1
00:00:04,000 --> 00:00:09,003
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: KING MOVIE ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:09,004 --> 00:00:15,004
به اميد درک فرهنگ ايراني در کشورم
3
00:00:15,005 --> 00:00:21,005
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
4
00:00:21,006 --> 00:00:28,006
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
instagram.com/kingmovie.co
5
00:00:29,006 --> 00:00:33,006
جزيره جنوبي
نيوزيلند
6
00:00:35,007 --> 00:00:38,007
تابستان 1882
7
00:00:38,009 --> 00:00:43,007
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
8
00:00:43,503 --> 00:00:45,572
ديشب خواب ديدم
ميتونم مثل تو شليک کنم
9
00:00:45,572 --> 00:00:47,941
به همين دليل ما اينجاييم
10
00:00:47,941 --> 00:00:49,743
مهارت خوبيه
11
00:00:49,743 --> 00:00:51,745
خيلي سنگينه
12
00:00:51,745 --> 00:00:52,948
ببخشيد
13
00:00:54,948 --> 00:00:56,917
اونها الان سبک ترش ميکنن
14
00:00:56,917 --> 00:00:59,052
من يکي براي تو ميخوام
15
00:01:00,921 --> 00:01:02,089
حالا...
16
00:01:03,924 --> 00:01:05,960
ماشه رو فشار بده
17
00:01:06,960 --> 00:01:06,955
فقط فشارش بده
شارلوت
18
00:01:06,960 --> 00:01:08,262
دارم فشار ميدم
19
00:01:08,262 --> 00:01:10,262
تو قصد داري اونو سخت تر فشار بدي
20
00:01:08,262 --> 00:01:10,731
اما من فشردش ميکنم
21
00:01:10,731 --> 00:01:12,799
اوه عزيزم
22
00:01:13,900 --> 00:01:15,535
من دست کم دستگيره رو کشيدم
23
00:01:15,535 --> 00:01:17,571
تو ميخواي بري به قلعه
24
00:01:17,571 --> 00:01:20,073
پس واقعا بايد براي زندگي در اينجا آماده باشي عزيزم
25
00:01:20,073 --> 00:01:22,709
من آماده ام.
ماشه رو کشيدم.
26
00:01:22,908 --> 00:01:30,008
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
27
00:01:31,710 --> 00:02:06,710
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::....
....::::علي پناهنده::::....
28
00:02:07,711 --> 00:02:12,711
دزديده شده
29
00:02:14,795 --> 00:02:16,129
اوه بتي
30
00:02:16,129 --> 00:02:18,598
از اسلحه متنفرم
31
00:02:18,598 --> 00:02:19,800
چاي خوب شيرين؟
32
00:02:19,800 --> 00:02:22,800
بله ممنون
33
00:02:50,230 --> 00:02:51,932
ممنونم بتي
34
00:02:51,932 --> 00:02:53,235
وقتي يه خانم ميترسه از دستمال خودش استفاده ميکنه
35
00:02:55,235 --> 00:02:57,471
ممنون خانم
36
00:03:03,810 --> 00:03:07,113
پس اون ميگه :چرا عيسي در نيوزيلند زاده شده؟
37
00:03:07,113 --> 00:03:08,882
و ديگه چپ ميگه
38
00:03:08,882 --> 00:03:11,785
چون اونها نميتونستند سه عاقل و باکره رو پيدا کنن
39
00:03:11,785 --> 00:03:12,220
اوه
40
00:03:17,491 --> 00:03:19,227
شارلوت بگو چطور حلش ميکني؟
41
00:03:20,227 --> 00:03:21,962
اون کار فوق العاده اي انجام ميده
42
00:03:21,962 --> 00:03:23,231
من ميدونم که زمان ميبره
43
00:03:24,231 --> 00:03:26,199
جزيره زيبايي هست
ولي فقط...
44
00:03:26,199 --> 00:03:27,801
نا همسانه.
45
00:03:27,801 --> 00:03:30,537
- آکسفورد شاير،آره؟
- اما در لندن متولد شد
46
00:03:30,537 --> 00:03:32,239
اوه عزيز اين مکان
هرکسي رو خراب ميکنه
47
00:03:32,239 --> 00:03:35,008
همسرم ميدونه اينجا چقدر براي
من الهام بخشه
48
00:03:35,008 --> 00:03:36,576
اين مدت زيادي طول کشيد.
49
00:03:36,576 --> 00:03:38,245
و يه رويا
به حقيقت ميپيونده
50
00:03:38,245 --> 00:03:40,814
خوب شوهرم
ميتونه درباره من هرچيزي بگه
51
00:03:40,814 --> 00:03:45,018
به زودي زود به اون ميرسي
آره به همون سمت برو
52
00:03:45,018 --> 00:03:48,822
وقتي اولين وتامو ديدم
فکر کردم يک گربه اس
53
00:03:48,822 --> 00:03:51,892
- اشکال وتا چيه؟
- -به بوميان اشاره نکن
54
00:03:51,892 --> 00:03:53,561
همونطور که اونها نگاه ميکنن
چه کسي نيستن
55
00:03:53,561 --> 00:03:56,230
نه ولي بيشتر از هر چيزي
احتمال آدمخوار بودنشون هست
56
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
اوه جورج خواهش ميکنم
57
00:03:58,798 --> 00:04:00,800
خوب،
شارلوت نيازي به نگراني نيست
منظورم اينه که بهش نگاه کن
58
00:04:00,800 --> 00:04:02,769
به اندازه کافي بدنش گوشتالو نيست
59
00:04:02,769 --> 00:04:07,046
خوب نيست؟
- آه...
60
00:04:13,046 --> 00:04:14,683
هي
61
00:04:16,683 --> 00:04:18,618
قبل از تولد بچه، بايد مقدمات چيده بشه
62
00:04:18,618 --> 00:04:19,920
برنامه اينه
63
00:04:19,920 --> 00:04:22,989
پس فقط
سه نفر از ما خواهد بود
64
00:04:22,989 --> 00:04:23,331
هيچ مزرعه اي بيشتر نيست
65
00:04:31,331 --> 00:04:35,135
سلام عزيزم.
66
00:04:35,135 --> 00:04:38,338
ميتوني براي مدت طولاني اونجا بموني لطفا؟
67
00:04:38,338 --> 00:04:40,006
کاملا خوب و گرم.
68
00:04:40,006 --> 00:04:42,142
تا زماني که سقف رو برداريم؟
69
00:04:42,142 --> 00:04:44,644
و بعدش براي تمامتون خونه
داريم
70
00:04:44,644 --> 00:04:46,817
اون چطور؟
71
00:05:03,930 --> 00:05:05,031
اوه اوه
72
00:05:05,031 --> 00:05:06,299
اووه
73
00:05:06,299 --> 00:05:08,101
عزيزم ديويد
74
00:05:08,101 --> 00:05:09,603
عسلم ؟
75
00:05:08,101 --> 00:05:10,101
اوه اوه ديويد
76
00:05:09,603 --> 00:05:11,271
! دارم ميام
77
00:05:11,271 --> 00:05:13,273
! شارلوت -
!اوه!اوه -
78
00:05:45,274 --> 00:05:48,274
سه ماه بعد
79
00:06:12,766 --> 00:06:14,766
! اسلحه ات رو بنداز
80
00:06:14,701 --> 00:06:16,701
! برگرد اونطرف
81
00:06:14,701 --> 00:06:16,369
! ديويد , نکن
82
00:06:16,369 --> 00:06:19,239
, عزيزم
. فقط آروم بمون
83
00:06:19,239 --> 00:06:20,373
.. آرتور
84
00:06:20,373 --> 00:06:22,876
خواهش ميکنم , برو اونطرف
85
00:06:22,876 --> 00:06:25,345
.لــ.. لطفا به پسرم صدمه نزن
86
00:06:25,345 --> 00:06:27,948
. برگرد اونطرف
87
00:06:28,948 --> 00:06:30,984
. آرتور , عزيزم
88
00:06:30,984 --> 00:06:31,218
. حالا , گاوصندوق
89
00:06:32,218 --> 00:06:33,753
. ما گاوصندوق نداريم
90
00:06:33,753 --> 00:06:36,022
, باشه -
.. پس لطفا
91
00:06:36,022 --> 00:06:37,259
. لطفا
92
00:06:39,259 --> 00:06:39,258
چرا اينکارو ميکنيد ؟
93
00:06:39,259 --> 00:06:40,228
. ديويد
94
00:06:42,228 --> 00:06:43,396
. بعدش بهت کمک ميکنم
95
00:06:43,396 --> 00:06:45,031
. همه چيز اونجاست
96
00:06:47,233 --> 00:06:49,769
. من وقتي لازم داشتي بهت کار دادم
97
00:06:49,769 --> 00:06:51,806
! همه چيز
98
00:06:52,806 --> 00:06:55,075
. اين همه چيزه
99
00:06:55,075 --> 00:06:57,277
. يک قفسه بالاي سرته
! غذاي گرمخانه ماست
100
00:06:57,277 --> 00:06:58,212
. حالا دهنت رو ببند
101
00:06:59,212 --> 00:07:01,348
! برگرد به تختت
! برگرد
102
00:07:02,348 --> 00:07:05,151
, اگر هرکدومتون اتاق رو ترک کنه
103
00:07:05,151 --> 00:07:07,187
. پسرتون رو کرمها ميخورند ..
104
00:07:07,187 --> 00:07:07,289
حرفمو فهميديد ؟
105
00:07:11,291 --> 00:07:13,259
! اوه
106
00:07:13,259 --> 00:07:14,232
. شــــ .. شارلوت
107
00:07:19,232 --> 00:07:20,413
. برو
108
00:08:23,496 --> 00:08:24,230
و تو گفتي اون واست کار ميکرده ؟
109
00:08:25,230 --> 00:08:28,835
چرا همش همين سوال رو ميپرسي ؟
.اين ديوانگيه
110
00:08:28,835 --> 00:08:30,270
.شوهر من خوشش ميومد آواره ها رو بياره خونه
111
00:08:30,270 --> 00:08:32,472
... اون هميشه ميگفت مايله به کسانيکه
112
00:08:32,472 --> 00:08:34,974
, صادقانه کار ميکنند , کمک کنه ..
. پس بله
113
00:08:34,974 --> 00:08:37,510
. او اونو ميشناسه
. همشون اون رو ميشناسند
114
00:08:37,510 --> 00:08:39,379
ميخواي پسرم رو پيدا کني ؟
115
00:08:39,379 --> 00:08:43,483
.. خب , اين , آه
. زمين خيلي زيادي براي پوشش دادنه , خانم لوکتون
116
00:08:43,483 --> 00:08:45,293
. ما تمام تلاشمون رو خواهيم کرد
117
00:08:53,293 --> 00:08:56,396
, اگه شوهرم اونو ميشناسه
. پس تو هم بايد اونو بشناسي
118
00:08:56,396 --> 00:08:59,532
من ديدم که تو با همه اونهائي
.که اينجا ميومدند , دوستانه برخورد ميکردي
119
00:08:59,532 --> 00:09:01,367
. خانم , من اينکارو نکردم
. قسم ميخورم
120
00:09:01,367 --> 00:09:02,602
. اونها دوستهاي تو بودند
121
00:09:02,602 --> 00:09:06,139
,من فقط اونجوري که خانم لوکتون ميخواست
.بهشون خوش آمد ميگفتم
122
00:09:06,139 --> 00:09:08,509
. بهم بگو کي بودند -
.. خانم -
123
00:09:09,509 --> 00:09:11,579
! منو ببين
124
00:09:12,579 --> 00:09:14,414
! بهم بگو اونها کي بودند
125
00:09:14,414 --> 00:09:16,149
. من نميدونم کي بودند
126
00:09:16,149 --> 00:09:18,885
. من از نزديک نديدمشون -
. نه -
127
00:09:18,885 --> 00:09:20,587
! پس برو چمدونت رو ببند ! همين الان
128
00:09:20,587 --> 00:09:22,233
! خانم , خواهش ميکنم
129
00:09:33,233 --> 00:09:36,502
. خانم , الان سه ماه شده
130
00:09:36,502 --> 00:09:38,571
. و ما متاسفيم , خانم لوکتون
131
00:09:38,571 --> 00:09:41,174
. ما بالا و پائين رو نگاه کرديم
132
00:09:41,174 --> 00:09:43,343
. تمام منطقه رو جستجو کرديم
133
00:09:43,343 --> 00:09:45,112
.. توصيه من
134
00:09:46,112 --> 00:09:47,381
.. اينه که
135
00:09:48,381 --> 00:09:50,086
. وقتشه حرکت کنيد ..
136
00:10:27,086 --> 00:10:28,922
خانم لوکتون ؟ -
. بله -
137
00:10:28,922 --> 00:10:30,559
. از اداره پسته
138
00:10:38,531 --> 00:10:39,701
! اووه
139
00:10:41,701 --> 00:10:42,969
! سوار , صبر کن
140
00:10:42,969 --> 00:10:44,969
! صبر کن
141
00:10:42,969 --> 00:10:44,407
خانوم ؟
142
00:10:47,407 --> 00:10:50,444
. پسر شما زنده و سلامته "
. " پسرتون زنده است
143
00:10:51,444 --> 00:10:53,046
, اگه ميخواي دوباره ببينيش "
144
00:10:53,046 --> 00:10:56,115
... پانصد پوند را جمعه هفته بعد در يک حساب
145
00:10:56,115 --> 00:10:58,451
.در بانک نيوزيلند به اسم شوهرتون بريزيد ...
146
00:10:58,451 --> 00:11:01,654
.. اگه تلاش کني رد پول رو بگيري يا پيش پليس بري ..
147
00:11:01,654 --> 00:11:03,556
. " ديگه هرگز پسرت رو نخواهي ديد ..
148
00:11:03,556 --> 00:11:06,556
کي .. کي اينو بهت تحويل دادند ؟
149
00:11:03,556 --> 00:11:06,326
. سه روز پيش
150
00:11:06,326 --> 00:11:07,694
از کجا ؟
151
00:11:07,694 --> 00:11:09,229
, پاکت به من داده شده
. خانم
152
00:11:10,229 --> 00:11:12,232
. اون در کورک تاون دريافت شده
. جنوب اينجا . حدود نيم روز فاصله داره
153
00:11:13,232 --> 00:11:15,232
چطور ميتونم به اونجا برم ؟
154
00:11:13,232 --> 00:11:16,002
. يک قطار در تپه کوچک وجود داره
155
00:11:16,002 --> 00:11:18,405
. اما کورک تاون , خانم لوکتون
ميتونيد تنهائي به اونجا سفر کنيد ؟
156
00:11:19,405 --> 00:11:21,040
.بله
157
00:11:21,040 --> 00:11:22,543
. به محض اينکه بتونم
158
00:11:46,666 --> 00:11:48,067
. ببخشيد
159
00:11:48,067 --> 00:11:48,066
اداره پست کجاست ؟
160
00:11:48,067 --> 00:11:50,279
. اونجاست
161
00:12:03,182 --> 00:12:04,650
ميتونم کمکتون کنم , خانم ؟
162
00:12:04,650 --> 00:12:07,254
. فکر کنم , اين از اينجا پست شده
163
00:12:09,254 --> 00:12:11,524
. احتمالا همينطور بوده , بله
164
00:12:11,524 --> 00:12:12,627
ميشه از اينجا سرچشمه گرفته باشه ؟
165
00:12:14,627 --> 00:12:16,162
. در اين مورد مطمئن نيستم , خانم
166
00:12:16,162 --> 00:12:18,097
يعني ممکنه از جاي ديگه اي منتقل شده باشه ؟
167
00:12:18,097 --> 00:12:20,401
. خب ممکنه دقيقا همينطور بوده باشه . بله
168
00:12:21,401 --> 00:12:23,401
از کجا ؟
169
00:12:21,401 --> 00:12:24,135
. نميدونم
170
00:12:24,137 --> 00:12:25,671
. اين شهر آخر خطه
171
00:12:25,671 --> 00:12:27,240
,طرف ديگر آن تپه ها
172
00:12:27,240 --> 00:12:29,277
.مردم در پايان روز در هر مسيري پراکنده ميشن ..
173
00:12:31,277 --> 00:12:32,313
شرمنده که نميتونم بيشتر از اين کمکي بکنم
174
00:12:34,313 --> 00:12:36,518
کجا ميتونم بانک نيوزيلند رو پيدا کنم ؟
175
00:12:38,518 --> 00:12:40,653
. خب , الان داريد بهش نگاه ميکنيد
176
00:12:40,653 --> 00:12:43,223
من نزديکترين چيزي هستم
.که ميتوني دور از نلسون پيداش کني
177
00:12:44,223 --> 00:12:46,259
.شما يک حساب به نام لوکتون داريد
178
00:12:46,259 --> 00:12:47,428
. لوکتون
179
00:12:48,428 --> 00:12:49,504
. لوکتون
180
00:12:58,504 --> 00:13:00,783
. ظاهرا بالاخره امروز ميتونم کمکت کنم
181
00:13:10,783 --> 00:13:12,318
هتل گلدتاون ؟
182
00:13:12,318 --> 00:13:14,187
همه اون حسابها اونجا نگه داشته ميشن ؟
183
00:13:14,187 --> 00:13:16,187
. هتل گلدتاون
184
00:13:14,187 --> 00:13:16,122
.بله
185
00:13:16,122 --> 00:13:18,257
. چندين هزار پول
186
00:13:18,257 --> 00:13:21,194
.اونها قبل از فرستاده شدن به بانک , اونجا نگه داشته ميشن
187
00:13:21,194 --> 00:13:22,762
از اينجا ميشه به اونجا رفت ؟
188
00:13:22,762 --> 00:13:25,665
. اگه دلت بخواد يک هفته مسافرت کني
189
00:13:25,665 --> 00:13:26,833
. شايدم بيشتر
190
00:13:26,833 --> 00:13:29,836
فقط يک راه از وسط کوه هست , متوجهيد ؟
191
00:13:29,836 --> 00:13:33,139
, خيلي از فرشته ها
. به دنبال بخت خودشون از اون مسير رفتند
192
00:13:33,139 --> 00:13:34,841
. خيلي هاشون هم برگشتند
193
00:13:34,841 --> 00:13:36,742
, اونها تا سرحد مرگ گرسنه بودند
. گرسنه هستند
194
00:13:36,742 --> 00:13:38,878
اما من ميتونم از اينجا به اونجا برم ؟
195
00:13:38,878 --> 00:13:41,280
. از فلورين بپرس
196
00:13:41,280 --> 00:13:44,183
. اون ميدونه مهموني کي مسيرش اونطرفه
197
00:13:44,183 --> 00:13:45,689
. اونطرف خيابونه
198
00:13:49,689 --> 00:13:51,693
. اين سفر مناسب يک بانو نيست , خانم
199
00:13:53,693 --> 00:13:55,576
. حتي اگه از حرفم خوشتون نياد
200
00:14:23,356 --> 00:14:24,857
. به زنها راي بديد
201
00:14:24,857 --> 00:14:26,592
. راي به زنها
202
00:14:26,592 --> 00:14:28,461
. يک اعلاميه بگيريد
203
00:14:28,461 --> 00:14:29,734
. به زنها راي بدهيد
204
00:14:34,734 --> 00:14:37,235
. انگار زود راه افتاديم بريم
205
00:14:37,235 --> 00:14:39,238
. بفکر من نباش , پيشي
206
00:14:39,238 --> 00:14:40,840
. بعدا ميبينمت
207
00:14:40,840 --> 00:14:43,776
. اگه کلاهکش رو بالا نگه داري , بهت پول بيشتري ميدم
208
00:14:45,811 --> 00:14:47,214
. نه , من ديگه پائينتر نميرم
209
00:14:48,214 --> 00:14:50,183
. نه , نه , پررو نشو
210
00:14:50,183 --> 00:14:53,183
.آره
211
00:14:53,184 --> 00:14:55,721
اوه ! مسخره کردن احساسات بدون پول دادن ؟
212
00:14:56,756 --> 00:14:58,824
ولم کن
213
00:14:58,824 --> 00:15:00,761
نه
214
00:15:01,761 --> 00:15:03,663
دنبال چي ميگشتي رفيق
215
00:15:03,663 --> 00:15:04,663
داري کار مي کني؟
216
00:15:03,663 --> 00:15:04,964
نه
217
00:15:04,964 --> 00:15:06,832
تو فروليني؟
218
00:15:06,832 --> 00:15:08,868
نه، درسته
219
00:15:08,868 --> 00:15:10,804
پس بيا
220
00:15:11,804 --> 00:15:13,475
نه، بايد صبر کني
221
00:15:16,475 --> 00:15:17,280
دنبالم بيا
222
00:15:29,254 --> 00:15:31,659
بيا اينجا عزيزم
من گاز نمي گيرم
223
00:15:33,659 --> 00:15:34,295
هي
224
00:15:36,295 --> 00:15:37,576
هووووووووو
225
00:15:55,548 --> 00:15:58,017
ميخواستم بدونم از اينجا مردي به
گلدنتون رفته؟
226
00:15:58,017 --> 00:15:59,952
مرد؟
227
00:15:59,952 --> 00:16:02,825
اينها مرد نيستند
228
00:16:05,825 --> 00:16:07,825
تو يک حفاري؟
229
00:16:05,825 --> 00:16:07,861
نه
230
00:16:08,861 --> 00:16:11,631
پس فقط يک چيز مي توني
باشي
231
00:16:11,631 --> 00:16:15,701
و اگر باشي
من و تو بايد يک قراري
باهم بگذاريم
232
00:16:15,701 --> 00:16:19,939
هيچ خانمي توي گلدنتون
بدون قرار گذاشتن با من
پول در نمياره
233
00:16:19,939 --> 00:16:23,409
من نه حفارم نه چيز ديگه اي ام
234
00:16:23,409 --> 00:16:26,313
فقط بنا بر دلايل خودم ميخوام
به گلدنتون برم
235
00:16:27,313 --> 00:16:28,313
ده پوند
236
00:16:27,313 --> 00:16:28,714
براي رفتن به گلدنتون؟
237
00:16:28,714 --> 00:16:30,786
ده پوند
238
00:16:33,786 --> 00:16:34,989
گردن کلفت
239
00:16:36,989 --> 00:16:38,828
به اين گردن کلفت بگو
کجا ميري
240
00:16:42,828 --> 00:16:44,466
ببخشيد؟
241
00:16:47,466 --> 00:16:50,002
فرولين مي گه
تو به گلدنتون ميري
242
00:16:50,002 --> 00:16:51,304
آره
صبح
243
00:16:51,304 --> 00:16:53,973
منابع رو مي برم
244
00:16:53,973 --> 00:16:55,475
دخترها رو هم
245
00:16:56,475 --> 00:16:59,011
خوب، من هم دوست دارم بيام-
مي خواي بياي؟-
246
00:16:59,011 --> 00:17:00,746
اينجا پول دادم که به اونجا برم
247
00:17:00,746 --> 00:17:03,015
نه، نبايد بياي
248
00:17:03,015 --> 00:17:04,552
تو به فرولين پول دادي
249
00:17:06,552 --> 00:17:07,691
که با من بياي
250
00:17:11,691 --> 00:17:14,061
که بريم به گلدنتون؟
251
00:17:15,061 --> 00:17:16,797
مي توني اين کار رو بکني؟
252
00:17:20,633 --> 00:17:23,035
هوم؟نه
253
00:17:23,035 --> 00:17:25,104
يا حتي اون رو؟
254
00:17:25,104 --> 00:17:27,673
همه چيز درست مي شه
همه چيز درست ميشه
255
00:17:31,677 --> 00:17:33,015
نه
256
00:17:36,015 --> 00:17:38,951
نه، من نمي تونم
257
00:17:38,951 --> 00:17:40,754
اما
258
00:17:41,754 --> 00:17:43,889
مي تونم اين کار رو بکنم
259
00:17:50,763 --> 00:17:51,977
پنجاه
260
00:18:04,977 --> 00:18:08,481
مي دوني
نبايد جواهراتت رو اينجوري همه جا
نشون بدي
261
00:18:08,481 --> 00:18:10,116
نه توي جايي مثل اينجا
262
00:18:10,116 --> 00:18:13,619
و اوه تازه چاپيدنت
263
00:18:13,619 --> 00:18:15,054
نه اگر من رو به گلدنتون ببري
264
00:18:22,561 --> 00:18:24,973
يي- ها
265
00:18:33,973 --> 00:18:35,040
هنوز داري مياي؟
266
00:18:35,040 --> 00:18:36,675
اين چيزيه که درباره اش بحث کرديم
267
00:18:36,675 --> 00:18:39,551
هيچ هرزه اي رو توي راهت مي بيني؟
268
00:18:45,551 --> 00:18:48,654
وقتي آماده شدي
برو داخل اون يکي
269
00:18:48,654 --> 00:18:50,197
ممنونم
270
00:18:58,197 --> 00:18:59,507
بدون اين راحت تره، خانم
271
00:19:08,507 --> 00:19:11,010
ممنونم، خانم ها
بايد يک نگاهي بندازم
272
00:19:11,010 --> 00:19:12,445
موفق باشيد
273
00:19:12,445 --> 00:19:13,813
يک روز ما رأي مي دهيم
274
00:19:13,813 --> 00:19:16,816
زن ها رأي خواهند داد
و دو تا انگشت براي
هرکسي که بخواد مانعمون بشه
275
00:19:16,816 --> 00:19:18,816
اما باز هم يک فاحشه اي
276
00:19:16,816 --> 00:19:18,717
آره
277
00:19:18,717 --> 00:19:20,754
يک فاحشه با حق رأي؟
اه؟
278
00:19:28,761 --> 00:19:32,631
يا مسيح
دو هفته توي اون صندوق لعنتي؟
279
00:19:32,631 --> 00:19:35,851
واقعاً مي دوني چطور
به يک دختر احساس خاص بودن بدي
280
00:19:51,851 --> 00:19:53,821
ابريشم
281
00:19:55,821 --> 00:19:56,494
ابريشم
282
00:20:39,865 --> 00:20:40,700
پس تو يک رقاصي؟
283
00:20:41,700 --> 00:20:43,869
اون شبيه رقاص خونينه؟
284
00:20:43,869 --> 00:20:46,305
هرگز ترفندي نزدي
من شرط مي بندم
285
00:20:46,305 --> 00:20:47,774
اسمت چيه؟
286
00:20:48,774 --> 00:20:49,708
شارلوت
287
00:20:49,708 --> 00:20:51,810
اسم قشنگيه
288
00:20:51,810 --> 00:20:52,745
من هيترم
289
00:20:52,745 --> 00:20:56,248
اون فلمنکوئه
خوب، ما فلمنکو صداش مي کنيم
290
00:20:56,248 --> 00:20:59,248
اسم واقعيت چيه؟
291
00:20:56,248 --> 00:21:00,152
ماريا ترزا
انجليکا اويتا پاسيموس
292
00:21:00,152 --> 00:21:02,122
فلمنکو
293
00:21:03,122 --> 00:21:04,657
اينجا چيکار مي کني؟
294
00:21:04,657 --> 00:21:08,627
آدم هايي هستند که بيشتر از شما
به پول گلدنتون نياز دارند
295
00:21:08,627 --> 00:21:10,831
در مورد منافع من چي مي دونيد؟
296
00:21:12,831 --> 00:21:16,040
تو يک هرزه اي
من تا همين حد مي دونم
297
00:21:21,040 --> 00:21:22,273
اون خوشگله
298
00:21:23,274 --> 00:22:41,274
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::....
....::::علي پناهنده::::....
299
00:22:42,388 --> 00:22:44,659
فکر مي کني داري چيکار مي کني؟
اون ها مال منن
300
00:22:46,659 --> 00:22:50,029
ازت پرسيدم فکر کردي داري
چيکار مي کني؟
اون ها کفش هاي منن
301
00:22:50,029 --> 00:22:51,764
به نظرم زياد داري
302
00:22:51,764 --> 00:22:53,932
حق نداري بدزديشون
303
00:22:53,932 --> 00:22:56,970
پس برشون گردون
ادامه بده
304
00:22:57,970 --> 00:22:59,705
بيا بريم
به اسپانيايي
305
00:22:59,705 --> 00:23:01,053
از من بگيرشون
306
00:23:14,053 --> 00:23:16,056
اونجا
307
00:23:17,056 --> 00:23:18,891
اين يک مجموعه هماهنگه
308
00:23:18,891 --> 00:23:20,238
اگر احساس سخاوت مي کني
زيرپيراهني رو بر مي دارم
309
00:23:33,238 --> 00:23:35,239
اون
310
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
برش گردون
311
00:23:35,240 --> 00:23:37,109
.... کجاست
312
00:23:40,012 --> 00:23:42,247
تو پولم رو دزديدي
313
00:23:45,784 --> 00:23:47,288
خانم ها
خانم ها
314
00:23:49,288 --> 00:23:51,124
شب اول
315
00:23:52,124 --> 00:23:54,124
اون پولم رو دزديد
316
00:23:52,124 --> 00:23:54,026
من کفش هاشو برمي دارم
317
00:23:54,026 --> 00:23:56,295
کفش هام و پولم-
اون جاست؟-
318
00:23:56,295 --> 00:24:00,101
نه، اما اون داره کفش هاي من رو مي پوشه
پس پول هاي من رو بايد برداشته باشه
319
00:24:02,101 --> 00:24:04,303
پس کس ديگه اي بايد
برش داشته باشه
320
00:24:04,303 --> 00:24:07,072
آه، خوب، اوه
321
00:24:07,072 --> 00:24:09,141
پس داري بقيمون رو متهم مي کني
آره؟
322
00:24:09,141 --> 00:24:12,177
نه، اما همه پولي که توي اين
کيسه داشتم سرقت شده
323
00:24:12,177 --> 00:24:14,880
اوه، اين بي نظميه که داشتي اين اطراف
ديشب چراغ مي زدي؟
324
00:24:14,880 --> 00:24:16,915
انگار مال کسي ديگه بود
يا مال خودت؟
325
00:24:16,915 --> 00:24:19,852
تو شب رو
در خونه مادام فرولين موندي
326
00:24:19,852 --> 00:24:23,155
لحظه اي که چشمات رو بستي
327
00:24:23,155 --> 00:24:26,161
دستت رو به علامت خداحافظي براي
تمام چيزهايي که داشتي تکون دادي
328
00:24:29,161 --> 00:24:32,464
خدا رو شکر کن که داريم به گلدنتون ميريم
پرنسس
329
00:24:32,464 --> 00:24:36,209
باورت نميشه
براي تکون دادن پستون هات
چقدر بهت پول ميدند
330
00:26:01,620 --> 00:26:03,155
ما بايد دفنش کنيم
331
00:26:03,155 --> 00:26:06,929
وقت تلف کردنه
پرنده ها مثل کرم ها
مي خورنش
332
00:26:10,929 --> 00:26:12,237
ما در حال حرکتيم
333
00:26:44,196 --> 00:26:45,466
شليک کن
334
00:26:47,466 --> 00:26:49,670
برو، برو، برو، برو، برو!
335
00:27:04,249 --> 00:27:06,652
بيا آسونش کنيم
باشه؟
336
00:27:06,652 --> 00:27:09,121
تنها چيزي که مي خوايم غذاست
337
00:27:09,121 --> 00:27:12,024
و ويسکي
338
00:27:12,024 --> 00:27:16,063
شايد اين دخترها سواري بخواند
و ما به راهمون ادامه مي ديم
339
00:27:18,063 --> 00:27:22,234
اين اتفاق نمي افته پال-
پس فقط تا اخر خط بيا پال-
340
00:28:40,645 --> 00:28:41,782
خوبه
341
00:28:46,718 --> 00:28:49,554
شايد بخواي اونطرفو نگاه کني
342
00:29:27,092 --> 00:29:29,728
اشتباه کردي
343
00:29:29,728 --> 00:29:31,728
اوه! اه
344
00:29:38,202 --> 00:29:39,838
و خوب، انتهاي راه چيه؟
345
00:29:39,838 --> 00:29:41,775
تمام شده
346
00:29:45,577 --> 00:29:46,481
ما تمرين مي کنيم
باشه؟
347
00:29:49,481 --> 00:29:50,816
بيا پرنسس
348
00:29:50,816 --> 00:29:53,785
براي اولين بار تو زندگيت
موهات رو پايين بيار
349
00:29:53,785 --> 00:29:55,722
تو زنده اي
350
00:30:02,094 --> 00:30:03,762
برات مهمه؟
351
00:30:03,762 --> 00:30:05,299
خوشم مياد ازش
352
00:30:15,273 --> 00:30:17,410
چيز خاصي بايد باشه
353
00:30:18,410 --> 00:30:19,378
در گلدنتون
354
00:30:19,378 --> 00:30:21,415
براي خانمي مثل تو
انجام کاري مثل اين
355
00:30:23,415 --> 00:30:27,422
فرزندم، اون توسط مردي که شوهر
من رو کشت، ربوده شده
356
00:30:30,422 --> 00:30:32,493
و فکر مي کني
اون توي گلدنتونه؟
357
00:30:34,493 --> 00:30:36,493
اون رو مي شناسي؟
مرده رو؟
358
00:30:34,493 --> 00:30:36,695
نه
359
00:30:36,695 --> 00:30:41,666
اگر درها رو بکوبي
مي بيني که کلمات
سريع تر جاري ميشن
360
00:30:41,666 --> 00:30:43,903
پس بايد سريع تر حرکت کني
361
00:30:44,903 --> 00:30:47,172
تو اونجا توي گلدنتون زندگي مي کني؟
362
00:30:47,172 --> 00:30:49,574
ما براي رئيس کار مي کنيم
اما حفار نيستيم
363
00:30:51,443 --> 00:30:52,443
خوب، بگو اين پسر رو
کجا پيدا مي کني
364
00:30:52,543 --> 00:30:54,780
من پسرم رو پيدا مي کنم
365
00:30:55,780 --> 00:30:57,782
بعدش چي؟
366
00:30:57,782 --> 00:31:00,152
مي خواستم بهش پول بدم
به اون مرد
367
00:31:00,152 --> 00:31:04,422
فکر مي کني به اين آسونياس
بعد از اينکه شوهرت رو کشته؟
368
00:31:04,422 --> 00:31:07,695
خوب، بدون پول 10 بار
آسون تره
369
00:31:10,695 --> 00:31:11,669
نمي دونم
370
00:31:17,669 --> 00:31:19,404
اون رو مي دزدم و برمي گردونم
371
00:31:19,404 --> 00:31:21,306
تو يک اسلحه داري؟
372
00:31:21,306 --> 00:31:23,876
مي دوني چطور بايد شليک کني؟
373
00:31:24,876 --> 00:31:27,876
آه
374
00:31:24,876 --> 00:31:27,946
اوه خدايا
375
00:31:30,215 --> 00:31:32,250
خوب، ما هنوز هم يک هفته
فاصله داريم
376
00:31:32,250 --> 00:31:34,619
بايد کاري در اين مورد
بکنيم
377
00:31:34,619 --> 00:31:36,488
ممنونم
378
00:31:36,488 --> 00:31:38,423
از من ممنون نباش
379
00:31:38,423 --> 00:31:39,225
تا وقتي که پسرت به آغوشت برگرده
380
00:31:40,225 --> 00:31:42,294
و براي چيزي که ارزشش رو داره
381
00:31:42,294 --> 00:31:44,497
چيزي که اونجا دقيقاً بهم گفتي
382
00:31:45,497 --> 00:31:47,265
نبايد هيچ کدوم رو به من مي گفتي
383
00:31:47,265 --> 00:31:49,734
حتي يک کلمه
384
00:31:49,734 --> 00:31:51,236
چون من رو نمي شناسي
385
00:31:51,236 --> 00:31:52,537
چرا، مي شناسم
تو زندگي من رو نجات دادي
386
00:31:52,537 --> 00:31:55,507
حتي کسي که زندگيت رو نجات داده
پرنسس
387
00:31:55,507 --> 00:31:57,678
اين چيزها رو بهش نمي گي، باشه؟
388
00:32:02,614 --> 00:32:04,683
من دوستاني پيدا مي کنم
389
00:32:04,683 --> 00:32:07,394
يا مسيح، اه؟ تو به اون ها احتياج پيدا مي کني
وقتي ما نيستيم
390
00:32:16,394 --> 00:32:18,930
همه رو افقي مي کنيم
ما بايد بدونيم تو از خودت مي توني دفاع کني
391
00:32:18,930 --> 00:32:21,298
دوباره
392
00:32:21,298 --> 00:32:24,402
مي توني سريع عمل کني
اون صبر نمي کنه تا تو هدف بگيري
393
00:32:24,402 --> 00:32:25,870
پس اسلحه خونين
خودت رو شليک کن
394
00:32:25,870 --> 00:32:28,473
آه
395
00:32:28,473 --> 00:32:30,575
خوب، حداقل يکيتون زنده مي مونيد
396
00:32:30,575 --> 00:32:32,510
دوباره
397
00:32:32,510 --> 00:32:35,280
داري خيلي فکر مي کني
بيا، دوباره
398
00:32:36,280 --> 00:32:37,849
تا10 مي شمارم
399
00:32:37,849 --> 00:32:41,253
يک، دو، سه
400
00:32:41,253 --> 00:32:43,690
وقتي مي خواي شليک کني، شليک کن
فکر نکن
401
00:32:45,690 --> 00:32:47,605
دوباره پر کنيد
شليک کن
402
00:33:39,644 --> 00:33:41,647
اوه، اوه،اوه
403
00:33:42,647 --> 00:33:43,748
بيا
404
00:33:43,748 --> 00:33:45,684
بيا
405
00:33:45,684 --> 00:33:47,319
بيا!بيا
406
00:33:47,319 --> 00:33:49,023
گام بردار
407
00:33:52,023 --> 00:33:53,958
شکارچي
408
00:33:53,958 --> 00:33:56,328
بيا
بيا حرکت کنيم
409
00:33:56,328 --> 00:33:58,863
اين درياچه نيست
واگنه
410
00:33:58,863 --> 00:34:01,800
ماتايي، کلاوس،
واگن رو قطع کنيد
411
00:34:01,800 --> 00:34:03,568
خوب
همه بيرون
412
00:34:03,568 --> 00:34:05,568
چرا؟
413
00:34:03,568 --> 00:34:05,539
. چون اينجا متوقف شديم
414
00:34:07,539 --> 00:34:09,776
. کون هاتون رو تکون بديد
. يالا
415
00:34:11,776 --> 00:34:16,716
به من نگو براي رسيدن به شهر
طلائي , راه آسونتري وجود داره
416
00:34:17,716 --> 00:34:20,051
. اين محوره , رئيس
417
00:34:20,051 --> 00:34:21,920
. ما کشفش ميکنيم
418
00:34:21,920 --> 00:34:23,555
. اون خورد شده
419
00:34:23,555 --> 00:34:25,462
, شکارچي
. ما کشفش ميکنيم
420
00:34:30,462 --> 00:34:31,667
اون چيه روي گردنش ؟
421
00:34:35,667 --> 00:34:37,402
. يک خالکوبيه
422
00:34:37,402 --> 00:34:39,537
خالکوبي چي ؟
423
00:34:39,537 --> 00:34:40,940
.زندان
424
00:34:41,940 --> 00:34:43,742
. اون 6 سال رو , بعنوان خدمتکار اونجا گذرونده
425
00:34:43,742 --> 00:34:45,744
.. اما خودش ميگه تمام کاري که اون سالها ميکرده
426
00:34:45,744 --> 00:34:47,979
. تف کردن توي غذاي رئيسش بوده ...
427
00:34:47,979 --> 00:34:50,148
. و البته خيلي چيزهاي ديگه
428
00:34:50,148 --> 00:34:52,851
. سه سال اونجا زنداني بوده
429
00:34:52,851 --> 00:34:54,851
فلامنکو هم زندان بوده ؟
430
00:34:52,851 --> 00:34:55,120
. نه
431
00:34:55,120 --> 00:34:56,755
. کشتي شکسته يا همچين چيزيه
432
00:34:56,755 --> 00:34:59,090
, اون جون سالم بدر برده
. اما خانواده اش نبردند
433
00:34:59,090 --> 00:35:00,825
فکرش رو بکني مي بيني
دختر خوشگليه
434
00:35:00,825 --> 00:35:05,130
. اون ميتونه راهش رو پيدا کنه
. اگه بتونه چيزي که ميگيره , تحمل کنه
435
00:35:05,130 --> 00:35:06,440
و تو ؟
436
00:35:15,440 --> 00:35:16,512
! خب , بِکِش
437
00:35:20,512 --> 00:35:22,512
گرفتي ؟
438
00:35:20,512 --> 00:35:22,747
.آره
439
00:35:22,747 --> 00:35:25,083
. فقط بيارش اونجا
440
00:35:25,083 --> 00:35:26,718
. صبر کن , يک ثانيه
441
00:35:26,718 --> 00:35:28,087
! آره
442
00:35:29,087 --> 00:35:30,424
! يالا ! سريعتر
443
00:35:32,424 --> 00:35:35,627
! پشتت رو بکش اونور , مرد
444
00:35:35,627 --> 00:35:36,730
! خودشه
445
00:35:38,730 --> 00:35:39,764
! محکم
446
00:35:39,764 --> 00:35:41,666
! هي !هي
447
00:35:41,666 --> 00:35:43,835
اهرم
. اونو پائين نگه داشته
448
00:35:43,835 --> 00:35:47,005
. اون گير اهرم افتاده
! بلندش کن ! دسته رو بلندش کن
449
00:35:47,005 --> 00:35:48,540
! بکشش بالا
! بيارش بيرون
450
00:35:48,540 --> 00:35:50,141
! يالا
! از اهرم خلاصش کن
451
00:35:50,141 --> 00:35:51,210
! يک ، دو , سه
! بدو ! بکش
452
00:35:52,210 --> 00:35:54,146
. خدايا , خواهش ميکنم
453
00:35:55,146 --> 00:35:57,146
! نه
454
00:35:55,146 --> 00:35:56,881
! ببرش بالا
455
00:35:56,881 --> 00:35:58,483
! يالا
456
00:35:58,483 --> 00:36:00,118
! يالا
! اين چيز رو بيرون بکش
457
00:36:00,118 --> 00:36:01,953
! عجله کنيد! عجله کنيد
458
00:36:01,953 --> 00:36:03,755
! تو رو خدا , کمکش کنيد
! کسي نيست
459
00:36:03,755 --> 00:36:05,924
! بِکِش ! بِکِشِش
460
00:36:05,924 --> 00:36:08,626
اصلا داري بالا ميبري , پسر ؟
461
00:36:08,626 --> 00:36:11,496
! يالا
! بکشش بيرون ! يالا
462
00:36:11,496 --> 00:36:13,499
! اين خرت و پرت ها رو برداريد
! يالا ! يالا
463
00:36:14,499 --> 00:36:15,201
! يالا , مرد
464
00:36:16,201 --> 00:36:17,203
!دو، سه، برو
465
00:36:18,203 --> 00:36:20,038
! يالا
466
00:36:20,038 --> 00:36:21,507
! يالا , مرد
467
00:36:56,808 --> 00:37:00,278
, ما واگن رو با هر چي که تونستيم پر کرديم
. و راه افتاديم
468
00:37:00,278 --> 00:37:02,013
. هيچوقت نميتونيم بسازيمش
469
00:37:02,013 --> 00:37:04,649
پس پيشنهاد ميکني به جاش چيکار کنيم , عزيزم ؟
470
00:37:04,649 --> 00:37:06,784
. برگرديم
. حداقل به خانه زنده برميگرديم
471
00:37:06,784 --> 00:37:08,553
داري ميگي نميتوني ما رو به اونجا برسوني ؟
472
00:37:08,553 --> 00:37:11,123
ميگي ميتوني ؟
473
00:37:12,123 --> 00:37:13,658
. خوبه
474
00:37:13,658 --> 00:37:15,693
. برگرديد
475
00:37:15,693 --> 00:37:17,962
. من شما را در راه برگشت , دفن ميکنم
476
00:37:17,962 --> 00:37:19,797
. من بايد به شهرطلائي برم
477
00:37:19,797 --> 00:37:21,733
اونجا جائي نيست که زنده برسي
478
00:37:21,733 --> 00:37:23,968
, من مرگ رو نشونت ميدم
! جنده
479
00:37:23,968 --> 00:37:26,538
ميخواي مرگ رو ببيني ؟
! بهت مرگ ميدم
480
00:37:26,538 --> 00:37:29,240
! شکارچي! شکارچي
481
00:37:29,240 --> 00:37:32,913
. همين الان ولش کن
482
00:37:38,216 --> 00:37:39,651
.باشه
483
00:37:39,651 --> 00:37:41,753
. واگن رو که درست کرديم
484
00:37:41,753 --> 00:37:45,175
, حرکت ميکنيم
. و موقع تاريکي چادر ميزنيم
485
00:37:45,176 --> 00:37:55,176
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
486
00:37:55,177 --> 00:38:05,177
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
instagram.com/kingmovie.co
487
00:38:05,178 --> 00:38:15,178
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
488
00:38:15,179 --> 00:38:25,179
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
489
00:38:26,180 --> 00:38:27,180
https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram
490
00:38:28,181 --> 00:38:40,181
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
491
00:38:40,182 --> 00:38:50,182
....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::....
492
00:38:50,284 --> 00:39:00,177
....::::علي پناهنده::::....
493
00:39:05,737 --> 00:39:07,740
حالا همه چيزت ديده ميشه
494
00:39:08,740 --> 00:39:10,245
. شبيه فاحشه ها نيستي
495
00:39:16,881 --> 00:39:17,350
. هوم
496
00:39:19,350 --> 00:39:22,021
. بوي يک فاحشه رو نميدي
497
00:39:23,021 --> 00:39:25,361
.واسم عجيبه که کارهاي فاحشه ها رو ميکني
498
00:39:30,361 --> 00:39:31,797
سلام گوآپو
499
00:39:32,797 --> 00:39:34,968
فکر کردم شايد يک کم محبت بخواي
500
00:39:36,968 --> 00:39:38,704
بزن بريم ددر
501
00:40:07,465 --> 00:40:08,902
. متشکرم
502
00:40:10,902 --> 00:40:12,372
. عسلم بهم گفت خانواده ات رو از دست دادي
503
00:40:14,372 --> 00:40:15,477
. منم مال خودمو از دست دادم
504
00:40:19,477 --> 00:40:20,523
. از خانواده صحبت نکن
505
00:41:05,523 --> 00:41:07,191
! اونها اينجان , پسرها
506
00:41:07,191 --> 00:41:09,093
! دخترها اينجان
507
00:41:18,002 --> 00:41:18,203
! سلام , خانما
508
00:41:21,973 --> 00:41:24,111
! هووو
509
00:41:38,055 --> 00:41:39,335
اونجا چي گيرت اومده ؟
. من همه اش رو برميدارم
510
00:41:58,009 --> 00:41:58,606
! سلام
511
00:42:28,606 --> 00:42:30,408
. مورد من اونجاست , عشقم
512
00:42:30,408 --> 00:42:32,176
چطوريم ؟
513
00:42:32,176 --> 00:42:34,847
. از ديدن همتون خوشحالم
تو رختخواب داري ؟
514
00:42:35,847 --> 00:42:37,982
! اوه , پس ميتوني يکي ديگه هم برداري
515
00:42:37,982 --> 00:42:40,418
! برتي
! اونها اينجان
516
00:42:40,418 --> 00:42:41,586
! دخترا اينجان
517
00:42:53,331 --> 00:42:54,932
.خوب، خانم ها، خانم ها، خانم ها
518
00:42:54,932 --> 00:42:56,935
خوش آمديد خوش آمديد
519
00:42:57,935 --> 00:42:59,370
.خب خب خب
520
00:42:59,370 --> 00:43:01,172
. عجب انتخاب الهي
521
00:43:01,172 --> 00:43:03,908
.من برتي راسل هستم
. در خدمت شمام
522
00:43:03,908 --> 00:43:05,610
اميدوارم سفرتون تا حالا خوب بوده باشه ؟
523
00:43:05,610 --> 00:43:07,311
. نه , آشغال بود
524
00:43:07,311 --> 00:43:09,447
..اوه , خب , آه
525
00:43:09,447 --> 00:43:12,450
.بيائيد اميدوار باشيم که اقامتتون با ما ، مخالف اون باشه
526
00:43:12,450 --> 00:43:14,118
.لذت بخش، در واقع
527
00:43:14,118 --> 00:43:16,154
. و براي هممون لذت بخش باشه
528
00:43:17,154 --> 00:43:19,624
, اوه، آقاي مک کولين يک جلسه در بندر وسترن دارند
529
00:43:19,624 --> 00:43:24,263
.. پس اين وظيفه مفتخرانه منه که , همراهيتون کنم
530
00:43:25,263 --> 00:43:26,537
. خب , خلوتگاهتون
531
00:43:33,537 --> 00:43:36,140
. آه , يک رز انگليسي
. خوشم مياد
532
00:43:36,140 --> 00:43:38,309
. قراره با مهمانهاتون اونجا بريد
533
00:43:38,309 --> 00:43:39,944
. بسيارخوب , آقايان
534
00:43:39,944 --> 00:43:41,312
، به خانمها فرصت استراحت بديد
535
00:43:41,312 --> 00:43:44,484
. و بعد اون , ميتونيد همه پولتون رو به کيسه اونها بريزيد ..
536
00:43:46,484 --> 00:43:51,088
، بزودي همه اينها بيرون مياد
. ما اتاقهاي بيشتري براي دخترهاي بيشتري خواهيم داشت
537
00:43:51,088 --> 00:43:52,356
. اين تازه شروعشه
538
00:43:52,356 --> 00:43:54,325
. اون صحنه نمايش رو ببينيد , خانمها
539
00:43:54,325 --> 00:43:56,259
. وقتي با پارچه پوشيده بشه , زيبا ميشه
540
00:43:56,259 --> 00:43:57,328
. آره
541
00:43:57,328 --> 00:43:59,363
. يک لمس از گروه
542
00:43:59,363 --> 00:44:02,133
رز انگليسي کجاست ؟
. آه , بفرمائيد
543
00:44:18,149 --> 00:44:20,017
. درسته
544
00:44:20,017 --> 00:44:22,252
. من از طرف شما , مذاکرات را انجام خواهم داد
545
00:44:22,252 --> 00:44:25,323
.اطمينان حاصل ميکنم در امان و با تغذيه خوب محفوظ باشيد
546
00:44:25,323 --> 00:44:27,959
.و همه چيزي که به جاش ميگيرم, 35 درصد از درآمدتونه
547
00:44:27,959 --> 00:44:29,627
. صبر کن
رئيس توئي ؟
548
00:44:29,627 --> 00:44:31,996
. نه
. آقاي مک کولين رئيسه
549
00:44:31,996 --> 00:44:34,265
.آها
.پس ما واسه آقاي مک کولين کار ميکنيم
550
00:44:34,265 --> 00:44:35,633
. مثل من
551
00:44:35,633 --> 00:44:37,435
, اين 35 درصد اونه
. مال من نيست
552
00:44:37,435 --> 00:44:40,538
.بيست درصد , والا کونم رو با چسب ميچسبونم
553
00:44:40,538 --> 00:44:45,276
خب , شايد بتونيم يکجوري با هم به توافق برسيم
554
00:44:45,276 --> 00:44:48,446
, فقط اتاقهامون رو نشون بده
. حرامزاده کثيف کوچولو
555
00:44:48,446 --> 00:44:51,015
.ميدوني , گاهي اوقات خوبه که يک دوست داشته باشي
556
00:44:51,015 --> 00:44:53,015
. بله , البته بستگي به دوست داره
557
00:44:51,015 --> 00:44:52,683
. درسته
558
00:44:52,683 --> 00:44:53,218
. به جلو و به بالا
559
00:44:54,218 --> 00:44:56,053
. فقط شبيه يک خانه بزرگ ميمونه
560
00:44:56,053 --> 00:44:57,521
چند تا پله خونين ؟
561
00:45:00,024 --> 00:45:03,694
.اينجا جائيه که افتخارات گوشتي خودت را خواهي ساخت
562
00:45:03,694 --> 00:45:06,030
, و اينطرف
563
00:45:06,030 --> 00:45:10,036
.غار کوچک عاشقانه اي که ميتونيد آوازهاي دلفريبتون رو بخونيد ..
564
00:45:12,036 --> 00:45:13,471
, و اينطرف
565
00:45:13,471 --> 00:45:16,173
. ما اتاق مجللمون رو داريم ..
566
00:45:16,173 --> 00:45:18,509
, و آخرين اما نه کمترين ..
567
00:45:18,509 --> 00:45:20,312
. چندان اتاق بزرگي نيست
568
00:45:21,312 --> 00:45:22,446
. خيلي بامزه است
569
00:45:24,715 --> 00:45:28,285
هي , لباسها چي شد ؟
. بهمون قول لباسهاي خوب دادند
570
00:45:28,285 --> 00:45:31,489
, اگه آقاي مک کولين قولي داده باشه
. سر قولش هست
571
00:45:31,489 --> 00:45:35,560
خب , من شما خانمهاي دوست داشتني رو
.تنها ميگذارم , تا خودتون رو دوست داشتني تر کنيد
572
00:45:36,560 --> 00:45:38,396
. تو نبايد بابت کار امشب خجالت بکشي
573
00:45:38,396 --> 00:45:39,798
. واسه اطمينانه
574
00:45:40,798 --> 00:45:42,299
. اوه , لعنت
575
00:45:42,299 --> 00:45:44,558
.نميخواي هيچي شبيه اين بسازي
576
00:46:07,558 --> 00:46:09,632
, اونها هيچوقت تنهات نميگذارند
ميگذارند ؟
577
00:46:14,632 --> 00:46:16,774
. اون سه سالش بود
578
00:46:34,085 --> 00:46:36,120
! آقايون
.. مشروب بخوريد و خانمها
579
00:46:36,120 --> 00:46:38,422
.منتظر تقدير لجام گسسته شما هستند ..
580
00:46:43,727 --> 00:46:47,399
.خب , ظاهرا چيزهائي مطلوب تر از طلا وجود داره
581
00:46:48,399 --> 00:46:49,569
. سلام
582
00:46:51,569 --> 00:46:53,806
. خب , خوشحالم که همتون را ملاقات ميکنم
583
00:46:55,806 --> 00:46:57,174
.اووه , کمي مشروب برام بخر
584
00:46:57,174 --> 00:46:58,678
يک مشروب واسم ميخري ؟
585
00:47:00,678 --> 00:47:02,247
. يکي ديگه
586
00:47:03,247 --> 00:47:04,550
! من خيلي هيجان زده شدم
587
00:47:07,818 --> 00:47:09,889
. متشکرم
. اوه , متشکرم
588
00:47:11,889 --> 00:47:13,692
خب , کي قراره به من کمک کنه ؟
589
00:47:14,692 --> 00:47:15,826
. اوه متاسفم
590
00:47:15,826 --> 00:47:16,738
. ببخشيد
591
00:47:27,738 --> 00:47:29,340
.بـــ .. ببخشيد
592
00:47:32,243 --> 00:47:33,243
. سلام
593
00:47:32,243 --> 00:47:33,911
تو واسه فروشي ؟
594
00:47:33,911 --> 00:47:35,312
. نه -
اما چرا ؟ -
595
00:47:35,312 --> 00:47:37,312
! تمومش کن
596
00:47:35,312 --> 00:47:37,281
پول خوبي بهت ميدم
597
00:47:37,281 --> 00:47:39,420
. کنارم بمون
598
00:47:48,192 --> 00:47:50,862
داري ميري ؟ -
. کارم تمومه , خانم -
599
00:47:51,862 --> 00:47:53,931
. ميخواستم بگم متشکرم
600
00:47:53,931 --> 00:47:55,867
. حالا در اماني
601
00:47:56,867 --> 00:47:58,870
تو هم اينجا رو ترک ميکني ؟
602
00:47:59,870 --> 00:48:01,339
.اينجا خانه من نيست
603
00:48:02,339 --> 00:48:03,607
. من هيچوقت ازت اسمت رو نپرسيدم
604
00:48:03,607 --> 00:48:04,209
. ماتائي
605
00:48:05,209 --> 00:48:07,344
معمولا کي به شهرطلائي ميائي , ماتائي ؟
606
00:48:07,344 --> 00:48:09,647
. وقتي کسي نياز به گذشتن از کوه داشته باشه
607
00:48:09,647 --> 00:48:10,214
. و بگه کسي اينکارو کرده
608
00:48:11,214 --> 00:48:12,750
الان دوستش نداري ؟
609
00:48:12,750 --> 00:48:14,451
. اينجا خانه من هم نيست
610
00:48:14,451 --> 00:48:16,287
. من هيچوقت نميخواستم بمونم
611
00:48:16,287 --> 00:48:17,221
. من براي رفتن به کمک احتياج خواهم داشت
612
00:48:18,221 --> 00:48:20,326
. من ميتونم برگردم
613
00:48:22,326 --> 00:48:24,361
.نميدونم چقدر طول ميکشه احتياج پيدا کنم
614
00:48:24,361 --> 00:48:26,201
, توي دردسر افتادي
خانم شارلوت ؟
615
00:48:30,201 --> 00:48:31,872
. من ميتونم سه روزه برگردم
616
00:48:34,872 --> 00:48:36,769
. سه روز , بله
. ممنونم , سه روز
617
00:49:05,769 --> 00:49:07,923
. سلام
618
00:49:35,933 --> 00:49:37,933
. اوه
619
00:49:37,368 --> 00:49:39,970
. بهم دليل بده
. من هيچ پايبندي ندارم
620
00:49:41,138 --> 00:49:43,774
, متاسفم , صداي گريه شنيدم
. و فکر کردم بچه مريض شده
621
00:49:43,774 --> 00:49:45,774
مريض نيست
622
00:49:43,774 --> 00:49:45,676
نه
متاسفم
623
00:49:45,676 --> 00:49:48,445
خانواده هاي ديگري هم اينجا هستند؟
624
00:49:48,445 --> 00:49:50,714
حالا برو
دوباره هم نيا
625
00:49:50,714 --> 00:49:52,583
اون پرتره رو کي گرفته؟
اون عکس رو کي گرفته؟
626
00:49:52,583 --> 00:49:54,451
مي گم برو
من همين عکس رو دارم-
627
00:49:54,451 --> 00:49:56,788
دارم مي رم
دارم ميرم
628
00:49:57,788 --> 00:49:59,631
رفتم
629
00:50:51,608 --> 00:50:56,046
اوه، برو
630
00:50:56,046 --> 00:50:58,482
فکر کردم طبقه بالا باشي
داري براي خودت پول درمياري
631
00:50:58,482 --> 00:51:00,518
خيلي از کسايي که پايينن مي خوان
طعم تو رو بچشند عزيزم
632
00:51:01,518 --> 00:51:03,120
گوش کن
با من بيا
633
00:51:03,120 --> 00:51:03,626
آقايون
634
00:51:09,626 --> 00:51:12,629
اگر جاي خواب مي خواي
سقف زيبايي بالاي سرت
635
00:51:12,629 --> 00:51:14,798
شومينه هاي دوست داشتني
براي گرم نگه داشتنت
636
00:51:14,798 --> 00:51:17,601
پس کاري رو بکن که بقيه دخترها
مي کنن
بذار سوارت بشند
637
00:51:17,601 --> 00:51:20,938
يا روي صحنه يا پشتت
638
00:51:20,938 --> 00:51:22,406
فرقي نداره
639
00:51:22,406 --> 00:51:24,942
يا بيرون در مي ايستي
و داخل نمياي
640
00:51:24,942 --> 00:51:26,944
اين جوري کار مي کنه
641
00:51:26,944 --> 00:51:28,485
يک ساعت ديگه وقت نمايشه
642
00:51:34,485 --> 00:51:37,121
اوه، صورت هاشون رو ديدي؟
643
00:51:37,121 --> 00:51:39,092
ماتشون برده بود
644
00:51:42,092 --> 00:51:43,932
خيلي خوبه
645
00:51:48,932 --> 00:51:50,734
لباسي هست که بتونم بپوشم؟
646
00:52:05,816 --> 00:52:10,729
واو
647
00:52:18,729 --> 00:52:20,729
واو
648
00:52:29,740 --> 00:52:31,044
دخترها، ادامه بديد
649
00:52:34,044 --> 00:52:35,514
اوه،به اومدن ادامه بديد
650
00:52:37,514 --> 00:52:38,514
بله
651
00:52:37,514 --> 00:52:38,465
اوه، آره
652
00:52:54,465 --> 00:52:58,003
اوه، آره
653
00:53:07,110 --> 00:53:09,513
با من ازدواج کن-
با کدومتون
654
00:53:09,513 --> 00:53:11,181
هر کدوم
همتون
655
00:53:15,052 --> 00:53:17,788
اوه، آقاي مک کالن
انتظار نداشتيم امشب برگرديد
656
00:53:17,788 --> 00:53:20,788
روزتون چطور بود؟
657
00:53:17,788 --> 00:53:20,657
خوب، برتي
ممنونم
658
00:53:20,657 --> 00:53:24,828
خوب، اوه، همه اين ها مال شماست
هتل؟ زن داري؟
659
00:53:24,828 --> 00:53:27,766
آقاي مک کالن
ترجيح ميده با دست نخورده ها بپره
660
00:53:29,766 --> 00:53:32,974
اما يک اسب رام بهتر از يک اسب
وحشي سواري ميده
661
00:53:36,974 --> 00:53:38,974
هي
662
00:53:36,974 --> 00:53:38,942
رئيس
663
00:53:38,942 --> 00:53:40,544
بولي چي شد؟
664
00:53:40,544 --> 00:53:41,945
اون نيومد
665
00:53:41,945 --> 00:53:43,547
چاله
666
00:53:43,547 --> 00:53:44,882
ما منابعمونم از دست داديم
667
00:53:44,882 --> 00:53:47,518
ما زندگي هاي زيادي
رو بابت عبور از اونجا از دست داديم
668
00:53:47,518 --> 00:53:48,986
ما روز يکشنبه براش دعا مي کنيم
669
00:53:54,658 --> 00:53:57,263
برادران جيمسون رو براي منابع
روز يکشنبه مي فرستيم
670
00:53:59,263 --> 00:54:00,931
برتي؟
671
00:54:00,931 --> 00:54:02,931
فکر کنم اين خانم ها به يک
نوشيدني نياز دارند
672
00:54:00,931 --> 00:54:02,315
درسته
673
00:54:18,315 --> 00:54:20,250
خوب
674
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
قراره چه هزينه هايي براي من بشه؟
675
00:54:20,250 --> 00:54:21,985
نه
676
00:54:21,985 --> 00:54:24,721
پول من رو دوست نداري؟-
من اين رو نگفتم-
677
00:54:24,721 --> 00:54:26,890
من رو دوست نداري؟-
در واقع، دوستت دارم-
678
00:54:26,890 --> 00:54:29,593
پول من خوبه برتي-
مي دونم، فرکلس-
679
00:54:29,593 --> 00:54:30,861
اما حرف هاي اون خانم رو شنيدي
680
00:54:30,861 --> 00:54:33,130
اينجا ديگه چه جهنميه؟
681
00:54:33,130 --> 00:54:35,871
من پول خوبي براي خرج کردن توي اينجا دارم
محض رضاي خدا
682
00:54:40,871 --> 00:54:43,307
اين آخرين کمکيه که از من
دريافت مي کني
683
00:54:43,307 --> 00:54:44,876
از حالا به بعد
خودت باهاشون مي جنگي
684
00:54:45,876 --> 00:54:47,611
اينجا
توي خونه
685
00:54:47,611 --> 00:54:49,179
کمک مي کنم آروم بشي
686
00:54:49,179 --> 00:54:50,387
اما شايد بد نباشه
بيشتر کوتاه بياي
687
00:55:30,387 --> 00:55:31,223
فکر نمي کنم
688
00:55:34,223 --> 00:55:35,862
اون بيرون خطرناکه پرنسس
689
00:55:38,862 --> 00:55:42,834
آقاي مک کالين دوست نداره خانم هاش
به دردسر بيفتند
690
00:55:43,834 --> 00:55:45,137
اوه
691
00:55:46,137 --> 00:55:49,141
طوري نيست کمي هواي تازه بخوريم؟
ممکنه؟
692
00:55:51,141 --> 00:55:53,212
يک پنجره توي اتاقم هست
تمام هواي تازه اي که نياز داري شارلوت
693
00:55:56,212 --> 00:55:56,382
شارلوت
694
00:55:58,382 --> 00:55:59,318
اين اسميه که مي خواي
695
00:56:01,318 --> 00:56:02,979
به زبان بياري
مگه نه؟
696
00:56:28,979 --> 00:56:31,916
اين اولين بار توي
زندگيت بود
مگه نه شاهزاده خانم؟
697
00:56:32,916 --> 00:56:34,985
خيلي خوب اين مک کالين چکار ميکنه؟
698
00:56:34,985 --> 00:56:37,254
آقاي مک کالين
699
00:56:37,254 --> 00:56:41,124
هر کاري که فکرشو بکني
براي زندگيش انجام ميده
هر اتفاقي براش افتاده
700
00:56:41,124 --> 00:56:44,327
از دست دادن همسرش
و فرزندش
و تمام چيزهايي که داشت
701
00:56:44,327 --> 00:56:46,963
بعضي ها سريع در هم مي شکنند
702
00:56:46,963 --> 00:56:49,265
بعضي ها بلند مي شوند
و به آينده نگاه مي کنند
703
00:56:49,265 --> 00:56:50,901
اين کاريه که مرد تو کرد
704
00:56:50,901 --> 00:56:52,203
اون برنامه هاي بزرگي براي
گلدنتون داره
705
00:56:53,203 --> 00:56:54,905
نقشه هاي بزرگ قديمي
706
00:56:54,905 --> 00:56:57,413
درسته
الان زمان کاره
707
00:57:03,413 --> 00:57:04,915
مايکل؟
708
00:57:04,915 --> 00:57:07,050
اون صندلي هاي لعنتي
رو پايين بيار
709
00:57:12,789 --> 00:57:15,492
بفرماييد، اقايون
خانه باز است
710
00:57:15,492 --> 00:57:17,894
يک پوند براي رز انگليسي که
اونجاست
711
00:57:17,894 --> 00:57:19,863
فقط اونجا ميشينه و تمام
وقت هيچ کاري نمي کنه
712
00:57:19,863 --> 00:57:20,998
يک پوند براي رقص
713
00:57:20,998 --> 00:57:24,034
خوب، بله، حساب حسابه
به هر حال، تجارت، تجارته
714
00:57:24,034 --> 00:57:27,034
دو پوند
715
00:57:24,034 --> 00:57:26,770
دو پوند
بيشتر از دو پوند؟
716
00:57:26,770 --> 00:57:28,004
بيا برتي
پوند 3
717
00:57:28,004 --> 00:57:28,205
سه پوند
718
00:57:29,205 --> 00:57:30,373
چهار پوند، برتي
719
00:57:30,373 --> 00:57:32,373
من معتقدم يک برنده داريم
720
00:57:32,909 --> 00:57:35,112
اوه، بيا پس، عشق
721
00:57:35,112 --> 00:57:37,380
من خوش شانس ترين حروم زاده
توي اين اتاقم
722
00:57:37,380 --> 00:57:39,225
هي
اين رو سريع کنيد، پسرها
723
00:57:49,225 --> 00:57:51,394
اين کار رو نکن
724
00:57:51,394 --> 00:57:54,131
من امروز عاشقم
مي تونم پول بيشتري بدم
725
00:57:54,131 --> 00:57:54,768
کافيه
726
00:57:57,768 --> 00:57:59,471
اين فقط يک سوء تفاهمه
727
00:58:01,471 --> 00:58:03,479
برتي، پول رو به آقا پس بده
728
00:58:09,479 --> 00:58:11,183
براي يک ارام پول ميدي؟
729
00:58:18,388 --> 00:58:20,388
تو اهل انگليسي؟
730
00:58:18,388 --> 00:58:20,794
آکسفورد شاير
731
00:58:23,794 --> 00:58:24,563
تو اهل شمالي؟
732
00:58:28,230 --> 00:58:29,265
شمال؟
733
00:58:29,265 --> 00:58:30,568
بله هستم
734
00:58:31,568 --> 00:58:32,978
و افتخار مي کنم
735
00:58:41,978 --> 00:58:43,347
اونجا فاميل داري؟
736
00:58:44,347 --> 00:58:46,186
من تنها فرزند خانواده ام
737
00:58:49,186 --> 00:58:52,186
خب، چي تو رو به اينجا کشوند؟
738
00:58:49,186 --> 00:58:51,822
به گلدنتون؟
739
00:58:51,822 --> 00:58:53,390
نه، به جزيره
740
00:58:53,390 --> 00:58:56,331
شوهرم
اون کشته شده
741
00:59:01,331 --> 00:59:03,870
ما سعي مي کنيم براي خودمون زندگي بسازيم
اما سخته
742
00:59:06,870 --> 00:59:08,474
به هرحال، خوشبختي راهي پيدا مي کنه
743
00:59:11,474 --> 00:59:14,146
من براش هر شب دعا مي کنم
آقاي مک کالين
744
00:59:16,146 --> 00:59:17,548
جاشوئا
745
00:59:18,548 --> 00:59:19,292
لطفاً
746
00:59:29,292 --> 00:59:30,912
مي تونم چيزي رو بهت نشون بدم؟
747
00:59:48,912 --> 00:59:51,147
با من ازدواج کن
من حفاري هاي خوبي دارم
748
00:59:51,147 --> 00:59:52,348
فقط از برتي تقاضا کن
749
00:59:52,348 --> 00:59:55,886
بهت شش فرزند ميدم
مردي نجيب تر از من پيدا نمي کني
750
00:59:55,886 --> 00:59:57,023
حلقه داري؟
751
01:00:00,023 --> 01:00:01,590
هر وقت حلقه داشتي برگرد
752
01:00:33,590 --> 01:00:34,302
اينجا گلدنتونه
753
01:00:45,302 --> 01:00:47,104
زيباست
754
01:00:48,104 --> 01:00:50,374
اين خانه ايه که توي
ظرف يک سال، خواهم داشت
755
01:00:51,374 --> 01:00:53,374
خيلي بلندپروازانه است
756
01:00:51,374 --> 01:00:53,510
شايد
757
01:00:53,510 --> 01:00:57,113
اما اون مردها خانواده هاشون رو ترک کردند
آن ها
758
01:00:57,113 --> 01:00:59,349
سختي هاي زيادي رو براي
به دست گرفتن
سرنوشتشون تحمل کردند
759
01:00:59,349 --> 01:01:01,652
حداقل کاري که مي تونم بکنم اينه که
بهشون چيزي رو عرضه کنم
که مي خوان
760
01:01:02,652 --> 01:01:04,155
اون ها مي تونن يک زندگي بسازن
761
01:01:05,155 --> 01:01:06,327
بهتر از هرجاي ديگه اي
762
01:01:10,327 --> 01:01:12,162
آره، فکر کنم من رو بلندپرواز کرده
نکرده؟
763
01:01:12,162 --> 01:01:14,466
آره
764
01:01:16,466 --> 01:01:18,670
سختي هاي زيادي رو گذرونده
765
01:01:20,670 --> 01:01:23,076
فکر نمي کنم حتي معني
اون کلمات رو بفهمم
766
01:01:26,076 --> 01:01:27,344
چي انتظار داشتي؟
767
01:01:27,344 --> 01:01:28,551
نمي دونم
768
01:01:34,551 --> 01:01:36,420
انتظار داشتم همه چيز عالي باشه
769
01:02:32,409 --> 01:02:34,577
رز انگليسي فرنکلس رو داره
770
01:02:34,577 --> 01:02:37,116
برو، فرنکلس
771
01:02:40,116 --> 01:02:43,753
داره کم کم حسوديم ميشه
772
01:02:43,753 --> 01:02:47,190
خيلي حسوديم شد
773
01:02:47,190 --> 01:02:50,462
هي فلاس داره ميره که
پادشاه بشه
774
01:02:52,462 --> 01:02:53,797
بيا
775
01:02:53,797 --> 01:02:56,299
هوووممم
776
01:02:56,299 --> 01:02:58,101
بزن بريم
777
01:02:58,101 --> 01:02:59,773
بيا
بنوش
778
01:03:03,773 --> 01:03:06,110
پسر خوب
779
01:03:07,110 --> 01:03:09,681
آره، خوب
کنارم دراز بکش
780
01:03:11,681 --> 01:03:14,250
هيس
781
01:03:14,250 --> 01:03:15,819
تظاهر نکن نمي دوني
داري چيکار مي کني
782
01:03:17,654 --> 01:03:21,825
تو بهتر از هر هرزه اي
هستي که تاحالا ديدم
783
01:03:21,825 --> 01:03:22,792
آره
784
01:03:22,792 --> 01:03:24,828
ممنونم
785
01:03:24,828 --> 01:03:26,398
بزن بريم.هيس
786
01:03:28,398 --> 01:03:33,398
پسرها حسوديشون ميشه
787
01:05:09,499 --> 01:05:11,301
مي دونم گفتي
خوش نيومدم
788
01:05:11,301 --> 01:05:12,936
مي دونم گفتي برنگردم-
گفتم برنگرد-
789
01:05:12,936 --> 01:05:14,771
من همون عکس رو دارم
اين پسرمه
790
01:05:14,771 --> 01:05:18,541
اون اينجا، توي گلدنتونه
اين همون عکسه
هموني که تو داري
791
01:05:18,541 --> 01:05:21,444
اين بچه منه، اينجا، ميبيني
تو همين عکس رو داري
792
01:05:21,444 --> 01:05:24,547
اوه
اون ميگه سه نفر
793
01:05:24,547 --> 01:05:25,915
آره، سه نفر
794
01:05:27,517 --> 01:05:29,786
سه نفر
يک زن با سه نفر
795
01:05:29,786 --> 01:05:32,589
اون سه نفر کجااند؟
796
01:05:32,589 --> 01:05:33,923
زن با بچه
797
01:05:33,923 --> 01:05:35,391
بچه
798
01:05:35,391 --> 01:05:37,391
من ديدمش
799
01:05:35,391 --> 01:05:37,727
بوته
800
01:05:37,727 --> 01:05:38,795
آره، آره
801
01:05:38,795 --> 01:05:39,896
بچه توي تنه درخت
802
01:05:39,896 --> 01:05:41,579
توي تنه درخت
803
01:05:56,579 --> 01:05:59,382
اوه، من دنبال يک مادر و فرزند مي گردم
804
01:06:01,551 --> 01:06:03,955
اوم، تو انگليسي صحبت مي کني؟
انگليسي؟
805
01:06:05,955 --> 01:06:07,292
اوه
806
01:06:09,292 --> 01:06:11,294
اوم، معذرت مي خوام
تو انگليسي صحبت مي کني؟
807
01:06:11,294 --> 01:06:12,996
انگليسي؟-
آه، صبح بخير، صبح بخير پسر-
808
01:06:12,996 --> 01:06:14,864
آه
آره،آره
809
01:06:14,864 --> 01:06:16,864
آه، خريدي
810
01:06:14,864 --> 01:06:16,532
نه،نه
811
01:06:16,532 --> 01:06:18,837
اوم، من دنبال يک زن و بچه مي گردم
812
01:06:20,837 --> 01:06:22,372
اوه
813
01:06:22,372 --> 01:06:24,372
يک زن با
814
01:06:24,807 --> 01:06:25,807
نه
815
01:06:24,807 --> 01:06:25,975
تو... تو مي خري
816
01:06:25,975 --> 01:06:27,744
نه، بايد يک زن با يک بچه رو پيدا کنم
817
01:06:27,744 --> 01:06:32,744
بايد زن و اين
818
01:06:32,582 --> 01:06:34,988
بخري
819
01:06:38,988 --> 01:06:40,659
باشه
820
01:06:42,659 --> 01:06:45,294
انگليسي؟
821
01:06:45,294 --> 01:06:48,331
برو بالا
زن و بچه
822
01:06:48,331 --> 01:06:50,331
ميرن
823
01:06:48,331 --> 01:06:50,674
مرسي
مرسي
824
01:07:11,621 --> 01:07:14,758
اوه ، بچه
آرتور
825
01:07:15,758 --> 01:07:16,628
هي هي
826
01:07:18,628 --> 01:07:21,998
نه
نه
827
01:07:21,998 --> 01:07:24,667
اون بچه منه
828
01:07:24,667 --> 01:07:29,039
مادرش مرده
829
01:07:30,039 --> 01:07:31,974
اون پسر منه
830
01:07:31,974 --> 01:07:33,578
الان رديف ميشه
شاهزاده خانم
831
01:07:35,578 --> 01:07:37,488
اون کوچولو رو همين حالا
بهش برگردون
832
01:07:45,488 --> 01:07:47,798
سخت ترين راه رو انتخاب ميکني ؟
833
01:07:59,369 --> 01:08:01,938
چرا بچه من رو گرفتي ؟
834
01:08:01,938 --> 01:08:04,841
چرااا بچه من رو گرفتي ؟
835
01:08:20,790 --> 01:08:22,959
کارت خوب بود
چايني
836
01:08:22,959 --> 01:08:24,709
بيا اينجا
837
01:08:39,709 --> 01:08:41,045
جاشوآ
838
01:08:43,045 --> 01:08:44,883
جاشوآ
839
01:08:46,883 --> 01:08:48,451
اوم
840
01:08:48,451 --> 01:08:50,153
بچه من دست شکارچيه
841
01:08:50,153 --> 01:08:51,955
اونجا يک خانوم بود
842
01:08:52,955 --> 01:08:54,492
يا...
جاشوآ
843
01:08:56,492 --> 01:08:58,832
باز هم شير ميخواد
844
01:09:02,832 --> 01:09:05,134
تو کلا من رو نميشناسي ،
ميشناسي ؟
845
01:09:05,134 --> 01:09:06,875
خانم لاکتون
846
01:09:12,875 --> 01:09:15,112
من هم آرزويي داشتم
درست مثل شوهرت
847
01:09:16,112 --> 01:09:18,748
من با قولي از طرف دولت به اين کشور آمدم
848
01:09:18,748 --> 01:09:22,154
که زمين هم مثل فرصت مهياست
849
01:09:25,154 --> 01:09:26,825
هرچيز که داشتم
از دست دادم
850
01:09:28,825 --> 01:09:30,760
به جز يه سري چيزا
851
01:09:30,760 --> 01:09:33,729
مثل شوهرت
خوشبختي
852
01:09:33,729 --> 01:09:35,834
فکر ميکردم اون در حق من لطف ميکنه
853
01:09:37,834 --> 01:09:39,036
پس
854
01:09:40,036 --> 01:09:41,206
من اين موقعيت رو براي خودم فراهم کردم
855
01:09:43,206 --> 01:09:45,908
و حالا نياز به سرمايه گذاري داره
856
01:09:45,908 --> 01:09:48,814
بنابراين من هنوز نيازمند سخاوت شما هستم
857
01:09:51,814 --> 01:09:53,249
تو شوهر منو کشتي
858
01:09:53,249 --> 01:09:54,751
او هم همين کار رو کرد
859
01:09:55,751 --> 01:09:56,787
تقريبا
860
01:09:57,787 --> 01:09:59,522
پسرمو ازم گرفتي
861
01:09:59,522 --> 01:10:01,626
پسر شيرين و با نمکيه
کارلوت
862
01:10:03,626 --> 01:10:06,062
هميشه تو فکرمه
863
01:10:06,062 --> 01:10:07,200
ميبيني
864
01:10:11,200 --> 01:10:12,537
گفتم
865
01:10:14,537 --> 01:10:15,947
باز هم شير ميخواد
866
01:10:24,947 --> 01:10:27,049
تو ميتوني آکسفوردشاير را داشته باشي
867
01:10:27,049 --> 01:10:29,952
و تمام زمين و خانه ها
868
01:10:29,952 --> 01:10:30,755
ميدونم
869
01:10:32,755 --> 01:10:33,764
مرسي
870
01:10:41,764 --> 01:10:44,734
تو و پسرت اينجا جاتون امنه
871
01:10:49,305 --> 01:10:52,141
من فقط پسرم رو ميخوام
872
01:10:52,141 --> 01:10:53,211
و اين تنها خواسته منه
873
01:10:56,211 --> 01:10:57,247
فهميدي
874
01:10:59,247 --> 01:11:01,195
اينه چيزي که ميگم
875
01:11:18,668 --> 01:11:20,890
از قوانين پيروي کن
876
01:11:40,890 --> 01:11:42,130
حالا ميتوني بري
877
01:13:25,461 --> 01:13:26,461
شارلوت ؟
878
01:13:25,461 --> 01:13:27,029
هيس
879
01:13:27,029 --> 01:13:29,135
داريد چيکار ميکنيد به اسم خدا ؟
880
01:13:37,707 --> 01:13:39,909
چرا اين کار رو ميکنيد ؟
881
01:13:39,909 --> 01:13:42,011
چرا ؟
متوجه نميشم
882
01:13:42,011 --> 01:13:44,011
دوستش نداري ؟
883
01:13:42,011 --> 01:13:43,946
البته که دارم
884
01:13:43,946 --> 01:13:44,249
من ميميرم براي پسرم
885
01:13:47,249 --> 01:13:48,788
پس همه چيز
امکان داره
886
01:13:52,788 --> 01:13:55,444
چرا نميذاريد پسرم رو ببينم ؟
887
01:14:15,444 --> 01:14:16,779
اوه
888
01:14:16,779 --> 01:14:19,281
اين براي کارمون خوب نيست عزيزم
889
01:14:19,281 --> 01:14:20,485
کلا خوب نيست
890
01:14:22,485 --> 01:14:24,386
اون مرد بديه
891
01:14:24,386 --> 01:14:26,828
آدماي زيادي زندگيشون رو مديون آقاي مک کولن هستند
892
01:14:32,828 --> 01:14:35,431
چرا هيچکدوم از شما نميذاريد من پسرم رو ببينم ؟
893
01:14:35,431 --> 01:14:38,100
من درباره اون پسرک هيچي نميدونم
اما
894
01:14:38,100 --> 01:14:40,069
تو چرا مثل دختراي خوب رفتار نميکني ؟
895
01:14:40,069 --> 01:14:42,814
حواست باشه چي ميگي
برگرد سر کارت
896
01:15:06,462 --> 01:15:10,001
من به کمکت احتياج دارم
مک کولن پسرم رو گرفته
897
01:15:12,001 --> 01:15:13,503
شوهرم رو کشته و پسرم رو برده
898
01:15:14,503 --> 01:15:16,503
جاشوآ؟
899
01:15:14,503 --> 01:15:16,372
لوکو
900
01:15:16,372 --> 01:15:18,342
من لوکو نيستم
ماريا ترزا
901
01:15:20,342 --> 01:15:21,544
پسرم دستشه
902
01:15:21,544 --> 01:15:23,512
من هيچ بچه اي اين اطراف نديدم
903
01:15:23,512 --> 01:15:24,847
اون اينجاست
تو همين هتل
904
01:15:24,847 --> 01:15:26,247
توي اون اتاق گوشه
905
01:15:26,247 --> 01:15:29,251
ولي مک کولن همش حواسش به منه
نميتونم تکون بخورم
906
01:15:29,251 --> 01:15:31,120
مگر اينکه
907
01:15:31,120 --> 01:15:32,022
اون ميدونه
908
01:15:33,022 --> 01:15:34,857
خواهش ميکنم
ميتوني کمکم کني ؟
909
01:15:34,857 --> 01:15:36,325
ميتوني کمک کني ؟
خواهش ميکنم کمک کن
910
01:15:36,325 --> 01:15:38,260
کمک کن کليد رو کش بريم
911
01:15:38,260 --> 01:15:39,260
کليد کجا رو ؟
912
01:15:38,260 --> 01:15:40,129
کليد اتاقا
913
01:15:40,129 --> 01:15:42,532
تو هميشه با حفار ها اونجايي
914
01:15:43,532 --> 01:15:45,434
ميتوني کمکم کني برسم بهش
915
01:15:45,434 --> 01:15:48,404
خوب بعدش ميخواي چيکار کني ؟
پسرم رو برميدارم ، بعدش ميرم
916
01:15:48,404 --> 01:15:49,505
آره و ما همينجا ميمونيم
917
01:15:49,505 --> 01:15:52,374
اگه چيزي که ميگي درست باشه
درسته
918
01:15:52,374 --> 01:15:54,343
اونا خيلي سريع متوجه ميشن که به کمک احتياج داشتي
919
01:15:54,343 --> 01:15:57,047
و زياد طول نميکشه که بفهمند کي کمکت کرده
920
01:15:58,047 --> 01:16:00,115
ما الان داريم اينجا زندگي ميکنيم ،
يادته ؟
921
01:16:00,115 --> 01:16:02,055
ما خودمون رو اينجا پيدا کرديم
922
01:16:06,055 --> 01:16:08,269
خواهش ميکنم
خواهش ميکنم
923
01:16:20,269 --> 01:16:22,037
فرد
924
01:16:22,037 --> 01:16:24,406
بريم به رختخواب فرد
925
01:17:44,019 --> 01:17:46,036
موهاتو که پايين ميندازي دوست دارم
926
01:18:34,036 --> 01:18:35,339
وقتي خانواده ام رو از دست دادم
927
01:18:37,339 --> 01:18:39,044
بهشت رو نفرين کردم
928
01:18:42,044 --> 01:18:46,119
وقتي پسرت رو گرفتم
خودم رو نفرين کردم
929
01:18:50,119 --> 01:18:51,756
اما بعدش تو رو ديدم
930
01:18:53,756 --> 01:18:54,730
اومدي دنبالش
931
01:19:01,730 --> 01:19:02,784
پيش من
932
01:19:21,784 --> 01:19:23,557
تو خيلي زيبايي
933
01:20:01,557 --> 01:20:03,514
همه ما مي خواهيم ضربان قلب ديگري را عليه خودمان ببينيم
934
01:20:52,273 --> 01:20:56,345
اوه آقايون آقايون
ما يک مهمان خيلي ويژه داريم
935
01:20:56,345 --> 01:20:59,483
فلامنکو
يه قطعه خيلي خاص برات انتخاب کردم
936
01:21:30,546 --> 01:21:32,834
من هميشه ميدونستم تو دردسر ميفتي
937
01:21:52,834 --> 01:21:54,507
واي خدا
938
01:22:08,917 --> 01:22:10,695
اينارو بپوش
939
01:22:38,380 --> 01:22:40,455
تو اصلا گوش نميدي ،
ميدي ؟
940
01:22:55,697 --> 01:22:57,468
آه
941
01:23:06,942 --> 01:23:09,411
تو
942
01:23:09,411 --> 01:23:11,849
تو ميميري
943
01:23:24,926 --> 01:23:25,833
بمير بابا هرزه خانم
944
01:23:36,371 --> 01:23:38,073
ميکشمت
945
01:23:47,349 --> 01:23:49,658
ميييييکشمت
946
01:23:56,658 --> 01:23:58,658
تو مردي
947
01:24:05,801 --> 01:24:07,940
نميتوني ازم فرار کني
948
01:24:14,776 --> 01:24:16,714
خفه شو
يا تو رو هم ميکشم
949
01:24:18,714 --> 01:24:20,950
کجايي دختر
950
01:24:21,950 --> 01:24:23,921
داري به چي نگاه ميکني ؟
951
01:24:25,921 --> 01:24:27,356
پيدات ميکنم
952
01:24:29,391 --> 01:24:30,793
فکر کردي پيدات نميکنم ؟
953
01:24:31,793 --> 01:24:33,529
ميتوني بري ؟؟؟
954
01:24:34,529 --> 01:24:35,532
هه
955
01:24:37,532 --> 01:24:39,369
کجا ميخواي فرار کني ؟
956
01:24:40,369 --> 01:24:42,409
تمام مسير برگشت به انگليس
957
01:24:47,409 --> 01:24:49,384
ميتونم تورو بو بکشم
958
01:25:04,793 --> 01:25:07,865
وقت مرگت به تمام بلاهايي که قراره
سر اون کوچولو بياد فکر ميکني
959
01:25:09,865 --> 01:25:13,070
اين آخرين چيزيه که به ذهنت خطور ميکنه عزيزم
960
01:27:11,953 --> 01:27:14,156
تو خانواده داري ؟
961
01:27:15,156 --> 01:27:16,260
يه بار داشتم
962
01:27:18,260 --> 01:27:21,100
کشته شدن
963
01:27:25,100 --> 01:27:26,803
من ماهيگيري ميکردم
964
01:27:27,803 --> 01:27:30,974
از شمال اومدن و کل دهکده رو از بين بردن
965
01:27:32,974 --> 01:27:34,242
انگليسي ها ؟
966
01:27:34,242 --> 01:27:35,911
نه
967
01:27:35,911 --> 01:27:37,113
مائوريها
قبايل مائوري زلاند جديد
968
01:27:38,113 --> 01:27:40,022
مائوريهاي مسلح
969
01:27:47,022 --> 01:27:47,791
کجا ميخواي بري ؟
970
01:27:49,791 --> 01:27:51,032
خونه ؟
971
01:27:57,032 --> 01:27:58,616
نميدونم
972
01:29:02,797 --> 01:29:04,701
اين دنياي تو نيست شارلوت ،
هست ؟
973
01:29:06,701 --> 01:29:07,838
گفتي چي بود ؟
974
01:29:09,838 --> 01:29:10,307
اوه
کاملا درسته
975
01:29:12,307 --> 01:29:14,844
تو انتظار داري همه چي عالي باشه
976
01:29:15,844 --> 01:29:16,880
درسته ، خودشه ،
نه ؟
977
01:29:18,880 --> 01:29:19,384
نه
978
01:29:22,384 --> 01:29:24,920
تو اين دنيا احتياج به دفاع داري
979
01:29:25,920 --> 01:29:26,356
ديويد ميدونست
980
01:29:28,356 --> 01:29:30,092
منم ميدونم
981
01:29:31,092 --> 01:29:32,336
بيا
982
01:29:46,675 --> 01:29:47,843
پسرم رو بذار زمين
983
01:29:48,843 --> 01:29:50,046
اوه
بي خيال شارلوت
984
01:29:51,046 --> 01:29:53,884
بذارش
زمين
985
01:29:55,884 --> 01:29:58,821
بيخيال
ببين چقد خوشحاله تو بغلم
986
01:29:59,821 --> 01:30:02,457
نميتوني ببيني ؟
ببين
987
01:30:02,457 --> 01:30:05,328
وقتي اومدي پيشم...فکر نکردي...فکر
نکردي که اين کار سرنوشت بود؟
988
01:30:07,328 --> 01:30:09,132
بذارش زمين
989
01:30:11,132 --> 01:30:12,838
باشه
990
01:30:16,838 --> 01:30:19,007
تا سه ميشمرم
991
01:30:19,007 --> 01:30:20,408
خوب ؟
992
01:30:20,408 --> 01:30:21,444
بذارش زمين
993
01:30:22,444 --> 01:30:23,215
خواهش ميکنم
994
01:30:27,215 --> 01:30:28,384
تفنگتو بنداز
995
01:30:29,384 --> 01:30:30,220
نه
996
01:30:32,220 --> 01:30:32,489
يک
997
01:30:34,489 --> 01:30:35,362
منظورم اينه
998
01:30:47,402 --> 01:30:48,378
اوه شارلوت
999
01:30:57,378 --> 01:30:58,214
ممنون
1000
01:30:58,215 --> 01:31:00,215
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: KING MOVIE ::.
1001
01:31:00,216 --> 01:31:04,216
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
1002
01:31:04,217 --> 01:31:08,217
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
instagram.com/kingmovie.co
1003
01:31:08,218 --> 01:31:12,218
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
1004
01:31:12,219 --> 01:31:16,219
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
1005
01:31:16,221 --> 01:31:19,221
اميدواريم از اين فيلم لذت برده باشيد
https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram
براي داشتن لحظاتي شاد به ما ملحق بشويد
1006
01:31:20,222 --> 01:37:14,222
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري ، آيدين حسيني::::....
....::::علي پناهنده::::....