1
00:00:05,564 --> 00:00:05,816
S
2
00:00:05,817 --> 00:00:06,070
Su
3
00:00:06,071 --> 00:00:06,323
Sub
4
00:00:06,324 --> 00:00:06,577
Subt
5
00:00:06,578 --> 00:00:06,830
Subti
6
00:00:06,831 --> 00:00:07,084
Subtit
7
00:00:07,085 --> 00:00:07,337
Subtitl
8
00:00:07,338 --> 00:00:07,591
Subtitle
9
00:00:07,592 --> 00:00:07,844
Subtitle
10
00:00:07,845 --> 00:00:08,098
Subtitle o
11
00:00:08,099 --> 00:00:08,351
Subtitle ol
12
00:00:08,352 --> 00:00:08,605
Subtitle ole
13
00:00:08,606 --> 00:00:08,858
Subtitle oleh
14
00:00:08,859 --> 00:00:09,112
Subtitle oleh:
15
00:00:09,113 --> 00:00:09,365
Subtitle oleh:
16
00:00:09,366 --> 00:00:09,619
Subtitle oleh:
17
00:00:09,620 --> 00:00:09,872
Subtitle oleh:
~
18
00:00:09,873 --> 00:00:10,126
Subtitle oleh:
~
19
00:00:10,127 --> 00:00:10,379
Subtitle oleh:
~ P
20
00:00:10,380 --> 00:00:10,633
Subtitle oleh:
~ Pa
21
00:00:10,634 --> 00:00:10,886
Subtitle oleh:
~ Pat
22
00:00:10,887 --> 00:00:11,140
Subtitle oleh:
~ Patr
23
00:00:11,141 --> 00:00:11,393
Subtitle oleh:
~ Patri
24
00:00:11,394 --> 00:00:11,647
Subtitle oleh:
~ Patric
25
00:00:11,648 --> 00:00:11,900
Subtitle oleh:
~ Patrick
26
00:00:11,901 --> 00:00:12,154
Subtitle oleh:
~ PatrickS
27
00:00:12,155 --> 00:00:12,407
Subtitle oleh:
~ PatrickSt
28
00:00:12,408 --> 00:00:12,661
Subtitle oleh:
~ PatrickSta
29
00:00:12,662 --> 00:00:12,914
Subtitle oleh:
~ PatrickStar
30
00:00:12,915 --> 00:00:13,168
Subtitle oleh:
~ PatrickStar ~
31
00:00:13,169 --> 00:01:43,421
Subtitle oleh:
~ PatrickStar ~
32
00:01:45,045 --> 00:01:52,445
[Ingatan Sang Pembunuh]
33
00:02:06,070 --> 00:02:07,071
- Hormat!
- Ya.
34
00:02:08,703 --> 00:02:11,826
Lihat siapa yang ada disini.
35
00:02:13,207 --> 00:02:15,790
Apa kau lupa dimana lagi alamatmu?
36
00:02:16,330 --> 00:02:18,372
- Bantu dia, pegang tasnya.
- Tentu.
37
00:02:18,412 --> 00:02:20,915
- Anda bisa memberikan itu padaku.
- Santai saja, pak.
38
00:02:22,216 --> 00:02:23,507
Mari kita lihat sekarang.
39
00:02:23,627 --> 00:02:28,592
Lalu apa kau mengenalku?
Siapa namaku?
40
00:02:33,017 --> 00:02:34,428
Ahn...
41
00:02:36,520 --> 00:02:37,932
Ahn...
42
00:02:38,602 --> 00:02:40,484
Byung...
43
00:02:47,151 --> 00:02:48,442
Tidak ingat.
44
00:02:49,363 --> 00:02:50,364
Kau siapa?
45
00:02:51,245 --> 00:02:53,827
Aku sakit hati.
46
00:02:53,907 --> 00:02:55,699
Anak anjing siapa itu?
47
00:02:55,869 --> 00:02:57,581
Dia membawanya.
48
00:02:58,662 --> 00:02:59,703
Ayah!
49
00:03:02,296 --> 00:03:03,297
Kau baik-baik saja?
50
00:03:06,210 --> 00:03:07,421
Apa kau baik baik saja?
51
00:03:16,350 --> 00:03:17,391
Lihat.
52
00:03:17,431 --> 00:03:19,393
Ini adalah tombol rekamnya.
53
00:03:19,473 --> 00:03:22,105
Pencet ini dan rekam semua hal.
54
00:03:23,937 --> 00:03:26,570
Aku makan mie dengan Eun-hee.
55
00:03:27,150 --> 00:03:29,733
Aku harus makan malam di rumah.
56
00:03:31,535 --> 00:03:33,787
Aku makan mie dengan Eun-hee.
57
00:03:33,827 --> 00:03:36,580
Jika lupa, kau pasti tidak akan pulang.
58
00:03:36,620 --> 00:03:38,161
Itulah sebabnya sudah kutulis di jurnal.
59
00:03:38,201 --> 00:03:40,293
Mengingat hal-hal kemarin tidak ada gunanya!
60
00:03:40,333 --> 00:03:42,245
Kau tidak mengingat apapun yang
akan dilakukan hari ini.
61
00:03:42,295 --> 00:03:45,629
Jika lupa untuk merekam,
tidak ada gunanya juga.
62
00:03:45,669 --> 00:03:48,592
Jika susah mengingat, maka jadikan kebiasaan.
63
00:03:49,092 --> 00:03:50,884
Kebiasaan tidak akan mudah hilang.
64
00:03:53,557 --> 00:03:55,138
Lakukan seperti yang kukatakan.
65
00:03:55,599 --> 00:03:58,471
Aku muak menjemput Ayah
di kantor polisi.
66
00:04:11,154 --> 00:04:14,327
Aku merekam lagu 'Spring Rain' di situ.
67
00:04:16,079 --> 00:04:17,120
Lupakan saja!
68
00:04:25,999 --> 00:04:28,792
Ambil ini juga.
Alamat kita ada di dalamnya.
69
00:04:32,215 --> 00:04:33,296
Jangan khawatir.
70
00:04:34,597 --> 00:04:36,429
Ayah tidak akan membiarkan
hal ini terjadi lagi.
71
00:04:36,469 --> 00:04:37,470
Ayah!
72
00:04:38,681 --> 00:04:41,604
3 bulan yang lalu, aku
didiagnosis menderita demensia.
[Penurunan daya ingat]
73
00:04:42,645 --> 00:04:43,806
Dokter bilang,
74
00:04:44,647 --> 00:04:48,521
semua ingatanku akan menghilang
secepat kilat,
75
00:04:49,062 --> 00:04:51,364
dan semua ingatan akan segera memudar.
76
00:04:51,404 --> 00:04:53,906
Ini adalah demensia vaskular,
77
00:04:55,408 --> 00:04:57,620
tapi kami tidak yakin sudah sampai tahap berapa.
78
00:04:57,660 --> 00:05:02,325
Saraf otakmu telah menyusut,
jadi Alzheimer juga mungkin berkembang.
79
00:05:04,076 --> 00:05:06,629
Bisakah ini diobati?
80
00:05:06,669 --> 00:05:08,751
Bisa diperlambat,
81
00:05:08,791 --> 00:05:10,423
Tapi tidak bisa dihentikan.
82
00:05:11,083 --> 00:05:13,216
Cobalah terus mengingat semua kenanganmu.
83
00:05:15,298 --> 00:05:16,969
Baiklah...
84
00:05:20,343 --> 00:05:21,344
Astaga...
85
00:05:21,894 --> 00:05:25,097
Kau pernah operasi otak
setelah mengalami kecelakaan.
86
00:05:25,147 --> 00:05:27,310
Kita harus melakukan
pemeriksaan penuh,
87
00:05:28,150 --> 00:05:32,104
Ini bisa jadi diakibatkan
oleh pendarahan dari kecelakaan itu.
88
00:06:04,937 --> 00:06:11,694
Mayat wanita berusia 20-an
ditemukan di Kota Kanghwa hari ini.
89
00:06:11,734 --> 00:06:16,278
Ini kasus pembunuhan kedua
di kota setelah seorang gadis SMA
90
00:06:16,318 --> 00:06:20,032
ditemukan tewas bulan lalu.
91
00:06:20,072 --> 00:06:25,367
Polisi menyatakan bahwa kedua
mayat memiliki kesamaan,
92
00:06:25,407 --> 00:06:30,042
dan adanya kemungkinan bahwa ini
adalah kasus pembunuhan berantai.
93
00:06:30,082 --> 00:06:35,417
Mayat ditemukan di dalam koper dan
dibuang di padang lumpur.
94
00:06:35,797 --> 00:06:40,382
Korban diidentifikasi sebagai
warga Kanghwa berusia 20 tahunan,
95
00:06:40,802 --> 00:06:43,555
dan seperti korban sebelumnya,
96
00:06:43,595 --> 00:06:46,928
Tubuhnya terbungkus plastik,
97
00:06:46,979 --> 00:06:50,102
dan ditemukan memar di leher
dan pergelangan tangannya.
98
00:07:03,245 --> 00:07:04,756
Hari mulai gelap,
mau pergi kemana?
99
00:07:04,786 --> 00:07:06,948
Sudah kubilang, ini hari ulang tahun temanku.
100
00:07:07,159 --> 00:07:09,331
Ada pembunuhan di kota sebelah.
101
00:07:09,371 --> 00:07:10,872
Jangan khawatir.
102
00:07:10,912 --> 00:07:12,754
Hati-hati dengan kompornya, oke?
103
00:07:14,706 --> 00:07:16,508
Pembunuhan tidak terjadi sesering itu.
104
00:07:20,171 --> 00:07:23,094
Tapi bisa jadi, Eun-hee.
105
00:07:27,469 --> 00:07:29,601
Karena Ayah seorang pembunuh.
106
00:07:29,721 --> 00:07:30,932
[Ingatan]
107
00:07:30,972 --> 00:07:31,973
[Jurnal]
108
00:07:33,975 --> 00:07:36,728
Musim gugur 1971, Ayah
kembali ke rumah.
109
00:07:40,532 --> 00:07:41,733
Ketika membuka pintu...
110
00:08:01,803 --> 00:08:03,344
Sepatu putih ku...
111
00:08:06,467 --> 00:08:08,680
ternodai saus kimchi...
112
00:08:15,356 --> 00:08:16,357
Byung-su.
113
00:08:17,728 --> 00:08:20,401
Tidakkah seharusnya kau menyapa
ayahmu yang terkasih ini?
114
00:08:20,441 --> 00:08:22,864
"Dia memukulku tanpa ampun."
115
00:08:23,154 --> 00:08:24,485
Sayang, jangan lakukan ini!
116
00:08:24,826 --> 00:08:25,827
Lihat!
117
00:08:26,487 --> 00:08:27,488
Lihat aku!
118
00:08:27,698 --> 00:08:28,699
Lihat!
119
00:08:34,035 --> 00:08:36,497
"Tamparannya masih tidak terlalu sakit."
120
00:08:36,627 --> 00:08:37,628
Byung-su!
121
00:08:38,589 --> 00:08:40,131
Byung-su!
122
00:08:40,171 --> 00:08:41,252
Byung-su...!
123
00:08:59,270 --> 00:09:00,441
Baiklah, Nak.
124
00:09:05,566 --> 00:09:09,950
Biarkan aku memberimu pelajaran
yang tepat hari ini.
125
00:09:10,621 --> 00:09:16,076
Tatapanya seperti binatang buas.
126
00:09:26,296 --> 00:09:29,680
Adikku gemetar ketakutan.
127
00:10:26,566 --> 00:10:27,697
Jam malam!
128
00:10:31,952 --> 00:10:35,575
Aku ketakutan sepanjang malam
setelah mengubur tubuhnya.
129
00:10:35,615 --> 00:10:38,828
Tapi esoknya, dan
esoknya lagi,
130
00:10:39,579 --> 00:10:41,661
tidak ada yang datang untuk menangkapku,
131
00:10:42,662 --> 00:10:46,336
Dan akhirnya keluargaku hidup damai.
132
00:10:47,717 --> 00:10:50,590
Aku kemudian menyadari,
pembunuhan pada orang semacam itu...
133
00:10:51,171 --> 00:10:52,722
...harus dilakukan.
134
00:10:54,134 --> 00:10:58,017
Aku terus membunuh setelah hari itu.
135
00:10:58,978 --> 00:11:02,682
Pedagang makanan laut yang
menyiksa keluarganya setiap hari.
136
00:11:12,362 --> 00:11:13,653
Itu bukan pembunuhan.
137
00:11:14,784 --> 00:11:16,446
Sebut saja 'pembersihan'.
138
00:11:16,946 --> 00:11:20,410
Ada banyak orang
yang pantas mati,
139
00:11:21,000 --> 00:11:24,203
dan aku mulai membereskan
mereka dari dunia ini.
140
00:11:26,546 --> 00:11:29,879
Untuk sebuah cincin berlian, dia
memukul anjingnya sampai mati...
141
00:11:31,761 --> 00:11:36,806
...dan membawanya kepadaku untuk
membelah perut anjingnya.
142
00:11:46,606 --> 00:11:49,318
Seorang pria tunawisma, alkoholik,
menyiksa tunawisma lain...
143
00:11:50,189 --> 00:11:52,111
...dan menjualnya sebagai budak.
144
00:11:53,903 --> 00:11:56,946
Seorang ayah yang menjadikan seluruh
keluarganya sebagai jaminan utang.
145
00:11:58,868 --> 00:12:01,871
Tak satu pun dari mereka layak
hidup di dunia ini.
146
00:12:05,705 --> 00:12:07,336
Sebagian besar 'sampah' yang kubunuh...
147
00:12:08,627 --> 00:12:10,669
...ku kubur di hutan bambu ini.
148
00:12:25,224 --> 00:12:26,725
Aku tidak hanya sekedar membunuh.
149
00:12:27,436 --> 00:12:30,019
Sesungguhnya, aku juga menyelamatkan nyawa.
150
00:12:31,230 --> 00:12:33,152
Hidup manusia dan hewan...
151
00:12:34,193 --> 00:12:35,234
Apa bedanya?
152
00:12:49,628 --> 00:12:52,211
Belum makan siang, kan?
Aku membawa kesukaanmu.
153
00:12:52,251 --> 00:12:53,592
Pangsit jumbo.
154
00:12:54,173 --> 00:12:57,426
Untuk beli ini harus antri panjang sekali.
155
00:12:58,297 --> 00:13:00,048
Ayah tidak suka pangsit jumbo.
156
00:13:01,049 --> 00:13:02,721
Ayolah!
157
00:13:03,762 --> 00:13:05,434
Makan atau buang saja.
158
00:13:47,055 --> 00:13:48,266
Aduh, panas.
159
00:13:49,768 --> 00:13:51,099
Enak, kan?
160
00:13:56,815 --> 00:13:58,777
Aku minta satu.
161
00:14:12,831 --> 00:14:16,124
Aku senang masih bisa
bekerja meski dengan demensia.
162
00:14:17,125 --> 00:14:21,469
Kebiasaan memang tidak
mudah memudar walau sudah 30 tahun.
163
00:14:21,509 --> 00:14:22,630
Tidak apa-apa, kitty.
164
00:14:23,681 --> 00:14:24,973
Bagus, sangat bagus.
165
00:14:35,393 --> 00:14:37,395
Aku lupa tentang suntikan pagi.
166
00:14:38,486 --> 00:14:40,988
Michelle meninggal setelah
3 suntikan antikanker.
167
00:14:42,700 --> 00:14:45,363
Ibu!
168
00:14:45,903 --> 00:14:47,285
- Jangan lakukan ini!
- Michelle!
169
00:14:47,325 --> 00:14:49,157
Tolong, ibu!
170
00:14:49,577 --> 00:14:51,539
Jangan lakukan ini!
171
00:14:55,163 --> 00:14:56,504
Michelle...
172
00:15:01,379 --> 00:15:03,631
Aku makan mie untuk makan malam.
173
00:15:04,472 --> 00:15:06,093
Aku juga minum pil demensia.
174
00:15:06,424 --> 00:15:12,019
Aku akan kuliah puisi di
Community Center jam 7.
175
00:15:12,680 --> 00:15:16,684
Pisau itu menembus
tulang dan ototnya.
176
00:15:17,315 --> 00:15:23,280
Darahnya memuncrat sampai di dadaku.
177
00:15:23,691 --> 00:15:27,074
Eun-hee bilang puisi bagus untuk
demensia dan mendaftarkanku kesini.
178
00:15:27,114 --> 00:15:28,616
Tapi ini memuakkan.
179
00:15:28,826 --> 00:15:30,908
Aku tidak tahu apa hubungan puisi
dengan demensia,
180
00:15:31,749 --> 00:15:34,291
Sampai harus berurusan dengan orang-orang ini.
181
00:15:35,202 --> 00:15:39,086
Kalau aku masih muda,
mungkin sudah kubunuh dia.
182
00:15:46,383 --> 00:15:47,384
Tuan Kim?
183
00:15:48,465 --> 00:15:51,018
Kau belum pernah belajar
menulis puisi sebelumnya?
184
00:15:54,932 --> 00:15:56,393
Apa harus sekolah dulu?
185
00:15:56,433 --> 00:15:57,434
Tentu saja tidak.
186
00:15:57,775 --> 00:16:00,527
Terlalu banyak belajar puisi,
justru akan merusak kata-katanya.
187
00:16:00,978 --> 00:16:02,780
Ini sempurna seperti apa adanya.
188
00:16:02,900 --> 00:16:07,825
Dengan bahasa mentah dan
imajinasi tentang kematian,
189
00:16:07,865 --> 00:16:10,157
Kau bisa menunjukkan kesia-siaan hidup.
190
00:16:10,537 --> 00:16:12,449
Dengan pilihan kata-kata yang begitu tepat.
191
00:16:14,541 --> 00:16:17,494
Seperti itu, puisi tidak bisa dipelajari.
192
00:16:17,544 --> 00:16:21,498
Seperti Tn. Kim, penyair harus
memilih bahasa yang tepat...
193
00:16:22,049 --> 00:16:25,802
...dan membuatnya seperti
pembunuh yang berpengalaman.
194
00:16:26,883 --> 00:16:28,505
Ngomong-ngomong, Pak Kim.
195
00:16:29,386 --> 00:16:31,058
Apa kau pernah membunuh seseorang?
196
00:16:33,850 --> 00:16:34,851
Ah.
197
00:16:35,762 --> 00:16:36,893
Maafkan aku.
198
00:16:38,685 --> 00:16:40,647
Aku sedang melucu!
199
00:16:44,191 --> 00:16:45,192
Lucu?
200
00:16:46,443 --> 00:16:50,117
Menurut Eun-hee, aku tidak
bisa menunjukkan ekspresi.
201
00:16:50,827 --> 00:16:52,279
Singkatnya,
202
00:16:52,329 --> 00:16:54,030
Sebenarnya aku tidak punya emosi.
203
00:16:55,162 --> 00:16:57,083
Tapi, aku tetap punya reaksi pada lelucon.
204
00:16:58,205 --> 00:16:59,416
Tapi responnya agak telat.
205
00:17:07,003 --> 00:17:09,296
Tuan Kim! Tunggu!
206
00:17:10,046 --> 00:17:11,097
Tuan Kim!
207
00:17:12,759 --> 00:17:15,301
Halo, namakku Jo Yun-ju.
208
00:17:15,352 --> 00:17:17,303
Bukankah kau Tuan Kim Byung-su?
209
00:17:18,054 --> 00:17:22,729
Aku menyukai puisimu hari
ini, aku tersentuh.
210
00:17:22,769 --> 00:17:27,023
Terutama metafora untuk
kematian dalam puisi...
211
00:17:27,063 --> 00:17:28,064
Apa itu metafora?
212
00:17:29,446 --> 00:17:31,698
Ayolah, tuan, Anda tahu apa itu.
213
00:17:32,489 --> 00:17:34,821
Itu adalah perbandingan.
214
00:17:35,321 --> 00:17:37,123
- Itu bukan perbandingan.
- Apa?
215
00:17:37,704 --> 00:17:38,705
Itu adalah kisah nyata.
216
00:17:41,628 --> 00:17:43,129
Kau orang yang lucu!
217
00:17:47,463 --> 00:17:48,544
Aku orang yang lucu?
218
00:17:52,218 --> 00:17:53,890
Haruskah aku mengulitimu juga?
219
00:17:54,050 --> 00:17:55,301
Menguliti...?
220
00:18:02,098 --> 00:18:03,599
Itu tertawa yang terlalu vulgar.
221
00:18:05,351 --> 00:18:07,774
Dunia ini masih dipenuhi sampah,
222
00:18:08,905 --> 00:18:11,818
Tapi sayangnya, aku tidak
bisa membunuh lagi.
223
00:18:12,608 --> 00:18:14,911
Bagaimana kalau minum teh?
224
00:18:17,323 --> 00:18:21,367
17 tahun yang lalu, aku membunuh
untuk yang terakhir kalinya.
225
00:18:23,459 --> 00:18:27,583
Aku tidak ingat mengapa aku membunuhnya,
226
00:18:29,215 --> 00:18:30,546
tapi setelah membunuhnya,
227
00:18:34,300 --> 00:18:37,473
Aku menguburnya di hutan dan
dalam perjalanan pulang...
228
00:18:50,196 --> 00:18:51,237
Kecelakaan...
229
00:18:52,107 --> 00:18:55,030
itu pasti yang menyebabkan penyakit ini
230
00:18:57,613 --> 00:19:01,156
Jika membunuh itu puisi, maka
merawat anak adalah prosa.
231
00:19:01,207 --> 00:19:02,408
Ayah...
232
00:19:03,038 --> 00:19:04,710
Membesarkan seorang anak...
233
00:19:05,871 --> 00:19:08,544
...butuh lebih banyak usaha
daripada membunuh 10 orang.
234
00:19:09,545 --> 00:19:12,087
Kau berdarah. Apa yang terjadi?
235
00:19:12,127 --> 00:19:14,550
Mungkin itu hal yang baik.
236
00:19:30,686 --> 00:19:32,738
Sial, terjadi lagi.
237
00:19:34,900 --> 00:19:37,152
Saat aku kejang, aku akan lupa
jalan pulang ke rumah.
238
00:19:38,153 --> 00:19:39,825
Ingatan mulai memudar.
239
00:21:34,979 --> 00:21:35,980
Apa Anda baik-baik saja?
240
00:21:40,154 --> 00:21:41,155
Oh, itu rusa.
241
00:21:41,445 --> 00:21:42,907
Tiba-tiba datang entah dari mana.
242
00:21:44,118 --> 00:21:47,201
Jika tidak apa-apa, kita lupakan
saja tabrakan ini.
243
00:21:48,532 --> 00:21:51,876
Untuk berjaga-jaga,
mari saling tukar kontak.
244
00:21:52,496 --> 00:21:54,418
Agar nantinya tidak ada kesalahpahaman.
245
00:21:56,500 --> 00:21:58,212
- Aku bilang tidak apa-apa.
- Tidak.
246
00:22:00,334 --> 00:22:03,968
Ini salahku,
jadi kirimkan tagihan perbaikannya.
247
00:22:10,895 --> 00:22:12,516
Kita bisa perbaiki masing-masing saja.
248
00:22:14,348 --> 00:22:15,439
Kartu bisnis mu?
249
00:22:36,830 --> 00:22:41,755
6:45 sore pada tanggal 10,
tabrakan di Aewol Junction,
250
00:22:41,795 --> 00:22:45,259
20 L 8588, mobil Sonata perak.
251
00:22:46,930 --> 00:22:47,931
Dia...
252
00:22:49,092 --> 00:22:50,344
seorang pembunuh.
253
00:23:03,106 --> 00:23:04,107
Golongan darah O.
254
00:23:05,028 --> 00:23:08,241
Rusa tidak memiliki tipe O.
Ini darah manusia.
255
00:23:10,994 --> 00:23:13,116
2 pembunuh berantai di kota itu berarti...
256
00:23:14,077 --> 00:23:18,081
Apa dia menyadari aku mengetahui dia membunuh?
257
00:23:21,625 --> 00:23:23,587
[Siswi SMA Kanghwa,
Diculik dan Dibunuh]
258
00:23:27,971 --> 00:23:29,052
Putriku terancam.
259
00:23:29,723 --> 00:23:32,015
20 L 8588, mobil Sonata perak.
260
00:23:32,055 --> 00:23:34,978
Darah menetes dari bagasinya,
261
00:23:36,519 --> 00:23:39,312
dan ada koper di bagasinya.
262
00:23:39,643 --> 00:23:41,564
Bisakah kami mengetahui namamu?
263
00:23:57,831 --> 00:23:59,993
Petugas Min, dimana kau
setelah shift kamu kemarin?
264
00:24:01,835 --> 00:24:02,956
Kami menerima laporan.
265
00:24:03,546 --> 00:24:06,259
Seseorang melihatmu membawa
mayat di bagasi mobil.
266
00:24:07,010 --> 00:24:07,760
Apa?
267
00:24:08,011 --> 00:24:09,342
Apa kau membunuh mereka?
268
00:24:10,013 --> 00:24:12,135
Apa kau pembunuh berantainya?
269
00:24:14,347 --> 00:24:15,768
Itu adalah rusa.
270
00:24:40,583 --> 00:24:41,454
Halo?
271
00:24:41,494 --> 00:24:43,376
Dari kantor Polisi Kanghwa,
apa ini Tuan Kim Byung-su?
272
00:24:43,836 --> 00:24:46,249
Kami mengecek ke mobil
20 L 8588 yang Anda laporkan,
273
00:24:46,299 --> 00:24:48,381
tentang koper di bagasi.
274
00:24:48,421 --> 00:24:49,422
Iya.
275
00:24:50,423 --> 00:24:53,926
Itu bukan tubuh manusia, tapi rusa.
276
00:24:54,927 --> 00:24:56,349
Terima kasih atas laporannya.
277
00:24:56,389 --> 00:24:57,560
Bagaimana kau tahu nomorku?
278
00:24:58,140 --> 00:25:00,473
Pemilik mobil memberikan kartu bisnis Anda.
279
00:25:01,684 --> 00:25:05,398
Itu bukan apa-apa, jadi lupakan saja.
280
00:25:15,027 --> 00:25:19,031
Dulu atau sekarang, polisi sama saja bodohnya.
281
00:25:22,034 --> 00:25:25,708
2 kasus pembunuhan baru-baru ini,
modusnya sama.
282
00:25:26,418 --> 00:25:29,131
Arteri terputus dan darahnya habis.
283
00:25:29,672 --> 00:25:32,424
Bobot tubuh mayatnya menurun
dan bisa diangkut.
284
00:25:32,885 --> 00:25:34,927
Saat bertabrakan disini.
285
00:25:36,048 --> 00:25:37,429
Ke mana dia pergi?
286
00:25:38,470 --> 00:25:39,551
Jika itu aku...
287
00:25:41,974 --> 00:25:43,105
ke waduk.
288
00:25:47,770 --> 00:25:49,151
Tempat dimana jalan berakhir.
289
00:25:49,862 --> 00:25:52,314
Dia tidak akan membawa mayat itu jauh-jauh.
290
00:25:56,318 --> 00:25:57,449
Jika itu aku...
291
00:26:26,348 --> 00:26:28,940
Wanita lain berusia awal 20-an...
292
00:26:28,980 --> 00:26:33,024
...ditemukan terbunuh di Waduk
Aewol Kanghwa hari ini.
293
00:26:34,025 --> 00:26:36,568
Polisi menyatakan...
294
00:26:36,608 --> 00:26:39,611
...dapat laporan dari anonim,...
295
00:26:39,661 --> 00:26:42,494
...dan mayatnya memiliki kemiripan...
296
00:26:42,534 --> 00:26:44,536
...dengan korban sebelumnya.
297
00:26:44,576 --> 00:26:45,537
Hei.
298
00:26:45,577 --> 00:26:49,000
Bukankah Tn. Min kecelakaan disekitar sana?
299
00:26:49,040 --> 00:26:50,041
Ya.
300
00:26:50,672 --> 00:26:51,503
Min Tae-ju!
301
00:26:51,543 --> 00:26:54,926
Bukankah Aewol Junction tidak jauh dari sini?
302
00:26:55,587 --> 00:26:57,549
Persimpangan itu ada di depan sana.
303
00:26:57,799 --> 00:26:59,180
Mengapa dia tidak menjawab?
304
00:26:59,220 --> 00:27:01,262
Biarkan dia, dia memang aneh seperti itu.
305
00:27:02,844 --> 00:27:05,437
[Klinik Kedokteran Hewan Dongsung]
306
00:27:05,477 --> 00:27:07,849
[Ditutup sementara dari 10 September]
307
00:27:11,943 --> 00:27:12,944
Ada yang bisa aku bantu?
308
00:27:15,316 --> 00:27:16,638
Apa Anda kesini karena kucing ini?
309
00:27:17,358 --> 00:27:18,490
Apa dia sakit?
310
00:27:22,614 --> 00:27:25,286
Maaf soal itu, ayahku sedang tidak sehat.
311
00:27:26,287 --> 00:27:27,498
Apa yang harus dilakukan...
312
00:27:27,749 --> 00:27:30,501
Anda harus membawanya ke dokter hewan di kota.
313
00:27:33,875 --> 00:27:34,876
Ayo pergi!
314
00:27:37,508 --> 00:27:39,470
- Dia polisi.
- Benarkah?
315
00:27:39,510 --> 00:27:40,882
- Polisi?
- Keren, kan?
316
00:27:40,922 --> 00:27:41,803
Benarkah?
317
00:27:41,843 --> 00:27:43,304
Dia memotong rambutnya di salon ibuku.
318
00:27:52,353 --> 00:27:53,024
Kau sibuk?
319
00:27:53,064 --> 00:27:57,358
Karena pembunuhan berantai sial itu,
320
00:27:57,648 --> 00:28:00,571
semua stasiun polisi jadi sibuk bukan main.
321
00:28:01,692 --> 00:28:03,494
Jadi, ada apa?
322
00:28:03,865 --> 00:28:06,117
Aku perlu mencari plat mobil.
323
00:28:06,827 --> 00:28:08,079
Aku mengalami tabrakan.
324
00:28:11,252 --> 00:28:12,453
Nomornya...
325
00:28:14,665 --> 00:28:16,127
Aku menuliskannya di sini.
326
00:28:17,168 --> 00:28:18,169
Tabrak lari?
327
00:28:18,549 --> 00:28:19,961
Kau harus melaporkannya.
328
00:28:20,011 --> 00:28:23,634
Tidak, aku pikir dia berasal dari sini,
aku ingin menyelesaikannya dengan tenang.
329
00:28:24,425 --> 00:28:26,097
Tentu, aku mengerti.
330
00:28:28,849 --> 00:28:29,850
Ngomong-ngomong,
331
00:28:31,312 --> 00:28:33,474
apa kau mengenaliku sekarang?
332
00:28:33,524 --> 00:28:34,525
Apa?
333
00:28:37,027 --> 00:28:38,028
Namaku.
334
00:28:39,650 --> 00:28:42,443
Ahn Byung...
335
00:28:42,943 --> 00:28:44,655
Chief Ahn, Ahn Byung-man.
336
00:28:45,196 --> 00:28:47,117
Ya ampun!
337
00:28:47,698 --> 00:28:49,620
Kau sudah ingat sekarang.
338
00:28:50,120 --> 00:28:51,292
Ini sangat membingungkan.
339
00:28:52,333 --> 00:28:54,955
Taksi tidak sampai sejauh ini jam sekarang.
340
00:28:55,956 --> 00:28:58,299
Aku akan segera pulang, sampai jumpa.
341
00:29:10,391 --> 00:29:12,813
Oh, halo.
342
00:29:14,354 --> 00:29:16,066
Untuk wanita mungil seperti kau,
kau tidak takut.
343
00:29:17,227 --> 00:29:20,731
Berbahaya keluar malam hari sekarang ini.
344
00:29:22,022 --> 00:29:22,773
Masuklah.
345
00:29:22,903 --> 00:29:23,944
Terima kasih.
346
00:30:32,011 --> 00:30:33,012
Ayah!
347
00:30:38,057 --> 00:30:40,059
Ayah, ini aku...
348
00:30:41,691 --> 00:30:42,692
Apa yang salah?
349
00:30:44,274 --> 00:30:46,356
Kepalaku mungkin kehilangan memorinya,
350
00:30:48,358 --> 00:30:50,450
tapi tanganku ingat,
seperti kebiasaan lama.
351
00:30:51,951 --> 00:30:52,952
Pembunuhan itu.
352
00:30:54,824 --> 00:30:57,036
Bagaimana jika aku hanya
mengkhayal soal tabrakan itu?
353
00:31:03,122 --> 00:31:06,676
Bagaimana jika akulah yang
melakukan pembunuhan itu?
354
00:31:15,475 --> 00:31:17,056
Ini semakin parah,
355
00:31:17,767 --> 00:31:20,690
Ayah harus pindah ke rumah
sakit atau panti jompo.
356
00:31:23,442 --> 00:31:24,443
Lupakan.
357
00:31:26,065 --> 00:31:29,528
Jika aku tidak bisa mengatasinya,
aku pasti sudah menyeret ayah ke sana.
358
00:31:29,949 --> 00:31:32,281
Aku bahkan tidak tahu apa
yang harus kulakukan!
359
00:31:40,249 --> 00:31:41,250
Ah!
360
00:31:46,125 --> 00:31:47,716
Riasanmu semakin tebal.
361
00:31:48,798 --> 00:31:50,009
Aku juga seorang gadis.
362
00:31:51,420 --> 00:31:53,172
Kau tidak pernah pakai lipstik sebelumnya.
363
00:31:54,924 --> 00:31:57,977
Anakmu ini sedang berpikir untuk berkencan.
364
00:32:00,099 --> 00:32:01,100
Dan kau, Ayah?
365
00:32:01,680 --> 00:32:03,732
Apa Ayah mengikuti kelas?
366
00:32:05,484 --> 00:32:07,356
Ada wanita yang mencuri hatimu?
367
00:32:08,857 --> 00:32:10,399
Hentikan omong kosong itu.
368
00:32:11,780 --> 00:32:12,821
Pindahkan kakimu.
369
00:32:13,652 --> 00:32:15,364
Rekam lagunya lagi.
370
00:32:15,404 --> 00:32:16,945
- 'Spring Rain'?
- Ya.
371
00:32:17,997 --> 00:32:20,409
Aku menghapusnya tidak sengaja.
372
00:32:20,789 --> 00:32:22,751
Bagaimana kau bisa berkencan
dengan kelakuan begini?
373
00:32:22,951 --> 00:32:24,123
Bukankah sudah jelas?
374
00:32:24,904 --> 00:32:27,296
Tidak lama lagi kau mungkin akan mengganti popokku.
{Manula juga ngompol!}
375
00:32:27,336 --> 00:32:28,877
Aku akan melakukannya nanti, oke?
376
00:32:29,418 --> 00:32:31,049
Jangan bergerak.
377
00:32:35,174 --> 00:32:37,306
Mengganti popok tidak akan sulit.
378
00:32:37,466 --> 00:32:39,768
Ayah melakukannya untukku dulu.
379
00:32:40,519 --> 00:32:41,680
Sekarang menjadi giliranku.
380
00:32:46,525 --> 00:32:47,936
Mari kita lihat.
381
00:32:50,529 --> 00:32:52,531
Terlihat jauh lebih baik!
382
00:32:52,731 --> 00:32:54,232
Sekarang Ayah bisa berkencan lagi.
383
00:32:55,694 --> 00:32:57,195
Jangan menekannya.
384
00:32:57,736 --> 00:32:58,657
Mengapa?
385
00:32:58,697 --> 00:33:00,288
Itu bukan gayaku.
386
00:33:08,547 --> 00:33:09,838
Ayo selfie.
387
00:33:10,999 --> 00:33:12,461
Tersenyumlah.
388
00:33:12,501 --> 00:33:14,252
1, 2, 3!
389
00:33:23,682 --> 00:33:25,263
[Biara Maria]
390
00:33:37,615 --> 00:33:38,616
Bagaimana kabar Eun-hee?
391
00:33:40,448 --> 00:33:41,700
Dia baik.
392
00:33:46,494 --> 00:33:48,416
Apa yang membawamu ke sini tanpa menelepon dulu?
393
00:33:51,589 --> 00:33:53,842
Kau tahu panti jompo dekat sini?
394
00:33:54,592 --> 00:33:55,964
Apa pria diperbolehkan?
395
00:33:58,216 --> 00:33:59,217
Siapa?
396
00:34:02,430 --> 00:34:03,681
Aku menderita demensia.
397
00:34:06,684 --> 00:34:08,766
Aku tidak ingin jadi beban bagi Eun-hee.
398
00:34:09,357 --> 00:34:11,809
Aku lebih suka menyusahkanmu.
399
00:34:22,570 --> 00:34:23,951
Apa aku sedang dihukum?
400
00:34:32,250 --> 00:34:33,251
Aku akan berkunjung lagi.
401
00:34:38,336 --> 00:34:39,337
Byung-su!
402
00:34:43,180 --> 00:34:44,932
Kau bisa melupakannya sekarang.
403
00:34:46,223 --> 00:34:47,305
Lupakan saja.
404
00:34:48,185 --> 00:34:52,149
Aku berdoa untukmu setiap hari.
405
00:34:54,652 --> 00:34:56,854
Aku yang akan menanggung hukumanmu...
406
00:34:57,605 --> 00:34:59,777
Jika aku mengatakan Ayahnya
bukan satu-satunya orang yang kubunuh,
407
00:35:00,277 --> 00:35:01,779
apa yang akan dia katakan?
408
00:35:03,991 --> 00:35:07,324
Apa dia akan tetap berdoa untukku?
409
00:35:08,365 --> 00:35:09,997
Nietzsche berkata,
410
00:35:10,748 --> 00:35:17,715
"Tidak ada setan dan tidak ada neraka...
411
00:35:18,586 --> 00:35:21,719
...atau hal menakutkan lainnya.
412
00:35:26,303 --> 00:35:33,440
Jiwamu akan mati lebih
cepat dari pada tubuhmu."
413
00:35:33,480 --> 00:35:34,732
Sial...
414
00:35:35,312 --> 00:35:37,104
Aku benar-benar harus berhenti ikut kelas ini.
415
00:35:39,146 --> 00:35:41,528
Atau mungkin aku akan membunuh brengsek ini.
416
00:35:42,279 --> 00:35:43,450
Tuan Kim!
417
00:35:45,322 --> 00:35:47,074
Tunggu, Pak Kim!
418
00:35:47,114 --> 00:35:48,115
Oh tidak!
419
00:35:49,907 --> 00:35:50,908
Tuan!
420
00:35:55,712 --> 00:35:56,964
Bisakah kau memberiku tumpangan?
421
00:36:05,172 --> 00:36:08,725
Rasanya sangat enak bisa naik mobil!
422
00:36:09,846 --> 00:36:13,310
Jika kau tidak sibuk hari ini,
bagaimana kalau nonton film?
423
00:36:13,350 --> 00:36:14,931
Aku tidak suka film.
424
00:36:14,981 --> 00:36:15,982
Bagaimana bisa?
425
00:36:17,814 --> 00:36:18,815
Karena semuanya palsu.
426
00:36:19,936 --> 00:36:20,857
Palsu?
427
00:36:20,897 --> 00:36:22,359
Benar, kau benar sekali!
428
00:36:23,150 --> 00:36:27,194
Lalu apa hal nyata yang kau suka?
429
00:36:27,244 --> 00:36:28,535
Selain menulis puisi.
430
00:36:30,367 --> 00:36:31,368
Membunuh.
431
00:36:31,748 --> 00:36:32,749
Membunuh?
432
00:36:33,700 --> 00:36:35,081
Astaga!
433
00:36:37,374 --> 00:36:41,258
Apa yang salah? Itu mengejutkanku.
434
00:36:55,061 --> 00:36:56,062
Ayah?
435
00:36:56,433 --> 00:36:57,434
Siapa dia?
436
00:36:57,724 --> 00:36:59,976
Ayah, masalahnya...
437
00:37:00,026 --> 00:37:01,568
Halo, aku adalah Min Tae-ju.
438
00:37:02,398 --> 00:37:03,780
Aku pacar Eun-hee.
439
00:37:04,150 --> 00:37:05,782
Apa ini putrimu?
440
00:37:06,192 --> 00:37:07,484
Cantik sekali!
441
00:37:07,614 --> 00:37:08,655
Halo.
442
00:37:08,695 --> 00:37:11,698
Kami ikut kelas puisi
bersama, aku Jo Yun-ju.
443
00:37:11,738 --> 00:37:12,869
Ayo pulang, sudah mau malam.
444
00:37:13,199 --> 00:37:14,160
Ayah...
445
00:37:14,200 --> 00:37:15,872
Ayolah, Pak Kim,
446
00:37:15,912 --> 00:37:18,414
ini masih siang bolong, malam masih lama.
447
00:37:18,454 --> 00:37:19,626
Jangan khawatir, pak.
448
00:37:20,126 --> 00:37:23,129
Aku akan mengantarnya pulang dengan aman.
449
00:37:23,169 --> 00:37:26,843
Siapa dia? Dia terlihat familiar,
tapi aku tidak ingat.
450
00:37:26,883 --> 00:37:28,254
Aku seorang polisi.
451
00:37:28,304 --> 00:37:30,176
Itu hebat!
452
00:37:30,216 --> 00:37:33,720
Orang muda bersama, dan
orang tua bersama.
453
00:37:33,760 --> 00:37:34,761
Kan?
454
00:37:35,511 --> 00:37:37,643
Ayo pergi, Tuan Kim.
455
00:37:37,683 --> 00:37:40,066
Sampai jumpa, Eun-hee! Ayo pergi!
456
00:37:40,977 --> 00:37:41,978
Selamat tinggal!
457
00:37:43,359 --> 00:37:46,152
Jangan marah lagi!
458
00:37:46,272 --> 00:37:48,985
Polisi adalah pekerjaan yang bagus.
459
00:37:49,025 --> 00:37:51,077
Aku sangat senang melihat mereka.
460
00:37:52,198 --> 00:37:53,529
Ngomong-ngomong...
461
00:37:54,660 --> 00:37:56,742
kemana kita pergi sekarang?
462
00:37:58,624 --> 00:38:01,127
Aku sudah lama ingin bertanya padamu.
463
00:38:03,629 --> 00:38:05,041
Mau kemana?
464
00:38:10,006 --> 00:38:11,177
Kau siapa?
465
00:38:20,436 --> 00:38:21,437
Sial.
466
00:38:22,108 --> 00:38:23,309
Apakah aku mudah dilupakan?
467
00:38:28,774 --> 00:38:30,866
Eun-hee punya pacar.
468
00:38:31,907 --> 00:38:33,909
Min Tae-ju, petugas polisi.
469
00:38:36,992 --> 00:38:38,574
Mungkin itu hal bagus.
470
00:38:44,420 --> 00:38:45,421
Apa kau terkejut?
471
00:38:45,791 --> 00:38:48,584
Semua ayah pasti tidak senang dengan
pacar anak perempuan mereka.
472
00:38:49,585 --> 00:38:51,086
Aku pernah bertemu dengannya
sekali sebelum tadi.
473
00:38:51,837 --> 00:38:53,509
Aku mengenalinya.
474
00:38:54,510 --> 00:38:56,432
Kami bertabrakan belum lama ini.
475
00:38:56,472 --> 00:38:57,142
Apa?
476
00:38:57,182 --> 00:38:58,684
Itu tabrakan kecil,
477
00:38:59,144 --> 00:39:02,558
Aku tidak berpikir dia ingat,
jadi aku pura-pura lupa juga.
478
00:39:04,690 --> 00:39:05,941
Dia menderita demensia?
479
00:39:06,982 --> 00:39:09,735
Ya, mungkin Alzheimer.
480
00:39:10,235 --> 00:39:12,858
Bukankah sulit merawatnya?
481
00:39:13,609 --> 00:39:15,070
Sesekali,
482
00:39:17,743 --> 00:39:19,705
dia terasa seperti orang asing.
483
00:39:21,166 --> 00:39:24,419
Ngomong-ngomong,
kenapa dia ke Aewol Junction?
484
00:39:25,420 --> 00:39:28,173
Dia mungkin pergi ke hutan bambu.
485
00:39:28,333 --> 00:39:29,334
Hutan bambu?
486
00:39:29,925 --> 00:39:33,298
Dulu, ia membeli tanah dan
menanam bambu di sana.
487
00:39:33,378 --> 00:39:34,589
Saat aku masih kecil.
488
00:39:34,720 --> 00:39:37,552
Dia kadang-kadang pergi ke sana
untuk jalan-jalan.
489
00:39:38,343 --> 00:39:41,596
Tapi dia selalu tersesat disana.
490
00:40:12,297 --> 00:40:13,508
Ah, Byung-su.
491
00:40:14,089 --> 00:40:15,670
Klinikmu sudah tutup beberapa hari.
492
00:40:15,720 --> 00:40:17,132
Apah kau semakin parah?
493
00:40:17,342 --> 00:40:18,973
Tunggu dan lihat saja.
494
00:40:19,424 --> 00:40:24,429
Mengapa kau tidak menjualnya
dan pindah ke tempat lain?
495
00:40:24,479 --> 00:40:25,680
Demi Eun-hee juga.
496
00:40:25,730 --> 00:40:27,852
Dan cari rumah sakit yang layak juga.
497
00:40:27,892 --> 00:40:29,774
Tidak ada gunanya tinggal
di kota yang hancur ini.
498
00:40:30,355 --> 00:40:31,436
Lihat siapa yang bicara.
499
00:40:32,937 --> 00:40:34,359
Kau sendiri?
Kenapa mau membusuk di kota ini?
500
00:40:36,070 --> 00:40:38,783
Aku tidak tahu apa kau ingat,
501
00:40:40,575 --> 00:40:42,747
dulu ada supermarket Doremi...
502
00:40:43,247 --> 00:40:44,789
...dengan toko rokok di sampingnya.
503
00:40:46,501 --> 00:40:48,122
Ada seorang gadis bekerja di sana.
504
00:40:49,794 --> 00:40:52,507
Dia tersenyum setiap hari.
505
00:40:53,047 --> 00:40:54,048
Ingat dia?
506
00:40:55,169 --> 00:40:59,383
Aku membeli rokok setiap hari,
'88 Light.'
507
00:40:59,804 --> 00:41:03,137
Dia tahu aku membeli rokok di
pagi dan malam hari,
508
00:41:03,638 --> 00:41:05,850
jadi dia menunggu sampai aku datang...
509
00:41:06,430 --> 00:41:08,683
...lalu baru menutup tokonya.
510
00:41:08,723 --> 00:41:09,724
Selalu begitu.
511
00:41:12,897 --> 00:41:18,032
"Pak, jangan merokok terlalu banyak,"
dia bilang begitu suatu hari.
512
00:41:25,990 --> 00:41:27,792
Aku tidak melihatnya setelah hari itu.
513
00:41:28,743 --> 00:41:34,208
Ibunya memohon padaku untuk
menemukannya walau hanya mayat,
514
00:41:35,549 --> 00:41:38,002
dan dia akan bersyukur
walau hanya mayat.
515
00:41:39,804 --> 00:41:43,467
Sejak hari itu, aku berhenti merokok.
516
00:41:48,262 --> 00:41:51,976
Ini rokok terakhir yang kubeli darinya.
517
00:41:52,977 --> 00:41:56,610
Aku akan menangkap si pembunuh
dan merokok lagi.
518
00:41:59,073 --> 00:42:02,486
Sial, sudah 17 tahun berlalu.
519
00:42:02,526 --> 00:42:03,988
Oh sial...
520
00:42:09,783 --> 00:42:11,875
Apa dia masih hidup di suatu tempat?
521
00:42:13,627 --> 00:42:14,918
Gadis itu?
522
00:42:15,629 --> 00:42:16,630
Bukan.
523
00:42:17,421 --> 00:42:18,882
Pembunuh berantainya.
524
00:42:19,593 --> 00:42:21,795
Pembunuhan berantai baru-baru ini...
525
00:42:23,387 --> 00:42:24,848
...bisa jadi pelaku yang sama.
526
00:42:27,761 --> 00:42:28,852
Aku meragukan itu.
527
00:42:29,893 --> 00:42:33,557
Baiklah! Aku harus pergi!
528
00:42:43,116 --> 00:42:44,117
Byung-su,
529
00:42:44,568 --> 00:42:46,950
soal mobil yang kau cari, 20 L 8588.
530
00:42:48,241 --> 00:42:49,072
8588?
531
00:42:49,122 --> 00:42:52,456
Kau bilang kau mengalami tabrakan.
532
00:42:53,246 --> 00:42:58,752
Namanya Min Tae-ju. Dia polisi,
Divisi Info.
533
00:42:59,132 --> 00:43:02,506
Aku pikir lebih baik berdamai saja.
534
00:43:02,716 --> 00:43:03,837
Apa maksudmu?
535
00:43:05,218 --> 00:43:08,221
Hah? Kau tidak ingat lagi?
536
00:43:12,015 --> 00:43:14,808
Kalau begitu lupakan saja, oke?
537
00:43:14,848 --> 00:43:15,849
Selamat tinggal!
538
00:43:23,026 --> 00:43:24,067
Min Tae-ju?
539
00:43:31,494 --> 00:43:33,616
Eun-hee punya pacar.
540
00:43:33,917 --> 00:43:36,079
Min Tae-ju, petugas polisi.
541
00:43:36,119 --> 00:43:37,791
Halo, aku Min Tae-ju.
542
00:43:39,793 --> 00:43:41,124
Aku adalah pacar Eun-hee.
543
00:43:41,965 --> 00:43:43,336
Jangan khawatir, pak.
544
00:43:43,546 --> 00:43:46,799
Aku akan memastikan dia pulang dengan aman.
545
00:43:47,840 --> 00:43:51,554
2 kasus pembunuhan baru-baru ini,
modusnya yang sama.
546
00:43:51,844 --> 00:43:54,597
Arteri terputus dan darahnya habis.
547
00:43:56,439 --> 00:44:00,393
Apa dia menyadari aku mengetahui pembunuhan itu?
548
00:44:03,026 --> 00:44:04,067
Golongan darah O.
549
00:44:05,358 --> 00:44:07,030
Ini adalah darah manusia.
550
00:44:07,070 --> 00:44:10,533
20 L 8588, Sonata perak.
551
00:44:11,704 --> 00:44:16,329
6:45 sore pada tanggal 10,
bertabrakan di Aewol Junction.
552
00:44:19,252 --> 00:44:22,375
Dia adalah pembunuh.
553
00:44:24,467 --> 00:44:25,918
Putriku terancam.
554
00:44:34,176 --> 00:44:35,848
- Dimana kau?
- Di bioskop.
555
00:44:35,888 --> 00:44:36,979
Aku akan menelepon lagi nanti.
556
00:44:41,484 --> 00:44:42,485
Eun-hee?
557
00:44:43,235 --> 00:44:44,236
Eun-hee?
558
00:44:45,688 --> 00:44:46,689
Nak!
559
00:45:47,299 --> 00:45:49,051
Kenapa aku menangis disini?
560
00:45:53,345 --> 00:45:54,426
Eun-hee.
561
00:45:55,557 --> 00:45:56,558
Eun-hee.
562
00:46:00,222 --> 00:46:01,223
Pembunuh!
563
00:46:03,185 --> 00:46:04,516
Seorang pembunuh membawa anakku!
564
00:46:04,856 --> 00:46:05,857
Dengarkan!
565
00:46:08,019 --> 00:46:09,271
Seorang pembunuh berantai!
566
00:46:10,272 --> 00:46:12,194
Membawa putriku!
567
00:46:12,484 --> 00:46:16,528
Aku tidak bisa menemukannya!
Pergi cari dia!
568
00:46:19,781 --> 00:46:21,493
Aku bilang aku di bioskop.
569
00:46:22,033 --> 00:46:23,915
Berapa kali Ayah menelepon?
570
00:46:28,290 --> 00:46:30,091
- Dimana dia?
- Siapa?
571
00:46:30,592 --> 00:46:32,844
- Min Tae-ju!
- Dia pulang ke rumah.
572
00:46:34,386 --> 00:46:35,387
Itu sakit!
573
00:46:35,427 --> 00:46:36,548
Bagaimana kau bertemu dengannya?
574
00:46:36,598 --> 00:46:37,679
Tidak sengaja saja.
575
00:46:38,550 --> 00:46:39,601
Tidak sengaja bagaimana?
576
00:46:39,641 --> 00:46:41,723
Dia mengantarku pulang malam hari,
dia bilang itu berbahaya.
577
00:46:41,763 --> 00:46:43,405
Kenapa kau masuk ke mobil orang asing?
578
00:46:45,056 --> 00:46:46,518
Ayah! Itu sakit!
579
00:46:46,558 --> 00:46:47,559
Diam!
580
00:46:48,610 --> 00:46:49,611
Masuk ke dalam!
581
00:46:51,022 --> 00:46:52,023
Duduk!
582
00:46:53,404 --> 00:46:55,817
Dengarkan baik-baik!
Aku tahu Min Tae-ju!
583
00:46:55,867 --> 00:46:56,778
Aku tahu!
584
00:46:56,868 --> 00:46:58,700
Dia bilang kau bertabrakan dengan mobilnya.
585
00:46:59,120 --> 00:47:01,262
Dan memanggil polisi,
menuduhnya sebagai pembunuh.
586
00:47:01,282 --> 00:47:03,705
Benar, dia pembunuh!
587
00:47:03,745 --> 00:47:05,917
Dia pikir kau lah si pembunuh!
588
00:47:07,078 --> 00:47:07,709
Apa?
589
00:47:07,749 --> 00:47:10,041
Pembunuhan yang di waduk terjadi
di dekat hutan.
590
00:47:10,712 --> 00:47:14,005
Pada hari kau mengalami kecelakaan itu,
kau pergi ke sana, kan?
591
00:47:14,045 --> 00:47:15,136
Apa kau ingat?
592
00:47:18,049 --> 00:47:20,842
Jika kau tidak melakukannya, sepatumu
tidak akan tertutup lumpur,
593
00:47:21,472 --> 00:47:23,805
jadi bagaimana Ayah menjelaskan lumpur?
594
00:47:25,016 --> 00:47:26,728
Di mana kau?
595
00:47:27,348 --> 00:47:29,981
Apa Ayah tahu betapa takutnya aku,
596
00:47:32,313 --> 00:47:34,105
sambil menyeka lumpur dari sepatumu?
597
00:47:36,447 --> 00:47:37,448
Apa kau...
598
00:47:39,951 --> 00:47:41,162
mencurigaiku?
599
00:47:42,073 --> 00:47:43,164
Tentu saja tidak.
600
00:47:44,245 --> 00:47:46,867
Kau bukan pembunuh seperti kata Tae-ju.
601
00:47:48,249 --> 00:47:50,541
Ayahku tidak seperti itu.
602
00:47:52,543 --> 00:47:56,047
Kebanyakan kebetulan di
dunia bukanlah kebetulan.
603
00:47:57,338 --> 00:48:00,721
Kita berdua sudah tahu,
kami adalah pembunuh.
604
00:48:01,802 --> 00:48:04,765
Dia menggunakan Eun-hee sebagai
umpan untuk memancingku.
605
00:48:05,686 --> 00:48:06,977
Itu dari bagasi mobilnya.
606
00:48:07,438 --> 00:48:10,561
Ini pasti cocok dengan salah satu korbannya.
607
00:48:11,061 --> 00:48:13,984
Lalu tangkap dia sebagai pembunuhnya.
608
00:48:14,024 --> 00:48:17,608
Ayolah, dia polisi!
609
00:48:17,648 --> 00:48:19,200
Apa bedanya?
610
00:48:19,700 --> 00:48:21,572
Apa karena dia polisi
dia tidak bisa membunuh?
611
00:48:22,703 --> 00:48:25,406
Jangan melihatku seperti itu,
ingatanku jelas hari ini.
612
00:48:26,577 --> 00:48:29,660
Baiklah, katakanlah aku sedang kambuh.
613
00:48:30,080 --> 00:48:33,374
Namun bagaimana jika hal yang
kukatakan itu benar?
614
00:48:36,837 --> 00:48:40,170
Baiklah, aku akan mengirimnya ke lab.
615
00:48:40,591 --> 00:48:41,632
Butuh berapa lama?
616
00:48:42,673 --> 00:48:45,055
Nah, untuk diuji...
617
00:48:46,517 --> 00:48:47,598
Sekitar seminggu?
618
00:48:51,682 --> 00:48:52,813
Berpura-puralah aku seorang konsumen.
619
00:48:54,815 --> 00:48:55,986
Apa kau tidur dengan nyenyak?
620
00:48:59,109 --> 00:49:00,320
Aku tidak bertugas besok.
621
00:49:10,330 --> 00:49:11,331
Ikut denganku.
622
00:49:11,872 --> 00:49:12,703
Kemari!
623
00:49:12,753 --> 00:49:13,754
Ayah!
624
00:49:15,005 --> 00:49:16,006
Masuk!
625
00:49:16,376 --> 00:49:17,377
Cepat!
626
00:49:23,553 --> 00:49:25,465
Jangan mendekatinya.
627
00:49:26,266 --> 00:49:27,677
Kami saling mencintai.
628
00:49:33,313 --> 00:49:35,105
Hentikan omong kosongmu.
629
00:49:37,067 --> 00:49:38,859
Aku tahu siapa dirimu.
630
00:49:40,030 --> 00:49:41,571
Kau juga sudah tahu siapa aku sebenarnya?
631
00:49:42,402 --> 00:49:44,945
Dan kau pasti melakukan ini karena tahu itu.
632
00:49:51,871 --> 00:49:53,243
Kau pembunuh, sialan.
633
00:49:56,626 --> 00:49:57,998
Apa kau...
634
00:50:01,131 --> 00:50:02,462
baru saja mengaku?
635
00:50:04,384 --> 00:50:05,715
Aku tidak ingat.
636
00:50:07,097 --> 00:50:08,348
Aku menderita demensia.
637
00:50:11,721 --> 00:50:15,315
Aku tidak peduli siapa yang kau bunuh,
asalkan bukan dia.
638
00:50:15,935 --> 00:50:20,940
Kebetulan atau tidak,
jika kau masih mendekatinya,
639
00:50:22,021 --> 00:50:23,403
Aku tidak akan melepaskanmu.
640
00:50:25,615 --> 00:50:29,909
Jika kau bertemu dengannya lagi,
641
00:50:31,831 --> 00:50:34,334
Aku akan merobekmu,
642
00:50:35,875 --> 00:50:40,420
dan menguburmu di tanah terdalam.
643
00:50:48,047 --> 00:50:49,719
Jangan bertemu dengan bajingan
itu sementara waktu.
644
00:50:50,099 --> 00:50:52,431
Apa yang terjadi?
Ada apa denganmu? Mengapa?
645
00:50:52,972 --> 00:50:57,056
Apa kau lupa?
Tae-ju bukan orang jahat!
646
00:50:57,106 --> 00:50:58,227
Hanya seminggu!
647
00:51:01,310 --> 00:51:02,612
Setelah satu minggu,
648
00:51:03,522 --> 00:51:07,947
Ayah tidak peduli,
kau berkencan atau menikah dengannya.
649
00:51:15,164 --> 00:51:16,165
Ayah?
650
00:51:16,876 --> 00:51:18,958
Ayah! Buka pintunya!
651
00:51:18,998 --> 00:51:20,289
Tolong buka!
652
00:51:24,543 --> 00:51:27,336
Aku mungkin akan segera menghadapinya
satu lawan satu.
653
00:51:30,509 --> 00:51:33,802
Faktor penentu dalam
pertarungan sampai mati itu...
654
00:51:35,935 --> 00:51:37,596
...adalah kekuatan fisik.
655
00:51:39,558 --> 00:51:41,230
Menggunakan tangan adalah yang terbaik.
656
00:51:42,811 --> 00:51:43,812
Selalu begitu.
657
00:51:44,693 --> 00:51:48,737
Sebelum mencekik leherku dengan tali,
aku harus mencengkeramnya.
658
00:51:51,490 --> 00:51:53,702
Tapi sudah 17 tahun.
659
00:51:54,453 --> 00:51:56,745
Dia lebih muda dan lebih kuat dariku.
660
00:52:00,869 --> 00:52:04,713
Dulu aku punya kekuatan yang cukup
untuk menghancurkan ini.
661
00:52:23,141 --> 00:52:25,063
Sial...
662
00:52:26,355 --> 00:52:28,357
Pentobarbital sodium.
663
00:52:29,107 --> 00:52:32,571
Ini digunakan untuk membius sapi dan babi.
664
00:52:34,903 --> 00:52:36,705
Aku mungkin harus menggunakan ini.
665
00:52:40,539 --> 00:52:41,830
Ayah akan menjemputmu jam 6.
666
00:53:05,563 --> 00:53:07,185
Persiapan selesai.
667
00:53:53,441 --> 00:53:56,364
Pergi tidur. Cepat.
668
00:54:26,354 --> 00:54:27,435
Sial...
669
00:54:29,687 --> 00:54:31,318
Kenapa aku terbangun di sini?
670
00:54:32,149 --> 00:54:34,321
Menikah setelah sebulan pacaran?
671
00:54:35,152 --> 00:54:36,574
Bukankah kau terlalu terburu-buru?
672
00:54:36,904 --> 00:54:38,155
Eun-hee masih kecil.
673
00:54:38,776 --> 00:54:39,947
Dia tidak tahu apa-apa.
674
00:54:40,077 --> 00:54:43,120
Kami bisa tumbuh bersama.
675
00:54:48,626 --> 00:54:52,129
Jika kalian berdua bahagia,
itu bagus bagiku.
676
00:54:52,670 --> 00:54:54,672
Aku tidak tahu apakah dia
sudah memberitahumu,
677
00:54:54,792 --> 00:54:57,044
...tapi aku kena demensia, Alzheimer.
678
00:54:57,464 --> 00:54:59,006
Pasti sangat sulit baginya.
679
00:54:59,426 --> 00:55:02,049
Sekarang aku bisa tinggal di rumah sakit saja.
680
00:55:02,600 --> 00:55:03,851
Sekarang aku merasa lega.
681
00:55:04,722 --> 00:55:05,723
Ayah!
682
00:55:06,303 --> 00:55:07,474
Semoga kalian beruntung!
683
00:55:08,185 --> 00:55:09,306
Kami akan hidup bahagia, pak.
684
00:55:10,938 --> 00:55:12,019
Ada bir?
685
00:55:12,399 --> 00:55:14,611
- Ayah tidak boleh minum.
- Tidak apa-apa.
686
00:55:14,651 --> 00:55:16,363
Hari ini adalah hari perayaan.
687
00:55:17,364 --> 00:55:18,365
Ambillah.
688
00:55:26,914 --> 00:55:27,915
Ngomong-ngomong,
689
00:55:30,707 --> 00:55:32,709
aku pikir ini bukan
pertama kalinya kita bertemu.
690
00:55:33,540 --> 00:55:36,543
Kita sudah bertemu beberapa kali,
beberapa hari yang lalu juga.
691
00:55:37,084 --> 00:55:40,928
Apa yang aku katakan?
692
00:55:41,798 --> 00:55:45,092
Kau memberkati pernikahan kami.
693
00:55:51,808 --> 00:55:53,400
Baiklah.
694
00:56:03,660 --> 00:56:05,242
- Beri aku waktu sebentar.
- Tentu saja.
695
00:56:22,218 --> 00:56:23,840
Aku tidak pernah memberkati apapun.
696
00:56:24,801 --> 00:56:29,936
Yang kukatakan, jika bertemu dengannya lagi,
aku akan merobekmu berkeping-keping.
697
00:56:31,888 --> 00:56:33,269
Hanya ada satu kesempatan.
698
00:56:33,810 --> 00:56:35,191
Tusuk dengan dalam,
699
00:56:40,817 --> 00:56:41,818
cekik dia,
700
00:56:44,951 --> 00:56:45,952
dorong dia ke bawah,
701
00:56:48,284 --> 00:56:49,285
tusuk ke lehernya.
702
00:56:55,832 --> 00:56:56,833
Ayah?
703
00:57:17,313 --> 00:57:18,314
Apa dia melakukan ini?
704
00:57:18,434 --> 00:57:19,435
Ayah...
705
00:57:21,067 --> 00:57:22,238
Kapan kau bertemu dengannya?
706
00:57:22,278 --> 00:57:23,279
Ayah!
707
00:57:24,440 --> 00:57:25,441
Ikut denganku!
708
00:57:25,491 --> 00:57:26,863
Kau berjanji padaku seminggu.
709
00:57:27,443 --> 00:57:30,616
Aku sudah bilang jangan bertemu
dengannya selama seminggu penuh!
710
00:57:30,656 --> 00:57:32,428
Dan kau membawanya pulang?
Dia bisa saja membunuh kita!
711
00:57:32,448 --> 00:57:33,749
Kau yang melakukan ini, Ayah!
712
00:57:34,580 --> 00:57:37,123
Bukan dia, kau yang mencekikku.
713
00:57:37,703 --> 00:57:39,795
Dan ini sudah lebih dari seminggu.
714
00:57:40,666 --> 00:57:43,089
Kau memintaku membawanya kemari.
715
00:57:44,880 --> 00:57:46,132
Aku minta maaf, Ayah.
716
00:57:48,174 --> 00:57:49,595
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
717
00:57:54,970 --> 00:57:56,932
Itu lenyap.
718
00:57:57,773 --> 00:58:00,186
Ingatan seminggu terakhir
menghilang dari kepalaku.
719
00:58:01,357 --> 00:58:04,320
Tapi tanganku tetap mengingat
membunuh sebagai kebiasan.
720
00:58:05,231 --> 00:58:06,232
Ayah!
721
00:58:07,112 --> 00:58:08,113
Waktu hampir habis.
722
00:58:09,445 --> 00:58:11,577
Ingatan tentang Eun-hee bisa memudar,
723
00:58:11,617 --> 00:58:15,040
dan jika kebiasaan membunuhku tetap ada,
724
00:58:15,621 --> 00:58:17,453
Aku mungkin tidak sengaja membunuhnya.
725
00:58:18,744 --> 00:58:22,247
Aku tidak bisa melindungi anak kesayanganku lagi.
726
00:58:22,298 --> 00:58:25,591
Aku harus memperkuatnya ingatanku,
bahwa dia adalah anakku.
727
00:58:31,757 --> 00:58:33,719
Kita bisa bicara lewat telepon.
728
00:58:33,759 --> 00:58:34,600
Darah siapa itu?
729
00:58:34,640 --> 00:58:37,012
Itu binatang, mungkin rusa.
730
00:58:37,513 --> 00:58:39,104
Aku jadi bahan tertawaan.
731
00:58:39,515 --> 00:58:40,516
Ambil ini.
732
00:58:47,442 --> 00:58:48,443
Itu tidak mungkin...
733
00:58:51,697 --> 00:58:53,579
Ini tidak mungkin...
734
00:59:06,341 --> 00:59:09,965
Tapi kalau begitu...
735
00:59:16,601 --> 00:59:18,603
Apa mungkin itu benar-benar aku?
Seperti kata Eun-hee?
736
00:59:19,264 --> 00:59:21,726
Pembunuhan itu terjadi
di dekat hutan bambu.
737
00:59:22,227 --> 00:59:23,398
Pada hari Ayah mengalami kecelakaan itu,
738
00:59:24,609 --> 00:59:27,232
Ayah pergi ke sana, kan?
739
00:59:27,863 --> 00:59:30,655
Jika ayah tidak melakukannya, sepatumu
tidak akan tertutup lumpur,
740
00:59:31,276 --> 00:59:33,778
jadi bagaimana ayah menjelaskan lumpur?
741
00:59:56,511 --> 00:59:57,552
Byung-su.
742
01:00:03,228 --> 01:00:04,229
Kak...
743
01:00:10,064 --> 01:00:11,856
Apa yang sedang terjadi?
744
01:00:16,611 --> 01:00:18,453
Kepalaku sekarat.
745
01:00:20,325 --> 01:00:26,170
Otakku berkerut seperti kenari,
dan penuh dengan lubang.
746
01:00:28,002 --> 01:00:29,504
Dan aku terus lupa...
747
01:00:32,046 --> 01:00:33,628
...hal-hal yang perlu ku lakukan,
748
01:00:35,510 --> 01:00:37,381
hal yang seharusnya tidak kulakukan...
749
01:00:42,597 --> 01:00:46,480
Semakin lama,
750
01:00:48,813 --> 01:00:53,648
semua ingatan itu akan memudar.
751
01:00:56,611 --> 01:00:58,112
Dan dalam sekejap...
752
01:01:00,825 --> 01:01:04,118
Aku mungkin tidak mengenali
anak ku lagi...
753
01:01:07,291 --> 01:01:08,793
Lalu...
754
01:01:10,504 --> 01:01:11,916
lalu...
755
01:01:23,177 --> 01:01:27,811
Tuhan pasti telah menjawab doaku.
756
01:01:30,434 --> 01:01:33,737
Bila kau terus kehilangan ingatan,
757
01:01:34,688 --> 01:01:37,992
...kau akan kembali menjadi anak kecil.
758
01:01:39,863 --> 01:01:45,699
Lembut dan naif,
759
01:01:48,502 --> 01:01:51,004
...adik kecilku yang berharga.
760
01:01:54,508 --> 01:01:58,011
Ikutlah denganku besok.
761
01:02:24,828 --> 01:02:26,289
Byung-su.
762
01:02:29,292 --> 01:02:30,704
Byung-su!
763
01:02:41,094 --> 01:02:42,806
Jurnalmu hebat!
764
01:02:43,216 --> 01:02:46,429
Kode sandinya adalah ulang tahun Eun-hee.
765
01:02:46,720 --> 01:02:47,721
Kau bangsat!
766
01:02:51,935 --> 01:02:53,066
Siapa aku sekarang?
767
01:02:56,519 --> 01:02:57,771
Min Tae-ju, sang pembunuh?
768
01:02:59,823 --> 01:03:00,824
Atau...
769
01:03:02,866 --> 01:03:04,577
...pacar putrimu?
770
01:03:13,456 --> 01:03:14,918
Apa yang dikatakan Chief Ahn?
771
01:03:17,170 --> 01:03:18,751
Itu bukan darah manusia, kan?
772
01:03:18,791 --> 01:03:19,812
Aku harus membunuh Eun-hee dulu.
773
01:03:19,843 --> 01:03:21,214
Itu bisa fatal.
774
01:03:22,465 --> 01:03:26,429
Aku tidak berpikir kau masih
memiliki saputangan itu.
775
01:03:27,510 --> 01:03:30,683
Aku membaca jurnalmu dan
mengganti katanya dengan darah rusa.
776
01:03:37,860 --> 01:03:40,363
Kenapa kau tidak membunuh
wanita itu, Jo Yun-ju?
777
01:03:41,364 --> 01:03:42,815
Kau pasti sangat ingin membunuhnya.
778
01:03:46,659 --> 01:03:48,071
Mari kita jujur, oke?
779
01:03:54,537 --> 01:03:55,788
Ayo lakukan.
780
01:03:57,920 --> 01:03:59,041
Tuan Kim!
781
01:03:59,632 --> 01:04:02,715
Aku sangat senang kau menelepon!
782
01:04:02,755 --> 01:04:03,756
Maaf.
783
01:04:04,587 --> 01:04:05,838
Salah nomor.
784
01:04:05,888 --> 01:04:07,550
Tuan Kim! Tuan Kim!
785
01:04:11,223 --> 01:04:12,395
Kau bangsat...
786
01:04:13,306 --> 01:04:14,937
Aku bukan pembunuh sepertimu.
787
01:04:15,478 --> 01:04:17,650
Jadi kau tidak membunuh tanpa alasan?
788
01:04:20,062 --> 01:04:22,405
Kau hanya membunuh manusia sampah
yang layak mati.
789
01:04:23,065 --> 01:04:24,407
Siapa yang memutuskan itu?
790
01:04:25,738 --> 01:04:27,660
Kau yang memutuskan.
791
01:04:29,241 --> 01:04:32,244
Aku membunuh siapapun yang ingin kubunuh,
bagaimana aku berbeda denganmu?
792
01:04:36,038 --> 01:04:39,832
Kita berdua pembunuh yang sama persis.
793
01:04:42,585 --> 01:04:45,427
Benar, seperti yang kau katakan,
aku mengenali mu.
794
01:04:46,929 --> 01:04:48,180
Aku tahu kau pembunuh.
795
01:04:53,515 --> 01:04:56,138
Kau memiliki aura yang sama sepertiku.
796
01:05:03,355 --> 01:05:04,987
Jangan sentuh Eun-hee!
797
01:05:05,647 --> 01:05:07,990
Jika aku ingin membunuhnya,
aku pasti sudah melakukannya.
798
01:05:08,320 --> 01:05:09,701
Apa yang kau inginkan?
799
01:05:10,282 --> 01:05:13,996
Kau menjadi aku, aku menjadi kau.
800
01:05:21,373 --> 01:05:22,464
Jika kau mau...
801
01:05:24,466 --> 01:05:26,758
...menggantikanku menjadi
pembunuh berantai itu,
802
01:05:27,970 --> 01:05:29,381
Akan kupikirkan untuk tidak membunuhnya.
803
01:05:32,384 --> 01:05:36,348
Jadi, bagaimana aku harus membunuh Eun-hee...
804
01:05:38,680 --> 01:05:40,022
Tinggalkan dia sendiri.
805
01:05:40,062 --> 01:05:42,184
Bunuh aku saja, kau bedebah!
806
01:05:42,684 --> 01:05:43,735
Sialan kau!
807
01:05:44,896 --> 01:05:46,358
Kau harus tetap hidup.
808
01:05:46,988 --> 01:05:48,320
Setidaknya saat aku masih hidup.
809
01:05:49,111 --> 01:05:50,192
Tidak! Tolong!
810
01:05:51,573 --> 01:05:54,326
Bagaimanapun, dia membayar dosa-dosamu,
811
01:05:55,947 --> 01:05:56,788
jadi bersyukurlah.
812
01:05:56,828 --> 01:05:58,159
Jangan dia.
813
01:06:06,668 --> 01:06:08,009
Kau pasti diberkati.
814
01:06:10,342 --> 01:06:13,595
Hiduplah seperti di neraka,
walau hanya sebentar.
815
01:06:15,016 --> 01:06:16,768
Lagi pula,
kau akan segera melupakan semuanya.
816
01:06:45,166 --> 01:06:46,167
Hei!
817
01:06:48,169 --> 01:06:49,961
- Dimana dia?
- Apa?
818
01:06:59,891 --> 01:07:00,892
Bangun!
819
01:07:01,763 --> 01:07:02,764
Apa yang sedang terjadi?
820
01:07:03,514 --> 01:07:05,676
Tinggal dengan bibimu di biara
untuk sementara.
821
01:07:25,666 --> 01:07:26,667
Ayolah!
822
01:07:27,168 --> 01:07:28,169
Ayo pergi.
823
01:07:29,750 --> 01:07:30,751
Cepat!
824
01:07:31,542 --> 01:07:32,543
Ayolah!
825
01:07:36,427 --> 01:07:37,678
Hanya untuk beberapa hari, oke?
826
01:07:38,179 --> 01:07:39,180
Ayah...
827
01:07:40,101 --> 01:07:41,102
Masuk!
828
01:07:47,228 --> 01:07:50,110
Jaga dia, hanya untuk beberapa hari.
829
01:07:55,736 --> 01:07:57,618
Aku memiliki satu tugas terakhir
yang harus diselesaikan.
830
01:07:59,490 --> 01:08:00,701
Membunuh Min Tae-ju.
831
01:08:01,532 --> 01:08:03,203
Sebelum aku lupa siapa dia.
832
01:10:32,892 --> 01:10:34,023
Tidak...
833
01:10:34,063 --> 01:10:35,394
Tidak tidak...
834
01:10:35,474 --> 01:10:37,066
Aku... aku minta maaf.
835
01:10:37,977 --> 01:10:40,319
Aku sangat menyesal! Jangan bunuh aku!
836
01:10:40,570 --> 01:10:42,942
Tolong jangan bunuh aku!
837
01:10:43,232 --> 01:10:45,945
Aku minta maaf! Tidak!
838
01:10:46,405 --> 01:10:47,406
Sial...
839
01:10:48,237 --> 01:10:50,950
Ini di restoran
seafood yang tutup?
840
01:10:51,330 --> 01:10:53,242
Jadi begitu selama ini.
841
01:10:53,582 --> 01:10:56,455
Dia membawa mayatnya di koper,
aku melihatnya sendiri,
842
01:10:56,495 --> 01:11:00,129
...dia masuk ke rumahku dan
menukar saputangannya.
843
01:11:00,750 --> 01:11:02,631
Min Tae-ju adalah pembunuh berantai.
844
01:11:09,258 --> 01:11:10,259
Dia datang.
845
01:11:29,948 --> 01:11:31,780
Mari kita bicara dengannya.
846
01:11:51,510 --> 01:11:53,892
Dengar, 4 hari yang lalu,
847
01:11:53,932 --> 01:11:57,185
apakah kau bertemu dengan Ny. Jo?
Saat itu Jumat malam.
848
01:11:57,686 --> 01:12:01,730
Kami memeriksa log panggilannya
dan menemukan nomor teleponmu.
849
01:12:02,311 --> 01:12:03,442
Maaf.
850
01:12:03,482 --> 01:12:04,813
Salah nomor.
851
01:12:05,484 --> 01:12:06,695
Mari kita jujur, oke?
852
01:12:07,235 --> 01:12:09,988
Aku yakin sidik jarimu ada
di seluruh camcorder.
853
01:12:11,239 --> 01:12:12,120
Tunggu, tunggu, Byung-su!
854
01:12:12,160 --> 01:12:13,452
Tolong tenang!
855
01:12:14,122 --> 01:12:15,283
Kau bangsat!
856
01:12:15,954 --> 01:12:19,327
Aku tidak pernah bertemu dengannya,
dia memanggilnya dan membunuhnya!
857
01:12:19,377 --> 01:12:22,881
Lalu apakah kau punya alibi malam itu?
[Saksi]
858
01:12:29,217 --> 01:12:30,338
Dimana Eun-hee?
859
01:12:31,299 --> 01:12:34,553
Aku tidak bisa menghubunginya,
sudah 4 hari.
860
01:12:38,396 --> 01:12:39,397
Tak tahu.
861
01:12:41,059 --> 01:12:42,060
Beritahu kami.
862
01:12:42,901 --> 01:12:43,902
Tak tahu.
863
01:12:47,315 --> 01:12:49,858
Jika aku mengatakannya,
dia akan berada dalam bahaya.
864
01:12:49,908 --> 01:12:52,450
Percayalah padaku dan
beritahu alibimu dulu!
865
01:12:52,490 --> 01:12:55,613
Malam itu, dia menculik Ny. Jo
dan membunuhnya!
866
01:12:55,663 --> 01:12:56,785
Cukup!
867
01:12:57,415 --> 01:13:01,790
Katakan di mana Eun-hee!
Kami polisi akan melindunginya!
868
01:13:02,250 --> 01:13:04,122
Tidak, aku akan melindunginya sendiri!
869
01:13:04,752 --> 01:13:08,626
Jika tidak, aku terpaksa
harus membawamu ke kantor!
870
01:13:16,344 --> 01:13:17,345
Baiklah...
871
01:13:19,187 --> 01:13:23,271
Dia ada di biara bibinya.
872
01:13:24,102 --> 01:13:26,734
Bibinya? Kakakmu?
873
01:13:27,275 --> 01:13:28,276
Dia tidak punya bibi.
874
01:13:29,607 --> 01:13:31,239
Eun-hee memberitahuku sendiri.
875
01:13:31,279 --> 01:13:35,453
Dia sering berkhayal soal kakaknya.
876
01:13:38,866 --> 01:13:39,867
Apa aku salah?
877
01:13:43,161 --> 01:13:44,332
Telepon dia sekarang kalau begitu.
878
01:13:45,793 --> 01:13:47,084
Kakak perempuanmu.
879
01:13:48,125 --> 01:13:50,127
Baiklah, kau pembunuh berantai sial.
880
01:13:53,421 --> 01:13:54,882
Aku akan membuatmu makan kata-katamu sendiri.
881
01:14:02,390 --> 01:14:03,851
[Kakak]
882
01:14:03,891 --> 01:14:06,063
[Tidak ada hasil]
883
01:14:09,737 --> 01:14:11,318
[Maria]
884
01:14:11,358 --> 01:14:13,150
[Tidak ada hasil]
885
01:14:17,284 --> 01:14:19,867
Apa yang membawamu ke sini
tanpa menelepon dulu?
886
01:14:19,907 --> 01:14:22,119
Jaga dia, hanya untuk beberapa hari.
887
01:14:25,623 --> 01:14:26,704
Hei! Tunggu!
888
01:14:26,754 --> 01:14:27,625
Tidak tidak Tidak!
889
01:14:27,665 --> 01:14:29,006
Berhenti! Hentikan!
890
01:14:29,166 --> 01:14:30,087
Jangan lakukan ini
891
01:14:30,127 --> 01:14:32,379
Byung-su! Kemana kau pergi?!
892
01:14:32,960 --> 01:14:33,961
Byung-su!
893
01:15:29,066 --> 01:15:30,067
Kak!
894
01:15:35,362 --> 01:15:36,363
Kak!
895
01:15:42,699 --> 01:15:43,700
Kak!
896
01:15:53,169 --> 01:15:54,170
Kak...
897
01:16:43,890 --> 01:16:45,471
Tidakkah sebaiknya
kita menangkapnya sekarang?
898
01:16:45,591 --> 01:16:48,514
Kita tidak memiliki
bukti yang pasti.
899
01:16:49,395 --> 01:16:50,807
Bahkan dengan bukti pasti,
900
01:16:51,227 --> 01:16:54,020
...bisakah tuduhan pembunuhan berlaku
bagi orang yang terkena demensia?
901
01:16:55,601 --> 01:16:58,694
Pasti akan ada banyak keringanan padanya.
902
01:17:00,907 --> 01:17:02,488
Ini akan menjadi sulit.
903
01:17:04,820 --> 01:17:06,362
Tapi Eun-hee juga?
904
01:17:07,663 --> 01:17:09,165
Tidak, tidak mungkin...
905
01:17:10,076 --> 01:17:11,787
Aku yakin dia bisa mengingat Eun-hee.
906
01:17:12,538 --> 01:17:15,171
Dia tidak akan membunuh anaknya sendiri.
907
01:17:15,331 --> 01:17:16,712
Tidak, tidak.
908
01:17:21,587 --> 01:17:22,758
Kita akan segera tahu.
909
01:17:26,842 --> 01:17:28,474
Aku ingat semuanya.
910
01:17:29,765 --> 01:17:30,766
Kakak...
911
01:17:31,597 --> 01:17:33,939
Dan pembunuhan terakhirku
17 tahun yang lalu.
912
01:17:39,275 --> 01:17:40,646
Identitas wanita itu...
913
01:17:53,789 --> 01:17:54,790
Sejak kapan?
914
01:17:55,250 --> 01:17:58,253
Kau tetap akan membunuhku, lakukan saja!
915
01:18:01,337 --> 01:18:02,668
Mengapa harus?
916
01:18:07,262 --> 01:18:08,634
Katakan saja kapan.
917
01:18:13,559 --> 01:18:15,140
Dan janji tidak akan
pernah melakukannya lagi.
918
01:18:16,061 --> 01:18:18,894
Lalu kita bisa pulang.
919
01:18:20,395 --> 01:18:21,567
Ayo pulang ke Eun-hee.
920
01:18:23,609 --> 01:18:24,990
Sejak kapan?
921
01:18:31,577 --> 01:18:33,498
- Sudah lama, kan?
- Jangan bunuh Eun-hee.
922
01:18:33,538 --> 01:18:35,661
Bunuh saja aku, oke?
923
01:18:37,122 --> 01:18:39,334
Dia tidak bersalah...
924
01:18:39,835 --> 01:18:41,126
Jangan bunuh dia.
925
01:18:42,167 --> 01:18:43,338
Kenapa aku membunuhnya?
926
01:18:45,670 --> 01:18:47,092
Dia putriku sendiri.
927
01:18:56,271 --> 01:18:57,392
Bukan?
928
01:18:59,815 --> 01:19:01,146
Dia bukan putriku?
929
01:19:01,977 --> 01:19:03,778
Eun-hee bukan anak perempuanku?
930
01:19:10,365 --> 01:19:13,618
Kau sampah.
Aku akan membunuh kalian semua!
931
01:19:15,330 --> 01:19:17,662
Aku akan membunuhmu dan bajingan itu juga!
932
01:20:20,895 --> 01:20:23,978
Ayah, apa yang salah?
933
01:20:25,479 --> 01:20:26,611
Apa kau terluka?
934
01:20:40,244 --> 01:20:41,245
Siapa...
935
01:20:43,828 --> 01:20:45,079
Siapa ayahmu?
936
01:20:45,750 --> 01:20:48,883
Ayah, apa yang salah?
937
01:20:50,174 --> 01:20:51,715
Aku takut...
938
01:21:26,420 --> 01:21:27,461
Ayah!
939
01:21:30,334 --> 01:21:32,256
Ayah, jangan sakit!
940
01:21:47,891 --> 01:21:49,273
Ayah!
941
01:21:51,605 --> 01:21:53,397
Ayah!
942
01:21:55,359 --> 01:21:56,990
Tolong...
943
01:21:59,202 --> 01:22:01,154
Ayah!
944
01:22:07,370 --> 01:22:08,371
Kenapa kau menangis?
945
01:22:09,252 --> 01:22:10,624
Jangan menangis, sayang.
946
01:22:11,044 --> 01:22:15,418
Kau menakutiku!
947
01:22:16,550 --> 01:22:24,558
Kepala Ayah sakit, jadi
aku tidak mengenalimu.
948
01:22:25,849 --> 01:22:28,061
Maaf, jangan menangis.
949
01:22:29,182 --> 01:22:30,353
Jangan menangis.
950
01:22:31,935 --> 01:22:32,936
Oke?
951
01:22:42,035 --> 01:22:43,036
Tidak apa-apa.
952
01:22:48,041 --> 01:22:50,043
Penyakit yang memuakkan ini
953
01:22:51,624 --> 01:22:56,419
dimulai 17 tahun yang lalu.
954
01:23:07,770 --> 01:23:10,563
Aku makan mie dengan Eun-hee.
955
01:23:10,603 --> 01:23:15,228
Hanya kebiasaan pembunuh
yang tersisa di dalam diriku.
956
01:23:16,609 --> 01:23:22,695
Semua pembunuhan baru-baru
ini adalah perbuatanku.
957
01:23:24,737 --> 01:23:26,829
Aku membunuh Jo Yun-ju,
958
01:23:28,661 --> 01:23:34,297
dan gadis yang kusebut Eun-hee.
959
01:23:40,213 --> 01:23:41,093
Apa itu?
960
01:23:41,133 --> 01:23:42,134
Aku menemukannya!
961
01:23:42,465 --> 01:23:43,466
Di sini!
962
01:23:55,688 --> 01:23:58,230
Chief! Kami menemukan Jo Yun-ju!
963
01:24:08,160 --> 01:24:11,333
Demensia tidak menyelamatkanku
964
01:24:11,994 --> 01:24:13,956
Eun-hee bukan anak perempuanku,
965
01:24:14,787 --> 01:24:19,421
dan bahkan jika semua ingatan
membunuhku memudar,
966
01:24:20,342 --> 01:24:23,596
...aku masih seorang pembunuh.
967
01:24:23,796 --> 01:24:25,257
Tidak masalah.
968
01:24:25,297 --> 01:24:29,101
Aku tidak bisa tinggal di sini bersamanya.
Putriku terancam.
969
01:24:30,222 --> 01:24:31,353
Aku minta maaf, Ayah.
970
01:24:32,604 --> 01:24:34,436
Aku berbicara terlalu keras.
971
01:24:35,517 --> 01:24:39,691
Dan jangan khawatir, aku
tidak menikahi Tae-ju.
972
01:24:41,613 --> 01:24:44,736
Dan aku tidak akan mengirim mu pergi,
jadi tenang saja.
973
01:24:45,657 --> 01:24:48,660
Aku akan tinggal denganmu
untuk waktu yang lama.
974
01:24:52,454 --> 01:24:53,876
Aku percaya Ayah.
975
01:24:55,827 --> 01:24:57,539
Aku selalu berada di pihakmu.
976
01:24:59,171 --> 01:25:04,967
Dan sebelum Ayah melupakan
semua ingatan tentangku,
977
01:25:05,677 --> 01:25:08,260
Ada sesuatu yang
ingin kuberitahu.
978
01:25:10,302 --> 01:25:11,893
Aku mencintaimu ayah...
979
01:25:12,304 --> 01:25:13,645
Saputangan itu...
980
01:25:14,936 --> 01:25:17,849
Aku tidak berpikir kau masih
memiliki saputangan itu.
981
01:25:19,941 --> 01:25:23,064
Aku membaca jurnalmu dan
menukarnya dengan darah rusa.
982
01:25:23,905 --> 01:25:26,948
Tinggalkan dia sendiri.
Bunuh aku saja, kau brengsek!
983
01:25:26,988 --> 01:25:30,071
Bagaimanapun, dia membayar dosa-dosamu,
984
01:25:30,572 --> 01:25:31,743
jadi bersyukurlah
985
01:25:31,993 --> 01:25:35,076
Dia akan mati menggantikanmu.
986
01:25:36,708 --> 01:25:37,789
Sial...
987
01:25:38,790 --> 01:25:40,171
Itu mayat Jo Yun-ju.
988
01:25:41,583 --> 01:25:42,754
Aku tahu itu.
989
01:25:43,675 --> 01:25:44,876
Dari forensik.
990
01:25:45,216 --> 01:25:49,050
Hanya ada sidik jari Kim Byung-su
di cam-recorder.
991
01:25:51,383 --> 01:25:54,265
Mari kita tangkap Tn. Kim.
992
01:26:08,860 --> 01:26:12,614
Kim Byung-su, Anda ditangkap
karena pembunuhan Jo Yun-ju.
993
01:26:12,654 --> 01:26:14,405
Anda memiliki hak untuk tetap diam.
994
01:26:14,455 --> 01:26:16,327
Apa pun yang Anda katakan
dapat dan akan digunakan...
995
01:26:31,092 --> 01:26:32,724
Taksi, taksi!
996
01:26:33,474 --> 01:26:34,475
Masuk!
997
01:26:36,097 --> 01:26:38,229
Taksi, taksi, taksi...
998
01:26:38,730 --> 01:26:41,352
Jaga dia, hanya untuk beberapa hari.
999
01:26:42,854 --> 01:26:43,855
Cepat!
1000
01:26:45,106 --> 01:26:46,487
Plat taksi...
1001
01:26:51,943 --> 01:26:52,944
8...
1002
01:26:55,696 --> 01:26:57,118
8... 8...
1003
01:26:58,619 --> 01:26:59,790
8... 8!
1004
01:27:00,581 --> 01:27:01,582
8!
1005
01:27:01,792 --> 01:27:02,793
8!
1006
01:27:08,509 --> 01:27:09,510
8!
1007
01:27:13,384 --> 01:27:14,595
Apa kau memanggil taksi?
1008
01:27:20,271 --> 01:27:20,971
Masuk.
1009
01:27:21,021 --> 01:27:22,022
Mengapa kau di sini?
1010
01:27:22,603 --> 01:27:24,145
Aku tidak ingin pergi!
1011
01:27:24,185 --> 01:27:25,816
- Dengarkan aku!
- Jangan lakukan ini.
1012
01:27:25,856 --> 01:27:29,029
Berpura-puralah dan
mari pergi sebentar.
1013
01:27:30,231 --> 01:27:31,902
Inilah yang terbaik baginya.
1014
01:27:33,404 --> 01:27:34,405
Rawat dia,
1015
01:27:34,615 --> 01:27:35,906
hanya untuk beberapa hari.
1016
01:27:43,454 --> 01:27:45,626
8... 8... 8...
1017
01:27:48,999 --> 01:27:50,751
8588...
1018
01:27:51,802 --> 01:27:52,843
Halo?
1019
01:27:53,424 --> 01:27:55,556
- Min Tae-ju...
- Byung-su?
1020
01:27:56,256 --> 01:27:57,468
Dia membawa Eun-hee.
1021
01:27:57,808 --> 01:28:00,721
Alih-alih melarikan diri,
malah menghubungi polisi...
1022
01:28:00,761 --> 01:28:04,515
Dengarkan baik-baik,
ini suara Min Tae-ju.
1023
01:28:07,568 --> 01:28:08,939
Jika kamu mau
1024
01:28:10,150 --> 01:28:12,523
bertanggung jawab atas pembunuhanku,
1025
01:28:12,573 --> 01:28:14,154
Aku akan berpikir tentang hal ini.
1026
01:28:14,655 --> 01:28:16,026
Jadi, bagaimana harusnya aku...
1027
01:28:17,698 --> 01:28:18,909
membunuh Eun-hee...
1028
01:28:18,949 --> 01:28:21,992
Tinggalkan dia sendiri.
Bunuh aku saja, kau brengsek!
1029
01:28:22,032 --> 01:28:23,163
Sialan kau!
1030
01:28:23,453 --> 01:28:24,665
- Ini akan mengambil...
- Ya tuhan!
1031
01:28:27,748 --> 01:28:29,039
Sial!
1032
01:28:29,790 --> 01:28:33,003
Aku sudah ganti pakaian!
Memangnya aku hanya punya satu baju?
1033
01:28:33,293 --> 01:28:36,256
Aku membeli beberapa di
pasar dan menggantinya!
1034
01:28:36,296 --> 01:28:37,297
Tutup teleponnya!
1035
01:28:39,760 --> 01:28:41,221
Istriku selalu meributkan hal sepele.
1036
01:28:42,052 --> 01:28:43,513
Ini akan memakan waktu beberapa hari.
1037
01:28:43,974 --> 01:28:46,356
Benarkan?
Ini akan memakan waktu lama.
1038
01:28:47,647 --> 01:28:50,110
Aku akan kembali untuk melapor,
kau mau ikut?
1039
01:28:51,311 --> 01:28:53,563
Ya, tentu.
1040
01:28:53,613 --> 01:28:57,027
Tapi aku ingin membereskan
di sini sebelum kembali.
1041
01:28:57,527 --> 01:28:58,568
Kalau begitu aku duluan.
1042
01:28:58,698 --> 01:28:59,699
Baiklah.
1043
01:29:07,247 --> 01:29:08,128
Byung-su!
1044
01:29:08,168 --> 01:29:10,750
Apakah suara itu benar-benar Min Tae-ju?
1045
01:29:10,880 --> 01:29:12,172
Sial...
1046
01:29:12,672 --> 01:29:14,714
Jadi Tn. Min benar-benar
pembunuh berantai...
1047
01:29:14,754 --> 01:29:16,136
Bajingan psiko itu...
1048
01:29:16,176 --> 01:29:17,046
Dimana dia?
1049
01:29:17,087 --> 01:29:19,219
Aku mengejarnya.
1050
01:29:19,259 --> 01:29:21,341
Jangan sampai kehilangan dia.
1051
01:29:24,144 --> 01:29:25,475
Eun-hee masih hidup!
1052
01:29:38,197 --> 01:29:39,198
Dimana ayah?
1053
01:29:39,609 --> 01:29:41,030
Polisi mengejarnya.
1054
01:29:41,911 --> 01:29:43,202
Mari kita duduk dulu.
1055
01:29:51,961 --> 01:29:54,213
Ayahku bukan pembunuh, kan?
1056
01:29:54,924 --> 01:29:57,467
Mayat ditemukan di hutan.
1057
01:30:00,129 --> 01:30:02,512
Tubuh Jo Yun-ju, yang hilang,
1058
01:30:03,593 --> 01:30:05,515
dan banyak mayat lain juga.
1059
01:30:08,097 --> 01:30:09,599
Kau mungkin tidak ingin mempercayainya,
1060
01:30:11,561 --> 01:30:13,693
tapi itu semua dilakukan ayahmu.
1061
01:30:15,484 --> 01:30:16,525
Juga,
1062
01:30:20,149 --> 01:30:22,361
identifikasi masih harus konfirmasi,
1063
01:30:24,243 --> 01:30:25,705
tapi ibumu yang hilang...
1064
01:30:28,577 --> 01:30:29,578
Tidak...
1065
01:30:31,711 --> 01:30:32,792
Tidak mungkin...
1066
01:30:49,228 --> 01:30:50,229
Apa dia disana?
1067
01:30:50,729 --> 01:30:53,933
Dia ada di sini, dengan Min Tae-ju.
1068
01:30:54,603 --> 01:30:56,145
Jangan khawatir dan segera lah kemari.
1069
01:30:56,815 --> 01:30:58,687
Aku akan menelepon bantuan
sehingga semua orang datang.
1070
01:31:00,739 --> 01:31:03,652
Jadi dia membunuh gadis toko rokok itu.
1071
01:31:05,784 --> 01:31:08,947
Aku akan menangkap bajingan ini.
1072
01:31:11,500 --> 01:31:14,873
Aku akan tangkap dia, bajingan pembohong...
1073
01:31:17,546 --> 01:31:18,707
Dasar bajingan.
1074
01:31:23,512 --> 01:31:25,304
Apa yang sedang terjadi? Chief Ahn!
1075
01:31:25,844 --> 01:31:26,845
Chief Ahn!
1076
01:31:31,560 --> 01:31:32,811
Dia kuat.
1077
01:31:33,892 --> 01:31:37,105
Inilah sebabnya aku jarang membunuh pria.
1078
01:31:38,777 --> 01:31:39,778
Min Tae-ju.
1079
01:31:42,361 --> 01:31:46,034
Belum terlambat untuk berbalik dan pergi.
1080
01:31:47,235 --> 01:31:50,038
Lagipula, kau akan melupakan semuanya.
1081
01:31:50,078 --> 01:31:51,119
Aku tahu Eun-hee ada di sana.
1082
01:31:51,580 --> 01:31:53,081
Jika kau menyentuh sehelai rambutnya!
1083
01:31:53,121 --> 01:31:56,545
Aku akan membunuhnya dengan
pelan-pelan, jadi jangan khawatir.
1084
01:31:56,585 --> 01:31:59,798
Tetap di sana, kau bajingan.
1085
01:32:01,670 --> 01:32:02,751
Dasar bajingan!
1086
01:32:04,713 --> 01:32:05,714
Tae-ju?
1087
01:32:07,676 --> 01:32:08,677
Eun-hee
1088
01:32:09,888 --> 01:32:10,889
Eun-hee
1089
01:32:11,720 --> 01:32:13,261
Min Tae-ju, kau bajingan!
1090
01:32:14,262 --> 01:32:15,353
Jangan sentuh dia!
1091
01:32:15,604 --> 01:32:16,605
Eun-hee
1092
01:32:18,066 --> 01:32:19,067
Eun-hee
1093
01:32:20,518 --> 01:32:21,519
Eun-hee
1094
01:32:23,021 --> 01:32:24,022
Eun-hee
1095
01:32:54,892 --> 01:32:57,895
Kim Byung-su, percaya
apa yang kukatakan.
1096
01:32:57,935 --> 01:33:01,109
Kau adalah pembunuh, dan
kau menderita demensia.
1097
01:33:02,150 --> 01:33:04,442
Orang yang kau cari
adalah Min Tae-ju.
1098
01:33:05,653 --> 01:33:08,696
Dia adalah pembunuh berantai.
1099
01:33:37,725 --> 01:33:42,019
Semua wanita juga sama, ibuku juga.
1100
01:33:43,020 --> 01:33:46,354
Ayah mencoba menjadikannya pelacur
dan mengusirnya.
1101
01:33:47,354 --> 01:33:50,027
Orang berdosa patut dihukum, katanya.
1102
01:33:50,908 --> 01:33:52,700
Tapi dia bukan orang berdosa.
1103
01:33:55,573 --> 01:33:57,414
Aku hampir menusuk ayahku
dengan pisau dapur...
1104
01:34:10,838 --> 01:34:11,879
Tapi...
1105
01:34:16,303 --> 01:34:18,135
Aku dipukul dari belakang.
1106
01:34:23,480 --> 01:34:24,812
Dengan setrika panas.
1107
01:34:30,147 --> 01:34:31,278
Ibuku yang melakukannya.
1108
01:34:38,495 --> 01:34:42,459
Bukan Ayah, tapi ibuku.
1109
01:34:53,760 --> 01:34:57,724
Wanita sama saja.
1110
01:35:21,538 --> 01:35:22,619
Itu semua salahnya!
1111
01:35:24,371 --> 01:35:27,794
Ayahmu, kesalahan Kim Byung-su.
1112
01:35:29,125 --> 01:35:30,917
Ini salahnya.
1113
01:35:35,512 --> 01:35:37,213
Apa yang kulakukan?
1114
01:35:39,926 --> 01:35:44,471
Aku ingin hidup bahagia bersamamu.
1115
01:35:45,972 --> 01:35:49,315
Kau tinggal dengan ayahmu.
1116
01:35:55,071 --> 01:35:56,232
Dengan seorang pembunuh.
1117
01:36:42,738 --> 01:36:43,739
Eun-hee
1118
01:36:45,661 --> 01:36:46,662
Eun-hee!
1119
01:36:47,163 --> 01:36:48,244
Eun-hee
1120
01:36:57,793 --> 01:36:58,794
Eun-hee
1121
01:37:01,967 --> 01:37:02,968
Eun-hee?
1122
01:37:04,510 --> 01:37:05,511
Eun-hee
1123
01:37:07,683 --> 01:37:08,684
Eun-hee
1124
01:37:12,608 --> 01:37:13,609
Eun-hee
1125
01:37:23,449 --> 01:37:24,450
Eun-hee
1126
01:37:46,261 --> 01:37:48,554
Aku minta maaf, dimana ini?
1127
01:37:50,225 --> 01:37:51,767
Aku harus pulang.
1128
01:37:52,978 --> 01:37:56,271
Kenapa aku disini?
Aku sangat menyesal.
1129
01:37:59,525 --> 01:38:01,567
Aku tidak percaya ini!
1130
01:38:03,699 --> 01:38:06,281
Apa kau sudah lupa semuanya?
1131
01:38:07,572 --> 01:38:09,534
Aku minta maaf.
1132
01:38:10,455 --> 01:38:12,327
Tidak apa-apa,
semuanya baik-baik saja.
1133
01:38:13,288 --> 01:38:17,332
Tapi kau masih perlu dihukum,
jadi tunggu sebentar.
1134
01:38:18,543 --> 01:38:23,258
Sebab kau, wanita yang aku cintai
kabur entah kemana.
1135
01:38:24,509 --> 01:38:26,341
Tunggu di sini sebentar.
1136
01:38:42,817 --> 01:38:44,449
Kau tahu di mana dia bersembunyi?
1137
01:38:48,703 --> 01:38:49,744
Baiklah.
1138
01:38:52,247 --> 01:38:55,660
Katakan di mana dia bersembunyi.
1139
01:38:56,331 --> 01:38:59,334
Aku akan membalas kebaikanmu,
jadi katakan padaku.
1140
01:39:12,177 --> 01:39:13,178
Bagus.
1141
01:39:15,810 --> 01:39:18,313
Orang tua yang pikun
sedang mengencingi celananya!
1142
01:39:23,568 --> 01:39:25,940
Tuan Kim, kerja bagus.
1143
01:39:38,873 --> 01:39:40,084
Jangan khawatir.
1144
01:39:40,254 --> 01:39:41,796
Aku akan membunuhmu selanjutnya.
1145
01:39:42,547 --> 01:39:45,129
Daripada hidup sebagai
anak pembunuh,
1146
01:39:46,421 --> 01:39:47,802
Mati lebih baik, kan?
1147
01:39:48,673 --> 01:39:51,385
Hidup pasti rasanya seperti neraka.
1148
01:39:53,137 --> 01:39:57,852
Kau bisa saja sudah mati di tangannya.
1149
01:40:03,858 --> 01:40:04,899
Ayah...
1150
01:40:08,192 --> 01:40:09,233
Ayah!
1151
01:40:11,365 --> 01:40:12,576
Ayah!
1152
01:40:12,907 --> 01:40:14,829
Ayah!
1153
01:40:15,740 --> 01:40:18,372
Eun-hee!
1154
01:40:22,206 --> 01:40:23,297
Kau kuat.
1155
01:40:25,749 --> 01:40:27,631
Kau kuat, Tn. Kim.
1156
01:41:12,596 --> 01:41:13,797
Ayah...
1157
01:41:38,161 --> 01:41:39,162
Ayah...
1158
01:42:50,813 --> 01:42:51,814
Sial!
1159
01:42:52,985 --> 01:42:56,239
Aku menyuruhmu memutar balik dan pergi.
1160
01:42:58,901 --> 01:42:59,902
Sialan!
1161
01:43:10,503 --> 01:43:12,084
Bagaimana ini, Tn Kim?
1162
01:43:12,665 --> 01:43:15,718
Karena kau ada di sini,
mari lihat anakmu mati.
1163
01:43:18,881 --> 01:43:20,052
Bukankah itu menyenangkan?
1164
01:43:36,188 --> 01:43:37,740
Tidak tidak...
1165
01:43:39,402 --> 01:43:41,243
Tidak, kamu bajingan...
1166
01:43:53,295 --> 01:43:54,296
Tidak bisa!
1167
01:44:34,166 --> 01:44:35,297
Kau akan...
1168
01:44:40,752 --> 01:44:42,344
dapatkan bagianmu...
1169
01:45:52,283 --> 01:45:54,706
Apa kau benar-benar...
1170
01:45:56,327 --> 01:45:58,750
pembunuh berantai sebelumnya?
1171
01:46:03,675 --> 01:46:05,636
Apa kau membunuh ibu?
1172
01:46:11,552 --> 01:46:12,764
Jangan mendekat.
1173
01:46:14,345 --> 01:46:15,807
Jangan mendekat.
1174
01:46:25,817 --> 01:46:26,817
Iya.
1175
01:46:29,030 --> 01:46:31,072
Seperti yang kau katakan,
aku seorang pembunuh berantai.
1176
01:46:33,454 --> 01:46:39,170
Aku telah membunuh begitu banyak orang.
1177
01:46:41,082 --> 01:46:47,548
Tapi orang yang benar-benar layak mati...
1178
01:46:51,182 --> 01:46:52,433
...adalah aku.
1179
01:46:59,520 --> 01:47:05,105
Karena aku terlahir sebagai pembunuh.
1180
01:47:17,908 --> 01:47:20,000
Kau dan aku berbeda.
1181
01:47:23,163 --> 01:47:24,665
Tidak apa-apa, Eun-hee.
1182
01:47:27,418 --> 01:47:28,469
Jangan menangis.
1183
01:47:31,552 --> 01:47:37,137
Tidak ada setetes pun
darahku dalam dirimu.
1184
01:47:41,431 --> 01:47:43,273
Kita tidak punya hubungan darah.
1185
01:47:54,945 --> 01:47:58,038
Kau bukan anak perempuanku.
1186
01:48:01,121 --> 01:48:02,622
Jadi kau...
1187
01:48:06,206 --> 01:48:07,918
Jadi kau bukan...
1188
01:48:11,211 --> 01:48:13,764
...seorang putri pembunuh.
1189
01:49:38,638 --> 01:49:39,969
{Jurnal Kim Byung-su}
1190
01:49:41,260 --> 01:49:42,261
Baiklah.
1191
01:49:42,391 --> 01:49:43,392
Siapa saya?
1192
01:49:44,804 --> 01:49:45,975
Jaksa Kim Min-je.
1193
01:49:47,977 --> 01:49:49,058
Baik.
1194
01:49:50,359 --> 01:49:52,361
Lalu, mari kita mulai.
1195
01:49:53,522 --> 01:49:55,274
Karena pikiranmu sedang normal,
1196
01:49:57,777 --> 01:49:59,408
Mari kita mulai.
1197
01:50:00,820 --> 01:50:04,573
Tanpa meninggalkan satu
detail pun,
1198
01:50:05,124 --> 01:50:09,418
ceritakan semua yang kau ingat.
1199
01:50:09,999 --> 01:50:11,000
Oke?
1200
01:50:11,961 --> 01:50:14,884
Apa kau ingat mengapa
kau membunuh Min Tae-ju?
1201
01:50:41,530 --> 01:50:42,531
Kim Byung-su.
1202
01:50:43,862 --> 01:50:46,575
Kau adalah pembunuh, kau demensia.
1203
01:50:47,996 --> 01:50:50,209
Orang yang kau cari adalah Min Tae-ju.
1204
01:50:50,919 --> 01:50:53,712
Dia adalah pembunuh berantai.
1205
01:50:55,083 --> 01:50:56,175
Eun-hee...
1206
01:50:57,546 --> 01:50:58,757
Dia...
1207
01:51:03,682 --> 01:51:04,723
anak perempuanku!
1208
01:51:06,805 --> 01:51:08,056
Bunuh Min Tae-ju!
1209
01:51:08,477 --> 01:51:10,138
Atau anak perempuanmu akan mati!
1210
01:51:10,849 --> 01:51:13,982
Ini adalah kesempatan terakhirmu!
Selamatkan putrimu!
1211
01:51:14,443 --> 01:51:16,895
Inilah satu-satunya alasan
mengapa kau hidup!
1212
01:51:29,287 --> 01:51:30,829
Kembalilah!
1213
01:51:31,500 --> 01:51:32,581
Tangkap dia.
1214
01:51:33,211 --> 01:51:34,042
Kemari!
1215
01:51:34,082 --> 01:51:36,164
- Wanita itu punya gunting!
- Tidak, tidak apa-apa.
1216
01:51:36,214 --> 01:51:37,606
- Kami memotong rambutmu.
- Dia akan membunuhku.
1217
01:51:37,626 --> 01:51:38,296
Tahan!
1218
01:51:38,336 --> 01:51:40,879
Ini akan segera berakhir,
tolong diam.
1219
01:51:41,760 --> 01:51:42,761
Kak!
1220
01:51:44,342 --> 01:51:45,343
Kakak...
1221
01:51:46,134 --> 01:51:47,135
Kakak.
1222
01:51:48,516 --> 01:51:49,517
Kakak.
1223
01:51:56,314 --> 01:51:57,315
Sis.
1224
01:52:01,359 --> 01:52:02,360
Aduh!
1225
01:52:04,362 --> 01:52:05,363
Kakak!
1226
01:52:05,403 --> 01:52:07,445
Kapan kau akan mengantarku pulang?
1227
01:52:09,537 --> 01:52:11,369
Aku muak dengan tempat ini.
1228
01:52:13,291 --> 01:52:17,545
Apa ibu membelikan sepatuku?
1229
01:52:18,296 --> 01:52:21,259
Apa kau tahu apa yang kusukai?
1230
01:52:25,964 --> 01:52:27,845
Sepatu kets putih.
1231
01:52:51,699 --> 01:52:54,162
Saat dia terus datang,
aku ingin terus hidup.
1232
01:52:56,664 --> 01:53:01,048
Aku perlu mengakhiri ini sebelum
aku jadi lebih ingin hidup.
1233
01:53:02,800 --> 01:53:05,713
Sebelum aku lupa siapa diriku.
1234
01:53:09,427 --> 01:53:15,513
Tidak, untuk melupakan siapa diriku...
1235
01:53:22,860 --> 01:53:23,941
Min Tae-ju.
1236
01:54:23,630 --> 01:54:24,962
Jangan percaya ingatanmu.
1237
01:54:25,712 --> 01:54:27,084
Min Tae-ju masih hidup.
1238
01:54:34,661 --> 01:54:35,002
S
1239
01:54:35,003 --> 01:54:35,345
Su
1240
01:54:35,346 --> 01:54:35,686
Sub
1241
01:54:35,687 --> 01:54:36,029
Subt
1242
01:54:36,030 --> 01:54:36,371
Subti
1243
01:54:36,372 --> 01:54:36,713
Subtit
1244
01:54:36,715 --> 01:54:37,055
Subtitl
1245
01:54:37,056 --> 01:54:37,398
Subtitle
1246
01:54:37,399 --> 01:54:37,739
Subtitle
1247
01:54:37,741 --> 01:54:38,082
Subtitle o
1248
01:54:38,084 --> 01:54:38,424
Subtitle ol
1249
01:54:38,425 --> 01:54:38,767
Subtitle ole
1250
01:54:38,768 --> 01:54:39,108
Subtitle oleh
1251
01:54:39,110 --> 01:54:39,451
Subtitle oleh:
1252
01:54:39,453 --> 01:54:39,793
Subtitle oleh:
1253
01:54:39,794 --> 01:54:40,136
Subtitle oleh:
1254
01:54:40,137 --> 01:54:40,477
Subtitle oleh:
~
1255
01:54:40,479 --> 01:54:40,820
Subtitle oleh:
~
1256
01:54:40,821 --> 01:54:41,162
Subtitle oleh:
~ P
1257
01:54:41,163 --> 01:54:41,505
Subtitle oleh:
~ Pa
1258
01:54:41,506 --> 01:54:41,846
Subtitle oleh:
~ Pat
1259
01:54:41,847 --> 01:54:42,189
Subtitle oleh:
~ Patr
1260
01:54:42,190 --> 01:54:42,531
Subtitle oleh:
~ Patri
1261
01:54:42,532 --> 01:54:42,873
Subtitle oleh:
~ Patric
1262
01:54:42,875 --> 01:54:43,215
Subtitle oleh:
~ Patrick
1263
01:54:43,216 --> 01:54:43,558
Subtitle oleh:
~ PatrickS
1264
01:54:43,559 --> 01:54:43,899
Subtitle oleh:
~ PatrickSt
1265
01:54:43,901 --> 01:54:44,242
Subtitle oleh:
~ PatrickSta
1266
01:54:44,244 --> 01:54:44,584
Subtitle oleh:
~ PatrickStar
1267
01:54:44,585 --> 01:54:44,927
Subtitle oleh:
~ PatrickStar ~
1268
01:54:44,928 --> 01:58:12,268
Subtitle oleh:
~ PatrickStar ~