1 00:00:05,564 --> 00:00:05,816 S 2 00:00:05,817 --> 00:00:06,070 Su 3 00:00:06,071 --> 00:00:06,323 Sub 4 00:00:06,324 --> 00:00:06,577 Subt 5 00:00:06,578 --> 00:00:06,830 Subti 6 00:00:06,831 --> 00:00:07,084 Subtit 7 00:00:07,085 --> 00:00:07,337 Subtitl 8 00:00:07,338 --> 00:00:07,591 Subtitle 9 00:00:07,592 --> 00:00:07,844 Subtitle 10 00:00:07,845 --> 00:00:08,098 Subtitle o 11 00:00:08,099 --> 00:00:08,351 Subtitle ol 12 00:00:08,352 --> 00:00:08,605 Subtitle ole 13 00:00:08,606 --> 00:00:08,858 Subtitle oleh 14 00:00:08,859 --> 00:00:09,112 Subtitle oleh: 15 00:00:09,113 --> 00:00:09,365 Subtitle oleh: 16 00:00:09,366 --> 00:00:09,619 Subtitle oleh: 17 00:00:09,620 --> 00:00:09,872 Subtitle oleh: ~ 18 00:00:09,873 --> 00:00:10,126 Subtitle oleh: ~ 19 00:00:10,127 --> 00:00:10,379 Subtitle oleh: ~ P 20 00:00:10,380 --> 00:00:10,633 Subtitle oleh: ~ Pa 21 00:00:10,634 --> 00:00:10,886 Subtitle oleh: ~ Pat 22 00:00:10,887 --> 00:00:11,140 Subtitle oleh: ~ Patr 23 00:00:11,141 --> 00:00:11,393 Subtitle oleh: ~ Patri 24 00:00:11,394 --> 00:00:11,647 Subtitle oleh: ~ Patric 25 00:00:11,648 --> 00:00:11,900 Subtitle oleh: ~ Patrick 26 00:00:11,901 --> 00:00:12,154 Subtitle oleh: ~ PatrickS 27 00:00:12,155 --> 00:00:12,407 Subtitle oleh: ~ PatrickSt 28 00:00:12,408 --> 00:00:12,661 Subtitle oleh: ~ PatrickSta 29 00:00:12,662 --> 00:00:12,914 Subtitle oleh: ~ PatrickStar 30 00:00:12,915 --> 00:00:13,168 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 31 00:00:13,169 --> 00:01:43,421 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 32 00:01:45,045 --> 00:01:52,445 [Ingatan Sang Pembunuh] 33 00:02:06,070 --> 00:02:07,071 - Hormat! - Ya. 34 00:02:08,703 --> 00:02:11,826 Lihat siapa yang ada disini. 35 00:02:13,207 --> 00:02:15,790 Apa kau lupa dimana lagi alamatmu? 36 00:02:16,330 --> 00:02:18,372 - Bantu dia, pegang tasnya. - Tentu. 37 00:02:18,412 --> 00:02:20,915 - Anda bisa memberikan itu padaku. - Santai saja, pak. 38 00:02:22,216 --> 00:02:23,507 Mari kita lihat sekarang. 39 00:02:23,627 --> 00:02:28,592 Lalu apa kau mengenalku? Siapa namaku? 40 00:02:33,017 --> 00:02:34,428 Ahn... 41 00:02:36,520 --> 00:02:37,932 Ahn... 42 00:02:38,602 --> 00:02:40,484 Byung... 43 00:02:47,151 --> 00:02:48,442 Tidak ingat. 44 00:02:49,363 --> 00:02:50,364 Kau siapa? 45 00:02:51,245 --> 00:02:53,827 Aku sakit hati. 46 00:02:53,907 --> 00:02:55,699 Anak anjing siapa itu? 47 00:02:55,869 --> 00:02:57,581 Dia membawanya. 48 00:02:58,662 --> 00:02:59,703 Ayah! 49 00:03:02,296 --> 00:03:03,297 Kau baik-baik saja? 50 00:03:06,210 --> 00:03:07,421 Apa kau baik baik saja? 51 00:03:16,350 --> 00:03:17,391 Lihat. 52 00:03:17,431 --> 00:03:19,393 Ini adalah tombol rekamnya. 53 00:03:19,473 --> 00:03:22,105 Pencet ini dan rekam semua hal. 54 00:03:23,937 --> 00:03:26,570 Aku makan mie dengan Eun-hee. 55 00:03:27,150 --> 00:03:29,733 Aku harus makan malam di rumah. 56 00:03:31,535 --> 00:03:33,787 Aku makan mie dengan Eun-hee. 57 00:03:33,827 --> 00:03:36,580 Jika lupa, kau pasti tidak akan pulang. 58 00:03:36,620 --> 00:03:38,161 Itulah sebabnya sudah kutulis di jurnal. 59 00:03:38,201 --> 00:03:40,293 Mengingat hal-hal kemarin tidak ada gunanya! 60 00:03:40,333 --> 00:03:42,245 Kau tidak mengingat apapun yang akan dilakukan hari ini. 61 00:03:42,295 --> 00:03:45,629 Jika lupa untuk merekam, tidak ada gunanya juga. 62 00:03:45,669 --> 00:03:48,592 Jika susah mengingat, maka jadikan kebiasaan. 63 00:03:49,092 --> 00:03:50,884 Kebiasaan tidak akan mudah hilang. 64 00:03:53,557 --> 00:03:55,138 Lakukan seperti yang kukatakan. 65 00:03:55,599 --> 00:03:58,471 Aku muak menjemput Ayah di kantor polisi. 66 00:04:11,154 --> 00:04:14,327 Aku merekam lagu 'Spring Rain' di situ. 67 00:04:16,079 --> 00:04:17,120 Lupakan saja! 68 00:04:25,999 --> 00:04:28,792 Ambil ini juga. Alamat kita ada di dalamnya. 69 00:04:32,215 --> 00:04:33,296 Jangan khawatir. 70 00:04:34,597 --> 00:04:36,429 Ayah tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi. 71 00:04:36,469 --> 00:04:37,470 Ayah! 72 00:04:38,681 --> 00:04:41,604 3 bulan yang lalu, aku didiagnosis menderita demensia. [Penurunan daya ingat] 73 00:04:42,645 --> 00:04:43,806 Dokter bilang, 74 00:04:44,647 --> 00:04:48,521 semua ingatanku akan menghilang secepat kilat, 75 00:04:49,062 --> 00:04:51,364 dan semua ingatan akan segera memudar. 76 00:04:51,404 --> 00:04:53,906 Ini adalah demensia vaskular, 77 00:04:55,408 --> 00:04:57,620 tapi kami tidak yakin sudah sampai tahap berapa. 78 00:04:57,660 --> 00:05:02,325 Saraf otakmu telah menyusut, jadi Alzheimer juga mungkin berkembang. 79 00:05:04,076 --> 00:05:06,629 Bisakah ini diobati? 80 00:05:06,669 --> 00:05:08,751 Bisa diperlambat, 81 00:05:08,791 --> 00:05:10,423 Tapi tidak bisa dihentikan. 82 00:05:11,083 --> 00:05:13,216 Cobalah terus mengingat semua kenanganmu. 83 00:05:15,298 --> 00:05:16,969 Baiklah... 84 00:05:20,343 --> 00:05:21,344 Astaga... 85 00:05:21,894 --> 00:05:25,097 Kau pernah operasi otak setelah mengalami kecelakaan. 86 00:05:25,147 --> 00:05:27,310 Kita harus melakukan pemeriksaan penuh, 87 00:05:28,150 --> 00:05:32,104 Ini bisa jadi diakibatkan oleh pendarahan dari kecelakaan itu. 88 00:06:04,937 --> 00:06:11,694 Mayat wanita berusia 20-an ditemukan di Kota Kanghwa hari ini. 89 00:06:11,734 --> 00:06:16,278 Ini kasus pembunuhan kedua di kota setelah seorang gadis SMA 90 00:06:16,318 --> 00:06:20,032 ditemukan tewas bulan lalu. 91 00:06:20,072 --> 00:06:25,367 Polisi menyatakan bahwa kedua mayat memiliki kesamaan, 92 00:06:25,407 --> 00:06:30,042 dan adanya kemungkinan bahwa ini adalah kasus pembunuhan berantai. 93 00:06:30,082 --> 00:06:35,417 Mayat ditemukan di dalam koper dan dibuang di padang lumpur. 94 00:06:35,797 --> 00:06:40,382 Korban diidentifikasi sebagai warga Kanghwa berusia 20 tahunan, 95 00:06:40,802 --> 00:06:43,555 dan seperti korban sebelumnya, 96 00:06:43,595 --> 00:06:46,928 Tubuhnya terbungkus plastik, 97 00:06:46,979 --> 00:06:50,102 dan ditemukan memar di leher dan pergelangan tangannya. 98 00:07:03,245 --> 00:07:04,756 Hari mulai gelap, mau pergi kemana? 99 00:07:04,786 --> 00:07:06,948 Sudah kubilang, ini hari ulang tahun temanku. 100 00:07:07,159 --> 00:07:09,331 Ada pembunuhan di kota sebelah. 101 00:07:09,371 --> 00:07:10,872 Jangan khawatir. 102 00:07:10,912 --> 00:07:12,754 Hati-hati dengan kompornya, oke? 103 00:07:14,706 --> 00:07:16,508 Pembunuhan tidak terjadi sesering itu. 104 00:07:20,171 --> 00:07:23,094 Tapi bisa jadi, Eun-hee. 105 00:07:27,469 --> 00:07:29,601 Karena Ayah seorang pembunuh. 106 00:07:29,721 --> 00:07:30,932 [Ingatan] 107 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 [Jurnal] 108 00:07:33,975 --> 00:07:36,728 Musim gugur 1971, Ayah kembali ke rumah. 109 00:07:40,532 --> 00:07:41,733 Ketika membuka pintu... 110 00:08:01,803 --> 00:08:03,344 Sepatu putih ku... 111 00:08:06,467 --> 00:08:08,680 ternodai saus kimchi... 112 00:08:15,356 --> 00:08:16,357 Byung-su. 113 00:08:17,728 --> 00:08:20,401 Tidakkah seharusnya kau menyapa ayahmu yang terkasih ini? 114 00:08:20,441 --> 00:08:22,864 "Dia memukulku tanpa ampun." 115 00:08:23,154 --> 00:08:24,485 Sayang, jangan lakukan ini! 116 00:08:24,826 --> 00:08:25,827 Lihat! 117 00:08:26,487 --> 00:08:27,488 Lihat aku! 118 00:08:27,698 --> 00:08:28,699 Lihat! 119 00:08:34,035 --> 00:08:36,497 "Tamparannya masih tidak terlalu sakit." 120 00:08:36,627 --> 00:08:37,628 Byung-su! 121 00:08:38,589 --> 00:08:40,131 Byung-su! 122 00:08:40,171 --> 00:08:41,252 Byung-su...! 123 00:08:59,270 --> 00:09:00,441 Baiklah, Nak. 124 00:09:05,566 --> 00:09:09,950 Biarkan aku memberimu pelajaran yang tepat hari ini. 125 00:09:10,621 --> 00:09:16,076 Tatapanya seperti binatang buas. 126 00:09:26,296 --> 00:09:29,680 Adikku gemetar ketakutan. 127 00:10:26,566 --> 00:10:27,697 Jam malam! 128 00:10:31,952 --> 00:10:35,575 Aku ketakutan sepanjang malam setelah mengubur tubuhnya. 129 00:10:35,615 --> 00:10:38,828 Tapi esoknya, dan esoknya lagi, 130 00:10:39,579 --> 00:10:41,661 tidak ada yang datang untuk menangkapku, 131 00:10:42,662 --> 00:10:46,336 Dan akhirnya keluargaku hidup damai. 132 00:10:47,717 --> 00:10:50,590 Aku kemudian menyadari, pembunuhan pada orang semacam itu... 133 00:10:51,171 --> 00:10:52,722 ...harus dilakukan. 134 00:10:54,134 --> 00:10:58,017 Aku terus membunuh setelah hari itu. 135 00:10:58,978 --> 00:11:02,682 Pedagang makanan laut yang menyiksa keluarganya setiap hari. 136 00:11:12,362 --> 00:11:13,653 Itu bukan pembunuhan. 137 00:11:14,784 --> 00:11:16,446 Sebut saja 'pembersihan'. 138 00:11:16,946 --> 00:11:20,410 Ada banyak orang yang pantas mati, 139 00:11:21,000 --> 00:11:24,203 dan aku mulai membereskan mereka dari dunia ini. 140 00:11:26,546 --> 00:11:29,879 Untuk sebuah cincin berlian, dia memukul anjingnya sampai mati... 141 00:11:31,761 --> 00:11:36,806 ...dan membawanya kepadaku untuk membelah perut anjingnya. 142 00:11:46,606 --> 00:11:49,318 Seorang pria tunawisma, alkoholik, menyiksa tunawisma lain... 143 00:11:50,189 --> 00:11:52,111 ...dan menjualnya sebagai budak. 144 00:11:53,903 --> 00:11:56,946 Seorang ayah yang menjadikan seluruh keluarganya sebagai jaminan utang. 145 00:11:58,868 --> 00:12:01,871 Tak satu pun dari mereka layak hidup di dunia ini. 146 00:12:05,705 --> 00:12:07,336 Sebagian besar 'sampah' yang kubunuh... 147 00:12:08,627 --> 00:12:10,669 ...ku kubur di hutan bambu ini. 148 00:12:25,224 --> 00:12:26,725 Aku tidak hanya sekedar membunuh. 149 00:12:27,436 --> 00:12:30,019 Sesungguhnya, aku juga menyelamatkan nyawa. 150 00:12:31,230 --> 00:12:33,152 Hidup manusia dan hewan... 151 00:12:34,193 --> 00:12:35,234 Apa bedanya? 152 00:12:49,628 --> 00:12:52,211 Belum makan siang, kan? Aku membawa kesukaanmu. 153 00:12:52,251 --> 00:12:53,592 Pangsit jumbo. 154 00:12:54,173 --> 00:12:57,426 Untuk beli ini harus antri panjang sekali. 155 00:12:58,297 --> 00:13:00,048 Ayah tidak suka pangsit jumbo. 156 00:13:01,049 --> 00:13:02,721 Ayolah! 157 00:13:03,762 --> 00:13:05,434 Makan atau buang saja. 158 00:13:47,055 --> 00:13:48,266 Aduh, panas. 159 00:13:49,768 --> 00:13:51,099 Enak, kan? 160 00:13:56,815 --> 00:13:58,777 Aku minta satu. 161 00:14:12,831 --> 00:14:16,124 Aku senang masih bisa bekerja meski dengan demensia. 162 00:14:17,125 --> 00:14:21,469 Kebiasaan memang tidak mudah memudar walau sudah 30 tahun. 163 00:14:21,509 --> 00:14:22,630 Tidak apa-apa, kitty. 164 00:14:23,681 --> 00:14:24,973 Bagus, sangat bagus. 165 00:14:35,393 --> 00:14:37,395 Aku lupa tentang suntikan pagi. 166 00:14:38,486 --> 00:14:40,988 Michelle meninggal setelah 3 suntikan antikanker. 167 00:14:42,700 --> 00:14:45,363 Ibu! 168 00:14:45,903 --> 00:14:47,285 - Jangan lakukan ini! - Michelle! 169 00:14:47,325 --> 00:14:49,157 Tolong, ibu! 170 00:14:49,577 --> 00:14:51,539 Jangan lakukan ini! 171 00:14:55,163 --> 00:14:56,504 Michelle... 172 00:15:01,379 --> 00:15:03,631 Aku makan mie untuk makan malam. 173 00:15:04,472 --> 00:15:06,093 Aku juga minum pil demensia. 174 00:15:06,424 --> 00:15:12,019 Aku akan kuliah puisi di Community Center jam 7. 175 00:15:12,680 --> 00:15:16,684 Pisau itu menembus tulang dan ototnya. 176 00:15:17,315 --> 00:15:23,280 Darahnya memuncrat sampai di dadaku. 177 00:15:23,691 --> 00:15:27,074 Eun-hee bilang puisi bagus untuk demensia dan mendaftarkanku kesini. 178 00:15:27,114 --> 00:15:28,616 Tapi ini memuakkan. 179 00:15:28,826 --> 00:15:30,908 Aku tidak tahu apa hubungan puisi dengan demensia, 180 00:15:31,749 --> 00:15:34,291 Sampai harus berurusan dengan orang-orang ini. 181 00:15:35,202 --> 00:15:39,086 Kalau aku masih muda, mungkin sudah kubunuh dia. 182 00:15:46,383 --> 00:15:47,384 Tuan Kim? 183 00:15:48,465 --> 00:15:51,018 Kau belum pernah belajar menulis puisi sebelumnya? 184 00:15:54,932 --> 00:15:56,393 Apa harus sekolah dulu? 185 00:15:56,433 --> 00:15:57,434 Tentu saja tidak. 186 00:15:57,775 --> 00:16:00,527 Terlalu banyak belajar puisi, justru akan merusak kata-katanya. 187 00:16:00,978 --> 00:16:02,780 Ini sempurna seperti apa adanya. 188 00:16:02,900 --> 00:16:07,825 Dengan bahasa mentah dan imajinasi tentang kematian, 189 00:16:07,865 --> 00:16:10,157 Kau bisa menunjukkan kesia-siaan hidup. 190 00:16:10,537 --> 00:16:12,449 Dengan pilihan kata-kata yang begitu tepat. 191 00:16:14,541 --> 00:16:17,494 Seperti itu, puisi tidak bisa dipelajari. 192 00:16:17,544 --> 00:16:21,498 Seperti Tn. Kim, penyair harus memilih bahasa yang tepat... 193 00:16:22,049 --> 00:16:25,802 ...dan membuatnya seperti pembunuh yang berpengalaman. 194 00:16:26,883 --> 00:16:28,505 Ngomong-ngomong, Pak Kim. 195 00:16:29,386 --> 00:16:31,058 Apa kau pernah membunuh seseorang? 196 00:16:33,850 --> 00:16:34,851 Ah. 197 00:16:35,762 --> 00:16:36,893 Maafkan aku. 198 00:16:38,685 --> 00:16:40,647 Aku sedang melucu! 199 00:16:44,191 --> 00:16:45,192 Lucu? 200 00:16:46,443 --> 00:16:50,117 Menurut Eun-hee, aku tidak bisa menunjukkan ekspresi. 201 00:16:50,827 --> 00:16:52,279 Singkatnya, 202 00:16:52,329 --> 00:16:54,030 Sebenarnya aku tidak punya emosi. 203 00:16:55,162 --> 00:16:57,083 Tapi, aku tetap punya reaksi pada lelucon. 204 00:16:58,205 --> 00:16:59,416 Tapi responnya agak telat. 205 00:17:07,003 --> 00:17:09,296 Tuan Kim! Tunggu! 206 00:17:10,046 --> 00:17:11,097 Tuan Kim! 207 00:17:12,759 --> 00:17:15,301 Halo, namakku Jo Yun-ju. 208 00:17:15,352 --> 00:17:17,303 Bukankah kau Tuan Kim Byung-su? 209 00:17:18,054 --> 00:17:22,729 Aku menyukai puisimu hari ini, aku tersentuh. 210 00:17:22,769 --> 00:17:27,023 Terutama metafora untuk kematian dalam puisi... 211 00:17:27,063 --> 00:17:28,064 Apa itu metafora? 212 00:17:29,446 --> 00:17:31,698 Ayolah, tuan, Anda tahu apa itu. 213 00:17:32,489 --> 00:17:34,821 Itu adalah perbandingan. 214 00:17:35,321 --> 00:17:37,123 - Itu bukan perbandingan. - Apa? 215 00:17:37,704 --> 00:17:38,705 Itu adalah kisah nyata. 216 00:17:41,628 --> 00:17:43,129 Kau orang yang lucu! 217 00:17:47,463 --> 00:17:48,544 Aku orang yang lucu? 218 00:17:52,218 --> 00:17:53,890 Haruskah aku mengulitimu juga? 219 00:17:54,050 --> 00:17:55,301 Menguliti...? 220 00:18:02,098 --> 00:18:03,599 Itu tertawa yang terlalu vulgar. 221 00:18:05,351 --> 00:18:07,774 Dunia ini masih dipenuhi sampah, 222 00:18:08,905 --> 00:18:11,818 Tapi sayangnya, aku tidak bisa membunuh lagi. 223 00:18:12,608 --> 00:18:14,911 Bagaimana kalau minum teh? 224 00:18:17,323 --> 00:18:21,367 17 tahun yang lalu, aku membunuh untuk yang terakhir kalinya. 225 00:18:23,459 --> 00:18:27,583 Aku tidak ingat mengapa aku membunuhnya, 226 00:18:29,215 --> 00:18:30,546 tapi setelah membunuhnya, 227 00:18:34,300 --> 00:18:37,473 Aku menguburnya di hutan dan dalam perjalanan pulang... 228 00:18:50,196 --> 00:18:51,237 Kecelakaan... 229 00:18:52,107 --> 00:18:55,030 itu pasti yang menyebabkan penyakit ini 230 00:18:57,613 --> 00:19:01,156 Jika membunuh itu puisi, maka merawat anak adalah prosa. 231 00:19:01,207 --> 00:19:02,408 Ayah... 232 00:19:03,038 --> 00:19:04,710 Membesarkan seorang anak... 233 00:19:05,871 --> 00:19:08,544 ...butuh lebih banyak usaha daripada membunuh 10 orang. 234 00:19:09,545 --> 00:19:12,087 Kau berdarah. Apa yang terjadi? 235 00:19:12,127 --> 00:19:14,550 Mungkin itu hal yang baik. 236 00:19:30,686 --> 00:19:32,738 Sial, terjadi lagi. 237 00:19:34,900 --> 00:19:37,152 Saat aku kejang, aku akan lupa jalan pulang ke rumah. 238 00:19:38,153 --> 00:19:39,825 Ingatan mulai memudar. 239 00:21:34,979 --> 00:21:35,980 Apa Anda baik-baik saja? 240 00:21:40,154 --> 00:21:41,155 Oh, itu rusa. 241 00:21:41,445 --> 00:21:42,907 Tiba-tiba datang entah dari mana. 242 00:21:44,118 --> 00:21:47,201 Jika tidak apa-apa, kita lupakan saja tabrakan ini. 243 00:21:48,532 --> 00:21:51,876 Untuk berjaga-jaga, mari saling tukar kontak. 244 00:21:52,496 --> 00:21:54,418 Agar nantinya tidak ada kesalahpahaman. 245 00:21:56,500 --> 00:21:58,212 - Aku bilang tidak apa-apa. - Tidak. 246 00:22:00,334 --> 00:22:03,968 Ini salahku, jadi kirimkan tagihan perbaikannya. 247 00:22:10,895 --> 00:22:12,516 Kita bisa perbaiki masing-masing saja. 248 00:22:14,348 --> 00:22:15,439 Kartu bisnis mu? 249 00:22:36,830 --> 00:22:41,755 6:45 sore pada tanggal 10, tabrakan di Aewol Junction, 250 00:22:41,795 --> 00:22:45,259 20 L 8588, mobil Sonata perak. 251 00:22:46,930 --> 00:22:47,931 Dia... 252 00:22:49,092 --> 00:22:50,344 seorang pembunuh. 253 00:23:03,106 --> 00:23:04,107 Golongan darah O. 254 00:23:05,028 --> 00:23:08,241 Rusa tidak memiliki tipe O. Ini darah manusia. 255 00:23:10,994 --> 00:23:13,116 2 pembunuh berantai di kota itu berarti... 256 00:23:14,077 --> 00:23:18,081 Apa dia menyadari aku mengetahui dia membunuh? 257 00:23:21,625 --> 00:23:23,587 [Siswi SMA Kanghwa, Diculik dan Dibunuh] 258 00:23:27,971 --> 00:23:29,052 Putriku terancam. 259 00:23:29,723 --> 00:23:32,015 20 L 8588, mobil Sonata perak. 260 00:23:32,055 --> 00:23:34,978 Darah menetes dari bagasinya, 261 00:23:36,519 --> 00:23:39,312 dan ada koper di bagasinya. 262 00:23:39,643 --> 00:23:41,564 Bisakah kami mengetahui namamu? 263 00:23:57,831 --> 00:23:59,993 Petugas Min, dimana kau setelah shift kamu kemarin? 264 00:24:01,835 --> 00:24:02,956 Kami menerima laporan. 265 00:24:03,546 --> 00:24:06,259 Seseorang melihatmu membawa mayat di bagasi mobil. 266 00:24:07,010 --> 00:24:07,760 Apa? 267 00:24:08,011 --> 00:24:09,342 Apa kau membunuh mereka? 268 00:24:10,013 --> 00:24:12,135 Apa kau pembunuh berantainya? 269 00:24:14,347 --> 00:24:15,768 Itu adalah rusa. 270 00:24:40,583 --> 00:24:41,454 Halo? 271 00:24:41,494 --> 00:24:43,376 Dari kantor Polisi Kanghwa, apa ini Tuan Kim Byung-su? 272 00:24:43,836 --> 00:24:46,249 Kami mengecek ke mobil 20 L 8588 yang Anda laporkan, 273 00:24:46,299 --> 00:24:48,381 tentang koper di bagasi. 274 00:24:48,421 --> 00:24:49,422 Iya. 275 00:24:50,423 --> 00:24:53,926 Itu bukan tubuh manusia, tapi rusa. 276 00:24:54,927 --> 00:24:56,349 Terima kasih atas laporannya. 277 00:24:56,389 --> 00:24:57,560 Bagaimana kau tahu nomorku? 278 00:24:58,140 --> 00:25:00,473 Pemilik mobil memberikan kartu bisnis Anda. 279 00:25:01,684 --> 00:25:05,398 Itu bukan apa-apa, jadi lupakan saja. 280 00:25:15,027 --> 00:25:19,031 Dulu atau sekarang, polisi sama saja bodohnya. 281 00:25:22,034 --> 00:25:25,708 2 kasus pembunuhan baru-baru ini, modusnya sama. 282 00:25:26,418 --> 00:25:29,131 Arteri terputus dan darahnya habis. 283 00:25:29,672 --> 00:25:32,424 Bobot tubuh mayatnya menurun dan bisa diangkut. 284 00:25:32,885 --> 00:25:34,927 Saat bertabrakan disini. 285 00:25:36,048 --> 00:25:37,429 Ke mana dia pergi? 286 00:25:38,470 --> 00:25:39,551 Jika itu aku... 287 00:25:41,974 --> 00:25:43,105 ke waduk. 288 00:25:47,770 --> 00:25:49,151 Tempat dimana jalan berakhir. 289 00:25:49,862 --> 00:25:52,314 Dia tidak akan membawa mayat itu jauh-jauh. 290 00:25:56,318 --> 00:25:57,449 Jika itu aku... 291 00:26:26,348 --> 00:26:28,940 Wanita lain berusia awal 20-an... 292 00:26:28,980 --> 00:26:33,024 ...ditemukan terbunuh di Waduk Aewol Kanghwa hari ini. 293 00:26:34,025 --> 00:26:36,568 Polisi menyatakan... 294 00:26:36,608 --> 00:26:39,611 ...dapat laporan dari anonim,... 295 00:26:39,661 --> 00:26:42,494 ...dan mayatnya memiliki kemiripan... 296 00:26:42,534 --> 00:26:44,536 ...dengan korban sebelumnya. 297 00:26:44,576 --> 00:26:45,537 Hei. 298 00:26:45,577 --> 00:26:49,000 Bukankah Tn. Min kecelakaan disekitar sana? 299 00:26:49,040 --> 00:26:50,041 Ya. 300 00:26:50,672 --> 00:26:51,503 Min Tae-ju! 301 00:26:51,543 --> 00:26:54,926 Bukankah Aewol Junction tidak jauh dari sini? 302 00:26:55,587 --> 00:26:57,549 Persimpangan itu ada di depan sana. 303 00:26:57,799 --> 00:26:59,180 Mengapa dia tidak menjawab? 304 00:26:59,220 --> 00:27:01,262 Biarkan dia, dia memang aneh seperti itu. 305 00:27:02,844 --> 00:27:05,437 [Klinik Kedokteran Hewan Dongsung] 306 00:27:05,477 --> 00:27:07,849 [Ditutup sementara dari 10 September] 307 00:27:11,943 --> 00:27:12,944 Ada yang bisa aku bantu? 308 00:27:15,316 --> 00:27:16,638 Apa Anda kesini karena kucing ini? 309 00:27:17,358 --> 00:27:18,490 Apa dia sakit? 310 00:27:22,614 --> 00:27:25,286 Maaf soal itu, ayahku sedang tidak sehat. 311 00:27:26,287 --> 00:27:27,498 Apa yang harus dilakukan... 312 00:27:27,749 --> 00:27:30,501 Anda harus membawanya ke dokter hewan di kota. 313 00:27:33,875 --> 00:27:34,876 Ayo pergi! 314 00:27:37,508 --> 00:27:39,470 - Dia polisi. - Benarkah? 315 00:27:39,510 --> 00:27:40,882 - Polisi? - Keren, kan? 316 00:27:40,922 --> 00:27:41,803 Benarkah? 317 00:27:41,843 --> 00:27:43,304 Dia memotong rambutnya di salon ibuku. 318 00:27:52,353 --> 00:27:53,024 Kau sibuk? 319 00:27:53,064 --> 00:27:57,358 Karena pembunuhan berantai sial itu, 320 00:27:57,648 --> 00:28:00,571 semua stasiun polisi jadi sibuk bukan main. 321 00:28:01,692 --> 00:28:03,494 Jadi, ada apa? 322 00:28:03,865 --> 00:28:06,117 Aku perlu mencari plat mobil. 323 00:28:06,827 --> 00:28:08,079 Aku mengalami tabrakan. 324 00:28:11,252 --> 00:28:12,453 Nomornya... 325 00:28:14,665 --> 00:28:16,127 Aku menuliskannya di sini. 326 00:28:17,168 --> 00:28:18,169 Tabrak lari? 327 00:28:18,549 --> 00:28:19,961 Kau harus melaporkannya. 328 00:28:20,011 --> 00:28:23,634 Tidak, aku pikir dia berasal dari sini, aku ingin menyelesaikannya dengan tenang. 329 00:28:24,425 --> 00:28:26,097 Tentu, aku mengerti. 330 00:28:28,849 --> 00:28:29,850 Ngomong-ngomong, 331 00:28:31,312 --> 00:28:33,474 apa kau mengenaliku sekarang? 332 00:28:33,524 --> 00:28:34,525 Apa? 333 00:28:37,027 --> 00:28:38,028 Namaku. 334 00:28:39,650 --> 00:28:42,443 Ahn Byung... 335 00:28:42,943 --> 00:28:44,655 Chief Ahn, Ahn Byung-man. 336 00:28:45,196 --> 00:28:47,117 Ya ampun! 337 00:28:47,698 --> 00:28:49,620 Kau sudah ingat sekarang. 338 00:28:50,120 --> 00:28:51,292 Ini sangat membingungkan. 339 00:28:52,333 --> 00:28:54,955 Taksi tidak sampai sejauh ini jam sekarang. 340 00:28:55,956 --> 00:28:58,299 Aku akan segera pulang, sampai jumpa. 341 00:29:10,391 --> 00:29:12,813 Oh, halo. 342 00:29:14,354 --> 00:29:16,066 Untuk wanita mungil seperti kau, kau tidak takut. 343 00:29:17,227 --> 00:29:20,731 Berbahaya keluar malam hari sekarang ini. 344 00:29:22,022 --> 00:29:22,773 Masuklah. 345 00:29:22,903 --> 00:29:23,944 Terima kasih. 346 00:30:32,011 --> 00:30:33,012 Ayah! 347 00:30:38,057 --> 00:30:40,059 Ayah, ini aku... 348 00:30:41,691 --> 00:30:42,692 Apa yang salah? 349 00:30:44,274 --> 00:30:46,356 Kepalaku mungkin kehilangan memorinya, 350 00:30:48,358 --> 00:30:50,450 tapi tanganku ingat, seperti kebiasaan lama. 351 00:30:51,951 --> 00:30:52,952 Pembunuhan itu. 352 00:30:54,824 --> 00:30:57,036 Bagaimana jika aku hanya mengkhayal soal tabrakan itu? 353 00:31:03,122 --> 00:31:06,676 Bagaimana jika akulah yang melakukan pembunuhan itu? 354 00:31:15,475 --> 00:31:17,056 Ini semakin parah, 355 00:31:17,767 --> 00:31:20,690 Ayah harus pindah ke rumah sakit atau panti jompo. 356 00:31:23,442 --> 00:31:24,443 Lupakan. 357 00:31:26,065 --> 00:31:29,528 Jika aku tidak bisa mengatasinya, aku pasti sudah menyeret ayah ke sana. 358 00:31:29,949 --> 00:31:32,281 Aku bahkan tidak tahu apa yang harus kulakukan! 359 00:31:40,249 --> 00:31:41,250 Ah! 360 00:31:46,125 --> 00:31:47,716 Riasanmu semakin tebal. 361 00:31:48,798 --> 00:31:50,009 Aku juga seorang gadis. 362 00:31:51,420 --> 00:31:53,172 Kau tidak pernah pakai lipstik sebelumnya. 363 00:31:54,924 --> 00:31:57,977 Anakmu ini sedang berpikir untuk berkencan. 364 00:32:00,099 --> 00:32:01,100 Dan kau, Ayah? 365 00:32:01,680 --> 00:32:03,732 Apa Ayah mengikuti kelas? 366 00:32:05,484 --> 00:32:07,356 Ada wanita yang mencuri hatimu? 367 00:32:08,857 --> 00:32:10,399 Hentikan omong kosong itu. 368 00:32:11,780 --> 00:32:12,821 Pindahkan kakimu. 369 00:32:13,652 --> 00:32:15,364 Rekam lagunya lagi. 370 00:32:15,404 --> 00:32:16,945 - 'Spring Rain'? - Ya. 371 00:32:17,997 --> 00:32:20,409 Aku menghapusnya tidak sengaja. 372 00:32:20,789 --> 00:32:22,751 Bagaimana kau bisa berkencan dengan kelakuan begini? 373 00:32:22,951 --> 00:32:24,123 Bukankah sudah jelas? 374 00:32:24,904 --> 00:32:27,296 Tidak lama lagi kau mungkin akan mengganti popokku. {Manula juga ngompol!} 375 00:32:27,336 --> 00:32:28,877 Aku akan melakukannya nanti, oke? 376 00:32:29,418 --> 00:32:31,049 Jangan bergerak. 377 00:32:35,174 --> 00:32:37,306 Mengganti popok tidak akan sulit. 378 00:32:37,466 --> 00:32:39,768 Ayah melakukannya untukku dulu. 379 00:32:40,519 --> 00:32:41,680 Sekarang menjadi giliranku. 380 00:32:46,525 --> 00:32:47,936 Mari kita lihat. 381 00:32:50,529 --> 00:32:52,531 Terlihat jauh lebih baik! 382 00:32:52,731 --> 00:32:54,232 Sekarang Ayah bisa berkencan lagi. 383 00:32:55,694 --> 00:32:57,195 Jangan menekannya. 384 00:32:57,736 --> 00:32:58,657 Mengapa? 385 00:32:58,697 --> 00:33:00,288 Itu bukan gayaku. 386 00:33:08,547 --> 00:33:09,838 Ayo selfie. 387 00:33:10,999 --> 00:33:12,461 Tersenyumlah. 388 00:33:12,501 --> 00:33:14,252 1, 2, 3! 389 00:33:23,682 --> 00:33:25,263 [Biara Maria] 390 00:33:37,615 --> 00:33:38,616 Bagaimana kabar Eun-hee? 391 00:33:40,448 --> 00:33:41,700 Dia baik. 392 00:33:46,494 --> 00:33:48,416 Apa yang membawamu ke sini tanpa menelepon dulu? 393 00:33:51,589 --> 00:33:53,842 Kau tahu panti jompo dekat sini? 394 00:33:54,592 --> 00:33:55,964 Apa pria diperbolehkan? 395 00:33:58,216 --> 00:33:59,217 Siapa? 396 00:34:02,430 --> 00:34:03,681 Aku menderita demensia. 397 00:34:06,684 --> 00:34:08,766 Aku tidak ingin jadi beban bagi Eun-hee. 398 00:34:09,357 --> 00:34:11,809 Aku lebih suka menyusahkanmu. 399 00:34:22,570 --> 00:34:23,951 Apa aku sedang dihukum? 400 00:34:32,250 --> 00:34:33,251 Aku akan berkunjung lagi. 401 00:34:38,336 --> 00:34:39,337 Byung-su! 402 00:34:43,180 --> 00:34:44,932 Kau bisa melupakannya sekarang. 403 00:34:46,223 --> 00:34:47,305 Lupakan saja. 404 00:34:48,185 --> 00:34:52,149 Aku berdoa untukmu setiap hari. 405 00:34:54,652 --> 00:34:56,854 Aku yang akan menanggung hukumanmu... 406 00:34:57,605 --> 00:34:59,777 Jika aku mengatakan Ayahnya bukan satu-satunya orang yang kubunuh, 407 00:35:00,277 --> 00:35:01,779 apa yang akan dia katakan? 408 00:35:03,991 --> 00:35:07,324 Apa dia akan tetap berdoa untukku? 409 00:35:08,365 --> 00:35:09,997 Nietzsche berkata, 410 00:35:10,748 --> 00:35:17,715 "Tidak ada setan dan tidak ada neraka... 411 00:35:18,586 --> 00:35:21,719 ...atau hal menakutkan lainnya. 412 00:35:26,303 --> 00:35:33,440 Jiwamu akan mati lebih cepat dari pada tubuhmu." 413 00:35:33,480 --> 00:35:34,732 Sial... 414 00:35:35,312 --> 00:35:37,104 Aku benar-benar harus berhenti ikut kelas ini. 415 00:35:39,146 --> 00:35:41,528 Atau mungkin aku akan membunuh brengsek ini. 416 00:35:42,279 --> 00:35:43,450 Tuan Kim! 417 00:35:45,322 --> 00:35:47,074 Tunggu, Pak Kim! 418 00:35:47,114 --> 00:35:48,115 Oh tidak! 419 00:35:49,907 --> 00:35:50,908 Tuan! 420 00:35:55,712 --> 00:35:56,964 Bisakah kau memberiku tumpangan? 421 00:36:05,172 --> 00:36:08,725 Rasanya sangat enak bisa naik mobil! 422 00:36:09,846 --> 00:36:13,310 Jika kau tidak sibuk hari ini, bagaimana kalau nonton film? 423 00:36:13,350 --> 00:36:14,931 Aku tidak suka film. 424 00:36:14,981 --> 00:36:15,982 Bagaimana bisa? 425 00:36:17,814 --> 00:36:18,815 Karena semuanya palsu. 426 00:36:19,936 --> 00:36:20,857 Palsu? 427 00:36:20,897 --> 00:36:22,359 Benar, kau benar sekali! 428 00:36:23,150 --> 00:36:27,194 Lalu apa hal nyata yang kau suka? 429 00:36:27,244 --> 00:36:28,535 Selain menulis puisi. 430 00:36:30,367 --> 00:36:31,368 Membunuh. 431 00:36:31,748 --> 00:36:32,749 Membunuh? 432 00:36:33,700 --> 00:36:35,081 Astaga! 433 00:36:37,374 --> 00:36:41,258 Apa yang salah? Itu mengejutkanku. 434 00:36:55,061 --> 00:36:56,062 Ayah? 435 00:36:56,433 --> 00:36:57,434 Siapa dia? 436 00:36:57,724 --> 00:36:59,976 Ayah, masalahnya... 437 00:37:00,026 --> 00:37:01,568 Halo, aku adalah Min Tae-ju. 438 00:37:02,398 --> 00:37:03,780 Aku pacar Eun-hee. 439 00:37:04,150 --> 00:37:05,782 Apa ini putrimu? 440 00:37:06,192 --> 00:37:07,484 Cantik sekali! 441 00:37:07,614 --> 00:37:08,655 Halo. 442 00:37:08,695 --> 00:37:11,698 Kami ikut kelas puisi bersama, aku Jo Yun-ju. 443 00:37:11,738 --> 00:37:12,869 Ayo pulang, sudah mau malam. 444 00:37:13,199 --> 00:37:14,160 Ayah... 445 00:37:14,200 --> 00:37:15,872 Ayolah, Pak Kim, 446 00:37:15,912 --> 00:37:18,414 ini masih siang bolong, malam masih lama. 447 00:37:18,454 --> 00:37:19,626 Jangan khawatir, pak. 448 00:37:20,126 --> 00:37:23,129 Aku akan mengantarnya pulang dengan aman. 449 00:37:23,169 --> 00:37:26,843 Siapa dia? Dia terlihat familiar, tapi aku tidak ingat. 450 00:37:26,883 --> 00:37:28,254 Aku seorang polisi. 451 00:37:28,304 --> 00:37:30,176 Itu hebat! 452 00:37:30,216 --> 00:37:33,720 Orang muda bersama, dan orang tua bersama. 453 00:37:33,760 --> 00:37:34,761 Kan? 454 00:37:35,511 --> 00:37:37,643 Ayo pergi, Tuan Kim. 455 00:37:37,683 --> 00:37:40,066 Sampai jumpa, Eun-hee! Ayo pergi! 456 00:37:40,977 --> 00:37:41,978 Selamat tinggal! 457 00:37:43,359 --> 00:37:46,152 Jangan marah lagi! 458 00:37:46,272 --> 00:37:48,985 Polisi adalah pekerjaan yang bagus. 459 00:37:49,025 --> 00:37:51,077 Aku sangat senang melihat mereka. 460 00:37:52,198 --> 00:37:53,529 Ngomong-ngomong... 461 00:37:54,660 --> 00:37:56,742 kemana kita pergi sekarang? 462 00:37:58,624 --> 00:38:01,127 Aku sudah lama ingin bertanya padamu. 463 00:38:03,629 --> 00:38:05,041 Mau kemana? 464 00:38:10,006 --> 00:38:11,177 Kau siapa? 465 00:38:20,436 --> 00:38:21,437 Sial. 466 00:38:22,108 --> 00:38:23,309 Apakah aku mudah dilupakan? 467 00:38:28,774 --> 00:38:30,866 Eun-hee punya pacar. 468 00:38:31,907 --> 00:38:33,909 Min Tae-ju, petugas polisi. 469 00:38:36,992 --> 00:38:38,574 Mungkin itu hal bagus. 470 00:38:44,420 --> 00:38:45,421 Apa kau terkejut? 471 00:38:45,791 --> 00:38:48,584 Semua ayah pasti tidak senang dengan pacar anak perempuan mereka. 472 00:38:49,585 --> 00:38:51,086 Aku pernah bertemu dengannya sekali sebelum tadi. 473 00:38:51,837 --> 00:38:53,509 Aku mengenalinya. 474 00:38:54,510 --> 00:38:56,432 Kami bertabrakan belum lama ini. 475 00:38:56,472 --> 00:38:57,142 Apa? 476 00:38:57,182 --> 00:38:58,684 Itu tabrakan kecil, 477 00:38:59,144 --> 00:39:02,558 Aku tidak berpikir dia ingat, jadi aku pura-pura lupa juga. 478 00:39:04,690 --> 00:39:05,941 Dia menderita demensia? 479 00:39:06,982 --> 00:39:09,735 Ya, mungkin Alzheimer. 480 00:39:10,235 --> 00:39:12,858 Bukankah sulit merawatnya? 481 00:39:13,609 --> 00:39:15,070 Sesekali, 482 00:39:17,743 --> 00:39:19,705 dia terasa seperti orang asing. 483 00:39:21,166 --> 00:39:24,419 Ngomong-ngomong, kenapa dia ke Aewol Junction? 484 00:39:25,420 --> 00:39:28,173 Dia mungkin pergi ke hutan bambu. 485 00:39:28,333 --> 00:39:29,334 Hutan bambu? 486 00:39:29,925 --> 00:39:33,298 Dulu, ia membeli tanah dan menanam bambu di sana. 487 00:39:33,378 --> 00:39:34,589 Saat aku masih kecil. 488 00:39:34,720 --> 00:39:37,552 Dia kadang-kadang pergi ke sana untuk jalan-jalan. 489 00:39:38,343 --> 00:39:41,596 Tapi dia selalu tersesat disana. 490 00:40:12,297 --> 00:40:13,508 Ah, Byung-su. 491 00:40:14,089 --> 00:40:15,670 Klinikmu sudah tutup beberapa hari. 492 00:40:15,720 --> 00:40:17,132 Apah kau semakin parah? 493 00:40:17,342 --> 00:40:18,973 Tunggu dan lihat saja. 494 00:40:19,424 --> 00:40:24,429 Mengapa kau tidak menjualnya dan pindah ke tempat lain? 495 00:40:24,479 --> 00:40:25,680 Demi Eun-hee juga. 496 00:40:25,730 --> 00:40:27,852 Dan cari rumah sakit yang layak juga. 497 00:40:27,892 --> 00:40:29,774 Tidak ada gunanya tinggal di kota yang hancur ini. 498 00:40:30,355 --> 00:40:31,436 Lihat siapa yang bicara. 499 00:40:32,937 --> 00:40:34,359 Kau sendiri? Kenapa mau membusuk di kota ini? 500 00:40:36,070 --> 00:40:38,783 Aku tidak tahu apa kau ingat, 501 00:40:40,575 --> 00:40:42,747 dulu ada supermarket Doremi... 502 00:40:43,247 --> 00:40:44,789 ...dengan toko rokok di sampingnya. 503 00:40:46,501 --> 00:40:48,122 Ada seorang gadis bekerja di sana. 504 00:40:49,794 --> 00:40:52,507 Dia tersenyum setiap hari. 505 00:40:53,047 --> 00:40:54,048 Ingat dia? 506 00:40:55,169 --> 00:40:59,383 Aku membeli rokok setiap hari, '88 Light.' 507 00:40:59,804 --> 00:41:03,137 Dia tahu aku membeli rokok di pagi dan malam hari, 508 00:41:03,638 --> 00:41:05,850 jadi dia menunggu sampai aku datang... 509 00:41:06,430 --> 00:41:08,683 ...lalu baru menutup tokonya. 510 00:41:08,723 --> 00:41:09,724 Selalu begitu. 511 00:41:12,897 --> 00:41:18,032 "Pak, jangan merokok terlalu banyak," dia bilang begitu suatu hari. 512 00:41:25,990 --> 00:41:27,792 Aku tidak melihatnya setelah hari itu. 513 00:41:28,743 --> 00:41:34,208 Ibunya memohon padaku untuk menemukannya walau hanya mayat, 514 00:41:35,549 --> 00:41:38,002 dan dia akan bersyukur walau hanya mayat. 515 00:41:39,804 --> 00:41:43,467 Sejak hari itu, aku berhenti merokok. 516 00:41:48,262 --> 00:41:51,976 Ini rokok terakhir yang kubeli darinya. 517 00:41:52,977 --> 00:41:56,610 Aku akan menangkap si pembunuh dan merokok lagi. 518 00:41:59,073 --> 00:42:02,486 Sial, sudah 17 tahun berlalu. 519 00:42:02,526 --> 00:42:03,988 Oh sial... 520 00:42:09,783 --> 00:42:11,875 Apa dia masih hidup di suatu tempat? 521 00:42:13,627 --> 00:42:14,918 Gadis itu? 522 00:42:15,629 --> 00:42:16,630 Bukan. 523 00:42:17,421 --> 00:42:18,882 Pembunuh berantainya. 524 00:42:19,593 --> 00:42:21,795 Pembunuhan berantai baru-baru ini... 525 00:42:23,387 --> 00:42:24,848 ...bisa jadi pelaku yang sama. 526 00:42:27,761 --> 00:42:28,852 Aku meragukan itu. 527 00:42:29,893 --> 00:42:33,557 Baiklah! Aku harus pergi! 528 00:42:43,116 --> 00:42:44,117 Byung-su, 529 00:42:44,568 --> 00:42:46,950 soal mobil yang kau cari, 20 L 8588. 530 00:42:48,241 --> 00:42:49,072 8588? 531 00:42:49,122 --> 00:42:52,456 Kau bilang kau mengalami tabrakan. 532 00:42:53,246 --> 00:42:58,752 Namanya Min Tae-ju. Dia polisi, Divisi Info. 533 00:42:59,132 --> 00:43:02,506 Aku pikir lebih baik berdamai saja. 534 00:43:02,716 --> 00:43:03,837 Apa maksudmu? 535 00:43:05,218 --> 00:43:08,221 Hah? Kau tidak ingat lagi? 536 00:43:12,015 --> 00:43:14,808 Kalau begitu lupakan saja, oke? 537 00:43:14,848 --> 00:43:15,849 Selamat tinggal! 538 00:43:23,026 --> 00:43:24,067 Min Tae-ju? 539 00:43:31,494 --> 00:43:33,616 Eun-hee punya pacar. 540 00:43:33,917 --> 00:43:36,079 Min Tae-ju, petugas polisi. 541 00:43:36,119 --> 00:43:37,791 Halo, aku Min Tae-ju. 542 00:43:39,793 --> 00:43:41,124 Aku adalah pacar Eun-hee. 543 00:43:41,965 --> 00:43:43,336 Jangan khawatir, pak. 544 00:43:43,546 --> 00:43:46,799 Aku akan memastikan dia pulang dengan aman. 545 00:43:47,840 --> 00:43:51,554 2 kasus pembunuhan baru-baru ini, modusnya yang sama. 546 00:43:51,844 --> 00:43:54,597 Arteri terputus dan darahnya habis. 547 00:43:56,439 --> 00:44:00,393 Apa dia menyadari aku mengetahui pembunuhan itu? 548 00:44:03,026 --> 00:44:04,067 Golongan darah O. 549 00:44:05,358 --> 00:44:07,030 Ini adalah darah manusia. 550 00:44:07,070 --> 00:44:10,533 20 L 8588, Sonata perak. 551 00:44:11,704 --> 00:44:16,329 6:45 sore pada tanggal 10, bertabrakan di Aewol Junction. 552 00:44:19,252 --> 00:44:22,375 Dia adalah pembunuh. 553 00:44:24,467 --> 00:44:25,918 Putriku terancam. 554 00:44:34,176 --> 00:44:35,848 - Dimana kau? - Di bioskop. 555 00:44:35,888 --> 00:44:36,979 Aku akan menelepon lagi nanti. 556 00:44:41,484 --> 00:44:42,485 Eun-hee? 557 00:44:43,235 --> 00:44:44,236 Eun-hee? 558 00:44:45,688 --> 00:44:46,689 Nak! 559 00:45:47,299 --> 00:45:49,051 Kenapa aku menangis disini? 560 00:45:53,345 --> 00:45:54,426 Eun-hee. 561 00:45:55,557 --> 00:45:56,558 Eun-hee. 562 00:46:00,222 --> 00:46:01,223 Pembunuh! 563 00:46:03,185 --> 00:46:04,516 Seorang pembunuh membawa anakku! 564 00:46:04,856 --> 00:46:05,857 Dengarkan! 565 00:46:08,019 --> 00:46:09,271 Seorang pembunuh berantai! 566 00:46:10,272 --> 00:46:12,194 Membawa putriku! 567 00:46:12,484 --> 00:46:16,528 Aku tidak bisa menemukannya! Pergi cari dia! 568 00:46:19,781 --> 00:46:21,493 Aku bilang aku di bioskop. 569 00:46:22,033 --> 00:46:23,915 Berapa kali Ayah menelepon? 570 00:46:28,290 --> 00:46:30,091 - Dimana dia? - Siapa? 571 00:46:30,592 --> 00:46:32,844 - Min Tae-ju! - Dia pulang ke rumah. 572 00:46:34,386 --> 00:46:35,387 Itu sakit! 573 00:46:35,427 --> 00:46:36,548 Bagaimana kau bertemu dengannya? 574 00:46:36,598 --> 00:46:37,679 Tidak sengaja saja. 575 00:46:38,550 --> 00:46:39,601 Tidak sengaja bagaimana? 576 00:46:39,641 --> 00:46:41,723 Dia mengantarku pulang malam hari, dia bilang itu berbahaya. 577 00:46:41,763 --> 00:46:43,405 Kenapa kau masuk ke mobil orang asing? 578 00:46:45,056 --> 00:46:46,518 Ayah! Itu sakit! 579 00:46:46,558 --> 00:46:47,559 Diam! 580 00:46:48,610 --> 00:46:49,611 Masuk ke dalam! 581 00:46:51,022 --> 00:46:52,023 Duduk! 582 00:46:53,404 --> 00:46:55,817 Dengarkan baik-baik! Aku tahu Min Tae-ju! 583 00:46:55,867 --> 00:46:56,778 Aku tahu! 584 00:46:56,868 --> 00:46:58,700 Dia bilang kau bertabrakan dengan mobilnya. 585 00:46:59,120 --> 00:47:01,262 Dan memanggil polisi, menuduhnya sebagai pembunuh. 586 00:47:01,282 --> 00:47:03,705 Benar, dia pembunuh! 587 00:47:03,745 --> 00:47:05,917 Dia pikir kau lah si pembunuh! 588 00:47:07,078 --> 00:47:07,709 Apa? 589 00:47:07,749 --> 00:47:10,041 Pembunuhan yang di waduk terjadi di dekat hutan. 590 00:47:10,712 --> 00:47:14,005 Pada hari kau mengalami kecelakaan itu, kau pergi ke sana, kan? 591 00:47:14,045 --> 00:47:15,136 Apa kau ingat? 592 00:47:18,049 --> 00:47:20,842 Jika kau tidak melakukannya, sepatumu tidak akan tertutup lumpur, 593 00:47:21,472 --> 00:47:23,805 jadi bagaimana Ayah menjelaskan lumpur? 594 00:47:25,016 --> 00:47:26,728 Di mana kau? 595 00:47:27,348 --> 00:47:29,981 Apa Ayah tahu betapa takutnya aku, 596 00:47:32,313 --> 00:47:34,105 sambil menyeka lumpur dari sepatumu? 597 00:47:36,447 --> 00:47:37,448 Apa kau... 598 00:47:39,951 --> 00:47:41,162 mencurigaiku? 599 00:47:42,073 --> 00:47:43,164 Tentu saja tidak. 600 00:47:44,245 --> 00:47:46,867 Kau bukan pembunuh seperti kata Tae-ju. 601 00:47:48,249 --> 00:47:50,541 Ayahku tidak seperti itu. 602 00:47:52,543 --> 00:47:56,047 Kebanyakan kebetulan di dunia bukanlah kebetulan. 603 00:47:57,338 --> 00:48:00,721 Kita berdua sudah tahu, kami adalah pembunuh. 604 00:48:01,802 --> 00:48:04,765 Dia menggunakan Eun-hee sebagai umpan untuk memancingku. 605 00:48:05,686 --> 00:48:06,977 Itu dari bagasi mobilnya. 606 00:48:07,438 --> 00:48:10,561 Ini pasti cocok dengan salah satu korbannya. 607 00:48:11,061 --> 00:48:13,984 Lalu tangkap dia sebagai pembunuhnya. 608 00:48:14,024 --> 00:48:17,608 Ayolah, dia polisi! 609 00:48:17,648 --> 00:48:19,200 Apa bedanya? 610 00:48:19,700 --> 00:48:21,572 Apa karena dia polisi dia tidak bisa membunuh? 611 00:48:22,703 --> 00:48:25,406 Jangan melihatku seperti itu, ingatanku jelas hari ini. 612 00:48:26,577 --> 00:48:29,660 Baiklah, katakanlah aku sedang kambuh. 613 00:48:30,080 --> 00:48:33,374 Namun bagaimana jika hal yang kukatakan itu benar? 614 00:48:36,837 --> 00:48:40,170 Baiklah, aku akan mengirimnya ke lab. 615 00:48:40,591 --> 00:48:41,632 Butuh berapa lama? 616 00:48:42,673 --> 00:48:45,055 Nah, untuk diuji... 617 00:48:46,517 --> 00:48:47,598 Sekitar seminggu? 618 00:48:51,682 --> 00:48:52,813 Berpura-puralah aku seorang konsumen. 619 00:48:54,815 --> 00:48:55,986 Apa kau tidur dengan nyenyak? 620 00:48:59,109 --> 00:49:00,320 Aku tidak bertugas besok. 621 00:49:10,330 --> 00:49:11,331 Ikut denganku. 622 00:49:11,872 --> 00:49:12,703 Kemari! 623 00:49:12,753 --> 00:49:13,754 Ayah! 624 00:49:15,005 --> 00:49:16,006 Masuk! 625 00:49:16,376 --> 00:49:17,377 Cepat! 626 00:49:23,553 --> 00:49:25,465 Jangan mendekatinya. 627 00:49:26,266 --> 00:49:27,677 Kami saling mencintai. 628 00:49:33,313 --> 00:49:35,105 Hentikan omong kosongmu. 629 00:49:37,067 --> 00:49:38,859 Aku tahu siapa dirimu. 630 00:49:40,030 --> 00:49:41,571 Kau juga sudah tahu siapa aku sebenarnya? 631 00:49:42,402 --> 00:49:44,945 Dan kau pasti melakukan ini karena tahu itu. 632 00:49:51,871 --> 00:49:53,243 Kau pembunuh, sialan. 633 00:49:56,626 --> 00:49:57,998 Apa kau... 634 00:50:01,131 --> 00:50:02,462 baru saja mengaku? 635 00:50:04,384 --> 00:50:05,715 Aku tidak ingat. 636 00:50:07,097 --> 00:50:08,348 Aku menderita demensia. 637 00:50:11,721 --> 00:50:15,315 Aku tidak peduli siapa yang kau bunuh, asalkan bukan dia. 638 00:50:15,935 --> 00:50:20,940 Kebetulan atau tidak, jika kau masih mendekatinya, 639 00:50:22,021 --> 00:50:23,403 Aku tidak akan melepaskanmu. 640 00:50:25,615 --> 00:50:29,909 Jika kau bertemu dengannya lagi, 641 00:50:31,831 --> 00:50:34,334 Aku akan merobekmu, 642 00:50:35,875 --> 00:50:40,420 dan menguburmu di tanah terdalam. 643 00:50:48,047 --> 00:50:49,719 Jangan bertemu dengan bajingan itu sementara waktu. 644 00:50:50,099 --> 00:50:52,431 Apa yang terjadi? Ada apa denganmu? Mengapa? 645 00:50:52,972 --> 00:50:57,056 Apa kau lupa? Tae-ju bukan orang jahat! 646 00:50:57,106 --> 00:50:58,227 Hanya seminggu! 647 00:51:01,310 --> 00:51:02,612 Setelah satu minggu, 648 00:51:03,522 --> 00:51:07,947 Ayah tidak peduli, kau berkencan atau menikah dengannya. 649 00:51:15,164 --> 00:51:16,165 Ayah? 650 00:51:16,876 --> 00:51:18,958 Ayah! Buka pintunya! 651 00:51:18,998 --> 00:51:20,289 Tolong buka! 652 00:51:24,543 --> 00:51:27,336 Aku mungkin akan segera menghadapinya satu lawan satu. 653 00:51:30,509 --> 00:51:33,802 Faktor penentu dalam pertarungan sampai mati itu... 654 00:51:35,935 --> 00:51:37,596 ...adalah kekuatan fisik. 655 00:51:39,558 --> 00:51:41,230 Menggunakan tangan adalah yang terbaik. 656 00:51:42,811 --> 00:51:43,812 Selalu begitu. 657 00:51:44,693 --> 00:51:48,737 Sebelum mencekik leherku dengan tali, aku harus mencengkeramnya. 658 00:51:51,490 --> 00:51:53,702 Tapi sudah 17 tahun. 659 00:51:54,453 --> 00:51:56,745 Dia lebih muda dan lebih kuat dariku. 660 00:52:00,869 --> 00:52:04,713 Dulu aku punya kekuatan yang cukup untuk menghancurkan ini. 661 00:52:23,141 --> 00:52:25,063 Sial... 662 00:52:26,355 --> 00:52:28,357 Pentobarbital sodium. 663 00:52:29,107 --> 00:52:32,571 Ini digunakan untuk membius sapi dan babi. 664 00:52:34,903 --> 00:52:36,705 Aku mungkin harus menggunakan ini. 665 00:52:40,539 --> 00:52:41,830 Ayah akan menjemputmu jam 6. 666 00:53:05,563 --> 00:53:07,185 Persiapan selesai. 667 00:53:53,441 --> 00:53:56,364 Pergi tidur. Cepat. 668 00:54:26,354 --> 00:54:27,435 Sial... 669 00:54:29,687 --> 00:54:31,318 Kenapa aku terbangun di sini? 670 00:54:32,149 --> 00:54:34,321 Menikah setelah sebulan pacaran? 671 00:54:35,152 --> 00:54:36,574 Bukankah kau terlalu terburu-buru? 672 00:54:36,904 --> 00:54:38,155 Eun-hee masih kecil. 673 00:54:38,776 --> 00:54:39,947 Dia tidak tahu apa-apa. 674 00:54:40,077 --> 00:54:43,120 Kami bisa tumbuh bersama. 675 00:54:48,626 --> 00:54:52,129 Jika kalian berdua bahagia, itu bagus bagiku. 676 00:54:52,670 --> 00:54:54,672 Aku tidak tahu apakah dia sudah memberitahumu, 677 00:54:54,792 --> 00:54:57,044 ...tapi aku kena demensia, Alzheimer. 678 00:54:57,464 --> 00:54:59,006 Pasti sangat sulit baginya. 679 00:54:59,426 --> 00:55:02,049 Sekarang aku bisa tinggal di rumah sakit saja. 680 00:55:02,600 --> 00:55:03,851 Sekarang aku merasa lega. 681 00:55:04,722 --> 00:55:05,723 Ayah! 682 00:55:06,303 --> 00:55:07,474 Semoga kalian beruntung! 683 00:55:08,185 --> 00:55:09,306 Kami akan hidup bahagia, pak. 684 00:55:10,938 --> 00:55:12,019 Ada bir? 685 00:55:12,399 --> 00:55:14,611 - Ayah tidak boleh minum. - Tidak apa-apa. 686 00:55:14,651 --> 00:55:16,363 Hari ini adalah hari perayaan. 687 00:55:17,364 --> 00:55:18,365 Ambillah. 688 00:55:26,914 --> 00:55:27,915 Ngomong-ngomong, 689 00:55:30,707 --> 00:55:32,709 aku pikir ini bukan pertama kalinya kita bertemu. 690 00:55:33,540 --> 00:55:36,543 Kita sudah bertemu beberapa kali, beberapa hari yang lalu juga. 691 00:55:37,084 --> 00:55:40,928 Apa yang aku katakan? 692 00:55:41,798 --> 00:55:45,092 Kau memberkati pernikahan kami. 693 00:55:51,808 --> 00:55:53,400 Baiklah. 694 00:56:03,660 --> 00:56:05,242 - Beri aku waktu sebentar. - Tentu saja. 695 00:56:22,218 --> 00:56:23,840 Aku tidak pernah memberkati apapun. 696 00:56:24,801 --> 00:56:29,936 Yang kukatakan, jika bertemu dengannya lagi, aku akan merobekmu berkeping-keping. 697 00:56:31,888 --> 00:56:33,269 Hanya ada satu kesempatan. 698 00:56:33,810 --> 00:56:35,191 Tusuk dengan dalam, 699 00:56:40,817 --> 00:56:41,818 cekik dia, 700 00:56:44,951 --> 00:56:45,952 dorong dia ke bawah, 701 00:56:48,284 --> 00:56:49,285 tusuk ke lehernya. 702 00:56:55,832 --> 00:56:56,833 Ayah? 703 00:57:17,313 --> 00:57:18,314 Apa dia melakukan ini? 704 00:57:18,434 --> 00:57:19,435 Ayah... 705 00:57:21,067 --> 00:57:22,238 Kapan kau bertemu dengannya? 706 00:57:22,278 --> 00:57:23,279 Ayah! 707 00:57:24,440 --> 00:57:25,441 Ikut denganku! 708 00:57:25,491 --> 00:57:26,863 Kau berjanji padaku seminggu. 709 00:57:27,443 --> 00:57:30,616 Aku sudah bilang jangan bertemu dengannya selama seminggu penuh! 710 00:57:30,656 --> 00:57:32,428 Dan kau membawanya pulang? Dia bisa saja membunuh kita! 711 00:57:32,448 --> 00:57:33,749 Kau yang melakukan ini, Ayah! 712 00:57:34,580 --> 00:57:37,123 Bukan dia, kau yang mencekikku. 713 00:57:37,703 --> 00:57:39,795 Dan ini sudah lebih dari seminggu. 714 00:57:40,666 --> 00:57:43,089 Kau memintaku membawanya kemari. 715 00:57:44,880 --> 00:57:46,132 Aku minta maaf, Ayah. 716 00:57:48,174 --> 00:57:49,595 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 717 00:57:54,970 --> 00:57:56,932 Itu lenyap. 718 00:57:57,773 --> 00:58:00,186 Ingatan seminggu terakhir menghilang dari kepalaku. 719 00:58:01,357 --> 00:58:04,320 Tapi tanganku tetap mengingat membunuh sebagai kebiasan. 720 00:58:05,231 --> 00:58:06,232 Ayah! 721 00:58:07,112 --> 00:58:08,113 Waktu hampir habis. 722 00:58:09,445 --> 00:58:11,577 Ingatan tentang Eun-hee bisa memudar, 723 00:58:11,617 --> 00:58:15,040 dan jika kebiasaan membunuhku tetap ada, 724 00:58:15,621 --> 00:58:17,453 Aku mungkin tidak sengaja membunuhnya. 725 00:58:18,744 --> 00:58:22,247 Aku tidak bisa melindungi anak kesayanganku lagi. 726 00:58:22,298 --> 00:58:25,591 Aku harus memperkuatnya ingatanku, bahwa dia adalah anakku. 727 00:58:31,757 --> 00:58:33,719 Kita bisa bicara lewat telepon. 728 00:58:33,759 --> 00:58:34,600 Darah siapa itu? 729 00:58:34,640 --> 00:58:37,012 Itu binatang, mungkin rusa. 730 00:58:37,513 --> 00:58:39,104 Aku jadi bahan tertawaan. 731 00:58:39,515 --> 00:58:40,516 Ambil ini. 732 00:58:47,442 --> 00:58:48,443 Itu tidak mungkin... 733 00:58:51,697 --> 00:58:53,579 Ini tidak mungkin... 734 00:59:06,341 --> 00:59:09,965 Tapi kalau begitu... 735 00:59:16,601 --> 00:59:18,603 Apa mungkin itu benar-benar aku? Seperti kata Eun-hee? 736 00:59:19,264 --> 00:59:21,726 Pembunuhan itu terjadi di dekat hutan bambu. 737 00:59:22,227 --> 00:59:23,398 Pada hari Ayah mengalami kecelakaan itu, 738 00:59:24,609 --> 00:59:27,232 Ayah pergi ke sana, kan? 739 00:59:27,863 --> 00:59:30,655 Jika ayah tidak melakukannya, sepatumu tidak akan tertutup lumpur, 740 00:59:31,276 --> 00:59:33,778 jadi bagaimana ayah menjelaskan lumpur? 741 00:59:56,511 --> 00:59:57,552 Byung-su. 742 01:00:03,228 --> 01:00:04,229 Kak... 743 01:00:10,064 --> 01:00:11,856 Apa yang sedang terjadi? 744 01:00:16,611 --> 01:00:18,453 Kepalaku sekarat. 745 01:00:20,325 --> 01:00:26,170 Otakku berkerut seperti kenari, dan penuh dengan lubang. 746 01:00:28,002 --> 01:00:29,504 Dan aku terus lupa... 747 01:00:32,046 --> 01:00:33,628 ...hal-hal yang perlu ku lakukan, 748 01:00:35,510 --> 01:00:37,381 hal yang seharusnya tidak kulakukan... 749 01:00:42,597 --> 01:00:46,480 Semakin lama, 750 01:00:48,813 --> 01:00:53,648 semua ingatan itu akan memudar. 751 01:00:56,611 --> 01:00:58,112 Dan dalam sekejap... 752 01:01:00,825 --> 01:01:04,118 Aku mungkin tidak mengenali anak ku lagi... 753 01:01:07,291 --> 01:01:08,793 Lalu... 754 01:01:10,504 --> 01:01:11,916 lalu... 755 01:01:23,177 --> 01:01:27,811 Tuhan pasti telah menjawab doaku. 756 01:01:30,434 --> 01:01:33,737 Bila kau terus kehilangan ingatan, 757 01:01:34,688 --> 01:01:37,992 ...kau akan kembali menjadi anak kecil. 758 01:01:39,863 --> 01:01:45,699 Lembut dan naif, 759 01:01:48,502 --> 01:01:51,004 ...adik kecilku yang berharga. 760 01:01:54,508 --> 01:01:58,011 Ikutlah denganku besok. 761 01:02:24,828 --> 01:02:26,289 Byung-su. 762 01:02:29,292 --> 01:02:30,704 Byung-su! 763 01:02:41,094 --> 01:02:42,806 Jurnalmu hebat! 764 01:02:43,216 --> 01:02:46,429 Kode sandinya adalah ulang tahun Eun-hee. 765 01:02:46,720 --> 01:02:47,721 Kau bangsat! 766 01:02:51,935 --> 01:02:53,066 Siapa aku sekarang? 767 01:02:56,519 --> 01:02:57,771 Min Tae-ju, sang pembunuh? 768 01:02:59,823 --> 01:03:00,824 Atau... 769 01:03:02,866 --> 01:03:04,577 ...pacar putrimu? 770 01:03:13,456 --> 01:03:14,918 Apa yang dikatakan Chief Ahn? 771 01:03:17,170 --> 01:03:18,751 Itu bukan darah manusia, kan? 772 01:03:18,791 --> 01:03:19,812 Aku harus membunuh Eun-hee dulu. 773 01:03:19,843 --> 01:03:21,214 Itu bisa fatal. 774 01:03:22,465 --> 01:03:26,429 Aku tidak berpikir kau masih memiliki saputangan itu. 775 01:03:27,510 --> 01:03:30,683 Aku membaca jurnalmu dan mengganti katanya dengan darah rusa. 776 01:03:37,860 --> 01:03:40,363 Kenapa kau tidak membunuh wanita itu, Jo Yun-ju? 777 01:03:41,364 --> 01:03:42,815 Kau pasti sangat ingin membunuhnya. 778 01:03:46,659 --> 01:03:48,071 Mari kita jujur, oke? 779 01:03:54,537 --> 01:03:55,788 Ayo lakukan. 780 01:03:57,920 --> 01:03:59,041 Tuan Kim! 781 01:03:59,632 --> 01:04:02,715 Aku sangat senang kau menelepon! 782 01:04:02,755 --> 01:04:03,756 Maaf. 783 01:04:04,587 --> 01:04:05,838 Salah nomor. 784 01:04:05,888 --> 01:04:07,550 Tuan Kim! Tuan Kim! 785 01:04:11,223 --> 01:04:12,395 Kau bangsat... 786 01:04:13,306 --> 01:04:14,937 Aku bukan pembunuh sepertimu. 787 01:04:15,478 --> 01:04:17,650 Jadi kau tidak membunuh tanpa alasan? 788 01:04:20,062 --> 01:04:22,405 Kau hanya membunuh manusia sampah yang layak mati. 789 01:04:23,065 --> 01:04:24,407 Siapa yang memutuskan itu? 790 01:04:25,738 --> 01:04:27,660 Kau yang memutuskan. 791 01:04:29,241 --> 01:04:32,244 Aku membunuh siapapun yang ingin kubunuh, bagaimana aku berbeda denganmu? 792 01:04:36,038 --> 01:04:39,832 Kita berdua pembunuh yang sama persis. 793 01:04:42,585 --> 01:04:45,427 Benar, seperti yang kau katakan, aku mengenali mu. 794 01:04:46,929 --> 01:04:48,180 Aku tahu kau pembunuh. 795 01:04:53,515 --> 01:04:56,138 Kau memiliki aura yang sama sepertiku. 796 01:05:03,355 --> 01:05:04,987 Jangan sentuh Eun-hee! 797 01:05:05,647 --> 01:05:07,990 Jika aku ingin membunuhnya, aku pasti sudah melakukannya. 798 01:05:08,320 --> 01:05:09,701 Apa yang kau inginkan? 799 01:05:10,282 --> 01:05:13,996 Kau menjadi aku, aku menjadi kau. 800 01:05:21,373 --> 01:05:22,464 Jika kau mau... 801 01:05:24,466 --> 01:05:26,758 ...menggantikanku menjadi pembunuh berantai itu, 802 01:05:27,970 --> 01:05:29,381 Akan kupikirkan untuk tidak membunuhnya. 803 01:05:32,384 --> 01:05:36,348 Jadi, bagaimana aku harus membunuh Eun-hee... 804 01:05:38,680 --> 01:05:40,022 Tinggalkan dia sendiri. 805 01:05:40,062 --> 01:05:42,184 Bunuh aku saja, kau bedebah! 806 01:05:42,684 --> 01:05:43,735 Sialan kau! 807 01:05:44,896 --> 01:05:46,358 Kau harus tetap hidup. 808 01:05:46,988 --> 01:05:48,320 Setidaknya saat aku masih hidup. 809 01:05:49,111 --> 01:05:50,192 Tidak! Tolong! 810 01:05:51,573 --> 01:05:54,326 Bagaimanapun, dia membayar dosa-dosamu, 811 01:05:55,947 --> 01:05:56,788 jadi bersyukurlah. 812 01:05:56,828 --> 01:05:58,159 Jangan dia. 813 01:06:06,668 --> 01:06:08,009 Kau pasti diberkati. 814 01:06:10,342 --> 01:06:13,595 Hiduplah seperti di neraka, walau hanya sebentar. 815 01:06:15,016 --> 01:06:16,768 Lagi pula, kau akan segera melupakan semuanya. 816 01:06:45,166 --> 01:06:46,167 Hei! 817 01:06:48,169 --> 01:06:49,961 - Dimana dia? - Apa? 818 01:06:59,891 --> 01:07:00,892 Bangun! 819 01:07:01,763 --> 01:07:02,764 Apa yang sedang terjadi? 820 01:07:03,514 --> 01:07:05,676 Tinggal dengan bibimu di biara untuk sementara. 821 01:07:25,666 --> 01:07:26,667 Ayolah! 822 01:07:27,168 --> 01:07:28,169 Ayo pergi. 823 01:07:29,750 --> 01:07:30,751 Cepat! 824 01:07:31,542 --> 01:07:32,543 Ayolah! 825 01:07:36,427 --> 01:07:37,678 Hanya untuk beberapa hari, oke? 826 01:07:38,179 --> 01:07:39,180 Ayah... 827 01:07:40,101 --> 01:07:41,102 Masuk! 828 01:07:47,228 --> 01:07:50,110 Jaga dia, hanya untuk beberapa hari. 829 01:07:55,736 --> 01:07:57,618 Aku memiliki satu tugas terakhir yang harus diselesaikan. 830 01:07:59,490 --> 01:08:00,701 Membunuh Min Tae-ju. 831 01:08:01,532 --> 01:08:03,203 Sebelum aku lupa siapa dia. 832 01:10:32,892 --> 01:10:34,023 Tidak... 833 01:10:34,063 --> 01:10:35,394 Tidak tidak... 834 01:10:35,474 --> 01:10:37,066 Aku... aku minta maaf. 835 01:10:37,977 --> 01:10:40,319 Aku sangat menyesal! Jangan bunuh aku! 836 01:10:40,570 --> 01:10:42,942 Tolong jangan bunuh aku! 837 01:10:43,232 --> 01:10:45,945 Aku minta maaf! Tidak! 838 01:10:46,405 --> 01:10:47,406 Sial... 839 01:10:48,237 --> 01:10:50,950 Ini di restoran seafood yang tutup? 840 01:10:51,330 --> 01:10:53,242 Jadi begitu selama ini. 841 01:10:53,582 --> 01:10:56,455 Dia membawa mayatnya di koper, aku melihatnya sendiri, 842 01:10:56,495 --> 01:11:00,129 ...dia masuk ke rumahku dan menukar saputangannya. 843 01:11:00,750 --> 01:11:02,631 Min Tae-ju adalah pembunuh berantai. 844 01:11:09,258 --> 01:11:10,259 Dia datang. 845 01:11:29,948 --> 01:11:31,780 Mari kita bicara dengannya. 846 01:11:51,510 --> 01:11:53,892 Dengar, 4 hari yang lalu, 847 01:11:53,932 --> 01:11:57,185 apakah kau bertemu dengan Ny. Jo? Saat itu Jumat malam. 848 01:11:57,686 --> 01:12:01,730 Kami memeriksa log panggilannya dan menemukan nomor teleponmu. 849 01:12:02,311 --> 01:12:03,442 Maaf. 850 01:12:03,482 --> 01:12:04,813 Salah nomor. 851 01:12:05,484 --> 01:12:06,695 Mari kita jujur, oke? 852 01:12:07,235 --> 01:12:09,988 Aku yakin sidik jarimu ada di seluruh camcorder. 853 01:12:11,239 --> 01:12:12,120 Tunggu, tunggu, Byung-su! 854 01:12:12,160 --> 01:12:13,452 Tolong tenang! 855 01:12:14,122 --> 01:12:15,283 Kau bangsat! 856 01:12:15,954 --> 01:12:19,327 Aku tidak pernah bertemu dengannya, dia memanggilnya dan membunuhnya! 857 01:12:19,377 --> 01:12:22,881 Lalu apakah kau punya alibi malam itu? [Saksi] 858 01:12:29,217 --> 01:12:30,338 Dimana Eun-hee? 859 01:12:31,299 --> 01:12:34,553 Aku tidak bisa menghubunginya, sudah 4 hari. 860 01:12:38,396 --> 01:12:39,397 Tak tahu. 861 01:12:41,059 --> 01:12:42,060 Beritahu kami. 862 01:12:42,901 --> 01:12:43,902 Tak tahu. 863 01:12:47,315 --> 01:12:49,858 Jika aku mengatakannya, dia akan berada dalam bahaya. 864 01:12:49,908 --> 01:12:52,450 Percayalah padaku dan beritahu alibimu dulu! 865 01:12:52,490 --> 01:12:55,613 Malam itu, dia menculik Ny. Jo dan membunuhnya! 866 01:12:55,663 --> 01:12:56,785 Cukup! 867 01:12:57,415 --> 01:13:01,790 Katakan di mana Eun-hee! Kami polisi akan melindunginya! 868 01:13:02,250 --> 01:13:04,122 Tidak, aku akan melindunginya sendiri! 869 01:13:04,752 --> 01:13:08,626 Jika tidak, aku terpaksa harus membawamu ke kantor! 870 01:13:16,344 --> 01:13:17,345 Baiklah... 871 01:13:19,187 --> 01:13:23,271 Dia ada di biara bibinya. 872 01:13:24,102 --> 01:13:26,734 Bibinya? Kakakmu? 873 01:13:27,275 --> 01:13:28,276 Dia tidak punya bibi. 874 01:13:29,607 --> 01:13:31,239 Eun-hee memberitahuku sendiri. 875 01:13:31,279 --> 01:13:35,453 Dia sering berkhayal soal kakaknya. 876 01:13:38,866 --> 01:13:39,867 Apa aku salah? 877 01:13:43,161 --> 01:13:44,332 Telepon dia sekarang kalau begitu. 878 01:13:45,793 --> 01:13:47,084 Kakak perempuanmu. 879 01:13:48,125 --> 01:13:50,127 Baiklah, kau pembunuh berantai sial. 880 01:13:53,421 --> 01:13:54,882 Aku akan membuatmu makan kata-katamu sendiri. 881 01:14:02,390 --> 01:14:03,851 [Kakak] 882 01:14:03,891 --> 01:14:06,063 [Tidak ada hasil] 883 01:14:09,737 --> 01:14:11,318 [Maria] 884 01:14:11,358 --> 01:14:13,150 [Tidak ada hasil] 885 01:14:17,284 --> 01:14:19,867 Apa yang membawamu ke sini tanpa menelepon dulu? 886 01:14:19,907 --> 01:14:22,119 Jaga dia, hanya untuk beberapa hari. 887 01:14:25,623 --> 01:14:26,704 Hei! Tunggu! 888 01:14:26,754 --> 01:14:27,625 Tidak tidak Tidak! 889 01:14:27,665 --> 01:14:29,006 Berhenti! Hentikan! 890 01:14:29,166 --> 01:14:30,087 Jangan lakukan ini 891 01:14:30,127 --> 01:14:32,379 Byung-su! Kemana kau pergi?! 892 01:14:32,960 --> 01:14:33,961 Byung-su! 893 01:15:29,066 --> 01:15:30,067 Kak! 894 01:15:35,362 --> 01:15:36,363 Kak! 895 01:15:42,699 --> 01:15:43,700 Kak! 896 01:15:53,169 --> 01:15:54,170 Kak... 897 01:16:43,890 --> 01:16:45,471 Tidakkah sebaiknya kita menangkapnya sekarang? 898 01:16:45,591 --> 01:16:48,514 Kita tidak memiliki bukti yang pasti. 899 01:16:49,395 --> 01:16:50,807 Bahkan dengan bukti pasti, 900 01:16:51,227 --> 01:16:54,020 ...bisakah tuduhan pembunuhan berlaku bagi orang yang terkena demensia? 901 01:16:55,601 --> 01:16:58,694 Pasti akan ada banyak keringanan padanya. 902 01:17:00,907 --> 01:17:02,488 Ini akan menjadi sulit. 903 01:17:04,820 --> 01:17:06,362 Tapi Eun-hee juga? 904 01:17:07,663 --> 01:17:09,165 Tidak, tidak mungkin... 905 01:17:10,076 --> 01:17:11,787 Aku yakin dia bisa mengingat Eun-hee. 906 01:17:12,538 --> 01:17:15,171 Dia tidak akan membunuh anaknya sendiri. 907 01:17:15,331 --> 01:17:16,712 Tidak, tidak. 908 01:17:21,587 --> 01:17:22,758 Kita akan segera tahu. 909 01:17:26,842 --> 01:17:28,474 Aku ingat semuanya. 910 01:17:29,765 --> 01:17:30,766 Kakak... 911 01:17:31,597 --> 01:17:33,939 Dan pembunuhan terakhirku 17 tahun yang lalu. 912 01:17:39,275 --> 01:17:40,646 Identitas wanita itu... 913 01:17:53,789 --> 01:17:54,790 Sejak kapan? 914 01:17:55,250 --> 01:17:58,253 Kau tetap akan membunuhku, lakukan saja! 915 01:18:01,337 --> 01:18:02,668 Mengapa harus? 916 01:18:07,262 --> 01:18:08,634 Katakan saja kapan. 917 01:18:13,559 --> 01:18:15,140 Dan janji tidak akan pernah melakukannya lagi. 918 01:18:16,061 --> 01:18:18,894 Lalu kita bisa pulang. 919 01:18:20,395 --> 01:18:21,567 Ayo pulang ke Eun-hee. 920 01:18:23,609 --> 01:18:24,990 Sejak kapan? 921 01:18:31,577 --> 01:18:33,498 - Sudah lama, kan? - Jangan bunuh Eun-hee. 922 01:18:33,538 --> 01:18:35,661 Bunuh saja aku, oke? 923 01:18:37,122 --> 01:18:39,334 Dia tidak bersalah... 924 01:18:39,835 --> 01:18:41,126 Jangan bunuh dia. 925 01:18:42,167 --> 01:18:43,338 Kenapa aku membunuhnya? 926 01:18:45,670 --> 01:18:47,092 Dia putriku sendiri. 927 01:18:56,271 --> 01:18:57,392 Bukan? 928 01:18:59,815 --> 01:19:01,146 Dia bukan putriku? 929 01:19:01,977 --> 01:19:03,778 Eun-hee bukan anak perempuanku? 930 01:19:10,365 --> 01:19:13,618 Kau sampah. Aku akan membunuh kalian semua! 931 01:19:15,330 --> 01:19:17,662 Aku akan membunuhmu dan bajingan itu juga! 932 01:20:20,895 --> 01:20:23,978 Ayah, apa yang salah? 933 01:20:25,479 --> 01:20:26,611 Apa kau terluka? 934 01:20:40,244 --> 01:20:41,245 Siapa... 935 01:20:43,828 --> 01:20:45,079 Siapa ayahmu? 936 01:20:45,750 --> 01:20:48,883 Ayah, apa yang salah? 937 01:20:50,174 --> 01:20:51,715 Aku takut... 938 01:21:26,420 --> 01:21:27,461 Ayah! 939 01:21:30,334 --> 01:21:32,256 Ayah, jangan sakit! 940 01:21:47,891 --> 01:21:49,273 Ayah! 941 01:21:51,605 --> 01:21:53,397 Ayah! 942 01:21:55,359 --> 01:21:56,990 Tolong... 943 01:21:59,202 --> 01:22:01,154 Ayah! 944 01:22:07,370 --> 01:22:08,371 Kenapa kau menangis? 945 01:22:09,252 --> 01:22:10,624 Jangan menangis, sayang. 946 01:22:11,044 --> 01:22:15,418 Kau menakutiku! 947 01:22:16,550 --> 01:22:24,558 Kepala Ayah sakit, jadi aku tidak mengenalimu. 948 01:22:25,849 --> 01:22:28,061 Maaf, jangan menangis. 949 01:22:29,182 --> 01:22:30,353 Jangan menangis. 950 01:22:31,935 --> 01:22:32,936 Oke? 951 01:22:42,035 --> 01:22:43,036 Tidak apa-apa. 952 01:22:48,041 --> 01:22:50,043 Penyakit yang memuakkan ini 953 01:22:51,624 --> 01:22:56,419 dimulai 17 tahun yang lalu. 954 01:23:07,770 --> 01:23:10,563 Aku makan mie dengan Eun-hee. 955 01:23:10,603 --> 01:23:15,228 Hanya kebiasaan pembunuh yang tersisa di dalam diriku. 956 01:23:16,609 --> 01:23:22,695 Semua pembunuhan baru-baru ini adalah perbuatanku. 957 01:23:24,737 --> 01:23:26,829 Aku membunuh Jo Yun-ju, 958 01:23:28,661 --> 01:23:34,297 dan gadis yang kusebut Eun-hee. 959 01:23:40,213 --> 01:23:41,093 Apa itu? 960 01:23:41,133 --> 01:23:42,134 Aku menemukannya! 961 01:23:42,465 --> 01:23:43,466 Di sini! 962 01:23:55,688 --> 01:23:58,230 Chief! Kami menemukan Jo Yun-ju! 963 01:24:08,160 --> 01:24:11,333 Demensia tidak menyelamatkanku 964 01:24:11,994 --> 01:24:13,956 Eun-hee bukan anak perempuanku, 965 01:24:14,787 --> 01:24:19,421 dan bahkan jika semua ingatan membunuhku memudar, 966 01:24:20,342 --> 01:24:23,596 ...aku masih seorang pembunuh. 967 01:24:23,796 --> 01:24:25,257 Tidak masalah. 968 01:24:25,297 --> 01:24:29,101 Aku tidak bisa tinggal di sini bersamanya. Putriku terancam. 969 01:24:30,222 --> 01:24:31,353 Aku minta maaf, Ayah. 970 01:24:32,604 --> 01:24:34,436 Aku berbicara terlalu keras. 971 01:24:35,517 --> 01:24:39,691 Dan jangan khawatir, aku tidak menikahi Tae-ju. 972 01:24:41,613 --> 01:24:44,736 Dan aku tidak akan mengirim mu pergi, jadi tenang saja. 973 01:24:45,657 --> 01:24:48,660 Aku akan tinggal denganmu untuk waktu yang lama. 974 01:24:52,454 --> 01:24:53,876 Aku percaya Ayah. 975 01:24:55,827 --> 01:24:57,539 Aku selalu berada di pihakmu. 976 01:24:59,171 --> 01:25:04,967 Dan sebelum Ayah melupakan semua ingatan tentangku, 977 01:25:05,677 --> 01:25:08,260 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu. 978 01:25:10,302 --> 01:25:11,893 Aku mencintaimu ayah... 979 01:25:12,304 --> 01:25:13,645 Saputangan itu... 980 01:25:14,936 --> 01:25:17,849 Aku tidak berpikir kau masih memiliki saputangan itu. 981 01:25:19,941 --> 01:25:23,064 Aku membaca jurnalmu dan menukarnya dengan darah rusa. 982 01:25:23,905 --> 01:25:26,948 Tinggalkan dia sendiri. Bunuh aku saja, kau brengsek! 983 01:25:26,988 --> 01:25:30,071 Bagaimanapun, dia membayar dosa-dosamu, 984 01:25:30,572 --> 01:25:31,743 jadi bersyukurlah 985 01:25:31,993 --> 01:25:35,076 Dia akan mati menggantikanmu. 986 01:25:36,708 --> 01:25:37,789 Sial... 987 01:25:38,790 --> 01:25:40,171 Itu mayat Jo Yun-ju. 988 01:25:41,583 --> 01:25:42,754 Aku tahu itu. 989 01:25:43,675 --> 01:25:44,876 Dari forensik. 990 01:25:45,216 --> 01:25:49,050 Hanya ada sidik jari Kim Byung-su di cam-recorder. 991 01:25:51,383 --> 01:25:54,265 Mari kita tangkap Tn. Kim. 992 01:26:08,860 --> 01:26:12,614 Kim Byung-su, Anda ditangkap karena pembunuhan Jo Yun-ju. 993 01:26:12,654 --> 01:26:14,405 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 994 01:26:14,455 --> 01:26:16,327 Apa pun yang Anda katakan dapat dan akan digunakan... 995 01:26:31,092 --> 01:26:32,724 Taksi, taksi! 996 01:26:33,474 --> 01:26:34,475 Masuk! 997 01:26:36,097 --> 01:26:38,229 Taksi, taksi, taksi... 998 01:26:38,730 --> 01:26:41,352 Jaga dia, hanya untuk beberapa hari. 999 01:26:42,854 --> 01:26:43,855 Cepat! 1000 01:26:45,106 --> 01:26:46,487 Plat taksi... 1001 01:26:51,943 --> 01:26:52,944 8... 1002 01:26:55,696 --> 01:26:57,118 8... 8... 1003 01:26:58,619 --> 01:26:59,790 8... 8! 1004 01:27:00,581 --> 01:27:01,582 8! 1005 01:27:01,792 --> 01:27:02,793 8! 1006 01:27:08,509 --> 01:27:09,510 8! 1007 01:27:13,384 --> 01:27:14,595 Apa kau memanggil taksi? 1008 01:27:20,271 --> 01:27:20,971 Masuk. 1009 01:27:21,021 --> 01:27:22,022 Mengapa kau di sini? 1010 01:27:22,603 --> 01:27:24,145 Aku tidak ingin pergi! 1011 01:27:24,185 --> 01:27:25,816 - Dengarkan aku! - Jangan lakukan ini. 1012 01:27:25,856 --> 01:27:29,029 Berpura-puralah dan mari pergi sebentar. 1013 01:27:30,231 --> 01:27:31,902 Inilah yang terbaik baginya. 1014 01:27:33,404 --> 01:27:34,405 Rawat dia, 1015 01:27:34,615 --> 01:27:35,906 hanya untuk beberapa hari. 1016 01:27:43,454 --> 01:27:45,626 8... 8... 8... 1017 01:27:48,999 --> 01:27:50,751 8588... 1018 01:27:51,802 --> 01:27:52,843 Halo? 1019 01:27:53,424 --> 01:27:55,556 - Min Tae-ju... - Byung-su? 1020 01:27:56,256 --> 01:27:57,468 Dia membawa Eun-hee. 1021 01:27:57,808 --> 01:28:00,721 Alih-alih melarikan diri, malah menghubungi polisi... 1022 01:28:00,761 --> 01:28:04,515 Dengarkan baik-baik, ini suara Min Tae-ju. 1023 01:28:07,568 --> 01:28:08,939 Jika kamu mau 1024 01:28:10,150 --> 01:28:12,523 bertanggung jawab atas pembunuhanku, 1025 01:28:12,573 --> 01:28:14,154 Aku akan berpikir tentang hal ini. 1026 01:28:14,655 --> 01:28:16,026 Jadi, bagaimana harusnya aku... 1027 01:28:17,698 --> 01:28:18,909 membunuh Eun-hee... 1028 01:28:18,949 --> 01:28:21,992 Tinggalkan dia sendiri. Bunuh aku saja, kau brengsek! 1029 01:28:22,032 --> 01:28:23,163 Sialan kau! 1030 01:28:23,453 --> 01:28:24,665 - Ini akan mengambil... - Ya tuhan! 1031 01:28:27,748 --> 01:28:29,039 Sial! 1032 01:28:29,790 --> 01:28:33,003 Aku sudah ganti pakaian! Memangnya aku hanya punya satu baju? 1033 01:28:33,293 --> 01:28:36,256 Aku membeli beberapa di pasar dan menggantinya! 1034 01:28:36,296 --> 01:28:37,297 Tutup teleponnya! 1035 01:28:39,760 --> 01:28:41,221 Istriku selalu meributkan hal sepele. 1036 01:28:42,052 --> 01:28:43,513 Ini akan memakan waktu beberapa hari. 1037 01:28:43,974 --> 01:28:46,356 Benarkan? Ini akan memakan waktu lama. 1038 01:28:47,647 --> 01:28:50,110 Aku akan kembali untuk melapor, kau mau ikut? 1039 01:28:51,311 --> 01:28:53,563 Ya, tentu. 1040 01:28:53,613 --> 01:28:57,027 Tapi aku ingin membereskan di sini sebelum kembali. 1041 01:28:57,527 --> 01:28:58,568 Kalau begitu aku duluan. 1042 01:28:58,698 --> 01:28:59,699 Baiklah. 1043 01:29:07,247 --> 01:29:08,128 Byung-su! 1044 01:29:08,168 --> 01:29:10,750 Apakah suara itu benar-benar Min Tae-ju? 1045 01:29:10,880 --> 01:29:12,172 Sial... 1046 01:29:12,672 --> 01:29:14,714 Jadi Tn. Min benar-benar pembunuh berantai... 1047 01:29:14,754 --> 01:29:16,136 Bajingan psiko itu... 1048 01:29:16,176 --> 01:29:17,046 Dimana dia? 1049 01:29:17,087 --> 01:29:19,219 Aku mengejarnya. 1050 01:29:19,259 --> 01:29:21,341 Jangan sampai kehilangan dia. 1051 01:29:24,144 --> 01:29:25,475 Eun-hee masih hidup! 1052 01:29:38,197 --> 01:29:39,198 Dimana ayah? 1053 01:29:39,609 --> 01:29:41,030 Polisi mengejarnya. 1054 01:29:41,911 --> 01:29:43,202 Mari kita duduk dulu. 1055 01:29:51,961 --> 01:29:54,213 Ayahku bukan pembunuh, kan? 1056 01:29:54,924 --> 01:29:57,467 Mayat ditemukan di hutan. 1057 01:30:00,129 --> 01:30:02,512 Tubuh Jo Yun-ju, yang hilang, 1058 01:30:03,593 --> 01:30:05,515 dan banyak mayat lain juga. 1059 01:30:08,097 --> 01:30:09,599 Kau mungkin tidak ingin mempercayainya, 1060 01:30:11,561 --> 01:30:13,693 tapi itu semua dilakukan ayahmu. 1061 01:30:15,484 --> 01:30:16,525 Juga, 1062 01:30:20,149 --> 01:30:22,361 identifikasi masih harus konfirmasi, 1063 01:30:24,243 --> 01:30:25,705 tapi ibumu yang hilang... 1064 01:30:28,577 --> 01:30:29,578 Tidak... 1065 01:30:31,711 --> 01:30:32,792 Tidak mungkin... 1066 01:30:49,228 --> 01:30:50,229 Apa dia disana? 1067 01:30:50,729 --> 01:30:53,933 Dia ada di sini, dengan Min Tae-ju. 1068 01:30:54,603 --> 01:30:56,145 Jangan khawatir dan segera lah kemari. 1069 01:30:56,815 --> 01:30:58,687 Aku akan menelepon bantuan sehingga semua orang datang. 1070 01:31:00,739 --> 01:31:03,652 Jadi dia membunuh gadis toko rokok itu. 1071 01:31:05,784 --> 01:31:08,947 Aku akan menangkap bajingan ini. 1072 01:31:11,500 --> 01:31:14,873 Aku akan tangkap dia, bajingan pembohong... 1073 01:31:17,546 --> 01:31:18,707 Dasar bajingan. 1074 01:31:23,512 --> 01:31:25,304 Apa yang sedang terjadi? Chief Ahn! 1075 01:31:25,844 --> 01:31:26,845 Chief Ahn! 1076 01:31:31,560 --> 01:31:32,811 Dia kuat. 1077 01:31:33,892 --> 01:31:37,105 Inilah sebabnya aku jarang membunuh pria. 1078 01:31:38,777 --> 01:31:39,778 Min Tae-ju. 1079 01:31:42,361 --> 01:31:46,034 Belum terlambat untuk berbalik dan pergi. 1080 01:31:47,235 --> 01:31:50,038 Lagipula, kau akan melupakan semuanya. 1081 01:31:50,078 --> 01:31:51,119 Aku tahu Eun-hee ada di sana. 1082 01:31:51,580 --> 01:31:53,081 Jika kau menyentuh sehelai rambutnya! 1083 01:31:53,121 --> 01:31:56,545 Aku akan membunuhnya dengan pelan-pelan, jadi jangan khawatir. 1084 01:31:56,585 --> 01:31:59,798 Tetap di sana, kau bajingan. 1085 01:32:01,670 --> 01:32:02,751 Dasar bajingan! 1086 01:32:04,713 --> 01:32:05,714 Tae-ju? 1087 01:32:07,676 --> 01:32:08,677 Eun-hee 1088 01:32:09,888 --> 01:32:10,889 Eun-hee 1089 01:32:11,720 --> 01:32:13,261 Min Tae-ju, kau bajingan! 1090 01:32:14,262 --> 01:32:15,353 Jangan sentuh dia! 1091 01:32:15,604 --> 01:32:16,605 Eun-hee 1092 01:32:18,066 --> 01:32:19,067 Eun-hee 1093 01:32:20,518 --> 01:32:21,519 Eun-hee 1094 01:32:23,021 --> 01:32:24,022 Eun-hee 1095 01:32:54,892 --> 01:32:57,895 Kim Byung-su, percaya apa yang kukatakan. 1096 01:32:57,935 --> 01:33:01,109 Kau adalah pembunuh, dan kau menderita demensia. 1097 01:33:02,150 --> 01:33:04,442 Orang yang kau cari adalah Min Tae-ju. 1098 01:33:05,653 --> 01:33:08,696 Dia adalah pembunuh berantai. 1099 01:33:37,725 --> 01:33:42,019 Semua wanita juga sama, ibuku juga. 1100 01:33:43,020 --> 01:33:46,354 Ayah mencoba menjadikannya pelacur dan mengusirnya. 1101 01:33:47,354 --> 01:33:50,027 Orang berdosa patut dihukum, katanya. 1102 01:33:50,908 --> 01:33:52,700 Tapi dia bukan orang berdosa. 1103 01:33:55,573 --> 01:33:57,414 Aku hampir menusuk ayahku dengan pisau dapur... 1104 01:34:10,838 --> 01:34:11,879 Tapi... 1105 01:34:16,303 --> 01:34:18,135 Aku dipukul dari belakang. 1106 01:34:23,480 --> 01:34:24,812 Dengan setrika panas. 1107 01:34:30,147 --> 01:34:31,278 Ibuku yang melakukannya. 1108 01:34:38,495 --> 01:34:42,459 Bukan Ayah, tapi ibuku. 1109 01:34:53,760 --> 01:34:57,724 Wanita sama saja. 1110 01:35:21,538 --> 01:35:22,619 Itu semua salahnya! 1111 01:35:24,371 --> 01:35:27,794 Ayahmu, kesalahan Kim Byung-su. 1112 01:35:29,125 --> 01:35:30,917 Ini salahnya. 1113 01:35:35,512 --> 01:35:37,213 Apa yang kulakukan? 1114 01:35:39,926 --> 01:35:44,471 Aku ingin hidup bahagia bersamamu. 1115 01:35:45,972 --> 01:35:49,315 Kau tinggal dengan ayahmu. 1116 01:35:55,071 --> 01:35:56,232 Dengan seorang pembunuh. 1117 01:36:42,738 --> 01:36:43,739 Eun-hee 1118 01:36:45,661 --> 01:36:46,662 Eun-hee! 1119 01:36:47,163 --> 01:36:48,244 Eun-hee 1120 01:36:57,793 --> 01:36:58,794 Eun-hee 1121 01:37:01,967 --> 01:37:02,968 Eun-hee? 1122 01:37:04,510 --> 01:37:05,511 Eun-hee 1123 01:37:07,683 --> 01:37:08,684 Eun-hee 1124 01:37:12,608 --> 01:37:13,609 Eun-hee 1125 01:37:23,449 --> 01:37:24,450 Eun-hee 1126 01:37:46,261 --> 01:37:48,554 Aku minta maaf, dimana ini? 1127 01:37:50,225 --> 01:37:51,767 Aku harus pulang. 1128 01:37:52,978 --> 01:37:56,271 Kenapa aku disini? Aku sangat menyesal. 1129 01:37:59,525 --> 01:38:01,567 Aku tidak percaya ini! 1130 01:38:03,699 --> 01:38:06,281 Apa kau sudah lupa semuanya? 1131 01:38:07,572 --> 01:38:09,534 Aku minta maaf. 1132 01:38:10,455 --> 01:38:12,327 Tidak apa-apa, semuanya baik-baik saja. 1133 01:38:13,288 --> 01:38:17,332 Tapi kau masih perlu dihukum, jadi tunggu sebentar. 1134 01:38:18,543 --> 01:38:23,258 Sebab kau, wanita yang aku cintai kabur entah kemana. 1135 01:38:24,509 --> 01:38:26,341 Tunggu di sini sebentar. 1136 01:38:42,817 --> 01:38:44,449 Kau tahu di mana dia bersembunyi? 1137 01:38:48,703 --> 01:38:49,744 Baiklah. 1138 01:38:52,247 --> 01:38:55,660 Katakan di mana dia bersembunyi. 1139 01:38:56,331 --> 01:38:59,334 Aku akan membalas kebaikanmu, jadi katakan padaku. 1140 01:39:12,177 --> 01:39:13,178 Bagus. 1141 01:39:15,810 --> 01:39:18,313 Orang tua yang pikun sedang mengencingi celananya! 1142 01:39:23,568 --> 01:39:25,940 Tuan Kim, kerja bagus. 1143 01:39:38,873 --> 01:39:40,084 Jangan khawatir. 1144 01:39:40,254 --> 01:39:41,796 Aku akan membunuhmu selanjutnya. 1145 01:39:42,547 --> 01:39:45,129 Daripada hidup sebagai anak pembunuh, 1146 01:39:46,421 --> 01:39:47,802 Mati lebih baik, kan? 1147 01:39:48,673 --> 01:39:51,385 Hidup pasti rasanya seperti neraka. 1148 01:39:53,137 --> 01:39:57,852 Kau bisa saja sudah mati di tangannya. 1149 01:40:03,858 --> 01:40:04,899 Ayah... 1150 01:40:08,192 --> 01:40:09,233 Ayah! 1151 01:40:11,365 --> 01:40:12,576 Ayah! 1152 01:40:12,907 --> 01:40:14,829 Ayah! 1153 01:40:15,740 --> 01:40:18,372 Eun-hee! 1154 01:40:22,206 --> 01:40:23,297 Kau kuat. 1155 01:40:25,749 --> 01:40:27,631 Kau kuat, Tn. Kim. 1156 01:41:12,596 --> 01:41:13,797 Ayah... 1157 01:41:38,161 --> 01:41:39,162 Ayah... 1158 01:42:50,813 --> 01:42:51,814 Sial! 1159 01:42:52,985 --> 01:42:56,239 Aku menyuruhmu memutar balik dan pergi. 1160 01:42:58,901 --> 01:42:59,902 Sialan! 1161 01:43:10,503 --> 01:43:12,084 Bagaimana ini, Tn Kim? 1162 01:43:12,665 --> 01:43:15,718 Karena kau ada di sini, mari lihat anakmu mati. 1163 01:43:18,881 --> 01:43:20,052 Bukankah itu menyenangkan? 1164 01:43:36,188 --> 01:43:37,740 Tidak tidak... 1165 01:43:39,402 --> 01:43:41,243 Tidak, kamu bajingan... 1166 01:43:53,295 --> 01:43:54,296 Tidak bisa! 1167 01:44:34,166 --> 01:44:35,297 Kau akan... 1168 01:44:40,752 --> 01:44:42,344 dapatkan bagianmu... 1169 01:45:52,283 --> 01:45:54,706 Apa kau benar-benar... 1170 01:45:56,327 --> 01:45:58,750 pembunuh berantai sebelumnya? 1171 01:46:03,675 --> 01:46:05,636 Apa kau membunuh ibu? 1172 01:46:11,552 --> 01:46:12,764 Jangan mendekat. 1173 01:46:14,345 --> 01:46:15,807 Jangan mendekat. 1174 01:46:25,817 --> 01:46:26,817 Iya. 1175 01:46:29,030 --> 01:46:31,072 Seperti yang kau katakan, aku seorang pembunuh berantai. 1176 01:46:33,454 --> 01:46:39,170 Aku telah membunuh begitu banyak orang. 1177 01:46:41,082 --> 01:46:47,548 Tapi orang yang benar-benar layak mati... 1178 01:46:51,182 --> 01:46:52,433 ...adalah aku. 1179 01:46:59,520 --> 01:47:05,105 Karena aku terlahir sebagai pembunuh. 1180 01:47:17,908 --> 01:47:20,000 Kau dan aku berbeda. 1181 01:47:23,163 --> 01:47:24,665 Tidak apa-apa, Eun-hee. 1182 01:47:27,418 --> 01:47:28,469 Jangan menangis. 1183 01:47:31,552 --> 01:47:37,137 Tidak ada setetes pun darahku dalam dirimu. 1184 01:47:41,431 --> 01:47:43,273 Kita tidak punya hubungan darah. 1185 01:47:54,945 --> 01:47:58,038 Kau bukan anak perempuanku. 1186 01:48:01,121 --> 01:48:02,622 Jadi kau... 1187 01:48:06,206 --> 01:48:07,918 Jadi kau bukan... 1188 01:48:11,211 --> 01:48:13,764 ...seorang putri pembunuh. 1189 01:49:38,638 --> 01:49:39,969 {Jurnal Kim Byung-su} 1190 01:49:41,260 --> 01:49:42,261 Baiklah. 1191 01:49:42,391 --> 01:49:43,392 Siapa saya? 1192 01:49:44,804 --> 01:49:45,975 Jaksa Kim Min-je. 1193 01:49:47,977 --> 01:49:49,058 Baik. 1194 01:49:50,359 --> 01:49:52,361 Lalu, mari kita mulai. 1195 01:49:53,522 --> 01:49:55,274 Karena pikiranmu sedang normal, 1196 01:49:57,777 --> 01:49:59,408 Mari kita mulai. 1197 01:50:00,820 --> 01:50:04,573 Tanpa meninggalkan satu detail pun, 1198 01:50:05,124 --> 01:50:09,418 ceritakan semua yang kau ingat. 1199 01:50:09,999 --> 01:50:11,000 Oke? 1200 01:50:11,961 --> 01:50:14,884 Apa kau ingat mengapa kau membunuh Min Tae-ju? 1201 01:50:41,530 --> 01:50:42,531 Kim Byung-su. 1202 01:50:43,862 --> 01:50:46,575 Kau adalah pembunuh, kau demensia. 1203 01:50:47,996 --> 01:50:50,209 Orang yang kau cari adalah Min Tae-ju. 1204 01:50:50,919 --> 01:50:53,712 Dia adalah pembunuh berantai. 1205 01:50:55,083 --> 01:50:56,175 Eun-hee... 1206 01:50:57,546 --> 01:50:58,757 Dia... 1207 01:51:03,682 --> 01:51:04,723 anak perempuanku! 1208 01:51:06,805 --> 01:51:08,056 Bunuh Min Tae-ju! 1209 01:51:08,477 --> 01:51:10,138 Atau anak perempuanmu akan mati! 1210 01:51:10,849 --> 01:51:13,982 Ini adalah kesempatan terakhirmu! Selamatkan putrimu! 1211 01:51:14,443 --> 01:51:16,895 Inilah satu-satunya alasan mengapa kau hidup! 1212 01:51:29,287 --> 01:51:30,829 Kembalilah! 1213 01:51:31,500 --> 01:51:32,581 Tangkap dia. 1214 01:51:33,211 --> 01:51:34,042 Kemari! 1215 01:51:34,082 --> 01:51:36,164 - Wanita itu punya gunting! - Tidak, tidak apa-apa. 1216 01:51:36,214 --> 01:51:37,606 - Kami memotong rambutmu. - Dia akan membunuhku. 1217 01:51:37,626 --> 01:51:38,296 Tahan! 1218 01:51:38,336 --> 01:51:40,879 Ini akan segera berakhir, tolong diam. 1219 01:51:41,760 --> 01:51:42,761 Kak! 1220 01:51:44,342 --> 01:51:45,343 Kakak... 1221 01:51:46,134 --> 01:51:47,135 Kakak. 1222 01:51:48,516 --> 01:51:49,517 Kakak. 1223 01:51:56,314 --> 01:51:57,315 Sis. 1224 01:52:01,359 --> 01:52:02,360 Aduh! 1225 01:52:04,362 --> 01:52:05,363 Kakak! 1226 01:52:05,403 --> 01:52:07,445 Kapan kau akan mengantarku pulang? 1227 01:52:09,537 --> 01:52:11,369 Aku muak dengan tempat ini. 1228 01:52:13,291 --> 01:52:17,545 Apa ibu membelikan sepatuku? 1229 01:52:18,296 --> 01:52:21,259 Apa kau tahu apa yang kusukai? 1230 01:52:25,964 --> 01:52:27,845 Sepatu kets putih. 1231 01:52:51,699 --> 01:52:54,162 Saat dia terus datang, aku ingin terus hidup. 1232 01:52:56,664 --> 01:53:01,048 Aku perlu mengakhiri ini sebelum aku jadi lebih ingin hidup. 1233 01:53:02,800 --> 01:53:05,713 Sebelum aku lupa siapa diriku. 1234 01:53:09,427 --> 01:53:15,513 Tidak, untuk melupakan siapa diriku... 1235 01:53:22,860 --> 01:53:23,941 Min Tae-ju. 1236 01:54:23,630 --> 01:54:24,962 Jangan percaya ingatanmu. 1237 01:54:25,712 --> 01:54:27,084 Min Tae-ju masih hidup. 1238 01:54:34,661 --> 01:54:35,002 S 1239 01:54:35,003 --> 01:54:35,345 Su 1240 01:54:35,346 --> 01:54:35,686 Sub 1241 01:54:35,687 --> 01:54:36,029 Subt 1242 01:54:36,030 --> 01:54:36,371 Subti 1243 01:54:36,372 --> 01:54:36,713 Subtit 1244 01:54:36,715 --> 01:54:37,055 Subtitl 1245 01:54:37,056 --> 01:54:37,398 Subtitle 1246 01:54:37,399 --> 01:54:37,739 Subtitle 1247 01:54:37,741 --> 01:54:38,082 Subtitle o 1248 01:54:38,084 --> 01:54:38,424 Subtitle ol 1249 01:54:38,425 --> 01:54:38,767 Subtitle ole 1250 01:54:38,768 --> 01:54:39,108 Subtitle oleh 1251 01:54:39,110 --> 01:54:39,451 Subtitle oleh: 1252 01:54:39,453 --> 01:54:39,793 Subtitle oleh: 1253 01:54:39,794 --> 01:54:40,136 Subtitle oleh: 1254 01:54:40,137 --> 01:54:40,477 Subtitle oleh: ~ 1255 01:54:40,479 --> 01:54:40,820 Subtitle oleh: ~ 1256 01:54:40,821 --> 01:54:41,162 Subtitle oleh: ~ P 1257 01:54:41,163 --> 01:54:41,505 Subtitle oleh: ~ Pa 1258 01:54:41,506 --> 01:54:41,846 Subtitle oleh: ~ Pat 1259 01:54:41,847 --> 01:54:42,189 Subtitle oleh: ~ Patr 1260 01:54:42,190 --> 01:54:42,531 Subtitle oleh: ~ Patri 1261 01:54:42,532 --> 01:54:42,873 Subtitle oleh: ~ Patric 1262 01:54:42,875 --> 01:54:43,215 Subtitle oleh: ~ Patrick 1263 01:54:43,216 --> 01:54:43,558 Subtitle oleh: ~ PatrickS 1264 01:54:43,559 --> 01:54:43,899 Subtitle oleh: ~ PatrickSt 1265 01:54:43,901 --> 01:54:44,242 Subtitle oleh: ~ PatrickSta 1266 01:54:44,244 --> 01:54:44,584 Subtitle oleh: ~ PatrickStar 1267 01:54:44,585 --> 01:54:44,927 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 1268 01:54:44,928 --> 01:58:12,268 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~