1 00:00:04,000 --> 00:00:09,003 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: KING MOVIE ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:09,004 --> 00:00:15,004 به اميد درک فرهنگ ايراني در کشورم 3 00:00:15,005 --> 00:00:21,005 .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 4 00:00:21,006 --> 00:00:28,006 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 5 00:00:29,006 --> 00:00:33,006 جزيره جنوبي نيوزيلند 6 00:00:35,007 --> 00:00:38,007 تابستان 1882 7 00:00:38,009 --> 00:00:43,007 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 8 00:00:43,503 --> 00:00:45,572 ديشب خواب ديدم ميتونم مثل تو شليک کنم 9 00:00:45,572 --> 00:00:47,941 به همين دليل ما اينجاييم 10 00:00:47,941 --> 00:00:49,743 مهارت خوبيه 11 00:00:49,743 --> 00:00:51,745 خيلي سنگينه 12 00:00:51,745 --> 00:00:52,948 ببخشيد 13 00:00:54,948 --> 00:00:56,917 اونها الان سبک ترش ميکنن 14 00:00:56,917 --> 00:00:59,052 من يکي براي تو ميخوام 15 00:01:00,921 --> 00:01:02,089 حالا... 16 00:01:03,924 --> 00:01:05,960 ماشه رو فشار بده 17 00:01:06,960 --> 00:01:06,955 فقط فشارش بده شارلوت 18 00:01:06,960 --> 00:01:08,262 دارم فشار ميدم 19 00:01:08,262 --> 00:01:10,262 تو قصد داري اونو سخت تر فشار بدي 20 00:01:08,262 --> 00:01:10,731 اما من فشردش ميکنم 21 00:01:10,731 --> 00:01:12,799 اوه عزيزم 22 00:01:13,900 --> 00:01:15,535 من دست کم دستگيره رو کشيدم 23 00:01:15,535 --> 00:01:17,571 تو ميخواي بري به قلعه 24 00:01:17,571 --> 00:01:20,073 پس واقعا بايد براي زندگي در اينجا آماده باشي عزيزم 25 00:01:20,073 --> 00:01:22,709 من آماده ام. ماشه رو کشيدم. 26 00:01:22,908 --> 00:01:30,008 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 27 00:01:31,710 --> 00:02:06,710 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::.... ....::::علي پناهنده::::.... 28 00:02:07,711 --> 00:02:12,711 دزديده شده 29 00:02:14,795 --> 00:02:16,129 اوه بتي 30 00:02:16,129 --> 00:02:18,598 از اسلحه متنفرم 31 00:02:18,598 --> 00:02:19,800 چاي خوب شيرين؟ 32 00:02:19,800 --> 00:02:22,800 بله ممنون 33 00:02:50,230 --> 00:02:51,932 ممنونم بتي 34 00:02:51,932 --> 00:02:53,235 وقتي يه خانم ميترسه از دستمال خودش استفاده ميکنه 35 00:02:55,235 --> 00:02:57,471 ممنون خانم 36 00:03:03,810 --> 00:03:07,113 پس اون ميگه :چرا عيسي در نيوزيلند زاده شده؟ 37 00:03:07,113 --> 00:03:08,882 و ديگه چپ ميگه 38 00:03:08,882 --> 00:03:11,785 چون اونها نميتونستند سه عاقل و باکره رو پيدا کنن 39 00:03:11,785 --> 00:03:12,220 اوه 40 00:03:17,491 --> 00:03:19,227 شارلوت بگو چطور حلش ميکني؟ 41 00:03:20,227 --> 00:03:21,962 اون کار فوق العاده اي انجام ميده 42 00:03:21,962 --> 00:03:23,231 من ميدونم که زمان ميبره 43 00:03:24,231 --> 00:03:26,199 جزيره زيبايي هست ولي فقط... 44 00:03:26,199 --> 00:03:27,801 نا همسانه. 45 00:03:27,801 --> 00:03:30,537 - آکسفورد شاير،آره؟ - اما در لندن متولد شد 46 00:03:30,537 --> 00:03:32,239 اوه عزيز اين مکان هرکسي رو خراب ميکنه 47 00:03:32,239 --> 00:03:35,008 همسرم ميدونه اينجا چقدر براي من الهام بخشه 48 00:03:35,008 --> 00:03:36,576 اين مدت زيادي طول کشيد. 49 00:03:36,576 --> 00:03:38,245 و يه رويا به حقيقت ميپيونده 50 00:03:38,245 --> 00:03:40,814 خوب شوهرم ميتونه درباره من هرچيزي بگه 51 00:03:40,814 --> 00:03:45,018 به زودي زود به اون ميرسي آره به همون سمت برو 52 00:03:45,018 --> 00:03:48,822 وقتي اولين وتامو ديدم فکر کردم يک گربه اس 53 00:03:48,822 --> 00:03:51,892 - اشکال وتا چيه؟ - -به بوميان اشاره نکن 54 00:03:51,892 --> 00:03:53,561 همونطور که اونها نگاه ميکنن چه کسي نيستن 55 00:03:53,561 --> 00:03:56,230 نه ولي بيشتر از هر چيزي احتمال آدمخوار بودنشون هست 56 00:03:57,230 --> 00:03:58,230 اوه جورج خواهش ميکنم 57 00:03:58,798 --> 00:04:00,800 خوب، شارلوت نيازي به نگراني نيست منظورم اينه که بهش نگاه کن 58 00:04:00,800 --> 00:04:02,769 به اندازه کافي بدنش گوشتالو نيست 59 00:04:02,769 --> 00:04:07,046 خوب نيست؟ - آه... 60 00:04:13,046 --> 00:04:14,683 هي 61 00:04:16,683 --> 00:04:18,618 قبل از تولد بچه، بايد مقدمات چيده بشه 62 00:04:18,618 --> 00:04:19,920 برنامه اينه 63 00:04:19,920 --> 00:04:22,989 پس فقط سه نفر از ما خواهد بود 64 00:04:22,989 --> 00:04:23,331 هيچ مزرعه اي بيشتر نيست 65 00:04:31,331 --> 00:04:35,135 سلام عزيزم. 66 00:04:35,135 --> 00:04:38,338 ميتوني براي مدت طولاني اونجا بموني لطفا؟ 67 00:04:38,338 --> 00:04:40,006 کاملا خوب و گرم. 68 00:04:40,006 --> 00:04:42,142 تا زماني که سقف رو برداريم؟ 69 00:04:42,142 --> 00:04:44,644 و بعدش براي تمامتون خونه داريم 70 00:04:44,644 --> 00:04:46,817 اون چطور؟ 71 00:05:03,930 --> 00:05:05,031 اوه اوه 72 00:05:05,031 --> 00:05:06,299 اووه 73 00:05:06,299 --> 00:05:08,101 عزيزم ديويد 74 00:05:08,101 --> 00:05:09,603 عسلم ؟ 75 00:05:08,101 --> 00:05:10,101 اوه اوه ديويد 76 00:05:09,603 --> 00:05:11,271 ! دارم ميام 77 00:05:11,271 --> 00:05:13,273 ! شارلوت - !اوه!اوه - 78 00:05:45,274 --> 00:05:48,274 سه ماه بعد 79 00:06:12,766 --> 00:06:14,766 ! اسلحه ات رو بنداز 80 00:06:14,701 --> 00:06:16,701 ! برگرد اونطرف 81 00:06:14,701 --> 00:06:16,369 ! ديويد , نکن 82 00:06:16,369 --> 00:06:19,239 , عزيزم . فقط آروم بمون 83 00:06:19,239 --> 00:06:20,373 .. آرتور 84 00:06:20,373 --> 00:06:22,876 خواهش ميکنم , برو اونطرف 85 00:06:22,876 --> 00:06:25,345 .لــ.. لطفا به پسرم صدمه نزن 86 00:06:25,345 --> 00:06:27,948 . برگرد اونطرف 87 00:06:28,948 --> 00:06:30,984 . آرتور , عزيزم 88 00:06:30,984 --> 00:06:31,218 . حالا , گاوصندوق 89 00:06:32,218 --> 00:06:33,753 . ما گاوصندوق نداريم 90 00:06:33,753 --> 00:06:36,022 , باشه - .. پس لطفا 91 00:06:36,022 --> 00:06:37,259 . لطفا 92 00:06:39,259 --> 00:06:39,258 چرا اينکارو ميکنيد ؟ 93 00:06:39,259 --> 00:06:40,228 . ديويد 94 00:06:42,228 --> 00:06:43,396 . بعدش بهت کمک ميکنم 95 00:06:43,396 --> 00:06:45,031 . همه چيز اونجاست 96 00:06:47,233 --> 00:06:49,769 . من وقتي لازم داشتي بهت کار دادم 97 00:06:49,769 --> 00:06:51,806 ! همه چيز 98 00:06:52,806 --> 00:06:55,075 . اين همه چيزه 99 00:06:55,075 --> 00:06:57,277 . يک قفسه بالاي سرته ! غذاي گرمخانه ماست 100 00:06:57,277 --> 00:06:58,212 . حالا دهنت رو ببند 101 00:06:59,212 --> 00:07:01,348 ! برگرد به تختت ! برگرد 102 00:07:02,348 --> 00:07:05,151 , اگر هرکدومتون اتاق رو ترک کنه 103 00:07:05,151 --> 00:07:07,187 . پسرتون رو کرمها ميخورند .. 104 00:07:07,187 --> 00:07:07,289 حرفمو فهميديد ؟ 105 00:07:11,291 --> 00:07:13,259 ! اوه 106 00:07:13,259 --> 00:07:14,232 . شــــ .. شارلوت 107 00:07:19,232 --> 00:07:20,413 . برو 108 00:08:23,496 --> 00:08:24,230 و تو گفتي اون واست کار ميکرده ؟ 109 00:08:25,230 --> 00:08:28,835 چرا همش همين سوال رو ميپرسي ؟ .اين ديوانگيه 110 00:08:28,835 --> 00:08:30,270 .شوهر من خوشش ميومد آواره ها رو بياره خونه 111 00:08:30,270 --> 00:08:32,472 ... اون هميشه ميگفت مايله به کسانيکه 112 00:08:32,472 --> 00:08:34,974 , صادقانه کار ميکنند , کمک کنه .. . پس بله 113 00:08:34,974 --> 00:08:37,510 . او اونو ميشناسه . همشون اون رو ميشناسند 114 00:08:37,510 --> 00:08:39,379 ميخواي پسرم رو پيدا کني ؟ 115 00:08:39,379 --> 00:08:43,483 .. خب , اين , آه . زمين خيلي زيادي براي پوشش دادنه , خانم لوکتون 116 00:08:43,483 --> 00:08:45,293 . ما تمام تلاشمون رو خواهيم کرد 117 00:08:53,293 --> 00:08:56,396 , اگه شوهرم اونو ميشناسه . پس تو هم بايد اونو بشناسي 118 00:08:56,396 --> 00:08:59,532 من ديدم که تو با همه اونهائي .که اينجا ميومدند , دوستانه برخورد ميکردي 119 00:08:59,532 --> 00:09:01,367 . خانم , من اينکارو نکردم . قسم ميخورم 120 00:09:01,367 --> 00:09:02,602 . اونها دوستهاي تو بودند 121 00:09:02,602 --> 00:09:06,139 ,من فقط اونجوري که خانم لوکتون ميخواست .بهشون خوش آمد ميگفتم 122 00:09:06,139 --> 00:09:08,509 . بهم بگو کي بودند - .. خانم - 123 00:09:09,509 --> 00:09:11,579 ! منو ببين 124 00:09:12,579 --> 00:09:14,414 ! بهم بگو اونها کي بودند 125 00:09:14,414 --> 00:09:16,149 . من نميدونم کي بودند 126 00:09:16,149 --> 00:09:18,885 . من از نزديک نديدمشون - . نه - 127 00:09:18,885 --> 00:09:20,587 ! پس برو چمدونت رو ببند ! همين الان 128 00:09:20,587 --> 00:09:22,233 ! خانم , خواهش ميکنم 129 00:09:33,233 --> 00:09:36,502 . خانم , الان سه ماه شده 130 00:09:36,502 --> 00:09:38,571 . و ما متاسفيم , خانم لوکتون 131 00:09:38,571 --> 00:09:41,174 . ما بالا و پائين رو نگاه کرديم 132 00:09:41,174 --> 00:09:43,343 . تمام منطقه رو جستجو کرديم 133 00:09:43,343 --> 00:09:45,112 .. توصيه من 134 00:09:46,112 --> 00:09:47,381 .. اينه که 135 00:09:48,381 --> 00:09:50,086 . وقتشه حرکت کنيد .. 136 00:10:27,086 --> 00:10:28,922 خانم لوکتون ؟ - . بله - 137 00:10:28,922 --> 00:10:30,559 . از اداره پسته 138 00:10:38,531 --> 00:10:39,701 ! اووه 139 00:10:41,701 --> 00:10:42,969 ! سوار , صبر کن 140 00:10:42,969 --> 00:10:44,969 ! صبر کن 141 00:10:42,969 --> 00:10:44,407 خانوم ؟ 142 00:10:47,407 --> 00:10:50,444 . پسر شما زنده و سلامته " . " پسرتون زنده است 143 00:10:51,444 --> 00:10:53,046 , اگه ميخواي دوباره ببينيش " 144 00:10:53,046 --> 00:10:56,115 ... پانصد پوند را جمعه هفته بعد در يک حساب 145 00:10:56,115 --> 00:10:58,451 .در بانک نيوزيلند به اسم شوهرتون بريزيد ... 146 00:10:58,451 --> 00:11:01,654 .. اگه تلاش کني رد پول رو بگيري يا پيش پليس بري .. 147 00:11:01,654 --> 00:11:03,556 . " ديگه هرگز پسرت رو نخواهي ديد .. 148 00:11:03,556 --> 00:11:06,556 کي .. کي اينو بهت تحويل دادند ؟ 149 00:11:03,556 --> 00:11:06,326 . سه روز پيش 150 00:11:06,326 --> 00:11:07,694 از کجا ؟ 151 00:11:07,694 --> 00:11:09,229 , پاکت به من داده شده . خانم 152 00:11:10,229 --> 00:11:12,232 . اون در کورک تاون دريافت شده . جنوب اينجا . حدود نيم روز فاصله داره 153 00:11:13,232 --> 00:11:15,232 چطور ميتونم به اونجا برم ؟ 154 00:11:13,232 --> 00:11:16,002 . يک قطار در تپه کوچک وجود داره 155 00:11:16,002 --> 00:11:18,405 . اما کورک تاون , خانم لوکتون ميتونيد تنهائي به اونجا سفر کنيد ؟ 156 00:11:19,405 --> 00:11:21,040 .بله 157 00:11:21,040 --> 00:11:22,543 . به محض اينکه بتونم 158 00:11:46,666 --> 00:11:48,067 . ببخشيد 159 00:11:48,067 --> 00:11:48,066 اداره پست کجاست ؟ 160 00:11:48,067 --> 00:11:50,279 . اونجاست 161 00:12:03,182 --> 00:12:04,650 ميتونم کمکتون کنم , خانم ؟ 162 00:12:04,650 --> 00:12:07,254 . فکر کنم , اين از اينجا پست شده 163 00:12:09,254 --> 00:12:11,524 . احتمالا همينطور بوده , بله 164 00:12:11,524 --> 00:12:12,627 ميشه از اينجا سرچشمه گرفته باشه ؟ 165 00:12:14,627 --> 00:12:16,162 . در اين مورد مطمئن نيستم , خانم 166 00:12:16,162 --> 00:12:18,097 يعني ممکنه از جاي ديگه اي منتقل شده باشه ؟ 167 00:12:18,097 --> 00:12:20,401 . خب ممکنه دقيقا همينطور بوده باشه . بله 168 00:12:21,401 --> 00:12:23,401 از کجا ؟ 169 00:12:21,401 --> 00:12:24,135 . نميدونم 170 00:12:24,137 --> 00:12:25,671 . اين شهر آخر خطه 171 00:12:25,671 --> 00:12:27,240 ,طرف ديگر آن تپه ها 172 00:12:27,240 --> 00:12:29,277 .مردم در پايان روز در هر مسيري پراکنده ميشن .. 173 00:12:31,277 --> 00:12:32,313 شرمنده که نميتونم بيشتر از اين کمکي بکنم 174 00:12:34,313 --> 00:12:36,518 کجا ميتونم بانک نيوزيلند رو پيدا کنم ؟ 175 00:12:38,518 --> 00:12:40,653 . خب , الان داريد بهش نگاه ميکنيد 176 00:12:40,653 --> 00:12:43,223 من نزديکترين چيزي هستم .که ميتوني دور از نلسون پيداش کني 177 00:12:44,223 --> 00:12:46,259 .شما يک حساب به نام لوکتون داريد 178 00:12:46,259 --> 00:12:47,428 . لوکتون 179 00:12:48,428 --> 00:12:49,504 . لوکتون 180 00:12:58,504 --> 00:13:00,783 . ظاهرا بالاخره امروز ميتونم کمکت کنم 181 00:13:10,783 --> 00:13:12,318 هتل گلدتاون ؟ 182 00:13:12,318 --> 00:13:14,187 همه اون حسابها اونجا نگه داشته ميشن ؟ 183 00:13:14,187 --> 00:13:16,187 . هتل گلدتاون 184 00:13:14,187 --> 00:13:16,122 .بله 185 00:13:16,122 --> 00:13:18,257 . چندين هزار پول 186 00:13:18,257 --> 00:13:21,194 .اونها قبل از فرستاده شدن به بانک , اونجا نگه داشته ميشن 187 00:13:21,194 --> 00:13:22,762 از اينجا ميشه به اونجا رفت ؟ 188 00:13:22,762 --> 00:13:25,665 . اگه دلت بخواد يک هفته مسافرت کني 189 00:13:25,665 --> 00:13:26,833 . شايدم بيشتر 190 00:13:26,833 --> 00:13:29,836 فقط يک راه از وسط کوه هست , متوجهيد ؟ 191 00:13:29,836 --> 00:13:33,139 , خيلي از فرشته ها . به دنبال بخت خودشون از اون مسير رفتند 192 00:13:33,139 --> 00:13:34,841 . خيلي هاشون هم برگشتند 193 00:13:34,841 --> 00:13:36,742 , اونها تا سرحد مرگ گرسنه بودند . گرسنه هستند 194 00:13:36,742 --> 00:13:38,878 اما من ميتونم از اينجا به اونجا برم ؟ 195 00:13:38,878 --> 00:13:41,280 . از فلورين بپرس 196 00:13:41,280 --> 00:13:44,183 . اون ميدونه مهموني کي مسيرش اونطرفه 197 00:13:44,183 --> 00:13:45,689 . اونطرف خيابونه 198 00:13:49,689 --> 00:13:51,693 . اين سفر مناسب يک بانو نيست , خانم 199 00:13:53,693 --> 00:13:55,576 . حتي اگه از حرفم خوشتون نياد 200 00:14:23,356 --> 00:14:24,857 . به زنها راي بديد 201 00:14:24,857 --> 00:14:26,592 . راي به زنها 202 00:14:26,592 --> 00:14:28,461 . يک اعلاميه بگيريد 203 00:14:28,461 --> 00:14:29,734 . به زنها راي بدهيد 204 00:14:34,734 --> 00:14:37,235 . انگار زود راه افتاديم بريم 205 00:14:37,235 --> 00:14:39,238 . بفکر من نباش , پيشي 206 00:14:39,238 --> 00:14:40,840 . بعدا ميبينمت 207 00:14:40,840 --> 00:14:43,776 . اگه کلاهکش رو بالا نگه داري , بهت پول بيشتري ميدم 208 00:14:45,811 --> 00:14:47,214 . نه , من ديگه پائينتر نميرم 209 00:14:48,214 --> 00:14:50,183 . نه , نه , پررو نشو 210 00:14:50,183 --> 00:14:53,183 .آره 211 00:14:53,184 --> 00:14:55,721 اوه ! مسخره کردن احساسات بدون پول دادن ؟ 212 00:14:56,756 --> 00:14:58,824 ولم کن 213 00:14:58,824 --> 00:15:00,761 نه 214 00:15:01,761 --> 00:15:03,663 دنبال چي ميگشتي رفيق 215 00:15:03,663 --> 00:15:04,663 داري کار مي کني؟ 216 00:15:03,663 --> 00:15:04,964 نه 217 00:15:04,964 --> 00:15:06,832 تو فروليني؟ 218 00:15:06,832 --> 00:15:08,868 نه، درسته 219 00:15:08,868 --> 00:15:10,804 پس بيا 220 00:15:11,804 --> 00:15:13,475 نه، بايد صبر کني 221 00:15:16,475 --> 00:15:17,280 دنبالم بيا 222 00:15:29,254 --> 00:15:31,659 بيا اينجا عزيزم من گاز نمي گيرم 223 00:15:33,659 --> 00:15:34,295 هي 224 00:15:36,295 --> 00:15:37,576 هووووووووو 225 00:15:55,548 --> 00:15:58,017 ميخواستم بدونم از اينجا مردي به گلدنتون رفته؟ 226 00:15:58,017 --> 00:15:59,952 مرد؟ 227 00:15:59,952 --> 00:16:02,825 اينها مرد نيستند 228 00:16:05,825 --> 00:16:07,825 تو يک حفاري؟ 229 00:16:05,825 --> 00:16:07,861 نه 230 00:16:08,861 --> 00:16:11,631 پس فقط يک چيز مي توني باشي 231 00:16:11,631 --> 00:16:15,701 و اگر باشي من و تو بايد يک قراري باهم بگذاريم 232 00:16:15,701 --> 00:16:19,939 هيچ خانمي توي گلدنتون بدون قرار گذاشتن با من پول در نمياره 233 00:16:19,939 --> 00:16:23,409 من نه حفارم نه چيز ديگه اي ام 234 00:16:23,409 --> 00:16:26,313 فقط بنا بر دلايل خودم ميخوام به گلدنتون برم 235 00:16:27,313 --> 00:16:28,313 ده پوند 236 00:16:27,313 --> 00:16:28,714 براي رفتن به گلدنتون؟ 237 00:16:28,714 --> 00:16:30,786 ده پوند 238 00:16:33,786 --> 00:16:34,989 گردن کلفت 239 00:16:36,989 --> 00:16:38,828 به اين گردن کلفت بگو کجا ميري 240 00:16:42,828 --> 00:16:44,466 ببخشيد؟ 241 00:16:47,466 --> 00:16:50,002 فرولين مي گه تو به گلدنتون ميري 242 00:16:50,002 --> 00:16:51,304 آره صبح 243 00:16:51,304 --> 00:16:53,973 منابع رو مي برم 244 00:16:53,973 --> 00:16:55,475 دخترها رو هم 245 00:16:56,475 --> 00:16:59,011 خوب، من هم دوست دارم بيام- مي خواي بياي؟- 246 00:16:59,011 --> 00:17:00,746 اينجا پول دادم که به اونجا برم 247 00:17:00,746 --> 00:17:03,015 نه، نبايد بياي 248 00:17:03,015 --> 00:17:04,552 تو به فرولين پول دادي 249 00:17:06,552 --> 00:17:07,691 که با من بياي 250 00:17:11,691 --> 00:17:14,061 که بريم به گلدنتون؟ 251 00:17:15,061 --> 00:17:16,797 مي توني اين کار رو بکني؟ 252 00:17:20,633 --> 00:17:23,035 هوم؟نه 253 00:17:23,035 --> 00:17:25,104 يا حتي اون رو؟ 254 00:17:25,104 --> 00:17:27,673 همه چيز درست مي شه همه چيز درست ميشه 255 00:17:31,677 --> 00:17:33,015 نه 256 00:17:36,015 --> 00:17:38,951 نه، من نمي تونم 257 00:17:38,951 --> 00:17:40,754 اما 258 00:17:41,754 --> 00:17:43,889 مي تونم اين کار رو بکنم 259 00:17:50,763 --> 00:17:51,977 پنجاه 260 00:18:04,977 --> 00:18:08,481 مي دوني نبايد جواهراتت رو اينجوري همه جا نشون بدي 261 00:18:08,481 --> 00:18:10,116 نه توي جايي مثل اينجا 262 00:18:10,116 --> 00:18:13,619 و اوه تازه چاپيدنت 263 00:18:13,619 --> 00:18:15,054 نه اگر من رو به گلدنتون ببري 264 00:18:22,561 --> 00:18:24,973 يي- ها 265 00:18:33,973 --> 00:18:35,040 هنوز داري مياي؟ 266 00:18:35,040 --> 00:18:36,675 اين چيزيه که درباره اش بحث کرديم 267 00:18:36,675 --> 00:18:39,551 هيچ هرزه اي رو توي راهت مي بيني؟ 268 00:18:45,551 --> 00:18:48,654 وقتي آماده شدي برو داخل اون يکي 269 00:18:48,654 --> 00:18:50,197 ممنونم 270 00:18:58,197 --> 00:18:59,507 بدون اين راحت تره، خانم 271 00:19:08,507 --> 00:19:11,010 ممنونم، خانم ها بايد يک نگاهي بندازم 272 00:19:11,010 --> 00:19:12,445 موفق باشيد 273 00:19:12,445 --> 00:19:13,813 يک روز ما رأي مي دهيم 274 00:19:13,813 --> 00:19:16,816 زن ها رأي خواهند داد و دو تا انگشت براي هرکسي که بخواد مانعمون بشه 275 00:19:16,816 --> 00:19:18,816 اما باز هم يک فاحشه اي 276 00:19:16,816 --> 00:19:18,717 آره 277 00:19:18,717 --> 00:19:20,754 يک فاحشه با حق رأي؟ اه؟ 278 00:19:28,761 --> 00:19:32,631 يا مسيح دو هفته توي اون صندوق لعنتي؟ 279 00:19:32,631 --> 00:19:35,851 واقعاً مي دوني چطور به يک دختر احساس خاص بودن بدي 280 00:19:51,851 --> 00:19:53,821 ابريشم 281 00:19:55,821 --> 00:19:56,494 ابريشم 282 00:20:39,865 --> 00:20:40,700 پس تو يک رقاصي؟ 283 00:20:41,700 --> 00:20:43,869 اون شبيه رقاص خونينه؟ 284 00:20:43,869 --> 00:20:46,305 هرگز ترفندي نزدي من شرط مي بندم 285 00:20:46,305 --> 00:20:47,774 اسمت چيه؟ 286 00:20:48,774 --> 00:20:49,708 شارلوت 287 00:20:49,708 --> 00:20:51,810 اسم قشنگيه 288 00:20:51,810 --> 00:20:52,745 من هيترم 289 00:20:52,745 --> 00:20:56,248 اون فلمنکوئه خوب، ما فلمنکو صداش مي کنيم 290 00:20:56,248 --> 00:20:59,248 اسم واقعيت چيه؟ 291 00:20:56,248 --> 00:21:00,152 ماريا ترزا انجليکا اويتا پاسيموس 292 00:21:00,152 --> 00:21:02,122 فلمنکو 293 00:21:03,122 --> 00:21:04,657 اينجا چيکار مي کني؟ 294 00:21:04,657 --> 00:21:08,627 آدم هايي هستند که بيشتر از شما به پول گلدنتون نياز دارند 295 00:21:08,627 --> 00:21:10,831 در مورد منافع من چي مي دونيد؟ 296 00:21:12,831 --> 00:21:16,040 تو يک هرزه اي من تا همين حد مي دونم 297 00:21:21,040 --> 00:21:22,273 اون خوشگله 298 00:21:23,274 --> 00:22:41,274 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::.... ....::::علي پناهنده::::.... 299 00:22:42,388 --> 00:22:44,659 فکر مي کني داري چيکار مي کني؟ اون ها مال منن 300 00:22:46,659 --> 00:22:50,029 ازت پرسيدم فکر کردي داري چيکار مي کني؟ اون ها کفش هاي منن 301 00:22:50,029 --> 00:22:51,764 به نظرم زياد داري 302 00:22:51,764 --> 00:22:53,932 حق نداري بدزديشون 303 00:22:53,932 --> 00:22:56,970 پس برشون گردون ادامه بده 304 00:22:57,970 --> 00:22:59,705 بيا بريم به اسپانيايي 305 00:22:59,705 --> 00:23:01,053 از من بگيرشون 306 00:23:14,053 --> 00:23:16,056 اونجا 307 00:23:17,056 --> 00:23:18,891 اين يک مجموعه هماهنگه 308 00:23:18,891 --> 00:23:20,238 اگر احساس سخاوت مي کني زيرپيراهني رو بر مي دارم 309 00:23:33,238 --> 00:23:35,239 اون 310 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 برش گردون 311 00:23:35,240 --> 00:23:37,109 .... کجاست 312 00:23:40,012 --> 00:23:42,247 تو پولم رو دزديدي 313 00:23:45,784 --> 00:23:47,288 خانم ها خانم ها 314 00:23:49,288 --> 00:23:51,124 شب اول 315 00:23:52,124 --> 00:23:54,124 اون پولم رو دزديد 316 00:23:52,124 --> 00:23:54,026 من کفش هاشو برمي دارم 317 00:23:54,026 --> 00:23:56,295 کفش هام و پولم- اون جاست؟- 318 00:23:56,295 --> 00:24:00,101 نه، اما اون داره کفش هاي من رو مي پوشه پس پول هاي من رو بايد برداشته باشه 319 00:24:02,101 --> 00:24:04,303 پس کس ديگه اي بايد برش داشته باشه 320 00:24:04,303 --> 00:24:07,072 آه، خوب، اوه 321 00:24:07,072 --> 00:24:09,141 پس داري بقيمون رو متهم مي کني آره؟ 322 00:24:09,141 --> 00:24:12,177 نه، اما همه پولي که توي اين کيسه داشتم سرقت شده 323 00:24:12,177 --> 00:24:14,880 اوه، اين بي نظميه که داشتي اين اطراف ديشب چراغ مي زدي؟ 324 00:24:14,880 --> 00:24:16,915 انگار مال کسي ديگه بود يا مال خودت؟ 325 00:24:16,915 --> 00:24:19,852 تو شب رو در خونه مادام فرولين موندي 326 00:24:19,852 --> 00:24:23,155 لحظه اي که چشمات رو بستي 327 00:24:23,155 --> 00:24:26,161 دستت رو به علامت خداحافظي براي تمام چيزهايي که داشتي تکون دادي 328 00:24:29,161 --> 00:24:32,464 خدا رو شکر کن که داريم به گلدنتون ميريم پرنسس 329 00:24:32,464 --> 00:24:36,209 باورت نميشه براي تکون دادن پستون هات چقدر بهت پول ميدند 330 00:26:01,620 --> 00:26:03,155 ما بايد دفنش کنيم 331 00:26:03,155 --> 00:26:06,929 وقت تلف کردنه پرنده ها مثل کرم ها مي خورنش 332 00:26:10,929 --> 00:26:12,237 ما در حال حرکتيم 333 00:26:44,196 --> 00:26:45,466 شليک کن 334 00:26:47,466 --> 00:26:49,670 برو، برو، برو، برو، برو! 335 00:27:04,249 --> 00:27:06,652 بيا آسونش کنيم باشه؟ 336 00:27:06,652 --> 00:27:09,121 تنها چيزي که مي خوايم غذاست 337 00:27:09,121 --> 00:27:12,024 و ويسکي 338 00:27:12,024 --> 00:27:16,063 شايد اين دخترها سواري بخواند و ما به راهمون ادامه مي ديم 339 00:27:18,063 --> 00:27:22,234 اين اتفاق نمي افته پال- پس فقط تا اخر خط بيا پال- 340 00:28:40,645 --> 00:28:41,782 خوبه 341 00:28:46,718 --> 00:28:49,554 شايد بخواي اونطرفو نگاه کني 342 00:29:27,092 --> 00:29:29,728 اشتباه کردي 343 00:29:29,728 --> 00:29:31,728 اوه! اه 344 00:29:38,202 --> 00:29:39,838 و خوب، انتهاي راه چيه؟ 345 00:29:39,838 --> 00:29:41,775 تمام شده 346 00:29:45,577 --> 00:29:46,481 ما تمرين مي کنيم باشه؟ 347 00:29:49,481 --> 00:29:50,816 بيا پرنسس 348 00:29:50,816 --> 00:29:53,785 براي اولين بار تو زندگيت موهات رو پايين بيار 349 00:29:53,785 --> 00:29:55,722 تو زنده اي 350 00:30:02,094 --> 00:30:03,762 برات مهمه؟ 351 00:30:03,762 --> 00:30:05,299 خوشم مياد ازش 352 00:30:15,273 --> 00:30:17,410 چيز خاصي بايد باشه 353 00:30:18,410 --> 00:30:19,378 در گلدنتون 354 00:30:19,378 --> 00:30:21,415 براي خانمي مثل تو انجام کاري مثل اين 355 00:30:23,415 --> 00:30:27,422 فرزندم، اون توسط مردي که شوهر من رو کشت، ربوده شده 356 00:30:30,422 --> 00:30:32,493 و فکر مي کني اون توي گلدنتونه؟ 357 00:30:34,493 --> 00:30:36,493 اون رو مي شناسي؟ مرده رو؟ 358 00:30:34,493 --> 00:30:36,695 نه 359 00:30:36,695 --> 00:30:41,666 اگر درها رو بکوبي مي بيني که کلمات سريع تر جاري ميشن 360 00:30:41,666 --> 00:30:43,903 پس بايد سريع تر حرکت کني 361 00:30:44,903 --> 00:30:47,172 تو اونجا توي گلدنتون زندگي مي کني؟ 362 00:30:47,172 --> 00:30:49,574 ما براي رئيس کار مي کنيم اما حفار نيستيم 363 00:30:51,443 --> 00:30:52,443 خوب، بگو اين پسر رو کجا پيدا مي کني 364 00:30:52,543 --> 00:30:54,780 من پسرم رو پيدا مي کنم 365 00:30:55,780 --> 00:30:57,782 بعدش چي؟ 366 00:30:57,782 --> 00:31:00,152 مي خواستم بهش پول بدم به اون مرد 367 00:31:00,152 --> 00:31:04,422 فکر مي کني به اين آسونياس بعد از اينکه شوهرت رو کشته؟ 368 00:31:04,422 --> 00:31:07,695 خوب، بدون پول 10 بار آسون تره 369 00:31:10,695 --> 00:31:11,669 نمي دونم 370 00:31:17,669 --> 00:31:19,404 اون رو مي دزدم و برمي گردونم 371 00:31:19,404 --> 00:31:21,306 تو يک اسلحه داري؟ 372 00:31:21,306 --> 00:31:23,876 مي دوني چطور بايد شليک کني؟ 373 00:31:24,876 --> 00:31:27,876 آه 374 00:31:24,876 --> 00:31:27,946 اوه خدايا 375 00:31:30,215 --> 00:31:32,250 خوب، ما هنوز هم يک هفته فاصله داريم 376 00:31:32,250 --> 00:31:34,619 بايد کاري در اين مورد بکنيم 377 00:31:34,619 --> 00:31:36,488 ممنونم 378 00:31:36,488 --> 00:31:38,423 از من ممنون نباش 379 00:31:38,423 --> 00:31:39,225 تا وقتي که پسرت به آغوشت برگرده 380 00:31:40,225 --> 00:31:42,294 و براي چيزي که ارزشش رو داره 381 00:31:42,294 --> 00:31:44,497 چيزي که اونجا دقيقاً بهم گفتي 382 00:31:45,497 --> 00:31:47,265 نبايد هيچ کدوم رو به من مي گفتي 383 00:31:47,265 --> 00:31:49,734 حتي يک کلمه 384 00:31:49,734 --> 00:31:51,236 چون من رو نمي شناسي 385 00:31:51,236 --> 00:31:52,537 چرا، مي شناسم تو زندگي من رو نجات دادي 386 00:31:52,537 --> 00:31:55,507 حتي کسي که زندگيت رو نجات داده پرنسس 387 00:31:55,507 --> 00:31:57,678 اين چيزها رو بهش نمي گي، باشه؟ 388 00:32:02,614 --> 00:32:04,683 من دوستاني پيدا مي کنم 389 00:32:04,683 --> 00:32:07,394 يا مسيح، اه؟ تو به اون ها احتياج پيدا مي کني وقتي ما نيستيم 390 00:32:16,394 --> 00:32:18,930 همه رو افقي مي کنيم ما بايد بدونيم تو از خودت مي توني دفاع کني 391 00:32:18,930 --> 00:32:21,298 دوباره 392 00:32:21,298 --> 00:32:24,402 مي توني سريع عمل کني اون صبر نمي کنه تا تو هدف بگيري 393 00:32:24,402 --> 00:32:25,870 پس اسلحه خونين خودت رو شليک کن 394 00:32:25,870 --> 00:32:28,473 آه 395 00:32:28,473 --> 00:32:30,575 خوب، حداقل يکيتون زنده مي مونيد 396 00:32:30,575 --> 00:32:32,510 دوباره 397 00:32:32,510 --> 00:32:35,280 داري خيلي فکر مي کني بيا، دوباره 398 00:32:36,280 --> 00:32:37,849 تا10 مي شمارم 399 00:32:37,849 --> 00:32:41,253 يک، دو، سه 400 00:32:41,253 --> 00:32:43,690 وقتي مي خواي شليک کني، شليک کن فکر نکن 401 00:32:45,690 --> 00:32:47,605 دوباره پر کنيد شليک کن 402 00:33:39,644 --> 00:33:41,647 اوه، اوه،اوه 403 00:33:42,647 --> 00:33:43,748 بيا 404 00:33:43,748 --> 00:33:45,684 بيا 405 00:33:45,684 --> 00:33:47,319 بيا!بيا 406 00:33:47,319 --> 00:33:49,023 گام بردار 407 00:33:52,023 --> 00:33:53,958 شکارچي 408 00:33:53,958 --> 00:33:56,328 بيا بيا حرکت کنيم 409 00:33:56,328 --> 00:33:58,863 اين درياچه نيست واگنه 410 00:33:58,863 --> 00:34:01,800 ماتايي، کلاوس، واگن رو قطع کنيد 411 00:34:01,800 --> 00:34:03,568 خوب همه بيرون 412 00:34:03,568 --> 00:34:05,568 چرا؟ 413 00:34:03,568 --> 00:34:05,539 . چون اينجا متوقف شديم 414 00:34:07,539 --> 00:34:09,776 . کون هاتون رو تکون بديد . يالا 415 00:34:11,776 --> 00:34:16,716 به من نگو براي رسيدن به شهر طلائي , راه آسونتري وجود داره 416 00:34:17,716 --> 00:34:20,051 . اين محوره , رئيس 417 00:34:20,051 --> 00:34:21,920 . ما کشفش ميکنيم 418 00:34:21,920 --> 00:34:23,555 . اون خورد شده 419 00:34:23,555 --> 00:34:25,462 , شکارچي . ما کشفش ميکنيم 420 00:34:30,462 --> 00:34:31,667 اون چيه روي گردنش ؟ 421 00:34:35,667 --> 00:34:37,402 . يک خالکوبيه 422 00:34:37,402 --> 00:34:39,537 خالکوبي چي ؟ 423 00:34:39,537 --> 00:34:40,940 .زندان 424 00:34:41,940 --> 00:34:43,742 . اون 6 سال رو , بعنوان خدمتکار اونجا گذرونده 425 00:34:43,742 --> 00:34:45,744 .. اما خودش ميگه تمام کاري که اون سالها ميکرده 426 00:34:45,744 --> 00:34:47,979 . تف کردن توي غذاي رئيسش بوده ... 427 00:34:47,979 --> 00:34:50,148 . و البته خيلي چيزهاي ديگه 428 00:34:50,148 --> 00:34:52,851 . سه سال اونجا زنداني بوده 429 00:34:52,851 --> 00:34:54,851 فلامنکو هم زندان بوده ؟ 430 00:34:52,851 --> 00:34:55,120 . نه 431 00:34:55,120 --> 00:34:56,755 . کشتي شکسته يا همچين چيزيه 432 00:34:56,755 --> 00:34:59,090 , اون جون سالم بدر برده . اما خانواده اش نبردند 433 00:34:59,090 --> 00:35:00,825 فکرش رو بکني مي بيني دختر خوشگليه 434 00:35:00,825 --> 00:35:05,130 . اون ميتونه راهش رو پيدا کنه . اگه بتونه چيزي که ميگيره , تحمل کنه 435 00:35:05,130 --> 00:35:06,440 و تو ؟ 436 00:35:15,440 --> 00:35:16,512 ! خب , بِکِش 437 00:35:20,512 --> 00:35:22,512 گرفتي ؟ 438 00:35:20,512 --> 00:35:22,747 .آره 439 00:35:22,747 --> 00:35:25,083 . فقط بيارش اونجا 440 00:35:25,083 --> 00:35:26,718 . صبر کن , يک ثانيه 441 00:35:26,718 --> 00:35:28,087 ! آره 442 00:35:29,087 --> 00:35:30,424 ! يالا ! سريعتر 443 00:35:32,424 --> 00:35:35,627 ! پشتت رو بکش اونور , مرد 444 00:35:35,627 --> 00:35:36,730 ! خودشه 445 00:35:38,730 --> 00:35:39,764 ! محکم 446 00:35:39,764 --> 00:35:41,666 ! هي !هي 447 00:35:41,666 --> 00:35:43,835 اهرم . اونو پائين نگه داشته 448 00:35:43,835 --> 00:35:47,005 . اون گير اهرم افتاده ! بلندش کن ! دسته رو بلندش کن 449 00:35:47,005 --> 00:35:48,540 ! بکشش بالا ! بيارش بيرون 450 00:35:48,540 --> 00:35:50,141 ! يالا ! از اهرم خلاصش کن 451 00:35:50,141 --> 00:35:51,210 ! يک ، دو , سه ! بدو ! بکش 452 00:35:52,210 --> 00:35:54,146 . خدايا , خواهش ميکنم 453 00:35:55,146 --> 00:35:57,146 ! نه 454 00:35:55,146 --> 00:35:56,881 ! ببرش بالا 455 00:35:56,881 --> 00:35:58,483 ! يالا 456 00:35:58,483 --> 00:36:00,118 ! يالا ! اين چيز رو بيرون بکش 457 00:36:00,118 --> 00:36:01,953 ! عجله کنيد! عجله کنيد 458 00:36:01,953 --> 00:36:03,755 ! تو رو خدا , کمکش کنيد ! کسي نيست 459 00:36:03,755 --> 00:36:05,924 ! بِکِش ! بِکِشِش 460 00:36:05,924 --> 00:36:08,626 اصلا داري بالا ميبري , پسر ؟ 461 00:36:08,626 --> 00:36:11,496 ! يالا ! بکشش بيرون ! يالا 462 00:36:11,496 --> 00:36:13,499 ! اين خرت و پرت ها رو برداريد ! يالا ! يالا 463 00:36:14,499 --> 00:36:15,201 ! يالا , مرد 464 00:36:16,201 --> 00:36:17,203 !دو، سه، برو 465 00:36:18,203 --> 00:36:20,038 ! يالا 466 00:36:20,038 --> 00:36:21,507 ! يالا , مرد 467 00:36:56,808 --> 00:37:00,278 , ما واگن رو با هر چي که تونستيم پر کرديم . و راه افتاديم 468 00:37:00,278 --> 00:37:02,013 . هيچوقت نميتونيم بسازيمش 469 00:37:02,013 --> 00:37:04,649 پس پيشنهاد ميکني به جاش چيکار کنيم , عزيزم ؟ 470 00:37:04,649 --> 00:37:06,784 . برگرديم . حداقل به خانه زنده برميگرديم 471 00:37:06,784 --> 00:37:08,553 داري ميگي نميتوني ما رو به اونجا برسوني ؟ 472 00:37:08,553 --> 00:37:11,123 ميگي ميتوني ؟ 473 00:37:12,123 --> 00:37:13,658 . خوبه 474 00:37:13,658 --> 00:37:15,693 . برگرديد 475 00:37:15,693 --> 00:37:17,962 . من شما را در راه برگشت , دفن ميکنم 476 00:37:17,962 --> 00:37:19,797 . من بايد به شهرطلائي برم 477 00:37:19,797 --> 00:37:21,733 اونجا جائي نيست که زنده برسي 478 00:37:21,733 --> 00:37:23,968 , من مرگ رو نشونت ميدم ! جنده 479 00:37:23,968 --> 00:37:26,538 ميخواي مرگ رو ببيني ؟ ! بهت مرگ ميدم 480 00:37:26,538 --> 00:37:29,240 ! شکارچي! شکارچي 481 00:37:29,240 --> 00:37:32,913 . همين الان ولش کن 482 00:37:38,216 --> 00:37:39,651 .باشه 483 00:37:39,651 --> 00:37:41,753 . واگن رو که درست کرديم 484 00:37:41,753 --> 00:37:45,175 , حرکت ميکنيم . و موقع تاريکي چادر ميزنيم 485 00:37:45,176 --> 00:37:55,176 .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 486 00:37:55,177 --> 00:38:05,177 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 487 00:38:05,178 --> 00:38:15,178 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 488 00:38:15,179 --> 00:38:25,179 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 489 00:38:26,180 --> 00:38:27,180 https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram 490 00:38:28,181 --> 00:38:40,181 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... 491 00:38:40,182 --> 00:38:50,182 ....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::.... 492 00:38:50,284 --> 00:39:00,177 ....::::علي پناهنده::::.... 493 00:39:05,737 --> 00:39:07,740 حالا همه چيزت ديده ميشه 494 00:39:08,740 --> 00:39:10,245 . شبيه فاحشه ها نيستي 495 00:39:16,881 --> 00:39:17,350 . هوم 496 00:39:19,350 --> 00:39:22,021 . بوي يک فاحشه رو نميدي 497 00:39:23,021 --> 00:39:25,361 .واسم عجيبه که کارهاي فاحشه ها رو ميکني 498 00:39:30,361 --> 00:39:31,797 سلام گوآپو 499 00:39:32,797 --> 00:39:34,968 فکر کردم شايد يک کم محبت بخواي 500 00:39:36,968 --> 00:39:38,704 بزن بريم ددر 501 00:40:07,465 --> 00:40:08,902 . متشکرم 502 00:40:10,902 --> 00:40:12,372 . عسلم بهم گفت خانواده ات رو از دست دادي 503 00:40:14,372 --> 00:40:15,477 . منم مال خودمو از دست دادم 504 00:40:19,477 --> 00:40:20,523 . از خانواده صحبت نکن 505 00:41:05,523 --> 00:41:07,191 ! اونها اينجان , پسرها 506 00:41:07,191 --> 00:41:09,093 ! دخترها اينجان 507 00:41:18,002 --> 00:41:18,203 ! سلام , خانما 508 00:41:21,973 --> 00:41:24,111 ! هووو 509 00:41:38,055 --> 00:41:39,335 اونجا چي گيرت اومده ؟ . من همه اش رو برميدارم 510 00:41:58,009 --> 00:41:58,606 ! سلام 511 00:42:28,606 --> 00:42:30,408 . مورد من اونجاست , عشقم 512 00:42:30,408 --> 00:42:32,176 چطوريم ؟ 513 00:42:32,176 --> 00:42:34,847 . از ديدن همتون خوشحالم تو رختخواب داري ؟ 514 00:42:35,847 --> 00:42:37,982 ! اوه , پس ميتوني يکي ديگه هم برداري 515 00:42:37,982 --> 00:42:40,418 ! برتي ! اونها اينجان 516 00:42:40,418 --> 00:42:41,586 ! دخترا اينجان 517 00:42:53,331 --> 00:42:54,932 .خوب، خانم ها، خانم ها، خانم ها 518 00:42:54,932 --> 00:42:56,935 خوش آمديد خوش آمديد 519 00:42:57,935 --> 00:42:59,370 .خب خب خب 520 00:42:59,370 --> 00:43:01,172 . عجب انتخاب الهي 521 00:43:01,172 --> 00:43:03,908 .من برتي راسل هستم . در خدمت شمام 522 00:43:03,908 --> 00:43:05,610 اميدوارم سفرتون تا حالا خوب بوده باشه ؟ 523 00:43:05,610 --> 00:43:07,311 . نه , آشغال بود 524 00:43:07,311 --> 00:43:09,447 ..اوه , خب , آه 525 00:43:09,447 --> 00:43:12,450 .بيائيد اميدوار باشيم که اقامتتون با ما ، مخالف اون باشه 526 00:43:12,450 --> 00:43:14,118 .لذت بخش، در واقع 527 00:43:14,118 --> 00:43:16,154 . و براي هممون لذت بخش باشه 528 00:43:17,154 --> 00:43:19,624 , اوه، آقاي مک کولين يک جلسه در بندر وسترن دارند 529 00:43:19,624 --> 00:43:24,263 .. پس اين وظيفه مفتخرانه منه که , همراهيتون کنم 530 00:43:25,263 --> 00:43:26,537 . خب , خلوتگاهتون 531 00:43:33,537 --> 00:43:36,140 . آه , يک رز انگليسي . خوشم مياد 532 00:43:36,140 --> 00:43:38,309 . قراره با مهمانهاتون اونجا بريد 533 00:43:38,309 --> 00:43:39,944 . بسيارخوب , آقايان 534 00:43:39,944 --> 00:43:41,312 ، به خانمها فرصت استراحت بديد 535 00:43:41,312 --> 00:43:44,484 . و بعد اون , ميتونيد همه پولتون رو به کيسه اونها بريزيد .. 536 00:43:46,484 --> 00:43:51,088 ، بزودي همه اينها بيرون مياد . ما اتاقهاي بيشتري براي دخترهاي بيشتري خواهيم داشت 537 00:43:51,088 --> 00:43:52,356 . اين تازه شروعشه 538 00:43:52,356 --> 00:43:54,325 . اون صحنه نمايش رو ببينيد , خانمها 539 00:43:54,325 --> 00:43:56,259 . وقتي با پارچه پوشيده بشه , زيبا ميشه 540 00:43:56,259 --> 00:43:57,328 . آره 541 00:43:57,328 --> 00:43:59,363 . يک لمس از گروه 542 00:43:59,363 --> 00:44:02,133 رز انگليسي کجاست ؟ . آه , بفرمائيد 543 00:44:18,149 --> 00:44:20,017 . درسته 544 00:44:20,017 --> 00:44:22,252 . من از طرف شما , مذاکرات را انجام خواهم داد 545 00:44:22,252 --> 00:44:25,323 .اطمينان حاصل ميکنم در امان و با تغذيه خوب محفوظ باشيد 546 00:44:25,323 --> 00:44:27,959 .و همه چيزي که به جاش ميگيرم, 35 درصد از درآمدتونه 547 00:44:27,959 --> 00:44:29,627 . صبر کن رئيس توئي ؟ 548 00:44:29,627 --> 00:44:31,996 . نه . آقاي مک کولين رئيسه 549 00:44:31,996 --> 00:44:34,265 .آها .پس ما واسه آقاي مک کولين کار ميکنيم 550 00:44:34,265 --> 00:44:35,633 . مثل من 551 00:44:35,633 --> 00:44:37,435 , اين 35 درصد اونه . مال من نيست 552 00:44:37,435 --> 00:44:40,538 .بيست درصد , والا کونم رو با چسب ميچسبونم 553 00:44:40,538 --> 00:44:45,276 خب , شايد بتونيم يکجوري با هم به توافق برسيم 554 00:44:45,276 --> 00:44:48,446 , فقط اتاقهامون رو نشون بده . حرامزاده کثيف کوچولو 555 00:44:48,446 --> 00:44:51,015 .ميدوني , گاهي اوقات خوبه که يک دوست داشته باشي 556 00:44:51,015 --> 00:44:53,015 . بله , البته بستگي به دوست داره 557 00:44:51,015 --> 00:44:52,683 . درسته 558 00:44:52,683 --> 00:44:53,218 . به جلو و به بالا 559 00:44:54,218 --> 00:44:56,053 . فقط شبيه يک خانه بزرگ ميمونه 560 00:44:56,053 --> 00:44:57,521 چند تا پله خونين ؟ 561 00:45:00,024 --> 00:45:03,694 .اينجا جائيه که افتخارات گوشتي خودت را خواهي ساخت 562 00:45:03,694 --> 00:45:06,030 , و اينطرف 563 00:45:06,030 --> 00:45:10,036 .غار کوچک عاشقانه اي که ميتونيد آوازهاي دلفريبتون رو بخونيد .. 564 00:45:12,036 --> 00:45:13,471 , و اينطرف 565 00:45:13,471 --> 00:45:16,173 . ما اتاق مجللمون رو داريم .. 566 00:45:16,173 --> 00:45:18,509 , و آخرين اما نه کمترين .. 567 00:45:18,509 --> 00:45:20,312 . چندان اتاق بزرگي نيست 568 00:45:21,312 --> 00:45:22,446 . خيلي بامزه است 569 00:45:24,715 --> 00:45:28,285 هي , لباسها چي شد ؟ . بهمون قول لباسهاي خوب دادند 570 00:45:28,285 --> 00:45:31,489 , اگه آقاي مک کولين قولي داده باشه . سر قولش هست 571 00:45:31,489 --> 00:45:35,560 خب , من شما خانمهاي دوست داشتني رو .تنها ميگذارم , تا خودتون رو دوست داشتني تر کنيد 572 00:45:36,560 --> 00:45:38,396 . تو نبايد بابت کار امشب خجالت بکشي 573 00:45:38,396 --> 00:45:39,798 . واسه اطمينانه 574 00:45:40,798 --> 00:45:42,299 . اوه , لعنت 575 00:45:42,299 --> 00:45:44,558 .نميخواي هيچي شبيه اين بسازي 576 00:46:07,558 --> 00:46:09,632 , اونها هيچوقت تنهات نميگذارند ميگذارند ؟ 577 00:46:14,632 --> 00:46:16,774 . اون سه سالش بود 578 00:46:34,085 --> 00:46:36,120 ! آقايون .. مشروب بخوريد و خانمها 579 00:46:36,120 --> 00:46:38,422 .منتظر تقدير لجام گسسته شما هستند .. 580 00:46:43,727 --> 00:46:47,399 .خب , ظاهرا چيزهائي مطلوب تر از طلا وجود داره 581 00:46:48,399 --> 00:46:49,569 . سلام 582 00:46:51,569 --> 00:46:53,806 . خب , خوشحالم که همتون را ملاقات ميکنم 583 00:46:55,806 --> 00:46:57,174 .اووه , کمي مشروب برام بخر 584 00:46:57,174 --> 00:46:58,678 يک مشروب واسم ميخري ؟ 585 00:47:00,678 --> 00:47:02,247 . يکي ديگه 586 00:47:03,247 --> 00:47:04,550 ! من خيلي هيجان زده شدم 587 00:47:07,818 --> 00:47:09,889 . متشکرم . اوه , متشکرم 588 00:47:11,889 --> 00:47:13,692 خب , کي قراره به من کمک کنه ؟ 589 00:47:14,692 --> 00:47:15,826 . اوه متاسفم 590 00:47:15,826 --> 00:47:16,738 . ببخشيد 591 00:47:27,738 --> 00:47:29,340 .بـــ .. ببخشيد 592 00:47:32,243 --> 00:47:33,243 . سلام 593 00:47:32,243 --> 00:47:33,911 تو واسه فروشي ؟ 594 00:47:33,911 --> 00:47:35,312 . نه - اما چرا ؟ - 595 00:47:35,312 --> 00:47:37,312 ! تمومش کن 596 00:47:35,312 --> 00:47:37,281 پول خوبي بهت ميدم 597 00:47:37,281 --> 00:47:39,420 . کنارم بمون 598 00:47:48,192 --> 00:47:50,862 داري ميري ؟ - . کارم تمومه , خانم - 599 00:47:51,862 --> 00:47:53,931 . ميخواستم بگم متشکرم 600 00:47:53,931 --> 00:47:55,867 . حالا در اماني 601 00:47:56,867 --> 00:47:58,870 تو هم اينجا رو ترک ميکني ؟ 602 00:47:59,870 --> 00:48:01,339 .اينجا خانه من نيست 603 00:48:02,339 --> 00:48:03,607 . من هيچوقت ازت اسمت رو نپرسيدم 604 00:48:03,607 --> 00:48:04,209 . ماتائي 605 00:48:05,209 --> 00:48:07,344 معمولا کي به شهرطلائي ميائي , ماتائي ؟ 606 00:48:07,344 --> 00:48:09,647 . وقتي کسي نياز به گذشتن از کوه داشته باشه 607 00:48:09,647 --> 00:48:10,214 . و بگه کسي اينکارو کرده 608 00:48:11,214 --> 00:48:12,750 الان دوستش نداري ؟ 609 00:48:12,750 --> 00:48:14,451 . اينجا خانه من هم نيست 610 00:48:14,451 --> 00:48:16,287 . من هيچوقت نميخواستم بمونم 611 00:48:16,287 --> 00:48:17,221 . من براي رفتن به کمک احتياج خواهم داشت 612 00:48:18,221 --> 00:48:20,326 . من ميتونم برگردم 613 00:48:22,326 --> 00:48:24,361 .نميدونم چقدر طول ميکشه احتياج پيدا کنم 614 00:48:24,361 --> 00:48:26,201 , توي دردسر افتادي خانم شارلوت ؟ 615 00:48:30,201 --> 00:48:31,872 . من ميتونم سه روزه برگردم 616 00:48:34,872 --> 00:48:36,769 . سه روز , بله . ممنونم , سه روز 617 00:49:05,769 --> 00:49:07,923 . سلام 618 00:49:35,933 --> 00:49:37,933 . اوه 619 00:49:37,368 --> 00:49:39,970 . بهم دليل بده . من هيچ پايبندي ندارم 620 00:49:41,138 --> 00:49:43,774 , متاسفم , صداي گريه شنيدم . و فکر کردم بچه مريض شده 621 00:49:43,774 --> 00:49:45,774 مريض نيست 622 00:49:43,774 --> 00:49:45,676 نه متاسفم 623 00:49:45,676 --> 00:49:48,445 خانواده هاي ديگري هم اينجا هستند؟ 624 00:49:48,445 --> 00:49:50,714 حالا برو دوباره هم نيا 625 00:49:50,714 --> 00:49:52,583 اون پرتره رو کي گرفته؟ اون عکس رو کي گرفته؟ 626 00:49:52,583 --> 00:49:54,451 مي گم برو من همين عکس رو دارم- 627 00:49:54,451 --> 00:49:56,788 دارم مي رم دارم ميرم 628 00:49:57,788 --> 00:49:59,631 رفتم 629 00:50:51,608 --> 00:50:56,046 اوه، برو 630 00:50:56,046 --> 00:50:58,482 فکر کردم طبقه بالا باشي داري براي خودت پول درمياري 631 00:50:58,482 --> 00:51:00,518 خيلي از کسايي که پايينن مي خوان طعم تو رو بچشند عزيزم 632 00:51:01,518 --> 00:51:03,120 گوش کن با من بيا 633 00:51:03,120 --> 00:51:03,626 آقايون 634 00:51:09,626 --> 00:51:12,629 اگر جاي خواب مي خواي سقف زيبايي بالاي سرت 635 00:51:12,629 --> 00:51:14,798 شومينه هاي دوست داشتني براي گرم نگه داشتنت 636 00:51:14,798 --> 00:51:17,601 پس کاري رو بکن که بقيه دخترها مي کنن بذار سوارت بشند 637 00:51:17,601 --> 00:51:20,938 يا روي صحنه يا پشتت 638 00:51:20,938 --> 00:51:22,406 فرقي نداره 639 00:51:22,406 --> 00:51:24,942 يا بيرون در مي ايستي و داخل نمياي 640 00:51:24,942 --> 00:51:26,944 اين جوري کار مي کنه 641 00:51:26,944 --> 00:51:28,485 يک ساعت ديگه وقت نمايشه 642 00:51:34,485 --> 00:51:37,121 اوه، صورت هاشون رو ديدي؟ 643 00:51:37,121 --> 00:51:39,092 ماتشون برده بود 644 00:51:42,092 --> 00:51:43,932 خيلي خوبه 645 00:51:48,932 --> 00:51:50,734 لباسي هست که بتونم بپوشم؟ 646 00:52:05,816 --> 00:52:10,729 واو 647 00:52:18,729 --> 00:52:20,729 واو 648 00:52:29,740 --> 00:52:31,044 دخترها، ادامه بديد 649 00:52:34,044 --> 00:52:35,514 اوه،به اومدن ادامه بديد 650 00:52:37,514 --> 00:52:38,514 بله 651 00:52:37,514 --> 00:52:38,465 اوه، آره 652 00:52:54,465 --> 00:52:58,003 اوه، آره 653 00:53:07,110 --> 00:53:09,513 با من ازدواج کن- با کدومتون 654 00:53:09,513 --> 00:53:11,181 هر کدوم همتون 655 00:53:15,052 --> 00:53:17,788 اوه، آقاي مک کالن انتظار نداشتيم امشب برگرديد 656 00:53:17,788 --> 00:53:20,788 روزتون چطور بود؟ 657 00:53:17,788 --> 00:53:20,657 خوب، برتي ممنونم 658 00:53:20,657 --> 00:53:24,828 خوب، اوه، همه اين ها مال شماست هتل؟ زن داري؟ 659 00:53:24,828 --> 00:53:27,766 آقاي مک کالن ترجيح ميده با دست نخورده ها بپره 660 00:53:29,766 --> 00:53:32,974 اما يک اسب رام بهتر از يک اسب وحشي سواري ميده 661 00:53:36,974 --> 00:53:38,974 هي 662 00:53:36,974 --> 00:53:38,942 رئيس 663 00:53:38,942 --> 00:53:40,544 بولي چي شد؟ 664 00:53:40,544 --> 00:53:41,945 اون نيومد 665 00:53:41,945 --> 00:53:43,547 چاله 666 00:53:43,547 --> 00:53:44,882 ما منابعمونم از دست داديم 667 00:53:44,882 --> 00:53:47,518 ما زندگي هاي زيادي رو بابت عبور از اونجا از دست داديم 668 00:53:47,518 --> 00:53:48,986 ما روز يکشنبه براش دعا مي کنيم 669 00:53:54,658 --> 00:53:57,263 برادران جيمسون رو براي منابع روز يکشنبه مي فرستيم 670 00:53:59,263 --> 00:54:00,931 برتي؟ 671 00:54:00,931 --> 00:54:02,931 فکر کنم اين خانم ها به يک نوشيدني نياز دارند 672 00:54:00,931 --> 00:54:02,315 درسته 673 00:54:18,315 --> 00:54:20,250 خوب 674 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 قراره چه هزينه هايي براي من بشه؟ 675 00:54:20,250 --> 00:54:21,985 نه 676 00:54:21,985 --> 00:54:24,721 پول من رو دوست نداري؟- من اين رو نگفتم- 677 00:54:24,721 --> 00:54:26,890 من رو دوست نداري؟- در واقع، دوستت دارم- 678 00:54:26,890 --> 00:54:29,593 پول من خوبه برتي- مي دونم، فرکلس- 679 00:54:29,593 --> 00:54:30,861 اما حرف هاي اون خانم رو شنيدي 680 00:54:30,861 --> 00:54:33,130 اينجا ديگه چه جهنميه؟ 681 00:54:33,130 --> 00:54:35,871 من پول خوبي براي خرج کردن توي اينجا دارم محض رضاي خدا 682 00:54:40,871 --> 00:54:43,307 اين آخرين کمکيه که از من دريافت مي کني 683 00:54:43,307 --> 00:54:44,876 از حالا به بعد خودت باهاشون مي جنگي 684 00:54:45,876 --> 00:54:47,611 اينجا توي خونه 685 00:54:47,611 --> 00:54:49,179 کمک مي کنم آروم بشي 686 00:54:49,179 --> 00:54:50,387 اما شايد بد نباشه بيشتر کوتاه بياي 687 00:55:30,387 --> 00:55:31,223 فکر نمي کنم 688 00:55:34,223 --> 00:55:35,862 اون بيرون خطرناکه پرنسس 689 00:55:38,862 --> 00:55:42,834 آقاي مک کالين دوست نداره خانم هاش به دردسر بيفتند 690 00:55:43,834 --> 00:55:45,137 اوه 691 00:55:46,137 --> 00:55:49,141 طوري نيست کمي هواي تازه بخوريم؟ ممکنه؟ 692 00:55:51,141 --> 00:55:53,212 يک پنجره توي اتاقم هست تمام هواي تازه اي که نياز داري شارلوت 693 00:55:56,212 --> 00:55:56,382 شارلوت 694 00:55:58,382 --> 00:55:59,318 اين اسميه که مي خواي 695 00:56:01,318 --> 00:56:02,979 به زبان بياري مگه نه؟ 696 00:56:28,979 --> 00:56:31,916 اين اولين بار توي زندگيت بود مگه نه شاهزاده خانم؟ 697 00:56:32,916 --> 00:56:34,985 خيلي خوب اين مک کالين چکار ميکنه؟ 698 00:56:34,985 --> 00:56:37,254 آقاي مک کالين 699 00:56:37,254 --> 00:56:41,124 هر کاري که فکرشو بکني براي زندگيش انجام ميده هر اتفاقي براش افتاده 700 00:56:41,124 --> 00:56:44,327 از دست دادن همسرش و فرزندش و تمام چيزهايي که داشت 701 00:56:44,327 --> 00:56:46,963 بعضي ها سريع در هم مي شکنند 702 00:56:46,963 --> 00:56:49,265 بعضي ها بلند مي شوند و به آينده نگاه مي کنند 703 00:56:49,265 --> 00:56:50,901 اين کاريه که مرد تو کرد 704 00:56:50,901 --> 00:56:52,203 اون برنامه هاي بزرگي براي گلدنتون داره 705 00:56:53,203 --> 00:56:54,905 نقشه هاي بزرگ قديمي 706 00:56:54,905 --> 00:56:57,413 درسته الان زمان کاره 707 00:57:03,413 --> 00:57:04,915 مايکل؟ 708 00:57:04,915 --> 00:57:07,050 اون صندلي هاي لعنتي رو پايين بيار 709 00:57:12,789 --> 00:57:15,492 بفرماييد، اقايون خانه باز است 710 00:57:15,492 --> 00:57:17,894 يک پوند براي رز انگليسي که اونجاست 711 00:57:17,894 --> 00:57:19,863 فقط اونجا ميشينه و تمام وقت هيچ کاري نمي کنه 712 00:57:19,863 --> 00:57:20,998 يک پوند براي رقص 713 00:57:20,998 --> 00:57:24,034 خوب، بله، حساب حسابه به هر حال، تجارت، تجارته 714 00:57:24,034 --> 00:57:27,034 دو پوند 715 00:57:24,034 --> 00:57:26,770 دو پوند بيشتر از دو پوند؟ 716 00:57:26,770 --> 00:57:28,004 بيا برتي پوند 3 717 00:57:28,004 --> 00:57:28,205 سه پوند 718 00:57:29,205 --> 00:57:30,373 چهار پوند، برتي 719 00:57:30,373 --> 00:57:32,373 من معتقدم يک برنده داريم 720 00:57:32,909 --> 00:57:35,112 اوه، بيا پس، عشق 721 00:57:35,112 --> 00:57:37,380 من خوش شانس ترين حروم زاده توي اين اتاقم 722 00:57:37,380 --> 00:57:39,225 هي اين رو سريع کنيد، پسرها 723 00:57:49,225 --> 00:57:51,394 اين کار رو نکن 724 00:57:51,394 --> 00:57:54,131 من امروز عاشقم مي تونم پول بيشتري بدم 725 00:57:54,131 --> 00:57:54,768 کافيه 726 00:57:57,768 --> 00:57:59,471 اين فقط يک سوء تفاهمه 727 00:58:01,471 --> 00:58:03,479 برتي، پول رو به آقا پس بده 728 00:58:09,479 --> 00:58:11,183 براي يک ارام پول ميدي؟ 729 00:58:18,388 --> 00:58:20,388 تو اهل انگليسي؟ 730 00:58:18,388 --> 00:58:20,794 آکسفورد شاير 731 00:58:23,794 --> 00:58:24,563 تو اهل شمالي؟ 732 00:58:28,230 --> 00:58:29,265 شمال؟ 733 00:58:29,265 --> 00:58:30,568 بله هستم 734 00:58:31,568 --> 00:58:32,978 و افتخار مي کنم 735 00:58:41,978 --> 00:58:43,347 اونجا فاميل داري؟ 736 00:58:44,347 --> 00:58:46,186 من تنها فرزند خانواده ام 737 00:58:49,186 --> 00:58:52,186 خب، چي تو رو به اينجا کشوند؟ 738 00:58:49,186 --> 00:58:51,822 به گلدنتون؟ 739 00:58:51,822 --> 00:58:53,390 نه، به جزيره 740 00:58:53,390 --> 00:58:56,331 شوهرم اون کشته شده 741 00:59:01,331 --> 00:59:03,870 ما سعي مي کنيم براي خودمون زندگي بسازيم اما سخته 742 00:59:06,870 --> 00:59:08,474 به هرحال، خوشبختي راهي پيدا مي کنه 743 00:59:11,474 --> 00:59:14,146 من براش هر شب دعا مي کنم آقاي مک کالين 744 00:59:16,146 --> 00:59:17,548 جاشوئا 745 00:59:18,548 --> 00:59:19,292 لطفاً 746 00:59:29,292 --> 00:59:30,912 مي تونم چيزي رو بهت نشون بدم؟ 747 00:59:48,912 --> 00:59:51,147 با من ازدواج کن من حفاري هاي خوبي دارم 748 00:59:51,147 --> 00:59:52,348 فقط از برتي تقاضا کن 749 00:59:52,348 --> 00:59:55,886 بهت شش فرزند ميدم مردي نجيب تر از من پيدا نمي کني 750 00:59:55,886 --> 00:59:57,023 حلقه داري؟ 751 01:00:00,023 --> 01:00:01,590 هر وقت حلقه داشتي برگرد 752 01:00:33,590 --> 01:00:34,302 اينجا گلدنتونه 753 01:00:45,302 --> 01:00:47,104 زيباست 754 01:00:48,104 --> 01:00:50,374 اين خانه ايه که توي ظرف يک سال، خواهم داشت 755 01:00:51,374 --> 01:00:53,374 خيلي بلندپروازانه است 756 01:00:51,374 --> 01:00:53,510 شايد 757 01:00:53,510 --> 01:00:57,113 اما اون مردها خانواده هاشون رو ترک کردند آن ها 758 01:00:57,113 --> 01:00:59,349 سختي هاي زيادي رو براي به دست گرفتن سرنوشتشون تحمل کردند 759 01:00:59,349 --> 01:01:01,652 حداقل کاري که مي تونم بکنم اينه که بهشون چيزي رو عرضه کنم که مي خوان 760 01:01:02,652 --> 01:01:04,155 اون ها مي تونن يک زندگي بسازن 761 01:01:05,155 --> 01:01:06,327 بهتر از هرجاي ديگه اي 762 01:01:10,327 --> 01:01:12,162 آره، فکر کنم من رو بلندپرواز کرده نکرده؟ 763 01:01:12,162 --> 01:01:14,466 آره 764 01:01:16,466 --> 01:01:18,670 سختي هاي زيادي رو گذرونده 765 01:01:20,670 --> 01:01:23,076 فکر نمي کنم حتي معني اون کلمات رو بفهمم 766 01:01:26,076 --> 01:01:27,344 چي انتظار داشتي؟ 767 01:01:27,344 --> 01:01:28,551 نمي دونم 768 01:01:34,551 --> 01:01:36,420 انتظار داشتم همه چيز عالي باشه 769 01:02:32,409 --> 01:02:34,577 رز انگليسي فرنکلس رو داره 770 01:02:34,577 --> 01:02:37,116 برو، فرنکلس 771 01:02:40,116 --> 01:02:43,753 داره کم کم حسوديم ميشه 772 01:02:43,753 --> 01:02:47,190 خيلي حسوديم شد 773 01:02:47,190 --> 01:02:50,462 هي فلاس داره ميره که پادشاه بشه 774 01:02:52,462 --> 01:02:53,797 بيا 775 01:02:53,797 --> 01:02:56,299 هوووممم 776 01:02:56,299 --> 01:02:58,101 بزن بريم 777 01:02:58,101 --> 01:02:59,773 بيا بنوش 778 01:03:03,773 --> 01:03:06,110 پسر خوب 779 01:03:07,110 --> 01:03:09,681 آره، خوب کنارم دراز بکش 780 01:03:11,681 --> 01:03:14,250 هيس 781 01:03:14,250 --> 01:03:15,819 تظاهر نکن نمي دوني داري چيکار مي کني 782 01:03:17,654 --> 01:03:21,825 تو بهتر از هر هرزه اي هستي که تاحالا ديدم 783 01:03:21,825 --> 01:03:22,792 آره 784 01:03:22,792 --> 01:03:24,828 ممنونم 785 01:03:24,828 --> 01:03:26,398 بزن بريم.هيس 786 01:03:28,398 --> 01:03:33,398 پسرها حسوديشون ميشه 787 01:05:09,499 --> 01:05:11,301 مي دونم گفتي خوش نيومدم 788 01:05:11,301 --> 01:05:12,936 مي دونم گفتي برنگردم- گفتم برنگرد- 789 01:05:12,936 --> 01:05:14,771 من همون عکس رو دارم اين پسرمه 790 01:05:14,771 --> 01:05:18,541 اون اينجا، توي گلدنتونه اين همون عکسه هموني که تو داري 791 01:05:18,541 --> 01:05:21,444 اين بچه منه، اينجا، ميبيني تو همين عکس رو داري 792 01:05:21,444 --> 01:05:24,547 اوه اون ميگه سه نفر 793 01:05:24,547 --> 01:05:25,915 آره، سه نفر 794 01:05:27,517 --> 01:05:29,786 سه نفر يک زن با سه نفر 795 01:05:29,786 --> 01:05:32,589 اون سه نفر کجااند؟ 796 01:05:32,589 --> 01:05:33,923 زن با بچه 797 01:05:33,923 --> 01:05:35,391 بچه 798 01:05:35,391 --> 01:05:37,391 من ديدمش 799 01:05:35,391 --> 01:05:37,727 بوته 800 01:05:37,727 --> 01:05:38,795 آره، آره 801 01:05:38,795 --> 01:05:39,896 بچه توي تنه درخت 802 01:05:39,896 --> 01:05:41,579 توي تنه درخت 803 01:05:56,579 --> 01:05:59,382 اوه، من دنبال يک مادر و فرزند مي گردم 804 01:06:01,551 --> 01:06:03,955 اوم، تو انگليسي صحبت مي کني؟ انگليسي؟ 805 01:06:05,955 --> 01:06:07,292 اوه 806 01:06:09,292 --> 01:06:11,294 اوم، معذرت مي خوام تو انگليسي صحبت مي کني؟ 807 01:06:11,294 --> 01:06:12,996 انگليسي؟- آه، صبح بخير، صبح بخير پسر- 808 01:06:12,996 --> 01:06:14,864 آه آره،آره 809 01:06:14,864 --> 01:06:16,864 آه، خريدي 810 01:06:14,864 --> 01:06:16,532 نه،نه 811 01:06:16,532 --> 01:06:18,837 اوم، من دنبال يک زن و بچه مي گردم 812 01:06:20,837 --> 01:06:22,372 اوه 813 01:06:22,372 --> 01:06:24,372 يک زن با 814 01:06:24,807 --> 01:06:25,807 نه 815 01:06:24,807 --> 01:06:25,975 تو... تو مي خري 816 01:06:25,975 --> 01:06:27,744 نه، بايد يک زن با يک بچه رو پيدا کنم 817 01:06:27,744 --> 01:06:32,744 بايد زن و اين 818 01:06:32,582 --> 01:06:34,988 بخري 819 01:06:38,988 --> 01:06:40,659 باشه 820 01:06:42,659 --> 01:06:45,294 انگليسي؟ 821 01:06:45,294 --> 01:06:48,331 برو بالا زن و بچه 822 01:06:48,331 --> 01:06:50,331 ميرن 823 01:06:48,331 --> 01:06:50,674 مرسي مرسي 824 01:07:11,621 --> 01:07:14,758 اوه ، بچه آرتور 825 01:07:15,758 --> 01:07:16,628 هي هي 826 01:07:18,628 --> 01:07:21,998 نه نه 827 01:07:21,998 --> 01:07:24,667 اون بچه منه 828 01:07:24,667 --> 01:07:29,039 مادرش مرده 829 01:07:30,039 --> 01:07:31,974 اون پسر منه 830 01:07:31,974 --> 01:07:33,578 الان رديف ميشه شاهزاده خانم 831 01:07:35,578 --> 01:07:37,488 اون کوچولو رو همين حالا بهش برگردون 832 01:07:45,488 --> 01:07:47,798 سخت ترين راه رو انتخاب ميکني ؟ 833 01:07:59,369 --> 01:08:01,938 چرا بچه من رو گرفتي ؟ 834 01:08:01,938 --> 01:08:04,841 چرااا بچه من رو گرفتي ؟ 835 01:08:20,790 --> 01:08:22,959 کارت خوب بود چايني 836 01:08:22,959 --> 01:08:24,709 بيا اينجا 837 01:08:39,709 --> 01:08:41,045 جاشوآ 838 01:08:43,045 --> 01:08:44,883 جاشوآ 839 01:08:46,883 --> 01:08:48,451 اوم 840 01:08:48,451 --> 01:08:50,153 بچه من دست شکارچيه 841 01:08:50,153 --> 01:08:51,955 اونجا يک خانوم بود 842 01:08:52,955 --> 01:08:54,492 يا... جاشوآ 843 01:08:56,492 --> 01:08:58,832 باز هم شير ميخواد 844 01:09:02,832 --> 01:09:05,134 تو کلا من رو نميشناسي ، ميشناسي ؟ 845 01:09:05,134 --> 01:09:06,875 خانم لاکتون 846 01:09:12,875 --> 01:09:15,112 من هم آرزويي داشتم درست مثل شوهرت 847 01:09:16,112 --> 01:09:18,748 من با قولي از طرف دولت به اين کشور آمدم 848 01:09:18,748 --> 01:09:22,154 که زمين هم مثل فرصت مهياست 849 01:09:25,154 --> 01:09:26,825 هرچيز که داشتم از دست دادم 850 01:09:28,825 --> 01:09:30,760 به جز يه سري چيزا 851 01:09:30,760 --> 01:09:33,729 مثل شوهرت خوشبختي 852 01:09:33,729 --> 01:09:35,834 فکر ميکردم اون در حق من لطف ميکنه 853 01:09:37,834 --> 01:09:39,036 پس 854 01:09:40,036 --> 01:09:41,206 من اين موقعيت رو براي خودم فراهم کردم 855 01:09:43,206 --> 01:09:45,908 و حالا نياز به سرمايه گذاري داره 856 01:09:45,908 --> 01:09:48,814 بنابراين من هنوز نيازمند سخاوت شما هستم 857 01:09:51,814 --> 01:09:53,249 تو شوهر منو کشتي 858 01:09:53,249 --> 01:09:54,751 او هم همين کار رو کرد 859 01:09:55,751 --> 01:09:56,787 تقريبا 860 01:09:57,787 --> 01:09:59,522 پسرمو ازم گرفتي 861 01:09:59,522 --> 01:10:01,626 پسر شيرين و با نمکيه کارلوت 862 01:10:03,626 --> 01:10:06,062 هميشه تو فکرمه 863 01:10:06,062 --> 01:10:07,200 ميبيني 864 01:10:11,200 --> 01:10:12,537 گفتم 865 01:10:14,537 --> 01:10:15,947 باز هم شير ميخواد 866 01:10:24,947 --> 01:10:27,049 تو ميتوني آکسفوردشاير را داشته باشي 867 01:10:27,049 --> 01:10:29,952 و تمام زمين و خانه ها 868 01:10:29,952 --> 01:10:30,755 ميدونم 869 01:10:32,755 --> 01:10:33,764 مرسي 870 01:10:41,764 --> 01:10:44,734 تو و پسرت اينجا جاتون امنه 871 01:10:49,305 --> 01:10:52,141 من فقط پسرم رو ميخوام 872 01:10:52,141 --> 01:10:53,211 و اين تنها خواسته منه 873 01:10:56,211 --> 01:10:57,247 فهميدي 874 01:10:59,247 --> 01:11:01,195 اينه چيزي که ميگم 875 01:11:18,668 --> 01:11:20,890 از قوانين پيروي کن 876 01:11:40,890 --> 01:11:42,130 حالا ميتوني بري 877 01:13:25,461 --> 01:13:26,461 شارلوت ؟ 878 01:13:25,461 --> 01:13:27,029 هيس 879 01:13:27,029 --> 01:13:29,135 داريد چيکار ميکنيد به اسم خدا ؟ 880 01:13:37,707 --> 01:13:39,909 چرا اين کار رو ميکنيد ؟ 881 01:13:39,909 --> 01:13:42,011 چرا ؟ متوجه نميشم 882 01:13:42,011 --> 01:13:44,011 دوستش نداري ؟ 883 01:13:42,011 --> 01:13:43,946 البته که دارم 884 01:13:43,946 --> 01:13:44,249 من ميميرم براي پسرم 885 01:13:47,249 --> 01:13:48,788 پس همه چيز امکان داره 886 01:13:52,788 --> 01:13:55,444 چرا نميذاريد پسرم رو ببينم ؟ 887 01:14:15,444 --> 01:14:16,779 اوه 888 01:14:16,779 --> 01:14:19,281 اين براي کارمون خوب نيست عزيزم 889 01:14:19,281 --> 01:14:20,485 کلا خوب نيست 890 01:14:22,485 --> 01:14:24,386 اون مرد بديه 891 01:14:24,386 --> 01:14:26,828 آدماي زيادي زندگيشون رو مديون آقاي مک کولن هستند 892 01:14:32,828 --> 01:14:35,431 چرا هيچکدوم از شما نميذاريد من پسرم رو ببينم ؟ 893 01:14:35,431 --> 01:14:38,100 من درباره اون پسرک هيچي نميدونم اما 894 01:14:38,100 --> 01:14:40,069 تو چرا مثل دختراي خوب رفتار نميکني ؟ 895 01:14:40,069 --> 01:14:42,814 حواست باشه چي ميگي برگرد سر کارت 896 01:15:06,462 --> 01:15:10,001 من به کمکت احتياج دارم مک کولن پسرم رو گرفته 897 01:15:12,001 --> 01:15:13,503 شوهرم رو کشته و پسرم رو برده 898 01:15:14,503 --> 01:15:16,503 جاشوآ؟ 899 01:15:14,503 --> 01:15:16,372 لوکو 900 01:15:16,372 --> 01:15:18,342 من لوکو نيستم ماريا ترزا 901 01:15:20,342 --> 01:15:21,544 پسرم دستشه 902 01:15:21,544 --> 01:15:23,512 من هيچ بچه اي اين اطراف نديدم 903 01:15:23,512 --> 01:15:24,847 اون اينجاست تو همين هتل 904 01:15:24,847 --> 01:15:26,247 توي اون اتاق گوشه 905 01:15:26,247 --> 01:15:29,251 ولي مک کولن همش حواسش به منه نميتونم تکون بخورم 906 01:15:29,251 --> 01:15:31,120 مگر اينکه 907 01:15:31,120 --> 01:15:32,022 اون ميدونه 908 01:15:33,022 --> 01:15:34,857 خواهش ميکنم ميتوني کمکم کني ؟ 909 01:15:34,857 --> 01:15:36,325 ميتوني کمک کني ؟ خواهش ميکنم کمک کن 910 01:15:36,325 --> 01:15:38,260 کمک کن کليد رو کش بريم 911 01:15:38,260 --> 01:15:39,260 کليد کجا رو ؟ 912 01:15:38,260 --> 01:15:40,129 کليد اتاقا 913 01:15:40,129 --> 01:15:42,532 تو هميشه با حفار ها اونجايي 914 01:15:43,532 --> 01:15:45,434 ميتوني کمکم کني برسم بهش 915 01:15:45,434 --> 01:15:48,404 خوب بعدش ميخواي چيکار کني ؟ پسرم رو برميدارم ، بعدش ميرم 916 01:15:48,404 --> 01:15:49,505 آره و ما همينجا ميمونيم 917 01:15:49,505 --> 01:15:52,374 اگه چيزي که ميگي درست باشه درسته 918 01:15:52,374 --> 01:15:54,343 اونا خيلي سريع متوجه ميشن که به کمک احتياج داشتي 919 01:15:54,343 --> 01:15:57,047 و زياد طول نميکشه که بفهمند کي کمکت کرده 920 01:15:58,047 --> 01:16:00,115 ما الان داريم اينجا زندگي ميکنيم ، يادته ؟ 921 01:16:00,115 --> 01:16:02,055 ما خودمون رو اينجا پيدا کرديم 922 01:16:06,055 --> 01:16:08,269 خواهش ميکنم خواهش ميکنم 923 01:16:20,269 --> 01:16:22,037 فرد 924 01:16:22,037 --> 01:16:24,406 بريم به رختخواب فرد 925 01:17:44,019 --> 01:17:46,036 موهاتو که پايين ميندازي دوست دارم 926 01:18:34,036 --> 01:18:35,339 وقتي خانواده ام رو از دست دادم 927 01:18:37,339 --> 01:18:39,044 بهشت رو نفرين کردم 928 01:18:42,044 --> 01:18:46,119 وقتي پسرت رو گرفتم خودم رو نفرين کردم 929 01:18:50,119 --> 01:18:51,756 اما بعدش تو رو ديدم 930 01:18:53,756 --> 01:18:54,730 اومدي دنبالش 931 01:19:01,730 --> 01:19:02,784 پيش من 932 01:19:21,784 --> 01:19:23,557 تو خيلي زيبايي 933 01:20:01,557 --> 01:20:03,514 همه ما مي خواهيم ضربان قلب ديگري را عليه خودمان ببينيم 934 01:20:52,273 --> 01:20:56,345 اوه آقايون آقايون ما يک مهمان خيلي ويژه داريم 935 01:20:56,345 --> 01:20:59,483 فلامنکو يه قطعه خيلي خاص برات انتخاب کردم 936 01:21:30,546 --> 01:21:32,834 من هميشه ميدونستم تو دردسر ميفتي 937 01:21:52,834 --> 01:21:54,507 واي خدا 938 01:22:08,917 --> 01:22:10,695 اينارو بپوش 939 01:22:38,380 --> 01:22:40,455 تو اصلا گوش نميدي ، ميدي ؟ 940 01:22:55,697 --> 01:22:57,468 آه 941 01:23:06,942 --> 01:23:09,411 تو 942 01:23:09,411 --> 01:23:11,849 تو ميميري 943 01:23:24,926 --> 01:23:25,833 بمير بابا هرزه خانم 944 01:23:36,371 --> 01:23:38,073 ميکشمت 945 01:23:47,349 --> 01:23:49,658 ميييييکشمت 946 01:23:56,658 --> 01:23:58,658 تو مردي 947 01:24:05,801 --> 01:24:07,940 نميتوني ازم فرار کني 948 01:24:14,776 --> 01:24:16,714 خفه شو يا تو رو هم ميکشم 949 01:24:18,714 --> 01:24:20,950 کجايي دختر 950 01:24:21,950 --> 01:24:23,921 داري به چي نگاه ميکني ؟ 951 01:24:25,921 --> 01:24:27,356 پيدات ميکنم 952 01:24:29,391 --> 01:24:30,793 فکر کردي پيدات نميکنم ؟ 953 01:24:31,793 --> 01:24:33,529 ميتوني بري ؟؟؟ 954 01:24:34,529 --> 01:24:35,532 هه 955 01:24:37,532 --> 01:24:39,369 کجا ميخواي فرار کني ؟ 956 01:24:40,369 --> 01:24:42,409 تمام مسير برگشت به انگليس 957 01:24:47,409 --> 01:24:49,384 ميتونم تورو بو بکشم 958 01:25:04,793 --> 01:25:07,865 وقت مرگت به تمام بلاهايي که قراره سر اون کوچولو بياد فکر ميکني 959 01:25:09,865 --> 01:25:13,070 اين آخرين چيزيه که به ذهنت خطور ميکنه عزيزم 960 01:27:11,953 --> 01:27:14,156 تو خانواده داري ؟ 961 01:27:15,156 --> 01:27:16,260 يه بار داشتم 962 01:27:18,260 --> 01:27:21,100 کشته شدن 963 01:27:25,100 --> 01:27:26,803 من ماهيگيري ميکردم 964 01:27:27,803 --> 01:27:30,974 از شمال اومدن و کل دهکده رو از بين بردن 965 01:27:32,974 --> 01:27:34,242 انگليسي ها ؟ 966 01:27:34,242 --> 01:27:35,911 نه 967 01:27:35,911 --> 01:27:37,113 مائوريها قبايل مائوري زلاند جديد 968 01:27:38,113 --> 01:27:40,022 مائوريهاي مسلح 969 01:27:47,022 --> 01:27:47,791 کجا ميخواي بري ؟ 970 01:27:49,791 --> 01:27:51,032 خونه ؟ 971 01:27:57,032 --> 01:27:58,616 نميدونم 972 01:29:02,797 --> 01:29:04,701 اين دنياي تو نيست شارلوت ، هست ؟ 973 01:29:06,701 --> 01:29:07,838 گفتي چي بود ؟ 974 01:29:09,838 --> 01:29:10,307 اوه کاملا درسته 975 01:29:12,307 --> 01:29:14,844 تو انتظار داري همه چي عالي باشه 976 01:29:15,844 --> 01:29:16,880 درسته ، خودشه ، نه ؟ 977 01:29:18,880 --> 01:29:19,384 نه 978 01:29:22,384 --> 01:29:24,920 تو اين دنيا احتياج به دفاع داري 979 01:29:25,920 --> 01:29:26,356 ديويد ميدونست 980 01:29:28,356 --> 01:29:30,092 منم ميدونم 981 01:29:31,092 --> 01:29:32,336 بيا 982 01:29:46,675 --> 01:29:47,843 پسرم رو بذار زمين 983 01:29:48,843 --> 01:29:50,046 اوه بي خيال شارلوت 984 01:29:51,046 --> 01:29:53,884 بذارش زمين 985 01:29:55,884 --> 01:29:58,821 بيخيال ببين چقد خوشحاله تو بغلم 986 01:29:59,821 --> 01:30:02,457 نميتوني ببيني ؟ ببين 987 01:30:02,457 --> 01:30:05,328 وقتي اومدي پيشم...فکر نکردي...فکر نکردي که اين کار سرنوشت بود؟ 988 01:30:07,328 --> 01:30:09,132 بذارش زمين 989 01:30:11,132 --> 01:30:12,838 باشه 990 01:30:16,838 --> 01:30:19,007 تا سه ميشمرم 991 01:30:19,007 --> 01:30:20,408 خوب ؟ 992 01:30:20,408 --> 01:30:21,444 بذارش زمين 993 01:30:22,444 --> 01:30:23,215 خواهش ميکنم 994 01:30:27,215 --> 01:30:28,384 تفنگتو بنداز 995 01:30:29,384 --> 01:30:30,220 نه 996 01:30:32,220 --> 01:30:32,489 يک 997 01:30:34,489 --> 01:30:35,362 منظورم اينه 998 01:30:47,402 --> 01:30:48,378 اوه شارلوت 999 01:30:57,378 --> 01:30:58,214 ممنون 1000 01:30:58,215 --> 01:31:00,215 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: KING MOVIE ::. 1001 01:31:00,216 --> 01:31:04,216 .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 1002 01:31:04,217 --> 01:31:08,217 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 1003 01:31:08,218 --> 01:31:12,218 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 1004 01:31:12,219 --> 01:31:16,219 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 1005 01:31:16,221 --> 01:31:19,221 اميدواريم از اين فيلم لذت برده باشيد https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram براي داشتن لحظاتي شاد به ما ملحق بشويد 1006 01:31:20,222 --> 01:37:14,222 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::.... ....::::علي پناهنده::::....