1 00:00:00,001 --> 00:00:12,000 Mohon maaf apabila ditemukan adanya kesalahan interpestasi terjemahan ini. 2 00:01:31,040 --> 00:01:38,060 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 3 00:01:44,830 --> 00:01:47,490 Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi "O hidup, sungguh takkan pernah terjadi.." 4 00:01:47,490 --> 00:01:50,110 Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi "Warnamu mewarnai." 5 00:01:50,160 --> 00:01:52,880 Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi "Meski perlahan-lahan coba wujudkan.." 6 00:01:52,890 --> 00:01:55,360 Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi "Tetap tak mungkin menjadi padu." 7 00:01:55,450 --> 00:01:58,170 Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi "O hidup, sungguh takkan pernah terjadi.." 8 00:01:58,180 --> 00:02:00,880 Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi "Warnamu mewarnai." 9 00:02:00,910 --> 00:02:03,630 Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi "Meski perlahan-lahan mencoba wujudkan.." 10 00:02:03,630 --> 00:02:06,220 Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi "Tetap tak mungkin menjadi padu." 11 00:02:06,220 --> 00:02:09,550 Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si "Adakalanya Engkau seperti musuhku.." 12 00:02:09,550 --> 00:02:12,150 Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si "Kadang malah mendebarkan hati ini.." 13 00:02:12,250 --> 00:02:14,870 JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki "Mencerai-beraikan benak ini.." 14 00:02:14,870 --> 00:02:16,870 JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki "Hancurkan perasaan ini." 15 00:02:16,880 --> 00:02:20,050 Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si "Adakalanya Engkau seperti musuhku.." 16 00:02:20,050 --> 00:02:22,630 Tu laage mujhe dushman si kabhi lage dhaRkan si "Terkadang malah mendebarkan hati ini.." 17 00:02:22,700 --> 00:02:25,560 JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki "Mencerai-beraikan benak ini.." 18 00:02:25,560 --> 00:02:27,660 JuRi juRi baatein hain TooTe huye man ki "Hancurkan perasaan ini." 19 00:02:27,850 --> 00:02:32,960 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 20 00:02:33,160 --> 00:02:35,410 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 21 00:02:35,500 --> 00:02:38,160 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 22 00:02:38,250 --> 00:02:40,870 Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari "Mimpi-mimpi yang terwarnai..." 23 00:02:40,870 --> 00:02:43,610 Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari "Takkan lekang di mata ini." 24 00:02:43,700 --> 00:02:46,200 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 25 00:02:46,290 --> 00:02:48,830 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 26 00:02:48,910 --> 00:02:51,580 Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari "Tempat tujuan yang tlah terwarnai..." 27 00:02:51,600 --> 00:02:53,800 Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari "Takkan terpisah dari jalan menujunya." 28 00:02:53,830 --> 00:02:56,910 Rangdaari.. Rangdaari... Warnai.. Warnai... 29 00:03:00,410 --> 00:03:03,830 Kishan, cepat kemari. Kami bawakan Pandit untukmu. 30 00:03:11,080 --> 00:03:14,290 Sama sekali tak berguna. Kalian bawa dari mana dia? 31 00:03:14,370 --> 00:03:16,080 Tunggu. Jangan pergi. 32 00:03:35,700 --> 00:03:37,880 Maaf Tuan, tadinya saya ingin memberitahu.. 33 00:03:39,120 --> 00:03:40,700 Dasar tak berguna... 34 00:03:40,910 --> 00:03:42,660 Sama seperti lagu kalian. 35 00:03:42,950 --> 00:03:46,230 Kalau memang tidak punya uang, nyanyikan lagu kalian di jalanan. 36 00:03:46,500 --> 00:03:48,120 Jangan datang lagi, sebelum punya uang. 37 00:03:48,410 --> 00:03:49,700 Ayo, Kishan. 38 00:03:50,040 --> 00:03:51,660 Tak usah didengarkan. 39 00:03:53,580 --> 00:03:56,410 Chaahe mujhe toR de tu darDon mein chhoR de "Meski Engkau inginkan kehancuranku..." 40 00:03:56,410 --> 00:03:58,790 Chaahe mujhe toR de tu darDon mein chhoR de "Menyakiti diri ini..." 41 00:03:58,940 --> 00:04:05,650 Meri ore aate huye raaston ko moR de "Atau merubah muara, jalan yang ku tempuh." 42 00:04:06,950 --> 00:04:09,740 Tohmatein laga de chaahe sar pe ilzaam de "Silahkan saja jika ingin menghina..." 43 00:04:09,740 --> 00:04:12,390 Tohmatein laga de chaahe sar pe ilzaam de "Mencibir, menjadikan aib..." 44 00:04:12,450 --> 00:04:15,040 Kar de khuda se door kaafiron ka naam de.. Naam de "Bahkan memalingkan dari Tuhan..." 45 00:04:15,040 --> 00:04:19,060 Kar de khuda se door kaafiron ka naam de.. Naam de "Hingga menamai kafir.. menamai kafir." 46 00:04:19,160 --> 00:04:22,910 Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si "Namun asa yang menggila ini..." 47 00:04:22,910 --> 00:04:25,620 Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si "Laksana awan membumbung langit..." 48 00:04:25,630 --> 00:04:28,340 Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si "Yang 'kan jatuh menghujani..." 49 00:04:28,340 --> 00:04:30,200 Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si "Membiaskan gelap pekat menjadi terang." 50 00:04:30,330 --> 00:04:33,580 Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si "Namun asa yang menggila ini..." 51 00:04:33,580 --> 00:04:36,290 Ye khwahishein hain paagal si aasmaan pe baadal si "Laksana awan membumbung langit..." 52 00:04:36,450 --> 00:04:39,100 Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si "Yang kan jatuh menghujani..." 53 00:04:39,100 --> 00:04:41,200 Barsi to dhul jaayegi roshani ye kaajal si "Membiaskan gelap pekat menjadi terang." 54 00:04:41,250 --> 00:04:47,570 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 55 00:04:49,200 --> 00:04:51,410 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 56 00:04:51,500 --> 00:04:54,200 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 57 00:04:54,290 --> 00:04:56,950 Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari "Mimpi-mimpi yang tlah terwarnai..." 58 00:04:56,950 --> 00:04:59,450 Aankhon se na chhooTegi khwaabon ki rangdaari "Takkan lekang di mata ini." 59 00:04:59,830 --> 00:05:02,160 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 60 00:05:02,250 --> 00:05:04,870 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 61 00:05:04,950 --> 00:05:07,620 Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari "Tempat tujuan yang tlah terwarnai..." 62 00:05:07,620 --> 00:05:10,160 Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari "Takkan terpisah dari jalan menujunya." 63 00:05:10,290 --> 00:05:12,790 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 64 00:05:12,870 --> 00:05:14,660 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 65 00:05:14,790 --> 00:05:18,660 Besok, Manoj Tiwari penyanyi Tollywood akan mengadakan konser. 66 00:05:18,790 --> 00:05:20,830 Manzil ki rangdaari "Takkan terpisah dari jalan menujunya." 67 00:05:21,120 --> 00:05:23,500 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 68 00:05:23,580 --> 00:05:26,120 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 69 00:05:26,200 --> 00:05:29,010 Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari "Tempat tujuan yang tlah terwarnai..." 70 00:05:29,010 --> 00:05:31,630 Raahon se na rooThegi manzil ki rangdaari "Takkan terpisah dari jalan menujunya." 71 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Jangan banyak gaya.. 72 00:05:33,410 --> 00:05:34,250 Cepatlah. 73 00:05:34,370 --> 00:05:36,750 Tere Raangdaari na ho paayi "Warnamu mewarnai." 74 00:05:37,120 --> 00:05:39,080 Salam, Paman. 75 00:05:39,540 --> 00:05:42,040 Par yaari na ho paayi "Tetap tak mungkin menjadi padu." 76 00:05:42,120 --> 00:05:44,790 O Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi "O hidup, sungguh takkan pernah terjadi.." 77 00:05:44,790 --> 00:05:47,490 Zindagi tere rango se rangdaari na ho paayi "Warnamu mewarnai." 78 00:05:47,500 --> 00:05:50,420 Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi "Meski selangkah demi selangkah mencoba wujudkan" 79 00:05:50,430 --> 00:05:53,130 Lamha lamha koshish ki par yaari na ho paayi "Tetap tak mungkin menjadi padu." 80 00:05:53,200 --> 00:05:56,290 Rangdaari.. Rangdaari... "Warnai.. Warnai..." 81 00:05:59,324 --> 00:06:04,486 SESAT MEMBER TEAM IDFL Kafedownload.com | IDFL.me 82 00:06:36,250 --> 00:06:38,950 DM kota Moradabad hadir di antara kita. 83 00:06:39,330 --> 00:06:41,150 Naiklah ke atas panggung, Tuan. 84 00:06:47,290 --> 00:06:50,040 Pokoknya hari ini, demo CDnya akan kuberikan pada Manoj Bhaiya. 85 00:06:50,120 --> 00:06:51,950 Pakai ini, Kishan. Hisaplah. 86 00:06:52,080 --> 00:06:55,100 Yang bisa membuatku mabuk cuma musik dan bukan ganja! 87 00:07:01,200 --> 00:07:04,000 Terima kasih./ Jangan menghalangi jalan. Tolong mundur.. Mundur. 88 00:07:04,790 --> 00:07:05,870 Pak! 89 00:07:05,950 --> 00:07:07,250 Hey, Manoj Bhaiya. / Salam. 90 00:07:07,410 --> 00:07:08,830 Mundur! / Pak! 91 00:07:08,910 --> 00:07:11,160 Manoj Bhaiya. / Mundur! 92 00:07:11,290 --> 00:07:12,830 Pak! Manoj Bhaiya / Mundur. 93 00:07:12,950 --> 00:07:15,290 CD Pak! Demo CD. / Mundur. 94 00:07:15,450 --> 00:07:16,870 Beri jalan. 95 00:07:16,950 --> 00:07:18,290 Manoj Bhaiya, dengarkan CD ini.. 96 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Manoj Bhaiya! / Ayo, Tuan. 97 00:07:19,950 --> 00:07:21,370 Tolong mundur. 98 00:07:22,950 --> 00:07:25,750 CD apa ini? Enyahlah! / Berani-beraninya, membanting CD-ku! 99 00:07:25,950 --> 00:07:27,500 Lepaskan. Biar kuhajar dia. 100 00:07:27,580 --> 00:07:29,080 Tangkap dia! Tendang ke penjara. 101 00:07:29,160 --> 00:07:32,040 Awas yah! Lihat saja nanti. / Sudahlah Kishan. / Lepaskan! 102 00:07:48,500 --> 00:07:52,290 Kita ke Delhi, Bunty. Selanjutnya Manoj Bhaiya konser di sana. 103 00:07:52,490 --> 00:07:54,100 Kita berikan nanti di sana. 104 00:07:54,120 --> 00:07:57,620 Lalu uangnya, dari mana? / Pasti nanti kita dapatkan. 105 00:07:58,580 --> 00:07:59,910 Mati lampu! 106 00:08:00,410 --> 00:08:01,790 Lampunya padam! 107 00:08:02,200 --> 00:08:03,080 Ada apa denganmu! 108 00:08:03,160 --> 00:08:04,370 Bangun. Bangun. 109 00:08:05,500 --> 00:08:06,950 Berapa banyak yang kau hisap? 110 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 Jadi belum dapat montirnya? 111 00:08:20,580 --> 00:08:21,610 Hei, coba lihat. 112 00:08:21,700 --> 00:08:25,660 Sudah berapa lama kau jadi supir? Mengerjakan urusan kecil saja, tidak bisa! 113 00:08:25,750 --> 00:08:28,400 Aku akan memecatmu. / Pria yang tadi, 'kan? 114 00:08:28,410 --> 00:08:30,080 Hei Bhaiya.. Mobilmu rusak? 115 00:08:31,450 --> 00:08:33,790 Ya, lalu? / Ck ck. Ya ampun. 116 00:08:34,040 --> 00:08:36,160 Bagaimana kalau ikut kami? / Terima kasih. 117 00:08:36,230 --> 00:08:38,450 Memangnya ada yang mau memberi tumpangan pada anjing!? 118 00:08:38,540 --> 00:08:41,120 Tunggu! Kurang ajar! 119 00:08:41,370 --> 00:08:42,540 Dasar tak tahu diri . 120 00:08:45,290 --> 00:08:46,790 Tapi dari mana uangnya? 121 00:08:49,410 --> 00:08:50,870 Sebaiknya aku berhemat. 122 00:08:53,200 --> 00:08:56,326 Lagipula, apa ada yang mau menyediakan studio rekaman gratis. 123 00:08:59,750 --> 00:09:03,620 Pokoknya harus terkumpul. Apapun caranya. 124 00:09:07,290 --> 00:09:09,870 Ayah, apa-apaan ini. / Simpanlah! 125 00:09:10,330 --> 00:09:12,200 Dari tadi kau bergumam, "Butuh uang, butuh uang." 126 00:09:12,290 --> 00:09:14,160 Aku masih bisa mencarinya, Ayah! 127 00:09:14,290 --> 00:09:16,290 Simpanlah kembali.. / Sudah, ambillah! 128 00:09:17,120 --> 00:09:20,580 Ceritakan pada Ayah. Kenapa butuh uang! 129 00:09:21,790 --> 00:09:23,520 Aku ingin rekaman di Delhi. 130 00:09:24,620 --> 00:09:26,910 Posterku akan tersebar di sana.. Bersama band. 131 00:09:29,370 --> 00:09:33,350 Apa gunanya kota yang kecil, bermimpi menjadi kota yang besar. 132 00:09:34,160 --> 00:09:38,950 Ayah.. Kota boleh kecil.. Tapi mimpi jangan kecil. 133 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Wah. Dari mana kata-kata luar biasa ini! 134 00:09:41,120 --> 00:09:43,580 Kalau begitu coba nyanyikan sebuah lagu... 135 00:09:43,700 --> 00:09:45,000 Yang berbahasa Inggris. / Benar, ingin mendengarnya? 136 00:09:45,080 --> 00:09:46,290 Ya. / Baiklah. 137 00:09:48,950 --> 00:09:52,750 "Inilah nyanyian malaikat hati". 138 00:09:53,330 --> 00:09:57,580 "Inilah laguku, kini dan sampai kapanpun." 139 00:09:57,950 --> 00:10:00,750 "Ku kan bernyanyi 'tuk slamanya". 140 00:10:01,370 --> 00:10:02,530 Tangkap penyanyi sialan itu. 141 00:10:02,660 --> 00:10:05,830 Pak.. Ada apa ini?/ Bawa dia. Lanjutkan nyanyianmu di kantor. 142 00:10:06,000 --> 00:10:07,910 Kenapa menangkapku? / Ada apa ini? 143 00:10:08,700 --> 00:10:09,830 Kenapa menangkapnya. / Tolong jangan ikut campur. 144 00:10:09,910 --> 00:10:11,290 Lepaskan anakku. / Minggir. 145 00:10:11,370 --> 00:10:12,660 Lepaskan ayahku! 146 00:10:12,750 --> 00:10:13,910 Apa salah dia! 147 00:10:14,160 --> 00:10:15,870 Membunuh petugas IAS. / Tidak, Ayah! 148 00:10:15,950 --> 00:10:17,200 Ikut kami. Ayo. 149 00:10:17,290 --> 00:10:18,870 Ini tidak benar Ayah... 150 00:10:19,040 --> 00:10:20,620 Aku tidak membunuh siapapun, Ayah. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,370 Aku tidak bersalah, Ayah! Mereka bohong, Ayah! 152 00:10:23,450 --> 00:10:24,620 Aku tidak berbuat apapun. 153 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 Lepaskan aku. 154 00:10:25,790 --> 00:10:29,000 Ini wajahmu, 'kan? Dan ini temanmu, Bunty? 155 00:10:29,830 --> 00:10:30,900 Ya, 'kan? 156 00:10:31,700 --> 00:10:33,090 Sebaiknya jujur, Nak. 157 00:10:33,500 --> 00:10:36,870 Di malam itu banyak yang melihat.. Kalian mengancam petugas itu. 158 00:10:39,660 --> 00:10:43,160 Pak, di malam itu.. Saya sedang mabuk ganja, Pak. 159 00:10:43,250 --> 00:10:47,950 Dan, Kishan butuh uang, Pak. Selain ini saya, tidak ingat apa-apa lagi, Pak. 160 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Bicaralah. 161 00:10:50,480 --> 00:10:51,490 BICARA! 162 00:10:55,040 --> 00:10:57,910 Kishan tidak membunuhnya, Pak. / Mengaku saja, Nak. 163 00:10:58,000 --> 00:11:00,550 Apa kau mau digantung bersama Kishan? Huh! 164 00:11:00,580 --> 00:11:03,660 Bersaksilah, dan sampaikan yang kukatakan di depan pengadilan. 165 00:11:09,080 --> 00:11:13,460 Pak, di stadion Parwani kami memang bersitegang dengan petugas itu. 166 00:11:13,750 --> 00:11:16,160 Lalu.. Dia butuh uang. 167 00:11:16,870 --> 00:11:19,500 Lalu di perjalanan pulang, berpapasan dengan petugas itu... 168 00:11:19,580 --> 00:11:22,660 Kemudian dia membalas dendam lalu mengambil uangnya. 169 00:11:22,750 --> 00:11:25,500 Dia mengambil tongkat besi, lalu... / Bunty ?! 170 00:11:25,580 --> 00:11:28,370 Memukulnya dari belakang... / Apa-apaan ini, Bunty? 171 00:11:28,450 --> 00:11:30,620 Memukulnya dengan sangat keras. 172 00:11:30,700 --> 00:11:31,910 Ini tidak benar, Yang Mulia. 173 00:11:32,000 --> 00:11:32,870 Ada apa denganmu, Bunty? / Diam. 174 00:11:33,000 --> 00:11:34,950 Diam. Biarkan dia berbicara. 175 00:11:35,370 --> 00:11:37,910 Dan petugas itu pun langsung mati. 176 00:11:38,040 --> 00:11:41,580 Dia membalas dendam kemudian mengambil... / Kenapa kau berkata seperti ini, Bunty? 177 00:11:41,660 --> 00:11:42,870 Keluarkan dia dari ruang sidang. 178 00:11:42,940 --> 00:11:45,080 Kau sudah seperti saudaraku. Kenapa ucapanmu begini, Bunty? 179 00:11:45,160 --> 00:11:46,370 Keluarkan dia sekarang juga. 180 00:11:46,450 --> 00:11:47,870 Pak, dia bohong. 181 00:11:48,870 --> 00:11:50,500 Kishan Mohan Girhotra... 182 00:11:50,580 --> 00:11:55,230 Dijatuhi hukuman penjara seumur hidup atas terbunuhnya Opsir IAS Dinesh Kumar. 183 00:11:56,920 --> 00:12:06,690 LUCKNOW CENTRAL 184 00:12:08,190 --> 00:12:11,990 18 Bulan Kemudian LP Moradabad. 185 00:12:21,250 --> 00:12:22,950 Tunggu di sini. Akan kutemui Kepala Sipir. 186 00:12:23,040 --> 00:12:24,700 Gayu kami cuma LSM. 187 00:12:24,950 --> 00:12:29,080 Jika kami terus terlibat dalam agitasimu ini.. Bisa-bisa kami diusir dari tempat ini. 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,450 Tanpa agitasi, sistem di sini takkan pernah berubah. 189 00:12:31,470 --> 00:12:34,260 Gayu.../ Tunggu di sini. Lihat saja nanti. 190 00:12:35,000 --> 00:12:38,700 Atas izin siapa boleh syuting di sini? / Dia putri Mentri, Nyonya. 191 00:12:38,790 --> 00:12:39,580 Lalu? 192 00:12:39,660 --> 00:12:42,624 Dia kemari untuk syuting. / Tunjukkan surat izinnya. 193 00:12:44,000 --> 00:12:46,540 Pasti Mentri mengirim surat izin. Ayo tunjukkan. 194 00:12:46,620 --> 00:12:49,830 Perlu Nyonya ketahui, LAN tidak butuh surat izin. 195 00:12:50,120 --> 00:12:51,410 Oh ya? / Ya. 196 00:12:51,790 --> 00:12:53,330 Punya relasi selalu bernilai lebih. 197 00:12:53,500 --> 00:12:58,120 Para tahanan itu bukan binatang, di kebun binatang. Bukan bahan tontonan. Paham? 198 00:13:03,160 --> 00:13:06,540 Dan, kenapa mereka dihukum begitu? / Hei. Jangan coba-coba. 199 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 Begini Nyonya.. Silakan datangi dan tuntut atasan kita. 200 00:13:09,700 --> 00:13:11,910 Jangan tuntut saya. / Baiklah. 201 00:13:12,120 --> 00:13:13,700 Silakan duduk senyaman mungkin. 202 00:13:13,790 --> 00:13:17,000 Karena berkas ini akan kulaporkan ke IG. / Terima kasih kembali. 203 00:13:19,660 --> 00:13:23,160 Hei! berdiri, berdiri 204 00:13:23,910 --> 00:13:26,840 Kamera tidak diperbolehkan, Nyonya. Atau akan kami tuntut! 205 00:13:26,860 --> 00:13:28,860 Terima kasih kembali. 206 00:13:37,410 --> 00:13:40,910 Tapak tanganlah yang bergaris, Nyonya. Bukan kening. 207 00:13:43,040 --> 00:13:44,120 Begitulah kata Ibuku. 208 00:13:45,790 --> 00:13:47,120 Cobalah untuk tersenyum. 209 00:13:47,700 --> 00:13:50,240 Sepertinya kau sedang bahagia. / Haruskah aku bersedih? 210 00:13:50,300 --> 00:13:52,950 Pengacaraku sedang di sini.. Aku yakin bandingku diterima! 211 00:13:52,950 --> 00:13:54,120 Satu hal lagi, Nyonya. 212 00:13:54,370 --> 00:13:57,000 Untuk acara 26 januari nanti.. Aku tidak bisa hadir. 213 00:13:57,250 --> 00:13:58,600 Karena aku sudah bebas. 214 00:13:59,580 --> 00:14:02,450 Hei! Cepat kemari. / Baik, Pak. 215 00:14:08,750 --> 00:14:11,620 Kishan. Kishan. Sebelah sini. 216 00:14:13,660 --> 00:14:15,540 Salam, Bhaiya. / Salam. 217 00:14:16,290 --> 00:14:19,660 Sehat? / Sehat. Dan kau? Oh ya katakan. 218 00:14:21,200 --> 00:14:22,950 Ada kabar baik dan kabar buruk. 219 00:14:23,160 --> 00:14:24,250 Baguslah! 220 00:14:24,660 --> 00:14:27,450 Setidaknya air sudah disiapkan untuk memadamkan api./ Tidak. Kau keliru! 221 00:14:27,540 --> 00:14:30,950 Sama sekali tak ada api. Tapi.. Bandingku ditolak. 222 00:14:32,200 --> 00:14:34,830 Sebelum aku mengajukan banding ke pengadilan... 223 00:14:35,250 --> 00:14:38,870 Keluarga petugas IAS terlebih dahulu mengajukan banding. 224 00:14:39,500 --> 00:14:41,200 Dan menuntut hukuman mati. 225 00:14:41,950 --> 00:14:45,330 Tapi, aku akan berusaha membujuk Jaksa Penuntut Umum. 226 00:14:45,750 --> 00:14:47,370 Tentunya.. Untuk membicarakan ini. 227 00:14:47,910 --> 00:14:49,040 Jangan takut, Kishan. 228 00:14:49,500 --> 00:14:53,580 Kami akan berusaha mendekati anggota dewan, MLA, dan bila perlu.. Mendekati Mentri. 229 00:14:54,070 --> 00:14:57,760 Nah.. Tak usah terlalu difikirkan. Tidak perlu khawatir. 230 00:15:01,910 --> 00:15:05,900 Bhaiya.. Coba ajukan ke jawatan yang lebih tinggi. 231 00:15:10,500 --> 00:15:12,580 Hidup Mentri Kepala. / Hidup. 232 00:15:12,700 --> 00:15:15,830 Hidup Mentri Kepala. / Hidup. 233 00:15:15,950 --> 00:15:18,700 Pak, IG Pak. / Terima kasih kuucapkan... 234 00:15:18,790 --> 00:15:21,370 Lalu lintas yang Anda tata benar-benar sangat indah. 235 00:15:22,500 --> 00:15:24,120 Pak, IG. Pimpinan LP. 236 00:15:24,200 --> 00:15:27,050 Anda menyuruh pimpinan LP Lucknow datang, 'kan? 237 00:15:29,540 --> 00:15:32,660 Kalau dilihat-lihat, seragam kalian terlihat hampir sama. 238 00:15:32,750 --> 00:15:35,790 Entah kenapa terlihat sulit dibedakan. Silakan duduk. 239 00:15:35,870 --> 00:15:36,950 Bukan salah Anda, Pak. 240 00:15:37,450 --> 00:15:39,900 Aku yakin, Satyanarayan sudah memberitahu Anda. 241 00:15:40,120 --> 00:15:44,470 Aku ingin Kompetisi band antar penjara diadakan di LP Pusat Lucknow. 242 00:15:44,580 --> 00:15:45,450 Bisa? 243 00:15:45,540 --> 00:15:48,160 Pak, kalau bisa.. lakukan di tempat lain. 244 00:15:48,450 --> 00:15:49,330 Di mana? 245 00:15:49,870 --> 00:15:54,260 Ini permintaan Baba. Lagipula kita akan mengundang Menteri dan Menteri Pusat. 246 00:15:54,290 --> 00:15:57,200 Agar menggugah mereka memberi dana yang lebih besar untuk setiap LP. 247 00:15:57,250 --> 00:16:00,900 Malah menyuruh di tempat lain. Dan bukan di Lucknow, pusat LP negri ini? 248 00:16:01,000 --> 00:16:04,180 Pak, sampah dari penjuru negeri dibuang ke LP Lucknow. 249 00:16:04,280 --> 00:16:05,910 Disana ada banyak napi brutal, Pak! 250 00:16:06,000 --> 00:16:08,950 Selama 10 tahun terakhir, lomba ini diadakan... 251 00:16:09,040 --> 00:16:12,500 Tak ada napi yang mau mewakili Lucknow, Pak. 252 00:16:12,580 --> 00:16:16,160 Sedangkan LP Naini, Allahabad, Banaras, Agra. 253 00:16:16,370 --> 00:16:18,290 Perwakilan mereka, selalu bertambah. 254 00:16:18,540 --> 00:16:21,540 Seperti yang Anda tahu, Pak, Napi Lucknow, lahir dari DNA berbeda. 255 00:16:21,620 --> 00:16:24,500 Tak usah beralasan.. Apa susahnya.. Membentuk sebuah band!? 256 00:16:24,580 --> 00:16:27,200 Lalu pura-pura bernyanyi di atas panggung. Apa istilahnya? 257 00:16:27,290 --> 00:16:28,750 Lipsync. / Nah! Itu dia. 258 00:16:28,830 --> 00:16:32,000 Cukup sediakan gitar, drum, harmonium. Lalu beraksi heboh... 259 00:16:32,080 --> 00:16:33,660 Kemudian Lucknow jadi terkenal. 260 00:16:33,910 --> 00:16:36,540 Pak, Napi Lucknow sulit ditangani. 261 00:16:36,560 --> 00:16:39,040 Ada masalah keamanan, Pak. Dan beresiko, napi kabur. 262 00:16:39,120 --> 00:16:44,080 Jadi menurut Saya.. Mengadakan di Lucknow, tidaklah tepat, Pak! 263 00:16:47,540 --> 00:16:51,250 Pokoknya Baba menginginkan harus diadakan di LP Pusat Lucknow. 264 00:16:51,410 --> 00:16:55,500 Kapan, bagaimana pelaksanaan.. Urusan keamanan, itu urusan Anda! 265 00:16:55,660 --> 00:16:58,620 LP itu tanggung jawab tim Anda, dan sudah jelas menjadi urusan Anda... 266 00:16:58,790 --> 00:17:00,540 Jadi jangan coba-coba membantah. 267 00:17:00,620 --> 00:17:03,660 Dan dengar baik-baik.. Jika nanti gagal... 268 00:17:04,410 --> 00:17:07,610 Tidak perlu lagi repot-repot saat dipindahkan ke bagian Lalu lintas. 269 00:17:07,660 --> 00:17:09,750 Lagipula seragam kalian mirip. 270 00:17:10,160 --> 00:17:15,200 Lelucon bagus, Pak./ Ini bukan lelucon. Tapi sedang serius. 271 00:17:22,950 --> 00:17:26,410 Gayatri, kumohon. Tahan dirimu. Kendalikan amarahmu. 272 00:17:26,500 --> 00:17:30,250 Jangan khawatir. Sabarku belum hilang. Tadi pagi aku meditasi. 273 00:17:30,370 --> 00:17:33,450 Begini, Gayu. Selama ini kau sering mempermasalahkan sistem LP. 274 00:17:33,540 --> 00:17:35,120 Penilaianmu mungkin saja keliru. 275 00:17:35,200 --> 00:17:38,360 Apalagi kebiasaanmu yang suka membentak. / Jangan khawatir. IG takkan kubentak. 276 00:17:38,370 --> 00:17:39,950 Kami akan bicara baik-baik. 277 00:17:40,540 --> 00:17:42,120 Silakan masuk, Nyonya. 278 00:17:42,620 --> 00:17:44,350 Beritahu Kepala Sipir Penjara. 279 00:17:46,250 --> 00:17:49,900 Segera sampaikan padanya untuk mengeluarkan surat perintah. 280 00:17:50,750 --> 00:17:53,580 Pokoknya, harus ada band perwakilan LP Lucknow. 281 00:17:53,700 --> 00:17:55,250 Kenapa malah bertanya! 282 00:17:56,040 --> 00:17:57,320 Pokoknya, harus ada!! 283 00:18:02,580 --> 00:18:05,410 Bicaralah./ Pak, Saya Gayatri Kashyap. Ini mengenai... 284 00:18:05,500 --> 00:18:07,120 Bisa langsung ke intinya! 285 00:18:09,660 --> 00:18:12,110 Bawahan Anda hamba yang lurus! (sedang sarkasme) 286 00:18:12,500 --> 00:18:16,330 LSM kami sudah banyak membantu LP UP.. Demi mereformasi napi. 287 00:18:16,410 --> 00:18:19,760 Dan untuk perayaan 26 Januari, kami ditugaskan di LP Moradabad. 288 00:18:19,790 --> 00:18:22,370 Hanya karena putri Mentri.. Kamera diizinkan masuk LP! 289 00:18:22,450 --> 00:18:26,040 Dan menurut pasal 36, juga pasal 37... 290 00:18:26,120 --> 00:18:27,620 'Ketidakdisiplinan atas tugas SO...' 291 00:18:27,700 --> 00:18:29,910 'Dan dengan mencemooh norma berlaku.. menyebabkan napi tersiksa.' 292 00:18:30,040 --> 00:18:32,110 Pak, sepertinya juga menyinggung pasal 29. 293 00:18:32,160 --> 00:18:34,250 Bawahan Anda memberi hukuman fisik pada napi. 294 00:18:34,370 --> 00:18:36,500 Dan hukuman macam apa itu, Pak! Setengah jongkok! 295 00:18:36,580 --> 00:18:39,890 Dan SO itu juga tidak memakai topinya, Pak./ Anda... 296 00:18:42,330 --> 00:18:43,550 Tahu musik? 297 00:18:46,000 --> 00:18:47,270 Bisa diperjelas? 298 00:18:48,700 --> 00:18:49,920 Ada urusan mendadak? 299 00:18:49,950 --> 00:18:52,540 Beginilah Gayatri, Pak. Tak pernah mau mendengar. 300 00:18:52,620 --> 00:18:55,910 IG memintanya untuk membentuk band di LP Pusat Lucknow. 301 00:18:56,160 --> 00:18:57,280 Tapi malah ditolak... 302 00:18:57,410 --> 00:19:02,080 "Tugas kami bukan membuat band. Tapi mereformasi sistem tempat ini!" 303 00:19:02,410 --> 00:19:05,690 Karena ucapannya itulah dia dipecat, dan proyek kami jadi sia-sia. 304 00:19:08,580 --> 00:19:10,660 Negara melawan Kishan Mohan Girhotra. 305 00:19:11,700 --> 00:19:13,290 Jadi, Anda ingin ke Pengadilan Tinggi? 306 00:19:14,160 --> 00:19:15,240 Ya, Pak. 307 00:19:17,040 --> 00:19:19,500 Jadi Anda merasa hukuman seumur hidup tidak cukup adil? 308 00:19:20,580 --> 00:19:23,250 Untuk kasus seperti ini, hukuman mati lebih pantas, Pak. 309 00:19:24,200 --> 00:19:28,080 Selain masyarakat.. Keluarga korban juga menganggap, hukuman ini tidak adil. 310 00:19:28,620 --> 00:19:31,950 Oh ya. Tidak adil? 311 00:19:32,290 --> 00:19:34,600 Sepertinya ketidak adilan sudah seperti sepotong kue. 312 00:19:35,040 --> 00:19:38,080 Suapin.. Suapin... 313 00:19:42,620 --> 00:19:45,620 Baiklah. Silakan ke Pengadilan Tinggi. 314 00:19:46,290 --> 00:19:48,260 Silakan tuntut hukuman mati. 315 00:19:50,540 --> 00:19:51,920 Bagaimana bisa... 316 00:19:52,080 --> 00:19:55,000 Padahal bukti belum jelas, dituntut hukuman mati. 317 00:19:55,080 --> 00:19:57,350 Dia sudah menjalani hukuman seumur hidup, Pak. 318 00:19:57,580 --> 00:19:58,620 Aduan selanjutnya. 319 00:19:59,160 --> 00:20:00,240 Yang mulia... 320 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 Pertimbangkan kembali. 321 00:20:02,200 --> 00:20:03,390 Tolong pertimbangkan kembali. 322 00:20:03,910 --> 00:20:05,910 Yang mulia.. Kishan. 323 00:20:14,370 --> 00:20:20,000 "Takkan mungkin pernah terjadi, warnanya mewarnai." 324 00:20:20,160 --> 00:20:23,450 Apa gunanya kota kecil, bermimpi menjadi kota besar. 325 00:20:24,080 --> 00:20:28,160 Ayah, kota boleh kecil.. Tapi mimpi jangan kecil. 326 00:20:37,250 --> 00:20:39,530 Status quonya berubah, Nyonya. 327 00:20:40,290 --> 00:20:43,460 Status quo Anda dan juga napi 1821. 328 00:20:44,200 --> 00:20:45,620 Waktu kalian, Lima menit. 329 00:20:49,290 --> 00:20:51,040 Terima kasih sudah datang, Nyonya. 330 00:20:51,160 --> 00:20:53,759 Pengacara Anda bilang; Anda ingin bertemu denganku. 331 00:20:54,080 --> 00:20:58,980 Begini, aku sudah dipecat jadi aku.. / Keadaan kita seperti garis-garis searah, Nyonya. 332 00:21:00,290 --> 00:21:02,000 Anda mengerti maksudku? 333 00:21:03,250 --> 00:21:04,410 Garis Pararel? 334 00:21:05,620 --> 00:21:08,080 Garis-garis ini selalu sejajar. 335 00:21:08,500 --> 00:21:11,450 Hingga di titik tak terhinggapun tidak akan pernah bertemu, Nyonya. 336 00:21:11,620 --> 00:21:13,400 Aku sama sekali tidak mengerti. 337 00:21:16,250 --> 00:21:18,370 Ini tentang; Menerima sesuatu tak berbatas. 338 00:21:19,040 --> 00:21:21,260 LP Pusat Lucknow. 339 00:21:22,120 --> 00:21:24,160 Aku dipindahkan ke LP Lucknow. 340 00:21:24,250 --> 00:21:29,120 Dan aku tahu Anda ditawari membentuk band. / Sebenarnya apa maksud Anda? 341 00:21:29,200 --> 00:21:30,330 Untuk meminta Anda... 342 00:21:30,700 --> 00:21:33,040 Agar menerima tawaran itu. 343 00:21:33,200 --> 00:21:36,210 Setidaknya dengan begini, bisa mengembalikan pekerjaan Anda. 344 00:21:37,370 --> 00:21:41,260 Jadi dengan menurutimu bisa mengembalikan pekerjaanku./ Bisa punya band... 345 00:21:42,460 --> 00:21:44,390 Adalah mimpiku selama ini. 346 00:21:45,290 --> 00:21:47,800 Nanti aku yang akan menjadi relawan Anda yang pertama. 347 00:21:54,200 --> 00:21:56,790 Mana bisa band beranggotakan 1 orang. / Kalau begitu sempurnakan. 348 00:21:56,950 --> 00:21:59,500 Tidak mudah meyakinkan mereka. / Meyakinkan mereka, adalah tugasku. 349 00:21:59,580 --> 00:22:03,600 Kau juga yang mengurus izin? / Mengenai izin.. Itu tugas Anda. 350 00:22:03,620 --> 00:22:06,550 Inilah alasanku meminta Anda untuk datang kemari. 351 00:22:12,674 --> 00:22:17,374 ~ Penyair Bujang Lapuk ~ ~ Pemuja Janda Kembang ~ 352 00:22:17,434 --> 00:22:24,528 ~ Mbah_Behel ~ ~ Im.Vhee ~ 353 00:22:25,790 --> 00:22:35,650 "Takkan pernah mungkin terjadi Warnanya mewarnai". 354 00:23:05,230 --> 00:23:09,740 LP Lucknow Central. 355 00:23:10,040 --> 00:23:11,450 Buka... 356 00:23:21,950 --> 00:23:24,080 Berputar. 357 00:23:25,080 --> 00:23:26,830 Putar lagi. 358 00:23:27,250 --> 00:23:28,300 Tangan diangkat. 359 00:23:29,370 --> 00:23:30,580 Buka jari. 360 00:23:31,450 --> 00:23:34,330 Tundukkan kepala. Kibas rambut. 361 00:23:36,330 --> 00:23:38,040 Luruskan. 362 00:23:38,620 --> 00:23:40,080 Buka mulut. 363 00:23:40,910 --> 00:23:41,910 Ya. 364 00:23:44,160 --> 00:23:46,080 Ambil ini. Sana. 365 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Berikutnya. 366 00:23:50,000 --> 00:23:51,750 Vegetarian atau tidak? 367 00:23:56,580 --> 00:23:58,330 Ohh, ternyata bisu. 368 00:23:59,160 --> 00:24:01,960 Mishra.. Tempatkan dia ke bangsal napi cacat. 369 00:24:02,160 --> 00:24:03,390 Ikut dengannya, Nak. 370 00:24:05,580 --> 00:24:07,290 Berikutnya. 1821. 371 00:24:13,540 --> 00:24:14,950 Vegetarian atau tidak? 372 00:24:18,540 --> 00:24:19,790 Bisu. 373 00:24:23,580 --> 00:24:26,120 Mishra, LP Moradabad tidak menulis di sini... 374 00:24:26,200 --> 00:24:27,620 Kalau dia cacat. 375 00:24:28,330 --> 00:24:29,580 Lalu kenapa bisa begini... 376 00:24:29,660 --> 00:24:31,240 Hey, Maheshwari... / Jangan pura-pura! 377 00:24:31,660 --> 00:24:33,950 Berhentilah memaksa anak itu bicara. 378 00:24:36,620 --> 00:24:39,580 Dia sudah menempuh perjalanan jauh. Pasti dia lelah. 379 00:24:40,120 --> 00:24:42,610 Mungkin karena itu dia tidak bisa bicara. 380 00:24:44,450 --> 00:24:47,200 Ikut aku, Nak. Aku yang akan mengantarmu. 381 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Ayo. 382 00:24:55,200 --> 00:24:58,620 Selama di jalan.. Mereka memberimu makan, kan? 383 00:25:00,870 --> 00:25:03,000 Tidak dimintai uang, 'kan? 384 00:25:03,410 --> 00:25:04,410 Syukurlah. 385 00:25:04,660 --> 00:25:06,970 Dan, kalau nanti ada keluhan atas pelayanan kami... 386 00:25:07,050 --> 00:25:08,660 Tulislah di buku aduan keluhan. 387 00:25:08,750 --> 00:25:10,040 Buku saran, Pak. / Ya... 388 00:25:10,120 --> 00:25:12,910 Nah buku itu. Tulislah nanti di buku saran. 389 00:25:13,250 --> 00:25:14,700 Nanti kami lihat. 390 00:25:15,120 --> 00:25:16,160 Sebelah sini. 391 00:25:19,910 --> 00:25:22,290 Kita di sini seperti keluarga. 392 00:25:22,580 --> 00:25:24,200 Keluarga itu.. Selalu bersama. 393 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Kemarilah. 394 00:25:41,500 --> 00:25:43,830 Ada apa, Nak? Sedang memikirkan apa? 395 00:25:43,910 --> 00:25:46,250 Pasti karena belum pernah melihat tempat seperti ini. 396 00:25:46,370 --> 00:25:50,910 Ini cuma bagian depan. Di dalam, ada lagi. Ikutlah, biar kutunjukkan. Ayo. Ikutlah. 397 00:25:51,950 --> 00:25:53,200 Ayo, Nak. 398 00:26:00,080 --> 00:26:01,200 Pegang yang kuat. 399 00:26:01,290 --> 00:26:02,910 Dia melawan. 400 00:26:03,950 --> 00:26:05,750 Hey, Tripathi / Ya pak. 401 00:26:05,910 --> 00:26:07,080 Simpulnya kencang, 'kan? 402 00:26:07,160 --> 00:26:09,200 Super ketat, Pak. / Syukurlah. 403 00:26:12,330 --> 00:26:13,700 Hey, Maheshwari... / Ya, Pak. 404 00:26:13,790 --> 00:26:15,410 Gigih sekali dia melawan. 405 00:26:16,410 --> 00:26:18,680 Jangan-jangan ada yang ingin dia katakan! 406 00:26:18,910 --> 00:26:21,200 Tadi Anda bilang; karena lelah dia tidak bisa bicara, Pak. 407 00:26:21,220 --> 00:26:22,740 Oh iya. Tadi aku bilang begitu. 408 00:26:22,750 --> 00:26:26,250 Lalu, kenapa seperti merpati yang mau dipotong? Hey, Maheshwari / Ya, Pak. 409 00:26:26,330 --> 00:26:28,700 Menurutmu apa kita salah menghukumnya? / Ikat tangannya. 410 00:26:29,120 --> 00:26:30,680 Tunjukkan surat perintahnya. / Pak... 411 00:26:30,700 --> 00:26:33,580 Ini suratnya, Pak. / Apa perintah mereka. 412 00:26:33,790 --> 00:26:35,080 Tulisannya pudar, Pak. 413 00:26:35,160 --> 00:26:37,830 Pak, menurutku dihukum mati. / Yakin? 414 00:26:37,950 --> 00:26:38,910 Itu tuntutannya, Pak. 415 00:26:39,000 --> 00:26:39,870 Tuntutan? 416 00:26:39,950 --> 00:26:40,790 Masih pending, Pak. 417 00:26:40,870 --> 00:26:42,410 Itu tuntutannya, Pak. / Masih pending, Pak. 418 00:26:42,500 --> 00:26:43,370 Tuntutannya, Pak. 419 00:26:43,450 --> 00:26:44,750 Hey, tunggu. 420 00:26:44,950 --> 00:26:46,250 Maheshwari... / Ya, Pak. 421 00:26:46,330 --> 00:26:47,530 Apa yang tertulis di sini? 422 00:26:47,620 --> 00:26:51,370 Apabila tidak memberinya hukuman mati.. Pengadilan akan menggantung kita. 423 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 Wah ini gawat. 424 00:26:53,830 --> 00:26:54,890 Bagaimana ini? 425 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 Hey, singkirkan. / Maaf, Pak. 426 00:26:59,080 --> 00:27:00,660 Tripathi / Ya, Pak. 427 00:27:02,120 --> 00:27:03,280 Gantung dia. 428 00:27:39,160 --> 00:27:41,120 Selamat datang di Lucknow Central. 429 00:28:49,500 --> 00:28:50,870 Nona Sipir... 430 00:28:52,120 --> 00:28:54,720 Perlu Anda ketahui akulah tawanan di tempat ini. 431 00:28:57,160 --> 00:28:58,590 Anda sudah menikah? 432 00:28:59,160 --> 00:29:01,920 Maksud Anda?/ Tidak bermaksud apa-apa. Cuma sekedar bertanya. 433 00:29:02,870 --> 00:29:05,000 Sebenarnya aku cukup kaget. 434 00:29:05,580 --> 00:29:10,080 Maksudku.. Anda seperti model, berpendidikan... 435 00:29:11,000 --> 00:29:13,080 Berkasta tinggi. Kashyap ( Kasta Ksatria). 436 00:29:13,450 --> 00:29:15,160 Progressive, Pak. / Nah itu. 437 00:29:15,290 --> 00:29:18,570 Dan nasihatku ini gratis, khusus untuk Anda. 438 00:29:19,450 --> 00:29:24,330 Carilah.. Pria baik-baik.. Sopan. Menikahlah... 439 00:29:25,200 --> 00:29:26,370 Lalu berbahagialah. 440 00:29:26,500 --> 00:29:29,700 Untuk apa membuang waktu di tempat kotor seperti ini. 441 00:29:29,790 --> 00:29:31,040 Tidak cocok buat Anda. 442 00:29:31,120 --> 00:29:33,700 Bagi masyarakat, mereka ini.. Sampah. 443 00:29:33,910 --> 00:29:36,000 Begini.. Tugasku membentuk Band. 444 00:29:36,200 --> 00:29:38,870 Dan Napi 1821 akan membantuku. 445 00:29:39,080 --> 00:29:41,580 Surat mandat IG sudah kuberikan. 446 00:29:41,660 --> 00:29:43,330 Dan tugas Anda, mematuhinya. 447 00:29:43,580 --> 00:29:47,360 Jadi segera keluarkan dia dari tempat pengasingannya. Dia berguna buat kita. 448 00:29:49,000 --> 00:29:50,790 Anda benar-benar luar biasa, Nn. Gayatri. 449 00:29:50,870 --> 00:29:55,900 Mereka ini bukan orang suci. Sebaiknya jangan libatkan dalam permainan Anda. 450 00:29:57,250 --> 00:30:03,580 Nn. Gayatri.. Di LP Lucknow Central ini... 451 00:30:09,700 --> 00:30:13,250 Mereformasi bukanlah tugas kami. Tapi menghukum. 452 00:30:15,160 --> 00:30:17,950 Yang jelas.. Aku sudah memberi Anda penjelasan. 453 00:30:19,120 --> 00:30:22,425 Sisanya urusan Anda dan IG. Paham maksudku, 'kan? 454 00:30:22,580 --> 00:30:26,240 Maheshwari, ambil pena. Ada yang harus ditandatangani. 455 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 Shukla.. / Ya, Pak. 456 00:30:27,580 --> 00:30:29,540 Mana daun sirihnya? / Segera, Pak 457 00:30:36,700 --> 00:30:38,770 Pertimbangkan mengenai pernikahan! 458 00:31:01,370 --> 00:31:02,430 Apa kabar? 459 00:31:04,620 --> 00:31:05,740 Nyonya. 460 00:31:12,410 --> 00:31:14,883 Kau yakin.. Bisa membentuk band? 461 00:31:15,470 --> 00:31:20,384 Beri waktu seminggu, Nyonya. Band yang Anda mau, pasti ada. 462 00:31:15,875 --> 00:31:20,297 463 00:31:34,080 --> 00:31:36,660 Hey tampan.. Seumur hidup kau akan tetap di sini. 464 00:31:40,540 --> 00:31:42,620 Lihatlah ada mangsa baru. 465 00:31:44,830 --> 00:31:45,910 Berisik.. Masuk sana. 466 00:32:29,040 --> 00:32:31,370 Waktu makan.. 20 menit. 467 00:32:35,950 --> 00:32:37,790 Oh ya.. Aku Victor. 468 00:32:38,290 --> 00:32:40,250 Bahaya kalau di sini. Bisa-bisa ribut. 469 00:32:40,370 --> 00:32:41,410 Ikut aku. 470 00:32:43,700 --> 00:32:46,370 Tapi mau ke mana kita? / Jangan khawatir. Ikutlah. 471 00:32:47,160 --> 00:32:48,620 Duduklah. Temui dia. 472 00:32:49,580 --> 00:32:51,540 Jangan takut dengannya. Duduklah. 473 00:32:56,040 --> 00:32:57,600 Sudah tahu tentang dia? 474 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 Belum. 475 00:33:02,120 --> 00:33:03,360 Dia Tilakdhaari. 476 00:33:03,450 --> 00:33:06,250 Mentri Kepala, Perdana Mentri, di tempat ini. 477 00:33:08,790 --> 00:33:09,900 Hey, tuangkan.. 478 00:33:12,500 --> 00:33:14,230 Kami sudah tahu siapa kau. 479 00:33:15,080 --> 00:33:18,870 Asal Moradabad, kasus pembunuhan, pengadilan tinggi, dituntut hukuman mati... 480 00:33:19,160 --> 00:33:20,180 Semuanya. 481 00:33:21,910 --> 00:33:25,120 Dia memilih.. berdasarkan bobot seseorang. 482 00:33:27,120 --> 00:33:28,620 Kau beruntung, bos. 483 00:33:28,700 --> 00:33:30,120 Bergabunglah dengan kami. 484 00:33:32,160 --> 00:33:33,200 Kenapa diam? 485 00:33:49,450 --> 00:33:50,500 Maaf, Tuan. 486 00:33:58,080 --> 00:34:01,000 Ini demi keamanan, Nak. Keamanan! 487 00:34:06,120 --> 00:34:07,840 Aku sudah punya pengaman, Tuan. 488 00:34:40,790 --> 00:34:42,370 Ayo. 489 00:36:07,620 --> 00:36:08,950 Relawan pertama. 490 00:36:24,660 --> 00:36:26,540 Untuk apa repot-repot membuat ini!? 491 00:36:27,290 --> 00:36:28,500 Apa gunanya? 492 00:36:30,120 --> 00:36:33,540 Dibutuhkan beberapa Relawan untuk band. 493 00:36:40,750 --> 00:36:41,870 Hey sedang apa? 494 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 Dibutuhkan beberapa relawan. 495 00:36:43,870 --> 00:36:47,500 Hey, sedang apa? Sedang apa kalian? / Cepat pergi.. cepat-cepat.. 496 00:36:50,800 --> 00:36:53,410 Dibutuhkan lubang bokong relawan. 497 00:36:55,540 --> 00:36:59,891 Bukankah Tn. Signor Shrivastav sudah melarang untuk tidak membentuk Band! 498 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 Tunggu apalagi? 499 00:37:01,120 --> 00:37:02,910 Sudah mendaftar, 'kan? Pergilah. 500 00:37:05,120 --> 00:37:06,250 Jayalah India, Pak. 501 00:37:28,660 --> 00:37:30,500 Pasti kau ingin ngobrol dengan kekasihmu! 502 00:37:31,200 --> 00:37:33,540 Hey, Victor.. Berikan teleponnya pada Pali. 503 00:37:39,950 --> 00:37:41,290 Hey, sedang apa? 504 00:37:47,160 --> 00:37:48,700 Kenapa selalu saja padam? 505 00:37:48,790 --> 00:37:51,750 Chaurasia, sialan. / Shastri, Pacarmu pelacur. 506 00:37:51,830 --> 00:37:52,870 Mishra, ayahmu maling. 507 00:37:52,950 --> 00:37:53,790 (Makian) 508 00:37:53,870 --> 00:37:59,068 Lima, empat, tiga, dua, satu. 509 00:37:59,092 --> 00:38:00,249 (Makian) 510 00:38:13,080 --> 00:38:14,620 Senandung yang bagus, Bhai! 511 00:38:15,580 --> 00:38:16,960 Mau bergabung dengan band? 512 00:38:21,500 --> 00:38:22,910 Biar namamu dikenal. 513 00:38:23,830 --> 00:38:25,160 Jayalah India, Pak. / Jayalah India, Pak. 514 00:38:25,580 --> 00:38:29,200 Hey, Nn. Gayatri.. Salam. Silakan duduk. 515 00:38:29,580 --> 00:38:31,500 Duduklah, Nak! Gratis kok. 516 00:38:32,120 --> 00:38:33,580 Bagaimana kemajuannya? 517 00:38:33,660 --> 00:38:36,120 Calon personil Band. Cuma 1821! 518 00:38:39,540 --> 00:38:43,410 Sepertinya butuh perjuangan keras. Bukan begitu, Nn. Gayatri? 519 00:38:44,120 --> 00:38:45,120 Berikan mereka teh. 520 00:38:50,620 --> 00:38:51,870 Halo jagoan. 521 00:38:51,960 --> 00:38:54,160 Aku yang paling top mengurusi pancuran "menara london". 522 00:38:54,240 --> 00:38:56,610 Kedatanganku untuk membicarakan tentang band. 523 00:39:45,290 --> 00:39:46,830 Ini izin untuk pengambilan alat musik. 524 00:39:47,120 --> 00:39:48,880 Butuh tandatangan Anda. 525 00:39:52,750 --> 00:39:54,500 Tak perlu membuat ini... 526 00:39:55,870 --> 00:39:58,580 Melalui CMO, CM sudah menyebar undangan ini. 527 00:40:00,750 --> 00:40:03,050 Bandmu itu pasti ada, 'kan? 528 00:40:04,540 --> 00:40:06,570 1821 bisa mengatasinya, 'kan? 529 00:40:08,080 --> 00:40:09,250 Ikut aku, sialan. 530 00:40:16,580 --> 00:40:18,750 Tangan penjahit sudah biasa memotong kain. 531 00:40:19,160 --> 00:40:21,370 Penjahit tidak butuh pisau. 532 00:40:21,750 --> 00:40:24,290 Sampaikan pesan ini kepada pimpinanmu, Nak. 533 00:40:45,450 --> 00:40:46,500 Membuang juga!? 534 00:40:47,000 --> 00:40:47,970 Uhm? 535 00:40:48,040 --> 00:40:48,870 Lalu ini? 536 00:40:49,700 --> 00:40:51,530 Akalmu hilang? / Masa sih, tidak? 537 00:40:51,620 --> 00:40:55,120 Jangan bohong. / Hey apa-apan ini! Sana. 538 00:40:55,950 --> 00:40:57,660 Sebenarnya apa maumu? 539 00:40:59,370 --> 00:41:01,540 3 hari tidak makan.. Cuma minum air. 540 00:41:02,200 --> 00:41:03,250 Pengen mati? 541 00:41:04,750 --> 00:41:06,170 Bukan mati yang ku mau. 542 00:41:06,800 --> 00:41:08,670 Tapi sebelum aku mati, mereka takkan berhenti. 543 00:41:08,750 --> 00:41:11,760 Nanti akan kubujuk Tilakdhari, Bhaishab. Puas? 544 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 Agar kau bisa makan. 545 00:41:14,620 --> 00:41:15,780 Aku akan terus minum air. 546 00:41:19,620 --> 00:41:21,370 Ada tato 'Religion Rock' di punggungmu. 547 00:41:22,080 --> 00:41:23,370 Lalu, bagaimana dengan Sangit? 548 00:41:25,790 --> 00:41:27,840 Tampaknya kau sudah mulai gila, yah? 549 00:41:27,910 --> 00:41:30,150 Tadi mempersoalkan makanan, tiba-tiba bicara Sangit... 550 00:41:30,200 --> 00:41:31,820 Sudah lihat spanduk perekrutan band? 551 00:41:31,910 --> 00:41:36,000 Ya ampun. Aku dilempar kemari bukan untuk nge-band. 552 00:41:36,000 --> 00:41:38,530 Tujuanku di sini juga bukan untuk nge-band! 553 00:41:42,200 --> 00:41:43,970 Untuk menjalankan rencanaku. 554 00:41:48,410 --> 00:41:50,040 Nah.. Bagaimana caranya? 555 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 Tentu saja dengan memanfaatkan band ini. 556 00:41:54,290 --> 00:41:56,410 Setidaknya selama latihan rencana bisa disusun! 557 00:41:56,450 --> 00:41:58,500 Ini penjara dengan keamanan tinggi. 558 00:41:58,870 --> 00:42:01,429 Pertanyaanku; bagaimana caranya, kabur? 559 00:42:01,750 --> 00:42:05,120 Pada hari kompetisi.. 15 Agustus. 560 00:42:05,370 --> 00:42:06,450 Hari Kemerdekaan. 561 00:42:06,540 --> 00:42:10,000 Hari yang baik. Tapi, bagaimana caranya? 562 00:42:10,080 --> 00:42:12,870 Di acara itu.. Mentri akan hadir. 563 00:42:13,120 --> 00:42:14,160 Selain itu... 564 00:42:17,330 --> 00:42:19,230 Juga ada tahanan LP wilayah. 565 00:42:19,370 --> 00:42:21,500 Lalu kita menyamar, kemudian bisa bebas. 566 00:42:21,750 --> 00:42:23,120 Kemari. 567 00:42:23,330 --> 00:42:25,580 Ini masih sebuah gagasan atau dalam tahap pengerjaan? 568 00:42:29,290 --> 00:42:31,830 IG memintanya untuk membentuk band di LP Lucknow Central. 569 00:42:32,120 --> 00:42:33,500 Gayatri malah menolaknya. 570 00:42:33,790 --> 00:42:35,260 Mimpiku, membentuk band. 571 00:42:35,290 --> 00:42:36,580 Membentuk band tidaklah mudah. 572 00:42:36,660 --> 00:42:38,410 Saya akan menjadi relawan pertama Anda. 573 00:42:39,370 --> 00:42:41,320 Aku sudah tahu tiap sudut tempat ini... 574 00:42:41,330 --> 00:42:44,460 Berapa banyak petugas jaga, di mana kotak sekering.. Semuanya. 575 00:42:50,330 --> 00:42:52,160 Tahu tidak.. Berapa jeda waktu... 576 00:42:52,290 --> 00:42:55,950 Generator kembali menyala? Selalu sama. 15 detik 577 00:43:01,370 --> 00:43:03,490 Lalu.. Alasanmu memilihku? 578 00:43:04,250 --> 00:43:06,500 Yang pertama karena kau dihukum seumur hidup. 579 00:43:06,950 --> 00:43:08,080 Dan tidak bisa menolak. 580 00:43:08,700 --> 00:43:12,830 Yang kedua karena kau S1 tekhnik. Pasti paham masalah teknis. 581 00:43:11,500 --> 00:43:12,833 582 00:43:15,580 --> 00:43:16,580 Hei. 583 00:43:16,830 --> 00:43:17,660 Ya ampun... 584 00:43:18,790 --> 00:43:20,550 Dan karena aku tidak ingin kesetrum. 585 00:43:23,540 --> 00:43:27,450 Bagaimana keputusanmu, Victor Bhai? / Berdua saja? 586 00:43:28,160 --> 00:43:30,120 Tugasku membentuk band. Bukan duet, 'kan? 587 00:43:31,080 --> 00:43:33,320 Jadi butuh tambahan anggota. Yang dihukum seumur hidup. 588 00:43:33,370 --> 00:43:35,580 Cari tahu siapa. Nanti akan kubujuk. 589 00:43:35,830 --> 00:43:37,830 Yang bersih! / Baik, Pak. 590 00:43:38,790 --> 00:43:40,700 Dikkat Ansari, 1026. 591 00:43:40,870 --> 00:43:43,580 Pembunuhan berencana. Sudah setahun di sini. 592 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Dia tukang bersih-bersih di sini. 593 00:43:45,540 --> 00:43:48,000 Dari kantor Kepala Sipir hingga SO. Lalu bangsal generator. 594 00:43:48,080 --> 00:43:49,370 Dia diizinkan ke mana saja. 595 00:43:49,750 --> 00:43:52,290 Suka wanita. Kadang terpaksa melayani pria. 596 00:43:52,620 --> 00:43:53,840 Berharap bisa bebas. 597 00:43:56,580 --> 00:43:58,830 Purushottam Madan Pandit, 753. 598 00:43:59,700 --> 00:44:02,160 Salah satu napi tertua di Lucknow Central. 599 00:44:03,120 --> 00:44:05,980 Panditlah satu-satunya yang tidak pernah tunduk pada Tilakdhari. 600 00:44:06,250 --> 00:44:08,150 Dan mereka sudah lama bermusuhan. 601 00:44:08,160 --> 00:44:09,080 Pandit-Ji! 602 00:44:10,330 --> 00:44:11,500 Apa-apaan ini? 603 00:44:15,250 --> 00:44:16,830 Penanggung jawab unit penjahit... 604 00:44:17,000 --> 00:44:18,790 Juga menjahit seragam polisi tempat ini. 605 00:44:19,580 --> 00:44:22,790 Dia mengajukan bebas bersyarat demi hadir di pernikahan putrinya. Tapi ditolak. 606 00:44:22,870 --> 00:44:25,540 Haruskah ritual pernikahannya di sini? Haruskah mereka menikah di sini? 607 00:44:25,620 --> 00:44:27,390 Bagaimana kalau kau yang memimpin ritualnya? 608 00:44:27,410 --> 00:44:28,580 Ayo, Bindiya. Ayo. 609 00:44:28,950 --> 00:44:30,620 Kau budeg yah? Ayo pulang! 610 00:44:33,370 --> 00:44:35,910 Parminder Gill alias Pali, 1414. 611 00:44:36,540 --> 00:44:38,750 Saudaranya berkata; kontraktor itu musuh. Bunuh! 612 00:44:39,200 --> 00:44:41,240 Tanpa banyak fikir, langsung dipatuhi. 613 00:44:41,410 --> 00:44:42,580 Kisahnya seperti Romansa. 614 00:44:43,040 --> 00:44:44,540 Yang terpisah dinding tinggi. 615 00:44:44,910 --> 00:44:47,950 Berkali-kali dia berusaha kabur. Tapi, selalu saja gagal. 616 00:44:49,200 --> 00:44:51,330 Dan seperti yang kau ketahui... 617 00:44:51,410 --> 00:44:52,700 Aku S1 tekhnik listrik... 618 00:44:52,870 --> 00:44:56,650 Di sini aku bukan hanya sebagai tukang listrik. Tapi tukang ledeng. 619 00:44:56,660 --> 00:44:59,400 Memasang bola lampu, sekring... 620 00:44:59,410 --> 00:45:02,900 Apapun yang berhubungan dengan listrik, menjadi urusanku. 621 00:45:03,330 --> 00:45:04,410 Jayalah India. 622 00:45:05,620 --> 00:45:06,870 Mari kita mulai. 623 00:45:07,700 --> 00:45:09,250 Besok segeralah mendaftar. 624 00:45:12,200 --> 00:45:16,370 Begini.. Entah bagaimana.. Tolong jangan diambil hati... 625 00:45:16,700 --> 00:45:18,940 Tapi gagasanmu ini sedikit tidak pasti. 626 00:45:20,080 --> 00:45:22,660 Coba cari cara lain.. Aku sudah mendaftar. 627 00:45:24,910 --> 00:45:25,910 Begini... 628 00:45:26,500 --> 00:45:29,410 Aku takkan pergi, jika tanpa payung. 629 00:45:29,500 --> 00:45:31,830 Jadi yakinkan aku, kalau ada atap di kepalaku. 630 00:45:31,870 --> 00:45:32,870 Bisa? 631 00:45:37,500 --> 00:45:38,650 Helo.. cepat masuk! 632 00:45:42,830 --> 00:45:45,080 Berapa kali sudah kukatakan; aku punya baju hangat. 633 00:45:45,160 --> 00:45:47,040 Takut, yah!? Aku kedinginan!! 634 00:45:52,200 --> 00:45:54,200 Masa sih? Bisa ulangi? 635 00:45:55,250 --> 00:45:57,620 Jangan khawatir... 636 00:45:57,700 --> 00:46:00,790 Asalkan bisa mendengar suaramu, maka aku akan baik-baik saja. 637 00:46:00,870 --> 00:46:04,370 Kalau tidak, suara nyamuk di sini... (Pali dicoret, diganti Badu) 638 00:46:05,580 --> 00:46:07,870 Hey Mishra.. Awas anumu dicolek! 639 00:46:07,950 --> 00:46:10,600 Mishra, ayahmu pencuri. 640 00:46:11,410 --> 00:46:13,950 Setidaknya pasangkan lentera sebentar. 641 00:46:14,040 --> 00:46:15,200 Pali, mati saja kau bajingan! 642 00:46:24,330 --> 00:46:26,830 Siapa yang menghinaku? Kurang ajar! 643 00:46:27,660 --> 00:46:28,790 Pergi sana! 644 00:46:28,910 --> 00:46:30,370 Aku tidak mau. 645 00:46:31,040 --> 00:46:34,148 Apa kau mau seumur hidup berjualan majalah dewasa?/ Tidak masalah. 646 00:46:34,250 --> 00:46:37,729 Lebih baik begitu.. Daripada Sipir mengincar bokongku. 647 00:46:39,540 --> 00:46:41,290 Dikkat-Bhai. 648 00:46:41,950 --> 00:46:45,390 Kenapa lebih memilih membantu "memuncratkan menara" napi Lucknow Central? 649 00:46:45,450 --> 00:46:48,310 Kalau bisa pergi dari sini. Tak perlu teori. Bisa langsung praktek! 650 00:46:50,750 --> 00:46:53,310 Meski bisa praktek.. Dahaga itu takkan pernah terpuaskan. 651 00:46:53,330 --> 00:46:55,620 Hei, merpati mau dipotong. Kalian membicarakan apa? 652 00:46:55,750 --> 00:46:56,580 Baik, Pak. / Ayo pergi.. 653 00:46:56,700 --> 00:46:57,620 Cepat pergi. 654 00:46:57,700 --> 00:47:00,200 Hei, 1821. Kemarilah. 655 00:47:01,370 --> 00:47:02,330 Kemarilah. 656 00:47:02,410 --> 00:47:03,330 Ayolah. 657 00:47:05,410 --> 00:47:06,290 Kemari. 658 00:47:42,120 --> 00:47:44,870 Bukankah sudah kukatakan, Nak! Ini demi keamanan. 659 00:47:45,950 --> 00:47:47,160 Datanglah ke tempatku. 660 00:47:48,660 --> 00:47:50,370 Bangsal nomor sembilan. 661 00:48:06,580 --> 00:48:10,620 Istirahat siang selama 1 jam. Silakan kembali ke bangsal kalian. 662 00:48:23,160 --> 00:48:24,280 Keledai... 663 00:48:29,040 --> 00:48:30,660 Pandit pemimpin Unit Penjahit. 664 00:48:31,700 --> 00:48:33,250 No. 753. 665 00:48:33,700 --> 00:48:36,150 Hanya unit itu yang belum berada di bawah komandoku. 666 00:48:37,160 --> 00:48:39,660 Dan ini, gara-gara si Pandit, sialan. 667 00:48:40,950 --> 00:48:42,310 Beritahu dia... 668 00:48:43,160 --> 00:48:45,040 Jika menolak berada di bawah naunganku... 669 00:48:46,040 --> 00:48:48,500 Selain memporak porandakan unit itu... 670 00:48:49,410 --> 00:48:50,580 Urus dia. 671 00:48:56,620 --> 00:48:58,363 Bisa diperjelas maksud Anda? 672 00:49:05,700 --> 00:49:06,920 Dengan cara kasar. 673 00:49:21,000 --> 00:49:22,870 Nanti kau akan digeledah. 674 00:49:26,700 --> 00:49:28,290 Hei tunggu. 675 00:49:33,200 --> 00:49:34,550 Angkat tangan. 676 00:49:38,620 --> 00:49:39,750 Buka mulut. 677 00:49:44,330 --> 00:49:45,350 Masuklah. 678 00:49:49,000 --> 00:49:52,750 Aku butuh pekerjaan. / Bisa menjahit? 679 00:49:52,870 --> 00:49:54,000 Pamanku penjahit. 680 00:49:56,250 --> 00:49:58,160 Tunjukkan kemampuanmu. Badri... 681 00:50:12,620 --> 00:50:15,790 Bisa, ganti salurannya? 682 00:50:29,410 --> 00:50:30,410 Taal Keherwa. 683 00:50:33,750 --> 00:50:40,160 "Indahnya hati ini, haruskah kujelaskan padamu." 684 00:50:41,000 --> 00:50:47,500 "Indahnya hati ini, haruskah kujelaskan padamu." 685 00:50:48,000 --> 00:50:52,160 "Tampak selongsong wajah terlihat menatap.." 686 00:50:52,870 --> 00:50:59,790 "Tampak selongsong wajah terlihat menatap.. Menatap penuh cinta ke arahku." 687 00:51:00,500 --> 00:51:03,292 688 00:51:03,370 --> 00:51:04,700 Pakaian dalam? 689 00:51:08,250 --> 00:51:10,600 Tadi Anda tidak bilang; dilarang membuat daleman! 690 00:51:12,160 --> 00:51:13,580 Baiklah, bekerjalah mulai hari ini. 691 00:51:14,290 --> 00:51:16,080 Tahu cara menjahit dasar? 692 00:51:16,160 --> 00:51:17,790 Buatkan selusin. Bisa? 693 00:51:20,410 --> 00:51:27,120 "Tampak selongsong wajah terlihat menatap.. Menatap penuh cinta ke arahku." 694 00:52:54,700 --> 00:52:56,080 Ini tidak akan menyakitkan. 695 00:52:59,500 --> 00:53:02,290 Seperti sebelumnya, Terelin pasti datang sendiri. 696 00:53:10,830 --> 00:53:13,500 Seharusnya dia sudah kembali, tapi kenapa lama sekali. 697 00:53:17,790 --> 00:53:20,920 Sudah menjadi kebiasaanku; datang tepat waktu. 698 00:53:22,080 --> 00:53:24,250 Maaf atas keterlambatanku karena ada sedikit masalah. 699 00:53:26,000 --> 00:53:30,410 Ada seseorang yang telah.. memanfaatkan reputasiku. 700 00:53:31,580 --> 00:53:34,830 Jadi menurutku orang tersebut, harus kubenamkan ke dalam air. 701 00:53:44,950 --> 00:53:48,080 Saya, Vijay Dinanath Chauhan. 702 00:53:49,370 --> 00:53:55,930 Itu nama lengkapku./ Dan namaku.. / Kau Kancha Said, yang tinggal di istana kaca. Ya, 'kan? 703 00:53:58,540 --> 00:54:00,130 Aku pernah bertemu denganmu sebelumnya. 704 00:54:01,580 --> 00:54:03,950 Saat aku masih bocah, akulah yang membersihkan mobil Anda. 705 00:54:04,500 --> 00:54:05,410 Dengan kain. 706 00:54:07,080 --> 00:54:09,500 Dan sekarang, kau ingin menggosoknya dengan pakaianku. 707 00:54:09,620 --> 00:54:11,200 Tidak tidak tidak! 708 00:54:11,830 --> 00:54:15,160 Bukan dengan pakaian Anda! Lagipula kedatanganku bukan untuk itu. 709 00:55:09,830 --> 00:55:11,040 Ambil ini. 710 00:55:12,540 --> 00:55:13,650 Makan yang banyak. 711 00:56:25,620 --> 00:56:27,330 Keledai, mau ke mana? 712 00:56:27,790 --> 00:56:28,750 Keledai? 713 00:56:29,200 --> 00:56:30,660 Mencari rumput hijau. 714 00:56:31,040 --> 00:56:32,050 Apa? 715 00:56:32,290 --> 00:56:33,300 Untuk di makan. 716 00:57:18,910 --> 00:57:22,950 Diperintahkan kepada napi unit pencuci agar segera ke ruang cuci. 717 00:57:23,950 --> 00:57:25,330 Maheshwari / Ya, Pak. 718 00:57:26,750 --> 00:57:28,870 1821 menyimpan misteri besar. 719 00:57:29,160 --> 00:57:33,540 Seperti banyaknya misteri di atas bumi, dan misteri di dalam bumi. 720 00:57:34,040 --> 00:57:36,040 Awasi dia. / Baik, Pak. 721 00:57:40,830 --> 00:57:42,240 Kau memang tidak bisa diharapkan... 722 00:57:42,370 --> 00:57:44,450 Bisamu cuma hanya menelepon kekasihmu saja... 723 00:57:44,580 --> 00:57:46,140 Selain itu, tidak ada yang kau bisa. 724 00:57:46,200 --> 00:57:48,390 Masih ingin bicara dengan kekasihmu, tidak? Hah! 725 00:57:48,500 --> 00:57:50,040 Dasar sialan pengecut tak berguna! 726 00:57:50,250 --> 00:57:51,580 Padahal tugasmu mudah. 727 00:57:51,750 --> 00:57:53,950 Tapi tidak becus mengerjakannya. 728 00:58:04,790 --> 00:58:06,870 Jangan sampai ada yang tahu tentang ini. 729 00:58:07,330 --> 00:58:09,750 Dan ingat, tetap saling percaya! 730 00:58:11,290 --> 00:58:12,660 Dan jangan saling curiga. 731 00:58:16,370 --> 00:58:17,290 Dimengerti. 732 00:58:17,370 --> 00:58:19,870 Akhirnya dia mendapat pelajaran. / Ya. 733 00:58:18,250 --> 00:58:19,875 734 00:58:20,160 --> 00:58:22,000 Mungkin takkan berani muncul lagi. 735 00:58:22,330 --> 00:58:25,450 Padahal kalau dilihat-lihat dia dingin dan menakutkan. 736 00:58:28,620 --> 00:58:30,080 Hei, Pali. 737 00:58:31,450 --> 00:58:35,540 Yang dari tadi kubicarakan, memang Pali. Memangnya bukan Pali? Atau ada Pali yang lain! 738 00:58:36,540 --> 00:58:38,180 Siapa lagi kalau bukan Pali? / Aku Pali. 739 00:58:49,660 --> 00:58:53,950 Aku ingin bergabung dengan band. / Band kami cuma butuh 4 personil. 740 00:58:55,000 --> 00:58:56,370 Tidak butuh tambahan lagi. 741 00:58:57,370 --> 00:59:00,840 Kalau begitu akan kubunuh yang ini. / Kami tidak butuh personil lagi, Bhai. 742 00:59:03,450 --> 00:59:05,480 Yang butuh itu aku, Pandit-Ji. 743 00:59:05,510 --> 00:59:07,450 Pokoknya, aku ingin bergabung dengan band. 744 00:59:07,450 --> 00:59:09,580 Hey Paaji... (panggilan seperti Bhai ala punjabi) 745 00:59:10,110 --> 00:59:13,480 Ini tidak seperti kernet serep, yang mengangkat bata dari truk. 746 00:59:13,540 --> 00:59:15,450 Tapi tentang Sangit. Musik. 747 00:59:16,830 --> 00:59:21,080 Ada bakat di bidang ini? / Aku tahu kalau kalian memang berbakat. 748 00:59:35,000 --> 00:59:38,060 Aku hanya tidak ingin terus hidup menjilati kaki Tilakdhari. 749 00:59:42,370 --> 00:59:45,560 Dan aku tidak mau lagi bicara dengan kekasihku lewat telepon. 750 00:59:45,580 --> 00:59:47,350 Tapi langsung bertatap muka. 751 00:59:47,370 --> 00:59:50,060 Secara langsung. Jadi harus keluar dari penjara. 752 00:59:54,410 --> 00:59:59,500 Aku bisa membuat kunci kayu. Jadi katakan, bandnya butuh aku atau tidak? 753 01:00:00,410 --> 01:00:02,440 Kau tidak dibutuhkan! 754 01:00:02,910 --> 01:00:08,400 Silakan jika ingin memberitahu siapapun. Kami tidak takut. 755 01:00:09,750 --> 01:00:10,870 Kunci kayu!? 756 01:00:11,200 --> 01:00:14,950 "Sampaikan kepada Nooh, pujaanmu itu". 757 01:00:16,250 --> 01:00:21,370 "Perihal yang dikatakan oleh muridnya". 758 01:00:22,120 --> 01:00:27,080 "Sampaikan kepada Nooh, pujaanmu itu". 759 01:00:27,830 --> 01:00:34,830 "Jika tanpa naungannya.. seakan-akan tidur berselimutkan penyakit". 760 01:00:35,540 --> 01:00:40,950 "Seperti tinggal di antara siluman ular". 761 01:00:41,410 --> 01:00:46,790 "Sampaikan kepada pujaanmu Nooh". 762 01:00:58,250 --> 01:01:01,200 Sejak kecil aku biasa bernyanyi untuk jemaah. 763 01:01:01,410 --> 01:01:04,580 Jawablah; Ya. Pertanyaanku tadi. 764 01:01:13,870 --> 01:01:15,620 1414, Parminder Gill. 765 01:01:15,870 --> 01:01:17,700 Purshottam Pandit, 753. 766 01:01:17,790 --> 01:01:19,620 1026, Dikkhat Ansari. 767 01:01:19,700 --> 01:01:21,870 Victor Chattopadhyay, 1759. 768 01:01:22,000 --> 01:01:24,580 Dan, Kishan Mohan Girhotra, 1821. 769 01:01:28,000 --> 01:01:30,290 Merekalah, Pak.. Band perwakilan Lucknow Central. 770 01:01:45,120 --> 01:01:49,250 Jadi, bandnya sudah siap. Baguslah. Ayo, mainkan. 771 01:01:49,830 --> 01:01:51,910 Pak, dahulu kala ada seekor beo... / Hei.. 772 01:01:54,790 --> 01:01:55,910 Jangan asal bicara! 773 01:01:57,450 --> 01:01:59,870 Hey, Mishra / Ya Pak. 774 01:02:00,500 --> 01:02:01,950 Berikan alat musiknya! 775 01:02:08,330 --> 01:02:10,870 Tapi pak, mereka belum berlatih. / Aku tahu. 776 01:02:12,410 --> 01:02:15,070 Mari kita lihat; mereka mampu, atau tidak. 777 01:02:15,870 --> 01:02:17,910 Ada saksofon, tidak? / Tidak. 778 01:02:18,540 --> 01:02:20,330 Bagaimana memainkannya? / Tiup bagian ini. 779 01:02:21,870 --> 01:02:22,700 Yang ini. 780 01:02:22,790 --> 01:02:25,000 Pandit-Ji, bukan begini. 781 01:02:25,580 --> 01:02:26,660 Tapi begini. 782 01:02:29,450 --> 01:02:30,660 Pandit-Ji. 783 01:02:31,500 --> 01:02:33,370 Pernah memainkannya? / Ya. 784 01:02:35,580 --> 01:02:37,620 Sabar dulu. Pali belum mulai. 785 01:02:38,000 --> 01:02:38,790 Ayo. 786 01:02:39,830 --> 01:02:40,700 Mainkan. 787 01:02:43,910 --> 01:02:44,790 Lagu apa? 788 01:02:47,910 --> 01:02:48,930 "Pardesi-Pardesi." 789 01:02:49,500 --> 01:02:50,570 Nadeem Shravan. 790 01:02:50,870 --> 01:02:53,040 Taal Deepchandi / Siapa, Deepchand? 791 01:02:53,120 --> 01:02:54,370 Kenapa harus lagu itu? / Tak usah lagu itu. 792 01:02:54,450 --> 01:02:57,700 Michael Jackson saja. / Lagu Punjabi saja. 793 01:02:55,667 --> 01:02:57,708 794 01:03:01,000 --> 01:03:04,870 "Hey Orang asing, orang asing, jangan pergi." 795 01:03:05,250 --> 01:03:09,830 "Janganlah kau pergi.. meninggalkanku". 796 01:03:09,910 --> 01:03:15,370 "Duhai Orang asing, Hai temanku.. jangan lupa dengan janjimu!" 797 01:03:15,790 --> 01:03:20,290 "Tetaplah tuk terus, mengingatku!" 798 01:03:20,410 --> 01:03:24,370 "Hey Orang asing, orang asing, jangan pergi." 799 01:03:24,750 --> 01:03:29,250 "Janganlah kau pergi.. meninggalkanku". 800 01:03:59,000 --> 01:03:59,875 Pandit-Ji. 801 01:04:09,333 --> 01:04:10,250 Bagus. 802 01:04:13,042 --> 01:04:14,458 Bagus sekali. Tidak buruk. 803 01:04:19,250 --> 01:04:20,667 Perbanyaklah berlatih. / Baik, Pak. 804 01:04:20,750 --> 01:04:21,750 Berlatih.. 805 01:04:21,917 --> 01:04:23,583 Baru hari pertama, jadi... 806 01:04:25,750 --> 01:04:28,333 Bolehkah saya.. Memberi pendapat, Pak? 807 01:04:29,708 --> 01:04:30,542 Silakan. 808 01:04:30,708 --> 01:04:33,542 Band ini cuma kedok. 809 01:04:36,250 --> 01:04:38,279 Mereka punya rencana lain. 810 01:04:43,542 --> 01:04:44,617 Keluar. 811 01:04:46,917 --> 01:04:49,458 Mereka berlima, berusaha kabur dari sini. 812 01:05:01,167 --> 01:05:02,917 Hanya Tuhan yang tahu ada apa di dalam sana. 813 01:05:03,375 --> 01:05:04,292 Bagaimana dengan Nona? 814 01:05:04,667 --> 01:05:06,833 Pasti Sipir menyarankan cara baru menyiksa napi. 815 01:05:06,917 --> 01:05:09,042 Misalnya; menggantung kaki di atas kepala di bawah. 816 01:05:08,042 --> 01:05:09,042 817 01:05:10,167 --> 01:05:13,083 Kepala Sipir cuma asal tebak. Tidak punya alasan jelas. 818 01:05:13,208 --> 01:05:16,958 1026, Dikkat Ansari. Tukang bersih-bersih di sini, Pak. 819 01:05:17,083 --> 01:05:18,750 Dia bisa masuk ke mana saja. 820 01:05:19,458 --> 01:05:22,167 Yang artinya, mudah baginya untuk mendapat bentuk contoh kunci. 821 01:05:21,167 --> 01:05:22,167 822 01:05:22,375 --> 01:05:26,083 1414, Pali. Bekerja di Unit Fabrikasi. 823 01:05:26,292 --> 01:05:28,333 Melalui Dikkat dia bisa membuat kunci duplikat. 824 01:05:28,500 --> 01:05:30,917 753, Pandit. Dia pasti terlibat, Pak. 825 01:05:31,375 --> 01:05:32,583 Dia bekerja di Unit Penjahit. 826 01:05:32,833 --> 01:05:34,917 Dia bisa menyiapkan pakaian untuk penyamaran. 827 01:05:35,250 --> 01:05:37,917 1759, Victor... / S1 tekhnik, Pak. 828 01:05:39,167 --> 01:05:42,167 Apa aku bertanya? Tidak, 'kan!? 829 01:05:44,333 --> 01:05:46,792 S1 tekhnik, Pak. Solusi urusan teknis. 830 01:05:47,958 --> 01:05:50,625 Terakhir, Fansnya Nyonya. 831 01:05:49,458 --> 01:05:50,625 832 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Yang terfavorit, 1821. 833 01:05:57,167 --> 01:05:58,467 Kishan Girhotra, Pak. 834 01:05:58,625 --> 01:06:01,908 Kami sudah mengawasi dia, sejak dipindahkan ke sini. 835 01:06:02,167 --> 01:06:05,974 Dan saya sangat yakin, Pak.. Dialah dalang semua ini. 836 01:06:06,083 --> 01:06:07,750 Tolong pertimbangkan lagi. Pak. 837 01:06:07,792 --> 01:06:09,667 Empat napi, pidana seumur hidup... 838 01:06:09,750 --> 01:06:12,605 Dan satu napi hukuman mati. Ini rencana yang sempurna. 839 01:06:12,750 --> 01:06:14,365 Pak, ini cuma dugaan. 840 01:06:15,500 --> 01:06:17,859 15 tahun saya menjadi kepala sipir di sini, Pak. 841 01:06:18,375 --> 01:06:22,417 Bahkan, saya tahu berapa banyak jaring laba-laba di setiap sudut penjara. 842 01:06:20,208 --> 01:06:21,917 843 01:06:22,458 --> 01:06:24,792 Bhai, sebaiknya kita menyerah saja. 844 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 Kita beri tahu rencana yang sebenarnya. 845 01:06:26,583 --> 01:06:28,208 Setidaknya bisa memperingan hukuman kita. 846 01:06:28,292 --> 01:06:30,108 Kau gila yah!? / Biar aku yang bicara. Pak.. 847 01:06:31,792 --> 01:06:34,426 Dengarkan aku.. Kau akan aman. 848 01:06:34,508 --> 01:06:35,867 Pembentuk band ini, aku, 'kan? 849 01:06:34,708 --> 01:06:35,667 850 01:06:35,875 --> 01:06:37,742 Akulah nanti yang akan dihukum. 851 01:06:38,333 --> 01:06:39,367 Percayalah. 852 01:06:39,417 --> 01:06:40,750 853 01:06:40,875 --> 01:06:42,167 Hey.. ada yang mengawasi. 854 01:06:43,292 --> 01:06:44,833 Pak, sekali lagi, ini cuma dugaan. 855 01:06:44,917 --> 01:06:49,250 Memangnya ada yang minta pendapatmu? Apa aku terlihat bodoh di matamu? Huh? 856 01:06:49,292 --> 01:06:52,083 Jadi pulanglah.. Lalu menikah. Mulailah membentuk keluarga baru. 857 01:06:52,167 --> 01:06:55,083 Tempat ini tidak cocok buat Anda! Pulanglah. / Hati-hati kalau bicara! 858 01:06:53,542 --> 01:06:55,083 859 01:06:55,458 --> 01:06:57,167 Meski aku meragukan band ini... 860 01:06:57,292 --> 01:07:00,042 Tapi aku percaya reformasi. / Reformasi yang mana, Nyonya? 861 01:07:00,375 --> 01:07:02,375 Ini penjara dan mereka narapidana. 862 01:07:02,667 --> 01:07:04,458 Mereka di sini untuk menjalani hukuman. 863 01:07:04,542 --> 01:07:06,917 Banyak napi yang berubah jadi baik. Setidaknya satu kesempatan saja.. 864 01:07:07,000 --> 01:07:09,500 Kesempatan apa, pak? Membiarkan mereka kabur? 865 01:07:10,000 --> 01:07:11,208 Band ini hanya kedok. 866 01:07:11,292 --> 01:07:12,642 Sangit! Mana ada Sikh berSangit! 867 01:07:12,708 --> 01:07:14,208 Aku jamin. Nanti mereka kabur. 868 01:07:14,417 --> 01:07:16,533 Kalau begitu, saya yang akan bertanggung jawab. 869 01:07:16,583 --> 01:07:17,625 Selain mengawasi mereka... 870 01:07:17,708 --> 01:07:19,370 Saya yang akan mengajari mereka. / Diam! 871 01:07:31,625 --> 01:07:34,096 Tugasmu menjaga keamanan, 'kan? 872 01:07:34,625 --> 01:07:35,458 Benar, Pak. 873 01:07:35,583 --> 01:07:36,817 Atau apa kau mau... 874 01:07:37,042 --> 01:07:39,625 Kupindahkan ke bagian lalu lintas. 875 01:07:38,083 --> 01:07:39,625 876 01:07:41,833 --> 01:07:44,625 Lagi pula seragam kalian mirip. / Maafkan saya. Pak. 877 01:07:45,500 --> 01:07:47,789 Dan dengar baik-baik.. Tugasmu... 878 01:07:48,125 --> 01:07:49,633 Ajari mereka Sangit. 879 01:07:50,333 --> 01:07:53,643 Selain agitasimu, mereka juga berdampak dengan pekerjaanmu. 880 01:08:04,167 --> 01:08:07,073 Lanjutkan Bandnya. Silakan lanjutkan band yang kau bentuk. 881 01:08:07,750 --> 01:08:08,750 Lucknow Central. 882 01:08:10,583 --> 01:08:12,583 Awas kalau tidak berlatih! / Baik. Pak. 883 01:08:35,833 --> 01:08:37,867 Apa kau tidak terlalu ikut campur soal band ini? 884 01:08:38,875 --> 01:08:40,833 Band ini bisa mengubah hidup 5 napi ini. 885 01:08:41,958 --> 01:08:45,417 Lagipula aku menantang Kepala Sipir, kalau aku bisa mengajari mereka bermusik. 886 01:08:46,792 --> 01:08:49,392 Bisa kita mulai? 887 01:08:50,167 --> 01:08:53,292 Kau orang Bengali? / Bukan. 888 01:08:53,375 --> 01:08:56,058 Lalu jenis musik apa yang kau ajarkan? / Suku kita melarang mempelajari musik Bengali. 889 01:08:54,708 --> 01:08:55,958 890 01:08:56,083 --> 01:08:57,500 Tolong Anda mulai saja... 891 01:08:57,917 --> 01:09:00,583 Pandit-ji, Anda duluan.. 892 01:09:02,040 --> 01:09:03,290 Sa... 893 01:09:04,250 --> 01:09:05,500 Sa... 894 01:09:05,950 --> 01:09:07,200 Shrap... 895 01:09:08,120 --> 01:09:09,290 Dia bilang "Shrap", Bhai. 896 01:09:09,370 --> 01:09:10,660 Re... 897 01:09:10,750 --> 01:09:12,000 Re... 898 01:09:12,830 --> 01:09:14,040 Dia memang bisa nyanyi. 899 01:09:15,540 --> 01:09:17,790 Ga... 900 01:09:18,000 --> 01:09:19,950 Bagaimana kalau kubunuh saja dia! 901 01:09:20,040 --> 01:09:21,660 Ga... 902 01:09:22,000 --> 01:09:23,120 Pa... 903 01:09:23,620 --> 01:09:26,080 Pa... / Bagus sekali. 904 01:09:27,250 --> 01:09:30,200 Hey bhaiya.. Apa gunanya mempelajari ini! 905 01:09:31,160 --> 01:09:32,540 Kepala sipir, mencurigai kita. 906 01:09:33,040 --> 01:09:35,290 Pokoknya lakukan saja. Setidaknya berpura-pura. 907 01:09:53,250 --> 01:09:57,580 Thomas Edison ki chori ko yaad kar Ingatlah apabila temuan Thomas Edison muncul... 908 01:10:02,660 --> 01:10:06,450 Thomas Edison ki chori ko yaad kar Ingatlah apabila temuan Thomas Edison muncul... 909 01:10:06,540 --> 01:10:08,380 Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar Kalau muncul bohlam di kepala.. 910 01:10:08,380 --> 01:10:10,220 Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar maka jangan buang waktu lagi. 911 01:10:10,250 --> 01:10:13,750 Thomas Edison ki chori ko yaad kar Ingatlah apabila temuan Thomas Edison muncul... 912 01:10:13,830 --> 01:10:15,750 Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar Kalau muncul bohlam di kepala.. 913 01:10:15,750 --> 01:10:17,600 Bohlam jaga dimag ka time na barbad kar maka jangan buang waktu lagi. 914 01:10:17,620 --> 01:10:19,400 Yeh formula bhai karta ja tu try Beginilah formulanya, Bung... 915 01:10:19,400 --> 01:10:21,140 Yeh formula bhai karta ja tu try Langsung dicoba saja... 916 01:10:21,160 --> 01:10:23,140 Yeh formula bhai karta ja tu try Beginilah formulanya, Bung... 917 01:10:23,140 --> 01:10:24,890 Yeh formula bhai karta ja tu try Langsung dicoba saja... 918 01:10:24,910 --> 01:10:26,780 Be positive tute dil ke Purje purje jod ke Jadilah positif lalu kutiplah ... 919 01:10:26,780 --> 01:10:28,550 Be positive tute dil ke Purje purje jod ke Keping-keping hati yang hancur... 920 01:10:28,580 --> 01:10:30,410 Purje purje jod ke… Keping-keping hati yang hancur... 921 01:10:30,440 --> 01:10:32,200 Purje purje jod ke… Keping-keping yang hancur... 922 01:10:32,200 --> 01:10:33,870 Fikar bhula ke dance kar Lupakan beban dan menarilah... 923 01:10:33,950 --> 01:10:35,870 Baaki rabb pe chhod de Serahkan beban itu pada Tuhan. 924 01:10:37,950 --> 01:10:39,250 Tapi ada berapa banyak kunci... 925 01:10:39,500 --> 01:10:40,330 Sa... 926 01:10:40,410 --> 01:10:41,370 Sa... 927 01:10:41,450 --> 01:10:42,450 Ulangi. 928 01:10:44,370 --> 01:10:45,830 Jadi in bisa jadi drum... 929 01:10:57,580 --> 01:10:59,200 Aku tidak bisa, Bhai. Tidak bisa. 930 01:10:59,750 --> 01:11:01,370 Pasti bisa, Pandit-Ji. Pasti bisa. 931 01:11:01,450 --> 01:11:05,120 Nyonya.. Cara mainnya harus diubah. 932 01:11:10,790 --> 01:11:14,120 Sidi see baat hai Na dil ko confuse kar Tak usah dibikin mumet, ini soal yang simple.. 933 01:11:14,370 --> 01:11:16,240 Rehta hu suggestion mein Temper na loose kar Simpan baik-baik sugesti ini 934 01:11:16,240 --> 01:11:17,800 Rehta hu suggestion mein Temper na loose kar Jangan sampai lepas kendali 935 01:11:17,830 --> 01:11:21,120 Jo fail hota hai wahi to pass hota hai Kegagalan hanyalah awal menuju kesuksesan. 936 01:11:21,500 --> 01:11:24,910 Fail hone wale mein gunn khas hota hai Dan setiap kegagalan memiliki keutamaan tersendiri. 937 01:11:25,290 --> 01:11:28,910 Life mein gir gayi sambhalna ik art hai Jatuh-bangun, bertahan, bagian seni dalam hidup 938 01:11:29,000 --> 01:11:33,200 Jaha sab finish wahi se kuch start hai Meski tiba di garis finish itu cuma start yang baru. 939 01:11:34,750 --> 01:11:36,620 Ada yang tidak beres? / Tidak, Kishan... 940 01:11:37,120 --> 01:11:39,080 Ada hal luar biasa yang ingin kutunjukkan. 941 01:11:39,160 --> 01:11:41,120 Yang bisa bikin kau, jadi gila. Ikutlah. 942 01:12:01,080 --> 01:12:03,830 Wah. Bagus sekali. 943 01:12:04,370 --> 01:12:06,540 Tapi masih butuh perbaikan. / Wah ini membuatku bahagia. 944 01:12:07,040 --> 01:12:09,000 Nanti menarilah seperti ini di tembok terluar LP. 945 01:12:09,120 --> 01:12:10,120 Ya. 946 01:12:10,250 --> 01:12:11,410 Di mana posisi resistornya? 947 01:12:28,620 --> 01:12:31,870 Ma.. Ga.. Sa.. 948 01:12:38,410 --> 01:12:41,450 Pak, gemboknya berkarat. Sebaiknya diganti. 949 01:12:41,910 --> 01:12:43,620 Membersihkannya.. Cuma buang waktu saja. 950 01:12:43,790 --> 01:12:45,450 Berisik. Lanjutkan. 951 01:12:46,370 --> 01:12:48,520 Are Graham Bell ke phone se Qismat ko pal kar Hey pakailah teleponnya Graham Bell.. 952 01:12:48,520 --> 01:12:50,140 Are Graham Bell ke phone se Qismat ko pal kar Lalu hubungi Sang Takdir. 953 01:12:50,160 --> 01:12:52,090 Main kabhi na harunga Dut de ye bol kar Sampai kapanpun aku takkan menyerah.. 954 01:12:52,090 --> 01:12:53,970 Main kabhi na harunga Dut de ye bol kar Katakan itu padanya. 955 01:12:54,000 --> 01:12:55,250 Hausla dikhade, kahete irade Tunjukkan jiwa berani.. 956 01:12:55,250 --> 01:12:56,350 Hausla dikhade, kahete irade Nyatakan setiap kehendak... 957 01:12:56,370 --> 01:12:58,410 Wah, Pandit-Ji. / Bukan wah. 958 01:12:59,250 --> 01:13:01,120 Wa... 959 01:13:01,200 --> 01:13:03,060 Be positive ansu sare bucket me Nichod ke Jadilah positif, dan tumpahkan air mata.. 960 01:13:03,060 --> 01:13:04,850 Be positive ansu sare bucket me Nichod ke Ke dalam keranjang. 961 01:13:04,870 --> 01:13:08,580 Bucket me Nichod ke Bucket me Nichod ke Tumpahkan ke dalam keranjang 962 01:13:11,450 --> 01:13:14,330 Yakin, semua lampu akan mati? / Kau memang sangat ambisius. 963 01:13:12,625 --> 01:13:14,333 964 01:13:14,410 --> 01:13:16,270 Biar kucoba dulu matikan bagian lorong ini. 965 01:13:18,580 --> 01:13:20,540 Hei, ada Tilakdhari!! 966 01:13:20,830 --> 01:13:22,450 Ah sial. 967 01:13:31,450 --> 01:13:32,540 Tunggu sebentar. 968 01:13:32,830 --> 01:13:34,330 Ayo. / Tunggu. Sebentar. 969 01:13:36,830 --> 01:13:38,450 Untuk apa? / Tunggu.. 970 01:13:40,660 --> 01:13:43,700 Hey Tilakdhari, dasar bajingan tengik. / Abis buang air cuci tanganmu, Tilakdhari. 971 01:13:47,290 --> 01:13:48,450 Siapa yang menghinaku!? 972 01:13:48,660 --> 01:13:50,490 Fikar bhula ke dance kar Lupakan segala beban dan menarilah 973 01:13:50,500 --> 01:13:52,410 Baaki rabb pe chhod de Serahkan beban itu pada Tuhan 974 01:13:54,290 --> 01:13:57,540 Mereka bisa tidur nyenyak.. Sedang kita tidak. 975 01:13:57,620 --> 01:13:59,500 Ga re ga.. re ga ma.. 976 01:13:59,580 --> 01:14:01,000 Bangunkan mereka. 977 01:14:01,700 --> 01:14:02,870 Periksa ruang nomor 4. 978 01:14:03,160 --> 01:14:05,000 Fikar bhula ke dance kar Lupakan segala beban dan menarilah 979 01:14:05,080 --> 01:14:07,120 Periksa pojok itu. 980 01:14:07,200 --> 01:14:08,880 Desi ya phir kann se kar Baaki rabb pe chhod de Meski bangsa negri ini menganggap sampah 981 01:14:08,880 --> 01:14:10,880 Desi ya phir kann se kar Baaki rabb pe chhod de Serahkan saja itu pada Tuhan. 982 01:14:46,330 --> 01:14:48,040 Bisa Anda secepat dia? 983 01:14:48,830 --> 01:14:49,790 Hebat. 984 01:15:11,958 --> 01:15:13,542 Wah. / Bagus Pandit-ji. 985 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 Bhaiya, kepalaku rasanya mau meledak. 986 01:15:16,958 --> 01:15:20,083 Yang kupikirkan hanya kesenangan setelah bebas nanti. 987 01:15:21,208 --> 01:15:22,592 Akupun begitu, Pandit-ji. 988 01:15:23,750 --> 01:15:27,292 Aku akan naik Duronto ke Kalkuta. Menemui Ayahku. 989 01:15:29,292 --> 01:15:33,042 Mungkin nanti ayahku marah.. Lalu memukulku. 990 01:15:34,167 --> 01:15:35,708 Dia berhak memukulku. 991 01:15:38,333 --> 01:15:39,883 Aku sering menyusahkannya. 992 01:15:42,583 --> 01:15:44,583 Bagaimanapun juga, dia itu ayahku. 993 01:15:48,417 --> 01:15:50,835 Akan ku ajak ayahku ke Bhutan. 994 01:15:51,375 --> 01:15:53,814 Kudengar tingkat kebahagian masyarakat di sana, tinggi. 995 01:15:53,833 --> 01:15:57,071 Aku juga akan membawa kekasihku Veera ke suatu tempat. 996 01:15:57,333 --> 01:16:00,667 Bukan ke Bhutan sih, pokoknya daerah selatan atau Gujarat. Pokoknya jauh. 997 01:16:01,917 --> 01:16:04,947 Apa kalian tidak ingin "bercinta"? 998 01:16:06,167 --> 01:16:07,842 Victor malah ingin naik kereta Duronto. 999 01:16:09,542 --> 01:16:11,208 Pali malah ingin ke selatan. 1000 01:16:12,958 --> 01:16:14,375 Sebaiknya jangan terlalu kePDan! 1001 01:16:15,167 --> 01:16:16,500 Kalau nanti ketahuan... 1002 01:16:16,625 --> 01:16:18,667 Maka semua keinginan kalian sia-sia. 1003 01:16:19,250 --> 01:16:20,375 Sialan! 1004 01:16:21,833 --> 01:16:23,609 Apa rencanamu, saudaraku? 1005 01:16:26,875 --> 01:16:28,758 Meninggalkan tempat ini! 1006 01:16:29,583 --> 01:16:32,250 Tapi, mimpiku.. Punya sebuah band. 1007 01:16:34,917 --> 01:16:35,958 Band-ku sendiri. 1008 01:16:38,667 --> 01:16:41,667 Aku akan dapat banyak uang dari pertunjukan band. 1009 01:16:47,625 --> 01:16:48,958 Riuh penonton... 1010 01:16:50,292 --> 01:16:54,875 Gemuruh tepuk tangan.. Memekikkan satu nama. 1011 01:16:55,833 --> 01:16:58,792 Kishan! Kishan! Kishan! 1012 01:16:59,458 --> 01:17:02,375 Kishan! Kepala Sipir memanggil kalian. 1013 01:17:16,292 --> 01:17:19,250 Bagaimana, Nak! Perkembangan latihannya? 1014 01:17:20,208 --> 01:17:21,208 Lumayan. Pak. 1015 01:17:21,292 --> 01:17:24,250 Baguslah. Ayo tunjukkan. 1016 01:17:24,625 --> 01:17:28,250 Maaf, apa? / Lagu. 1017 01:17:29,042 --> 01:17:29,875 Bagaimana ini.. 1018 01:17:29,958 --> 01:17:33,458 Tidak usah pakai musik, kalian sudah latihan 'kan? 1019 01:17:33,792 --> 01:17:34,833 Maheshwari. / Ya, pak? 1020 01:17:34,917 --> 01:17:37,867 "Shoot" mereka. / Pak, dilarang membawa pistol. 1021 01:17:38,292 --> 01:17:41,792 Maksudku di-"shoot" dengan kamera. Videokan./ Baik, Pak. 1022 01:17:45,083 --> 01:17:46,458 Siap? / Sebentar. Pak. 1023 01:17:47,583 --> 01:17:48,833 Bagaimana cara mengubahnya? (ke mode video) 1024 01:17:49,083 --> 01:17:52,875 Geser tombol kecilnya, Pak. Nanti berubah jadi mode video.. 1025 01:17:50,667 --> 01:17:52,875 1026 01:17:54,167 --> 01:17:55,292 Sudah? / Sudah, Pak! 1027 01:17:57,750 --> 01:18:00,822 Video ini akan disaksikan oleh dewan oposisi. 1028 01:18:01,042 --> 01:18:02,868 Agar persoalan ini cepat selesai. 1029 01:18:03,083 --> 01:18:04,883 Lalu band kalian dibubarkan... 1030 01:18:06,292 --> 01:18:08,483 Dan sebagai bukti kalau kalian hanyalah nol besar. 1031 01:18:10,125 --> 01:18:11,917 Ayo.. Mulailah. 1032 01:18:18,542 --> 01:18:19,917 Ayo cepat.. Dimulai. 1033 01:18:20,708 --> 01:18:23,750 Bhaiyaa, kita baru belajar 'Sa-Re-Ga' 1034 01:18:32,750 --> 01:18:33,833 Kita nyanyikan saja itu. 1035 01:18:38,410 --> 01:18:42,330 Sa... (Birama dalam Sangit) 1036 01:18:42,500 --> 01:18:46,500 Re... 1037 01:18:46,790 --> 01:18:49,580 Sa... 1038 01:19:03,160 --> 01:19:06,000 Sa... 1039 01:19:07,700 --> 01:19:10,080 Sa.. Ni sa.. 1040 01:19:10,830 --> 01:19:13,500 Ga ga.. Ma ga sa... 1041 01:19:14,080 --> 01:19:17,870 Sa.. sa.. Ni.. da 1042 01:19:19,830 --> 01:19:21,860 Dha Dhinak Dhin Ta 1043 01:19:21,890 --> 01:19:24,420 Dha Dhinak Dhin Ta Dhin 1044 01:19:24,440 --> 01:19:26,790 Dha Dhinak Dhin Ta 1045 01:19:26,820 --> 01:19:29,060 Dha Dhinak Dhin Ta Dhin 1046 01:19:29,200 --> 01:19:31,450 Kyu kisi ka wait kare Menunggu siapa lagi sih? 1047 01:19:31,540 --> 01:19:33,790 Sa sa ni sa ga ga sa 1048 01:19:33,870 --> 01:19:35,950 Aao celebrate kare Ayo rayakan saja... 1049 01:19:36,040 --> 01:19:38,040 Sa.. ni sa ga ma pa.. 1050 01:19:38,200 --> 01:19:40,410 Are kyu kisi ka wait kare Hey, menunggu siapa lagi sih? 1051 01:19:40,950 --> 01:19:43,120 Aao celebrate kare Ayo mulai saja perayaannya... 1052 01:19:43,370 --> 01:19:45,620 Haule haule beat badhe Perlahan-lahan naikkan beatnya... 1053 01:19:45,700 --> 01:19:47,750 Hum hain dancer dheeth bade Lalu menarilah ikuti dentumannya. 1054 01:19:47,870 --> 01:19:50,210 Oi nachenge jab gaana koi bajega super-duper Hey menarilah jika nanti ada yang.. 1055 01:19:50,210 --> 01:19:53,200 Oi nachenge jab gaana koi bajega super-duper Mendentumkan lagu super duper! 1056 01:19:54,945 --> 01:19:56,769 GhuTar ghum.. Ghum 1057 01:19:57,449 --> 01:19:58,449 GhuTar ghum.. Ghum 1058 01:19:59,580 --> 01:20:03,830 Ek kabootar do kabootar teen kabootar Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati.. 1059 01:20:04,330 --> 01:20:08,040 Party karne lage hain saare chhot ke upar Dari tadi terlihat berpesta di atas atap 1060 01:20:09,040 --> 01:20:12,580 Ek kabootar do kabootar teen kabootar Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati.. 1061 01:20:13,750 --> 01:20:17,750 Party karne lage hain saare chhot ke upar Dari tadi terlihat berpesta di atas atap 1062 01:20:18,620 --> 01:20:20,620 Do do ghoont gaye Andar Tak lama kemudian masuk ke pancoran 1063 01:20:20,750 --> 01:20:23,200 Toh gutar gutar kare dil ke woofer Muncul dengan jantung kayak Subwoofer 1064 01:20:23,330 --> 01:20:25,540 Toh gutar gutar kare dil ke woofer Berdegup-degup kayak subwoofer 1065 01:20:25,620 --> 01:20:29,660 Ek kabootar do kabootar teen kabootar Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati.. 1066 01:20:30,250 --> 01:20:34,450 Sa.. Sa.. Sa sa.. Sa ni sa ga sa sa (Birama dalam Sangit) 1067 01:20:34,910 --> 01:20:37,080 Ga ga ma ma ga ga.. 1068 01:20:39,620 --> 01:20:46,330 Sa.. Ma.. Pa.. Ma.. Sa... 1069 01:20:47,870 --> 01:20:49,120 Ni sa.. Ni sa.. Ni sa... 1070 01:20:49,200 --> 01:20:51,450 Arrey style bhari hai Hey ayo bergaya gila-gilaan 1071 01:20:51,540 --> 01:20:53,250 Scooter ko samjhe Ferrari hai Anggap saja lagi naik skuter, lalu Ferrari... 1072 01:20:53,620 --> 01:20:55,580 Bajaane ki poori tayari hai Bertingkahlah seperti sedang menaikinya. 1073 01:20:55,950 --> 01:20:57,850 Sir-ji kuch samajh mein aa rahi hai Pak Bos, paham maksudnya kan? 1074 01:20:58,290 --> 01:21:00,450 Baat solah aane ki Baat kuch paane ki Katakan yang benar, sembunyikan tiap rahasia 1075 01:21:00,540 --> 01:21:02,790 Baat-cheet kam kaam karke dikhane ki Tak usah banyak tanya, cukup kerjakan saja. 1076 01:21:02,870 --> 01:21:05,700 Jayenge top pe pinjre ke peeche se Yang jelas sangkarnya pasti akan hancur.. 1077 01:21:05,700 --> 01:21:07,940 Khaana nahi khaana ab peenjde ke neeche se Mau nanti makan gak makan, yang penting kabur 1078 01:21:08,120 --> 01:21:10,330 Zero ke beech mein zero hi hai leader Meski Zero terendah, Zero itu pemimpin 1079 01:21:10,330 --> 01:21:12,500 Jeetenge hum bologe hamein cheater Dan kalau nanti berhasil, mereka bilang 'kita curang' 1080 01:21:12,790 --> 01:21:15,040 Jalta khoon hai bhot jada liter "Dasar keturunan darah minyak tanah" 1081 01:21:15,120 --> 01:21:17,790 Aazadi milegi aur kabootar honge teetar Usah hiraukan, yang penting bisa bebas seperti merpati 1082 01:21:19,620 --> 01:21:22,580 Aazadi milegi aur kabootar honge teetar yang penting bisa terbang bebas seperti merpati 1083 01:21:24,290 --> 01:21:27,830 Ek kabootar do kabootar teen kabootar Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati.. 1084 01:21:29,040 --> 01:21:32,870 Party karne lage hain saare chhot ke upar Dari tadi terlihat berpesta di atas atap 1085 01:21:33,830 --> 01:21:37,620 Ek kabootar do kabootar teen kabootar Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati.. 1086 01:21:38,540 --> 01:21:41,910 Party karne lage hain saare chhot ke upar Dari tadi terlihat berpesta di atas atap 1087 01:21:43,290 --> 01:21:45,200 Do do ghoont gaye Andar Tak lama kemudian masuk ke pancoran... 1088 01:21:45,290 --> 01:21:47,910 Toh gutar gutar kare dil ke woofer Muncul dengan jantung kayak Subwoofer 1089 01:21:48,000 --> 01:21:50,120 Toh gutar gutar kare dil ke woofer Berdegup-degup kayak Subwoofer 1090 01:21:50,200 --> 01:21:54,080 Ek kabootar do kabootar teen kabootar Ada seekor.. dua ekor.. tiga ekor merpati.. 1091 01:22:18,620 --> 01:22:20,870 Khaate khaate nighT hui Santap hidangan malam ini 1092 01:22:20,950 --> 01:22:23,160 Party apni brighT hui Berpestalah hingga hari terang 1093 01:22:23,250 --> 01:22:25,620 Talli saara Town ne laage Seisi kota pun sudah pada tinggi 1094 01:22:25,700 --> 01:22:27,830 Dil ki behtilee Town ne laage Dan hati ini malah tenggelam di kota ini 1095 01:22:27,910 --> 01:22:30,000 UDar laage crash hi na ho jaaye liver ka ye compuTer Jangan sampai terserang liver.. 1096 01:22:30,020 --> 01:22:32,870 UDar laage crash hi na ho jaaye liver ka ye compuTer Nanti bisa crash seperti komputer 1097 01:22:33,120 --> 01:22:34,410 Lanjutkan di sel kalian. 1098 01:22:34,700 --> 01:22:36,340 Hey.. tak usah ucapkan terima kasih. 1099 01:22:36,410 --> 01:22:37,790 Hey sialan... 1100 01:22:38,750 --> 01:22:40,120 Jangan ribut! 1101 01:22:41,040 --> 01:22:42,200 Cepat. 1102 01:22:42,700 --> 01:22:44,660 Lihat apa!. Jalan. 1103 01:22:44,750 --> 01:22:46,910 Sa... 1104 01:22:47,000 --> 01:22:49,040 Ga.. Ma ga sa... 1105 01:22:49,120 --> 01:22:51,660 Ga.. Ma ga sa... 1106 01:22:51,750 --> 01:22:56,290 Ga.. Ma ga sa... 1107 01:22:56,370 --> 01:22:58,830 Sa re sa ni.. Sa re sa ni... 1108 01:22:58,910 --> 01:23:01,120 Ga.. Ma ga sa... 1109 01:23:03,250 --> 01:23:05,540 Ga.. Ma ga sa... 1110 01:23:05,620 --> 01:23:10,290 Sa re sa ni.. Sa re sa ni... 1111 01:23:13,080 --> 01:23:14,700 Ga.. Ma ga sa... 1112 01:23:15,120 --> 01:23:20,160 Sa re sa ni.. Sa re sa ni... 1113 01:23:22,500 --> 01:23:24,500 Ga.. Ma ga sa... 1114 01:23:24,580 --> 01:23:31,200 Sa re sa ni.. Sa re sa ni... 1115 01:23:32,370 --> 01:23:33,500 Diam! 1116 01:23:39,000 --> 01:23:41,660 Ayo. / Cepat masuk. 1117 01:23:41,750 --> 01:23:43,700 Kembali ke sel kalian. 1118 01:23:43,790 --> 01:23:45,580 Cepat masuk. / Memangnya ada tontonan! 1119 01:23:45,660 --> 01:23:46,950 Masuk. / Tunggu apalagi! 1120 01:23:47,040 --> 01:23:48,750 Pak... 1121 01:23:59,700 --> 01:24:01,200 Aku ingin bilang terima kasih, Pak. 1122 01:24:05,500 --> 01:24:07,500 Kami memang nol besar. Pak. 1123 01:24:08,160 --> 01:24:11,620 Ramanajun pernah berkata, 'Nol Besar itu tidak bernilai.' 1124 01:24:12,790 --> 01:24:14,200 Sama sekali tak punya arti. 1125 01:24:15,950 --> 01:24:19,360 Tapi, Nol besar memberi nilai besar pada angka di depannya, Pak. 1126 01:24:17,083 --> 01:24:18,417 1127 01:24:21,620 --> 01:24:24,420 Si Nol besar ini jadi berarti, karena Anda, Pak. / Apa maksud ucapanmu! 1128 01:24:30,620 --> 01:24:32,860 Aku sering bernyanyi di banyak tempat, Pak. 1129 01:24:33,580 --> 01:24:37,000 Pernikahan, ulang tahun, konsulat, di mana-mana. 1130 01:24:37,080 --> 01:24:39,190 Tapi, aku tak pernah bisa punya sebuah band. 1131 01:24:40,330 --> 01:24:42,920 Meski berusaha keras, tetap saja tidak bisa. 1132 01:24:43,830 --> 01:24:48,150 Seperti yang Anda lihat, meski tanpa alat musik, harmoni band bisa terbentuk. 1133 01:24:48,870 --> 01:24:52,320 Yang utama dalam band, Pak. Adanya keselarasan harmoni. 1134 01:24:54,540 --> 01:24:55,830 Dan ini karena Anda, Pak. 1135 01:24:58,000 --> 01:24:59,750 Andalah, yang menyelaraskan kami. 1136 01:25:01,950 --> 01:25:04,150 Membuat Si Nol Besar, bernillai lebih. 1137 01:25:06,700 --> 01:25:07,700 Terima kasih. 1138 01:25:19,660 --> 01:25:21,410 Giring ke sel. / Baik, Pak. 1139 01:25:21,910 --> 01:25:23,120 Hei.. Ayo. 1140 01:25:23,660 --> 01:25:24,660 Masuklah. 1141 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 Ayo. 1142 01:26:29,708 --> 01:26:32,542 Aku kagum padamu, Kishan! Kau memang luar biasa. 1143 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 Bukan aku, tapi Nyonya. 1144 01:26:40,750 --> 01:26:43,417 Jangan-jangan kita memang ingin membentuk band? 1145 01:26:44,583 --> 01:26:45,625 Tadi kau lihat, 'kan! 1146 01:26:46,708 --> 01:26:48,458 Pandit-Ji, Victor, Dikkat... 1147 01:26:49,292 --> 01:26:50,792 Bernyanyi, juga menari. 1148 01:26:54,708 --> 01:26:56,208 Nyonyalah yang luar biasa. 1149 01:26:59,042 --> 01:27:00,917 Kau senang atau cemas? 1150 01:27:02,708 --> 01:27:03,708 Maksudnya? 1151 01:27:09,333 --> 01:27:12,625 Bhai, band atau kebebasan? 1152 01:27:39,958 --> 01:27:42,125 Dasar Gayatri Kashyap sialan. 1153 01:27:42,917 --> 01:27:45,475 Wanita itu mengacaukan hidupku. 1154 01:27:45,708 --> 01:27:47,250 Tuangkan. / Baik. 1155 01:27:53,667 --> 01:27:56,375 Pimpinan IG dan Menteri, juga sudah gila. 1156 01:27:57,000 --> 01:27:58,667 Mereka malah ingin membuat band... 1157 01:27:58,750 --> 01:28:00,333 Di Lucknow Central. 1158 01:28:00,625 --> 01:28:01,625 Telpon Pak. 1159 01:28:07,792 --> 01:28:11,327 Istri Anda yang menghubungi, Pak. / Kenapa malah kau yang panik? Huh! 1160 01:28:11,458 --> 01:28:13,208 Diam di situ. / Maaf Pak. 1161 01:28:23,375 --> 01:28:26,417 Aku memintamu merekam 'kan. / Ini rekamannya Pak. 1162 01:28:27,167 --> 01:28:28,958 Sebarkan lewat internet. 1163 01:28:29,500 --> 01:28:33,042 Kau paham caranya, 'kan? / Ya, Pak. Whatsapp, Viber. 1164 01:28:33,292 --> 01:28:35,875 Facebook, email, We Mail unggahlah ke semua sosial media. 1165 01:28:36,458 --> 01:28:41,458 Biar semua orang tahu, bahwa ada pelawak di LP Lucknow Central. 1166 01:28:41,517 --> 01:28:44,000 Nanti akan ada keributan, yang mempermasalahkan Sangit. 1167 01:28:41,917 --> 01:28:44,000 1168 01:28:44,083 --> 01:28:46,583 Juga akan ada komentar "Napi berontak". Abaikan saja itu. 1169 01:28:48,458 --> 01:28:50,725 Yang jelas akan ada kehebohan. 1170 01:28:51,333 --> 01:28:52,958 Pergolakan akan terjadi. 1171 01:28:54,625 --> 01:28:59,042 Kali ini giliranku bermain musik, dan mereka yang mendengarkan. 1172 01:29:05,750 --> 01:29:07,375 Hei, lihatlah.. / Itu Kishan 'kan. 1173 01:29:19,875 --> 01:29:20,833 Sial! 1174 01:29:27,583 --> 01:29:28,917 Kenapa ponsel bisa ada di penjara? 1175 01:29:29,375 --> 01:29:31,375 Kau penanggung jawab keamanan, 'kan? 1176 01:29:32,292 --> 01:29:34,833 Pergilah.. Ke kediaman Menteri. 1177 01:29:36,917 --> 01:29:39,417 Salam, Pak. / Jangan sekarang. Saya sibuk. 1178 01:29:40,208 --> 01:29:41,208 Anda sudah menikah? 1179 01:29:41,917 --> 01:29:42,833 Maaf? 1180 01:29:43,875 --> 01:29:47,067 Bagaimana yah! Yang jelas tidak pernah terbayangkan. 1181 01:29:47,542 --> 01:29:50,542 Padahal sudah berkeluarga, punya anak, hidup tentram. 1182 01:29:51,083 --> 01:29:52,283 Tapi bagaimana ini... 1183 01:29:53,125 --> 01:29:56,495 Apa ya sebutannya.. Picik! (Sedang menyindir) 1184 01:29:59,583 --> 01:30:00,642 Picik! 1185 01:30:02,792 --> 01:30:04,208 Apa mau Anda sebenarnya? 1186 01:30:04,542 --> 01:30:07,208 Kelima napi ini ingin jadi "manusia". Ingin berprestasi. Jadi lebih baik. 1187 01:30:05,833 --> 01:30:07,208 1188 01:30:07,292 --> 01:30:10,354 Kenapa malah... / Karena harga diriku diinjak-injak! 1189 01:30:11,667 --> 01:30:12,625 Harga diri. 1190 01:30:14,042 --> 01:30:16,892 Selama 15 tahun aku kepala sipir di tempat ini. 1191 01:30:17,398 --> 01:30:19,399 Bagaimana mungkin kulepaskan begitu saja. 1192 01:30:20,667 --> 01:30:23,286 Bagiku LP Lucknow ini adalah bentengku. 1193 01:30:24,042 --> 01:30:26,458 Di sini aku menjaga 5000 napi. 1194 01:30:26,958 --> 01:30:30,292 Dan para napi yang kau dukung, bukanlah manusia. 1195 01:30:30,625 --> 01:30:33,167 Tapi gembalaan. Kriminal. 1196 01:30:35,875 --> 01:30:39,667 Itulah identitas mereka, dan akan tetap seperti itu. 1197 01:30:40,083 --> 01:30:42,042 Identitas mereka masih bisa diubah. 1198 01:30:42,125 --> 01:30:43,796 Lihat saja nanti, Nn. Gayatri. 1199 01:30:43,921 --> 01:30:44,941 Baiklah. 1200 01:30:45,625 --> 01:30:46,625 Jalan. 1201 01:30:49,292 --> 01:30:52,333 Kejadian itu karena keteledoran, Pak. Saya akan segera mengurusnya. 1202 01:30:52,500 --> 01:30:54,246 Saya akan mengambil tindakan korektif, Pak. 1203 01:30:54,708 --> 01:30:58,958 Personil Band ini yang akan memberitahu masyarakat kalau mereka benar-benar sedang dihukum, Pak! 1204 01:30:56,292 --> 01:30:58,458 1205 01:30:58,958 --> 01:31:02,625 Dan kami akan meyakinkan keluarga korban bahwa sistem keamanan penjara... 1206 01:31:00,458 --> 01:31:02,625 1207 01:31:02,958 --> 01:31:06,458 Memang ketat. Jadi mereka tidak akan mempermasalahkan ini. 1208 01:31:06,542 --> 01:31:08,219 Hey, bukan ini yang kumau. 1209 01:31:10,000 --> 01:31:11,632 Bukan ini yang kumau. 1210 01:31:12,000 --> 01:31:13,833 Kalau kalian tidak paham politik... 1211 01:31:13,917 --> 01:31:16,360 Setidaknya pahami keuntungan dibalik ini. 1212 01:31:17,583 --> 01:31:20,233 Tahu tidak, berapa banyak yang terjangkit virus MMS video ini? 1213 01:31:20,292 --> 01:31:21,500 YouTube 20,000 penonton, Pak. 1214 01:31:21,833 --> 01:31:24,417 Di Mobile wallace, 1 juta. / Dan terus bertambah. 1215 01:31:25,125 --> 01:31:26,850 Dan pujian akan diberikan kepada... (Sedang mendikte) 1216 01:31:27,275 --> 01:31:27,982 Aku. 1217 01:31:28,417 --> 01:31:29,667 Aku yang membuat band itu. 1218 01:31:30,208 --> 01:31:33,958 Semua orang berkata, "Menteri Pemuda Punya Pemikiran Modern" 1219 01:31:34,042 --> 01:31:37,333 "Menteri Menerapkan Ide Progresif di dalam Penjara" 1220 01:31:37,667 --> 01:31:41,500 Facebook, re-tweet, likes, Twitter. Apa istilahnya? 1221 01:31:41,625 --> 01:31:44,458 Trending, Pak. / Trending. 1222 01:31:44,583 --> 01:31:46,167 Ada proposal juga yang akan saya ajukan. 1223 01:31:46,250 --> 01:31:47,833 Aku akan bilang pada Donald Trump... 1224 01:31:47,917 --> 01:31:50,125 Agar mengirim semua napi mereka ke Uttar Pradesh. 1225 01:31:50,417 --> 01:31:54,208 Akan kita ubah napi mereka. Itu baru namanya kemajuan. 1226 01:31:55,583 --> 01:31:58,875 Biarkan aku sedikit terkenal. Apa masalahnya? 1227 01:31:58,958 --> 01:32:02,375 Cuma beberapa orang yang mengkritik. Biarkan saja mereka. 1228 01:32:02,625 --> 01:32:04,792 Duduklah. Sebelah sini. 1229 01:32:09,792 --> 01:32:14,708 Ingat satu hal penting ini. Band ini harus menang. 1230 01:32:16,500 --> 01:32:19,417 Dan bukan dengan lipsync. Aku mau penampilan yang terbaik. 1231 01:32:19,500 --> 01:32:22,875 Dari Penjara Lucknow, suara mereka harus sampai ke seluruh India. 1232 01:32:22,958 --> 01:32:25,667 Reputasiku ada pada mereka. Camkan itu. 1233 01:32:26,375 --> 01:32:28,367 Sebagai gantinya, berikan apapun yang mereka mau. 1234 01:32:28,500 --> 01:32:29,750 Jadikan mereka pahlawan. 1235 01:32:34,458 --> 01:32:36,958 Satu hal yang tidak ku mengerti... 1236 01:32:37,042 --> 01:32:41,667 Kenapa warna seragam kalian mirip sekali dengan seragam polisi lalu lintas? 1237 01:32:52,500 --> 01:32:56,458 Mau minuman keras? / Boleh, tidak? 1238 01:32:56,542 --> 01:32:59,625 Boleh, ambil saja. 1239 01:33:02,083 --> 01:33:03,083 Botolnya! 1240 01:33:03,583 --> 01:33:07,542 Pak, kalau boleh minta satu daun sirih Anda. 1241 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 Pak, 100 rupee. 1242 01:33:21,250 --> 01:33:23,375 Uhm? / 100 rupee. 1243 01:33:26,417 --> 01:33:29,042 Nanti yah, nanti. Nanti diberikan. 1244 01:33:29,750 --> 01:33:33,208 Lakukan dengan baik, latihan dengan giat dan jadikan band ini terkenal. 1245 01:33:34,458 --> 01:33:37,333 Tapi pokoknya kalian harus memenangkan kompetisi ini. 1246 01:33:38,625 --> 01:33:39,583 Baik, Pak. 1247 01:33:39,667 --> 01:33:42,167 Sebagai imbalannya, kalian bisa minta apa saja. 1248 01:33:43,458 --> 01:33:44,458 Tapi, Pak... 1249 01:33:46,792 --> 01:33:48,817 Boleh meminta apa saja, Pak? 1250 01:33:53,417 --> 01:33:55,242 Begini.. Kasusmu pembunuhan tingkat tinggi. 1251 01:33:56,967 --> 01:33:58,588 Kami tidak bisa membebaskanmu. 1252 01:33:59,042 --> 01:34:02,095 Tapi kau boleh meminta apa saja, kecuali kebebasan. 1253 01:34:06,542 --> 01:34:08,510 Nah, ingin apa!? 1254 01:34:14,708 --> 01:34:16,250 Nanti saja, Pak. 1255 01:34:21,667 --> 01:34:22,917 Sampai nanti, Pandit-ji. 1256 01:34:24,917 --> 01:34:27,450 Pak, 1821 tidak minta apa-apa. 1257 01:34:32,000 --> 01:34:32,828 Pintar. 1258 01:34:33,353 --> 01:34:34,507 Baperan. 1259 01:34:56,870 --> 01:35:02,750 O Bandeya O Bandeya "O Hey hamba.. Hamba Tuhan..." 1260 01:35:06,830 --> 01:35:11,700 O Bandeya O Bandeya "O Hey hamba.. Hamba Tuhan..." 1261 01:35:11,830 --> 01:35:16,330 O Bandeya O Bandeya "O Hey hamba.. Hamba Tuhan..." 1262 01:35:16,410 --> 01:35:21,160 Teri manzilein hui gumshuda Meski tempat yang kau tuju berangsur sirna.. 1263 01:35:21,160 --> 01:35:25,000 Phir bhi raasta hai tera mehermaan Tapi di jalan yang kau lalui dipenuhi welas asih. 1264 01:35:25,290 --> 01:35:29,750 O Meer-e-kaarwan Wahai Penuntun kawanan pengembara... 1265 01:35:29,830 --> 01:35:34,790 Teri raahon pe rawaan Semoga di dalam tuntunanmu... 1266 01:35:35,290 --> 01:35:44,600 Ki mere naseebon mein ho koi to duaa Nasib-nasibku pun diiringi, munajat dari seseorang. 1267 01:35:45,250 --> 01:35:49,870 O Meer-e-kaarwan Wahai Imam kafilah... 1268 01:35:50,200 --> 01:35:55,000 Le chal mujhe wahaan Ajaklah aku kemana pun pergi 1269 01:35:55,250 --> 01:36:00,080 Ye raat bane jahaan subah Ke tempat di mana malam beranjak pagi... 1270 01:36:00,500 --> 01:36:04,790 Meer-e-kaarwan O Imam Kafilah. 1271 01:36:05,250 --> 01:36:11,700 O Meer-e-kaarwan O Imam Kafilah. 1272 01:36:15,870 --> 01:36:18,660 Buku ini berisi puisi yang ditulis Kishan, Nak. 1273 01:36:20,160 --> 01:36:22,750 Anggaplah anakku membunuh, dan setelah itu dia pulang. 1274 01:36:23,700 --> 01:36:25,700 Bicara padaku dan kulihat tampak bahagia. 1275 01:36:26,580 --> 01:36:28,120 Kemudian tertidur pulas. 1276 01:36:30,580 --> 01:36:31,790 Apakah mungkin? 1277 01:36:34,620 --> 01:36:40,370 Ini kasus pembunuhan. Bukan ditulis di kertas bon faktur. 1278 01:36:41,290 --> 01:36:43,870 Pasti Anda menganggap ini tak adil! 1279 01:36:43,950 --> 01:36:48,250 Ada seorang penulis, Orson Welles. 1280 01:36:48,580 --> 01:36:52,270 Dia pernah menulis; "Keadilan tidak menemui siapapun." 1281 01:36:53,700 --> 01:36:59,700 "Tapi ditemui nasib baik, atau nasib buruk." 1282 01:37:00,540 --> 01:37:08,670 O bas kar dil ab bas kar bhi.. O hati sudahilah.. sudahilah... 1283 01:37:09,290 --> 01:37:11,120 Ini semua buktinya. 1284 01:37:11,660 --> 01:37:16,160 Begini, Nn. Gayatri.. Sebenarnya polisi belum menemukan bukti apapun. 1285 01:37:16,580 --> 01:37:19,910 Kecuali saksi mata ini. 1286 01:37:22,330 --> 01:37:26,910 Pal do pal ka saath safar phir Padahal sebentar lagi meraih yang di maksud.. 1287 01:37:27,000 --> 01:37:30,870 hogi judaa rehguzar Namun jalan lurusnya patah seketika. 1288 01:37:30,900 --> 01:37:35,580 Nadiyaan thaam ke jo behte rahe "Seakan-akan berlayar mengarungi danau.." 1289 01:37:35,660 --> 01:37:39,910 Milte hain woh kinare kahaan "Yang mencoba meraih pantai!" 1290 01:37:41,000 --> 01:37:43,450 Signor Chattopadhyay, ada. / Beliau tidak tinggal di sini. 1291 01:37:43,540 --> 01:37:45,540 Tapi di Panti Jompo Baliganj. 1292 01:37:45,620 --> 01:37:49,790 Tera raahon pe rawaan "Semoga dalam iring-iringanmu.." 1293 01:37:50,290 --> 01:37:55,500 Ki mere naseebon mein ho koi to duaa Nasib-nasibku pun diiringi, munajat dari seseorang. 1294 01:37:55,660 --> 01:37:57,080 Kau jadi headline di kampung kita. 1295 01:37:57,160 --> 01:37:58,580 Pali dibebaskan. 1296 01:38:00,250 --> 01:38:01,500 O Meer-e-kaarwan O imam kafilah 1297 01:38:01,580 --> 01:38:04,330 Saudara laki-lakiku sudah menyiapkan 33 butir peluru. 1298 01:38:04,450 --> 01:38:06,620 Aku sudah siap menerima peluru mereka. 1299 01:38:08,040 --> 01:38:11,370 Aku sudah menonton video itu. Bagus sekali. 1300 01:38:11,540 --> 01:38:15,250 Ye raat bane jahaan subah "Di mana malam beranjak pagi." 1301 01:38:33,580 --> 01:38:37,660 Aku masih menunggumu. Dan akan terus begitu. 1302 01:38:38,040 --> 01:38:42,660 Merekalah yang memaksaku menikah. Aku bersedia kabur denganmu. 1303 01:38:43,750 --> 01:38:45,650 Bahkan nyawapun akan kuserahkan. 1304 01:38:48,700 --> 01:38:50,550 Tapi bagaimana dengan anak ini, Pali? 1305 01:38:51,330 --> 01:38:54,580 Pergilah, Veera. Pergi. 1306 01:38:58,540 --> 01:38:59,790 PERGILAH! 1307 01:38:59,870 --> 01:39:02,290 Meer-e-kaarwan 1308 01:39:05,120 --> 01:39:07,040 Meer-e-kaarwan 1309 01:39:11,330 --> 01:39:14,040 Meer-e-kaarwan 1310 01:39:14,830 --> 01:39:16,000 Ayah. 1311 01:39:17,000 --> 01:39:19,120 Maaf, Ayah Sungguh aku menyesal. 1312 01:39:19,830 --> 01:39:20,870 Maafkan aku. 1313 01:39:20,950 --> 01:39:23,540 Sampaikan pada Victor, ayahnya masih terus mengingatnya. 1314 01:39:23,870 --> 01:39:25,830 Ayah, Victor. 1315 01:39:26,040 --> 01:39:28,950 Ayah, ini aku. Victor. / Victor 1316 01:39:29,040 --> 01:39:30,870 Victor belum datang. 1317 01:39:30,950 --> 01:39:33,120 Meer-e-kaarwan O Imam kafilah 1318 01:39:33,790 --> 01:39:36,580 Sudah jam 5. Tapi Victor belum datang. 1319 01:39:36,660 --> 01:39:38,330 Jangan lupa sampaikan padanya. 1320 01:39:41,910 --> 01:39:43,750 Tepat sekali julukan tetangga kita. 1321 01:39:43,830 --> 01:39:44,700 Diam. 1322 01:39:44,790 --> 01:39:45,540 Dikkat. 1323 01:39:45,750 --> 01:39:48,120 Dia saudara kandungmu / Untuk apa dia pulang? 1324 01:39:48,370 --> 01:39:49,580 Diam. 1325 01:39:50,160 --> 01:39:51,540 Bagaimana harga diri kita. 1326 01:39:54,120 --> 01:39:55,160 Cukup. 1327 01:39:55,870 --> 01:39:57,040 Dikkat. Nak. / Biarkan saja, Bu. 1328 01:39:57,120 --> 01:39:59,080 Biarkan dia. / Nak, dengarkan Ibu. 1329 01:39:59,160 --> 01:40:00,620 Dengarkan Ibu. / Biarkan saja, Bu! 1330 01:40:04,120 --> 01:40:05,790 Apa untungnya, Ayah kabur? 1331 01:40:07,040 --> 01:40:09,500 Jika Ayah tetap ingin kabur, maka sisa umur Ayah akan sia-sia. 1332 01:40:09,950 --> 01:40:14,290 Kukira dengan adanya band itu.. Ayah berubah. 1333 01:40:17,200 --> 01:40:18,330 Di sini... 1334 01:40:20,700 --> 01:40:22,660 Tertullis nama Ayah. 1335 01:40:23,450 --> 01:40:26,620 Bindiya Pandit binti Shiv Purushottam Pandit. 1336 01:40:27,330 --> 01:40:32,330 Dengan rasa bangga kucetak ini, Ayah. Tapi Ayah malah ingin kabur dari penjara. 1337 01:40:37,620 --> 01:40:40,910 12 tahun berlalu.. Dan bukan waktu yang singkat... 1338 01:40:43,250 --> 01:40:45,120 Aku juga ingin menghirup udara bebas. 1339 01:40:47,410 --> 01:40:52,130 Apakah disebut kebebasan; Katak yang ingin melompat ke sumur malah jatuh ke got! 1340 01:40:53,910 --> 01:40:59,830 Laage na dil ab, laage nahi "O Hati jangan lagi, jangan teruskan..." 1341 01:41:03,540 --> 01:41:08,750 Laage na dil ab, laage nahi mere "Jangan lagi, Hati.. Sudahilah kisah ini..." 1342 01:41:08,950 --> 01:41:13,580 Pairon tale nikli jo zameen Biarkanlah kuberpijak di bumi ini.. 1343 01:41:13,830 --> 01:41:18,750 Iss basti mein tha mera ghar usey Biarkanlah diri ini berteduh di tempat ini.. 1344 01:41:18,950 --> 01:41:22,750 Kis ki lagi phir nazar Meski pAndangan sinis, menanti. 1345 01:41:22,950 --> 01:41:28,540 Woh jo sapno ka tha kaafila aisa Beginilah mimpi dari sang kafilah.. 1346 01:41:28,620 --> 01:41:31,910 Jhulsa ki ab hai duaan Laksana munajat yang tak sampai. 1347 01:41:32,040 --> 01:41:36,450 O Meer-e-kaarwan O Imam kafilah.. 1348 01:41:36,910 --> 01:41:41,410 teri raahon pe rawaan Semoga dalam iring-iringanmu.. 1349 01:41:41,700 --> 01:41:50,440 Ki mere naseebon mein ho koi to duaa Nasib-nasibku pun diiringi, munajat dari seseorang. 1350 01:41:50,700 --> 01:41:52,450 Banyak yang tahu kejadian yang sebenarnya. 1351 01:41:52,540 --> 01:41:54,290 Tapi tidak ada yang berani angkat bicara. 1352 01:41:55,040 --> 01:41:57,540 Petugas IAS itu, bermusuhan dengan MLA setempat dan... 1353 01:41:57,620 --> 01:42:00,200 Diam, Bunty. Tutup mulut!! 1354 01:42:00,700 --> 01:42:03,290 Jangan katakan sepatah katapun. 1355 01:42:04,250 --> 01:42:07,910 Begini Nyonya, silakan Anda ajukan pertanyaan. 1356 01:42:09,000 --> 01:42:11,729 Tapi Bunty tidak diharuskan menjawab pertanyaan Anda. 1357 01:42:11,819 --> 01:42:13,353 Anda tahu, itu haknya, 'kan! 1358 01:42:19,250 --> 01:42:21,040 Mungkin Anda belum tahu... 1359 01:42:29,040 --> 01:42:32,580 Musik. Band yang dibentuk Kishan. 1360 01:42:33,500 --> 01:42:37,040 Ini mimpi Kishan, 'kan? Saya yakin Anda tahu. 1361 01:42:44,870 --> 01:42:46,330 Pikirkanlah kembali, Bunty. 1362 01:42:47,540 --> 01:42:50,600 Diamnya Anda ini mungkin membuat Kishan diam selama-lamanya. 1363 01:43:03,450 --> 01:43:04,950 Bawa masuk, Bhaiya. 1364 01:43:06,910 --> 01:43:08,540 Salam, Pandit-Ji. 1365 01:43:09,830 --> 01:43:13,200 Bebas bersyaratnya usai yah! Senang, bisa bertemu keluarga kalian? 1366 01:43:14,160 --> 01:43:16,910 Apa ini? / LaDo, Tuan. 1367 01:43:17,750 --> 01:43:21,410 Tapi, ini melanggar peraturan, Pandit. / Tuan, mohon kelonggaran untuk yang ini! 1368 01:43:21,500 --> 01:43:23,870 Untuk Saudaraku, Tuan. Oleh-oleh buat dia. 1369 01:43:24,330 --> 01:43:26,250 Kenal Kishan, 'kan? Napi 1821. 1370 01:43:37,620 --> 01:43:41,290 Pandit-Ji, aku bersenang-senang. 1371 01:43:41,750 --> 01:43:43,580 Bagaimana denganmu! 1372 01:43:43,790 --> 01:43:45,500 Dasar, yang sudah lama tidak! 1373 01:43:49,200 --> 01:43:51,160 Ini untuk Mishra, Tuan. / Ok. Baiklah. 1374 01:43:51,450 --> 01:43:52,790 Cepat, bergegas. 1375 01:43:54,290 --> 01:43:55,580 Menyenangkan sekali. 1376 01:43:57,330 --> 01:43:58,830 Bisa bertemu keluargaku... 1377 01:44:01,950 --> 01:44:03,290 Bisa bertemu putriku. 1378 01:44:07,120 --> 01:44:08,620 Bagaimana denganmu, Victor? 1379 01:44:10,580 --> 01:44:12,000 Hmm.. Ya begitulah. 1380 01:44:12,250 --> 01:44:17,250 Aku mengajak ayahku jalan-jalan. Ke Stadion Salt Lake. 1381 01:44:17,580 --> 01:44:19,580 Menonton pertandingan bola sepak. 1382 01:44:20,700 --> 01:44:23,160 Kemudian memancing dan, yah begitulah. 1383 01:44:23,330 --> 01:44:24,330 Kenapa tidak dilanjutkan! 1384 01:44:26,290 --> 01:44:31,000 Aku menonton film. Sungguh film yang berkesan. 1385 01:44:31,700 --> 01:44:32,910 Oh, ya! 1386 01:44:35,120 --> 01:44:36,120 Pali.. 1387 01:44:42,410 --> 01:44:43,500 Veera menikah... 1388 01:44:47,750 --> 01:44:48,790 Meninggalkanku. 1389 01:45:14,160 --> 01:45:16,240 Sejujurnya aku berbohong. 1390 01:45:25,080 --> 01:45:27,940 Sepertinya dunia luar, bukan lagi untuk kita. 1391 01:45:48,200 --> 01:45:49,290 Nyonya. 1392 01:45:57,120 --> 01:45:58,120 Anda ke Moradabad? 1393 01:46:00,040 --> 01:46:03,200 Menemui ayahmu, keluarga petugas IAS, Bunty. 1394 01:46:03,660 --> 01:46:05,747 Dan menemui orang itu. (*Mungkin Bunty yang dimaksud) 1395 01:46:05,790 --> 01:46:06,790 Untuk apa? 1396 01:46:07,410 --> 01:46:09,500 Untuk mengetahui kebenaran. 1397 01:46:12,120 --> 01:46:14,040 Apa yang terjadi di malam itu, Kishan? 1398 01:46:17,580 --> 01:46:18,980 Tidak terjadi apapun, Nyonya. 1399 01:46:19,330 --> 01:46:23,450 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang terjadi di malam itu, Kishan? 1400 01:46:23,540 --> 01:46:26,530 Kenapa bentuk pertanyaan Anda, "Apa yang terjadi di malam itu"? 1401 01:46:27,540 --> 01:46:31,540 Dalam 2 tahun, tak ada yang mempertanyakan ini. Baik polisi maupun pengadilan. 1402 01:46:32,120 --> 01:46:35,040 Dan pernyataan yang kudengar; Kishan, inilah yang terjadi malam itu. 1403 01:46:35,120 --> 01:46:38,910 Kishan, di malam itu kau membunuh petugas IAS.. Dan inilah hukumanmu! 1404 01:46:39,200 --> 01:46:42,450 Penjara seumur hidup. Mungkin sebentar lagi, hukuman mati. 1405 01:46:45,160 --> 01:46:47,100 Inilah kisah sebenarnya, Nyonya;... 1406 01:46:48,040 --> 01:46:49,410 Aku tidak bersalah. 1407 01:46:50,660 --> 01:46:53,540 Lalu pengadilan menuduhku bersalah. Kisahpun habis. 1408 01:46:55,660 --> 01:47:00,200 Dosaku hanyalah.. Karena memiliki mimpi yang besar. 1409 01:47:03,290 --> 01:47:06,700 Apa mungkin anak pustakawan di Moradabad, bisa membentuk sebuah band? 1410 01:47:08,500 --> 01:47:10,451 Aku juga membuat CD demo. 1411 01:47:10,830 --> 01:47:13,787 Kemudian aku ingin berikan CD itu kepada penyanyi tenar. 1412 01:47:22,250 --> 01:47:24,440 Mungkin mimpi juga ada pajaknya, Nyonya. 1413 01:47:36,410 --> 01:47:37,920 Tolong jangan tangisi keadaanku. 1414 01:47:39,370 --> 01:47:40,810 Tidak ada untungnya buat Anda. 1415 01:47:41,700 --> 01:47:45,640 Apa lagi yang harus kulakukan, Nyonya. Keadilan takkan pernah menemuiku. 1416 01:47:47,000 --> 01:47:49,040 Keadilan tak pernah menemui siapapun, Kishan. 1417 01:47:50,040 --> 01:47:52,812 Nasib baik dan nasib buruklah yang datang menemui. 1418 01:48:08,250 --> 01:48:13,250 Tak perlu khawatir, Nyonya. Sepertinya waktu untuk nasib baikku telah tiba. 1419 01:48:28,083 --> 01:48:29,292 Nomor Tahanan 1821, 1420 01:48:29,500 --> 01:48:30,583 753, 1421 01:48:30,667 --> 01:48:31,833 1126, 1422 01:48:31,917 --> 01:48:34,250 1414 dan 1759, 1423 01:48:34,458 --> 01:48:36,083 Silakan melapor ke ruang kontrol. 1424 01:48:36,375 --> 01:48:38,208 Blok admin ruang nomor lima... 1425 01:48:38,333 --> 01:48:40,208 Sudah disiapkan untuk Lucknow Central. 1426 01:48:41,083 --> 01:48:43,208 Orang-orang yang datang dari Agra, Varanasi,... 1427 01:48:43,417 --> 01:48:45,083 Allahabad, Naini, tinggal di ruang lain. 1428 01:48:45,167 --> 01:48:48,125 Camkan ini baik-baik, semua tempat di blok admin... 1429 01:48:48,208 --> 01:48:50,792 Akan di awasi dengan ketat oleh polisi. 1430 01:48:50,875 --> 01:48:52,500 Jadi jangan bertindak macam-macam. 1431 01:48:53,125 --> 01:48:56,250 Jika kalian melakukan sesuatu yang mencurigakan... 1432 01:48:58,167 --> 01:48:59,708 Pasti akan ditembak. 1433 01:49:00,792 --> 01:49:01,750 Sudah sana. 1434 01:49:01,833 --> 01:49:03,250 Tidak peduli di mana pun ruangannya. 1435 01:49:03,333 --> 01:49:04,542 Kita punya kuncinya. 1436 01:49:04,625 --> 01:49:06,458 Kita keluar memakai seragam polisi. 1437 01:49:06,542 --> 01:49:08,625 Akan kumatikan listriknya lewat kotak sekring 1438 01:49:08,792 --> 01:49:10,667 Lau generator akan menyala dalam 15 detik. 1439 01:49:10,750 --> 01:49:12,708 Saat listrik mati, kita akan melompati tembok pembatas... 1440 01:49:12,958 --> 01:49:16,250 Kemudian tembok utama. / Tembok itu dikelilingi pagar listrik. 1441 01:49:16,458 --> 01:49:17,917 Di tembok utama aku butuh resistor. 1442 01:49:18,167 --> 01:49:20,417 Setelah arus listriknya dimatikan, permainan berakhir. 1443 01:49:20,792 --> 01:49:22,417 Dan kita semua akan bebas! 1444 01:49:24,000 --> 01:49:25,542 Ya Tuhan. Lihat itu. 1445 01:49:26,292 --> 01:49:28,292 Shastri, Chaurasia. 1446 01:49:28,375 --> 01:49:31,000 Ganti semua gemboknya. 1447 01:49:33,367 --> 01:49:35,158 Jangan sisakan satupun. 1448 01:49:40,375 --> 01:49:42,183 Blok sel, barak, di semua tempat. 1449 01:49:42,267 --> 01:49:43,392 Ganti gemboknya. 1450 01:49:48,200 --> 01:49:49,533 Kita dalam masalah besar. 1451 01:49:50,425 --> 01:49:53,467 Semua usaha kita jadi sia-sia. 1452 01:49:56,000 --> 01:49:57,542 Apa rencana selanjutnya, Kishan? 1453 01:50:00,208 --> 01:50:02,833 Waktu makan.. 20 menit. 1454 01:50:04,583 --> 01:50:05,667 Kita makan dulu. 1455 01:50:07,208 --> 01:50:09,875 Saat waktunya makan, dia malah minum. 1456 01:50:09,958 --> 01:50:12,008 Padahal kita dalam masalah, dia malah makan. 1457 01:50:12,125 --> 01:50:13,542 Mungkin dia sedang syok. 1458 01:50:22,667 --> 01:50:25,725 Cepat habiskan. Sebentar lagi, akan ada perkelahian. 1459 01:50:29,583 --> 01:50:30,583 Ayo makan, Bhai. 1460 01:50:57,500 --> 01:50:58,708 Berani sekali kau! 1461 01:51:01,208 --> 01:51:02,500 Hei! 1462 01:51:46,333 --> 01:51:47,375 Hentikan! 1463 01:51:51,667 --> 01:51:53,417 Lepaskan! 1464 01:51:54,542 --> 01:51:55,708 Sana bubar. 1465 01:51:57,458 --> 01:51:59,667 Pak, Kishan yang mulai dulu. / Ya, memang aku! 1466 01:51:59,958 --> 01:52:02,333 Aku yang memulai, dan akan terus kulakukan. 1467 01:52:02,875 --> 01:52:03,750 Diam! 1468 01:52:03,833 --> 01:52:08,000 Hebat sekali, Nak, Kau sudah jadi pria sekarang. 1469 01:52:09,125 --> 01:52:10,542 Maheshwari. / Ya, pak? 1470 01:52:10,625 --> 01:52:12,375 Tempatkan mereka di sel isolasi. 1471 01:52:13,792 --> 01:52:15,792 Tahan mereka di sana, sampai waktunya tampil. 1472 01:52:15,875 --> 01:52:16,875 Baik, Pak. 1473 01:52:17,458 --> 01:52:18,375 Masuk. 1474 01:52:18,458 --> 01:52:19,583 Tutup pintunya. 1475 01:52:20,542 --> 01:52:21,667 Tutup! 1476 01:52:28,208 --> 01:52:29,458 Sebenarnya apa maumu? 1477 01:52:30,875 --> 01:52:31,875 Apa? 1478 01:52:32,083 --> 01:52:34,225 Pada akhirnya tetap saja kita berakhir di tempat ini. 1479 01:52:34,308 --> 01:52:35,850 Bukankah sebelumnya sudah kukatakan... 1480 01:52:36,875 --> 01:52:40,083 Mundur! / Tenang dulu. 1481 01:52:40,167 --> 01:52:42,875 Aku tahu rencana dia. Aku tahu. 1482 01:52:44,708 --> 01:52:46,792 Aku tahu kalau Kepala Sipir ingin melakukan sesuatu. 1483 01:52:46,875 --> 01:52:48,583 Tapi, untuk apa kita di sini? Apa yang kau rencanakan? 1484 01:52:48,667 --> 01:52:50,792 Aku sudah membuat rencana lain. 1485 01:52:52,542 --> 01:52:53,625 Untuk apa ini? 1486 01:53:02,833 --> 01:53:05,833 Kita kabur dari sini? / Bukan dari sini. 1487 01:53:06,167 --> 01:53:07,833 Lewat Blok B, jendela no 12. 1488 01:53:08,292 --> 01:53:09,542 Jendela itu langsung menuju halaman. 1489 01:53:10,583 --> 01:53:12,917 Di sana. Kita harus memanjat dulu ke atas. 1490 01:53:13,083 --> 01:53:14,417 Pandai sekali. 1491 01:53:14,833 --> 01:53:18,167 Ide yang cemerlang. / Sebelah sini, Pandit-ji. 1492 01:53:18,417 --> 01:53:19,417 Pali. 1493 01:53:24,042 --> 01:53:27,542 Selamat malam dan selamat datang para penonton sekalian. 1494 01:53:27,750 --> 01:53:32,750 Selamat datang di acara JailHouse Rock 2017. 1495 01:53:35,083 --> 01:53:37,792 Bhaiya tolong tepuk tangan yang meriah. 1496 01:53:37,875 --> 01:53:41,208 Ada lima band yang akan tampil malam ini. 1497 01:53:41,417 --> 01:53:44,792 Semoga kalian akan merasa terhibur malam ini. 1498 01:53:44,917 --> 01:53:47,292 Dan sebagai pembuka acara ini... 1499 01:53:47,625 --> 01:53:52,500 Diharapkan untuk naik ke atas panggung, Band perwakilan Allahabad. 1500 01:53:52,708 --> 01:53:56,208 Inilah dia, Allahabad Band!! 1501 01:54:06,375 --> 01:54:08,292 Menteri akan sampai 5 menit lagi. 1502 01:54:08,375 --> 01:54:10,000 Tolong informasikan kepada kepala sipir. 1503 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Semua petugas segera ke gerbang utama. 1504 01:54:11,958 --> 01:54:15,042 Bagaimana, Chaurasia? Jadi taruhan? 1505 01:54:15,750 --> 01:54:17,750 Mau dapat uang dengan cepat, ya? 1506 01:54:38,875 --> 01:54:41,458 Mustahil bisa kabur dari penjagaan seketat ini, Pak. 1507 01:54:45,708 --> 01:54:48,917 Setelah penampilan spektakuler dari Band perwakilan Allahabad... 1508 01:54:49,000 --> 01:54:54,000 Diharap untuk naik ke atas panggung Band perwakilan LP Varanasi. 1509 01:55:00,000 --> 01:55:03,708 Lucknow Central menang atau kalah? / Lucknow Central yang akan menang. 1510 01:55:05,042 --> 01:55:06,875 Baiklah 200 rupee untuk Varanasi. 1511 01:55:10,250 --> 01:55:12,000 Wah wah Luar biasa sekali. 1512 01:55:12,292 --> 01:55:14,208 Mereka sedang latihan di dalam, pak. 1513 01:55:24,792 --> 01:55:26,917 Periksa sel pengasingan. / Baik, Pak. 1514 01:55:34,375 --> 01:55:37,417 Awasi napi 1821. Jangan sampai lengah. 1515 01:55:43,292 --> 01:55:44,583 Sinarnya bikin silau, Pak. 1516 01:55:46,667 --> 01:55:47,833 Mana Kishan? 1517 01:55:55,292 --> 01:55:56,375 Bikin kaget saja. 1518 01:55:56,458 --> 01:56:00,417 Berlatihlah sungguh-sungguh. Jangan membuat malu band ini. 1519 01:56:00,667 --> 01:56:02,758 Aku bertaruh untuk kalian dengan Shastri. 1520 01:56:02,917 --> 01:56:04,583 Ok? Lanjutkan latihannya. 1521 01:56:07,500 --> 01:56:10,208 Penampilan yang luar biasa. 1522 01:56:10,292 --> 01:56:12,958 Beri mereka tepuk tangan yang paling meriah. 1523 01:56:14,458 --> 01:56:17,458 Padahal anda paling lama di sini.. Kenapa tidak ingin jadi kepala sipir? 1524 01:56:17,542 --> 01:56:22,542 Dan sekarang, kita panggilkan.. Band perwakilan Agra! 1525 01:56:23,000 --> 01:56:25,377 Kepala sipir yang sekarang tidak mau melepas jabatannya... 1526 01:56:25,402 --> 01:56:27,232 Bagaimana bisa aku naik pangkat? 1527 01:57:17,833 --> 01:57:20,542 Halo. Ya, Shastri. 1528 01:57:21,083 --> 01:57:23,333 Halo, Shastri. 1529 01:57:23,458 --> 01:57:25,583 Para merpati itu takkan ke mana-mana. Cepat ke sini. 1530 01:57:25,708 --> 01:57:27,375 Kau mau tambah taruhannya? 1531 01:57:27,750 --> 01:57:31,833 Aku sudah menyuruh mereka. Agar jangan sampai kalah. 1532 01:57:32,583 --> 01:57:36,583 Tahanan 1821 ingin memenuhi impiannya sebelum digantung. 1533 01:57:39,542 --> 01:57:40,708 Bagaimana ini, Bhai? 1534 01:57:59,250 --> 01:58:03,250 Sampaikan kepada Nooh, pujaanmu. 1535 01:58:04,458 --> 01:58:08,917 Perihal yang dikatakan muridnya. 1536 01:58:09,292 --> 01:58:10,750 Ayo. 1537 01:58:10,958 --> 01:58:13,208 Pali, kenapa membukanya? 1538 01:58:14,542 --> 01:58:17,708 Pandit-ji, darah dan surban Punjabi... 1539 01:58:17,800 --> 01:58:20,167 Selalu menyelamatkan orang yang tidak bersalah. 1540 01:58:35,667 --> 01:58:39,167 Baik, Pak. Akan saya periksa. 1541 01:58:40,917 --> 01:58:42,000 Ok, Pak. 1542 01:58:45,125 --> 01:58:48,500 Halo, Shastri. Iya, aku datang. 1543 01:58:49,042 --> 01:58:51,167 Shastri.. Bisa dengar suaraku, 'kan? 1544 01:59:29,208 --> 01:59:33,500 Kita tetap butuh resistor. / Kalian pergi ke kotak sekring. 1545 01:59:33,875 --> 01:59:35,458 Akan kuambil resistornya. 1546 02:00:41,500 --> 02:00:43,375 Pak, Pimpinan IG dan Menteri memanggil anda. 1547 02:00:45,250 --> 02:00:46,917 Aku segera ke sana. / Baik, Pak. 1548 02:01:08,125 --> 02:01:11,292 Hei, tetap waspada! 1549 02:01:56,792 --> 02:01:57,792 Hei. 1550 02:01:59,083 --> 02:02:01,667 Jayalah India, Pak. / Mau ke mana? 1551 02:02:01,875 --> 02:02:04,517 Pak kepala menyuruhku untuk mengambil peralatan band. 1552 02:02:04,600 --> 02:02:06,081 Biarkan dia lewat. 1553 02:02:07,306 --> 02:02:08,416 Ya sudah. Sana. 1554 02:02:09,083 --> 02:02:10,083 Jayalah India, Pak. 1555 02:02:42,042 --> 02:02:43,042 Pak. 1556 02:02:50,208 --> 02:02:54,125 Pak, beliau Kepala Penjara Naini. 1557 02:02:54,792 --> 02:02:55,917 Ada yang bisa saya bantu? 1558 02:02:56,000 --> 02:02:58,458 Saat perjalanan ke sini, peralatan drum kami rusak. 1559 02:02:58,542 --> 02:03:01,042 Kalau boleh kami ingin pinjam drum dari kalian. 1560 02:03:01,125 --> 02:03:03,042 Band anda tampil terakhir kan? / Ya. 1561 02:03:03,125 --> 02:03:05,996 Setelah penampilan spesial dari teman-teman perwakilan Agra... 1562 02:03:06,020 --> 02:03:10,056 Dipersilakan untuk naik ke atas panggung Band perwakilan LP Naini. 1563 02:03:10,125 --> 02:03:13,500 Beri tepuk tangan untuk Band Naini. 1564 02:03:13,583 --> 02:03:14,542 Tidak masalah. 1565 02:03:14,625 --> 02:03:15,792 Maheshwari. / Ya, Pak? 1566 02:03:15,875 --> 02:03:16,792 Pinjamkan drumnya. 1567 02:03:16,875 --> 02:03:17,833 Ambilkan. 1568 02:03:18,792 --> 02:03:20,875 Ada napi yang bernama Shukla di penjara Naini. 1569 02:03:21,000 --> 02:03:22,167 Madan Shukla. / Nah, Madan Sukhla. 1570 02:03:22,250 --> 02:03:24,958 Dia bosnya para napi, semua napi patuh padanya. 1571 02:03:25,042 --> 02:03:28,000 Pindahkan dia ke Penjara Lucknow, biar kami urus dia. 1572 02:03:28,375 --> 02:03:29,500 Baiklah. 1573 02:03:31,458 --> 02:03:33,583 Kenapa? / Drum ini berat sekali, Pak. 1574 02:03:34,000 --> 02:03:35,083 Cepat. 1575 02:03:35,167 --> 02:03:36,625 Salam. 1576 02:03:40,167 --> 02:03:41,167 Tunggu. 1577 02:03:41,708 --> 02:03:42,750 Ada apa, Pak? 1578 02:03:44,833 --> 02:03:46,875 Taruh di bawah. / Pak, penampilan kami mau dimulai. 1579 02:03:46,958 --> 02:03:48,708 Tolong pinjam dari yang lain. Letakkan. 1580 02:03:48,792 --> 02:03:50,917 Pak./ Apa Anda tidak dengar. Turunkan Drum itu. 1581 02:03:51,000 --> 02:03:51,958 Taruh. 1582 02:03:52,042 --> 02:03:53,250 Bawa peralatan lainnya. 1583 02:03:55,750 --> 02:03:56,833 Maheshwari. / Ya, Pak? 1584 02:03:56,917 --> 02:03:58,083 Berikan sesuatu yang tajam. 1585 02:03:58,667 --> 02:03:59,875 Kunci ini bisa, Pak? 1586 02:04:04,042 --> 02:04:05,292 Ada apa? 1587 02:04:18,208 --> 02:04:19,667 Anda menyuruh seseorang untuk... 1588 02:04:19,792 --> 02:04:21,708 Mengambil peralatan Band Lucknow Central? 1589 02:04:22,750 --> 02:04:25,708 Bisa pinjam drumnya? Punya kami rusak. 1590 02:04:25,958 --> 02:04:27,000 Pinjam? 1591 02:04:28,875 --> 02:04:30,458 Berapa lama lagi? 1592 02:04:31,000 --> 02:04:32,042 Buka pintunya! 1593 02:04:43,667 --> 02:04:45,625 Chaurasiya. Chaurasiya. Masuk. 1594 02:04:49,083 --> 02:04:50,667 Pali, ada jip di situ? 1595 02:04:54,542 --> 02:04:55,583 Cepatlah! 1596 02:04:58,208 --> 02:04:59,458 Maheshwari. / Ya, Pak? 1597 02:04:59,542 --> 02:05:01,333 Kunci semua pintu keluar penjara. / Baik. 1598 02:05:07,375 --> 02:05:11,458 Pak, 5 detik lagi. / Tidak masalah. 1599 02:05:11,917 --> 02:05:13,208 Aku akan menunggu. 1600 02:05:14,500 --> 02:05:15,500 Cepat. 1601 02:05:17,625 --> 02:05:18,458 Naik. 1602 02:05:21,667 --> 02:05:23,250 Aku bilang juga apa. 1603 02:05:23,417 --> 02:05:24,333 Hati-hati. 1604 02:05:31,875 --> 02:05:35,292 Mishra, kelima merpati itu kabur. / Cepat cari. 1605 02:05:38,958 --> 02:05:40,129 Tembok terakhir. 1606 02:05:40,954 --> 02:05:42,032 Sini tangganya. 1607 02:05:45,125 --> 02:05:46,625 Ayo. Ayo. 1608 02:05:46,875 --> 02:05:47,750 Cepat 1609 02:05:50,167 --> 02:05:51,375 Cepat. 1610 02:05:57,542 --> 02:05:59,000 Sebentar lagi berhasil. Ayo cepat. 1611 02:05:59,125 --> 02:06:00,833 Jangan kembali, Kishan. Sana pergilah. 1612 02:06:00,958 --> 02:06:01,958 Apa? 1613 02:06:02,708 --> 02:06:04,625 Apa maksudmu, Pandit-ji? Cepat naik. 1614 02:06:04,958 --> 02:06:07,292 Kishan, tinggalkanlah tempat ini. Pergilah. 1615 02:06:07,583 --> 02:06:08,750 Jangan cemaskan kami. 1616 02:06:09,083 --> 02:06:10,675 Kami hanya bisa membantumu sejauh ini. 1617 02:06:10,750 --> 02:06:12,492 Apapun yang terjadi nantinya. Pokoknya pergilah! 1618 02:06:12,500 --> 02:06:14,750 Ayo, cepatlah.. Kalian ini kenapa? 1619 02:06:15,042 --> 02:06:17,125 Kami sudah tidak punya niatan untuk kabur. 1620 02:06:17,250 --> 02:06:19,875 Setelah kembali dari bebas bersyarat, kami ingin memberitahumu... 1621 02:06:19,958 --> 02:06:21,692 Tapi, malah mendengar; kau tidak bersalah. 1622 02:06:21,775 --> 02:06:23,542 Pergilah. Kami sudah tidak ingin kabur. 1623 02:06:23,625 --> 02:06:25,000 Pergilah, Kishan. Cepat. 1624 02:06:25,083 --> 02:06:26,167 Tinggalkan tempat ini. / Lompat. 1625 02:06:26,250 --> 02:06:27,125 Cepat. 1626 02:06:27,208 --> 02:06:29,917 Nyalakan semua lampu di luar. Langsung tembak kalau mereka terlihat. 1627 02:06:30,000 --> 02:06:32,000 Tembak di tempat. / Pak. 1628 02:06:32,083 --> 02:06:33,542 Anda ingin memberinya identitas 'kan? 1629 02:06:34,083 --> 02:06:35,250 Dan identitasnya menjadi; Buronan. 1630 02:06:35,333 --> 02:06:37,038 Pergilah Kishan. Cepat. Loncat. 1631 02:06:37,163 --> 02:06:39,724 Kenapa malah turun lagi? / Kenapa turun? 1632 02:06:40,208 --> 02:06:43,333 Maksud kalian apa? Bukankah kita ingin kabur bersama-sama. 1633 02:06:43,417 --> 02:06:45,458 Pak, bisa kita bicara. / Nanti saja. Aku sibuk. 1634 02:06:45,542 --> 02:06:48,125 Setelah mereka tertembak. / Pak, Kishan Girhotra tidak bersalah. 1635 02:06:48,208 --> 02:06:50,042 Silakan kembali ke kursi anda. / Dengar dulu, Pak. 1636 02:06:50,125 --> 02:06:51,725 Silakan pergi. Pergi! / Kumohon, Pak. 1637 02:06:53,042 --> 02:06:54,250 Jangan cemaskan kami. 1638 02:06:54,333 --> 02:06:56,350 Kami dihukum seumur hidup, sedang kau hukuman mati. 1639 02:06:56,433 --> 02:06:59,583 Kebebasanmu ada di balik tembok ini. / Ada Jip./ Sembunyi. 1640 02:07:13,042 --> 02:07:14,458 Cepatlah. Pergi! 1641 02:07:14,910 --> 02:07:17,250 Ada apa dengan kalian? Sisa satu dinding lagi. 1642 02:07:17,330 --> 02:07:19,500 Di luar dinding ini, bukan untuk kami. 1643 02:07:19,590 --> 02:07:22,600 Awalnya kami dikenal sebagai tahanan, dan sekarang mereka tahu nama kami. 1644 02:07:22,680 --> 02:07:23,890 Pergilah. Tinggalkan tempat ini. 1645 02:07:23,970 --> 02:07:25,890 Putriku menulis namaku di undangan pernikahannya. 1646 02:07:25,970 --> 02:07:27,720 Gara-gara band ini, Bhaiya. 1647 02:07:29,700 --> 02:07:31,330 Meskipun Veera menikah, Kishan... 1648 02:07:31,660 --> 02:07:34,714 Setidaknya di pertemuan terakhir kami, kulihat dia tersenyum. 1649 02:07:34,738 --> 02:07:36,539 Dan itu karena bandmu ini! 1650 02:07:36,540 --> 02:07:39,080 Kau, dan band bentukanmu memberi kami identitas. 1651 02:07:39,410 --> 02:07:41,370 Lupakan kami, Saudaraku. Pergilah. 1652 02:07:41,450 --> 02:07:42,830 Tinggalkan saja kami. 1653 02:07:43,290 --> 02:07:45,160 Cepat. Cepat. Ayo. 1654 02:07:45,500 --> 02:07:50,660 "Warnai". 1655 02:08:08,000 --> 02:08:11,950 "Warnai". 1656 02:08:12,660 --> 02:08:16,160 Hadirin sekalian, Inilah peserta terakhir malam ini. 1657 02:08:16,450 --> 02:08:18,200 Lucknow Central! 1658 02:08:18,290 --> 02:08:20,000 Lucknow Central! 1659 02:08:20,080 --> 02:08:27,040 Lucknow Central! 1660 02:08:28,120 --> 02:08:32,250 Lucknow Central! 1661 02:08:32,330 --> 02:08:35,120 Kishan. Kishan. 1662 02:08:40,290 --> 02:08:45,330 Kishan. Kishan. 1663 02:08:45,410 --> 02:08:49,160 Kishan. Kishan. 1664 02:08:49,250 --> 02:08:51,160 Kishan. Kishan. 1665 02:08:51,250 --> 02:08:52,500 Riuh penonton. 1666 02:08:52,580 --> 02:08:54,950 Kishan. Kishan. 1667 02:08:59,410 --> 02:09:00,750 Gemuruh tepuk tangan. 1668 02:09:00,830 --> 02:09:04,330 Kishan. Kishan. 1669 02:09:04,410 --> 02:09:06,540 Memekikkan satu nama. 1670 02:09:07,250 --> 02:09:10,500 Kishan. Kishan. Kishan. 1671 02:09:14,790 --> 02:09:18,120 Kishan, kau membunuh perwira IAS di malam itu. 1672 02:09:18,830 --> 02:09:20,830 Anak Pustakawan Moradabad 1673 02:09:20,910 --> 02:09:22,370 Apa mungkin punya band? 1674 02:09:23,200 --> 02:09:24,700 Rencanaku, kabur dari tempat ini. 1675 02:09:25,040 --> 02:09:27,950 Punya band, adalah mimpiku selama ini. 1676 02:09:30,450 --> 02:09:32,160 Tak usah banyak pertimbangan, Bhai. 1677 02:09:32,250 --> 02:09:34,200 Kalau tertangkap, kau akan digantung. 1678 02:09:34,290 --> 02:09:36,290 Ayo... 1679 02:09:37,160 --> 02:09:38,120 Cepatlah... 1680 02:09:38,200 --> 02:09:39,410 Tidak ada gunanya kami ikut. 1681 02:09:39,580 --> 02:09:43,160 Tempat ini untuk penjahat, dan kami semua penjahat. 1682 02:09:43,580 --> 02:09:44,620 Tapi, tidak denganmu. 1683 02:09:46,040 --> 02:09:47,910 Kishan, ingat. 1684 02:09:49,000 --> 02:09:50,870 Band dan kebebasan! 1685 02:09:53,830 --> 02:09:54,660 Listriknya dimatikan? 1686 02:10:03,830 --> 02:10:04,790 Listriknya dimatikan? 1687 02:10:08,200 --> 02:10:09,080 Matikan! 1688 02:10:16,250 --> 02:10:18,160 Ini bagian dari aksi panggung? 1689 02:10:18,700 --> 02:10:19,700 Ya, 'kan? 1690 02:10:20,120 --> 02:10:22,250 Semoga ini luar biasa. 1691 02:10:23,000 --> 02:10:24,200 Wah, jadi tak sabar. 1692 02:10:43,480 --> 02:10:48,010 Khwabon ki patangon ko Jo di hawa tune "Mimpi-mimpi (pupus) ini bagaikan layang-layang.." 1693 02:10:48,010 --> 02:10:52,780 Khwabon ki patangon ko Jo di hawa tune "Yang memecah angin, tuk menggapaiMu." 1694 02:10:54,060 --> 02:10:59,350 Chalte chalte zameen pe Paanv aasmaan lage chhune "Laksana bumi yang perlahan-lahan..." 1695 02:10:59,350 --> 02:11:04,570 Chalte chalte zameen pe Paanv aasmaan lage chhune "Merangkak naik, menggapai langit." 1696 02:11:04,570 --> 02:11:10,860 Aasmaan lage chhune "Merangkak menggapai langit." 1697 02:11:25,020 --> 02:11:33,790 Ve ajj mera jee karda… "Perkenankanlah diri yang hina ini..." 1698 02:11:36,690 --> 02:11:42,850 O rabba shukar tera "Oh Tuhan, Terpujilah Engkau..." 1699 02:11:54,940 --> 02:11:57,650 Rabba rabba meeh barish saath "Oh Tuhan penuhilah lubang, si bodoh ini..." 1700 02:11:57,730 --> 02:12:00,690 Saddi kothi daane paa "Dengan ribuan rinai tetes hujan." 1701 02:12:00,770 --> 02:12:03,480 O Rabba rabba meeh barish saath "Oh Tuhan penuhilah lubang, si hina ini..." 1702 02:12:03,560 --> 02:12:06,560 Saddi kothi daane paa "Dengan ribuan rinai tetes hujan." 1703 02:12:06,650 --> 02:12:08,940 Taavaan Taavaan Taavaan "Mohon.. Gantikanlah..." 1704 02:12:09,350 --> 02:12:11,680 Ho Kaavaan Taavaan Taavaan "Mohon redakanlah jeritan..." 1705 02:12:11,780 --> 02:12:14,110 Ajj mera dil bole "Seruan dari hatiku..." 1706 02:12:14,400 --> 02:12:16,690 Ke ajj mera dil bole "Seruan hatiku ini." 1707 02:12:16,770 --> 02:12:18,720 Sapne tod deewar Ke udd gaye phurr karke "Meski tlah terbang bebas mengejar..." 1708 02:12:18,720 --> 02:12:21,520 Sapne tod deewar Ke udd gaye phurr karke "Tak jua bisa meraih mimpi." 1709 02:12:21,600 --> 02:12:23,870 Ke udd gaye phurr karke "Tak jua bisa meraih." 1710 02:12:23,870 --> 02:12:28,330 Rabb ne di hai udaan paron ne "Sebab Tuhan mematahkan sayap.." 1711 02:12:28,680 --> 02:12:30,850 Paron ne bhar bhar ke Ajj udna… "Mematahkan sayap yang tlah melebar..." 1712 02:12:30,850 --> 02:12:35,150 Paron ne bhar bhar ke Ajj udna… "Laksana anai-anai tak tentu arah..." 1713 02:12:35,770 --> 02:12:37,980 Udna khoon ye Qaul le Ajj mera dil bole "Maka ombang-ambinglah kaul berdarah ini..." 1714 02:12:37,980 --> 02:12:39,940 Udna khoon ye Qaul le Ajj mera dil bole "Seruan dari hatiku" 1715 02:12:40,100 --> 02:12:41,520 Dil bole "Seruan hati ini." 1716 02:12:41,600 --> 02:12:43,940 Taavaan Taavaan Taavaan "Mohon gantikanlah..." 1717 02:12:44,350 --> 02:12:46,730 Ho Kaavan Taavan Taavan "Redakanlah jeritan..." 1718 02:12:46,730 --> 02:12:48,690 Ajj mera dil bole "Seruan dari hatiku." 1719 02:12:48,850 --> 02:12:52,980 Udna khoon ye Qaul le… "Ombang-ambinglah kaul berdarah ini..." 1720 02:12:56,130 --> 02:12:58,840 Rabba rabba.. shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1721 02:12:59,000 --> 02:13:01,710 Lakh lakh vaari… shukar tera "Segala puji... Hanyalah Engkau." 1722 02:13:01,960 --> 02:13:04,630 Rabba rabba.. shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1723 02:13:04,710 --> 02:13:07,670 Lakh lakh vaari… shukar tera "Segala puji... Hanyalah Engkau." 1724 02:13:20,050 --> 02:13:22,990 Taare chand ke yaar muqadaron ke "Adalah ketetapan dariNya..." 1725 02:13:22,990 --> 02:13:25,790 Taare chand ke yaar muqadaron ke "Bulan berpasangan dengan bintang." 1726 02:13:25,800 --> 02:13:28,980 Mauli pad gaye ajj beqadron ke "Sedangkan Mauli (Nama lain dari Vishnu)..." 1727 02:13:28,980 --> 02:13:31,680 Mauli pad gaye ajj beqadron ke "Tiada ketetapan bagiNya." 1728 02:13:31,750 --> 02:13:34,580 Meherbaniyan, meherbaniyan "(Dialah) Yang Maha Pengasih..." 1729 02:13:34,580 --> 02:13:37,280 Meherbaniyan, meherbaniyan "Maha Penyayang." 1730 02:13:37,460 --> 02:13:40,940 PaTharon se heerey tarashein hain "Kerikil-kerikil itu adalah..." 1731 02:13:40,940 --> 02:13:43,240 PaTharon se heerey tarashein hain "Serpihan permata nan indah." 1732 02:13:43,260 --> 02:13:46,540 Dardon mein diye dilaase hain "Dan dibalik sgala duka..." 1733 02:13:46,540 --> 02:13:48,940 Dardon mein diye dilaase hain "Tersimpan penghibur hati nan lara" 1734 02:13:49,000 --> 02:13:51,830 Meherbaniyan, meherbaniyan "(Inilah Bukti Dialah) Yang Maha Pengasih..." 1735 02:13:51,850 --> 02:13:53,850 Meherbaniyan, meherbaniyan "Maha Penyayang." 1736 02:13:54,630 --> 02:13:57,880 O ve haniya.. "Oh Dialah Maha pemberi kebahagiaan." 1737 02:13:57,960 --> 02:14:00,390 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1738 02:14:00,410 --> 02:14:02,650 Lakh lakh vaari… shukar tera "Segala puji... Hanyalah Engkau." 1739 02:14:02,830 --> 02:14:05,290 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1740 02:14:05,370 --> 02:14:07,870 Lakh lakh vaari… shukar tera "Segala puji... Hanyalah Engkau." 1741 02:14:08,250 --> 02:14:10,630 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1742 02:14:10,710 --> 02:14:13,000 Lakh lakh vaari… shukar tera "Segala puji... Hanyalah Engkau." 1743 02:14:13,090 --> 02:14:15,420 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1744 02:14:15,500 --> 02:14:17,960 Lakh lakh vaari… shukar tera "Segala puji... Hanyalah Engkau." 1745 02:14:18,050 --> 02:14:20,460 Taavaan Taavaan Taavaan "Mohon gantikanlah..." 1746 02:14:20,550 --> 02:14:22,380 Kaavaan Taavaan Taavaan "Redakanlah jeritan..." 1747 02:14:22,460 --> 02:14:24,590 Ajj mera dil bole "Seruan dari hatiku..." 1748 02:14:24,800 --> 02:14:26,340 Ke ajj mera dil bole "Teriakan dari hatiku." 1749 02:14:26,420 --> 02:14:30,050 Main udna.. "(Yang membuat) Aku terbang tak tentu arah..." 1750 02:14:30,080 --> 02:14:32,140 Udna khoon ye kaul le Ajj mera dil bole "Ombang ambinglah kaul berdarah ini" 1751 02:14:32,140 --> 02:14:34,900 Udna khoon ye kaul le Ajj mera dil bole "Seruan dari hatiku." 1752 02:14:35,210 --> 02:14:37,670 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1753 02:14:37,750 --> 02:14:40,130 Lakh lakh vaari shukar tera "Segala puji.. teruntuk Engkau" 1754 02:14:40,210 --> 02:14:42,630 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1755 02:14:42,710 --> 02:14:45,050 Lakh lakh vaari shukar tera "Segala puji.. teruntuk Engkau" 1756 02:14:45,130 --> 02:14:47,460 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1757 02:14:47,670 --> 02:14:50,050 Lakh lakh vaari shukar tera "Segala puji.. teruntuk Engkau" 1758 02:14:50,130 --> 02:14:52,500 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1759 02:14:52,590 --> 02:14:55,000 Lakh lakh vaari shukar tera "Segala puji.. teruntuk Engkau" 1760 02:14:55,090 --> 02:14:57,300 Rabba rabba shukar tera "Oh Tuhan.. Terpujilah Engkau." 1761 02:14:57,500 --> 02:15:00,670 Lakh lakh vaari shukar tera "Segala puji.. teruntuk Engkau" 1762 02:15:13,450 --> 02:15:14,700 Hey, tidak perlu begini. 1763 02:15:16,370 --> 02:15:17,620 Luar biasa... 1764 02:15:17,750 --> 02:15:19,580 Kau luar biasa. Juga bandmu. 1765 02:15:20,000 --> 02:15:23,620 Kalian sukses menghiburku. Ini sangat menghibur. 1766 02:15:24,580 --> 02:15:29,830 Pak, jika dibolehkan.. Ada yang ingin kusampaikan. 1767 02:15:30,410 --> 02:15:31,490 Apa itu? 1768 02:15:32,200 --> 02:15:35,200 Chaubey / Berikan mikrofonnya. 1769 02:15:36,200 --> 02:15:37,200 Silakan. 1770 02:15:41,160 --> 02:15:43,270 Hari ini aku berusaha kabur dari sini. 1771 02:15:48,540 --> 02:15:53,040 Teman-temanku.. menemaniku hingga dinding luar. 1772 02:15:53,870 --> 02:15:57,370 Tapi sejenak aku berpikir.. Sepertinya, di sinilah impianku. 1773 02:15:58,120 --> 02:16:03,120 Bisa punya Band. Haruskah aku lari dari impianku? 1774 02:16:05,870 --> 02:16:07,200 Memang tidak bisa dipungkiri... 1775 02:16:08,410 --> 02:16:10,060 Akhirnya aku mengejarnya. 1776 02:16:12,250 --> 02:16:14,080 Ada satu hal yang juga kusadari. 1777 02:16:14,620 --> 02:16:18,080 Siapa saja bisa terkurung di tempat ini. Sedang mimpi, tidak. 1778 02:16:18,580 --> 02:16:19,750 Juga Sangit. 1779 02:16:23,370 --> 02:16:25,250 Aku sudah meraih yang aku mau, Pak. 1780 02:16:27,250 --> 02:16:30,120 Dicintai. Dihormati. 1781 02:16:33,330 --> 02:16:35,290 Teman, Sangit. 1782 02:16:37,170 --> 02:16:39,450 Dan hukuman apapun itu nantinya, akan kuterima. 1783 02:16:39,500 --> 02:16:40,700 Tentu saja. 1784 02:16:53,250 --> 02:16:56,790 Bukankah sudah saya katakan, Pak. Mereka berusaha kabur. 1785 02:16:57,750 --> 02:16:59,120 Setidaknya sudah berusaha. 1786 02:17:00,620 --> 02:17:02,160 Jadi harus dihukum. 1787 02:17:08,330 --> 02:17:12,950 Benar yang kau katakan. Tentu saja... 1788 02:17:13,540 --> 02:17:17,370 Karena kalian bersalah, maka harus dihukum. 1789 02:17:20,620 --> 02:17:22,950 Tapi bagaimana menurutmu, Signor Shrivastav... 1790 02:17:24,950 --> 02:17:27,450 Menurutmu siapa penanggung jawab keamanan di tempat ini? 1791 02:17:29,000 --> 02:17:32,500 Siapa penanggung jawab keamanan di tempat ini? 1792 02:17:34,200 --> 02:17:35,200 Saya, Pak. 1793 02:17:35,500 --> 02:17:36,750 Wah... 1794 02:17:37,330 --> 02:17:42,000 Hidup memang suka memberi kejutan sebelum kita memintanya. 1795 02:17:42,620 --> 02:17:47,080 Kalau dilihat-lihat seragam kalian mirip... Oh ya pimpinan IG, masih ingat lanjutannya? 1796 02:17:47,160 --> 02:17:48,160 Mampus. 1797 02:17:53,080 --> 02:17:58,080 Kau telah memenangkan hatiku. Kau telah memenangkan hatiku. 1798 02:17:58,160 --> 02:17:59,200 Terima kasih banyak, Pak. 1799 02:17:59,500 --> 02:18:01,580 Chaubey, bawa kemari. 1800 02:18:01,660 --> 02:18:03,330 Hey, bawa pialanya. 1801 02:18:30,250 --> 02:18:31,830 Aku berdosa, Bhai. 1802 02:18:38,250 --> 02:18:39,700 Berdosa padamu Bhai... 1803 02:18:44,290 --> 02:18:47,290 Karena takut... 1804 02:18:52,750 --> 02:18:54,500 Takut... 1805 02:19:01,450 --> 02:19:02,410 Tuan... 1806 02:19:04,450 --> 02:19:05,870 Bukan dia pelakunya, Tuan. 1807 02:19:13,290 --> 02:19:17,290 Atas dasar kesaksian Bunty Rastogi.. Dan juga kurangnya bukti... 1808 02:19:17,450 --> 02:19:20,580 Pengadilan memutuskan bahwa; Kishan Mohan Girhotra tidak bersalah. 1809 02:19:21,000 --> 02:19:25,330 Dan memerintahkan Polisi untuk membebaskannya segera. 1810 02:19:25,500 --> 02:19:27,840 Dan juga memerintahkan kepolisian Moradabad untuk... 1811 02:19:27,870 --> 02:19:32,790 Menginvestigasi ulang atas terbunuhnya.. Petugas IAS, Dinesh Kumar. 1812 02:19:34,447 --> 02:19:39,528 SESAT MEMBER TEAM IDFL Kafedownload.com | IDFL.me 1813 02:19:39,552 --> 02:19:44,599 Like di : Facebook.com/Ladanginfo 1814 02:19:44,623 --> 02:19:49,623 ~ Pemuja Janda Kembang ~ ~ Penyair bujang lapuk ~ 1815 02:19:49,647 --> 02:20:00,143 ~ Im.Vhee ~ ~ Mbah_Behel ~