1 00:00:02,539 --> 00:01:07,539 {\c&HA5BF70&}~ ترجمة ~ \N{\c&H34B6FA&} RODY {\c&H9EA9B0&} | {\c&H34B6FA&} Sarah {\c&H9EA9B0&} | {\c&H34B6FA&}Meeeem مـيـم \N {\c&H9EA9B0&}@rod_abod {\c&HA5BF70&}| {\c&H9EA9B0&}@art1book{\c&HA5BF70&} |{\c&H9EA9B0&} @maha__fathy تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 2 00:01:10,539 --> 00:01:16,539 {\c&H34B6FA&}الواقعية كلمةٌ سيئة" \N "أنا لا أرى فرقاً بين الخيال والواقع \N {\c&HB2D375&} (فريدريكو فيليني) - 3 00:01:39,699 --> 00:01:42,829 "حفرة الأرنب انحدرت فجأة إلى الأسفل" 4 00:01:42,829 --> 00:01:44,529 "إلى الأسفل, إلى الأسفل, إلى الأسفل" 5 00:01:50,769 --> 00:01:52,439 "ذلك الارتباك الجميل" 6 00:01:54,879 --> 00:01:56,249 (لوسي) 7 00:02:05,249 --> 00:02:07,249 {\c&H34B6FA&}"(في سبيل البحث عن (فيليني" 8 00:02:07,249 --> 00:02:09,249 {\c&H34B6FA&}"مبني على قصة حقيقية "في الغالب 9 00:02:10,429 --> 00:02:13,789 جميعنا علينا أن ننضج في نهاية المطاف 10 00:02:13,799 --> 00:02:17,459 شقيقتي(كلير) بطريقة ما لم تتفق في هذا 11 00:02:19,429 --> 00:02:22,699 لقد كانت طفلةً طبيعية عدا أنها وبطريقة ما 12 00:02:22,709 --> 00:02:25,709 لم تتوقف عن الإيمان بالسحر, والحكايات الخرافية 13 00:02:25,709 --> 00:02:28,679 والحب الحقيقي 14 00:02:28,679 --> 00:02:31,409 والذي جعلها أصلا مغناطيساً لغريبي الأطوار 15 00:02:31,409 --> 00:02:32,549 ابتعد عني 16 00:02:32,549 --> 00:02:34,379 أجل 17 00:02:36,679 --> 00:02:39,619 لحسن الحظ كنّا نحظى بشعبية كبيرة 18 00:02:39,619 --> 00:02:41,489 عدا أنها ليست شعبية حقيقة 19 00:02:41,489 --> 00:02:44,759 "لم أكن أبداً ما قد تسموه بـ"طفلة لطيفة 20 00:02:44,759 --> 00:02:48,459 و (كلير).. (كلير) لديها مشاكل 21 00:02:48,459 --> 00:02:51,829 (لكننا نحن بنات (آل كوننغهام كان دائماً بيننا شيء مشترك 22 00:02:51,829 --> 00:02:52,829 لم نكن نلقِ بالاً 23 00:02:52,839 --> 00:02:56,669 لما قد يظنه الناس بنا 24 00:02:56,669 --> 00:02:58,909 (فارويل), (فارويل) 25 00:02:58,909 --> 00:03:02,879 لكن (كلير) ظلّت تحُلم.. وكما نعرف جميعنا 26 00:03:02,879 --> 00:03:05,209 يجب أن لا تحلم أبداً بلا وقاية 27 00:03:07,779 --> 00:03:09,689 (لوسي جين كوننغهام) 28 00:03:10,519 --> 00:03:11,189 أهلاً 29 00:03:12,959 --> 00:03:16,559 منذ تلك اللحظة و(كلير) لديها هدف واحد 30 00:03:16,559 --> 00:03:21,829 أن تحمي (لوسي) من أي شيء وأي شخص 31 00:03:21,829 --> 00:03:22,829 أجل, حتى مني 32 00:03:25,429 --> 00:03:26,669 "أتريدين القمر؟" 33 00:03:26,669 --> 00:03:27,839 "فقط قوليها" 34 00:03:27,839 --> 00:03:29,899 "سأرمي حبلاً حوله واسحبه" 35 00:03:29,899 --> 00:03:32,739 "مهلاً, هذه فكرة رائعة" 36 00:03:32,739 --> 00:03:34,409 "(سأعطيك القمر يا (ماري" 37 00:03:34,409 --> 00:03:35,579 "سأقبل به" 38 00:03:35,579 --> 00:03:38,949 لكني لا أريد أن أمشي بين" (المجانين" قالت (أليس 39 00:03:38,949 --> 00:03:41,409 حسناً, أعلم أن كل أبوين قد كذبا على أطفالهما 40 00:03:41,419 --> 00:03:42,879 سانتا كلوز" و ما إلى ذلك" 41 00:03:42,889 --> 00:03:45,849 لكن (كلير) أخذت الأمر لمرحلةٍ متقدمة 42 00:03:45,849 --> 00:03:48,789 تأكدت من أن لا شيء سيء يحدث لأي أحد 43 00:03:48,789 --> 00:03:50,719 ليس حتى للسمكة الذهبية 44 00:03:50,729 --> 00:03:54,199 التي رحلت بشكل غامض في أحد الأيام 45 00:03:56,329 --> 00:03:58,469 أو (دورثي) التي رحلت فجأةً 46 00:03:58,469 --> 00:03:59,539 لتصبح راعية ماعز 47 00:04:02,709 --> 00:04:05,739 أو الجد (بيتر) الذي توقف عن الزيارة 48 00:04:05,739 --> 00:04:08,409 والاتصال, لكنه لم يتوقف أبداً عن كتابة الرسائل 49 00:04:09,909 --> 00:04:12,579 (لا أدري كم من هذا الهراء تصدقه (لوسي 50 00:04:12,579 --> 00:04:14,449 لكنها تعايشت معه 51 00:04:16,619 --> 00:04:19,689 وعاشوا في سعادة أبدية 52 00:04:19,689 --> 00:04:21,749 عدا مشكلة صغيرة جداً 53 00:04:21,759 --> 00:04:23,659 (لوسي) - نعم؟ - 54 00:04:26,929 --> 00:04:28,759 مفاجأة 55 00:04:28,759 --> 00:04:31,829 هذه .. هذه جزئية مملة, انتظري 56 00:04:31,829 --> 00:04:34,869 مشكلة الفتيان أنهم أغبياء 57 00:04:34,869 --> 00:04:35,869 58 00:04:38,269 --> 00:04:39,709 إنهم مهتمون بشيء واحد فقط 59 00:04:39,709 --> 00:04:41,879 أرى مؤخرتكِ 60 00:04:41,879 --> 00:04:42,639 (وهذا الشيء لم يكن (لوسي 61 00:04:52,989 --> 00:04:53,959 لكن كان هنالك فتى واحد 62 00:04:56,689 --> 00:04:57,829 "أنا اسميه "أذنين 63 00:05:00,029 --> 00:05:01,759 لوسي) وقعت بالحب) 64 00:05:02,869 --> 00:05:04,229 بقوة 65 00:05:06,629 --> 00:05:07,569 لكنه لم يدم 66 00:05:13,839 --> 00:05:14,779 كلير) أصلحت الوضع) 67 00:05:20,679 --> 00:05:21,819 في النهاية كانوا سعداء 68 00:05:23,379 --> 00:05:25,549 صدقاً, كم مرة يمكنكم ان تقولوا ذلك؟ 69 00:05:25,549 --> 00:05:26,959 لم يكن هنالك داعٍ لفعل أي شيء آخر 70 00:05:28,919 --> 00:05:29,989 كان لديهم متسع من الوقت دائماً 71 00:05:37,989 --> 00:05:41,989 {\c&H34B6FA&}(ريميني, أوهايو) \N "أكتوبر عام 1993" 72 00:05:51,749 --> 00:05:52,809 لوس)؟) 73 00:05:52,809 --> 00:05:54,019 74 00:06:00,719 --> 00:06:02,489 هل تبدو مؤخرتي كبيرة من تلك الزاوية؟ 75 00:06:02,489 --> 00:06:03,689 ضخمة 76 00:06:06,389 --> 00:06:09,499 هل سبق وتناقشتم في مسألة ذهابها للكلية؟ 77 00:06:09,499 --> 00:06:12,469 أجل, لكنها لا تريد الذهاب 78 00:06:12,469 --> 00:06:15,339 هي لا ترغب بالذهاب, أم انكِ أنتِ التي لا تريد لها ان تذهب؟ 79 00:06:17,409 --> 00:06:19,569 أريدها ان تقوم بشيء هي شغوفة به فعلاً 80 00:06:21,109 --> 00:06:24,109 حياتك الحقيقية تكمن في أحلامك" على أية حال" 81 00:06:24,109 --> 00:06:24,909 المعذرة, ما كان ذلك؟ 82 00:06:27,679 --> 00:06:29,019 "حياتك الحقيقية تكمن في أحلامك" 83 00:06:31,789 --> 00:06:33,889 أعتقد أني قرأت ذلك على كوب قهوة 84 00:06:33,889 --> 00:06:36,459 "هذا وضعٌ مثيرٌ للإهتمام" 85 00:06:54,909 --> 00:06:56,409 لقد فات الأوان 86 00:07:26,639 --> 00:07:27,479 (مرحباً, (كلير 87 00:07:29,179 --> 00:07:32,749 سمكة ميّتة أخرى؟ 88 00:07:32,749 --> 00:07:33,449 كلير)؟) 89 00:07:35,949 --> 00:07:37,919 ما الذي حدث؟ هيّا, ما الأمر؟ 90 00:07:42,789 --> 00:07:44,259 يا إلهي 91 00:07:56,699 --> 00:07:58,839 كيف ستعتني بنفسها؟ 92 00:07:58,839 --> 00:07:59,639 لا أدري 93 00:07:59,639 --> 00:08:01,939 هل معكِ أيةُ مُدّخرات؟ 94 00:08:01,939 --> 00:08:03,179 لا شيء 95 00:08:03,179 --> 00:08:06,709 حسناً, عمرها 20 عاماً 96 00:08:06,719 --> 00:08:09,679 ولم يسبق لها أن حظيت بحبيب ولم يسبق أن غادرت المنزل 97 00:08:09,679 --> 00:08:11,019 ولم يسبق لها أن عملت بوظيفة 98 00:08:11,019 --> 00:08:12,519 أنتم يا رفاق تتظاهرون بأنكم فوق السحاب 99 00:08:12,519 --> 00:08:14,249 حسناً, يفترض أن تكوني ذا عون لي هنا - تشاهدون الأفلام - 100 00:08:28,939 --> 00:08:30,869 هل لديها أية مهارات؟ 101 00:08:30,869 --> 00:08:32,139 أجل 102 00:08:32,139 --> 00:08:35,139 كل ما تتحدث عنه هو أحلامها و خيالاتها 103 00:08:35,139 --> 00:08:37,839 لقد تسببتِ بوضعٍ مزرٍ 104 00:08:37,849 --> 00:08:41,079 جز العشب, لقد جزّت العشب 105 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 أعتقد أني أتذكر ذلك 106 00:08:43,179 --> 00:08:45,949 اعتقد أنها كانت خائفةً من جزّازة العشب 107 00:08:45,949 --> 00:08:48,989 أنا آسفة ياعزيزتي, إنه ليس طريفاً 108 00:08:48,989 --> 00:08:50,919 ليس طريفاً 109 00:08:50,929 --> 00:08:53,129 لا أدري ما الذي ستفعله 110 00:08:54,999 --> 00:08:57,599 حسناً من قد يوظّف فتاة ذات عشرين عاماً 111 00:08:57,599 --> 00:09:00,169 لا تزال تبدو وكأنها في الثالثة عشرة؟ 112 00:09:00,169 --> 00:09:01,139 ما كنتُ لأفعل ذلك 113 00:09:03,009 --> 00:09:04,769 كلير) أنتِ بحالٍ مزرية تماماً) 114 00:09:04,769 --> 00:09:06,309 ستساعدينها, أليس كذلك؟ 115 00:09:06,309 --> 00:09:07,169 سندخلها للجامعة 116 00:09:07,179 --> 00:09:09,149 كل ما تحتاجه هو حياة خاصة بها 117 00:09:11,709 --> 00:09:13,849 "فرصة العمر, هل تسمعين؟" 118 00:09:13,849 --> 00:09:15,949 "فرصة العمر" 119 00:09:15,949 --> 00:09:17,919 "لقد قال إنها فرصة العمر " 120 00:09:21,989 --> 00:09:23,289 "الآن استمعي إلي" 121 00:09:23,289 --> 00:09:25,559 "أنا لا أريد أية بلاستيكيات" 122 00:09:25,559 --> 00:09:27,259 "ولا أريد أية أرضيات" 123 00:09:27,259 --> 00:09:29,129 "لا أريد ان أتزوج أبدا بعد الآن" 124 00:09:29,129 --> 00:09:33,029 "هل تفهمين ذلك؟ أريد ان أقوم بما ارغب بالقيام به" 125 00:09:33,039 --> 00:09:34,069 ...وأنتِ" 126 00:09:36,839 --> 00:09:38,739 " هل تحب الأفلام, نحن متأكدون من انك تحبها" 127 00:09:38,739 --> 00:09:41,579 "اكتساب خبرة عملية في صناعة الأفلام عالية الجودة" 128 00:09:41,579 --> 00:09:43,209 "وقضاء وقت ممتع في الوقت نفسه" 129 00:09:43,209 --> 00:09:45,179 "شركة أفلام مركز الفن التجريبي" 130 00:09:45,179 --> 00:09:46,949 "تبحث عن مساعدي إنتاج" 131 00:09:46,949 --> 00:09:48,249 "(للتواصل: المنتج (كلايف مونتغومري" 132 00:09:48,249 --> 00:09:50,719 (مهلاً, هذا في وسط (كليفلاند 133 00:09:50,719 --> 00:09:53,289 كيف ستذهبين إلى هناك يا عزيزتي؟ - سآخذ الدراجة النارية - 134 00:09:53,289 --> 00:09:55,049 لم يسبق لكِ أن كنتِ في مقابلة عمل 135 00:09:55,059 --> 00:09:57,989 إذاً ما الذي ستقولينه؟ 136 00:09:57,989 --> 00:10:00,159 "ستقولين "نعم 137 00:10:00,159 --> 00:10:02,829 ستخبرينهم ما يريدون سماعه 138 00:10:02,829 --> 00:10:04,799 هل لديكِ خبرة في صناعة الأفلام؟ 139 00:10:04,799 --> 00:10:05,369 كلّا - بلى - 140 00:10:05,369 --> 00:10:06,069 كلّا 141 00:10:06,069 --> 00:10:07,169 أجل - أجل - 142 00:10:07,169 --> 00:10:09,239 لقد رأيتُ إعلانكم وقد جذبني 143 00:10:09,239 --> 00:10:12,169 هذا كل ما ستقولينه - جذبني - 144 00:10:12,169 --> 00:10:14,939 حسناً؟ - هل لديكِ أية مهارات؟ - 145 00:10:16,809 --> 00:10:19,039 نعم 146 00:10:19,049 --> 00:10:20,149 147 00:10:20,149 --> 00:10:22,079 "أنا أعمل بجد" 148 00:10:22,079 --> 00:10:24,179 "أنا متحمسةٌ جداً, ومهتمة بالتفاصيل 149 00:10:24,189 --> 00:10:26,989 أجل, أجل - هذا حقيقي - 150 00:10:26,989 --> 00:10:28,989 حسناً - هل يمكنكِ البدء فوراً؟ - 151 00:10:28,989 --> 00:10:30,319 كلّا - أجل - 152 00:10:30,319 --> 00:10:32,359 أجل - أجل - 153 00:10:32,359 --> 00:10:34,229 أعني, ممتاز 154 00:10:34,229 --> 00:10:36,199 عزيزتي إن تدربتِ لعدة أيام 155 00:10:36,199 --> 00:10:37,829 ... فعندها يمكنكِ أن تحجزي موعداً 156 00:10:37,829 --> 00:10:42,369 لقد اتصلت بهم, إنه اليوم الساعة الرابعة 157 00:10:42,369 --> 00:10:45,299 جيد, أحببتُ أنكِ تسيطرين على الوضع, والحذاء 158 00:10:45,309 --> 00:10:46,909 أعتقد ان هذا سيتناسب 159 00:10:46,909 --> 00:10:48,379 مع كل ما يرتديه الشباب الصغار 160 00:10:48,379 --> 00:10:50,139 حقاً لستِ مضطرةً لفعل ذلك ياعزيزتي 161 00:10:50,149 --> 00:10:51,409 لم يسبق لكِ أن ذهبتِ للمدينة بنفسكِ 162 00:10:51,409 --> 00:10:54,619 يمكنكِ الإنتظار - لا بأس, سأكون بخير - 163 00:10:55,219 --> 00:10:58,719 صغيرتي, دعيني أراكِ, دعيني اربط هذه 164 00:10:58,719 --> 00:11:01,119 إن احتجتِ أي شيء سأكون بجانب الهاتف, حسناً؟ 165 00:11:01,119 --> 00:11:03,359 أحبكِ - أحبكِ أيضاً - 166 00:11:03,359 --> 00:11:04,329 (فلتنالي منهم يا (لوسي 167 00:11:05,359 --> 00:11:06,159 وداعاً يا عزيزتي 168 00:11:08,399 --> 00:11:10,029 أنا بخير 169 00:11:10,029 --> 00:11:12,099 حسناً - لا تقلقوا يا رفاق, وداعاً - 170 00:11:12,099 --> 00:11:14,299 نراكِ لاحقاً - هل لديكِ تأمين حياة عليها؟ - 171 00:11:14,299 --> 00:11:15,129 يا إلهي 172 00:11:59,749 --> 00:12:01,479 "إنه يجعلني سعيدةً جداً" 173 00:12:01,479 --> 00:12:04,149 "تلك هي المشكلة" 174 00:12:04,149 --> 00:12:05,649 "هل يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟" 175 00:12:05,649 --> 00:12:09,219 "عواطفه وكأنها أصابع على جسدي" 176 00:12:15,259 --> 00:12:17,829 الجو حارٌ هنا 177 00:12:24,239 --> 00:12:28,309 (حسناً, (كوننغهام, لوسي 178 00:12:28,309 --> 00:12:29,979 179 00:12:34,379 --> 00:12:35,719 أرى ذلك, فلنذهب 180 00:12:45,329 --> 00:12:47,289 أجلسي, أجلسي 181 00:12:47,299 --> 00:12:50,329 حسناً, (لوسي) أليس كذلك؟ 182 00:12:50,329 --> 00:12:53,039 أجل - ...جيد, وأرى بأنكِ - 183 00:12:55,469 --> 00:12:58,339 ما هذا؟ هل هذا وحيد قرن؟ 184 00:12:58,339 --> 00:13:02,139 يا إلهي, يا سيدتي.. وأنتِ؟ 185 00:13:02,139 --> 00:13:04,509 (لوسي كوننغهام) 186 00:13:04,509 --> 00:13:06,479 أجل, كلّا عمركِ يا عزيزتي 187 00:13:06,479 --> 00:13:08,479 عمري عشرون 188 00:13:08,479 --> 00:13:11,219 .رائع, السن المناسب, قانوني تماماً 189 00:13:11,219 --> 00:13:13,189 ولديكِ خبرة بصناعة الأفلام؟ 190 00:13:13,189 --> 00:13:16,289 أجل, ولقد رأيتُ إعلانكم وقد جذبني 191 00:13:16,289 --> 00:13:19,559 رائع, ولمن عملتِ؟ 192 00:13:19,559 --> 00:13:22,389 أمي 193 00:13:22,399 --> 00:13:24,129 حسناً, أراهن بأنها قد علمتكِ بضعة 194 00:13:24,129 --> 00:13:25,529 مهاراتٍ خاصة أليس كذلك؟ 195 00:13:25,529 --> 00:13:28,429 أجل, لقد فعلت, أنا أعمل بجد 196 00:13:28,439 --> 00:13:32,869 ومتحمسة جداً, ومهتمة بالتفاصيل 197 00:13:32,869 --> 00:13:36,009 حسناً, هذا سيخدمكِ جيداً في هذا المجال 198 00:13:36,009 --> 00:13:38,409 اسمعي, دعينا نتحدث عن بعض الأهداف المهنية 199 00:13:38,409 --> 00:13:40,509 كما تعلمين, أين ترين نفسكِ 200 00:13:40,519 --> 00:13:42,179 بعد ذلك بقليل 201 00:13:42,179 --> 00:13:44,289 ....حسناً, أنا 202 00:13:46,389 --> 00:13:48,249 أحب الأفلام 203 00:13:48,259 --> 00:13:50,319 هل تفكرين بأن تكوني أمام الكاميرا؟ 204 00:13:50,319 --> 00:13:52,389 لأنه, عليّ أن أخبركِ بأن هذا الأسلوب كله 205 00:13:52,389 --> 00:13:55,059 الذي لديكِ هنا, وهذا "الـ" أنا في رداء الراهبة 206 00:13:55,059 --> 00:13:57,059 و"أنا طاهرة وبريئة" وكل هذا الأشياء 207 00:13:57,059 --> 00:13:58,429 الشقية البسيطة التي تقومين بها تروقني 208 00:13:58,429 --> 00:13:59,599 عليّ أن أخبركِ بأنها تروقني كثيراً 209 00:13:59,599 --> 00:14:02,399 أعني يمكننا أن نمثل "قس وراهبة" بسرعة 210 00:14:02,399 --> 00:14:04,169 أجل, يا سيدي 211 00:14:04,169 --> 00:14:08,339 دعيني أسألكِ, ما مدى رغبتكِ بالحصول على هذه الوظيفة؟ 212 00:14:08,339 --> 00:14:11,079 أرغب بهذه الوظيفة بشدة 213 00:14:11,079 --> 00:14:13,079 أعلم بأن هنالك أشياء عليّ تعلّمها 214 00:14:13,079 --> 00:14:16,479 ... لكني عازمةٌ على العمل بجد وأنا 215 00:14:16,479 --> 00:14:19,159 . أعدك بأن بقدوركِ أن تغامر فيّ 216 00:14:22,389 --> 00:14:24,189 (سأمنحكِ فرصةً يا (لوسي 217 00:14:24,189 --> 00:14:26,859 أنا أثق بكِ, وأؤمن بكِ 218 00:14:26,859 --> 00:14:28,599 أرى ذلك فيكِ, أعتقد أنكِ تملكينه فيكِ يا صغيرة 219 00:14:28,599 --> 00:14:31,599 سأضعكِ على ذلك الجدار فوراً 220 00:14:31,599 --> 00:14:35,099 أنا شخصياً قد أكون مستعداً لأجعلكِ تبدئين فوراً 221 00:14:35,099 --> 00:14:36,969 أتعرفين ماذا اقصد؟ أعني الآن 222 00:14:36,969 --> 00:14:39,569 هل تعتقدين بأن هذا يناسبكِ؟ - أجل - 223 00:14:39,569 --> 00:14:42,139 لذا لِم لا تذهبي وتنزعي رداء الراهبة؟ 224 00:14:42,139 --> 00:14:44,109 ومن ثم أنا وأنتِ سنصعد على المذبح 225 00:14:44,109 --> 00:14:46,079 وننشد الترنيمة, حسناً؟ 226 00:14:46,079 --> 00:14:47,479 حسناً 227 00:14:47,479 --> 00:14:49,549 عظيم, سأعود فوراً 228 00:14:55,489 --> 00:14:58,589 يا سيدات, أرينني صدوركن 229 00:15:00,959 --> 00:15:03,559 رائع, جميل, لطيفٌ جداً 230 00:15:06,069 --> 00:15:09,169 انظري إليكِ, أيتها الوردية, عليكن ان تتبادلن الأحذية 231 00:15:09,169 --> 00:15:12,499 ... جميل جداً, جميل 232 00:15:12,509 --> 00:15:13,879 مهلاً, إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 233 00:15:40,369 --> 00:15:41,899 أعطيني هذه, مرحباً؟ (لوسي)؟ 234 00:16:15,299 --> 00:16:16,069 فيليني)؟) 235 00:16:17,409 --> 00:16:18,939 أنا لستُ جائعة 236 00:18:26,529 --> 00:18:29,499 أحد أكثر المخرجين شهرةً وإثارةً للجدل 237 00:18:29,499 --> 00:18:30,669 في تاريخ الأفلام 238 00:18:30,669 --> 00:18:32,409 ليس كمثل أي مخرج في التاريخ 239 00:18:32,409 --> 00:18:34,509 فاز بـ 5 جوائز اوسكار 240 00:18:34,509 --> 00:18:37,139 وجوائز أفلام أخرى أكثر من أي مخرج قط 241 00:18:37,139 --> 00:18:40,309 والفائز هو .. (ايطاليا) عن فيلم" "فريدريكو فيليني) "ثمانية ونصف) 242 00:18:40,309 --> 00:18:42,879 "الفائز هو (ايطاليا) عن فيلم "اماركورد 243 00:18:42,879 --> 00:18:46,549 "الفائز هو "ليالي كابيريا" .. "لاسترادا 244 00:18:46,549 --> 00:18:48,649 في تاريخ الأفلام, هنالك قلة من صنّاع الأفلام 245 00:18:48,659 --> 00:18:51,519 الذين قد وسّعوا طريقتنا في النظر 246 00:18:51,529 --> 00:18:54,329 وغيروا تماماً الطريقة التي نستشعر بها شكل الفن 247 00:18:54,329 --> 00:18:56,599 (أحدهم يدعى (فريدريكو فيليني 248 00:18:56,599 --> 00:18:59,599 لقد أرانا الظلمة التي يمكنها أن تطغى على الروح 249 00:18:59,599 --> 00:19:03,139 ومن ثم القوى السحرية والروحية 250 00:19:03,139 --> 00:19:04,369 التي من شأنها أن تعيدنا للضياء 251 00:20:58,689 --> 00:21:01,289 لوسي)؟ هل أنتِ بخير؟) 252 00:21:01,289 --> 00:21:03,659 أجل أنا بأروع حال لقد أضعت الدراجة 253 00:21:03,659 --> 00:21:05,729 ماذا؟ - هل حصلتِ على الوظيفة؟ - 254 00:21:05,729 --> 00:21:06,989 ....حسناً, أنا 255 00:21:10,929 --> 00:21:14,729 ....أنا آسفة 256 00:21:14,739 --> 00:21:16,599 أنا فقط..أنا متعبةٌ جداً 257 00:21:16,599 --> 00:21:18,499 لقد كان يوماً شاقاً, سأكون في غرفتي 258 00:21:19,639 --> 00:21:21,639 ماذا؟ 259 00:21:49,439 --> 00:21:50,999 (نحن نعمل في مكتب (فيليني 260 00:21:51,009 --> 00:21:53,639 وقبل أن يبدأ فيلماً 261 00:21:53,639 --> 00:21:55,769 هنا حيث الناس من جميع الأجناس 262 00:21:55,779 --> 00:21:57,709 يأتون بإستمرار 263 00:21:57,709 --> 00:21:59,709 (هذه السيدة, بعد أن أخبرت (فيليني 264 00:21:59,709 --> 00:22:02,979 بأنه لن يخرج أي فيلماً جيداً ان استمر باستخدام 265 00:22:02,979 --> 00:22:06,919 ذات الوجوه القديمة والكئيبة ليقرؤوا إحدى قصائدها 266 00:22:06,919 --> 00:22:09,589 "اسمها: "هل البرق توقيع الرب؟ 267 00:22:28,579 --> 00:22:30,609 كيف تسأل سؤالاً؟ 268 00:22:32,549 --> 00:22:33,609 ..عزيزي 269 00:22:42,819 --> 00:22:44,559 (عزيزي .. (فريدريكو 270 00:22:53,129 --> 00:22:57,309 ...إني معجبةٌ كبيرة بـ 271 00:22:59,569 --> 00:23:00,409 يوماً ما 272 00:23:13,519 --> 00:23:15,049 المدينة و الدولة؟ 273 00:23:15,059 --> 00:23:18,859 (ايطاليا) .. (ايطاليا) 274 00:23:28,639 --> 00:23:31,939 (مرحباً .. اسمي (لوسي كوننغهام 275 00:23:31,939 --> 00:23:33,639 هل تتحدث الإنجليزية؟ 276 00:23:33,639 --> 00:23:34,769 277 00:23:34,779 --> 00:23:36,979 هذا أنا ..(ماريو) أنا أتحدث الإنجليزية هل أنتِ أمريكية؟ 278 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 أجل صحيح .. أنا آسفة 279 00:23:39,709 --> 00:23:41,649 أجل ..أنا أمريكية 280 00:23:41,649 --> 00:23:45,019 هل لي أن أتحدث مع السيد (فيليني)؟ 281 00:23:45,019 --> 00:23:46,789 هل لديك موعد يا (لوسي)؟ 282 00:23:46,789 --> 00:23:47,849 كلّا 283 00:23:47,849 --> 00:23:49,049 حسناً جيد 284 00:23:50,619 --> 00:23:51,659 الثالثة؟ الثالثة غداً؟ 285 00:23:51,659 --> 00:23:54,059 (حسناً, تعالي وقابلي (فيليني 286 00:23:54,059 --> 00:23:55,859 المعذرة, أين؟ 287 00:23:58,059 --> 00:23:59,929 الساعة الثالثة, لا تتأخري 288 00:24:41,139 --> 00:24:43,239 هل قال كم المدة؟ 289 00:24:43,239 --> 00:24:45,539 كلّا 290 00:24:45,549 --> 00:24:46,949 ماذا, سنوات؟ أشهر؟ 291 00:24:46,949 --> 00:24:48,179 كلّا, لا أدري 292 00:24:48,179 --> 00:24:50,949 أسابيع؟ - لا - 293 00:24:50,949 --> 00:24:53,949 لا يمكنها أن تعرف 294 00:24:53,959 --> 00:24:56,689 مطلقاً 295 00:24:56,689 --> 00:24:58,529 عديني؟ - طريفٌ جداً - 296 00:24:59,959 --> 00:25:02,829 أنا جادة, هل تعدينني بأنكِ لن تخبريها مطلقاً؟ 297 00:25:06,999 --> 00:25:09,669 حسناً, أعدكِ 298 00:25:14,879 --> 00:25:15,939 لوسي)؟) 299 00:25:18,679 --> 00:25:20,979 (ثانية يا خالة (كاري 300 00:25:24,049 --> 00:25:26,189 أهلاً - أهلاً - 301 00:25:26,189 --> 00:25:29,089 أتخططين للقيام برحلة؟ 302 00:25:29,089 --> 00:25:32,059 (كما تعلمين, قد أذهب لـ(كليفلاند 303 00:25:32,059 --> 00:25:35,059 ....لأحضر دراجتي لأنها قد سُحِبت و 304 00:25:35,059 --> 00:25:37,999 حقاً, (كليفلاند)؟ (كليفلاند) في (ايطاليا)؟ 305 00:25:37,999 --> 00:25:40,729 (كلّا, هذه (كليفلاند 306 00:25:40,739 --> 00:25:42,699 ما الذي تشاهدينه؟ 307 00:25:42,699 --> 00:25:46,169 كلّا, لن يعجبكِ 308 00:25:48,169 --> 00:25:51,039 هل تحجبين عني التلفاز؟ 309 00:25:51,049 --> 00:25:52,549 أنتِ لا تتصرفين بغرابة أبداً 310 00:25:54,279 --> 00:25:58,049 أنا لن يعجبني؟ أنا؟ 311 00:25:58,049 --> 00:25:59,889 الخالة (كاري)؟ بربكِ 312 00:25:59,889 --> 00:26:00,659 أجل 313 00:26:10,259 --> 00:26:11,329 (يا إلهي يا (لوسي - حسناً - 314 00:26:13,029 --> 00:26:15,229 كلّا, كلّا إنه يعجبني 315 00:26:15,239 --> 00:26:19,169 ...أعني إنه لا يعجبني لكن 316 00:26:19,169 --> 00:26:21,709 إنه غريبٌ نوعاً ما, أليس كذلك؟ 317 00:26:23,779 --> 00:26:25,309 أليس كذلك؟ - أجل - 318 00:26:25,309 --> 00:26:28,149 أيروقكِ ذلك؟ - أجل - 319 00:26:28,149 --> 00:26:29,949 (إنه فيلم لـ(فيليني 320 00:26:29,949 --> 00:26:35,189 إنهم يتحدثون عن الإنسانية و إنهم واقعيون للغاية 321 00:26:35,189 --> 00:26:37,089 أجل، لقد رأيت الإنسانية في ذلك 322 00:26:37,089 --> 00:26:38,359 يوجد الكثير من الإنسانية 323 00:26:38,359 --> 00:26:40,759 لم يكبح أي إنسانية، أليس كذلك؟ 324 00:26:40,759 --> 00:26:43,829 أنا..إنهم جميعهم حقاً..إنهم جميعهم مختلفون حقاً 325 00:26:43,829 --> 00:26:46,029 هناك في الواقع .. هناك مهرجان أفلام 326 00:26:46,029 --> 00:26:48,899 (إنهم يعرضون كل أفلام (فيليني 327 00:26:48,899 --> 00:26:50,699 "(إنه يدعى "جميع أفلام (فيليني 328 00:26:50,709 --> 00:26:54,969 والناس تأتي من جميع الأنحاء لمشاهدة أفلامه فقط 329 00:26:54,979 --> 00:26:57,139 (يجب أن تذهبي لإخبار (كلير 330 00:26:57,139 --> 00:26:59,339 يا ويحي، لا, لا بأس 331 00:26:59,349 --> 00:27:01,879 لا..لا تخبريها، رجاءً؟ 332 00:27:04,249 --> 00:27:05,289 ماذا حدث؟ 333 00:27:06,689 --> 00:27:10,019 ..أنا لا..لا أعتقد.. أنها .. أنها 334 00:27:10,019 --> 00:27:12,019 ..لا أعتقد أنها ستريد مني المغادرة، لذا 335 00:27:12,029 --> 00:27:13,729 أنتِ لا تعتقدي أنها ستريد منكِ المغادرة؟ 336 00:27:15,399 --> 00:27:18,829 أنتِ في العشرين من العمر أنتِ مسموح لكِ المغادرة 337 00:27:18,829 --> 00:27:20,229 أنا أعلم هذا 338 00:27:20,229 --> 00:27:23,999 !هذه حياتك ماذا تريدين أن تفعلي؟ 339 00:27:41,089 --> 00:27:43,919 مرحباً، أمي 340 00:27:43,919 --> 00:27:44,759 (مرحباً، (لوسي 341 00:27:48,999 --> 00:27:51,259 هل تتذكرين تلك القصة التي أُخبرك بها دائماً 342 00:27:51,269 --> 00:27:54,999 عن يوم ولادتك 343 00:27:54,999 --> 00:27:57,739 قلت أنه كان أفضل و أسوء يوم في حياتي 344 00:28:00,739 --> 00:28:05,209 الأفضل لأنني علمت أني لن أحب أحد أبداً بنفس مقدار حبي لك 345 00:28:05,209 --> 00:28:06,079 و هذا صحيح 346 00:28:08,979 --> 00:28:13,079 و الأسوأ لأنني علمت أني لن أكون قادرة أبداً 347 00:28:13,089 --> 00:28:14,949 على حمايتك من كل الدروس 348 00:28:14,959 --> 00:28:16,819 التي يتوجب عليك تعلمها في هذه الحياة 349 00:28:19,089 --> 00:28:20,159 ولكنني حاولت 350 00:28:23,459 --> 00:28:24,829 و أنا آسفة 351 00:28:29,999 --> 00:28:32,109 و أحبك حباً جماً 352 00:28:39,309 --> 00:28:40,719 ....ولكنني 353 00:28:46,449 --> 00:28:47,859 ...أنا أحتاج 354 00:29:07,509 --> 00:29:10,509 كلير)؟) 355 00:29:20,219 --> 00:29:22,289 أغلقي الباب أنا بخير 356 00:29:24,529 --> 00:29:27,159 أماه؟ 357 00:29:27,159 --> 00:29:28,459 تباً 358 00:29:28,459 --> 00:29:30,199 أمي، هل أنتِ بخير؟ 359 00:29:30,199 --> 00:29:31,399 مهلاً، مهلاً، مهلاً 360 00:29:33,269 --> 00:29:36,029 (مرحباً، (لوسي 361 00:29:36,039 --> 00:29:37,239 أكل شيء على ما يرام؟ 362 00:29:37,239 --> 00:29:39,099 كل شيء ليس على ما يرام أبداً 363 00:29:39,109 --> 00:29:41,079 إنه ذلك البرد مُجدداً أنا بخير 364 00:29:42,379 --> 00:29:43,279 أنا بخير 365 00:29:46,379 --> 00:29:49,079 لا بأس أنا بخير 366 00:29:49,079 --> 00:29:51,349 كيف كانت هذه الأفلام؟ أخبريني 367 00:29:51,349 --> 00:29:53,119 مذهلة - حقاً؟ - 368 00:29:53,119 --> 00:29:57,259 أجل، إنها ليست كـالأفلام الأمريكية على الإطلاق 369 00:29:57,259 --> 00:30:00,489 النهايات حزينة حقاً 370 00:30:00,489 --> 00:30:04,959 و أحياناً ليس لأي شيء أي معنى 371 00:30:04,969 --> 00:30:09,229 و .. و هي نوعاً ما .. بذيئة 372 00:30:09,239 --> 00:30:12,569 ...و هناك الكثير، أنت تعلمين 373 00:30:12,569 --> 00:30:13,739 العلاقات؟ 374 00:30:14,539 --> 00:30:15,539 أجل 375 00:30:15,539 --> 00:30:18,479 ..إنها إنها تبدو فظيعة 376 00:30:18,479 --> 00:30:20,909 ...حسناً 377 00:30:20,909 --> 00:30:23,579 كلا، أقصد، ولكنك تحبيهم و هذا مذهل 378 00:30:23,579 --> 00:30:25,479 هذا عظيم أنكِ تحبيهم 379 00:30:25,489 --> 00:30:27,249 أنا أحبهم - !جيد - 380 00:30:27,249 --> 00:30:29,589 أنا أحبهم، لدي العديد من الأسئلة، بالرغم من ذلك 381 00:30:29,589 --> 00:30:32,059 أتعلمين، أتمنى لو أستطيع لقائه 382 00:30:32,059 --> 00:30:35,289 أيمكنك التخيل؟ فكري في الأمر 383 00:30:35,299 --> 00:30:37,429 أتتذكرين "وقت الصيف" ؟ - أجل - 384 00:30:37,429 --> 00:30:40,129 كاثرين هيبورن)؟) (مدينة (البندقية 385 00:30:40,129 --> 00:30:43,029 شرفة (جولييت) في (فيرونا) ؟ 386 00:30:43,039 --> 00:30:44,499 إنهم أماكن حقيقة ليست موجودة في الأفلام وحسب 387 00:30:44,509 --> 00:30:46,339 (و (روما)، هذا مكان تواجد (فيليني 388 00:30:46,339 --> 00:30:48,509 !(حقاً، أجل، (روما - أجل - 389 00:30:48,509 --> 00:30:50,579 أظن أنه هناك في الوقت الراهن 390 00:30:50,579 --> 00:30:52,339 حقاً، عليك الذهاب - نحن علينا الذهاب - 391 00:30:52,349 --> 00:30:55,409 نحن علينا الذهاب 392 00:30:58,549 --> 00:30:59,849 ...نحن 393 00:31:03,259 --> 00:31:04,119 نحن لا يُمكننا الذهاب 394 00:31:06,329 --> 00:31:07,189 و لكن أنت يُمكنك الذهاب 395 00:31:10,899 --> 00:31:13,129 أمي، سيكون الأمر ممتعاً كثيراً - أعلم - 396 00:31:13,129 --> 00:31:14,499 أعلم ان المكان بعيد و لكنني كنت أدخر 397 00:31:14,499 --> 00:31:16,939 ...و اعتقد أننا لو كسرنا الحصالة - كلا، أعلم، أعلم - 398 00:31:16,939 --> 00:31:19,299 ..سيكون لدينا المال الكافي - أعلم، أعلم، أعلم ، استمعي إلي فحسب - 399 00:31:19,309 --> 00:31:21,109 !مهلاً، لا يُمكنني الذهاب حسناً؟ 400 00:31:21,109 --> 00:31:24,239 يجب أن تذهبي بمفردك 401 00:31:24,249 --> 00:31:27,879 يجب أن نوقف هذا، حسناً؟ 402 00:31:27,879 --> 00:31:31,049 أنتِ بحاجة لحياتك الخاصة و أنا كذلك 403 00:31:33,189 --> 00:31:34,589 أنا مُتعبة 404 00:31:34,589 --> 00:31:36,959 أنا...أنا بحاجة للاهتمام لنفسي 405 00:31:38,929 --> 00:31:41,289 ..أنا...أنا آسفة أنكِ لا تشعرين على ما يرام - ..أنا..أنا أريدك - 406 00:31:41,299 --> 00:31:42,929 ..أنتِ بحاجة.. أنا أحتاج 407 00:31:42,929 --> 00:31:44,959 ..يمكنني مُساعدتك - كلا، أنا بخير - 408 00:31:44,969 --> 00:31:47,169 لكي تتحسني.. - كلا، أنا بخير، أنا بخير ، (كاري) هنا - 409 00:31:47,169 --> 00:31:50,239 أنا بحاجة لبعض الوقت، حسناً؟ !أنظري إلي 410 00:31:50,239 --> 00:31:55,339 !أنا بحاجة لبعض الوقت لي، حسناً؟ أنا بحاجة لحياة الآن، حسناً؟ 411 00:31:58,609 --> 00:32:01,279 !أنا آسفة، يا حبيبتي - !أنا لا أفهم - 412 00:32:01,279 --> 00:32:03,609 !أنا لست على ما يرام 413 00:32:35,489 --> 00:32:37,759 "لقد ذهبت لإيجاده" 414 00:32:41,289 --> 00:32:42,259 أهلاً 415 00:32:58,209 --> 00:32:59,199 ذهبت لتجد من؟ 416 00:33:34,309 --> 00:33:35,379 (ايطاليا) 417 00:33:50,589 --> 00:33:52,619 ما أسوأ شيء قد يحدث؟ 418 00:33:52,629 --> 00:33:55,759 لا أعلم أن تضيع، تُسرق 419 00:33:55,759 --> 00:33:57,759 يتم الإعتداء عليها، الإغتصاب أن تقطع لقطع صغيرة 420 00:33:57,769 --> 00:33:59,299 حسناً 421 00:34:01,669 --> 00:34:04,539 من هو (فيليني)؟ 422 00:34:04,539 --> 00:34:06,769 فيليني) هو صانع أفلام ايطالي) 423 00:34:06,769 --> 00:34:08,439 كما تعلمين, يصنع أفلاماً إيطالية 424 00:34:08,439 --> 00:34:10,239 ماذا...أي أفلام؟ 425 00:34:10,239 --> 00:34:11,609 حسناً، لا يشاهدهم أحد حقاً 426 00:34:13,479 --> 00:34:15,279 حسناً، عما تتحدث هذه الأفلام؟ 427 00:34:15,279 --> 00:34:19,519 أنتِ تعلمين، عن الإنسانية في الغالب 428 00:34:19,519 --> 00:34:22,389 عن فساد الإنسانية 429 00:34:22,389 --> 00:34:24,559 (العديد من الحفلات الجنسية، أزياء (روما 430 00:34:26,359 --> 00:34:29,199 مثل المؤخرات والصدور، مثل صدور مترجرجة وحسب 431 00:34:30,729 --> 00:34:33,099 كما تعلمين، فن 432 00:34:33,099 --> 00:34:33,869 ماريو)؟) 433 00:34:33,869 --> 00:34:36,199 أجل - أهلاً، مرحباً - 434 00:34:36,199 --> 00:34:38,469 (معك (لوسي كوننغهام - الأمريكية، أجل - 435 00:34:38,469 --> 00:34:41,809 أجل، الأمريكية، أجل 436 00:34:41,809 --> 00:34:44,639 حسناً (لقد فوت طائرتي لـ(روما 437 00:34:44,649 --> 00:34:47,579 (و انتهي بي المطاف في (فيرونا - (فيرونا) - 438 00:34:47,579 --> 00:34:49,579 و فقدت حقائبي 439 00:34:49,579 --> 00:34:54,119 (لقد قالوا أنها ذهبت إلى (ألمانيا أو (النمسا) أو شيء ما 440 00:34:54,119 --> 00:34:56,759 لذا أردت الاتصال..و إخبارك 441 00:34:56,759 --> 00:34:59,619 أني..أني .. في طريقي 442 00:34:59,629 --> 00:35:01,189 !و أنا..أنا متحمسة جداً 443 00:35:04,129 --> 00:35:05,699 ..(حسنا، (لوسيا)، (لوسيا - ما كان هذا؟ - 444 00:35:06,699 --> 00:35:09,469 فيليني)، ليس هنا) أنتِ فوتِّه 445 00:35:09,469 --> 00:35:11,839 موعدك مع (فيليني) قد فات 446 00:35:11,839 --> 00:35:15,569 إذن هو ليس في (روما) في الوقت الحالي و يتوجب عليك الإنتظار، حسناً؟ 447 00:35:15,579 --> 00:35:17,409 (أنتِ عليك الإنتظار، (لوسي بضعة أيام 448 00:35:17,409 --> 00:35:20,439 بضعة أيام؟ - ربما أسبوع - 449 00:35:20,449 --> 00:35:22,879 أنتِ موجودة في فيرونا مسرحية "روميو وجولييت" جملية جداً 450 00:35:22,879 --> 00:35:25,579 كما تعلمين، تناولي المثلجات لألقي نظرة على الشرفات 451 00:35:25,589 --> 00:35:27,889 قومي بشيء ما، انشغلي، حسناً؟ - حسناً - 452 00:35:27,889 --> 00:35:30,789 أجل, أكيد 453 00:35:30,789 --> 00:35:32,889 تناولي الكعكات، إنها جيدة 454 00:35:32,889 --> 00:35:34,859 !حسناً، أجل، شكراً لك - أجل - 455 00:35:34,859 --> 00:35:37,699 إلى اللقاء 456 00:35:51,579 --> 00:35:53,149 مرحباً 457 00:36:01,649 --> 00:36:03,759 تيراميسو، فستق 458 00:36:03,759 --> 00:36:06,659 شوكولاه 459 00:36:06,659 --> 00:36:08,529 ما...ما هذه؟ 460 00:36:08,529 --> 00:36:09,199 كرات 461 00:36:10,529 --> 00:36:11,929 كرات؟ 462 00:36:11,929 --> 00:36:14,929 كرات الرم 463 00:36:16,739 --> 00:36:18,699 أتودين أن تتذوقي؟ 464 00:36:18,709 --> 00:36:20,139 أكيد 465 00:36:39,459 --> 00:36:40,559 واحدة أخرى؟ 466 00:36:48,899 --> 00:36:50,529 شكراً لك 467 00:36:50,539 --> 00:36:51,399 شكراً لك 468 00:36:54,469 --> 00:36:56,639 (يقال أن لدي الكرات الأكثر حلاوة في (فيرونا 469 00:37:00,749 --> 00:37:01,779 هذا يكلف 5000 ليرة 470 00:37:16,599 --> 00:37:19,459 كلي أشربي 471 00:37:19,469 --> 00:37:19,869 قعي في الغرام 472 00:37:25,969 --> 00:37:30,739 الطبيب قال 4 حبات من هذه في اليوم أم كان هذا الدواء؟ 473 00:37:30,739 --> 00:37:32,579 سأتناولهم كلهم شكراً 474 00:37:32,579 --> 00:37:33,849 حسناً 475 00:37:35,979 --> 00:37:40,589 هذه تحدث شعور مبالغ من النشوة 476 00:37:40,589 --> 00:37:41,919 سأتناولها - هذا علاوة - 477 00:37:41,919 --> 00:37:43,819 سأتناول واحدة من هذه أيضاً 478 00:37:43,819 --> 00:37:46,559 نخبك - نخبك - 479 00:37:49,259 --> 00:37:51,029 أيمكنك رجاءً اختيار فيلم أخر؟ 480 00:37:51,029 --> 00:37:52,859 أمتأكدة أن السرطان هو الذي يقتلك 481 00:37:52,869 --> 00:37:53,959 و ليس هذه الأفلام؟ 482 00:37:53,969 --> 00:37:55,629 إنها مُحبطةٌ قليلاً 483 00:38:22,859 --> 00:38:24,959 ثم سألوني إذا الواقعية الإيطالية الجديدة 484 00:38:24,959 --> 00:38:26,799 كانت حية أم ميتة 485 00:38:26,799 --> 00:38:27,829 الواقعية الإيطالية الجديدة، عزيزتي 486 00:38:27,829 --> 00:38:29,699 أنتِ قلت حية بالطبع 487 00:38:29,699 --> 00:38:32,039 حسناً، لم أعرف ماذا أقول 488 00:38:36,639 --> 00:38:38,579 ما أسمك؟ 489 00:38:41,749 --> 00:38:42,849 أيُمكنني مساعدتك؟ 490 00:38:44,519 --> 00:38:46,949 المسكينة، لا يُمكنها فهم كلمة مما نقول 491 00:38:46,949 --> 00:38:49,359 إنها أجنبية بالكامل 492 00:38:50,519 --> 00:38:51,889 مرحباً 493 00:38:51,889 --> 00:38:53,589 !يا ويحي ..انجليزيتك 494 00:38:53,589 --> 00:38:56,089 إنها أمريكية، يا عزيزي - أجل - 495 00:38:56,099 --> 00:38:57,569 ما الذي أحضرك إلى (ايطاليا)؟ 496 00:39:00,899 --> 00:39:02,729 أنا أبحث عن شخص ما 497 00:39:02,739 --> 00:39:04,899 يا للرومانسية 498 00:39:04,899 --> 00:39:06,839 أتسافرين بمفرك؟ 499 00:39:06,839 --> 00:39:09,969 كلا، أنا بصحبة والدتي 500 00:39:09,979 --> 00:39:12,909 (أنا (سيلفيا)، وهذا (روبرت 501 00:39:12,909 --> 00:39:13,679 تشرفت بمعرفتك 502 00:39:14,949 --> 00:39:16,549 (لوسي) 503 00:39:16,549 --> 00:39:19,079 روبي)، إنها لطيفة) 504 00:39:19,089 --> 00:39:21,089 إنها ليست حيوان أليف، عزيزتي - (أنا..، أغرب عني، (روبرت - 505 00:39:21,089 --> 00:39:23,959 ...لماذا تتحدثين دائما إلي - سيكون أمراً ممتعاً لنا - 506 00:39:26,889 --> 00:39:29,459 (لوسي) أتودين القدوم معنا؟ 507 00:39:32,069 --> 00:39:33,429 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 508 00:39:36,099 --> 00:39:37,469 هل يهم؟ 509 00:39:54,089 --> 00:39:56,149 !(جيدو) 510 00:39:56,159 --> 00:40:00,089 سيلفيا)! يا رباه) دعيني أنظر إليكِ 511 00:40:00,089 --> 00:40:02,689 قابل صديقتي الجديدة (هذه (لوسي 512 00:40:02,699 --> 00:40:05,029 (إنها من (أوهايو 513 00:40:08,969 --> 00:40:11,009 مرحباً 514 00:40:12,739 --> 00:40:13,539 (روبرت) 515 00:40:14,639 --> 00:40:15,639 (جيدو) 516 00:40:21,009 --> 00:40:23,079 :أكثر ثلاثة أشياء أحبها 517 00:40:23,079 --> 00:40:25,679 ...الحب، الحب 518 00:40:25,689 --> 00:40:27,719 !و الحب 519 00:40:31,059 --> 00:40:32,889 أحسنت 520 00:40:32,889 --> 00:40:33,989 إنه لاشيء إنه لا شيء 521 00:40:33,989 --> 00:40:36,029 أداء لا ينسى، عزيزتي 522 00:40:36,029 --> 00:40:38,159 وخاصة من قِبل صدرك الأيسر 523 00:40:38,169 --> 00:40:40,429 ظننت أنك جميلة 524 00:40:40,429 --> 00:40:43,839 بالطبع فعلت فلقد قمت بإخراجه 525 00:40:43,839 --> 00:40:46,799 أخبرني، (جيدو) هل قمت من قبل 526 00:40:46,809 --> 00:40:49,669 بإخراج أي شيء يحتوي عل حبكة؟ 527 00:40:49,679 --> 00:40:51,639 ماذا عن قصة حب؟ 528 00:40:51,649 --> 00:40:55,209 لماذا السينما الأوربية متبلدة الحس؟ 529 00:40:55,209 --> 00:40:59,119 !و إليكم فكرة.. الملابس 530 00:40:59,119 --> 00:41:02,019 أترى يا عزيزي، من الواضح أنك لا تفهم المغزى 531 00:41:02,019 --> 00:41:06,489 لوسي) اخبريني برأيك عن السينما الإيطالية؟) 532 00:41:06,489 --> 00:41:08,999 بماذا تصفيها؟ 533 00:41:11,729 --> 00:41:12,799 لا أعلم 534 00:41:12,799 --> 00:41:14,669 هذا مثالي 535 00:41:16,169 --> 00:41:19,639 الارتباك الجميل 536 00:41:19,639 --> 00:41:22,009 لا يوجد نقص في الارتباك الجميل هنا 537 00:41:22,009 --> 00:41:24,039 ليس من المفترض أن تفهم أفلامه 538 00:41:24,039 --> 00:41:26,709 من المفترض أن تتركها تغمرك كالحلم 539 00:41:26,709 --> 00:41:30,579 أجل، الحالم هو الواقعي الحقيقي 540 00:41:30,579 --> 00:41:34,049 أن تشيد بأفلام مغرورة 541 00:41:34,049 --> 00:41:36,249 !والتي ليس لها أي معنى 542 00:41:36,259 --> 00:41:38,429 بالنسبة لك فقط 543 00:41:42,899 --> 00:41:44,429 حان وقت الذهاب 544 00:41:45,899 --> 00:41:48,169 !لوسي)، عزيزتي) !إنها أغنيتنا 545 00:42:11,989 --> 00:42:14,089 هيا 546 00:42:30,039 --> 00:42:31,069 ماذا..ماذا يحدث؟ 547 00:42:31,079 --> 00:42:32,179 هذا غريب للغاية 548 00:42:33,179 --> 00:42:35,079 هل فاتني شيء ما في الحبكة؟ 549 00:42:37,019 --> 00:42:38,979 لا يوجد حبكة - لا يوجد حبكة، أجل؟ - 550 00:42:51,159 --> 00:42:52,129 تعالي هنا 551 00:42:56,839 --> 00:42:59,169 إذن، أخبريني ألديكِ حبيب؟ 552 00:42:59,169 --> 00:43:01,339 زوج، لا 553 00:43:16,289 --> 00:43:18,929 أصنعي وجه مغري من أجلي أصنعي وجه مغري 554 00:43:29,869 --> 00:43:31,969 لا؟ لا؟ 555 00:43:33,839 --> 00:43:34,839 لا؟ 556 00:43:41,179 --> 00:43:42,149 حسناً 557 00:44:11,649 --> 00:44:14,179 الحياة ما هي إلا وهم 558 00:44:14,179 --> 00:44:16,309 إنها حكاية يقصها مغفل 559 00:44:16,319 --> 00:44:20,019 مليئة بالصوت والغضب، ليس لها أهمية 560 00:44:21,419 --> 00:44:25,289 جيدو) يمكنه أن يكون متوحشاً) 561 00:44:25,289 --> 00:44:27,359 لنشرب هذا يساعد دائماً 562 00:44:27,359 --> 00:44:28,699 نخبك؟ 563 00:44:31,229 --> 00:44:32,759 ما هذا؟ 564 00:44:32,769 --> 00:44:35,429 لا، لا رجاءً، رجاءً 565 00:44:35,439 --> 00:44:37,399 !يا للطافة إنها رسومات كرتونية صغيرة 566 00:44:37,399 --> 00:44:40,339 هل رسمتِ كل هذا؟ 567 00:44:40,339 --> 00:44:42,769 !إنها لطيفة للغاية 568 00:44:42,779 --> 00:44:46,179 !إنها بشعة - تبدو كواقع مجرد - 569 00:44:46,179 --> 00:44:48,309 مشتقة كلياً 570 00:44:48,309 --> 00:44:50,049 أو يمكنك قول "سيئة" وحسب 571 00:44:53,189 --> 00:44:55,989 (هنا، (لوسي ارسميني 572 00:47:32,379 --> 00:47:36,209 أرسمك بجانب التمثال هذا جميل 573 00:47:36,219 --> 00:47:39,149 هل هذا جيد؟ 574 00:47:39,149 --> 00:47:42,959 أرسمك، حسناً؟ 575 00:48:30,669 --> 00:48:32,169 حسناً؟ 576 00:48:32,169 --> 00:48:33,039 حسناً 577 00:48:33,569 --> 00:48:34,369 حسناً 578 00:48:56,089 --> 00:48:57,029 شكراً 579 00:49:16,109 --> 00:49:17,679 مهلاً 580 00:49:17,679 --> 00:49:19,179 مرحباً 581 00:49:19,189 --> 00:49:21,549 ..هل أنت 582 00:49:21,549 --> 00:49:26,619 هل أنت جائع؟ 583 00:49:26,629 --> 00:49:28,729 جائع؟ أكل؟ 584 00:49:30,229 --> 00:49:31,659 الآن؟ 585 00:49:31,659 --> 00:49:32,659 أجل 586 00:49:32,669 --> 00:49:35,399 حسناً 587 00:49:35,399 --> 00:49:37,669 حسناً 588 00:49:37,669 --> 00:49:39,739 حسناً 589 00:49:55,649 --> 00:49:57,459 هناك حانة هناك 590 00:49:57,459 --> 00:49:58,159 حسناً 591 00:50:14,409 --> 00:50:16,439 كابتشينو 592 00:50:18,279 --> 00:50:19,579 أيمكننا طلب ثلاثة؟ 593 00:50:47,539 --> 00:50:48,509 قهوتين؟ 594 00:50:51,239 --> 00:50:53,149 هذه الواحدة؟ 595 00:51:17,299 --> 00:51:18,339 أمي 596 00:51:53,469 --> 00:51:54,639 إنها تحب ثلاثة معالق سكر 597 00:51:56,579 --> 00:51:57,539 ثلاثة 598 00:51:57,539 --> 00:51:58,739 في قهوتها، أجل 599 00:51:58,739 --> 00:52:00,709 يا للعجب 600 00:52:00,709 --> 00:52:02,879 يصبح حلو جداً لا يعجبني 601 00:52:02,879 --> 00:52:04,619 (حلو، دوليسة (بالايطالية - ..لكن - 602 00:52:07,489 --> 00:52:10,449 دوليسة - دوليسة - 603 00:52:10,459 --> 00:52:11,619 "الحياة الحلوة" 604 00:52:14,359 --> 00:52:15,659 أتعرفين (فيليني)؟ 605 00:52:15,659 --> 00:52:16,729 أجل 606 00:52:18,699 --> 00:52:21,359 (أنا أحب (فيليني 607 00:52:21,369 --> 00:52:22,599 (أنا أحب (فيليني 608 00:52:22,599 --> 00:52:25,499 (أريد مقابلة (فيليني 609 00:52:27,569 --> 00:52:29,709 "أحب فيلم "الشارع - الشارع - 610 00:52:29,709 --> 00:52:32,479 "جيلسومنيا" - "جيلسومنيا" - 611 00:52:32,479 --> 00:52:33,549 "زامبونا" 612 00:52:35,919 --> 00:52:37,609 ...إنه أجل 613 00:52:37,619 --> 00:52:39,549 أتحبين الرجل الضخم؟ 614 00:52:41,319 --> 00:52:42,649 كلا؟ 615 00:53:16,789 --> 00:53:19,389 و أهم شيء 616 00:53:22,959 --> 00:53:24,859 أبي يقول 617 00:53:24,859 --> 00:53:27,859 "يا (بيترو) هذا غباء" 618 00:53:27,869 --> 00:53:33,739 "و أنا أخبره "اغرب عن وجهي و اجري باكياً 619 00:53:33,739 --> 00:53:37,979 و لكنني أظن أن هذه هي الحياة 620 00:53:37,979 --> 00:53:40,209 أن تتبع أحلامك 621 00:53:55,529 --> 00:53:57,689 شكراً لك 622 00:53:57,699 --> 00:53:59,499 لاصطحابي في الأرجاء 623 00:53:59,499 --> 00:54:01,599 من دواعي سروري 624 00:54:02,799 --> 00:54:03,639 على الرحب والسعة 625 00:54:10,739 --> 00:54:11,909 إلى اللقاء 626 00:54:11,909 --> 00:54:13,249 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 627 00:54:16,619 --> 00:54:18,549 مهلاً 628 00:54:18,549 --> 00:54:19,489 أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟ 629 00:54:20,749 --> 00:54:21,589 أجل 630 00:54:31,629 --> 00:54:35,769 ثلاثة.. اثنان.. واحد 631 00:54:35,769 --> 00:54:36,829 تباً 632 00:54:36,839 --> 00:54:38,499 تباً؟ 633 00:54:38,499 --> 00:54:40,799 يا للهول 634 00:54:40,809 --> 00:54:41,779 أجل 635 00:54:46,809 --> 00:54:48,479 أتسمعين؟ 636 00:54:53,489 --> 00:54:55,819 صه، ربما ربما يسمعوننا 637 00:54:55,819 --> 00:54:57,589 أجل 638 00:54:59,959 --> 00:55:00,919 اصرخي 639 00:55:00,929 --> 00:55:02,589 كلا، ماذا لو وقعنا في مشكلة 640 00:55:03,899 --> 00:55:06,759 ما هذا؟ 641 00:55:06,769 --> 00:55:07,799 هيا هيا 642 00:55:07,799 --> 00:55:09,599 كلا ، لا أستطيع 643 00:55:12,039 --> 00:55:13,369 !!(فليني) 644 00:55:14,669 --> 00:55:15,909 هيا ارني 645 00:26:28,149 --> 00:26:30,149 646 00:55:15,909 --> 00:55:18,609 لا، لا - أريني - 647 00:55:18,609 --> 00:55:19,579 أظنني أرى شخصًا ما 648 00:55:24,849 --> 00:55:27,689 خطوط رسمكَ جميلة 649 00:55:27,689 --> 00:55:30,519 وماذا عن خطوطكِ؟ 650 00:55:30,519 --> 00:55:31,989 لن تود أن ترى خطوطي - بحقّك - 651 00:55:31,989 --> 00:55:33,959 إنهم ليسوا... بنفس الجودة - بحقّك - 652 00:55:37,599 --> 00:55:40,059 .. لمَ يبدو مثل 653 00:55:40,069 --> 00:55:42,029 .. يا للروعة، هذا 654 00:57:07,689 --> 00:57:10,889 !(فيليني) 655 00:57:10,889 --> 00:57:14,689 !(فيليني)! (فيليني) 656 01:00:44,199 --> 01:00:46,899 من يشاهد هذا؟ 657 01:00:46,899 --> 01:00:49,839 يا إلهي انظري كم هي قصيرة تنانيرهم 658 01:00:49,839 --> 01:00:52,139 يمكنك رؤية كلَّ شيء 659 01:00:52,139 --> 01:00:55,379 إنها ظاهرة من تحت تنانيرهم 660 01:00:55,379 --> 01:00:57,209 تَسَتَّرُوا يا فتيان 661 01:01:22,739 --> 01:01:23,939 هل يمكنك إطفاء هذا، لو سمحت؟ 662 01:01:25,809 --> 01:01:27,779 أحاول أن أتذكر كيف كان الوضع هنا 663 01:01:29,079 --> 01:01:31,449 حين كانت هذه غرفة نومي؟ - أجل - 664 01:01:31,449 --> 01:01:32,849 ملصقات 665 01:01:35,689 --> 01:01:37,659 ذلك الفيلم كان غلطة كبيرة - فيلم "البحيرة الزرقاء"؟ - 666 01:01:40,189 --> 01:01:41,759 كان مثل فيلم إباحي خفيف 667 01:01:46,129 --> 01:01:47,229 كنت شخصية مرحة في تلك الأوقات 668 01:01:48,729 --> 01:01:50,369 كنت شخصية مرحة للغاية، ألم أكن كذلك؟ 669 01:01:50,369 --> 01:01:51,739 لم أعد مرحة 670 01:02:01,379 --> 01:02:04,209 (شون كاسيدي) 671 01:02:04,219 --> 01:02:06,049 (مارك هاميل) - (مارك هاميل) - 672 01:02:08,719 --> 01:02:10,789 (ليف جاريت) - أجل - 673 01:02:10,789 --> 01:02:12,919 من كان الفتى الجسور الآخر؟ 674 01:02:12,919 --> 01:02:16,329 (باركر ستيفنسن) (من فرقة (ذا باي سيتي رولرز 675 01:02:16,329 --> 01:02:18,159 وودي) عضو فرقة) (ذا باي سيتي رولرز) 676 01:02:18,159 --> 01:02:20,999 مثير للغاية - مثير للغاية - 677 01:02:20,999 --> 01:02:22,229 أهذا هو المكان الذي حملت فيه؟ 678 01:02:24,239 --> 01:02:26,869 أعتقد ذلك - عاهرة - 679 01:02:26,869 --> 01:02:28,939 ... ثمَّ الفحم - أنت من محبي استخدام قلم الرصاص في الرسم، كنت أعلم هذا - 680 01:02:28,939 --> 01:02:31,339 .. نعم أنا من محبي استخدام قلم الرصاص، التقليديون 681 01:02:31,339 --> 01:02:32,509 كل شيء يجب أن يكون في مكانه - حسنًا... أنا أحب.. أجل - 682 01:02:32,509 --> 01:02:34,309 وكل شيء يجب أن يكون واضحًا 683 01:02:34,309 --> 01:02:36,479 كفاك، عليك أن تخوضي بيديك في القذارة 684 01:02:36,479 --> 01:02:38,209 ليس عليك ذلك 685 01:02:38,219 --> 01:02:41,319 .. إنه مثل ممارسة الحب وأصابعك 686 01:02:41,319 --> 01:02:42,989 على كلِّ شيء 687 01:02:42,989 --> 01:02:45,789 عليك أنت تكوني فوضوية، بحقّك - فوضوية للغاية - 688 01:02:45,789 --> 01:02:47,459 فحم على سريرك 689 01:02:47,459 --> 01:02:49,129 فحم على الأرضية - أجل! عليك أن تلمسي كلّ شيء - 690 01:02:49,129 --> 01:02:51,759 ودعي كلَّ شيء يلمسك - فحم في مطبخك، فحم في طبق المعكرونة - 691 01:02:51,759 --> 01:02:52,899 أجل، فحم على كلِّ شيء، لم لا؟ 692 01:02:52,899 --> 01:02:56,529 أعني، هذا جمال الفن 693 01:02:56,539 --> 01:02:58,299 هل تعلم أنَّ (فيليني) كان رسام كاريكاتير؟ 694 01:02:58,299 --> 01:02:59,439 قبل أن يبدأ صناعة الأفلام؟ 695 01:02:59,439 --> 01:03:01,339 أكان؟ حقًا؟ - أجل - 696 01:03:01,339 --> 01:03:04,369 يا للروعة - وهو، كان معروفًا عنه الرسم على المناديل - 697 01:03:04,379 --> 01:03:07,109 في أي مكان كان، كان يرسم على المناديل 698 01:03:07,109 --> 01:03:11,449 وأنا أعلم أنه كان يفضل أن يرسم بقلم الرصاص على أن يرسم بالفحم 699 01:03:11,449 --> 01:03:12,719 أنت تحبين (فيليني) 700 01:03:16,789 --> 01:03:18,919 أجل - لماذا تحبين (فيليني)؟ ألانه رجل ضخم؟ - 701 01:03:18,919 --> 01:03:21,459 رجل صاحب نفوذ؟ - لا أحب (فيليني) بهذه الطريقة - 702 01:03:21,459 --> 01:03:24,199 إذن أنت.. تريدين أن تصنعي أفلامًا؟ 703 01:03:27,429 --> 01:03:28,729 تريدين أن تكوني في الأفلام؟ 704 01:03:32,539 --> 01:03:35,169 لكن (فيليني) يقوم بصناعة الأفلام، لذا لماذا؟ 705 01:03:38,209 --> 01:03:39,449 انتظري، انتظري، انتظري 706 01:03:42,109 --> 01:03:45,249 هذا هو (ها هي (لوسي 707 01:03:45,249 --> 01:03:47,549 إن (لوسي) أجمل بمراحل 708 01:03:47,549 --> 01:03:51,489 لا، الفيلم الذي ذهبت (لتشاهده في (كليفلاند 709 01:03:51,489 --> 01:03:54,919 لقد رأت شيئًا في هذا الفيلم 710 01:03:54,929 --> 01:03:57,029 أتعتقدين أنها غادرت لتنضم إلى السيرك؟ 711 01:04:02,069 --> 01:04:02,769 لا 712 01:04:04,169 --> 01:04:05,939 لا لقد غادرت لأنني كنت حقيرة 713 01:04:08,439 --> 01:04:10,269 لا تطري نفسك 714 01:04:11,239 --> 01:04:12,409 إنها مغرمة 715 01:04:14,479 --> 01:04:17,349 مغرمة.. بمن؟ 716 01:04:28,159 --> 01:04:31,859 الحياة مزيجٌ من السحر والمعكرونة 717 01:04:58,189 --> 01:05:00,059 لدينا وقت 718 01:05:25,579 --> 01:05:27,019 ألديك حبيب؟ 719 01:05:32,089 --> 01:05:33,059 نعم؟ 720 01:05:36,559 --> 01:05:38,959 عليكِ ألا تثقي بالرجالٍ قط 721 01:05:41,369 --> 01:05:45,999 يمكنك أن تقيمي علاقة معهم لكن لا تثقي بهم مطلقًا 722 01:05:45,999 --> 01:05:49,939 سوف يسرقون أموالك ويحطمون قلبك 723 01:05:49,939 --> 01:05:53,279 يدفعونك إلى النهر أو يرمونك من على جرف 724 01:05:53,279 --> 01:05:57,549 ومع ذلك تستمرين بالثقة بهم وتمنحينهم مغفرتك وحبّك 725 01:05:59,519 --> 01:06:00,019 لا 726 01:06:08,689 --> 01:06:10,059 مفهوم 727 01:06:11,559 --> 01:06:13,659 إنهم بحاجة إليك 728 01:06:13,669 --> 01:06:14,969 لكنكِ لست بحاجةٍ إليهم 729 01:06:41,729 --> 01:06:45,429 (مرحبا، (ماريو هذه (لوسي) تتصل بك 730 01:06:45,429 --> 01:06:47,199 الأمريكية 731 01:06:47,199 --> 01:06:49,729 أردت أن أشكرك وحسب 732 01:06:49,729 --> 01:06:51,669 (لأن جعلتني أبقى في (فيرونا 733 01:06:51,669 --> 01:06:54,599 .. في الواقع، كان ذلك 734 01:06:54,609 --> 01:06:58,039 كان .. مذهلًا 735 01:06:58,039 --> 01:07:01,039 .. (أعلم أنني قلت أنني قادمة إلى (روما 736 01:07:01,049 --> 01:07:03,479 لحظة، لحظة (لوسيا)، هذا أنا (ماريو) 737 01:07:03,479 --> 01:07:06,619 أنصتي، يجب أن تأتي إلى (روما)؟ 738 01:07:06,619 --> 01:07:08,249 (يجب أن تأتي إلى (روما 739 01:07:08,249 --> 01:07:10,419 (استقلي القطار التالي وتعالي إلى (روما 740 01:07:10,419 --> 01:07:11,549 إنه أمر مهم للغاية - لا أستطيع - 741 01:07:11,559 --> 01:07:15,489 ... لا، (لوسيا)، اسمعيني فيليني)، يريد أن يقابلك) 742 01:07:15,489 --> 01:07:17,759 هل هذا صحيح؟ - (لذا عليك أن تأتي إلى (روما - 743 01:07:17,759 --> 01:07:20,629 ويجب أن يحدث هذا الآن إنه أمر في غاية الأهمية 744 01:07:20,629 --> 01:07:22,529 استقلي القطار التالي 745 01:07:22,529 --> 01:07:24,399 وتعالي فورًا إنه مهم للغاية 746 01:07:24,399 --> 01:07:25,769 أجل، حسنًا - - هذا مهم للغاية - 747 01:07:25,769 --> 01:07:29,299 لا يوجد الكثير من الوقت - حسنًا، وداعًا - 748 01:08:11,619 --> 01:08:14,379 إلى أين أنت ذاهبة؟ 749 01:08:14,389 --> 01:08:15,749 الوقت مبكر 750 01:08:15,749 --> 01:08:17,259 (علي الذهاب إلى (روما 751 01:08:18,819 --> 01:08:19,689 (فيليني) 752 01:08:24,859 --> 01:08:26,429 مهلًا، مهلًا 753 01:08:31,769 --> 01:08:32,739 .. (لوسي) 754 01:08:34,339 --> 01:08:35,439 أنتِ (فيليني) الخاص بي 755 01:10:11,269 --> 01:10:12,439 عذرًا، إلى أين سيذهب هذا القطار؟ 756 01:10:14,869 --> 01:10:18,639 ماريو)؟ أنا (لوسي)، مرحبا) 757 01:10:18,639 --> 01:10:22,549 لا أعلم ماذا جرى، أنا في (البندقية)؟ - لا، لا، لا، لا - 758 01:10:22,549 --> 01:10:23,779 لكن أردت إعلامك 759 01:10:23,779 --> 01:10:25,309 .. أنني قادمة بالتأكيد 760 01:10:25,319 --> 01:10:27,579 أنا آسف هذا مستحيل، لا 761 01:10:27,589 --> 01:10:30,649 لا تأت لقد فوَّت موعدك 762 01:10:32,289 --> 01:10:34,419 لن تكون هناك مواعيد أخرى 763 01:10:34,429 --> 01:10:36,929 ..لا، أنا أفهم، لكن 764 01:10:36,929 --> 01:10:38,659 ماريو)، لكن طلبت مني أن آتي) 765 01:10:38,659 --> 01:10:40,899 طلبت منك أن تأتي (الأسبوع الماضي يا (لوسي 766 01:10:40,899 --> 01:10:42,859 لا، أنا أفهم هذا أنت مشغول للغاية 767 01:10:42,869 --> 01:10:44,599 .. لكنك طلبت مني القدوم - مشغول؟ - 768 01:10:44,599 --> 01:10:46,939 يبدو وكأنه أنت الأكثر انشغالًا 769 01:10:46,939 --> 01:10:49,339 لديك موعد مع (فيدريكو فيليني) 770 01:10:49,339 --> 01:10:50,809 عليك أن تفهم - أرجوك اخرسي - 771 01:10:50,809 --> 01:10:53,579 أنت لطيفة للغاية، لكن ربما غبية بعض الشيء - ... لا - 772 01:10:53,579 --> 01:10:55,679 لا أملك مكانًا أذهب إليه .. لا أملك أيّة أموال 773 01:10:55,679 --> 01:10:57,909 هذه ليست مشاكلي (إنها مشاكلك أنت يا (لوسي 774 01:10:57,919 --> 01:11:00,279 أجل، يا (ماريو).. لكنك قلت لي 775 01:11:00,279 --> 01:11:01,879 لا تخبريني بما قلته لك 776 01:11:01,889 --> 01:11:04,589 أنت قلت أنك قادمة وبعدها لم تأت 777 01:11:04,589 --> 01:11:06,359 أعرف، لقد كانت رحلة طويلة 778 01:11:08,459 --> 01:11:11,399 (لقد سلمني رسالة لك يا (لوسيا 779 01:11:13,569 --> 01:11:16,029 ماذا.. ماذا قال؟ 780 01:11:16,029 --> 01:11:21,369 (ماريو)، قل هذا لـ (لوسي) 781 01:11:21,369 --> 01:11:23,909 كل شيء أنت بحاجةٍ (إليه موجود هناك يا (لوسيا 782 01:11:25,709 --> 01:11:29,479 أحيانًا، عليك أن تسافري بعيدًا" 783 01:11:29,479 --> 01:11:31,549 "لكي تجدي الشيء القريب منك 784 01:11:50,329 --> 01:11:52,999 هذا هو جزئي المفضل 785 01:11:52,999 --> 01:11:56,369 ماذا؟ أنت لم تشاهديه مطلقًا 786 01:11:56,369 --> 01:11:59,809 أجل، أعلم إنها النهاية إنها جيدة للغاية 787 01:11:59,809 --> 01:12:00,949 أنا سعيدة للغاية لأنه انتهى 788 01:12:01,979 --> 01:12:03,009 أنت لم تفهميه 789 01:12:03,019 --> 01:12:05,719 أنا أفهم تمامًا (ما كانت تقوله (لوسي 790 01:12:05,719 --> 01:12:07,719 يبدو هذا كـ قصة حب جميلة 791 01:12:07,719 --> 01:12:10,019 ...ولكن يبدو كـ فن و 792 01:12:10,019 --> 01:12:12,649 ماذا؟ أهذا ما فهمته من هذا؟ 793 01:12:12,659 --> 01:12:17,359 أجل هذا في غاية الروعة - هل أنت جادة؟ - 794 01:12:17,359 --> 01:12:19,899 إنه مجموعة من الصور المجردة جُمعت معًا 795 01:12:19,899 --> 01:12:21,599 أنت تقرأين هراءك 796 01:12:21,599 --> 01:12:22,729 ماذا يعني هذا؟ - حسنًا، هذا يبدو منطقيًا بما أنك - 797 01:12:22,729 --> 01:12:28,469 في عالم خياليٍ كامل من الإنكار طوال الوقت 798 01:12:28,469 --> 01:12:31,369 لم أنت لئيمة جدًا - إنها الحقيقة وحسب - 799 01:12:31,379 --> 01:12:33,609 هذا فقط لأنك لا تستطيعين أن تكوني ممتنة 800 01:12:33,609 --> 01:12:35,439 أنت لا تفهمين الفن لقد اعتقدت أنه يمكننا 801 01:12:35,449 --> 01:12:36,609 أن نجرى محادثة صادقة لمرة واحدة 802 01:12:36,619 --> 01:12:38,749 لا، هل يمكنك فقط أن تتوقفي؟ - لقد كان حثالة - 803 01:12:38,749 --> 01:12:40,419 أنا أموت، وأنت لئيمة حسنًا 804 01:12:40,419 --> 01:12:42,449 حسنًا، أجل استخدمي بطاقة الموت 805 01:12:42,449 --> 01:12:43,349 هذا يبدو منطقيًا أجل، كما لو أن لديك 806 01:12:43,359 --> 01:12:44,649 كما لو كان لديك هذه الحياة المذهلة 807 01:12:44,659 --> 01:12:46,619 متى كانت آخر مرة اتخذت فيها حبيبًا؟ 808 01:12:46,619 --> 01:12:47,789 ...متى كانت آخر مرة - أنا آسفة - 809 01:12:47,789 --> 01:12:49,429 هل كان لديك طفل من قبل؟ لا، هل أصبحت أمًا؟ 810 01:12:49,429 --> 01:12:52,029 حسنًا، لا أظن أنه كان لديك طفل - ما خطبك؟ - 811 01:12:52,029 --> 01:12:54,029 (أنا أعتني بك وبـ (لوسي 812 01:12:54,029 --> 01:12:56,369 تلك هي حياتي هذا ما أفعله 813 01:12:56,369 --> 01:12:58,929 !لوسي) ابنتي) !وليست ابنتك 814 01:12:58,939 --> 01:13:01,599 أجل، وأنتِ طفلتي أنت طفلتي اللعينة 815 01:13:01,609 --> 01:13:04,039 (أنت في غاية الأنانية، (كلير - اخرجي - 816 01:13:04,039 --> 01:13:07,439 لا عجب أنها غادرت - !اخرجي من هنا! اخرجي - 817 01:13:07,449 --> 01:13:09,709 أنت تفقدين عقلك أنت وحش 818 01:13:09,709 --> 01:13:10,879 اخرجي !اخرجي، اخرجي 819 01:13:10,879 --> 01:13:12,319 لا يمكنني الإنتظار حتى ابتعد عنكِ 820 01:14:29,229 --> 01:14:30,889 !أنا آسفة 821 01:14:32,699 --> 01:14:35,929 هل أنت بخير؟ - أجل - 822 01:14:35,929 --> 01:14:36,799 أتحتاجين إلى مساعدة؟ 823 01:14:39,199 --> 01:14:41,099 أجل، أنا أبحث عن محطة القطار 824 01:14:41,109 --> 01:14:43,809 محطة القطار حسنًا 825 01:14:43,809 --> 01:14:44,909 !أجل 826 01:14:44,909 --> 01:14:46,139 سوف أريكِ 827 01:14:46,139 --> 01:14:48,179 (بلاسيدو) 828 01:14:48,179 --> 01:14:48,949 (لوسي) 829 01:14:51,719 --> 01:14:52,119 (لوسي) 830 01:14:53,949 --> 01:14:56,849 ...(إذن، (لوسي 831 01:14:56,859 --> 01:14:58,759 أنت فنانة 832 01:15:00,989 --> 01:15:02,829 أنا أسف لقد رأيتك ترسمين سابقًا 833 01:15:03,859 --> 01:15:05,189 جميلة للغاية 834 01:15:05,199 --> 01:15:06,829 إنهم لا شيء 835 01:15:06,829 --> 01:15:08,129 سامحيني لا أريد إخافتك 836 01:15:09,899 --> 01:15:10,799 لا، أشكرك 837 01:15:12,269 --> 01:15:13,969 ..إذن 838 01:15:15,209 --> 01:15:16,169 تسافرين لوحدك 839 01:15:17,279 --> 01:15:20,279 أو ربما مع حبيب؟ - كلا، مع أمي - 840 01:15:20,279 --> 01:15:22,179 إنها في الواقع بانتظاري في محطة القطار 841 01:15:23,909 --> 01:15:26,879 أجل، بالطبع أعرف طريقًا مختصرًا 842 01:15:29,949 --> 01:15:32,189 تعالي، أمسكي بيدي لنذهب 843 01:15:37,259 --> 01:15:40,099 هناك ما يقارب آلاف الطرق 844 01:15:40,099 --> 01:15:41,129 (لتضيعي في (البندقية 845 01:15:41,129 --> 01:15:43,129 مع تلك القنوات الصغيرة 846 01:15:43,129 --> 01:15:44,769 لدينا أكثر من 400 جسر 847 01:15:46,169 --> 01:15:49,169 هذا رائع - أحب هذا - 848 01:15:49,169 --> 01:15:51,769 أسمع أحدهم يغني هل أنت مغنية؟ 849 01:15:58,219 --> 01:16:03,019 إذن والدتك أهي فنانة أيضًا، مثلك؟ 850 01:16:03,019 --> 01:16:05,189 إنها ترسم قليلًا 851 01:16:05,189 --> 01:16:07,889 اللعنة 852 01:16:07,889 --> 01:16:08,959 لقد ضعنا 853 01:16:10,229 --> 01:16:10,989 أمزح 854 01:16:10,989 --> 01:16:13,029 من هنا 855 01:16:13,029 --> 01:16:15,199 لا، أمي إنها معلمة 856 01:16:15,199 --> 01:16:18,699 شقيقتي طاهية 857 01:16:18,699 --> 01:16:20,139 طاهية معجنات لذيذة 858 01:16:20,139 --> 01:16:23,139 ولدي أخ أيضًا نحن عائلة كبيرة 859 01:16:26,639 --> 01:16:30,009 هذا هو طريق محطة القطار هيا، اتبعيني 860 01:16:30,009 --> 01:16:32,919 محطة القطار من هنا أو تريدين الذهاب إلى هناك؟ 861 01:16:55,909 --> 01:16:57,309 !اللعنة 862 01:17:00,879 --> 01:17:03,349 اللعنة، لقد نسيت إخبارك هناك حفلة 863 01:17:03,349 --> 01:17:06,679 أصدقائي قاموا بتنظيم حفلةٍ من أجلي 864 01:17:06,679 --> 01:17:10,189 وعليَّ أن أذهب إلى هناك، أرجوك؟ 865 01:17:10,189 --> 01:17:12,759 أعلم ، محطة القطار. أعلم، والدتك 866 01:17:12,759 --> 01:17:14,659 ولكن، أرجوك أرجوك، أرجوك؟ 867 01:17:14,659 --> 01:17:16,789 سأبدأ بالبكاء أرجوك تعالي معي؟ 868 01:17:16,789 --> 01:17:18,959 خمس دقائق، خمس دقائق، هل ستأتين؟ 869 01:17:18,959 --> 01:17:21,129 هل يمكنك أن تصف لي الاتجاه فقط؟ 870 01:17:21,129 --> 01:17:23,099 أجل - عليّ أن أذهب لأقابل أمي - 871 01:17:23,099 --> 01:17:25,899 الحفلة أولًا ثم سأعطيك الاتجاهات - كلا، آسفة، لا أستطيع - 872 01:17:25,899 --> 01:17:27,339 لا أستطيع، لذا أيمكنك أن تخبرني كيف أصل إلى هناك 873 01:17:27,339 --> 01:17:29,969 سأذهب إلى هناك بنفسي 874 01:17:29,969 --> 01:17:32,809 حسنًا، حسنًا، لا بأس سامحيني 875 01:17:32,809 --> 01:17:36,209 حسنًا، اسمعيني سيري بشكل مستقيم 876 01:17:36,209 --> 01:17:37,809 ثم سترين جسرًا 877 01:17:37,819 --> 01:17:41,279 اعبري الجسر ...ثم سترين مطعـ 878 01:17:41,279 --> 01:17:44,389 لا، اتجهي أولًا إلى اليمين ثم سوف ترين 879 01:17:44,389 --> 01:17:46,989 في نهاية الشارع مطعم، حسنًا؟ 880 01:17:46,989 --> 01:17:48,389 ثم اتجهي يسارًا ثم اعبري الجسر 881 01:17:48,389 --> 01:17:50,989 ثم هناك المحطة حسنًا، أعيدي 882 01:17:50,989 --> 01:17:53,659 ركزي، أعلم هذا خطير، حسنًا؟ 883 01:17:53,659 --> 01:17:55,769 أجل، أسير بشكل مستقيم - أجل - 884 01:17:55,769 --> 01:17:57,999 ثم اتجه إلى اليمين - لا، لا، أولا تسيرين بشكل مستقيم - 885 01:17:57,999 --> 01:18:00,369 ثم تتجهين إلى اليمين بعد أن تعبري الجسر - الجسر - 886 01:18:00,369 --> 01:18:02,099 هناك مطعم تذهبين إلى اليمين 887 01:18:02,109 --> 01:18:04,439 تسيرين بشكل مستقيم ثم إلى اليسار ثم جسر آخر 888 01:18:04,439 --> 01:18:05,709 تسيرين بشكلٍ مستقيم، ثم المحطة 889 01:18:09,279 --> 01:18:12,149 حسنًا، وداعًا، (لوسي) كان من الرائع مقابلتك - حسنًا، شكرًا لك، شكرًا لك - 890 01:18:12,149 --> 01:18:14,119 إذا صادفتك أي مشكلة قومي بالصراخ، حسنًا؟ 891 01:18:14,119 --> 01:18:16,179 حسنًا شكرًا لك 892 01:18:31,969 --> 01:18:32,869 !انتظر 893 01:18:39,209 --> 01:18:40,239 !(بلاسيدو) 894 01:18:47,379 --> 01:18:49,049 إنها فنانة 895 01:19:20,279 --> 01:19:22,219 هناك بعض الطعام 896 01:20:26,249 --> 01:20:27,249 انتظريني 897 01:21:13,229 --> 01:21:14,129 (لوسي) 898 01:21:21,309 --> 01:21:28,479 جميعنا أصدقاء 899 01:21:28,479 --> 01:21:29,249 تعالي 900 01:21:49,669 --> 01:21:50,499 !انتظري 901 01:21:52,569 --> 01:21:54,499 !(انتظري، (لوسي)، (لوسي 902 01:21:54,499 --> 01:21:55,639 انتظري، انتظري 903 01:21:55,639 --> 01:21:58,169 آسف، آسف، آسف 904 01:21:58,169 --> 01:22:00,409 حسنًا، حسنًا 905 01:22:04,179 --> 01:22:04,579 (آسف، (لوسي 906 01:22:06,649 --> 01:22:08,119 ما هي القبلة؟ 907 01:22:10,219 --> 01:22:12,219 ...إنها ببساطة 908 01:22:12,219 --> 01:22:13,089 ...الرغبة في 909 01:22:15,159 --> 01:22:16,029 ...أن تغمر نفسك 910 01:22:19,399 --> 01:22:20,359 مع المرأة التي تحبها 911 01:23:03,269 --> 01:23:04,109 !(لوسي) 912 01:23:10,149 --> 01:23:14,019 كان جحر الأرنب في بدايته مستقيمًا" "مثل نفقٍ يؤدي إلى مكانٍ ما 913 01:23:14,019 --> 01:23:15,519 "..... ثمَّ انحدر فجأة إلى أسفل" 914 01:23:15,519 --> 01:23:16,549 (لوسي) 915 01:23:16,549 --> 01:23:18,359 "إلى الأسفل، إلى الأسفل" 916 01:23:20,389 --> 01:23:24,229 "لكن الظلمة الحالكة منعتها من رؤية أيِّ شيء" 917 01:23:24,229 --> 01:23:26,599 "ثمَّ تلفتت ناظرة إلى جدران البئر" 918 01:23:26,599 --> 01:23:30,329 "لاحظت أنها كانت مليئةً بدواليب التخزين، وأرفف الكتب" 919 01:23:30,329 --> 01:23:31,369 (لوسي) 920 01:23:35,239 --> 01:23:38,769 "بطريقةٍ حالمة" 921 01:23:38,779 --> 01:23:42,379 هل تأكل القطط الوطاويط؟" "هل تأكل القطط الوطاويط؟ 922 01:23:42,379 --> 01:23:45,249 "متسائلة هل ستخرج من هنا قط" 923 01:23:45,249 --> 01:23:47,119 عذرًا، هل لديك هاتف؟ 924 01:24:16,309 --> 01:24:17,809 (مرحبا، (لوسي 925 01:24:17,819 --> 01:24:21,319 كاري)، أنا بحاجة للتحدث مع ماما) 926 01:24:21,319 --> 01:24:24,419 .. أنا 927 01:24:24,419 --> 01:24:26,559 أعرف أنك بحاجة للتحدث إليها 928 01:24:26,559 --> 01:24:30,159 .. كنت أود أن أخبرك بوقتٍ أبكر 929 01:24:31,589 --> 01:24:32,699 هي لم ترد أن تعلمي 930 01:24:34,799 --> 01:24:36,269 (أنا آسفة للغاية يا (لوسي 931 01:24:38,599 --> 01:24:39,999 (لقد ماتت يا (لوسي 932 01:24:41,469 --> 01:24:43,399 أنا آسفة 933 01:24:43,409 --> 01:24:45,309 هل أنت موجودة؟ 934 01:24:45,309 --> 01:24:46,309 .. (لا تقفلي الخط يا (لوسي 935 01:25:55,709 --> 01:25:57,609 ما اسمك؟ 936 01:25:57,619 --> 01:25:59,219 (لوسي كوننغهام) 937 01:26:00,549 --> 01:26:01,289 (لوسي) 938 01:26:02,589 --> 01:26:05,189 لوسيا)، الضياء) 939 01:26:06,489 --> 01:26:07,689 (بيبي) 940 01:26:14,929 --> 01:26:19,339 هل أنت هنا لقضاء إجازة؟ تزورين أفرادًا من العائلة؟ أصدقاء؟ 941 01:26:22,539 --> 01:26:23,769 لماذا أنت موجودة هنا؟ 942 01:26:29,379 --> 01:26:30,349 .. كنت 943 01:26:32,619 --> 01:26:33,849 (أبحث عن (فيليني 944 01:26:35,849 --> 01:26:36,749 (فيليني) 945 01:26:38,689 --> 01:26:39,559 فيدريكو فيليني)؟) 946 01:26:41,889 --> 01:26:42,759 (بيبي) 947 01:26:55,839 --> 01:26:59,509 أجل، ينادونه بالمنارة (النور, (لوسي 948 01:26:59,509 --> 01:27:03,679 فيليني) كان سيّد الخدع) 949 01:27:03,679 --> 01:27:05,609 لا، لا، لا 950 01:27:05,619 --> 01:27:08,779 التقينا في موقع تصوير "فيلم "ساتيريكون 951 01:27:08,789 --> 01:27:10,819 لقد كانَ منذ وقتٍ طويلٍ للغاية 952 01:27:10,819 --> 01:27:15,489 كنَّا أصغر سنًا وأكثر نحافة، وأقل احتشامًا 953 01:27:25,599 --> 01:27:26,299 لوسيا)؟) 954 01:27:28,539 --> 01:27:30,309 كلُّ شيء يخدم هدفًا 955 01:27:31,939 --> 01:27:33,339 حتّى هذا الحجر 956 01:27:35,449 --> 01:27:36,449 حتّى أنت 957 01:27:45,789 --> 01:27:50,729 110 طريق مارغريتا (هذا عنوان (فيليني) في (روما 958 01:27:55,569 --> 01:27:57,629 .. حيثُ وقعنا في الحب 959 01:28:01,909 --> 01:28:03,869 (مرحبا، (ماريو 960 01:28:03,869 --> 01:28:06,269 أردت أن أخبرك وحسب، (أنني قادمة إلى (روما 961 01:28:06,279 --> 01:28:07,649 (لا، لا يا (لوسيا ... لا مزيد من المواعــ 962 01:30:58,019 --> 01:30:59,549 (سيلفيا) ... 963 01:34:22,919 --> 01:34:24,279 والآن عن فقداننا 964 01:34:24,289 --> 01:34:25,319 لأسطورة سينمائية 965 01:34:25,319 --> 01:34:28,359 المخرج الإيطالي فيدريكو فيليني) توفي اليوم) 966 01:34:28,359 --> 01:34:30,059 بعد أن كان في غيبوبة لمدة أسبوعين 967 01:34:30,059 --> 01:34:31,029 لقد كان يبلغ من العمر ثلاثة وسبعين عامًا 968 01:34:49,379 --> 01:34:51,949 "القطط والوطاويط هنا ... 969 01:34:51,949 --> 01:34:54,419 أنا مجنون، أنت مجنونة" 970 01:34:54,419 --> 01:34:58,919 "كيف تعرف أنني مجنونة؟" قالت أليس 971 01:34:58,919 --> 01:35:00,959 "لابدَّ أنك كذلك" قال القط 972 01:35:00,959 --> 01:35:03,989 "وإلا لم تكوني لتأتي إلى هنا" 973 01:35:03,989 --> 01:35:06,889 لم تعتقد أليس أن هذا يثبت شيئًا على الإطلاق 974 01:35:06,899 --> 01:35:08,299 .. على أي حال، هي ذهبت" 975 01:35:42,769 --> 01:35:45,029 إلى متى تود أن تصنع الأفلام؟ 976 01:35:45,029 --> 01:35:47,299 لـكم من السنوات تود أن تستمر في القيام بهذا؟ 977 01:35:47,299 --> 01:35:49,839 لنرى. لـ 200 سنة 978 01:43:21,219 --> 01:43:23,619 : هناك ثلاثة أشياء أحبها أكثر من أي شيء 979 01:43:23,629 --> 01:43:27,259 الحب، الحب والحب 980 01:36:24,739 --> 01:43:17,839 {\c&HA5BF70&}~ ترجمة ~ \N{\c&H34B6FA&} RODY {\c&H9EA9B0&} | {\c&H34B6FA&} Sarah {\c&H9EA9B0&} | {\c&H34B6FA&}Meeeem مـيـم \N {\c&H9EA9B0&}@rod_abod {\c&HA5BF70&}| {\c&H9EA9B0&}@art1book{\c&HA5BF70&} |{\c&H9EA9B0&} @maha__fathy