1
00:00:02,009 --> 00:01:04,009
تمـــت الترجمــــة بواسطـــــة
"دينـــــــا درويــــــــــش"
2
00:01:06,910 --> 00:01:10,035
"من خلال تمرون في مدينة الويل.
3
00:01:11,426 --> 00:01:15,028
" من خلالي تمرون
إلى ألم أبدي.
4
00:01:17,293 --> 00:01:20,973
"من خلال الناس الذين فقدونيهم من أجل a.
5
00:01:22,395 --> 00:01:26,363
" انتقل مؤسس العدالة
من نسيجي
6
00:01:28,637 --> 00:01:32,410
"لتركيبي كانت مهمة
من السلطة الإلهية ،
7
00:01:33,543 --> 00:01:37,168
" الحكمة العليا ،
والحب البدائي.
8
00:01:38,527 --> 00:01:41,769
"قبل أن تخلق أشياء
لا شيء،
9
00:01:42,811 --> 00:01:44,670
" حفظ الأشياء الأبدية
10
00:01:45,309 --> 00:01:48,660
"والأبدية أنا تحمل.
11
00:01:51,020 --> 00:01:54,879
التخلي عن كل أمل لك جميعا
12
00:01:56,043 --> 00:01:58,207
من يدخل هنا
13
00:02:06,056 --> 00:02:08,306
والآن لقد استمعت
إلى تلك القراءة القوية ،
14
00:02:08,825 --> 00:02:10,833
يمكن لأي شخص أن يقول لي
لماذا جحيم دانتي
15
00:02:10,858 --> 00:02:13,263
لا يزال مهم جدا اليوم؟
16
00:02:16,959 --> 00:02:18,787
هل أنا لأتخلي عن كل أمل؟
17
00:02:20,819 --> 00:02:21,724
لورانس.
18
00:02:21,889 --> 00:02:23,428
لأنه يتخيل الجحيم.
19
00:02:23,576 --> 00:02:24,569
نعم.
20
00:02:24,990 --> 00:02:27,256
نعم ، لأنه يتخيل الجحيم.
21
00:02:27,717 --> 00:02:29,795
لقد شاركنا نسخة من
22
00:02:29,865 --> 00:02:33,060
خبرة الرجل و
علاقته بالوجود.
23
00:02:33,115 --> 00:02:35,545
بخطاياه, بكل ما هو غير خالد
24
00:02:35,600 --> 00:02:37,443
أعني ، كلكم يأتون إلى هنا ،
ايها السيدات والسادة
25
00:02:37,529 --> 00:02:40,396
لتضيع في الكلاسيكية و
تكون مستوحاة من سادة كبار
26
00:02:40,514 --> 00:02:42,545
ولكن أيضا لتبدأوا من جديد و
27
00:02:42,647 --> 00:02:45,749
تحاولون فهم انفسكم بأنفسكم
28
00:02:45,858 --> 00:02:47,999
النزول الى الجحيم.
29
00:02:48,374 --> 00:02:52,944
لذلك ، بدلا من التحليل
النقدي المعتاد لجحيم دانتي ،
30
00:02:53,014 --> 00:02:55,788
أود منك أن تزودوني بـ
31
00:02:55,874 --> 00:02:58,717
اقتراح شعري بديل .
32
00:02:58,990 --> 00:03:01,170
إلى جحيم دانتي
33
00:03:02,522 --> 00:03:03,865
بنفسكم
34
00:03:04,233 --> 00:03:07,451
كفاحك ،
مخاوفك ، ذنوبك .
35
00:03:07,506 --> 00:03:09,209
مهما كانت
36
00:03:09,756 --> 00:03:11,201
أوه ، واه...
37
00:03:11,529 --> 00:03:13,061
أريد ذلك بحلول يوم الاثنين.
38
00:03:13,967 --> 00:03:15,904
نعم ، عطلة نهاية أسبوع جيدة.
39
00:03:17,014 --> 00:03:17,959
حسنا
40
00:03:18,779 --> 00:03:19,701
شكرا.
41
00:03:20,998 --> 00:03:22,170
- هل اسمتعت به؟
-نعم فعلا.
42
00:03:22,209 --> 00:03:23,850
حقا؟
43
00:03:24,334 --> 00:03:25,856
أوه ، مرحبا ، سوزان. شكرا.
44
00:03:25,911 --> 00:03:27,911
ألست أنت أبرد
أستاذ بينهم جميعا؟
45
00:03:28,801 --> 00:03:31,785
حبيبي ، أنا لن أجرؤ علي
أخذ هذا اللقب منك.
46
00:03:32,323 --> 00:03:35,120
حسنا ، أنا لم أقم بنشر كتاب فحسب.
لقد ساعدت بشكل واضح.
47
00:03:35,315 --> 00:03:38,026
لا داعي للقلق ،بحلو الوقت من الأسبوع القادم
سيكونوا قد نسوا
48
00:03:39,189 --> 00:03:41,548
هناك عشان في بيتي اللية
49
00:03:41,700 --> 00:03:44,389
اخترت الأساتذة فقط.
ارجوك تعال.
50
00:03:44,436 --> 00:03:48,123
آه ، أخشى أنني لا أستطيع الليلة.
انا عندي خطط اخري
51
00:03:48,194 --> 00:03:50,186
-خطط؟
-هممم.
52
00:03:50,272 --> 00:03:52,936
أتصور أنهم لا يبقون
في المنزل لتصحيح الامتحانات.
53
00:03:53,922 --> 00:03:55,137
ليس بالضبط.
54
00:03:55,747 --> 00:03:58,005
- عطلة نهاية أسبوع جيدة.
-و انت ايضا.
55
00:04:21,497 --> 00:04:23,622
هل تمانع في إعطائي
توصيلة ، ياأستاذ؟
56
00:05:10,777 --> 00:05:12,808
- هل أنت نائم؟
-ممم
57
00:05:16,277 --> 00:05:18,191
لماذا رائحتك جيدة جدا؟
58
00:05:21,917 --> 00:05:24,339
أود أن أبقى هكذا .
59
00:05:24,394 --> 00:05:25,761
إلى الأبد
60
00:05:26,628 --> 00:05:29,074
لا تتحرك ، فقط ابقي هنا.
61
00:05:29,800 --> 00:05:32,013
لا أعتقد أن ناشري سيكون سعيدًا بشأن ذلك.
62
00:05:32,052 --> 00:05:34,748
لديه كتّاب آخرين ، سوف يتجاوز الامر.
63
00:05:37,584 --> 00:05:39,881
سوف تضطرين إلى
التخلي عن الذهاب إلى الجامعة.
64
00:05:40,116 --> 00:05:42,452
-همم, انا لا امانع
-لا تمانعين في ذلك؟
65
00:05:42,581 --> 00:05:43,542
لا
66
00:05:43,769 --> 00:05:45,566
لن نكون قادرين أبدًا على
ممارسة الجنس مرة أخرى.
67
00:05:48,035 --> 00:05:50,433
إذا كان ذلك فقط ، فإننا سوف تتحرك.
68
00:06:03,421 --> 00:06:05,296
كم طالت وجودنا مع بعض؟
69
00:06:07,365 --> 00:06:10,592
أنا لا أعرف، ما يقرب من عام؟
70
00:06:12,030 --> 00:06:12,967
ثلاثة عشر شهرا.
71
00:06:13,210 --> 00:06:14,952
- ثلاثة عشر شهرا؟
-ممم
72
00:06:16,110 --> 00:06:17,603
ولا أحد يعرف.
73
00:06:19,228 --> 00:06:20,142
إذن؟
74
00:06:22,541 --> 00:06:24,619
هل تحبني يا صامويل؟
75
00:06:28,204 --> 00:06:29,469
ما هذا السؤال؟
76
00:06:29,517 --> 00:06:31,923
-لا تضحك, انا جادة
-حسنا...
77
00:06:32,235 --> 00:06:33,462
أعني ذلك.
78
00:06:34,356 --> 00:06:38,731
إذا كنت تحبني ، فإنك لن
تختبئ من الجميع طوال الوقت.
79
00:06:41,793 --> 00:06:42,793
لا
80
00:06:44,449 --> 00:06:47,996
ولكن بعد ذلك الجامعة بأكملها
ستقوم بالنميمة عنا.
81
00:06:50,407 --> 00:06:51,938
هل هذا ما تريد؟
82
00:06:52,266 --> 00:06:54,430
انا فقط لا أريد هذا الوقت
ان ينتهي
83
00:06:54,586 --> 00:06:55,719
وانا ايضا
84
00:07:02,429 --> 00:07:03,975
اذا, اوعدني
85
00:07:05,944 --> 00:07:07,890
سوف تحبني للأبد.
86
00:07:11,561 --> 00:07:12,569
حسنا.
87
00:07:12,718 --> 00:07:13,905
قلها.
88
00:07:15,554 --> 00:07:16,444
أعدك.
89
00:07:16,561 --> 00:07:18,272
ليس هكذا ، قلها.
90
00:07:24,990 --> 00:07:26,264
أعدك.
91
00:07:28,287 --> 00:07:30,186
سأحبك للأبد.
92
00:07:39,562 --> 00:07:40,476
الي اللقاء.
93
00:07:47,664 --> 00:07:48,758
يا مرحبا.
94
00:07:49,632 --> 00:07:50,680
مرحبا.
95
00:07:51,422 --> 00:07:52,648
أنت جائع؟
96
00:07:54,383 --> 00:07:55,797
مازلت تحبني, أليس كذلك؟
97
00:07:55,938 --> 00:08:00,961
♪ انتظرت باب الكنيسة ♪
98
00:08:01,352 --> 00:08:05,516
♪ لكنك لم تكن داخل ♪
99
00:08:06,992 --> 00:08:11,656
♪ بدأت أجراسهم p
100
00:08:12,679 --> 00:08:15,055
♪ في صمت ♪
101
00:08:15,145 --> 00:08:16,402
عذرا ، أنت تعرف...
102
00:08:18,383 --> 00:08:22,562
♪ بدأ المطر في ترشيش ♪
103
00:08:23,580 --> 00:08:24,525
عزيزي
104
00:08:24,853 --> 00:08:27,353
لقد نفذ طعام القط ، لذلك
أنا على الخروج.
105
00:08:28,311 --> 00:08:30,765
ماذا تقول ، أنا التقط
بعض الوجبات الجاهزة في طريق عودتي؟
106
00:08:42,987 --> 00:08:43,979
لا ، لا.
107
00:08:44,956 --> 00:08:46,433
يا إلهي ، ماذا فعلت؟
108
00:08:47,723 --> 00:08:49,645
بيتريز؟ بيتريز ، هيا!
109
00:08:50,060 --> 00:08:51,646
انتظري، انتظري، ، انتظري،!
110
00:08:52,583 --> 00:08:53,529
انتظري،!
111
00:08:57,356 --> 00:08:59,356
ماذا فعلتي؟ !
112
00:09:01,596 --> 00:09:03,756
أوه ، اللعنة! أوه ، اللعنة!
113
00:09:04,038 --> 00:09:05,155
حبيبتي ، هيا.
114
00:09:06,788 --> 00:09:07,624
لا!
115
00:09:14,732 --> 00:09:15,646
هيا!
116
00:09:17,240 --> 00:09:18,185
هيا!
117
00:09:22,583 --> 00:09:23,669
هيا!
118
00:09:28,053 --> 00:09:29,536
لا!
119
00:12:20,025 --> 00:12:20,994
هاانت ذا
120
00:12:23,932 --> 00:12:24,932
فارغة.
121
00:13:24,068 --> 00:13:26,631
أنا أعلم ، ولكن هذا هو المرجع ،
وهذا ما أقوله.
122
00:13:26,712 --> 00:13:28,283
فاتني ذلك ، ربما, يا سيدتي
123
00:13:28,752 --> 00:13:30,666
هل تعتقد أنك تستطيع أن تدبر الامر وحدك؟
124
00:13:30,861 --> 00:13:32,806
نعم ، بالتأكيد ، سوف الحق بك في وقت اخر.
125
00:13:39,681 --> 00:13:40,603
مرحبا.
126
00:13:41,423 --> 00:13:44,071
كنت أفكر أنني لن أراك أبدا هنا مرة أخرى.
127
00:13:44,387 --> 00:13:46,598
حسنا ، أنا متأكد من أن هناك بعض الناس...
128
00:13:46,832 --> 00:13:48,794
سيكونوا مسرورين لو هذا هو الحال
129
00:13:50,501 --> 00:13:52,016
لا أعتقد أن هذا صحيح.
130
00:13:53,579 --> 00:13:54,719
كيف حالك؟
131
00:13:55,313 --> 00:13:57,430
هل لا يزال هذا العرض لـ
العشاء قائمًا؟
132
00:13:58,954 --> 00:14:00,087
بالطبع.
133
00:14:00,439 --> 00:14:03,829
♪ تلك الفتاة الصغيرة
من خمسة أقدام اثنين ♪
134
00:14:03,909 --> 00:14:04,987
♪ الأشياء المدهشة
التي يمكن أن تفعل ♪
135
00:14:05,043 --> 00:14:06,668
يبدو مخيف.
136
00:14:07,402 --> 00:14:09,003
منذ متى وأنت
تمتلكهم؟
137
00:14:09,089 --> 00:14:10,745
كل ليلة
138
00:14:11,089 --> 00:14:14,332
للماضي... ثلاثة أسابيع.
139
00:14:14,597 --> 00:14:16,550
هل ترى أي شخص
لمساعدتك في هذا؟
140
00:14:16,667 --> 00:14:17,769
أولا ، كان لدي
141
00:14:17,824 --> 00:14:20,675
مستشار للحزن لكنني قررت
أن هذا لم يكن لي.
142
00:14:21,421 --> 00:14:23,070
.. انا متاكد انه حدث لك أن
143
00:14:23,133 --> 00:14:26,007
قد يكون لهذه الأحلام
شيء متعلق به
144
00:14:26,070 --> 00:14:27,711
ما حدث
145
00:14:30,004 --> 00:14:32,262
المرأة في أحلامي
لا تبدو مثل بيتريز.
146
00:14:32,293 --> 00:14:35,551
لا ، ما أعنيه هو مثل ان رأسك
تحاول التخلص من
147
00:14:35,613 --> 00:14:38,390
الألم الذي بداخلك
كما تعرفين ، العلاج.
148
00:14:38,429 --> 00:14:40,523
ليس له علاقة بهذا, حسنا؟
149
00:14:42,895 --> 00:14:44,763
هل كتبت أي شيء؟
150
00:14:45,255 --> 00:14:46,770
ليس لدي ما أقوله.
151
00:14:46,880 --> 00:14:47,957
اوف
152
00:14:49,044 --> 00:14:50,559
اكتب عن حلمك.
153
00:14:50,598 --> 00:14:52,427
، بالتأكيد. سأصبح
كاتب رعب.
154
00:14:52,473 --> 00:14:55,660
ما هو الخطأ في ذلك؟
كتّاب الرعب مثيرون.
155
00:14:55,731 --> 00:14:56,848
هيا.
156
00:14:57,227 --> 00:15:00,180
الشعراء يتضورون جوعًا.
157
00:15:00,289 --> 00:15:03,031
أوه ، بخصوص المذكرة ،
158
00:15:03,133 --> 00:15:06,320
اشتريت ذلك لعيد ميلادك
ثم اختفيت ، لذلك...
159
00:15:06,477 --> 00:15:08,180
في وقت متأخر أفضل من عدمه.
160
00:15:08,297 --> 00:15:09,727
عيد ميلاد سعيد لك.
161
00:15:13,109 --> 00:15:14,461
افتحه.
162
00:15:17,911 --> 00:15:19,497
الآن ، هذا هو ما أسميه الضغط.
163
00:15:19,685 --> 00:15:23,138
تعال ، استخدمها ل
قائمة البقالة الخاصة بك.
164
00:15:23,793 --> 00:15:27,238
أو لتصحيح الامتحانات.
165
00:15:29,139 --> 00:15:31,873
أنت أستاذ ، أتذكر؟
166
00:15:32,076 --> 00:15:33,608
أستاذ جيد ، لذلك.
167
00:15:33,717 --> 00:15:35,740
لماذا لا تتوقف عن تقطيع أظافرك؟
168
00:15:36,443 --> 00:15:37,521
اللعنة عليك.
169
00:16:08,449 --> 00:16:09,565
هل اشتقت لي بالفعل؟
170
00:16:09,605 --> 00:16:11,503
هل أنت في البيت؟ صامويل؟
171
00:16:11,558 --> 00:16:12,777
نعم ، عدت للتو.
172
00:16:12,886 --> 00:16:14,167
قم بتشغيل التلفزيون.
173
00:16:14,324 --> 00:16:16,527
قناة الأخبار المحلية.
سريعا.
174
00:16:16,589 --> 00:16:18,378
- لماذا؟
- فقط افعل ذلك.
175
00:16:18,910 --> 00:16:20,902
- افعلها!
- حسناً ، حسنًا.
176
00:16:29,070 --> 00:16:29,805
هل لديك هذا؟
177
00:16:29,859 --> 00:16:31,406
لقد هزت جريمة القتل العالم الهادئ
178
00:16:31,438 --> 00:16:33,274
- نعم.
- ضاحية هادئة في بولزبريدج
179
00:16:33,398 --> 00:16:34,804
قال متحدث باسم جاردا
180
00:16:34,898 --> 00:16:38,132
أنه تم العثور على الجثة مضروبة بشدة
في القصة الثانية
181
00:16:38,359 --> 00:16:42,397
محاطة بما يبدو أنه دائرة بيضاء مؤقتة على الأرض
182
00:16:42,470 --> 00:16:46,847
جاردا تعتقد أن الحدث يبدو كقتل طقوسي.
183
00:16:46,926 --> 00:16:47,887
صامويل؟
184
00:16:47,941 --> 00:16:49,808
- تحقيق شرعي عن كثب
- صامويل؟
185
00:16:49,833 --> 00:16:53,012
لتأسيس الدورة الدقيقة للأحداث
جارية حالياً.
186
00:16:58,452 --> 00:17:00,413
لقد قتلت قبل بضعة أيام.
187
00:17:00,505 --> 00:17:02,169
وعلى ما يبدو وجدتها عاملة تنظيف
188
00:17:02,232 --> 00:17:03,350
عندما وصلت في الصباح.
189
00:17:03,397 --> 00:17:04,303
حسنا.
190
00:17:04,366 --> 00:17:07,545
كانت سيدة إيطالية
واسمها ، اه...
191
00:17:07,585 --> 00:17:08,865
اسمها ليديا جاريتي
192
00:17:08,921 --> 00:17:10,600
وهذه هي المرأة
التي رأيت في أحلامي.
193
00:17:10,663 --> 00:17:12,303
هذه هي. انا متاكد.
194
00:17:12,330 --> 00:17:15,033
صامويل ، هل تدرك
كيف هذا لا يصدق؟
195
00:17:15,127 --> 00:17:16,050
نعم.
196
00:17:16,096 --> 00:17:18,988
لقد حلمت بشيء كان سيحدث قبل أن يحدث.
197
00:17:19,059 --> 00:17:21,543
قبل ان يحدث
198
00:17:21,660 --> 00:17:23,590
وهذا ما يسمى
حلم نبوءة.
199
00:17:23,676 --> 00:17:24,958
لكن لماذا أنا؟ لماذا ا؟
200
00:17:25,019 --> 00:17:26,964
- أنا-أنا لا أعرف حتى هذه المرأة.
- أنا لا أعرف.
201
00:17:27,019 --> 00:17:29,246
يجب أن يكون هناك تفسير.
سوف نعرفه
202
00:17:29,271 --> 00:17:30,082
لا ، لن نفعل ذلك.
203
00:17:30,121 --> 00:17:32,098
هذه ليست واحدة من
مغامراتك الباطنية.
204
00:17:32,123 --> 00:17:33,795
هذه المرأة ميتة.
هذا حقيقي.
205
00:17:33,866 --> 00:17:35,577
ورأيت كيف حدث ذلك.
206
00:17:35,602 --> 00:17:36,753
حقا؟ ماذا ستفعل؟
207
00:17:36,877 --> 00:17:38,612
من من ستتحدث - الشرطة؟
208
00:17:38,722 --> 00:17:41,096
ماذا ستقول؟
"مرحبًا ،ايها المفتش ، أم...
209
00:17:41,174 --> 00:17:43,635
" أعرف ما حدث لـ
الإيطالية في بولزبريدج.
210
00:17:43,705 --> 00:17:46,408
"لم أكن هناك ، لكنني رأيت ذلك في حلمي."
211
00:17:47,165 --> 00:17:49,250
هل تدرك كيف تبدو؟
212
00:17:49,368 --> 00:17:50,641
إنه جنون.
213
00:21:00,583 --> 00:21:01,379
انتظر!
214
00:21:02,069 --> 00:21:02,897
انتظر!
215
00:21:03,273 --> 00:21:04,015
توقف!
216
00:21:04,265 --> 00:21:05,054
- لا!
-توقف!
217
00:21:05,221 --> 00:21:06,463
لا! من فضلك لا تؤلمني!
218
00:21:06,667 --> 00:21:07,487
من فضلك لا تؤذيني.
219
00:21:07,652 --> 00:21:08,237
أنا لن أؤذيك.
220
00:21:08,464 --> 00:21:09,620
أنا لن أؤذيك.
221
00:21:09,886 --> 00:21:11,441
فقط أخبريني ما الذي تفعليه هنا.
222
00:21:13,222 --> 00:21:14,980
هل أنت شرطي؟
223
00:21:15,084 --> 00:21:18,287
لا .. لا .. أنااا ...
224
00:21:19,420 --> 00:21:20,756
انتظري ، من أنت؟
225
00:21:20,974 --> 00:21:22,287
هل كنت تسرقين؟
226
00:21:23,464 --> 00:21:24,206
لا
227
00:21:25,276 --> 00:21:26,229
لا ، أنا...
228
00:21:27,213 --> 00:21:30,830
رأيت ما حدث
إلى تلك... المرأة على شاشة التلفزيون.
229
00:21:33,424 --> 00:21:35,049
هل تعرفيها؟
230
00:21:37,143 --> 00:21:38,963
لا لا ، لا.
231
00:21:40,831 --> 00:21:42,011
لماذا اذا؟
232
00:21:43,956 --> 00:21:45,034
ماذا عنك؟
233
00:21:46,255 --> 00:21:48,130
إذا لم تكن مع
الشرطة ، اذا...
234
00:21:51,540 --> 00:21:52,657
أنا أعرف فحسب.
235
00:21:54,892 --> 00:21:57,010
لقد حلمت به
أيضا ، أليس كذلك؟
236
00:22:06,821 --> 00:22:08,158
يجب عليك رؤية شيء .
237
00:22:09,076 --> 00:22:10,084
اتبعني.
238
00:22:24,570 --> 00:22:25,570
يا الهي
239
00:22:30,014 --> 00:22:31,412
لاحظت أي شيء مختلف؟
240
00:22:31,858 --> 00:22:34,037
أدركت بمجرد دخولي.
241
00:22:34,381 --> 00:22:35,936
ان هناك شيء مفقود
242
00:22:41,106 --> 00:22:42,465
- هناك.
-نعم فعلا.
243
00:22:43,442 --> 00:22:44,473
تلك الرفوف.
244
00:22:45,567 --> 00:22:46,474
كان هناك...
245
00:22:47,356 --> 00:22:49,067
- كان هناك باب.
-بالضبط.
246
00:23:21,308 --> 00:23:22,332
كن حذرا.
247
00:23:28,945 --> 00:23:30,469
أوه ، اللعنة.
248
00:23:30,852 --> 00:23:32,102
إنها البطارية.
249
00:23:32,640 --> 00:23:34,242
-معي بعض الكبريت
-حقا؟
250
00:23:34,492 --> 00:23:36,289
- ها نحن ذا.
-شكر.
251
00:23:57,562 --> 00:23:58,577
أوه ، الهي.
252
00:23:59,976 --> 00:24:02,577
لماذا تحافظ على حوض السمك هنا؟
253
00:24:04,213 --> 00:24:05,166
لا أعرف.
254
00:24:06,779 --> 00:24:07,951
هناك ...
255
00:24:08,552 --> 00:24:10,084
يوجد شيء ما هناك.
256
00:24:15,093 --> 00:24:16,164
ما هذا؟
257
00:24:16,416 --> 00:24:17,546
هيا نكتشف
258
00:24:28,940 --> 00:24:30,916
نوع من النقش علىه.
259
00:24:33,662 --> 00:24:38,873
ترى الوحش الذي جعلني أتركه جانباً
260
00:24:39,787 --> 00:24:42,459
انه... انها كلمات دانتي.
261
00:24:42,920 --> 00:24:44,592
نعم ، هذا صحيح.
262
00:24:46,518 --> 00:24:48,409
من قتلها كان
يبحث عن شيء ما.
263
00:24:48,481 --> 00:24:49,762
لقد رأيت المنزل.
264
00:24:49,840 --> 00:24:51,418
ممكن ان يكون هذا ما يبحثون عنه
265
00:24:51,483 --> 00:24:53,178
ولكن أرادتنا أن نجدها.
266
00:24:54,217 --> 00:24:56,100
ولهذا السبب كان لدينا نفس الحلم.
267
00:24:56,554 --> 00:24:57,913
فكر في الأمر.
268
00:25:01,501 --> 00:25:02,431
اللعنة.
269
00:25:02,548 --> 00:25:03,454
دعنا نذهب.
270
00:25:07,172 --> 00:25:08,016
على عجل!
271
00:25:23,735 --> 00:25:24,548
انت!
272
00:25:24,627 --> 00:25:25,525
توقف هناك!
273
00:25:25,810 --> 00:25:26,599
توقف!
274
00:25:27,385 --> 00:25:28,245
توقف!
275
00:26:38,440 --> 00:26:40,948
غدا في الساعة 7:00.
هناك قائمة انتظار.
276
00:28:08,975 --> 00:28:11,225
الحلقة البيضاء كانت نوعًا
تجريبيًا
277
00:28:11,288 --> 00:28:13,186
دائرة أدبية كانت
تستخدم للالتقاء هناك.
278
00:28:13,233 --> 00:28:15,780
ويبدو أن بعض
مخاوفهم كانت أيضا
279
00:28:15,913 --> 00:28:18,116
مقصورة على فئة معينة
لتؤخذ على محمل الجد.
280
00:28:19,612 --> 00:28:22,088
شكسبير.
السوناتات المستحيلة.
281
00:28:22,119 --> 00:28:24,346
لم يكن أي شخص قادرًا على فك رموزها.
282
00:28:24,425 --> 00:28:26,691
- بما في ذلك شكسبير نفسه.
-همممم
283
00:28:26,760 --> 00:28:28,994
ويقول إنها تم إملائها
له في أحلامه
284
00:28:29,136 --> 00:28:31,253
- من سيدة الظلام.
-همممم
285
00:28:31,323 --> 00:28:34,323
ميلتون... تخصصي.
286
00:28:35,135 --> 00:28:37,767
يخبر عن تجربته
من مقابلة سيدة .
287
00:28:37,955 --> 00:28:40,612
اسمها هيربيريا علي ضواحي فرنسا
288
00:28:40,690 --> 00:28:41,401
مم.
289
00:28:41,466 --> 00:28:45,029
ووفقا له ، كانت إلهامه
"ل"الفردوس المفقود
290
00:28:45,558 --> 00:28:49,511
كيتس ، بليك ، المراجع لا حصر لها.
291
00:28:49,585 --> 00:28:53,304
كلهم يشيرون إلى وجود
بعض الاتصال مع الملهمين
292
00:28:54,439 --> 00:28:57,017
- دعوات رقم واحد.
-هممممم
293
00:28:57,509 --> 00:28:59,634
رقم اثنين استدعاءات.
294
00:28:59,986 --> 00:29:01,728
رقم ثلاثة, الاكاذيب
295
00:29:02,181 --> 00:29:04,657
رقم أربعة, العقاب
296
00:29:04,939 --> 00:29:06,814
رقم خمسة التنبؤ.
297
00:29:07,502 --> 00:29:09,587
رقم ستة محاولات.
298
00:29:09,860 --> 00:29:11,595
رقم سبعة الاختباء.
299
00:29:11,931 --> 00:29:13,267
السيدات السبع.
300
00:29:13,369 --> 00:29:15,267
نعم أسطورة الملهمين.
301
00:29:15,588 --> 00:29:16,863
هل هناك المزيد؟
302
00:29:17,018 --> 00:29:20,933
حسنا ، أصدقائك من الحلقة البيضاء
اخذوا الموضوع بعيدا جدا.
303
00:29:21,379 --> 00:29:23,550
لسنوات نشرت
نظرياتهم
304
00:29:23,621 --> 00:29:25,770
في جميع أنواع المجلات المتخصصة.
305
00:29:25,824 --> 00:29:28,067
أولا ، في الأوساط الأكاديمية ، ثم في
306
00:29:28,130 --> 00:29:30,223
المنشورات الغامضة الهامشية.
307
00:29:30,270 --> 00:29:33,176
وفي جميعهم يدعون أنهم قابلوها.
308
00:29:35,685 --> 00:29:36,989
ما هذا؟
309
00:29:38,682 --> 00:29:42,456
إلهام الشعري مأخوذ من الطبيعة
في شكل امرأة.
310
00:29:43,646 --> 00:29:47,756
كائنات خارقة
من شر لا يمكن تصوره.
311
00:29:49,075 --> 00:29:52,075
السحرة الخالدة
تستحضر الشعر .
312
00:29:52,192 --> 00:29:54,106
من خلال استخدام تعاويذ
313
00:30:00,151 --> 00:30:01,127
حسنا.
314
00:30:02,142 --> 00:30:04,588
حسنا ، هل تعتقد
يمكننا العثور على هؤلاء الرجال؟
315
00:30:04,821 --> 00:30:07,501
يمكن أن أدعو بيركلي
من خلال القسم
316
00:30:08,325 --> 00:30:11,200
لكنني تعبت من كوني السكرتيرة.
317
00:30:11,559 --> 00:30:13,449
ذهبت إلى هذا البيت
دون أن تخبرني.
318
00:30:13,543 --> 00:30:16,372
انت وجدت كنز في حوض السمك
319
00:30:16,432 --> 00:30:19,096
فجأة ظهرت فتاة
من العدم وأخذته.
320
00:30:19,696 --> 00:30:21,813
لو كنت هناك ، لكان ذلك لم يحدث.
321
00:30:21,876 --> 00:30:24,149
إذن ، هل ستساعدني في العثور
على هؤلاء الأشخاص أم ماذا؟
322
00:30:49,750 --> 00:30:50,679
أمي!
323
00:30:50,804 --> 00:30:51,929
ما هذا؟
324
00:30:52,054 --> 00:30:54,968
لا شيء. فقط شيء وجدته
325
00:30:57,288 --> 00:30:58,485
هل أنت منزعجة؟
326
00:30:58,579 --> 00:30:59,477
ماذا؟
327
00:30:59,697 --> 00:31:01,525
أنا لا أعرف ، انت تبدين غريبة
328
00:31:02,134 --> 00:31:03,587
ماذا تقصد؟
329
00:31:03,711 --> 00:31:05,430
لا ، حبيبي ، أنا فقط...
330
00:31:05,540 --> 00:31:07,228
أنا فقط متعبة ، هذا كل شيء.
331
00:31:09,578 --> 00:31:11,727
هل أنت ذاهبة للعمل هذه الليلة؟
332
00:31:12,923 --> 00:31:14,337
فقط لبعض الوقت.
333
00:31:16,282 --> 00:31:18,892
لكنني سأعود قريبا.
أعدك.
334
00:31:20,677 --> 00:31:21,958
أوتدري؟
335
00:31:23,012 --> 00:31:23,872
ماذا؟
336
00:31:24,075 --> 00:31:25,637
ليلة أمس كانت الليلة الاخيرة
337
00:31:25,786 --> 00:31:27,255
أنا لن أعود هناك مرة أخرى.
338
00:31:27,528 --> 00:31:28,427
حقا؟
339
00:31:28,630 --> 00:31:29,622
ابدا
340
00:31:31,956 --> 00:31:33,511
ها هو شعر مستعار!
341
00:31:33,598 --> 00:31:34,879
هناك خمسة منهم
342
00:31:35,214 --> 00:31:39,013
لي بارلو, ماثيو عثمان, لورنس كولبرت, باري
ساتون, هربرت روشين
343
00:31:39,052 --> 00:31:41,849
عظيم. هل يمكننا الوصول إليهم؟
344
00:31:42,631 --> 00:31:43,771
انتظر.
345
00:31:44,443 --> 00:31:47,545
طعن لي بارلو نفسه
قبل ست سنوات.
346
00:31:48,029 --> 00:31:50,161
28مرة على وجه الدقة
347
00:31:50,295 --> 00:31:51,568
أمام عائلته
348
00:31:52,739 --> 00:31:55,533
ماثيو عثمان ، مرض تنكسى غريب.
349
00:31:55,682 --> 00:31:58,838
حيث تتدفق الأنسجة حتى تنهار الضحية
حتى الموت
350
00:31:58,932 --> 00:32:00,822
لا يزال الأطباء لا يفهمون.
351
00:32:01,737 --> 00:32:04,814
تم العثور على باري ساتون
على متن رصيف ميناء بورتلاند.
352
00:32:04,924 --> 00:32:08,965
كان قد التهم من
في الداخل من قبل حشرة مجهولة الهوية.
353
00:32:09,909 --> 00:32:11,667
والتفاصيل المثيرة للاهتمام هي.
354
00:32:11,705 --> 00:32:15,150
وجدوا آية من بودلير
محفورة على جسده بسكين
355
00:32:16,362 --> 00:32:18,463
لورنس كولبير اصبح مجنون.
356
00:32:18,502 --> 00:32:19,791
طعن عدة أطفال .
357
00:32:19,831 --> 00:32:21,510
كانوا في طريقهم الي المنزل
على بوابات المدرسة
358
00:32:21,682 --> 00:32:23,096
أطلقت الشرطة النار عليه.
359
00:32:23,197 --> 00:32:24,510
و تعرف ماذا؟
360
00:32:25,456 --> 00:32:28,307
وجدوا ايات
موشومة على ظهره.
361
00:32:29,331 --> 00:32:32,620
إذن ، يبدو أننا
ليس لدينا شهود متبقين.
362
00:32:33,132 --> 00:32:34,132
انتهي الامر
363
00:32:34,218 --> 00:32:36,429
لا ، لا ، لا ، لا ، انتظر.
قلت هناك...
364
00:32:36,523 --> 00:32:38,172
ماذا عن هربرت راوشن؟
365
00:32:38,530 --> 00:32:40,172
بيركلي ليس لديه أي سجلات له.
366
00:32:40,312 --> 00:32:41,992
في الواقع ، لم يتعرفوا حتى على اسمه.
367
00:32:53,332 --> 00:32:54,496
افعل ما يقال لك.
368
00:32:56,114 --> 00:32:58,309
يا راشيل ،
يا لها من مفاجأة لطيفة.
369
00:33:04,168 --> 00:33:05,637
سمعت أنك كنت متأخرة
370
00:33:06,488 --> 00:33:07,371
مرة أخرى.
371
00:33:07,683 --> 00:33:10,709
أنا آسفة. أنا لا أشعر بخير.
372
00:33:10,858 --> 00:33:13,263
آه. هذا عار.
373
00:33:13,326 --> 00:33:14,404
ولا أنا
374
00:33:14,990 --> 00:33:16,186
هلا نظرت في هذا
375
00:33:16,240 --> 00:33:18,709
انظر إلى هذا ، هذا الهراء
لا بد لي من اتخاذه.
376
00:33:19,730 --> 00:33:20,598
نعم.
377
00:33:24,926 --> 00:33:26,488
ولكن أنا لم أتأخر أبداً ، هل أنا كذلك؟
378
00:33:27,222 --> 00:33:28,043
لا
379
00:33:32,254 --> 00:33:34,941
قلت ذلك عندما
حصلت على 100 الف
380
00:33:34,996 --> 00:33:36,754
سوف تعيديها لي.
381
00:33:43,170 --> 00:33:44,491
هذا هو آخر ما عندي.
382
00:33:51,780 --> 00:33:54,389
وماذا سأقول للناس
الذين احضروكي الي هنا ، ياراشيل؟
383
00:33:57,850 --> 00:33:59,155
أنت لا تعرفهم
384
00:34:00,100 --> 00:34:01,116
انهم..
385
00:34:02,350 --> 00:34:03,561
انها أخبار سيئة.
386
00:34:04,288 --> 00:34:05,116
387
00:34:05,850 --> 00:34:06,655
388
00:34:16,733 --> 00:34:18,186
هل تريدين تركنا؟
389
00:34:18,358 --> 00:34:20,749
أنت؟ ملكة العاهرات؟
390
00:34:21,202 --> 00:34:23,350
بعد كل ما عانيناه سويا.
391
00:34:26,030 --> 00:34:27,569
الا نعتنى بك؟
392
00:34:27,663 --> 00:34:28,577
أنت تفعل.
393
00:34:28,748 --> 00:34:29,858
نعاملك جيدا؟
394
00:34:29,905 --> 00:34:31,350
- أنت تفعل.
-همم؟
395
00:34:35,313 --> 00:34:38,282
لا تتأخري مرة أخرى يا راشيل.
396
00:34:39,525 --> 00:34:40,494
أبدا
397
00:34:42,564 --> 00:34:43,470
لا ، لا ، لا ، لا.
398
00:34:43,626 --> 00:34:47,048
هشش
399
00:34:48,064 --> 00:34:49,376
وأنت مخطئة.
400
00:34:49,509 --> 00:34:51,634
انهم 150 الف قيمة دينك لي
401
00:34:51,736 --> 00:34:53,150
هذه هي الصفقة.
402
00:35:00,206 --> 00:35:01,730
هل وجدت أي شيء؟
403
00:35:03,355 --> 00:35:04,409
هناك.
404
00:35:07,346 --> 00:35:08,775
ليست مفاجاة
405
00:35:10,901 --> 00:35:12,042
دانكوين.
406
00:35:13,464 --> 00:35:14,917
هذا هو هنا ، أليس كذلك؟
407
00:35:15,331 --> 00:35:18,401
دانكوين في بلدة كيري
408
00:35:19,081 --> 00:35:21,987
هل لا يزال بإمكانك الوصول إلى قاعدة بيانات
الجامعة الأيرلندية؟
409
00:35:22,058 --> 00:35:24,034
لقد مات ، صامويل.
كلهم ماتوا.
410
00:35:24,105 --> 00:35:25,800
نعم ، نعم ، نعم ،
ولكن انظر لنفسك.
411
00:35:26,105 --> 00:35:27,730
لم يعثروا أبدًا على جسد.
412
00:35:27,815 --> 00:35:30,627
نحتاج إلى معرفة ما إذا كان لديه
أي رابط مع الجامعة هنا.
413
00:35:30,698 --> 00:35:33,729
الدكتوراه ، والمؤتمرات ،
الرسائل ، أي شيء.
414
00:35:33,783 --> 00:35:36,134
نحن بحاجة لمعرفة موقعه بالظبط
415
00:35:36,206 --> 00:35:38,049
اعثري على عنوان له يعيش فيه
416
00:35:39,394 --> 00:35:40,909
من الأفضل أن تنتظر بعدي.
417
00:35:41,440 --> 00:35:42,511
أنا أحبك.
418
00:36:07,742 --> 00:36:09,180
دينو ، تعال لتناول طعامك!
419
00:36:10,516 --> 00:36:11,499
تعال لتناول طعامك
420
00:36:18,086 --> 00:36:19,070
دينو؟
421
00:36:20,578 --> 00:36:21,546
دينو؟
422
00:36:28,563 --> 00:36:29,829
دينو؟
423
00:36:30,856 --> 00:36:31,754
دينو؟
424
00:36:35,990 --> 00:36:37,881
كيف دخلت إلى منزلي؟
425
00:36:39,795 --> 00:36:41,319
من خلال أنبوب التصريف.
426
00:36:41,889 --> 00:36:43,826
أستطيع أن أفعل أشياء لا تصدق.
427
00:36:44,998 --> 00:36:47,772
من الأفضل أن تخرجي
قبل أن أتصل بالشرطة.
428
00:36:49,861 --> 00:36:51,955
نريد الإيماجو.
429
00:36:52,291 --> 00:36:54,619
ما وجدته في الحوض.
430
00:36:54,955 --> 00:36:56,947
إنه ملك لنا.
431
00:36:57,963 --> 00:36:59,580
من أنت بحق الجحيم؟
432
00:36:59,741 --> 00:37:02,312
انت اخذته من الماء.
433
00:37:02,585 --> 00:37:05,405
يجب أن تكون الشخص الذي يعيده.
434
00:37:06,444 --> 00:37:09,827
هذه هي القواعد.
435
00:37:10,632 --> 00:37:11,906
اخرجي.
436
00:37:16,423 --> 00:37:17,369
ماذا فعلتي بحق الجحيم؟
انت فعلت بـ--
437
00:37:17,431 --> 00:37:18,775
سوف ألمس
438
00:37:19,238 --> 00:37:21,222
حيثما أمكن
439
00:37:21,729 --> 00:37:24,143
بعد الحزن الطويل .
440
00:37:24,426 --> 00:37:26,762
والألم
441
00:37:45,674 --> 00:37:47,221
غدا
442
00:37:48,072 --> 00:37:49,947
قبل منتصف الليل
443
00:37:51,869 --> 00:37:55,221
25ميلا علي الطريق الشمالي
444
00:37:55,427 --> 00:37:57,021
في جوي هيل
445
00:37:57,685 --> 00:37:59,084
اظهر
446
00:38:01,982 --> 00:38:03,873
ومعك الايماجو
447
00:39:33,988 --> 00:39:35,160
صامويل؟
448
00:39:36,396 --> 00:39:37,818
- سام؟
-اللعنة.
449
00:39:39,505 --> 00:39:40,459
سام؟
450
00:39:44,685 --> 00:39:45,591
صامويل؟
451
00:39:45,781 --> 00:39:47,547
-افتح الباب.
-حسنا حسنا.
452
00:39:47,797 --> 00:39:49,859
- ثانية. انا قادم!
- سام؟
453
00:39:52,594 --> 00:39:54,875
- ما مشكلتك؟
-آسف آسف.
454
00:39:55,430 --> 00:39:56,891
هل أنت بخير؟
هل تحتاج مساعدة؟
455
00:39:57,024 --> 00:39:59,227
نعم ، أنا فقط ..
سأقوم تنظيفه.
456
00:39:59,422 --> 00:40:00,469
هل وجدت أي شيء؟
457
00:40:00,594 --> 00:40:01,782
كما تعلم ، كنت على حق.
458
00:40:01,842 --> 00:40:05,217
في منتصف الثمانينيات ،ترك راوشن
كرسيه في براون ليأتي إلى أوروبا.
459
00:40:05,289 --> 00:40:07,626
قام بمختلف الدورات التدريبية
في الجامعات الإنجليزية
460
00:40:07,705 --> 00:40:09,502
ثم انتهى
هنا في كورك.
461
00:40:09,772 --> 00:40:11,983
حسنا ، هل لديك عنوان
من الملف في كورك؟
462
00:40:12,116 --> 00:40:14,124
لا ، يقولون أنه عاش في الحرم الجامعي.
463
00:40:14,163 --> 00:40:15,508
كان هناك عنوان في دانكوين
464
00:40:15,555 --> 00:40:17,781
الذي ألغاه قبل أن يستقيل.
465
00:40:20,711 --> 00:40:22,485
ماذا يبدو لك؟
466
00:40:23,125 --> 00:40:25,453
يبدو لي وكأنه شخص يختبئ.
467
00:40:25,774 --> 00:40:27,391
يبدو أنه يجري خائفا
468
00:40:30,460 --> 00:40:32,296
هل لديك عنوان؟
469
00:40:33,257 --> 00:40:34,890
- اسمح لي بالقيادة.
-لا لا لا لا.
470
00:40:34,991 --> 00:40:36,749
- لا ، أنا ذاهب وحدي.
-ماذا؟
471
00:40:36,778 --> 00:40:38,317
-سوزان...
-أعتقد أننا كنا في هذا معا.
472
00:40:38,372 --> 00:40:39,341
سوزان!
473
00:40:39,418 --> 00:40:41,496
انظري إلى كل هذا.
هل تعتقد أن هذا كل هذا مجرد مصادفة؟
474
00:40:41,547 --> 00:40:44,562
من يقترب من هذا, يؤذي
475
00:40:45,195 --> 00:40:47,524
- أنا أعني ذلك! انتهى.
-حسنا.
476
00:40:48,391 --> 00:40:50,180
أنت تخيفني الآن.
477
00:40:50,250 --> 00:40:52,242
فقط أفعلي ما أقول ، حسنا؟
478
00:41:36,848 --> 00:41:38,130
صباح الخير.
479
00:41:38,832 --> 00:41:41,973
اسمي صامويل سالومون.
أنا من الجامعة.
480
00:41:42,520 --> 00:41:43,911
وكنت أتمنى...
481
00:41:44,013 --> 00:41:46,372
التحدث مع الأستاذ راوشن.
482
00:41:47,098 --> 00:41:48,746
الأستاذ مات.
483
00:41:50,277 --> 00:41:51,512
أنا أعلم.
484
00:41:53,660 --> 00:41:56,137
أخبره أن الأمر بخصوص
الحلقة البيضاء.
485
00:42:18,495 --> 00:42:19,682
تعال.
486
00:42:51,840 --> 00:42:54,027
اسمي صامويل سالومون.
487
00:42:55,824 --> 00:42:57,347
أحتاج للتحدث معك.
488
00:42:58,301 --> 00:42:59,886
عن ليديا.
489
00:43:00,314 --> 00:43:01,697
ليديا جاريتي.
490
00:43:03,704 --> 00:43:05,283
كيف عثرت علي؟
491
00:43:11,253 --> 00:43:13,003
لقد وجدت هذه الصورة
492
00:43:13,917 --> 00:43:15,542
من منزلها.
493
00:43:21,970 --> 00:43:23,525
ليديا ماتت.
494
00:43:24,994 --> 00:43:26,791
لقد قتلت
495
00:43:26,884 --> 00:43:28,275
قبل ثلاثة أيام.
496
00:43:35,362 --> 00:43:37,105
ما الذي تريده؟
497
00:43:40,659 --> 00:43:42,503
أريدك أن تخبرني
ما تعرفه.
498
00:43:43,417 --> 00:43:44,815
عنها.
499
00:43:45,300 --> 00:43:46,941
حول الحلقة البيضاء.
500
00:43:49,056 --> 00:43:50,806
غرق السفينة الوهمية.
501
00:43:51,939 --> 00:43:53,588
ما الذي تختبئ منه؟
502
00:44:00,020 --> 00:44:01,949
سبع سيدات هناك.
503
00:44:04,864 --> 00:44:07,682
هذا هو ما جئت إلى هنا
للحديث عنه، أليس كذلك؟
504
00:44:10,809 --> 00:44:13,910
لقد أمضينا سنوات في العثور على هذا.
505
00:44:14,544 --> 00:44:16,278
لقد كان هاجسا.
506
00:44:16,466 --> 00:44:17,544
ما هذا؟
507
00:44:17,684 --> 00:44:19,894
سجلت ليديا هذه اللحظة.
508
00:44:20,617 --> 00:44:23,750
فقط قليلا... مظاهرة.
509
00:44:31,120 --> 00:44:33,057
مظاهرة من ماذا؟
510
00:44:33,620 --> 00:44:35,307
من هم.
511
00:44:37,362 --> 00:44:38,745
انتظر لحظة.
512
00:44:40,918 --> 00:44:42,761
هل تقترح أن...
513
00:44:43,930 --> 00:44:47,055
- أن تكون ليديا...
- نعم ، سيد سالومون.
514
00:44:48,198 --> 00:44:50,245
هي التي تنبئ.
515
00:45:12,132 --> 00:45:13,882
"هكذا أكثر وأكثر
516
00:45:15,429 --> 00:45:17,405
" ومع ذلك أنت تحبني ولا تسمعني
517
00:45:18,445 --> 00:45:20,117
"ولا تذوب أبداً
518
00:45:21,365 --> 00:45:23,709
" الحب لا يسكن في إرادتنا " i>
519
00:45:25,544 --> 00:45:28,591
"ولا يمكنني إلقاء اللوم عليك ،
على الرغم من أنه يكون الكثير الخاص بي
520
00:45:30,131 --> 00:45:34,545
" بقوة ، بخطأ ،
بالباطل ، مازلت أحبك " i>
521
00:45:47,140 --> 00:45:48,609
ما هو ذلك بحق الجحيم؟
522
00:45:54,759 --> 00:45:56,408
هذا ما يفعلونه.
523
00:45:57,369 --> 00:46:00,283
الملهمات تلعبن بالكلمات
524
00:46:00,400 --> 00:46:04,627
ويستخدمن الشعراء لاختراق عالمنا.
525
00:46:06,135 --> 00:46:07,933
الإلهام.
526
00:46:09,315 --> 00:46:13,823
هذه الآيات تبدو جميلة
مثل غيرهم, أليس كذلك؟
527
00:46:14,761 --> 00:46:16,644
لكنهم أفخاخ.
528
00:46:19,980 --> 00:46:21,128
ما هذا؟
529
00:46:21,237 --> 00:46:23,058
يبدو أنها غير ضارة ، أليس ذلك؟
530
00:46:23,847 --> 00:46:25,424
لكنها تقتل
531
00:46:25,511 --> 00:46:27,417
كل ما أحب.
532
00:46:29,761 --> 00:46:31,034
االأصدقاء.
533
00:46:32,276 --> 00:46:33,503
طفل.
534
00:46:33,995 --> 00:46:35,901
ثم طفل آخر.
535
00:46:36,347 --> 00:46:37,815
ثم آخر.
536
00:46:40,050 --> 00:46:41,269
كل شيء.
537
00:46:42,667 --> 00:46:44,894
ليديا ليست مشكلتك.
538
00:46:45,932 --> 00:46:48,308
عليك ان تقلق من الاخرون
539
00:46:50,692 --> 00:46:52,707
امنحهم ما يريدون ..
540
00:46:52,918 --> 00:46:55,175
في أقرب وقت ممكن
إفعل كما أقول
541
00:46:55,567 --> 00:46:56,809
لا أستطيع
542
00:46:58,668 --> 00:47:00,465
لا أملك ما يريدون.
543
00:47:01,372 --> 00:47:02,693
اذا...
544
00:47:03,668 --> 00:47:04,894
اركض هاربا
545
00:47:51,379 --> 00:47:54,879
أمي ، هذا هو الأكبر ،
الأصعب واكثر الاجسام ضخامة...
546
00:47:54,957 --> 00:47:56,371
احزم اغراضك
547
00:47:56,699 --> 00:47:58,656
- علينا الذهاب.
-أين؟
548
00:47:58,754 --> 00:48:01,234
لا أعلم. سوف نرى.
549
00:48:01,306 --> 00:48:03,408
لكن لماذا؟ هذا منزلنا.
550
00:48:04,619 --> 00:48:07,073
لا ، حبيبي ، ليست كذلك.
أسرع من فضلك.
551
00:48:21,488 --> 00:48:22,543
عفوا.
552
00:48:22,839 --> 00:48:24,394
كيف حالك؟
553
00:48:24,607 --> 00:48:26,154
-أنا ...
-هاى.
554
00:48:26,252 --> 00:48:27,291
لقد أغلقنا
555
00:48:27,362 --> 00:48:28,971
نعم ، مرحبا ، اه...
556
00:48:29,755 --> 00:48:31,709
أنا أتساءل إذا كان يمكنك مساعدتي.
انا ابحث عن فتاة.
557
00:48:31,748 --> 00:48:33,787
اخرج.
558
00:48:33,957 --> 00:48:35,817
لا أريد أي مشكلة. أنا
بحاجة إلى معرفة أين يمكن أن أجد...
559
00:48:35,855 --> 00:48:37,129
ما هي مشكلتك؟
560
00:48:59,193 --> 00:49:00,576
لا بأس ، لا بأس.
561
00:49:00,647 --> 00:49:03,170
- من أنت بحق الجحيم
-أنا فقط أبحث عن فتاة.
562
00:49:03,272 --> 00:49:04,545
أعتقد أنها تعمل هنا.
563
00:49:04,920 --> 00:49:08,288
شعر الداكن ، وعيون خضراء ،
لهجة أوروبا الشرقية.
564
00:49:08,432 --> 00:49:10,487
راشيل ، بالطبع.
565
00:49:10,666 --> 00:49:11,721
راشيل؟
566
00:49:11,830 --> 00:49:14,174
هل تعتقد أنك أول شخص
ياتي للبحث عنها؟
567
00:49:14,885 --> 00:49:17,229
لا أعرف كيف تجعلكم تفقدون عقولكم .
568
00:49:17,307 --> 00:49:19,127
لا ، لا ، لا ، لا.
لم اكن هنا من قبل
569
00:49:19,523 --> 00:49:21,640
لقد قابلتها منذ بضعة أيام.
نحن...
570
00:49:23,070 --> 00:49:25,671
انظري ، أنا حقا بحاجة
إلى معرفة مكانها.
571
00:49:25,957 --> 00:49:27,331
أحتاج للتحدث معها.
572
00:49:27,449 --> 00:49:29,051
من فضلك ، الامر مهم.
573
00:49:31,191 --> 00:49:32,785
أنت الرجل صاحب الأحلام.
574
00:49:34,379 --> 00:49:35,379
هل ...
575
00:49:36,152 --> 00:49:38,144
أخبرتك عني؟
576
00:49:39,207 --> 00:49:42,535
انظري ، إنها في خطر.
أنا فقط أريد أن أحاول مساعدتها.
577
00:49:42,998 --> 00:49:44,295
من فضلك.
578
00:49:47,780 --> 00:49:48,951
حسنا
579
00:49:49,724 --> 00:49:53,044
انها تعيش في واحدة من تلك الشقق
في حديقة سانت تيريزا
580
00:49:53,305 --> 00:49:56,391
أعتقد أنها الاخيرة.
هذا كل ما اعلم.
581
00:49:57,015 --> 00:49:58,234
شكرا لك.
582
00:50:00,929 --> 00:50:02,929
- ماذا تفعل؟
-احزم اغراضي.
583
00:50:03,140 --> 00:50:05,483
كنت أقصد ملابسك ،
ضع ملابسك.
584
00:50:05,538 --> 00:50:06,960
لكنني لا أستطيع ترك أغراضي هنا يا أمي
585
00:50:07,022 --> 00:50:08,467
سأشتري لك ألعاب أخرى ، اوعدك.
586
00:50:08,498 --> 00:50:09,631
لكنني لا أريد ألعاب أخرى.
587
00:50:09,686 --> 00:50:11,804
فقط اختر واحدة.
المفضلة لديك ، حسنا؟
588
00:50:12,267 --> 00:50:13,400
هذه؟
589
00:50:13,525 --> 00:50:15,095
لا ، هذا كبير جدا.
590
00:50:15,173 --> 00:50:16,477
هذه ، من فضلك؟
591
00:50:16,532 --> 00:50:18,102
لا ، يا حبيبي ، هذا أكبر.
592
00:50:38,387 --> 00:50:39,598
ضع هذا عليك
593
00:50:40,614 --> 00:50:41,856
أنت مستعد؟
594
00:50:43,308 --> 00:50:44,245
هيا.
595
00:50:46,899 --> 00:50:47,750
شش.
596
00:50:58,723 --> 00:51:00,208
مرحبًا يا راشيل.
597
00:51:03,866 --> 00:51:05,882
هل نسيت من حصلت على هذا القرف؟
598
00:51:06,038 --> 00:51:08,421
اذهب إلى غرفة النوم.
الآن! الآن! اذهب!
599
00:51:09,634 --> 00:51:11,243
مطيع جدا؛ أليس هو؟
600
00:51:11,946 --> 00:51:13,329
لم احصل علي هذا منك
601
00:51:16,392 --> 00:51:17,704
ماذا تريد؟
602
00:51:17,954 --> 00:51:19,470
كنت أبحث عن جواز سفرك.
603
00:51:19,532 --> 00:51:22,298
كنت أريد أن ، أردت
الحفاظ على كلمتي.
604
00:51:22,937 --> 00:51:24,172
ولكن أتعلمين؟
605
00:51:25,351 --> 00:51:26,609
لم أتمكن من العثور عليه.
606
00:51:26,719 --> 00:51:28,812
من فضلك لا تؤذينا، لا تؤذي ابني.
607
00:51:28,858 --> 00:51:31,812
حبيبتي ، ما الذي تستغليني من اجله ، هاه؟
608
00:51:32,007 --> 00:51:33,499
ماذا تأخذين مني؟
609
00:51:33,671 --> 00:51:35,608
الليلة ، أنا اتيت في سلام.
610
00:51:35,768 --> 00:51:36,893
الليلة ،
611
00:51:37,057 --> 00:51:38,659
تعالي الي النادي ،
612
00:51:38,775 --> 00:51:41,283
لدينا بعض من المشروبات ،
613
00:51:42,237 --> 00:51:43,612
ننسي كل شيء.
614
00:51:43,734 --> 00:51:45,586
نعم؟ هم؟
615
00:51:46,976 --> 00:51:50,383
أولاً ، راشيل ، أنت وأنا سوف
616
00:51:50,531 --> 00:51:52,219
نتحدث قليلا, حسنا؟
617
00:51:52,312 --> 00:51:54,288
حتى يمكننا تصحيح الامور.
618
00:51:57,595 --> 00:51:58,431
من فضلك!
619
00:51:58,759 --> 00:52:00,329
من فضلك ، من فضلك ، لا!
620
00:52:06,437 --> 00:52:08,866
سخيف معرفة كيفية عمل الأشياء هنا.
621
00:52:09,054 --> 00:52:10,124
يا فتيان.
622
00:52:10,382 --> 00:52:11,991
أنا أبحث عن فتاة.
623
00:52:12,986 --> 00:52:15,205
شعرها قصير داكن ، إنها جميلة جداً.
624
00:52:16,112 --> 00:52:17,370
هل أنت شرطي؟
625
00:52:18,713 --> 00:52:19,752
هل تعرفها؟
626
00:52:28,968 --> 00:52:30,359
ستفعلين كما قيل لك يا راشيل.
627
00:52:30,406 --> 00:52:32,702
سوف تفعلين كما قلت لك
628
00:52:32,772 --> 00:52:34,241
او سيؤذي ابنك
629
00:52:34,327 --> 00:52:36,007
وأنت لا تريدين ذلك, أليس كذلك؟
630
00:52:44,574 --> 00:52:45,925
هل تعرف الآن؟
631
00:52:49,821 --> 00:52:51,352
أنت تسببين الكثير من المتاعب ، يا راشيل.
632
00:52:51,422 --> 00:52:52,734
وأنا لا أريد أي مشاكل.
هل تفهمي؟
633
00:52:52,812 --> 00:52:53,914
هل تفهمي؟
هل تفهمي؟
634
00:52:53,976 --> 00:52:55,797
-أنا أفهم...
- انزلي هنا!
635
00:54:08,013 --> 00:54:09,193
راشيل؟
636
00:54:10,186 --> 00:54:12,788
إنه صامويل ، الرجل الذي
قابلته في منزل غاريتي.
637
00:54:15,516 --> 00:54:16,930
راشيل؟
638
00:54:22,399 --> 00:54:24,196
ريتشيل ، أعرف أنك هناك.
639
00:54:30,216 --> 00:54:31,371
أمي؟
640
00:54:39,833 --> 00:54:41,387
راشيل ، لقد سمعتُك
641
00:54:42,053 --> 00:54:43,647
أعلم أنك هناك يا راشيل.
642
00:54:53,592 --> 00:54:54,834
راشيل؟
643
00:54:56,586 --> 00:54:58,071
لقد حاول قتلنا.
644
00:55:00,242 --> 00:55:01,336
ماذا؟
645
00:55:03,869 --> 00:55:05,228
ساعدنا.
646
00:55:06,322 --> 00:55:07,689
ساعدنا.
647
00:55:28,847 --> 00:55:30,254
هل أنت شرطي؟
648
00:55:34,294 --> 00:55:35,201
لا
649
00:55:37,902 --> 00:55:39,910
أنت لست أول شخص يسألني ذلك.
650
00:55:43,266 --> 00:55:45,205
أتظن أنني أبدو
مثل شرطي؟
651
00:55:45,815 --> 00:55:47,279
، ليس حقا.
652
00:55:50,119 --> 00:55:52,172
هل تعرف ما أريد
أن أكون عندما أكبر؟
653
00:55:54,306 --> 00:55:55,514
لا ، ماذا؟
654
00:55:57,204 --> 00:55:58,688
رائد فضاء.
655
00:55:59,179 --> 00:56:01,714
حسنا ، أو عالم فلكي.
656
00:56:02,332 --> 00:56:03,866
للذهاب إلى كوكب المشتري...
657
00:56:04,369 --> 00:56:05,946
في رحلة استكشافية.
658
00:56:06,897 --> 00:56:10,193
هل تعلم أنهم لم يرسلوا أي شخص لاستكشافه؟
659
00:56:10,654 --> 00:56:12,813
حسنا ، ربما هم
ينتظرون لإرسالك انت.
660
00:56:13,588 --> 00:56:15,264
حتى تتمكن من أن تكون الأول.
661
00:56:17,292 --> 00:56:18,287
تعال ، يا صديقي.
662
00:56:18,525 --> 00:56:19,655
وقت النوم.
663
00:56:39,858 --> 00:56:40,980
هل هو نائم؟
664
00:56:41,655 --> 00:56:42,635
نعم.
665
00:56:50,369 --> 00:56:51,477
شكرا لك.
666
00:56:58,728 --> 00:57:00,980
-اسمع ، هذا الرجل...
- أنا لا أريد أن أعرف.
667
00:57:02,421 --> 00:57:04,069
لا أعرف من أنت
يا راشيل.
668
00:57:04,439 --> 00:57:05,639
ولا ضرر في ذلك
669
00:57:07,017 --> 00:57:08,366
أنا فقط أريد هذا.
670
00:57:09,368 --> 00:57:10,412
ولقد حصلت عليه.
671
00:57:10,667 --> 00:57:12,045
لكنك ساعدتنا.
672
00:57:13,352 --> 00:57:15,312
كان يمكن طلب الشرطة, كان يمكنك
673
00:57:15,397 --> 00:57:17,983
اخذ هذا والرحيل ولكن
674
00:57:18,629 --> 00:57:20,078
لكنك احضرتنا الي هنا
675
00:57:22,678 --> 00:57:23,836
أنت رجل جيد.
676
00:57:26,762 --> 00:57:28,225
أنا رجل خائف.
677
00:57:30,413 --> 00:57:31,571
هذا ما أنا عليه.
678
00:57:35,077 --> 00:57:36,498
وحزين قليلا.
679
00:57:46,601 --> 00:57:48,192
لماذا هذا مهم جدا؟
680
00:57:49,272 --> 00:57:51,182
كل ما أعرفه هو أن
هناك شخص
681
00:57:52,177 --> 00:57:54,287
على استعداد لفعل أي شيء
لاستعادتها.
682
00:57:54,339 --> 00:57:55,532
الناس الذين قتلوا ليديا.
683
00:57:55,610 --> 00:57:56,910
لا يهم.
684
00:57:57,030 --> 00:57:59,416
تلك المرأة أرادت منا أن نجدها.
وأنا على يقين من ذلك.
685
00:57:59,466 --> 00:58:01,540
لقد أرادت منا أن نجدها ، رائعة.
عثرنا عليه.
686
00:58:02,386 --> 00:58:04,012
والآن أنا سأعيدها.
687
00:58:05,026 --> 00:58:06,247
نهاية القصة.
688
00:58:09,024 --> 00:58:10,168
ثم ماذا؟
689
00:58:11,938 --> 00:58:14,102
لقد قتلت رجلا.
690
00:58:16,230 --> 00:58:17,707
هم سيأتون ورائي.
691
00:58:18,425 --> 00:58:19,417
ثم يرحلون.
692
00:58:19,535 --> 00:58:20,606
لا استطيع.
693
00:58:20,878 --> 00:58:23,208
ليس لدي شيء.
انا لا امتلك مكان لاذهب اليه.
694
00:58:23,302 --> 00:58:24,794
لديك ابنك.
695
00:58:25,987 --> 00:58:27,589
لا يزال بإمكانك تغيير حياتك.
696
00:58:35,832 --> 00:58:37,254
ماذا عنك؟
697
00:58:46,469 --> 00:58:47,540
لقد حان الوقت.
698
00:58:55,883 --> 00:58:57,719
أنت لن تعود.
699
00:58:59,102 --> 00:59:00,165
هل أنت؟
700
00:59:03,138 --> 00:59:04,403
ابق هنا.
701
00:59:04,700 --> 00:59:06,849
ولا تفتحي الباب
لأي شخص.
702
00:59:52,124 --> 00:59:55,100
- مرحبا؟
السيد. سالومون ، هذا هو روسين.
703
00:59:55,241 --> 00:59:56,702
هناك شيء ما
لم أخبرك به
704
00:59:56,854 --> 01:00:00,104
أرسلت ليديا لي رسالة
قبل بضعة أشهر.
705
01:00:00,222 --> 01:00:03,518
لم أسمع منها منذ سنوات ، لذلك كنت خائفة.
706
01:00:03,572 --> 01:00:06,181
ظننت أنه سيكون هناك شيء شرير في كلماتها
707
01:00:06,206 --> 01:00:08,259
آه ، أستاذ ، أقدر
انك اتصلت بي ، ولكن...
708
01:00:08,353 --> 01:00:09,502
أنت لا تفهم.
709
01:00:09,650 --> 01:00:13,486
أعتقد أن ليديا عرفت أنك كنت قادم لرؤيتي.
710
01:00:13,867 --> 01:00:16,046
أعتقد أن الرسالة كانت من أجلك.
711
01:00:16,569 --> 01:00:19,069
أستاذ ، اسمع ، لقد انتهى...
712
01:00:19,336 --> 01:00:21,226
مرحبا مرة أخرى ، أستاذ.
713
01:00:21,599 --> 01:00:22,450
استاذ--
714
01:00:45,570 --> 01:00:46,781
سيد سالومون.
715
01:01:33,551 --> 01:01:35,402
هذا يوم مروع.
716
01:01:39,375 --> 01:01:41,078
مرحبا ، سيد سالومون.
717
01:01:42,563 --> 01:01:44,298
كنا نتوقع قدومك.
718
01:01:45,305 --> 01:01:46,508
من أنت؟
719
01:01:47,173 --> 01:01:48,813
هي من تثير.
720
01:01:50,532 --> 01:01:53,680
بعض الناس يدعونني هيربيريا
ولكنه يبدو
721
01:01:53,899 --> 01:01:55,704
رنان قليلا, ألا تظن ذلك؟
722
01:01:57,172 --> 01:01:59,109
يمكن ان تدعوني جاكلين
723
01:01:59,969 --> 01:02:01,312
إنه اسم فرنسي.
724
01:02:02,047 --> 01:02:03,164
هل يعجبك؟
725
01:02:04,289 --> 01:02:05,288
لا
726
01:02:07,273 --> 01:02:09,124
أنت رجل وقح.
727
01:02:09,711 --> 01:02:11,297
هذا لا يليقه شاعر.
728
01:02:11,515 --> 01:02:12,554
أنا لست شاعرا.
729
01:02:12,696 --> 01:02:14,157
واحد تخلى عن الكتابة.
730
01:02:14,766 --> 01:02:16,313
يا لها من مضيعة
731
01:02:17,610 --> 01:02:20,384
إذا كنت تعرف فقط ما الذي فاتك.
732
01:02:21,164 --> 01:02:23,133
هناك كلمات ل كافافي
733
01:02:23,209 --> 01:02:26,467
يمكن أن تنتج بثور مملوءة بالقيح.
734
01:02:26,631 --> 01:02:28,592
وارتفاع في درجة الحرارة
735
01:02:28,919 --> 01:02:33,661
وكلمات قصيرة جدا لنيرودا يمكن أن
ينفجر مثل محطة نووية.
736
01:02:34,174 --> 01:02:35,502
بوم!
737
01:02:36,009 --> 01:02:38,697
الشعر يمكن أن تفعل أشياء لا تصدق.
738
01:02:39,572 --> 01:02:41,736
لم أذهب إلى هنا
لمشاهدة الحيل.
739
01:02:43,408 --> 01:02:44,924
لا ، بالطبع لا.
740
01:02:46,045 --> 01:02:48,701
لدينا أمور لنتعامل معها ، أليس كذلك؟
741
01:02:49,442 --> 01:02:51,223
أولا ، عليك أن تعطيني كلمتك.
742
01:02:51,474 --> 01:02:53,060
لن تضر بنا.
743
01:02:54,201 --> 01:02:55,927
هل لديك شروطك الخاصة؟
744
01:02:57,194 --> 01:02:59,577
يجب عليك التوقف عن شرب
ويسكي ، سيد سالومون.
745
01:02:59,663 --> 01:03:02,530
الفتاة والطفل. لا أحد.
746
01:03:03,681 --> 01:03:05,376
إذا أعطيتك ما تريد ،
747
01:03:05,899 --> 01:03:07,908
أنت نسيت امرنا
748
01:03:08,056 --> 01:03:09,251
إلى الأبد.
749
01:03:10,493 --> 01:03:12,032
أريد أن أراه.
750
01:03:24,806 --> 01:03:28,345
اوعد...ني
وسأقدم لك.
751
01:03:30,774 --> 01:03:32,281
أعدك.
752
01:03:50,890 --> 01:03:52,788
هذه ليست الايماجو.
753
01:03:53,867 --> 01:03:55,335
مجرد صدفة.
754
01:03:56,546 --> 01:03:59,663
هل جئت لخداعنا يا سيد سالومون؟
755
01:04:01,259 --> 01:04:03,634
حسنا ، شخص ما فعل. إنه واضح.
756
01:04:06,493 --> 01:04:09,134
يبدو أن الفتاة الخاصة بك
لا يمكن الوثوق بها.
757
01:04:38,726 --> 01:04:41,023
احضر لنا الايماجو يا سيد سالمون
758
01:04:42,280 --> 01:04:44,812
ولكن لا تتوقع الرحمة الآن.
759
01:05:11,177 --> 01:05:12,161
صامويل؟
760
01:05:12,645 --> 01:05:14,443
راشيل ، افتحي الباب.
761
01:05:16,544 --> 01:05:17,544
من انت؟
762
01:05:17,833 --> 01:05:19,341
أنت تعرفي من أنا.
763
01:05:19,466 --> 01:05:21,966
يرجى فتح الباب ،
يمكنهم رؤيتي هنا.
764
01:05:29,107 --> 01:05:30,224
ليديا.
765
01:05:33,294 --> 01:05:34,997
انت بدأت تتذكر.
766
01:05:38,357 --> 01:05:39,466
لا ، ولكن...
767
01:05:41,122 --> 01:05:43,810
لا ، هذا مستحيل.
رأيتك تموت.
768
01:05:46,497 --> 01:05:48,044
كان عليهم أن يصدقوا ذلك.
769
01:05:49,013 --> 01:05:49,864
لماذا؟
770
01:05:50,013 --> 01:05:52,083
ما زلت لا تتذكر ، ولكنك ستتذكر
771
01:05:54,318 --> 01:05:55,654
طفلي؟
772
01:05:56,091 --> 01:05:57,450
لا.
773
01:05:57,591 --> 01:05:59,552
لا ، لم يكن ذلك بسبب طفلك.
774
01:06:00,528 --> 01:06:02,810
كان ذلك عذرا.
كان بسببك.
775
01:06:03,935 --> 01:06:05,786
أنت أنت مختلف.
776
01:06:06,489 --> 01:06:08,927
لقد كنت دائما مختلفا.
يمكنك أن تشعر بالأشياء.
777
01:06:09,099 --> 01:06:11,935
لن يستطيعوا الشعور أبدا
778
01:06:12,284 --> 01:06:14,042
هذا هو السبب في أنهم يحسدونك.
779
01:06:16,276 --> 01:06:17,581
ماذا عنك؟
780
01:06:18,917 --> 01:06:20,221
أنا معك.
781
01:06:21,292 --> 01:06:22,714
لدينا خطة.
782
01:06:24,784 --> 01:06:26,159
هذا هو السبب في أنني هنا.
783
01:06:28,409 --> 01:06:30,010
هل تريد أن تتذكر؟
784
01:06:30,831 --> 01:06:34,057
نحن محظوظون جدا أن
جاء رجل غير مهم.
785
01:06:34,682 --> 01:06:36,010
صامويل.
786
01:06:37,469 --> 01:06:39,196
جاكلين الان في حيرة
787
01:06:39,384 --> 01:06:41,821
لا أفهم ماذا يجب أن يفعل مع أي من ذلك.
788
01:06:45,594 --> 01:06:47,204
انت اتصلت به.
789
01:06:47,674 --> 01:06:51,299
مع الأحلام ،
مثلما دعوتني..
790
01:06:51,799 --> 01:06:53,978
نعم. صحيح.
791
01:06:57,658 --> 01:06:59,549
كيف نسيتني
792
01:07:04,924 --> 01:07:06,314
من أنت؟
793
01:07:21,107 --> 01:07:22,513
امسكتك.
794
01:07:24,591 --> 01:07:26,365
لا تتذكرني؟
795
01:07:27,154 --> 01:07:28,771
تلك التي تكذب
796
01:07:30,451 --> 01:07:32,591
يمكنك أن تقول
أنا خارج الممارسة.
797
01:07:33,942 --> 01:07:35,122
ماذا تريد؟
798
01:07:35,232 --> 01:07:36,966
أنت تعرف بالضبط ما أريد.
799
01:07:37,529 --> 01:07:39,130
لا يمكنك اخذ ذلك.
800
01:07:39,966 --> 01:07:42,802
لا يمكنك أخذها مني.
أتذكر القواعد.
801
01:07:42,857 --> 01:07:46,154
بالطبع. القواعد.
802
01:07:47,146 --> 01:07:48,771
تلك التي لا تتبعها.
803
01:07:50,779 --> 01:07:52,662
ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا
804
01:07:54,786 --> 01:07:56,005
أمي؟
805
01:07:56,286 --> 01:07:57,794
عد إلى السرير ، يا صديقي.
806
01:08:33,280 --> 01:08:35,882
ستة. أين الستة؟
807
01:09:03,163 --> 01:09:06,171
إنها... من يعاقب.
808
01:09:06,225 --> 01:09:09,617
لقد كنت أتوقعك
لفترة طويلة.
809
01:09:16,431 --> 01:09:18,869
يجب أن تبقى الأسرار ، ياأستاذ.
810
01:09:19,017 --> 01:09:21,056
يجب ان تكون قد تعلمت ذلك
811
01:09:23,665 --> 01:09:25,751
لا ترهق نفسك.
812
01:09:28,494 --> 01:09:30,025
هذا هو ييتس.
813
01:09:30,408 --> 01:09:32,001
لن يسمح لك بالتحرك.
814
01:09:39,491 --> 01:09:41,538
لا تخف.
815
01:09:43,319 --> 01:09:45,319
هذا قصير جدا.
816
01:09:46,679 --> 01:09:50,194
ولكن سوف تبقيك على قيد الحياة لساعات.
817
01:09:52,913 --> 01:09:55,663
لم نكن نريدك أن تفوت أي شيء.
818
01:10:19,945 --> 01:10:21,430
ماذا هذا الهراء؟
819
01:10:29,164 --> 01:10:30,336
ستة.
820
01:10:46,126 --> 01:10:47,415
ماذا فعلت؟
821
01:10:48,859 --> 01:10:50,523
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
822
01:10:51,759 --> 01:10:53,180
أخذوا ابني.
823
01:10:54,592 --> 01:10:55,803
ماذا؟
824
01:11:07,294 --> 01:11:09,145
أردت فقط هذا الشيء.
825
01:11:09,411 --> 01:11:12,348
- لماذا لم تعطيني إياه؟
-لم أستطيع.
826
01:11:13,966 --> 01:11:15,387
تذكرت.
827
01:11:15,942 --> 01:11:18,208
عن ماذا تتحدث؟ تذكرت ماذا؟
828
01:11:21,723 --> 01:11:23,043
ما أنا عليه.
829
01:11:28,434 --> 01:11:29,825
الايماجو الخاص بي
830
01:11:31,177 --> 01:11:32,762
كل سيدة لديها واحدة.
831
01:11:33,208 --> 01:11:35,223
إنها قوتنا.
832
01:11:35,637 --> 01:11:39,208
ذاكرتنا. هذا هو الخلود.
833
01:11:40,340 --> 01:11:43,746
بدونها ، نحن فقط
قطعة من اللحم.
834
01:11:44,075 --> 01:11:45,403
لقد رأيتهم.
835
01:11:46,067 --> 01:11:47,340
وأنت لست كذلك.
836
01:11:47,480 --> 01:11:49,035
هذا هو السبب في أنهم يكرهونني.
837
01:11:50,129 --> 01:11:51,981
إنهم يكرهون كل شيء يبدو انساني.
838
01:11:52,136 --> 01:11:54,167
لأنهم لن يكونوا قادرين على الحصول عليها
839
01:11:56,491 --> 01:11:57,866
لكنني استطيع الحب.
840
01:11:59,147 --> 01:12:01,504
لقد كانوا يبحثون عن فرصة
لابعادي لقرون
841
01:12:01,558 --> 01:12:03,038
أي عذر.
842
01:12:04,092 --> 01:12:05,428
ثم حدث ذلك.
843
01:12:06,827 --> 01:12:10,569
هناك قواعد.
هناك مئات القواعد.
844
01:12:11,006 --> 01:12:13,553
سيدة لا تستطيع تحمل الأطفال.
ممنوع.
845
01:12:14,256 --> 01:12:15,952
وهذا أعطاهم سببا.
846
01:12:19,154 --> 01:12:20,585
كان بامكانهم تدميرها
847
01:12:20,678 --> 01:12:23,107
وتركوني أموت مثل أي إنسان ، ولكن لا.
848
01:12:23,186 --> 01:12:24,420
لقد أرادوا المزيد.
849
01:12:24,467 --> 01:12:26,264
لقد دفنوا ذلك
وأخرجوه.
850
01:12:26,444 --> 01:12:29,405
لقد فقدت قوتي.
لقد نسيت كل شيء.
851
01:12:29,538 --> 01:12:31,577
ثم باعوني إلى ذلك الرجل.
852
01:12:32,686 --> 01:12:35,006
ولكن تبقى لي الخلود.
853
01:12:36,788 --> 01:12:38,960
وبالتالي فإن العقوبة
لن تنتهي أبدا.
854
01:12:40,764 --> 01:12:42,366
ثم أعادتها ليديا
855
01:12:43,374 --> 01:12:46,592
كانت مختلفة أيضًا ،
بطريقتها الخاصة.
856
01:12:47,338 --> 01:12:49,018
لقد أرادت دائمًا مساعدتي.
857
01:12:49,747 --> 01:12:52,881
يجب أن يكونوا قد اكتشفوا بطريقة ما
ولهذا السبب قاموا بقتلها.
858
01:12:54,685 --> 01:12:55,943
هذا لا يمكن أن يكون.
859
01:12:56,107 --> 01:12:57,334
هناك طريقة.
860
01:12:57,693 --> 01:12:59,060
طقوس.
861
01:13:01,310 --> 01:13:02,810
الحلقة البيضاء.
862
01:13:05,857 --> 01:13:07,568
يمكن ليديا رؤية المستقبل.
863
01:13:08,467 --> 01:13:10,537
لقد كانت تقودنا منذ البداية.
864
01:13:11,881 --> 01:13:13,154
لكن لماذا أنا؟
865
01:13:13,271 --> 01:13:15,217
ربما فكرت
كنت بحاجة إلى مساعدة.
866
01:13:20,684 --> 01:13:22,512
لم تكن لتختارني.
867
01:13:29,497 --> 01:13:31,442
كنت قد اخترت لك.
868
01:13:34,809 --> 01:13:36,145
"لا تريد
869
01:13:36,974 --> 01:13:38,419
" ولا ضعف "لا يزال يتآمر
870
01:13:38,974 --> 01:13:40,770
" لربطنا
871
01:13:41,919 --> 01:13:43,208
"إلى دولة قبيحة"
872
01:13:43,802 --> 01:13:45,419
ماذا عنك؟
873
01:13:52,351 --> 01:13:53,726
إنها من العواطف.
874
01:13:55,226 --> 01:13:57,054
أعطها لهم.
875
01:14:04,851 --> 01:14:06,203
لا
876
01:14:06,304 --> 01:14:07,289
لقد فازوا بالفعل
877
01:14:07,460 --> 01:14:08,742
سوف يفعلون نفس الشيء
معك مرة أخرى.
878
01:14:09,936 --> 01:14:11,976
وسوف يقتلونني ، أنا متأكد من ذلك.
879
01:14:13,320 --> 01:14:15,351
ما دام لدينا إيماجو
سوف يبقينا على قيد الحياة.
880
01:14:16,358 --> 01:14:19,405
أنا أخذتها ، لا بد لي من إعادتها.
881
01:14:20,945 --> 01:14:22,820
هذه هي القواعد.
882
01:14:23,132 --> 01:14:24,906
هذا هو الشيء الوحيد الذي يحمينا.
883
01:14:25,624 --> 01:14:28,249
ماذا؟
884
01:14:33,937 --> 01:14:35,070
رقم سبعة.
885
01:14:36,101 --> 01:14:37,296
إنها تلك التي تختبئ
886
01:14:40,147 --> 01:14:41,975
حتى لا نرها.
887
01:14:44,617 --> 01:14:46,703
هي الأقسى ،
الأخطر.
888
01:14:47,412 --> 01:14:49,873
ولكنها أيضا أضعف.
889
01:14:50,358 --> 01:14:51,960
إذا ماتت ، يموت الجميع.
890
01:14:52,951 --> 01:14:54,702
هذا هو السبب في أنها تختبئ.
891
01:14:55,225 --> 01:14:56,772
أين؟
892
01:14:57,350 --> 01:14:58,413
الوعاء.
893
01:15:01,639 --> 01:15:03,186
لا أحد يعرف ما هو.
894
01:15:05,319 --> 01:15:06,342
انتظري.
895
01:15:06,779 --> 01:15:07,944
ليديا.
896
01:15:08,483 --> 01:15:09,850
ربما كانت تعرف.
897
01:15:11,131 --> 01:15:14,264
لا, إذا أرادت مساعدتنا،
لكانت قد أخبرتنا بطريقة ما.
898
01:15:18,233 --> 01:15:19,538
ربما فعلت.
899
01:15:21,232 --> 01:15:22,350
من المنطقي.
900
01:15:22,420 --> 01:15:24,264
عرفت ليديا أنهم كانوا يراقبونها.
901
01:15:24,439 --> 01:15:25,907
هذا هو السبب في أنها كانت
مشفرة للغاية.
902
01:15:26,001 --> 01:15:27,743
هذا هو السبب في أنها أرسلت رسالة
إلى راوشين.
903
01:15:27,806 --> 01:15:29,353
وخبأت الصورة في الإطار.
904
01:15:29,800 --> 01:15:31,526
علمت أنها سوف تقودك إليه.
905
01:15:52,154 --> 01:15:53,654
أنت أفضل لك البقاء هنا.
906
01:16:17,472 --> 01:16:18,838
أستاذ؟
907
01:16:24,683 --> 01:16:25,870
مرحبا؟
908
01:16:33,331 --> 01:16:34,691
أستاذ؟
909
01:16:59,183 --> 01:17:00,230
أستاذ؟
910
01:17:16,992 --> 01:17:17,984
أستاذ؟
911
01:17:23,152 --> 01:17:24,464
أستاذ ، هل هذا أنت؟
912
01:17:32,285 --> 01:17:34,402
أستاذ ، الرسالة.
913
01:17:36,440 --> 01:17:37,784
أين هي؟
914
01:17:41,745 --> 01:17:42,870
أستاذ؟
915
01:18:35,368 --> 01:18:37,955
الان, استمع الي
اسمعني الان
916
01:19:02,275 --> 01:19:03,892
"آلم في قلبي ،
917
01:19:04,361 --> 01:19:06,724
" وآلام تنميل الجسد "
918
01:19:17,218 --> 01:19:18,913
هل تعتقد أنهم يعرفون
عن الرسالة؟
919
01:19:18,999 --> 01:19:20,796
لا, لو عرفوا لاخذوها
920
01:19:24,187 --> 01:19:25,249
مفتاح؟
921
01:19:27,960 --> 01:19:30,171
لقد ذهبوا جميعًا إلى
عالم الضوء
922
01:19:30,429 --> 01:19:32,788
" وأنا وحدي أجلس هنا!
923
01:19:33,288 --> 01:19:35,733
"ذاكرتهم ذاتها
عادلة ومشرقة ،
924
01:19:35,866 --> 01:19:38,154
" وأفكاري الحزينة واضحة. "
925
01:19:38,280 --> 01:19:40,123
أفكاري الحزينة واضحة.
926
01:19:40,506 --> 01:19:42,553
أفكاري الحزينة واضحة.
927
01:19:46,663 --> 01:19:48,983
إنه ميلتون. أنا متأكد من ذلك.
928
01:19:49,319 --> 01:19:51,608
-يجب أن يعني شيئا.
- أنا لا أعرف.
929
01:19:55,709 --> 01:19:57,381
لكن أعرف شخص سوف يعرف معني هذا
930
01:20:19,553 --> 01:20:20,506
إنه مفتوح.
931
01:20:21,725 --> 01:20:22,858
أوه ، اللعنة.
932
01:20:26,100 --> 01:20:27,100
سوزان؟
933
01:20:30,678 --> 01:20:31,764
سوزان؟
934
01:20:41,947 --> 01:20:42,947
يا إلهي!
935
01:20:43,306 --> 01:20:44,853
سوزان ، توقفي عن ذلك!
936
01:20:45,502 --> 01:20:46,494
أوه ، اللعنة.
937
01:20:46,634 --> 01:20:48,353
اللعنة ، ماذا فعلوا بك؟
938
01:20:48,518 --> 01:20:49,876
متي فعلوا ذلك بك؟
939
01:20:49,978 --> 01:20:51,705
يا إلهي!
ماذا تفعلين؟
940
01:20:52,431 --> 01:20:53,868
تبا! توقفي
941
01:20:54,119 --> 01:20:55,080
توقفي!
942
01:20:58,291 --> 01:20:59,181
توقفي!
943
01:21:06,970 --> 01:21:07,908
ماذا يعني ذلك؟
944
01:21:08,056 --> 01:21:09,681
سوف تلتهم نفسها
945
01:21:09,963 --> 01:21:11,829
حسنا ،يجب أن يكون هناك
طريقة لإيقافها!
946
01:21:11,892 --> 01:21:13,111
لا شيء يمكننا القيام به.
947
01:21:13,181 --> 01:21:14,728
قمت بإيقاف الممرض
ربما يمكنك القيام بذلك.
948
01:21:14,775 --> 01:21:16,299
لم أكن أوقف الممرض.
أنا قتلته.
949
01:21:16,400 --> 01:21:17,995
هل تريد مني أن أقتلها؟
950
01:21:18,182 --> 01:21:19,823
ربما يمكننا قطعها!
951
01:21:20,018 --> 01:21:21,463
- ماذا؟
- اعثري علي سكين!
952
01:21:21,557 --> 01:21:22,534
لا اعتقد ان هذا سيجدي نفعا
953
01:21:22,573 --> 01:21:24,394
اذهبي الى المطبخ في
نهاية الردهة.
954
01:21:24,573 --> 01:21:26,183
احضري كل ما يمكنك العثور عليه.
955
01:21:27,305 --> 01:21:28,172
لا!
956
01:21:29,164 --> 01:21:31,305
سوزان ، من فضلك ، توقفي!
توقفي عن ذلك!
957
01:21:45,477 --> 01:21:47,594
راشيل! بسرعة من فضلك!
958
01:21:51,993 --> 01:21:53,118
راشيل!
959
01:21:53,688 --> 01:21:54,782
لا أستطيع.
960
01:21:54,969 --> 01:21:56,227
ساعديني نضعها علي ضهرها
961
01:21:56,305 --> 01:21:57,961
امسكي يدها ،
لا تدعيها تلمسها.
962
01:21:58,743 --> 01:22:00,540
خذي يديها ، امسكي يديها.
963
01:22:02,321 --> 01:22:03,672
هل أنت متأكد من هذا؟
964
01:22:11,711 --> 01:22:12,618
لا!
965
01:22:12,758 --> 01:22:14,023
سنضطر الي تكتيفها
966
01:22:14,118 --> 01:22:15,937
لتتوقف عن إيذاء نفسها.
اعثري على شيء لربطها...
967
01:22:16,000 --> 01:22:17,062
ربطها به
968
01:22:17,148 --> 01:22:18,156
أنا لن أؤذيك ،
969
01:22:18,235 --> 01:22:20,641
لكن يجب علي أن أوقفك
عن إيذاء نفسك ، حسناً؟
970
01:22:20,969 --> 01:22:22,047
أنا آسف جدا...
971
01:22:22,102 --> 01:22:23,250
أمسكتها أمسكتها
972
01:22:23,375 --> 01:22:24,438
حسنا!
973
01:22:24,993 --> 01:22:26,844
-لفيها
- أعطني يدها.
974
01:22:29,321 --> 01:22:30,430
حسنا ، هذا جيد.
975
01:22:30,680 --> 01:22:31,782
أمسكتها
976
01:22:33,969 --> 01:22:36,321
سوف ننقلك الي السرير
الآن ، سوف تكوني بخير.
977
01:22:36,493 --> 01:22:37,954
حسنًا ، هيا الآن...
978
01:22:38,102 --> 01:22:39,024
ها نحن ذا
979
01:22:41,292 --> 01:22:42,222
حسنا.
980
01:22:42,613 --> 01:22:43,574
حسنا.
981
01:22:49,019 --> 01:22:50,183
حاولي التنفس.
982
01:22:52,417 --> 01:22:53,730
تنفسي...
983
01:22:55,035 --> 01:22:56,285
تنفسي...
984
01:23:02,808 --> 01:23:04,206
يجب علينا استدعاء سيارة إسعاف.
985
01:23:04,949 --> 01:23:07,191
سوف يأخذونها إلى المستشفى.
اويحاولوا ازالتها
986
01:23:07,277 --> 01:23:09,808
لا, انهم لا يعرفون ما هذا
987
01:23:10,527 --> 01:23:12,440
بمجرد أن تكون حرة ،
سوف تبدأ في القيام بذلك مرة أخرى
988
01:23:12,558 --> 01:23:14,104
ولن تتوقف. انا اسفة
989
01:23:14,160 --> 01:23:15,660
ماذا لو أبقوها آمنة؟
990
01:23:16,105 --> 01:23:17,792
ماذا لو خدروها او شيء من هذا القبيل
991
01:23:19,183 --> 01:23:21,144
لا يزال بإمكانها مساعدتنا.
992
01:23:21,777 --> 01:23:23,628
عليك أن تظهر لها الآية.
993
01:23:26,300 --> 01:23:28,058
لديهم ابني.
994
01:23:28,612 --> 01:23:31,347
ليس لديك أي فكرة عما هي
قادرة على فعله. رجاء.
995
01:23:36,097 --> 01:23:37,425
استدعي سيارة إسعاف.
996
01:23:41,956 --> 01:23:42,917
سوزان...
997
01:23:47,401 --> 01:23:50,363
يؤسفني أن أسألك هذا
ولكني أحتاج إلى مساعدتك.
998
01:23:50,738 --> 01:23:52,675
أحتاج منك أن تخبريني
ماذا يعني هذا.
999
01:23:54,292 --> 01:23:56,136
لقد ذهبوا جميعًا إلى عالم الضوء
1000
01:23:56,191 --> 01:23:58,363
وأنا وحدي أجلس هنا!
1001
01:23:58,878 --> 01:24:00,847
"ذاكرتهم عادلة ومشرقة ،
1002
01:24:00,941 --> 01:24:03,230
وأفكاري الحزينة واضحة تماما.
1003
01:24:03,430 --> 01:24:04,805
"أليس هذا كلام "ميلتون
1004
01:24:05,187 --> 01:24:07,437
- أنت الخبيرة ، أنت أخبريني. ..
-لا.
1005
01:24:07,641 --> 01:24:08,540
لا
1006
01:24:09,915 --> 01:24:11,337
ليس ميلتون.
1007
01:24:11,477 --> 01:24:12,493
لا
1008
01:24:13,704 --> 01:24:14,813
ماذا؟
1009
01:24:16,984 --> 01:24:18,656
دائما تخطئون
1010
01:24:19,374 --> 01:24:20,944
القصيدة ، سوزان ، ماذا تعني؟
1011
01:24:21,046 --> 01:24:22,406
- ماذا يفعل...؟
- دعني أذهب
1012
01:24:23,101 --> 01:24:24,562
- دعيني أذهب.
- سوزان ، من فضلك.
1013
01:24:26,695 --> 01:24:27,851
- أنا آسف.
- دعني أذهب
1014
01:24:28,117 --> 01:24:29,742
- دعني أذهب.
-انا اسف.
1015
01:24:30,187 --> 01:24:32,054
القصيدة ، ماذا تعني؟
1016
01:24:34,593 --> 01:24:36,218
وراء الحجاب.
1017
01:24:38,242 --> 01:24:39,242
سوزان؟
1018
01:24:43,882 --> 01:24:46,187
لن يتأخروا. ماذا أخبرتك؟
1019
01:24:46,765 --> 01:24:47,741
لا شيء.
1020
01:24:48,671 --> 01:24:50,585
وراء الحجاب ، هو عنوان
من القصيدة؟
1021
01:24:52,645 --> 01:24:54,497
لماذا لم تكتل عنوانًا؟
1022
01:24:55,637 --> 01:24:57,239
إذا أرادت أن تخبرنا.
1023
01:25:02,903 --> 01:25:05,387
انتظر ، وراء الحجاب.
1024
01:25:10,075 --> 01:25:11,379
لقد فعلتها.
1025
01:25:14,614 --> 01:25:16,700
مصحة بورتين لوناتيك
1026
01:25:17,222 --> 01:25:18,730
غرفة 1007.
1027
01:25:19,043 --> 01:25:20,278
هذا هو المكان.
1028
01:25:21,761 --> 01:25:23,379
إنه حبر لا يمحى.
1029
01:25:23,972 --> 01:25:26,941
أرسلت ليديا الرسالة من
هناك منذ ستة أشهر.
1030
01:25:27,785 --> 01:25:29,809
ولكن تم إغلاقها لسنوات.
1031
01:25:30,019 --> 01:25:31,640
علينا أن نذهب. الآن.
1032
01:25:31,710 --> 01:25:33,453
لا ، لا ، لا. يجب علينا
انتظار لسيارة الإسعاف.
1033
01:25:34,234 --> 01:25:35,976
لا يمكننا ترك سوزان هكذا.
1034
01:25:36,617 --> 01:25:37,937
إنها صديقتي.
1035
01:25:39,945 --> 01:25:41,609
اذا سأنتظر في الخارج.
1036
01:25:49,843 --> 01:25:51,679
و سيارة إسعاف في الطريق
1037
01:25:52,546 --> 01:25:54,007
ستصل في اي دقيقة
1038
01:25:56,527 --> 01:25:58,386
هل تسمعيني يا (سوزان)؟
1039
01:26:00,182 --> 01:26:01,987
كل شيء سيعود كالسابق.
1040
01:26:02,573 --> 01:26:03,752
أعدك.
1041
01:26:04,291 --> 01:26:07,151
سوف أعود إلى الجامعة
كما كنت تريدين.
1042
01:26:18,807 --> 01:26:20,174
أعتقد أنني يمكن أن أساعدها.
1043
01:26:21,088 --> 01:26:22,440
أنا أتذكر.
1044
01:26:24,596 --> 01:26:25,604
كيف؟
1045
01:26:27,018 --> 01:26:28,588
لست متأكدة ولكن يمكنني أن أحاول.
1046
01:26:32,385 --> 01:26:33,948
أتركني وحدي معها.
1047
01:26:34,869 --> 01:26:36,025
حسنا.
1048
01:27:13,994 --> 01:27:15,072
سوزان!
1049
01:27:20,142 --> 01:27:21,416
أمسكتك!
1050
01:27:22,994 --> 01:27:26,009
لم أكن لأادخل إلى هناك إذا كنت
مكانك يا سيد سالومون.
1051
01:27:28,408 --> 01:27:29,908
لن يعجبك ما سوف تري
1052
01:27:37,064 --> 01:27:38,760
لا!
1053
01:28:25,559 --> 01:28:27,160
أريد أن أؤذيهم.
1054
01:28:30,176 --> 01:28:32,075
أريدهم أن يموتوا.
1055
01:28:40,059 --> 01:28:41,418
الوعاء.
1056
01:28:43,434 --> 01:28:45,762
أيا كان ، يجب أن يكون هناك.
1057
01:28:46,106 --> 01:28:47,473
هذا هو المكان الذي تختبئ فيه.
1058
01:28:54,778 --> 01:28:56,137
يجب علينا أن نكون مستعدين.
1059
01:29:00,111 --> 01:29:01,603
ماذا يحدث عندما تموت؟
1060
01:29:05,439 --> 01:29:06,564
سوف يموتون جميعا
1061
01:29:10,822 --> 01:29:11,822
وانت؟
1062
01:29:18,837 --> 01:29:20,282
سيعيش ابني.
1063
01:30:07,827 --> 01:30:09,046
علينا أن نسارع.
1064
01:30:09,561 --> 01:30:11,374
لن يتأخروا حتي يجدونا
1065
01:30:11,835 --> 01:30:13,460
غرفة 1007.
1066
01:30:35,601 --> 01:30:36,663
1000.
1067
01:30:40,454 --> 01:30:41,688
1006.
1068
01:30:42,805 --> 01:30:43,922
-سبعة.
-سبعة.
1069
01:30:44,313 --> 01:30:45,375
قفي هنا
1070
01:30:52,332 --> 01:30:53,715
لا يوجد شيء هنا.
1071
01:30:54,410 --> 01:30:55,848
يجب أن يكون.
1072
01:30:56,130 --> 01:30:57,716
الرسالة واضحة.
1073
01:30:57,856 --> 01:30:59,646
- ماذا لو كنت مخطئة؟
-لا.
1074
01:31:00,317 --> 01:31:01,669
لا ، لا ، لا ، لا.
1075
01:31:13,950 --> 01:31:15,153
اوعدني
1076
01:31:15,771 --> 01:31:16,708
سوف.
1077
01:31:18,224 --> 01:31:19,380
تحبني.
1078
01:31:23,670 --> 01:31:24,638
إلى الأبد.
1079
01:31:25,174 --> 01:31:27,150
اوعدني سوف تحبني الي الأبد
1080
01:31:29,014 --> 01:31:30,186
ما الأمر؟
1081
01:31:45,819 --> 01:31:46,975
ما هذا؟
1082
01:31:51,006 --> 01:31:52,334
انه أنت.
1083
01:31:53,256 --> 01:31:54,357
ما هو؟
1084
01:31:56,249 --> 01:31:57,381
الوعاء.
1085
01:31:57,975 --> 01:31:59,194
انه أنت.
1086
01:31:59,641 --> 01:32:00,538
ماذا؟
1087
01:32:00,821 --> 01:32:01,797
انها
1088
01:32:02,345 --> 01:32:04,290
إنها داخلك.
1089
01:32:06,925 --> 01:32:08,026
ليديا عرفت ذلك.
1090
01:32:08,253 --> 01:32:10,644
أنت كنت قطعة
فقط من المكان.
1091
01:32:11,089 --> 01:32:12,542
الآن كل شيء مفهوم.
1092
01:32:13,120 --> 01:32:13,901
لا
1093
01:32:14,089 --> 01:32:15,245
- صامويل.
-لا.
1094
01:32:15,347 --> 01:32:16,308
صامويل؟
1095
01:32:17,081 --> 01:32:18,620
واجهه ، صامويل. أخبرنى.
1096
01:32:18,808 --> 01:32:20,972
تذكر كيف قابلتها.
1097
01:32:21,128 --> 01:32:23,550
كيف ظهرت في حياتك.
كان كل شيء جزء من خطة.
1098
01:32:23,667 --> 01:32:24,450
توقف!
1099
01:32:24,529 --> 01:32:26,403
لقد جعلتك تقع في حبها!
أليس كذلك؟
1100
01:32:26,529 --> 01:32:27,646
ثم غادرت.
1101
01:32:31,693 --> 01:32:32,521
لماذا؟
1102
01:32:32,599 --> 01:32:35,333
لانها عرفت انك لن تكون قادرا علي نسيانها
1103
01:32:35,942 --> 01:32:37,380
لقد كنت أفضل مكان للاختباء.
1104
01:32:37,458 --> 01:32:38,372
لا!
1105
01:32:39,084 --> 01:32:39,943
لا!
1106
01:32:40,092 --> 01:32:42,356
هي داخلك ، صامويل.
1107
01:32:42,740 --> 01:32:44,216
إنها في قلبك.
1108
01:32:52,593 --> 01:32:55,015
أريد اخراجها من قلبي
1109
01:32:56,085 --> 01:32:57,702
أنا أعرف كيف نفعل ذلك.
1110
01:32:59,116 --> 01:33:01,054
ولكن عليك أن تخبرني كيف حدث ذلك.
1111
01:33:12,906 --> 01:33:15,015
لقد اخترت جيدا يا راشيل.
1112
01:33:16,601 --> 01:33:21,101
أتعس المراحل
لأتعس النهايات.
1113
01:33:23,828 --> 01:33:25,101
ما هذا المكان؟
1114
01:33:27,547 --> 01:33:28,758
إنه هنا.
1115
01:33:30,101 --> 01:33:31,523
يجب أن يحدث هنا.
1116
01:33:39,844 --> 01:33:40,961
ما هو؟
1117
01:33:41,383 --> 01:33:42,375
ليديا.
1118
01:33:43,695 --> 01:33:45,132
ما الذي تبحثين عنه؟
1119
01:33:45,765 --> 01:33:46,929
إنه مثالي.
1120
01:33:48,117 --> 01:33:49,359
ماذا تفعلين؟
1121
01:33:52,860 --> 01:33:53,922
ساعدني.
1122
01:33:54,641 --> 01:33:55,813
في تمزيق هذا
1123
01:34:05,313 --> 01:34:06,539
الحلقة البيضاء.
1124
01:34:08,172 --> 01:34:09,274
هيا.
1125
01:34:09,617 --> 01:34:11,000
سأحتاجك الآن.
1126
01:34:11,219 --> 01:34:12,375
اتبعني.
1127
01:34:18,617 --> 01:34:20,258
ماذا تريدين مني أن أفعل؟
1128
01:34:20,539 --> 01:34:22,828
سنقوم بخداعها
يجب ان نخرجها
1129
01:34:23,180 --> 01:34:23,984
نعم.
1130
01:34:24,227 --> 01:34:25,485
اخلع معطفك.
1131
01:34:27,391 --> 01:34:30,571
إذا كان الوعاء في خطر...
إذا أصيب جسمك...
1132
01:34:30,617 --> 01:34:32,149
فسوف تضطر إلى الخروج.
1133
01:34:32,549 --> 01:34:33,745
أعطني ذراعك.
1134
01:34:37,768 --> 01:34:38,862
يجب ان نكون مسرعين
1135
01:34:39,260 --> 01:34:41,158
عندما تخرج ،ستشعر أنها معرضة للخطر
وسوف تتحول عنيفة.
1136
01:34:41,274 --> 01:34:42,595
علينا أن نضعها في الدائرة.
1137
01:34:42,807 --> 01:34:44,284
وهذا سوف يشل حركتها.
1138
01:34:44,409 --> 01:34:46,135
وسيكون هذا هو الوقت المناسب.
1139
01:34:46,620 --> 01:34:48,065
صامويل ،
1140
01:34:49,088 --> 01:34:50,260
يجب عليك قتلها.
1141
01:34:51,205 --> 01:34:52,635
لا يوجد طريقة أخرى.
1142
01:34:53,503 --> 01:34:54,956
أوه ، اللعنة.
1143
01:34:57,690 --> 01:34:58,854
لا أريدك أن تموت.
1144
01:35:06,808 --> 01:35:08,449
أعدني.
1145
01:35:14,621 --> 01:35:15,738
سوف تعتني بابني.
1146
01:35:17,004 --> 01:35:18,590
اوعدني
1147
01:35:20,464 --> 01:35:21,597
دائما.
1148
01:35:23,237 --> 01:35:24,675
أوعدني أنك سوف تحبه.
1149
01:35:26,995 --> 01:35:28,065
من فضلك.
1150
01:36:21,551 --> 01:36:22,754
الخدعة تعمل.
1151
01:36:27,800 --> 01:36:28,995
إنها قادمة.
1152
01:36:32,949 --> 01:36:34,113
إنها قادمة.
1153
01:37:42,720 --> 01:37:43,556
صامويل.
1154
01:37:43,681 --> 01:37:44,868
عليك أن تصمد.
1155
01:37:45,353 --> 01:37:46,329
من فضلك.
1156
01:37:46,481 --> 01:37:48,256
من فضلك ، من فضلك من فضلك.
رجاءا تمسك جيدا.
1157
01:38:00,481 --> 01:38:01,653
ليس لدي الذكاء ،
1158
01:38:02,450 --> 01:38:03,575
ليس لدي كلمات ،
1159
01:38:04,231 --> 01:38:06,145
ليس لدي دموع ،
1160
01:38:07,152 --> 01:38:08,269
لا دموع.
1161
01:38:20,801 --> 01:38:22,130
أحضروا الولد.
1162
01:38:49,163 --> 01:38:50,272
صامويل؟
1163
01:38:50,920 --> 01:38:52,295
لا تستمع لها.
1164
01:38:52,585 --> 01:38:53,694
اقتلها.
1165
01:38:53,873 --> 01:38:55,624
إنها تكذب عليك يا صامويل.
1166
01:38:55,983 --> 01:38:57,682
ليس لديها فكرة عما كنا عليه.
1167
01:38:57,870 --> 01:39:00,198
لا تستمع لها.
أقتلها.
1168
01:39:00,448 --> 01:39:02,027
انظر إلي ، صامويل.
1169
01:39:02,847 --> 01:39:05,699
أنا ، صامويل.
الا تتذكرني؟
1170
01:39:05,926 --> 01:39:07,152
اقتلها.
1171
01:39:07,262 --> 01:39:08,816
لا ، لا تفعل ذلك ، لا!
1172
01:39:08,886 --> 01:39:09,918
اقتلها.
1173
01:39:10,097 --> 01:39:11,636
لا تستمع لها.
أرجوك.
1174
01:39:11,777 --> 01:39:12,644
افعلها!
1175
01:39:12,715 --> 01:39:13,636
حبي.
1176
01:39:13,754 --> 01:39:14,785
أنت لست بيتريس.
1177
01:39:14,879 --> 01:39:16,917
- لا ، لا تقول ذلك.
- أنت لست بياتريس.
1178
01:39:16,979 --> 01:39:19,222
كانت على قيد الحياة.
1179
01:39:19,293 --> 01:39:20,988
وحبي ،الامر ليس بهذه البساطة.
1180
01:39:21,447 --> 01:39:23,260
أنا الكثير من الأشياء
في نفس الوقت.
1181
01:39:23,472 --> 01:39:24,316
لا
1182
01:39:24,505 --> 01:39:26,583
لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
إنها تكذب عليك.
1183
01:39:26,724 --> 01:39:28,200
إنها تكذب عليك.
أقتلها.
1184
01:39:28,318 --> 01:39:29,497
انظر إلي.
1185
01:39:30,036 --> 01:39:31,723
كان بإمكاني اختيار أي شخص.
1186
01:39:31,872 --> 01:39:32,888
إنها تكذب.
1187
01:39:33,028 --> 01:39:34,208
لكنني اخترتك انت.
1188
01:39:35,638 --> 01:39:36,818
هل تعلم لماذا؟
1189
01:39:36,911 --> 01:39:38,716
افعلها. افعلها. أقتلها.
1190
01:39:38,974 --> 01:39:40,372
لأنني أحببتك.
1191
01:39:40,466 --> 01:39:41,575
لا ، لا ، لا ، لا لا.
1192
01:39:41,677 --> 01:39:42,739
- أنت تعرف ذلك.
-لا. لا
1193
01:39:43,254 --> 01:39:45,012
إنها تكذب. انظر إليَّ.
1194
01:39:45,122 --> 01:39:46,091
لقد وعدتني
1195
01:39:46,232 --> 01:39:48,075
هل تتذكر ، لقد وعدتني؟
1196
01:39:48,232 --> 01:39:49,825
سوف تحبني للأبد.
1197
01:39:50,369 --> 01:39:51,291
ماذا؟
1198
01:39:51,971 --> 01:39:53,228
- ماذا؟
-أقتلها.
1199
01:39:53,658 --> 01:39:54,854
اقتلها!
1200
01:40:11,119 --> 01:40:12,440
يجب أن أعترف.
1201
01:40:12,861 --> 01:40:15,346
لم أكن اظن انك ستصلي الي هذا الحد يا راشيل
1202
01:40:19,229 --> 01:40:20,135
أمي؟
1203
01:40:20,448 --> 01:40:21,604
أوه ، حبيبي...
1204
01:40:24,233 --> 01:40:25,335
ارجوكي
1205
01:40:27,382 --> 01:40:28,437
دعيه يذهب.
1206
01:40:28,530 --> 01:40:29,827
لا ، راشيل.
1207
01:40:30,311 --> 01:40:32,077
القواعد مختلفة.
1208
01:40:33,163 --> 01:40:34,530
اتركيها تذهب
1209
01:40:35,210 --> 01:40:37,749
وسوف يعيش ابنك لفترة أطول قليلا.
1210
01:40:40,476 --> 01:40:42,593
لقد جئنا من أجل الايماجو, اتذكرين؟
1211
01:40:44,335 --> 01:40:46,897
لن يعطيها لك أبدا.
1212
01:40:48,788 --> 01:40:51,054
أنا لا أعتقد أن لديه الكثير من الخيارات.
1213
01:40:55,437 --> 01:40:58,038
لقد تم بالفعل كتابة نهاية هذه القصة.
1214
01:40:59,382 --> 01:41:01,022
اعطونا الايماجو
1215
01:41:01,225 --> 01:41:03,014
ويمكننا قلب الصفحة.
1216
01:41:05,593 --> 01:41:06,530
أمي!
1217
01:41:06,882 --> 01:41:07,874
أمي!
1218
01:41:09,810 --> 01:41:12,341
اقبلي مصيرك يا راشيل.
1219
01:41:13,054 --> 01:41:16,593
لدي خطط مذهلة بالنسبة لك.
1220
01:41:16,733 --> 01:41:18,968
صامويل ، لا تفعل ذلك.
1221
01:41:21,422 --> 01:41:22,702
... أرأيتي؟
1222
01:41:31,742 --> 01:41:32,883
لا يمكنك ذلك.
1223
01:41:33,718 --> 01:41:35,350
لا تريدين ترك ابنك وحده
في هذا العالم المتوسط.
1224
01:41:36,699 --> 01:41:39,066
لن تكون نهاية جيدة
لهذه القصة, أليس كذلك؟
1225
01:41:31,742 --> 01:41:32,883
أترين؟?
1226
01:41:33,718 --> 01:41:35,350
لا يمكنك ذلك.
1227
01:41:36,699 --> 01:41:39,066
لا تريدين ترك ابنك وحده
1228
01:41:39,472 --> 01:41:40,902
وحده
1229
01:41:41,137 --> 01:41:43,355
في هذا العالم المتوسط
1230
01:41:45,473 --> 01:41:48,598
لن تكون نهاية جيدة
لهذه القصة, أليس كذلك؟
1231
01:42:01,019 --> 01:42:04,496
لا أستطيع ان افكر في نهاية افضل
1232
01:42:06,750 --> 01:42:07,992
اقتلها.
1233
01:42:11,398 --> 01:42:12,586
الان.
1234
01:42:33,437 --> 01:42:35,648
هذه هي الطريقة التي تنتهي بها هذه القصة.
1235
01:42:37,008 --> 01:42:38,906
أكثر القصص حزنا
1236
01:42:40,531 --> 01:42:42,101
ومثل كل القصص,
1237
01:42:42,750 --> 01:42:43,914
في يوم ما,
1238
01:42:44,101 --> 01:42:45,570
سوف يتم نسيانها
1239
01:42:48,488 --> 01:42:50,043
كل ما سيبقى
1240
01:42:50,434 --> 01:42:52,371
سيكون أثر للحابر الأسود
1241
01:42:53,902 --> 01:42:55,856
على قطعة من الورق.
1242
01:42:58,783 --> 01:43:01,400
لكنني أعلم أنه كان حقيقيًا.
1243
01:43:04,557 --> 01:43:07,205
أنا أعلم أنها كانت حقيقية.
1244
01:43:08,853 --> 01:43:09,501
سام؟
1245
01:43:09,619 --> 01:43:11,610
وأعلم أنه في يوم من الأيام ،
1246
01:43:12,424 --> 01:43:14,204
سنجد طريقة
1247
01:43:14,650 --> 01:43:16,391
لاعادتها مرة اخري
1248
01:43:23,067 --> 01:43:24,840
الشعـــــر
1249
01:43:26,379 --> 01:43:28,957
يصنع المعجزات
1250
01:43:29,156 --> 01:46:29,656
تمــــــت الترجمة بواسطــــــــــــة
(دينـــــــــــــــا درويـــــــــــــــــــــــــش)
1251
01:46:30,156 --> 01:47:29,656
Translated by: Dina Darwish
Email: dinalidro86@gmail.om