1 00:02:47,125 --> 00:02:48,951 Blondie! What the hell, come back! 2 00:03:01,639 --> 00:03:03,716 Come back, kids. 3 00:03:05,852 --> 00:03:07,386 Hello, sir. 4 00:03:08,813 --> 00:03:10,681 Excuse my kids. 5 00:03:11,608 --> 00:03:13,351 We are just passing through. 6 00:03:14,235 --> 00:03:15,645 Don't worry. 7 00:03:16,613 --> 00:03:18,815 Let the kids rest a bit. 8 00:03:24,162 --> 00:03:25,571 And you... 9 00:03:27,123 --> 00:03:29,784 make us some coffee. 10 00:03:31,794 --> 00:03:33,037 Come on, let's go. 11 00:03:35,882 --> 00:03:37,250 You heard it. 12 00:03:40,929 --> 00:03:43,172 You two go sit over there, on that stump. 13 00:04:03,910 --> 00:04:05,653 Damn! 14 00:04:07,288 --> 00:04:09,282 I'm not good at making coffee. 15 00:04:09,707 --> 00:04:12,160 I'm better at telling stories. 16 00:04:18,675 --> 00:04:20,460 Let me make the coffee. 17 00:04:33,273 --> 00:04:34,974 You sit here... 18 00:04:35,984 --> 00:04:37,477 and tell us a story. 19 00:05:00,133 --> 00:05:03,294 Back in the days, north of these lands, there were bad men. 20 00:05:04,470 --> 00:05:07,715 Everything that breathed and they didn't like, they killed. 21 00:05:09,434 --> 00:05:11,886 Life wasn't worth much over there. 22 00:05:12,395 --> 00:05:14,430 Bad men are everywhere. 23 00:05:14,939 --> 00:05:17,016 Wimps too. 24 00:05:19,068 --> 00:05:20,269 Yes. 25 00:05:21,070 --> 00:05:22,605 But there, it was different. 26 00:05:23,281 --> 00:05:25,358 Different, how? 27 00:05:25,783 --> 00:05:29,111 Back then, only those who really deserved to live survived. 28 00:05:29,662 --> 00:05:30,988 Back then? 29 00:05:32,123 --> 00:05:33,407 Yeah... 30 00:05:34,292 --> 00:05:35,952 The days of the Cangaço. 31 00:05:36,878 --> 00:05:38,412 Tell us this story already. 32 00:05:39,464 --> 00:05:40,915 Go ahead, man. 33 00:05:40,965 --> 00:05:42,090 Do your poetry. 34 00:05:42,091 --> 00:05:43,717 For God's sake, Corisco. 35 00:05:43,718 --> 00:05:45,385 Do your singing, man. 36 00:05:45,386 --> 00:05:47,220 We'll appreciate it. Right, fellows? 37 00:05:47,221 --> 00:05:48,673 Yeah! 38 00:05:57,815 --> 00:06:02,812 The monkeys have been killing And will kill many more. 39 00:06:02,945 --> 00:06:07,441 And the strength of the Cangaço Is slowly fading out. 40 00:06:07,867 --> 00:06:13,072 The monkeys of the roving patrol Have been doing their job. 41 00:06:13,372 --> 00:06:18,536 Each Cangaceiro corpse Is exhibited like a trophy. 42 00:06:18,544 --> 00:06:23,165 And the Cangaço is finally tasting The sour bitterness 43 00:06:23,508 --> 00:06:28,136 I admire the rovers And their disposition. 44 00:06:28,137 --> 00:06:33,266 Bringing an end to the Cangaço And peace to the arid badlands. 45 00:06:33,267 --> 00:06:37,596 They've already killed Maria And the feared Lampião. 46 00:06:37,814 --> 00:06:42,059 This time the rovers Will have no bad omen. 47 00:06:42,777 --> 00:06:47,697 They'll catch the fearless Corisco The blond devil. 48 00:06:47,698 --> 00:06:51,861 And they will exhibit his head Along with his leather hat 49 00:06:51,911 --> 00:06:53,571 I recited... 50 00:06:55,456 --> 00:06:56,699 Let's go. 51 00:07:09,095 --> 00:07:10,379 Damn. 52 00:07:11,222 --> 00:07:13,382 The badlands are a dry, 53 00:07:13,766 --> 00:07:15,926 hard and cruel place. 54 00:07:18,229 --> 00:07:20,389 The bushes are uneven, 55 00:07:20,440 --> 00:07:22,016 spiky, 56 00:07:22,233 --> 00:07:23,893 and the soil is cracked. 57 00:07:24,193 --> 00:07:27,521 Anything growing in there must be brave and strong to survive. 58 00:07:28,573 --> 00:07:32,860 But there you would also find one of the world's most valuable gems, 59 00:07:33,536 --> 00:07:36,072 the Paraíba Tourmaline. 60 00:07:36,622 --> 00:07:38,783 Even more valuable than diamonds. 61 00:07:39,292 --> 00:07:41,994 It was blue and very powerful. 62 00:07:42,753 --> 00:07:44,872 It was even said to be cursed. 63 00:07:45,923 --> 00:07:48,626 Any man who would stain his blood with this stone, 64 00:07:49,469 --> 00:07:52,797 would be cursed and have his soul sold to the devil. 65 00:07:53,598 --> 00:07:57,760 Some families would lose everything they had and starve, because of the stone. 66 00:07:59,854 --> 00:08:03,015 That's why it was common to find babies left in the woods. 67 00:08:03,191 --> 00:08:05,643 The families that couldn't raise them 68 00:08:06,235 --> 00:08:09,063 would feed the animals to eat them later. 69 00:08:09,739 --> 00:08:11,691 But you couldn't stare at the eyes of the babies, 70 00:08:12,408 --> 00:08:15,236 or it would get into you, and it would 71 00:08:15,244 --> 00:08:17,822 be hard to get rid of it later. 72 00:08:17,881 --> 00:08:39,981 WwW.ZooCine.NeT Watch Movies and Series! 73 00:11:42,118 --> 00:11:45,988 This guy was the greatest killer in all of the badlands. 74 00:11:51,252 --> 00:11:53,537 Until he ended up in Gringo's list. 75 00:11:53,629 --> 00:11:55,914 The killer of killers. 76 00:14:52,933 --> 00:14:55,177 Today you die, you son of a bitch. 77 00:15:28,552 --> 00:15:32,172 He was raised by Seven Ears, 78 00:15:32,723 --> 00:15:35,300 his birth name was Januário. 79 00:15:36,936 --> 00:15:40,556 Once, seven men tied Januário's brother to a tree 80 00:15:41,607 --> 00:15:43,934 and skinned him alive. 81 00:15:44,318 --> 00:15:46,319 Januário killed all seven of them. 82 00:15:46,320 --> 00:15:48,613 Then he pulled out an ear of each of them 83 00:15:48,614 --> 00:15:52,241 salted, pulled a string through and made a necklace out of them. 84 00:15:52,242 --> 00:15:55,821 Soon he was known as Seven Ears. 85 00:15:56,455 --> 00:16:00,868 Seven Ears taught him all the important things in life. 86 00:16:01,585 --> 00:16:04,170 And his first lesson was, 87 00:16:04,171 --> 00:16:07,958 everything that crawls, walks and flies is edible, 88 00:16:09,635 --> 00:16:12,379 but you only kill what you're going to eat. 89 00:16:39,832 --> 00:16:43,243 He told me that everything he learned about weapons was from Seven Ears. 90 00:16:44,128 --> 00:16:45,712 For example, 91 00:16:45,713 --> 00:16:49,124 he taught him that the bullet tip means more than the caliber, 92 00:16:49,550 --> 00:16:52,085 and that each one does a different damage. 93 00:17:03,480 --> 00:17:07,392 Seven Ears taught him how to set a trap to hunt at night. 94 00:17:08,610 --> 00:17:10,395 And the most important thing, 95 00:17:10,821 --> 00:17:13,148 Seven Ears taught him how to kill. 96 00:17:15,868 --> 00:17:17,493 Every detail counts. 97 00:17:17,494 --> 00:17:20,197 Your clothes cannot be visible, 98 00:17:20,205 --> 00:17:22,457 you have to breathe quietly, 99 00:17:22,458 --> 00:17:24,417 and the main thing, 100 00:17:24,418 --> 00:17:26,787 your mind must be empty. 101 00:17:26,962 --> 00:17:29,081 If you think about the boar's offspring, 102 00:17:29,381 --> 00:17:30,874 you won't kill it. 103 00:17:36,346 --> 00:17:39,299 Seven Ears never let him leave the badlands. 104 00:17:39,600 --> 00:17:41,718 They had everything they needed. 105 00:17:42,978 --> 00:17:45,480 The only thing he knew about Men's Town 106 00:17:45,481 --> 00:17:48,100 were the chapbooks Seven Ears brought from there. 107 00:17:49,193 --> 00:17:51,979 Men's Town was the closest village around, 108 00:17:52,154 --> 00:17:54,356 over a moon and a half away. 109 00:17:56,116 --> 00:17:59,486 His dream was to get to know that place one day. 110 00:18:04,124 --> 00:18:06,626 When Seven Ears would go to Men's town, 111 00:18:06,627 --> 00:18:08,920 he'd make a doll of Seven Ears, 112 00:18:08,921 --> 00:18:11,164 to make sure he was coming back. 113 00:18:12,091 --> 00:18:14,918 Seven Ears said that if the doll was fine, 114 00:18:15,219 --> 00:18:16,962 he'd be fine too. 115 00:18:21,517 --> 00:18:26,138 As time went by, he grew up, and Seven Ears never came back again. 116 00:18:36,198 --> 00:18:39,318 Every now and then he'd think about going after Seven Ears, 117 00:18:39,618 --> 00:18:41,202 but he would get scared 118 00:18:41,203 --> 00:18:45,365 whenever he thought about the last time he tried to cross the badlands. 119 00:19:39,136 --> 00:19:41,304 Eventually, he built up the courage 120 00:19:41,305 --> 00:19:43,673 and decided he wouldn't come back without Seven Ears. 121 00:20:39,112 --> 00:20:44,234 He knew all types of animal dens in the badlands, 122 00:20:45,035 --> 00:20:48,613 but he had never seen where man hid himself. 123 00:21:27,369 --> 00:21:30,197 He knew those little colorful stones, 124 00:21:30,372 --> 00:21:32,699 and he knew Seven Ears liked them. 125 00:21:40,549 --> 00:21:44,252 Are you trying to get killed, son of a gun? 126 00:21:44,803 --> 00:21:48,340 When someone's up to no good, you can see in their eyes. 127 00:21:57,107 --> 00:21:59,434 It's the same for every animal. 128 00:22:27,971 --> 00:22:30,924 It was the first time he killed a man. 129 00:22:30,974 --> 00:22:33,267 He started out very well. 130 00:22:33,268 --> 00:22:36,179 Slash, Dry-mouth, 131 00:22:36,271 --> 00:22:37,897 and the Peruvian. 132 00:22:37,898 --> 00:22:41,351 They were the three most wanted hitmen in Pernambuco. 133 00:22:45,614 --> 00:22:50,694 He wandered the rest of the night trying to find Seven Ears. 134 00:22:53,997 --> 00:22:57,993 POLICE 135 00:22:58,335 --> 00:23:00,920 As a reward for killing those men, 136 00:23:00,921 --> 00:23:03,164 he got three Paraíba tourmalines. 137 00:23:05,175 --> 00:23:09,053 He had a hard time understanding how such a little pebble 138 00:23:09,054 --> 00:23:11,172 was worth more than someone's life. 139 00:23:11,473 --> 00:23:13,599 It wouldn't quench his thirst, 140 00:23:13,600 --> 00:23:15,184 neither did it feed him, 141 00:23:15,185 --> 00:23:17,137 nor it brought dead men alive. 142 00:23:17,687 --> 00:23:20,849 Why did people love those pebbles so much? 143 00:23:29,741 --> 00:23:33,361 He would watch from afar people going through their activities. 144 00:23:39,459 --> 00:23:41,953 It was like watching the badlands animals. 145 00:23:42,379 --> 00:23:44,414 Each one was different. 146 00:23:53,014 --> 00:23:56,343 He saw that the villagers also had a doll, 147 00:23:56,726 --> 00:23:59,637 and they'd gather around him waiting for his return. 148 00:24:26,256 --> 00:24:27,882 That night, 149 00:24:27,883 --> 00:24:33,088 he stood awake, thinking that Seven Ears could have also turned into a pebble. 150 00:24:42,647 --> 00:24:45,934 He got upset and wanted to clear that up, 151 00:24:46,026 --> 00:24:50,313 and he asked the guy who had rewarded him if he knew Seven Ears. 152 00:24:50,864 --> 00:24:53,775 He told him to talk to some Frenchman: 153 00:24:54,701 --> 00:24:56,368 Monsieur Blanchard. 154 00:24:56,369 --> 00:24:57,862 The owner of the town. 155 00:25:11,259 --> 00:25:12,877 Maria. 156 00:25:15,347 --> 00:25:17,389 Did Pierre behave? 157 00:25:17,390 --> 00:25:18,758 Oui, Monsieur. 158 00:25:19,309 --> 00:25:20,802 Parfait. 159 00:25:21,978 --> 00:25:24,264 My son is perfect. 160 00:25:26,566 --> 00:25:28,017 Anyway, 161 00:25:30,278 --> 00:25:32,605 it is not an easy thing. 162 00:25:33,740 --> 00:25:36,067 These guys are so stupid. 163 00:25:41,623 --> 00:25:43,408 Bonjour, monsieurs. 164 00:25:49,297 --> 00:25:50,498 So, 165 00:25:52,133 --> 00:25:53,835 have you thought about it? 166 00:26:01,434 --> 00:26:06,397 Monsieur Blanchard, my client does not agree with his brother, 167 00:26:06,398 --> 00:26:11,936 thus he decided not to sell you the land in Petrolina. 168 00:26:16,783 --> 00:26:18,318 Really? 169 00:26:24,457 --> 00:26:26,910 That's right, Frenchman. 170 00:26:29,838 --> 00:26:32,332 That land belongs to my brother and me. 171 00:26:33,258 --> 00:26:37,629 And if he decides to sell it to our parents' murderer, 172 00:26:38,805 --> 00:26:42,133 he'll have to settle his sins with the devil. 173 00:26:45,562 --> 00:26:48,389 I am not selling my land to you. 174 00:26:50,191 --> 00:26:51,476 You hear me? 175 00:26:54,904 --> 00:26:56,689 You took everything from me. 176 00:26:58,992 --> 00:27:00,902 You killed my entire family. 177 00:27:10,587 --> 00:27:13,130 We can now negotiate 178 00:27:13,131 --> 00:27:14,666 with his brother, 179 00:27:15,175 --> 00:27:16,876 who will probably 180 00:27:17,594 --> 00:27:20,213 be a bit more reasonable. 181 00:27:30,857 --> 00:27:32,850 Monsieur Blanchard 182 00:27:33,068 --> 00:27:34,894 was a different type, 183 00:27:35,111 --> 00:27:37,772 who spoke a language no one understood. 184 00:27:37,989 --> 00:27:40,400 That's why he used Deaf-Mute for translation. 185 00:27:47,582 --> 00:27:50,994 He fled his country with nowhere to go. 186 00:27:51,252 --> 00:27:55,456 Suddenly, working in the mines, he found a Paraíba Tourmaline 187 00:27:55,548 --> 00:27:57,424 of a generous size, 188 00:27:57,425 --> 00:27:59,134 and was cursed by it. 189 00:27:59,135 --> 00:28:00,469 He got rich 190 00:28:00,470 --> 00:28:04,598 and quickly built an empire exploiting the townspeople. 191 00:28:04,599 --> 00:28:07,885 Have you seen the 8th wonder of the world? 192 00:28:08,603 --> 00:28:09,971 Take a look. 193 00:28:12,107 --> 00:28:14,024 Monsieur Blanchard 194 00:28:14,025 --> 00:28:16,561 brought the love of his life from his country, 195 00:28:16,611 --> 00:28:19,405 the daughter of the brothel owner from where he lived. 196 00:28:19,406 --> 00:28:20,406 Death. 197 00:28:20,407 --> 00:28:22,157 Mme. Blanchard. 198 00:28:22,158 --> 00:28:23,610 Magnificent. 199 00:28:23,993 --> 00:28:26,279 A lady with strong personality... 200 00:28:27,330 --> 00:28:29,289 How long does your orgasm last? 201 00:28:29,290 --> 00:28:31,750 With a very different mindset. 202 00:28:31,751 --> 00:28:32,994 How long does it last? 203 00:28:34,879 --> 00:28:39,633 She opened a brothel to please the gem buyers the Frenchman had, 204 00:28:39,634 --> 00:28:43,137 businessmen, politicians, landowners... 205 00:28:43,138 --> 00:28:44,805 Pour l'orgasme! 206 00:28:44,806 --> 00:28:47,884 And everyone who had a lot of money. 207 00:28:48,268 --> 00:28:50,929 The couple had a son called Pierre, 208 00:28:51,187 --> 00:28:54,349 a mix of the worst parts of both. 209 00:28:55,024 --> 00:28:56,601 You too, daddy. 210 00:28:58,361 --> 00:28:59,778 Bon voyage! 211 00:28:59,779 --> 00:29:01,447 And don't make too much trouble. 212 00:29:01,448 --> 00:29:05,318 We are going to make a lot of trouble. 213 00:29:20,300 --> 00:29:22,377 That one. 214 00:29:24,387 --> 00:29:26,214 What's up, man? 215 00:29:26,264 --> 00:29:27,465 No! 216 00:29:28,433 --> 00:29:29,558 No! 217 00:29:29,559 --> 00:29:30,809 Stop! 218 00:29:30,810 --> 00:29:32,428 Scream. 219 00:29:54,667 --> 00:29:58,121 Are you the Frenchman? 220 00:29:59,464 --> 00:30:00,707 Yes. 221 00:30:01,758 --> 00:30:03,459 And who are you? 222 00:30:04,844 --> 00:30:07,422 Where is Seven Ears? He hasn't come back home. 223 00:30:09,766 --> 00:30:14,178 He went to live with his family in Paraíba. 224 00:30:28,284 --> 00:30:32,155 I've lost my best killer. 225 00:30:51,140 --> 00:30:53,350 Put me in his place. 226 00:30:53,351 --> 00:30:54,761 What do you think? 227 00:30:58,565 --> 00:31:01,684 I'm a good shooter. You can ask around. 228 00:31:08,199 --> 00:31:10,234 What are you laughing at? 229 00:31:42,525 --> 00:31:43,976 You're hired. 230 00:31:44,402 --> 00:31:45,770 Mutey. 231 00:31:48,656 --> 00:31:52,735 Mutey will tell you how things work around here, ok? 232 00:31:56,497 --> 00:31:58,165 To welcome him, 233 00:31:58,166 --> 00:32:01,369 the Frenchman prepared him a surprise. 234 00:32:46,673 --> 00:32:48,207 What's your name? 235 00:32:51,010 --> 00:32:52,378 It was there, 236 00:32:52,512 --> 00:32:54,213 that night, 237 00:32:54,222 --> 00:32:56,507 that he chose his own name. 238 00:32:57,517 --> 00:32:59,101 Cabeleira. 239 00:32:59,102 --> 00:33:01,470 The name of his chapbook hero. 240 00:33:03,773 --> 00:33:05,850 Cabeleira... 241 00:33:08,236 --> 00:33:09,437 Hi... 242 00:33:10,613 --> 00:33:13,316 to do what you did to me, 243 00:33:14,158 --> 00:33:16,027 you have to pay. 244 00:33:19,872 --> 00:33:21,407 Pay? 245 00:33:24,419 --> 00:33:26,829 Cabeleira succumbed to the temptation 246 00:33:26,838 --> 00:33:29,165 and had to find more stones. 247 00:33:29,257 --> 00:33:33,294 So, the Frenchman told Mutey to tell him the procedure. 248 00:33:33,428 --> 00:33:38,724 He told him about the offering, the dead man picture on the goat's horn 249 00:33:38,725 --> 00:33:41,135 and the stones he'd get. 250 00:33:50,445 --> 00:33:55,191 He started killing whoever wouldn't sell their land to the Frenchman. 251 00:33:58,703 --> 00:34:01,997 Cabeleira couldn't understand how someone could own the land, 252 00:34:01,998 --> 00:34:04,283 if the land was there before the person was born. 253 00:34:05,752 --> 00:34:09,372 To him, the land shouldn't belong to us, 254 00:34:10,256 --> 00:34:12,875 but we should belong to the land. 255 00:34:14,594 --> 00:34:17,721 But he wanted to get the stones so much, 256 00:34:17,722 --> 00:34:22,260 that soon he became the Frenchman's favorite killer. 257 00:34:28,691 --> 00:34:32,061 With the pebbles he earned, he became another man, 258 00:34:32,070 --> 00:34:34,814 and he would spend all at the Blanchard's brothel. 259 00:34:35,073 --> 00:34:38,317 Cabeleira had never been treated so well. 260 00:34:38,868 --> 00:34:41,779 He was delighted with the power of the stones. 261 00:34:42,371 --> 00:34:45,574 He wanted more and more of them. 262 00:35:01,140 --> 00:35:02,842 Thank you, everyone. 263 00:35:03,101 --> 00:35:05,845 I'd like to take this opportunity 264 00:35:05,978 --> 00:35:08,014 to dedicate... 265 00:35:08,189 --> 00:35:11,309 the following song to the love of my life. 266 00:35:19,992 --> 00:35:24,238 I wish you a happy birthday, my beloved one. 267 00:35:35,967 --> 00:35:39,712 How fortunate I am. 268 00:35:40,012 --> 00:35:44,258 How has God blessed me. 269 00:35:44,976 --> 00:35:48,763 For having found in this world. 270 00:35:49,480 --> 00:35:52,725 Someone as cruel as me. 271 00:35:53,734 --> 00:35:58,564 Two poisonous snakes Love and hate intertwined. 272 00:35:58,739 --> 00:36:03,451 The knife and the pistol Walking side by side. 273 00:36:03,452 --> 00:36:08,081 Soul mates in cruelty Partners in destruction. 274 00:36:08,082 --> 00:36:12,961 The screams of our victims Feed our passion. 275 00:36:12,962 --> 00:36:16,832 How fortunate I am. 276 00:36:17,341 --> 00:36:21,796 How has God blessed me. 277 00:36:21,929 --> 00:36:25,390 For loving so violently. 278 00:36:25,391 --> 00:36:26,683 Violently. 279 00:36:26,684 --> 00:36:30,221 A man as violent as me. 280 00:36:30,855 --> 00:36:35,775 The torture, the ambush My heart beats wildly. 281 00:36:35,776 --> 00:36:40,488 A hanging at nightfall He is my prince and I am the princess. 282 00:36:40,489 --> 00:36:42,741 A family murdered. 283 00:36:42,742 --> 00:36:44,993 A house burned down. 284 00:36:44,994 --> 00:36:50,032 Loving each other wildly Between the smoking debris. 285 00:36:50,208 --> 00:36:52,959 How fortunate I am. 286 00:36:52,960 --> 00:36:54,544 How fortunate I am. 287 00:36:54,545 --> 00:36:58,332 How has God blessed me. 288 00:36:59,258 --> 00:37:03,295 For having found in this world. 289 00:37:03,763 --> 00:37:07,383 Someone as cruel as me. 290 00:37:40,216 --> 00:37:41,667 What about Seven Ears? 291 00:37:42,051 --> 00:37:43,252 Well, 292 00:37:43,552 --> 00:37:45,337 Cabeleira forgot about Seven Ears. 293 00:37:46,264 --> 00:37:48,048 Why? 294 00:37:49,725 --> 00:37:51,802 He was already cursed by the pebbles. 295 00:37:53,145 --> 00:37:56,223 He had already taken lives in exchange for the blue stones. 296 00:37:56,691 --> 00:38:00,019 All the men who got their blood stained by the stones were cursed. 297 00:38:00,361 --> 00:38:01,812 Or did you forget? 298 00:38:01,988 --> 00:38:04,315 So he started to kill everything? 299 00:38:05,366 --> 00:38:06,859 No. 300 00:38:07,285 --> 00:38:09,904 Cabeleira never killed women or children. 301 00:38:10,788 --> 00:38:13,407 That's why the Frenchman would use the Cangaceiros. 302 00:38:25,886 --> 00:38:28,714 He ordered the hitmen to invade properties, 303 00:38:28,848 --> 00:38:31,759 set the houses on fire and kill the families. 304 00:38:54,957 --> 00:38:58,953 No... My son! 305 00:40:29,510 --> 00:40:33,096 To put an end to the Cangaceiros, the Monkeys showed up. 306 00:40:33,097 --> 00:40:35,674 For me, they were equally mean, 307 00:40:36,267 --> 00:40:37,801 but they were allowed to, 308 00:40:38,144 --> 00:40:39,970 because they wore an uniform. 309 00:40:40,062 --> 00:40:41,771 What are you afraid of? 310 00:40:41,772 --> 00:40:43,398 Go on, crawling. 311 00:40:43,399 --> 00:40:46,151 What are you afraid of? I will put you in a bag. 312 00:40:46,152 --> 00:40:47,777 What is this all about? 313 00:40:47,778 --> 00:40:49,605 I'm gonna piss over you. 314 00:40:58,998 --> 00:41:00,908 But they could be killed as well. 315 00:41:07,381 --> 00:41:08,631 Sobral, 316 00:41:08,632 --> 00:41:11,551 a tough man with an empty heart. 317 00:41:11,552 --> 00:41:13,712 A dangerous type of animal 318 00:41:13,846 --> 00:41:15,673 that had nothing to lose. 319 00:41:15,931 --> 00:41:18,300 He took advantage of the lieutenant's uniform, 320 00:41:18,309 --> 00:41:20,594 cut the head off of the corpses 321 00:41:20,686 --> 00:41:23,889 and arrived in town disguised as a Monkey. 322 00:41:23,939 --> 00:41:28,435 Soon, everyone knew about the Lieutenant and his bravery. 323 00:41:30,529 --> 00:41:32,648 Whose were they? 324 00:41:33,240 --> 00:41:35,192 Cangaceiros. 325 00:41:36,619 --> 00:41:41,615 But in a lawless city, dead cangaceiros are no good for the police chief. 326 00:41:43,584 --> 00:41:45,251 Hey, chief. 327 00:41:45,252 --> 00:41:48,580 The Monkey with the heads is here. 328 00:42:04,522 --> 00:42:06,640 I'm here to ask you 329 00:42:07,274 --> 00:42:10,352 who protects this town's cangaceiros. 330 00:42:11,111 --> 00:42:13,147 We don't have any cangaceiros here. 331 00:42:14,448 --> 00:42:15,941 Really? 332 00:42:16,367 --> 00:42:19,744 Four Eyes drew the dead men faces for the Frenchman. 333 00:42:19,745 --> 00:42:22,698 Anyone he found suspicious would be drawn. 334 00:42:22,957 --> 00:42:27,369 He only had to wait for the Frenchman's signal to kill. 335 00:42:27,795 --> 00:42:32,541 He had obsessions and had been a follower of Egum since he was a child. 336 00:42:33,092 --> 00:42:37,588 That's why he put drawings and stones in the offerings he made. 337 00:42:38,222 --> 00:42:42,634 It was the safest place, since no one would mess with an offering. 338 00:42:45,020 --> 00:42:48,015 Four Eyes was the boss of Scar. 339 00:42:48,399 --> 00:42:51,643 A freed slave who would do everything Four Eyes demanded. 340 00:42:54,238 --> 00:42:58,032 On Earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread... 341 00:42:58,033 --> 00:43:02,245 And forgive us for our trespasses, as we forgive those that trespass against us. 342 00:43:02,246 --> 00:43:06,624 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 343 00:43:06,625 --> 00:43:08,494 - Amen. - Amen. 344 00:43:13,507 --> 00:43:15,375 I'll wash my hands. 345 00:43:17,469 --> 00:43:20,172 Renata, you and cousin should do the same. 346 00:43:20,723 --> 00:43:22,674 My hands are clean. 347 00:43:22,808 --> 00:43:24,809 But mine are not. 348 00:43:24,810 --> 00:43:26,762 Haven't you touched them? 349 00:43:27,354 --> 00:43:30,432 We're using forks and knives to eat. 350 00:43:30,566 --> 00:43:33,018 Right, we'll see. 351 00:44:01,555 --> 00:44:04,716 May I know what's so funny around here? 352 00:44:08,729 --> 00:44:10,347 Tell me, Loony, 353 00:44:11,065 --> 00:44:12,683 what were you laughing about? 354 00:44:21,367 --> 00:44:23,201 What were you laughing at? 355 00:44:23,202 --> 00:44:25,153 My God! Stop! 356 00:44:25,704 --> 00:44:27,656 What were you laughing about? 357 00:44:27,831 --> 00:44:30,284 Answer me! What were you laughing about? 358 00:44:30,918 --> 00:44:34,705 Those who play with monkeys, fall from the branches and get hurt. 359 00:44:38,801 --> 00:44:42,470 - Now I'll have to wash my hands again. - What was that about? 360 00:44:42,471 --> 00:44:46,174 I know he came to town with a Monkey yesterday. 361 00:44:46,642 --> 00:44:48,886 He doesn't have a clue. 362 00:44:49,228 --> 00:44:52,598 I'm sure he just liked the man's uniform. 363 00:44:52,606 --> 00:44:54,558 So he'd better understand! 364 00:44:55,317 --> 00:44:59,646 Those who hang around with Monkeys, have short lives, Loony. 365 00:45:00,906 --> 00:45:02,691 Short lives. 366 00:45:22,970 --> 00:45:24,679 Which room is the Lieutenant's? 367 00:45:24,680 --> 00:45:28,133 Fernanda went after Sobral, looking for justice. 368 00:45:30,936 --> 00:45:32,186 Excuse me, Lieutenant... 369 00:45:32,187 --> 00:45:33,472 But she mustn't waver. 370 00:45:36,984 --> 00:45:38,810 What do you want, girl? 371 00:45:40,404 --> 00:45:44,691 That Frenchman bastard burned our land and killed my family. 372 00:45:46,118 --> 00:45:48,612 My Brother Loony and I are the only survivors. 373 00:45:48,620 --> 00:45:50,197 You've met Loony. 374 00:45:54,084 --> 00:45:55,661 Be careful. 375 00:45:56,420 --> 00:46:00,332 Cabeleira is the Frenchman's hitman. He's the greatest killer ever. 376 00:46:05,053 --> 00:46:06,596 You seem to be a good man. 377 00:46:06,597 --> 00:46:09,140 Fernanda saw in the Lieutenant's eyes 378 00:46:09,141 --> 00:46:11,760 the chance to avenge her family. 379 00:46:12,519 --> 00:46:14,471 Don't disappoint me. 380 00:46:16,148 --> 00:46:18,266 For God's sake, don't disappoint me. 381 00:46:48,263 --> 00:46:50,507 Damn, you scared me! 382 00:46:50,516 --> 00:46:53,427 Are you picking meat with your hands? 383 00:47:01,193 --> 00:47:04,146 You have no business with that Monkey, do you? 384 00:47:05,155 --> 00:47:08,699 I've already sketched his face. It is in my place. 385 00:47:08,700 --> 00:47:10,277 The Lieutenant's? 386 00:47:13,372 --> 00:47:15,824 You didn't hear anything I said here, ok? 387 00:47:16,625 --> 00:47:17,875 No, I didn't. 388 00:47:17,876 --> 00:47:20,328 I've got my eyes on you. 389 00:47:21,922 --> 00:47:23,582 I am the law around here. 390 00:47:25,509 --> 00:47:27,760 It's late, cousin. I have to go. 391 00:47:27,761 --> 00:47:30,380 Yes, do that. Go. 392 00:47:32,140 --> 00:47:35,385 I still have to buy a few things around here. 393 00:47:37,229 --> 00:47:40,932 Because your cousin can't pick meat. 394 00:47:57,833 --> 00:48:02,336 Stay away from there, or Four Eyes will kill you. 395 00:48:02,337 --> 00:48:04,880 - Where is the dead man's sketch? - What are you talking about? 396 00:48:04,881 --> 00:48:06,841 Is it true that he drew the Lieutenant? 397 00:48:06,842 --> 00:48:10,011 - God, calm down. - Where is it, cousin? 398 00:48:10,012 --> 00:48:12,597 - You don't know what you are doing. - Tell me where it is. 399 00:48:12,598 --> 00:48:15,391 When Four Eyes arrives, he will kill you. 400 00:48:15,392 --> 00:48:17,677 - Where's that sketch? - You're all I have. 401 00:48:25,569 --> 00:48:27,103 Don't do that. 402 00:48:27,162 --> 00:48:39,362 WwW.ZooCine.NeT Watch Movies and Series! 403 00:48:40,000 --> 00:48:41,993 - Renata? - Yes? 404 00:48:49,551 --> 00:48:51,378 Where's your cousin? 405 00:48:51,637 --> 00:48:53,255 She's outside. 406 00:48:54,973 --> 00:48:56,675 There's no one outside. 407 00:48:57,726 --> 00:49:03,181 She must be at the barn. I told her the cow gave birth. 408 00:49:06,652 --> 00:49:08,395 Where's the meat? 409 00:49:09,029 --> 00:49:11,606 I haven't bought any meat. 410 00:49:13,742 --> 00:49:15,443 I've lost my appetite. 411 00:49:38,392 --> 00:49:39,475 Damn. 412 00:49:39,476 --> 00:49:41,887 Who dropped Egum? 413 00:49:42,729 --> 00:49:44,556 How should I know? 414 00:49:47,943 --> 00:49:51,396 I told you not to mess with Egum, Renata. 415 00:49:51,780 --> 00:49:54,816 What did I tell you about messing with Egum? 416 00:49:54,908 --> 00:49:56,776 What did I tell you? 417 00:49:57,160 --> 00:50:00,871 Don't ever mess with Egum again. Do you hear me? 418 00:50:00,872 --> 00:50:02,616 Do you hear me? 419 00:50:08,088 --> 00:50:09,664 Shit! I'll have to wash my hands. 420 00:50:29,276 --> 00:50:32,820 That same afternoon, the Frenchman allowed Four Eyes to proceed 421 00:50:32,821 --> 00:50:35,732 and put the sketch of the Monkey on the offering. 422 00:51:10,150 --> 00:51:12,185 Damned whore. 423 00:51:18,283 --> 00:51:20,318 Damned whore! 424 00:51:24,456 --> 00:51:25,991 Loony? 425 00:51:28,043 --> 00:51:29,411 I'm going to go get it. 426 00:51:30,128 --> 00:51:31,538 I'm going to go get it. 427 00:51:39,721 --> 00:51:41,214 I'm going to go get it. 428 00:52:00,075 --> 00:52:01,492 Hey, Loony? 429 00:52:01,493 --> 00:52:02,944 Doe? 430 00:52:16,091 --> 00:52:18,209 Where are you, doe? 431 00:52:23,807 --> 00:52:25,925 Hey, girl. 432 00:52:29,104 --> 00:52:31,222 You're all mine today. 433 00:52:32,357 --> 00:52:34,225 Where are you? 434 00:52:35,026 --> 00:52:36,519 Tell me, babe. 435 00:52:37,821 --> 00:52:39,314 Are you there? 436 00:52:40,824 --> 00:52:42,650 My little doe? 437 00:52:47,831 --> 00:52:50,909 My doe. 438 00:52:51,418 --> 00:52:54,120 You're all mine today. 439 00:53:02,762 --> 00:53:04,631 I can smell you. 440 00:53:05,307 --> 00:53:06,966 Is that you? 441 00:53:09,519 --> 00:53:12,097 I will break this door, little doe. 442 00:53:12,981 --> 00:53:15,232 Open! There you are. 443 00:53:15,233 --> 00:53:18,436 You're dead now, little doe. 444 00:53:25,577 --> 00:53:28,863 Hail, Mary, full of Grace. The Lord is with thee. 445 00:53:28,914 --> 00:53:31,081 Blessed art thou among women. 446 00:53:31,082 --> 00:53:34,202 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 447 00:53:34,294 --> 00:53:37,588 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, 448 00:53:37,589 --> 00:53:40,750 now and at the hour of death. 449 00:53:41,384 --> 00:53:42,877 Amen. 450 00:53:46,640 --> 00:53:48,216 Mrs. Luziê? 451 00:53:48,600 --> 00:53:50,426 For God's sake, Mrs. Luziê? 452 00:53:50,644 --> 00:53:52,554 Open the door, Mrs. Luziê. 453 00:53:53,688 --> 00:53:55,431 Please, let me in. 454 00:53:55,690 --> 00:53:59,060 - What happened? - Lock the window. 455 00:53:59,903 --> 00:54:01,570 There's a killer looking for me. 456 00:54:01,571 --> 00:54:03,614 A killer? But why, sweetie? 457 00:54:03,615 --> 00:54:05,775 I don't know. 458 00:54:23,134 --> 00:54:25,670 Come on. Calm down. 459 00:54:27,389 --> 00:54:30,133 Let's go inside, come. 460 00:54:30,725 --> 00:54:34,053 - Don't worry, he's gone. - They killed my brother. 461 00:54:38,233 --> 00:54:40,226 They killed my brother. 462 00:54:43,613 --> 00:54:44,814 Come. 463 00:54:45,865 --> 00:54:47,358 Have a seat. 464 00:54:49,828 --> 00:54:52,113 Calm down. 465 00:54:52,706 --> 00:54:55,124 I'll get you some water 466 00:54:55,125 --> 00:54:56,910 with sugar for you. 467 00:55:22,360 --> 00:55:24,854 Hey, little doe. 468 00:55:25,488 --> 00:55:30,026 Scar, don't get my house dirty, please. 469 00:55:30,035 --> 00:55:32,237 Don't worry, Mrs. Luziê. 470 00:55:33,079 --> 00:55:35,156 I'm not going to damage the body. 471 00:55:36,124 --> 00:55:39,452 Because I'll use it later. 472 00:55:50,346 --> 00:55:54,092 I told cousin not to mess with the Monkeys, remember? 473 00:55:55,894 --> 00:55:58,137 And you helped that bitch. 474 00:56:02,734 --> 00:56:05,819 How am I going to explain it to the chief 475 00:56:05,820 --> 00:56:08,564 that the Monkey knows he's wanted? 476 00:56:14,913 --> 00:56:18,950 "Four Eyes, you son of a bitch, how did this happen?" 477 00:56:19,250 --> 00:56:20,660 "Well, Chief..." 478 00:56:21,169 --> 00:56:24,880 my wife, her cousin, and Loony 479 00:56:24,881 --> 00:56:29,210 "found the dead man's sketch and told the Monkey." 480 00:56:33,765 --> 00:56:35,425 "Damn, Four Eyes," 481 00:56:37,602 --> 00:56:39,679 if that's really true, 482 00:56:40,897 --> 00:56:43,349 "the Frenchman will skin me." 483 00:56:48,947 --> 00:56:52,608 My bunion really hurts today. 484 00:57:42,250 --> 00:57:44,077 That was Corisco, 485 00:57:44,377 --> 00:57:47,080 better known as the Blond Devil, 486 00:57:47,088 --> 00:57:49,882 one of the few remnants of the band of Lampião. 487 00:57:49,883 --> 00:57:53,378 The most daring Cangaceiro ever. 488 00:57:55,054 --> 00:57:57,882 The band arrived with no prior notice, 489 00:57:57,891 --> 00:58:00,760 looking for those who were helping the Monkeys. 490 00:58:16,075 --> 00:58:17,860 Get over here. 491 00:58:19,871 --> 00:58:22,573 Are you deaf? Come here, man! 492 00:58:40,058 --> 00:58:41,968 Stick your tongue out. 493 00:58:43,436 --> 00:58:45,513 Stick your tongue out, man. 494 00:59:11,089 --> 00:59:15,835 This is to remind everyone to bite their tongues. 495 00:59:18,721 --> 00:59:22,258 And the woman who goes out with the wrong man is a whore. 496 00:59:23,560 --> 00:59:27,930 Give her to the Frenchman's son and his friends to play with tonight. 497 00:59:32,443 --> 00:59:34,228 Thank you, bitch. 498 00:59:35,488 --> 00:59:38,858 That said, let the party go on. 499 00:59:44,163 --> 00:59:47,492 You can use me, but don't kill me, please. 500 00:59:57,218 --> 00:59:59,212 Go on, Tião. 501 00:59:59,220 --> 01:00:00,797 For God's sake. 502 01:00:00,888 --> 01:00:02,681 Don't hurt me. 503 01:00:02,682 --> 01:00:05,218 I'm not going to hurt you. 504 01:00:06,227 --> 01:00:07,970 I like to watch. 505 01:00:08,187 --> 01:00:10,056 J'aime regarder. 506 01:00:22,035 --> 01:00:23,778 Did she die? 507 01:00:27,665 --> 01:00:29,158 Yes. 508 01:00:29,500 --> 01:00:32,495 But isn't Soraia the one Cabeleira... 509 01:00:33,504 --> 01:00:35,122 lost his virginity to? 510 01:00:35,757 --> 01:00:37,208 That's the one. 511 01:00:37,759 --> 01:00:40,753 And where is this Cabeleira who disappeared from the story? 512 01:00:41,095 --> 01:00:44,715 This is where he comes back all out. 513 01:00:45,850 --> 01:00:48,226 Now he's seeking revenge for the whore? 514 01:00:48,227 --> 01:00:49,428 No. 515 01:00:52,065 --> 01:00:54,559 But Soraia's death changed his life. 516 01:01:01,282 --> 01:01:02,984 You know Soraia? 517 01:01:05,036 --> 01:01:06,946 What about her? 518 01:01:08,665 --> 01:01:10,157 She was killed. 519 01:01:13,586 --> 01:01:15,162 Killed? 520 01:01:18,049 --> 01:01:21,002 She left something for me that was really for you. 521 01:01:21,886 --> 01:01:23,629 Something? 522 01:01:24,514 --> 01:01:26,048 What? 523 01:01:26,891 --> 01:01:28,384 Wait a minute. 524 01:01:29,435 --> 01:01:30,761 I'll be right back. 525 01:01:49,706 --> 01:01:51,115 Antônio, 526 01:01:52,250 --> 01:01:53,659 this is your father. 527 01:01:56,254 --> 01:01:57,830 Father, what? 528 01:01:58,256 --> 01:02:00,166 Soraia said he's your son. 529 01:02:01,050 --> 01:02:02,627 She swore. 530 01:02:10,017 --> 01:02:12,136 What do you want, boy? 531 01:02:15,648 --> 01:02:17,683 Talk to your father, boy. 532 01:02:18,067 --> 01:02:19,685 Is he deaf? 533 01:02:20,611 --> 01:02:25,066 He's a bit confused with what happened, but he's smart. 534 01:02:30,955 --> 01:02:32,782 The kid is slow. 535 01:02:32,832 --> 01:02:34,666 No, he's smart. 536 01:02:34,667 --> 01:02:37,169 He's been here for a day and already knows it all. 537 01:02:37,170 --> 01:02:39,504 He know who comes and goes, 538 01:02:39,505 --> 01:02:41,916 it would be good to take him on a hunt. 539 01:02:43,926 --> 01:02:45,586 Can you hunt, Antônio? 540 01:02:46,804 --> 01:02:48,506 Take him with you. 541 01:02:48,973 --> 01:02:50,967 He has no one else in life. 542 01:02:55,980 --> 01:02:57,598 See ya. 543 01:02:57,732 --> 01:02:59,725 Take him. He's your son. 544 01:03:00,818 --> 01:03:02,652 I'm not going to keep you. 545 01:03:02,653 --> 01:03:04,063 I'm not your mother. 546 01:03:04,405 --> 01:03:05,982 Your mother is dead. 547 01:03:06,157 --> 01:03:07,775 That's your father. 548 01:03:07,909 --> 01:03:10,111 Now he's all you got. 549 01:03:10,620 --> 01:03:12,905 Understand? So follow him around! 550 01:03:15,124 --> 01:03:17,702 Take these stones, so you have something. 551 01:03:22,423 --> 01:03:24,674 Go away, kid. 552 01:03:24,675 --> 01:03:26,502 How stubborn! 553 01:05:35,640 --> 01:05:37,174 Boy! 554 01:05:40,728 --> 01:05:42,471 Where's the doll? 555 01:05:58,663 --> 01:06:01,206 If you touch my stuff, 556 01:06:01,207 --> 01:06:03,576 I'll kill you! 557 01:06:03,709 --> 01:06:05,327 Do you hear me? 558 01:06:24,063 --> 01:06:27,524 One, two, three, four, five, six... 559 01:06:27,525 --> 01:06:32,646 seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14. 560 01:07:08,566 --> 01:07:09,934 Open your hand. 561 01:07:15,740 --> 01:07:17,149 That's yours. 562 01:07:50,858 --> 01:07:53,060 Are you coming or not? 563 01:08:07,374 --> 01:08:08,993 Why do you have that? 564 01:08:09,168 --> 01:08:11,495 - What? - That ring. 565 01:08:13,798 --> 01:08:15,457 It's Seven Ears'. 566 01:08:16,842 --> 01:08:18,544 Who's Seven Ears? 567 01:08:19,178 --> 01:08:22,305 Seven Ears is the man who raised me. 568 01:08:22,306 --> 01:08:24,508 - Is he your father? - No. 569 01:08:25,768 --> 01:08:28,103 I said he's the one who raised me. 570 01:08:28,104 --> 01:08:29,847 We're not family. 571 01:08:30,106 --> 01:08:32,016 If he raised you, he's your father. 572 01:08:42,409 --> 01:08:43,652 Where is he? 573 01:08:45,204 --> 01:08:47,489 You have to be quiet to fish. 574 01:08:48,207 --> 01:08:49,450 Quiet. 575 01:09:08,936 --> 01:09:10,429 What's that? 576 01:09:10,604 --> 01:09:13,432 Those are men ordered to die. 577 01:09:14,567 --> 01:09:16,393 How do you know that? 578 01:09:17,486 --> 01:09:19,229 I just do. 579 01:09:38,465 --> 01:09:39,917 Where are you going? 580 01:09:40,259 --> 01:09:41,919 To do a job. 581 01:09:44,013 --> 01:09:45,547 Can I go with you? 582 01:09:47,558 --> 01:09:48,842 No. 583 01:10:31,518 --> 01:10:33,595 Don't lie to the kid. 584 01:10:34,855 --> 01:10:36,723 You'll not come. 585 01:12:44,276 --> 01:12:48,355 He who was born to kill must have an empty mind. 586 01:12:49,198 --> 01:12:51,491 If you think about the boar's offspring, 587 01:12:51,492 --> 01:12:52,985 you won't kill it. 588 01:14:08,110 --> 01:14:10,020 Where's the law in this town? 589 01:14:10,237 --> 01:14:12,189 It's taking a nap. 590 01:14:19,037 --> 01:14:21,698 Are you the sketcher? 591 01:14:25,335 --> 01:14:26,870 Yes, sir. 592 01:14:27,838 --> 01:14:32,209 Now I want you to draw yourself. 593 01:14:35,554 --> 01:14:37,005 Do it! 594 01:14:57,534 --> 01:14:58,826 Damn. 595 01:14:58,827 --> 01:15:01,238 I know this guy. 596 01:15:01,413 --> 01:15:02,906 Don't... 597 01:15:18,013 --> 01:15:19,339 Hey, you! 598 01:15:33,487 --> 01:15:35,947 He screamed a lot, Mommy. 599 01:15:35,948 --> 01:15:37,691 No. 600 01:15:43,539 --> 01:15:45,615 What the hell is this? 601 01:15:47,084 --> 01:15:49,244 I'm here to kill you. 602 01:15:49,795 --> 01:15:51,997 So I can die in peace. 603 01:15:53,173 --> 01:15:54,916 Who are you? 604 01:15:55,175 --> 01:15:57,961 I am just another man you have disgraced. 605 01:16:00,430 --> 01:16:01,840 Please, 606 01:16:03,225 --> 01:16:04,843 have a seat. 607 01:16:05,936 --> 01:16:08,847 Do you think this is a joke, Frenchman? 608 01:16:09,856 --> 01:16:11,857 I had a wife and a son, 609 01:16:11,858 --> 01:16:13,859 and you killed them both. 610 01:16:13,860 --> 01:16:16,112 Mutey, don't you move. 611 01:16:16,113 --> 01:16:18,398 You'll tell this story later. 612 01:16:19,658 --> 01:16:23,153 I like justice, I really do. 613 01:16:23,579 --> 01:16:25,538 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 614 01:16:25,539 --> 01:16:28,541 There were three of us, two are dead, now there's one. 615 01:16:28,542 --> 01:16:32,245 There are three of you and two are going to die. 616 01:16:33,505 --> 01:16:34,998 The boy can go. 617 01:16:38,093 --> 01:16:39,252 Thank you. 618 01:16:41,597 --> 01:16:45,342 He thanked the disgrace of his family, 619 01:16:45,434 --> 01:16:48,178 he didn't deserve to live. 620 01:16:48,270 --> 01:16:49,930 You, stand up. 621 01:16:50,272 --> 01:16:52,349 Go hug the deceased. 622 01:16:52,941 --> 01:16:54,768 But close his eyes. 623 01:16:56,486 --> 01:17:00,315 What I am going to do to your husband, not even the dead can handle watching. 624 01:17:04,620 --> 01:17:05,987 I'm here... 625 01:17:07,456 --> 01:17:09,115 to make you suffer. 626 01:17:33,482 --> 01:17:35,183 That's good. 627 01:17:52,292 --> 01:17:54,286 Now let me see your shotgun. 628 01:17:54,878 --> 01:17:57,797 Every time the Frenchman got upset with one of his killers 629 01:17:57,798 --> 01:18:00,299 who didn't manage to finish the job, 630 01:18:00,300 --> 01:18:04,337 he would call for Gringo, the killer of killers. 631 01:18:42,884 --> 01:18:45,795 After a few days, the message arrived. 632 01:18:46,221 --> 01:18:51,927 Cabeleira had to leave, or he would become another Paraíba stone for M. Blanchard. 633 01:18:52,853 --> 01:18:56,556 The Frenchman grew angry for losing his son, 634 01:18:57,149 --> 01:19:00,185 and ordered Gringo to kill Cabeleira. 635 01:19:17,085 --> 01:19:20,956 I... must go. 636 01:19:21,173 --> 01:19:23,208 I can't stay no more. 637 01:19:24,509 --> 01:19:26,336 So where do we go? 638 01:19:27,929 --> 01:19:30,090 You can't go with me. 639 01:19:32,476 --> 01:19:34,761 - But I want to stay with you. - No. 640 01:19:37,689 --> 01:19:39,099 That's it. 641 01:20:22,442 --> 01:20:23,935 Smile. 642 01:20:29,032 --> 01:20:30,825 I don't understand. 643 01:20:30,826 --> 01:20:32,736 I said, "Smile." 644 01:20:37,958 --> 01:20:39,492 Come here. 645 01:20:40,585 --> 01:20:41,703 Yeah. 646 01:20:43,255 --> 01:20:45,415 You talk too much. 647 01:21:04,860 --> 01:21:09,147 I want a ticket to the furthest place possible. 648 01:21:09,656 --> 01:21:10,982 How many? 649 01:21:13,493 --> 01:21:14,861 Just one. 650 01:21:32,846 --> 01:21:34,255 Sit down. 651 01:21:36,057 --> 01:21:38,635 I said sit down, boy. 652 01:21:47,903 --> 01:21:50,355 You're going to stay here. 653 01:21:52,198 --> 01:21:54,859 When the train gets here, you hop on it. 654 01:21:56,494 --> 01:21:57,904 Understood? 655 01:21:59,122 --> 01:22:00,573 Understood? 656 01:22:09,049 --> 01:22:10,458 OK. 657 01:22:36,618 --> 01:22:40,029 That's your father. Now he's all you got. 658 01:22:40,246 --> 01:22:43,116 Understand? So follow him around. 659 01:23:22,539 --> 01:23:24,032 Yes? 660 01:23:24,874 --> 01:23:26,284 Who? 661 01:23:28,044 --> 01:23:29,996 The son of Cabeleira? 662 01:24:26,853 --> 01:24:28,562 Where's the boy? 663 01:24:28,563 --> 01:24:30,265 In the bathroom. 664 01:25:05,183 --> 01:25:06,843 WOMEN'S RESTROOM 665 01:25:43,638 --> 01:25:45,673 Today you die, you son of a bitch. 666 01:26:07,704 --> 01:26:13,326 Cabeleira saw Gringo wearing Seven Ear's necklace and got upset. 667 01:26:14,085 --> 01:26:17,038 He loaded his gun with hollow bullets 668 01:26:18,131 --> 01:26:21,167 and went to set things straight with the Frenchman. 669 01:27:02,383 --> 01:27:06,504 Cabeleira wanted to know what had happened to Seven Ears. 670 01:27:07,013 --> 01:27:08,965 So the Frenchman told him. 671 01:27:19,734 --> 01:27:22,361 Seven Ears gave up being a killer, 672 01:27:22,362 --> 01:27:26,198 and decided to tell the guy and his family that they were to be killed. 673 01:27:26,199 --> 01:27:31,370 It was too late, and the landowner who had hired him heard about it, 674 01:27:31,371 --> 01:27:33,030 and put Gringo in his place. 675 01:27:57,355 --> 01:28:00,683 But the Frenchman didn't tell Cabeleira one thing, 676 01:28:01,943 --> 01:28:03,644 that the landowner was himself. 677 01:28:37,562 --> 01:28:39,722 And Cabeleira killed the Frenchman? 678 01:28:40,315 --> 01:28:41,557 Easy. 679 01:28:43,276 --> 01:28:45,019 The story doesn't end there. 680 01:28:45,945 --> 01:28:48,022 And what happened to the boy? 681 01:28:51,784 --> 01:28:53,236 The boy was me. 682 01:29:35,787 --> 01:29:37,621 Wake up, kid. 683 01:29:37,622 --> 01:29:39,782 Let's go, it's time to get out of here. 684 01:29:56,140 --> 01:29:59,260 I had never seen so many well-dressed people. 685 01:30:02,313 --> 01:30:03,939 Everything was colorful 686 01:30:03,940 --> 01:30:05,808 and mysterious. 687 01:30:06,067 --> 01:30:09,694 I wandered through the city aimlessly for a long while, 688 01:30:09,695 --> 01:30:12,064 dealing with whatever came along. 689 01:30:12,698 --> 01:30:15,867 Contrary to the badlands, the land there was plentiful, 690 01:30:15,868 --> 01:30:18,571 and the people were a lot more welcoming. 691 01:30:27,797 --> 01:30:29,206 Where's your mom? 692 01:30:31,759 --> 01:30:33,294 She's dead. 693 01:30:34,971 --> 01:30:36,589 Dear. 694 01:30:37,014 --> 01:30:39,091 And your dad? 695 01:30:45,565 --> 01:30:49,727 I lived in an orphanage for a few months, with other kids like me, 696 01:30:50,153 --> 01:30:52,855 who had no mother or father. 697 01:30:57,034 --> 01:31:00,571 Everyday I thought Cabeleira would suddenly appear. 698 01:31:04,083 --> 01:31:05,868 But he would never come. 699 01:31:47,627 --> 01:31:49,412 Get your stuff. 700 01:31:50,630 --> 01:31:51,956 Let's go. 701 01:32:28,209 --> 01:32:30,077 Cabeleira had come to pick me up. 702 01:32:30,169 --> 01:32:33,122 Even knowing that he shouldn't have, being a killer. 703 01:32:33,422 --> 01:32:35,332 Cabeleira was my great friend... 704 01:32:35,758 --> 01:32:37,084 father... 705 01:32:37,134 --> 01:32:38,627 and teacher. 706 01:32:53,359 --> 01:32:56,187 But he was cursed by the stones. 707 01:33:01,409 --> 01:33:03,777 Those pebbles had a devilish power. 708 01:33:04,078 --> 01:33:05,870 They'd buy everything, 709 01:33:05,871 --> 01:33:08,866 land, animals, people. 710 01:33:09,000 --> 01:33:11,209 They'd quench your thirst, 711 01:33:11,210 --> 01:33:12,786 they'd feed you, 712 01:33:13,170 --> 01:33:14,580 they'd take lives, 713 01:33:15,423 --> 01:33:18,584 and they'd bring you great pleasure. 714 01:33:21,721 --> 01:33:26,884 For a long time, the badlands were cursed by the most valuable thing they created, 715 01:33:27,643 --> 01:33:30,346 the Paraíba Tourmaline. 716 01:33:31,314 --> 01:33:33,224 The blue pebble of the badlands. 717 01:33:37,570 --> 01:33:40,564 Cabeleira took over the Frenchman's business, 718 01:33:40,614 --> 01:33:42,816 and became cursed forever, 719 01:33:43,075 --> 01:33:45,611 spreading it to his next generation. 720 01:33:58,299 --> 01:34:00,417 Just like Cabeleira and Seven Ears, 721 01:34:02,470 --> 01:34:04,088 I'm also condemned. 722 01:34:14,565 --> 01:34:16,600 Aren't you the Miranda brothers? 723 01:34:16,776 --> 01:34:20,062 The ones involved in the death of Rosário's girl? 724 01:34:22,031 --> 01:34:23,899 Yeah, that's us. 725 01:34:26,494 --> 01:34:31,031 And she died just like that whore Soraia, your mother. 726 01:34:42,426 --> 01:34:43,877 Let's go. 727 01:34:45,012 --> 01:34:48,515 You don't need to see the picture. They already confessed. 728 01:34:48,516 --> 01:34:50,175 But I want to see. 729 01:34:52,478 --> 01:34:55,939 Let's go, Moreno, there's still another man to tell the story to. 730 01:34:55,940 --> 01:34:57,474 Let's go, Galego. 731 01:35:03,114 --> 01:35:04,648 Wait, dammit.