1 00:00:00,000 --> 00:00:55,730 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA & ترجمة وتدقيق: جوج 2 00:01:00,370 --> 00:01:01,370 .أهلًا، سونغ هون 3 00:01:15,540 --> 00:01:16,550 ما الأمر؟ 4 00:01:19,750 --> 00:01:21,250 .لازلتُ في كلية الحقوق 5 00:02:02,470 --> 00:02:06,170 ،جميعهم ولدوا وفي أفواههم ملعقة من ذهب .باستثنائي 6 00:02:39,020 --> 00:02:42,360 ...على أية حال، في يوم الجُمعة القادم 7 00:02:44,870 --> 00:02:47,260 .مهلاً، سأتصل بكَ لاحقًا 8 00:03:01,950 --> 00:03:04,160 !لنخرج من هنا - !انتظر - 9 00:03:08,900 --> 00:03:09,510 !أمي 10 00:03:10,450 --> 00:03:11,130 !أمي 11 00:03:13,040 --> 00:03:14,360 !استيقظي 12 00:03:14,600 --> 00:03:15,640 !أمي 13 00:03:16,450 --> 00:03:17,740 !استيقظي، يا أمي 14 00:03:20,340 --> 00:03:21,290 !أبقِ معي 15 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 !أمي 16 00:03:22,700 --> 00:03:23,700 !لا 17 00:03:44,840 --> 00:03:46,700 !اُصمدي، يا أمي 18 00:04:34,760 --> 00:04:36,050 !أمي 19 00:04:41,830 --> 00:04:42,950 !أمي 20 00:04:52,150 --> 00:04:53,910 !لا 21 00:05:12,370 --> 00:05:16,910 ضحايا مبعوثين 22 00:05:19,600 --> 00:05:22,400 - بعد سبع سنوات - 23 00:05:19,310 --> 00:05:22,860 ...لذلك، الإدعاء يطالب 24 00:05:23,830 --> 00:05:26,950 .بعقوبة الإعدام للمدعى عليه 25 00:05:33,790 --> 00:05:36,130 .رفعت الجلسة 26 00:05:36,280 --> 00:05:39,490 .النطق بالحكم سيكون في الخامس عشر من سبتمبر 27 00:05:42,870 --> 00:05:44,030 !ظننتُ أن بيننا إتفاق 28 00:05:44,660 --> 00:05:46,570 !أخبرتكَ أنهُ قريبي 29 00:05:46,950 --> 00:05:48,480 كيف يُمكنكَ فعلُ ذلك؟ 30 00:05:49,950 --> 00:05:51,740 .لقد طالبتُ بالعقوبة المُستحقة 31 00:05:52,780 --> 00:05:54,460 .بقية الأمر يعود إلى القاضي 32 00:05:56,990 --> 00:05:57,730 ،إذًا 33 00:05:58,870 --> 00:06:02,160 ماذا عن عائلة الضحية؟ 34 00:06:07,740 --> 00:06:10,870 .سيقوم بدعم الأطفال حتى ذهابهم إلى الجامعة 35 00:06:11,020 --> 00:06:15,330 .وموكّلي نادمٌ على أفعاله 36 00:06:23,280 --> 00:06:24,700 ...بالنسبة لعائلة الضحية 37 00:06:26,970 --> 00:06:31,370 .تكفيره عن جريمته أهم من المال 38 00:06:47,480 --> 00:06:54,620 هل تتذكرون الأم التي ماتت أثناء تعرضها للسرقة بالدراجة النارية قبل 7 سنوات؟ 39 00:06:50,130 --> 00:06:54,490 40 00:06:55,170 --> 00:06:59,990 .ابن الضحية هُوَ الآن مدعي عام 41 00:07:00,130 --> 00:07:05,410 في مُحاكمة لرجل قتل زوجين ،وقام بحرق منزلهم 42 00:07:05,620 --> 00:07:10,040 .طالبَ بعقوبة الإعدام التي يندر الحكم بها 43 00:07:15,660 --> 00:07:18,030 - أختي - - .11مكالمة فائتة - 44 00:07:19,740 --> 00:07:21,030 - أختي - 45 00:07:23,710 --> 00:07:26,370 .سأتصلُ بكِ بعد العمل 46 00:07:27,450 --> 00:07:29,060 أين أنت؟ 47 00:07:29,930 --> 00:07:31,660 انتهيت للتو من محاكمة، لماذا؟ 48 00:07:32,620 --> 00:07:34,840 !تعال إلى المنزل الآن 49 00:07:37,680 --> 00:07:38,910 لماذا؟ ما الخطب؟ 50 00:07:39,730 --> 00:07:40,700 ...جين هونغ 51 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 .لقد عادت أمي 52 00:07:45,860 --> 00:07:46,350 ماذا؟ 53 00:07:47,570 --> 00:07:49,460 !لقد عادت أمي 54 00:07:49,690 --> 00:07:53,650 !إنها تُشاهد التلفاز معي الآن 55 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 هل زوجكِ في المنزل؟ 56 00:07:57,610 --> 00:08:00,080 .لا يمكنها النوم بدون أدوية 57 00:08:00,930 --> 00:08:02,620 .يجب أن تبقى في المشفى مُجددًا 58 00:08:03,830 --> 00:08:06,110 .حاول إقناعها بالذهاب 59 00:08:26,210 --> 00:08:26,930 !أختي 60 00:08:32,940 --> 00:08:34,810 !هذا جنوني 61 00:08:38,130 --> 00:08:40,170 !ياله من مجنون 62 00:08:51,910 --> 00:08:53,840 جين هونغ؟ لقد وصلت؟ 63 00:08:54,400 --> 00:08:55,990 .أمي، إنهُ جين هونغ 64 00:08:57,300 --> 00:08:58,200 من أنتِ؟ 65 00:09:15,440 --> 00:09:17,230 .لابد وأنكَ جائع 66 00:09:20,400 --> 00:09:22,720 !أخبرتكِ أن تبدّلي ملابسك أولاً 67 00:09:22,890 --> 00:09:24,640 .لكنهُ جائع 68 00:09:31,550 --> 00:09:33,370 !هي جونغ 69 00:09:33,460 --> 00:09:35,340 .أهلاً، يا جين هونغ 70 00:09:35,510 --> 00:09:37,240 !أيها الكاهن - ماذا؟ - 71 00:09:37,510 --> 00:09:39,080 لقد عادت الشمّاسة تشوي؟ - الشماسة: خادمة الكنيسة التي تقوم بمعاونة الكاهن - 72 00:09:39,830 --> 00:09:41,570 هل راودك كابوس مُجددًا؟ 73 00:09:42,280 --> 00:09:43,600 .مرحبًا 74 00:09:47,600 --> 00:09:49,340 !كيف يُمكن حدوثَ ذلك 75 00:09:52,000 --> 00:09:54,160 !يا إلهي - !يا إلهي - 76 00:09:54,540 --> 00:10:01,580 إلهُنا يا من تُحيي الموتى" ".وترحمهم من سكرة الموت، ارحمها 77 00:10:02,000 --> 00:10:03,370 !آمين 78 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 !آمين 79 00:10:04,680 --> 00:10:07,010 !لندعو الإله معًا 80 00:10:07,150 --> 00:10:11,910 هناك أرضٌ أكثر وضوحًا من النهار 81 00:10:12,630 --> 00:10:16,380 .وبالإيمان يُمكننا رؤيتها من بعيد 82 00:10:17,620 --> 00:10:20,620 .وندعو الربّ مُنتظرين الوصول 83 00:10:21,660 --> 00:10:22,550 أختي؟ 84 00:10:31,070 --> 00:10:32,490 .لقد توفيت والدتنا 85 00:10:34,770 --> 00:10:36,180 !أعلم ذلك 86 00:10:36,210 --> 00:10:38,420 !والآن لقد عادت 87 00:10:49,960 --> 00:10:51,130 أيتها الشماسة؟ 88 00:10:51,410 --> 00:10:54,280 هل قابلتِ المسيح؟ 89 00:10:54,420 --> 00:10:57,620 هل الجنة حقًا جميلة؟ 90 00:10:57,650 --> 00:11:01,600 هل الإله فوضكِ بالحكم؟ 91 00:11:02,860 --> 00:11:04,020 ...الحكم 92 00:11:10,400 --> 00:11:11,490 راني 93 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 ...كاما 94 00:11:28,810 --> 00:11:30,380 ما الذي يحدث؟ 95 00:11:36,080 --> 00:11:37,330 أمي؟ - .أختي - 96 00:11:37,800 --> 00:11:39,140 !أختي - !أمي - 97 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 98 00:11:50,750 --> 00:11:52,040 !أمي 99 00:11:52,060 --> 00:11:53,720 !أمي - !اتركيني - 100 00:12:00,650 --> 00:12:02,650 !ما خطبكِ؟ 101 00:12:10,260 --> 00:12:11,620 !جين هونغ 102 00:12:12,020 --> 00:12:13,020 !أمسكها 103 00:12:17,990 --> 00:12:18,990 !أمي 104 00:12:30,180 --> 00:12:31,560 !أمي 105 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 جين هونغ! ماذا سنفعل؟ 106 00:12:36,980 --> 00:12:39,020 أمي! هل أنتِ بخير؟ 107 00:12:40,300 --> 00:12:41,800 .ستكونين بخير 108 00:12:44,210 --> 00:12:45,240 هل اتصلتِ بالشرطة؟ 109 00:12:45,930 --> 00:12:46,800 .كلا، بالإسعاف 110 00:13:17,840 --> 00:13:18,860 لمَ هي هُنا؟ 111 00:13:19,020 --> 00:13:21,640 .تم إخبار الشرطة أولاً. لانملك أي خيار 112 00:13:29,980 --> 00:13:31,150 .ردود الأفعال، طبيعية 113 00:13:31,240 --> 00:13:32,370 .العلامات الحيوية، طبيعية 114 00:13:34,710 --> 00:13:36,170 .أداء الحواس طبيعي 115 00:13:36,370 --> 00:13:39,500 .أول ضحية مبعوثة ظهرت في الولايات المتحدة 116 00:13:41,680 --> 00:13:45,060 أُفرج عن هذا الملف بواسطة وكالة الإستخبارات الأمريكية 117 00:13:45,420 --> 00:13:48,000 .لجميع وكالات الاستخبارات حول العالم 118 00:13:48,480 --> 00:13:51,820 .أخذني إلى منزله في ذلك اليوم 119 00:13:52,360 --> 00:13:54,450 .وقام بفعل أشياء سيئة لي 120 00:13:54,920 --> 00:13:57,590 .ومن ثم خنقني ليُخفي الحقيقة 121 00:13:58,970 --> 00:14:01,420 ...عدتُ لأحقق العدالة 122 00:14:01,740 --> 00:14:04,030 ...سيكون هناك المزيد من الأشخاص مثلي 123 00:14:04,050 --> 00:14:06,470 .يعودون للحياة لنفس الأسباب 124 00:14:08,280 --> 00:14:09,550 ،أيضًا، في ماكاو 125 00:14:09,930 --> 00:14:12,530 ،عندما لم يستطيعوا القبض على قاتل متسلسل 126 00:14:12,770 --> 00:14:17,770 ظَهرنَ خمس نساء .وادّعوا أنهن الضحايا المفقودات 127 00:14:18,220 --> 00:14:22,480 حتى اثنتان منهما أفصحتا عن المكان .الذي دُفن به جثتهما 128 00:14:28,550 --> 00:14:34,770 لاحقًا، القاتل المتسلسل نزف حتى الموت .بعد أن قُمنَ النساء بمهاجمته 129 00:14:36,530 --> 00:14:42,220 ،تمامًا مثل روبيرتا أوزوالد .حصلن النساء على انتقامهن 130 00:14:42,660 --> 00:14:45,950 .وبعدها اشتعلنَ نارًا ومن ثم اختفينَ 131 00:14:46,550 --> 00:14:50,090 أكدّت الاستخبارات حول العالم 132 00:14:50,770 --> 00:14:56,800 أن الضحايا يظهرون عندما لا يتم .محاسبة المجرمين بشكل صحيح 133 00:14:57,280 --> 00:15:01,490 شهود العيان في الإنترنت يُدعونهم 134 00:15:01,710 --> 00:15:05,670 .كإختصار RV بالضحايا المبعوثين، أو 135 00:15:09,680 --> 00:15:13,460 .هُنا أول ضحية مبعوثة في كوريا هي تشوي ميونغ سوك 136 00:15:13,970 --> 00:15:17,820 .ماتت بسبب تعرضها للسرقة من على دراجة نارية في عام 2008 137 00:15:18,000 --> 00:15:21,720 ،بعد 7 سنواتٍ من موتها .ظهرت اليوم في منزلها 138 00:15:22,350 --> 00:15:25,900 ،قامت بالهجوم على ابنها .المدّعي العام سوو جين هونغ 139 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 لذلك 140 00:15:33,140 --> 00:15:39,220 لمنع انتشار الرّعب بين العامة ،بسبب هذه القضية 141 00:15:39,420 --> 00:15:44,600 ستُجري وكالة الإستخبارات الوطنية تحقيقًا .وستُسيطر على وسائل الإعلام وحسابات شهود العيان 142 00:15:53,760 --> 00:15:56,800 .العلم مليءٌ بالمفاجأت 143 00:15:59,050 --> 00:16:02,050 .خُذ إجازة إذا احتجت لذلك 144 00:16:04,300 --> 00:16:04,770 .حاضر 145 00:16:05,660 --> 00:16:06,840 .لا تقلق 146 00:16:07,180 --> 00:16:11,090 نحنُ الجهة الوحيدة في كوريا الذين .يملكون الحق في الملاحقة القضائية 147 00:16:18,050 --> 00:16:21,720 .الاستخبارات ستتولى الأمر .تعالَي إلى المقر الرئيسي 148 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 .حاضر، يا سيدي 149 00:16:26,010 --> 00:16:31,260 تخصصت في علم النفس الجنائي في الولايات .المتحدة بعد تخرجها من أكاديمية الشُرطة 150 00:16:34,470 --> 00:16:36,030 ماذا حدث؟ 151 00:16:36,050 --> 00:16:36,710 .لا أعلم 152 00:16:45,050 --> 00:16:46,150 .أخبرني 153 00:16:46,430 --> 00:16:48,710 كم عدد الضحايا المبعوثين؟ 154 00:16:50,760 --> 00:16:56,150 .حاليًا، أحصت وكالات الاستخبارات 89 ضحية إجماليًا 155 00:16:56,720 --> 00:16:59,930 .بالطبع، هي الأولى في كوريا 156 00:17:00,530 --> 00:17:02,300 كم عدد الذين لا زالوا على قيد الحياة؟ 157 00:17:05,380 --> 00:17:12,130 .جميع الضحايا المبعوثين يحصلون على إنتقامهم ومن ثم يختفون 158 00:17:15,680 --> 00:17:20,510 لقد حدث ذات مرة أن نادى قائد الشرطة "أحد المُدّعيين الشُبان بـ "أيها السادة 159 00:17:20,600 --> 00:17:24,180 .فتلقى صفعة أمام المُستجدين 160 00:17:24,370 --> 00:17:25,220 .أغلق الباب 161 00:17:30,200 --> 00:17:35,860 يُريد مُفوضنا الحصول على حق التحقيق المُستقل 162 00:17:36,530 --> 00:17:41,060 .من المُدعين العامين قبل انتهاء خدمته 163 00:17:46,510 --> 00:17:48,770 .لقد ظهرَ هذا المُدعي في أخبار اليوم 164 00:17:49,530 --> 00:17:52,130 .لمُطالبته بعقوبة الإعدام - .صحيح - 165 00:17:53,800 --> 00:17:56,760 .لقد ماتت والدته في حادثٍ قبل 7 سنوات 166 00:17:59,350 --> 00:18:01,550 لكن لماذا نُعيد التحقيق في قضيتها؟ 167 00:18:03,550 --> 00:18:06,440 .لقد عادت والدته إلى الحياة مجددًا 168 00:18:08,730 --> 00:18:09,260 ماذا؟ 169 00:18:11,310 --> 00:18:14,040 هل سمعتِ من قبل بالضحايا المبعوثين؟ 170 00:18:14,570 --> 00:18:21,800 الأم الميتة ظهرت من جديد .وحاولت الهجوم على ابنها 171 00:18:23,080 --> 00:18:25,840 .مما يعني أنها تُشير إليه بأنهُ القاتل 172 00:18:28,480 --> 00:18:33,710 سأشارككَ بالمعلومات الضرورية .لأنكَ مُدّعي عام 173 00:18:34,310 --> 00:18:36,630 ،الأمور قد تكون مُزعجة بالنسبة لك .أيها المدعي سوو 174 00:18:37,950 --> 00:18:42,260 ،بمُجرد أن أصبحتَ مُدعي عام .استلمتَ جميع ملفات قضيتِها 175 00:18:44,480 --> 00:18:46,550 .لم أستطع الوثوق بالتحقيق 176 00:18:48,420 --> 00:18:51,710 هل بإمكانكَ التوضيح بالتفصيل؟ 177 00:18:53,470 --> 00:18:54,370 ...أولاً 178 00:18:55,210 --> 00:19:00,000 .القضية كانت مليئة بالتناقُضات 179 00:19:01,880 --> 00:19:05,050 ،اعتمادًا على لقطات كاميرات المراقبة .الشرطة قالوا أن هناك مُجرم واحد 180 00:19:06,080 --> 00:19:12,220 قاموا بإتهام مُدان سابق والذي طابق حمضه .الحمض النووي الموجود في يد والدتي 181 00:19:14,530 --> 00:19:18,580 لكن الشاهد الذي وجدته قال .أن هناك مُجرمين اثنين 182 00:19:19,200 --> 00:19:25,970 .والأوصاف كانت مختلفة عن المتهم السابق 183 00:19:27,730 --> 00:19:30,480 .أيضًا تعّقبتُ الدارجة النارية 184 00:19:31,710 --> 00:19:35,480 .لابُد أن الجاني هُو مُجرم صيني مطلوب 185 00:19:35,620 --> 00:19:37,470 .العديد من الناس يأتون هُنا 186 00:19:37,790 --> 00:19:39,590 .قام بالدفع باستخدام بطاقة ائتمانية 187 00:19:40,120 --> 00:19:42,240 .استخدم بطاقة مزدوجة من الحي الصيني 188 00:19:42,800 --> 00:19:45,630 .وقال الشاهد بأنهُ يتحدث بلهجة صينية 189 00:19:46,860 --> 00:19:50,280 .لقد سبق وأن سرق بدراجته النارية ثلاث مرات 190 00:19:50,510 --> 00:19:53,490 .انتهى به الأمر ميتًا في نهر الهان بعد 45 يومًا 191 00:19:54,480 --> 00:19:56,880 .قدّروا بأنه مات تقريبًا قبل شهر 192 00:19:57,000 --> 00:19:59,800 ،الحمض النووي مُتطابق .لذا استنتجوا بأنهُ هُوَ القاتل 193 00:20:01,350 --> 00:20:02,550 لمَ أعادَ المُدعي سوو التحقيق؟ 194 00:20:03,200 --> 00:20:06,620 لو أنه كان المجرم الحقيقي .فسيكون لديه لهجة صينية 195 00:20:06,800 --> 00:20:10,030 لكنه ليس كذلك، لذا المُدعي سوو .طالب الشرطة بأن يعيدوا التحقيق 196 00:20:10,350 --> 00:20:14,880 ومن ثم قام بفحص سجلات .الأشخاص الذين غادروا إلى الصين 197 00:20:15,020 --> 00:20:20,110 وأيضًا طلب من الشرطة الدولية .قائمة بأسماء المجرمين الصينين المطلوبين 198 00:20:20,510 --> 00:20:22,200 .لكن هناكَ شيءٌ غريب 199 00:20:22,770 --> 00:20:23,460 ما هو؟ 200 00:20:24,170 --> 00:20:28,510 المُدعي سوو هو المستفيد الوحيد لتأمين والدته .الذي يبلغ 500 ألف دولار 201 00:20:30,960 --> 00:20:36,820 كان من السهل أن يصبح راتبهُ بهذا القدر .لو أنه انضم إلى شركة محاماة 202 00:20:38,420 --> 00:20:40,750 قتل والدته لأجل التأمين؟ 203 00:20:41,150 --> 00:20:42,660 .هذا واضحٌ جدًا 204 00:20:44,350 --> 00:20:46,710 ،الأمر الوحيد الغريب بشأن المجرمين 205 00:20:47,960 --> 00:20:52,930 .هُوَ بأنهم يعودون دائمًا إلى مسرح الجريمة 206 00:20:54,920 --> 00:20:58,710 من الممكن أن سوو استلم ملفات القضية .لأسباب مُشابهة 207 00:21:00,330 --> 00:21:04,750 تحققوا من التأمين، ولقطات كاميرات المراقبة .وإفادات الشهود 208 00:21:04,790 --> 00:21:08,170 و أحضروا لي حجة غياب سوو .وسجل مكالماته في ذلك اليوم أيضًا 209 00:21:09,800 --> 00:21:10,710 .حاضر 210 00:21:14,770 --> 00:21:18,000 الإبن قتلَ والدته؟ 211 00:21:30,970 --> 00:21:31,880 !يا إلهي 212 00:21:36,600 --> 00:21:38,110 هل أحرقتِ نفسكِ؟ 213 00:21:38,620 --> 00:21:39,460 .نعم 214 00:21:40,080 --> 00:21:41,580 هل بإمكانك أن تحضر لي لاصق جروح؟ 215 00:21:44,260 --> 00:21:46,920 .إنني أحصلُ على طعامٍ جيد في كلية الحقوق 216 00:21:46,960 --> 00:21:49,170 .لا تتسع معدتي لتناول ما تطهينه 217 00:21:51,930 --> 00:21:52,480 .خُذي 218 00:21:55,570 --> 00:21:56,920 ألا يُمكنكِ إرسال المال؟ 219 00:21:57,800 --> 00:22:01,860 .سأحضره لكَ لاحقًا مع الطعام 220 00:22:03,880 --> 00:22:05,930 .لكن تناول الطعام في الخارج جيّد 221 00:22:07,750 --> 00:22:08,950 !خُذ مظلة 222 00:23:16,670 --> 00:23:19,950 لماذا تجاهلتني؟ 223 00:23:38,710 --> 00:23:39,400 أختي؟ 224 00:23:39,680 --> 00:23:40,400 .مرحبًا، جين جونغ 225 00:23:40,770 --> 00:23:43,770 لماذا لم تتصل بي؟ هل أمي بخير؟ 226 00:23:43,950 --> 00:23:44,550 ماذا؟ 227 00:23:45,350 --> 00:23:47,040 ستخرج قريبًا، صحيح؟ 228 00:23:48,020 --> 00:23:51,130 .نحن نخطط لأخذها إلى تايلندا 229 00:23:56,040 --> 00:23:57,880 ما هذا بحق الجحيم؟ 230 00:23:59,130 --> 00:24:02,200 هل انقطع الإتصال؟ 231 00:24:02,830 --> 00:24:05,380 لمَ الإشارة ضعيفة هنا؟ 232 00:24:07,840 --> 00:24:08,710 !هي جونغ 233 00:24:09,150 --> 00:24:11,510 !اجمعي شتات نفسكِ 234 00:24:13,200 --> 00:24:16,080 ...أمي تستمر بقول هذا في أحلامي 235 00:24:16,750 --> 00:24:18,240 ".احتفظي بأشيائي" 236 00:24:18,400 --> 00:24:20,080 .لقد قالت بأنها ستعود 237 00:24:20,530 --> 00:24:24,620 بصراحة لا يُمكنني التصديق .بأنها عادت من الموت 238 00:24:24,950 --> 00:24:26,110 لمَ لا؟ 239 00:24:26,660 --> 00:24:28,860 !رأيتَ الفيديو الذي صورته 240 00:24:28,930 --> 00:24:31,020 !لهذا السبب سنذهبُ إلى تايلندا 241 00:24:41,000 --> 00:24:44,660 .لا تملكُ أي تفاعلات حيويّة 242 00:24:44,970 --> 00:24:50,260 وموجات دماغها ضعيفة .كما لو أنها في غيبوبة 243 00:24:59,310 --> 00:25:04,160 .ربما بعضًا من القوى الخارقة تحكم البشر 244 00:25:06,840 --> 00:25:10,280 ،إذا لم يدفعوا البشر ثمن جرائمهم بعدالة 245 00:25:10,600 --> 00:25:14,580 .يتكفّل الإله بهم ويعاقبهم بدلًا من ذلك 246 00:25:15,620 --> 00:25:18,620 ،إذا عرف العالم بشأن هذا 247 00:25:19,970 --> 00:25:22,730 .سيكون هناك فوضى عارمة 248 00:25:23,170 --> 00:25:28,030 .وجدتُ أكثر من مئة مقطع عن الضحايا المبعوثين في الأنترنت 249 00:25:28,730 --> 00:25:30,810 هل تظن أن بإمكانك إخفاء الأمر؟ 250 00:25:33,240 --> 00:25:36,410 إذًا كم عدد المقاطع عن المخلوقات الغريبة والفضائية هُناك؟ 251 00:25:38,110 --> 00:25:43,950 ،إذا كشفنا عن قضّية تشوي ميونغ سوك 252 00:25:44,150 --> 00:25:48,020 .فهذا قد يُصعب الأمور عليك 253 00:25:48,840 --> 00:25:54,130 لم يخطئوا الضحايا المبعوثين من قبل .بشأن أهدافهم في الانتقام 254 00:25:55,460 --> 00:25:56,910 هل هناك مَن فشِل؟ 255 00:26:01,800 --> 00:26:05,770 كم ضحية مبعوثة ظهرت بالضبط؟ 256 00:26:06,000 --> 00:26:09,570 كيف يمكنكَ أن تكون متأكدًا أنهم جميعًا حصلوا على إنتقامهم؟ 257 00:26:11,730 --> 00:26:16,080 .حاولت أن تُهاجمني، لكنها لم تؤذني 258 00:26:20,930 --> 00:26:25,040 .يجب أن نمسكَ بالمجرم الحقيقي هذه المرة 259 00:26:27,060 --> 00:26:33,160 ،إذا كان ما تقوله صحيح .فقاتلها الحقيقي لا يزال حيًا 260 00:26:36,930 --> 00:26:37,730 !أيها المدعي العام 261 00:26:37,930 --> 00:26:38,880 !لقد عادَ القاتل 262 00:26:39,900 --> 00:26:45,200 تفقّدوا أيًا من الكوريين-الصينيين .الذين غادروا منذ 7 سنوات وعادوا الآن 263 00:26:45,440 --> 00:26:46,240 .بسرعة، رجاءً 264 00:26:47,100 --> 00:26:48,180 .حسنًا، يا سيدي 265 00:26:48,610 --> 00:26:52,020 .كان هناك مكالمةٌ غريبة لك .بعد مغادرتكَ في الأمس 266 00:26:52,780 --> 00:26:53,490 مِن مَن؟ 267 00:26:53,600 --> 00:26:57,510 قال بأنهُ يعرف والدتكَ ،ويجب أن يتحدّث إليك 268 00:26:58,970 --> 00:27:01,180 .تعقّب المكالمة 269 00:27:01,950 --> 00:27:02,780 .حسنًا، يا سيدي 270 00:27:09,990 --> 00:27:11,150 هل تتذكر 271 00:27:11,660 --> 00:27:15,100 طالب المدرسة الثانوية المتفوق الذي قام بطعن والدته حتى الموت؟ 272 00:27:15,350 --> 00:27:18,440 حيثُ قامت والدتهُ بمقاومته بمضرب قولف؟ 273 00:27:22,030 --> 00:27:28,620 لقد كانت قوية بما فيه الكفاية لتقاومه .وهيَ مطعونة لمراتٍ عديدة 274 00:27:31,600 --> 00:27:38,130 ،لابد وأن ابنها كان أملها الوحيد .مُنذ أن توفى زوجها في سنٍ مُبكر 275 00:27:39,160 --> 00:27:40,170 .أظن ذلك 276 00:27:42,680 --> 00:27:45,840 إذًا لماذا قام بقتل والدته؟ 277 00:27:48,080 --> 00:27:49,350 من هناك؟ 278 00:27:54,700 --> 00:27:56,660 هل أنتِ أُخت المدعي العام سوو؟ 279 00:27:57,940 --> 00:27:58,660 .نعم 280 00:28:02,750 --> 00:28:04,440 .تفضلي بالجلوس 281 00:28:05,080 --> 00:28:07,420 .والدتكِ تبدو جميلة 282 00:28:08,540 --> 00:28:10,540 .توفي والدي عندما كنتُ في السابعة 283 00:28:11,170 --> 00:28:15,880 .لقد قامت أمي حتى بقيادة الشاحنة لدعمنا 284 00:28:16,210 --> 00:28:20,420 حتى بعد اجتياز سوو لإمتحان المُحاماة .استمرت في العمل 285 00:28:21,130 --> 00:28:22,420 .إنها مُذهلة 286 00:28:25,790 --> 00:28:32,790 قالت بأنهُ لا يجب على سوو أن .يقبل الرشاوي من أجل أن يدعمها فقط 287 00:28:34,830 --> 00:28:37,380 ...لقد قامت حتى بدفع أقساط تأمين باهضة الثمن 288 00:28:41,000 --> 00:28:48,420 .التقارير تقول أنكِ قمتِ بتصويرها بهاتفكِ 289 00:28:50,710 --> 00:28:52,580 ألم يخبركِ جين هونغ؟ 290 00:28:54,830 --> 00:28:55,640 .لا 291 00:28:59,210 --> 00:29:05,250 عُملاء الاستخبارات كانوا هُنا للتو .وقاموا بأخذ كل شيء 292 00:29:10,500 --> 00:29:12,580 .أخبروني بألاّ أقول شيئًا 293 00:29:15,310 --> 00:29:16,630 كلا! ماذا أفعل؟ 294 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 منذ متى بدأ العمل؟ 295 00:29:23,370 --> 00:29:27,770 .يميلُ المدعون العامون إلى الشرب بكثرة 296 00:29:28,080 --> 00:29:31,580 .لكنني سمعتُ بأن أخاكِ لا يشرب على الإطلاق 297 00:29:32,220 --> 00:29:35,200 هل كانت والدتكِ صارمة معه؟ 298 00:29:38,540 --> 00:29:40,830 ...سبب تناولي للأدوية النفسيّة 299 00:29:42,280 --> 00:29:45,400 .وعدم شرب جين هونغ هو الشيء نفسه 300 00:29:46,820 --> 00:29:47,310 عذرًا؟ 301 00:29:49,000 --> 00:29:54,910 !أحبت أمي جين هونغ أكثر من الحياة نفسها 302 00:29:55,210 --> 00:30:01,460 !وبالتفكير بأن أمي ماتت بسببه !كيف لهُ أن يشرب 303 00:30:08,420 --> 00:30:09,170 ما الأمر؟ 304 00:30:11,080 --> 00:30:12,170 هل إشارة الاتصال سيئة؟ 305 00:30:14,170 --> 00:30:15,800 .إنها جيدة في دورة المياة 306 00:30:19,210 --> 00:30:20,210 .هناك 307 00:30:23,840 --> 00:30:25,770 .المُدعي سوو يتحرّك بسرعة 308 00:30:25,910 --> 00:30:29,280 .إنهُ يجول بالأرجاء بصحبة المحققين 309 00:30:29,630 --> 00:30:30,420 حقًا؟ 310 00:30:31,960 --> 00:30:35,130 إنه في قائمة المجرمين الصينيين .المطلوبين التي أعطيتني إياها 311 00:30:35,170 --> 00:30:36,630 .اسمهُ (لي تشينق تشونق) 312 00:30:36,950 --> 00:30:41,290 غادرَ في 2008 وعاد مؤخرًا .بجواز سفرٍ مزيّف 313 00:30:41,330 --> 00:30:42,330 .من هنا 314 00:31:05,060 --> 00:31:06,270 .إنه المدعي سوو 315 00:31:06,290 --> 00:31:08,330 هل أنتَ متأكد من أنهُ لي تشنق تشونق؟ - .ادفع أولاً - 316 00:31:13,210 --> 00:31:15,790 قام بمُبادلةِ الأموال وغادر .بعد يومٍ من موتها 317 00:31:23,330 --> 00:31:26,420 .ذلك الوغد لم يترك أثرًا 318 00:31:27,550 --> 00:31:31,330 .حصل على ما يُريد 319 00:32:05,630 --> 00:32:06,310 !أيتها القائدة 320 00:32:06,650 --> 00:32:08,730 .اكتشفَ سوو بأننا نتعقبه 321 00:32:09,460 --> 00:32:12,080 .فقدوه رجالنا في الحي الصيني 322 00:32:13,770 --> 00:32:15,420 .اكتشف سبب ذهابه إلى هناك 323 00:32:16,100 --> 00:32:16,930 .حسنًا 324 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 .الرصاصة الأولى لن تنفجر 325 00:32:30,200 --> 00:32:33,620 .لتُطلق النار مجددًا، اسحب هذا هكذا 326 00:33:08,870 --> 00:33:10,390 !خدمة توصيل الطرود 327 00:33:12,510 --> 00:33:13,880 مرحبًا؟ 328 00:33:14,240 --> 00:33:15,240 من الطارق؟ 329 00:33:15,720 --> 00:33:18,090 .أحتاج لتوقيعكِ من أجل الطرد 330 00:33:24,340 --> 00:33:26,220 .رجاءً وقّعي هُنا 331 00:33:27,010 --> 00:33:28,010 .حسنًا 332 00:33:34,930 --> 00:33:36,220 - ساعدني - 333 00:33:38,630 --> 00:33:42,330 الصندوق كبير، هل بإمكانكِ فتح الباب؟ 334 00:33:45,180 --> 00:33:47,070 .فقط دعهُ هنا واذهب 335 00:33:47,390 --> 00:33:49,140 .حسنًا إذًا 336 00:33:56,160 --> 00:33:57,530 .إنها مُحتجزة، يا سيدي 337 00:33:58,040 --> 00:33:59,540 حقًا؟ 338 00:34:08,380 --> 00:34:09,380 !اُهربي 339 00:34:25,520 --> 00:34:27,350 من أنت؟ هل تريد أن تموت؟ 340 00:34:48,510 --> 00:34:50,090 !إنهُ يهرب ! أسرع 341 00:35:09,400 --> 00:35:10,700 ماذا؟ 342 00:37:16,430 --> 00:37:17,810 !بسرعة 343 00:37:27,610 --> 00:37:29,650 .لديكَ الحق في إلتزام الصمت 344 00:37:29,670 --> 00:37:32,210 .أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة 345 00:37:32,730 --> 00:37:33,610 فهمت؟ 346 00:37:33,630 --> 00:37:34,630 !تبًا لك 347 00:37:34,760 --> 00:37:35,760 !اركب، أيها الوغد 348 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 .سُررت بلقائك 349 00:38:05,810 --> 00:38:06,810 .مرحبًا 350 00:38:08,570 --> 00:38:11,510 "ما قالته الضحية في ماكاو هُوَ "را ني كاما 351 00:38:11,930 --> 00:38:14,810 .إنه يعني "من أجل الإنتقام" في اللغة العبرية القديمة 352 00:38:15,310 --> 00:38:18,480 علاوة على ذلك، يحدُث انتقام الضحايا المبعوثين فقط 353 00:38:18,680 --> 00:38:21,750 .بالقُرب من المكان الذي قُتلوا فيه 354 00:38:23,060 --> 00:38:27,330 حقيقة أن الضحايا المبعوثين يظهرون دائمًا في الأيام الممطرة مُرتبط 355 00:38:27,350 --> 00:38:31,000 .بحقيقة أن 80٪ من جسد الإنسان هو الماء 356 00:38:31,890 --> 00:38:38,530 ونسبة الحديد في دمها .أكثر من المعدل الطبيعي بعشرات المرات 357 00:38:35,300 --> 00:38:38,540 358 00:38:39,640 --> 00:38:42,880 عندما يتم الإنتقام كل هذا يبدو 359 00:38:42,910 --> 00:38:46,210 .مُتعلقًا بقوة المجال المغناطيسي التي تكونت 360 00:38:50,600 --> 00:38:57,650 مع ذلك، هذه هي الحالة الأولى التي .تعود فيها الضحية المبعوثة إلى الحياة بعد فشلها في الإنتقام 361 00:38:54,260 --> 00:38:57,670 362 00:38:59,600 --> 00:39:02,640 .لقد جئنا إلى هُنا لإكتشاف السبب 363 00:39:09,560 --> 00:39:10,850 من أنتِ؟ 364 00:39:14,430 --> 00:39:19,640 .تشوي ميونغ سوك 365 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 ألم تموتِ بالفعل؟ 366 00:39:29,430 --> 00:39:31,390 إذًا لماذا عدتِ؟ 367 00:39:35,600 --> 00:39:37,350 لأجل أن أنتقم 368 00:39:39,560 --> 00:39:45,270 .من القاتل 369 00:39:47,850 --> 00:39:49,640 هل قام ابنكِ بقتلك؟ 370 00:39:57,230 --> 00:39:59,810 إذًا لمَ هاجمتيه؟ 371 00:40:02,980 --> 00:40:08,020 ...لأن ابني 372 00:40:10,480 --> 00:40:13,350 .تسبب بموتي 373 00:40:16,060 --> 00:40:17,810 من أرسلكِ؟ 374 00:40:23,440 --> 00:40:26,990 من طلب منكِ أن تنتقمي؟ 375 00:40:30,730 --> 00:40:37,100 .تشوي ميونغ سوك 376 00:40:50,080 --> 00:40:54,830 لابد وأنهم حصلوا على حمضه النووي .من يد والدتك 377 00:40:54,850 --> 00:40:57,390 إذًا لماذا يقولون أن شخصًا آخر كان القاتل؟ 378 00:40:57,430 --> 00:40:58,640 .هذا ليسَ منطقيًا 379 00:41:00,440 --> 00:41:06,360 سنتأكد عن طريق مقارنة .حمضه النووي بالّذي كان على أمي 380 00:41:08,350 --> 00:41:11,310 .حمض الرجُل الذي قبضنا عليه مُتطابق تمامًا 381 00:41:12,020 --> 00:41:14,730 إذًا هوُ القاتل الحقيقي؟ - .نعم - 382 00:41:15,190 --> 00:41:18,110 .لقد ألصقوا التُهمة بالرجُل الخاطئ لسبع سنوات 383 00:41:19,620 --> 00:41:20,130 ماذا؟ 384 00:41:28,370 --> 00:41:31,330 .قضية تشوي ميونغ سوك مُختلفة 385 00:41:31,360 --> 00:41:34,360 .لا يُمكن معرفة ما قد يحدُث 386 00:41:34,730 --> 00:41:37,480 .لا يُمكننا أن نستمر بالقول بأنها الحالة الأولى 387 00:41:38,730 --> 00:41:40,890 ما خطبُك؟ 388 00:41:42,220 --> 00:41:45,180 ،لقد أردت مني تغطية الأمر .لذا سأبذل ما بوسعي 389 00:41:46,020 --> 00:41:49,480 .لكن الأمر أشبه بدفن رأسي في التُراب 390 00:41:50,730 --> 00:41:54,150 .ما حدث قد حدث .الأمر مُعقّد 391 00:41:54,870 --> 00:41:56,960 .هذه المرة، المُستهدف للإنتقام هُو مُدعي عام 392 00:41:57,510 --> 00:42:01,010 .والشُرطة مستمرة بالمُطاردة 393 00:42:01,800 --> 00:42:07,050 .لكننا نفعل هذا من أجل الشعب والبلاد 394 00:42:13,590 --> 00:42:15,340 .افعل ما قُلته فحسب 395 00:42:16,330 --> 00:42:17,870 .لا تتذمر 396 00:42:21,590 --> 00:42:22,970 .وغد وقح 397 00:42:42,380 --> 00:42:45,930 .يقول بأنهُ مُذنب فقط لإقامته غير القانونية 398 00:42:46,150 --> 00:42:46,970 .أيتها القائدة 399 00:42:47,720 --> 00:42:50,840 .لقد اُتهم بجريمتين قتل في الصين 400 00:42:55,380 --> 00:43:01,000 ،إذا أعدناك إلى الصين .ستموت رميًا بالرصاص في غضون شهور قليلة 401 00:43:01,440 --> 00:43:03,570 لكن عقوبة الإعدام هُنا 402 00:43:03,800 --> 00:43:09,590 .لم تُنفذ منذ أكثر من 20 عامًا 403 00:43:20,420 --> 00:43:22,340 .هذا الرجُل قد طاردكَ مُسبقًا 404 00:43:25,000 --> 00:43:26,550 تعرفهُ، صحيح؟ 405 00:43:31,470 --> 00:43:32,880 .إنهُ يسأل إذا كان شُرطي 406 00:43:34,880 --> 00:43:36,550 .تشوي لديها تأمين آخر 407 00:43:36,770 --> 00:43:37,330 ماذا؟ 408 00:43:38,130 --> 00:43:39,550 !لا يُمكنك الدخول، يا سيدي 409 00:43:45,450 --> 00:43:47,780 .توفى رجُل وابنته في نفس اليوم 410 00:43:48,000 --> 00:43:50,370 والد الرجُل المتوفي .حصلَ على تعويض تأمين تشوي الآخر 411 00:43:51,000 --> 00:43:55,330 كان عُمر ميونغ هيون تشول عندما توفي 38 سنة .وكان عمر يون جي 9 سنوات 412 00:43:55,680 --> 00:43:56,400 سبب الوفاة؟ 413 00:43:56,530 --> 00:44:00,050 .كِلاهما توفيّا في حادث سير في هونغيون-دونغ 414 00:44:02,820 --> 00:44:05,280 أليس هذا المكان الذي يعيش به (سوو)؟ 415 00:44:06,350 --> 00:44:06,950 .نعم 416 00:44:21,680 --> 00:44:29,020 أنا المُدعي العام الذي كان .يُحقق بهذه القضية لفترة طويلة 417 00:44:30,280 --> 00:44:33,510 .وأنا أيضًا ابن المرأة التي قتلتها قبل 7 سنوات 418 00:44:34,940 --> 00:44:38,270 .أعلم بأن تلك التحقيقات كانت مُلّفقة 419 00:44:38,630 --> 00:44:44,950 .وأعلم بأنكَ لم تفعلها بمفردك 420 00:45:03,900 --> 00:45:06,860 ...عند انتزاعي لحقيبتها نظرتُ للوراء 421 00:45:07,230 --> 00:45:13,360 لقد ظهرَ رجلٌ غريب .وطعنَ تلك المرأة بشكل جنوني 422 00:45:17,580 --> 00:45:18,960 من كان ذلك الرجُل؟ 423 00:45:20,720 --> 00:45:22,180 !توقف - !ابتعد - 424 00:45:22,200 --> 00:45:23,660 من أنتم؟ 425 00:45:27,630 --> 00:45:28,920 .نحنُ من الإستخبارات الوطنية 426 00:45:30,030 --> 00:45:31,280 .سنأخذ (لي) 427 00:45:31,850 --> 00:45:34,640 .قضية تشوي ميونغ سوك تحت سُلطتنا 428 00:45:34,670 --> 00:45:38,040 .أُحيلت القضية إلينا من قِبل الإدعاء العام والشُرطة 429 00:45:38,990 --> 00:45:40,820 .يُمكنكِ التحقق من الأمر إن أردتِ ذلك 430 00:45:54,830 --> 00:45:58,420 .سنُعيد (لي) إلى الصين 431 00:45:58,820 --> 00:46:04,670 .ولقد وافقوا على مُحاكمته عند وصوله غدًا 432 00:46:04,870 --> 00:46:07,290 .لكن يجب علينا إيجاد المُجرم الثاني 433 00:46:10,790 --> 00:46:15,460 ونكتشف الشخص الذي لفّقَ .نتائج الحمض النووي قبل سبع سنوات 434 00:46:15,960 --> 00:46:18,080 .لقد تحققت من الطُب الشرعي بالفعل 435 00:46:23,820 --> 00:46:24,670 .تفضل بالدخول 436 00:46:25,670 --> 00:46:26,920 - سجل دفعات التأمين - 437 00:46:26,960 --> 00:46:28,290 .ميونغ جين سوو 438 00:46:29,170 --> 00:46:30,500 من يكون؟ 439 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 ...لكن لماذا 440 00:46:35,550 --> 00:46:38,130 هل عائلة تشوي تعلم بالأمر؟ 441 00:46:40,880 --> 00:46:44,250 .لقد أقسمت بالحفاظ على سرية حامل بوليصة التأمين 442 00:46:46,500 --> 00:46:47,960 .لكنها متوفية 443 00:46:52,860 --> 00:46:56,970 .لا أعرفه. دفعتُ التعويض فحسب 444 00:46:59,880 --> 00:47:03,480 .لقد قالت بأن لا يجب على جين هونغ معرفة الأمر 445 00:47:04,630 --> 00:47:06,250 .لذلك لم أُخبره أبدًا 446 00:47:07,170 --> 00:47:08,790 لماذا؟ هل هُنالك مُشكلة؟ 447 00:47:09,910 --> 00:47:11,480 .حقًا؟ انتظر 448 00:47:12,370 --> 00:47:13,370 .إنهُ خارج البلاد 449 00:47:14,200 --> 00:47:18,330 الباحث الذي قدّمَ الحمض النووي الخاطئ .لقد سافر إلى أمريكا 450 00:47:18,570 --> 00:47:20,190 .إنهُ يعيش هُناك حاليًا 451 00:47:21,330 --> 00:47:22,670 .سأتصل بكَ لاحقًا 452 00:47:23,880 --> 00:47:31,250 أحدهم قامَ بتلفيق الأدلة .الخاصة بقاتل تشوي وأغلقَ القضية 453 00:47:33,540 --> 00:47:39,570 قبل تسع سنوات توفى ميونغ وابنته .في حادث مروري غامض 454 00:47:34,420 --> 00:47:39,580 455 00:47:42,730 --> 00:47:48,220 لكن قامت تشوي وبكُل سرية .بإعطاء والد ميونغ مُستحقات تأمينها 456 00:47:50,600 --> 00:47:51,420 لماذا؟ 457 00:48:05,750 --> 00:48:09,550 .إنني بالتأكيد رأيتُ جسده مُشتعل 458 00:48:11,970 --> 00:48:17,510 .لقد كُنتُ مصدومًا ومُرتعبًا 459 00:48:22,140 --> 00:48:28,050 ،المرأة التي من ماكاو احترقت .ومن ثم اختفت أيضًا 460 00:49:00,000 --> 00:49:00,880 من هذه؟ 461 00:49:20,290 --> 00:49:23,220 !ما هذا بحق الجحيم 462 00:49:28,600 --> 00:49:33,810 .را - ني - كا - ما 463 00:50:53,600 --> 00:50:54,170 نعم؟ 464 00:50:55,200 --> 00:50:55,880 أين أنت؟ 465 00:50:56,370 --> 00:50:57,260 .في نفس المكان السابق 466 00:50:57,820 --> 00:51:00,170 .افعلها وأغلق القضية 467 00:51:01,820 --> 00:51:03,130 .حاضر، يا سيدي 468 00:51:08,210 --> 00:51:11,050 - قبل سبع سنوات - 469 00:51:07,800 --> 00:51:09,350 لمَ هُنا من بين كُل الأماكن؟ 470 00:51:11,170 --> 00:51:12,460 أتسأل لماذا هنا؟ 471 00:51:13,460 --> 00:51:16,660 .يتم العثور على أكثر من 500 جثة سنويًا هُنا 472 00:51:18,640 --> 00:51:23,530 لا يُمكنك أن تحصي عدد المُنتحرين .الذين ينتهي بهم الأمر كطعام للسمك 473 00:51:19,760 --> 00:51:23,050 474 00:51:46,820 --> 00:51:52,260 ،إذا ظهرت جثته .سيعتقدون بأن الأمرَ كان انتحارًا 475 00:51:52,980 --> 00:51:59,940 أو أنهم لن يرغبوا بالتعرف على هوية .جُثة مُنتفخة بصورةٍ سيئة كهذه 476 00:52:00,150 --> 00:52:04,170 ،مع وجود الطب الشرعي إلى جانبنا .فهذه هي الطريقة الأفضل 477 00:52:04,650 --> 00:52:08,150 من الأفضل الإستفادة .من كون دولتنا الأعلى في مُعدلات الإنتحار 478 00:52:21,150 --> 00:52:24,900 لماذا لفقت الحمض النووي قبل سبع سنوات؟ 479 00:52:28,860 --> 00:52:30,780 .الأمور مُعقدة 480 00:52:31,550 --> 00:52:33,240 .على الأقل برئتَ اسمك 481 00:52:33,600 --> 00:52:36,730 .توفت والدتك، وحصلتَ على التأمين 482 00:52:37,240 --> 00:52:39,030 ماذا تُريد أيضًا؟ 483 00:52:39,220 --> 00:52:40,710 .هذا غير منطقي 484 00:52:41,130 --> 00:52:43,530 .لا شيء من هذا منطقيًا 485 00:52:46,550 --> 00:52:50,020 ،في وقتٍ مُتأخر من الليل بعدما اجتاز سوو اختبار المُحاماة 486 00:52:50,370 --> 00:52:53,820 توفت ميونغ يون جي التي تبلغ .من العمر 9 سنوات في حادث اصطدام وهروب 487 00:52:54,040 --> 00:52:59,370 وعُثر أيضًا على والدها متوفيًا .في الشارع على بُعد 4 كيلومتر 488 00:53:01,130 --> 00:53:02,730 !لا أعرفهما 489 00:53:02,950 --> 00:53:06,170 ووالدتكِ وبكُل سرية 490 00:53:06,260 --> 00:53:10,240 ،أعطت المال إلى والد ذلك الرجُل المتوفي .وبالإضافة إلى تأمينها 491 00:53:13,620 --> 00:53:14,480 ماذا؟ 492 00:53:15,270 --> 00:53:20,230 قبل تسع سنوات، في تلك الليلة ...اجتاز سوو امتحان المُحاماة 493 00:53:21,860 --> 00:53:23,400 .أخبريني ماذا حدث 494 00:53:34,710 --> 00:53:38,620 .إذا كذبتِ، قد تتعرضين للمقاضاة قانونيًا 495 00:53:51,530 --> 00:53:55,320 .تحققنا من لقطات كاميرا المُراقبة في مسرح الجريمة 496 00:53:55,530 --> 00:53:57,570 .ومن جميع إفادات شهود العيان 497 00:53:58,280 --> 00:54:02,130 .في الواقع هذا الرجُل قد توفى قبل سنتين 498 00:54:05,220 --> 00:54:08,430 .المُجرم الثاني كان هُوَ ميونغ هيون تشول 499 00:54:09,970 --> 00:54:13,730 .لقد ظهرَ كضحية مبعوثة بعد سنتين من وفاته 500 00:54:14,640 --> 00:54:16,780 .لقد انتقمَ من تشوي 501 00:54:19,020 --> 00:54:21,660 .ومن ثم اختفى تحت المطر 502 00:54:29,620 --> 00:54:30,570 ...هل تقصد 503 00:54:32,240 --> 00:54:34,620 بأنهُ مات بسبب أمي؟ 504 00:54:35,510 --> 00:54:37,420 .في الثاني من ديسمبر، عام 2006 505 00:54:37,950 --> 00:54:42,420 .لقد توفى في حادث وقعَ في حييك السكني 506 00:54:45,060 --> 00:54:49,880 .وعُثرَ أيضًا على ابنته متوفية في مكانٍ قريب منه 507 00:54:55,570 --> 00:54:59,550 لابُد أن والدتك قامت .بنقل أحدهم بعد الحادث 508 00:55:01,060 --> 00:55:08,260 ،أو رُبما أحدهما كان يُكافح للحصول على مساعدة .ومن ثم ماتَ لاحقًا 509 00:55:09,910 --> 00:55:15,000 .دع أمر مُطاردة مثل هذه الظواهر الغريبة علينا 510 00:55:21,190 --> 00:55:28,270 .تشوي حصلت على انتقامها، لذلك سوف تختفي قريبًا أيضًا 511 00:55:37,710 --> 00:55:39,170 .نعم، أن سوو جين هونغ 512 00:55:39,930 --> 00:55:42,750 .لقد عثرت على الشخص الذي اتصل بك الليلة الماضية 513 00:55:43,150 --> 00:55:46,620 .اسمهُ بارك يوهان، إنهُ شرطي سابق 514 00:55:47,820 --> 00:55:50,350 .لقد كان يعمل في مركز شرطة هونغيون-دونغ 515 00:55:50,620 --> 00:55:54,750 .واستقال بشكل مُفاجئ في عام 2006 516 00:55:58,880 --> 00:56:03,170 أول ضابط استلم التحقيق في مسرح الجريمة .استقال من عمله قبل 9 سنوات 517 00:56:03,400 --> 00:56:06,220 ،لقد أصبحَ في حالة نفسية شديدة .كما لو أنهُ شخص هارب 518 00:56:06,310 --> 00:56:08,750 .يقولون بأنهُ يعيش في مقر عمله مؤخرًا 519 00:56:31,480 --> 00:56:33,980 - أنا آسف - 520 00:56:44,150 --> 00:56:45,690 - سوو جين هونغ - 521 00:56:46,950 --> 00:56:47,730 !أيتها القائدة 522 00:57:00,500 --> 00:57:02,170 .لم يمت منذ مدة طويلة 523 00:57:21,550 --> 00:57:26,260 بعد مشاهدة كاميرا المراقبة ،في مسرح حادث والدتك 524 00:57:26,300 --> 00:57:31,260 .لقد اشتبهت بكونك متورطًا في موتها 525 00:57:31,510 --> 00:57:34,380 من المُمكن أنكَ قطعتَ الشارع .قبل أن يتغير ضوء الإشارة 526 00:57:34,430 --> 00:57:39,880 ،لكنكَ عبرتَ ببطء .كما لو أنكَ كُنت تنتظر وقوع الحادث 527 00:57:42,760 --> 00:57:44,010 .هذه كانت هُنا لأجلك 528 00:57:54,800 --> 00:57:55,800 ،في تلك الليلة 529 00:57:56,630 --> 00:58:04,220 .لقد وصلني بلاغ قبل الساعة العاشرة .واتجهتُ إلى هُناك 530 00:58:09,260 --> 00:58:10,430 !أجاشي 531 00:58:12,970 --> 00:58:15,000 أيتها الطفلة، هل أنتِ بخير؟ 532 00:58:15,510 --> 00:58:16,720 أين والدكِ؟ 533 00:58:17,300 --> 00:58:18,430 .في غرفته 534 00:58:37,860 --> 00:58:38,550 !أجاشي 535 00:58:42,220 --> 00:58:43,840 !استيقظ، يا أجاشي 536 00:58:44,180 --> 00:58:45,340 !اُغرب عن وجهي 537 00:58:48,050 --> 00:58:50,880 !اذهب وأحضر زوجتي اللعينة 538 00:59:00,800 --> 00:59:01,970 .وغد 539 00:59:04,760 --> 00:59:08,130 إنهُ والدكِ، صحيح؟ 540 00:59:10,020 --> 00:59:16,200 .إذا أخذتكِ الآن، قد يقوم والدكِ بالتبليغ عني 541 00:59:16,570 --> 00:59:19,460 .سيكون الأمر على مايرام عندما لا يكون ثملاً 542 00:59:22,380 --> 00:59:24,300 !أرجوك لا تذهب 543 00:59:24,340 --> 00:59:26,090 !لابأس. لا تقلقي 544 00:59:26,370 --> 00:59:27,930 !ساعدنا أرجوك 545 00:59:27,970 --> 00:59:30,260 .لابأس. لا تبكي 546 00:59:30,300 --> 00:59:31,680 !اعتنِ بنفسكِ 547 00:59:36,620 --> 00:59:38,720 .لقد عدتُ إلى مركز الشرطة 548 00:59:40,040 --> 00:59:43,020 .بعد ساعة، أتت تشوي ميونغ سوك 549 00:59:43,840 --> 00:59:45,050 هل هُنالك مُشكلة؟ 550 00:59:52,220 --> 00:59:55,300 !لديه مُستقبل باهر بانتظاره 551 00:59:55,930 --> 00:59:59,330 !كُل مايعرفه هُو الدراسة !لقد ارتكبَ خطئًا 552 00:59:59,630 --> 01:00:00,930 !أرجوك دعه وشأنه هذه المرة 553 01:00:00,970 --> 01:00:02,710 !كلا! انتظر 554 01:00:06,860 --> 01:00:10,190 !قُل بأنني سرقت الشاحنة 555 01:00:11,380 --> 01:00:12,380 !أرجوك 556 01:00:13,060 --> 01:00:14,690 !أتوسل إليك 557 01:00:14,720 --> 01:00:15,720 !أرجوك 558 01:00:16,430 --> 01:00:17,430 !أتوسل إليك 559 01:00:18,470 --> 01:00:19,470 !أرجوك 560 01:00:20,800 --> 01:00:21,970 !أرجوك 561 01:00:23,020 --> 01:00:27,460 .لذا أعدتُ الشاحنة لمالكها 562 01:00:28,510 --> 01:00:33,680 .لقد اعتقدتُ بأن كُل شيء انتهى حينها 563 01:00:45,240 --> 01:00:47,150 !أيها الشرطي! من هُنا 564 01:00:50,540 --> 01:00:52,120 .لقد كنتُ خائفًا 565 01:00:53,730 --> 01:00:55,260 ،إذا دخلتُ السجن 566 01:00:56,910 --> 01:00:59,380 ما الذي سيحدث لزوجتي وطفلي؟ 567 01:01:01,260 --> 01:01:06,840 .لم يكُن من أجلي، بل لأجل عائلتي 568 01:01:08,950 --> 01:01:13,280 .إن التزمتُ بالصمت، فلن يعرف أحد بالأمر أبدًا 569 01:01:15,420 --> 01:01:17,130 .هذا ما اعتقدتهُ 570 01:01:27,260 --> 01:01:35,630 .لكن مؤخرًا، بدأتُ برؤية الفتاة الميتة 571 01:01:37,570 --> 01:01:45,120 ،لقد استمرت بمُلاحقتي في الأرجاء .كما لو أنها أرادتني أن أموت 572 01:01:47,580 --> 01:01:52,410 ،أيها المُدعي سوو جين هونغ .أرجو أن تُسلّم نفسك 573 01:01:53,700 --> 01:01:58,370 .جميعُنا عوقبنا بسببك 574 01:01:59,150 --> 01:02:03,750 مع هذه الوصية لا أستطيع الحصول .على مُذكرة اعتقال لمُدعي 575 01:02:04,800 --> 01:02:09,930 .لكن قد أحصل على مذكرة إذا سرّبتها إلى الصحافة 576 01:02:12,170 --> 01:02:16,970 ،لكن بدون دليل قوي أو اعتراف منك 577 01:02:17,550 --> 01:02:20,970 .سيكون من الصعب إدانتك 578 01:02:21,880 --> 01:02:25,710 .لا أتذكر أي شيء 579 01:02:27,600 --> 01:02:31,040 ،إذا لا يُمكنكِ العثور على أدلة أخرى 580 01:02:31,970 --> 01:02:36,280 .سأعثر عليها بنفسي 581 01:02:57,730 --> 01:02:58,800 جين هونغ؟ أين أنت؟ 582 01:02:59,000 --> 01:02:59,790 ...أختي 583 01:02:59,940 --> 01:03:03,440 عندما عدتُ إلى المنزل مخمورًا ،في وقتٍ مُتأخر من الليل بعد اجتياز امتحان المُحاماة 584 01:03:03,920 --> 01:03:05,800 ماذا حدثَ لأمي؟ 585 01:03:06,170 --> 01:03:06,840 .جين هونغ 586 01:03:07,460 --> 01:03:08,740 .لقد كانت الشرطة هُنا 587 01:03:09,240 --> 01:03:11,150 !لقد سألوا نفس السؤال 588 01:03:11,310 --> 01:03:14,520 .يعتقدون بأنكَ أنتَ وأمي قتلتم شخصًا في ذلك الوقت 589 01:03:15,620 --> 01:03:18,060 .لقد قُلت بأنني لا أعرف أي شيء 590 01:03:18,260 --> 01:03:19,260 ماذا؟ 591 01:03:20,260 --> 01:03:23,260 !لقد كُنتَ ثملاً للغاية فهربت 592 01:03:23,350 --> 01:03:26,400 لقد قُلتَ بأنكَ لا تتذكر .كيف أحضرتك أمك إلى المنزل 593 01:03:27,110 --> 01:03:28,980 هل هُنالكَ خطبٌ ما؟ 594 01:03:45,640 --> 01:03:48,890 !يا رجُل! لقد علمت بأنكَ ستجتاز اختبار المُحاماة 595 01:03:51,040 --> 01:03:53,280 ،لو حدث وأن قمتُ بفعل أمرٍ خاطئ 596 01:03:54,210 --> 01:03:56,090 ستُساعدني بالخروج، هل فهمت؟ 597 01:03:56,280 --> 01:03:57,140 !أيها الأحمق 598 01:03:57,270 --> 01:04:01,110 .سأضع والدكَ على منصة الشهود 599 01:04:01,850 --> 01:04:04,310 !لكي يُبرحكَ ضربًا في المحكمة 600 01:04:07,100 --> 01:04:09,480 !لا مُشكلة! لا أهتم 601 01:05:12,060 --> 01:05:13,550 أمي؟ 602 01:05:16,600 --> 01:05:18,810 !كرنب للبيع بسعر مخفض- أمي؟ - 603 01:05:18,850 --> 01:05:20,730 !تخفيضات ضخمة - هل أنتِ صماء؟ - 604 01:05:20,770 --> 01:05:23,180 !لقد أخبرتكِ بأن لا تبيعي هُنا 605 01:05:23,510 --> 01:05:24,310 ماذا؟ 606 01:05:24,410 --> 01:05:26,280 !لا تتأمر علي 607 01:05:26,310 --> 01:05:27,310 !اللعنة 608 01:05:27,330 --> 01:05:28,990 .أرجوك توقف عن هذا 609 01:05:29,200 --> 01:05:30,200 !أيها الوغد 610 01:05:32,370 --> 01:05:33,640 !أيتها المجنونة 611 01:05:33,930 --> 01:05:36,060 !اهدأ! تراجع 612 01:05:36,100 --> 01:05:37,430 !أنا أموت هُنا 613 01:05:40,270 --> 01:05:42,180 !أنا أموت هُنا 614 01:05:42,880 --> 01:05:46,680 !ادفعني مرة أخرى، أيها الوغد - !توقفي عن التمثيل - 615 01:05:47,310 --> 01:05:48,390 .هذا مُبالغ به جدًا 616 01:05:48,430 --> 01:05:50,480 .هذا يكفي يا أجوما 617 01:05:52,430 --> 01:05:55,510 !لما لا تعودين إلى المنزل 618 01:06:22,810 --> 01:06:24,270 - مُتجه إلى هونغيون-دونغ - 619 01:06:54,020 --> 01:06:54,810 .اذهب 620 01:07:29,350 --> 01:07:31,100 لماذا لم تختفي؟ 621 01:07:45,600 --> 01:07:46,180 أيتها القائدة؟ 622 01:07:46,860 --> 01:07:51,570 بارك يوهان هُو أول شخص .تواجدَ في مسرح حادث يون جي 623 01:07:51,710 --> 01:07:53,820 .حُددّت هوية المُشتبه به بعد سنواتٍ عديدة 624 01:07:54,130 --> 01:07:56,750 .لقد عُثر عليه ميتًا اليوم في مقر عمله 625 01:07:57,600 --> 01:07:58,430 أيتها القائدة؟ 626 01:08:01,390 --> 01:08:07,640 كم عدد القضايا التي أُغلقت من دون القبض على القاتل؟ 627 01:08:09,470 --> 01:08:12,240 .على الأرجح عشرات العشرات سنويًا 628 01:08:12,860 --> 01:08:13,800 لماذا؟ 629 01:08:14,250 --> 01:08:20,080 .رُبما تشوي ميونغ سوك ليست أول ضحية مبعوثة في كوريا 630 01:08:39,270 --> 01:08:40,810 !أوقف الحافلة 631 01:08:41,180 --> 01:08:42,810 !أجاشي 632 01:08:47,430 --> 01:08:48,640 !أجاشي 633 01:08:51,960 --> 01:08:53,810 !أرجوك أوقف الحافلة 634 01:09:08,090 --> 01:09:09,820 ما الذي يفعله؟ 635 01:09:09,970 --> 01:09:12,950 !أجاشي! أوقف الحافلة 636 01:09:13,280 --> 01:09:15,570 !الفرامل لا تعمل! عُد للوراء 637 01:09:17,890 --> 01:09:18,890 !أوقف الحافلة 638 01:10:41,510 --> 01:10:42,210 ...أمي 639 01:10:44,440 --> 01:10:45,130 ...أمي 640 01:10:48,660 --> 01:10:50,550 !آسف، لتجاهلي لكِ حينها 641 01:10:52,840 --> 01:10:54,490 !أنا آسف يا أمي 642 01:10:55,410 --> 01:10:57,620 !سأفعل كُل شيء لأجلكِ 643 01:11:02,800 --> 01:11:04,770 .يُمكنكِ أن ترتاحي الآن، يا أمي 644 01:11:09,020 --> 01:11:10,020 645 01:11:59,020 --> 01:12:00,690 .لابُد أنها أمي 646 01:12:17,350 --> 01:12:18,690 !يا إلهي 647 01:12:20,840 --> 01:12:21,750 ما كان ذلك؟ 648 01:12:26,730 --> 01:12:27,850 ما هذا؟ 649 01:12:28,950 --> 01:12:31,540 قاد جين هونغ هذه الشاحنة إلى هُنا؟ 650 01:12:34,650 --> 01:12:35,650 !كلا 651 01:12:36,420 --> 01:12:37,200 !يا إلهي 652 01:12:37,730 --> 01:12:39,220 هل فقدَ عقله؟ 653 01:12:39,640 --> 01:12:40,720 !ما الذي فعله؟ 654 01:12:43,110 --> 01:12:47,280 !إذا تفوهتِ بأي شيء، فأنتِ ميتة 655 01:12:56,450 --> 01:12:57,450 !أمي 656 01:13:00,460 --> 01:13:01,510 !أمي 657 01:13:03,370 --> 01:13:05,080 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 658 01:13:06,330 --> 01:13:07,830 !تبًا 659 01:13:35,280 --> 01:13:36,370 !يون جي 660 01:13:38,160 --> 01:13:39,200 !يون جي 661 01:13:40,780 --> 01:13:41,990 !أيتها الطفلة 662 01:13:42,110 --> 01:13:43,110 !يون جي 663 01:13:49,350 --> 01:13:50,350 !أيتها الطفلة 664 01:13:50,490 --> 01:13:51,490 !استيقظي 665 01:13:52,580 --> 01:13:54,030 !يون جي 666 01:13:54,310 --> 01:13:55,310 !يون جي 667 01:13:55,580 --> 01:13:57,120 من فعل هذا؟ 668 01:13:57,650 --> 01:13:58,650 !يون جي 669 01:13:59,080 --> 01:14:00,580 افتحي عينيكِ 670 01:14:00,750 --> 01:14:01,830 !أبيكِ هُنا 671 01:14:03,910 --> 01:14:05,200 !يون جي! كلا 672 01:14:07,060 --> 01:14:09,390 !لماذا! كلا 673 01:14:29,060 --> 01:14:30,720 !تلكَ العاهرة 674 01:14:38,280 --> 01:14:39,280 !توقفي 675 01:14:40,780 --> 01:14:41,910 !توقفي جانبًا 676 01:14:43,780 --> 01:14:44,780 !توقفي 677 01:14:52,410 --> 01:14:53,410 !اللعنة 678 01:14:58,800 --> 01:15:00,560 !أوقفي الشاحنة 679 01:15:41,320 --> 01:15:45,930 هل تتذكر ما الذي حدثَ في الليلة الماضية؟ 680 01:15:52,260 --> 01:15:54,710 لماذا؟ ما الذي حدث؟ 681 01:15:55,820 --> 01:16:00,440 .لقد كُنتَ ثملاً و تُهتَ في الشارع 682 01:16:02,780 --> 01:16:04,660 .لقد أحضرتك إلى المنزل 683 01:16:05,680 --> 01:16:06,450 حقًا؟ 684 01:16:10,740 --> 01:16:12,340 .أنا آسف، يا أمي 685 01:16:13,770 --> 01:16:16,600 .لحُسن الحظ، لم يحدُث شيئًا 686 01:16:17,780 --> 01:16:20,260 .اُخرج من الغرفة عندما تشعُر بالجوع 687 01:17:40,200 --> 01:17:41,730 ألا تتذكرني؟ 688 01:17:45,090 --> 01:17:47,260 لماذا تجاهلتني؟ 689 01:18:01,030 --> 01:18:03,240 .تعال إلى السماء معي 690 01:18:03,690 --> 01:18:06,110 !كلا 691 01:18:18,330 --> 01:18:19,010 ...أمي 692 01:18:34,420 --> 01:18:36,370 !ابني لم يفعلها 693 01:18:37,290 --> 01:18:40,580 !هذا كُلهُ كان خطئي 694 01:18:47,240 --> 01:18:48,150 ...أرجوكِ 695 01:18:49,190 --> 01:18:50,730 !أرجوكِ! دعيه يعيش 696 01:18:52,040 --> 01:18:54,540 !لم يكُن يعلم. لقد كان خطأي 697 01:19:01,000 --> 01:19:02,020 !سأموت مُجددًا 698 01:19:02,410 --> 01:19:03,810 !سأموت آلاف المرات 699 01:19:03,950 --> 01:19:04,830 !توقفي 700 01:19:08,020 --> 01:19:10,430 !أرجوكِ! سأموت آلاف المرات 701 01:19:11,130 --> 01:19:12,130 !توقفي 702 01:19:12,510 --> 01:19:15,010 !أرجوكِ! سأموت آلاف المرات 703 01:19:15,510 --> 01:19:16,410 !توقفي 704 01:19:25,850 --> 01:19:26,980 ...في تلك الليلة 705 01:19:27,430 --> 01:19:29,180 .أنا الشخص الذي صدمكِ 706 01:19:30,780 --> 01:19:32,280 .لقد تذكرتُ الآن 707 01:19:37,370 --> 01:19:39,070 .هذا كُلهُ خطئي 708 01:19:39,910 --> 01:19:41,530 !يون جي 709 01:19:41,540 --> 01:19:43,000 .أنا آسف لتأخري 710 01:19:45,020 --> 01:19:45,490 ...أمي 711 01:19:50,810 --> 01:19:55,140 .لقد عانيتِ بما فيه الكفاية بسببي 712 01:19:58,880 --> 01:19:59,490 .توقفي 713 01:20:00,990 --> 01:20:02,800 .أنا آسف 714 01:20:29,160 --> 01:20:30,700 .سأُصحح الأمور 715 01:20:32,030 --> 01:20:35,780 .سأدفع ثمن جريمتي 716 01:21:18,030 --> 01:21:21,740 !أرجوكِ سامحيه 717 01:22:22,940 --> 01:22:25,700 !أمي! لقد اجتزتُ امتحان المُحاماة 718 01:23:40,470 --> 01:23:50,840 سلّم سوو جين هونغ نفسهُ بتهمة قتل فتاة أثناء .القيادة مخمورًا قبل تسع سنوات قبل أن تنتهي مدة قانون التقادم 719 01:23:45,550 --> 01:23:50,840 720 01:23:51,720 --> 01:23:57,340 ،حتى قبل البدء بمُحاكمته .لقد أوضحَ سوو بأنهُ لن يستأنف المُحاكمة أبدًا 721 01:24:17,930 --> 01:24:20,140 .المُتهم سوو جين هونغ 722 01:24:20,350 --> 01:24:24,440 ألديك كلمة أخيرة قبل النطق بالحُكم؟ 723 01:24:35,620 --> 01:24:38,910 ،طبقًا لإفادة الشرطة 724 01:24:40,950 --> 01:24:43,050 .لقد ماتت يون جي بسببي 725 01:24:44,480 --> 01:24:45,510 .هذا صحيح 726 01:24:46,330 --> 01:24:48,880 ،الوقت مُتأخرًا .لكن أودّ أن أتقدم لها بخالص اعتذاراتي 727 01:24:50,040 --> 01:24:54,640 .وأُريد أن أعتذر أيضًا لأمي 728 01:24:57,840 --> 01:24:58,910 ...لأكون صادقًا 729 01:25:02,370 --> 01:25:06,280 .لقد رأيتُ أمي في ذلك اليوم 730 01:25:09,880 --> 01:25:13,470 .لقد كانت تنتظرني واقفةً في الجهة المقابلة من الشارع 731 01:25:15,880 --> 01:25:20,300 ،لقد عرفت بأنني لو لم أركض .لن أتمكن من قطع الشارع في الوقت المناسب 732 01:25:23,970 --> 01:25:26,040 .لكنني فقط مشيتُ ببطء 733 01:25:29,750 --> 01:25:31,130 لماذا فعلتُ ذلك؟ 734 01:25:39,510 --> 01:25:40,860 .لم أستطيع أن أكون مُنزعجًا 735 01:25:48,110 --> 01:25:49,050 ...طوال حياتها 736 01:25:51,730 --> 01:25:58,170 .أرادتني بأن أحظى بمُستقبل باهر 737 01:26:02,350 --> 01:26:04,260 ... لكنني لم أستطع تجاوز الأمر 738 01:26:07,390 --> 01:26:09,330 .لأنني لم أستطع أن أكون مُنزعجًا 739 01:26:13,570 --> 01:26:14,510 ،حتى الآن 740 01:26:14,620 --> 01:26:18,000 .لقد اعتبرنا الضحايا المبعوثين كقُضاة الانتقام 741 01:26:18,860 --> 01:26:23,450 لكن في هذه القضية .لقد حدث خطئًا في الدور الأساسي للضحايا المبعوثين 742 01:26:24,370 --> 01:26:27,150 ما هُوَ ردك على هذه القضية؟ 743 01:26:27,880 --> 01:26:29,060 .لم يكُن خطئًا 744 01:26:29,550 --> 01:26:32,760 .بل أراهُ كحُكمًا ممتازًا 745 01:26:33,460 --> 01:26:38,060 .أدركَ سوو خطيئته وطلبَ بأن يدفع الثمن 746 01:26:40,480 --> 01:26:46,010 إنها القضية الأولى الّتي أظهرت .أنه يُمكن اختيار المغفرة بدل الانتقام 747 01:26:46,400 --> 01:26:49,340 .عسى أن تبقى كذلك 748 01:26:50,020 --> 01:31:34,370 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA & ترجمة وتدقيق: جوج