1
00:00:00,001 --> 00:00:12,000
Mohon maaf apabila ditemukan adanya
kesalahan interpestasi terjemahan ini.
2
00:01:31,040 --> 00:01:38,060
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
3
00:01:44,830 --> 00:01:47,490
Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi
"O hidup, sungguh takkan pernah terjadi.."
4
00:01:47,490 --> 00:01:50,110
Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi
"Warnamu mewarnai."
5
00:01:50,160 --> 00:01:52,880
Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi
"Meski perlahan-lahan coba wujudkan.."
6
00:01:52,890 --> 00:01:55,360
Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi
"Tetap tak mungkin menjadi padu."
7
00:01:55,450 --> 00:01:58,170
Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi
"O hidup, sungguh takkan pernah terjadi.."
8
00:01:58,180 --> 00:02:00,880
Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi
"Warnamu mewarnai."
9
00:02:00,910 --> 00:02:03,630
Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi
"Meski perlahan-lahan mencoba wujudkan.."
10
00:02:03,630 --> 00:02:06,220
Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi
"Tetap tak mungkin menjadi padu."
11
00:02:06,220 --> 00:02:09,550
Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si
"Adakalanya Engkau seperti musuhku.."
12
00:02:09,550 --> 00:02:12,150
Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si
"Kadang malah mendebarkan hati ini.."
13
00:02:12,250 --> 00:02:14,870
JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki
"Mencerai-beraikan benak ini.."
14
00:02:14,870 --> 00:02:16,870
JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki
"Hancurkan perasaan ini."
15
00:02:16,880 --> 00:02:20,050
Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si
"Adakalanya Engkau seperti musuhku.."
16
00:02:20,050 --> 00:02:22,630
Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si
"Terkadang malah mendebarkan hati ini.."
17
00:02:22,700 --> 00:02:25,560
JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki
"Mencerai-beraikan benak ini.."
18
00:02:25,560 --> 00:02:27,660
JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki
"Hancurkan perasaan ini."
19
00:02:27,850 --> 00:02:32,960
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
20
00:02:33,160 --> 00:02:35,410
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
21
00:02:35,500 --> 00:02:38,160
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
22
00:02:38,250 --> 00:02:40,870
Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari
"Mimpi-mimpi yang terwarnai..."
23
00:02:40,870 --> 00:02:43,610
Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari
"Takkan lekang di mata ini."
24
00:02:43,700 --> 00:02:46,200
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
25
00:02:46,290 --> 00:02:48,830
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
26
00:02:48,910 --> 00:02:51,580
Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari
"Tempat tujuan yang tlah terwarnai..."
27
00:02:51,600 --> 00:02:53,800
Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari
"Takkan terpisah dari jalan menujunya."
28
00:02:53,830 --> 00:02:56,910
Rangdaari.. Rangdaari...
Warnai.. Warnai...
29
00:03:00,410 --> 00:03:03,830
Kishan, cepat kemari.
Kami bawakan Pandit untukmu.
30
00:03:11,080 --> 00:03:14,290
Sama sekali tak berguna.
Kalian bawa dari mana dia?
31
00:03:14,370 --> 00:03:16,080
Tunggu.
Jangan pergi.
32
00:03:35,700 --> 00:03:37,880
Maaf Tuan,
tadinya saya ingin memberitahu..
33
00:03:39,120 --> 00:03:40,700
Dasar tak berguna...
34
00:03:40,910 --> 00:03:42,660
Sama seperti lagu kalian.
35
00:03:42,950 --> 00:03:46,230
Kalau memang tidak punya uang,
nyanyikan lagu kalian di jalanan.
36
00:03:46,500 --> 00:03:48,120
Jangan datang lagi,
sebelum punya uang.
37
00:03:48,410 --> 00:03:49,700
Ayo, Kishan.
38
00:03:50,040 --> 00:03:51,660
Tak usah didengarkan.
39
00:03:53,580 --> 00:03:56,410
Chaahe mujhe toR de tu darDon mein chhoR de
"Meski Engkau inginkan kehancuranku..."
40
00:03:56,410 --> 00:03:58,790
Chaahe mujhe toR de tu darDon mein chhoR de
"Menyakiti diri ini..."
41
00:03:58,940 --> 00:04:05,650
Meri ore aate huye raaston ko moR de
"Atau merubah muara, jalan yang ku tempuh."
42
00:04:06,950 --> 00:04:09,740
Tohmatein laga de chaahe sar pe ilzaam de
"Silahkan saja jika ingin menghina..."
43
00:04:09,740 --> 00:04:12,390
Tohmatein laga de chaahe sar pe ilzaam de
"Mencibir, menjadikan aib..."
44
00:04:12,450 --> 00:04:15,040
Kar de khuda se door kaafiron ka naam de.. Naam de
"Bahkan memalingkan dari Tuhan..."
45
00:04:15,040 --> 00:04:19,060
Kar de khuda se door kaafiron ka naam de.. Naam de
"Hingga menamai kafir.. menamai kafir."
46
00:04:19,160 --> 00:04:22,910
Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si
"Namun asa yang menggila ini..."
47
00:04:22,910 --> 00:04:25,620
Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si
"Laksana awan membumbung langit..."
48
00:04:25,630 --> 00:04:28,340
Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si
"Yang 'kan jatuh menghujani..."
49
00:04:28,340 --> 00:04:30,200
Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si
"Membiaskan gelap pekat menjadi terang."
50
00:04:30,330 --> 00:04:33,580
Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si
"Namun asa yang menggila ini..."
51
00:04:33,580 --> 00:04:36,290
Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si
"Laksana awan membumbung langit..."
52
00:04:36,450 --> 00:04:39,100
Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si
"Yang kan jatuh menghujani..."
53
00:04:39,100 --> 00:04:41,200
Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si
"Membiaskan gelap pekat menjadi terang."
54
00:04:41,250 --> 00:04:47,570
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
55
00:04:49,200 --> 00:04:51,410
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
56
00:04:51,500 --> 00:04:54,200
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
57
00:04:54,290 --> 00:04:56,950
Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari
"Mimpi-mimpi yang tlah terwarnai..."
58
00:04:56,950 --> 00:04:59,450
Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari
"Takkan lekang di mata ini."
59
00:04:59,830 --> 00:05:02,160
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
60
00:05:02,250 --> 00:05:04,870
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
61
00:05:04,950 --> 00:05:07,620
Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari
"Tempat tujuan yang tlah terwarnai..."
62
00:05:07,620 --> 00:05:10,160
Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari
"Takkan terpisah dari jalan menujunya."
63
00:05:10,290 --> 00:05:12,790
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
64
00:05:12,870 --> 00:05:14,660
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
65
00:05:14,790 --> 00:05:18,660
Besok, Manoj Tiwari
penyanyi Tollywood akan mengadakan konser.
66
00:05:18,790 --> 00:05:20,830
Manzil ki rangdaari
"Takkan terpisah dari jalan menujunya."
67
00:05:21,120 --> 00:05:23,500
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
68
00:05:23,580 --> 00:05:26,120
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
69
00:05:26,200 --> 00:05:29,010
Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari
"Tempat tujuan yang tlah terwarnai..."
70
00:05:29,010 --> 00:05:31,630
Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari
"Takkan terpisah dari jalan menujunya."
71
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Jangan banyak gaya..
72
00:05:33,410 --> 00:05:34,250
Cepatlah.
73
00:05:34,370 --> 00:05:36,750
Tere Raangdaari na ho paayi
"Warnamu mewarnai."
74
00:05:37,120 --> 00:05:39,080
Salam, Paman.
75
00:05:39,540 --> 00:05:42,040
Par yaari na ho paayi
"Tetap tak mungkin menjadi padu."
76
00:05:42,120 --> 00:05:44,790
O Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi
"O hidup, sungguh takkan pernah terjadi.."
77
00:05:44,790 --> 00:05:47,490
Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi
"Warnamu mewarnai."
78
00:05:47,500 --> 00:05:50,420
Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi
"Meski selangkah demi selangkah mencoba wujudkan"
79
00:05:50,430 --> 00:05:53,130
Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi
"Tetap tak mungkin menjadi padu."
80
00:05:53,200 --> 00:05:56,290
Rangdaari.. Rangdaari...
"Warnai.. Warnai..."
81
00:05:59,324 --> 00:06:04,486
SESAT MEMBER TEAM IDFL
Kafedownload.com | IDFL.me
82
00:06:36,250 --> 00:06:38,950
DM kota Moradabad
hadir di antara kita.
83
00:06:39,330 --> 00:06:41,150
Naiklah ke atas panggung, Tuan.
84
00:06:47,290 --> 00:06:50,040
Pokoknya hari ini, demo CDnya
akan kuberikan pada Manoj Bhaiya.
85
00:06:50,120 --> 00:06:51,950
Pakai ini, Kishan.
Hisaplah.
86
00:06:52,080 --> 00:06:55,100
Yang bisa membuatku mabuk
cuma musik dan bukan ganja!
87
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
Terima kasih./ Jangan menghalangi jalan.
Tolong mundur.. Mundur.
88
00:07:04,790 --> 00:07:05,870
Pak!
89
00:07:05,950 --> 00:07:07,250
Hey, Manoj Bhaiya.
/ Salam.
90
00:07:07,410 --> 00:07:08,830
Mundur!
/ Pak!
91
00:07:08,910 --> 00:07:11,160
Manoj Bhaiya.
/ Mundur!
92
00:07:11,290 --> 00:07:12,830
Pak! Manoj Bhaiya
/ Mundur.
93
00:07:12,950 --> 00:07:15,290
CD Pak! Demo CD.
/ Mundur.
94
00:07:15,450 --> 00:07:16,870
Beri jalan.
95
00:07:16,950 --> 00:07:18,290
Manoj Bhaiya,
dengarkan CD ini..
96
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Manoj Bhaiya!
/ Ayo, Tuan.
97
00:07:19,950 --> 00:07:21,370
Tolong mundur.
98
00:07:22,950 --> 00:07:25,750
CD apa ini? Enyahlah!
/ Berani-beraninya, membanting CD-ku!
99
00:07:25,950 --> 00:07:27,500
Lepaskan.
Biar kuhajar dia.
100
00:07:27,580 --> 00:07:29,080
Tangkap dia!
Tendang ke penjara.
101
00:07:29,160 --> 00:07:32,040
Awas yah! Lihat saja nanti.
/ Sudahlah Kishan. / Lepaskan!
102
00:07:48,500 --> 00:07:52,290
Kita ke Delhi, Bunty. Selanjutnya
Manoj Bhaiya konser di sana.
103
00:07:52,490 --> 00:07:54,100
Kita berikan nanti di sana.
104
00:07:54,120 --> 00:07:57,620
Lalu uangnya, dari mana?
/ Pasti nanti kita dapatkan.
105
00:07:58,580 --> 00:07:59,910
Mati lampu!
106
00:08:00,410 --> 00:08:01,790
Lampunya padam!
107
00:08:02,200 --> 00:08:03,080
Ada apa denganmu!
108
00:08:03,160 --> 00:08:04,370
Bangun.
Bangun.
109
00:08:05,500 --> 00:08:06,950
Berapa banyak yang kau hisap?
110
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
Jadi belum dapat montirnya?
111
00:08:20,580 --> 00:08:21,610
Hei, coba lihat.
112
00:08:21,700 --> 00:08:25,660
Sudah berapa lama kau jadi supir?
Mengerjakan urusan kecil saja, tidak bisa!
113
00:08:25,750 --> 00:08:28,400
Aku akan memecatmu.
/ Pria yang tadi, 'kan?
114
00:08:28,410 --> 00:08:30,080
Hei Bhaiya..
Mobilmu rusak?
115
00:08:31,450 --> 00:08:33,790
Ya, lalu?
/ Ck ck. Ya ampun.
116
00:08:34,040 --> 00:08:36,160
Bagaimana kalau ikut kami?
/ Terima kasih.
117
00:08:36,230 --> 00:08:38,450
Memangnya ada yang mau
memberi tumpangan pada anjing!?
118
00:08:38,540 --> 00:08:41,120
Tunggu!
Kurang ajar!
119
00:08:41,370 --> 00:08:42,540
Dasar tak tahu diri .
120
00:08:45,290 --> 00:08:46,790
Tapi dari mana uangnya?
121
00:08:49,410 --> 00:08:50,870
Sebaiknya aku berhemat.
122
00:08:53,200 --> 00:08:56,326
Lagipula, apa ada yang mau
menyediakan studio rekaman gratis.
123
00:08:59,750 --> 00:09:03,620
Pokoknya harus terkumpul.
Apapun caranya.
124
00:09:07,290 --> 00:09:09,870
Ayah, apa-apaan ini.
/ Simpanlah!
125
00:09:10,330 --> 00:09:12,200
Dari tadi kau bergumam,
"Butuh uang, butuh uang."
126
00:09:12,290 --> 00:09:14,160
Aku masih bisa mencarinya, Ayah!
127
00:09:14,290 --> 00:09:16,290
Simpanlah kembali..
/ Sudah, ambillah!
128
00:09:17,120 --> 00:09:20,580
Ceritakan pada Ayah.
Kenapa butuh uang!
129
00:09:21,790 --> 00:09:23,520
Aku ingin rekaman di Delhi.
130
00:09:24,620 --> 00:09:26,910
Posterku akan tersebar di sana..
Bersama band.
131
00:09:29,370 --> 00:09:33,350
Apa gunanya kota yang kecil,
bermimpi menjadi kota yang besar.
132
00:09:34,160 --> 00:09:38,950
Ayah.. Kota boleh kecil..
Tapi mimpi jangan kecil.
133
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Wah.
Dari mana kata-kata luar biasa ini!
134
00:09:41,120 --> 00:09:43,580
Kalau begitu coba nyanyikan
sebuah lagu...
135
00:09:43,700 --> 00:09:45,000
Yang berbahasa Inggris.
/ Benar, ingin mendengarnya?
136
00:09:45,080 --> 00:09:46,290
Ya.
/ Baiklah.
137
00:09:48,950 --> 00:09:52,750
"Inilah nyanyian malaikat hati".
138
00:09:53,330 --> 00:09:57,580
"Inilah laguku, kini dan sampai kapanpun."
139
00:09:57,950 --> 00:10:00,750
"Ku kan bernyanyi 'tuk slamanya".
140
00:10:01,370 --> 00:10:02,530
Tangkap penyanyi sialan itu.
141
00:10:02,660 --> 00:10:05,830
Pak.. Ada apa ini?/ Bawa dia.
Lanjutkan nyanyianmu di kantor.
142
00:10:06,000 --> 00:10:07,910
Kenapa menangkapku?
/ Ada apa ini?
143
00:10:08,700 --> 00:10:09,830
Kenapa menangkapnya.
/ Tolong jangan ikut campur.
144
00:10:09,910 --> 00:10:11,290
Lepaskan anakku.
/ Minggir.
145
00:10:11,370 --> 00:10:12,660
Lepaskan ayahku!
146
00:10:12,750 --> 00:10:13,910
Apa salah dia!
147
00:10:14,160 --> 00:10:15,870
Membunuh petugas IAS.
/ Tidak, Ayah!
148
00:10:15,950 --> 00:10:17,200
Ikut kami.
Ayo.
149
00:10:17,290 --> 00:10:18,870
Ini tidak benar Ayah...
150
00:10:19,040 --> 00:10:20,620
Aku tidak membunuh siapapun, Ayah.
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,370
Aku tidak bersalah, Ayah!
Mereka bohong, Ayah!
152
00:10:23,450 --> 00:10:24,620
Aku tidak berbuat apapun.
153
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
Lepaskan aku.
154
00:10:25,790 --> 00:10:29,000
Ini wajahmu, 'kan?
Dan ini temanmu, Bunty?
155
00:10:29,830 --> 00:10:30,900
Ya, 'kan?
156
00:10:31,700 --> 00:10:33,090
Sebaiknya jujur, Nak.
157
00:10:33,500 --> 00:10:36,870
Di malam itu banyak yang melihat..
Kalian mengancam petugas itu.
158
00:10:39,660 --> 00:10:43,160
Pak, di malam itu..
Saya sedang mabuk ganja, Pak.
159
00:10:43,250 --> 00:10:47,950
Dan, Kishan butuh uang, Pak.
Selain ini saya, tidak ingat apa-apa lagi, Pak.
160
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Bicaralah.
161
00:10:50,480 --> 00:10:51,490
BICARA!
162
00:10:55,040 --> 00:10:57,910
Kishan tidak membunuhnya, Pak.
/ Mengaku saja, Nak.
163
00:10:58,000 --> 00:11:00,550
Apa kau mau digantung
bersama Kishan? Huh!
164
00:11:00,580 --> 00:11:03,660
Bersaksilah, dan sampaikan
yang kukatakan di depan pengadilan.
165
00:11:09,080 --> 00:11:13,460
Pak, di stadion Parwani kami memang
bersitegang dengan petugas itu.
166
00:11:13,750 --> 00:11:16,160
Lalu..
Dia butuh uang.
167
00:11:16,870 --> 00:11:19,500
Lalu di perjalanan pulang,
berpapasan dengan petugas itu...
168
00:11:19,580 --> 00:11:22,660
Kemudian dia membalas dendam
lalu mengambil uangnya.
169
00:11:22,750 --> 00:11:25,500
Dia mengambil tongkat besi, lalu...
/ Bunty ?!
170
00:11:25,580 --> 00:11:28,370
Memukulnya dari belakang...
/ Apa-apaan ini, Bunty?
171
00:11:28,450 --> 00:11:30,620
Memukulnya dengan sangat keras.
172
00:11:30,700 --> 00:11:31,910
Ini tidak benar, Yang Mulia.
173
00:11:32,000 --> 00:11:32,870
Ada apa denganmu, Bunty?
/ Diam.
174
00:11:33,000 --> 00:11:34,950
Diam.
Biarkan dia berbicara.
175
00:11:35,370 --> 00:11:37,910
Dan petugas itu pun
langsung mati.
176
00:11:38,040 --> 00:11:41,580
Dia membalas dendam kemudian mengambil...
/ Kenapa kau berkata seperti ini, Bunty?
177
00:11:41,660 --> 00:11:42,870
Keluarkan dia dari ruang sidang.
178
00:11:42,940 --> 00:11:45,080
Kau sudah seperti saudaraku.
Kenapa ucapanmu begini, Bunty?
179
00:11:45,160 --> 00:11:46,370
Keluarkan dia sekarang juga.
180
00:11:46,450 --> 00:11:47,870
Pak, dia bohong.
181
00:11:48,870 --> 00:11:50,500
Kishan Mohan Girhotra...
182
00:11:50,580 --> 00:11:55,230
Dijatuhi hukuman penjara seumur hidup
atas terbunuhnya Opsir IAS Dinesh Kumar.
183
00:11:56,920 --> 00:12:06,690
LUCKNOW CENTRAL
184
00:12:08,190 --> 00:12:11,990
18 Bulan Kemudian
LP Moradabad.
185
00:12:21,250 --> 00:12:22,950
Tunggu di sini.
Akan kutemui Kepala Sipir.
186
00:12:23,040 --> 00:12:24,700
Gayu kami cuma LSM.
187
00:12:24,950 --> 00:12:29,080
Jika kami terus terlibat dalam agitasimu ini..
Bisa-bisa kami diusir dari tempat ini.
188
00:12:29,290 --> 00:12:31,450
Tanpa agitasi, sistem di sini
takkan pernah berubah.
189
00:12:31,470 --> 00:12:34,260
Gayu.../ Tunggu di sini.
Lihat saja nanti.
190
00:12:35,000 --> 00:12:38,700
Atas izin siapa boleh syuting di sini?
/ Dia putri Mentri, Nyonya.
191
00:12:38,790 --> 00:12:39,580
Lalu?
192
00:12:39,660 --> 00:12:42,624
Dia kemari untuk syuting.
/ Tunjukkan surat izinnya.
193
00:12:44,000 --> 00:12:46,540
Pasti Mentri mengirim surat izin.
Ayo tunjukkan.
194
00:12:46,620 --> 00:12:49,830
Perlu Nyonya ketahui,
LAN tidak butuh surat izin.
195
00:12:50,120 --> 00:12:51,410
Oh ya?
/ Ya.
196
00:12:51,790 --> 00:12:53,330
Punya relasi selalu bernilai lebih.
197
00:12:53,500 --> 00:12:58,120
Para tahanan itu bukan binatang, di kebun
binatang. Bukan bahan tontonan. Paham?
198
00:13:03,160 --> 00:13:06,540
Dan, kenapa mereka dihukum begitu?
/ Hei. Jangan coba-coba.
199
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
Begini Nyonya..
Silakan datangi dan tuntut atasan kita.
200
00:13:09,700 --> 00:13:11,910
Jangan tuntut saya.
/ Baiklah.
201
00:13:12,120 --> 00:13:13,700
Silakan duduk
senyaman mungkin.
202
00:13:13,790 --> 00:13:17,000
Karena berkas ini akan kulaporkan ke IG.
/ Terima kasih kembali.
203
00:13:19,660 --> 00:13:23,160
Hei! berdiri, berdiri
204
00:13:23,910 --> 00:13:26,840
Kamera tidak diperbolehkan, Nyonya.
Atau akan kami tuntut!
205
00:13:26,860 --> 00:13:28,860
Terima kasih kembali.
206
00:13:37,410 --> 00:13:40,910
Tapak tanganlah yang bergaris, Nyonya.
Bukan kening.
207
00:13:43,040 --> 00:13:44,120
Begitulah kata Ibuku.
208
00:13:45,790 --> 00:13:47,120
Cobalah untuk tersenyum.
209
00:13:47,700 --> 00:13:50,240
Sepertinya kau sedang bahagia.
/ Haruskah aku bersedih?
210
00:13:50,300 --> 00:13:52,950
Pengacaraku sedang di sini..
Aku yakin bandingku diterima!
211
00:13:52,950 --> 00:13:54,120
Satu hal lagi, Nyonya.
212
00:13:54,370 --> 00:13:57,000
Untuk acara 26 januari nanti..
Aku tidak bisa hadir.
213
00:13:57,250 --> 00:13:58,600
Karena aku sudah bebas.
214
00:13:59,580 --> 00:14:02,450
Hei! Cepat kemari.
/ Baik, Pak.
215
00:14:08,750 --> 00:14:11,620
Kishan. Kishan.
Sebelah sini.
216
00:14:13,660 --> 00:14:15,540
Salam, Bhaiya.
/ Salam.
217
00:14:16,290 --> 00:14:19,660
Sehat?
/ Sehat. Dan kau? Oh ya katakan.
218
00:14:21,200 --> 00:14:22,950
Ada kabar baik dan kabar buruk.
219
00:14:23,160 --> 00:14:24,250
Baguslah!
220
00:14:24,660 --> 00:14:27,450
Setidaknya air sudah disiapkan untuk
memadamkan api./ Tidak. Kau keliru!
221
00:14:27,540 --> 00:14:30,950
Sama sekali tak ada api.
Tapi.. Bandingku ditolak.
222
00:14:32,200 --> 00:14:34,830
Sebelum aku mengajukan
banding ke pengadilan...
223
00:14:35,250 --> 00:14:38,870
Keluarga petugas IAS
terlebih dahulu mengajukan banding.
224
00:14:39,500 --> 00:14:41,200
Dan menuntut hukuman mati.
225
00:14:41,950 --> 00:14:45,330
Tapi, aku akan berusaha
membujuk Jaksa Penuntut Umum.
226
00:14:45,750 --> 00:14:47,370
Tentunya..
Untuk membicarakan ini.
227
00:14:47,910 --> 00:14:49,040
Jangan takut, Kishan.
228
00:14:49,500 --> 00:14:53,580
Kami akan berusaha mendekati anggota dewan,
MLA, dan bila perlu.. Mendekati Mentri.
229
00:14:54,070 --> 00:14:57,760
Nah.. Tak usah terlalu difikirkan.
Tidak perlu khawatir.
230
00:15:01,910 --> 00:15:05,900
Bhaiya.. Coba ajukan
ke jawatan yang lebih tinggi.
231
00:15:10,500 --> 00:15:12,580
Hidup Mentri Kepala.
/ Hidup.
232
00:15:12,700 --> 00:15:15,830
Hidup Mentri Kepala.
/ Hidup.
233
00:15:15,950 --> 00:15:18,700
Pak, IG Pak.
/ Terima kasih kuucapkan...
234
00:15:18,790 --> 00:15:21,370
Lalu lintas yang Anda tata
benar-benar sangat indah.
235
00:15:22,500 --> 00:15:24,120
Pak, IG.
Pimpinan LP.
236
00:15:24,200 --> 00:15:27,050
Anda menyuruh pimpinan
LP Lucknow datang, 'kan?
237
00:15:29,540 --> 00:15:32,660
Kalau dilihat-lihat,
seragam kalian terlihat hampir sama.
238
00:15:32,750 --> 00:15:35,790
Entah kenapa terlihat sulit dibedakan.
Silakan duduk.
239
00:15:35,870 --> 00:15:36,950
Bukan salah Anda, Pak.
240
00:15:37,450 --> 00:15:39,900
Aku yakin, Satyanarayan sudah
memberitahu Anda.
241
00:15:40,120 --> 00:15:44,470
Aku ingin Kompetisi band antar penjara
diadakan di LP Pusat Lucknow.
242
00:15:44,580 --> 00:15:45,450
Bisa?
243
00:15:45,540 --> 00:15:48,160
Pak, kalau bisa..
lakukan di tempat lain.
244
00:15:48,450 --> 00:15:49,330
Di mana?
245
00:15:49,870 --> 00:15:54,260
Ini permintaan Baba. Lagipula kita akan
mengundang Menteri dan Menteri Pusat.
246
00:15:54,290 --> 00:15:57,200
Agar menggugah mereka memberi dana
yang lebih besar untuk setiap LP.
247
00:15:57,250 --> 00:16:00,900
Malah menyuruh di tempat lain.
Dan bukan di Lucknow, pusat LP negri ini?
248
00:16:01,000 --> 00:16:04,180
Pak, sampah dari penjuru negeri
dibuang ke LP Lucknow.
249
00:16:04,280 --> 00:16:05,910
Disana ada banyak
napi brutal, Pak!
250
00:16:06,000 --> 00:16:08,950
Selama 10 tahun terakhir,
lomba ini diadakan...
251
00:16:09,040 --> 00:16:12,500
Tak ada napi yang mau
mewakili Lucknow, Pak.
252
00:16:12,580 --> 00:16:16,160
Sedangkan LP Naini, Allahabad,
Banaras, Agra.
253
00:16:16,370 --> 00:16:18,290
Perwakilan mereka,
selalu bertambah.
254
00:16:18,540 --> 00:16:21,540
Seperti yang Anda tahu, Pak,
Napi Lucknow, lahir dari DNA berbeda.
255
00:16:21,620 --> 00:16:24,500
Tak usah beralasan.. Apa susahnya..
Membentuk sebuah band!?
256
00:16:24,580 --> 00:16:27,200
Lalu pura-pura bernyanyi di atas panggung.
Apa istilahnya?
257
00:16:27,290 --> 00:16:28,750
Lipsync.
/ Nah! Itu dia.
258
00:16:28,830 --> 00:16:32,000
Cukup sediakan gitar, drum, harmonium.
Lalu beraksi heboh...
259
00:16:32,080 --> 00:16:33,660
Kemudian Lucknow jadi terkenal.
260
00:16:33,910 --> 00:16:36,540
Pak, Napi Lucknow
sulit ditangani.
261
00:16:36,560 --> 00:16:39,040
Ada masalah keamanan, Pak.
Dan beresiko, napi kabur.
262
00:16:39,120 --> 00:16:44,080
Jadi menurut Saya..
Mengadakan di Lucknow, tidaklah tepat, Pak!
263
00:16:47,540 --> 00:16:51,250
Pokoknya Baba menginginkan
harus diadakan di LP Pusat Lucknow.
264
00:16:51,410 --> 00:16:55,500
Kapan, bagaimana pelaksanaan..
Urusan keamanan, itu urusan Anda!
265
00:16:55,660 --> 00:16:58,620
LP itu tanggung jawab tim Anda,
dan sudah jelas menjadi urusan Anda...
266
00:16:58,790 --> 00:17:00,540
Jadi jangan coba-coba
membantah.
267
00:17:00,620 --> 00:17:03,660
Dan dengar baik-baik..
Jika nanti gagal...
268
00:17:04,410 --> 00:17:07,610
Tidak perlu lagi repot-repot
saat dipindahkan ke bagian Lalu lintas.
269
00:17:07,660 --> 00:17:09,750
Lagipula seragam kalian mirip.
270
00:17:10,160 --> 00:17:15,200
Lelucon bagus, Pak./ Ini bukan lelucon.
Tapi sedang serius.
271
00:17:22,950 --> 00:17:26,410
Gayatri, kumohon. Tahan dirimu.
Kendalikan amarahmu.
272
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Jangan khawatir. Sabarku belum hilang.
Tadi pagi aku meditasi.
273
00:17:30,370 --> 00:17:33,450
Begini, Gayu. Selama ini kau sering
mempermasalahkan sistem LP.
274
00:17:33,540 --> 00:17:35,120
Penilaianmu mungkin saja keliru.
275
00:17:35,200 --> 00:17:38,360
Apalagi kebiasaanmu yang suka membentak.
/ Jangan khawatir. IG takkan kubentak.
276
00:17:38,370 --> 00:17:39,950
Kami akan bicara baik-baik.
277
00:17:40,540 --> 00:17:42,120
Silakan masuk, Nyonya.
278
00:17:42,620 --> 00:17:44,350
Beritahu Kepala Sipir Penjara.
279
00:17:46,250 --> 00:17:49,900
Segera sampaikan padanya
untuk mengeluarkan surat perintah.
280
00:17:50,750 --> 00:17:53,580
Pokoknya, harus ada band
perwakilan LP Lucknow.
281
00:17:53,700 --> 00:17:55,250
Kenapa malah bertanya!
282
00:17:56,040 --> 00:17:57,320
Pokoknya, harus ada!!
283
00:18:02,580 --> 00:18:05,410
Bicaralah./ Pak, Saya Gayatri Kashyap.
Ini mengenai...
284
00:18:05,500 --> 00:18:07,120
Bisa langsung ke intinya!
285
00:18:09,660 --> 00:18:12,110
Bawahan Anda hamba yang lurus!
(sedang sarkasme)
286
00:18:12,500 --> 00:18:16,330
LSM kami sudah banyak membantu LP UP..
Demi mereformasi napi.
287
00:18:16,410 --> 00:18:19,760
Dan untuk perayaan 26 Januari,
kami ditugaskan di LP Moradabad.
288
00:18:19,790 --> 00:18:22,370
Hanya karena putri Mentri..
Kamera diizinkan masuk LP!
289
00:18:22,450 --> 00:18:26,040
Dan menurut pasal 36,
juga pasal 37...
290
00:18:26,120 --> 00:18:27,620
'Ketidakdisiplinan atas tugas SO...'
291
00:18:27,700 --> 00:18:29,910
'Dan dengan mencemooh norma berlaku..
menyebabkan napi tersiksa.'
292
00:18:30,040 --> 00:18:32,110
Pak, sepertinya juga
menyinggung pasal 29.
293
00:18:32,160 --> 00:18:34,250
Bawahan Anda memberi
hukuman fisik pada napi.
294
00:18:34,370 --> 00:18:36,500
Dan hukuman macam apa itu, Pak!
Setengah jongkok!
295
00:18:36,580 --> 00:18:39,890
Dan SO itu juga tidak memakai
topinya, Pak./ Anda...
296
00:18:42,330 --> 00:18:43,550
Tahu musik?
297
00:18:46,000 --> 00:18:47,270
Bisa diperjelas?
298
00:18:48,700 --> 00:18:49,920
Ada urusan mendadak?
299
00:18:49,950 --> 00:18:52,540
Beginilah Gayatri, Pak.
Tak pernah mau mendengar.
300
00:18:52,620 --> 00:18:55,910
IG memintanya untuk membentuk band
di LP Pusat Lucknow.
301
00:18:56,160 --> 00:18:57,280
Tapi malah ditolak...
302
00:18:57,410 --> 00:19:02,080
"Tugas kami bukan membuat band.
Tapi mereformasi sistem tempat ini!"
303
00:19:02,410 --> 00:19:05,690
Karena ucapannya itulah dia dipecat,
dan proyek kami jadi sia-sia.
304
00:19:08,580 --> 00:19:10,660
Negara melawan Kishan Mohan Girhotra.
305
00:19:11,700 --> 00:19:13,290
Jadi, Anda ingin
ke Pengadilan Tinggi?
306
00:19:14,160 --> 00:19:15,240
Ya, Pak.
307
00:19:17,040 --> 00:19:19,500
Jadi Anda merasa hukuman seumur hidup
tidak cukup adil?
308
00:19:20,580 --> 00:19:23,250
Untuk kasus seperti ini,
hukuman mati lebih pantas, Pak.
309
00:19:24,200 --> 00:19:28,080
Selain masyarakat.. Keluarga korban
juga menganggap, hukuman ini tidak adil.
310
00:19:28,620 --> 00:19:31,950
Oh ya.
Tidak adil?
311
00:19:32,290 --> 00:19:34,600
Sepertinya ketidak adilan
sudah seperti sepotong kue.
312
00:19:35,040 --> 00:19:38,080
Suapin.. Suapin...
313
00:19:42,620 --> 00:19:45,620
Baiklah.
Silakan ke Pengadilan Tinggi.
314
00:19:46,290 --> 00:19:48,260
Silakan tuntut hukuman mati.
315
00:19:50,540 --> 00:19:51,920
Bagaimana bisa...
316
00:19:52,080 --> 00:19:55,000
Padahal bukti belum jelas,
dituntut hukuman mati.
317
00:19:55,080 --> 00:19:57,350
Dia sudah menjalani hukuman
seumur hidup, Pak.
318
00:19:57,580 --> 00:19:58,620
Aduan selanjutnya.
319
00:19:59,160 --> 00:20:00,240
Yang mulia...
320
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
Pertimbangkan kembali.
321
00:20:02,200 --> 00:20:03,390
Tolong pertimbangkan kembali.
322
00:20:03,910 --> 00:20:05,910
Yang mulia..
Kishan.
323
00:20:14,370 --> 00:20:20,000
"Takkan mungkin pernah terjadi,
warnanya mewarnai."
324
00:20:20,160 --> 00:20:23,450
Apa gunanya kota kecil,
bermimpi menjadi kota besar.
325
00:20:24,080 --> 00:20:28,160
Ayah, kota boleh kecil..
Tapi mimpi jangan kecil.
326
00:20:37,250 --> 00:20:39,530
Status quonya berubah, Nyonya.
327
00:20:40,290 --> 00:20:43,460
Status quo Anda
dan juga napi 1821.
328
00:20:44,200 --> 00:20:45,620
Waktu kalian, Lima menit.
329
00:20:49,290 --> 00:20:51,040
Terima kasih sudah datang, Nyonya.
330
00:20:51,160 --> 00:20:53,759
Pengacara Anda bilang;
Anda ingin bertemu denganku.
331
00:20:54,080 --> 00:20:58,980
Begini, aku sudah dipecat jadi aku..
/ Keadaan kita seperti garis-garis searah, Nyonya.
332
00:21:00,290 --> 00:21:02,000
Anda mengerti maksudku?
333
00:21:03,250 --> 00:21:04,410
Garis Pararel?
334
00:21:05,620 --> 00:21:08,080
Garis-garis ini selalu sejajar.
335
00:21:08,500 --> 00:21:11,450
Hingga di titik tak terhinggapun
tidak akan pernah bertemu, Nyonya.
336
00:21:11,620 --> 00:21:13,400
Aku sama sekali
tidak mengerti.
337
00:21:16,250 --> 00:21:18,370
Ini tentang;
Menerima sesuatu tak berbatas.
338
00:21:19,040 --> 00:21:21,260
LP Pusat Lucknow.
339
00:21:22,120 --> 00:21:24,160
Aku dipindahkan ke
LP Lucknow.
340
00:21:24,250 --> 00:21:29,120
Dan aku tahu Anda ditawari membentuk band.
/ Sebenarnya apa maksud Anda?
341
00:21:29,200 --> 00:21:30,330
Untuk meminta Anda...
342
00:21:30,700 --> 00:21:33,040
Agar menerima tawaran itu.
343
00:21:33,200 --> 00:21:36,210
Setidaknya dengan begini,
bisa mengembalikan pekerjaan Anda.
344
00:21:37,370 --> 00:21:41,260
Jadi dengan menurutimu bisa mengembalikan
pekerjaanku./ Bisa punya band...
345
00:21:42,460 --> 00:21:44,390
Adalah mimpiku selama ini.
346
00:21:45,290 --> 00:21:47,800
Nanti aku yang akan menjadi
relawan Anda yang pertama.
347
00:21:54,200 --> 00:21:56,790
Mana bisa band beranggotakan 1 orang.
/ Kalau begitu sempurnakan.
348
00:21:56,950 --> 00:21:59,500
Tidak mudah meyakinkan mereka.
/ Meyakinkan mereka, adalah tugasku.
349
00:21:59,580 --> 00:22:03,600
Kau juga yang mengurus izin?
/ Mengenai izin.. Itu tugas Anda.
350
00:22:03,620 --> 00:22:06,550
Inilah alasanku meminta Anda
untuk datang kemari.
351
00:22:12,674 --> 00:22:17,374
~ Penyair Bujang Lapuk ~
~ Pemuja Janda Kembang ~
352
00:22:17,434 --> 00:22:24,528
~ Mbah_Behel ~
~ Im.Vhee ~
353
00:22:25,790 --> 00:22:35,650
"Takkan pernah mungkin terjadi
Warnanya mewarnai".
354
00:23:05,230 --> 00:23:09,740
LP Lucknow Central.
355
00:23:10,040 --> 00:23:11,450
Buka...
356
00:23:21,950 --> 00:23:24,080
Berputar.
357
00:23:25,080 --> 00:23:26,830
Putar lagi.
358
00:23:27,250 --> 00:23:28,300
Tangan diangkat.
359
00:23:29,370 --> 00:23:30,580
Buka jari.
360
00:23:31,450 --> 00:23:34,330
Tundukkan kepala.
Kibas rambut.
361
00:23:36,330 --> 00:23:38,040
Luruskan.
362
00:23:38,620 --> 00:23:40,080
Buka mulut.
363
00:23:40,910 --> 00:23:41,910
Ya.
364
00:23:44,160 --> 00:23:46,080
Ambil ini.
Sana.
365
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Berikutnya.
366
00:23:50,000 --> 00:23:51,750
Vegetarian atau tidak?
367
00:23:56,580 --> 00:23:58,330
Ohh, ternyata bisu.
368
00:23:59,160 --> 00:24:01,960
Mishra.. Tempatkan dia
ke bangsal napi cacat.
369
00:24:02,160 --> 00:24:03,390
Ikut dengannya, Nak.
370
00:24:05,580 --> 00:24:07,290
Berikutnya.
1821.
371
00:24:13,540 --> 00:24:14,950
Vegetarian atau tidak?
372
00:24:18,540 --> 00:24:19,790
Bisu.
373
00:24:23,580 --> 00:24:26,120
Mishra, LP Moradabad
tidak menulis di sini...
374
00:24:26,200 --> 00:24:27,620
Kalau dia cacat.
375
00:24:28,330 --> 00:24:29,580
Lalu kenapa bisa begini...
376
00:24:29,660 --> 00:24:31,240
Hey, Maheshwari...
/ Jangan pura-pura!
377
00:24:31,660 --> 00:24:33,950
Berhentilah memaksa anak itu
bicara.
378
00:24:36,620 --> 00:24:39,580
Dia sudah menempuh perjalanan jauh.
Pasti dia lelah.
379
00:24:40,120 --> 00:24:42,610
Mungkin karena itu
dia tidak bisa bicara.
380
00:24:44,450 --> 00:24:47,200
Ikut aku, Nak.
Aku yang akan mengantarmu.
381
00:24:47,410 --> 00:24:48,410
Ayo.
382
00:24:55,200 --> 00:24:58,620
Selama di jalan..
Mereka memberimu makan, kan?
383
00:25:00,870 --> 00:25:03,000
Tidak dimintai uang, 'kan?
384
00:25:03,410 --> 00:25:04,410
Syukurlah.
385
00:25:04,660 --> 00:25:06,970
Dan, kalau nanti ada keluhan
atas pelayanan kami...
386
00:25:07,050 --> 00:25:08,660
Tulislah di buku aduan keluhan.
387
00:25:08,750 --> 00:25:10,040
Buku saran, Pak.
/ Ya...
388
00:25:10,120 --> 00:25:12,910
Nah buku itu.
Tulislah nanti di buku saran.
389
00:25:13,250 --> 00:25:14,700
Nanti kami lihat.
390
00:25:15,120 --> 00:25:16,160
Sebelah sini.
391
00:25:19,910 --> 00:25:22,290
Kita di sini seperti keluarga.
392
00:25:22,580 --> 00:25:24,200
Keluarga itu..
Selalu bersama.
393
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Kemarilah.
394
00:25:41,500 --> 00:25:43,830
Ada apa, Nak?
Sedang memikirkan apa?
395
00:25:43,910 --> 00:25:46,250
Pasti karena belum pernah
melihat tempat seperti ini.
396
00:25:46,370 --> 00:25:50,910
Ini cuma bagian depan. Di dalam, ada lagi.
Ikutlah, biar kutunjukkan. Ayo. Ikutlah.
397
00:25:51,950 --> 00:25:53,200
Ayo, Nak.
398
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
Pegang yang kuat.
399
00:26:01,290 --> 00:26:02,910
Dia melawan.
400
00:26:03,950 --> 00:26:05,750
Hey, Tripathi
/ Ya pak.
401
00:26:05,910 --> 00:26:07,080
Simpulnya kencang, 'kan?
402
00:26:07,160 --> 00:26:09,200
Super ketat, Pak.
/ Syukurlah.
403
00:26:12,330 --> 00:26:13,700
Hey, Maheshwari...
/ Ya, Pak.
404
00:26:13,790 --> 00:26:15,410
Gigih sekali dia melawan.
405
00:26:16,410 --> 00:26:18,680
Jangan-jangan
ada yang ingin dia katakan!
406
00:26:18,910 --> 00:26:21,200
Tadi Anda bilang;
karena lelah dia tidak bisa bicara, Pak.
407
00:26:21,220 --> 00:26:22,740
Oh iya. Tadi aku bilang begitu.
408
00:26:22,750 --> 00:26:26,250
Lalu, kenapa seperti merpati yang mau
dipotong? Hey, Maheshwari / Ya, Pak.
409
00:26:26,330 --> 00:26:28,700
Menurutmu apa kita salah menghukumnya?
/ Ikat tangannya.
410
00:26:29,120 --> 00:26:30,680
Tunjukkan surat perintahnya.
/ Pak...
411
00:26:30,700 --> 00:26:33,580
Ini suratnya, Pak.
/ Apa perintah mereka.
412
00:26:33,790 --> 00:26:35,080
Tulisannya pudar, Pak.
413
00:26:35,160 --> 00:26:37,830
Pak, menurutku dihukum mati.
/ Yakin?
414
00:26:37,950 --> 00:26:38,910
Itu tuntutannya, Pak.
415
00:26:39,000 --> 00:26:39,870
Tuntutan?
416
00:26:39,950 --> 00:26:40,790
Masih pending, Pak.
417
00:26:40,870 --> 00:26:42,410
Itu tuntutannya, Pak.
/ Masih pending, Pak.
418
00:26:42,500 --> 00:26:43,370
Tuntutannya, Pak.
419
00:26:43,450 --> 00:26:44,750
Hey, tunggu.
420
00:26:44,950 --> 00:26:46,250
Maheshwari...
/ Ya, Pak.
421
00:26:46,330 --> 00:26:47,530
Apa yang tertulis di sini?
422
00:26:47,620 --> 00:26:51,370
Apabila tidak memberinya hukuman mati..
Pengadilan akan menggantung kita.
423
00:26:52,250 --> 00:26:53,500
Wah ini gawat.
424
00:26:53,830 --> 00:26:54,890
Bagaimana ini?
425
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
Hey, singkirkan.
/ Maaf, Pak.
426
00:26:59,080 --> 00:27:00,660
Tripathi
/ Ya, Pak.
427
00:27:02,120 --> 00:27:03,280
Gantung dia.
428
00:27:39,160 --> 00:27:41,120
Selamat datang
di Lucknow Central.
429
00:28:49,500 --> 00:28:50,870
Nona Sipir...
430
00:28:52,120 --> 00:28:54,720
Perlu Anda ketahui
akulah tawanan di tempat ini.
431
00:28:57,160 --> 00:28:58,590
Anda sudah menikah?
432
00:28:59,160 --> 00:29:01,920
Maksud Anda?/ Tidak bermaksud apa-apa.
Cuma sekedar bertanya.
433
00:29:02,870 --> 00:29:05,000
Sebenarnya aku cukup kaget.
434
00:29:05,580 --> 00:29:10,080
Maksudku.. Anda seperti model,
berpendidikan...
435
00:29:11,000 --> 00:29:13,080
Berkasta tinggi.
Kashyap ( Kasta Ksatria).
436
00:29:13,450 --> 00:29:15,160
Progressive, Pak.
/ Nah itu.
437
00:29:15,290 --> 00:29:18,570
Dan nasihatku ini gratis,
khusus untuk Anda.
438
00:29:19,450 --> 00:29:24,330
Carilah.. Pria baik-baik..
Sopan. Menikahlah...
439
00:29:25,200 --> 00:29:26,370
Lalu berbahagialah.
440
00:29:26,500 --> 00:29:29,700
Untuk apa membuang waktu
di tempat kotor seperti ini.
441
00:29:29,790 --> 00:29:31,040
Tidak cocok buat Anda.
442
00:29:31,120 --> 00:29:33,700
Bagi masyarakat, mereka ini..
Sampah.
443
00:29:33,910 --> 00:29:36,000
Begini.. Tugasku membentuk Band.
444
00:29:36,200 --> 00:29:38,870
Dan Napi 1821
akan membantuku.
445
00:29:39,080 --> 00:29:41,580
Surat mandat IG sudah kuberikan.
446
00:29:41,660 --> 00:29:43,330
Dan tugas Anda, mematuhinya.
447
00:29:43,580 --> 00:29:47,360
Jadi segera keluarkan dia dari tempat
pengasingannya. Dia berguna buat kita.
448
00:29:49,000 --> 00:29:50,790
Anda benar-benar
luar biasa, Nn. Gayatri.
449
00:29:50,870 --> 00:29:55,900
Mereka ini bukan orang suci. Sebaiknya
jangan libatkan dalam permainan Anda.
450
00:29:57,250 --> 00:30:03,580
Nn. Gayatri..
Di LP Lucknow Central ini...
451
00:30:09,700 --> 00:30:13,250
Mereformasi bukanlah tugas kami.
Tapi menghukum.
452
00:30:15,160 --> 00:30:17,950
Yang jelas.. Aku sudah
memberi Anda penjelasan.
453
00:30:19,120 --> 00:30:22,425
Sisanya urusan Anda dan IG.
Paham maksudku, 'kan?
454
00:30:22,580 --> 00:30:26,240
Maheshwari, ambil pena.
Ada yang harus ditandatangani.
455
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
Shukla..
/ Ya, Pak.
456
00:30:27,580 --> 00:30:29,540
Mana daun sirihnya?
/ Segera, Pak
457
00:30:36,700 --> 00:30:38,770
Pertimbangkan mengenai pernikahan!
458
00:31:01,370 --> 00:31:02,430
Apa kabar?
459
00:31:04,620 --> 00:31:05,740
Nyonya.
460
00:31:12,410 --> 00:31:14,883
Kau yakin..
Bisa membentuk band?
461
00:31:15,470 --> 00:31:20,384
Beri waktu seminggu, Nyonya.
Band yang Anda mau, pasti ada.
462
00:31:15,875 --> 00:31:20,297
463
00:31:34,080 --> 00:31:36,660
Hey tampan..
Seumur hidup kau akan tetap di sini.
464
00:31:40,540 --> 00:31:42,620
Lihatlah ada mangsa baru.
465
00:31:44,830 --> 00:31:45,910
Berisik..
Masuk sana.
466
00:32:29,040 --> 00:32:31,370
Waktu makan..
20 menit.
467
00:32:35,950 --> 00:32:37,790
Oh ya..
Aku Victor.
468
00:32:38,290 --> 00:32:40,250
Bahaya kalau di sini.
Bisa-bisa ribut.
469
00:32:40,370 --> 00:32:41,410
Ikut aku.
470
00:32:43,700 --> 00:32:46,370
Tapi mau ke mana kita?
/ Jangan khawatir. Ikutlah.
471
00:32:47,160 --> 00:32:48,620
Duduklah.
Temui dia.
472
00:32:49,580 --> 00:32:51,540
Jangan takut dengannya.
Duduklah.
473
00:32:56,040 --> 00:32:57,600
Sudah tahu tentang dia?
474
00:33:00,910 --> 00:33:01,910
Belum.
475
00:33:02,120 --> 00:33:03,360
Dia Tilakdhaari.
476
00:33:03,450 --> 00:33:06,250
Mentri Kepala,
Perdana Mentri, di tempat ini.
477
00:33:08,790 --> 00:33:09,900
Hey, tuangkan..
478
00:33:12,500 --> 00:33:14,230
Kami sudah tahu siapa kau.
479
00:33:15,080 --> 00:33:18,870
Asal Moradabad, kasus pembunuhan,
pengadilan tinggi, dituntut hukuman mati...
480
00:33:19,160 --> 00:33:20,180
Semuanya.
481
00:33:21,910 --> 00:33:25,120
Dia memilih..
berdasarkan bobot seseorang.
482
00:33:27,120 --> 00:33:28,620
Kau beruntung, bos.
483
00:33:28,700 --> 00:33:30,120
Bergabunglah dengan kami.
484
00:33:32,160 --> 00:33:33,200
Kenapa diam?
485
00:33:49,450 --> 00:33:50,500
Maaf, Tuan.
486
00:33:58,080 --> 00:34:01,000
Ini demi keamanan, Nak.
Keamanan!
487
00:34:06,120 --> 00:34:07,840
Aku sudah punya pengaman, Tuan.
488
00:34:40,790 --> 00:34:42,370
Ayo.
489
00:36:07,620 --> 00:36:08,950
Relawan pertama.
490
00:36:24,660 --> 00:36:26,540
Untuk apa repot-repot membuat ini!?
491
00:36:27,290 --> 00:36:28,500
Apa gunanya?
492
00:36:30,120 --> 00:36:33,540
Dibutuhkan beberapa
Relawan untuk band.
493
00:36:40,750 --> 00:36:41,870
Hey sedang apa?
494
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
Dibutuhkan beberapa relawan.
495
00:36:43,870 --> 00:36:47,500
Hey, sedang apa? Sedang apa kalian?
/ Cepat pergi.. cepat-cepat..
496
00:36:50,800 --> 00:36:53,410
Dibutuhkan lubang bokong relawan.
497
00:36:55,540 --> 00:36:59,891
Bukankah Tn. Signor Shrivastav sudah
melarang untuk tidak membentuk Band!
498
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Tunggu apalagi?
499
00:37:01,120 --> 00:37:02,910
Sudah mendaftar, 'kan?
Pergilah.
500
00:37:05,120 --> 00:37:06,250
Jayalah India, Pak.
501
00:37:28,660 --> 00:37:30,500
Pasti kau ingin ngobrol
dengan kekasihmu!
502
00:37:31,200 --> 00:37:33,540
Hey, Victor..
Berikan teleponnya pada Pali.
503
00:37:39,950 --> 00:37:41,290
Hey, sedang apa?
504
00:37:47,160 --> 00:37:48,700
Kenapa selalu saja padam?
505
00:37:48,790 --> 00:37:51,750
Chaurasia, sialan.
/ Shastri, Pacarmu pelacur.
506
00:37:51,830 --> 00:37:52,870
Mishra, ayahmu maling.
507
00:37:52,950 --> 00:37:53,790
(Makian)
508
00:37:53,870 --> 00:37:59,068
Lima, empat, tiga, dua, satu.
509
00:37:59,092 --> 00:38:00,249
(Makian)
510
00:38:13,080 --> 00:38:14,620
Senandung yang bagus, Bhai!
511
00:38:15,580 --> 00:38:16,960
Mau bergabung dengan band?
512
00:38:21,500 --> 00:38:22,910
Biar namamu dikenal.
513
00:38:23,830 --> 00:38:25,160
Jayalah India, Pak.
/ Jayalah India, Pak.
514
00:38:25,580 --> 00:38:29,200
Hey, Nn. Gayatri..
Salam. Silakan duduk.
515
00:38:29,580 --> 00:38:31,500
Duduklah, Nak!
Gratis kok.
516
00:38:32,120 --> 00:38:33,580
Bagaimana kemajuannya?
517
00:38:33,660 --> 00:38:36,120
Calon personil Band.
Cuma 1821!
518
00:38:39,540 --> 00:38:43,410
Sepertinya butuh perjuangan keras.
Bukan begitu, Nn. Gayatri?
519
00:38:44,120 --> 00:38:45,120
Berikan mereka teh.
520
00:38:50,620 --> 00:38:51,870
Halo jagoan.
521
00:38:51,960 --> 00:38:54,160
Aku yang paling top mengurusi
pancuran "menara london".
522
00:38:54,240 --> 00:38:56,610
Kedatanganku untuk
membicarakan tentang band.
523
00:39:45,290 --> 00:39:46,830
Ini izin untuk pengambilan alat musik.
524
00:39:47,120 --> 00:39:48,880
Butuh tandatangan Anda.
525
00:39:52,750 --> 00:39:54,500
Tak perlu membuat ini...
526
00:39:55,870 --> 00:39:58,580
Melalui CMO,
CM sudah menyebar undangan ini.
527
00:40:00,750 --> 00:40:03,050
Bandmu itu pasti ada, 'kan?
528
00:40:04,540 --> 00:40:06,570
1821 bisa mengatasinya, 'kan?
529
00:40:08,080 --> 00:40:09,250
Ikut aku, sialan.
530
00:40:16,580 --> 00:40:18,750
Tangan penjahit sudah biasa
memotong kain.
531
00:40:19,160 --> 00:40:21,370
Penjahit tidak butuh pisau.
532
00:40:21,750 --> 00:40:24,290
Sampaikan pesan ini kepada
pimpinanmu, Nak.
533
00:40:45,450 --> 00:40:46,500
Membuang juga!?
534
00:40:47,000 --> 00:40:47,970
Uhm?
535
00:40:48,040 --> 00:40:48,870
Lalu ini?
536
00:40:49,700 --> 00:40:51,530
Akalmu hilang?
/ Masa sih, tidak?
537
00:40:51,620 --> 00:40:55,120
Jangan bohong.
/ Hey apa-apan ini! Sana.
538
00:40:55,950 --> 00:40:57,660
Sebenarnya apa maumu?
539
00:40:59,370 --> 00:41:01,540
3 hari tidak makan..
Cuma minum air.
540
00:41:02,200 --> 00:41:03,250
Pengen mati?
541
00:41:04,750 --> 00:41:06,170
Bukan mati yang ku mau.
542
00:41:06,800 --> 00:41:08,670
Tapi sebelum aku mati,
mereka takkan berhenti.
543
00:41:08,750 --> 00:41:11,760
Nanti akan kubujuk
Tilakdhari, Bhaishab. Puas?
544
00:41:11,950 --> 00:41:12,950
Agar kau bisa makan.
545
00:41:14,620 --> 00:41:15,780
Aku akan terus minum air.
546
00:41:19,620 --> 00:41:21,370
Ada tato 'Religion Rock'
di punggungmu.
547
00:41:22,080 --> 00:41:23,370
Lalu, bagaimana dengan Sangit?
548
00:41:25,790 --> 00:41:27,840
Tampaknya kau
sudah mulai gila, yah?
549
00:41:27,910 --> 00:41:30,150
Tadi mempersoalkan makanan,
tiba-tiba bicara Sangit...
550
00:41:30,200 --> 00:41:31,820
Sudah lihat spanduk
perekrutan band?
551
00:41:31,910 --> 00:41:36,000
Ya ampun. Aku dilempar kemari
bukan untuk nge-band.
552
00:41:36,000 --> 00:41:38,530
Tujuanku di sini
juga bukan untuk nge-band!
553
00:41:42,200 --> 00:41:43,970
Untuk menjalankan
rencanaku.
554
00:41:48,410 --> 00:41:50,040
Nah.. Bagaimana caranya?
555
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
Tentu saja dengan
memanfaatkan band ini.
556
00:41:54,290 --> 00:41:56,410
Setidaknya selama latihan
rencana bisa disusun!
557
00:41:56,450 --> 00:41:58,500
Ini penjara dengan keamanan tinggi.
558
00:41:58,870 --> 00:42:01,429
Pertanyaanku;
bagaimana caranya, kabur?
559
00:42:01,750 --> 00:42:05,120
Pada hari kompetisi..
15 Agustus.
560
00:42:05,370 --> 00:42:06,450
Hari Kemerdekaan.
561
00:42:06,540 --> 00:42:10,000
Hari yang baik.
Tapi, bagaimana caranya?
562
00:42:10,080 --> 00:42:12,870
Di acara itu..
Mentri akan hadir.
563
00:42:13,120 --> 00:42:14,160
Selain itu...
564
00:42:17,330 --> 00:42:19,230
Juga ada tahanan LP wilayah.
565
00:42:19,370 --> 00:42:21,500
Lalu kita menyamar,
kemudian bisa bebas.
566
00:42:21,750 --> 00:42:23,120
Kemari.
567
00:42:23,330 --> 00:42:25,580
Ini masih sebuah gagasan
atau dalam tahap pengerjaan?
568
00:42:29,290 --> 00:42:31,830
IG memintanya untuk membentuk band
di LP Lucknow Central.
569
00:42:32,120 --> 00:42:33,500
Gayatri malah menolaknya.
570
00:42:33,790 --> 00:42:35,260
Mimpiku, membentuk band.
571
00:42:35,290 --> 00:42:36,580
Membentuk band
tidaklah mudah.
572
00:42:36,660 --> 00:42:38,410
Saya akan menjadi
relawan pertama Anda.
573
00:42:39,370 --> 00:42:41,320
Aku sudah tahu
tiap sudut tempat ini...
574
00:42:41,330 --> 00:42:44,460
Berapa banyak petugas jaga,
di mana kotak sekering.. Semuanya.
575
00:42:50,330 --> 00:42:52,160
Tahu tidak..
Berapa jeda waktu...
576
00:42:52,290 --> 00:42:55,950
Generator kembali menyala?
Selalu sama. 15 detik
577
00:43:01,370 --> 00:43:03,490
Lalu..
Alasanmu memilihku?
578
00:43:04,250 --> 00:43:06,500
Yang pertama karena
kau dihukum seumur hidup.
579
00:43:06,950 --> 00:43:08,080
Dan tidak bisa menolak.
580
00:43:08,700 --> 00:43:12,830
Yang kedua karena kau S1 tekhnik.
Pasti paham masalah teknis.
581
00:43:11,500 --> 00:43:12,833
582
00:43:15,580 --> 00:43:16,580
Hei.
583
00:43:16,830 --> 00:43:17,660
Ya ampun...
584
00:43:18,790 --> 00:43:20,550
Dan karena aku
tidak ingin kesetrum.
585
00:43:23,540 --> 00:43:27,450
Bagaimana keputusanmu, Victor Bhai?
/ Berdua saja?
586
00:43:28,160 --> 00:43:30,120
Tugasku membentuk band.
Bukan duet, 'kan?
587
00:43:31,080 --> 00:43:33,320
Jadi butuh tambahan anggota.
Yang dihukum seumur hidup.
588
00:43:33,370 --> 00:43:35,580
Cari tahu siapa.
Nanti akan kubujuk.
589
00:43:35,830 --> 00:43:37,830
Yang bersih!
/ Baik, Pak.
590
00:43:38,790 --> 00:43:40,700
Dikkat Ansari, 1026.
591
00:43:40,870 --> 00:43:43,580
Pembunuhan berencana.
Sudah setahun di sini.
592
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Dia tukang bersih-bersih di sini.
593
00:43:45,540 --> 00:43:48,000
Dari kantor Kepala Sipir hingga SO.
Lalu bangsal generator.
594
00:43:48,080 --> 00:43:49,370
Dia diizinkan ke mana saja.
595
00:43:49,750 --> 00:43:52,290
Suka wanita.
Kadang terpaksa melayani pria.
596
00:43:52,620 --> 00:43:53,840
Berharap bisa bebas.
597
00:43:56,580 --> 00:43:58,830
Purushottam Madan Pandit, 753.
598
00:43:59,700 --> 00:44:02,160
Salah satu napi tertua
di Lucknow Central.
599
00:44:03,120 --> 00:44:05,980
Panditlah satu-satunya yang tidak pernah
tunduk pada Tilakdhari.
600
00:44:06,250 --> 00:44:08,150
Dan mereka sudah lama bermusuhan.
601
00:44:08,160 --> 00:44:09,080
Pandit-Ji!
602
00:44:10,330 --> 00:44:11,500
Apa-apaan ini?
603
00:44:15,250 --> 00:44:16,830
Penanggung jawab unit penjahit...
604
00:44:17,000 --> 00:44:18,790
Juga menjahit seragam polisi tempat ini.
605
00:44:19,580 --> 00:44:22,790
Dia mengajukan bebas bersyarat demi hadir
di pernikahan putrinya. Tapi ditolak.
606
00:44:22,870 --> 00:44:25,540
Haruskah ritual pernikahannya di sini?
Haruskah mereka menikah di sini?
607
00:44:25,620 --> 00:44:27,390
Bagaimana kalau kau
yang memimpin ritualnya?
608
00:44:27,410 --> 00:44:28,580
Ayo, Bindiya.
Ayo.
609
00:44:28,950 --> 00:44:30,620
Kau budeg yah?
Ayo pulang!
610
00:44:33,370 --> 00:44:35,910
Parminder Gill alias Pali, 1414.
611
00:44:36,540 --> 00:44:38,750
Saudaranya berkata;
kontraktor itu musuh. Bunuh!
612
00:44:39,200 --> 00:44:41,240
Tanpa banyak fikir,
langsung dipatuhi.
613
00:44:41,410 --> 00:44:42,580
Kisahnya seperti Romansa.
614
00:44:43,040 --> 00:44:44,540
Yang terpisah dinding tinggi.
615
00:44:44,910 --> 00:44:47,950
Berkali-kali dia berusaha kabur.
Tapi, selalu saja gagal.
616
00:44:49,200 --> 00:44:51,330
Dan seperti yang kau ketahui...
617
00:44:51,410 --> 00:44:52,700
Aku S1 tekhnik listrik...
618
00:44:52,870 --> 00:44:56,650
Di sini aku bukan hanya sebagai
tukang listrik. Tapi tukang ledeng.
619
00:44:56,660 --> 00:44:59,400
Memasang bola lampu,
sekring...
620
00:44:59,410 --> 00:45:02,900
Apapun yang berhubungan dengan listrik,
menjadi urusanku.
621
00:45:03,330 --> 00:45:04,410
Jayalah India.
622
00:45:05,620 --> 00:45:06,870
Mari kita mulai.
623
00:45:07,700 --> 00:45:09,250
Besok segeralah mendaftar.
624
00:45:12,200 --> 00:45:16,370
Begini.. Entah bagaimana..
Tolong jangan diambil hati...
625
00:45:16,700 --> 00:45:18,940
Tapi gagasanmu ini
sedikit tidak pasti.
626
00:45:20,080 --> 00:45:22,660
Coba cari cara lain..
Aku sudah mendaftar.
627
00:45:24,910 --> 00:45:25,910
Begini...
628
00:45:26,500 --> 00:45:29,410
Aku takkan pergi,
jika tanpa payung.
629
00:45:29,500 --> 00:45:31,830
Jadi yakinkan aku,
kalau ada atap di kepalaku.
630
00:45:31,870 --> 00:45:32,870
Bisa?
631
00:45:37,500 --> 00:45:38,650
Helo.. cepat masuk!
632
00:45:42,830 --> 00:45:45,080
Berapa kali sudah kukatakan;
aku punya baju hangat.
633
00:45:45,160 --> 00:45:47,040
Takut, yah!?
Aku kedinginan!!
634
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Masa sih?
Bisa ulangi?
635
00:45:55,250 --> 00:45:57,620
Jangan khawatir...
636
00:45:57,700 --> 00:46:00,790
Asalkan bisa mendengar suaramu,
maka aku akan baik-baik saja.
637
00:46:00,870 --> 00:46:04,370
Kalau tidak, suara nyamuk di sini...
(Pali dicoret, diganti Badu)
638
00:46:05,580 --> 00:46:07,870
Hey Mishra..
Awas anumu dicolek!
639
00:46:07,950 --> 00:46:10,600
Mishra, ayahmu pencuri.
640
00:46:11,410 --> 00:46:13,950
Setidaknya pasangkan lentera sebentar.
641
00:46:14,040 --> 00:46:15,200
Pali, mati saja kau bajingan!
642
00:46:24,330 --> 00:46:26,830
Siapa yang menghinaku?
Kurang ajar!
643
00:46:27,660 --> 00:46:28,790
Pergi sana!
644
00:46:28,910 --> 00:46:30,370
Aku tidak mau.
645
00:46:31,040 --> 00:46:34,148
Apa kau mau seumur hidup berjualan
majalah dewasa?/ Tidak masalah.
646
00:46:34,250 --> 00:46:37,729
Lebih baik begitu..
Daripada Sipir mengincar bokongku.
647
00:46:39,540 --> 00:46:41,290
Dikkat-Bhai.
648
00:46:41,950 --> 00:46:45,390
Kenapa lebih memilih membantu
"memuncratkan menara" napi Lucknow Central?
649
00:46:45,450 --> 00:46:48,310
Kalau bisa pergi dari sini.
Tak perlu teori. Bisa langsung praktek!
650
00:46:50,750 --> 00:46:53,310
Meski bisa praktek..
Dahaga itu takkan pernah terpuaskan.
651
00:46:53,330 --> 00:46:55,620
Hei, merpati mau dipotong.
Kalian membicarakan apa?
652
00:46:55,750 --> 00:46:56,580
Baik, Pak.
/ Ayo pergi..
653
00:46:56,700 --> 00:46:57,620
Cepat pergi.
654
00:46:57,700 --> 00:47:00,200
Hei, 1821.
Kemarilah.
655
00:47:01,370 --> 00:47:02,330
Kemarilah.
656
00:47:02,410 --> 00:47:03,330
Ayolah.
657
00:47:05,410 --> 00:47:06,290
Kemari.
658
00:47:42,120 --> 00:47:44,870
Bukankah sudah kukatakan, Nak!
Ini demi keamanan.
659
00:47:45,950 --> 00:47:47,160
Datanglah ke tempatku.
660
00:47:48,660 --> 00:47:50,370
Bangsal nomor sembilan.
661
00:48:06,580 --> 00:48:10,620
Istirahat siang selama 1 jam.
Silakan kembali ke bangsal kalian.
662
00:48:23,160 --> 00:48:24,280
Keledai...
663
00:48:29,040 --> 00:48:30,660
Pandit pemimpin
Unit Penjahit.
664
00:48:31,700 --> 00:48:33,250
No. 753.
665
00:48:33,700 --> 00:48:36,150
Hanya unit itu yang belum
berada di bawah komandoku.
666
00:48:37,160 --> 00:48:39,660
Dan ini, gara-gara si Pandit, sialan.
667
00:48:40,950 --> 00:48:42,310
Beritahu dia...
668
00:48:43,160 --> 00:48:45,040
Jika menolak berada di bawah naunganku...
669
00:48:46,040 --> 00:48:48,500
Selain memporak porandakan unit itu...
670
00:48:49,410 --> 00:48:50,580
Urus dia.
671
00:48:56,620 --> 00:48:58,363
Bisa diperjelas maksud Anda?
672
00:49:05,700 --> 00:49:06,920
Dengan cara kasar.
673
00:49:21,000 --> 00:49:22,870
Nanti kau akan digeledah.
674
00:49:26,700 --> 00:49:28,290
Hei tunggu.
675
00:49:33,200 --> 00:49:34,550
Angkat tangan.
676
00:49:38,620 --> 00:49:39,750
Buka mulut.
677
00:49:44,330 --> 00:49:45,350
Masuklah.
678
00:49:49,000 --> 00:49:52,750
Aku butuh pekerjaan.
/ Bisa menjahit?
679
00:49:52,870 --> 00:49:54,000
Pamanku penjahit.
680
00:49:56,250 --> 00:49:58,160
Tunjukkan kemampuanmu.
Badri...
681
00:50:12,620 --> 00:50:15,790
Bisa, ganti salurannya?
682
00:50:29,410 --> 00:50:30,410
Taal Keherwa.
683
00:50:33,750 --> 00:50:40,160
"Indahnya hati ini, haruskah kujelaskan padamu."
684
00:50:41,000 --> 00:50:47,500
"Indahnya hati ini, haruskah kujelaskan padamu."
685
00:50:48,000 --> 00:50:52,160
"Tampak selongsong wajah terlihat menatap.."
686
00:50:52,870 --> 00:50:59,790
"Tampak selongsong wajah terlihat menatap..
Menatap penuh cinta ke arahku."
687
00:51:00,500 --> 00:51:03,292
688
00:51:03,370 --> 00:51:04,700
Pakaian dalam?
689
00:51:08,250 --> 00:51:10,600
Tadi Anda tidak bilang;
dilarang membuat daleman!
690
00:51:12,160 --> 00:51:13,580
Baiklah, bekerjalah mulai hari ini.
691
00:51:14,290 --> 00:51:16,080
Tahu cara menjahit dasar?
692
00:51:16,160 --> 00:51:17,790
Buatkan selusin.
Bisa?
693
00:51:20,410 --> 00:51:27,120
"Tampak selongsong wajah terlihat menatap..
Menatap penuh cinta ke arahku."
694
00:52:54,700 --> 00:52:56,080
Ini tidak akan menyakitkan.
695
00:52:59,500 --> 00:53:02,290
Seperti sebelumnya,
Terelin pasti datang sendiri.
696
00:53:10,830 --> 00:53:13,500
Seharusnya dia sudah kembali,
tapi kenapa lama sekali.
697
00:53:17,790 --> 00:53:20,920
Sudah menjadi kebiasaanku;
datang tepat waktu.
698
00:53:22,080 --> 00:53:24,250
Maaf atas keterlambatanku
karena ada sedikit masalah.
699
00:53:26,000 --> 00:53:30,410
Ada seseorang yang telah..
memanfaatkan reputasiku.
700
00:53:31,580 --> 00:53:34,830
Jadi menurutku orang tersebut,
harus kubenamkan ke dalam air.
701
00:53:44,950 --> 00:53:48,080
Saya, Vijay Dinanath Chauhan.
702
00:53:49,370 --> 00:53:55,930
Itu nama lengkapku./ Dan namaku..
/ Kau Kancha Said, yang tinggal di istana kaca. Ya, 'kan?
703
00:53:58,540 --> 00:54:00,130
Aku pernah bertemu denganmu sebelumnya.
704
00:54:01,580 --> 00:54:03,950
Saat aku masih bocah,
akulah yang membersihkan mobil Anda.
705
00:54:04,500 --> 00:54:05,410
Dengan kain.
706
00:54:07,080 --> 00:54:09,500
Dan sekarang, kau ingin menggosoknya
dengan pakaianku.
707
00:54:09,620 --> 00:54:11,200
Tidak tidak tidak!
708
00:54:11,830 --> 00:54:15,160
Bukan dengan pakaian Anda!
Lagipula kedatanganku bukan untuk itu.
709
00:55:09,830 --> 00:55:11,040
Ambil ini.
710
00:55:12,540 --> 00:55:13,650
Makan yang banyak.
711
00:56:25,620 --> 00:56:27,330
Keledai, mau ke mana?
712
00:56:27,790 --> 00:56:28,750
Keledai?
713
00:56:29,200 --> 00:56:30,660
Mencari rumput hijau.
714
00:56:31,040 --> 00:56:32,050
Apa?
715
00:56:32,290 --> 00:56:33,300
Untuk di makan.
716
00:57:18,910 --> 00:57:22,950
Diperintahkan kepada napi unit pencuci
agar segera ke ruang cuci.
717
00:57:23,950 --> 00:57:25,330
Maheshwari
/ Ya, Pak.
718
00:57:26,750 --> 00:57:28,870
1821 menyimpan misteri besar.
719
00:57:29,160 --> 00:57:33,540
Seperti banyaknya misteri di atas bumi,
dan misteri di dalam bumi.
720
00:57:34,040 --> 00:57:36,040
Awasi dia.
/ Baik, Pak.
721
00:57:40,830 --> 00:57:42,240
Kau memang tidak bisa diharapkan...
722
00:57:42,370 --> 00:57:44,450
Bisamu cuma hanya
menelepon kekasihmu saja...
723
00:57:44,580 --> 00:57:46,140
Selain itu,
tidak ada yang kau bisa.
724
00:57:46,200 --> 00:57:48,390
Masih ingin bicara dengan
kekasihmu, tidak? Hah!
725
00:57:48,500 --> 00:57:50,040
Dasar sialan
pengecut tak berguna!
726
00:57:50,250 --> 00:57:51,580
Padahal tugasmu mudah.
727
00:57:51,750 --> 00:57:53,950
Tapi tidak becus mengerjakannya.
728
00:58:04,790 --> 00:58:06,870
Jangan sampai ada
yang tahu tentang ini.
729
00:58:07,330 --> 00:58:09,750
Dan ingat, tetap saling percaya!
730
00:58:11,290 --> 00:58:12,660
Dan jangan saling curiga.
731
00:58:16,370 --> 00:58:17,290
Dimengerti.
732
00:58:17,370 --> 00:58:19,870
Akhirnya dia mendapat pelajaran.
/ Ya.
733
00:58:18,250 --> 00:58:19,875
734
00:58:20,160 --> 00:58:22,000
Mungkin takkan berani
muncul lagi.
735
00:58:22,330 --> 00:58:25,450
Padahal kalau dilihat-lihat
dia dingin dan menakutkan.
736
00:58:28,620 --> 00:58:30,080
Hei, Pali.
737
00:58:31,450 --> 00:58:35,540
Yang dari tadi kubicarakan, memang Pali.
Memangnya bukan Pali? Atau ada Pali yang lain!
738
00:58:36,540 --> 00:58:38,180
Siapa lagi kalau bukan Pali?
/ Aku Pali.
739
00:58:49,660 --> 00:58:53,950
Aku ingin bergabung dengan band.
/ Band kami cuma butuh 4 personil.
740
00:58:55,000 --> 00:58:56,370
Tidak butuh tambahan lagi.
741
00:58:57,370 --> 00:59:00,840
Kalau begitu akan kubunuh yang ini.
/ Kami tidak butuh personil lagi, Bhai.
742
00:59:03,450 --> 00:59:05,480
Yang butuh itu aku, Pandit-Ji.
743
00:59:05,510 --> 00:59:07,450
Pokoknya, aku ingin
bergabung dengan band.
744
00:59:07,450 --> 00:59:09,580
Hey Paaji...
(panggilan seperti Bhai ala punjabi)
745
00:59:10,110 --> 00:59:13,480
Ini tidak seperti kernet serep,
yang mengangkat bata dari truk.
746
00:59:13,540 --> 00:59:15,450
Tapi tentang Sangit.
Musik.
747
00:59:16,830 --> 00:59:21,080
Ada bakat di bidang ini?
/ Aku tahu kalau kalian memang berbakat.
748
00:59:35,000 --> 00:59:38,060
Aku hanya tidak ingin terus hidup
menjilati kaki Tilakdhari.
749
00:59:42,370 --> 00:59:45,560
Dan aku tidak mau lagi bicara
dengan kekasihku lewat telepon.
750
00:59:45,580 --> 00:59:47,350
Tapi langsung bertatap muka.
751
00:59:47,370 --> 00:59:50,060
Secara langsung.
Jadi harus keluar dari penjara.
752
00:59:54,410 --> 00:59:59,500
Aku bisa membuat kunci kayu.
Jadi katakan, bandnya butuh aku atau tidak?
753
01:00:00,410 --> 01:00:02,440
Kau tidak dibutuhkan!
754
01:00:02,910 --> 01:00:08,400
Silakan jika ingin memberitahu siapapun.
Kami tidak takut.
755
01:00:09,750 --> 01:00:10,870
Kunci kayu!?
756
01:00:11,200 --> 01:00:14,950
"Sampaikan kepada Nooh, pujaanmu itu".
757
01:00:16,250 --> 01:00:21,370
"Perihal yang dikatakan oleh muridnya".
758
01:00:22,120 --> 01:00:27,080
"Sampaikan kepada Nooh, pujaanmu itu".
759
01:00:27,830 --> 01:00:34,830
"Jika tanpa naungannya..
seakan-akan tidur berselimutkan penyakit".
760
01:00:35,540 --> 01:00:40,950
"Seperti tinggal di antara siluman ular".
761
01:00:41,410 --> 01:00:46,790
"Sampaikan kepada pujaanmu Nooh".
762
01:00:58,250 --> 01:01:01,200
Sejak kecil aku biasa bernyanyi
untuk jemaah.
763
01:01:01,410 --> 01:01:04,580
Jawablah; Ya.
Pertanyaanku tadi.
764
01:01:13,870 --> 01:01:15,620
1414, Parminder Gill.
765
01:01:15,870 --> 01:01:17,700
Purshottam Pandit, 753.
766
01:01:17,790 --> 01:01:19,620
1026, Dikkhat Ansari.
767
01:01:19,700 --> 01:01:21,870
Victor Chattopadhyay, 1759.
768
01:01:22,000 --> 01:01:24,580
Dan, Kishan Mohan Girhotra, 1821.
769
01:01:28,000 --> 01:01:30,290
Merekalah, Pak..
Band perwakilan Lucknow Central.
770
01:01:45,120 --> 01:01:49,250
Jadi, bandnya sudah siap.
Baguslah. Ayo, mainkan.
771
01:01:49,830 --> 01:01:51,910
Pak, dahulu kala ada seekor beo...
/ Hei..
772
01:01:54,790 --> 01:01:55,910
Jangan asal bicara!
773
01:01:57,450 --> 01:01:59,870
Hey, Mishra
/ Ya Pak.
774
01:02:00,500 --> 01:02:01,950
Berikan alat musiknya!
775
01:02:08,330 --> 01:02:10,870
Tapi pak, mereka belum berlatih.
/ Aku tahu.
776
01:02:12,410 --> 01:02:15,070
Mari kita lihat;
mereka mampu, atau tidak.
777
01:02:15,870 --> 01:02:17,910
Ada saksofon, tidak?
/ Tidak.
778
01:02:18,540 --> 01:02:20,330
Bagaimana memainkannya?
/ Tiup bagian ini.
779
01:02:21,870 --> 01:02:22,700
Yang ini.
780
01:02:22,790 --> 01:02:25,000
Pandit-Ji, bukan begini.
781
01:02:25,580 --> 01:02:26,660
Tapi begini.
782
01:02:29,450 --> 01:02:30,660
Pandit-Ji.
783
01:02:31,500 --> 01:02:33,370
Pernah memainkannya?
/ Ya.
784
01:02:35,580 --> 01:02:37,620
Sabar dulu.
Pali belum mulai.
785
01:02:38,000 --> 01:02:38,790
Ayo.
786
01:02:39,830 --> 01:02:40,700
Mainkan.
787
01:02:43,910 --> 01:02:44,790
Lagu apa?
788
01:02:47,910 --> 01:02:48,930
"Pardesi-Pardesi."
789
01:02:49,500 --> 01:02:50,570
Nadeem Shravan.
790
01:02:50,870 --> 01:02:53,040
Taal Deepchandi
/ Siapa, Deepchand?
791
01:02:53,120 --> 01:02:54,370
Kenapa harus lagu itu?
/ Tak usah lagu itu.
792
01:02:54,450 --> 01:02:57,700
Michael Jackson saja.
/ Lagu Punjabi saja.
793
01:02:55,667 --> 01:02:57,708
794
01:03:01,000 --> 01:03:04,870
"Hey Orang asing, orang asing, jangan pergi."
795
01:03:05,250 --> 01:03:09,830
"Janganlah kau pergi..
meninggalkanku".
796
01:03:09,910 --> 01:03:15,370
"Duhai Orang asing, Hai temanku..
jangan lupa dengan janjimu!"
797
01:03:15,790 --> 01:03:20,290
"Tetaplah tuk terus, mengingatku!"
798
01:03:20,410 --> 01:03:24,370
"Hey Orang asing, orang asing, jangan pergi."
799
01:03:24,750 --> 01:03:29,250
"Janganlah kau pergi..
meninggalkanku".
800
01:03:59,000 --> 01:03:59,875
Pandit-Ji.
801
01:04:09,333 --> 01:04:10,250
Bagus.
802
01:04:13,042 --> 01:04:14,458
Bagus sekali.
Tidak buruk.
803
01:04:19,250 --> 01:04:20,667
Perbanyaklah berlatih.
/ Baik, Pak.
804
01:04:20,750 --> 01:04:21,750
Berlatih..
805
01:04:21,917 --> 01:04:23,583
Baru hari pertama, jadi...
806
01:04:25,750 --> 01:04:28,333
Bolehkah saya..
Memberi pendapat, Pak?
807
01:04:29,708 --> 01:04:30,542
Silakan.
808
01:04:30,708 --> 01:04:33,542
Band ini cuma kedok.
809
01:04:36,250 --> 01:04:38,279
Mereka punya rencana lain.
810
01:04:43,542 --> 01:04:44,617
Keluar.
811
01:04:46,917 --> 01:04:49,458
Mereka berlima,
berusaha kabur dari sini.
812
01:05:01,167 --> 01:05:02,917
Hanya Tuhan yang tahu
ada apa di dalam sana.
813
01:05:03,375 --> 01:05:04,292
Bagaimana dengan Nona?
814
01:05:04,667 --> 01:05:06,833
Pasti Sipir menyarankan
cara baru menyiksa napi.
815
01:05:06,917 --> 01:05:09,042
Misalnya; menggantung kaki di atas
kepala di bawah.
816
01:05:08,042 --> 01:05:09,042
817
01:05:10,167 --> 01:05:13,083
Kepala Sipir cuma asal tebak.
Tidak punya alasan jelas.
818
01:05:13,208 --> 01:05:16,958
1026, Dikkat Ansari.
Tukang bersih-bersih di sini, Pak.
819
01:05:17,083 --> 01:05:18,750
Dia bisa masuk
ke mana saja.
820
01:05:19,458 --> 01:05:22,167
Yang artinya, mudah baginya
untuk mendapat bentuk contoh kunci.
821
01:05:21,167 --> 01:05:22,167
822
01:05:22,375 --> 01:05:26,083
1414, Pali.
Bekerja di Unit Fabrikasi.
823
01:05:26,292 --> 01:05:28,333
Melalui Dikkat dia bisa
membuat kunci duplikat.
824
01:05:28,500 --> 01:05:30,917
753, Pandit.
Dia pasti terlibat, Pak.
825
01:05:31,375 --> 01:05:32,583
Dia bekerja di Unit Penjahit.
826
01:05:32,833 --> 01:05:34,917
Dia bisa menyiapkan
pakaian untuk penyamaran.
827
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
1759, Victor...
/ S1 tekhnik, Pak.
828
01:05:39,167 --> 01:05:42,167
Apa aku bertanya?
Tidak, 'kan!?
829
01:05:44,333 --> 01:05:46,792
S1 tekhnik, Pak.
Solusi urusan teknis.
830
01:05:47,958 --> 01:05:50,625
Terakhir, Fansnya Nyonya.
831
01:05:49,458 --> 01:05:50,625
832
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Yang terfavorit, 1821.
833
01:05:57,167 --> 01:05:58,467
Kishan Girhotra, Pak.
834
01:05:58,625 --> 01:06:01,908
Kami sudah mengawasi dia,
sejak dipindahkan ke sini.
835
01:06:02,167 --> 01:06:05,974
Dan saya sangat yakin, Pak..
Dialah dalang semua ini.
836
01:06:06,083 --> 01:06:07,750
Tolong pertimbangkan lagi. Pak.
837
01:06:07,792 --> 01:06:09,667
Empat napi,
pidana seumur hidup...
838
01:06:09,750 --> 01:06:12,605
Dan satu napi hukuman mati.
Ini rencana yang sempurna.
839
01:06:12,750 --> 01:06:14,365
Pak, ini cuma dugaan.
840
01:06:15,500 --> 01:06:17,859
15 tahun saya menjadi
kepala sipir di sini, Pak.
841
01:06:18,375 --> 01:06:22,417
Bahkan, saya tahu berapa banyak jaring
laba-laba di setiap sudut penjara.
842
01:06:20,208 --> 01:06:21,917
843
01:06:22,458 --> 01:06:24,792
Bhai, sebaiknya kita
menyerah saja.
844
01:06:25,083 --> 01:06:26,500
Kita beri tahu rencana
yang sebenarnya.
845
01:06:26,583 --> 01:06:28,208
Setidaknya bisa memperingan
hukuman kita.
846
01:06:28,292 --> 01:06:30,108
Kau gila yah!?
/ Biar aku yang bicara. Pak..
847
01:06:31,792 --> 01:06:34,426
Dengarkan aku..
Kau akan aman.
848
01:06:34,508 --> 01:06:35,867
Pembentuk band ini, aku, 'kan?
849
01:06:34,708 --> 01:06:35,667
850
01:06:35,875 --> 01:06:37,742
Akulah nanti yang akan dihukum.
851
01:06:38,333 --> 01:06:39,367
Percayalah.
852
01:06:39,417 --> 01:06:40,750
853
01:06:40,875 --> 01:06:42,167
Hey.. ada yang mengawasi.
854
01:06:43,292 --> 01:06:44,833
Pak, sekali lagi,
ini cuma dugaan.
855
01:06:44,917 --> 01:06:49,250
Memangnya ada yang minta pendapatmu?
Apa aku terlihat bodoh di matamu? Huh?
856
01:06:49,292 --> 01:06:52,083
Jadi pulanglah.. Lalu menikah.
Mulailah membentuk keluarga baru.
857
01:06:52,167 --> 01:06:55,083
Tempat ini tidak cocok buat Anda! Pulanglah.
/ Hati-hati kalau bicara!
858
01:06:53,542 --> 01:06:55,083
859
01:06:55,458 --> 01:06:57,167
Meski aku meragukan band ini...
860
01:06:57,292 --> 01:07:00,042
Tapi aku percaya reformasi.
/ Reformasi yang mana, Nyonya?
861
01:07:00,375 --> 01:07:02,375
Ini penjara dan mereka narapidana.
862
01:07:02,667 --> 01:07:04,458
Mereka di sini untuk
menjalani hukuman.
863
01:07:04,542 --> 01:07:06,917
Banyak napi yang berubah jadi baik.
Setidaknya satu kesempatan saja..
864
01:07:07,000 --> 01:07:09,500
Kesempatan apa, pak?
Membiarkan mereka kabur?
865
01:07:10,000 --> 01:07:11,208
Band ini hanya kedok.
866
01:07:11,292 --> 01:07:12,642
Sangit!
Mana ada Sikh berSangit!
867
01:07:12,708 --> 01:07:14,208
Aku jamin.
Nanti mereka kabur.
868
01:07:14,417 --> 01:07:16,533
Kalau begitu,
saya yang akan bertanggung jawab.
869
01:07:16,583 --> 01:07:17,625
Selain mengawasi mereka...
870
01:07:17,708 --> 01:07:19,370
Saya yang akan mengajari mereka.
/ Diam!
871
01:07:31,625 --> 01:07:34,096
Tugasmu menjaga keamanan, 'kan?
872
01:07:34,625 --> 01:07:35,458
Benar, Pak.
873
01:07:35,583 --> 01:07:36,817
Atau apa kau mau...
874
01:07:37,042 --> 01:07:39,625
Kupindahkan ke bagian lalu lintas.
875
01:07:38,083 --> 01:07:39,625
876
01:07:41,833 --> 01:07:44,625
Lagi pula seragam kalian mirip.
/ Maafkan saya. Pak.
877
01:07:45,500 --> 01:07:47,789
Dan dengar baik-baik..
Tugasmu...
878
01:07:48,125 --> 01:07:49,633
Ajari mereka Sangit.
879
01:07:50,333 --> 01:07:53,643
Selain agitasimu, mereka juga berdampak
dengan pekerjaanmu.
880
01:08:04,167 --> 01:08:07,073
Lanjutkan Bandnya.
Silakan lanjutkan band yang kau bentuk.
881
01:08:07,750 --> 01:08:08,750
Lucknow Central.
882
01:08:10,583 --> 01:08:12,583
Awas kalau tidak berlatih!
/ Baik. Pak.
883
01:08:35,833 --> 01:08:37,867
Apa kau tidak terlalu
ikut campur soal band ini?
884
01:08:38,875 --> 01:08:40,833
Band ini bisa mengubah
hidup 5 napi ini.
885
01:08:41,958 --> 01:08:45,417
Lagipula aku menantang Kepala Sipir,
kalau aku bisa mengajari mereka bermusik.
886
01:08:46,792 --> 01:08:49,392
Bisa kita mulai?
887
01:08:50,167 --> 01:08:53,292
Kau orang Bengali?
/ Bukan.
888
01:08:53,375 --> 01:08:56,058
Lalu jenis musik apa yang kau ajarkan?
/ Suku kita melarang mempelajari musik Bengali.
889
01:08:54,708 --> 01:08:55,958
890
01:08:56,083 --> 01:08:57,500
Tolong Anda mulai saja...
891
01:08:57,917 --> 01:09:00,583
Pandit-ji, Anda duluan..
892
01:09:02,040 --> 01:09:03,290
Sa...
893
01:09:04,250 --> 01:09:05,500
Sa...
894
01:09:05,950 --> 01:09:07,200
Shrap...
895
01:09:08,120 --> 01:09:09,290
Dia bilang "Shrap", Bhai.
896
01:09:09,370 --> 01:09:10,660
Re...
897
01:09:10,750 --> 01:09:12,000
Re...
898
01:09:12,830 --> 01:09:14,040
Dia memang bisa nyanyi.
899
01:09:15,540 --> 01:09:17,790
Ga...
900
01:09:18,000 --> 01:09:19,950
Bagaimana kalau kubunuh saja dia!
901
01:09:20,040 --> 01:09:21,660
Ga...
902
01:09:22,000 --> 01:09:23,120
Pa...
903
01:09:23,620 --> 01:09:26,080
Pa...
/ Bagus sekali.
904
01:09:27,250 --> 01:09:30,200
Hey bhaiya..
Apa gunanya mempelajari ini!
905
01:09:31,160 --> 01:09:32,540
Kepala sipir, mencurigai kita.
906
01:09:33,040 --> 01:09:35,290
Pokoknya lakukan saja.
Setidaknya berpura-pura.
907
01:09:53,250 --> 01:09:57,580
Thomas Edison ki chori ko yaad kar
Ingatlah apabila temuan Thomas Edison muncul...
908
01:10:02,660 --> 01:10:06,450
Thomas Edison ki chori ko yaad kar
Ingatlah apabila temuan Thomas Edison muncul...
909
01:10:06,540 --> 01:10:08,380
Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar
Kalau muncul bohlam di kepala..
910
01:10:08,380 --> 01:10:10,220
Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar
maka jangan buang waktu lagi.
911
01:10:10,250 --> 01:10:13,750
Thomas Edison ki chori ko yaad kar
Ingatlah apabila temuan Thomas Edison muncul...
912
01:10:13,830 --> 01:10:15,750
Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar
Kalau muncul bohlam di kepala..
913
01:10:15,750 --> 01:10:17,600
Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar
maka jangan buang waktu lagi.
914
01:10:17,620 --> 01:10:19,400
Yeh formula bhai karta ja tu try
Beginilah formulanya, Bung...
915
01:10:19,400 --> 01:10:21,140
Yeh formula bhai karta ja tu try
Langsung dicoba saja...
916
01:10:21,160 --> 01:10:23,140
Yeh formula bhai karta ja tu try
Beginilah formulanya, Bung...
917
01:10:23,140 --> 01:10:24,890
Yeh formula bhai karta ja tu try
Langsung dicoba saja...
918
01:10:24,910 --> 01:10:26,780
Be positive tute dil ke Purje purje jod ke
Jadilah positif lalu kutiplah ...
919
01:10:26,780 --> 01:10:28,550
Be positive tute dil ke Purje purje jod ke
Keping-keping hati yang hancur...
920
01:10:28,580 --> 01:10:30,410
Purje purje jod ke…
Keping-keping hati yang hancur...
921
01:10:30,440 --> 01:10:32,200
Purje purje jod ke…
Keping-keping yang hancur...
922
01:10:32,200 --> 01:10:33,870
Fikar bhula ke dance kar
Lupakan beban dan menarilah...
923
01:10:33,950 --> 01:10:35,870
Baaki rabb pe chhod de
Serahkan beban itu pada Tuhan.
924
01:10:37,950 --> 01:10:39,250
Tapi ada berapa banyak kunci...
925
01:10:39,500 --> 01:10:40,330
Sa...
926
01:10:40,410 --> 01:10:41,370
Sa...
927
01:10:41,450 --> 01:10:42,450
Ulangi.
928
01:10:44,370 --> 01:10:45,830
Jadi in bisa jadi drum...
929
01:10:57,580 --> 01:10:59,200
Aku tidak bisa, Bhai.
Tidak bisa.
930
01:10:59,750 --> 01:11:01,370
Pasti bisa, Pandit-Ji.
Pasti bisa.
931
01:11:01,450 --> 01:11:05,120
Nyonya..
Cara mainnya harus diubah.
932
01:11:10,790 --> 01:11:14,120
Sidi see baat hai Na dil ko confuse kar
Tak usah dibikin mumet, ini soal yang simple..
933
01:11:14,370 --> 01:11:16,240
Rehta hu suggestion mein Temper na loose kar
Simpan baik-baik sugesti ini
934
01:11:16,240 --> 01:11:17,800
Rehta hu suggestion mein Temper na loose kar
Jangan sampai lepas kendali
935
01:11:17,830 --> 01:11:21,120
Jo fail hota hai wahi to pass hota hai
Kegagalan hanyalah awal menuju kesuksesan.
936
01:11:21,500 --> 01:11:24,910
Fail hone wale mein gunn khas hota hai
Dan setiap kegagalan memiliki keutamaan tersendiri.
937
01:11:25,290 --> 01:11:28,910
Life mein gir gayi sambhalna ik art hai
Jatuh-bangun, bertahan, bagian seni dalam hidup
938
01:11:29,000 --> 01:11:33,200
Jaha sab finish wahi se kuch start hai
Meski tiba di garis finish itu cuma start yang baru.
939
01:11:34,750 --> 01:11:36,620
Ada yang tidak beres?
/ Tidak, Kishan...
940
01:11:37,120 --> 01:11:39,080
Ada hal luar biasa
yang ingin kutunjukkan.
941
01:11:39,160 --> 01:11:41,120
Yang bisa bikin kau, jadi gila.
Ikutlah.
942
01:12:01,080 --> 01:12:03,830
Wah.
Bagus sekali.
943
01:12:04,370 --> 01:12:06,540
Tapi masih butuh perbaikan.
/ Wah ini membuatku bahagia.
944
01:12:07,040 --> 01:12:09,000
Nanti menarilah seperti ini
di tembok terluar LP.
945
01:12:09,120 --> 01:12:10,120
Ya.
946
01:12:10,250 --> 01:12:11,410
Di mana posisi resistornya?
947
01:12:28,620 --> 01:12:31,870
Ma.. Ga.. Sa..
948
01:12:38,410 --> 01:12:41,450
Pak, gemboknya berkarat.
Sebaiknya diganti.
949
01:12:41,910 --> 01:12:43,620
Membersihkannya..
Cuma buang waktu saja.
950
01:12:43,790 --> 01:12:45,450
Berisik.
Lanjutkan.
951
01:12:46,370 --> 01:12:48,520
Are Graham Bell ke phone se Qismat ko pal kar
Hey pakailah teleponnya Graham Bell..
952
01:12:48,520 --> 01:12:50,140
Are Graham Bell ke phone se Qismat ko pal kar
Lalu hubungi Sang Takdir.
953
01:12:50,160 --> 01:12:52,090
Main kabhi na harunga Dut de ye bol kar
Sampai kapanpun aku takkan menyerah..
954
01:12:52,090 --> 01:12:53,970
Main kabhi na harunga Dut de ye bol kar
Katakan itu padanya.
955
01:12:54,000 --> 01:12:55,250
Hausla dikhade, kahete irade
Tunjukkan jiwa berani..
956
01:12:55,250 --> 01:12:56,350
Hausla dikhade, kahete irade
Nyatakan setiap kehendak...
957
01:12:56,370 --> 01:12:58,410
Wah, Pandit-Ji.
/ Bukan wah.
958
01:12:59,250 --> 01:13:01,120
Wa...
959
01:13:01,200 --> 01:13:03,060
Be positive ansu sare bucket me Nichod ke
Jadilah positif, dan tumpahkan air mata..
960
01:13:03,060 --> 01:13:04,850
Be positive ansu sare bucket me Nichod ke
Ke dalam keranjang.
961
01:13:04,870 --> 01:13:08,580
Bucket me Nichod ke Bucket me Nichod ke
Tumpahkan ke dalam keranjang
962
01:13:11,450 --> 01:13:14,330
Yakin, semua lampu akan mati?
/ Kau memang sangat ambisius.
963
01:13:12,625 --> 01:13:14,333
964
01:13:14,410 --> 01:13:16,270
Biar kucoba dulu
matikan bagian lorong ini.
965
01:13:18,580 --> 01:13:20,540
Hei, ada Tilakdhari!!
966
01:13:20,830 --> 01:13:22,450
Ah sial.
967
01:13:31,450 --> 01:13:32,540
Tunggu sebentar.
968
01:13:32,830 --> 01:13:34,330
Ayo.
/ Tunggu. Sebentar.
969
01:13:36,830 --> 01:13:38,450
Untuk apa?
/ Tunggu..
970
01:13:40,660 --> 01:13:43,700
Hey Tilakdhari, dasar bajingan tengik.
/ Abis buang air cuci tanganmu, Tilakdhari.
971
01:13:47,290 --> 01:13:48,450
Siapa yang menghinaku!?
972
01:13:48,660 --> 01:13:50,490
Fikar bhula ke dance kar
Lupakan segala beban dan menarilah
973
01:13:50,500 --> 01:13:52,410
Baaki rabb pe chhod de
Serahkan beban itu pada Tuhan
974
01:13:54,290 --> 01:13:57,540
Mereka bisa tidur nyenyak..
Sedang kita tidak.
975
01:13:57,620 --> 01:13:59,500
Ga re ga.. re ga ma..
976
01:13:59,580 --> 01:14:01,000
Bangunkan mereka.
977
01:14:01,700 --> 01:14:02,870
Periksa ruang nomor 4.
978
01:14:03,160 --> 01:14:05,000
Fikar bhula ke dance kar
Lupakan segala beban dan menarilah
979
01:14:05,080 --> 01:14:07,120
Periksa pojok itu.
980
01:14:07,200 --> 01:14:08,880
Desi ya phir kann se kar Baaki rabb pe chhod de
Meski bangsa negri ini menganggap sampah
981
01:14:08,880 --> 01:14:10,880
Desi ya phir kann se kar Baaki rabb pe chhod de
Serahkan saja itu pada Tuhan.
982
01:14:46,330 --> 01:14:48,040
Bisa Anda secepat dia?
983
01:14:48,830 --> 01:14:49,790
Hebat.
984
01:15:11,958 --> 01:15:13,542
Wah.
/ Bagus Pandit-ji.
985
01:15:13,625 --> 01:15:16,833
Bhaiya, kepalaku rasanya mau meledak.
986
01:15:16,958 --> 01:15:20,083
Yang kupikirkan hanya
kesenangan setelah bebas nanti.
987
01:15:21,208 --> 01:15:22,592
Akupun begitu, Pandit-ji.
988
01:15:23,750 --> 01:15:27,292
Aku akan naik Duronto ke Kalkuta.
Menemui Ayahku.
989
01:15:29,292 --> 01:15:33,042
Mungkin nanti ayahku marah..
Lalu memukulku.
990
01:15:34,167 --> 01:15:35,708
Dia berhak memukulku.
991
01:15:38,333 --> 01:15:39,883
Aku sering menyusahkannya.
992
01:15:42,583 --> 01:15:44,583
Bagaimanapun juga,
dia itu ayahku.
993
01:15:48,417 --> 01:15:50,835
Akan ku ajak ayahku ke Bhutan.
994
01:15:51,375 --> 01:15:53,814
Kudengar tingkat kebahagian
masyarakat di sana, tinggi.
995
01:15:53,833 --> 01:15:57,071
Aku juga akan membawa kekasihku
Veera ke suatu tempat.
996
01:15:57,333 --> 01:16:00,667
Bukan ke Bhutan sih, pokoknya daerah
selatan atau Gujarat. Pokoknya jauh.
997
01:16:01,917 --> 01:16:04,947
Apa kalian tidak ingin "bercinta"?
998
01:16:06,167 --> 01:16:07,842
Victor malah ingin
naik kereta Duronto.
999
01:16:09,542 --> 01:16:11,208
Pali malah ingin ke selatan.
1000
01:16:12,958 --> 01:16:14,375
Sebaiknya jangan terlalu kePDan!
1001
01:16:15,167 --> 01:16:16,500
Kalau nanti ketahuan...
1002
01:16:16,625 --> 01:16:18,667
Maka semua keinginan
kalian sia-sia.
1003
01:16:19,250 --> 01:16:20,375
Sialan!
1004
01:16:21,833 --> 01:16:23,609
Apa rencanamu, saudaraku?
1005
01:16:26,875 --> 01:16:28,758
Meninggalkan tempat ini!
1006
01:16:29,583 --> 01:16:32,250
Tapi, mimpiku..
Punya sebuah band.
1007
01:16:34,917 --> 01:16:35,958
Band-ku sendiri.
1008
01:16:38,667 --> 01:16:41,667
Aku akan dapat banyak uang
dari pertunjukan band.
1009
01:16:47,625 --> 01:16:48,958
Riuh penonton...
1010
01:16:50,292 --> 01:16:54,875
Gemuruh tepuk tangan..
Memekikkan satu nama.
1011
01:16:55,833 --> 01:16:58,792
Kishan! Kishan! Kishan!
1012
01:16:59,458 --> 01:17:02,375
Kishan!
Kepala Sipir memanggil kalian.
1013
01:17:16,292 --> 01:17:19,250
Bagaimana, Nak!
Perkembangan latihannya?
1014
01:17:20,208 --> 01:17:21,208
Lumayan. Pak.
1015
01:17:21,292 --> 01:17:24,250
Baguslah.
Ayo tunjukkan.
1016
01:17:24,625 --> 01:17:28,250
Maaf, apa?
/ Lagu.
1017
01:17:29,042 --> 01:17:29,875
Bagaimana ini..
1018
01:17:29,958 --> 01:17:33,458
Tidak usah pakai musik,
kalian sudah latihan 'kan?
1019
01:17:33,792 --> 01:17:34,833
Maheshwari.
/ Ya, pak?
1020
01:17:34,917 --> 01:17:37,867
"Shoot" mereka.
/ Pak, dilarang membawa pistol.
1021
01:17:38,292 --> 01:17:41,792
Maksudku di-"shoot" dengan kamera.
Videokan./ Baik, Pak.
1022
01:17:45,083 --> 01:17:46,458
Siap?
/ Sebentar. Pak.
1023
01:17:47,583 --> 01:17:48,833
Bagaimana cara mengubahnya?
(ke mode video)
1024
01:17:49,083 --> 01:17:52,875
Geser tombol kecilnya, Pak.
Nanti berubah jadi mode video..
1025
01:17:50,667 --> 01:17:52,875
1026
01:17:54,167 --> 01:17:55,292
Sudah?
/ Sudah, Pak!
1027
01:17:57,750 --> 01:18:00,822
Video ini akan disaksikan
oleh dewan oposisi.
1028
01:18:01,042 --> 01:18:02,868
Agar persoalan ini
cepat selesai.
1029
01:18:03,083 --> 01:18:04,883
Lalu band kalian dibubarkan...
1030
01:18:06,292 --> 01:18:08,483
Dan sebagai bukti
kalau kalian hanyalah nol besar.
1031
01:18:10,125 --> 01:18:11,917
Ayo..
Mulailah.
1032
01:18:18,542 --> 01:18:19,917
Ayo cepat..
Dimulai.
1033
01:18:20,708 --> 01:18:23,750
Bhaiyaa, kita baru belajar 'Sa-Re-Ga'
1034
01:18:32,750 --> 01:18:33,833
Kita nyanyikan saja itu.
1035
01:18:38,410 --> 01:18:42,330
Sa...
(Birama dalam Sangit)
1036
01:18:42,500 --> 01:18:46,500
Re...
1037
01:18:46,790 --> 01:18:49,580
Sa...
1038
01:19:03,160 --> 01:19:06,000
Sa...
1039
01:19:07,700 --> 01:19:10,080
Sa.. Ni sa..
1040
01:19:10,830 --> 01:19:13,500
Ga ga.. Ma ga sa...
1041
01:19:14,080 --> 01:19:17,870
Sa.. sa.. Ni.. da
1042
01:19:19,830 --> 01:19:21,860
Dha Dhinak Dhin Ta
1043
01:19:21,890 --> 01:19:24,420
Dha Dhinak Dhin Ta Dhin
1044
01:19:24,440 --> 01:19:26,790
Dha Dhinak Dhin Ta
1045
01:19:26,820 --> 01:19:29,060
Dha Dhinak Dhin Ta Dhin
1046
01:19:29,200 --> 01:19:31,450
Kyu kisi ka wait kare
Menunggu siapa lagi sih?
1047
01:19:31,540 --> 01:19:33,790
Sa sa ni sa ga ga sa
1048
01:19:33,870 --> 01:19:35,950
Aao celebrate kare
Ayo rayakan saja...
1049
01:19:36,040 --> 01:19:38,040
Sa.. ni sa ga ma pa..
1050
01:19:38,200 --> 01:19:40,410
Are kyu kisi ka wait kare
Hey, menunggu siapa lagi sih?
1051
01:19:40,950 --> 01:19:43,120
Aao celebrate kare
Ayo mulai saja perayaannya...
1052
01:19:43,370 --> 01:19:45,620
Haule haule beat badhe
Perlahan-lahan naikkan beatnya...
1053
01:19:45,700 --> 01:19:47,750
Hum hain dancer dheeth bade
Lalu menarilah ikuti dentumannya.
1054
01:19:47,870 --> 01:19:50,210
Oi nachenge jab gaana koi bajega super-duper
Hey menarilah jika nanti ada yang..
1055
01:19:50,210 --> 01:19:53,200
Oi nachenge jab gaana koi bajega super-duper
Mendentumkan lagu super duper!
1056
01:19:54,945 --> 01:19:56,769
GhuTar ghum.. Ghum
1057
01:19:57,449 --> 01:19:58,449
GhuTar ghum.. Ghum
1058
01:19:59,580 --> 01:20:03,830
Ek kabootar do kabootar teen kabootar
Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati..
1059
01:20:04,330 --> 01:20:08,040
Party karne lage hain saare chhot ke upar
Dari tadi terlihat berpesta di atas atap
1060
01:20:09,040 --> 01:20:12,580
Ek kabootar do kabootar teen kabootar
Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati..
1061
01:20:13,750 --> 01:20:17,750
Party karne lage hain saare chhot ke upar
Dari tadi terlihat berpesta di atas atap
1062
01:20:18,620 --> 01:20:20,620
Do do ghoont gaye Andar
Tak lama kemudian masuk ke pancoran
1063
01:20:20,750 --> 01:20:23,200
Toh gutar gutar kare dil ke woofer
Muncul dengan jantung kayak Subwoofer
1064
01:20:23,330 --> 01:20:25,540
Toh gutar gutar kare dil ke woofer
Berdegup-degup kayak subwoofer
1065
01:20:25,620 --> 01:20:29,660
Ek kabootar do kabootar teen kabootar
Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati..
1066
01:20:30,250 --> 01:20:34,450
Sa.. Sa.. Sa sa.. Sa ni sa ga sa sa
(Birama dalam Sangit)
1067
01:20:34,910 --> 01:20:37,080
Ga ga ma ma ga ga..
1068
01:20:39,620 --> 01:20:46,330
Sa.. Ma.. Pa.. Ma.. Sa...
1069
01:20:47,870 --> 01:20:49,120
Ni sa.. Ni sa.. Ni sa...
1070
01:20:49,200 --> 01:20:51,450
Arrey style bhari hai
Hey ayo bergaya gila-gilaan
1071
01:20:51,540 --> 01:20:53,250
Scooter ko samjhe Ferrari hai
Anggap saja lagi naik skuter, lalu Ferrari...
1072
01:20:53,620 --> 01:20:55,580
Bajaane ki poori tayari hai
Bertingkahlah seperti sedang menaikinya.
1073
01:20:55,950 --> 01:20:57,850
Sir-ji kuch samajh mein aa rahi hai
Pak Bos, paham maksudnya kan?
1074
01:20:58,290 --> 01:21:00,450
Baat solah aane ki Baat kuch paane ki
Katakan yang benar, sembunyikan tiap rahasia
1075
01:21:00,540 --> 01:21:02,790
Baat-cheet kam kaam karke dikhane ki
Tak usah banyak tanya, cukup kerjakan saja.
1076
01:21:02,870 --> 01:21:05,700
Jayenge top pe pinjre ke peeche se
Yang jelas sangkarnya pasti akan hancur..
1077
01:21:05,700 --> 01:21:07,940
Khaana nahi khaana ab peenjde ke neeche se
Mau nanti makan gak makan, yang penting kabur
1078
01:21:08,120 --> 01:21:10,330
Zero ke beech mein zero hi hai leader
Meski Zero terendah, Zero itu pemimpin
1079
01:21:10,330 --> 01:21:12,500
Jeetenge hum bologe hamein cheater
Dan kalau nanti berhasil, mereka bilang 'kita curang'
1080
01:21:12,790 --> 01:21:15,040
Jalta khoon hai bhot jada liter
"Dasar keturunan darah minyak tanah"
1081
01:21:15,120 --> 01:21:17,790
Aazadi milegi aur kabootar honge teetar
Usah hiraukan, yang penting bisa bebas seperti merpati
1082
01:21:19,620 --> 01:21:22,580
Aazadi milegi aur kabootar honge teetar
yang penting bisa terbang bebas seperti merpati
1083
01:21:24,290 --> 01:21:27,830
Ek kabootar do kabootar teen kabootar
Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati..
1084
01:21:29,040 --> 01:21:32,870
Party karne lage hain saare chhot ke upar
Dari tadi terlihat berpesta di atas atap
1085
01:21:33,830 --> 01:21:37,620
Ek kabootar do kabootar teen kabootar
Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati..
1086
01:21:38,540 --> 01:21:41,910
Party karne lage hain saare chhot ke upar
Dari tadi terlihat berpesta di atas atap
1087
01:21:43,290 --> 01:21:45,200
Do do ghoont gaye Andar
Tak lama kemudian masuk ke pancoran...
1088
01:21:45,290 --> 01:21:47,910
Toh gutar gutar kare dil ke woofer
Muncul dengan jantung kayak Subwoofer
1089
01:21:48,000 --> 01:21:50,120
Toh gutar gutar kare dil ke woofer
Berdegup-degup kayak Subwoofer
1090
01:21:50,200 --> 01:21:54,080
Ek kabootar do kabootar teen kabootar
Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati..
1091
01:22:18,620 --> 01:22:20,870
Khaate khaate nighT hui
Santap hidangan malam ini
1092
01:22:20,950 --> 01:22:23,160
Party apni brighT hui
Berpestalah hingga hari terang
1093
01:22:23,250 --> 01:22:25,620
Talli saara Town ne laage
Seisi kota pun sudah pada tinggi
1094
01:22:25,700 --> 01:22:27,830
Dil ki behtilee Town ne laage
Dan hati ini malah tenggelam di kota ini
1095
01:22:27,910 --> 01:22:30,000
UDar laage crash hi na ho jaaye liver ka ye compuTer
Jangan sampai terserang liver..
1096
01:22:30,020 --> 01:22:32,870
UDar laage crash hi na ho jaaye liver ka ye compuTer
Nanti bisa crash seperti komputer
1097
01:22:33,120 --> 01:22:34,410
Lanjutkan di sel kalian.
1098
01:22:34,700 --> 01:22:36,340
Hey.. tak usah
ucapkan terima kasih.
1099
01:22:36,410 --> 01:22:37,790
Hey sialan...
1100
01:22:38,750 --> 01:22:40,120
Jangan ribut!
1101
01:22:41,040 --> 01:22:42,200
Cepat.
1102
01:22:42,700 --> 01:22:44,660
Lihat apa!.
Jalan.
1103
01:22:44,750 --> 01:22:46,910
Sa...
1104
01:22:47,000 --> 01:22:49,040
Ga.. Ma ga sa...
1105
01:22:49,120 --> 01:22:51,660
Ga.. Ma ga sa...
1106
01:22:51,750 --> 01:22:56,290
Ga.. Ma ga sa...
1107
01:22:56,370 --> 01:22:58,830
Sa re sa ni.. Sa re sa ni...
1108
01:22:58,910 --> 01:23:01,120
Ga.. Ma ga sa...
1109
01:23:03,250 --> 01:23:05,540
Ga.. Ma ga sa...
1110
01:23:05,620 --> 01:23:10,290
Sa re sa ni.. Sa re sa ni...
1111
01:23:13,080 --> 01:23:14,700
Ga.. Ma ga sa...
1112
01:23:15,120 --> 01:23:20,160
Sa re sa ni.. Sa re sa ni...
1113
01:23:22,500 --> 01:23:24,500
Ga.. Ma ga sa...
1114
01:23:24,580 --> 01:23:31,200
Sa re sa ni.. Sa re sa ni...
1115
01:23:32,370 --> 01:23:33,500
Diam!
1116
01:23:39,000 --> 01:23:41,660
Ayo.
/ Cepat masuk.
1117
01:23:41,750 --> 01:23:43,700
Kembali ke sel kalian.
1118
01:23:43,790 --> 01:23:45,580
Cepat masuk.
/ Memangnya ada tontonan!
1119
01:23:45,660 --> 01:23:46,950
Masuk.
/ Tunggu apalagi!
1120
01:23:47,040 --> 01:23:48,750
Pak...
1121
01:23:59,700 --> 01:24:01,200
Aku ingin bilang terima kasih, Pak.
1122
01:24:05,500 --> 01:24:07,500
Kami memang nol besar. Pak.
1123
01:24:08,160 --> 01:24:11,620
Ramanajun pernah berkata,
'Nol Besar itu tidak bernilai.'
1124
01:24:12,790 --> 01:24:14,200
Sama sekali tak punya arti.
1125
01:24:15,950 --> 01:24:19,360
Tapi, Nol besar memberi nilai besar
pada angka di depannya, Pak.
1126
01:24:17,083 --> 01:24:18,417
1127
01:24:21,620 --> 01:24:24,420
Si Nol besar ini jadi berarti, karena Anda, Pak.
/ Apa maksud ucapanmu!
1128
01:24:30,620 --> 01:24:32,860
Aku sering bernyanyi
di banyak tempat, Pak.
1129
01:24:33,580 --> 01:24:37,000
Pernikahan, ulang tahun,
konsulat, di mana-mana.
1130
01:24:37,080 --> 01:24:39,190
Tapi, aku tak pernah bisa
punya sebuah band.
1131
01:24:40,330 --> 01:24:42,920
Meski berusaha keras,
tetap saja tidak bisa.
1132
01:24:43,830 --> 01:24:48,150
Seperti yang Anda lihat, meski tanpa
alat musik, harmoni band bisa terbentuk.
1133
01:24:48,870 --> 01:24:52,320
Yang utama dalam band, Pak.
Adanya keselarasan harmoni.
1134
01:24:54,540 --> 01:24:55,830
Dan ini karena Anda, Pak.
1135
01:24:58,000 --> 01:24:59,750
Andalah, yang menyelaraskan kami.
1136
01:25:01,950 --> 01:25:04,150
Membuat Si Nol Besar,
bernillai lebih.
1137
01:25:06,700 --> 01:25:07,700
Terima kasih.
1138
01:25:19,660 --> 01:25:21,410
Giring ke sel.
/ Baik, Pak.
1139
01:25:21,910 --> 01:25:23,120
Hei..
Ayo.
1140
01:25:23,660 --> 01:25:24,660
Masuklah.
1141
01:25:29,208 --> 01:25:30,292
Ayo.
1142
01:26:29,708 --> 01:26:32,542
Aku kagum padamu, Kishan!
Kau memang luar biasa.
1143
01:26:34,583 --> 01:26:36,083
Bukan aku, tapi Nyonya.
1144
01:26:40,750 --> 01:26:43,417
Jangan-jangan kita
memang ingin membentuk band?
1145
01:26:44,583 --> 01:26:45,625
Tadi kau lihat, 'kan!
1146
01:26:46,708 --> 01:26:48,458
Pandit-Ji, Victor, Dikkat...
1147
01:26:49,292 --> 01:26:50,792
Bernyanyi, juga menari.
1148
01:26:54,708 --> 01:26:56,208
Nyonyalah yang luar biasa.
1149
01:26:59,042 --> 01:27:00,917
Kau senang atau cemas?
1150
01:27:02,708 --> 01:27:03,708
Maksudnya?
1151
01:27:09,333 --> 01:27:12,625
Bhai, band atau kebebasan?
1152
01:27:39,958 --> 01:27:42,125
Dasar Gayatri Kashyap sialan.
1153
01:27:42,917 --> 01:27:45,475
Wanita itu mengacaukan hidupku.
1154
01:27:45,708 --> 01:27:47,250
Tuangkan.
/ Baik.
1155
01:27:53,667 --> 01:27:56,375
Pimpinan IG dan Menteri,
juga sudah gila.
1156
01:27:57,000 --> 01:27:58,667
Mereka malah ingin membuat band...
1157
01:27:58,750 --> 01:28:00,333
Di Lucknow Central.
1158
01:28:00,625 --> 01:28:01,625
Telpon Pak.
1159
01:28:07,792 --> 01:28:11,327
Istri Anda yang menghubungi, Pak.
/ Kenapa malah kau yang panik? Huh!
1160
01:28:11,458 --> 01:28:13,208
Diam di situ.
/ Maaf Pak.
1161
01:28:23,375 --> 01:28:26,417
Aku memintamu merekam 'kan.
/ Ini rekamannya Pak.
1162
01:28:27,167 --> 01:28:28,958
Sebarkan lewat internet.
1163
01:28:29,500 --> 01:28:33,042
Kau paham caranya, 'kan?
/ Ya, Pak. Whatsapp, Viber.
1164
01:28:33,292 --> 01:28:35,875
Facebook, email, We Mail
unggahlah ke semua sosial media.
1165
01:28:36,458 --> 01:28:41,458
Biar semua orang tahu,
bahwa ada pelawak di LP Lucknow Central.
1166
01:28:41,517 --> 01:28:44,000
Nanti akan ada keributan,
yang mempermasalahkan Sangit.
1167
01:28:41,917 --> 01:28:44,000
1168
01:28:44,083 --> 01:28:46,583
Juga akan ada komentar
"Napi berontak". Abaikan saja itu.
1169
01:28:48,458 --> 01:28:50,725
Yang jelas akan ada kehebohan.
1170
01:28:51,333 --> 01:28:52,958
Pergolakan akan terjadi.
1171
01:28:54,625 --> 01:28:59,042
Kali ini giliranku bermain musik,
dan mereka yang mendengarkan.
1172
01:29:05,750 --> 01:29:07,375
Hei, lihatlah..
/ Itu Kishan 'kan.
1173
01:29:19,875 --> 01:29:20,833
Sial!
1174
01:29:27,583 --> 01:29:28,917
Kenapa ponsel
bisa ada di penjara?
1175
01:29:29,375 --> 01:29:31,375
Kau penanggung jawab
keamanan, 'kan?
1176
01:29:32,292 --> 01:29:34,833
Pergilah..
Ke kediaman Menteri.
1177
01:29:36,917 --> 01:29:39,417
Salam, Pak.
/ Jangan sekarang. Saya sibuk.
1178
01:29:40,208 --> 01:29:41,208
Anda sudah menikah?
1179
01:29:41,917 --> 01:29:42,833
Maaf?
1180
01:29:43,875 --> 01:29:47,067
Bagaimana yah!
Yang jelas tidak pernah terbayangkan.
1181
01:29:47,542 --> 01:29:50,542
Padahal sudah berkeluarga,
punya anak, hidup tentram.
1182
01:29:51,083 --> 01:29:52,283
Tapi bagaimana ini...
1183
01:29:53,125 --> 01:29:56,495
Apa ya sebutannya.. Picik!
(Sedang menyindir)
1184
01:29:59,583 --> 01:30:00,642
Picik!
1185
01:30:02,792 --> 01:30:04,208
Apa mau Anda sebenarnya?
1186
01:30:04,542 --> 01:30:07,208
Kelima napi ini ingin jadi "manusia".
Ingin berprestasi. Jadi lebih baik.
1187
01:30:05,833 --> 01:30:07,208
1188
01:30:07,292 --> 01:30:10,354
Kenapa malah...
/ Karena harga diriku diinjak-injak!
1189
01:30:11,667 --> 01:30:12,625
Harga diri.
1190
01:30:14,042 --> 01:30:16,892
Selama 15 tahun aku kepala sipir
di tempat ini.
1191
01:30:17,398 --> 01:30:19,399
Bagaimana mungkin kulepaskan
begitu saja.
1192
01:30:20,667 --> 01:30:23,286
Bagiku LP Lucknow ini
adalah bentengku.
1193
01:30:24,042 --> 01:30:26,458
Di sini aku menjaga
5000 napi.
1194
01:30:26,958 --> 01:30:30,292
Dan para napi yang kau dukung,
bukanlah manusia.
1195
01:30:30,625 --> 01:30:33,167
Tapi gembalaan.
Kriminal.
1196
01:30:35,875 --> 01:30:39,667
Itulah identitas mereka,
dan akan tetap seperti itu.
1197
01:30:40,083 --> 01:30:42,042
Identitas mereka masih bisa diubah.
1198
01:30:42,125 --> 01:30:43,796
Lihat saja nanti, Nn. Gayatri.
1199
01:30:43,921 --> 01:30:44,941
Baiklah.
1200
01:30:45,625 --> 01:30:46,625
Jalan.
1201
01:30:49,292 --> 01:30:52,333
Kejadian itu karena keteledoran, Pak.
Saya akan segera mengurusnya.
1202
01:30:52,500 --> 01:30:54,246
Saya akan mengambil tindakan korektif, Pak.
1203
01:30:54,708 --> 01:30:58,958
Personil Band ini yang akan memberitahu masyarakat
kalau mereka benar-benar sedang dihukum, Pak!
1204
01:30:56,292 --> 01:30:58,458
1205
01:30:58,958 --> 01:31:02,625
Dan kami akan meyakinkan keluarga korban
bahwa sistem keamanan penjara...
1206
01:31:00,458 --> 01:31:02,625
1207
01:31:02,958 --> 01:31:06,458
Memang ketat. Jadi mereka
tidak akan mempermasalahkan ini.
1208
01:31:06,542 --> 01:31:08,219
Hey, bukan ini yang kumau.
1209
01:31:10,000 --> 01:31:11,632
Bukan ini yang kumau.
1210
01:31:12,000 --> 01:31:13,833
Kalau kalian tidak paham politik...
1211
01:31:13,917 --> 01:31:16,360
Setidaknya pahami keuntungan dibalik ini.
1212
01:31:17,583 --> 01:31:20,233
Tahu tidak, berapa banyak
yang terjangkit virus MMS video ini?
1213
01:31:20,292 --> 01:31:21,500
YouTube 20,000 penonton, Pak.
1214
01:31:21,833 --> 01:31:24,417
Di Mobile wallace, 1 juta.
/ Dan terus bertambah.
1215
01:31:25,125 --> 01:31:26,850
Dan pujian akan diberikan kepada...
(Sedang mendikte)
1216
01:31:27,275 --> 01:31:27,982
Aku.
1217
01:31:28,417 --> 01:31:29,667
Aku yang membuat band itu.
1218
01:31:30,208 --> 01:31:33,958
Semua orang berkata,
"Menteri Pemuda Punya Pemikiran Modern"
1219
01:31:34,042 --> 01:31:37,333
"Menteri Menerapkan Ide
Progresif di dalam Penjara"
1220
01:31:37,667 --> 01:31:41,500
Facebook, re-tweet, likes,
Twitter. Apa istilahnya?
1221
01:31:41,625 --> 01:31:44,458
Trending, Pak.
/ Trending.
1222
01:31:44,583 --> 01:31:46,167
Ada proposal juga
yang akan saya ajukan.
1223
01:31:46,250 --> 01:31:47,833
Aku akan bilang pada
Donald Trump...
1224
01:31:47,917 --> 01:31:50,125
Agar mengirim semua napi
mereka ke Uttar Pradesh.
1225
01:31:50,417 --> 01:31:54,208
Akan kita ubah napi mereka.
Itu baru namanya kemajuan.
1226
01:31:55,583 --> 01:31:58,875
Biarkan aku sedikit terkenal.
Apa masalahnya?
1227
01:31:58,958 --> 01:32:02,375
Cuma beberapa orang yang mengkritik.
Biarkan saja mereka.
1228
01:32:02,625 --> 01:32:04,792
Duduklah.
Sebelah sini.
1229
01:32:09,792 --> 01:32:14,708
Ingat satu hal penting ini.
Band ini harus menang.
1230
01:32:16,500 --> 01:32:19,417
Dan bukan dengan lipsync.
Aku mau penampilan yang terbaik.
1231
01:32:19,500 --> 01:32:22,875
Dari Penjara Lucknow, suara mereka
harus sampai ke seluruh India.
1232
01:32:22,958 --> 01:32:25,667
Reputasiku ada pada mereka.
Camkan itu.
1233
01:32:26,375 --> 01:32:28,367
Sebagai gantinya, berikan
apapun yang mereka mau.
1234
01:32:28,500 --> 01:32:29,750
Jadikan mereka pahlawan.
1235
01:32:34,458 --> 01:32:36,958
Satu hal yang tidak
ku mengerti...
1236
01:32:37,042 --> 01:32:41,667
Kenapa warna seragam kalian mirip sekali
dengan seragam polisi lalu lintas?
1237
01:32:52,500 --> 01:32:56,458
Mau minuman keras?
/ Boleh, tidak?
1238
01:32:56,542 --> 01:32:59,625
Boleh, ambil saja.
1239
01:33:02,083 --> 01:33:03,083
Botolnya!
1240
01:33:03,583 --> 01:33:07,542
Pak, kalau boleh
minta satu daun sirih Anda.
1241
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Pak, 100 rupee.
1242
01:33:21,250 --> 01:33:23,375
Uhm?
/ 100 rupee.
1243
01:33:26,417 --> 01:33:29,042
Nanti yah, nanti.
Nanti diberikan.
1244
01:33:29,750 --> 01:33:33,208
Lakukan dengan baik, latihan dengan
giat dan jadikan band ini terkenal.
1245
01:33:34,458 --> 01:33:37,333
Tapi pokoknya kalian harus
memenangkan kompetisi ini.
1246
01:33:38,625 --> 01:33:39,583
Baik, Pak.
1247
01:33:39,667 --> 01:33:42,167
Sebagai imbalannya,
kalian bisa minta apa saja.
1248
01:33:43,458 --> 01:33:44,458
Tapi, Pak...
1249
01:33:46,792 --> 01:33:48,817
Boleh meminta apa saja, Pak?
1250
01:33:53,417 --> 01:33:55,242
Begini.. Kasusmu
pembunuhan tingkat tinggi.
1251
01:33:56,967 --> 01:33:58,588
Kami tidak bisa membebaskanmu.
1252
01:33:59,042 --> 01:34:02,095
Tapi kau boleh meminta
apa saja, kecuali kebebasan.
1253
01:34:06,542 --> 01:34:08,510
Nah, ingin apa!?
1254
01:34:14,708 --> 01:34:16,250
Nanti saja, Pak.
1255
01:34:21,667 --> 01:34:22,917
Sampai nanti, Pandit-ji.
1256
01:34:24,917 --> 01:34:27,450
Pak, 1821 tidak minta apa-apa.
1257
01:34:32,000 --> 01:34:32,828
Pintar.
1258
01:34:33,353 --> 01:34:34,507
Baperan.
1259
01:34:56,870 --> 01:35:02,750
O Bandeya O Bandeya
"O Hey hamba.. Hamba Tuhan..."
1260
01:35:06,830 --> 01:35:11,700
O Bandeya O Bandeya
"O Hey hamba.. Hamba Tuhan..."
1261
01:35:11,830 --> 01:35:16,330
O Bandeya O Bandeya
"O Hey hamba.. Hamba Tuhan..."
1262
01:35:16,410 --> 01:35:21,160
Teri manzilein hui gumshuda
Meski tempat yang kau tuju berangsur sirna..
1263
01:35:21,160 --> 01:35:25,000
Phir bhi raasta hai tera mehermaan
Tapi di jalan yang kau lalui dipenuhi welas asih.
1264
01:35:25,290 --> 01:35:29,750
O Meer-e-kaarwan
Wahai Penuntun kawanan pengembara...
1265
01:35:29,830 --> 01:35:34,790
Teri raahon pe rawaan
Semoga di dalam tuntunanmu...
1266
01:35:35,290 --> 01:35:44,600
Ki mere naseebon mein ho koi to duaa
Nasib-nasibku pun diiringi, munajat dari seseorang.
1267
01:35:45,250 --> 01:35:49,870
O Meer-e-kaarwan
Wahai Imam kafilah...
1268
01:35:50,200 --> 01:35:55,000
Le chal mujhe wahaan
Ajaklah aku kemana pun pergi
1269
01:35:55,250 --> 01:36:00,080
Ye raat bane jahaan subah
Ke tempat di mana malam beranjak pagi...
1270
01:36:00,500 --> 01:36:04,790
Meer-e-kaarwan
O Imam Kafilah.
1271
01:36:05,250 --> 01:36:11,700
O Meer-e-kaarwan
O Imam Kafilah.
1272
01:36:15,870 --> 01:36:18,660
Buku ini berisi
puisi yang ditulis Kishan, Nak.
1273
01:36:20,160 --> 01:36:22,750
Anggaplah anakku membunuh,
dan setelah itu dia pulang.
1274
01:36:23,700 --> 01:36:25,700
Bicara padaku dan
kulihat tampak bahagia.
1275
01:36:26,580 --> 01:36:28,120
Kemudian tertidur pulas.
1276
01:36:30,580 --> 01:36:31,790
Apakah mungkin?
1277
01:36:34,620 --> 01:36:40,370
Ini kasus pembunuhan.
Bukan ditulis di kertas bon faktur.
1278
01:36:41,290 --> 01:36:43,870
Pasti Anda menganggap ini tak adil!
1279
01:36:43,950 --> 01:36:48,250
Ada seorang penulis,
Orson Welles.
1280
01:36:48,580 --> 01:36:52,270
Dia pernah menulis;
"Keadilan tidak menemui siapapun."
1281
01:36:53,700 --> 01:36:59,700
"Tapi ditemui nasib baik,
atau nasib buruk."
1282
01:37:00,540 --> 01:37:08,670
O bas kar dil ab bas kar bhi..
O hati sudahilah.. sudahilah...
1283
01:37:09,290 --> 01:37:11,120
Ini semua buktinya.
1284
01:37:11,660 --> 01:37:16,160
Begini, Nn. Gayatri.. Sebenarnya polisi
belum menemukan bukti apapun.
1285
01:37:16,580 --> 01:37:19,910
Kecuali saksi mata ini.
1286
01:37:22,330 --> 01:37:26,910
Pal do pal ka saath safar phir
Padahal sebentar lagi meraih yang di maksud..
1287
01:37:27,000 --> 01:37:30,870
hogi judaa rehguzar
Namun jalan lurusnya patah seketika.
1288
01:37:30,900 --> 01:37:35,580
Nadiyaan thaam ke jo behte rahe
"Seakan-akan berlayar mengarungi danau.."
1289
01:37:35,660 --> 01:37:39,910
Milte hain woh kinare kahaan
"Yang mencoba meraih pantai!"
1290
01:37:41,000 --> 01:37:43,450
Signor Chattopadhyay, ada.
/ Beliau tidak tinggal di sini.
1291
01:37:43,540 --> 01:37:45,540
Tapi di Panti Jompo Baliganj.
1292
01:37:45,620 --> 01:37:49,790
Tera raahon pe rawaan
"Semoga dalam iring-iringanmu.."
1293
01:37:50,290 --> 01:37:55,500
Ki mere naseebon mein ho koi to duaa
Nasib-nasibku pun diiringi, munajat dari seseorang.
1294
01:37:55,660 --> 01:37:57,080
Kau jadi headline di kampung kita.
1295
01:37:57,160 --> 01:37:58,580
Pali dibebaskan.
1296
01:38:00,250 --> 01:38:01,500
O Meer-e-kaarwan
O imam kafilah
1297
01:38:01,580 --> 01:38:04,330
Saudara laki-lakiku sudah
menyiapkan 33 butir peluru.
1298
01:38:04,450 --> 01:38:06,620
Aku sudah siap
menerima peluru mereka.
1299
01:38:08,040 --> 01:38:11,370
Aku sudah menonton video itu.
Bagus sekali.
1300
01:38:11,540 --> 01:38:15,250
Ye raat bane jahaan subah
"Di mana malam beranjak pagi."
1301
01:38:33,580 --> 01:38:37,660
Aku masih menunggumu.
Dan akan terus begitu.
1302
01:38:38,040 --> 01:38:42,660
Merekalah yang memaksaku menikah.
Aku bersedia kabur denganmu.
1303
01:38:43,750 --> 01:38:45,650
Bahkan nyawapun
akan kuserahkan.
1304
01:38:48,700 --> 01:38:50,550
Tapi bagaimana dengan
anak ini, Pali?
1305
01:38:51,330 --> 01:38:54,580
Pergilah, Veera.
Pergi.
1306
01:38:58,540 --> 01:38:59,790
PERGILAH!
1307
01:38:59,870 --> 01:39:02,290
Meer-e-kaarwan
1308
01:39:05,120 --> 01:39:07,040
Meer-e-kaarwan
1309
01:39:11,330 --> 01:39:14,040
Meer-e-kaarwan
1310
01:39:14,830 --> 01:39:16,000
Ayah.
1311
01:39:17,000 --> 01:39:19,120
Maaf, Ayah
Sungguh aku menyesal.
1312
01:39:19,830 --> 01:39:20,870
Maafkan aku.
1313
01:39:20,950 --> 01:39:23,540
Sampaikan pada Victor,
ayahnya masih terus mengingatnya.
1314
01:39:23,870 --> 01:39:25,830
Ayah, Victor.
1315
01:39:26,040 --> 01:39:28,950
Ayah, ini aku. Victor.
/ Victor
1316
01:39:29,040 --> 01:39:30,870
Victor belum datang.
1317
01:39:30,950 --> 01:39:33,120
Meer-e-kaarwan
O Imam kafilah
1318
01:39:33,790 --> 01:39:36,580
Sudah jam 5.
Tapi Victor belum datang.
1319
01:39:36,660 --> 01:39:38,330
Jangan lupa
sampaikan padanya.
1320
01:39:41,910 --> 01:39:43,750
Tepat sekali
julukan tetangga kita.
1321
01:39:43,830 --> 01:39:44,700
Diam.
1322
01:39:44,790 --> 01:39:45,540
Dikkat.
1323
01:39:45,750 --> 01:39:48,120
Dia saudara kandungmu
/ Untuk apa dia pulang?
1324
01:39:48,370 --> 01:39:49,580
Diam.
1325
01:39:50,160 --> 01:39:51,540
Bagaimana harga diri kita.
1326
01:39:54,120 --> 01:39:55,160
Cukup.
1327
01:39:55,870 --> 01:39:57,040
Dikkat. Nak.
/ Biarkan saja, Bu.
1328
01:39:57,120 --> 01:39:59,080
Biarkan dia.
/ Nak, dengarkan Ibu.
1329
01:39:59,160 --> 01:40:00,620
Dengarkan Ibu.
/ Biarkan saja, Bu!
1330
01:40:04,120 --> 01:40:05,790
Apa untungnya, Ayah kabur?
1331
01:40:07,040 --> 01:40:09,500
Jika Ayah tetap ingin kabur,
maka sisa umur Ayah akan sia-sia.
1332
01:40:09,950 --> 01:40:14,290
Kukira dengan adanya band itu..
Ayah berubah.
1333
01:40:17,200 --> 01:40:18,330
Di sini...
1334
01:40:20,700 --> 01:40:22,660
Tertullis nama Ayah.
1335
01:40:23,450 --> 01:40:26,620
Bindiya Pandit binti
Shiv Purushottam Pandit.
1336
01:40:27,330 --> 01:40:32,330
Dengan rasa bangga kucetak ini, Ayah.
Tapi Ayah malah ingin kabur dari penjara.
1337
01:40:37,620 --> 01:40:40,910
12 tahun berlalu..
Dan bukan waktu yang singkat...
1338
01:40:43,250 --> 01:40:45,120
Aku juga ingin menghirup
udara bebas.
1339
01:40:47,410 --> 01:40:52,130
Apakah disebut kebebasan; Katak yang
ingin melompat ke sumur malah jatuh ke got!
1340
01:40:53,910 --> 01:40:59,830
Laage na dil ab, laage nahi
"O Hati jangan lagi, jangan teruskan..."
1341
01:41:03,540 --> 01:41:08,750
Laage na dil ab, laage nahi mere
"Jangan lagi, Hati.. Sudahilah kisah ini..."
1342
01:41:08,950 --> 01:41:13,580
Pairon tale nikli jo zameen
Biarkanlah kuberpijak di bumi ini..
1343
01:41:13,830 --> 01:41:18,750
Iss basti mein tha mera ghar usey
Biarkanlah diri ini berteduh di tempat ini..
1344
01:41:18,950 --> 01:41:22,750
Kis ki lagi phir nazar
Meski pAndangan sinis, menanti.
1345
01:41:22,950 --> 01:41:28,540
Woh jo sapno ka tha kaafila aisa
Beginilah mimpi dari sang kafilah..
1346
01:41:28,620 --> 01:41:31,910
Jhulsa ki ab hai duaan
Laksana munajat yang tak sampai.
1347
01:41:32,040 --> 01:41:36,450
O Meer-e-kaarwan
O Imam kafilah..
1348
01:41:36,910 --> 01:41:41,410
teri raahon pe rawaan
Semoga dalam iring-iringanmu..
1349
01:41:41,700 --> 01:41:50,440
Ki mere naseebon mein ho koi to duaa
Nasib-nasibku pun diiringi, munajat dari seseorang.
1350
01:41:50,700 --> 01:41:52,450
Banyak yang tahu
kejadian yang sebenarnya.
1351
01:41:52,540 --> 01:41:54,290
Tapi tidak ada yang berani
angkat bicara.
1352
01:41:55,040 --> 01:41:57,540
Petugas IAS itu, bermusuhan
dengan MLA setempat dan...
1353
01:41:57,620 --> 01:42:00,200
Diam, Bunty.
Tutup mulut!!
1354
01:42:00,700 --> 01:42:03,290
Jangan katakan
sepatah katapun.
1355
01:42:04,250 --> 01:42:07,910
Begini Nyonya, silakan Anda
ajukan pertanyaan.
1356
01:42:09,000 --> 01:42:11,729
Tapi Bunty tidak diharuskan
menjawab pertanyaan Anda.
1357
01:42:11,819 --> 01:42:13,353
Anda tahu, itu haknya, 'kan!
1358
01:42:19,250 --> 01:42:21,040
Mungkin Anda belum tahu...
1359
01:42:29,040 --> 01:42:32,580
Musik.
Band yang dibentuk Kishan.
1360
01:42:33,500 --> 01:42:37,040
Ini mimpi Kishan, 'kan?
Saya yakin Anda tahu.
1361
01:42:44,870 --> 01:42:46,330
Pikirkanlah kembali, Bunty.
1362
01:42:47,540 --> 01:42:50,600
Diamnya Anda ini mungkin membuat
Kishan diam selama-lamanya.
1363
01:43:03,450 --> 01:43:04,950
Bawa masuk, Bhaiya.
1364
01:43:06,910 --> 01:43:08,540
Salam, Pandit-Ji.
1365
01:43:09,830 --> 01:43:13,200
Bebas bersyaratnya usai yah!
Senang, bisa bertemu keluarga kalian?
1366
01:43:14,160 --> 01:43:16,910
Apa ini?
/ LaDo, Tuan.
1367
01:43:17,750 --> 01:43:21,410
Tapi, ini melanggar peraturan, Pandit.
/ Tuan, mohon kelonggaran untuk yang ini!
1368
01:43:21,500 --> 01:43:23,870
Untuk Saudaraku, Tuan.
Oleh-oleh buat dia.
1369
01:43:24,330 --> 01:43:26,250
Kenal Kishan, 'kan?
Napi 1821.
1370
01:43:37,620 --> 01:43:41,290
Pandit-Ji, aku bersenang-senang.
1371
01:43:41,750 --> 01:43:43,580
Bagaimana denganmu!
1372
01:43:43,790 --> 01:43:45,500
Dasar, yang sudah lama tidak!
1373
01:43:49,200 --> 01:43:51,160
Ini untuk Mishra, Tuan.
/ Ok. Baiklah.
1374
01:43:51,450 --> 01:43:52,790
Cepat, bergegas.
1375
01:43:54,290 --> 01:43:55,580
Menyenangkan sekali.
1376
01:43:57,330 --> 01:43:58,830
Bisa bertemu keluargaku...
1377
01:44:01,950 --> 01:44:03,290
Bisa bertemu putriku.
1378
01:44:07,120 --> 01:44:08,620
Bagaimana denganmu, Victor?
1379
01:44:10,580 --> 01:44:12,000
Hmm.. Ya begitulah.
1380
01:44:12,250 --> 01:44:17,250
Aku mengajak ayahku jalan-jalan.
Ke Stadion Salt Lake.
1381
01:44:17,580 --> 01:44:19,580
Menonton pertandingan bola sepak.
1382
01:44:20,700 --> 01:44:23,160
Kemudian memancing dan,
yah begitulah.
1383
01:44:23,330 --> 01:44:24,330
Kenapa tidak dilanjutkan!
1384
01:44:26,290 --> 01:44:31,000
Aku menonton film.
Sungguh film yang berkesan.
1385
01:44:31,700 --> 01:44:32,910
Oh, ya!
1386
01:44:35,120 --> 01:44:36,120
Pali..
1387
01:44:42,410 --> 01:44:43,500
Veera menikah...
1388
01:44:47,750 --> 01:44:48,790
Meninggalkanku.
1389
01:45:14,160 --> 01:45:16,240
Sejujurnya aku berbohong.
1390
01:45:25,080 --> 01:45:27,940
Sepertinya dunia luar,
bukan lagi untuk kita.
1391
01:45:48,200 --> 01:45:49,290
Nyonya.
1392
01:45:57,120 --> 01:45:58,120
Anda ke Moradabad?
1393
01:46:00,040 --> 01:46:03,200
Menemui ayahmu, keluarga
petugas IAS, Bunty.
1394
01:46:03,660 --> 01:46:05,747
Dan menemui orang itu.
(*Mungkin Bunty yang dimaksud)
1395
01:46:05,790 --> 01:46:06,790
Untuk apa?
1396
01:46:07,410 --> 01:46:09,500
Untuk mengetahui kebenaran.
1397
01:46:12,120 --> 01:46:14,040
Apa yang terjadi
di malam itu, Kishan?
1398
01:46:17,580 --> 01:46:18,980
Tidak terjadi apapun, Nyonya.
1399
01:46:19,330 --> 01:46:23,450
Apa yang sebenarnya terjadi?
Apa yang terjadi di malam itu, Kishan?
1400
01:46:23,540 --> 01:46:26,530
Kenapa bentuk pertanyaan Anda,
"Apa yang terjadi di malam itu"?
1401
01:46:27,540 --> 01:46:31,540
Dalam 2 tahun, tak ada yang mempertanyakan ini.
Baik polisi maupun pengadilan.
1402
01:46:32,120 --> 01:46:35,040
Dan pernyataan yang kudengar;
Kishan, inilah yang terjadi malam itu.
1403
01:46:35,120 --> 01:46:38,910
Kishan, di malam itu kau membunuh
petugas IAS.. Dan inilah hukumanmu!
1404
01:46:39,200 --> 01:46:42,450
Penjara seumur hidup.
Mungkin sebentar lagi, hukuman mati.
1405
01:46:45,160 --> 01:46:47,100
Inilah kisah sebenarnya, Nyonya;...
1406
01:46:48,040 --> 01:46:49,410
Aku tidak bersalah.
1407
01:46:50,660 --> 01:46:53,540
Lalu pengadilan menuduhku bersalah.
Kisahpun habis.
1408
01:46:55,660 --> 01:47:00,200
Dosaku hanyalah..
Karena memiliki mimpi yang besar.
1409
01:47:03,290 --> 01:47:06,700
Apa mungkin anak pustakawan di Moradabad,
bisa membentuk sebuah band?
1410
01:47:08,500 --> 01:47:10,451
Aku juga membuat CD demo.
1411
01:47:10,830 --> 01:47:13,787
Kemudian aku ingin berikan CD itu
kepada penyanyi tenar.
1412
01:47:22,250 --> 01:47:24,440
Mungkin mimpi juga
ada pajaknya, Nyonya.
1413
01:47:36,410 --> 01:47:37,920
Tolong jangan tangisi keadaanku.
1414
01:47:39,370 --> 01:47:40,810
Tidak ada untungnya
buat Anda.
1415
01:47:41,700 --> 01:47:45,640
Apa lagi yang harus kulakukan, Nyonya.
Keadilan takkan pernah menemuiku.
1416
01:47:47,000 --> 01:47:49,040
Keadilan tak pernah menemui
siapapun, Kishan.
1417
01:47:50,040 --> 01:47:52,812
Nasib baik dan nasib buruklah
yang datang menemui.
1418
01:48:08,250 --> 01:48:13,250
Tak perlu khawatir, Nyonya.
Sepertinya waktu untuk nasib baikku telah tiba.
1419
01:48:28,083 --> 01:48:29,292
Nomor Tahanan 1821,
1420
01:48:29,500 --> 01:48:30,583
753,
1421
01:48:30,667 --> 01:48:31,833
1126,
1422
01:48:31,917 --> 01:48:34,250
1414 dan 1759,
1423
01:48:34,458 --> 01:48:36,083
Silakan melapor ke ruang kontrol.
1424
01:48:36,375 --> 01:48:38,208
Blok admin ruang nomor lima...
1425
01:48:38,333 --> 01:48:40,208
Sudah disiapkan untuk
Lucknow Central.
1426
01:48:41,083 --> 01:48:43,208
Orang-orang yang datang dari
Agra, Varanasi,...
1427
01:48:43,417 --> 01:48:45,083
Allahabad, Naini,
tinggal di ruang lain.
1428
01:48:45,167 --> 01:48:48,125
Camkan ini baik-baik,
semua tempat di blok admin...
1429
01:48:48,208 --> 01:48:50,792
Akan di awasi dengan
ketat oleh polisi.
1430
01:48:50,875 --> 01:48:52,500
Jadi jangan bertindak macam-macam.
1431
01:48:53,125 --> 01:48:56,250
Jika kalian melakukan
sesuatu yang mencurigakan...
1432
01:48:58,167 --> 01:48:59,708
Pasti akan ditembak.
1433
01:49:00,792 --> 01:49:01,750
Sudah sana.
1434
01:49:01,833 --> 01:49:03,250
Tidak peduli
di mana pun ruangannya.
1435
01:49:03,333 --> 01:49:04,542
Kita punya kuncinya.
1436
01:49:04,625 --> 01:49:06,458
Kita keluar memakai
seragam polisi.
1437
01:49:06,542 --> 01:49:08,625
Akan kumatikan listriknya
lewat kotak sekring
1438
01:49:08,792 --> 01:49:10,667
Lau generator akan
menyala dalam 15 detik.
1439
01:49:10,750 --> 01:49:12,708
Saat listrik mati, kita akan
melompati tembok pembatas...
1440
01:49:12,958 --> 01:49:16,250
Kemudian tembok utama.
/ Tembok itu dikelilingi pagar listrik.
1441
01:49:16,458 --> 01:49:17,917
Di tembok utama
aku butuh resistor.
1442
01:49:18,167 --> 01:49:20,417
Setelah arus listriknya dimatikan,
permainan berakhir.
1443
01:49:20,792 --> 01:49:22,417
Dan kita semua akan bebas!
1444
01:49:24,000 --> 01:49:25,542
Ya Tuhan.
Lihat itu.
1445
01:49:26,292 --> 01:49:28,292
Shastri, Chaurasia.
1446
01:49:28,375 --> 01:49:31,000
Ganti semua gemboknya.
1447
01:49:33,367 --> 01:49:35,158
Jangan sisakan satupun.
1448
01:49:40,375 --> 01:49:42,183
Blok sel, barak, di semua tempat.
1449
01:49:42,267 --> 01:49:43,392
Ganti gemboknya.
1450
01:49:48,200 --> 01:49:49,533
Kita dalam masalah besar.
1451
01:49:50,425 --> 01:49:53,467
Semua usaha kita
jadi sia-sia.
1452
01:49:56,000 --> 01:49:57,542
Apa rencana selanjutnya, Kishan?
1453
01:50:00,208 --> 01:50:02,833
Waktu makan.. 20 menit.
1454
01:50:04,583 --> 01:50:05,667
Kita makan dulu.
1455
01:50:07,208 --> 01:50:09,875
Saat waktunya makan,
dia malah minum.
1456
01:50:09,958 --> 01:50:12,008
Padahal kita dalam masalah,
dia malah makan.
1457
01:50:12,125 --> 01:50:13,542
Mungkin dia sedang syok.
1458
01:50:22,667 --> 01:50:25,725
Cepat habiskan.
Sebentar lagi, akan ada perkelahian.
1459
01:50:29,583 --> 01:50:30,583
Ayo makan, Bhai.
1460
01:50:57,500 --> 01:50:58,708
Berani sekali kau!
1461
01:51:01,208 --> 01:51:02,500
Hei!
1462
01:51:46,333 --> 01:51:47,375
Hentikan!
1463
01:51:51,667 --> 01:51:53,417
Lepaskan!
1464
01:51:54,542 --> 01:51:55,708
Sana bubar.
1465
01:51:57,458 --> 01:51:59,667
Pak, Kishan yang mulai dulu.
/ Ya, memang aku!
1466
01:51:59,958 --> 01:52:02,333
Aku yang memulai,
dan akan terus kulakukan.
1467
01:52:02,875 --> 01:52:03,750
Diam!
1468
01:52:03,833 --> 01:52:08,000
Hebat sekali, Nak,
Kau sudah jadi pria sekarang.
1469
01:52:09,125 --> 01:52:10,542
Maheshwari.
/ Ya, pak?
1470
01:52:10,625 --> 01:52:12,375
Tempatkan mereka di sel isolasi.
1471
01:52:13,792 --> 01:52:15,792
Tahan mereka di sana,
sampai waktunya tampil.
1472
01:52:15,875 --> 01:52:16,875
Baik, Pak.
1473
01:52:17,458 --> 01:52:18,375
Masuk.
1474
01:52:18,458 --> 01:52:19,583
Tutup pintunya.
1475
01:52:20,542 --> 01:52:21,667
Tutup!
1476
01:52:28,208 --> 01:52:29,458
Sebenarnya apa maumu?
1477
01:52:30,875 --> 01:52:31,875
Apa?
1478
01:52:32,083 --> 01:52:34,225
Pada akhirnya tetap saja
kita berakhir di tempat ini.
1479
01:52:34,308 --> 01:52:35,850
Bukankah sebelumnya
sudah kukatakan...
1480
01:52:36,875 --> 01:52:40,083
Mundur!
/ Tenang dulu.
1481
01:52:40,167 --> 01:52:42,875
Aku tahu rencana dia.
Aku tahu.
1482
01:52:44,708 --> 01:52:46,792
Aku tahu kalau Kepala Sipir
ingin melakukan sesuatu.
1483
01:52:46,875 --> 01:52:48,583
Tapi, untuk apa kita di sini?
Apa yang kau rencanakan?
1484
01:52:48,667 --> 01:52:50,792
Aku sudah membuat
rencana lain.
1485
01:52:52,542 --> 01:52:53,625
Untuk apa ini?
1486
01:53:02,833 --> 01:53:05,833
Kita kabur dari sini?
/ Bukan dari sini.
1487
01:53:06,167 --> 01:53:07,833
Lewat Blok B, jendela no 12.
1488
01:53:08,292 --> 01:53:09,542
Jendela itu langsung
menuju halaman.
1489
01:53:10,583 --> 01:53:12,917
Di sana. Kita harus
memanjat dulu ke atas.
1490
01:53:13,083 --> 01:53:14,417
Pandai sekali.
1491
01:53:14,833 --> 01:53:18,167
Ide yang cemerlang.
/ Sebelah sini, Pandit-ji.
1492
01:53:18,417 --> 01:53:19,417
Pali.
1493
01:53:24,042 --> 01:53:27,542
Selamat malam dan selamat datang
para penonton sekalian.
1494
01:53:27,750 --> 01:53:32,750
Selamat datang di acara
JailHouse Rock 2017.
1495
01:53:35,083 --> 01:53:37,792
Bhaiya tolong tepuk tangan
yang meriah.
1496
01:53:37,875 --> 01:53:41,208
Ada lima band yang
akan tampil malam ini.
1497
01:53:41,417 --> 01:53:44,792
Semoga kalian akan
merasa terhibur malam ini.
1498
01:53:44,917 --> 01:53:47,292
Dan sebagai pembuka acara ini...
1499
01:53:47,625 --> 01:53:52,500
Diharapkan untuk naik ke atas panggung,
Band perwakilan Allahabad.
1500
01:53:52,708 --> 01:53:56,208
Inilah dia, Allahabad Band!!
1501
01:54:06,375 --> 01:54:08,292
Menteri akan sampai 5 menit lagi.
1502
01:54:08,375 --> 01:54:10,000
Tolong informasikan
kepada kepala sipir.
1503
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Semua petugas
segera ke gerbang utama.
1504
01:54:11,958 --> 01:54:15,042
Bagaimana, Chaurasia?
Jadi taruhan?
1505
01:54:15,750 --> 01:54:17,750
Mau dapat uang
dengan cepat, ya?
1506
01:54:38,875 --> 01:54:41,458
Mustahil bisa kabur dari
penjagaan seketat ini, Pak.
1507
01:54:45,708 --> 01:54:48,917
Setelah penampilan spektakuler
dari Band perwakilan Allahabad...
1508
01:54:49,000 --> 01:54:54,000
Diharap untuk naik ke atas panggung
Band perwakilan LP Varanasi.
1509
01:55:00,000 --> 01:55:03,708
Lucknow Central menang atau kalah?
/ Lucknow Central yang akan menang.
1510
01:55:05,042 --> 01:55:06,875
Baiklah 200 rupee
untuk Varanasi.
1511
01:55:10,250 --> 01:55:12,000
Wah wah
Luar biasa sekali.
1512
01:55:12,292 --> 01:55:14,208
Mereka sedang latihan
di dalam, pak.
1513
01:55:24,792 --> 01:55:26,917
Periksa sel pengasingan.
/ Baik, Pak.
1514
01:55:34,375 --> 01:55:37,417
Awasi napi 1821.
Jangan sampai lengah.
1515
01:55:43,292 --> 01:55:44,583
Sinarnya bikin silau, Pak.
1516
01:55:46,667 --> 01:55:47,833
Mana Kishan?
1517
01:55:55,292 --> 01:55:56,375
Bikin kaget saja.
1518
01:55:56,458 --> 01:56:00,417
Berlatihlah sungguh-sungguh.
Jangan membuat malu band ini.
1519
01:56:00,667 --> 01:56:02,758
Aku bertaruh untuk
kalian dengan Shastri.
1520
01:56:02,917 --> 01:56:04,583
Ok?
Lanjutkan latihannya.
1521
01:56:07,500 --> 01:56:10,208
Penampilan yang luar biasa.
1522
01:56:10,292 --> 01:56:12,958
Beri mereka tepuk tangan
yang paling meriah.
1523
01:56:14,458 --> 01:56:17,458
Padahal anda paling lama di sini..
Kenapa tidak ingin jadi kepala sipir?
1524
01:56:17,542 --> 01:56:22,542
Dan sekarang, kita panggilkan..
Band perwakilan Agra!
1525
01:56:23,000 --> 01:56:25,377
Kepala sipir yang sekarang
tidak mau melepas jabatannya...
1526
01:56:25,402 --> 01:56:27,232
Bagaimana bisa aku naik pangkat?
1527
01:57:17,833 --> 01:57:20,542
Halo. Ya, Shastri.
1528
01:57:21,083 --> 01:57:23,333
Halo, Shastri.
1529
01:57:23,458 --> 01:57:25,583
Para merpati itu takkan ke mana-mana.
Cepat ke sini.
1530
01:57:25,708 --> 01:57:27,375
Kau mau tambah taruhannya?
1531
01:57:27,750 --> 01:57:31,833
Aku sudah menyuruh mereka.
Agar jangan sampai kalah.
1532
01:57:32,583 --> 01:57:36,583
Tahanan 1821 ingin memenuhi
impiannya sebelum digantung.
1533
01:57:39,542 --> 01:57:40,708
Bagaimana ini, Bhai?
1534
01:57:59,250 --> 01:58:03,250
Sampaikan kepada Nooh, pujaanmu.
1535
01:58:04,458 --> 01:58:08,917
Perihal yang dikatakan muridnya.
1536
01:58:09,292 --> 01:58:10,750
Ayo.
1537
01:58:10,958 --> 01:58:13,208
Pali, kenapa membukanya?
1538
01:58:14,542 --> 01:58:17,708
Pandit-ji, darah dan
surban Punjabi...
1539
01:58:17,800 --> 01:58:20,167
Selalu menyelamatkan
orang yang tidak bersalah.
1540
01:58:35,667 --> 01:58:39,167
Baik, Pak.
Akan saya periksa.
1541
01:58:40,917 --> 01:58:42,000
Ok, Pak.
1542
01:58:45,125 --> 01:58:48,500
Halo, Shastri.
Iya, aku datang.
1543
01:58:49,042 --> 01:58:51,167
Shastri..
Bisa dengar suaraku, 'kan?
1544
01:59:29,208 --> 01:59:33,500
Kita tetap butuh resistor.
/ Kalian pergi ke kotak sekring.
1545
01:59:33,875 --> 01:59:35,458
Akan kuambil resistornya.
1546
02:00:41,500 --> 02:00:43,375
Pak, Pimpinan IG dan Menteri
memanggil anda.
1547
02:00:45,250 --> 02:00:46,917
Aku segera ke sana.
/ Baik, Pak.
1548
02:01:08,125 --> 02:01:11,292
Hei, tetap waspada!
1549
02:01:56,792 --> 02:01:57,792
Hei.
1550
02:01:59,083 --> 02:02:01,667
Jayalah India, Pak.
/ Mau ke mana?
1551
02:02:01,875 --> 02:02:04,517
Pak kepala menyuruhku untuk
mengambil peralatan band.
1552
02:02:04,600 --> 02:02:06,081
Biarkan dia lewat.
1553
02:02:07,306 --> 02:02:08,416
Ya sudah. Sana.
1554
02:02:09,083 --> 02:02:10,083
Jayalah India, Pak.
1555
02:02:42,042 --> 02:02:43,042
Pak.
1556
02:02:50,208 --> 02:02:54,125
Pak, beliau Kepala Penjara Naini.
1557
02:02:54,792 --> 02:02:55,917
Ada yang bisa saya bantu?
1558
02:02:56,000 --> 02:02:58,458
Saat perjalanan ke sini,
peralatan drum kami rusak.
1559
02:02:58,542 --> 02:03:01,042
Kalau boleh kami ingin
pinjam drum dari kalian.
1560
02:03:01,125 --> 02:03:03,042
Band anda tampil terakhir kan?
/ Ya.
1561
02:03:03,125 --> 02:03:05,996
Setelah penampilan spesial dari
teman-teman perwakilan Agra...
1562
02:03:06,020 --> 02:03:10,056
Dipersilakan untuk naik ke atas panggung
Band perwakilan LP Naini.
1563
02:03:10,125 --> 02:03:13,500
Beri tepuk tangan
untuk Band Naini.
1564
02:03:13,583 --> 02:03:14,542
Tidak masalah.
1565
02:03:14,625 --> 02:03:15,792
Maheshwari.
/ Ya, Pak?
1566
02:03:15,875 --> 02:03:16,792
Pinjamkan drumnya.
1567
02:03:16,875 --> 02:03:17,833
Ambilkan.
1568
02:03:18,792 --> 02:03:20,875
Ada napi yang bernama
Shukla di penjara Naini.
1569
02:03:21,000 --> 02:03:22,167
Madan Shukla.
/ Nah, Madan Sukhla.
1570
02:03:22,250 --> 02:03:24,958
Dia bosnya para napi,
semua napi patuh padanya.
1571
02:03:25,042 --> 02:03:28,000
Pindahkan dia ke Penjara Lucknow,
biar kami urus dia.
1572
02:03:28,375 --> 02:03:29,500
Baiklah.
1573
02:03:31,458 --> 02:03:33,583
Kenapa?
/ Drum ini berat sekali, Pak.
1574
02:03:34,000 --> 02:03:35,083
Cepat.
1575
02:03:35,167 --> 02:03:36,625
Salam.
1576
02:03:40,167 --> 02:03:41,167
Tunggu.
1577
02:03:41,708 --> 02:03:42,750
Ada apa, Pak?
1578
02:03:44,833 --> 02:03:46,875
Taruh di bawah.
/ Pak, penampilan kami mau dimulai.
1579
02:03:46,958 --> 02:03:48,708
Tolong pinjam dari yang lain.
Letakkan.
1580
02:03:48,792 --> 02:03:50,917
Pak./ Apa Anda tidak dengar.
Turunkan Drum itu.
1581
02:03:51,000 --> 02:03:51,958
Taruh.
1582
02:03:52,042 --> 02:03:53,250
Bawa peralatan lainnya.
1583
02:03:55,750 --> 02:03:56,833
Maheshwari.
/ Ya, Pak?
1584
02:03:56,917 --> 02:03:58,083
Berikan sesuatu yang tajam.
1585
02:03:58,667 --> 02:03:59,875
Kunci ini bisa, Pak?
1586
02:04:04,042 --> 02:04:05,292
Ada apa?
1587
02:04:18,208 --> 02:04:19,667
Anda menyuruh
seseorang untuk...
1588
02:04:19,792 --> 02:04:21,708
Mengambil peralatan
Band Lucknow Central?
1589
02:04:22,750 --> 02:04:25,708
Bisa pinjam drumnya?
Punya kami rusak.
1590
02:04:25,958 --> 02:04:27,000
Pinjam?
1591
02:04:28,875 --> 02:04:30,458
Berapa lama lagi?
1592
02:04:31,000 --> 02:04:32,042
Buka pintunya!
1593
02:04:43,667 --> 02:04:45,625
Chaurasiya. Chaurasiya.
Masuk.
1594
02:04:49,083 --> 02:04:50,667
Pali, ada jip di situ?
1595
02:04:54,542 --> 02:04:55,583
Cepatlah!
1596
02:04:58,208 --> 02:04:59,458
Maheshwari.
/ Ya, Pak?
1597
02:04:59,542 --> 02:05:01,333
Kunci semua pintu keluar penjara.
/ Baik.
1598
02:05:07,375 --> 02:05:11,458
Pak, 5 detik lagi.
/ Tidak masalah.
1599
02:05:11,917 --> 02:05:13,208
Aku akan menunggu.
1600
02:05:14,500 --> 02:05:15,500
Cepat.
1601
02:05:17,625 --> 02:05:18,458
Naik.
1602
02:05:21,667 --> 02:05:23,250
Aku bilang juga apa.
1603
02:05:23,417 --> 02:05:24,333
Hati-hati.
1604
02:05:31,875 --> 02:05:35,292
Mishra, kelima merpati itu kabur.
/ Cepat cari.
1605
02:05:38,958 --> 02:05:40,129
Tembok terakhir.
1606
02:05:40,954 --> 02:05:42,032
Sini tangganya.
1607
02:05:45,125 --> 02:05:46,625
Ayo. Ayo.
1608
02:05:46,875 --> 02:05:47,750
Cepat
1609
02:05:50,167 --> 02:05:51,375
Cepat.
1610
02:05:57,542 --> 02:05:59,000
Sebentar lagi berhasil.
Ayo cepat.
1611
02:05:59,125 --> 02:06:00,833
Jangan kembali, Kishan.
Sana pergilah.
1612
02:06:00,958 --> 02:06:01,958
Apa?
1613
02:06:02,708 --> 02:06:04,625
Apa maksudmu, Pandit-ji?
Cepat naik.
1614
02:06:04,958 --> 02:06:07,292
Kishan, tinggalkanlah tempat ini.
Pergilah.
1615
02:06:07,583 --> 02:06:08,750
Jangan cemaskan kami.
1616
02:06:09,083 --> 02:06:10,675
Kami hanya bisa
membantumu sejauh ini.
1617
02:06:10,750 --> 02:06:12,492
Apapun yang terjadi nantinya.
Pokoknya pergilah!
1618
02:06:12,500 --> 02:06:14,750
Ayo, cepatlah..
Kalian ini kenapa?
1619
02:06:15,042 --> 02:06:17,125
Kami sudah tidak punya
niatan untuk kabur.
1620
02:06:17,250 --> 02:06:19,875
Setelah kembali dari bebas bersyarat,
kami ingin memberitahumu...
1621
02:06:19,958 --> 02:06:21,692
Tapi, malah mendengar;
kau tidak bersalah.
1622
02:06:21,775 --> 02:06:23,542
Pergilah.
Kami sudah tidak ingin kabur.
1623
02:06:23,625 --> 02:06:25,000
Pergilah, Kishan.
Cepat.
1624
02:06:25,083 --> 02:06:26,167
Tinggalkan tempat ini.
/ Lompat.
1625
02:06:26,250 --> 02:06:27,125
Cepat.
1626
02:06:27,208 --> 02:06:29,917
Nyalakan semua lampu di luar.
Langsung tembak kalau mereka terlihat.
1627
02:06:30,000 --> 02:06:32,000
Tembak di tempat.
/ Pak.
1628
02:06:32,083 --> 02:06:33,542
Anda ingin memberinya
identitas 'kan?
1629
02:06:34,083 --> 02:06:35,250
Dan identitasnya menjadi;
Buronan.
1630
02:06:35,333 --> 02:06:37,038
Pergilah Kishan. Cepat.
Loncat.
1631
02:06:37,163 --> 02:06:39,724
Kenapa malah turun lagi?
/ Kenapa turun?
1632
02:06:40,208 --> 02:06:43,333
Maksud kalian apa? Bukankah
kita ingin kabur bersama-sama.
1633
02:06:43,417 --> 02:06:45,458
Pak, bisa kita bicara.
/ Nanti saja. Aku sibuk.
1634
02:06:45,542 --> 02:06:48,125
Setelah mereka tertembak.
/ Pak, Kishan Girhotra tidak bersalah.
1635
02:06:48,208 --> 02:06:50,042
Silakan kembali ke kursi anda.
/ Dengar dulu, Pak.
1636
02:06:50,125 --> 02:06:51,725
Silakan pergi. Pergi!
/ Kumohon, Pak.
1637
02:06:53,042 --> 02:06:54,250
Jangan cemaskan kami.
1638
02:06:54,333 --> 02:06:56,350
Kami dihukum seumur hidup,
sedang kau hukuman mati.
1639
02:06:56,433 --> 02:06:59,583
Kebebasanmu ada di balik tembok ini.
/ Ada Jip./ Sembunyi.
1640
02:07:13,042 --> 02:07:14,458
Cepatlah.
Pergi!
1641
02:07:14,910 --> 02:07:17,250
Ada apa dengan kalian?
Sisa satu dinding lagi.
1642
02:07:17,330 --> 02:07:19,500
Di luar dinding ini,
bukan untuk kami.
1643
02:07:19,590 --> 02:07:22,600
Awalnya kami dikenal sebagai tahanan,
dan sekarang mereka tahu nama kami.
1644
02:07:22,680 --> 02:07:23,890
Pergilah.
Tinggalkan tempat ini.
1645
02:07:23,970 --> 02:07:25,890
Putriku menulis namaku
di undangan pernikahannya.
1646
02:07:25,970 --> 02:07:27,720
Gara-gara band ini, Bhaiya.
1647
02:07:29,700 --> 02:07:31,330
Meskipun Veera menikah, Kishan...
1648
02:07:31,660 --> 02:07:34,714
Setidaknya di pertemuan terakhir kami,
kulihat dia tersenyum.
1649
02:07:34,738 --> 02:07:36,539
Dan itu karena bandmu ini!
1650
02:07:36,540 --> 02:07:39,080
Kau, dan band bentukanmu
memberi kami identitas.
1651
02:07:39,410 --> 02:07:41,370
Lupakan kami, Saudaraku.
Pergilah.
1652
02:07:41,450 --> 02:07:42,830
Tinggalkan saja kami.
1653
02:07:43,290 --> 02:07:45,160
Cepat. Cepat.
Ayo.
1654
02:07:45,500 --> 02:07:50,660
"Warnai".
1655
02:08:08,000 --> 02:08:11,950
"Warnai".
1656
02:08:12,660 --> 02:08:16,160
Hadirin sekalian,
Inilah peserta terakhir malam ini.
1657
02:08:16,450 --> 02:08:18,200
Lucknow Central!
1658
02:08:18,290 --> 02:08:20,000
Lucknow Central!
1659
02:08:20,080 --> 02:08:27,040
Lucknow Central!
1660
02:08:28,120 --> 02:08:32,250
Lucknow Central!
1661
02:08:32,330 --> 02:08:35,120
Kishan. Kishan.
1662
02:08:40,290 --> 02:08:45,330
Kishan. Kishan.
1663
02:08:45,410 --> 02:08:49,160
Kishan. Kishan.
1664
02:08:49,250 --> 02:08:51,160
Kishan. Kishan.
1665
02:08:51,250 --> 02:08:52,500
Riuh penonton.
1666
02:08:52,580 --> 02:08:54,950
Kishan. Kishan.
1667
02:08:59,410 --> 02:09:00,750
Gemuruh tepuk tangan.
1668
02:09:00,830 --> 02:09:04,330
Kishan. Kishan.
1669
02:09:04,410 --> 02:09:06,540
Memekikkan satu nama.
1670
02:09:07,250 --> 02:09:10,500
Kishan. Kishan.
Kishan.
1671
02:09:14,790 --> 02:09:18,120
Kishan, kau membunuh
perwira IAS di malam itu.
1672
02:09:18,830 --> 02:09:20,830
Anak Pustakawan Moradabad
1673
02:09:20,910 --> 02:09:22,370
Apa mungkin punya band?
1674
02:09:23,200 --> 02:09:24,700
Rencanaku, kabur dari tempat ini.
1675
02:09:25,040 --> 02:09:27,950
Punya band,
adalah mimpiku selama ini.
1676
02:09:30,450 --> 02:09:32,160
Tak usah banyak pertimbangan, Bhai.
1677
02:09:32,250 --> 02:09:34,200
Kalau tertangkap,
kau akan digantung.
1678
02:09:34,290 --> 02:09:36,290
Ayo...
1679
02:09:37,160 --> 02:09:38,120
Cepatlah...
1680
02:09:38,200 --> 02:09:39,410
Tidak ada gunanya kami ikut.
1681
02:09:39,580 --> 02:09:43,160
Tempat ini untuk penjahat,
dan kami semua penjahat.
1682
02:09:43,580 --> 02:09:44,620
Tapi, tidak denganmu.
1683
02:09:46,040 --> 02:09:47,910
Kishan, ingat.
1684
02:09:49,000 --> 02:09:50,870
Band dan kebebasan!
1685
02:09:53,830 --> 02:09:54,660
Listriknya dimatikan?
1686
02:10:03,830 --> 02:10:04,790
Listriknya dimatikan?
1687
02:10:08,200 --> 02:10:09,080
Matikan!
1688
02:10:16,250 --> 02:10:18,160
Ini bagian dari aksi panggung?
1689
02:10:18,700 --> 02:10:19,700
Ya, 'kan?
1690
02:10:20,120 --> 02:10:22,250
Semoga ini luar biasa.
1691
02:10:23,000 --> 02:10:24,200
Wah, jadi tak sabar.
1692
02:10:43,480 --> 02:10:48,010
Khwabon ki patangon ko Jo di hawa tune
"Mimpi-mimpi (pupus) ini bagaikan layang-layang.."
1693
02:10:48,010 --> 02:10:52,780
Khwabon ki patangon ko Jo di hawa tune
"Yang memecah angin, tuk menggapaiMu."
1694
02:10:54,060 --> 02:10:59,350
Chalte chalte zameen pe Paanv aasmaan lage chhune
"Laksana bumi yang perlahan-lahan..."
1695
02:10:59,350 --> 02:11:04,570
Chalte chalte zameen pe Paanv aasmaan lage chhune
"Merangkak naik, menggapai langit."
1696
02:11:04,570 --> 02:11:10,860
Aasmaan lage chhune
"Merangkak menggapai langit."
1697
02:11:25,020 --> 02:11:33,790
Ve ajj mera jee karda…
"Perkenankanlah diri yang hina ini..."
1698
02:11:36,690 --> 02:11:42,850
O rabba shukar tera
"Oh Tuhan, Terpujilah Engkau..."
1699
02:11:54,940 --> 02:11:57,650
Rabba rabba meeh barish saath
"Oh Tuhan penuhilah lubang, si bodoh ini..."
1700
02:11:57,730 --> 02:12:00,690
Saddi kothi daane paa
"Dengan ribuan rinai tetes hujan."
1701
02:12:00,770 --> 02:12:03,480
O Rabba rabba meeh barish saath
"Oh Tuhan penuhilah lubang, si hina ini..."
1702
02:12:03,560 --> 02:12:06,560
Saddi kothi daane paa
"Dengan ribuan rinai tetes hujan."
1703
02:12:06,650 --> 02:12:08,940
Taavaan Taavaan Taavaan
"Mohon.. Gantikanlah..."
1704
02:12:09,350 --> 02:12:11,680
Ho Kaavaan Taavaan Taavaan
"Mohon redakanlah jeritan..."
1705
02:12:11,780 --> 02:12:14,110
Ajj mera dil bole
"Seruan dari hatiku..."
1706
02:12:14,400 --> 02:12:16,690
Ke ajj mera dil bole
"Seruan hatiku ini."
1707
02:12:16,770 --> 02:12:18,720
Sapne tod deewar Ke udd gaye phurr karke
"Meski tlah terbang bebas mengejar..."
1708
02:12:18,720 --> 02:12:21,520
Sapne tod deewar Ke udd gaye phurr karke
"Tak jua bisa meraih mimpi."
1709
02:12:21,600 --> 02:12:23,870
Ke udd gaye phurr karke
"Tak jua bisa meraih."
1710
02:12:23,870 --> 02:12:28,330
Rabb ne di hai udaan paron ne
"Sebab Tuhan mematahkan sayap.."
1711
02:12:28,680 --> 02:12:30,850
Paron ne bhar bhar ke Ajj udna…
"Mematahkan sayap yang tlah melebar..."
1712
02:12:30,850 --> 02:12:35,150
Paron ne bhar bhar ke Ajj udna…
"Laksana anai-anai tak tentu arah..."
1713
02:12:35,770 --> 02:12:37,980
Udna khoon ye Qaul le Ajj mera dil bole
"Maka ombang-ambinglah kaul berdarah ini..."
1714
02:12:37,980 --> 02:12:39,940
Udna khoon ye Qaul le Ajj mera dil bole
"Seruan dari hatiku"
1715
02:12:40,100 --> 02:12:41,520
Dil bole
"Seruan hati ini."
1716
02:12:41,600 --> 02:12:43,940
Taavaan Taavaan Taavaan
"Mohon gantikanlah..."
1717
02:12:44,350 --> 02:12:46,730
Ho Kaavan Taavan Taavan
"Redakanlah jeritan..."
1718
02:12:46,730 --> 02:12:48,690
Ajj mera dil bole
"Seruan dari hatiku."
1719
02:12:48,850 --> 02:12:52,980
Udna khoon ye Qaul le…
"Ombang-ambinglah kaul berdarah ini..."
1720
02:12:56,130 --> 02:12:58,840
Rabba rabba.. shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1721
02:12:59,000 --> 02:13:01,710
Lakh lakh vaari… shukar tera
"Segala puji... Hanyalah Engkau."
1722
02:13:01,960 --> 02:13:04,630
Rabba rabba.. shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1723
02:13:04,710 --> 02:13:07,670
Lakh lakh vaari… shukar tera
"Segala puji... Hanyalah Engkau."
1724
02:13:20,050 --> 02:13:22,990
Taare chand ke yaar muqadaron ke
"Adalah ketetapan dariNya..."
1725
02:13:22,990 --> 02:13:25,790
Taare chand ke yaar muqadaron ke
"Bulan berpasangan dengan bintang."
1726
02:13:25,800 --> 02:13:28,980
Mauli pad gaye ajj beqadron ke
"Sedangkan Mauli (Nama lain dari Vishnu)..."
1727
02:13:28,980 --> 02:13:31,680
Mauli pad gaye ajj beqadron ke
"Tiada ketetapan bagiNya."
1728
02:13:31,750 --> 02:13:34,580
Meherbaniyan, meherbaniyan
"(Dialah) Yang Maha Pengasih..."
1729
02:13:34,580 --> 02:13:37,280
Meherbaniyan, meherbaniyan
"Maha Penyayang."
1730
02:13:37,460 --> 02:13:40,940
PaTharon se heerey tarashein hain
"Kerikil-kerikil itu adalah..."
1731
02:13:40,940 --> 02:13:43,240
PaTharon se heerey tarashein hain
"Serpihan permata nan indah."
1732
02:13:43,260 --> 02:13:46,540
Dardon mein diye dilaase hain
"Dan dibalik sgala duka..."
1733
02:13:46,540 --> 02:13:48,940
Dardon mein diye dilaase hain
"Tersimpan penghibur hati nan lara"
1734
02:13:49,000 --> 02:13:51,830
Meherbaniyan, meherbaniyan
"(Inilah Bukti Dialah) Yang Maha Pengasih..."
1735
02:13:51,850 --> 02:13:53,850
Meherbaniyan, meherbaniyan
"Maha Penyayang."
1736
02:13:54,630 --> 02:13:57,880
O ve haniya..
"Oh Dialah Maha pemberi kebahagiaan."
1737
02:13:57,960 --> 02:14:00,390
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1738
02:14:00,410 --> 02:14:02,650
Lakh lakh vaari… shukar tera
"Segala puji... Hanyalah Engkau."
1739
02:14:02,830 --> 02:14:05,290
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1740
02:14:05,370 --> 02:14:07,870
Lakh lakh vaari… shukar tera
"Segala puji... Hanyalah Engkau."
1741
02:14:08,250 --> 02:14:10,630
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1742
02:14:10,710 --> 02:14:13,000
Lakh lakh vaari… shukar tera
"Segala puji... Hanyalah Engkau."
1743
02:14:13,090 --> 02:14:15,420
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1744
02:14:15,500 --> 02:14:17,960
Lakh lakh vaari… shukar tera
"Segala puji... Hanyalah Engkau."
1745
02:14:18,050 --> 02:14:20,460
Taavaan Taavaan Taavaan
"Mohon gantikanlah..."
1746
02:14:20,550 --> 02:14:22,380
Kaavaan Taavaan Taavaan
"Redakanlah jeritan..."
1747
02:14:22,460 --> 02:14:24,590
Ajj mera dil bole
"Seruan dari hatiku..."
1748
02:14:24,800 --> 02:14:26,340
Ke ajj mera dil bole
"Teriakan dari hatiku."
1749
02:14:26,420 --> 02:14:30,050
Main udna..
"(Yang membuat) Aku terbang tak tentu arah..."
1750
02:14:30,080 --> 02:14:32,140
Udna khoon ye kaul le Ajj mera dil bole
"Ombang ambinglah kaul berdarah ini"
1751
02:14:32,140 --> 02:14:34,900
Udna khoon ye kaul le Ajj mera dil bole
"Seruan dari hatiku."
1752
02:14:35,210 --> 02:14:37,670
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1753
02:14:37,750 --> 02:14:40,130
Lakh lakh vaari shukar tera
"Segala puji.. teruntuk Engkau"
1754
02:14:40,210 --> 02:14:42,630
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1755
02:14:42,710 --> 02:14:45,050
Lakh lakh vaari shukar tera
"Segala puji.. teruntuk Engkau"
1756
02:14:45,130 --> 02:14:47,460
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1757
02:14:47,670 --> 02:14:50,050
Lakh lakh vaari shukar tera
"Segala puji.. teruntuk Engkau"
1758
02:14:50,130 --> 02:14:52,500
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1759
02:14:52,590 --> 02:14:55,000
Lakh lakh vaari shukar tera
"Segala puji.. teruntuk Engkau"
1760
02:14:55,090 --> 02:14:57,300
Rabba rabba shukar tera
"Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau."
1761
02:14:57,500 --> 02:15:00,670
Lakh lakh vaari shukar tera
"Segala puji.. teruntuk Engkau"
1762
02:15:13,450 --> 02:15:14,700
Hey, tidak perlu begini.
1763
02:15:16,370 --> 02:15:17,620
Luar biasa...
1764
02:15:17,750 --> 02:15:19,580
Kau luar biasa.
Juga bandmu.
1765
02:15:20,000 --> 02:15:23,620
Kalian sukses menghiburku.
Ini sangat menghibur.
1766
02:15:24,580 --> 02:15:29,830
Pak, jika dibolehkan..
Ada yang ingin kusampaikan.
1767
02:15:30,410 --> 02:15:31,490
Apa itu?
1768
02:15:32,200 --> 02:15:35,200
Chaubey
/ Berikan mikrofonnya.
1769
02:15:36,200 --> 02:15:37,200
Silakan.
1770
02:15:41,160 --> 02:15:43,270
Hari ini aku
berusaha kabur dari sini.
1771
02:15:48,540 --> 02:15:53,040
Teman-temanku..
menemaniku hingga dinding luar.
1772
02:15:53,870 --> 02:15:57,370
Tapi sejenak aku berpikir..
Sepertinya, di sinilah impianku.
1773
02:15:58,120 --> 02:16:03,120
Bisa punya Band.
Haruskah aku lari dari impianku?
1774
02:16:05,870 --> 02:16:07,200
Memang tidak bisa dipungkiri...
1775
02:16:08,410 --> 02:16:10,060
Akhirnya aku mengejarnya.
1776
02:16:12,250 --> 02:16:14,080
Ada satu hal
yang juga kusadari.
1777
02:16:14,620 --> 02:16:18,080
Siapa saja bisa terkurung di tempat ini.
Sedang mimpi, tidak.
1778
02:16:18,580 --> 02:16:19,750
Juga Sangit.
1779
02:16:23,370 --> 02:16:25,250
Aku sudah meraih yang aku mau, Pak.
1780
02:16:27,250 --> 02:16:30,120
Dicintai.
Dihormati.
1781
02:16:33,330 --> 02:16:35,290
Teman, Sangit.
1782
02:16:37,170 --> 02:16:39,450
Dan hukuman apapun itu nantinya,
akan kuterima.
1783
02:16:39,500 --> 02:16:40,700
Tentu saja.
1784
02:16:53,250 --> 02:16:56,790
Bukankah sudah saya katakan, Pak.
Mereka berusaha kabur.
1785
02:16:57,750 --> 02:16:59,120
Setidaknya sudah berusaha.
1786
02:17:00,620 --> 02:17:02,160
Jadi harus dihukum.
1787
02:17:08,330 --> 02:17:12,950
Benar yang kau katakan.
Tentu saja...
1788
02:17:13,540 --> 02:17:17,370
Karena kalian bersalah,
maka harus dihukum.
1789
02:17:20,620 --> 02:17:22,950
Tapi bagaimana menurutmu,
Signor Shrivastav...
1790
02:17:24,950 --> 02:17:27,450
Menurutmu siapa penanggung jawab
keamanan di tempat ini?
1791
02:17:29,000 --> 02:17:32,500
Siapa penanggung jawab
keamanan di tempat ini?
1792
02:17:34,200 --> 02:17:35,200
Saya, Pak.
1793
02:17:35,500 --> 02:17:36,750
Wah...
1794
02:17:37,330 --> 02:17:42,000
Hidup memang suka memberi kejutan
sebelum kita memintanya.
1795
02:17:42,620 --> 02:17:47,080
Kalau dilihat-lihat seragam kalian mirip...
Oh ya pimpinan IG, masih ingat lanjutannya?
1796
02:17:47,160 --> 02:17:48,160
Mampus.
1797
02:17:53,080 --> 02:17:58,080
Kau telah memenangkan hatiku.
Kau telah memenangkan hatiku.
1798
02:17:58,160 --> 02:17:59,200
Terima kasih banyak, Pak.
1799
02:17:59,500 --> 02:18:01,580
Chaubey, bawa kemari.
1800
02:18:01,660 --> 02:18:03,330
Hey, bawa pialanya.
1801
02:18:30,250 --> 02:18:31,830
Aku berdosa, Bhai.
1802
02:18:38,250 --> 02:18:39,700
Berdosa padamu Bhai...
1803
02:18:44,290 --> 02:18:47,290
Karena takut...
1804
02:18:52,750 --> 02:18:54,500
Takut...
1805
02:19:01,450 --> 02:19:02,410
Tuan...
1806
02:19:04,450 --> 02:19:05,870
Bukan dia pelakunya, Tuan.
1807
02:19:13,290 --> 02:19:17,290
Atas dasar kesaksian Bunty Rastogi..
Dan juga kurangnya bukti...
1808
02:19:17,450 --> 02:19:20,580
Pengadilan memutuskan bahwa;
Kishan Mohan Girhotra tidak bersalah.
1809
02:19:21,000 --> 02:19:25,330
Dan memerintahkan Polisi
untuk membebaskannya segera.
1810
02:19:25,500 --> 02:19:27,840
Dan juga memerintahkan
kepolisian Moradabad untuk...
1811
02:19:27,870 --> 02:19:32,790
Menginvestigasi ulang atas terbunuhnya..
Petugas IAS, Dinesh Kumar.
1812
02:19:34,447 --> 02:19:39,528
SESAT MEMBER TEAM IDFL
Kafedownload.com | IDFL.me
1813
02:19:39,552 --> 02:19:44,599
Like di :
Facebook.com/Ladanginfo
1814
02:19:44,623 --> 02:19:49,623
~ Pemuja Janda Kembang ~
~ Penyair bujang lapuk ~
1815
02:19:49,647 --> 02:20:00,143
~ Im.Vhee ~
~ Mbah_Behel ~