1 00:01:10,190 --> 00:01:11,730 Hei ... kemari .. datang kemari. 2 00:01:12,440 --> 00:01:13,560 Diam , kamu b **** 3 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 Jangan berteriak. 4 00:01:49,770 --> 00:01:52,100 "Halo-Halo ... 1-2-3 ... dites." 5 00:01:54,400 --> 00:01:58,060 Hone Wale Miyan Ke, Tarifoon Ke Pul Bandh Rahe Hai (x2) "Untuk calon suami aku, aku membagikan beberapa pujian ..." 6 00:01:59,270 --> 00:02:02,980 Hone Wale Miyan Ke, Tarifoon Ke Pul Bandh Rahe Hai (x2) "Untuk calon suami aku, aku membagikan beberapa pujian ..." 7 00:02:03,850 --> 00:02:07,650 Baraat Kam Lagta Hai Khule Sand Khade Hai "Pengiring pengantin pria kamu terlihat kurang bagus." 8 00:02:09,150 --> 00:02:11,310 Aise Bhi Kya Heere Jade Hai "Apa yang begitu menakjubkan tentang kamu?" 9 00:02:11,440 --> 00:02:14,770 Darshan Chhote Bas Naam Bade Hai "Namamu saja yang besar tidak sesuai dengan penampilanmu." 10 00:02:25,810 --> 00:02:27,980 Jugni Apni Nakhre Waali "Jugni memiliki sikap ..." 11 00:02:28,060 --> 00:02:30,190 Everest Se Unchi Naak "... hidungnya lebih tinggi dari Everest (pegunungan)." 12 00:02:30,350 --> 00:02:32,600 Arre Jugni Apni Fashionista "Jugni adalah bersikap modern ..." 13 00:02:32,690 --> 00:02:35,020 English Bole Fast "... dan berbicara hanya dalam bahasa Inggris." 14 00:02:35,190 --> 00:02:39,310 Chhora Apna Ponga Pandit Jaise Bholenath, Oh Bhole Pria itu adalah orang yang naif , Seperti Dewa Siwa 15 00:02:39,400 --> 00:02:43,900 Arre Chore Ne Kya Daring Kardi Kaise Maanga Hath Betapa beraninya dia! Bagaimana dia meminang gadis itu? 16 00:02:43,980 --> 00:02:48,770 Main Bhanwaran And You Gali Gali Gali Main Kahan "aku seekor lebah ... dan kamu kuncup bunga ... terbang di sana-sini ..." 17 00:02:52,980 --> 00:02:57,400 Main Bhanwaran And You Gali Gali Gali Main Kahan "aku seekor lebah ... dan kamu kuncup bunga ... terbang di sana-sini ..." 18 00:02:57,480 --> 00:03:01,650 Maine De Mari Chittar, Tittar, Bittar Woh Hua Aku melempar sepatu ke arahnya dan dia menghilang 19 00:03:02,270 --> 00:03:06,690 Ho… Aa Gaya Main Maike Tere Le Shagna Di Thaal Ve Aku datang kerumahmu dengan sepiring penuh barang yang bagus. 20 00:03:06,850 --> 00:03:10,560 Confidence Se Valentine Pe Kar Gaya Main Izhaar Dengan penuh percaya diri, aku berbicara tentang cintaku di Hari Valentine 21 00:03:10,650 --> 00:03:12,810 "Jugni ... Jugni ..." 22 00:03:12,900 --> 00:03:15,190 "Jugni ... Jugni ... Jugni ..." 23 00:03:15,270 --> 00:03:17,310 Jugni Will You Marry Me "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 24 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 25 00:03:19,690 --> 00:03:21,730 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 26 00:03:21,810 --> 00:03:23,980 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 27 00:03:24,100 --> 00:03:26,230 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 28 00:03:26,310 --> 00:03:28,730 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 29 00:03:29,350 --> 00:03:33,230 Ho Raaz Khoolun Main Bhi Baby Tu Bhi Boli Thi "Biarkan aku memberitahu kamu sebuah rahasia, sayang, yang kamu katakan kepada aku." 30 00:03:33,400 --> 00:03:35,350 Channa Will You Marry Me, Ho Channa Will You Marry Me Sayangnku, apakah kau mau menikah denganku 31 00:03:35,440 --> 00:03:37,650 Ho Jugni Will You Marry Me (x2) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 32 00:03:37,730 --> 00:03:39,770 Ho Jugni Will You Marry Me (x2) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 33 00:03:39,850 --> 00:03:42,310 Ho Jugni Will You Marry Me (x2) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 34 00:03:43,462 --> 00:03:51,797 Barathi Music Medan Wa 087869237938 35 00:04:19,150 --> 00:04:21,310 Dekhni Hai Jo Kal Ki Morning, Le Na Mujhse Pange Re "Jika kamu ingin tetap hidup ... di keesokan hari, jangan menantang aku" 36 00:04:21,400 --> 00:04:23,900 Dekhni Hai Jo Kal Ki Morning, Le Na Mujhse Pange Re "Jika kamu ingin tetap hidup ... di keesokan hari, jangan menantang aku" 37 00:04:28,230 --> 00:04:30,350 Oye Pehle Se Hi Dedi Warning, Ho Jayenge Dange Re Aku seudah memperingatkanmu, kemudian akan ada keributan 38 00:04:30,440 --> 00:04:32,600 Oye Pehle Se Hi Dedi Warning, Ho Jayenge Dange Re Aku seudah memperingatkanmu, kemudian akan ada keributan 39 00:04:37,230 --> 00:04:39,350 Dekhni Hai Jo Kal Ki Morning, Le Na Mujhse Pange Re "Jika kamu ingin tetap hidup ... di keesokan hari, jangan menantang aku" 40 00:04:39,520 --> 00:04:41,600 Dekhni Hai Jo Kal Ki Morning, Le Na Mujhse Pange Re "Jika kamu ingin tetap hidup ... di keesokan hari, jangan menantang aku" 41 00:04:41,810 --> 00:04:43,940 Oye Pehle Se Hi Dedi Warning, Ho Jayenge Dange Re Aku seudah memperingatkanmu, kemudian akan ada keributan 42 00:04:44,060 --> 00:04:46,150 Oye Pehle Se Hi Dedi Warning, Ho Jayenge Dange Re Aku seudah memperingatkanmu, kemudian akan ada keributan 43 00:04:46,230 --> 00:04:50,600 Ho… Aa Gaya Main Maike Tere Le Shagna Di Thaal Ve "Sekarang aku berada di depan pintu kamu ... membawa seperangkat barang bagus." 44 00:04:50,850 --> 00:04:54,440 Confidence Se Valentine Pe Kar Gaya Main Izhaar Dengan penuh percaya diri, aku berbicara tentang cintaku di Hari Valentine 45 00:04:54,520 --> 00:04:56,730 "Jugni ... Jugni ..." 46 00:04:56,810 --> 00:04:58,940 "Jugni ... Jugni ... Jugni ..." 47 00:04:59,060 --> 00:05:01,230 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 48 00:05:01,310 --> 00:05:03,480 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 49 00:05:03,560 --> 00:05:05,650 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 50 00:05:05,730 --> 00:05:07,900 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 51 00:05:07,940 --> 00:05:10,190 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 52 00:05:10,270 --> 00:05:12,730 Ho Jugni , Will you marry me (x5) "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 53 00:05:13,310 --> 00:05:17,060 Ho Raaz Khoolun Main Bhi Baby Tu Bhi Boli Thi "Biarkan aku memberitahu kamu sebuah rahasia, sayang, yang kamu katakan kepada aku." 54 00:05:17,190 --> 00:05:19,270 Channa Will You Marry Me, Ho Channa Will You Marry Me Sayangnku, apakah kau mau menikah denganku 55 00:05:19,440 --> 00:05:21,560 Channa Will You Marry Me, Ho Channa Will You Marry Me Sayangnku, apakah kau mau menikah denganku 56 00:05:21,650 --> 00:05:23,810 Ho Jugni , Will you marry me "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 57 00:05:23,900 --> 00:05:26,100 Channa Will You Marry Me, Sayangnku, apakah kau mau menikah denganku 58 00:05:26,190 --> 00:05:28,310 Ho Jugni , Will you marry me "Jugni, apakah kau mau menikah denganku?" 59 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 Channa Will You Marry Me, Sayangnku, apakah kau mau menikah denganku 60 00:05:30,650 --> 00:05:31,850 "Jugni ..." 61 00:05:35,150 --> 00:05:36,770 "Jugni ..." 62 00:05:39,770 --> 00:05:40,690 "Jugni ..." 63 00:05:46,500 --> 00:05:52,000 Bro ... sudah jam 11, dan Bhoomi belum pulang 64 00:05:53,420 --> 00:05:58,090 Dengarkan bro, ... pengantin menggunakan menghias dirinya, menerapkan henna ... 65 00:05:58,710 --> 00:06:01,090 ... ditambah, itu adalah pernikahan sahabatnya. 66 00:06:01,300 --> 00:06:02,420 Semua ini membutuhkan waktu. 67 00:06:02,630 --> 00:06:04,750 Ini tak baik. /- Apa? 68 00:06:05,050 --> 00:06:07,500 kamu membuat segelas besar minuman untuk dirimu sendiri ... 69 00:06:07,590 --> 00:06:10,670 ... dan satu gelas yang kecil bagi aku. 70 00:06:10,920 --> 00:06:12,460 Ini tidak benar. 71 00:06:12,630 --> 00:06:15,170 Ini bukan ... /- Benar. 72 00:06:15,210 --> 00:06:17,000 Haruskah aku memperbaikinya -? Silahkan lakukan. 73 00:06:17,090 --> 00:06:18,380 Ayolah. 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,380 Kita bertukar gelas ... 75 00:06:24,920 --> 00:06:28,210 Apakah ini benar -? Benar? / Ini benar! 76 00:06:28,590 --> 00:06:30,000 Bahkan, itu begitu benar ... 77 00:06:30,090 --> 00:06:31,630 ... itu, tidak ada yang bisa lebih benar daripada ini. 78 00:06:31,710 --> 00:06:33,920 Tidak ada yang bisa lebih benar daripada ini. 79 00:06:34,000 --> 00:06:35,590 Ayo, Bhoomi, Turunlah Berikan tanganmu. 80 00:06:36,300 --> 00:06:37,670 Bhoomi ... 81 00:06:37,800 --> 00:06:40,210 aku selalu ingin naik kuda sejak kecil. 82 00:06:40,800 --> 00:06:42,630 Hanya calon pengantin pria menunggang kuda, bukan buat pengantin wanita. 83 00:06:43,210 --> 00:06:45,380 Hmm ... mulai menarilah kemudian. 84 00:06:46,000 --> 00:06:47,090 Mengapa? 85 00:06:47,210 --> 00:06:49,420 Ini kuda pernikahan ... kita tak akan jalan sebelum kamu menari. 86 00:06:49,550 --> 00:06:51,210 Bhoomi, aku mohon Aku sudah terlambat, untuk kudaku juga. 87 00:06:51,250 --> 00:06:53,420 Bahkan coba katakan dengan memohon ... 88 00:06:53,500 --> 00:07:00,840 Dengar ... Neeraj adalah pria yang tepat untuk anak aku. 89 00:07:01,170 --> 00:07:03,170 Ini fantastis, dan sebagainya, kamu harus mengambil kesempatan ini ... 90 00:07:03,210 --> 00:07:05,170 ... dan menikah juga. 91 00:07:05,380 --> 00:07:12,670 Dengar ... Aku pernah melihat wanita muda erusia 40-45 tahun ini untuk kamu. 92 00:07:13,210 --> 00:07:15,090 Dia begitu cantik. 93 00:07:15,250 --> 00:07:18,250 Tahi lalat di pipinya. dan di dahinya juga 94 00:07:18,420 --> 00:07:21,250 Dan satu di bibirnya ... Bahkan di lehernya. 95 00:07:21,380 --> 00:07:23,000 Hentikan, man ... 96 00:07:23,090 --> 00:07:25,130 Apa yang akan aku lakukan dengan semua keindahan itu? 97 00:07:25,590 --> 00:07:27,090 Di sini ...dan disana juga ... 98 00:07:27,170 --> 00:07:30,000 aku tahu kamu merasa senang di dalam. 99 00:07:31,800 --> 00:07:33,090 Berhenti di sini, mister. 100 00:07:33,420 --> 00:07:35,920 Dengar,kemana kau akan membawaku untuk bulan madu kita? 101 00:07:36,000 --> 00:07:37,500 Bangladesh. 102 00:07:38,170 --> 00:07:40,420 Hanya bercanda ... Aku belum memikirkan tentang hal itu. 103 00:07:40,750 --> 00:07:43,130 Tapi ibu menyarankan bahwa kita harus mengunjungi Vaishnodevi (Ziarah)! 104 00:07:43,550 --> 00:07:44,800 Wow! 105 00:07:45,170 --> 00:07:46,840 Maha Suci Dewi - kemuliaan bagi Dewi! 106 00:07:46,920 --> 00:07:47,840 Bisakah kita... 107 00:07:50,590 --> 00:07:52,340 Baik ... Terima kasih, saudara. 108 00:07:52,920 --> 00:07:54,500 Lihatlah... 109 00:07:55,630 --> 00:07:56,920 Al-Kaida .... 110 00:07:57,000 --> 00:07:58,460 adik ipar, Alka kamu ... 111 00:07:58,710 --> 00:08:01,300 Dia lebih seperti Al-Qaidathan daripada istri aku. 112 00:08:01,630 --> 00:08:04,420 Dia adalah menjadi penyebab aku sebagai pemabuk. 113 00:08:05,380 --> 00:08:07,550 Halo ... memberkati kamu ... 114 00:08:07,960 --> 00:08:10,550 Tidak-tidak ... aku tidak mabuk sama sekali. 115 00:08:11,800 --> 00:08:15,750 Bahkan, aku menunjukkan dua turis Jepang di sekitar Taj Mahal. 116 00:08:16,800 --> 00:08:19,130 Di malam hari? Apakah itu sudah malam ? 117 00:08:20,460 --> 00:08:24,090 kamu lihat, berjalan jalan lebih baik di malam hari ... 118 00:08:24,500 --> 00:08:25,800 Aku akan segera ke sana. 119 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Ayolah ... bersulang. 120 00:08:35,840 --> 00:08:36,750 Ya... 121 00:08:36,840 --> 00:08:40,380 Dia melihat kita minum alkohol. 122 00:08:41,750 --> 00:08:44,670 Tuan, dia melihat kamu, aku hanya membelakangi ke arahnya. 123 00:08:44,750 --> 00:08:45,960 aku pamitan. 124 00:08:46,750 --> 00:08:47,800 Bersulang. 125 00:08:53,550 --> 00:08:55,250 pemutus kecepatan di dalam rumah! 126 00:08:56,210 --> 00:08:58,000 Kemana kamu akan pergi? 127 00:08:58,920 --> 00:09:01,460 aku datang dari sana .... 128 00:09:01,960 --> 00:09:04,050 Lalu bagaimana aku akan pergi seperti ini? 129 00:09:05,420 --> 00:09:08,130 Ini adalah sebuah cermin.-? 130 00:09:08,670 --> 00:09:12,380 Tapi, ketika aku masuk ke dalam pintunya ada disinii. 131 00:09:12,550 --> 00:09:13,670 Pintunya di sebelah sana 132 00:09:13,800 --> 00:09:16,050 Angin harus mendorongnya ke arah sana 133 00:09:16,210 --> 00:09:18,050 Apa yang akan terjadi dengan negara ini? 134 00:09:18,170 --> 00:09:20,130 Orang-orang selalu membuat perbedaan tersebut. 135 00:09:20,380 --> 00:09:24,130 Tapi, aku hanya orang yang telah membuat tidak ada perbedaan ... 136 00:09:24,210 --> 00:09:25,050 Bye ... 137 00:09:25,090 --> 00:09:26,420 Jai Hind - Jai Hind! 138 00:09:35,630 --> 00:09:36,420 Sweetu ... 139 00:09:36,500 --> 00:09:39,000 kamu berolahraga di pagi hari ... dan minum di malam hari. 140 00:09:39,670 --> 00:09:40,630 Sangat bagus 141 00:09:46,170 --> 00:09:47,300 Dengar... 142 00:09:48,170 --> 00:09:51,750 Jika aku minum di pagi hari ... dan latihan di malam hari ... 143 00:09:52,130 --> 00:09:54,380 ... kemudian, itu tak akan baik 144 00:09:55,750 --> 00:09:59,000 Dengar ... aku telah memasak makanan untuk kamu. 145 00:09:59,460 --> 00:10:01,000 Dengan tangan aku sendiri. 146 00:10:01,170 --> 00:10:03,750 Kenapa anda membuatnya? aku tidak merasa lapar pula. 147 00:10:04,050 --> 00:10:06,500 Tapi aku lapar /- Kemudian memakannya. 148 00:10:09,380 --> 00:10:12,460 Apakah aku pernah makan tanpa menyuap kamu duluan? 149 00:10:13,840 --> 00:10:14,960 kamu harus memulainya sekarang. 150 00:10:15,000 --> 00:10:16,590 Aku akan pergi dalam beberapa hari ke depan ... 151 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 kamu harus terbiasa dengan makan sendirian. 152 00:10:23,840 --> 00:10:26,590 Ya ... kamu akan pergi, Sweetu ... 153 00:10:28,250 --> 00:10:34,750 Tapi, Sweetu ... aku membuatnya dengan tangan aku sendiri. 154 00:10:35,670 --> 00:10:37,590 apakah ada orang lain yang memasak makanan bukan dengan tangannya? 155 00:10:53,340 --> 00:10:54,550 Sweetu ... 156 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Dengar. 157 00:10:58,000 --> 00:10:59,710 Ayahmu membuat ini ... 158 00:11:00,250 --> 00:11:02,750 ... dengan tangannya sendiri, untuk pernikahan kamu. 159 00:11:07,250 --> 00:11:09,130 Bertatahkan mutiara di sini. 160 00:11:11,340 --> 00:11:13,630 Dan aku menjahitnya dengan benang perak ... 161 00:11:14,170 --> 00:11:15,880 Siapa pun akan melakukan seperti ini. 162 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 Untuk putri aku. 163 00:11:24,500 --> 00:11:26,250 Ayah, kau membuat makanan? 164 00:11:30,130 --> 00:11:31,500 aku lapar. 165 00:11:33,210 --> 00:11:34,750 putri aku merasa lapar. 166 00:11:42,880 --> 00:11:44,130 Ini masih panas. 167 00:11:47,880 --> 00:11:51,380 Kenapa kamu menangis? 168 00:11:52,840 --> 00:11:54,500 Ini sangat pedas. 169 00:11:55,000 --> 00:11:56,210 aku tidak menangis. 170 00:11:58,590 --> 00:12:01,550 Aku terlalu banyak menggunakan rempah-rempah dalam makanan kamu. 171 00:12:03,670 --> 00:12:05,300 Maafkan aku, sayang. 172 00:12:21,800 --> 00:12:24,130 aku berharap ... itu pedas, papa. 173 00:12:30,251 --> 00:12:34,412 - Barathi Music Medan - 174 00:12:34,630 --> 00:12:35,840 Sweetu ... 175 00:12:36,250 --> 00:12:40,210 Tak membutuhkan waktu panjang untuk menumbuhkan rambut berwarna putih dibandingkan kamu menerapkan cat hitam ke rambutku. 176 00:12:40,380 --> 00:12:43,880 Dibutuhkan waktu untuk coloreach rambut abu-abu, papa. 177 00:12:44,750 --> 00:12:46,090 Omong omong ... orang mengatakan bahwa ... 178 00:12:46,170 --> 00:12:48,460 ... jika kamu mencabut rambut putih, maka akan lebih banyak tumbuh di tempatnya. 179 00:12:48,800 --> 00:12:50,000 Hmm ... 180 00:12:50,210 --> 00:12:52,460 Lalu mengapa orang orang tak mencabut rambut hitam? 181 00:12:53,090 --> 00:12:55,840 aku berkata pada salah satu teman aku mencabut rambut hitamnya. 182 00:12:57,130 --> 00:13:00,840 Sayangnya, rambutnya tidak pernah tumbuh kembali. 183 00:13:01,840 --> 00:13:05,170 Sekarang waktu untuk bercukur. 184 00:13:05,630 --> 00:13:07,130 Mencukur -? Ya ... 185 00:13:07,630 --> 00:13:11,500 Sweetu ... Aku akan membayar kamu jika kamu suka. 186 00:13:11,800 --> 00:13:15,090 kamu tidak perlu menjadi tukang cukur pribadi aku setiap pagi. 187 00:13:16,590 --> 00:13:18,000 kamu akan terlihat benar-benar gagah. 188 00:13:18,300 --> 00:13:20,840 rambut dicat ... mencukur bersih ... 189 00:13:21,500 --> 00:13:23,630 Setiap 'Mumtaz' di Agra ... 190 00:13:23,710 --> 00:13:25,590 ... tidak akan mampu mengedipkan mata dari 'Shahjahan' ini! 191 00:13:25,670 --> 00:13:27,050 Lalu? 192 00:13:27,420 --> 00:13:30,130 Kemudian, kamu bisa memilih diantara mereka... 193 00:13:30,210 --> 00:13:31,840 ... dan menikah dengan salah satu dari mereka, apa lagi? 194 00:13:32,710 --> 00:13:33,880 Apakah kamu mendengar Sudha? 195 00:13:34,550 --> 00:13:37,880 Dia berencana memberikanku wanita simpanan. 196 00:13:41,420 --> 00:13:44,090 Maaf, ibu! Setelah aku pergi ... 197 00:13:45,550 --> 00:13:46,840 ... harus ada seseorang yang merawat kamu. 198 00:13:47,000 --> 00:13:49,500 kamu akan menikah bulan depan. 199 00:13:49,710 --> 00:13:51,380 Dan kau memikirkan tentang pernikahan aku. 200 00:13:51,800 --> 00:13:53,920 aku tidak ingin meninggalkan kamu, papa. 201 00:13:55,750 --> 00:13:58,050 Apa yang kamu katakan? kamu tidak ingin meninggalkan aku. 202 00:13:58,630 --> 00:14:00,710 Sweetu ... aku berharap kau telah mengatakan ini sebelumnya. 203 00:14:00,750 --> 00:14:02,340 Aku sudah menghabiskan semua uang ini ... 204 00:14:02,420 --> 00:14:04,710 Percuma untuk berbicara dengan kamu. 205 00:14:08,880 --> 00:14:12,590 (doa) 206 00:14:12,670 --> 00:14:16,500 (doa) 207 00:14:16,590 --> 00:14:20,500 (doa) 208 00:14:20,590 --> 00:14:25,380 "Kemuliaan bagi kamu, ya Dewa Ganesha." 209 00:14:26,170 --> 00:14:27,090 Setidaknya katakan padaku ... 210 00:14:27,170 --> 00:14:28,920 ... mengapa wanita diberkati dan dikeluarkan dari rumah ... 211 00:14:29,050 --> 00:14:29,960 ... dan bukan seorang pria? 212 00:14:30,380 --> 00:14:34,000 Sweetu ... tidak ada yang memikirkan hal ini yang serius. 213 00:14:34,630 --> 00:14:35,800 Itulah masalahnya... 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,210 Orang hanya memikirkan apa manfaat mereka ... 215 00:14:37,300 --> 00:14:38,710 ... tapi, tidak mengeti artinya 216 00:14:38,750 --> 00:14:39,880 kamu mengerti, bukan? 217 00:14:40,340 --> 00:14:42,920 Mengapa kamu tidak menjelaskan kepada aku ketika kamu mendapatkan waktu? 218 00:14:43,420 --> 00:14:44,590 Terima kasih. 219 00:14:47,960 --> 00:14:50,050 aku telah membuat makanan paratha hari ini. 220 00:14:50,300 --> 00:14:53,050 Ya ... yang aku ajarkan kamu untuk membuatnya. 221 00:14:53,550 --> 00:14:56,420 Jika tidak, kamu hanya bisa menghias wajahmu. 222 00:14:56,670 --> 00:14:57,960 Dan, mereka tidak menyenangkan dengan baik. 223 00:14:58,630 --> 00:15:02,090 Melayani sarapan, untukku. /- akus edang menyiapkannya 224 00:15:11,020 --> 00:15:13,440 Hello.- Hello paman. 225 00:15:13,980 --> 00:15:17,020 "Hati-hati untuk tidak memotong telinganya .." 226 00:15:18,600 --> 00:15:21,480 Nak, Berikan sepatu apapun yang mereka suka ... 227 00:15:21,560 --> 00:15:23,350 ... bersama dengan diskon 10%. 228 00:15:23,560 --> 00:15:27,270 Sekarang Taj membawa kamu ke sebuah toko terkenal di Agra ... 229 00:15:27,900 --> 00:15:30,560 ... bernama Bhoomi Handmade Footwear. 230 00:15:30,650 --> 00:15:31,850 Taj ...- Ya. 231 00:15:34,810 --> 00:15:36,230 Ini kartu pernikahan. 232 00:15:37,650 --> 00:15:42,690 Oh, ... Selamat Kau ternyata menjadi seorang pria yang sangat licik. 233 00:15:43,310 --> 00:15:45,690 Siapa nama kakak ipar ini? /- kamu ..sialan ... 234 00:15:46,310 --> 00:15:47,600 Ini bukan kartu pernikahan aku ... 235 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 Ini adalah kartu pernikahan Bhoomi ini. 236 00:15:48,770 --> 00:15:51,270 kartu pernikahan Bhoomi ini? Jadi mengapa kau memberikan pada aku? 237 00:15:51,310 --> 00:15:52,600 aku keluargamu. 238 00:15:52,690 --> 00:15:54,980 Aku memberimu karena kamu keluargaku. 239 00:15:55,480 --> 00:15:58,310 Aku sudah tidak memiliki siapapun di dunia ini kecuali kamu. 240 00:15:59,520 --> 00:16:01,980 pernikahan adalah pada tanggal 16 bulan depan. 241 00:16:02,100 --> 00:16:02,980 16? 242 00:16:03,060 --> 00:16:04,190 Ya. /- Sebentar 243 00:16:04,230 --> 00:16:08,230 Dengar-dengar-dengar ... semua teman asing aku yang indah. 244 00:16:08,400 --> 00:16:12,600 Sekarang diskon tidak hanya 10%, tapi diskon 20%. 245 00:16:12,690 --> 00:16:14,600 Keponakan aku akan menikah. 246 00:16:14,690 --> 00:16:17,440 Akan ada drum, klarinet, dan musik di udara. 247 00:16:17,600 --> 00:16:20,520 Nikmati! Nikmati! 248 00:16:21,020 --> 00:16:22,230 Apa yang sedang kamu lakukan!! 249 00:16:22,440 --> 00:16:23,230 Maaf maaf. 250 00:16:23,310 --> 00:16:24,980 Dengar ... dalam semua kegembiraan ini ... 251 00:16:25,060 --> 00:16:29,020 ... India ini tidak menyadari telah kesasar ke perbatasan Cina. 252 00:16:35,520 --> 00:16:39,770 Sweetu ... kamu sudah seperti tebal, hitam, rambut. 253 00:16:41,230 --> 00:16:43,270 Semua berkat pijat kamu. 254 00:16:43,690 --> 00:16:45,690 pijatan kamu hanya indah. 255 00:16:46,060 --> 00:16:50,190 Sweetu ... Aku berpikir membuka sebuah panti pijat. 256 00:16:50,690 --> 00:16:53,520 Dan, kemudian kita akan masuk ke setiap jenis bisnis ... 257 00:16:53,600 --> 00:16:55,100 ...dari kepala sampai kaki. 258 00:16:57,850 --> 00:17:00,810 Sweetu ... kamu membiarkan benda lain merayap di kepala kamu. 259 00:17:00,900 --> 00:17:04,190 Menjijikkan ... Papa! 260 00:17:04,900 --> 00:17:07,310 Setidaknya kamu harus memulai sewa tempat buat mereka. 261 00:17:13,190 --> 00:17:14,850 Aku sudah bilang ribuan kali untuk mengemudi dengan lambat. 262 00:17:14,940 --> 00:17:16,770 Ini skuter, bukan airplane.Understand? 263 00:17:16,850 --> 00:17:19,650 kamu akan bahkan makeairplanes terbang lambat. Bukan? 264 00:17:19,900 --> 00:17:21,060 Berhenti bicara omong kosong. 265 00:17:21,150 --> 00:17:23,440 Papa, tolong katakan padanya untuk menjemput aku aku dari kuliah tepat waktu. 266 00:17:23,980 --> 00:17:25,600 Dia bahkan terlambat menjemputku 20 menit hari ini. 267 00:17:26,310 --> 00:17:28,480 Dan kau tahu bagaimana pria berkeliaran dan berdiri di luar sana. 268 00:17:28,560 --> 00:17:29,730 Mereka bersiul dan menggoda ... 269 00:17:29,810 --> 00:17:32,060 Ayo ... hentikan menyela semua pria untuk semuanya. 270 00:17:33,150 --> 00:17:35,230 Mengapa kamu tidak dapat menutupi kepala kamu? 271 00:17:35,520 --> 00:17:37,400 Lihat bagaimana dia berbicara kepada aku, papa. 272 00:17:37,690 --> 00:17:39,020 Aku lebih tua dari dia, tapi dia tidak memiliki sopan santun. 273 00:17:39,100 --> 00:17:41,020 Biarlah ... kamu hanya setahun lebih tua dari aku. 274 00:17:42,440 --> 00:17:44,770 Dan di mana ponsel aku? Berikan ponsel aku. 275 00:17:45,650 --> 00:17:47,190 Jika kamu telah dewasa, membeli ponsel untuk diri kamu sendiri. 276 00:17:47,480 --> 00:17:48,150 Kemana kamu akan pergi sekarang? 277 00:17:48,230 --> 00:17:50,730 Siapa yang akan menjaga toko -? / aku tidak datang ke sini untuk duduk. 278 00:17:50,900 --> 00:17:51,770 Aku punya banyak pekerjaanl yang harus dilakukan ... 279 00:17:51,850 --> 00:17:53,850 Seperti membawa kakak Bhoomi ke pasar, dan aku akan terlambat. 280 00:17:54,400 --> 00:17:55,900 jangan menungguku ... jika kamu bisa. 281 00:17:59,690 --> 00:18:02,980 Maaf, kakak ... aku terlambat. /- katakan hal yang baru. 282 00:18:04,060 --> 00:18:05,350 kamu selalu datang terlambat /.- Duduk. 283 00:18:06,100 --> 00:18:08,150 Mari kita jalan. /- Ayo. 284 00:18:10,900 --> 00:18:13,400 Mengendendarai dengan benar. /- ya ... 285 00:18:14,560 --> 00:18:17,900 kamu menetapkan pernikahan Bhoomi dengan begitu cepat. 286 00:18:17,980 --> 00:18:19,940 Ini adalah satu-satunya hari baik bagiku 287 00:18:20,190 --> 00:18:23,060 Jangan ragu jika kamu butuh sesuatu. 288 00:18:23,100 --> 00:18:24,270 Kita sudah seperti keluarga. 289 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 Kita akan membeli semua manisan dari toko kamu. 290 00:18:26,520 --> 00:18:27,440 Vishal sudah tahu segalanya. 291 00:18:27,520 --> 00:18:28,190 Benarkan, Vishal? 292 00:18:28,310 --> 00:18:29,810 Halo, tante. /- Ya - Hello. 293 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 Bhoomi, kamu? 294 00:18:31,400 --> 00:18:34,600 Aku pergi ke toko. kamu meninggalkan daftar tamu di rumah. 295 00:18:34,730 --> 00:18:36,060 Segala sesuatu yang lain datang kemudian ... 296 00:18:36,100 --> 00:18:37,810 Pertama, memakan manisan. /- Terima kasih. 297 00:18:37,900 --> 00:18:39,980 Selamat atas pernikahan mu. 298 00:18:40,400 --> 00:18:42,350 Bagaimana tentang aku ... aku tidak punya penyakit diabetes. 299 00:18:42,810 --> 00:18:44,060 Berikut ... ambillah. 300 00:18:44,940 --> 00:18:46,060 Bhoomi sayang. /- Ya, Tante. 301 00:18:46,150 --> 00:18:47,810 Jika kamu menemukan wanita baik untuk Vishal ... 302 00:18:47,900 --> 00:18:49,520 ... mungkin seorang temanmu, maka memberitahukan pada aku. 303 00:18:49,690 --> 00:18:50,480 iya... 304 00:18:50,850 --> 00:18:53,100 Ya, Tante. 305 00:18:53,770 --> 00:18:56,150 Nah, Papa, kita berangkat -? /Oke. 306 00:18:56,270 --> 00:18:57,900 Selamat tinggal. /- Selamat tinggal. 307 00:19:04,520 --> 00:19:08,480 Apakah kamu sudah berlatih untuk menangis? 308 00:19:09,150 --> 00:19:10,400 Praktek menangis -? Ya ... 309 00:19:10,940 --> 00:19:15,520 Mereka yang bercinta bertepuk sebelah tangan hanya ditakdirkan untuk meneteskan air mata. 310 00:19:16,060 --> 00:19:18,100 Perlihatkan dompetmu. / Mengapa ?. 311 00:19:18,190 --> 00:19:19,350 Perlihatkan dompet kamu. 312 00:19:20,270 --> 00:19:21,690 Aku akan ambil sendiri. /- Apa yang kamu lakukan? 313 00:19:22,480 --> 00:19:24,020 Oh, aku ../ .- Foto ... 314 00:19:24,400 --> 00:19:27,400 saran aku adalah bahwa kamu harus membuang gambar ini dari sini juga. 315 00:19:27,690 --> 00:19:31,730 Atau menggantinya dengan foto Dewa Shiv-Parvati, atau Tuhan Shani (Saturnus)! 316 00:19:32,350 --> 00:19:33,600 Menempatkannya 317 00:19:34,020 --> 00:19:35,520 Hanya Mereka yang dapat memecahkan masalah kamu sekarang. 318 00:19:35,600 --> 00:19:38,020 Jeetu. /- Aku Datang, kakak. 319 00:19:41,730 --> 00:19:45,230 Dengar ... bahkan kamu harus mulai memanggil dia sebagai kakak sekarang. 320 00:19:45,480 --> 00:19:48,020 Dan kamu harus hadir di pernikahan kakakmu. 321 00:19:48,400 --> 00:19:50,440 Jeetu. /- Aku Datang, kakak. 322 00:19:52,131 --> 00:20:04,220 - Barathi Music Medan - 323 00:20:05,135 --> 00:20:10,921 Rabb Warga Ve, Rabb Warga ... -Sama seperti Tuhan, sama seperti Tuhan 324 00:20:10,921 --> 00:20:17,066 Mainu Hai Mila Maahi Rabb Warga -Aku telah dapatkan kekasih yang sama seperti Tuhan 325 00:20:17,066 --> 00:20:34,553 - Barathi Music Medan - Selalu Teratas Karena Kualitas 326 00:20:39,045 --> 00:20:45,266 Zinda Hai Yeh Dil Mera, Saanson Se Teri Sanam -Hatiku hidup karena nafasmu, kekasihku 327 00:20:45,266 --> 00:20:50,857 Tere Dil Mein Basa Hai Mera Saara Jahaan -Seluruh dunia berada di hatimu 328 00:20:50,857 --> 00:20:56,233 Pehla Pyaar Tu Mera, Tu Hai Aakhri Sanam -Kau adalah cinta pertama dan satu-satunya 329 00:20:56,233 --> 00:21:02,519 Teri Chaahat Ko Maan Baitha Main Hoon Khuda -Aku menganggap cintamu sebagai Tuhan 330 00:21:02,519 --> 00:21:07,872 Tere Mere Pyaar Nu Nazar Na Lage -Semoga tak ada yang melemparkan tatapan jahat pada cinta kita 331 00:21:07,872 --> 00:21:12,684 Ruk Ja O Yaara Aaja Lag Ja Gale -Tunggu sebentar, wahai kekasihku! Datang dan peluk aku 332 00:21:12,684 --> 00:21:24,262 Jaan Waliye, Lag Ja Gale (x2) -Kekasih yang tlah pergi! Datang dan peluk aku 333 00:21:25,068 --> 00:21:30,510 Tere Mere Pyaar Nu Nazar Na Lage -Semoga tak ada yang melemparkan tatapan jahat pada cinta kita 334 00:21:30,510 --> 00:21:35,781 Ruk Ja O Yaara Aaja Lag Ja Gale -Tunggu sebentar, wahai kekasihku! Datang dan peluk aku 335 00:21:35,781 --> 00:21:46,632 Jaan Waliye, Lag Ja Gale (x2) -Kekasih yang tlah pergi! Datang dan peluk aku 336 00:21:46,632 --> 00:21:52,402 Rabb Warga Ve, Rabb Warga ... -Sama seperti Tuhan, sama seperti Tuhan 337 00:21:52,402 --> 00:21:58,386 Mainu Hai Mila Maahi Rabb Warga -Aku telah dapatkan kekasih yang sama seperti Tuhan 338 00:21:58,386 --> 00:22:03,875 Rabb Warga Ve, Rabb Warga ... -Sama seperti Tuhan, sama seperti Tuhan 339 00:22:03,875 --> 00:22:12,555 Mainu Hai Mila Maahi Rabb Warga -Aku telah dapatkan kekasih yang sama seperti Tuhan 340 00:22:26,900 --> 00:22:28,850 Apa yang terjadi, saudara Dhauli? 341 00:22:31,230 --> 00:22:32,770 Bermain Petak umpet. 342 00:22:37,730 --> 00:22:38,810 Bermain Petak umpet? 343 00:22:39,730 --> 00:22:41,650 Anak-anak bermain Petak Umpet. 344 00:22:49,850 --> 00:22:51,850 Ini adalah Permainan Petak umpet 345 00:23:09,600 --> 00:23:11,980 Ini adalah permainan yang sangat berbahaya. 346 00:23:12,350 --> 00:23:16,310 Apakah kamu mengharapkan sebuah permainan yang membosankan? 347 00:23:20,850 --> 00:23:22,400 Hei ayolah. 348 00:23:23,020 --> 00:23:26,480 Mengapa kamu merasa malu? 349 00:23:26,810 --> 00:23:28,560 Kemarilah. 350 00:23:31,350 --> 00:23:33,150 Mengapa belum ada yang kembali? 351 00:23:33,850 --> 00:23:37,520 Di negeri ini, menemukan seorang gadis dan pekerjaan membutuhkan waktu yang lama. 352 00:23:38,940 --> 00:23:41,480 Dan bagaimana jika mereka menemukan gadis itu? 353 00:23:42,020 --> 00:23:43,520 Siapa pun yang menemukan gadis itu ... 354 00:23:43,600 --> 00:23:45,060 ... bisa memiliki dia untuk sepanjang malam. 355 00:23:46,020 --> 00:23:48,440 Apakah kamu ingin bermain -? /-Tidak! Bukan aku. 356 00:23:51,600 --> 00:23:53,060 Hei tunggu. 357 00:24:05,100 --> 00:24:06,900 Dhauli bhai ... 358 00:24:08,350 --> 00:24:12,980 Aku tahu itu ... Seperti biasa, 'Ghulam' akan mendapatkan Ratu. 359 00:24:13,270 --> 00:24:14,940 kamu tahu Dhauli bhai ... 360 00:24:15,270 --> 00:24:18,060 ... aku bisa mengendus tubuh dari aroma nya. 361 00:24:20,690 --> 00:24:21,730 Bravo! 362 00:24:24,020 --> 00:24:24,940 aku berharap kamu ikut bermain juga ... 363 00:24:24,980 --> 00:24:26,100 ... itu sudah jauh lebih menyenangkan. 364 00:24:27,310 --> 00:24:30,310 Dhauli tidak pernah memainkan permainan di mana dia pasti menang. 365 00:24:30,650 --> 00:24:32,100 Sampai kamu tidak merasa takut untuk kalah ... 366 00:24:32,770 --> 00:24:34,480 ... ada tidak menyenangkan dalam memenangkan. 367 00:24:35,730 --> 00:24:36,940 kamu seorang pria yang punya prinsip. 368 00:24:37,190 --> 00:24:39,060 aku mungkin bukan Salman Khan ... 369 00:24:39,650 --> 00:24:41,600 ... tapi, bahkan aku bisa membuat beberapa komitmen. 370 00:24:44,440 --> 00:24:45,810 Minum ... kamu bisa minum dua gelas. 371 00:24:45,900 --> 00:24:46,690 Minum... 372 00:24:46,770 --> 00:24:47,600 Ambil. 373 00:24:54,190 --> 00:24:57,980 Dhauli ... Bhoomi akan menikah. 374 00:24:58,310 --> 00:24:59,560 Wow ... kabar baik. 375 00:24:59,650 --> 00:25:00,810 Dimana manisannya? 376 00:25:01,940 --> 00:25:03,690 Kita bisa makan beberapa manisan.. 377 00:25:05,100 --> 00:25:08,440 Semua waktumu dalam bisnis manisan membuat kamu menjadi pengecut. 378 00:25:09,940 --> 00:25:11,060 aku bukan pengecut ... 379 00:25:11,350 --> 00:25:13,100 aku sudah katakan padanya bahwa aku mencintainya. 380 00:25:14,310 --> 00:25:16,850 Tapi dia tidak percaya pada aku. Dan mengatakan tidak. 381 00:25:17,560 --> 00:25:20,810 Dhauli, jika ia bukan anak bibimu ... 382 00:25:21,060 --> 00:25:24,940 ... kemudian, aku bersumpah aku melarang dia memasuki Dholpur. 383 00:25:28,310 --> 00:25:32,480 Pergi katakan padanya ... kau adik Dhauli. /- Tak akan ada gunanya.. 384 00:25:32,850 --> 00:25:34,900 Dia sudah bertunangan. /- Tapi dia belum menikah. 385 00:25:36,940 --> 00:25:37,810 Dengar... 386 00:25:38,940 --> 00:25:44,190 ... aku sudah meraih tanah yang terdaftar untuk orang lain. 387 00:25:44,900 --> 00:25:45,940 Katakan padanya dengan sopan. 388 00:25:46,940 --> 00:25:49,100 Jika dia masih tidak setuju, maka kita ada di sini. 389 00:25:50,520 --> 00:25:53,810 Nama kamu 'Vishal' (Besar), kamu harus menjadi dewasa. 390 00:25:53,900 --> 00:25:54,650 Minumlah... 391 00:25:54,730 --> 00:25:56,520 Ayo ... minum. 392 00:26:06,060 --> 00:26:09,600 "O pengantin yang indah." 393 00:26:10,310 --> 00:26:14,560 "Kau ditakdirkan untuk menjadi muda dalam beberapa hari" 394 00:26:14,650 --> 00:26:16,730 "Menjadi ratu ..." - 395 00:26:16,810 --> 00:26:18,900 "... dari beberapa raja dalam satu hari." /- 1-2-3-4 ... 396 00:26:18,980 --> 00:26:22,650 "Kau ditakdirkan untuk menjadi muda dalam beberapa hari" /- 1-2-3-4 ... 397 00:26:23,060 --> 00:26:26,400 "O pengantin yang indah." - 1-2-3 ... 398 00:26:26,520 --> 00:26:29,440 Arun ... jika kamu terus menari seperti ini. 399 00:26:29,520 --> 00:26:31,980 Kemudian, aku bersumpah, aku akan menjual sebidang tanah aku di Mathura ... 400 00:26:32,060 --> 00:26:33,310 ... dan menghambur-hamburkan semua uang itu pada kamu. 401 00:26:33,440 --> 00:26:35,020 Enyah... 402 00:26:35,560 --> 00:26:38,190 Matikan musiknya .. /.- Jual tanah kamu ... 403 00:26:38,650 --> 00:26:40,150 Apa itu -? Sweetu ... 404 00:26:40,440 --> 00:26:42,190 kenapa kau memaksa aku untuk menari? 405 00:26:42,270 --> 00:26:43,730 Semua tamu akan menari ... 406 00:26:43,810 --> 00:26:45,310 ... kita tidak akan menari juga. Kita akan dipermalukan. 407 00:26:45,400 --> 00:26:47,810 Tidak akan ada yang mempermalukan kita, ketika aku di sana. 408 00:26:47,900 --> 00:26:49,270 Apa gunanya aku disini? 409 00:26:49,400 --> 00:26:53,940 Aku bisa menarikan ular, ular, ular, ular kobra, kelelawar, tikus ... 410 00:26:54,020 --> 00:26:55,440 ... dan, setiap tarian hama lainnya. 411 00:26:55,520 --> 00:27:00,100 Teman ... Aku bahkan bisa berdansa dengan suara petasan. 412 00:27:00,400 --> 00:27:01,310 Bukankah itu benar, Al-Kaida? 413 00:27:03,020 --> 00:27:06,560 Hari ini petasan dibakar ... Aku akan meledakkan dengannya. 414 00:27:06,650 --> 00:27:09,520 Mari kita melihat kamu menari /- Pertama, membuat suara seperti petasan. 415 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 Dari mana -? Dari mulut kamu. 416 00:27:12,350 --> 00:27:13,900 Ayolah! 417 00:27:19,770 --> 00:27:23,690 "Kau ditakdirkan untuk menjadi muda dalam beberapa hari" 418 00:27:23,940 --> 00:27:28,020 "O pengantin yang indah." 419 00:27:28,310 --> 00:27:32,600 "Kau ditakdirkan untuk menjadi muda dalam beberapa hari" 420 00:27:33,060 --> 00:27:33,770 Bhoomi. 421 00:27:33,850 --> 00:27:35,940 Tunggu ... Aku datang. 422 00:27:37,150 --> 00:27:38,310 Apakah kamu membawa semua -? Ya. 423 00:27:39,690 --> 00:27:40,650 Terima kasih. 424 00:27:40,730 --> 00:27:42,060 Bhoomi.- Ya .... 425 00:27:42,520 --> 00:27:44,020 Dengarkan ...- Ya. 426 00:27:44,810 --> 00:27:45,810 Aku cinta kamu. 427 00:27:48,730 --> 00:27:50,100 Apakah kamu kehilangan pikiran kamu? 428 00:27:53,480 --> 00:27:54,600 Bhoomi ... 429 00:27:56,060 --> 00:27:58,480 Aku sudah menjelaskan padamu ... kau tidak mengerti juga? 430 00:28:00,150 --> 00:28:02,060 Apa yang kamu inginkan? /- kamu. 431 00:28:02,230 --> 00:28:04,690 Berhenti berbicara omong kosong, aku akan menikah dalam dua hari. 432 00:28:04,770 --> 00:28:06,020 Itu sebabnya aku datang hari ini ... 433 00:28:07,560 --> 00:28:08,810 Bhoomi, aku benar-benar mencintai kamu. 434 00:28:08,900 --> 00:28:09,980 Aku cinta kamu. 435 00:28:10,810 --> 00:28:13,190 Aku sudah katakan padamu ribuan kali ... 436 00:28:13,310 --> 00:28:15,150 ... bahwa aku tidak mencintai kamu. 437 00:28:15,230 --> 00:28:16,100 Aku tahu. 438 00:28:16,190 --> 00:28:19,060 Tapi, coba untuk memahami. 439 00:28:20,690 --> 00:28:23,810 Aku mohon, membatalkan pernikahan. /- Aku lebih baik memecahkan wajah kamu. 440 00:28:24,730 --> 00:28:27,980 Ini salahku bahwa aku masih menganggap kamu temanku. 441 00:28:28,520 --> 00:28:29,770 Pergilah dari sini ... 442 00:28:30,310 --> 00:28:31,400 Keluar sekarang! 443 00:28:31,480 --> 00:28:32,400 Bhoomi! 444 00:28:47,270 --> 00:28:48,600 Wah Taj ... 445 00:28:49,350 --> 00:28:52,310 Aku bertanya-tanya, Arun sobatku ... 446 00:28:56,770 --> 00:29:01,520 Setelah pernikahan, ketika Bhoomi memiliki anak ... 447 00:29:02,440 --> 00:29:05,310 ... kau tahu dia akan menjadi apa? 448 00:29:05,900 --> 00:29:07,980 Apa -? /'Matra Bhoomi' (tanah ibu)! 449 00:29:08,230 --> 00:29:09,480 Bagaimana itu? 450 00:29:09,600 --> 00:29:10,810 Buruk, bukan? 451 00:29:10,900 --> 00:29:13,770 Menggantungnya sedikit lebih tinggi, atau akan jatuh pada kepala seseorang. 452 00:29:13,850 --> 00:29:15,940 Oke adik Bhoomi ... Bhoomi ... 453 00:29:21,650 --> 00:29:24,100 Sangat menakutkan... 454 00:29:24,190 --> 00:29:28,100 Apakah dia putri kamu atau DIG itu? 455 00:29:28,270 --> 00:29:31,100 aku lelah bekerja seharian, dan kalian istirahat. 456 00:29:31,230 --> 00:29:32,980 Tidak-tidak ... kita lelah juga. 457 00:29:33,060 --> 00:29:35,650 Lihat ... kita lelah ... sangat lelah. 458 00:29:36,900 --> 00:29:38,850 Bhoomi ... hey, Bhoomi. 459 00:29:49,520 --> 00:29:50,940 Jus apa ini? 460 00:29:51,060 --> 00:29:55,020 kamu mengatakan padanya ... aku tiba tiba sangat mengantuk. 461 00:29:56,100 --> 00:29:57,440 kamu pasti akan mabuk 462 00:30:00,560 --> 00:30:01,900 Sayang... 463 00:30:02,730 --> 00:30:04,100 Hai sayang... 464 00:30:04,560 --> 00:30:06,270 Mengapa kamu gemetar seperti ini? 465 00:30:07,940 --> 00:30:09,270 aku tidak tahu. 466 00:30:12,150 --> 00:30:13,850 Aku mengerti, Papa. 467 00:30:16,400 --> 00:30:19,060 Memberkati wanita, dengan mengeluarkan dari rumahi ... 468 00:30:20,730 --> 00:30:21,730 Dan mengapa bukan untuk seorang putra ... 469 00:30:24,100 --> 00:30:30,600 Seorang anak perempuan selalu meninggalkan ayahnya. 470 00:30:34,020 --> 00:30:34,980 Benar? 471 00:30:37,770 --> 00:30:40,100 Oke, satu pertanyaan. 472 00:30:40,560 --> 00:30:46,810 Seorang wanita hanya memiliki rumah mertua ... 473 00:30:49,730 --> 00:30:51,980 ... bukan rumah orang tua. 474 00:30:55,940 --> 00:30:59,690 Tapi kenapa dia tidak punya rumah? 475 00:31:02,100 --> 00:31:06,270 Aku tidak akan pergi. Aku tidak akan pergi. 476 00:31:08,190 --> 00:31:09,230 Aku tidak akan pergi. 477 00:31:12,480 --> 00:31:14,520 Aku tidak akan pergi, papa. 478 00:31:15,850 --> 00:31:18,400 Aku tidak akan pergi, papa. 479 00:31:21,480 --> 00:31:22,900 Terima kasih banyak, Bhoomi. 480 00:31:23,060 --> 00:31:23,940 pernikahan kamu adalah besok ... 481 00:31:24,020 --> 00:31:26,150 ... namun kamu mau membantu aku disini. 482 00:31:26,230 --> 00:31:28,400 Tamu utama akan tiba dalam waktu setengah jam. 483 00:31:28,690 --> 00:31:30,230 Pengaturan yang baik. /- Oke. 484 00:31:31,520 --> 00:31:33,690 Jeetu. /- Aku Datang, kakak 485 00:31:34,190 --> 00:31:35,600 Cepat kemari. 486 00:31:40,730 --> 00:31:43,190 kamu masih belum datang kemari /.- Dengar, jangan marah. 487 00:31:43,270 --> 00:31:45,020 aku sangat sibuk ... pernikahan kita besok. 488 00:31:45,060 --> 00:31:47,150 Ya, tapi ... itu sebabnya aku ingin bertemu. 489 00:31:48,480 --> 00:31:50,730 Lihatlah ... mulai besok, kita akan menjadi suami dan istri. 490 00:31:52,440 --> 00:31:53,810 Sebuah nol besar dalam percintaan. 491 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 Mari kita menikah pertama ... 492 00:31:55,100 --> 00:31:56,350 ... dan kemudian kau akan melihat bagaimana romantisnya aku. 493 00:31:56,600 --> 00:31:57,520 aku tidak ingin berbicara dengan kamu. 494 00:31:57,600 --> 00:31:58,900 Tutup Teleponnya. 495 00:32:01,270 --> 00:32:03,770 Apa yang terjadi, kakak? Semua baik-baik saja? 496 00:32:04,440 --> 00:32:05,650 Baiklaht... 497 00:32:05,940 --> 00:32:07,730 kamu khawatir karena abang ipar tidak muncul. 498 00:32:09,190 --> 00:32:11,350 Dengar, kita akan berangkat bentar lagi. /- Baik. 499 00:32:11,810 --> 00:32:12,560 Oke kakak. 500 00:32:16,730 --> 00:32:19,900 Mengemudi lebih cepat. aku benar-benar mengantuk. 501 00:32:20,190 --> 00:32:23,520 Keluarga aku terus mengatakan, "Jeetu, mengendarai perlahan-lahan". 502 00:32:24,560 --> 00:32:26,190 Dan kamu mengatakan ... "mengendarai lebih cepat". 503 00:32:27,350 --> 00:32:30,900 Kalian telah menghancurkan keseimbangan dalam hidup aku, kakak. 504 00:32:31,310 --> 00:32:34,480 Berhenti mengoceh dan kendarai. /- Sebentar 505 00:32:34,650 --> 00:32:35,600 Apa? 506 00:32:37,600 --> 00:32:38,810 Tun bentar kakak. /- Apa? 507 00:32:38,900 --> 00:32:39,980 Silakan turun. 508 00:32:42,020 --> 00:32:44,850 aku ingin buang air kecil 509 00:32:45,060 --> 00:32:47,310 bendungan dapat mematahkan setiap momen. /- Kau hanya terlalu banyak. 510 00:32:47,400 --> 00:32:48,310 Bentar kakak. 511 00:32:49,020 --> 00:32:53,770 Kepala aku sakit. Dan aku mengantuk. 512 00:32:54,270 --> 00:32:56,060 Ya aku akan kembali 513 00:33:29,060 --> 00:33:30,150 Kakak Bhoomi. 514 00:33:35,230 --> 00:33:36,690 Kakak Bhoomi! 515 00:33:39,020 --> 00:33:40,690 Ke mana dia pergi? 516 00:33:41,690 --> 00:33:42,940 Kakak Bhoomi! 517 00:33:45,520 --> 00:33:47,060 kamu mengatakan tidak kepada aku. 518 00:33:47,690 --> 00:33:48,770 aku? 519 00:33:49,940 --> 00:33:51,060 aku sudah katakan berkali-kali ... 520 00:33:51,150 --> 00:33:54,850 "Aku sayang kamu, aku cinta kamu!" 521 00:33:56,560 --> 00:33:57,770 Tapi tidak... 522 00:33:59,020 --> 00:34:02,440 aku memanjakan putri penjual sepatu. 523 00:34:02,900 --> 00:34:03,900 Hanya sekali... 524 00:34:04,100 --> 00:34:08,270 Kalau saja kamu telah mengatakan ya, aku akan melakukan apa pun yang kamu katakan. 525 00:34:08,350 --> 00:34:09,560 Apa pun... 526 00:34:10,810 --> 00:34:13,400 Kita lebih baik berteman. 527 00:34:13,690 --> 00:34:15,150 Tapi apa yang baik adalah persahabatan kamu? 528 00:34:15,810 --> 00:34:17,520 Apa yang baik adalah persahabatan kamu? 529 00:34:18,020 --> 00:34:19,770 Untuk membantu kamu dengan pernikahan kamu? 530 00:34:20,400 --> 00:34:22,270 Menyambut tamu? Apa? 531 00:34:24,100 --> 00:34:26,520 kamu ingin menikah dengan dokter itu. 532 00:34:27,560 --> 00:34:30,190 kamu ingin menikah dengan dokter itu. 533 00:34:30,440 --> 00:34:32,270 Aku akan memberimu pelajaran ... 534 00:34:32,350 --> 00:34:36,690 ... kamu tidak akan pernah melupakannya dalam semua kehidupan kamu. 535 00:34:37,060 --> 00:34:40,270 Cukup dengan pembicaraanmu. Lanjutkan pertunjukanmu. 536 00:34:40,560 --> 00:34:41,440 Lanjutkan 537 00:35:21,770 --> 00:35:24,100 Dhauli bhai, kamu juga? 538 00:35:24,600 --> 00:35:26,230 ... tapi, itu dapat mematikan api juga. 539 00:35:28,020 --> 00:35:29,230 Bravo. 540 00:36:01,650 --> 00:36:03,730 Aku akan membunuhnya, Dhauli bhai. 541 00:36:04,060 --> 00:36:05,150 Bagaimana jika dia membuka mulutnya? 542 00:36:05,190 --> 00:36:07,650 Apa yang akan dia katakan kepada orang? 543 00:36:10,850 --> 00:36:12,440 Besok adalah pernikahannya. 544 00:36:12,690 --> 00:36:14,100 Dia seorang wanita India. 545 00:36:14,560 --> 00:36:17,100 Mereka lebih peduli kehormatan dan kebanggaan ayahnya. 546 00:36:18,350 --> 00:36:20,480 Selamat untuk pernikahan kamu. 547 00:39:48,770 --> 00:39:51,980 Ayahmu tidak akan pernah mentolerir ini. 548 00:39:53,060 --> 00:39:54,980 Dengar... 549 00:39:55,770 --> 00:39:57,350 Besok adalah pernikahanmu. 550 00:39:58,350 --> 00:40:00,600 Semuanya akan baik-baik saja. 551 00:40:02,020 --> 00:40:03,100 Dengar... 552 00:40:04,270 --> 00:40:06,310 ... Jangan katakan pada siapa-siapa. 553 00:40:07,520 --> 00:40:09,310 Tidak ada yang boleh tahu. 554 00:40:46,900 --> 00:40:49,310 Kakak, kemana saja kau kemarin? 555 00:40:49,940 --> 00:40:53,480 Omong omong... mari kita selfie ... 556 00:40:54,270 --> 00:40:56,400 Tersenyum. Lihat di sini. 557 00:40:58,270 --> 00:40:59,600 Satu lagi... 558 00:40:59,810 --> 00:41:01,190 Berhenti mengganggunya. 559 00:41:01,270 --> 00:41:03,270 Tinggalkan, dan biarkan dia bersiap-siap. 560 00:41:23,770 --> 00:41:28,100 Arun, kenapa kau memasang sale ini pada pernikahan putri kamu? 561 00:41:28,190 --> 00:41:29,900 mengapa kamu membawa semua sepatu ini ke pernikahan? 562 00:41:29,940 --> 00:41:31,230 Kemari. 563 00:41:32,060 --> 00:41:33,770 Ini pernikahan putriku. 564 00:41:33,850 --> 00:41:36,230 aku akan hadiahkan sepatu favorit kepada tamu. 565 00:41:36,810 --> 00:41:38,650 Kemudian, kita akan mencuri sepatu setiap tamu. 566 00:41:38,730 --> 00:41:41,730 Dan permintaan uang untuk setiap sepatu ... 567 00:41:41,810 --> 00:41:44,020 ... dan membayar untuk biaya pernikahan. 568 00:41:44,100 --> 00:41:45,310 Bagaimana ide aku? 569 00:41:45,400 --> 00:41:47,020 Sampah, bukan? Ayo pergi. 570 00:42:32,190 --> 00:42:33,770 kamu sangat indah. 571 00:42:40,730 --> 00:42:42,770 Aku benar-benar sibuk dan tidak bisa muncul. 572 00:42:43,400 --> 00:42:45,400 Aku bersumpah aku sibuk. 573 00:42:45,650 --> 00:42:46,520 kondisi kamu adalah ... 574 00:42:46,600 --> 00:42:48,190 ... kamu ingin b ertemu sebelum pernikahan. 575 00:42:48,310 --> 00:42:49,400 Jadi, di sinilah aku. 576 00:42:50,730 --> 00:42:52,770 Ini adalah kesempatan terakhir kamu. 577 00:42:53,270 --> 00:42:55,150 Untuk melihat pacar kamu. 578 00:42:56,980 --> 00:42:58,770 Besok aku akan menjadi suamimu. 579 00:44:58,190 --> 00:45:01,020 Wow ... fantastis. 580 00:45:02,020 --> 00:45:05,440 Pak, putri kami .. /.- Tunggu sebentar. 581 00:45:05,520 --> 00:45:06,980 Hanya lima bola lagi untuk dimainkan 582 00:45:13,310 --> 00:45:14,900 Pak, kami ... /- Tunggu. 583 00:45:14,980 --> 00:45:16,900 Apakah kau tak bisa melihat ... Bapak menonton pertandingan. 584 00:45:16,980 --> 00:45:18,560 Hanya empat bola yang tersisa. 585 00:45:18,650 --> 00:45:20,400 Jadi ... siapa yang akan menang? 586 00:45:20,480 --> 00:45:21,350 Pak, kamu dapat menonton pertandingan nanti ... 587 00:45:21,440 --> 00:45:25,190 Pak ... kamu tahu wanita yang menari di pertandingan. 588 00:45:25,520 --> 00:45:28,400 Mereka harus menjual tiket untuk melihat gadis-gadis juga. 589 00:45:28,480 --> 00:45:29,100 Pak, aku ... 590 00:45:29,190 --> 00:45:31,440 Tunggu ... hanya tiga bola tersisa 591 00:45:31,520 --> 00:45:38,560 Dhoni! Dhoni! Dhoni! 592 00:45:38,770 --> 00:45:40,350 Arun! Arun! 593 00:45:44,350 --> 00:45:45,810 Tidak ... tidak ... Arun .. 594 00:45:46,230 --> 00:45:47,190 bawa dia pergi 595 00:45:48,560 --> 00:45:50,020 Pergilah... 596 00:45:51,440 --> 00:45:53,900 Sudah ada pemerkosaan, Pak ... pemerkosaan ... 597 00:45:54,190 --> 00:45:58,270 Ada lebih banyak perkosaan di negara ini dari pertandingan kriket. 598 00:45:58,350 --> 00:45:59,520 Dia memecahkan TV kita. 599 00:45:59,600 --> 00:46:00,900 kamu hanya **** pertandingan. 600 00:46:02,980 --> 00:46:04,940 Barang milik Pemerintah tidak berlangsung terlalu lama pula. 601 00:46:05,310 --> 00:46:07,150 Dan kamu hanya memecahkan barang yang bekerja. 602 00:46:10,850 --> 00:46:11,850 Bagaimanapun... 603 00:46:13,100 --> 00:46:14,940 Kasus pemerkosaan, ini lebih penting. 604 00:46:17,310 --> 00:46:18,810 Jadi, katakan padaku ... kapan dia diperkosa? 605 00:46:19,100 --> 00:46:21,850 Pak, dia ... /- Apakah anak kamu diperkosa? 606 00:46:21,940 --> 00:46:24,810 Tidak Itu putrinya. 607 00:46:25,350 --> 00:46:28,100 Dia teman aku, aku ... aku pamannya. 608 00:46:28,190 --> 00:46:30,770 Paman yang bicara ... apakah ayahnya bisu? 609 00:46:30,850 --> 00:46:32,440 Ayah setiap anak perempuan adalah bisu, pak. 610 00:46:34,440 --> 00:46:36,060 kapan putrinya diperkosa -? / Kemarin. 611 00:46:37,560 --> 00:46:38,310 Hebat... 612 00:46:39,400 --> 00:46:42,100 Dia diperkosa kemarin, dan kamu melaporkan hari ini. 613 00:46:42,850 --> 00:46:43,440 Hah! 614 00:46:43,520 --> 00:46:44,560 Apa ini? 615 00:46:45,650 --> 00:46:48,150 Siapa yang melakukannya -? /Tidak tahu. 616 00:46:48,230 --> 00:46:49,020 Tidak tahu? 617 00:46:49,810 --> 00:46:52,600 Dia tak sadarkan diri. /- Ohh ... 618 00:46:53,520 --> 00:46:54,690 Katakan sesuatu padaku... 619 00:46:54,770 --> 00:46:55,900 Putri kamu diperkosa ... 620 00:46:55,980 --> 00:46:59,270 ... dan kalian berdua berpakaian rapi untuk mengajukan laporan? 621 00:46:59,350 --> 00:47:02,100 Pak, har ini pernikahannya. 622 00:47:02,900 --> 00:47:05,100 Apa ini? Hah? 623 00:47:05,850 --> 00:47:08,480 Maksudmu ... putri kamu diperkosa. 624 00:47:08,560 --> 00:47:09,650 Dan dia menikah juga. 625 00:47:10,980 --> 00:47:11,850 bagaimana 626 00:47:14,230 --> 00:47:14,940 Arun ... arun ... 627 00:47:15,060 --> 00:47:16,310 Sebentar ... 628 00:47:17,230 --> 00:47:18,100 Lebih baik mengontrol dia. 629 00:47:18,190 --> 00:47:19,520 Atau aku akan memenjarakan dia. 630 00:47:20,190 --> 00:47:21,100 Jika kamu tidak menenangkan kemarahan kamu. 631 00:47:21,190 --> 00:47:22,060 kemudian menenangkannya. 632 00:47:22,150 --> 00:47:23,350 Tolong, Pak, duduk. 633 00:47:23,850 --> 00:47:24,850 pak ... 634 00:47:27,060 --> 00:47:29,600 Pak, pernikahannya hari ini ... 635 00:47:30,560 --> 00:47:32,520 ... dan, ketika kami menemukan bahwa ... 636 00:47:32,600 --> 00:47:35,310 Jadi, kamu mengetahui bahwa pertandingan dibatalkan. 637 00:47:37,100 --> 00:47:37,650 Apa? 638 00:47:37,730 --> 00:47:38,810 Di mana pertandingannya? 639 00:47:38,900 --> 00:47:40,600 Maksud aku diperkosa -? /Bhagwan Talkies. 640 00:47:40,690 --> 00:47:41,600 Bhagwan Talkies. 641 00:47:41,900 --> 00:47:44,310 Catat, Bhagwan Talkies. 642 00:47:44,900 --> 00:47:47,650 Dan di mana korban -? / Pernikahannya dibatalkan ... 643 00:47:47,730 --> 00:47:50,600 ... jadi, dia tidak dalam kondisi .. .- aku mengerti. 644 00:47:51,310 --> 00:47:54,150 Ayo ... ayo kita mencatat laporan dari korban /- Kemari. 645 00:48:00,270 --> 00:48:01,310 Panggil Bhoomi. 646 00:48:10,810 --> 00:48:11,600 Bhoomi. 647 00:48:12,310 --> 00:48:13,310 Bhoomi! 648 00:48:14,150 --> 00:48:15,440 Bhoomi tidak ada di sini? 649 00:48:15,900 --> 00:48:17,270 Bhoomi tidak ada di sini? 650 00:48:18,440 --> 00:48:19,350 Dia tidak ada. 651 00:48:25,600 --> 00:48:26,520 Bhoomi. 652 00:48:29,560 --> 00:48:30,600 Kakak Bhoomi. 653 00:48:32,440 --> 00:48:33,600 Kakak Bhoomi.- Bhoomi. 654 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 Bhoomi. 655 00:48:44,770 --> 00:48:46,060 Bhoomi. 656 00:48:47,900 --> 00:48:49,400 Dia tidak ada di sini. 657 00:48:54,850 --> 00:48:56,230 Lihat disana. 658 00:48:57,350 --> 00:48:58,520 Aku akan melihat di luar. /- Ya. 659 00:48:58,600 --> 00:49:00,310 Apakah dia bunuh diri? 660 00:49:03,980 --> 00:49:05,060 Dia tidak ada di sini. 661 00:49:12,060 --> 00:49:13,850 Pernahkah kamu melihat Bhoomi? 662 00:49:14,690 --> 00:49:16,020 Bhoomi. 663 00:49:16,940 --> 00:49:18,980 Saudara! Saudara! 664 00:49:19,480 --> 00:49:21,440 Apakah kamu melihat Bhoomi -? /Tidak, aku belum melihatnya. 665 00:49:21,520 --> 00:49:22,690 Apa yang terjadi? 666 00:49:27,850 --> 00:49:28,980 Bhoomi! 667 00:49:29,060 --> 00:49:30,100 Kakak Bhoomi! 668 00:49:30,310 --> 00:49:31,600 Bhoomi! 669 00:49:31,690 --> 00:49:33,020 Apakah kamu melihat Bhoomi -? /Bhoomi! 670 00:49:33,230 --> 00:49:35,230 Kalian mencari di sana 671 00:49:35,310 --> 00:49:36,150 Bhoomi! 672 00:49:36,190 --> 00:49:37,190 Kakak Bhoomi! 673 00:49:45,190 --> 00:49:46,190 Apakah kamu melihat Bhoomi? 674 00:49:46,230 --> 00:49:47,520 Apakah kamu melihat kak Bhoomi? 675 00:49:47,600 --> 00:49:48,350 Bhoomi! 676 00:49:50,060 --> 00:49:54,190 Saudara ... kau bertemu dengan Bhoomi -? /Tidak. 677 00:49:54,270 --> 00:49:55,060 Tidak tidak. 678 00:49:56,020 --> 00:49:57,480 Hentikan ... menghentikan mobil. 679 00:49:59,230 --> 00:50:01,400 Apakah kamu pernah melihat gadis ini -? /Tidak. 680 00:50:08,270 --> 00:50:09,690 Bhoomi! 681 00:50:09,770 --> 00:50:10,850 Bhoomi! 682 00:50:10,940 --> 00:50:12,520 Bhoomi! 683 00:50:13,270 --> 00:50:14,310 Bhoomi! 684 00:50:19,150 --> 00:50:20,350 Hei ayolah. 685 00:50:21,400 --> 00:50:22,310 Diam! 686 00:50:23,520 --> 00:50:25,150 Hei ... Lepaskan dia 687 00:50:25,190 --> 00:50:26,150 Pergi sekarang. 688 00:50:28,440 --> 00:50:29,810 Aku tahu yang memperkosa kamu. 689 00:50:31,350 --> 00:50:32,270 Secara jujur. 690 00:50:32,350 --> 00:50:35,150 Malam kamu diperkosa, ada tiga orang. 691 00:50:36,020 --> 00:50:38,480 Aku ... adalah orang ketiga. 692 00:50:40,520 --> 00:50:42,060 Mendengarkan... 693 00:50:42,150 --> 00:50:44,940 Dengarkan aku... 694 00:50:49,980 --> 00:50:51,100 Dan aku yang pertama. 695 00:50:52,100 --> 00:50:54,230 Tapi kamu tidak menyadari hari itu. 696 00:50:54,770 --> 00:50:56,020 kamu tidak sadar. 697 00:51:03,060 --> 00:51:05,650 Oh wow! Bermain petak umpet! 698 00:51:06,060 --> 00:51:07,100 Ini akan menjadi menyenangkan. 699 00:51:08,230 --> 00:51:10,060 Tunggu... 700 00:51:15,440 --> 00:51:17,270 Di mana kamu melarikan diri, gadis bodoh? 701 00:51:30,020 --> 00:51:32,600 Mohon ... Tolong, selamatkan aku. 702 00:51:32,690 --> 00:51:33,350 Apa yang terjadi? 703 00:51:33,440 --> 00:51:35,480 Silahkan ... Tolong, selamatkan aku. 704 00:51:36,810 --> 00:51:40,520 Hei ... Jangan ada yang berani menyentuhnya! 705 00:51:46,600 --> 00:51:48,350 kamu sepertinya kukenal. 706 00:51:49,560 --> 00:51:51,020 Di mana aku telah melihat kamu? 707 00:51:52,270 --> 00:51:53,600 Di mana aku telah melihat kamu? 708 00:51:54,900 --> 00:51:58,020 Oh ya, Bhagwaan Talkies. 709 00:51:59,690 --> 00:52:03,770 Lepaskan ... lepaskan aku. 710 00:52:04,440 --> 00:52:05,520 Kemana kamu pergi? 711 00:53:01,350 --> 00:53:03,520 Menangkapnya. 712 00:53:03,600 --> 00:53:04,440 Tenang, kamu b **** 713 00:53:04,520 --> 00:53:06,900 aku mengatakan tutup mulut. Diam! 714 00:53:09,190 --> 00:53:10,480 aku mengatakan tutup mulutmu. 715 00:53:11,690 --> 00:53:13,560 Mengapa kamu melapor ke Polisi? 716 00:53:13,730 --> 00:53:15,730 kamu berada di pesta pernikahanmu. 717 00:53:17,310 --> 00:53:18,810 Sayangnya, itu akan menjadi pemakaman kamu sekarang. 718 00:54:44,060 --> 00:54:44,730 Bhoomi! 719 00:54:48,020 --> 00:54:49,230 Bhoomi! 720 00:54:51,810 --> 00:54:52,650 Sayang. 721 00:55:30,980 --> 00:55:33,230 Aku tidak bisa menyelamatkan Bhoomi. 722 00:55:38,940 --> 00:55:41,350 Aku tidak bisa menyelamatkan Bhoomi. 723 00:55:48,100 --> 00:55:49,980 Sayang. 724 00:55:52,900 --> 00:55:54,440 Anak aku. 725 00:55:56,480 --> 00:55:58,650 Aku tidak bisa menyelamatkan Bhoomi. 726 00:56:01,440 --> 00:56:03,440 Maafkan aku, sayang. 727 00:56:04,310 --> 00:56:07,100 Maafkan aku, sayang. 728 00:57:05,560 --> 00:57:07,810 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 729 00:57:09,270 --> 00:57:11,400 "Hickey- Hickey- Hickey." 730 00:57:12,850 --> 00:57:15,020 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 731 00:57:16,690 --> 00:57:18,770 "Hickey- Hickey- Hickey." 732 00:57:21,940 --> 00:57:24,520 saiyyaan ne moRi humri baiyyan "Kekasih ... memutar lengan aku dengan begitu keras ..." 733 00:57:24,600 --> 00:57:26,350 haaye main to mar gayi daiyya "... aku merasa sakit tak tertahankan." 734 00:57:26,440 --> 00:57:27,690 wo de gaye humka "Dia memberi aku ..." 735 00:57:27,770 --> 00:57:29,310 "Hickey- Hickey- Hickey-" 736 00:57:29,400 --> 00:57:31,810 saiyyaan ne moRi humri baiyyan "Kekasih ... memutar lengan aku dengan begitu keras ..." 737 00:57:31,900 --> 00:57:33,730 haaye main to mar gayi daiyya "... aku merasa sakit tak tertahankan." 738 00:57:33,810 --> 00:57:34,900 wo de gaye humka "Dia memberi aku ..." 739 00:57:34,980 --> 00:57:36,600 "Hickey- Hickey- Hickey-" 740 00:57:36,690 --> 00:57:37,310 pagla haaye psychedelic saiyyaan "Dia gila.. kekasihku ini." 741 00:57:37,400 --> 00:57:39,190 pagla haaye psychedelic saiyyaan "Dia gila.. kekasihku ini." 742 00:57:39,270 --> 00:57:44,310 naache hai taa taa thaiya..naache hai jaise hippie hippie hippie hippie " ... bergoyang mengikuti irama seperti ... hippie-hippie-hippie. "" 743 00:57:44,400 --> 00:57:47,900 Thumri jab gaati aur Thumke lagati gori "Ketika kamu bernyanyi sambil bergoyang, sayangku ..." 744 00:57:47,940 --> 00:57:51,810 mere hoThon se baaje siTTi siTTi siTTi siTTi "... Aku tidak bisa berhenti bersiul-siul." 745 00:57:52,900 --> 00:57:55,230 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 746 00:58:00,440 --> 00:58:02,770 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 747 00:58:04,230 --> 00:58:06,850 "Hickey- Hickey- Hickey." 748 00:58:07,940 --> 00:58:10,060 "Hickey- Hickey- Hickey." 749 00:58:10,150 --> 00:58:13,810 saiyyaan ke liye main to makeup lagati, "Aku memakai make up (menghias diriku ) untuk kekasihku." 750 00:58:20,850 --> 00:58:24,350 saiyyaan ke liye main to makeup lagati, "Aku memakai make up (menghias diriku ) untuk kekasihku." 751 00:58:24,600 --> 00:58:28,100 pichhle piya se apna breakup karaati "Dan perpisahan aku dengan mantan aku." 752 00:58:28,190 --> 00:58:30,560 par mere psychedelic saiyyaan "Tapi tercinta aku yang mabuk..." 753 00:58:30,650 --> 00:58:32,440 thaame hain meri baiyyaan "... memegang lengan aku ..." 754 00:58:32,520 --> 00:58:35,400 warna le aata mere ghar pe baraati "Dan jika tidak dia akan membawa iringan pengantin di dalam rumahku." 755 00:58:35,650 --> 00:58:39,350 Thumri jab gaati aur Thumke lagati gori "Ketika kamu bernyanyi sambil bergoyang, sayangku ..." 756 00:58:39,440 --> 00:58:43,350 mere hoThon se baaje siTTi siTTi siTTi siTTi "... Aku tidak bisa berhenti bersiul-siul." 757 00:58:44,400 --> 00:58:46,650 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 758 00:58:48,270 --> 00:58:50,350 "Hickey- Hickey- Hickey." 759 00:58:51,770 --> 00:58:53,810 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 760 00:58:55,520 --> 00:58:57,650 "Hickey- Hickey- Hickey- Hickey." 761 00:58:59,020 --> 00:59:01,480 saiyyan tera trippy trippy "Tercinta , trippy-trippy kamu." 762 01:00:04,520 --> 01:00:05,900 Bhoomi masih hidup. 763 01:00:44,730 --> 01:00:47,350 'Aku akan mengalahkan kamu hari ini.' 764 01:00:47,480 --> 01:00:49,310 'Kau selalu mengatakan itu, dan akhirnya kamu sendiri yang kalah.' 765 01:00:52,060 --> 01:00:53,730 'Lihat ...- Jangan menipu.' 766 01:00:53,810 --> 01:00:54,650 'Lihat di sini ...- Tidak ! 767 01:00:54,730 --> 01:00:55,690 'Lihat di sana ...- Tidak! 768 01:00:55,770 --> 01:00:57,100 Ayah. 769 01:01:20,150 --> 01:01:22,520 Sayang... 770 01:01:24,400 --> 01:01:26,850 Sayang... 771 01:02:07,560 --> 01:02:08,940 Sayang. 772 01:02:10,020 --> 01:02:11,150 Sayang. 773 01:02:16,100 --> 01:02:17,690 Semuanya akan baik-baik saja. 774 01:02:18,560 --> 01:02:20,190 Semuanya akan baik-baik saja. 775 01:02:22,060 --> 01:02:23,270 Tenang, Sayang. 776 01:02:24,520 --> 01:02:25,480 Tenang! 777 01:02:26,400 --> 01:02:27,650 Sayang. 778 01:02:29,020 --> 01:02:30,940 Aku disini bersama mu. 779 01:02:41,150 --> 01:02:42,980 Di mana kau, Sayang? 780 01:02:46,060 --> 01:02:48,650 Itu ... itu ... 781 01:02:50,770 --> 01:02:56,230 Malam itu... 782 01:03:00,348 --> 01:03:05,778 - Barathi Music Medan - Wa : 087869237938 783 01:03:13,060 --> 01:03:16,600 Yang Mulia, aku akan memanggil Tuan Arun Sachdeva ... 784 01:03:16,690 --> 01:03:19,560 ... ke kotak saksi, dengan izin kamu. 785 01:03:19,650 --> 01:03:22,520 Laksanakan. /- Tuan Arun Sachdeva. 786 01:03:22,850 --> 01:03:26,020 Apakah benar bahwa putri kamu ... 787 01:03:26,230 --> 01:03:30,100 ... sering pulang larut malam -? /Ya, tapi ... 788 01:03:30,190 --> 01:03:34,400 Ya, atau tidak -? /-Ya! 789 01:03:35,600 --> 01:03:37,440 Apakah kamu mencintai putri kamu? 790 01:03:37,730 --> 01:03:40,770 Setiap ayah yang ada di dunia ini mencintai putrinya. 791 01:03:40,980 --> 01:03:42,940 Lalu mengapa anda terburu buru untuk menikahkan dia ... 792 01:03:43,020 --> 01:03:47,480 ... bahwa kamu tetapkan pernikahannya pada tanggal 16 bulan ini? 793 01:03:47,560 --> 01:03:50,600 aku tidak bisa menemukan hari baik yang lain sebelum tujuh bulan. 794 01:03:50,690 --> 01:03:51,190 Itu sebabnya? 795 01:03:51,270 --> 01:03:52,850 kamu bisa saja menunggu selama tujuh bulan. 796 01:03:53,480 --> 01:03:57,770 Hanya ada satu alasan untuk membuat semua pengaturan pernikahan dalam 21 hari ... 797 01:03:57,900 --> 01:04:01,520 ... dan mengirim putri kamu pergi ... 798 01:04:01,600 --> 01:04:07,190 Bahwa putrinya mencintai Vishal dan ingin menikah dengannya! 799 01:04:07,600 --> 01:04:12,230 Dan itu sebabnya dia terburu buru menetapkan pernikahannya dengan Dr Neeraj. 800 01:04:12,310 --> 01:04:13,900 aku keberatan, Yang Mulia. 801 01:04:13,980 --> 01:04:16,350 Bhoomi dan Neeraj menikah karena mereka pacaran. 802 01:04:17,100 --> 01:04:22,190 Cinta antara mereka lebih dari sebelum pernikahan. 803 01:04:22,270 --> 01:04:25,650 Karena Bhoomi ... yang jatuh cinta dengan Vishal. 804 01:04:25,730 --> 01:04:28,440 Bagaimana kau bisa begitu yakin mengatakannya? 805 01:04:28,520 --> 01:04:30,230 Ini bukan hanya keyakinan aku ... 806 01:04:30,900 --> 01:04:33,560 Bahkan, aku memiliki bukti dan saksi. 807 01:04:34,150 --> 01:04:38,690 aku melihat wanita ini memegang bunga mawar di tangannya. 808 01:04:39,150 --> 01:04:42,020 Dan ia mengatakan kepada pria itu ... 809 01:04:42,100 --> 01:04:43,810 ... bahwa besok pernikahannya. 810 01:04:43,900 --> 01:04:48,480 Seorang gadis, dimana pernikahannya adalah di dua hari kemudian ... 811 01:04:48,560 --> 01:04:52,900 ... mengapa dia akan berhubungan dengan pria lain, di luar pengetahuan orang tuanya? 812 01:04:52,980 --> 01:04:57,230 Karena ... Vishal datang untuk bertemu dengan Bhoomi dua hari sebelum pernikahannya ... 813 01:04:57,310 --> 01:04:59,650 ... jadi dia bisa melamarnya. 814 01:04:59,770 --> 01:05:01,150 Dimana Bhoomi menolaknya. 815 01:05:01,230 --> 01:05:03,020 Dia berusaha untuk menjelaskan kepadanya. 816 01:05:04,150 --> 01:05:05,350 Baik. 817 01:05:07,900 --> 01:05:09,310 Minum airnya- 818 01:05:10,020 --> 01:05:12,350 Minum saja. /- Terima kasih, tapi aku tidak ingin. 819 01:05:12,440 --> 01:05:15,100 Minum sedikit saja. /- Mengapa kamu memaksa aku? 820 01:05:15,190 --> 01:05:18,940 Untuk menjelaskan bahwa, jika kamu tidak haus ... 821 01:05:19,020 --> 01:05:24,230 ... kamu tidak akan minum air ini walaupun aku memaksa kamu. 822 01:05:24,520 --> 01:05:27,900 Jadi jika Bhoomi tidak mencintai Vishal ... 823 01:05:27,980 --> 01:05:31,100 ... kemudian, mengapa dia mengambil bunga mawar dari tangan dia? 824 01:05:31,310 --> 01:05:33,940 Dia ... /- Minum airnya sekarang. 825 01:05:37,560 --> 01:05:39,440 kamu dapat pergi sekarang. /- Tunggu! 826 01:05:40,350 --> 01:05:41,600 Apa yang kamu lihat berikutnya? 827 01:05:41,730 --> 01:05:45,020 Pria itu memaksa memegang tangan gadis itu. 828 01:05:45,440 --> 01:05:49,020 Dan dia menampar pria ini. 829 01:05:50,650 --> 01:05:52,650 Apakah kamu mencintai Bhoomi -? /-Tidak sama sekali. 830 01:05:53,270 --> 01:05:54,730 Melainkan, dia mencintaiku. 831 01:05:54,810 --> 01:05:57,020 Lalu, kenapa kau memberikan bunga mawar merah kepada Bhoomi? 832 01:05:57,060 --> 01:06:00,060 Bukan aku, dia memberi aku bunga mawarnya , lihatlah .. 833 01:06:00,100 --> 01:06:05,810 Terlebih lagi, Ketika Neeraj memasang cincin kawin di jarinya Dia malam melemparkan ke wajah aku! 834 01:06:06,020 --> 01:06:08,480 aku mencoba untuk mengembalikan cincinya , tapi dia tidak manu menerimanya kembali. 835 01:06:08,560 --> 01:06:11,940 Dia terus mengatakan bahwa dia akan menikah denagn aku. 836 01:06:12,560 --> 01:06:16,150 aku ... pikir karaketr Bhoomi itu harus dipertanyakan. 837 01:06:18,810 --> 01:06:23,350 Pada malam pernikahan aku ... Bhoomi mengatakan kepada aku. 838 01:06:23,440 --> 01:06:25,230 Dan bagaimana jika dia tidak mengatakan hal itu? 839 01:06:26,690 --> 01:06:28,520 Maka aku tidak akan berada di sini ... 840 01:06:28,600 --> 01:06:30,350 ... mencoba untuk menemukan jawaban pertanyaan pada karakter Bhoomi ini ... 841 01:06:30,440 --> 01:06:32,900 ... dan, kamu tidak akan berada disini menjawab pertanyaan dari aku. 842 01:06:33,940 --> 01:06:36,060 Ibu Nanda, kamu tahu bahwa di negara kita ... 843 01:06:36,150 --> 01:06:41,190 ... jika seorang gadis kehilangan masa periode (bulanannya), dia tidak akan berani memberitahu siapa pun. 844 01:06:41,600 --> 01:06:46,310 Dan pemerkosaan adalah sesuatu nogirl pernah ingin pergi melalui ... pernah! 845 01:06:46,770 --> 01:06:48,230 Ini adalah masalah yang besar ... 846 01:06:48,600 --> 01:06:52,600 ... Bhoomi menceritakan segalanya kepada calon suaminya. 847 01:06:54,190 --> 01:07:00,650 Bukankah itu membuktikan ... bahwa Bhoomi adalah gadis yang baik dan jujur? 848 01:07:04,880 --> 01:07:08,460 Yang Mulia, aku ingin mempertanyakan Tuan. Dhauli. 849 01:07:08,550 --> 01:07:09,550 Lanjutkan. 850 01:07:09,630 --> 01:07:11,460 Jadi katakan padaku, Dhauli ... /- Dengan hormat! 851 01:07:12,710 --> 01:07:14,130 aku Dhauli. 852 01:07:15,380 --> 01:07:17,250 Mengatakan namaku dengan hormat. 853 01:07:17,420 --> 01:07:19,300 Jangan berbicara tentang rasa hormat. 854 01:07:19,880 --> 01:07:21,550 Karena kamu tidak tahu tentang kehormatan. 855 01:07:21,630 --> 01:07:22,750 Hey pengacara ... 856 01:07:23,550 --> 01:07:24,550 Apakah kamu tahu dengan siapa kamu bicara? 857 01:07:24,630 --> 01:07:26,630 giliran kamu akan segera datang. Duduk. 858 01:07:28,920 --> 01:07:30,460 Hanya menjawab pertanyaan aku. 859 01:07:31,250 --> 01:07:32,550 Dengar, aku sudah menikah. 860 01:07:33,210 --> 01:07:34,500 aku juga punya anak. 861 01:07:35,420 --> 01:07:37,250 Aku cukup senang dengan istri aku. 862 01:07:38,670 --> 01:07:40,170 Aku sangat mencintainya. 863 01:07:42,500 --> 01:07:45,380 Mengincar gadis lain ... 864 01:07:46,630 --> 01:07:47,710 ... tidak berada di dalam kamus aku. 865 01:07:47,800 --> 01:07:53,050 Maksudmu ... kamu tidak berada di Bhagwan Theater ... 866 01:07:54,130 --> 01:07:55,170 ... tempat dimana Bhoomi diperkosa? 867 01:07:55,250 --> 01:07:58,550 Nah, bagaimana aku akan mengetahui apa yang terjadi dengan dia dan di mana? 868 01:07:59,210 --> 01:08:00,800 aku mengakui bahwa aku pemilik teater itu. 869 01:08:01,460 --> 01:08:03,500 Tapi itu bukan bukti bahwa aku telah memperkosanya. 870 01:08:04,590 --> 01:08:07,670 Yang Mulia, aku bahkan memiliki dua hotel kecil. 871 01:08:08,550 --> 01:08:12,880 Tapi aku tidak akan tahu apa yang terjadi di dalam setiap kamar. 872 01:08:35,150 --> 01:08:37,690 Yang Mulia, menurut semua saksi dan bukti ... 873 01:08:37,770 --> 01:08:39,150 ... yang sudah aku sajikan di pengadilan ... 874 01:08:39,230 --> 01:08:43,310 ... membuktikan bahwa mereka bertiga memperkosa Bhoomi. 875 01:08:43,560 --> 01:08:47,690 Dan laporan medis ini membuktikan ... bahwa dia tidak diperkosa sama sekali. 876 01:08:52,560 --> 01:08:54,270 'Hal ini selalu bisa menyelamatkan dan menyembunyikan kamu.' 877 01:08:58,230 --> 01:09:02,350 Yang Mulia, Laporan medis telah membuktikan segalanya. 878 01:09:02,940 --> 01:09:06,310 Tapi, untuk mengetahui mengapa 'cerita perkosaan' ini dibuat ... 879 01:09:06,400 --> 01:09:10,350 ... aku ingin memanggil penduduk kota Agra ... 880 01:09:10,440 --> 01:09:15,770 ... gadis yang layak dan jujur, Bhoomi Sachdeva ... 881 01:09:15,850 --> 01:09:19,810 ... ke kotak saksi. /- Lanjutkan. 882 01:09:19,940 --> 01:09:23,560 aku pernah mendengar bahwa kamu bisa makeup dan menerapkan henna kepada pengantin ... 883 01:09:24,100 --> 01:09:25,650 ... kamu juga bisa menjadi perencana acara pernikahan. 884 01:09:30,310 --> 01:09:33,810 Jadi siapa yang mengajarkan kamu untuk merencanakan pemerkosaan ini? 885 01:09:35,310 --> 01:09:36,730 Bicaralah. 886 01:09:37,850 --> 01:09:45,270 Maksud aku ... mengapa merencanakan pemerkosaan ini? 887 01:09:45,690 --> 01:09:50,560 Karena Vishal menolak untuk menikah. 888 01:09:51,940 --> 01:09:54,270 Dan, ketika kamu tak bisa menghadapi fakta ini ... 889 01:09:54,350 --> 01:09:57,440 ... kamu menuduhnya melakukan pemerkosaan. 890 01:09:58,060 --> 01:10:00,230 Dan, ketika ia masih tidak setuju ... 891 01:10:00,310 --> 01:10:02,400 ... kamu mencoba untuk bunuh diri. 892 01:10:03,230 --> 01:10:06,350 Dan ... karena Vishal adalah sepupu Pak Dhauli ini. 893 01:10:06,440 --> 01:10:08,600 Ia melihat Vishal, ia berusaha menghentikannya... 894 01:10:08,690 --> 01:10:11,230 ... dan, ia bahkan mencoba untuk menyelamatkan kamu. 895 01:10:11,270 --> 01:10:15,060 Tapi kamu menuduh dia memperkosa kamu juga! 896 01:10:15,150 --> 01:10:17,730 Wow ... cerita yang hebat! 897 01:10:18,770 --> 01:10:20,350 Sudahlah ... meninggalkannya. 898 01:10:21,520 --> 01:10:27,310 Katakan sesuatu ... apakah kau masih perawan sebelum pemerkosaan ini? 899 01:10:30,230 --> 01:10:35,520 Di mana pria ini menyentuh kamu saat memperkosa kamu? 900 01:10:38,060 --> 01:10:39,770 Katakan padaku ... berbicara. 901 01:10:40,310 --> 01:10:43,600 Aku bisa bertanya pada mereka, tetapi mereka mungkin berbohong. 902 01:10:43,690 --> 01:10:46,100 Mengapa kamu tidak katakan pada aku, karena mereka menyentuh kamu 903 01:10:46,310 --> 01:10:48,100 aku yakin kamu tahu lebih baik. 904 01:10:48,560 --> 01:10:51,310 Dan, berapa lama mereka memperkosa kamu? 905 01:10:52,850 --> 01:10:54,100 Katakan padaku... 906 01:10:54,350 --> 01:10:55,940 Jawab aku. Katakan padaku. 907 01:10:57,310 --> 01:10:59,350 Berbicara, Bhoomi. Beritahu pada kami. 908 01:11:00,650 --> 01:11:02,270 aku ... /- Tidak ada jawaban. 909 01:11:02,810 --> 01:11:07,480 Lihatlah bagaimana dia menjawab dengan gugup. 910 01:11:07,560 --> 01:11:09,560 Seseorang hanya gugup ketika mereka berbohong ... 911 01:11:09,650 --> 01:11:12,940 ... ketika mereka tidak memiliki jawaban. 912 01:11:13,400 --> 01:11:15,100 baiklah Tinggalkan itu semua, katakan padaku ... 913 01:11:15,190 --> 01:11:18,980 ... kamu melakukannya untuk uang, atau untuk bersenang-senang? Hah? 914 01:11:20,520 --> 01:11:23,020 Yang Mulia, Berapa banyak saksi akan bersaksi untuknya ... 915 01:11:23,100 --> 01:11:27,150 ... tapi itu hanya akan provethat kasus ini tidak berdasar. 916 01:11:27,190 --> 01:11:31,020 Dan ... Bhoomi Sachdeva tidak memiliki karakter, 917 01:11:31,100 --> 01:11:33,730 Cukup! Cukup! 918 01:11:34,900 --> 01:11:38,060 Madam, sudah cukup! 919 01:11:39,270 --> 01:11:41,440 Aku sudah mendengar cukup banyak! 920 01:11:47,100 --> 01:11:49,060 Ayolah. Ayo pergi... 921 01:11:49,150 --> 01:11:51,560 kamu tidak dapat menghina pengadilan seperti ini. 922 01:11:55,600 --> 01:11:57,440 Apakah aku menghina pengadilan? 923 01:11:58,600 --> 01:12:04,100 Putri aku dihina di pengadilan kamu. 924 01:12:04,690 --> 01:12:06,270 Bukankah itu penghinaan padanya? 925 01:12:07,480 --> 01:12:09,980 Apakah ia masih perawan sebelum diperkosa atau tidak? 926 01:12:11,520 --> 01:12:17,100 Karena kamu sudah menyebut dia tak berkarakter, tidak ada gunanya untuk pertanyaan ini? 927 01:12:17,150 --> 01:12:19,230 Arun, silahkan duduk . /- Tenang. 928 01:12:21,850 --> 01:12:24,270 Siapa yang memperkosanya pertama? 929 01:12:24,560 --> 01:12:26,270 Bagaimana bedanya? 930 01:12:26,350 --> 01:12:28,810 Apakah itu dia, dia, atau dia? 931 01:12:28,900 --> 01:12:30,940 Bagaimana bedanya? 932 01:12:33,600 --> 01:12:35,270 Siapa yang menyentuh dia? 933 01:12:37,060 --> 01:12:39,440 Dia gadis yang tak berkarakter. 934 01:12:40,350 --> 01:12:42,810 Tidak peduli siapa menyentuhnya! 935 01:12:45,060 --> 01:12:47,020 kamu harusnya malu. 936 01:12:47,100 --> 01:12:49,900 aku datang ke sini mencari keadilan untuk putri aku, bukan ... 937 01:12:49,980 --> 01:12:55,560 Untuk diperkosa lagi. 938 01:12:55,850 --> 01:12:59,310 Silahkan masuk ke kotak saksi dan mengatakan apa yang ingin kamu katakan. 939 01:13:01,940 --> 01:13:07,480 Yang Mulia, seorang saksi bisa bersaksi di dalam kotak saksi ... 940 01:13:07,560 --> 01:13:14,310 ... tapi, seorang ayah bisa berdiri dimanapun dan bersaksi untuk putrinya. 941 01:13:18,100 --> 01:13:19,730 Bagaimana kamu menjadi seorang pengacara? 942 01:13:20,730 --> 01:13:22,600 Dengan mempelajari hukum. 943 01:13:23,560 --> 01:13:27,980 Tapi kamu lahir sebagai seorang wanita pertama. 944 01:13:29,190 --> 01:13:31,900 kamu menyebutnya wanita tak berkarakter. 945 01:13:32,440 --> 01:13:36,730 Itu berarti kamu menyebut semua wanita di dunia ini tak berkarakter ... 946 01:13:36,810 --> 01:13:39,560 ... yang bekerja dan pulang larut malam. 947 01:13:41,940 --> 01:13:44,150 Pada hari pernikahannya ... 948 01:13:44,230 --> 01:13:48,230 ... dia mengatakan pada calon suaminya bahwa dia diperkosa. 949 01:13:48,310 --> 01:13:52,900 Dia tidak ingin menipu dia, karena ... 950 01:13:55,190 --> 01:13:59,900 Mereka bertiga menyentuhnya ... memperkosanya ... 951 01:13:59,980 --> 01:14:01,900 Sekarang aku mengerti mengapa? 952 01:14:01,980 --> 01:14:05,650 Karena ... dia gadis tak berkarakter. 953 01:14:08,150 --> 01:14:10,060 Dia gadis yang tak berkarakter! 954 01:14:10,310 --> 01:14:14,850 kamu telah diperkosa ... setidaknya kau tidak mati! 955 01:14:22,770 --> 01:14:25,100 Setidaknya kau tidak mati, Sayang. 956 01:14:56,810 --> 01:15:02,230 Dhauli, Vishal, Ghulam. 957 01:15:05,480 --> 01:15:07,060 Maafkan kami! 958 01:15:07,480 --> 01:15:09,310 Kami akan menarik kasus ini. 959 01:15:23,600 --> 01:15:25,480 Dia mungkin putri kesayangan kamu ... 960 01:15:27,190 --> 01:15:29,520 ... tapi, dia hanya mainan bagi aku. 961 01:15:30,940 --> 01:15:32,810 Lebih menjelaskan padanya ... 962 01:15:33,520 --> 01:15:36,600 Jangan keluar di malam hari. 963 01:15:37,940 --> 01:15:40,600 Sebanyak aku keluar dari tanah 964 01:15:42,190 --> 01:15:44,440 Sama dalam tanah 965 01:15:59,850 --> 01:16:01,850 Maafkan aku, sayang. 966 01:16:08,150 --> 01:16:09,900 Maafkan aku. 967 01:16:12,730 --> 01:16:14,230 Maafkan aku. 968 01:16:15,190 --> 01:16:20,560 Maahiya.. "Tercinta..." 969 01:16:23,560 --> 01:16:29,020 E maahiya.. "Tercinta..." 970 01:16:29,980 --> 01:16:31,350 Ik baar bahe, "aku menangis sekali ..." 971 01:16:31,440 --> 01:16:33,020 sau baar bahe, "aku menangis seratus kali ..." 972 01:16:33,060 --> 01:16:41,560 Ab sookh gaye mere naina, "Sekarang air mata aku telah kering." 973 01:16:41,690 --> 01:16:43,060 Ik baar bahe, "aku menangis sekali ..." 974 01:16:43,150 --> 01:16:44,520 sau baar bahe, "aku menangis seratus kali ..." 975 01:16:44,600 --> 01:16:47,350 Ab sookh gaye mere naina, "Sekarang air mata aku telah kering." 976 01:16:47,440 --> 01:16:50,310 Raj raj ke bahe,Rag-rag se bahe, Air mata keluardengan deras ... dan mengalir dari setiap tetes ..." 977 01:16:50,400 --> 01:16:53,230 Ab rooth gaye ji naina, "Sekarang mata aku marah." 978 01:16:54,190 --> 01:17:00,020 O naino mein sapna jal gaya, mera.. "Mimpi aku telah hancur ..." 979 01:17:00,100 --> 01:17:05,650 Jo rooh kaari kar gaya, woh gehra, "... dan jiwa aku telah tercemar." 980 01:17:05,810 --> 01:17:11,690 Daag na choote maahiya,re tera "Sayangku ... Aku tak bisa menghapus noda kamu ini." 981 01:17:11,770 --> 01:17:17,020 Daag na choote maahiya, "Sayangku ... Aku tak bisa menghapus noda ini." 982 01:17:17,400 --> 01:17:23,310 O naino mein sapna jal gaya, mera.. "Mimpi aku telah hancur ..." 983 01:17:23,400 --> 01:17:29,230 Jo rooh kaari kar gaya, woh gehra, "... dan jiwa aku telah tercemar." 984 01:17:29,310 --> 01:17:34,810 Daag na choote maahiya, "Sayangku ... Aku tak bisa menghapus noda ini." 985 01:17:44,730 --> 01:17:47,190 aku tidak menyadari ketika di pagi hari, Sayang. 986 01:17:47,560 --> 01:17:48,230 Aku tidak bangun. 987 01:17:48,310 --> 01:17:49,650 Ini baik-baik saja, papa. 988 01:17:49,730 --> 01:17:52,270 Yah, aku akan berbicara dengan kamu nanti. 989 01:17:52,350 --> 01:17:53,730 aku masih harus melakukan makeup pengantin wanita. 990 01:17:53,810 --> 01:17:55,020 Ya ... aku datang. 991 01:18:17,940 --> 01:18:24,150 "Kenangan thoselanes dan teras." 992 01:18:29,730 --> 01:18:35,440 Un galiyon ki chobaaron ki,Uss meeti ki woh yaadein, "Kenangan di jalur dan jalanan dan tanah ini." 993 01:18:35,560 --> 01:18:41,310 Aksar aankhein kar jaati hain, Un tasveeron se baatein, "Aku mengingat terus , berbicara dengan gambar-gambar." 994 01:18:41,400 --> 01:18:44,190 Yaadon ki in laehron ko, "aku berharap kenangan aku mengembara ..." 995 01:18:44,270 --> 01:18:47,100 Chaahun mil jaaye thikana, "... akhirnya menemukan tempat untuk berlindung." 996 01:18:47,190 --> 01:18:52,940 Yeh kaagaz wali kashtiyan,Chahun main paar lagana, "aku ingin perahu dari kertas ini ... untuk menemukan pantai walaupun aku mencoba dengan keras." 997 01:18:53,020 --> 01:18:59,440 Par dil darta hai fir se kahi saavn aaye na.. "Tapi hati aku takut ... bahwa banjir akan menghayutkan semuanya." 998 01:19:01,900 --> 01:19:03,850 Kenapa kamu tidak mengatakan bahwa ... 999 01:19:03,940 --> 01:19:05,600 ... kamu memberikan pekerjaan kepada orang lain karena aku diperkosa. 1000 01:19:05,690 --> 01:19:11,310 Daag na choote maahiya, "Sayangku ... Aku tak bisa menghapus noda ini." 1001 01:19:11,400 --> 01:19:16,730 Daag na choote maahiya, "Sayangku ... Aku tak bisa menghapus noda ini." 1002 01:19:17,190 --> 01:19:22,770 Daag na choote maahiya, "Sayangku ... Aku tak bisa menghapus noda ini." 1003 01:19:28,020 --> 01:19:29,650 Terlambat lagi, papa. 1004 01:19:29,650 --> 01:19:31,100 Aku benar-benar sibuk hari ini, Sayang. 1005 01:19:31,810 --> 01:19:33,900 Aku punya begitu banyak pengunjung di toko hari ini ... 1006 01:19:33,900 --> 01:19:34,770 ... itulah sebabnya aku terlambat. 1007 01:19:35,440 --> 01:19:37,600 Oke, mari kita selesaikan untuk berdoa 1008 01:19:43,150 --> 01:19:47,060 "Maha Suci Tuhan Ganesha." 1009 01:19:47,560 --> 01:19:51,150 "Putra Parvati dan Dewa Mahadewa." 1010 01:19:51,690 --> 01:19:55,730 "Sembuhkanlah orang buta dengan penglihatan, dan orang sakit dengan rahmat kamu." 1011 01:19:55,730 --> 01:19:58,350 "Doa restu ..." 1012 01:20:00,020 --> 01:20:01,310 "Doa restu ..." 1013 01:20:04,650 --> 01:20:08,560 "Doa restu dengan anak, dan orang miskin dengan rahmat kamu." 1014 01:20:08,810 --> 01:20:13,310 "Berkatilah semua orang yang berlindung padakamu." 1015 01:20:13,400 --> 01:20:17,310 "Maha Suci Dewa Ganesha." 1016 01:20:28,230 --> 01:20:31,150 Diya telah memberikan tanggung jawab Shiroz Cafe dengan aku. 1017 01:20:32,190 --> 01:20:33,350 Ini ... /- Papa ... 1018 01:20:34,350 --> 01:20:35,980 Pekerjaan ini penuh dengan tanggung jawab. 1019 01:20:36,400 --> 01:20:38,190 Aku tidak akan mendapatkan waktu untuk diriku sendiri. 1020 01:20:49,100 --> 01:20:53,270 Papa, jangan menangis. 1021 01:20:54,150 --> 01:20:54,770 Tidak sayang. 1022 01:20:57,190 --> 01:20:58,850 kamu menempatkan terlalu banyak rempah-rempah. 1023 01:21:01,480 --> 01:21:04,150 Tidak ada bumbu bubur, papa. 1024 01:21:08,310 --> 01:21:11,520 Berapa lama kamu akan berpura-pura merasa bahagia? 1025 01:21:12,440 --> 01:21:15,560 Dan kamu ... Apa yang kau lakukan, Sayang? 1026 01:21:16,150 --> 01:21:19,350 Aku ... mencoba untuk menjalani kehidupan aku lagi. 1027 01:21:21,310 --> 01:21:23,230 Dan orang-orang yang harus mati ... 1028 01:21:23,980 --> 01:21:25,600 ... masih hidup. 1029 01:21:27,650 --> 01:21:31,520 Apa yang akan kamu lakukan? Membunuh mereka. 1030 01:21:32,350 --> 01:21:33,810 Apa yang sudah dilakukan. 1031 01:21:33,900 --> 01:21:38,310 Tidak ada gunanya untuk dicemaskan. /- Ya ... tidak ada gunanya sama sekali, sayang. 1032 01:21:39,020 --> 01:21:40,900 Tidak ada gunanya sama sekali, sayang. 1033 01:21:41,940 --> 01:21:44,560 Orang-orang yang melakukan ini pada kamu, kamu juga tidak peduli ... 1034 01:21:44,690 --> 01:21:46,230 ... jadi mengapa aku harus pedulikan? 1035 01:21:48,480 --> 01:21:51,980 Seorang ayah tidak perlu memikirkan untuk putrinya. 1036 01:21:52,060 --> 01:21:55,650 kamu tidak harus ... karena aku hanya diperkosa. 1037 01:21:55,730 --> 01:21:57,770 aku tidak mati -! Apa yang kau katakan? 1038 01:21:58,440 --> 01:21:59,850 Apa katamu? 1039 01:22:01,810 --> 01:22:07,190 Gadis-gadis yang diperkosa, apakah tidak memiliki hak untuk hidup,? 1040 01:22:08,600 --> 01:22:09,560 Mengapa? 1041 01:22:11,730 --> 01:22:15,350 Seorang pria biasa mencoba untuk meminta keadilan dari hukum dan membuat perubahan ... 1042 01:22:15,440 --> 01:22:16,690 ... tapi tidak ada yang terjadi. 1043 01:22:16,850 --> 01:22:18,060 Jadi bagaimana sekarang? 1044 01:22:18,980 --> 01:22:23,230 Mulai unjuk rasa dengan lilin. 1045 01:22:23,310 --> 01:22:28,190 Atau ... mari kita mengorbankan dengan membakar diri dan mengatakan bahwa kita tidak mendapatkan keadilan. 1046 01:22:32,900 --> 01:22:37,520 aku tidak dapat mengubah cara orang berpikir, dan aku tidak bisa mengubah hukum. 1047 01:22:38,520 --> 01:22:41,150 Tapi aku bisa mencoba untuk hidup dengan bangga. 1048 01:22:43,810 --> 01:22:49,480 Putrimu tak ingin melihat melihat kamu kehilangan harapan. 1049 01:22:50,850 --> 01:22:53,650 Aku tidak tahan. 1050 01:22:55,730 --> 01:22:57,480 Ayah... 1051 01:23:00,810 --> 01:23:02,850 ... aku sudah melupakan segalanya. 1052 01:23:03,150 --> 01:23:05,020 Bahkan, semua orang telah melupakannya. 1053 01:23:05,810 --> 01:23:09,480 Surat kabar, media, tetangga, kerabat ... semua orang. 1054 01:23:14,400 --> 01:23:17,730 kamu harus melupakan juga, aku mohon. 1055 01:23:20,810 --> 01:23:22,770 Aku mohon, papa. 1056 01:23:26,850 --> 01:23:28,060 Aku mohon. 1057 01:24:50,270 --> 01:24:51,440 Bhoomi. 1058 01:24:51,520 --> 01:24:53,310 Bhoomi. 1059 01:24:53,400 --> 01:24:56,810 Ikut dengan aku ... ikut dengan aku ... 1060 01:24:57,150 --> 01:24:58,480 Aku datang untuk menjemput kamu kembali. 1061 01:24:58,560 --> 01:24:59,230 Ayolah... 1062 01:24:59,310 --> 01:25:00,770 Hapuskan itu ... 1063 01:25:03,230 --> 01:25:06,600 Hapus... hapuskan itu ... 1064 01:25:09,690 --> 01:25:11,060 Hapuskan itu ... 1065 01:25:11,100 --> 01:25:12,350 Hapuskan itu ... 1066 01:25:14,020 --> 01:25:15,190 Hapuskan itu ... 1067 01:25:21,980 --> 01:25:25,230 Bukan dinding ... Namun noda pada nasib aku. 1068 01:25:25,520 --> 01:25:27,020 aku mencoba bertemu dengan kamu. 1069 01:25:29,020 --> 01:25:35,150 Tapi kemudian kamu merasa malu. Apa yang dikatakan orang orang? 1070 01:25:35,900 --> 01:25:37,770 Kalau saja aku berpikir seperti itu ... 1071 01:25:37,850 --> 01:25:39,480 ... aku akan tidak pernah mengatakan apa-apa. 1072 01:25:40,560 --> 01:25:42,480 Aku percaya padamu. 1073 01:25:45,600 --> 01:25:47,350 Ayolah. 1074 01:25:47,440 --> 01:25:49,730 Mari kita .... pergi, mohon maafkan aku. 1075 01:27:01,730 --> 01:27:04,900 Mereka belum lupa, papa. 1076 01:27:06,900 --> 01:27:09,230 Mereka belum lupa, papa. 1077 01:27:09,940 --> 01:27:12,100 Mereka belum lupa, papa. 1078 01:27:28,020 --> 01:27:30,770 Seorang gadis membawa rasa malu ke seluruh lingkungan. 1079 01:27:31,400 --> 01:27:33,190 kamu harus membaca artikel di surat kabar. 1080 01:27:33,270 --> 01:27:36,150 Orang-orang seperti ini harus meninggalkan lingkungan. 1081 01:28:11,270 --> 01:28:15,940 Bhoomi adalah membawa malu ke seluruh lingkungan, bukan? 1082 01:28:20,060 --> 01:28:21,730 Persetan dengan lingkungan ini. 1083 01:28:22,060 --> 01:28:23,520 Saraswat! 1084 01:28:25,150 --> 01:28:26,190 Bagaimana kamu bisa lupa? 1085 01:28:27,270 --> 01:28:32,060 Ketika putri kamu jatuh dari teras dan patah kaki ... 1086 01:28:33,150 --> 01:28:35,810 ... siapa yang membawanya ke dokter? 1087 01:28:36,850 --> 01:28:38,190 Bhoomi yang lakukan. 1088 01:28:39,480 --> 01:28:43,480 Dan kamu berkata, "Setiap orang harus memiliki putri seperti dia". 1089 01:28:44,810 --> 01:28:47,310 Dan sekarang, ketika putri aku melalui cobaan seperti itu ... 1090 01:28:48,150 --> 01:28:50,810 ... dia membawa rasa malu untuk lingkungan ini. Hah! 1091 01:28:50,900 --> 01:28:52,520 Kamu... 1092 01:28:54,270 --> 01:28:56,230 Bajingan ... 1093 01:29:00,900 --> 01:29:03,100 Gopi ... 1094 01:29:03,730 --> 01:29:08,230 Ketika adikmu mengusir orang tua kamu keluar dari rumah ... 1095 01:29:10,230 --> 01:29:12,980 ... tidak ada rasa malu untuk lingkungan ini. 1096 01:29:13,350 --> 01:29:14,900 Kenapa tidak? 1097 01:29:16,100 --> 01:29:17,520 Karena itu masalah pribadi kamu. 1098 01:29:18,480 --> 01:29:21,350 Berita itu tidak masuk di koran. Hah! 1099 01:29:26,690 --> 01:29:28,770 Arun. Arun. 1100 01:29:28,850 --> 01:29:30,900 Arun., mari kita pulang. 1101 01:29:30,980 --> 01:29:35,770 Bhoomi lahir di lingkungan ini, dan ia dibesarkan di sini. 1102 01:29:35,940 --> 01:29:37,730 kamu semua harus malu. 1103 01:29:37,770 --> 01:29:41,900 Kalian menulis nomer ponselnya di dinding. Hah! 1104 01:29:42,310 --> 01:29:45,850 aku akan memecahkan semua dinding di lingkungan ini. 1105 01:29:46,400 --> 01:29:48,650 Ketika tidak akan ada lingkungan ... 1106 01:29:48,730 --> 01:29:50,440 ... tidak ada yang akan merasa terhina. 1107 01:29:52,150 --> 01:29:54,270 Ayo, Arun itulah cara mereka. 1108 01:29:57,850 --> 01:29:59,270 Sekelompok pengecut ... 1109 01:29:59,350 --> 01:30:02,060 Semua dapat kamu lakukan adalah menonton, mendengarkan ... 1110 01:30:02,150 --> 01:30:03,940 ... dan suatu hari kamu akan mati. 1111 01:30:19,770 --> 01:30:23,150 Semua orang sudah diam sejak semua sampai di sini. 1112 01:30:23,230 --> 01:30:24,770 Apa masalahnya? 1113 01:30:24,850 --> 01:30:26,020 Mengapa kamu di sini? 1114 01:30:26,100 --> 01:30:27,310 Saudara... 1115 01:30:28,980 --> 01:30:31,850 Ponsel Jeetu ini. 1116 01:30:51,940 --> 01:30:53,150 Dengar. /- Ya. 1117 01:30:53,520 --> 01:30:54,730 Bawa Vishal ke rumah. 1118 01:30:55,100 --> 01:30:56,440 Matikan ponsel.- Ya. 1119 01:31:28,730 --> 01:31:30,560 Aku bahkan tidak bisa meminta pengampunan. 1120 01:31:31,770 --> 01:31:34,980 Saudaraku, aku akan berbicara dengan Vishal. 1121 01:31:35,400 --> 01:31:37,060 Tapi tolong ... 1122 01:32:04,020 --> 01:32:05,150 'Kakak Bhoomi ...' 1123 01:32:05,230 --> 01:32:07,190 'Aku Datang, kakak.' 1124 01:32:07,270 --> 01:32:08,310 'Maaf aku terlambat. ' 1125 01:32:08,400 --> 01:32:10,060 'Setidaknya tersenyum untuk aku.' 1126 01:32:10,150 --> 01:32:12,190 'Maaf, kakak.' 1127 01:32:13,730 --> 01:32:15,650 Bunuh mereka, ayah. 1128 01:32:21,940 --> 01:32:25,940 Bukan aku ... Kita! 1129 01:32:40,980 --> 01:32:42,150 Di mana kamu? 1130 01:32:42,230 --> 01:32:44,060 kamu tidak pernah menunjukkan perhatian seperti sebelumnya? 1131 01:32:44,150 --> 01:32:45,520 Jadi mengapa bertanya hari ini? 1132 01:32:45,600 --> 01:32:46,440 Ayolah. 1133 01:32:46,520 --> 01:32:48,310 Bagaimana kamu bisa melakukan hal itu? 1134 01:32:48,560 --> 01:32:49,980 Aku sudah mengatakan bahwa aku tidak melakukan apa-apa. 1135 01:32:50,060 --> 01:32:51,480 Buka pintu, Sara! 1136 01:32:53,400 --> 01:32:54,690 Buka. /- Tidak ! 1137 01:32:54,810 --> 01:32:56,730 Kami takut untuk hidup bersama dengan seorang ayah seperti kamu. 1138 01:32:57,690 --> 01:33:01,190 aku Dhauli ... Aku akan membunuhnya. 1139 01:33:01,270 --> 01:33:03,350 Dia harus berfikir untuk melakukan hal yang sama. 1140 01:33:07,770 --> 01:33:08,900 Ayolah... 1141 01:33:08,940 --> 01:33:10,940 Pergi dan menyerahkan dirimu ke polisi. 1142 01:33:11,020 --> 01:33:12,810 Ayo . /- Mengapa aku harus menyerahkan diri? 1143 01:33:12,900 --> 01:33:15,350 Dia akan membunuh kamu. mengapa kamu tidak mengerti? 1144 01:33:24,690 --> 01:33:27,520 P ...Pa ... Paman, kamu? 1145 01:33:32,650 --> 01:33:34,810 Apa ... apa ... apa yang aku lakukan? 1146 01:33:38,230 --> 01:33:39,850 Sheroes Cafe. 1147 01:33:42,190 --> 01:33:43,980 'Kakak, hanya makan manisan ini.' 1148 01:33:44,060 --> 01:33:44,770 'Ambil.' 1149 01:33:44,850 --> 01:33:46,600 Membuat alasan untuk menghentikan sepeda motor kamu. 1150 01:33:46,940 --> 01:33:48,150 'Kakak Bhoomi.' 1151 01:33:53,270 --> 01:33:54,100 Pos polisi. 1152 01:33:54,190 --> 01:33:55,190 'Halo, Vishal.' 1153 01:33:55,440 --> 01:33:57,980 'Kami berada di kantor polisi, untuk mengajukan keluhan.' 1154 01:33:59,900 --> 01:34:02,690 Menelepon Dhauli dari rumah sakit. 1155 01:34:03,020 --> 01:34:04,690 'Bhoomi masih hidup.' 1156 01:34:12,730 --> 01:34:14,900 Ini akan memberikan aku satu detik untuk membunuh kamu. 1157 01:34:16,940 --> 01:34:21,850 Tapi tidak, aku akan membunuhmu seacara perlahan-lahan ... setiap hari. 1158 01:34:22,810 --> 01:34:24,400 Setiap detik... 1159 01:34:26,480 --> 01:34:28,480 Hukum negara kita ... 1160 01:34:28,560 --> 01:34:31,940 ... tidak menghukum anak yang di bawah usia 18 tahun. 1161 01:34:34,020 --> 01:34:36,520 Segera kamu akan berubah 18. 1162 01:34:37,440 --> 01:34:38,810 Dewasa... 1163 01:34:43,770 --> 01:34:45,650 Dan kemudian kami akan menghukum kamu. 1164 01:34:47,480 --> 01:34:49,850 Maafkan aku, kakak! 1165 01:34:50,560 --> 01:34:52,190 Maafkan aku, kakak! 1166 01:34:54,900 --> 01:34:59,730 Jangan pernah memanggil siapa pun 'kakak' lagi dengan mulut kotor kamu. 1167 01:35:00,900 --> 01:35:03,900 Paman, maafkan aku. 1168 01:35:07,560 --> 01:35:09,100 Saudara, Vishal.- Ya. 1169 01:35:09,190 --> 01:35:11,900 Mengapa kamu memindahkan semua barang dari toko yang satu ini? 1170 01:35:12,060 --> 01:35:12,810 Hanya membereskan saja 1171 01:35:12,900 --> 01:35:15,100 Pergi mengantarkan barang. /- Ya, dalam perjalanan. 1172 01:36:06,770 --> 01:36:09,310 Apakah kamu tahu apa hukuman ... 1173 01:36:10,190 --> 01:36:13,560 ... untuk kejahatan seperti di negara lain? 1174 01:36:24,600 --> 01:36:28,900 Di Iran ... kamu akan digantung di depan umum. 1175 01:36:32,150 --> 01:36:37,270 Di Afghanistan ... kamu akan ditembak dari dekat. 1176 01:36:48,270 --> 01:36:53,600 Di Arab Saudi ... kamu akan dipenggal. 1177 01:36:56,100 --> 01:37:00,480 Di Cina ... mereka menembak sumsum tulang belakang. 1178 01:37:03,150 --> 01:37:07,310 Dan di Korea, bahkan setelah orang tersebut mati ... 1179 01:37:07,400 --> 01:37:10,600 ... mereka menembaknya di dada. 1180 01:37:18,600 --> 01:37:25,020 Kau benar-benar aman di sini, sampai kamu belum berusia 18 tahun. 1181 01:37:25,770 --> 01:37:27,310 18 tahun 1182 01:37:27,730 --> 01:37:29,270 18 tahun 1183 01:37:35,690 --> 01:37:36,480 Apa khabarmu ?... 1184 01:37:36,480 --> 01:37:38,100 Bagus. /- Baiklah ... 1185 01:37:45,400 --> 01:37:45,980 Ambillah 1186 01:37:45,980 --> 01:37:47,810 Ambil kembaliannya /.- Buat kamu saja. 1187 01:37:55,900 --> 01:37:57,600 Aku akan membawa sepeda motornya , besok. /- Oke, saudara. 1188 01:39:01,980 --> 01:39:03,520 Apakah semuanya baik-baik saja, saudara Vishal? 1189 01:39:04,230 --> 01:39:07,310 Ya ... semuanya baik-baik saja. 1190 01:39:15,350 --> 01:39:16,520 Aku mengatakan semuanya baik-baik saja. 1191 01:39:18,520 --> 01:39:20,150 kamu tidak terdengar baik-baik saja. 1192 01:39:28,118 --> 01:39:37,470 - Barathi Music Medan - 1193 01:39:56,600 --> 01:39:58,020 Minta maaf. 1194 01:40:01,810 --> 01:40:05,440 Berhenti bersembunyi dan meminta maaf. 1195 01:40:09,980 --> 01:40:13,060 Maaf, Bhoomi 1196 01:40:13,600 --> 01:40:14,900 Bukan seperti itu. 1197 01:40:15,310 --> 01:40:17,190 Berlutut ... ayolah. 1198 01:40:21,060 --> 01:40:22,270 Lihat ... ia telah meminta maaf. 1199 01:40:22,850 --> 01:40:23,980 Cukup... 1200 01:40:24,060 --> 01:40:25,270 Bangun. 1201 01:40:27,150 --> 01:40:30,060 anak ini tidak menangis seperti ini bahkan di pemakaman ayahnya. 1202 01:40:31,400 --> 01:40:33,850 Dan kamu sudah menakutinya setiap hari. 1203 01:40:35,150 --> 01:40:36,770 Anak itu melakukan kesalahan. 1204 01:40:38,310 --> 01:40:40,060 Aku tidak bersekolah terlalu lama. 1205 01:40:40,480 --> 01:40:41,770 Tapi, aku tahu ... 1206 01:40:42,100 --> 01:40:45,440 Seseorang harus memaafkan dan melupakan. 1207 01:40:46,310 --> 01:40:48,650 Ini adalah kesempatan kamu untuk memaafkannya dan menjadi orang yang lebih besar. 1208 01:40:55,900 --> 01:40:57,980 Mari kita tidak memperbesar masalah ini lebih jauh. 1209 01:41:00,810 --> 01:41:03,480 Apa masalahnya? 1210 01:41:05,600 --> 01:41:06,770 Baiklah... 1211 01:41:08,400 --> 01:41:11,520 Siapa yang akan menerima gadis seperti itu? Siapa yang akan menikahinya? 1212 01:41:12,230 --> 01:41:13,810 Dia akan ... dia. 1213 01:41:14,310 --> 01:41:16,560 Aku akan mengatur untuk pernikahannya Jadi jangan cemas.. 1214 01:41:16,900 --> 01:41:20,850 Ayo ... minta restu dari mertuamu. 1215 01:41:21,350 --> 01:41:22,440 Minta restunya. 1216 01:41:22,650 --> 01:41:24,190 Memberkatinya. 1217 01:41:33,770 --> 01:41:36,440 aku tidak suka gayamu memberkatinya. 1218 01:41:38,400 --> 01:41:40,690 aku tidak berpikir kau tak ingin melihat putri kamu menikah. 1219 01:41:53,440 --> 01:41:55,600 aku kira Law hukum seharusnya membebaskannya. 1220 01:41:56,350 --> 01:41:59,770 Jangan mencoba sesuatu seperti yang kamu lakukan hari ini? 1221 01:42:10,940 --> 01:42:12,940 Setiap kali Dhauli dan Holi tiba ... 1222 01:42:13,560 --> 01:42:15,310 ... udara yang ditutupi dengan warna merah. 1223 01:42:17,020 --> 01:42:18,400 Dia benar-benar beruntung. 1224 01:42:19,310 --> 01:42:22,350 Aku tidak pernah menumpahkan darah di setiap bulan 'shradh'. 1225 01:42:23,310 --> 01:42:26,310 Jika tidak, maka ada ayah yang berkurang di dunia ini. 1226 01:42:26,940 --> 01:42:28,270 Hei... 1227 01:42:35,690 --> 01:42:38,350 Pergi dan melakukan 'shradh' terakhirmu Dhauli. 1228 01:42:39,600 --> 01:42:43,150 Karena, setelah ini kau tak bisa berbuat apa apa lagi.. 1229 01:42:46,190 --> 01:42:48,520 Ada pepatah di Dholpur. 1230 01:42:49,440 --> 01:42:50,850 "Menyelamatkan Air." 1231 01:42:52,310 --> 01:42:54,190 Sekarang akan ada yang mengatakan ,terkenal di Agra. 1232 01:42:55,230 --> 01:42:57,270 "Menyelamatkan Putri itu." 1233 01:43:03,190 --> 01:43:05,850 Pak, ini adalah surat jaminan. /- Duduk-duduk. 1234 01:43:05,940 --> 01:43:07,150 Terima kasih. 1235 01:43:10,980 --> 01:43:12,310 Salam. 1236 01:43:18,730 --> 01:43:20,270 Omong omong, Jeetu sudah hilang selama beberapa hari. 1237 01:43:20,350 --> 01:43:23,230 Dia selalu bersama dengan Bhoomi. Ada berita tentang dia. 1238 01:43:30,600 --> 01:43:32,770 Paman ... tidak ... 1239 01:43:37,560 --> 01:43:41,310 Paman ... paman ... paman, aku mohon ... paman ... 1240 01:44:13,440 --> 01:44:15,310 Maafkan aku. Maafkan aku. 1241 01:44:15,400 --> 01:44:16,560 Lepaskan aku. 1242 01:44:16,900 --> 01:44:19,020 Aku mohon, lepaskan aku 1243 01:44:24,100 --> 01:44:25,270 Sekarang kamu tahu... 1244 01:44:26,150 --> 01:44:29,270 ... bagaimana rasanya ketika seseorang mencoba untuk memaksa 1245 01:44:29,600 --> 01:44:31,850 Papa, dia berusia 18 tahun hari ini. 1246 01:44:50,440 --> 01:44:52,100 Lepaskan aku. 1247 01:44:53,400 --> 01:44:57,650 Kakak Bhoomi ... Maafkan aku. Biarkan aku pergi. 1248 01:44:58,310 --> 01:45:00,690 .. biarkan ... biarkan aku pergi. 1249 01:45:00,770 --> 01:45:05,730 Biarkan aku pergi! Maafkan aku. Biarkan aku pergi. 1250 01:45:07,350 --> 01:45:09,520 Maafkan aku, paman. /- Potong kuenya. 1251 01:45:09,600 --> 01:45:12,270 Tidak, paman ... tidak ... 1252 01:45:18,230 --> 01:45:19,850 Maafkan ... maafkan aku. 1253 01:45:19,980 --> 01:45:22,270 Potong /- Paman, maafkan aku. 1254 01:45:22,350 --> 01:45:25,650 Biarkan aku pergi. /- Potong kue! 1255 01:45:49,020 --> 01:45:50,520 Selamat ulang tahun! 1256 01:45:52,190 --> 01:45:54,600 Kalian yang mengatakan kamu akan menemukannya. 1257 01:45:54,690 --> 01:45:56,690 Tapi dia ... 1258 01:46:00,100 --> 01:46:01,520 Apakah ini tulisan tangan Jeetu ? 1259 01:46:11,980 --> 01:46:13,100 iya! 1260 01:46:17,730 --> 01:46:20,100 kamu tidak terlihat terlalu sedih tentang kematian saudaramu. 1261 01:46:20,440 --> 01:46:24,900 Itu menyedihkan bahwa dia adalah saudara aku. 1262 01:46:29,650 --> 01:46:33,650 Sayang ... kenapa tidak kita menikah? 1263 01:46:34,060 --> 01:46:36,150 Maka kita tidak akan terburu-buru ... lagi. 1264 01:46:39,770 --> 01:46:41,060 Sekarang, mari kita pergi. 1265 01:46:41,150 --> 01:46:42,560 Apa maksudmu? 1266 01:46:43,400 --> 01:46:45,480 Bagaimana cinta kita ... tato ini? 1267 01:46:46,810 --> 01:46:49,150 Dengar... orang membuat tatto atas cinta mereka. 1268 01:46:50,230 --> 01:46:54,560 Tapi hanya Ghulam membuat tatto yang menyenangkan dia! 1269 01:47:37,690 --> 01:47:43,600 kamu suka membuat tato nama kamu pada tubuh wanita, bukan? 1270 01:47:44,900 --> 01:47:48,690 Biarkan aku membantu kamu. /- Tidak ... 1271 01:48:12,480 --> 01:48:15,650 Aku bisa membunuhmu sekarang. 1272 01:48:16,020 --> 01:48:19,560 Tapi tidak ... kamu harus hidup seperti ini. 1273 01:48:20,350 --> 01:48:22,270 Seperti ini. 1274 01:48:25,560 --> 01:48:31,230 PEMERKOSA. 1275 01:48:31,350 --> 01:48:32,520 PEMERKOSA. 1276 01:48:33,440 --> 01:48:35,480 ejaan nya sempurna. 1277 01:48:36,310 --> 01:48:38,440 Aku mengetahui penjual sepatu pernah berkunjung ke sekolah juga. 1278 01:48:39,440 --> 01:48:43,690 'Ghulam' ... Aku tahu takdir seseorang ditulis di dahinya. 1279 01:48:44,270 --> 01:48:47,230 Tapi, aku tahu hari ini ditulis dalam bahasa Inggris. 1280 01:48:48,810 --> 01:48:50,150 kamu pikir ini lucu. 1281 01:48:50,230 --> 01:48:51,650 Apakah kamu merasa ini lucu? 1282 01:48:54,560 --> 01:48:56,850 Api adalah hal yang lucu ... 1283 01:48:57,480 --> 01:48:59,270 Hanya membutuhkan kata-kata untuk memulainya ... 1284 01:49:00,350 --> 01:49:02,480 Jangan khawatir, setelah 'shradh' ... 1285 01:49:02,560 --> 01:49:05,520 Tidak ada Dhauli, ia akan membunuh aku. /- Diam! 1286 01:49:06,440 --> 01:49:07,980 Aku akan menamparmu. 1287 01:49:08,900 --> 01:49:10,400 Ini adalah Dholpur. 1288 01:49:10,730 --> 01:49:13,560 Tidak ada yang terjadi di sini ... tanpa kehendak aku. 1289 01:49:13,650 --> 01:49:15,480 kamu tidak mengerti Dia akan membunuh aku. 1290 01:49:15,560 --> 01:49:16,980 Jeetu ... 1291 01:49:17,100 --> 01:49:20,100 Dia bunuh diri karena dia. 1292 01:49:20,190 --> 01:49:21,730 Dia tidak bunuh diri. 1293 01:49:21,810 --> 01:49:23,650 Arun yang membunuhnya. 1294 01:49:24,060 --> 01:49:26,690 Aku akan membunuh dia. /- Tidak ada yang akan menyentuhnya. 1295 01:49:28,350 --> 01:49:31,900 Bagaimana dan kapan dia akan mati ... 1296 01:49:34,400 --> 01:49:37,230 Dhauli akan memutuskan setelah 'shradh' berakhir. 1297 01:49:37,520 --> 01:49:39,020 Dhauli! 1298 01:49:50,810 --> 01:49:53,650 mayat Jeetu ditemukan di Bhagwan Talkies. 1299 01:49:53,770 --> 01:49:55,440 kamu harus memainkan pertandingan dengan hati-hati. 1300 01:49:56,480 --> 01:49:58,270 Setelah kamu memenangkan pertandingan ... 1301 01:49:59,060 --> 01:50:02,150 ... tidak meninggalkan milikmu di lapangan. 1302 01:50:04,600 --> 01:50:05,810 Baik. 1303 01:50:30,440 --> 01:50:33,310 Tidak ada sinyal. Aku ingin mendengar berita hari ini. 1304 01:50:38,400 --> 01:50:39,810 Kembalikan radionya. 1305 01:50:40,270 --> 01:50:42,560 aku kira kamu terlalu simpati dengan radio ini. 1306 01:50:42,690 --> 01:50:44,480 Oh ya, sekarang aku ingat ... 1307 01:50:45,100 --> 01:50:47,100 kekasih kamu Vishal pernah mengatakan kepada aku ... 1308 01:50:47,520 --> 01:50:49,520 ... radio ini peninggalan akhir ibumu. 1309 01:50:50,230 --> 01:50:53,440 Kembalikan radionya.- ... 1310 01:50:54,480 --> 01:50:56,440 Pertama, mendengar berita itu. 1311 01:50:57,600 --> 01:51:00,020 Seseorang bernama Ghulam ... 1312 01:51:00,520 --> 01:51:04,770 ... dibunuh oleh penjual sepatu bernama Arun Sachdeva ... 1313 01:51:05,020 --> 01:51:09,310 ... dan putrinya, Bhoomi Sachdeva, di daerah Belganj Agra. 1314 01:51:10,270 --> 01:51:13,480 Dan sekarang ... berita secara rinci! 1315 01:51:28,810 --> 01:51:31,190 Di mana ayahmu? 1316 01:51:32,270 --> 01:51:33,520 Bicara padaku. 1317 01:51:33,520 --> 01:51:36,480 dimana ayahmu. 1318 01:51:36,480 --> 01:51:37,650 Katakan padaku! 1319 01:51:40,810 --> 01:51:43,850 kamu dapat menangani dengan ayahnya nanti. 1320 01:51:45,060 --> 01:51:46,900 pertama berbicara kepada ayah kamu. 1321 01:51:47,400 --> 01:51:49,900 kamu ...- Mari kita pergi! 1322 01:51:51,560 --> 01:51:53,060 Aku akan kembali. 1323 01:51:54,060 --> 01:51:56,480 Ke mana kamu akan melarikan diri,bajingan. 1324 01:51:56,520 --> 01:51:57,940 Berhenti. 1325 01:52:04,600 --> 01:52:07,060 Kali ini ia beruntung ... Tapi lain kali dia tidak akan. 1326 01:52:07,150 --> 01:52:08,310 Jangan lupa untuk mengatakan kepadanya bahwa ... 1327 01:52:08,810 --> 01:52:10,600 ... jika kamu selamat. 1328 01:52:16,400 --> 01:52:23,020 Arun, mari kita ... minum gelas kecil. 1329 01:52:29,810 --> 01:52:33,400 Aku bersumpah ... aku tidak akan pernah minum lagi. 1330 01:52:42,060 --> 01:52:43,520 Taj. 1331 01:53:02,348 --> 01:53:17,109 - Barathi Music Medan - 1332 01:53:17,650 --> 01:53:21,480 kamu tidak menyentuh minuman, atau aku sepanjang malam. 1333 01:53:25,020 --> 01:53:26,600 kamu ingin minum. 1334 01:53:27,440 --> 01:53:30,440 kamu ingin minum. /- Tinggalkan aku. 1335 01:53:30,520 --> 01:53:34,230 ... minum ... minum! 1336 01:56:37,440 --> 01:56:38,560 Dia akan membunuhku juga. 1337 01:56:38,690 --> 01:56:40,100 Arun Sachdeva. 1338 01:56:41,310 --> 01:56:45,480 Besok, ini adalah akhir dari 'shradh' dan kamu. 1339 01:56:51,480 --> 01:56:53,100 Kamu mau kemana -? /-Aku pergi. 1340 01:56:53,190 --> 01:56:55,020 Dengar ...kemana kamu akan pergi? 1341 01:57:11,400 --> 01:57:12,850 Lucknow! Lucknow! 1342 01:57:13,690 --> 01:57:16,520 Lucknow! Lucknow! 1343 01:58:01,060 --> 01:58:05,480 Setiap hari, pria selalu meminta tangan untuk seorang gadis. 1344 01:58:07,270 --> 01:58:10,190 Jika gadis itu menolaknya ... 1345 01:58:12,400 --> 01:58:16,440 ... pria akan memperkosa mereka. 1346 01:58:16,810 --> 01:58:19,600 Mohon maafkan aku. Maafkan aku. 1347 01:58:20,480 --> 01:58:21,310 Maafkan aku. 1348 01:58:21,400 --> 01:58:25,350 Maafkan aku. Aku mohon.. maafkan aku. 1349 01:58:34,020 --> 01:58:37,900 kepala atau *** kamu 1350 01:58:38,020 --> 01:58:41,350 aku tidak ingin mati. Aku mohon, aku tidak ingin mati 1351 01:58:43,190 --> 01:58:45,520 Tolong, aku tidak ingin mati. 1352 01:58:58,150 --> 01:59:00,940 Tidak-tidak-tidak ... aku mohon... 1353 01:59:01,060 --> 01:59:04,060 kepala kamu, atau kamu *** 1354 01:59:04,150 --> 01:59:05,770 Silahkan ... aku tidak ingin mati. 1355 01:59:05,850 --> 01:59:09,560 kepala atau *** kamu 1356 01:59:10,940 --> 01:59:11,690 Potonglah! 1357 01:59:11,770 --> 01:59:14,150 Aku mohon... 1358 01:59:59,980 --> 02:00:01,730 Ini hal yang baik jika kamu membunuhnya. 1359 02:00:02,440 --> 02:00:03,980 Ia takut mati. 1360 02:00:05,060 --> 02:00:08,400 Dan orang-orang yang takut mati, tidak memiliki hak untuk hidup. 1361 02:00:08,810 --> 02:00:10,730 kamu tidak takut mati, kan? 1362 02:00:12,230 --> 02:00:14,730 Dhauli tidak bisa takut. 1363 02:00:21,060 --> 02:00:23,400 Ini adalah hal yang baik kau membawa putri kamu. 1364 02:00:25,690 --> 02:00:28,270 aku akan menelanjangkan dia di depan kamu. 1365 02:00:29,600 --> 02:00:30,770 Menyentuhnya. 1366 02:00:31,690 --> 02:00:33,020 Ayo, menyentuhnya. 1367 02:01:45,100 --> 02:01:48,060 Setiap 20 menit beberapa gadis diperkosa. 1368 02:01:48,150 --> 02:01:51,230 Kau satu-satunya ayah yang ingin membalas dendam. 1369 02:01:56,770 --> 02:01:58,770 Ayah! 1370 02:02:04,770 --> 02:02:07,150 Ayah! 1371 02:02:13,440 --> 02:02:15,810 Ayah! 1372 02:05:00,980 --> 02:05:04,650 "Salam Dewi." 1373 02:05:04,730 --> 02:05:08,520 "Salam Dewi." 1374 02:05:08,690 --> 02:05:12,440 "Salam Dewi." 1375 02:05:12,520 --> 02:05:16,310 "Salam Dewi." 1376 02:05:16,400 --> 02:05:20,230 "Salam Dewi." 1377 02:05:20,310 --> 02:05:24,060 "Salam Dewi." 1378 02:05:24,150 --> 02:05:27,980 "Salam Dewi." 1379 02:05:28,020 --> 02:05:31,850 "Salam Dewi." 1380 02:06:00,480 --> 02:06:07,770 Sarva Mangala Mangalye Shive Sarvartha Sadhike 1381 02:06:07,770 --> 02:06:15,850 Sharanye Tryambake Gauri Narayani Namostute 1382 02:06:16,400 --> 02:06:19,980 "Salam Dewi." 1383 02:06:19,980 --> 02:06:23,560 Naaraayanni Namostute 1384 02:06:26,060 --> 02:06:29,690 "Salam Dewi ... menghukum penjahat." 1385 02:06:29,770 --> 02:06:33,730 "Hati aku lemah, tapi sekarang itu diisi dengan keberanian." 1386 02:06:33,810 --> 02:06:37,730 "Sejak kamu memberikan kekuatan kamu pada aku , adalah api yang membakar di mata aku." 1387 02:06:37,810 --> 02:06:39,520 "Tidak ada menghentikan sekarang. - Salam Dewi." 1388 02:06:39,600 --> 02:06:41,480 "Tidak ada membungkuk ke bawah. - Salam Dewi." 1389 02:06:41,560 --> 02:06:43,350 "Pelindung adalah kamu ... - Salam Dewi." 1390 02:06:43,440 --> 02:06:45,350 "Dan pendukung aku . ..- Salam Dewi." 1391 02:06:45,440 --> 02:06:47,270 "Keberanian kamu ... - Salam Dewi." 1392 02:06:47,350 --> 02:06:49,190 "Kekuatan aku ... - Salam Dewi." 1393 02:06:49,270 --> 02:06:53,020 "Dengan kekuatan kamu, seseorang dapat memindahkan gunung. - Salam Dewi." 1394 02:06:53,100 --> 02:06:55,350 "Salam Dewi ... menghukum penjahat." 1395 02:06:55,440 --> 02:06:57,900 Maafkan aku, Aku mohon , maafkan aku 1396 02:06:58,020 --> 02:07:00,600 Berhenti. 1397 02:07:00,690 --> 02:07:02,310 Jika aku berhenti hari ini ... 1398 02:07:02,810 --> 02:07:05,150 ... maka pemerkosa sepertimu tidak akan pernah berhenti. 1399 02:07:17,100 --> 02:07:20,020 Maafkan aku. 1400 02:07:20,480 --> 02:07:22,060 kamu ingin pengampunan ... 1401 02:07:22,730 --> 02:07:24,150 Meminta maaf kepada Bhoomi. 1402 02:07:25,440 --> 02:07:27,310 Bukan hanya aku! 1403 02:07:29,730 --> 02:07:31,400 Kami semua! 1404 02:07:32,810 --> 02:07:34,650 "Tidak ada yang menghentikan sekarang. - Salam Dewi." 1405 02:07:34,730 --> 02:07:36,600 "Tidak ada membungkuk ke bawah. - Salam Dewi" 1406 02:07:36,690 --> 02:07:38,560 "Pelindung adalah kamu ... - Salam Dewi." 1407 02:07:38,650 --> 02:07:40,270 "Dan pendukung aku . ..- Salam Dewi." 1408 02:07:40,350 --> 02:07:42,400 "Tidak ada yang menghentikan sekarang. - Salam Dewi." 1409 02:07:42,480 --> 02:07:44,350 "Tidak ada membungkuk ke bawah. - Salam Dewi" 1410 02:07:44,440 --> 02:07:48,190 "Pelindung adalah kamu ...- Salam Dewi." "Dan pendukung aku ...- Salam Dewi." 1411 02:07:48,270 --> 02:07:52,060 "Salam Dewi ... tak ada yang kenal takut." 1412 02:07:52,150 --> 02:07:56,560 "Salam Dewi ... penghukum jahat." 1413 02:07:58,650 --> 02:08:05,350 kamu mengatakan ... "Katakan pada putri kamu, jangan berkeliaran keluar rumah". 1414 02:08:05,850 --> 02:08:07,900 Setiap Bhoomi di negeri ini ... 1415 02:08:07,980 --> 02:08:10,900 ... dapat melangkah keluar dari rumah mereka kapan pun mereka inginkan. 1416 02:08:11,980 --> 02:08:14,060 Dan berjalan dengan bangga. 1417 02:08:17,230 --> 02:08:20,480 Ini adalah sebuah kesalahan ... maafkan aku. 1418 02:08:21,060 --> 02:08:24,560 Kematian adalah hukuman ... untuk pemerkosa. 1419 02:08:24,940 --> 02:08:26,020 Tidak! 1420 02:08:31,730 --> 02:08:34,560 kamu suka mempermalukan wanita, bukan? 1421 02:08:34,650 --> 02:08:38,440 "Hati aku lemah, tapi sekarang itu diisi dengan keberanian." 1422 02:08:38,520 --> 02:08:42,310 "Sejak kamu memberikan kekuatan kamu pada aku , adalah api yang membakar di mata aku." 1423 02:08:42,400 --> 02:08:44,230 "Tidak ada menghentikan sekarang.- Salam Dewi." 1424 02:08:44,310 --> 02:08:46,190 "Tidak ada membungkuk ke bawah. Salam Dewi." 1425 02:08:46,270 --> 02:08:48,150 "Pelindung adalah kamu ...- Salam Dewi." 1426 02:08:48,230 --> 02:08:50,060 "Dan pendukung aku ...- Salam Dewi." 1427 02:08:50,150 --> 02:08:51,980 "Keberanian kamu ...- Hail Dewi." 1428 02:08:52,060 --> 02:08:53,940 "Kekuatan aku ...- Hail Dewi." 1429 02:08:54,020 --> 02:08:57,980 "Dengan kekuatan kamu, seseorang dapat memindahkan gunung. "Pelindung adalah kamu ...- Salam Dewi." "Dan pendukung aku ...- Salam Dewi." 1430 02:09:19,150 --> 02:09:26,440 Sarva Mangala Mangalye Shive Sarvartha Sadhike 1431 02:09:26,440 --> 02:09:34,520 Sharanye Tryambake GauriNarayani Namostute 1432 02:09:35,141 --> 02:09:42,772 - TAMAT - Subs ditranslate oleh : S. Sutha Nantha Barathi, SE Teratas Karena Kualitas