1 00:00:02,009 --> 00:01:04,009 تمـــت الترجمــــة بواسطـــــة "دينـــــــا درويــــــــــش" 2 00:01:06,910 --> 00:01:10,035 "من خلال تمرون في مدينة الويل. 3 00:01:11,426 --> 00:01:15,028 " من خلالي تمرون إلى ألم أبدي. 4 00:01:17,293 --> 00:01:20,973 "من خلال الناس الذين فقدونيهم من أجل a. 5 00:01:22,395 --> 00:01:26,363 " انتقل مؤسس العدالة من نسيجي 6 00:01:28,637 --> 00:01:32,410 "لتركيبي كانت مهمة من السلطة الإلهية ، 7 00:01:33,543 --> 00:01:37,168 " الحكمة العليا ، والحب البدائي. 8 00:01:38,527 --> 00:01:41,769 "قبل أن تخلق أشياء لا شيء، 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,670 " حفظ الأشياء الأبدية 10 00:01:45,309 --> 00:01:48,660 "والأبدية أنا تحمل. 11 00:01:51,020 --> 00:01:54,879 التخلي عن كل أمل لك جميعا 12 00:01:56,043 --> 00:01:58,207 من يدخل هنا 13 00:02:06,056 --> 00:02:08,306 والآن لقد استمعت إلى تلك القراءة القوية ، 14 00:02:08,825 --> 00:02:10,833 يمكن لأي شخص أن يقول لي لماذا جحيم دانتي 15 00:02:10,858 --> 00:02:13,263 لا يزال مهم جدا اليوم؟ 16 00:02:16,959 --> 00:02:18,787 هل أنا لأتخلي عن كل أمل؟ 17 00:02:20,819 --> 00:02:21,724 لورانس. 18 00:02:21,889 --> 00:02:23,428 لأنه يتخيل الجحيم. 19 00:02:23,576 --> 00:02:24,569 نعم. 20 00:02:24,990 --> 00:02:27,256 نعم ، لأنه يتخيل الجحيم. 21 00:02:27,717 --> 00:02:29,795 لقد شاركنا نسخة من 22 00:02:29,865 --> 00:02:33,060 خبرة الرجل و علاقته بالوجود. 23 00:02:33,115 --> 00:02:35,545 بخطاياه, بكل ما هو غير خالد 24 00:02:35,600 --> 00:02:37,443 أعني ، كلكم يأتون إلى هنا ، ايها السيدات والسادة 25 00:02:37,529 --> 00:02:40,396 لتضيع في الكلاسيكية و تكون مستوحاة من سادة كبار 26 00:02:40,514 --> 00:02:42,545 ولكن أيضا لتبدأوا من جديد و 27 00:02:42,647 --> 00:02:45,749 تحاولون فهم انفسكم بأنفسكم 28 00:02:45,858 --> 00:02:47,999 النزول الى الجحيم. 29 00:02:48,374 --> 00:02:52,944 لذلك ، بدلا من التحليل النقدي المعتاد لجحيم دانتي ، 30 00:02:53,014 --> 00:02:55,788 أود منك أن تزودوني بـ 31 00:02:55,874 --> 00:02:58,717 اقتراح شعري بديل . 32 00:02:58,990 --> 00:03:01,170 إلى جحيم دانتي 33 00:03:02,522 --> 00:03:03,865 بنفسكم 34 00:03:04,233 --> 00:03:07,451 كفاحك ، مخاوفك ، ذنوبك . 35 00:03:07,506 --> 00:03:09,209 مهما كانت 36 00:03:09,756 --> 00:03:11,201 أوه ، واه... 37 00:03:11,529 --> 00:03:13,061 أريد ذلك بحلول يوم الاثنين. 38 00:03:13,967 --> 00:03:15,904 نعم ، عطلة نهاية أسبوع جيدة. 39 00:03:17,014 --> 00:03:17,959 حسنا 40 00:03:18,779 --> 00:03:19,701 شكرا. 41 00:03:20,998 --> 00:03:22,170 - هل اسمتعت به؟ -نعم فعلا. 42 00:03:22,209 --> 00:03:23,850 حقا؟ 43 00:03:24,334 --> 00:03:25,856 أوه ، مرحبا ، سوزان. شكرا. 44 00:03:25,911 --> 00:03:27,911 ألست أنت أبرد أستاذ بينهم جميعا؟ 45 00:03:28,801 --> 00:03:31,785 حبيبي ، أنا لن أجرؤ علي أخذ هذا اللقب منك. 46 00:03:32,323 --> 00:03:35,120 حسنا ، أنا لم أقم بنشر كتاب فحسب. لقد ساعدت بشكل واضح. 47 00:03:35,315 --> 00:03:38,026 لا داعي للقلق ،بحلو الوقت من الأسبوع القادم سيكونوا قد نسوا 48 00:03:39,189 --> 00:03:41,548 هناك عشان في بيتي اللية 49 00:03:41,700 --> 00:03:44,389 اخترت الأساتذة فقط. ارجوك تعال. 50 00:03:44,436 --> 00:03:48,123 آه ، أخشى أنني لا أستطيع الليلة. انا عندي خطط اخري 51 00:03:48,194 --> 00:03:50,186 -خطط؟ -هممم. 52 00:03:50,272 --> 00:03:52,936 أتصور أنهم لا يبقون في المنزل لتصحيح الامتحانات. 53 00:03:53,922 --> 00:03:55,137 ليس بالضبط. 54 00:03:55,747 --> 00:03:58,005 - عطلة نهاية أسبوع جيدة. -و انت ايضا. 55 00:04:21,497 --> 00:04:23,622 هل تمانع في إعطائي توصيلة ، ياأستاذ؟ 56 00:05:10,777 --> 00:05:12,808 - هل أنت نائم؟ -ممم 57 00:05:16,277 --> 00:05:18,191 لماذا رائحتك جيدة جدا؟ 58 00:05:21,917 --> 00:05:24,339 أود أن أبقى هكذا . 59 00:05:24,394 --> 00:05:25,761 إلى الأبد 60 00:05:26,628 --> 00:05:29,074 لا تتحرك ، فقط ابقي هنا. 61 00:05:29,800 --> 00:05:32,013 لا أعتقد أن ناشري سيكون سعيدًا بشأن ذلك. 62 00:05:32,052 --> 00:05:34,748 لديه كتّاب آخرين ، سوف يتجاوز الامر. 63 00:05:37,584 --> 00:05:39,881 سوف تضطرين إلى التخلي عن الذهاب إلى الجامعة. 64 00:05:40,116 --> 00:05:42,452 -همم, انا لا امانع -لا تمانعين في ذلك؟ 65 00:05:42,581 --> 00:05:43,542 لا 66 00:05:43,769 --> 00:05:45,566 لن نكون قادرين أبدًا على ممارسة الجنس مرة أخرى. 67 00:05:48,035 --> 00:05:50,433 إذا كان ذلك فقط ، فإننا سوف تتحرك. 68 00:06:03,421 --> 00:06:05,296 كم طالت وجودنا مع بعض؟ 69 00:06:07,365 --> 00:06:10,592 أنا لا أعرف، ما يقرب من عام؟ 70 00:06:12,030 --> 00:06:12,967 ثلاثة عشر شهرا. 71 00:06:13,210 --> 00:06:14,952 - ثلاثة عشر شهرا؟ -ممم 72 00:06:16,110 --> 00:06:17,603 ولا أحد يعرف. 73 00:06:19,228 --> 00:06:20,142 إذن؟ 74 00:06:22,541 --> 00:06:24,619 هل تحبني يا صامويل؟ 75 00:06:28,204 --> 00:06:29,469 ما هذا السؤال؟ 76 00:06:29,517 --> 00:06:31,923 -لا تضحك, انا جادة -حسنا... 77 00:06:32,235 --> 00:06:33,462 أعني ذلك. 78 00:06:34,356 --> 00:06:38,731 إذا كنت تحبني ، فإنك لن تختبئ من الجميع طوال الوقت. 79 00:06:41,793 --> 00:06:42,793 لا 80 00:06:44,449 --> 00:06:47,996 ولكن بعد ذلك الجامعة بأكملها ستقوم بالنميمة عنا. 81 00:06:50,407 --> 00:06:51,938 هل هذا ما تريد؟ 82 00:06:52,266 --> 00:06:54,430 انا فقط لا أريد هذا الوقت ان ينتهي 83 00:06:54,586 --> 00:06:55,719 وانا ايضا 84 00:07:02,429 --> 00:07:03,975 اذا, اوعدني 85 00:07:05,944 --> 00:07:07,890 سوف تحبني للأبد. 86 00:07:11,561 --> 00:07:12,569 حسنا. 87 00:07:12,718 --> 00:07:13,905 قلها. 88 00:07:15,554 --> 00:07:16,444 أعدك. 89 00:07:16,561 --> 00:07:18,272 ليس هكذا ، قلها. 90 00:07:24,990 --> 00:07:26,264 أعدك. 91 00:07:28,287 --> 00:07:30,186 سأحبك للأبد. 92 00:07:39,562 --> 00:07:40,476 الي اللقاء. 93 00:07:47,664 --> 00:07:48,758 يا مرحبا. 94 00:07:49,632 --> 00:07:50,680 مرحبا. 95 00:07:51,422 --> 00:07:52,648 أنت جائع؟ 96 00:07:54,383 --> 00:07:55,797 مازلت تحبني, أليس كذلك؟ 97 00:07:55,938 --> 00:08:00,961 ♪ انتظرت باب الكنيسة ♪ 98 00:08:01,352 --> 00:08:05,516 ♪ لكنك لم تكن داخل ♪ 99 00:08:06,992 --> 00:08:11,656 ♪ بدأت أجراسهم p 100 00:08:12,679 --> 00:08:15,055 ♪ في صمت ♪ 101 00:08:15,145 --> 00:08:16,402 عذرا ، أنت تعرف... 102 00:08:18,383 --> 00:08:22,562 ♪ بدأ المطر في ترشيش ♪ 103 00:08:23,580 --> 00:08:24,525 عزيزي 104 00:08:24,853 --> 00:08:27,353 لقد نفذ طعام القط ، لذلك أنا على الخروج. 105 00:08:28,311 --> 00:08:30,765 ماذا تقول ، أنا التقط بعض الوجبات الجاهزة في طريق عودتي؟ 106 00:08:42,987 --> 00:08:43,979 لا ، لا. 107 00:08:44,956 --> 00:08:46,433 يا إلهي ، ماذا فعلت؟ 108 00:08:47,723 --> 00:08:49,645 بيتريز؟ بيتريز ، هيا! 109 00:08:50,060 --> 00:08:51,646 انتظري، انتظري، ، انتظري،! 110 00:08:52,583 --> 00:08:53,529 انتظري،! 111 00:08:57,356 --> 00:08:59,356 ماذا فعلتي؟ ! 112 00:09:01,596 --> 00:09:03,756 أوه ، اللعنة! أوه ، اللعنة! 113 00:09:04,038 --> 00:09:05,155 حبيبتي ، هيا. 114 00:09:06,788 --> 00:09:07,624 لا! 115 00:09:14,732 --> 00:09:15,646 هيا! 116 00:09:17,240 --> 00:09:18,185 هيا! 117 00:09:22,583 --> 00:09:23,669 هيا! 118 00:09:28,053 --> 00:09:29,536 لا! 119 00:12:20,025 --> 00:12:20,994 هاانت ذا 120 00:12:23,932 --> 00:12:24,932 فارغة. 121 00:13:24,068 --> 00:13:26,631 أنا أعلم ، ولكن هذا هو المرجع ، وهذا ما أقوله. 122 00:13:26,712 --> 00:13:28,283 فاتني ذلك ، ربما, يا سيدتي 123 00:13:28,752 --> 00:13:30,666 هل تعتقد أنك تستطيع أن تدبر الامر وحدك؟ 124 00:13:30,861 --> 00:13:32,806 نعم ، بالتأكيد ، سوف الحق بك في وقت اخر. 125 00:13:39,681 --> 00:13:40,603 مرحبا. 126 00:13:41,423 --> 00:13:44,071 كنت أفكر أنني لن أراك أبدا هنا مرة أخرى. 127 00:13:44,387 --> 00:13:46,598 حسنا ، أنا متأكد من أن هناك بعض الناس... 128 00:13:46,832 --> 00:13:48,794 سيكونوا مسرورين لو هذا هو الحال 129 00:13:50,501 --> 00:13:52,016 لا أعتقد أن هذا صحيح. 130 00:13:53,579 --> 00:13:54,719 كيف حالك؟ 131 00:13:55,313 --> 00:13:57,430 هل لا يزال هذا العرض لـ العشاء قائمًا؟ 132 00:13:58,954 --> 00:14:00,087 بالطبع. 133 00:14:00,439 --> 00:14:03,829 ♪ تلك الفتاة الصغيرة من خمسة أقدام اثنين ♪ 134 00:14:03,909 --> 00:14:04,987 ♪ الأشياء المدهشة التي يمكن أن تفعل ♪ 135 00:14:05,043 --> 00:14:06,668 يبدو مخيف. 136 00:14:07,402 --> 00:14:09,003 منذ متى وأنت تمتلكهم؟ 137 00:14:09,089 --> 00:14:10,745 كل ليلة 138 00:14:11,089 --> 00:14:14,332 للماضي... ثلاثة أسابيع. 139 00:14:14,597 --> 00:14:16,550 هل ترى أي شخص لمساعدتك في هذا؟ 140 00:14:16,667 --> 00:14:17,769 أولا ، كان لدي 141 00:14:17,824 --> 00:14:20,675 مستشار للحزن لكنني قررت أن هذا لم يكن لي. 142 00:14:21,421 --> 00:14:23,070 .. انا متاكد انه حدث لك أن 143 00:14:23,133 --> 00:14:26,007 قد يكون لهذه الأحلام شيء متعلق به 144 00:14:26,070 --> 00:14:27,711 ما حدث 145 00:14:30,004 --> 00:14:32,262 المرأة في أحلامي لا تبدو مثل بيتريز. 146 00:14:32,293 --> 00:14:35,551 لا ، ما أعنيه هو مثل ان رأسك تحاول التخلص من 147 00:14:35,613 --> 00:14:38,390 الألم الذي بداخلك كما تعرفين ، العلاج. 148 00:14:38,429 --> 00:14:40,523 ليس له علاقة بهذا, حسنا؟ 149 00:14:42,895 --> 00:14:44,763 هل كتبت أي شيء؟ 150 00:14:45,255 --> 00:14:46,770 ليس لدي ما أقوله. 151 00:14:46,880 --> 00:14:47,957 اوف 152 00:14:49,044 --> 00:14:50,559 اكتب عن حلمك. 153 00:14:50,598 --> 00:14:52,427 ، بالتأكيد. سأصبح كاتب رعب. 154 00:14:52,473 --> 00:14:55,660 ما هو الخطأ في ذلك؟ كتّاب الرعب مثيرون. 155 00:14:55,731 --> 00:14:56,848 هيا. 156 00:14:57,227 --> 00:15:00,180 الشعراء يتضورون جوعًا. 157 00:15:00,289 --> 00:15:03,031 أوه ، بخصوص المذكرة ، 158 00:15:03,133 --> 00:15:06,320 اشتريت ذلك لعيد ميلادك ثم اختفيت ، لذلك... 159 00:15:06,477 --> 00:15:08,180 في وقت متأخر أفضل من عدمه. 160 00:15:08,297 --> 00:15:09,727 عيد ميلاد سعيد لك. 161 00:15:13,109 --> 00:15:14,461 افتحه. 162 00:15:17,911 --> 00:15:19,497 الآن ، هذا هو ما أسميه الضغط. 163 00:15:19,685 --> 00:15:23,138 تعال ، استخدمها ل قائمة البقالة الخاصة بك. 164 00:15:23,793 --> 00:15:27,238 أو لتصحيح الامتحانات. 165 00:15:29,139 --> 00:15:31,873 أنت أستاذ ، أتذكر؟ 166 00:15:32,076 --> 00:15:33,608 أستاذ جيد ، لذلك. 167 00:15:33,717 --> 00:15:35,740 لماذا لا تتوقف عن تقطيع أظافرك؟ 168 00:15:36,443 --> 00:15:37,521 اللعنة عليك. 169 00:16:08,449 --> 00:16:09,565 هل اشتقت لي بالفعل؟ 170 00:16:09,605 --> 00:16:11,503 هل أنت في البيت؟ صامويل؟ 171 00:16:11,558 --> 00:16:12,777 نعم ، عدت للتو. 172 00:16:12,886 --> 00:16:14,167 قم بتشغيل التلفزيون. 173 00:16:14,324 --> 00:16:16,527 قناة الأخبار المحلية. سريعا. 174 00:16:16,589 --> 00:16:18,378 - لماذا؟ - فقط افعل ذلك. 175 00:16:18,910 --> 00:16:20,902 - افعلها! - حسناً ، حسنًا. 176 00:16:29,070 --> 00:16:29,805 هل لديك هذا؟ 177 00:16:29,859 --> 00:16:31,406 لقد هزت جريمة القتل العالم الهادئ 178 00:16:31,438 --> 00:16:33,274 - نعم. - ضاحية هادئة في بولزبريدج 179 00:16:33,398 --> 00:16:34,804 قال متحدث باسم جاردا 180 00:16:34,898 --> 00:16:38,132 أنه تم العثور على الجثة مضروبة بشدة في القصة الثانية 181 00:16:38,359 --> 00:16:42,397 محاطة بما يبدو أنه دائرة بيضاء مؤقتة على الأرض 182 00:16:42,470 --> 00:16:46,847 جاردا تعتقد أن الحدث يبدو كقتل طقوسي. 183 00:16:46,926 --> 00:16:47,887 صامويل؟ 184 00:16:47,941 --> 00:16:49,808 - تحقيق شرعي عن كثب - صامويل؟ 185 00:16:49,833 --> 00:16:53,012 لتأسيس الدورة الدقيقة للأحداث جارية حالياً. 186 00:16:58,452 --> 00:17:00,413 لقد قتلت قبل بضعة أيام. 187 00:17:00,505 --> 00:17:02,169 وعلى ما يبدو وجدتها عاملة تنظيف 188 00:17:02,232 --> 00:17:03,350 عندما وصلت في الصباح. 189 00:17:03,397 --> 00:17:04,303 حسنا. 190 00:17:04,366 --> 00:17:07,545 كانت سيدة إيطالية واسمها ، اه... 191 00:17:07,585 --> 00:17:08,865 اسمها ليديا جاريتي 192 00:17:08,921 --> 00:17:10,600 وهذه هي المرأة التي رأيت في أحلامي. 193 00:17:10,663 --> 00:17:12,303 هذه هي. انا متاكد. 194 00:17:12,330 --> 00:17:15,033 صامويل ، هل تدرك كيف هذا لا يصدق؟ 195 00:17:15,127 --> 00:17:16,050 نعم. 196 00:17:16,096 --> 00:17:18,988 لقد حلمت بشيء كان سيحدث قبل أن يحدث. 197 00:17:19,059 --> 00:17:21,543 قبل ان يحدث 198 00:17:21,660 --> 00:17:23,590 وهذا ما يسمى حلم نبوءة. 199 00:17:23,676 --> 00:17:24,958 لكن لماذا أنا؟ لماذا ا؟ 200 00:17:25,019 --> 00:17:26,964 - أنا-أنا لا أعرف حتى هذه المرأة. - أنا لا أعرف. 201 00:17:27,019 --> 00:17:29,246 يجب أن يكون هناك تفسير. سوف نعرفه 202 00:17:29,271 --> 00:17:30,082 لا ، لن نفعل ذلك. 203 00:17:30,121 --> 00:17:32,098 هذه ليست واحدة من مغامراتك الباطنية. 204 00:17:32,123 --> 00:17:33,795 هذه المرأة ميتة. هذا حقيقي. 205 00:17:33,866 --> 00:17:35,577 ورأيت كيف حدث ذلك. 206 00:17:35,602 --> 00:17:36,753 حقا؟ ماذا ستفعل؟ 207 00:17:36,877 --> 00:17:38,612 من من ستتحدث - الشرطة؟ 208 00:17:38,722 --> 00:17:41,096 ماذا ستقول؟ "مرحبًا ،ايها المفتش ، أم... 209 00:17:41,174 --> 00:17:43,635 " أعرف ما حدث لـ الإيطالية في بولزبريدج. 210 00:17:43,705 --> 00:17:46,408 "لم أكن هناك ، لكنني رأيت ذلك في حلمي." 211 00:17:47,165 --> 00:17:49,250 هل تدرك كيف تبدو؟ 212 00:17:49,368 --> 00:17:50,641 إنه جنون. 213 00:21:00,583 --> 00:21:01,379 انتظر! 214 00:21:02,069 --> 00:21:02,897 انتظر! 215 00:21:03,273 --> 00:21:04,015 توقف! 216 00:21:04,265 --> 00:21:05,054 - لا! -توقف! 217 00:21:05,221 --> 00:21:06,463 لا! من فضلك لا تؤلمني! 218 00:21:06,667 --> 00:21:07,487 من فضلك لا تؤذيني. 219 00:21:07,652 --> 00:21:08,237 أنا لن أؤذيك. 220 00:21:08,464 --> 00:21:09,620 أنا لن أؤذيك. 221 00:21:09,886 --> 00:21:11,441 فقط أخبريني ما الذي تفعليه هنا. 222 00:21:13,222 --> 00:21:14,980 هل أنت شرطي؟ 223 00:21:15,084 --> 00:21:18,287 لا .. لا .. أنااا ... 224 00:21:19,420 --> 00:21:20,756 انتظري ، من أنت؟ 225 00:21:20,974 --> 00:21:22,287 هل كنت تسرقين؟ 226 00:21:23,464 --> 00:21:24,206 لا 227 00:21:25,276 --> 00:21:26,229 لا ، أنا... 228 00:21:27,213 --> 00:21:30,830 رأيت ما حدث إلى تلك... المرأة على شاشة التلفزيون. 229 00:21:33,424 --> 00:21:35,049 هل تعرفيها؟ 230 00:21:37,143 --> 00:21:38,963 لا لا ، لا. 231 00:21:40,831 --> 00:21:42,011 لماذا اذا؟ 232 00:21:43,956 --> 00:21:45,034 ماذا عنك؟ 233 00:21:46,255 --> 00:21:48,130 إذا لم تكن مع الشرطة ، اذا... 234 00:21:51,540 --> 00:21:52,657 أنا أعرف فحسب. 235 00:21:54,892 --> 00:21:57,010 لقد حلمت به أيضا ، أليس كذلك؟ 236 00:22:06,821 --> 00:22:08,158 يجب عليك رؤية شيء . 237 00:22:09,076 --> 00:22:10,084 اتبعني. 238 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 يا الهي 239 00:22:30,014 --> 00:22:31,412 لاحظت أي شيء مختلف؟ 240 00:22:31,858 --> 00:22:34,037 أدركت بمجرد دخولي. 241 00:22:34,381 --> 00:22:35,936 ان هناك شيء مفقود 242 00:22:41,106 --> 00:22:42,465 - هناك. -نعم فعلا. 243 00:22:43,442 --> 00:22:44,473 تلك الرفوف. 244 00:22:45,567 --> 00:22:46,474 كان هناك... 245 00:22:47,356 --> 00:22:49,067 - كان هناك باب. -بالضبط. 246 00:23:21,308 --> 00:23:22,332 كن حذرا. 247 00:23:28,945 --> 00:23:30,469 أوه ، اللعنة. 248 00:23:30,852 --> 00:23:32,102 إنها البطارية. 249 00:23:32,640 --> 00:23:34,242 -معي بعض الكبريت -حقا؟ 250 00:23:34,492 --> 00:23:36,289 - ها نحن ذا. -شكر. 251 00:23:57,562 --> 00:23:58,577 أوه ، الهي. 252 00:23:59,976 --> 00:24:02,577 لماذا تحافظ على حوض السمك هنا؟ 253 00:24:04,213 --> 00:24:05,166 لا أعرف. 254 00:24:06,779 --> 00:24:07,951 هناك ... 255 00:24:08,552 --> 00:24:10,084 يوجد شيء ما هناك. 256 00:24:15,093 --> 00:24:16,164 ما هذا؟ 257 00:24:16,416 --> 00:24:17,546 هيا نكتشف 258 00:24:28,940 --> 00:24:30,916 نوع من النقش علىه. 259 00:24:33,662 --> 00:24:38,873 ترى الوحش الذي جعلني أتركه جانباً 260 00:24:39,787 --> 00:24:42,459 انه... انها كلمات دانتي. 261 00:24:42,920 --> 00:24:44,592 نعم ، هذا صحيح. 262 00:24:46,518 --> 00:24:48,409 من قتلها كان يبحث عن شيء ما. 263 00:24:48,481 --> 00:24:49,762 لقد رأيت المنزل. 264 00:24:49,840 --> 00:24:51,418 ممكن ان يكون هذا ما يبحثون عنه 265 00:24:51,483 --> 00:24:53,178 ولكن أرادتنا أن نجدها. 266 00:24:54,217 --> 00:24:56,100 ولهذا السبب كان لدينا نفس الحلم. 267 00:24:56,554 --> 00:24:57,913 فكر في الأمر. 268 00:25:01,501 --> 00:25:02,431 اللعنة. 269 00:25:02,548 --> 00:25:03,454 دعنا نذهب. 270 00:25:07,172 --> 00:25:08,016 على عجل! 271 00:25:23,735 --> 00:25:24,548 انت! 272 00:25:24,627 --> 00:25:25,525 توقف هناك! 273 00:25:25,810 --> 00:25:26,599 توقف! 274 00:25:27,385 --> 00:25:28,245 توقف! 275 00:26:38,440 --> 00:26:40,948 غدا في الساعة 7:00. هناك قائمة انتظار. 276 00:28:08,975 --> 00:28:11,225 الحلقة البيضاء كانت نوعًا تجريبيًا 277 00:28:11,288 --> 00:28:13,186 دائرة أدبية كانت تستخدم للالتقاء هناك. 278 00:28:13,233 --> 00:28:15,780 ويبدو أن بعض مخاوفهم كانت أيضا 279 00:28:15,913 --> 00:28:18,116 مقصورة على فئة معينة لتؤخذ على محمل الجد. 280 00:28:19,612 --> 00:28:22,088 شكسبير. السوناتات المستحيلة. 281 00:28:22,119 --> 00:28:24,346 لم يكن أي شخص قادرًا على فك رموزها. 282 00:28:24,425 --> 00:28:26,691 - بما في ذلك شكسبير نفسه. -همممم 283 00:28:26,760 --> 00:28:28,994 ويقول إنها تم إملائها له في أحلامه 284 00:28:29,136 --> 00:28:31,253 - من سيدة الظلام. -همممم 285 00:28:31,323 --> 00:28:34,323 ميلتون... تخصصي. 286 00:28:35,135 --> 00:28:37,767 يخبر عن تجربته من مقابلة سيدة . 287 00:28:37,955 --> 00:28:40,612 اسمها هيربيريا علي ضواحي فرنسا 288 00:28:40,690 --> 00:28:41,401 مم. 289 00:28:41,466 --> 00:28:45,029 ووفقا له ، كانت إلهامه "ل"الفردوس المفقود 290 00:28:45,558 --> 00:28:49,511 كيتس ، بليك ، المراجع لا حصر لها. 291 00:28:49,585 --> 00:28:53,304 كلهم يشيرون إلى وجود بعض الاتصال مع الملهمين 292 00:28:54,439 --> 00:28:57,017 - دعوات رقم واحد. -هممممم 293 00:28:57,509 --> 00:28:59,634 رقم اثنين استدعاءات. 294 00:28:59,986 --> 00:29:01,728 رقم ثلاثة, الاكاذيب 295 00:29:02,181 --> 00:29:04,657 رقم أربعة, العقاب 296 00:29:04,939 --> 00:29:06,814 رقم خمسة التنبؤ. 297 00:29:07,502 --> 00:29:09,587 رقم ستة محاولات. 298 00:29:09,860 --> 00:29:11,595 رقم سبعة الاختباء. 299 00:29:11,931 --> 00:29:13,267 السيدات السبع. 300 00:29:13,369 --> 00:29:15,267 نعم أسطورة الملهمين. 301 00:29:15,588 --> 00:29:16,863 هل هناك المزيد؟ 302 00:29:17,018 --> 00:29:20,933 حسنا ، أصدقائك من الحلقة البيضاء اخذوا الموضوع بعيدا جدا. 303 00:29:21,379 --> 00:29:23,550 لسنوات نشرت نظرياتهم 304 00:29:23,621 --> 00:29:25,770 في جميع أنواع المجلات المتخصصة. 305 00:29:25,824 --> 00:29:28,067 أولا ، في الأوساط الأكاديمية ، ثم في 306 00:29:28,130 --> 00:29:30,223 المنشورات الغامضة الهامشية. 307 00:29:30,270 --> 00:29:33,176 وفي جميعهم يدعون أنهم قابلوها. 308 00:29:35,685 --> 00:29:36,989 ما هذا؟ 309 00:29:38,682 --> 00:29:42,456 إلهام الشعري مأخوذ من الطبيعة في شكل امرأة. 310 00:29:43,646 --> 00:29:47,756 كائنات خارقة من شر لا يمكن تصوره. 311 00:29:49,075 --> 00:29:52,075 السحرة الخالدة تستحضر الشعر . 312 00:29:52,192 --> 00:29:54,106 من خلال استخدام تعاويذ 313 00:30:00,151 --> 00:30:01,127 حسنا. 314 00:30:02,142 --> 00:30:04,588 حسنا ، هل تعتقد يمكننا العثور على هؤلاء الرجال؟ 315 00:30:04,821 --> 00:30:07,501 يمكن أن أدعو بيركلي من خلال القسم 316 00:30:08,325 --> 00:30:11,200 لكنني تعبت من كوني السكرتيرة. 317 00:30:11,559 --> 00:30:13,449 ذهبت إلى هذا البيت دون أن تخبرني. 318 00:30:13,543 --> 00:30:16,372 انت وجدت كنز في حوض السمك 319 00:30:16,432 --> 00:30:19,096 فجأة ظهرت فتاة من العدم وأخذته. 320 00:30:19,696 --> 00:30:21,813 لو كنت هناك ، لكان ذلك لم يحدث. 321 00:30:21,876 --> 00:30:24,149 إذن ، هل ستساعدني في العثور على هؤلاء الأشخاص أم ماذا؟ 322 00:30:49,750 --> 00:30:50,679 أمي! 323 00:30:50,804 --> 00:30:51,929 ما هذا؟ 324 00:30:52,054 --> 00:30:54,968 لا شيء. فقط شيء وجدته 325 00:30:57,288 --> 00:30:58,485 هل أنت منزعجة؟ 326 00:30:58,579 --> 00:30:59,477 ماذا؟ 327 00:30:59,697 --> 00:31:01,525 أنا لا أعرف ، انت تبدين غريبة 328 00:31:02,134 --> 00:31:03,587 ماذا تقصد؟ 329 00:31:03,711 --> 00:31:05,430 لا ، حبيبي ، أنا فقط... 330 00:31:05,540 --> 00:31:07,228 أنا فقط متعبة ، هذا كل شيء. 331 00:31:09,578 --> 00:31:11,727 هل أنت ذاهبة للعمل هذه الليلة؟ 332 00:31:12,923 --> 00:31:14,337 فقط لبعض الوقت. 333 00:31:16,282 --> 00:31:18,892 لكنني سأعود قريبا. أعدك. 334 00:31:20,677 --> 00:31:21,958 أوتدري؟ 335 00:31:23,012 --> 00:31:23,872 ماذا؟ 336 00:31:24,075 --> 00:31:25,637 ليلة أمس كانت الليلة الاخيرة 337 00:31:25,786 --> 00:31:27,255 أنا لن أعود هناك مرة أخرى. 338 00:31:27,528 --> 00:31:28,427 حقا؟ 339 00:31:28,630 --> 00:31:29,622 ابدا 340 00:31:31,956 --> 00:31:33,511 ها هو شعر مستعار! 341 00:31:33,598 --> 00:31:34,879 هناك خمسة منهم 342 00:31:35,214 --> 00:31:39,013 لي بارلو, ماثيو عثمان, لورنس كولبرت, باري ساتون, هربرت روشين 343 00:31:39,052 --> 00:31:41,849 عظيم. هل يمكننا الوصول إليهم؟ 344 00:31:42,631 --> 00:31:43,771 انتظر. 345 00:31:44,443 --> 00:31:47,545 طعن لي بارلو نفسه قبل ست سنوات. 346 00:31:48,029 --> 00:31:50,161 28مرة على وجه الدقة 347 00:31:50,295 --> 00:31:51,568 أمام عائلته 348 00:31:52,739 --> 00:31:55,533 ماثيو عثمان ، مرض تنكسى غريب. 349 00:31:55,682 --> 00:31:58,838 حيث تتدفق الأنسجة حتى تنهار الضحية حتى الموت 350 00:31:58,932 --> 00:32:00,822 لا يزال الأطباء لا يفهمون. 351 00:32:01,737 --> 00:32:04,814 تم العثور على باري ساتون على متن رصيف ميناء بورتلاند. 352 00:32:04,924 --> 00:32:08,965 كان قد التهم من في الداخل من قبل حشرة مجهولة الهوية. 353 00:32:09,909 --> 00:32:11,667 والتفاصيل المثيرة للاهتمام هي. 354 00:32:11,705 --> 00:32:15,150 وجدوا آية من بودلير محفورة على جسده بسكين 355 00:32:16,362 --> 00:32:18,463 لورنس كولبير اصبح مجنون. 356 00:32:18,502 --> 00:32:19,791 طعن عدة أطفال . 357 00:32:19,831 --> 00:32:21,510 كانوا في طريقهم الي المنزل على بوابات المدرسة 358 00:32:21,682 --> 00:32:23,096 أطلقت الشرطة النار عليه. 359 00:32:23,197 --> 00:32:24,510 و تعرف ماذا؟ 360 00:32:25,456 --> 00:32:28,307 وجدوا ايات موشومة على ظهره. 361 00:32:29,331 --> 00:32:32,620 إذن ، يبدو أننا ليس لدينا شهود متبقين. 362 00:32:33,132 --> 00:32:34,132 انتهي الامر 363 00:32:34,218 --> 00:32:36,429 لا ، لا ، لا ، لا ، انتظر. قلت هناك... 364 00:32:36,523 --> 00:32:38,172 ماذا عن هربرت راوشن؟ 365 00:32:38,530 --> 00:32:40,172 بيركلي ليس لديه أي سجلات له. 366 00:32:40,312 --> 00:32:41,992 في الواقع ، لم يتعرفوا حتى على اسمه. 367 00:32:53,332 --> 00:32:54,496 افعل ما يقال لك. 368 00:32:56,114 --> 00:32:58,309 يا راشيل ، يا لها من مفاجأة لطيفة. 369 00:33:04,168 --> 00:33:05,637 سمعت أنك كنت متأخرة 370 00:33:06,488 --> 00:33:07,371 مرة أخرى. 371 00:33:07,683 --> 00:33:10,709 أنا آسفة. أنا لا أشعر بخير. 372 00:33:10,858 --> 00:33:13,263 آه. هذا عار. 373 00:33:13,326 --> 00:33:14,404 ولا أنا 374 00:33:14,990 --> 00:33:16,186 هلا نظرت في هذا 375 00:33:16,240 --> 00:33:18,709 انظر إلى هذا ، هذا الهراء لا بد لي من اتخاذه. 376 00:33:19,730 --> 00:33:20,598 نعم. 377 00:33:24,926 --> 00:33:26,488 ولكن أنا لم أتأخر أبداً ، هل أنا كذلك؟ 378 00:33:27,222 --> 00:33:28,043 لا 379 00:33:32,254 --> 00:33:34,941 قلت ذلك عندما حصلت على 100 الف 380 00:33:34,996 --> 00:33:36,754 سوف تعيديها لي. 381 00:33:43,170 --> 00:33:44,491 هذا هو آخر ما عندي. 382 00:33:51,780 --> 00:33:54,389 وماذا سأقول للناس الذين احضروكي الي هنا ، ياراشيل؟ 383 00:33:57,850 --> 00:33:59,155 أنت لا تعرفهم 384 00:34:00,100 --> 00:34:01,116 انهم.. 385 00:34:02,350 --> 00:34:03,561 انها أخبار سيئة. 386 00:34:04,288 --> 00:34:05,116 387 00:34:05,850 --> 00:34:06,655 388 00:34:16,733 --> 00:34:18,186 هل تريدين تركنا؟ 389 00:34:18,358 --> 00:34:20,749 أنت؟ ملكة العاهرات؟ 390 00:34:21,202 --> 00:34:23,350 بعد كل ما عانيناه سويا. 391 00:34:26,030 --> 00:34:27,569 الا نعتنى بك؟ 392 00:34:27,663 --> 00:34:28,577 أنت تفعل. 393 00:34:28,748 --> 00:34:29,858 نعاملك جيدا؟ 394 00:34:29,905 --> 00:34:31,350 - أنت تفعل. -همم؟ 395 00:34:35,313 --> 00:34:38,282 لا تتأخري مرة أخرى يا راشيل. 396 00:34:39,525 --> 00:34:40,494 أبدا 397 00:34:42,564 --> 00:34:43,470 لا ، لا ، لا ، لا. 398 00:34:43,626 --> 00:34:47,048 هشش 399 00:34:48,064 --> 00:34:49,376 وأنت مخطئة. 400 00:34:49,509 --> 00:34:51,634 انهم 150 الف قيمة دينك لي 401 00:34:51,736 --> 00:34:53,150 هذه هي الصفقة. 402 00:35:00,206 --> 00:35:01,730 هل وجدت أي شيء؟ 403 00:35:03,355 --> 00:35:04,409 هناك. 404 00:35:07,346 --> 00:35:08,775 ليست مفاجاة 405 00:35:10,901 --> 00:35:12,042 دانكوين. 406 00:35:13,464 --> 00:35:14,917 هذا هو هنا ، أليس كذلك؟ 407 00:35:15,331 --> 00:35:18,401 دانكوين في بلدة كيري 408 00:35:19,081 --> 00:35:21,987 هل لا يزال بإمكانك الوصول إلى قاعدة بيانات الجامعة الأيرلندية؟ 409 00:35:22,058 --> 00:35:24,034 لقد مات ، صامويل. كلهم ماتوا. 410 00:35:24,105 --> 00:35:25,800 نعم ، نعم ، نعم ، ولكن انظر لنفسك. 411 00:35:26,105 --> 00:35:27,730 لم يعثروا أبدًا على جسد. 412 00:35:27,815 --> 00:35:30,627 نحتاج إلى معرفة ما إذا كان لديه أي رابط مع الجامعة هنا. 413 00:35:30,698 --> 00:35:33,729 الدكتوراه ، والمؤتمرات ، الرسائل ، أي شيء. 414 00:35:33,783 --> 00:35:36,134 نحن بحاجة لمعرفة موقعه بالظبط 415 00:35:36,206 --> 00:35:38,049 اعثري على عنوان له يعيش فيه 416 00:35:39,394 --> 00:35:40,909 من الأفضل أن تنتظر بعدي. 417 00:35:41,440 --> 00:35:42,511 أنا أحبك. 418 00:36:07,742 --> 00:36:09,180 دينو ، تعال لتناول طعامك! 419 00:36:10,516 --> 00:36:11,499 تعال لتناول طعامك 420 00:36:18,086 --> 00:36:19,070 دينو؟ 421 00:36:20,578 --> 00:36:21,546 دينو؟ 422 00:36:28,563 --> 00:36:29,829 دينو؟ 423 00:36:30,856 --> 00:36:31,754 دينو؟ 424 00:36:35,990 --> 00:36:37,881 كيف دخلت إلى منزلي؟ 425 00:36:39,795 --> 00:36:41,319 من خلال أنبوب التصريف. 426 00:36:41,889 --> 00:36:43,826 أستطيع أن أفعل أشياء لا تصدق. 427 00:36:44,998 --> 00:36:47,772 من الأفضل أن تخرجي قبل أن أتصل بالشرطة. 428 00:36:49,861 --> 00:36:51,955 نريد الإيماجو. 429 00:36:52,291 --> 00:36:54,619 ما وجدته في الحوض. 430 00:36:54,955 --> 00:36:56,947 إنه ملك لنا. 431 00:36:57,963 --> 00:36:59,580 من أنت بحق الجحيم؟ 432 00:36:59,741 --> 00:37:02,312 انت اخذته من الماء. 433 00:37:02,585 --> 00:37:05,405 يجب أن تكون الشخص الذي يعيده. 434 00:37:06,444 --> 00:37:09,827 هذه هي القواعد. 435 00:37:10,632 --> 00:37:11,906 اخرجي. 436 00:37:16,423 --> 00:37:17,369 ماذا فعلتي بحق الجحيم؟ انت فعلت بـ-- 437 00:37:17,431 --> 00:37:18,775 سوف ألمس 438 00:37:19,238 --> 00:37:21,222 حيثما أمكن 439 00:37:21,729 --> 00:37:24,143 بعد الحزن الطويل . 440 00:37:24,426 --> 00:37:26,762 والألم 441 00:37:45,674 --> 00:37:47,221 غدا 442 00:37:48,072 --> 00:37:49,947 قبل منتصف الليل 443 00:37:51,869 --> 00:37:55,221 25ميلا علي الطريق الشمالي 444 00:37:55,427 --> 00:37:57,021 في جوي هيل 445 00:37:57,685 --> 00:37:59,084 اظهر 446 00:38:01,982 --> 00:38:03,873 ومعك الايماجو 447 00:39:33,988 --> 00:39:35,160 صامويل؟ 448 00:39:36,396 --> 00:39:37,818 - سام؟ -اللعنة. 449 00:39:39,505 --> 00:39:40,459 سام؟ 450 00:39:44,685 --> 00:39:45,591 صامويل؟ 451 00:39:45,781 --> 00:39:47,547 -افتح الباب. -حسنا حسنا. 452 00:39:47,797 --> 00:39:49,859 - ثانية. انا قادم! - سام؟ 453 00:39:52,594 --> 00:39:54,875 - ما مشكلتك؟ -آسف آسف. 454 00:39:55,430 --> 00:39:56,891 هل أنت بخير؟ هل تحتاج مساعدة؟ 455 00:39:57,024 --> 00:39:59,227 نعم ، أنا فقط .. سأقوم تنظيفه. 456 00:39:59,422 --> 00:40:00,469 هل وجدت أي شيء؟ 457 00:40:00,594 --> 00:40:01,782 كما تعلم ، كنت على حق. 458 00:40:01,842 --> 00:40:05,217 في منتصف الثمانينيات ،ترك راوشن كرسيه في براون ليأتي إلى أوروبا. 459 00:40:05,289 --> 00:40:07,626 قام بمختلف الدورات التدريبية في الجامعات الإنجليزية 460 00:40:07,705 --> 00:40:09,502 ثم انتهى هنا في كورك. 461 00:40:09,772 --> 00:40:11,983 حسنا ، هل لديك عنوان من الملف في كورك؟ 462 00:40:12,116 --> 00:40:14,124 لا ، يقولون أنه عاش في الحرم الجامعي. 463 00:40:14,163 --> 00:40:15,508 كان هناك عنوان في دانكوين 464 00:40:15,555 --> 00:40:17,781 الذي ألغاه قبل أن يستقيل. 465 00:40:20,711 --> 00:40:22,485 ماذا يبدو لك؟ 466 00:40:23,125 --> 00:40:25,453 يبدو لي وكأنه شخص يختبئ. 467 00:40:25,774 --> 00:40:27,391 يبدو أنه يجري خائفا 468 00:40:30,460 --> 00:40:32,296 هل لديك عنوان؟ 469 00:40:33,257 --> 00:40:34,890 - اسمح لي بالقيادة. -لا لا لا لا. 470 00:40:34,991 --> 00:40:36,749 - لا ، أنا ذاهب وحدي. -ماذا؟ 471 00:40:36,778 --> 00:40:38,317 -سوزان... -أعتقد أننا كنا في هذا معا. 472 00:40:38,372 --> 00:40:39,341 سوزان! 473 00:40:39,418 --> 00:40:41,496 انظري إلى كل هذا. هل تعتقد أن هذا كل هذا مجرد مصادفة؟ 474 00:40:41,547 --> 00:40:44,562 من يقترب من هذا, يؤذي 475 00:40:45,195 --> 00:40:47,524 - أنا أعني ذلك! انتهى. -حسنا. 476 00:40:48,391 --> 00:40:50,180 أنت تخيفني الآن. 477 00:40:50,250 --> 00:40:52,242 فقط أفعلي ما أقول ، حسنا؟ 478 00:41:36,848 --> 00:41:38,130 صباح الخير. 479 00:41:38,832 --> 00:41:41,973 اسمي صامويل سالومون. أنا من الجامعة. 480 00:41:42,520 --> 00:41:43,911 وكنت أتمنى... 481 00:41:44,013 --> 00:41:46,372 التحدث مع الأستاذ راوشن. 482 00:41:47,098 --> 00:41:48,746 الأستاذ مات. 483 00:41:50,277 --> 00:41:51,512 أنا أعلم. 484 00:41:53,660 --> 00:41:56,137 أخبره أن الأمر بخصوص الحلقة البيضاء. 485 00:42:18,495 --> 00:42:19,682 تعال. 486 00:42:51,840 --> 00:42:54,027 اسمي صامويل سالومون. 487 00:42:55,824 --> 00:42:57,347 أحتاج للتحدث معك. 488 00:42:58,301 --> 00:42:59,886 عن ليديا. 489 00:43:00,314 --> 00:43:01,697 ليديا جاريتي. 490 00:43:03,704 --> 00:43:05,283 كيف عثرت علي؟ 491 00:43:11,253 --> 00:43:13,003 لقد وجدت هذه الصورة 492 00:43:13,917 --> 00:43:15,542 من منزلها. 493 00:43:21,970 --> 00:43:23,525 ليديا ماتت. 494 00:43:24,994 --> 00:43:26,791 لقد قتلت 495 00:43:26,884 --> 00:43:28,275 قبل ثلاثة أيام. 496 00:43:35,362 --> 00:43:37,105 ما الذي تريده؟ 497 00:43:40,659 --> 00:43:42,503 أريدك أن تخبرني ما تعرفه. 498 00:43:43,417 --> 00:43:44,815 عنها. 499 00:43:45,300 --> 00:43:46,941 حول الحلقة البيضاء. 500 00:43:49,056 --> 00:43:50,806 غرق السفينة الوهمية. 501 00:43:51,939 --> 00:43:53,588 ما الذي تختبئ منه؟ 502 00:44:00,020 --> 00:44:01,949 سبع سيدات هناك. 503 00:44:04,864 --> 00:44:07,682 هذا هو ما جئت إلى هنا للحديث عنه، أليس كذلك؟ 504 00:44:10,809 --> 00:44:13,910 لقد أمضينا سنوات في العثور على هذا. 505 00:44:14,544 --> 00:44:16,278 لقد كان هاجسا. 506 00:44:16,466 --> 00:44:17,544 ما هذا؟ 507 00:44:17,684 --> 00:44:19,894 سجلت ليديا هذه اللحظة. 508 00:44:20,617 --> 00:44:23,750 فقط قليلا... مظاهرة. 509 00:44:31,120 --> 00:44:33,057 مظاهرة من ماذا؟ 510 00:44:33,620 --> 00:44:35,307 من هم. 511 00:44:37,362 --> 00:44:38,745 انتظر لحظة. 512 00:44:40,918 --> 00:44:42,761 هل تقترح أن... 513 00:44:43,930 --> 00:44:47,055 - أن تكون ليديا... - نعم ، سيد سالومون. 514 00:44:48,198 --> 00:44:50,245 هي التي تنبئ. 515 00:45:12,132 --> 00:45:13,882 "هكذا أكثر وأكثر 516 00:45:15,429 --> 00:45:17,405 " ومع ذلك أنت تحبني ولا تسمعني 517 00:45:18,445 --> 00:45:20,117 "ولا تذوب أبداً 518 00:45:21,365 --> 00:45:23,709 " الحب لا يسكن في إرادتنا " 519 00:45:25,544 --> 00:45:28,591 "ولا يمكنني إلقاء اللوم عليك ، على الرغم من أنه يكون الكثير الخاص بي 520 00:45:30,131 --> 00:45:34,545 " بقوة ، بخطأ ، بالباطل ، مازلت أحبك " 521 00:45:47,140 --> 00:45:48,609 ما هو ذلك بحق الجحيم؟ 522 00:45:54,759 --> 00:45:56,408 هذا ما يفعلونه. 523 00:45:57,369 --> 00:46:00,283 الملهمات تلعبن بالكلمات 524 00:46:00,400 --> 00:46:04,627 ويستخدمن الشعراء لاختراق عالمنا. 525 00:46:06,135 --> 00:46:07,933 الإلهام. 526 00:46:09,315 --> 00:46:13,823 هذه الآيات تبدو جميلة مثل غيرهم, أليس كذلك؟ 527 00:46:14,761 --> 00:46:16,644 لكنهم أفخاخ. 528 00:46:19,980 --> 00:46:21,128 ما هذا؟ 529 00:46:21,237 --> 00:46:23,058 يبدو أنها غير ضارة ، أليس ذلك؟ 530 00:46:23,847 --> 00:46:25,424 لكنها تقتل 531 00:46:25,511 --> 00:46:27,417 كل ما أحب. 532 00:46:29,761 --> 00:46:31,034 االأصدقاء. 533 00:46:32,276 --> 00:46:33,503 طفل. 534 00:46:33,995 --> 00:46:35,901 ثم طفل آخر. 535 00:46:36,347 --> 00:46:37,815 ثم آخر. 536 00:46:40,050 --> 00:46:41,269 كل شيء. 537 00:46:42,667 --> 00:46:44,894 ليديا ليست مشكلتك. 538 00:46:45,932 --> 00:46:48,308 عليك ان تقلق من الاخرون 539 00:46:50,692 --> 00:46:52,707 امنحهم ما يريدون .. 540 00:46:52,918 --> 00:46:55,175 في أقرب وقت ممكن إفعل كما أقول 541 00:46:55,567 --> 00:46:56,809 لا أستطيع 542 00:46:58,668 --> 00:47:00,465 لا أملك ما يريدون. 543 00:47:01,372 --> 00:47:02,693 اذا... 544 00:47:03,668 --> 00:47:04,894 اركض هاربا 545 00:47:51,379 --> 00:47:54,879 أمي ، هذا هو الأكبر ، الأصعب واكثر الاجسام ضخامة... 546 00:47:54,957 --> 00:47:56,371 احزم اغراضك 547 00:47:56,699 --> 00:47:58,656 - علينا الذهاب. -أين؟ 548 00:47:58,754 --> 00:48:01,234 لا أعلم. سوف نرى. 549 00:48:01,306 --> 00:48:03,408 لكن لماذا؟ هذا منزلنا. 550 00:48:04,619 --> 00:48:07,073 لا ، حبيبي ، ليست كذلك. أسرع من فضلك. 551 00:48:21,488 --> 00:48:22,543 عفوا. 552 00:48:22,839 --> 00:48:24,394 كيف حالك؟ 553 00:48:24,607 --> 00:48:26,154 -أنا ... -هاى. 554 00:48:26,252 --> 00:48:27,291 لقد أغلقنا 555 00:48:27,362 --> 00:48:28,971 نعم ، مرحبا ، اه... 556 00:48:29,755 --> 00:48:31,709 أنا أتساءل إذا كان يمكنك مساعدتي. انا ابحث عن فتاة. 557 00:48:31,748 --> 00:48:33,787 اخرج. 558 00:48:33,957 --> 00:48:35,817 لا أريد أي مشكلة. أنا بحاجة إلى معرفة أين يمكن أن أجد... 559 00:48:35,855 --> 00:48:37,129 ما هي مشكلتك؟ 560 00:48:59,193 --> 00:49:00,576 لا بأس ، لا بأس. 561 00:49:00,647 --> 00:49:03,170 - من أنت بحق الجحيم -أنا فقط أبحث عن فتاة. 562 00:49:03,272 --> 00:49:04,545 أعتقد أنها تعمل هنا. 563 00:49:04,920 --> 00:49:08,288 شعر الداكن ، وعيون خضراء ، لهجة أوروبا الشرقية. 564 00:49:08,432 --> 00:49:10,487 راشيل ، بالطبع. 565 00:49:10,666 --> 00:49:11,721 راشيل؟ 566 00:49:11,830 --> 00:49:14,174 هل تعتقد أنك أول شخص ياتي للبحث عنها؟ 567 00:49:14,885 --> 00:49:17,229 لا أعرف كيف تجعلكم تفقدون عقولكم . 568 00:49:17,307 --> 00:49:19,127 لا ، لا ، لا ، لا. لم اكن هنا من قبل 569 00:49:19,523 --> 00:49:21,640 لقد قابلتها منذ بضعة أيام. نحن... 570 00:49:23,070 --> 00:49:25,671 انظري ، أنا حقا بحاجة إلى معرفة مكانها. 571 00:49:25,957 --> 00:49:27,331 أحتاج للتحدث معها. 572 00:49:27,449 --> 00:49:29,051 من فضلك ، الامر مهم. 573 00:49:31,191 --> 00:49:32,785 أنت الرجل صاحب الأحلام. 574 00:49:34,379 --> 00:49:35,379 هل ... 575 00:49:36,152 --> 00:49:38,144 أخبرتك عني؟ 576 00:49:39,207 --> 00:49:42,535 انظري ، إنها في خطر. أنا فقط أريد أن أحاول مساعدتها. 577 00:49:42,998 --> 00:49:44,295 من فضلك. 578 00:49:47,780 --> 00:49:48,951 حسنا 579 00:49:49,724 --> 00:49:53,044 انها تعيش في واحدة من تلك الشقق في حديقة سانت تيريزا 580 00:49:53,305 --> 00:49:56,391 أعتقد أنها الاخيرة. هذا كل ما اعلم. 581 00:49:57,015 --> 00:49:58,234 شكرا لك. 582 00:50:00,929 --> 00:50:02,929 - ماذا تفعل؟ -احزم اغراضي. 583 00:50:03,140 --> 00:50:05,483 كنت أقصد ملابسك ، ضع ملابسك. 584 00:50:05,538 --> 00:50:06,960 لكنني لا أستطيع ترك أغراضي هنا يا أمي 585 00:50:07,022 --> 00:50:08,467 سأشتري لك ألعاب أخرى ، اوعدك. 586 00:50:08,498 --> 00:50:09,631 لكنني لا أريد ألعاب أخرى. 587 00:50:09,686 --> 00:50:11,804 فقط اختر واحدة. المفضلة لديك ، حسنا؟ 588 00:50:12,267 --> 00:50:13,400 هذه؟ 589 00:50:13,525 --> 00:50:15,095 لا ، هذا كبير جدا. 590 00:50:15,173 --> 00:50:16,477 هذه ، من فضلك؟ 591 00:50:16,532 --> 00:50:18,102 لا ، يا حبيبي ، هذا أكبر. 592 00:50:38,387 --> 00:50:39,598 ضع هذا عليك 593 00:50:40,614 --> 00:50:41,856 أنت مستعد؟ 594 00:50:43,308 --> 00:50:44,245 هيا. 595 00:50:46,899 --> 00:50:47,750 شش. 596 00:50:58,723 --> 00:51:00,208 مرحبًا يا راشيل. 597 00:51:03,866 --> 00:51:05,882 هل نسيت من حصلت على هذا القرف؟ 598 00:51:06,038 --> 00:51:08,421 اذهب إلى غرفة النوم. الآن! الآن! اذهب! 599 00:51:09,634 --> 00:51:11,243 مطيع جدا؛ أليس هو؟ 600 00:51:11,946 --> 00:51:13,329 لم احصل علي هذا منك 601 00:51:16,392 --> 00:51:17,704 ماذا تريد؟ 602 00:51:17,954 --> 00:51:19,470 كنت أبحث عن جواز سفرك. 603 00:51:19,532 --> 00:51:22,298 كنت أريد أن ، أردت الحفاظ على كلمتي. 604 00:51:22,937 --> 00:51:24,172 ولكن أتعلمين؟ 605 00:51:25,351 --> 00:51:26,609 لم أتمكن من العثور عليه. 606 00:51:26,719 --> 00:51:28,812 من فضلك لا تؤذينا، لا تؤذي ابني. 607 00:51:28,858 --> 00:51:31,812 حبيبتي ، ما الذي تستغليني من اجله ، هاه؟ 608 00:51:32,007 --> 00:51:33,499 ماذا تأخذين مني؟ 609 00:51:33,671 --> 00:51:35,608 الليلة ، أنا اتيت في سلام. 610 00:51:35,768 --> 00:51:36,893 الليلة ، 611 00:51:37,057 --> 00:51:38,659 تعالي الي النادي ، 612 00:51:38,775 --> 00:51:41,283 لدينا بعض من المشروبات ، 613 00:51:42,237 --> 00:51:43,612 ننسي كل شيء. 614 00:51:43,734 --> 00:51:45,586 نعم؟ هم؟ 615 00:51:46,976 --> 00:51:50,383 أولاً ، راشيل ، أنت وأنا سوف 616 00:51:50,531 --> 00:51:52,219 نتحدث قليلا, حسنا؟ 617 00:51:52,312 --> 00:51:54,288 حتى يمكننا تصحيح الامور. 618 00:51:57,595 --> 00:51:58,431 من فضلك! 619 00:51:58,759 --> 00:52:00,329 من فضلك ، من فضلك ، لا! 620 00:52:06,437 --> 00:52:08,866 سخيف معرفة كيفية عمل الأشياء هنا. 621 00:52:09,054 --> 00:52:10,124 يا فتيان. 622 00:52:10,382 --> 00:52:11,991 أنا أبحث عن فتاة. 623 00:52:12,986 --> 00:52:15,205 شعرها قصير داكن ، إنها جميلة جداً. 624 00:52:16,112 --> 00:52:17,370 هل أنت شرطي؟ 625 00:52:18,713 --> 00:52:19,752 هل تعرفها؟ 626 00:52:28,968 --> 00:52:30,359 ستفعلين كما قيل لك يا راشيل. 627 00:52:30,406 --> 00:52:32,702 سوف تفعلين كما قلت لك 628 00:52:32,772 --> 00:52:34,241 او سيؤذي ابنك 629 00:52:34,327 --> 00:52:36,007 وأنت لا تريدين ذلك, أليس كذلك؟ 630 00:52:44,574 --> 00:52:45,925 هل تعرف الآن؟ 631 00:52:49,821 --> 00:52:51,352 أنت تسببين الكثير من المتاعب ، يا راشيل. 632 00:52:51,422 --> 00:52:52,734 وأنا لا أريد أي مشاكل. هل تفهمي؟ 633 00:52:52,812 --> 00:52:53,914 هل تفهمي؟ هل تفهمي؟ 634 00:52:53,976 --> 00:52:55,797 -أنا أفهم... - انزلي هنا! 635 00:54:08,013 --> 00:54:09,193 راشيل؟ 636 00:54:10,186 --> 00:54:12,788 إنه صامويل ، الرجل الذي قابلته في منزل غاريتي. 637 00:54:15,516 --> 00:54:16,930 راشيل؟ 638 00:54:22,399 --> 00:54:24,196 ريتشيل ، أعرف أنك هناك. 639 00:54:30,216 --> 00:54:31,371 أمي؟ 640 00:54:39,833 --> 00:54:41,387 راشيل ، لقد سمعتُك 641 00:54:42,053 --> 00:54:43,647 أعلم أنك هناك يا راشيل. 642 00:54:53,592 --> 00:54:54,834 راشيل؟ 643 00:54:56,586 --> 00:54:58,071 لقد حاول قتلنا. 644 00:55:00,242 --> 00:55:01,336 ماذا؟ 645 00:55:03,869 --> 00:55:05,228 ساعدنا. 646 00:55:06,322 --> 00:55:07,689 ساعدنا. 647 00:55:28,847 --> 00:55:30,254 هل أنت شرطي؟ 648 00:55:34,294 --> 00:55:35,201 لا 649 00:55:37,902 --> 00:55:39,910 أنت لست أول شخص يسألني ذلك. 650 00:55:43,266 --> 00:55:45,205 أتظن أنني أبدو مثل شرطي؟ 651 00:55:45,815 --> 00:55:47,279 ، ليس حقا. 652 00:55:50,119 --> 00:55:52,172 هل تعرف ما أريد أن أكون عندما أكبر؟ 653 00:55:54,306 --> 00:55:55,514 لا ، ماذا؟ 654 00:55:57,204 --> 00:55:58,688 رائد فضاء. 655 00:55:59,179 --> 00:56:01,714 حسنا ، أو عالم فلكي. 656 00:56:02,332 --> 00:56:03,866 للذهاب إلى كوكب المشتري... 657 00:56:04,369 --> 00:56:05,946 في رحلة استكشافية. 658 00:56:06,897 --> 00:56:10,193 هل تعلم أنهم لم يرسلوا أي شخص لاستكشافه؟ 659 00:56:10,654 --> 00:56:12,813 حسنا ، ربما هم ينتظرون لإرسالك انت. 660 00:56:13,588 --> 00:56:15,264 حتى تتمكن من أن تكون الأول. 661 00:56:17,292 --> 00:56:18,287 تعال ، يا صديقي. 662 00:56:18,525 --> 00:56:19,655 وقت النوم. 663 00:56:39,858 --> 00:56:40,980 هل هو نائم؟ 664 00:56:41,655 --> 00:56:42,635 نعم. 665 00:56:50,369 --> 00:56:51,477 شكرا لك. 666 00:56:58,728 --> 00:57:00,980 -اسمع ، هذا الرجل... - أنا لا أريد أن أعرف. 667 00:57:02,421 --> 00:57:04,069 لا أعرف من أنت يا راشيل. 668 00:57:04,439 --> 00:57:05,639 ولا ضرر في ذلك 669 00:57:07,017 --> 00:57:08,366 أنا فقط أريد هذا. 670 00:57:09,368 --> 00:57:10,412 ولقد حصلت عليه. 671 00:57:10,667 --> 00:57:12,045 لكنك ساعدتنا. 672 00:57:13,352 --> 00:57:15,312 كان يمكن طلب الشرطة, كان يمكنك 673 00:57:15,397 --> 00:57:17,983 اخذ هذا والرحيل ولكن 674 00:57:18,629 --> 00:57:20,078 لكنك احضرتنا الي هنا 675 00:57:22,678 --> 00:57:23,836 أنت رجل جيد. 676 00:57:26,762 --> 00:57:28,225 أنا رجل خائف. 677 00:57:30,413 --> 00:57:31,571 هذا ما أنا عليه. 678 00:57:35,077 --> 00:57:36,498 وحزين قليلا. 679 00:57:46,601 --> 00:57:48,192 لماذا هذا مهم جدا؟ 680 00:57:49,272 --> 00:57:51,182 كل ما أعرفه هو أن هناك شخص 681 00:57:52,177 --> 00:57:54,287 على استعداد لفعل أي شيء لاستعادتها. 682 00:57:54,339 --> 00:57:55,532 الناس الذين قتلوا ليديا. 683 00:57:55,610 --> 00:57:56,910 لا يهم. 684 00:57:57,030 --> 00:57:59,416 تلك المرأة أرادت منا أن نجدها. وأنا على يقين من ذلك. 685 00:57:59,466 --> 00:58:01,540 لقد أرادت منا أن نجدها ، رائعة. عثرنا عليه. 686 00:58:02,386 --> 00:58:04,012 والآن أنا سأعيدها. 687 00:58:05,026 --> 00:58:06,247 نهاية القصة. 688 00:58:09,024 --> 00:58:10,168 ثم ماذا؟ 689 00:58:11,938 --> 00:58:14,102 لقد قتلت رجلا. 690 00:58:16,230 --> 00:58:17,707 هم سيأتون ورائي. 691 00:58:18,425 --> 00:58:19,417 ثم يرحلون. 692 00:58:19,535 --> 00:58:20,606 لا استطيع. 693 00:58:20,878 --> 00:58:23,208 ليس لدي شيء. انا لا امتلك مكان لاذهب اليه. 694 00:58:23,302 --> 00:58:24,794 لديك ابنك. 695 00:58:25,987 --> 00:58:27,589 لا يزال بإمكانك تغيير حياتك. 696 00:58:35,832 --> 00:58:37,254 ماذا عنك؟ 697 00:58:46,469 --> 00:58:47,540 لقد حان الوقت. 698 00:58:55,883 --> 00:58:57,719 أنت لن تعود. 699 00:58:59,102 --> 00:59:00,165 هل أنت؟ 700 00:59:03,138 --> 00:59:04,403 ابق هنا. 701 00:59:04,700 --> 00:59:06,849 ولا تفتحي الباب لأي شخص. 702 00:59:52,124 --> 00:59:55,100 - مرحبا؟ السيد. سالومون ، هذا هو روسين. 703 00:59:55,241 --> 00:59:56,702 هناك شيء ما لم أخبرك به 704 00:59:56,854 --> 01:00:00,104 أرسلت ليديا لي رسالة قبل بضعة أشهر. 705 01:00:00,222 --> 01:00:03,518 لم أسمع منها منذ سنوات ، لذلك كنت خائفة. 706 01:00:03,572 --> 01:00:06,181 ظننت أنه سيكون هناك شيء شرير في كلماتها 707 01:00:06,206 --> 01:00:08,259 آه ، أستاذ ، أقدر انك اتصلت بي ، ولكن... 708 01:00:08,353 --> 01:00:09,502 أنت لا تفهم. 709 01:00:09,650 --> 01:00:13,486 أعتقد أن ليديا عرفت أنك كنت قادم لرؤيتي. 710 01:00:13,867 --> 01:00:16,046 أعتقد أن الرسالة كانت من أجلك. 711 01:00:16,569 --> 01:00:19,069 أستاذ ، اسمع ، لقد انتهى... 712 01:00:19,336 --> 01:00:21,226 مرحبا مرة أخرى ، أستاذ. 713 01:00:21,599 --> 01:00:22,450 استاذ-- 714 01:00:45,570 --> 01:00:46,781 سيد سالومون. 715 01:01:33,551 --> 01:01:35,402 هذا يوم مروع. 716 01:01:39,375 --> 01:01:41,078 مرحبا ، سيد سالومون. 717 01:01:42,563 --> 01:01:44,298 كنا نتوقع قدومك. 718 01:01:45,305 --> 01:01:46,508 من أنت؟ 719 01:01:47,173 --> 01:01:48,813 هي من تثير. 720 01:01:50,532 --> 01:01:53,680 بعض الناس يدعونني هيربيريا ولكنه يبدو 721 01:01:53,899 --> 01:01:55,704 رنان قليلا, ألا تظن ذلك؟ 722 01:01:57,172 --> 01:01:59,109 يمكن ان تدعوني جاكلين 723 01:01:59,969 --> 01:02:01,312 إنه اسم فرنسي. 724 01:02:02,047 --> 01:02:03,164 هل يعجبك؟ 725 01:02:04,289 --> 01:02:05,288 لا 726 01:02:07,273 --> 01:02:09,124 أنت رجل وقح. 727 01:02:09,711 --> 01:02:11,297 هذا لا يليقه شاعر. 728 01:02:11,515 --> 01:02:12,554 أنا لست شاعرا. 729 01:02:12,696 --> 01:02:14,157 واحد تخلى عن الكتابة. 730 01:02:14,766 --> 01:02:16,313 يا لها من مضيعة 731 01:02:17,610 --> 01:02:20,384 إذا كنت تعرف فقط ما الذي فاتك. 732 01:02:21,164 --> 01:02:23,133 هناك كلمات ل كافافي 733 01:02:23,209 --> 01:02:26,467 يمكن أن تنتج بثور مملوءة بالقيح. 734 01:02:26,631 --> 01:02:28,592 وارتفاع في درجة الحرارة 735 01:02:28,919 --> 01:02:33,661 وكلمات قصيرة جدا لنيرودا يمكن أن ينفجر مثل محطة نووية. 736 01:02:34,174 --> 01:02:35,502 بوم! 737 01:02:36,009 --> 01:02:38,697 الشعر يمكن أن تفعل أشياء لا تصدق. 738 01:02:39,572 --> 01:02:41,736 لم أذهب إلى هنا لمشاهدة الحيل. 739 01:02:43,408 --> 01:02:44,924 لا ، بالطبع لا. 740 01:02:46,045 --> 01:02:48,701 لدينا أمور لنتعامل معها ، أليس كذلك؟ 741 01:02:49,442 --> 01:02:51,223 أولا ، عليك أن تعطيني كلمتك. 742 01:02:51,474 --> 01:02:53,060 لن تضر بنا. 743 01:02:54,201 --> 01:02:55,927 هل لديك شروطك الخاصة؟ 744 01:02:57,194 --> 01:02:59,577 يجب عليك التوقف عن شرب ويسكي ، سيد سالومون. 745 01:02:59,663 --> 01:03:02,530 الفتاة والطفل. لا أحد. 746 01:03:03,681 --> 01:03:05,376 إذا أعطيتك ما تريد ، 747 01:03:05,899 --> 01:03:07,908 أنت نسيت امرنا 748 01:03:08,056 --> 01:03:09,251 إلى الأبد. 749 01:03:10,493 --> 01:03:12,032 أريد أن أراه. 750 01:03:24,806 --> 01:03:28,345 اوعد...ني وسأقدم لك. 751 01:03:30,774 --> 01:03:32,281 أعدك. 752 01:03:50,890 --> 01:03:52,788 هذه ليست الايماجو. 753 01:03:53,867 --> 01:03:55,335 مجرد صدفة. 754 01:03:56,546 --> 01:03:59,663 هل جئت لخداعنا يا سيد سالومون؟ 755 01:04:01,259 --> 01:04:03,634 حسنا ، شخص ما فعل. إنه واضح. 756 01:04:06,493 --> 01:04:09,134 يبدو أن الفتاة الخاصة بك لا يمكن الوثوق بها. 757 01:04:38,726 --> 01:04:41,023 احضر لنا الايماجو يا سيد سالمون 758 01:04:42,280 --> 01:04:44,812 ولكن لا تتوقع الرحمة الآن. 759 01:05:11,177 --> 01:05:12,161 صامويل؟ 760 01:05:12,645 --> 01:05:14,443 راشيل ، افتحي الباب. 761 01:05:16,544 --> 01:05:17,544 من انت؟ 762 01:05:17,833 --> 01:05:19,341 أنت تعرفي من أنا. 763 01:05:19,466 --> 01:05:21,966 يرجى فتح الباب ، يمكنهم رؤيتي هنا. 764 01:05:29,107 --> 01:05:30,224 ليديا. 765 01:05:33,294 --> 01:05:34,997 انت بدأت تتذكر. 766 01:05:38,357 --> 01:05:39,466 لا ، ولكن... 767 01:05:41,122 --> 01:05:43,810 لا ، هذا مستحيل. رأيتك تموت. 768 01:05:46,497 --> 01:05:48,044 كان عليهم أن يصدقوا ذلك. 769 01:05:49,013 --> 01:05:49,864 لماذا؟ 770 01:05:50,013 --> 01:05:52,083 ما زلت لا تتذكر ، ولكنك ستتذكر 771 01:05:54,318 --> 01:05:55,654 طفلي؟ 772 01:05:56,091 --> 01:05:57,450 لا. 773 01:05:57,591 --> 01:05:59,552 لا ، لم يكن ذلك بسبب طفلك. 774 01:06:00,528 --> 01:06:02,810 كان ذلك عذرا. كان بسببك. 775 01:06:03,935 --> 01:06:05,786 أنت أنت مختلف. 776 01:06:06,489 --> 01:06:08,927 لقد كنت دائما مختلفا. يمكنك أن تشعر بالأشياء. 777 01:06:09,099 --> 01:06:11,935 لن يستطيعوا الشعور أبدا 778 01:06:12,284 --> 01:06:14,042 هذا هو السبب في أنهم يحسدونك. 779 01:06:16,276 --> 01:06:17,581 ماذا عنك؟ 780 01:06:18,917 --> 01:06:20,221 أنا معك. 781 01:06:21,292 --> 01:06:22,714 لدينا خطة. 782 01:06:24,784 --> 01:06:26,159 هذا هو السبب في أنني هنا. 783 01:06:28,409 --> 01:06:30,010 هل تريد أن تتذكر؟ 784 01:06:30,831 --> 01:06:34,057 نحن محظوظون جدا أن جاء رجل غير مهم. 785 01:06:34,682 --> 01:06:36,010 صامويل. 786 01:06:37,469 --> 01:06:39,196 جاكلين الان في حيرة 787 01:06:39,384 --> 01:06:41,821 لا أفهم ماذا يجب أن يفعل مع أي من ذلك. 788 01:06:45,594 --> 01:06:47,204 انت اتصلت به. 789 01:06:47,674 --> 01:06:51,299 مع الأحلام ، مثلما دعوتني.. 790 01:06:51,799 --> 01:06:53,978 نعم. صحيح. 791 01:06:57,658 --> 01:06:59,549 كيف نسيتني 792 01:07:04,924 --> 01:07:06,314 من أنت؟ 793 01:07:21,107 --> 01:07:22,513 امسكتك. 794 01:07:24,591 --> 01:07:26,365 لا تتذكرني؟ 795 01:07:27,154 --> 01:07:28,771 تلك التي تكذب 796 01:07:30,451 --> 01:07:32,591 يمكنك أن تقول أنا خارج الممارسة. 797 01:07:33,942 --> 01:07:35,122 ماذا تريد؟ 798 01:07:35,232 --> 01:07:36,966 أنت تعرف بالضبط ما أريد. 799 01:07:37,529 --> 01:07:39,130 لا يمكنك اخذ ذلك. 800 01:07:39,966 --> 01:07:42,802 لا يمكنك أخذها مني. أتذكر القواعد. 801 01:07:42,857 --> 01:07:46,154 بالطبع. القواعد. 802 01:07:47,146 --> 01:07:48,771 تلك التي لا تتبعها. 803 01:07:50,779 --> 01:07:52,662 ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا 804 01:07:54,786 --> 01:07:56,005 أمي؟ 805 01:07:56,286 --> 01:07:57,794 عد إلى السرير ، يا صديقي. 806 01:08:33,280 --> 01:08:35,882 ستة. أين الستة؟ 807 01:09:03,163 --> 01:09:06,171 إنها... من يعاقب. 808 01:09:06,225 --> 01:09:09,617 لقد كنت أتوقعك لفترة طويلة. 809 01:09:16,431 --> 01:09:18,869 يجب أن تبقى الأسرار ، ياأستاذ. 810 01:09:19,017 --> 01:09:21,056 يجب ان تكون قد تعلمت ذلك 811 01:09:23,665 --> 01:09:25,751 لا ترهق نفسك. 812 01:09:28,494 --> 01:09:30,025 هذا هو ييتس. 813 01:09:30,408 --> 01:09:32,001 لن يسمح لك بالتحرك. 814 01:09:39,491 --> 01:09:41,538 لا تخف. 815 01:09:43,319 --> 01:09:45,319 هذا قصير جدا. 816 01:09:46,679 --> 01:09:50,194 ولكن سوف تبقيك على قيد الحياة لساعات. 817 01:09:52,913 --> 01:09:55,663 لم نكن نريدك أن تفوت أي شيء. 818 01:10:19,945 --> 01:10:21,430 ماذا هذا الهراء؟ 819 01:10:29,164 --> 01:10:30,336 ستة. 820 01:10:46,126 --> 01:10:47,415 ماذا فعلت؟ 821 01:10:48,859 --> 01:10:50,523 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 822 01:10:51,759 --> 01:10:53,180 أخذوا ابني. 823 01:10:54,592 --> 01:10:55,803 ماذا؟ 824 01:11:07,294 --> 01:11:09,145 أردت فقط هذا الشيء. 825 01:11:09,411 --> 01:11:12,348 - لماذا لم تعطيني إياه؟ -لم أستطيع. 826 01:11:13,966 --> 01:11:15,387 تذكرت. 827 01:11:15,942 --> 01:11:18,208 عن ماذا تتحدث؟ تذكرت ماذا؟ 828 01:11:21,723 --> 01:11:23,043 ما أنا عليه. 829 01:11:28,434 --> 01:11:29,825 الايماجو الخاص بي 830 01:11:31,177 --> 01:11:32,762 كل سيدة لديها واحدة. 831 01:11:33,208 --> 01:11:35,223 إنها قوتنا. 832 01:11:35,637 --> 01:11:39,208 ذاكرتنا. هذا هو الخلود. 833 01:11:40,340 --> 01:11:43,746 بدونها ، نحن فقط قطعة من اللحم. 834 01:11:44,075 --> 01:11:45,403 لقد رأيتهم. 835 01:11:46,067 --> 01:11:47,340 وأنت لست كذلك. 836 01:11:47,480 --> 01:11:49,035 هذا هو السبب في أنهم يكرهونني. 837 01:11:50,129 --> 01:11:51,981 إنهم يكرهون كل شيء يبدو انساني. 838 01:11:52,136 --> 01:11:54,167 لأنهم لن يكونوا قادرين على الحصول عليها 839 01:11:56,491 --> 01:11:57,866 لكنني استطيع الحب. 840 01:11:59,147 --> 01:12:01,504 لقد كانوا يبحثون عن فرصة لابعادي لقرون 841 01:12:01,558 --> 01:12:03,038 أي عذر. 842 01:12:04,092 --> 01:12:05,428 ثم حدث ذلك. 843 01:12:06,827 --> 01:12:10,569 هناك قواعد. هناك مئات القواعد. 844 01:12:11,006 --> 01:12:13,553 سيدة لا تستطيع تحمل الأطفال. ممنوع. 845 01:12:14,256 --> 01:12:15,952 وهذا أعطاهم سببا. 846 01:12:19,154 --> 01:12:20,585 كان بامكانهم تدميرها 847 01:12:20,678 --> 01:12:23,107 وتركوني أموت مثل أي إنسان ، ولكن لا. 848 01:12:23,186 --> 01:12:24,420 لقد أرادوا المزيد. 849 01:12:24,467 --> 01:12:26,264 لقد دفنوا ذلك وأخرجوه. 850 01:12:26,444 --> 01:12:29,405 لقد فقدت قوتي. لقد نسيت كل شيء. 851 01:12:29,538 --> 01:12:31,577 ثم باعوني إلى ذلك الرجل. 852 01:12:32,686 --> 01:12:35,006 ولكن تبقى لي الخلود. 853 01:12:36,788 --> 01:12:38,960 وبالتالي فإن العقوبة لن تنتهي أبدا. 854 01:12:40,764 --> 01:12:42,366 ثم أعادتها ليديا 855 01:12:43,374 --> 01:12:46,592 كانت مختلفة أيضًا ، بطريقتها الخاصة. 856 01:12:47,338 --> 01:12:49,018 لقد أرادت دائمًا مساعدتي. 857 01:12:49,747 --> 01:12:52,881 يجب أن يكونوا قد اكتشفوا بطريقة ما ولهذا السبب قاموا بقتلها. 858 01:12:54,685 --> 01:12:55,943 هذا لا يمكن أن يكون. 859 01:12:56,107 --> 01:12:57,334 هناك طريقة. 860 01:12:57,693 --> 01:12:59,060 طقوس. 861 01:13:01,310 --> 01:13:02,810 الحلقة البيضاء. 862 01:13:05,857 --> 01:13:07,568 يمكن ليديا رؤية المستقبل. 863 01:13:08,467 --> 01:13:10,537 لقد كانت تقودنا منذ البداية. 864 01:13:11,881 --> 01:13:13,154 لكن لماذا أنا؟ 865 01:13:13,271 --> 01:13:15,217 ربما فكرت كنت بحاجة إلى مساعدة. 866 01:13:20,684 --> 01:13:22,512 لم تكن لتختارني. 867 01:13:29,497 --> 01:13:31,442 كنت قد اخترت لك. 868 01:13:34,809 --> 01:13:36,145 "لا تريد 869 01:13:36,974 --> 01:13:38,419 " ولا ضعف "لا يزال يتآمر 870 01:13:38,974 --> 01:13:40,770 " لربطنا 871 01:13:41,919 --> 01:13:43,208 "إلى دولة قبيحة" 872 01:13:43,802 --> 01:13:45,419 ماذا عنك؟ 873 01:13:52,351 --> 01:13:53,726 إنها من العواطف. 874 01:13:55,226 --> 01:13:57,054 أعطها لهم. 875 01:14:04,851 --> 01:14:06,203 لا 876 01:14:06,304 --> 01:14:07,289 لقد فازوا بالفعل 877 01:14:07,460 --> 01:14:08,742 سوف يفعلون نفس الشيء معك مرة أخرى. 878 01:14:09,936 --> 01:14:11,976 وسوف يقتلونني ، أنا متأكد من ذلك. 879 01:14:13,320 --> 01:14:15,351 ما دام لدينا إيماجو سوف يبقينا على قيد الحياة. 880 01:14:16,358 --> 01:14:19,405 أنا أخذتها ، لا بد لي من إعادتها. 881 01:14:20,945 --> 01:14:22,820 هذه هي القواعد. 882 01:14:23,132 --> 01:14:24,906 هذا هو الشيء الوحيد الذي يحمينا. 883 01:14:25,624 --> 01:14:28,249 ماذا؟ 884 01:14:33,937 --> 01:14:35,070 رقم سبعة. 885 01:14:36,101 --> 01:14:37,296 إنها تلك التي تختبئ 886 01:14:40,147 --> 01:14:41,975 حتى لا نرها. 887 01:14:44,617 --> 01:14:46,703 هي الأقسى ، الأخطر. 888 01:14:47,412 --> 01:14:49,873 ولكنها أيضا أضعف. 889 01:14:50,358 --> 01:14:51,960 إذا ماتت ، يموت الجميع. 890 01:14:52,951 --> 01:14:54,702 هذا هو السبب في أنها تختبئ. 891 01:14:55,225 --> 01:14:56,772 أين؟ 892 01:14:57,350 --> 01:14:58,413 الوعاء. 893 01:15:01,639 --> 01:15:03,186 لا أحد يعرف ما هو. 894 01:15:05,319 --> 01:15:06,342 انتظري. 895 01:15:06,779 --> 01:15:07,944 ليديا. 896 01:15:08,483 --> 01:15:09,850 ربما كانت تعرف. 897 01:15:11,131 --> 01:15:14,264 لا, إذا أرادت مساعدتنا، لكانت قد أخبرتنا بطريقة ما. 898 01:15:18,233 --> 01:15:19,538 ربما فعلت. 899 01:15:21,232 --> 01:15:22,350 من المنطقي. 900 01:15:22,420 --> 01:15:24,264 عرفت ليديا أنهم كانوا يراقبونها. 901 01:15:24,439 --> 01:15:25,907 هذا هو السبب في أنها كانت مشفرة للغاية. 902 01:15:26,001 --> 01:15:27,743 هذا هو السبب في أنها أرسلت رسالة إلى راوشين. 903 01:15:27,806 --> 01:15:29,353 وخبأت الصورة في الإطار. 904 01:15:29,800 --> 01:15:31,526 علمت أنها سوف تقودك إليه. 905 01:15:52,154 --> 01:15:53,654 أنت أفضل لك البقاء هنا. 906 01:16:17,472 --> 01:16:18,838 أستاذ؟ 907 01:16:24,683 --> 01:16:25,870 مرحبا؟ 908 01:16:33,331 --> 01:16:34,691 أستاذ؟ 909 01:16:59,183 --> 01:17:00,230 أستاذ؟ 910 01:17:16,992 --> 01:17:17,984 أستاذ؟ 911 01:17:23,152 --> 01:17:24,464 أستاذ ، هل هذا أنت؟ 912 01:17:32,285 --> 01:17:34,402 أستاذ ، الرسالة. 913 01:17:36,440 --> 01:17:37,784 أين هي؟ 914 01:17:41,745 --> 01:17:42,870 أستاذ؟ 915 01:18:35,368 --> 01:18:37,955 الان, استمع الي اسمعني الان 916 01:19:02,275 --> 01:19:03,892 "آلم في قلبي ، 917 01:19:04,361 --> 01:19:06,724 " وآلام تنميل الجسد " 918 01:19:17,218 --> 01:19:18,913 هل تعتقد أنهم يعرفون عن الرسالة؟ 919 01:19:18,999 --> 01:19:20,796 لا, لو عرفوا لاخذوها 920 01:19:24,187 --> 01:19:25,249 مفتاح؟ 921 01:19:27,960 --> 01:19:30,171 لقد ذهبوا جميعًا إلى عالم الضوء 922 01:19:30,429 --> 01:19:32,788 " وأنا وحدي أجلس هنا! 923 01:19:33,288 --> 01:19:35,733 "ذاكرتهم ذاتها عادلة ومشرقة ، 924 01:19:35,866 --> 01:19:38,154 " وأفكاري الحزينة واضحة. " 925 01:19:38,280 --> 01:19:40,123 أفكاري الحزينة واضحة. 926 01:19:40,506 --> 01:19:42,553 أفكاري الحزينة واضحة. 927 01:19:46,663 --> 01:19:48,983 إنه ميلتون. أنا متأكد من ذلك. 928 01:19:49,319 --> 01:19:51,608 -يجب أن يعني شيئا. - أنا لا أعرف. 929 01:19:55,709 --> 01:19:57,381 لكن أعرف شخص سوف يعرف معني هذا 930 01:20:19,553 --> 01:20:20,506 إنه مفتوح. 931 01:20:21,725 --> 01:20:22,858 أوه ، اللعنة. 932 01:20:26,100 --> 01:20:27,100 سوزان؟ 933 01:20:30,678 --> 01:20:31,764 سوزان؟ 934 01:20:41,947 --> 01:20:42,947 يا إلهي! 935 01:20:43,306 --> 01:20:44,853 سوزان ، توقفي عن ذلك! 936 01:20:45,502 --> 01:20:46,494 أوه ، اللعنة. 937 01:20:46,634 --> 01:20:48,353 اللعنة ، ماذا فعلوا بك؟ 938 01:20:48,518 --> 01:20:49,876 متي فعلوا ذلك بك؟ 939 01:20:49,978 --> 01:20:51,705 يا إلهي! ماذا تفعلين؟ 940 01:20:52,431 --> 01:20:53,868 تبا! توقفي 941 01:20:54,119 --> 01:20:55,080 توقفي! 942 01:20:58,291 --> 01:20:59,181 توقفي! 943 01:21:06,970 --> 01:21:07,908 ماذا يعني ذلك؟ 944 01:21:08,056 --> 01:21:09,681 سوف تلتهم نفسها 945 01:21:09,963 --> 01:21:11,829 حسنا ،يجب أن يكون هناك طريقة لإيقافها! 946 01:21:11,892 --> 01:21:13,111 لا شيء يمكننا القيام به. 947 01:21:13,181 --> 01:21:14,728 قمت بإيقاف الممرض ربما يمكنك القيام بذلك. 948 01:21:14,775 --> 01:21:16,299 لم أكن أوقف الممرض. أنا قتلته. 949 01:21:16,400 --> 01:21:17,995 هل تريد مني أن أقتلها؟ 950 01:21:18,182 --> 01:21:19,823 ربما يمكننا قطعها! 951 01:21:20,018 --> 01:21:21,463 - ماذا؟ - اعثري علي سكين! 952 01:21:21,557 --> 01:21:22,534 لا اعتقد ان هذا سيجدي نفعا 953 01:21:22,573 --> 01:21:24,394 اذهبي الى المطبخ في نهاية الردهة. 954 01:21:24,573 --> 01:21:26,183 احضري كل ما يمكنك العثور عليه. 955 01:21:27,305 --> 01:21:28,172 لا! 956 01:21:29,164 --> 01:21:31,305 سوزان ، من فضلك ، توقفي! توقفي عن ذلك! 957 01:21:45,477 --> 01:21:47,594 راشيل! بسرعة من فضلك! 958 01:21:51,993 --> 01:21:53,118 راشيل! 959 01:21:53,688 --> 01:21:54,782 لا أستطيع. 960 01:21:54,969 --> 01:21:56,227 ساعديني نضعها علي ضهرها 961 01:21:56,305 --> 01:21:57,961 امسكي يدها ، لا تدعيها تلمسها. 962 01:21:58,743 --> 01:22:00,540 خذي يديها ، امسكي يديها. 963 01:22:02,321 --> 01:22:03,672 هل أنت متأكد من هذا؟ 964 01:22:11,711 --> 01:22:12,618 لا! 965 01:22:12,758 --> 01:22:14,023 سنضطر الي تكتيفها 966 01:22:14,118 --> 01:22:15,937 لتتوقف عن إيذاء نفسها. اعثري على شيء لربطها... 967 01:22:16,000 --> 01:22:17,062 ربطها به 968 01:22:17,148 --> 01:22:18,156 أنا لن أؤذيك ، 969 01:22:18,235 --> 01:22:20,641 لكن يجب علي أن أوقفك عن إيذاء نفسك ، حسناً؟ 970 01:22:20,969 --> 01:22:22,047 أنا آسف جدا... 971 01:22:22,102 --> 01:22:23,250 أمسكتها أمسكتها 972 01:22:23,375 --> 01:22:24,438 حسنا! 973 01:22:24,993 --> 01:22:26,844 -لفيها - أعطني يدها. 974 01:22:29,321 --> 01:22:30,430 حسنا ، هذا جيد. 975 01:22:30,680 --> 01:22:31,782 أمسكتها 976 01:22:33,969 --> 01:22:36,321 سوف ننقلك الي السرير الآن ، سوف تكوني بخير. 977 01:22:36,493 --> 01:22:37,954 حسنًا ، هيا الآن... 978 01:22:38,102 --> 01:22:39,024 ها نحن ذا 979 01:22:41,292 --> 01:22:42,222 حسنا. 980 01:22:42,613 --> 01:22:43,574 حسنا. 981 01:22:49,019 --> 01:22:50,183 حاولي التنفس. 982 01:22:52,417 --> 01:22:53,730 تنفسي... 983 01:22:55,035 --> 01:22:56,285 تنفسي... 984 01:23:02,808 --> 01:23:04,206 يجب علينا استدعاء سيارة إسعاف. 985 01:23:04,949 --> 01:23:07,191 سوف يأخذونها إلى المستشفى. اويحاولوا ازالتها 986 01:23:07,277 --> 01:23:09,808 لا, انهم لا يعرفون ما هذا 987 01:23:10,527 --> 01:23:12,440 بمجرد أن تكون حرة ، سوف تبدأ في القيام بذلك مرة أخرى 988 01:23:12,558 --> 01:23:14,104 ولن تتوقف. انا اسفة 989 01:23:14,160 --> 01:23:15,660 ماذا لو أبقوها آمنة؟ 990 01:23:16,105 --> 01:23:17,792 ماذا لو خدروها او شيء من هذا القبيل 991 01:23:19,183 --> 01:23:21,144 لا يزال بإمكانها مساعدتنا. 992 01:23:21,777 --> 01:23:23,628 عليك أن تظهر لها الآية. 993 01:23:26,300 --> 01:23:28,058 لديهم ابني. 994 01:23:28,612 --> 01:23:31,347 ليس لديك أي فكرة عما هي قادرة على فعله. رجاء. 995 01:23:36,097 --> 01:23:37,425 استدعي سيارة إسعاف. 996 01:23:41,956 --> 01:23:42,917 سوزان... 997 01:23:47,401 --> 01:23:50,363 يؤسفني أن أسألك هذا ولكني أحتاج إلى مساعدتك. 998 01:23:50,738 --> 01:23:52,675 أحتاج منك أن تخبريني ماذا يعني هذا. 999 01:23:54,292 --> 01:23:56,136 لقد ذهبوا جميعًا إلى عالم الضوء 1000 01:23:56,191 --> 01:23:58,363 وأنا وحدي أجلس هنا! 1001 01:23:58,878 --> 01:24:00,847 "ذاكرتهم عادلة ومشرقة ، 1002 01:24:00,941 --> 01:24:03,230 وأفكاري الحزينة واضحة تماما. 1003 01:24:03,430 --> 01:24:04,805 "أليس هذا كلام "ميلتون 1004 01:24:05,187 --> 01:24:07,437 - أنت الخبيرة ، أنت أخبريني. .. -لا. 1005 01:24:07,641 --> 01:24:08,540 لا 1006 01:24:09,915 --> 01:24:11,337 ليس ميلتون. 1007 01:24:11,477 --> 01:24:12,493 لا 1008 01:24:13,704 --> 01:24:14,813 ماذا؟ 1009 01:24:16,984 --> 01:24:18,656 دائما تخطئون 1010 01:24:19,374 --> 01:24:20,944 القصيدة ، سوزان ، ماذا تعني؟ 1011 01:24:21,046 --> 01:24:22,406 - ماذا يفعل...؟ - دعني أذهب 1012 01:24:23,101 --> 01:24:24,562 - دعيني أذهب. - سوزان ، من فضلك. 1013 01:24:26,695 --> 01:24:27,851 - أنا آسف. - دعني أذهب 1014 01:24:28,117 --> 01:24:29,742 - دعني أذهب. -انا اسف. 1015 01:24:30,187 --> 01:24:32,054 القصيدة ، ماذا تعني؟ 1016 01:24:34,593 --> 01:24:36,218 وراء الحجاب. 1017 01:24:38,242 --> 01:24:39,242 سوزان؟ 1018 01:24:43,882 --> 01:24:46,187 لن يتأخروا. ماذا أخبرتك؟ 1019 01:24:46,765 --> 01:24:47,741 لا شيء. 1020 01:24:48,671 --> 01:24:50,585 وراء الحجاب ، هو عنوان من القصيدة؟ 1021 01:24:52,645 --> 01:24:54,497 لماذا لم تكتل عنوانًا؟ 1022 01:24:55,637 --> 01:24:57,239 إذا أرادت أن تخبرنا. 1023 01:25:02,903 --> 01:25:05,387 انتظر ، وراء الحجاب. 1024 01:25:10,075 --> 01:25:11,379 لقد فعلتها. 1025 01:25:14,614 --> 01:25:16,700 مصحة بورتين لوناتيك 1026 01:25:17,222 --> 01:25:18,730 غرفة 1007. 1027 01:25:19,043 --> 01:25:20,278 هذا هو المكان. 1028 01:25:21,761 --> 01:25:23,379 إنه حبر لا يمحى. 1029 01:25:23,972 --> 01:25:26,941 أرسلت ليديا الرسالة من هناك منذ ستة أشهر. 1030 01:25:27,785 --> 01:25:29,809 ولكن تم إغلاقها لسنوات. 1031 01:25:30,019 --> 01:25:31,640 علينا أن نذهب. الآن. 1032 01:25:31,710 --> 01:25:33,453 لا ، لا ، لا. يجب علينا انتظار لسيارة الإسعاف. 1033 01:25:34,234 --> 01:25:35,976 لا يمكننا ترك سوزان هكذا. 1034 01:25:36,617 --> 01:25:37,937 إنها صديقتي. 1035 01:25:39,945 --> 01:25:41,609 اذا سأنتظر في الخارج. 1036 01:25:49,843 --> 01:25:51,679 و سيارة إسعاف في الطريق 1037 01:25:52,546 --> 01:25:54,007 ستصل في اي دقيقة 1038 01:25:56,527 --> 01:25:58,386 هل تسمعيني يا (سوزان)؟ 1039 01:26:00,182 --> 01:26:01,987 كل شيء سيعود كالسابق. 1040 01:26:02,573 --> 01:26:03,752 أعدك. 1041 01:26:04,291 --> 01:26:07,151 سوف أعود إلى الجامعة كما كنت تريدين. 1042 01:26:18,807 --> 01:26:20,174 أعتقد أنني يمكن أن أساعدها. 1043 01:26:21,088 --> 01:26:22,440 أنا أتذكر. 1044 01:26:24,596 --> 01:26:25,604 كيف؟ 1045 01:26:27,018 --> 01:26:28,588 لست متأكدة ولكن يمكنني أن أحاول. 1046 01:26:32,385 --> 01:26:33,948 أتركني وحدي معها. 1047 01:26:34,869 --> 01:26:36,025 حسنا. 1048 01:27:13,994 --> 01:27:15,072 سوزان! 1049 01:27:20,142 --> 01:27:21,416 أمسكتك! 1050 01:27:22,994 --> 01:27:26,009 لم أكن لأادخل إلى هناك إذا كنت مكانك يا سيد سالومون. 1051 01:27:28,408 --> 01:27:29,908 لن يعجبك ما سوف تري 1052 01:27:37,064 --> 01:27:38,760 لا! 1053 01:28:25,559 --> 01:28:27,160 أريد أن أؤذيهم. 1054 01:28:30,176 --> 01:28:32,075 أريدهم أن يموتوا. 1055 01:28:40,059 --> 01:28:41,418 الوعاء. 1056 01:28:43,434 --> 01:28:45,762 أيا كان ، يجب أن يكون هناك. 1057 01:28:46,106 --> 01:28:47,473 هذا هو المكان الذي تختبئ فيه. 1058 01:28:54,778 --> 01:28:56,137 يجب علينا أن نكون مستعدين. 1059 01:29:00,111 --> 01:29:01,603 ماذا يحدث عندما تموت؟ 1060 01:29:05,439 --> 01:29:06,564 سوف يموتون جميعا 1061 01:29:10,822 --> 01:29:11,822 وانت؟ 1062 01:29:18,837 --> 01:29:20,282 سيعيش ابني. 1063 01:30:07,827 --> 01:30:09,046 علينا أن نسارع. 1064 01:30:09,561 --> 01:30:11,374 لن يتأخروا حتي يجدونا 1065 01:30:11,835 --> 01:30:13,460 غرفة 1007. 1066 01:30:35,601 --> 01:30:36,663 1000. 1067 01:30:40,454 --> 01:30:41,688 1006. 1068 01:30:42,805 --> 01:30:43,922 -سبعة. -سبعة. 1069 01:30:44,313 --> 01:30:45,375 قفي هنا 1070 01:30:52,332 --> 01:30:53,715 لا يوجد شيء هنا. 1071 01:30:54,410 --> 01:30:55,848 يجب أن يكون. 1072 01:30:56,130 --> 01:30:57,716 الرسالة واضحة. 1073 01:30:57,856 --> 01:30:59,646 - ماذا لو كنت مخطئة؟ -لا. 1074 01:31:00,317 --> 01:31:01,669 لا ، لا ، لا ، لا. 1075 01:31:13,950 --> 01:31:15,153 اوعدني 1076 01:31:15,771 --> 01:31:16,708 سوف. 1077 01:31:18,224 --> 01:31:19,380 تحبني. 1078 01:31:23,670 --> 01:31:24,638 إلى الأبد. 1079 01:31:25,174 --> 01:31:27,150 اوعدني سوف تحبني الي الأبد 1080 01:31:29,014 --> 01:31:30,186 ما الأمر؟ 1081 01:31:45,819 --> 01:31:46,975 ما هذا؟ 1082 01:31:51,006 --> 01:31:52,334 انه أنت. 1083 01:31:53,256 --> 01:31:54,357 ما هو؟ 1084 01:31:56,249 --> 01:31:57,381 الوعاء. 1085 01:31:57,975 --> 01:31:59,194 انه أنت. 1086 01:31:59,641 --> 01:32:00,538 ماذا؟ 1087 01:32:00,821 --> 01:32:01,797 انها 1088 01:32:02,345 --> 01:32:04,290 إنها داخلك. 1089 01:32:06,925 --> 01:32:08,026 ليديا عرفت ذلك. 1090 01:32:08,253 --> 01:32:10,644 أنت كنت قطعة فقط من المكان. 1091 01:32:11,089 --> 01:32:12,542 الآن كل شيء مفهوم. 1092 01:32:13,120 --> 01:32:13,901 لا 1093 01:32:14,089 --> 01:32:15,245 - صامويل. -لا. 1094 01:32:15,347 --> 01:32:16,308 صامويل؟ 1095 01:32:17,081 --> 01:32:18,620 واجهه ، صامويل. أخبرنى. 1096 01:32:18,808 --> 01:32:20,972 تذكر كيف قابلتها. 1097 01:32:21,128 --> 01:32:23,550 كيف ظهرت في حياتك. كان كل شيء جزء من خطة. 1098 01:32:23,667 --> 01:32:24,450 توقف! 1099 01:32:24,529 --> 01:32:26,403 لقد جعلتك تقع في حبها! أليس كذلك؟ 1100 01:32:26,529 --> 01:32:27,646 ثم غادرت. 1101 01:32:31,693 --> 01:32:32,521 لماذا؟ 1102 01:32:32,599 --> 01:32:35,333 لانها عرفت انك لن تكون قادرا علي نسيانها 1103 01:32:35,942 --> 01:32:37,380 لقد كنت أفضل مكان للاختباء. 1104 01:32:37,458 --> 01:32:38,372 لا! 1105 01:32:39,084 --> 01:32:39,943 لا! 1106 01:32:40,092 --> 01:32:42,356 هي داخلك ، صامويل. 1107 01:32:42,740 --> 01:32:44,216 إنها في قلبك. 1108 01:32:52,593 --> 01:32:55,015 أريد اخراجها من قلبي 1109 01:32:56,085 --> 01:32:57,702 أنا أعرف كيف نفعل ذلك. 1110 01:32:59,116 --> 01:33:01,054 ولكن عليك أن تخبرني كيف حدث ذلك. 1111 01:33:12,906 --> 01:33:15,015 لقد اخترت جيدا يا راشيل. 1112 01:33:16,601 --> 01:33:21,101 أتعس المراحل لأتعس النهايات. 1113 01:33:23,828 --> 01:33:25,101 ما هذا المكان؟ 1114 01:33:27,547 --> 01:33:28,758 إنه هنا. 1115 01:33:30,101 --> 01:33:31,523 يجب أن يحدث هنا. 1116 01:33:39,844 --> 01:33:40,961 ما هو؟ 1117 01:33:41,383 --> 01:33:42,375 ليديا. 1118 01:33:43,695 --> 01:33:45,132 ما الذي تبحثين عنه؟ 1119 01:33:45,765 --> 01:33:46,929 إنه مثالي. 1120 01:33:48,117 --> 01:33:49,359 ماذا تفعلين؟ 1121 01:33:52,860 --> 01:33:53,922 ساعدني. 1122 01:33:54,641 --> 01:33:55,813 في تمزيق هذا 1123 01:34:05,313 --> 01:34:06,539 الحلقة البيضاء. 1124 01:34:08,172 --> 01:34:09,274 هيا. 1125 01:34:09,617 --> 01:34:11,000 سأحتاجك الآن. 1126 01:34:11,219 --> 01:34:12,375 اتبعني. 1127 01:34:18,617 --> 01:34:20,258 ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 1128 01:34:20,539 --> 01:34:22,828 سنقوم بخداعها يجب ان نخرجها 1129 01:34:23,180 --> 01:34:23,984 نعم. 1130 01:34:24,227 --> 01:34:25,485 اخلع معطفك. 1131 01:34:27,391 --> 01:34:30,571 إذا كان الوعاء في خطر... إذا أصيب جسمك... 1132 01:34:30,617 --> 01:34:32,149 فسوف تضطر إلى الخروج. 1133 01:34:32,549 --> 01:34:33,745 أعطني ذراعك. 1134 01:34:37,768 --> 01:34:38,862 يجب ان نكون مسرعين 1135 01:34:39,260 --> 01:34:41,158 عندما تخرج ،ستشعر أنها معرضة للخطر وسوف تتحول عنيفة. 1136 01:34:41,274 --> 01:34:42,595 علينا أن نضعها في الدائرة. 1137 01:34:42,807 --> 01:34:44,284 وهذا سوف يشل حركتها. 1138 01:34:44,409 --> 01:34:46,135 وسيكون هذا هو الوقت المناسب. 1139 01:34:46,620 --> 01:34:48,065 صامويل ، 1140 01:34:49,088 --> 01:34:50,260 يجب عليك قتلها. 1141 01:34:51,205 --> 01:34:52,635 لا يوجد طريقة أخرى. 1142 01:34:53,503 --> 01:34:54,956 أوه ، اللعنة. 1143 01:34:57,690 --> 01:34:58,854 لا أريدك أن تموت. 1144 01:35:06,808 --> 01:35:08,449 أعدني. 1145 01:35:14,621 --> 01:35:15,738 سوف تعتني بابني. 1146 01:35:17,004 --> 01:35:18,590 اوعدني 1147 01:35:20,464 --> 01:35:21,597 دائما. 1148 01:35:23,237 --> 01:35:24,675 أوعدني أنك سوف تحبه. 1149 01:35:26,995 --> 01:35:28,065 من فضلك. 1150 01:36:21,551 --> 01:36:22,754 الخدعة تعمل. 1151 01:36:27,800 --> 01:36:28,995 إنها قادمة. 1152 01:36:32,949 --> 01:36:34,113 إنها قادمة. 1153 01:37:42,720 --> 01:37:43,556 صامويل. 1154 01:37:43,681 --> 01:37:44,868 عليك أن تصمد. 1155 01:37:45,353 --> 01:37:46,329 من فضلك. 1156 01:37:46,481 --> 01:37:48,256 من فضلك ، من فضلك من فضلك. رجاءا تمسك جيدا. 1157 01:38:00,481 --> 01:38:01,653 ليس لدي الذكاء ، 1158 01:38:02,450 --> 01:38:03,575 ليس لدي كلمات ، 1159 01:38:04,231 --> 01:38:06,145 ليس لدي دموع ، 1160 01:38:07,152 --> 01:38:08,269 لا دموع. 1161 01:38:20,801 --> 01:38:22,130 أحضروا الولد. 1162 01:38:49,163 --> 01:38:50,272 صامويل؟ 1163 01:38:50,920 --> 01:38:52,295 لا تستمع لها. 1164 01:38:52,585 --> 01:38:53,694 اقتلها. 1165 01:38:53,873 --> 01:38:55,624 إنها تكذب عليك يا صامويل. 1166 01:38:55,983 --> 01:38:57,682 ليس لديها فكرة عما كنا عليه. 1167 01:38:57,870 --> 01:39:00,198 لا تستمع لها. أقتلها. 1168 01:39:00,448 --> 01:39:02,027 انظر إلي ، صامويل. 1169 01:39:02,847 --> 01:39:05,699 أنا ، صامويل. الا تتذكرني؟ 1170 01:39:05,926 --> 01:39:07,152 اقتلها. 1171 01:39:07,262 --> 01:39:08,816 لا ، لا تفعل ذلك ، لا! 1172 01:39:08,886 --> 01:39:09,918 اقتلها. 1173 01:39:10,097 --> 01:39:11,636 لا تستمع لها. أرجوك. 1174 01:39:11,777 --> 01:39:12,644 افعلها! 1175 01:39:12,715 --> 01:39:13,636 حبي. 1176 01:39:13,754 --> 01:39:14,785 أنت لست بيتريس. 1177 01:39:14,879 --> 01:39:16,917 - لا ، لا تقول ذلك. - أنت لست بياتريس. 1178 01:39:16,979 --> 01:39:19,222 كانت على قيد الحياة. 1179 01:39:19,293 --> 01:39:20,988 وحبي ،الامر ليس بهذه البساطة. 1180 01:39:21,447 --> 01:39:23,260 أنا الكثير من الأشياء في نفس الوقت. 1181 01:39:23,472 --> 01:39:24,316 لا 1182 01:39:24,505 --> 01:39:26,583 لا ، لا ، لا ، لا ، لا. إنها تكذب عليك. 1183 01:39:26,724 --> 01:39:28,200 إنها تكذب عليك. أقتلها. 1184 01:39:28,318 --> 01:39:29,497 انظر إلي. 1185 01:39:30,036 --> 01:39:31,723 كان بإمكاني اختيار أي شخص. 1186 01:39:31,872 --> 01:39:32,888 إنها تكذب. 1187 01:39:33,028 --> 01:39:34,208 لكنني اخترتك انت. 1188 01:39:35,638 --> 01:39:36,818 هل تعلم لماذا؟ 1189 01:39:36,911 --> 01:39:38,716 افعلها. افعلها. أقتلها. 1190 01:39:38,974 --> 01:39:40,372 لأنني أحببتك. 1191 01:39:40,466 --> 01:39:41,575 لا ، لا ، لا ، لا لا. 1192 01:39:41,677 --> 01:39:42,739 - أنت تعرف ذلك. -لا. لا 1193 01:39:43,254 --> 01:39:45,012 إنها تكذب. انظر إليَّ. 1194 01:39:45,122 --> 01:39:46,091 لقد وعدتني 1195 01:39:46,232 --> 01:39:48,075 هل تتذكر ، لقد وعدتني؟ 1196 01:39:48,232 --> 01:39:49,825 سوف تحبني للأبد. 1197 01:39:50,369 --> 01:39:51,291 ماذا؟ 1198 01:39:51,971 --> 01:39:53,228 - ماذا؟ -أقتلها. 1199 01:39:53,658 --> 01:39:54,854 اقتلها! 1200 01:40:11,119 --> 01:40:12,440 يجب أن أعترف. 1201 01:40:12,861 --> 01:40:15,346 لم أكن اظن انك ستصلي الي هذا الحد يا راشيل 1202 01:40:19,229 --> 01:40:20,135 أمي؟ 1203 01:40:20,448 --> 01:40:21,604 أوه ، حبيبي... 1204 01:40:24,233 --> 01:40:25,335 ارجوكي 1205 01:40:27,382 --> 01:40:28,437 دعيه يذهب. 1206 01:40:28,530 --> 01:40:29,827 لا ، راشيل. 1207 01:40:30,311 --> 01:40:32,077 القواعد مختلفة. 1208 01:40:33,163 --> 01:40:34,530 اتركيها تذهب 1209 01:40:35,210 --> 01:40:37,749 وسوف يعيش ابنك لفترة أطول قليلا. 1210 01:40:40,476 --> 01:40:42,593 لقد جئنا من أجل الايماجو, اتذكرين؟ 1211 01:40:44,335 --> 01:40:46,897 لن يعطيها لك أبدا. 1212 01:40:48,788 --> 01:40:51,054 أنا لا أعتقد أن لديه الكثير من الخيارات. 1213 01:40:55,437 --> 01:40:58,038 لقد تم بالفعل كتابة نهاية هذه القصة. 1214 01:40:59,382 --> 01:41:01,022 اعطونا الايماجو 1215 01:41:01,225 --> 01:41:03,014 ويمكننا قلب الصفحة. 1216 01:41:05,593 --> 01:41:06,530 أمي! 1217 01:41:06,882 --> 01:41:07,874 أمي! 1218 01:41:09,810 --> 01:41:12,341 اقبلي مصيرك يا راشيل. 1219 01:41:13,054 --> 01:41:16,593 لدي خطط مذهلة بالنسبة لك. 1220 01:41:16,733 --> 01:41:18,968 صامويل ، لا تفعل ذلك. 1221 01:41:21,422 --> 01:41:22,702 ... أرأيتي؟ 1222 01:41:31,742 --> 01:41:32,883 لا يمكنك ذلك. 1223 01:41:33,718 --> 01:41:35,350 لا تريدين ترك ابنك وحده في هذا العالم المتوسط. 1224 01:41:36,699 --> 01:41:39,066 لن تكون نهاية جيدة لهذه القصة, أليس كذلك؟ 1225 01:41:31,742 --> 01:41:32,883 أترين؟? 1226 01:41:33,718 --> 01:41:35,350 لا يمكنك ذلك. 1227 01:41:36,699 --> 01:41:39,066 لا تريدين ترك ابنك وحده 1228 01:41:39,472 --> 01:41:40,902 وحده 1229 01:41:41,137 --> 01:41:43,355 في هذا العالم المتوسط 1230 01:41:45,473 --> 01:41:48,598 لن تكون نهاية جيدة لهذه القصة, أليس كذلك؟ 1231 01:42:01,019 --> 01:42:04,496 لا أستطيع ان افكر في نهاية افضل 1232 01:42:06,750 --> 01:42:07,992 اقتلها. 1233 01:42:11,398 --> 01:42:12,586 الان. 1234 01:42:33,437 --> 01:42:35,648 هذه هي الطريقة التي تنتهي بها هذه القصة. 1235 01:42:37,008 --> 01:42:38,906 أكثر القصص حزنا 1236 01:42:40,531 --> 01:42:42,101 ومثل كل القصص, 1237 01:42:42,750 --> 01:42:43,914 في يوم ما, 1238 01:42:44,101 --> 01:42:45,570 سوف يتم نسيانها 1239 01:42:48,488 --> 01:42:50,043 كل ما سيبقى 1240 01:42:50,434 --> 01:42:52,371 سيكون أثر للحابر الأسود 1241 01:42:53,902 --> 01:42:55,856 على قطعة من الورق. 1242 01:42:58,783 --> 01:43:01,400 لكنني أعلم أنه كان حقيقيًا. 1243 01:43:04,557 --> 01:43:07,205 أنا أعلم أنها كانت حقيقية. 1244 01:43:08,853 --> 01:43:09,501 سام؟ 1245 01:43:09,619 --> 01:43:11,610 وأعلم أنه في يوم من الأيام ، 1246 01:43:12,424 --> 01:43:14,204 سنجد طريقة 1247 01:43:14,650 --> 01:43:16,391 لاعادتها مرة اخري 1248 01:43:23,067 --> 01:43:24,840 الشعـــــر 1249 01:43:26,379 --> 01:43:28,957 يصنع المعجزات 1250 01:43:29,156 --> 01:46:29,656 تمــــــت الترجمة بواسطــــــــــــة (دينـــــــــــــــا درويـــــــــــــــــــــــــش) 1251 01:46:30,156 --> 01:47:29,656 Translated by: Dina Darwish Email: dinalidro86@gmail.om