1 00:00:55,639 --> 00:00:59,184 SYDØEN NEW ZEALAND 2 00:01:00,602 --> 00:01:03,521 SOMMEREN 1882 3 00:01:10,487 --> 00:01:13,907 I nat drømte, at jeg kunne skyde som dig. 4 00:01:14,032 --> 00:01:20,038 - Det er en god færdighed at have. - Det er bare så tungt. Undskyld... 5 00:01:22,082 --> 00:01:26,294 De har gjort dem lettere nu. Jeg skal skaffe en til dig. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,298 Så... 7 00:01:31,132 --> 00:01:35,553 - Tryk på aftrækkeren. Gør det, Charlotte. - Det gør jeg. 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 - Tryk hårdere. - Men det gør jeg jo. 9 00:01:40,809 --> 00:01:44,562 - Jeg skød i hvert fald. - Du skulle sigte på dåserne. 10 00:01:44,646 --> 00:01:50,151 - Du må forberede dig på livet her. - Jeg er forberedt. Jeg skød. 11 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 Bidty, jeg afskyr våben. 12 00:02:44,998 --> 00:02:48,209 - Lidt sød te, frue? - Ja, tak. 13 00:03:17,614 --> 00:03:21,368 Tak. Bidty, når en dame sveder, bruger hun et lommetørklæde. 14 00:03:22,494 --> 00:03:24,454 Tak, frue. 15 00:03:30,961 --> 00:03:34,256 Han sagde: "Hvorfor fødtes Jesus ikke på New Zealand?" 16 00:03:34,381 --> 00:03:40,512 Så sagde den anden: "Fordi de ikke kunne finde tre vise mænd og en jomfru." 17 00:03:44,432 --> 00:03:49,062 - Charlotte, er du faldet til? - Hun klarer sig udmærket. 18 00:03:49,187 --> 00:03:52,983 Det tager tid. Det er en smuk ø, men den er bare... 19 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 - Anderledes. - Oxfordshire, ikke sandt? 20 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 - Men født i London. - Det kan fordærve enhver. 21 00:03:59,447 --> 00:04:03,702 Min kone ved, hvad gården betyder for mig. Jeg har ventet længe. 22 00:04:03,827 --> 00:04:07,872 - Min drøm går i opfyldelse. - Min mand kan overtale mig til alt. 23 00:04:07,998 --> 00:04:12,210 Du vænner dig tids nok til det. Det gjorde vi da. 24 00:04:12,335 --> 00:04:16,715 - Jeg troede, djævlegræshoppen var en kat. - Hvad er det? 25 00:04:16,840 --> 00:04:21,177 - For ikke at tale om de indfødte... - De ser bare skrækindjagende ud. 26 00:04:21,261 --> 00:04:25,473 Men ser de ud til at kunne spise dig op, så kan de det sandsynligvis også. 27 00:04:25,557 --> 00:04:29,811 Charlotte behøver ikke at være urolig. Hun har ikke meget kød på benene. 28 00:04:29,894 --> 00:04:32,355 Hvor langt henne er du nu? 29 00:04:43,658 --> 00:04:47,787 - Bliver huset færdigt, inden barnet fødes? - Det er planen. 30 00:04:47,913 --> 00:04:51,207 Så det bliver kun os tre og ingen landarbejdere? 31 00:04:58,548 --> 00:05:01,176 Hallo, mit smukke barn. 32 00:05:02,302 --> 00:05:07,098 Kan du ikke vente et stykke tid til, og have det varmt og skønt, - 33 00:05:07,223 --> 00:05:11,895 - til vi får taget på? Så er huset dit alene. 34 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 Hvordan lyder det? 35 00:05:33,458 --> 00:05:35,210 David! 36 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 - David! - Jeg kommer! 37 00:06:11,079 --> 00:06:14,916 TRE MÅNEDER SENERE 38 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 Slip våbnet! 39 00:06:41,776 --> 00:06:44,988 - Gå til side! - Elskede, forhold dig rolig. 40 00:06:46,865 --> 00:06:50,076 - Arthur! - Frøken, stil dig der. 41 00:06:50,201 --> 00:06:53,955 - Gør ikke min søn ondt. - Træd tilbage. 42 00:06:56,082 --> 00:06:58,043 Elskede Arthur... 43 00:06:58,209 --> 00:07:01,671 - Og nu pengeskabet. - Vi har intet. 44 00:07:01,755 --> 00:07:03,673 Jeg beder dig... 45 00:07:06,384 --> 00:07:10,639 Hvorfor gør du dette, efter at jeg har hjulpet dig? 46 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 Og alt i det. 47 00:07:14,601 --> 00:07:18,188 - Jeg gav dig arbejde, da du manglede det. - Alt! 48 00:07:20,023 --> 00:07:22,234 Dette er alt. 49 00:07:22,317 --> 00:07:26,321 - Tag over hovedet, mad fra vores komfur. - Vær stille nu! 50 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Tilbage i sengen! Tilbage! 51 00:07:29,616 --> 00:07:35,497 Hvis nogen af jer forlader rummet, bliver jeres søn ormeføde. Forstået? 52 00:07:41,294 --> 00:07:43,463 Charlotte... 53 00:08:50,572 --> 00:08:55,577 - Så han arbejdede for jer? - Hvorfor stiller I samme spørgsmål? 54 00:08:55,660 --> 00:09:00,540 Min mand tog hjemløse ind. Han hjalp dem, som var villige til at arbejde. 55 00:09:00,624 --> 00:09:04,753 Så, ja. Han kendte ham. Alle kendte ham. 56 00:09:04,836 --> 00:09:08,089 - Finder I min søn? - Det er... 57 00:09:08,173 --> 00:09:13,386 Det er et stort område, mrs. Lockton, men vi skal gøre vores bedste. 58 00:09:20,477 --> 00:09:23,521 Kendte min mand ham, så kendte du ham også. 59 00:09:23,605 --> 00:09:26,733 Jeg ved, at du kendte alle. 60 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 - Det gjorde jeg ikke. - De var dine venner. 61 00:09:29,903 --> 00:09:33,365 Jeg bød dem blot velkommen, som mr. Lockton ønskede. 62 00:09:33,490 --> 00:09:36,660 - Sig, hvem det var. - Frue... 63 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Se på mig! 64 00:09:39,788 --> 00:09:44,834 - Sig, hvem det var! - Jeg ved det ikke. Jeg så dem ikke tæt på. 65 00:09:45,794 --> 00:09:50,048 - Pak dine tasker. Nu! - Jeg beder Dem, frue... 66 00:10:00,350 --> 00:10:03,645 Frue, der er gået tre måneder. 67 00:10:03,770 --> 00:10:10,485 - Vi beklager, men vi har ledt over alt. - Vi har finkæmmet hele området. 68 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 Mit råd til Dem er, - 69 00:10:13,238 --> 00:10:17,409 - at det er tid til at komme videre nu. 70 00:10:54,446 --> 00:10:57,532 Mrs. Lockton? Fra posthuset. 71 00:11:08,793 --> 00:11:11,880 - Rytter, vent! - Frue? 72 00:11:14,549 --> 00:11:20,013 "Din søn lever og har det godt. Hvis du vil se ham igen," 73 00:11:20,180 --> 00:11:25,226 "indsæt 500 pund i Bank of New Zealand på kontoen i din mands navn." 74 00:11:25,352 --> 00:11:30,774 "Spor pengene eller gå til politiet, og du vil aldrig mere se din søn." 75 00:11:30,899 --> 00:11:33,443 - Hvornår kom dette? - For tre dage siden. 76 00:11:33,568 --> 00:11:37,197 - Hvorfra? - Giv mig kuverten, frue. 77 00:11:37,280 --> 00:11:40,283 Corktown, en halv dags rejse væk. 78 00:11:40,408 --> 00:11:44,579 - Hvordan kommer jeg derhen? - Der går et tog fra Little Hills. 79 00:11:44,663 --> 00:11:49,501 - Rejser De alene? - Ja, og så snart jeg kan. 80 00:12:14,067 --> 00:12:17,862 - Undskyld, hvor er posthuset? - Derovre. 81 00:12:30,375 --> 00:12:34,713 - Kan jeg hjælpe Dem? - Dette er afsendt herfra. 82 00:12:36,381 --> 00:12:38,633 Ja, det stemmer. 83 00:12:38,717 --> 00:12:43,179 - Kom det herfra? - Det er jeg ikke så sikker på, frøken. 84 00:12:43,346 --> 00:12:47,350 - Kom det et andet sted fra? - Ja, netop. 85 00:12:48,685 --> 00:12:52,856 - Hvor fra? - Ingen anelse. Dette er endestationen. 86 00:12:52,981 --> 00:12:56,902 Efter de bakker er folk spredt til alle sider. 87 00:12:58,445 --> 00:13:01,489 Desværre kan jeg ikke være til større hjælp. 88 00:13:01,573 --> 00:13:05,452 Hvor finder jeg Bank of New Zealand? 89 00:13:05,535 --> 00:13:11,249 Lige foran Dem. Jeg er det nærmeste, man kommer, så langt fra Nelson. 90 00:13:11,416 --> 00:13:15,462 - Har De en konto i navnet Lockton? - Lockton. 91 00:13:15,587 --> 00:13:17,088 Lockton. 92 00:13:25,680 --> 00:13:29,643 Det ser ud til, at jeg alligevel kan hjælpe Dem i dag. 93 00:13:37,984 --> 00:13:42,614 Goldtown Hotel? Findes alle de konti der? 94 00:13:42,739 --> 00:13:48,370 Ja, guldgraver-penge. De er på hotellet, inden de sendes til banken. 95 00:13:48,453 --> 00:13:53,959 - Kan jeg komme derhen herfra? - Hvis De vil rejse i mindst en uge. 96 00:13:54,084 --> 00:14:00,173 Den eneste vej dertil er gennem bjergene. Mange galninge søger lykken der. 97 00:14:00,340 --> 00:14:03,927 Og mange returnerer også, sultne. 98 00:14:04,010 --> 00:14:06,137 Men jeg kan komme derover her fra? 99 00:14:06,263 --> 00:14:11,142 Spørg Madam. Hun ved hvilke selskaber, som er på vej derhen. 100 00:14:11,226 --> 00:14:13,478 På den anden side af gaden. 101 00:14:16,731 --> 00:14:20,026 Det er ingen rejse for en dame, frøken. 102 00:14:20,944 --> 00:14:22,904 Med forlov. 103 00:15:01,860 --> 00:15:06,406 Vi tager afsted på det forkerte tidspunkt. Gummy her, lille frøken. 104 00:15:06,489 --> 00:15:11,786 Vi ses senere. Jeg betaler dobbelt, hvis du beholder den søde hat på. 105 00:15:28,845 --> 00:15:30,722 Jeg søger Madam. 106 00:15:30,805 --> 00:15:33,892 - Skal du arbejde? - Nej. Er det dig? 107 00:15:33,975 --> 00:15:36,811 Nej. Følg med mig. 108 00:15:38,855 --> 00:15:40,899 Nej, vent. 109 00:16:22,774 --> 00:16:28,655 - Nogle gentlemen skal til Goldtown. - Gentlemen? Dem er der ingen af her. 110 00:16:32,409 --> 00:16:35,203 - Er du guldgraver? - Nej. 111 00:16:36,079 --> 00:16:38,915 Så kan du kun være en anden ting. 112 00:16:38,999 --> 00:16:42,836 Og i så tilfælde, bør vi komme overens. 113 00:16:42,961 --> 00:16:47,048 Ingen kvinde tjener penge her uden at forhandle med mig. 114 00:16:47,173 --> 00:16:53,221 Jeg er ingen af delene. Jeg har mine grunde til at ville derhen. 115 00:16:54,472 --> 00:16:57,809 - Ti pund. - For at tage mig til Goldtown? 116 00:17:01,104 --> 00:17:03,064 Bully! 117 00:17:04,316 --> 00:17:06,943 Fortæl Bully, hvor du skal hen. 118 00:17:09,946 --> 00:17:12,198 Undskyld mig? 119 00:17:14,409 --> 00:17:18,371 - Madam sagde, at du skal til Goldtown. - Ja, i morgen tidlig. 120 00:17:18,580 --> 00:17:22,584 Med fornødenheder. Også piger. 121 00:17:22,751 --> 00:17:26,171 - Jeg vil gerne med. - Så det vil du? 122 00:17:26,296 --> 00:17:30,216 - Jeg betalte hende for at komme derhen. - Det gjorde du ikke. 123 00:17:30,342 --> 00:17:32,886 Du betalte Madam... - 124 00:17:32,969 --> 00:17:34,930 - for at komme hen til mig. 125 00:17:38,767 --> 00:17:41,603 For at komme til Goldtown... 126 00:17:42,187 --> 00:17:43,939 Kan du gøre sådan? 127 00:17:50,320 --> 00:17:52,239 Eller sådan? 128 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Nej. 129 00:18:03,124 --> 00:18:05,335 Nej, det kan jeg ikke. 130 00:18:06,336 --> 00:18:08,129 Men... - 131 00:18:09,005 --> 00:18:11,049 - derimod sådan her. 132 00:18:17,847 --> 00:18:19,891 Halvtreds. 133 00:18:32,112 --> 00:18:37,158 Du burde ikke skilte med dine smykker på sådan et sted. 134 00:18:37,242 --> 00:18:42,289 - Og du er lige blevet snydt. - Ikke hvis du tager mig til Goldtown. 135 00:19:01,224 --> 00:19:03,893 - Så du kommer med? - Som aftalt. 136 00:19:04,019 --> 00:19:06,354 Så du nogle ludere på vejen ud? 137 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 - Når du er klar, kan du tage plads der. - Tak. 138 00:19:25,498 --> 00:19:28,919 Det er lettere uden den der, frøken. 139 00:19:39,220 --> 00:19:44,017 En dag skal vi stemme, og dem, der vil stoppe det, kan rende os. 140 00:19:44,100 --> 00:19:48,813 - Du er alligevel en skøge. - Ja, men en som kan stemme. 141 00:19:55,904 --> 00:19:59,658 Herregud, to uger i den tarvelige øse. 142 00:19:59,741 --> 00:20:03,453 Du ved, hvordan man får en pige til at føle sig speciel. 143 00:20:19,052 --> 00:20:21,012 Silke? 144 00:20:22,847 --> 00:20:24,599 Silke. 145 00:21:06,891 --> 00:21:08,602 Er du danserinde? 146 00:21:08,727 --> 00:21:13,690 Hun ligner ikke en, og hun har nok heller ikke solgt sig. 147 00:21:13,773 --> 00:21:16,860 - Hvad hedder du? - Charlotte. 148 00:21:16,985 --> 00:21:19,821 Fint navn. Jeg hedder Heather. 149 00:21:19,905 --> 00:21:22,866 Det er Flamenco. Det kalder vi hende. 150 00:21:22,991 --> 00:21:27,329 - Hvad er dit rigtige navn? - Maria Teresa Angelica Evita Pasimos. 151 00:21:28,163 --> 00:21:30,206 Flamenco. 152 00:21:30,290 --> 00:21:35,629 Hvad laver du her? Der er mange, som behøver pengene i Goldtown mere end dig. 153 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Hvad ved du om mig? 154 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 At du er en snobbet kælling. 155 00:21:48,266 --> 00:21:49,935 Det er Honey. 156 00:23:09,472 --> 00:23:13,476 Hvad laver du? De der er mine. 157 00:23:13,560 --> 00:23:18,857 - Jeg stillede dig et spørgsmål. - Du synes at have rigeligt. 158 00:23:18,982 --> 00:23:24,404 - Du har ingen ret til at stjæle. - Så tag dem tilbage. Gør det. 159 00:23:24,529 --> 00:23:26,907 Vamos. 160 00:23:26,990 --> 00:23:28,450 Tag dem af mig. 161 00:23:41,296 --> 00:23:43,214 Værsgo. 162 00:23:44,174 --> 00:23:46,509 Et matchende sæt. 163 00:23:46,593 --> 00:23:49,095 Hvis du er generøs, tager jeg gerne underkjolen. 164 00:24:00,482 --> 00:24:04,236 - Hvad gør du? - Giv det tilbage, som er mit! 165 00:24:04,319 --> 00:24:06,655 Det er mit krav. 166 00:24:06,738 --> 00:24:09,532 Du stjal mine penge. 167 00:24:12,827 --> 00:24:15,372 Mine damer... 168 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 Første aften. 169 00:24:19,251 --> 00:24:22,629 Hun stjal mine penge. Mine sko og mine penge. 170 00:24:22,712 --> 00:24:26,716 - Findes de der? - Nej, hun må have taget dem. 171 00:24:29,469 --> 00:24:32,722 Så må en anden have taget dem. 172 00:24:32,806 --> 00:24:39,104 - Så nu anklager du resten af os? - Nej, men alle pengene i tasken er væk. 173 00:24:39,187 --> 00:24:44,067 Og bundtet, som du viftede med i går, som om det var andres ejendom? 174 00:24:44,192 --> 00:24:46,987 Du overnattede på Madam Fraulein's. 175 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 I sekundet, du lukkede dine øjne, mistede du alt, hvad du ejede. 176 00:24:56,413 --> 00:24:59,833 Var glad for, at vi skal til Goldtown, prinsesse. 177 00:24:59,916 --> 00:25:04,796 Du aner ikke, hvad de vil betale, for at se dig vise patterne. 178 00:26:29,005 --> 00:26:33,802 - Vi burde begrave ham. - Fugle og orme skal også æde. 179 00:26:38,139 --> 00:26:40,100 Vi fortsætter. 180 00:27:14,718 --> 00:27:16,886 Løb! 181 00:27:31,568 --> 00:27:33,904 Det her er enkelt. 182 00:27:34,029 --> 00:27:37,657 Vi vil bare have mad og whisky. 183 00:27:38,825 --> 00:27:41,620 Og måske damerne her for rejsen. 184 00:27:41,703 --> 00:27:43,872 Så tager vi videre. 185 00:27:45,123 --> 00:27:49,252 - Det vil ikke ske. - Så bliver det her endestationen. 186 00:29:14,087 --> 00:29:17,257 Det er nok bedst, at du kigger væk. 187 00:29:55,128 --> 00:29:56,922 Forkert ben! 188 00:30:05,889 --> 00:30:08,433 Og hvad laver vi som afslutning? 189 00:30:12,520 --> 00:30:14,105 Vi må øve os på det. 190 00:30:16,524 --> 00:30:17,943 Kom nu, prinsesse! 191 00:30:18,068 --> 00:30:22,113 Giv los, for en gang skyld. Du lever jo! 192 00:30:29,162 --> 00:30:32,499 - Må jeg slå mig ned? - Gerne. 193 00:30:42,384 --> 00:30:46,805 Der må være noget specielt i Goldtown, - 194 00:30:46,930 --> 00:30:50,475 - siden en dame som dig gør sådan noget. 195 00:30:50,558 --> 00:30:54,980 Min søn. Han blev stjålet af manden, som dræbte min mand. 196 00:30:57,774 --> 00:31:00,485 Tror du, at han er der? 197 00:31:01,736 --> 00:31:03,905 Ved du, hvem manden er? 198 00:31:04,030 --> 00:31:08,785 Går du rundt og banker døre, så spredes rygtet hurtigt. 199 00:31:08,910 --> 00:31:12,038 Så du må være hurtigere. 200 00:31:12,122 --> 00:31:14,040 Bor du i Goldtown? 201 00:31:14,124 --> 00:31:18,420 Vi arbejder for vores chef, men vi er ikke guldgravere. 202 00:31:18,503 --> 00:31:22,882 - Sig, at du finder din søn... - Jeg finder ham. 203 00:31:22,966 --> 00:31:27,345 - Og så? - Tanken var at betale ham. 204 00:31:27,470 --> 00:31:31,558 Tror du, at det er så enkelt, efter at han dræbte din mand? 205 00:31:32,350 --> 00:31:36,354 Det bliver nok ti gange sværere uden penge. 206 00:31:37,856 --> 00:31:40,025 Det ved jeg ikke. 207 00:31:44,863 --> 00:31:49,743 - Jeg vil stjæle ham tilbage. - Har du en pistol? Kan du skyde? 208 00:31:57,125 --> 00:32:01,755 Vi er stadig en uge væk. Vi må gøre noget ved det der. 209 00:32:01,880 --> 00:32:03,506 Tak. 210 00:32:03,632 --> 00:32:07,385 Tak mig ikke, før du igen holder drengen i favnen. 211 00:32:07,469 --> 00:32:14,476 Uanset hvad, burde du ikke have fortalt et ord af det, du lige sagde. 212 00:32:14,601 --> 00:32:19,773 - For du ved ikke, hvem jeg er. - Jo, du reddede mit liv. 213 00:32:19,898 --> 00:32:24,861 Man fortæller det end ikke til en, som har reddet ens liv. 214 00:32:29,699 --> 00:32:34,496 Og skaf dig nogen venner. Du får brug for dem, hvor vi skal hen. 215 00:32:43,463 --> 00:32:47,300 Vi er en mand mindre. I må kunne forsvare jer. Igen! 216 00:32:48,385 --> 00:32:53,056 I må reagere hurtigt. Han står ikke og venter, mens I sigter. 217 00:32:55,308 --> 00:32:57,644 En af jeres kommer til at overleve. 218 00:32:57,727 --> 00:32:59,646 Igen! 219 00:32:59,771 --> 00:33:03,441 I tænker for meget. Igen! 220 00:33:03,566 --> 00:33:08,071 Jeg tæller til ti. Et, to, tre... 221 00:33:08,154 --> 00:33:10,323 Tænk ikke og skyd. 222 00:33:12,784 --> 00:33:14,536 Lad om. Igen! 223 00:34:11,009 --> 00:34:12,761 Skynd dig! 224 00:34:12,844 --> 00:34:14,512 Skynd dig! 225 00:34:19,100 --> 00:34:22,395 Hunter! Kom nu, skynd dig! 226 00:34:23,229 --> 00:34:25,982 Det er vognen, ikke floden. 227 00:34:26,107 --> 00:34:28,944 Madei og Klaus, lav vognen. 228 00:34:29,069 --> 00:34:30,737 Ud, alle sammen! 229 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Hvorfor? - Vi gør ophold her. 230 00:34:34,866 --> 00:34:36,743 Bevæg nu røven. 231 00:34:39,037 --> 00:34:43,833 Der må findes en nemmere måde at komme til Goldtown på. 232 00:34:44,876 --> 00:34:49,005 - Det er hjulakslen, chef. - Vi må ordne det. 233 00:34:49,089 --> 00:34:53,009 - Den er ødelagt. - Hunter, vi løser det. 234 00:34:57,514 --> 00:34:59,933 Hvad har hun på halsen? 235 00:35:02,686 --> 00:35:04,437 En tatovering. 236 00:35:04,604 --> 00:35:06,564 Hvor fra? 237 00:35:06,690 --> 00:35:08,942 Fængslet. 238 00:35:09,025 --> 00:35:13,113 Hun var stuepige i seks år. Men altid at få fortalt, hvad hun skulle, - 239 00:35:13,196 --> 00:35:17,367 - fik hende til at spytte i husbondens mad, og meget mere... 240 00:35:17,534 --> 00:35:19,369 Indespærret i tre år. 241 00:35:19,536 --> 00:35:22,372 Sad Flamenco også i fængsel? 242 00:35:22,455 --> 00:35:26,334 Nej. Et skibsforlis eller noget. Hun overlevede, men ikke familien. 243 00:35:26,418 --> 00:35:31,631 Men en sød pige klarer sig, hvis hun kan tage, hvad der kræves. 244 00:35:32,382 --> 00:35:34,259 Og du? 245 00:35:42,976 --> 00:35:44,853 Træk! 246 00:35:47,647 --> 00:35:49,357 Har du den? 247 00:35:50,442 --> 00:35:52,277 Skub den ind. 248 00:35:52,402 --> 00:35:54,779 Skynd dig! 249 00:35:56,448 --> 00:35:58,533 Skynd dig lidt! 250 00:36:00,327 --> 00:36:02,287 Skub lidt! 251 00:36:02,829 --> 00:36:04,831 Sådan! 252 00:36:08,209 --> 00:36:11,046 Det er akslen! Den trykker ham ned! 253 00:36:11,171 --> 00:36:15,634 Løft akslen! Op med den! Få den væk fra ham! 254 00:36:15,759 --> 00:36:18,637 Få den op! Et, to, tre-løft! 255 00:36:25,727 --> 00:36:29,147 Få den nu væk! Hurtigt! 256 00:36:29,230 --> 00:36:32,108 - Hjælp ham! - Løft den! 257 00:36:32,234 --> 00:36:35,320 Jeg kan ikke løfte den, Bully! 258 00:36:35,403 --> 00:36:38,073 Skynd dig lidt! 259 00:36:38,156 --> 00:36:40,700 Fjern alt det der! 260 00:36:42,786 --> 00:36:45,538 Et, to, tre-løft! 261 00:37:23,577 --> 00:37:27,289 Vi laster vognen med det, vi kan, og fortsætter. 262 00:37:27,372 --> 00:37:29,249 Vi kommer aldrig derhen. 263 00:37:29,332 --> 00:37:34,004 - Hvad foreslår du da, at vi gør, skat? - Vi vender om, men i live. 264 00:37:34,129 --> 00:37:37,841 - Så jeg kan ikke få jer derhen? - Mener du, at du kan? 265 00:37:39,301 --> 00:37:45,056 Som du vil. Vend tilbage. Jeg begraver dig på tilbagevejen. 266 00:37:45,140 --> 00:37:49,060 - Jeg skal til Goldtown. - Ikke, hvis du ankommer død. 267 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Jeg skal vise dig død, kælling! Vil du det? 268 00:37:52,731 --> 00:37:54,566 Jeg skal give dig det! 269 00:37:54,691 --> 00:37:56,484 Hunter! 270 00:37:56,568 --> 00:37:59,613 Lad hende være. 271 00:38:05,493 --> 00:38:08,914 Okay, vi laver vognen. 272 00:38:09,039 --> 00:38:13,293 Så fortsætter vi og slår lejr, når det bliver mørkt. 273 00:39:32,998 --> 00:39:37,877 Sagen er den, at du ikke ligner en skøge. 274 00:39:46,553 --> 00:39:49,431 Du lugter ikke som en skøge. 275 00:39:50,307 --> 00:39:54,603 Gad vide, hvad du gør som en skøge. 276 00:39:57,606 --> 00:39:59,899 Hola, guapo. 277 00:39:59,983 --> 00:40:03,194 Jeg troede, jeg var din senorita. 278 00:40:04,154 --> 00:40:06,406 Vamos, mi amor. 279 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 Tak. 280 00:40:37,979 --> 00:40:42,901 Honey sagde, at du mistede din familie. Jeg har også mistet min. 281 00:40:46,738 --> 00:40:49,491 Tal ikke om familie. 282 00:41:32,909 --> 00:41:36,413 De er her, drenge! Pigerne er her! 283 00:42:55,700 --> 00:42:57,661 Min taske er der. 284 00:42:59,204 --> 00:43:05,168 Flotte fyr. Har du taget et bad? Måske kunne du tage et mere. 285 00:43:05,293 --> 00:43:08,838 Bertie, de er her! Tøserne er her! 286 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 Mine damer, velkommen! 287 00:43:24,688 --> 00:43:30,652 Ser man det. Hvilket vidunderligt udvalg! Bertie Russell, til Deres tjeneste. 288 00:43:30,735 --> 00:43:34,948 - Håber, at rejsen var behagelig. - Nej, den var dårlig. 289 00:43:35,156 --> 00:43:39,452 Vi må håbe, at opholdet her bliver det modsatte. 290 00:43:39,536 --> 00:43:43,164 Behageligt, og lønsomt for os alle. 291 00:43:44,541 --> 00:43:48,503 Mr. McCullen har et møde i West Port, - 292 00:43:48,587 --> 00:43:54,092 - så det er blevet min ærefulde opgave at vise jer til jeres boudoirer. 293 00:44:00,765 --> 00:44:04,728 En engelsk rose. Du vil blive vellidt her. 294 00:44:05,562 --> 00:44:08,648 Mine herrer, lad damerne friske sig op. 295 00:44:08,732 --> 00:44:12,652 Så kan I kaste jer over dem med alle jeres penge. 296 00:44:13,403 --> 00:44:19,326 Snart bliver der mere plads til damerne. Det her er bare begyndelsen. 297 00:44:19,409 --> 00:44:21,411 Se på scenen, piger! 298 00:44:21,494 --> 00:44:26,416 - Det bliver fint med lidt draperier. - En følelse af klasse. 299 00:44:26,499 --> 00:44:29,169 Hvor er den engelske rose? Der er hun. 300 00:44:46,853 --> 00:44:49,397 Jeg klarer forhandlingerne for jer. 301 00:44:49,522 --> 00:44:55,612 Jeg giver jer husly, beskyttelse og mad for blot 35 procent af jeres indkomster. 302 00:44:55,695 --> 00:44:59,699 - Er du chefen her? - Nej, det er mr. McCullen. 303 00:44:59,783 --> 00:45:04,663 - Så arbejder vi for ham. - Præcis som jeg. Han vil have 35 procent. 304 00:45:04,788 --> 00:45:08,250 20 procent, eller jeg limer underbukserne fast. 305 00:45:08,375 --> 00:45:12,337 Vi måske kan udveksle lidt tjenester og gentjenester. 306 00:45:12,420 --> 00:45:15,674 Vis værelset, dit lumske svin. 307 00:45:15,757 --> 00:45:19,427 - Det er godt med en ven. - Det kommer an på vennen. 308 00:45:19,511 --> 00:45:21,137 Op trappen. 309 00:45:21,221 --> 00:45:25,267 Præcis som det store hus. Hvor mange trapper er der? 310 00:45:27,435 --> 00:45:30,981 Her skal I tilbyde jeres kødelige tjenester. 311 00:45:31,106 --> 00:45:36,653 Og her har vi endnu en kærlighedsgrotte, hvor I kan synge jeres sirenesange fra. 312 00:45:39,197 --> 00:45:43,368 Og her har vi luksussuiten. 313 00:45:43,493 --> 00:45:47,622 Og sidst, men ikke mindst, den mindre luksuriøse suite. 314 00:45:48,498 --> 00:45:50,375 Vældigt sjovt. 315 00:45:51,918 --> 00:45:55,422 Og kjoler? Vi blev lovet fine kjoler. 316 00:45:55,505 --> 00:45:58,842 Mr. McCullen holder, hvad han lover. 317 00:45:58,925 --> 00:46:02,554 Nu skal jeg lade jer gøre jer endnu finere. 318 00:46:02,637 --> 00:46:06,683 I aften vil I ikke mangle arbejde. Det kan jeg love. 319 00:46:08,059 --> 00:46:12,397 Jeg kommer ikke til at tjene noget, hvis jeg ser sådan ud. 320 00:46:34,628 --> 00:46:37,756 De forlader aldrig en, vel? 321 00:46:41,760 --> 00:46:43,720 Hun var tre. 322 00:47:00,904 --> 00:47:06,952 Mine herrer, både damerne og spritten venter på jeres tøjlesløse værdsættelse! 323 00:47:10,872 --> 00:47:15,669 Tydeligvis findes der ting, som er mere eftertragtede end guld. 324 00:47:34,938 --> 00:47:37,065 Tak. 325 00:47:41,611 --> 00:47:43,655 Undskyld mig. 326 00:47:55,875 --> 00:47:59,087 - Undskyld. - Jeg kigger bare. 327 00:48:00,005 --> 00:48:03,008 - Er du til salg? - Stop! 328 00:48:03,133 --> 00:48:06,886 Jeg betaler dig godt. Bliv her hos mig! 329 00:48:15,061 --> 00:48:18,732 - Går du? - Jobbet er gjort, frøken. 330 00:48:18,815 --> 00:48:21,192 Jeg vil takke dig. 331 00:48:21,318 --> 00:48:23,904 Pas på dig selv. 332 00:48:23,987 --> 00:48:28,742 - Tager du også afsted? - Dette er ikke mit hjem. 333 00:48:28,867 --> 00:48:32,203 - Jeg spurgte aldrig om dit navn. - Matai. 334 00:48:32,412 --> 00:48:36,791 - Hvor ofte kommer du her? - Når nogen skal over bjergene. 335 00:48:36,917 --> 00:48:39,961 - Lad os sige, at nogen skal det. - Kan du ikke lide det her? 336 00:48:40,045 --> 00:48:43,423 Det er heller ikke mit hjem. Jeg planlægger ikke at blive. 337 00:48:43,548 --> 00:48:47,594 - Jeg må have hjælp til at komme herfra. - Jeg kan vende tilbage. 338 00:48:47,719 --> 00:48:50,847 Jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver. 339 00:48:50,972 --> 00:48:54,392 Har du problemer, frøken Charlotte? 340 00:48:57,103 --> 00:49:00,357 Jeg kan være tilbage om tre dage. 341 00:49:01,858 --> 00:49:04,069 Tre dage. Tak skal du have. 342 00:50:05,088 --> 00:50:08,508 Giv mig en grund til ikke at skyde. 343 00:50:08,592 --> 00:50:12,470 Jeg hørte gråd og troede, at barnet var sygt. 344 00:50:14,055 --> 00:50:17,976 - Er der andre familier her? - Gå og kom ikke tilbage. 345 00:50:18,101 --> 00:50:22,606 - Hvem tog fotoet? Jeg har et lignende. - Gå, sagde jeg! 346 00:50:22,689 --> 00:50:24,357 Jeg går. 347 00:50:24,482 --> 00:50:26,401 Jeg går. 348 00:51:21,998 --> 00:51:25,418 Jeg troede, du var oppe og tjene penge. 349 00:51:25,543 --> 00:51:30,131 Der er mange, som vil have dig, skat. Følg med mig. 350 00:51:30,215 --> 00:51:32,509 Mine herrer... 351 00:51:36,888 --> 00:51:41,017 Hvis du vil have seng og husly og en varmende ild, - 352 00:51:41,142 --> 00:51:44,688 - må du gøre som de andre piger. 353 00:51:44,813 --> 00:51:47,857 Enten op på scenen eller læg dig på ryggen. 354 00:51:47,941 --> 00:51:51,945 Ellers er det ud, og du kommer ikke tilbage. 355 00:51:52,028 --> 00:51:55,949 Sådan spiller det, Rose. Showet begynder om en time. 356 00:52:02,289 --> 00:52:05,750 - Så I deres ansigter? - De virkede plørefulde. 357 00:52:09,296 --> 00:52:11,381 Meget pænt. 358 00:52:15,844 --> 00:52:17,846 Er der en kjole til mig? 359 00:53:34,381 --> 00:53:36,549 - Gift dig med mig! - Hvem af os? 360 00:53:36,758 --> 00:53:38,426 Jer alle sammen! 361 00:53:41,763 --> 00:53:44,933 Mr. McCullen, vi ventede Dem ikke tilbage i aften. 362 00:53:45,100 --> 00:53:48,937 - Hvordan var Deres dag? - Fin. Tak, Bertie. 363 00:53:49,062 --> 00:53:51,940 Så hotellet er Deres? Har De en hustru? 364 00:53:52,065 --> 00:53:55,610 Mr. McCullen foretrækker sine karameller indpakkede. 365 00:53:55,777 --> 00:54:00,240 Men en tilredet hest er betydeligt nemmere at ride. 366 00:54:05,996 --> 00:54:09,082 - Hvor er Bully? - Han klarede det ikke. 367 00:54:09,165 --> 00:54:12,127 Bjergpasset. Vi tabte en del fornødenheder. 368 00:54:12,294 --> 00:54:16,881 Mange har mistet livet der. Vi må bede for ham på søndag. 369 00:54:21,469 --> 00:54:25,432 Bed brødrene Jameson hente forsyningerne i morgen. 370 00:54:26,433 --> 00:54:30,604 Bertie? Damerne må have en drink. 371 00:54:45,452 --> 00:54:49,205 - Så, hvad koster det? - Nej! 372 00:54:49,289 --> 00:54:54,085 - Du kan ikke lide mig? - Det kan jeg faktisk. 373 00:54:54,210 --> 00:54:58,006 - Jeg har penge. - Ja. Men du hørte, hvad damen sagde. 374 00:54:58,173 --> 00:55:02,969 Hvad er det for et sted? Jeg har gode penge at bruge! 375 00:55:07,933 --> 00:55:12,312 Sidste gang jeg hjælper dig. Næste gang må du klare dig selv. 376 00:55:12,395 --> 00:55:14,522 Her, huset byder. 377 00:55:14,606 --> 00:55:18,443 Det kan hjælpe dig med at koble af og løsne lidt op. 378 00:55:57,440 --> 00:55:59,651 Ingen god ide. 379 00:56:01,194 --> 00:56:04,573 Der er farligt derude, prinsesse. 380 00:56:06,032 --> 00:56:10,662 Mr. McCullen ønsker ikke, at hans damer mister det gode udseende. 381 00:56:13,206 --> 00:56:18,169 Han har vel intet imod, at vi tager lidt frisk luft, vel? 382 00:56:18,253 --> 00:56:23,341 Jeg har et vindue i mit værelse. Der kan du få frisk luft, Charlotte. 383 00:56:23,425 --> 00:56:25,302 Charlotte... 384 00:56:25,385 --> 00:56:30,181 Sådan et navn vil man bare omslutte med sine læber, ikke? 385 00:56:55,206 --> 00:56:59,669 Var det dit livs første forestilling, prinsesse? 386 00:56:59,753 --> 00:57:04,090 - Så hvad laver McCullen? - Mr. McCullen, for dig. 387 00:57:04,174 --> 00:57:08,178 Han forsøger skabe sig et liv efter alt, han været igennem. 388 00:57:08,261 --> 00:57:11,348 Mistede kone og barn og alt, han havde. 389 00:57:11,431 --> 00:57:17,646 Nogen går ned, mens andre rejser sig og ser mod fremtiden. Det har han gjort. 390 00:57:17,729 --> 00:57:22,567 Han har store planer for Goldtown. Storslåede planer. 391 00:57:23,652 --> 00:57:25,946 Tid til at arbejde. 392 00:57:30,492 --> 00:57:33,828 Michael? Tag de stole ned. 393 00:57:39,626 --> 00:57:42,629 Mine herrer, nu åbner vi portene. 394 00:57:42,754 --> 00:57:46,925 Et pund. For den engelske rose, som bare sidder der. 395 00:57:47,050 --> 00:57:50,804 - En dans for et pund. - Ret skal være ret. 396 00:57:50,929 --> 00:57:53,682 - To pund. - Nogen, som byder mere? 397 00:57:53,765 --> 00:57:56,184 Kom nu, Bertie. Tre pund. 398 00:57:56,268 --> 00:58:00,105 - Fire pund, Bertie. - Vi har en vinder! 399 00:58:00,230 --> 00:58:04,568 Kom her, skat. Jeg er den lykkeligste satan her! 400 00:58:04,651 --> 00:58:06,820 Spil noget hurtigt, drenge! 401 00:58:16,955 --> 00:58:18,540 Gør ikke sådan! 402 00:58:18,623 --> 00:58:23,378 - Jeg har penge. Jeg kan betale ekstra. - Det er nok nu! 403 00:58:24,671 --> 00:58:27,382 Det er bare en misforståelse. 404 00:58:28,383 --> 00:58:31,553 Bertie? Giv ham pengene tilbage. 405 00:58:36,516 --> 00:58:39,311 Kan I spille noget langsomt? 406 00:58:45,317 --> 00:58:48,403 - Er du fra England? - Oxfordshire. 407 00:58:51,031 --> 00:58:53,199 Er du fra nord? 408 00:58:55,160 --> 00:58:57,370 Nord? 409 00:58:57,454 --> 00:59:00,665 Ja, og det er jeg stolt over. 410 00:59:08,673 --> 00:59:11,134 Har du familie der? 411 00:59:11,217 --> 00:59:13,553 Jeg er enebarn. 412 00:59:16,222 --> 00:59:18,892 - Hvad bragte dig hertil? - Til Goldtown? 413 00:59:19,017 --> 00:59:22,437 - Nej, til New Zealand. - Min mand. 414 00:59:22,520 --> 00:59:24,606 Han blev dræbt. 415 00:59:28,318 --> 00:59:32,530 Man forsøger skabe sig et liv, men det er svært. 416 00:59:33,782 --> 00:59:36,660 Men lykken finder vej alligevel. 417 00:59:38,411 --> 00:59:42,123 Jeg beder for det hver aften, mr. McCullen. 418 00:59:43,124 --> 00:59:46,586 Kald mig Joshua, søde du. 419 00:59:56,304 --> 00:59:58,765 Må jeg vise dig noget? 420 01:00:15,740 --> 01:00:19,452 Gift dig med mig. Jeg har fundet guld. Spørg Bertie. 421 01:00:19,536 --> 01:00:22,914 Jeg giver dig seks sønner. Du finder ingen ærligere mand. 422 01:00:23,039 --> 01:00:25,083 Har du en ring? 423 01:00:26,918 --> 01:00:28,878 Kom tilbage, når du har en. 424 01:01:00,327 --> 01:01:02,162 Det er Goldtown. 425 01:01:12,547 --> 01:01:15,008 Smukt. 426 01:01:15,091 --> 01:01:18,386 Sådan ønsker jeg, at mit hjem ser ud om et år. 427 01:01:18,470 --> 01:01:20,764 - Så ambitiøst. - Måske. 428 01:01:20,889 --> 01:01:26,478 Mænd har efterladt familier og udstået lidelser for at søge lykken. 429 01:01:26,603 --> 01:01:29,814 Det mindste jeg kan gøre, er at give dem, hvad de behøver. 430 01:01:29,940 --> 01:01:34,486 De kan skabe sig et liv her, bedre end noget andet sted. 431 01:01:37,322 --> 01:01:40,367 Jeg formoder, at det er ambitiøst. 432 01:01:43,370 --> 01:01:45,580 "Udstået lidelser." 433 01:01:47,582 --> 01:01:51,002 Jeg har aldrig forstået, hvad det indebærer. 434 01:01:53,004 --> 01:01:56,633 - Hvad forventede du? - Jeg ved det ikke. 435 01:02:01,596 --> 01:02:04,557 At alt skulle være perfekt. 436 01:02:59,362 --> 01:03:02,616 Den engelske rose har taget Freckles! 437 01:03:08,663 --> 01:03:12,334 I bliver så misundelige på mig. 438 01:03:14,878 --> 01:03:18,381 I fyre bliver så misundelige! 439 01:03:19,257 --> 01:03:21,217 Kom her. 440 01:03:25,013 --> 01:03:27,098 Ja, drik du. 441 01:03:30,685 --> 01:03:32,938 Dygtig dreng. 442 01:03:35,440 --> 01:03:37,859 Knald med mig. 443 01:03:40,987 --> 01:03:44,366 Lad ikke, som om du ved, hvad vi laver. 444 01:03:44,449 --> 01:03:48,828 Du er den bedste luder, jeg nogensinde har set. 445 01:03:49,871 --> 01:03:52,040 Tak skal du have. 446 01:03:52,123 --> 01:03:54,084 Sådan. 447 01:05:36,853 --> 01:05:40,815 Jeg ved, at du forbød mig at komme tilbage. 448 01:05:40,899 --> 01:05:45,737 Det her er min søn. Jeg har lige samme foto som I. 449 01:05:45,862 --> 01:05:50,158 Det her er mit barn. I har et magen til over komfuret. 450 01:05:50,242 --> 01:05:53,203 Hun sagde, at de var tre personer. 451 01:05:54,537 --> 01:05:59,042 - Tre personer og en kvinde. - Hvor var de? 452 01:05:59,209 --> 01:06:01,127 En kvinde med et barn. 453 01:06:06,049 --> 01:06:09,761 - Et barn, gennem skoven. - Gennem skoven. 454 01:06:24,818 --> 01:06:28,655 Jeg leder efter en kvinde med et barn. 455 01:06:28,738 --> 01:06:31,032 Taler du engelsk? 456 01:06:36,288 --> 01:06:38,957 Undskyld, taler du engelsk? 457 01:06:39,082 --> 01:06:41,459 God morgen! 458 01:06:41,543 --> 01:06:43,503 Du købe. 459 01:06:43,587 --> 01:06:47,340 Jeg søger en kvinde med dette barn. 460 01:06:49,634 --> 01:06:52,929 - En kvinde med... - Du skal købe. 461 01:06:53,013 --> 01:06:56,683 Nej, jeg må finde kvinden med barnet. 462 01:06:59,436 --> 01:07:01,938 Du skal købe. 463 01:07:12,657 --> 01:07:16,119 Gå op. Kvinden med barnet, der oppe. 464 01:07:16,202 --> 01:07:18,038 Mange tak. 465 01:07:49,319 --> 01:07:51,613 Han er min. 466 01:07:53,323 --> 01:07:55,533 Moderen er død! 467 01:07:57,410 --> 01:07:59,120 Han er min søn. 468 01:07:59,537 --> 01:08:02,374 Nu er det nok, prinsesse. 469 01:08:02,457 --> 01:08:05,043 Giv den lille tilbage nu. 470 01:08:12,759 --> 01:08:15,595 Vil du gøre det på den hårde måde? 471 01:08:26,606 --> 01:08:28,900 Hvorfor tog du mit barn? 472 01:08:28,984 --> 01:08:31,403 Hvorfor tog du mit barn? 473 01:08:47,711 --> 01:08:50,964 Det gjorde du godt, kineser. 474 01:08:51,047 --> 01:08:53,008 Kom her. 475 01:09:06,688 --> 01:09:08,398 Joshua... 476 01:09:09,983 --> 01:09:12,360 Joshua, jeg... 477 01:09:15,196 --> 01:09:17,449 Hunter har min søn. 478 01:09:17,532 --> 01:09:20,702 Der er en kvinde som... 479 01:09:20,827 --> 01:09:22,621 Joshua. 480 01:09:23,288 --> 01:09:25,373 Der mangler mælk. 481 01:09:29,586 --> 01:09:32,380 Du har ingen anelse om, hvem jeg er. 482 01:09:32,464 --> 01:09:34,758 Mrs. Lockton... 483 01:09:40,096 --> 01:09:43,141 Jeg havde en drøm, præcis som din mand. 484 01:09:43,224 --> 01:09:49,522 Jeg kom her, fordi man sagde, at landet var rigt på muligheder. 485 01:09:52,234 --> 01:09:55,153 Jeg tabte alt, hvad jeg ejede. 486 01:09:55,779 --> 01:10:00,158 Kun et fåtal, som din mand, lykkedes. 487 01:10:00,283 --> 01:10:04,329 Han troede, at han gjorde min slags en tjeneste. 488 01:10:04,412 --> 01:10:08,875 Derfor skabte jeg mine egne muligheder. 489 01:10:10,126 --> 01:10:13,129 Der kræves stadig investeringer, - 490 01:10:13,255 --> 01:10:17,384 - så jeg behøver din generøsitet et stykke tid til. 491 01:10:18,635 --> 01:10:22,180 - Du dræbte min mand. - Han havde gjort det samme. 492 01:10:22,305 --> 01:10:24,474 Han gjorde det næsten. 493 01:10:24,557 --> 01:10:26,559 Du tog min søn. 494 01:10:26,685 --> 01:10:29,396 Han er en sådan kær dreng, Charlotte. 495 01:10:30,522 --> 01:10:34,818 Han har allerede sin egen vilje. Det får du at se. 496 01:10:38,280 --> 01:10:40,115 Jeg sagde... - 497 01:10:41,449 --> 01:10:44,119 - at der er brug for mere mælk. 498 01:10:51,751 --> 01:10:56,881 Du kan få Oxfordshire, og hele område samt huset. 499 01:10:56,965 --> 01:10:59,384 Det ved jeg. 500 01:10:59,509 --> 01:11:01,469 Tak skal du have. 501 01:11:09,060 --> 01:11:12,522 Dig og din søn, I kan være trygge her. 502 01:11:16,359 --> 01:11:18,570 Jeg vil bare have min søn. 503 01:11:19,446 --> 01:11:21,781 Det er jo det, jeg siger. 504 01:11:23,450 --> 01:11:25,827 Du forstår nok. 505 01:11:25,952 --> 01:11:28,455 Det er jo det, jeg siger. 506 01:11:45,555 --> 01:11:47,974 Bare følg reglerne. 507 01:12:07,827 --> 01:12:09,788 Du kan gå nu. 508 01:13:52,599 --> 01:13:56,269 Charlotte? Hvad laver du dog? 509 01:14:05,237 --> 01:14:09,032 Hvorfor gør du sådan her? Jeg forstår ikke. 510 01:14:09,115 --> 01:14:14,454 - Elsker du ham ikke? - Selvfølgelig. Jeg vil dø for min søn. 511 01:14:14,537 --> 01:14:17,249 Og det kommer du måske til. 512 01:14:19,751 --> 01:14:23,004 Hvorfor må jeg ikke se min søn? 513 01:14:42,274 --> 01:14:46,027 Det her er ikke godt for forretningerne, skat. 514 01:14:46,111 --> 01:14:48,029 Overhovedet ikke. 515 01:14:49,531 --> 01:14:51,575 Han er en slem mand. 516 01:14:51,658 --> 01:14:55,787 Mange skylder Mr. McCullen sit liv. 517 01:14:59,708 --> 01:15:04,754 - Hvorfor lader I mig ikke se min søn? - Jeg ved intet om drengen. 518 01:15:04,838 --> 01:15:10,677 Vær en dygtig pige nu. Ti stille og gå tilbage til arbejdet. 519 01:15:33,158 --> 01:15:35,410 Jeg behøver jeres hjælp. 520 01:15:35,535 --> 01:15:38,246 McCullen har min søn. 521 01:15:39,289 --> 01:15:43,501 - Han dræbte min mand og har min søn. - Du er gal! 522 01:15:43,585 --> 01:15:48,590 Jeg er ikke gal, Maria Teresa. Han har min søn. 523 01:15:48,673 --> 01:15:53,428 - Jeg har ikke set noget barn her. - Han er i rummet på hjørnet. 524 01:15:53,553 --> 01:15:59,225 Men McCullen overvåger mig. Jeg kan ikke gå noget sted hen, uden at han ved det. 525 01:16:02,020 --> 01:16:06,399 - Kan I skaffe mig nøglen? - Til hvad? 526 01:16:06,483 --> 01:16:12,155 Nøglen. I er der jo med guldgraverne. Hjælp mig med at komme ind til ham. 527 01:16:12,280 --> 01:16:15,617 - Hvad vil du gøre? - Tage min søn og gå. 528 01:16:15,700 --> 01:16:19,496 Og efterlade os her. Hvis det, du siger, stemmer, - 529 01:16:19,621 --> 01:16:24,918 - og vi hjælper dig, finder de snart ud af, hvem der hjalp dig. 530 01:16:25,043 --> 01:16:29,297 Vi bor her nu. Vi har skabt os et nyt liv her. 531 01:16:33,176 --> 01:16:35,053 Vil I ikke nok? 532 01:16:48,108 --> 01:16:51,570 Fred? Nu går vi i seng, Fred. 533 01:18:10,941 --> 01:18:13,902 Jeg kan lide dit hår løst. 534 01:19:00,782 --> 01:19:05,829 Da jeg mistede min familie, forbandede jeg Gud. 535 01:19:08,790 --> 01:19:13,044 Da jeg tog din søn, forbandede jeg mig selv. 536 01:19:17,215 --> 01:19:19,384 Men så så jeg dig. 537 01:19:20,802 --> 01:19:22,762 Du kom efter ham. 538 01:19:28,810 --> 01:19:30,186 Til mig. 539 01:19:48,872 --> 01:19:51,833 Du er for smuk til make-up. 540 01:20:28,828 --> 01:20:33,500 Vi vil alle mærke en andens hjerteslag mod vores eget. 541 01:21:20,171 --> 01:21:26,011 Mine herrer, vi har en overraskelse. Flamenco og jeg har noget særligt til jer. 542 01:21:57,918 --> 01:22:01,463 Jeg vidste, at du ville give besvær. 543 01:22:19,773 --> 01:22:21,608 Herregud! 544 01:22:35,705 --> 01:22:38,124 Tag det her på. 545 01:23:04,859 --> 01:23:07,696 Du hører ikke efter, vel. 546 01:24:15,639 --> 01:24:17,641 Jeg dræber dig! 547 01:24:23,772 --> 01:24:26,024 Forbandede kælling! 548 01:24:32,572 --> 01:24:35,825 Du kan ikke løbe fra mig! 549 01:24:41,581 --> 01:24:44,334 Hold kæft, ellers bliver I de næste! 550 01:24:45,877 --> 01:24:48,171 Hvor er du, tøs? 551 01:24:48,964 --> 01:24:50,924 Hvad glor du på? 552 01:24:53,051 --> 01:24:55,053 Jeg skal nok finde dig. 553 01:24:56,179 --> 01:25:00,725 Tror du, at jeg ikke kan finde dig? Du kan ikke løbe fra mig. 554 01:25:04,562 --> 01:25:06,856 Hvor skal du flygte hen? 555 01:25:07,607 --> 01:25:09,985 Hele vejen hjem til England? 556 01:25:14,739 --> 01:25:17,158 Jeg kan lugte dig! 557 01:25:31,798 --> 01:25:36,469 Tænk på, hvad der vil ske med den lille, når du dør. 558 01:25:36,636 --> 01:25:40,432 Det er den sidste tanke, du vil tænke, skat. 559 01:27:38,883 --> 01:27:40,760 Har du familie? 560 01:27:42,262 --> 01:27:44,639 Jeg havde en gang. 561 01:27:45,223 --> 01:27:47,309 De blev dræbt. 562 01:27:52,314 --> 01:27:54,941 Jeg fiskede. 563 01:27:55,066 --> 01:27:58,486 De kom nord fra og dræbte hele byen. 564 01:27:59,946 --> 01:28:02,866 - Engelskmænd? - Nej. 565 01:28:02,949 --> 01:28:05,201 Maorier. 566 01:28:05,285 --> 01:28:07,996 Maorier med musketter. 567 01:28:13,960 --> 01:28:16,546 Hvor tager du hen? 568 01:28:16,630 --> 01:28:18,506 Hjem? 569 01:28:24,137 --> 01:28:26,181 Det ved jeg ikke. 570 01:29:29,786 --> 01:29:33,248 Det er ikke rigtigt din verden, Charlotte. 571 01:29:33,623 --> 01:29:36,459 Hvad var det nu, du sagde? 572 01:29:36,585 --> 01:29:41,715 Du forventer, at alt skal være perfekt. 573 01:29:42,966 --> 01:29:45,427 Det er problemet. 574 01:29:45,510 --> 01:29:47,762 Sådan er det ikke. 575 01:29:49,431 --> 01:29:52,809 Du behøver beskyttelse i denne verden. 576 01:29:52,934 --> 01:29:56,896 David vidste det, og det gør jeg også. 577 01:29:58,356 --> 01:30:00,275 Kom nu. 578 01:30:13,955 --> 01:30:15,498 Sæt min søn ned. 579 01:30:15,624 --> 01:30:17,709 Kom nu, Charlotte. 580 01:30:17,834 --> 01:30:21,421 Sæt ham ned. 581 01:30:22,839 --> 01:30:26,426 Se, hvor glad han er i min favn. 582 01:30:26,509 --> 01:30:28,637 Ser du ikke det? 583 01:30:28,720 --> 01:30:33,475 Tror du ikke, det var skæbnen, at du kom til mig? 584 01:30:34,476 --> 01:30:36,227 Sæt ham ned. 585 01:30:37,812 --> 01:30:40,148 Som du vil, Charlie. 586 01:30:43,860 --> 01:30:47,405 Jeg tæller til tre. Okay? 587 01:30:47,489 --> 01:30:51,534 - Læg den ned, og livet går videre. - Helt ærligt... 588 01:30:54,162 --> 01:30:55,914 Slip pistolen. 589 01:30:55,997 --> 01:30:57,832 Nej. 590 01:30:59,292 --> 01:31:02,963 Et... Jeg mener det. 591 01:31:14,599 --> 01:31:16,810 Åh, Charlotte... 592 01:31:24,526 --> 01:31:26,319 Tak skal du have. 593 01:37:50,078 --> 01:37:54,165 Oversættelse: Linda Gil