1 00:00:01,057 --> 00:00:09,057 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:09,081 --> 00:00:14,081 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:14,105 --> 00:00:19,105 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:19,129 --> 00:00:24,129 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:55,499 --> 00:00:59,288 South Island Selandia Baru 6 00:01:00,158 --> 00:01:03,709 Musim Panas 1882 7 00:01:10,328 --> 00:01:13,295 Semalam aku bermimpi bisa menembak sepertimu. 8 00:01:13,320 --> 00:01:14,855 Itu sebabnya kita di sini. 9 00:01:14,879 --> 00:01:16,355 Itu kemampuan yang bagus untuk dimiliki. 10 00:01:16,356 --> 00:01:18,570 Tapi senjata ini sangat berat. 11 00:01:18,571 --> 00:01:20,250 Maaf. 12 00:01:21,774 --> 00:01:23,742 Mereka membuatnya lebih ringan sekarang. 13 00:01:23,743 --> 00:01:26,058 Aku akan belikan satu untukmu. 14 00:01:27,745 --> 00:01:30,569 Sekarang... 15 00:01:30,569 --> 00:01:33,524 ...remas pelatuknya. 16 00:01:33,524 --> 00:01:35,432 Remaslah, Charlotte./ Aku meremasnya. 17 00:01:35,432 --> 00:01:37,556 Kau harus meremasnya lebih kuat./ Tapi aku meremasnya. 18 00:01:40,488 --> 00:01:42,361 Setidaknya aku menarik pelatuknya. 19 00:01:42,362 --> 00:01:44,397 Kau membidik kalengnya. 20 00:01:44,398 --> 00:01:46,899 Kau harus bersiap untuk hidup diluar sana, sayang. 21 00:01:46,900 --> 00:01:50,313 Aku sudah bersiap. Aku menarik pelatuknya. 22 00:02:42,130 --> 00:02:45,425 Betty, aku benci senjata. 23 00:02:45,426 --> 00:02:48,723 Teh manis, Nyonya?/ Ya, terima kasih. 24 00:03:17,389 --> 00:03:18,991 Terima kasih. Betty! 25 00:03:18,991 --> 00:03:21,959 Saat seorang wanita berkeringat, ia menggunakan sapu tangan. 26 00:03:22,066 --> 00:03:24,303 Terima kasih, Nyonya. 27 00:03:30,869 --> 00:03:34,615 Dia berkata, "Kenapa Yesus tidak lahir di Selandia Baru?" 28 00:03:34,615 --> 00:03:35,920 Lalu orang satunya berkata, 29 00:03:35,920 --> 00:03:39,579 "Karena dia takkan temukan tiga pria bijak dan seorang perawan." 30 00:03:44,226 --> 00:03:47,007 Charlotte, apa kau sudah merasa nyaman? 31 00:03:47,007 --> 00:03:49,067 Dia sangat luar biasa. 32 00:03:49,067 --> 00:03:51,247 Aku tahu itu akan butuh waktu. 33 00:03:51,272 --> 00:03:53,331 Ini pulau yang indah, tapi itu... 34 00:03:53,331 --> 00:03:54,819 Berbeda. 35 00:03:54,819 --> 00:03:57,001 Oxfordshire, benar?/ Tapi lahir di London. 36 00:03:57,001 --> 00:03:59,069 Astaga, tempat itu membuat semua orang manja. 37 00:03:59,070 --> 00:04:01,839 Istriku sangat paham bagaimana berartinya peternakan ini untukku. 38 00:04:01,840 --> 00:04:05,076 Ini keinginan sejak lama. Mimpi yang terwujud. 39 00:04:05,077 --> 00:04:07,646 Suamiku bisa bicarakan apa saja denganku. 40 00:04:07,647 --> 00:04:10,668 Kau akan segera terbiasa dan melangkah maju. Kami begitu. 41 00:04:11,851 --> 00:04:15,829 Saat pertama aku melihat serangga weta, aku pikir itu kucing. 42 00:04:15,829 --> 00:04:18,588 Apa itu serangga weta?/ Belum lagi penduduk aslinya. 43 00:04:18,588 --> 00:04:20,654 Ternyata tak seseram kelihatannya. 44 00:04:20,654 --> 00:04:23,015 Tidak, tapi jika mereka terlihat seperti orang yang akan memakanmu, 45 00:04:23,039 --> 00:04:25,359 Kemungkinan besar itu benar./ George, ayolah. 46 00:04:25,384 --> 00:04:27,632 Charlotte tak perlu khawatir. Maksudku, lihatlah dia. 47 00:04:27,633 --> 00:04:29,602 Hampir tak ada daging diatas tulangnya. 48 00:04:29,603 --> 00:04:31,639 Berapa lama lagi kau akan melahirkan? 49 00:04:43,329 --> 00:04:45,642 Apa pekarangan akan selesai sebelum anak kita lahir? 50 00:04:45,667 --> 00:04:46,954 Begitu rencananya. 51 00:04:46,954 --> 00:04:49,569 Selanjutnya hanya kita bertiga. 52 00:04:49,569 --> 00:04:51,917 Tak ada lagi para pekerja. 53 00:04:58,166 --> 00:05:01,844 Halo, anakku yang menawan. 54 00:05:01,844 --> 00:05:05,170 Bisakah kau bertahan disana sedikit lebih lama? 55 00:05:05,171 --> 00:05:06,839 Bagus dan hangat. 56 00:05:06,840 --> 00:05:08,975 Hingga kita menyelesaikan rumah? 57 00:05:08,976 --> 00:05:11,478 Kemudian rumah ini sepenuhnya untukmu. 58 00:05:11,479 --> 00:05:13,652 Bagaimana? 59 00:05:33,387 --> 00:05:34,962 David! 60 00:05:34,962 --> 00:05:37,439 David!/ Sayang? Aku datang! 61 00:05:38,271 --> 00:05:40,264 Charlotte! 62 00:06:11,313 --> 00:06:14,439 Tiga Bulan Kemudian 63 00:06:39,603 --> 00:06:41,538 Letakkan senjatamu! 64 00:06:41,539 --> 00:06:43,206 Kembali ke sana! David, jangan! 65 00:06:43,207 --> 00:06:45,870 Sayang, tenanglah. 66 00:06:46,433 --> 00:06:49,714 Arthur.../ Tolong, pergilah ke sana. 67 00:06:49,715 --> 00:06:52,183 Tolong jangan sakiti anakku. 68 00:06:52,184 --> 00:06:54,201 Pergilah ke sana. 69 00:06:55,788 --> 00:06:57,628 Arthur, sayang. 70 00:06:57,628 --> 00:06:59,349 Brankasnya. 71 00:06:59,349 --> 00:07:01,401 Kami tak punya brankas. 72 00:07:01,401 --> 00:07:04,410 Baiklah, tapi tolong... Tolong... 73 00:07:05,875 --> 00:07:08,855 Kenapa kau melakukan ini?/ David. 74 00:07:08,980 --> 00:07:12,221 Setelah aku membantumu./ Semua didalamnya. 75 00:07:14,073 --> 00:07:16,442 Aku beri kau kerja saat kau membutuhkan. 76 00:07:16,442 --> 00:07:18,368 Semuanya! 77 00:07:19,469 --> 00:07:21,915 Itu sudah semuanya. 78 00:07:21,916 --> 00:07:24,363 Memberimu tempat tinggal. Memberimu makan! 79 00:07:24,363 --> 00:07:28,779 Tutup mulutmu. Kembali ke ranjang! Cepat! 80 00:07:29,591 --> 00:07:34,026 Jika kalian tinggalkan kamar ini, anak kalian akan mati. 81 00:07:34,027 --> 00:07:35,987 Apa itu jelas? 82 00:07:40,709 --> 00:07:42,548 Charlotte. 83 00:07:46,074 --> 00:07:47,640 Pergilah. 84 00:08:50,482 --> 00:08:52,364 Kau bilang dia bekerja untukmu? 85 00:08:52,364 --> 00:08:55,679 Kenapa kau terus tanyakan hal yang sama? Ini gila. 86 00:08:55,680 --> 00:08:57,757 Suamiku akan menerima orang yang membutuhkan. 87 00:08:57,757 --> 00:08:59,496 Dia selalu berkata dia bersedia membantu siapa saja... 88 00:08:59,496 --> 00:09:01,816 ...yang butuh bekerja dengan jujur, jadi, ya. 89 00:09:01,817 --> 00:09:04,675 Dia mengenalnya. Mereka semua kenal dia. 90 00:09:04,675 --> 00:09:06,659 Bisa kau temukan anakku? 91 00:09:06,659 --> 00:09:10,919 Ini tanah yang luas untuk diawasi, Ny. Lockton. 92 00:09:10,919 --> 00:09:13,446 Kami akan berusaha semampunya. 93 00:09:20,139 --> 00:09:23,242 Jika suamiku mengenalnya, maka kau pasti juga kenal dia. 94 00:09:23,243 --> 00:09:26,375 Kulihat kau berteman dengan semua orang yang ada disini. 95 00:09:26,376 --> 00:09:28,211 Nyonya, aku tak mengenalnya. Aku bersumpah. 96 00:09:28,212 --> 00:09:29,737 Mereka temanmu. 97 00:09:29,737 --> 00:09:32,983 Aku hanya bersikap ramah seperti yang Tn. Lockton inginkan. 98 00:09:32,984 --> 00:09:36,298 Beritahu aku siapa orangnya./ Nyonya... 99 00:09:36,355 --> 00:09:39,328 Lihat aku! 100 00:09:39,425 --> 00:09:41,260 Beritahu aku siapa orangnya! 101 00:09:41,261 --> 00:09:42,994 Aku tidak tahu siapa orangnya. 102 00:09:42,995 --> 00:09:45,731 Aku tak melihatnya dari dekat./ Tidak. 103 00:09:45,732 --> 00:09:47,811 Kalau begitu kemasi barangmu! Sekarang! 104 00:09:47,811 --> 00:09:49,879 Nyonya, aku mohon! 105 00:10:00,079 --> 00:10:03,251 Bu, ini sudah tiga bulan. 106 00:10:03,251 --> 00:10:05,418 Kami minta maaf, Ny. Lockton. 107 00:10:05,419 --> 00:10:08,021 Kami sudah mencari kemana-mana. 108 00:10:08,022 --> 00:10:10,659 Kami sudah menyisir seluruh wilayah. 109 00:10:10,659 --> 00:10:15,165 Saranku adalah... 110 00:10:15,228 --> 00:10:17,332 Ini waktunya untuk melanjutkan hidup. 111 00:10:54,171 --> 00:10:55,771 Ny. Lockton?/ Ya. 112 00:10:55,772 --> 00:10:57,887 Dari kantor pos. 113 00:11:08,550 --> 00:11:10,316 Pak, tunggu! 114 00:11:10,316 --> 00:11:12,409 Tunggu!/ Bu? 115 00:11:14,257 --> 00:11:18,174 "Anakmu masih hidup dan sehat. Anakmu masih hidup." 116 00:11:18,174 --> 00:11:19,896 "Jika kau mau melihatnya lagi," 117 00:11:19,897 --> 00:11:23,141 "Masukkan 500 pound ke Bank Selandia Baru sebelum Jumat depan..." 118 00:11:23,141 --> 00:11:25,302 "...ke rekening atas nama suamimu." 119 00:11:25,303 --> 00:11:28,503 "Jika kau berusaha melacak uangnya atau pergi menemui polisi..." 120 00:11:28,504 --> 00:11:30,713 "...maka kau takkan pernah melihat anakmu lagi." 121 00:11:30,738 --> 00:11:33,280 Kapan ini dikirimkan padamu?/ Tiga hari lalu. 122 00:11:33,280 --> 00:11:36,938 Dari mana?/ Berikan amplopnya, Bu. 123 00:11:37,079 --> 00:11:39,134 Ini dikirimkan dari Corktown. Sebelah Selatan dari sini. 124 00:11:39,134 --> 00:11:41,083 Sekitar setengah hari dari sini./ Bagaimana aku pergi ke sana? 125 00:11:41,084 --> 00:11:42,853 Ada kereta dari Little Hills. 126 00:11:42,854 --> 00:11:46,248 Ini Corktown, Ny. Lockton. Apa kau akan pergi sendirian? 127 00:11:46,258 --> 00:11:49,843 Benar. Secepatnya. 128 00:12:13,554 --> 00:12:17,508 Permisi. Di mana kantor pos?/ Sebelah sana. 129 00:12:30,035 --> 00:12:31,503 Ada yang bisa kubantu, Nyonya? 130 00:12:31,504 --> 00:12:34,464 Aku yakin ini dikirimkan dari sini. 131 00:12:36,108 --> 00:12:38,375 Itu benar, ya. 132 00:12:38,376 --> 00:12:41,417 Apa itu berasal dari sini? 133 00:12:41,417 --> 00:12:43,327 Aku tak yakin soal itu, Nyonya. 134 00:12:43,327 --> 00:12:45,338 Jadi ada kemungkinan itu dikirimkan dari tempat lain? 135 00:12:45,338 --> 00:12:48,022 Itu benar. 136 00:12:48,022 --> 00:12:50,990 Dimana?/ Aku tidak tahu. 137 00:12:50,991 --> 00:12:52,901 Kota ini adalah ujung perbatasan. 138 00:12:52,901 --> 00:12:54,262 Di sisi lain dari bukit itu, 139 00:12:54,262 --> 00:12:57,503 Orang harus menempuh perjalanan hingga berhari-hari. 140 00:12:58,132 --> 00:13:00,617 Maaf aku tak bisa lebih membantu. 141 00:13:01,168 --> 00:13:05,011 Dimana aku bisa temukan Bank Selandia Baru? 142 00:13:05,011 --> 00:13:07,506 Kau sedang melihatnya. 143 00:13:07,507 --> 00:13:11,046 Aku yang terdekat yang bisa kau temui dari Nelson. 144 00:13:11,077 --> 00:13:13,562 Kau punya rekening atas nama Lockton? 145 00:13:13,562 --> 00:13:16,936 Lockton. 146 00:13:25,361 --> 00:13:28,396 Kelihatannya aku akhirnya bisa membantumu hari ini. 147 00:13:37,639 --> 00:13:39,173 Hotel Goldtown? 148 00:13:39,174 --> 00:13:41,042 Semua uangnya juga berada di sana? 149 00:13:41,043 --> 00:13:42,474 Hotel Goldtown. 150 00:13:42,474 --> 00:13:45,113 Benar. Uang hasil tambang. 151 00:13:45,114 --> 00:13:48,050 Itu disimpan di hotel sebelum disetorkan ke bank. 152 00:13:48,051 --> 00:13:50,315 Bisa aku pergi ke sana dari sini? 153 00:13:50,315 --> 00:13:52,520 Jika kau mau menempuh seminggu perjalanan. 154 00:13:52,521 --> 00:13:54,154 Mungkin lebih. 155 00:13:54,154 --> 00:13:56,691 Satu-satunya jalan ke sana adalah melalui gunung itu. 156 00:13:56,692 --> 00:14:00,287 Banyak orang pergi ke sana mencari keberuntungan. 157 00:14:00,287 --> 00:14:03,702 Banyak juga yang pulang dengan mati kelaparan. 158 00:14:03,727 --> 00:14:06,245 Tapi aku bisa pergi ke sana dari sini? 159 00:14:06,245 --> 00:14:08,137 Tanyakan Fräulein. 160 00:14:08,138 --> 00:14:10,980 Dia tahu kapan ada orang yang akan ke sana. 161 00:14:10,980 --> 00:14:13,023 Di seberang jalan sana. 162 00:14:16,546 --> 00:14:20,105 Itu bukan perjalanan untuk seorang wanita, Nyonya. 163 00:14:20,550 --> 00:14:23,731 Jika kau tak keberatan untuk mengatakan itu. 164 00:14:50,215 --> 00:14:51,715 Berikan wanita hak suara. 165 00:14:51,716 --> 00:14:53,451 Hak suara untuk perempuan. 166 00:14:53,452 --> 00:14:55,187 Ambillah selebarannya. 167 00:14:55,187 --> 00:14:57,113 Suara untuk perempuan. 168 00:15:01,592 --> 00:15:04,092 Kelihatannya kita memilih waktu yang salah untuk pergi. 169 00:15:04,093 --> 00:15:06,095 Jangan pikirkan aku, Nyonya. 170 00:15:06,096 --> 00:15:07,605 Sampai bertemu nanti. 171 00:15:07,605 --> 00:15:11,367 Aku akan membayarmu lebih jika kau tetap kenakan topi kecil itu. 172 00:15:12,520 --> 00:15:14,916 Tidak, aku tak mau turun lagi. 173 00:15:14,916 --> 00:15:16,902 Tidak, jangan serakah. 174 00:15:16,902 --> 00:15:18,379 Ya. 175 00:15:19,220 --> 00:15:23,053 Meraba tanpa membayar? 176 00:15:23,369 --> 00:15:25,682 Lepaskan aku. 177 00:15:25,683 --> 00:15:27,620 Tidak. 178 00:15:28,447 --> 00:15:30,418 Aku mencari Fräulein. 179 00:15:30,418 --> 00:15:33,691 Kau mencari kerja?/ Tidak. Apa kau Fräulein? 180 00:15:33,692 --> 00:15:37,665 Bukan. Baik. Ikut aku. 181 00:15:38,665 --> 00:15:40,956 Tidak! Kau harus menunggu. 182 00:15:43,263 --> 00:15:44,611 Silakan. 183 00:15:56,115 --> 00:15:58,906 Kemari, sayang. Aku tak menggigit. 184 00:16:22,411 --> 00:16:24,879 Aku diberitahu jika mungkin ada pria baik yang menuju ke Goldtown. 185 00:16:24,880 --> 00:16:26,814 Pria baik? 186 00:16:26,815 --> 00:16:29,689 Itu tidak ada di sini. 187 00:16:32,689 --> 00:16:35,651 Kau penggali tambang?/ Bukan. 188 00:16:35,651 --> 00:16:38,492 Maka ada hal lain yang bisa kau lakukan. 189 00:16:38,493 --> 00:16:42,563 Jika itu benar, kita harus membuat kesepakatan. 190 00:16:42,564 --> 00:16:47,249 Tak ada wanita di Goldtown menghasilkan uang tanpa berurusan denganku. 191 00:16:47,249 --> 00:16:50,272 Aku bukan penambang, atau juga yang lainnya. 192 00:16:50,273 --> 00:16:54,047 Aku hanya ingin ke Goldtown atas urusan pribadi. 193 00:16:54,047 --> 00:16:57,651 10 pound. 10 pound!/ Untuk pergi ke Goldtown? 194 00:17:00,652 --> 00:17:02,589 Bully! 195 00:17:03,852 --> 00:17:06,420 Beritahul Bully tujuanmu. 196 00:17:09,537 --> 00:17:11,865 Permisi? 197 00:17:14,189 --> 00:17:16,866 Fräulein berkata kau menuju ke Goldtown. 198 00:17:16,867 --> 00:17:20,838 Benar. Besok pagi. Membawa persediaan. 199 00:17:20,839 --> 00:17:23,213 Juga para wanita. 200 00:17:23,342 --> 00:17:25,874 Aku mau ikut./ Benarkah? 201 00:17:25,875 --> 00:17:28,153 Aku sudah membayar dia untuk pergi ke sana. 202 00:17:28,153 --> 00:17:30,116 Tidak, kau belum membayar. 203 00:17:30,116 --> 00:17:35,080 Kau membayar Fräulein untuk menemuiku. 204 00:17:38,557 --> 00:17:41,738 Lalu untuk pergi ke Goldtown? 205 00:17:41,738 --> 00:17:43,664 Kau bisa lakukan itu? 206 00:17:48,627 --> 00:17:50,188 Tidak. 207 00:17:50,188 --> 00:17:51,877 Bagaimana dengan itu? 208 00:17:51,877 --> 00:17:54,662 Semua akan baik-baik saja! 209 00:17:58,544 --> 00:18:00,218 Tidak. 210 00:18:02,882 --> 00:18:05,817 Tidak, aku tidak bisa. 211 00:18:05,818 --> 00:18:08,524 Tapi... 212 00:18:08,524 --> 00:18:10,979 ...aku bisa lakukan ini. 213 00:18:17,630 --> 00:18:19,743 50. 214 00:18:31,846 --> 00:18:35,699 Kau sebaiknya tidak tunjukkan hartamu sepertimu. 215 00:18:35,699 --> 00:18:37,147 Tidak di tempat seperti ini. 216 00:18:37,147 --> 00:18:40,906 Dan kau baru saja ditipu. 217 00:18:40,906 --> 00:18:43,194 Tidak jika kau mengantarku ke Goldtown. 218 00:19:01,114 --> 00:19:03,807 Kau tetap ikut?/ itu yang kita bicarakan. 219 00:19:03,807 --> 00:19:06,042 Bertemu par pelacur saat perjalananmu keluar? 220 00:19:12,334 --> 00:19:15,353 Jika kau sudah siap, naiklah ke kereta itu. 221 00:19:15,353 --> 00:19:17,212 Terima kasih. 222 00:19:25,295 --> 00:19:27,550 Lebih mudah tanpa ini, Nyonya. 223 00:19:35,378 --> 00:19:37,754 Terima kasih, nona-nona. Akan aku lihat. 224 00:19:37,754 --> 00:19:39,153 Semoga berhasil! 225 00:19:39,153 --> 00:19:40,937 Suatu hari, kami akan berikan suara. 226 00:19:40,937 --> 00:19:42,294 Wanita akan punya suara dan dua jari... 227 00:19:42,318 --> 00:19:43,687 ...kepada siapa saja yang berusaha menghentikan kami. 228 00:19:43,688 --> 00:19:45,728 Kau tetap saja pelacur murahan./ Benar. 229 00:19:45,753 --> 00:19:48,196 Tapi pelacur murahan dengan hak suara. 230 00:19:55,632 --> 00:19:59,473 Astaga. Dua minggu di kotak itu? 231 00:19:59,473 --> 00:20:02,346 Kau benar-benar tahu cara membuat wanita merasa istimewa. 232 00:20:18,723 --> 00:20:20,693 Sutra. 233 00:20:22,670 --> 00:20:24,260 Sutra. 234 00:21:06,598 --> 00:21:08,516 Kau penari? 235 00:21:08,516 --> 00:21:10,742 Apa dia terlihat seperti penari? 236 00:21:10,743 --> 00:21:13,178 Aku yakin dia tak pernah bekerja yang aneh-aneh. 237 00:21:13,179 --> 00:21:15,314 Siapa namamu? 238 00:21:15,314 --> 00:21:16,754 Charlotte. 239 00:21:16,754 --> 00:21:18,358 Itu nama yang indah. 240 00:21:18,358 --> 00:21:19,621 Aku Heather. 241 00:21:19,622 --> 00:21:23,123 Itu Flamenco. Kami memanggilnya Flamenco. 242 00:21:23,124 --> 00:21:24,463 Siapa nama aslimu? 243 00:21:24,463 --> 00:21:27,246 Maria Theresa Angelica Evita Pasimos. 244 00:21:27,926 --> 00:21:29,872 Flamenco. 245 00:21:29,872 --> 00:21:32,174 Apa yang kau lakukan disini? 246 00:21:32,174 --> 00:21:36,058 Ada lebih banyak orang yang butuh uang Goldtown melebihi orang sepertimu. 247 00:21:36,058 --> 00:21:39,548 Apa yang kau ketahui soal orang sepertiku? 248 00:21:39,707 --> 00:21:43,469 Kau wanita menyebalkan, itu yang aku ketahui. 249 00:21:47,917 --> 00:21:49,965 Itu Honey. 250 00:23:09,268 --> 00:23:12,881 Apa yang kau lakukan? Itu milikku. 251 00:23:13,400 --> 00:23:16,908 Kubilang, apa yang kau lakukan? Itu sepatu milikku. 252 00:23:16,909 --> 00:23:19,054 Kelihatannya kau punya banyak. 253 00:23:19,054 --> 00:23:21,055 Kau tak berhak untuk mencurinya. 254 00:23:21,055 --> 00:23:24,615 Kalau begitu ambillah kembali. Lakukanlah. 255 00:23:24,615 --> 00:23:26,583 Ayo. 256 00:23:26,584 --> 00:23:28,912 Ambillah itu dariku. 257 00:23:40,934 --> 00:23:42,938 Itu. 258 00:23:43,742 --> 00:23:45,772 Itu pasangan yang cocok. 259 00:23:45,773 --> 00:23:48,839 Jika kau sedang berbaik hati, aku mau rok milikmu. 260 00:23:59,966 --> 00:24:02,121 Itu... 261 00:24:02,122 --> 00:24:04,332 Kembalikan... Dimana... 262 00:24:06,895 --> 00:24:09,407 Kau mencuri uangku! 263 00:24:12,668 --> 00:24:15,822 Nona-nona... 264 00:24:16,169 --> 00:24:18,855 Malam pertama. 265 00:24:19,190 --> 00:24:20,957 Dia mencuri uangku./ Aku mengambil sepatunya. 266 00:24:20,958 --> 00:24:23,741 Sepatu dan uangku./ Apa uangnya didalam sana? 267 00:24:23,741 --> 00:24:27,231 Tidak, tapi dia memakai sepatuku, jadi dia pasti mengambil uangku. 268 00:24:29,255 --> 00:24:31,616 Berarti orang lain yang mengambilnya. 269 00:24:31,616 --> 00:24:33,955 Baiklah, jadi... 270 00:24:33,956 --> 00:24:36,024 ...kau menuduh kami yang lainnya? 271 00:24:36,025 --> 00:24:39,058 Tidak, tapi semua uang yang aku punya di tas itu hilang. 272 00:24:39,059 --> 00:24:41,762 Apa itu uang yang kau tunjukkan semalam? 273 00:24:41,763 --> 00:24:44,352 Seolah orang lain tak punya hak untuk memilikinya? 274 00:24:44,352 --> 00:24:47,009 Kau bermalam di Madame Fräulein's. 275 00:24:47,034 --> 00:24:50,038 Sesaat kau memejamkan matamu, 276 00:24:50,039 --> 00:24:53,045 Kau mengucapkan selamat tinggal kepada semua barang milikmu. 277 00:24:56,046 --> 00:24:59,349 Bersyukurlah kita pergi ke Goldtown, Putri. 278 00:24:59,350 --> 00:25:04,057 Kau takkan percaya berapa yang kau dapatkan untuk perlihatkan payudaramu. 279 00:26:28,780 --> 00:26:31,363 Kita harus menguburnya./ Buang-buang waktu. 280 00:26:31,388 --> 00:26:34,156 Burung butuh makan, begitu juga cacing. 281 00:26:37,816 --> 00:26:39,585 Kita jalan terus. 282 00:27:11,085 --> 00:27:12,538 Cepat. 283 00:27:14,356 --> 00:27:16,086 Cepat, cepat, cepat! 284 00:27:31,524 --> 00:27:33,920 Kita buat ini mudah, oke, teman-teman? 285 00:27:33,920 --> 00:27:38,640 Kami hanya ingin makan. Dan wiski. 286 00:27:38,640 --> 00:27:43,520 Mungkin kereta untuk perjalanan. Lalu kami akan pergi. 287 00:27:44,801 --> 00:27:46,824 Itu takkan terjadi, Bung. 288 00:27:46,848 --> 00:27:49,368 Maka kau akan mati, Bung! 289 00:29:07,539 --> 00:29:09,081 Tak apa. 290 00:29:13,613 --> 00:29:16,107 Kau mungkin mau palingkan wajahmu. 291 00:29:55,266 --> 00:29:56,908 Kakimu salah! 292 00:30:05,663 --> 00:30:08,673 Lalu apa penutupnya?/ Itu sudah selesai! 293 00:30:12,476 --> 00:30:14,391 Kita akan latihan, mengerti? 294 00:30:16,155 --> 00:30:17,972 Ayo, Putri. 295 00:30:17,972 --> 00:30:20,546 Cobalah untuk menikmati hidupmu. 296 00:30:20,546 --> 00:30:22,857 Kau masih hidup. 297 00:30:28,992 --> 00:30:30,660 Kau keberatan? 298 00:30:30,661 --> 00:30:32,627 Silakan. 299 00:30:42,170 --> 00:30:46,758 Pasti ada sesuatu yang istimewa di Goldtown. 300 00:30:46,758 --> 00:30:50,143 Hingga wanita sepertimu mau melakukan sesuatu seperti ini. 301 00:30:50,314 --> 00:30:55,396 Anakku. Ia diculik oleh orang yang membunuh suamiku. 302 00:30:57,541 --> 00:31:01,272 Dan menurutmu dia berada di Goldtown? 303 00:31:01,393 --> 00:31:03,930 Kau tahu siapa orangnya?/ Tidak. 304 00:31:04,040 --> 00:31:08,842 Jika kau mulai mengetuk pintu-pintu, kabar akan cepat tersebar. 305 00:31:08,842 --> 00:31:11,800 Jadi kau harus bergerak cepat. 306 00:31:11,802 --> 00:31:13,855 Apa kau tinggal di Goldtown? 307 00:31:13,855 --> 00:31:16,891 Kami bekerja untuk bos mereka, tapi kami bukan penambang. 308 00:31:18,197 --> 00:31:20,353 Katakanlah kau temukan anakmu... 309 00:31:20,353 --> 00:31:22,678 Aku akan temukan anakku. 310 00:31:22,681 --> 00:31:24,683 Lalu apa? 311 00:31:24,684 --> 00:31:27,219 Aku akan membayarnya. Orang itu. 312 00:31:27,219 --> 00:31:32,011 Kau pikir ini akan sesederhana itu setelah dia membunuh suamimu? 313 00:31:32,011 --> 00:31:35,681 Ini akan 10 kali lebih rumit tanpa uang. 314 00:31:37,596 --> 00:31:39,899 Entahlah. 315 00:31:44,479 --> 00:31:46,306 Aku akan mencuri kembali anakku. 316 00:31:46,307 --> 00:31:48,208 Kau punya senjata? 317 00:31:48,209 --> 00:31:50,776 Kau tahu caranya menembak? 318 00:31:51,776 --> 00:31:55,022 Astaga. 319 00:31:57,116 --> 00:31:59,150 Perjalanan kita masih seminggu lagi. 320 00:31:59,151 --> 00:32:01,951 Kita akan melakukan sesuatu soal itu. 321 00:32:01,951 --> 00:32:03,582 Terima kasih. 322 00:32:03,582 --> 00:32:05,325 Jangan berterima kasih padaku. 323 00:32:05,326 --> 00:32:07,629 Tidak hingga anakmu kembali ke pelukanmu. 324 00:32:07,629 --> 00:32:12,295 Dan perlu kau ingat, apa yang kau katakan padaku tadi... 325 00:32:12,295 --> 00:32:14,596 Kau seharusnya tidak beritahu aku itu semua. 326 00:32:14,596 --> 00:32:16,634 Tidak sepatah kata pun. 327 00:32:16,635 --> 00:32:18,136 Seandainya kau tidak tahu siapa aku. 328 00:32:18,137 --> 00:32:19,643 Aku tahu kau siapa. Kau selamatkan hidupku. 329 00:32:19,643 --> 00:32:22,409 Bahkan seseorang yang menyelamatkan hidupmu, Putri. 330 00:32:22,410 --> 00:32:25,592 Jangan beritahu mereka hal-hal seperti itu, mengerti? 331 00:32:29,305 --> 00:32:31,562 Aku akan mencari teman. 332 00:32:31,562 --> 00:32:34,747 Kau akan membutuhkan teman di tempat yang kau tuju. 333 00:32:43,297 --> 00:32:46,096 Kita kekurangan orang. Kita harus tahu cara membela diri. 334 00:32:46,096 --> 00:32:47,516 Lagi. 335 00:32:48,202 --> 00:32:49,591 Kau bisa bertindak cepat. 336 00:32:49,615 --> 00:32:51,562 Dia takkan berdiri disana menunggumu membidik, 337 00:32:51,562 --> 00:32:53,403 Jadi tembakkanlah senjatamu. 338 00:32:55,378 --> 00:32:57,376 Setidaknya salah satu dari kalian akan hidup. 339 00:32:57,376 --> 00:32:58,873 Lagi. 340 00:33:00,011 --> 00:33:02,832 Kau terlalu banyak berpikir. Ayo, lagi. 341 00:33:03,330 --> 00:33:05,025 Aku akan hitung hingga sepuluh. 342 00:33:05,025 --> 00:33:07,975 Satu, dua, tiga... 343 00:33:07,975 --> 00:33:09,988 Saat kau harus menembak, tembaklah. Jangan berpikir. 344 00:33:12,595 --> 00:33:14,340 Isi ulang. Lagi. 345 00:34:09,555 --> 00:34:12,304 Ayo. Cepat! 346 00:34:12,304 --> 00:34:14,224 Cepat! Ayolah. 347 00:34:14,225 --> 00:34:16,137 Maju! 348 00:34:18,930 --> 00:34:20,864 Hunter. 349 00:34:20,865 --> 00:34:23,025 Ayo, cepat jalan. 350 00:34:23,025 --> 00:34:25,770 Ini bukan sungainya. Tapi kereta kudanya. 351 00:34:25,771 --> 00:34:28,552 Matai, Klaus, buka sambungan kereta. 352 00:34:28,552 --> 00:34:30,476 Baik. Semuanya keluar. 353 00:34:30,477 --> 00:34:33,146 Kenapa?/ Karena kita tertahan disini. 354 00:34:34,581 --> 00:34:36,938 Ayo, cepat. Ayo. 355 00:34:38,683 --> 00:34:43,624 Jangan bilang perjalanan akan lebih mudah ke Goldtown daripada ini. 356 00:34:44,902 --> 00:34:46,958 Itu as rodanya, bos. 357 00:34:46,959 --> 00:34:48,682 Kita akan cari cara. 358 00:34:48,682 --> 00:34:50,463 Porosnya hancur. 359 00:34:50,464 --> 00:34:52,606 Hunter, kita akan cari cara. 360 00:34:57,086 --> 00:34:59,471 Apa yang ada di lehernya? 361 00:35:02,292 --> 00:35:04,310 Itu tato. 362 00:35:04,311 --> 00:35:06,445 Tato apa? 363 00:35:06,446 --> 00:35:08,657 Penjara. 364 00:35:08,657 --> 00:35:10,807 Dia habiskan enam tahun di penjara. 365 00:35:10,807 --> 00:35:12,982 Diperintahkan harus bagaimana seumur hidupnya... 366 00:35:12,982 --> 00:35:15,231 ...membuat dia meludahi makanan majikannya. 367 00:35:15,231 --> 00:35:17,355 Dan banyak hal lainnya juga. 368 00:35:17,355 --> 00:35:19,761 Di penjara selama tiga tahun. 369 00:35:19,762 --> 00:35:22,288 Apa Flamenco juga dipenjara?/ Tidak. 370 00:35:22,288 --> 00:35:23,953 Kapal tenggelam atau semacamnya. 371 00:35:23,953 --> 00:35:25,998 Dia berhasil selamat, tapi keluarganya tidak. 372 00:35:25,999 --> 00:35:27,733 Gadis yang cantik seperti itu. 373 00:35:27,734 --> 00:35:32,039 Dia bisa bertahan semampunya. Selama dia punya cukup keberanian. 374 00:35:32,040 --> 00:35:34,108 Dan kau? 375 00:35:42,352 --> 00:35:43,859 Baiklah, tarik! 376 00:35:47,425 --> 00:35:49,514 Sudah kau pegang?/ Ya. 377 00:35:49,514 --> 00:35:52,264 Masukkan ke sana. 378 00:35:52,264 --> 00:35:54,134 Tunggu, sebentar. 379 00:35:55,998 --> 00:35:58,034 Ayo! Cepat! 380 00:36:00,046 --> 00:36:02,538 Gunakan berat badanmu! 381 00:36:02,539 --> 00:36:03,785 Benar begitu! 382 00:36:08,579 --> 00:36:11,178 As rodanya. Itu membuat dia terjepit. 383 00:36:11,178 --> 00:36:13,915 Dia terjepit di as rodanya. Angkat! Angkat tiangnya! 384 00:36:13,916 --> 00:36:15,450 Cepat angkat! Lepaskan itu darinya! 385 00:36:15,451 --> 00:36:17,051 Cepat! Lepaskan dia dari as rodanya! 386 00:36:17,052 --> 00:36:19,027 Satu, dua, tiga! Tarik! 387 00:36:19,121 --> 00:36:21,524 Kumohon, Tuhan. 388 00:36:21,876 --> 00:36:24,329 Tidak! Angkat dia! 389 00:36:24,329 --> 00:36:27,030 Ayo! Lepaskan ini darinya! 390 00:36:27,031 --> 00:36:28,865 Cepat, cepat! 391 00:36:28,866 --> 00:36:30,497 Tolong bantu dia! Siapa saja! 392 00:36:30,497 --> 00:36:32,837 Angkat! Angkat dia! 393 00:36:32,838 --> 00:36:35,377 Apa kau bisa mengangkatnya, kawan?! 394 00:36:35,377 --> 00:36:37,940 Cepat! Lepaskan! 395 00:36:37,940 --> 00:36:40,630 Keluarkan barang-barang! Cepat, cepat! 396 00:36:41,199 --> 00:36:42,771 Ayo, kawan! 397 00:36:42,771 --> 00:36:45,040 Satu, dua, tiga, angkat! 398 00:36:45,040 --> 00:36:46,950 Ayo 399 00:36:46,951 --> 00:36:49,145 Ayo! 400 00:37:23,565 --> 00:37:27,145 Masukkan barang ke kereta semampunya, lalu kita lanjutkan perjalanan. 401 00:37:27,145 --> 00:37:28,926 Kita takkan pernah berhasil. 402 00:37:28,927 --> 00:37:31,783 Apa yang kau sarankan, sayang? 403 00:37:31,783 --> 00:37:33,573 Berputar arah. Setidaknya kembali dengan selamat. 404 00:37:33,573 --> 00:37:35,254 Maksudmu aku tak bisa membawa kita ke sana? 405 00:37:35,254 --> 00:37:38,840 Menurutmu kau bisa melakukannya? 406 00:37:38,840 --> 00:37:42,609 Baik. Kita kembali. 407 00:37:42,610 --> 00:37:44,650 Aku akan menguburmu dalam perjalanan kembali. 408 00:37:44,650 --> 00:37:46,505 Aku harus pergi ke Goldtown. 409 00:37:46,505 --> 00:37:48,475 Tak ada gunanya tiba disana dengan keadaan mati. 410 00:37:48,475 --> 00:37:51,085 Aku akan tunjukkan kau kematian, Jalang! 411 00:37:51,085 --> 00:37:53,453 Kau mau melihat kematian? Aku akan membunuhmu! 412 00:37:53,454 --> 00:37:56,155 Hunter! Hunter! 413 00:37:56,156 --> 00:37:59,829 Lepaskan dia. 414 00:38:05,133 --> 00:38:06,815 Baiklah. 415 00:38:06,815 --> 00:38:08,870 Kita perbaiki keretanya. 416 00:38:08,870 --> 00:38:12,411 Kita lanjutkan perjalanan, dan dirikan tenda sebelum gelap. 417 00:39:32,657 --> 00:39:35,519 Ini masalahnya. 418 00:39:35,519 --> 00:39:38,229 Kau tak terlihat seperti pelacur. 419 00:39:46,273 --> 00:39:48,944 Baumu tak seperti pelacur. 420 00:39:49,759 --> 00:39:53,334 Aku bertanya-tanya kenapa kau terlihat seperti pelacur. 421 00:39:57,283 --> 00:39:59,493 Halo, tampan. 422 00:39:59,493 --> 00:40:02,401 Kupikir aku yang kau suka. 423 00:40:03,890 --> 00:40:06,196 Kemari, cintaku. 424 00:40:34,390 --> 00:40:36,635 Terima kasih. 425 00:40:37,624 --> 00:40:41,164 Honey bilang padaku kau kehilangan keluargamu. 426 00:40:41,164 --> 00:40:43,685 Aku juga kehilangan keluargaku. 427 00:40:46,401 --> 00:40:48,803 Jangan bicarakan keluarga. 428 00:41:32,448 --> 00:41:34,115 Mereka sudah datang! 429 00:41:34,116 --> 00:41:36,376 Para wanita sudah datang! 430 00:41:44,778 --> 00:41:46,464 Halo, semua! 431 00:42:04,982 --> 00:42:07,569 Apa yang kau punya disana? Aku akan terima semuanya. 432 00:42:24,674 --> 00:42:26,054 Halo! 433 00:42:55,536 --> 00:42:57,338 Koperku ada di sana, sayang. 434 00:42:57,339 --> 00:42:59,105 Bagaimana kabarmu? 435 00:42:59,106 --> 00:43:02,244 Senang melihat kalian semua. Kau sudah mandi? 436 00:43:02,775 --> 00:43:04,909 Berarti kau sebaiknya mandi lagi! 437 00:43:04,910 --> 00:43:07,346 Bertie! Mereka sudah datang! 438 00:43:07,347 --> 00:43:09,036 Para wanita sudah datang! 439 00:43:19,949 --> 00:43:21,862 Semuanya... 440 00:43:21,863 --> 00:43:23,980 Selamat datang. 441 00:43:24,536 --> 00:43:26,298 Astaga... 442 00:43:26,299 --> 00:43:28,100 Wanita-wanita yang sangat cantik. 443 00:43:28,101 --> 00:43:30,809 Aku Bertie Russell. Siap melayani kalian. 444 00:43:30,809 --> 00:43:32,793 Aku yakin perjalanan kalian lancar? 445 00:43:32,793 --> 00:43:34,241 Tidak, itu buruk. 446 00:43:34,242 --> 00:43:36,377 Baiklah... 447 00:43:36,378 --> 00:43:39,236 Semoga penginapan kalian bersama kami terasa sebaliknya. 448 00:43:39,236 --> 00:43:41,048 Bahkan lebih baik lagi. 449 00:43:41,049 --> 00:43:43,829 Dan membuahkan bagi kita semua. 450 00:43:43,870 --> 00:43:46,556 Tn. McCullen ada pertemuan di West Port, 451 00:43:46,557 --> 00:43:54,355 Jadi ini adalah tugasku untuk mengantar kalian ke kamar. 452 00:44:00,469 --> 00:44:03,071 Mawar Inggris. Aku suka itu. 453 00:44:03,072 --> 00:44:05,241 Kau akan membuat semua orang senang. 454 00:44:05,242 --> 00:44:06,876 Baiklah, semuanya. 455 00:44:06,877 --> 00:44:08,589 Berikan mereka waktu untuk menyegarkan diri, 456 00:44:08,589 --> 00:44:11,988 Setelahnya, kalian bisa habiskan uang kalian dan memiliki mereka. 457 00:44:13,222 --> 00:44:17,821 Setelah ini semua dikeluarkan, kita akan punya ruang lebih untuk gadis lainnya. 458 00:44:17,821 --> 00:44:19,287 Ini baru permulaan. 459 00:44:19,288 --> 00:44:21,257 Lihatlah panggung itu. 460 00:44:21,258 --> 00:44:22,869 Tirai akan membuatnya terlihat bagus. 461 00:44:22,869 --> 00:44:24,529 Benar. 462 00:44:24,529 --> 00:44:26,295 Sentuhan berkelas. 463 00:44:26,296 --> 00:44:29,209 Dimana mawar Inggris itu? Disana kau rupanya. 464 00:44:29,355 --> 00:44:31,523 Ia makhluk yang menawan... 465 00:44:31,523 --> 00:44:33,194 Yang telah disediakan alam... 466 00:44:33,194 --> 00:44:36,574 Untuk berjalan di duniaku tanpa Grecian Bend... 467 00:44:36,575 --> 00:44:38,240 Dan apakah ia mengenakan sanggul... 468 00:44:38,241 --> 00:44:40,152 Aku akan memberitahu kalian semua... 469 00:44:40,152 --> 00:44:44,158 Jika aku bertemu ia di kebun dimana kecantikan tumbuh... 470 00:44:44,753 --> 00:44:46,660 Baik. 471 00:44:46,660 --> 00:44:49,184 Aku akan mengurus negosiasi mewakili kalian. 472 00:44:49,185 --> 00:44:52,257 Memastikan kalian dijaga, aman, dan diberi makan dengan baik. 473 00:44:52,258 --> 00:44:54,713 Aku akan mengambil 35% dari bagian kalian. 474 00:44:54,713 --> 00:44:56,561 Tunggu. Apa kau bosnya? 475 00:44:56,562 --> 00:44:58,930 Bukan. Tn. McCullen bosnya. 476 00:44:58,931 --> 00:45:01,200 Baik. Berarti kami bekerja untuk Tn. McCullen. 477 00:45:01,201 --> 00:45:02,565 Begitu juga denganku. 478 00:45:02,566 --> 00:45:04,809 Itu 35% miliknya, bukan milikku. 479 00:45:04,809 --> 00:45:07,471 20%, atau aku lem celana dalamku ke bokongku. 480 00:45:07,472 --> 00:45:12,210 Mungkin kita bisa buat pengaturan yang sama-sama menguntungkan. 481 00:45:12,211 --> 00:45:15,381 Cukup tunjukkan kami kamarnya, dasar bajingan cabul. 482 00:45:15,382 --> 00:45:17,638 Terkadang itu bagus untuk memiliki teman. 483 00:45:17,638 --> 00:45:19,264 Ya, itu tergantung dengan temannya. 484 00:45:19,264 --> 00:45:21,017 Baik. Silakan naik ke atas. 485 00:45:21,017 --> 00:45:22,814 Ini rumah yang besar. 486 00:45:22,814 --> 00:45:25,244 Berapa banyak tangganya? 487 00:45:27,188 --> 00:45:30,628 Di sini tempat kalian akan memberikan kepuasan. 488 00:45:30,629 --> 00:45:32,964 Juga di sebelah sana, 489 00:45:32,965 --> 00:45:37,135 Dan kamar kecil lainnya untuk menyanyikan lagu cinta kalian. 490 00:45:38,972 --> 00:45:40,407 Di sebelah sini, 491 00:45:40,408 --> 00:45:43,608 Kami punya kamar terbesar. 492 00:45:43,608 --> 00:45:45,699 Dan yang terakhir tapi bukan yang penutup, 493 00:45:45,699 --> 00:45:48,234 Kamar yang tak terlalu besar. 494 00:45:48,250 --> 00:45:50,041 Sangat lucu. 495 00:45:51,650 --> 00:45:55,220 Bagaimana dengan gaun? Kami dijanjikan gaun yang bagus. 496 00:45:55,221 --> 00:45:58,425 Jika Tn. McCullen sudah berjanji, dia akan menepatinya. 497 00:45:58,426 --> 00:46:03,296 Baik. Aku akan tinggalkan kalian membuat dirimu lebih cantik lagi. 498 00:46:03,296 --> 00:46:05,216 Jangan malu-malu untuk bekerja malam ini. 499 00:46:05,216 --> 00:46:07,393 Itu yang pasti. 500 00:46:07,736 --> 00:46:09,237 Sial. 501 00:46:09,238 --> 00:46:12,135 Aku takkan bisa menghasilkan uang jika terlihat seperti ini. 502 00:46:34,340 --> 00:46:36,876 Mereka tak pernah meninggalkanmu, bukan? 503 00:46:41,472 --> 00:46:43,864 Dia saat itu masih 3 tahun. 504 00:46:47,185 --> 00:46:50,685 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 505 00:46:50,710 --> 00:46:54,210 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 506 00:46:54,235 --> 00:46:57,735 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 507 00:47:00,916 --> 00:47:03,057 Tuan-tuan! Baik minuman dan para gadis... 508 00:47:03,058 --> 00:47:05,548 ...sudah menanti apresiasi dari kalian. 509 00:47:10,666 --> 00:47:14,929 Tampaknya ada hal lainnya yang lebih diinginkan ketimbang emas. 510 00:47:15,340 --> 00:47:16,834 Halo. 511 00:47:17,950 --> 00:47:20,612 Senang bertemu kalian semua. 512 00:47:22,575 --> 00:47:24,013 Traktir aku minuman. 513 00:47:24,013 --> 00:47:25,804 Traktir aku minum? 514 00:47:27,358 --> 00:47:29,486 Satu lagi. 515 00:47:30,186 --> 00:47:31,959 Aku sangat bersemangat! 516 00:47:34,466 --> 00:47:36,984 Terima kasih. 517 00:47:38,614 --> 00:47:41,252 Siapa yang akan membantuku? 518 00:47:41,469 --> 00:47:44,026 Maaf. 519 00:47:55,472 --> 00:47:57,074 Maaf. 520 00:47:59,106 --> 00:48:01,067 Halo./ Apa kau dijual? 521 00:48:01,067 --> 00:48:02,393 Tidak./ Kenapa? 522 00:48:02,393 --> 00:48:05,304 Hentikan!/ Aku beri kau uang yang banyak. 523 00:48:05,329 --> 00:48:07,132 Tetaplah bersamaku. 524 00:48:14,854 --> 00:48:18,524 Apa kau pergi?/ Tugas sudah selesai, Nona. 525 00:48:18,537 --> 00:48:21,291 Aku mau berterima kasih. 526 00:48:21,316 --> 00:48:23,777 Kau sudah aman sekarang. 527 00:48:23,810 --> 00:48:26,790 Kau juga pergi? 528 00:48:26,813 --> 00:48:29,127 Ini bukan rumahku. 529 00:48:29,127 --> 00:48:32,081 Aku tak pernah tanyakan namamu./ Matai. 530 00:48:32,081 --> 00:48:34,288 Seberapa sering kau datang ke Goldtown, Matai? 531 00:48:34,289 --> 00:48:36,591 Saat seseorang membutuhkan aku untuk melintasi pegunungan. 532 00:48:36,592 --> 00:48:38,405 Katakanlah seseorang membutuhkannya. 533 00:48:38,430 --> 00:48:40,001 Kau sudah tak suka tinggal disini? 534 00:48:40,001 --> 00:48:41,393 Ini juga bukan rumahku. 535 00:48:41,394 --> 00:48:45,154 Aku tak berencana menetap. Aku butuh bantuan untuk pergi. 536 00:48:45,164 --> 00:48:47,832 Aku bisa kembali. 537 00:48:49,196 --> 00:48:51,043 Aku tak tahu berapa lama waktu yang aku butuhkan. 538 00:48:51,043 --> 00:48:53,844 Apa kau dalam masalah, Ny. Charlotte? 539 00:48:56,768 --> 00:48:59,650 Aku bisa kembali tiga hari lagi. 540 00:49:01,475 --> 00:49:04,656 Tiga hari. Baik. Terima kasih, tiga hari. 541 00:49:32,431 --> 00:49:34,112 Halo. 542 00:50:04,969 --> 00:50:07,942 Beri aku alasan untuk tak menembakmu. 543 00:50:07,942 --> 00:50:10,541 Maaf, aku mendengar tangisan, dan kupikir dia sedang sakit. 544 00:50:10,541 --> 00:50:12,261 Dia tidak sakit./ Tidak. Maafkan aku. 545 00:50:13,738 --> 00:50:15,391 Apa ada keluarga lain di sini? 546 00:50:15,392 --> 00:50:17,660 Pergilah. Jangan kembali lagi. 547 00:50:17,661 --> 00:50:19,394 Siapa yang mengambil foto itu? Siapa yang memotretnya? 548 00:50:19,394 --> 00:50:21,398 Kubilang pergi!/ Aku punya foto yang sama. 549 00:50:21,399 --> 00:50:24,366 Aku pergi! Aku pergi! 550 00:50:24,506 --> 00:50:26,407 Aku pergi. 551 00:51:21,543 --> 00:51:22,996 Disana kau rupanya. 552 00:51:22,997 --> 00:51:25,342 Kupikir kau diatas dan mencari uang. 553 00:51:25,342 --> 00:51:28,382 Banyak orang yang ingin merasakan pelayananmu. 554 00:51:28,382 --> 00:51:30,068 Dengar, ikut denganku. 555 00:51:30,069 --> 00:51:31,811 Tuan-tuan. 556 00:51:36,577 --> 00:51:39,482 Jika kau mau tempat tidur dan juga tempat tinggal, 557 00:51:39,482 --> 00:51:41,660 Serta api untuk menjagamu tetap hangat, 558 00:51:41,660 --> 00:51:44,552 Maka kau lakukan yang wanita lain yang datang bersamamu lakukan. 559 00:51:44,553 --> 00:51:47,742 Entah di atas panggung atau di dalam kamar. 560 00:51:47,742 --> 00:51:49,154 Karena antara dua itu, 561 00:51:49,154 --> 00:51:51,891 Atau kau boleh pergi dari sini dan jangan pernah kembali lagi. 562 00:51:51,892 --> 00:51:53,761 Begitu cara kerjanya. 563 00:51:53,761 --> 00:51:55,708 Pertunjukkan dimulai satu jam lagi. 564 00:52:02,141 --> 00:52:04,253 Kau lihat wajah mereka? 565 00:52:04,253 --> 00:52:06,672 Mereka terlihat bersemangat. 566 00:52:09,045 --> 00:52:11,075 Sangat bagus. 567 00:52:15,675 --> 00:52:17,686 Ada gaun yang bisa aku pakai? 568 00:52:56,591 --> 00:52:58,945 Ayo, semua. 569 00:53:00,720 --> 00:53:02,870 Teruskanlah. 570 00:53:34,201 --> 00:53:36,468 Menikahlah denganku!/ Siapa? 571 00:53:36,469 --> 00:53:38,765 Siapa saja! Semuanya! 572 00:53:41,886 --> 00:53:44,744 Tn. McCullen. Kami tak tahu kau kembali malam ini. 573 00:53:44,745 --> 00:53:47,681 Bagaimana kabarmu hari ini?/ Baik, Bertie. Terima kasih. 574 00:53:47,682 --> 00:53:51,782 Semua hotel ini milikmu? Kau punya istri? 575 00:53:51,783 --> 00:53:55,950 Tn. McCullen lebih suka untuk tidak diganggu. 576 00:53:56,432 --> 00:54:00,577 Kuda lebih mudah ditunggangi daripada ditangkap. 577 00:54:03,741 --> 00:54:05,898 Hei./ Bos. 578 00:54:05,899 --> 00:54:07,405 Bagaimana dengan Bully? 579 00:54:07,405 --> 00:54:10,282 Dia tidak selamat. Ngarai. 580 00:54:10,282 --> 00:54:12,105 Kita juga kehilangan persediaan. 581 00:54:12,105 --> 00:54:14,263 Kita banyak kehilangan nyawa saat melintasi ngarai itu. 582 00:54:14,263 --> 00:54:16,644 Kita akan berdoa untuknya hari Minggu. 583 00:54:21,337 --> 00:54:24,855 Aku akan kirim Jameson bersaudara untuk persediaan itu besok pagi. 584 00:54:25,915 --> 00:54:27,666 Bertie? 585 00:54:27,666 --> 00:54:30,243 Kurasa para gadis butuh minum. 586 00:54:45,107 --> 00:54:46,906 Jadi. 587 00:54:46,906 --> 00:54:48,943 Berapa yang harus kubayar?/ Tidak! 588 00:54:48,944 --> 00:54:51,679 Kau tak suka uangku?/ Bukan itu maksudku. 589 00:54:51,680 --> 00:54:53,849 Kau tak suka aku?/ Sebenarnya, aku cukup menyukaimu. 590 00:54:53,850 --> 00:54:56,552 Uangku bagus, Bertie!/ Aku tahu, Freckles. 591 00:54:56,553 --> 00:54:57,820 Tapi kau mendengarnya. 592 00:54:57,821 --> 00:55:00,089 Tempat macam apa ini? 593 00:55:00,090 --> 00:55:03,267 Aku punya uang untuk dihabiskan di tempat ini! 594 00:55:07,588 --> 00:55:10,059 Itu bantuan terakhir yang kau dapatkan dariku. 595 00:55:10,059 --> 00:55:12,524 Mulai sekarang, kau urus dirimu sendiri. 596 00:55:12,533 --> 00:55:14,465 Ini. Gratis. 597 00:55:14,465 --> 00:55:16,138 Membantumu tenang. 598 00:55:16,139 --> 00:55:18,122 Mungkin membuatmu lebih santai. 599 00:55:57,410 --> 00:55:59,321 Kurasa tidak. 600 00:56:00,917 --> 00:56:03,738 Diluar sana berbahaya, Putri. 601 00:56:05,673 --> 00:56:08,486 Tn. McCullen tak suka gadisnya mendapat masalah... 602 00:56:08,510 --> 00:56:10,510 ...dan kehilangan kecantikan mereka. 603 00:56:13,100 --> 00:56:16,348 Dia takkan keberatan jika kita mencari udara segera, bukan? 604 00:56:18,102 --> 00:56:22,119 Ada jendela di kamarku. Kau bisa hirup udara segar semaumu, Charlotte. 605 00:56:23,024 --> 00:56:25,252 Charlotte. 606 00:56:25,252 --> 00:56:28,044 Itu nama yang membuatmu ingin... 607 00:56:28,044 --> 00:56:30,371 ...menggunakan seluruh mulutmu untuknya, bukan? 608 00:56:55,657 --> 00:56:59,746 Pekerjaan pertama mencari uang seumur hidupmu, ya, Putri? 609 00:56:59,746 --> 00:57:01,947 Apa yang McCullen ini kerjakan? 610 00:57:01,948 --> 00:57:04,027 Itu "Tuan McCullen" untukmu. 611 00:57:04,027 --> 00:57:07,930 Dia hidup dengan baik setelah semua yang telah ia lalui. 612 00:57:07,930 --> 00:57:11,065 Kehilangan istri, anaknya, dan semua yang ia miliki. 613 00:57:11,065 --> 00:57:13,738 Beberapa orang bisa hancur berkeping-keping. 614 00:57:13,738 --> 00:57:16,230 Tapi yang lainnya tetap berdiri dan menatap masa depannya. 615 00:57:16,231 --> 00:57:17,747 Itu yang dia lakukan. 616 00:57:17,747 --> 00:57:20,057 Dia punya rencana besar untuk Goldtown. 617 00:57:20,057 --> 00:57:21,801 Rencana yang sangat besar. 618 00:57:21,801 --> 00:57:25,297 Baik. Waktunya bekerja. 619 00:57:30,218 --> 00:57:31,674 Michael? 620 00:57:31,674 --> 00:57:33,774 Turunkan semua kursi. 621 00:57:39,483 --> 00:57:42,458 Baik, semuanya. Rumah sudah dibuka. 622 00:57:42,459 --> 00:57:44,860 Satu pound untuk gadis Inggris itu, 623 00:57:44,861 --> 00:57:46,829 Cukup duduk menemaniku sepanjang waktu. 624 00:57:46,830 --> 00:57:47,964 Satu pound untuk berdansa. 625 00:57:47,965 --> 00:57:50,922 Baik, kita lakukan dengan adil. Bisnis tetaplah bisnis. 626 00:57:50,922 --> 00:57:53,575 Dua pound./ Ada yang lebih dari dua pound? 627 00:57:53,575 --> 00:57:54,969 Ayolah, Bertie. Tiga pound. 628 00:57:54,970 --> 00:57:56,099 Tiga pound! 629 00:57:56,099 --> 00:57:59,658 Empat pound, Bertie./ Kurasa kita punya pemenangnya. 630 00:57:59,658 --> 00:58:02,078 Ayo, sayang. 631 00:58:02,079 --> 00:58:04,347 Aku orang yang beruntung! 632 00:58:04,348 --> 00:58:06,578 Jangan lama-lama, semuanya! 633 00:58:16,191 --> 00:58:18,360 Jangan lakukan itu! 634 00:58:18,361 --> 00:58:20,961 Aku banyak uang hari ini. Aku bisa membayar lebih! 635 00:58:20,986 --> 00:58:23,465 Sudah cukup. 636 00:58:24,405 --> 00:58:27,260 Ini hanya kesalahpahaman. 637 00:58:28,167 --> 00:58:31,960 Bertie, kembalikan uangnya. 638 00:58:36,449 --> 00:58:39,135 Bisa kau mainkan lagu pelan? 639 00:58:45,026 --> 00:58:47,239 Kau dari Inggris? 640 00:58:47,264 --> 00:58:49,442 Oxfordshire. 641 00:58:50,857 --> 00:58:53,275 Apa kau dari Utara? 642 00:58:54,767 --> 00:58:57,273 Utara? 643 00:58:57,298 --> 00:58:58,812 Ya, benar. 644 00:58:58,812 --> 00:59:00,538 Dan sangat bangga. 645 00:59:08,721 --> 00:59:11,088 Kau punya keluarga di sana? 646 00:59:11,088 --> 00:59:13,470 Aku anak tunggal. 647 00:59:16,156 --> 00:59:18,527 Apa yang membawamu kemari?/ Ke Goldtown? 648 00:59:18,527 --> 00:59:20,221 Bukan, ke pulau. 649 00:59:20,221 --> 00:59:24,277 Suamiku. Dia dibunuh. 650 00:59:27,914 --> 00:59:31,643 Kami sendiri juga berusaha mencari uang, tapi itu sulit. 651 00:59:33,431 --> 00:59:35,892 Tapi kebahagiaan temukan jalannya. 652 00:59:37,987 --> 00:59:41,575 Aku berdoa untuk itu setiap malam, Tn. McCullen. 653 00:59:42,811 --> 00:59:46,521 Panggil aku Joshua. 654 00:59:55,928 --> 00:59:58,395 Bisa aku tunjukkan kau sesuatu? 655 01:00:15,423 --> 01:00:18,023 Nikahi aku. Aku pandai dalam menambang. 656 01:00:18,023 --> 01:00:20,693 Tanyalah Bertie. Aku akan beri kau enam anak. 657 01:00:20,718 --> 01:00:22,648 Kau takkan temukan pria yang lebih baik daripada aku. 658 01:00:22,648 --> 01:00:24,983 Kau punya cincin? 659 01:00:26,734 --> 01:00:29,122 Kembalilah saat kau sudah punya cincin. 660 01:01:00,366 --> 01:01:02,873 Itu adalah Goldtown. 661 01:01:12,011 --> 01:01:14,891 Itu indah. 662 01:01:14,891 --> 01:01:18,263 Aku mau tempat ini terlihat seperti itu dalam setahun. 663 01:01:18,263 --> 01:01:20,699 Sangat ambisius./ Mungkin. 664 01:01:20,699 --> 01:01:23,441 Orang-orang ini sudah meninggalkan keluarga mereka. 665 01:01:23,441 --> 01:01:26,753 Mereka berusaha keras untuk menentukan takdir mereka sendiri. 666 01:01:26,753 --> 01:01:29,557 Setidaknya aku bisa sediakan apa yang mereka butuhkan. 667 01:01:29,557 --> 01:01:32,069 Mereka bisa membuat kehidupan. 668 01:01:32,069 --> 01:01:34,517 Lebih baik dibandingkan di tempat lainnya. 669 01:01:37,005 --> 01:01:39,137 Kurasa itu menjadikan aku ambisius, bukan? 670 01:01:39,138 --> 01:01:41,104 Ya. 671 01:01:43,296 --> 01:01:47,200 Menanggung beban berat. 672 01:01:47,648 --> 01:01:51,032 Kurasa aku takkan pernah mengerti maksud dari perkataan itu. 673 01:01:52,702 --> 01:01:56,314 Apa yang kau harapkan?/ Entahlah. 674 01:02:01,167 --> 01:02:03,817 Aku berharap semua menjadi sempurna. 675 01:02:59,390 --> 01:03:01,554 Gadis Inggris membawa Freckles! 676 01:03:01,555 --> 01:03:04,272 Ayo, Freckles! 677 01:03:07,520 --> 01:03:11,649 Kalian akan sangat iri denganku. 678 01:03:11,649 --> 01:03:13,911 Benar-benar iri. 679 01:03:13,936 --> 01:03:18,012 Hei! Kalian akan sangat iri. 680 01:03:19,557 --> 01:03:21,183 Ini. 681 01:03:23,652 --> 01:03:25,082 Benar begitu. 682 01:03:25,082 --> 01:03:27,404 Ini, minumlah. 683 01:03:30,531 --> 01:03:33,689 Anak pintar. 684 01:03:33,782 --> 01:03:37,927 Baik, berbaringlah denganku. 685 01:03:41,002 --> 01:03:44,285 Jangan berpura-pura kau tak tahu apa yang kau lakukan. 686 01:03:44,569 --> 01:03:48,807 Kau pelacur terbaik yang pernah aku temui. 687 01:03:48,808 --> 01:03:51,409 Ya./ Terima kasih. 688 01:03:51,409 --> 01:03:54,282 Benar begitu. 689 01:03:56,413 --> 01:04:00,528 Yang lain akan sangat iri. 690 01:05:36,485 --> 01:05:38,185 Aku tahu kau berkata aku tak boleh ke sini. 691 01:05:38,185 --> 01:05:39,526 Aku tahu kau memintaku tak kembali./ Kubilang jangan kembali! 692 01:05:39,526 --> 01:05:41,757 Aku punya foto yang sama. Ini anakku! 693 01:05:41,758 --> 01:05:45,527 Dia di Goldtown. Ini foto yang sama seperti foto milikmu. 694 01:05:45,528 --> 01:05:49,463 Ini anakku. Lihat? Ini. Kau punya foto yang sama. 695 01:05:49,495 --> 01:05:51,531 Dia bilang orang pohon. 696 01:05:51,532 --> 01:05:53,197 Benar, orang pohon. 697 01:05:54,503 --> 01:05:56,934 Tiga orang. Wanita yang tinggal di pepohonan. 698 01:05:56,934 --> 01:05:59,421 Dimana itu? 699 01:05:59,421 --> 01:06:00,909 Wanita dengan anak bayi. 700 01:06:00,910 --> 01:06:02,211 Bayi. 701 01:06:02,211 --> 01:06:04,591 Aku melihatnya./ Semak-semak. Orang pohon. 702 01:06:04,591 --> 01:06:07,105 Benar./ Bayi, lewat semak. 703 01:06:07,130 --> 01:06:09,092 Lewat semak. 704 01:06:24,367 --> 01:06:27,170 Aku mencari wanita dengan anak bayi. 705 01:06:28,297 --> 01:06:31,233 Kau bisa bahasa Inggris? Bahasa Inggris? 706 01:06:36,012 --> 01:06:37,948 Permisi, kau bisa bahasa Inggris? 707 01:06:37,948 --> 01:06:39,982 Inggris?/ Pagi! Kau beli. 708 01:06:39,983 --> 01:06:41,708 Benar. 709 01:06:41,708 --> 01:06:43,519 Kau beli./ Tidak... 710 01:06:43,520 --> 01:06:46,217 Aku mencari wanita dengan bayi ini. 711 01:06:49,361 --> 01:06:51,515 Wanita dengan... 712 01:06:51,515 --> 01:06:53,039 Tidak. Kau beli. 713 01:06:53,039 --> 01:06:54,733 Tidak! Aku mencari wanita dengan seorang bayi. 714 01:06:54,734 --> 01:06:56,848 Aku mau mencari wanita dengan... 715 01:06:59,393 --> 01:07:02,329 Kau beli. 716 01:07:05,976 --> 01:07:07,470 Baiklah. 717 01:07:11,031 --> 01:07:12,538 Bahasa Inggris? 718 01:07:12,578 --> 01:07:16,175 Pergilah ke atas. Wanita dan bayi. Pergilah. 719 01:07:16,175 --> 01:07:17,815 Terima kasih! 720 01:07:38,538 --> 01:07:42,394 Anakku. Arthur. 721 01:07:45,620 --> 01:07:48,793 Tidak! Lepaskan! 722 01:07:48,793 --> 01:07:50,980 Dia anakku! 723 01:07:53,218 --> 01:07:55,838 Ibunya sudah meninggal! 724 01:07:57,030 --> 01:07:58,964 Dia anakku. 725 01:07:58,965 --> 01:08:02,268 Sudah cukup, Putri. 726 01:08:02,268 --> 01:08:05,059 Kembalikan anak itu sekarang. 727 01:08:12,482 --> 01:08:15,261 Kau mau melakukan ini dengan cara sulit? 728 01:08:26,362 --> 01:08:31,470 Kenapa kau mengambil anakku? 729 01:08:47,588 --> 01:08:49,733 Kau bekerja dengan baik, Chiney. 730 01:08:49,733 --> 01:08:51,239 Kemari. 731 01:09:06,376 --> 01:09:08,211 Joshua. 732 01:09:09,749 --> 01:09:11,878 Joshua. 733 01:09:15,041 --> 01:09:17,030 Hunter memiliki anakku. 734 01:09:17,030 --> 01:09:19,694 Disana ada seorang wanita. 735 01:09:19,744 --> 01:09:22,360 Atau... Joshua. 736 01:09:23,147 --> 01:09:25,826 Tambah susunya. 737 01:09:29,541 --> 01:09:32,387 Kau benar-benar tidak tahu siapa aku, ya? 738 01:09:32,412 --> 01:09:34,778 Ny. Lockton. 739 01:09:39,871 --> 01:09:42,894 Aku punya mimpi sama seperti suamimu. 740 01:09:42,894 --> 01:09:45,744 Aku datang ke negeri ini dengan janji dari pemerintahanku... 741 01:09:45,745 --> 01:09:49,715 ...bahwa tanah ini akan memberikan kesempatan. 742 01:09:51,742 --> 01:09:54,433 Semua yang aku punya, hilang. 743 01:09:55,433 --> 01:09:57,680 Hanya orang-orang yang beruntung, 744 01:09:57,680 --> 01:10:00,292 Kaya seperti suamimu. 745 01:10:00,292 --> 01:10:03,450 Berpikir dia bisa membantuku. 746 01:10:04,456 --> 01:10:09,947 Jadi aku mengambil kesempatan. 747 01:10:10,205 --> 01:10:12,906 Itu masih membutuhkan investasi. 748 01:10:12,907 --> 01:10:16,278 Jadi aku memanfaatkan kemurahan hati kalian selagi bisa. 749 01:10:18,586 --> 01:10:20,246 Kau membunuh suamiku. 750 01:10:20,247 --> 01:10:22,398 Dia akan melakukan hal yang sama. 751 01:10:22,398 --> 01:10:24,735 Dia hampir melakukannya. 752 01:10:24,735 --> 01:10:26,398 Kau mengambil anakku. 753 01:10:26,398 --> 01:10:29,594 Dia anak yang manis, Charlotte. 754 01:10:30,344 --> 01:10:32,896 Dia sudah seperti anakku sendiri. 755 01:10:32,896 --> 01:10:35,029 Kau akan lihat. 756 01:10:38,122 --> 01:10:40,522 Aku bilang... 757 01:10:41,259 --> 01:10:43,288 ...tambah susunya. 758 01:10:51,497 --> 01:10:53,792 Kau bisa ambil Oxfordshire. 759 01:10:53,792 --> 01:10:56,843 Juga seluruh tanah dan perumahan. 760 01:10:56,843 --> 01:10:59,395 Aku tahu itu. 761 01:10:59,395 --> 01:11:01,275 Terima kasih. 762 01:11:08,435 --> 01:11:12,655 Kau dan anakmu akan tetap aman disini. 763 01:11:15,970 --> 01:11:19,140 Aku hanya ingin anakku. 764 01:11:19,141 --> 01:11:21,667 Itu yang aku katakan. 765 01:11:22,970 --> 01:11:25,143 Kau mengerti. 766 01:11:25,947 --> 01:11:28,695 Itu yang aku katakan. 767 01:11:45,403 --> 01:11:47,724 Cukup patuhi aturan yang ada. 768 01:12:07,586 --> 01:12:09,554 Kau boleh pergi sekarang. 769 01:13:52,467 --> 01:13:54,033 Charlotte? 770 01:13:54,034 --> 01:13:56,525 Apa yang kau lakukan? 771 01:14:05,180 --> 01:14:06,793 Kenapa kau melakukan ini? 772 01:14:06,793 --> 01:14:09,018 Kenapa? Aku tak mengerti. 773 01:14:09,019 --> 01:14:10,780 Apa kau tak menyayangi dia?/ Tentu saja aku sayang. 774 01:14:10,780 --> 01:14:12,838 Aku rela mati demi anakku. 775 01:14:13,895 --> 01:14:16,342 Maka kau mungkin akan mati. 776 01:14:19,505 --> 01:14:23,391 Kenapa kau tak izinkan aku bertemu anakku? 777 01:14:43,400 --> 01:14:46,046 Ini tidak bagus untuk bisnis, sayang. 778 01:14:46,046 --> 01:14:48,294 Sangat tidak bagus. 779 01:14:49,155 --> 01:14:51,239 Dia orang jahat. 780 01:14:51,239 --> 01:14:54,616 Ada banyak orang yang berutang budi pada Tn. McCullen. 781 01:14:59,406 --> 01:15:02,158 Kenapa kalian tak izinkan aku bertemu anakku? 782 01:15:02,158 --> 01:15:04,005 Aku tak tahu apa-apa dengan yang lain. 783 01:15:04,005 --> 01:15:06,932 Tapi kenapa kau tak bersikap baik? 784 01:15:06,932 --> 01:15:10,755 Tutuplah mulutmu dan kembali bekerja. 785 01:15:33,290 --> 01:15:37,943 Aku butuh bantuan kalian. McCullen memiliki anakku. 786 01:15:38,775 --> 01:15:41,372 Dia membunuh suamiku, dan dia memiliki anakku. 787 01:15:41,372 --> 01:15:43,669 Joshua? Kau sudah gila! 788 01:15:43,669 --> 01:15:47,003 Aku tidak gila, Maria Theresa. 789 01:15:47,003 --> 01:15:48,556 Dia memiliki anakku. 790 01:15:48,557 --> 01:15:50,521 Aku tak melihat anak kecil di sini. 791 01:15:50,522 --> 01:15:52,113 Dia berada di hotel ini. 792 01:15:52,113 --> 01:15:53,436 Dia ada di kamar sudut, 793 01:15:53,436 --> 01:15:57,717 Tapi McCullen selalu mengawasiku dan aku tak bisa bergerak! Kecuali... 794 01:15:57,717 --> 01:15:59,852 Dia tahu. 795 01:16:00,033 --> 01:16:02,509 Kumohon, bisa kau bantu aku? 796 01:16:02,509 --> 01:16:03,862 Bisa kau bantu aku, tolong? Bisa kau bantu aku? 797 01:16:03,862 --> 01:16:05,272 Bisa kau bantu aku mendapatkan kuncinya? 798 01:16:05,273 --> 01:16:07,570 Kunci apa?/ Kunci kamar. 799 01:16:07,570 --> 01:16:10,399 Kau selalu berada di sana bersama para penambang. 800 01:16:10,399 --> 01:16:12,447 Kau bisa membantuku mendapatkan dia. 801 01:16:12,448 --> 01:16:15,415 Lalu apa yang akan kau lakukan?/ Aku membawa anakku dan pergi. 802 01:16:15,416 --> 01:16:17,088 Ya, tapi kami tetap disini. 803 01:16:17,088 --> 01:16:19,385 Jika yang kau katakan itu benar.../ Aku benar. 804 01:16:19,386 --> 01:16:21,355 Maka mereka akan segera tahu jika kau butuh bantuan. 805 01:16:21,356 --> 01:16:24,925 Dan itu takkan lama sebelum mereka tahu siapa yang membantumu. 806 01:16:24,925 --> 01:16:27,023 Kami tinggal disini sekarang, ingat? 807 01:16:27,023 --> 01:16:29,793 Kami mencari cerita baru disini. 808 01:16:33,069 --> 01:16:35,987 Aku mohon? Tolong... 809 01:16:47,653 --> 01:16:49,384 Fred! 810 01:16:49,991 --> 01:16:52,036 Mari kita ke ranjang, Fred! 811 01:18:10,836 --> 01:18:13,486 Aku suka rambutmu terurai. 812 01:19:00,589 --> 01:19:03,873 Saat aku kehilangan keluargaku, 813 01:19:04,040 --> 01:19:06,617 Aku mengutuk surga. 814 01:19:08,740 --> 01:19:13,584 Saat aku membawa anakmu, aku mengutuk diriku sendiri. 815 01:19:16,645 --> 01:19:19,990 Tapi kemudian aku melihatmu. 816 01:19:20,672 --> 01:19:22,997 Kau akan datang untuknya. 817 01:19:28,506 --> 01:19:30,540 Untukku. 818 01:19:48,602 --> 01:19:51,623 Kau terlalu cantik untuk riasan. 819 01:20:28,444 --> 01:20:32,104 Kita semua ingin detak jantung lain selain diri kita sendiri. 820 01:21:19,191 --> 01:21:23,010 Semuanya... Kami punya pertunjukkan istimewa. 821 01:21:23,010 --> 01:21:27,133 Flamenco dan aku menyiapkan sesuatu yang istimewa untukmu. 822 01:21:57,342 --> 01:22:00,182 Aku selalu tahu kau akan menjadi masalah. 823 01:22:19,644 --> 01:22:21,947 Demi Tuhan. 824 01:22:35,679 --> 01:22:37,716 Kenakan ini. 825 01:23:05,351 --> 01:23:07,684 Kau tidak mendengarkan, ya? 826 01:23:34,577 --> 01:23:36,273 Kau... 827 01:23:36,273 --> 01:23:39,428 Kau akan mati! 828 01:23:51,709 --> 01:23:53,480 Matilah, jalang. 829 01:24:02,852 --> 01:24:05,282 Aku akan membunuhmu! 830 01:24:13,806 --> 01:24:17,041 Aku akan membunuhmu! 831 01:24:23,422 --> 01:24:25,260 Kau akan mati, jalang! 832 01:24:32,683 --> 01:24:35,104 Kau takkan bisa lari dariku! 833 01:24:41,483 --> 01:24:43,541 Diam atau kau yang berikutnya! 834 01:24:45,518 --> 01:24:48,759 Dimana kau? 835 01:24:48,759 --> 01:24:51,182 Apa yang kau lihat? 836 01:24:52,662 --> 01:24:55,001 Aku akan menemukanmu. 837 01:24:56,044 --> 01:24:58,657 Kau pikir aku tak bisa menemukanmu? 838 01:24:58,657 --> 01:25:01,012 Kau bisa lari dariku? 839 01:25:04,125 --> 01:25:07,157 Kemana kau akan lari? 840 01:25:07,157 --> 01:25:10,033 Kembali ke Inggris? 841 01:25:14,444 --> 01:25:17,023 Aku bisa mencium baumu! 842 01:25:31,530 --> 01:25:35,323 Menurutmu apa yang terjadi pada anakmu saat kau mati? 843 01:25:36,607 --> 01:25:40,497 Itu hal terakhir yang akan kau pikirkan, sayang. 844 01:27:38,667 --> 01:27:41,851 Apa kau punya keluarga? 845 01:27:41,932 --> 01:27:44,313 Dulu. 846 01:27:45,303 --> 01:27:47,372 Dibunuh. 847 01:27:51,893 --> 01:27:54,700 Aku saat itu pergi memancing. 848 01:27:54,844 --> 01:27:58,444 Mereka datang dari Utara dan membunuh seluruh warga desa. 849 01:27:59,521 --> 01:28:01,283 Orang Inggris? 850 01:28:01,284 --> 01:28:02,790 Bukan. 851 01:28:02,790 --> 01:28:04,986 Maori. 852 01:28:04,986 --> 01:28:07,626 Maori dengan senapan. 853 01:28:13,834 --> 01:28:16,556 Kemana kau akan pergi? 854 01:28:16,556 --> 01:28:18,769 Pulang? 855 01:28:23,743 --> 01:28:26,051 Aku tidak tahu. 856 01:29:29,644 --> 01:29:33,409 Ini bukan benar-benar duniamu, 'kan, Charlotte? 857 01:29:33,409 --> 01:29:36,379 Apa yang kau katakan? 858 01:29:36,448 --> 01:29:39,138 Ya, itu benar. 859 01:29:39,296 --> 01:29:42,611 Kau mengharapkan semuanya menjadi sempurna. 860 01:29:42,611 --> 01:29:45,477 Itu masalahnya, bukan? 861 01:29:45,477 --> 01:29:47,530 Ini tidak sempurna. 862 01:29:49,137 --> 01:29:52,602 Kau butuh perlindungan di dunia ini. 863 01:29:52,602 --> 01:29:55,312 David tahu itu. 864 01:29:55,312 --> 01:29:57,968 Begitu juga aku. 865 01:29:58,138 --> 01:30:00,103 Ayo. 866 01:30:13,721 --> 01:30:15,704 Letakkan anakku. 867 01:30:15,704 --> 01:30:17,824 Ayo, Charlotte. 868 01:30:17,824 --> 01:30:22,148 Letakkan dia. 869 01:30:22,712 --> 01:30:26,654 Ayolah, lihat. Dia bahagia di dekapanku. 870 01:30:26,654 --> 01:30:29,505 Apa kau tidak lihat? Lihatlah. 871 01:30:29,506 --> 01:30:34,239 Saat kau datang padaku, kau pikir itu bukan takdir? 872 01:30:34,378 --> 01:30:36,517 Turunkan dia. 873 01:30:37,723 --> 01:30:40,472 Baiklah, begini saja. 874 01:30:43,616 --> 01:30:47,229 Aku akan hitung sampai tiga. Oke? 875 01:30:47,229 --> 01:30:49,430 Turunkan senjatamu. Tak ada yang akan mati. 876 01:30:49,430 --> 01:30:51,481 Ayolah. 877 01:30:54,064 --> 01:30:56,171 Turunkan senjatamu. 878 01:30:56,171 --> 01:30:59,025 Tidak. 879 01:30:59,025 --> 01:31:01,404 Satu... 880 01:31:01,404 --> 01:31:03,591 Aku serius. 881 01:31:14,228 --> 01:31:16,380 Charlotte. 882 01:31:24,281 --> 01:31:25,931 Terima kasih. 883 01:33:00,355 --> 01:33:03,855 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 884 01:33:03,880 --> 01:33:07,380 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 885 01:33:07,405 --> 01:33:10,905 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 886 01:33:10,930 --> 01:33:18,930 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya