1
00:02:47,125 --> 00:02:48,951
Blondie! What the hell, come back!
2
00:03:01,639 --> 00:03:03,716
Come back, kids.
3
00:03:05,852 --> 00:03:07,386
Hello, sir.
4
00:03:08,813 --> 00:03:10,681
Excuse my kids.
5
00:03:11,608 --> 00:03:13,351
We are just passing through.
6
00:03:14,235 --> 00:03:15,645
Don't worry.
7
00:03:16,613 --> 00:03:18,815
Let the kids rest a bit.
8
00:03:24,162 --> 00:03:25,571
And you...
9
00:03:27,123 --> 00:03:29,784
make us some coffee.
10
00:03:31,794 --> 00:03:33,037
Come on, let's go.
11
00:03:35,882 --> 00:03:37,250
You heard it.
12
00:03:40,929 --> 00:03:43,172
You two go sit over there, on that stump.
13
00:04:03,910 --> 00:04:05,653
Damn!
14
00:04:07,288 --> 00:04:09,282
I'm not good at making coffee.
15
00:04:09,707 --> 00:04:12,160
I'm better at telling stories.
16
00:04:18,675 --> 00:04:20,460
Let me make the coffee.
17
00:04:33,273 --> 00:04:34,974
You sit here...
18
00:04:35,984 --> 00:04:37,477
and tell us a story.
19
00:05:00,133 --> 00:05:03,294
Back in the days, north of these lands,
there were bad men.
20
00:05:04,470 --> 00:05:07,715
Everything that breathed
and they didn't like, they killed.
21
00:05:09,434 --> 00:05:11,886
Life wasn't worth much over there.
22
00:05:12,395 --> 00:05:14,430
Bad men are everywhere.
23
00:05:14,939 --> 00:05:17,016
Wimps too.
24
00:05:19,068 --> 00:05:20,269
Yes.
25
00:05:21,070 --> 00:05:22,605
But there, it was different.
26
00:05:23,281 --> 00:05:25,358
Different, how?
27
00:05:25,783 --> 00:05:29,111
Back then, only those who really deserved
to live survived.
28
00:05:29,662 --> 00:05:30,988
Back then?
29
00:05:32,123 --> 00:05:33,407
Yeah...
30
00:05:34,292 --> 00:05:35,952
The days of the Cangaço.
31
00:05:36,878 --> 00:05:38,412
Tell us this story already.
32
00:05:39,464 --> 00:05:40,915
Go ahead, man.
33
00:05:40,965 --> 00:05:42,090
Do your poetry.
34
00:05:42,091 --> 00:05:43,717
For God's sake, Corisco.
35
00:05:43,718 --> 00:05:45,385
Do your singing, man.
36
00:05:45,386 --> 00:05:47,220
We'll appreciate it. Right, fellows?
37
00:05:47,221 --> 00:05:48,673
Yeah!
38
00:05:57,815 --> 00:06:02,812
The monkeys have been killing
And will kill many more.
39
00:06:02,945 --> 00:06:07,441
And the strength of the Cangaço
Is slowly fading out.
40
00:06:07,867 --> 00:06:13,072
The monkeys of the roving patrol
Have been doing their job.
41
00:06:13,372 --> 00:06:18,536
Each Cangaceiro corpse
Is exhibited like a trophy.
42
00:06:18,544 --> 00:06:23,165
And the Cangaço is finally tasting
The sour bitterness
43
00:06:23,508 --> 00:06:28,136
I admire the rovers
And their disposition.
44
00:06:28,137 --> 00:06:33,266
Bringing an end to the Cangaço
And peace to the arid badlands.
45
00:06:33,267 --> 00:06:37,596
They've already killed Maria
And the feared Lampião.
46
00:06:37,814 --> 00:06:42,059
This time the rovers
Will have no bad omen.
47
00:06:42,777 --> 00:06:47,697
They'll catch the fearless Corisco
The blond devil.
48
00:06:47,698 --> 00:06:51,861
And they will exhibit his head
Along with his leather hat
49
00:06:51,911 --> 00:06:53,571
I recited...
50
00:06:55,456 --> 00:06:56,699
Let's go.
51
00:07:09,095 --> 00:07:10,379
Damn.
52
00:07:11,222 --> 00:07:13,382
The badlands are a dry,
53
00:07:13,766 --> 00:07:15,926
hard and cruel place.
54
00:07:18,229 --> 00:07:20,389
The bushes are uneven,
55
00:07:20,440 --> 00:07:22,016
spiky,
56
00:07:22,233 --> 00:07:23,893
and the soil is cracked.
57
00:07:24,193 --> 00:07:27,521
Anything growing in there
must be brave and strong to survive.
58
00:07:28,573 --> 00:07:32,860
But there you would also find
one of the world's most valuable gems,
59
00:07:33,536 --> 00:07:36,072
the Paraíba Tourmaline.
60
00:07:36,622 --> 00:07:38,783
Even more valuable than diamonds.
61
00:07:39,292 --> 00:07:41,994
It was blue and very powerful.
62
00:07:42,753 --> 00:07:44,872
It was even said to be cursed.
63
00:07:45,923 --> 00:07:48,626
Any man who would stain
his blood with this stone,
64
00:07:49,469 --> 00:07:52,797
would be cursed and have his soul
sold to the devil.
65
00:07:53,598 --> 00:07:57,760
Some families would lose everything
they had and starve, because of the stone.
66
00:07:59,854 --> 00:08:03,015
That's why it was common to find
babies left in the woods.
67
00:08:03,191 --> 00:08:05,643
The families that couldn't raise them
68
00:08:06,235 --> 00:08:09,063
would feed the animals to eat them later.
69
00:08:09,739 --> 00:08:11,691
But you couldn't stare
at the eyes of the babies,
70
00:08:12,408 --> 00:08:15,236
or it would get into you, and it would
71
00:08:15,244 --> 00:08:17,822
be hard to get rid of it later.
72
00:08:17,881 --> 00:08:39,981
WwW.ZooCine.NeT
Watch Movies and Series!
73
00:11:42,118 --> 00:11:45,988
This guy was the greatest killer
in all of the badlands.
74
00:11:51,252 --> 00:11:53,537
Until he ended up in Gringo's list.
75
00:11:53,629 --> 00:11:55,914
The killer of killers.
76
00:14:52,933 --> 00:14:55,177
Today you die, you son of a bitch.
77
00:15:28,552 --> 00:15:32,172
He was raised by Seven Ears,
78
00:15:32,723 --> 00:15:35,300
his birth name was Januário.
79
00:15:36,936 --> 00:15:40,556
Once, seven men tied
Januário's brother to a tree
80
00:15:41,607 --> 00:15:43,934
and skinned him alive.
81
00:15:44,318 --> 00:15:46,319
Januário killed all seven of them.
82
00:15:46,320 --> 00:15:48,613
Then he pulled out an ear of each of them
83
00:15:48,614 --> 00:15:52,241
salted, pulled a string through
and made a necklace out of them.
84
00:15:52,242 --> 00:15:55,821
Soon he was known as Seven Ears.
85
00:15:56,455 --> 00:16:00,868
Seven Ears taught him
all the important things in life.
86
00:16:01,585 --> 00:16:04,170
And his first lesson was,
87
00:16:04,171 --> 00:16:07,958
everything that crawls,
walks and flies is edible,
88
00:16:09,635 --> 00:16:12,379
but you only kill
what you're going to eat.
89
00:16:39,832 --> 00:16:43,243
He told me that everything he learned
about weapons was from Seven Ears.
90
00:16:44,128 --> 00:16:45,712
For example,
91
00:16:45,713 --> 00:16:49,124
he taught him that the bullet tip
means more than the caliber,
92
00:16:49,550 --> 00:16:52,085
and that each one does a different damage.
93
00:17:03,480 --> 00:17:07,392
Seven Ears taught him
how to set a trap to hunt at night.
94
00:17:08,610 --> 00:17:10,395
And the most important thing,
95
00:17:10,821 --> 00:17:13,148
Seven Ears taught him how to kill.
96
00:17:15,868 --> 00:17:17,493
Every detail counts.
97
00:17:17,494 --> 00:17:20,197
Your clothes cannot be visible,
98
00:17:20,205 --> 00:17:22,457
you have to breathe quietly,
99
00:17:22,458 --> 00:17:24,417
and the main thing,
100
00:17:24,418 --> 00:17:26,787
your mind must be empty.
101
00:17:26,962 --> 00:17:29,081
If you think about the boar's offspring,
102
00:17:29,381 --> 00:17:30,874
you won't kill it.
103
00:17:36,346 --> 00:17:39,299
Seven Ears never let him
leave the badlands.
104
00:17:39,600 --> 00:17:41,718
They had everything they needed.
105
00:17:42,978 --> 00:17:45,480
The only thing he knew about Men's Town
106
00:17:45,481 --> 00:17:48,100
were the chapbooks
Seven Ears brought from there.
107
00:17:49,193 --> 00:17:51,979
Men's Town was the closest village around,
108
00:17:52,154 --> 00:17:54,356
over a moon and a half away.
109
00:17:56,116 --> 00:17:59,486
His dream was
to get to know that place one day.
110
00:18:04,124 --> 00:18:06,626
When Seven Ears would go to Men's town,
111
00:18:06,627 --> 00:18:08,920
he'd make a doll of Seven Ears,
112
00:18:08,921 --> 00:18:11,164
to make sure he was coming back.
113
00:18:12,091 --> 00:18:14,918
Seven Ears said that if the doll was fine,
114
00:18:15,219 --> 00:18:16,962
he'd be fine too.
115
00:18:21,517 --> 00:18:26,138
As time went by, he grew up,
and Seven Ears never came back again.
116
00:18:36,198 --> 00:18:39,318
Every now and then he'd think
about going after Seven Ears,
117
00:18:39,618 --> 00:18:41,202
but he would get scared
118
00:18:41,203 --> 00:18:45,365
whenever he thought about the last time
he tried to cross the badlands.
119
00:19:39,136 --> 00:19:41,304
Eventually, he built up the courage
120
00:19:41,305 --> 00:19:43,673
and decided he wouldn't come back
without Seven Ears.
121
00:20:39,112 --> 00:20:44,234
He knew all types of animal dens
in the badlands,
122
00:20:45,035 --> 00:20:48,613
but he had never seen
where man hid himself.
123
00:21:27,369 --> 00:21:30,197
He knew those little colorful stones,
124
00:21:30,372 --> 00:21:32,699
and he knew Seven Ears liked them.
125
00:21:40,549 --> 00:21:44,252
Are you trying to get killed,
son of a gun?
126
00:21:44,803 --> 00:21:48,340
When someone's up to no good,
you can see in their eyes.
127
00:21:57,107 --> 00:21:59,434
It's the same for every animal.
128
00:22:27,971 --> 00:22:30,924
It was the first time he killed a man.
129
00:22:30,974 --> 00:22:33,267
He started out very well.
130
00:22:33,268 --> 00:22:36,179
Slash, Dry-mouth,
131
00:22:36,271 --> 00:22:37,897
and the Peruvian.
132
00:22:37,898 --> 00:22:41,351
They were the three most wanted hitmen
in Pernambuco.
133
00:22:45,614 --> 00:22:50,694
He wandered the rest of the night
trying to find Seven Ears.
134
00:22:53,997 --> 00:22:57,993
POLICE
135
00:22:58,335 --> 00:23:00,920
As a reward for killing those men,
136
00:23:00,921 --> 00:23:03,164
he got three Paraíba tourmalines.
137
00:23:05,175 --> 00:23:09,053
He had a hard time understanding
how such a little pebble
138
00:23:09,054 --> 00:23:11,172
was worth more than someone's life.
139
00:23:11,473 --> 00:23:13,599
It wouldn't quench his thirst,
140
00:23:13,600 --> 00:23:15,184
neither did it feed him,
141
00:23:15,185 --> 00:23:17,137
nor it brought dead men alive.
142
00:23:17,687 --> 00:23:20,849
Why did people love those pebbles so much?
143
00:23:29,741 --> 00:23:33,361
He would watch from afar
people going through their activities.
144
00:23:39,459 --> 00:23:41,953
It was like watching the badlands animals.
145
00:23:42,379 --> 00:23:44,414
Each one was different.
146
00:23:53,014 --> 00:23:56,343
He saw that the villagers also had a doll,
147
00:23:56,726 --> 00:23:59,637
and they'd gather around him
waiting for his return.
148
00:24:26,256 --> 00:24:27,882
That night,
149
00:24:27,883 --> 00:24:33,088
he stood awake, thinking that Seven Ears
could have also turned into a pebble.
150
00:24:42,647 --> 00:24:45,934
He got upset and wanted to clear that up,
151
00:24:46,026 --> 00:24:50,313
and he asked the guy who had rewarded him
if he knew Seven Ears.
152
00:24:50,864 --> 00:24:53,775
He told him to talk to some Frenchman:
153
00:24:54,701 --> 00:24:56,368
Monsieur Blanchard.
154
00:24:56,369 --> 00:24:57,862
The owner of the town.
155
00:25:11,259 --> 00:25:12,877
Maria.
156
00:25:15,347 --> 00:25:17,389
Did Pierre behave?
157
00:25:17,390 --> 00:25:18,758
Oui, Monsieur.
158
00:25:19,309 --> 00:25:20,802
Parfait.
159
00:25:21,978 --> 00:25:24,264
My son is perfect.
160
00:25:26,566 --> 00:25:28,017
Anyway,
161
00:25:30,278 --> 00:25:32,605
it is not an easy thing.
162
00:25:33,740 --> 00:25:36,067
These guys are so stupid.
163
00:25:41,623 --> 00:25:43,408
Bonjour, monsieurs.
164
00:25:49,297 --> 00:25:50,498
So,
165
00:25:52,133 --> 00:25:53,835
have you thought about it?
166
00:26:01,434 --> 00:26:06,397
Monsieur Blanchard, my client
does not agree with his brother,
167
00:26:06,398 --> 00:26:11,936
thus he decided not to sell you
the land in Petrolina.
168
00:26:16,783 --> 00:26:18,318
Really?
169
00:26:24,457 --> 00:26:26,910
That's right, Frenchman.
170
00:26:29,838 --> 00:26:32,332
That land belongs to my brother and me.
171
00:26:33,258 --> 00:26:37,629
And if he decides to sell it
to our parents' murderer,
172
00:26:38,805 --> 00:26:42,133
he'll have to settle his
sins with the devil.
173
00:26:45,562 --> 00:26:48,389
I am not selling my land to you.
174
00:26:50,191 --> 00:26:51,476
You hear me?
175
00:26:54,904 --> 00:26:56,689
You took everything from me.
176
00:26:58,992 --> 00:27:00,902
You killed my entire family.
177
00:27:10,587 --> 00:27:13,130
We can now negotiate
178
00:27:13,131 --> 00:27:14,666
with his brother,
179
00:27:15,175 --> 00:27:16,876
who will probably
180
00:27:17,594 --> 00:27:20,213
be a bit more reasonable.
181
00:27:30,857 --> 00:27:32,850
Monsieur Blanchard
182
00:27:33,068 --> 00:27:34,894
was a different type,
183
00:27:35,111 --> 00:27:37,772
who spoke a language no one understood.
184
00:27:37,989 --> 00:27:40,400
That's why he used
Deaf-Mute for translation.
185
00:27:47,582 --> 00:27:50,994
He fled his country with nowhere to go.
186
00:27:51,252 --> 00:27:55,456
Suddenly, working in the mines,
he found a Paraíba Tourmaline
187
00:27:55,548 --> 00:27:57,424
of a generous size,
188
00:27:57,425 --> 00:27:59,134
and was cursed by it.
189
00:27:59,135 --> 00:28:00,469
He got rich
190
00:28:00,470 --> 00:28:04,598
and quickly built an empire
exploiting the townspeople.
191
00:28:04,599 --> 00:28:07,885
Have you seen the 8th wonder of the world?
192
00:28:08,603 --> 00:28:09,971
Take a look.
193
00:28:12,107 --> 00:28:14,024
Monsieur Blanchard
194
00:28:14,025 --> 00:28:16,561
brought the love of his life
from his country,
195
00:28:16,611 --> 00:28:19,405
the daughter of the
brothel owner from where he lived.
196
00:28:19,406 --> 00:28:20,406
Death.
197
00:28:20,407 --> 00:28:22,157
Mme. Blanchard.
198
00:28:22,158 --> 00:28:23,610
Magnificent.
199
00:28:23,993 --> 00:28:26,279
A lady with strong personality...
200
00:28:27,330 --> 00:28:29,289
How long does your orgasm last?
201
00:28:29,290 --> 00:28:31,750
With a very different mindset.
202
00:28:31,751 --> 00:28:32,994
How long does it last?
203
00:28:34,879 --> 00:28:39,633
She opened a brothel to please
the gem buyers the Frenchman had,
204
00:28:39,634 --> 00:28:43,137
businessmen, politicians, landowners...
205
00:28:43,138 --> 00:28:44,805
Pour l'orgasme!
206
00:28:44,806 --> 00:28:47,884
And everyone who had a lot of money.
207
00:28:48,268 --> 00:28:50,929
The couple had a son called Pierre,
208
00:28:51,187 --> 00:28:54,349
a mix of the worst parts of both.
209
00:28:55,024 --> 00:28:56,601
You too, daddy.
210
00:28:58,361 --> 00:28:59,778
Bon voyage!
211
00:28:59,779 --> 00:29:01,447
And don't make too much trouble.
212
00:29:01,448 --> 00:29:05,318
We are going to make a lot of trouble.
213
00:29:20,300 --> 00:29:22,377
That one.
214
00:29:24,387 --> 00:29:26,214
What's up, man?
215
00:29:26,264 --> 00:29:27,465
No!
216
00:29:28,433 --> 00:29:29,558
No!
217
00:29:29,559 --> 00:29:30,809
Stop!
218
00:29:30,810 --> 00:29:32,428
Scream.
219
00:29:54,667 --> 00:29:58,121
Are you the Frenchman?
220
00:29:59,464 --> 00:30:00,707
Yes.
221
00:30:01,758 --> 00:30:03,459
And who are you?
222
00:30:04,844 --> 00:30:07,422
Where is Seven Ears?
He hasn't come back home.
223
00:30:09,766 --> 00:30:14,178
He went to live
with his family in Paraíba.
224
00:30:28,284 --> 00:30:32,155
I've lost my best killer.
225
00:30:51,140 --> 00:30:53,350
Put me in his place.
226
00:30:53,351 --> 00:30:54,761
What do you think?
227
00:30:58,565 --> 00:31:01,684
I'm a good shooter. You can ask around.
228
00:31:08,199 --> 00:31:10,234
What are you laughing at?
229
00:31:42,525 --> 00:31:43,976
You're hired.
230
00:31:44,402 --> 00:31:45,770
Mutey.
231
00:31:48,656 --> 00:31:52,735
Mutey will tell you
how things work around here, ok?
232
00:31:56,497 --> 00:31:58,165
To welcome him,
233
00:31:58,166 --> 00:32:01,369
the Frenchman prepared him a surprise.
234
00:32:46,673 --> 00:32:48,207
What's your name?
235
00:32:51,010 --> 00:32:52,378
It was there,
236
00:32:52,512 --> 00:32:54,213
that night,
237
00:32:54,222 --> 00:32:56,507
that he chose his own name.
238
00:32:57,517 --> 00:32:59,101
Cabeleira.
239
00:32:59,102 --> 00:33:01,470
The name of his chapbook hero.
240
00:33:03,773 --> 00:33:05,850
Cabeleira...
241
00:33:08,236 --> 00:33:09,437
Hi...
242
00:33:10,613 --> 00:33:13,316
to do what you did to me,
243
00:33:14,158 --> 00:33:16,027
you have to pay.
244
00:33:19,872 --> 00:33:21,407
Pay?
245
00:33:24,419 --> 00:33:26,829
Cabeleira succumbed to the temptation
246
00:33:26,838 --> 00:33:29,165
and had to find more stones.
247
00:33:29,257 --> 00:33:33,294
So, the Frenchman told Mutey
to tell him the procedure.
248
00:33:33,428 --> 00:33:38,724
He told him about the offering,
the dead man picture on the goat's horn
249
00:33:38,725 --> 00:33:41,135
and the stones he'd get.
250
00:33:50,445 --> 00:33:55,191
He started killing whoever wouldn't sell
their land to the Frenchman.
251
00:33:58,703 --> 00:34:01,997
Cabeleira couldn't understand
how someone could own the land,
252
00:34:01,998 --> 00:34:04,283
if the land was there
before the person was born.
253
00:34:05,752 --> 00:34:09,372
To him, the land shouldn't belong to us,
254
00:34:10,256 --> 00:34:12,875
but we should belong to the land.
255
00:34:14,594 --> 00:34:17,721
But he wanted to get the stones so much,
256
00:34:17,722 --> 00:34:22,260
that soon he became
the Frenchman's favorite killer.
257
00:34:28,691 --> 00:34:32,061
With the pebbles he earned,
he became another man,
258
00:34:32,070 --> 00:34:34,814
and he would spend all
at the Blanchard's brothel.
259
00:34:35,073 --> 00:34:38,317
Cabeleira had never been treated so well.
260
00:34:38,868 --> 00:34:41,779
He was delighted
with the power of the stones.
261
00:34:42,371 --> 00:34:45,574
He wanted more and more of them.
262
00:35:01,140 --> 00:35:02,842
Thank you, everyone.
263
00:35:03,101 --> 00:35:05,845
I'd like to take this opportunity
264
00:35:05,978 --> 00:35:08,014
to dedicate...
265
00:35:08,189 --> 00:35:11,309
the following song to the love of my life.
266
00:35:19,992 --> 00:35:24,238
I wish you a happy birthday,
my beloved one.
267
00:35:35,967 --> 00:35:39,712
How fortunate I am.
268
00:35:40,012 --> 00:35:44,258
How has God blessed me.
269
00:35:44,976 --> 00:35:48,763
For having found in this world.
270
00:35:49,480 --> 00:35:52,725
Someone as cruel as me.
271
00:35:53,734 --> 00:35:58,564
Two poisonous snakes
Love and hate intertwined.
272
00:35:58,739 --> 00:36:03,451
The knife and the pistol
Walking side by side.
273
00:36:03,452 --> 00:36:08,081
Soul mates in cruelty
Partners in destruction.
274
00:36:08,082 --> 00:36:12,961
The screams of our victims
Feed our passion.
275
00:36:12,962 --> 00:36:16,832
How fortunate I am.
276
00:36:17,341 --> 00:36:21,796
How has God blessed me.
277
00:36:21,929 --> 00:36:25,390
For loving so violently.
278
00:36:25,391 --> 00:36:26,683
Violently.
279
00:36:26,684 --> 00:36:30,221
A man as violent as me.
280
00:36:30,855 --> 00:36:35,775
The torture, the ambush
My heart beats wildly.
281
00:36:35,776 --> 00:36:40,488
A hanging at nightfall
He is my prince and I am the princess.
282
00:36:40,489 --> 00:36:42,741
A family murdered.
283
00:36:42,742 --> 00:36:44,993
A house burned down.
284
00:36:44,994 --> 00:36:50,032
Loving each other wildly
Between the smoking debris.
285
00:36:50,208 --> 00:36:52,959
How fortunate I am.
286
00:36:52,960 --> 00:36:54,544
How fortunate I am.
287
00:36:54,545 --> 00:36:58,332
How has God blessed me.
288
00:36:59,258 --> 00:37:03,295
For having found in this world.
289
00:37:03,763 --> 00:37:07,383
Someone as cruel as me.
290
00:37:40,216 --> 00:37:41,667
What about Seven Ears?
291
00:37:42,051 --> 00:37:43,252
Well,
292
00:37:43,552 --> 00:37:45,337
Cabeleira forgot about Seven Ears.
293
00:37:46,264 --> 00:37:48,048
Why?
294
00:37:49,725 --> 00:37:51,802
He was already cursed by the pebbles.
295
00:37:53,145 --> 00:37:56,223
He had already taken lives
in exchange for the blue stones.
296
00:37:56,691 --> 00:38:00,019
All the men who got their blood
stained by the stones were cursed.
297
00:38:00,361 --> 00:38:01,812
Or did you forget?
298
00:38:01,988 --> 00:38:04,315
So he started to kill everything?
299
00:38:05,366 --> 00:38:06,859
No.
300
00:38:07,285 --> 00:38:09,904
Cabeleira never killed women or children.
301
00:38:10,788 --> 00:38:13,407
That's why the Frenchman
would use the Cangaceiros.
302
00:38:25,886 --> 00:38:28,714
He ordered the hitmen
to invade properties,
303
00:38:28,848 --> 00:38:31,759
set the houses on fire
and kill the families.
304
00:38:54,957 --> 00:38:58,953
No... My son!
305
00:40:29,510 --> 00:40:33,096
To put an end to the Cangaceiros,
the Monkeys showed up.
306
00:40:33,097 --> 00:40:35,674
For me, they were equally mean,
307
00:40:36,267 --> 00:40:37,801
but they were allowed to,
308
00:40:38,144 --> 00:40:39,970
because they wore an uniform.
309
00:40:40,062 --> 00:40:41,771
What are you afraid of?
310
00:40:41,772 --> 00:40:43,398
Go on, crawling.
311
00:40:43,399 --> 00:40:46,151
What are you afraid of?
I will put you in a bag.
312
00:40:46,152 --> 00:40:47,777
What is this all about?
313
00:40:47,778 --> 00:40:49,605
I'm gonna piss over you.
314
00:40:58,998 --> 00:41:00,908
But they could be killed as well.
315
00:41:07,381 --> 00:41:08,631
Sobral,
316
00:41:08,632 --> 00:41:11,551
a tough man with an empty heart.
317
00:41:11,552 --> 00:41:13,712
A dangerous type of animal
318
00:41:13,846 --> 00:41:15,673
that had nothing to lose.
319
00:41:15,931 --> 00:41:18,300
He took advantage of the
lieutenant's uniform,
320
00:41:18,309 --> 00:41:20,594
cut the head off of the corpses
321
00:41:20,686 --> 00:41:23,889
and arrived in town disguised as a Monkey.
322
00:41:23,939 --> 00:41:28,435
Soon, everyone knew about the Lieutenant
and his bravery.
323
00:41:30,529 --> 00:41:32,648
Whose were they?
324
00:41:33,240 --> 00:41:35,192
Cangaceiros.
325
00:41:36,619 --> 00:41:41,615
But in a lawless city, dead cangaceiros
are no good for the police chief.
326
00:41:43,584 --> 00:41:45,251
Hey, chief.
327
00:41:45,252 --> 00:41:48,580
The Monkey with the heads is here.
328
00:42:04,522 --> 00:42:06,640
I'm here to ask you
329
00:42:07,274 --> 00:42:10,352
who protects this town's cangaceiros.
330
00:42:11,111 --> 00:42:13,147
We don't have any cangaceiros here.
331
00:42:14,448 --> 00:42:15,941
Really?
332
00:42:16,367 --> 00:42:19,744
Four Eyes drew the dead men faces
for the Frenchman.
333
00:42:19,745 --> 00:42:22,698
Anyone he found suspicious would be drawn.
334
00:42:22,957 --> 00:42:27,369
He only had to wait
for the Frenchman's signal to kill.
335
00:42:27,795 --> 00:42:32,541
He had obsessions and had been a follower
of Egum since he was a child.
336
00:42:33,092 --> 00:42:37,588
That's why he put drawings and stones
in the offerings he made.
337
00:42:38,222 --> 00:42:42,634
It was the safest place,
since no one would mess with an offering.
338
00:42:45,020 --> 00:42:48,015
Four Eyes was the boss of Scar.
339
00:42:48,399 --> 00:42:51,643
A freed slave who would do everything
Four Eyes demanded.
340
00:42:54,238 --> 00:42:58,032
On Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread...
341
00:42:58,033 --> 00:43:02,245
And forgive us for our trespasses, as we
forgive those that trespass against us.
342
00:43:02,246 --> 00:43:06,624
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
343
00:43:06,625 --> 00:43:08,494
- Amen.
- Amen.
344
00:43:13,507 --> 00:43:15,375
I'll wash my hands.
345
00:43:17,469 --> 00:43:20,172
Renata, you and cousin should do the same.
346
00:43:20,723 --> 00:43:22,674
My hands are clean.
347
00:43:22,808 --> 00:43:24,809
But mine are not.
348
00:43:24,810 --> 00:43:26,762
Haven't you touched them?
349
00:43:27,354 --> 00:43:30,432
We're using forks and knives to eat.
350
00:43:30,566 --> 00:43:33,018
Right, we'll see.
351
00:44:01,555 --> 00:44:04,716
May I know what's so funny around here?
352
00:44:08,729 --> 00:44:10,347
Tell me, Loony,
353
00:44:11,065 --> 00:44:12,683
what were you laughing about?
354
00:44:21,367 --> 00:44:23,201
What were you laughing at?
355
00:44:23,202 --> 00:44:25,153
My God! Stop!
356
00:44:25,704 --> 00:44:27,656
What were you laughing about?
357
00:44:27,831 --> 00:44:30,284
Answer me! What were you laughing about?
358
00:44:30,918 --> 00:44:34,705
Those who play with monkeys,
fall from the branches and get hurt.
359
00:44:38,801 --> 00:44:42,470
- Now I'll have to wash my hands again.
- What was that about?
360
00:44:42,471 --> 00:44:46,174
I know he came to town
with a Monkey yesterday.
361
00:44:46,642 --> 00:44:48,886
He doesn't have a clue.
362
00:44:49,228 --> 00:44:52,598
I'm sure he just liked the man's uniform.
363
00:44:52,606 --> 00:44:54,558
So he'd better understand!
364
00:44:55,317 --> 00:44:59,646
Those who hang around with Monkeys,
have short lives, Loony.
365
00:45:00,906 --> 00:45:02,691
Short lives.
366
00:45:22,970 --> 00:45:24,679
Which room is the Lieutenant's?
367
00:45:24,680 --> 00:45:28,133
Fernanda went after Sobral,
looking for justice.
368
00:45:30,936 --> 00:45:32,186
Excuse me, Lieutenant...
369
00:45:32,187 --> 00:45:33,472
But she mustn't waver.
370
00:45:36,984 --> 00:45:38,810
What do you want, girl?
371
00:45:40,404 --> 00:45:44,691
That Frenchman bastard burned our land
and killed my family.
372
00:45:46,118 --> 00:45:48,612
My Brother Loony and I
are the only survivors.
373
00:45:48,620 --> 00:45:50,197
You've met Loony.
374
00:45:54,084 --> 00:45:55,661
Be careful.
375
00:45:56,420 --> 00:46:00,332
Cabeleira is the Frenchman's hitman.
He's the greatest killer ever.
376
00:46:05,053 --> 00:46:06,596
You seem to be a good man.
377
00:46:06,597 --> 00:46:09,140
Fernanda saw in the Lieutenant's eyes
378
00:46:09,141 --> 00:46:11,760
the chance to avenge her family.
379
00:46:12,519 --> 00:46:14,471
Don't disappoint me.
380
00:46:16,148 --> 00:46:18,266
For God's sake, don't disappoint me.
381
00:46:48,263 --> 00:46:50,507
Damn, you scared me!
382
00:46:50,516 --> 00:46:53,427
Are you picking meat with your hands?
383
00:47:01,193 --> 00:47:04,146
You have no business
with that Monkey, do you?
384
00:47:05,155 --> 00:47:08,699
I've already sketched his face.
It is in my place.
385
00:47:08,700 --> 00:47:10,277
The Lieutenant's?
386
00:47:13,372 --> 00:47:15,824
You didn't hear anything I said here, ok?
387
00:47:16,625 --> 00:47:17,875
No, I didn't.
388
00:47:17,876 --> 00:47:20,328
I've got my eyes on you.
389
00:47:21,922 --> 00:47:23,582
I am the law around here.
390
00:47:25,509 --> 00:47:27,760
It's late, cousin. I have to go.
391
00:47:27,761 --> 00:47:30,380
Yes, do that. Go.
392
00:47:32,140 --> 00:47:35,385
I still have to buy
a few things around here.
393
00:47:37,229 --> 00:47:40,932
Because your cousin can't pick meat.
394
00:47:57,833 --> 00:48:02,336
Stay away from there,
or Four Eyes will kill you.
395
00:48:02,337 --> 00:48:04,880
- Where is the dead man's sketch?
- What are you talking about?
396
00:48:04,881 --> 00:48:06,841
Is it true that he drew the Lieutenant?
397
00:48:06,842 --> 00:48:10,011
- God, calm down.
- Where is it, cousin?
398
00:48:10,012 --> 00:48:12,597
- You don't know what you are doing.
- Tell me where it is.
399
00:48:12,598 --> 00:48:15,391
When Four Eyes arrives, he will kill you.
400
00:48:15,392 --> 00:48:17,677
- Where's that sketch?
- You're all I have.
401
00:48:25,569 --> 00:48:27,103
Don't do that.
402
00:48:27,162 --> 00:48:39,362
WwW.ZooCine.NeT
Watch Movies and Series!
403
00:48:40,000 --> 00:48:41,993
- Renata?
- Yes?
404
00:48:49,551 --> 00:48:51,378
Where's your cousin?
405
00:48:51,637 --> 00:48:53,255
She's outside.
406
00:48:54,973 --> 00:48:56,675
There's no one outside.
407
00:48:57,726 --> 00:49:03,181
She must be at the barn.
I told her the cow gave birth.
408
00:49:06,652 --> 00:49:08,395
Where's the meat?
409
00:49:09,029 --> 00:49:11,606
I haven't bought any meat.
410
00:49:13,742 --> 00:49:15,443
I've lost my appetite.
411
00:49:38,392 --> 00:49:39,475
Damn.
412
00:49:39,476 --> 00:49:41,887
Who dropped Egum?
413
00:49:42,729 --> 00:49:44,556
How should I know?
414
00:49:47,943 --> 00:49:51,396
I told you not to mess with Egum, Renata.
415
00:49:51,780 --> 00:49:54,816
What did I tell you
about messing with Egum?
416
00:49:54,908 --> 00:49:56,776
What did I tell you?
417
00:49:57,160 --> 00:50:00,871
Don't ever mess with Egum again.
Do you hear me?
418
00:50:00,872 --> 00:50:02,616
Do you hear me?
419
00:50:08,088 --> 00:50:09,664
Shit! I'll have to wash my hands.
420
00:50:29,276 --> 00:50:32,820
That same afternoon, the Frenchman
allowed Four Eyes to proceed
421
00:50:32,821 --> 00:50:35,732
and put the sketch
of the Monkey on the offering.
422
00:51:10,150 --> 00:51:12,185
Damned whore.
423
00:51:18,283 --> 00:51:20,318
Damned whore!
424
00:51:24,456 --> 00:51:25,991
Loony?
425
00:51:28,043 --> 00:51:29,411
I'm going to go get it.
426
00:51:30,128 --> 00:51:31,538
I'm going to go get it.
427
00:51:39,721 --> 00:51:41,214
I'm going to go get it.
428
00:52:00,075 --> 00:52:01,492
Hey, Loony?
429
00:52:01,493 --> 00:52:02,944
Doe?
430
00:52:16,091 --> 00:52:18,209
Where are you, doe?
431
00:52:23,807 --> 00:52:25,925
Hey, girl.
432
00:52:29,104 --> 00:52:31,222
You're all mine today.
433
00:52:32,357 --> 00:52:34,225
Where are you?
434
00:52:35,026 --> 00:52:36,519
Tell me, babe.
435
00:52:37,821 --> 00:52:39,314
Are you there?
436
00:52:40,824 --> 00:52:42,650
My little doe?
437
00:52:47,831 --> 00:52:50,909
My doe.
438
00:52:51,418 --> 00:52:54,120
You're all mine today.
439
00:53:02,762 --> 00:53:04,631
I can smell you.
440
00:53:05,307 --> 00:53:06,966
Is that you?
441
00:53:09,519 --> 00:53:12,097
I will break this door, little doe.
442
00:53:12,981 --> 00:53:15,232
Open! There you are.
443
00:53:15,233 --> 00:53:18,436
You're dead now, little doe.
444
00:53:25,577 --> 00:53:28,863
Hail, Mary, full of Grace.
The Lord is with thee.
445
00:53:28,914 --> 00:53:31,081
Blessed art thou among women.
446
00:53:31,082 --> 00:53:34,202
And blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
447
00:53:34,294 --> 00:53:37,588
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
448
00:53:37,589 --> 00:53:40,750
now and at the hour of death.
449
00:53:41,384 --> 00:53:42,877
Amen.
450
00:53:46,640 --> 00:53:48,216
Mrs. Luziê?
451
00:53:48,600 --> 00:53:50,426
For God's sake, Mrs. Luziê?
452
00:53:50,644 --> 00:53:52,554
Open the door, Mrs. Luziê.
453
00:53:53,688 --> 00:53:55,431
Please, let me in.
454
00:53:55,690 --> 00:53:59,060
- What happened?
- Lock the window.
455
00:53:59,903 --> 00:54:01,570
There's a killer looking for me.
456
00:54:01,571 --> 00:54:03,614
A killer? But why, sweetie?
457
00:54:03,615 --> 00:54:05,775
I don't know.
458
00:54:23,134 --> 00:54:25,670
Come on. Calm down.
459
00:54:27,389 --> 00:54:30,133
Let's go inside, come.
460
00:54:30,725 --> 00:54:34,053
- Don't worry, he's gone.
- They killed my brother.
461
00:54:38,233 --> 00:54:40,226
They killed my brother.
462
00:54:43,613 --> 00:54:44,814
Come.
463
00:54:45,865 --> 00:54:47,358
Have a seat.
464
00:54:49,828 --> 00:54:52,113
Calm down.
465
00:54:52,706 --> 00:54:55,124
I'll get you some water
466
00:54:55,125 --> 00:54:56,910
with sugar for you.
467
00:55:22,360 --> 00:55:24,854
Hey, little doe.
468
00:55:25,488 --> 00:55:30,026
Scar, don't get my house dirty, please.
469
00:55:30,035 --> 00:55:32,237
Don't worry, Mrs. Luziê.
470
00:55:33,079 --> 00:55:35,156
I'm not going to damage the body.
471
00:55:36,124 --> 00:55:39,452
Because I'll use it later.
472
00:55:50,346 --> 00:55:54,092
I told cousin not to mess
with the Monkeys, remember?
473
00:55:55,894 --> 00:55:58,137
And you helped that bitch.
474
00:56:02,734 --> 00:56:05,819
How am I going to explain it to the chief
475
00:56:05,820 --> 00:56:08,564
that the Monkey knows he's wanted?
476
00:56:14,913 --> 00:56:18,950
"Four Eyes, you son of a bitch,
how did this happen?"
477
00:56:19,250 --> 00:56:20,660
"Well, Chief..."
478
00:56:21,169 --> 00:56:24,880
my wife, her cousin, and Loony
479
00:56:24,881 --> 00:56:29,210
"found the dead man's sketch
and told the Monkey."
480
00:56:33,765 --> 00:56:35,425
"Damn, Four Eyes,"
481
00:56:37,602 --> 00:56:39,679
if that's really true,
482
00:56:40,897 --> 00:56:43,349
"the Frenchman will skin me."
483
00:56:48,947 --> 00:56:52,608
My bunion really hurts today.
484
00:57:42,250 --> 00:57:44,077
That was Corisco,
485
00:57:44,377 --> 00:57:47,080
better known as the Blond Devil,
486
00:57:47,088 --> 00:57:49,882
one of the few remnants
of the band of Lampião.
487
00:57:49,883 --> 00:57:53,378
The most daring Cangaceiro ever.
488
00:57:55,054 --> 00:57:57,882
The band arrived with no prior notice,
489
00:57:57,891 --> 00:58:00,760
looking for those who
were helping the Monkeys.
490
00:58:16,075 --> 00:58:17,860
Get over here.
491
00:58:19,871 --> 00:58:22,573
Are you deaf? Come here, man!
492
00:58:40,058 --> 00:58:41,968
Stick your tongue out.
493
00:58:43,436 --> 00:58:45,513
Stick your tongue out, man.
494
00:59:11,089 --> 00:59:15,835
This is to remind
everyone to bite their tongues.
495
00:59:18,721 --> 00:59:22,258
And the woman who goes out
with the wrong man is a whore.
496
00:59:23,560 --> 00:59:27,930
Give her to the Frenchman's son
and his friends to play with tonight.
497
00:59:32,443 --> 00:59:34,228
Thank you, bitch.
498
00:59:35,488 --> 00:59:38,858
That said, let the party go on.
499
00:59:44,163 --> 00:59:47,492
You can use me, but don't kill me, please.
500
00:59:57,218 --> 00:59:59,212
Go on, Tião.
501
00:59:59,220 --> 01:00:00,797
For God's sake.
502
01:00:00,888 --> 01:00:02,681
Don't hurt me.
503
01:00:02,682 --> 01:00:05,218
I'm not going to hurt you.
504
01:00:06,227 --> 01:00:07,970
I like to watch.
505
01:00:08,187 --> 01:00:10,056
J'aime regarder.
506
01:00:22,035 --> 01:00:23,778
Did she die?
507
01:00:27,665 --> 01:00:29,158
Yes.
508
01:00:29,500 --> 01:00:32,495
But isn't Soraia the one Cabeleira...
509
01:00:33,504 --> 01:00:35,122
lost his virginity to?
510
01:00:35,757 --> 01:00:37,208
That's the one.
511
01:00:37,759 --> 01:00:40,753
And where is this Cabeleira
who disappeared from the story?
512
01:00:41,095 --> 01:00:44,715
This is where he comes back all out.
513
01:00:45,850 --> 01:00:48,226
Now he's seeking revenge for the whore?
514
01:00:48,227 --> 01:00:49,428
No.
515
01:00:52,065 --> 01:00:54,559
But Soraia's death changed his life.
516
01:01:01,282 --> 01:01:02,984
You know Soraia?
517
01:01:05,036 --> 01:01:06,946
What about her?
518
01:01:08,665 --> 01:01:10,157
She was killed.
519
01:01:13,586 --> 01:01:15,162
Killed?
520
01:01:18,049 --> 01:01:21,002
She left something for me
that was really for you.
521
01:01:21,886 --> 01:01:23,629
Something?
522
01:01:24,514 --> 01:01:26,048
What?
523
01:01:26,891 --> 01:01:28,384
Wait a minute.
524
01:01:29,435 --> 01:01:30,761
I'll be right back.
525
01:01:49,706 --> 01:01:51,115
Antônio,
526
01:01:52,250 --> 01:01:53,659
this is your father.
527
01:01:56,254 --> 01:01:57,830
Father, what?
528
01:01:58,256 --> 01:02:00,166
Soraia said he's your son.
529
01:02:01,050 --> 01:02:02,627
She swore.
530
01:02:10,017 --> 01:02:12,136
What do you want, boy?
531
01:02:15,648 --> 01:02:17,683
Talk to your father, boy.
532
01:02:18,067 --> 01:02:19,685
Is he deaf?
533
01:02:20,611 --> 01:02:25,066
He's a bit confused
with what happened, but he's smart.
534
01:02:30,955 --> 01:02:32,782
The kid is slow.
535
01:02:32,832 --> 01:02:34,666
No, he's smart.
536
01:02:34,667 --> 01:02:37,169
He's been here for a day
and already knows it all.
537
01:02:37,170 --> 01:02:39,504
He know who comes and goes,
538
01:02:39,505 --> 01:02:41,916
it would be good to take him on a hunt.
539
01:02:43,926 --> 01:02:45,586
Can you hunt, Antônio?
540
01:02:46,804 --> 01:02:48,506
Take him with you.
541
01:02:48,973 --> 01:02:50,967
He has no one else in life.
542
01:02:55,980 --> 01:02:57,598
See ya.
543
01:02:57,732 --> 01:02:59,725
Take him. He's your son.
544
01:03:00,818 --> 01:03:02,652
I'm not going to keep you.
545
01:03:02,653 --> 01:03:04,063
I'm not your mother.
546
01:03:04,405 --> 01:03:05,982
Your mother is dead.
547
01:03:06,157 --> 01:03:07,775
That's your father.
548
01:03:07,909 --> 01:03:10,111
Now he's all you got.
549
01:03:10,620 --> 01:03:12,905
Understand? So follow him around!
550
01:03:15,124 --> 01:03:17,702
Take these stones, so you have something.
551
01:03:22,423 --> 01:03:24,674
Go away, kid.
552
01:03:24,675 --> 01:03:26,502
How stubborn!
553
01:05:35,640 --> 01:05:37,174
Boy!
554
01:05:40,728 --> 01:05:42,471
Where's the doll?
555
01:05:58,663 --> 01:06:01,206
If you touch my stuff,
556
01:06:01,207 --> 01:06:03,576
I'll kill you!
557
01:06:03,709 --> 01:06:05,327
Do you hear me?
558
01:06:24,063 --> 01:06:27,524
One, two, three, four, five, six...
559
01:06:27,525 --> 01:06:32,646
seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14.
560
01:07:08,566 --> 01:07:09,934
Open your hand.
561
01:07:15,740 --> 01:07:17,149
That's yours.
562
01:07:50,858 --> 01:07:53,060
Are you coming or not?
563
01:08:07,374 --> 01:08:08,993
Why do you have that?
564
01:08:09,168 --> 01:08:11,495
- What?
- That ring.
565
01:08:13,798 --> 01:08:15,457
It's Seven Ears'.
566
01:08:16,842 --> 01:08:18,544
Who's Seven Ears?
567
01:08:19,178 --> 01:08:22,305
Seven Ears is the man who raised me.
568
01:08:22,306 --> 01:08:24,508
- Is he your father?
- No.
569
01:08:25,768 --> 01:08:28,103
I said he's the one who raised me.
570
01:08:28,104 --> 01:08:29,847
We're not family.
571
01:08:30,106 --> 01:08:32,016
If he raised you, he's your father.
572
01:08:42,409 --> 01:08:43,652
Where is he?
573
01:08:45,204 --> 01:08:47,489
You have to be quiet to fish.
574
01:08:48,207 --> 01:08:49,450
Quiet.
575
01:09:08,936 --> 01:09:10,429
What's that?
576
01:09:10,604 --> 01:09:13,432
Those are men ordered to die.
577
01:09:14,567 --> 01:09:16,393
How do you know that?
578
01:09:17,486 --> 01:09:19,229
I just do.
579
01:09:38,465 --> 01:09:39,917
Where are you going?
580
01:09:40,259 --> 01:09:41,919
To do a job.
581
01:09:44,013 --> 01:09:45,547
Can I go with you?
582
01:09:47,558 --> 01:09:48,842
No.
583
01:10:31,518 --> 01:10:33,595
Don't lie to the kid.
584
01:10:34,855 --> 01:10:36,723
You'll not come.
585
01:12:44,276 --> 01:12:48,355
He who was born to kill
must have an empty mind.
586
01:12:49,198 --> 01:12:51,491
If you think about the boar's offspring,
587
01:12:51,492 --> 01:12:52,985
you won't kill it.
588
01:14:08,110 --> 01:14:10,020
Where's the law in this town?
589
01:14:10,237 --> 01:14:12,189
It's taking a nap.
590
01:14:19,037 --> 01:14:21,698
Are you the sketcher?
591
01:14:25,335 --> 01:14:26,870
Yes, sir.
592
01:14:27,838 --> 01:14:32,209
Now I want you to draw yourself.
593
01:14:35,554 --> 01:14:37,005
Do it!
594
01:14:57,534 --> 01:14:58,826
Damn.
595
01:14:58,827 --> 01:15:01,238
I know this guy.
596
01:15:01,413 --> 01:15:02,906
Don't...
597
01:15:18,013 --> 01:15:19,339
Hey, you!
598
01:15:33,487 --> 01:15:35,947
He screamed a lot, Mommy.
599
01:15:35,948 --> 01:15:37,691
No.
600
01:15:43,539 --> 01:15:45,615
What the hell is this?
601
01:15:47,084 --> 01:15:49,244
I'm here to kill you.
602
01:15:49,795 --> 01:15:51,997
So I can die in peace.
603
01:15:53,173 --> 01:15:54,916
Who are you?
604
01:15:55,175 --> 01:15:57,961
I am just another man you have disgraced.
605
01:16:00,430 --> 01:16:01,840
Please,
606
01:16:03,225 --> 01:16:04,843
have a seat.
607
01:16:05,936 --> 01:16:08,847
Do you think this is a joke, Frenchman?
608
01:16:09,856 --> 01:16:11,857
I had a wife and a son,
609
01:16:11,858 --> 01:16:13,859
and you killed them both.
610
01:16:13,860 --> 01:16:16,112
Mutey, don't you move.
611
01:16:16,113 --> 01:16:18,398
You'll tell this story later.
612
01:16:19,658 --> 01:16:23,153
I like justice, I really do.
613
01:16:23,579 --> 01:16:25,538
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
614
01:16:25,539 --> 01:16:28,541
There were three of us,
two are dead, now there's one.
615
01:16:28,542 --> 01:16:32,245
There are three of you
and two are going to die.
616
01:16:33,505 --> 01:16:34,998
The boy can go.
617
01:16:38,093 --> 01:16:39,252
Thank you.
618
01:16:41,597 --> 01:16:45,342
He thanked the disgrace of his family,
619
01:16:45,434 --> 01:16:48,178
he didn't deserve to live.
620
01:16:48,270 --> 01:16:49,930
You, stand up.
621
01:16:50,272 --> 01:16:52,349
Go hug the deceased.
622
01:16:52,941 --> 01:16:54,768
But close his eyes.
623
01:16:56,486 --> 01:17:00,315
What I am going to do to your husband,
not even the dead can handle watching.
624
01:17:04,620 --> 01:17:05,987
I'm here...
625
01:17:07,456 --> 01:17:09,115
to make you suffer.
626
01:17:33,482 --> 01:17:35,183
That's good.
627
01:17:52,292 --> 01:17:54,286
Now let me see your shotgun.
628
01:17:54,878 --> 01:17:57,797
Every time the Frenchman got upset
with one of his killers
629
01:17:57,798 --> 01:18:00,299
who didn't manage to finish the job,
630
01:18:00,300 --> 01:18:04,337
he would call for Gringo,
the killer of killers.
631
01:18:42,884 --> 01:18:45,795
After a few days, the message arrived.
632
01:18:46,221 --> 01:18:51,927
Cabeleira had to leave, or he would become
another Paraíba stone for M. Blanchard.
633
01:18:52,853 --> 01:18:56,556
The Frenchman grew angry
for losing his son,
634
01:18:57,149 --> 01:19:00,185
and ordered Gringo to kill Cabeleira.
635
01:19:17,085 --> 01:19:20,956
I... must go.
636
01:19:21,173 --> 01:19:23,208
I can't stay no more.
637
01:19:24,509 --> 01:19:26,336
So where do we go?
638
01:19:27,929 --> 01:19:30,090
You can't go with me.
639
01:19:32,476 --> 01:19:34,761
- But I want to stay with you.
- No.
640
01:19:37,689 --> 01:19:39,099
That's it.
641
01:20:22,442 --> 01:20:23,935
Smile.
642
01:20:29,032 --> 01:20:30,825
I don't understand.
643
01:20:30,826 --> 01:20:32,736
I said, "Smile."
644
01:20:37,958 --> 01:20:39,492
Come here.
645
01:20:40,585 --> 01:20:41,703
Yeah.
646
01:20:43,255 --> 01:20:45,415
You talk too much.
647
01:21:04,860 --> 01:21:09,147
I want a ticket
to the furthest place possible.
648
01:21:09,656 --> 01:21:10,982
How many?
649
01:21:13,493 --> 01:21:14,861
Just one.
650
01:21:32,846 --> 01:21:34,255
Sit down.
651
01:21:36,057 --> 01:21:38,635
I said sit down, boy.
652
01:21:47,903 --> 01:21:50,355
You're going to stay here.
653
01:21:52,198 --> 01:21:54,859
When the train gets here, you hop on it.
654
01:21:56,494 --> 01:21:57,904
Understood?
655
01:21:59,122 --> 01:22:00,573
Understood?
656
01:22:09,049 --> 01:22:10,458
OK.
657
01:22:36,618 --> 01:22:40,029
That's your father. Now he's all you got.
658
01:22:40,246 --> 01:22:43,116
Understand? So follow him around.
659
01:23:22,539 --> 01:23:24,032
Yes?
660
01:23:24,874 --> 01:23:26,284
Who?
661
01:23:28,044 --> 01:23:29,996
The son of Cabeleira?
662
01:24:26,853 --> 01:24:28,562
Where's the boy?
663
01:24:28,563 --> 01:24:30,265
In the bathroom.
664
01:25:05,183 --> 01:25:06,843
WOMEN'S RESTROOM
665
01:25:43,638 --> 01:25:45,673
Today you die, you son of a bitch.
666
01:26:07,704 --> 01:26:13,326
Cabeleira saw Gringo wearing
Seven Ear's necklace and got upset.
667
01:26:14,085 --> 01:26:17,038
He loaded his gun with hollow bullets
668
01:26:18,131 --> 01:26:21,167
and went to set things straight
with the Frenchman.
669
01:27:02,383 --> 01:27:06,504
Cabeleira wanted to know
what had happened to Seven Ears.
670
01:27:07,013 --> 01:27:08,965
So the Frenchman told him.
671
01:27:19,734 --> 01:27:22,361
Seven Ears gave up being a killer,
672
01:27:22,362 --> 01:27:26,198
and decided to tell the guy and his family
that they were to be killed.
673
01:27:26,199 --> 01:27:31,370
It was too late, and the landowner
who had hired him heard about it,
674
01:27:31,371 --> 01:27:33,030
and put Gringo in his place.
675
01:27:57,355 --> 01:28:00,683
But the Frenchman didn't tell
Cabeleira one thing,
676
01:28:01,943 --> 01:28:03,644
that the landowner was himself.
677
01:28:37,562 --> 01:28:39,722
And Cabeleira killed the Frenchman?
678
01:28:40,315 --> 01:28:41,557
Easy.
679
01:28:43,276 --> 01:28:45,019
The story doesn't end there.
680
01:28:45,945 --> 01:28:48,022
And what happened to the boy?
681
01:28:51,784 --> 01:28:53,236
The boy was me.
682
01:29:35,787 --> 01:29:37,621
Wake up, kid.
683
01:29:37,622 --> 01:29:39,782
Let's go, it's time to get out of here.
684
01:29:56,140 --> 01:29:59,260
I had never seen
so many well-dressed people.
685
01:30:02,313 --> 01:30:03,939
Everything was colorful
686
01:30:03,940 --> 01:30:05,808
and mysterious.
687
01:30:06,067 --> 01:30:09,694
I wandered through the city aimlessly
for a long while,
688
01:30:09,695 --> 01:30:12,064
dealing with whatever came along.
689
01:30:12,698 --> 01:30:15,867
Contrary to the badlands,
the land there was plentiful,
690
01:30:15,868 --> 01:30:18,571
and the people were a lot more welcoming.
691
01:30:27,797 --> 01:30:29,206
Where's your mom?
692
01:30:31,759 --> 01:30:33,294
She's dead.
693
01:30:34,971 --> 01:30:36,589
Dear.
694
01:30:37,014 --> 01:30:39,091
And your dad?
695
01:30:45,565 --> 01:30:49,727
I lived in an orphanage for a few months,
with other kids like me,
696
01:30:50,153 --> 01:30:52,855
who had no mother or father.
697
01:30:57,034 --> 01:31:00,571
Everyday I thought
Cabeleira would suddenly appear.
698
01:31:04,083 --> 01:31:05,868
But he would never come.
699
01:31:47,627 --> 01:31:49,412
Get your stuff.
700
01:31:50,630 --> 01:31:51,956
Let's go.
701
01:32:28,209 --> 01:32:30,077
Cabeleira had come to pick me up.
702
01:32:30,169 --> 01:32:33,122
Even knowing that
he shouldn't have, being a killer.
703
01:32:33,422 --> 01:32:35,332
Cabeleira was my great friend...
704
01:32:35,758 --> 01:32:37,084
father...
705
01:32:37,134 --> 01:32:38,627
and teacher.
706
01:32:53,359 --> 01:32:56,187
But he was cursed by the stones.
707
01:33:01,409 --> 01:33:03,777
Those pebbles had a devilish power.
708
01:33:04,078 --> 01:33:05,870
They'd buy everything,
709
01:33:05,871 --> 01:33:08,866
land, animals, people.
710
01:33:09,000 --> 01:33:11,209
They'd quench your thirst,
711
01:33:11,210 --> 01:33:12,786
they'd feed you,
712
01:33:13,170 --> 01:33:14,580
they'd take lives,
713
01:33:15,423 --> 01:33:18,584
and they'd bring you great pleasure.
714
01:33:21,721 --> 01:33:26,884
For a long time, the badlands were cursed
by the most valuable thing they created,
715
01:33:27,643 --> 01:33:30,346
the Paraíba Tourmaline.
716
01:33:31,314 --> 01:33:33,224
The blue pebble of the badlands.
717
01:33:37,570 --> 01:33:40,564
Cabeleira took over
the Frenchman's business,
718
01:33:40,614 --> 01:33:42,816
and became cursed forever,
719
01:33:43,075 --> 01:33:45,611
spreading it to his next generation.
720
01:33:58,299 --> 01:34:00,417
Just like Cabeleira and Seven Ears,
721
01:34:02,470 --> 01:34:04,088
I'm also condemned.
722
01:34:14,565 --> 01:34:16,600
Aren't you the Miranda brothers?
723
01:34:16,776 --> 01:34:20,062
The ones involved in the death
of Rosário's girl?
724
01:34:22,031 --> 01:34:23,899
Yeah, that's us.
725
01:34:26,494 --> 01:34:31,031
And she died just like that whore Soraia,
your mother.
726
01:34:42,426 --> 01:34:43,877
Let's go.
727
01:34:45,012 --> 01:34:48,515
You don't need to see the picture.
They already confessed.
728
01:34:48,516 --> 01:34:50,175
But I want to see.
729
01:34:52,478 --> 01:34:55,939
Let's go, Moreno, there's
still another man to tell the story to.
730
01:34:55,940 --> 01:34:57,474
Let's go, Galego.
731
01:35:03,114 --> 01:35:04,648
Wait, dammit.