1 00:00:54,860 --> 00:00:56,262 Oh, Seong Hoon? 2 00:00:56,886 --> 00:01:02,886 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 3 00:01:02,910 --> 00:01:08,910 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 4 00:01:10,209 --> 00:01:11,677 Semuanya baik-baik saja, 'kan? 5 00:01:14,346 --> 00:01:17,082 Aku masih belajar hukum. 6 00:01:56,989 --> 00:01:59,391 - Orang lain terlahir dengan sendok emas di mulut. - Jambret! 7 00:01:59,391 --> 00:02:01,727 - Cuma aku saja yang terlahir dengan sendok perak. - Ada jambret! 8 00:02:33,559 --> 00:02:36,630 Yang pasti sih Jumat depan... 9 00:02:39,365 --> 00:02:40,699 Nanti kutelepon lagi. 10 00:02:56,315 --> 00:03:00,052 Cepat ke sini! Cepat! Cepat! 11 00:03:03,455 --> 00:03:07,526 Eomma! Eomma! Eomma! 12 00:03:07,526 --> 00:03:12,598 Eomma, sadarkan dirimu! Eomma! Sadarkan dirimu! 13 00:03:15,934 --> 00:03:19,738 Eomma! Eomma! 14 00:03:39,491 --> 00:03:44,630 Bertahanlah sebentar, aku akan segera mengantarmu ke rumah sakit. Bertahanlah! 15 00:03:46,031 --> 00:03:48,767 Taksi! Taksi! 16 00:04:29,675 --> 00:04:34,410 Eomma! Eomma! 17 00:05:13,852 --> 00:05:13,900 Karena itu jaksa penuntut memohon kepada hakim... 18 00:05:13,900 --> 00:05:16,080 Karena itu jaksa penuntut memohon kepada hakim... -= Tujuh tahun kemudian =- 19 00:05:16,180 --> 00:05:22,194 untuk menjatuhkan hukuman maksimal yaitu hukuman mati kepada terdakwa Oh Cheon So. -= Tujuh tahun kemudian =- 20 00:05:28,333 --> 00:05:30,660 Sidang hari ini berakhir sampai di sini. 21 00:05:30,869 --> 00:05:34,440 Putusan hukum akan dibacakan pada tanggal 15 September jam 10 pagi. 22 00:05:37,342 --> 00:05:39,344 Sesama satu angkatan haruskah kau bertindak sejauh itu? 23 00:05:39,344 --> 00:05:41,480 Bukankah kau pernah bilang kau adalah kerabatku? 24 00:05:41,480 --> 00:05:43,549 Sebagai pengacara bagaimana aku harus menjaga wibawaku? 25 00:05:44,483 --> 00:05:47,352 Aku hanya meminta supaya dia dihukum sesuai dengan kejahatan yang diperbuatnya. 26 00:05:47,352 --> 00:05:49,350 Sisanya terserah hakim mau bagaimana. 27 00:05:51,557 --> 00:05:57,060 Kalau begitu kau dan hakim sanggup bertanggung-jawab atas anggota keluarga yang ditinggalkannya? 28 00:06:02,301 --> 00:06:03,969 Sampai anak-anaknya masuk kuliah, 29 00:06:03,969 --> 00:06:05,504 bukankah akan ada bantuan dari segi ekonomi? 30 00:06:05,504 --> 00:06:07,506 Lagipula klienku sudah menyesali perbuatannya. 31 00:06:07,506 --> 00:06:09,975 Dan juga sudah mengakui kesalahannya. 32 00:06:17,916 --> 00:06:26,950 Yang lebih penting dari uang bagi keluarga yang ditinggalkan adalah perasaan bersalah. 33 00:06:42,007 --> 00:06:44,610 Masih ingat tragedi tujuh tahun lalu di mana seorang ibu 34 00:06:44,610 --> 00:06:49,748 harus meregang nyawa karena dijambret oleh seorang pengemudi sepeda motor pada saat ingin memberikan uang deposit rumah untuk anaknya? 35 00:06:49,748 --> 00:06:52,284 Putra dari korban penjambretan tersebut 36 00:06:52,284 --> 00:06:54,419 secara pribadi bertindak sebagai jaksa penuntut pada sidang 37 00:06:54,419 --> 00:06:58,090 Oh-ssi yang berusia 51 tahun membunuh seorang wanita berusia 40-an beserta suaminya dikarenakan dendam, 38 00:06:58,090 --> 00:07:01,627 kemudian dibakar dengan api untuk menutupi jejak, 39 00:07:01,627 --> 00:07:05,764 memohon kepada hakim pada sidang pertama supaya pelaku dijatuhi hukuman mati. 40 00:07:18,310 --> 00:07:21,647 Nuna, nanti setelah pulang kerja baru kutelepon lagi. 41 00:07:22,114 --> 00:07:23,382 =Sekarang kau di mana?= 42 00:07:24,449 --> 00:07:26,480 Sidang baru selesai, ini dalam perjalanan pulang. Ada apa? 43 00:07:26,985 --> 00:07:29,750 =Segera ke rumah sekarang. Cepat!= 44 00:07:32,190 --> 00:07:33,950 Ada kejadian apa? 45 00:07:34,259 --> 00:07:35,360 =Jin Hong...= 46 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 =Eomma sudah kembali.= 47 00:07:40,465 --> 00:07:41,300 Apa? 48 00:07:42,134 --> 00:07:43,760 =Eomma kembali.= 49 00:07:44,269 --> 00:07:48,407 =Sekarang sedang menonton TV sambil memilih tauge.= 50 00:07:48,407 --> 00:07:51,276 Nuna, maehyeong sudah berangkat kerja? [Maehyeong - suami kakak] 51 00:07:52,144 --> 00:07:55,180 Belakangan ini jika tidak makan obat tidur sama sekali tidak bisa tidur. 52 00:07:55,480 --> 00:07:57,480 Dia harus diopname di rumah sakit lagi. 53 00:07:58,483 --> 00:08:00,950 =Jin Hong, coba kau nasehati dia.= 54 00:08:20,772 --> 00:08:21,800 Nuna! 55 00:08:27,979 --> 00:08:29,840 Orang itu konyol sekali. 56 00:08:31,583 --> 00:08:34,580 Sepertinya sudah gila ya? Sudah gila. 57 00:08:46,465 --> 00:08:48,500 Jin Hong ya? Kapan datang? 58 00:08:48,800 --> 00:08:50,135 Eomma, Jin Hong datang. 59 00:08:52,003 --> 00:08:53,000 Siapa kau? 60 00:09:10,021 --> 00:09:12,020 Kau pasti belum makan, 'kan? 61 00:09:15,026 --> 00:09:17,090 'Kan sudah kubilang ganti baju dulu? 62 00:09:17,496 --> 00:09:19,090 Dia bilang lapar soalnya. 63 00:09:26,104 --> 00:09:27,870 Hee Jeong! Hee Jeong! 64 00:09:28,373 --> 00:09:30,000 Jin Hong juga ada di sini ya? 65 00:09:30,308 --> 00:09:32,177 - Oh Moksa-nim? - Apa ini? 66 00:09:32,177 --> 00:09:33,610 Gwonsa-nim sudah kembali? [Gwonsa - Diakones] 67 00:09:34,713 --> 00:09:36,240 Aku mimpi buruk lagi? 68 00:09:36,848 --> 00:09:38,280 Kalian sudah datang? 69 00:09:42,254 --> 00:09:43,588 Kenapa bisa ada kejadian seperti ini? 70 00:09:43,588 --> 00:09:45,020 Omo! Omo! 71 00:09:46,725 --> 00:09:49,390 - Tuhan Yesus! Tuhan Yesus! - Bapa di surga! 72 00:09:49,394 --> 00:09:53,131 Yesus telah membangkitkan dia kembali dari penderitaan maut. 73 00:09:53,131 --> 00:09:58,000 Karena tidak ingin melihatnya terikat dalam kematian. Amen. 74 00:09:58,203 --> 00:10:01,170 Mari kita nyanyikan puji-pujian bagiNya! 75 00:10:16,421 --> 00:10:17,480 Nuna! 76 00:10:25,764 --> 00:10:27,590 Eomma 'kan sudah meninggal. 77 00:10:29,367 --> 00:10:33,100 Makanya... Sekarang sudah kembali, 'kan? 78 00:10:44,249 --> 00:10:49,054 Choi Gwonsa-nim, kau sempat bertemu dengan Yesus? 79 00:10:49,054 --> 00:10:51,250 Benarkah surga itu sangat indah? 80 00:10:52,257 --> 00:10:56,460 Tuhan yang adil telah mempercayakan penghakiman padamu? 81 00:10:57,662 --> 00:10:58,990 Penghakiman... 82 00:11:05,203 --> 00:11:06,700 Ini apa? 83 00:11:19,684 --> 00:11:21,353 Kau tidak apa-apa, Gwonsa-nim? 84 00:11:23,421 --> 00:11:24,790 Aneh sekali. 85 00:11:30,762 --> 00:11:31,229 Eomma? 86 00:11:31,229 --> 00:11:33,698 - Nuna. - Choi Gwonsa-nim. 87 00:11:33,698 --> 00:11:36,635 Gwonsa-nim! Gwonsa-nim! 88 00:11:45,644 --> 00:11:47,379 Eomma! Eomma! 89 00:11:47,379 --> 00:11:48,580 Lepaskan! 90 00:11:55,253 --> 00:11:58,723 Jangan begitu Eomma! Kenapa begitu? Eomma! Eomma! 91 00:12:04,796 --> 00:12:07,799 Jin Hong! Cepat tahan dia! 92 00:12:07,799 --> 00:12:08,830 Eomma! 93 00:12:12,938 --> 00:12:13,940 Eomma! 94 00:12:25,216 --> 00:12:28,020 - Eomma! - Gwonsa-nim! 95 00:12:28,420 --> 00:12:31,823 Eomma, bagaimana kondisimu? Kenapa bisa begitu? Eomma... 96 00:12:31,823 --> 00:12:34,759 Eomma, kau baik-baik saja? Bagaimana ini? 97 00:12:34,759 --> 00:12:36,760 Gwonsa-nim, kau tidak apa-apa? 98 00:12:38,697 --> 00:12:40,090 Kau lapor polisi? 99 00:12:40,498 --> 00:12:41,900 Bukan, aku telepon 119. 100 00:13:12,397 --> 00:13:13,465 Kenapa ke sini? 101 00:13:13,465 --> 00:13:15,400 Karena pihak kepolisian sudah terlebih dahulu menerima laporan jadi tidak ada pilihan lain. 102 00:13:15,400 --> 00:13:16,668 Maaf. 103 00:13:24,743 --> 00:13:27,812 Tidak ada kelainan pada jaringan syarafnya. Tanda-tanda vital juga normal. 104 00:13:29,414 --> 00:13:31,016 Tidak ada abnormalitas yang lain. 105 00:13:31,016 --> 00:13:34,820 Korban yang pertama bangkit kembali ditemukan di Amerika. 106 00:13:36,287 --> 00:13:43,120 File video ini didapatkan oleh CIA dari petugas keamanan di daerah tersebut yang kemudian disebarkan ke badan intelijen di berbagai negara. 107 00:13:43,428 --> 00:13:46,430 =Hari itu dia membawaku ke rumahnya.= 108 00:13:47,232 --> 00:13:52,370 =Dia melakukan hal yang jahat terhadapku. Dan dia mencekik leherku.= 109 00:13:53,371 --> 00:13:55,440 =Aku kembali untuk menuntut keadilan.= 110 00:13:56,441 --> 00:14:01,440 =Akan ada lebih banyak lagi orang-orang sepertiku yang bangkit dari kematian untuk alasan yang sama.= 111 00:14:02,914 --> 00:14:04,516 Kejadian di Macau juga sama. 112 00:14:04,516 --> 00:14:06,710 Pada saat polisi tidak berhasil menangkap pembunuh di toko bebas bea, 113 00:14:07,318 --> 00:14:09,054 muncul lima orang wanita 114 00:14:09,054 --> 00:14:13,980 yang mengklaim jika mereka adalah korban pembunuhan dan korban yang hilang. Dua orang diantaranya 115 00:14:14,259 --> 00:14:17,320 memberitahu tempat di mana mayatnya dikuburkan. 116 00:14:23,134 --> 00:14:27,930 Setelah mengalami serangan dari beberapa wanita yang mendadak muncul di TKP, pelaku pembunuhan di Macau 117 00:14:28,206 --> 00:14:30,608 tewas dikarenakan pendarahan yang berlebihan. 118 00:14:31,142 --> 00:14:35,740 Sama halnya dengan kejadian di mana Robert pertama kali muncul, 119 00:14:35,947 --> 00:14:37,482 setelah aksi penghakiman tersebut usai, 120 00:14:37,482 --> 00:14:41,219 para wanita di Macau ini juga menghilang setelah tubuh mereka terbakar dikarenakan alasan yang tidak bisa dijelaskan. 121 00:14:41,219 --> 00:14:45,290 Setelah itu, seperti yang dikonfirmasi oleh badan intelijen dari berbagai negara di dunia 122 00:14:45,290 --> 00:14:51,320 bahwa kebangkitan korban hanya akan terjadi apabila pelakunya belum mendapat hukuman yang setimpal. 123 00:14:51,896 --> 00:14:54,290 Belakangan ini di SNS dan internet, 124 00:14:54,566 --> 00:15:01,100 menjuluki mereka yang bangkit kembali sebagai resurrected victims atau disingkat menjadi RV. 125 00:15:04,375 --> 00:15:06,578 Terutama yang pertama kali terjadi di negara kita hari ini. 126 00:15:06,578 --> 00:15:08,580 Kasus kebangkitan korban Choi Myeong Sook adalah 127 00:15:08,580 --> 00:15:12,517 pada tanggal 9 bulan Oktober 2008, tewas karena dijambret oleh pelaku berkenderaan roda dua di Hongeun-dong. 128 00:15:12,517 --> 00:15:14,652 Tapi hari ini, tujuh tahun setelahnya, sekitar jam 4 sore 129 00:15:14,652 --> 00:15:16,988 muncul di tempat kediaman yang pernah ditinggalinya dulu 130 00:15:16,988 --> 00:15:21,020 dan menyerang putra kandungnya sendiri yakni Seo Jin Hong Geomsa. 131 00:15:26,731 --> 00:15:29,667 Badan Intelijen negara kita mempertimbangkan 132 00:15:29,667 --> 00:15:33,938 keresahan dan kecemasan masyarakat yang ditimbulkan oleh kejadian ini 133 00:15:33,938 --> 00:15:36,207 berencana untuk mengendalikan semua saksi 134 00:15:36,207 --> 00:15:39,210 dan mengadakan investigasi di bawah opini publik. 135 00:15:48,353 --> 00:15:51,420 Dunia ini sungguh luar biasa. 136 00:15:53,625 --> 00:15:55,160 Jika kau merasa perlu, 137 00:15:55,160 --> 00:15:57,190 ajukan permohonan cuti pada Departemen Hukum. 138 00:15:58,830 --> 00:15:59,560 Baik. 139 00:16:00,165 --> 00:16:01,766 Sekalipun seperti ini, jangan putus asa. 140 00:16:01,766 --> 00:16:06,371 Satu-satunya lembaga yang memiliki hak untuk mengadili di Republik Korea saat ini selain kantor kejaksaan kita, tidak ada yang lain lagi. 141 00:16:12,644 --> 00:16:14,710 Ruang situasi ditempati oleh Deplu. 142 00:16:14,913 --> 00:16:16,447 Departemen inspeksi sementara. 143 00:16:16,447 --> 00:16:17,515 =Baik.= 144 00:16:20,585 --> 00:16:26,020 Setelah lulus dari Akademi Kepolisian dia kemudian belajar psikologi kriminal di Amerika Serikat. 145 00:16:29,260 --> 00:16:30,528 Hari ini ya? 146 00:16:30,528 --> 00:16:31,520 Entah. 147 00:16:39,737 --> 00:16:43,740 Ada berapa jumlah mereka yang bangkit dari kematian? 148 00:16:45,476 --> 00:16:48,880 Ditinjau dari laporan situasi yang berhasil dikumpulkan oleh badan intelijen dari berbagai negara, 149 00:16:48,880 --> 00:16:50,910 jumlahnya ada 89 orang di seluruh dunia. 150 00:16:51,416 --> 00:16:54,780 Tentu saja di dalam negeri, ini adalah kasus yang pertama. 151 00:16:55,086 --> 00:16:57,555 Kalau mereka yang kondisinya masih hidup bagaimana? 152 00:17:00,090 --> 00:17:04,762 RV yang masih belum melakukan pembalasan dan masih hidup dengan raga manusia... 153 00:17:04,762 --> 00:17:08,166 sampai saat ini masih belum ada laporan yang masuk. 154 00:17:10,235 --> 00:17:12,103 Direktur Kepolisian yang usianya di atas 50-an, 155 00:17:12,103 --> 00:17:15,240 dan menyapa seorang jaksa penuntut yang usianya masih muda belia dengan sebutan "Yeonggam" 156 00:17:15,240 --> 00:17:18,909 sama sepertinya halnya beliau menerima tamparan di depan bawahannya. 157 00:17:18,909 --> 00:17:19,940 Tutup pintunya! 158 00:17:24,649 --> 00:17:30,510 Sebelum masa jabatan Direktur berakhir, demi bisa mendapatkan hak investigasi independen penuh dari Kejaksaan Agung, 159 00:17:31,055 --> 00:17:33,290 telah berupaya keras dalam berbagai aspek. 160 00:17:34,592 --> 00:17:36,360 Kau seharusnya sudah tahu, 'kan? 161 00:17:41,132 --> 00:17:44,135 Ini adalah jaksa penuntut yang muncul di berita hari ini, bukan? 162 00:17:44,135 --> 00:17:46,204 Yang ngotot menuntut supaya hukuman mati dijatuhkan itu. 163 00:17:46,204 --> 00:17:47,230 Betul. 164 00:17:48,406 --> 00:17:52,543 Tujuh tahun yang lalu dikarenakan penjambretan bersepeda motor, ibundanya meninggal dunia. 165 00:17:53,945 --> 00:17:56,610 Tapi kenapa mau diinvestigasi ulang? 166 00:17:58,016 --> 00:18:00,980 Ibunya bangkit kembali dari kematian. 167 00:18:03,354 --> 00:18:04,420 Maaf? 168 00:18:05,823 --> 00:18:08,860 Pernah dengar istilah RV? 169 00:18:09,160 --> 00:18:13,898 Ibu Jaksa Penuntut Seo Jin Hong yang meninggal 7 tahun yang lalu kembali muncul. 170 00:18:13,898 --> 00:18:17,435 Dan ingin membalas dendam terhadap putranya sendiri. 171 00:18:17,568 --> 00:18:21,340 Dan menganggap putranya sendiri adalah pelakunya. 172 00:18:23,041 --> 00:18:24,709 Saat ini dengan statusmu yang sebagai jaksa penuntut, 173 00:18:24,709 --> 00:18:27,378 semua informasi yang dianggap dapat membantumu pasti akan kami bagikan. 174 00:18:27,378 --> 00:18:31,410 Tapi berdasarkan situasi, posisimu akan berubah menjadi rumit. 175 00:18:32,450 --> 00:18:33,950 Kabarnya sehabis disumpah sebagai jaksa penuntut, 176 00:18:33,950 --> 00:18:37,480 semua dokumen yang berhubungan dengan penyidikan yang ada di kantor polisi diambil semua olehmu. 177 00:18:38,990 --> 00:18:41,860 Aku tidak percaya dengan hasil investigasi polisi. 178 00:18:42,860 --> 00:18:45,990 Bisa tolong dijelaskan secara rinci alasannya kenapa? 179 00:18:47,999 --> 00:18:53,004 Pertama, bukti yang memberatkan pelaku serta kesimpulan atas kasus 180 00:18:53,004 --> 00:18:55,000 memiliki banyak kejanggalan. 181 00:18:56,407 --> 00:19:00,210 Berdasarkan rekaman CCTV polisi menyatakan jika pelakunya hanya ada satu orang. 182 00:19:00,611 --> 00:19:05,149 Mencari seseorang yang memiliki catatan kriminal dan DNA-nya sesuai dengan yang ditemukan di sela kuku jari Eomoni, 183 00:19:05,149 --> 00:19:07,350 dan dengan tergesa-gesa kasusnya ditutup. 184 00:19:09,153 --> 00:19:13,450 Tapi menurut keterangan saksi mata yang kutemukan, pelakunya adalah dua orang. 185 00:19:13,758 --> 00:19:16,490 Lagipula penampilan dan wajah pelaku yang ditunjukkan oleh pihak kepolisian, 186 00:19:17,095 --> 00:19:20,860 berbeda dengan yang ada pada ingatan sang saksi mata. 187 00:19:22,367 --> 00:19:25,430 Dengan menelusuri bukti yang konkret yakni sepeda motor si pelaku 188 00:19:26,237 --> 00:19:30,241 pada akhirnya aku mengambil keputusan jika pelakunya adalah salah satu dari penjahat yang paling di cari di China. 189 00:19:30,241 --> 00:19:32,243 Tempat ini memang sering dikunjungi oleh orang-orang seperti itu. 190 00:19:32,243 --> 00:19:34,270 Dikasih kartu ya langsung kugesek. 191 00:19:34,779 --> 00:19:36,810 Kartu tersebut diduplikasi di Chinatown. 192 00:19:37,315 --> 00:19:40,610 Dan juga katanya nada bicaranya mirip sekali dengan orang Korea Utara. 193 00:19:41,319 --> 00:19:43,121 Pelaku kejahatan kasus Choi Myeong Sook, 194 00:19:43,121 --> 00:19:44,922 sudah pernah tiga kali melakukan penjambretan dengan menggunakan sepeda motor. 195 00:19:44,922 --> 00:19:48,220 Pada hari ke-45 setelah kejadian, mayat pelaku kejahatan ditemukan di Sungai Han. 196 00:19:48,926 --> 00:19:51,529 Dan waktu kematiannya diperkirakan sudah sekitar satu bulanan. 197 00:19:51,529 --> 00:19:54,665 Dikarenakan DNA-nya selaras, maka dia ditetapkan sebagai pelakunya. 198 00:19:55,933 --> 00:19:57,402 Kenapa diinvestigasi ulang? 199 00:19:57,735 --> 00:20:01,070 Kampung halaman pelaku adalah Mokpo. Tidak sesuai dengan dialeknya. 200 00:20:01,272 --> 00:20:03,274 Polisi yang menangani kasus tersebut kami minta ke sini. 201 00:20:03,274 --> 00:20:04,809 Dan memohon investigasi ulang. 202 00:20:04,809 --> 00:20:07,278 Setelah kasus Choi Myeong Sook 203 00:20:07,278 --> 00:20:09,480 catatan perjalanan ke China juga dicari. 204 00:20:09,480 --> 00:20:11,416 Serta meminta bantuan dari interpol 205 00:20:11,416 --> 00:20:14,480 untuk mendapatkan daftar orang-orang yang paling dicari di China. 206 00:20:15,086 --> 00:20:17,288 Tapi ada yang aneh dengan ini. 207 00:20:17,288 --> 00:20:18,320 Apanya? 208 00:20:18,823 --> 00:20:21,225 Sebelum meninggal Choi Myeong Sook mengambil asuransi sebesar 500 juta Won. 209 00:20:21,225 --> 00:20:23,561 Diklaim secara pribadi oleh Seo Jin Hong. 210 00:20:25,630 --> 00:20:29,233 Nilai akademisnya sangat mengagumkan dan langsung diterima bekerja di firma hukum. 211 00:20:29,233 --> 00:20:31,970 Sepertinya gaji tahunannya juga pasti sangat memuaskan. 212 00:20:32,970 --> 00:20:35,706 Mungkinkah demi uang ganti asuransi membunuh ibu sendiri? 213 00:20:35,706 --> 00:20:37,640 Sepertinya terlalu simpel, 'kan? 214 00:20:38,976 --> 00:20:41,980 Salah satu kondisi khusus psikologis pelaku kejahatan adalah 215 00:20:42,580 --> 00:20:48,519 setelah melakukan kejahatan biasanya mereka akan kembali ke tempat di mana kejahatan tersebut terjadi. 216 00:20:49,587 --> 00:20:52,580 Seo Jin Hong mengambil berkas kasusnya mungkin dikarenakan kondisi psikologis yang serupa. 217 00:20:55,059 --> 00:20:56,727 Coba cek daftar rincian tagihan asuransi! 218 00:20:56,727 --> 00:20:59,397 Dapatkan rekaman CCTV pada hari itu beserta pernyataan dari para saksi mata! 219 00:20:59,397 --> 00:21:02,960 Juga cek alibi pada hari itu beserta catatan panggilan! 220 00:21:04,202 --> 00:21:05,730 - Baik. - Mengerti. 221 00:21:09,273 --> 00:21:13,270 Anak yang membunuh ibunya sendiri. 222 00:21:25,490 --> 00:21:26,490 Panas sekali! 223 00:21:31,162 --> 00:21:32,460 Kenapa? Terseduh? 224 00:21:33,164 --> 00:21:37,168 Iya, tolong ambilkan Band-Aid. 225 00:21:38,903 --> 00:21:41,706 'Kan sudah kubilang belakangan ini lauk di lembaga pelatihan enak-enak semua? 226 00:21:41,706 --> 00:21:43,740 Sekalipun kalau dibawa, mau taruh di mana? 227 00:21:46,511 --> 00:21:47,645 Nih! 228 00:21:50,114 --> 00:21:51,716 Tidak bisa langsung ditransfer ya? 229 00:21:52,450 --> 00:21:54,110 Nanti sekalian kubawa. 230 00:21:54,519 --> 00:21:56,520 Sudah kubuatkan tumis kentang kesukaanmu. 231 00:21:58,656 --> 00:22:00,520 Makan di luar juga tidak apa-apa. 232 00:22:02,260 --> 00:22:03,660 Payungnya bawa. 233 00:23:11,529 --> 00:23:14,465 Kenapa pura-pura tidak kenal? 234 00:23:33,217 --> 00:23:34,018 Nuna. 235 00:23:34,018 --> 00:23:37,080 Jin Hong, kenapa kau tidak telepon kemarin? 236 00:23:37,288 --> 00:23:38,422 Eomma baik-baik saja? 237 00:23:38,422 --> 00:23:39,420 Apa? 238 00:23:39,824 --> 00:23:41,820 Eomma bisa langsung keluar rumah sakit, 'kan? 239 00:23:42,760 --> 00:23:46,560 Aku dan Maehyeong-mu berencana membawa Eomma jalan-jalan ke Thailand. Kau... 240 00:23:50,901 --> 00:23:52,530 Sudah gila ya dia? 241 00:23:53,971 --> 00:23:55,840 Langsung ditutup begitu saja? 242 00:23:57,642 --> 00:23:59,670 Rumah kita ini signalnya jelek sekali. 243 00:24:02,446 --> 00:24:06,650 Hee Jeong, tolong lebih fokus sedikit. 244 00:24:07,652 --> 00:24:10,650 Eomma selalu bicara seperti ini di dalam mimpiku. 245 00:24:11,255 --> 00:24:12,990 "Jangan sentuh barang-barang milikku." 246 00:24:12,990 --> 00:24:14,850 "Aku akan mengunjungi kalian." 247 00:24:15,059 --> 00:24:19,530 Jujur saja, aku tidak bisa percaya jika Jangmo-nim bangkit kembali dari kematian. 248 00:24:19,530 --> 00:24:21,332 Kenapa bisa tidak percaya? 249 00:24:21,332 --> 00:24:23,267 'Kan sudah kutunjukkan video yang direkam kemarin? 250 00:24:23,267 --> 00:24:25,330 Makanya kita harus ke Thailand. 251 00:24:35,479 --> 00:24:39,483 Pertama-tama, sama sekali tidak ditemukan adanya metabolisme makanan. 252 00:24:39,483 --> 00:24:45,956 Gelombang otaknya pada saat tidur jauh lebih lemah, seperti orang pingsan. 253 00:24:53,831 --> 00:24:57,700 Bagaikan sebuah kekuatan surealis yang sedang menghakimi kita kaum manusia. 254 00:25:01,439 --> 00:25:05,109 Boleh diasumsikan karena belum mendapatkan keadilan di dunia. 255 00:25:05,109 --> 00:25:08,180 Tuhan akan menghukum pelakunya. 256 00:25:10,181 --> 00:25:13,450 Tapi jika kejadian seperti ini dibuka ke publik, 257 00:25:14,452 --> 00:25:17,788 Masyarakat kita akan jatuh ke dalam kekacauan yang tidak bisa dikendalikan. 258 00:25:17,788 --> 00:25:20,450 Aku sudah cari di internet, begitu kita menginput RV, 259 00:25:20,858 --> 00:25:22,450 akan muncul lebih dari 100 buah video. 260 00:25:23,260 --> 00:25:25,130 Tapi masih mau terus dirahasiakan? 261 00:25:27,865 --> 00:25:31,130 Terus, ada berapa banyak video UFO? 262 00:25:32,737 --> 00:25:36,073 Jika keberadaan Choi Myeong Sook dipublikasikan, 263 00:25:36,073 --> 00:25:38,676 dalam melindungi hak dan kepentingan masyarakat umum, 264 00:25:38,676 --> 00:25:42,980 orang yang akan berada di posisi sulit tidak lain adalah kau, Seo Geomsa. 265 00:25:43,481 --> 00:25:49,340 Sampai saat ini belum pernah ada kejadian di mana RV mengenali target balas-dendamnya. 266 00:25:49,954 --> 00:25:52,757 Lalu jika kasus di mana pembalasan dendam gagal bagaimana? 267 00:25:56,494 --> 00:25:59,163 Sampai saat ini RV yang muncul di dunia ini 268 00:25:59,163 --> 00:26:04,730 jumlah tepatnya ada berapa? Siapa yang berani menjamin jika mereka semua akan sukses dalam aksi membalas dendam? 269 00:26:06,303 --> 00:26:08,530 Penyerangan terhadapku sudah jelas adalah fakta. 270 00:26:09,039 --> 00:26:11,840 Tapi ujung-ujungnya tidak melukaiku sama sekali. 271 00:26:15,513 --> 00:26:19,910 Tidak peduli siapa bilang apa, kali ini pelakunya harus bisa ditangkap. 272 00:26:21,719 --> 00:26:23,720 Jika benar seperti yang kalian katakan... 273 00:26:23,921 --> 00:26:28,592 kembalinya Eomoni berarti ada target baginya untuk membalas dendam. 274 00:26:30,394 --> 00:26:31,595 -= Kantor Jaksa =- -= Jaksa Seo Jin Hong =- 275 00:26:31,595 --> 00:26:32,530 Geomsa-nim... 276 00:26:32,530 --> 00:26:34,198 Penjahatnya sudah kembali. 277 00:26:34,198 --> 00:26:36,066 Coba cek di antara daftar pencarian orang Korea ada namanya atau tidak! 278 00:26:36,066 --> 00:26:38,402 Melarikan diri ke luar negeri setelah bulan Oktober tanggal 9, 2008. 279 00:26:38,402 --> 00:26:41,272 Dan orang-orang yang belum lama kembali ke negara ini. Usahakan secepatnya! 280 00:26:41,672 --> 00:26:42,740 Baik. 281 00:26:43,274 --> 00:26:47,140 Kemarin setelah Geomsa-nim pulang ada orang aneh yang telepon ke sini. 282 00:26:47,344 --> 00:26:48,078 Siapa? 283 00:26:48,078 --> 00:26:50,080 Katanya sih kenal pada ibunya Geomsa-nim. 284 00:26:50,681 --> 00:26:52,750 Ada yang ingin dia sampaikan padamu. 285 00:26:53,551 --> 00:26:55,880 Coba kau cek tempat dari mana panggilan tersebut berasal! 286 00:26:56,487 --> 00:26:57,320 Baik. 287 00:27:04,628 --> 00:27:09,690 Masih ingat kasus 2 tahun yang lalu di mana seorang siswa juara umum sekolah menikam ibunya dengan pisau? 288 00:27:09,967 --> 00:27:13,100 Iya, ibunya memegang stik golf dan berkelahi dengannya. Kasus yang itu, 'kan? 289 00:27:16,907 --> 00:27:23,510 Berduel dengan pelakunya dan ditikam berkali-kali. Pastilah dia seorang wanita yang sangat jahat. 290 00:27:26,183 --> 00:27:28,010 Masih muda sudah kehilangan suaminya. 291 00:27:28,319 --> 00:27:30,120 Putranya adalah satu-satunya alasan baginya untuk tetap bertahan hidup. 292 00:27:30,120 --> 00:27:33,580 Seluruh cinta dan kasih sayangnya ditumpahkannya pada putranya. Sepertinya ibu tipe seperti ini. 293 00:27:33,657 --> 00:27:35,060 Sepertinya, ya? 294 00:27:37,394 --> 00:27:40,290 Kenapa ia berbuat seperti itu terhadap ibunya? 295 00:27:42,867 --> 00:27:43,660 Siapa? 296 00:27:49,273 --> 00:27:51,270 Anda adalah Nunim-nya Seo Jin Hong Geomsa ya? 297 00:27:52,610 --> 00:27:53,410 Iya. 298 00:27:57,481 --> 00:27:58,780 Silakan duduk! 299 00:27:59,683 --> 00:28:02,220 Eomonim dari dulu sudah terlihat cantik. 300 00:28:03,153 --> 00:28:05,180 Tahun waktu aku masuk SMP... 301 00:28:05,756 --> 00:28:10,820 Setelah Abeoji meninggal dunia, Eomma jadi supir truk untuk membiayai sekolah kami. 302 00:28:10,828 --> 00:28:15,633 Setelah Jin Hong ujian masuk perguruan tinggi, beliau bekerja di restoran. 303 00:28:15,633 --> 00:28:16,960 Sungguh hebat. 304 00:28:20,304 --> 00:28:27,340 Eomma berpesan supayaJin Hong jangan pernah menerima suap demi kelangsungan hidup sendiri. 305 00:28:29,380 --> 00:28:32,410 Setiap bulan membayar premi asuransi yang begitu mahal. 306 00:28:35,653 --> 00:28:39,456 Gwonsa-nim yang melapor kepada polisi kemarin bilang kepada kami 307 00:28:39,456 --> 00:28:44,728 bahwa Hee Jeong-ssi sempat merekam videonya dengan kamera hape. 308 00:28:45,396 --> 00:28:47,130 Jin Hong tidak cerita? 309 00:28:49,466 --> 00:28:50,600 Tidak ada. 310 00:28:53,871 --> 00:29:00,600 Tadi segerombolan orang dari Badan Intelijen Nasional datang dan mereka mengambil semua dokumen yang ada. 311 00:29:03,547 --> 00:29:07,284 Astaga, aku sudah dipesan tidak boleh sembarangan bicara. 312 00:29:10,154 --> 00:29:12,423 Aduh, bagaimana ya? 313 00:29:14,892 --> 00:29:18,028 Semenjak kapan Geomsa-nim mulai olah tubuh? 314 00:29:18,028 --> 00:29:19,830 Walaupun para jaksa sekarang ini sudah jauh berubah, 315 00:29:19,830 --> 00:29:22,700 Tapi karakter mereka yang tangguh itu lebih dominan. 316 00:29:22,700 --> 00:29:26,837 Tidak pernah ikut serta dalam acara makan bersama dan hanya tahu mengolah tubuh sepertinya sedikit membosankan. 317 00:29:26,837 --> 00:29:29,840 Ibu kalian mendidik kalian dengan keras dari semenjak kecil? 318 00:29:33,110 --> 00:29:36,780 Aku yang mengonsumsi obat penenang kejiwaan 319 00:29:36,780 --> 00:29:40,651 dengan Jin Hong yang tidak mengonsumsi alkohol adalah lebih kurang sama. 320 00:29:41,251 --> 00:29:42,319 Maaf? 321 00:29:43,654 --> 00:29:49,793 Bagi Jin Hong, ibu itu jauh lebih berharga dari nyawanya sendiri. 322 00:29:49,793 --> 00:29:51,790 Gara-gara dia, ibu meninggal. 323 00:29:52,196 --> 00:29:57,201 Begitu teringat kejadian ini dia akan dihantui oleh perasaan bersalah. Mana punya keinginan untuk minum-minum lagi? 324 00:30:03,073 --> 00:30:04,274 Silakan bicara! 325 00:30:05,743 --> 00:30:07,270 Signalnya bagus? 326 00:30:08,879 --> 00:30:10,880 Signal di dekat kamar mandi situ sangat bagus. 327 00:30:13,884 --> 00:30:14,880 Sebelah sana. 328 00:30:18,422 --> 00:30:20,350 Aksi Seo Geomsa jauh lebih cepat daripada yang kita bayangkan. 329 00:30:20,424 --> 00:30:22,092 Setelah mengikuti pencari fakta dari kejaksan ke Badan Sains Nasional, 330 00:30:22,092 --> 00:30:24,090 sekarang sedang terburu-buru menuju ke Jayeong-dong. 331 00:30:24,294 --> 00:30:25,330 Oh ya? 332 00:30:26,697 --> 00:30:29,900 Salah satu nama dari daftar orang yang paling dicari di China yang diberikan oleh Geomsa-nim. 333 00:30:29,900 --> 00:30:30,930 Namanya Li Qing Qiao. 334 00:30:31,435 --> 00:30:33,700 Bulan 10 tanggal 10, 2008 dia pergi ke Daeryeon (Dalian, China). 335 00:30:33,904 --> 00:30:37,107 - Bulan Februari tahun ini kembali lagi dengan menggunakan paspor palsu. - Sebelah sana. 336 00:30:52,589 --> 00:30:53,650 Selesaikan! 337 00:30:59,730 --> 00:31:00,998 Dia adalah Seo Geomsa. 338 00:31:00,998 --> 00:31:01,999 Yakin itu Li Qing Qiao? 339 00:31:01,999 --> 00:31:03,067 Bawa uangnya ke sini! 340 00:31:08,005 --> 00:31:11,608 Dia minta uangnya. Sehari setelah Eomonim tewas dibunuh ia melarikan diri ke luar negeri. 341 00:31:18,148 --> 00:31:21,280 Bajingan itu belakangan ini mengurung diri di kediamannya. 342 00:31:22,086 --> 00:31:26,120 Jika butuh sesuatu, dia menggunakan jasa ekspres untuk mengirimkannya. 343 00:31:31,962 --> 00:31:32,963 Sudah ah! 344 00:32:00,190 --> 00:32:03,420 Geomsa-nim, sepertinya Cha Geomsa sadar jika sedang dikuntit oleh kita. 345 00:32:03,927 --> 00:32:06,730 Katanya kelewat waktu di Chinatown. Bagaimana bagusnya? 346 00:32:08,398 --> 00:32:10,601 Coba suruh mereka cek kenapa dia ke sana! 347 00:32:10,601 --> 00:32:11,602 Baik. 348 00:32:23,147 --> 00:32:24,681 Tembakan pertama bisa langsung ditembakkan. 349 00:32:24,681 --> 00:32:27,150 Jika masih ingin menembak sekali lagi, putar bagian ini. 350 00:32:27,351 --> 00:32:28,685 Bisa menembak dua kali. 351 00:33:03,387 --> 00:33:05,080 Ada orang? Dari Taekbae (semacam next day delivery). 352 00:33:07,124 --> 00:33:08,290 Ada orang? 353 00:33:08,926 --> 00:33:09,920 Siapa? 354 00:33:10,327 --> 00:33:12,990 Dari Taekbae, butuh tanda-tangan Anda. 355 00:33:18,936 --> 00:33:20,930 Tolong tanda-tangan di sini. 356 00:33:21,538 --> 00:33:22,570 Sebentar. 357 00:33:33,350 --> 00:33:37,020 Kotaknya lumayan besar, bisa tolong dibuka pintunya? 358 00:33:39,823 --> 00:33:41,959 Anda boleh pergi setelah barangnya taruh di sini. 359 00:33:41,959 --> 00:33:44,428 Baiklah, kalau begitu barangnya kutaruh di sini. 360 00:33:50,634 --> 00:33:52,200 Wanita yang disandera. 361 00:33:52,502 --> 00:33:53,370 Oh ya? 362 00:34:03,513 --> 00:34:04,448 Keluar! 363 00:34:19,930 --> 00:34:21,360 Cari mati ya kau? 364 00:34:43,287 --> 00:34:44,780 Cepat kirim backup! 365 00:35:03,573 --> 00:35:04,574 Apaan ini? 366 00:35:05,598 --> 00:35:05,887 S 367 00:35:05,888 --> 00:35:06,177 Su 368 00:35:06,178 --> 00:35:06,468 Sub 369 00:35:06,469 --> 00:35:06,758 Subt 370 00:35:06,759 --> 00:35:07,048 Subti 371 00:35:07,049 --> 00:35:07,338 Subtit 372 00:35:07,339 --> 00:35:07,629 Subtitl 373 00:35:07,630 --> 00:35:07,919 Subtitle 374 00:35:07,920 --> 00:35:08,209 Subtitle 375 00:35:08,210 --> 00:35:08,499 Subtitle o 376 00:35:08,500 --> 00:35:08,790 Subtitle ol 377 00:35:08,791 --> 00:35:09,080 Subtitle ole 378 00:35:09,081 --> 00:35:09,370 Subtitle oleh 379 00:35:09,371 --> 00:35:09,660 Subtitle oleh: 380 00:35:09,661 --> 00:35:09,951 Subtitle oleh: 381 00:35:09,952 --> 00:35:10,241 Subtitle oleh: 382 00:35:10,242 --> 00:35:10,531 Subtitle oleh: ~ 383 00:35:10,532 --> 00:35:10,821 Subtitle oleh: ~ 384 00:35:10,822 --> 00:35:11,112 Subtitle oleh: ~ D 385 00:35:11,113 --> 00:35:11,402 Subtitle oleh: ~ Da 386 00:35:11,403 --> 00:35:11,692 Subtitle oleh: ~ Dam 387 00:35:11,693 --> 00:35:11,982 Subtitle oleh: ~ Damn 388 00:35:11,983 --> 00:35:12,273 Subtitle oleh: ~ Damn! 389 00:35:12,274 --> 00:35:12,563 Subtitle oleh: ~ Damn!S 390 00:35:12,564 --> 00:35:12,853 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 391 00:35:12,854 --> 00:35:13,143 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 392 00:35:13,144 --> 00:35:13,434 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 393 00:35:13,435 --> 00:35:13,724 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 394 00:35:13,725 --> 00:35:14,014 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 395 00:35:14,015 --> 00:35:14,304 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 396 00:35:14,305 --> 00:35:14,595 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 397 00:35:14,596 --> 00:35:14,885 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 398 00:35:14,886 --> 00:35:15,175 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 399 00:35:15,176 --> 00:35:15,465 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 400 00:35:15,466 --> 00:35:15,756 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 401 00:35:15,757 --> 00:35:16,046 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 402 00:35:16,047 --> 00:35:16,336 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 403 00:35:16,337 --> 00:35:16,626 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 404 00:35:16,627 --> 00:35:16,917 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 405 00:35:16,918 --> 00:35:17,207 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 406 00:35:17,208 --> 00:35:17,497 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 407 00:35:17,498 --> 00:35:23,598 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 408 00:35:23,622 --> 00:35:29,622 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 409 00:37:11,435 --> 00:37:12,502 Cepat naik! Cepat! 410 00:37:22,312 --> 00:37:24,314 Anda memiliki hak untuk tetap diam dan menggunakan jasa pengacara. 411 00:37:24,314 --> 00:37:28,430 Pernyataan yang Anda berikan bisa dan akan digunakan sebagai bukti di pengadilan untuk melawanmu. Mengerti? 412 00:37:28,452 --> 00:37:29,586 Bangsat kau! 413 00:37:29,586 --> 00:37:30,987 Jalan, kampret! 414 00:37:59,683 --> 00:38:00,617 Senang bisa bertemu denganmu. 415 00:38:00,617 --> 00:38:01,680 Selamat datang. 416 00:38:03,153 --> 00:38:09,750 "Hanekama" yang diucapkan oleh RV di Macau yang juga berarti "pembalasan dendam" dalam bahasa Ibrani kuno. 417 00:38:09,893 --> 00:38:16,960 Ditambah, pembalasan dendam RV hanya akan terjadi di sekitar tempat di mana mereka dibunuh. 418 00:38:17,634 --> 00:38:25,830 Fakta di mana para RV selalu muncul pada saat hujan berhubungan dengan fakta di mana 80% dari tubuh manusia terdiri dari H20. 419 00:38:26,576 --> 00:38:33,583 Kandungan zat besi yang terdapat di dalam darah mereka 10 kali lipat lebih banyak dari manusia normal. 420 00:38:34,251 --> 00:38:41,391 Pada saat pembalasan dilakukan, semua ini sepertinya berkaitan dengan medan magnet kuat yang terbentuk. 421 00:38:45,195 --> 00:38:52,590 Akan tetapi, ini adalah kasus pertama di mana RV kembali dalam kondisi hidup setelah gagal membalas dendam. 422 00:38:54,404 --> 00:38:57,900 Kami berkunjung ke sini untuk mencari tahu alasannya. 423 00:39:04,214 --> 00:39:05,810 Kau siapa? 424 00:39:09,152 --> 00:39:15,158 Choi--Myeong--Sook. 425 00:39:15,158 --> 00:39:17,290 Bukankah kau sudah mati? 426 00:39:24,167 --> 00:39:26,430 Tapi kenapa kau kembali lagi? 427 00:39:30,173 --> 00:39:40,984 Untuk menghakimi orang yang telah membunuhku. 428 00:39:42,586 --> 00:39:44,820 Orang yang membunuhmu adalah putramu? 429 00:39:51,995 --> 00:39:55,265 Lalu kenapa kau menyerang putramu sendiri? 430 00:39:57,534 --> 00:40:07,811 Karena anak itu adalah penyebab kematianku. 431 00:40:10,680 --> 00:40:13,483 Siapa yang mengutusmu ke sini? 432 00:40:18,021 --> 00:40:22,090 Siapa yang memberimu perintah untuk membalas dendam? 433 00:40:25,495 --> 00:40:32,435 Choi--Myeong--Sook. 434 00:40:44,981 --> 00:40:46,850 Sudah jelas dengan pengambilan DNA 435 00:40:46,850 --> 00:40:49,653 harusnya bisa tahu siapa pelaku kejahatan kasus ibumu yang sebenarnya. 436 00:40:49,653 --> 00:40:52,255 Tapi kenapa pada saat itu orang yang tidak relevan diklaim sebagai pelakunya? 437 00:40:52,255 --> 00:40:53,950 Sama sekali tidak masuk akal. 438 00:40:54,991 --> 00:40:59,390 DNA yang diambil sekarang dibandingkan dengan DNA yang diambil dari bawah kuku Eomoni tujuh tahun yang lalu, 439 00:40:59,596 --> 00:41:01,264 akan bisa menemukan titik terang. 440 00:41:03,199 --> 00:41:06,230 Katanya 100% sesuai dengan orang yang kita tangkap. 441 00:41:07,737 --> 00:41:08,738 Kalau begitu benar dia? 442 00:41:08,738 --> 00:41:12,840 Iya, pelaku yang ditangkap 7 tahun yang lalu adalah pelaku yang direkayasa. 443 00:41:14,077 --> 00:41:15,070 Apa? 444 00:41:23,019 --> 00:41:26,022 Kasus Choi Myeong Sook tidak sama dengan kasus yang dulu. 445 00:41:26,022 --> 00:41:29,559 Tidak bisa diprediksi apa yang akan terjadi ke depannya. 446 00:41:29,559 --> 00:41:33,296 Tapi tetap diyakinkan jika ini adalah yang pertama kalinya. Mau sampai kapan seperti ini? 447 00:41:33,296 --> 00:41:35,530 Kenapa begini? Membesar-besarkan masalah? 448 00:41:36,833 --> 00:41:40,770 Lagi-lagi meminta kami untuk menutup-nutupinya. Kami akan menutupinya dengan sepenuh hati. 449 00:41:40,770 --> 00:41:45,241 Tapi rasanya kalian itu seolah-olah berusaha menutup langit dengan tangan. 450 00:41:45,241 --> 00:41:46,640 Langkah pertama sudah salah. 451 00:41:47,043 --> 00:41:49,110 Sekarang sudah tidak ada lagi jalan untuk mundur. 452 00:41:49,512 --> 00:41:52,115 Target pembalasan dendam kali ini adalah seorang jaksa penuntut. 453 00:41:52,115 --> 00:41:56,110 Lagipula polisi juga sedang pusing. Memang agak rumit. 454 00:41:56,519 --> 00:42:02,459 Sekalipun demikian, ini semua adalah hal yang sudah sepatutnya dilakukan untuk bangsa dan negara, bukankah begitu? 455 00:42:08,331 --> 00:42:13,937 Kau lakukan saja sesuai dengan yang diperintahkan. Jangan cari-cari alasan yang tidak jelas. 456 00:42:16,139 --> 00:42:17,600 Dasar kampret. 457 00:42:36,960 --> 00:42:39,162 Dia bilang kejahatan yang dilakukannya adalah menetap secara ilegal. 458 00:42:39,162 --> 00:42:40,697 Dan meminta supaya kita memulangkan dia secepatnya. 459 00:42:40,697 --> 00:42:41,500 Gwajang-nim! 460 00:42:42,300 --> 00:42:45,300 Bajingan ini diduga pernah melakukan dua pembunuhan di China. 461 00:42:49,973 --> 00:42:55,670 Jika kau dideportasi kembali ke China, hanya dalam waktu beberapa bulan tubuhmu akan dibolongi oleh timah panas. 462 00:42:55,979 --> 00:42:58,381 Tapi jika di sini, sekalipun kau dijatuhi hukuman mati 463 00:42:58,381 --> 00:43:00,650 dikarenakan Presiden menolak untuk menanda-tanganinya, 464 00:43:00,650 --> 00:43:05,480 karena itu selama 20 tahun terakhir ini belum pernah ada eksekusi yang dijalankan. 465 00:43:14,864 --> 00:43:17,100 Orang yang memburumu barusan... 466 00:43:19,602 --> 00:43:21,337 pernah kau lihat sebelumnya, 'kan? 467 00:43:22,939 --> 00:43:25,240 Bukankah dia seorang polisi? [Berbahasa Mandarin] 468 00:43:26,276 --> 00:43:28,077 Bukankah dia seorang polisi? 469 00:43:29,612 --> 00:43:31,881 - Masih ada satu lagi penerima asuransi Choi Myeong Sook. - Apa? 470 00:43:32,816 --> 00:43:34,810 Tidak boleh masuk! Tidak boleh masuk! 471 00:43:40,156 --> 00:43:42,150 Putra dan keponakannya meninggal di hari yang sama. 472 00:43:42,559 --> 00:43:44,990 Anggota keluarga lain yang menerima pembayaran asuransi Choi Myeong Sook. 473 00:43:45,495 --> 00:43:47,297 Putra Myeong Jin Soo, Myeong Eun Cheol 38 tahun. 474 00:43:47,297 --> 00:43:48,765 Dan putri Myeong Jin Soo, Myeon Eun Ji. 475 00:43:48,765 --> 00:43:50,166 Saat meninggal berusia 9 tahun. 476 00:43:50,166 --> 00:43:51,034 Penyebabnya? 477 00:43:51,034 --> 00:43:52,760 Dua-duanya meninggal dalam kecelakaan lalu-lintas. 478 00:43:52,969 --> 00:43:55,238 Meninggal di hari yang sama di Hongeun-dong. 479 00:43:57,440 --> 00:44:00,440 Kalau Hongeun-dong... berarti tempat tinggal Seo yang dulu, 'kan? 480 00:44:00,840 --> 00:44:01,640 Benar. 481 00:44:16,326 --> 00:44:24,190 Aku adalah jaksa yang telah menyelidiki kasus ini untuk jangka waktu yang lama. 482 00:44:24,868 --> 00:44:28,738 Yang tak lain adalah putra dari orang yang kau bunuh 7 tahun yang lalu. 483 00:44:29,539 --> 00:44:32,600 Aku yakin jika kasusmu ini sebelumnya sudah direkayasa. 484 00:44:33,209 --> 00:44:40,450 Aku tahu jelas jika kasus kemarin itu pelakunya bukan hanya kau seorang. 485 00:44:58,568 --> 00:45:01,905 Setelah merampas tasnya, aku menengok lagi ke belakang. 486 00:45:01,905 --> 00:45:04,500 Muncul seseorang yang aneh. 487 00:45:04,908 --> 00:45:08,940 Kemudian menikamnya secara bertubi-tubi. 488 00:45:12,115 --> 00:45:14,117 Siapa orang itu? 489 00:45:15,585 --> 00:45:16,986 - Apa ini? - Minggir! 490 00:45:16,986 --> 00:45:18,721 Siapa? Kalian ini siapa? 491 00:45:22,258 --> 00:45:24,260 Aku dari Badan Intelijen Nasional. 492 00:45:24,460 --> 00:45:26,090 Dia akan kami bawa pergi. 493 00:45:26,396 --> 00:45:29,190 Kasus pembunuhan Choi Myeong Sook adalah tanggung-jawab kami dari pihak kepolisian. 494 00:45:29,332 --> 00:45:33,370 Sebagaimana yang kutahu, polisi dan jaksa penuntut telah menyerahkan kekuasaan kepada kami. 495 00:45:33,670 --> 00:45:35,800 Jika merasa perlu, silakan dikonfirmasi ulang lagi. 496 00:45:49,419 --> 00:45:53,150 Li Qing Qiao akan dideportasi ke China. 497 00:45:53,356 --> 00:45:59,362 Sudah sepakat dengan pihak China begitu dia kembali hukuman terhadapnya akan segera dijatuhkan. Dengan demikian... 498 00:45:59,362 --> 00:46:02,360 Masih belum diketahui siapa pelaku yang satunya lagi. 499 00:46:05,435 --> 00:46:10,640 Siapa pemalsu DNA 7 tahun yang lalu juga harus ditemukan. 500 00:46:10,640 --> 00:46:13,376 Setahuku kau sudah pernah mampir ke NFS. [NFS - National Forensics Service] 501 00:46:18,381 --> 00:46:19,410 Masuk! 502 00:46:21,584 --> 00:46:25,580 Myeong Jin Sook... siapa orang ini? 503 00:46:27,991 --> 00:46:29,190 Ini... 504 00:46:30,126 --> 00:46:33,590 Keluarga Choi Myeong Sook tahu akan hal ini? 505 00:46:35,665 --> 00:46:39,700 Ini sudah ada penanda-tanganan kesepakatan kerahasiaan dengan orang yang menanda-tangani. 506 00:46:41,204 --> 00:46:43,240 'Kan sudah meningal? 507 00:46:47,410 --> 00:46:48,678 Aku juga tidak tahu jelas siapa. 508 00:46:48,678 --> 00:46:52,140 Prosedur pembayaran dilakukan setelah konfirmasi identitas. 509 00:46:54,417 --> 00:46:58,480 Tidak tahu penyebab kematiannya dan pesannya sampai mati 'pun Jin Hong tidak boleh sampai tahu. 510 00:46:59,355 --> 00:47:04,227 Jadi aku juga menutup mulutku rapat-rapat. Kenapa? Ada masalah apa? 511 00:47:04,427 --> 00:47:06,420 Oh ya? Sebentar. 512 00:47:06,829 --> 00:47:08,631 Katanya orangnya sekarang lagi tidak berada di Korea. 513 00:47:08,631 --> 00:47:11,034 Peneliti yang menyerahkan data DNA palsu saat itu 514 00:47:11,034 --> 00:47:13,169 dengan status profesor tamu pergi ke Amerika dua minggu setelahnya 515 00:47:13,169 --> 00:47:15,230 dan menetap di sana sekarang. 516 00:47:15,905 --> 00:47:17,040 Nanti kutelepon lagi. 517 00:47:18,508 --> 00:47:26,170 Ada orang yang memalsukan dokumen dan sengaja mengakhiri kasus pembunuhan Choi Myeong Sook 7 tahun yang lalu. 518 00:47:28,317 --> 00:47:30,186 Sembilan tahun yang lalu di sekitar tempat kediaman Seo Jin Hong 519 00:47:30,186 --> 00:47:33,780 Myeong Eun Cheol dan Myeong Eun Ji dua orang ini tewas dalam kecelakaan lalu-lintas yang tidak jelas. 520 00:47:37,326 --> 00:47:43,400 Tapi Choi Myeong Sook tanpa sepengetahuan putranya menjadikan Myeong Jin Sook sebagai ahli waris uang asuransinya. 521 00:47:45,134 --> 00:47:46,270 Kenapa? 522 00:48:00,416 --> 00:48:04,887 Di belakang pilar, badannya menyala. 523 00:48:06,556 --> 00:48:12,560 Waktu itu aku sampai kaget. Kukira aku melihat setan. 524 00:48:16,766 --> 00:48:22,900 Para wanita di Macau ini juga menghilang setelah tubuh mereka terbakar dikarenakan alasan yang tidak bisa dijelaskan. 525 00:48:54,470 --> 00:48:55,770 Ada apa? 526 00:49:15,158 --> 00:49:17,220 Sialan! Bawa sial. 527 00:49:24,567 --> 00:49:29,570 Ha...ne...ka...ma. 528 00:50:48,117 --> 00:50:49,180 Iya. 529 00:50:49,785 --> 00:50:50,853 =Di mana kau sekarang?= 530 00:50:50,853 --> 00:50:51,880 Di tempat hari itu. 531 00:50:52,388 --> 00:50:55,450 =Segera akhiri kasusnya.= 532 00:50:56,259 --> 00:50:58,090 =Baik.= 533 00:51:02,465 --> 00:51:04,934 -= 7 Tahun yang lalu=- Kenapa harus ke sini? 534 00:51:05,668 --> 00:51:07,700 Kau tanya kenapa harus ke sini? 535 00:51:08,004 --> 00:51:11,870 Di Sungai Han ini setahun bisa menemukan sebanyak 500 mayat. 536 00:51:13,276 --> 00:51:18,270 Mayat yang setelah bunuh diri disantap ikan jumlahnya ada berapa sampai sekarang masih belum diketahui kepastiannya. 537 00:51:41,437 --> 00:51:43,700 Mayat yang ditemukan di Sungai Han 538 00:51:44,106 --> 00:51:47,576 biasanya akan diasumsikan sebagai bunuh diri oleh media. 539 00:51:47,576 --> 00:51:50,680 Setelah beberapa saat mayatnya akan membengkak dan mengapung di atas air, 540 00:51:51,180 --> 00:51:54,640 dikarenakan enggan menghadapi situasi seperti ini, mereka tidak akan mengautopsi mayat ini dengan seksama dan mengakhirinya dengan tergesa-gesa. 541 00:51:54,650 --> 00:51:57,653 Dengan adanya NFS berada di pihak kita, 542 00:51:57,653 --> 00:51:59,322 itu adalah hal yang paling baik, 'kan? 543 00:51:59,322 --> 00:52:02,525 Ini adalah sisi positif nomor satu dari tingkat bunuh diri di dunia. 544 00:52:15,738 --> 00:52:20,510 Apa alasanmu memalsukan data DNA 7 tahun yang lalu? 545 00:52:23,479 --> 00:52:25,480 Keadaannya rumit sekali. 546 00:52:26,082 --> 00:52:28,150 Harusnya sekarang kau sudah lepas dari status tersangka. 547 00:52:28,150 --> 00:52:30,152 Pemakaman Choi Myeong Sook sudah dilaksanakan. 548 00:52:30,152 --> 00:52:31,821 Kau juga sudah mendapatkan uang asuransinya. 549 00:52:31,821 --> 00:52:33,756 Masih ada alasan lain lagi yang perlu kau pahami? 550 00:52:33,756 --> 00:52:35,290 Masuk akal tidak ini? 551 00:52:35,691 --> 00:52:39,190 Yang dimaksud masuk akal itu sekarang, yang seperti apa? 552 00:52:41,163 --> 00:52:44,967 Tengah malam di mana Seo Jin Hong Geomsa lulus ujian, 553 00:52:44,967 --> 00:52:48,230 seorang anak perempuan berusia 9 tahun bernama Myeong Eun Ji meninggal karena kasus tabrak lari. 554 00:52:48,571 --> 00:52:55,000 Ayahnya, Myeong Hyeon Cheol juga ditemukan tidak bernyawa sekitar 4 km dari sana? 555 00:52:55,644 --> 00:52:57,580 Aku tidak kenal siapa orang-orang ini. 556 00:52:57,580 --> 00:52:58,940 Ditambah lagi... 557 00:52:59,248 --> 00:53:00,783 Tanpa sepengetahuan anggota keluargamu 558 00:53:00,783 --> 00:53:02,650 mengirim biaya hidup kepada ayah Myeong Hyeon Cheol 559 00:53:03,052 --> 00:53:06,080 dan membantunya mengklaim uang asuransi. 560 00:53:08,190 --> 00:53:09,220 Maaf? 561 00:53:09,725 --> 00:53:11,327 Sembilan tahun yang lalu... 562 00:53:11,327 --> 00:53:18,530 Apa yang terjadi pada tengah malam di hari Seo Jin Hong-ssi lulus ujian, bisa tolong kau ceritakan? 563 00:53:29,345 --> 00:53:31,080 Jika kau berbohong, 564 00:53:31,080 --> 00:53:33,950 kami akan menuntut pertanggung-jawabanmu di atas hukum. 565 00:53:46,028 --> 00:53:50,099 Kami sudah mengecek rekaman CCTV insiden di TKP. 566 00:53:50,099 --> 00:53:52,360 Aku mengusut pernyataan dari saksi mata. 567 00:53:52,768 --> 00:53:55,104 Dua tahun sebelum kematian ibumu, 568 00:53:55,104 --> 00:53:57,100 ini orang sudah meninggal duluan. 569 00:53:59,909 --> 00:54:03,910 Pelaku yang satunya lagi adalah Myeong Hyeon Cheol. 570 00:54:04,513 --> 00:54:06,048 Setelah meninggal dikarenakan kecelakaan, 571 00:54:06,048 --> 00:54:09,185 bangkit kembali 2 tahun kemudian sebagai RV, 572 00:54:09,185 --> 00:54:12,220 dan setelah membalas dendam terhadap Choi Myeong Sook... 573 00:54:13,656 --> 00:54:17,126 ...dia lenyap di tengah hujan deras. 574 00:54:24,400 --> 00:54:25,430 Kalau begitu... 575 00:54:26,735 --> 00:54:29,430 Orang ini meninggal karena ibuku? 576 00:54:30,139 --> 00:54:32,340 Tanggal 2 Desember 2006... 577 00:54:32,541 --> 00:54:34,810 Di daerah sekitar tempat tinggalmu 578 00:54:35,611 --> 00:54:38,240 ia meninggal dikarenakan kecelakaan lalu-lintas. 579 00:54:39,748 --> 00:54:42,750 Putri Myeong Hyeon Cheol di tempat yang tidak begitu jauh dari situ 580 00:54:42,952 --> 00:54:45,650 ditemukan sudah tidak bernyawa. 581 00:54:50,092 --> 00:54:51,827 Setelah menyebabkan kecelakaan ini ibumu 582 00:54:51,827 --> 00:54:55,564 memindahkan salah satunya ke tempat yang terpisah. 583 00:54:55,564 --> 00:54:56,830 Jika bukan seperti itu, 584 00:54:57,633 --> 00:55:00,236 ada kemungkinan ibumu melihat masih ada tanda-tanda kehidupan pada anak tersebut 585 00:55:00,236 --> 00:55:04,300 pada awalnya berniat ingin menolongnya tapi kemudian berubah pikiran. 586 00:55:04,440 --> 00:55:07,010 Hal seperti menelusuri fenomena seperti ini, 587 00:55:07,510 --> 00:55:10,646 sebaiknya diserahkan kepada orang-orang seperti kami ini. 588 00:55:15,918 --> 00:55:18,587 Choi Myeong Sook yang bangkit kembali... 589 00:55:18,587 --> 00:55:23,650 juga sudah merampungkan pembalasan dendamnya dan akan menghilang tidak lama lagi. 590 00:55:32,268 --> 00:55:34,070 Ya, dengan Seo Jin Hong. 591 00:55:34,470 --> 00:55:36,472 =Geomsa-nim, orang yang telepon kemarin,= 592 00:55:36,472 --> 00:55:37,740 =kami sudah berhasil mendapatkan nomor teleponnya.= 593 00:55:37,740 --> 00:55:39,141 =Namanya adalah Park Yo Hwan.= 594 00:55:39,141 --> 00:55:42,210 =Sempat kuselidiki, ternyata dia adalah seorang mantan polisi.= 595 00:55:42,411 --> 00:55:45,014 =Base terakhirnya adalah di Kantor polisi Hongeun-dong.= 596 00:55:45,014 --> 00:55:47,950 =Pada bulan desember 2006, tanpa ada alasan yang jelas= 597 00:55:47,950 --> 00:55:49,780 =Dia menanggalkan seragam kepolisiannya.= 598 00:55:53,489 --> 00:55:56,025 =Anggota polisi yang pertama menuju ke TKP= 599 00:55:56,025 --> 00:55:57,893 =Sudah mengundurkan diri jadi polisi 9 tahun yang lalu.= 600 00:55:57,893 --> 00:56:00,820 =Mulai beberapa hari yang lalu, dia berubah menjadi sangat sensitif bagaikan seorang buronan.= 601 00:56:00,829 --> 00:56:03,360 =Sampai sekarang tidak berani pulang ke rumah dan hidup di bengkelnya.= 602 00:56:26,430 --> 00:56:28,930 -= Maaf =- 603 00:56:39,030 --> 00:56:41,030 -= Jaksa Seo Jin Hong =- 604 00:56:41,537 --> 00:56:42,738 Gwajang-nim! 605 00:56:55,084 --> 00:56:57,086 Waktu kematiannya belum lama. 606 00:57:16,038 --> 00:57:17,506 Jujur saja... 607 00:57:17,506 --> 00:57:20,843 saat menyaksikan rekaman CCTV TKP milik toko di seberang jalan, 608 00:57:20,843 --> 00:57:25,640 kami mencurigai jika Seo Geomsa ada hubungannya dengan kasus yang menimpa ibumu. 609 00:57:26,115 --> 00:57:29,040 Sebelum lampu merah berganti, kau punya cukup banyak waktu untuk menyeberangi jalan. 610 00:57:29,051 --> 00:57:34,620 Tapi bagaikan orang yang sedang menunggu sebuah insiden yang akan terjadi, kau berjalan ke sana dengan sangat pelan. 611 00:57:37,326 --> 00:57:39,360 Barang untukmu yang ditaruh di sini. 612 00:57:49,405 --> 00:57:55,240 Hari itu, begitu menerima laporan aku langsung bergerak menuju ke TKP. 613 00:57:55,544 --> 00:57:59,815 Sepertinya lebih kurang jam satu tengah malam. 614 00:58:03,819 --> 00:58:05,050 Ajeossi! 615 00:58:07,556 --> 00:58:09,590 Kau tidak apa-apa, Nak? 616 00:58:10,092 --> 00:58:11,420 Di mana ayahmu? 617 00:58:11,827 --> 00:58:13,260 Di kamar. 618 00:58:32,381 --> 00:58:33,540 Ajeossi! 619 00:58:34,450 --> 00:58:35,810 Ajeossi! 620 00:58:36,785 --> 00:58:38,210 Ajeossi, ayo bangun! 621 00:58:38,721 --> 00:58:40,050 Minggir! 622 00:58:42,591 --> 00:58:45,390 Bawa istriku ke sini dulu! 623 00:58:46,729 --> 00:58:47,960 Itu... 624 00:58:55,537 --> 00:58:56,730 Dasar. 625 00:58:59,341 --> 00:59:02,970 Dia itu ayah kandungmu ya? 626 00:59:04,480 --> 00:59:05,214 Baik. 627 00:59:05,214 --> 00:59:07,780 Jika kau kubawa pergi sekarang 628 00:59:07,883 --> 00:59:11,153 ada kemungkinan ayahmu akan menuntutku kelak. 629 00:59:11,153 --> 00:59:13,555 Setelah mabuknya hilang, harusnya tidak akan ada apa-apa. 630 00:59:13,555 --> 00:59:14,320 Oke? 631 00:59:17,092 --> 00:59:19,094 Jangan pergi, Ajeossi. 632 00:59:19,094 --> 00:59:20,829 Iya, iya, tidak apa-apa, tidak apa-apa. 633 00:59:20,829 --> 00:59:22,390 - Tolong selamatkan aku. - Iya. 634 00:59:22,698 --> 00:59:24,900 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Jangan nangis. Tidak apa-apa. 635 00:59:24,900 --> 00:59:26,835 Jangan nangis. Kutinggal ya? 636 00:59:31,173 --> 00:59:38,240 Tidak sampai satu jam setelah aku kembali ke kantor polisi, Choi Myeong Sook datang ke kantor polisi. 637 00:59:38,350 --> 00:59:39,750 Ada perlu apa? 638 00:59:47,055 --> 00:59:50,050 Masa depan dia... sungguh cemerlang. 639 00:59:50,459 --> 00:59:52,995 Ini hanyalah kesalahan yang diperbuat oleh seorang anak yang cuma tahu belajar dan belajar. 640 00:59:52,995 --> 00:59:55,731 Sekali saja... Tolong ampuni dia sekali ini saja. 641 00:59:55,731 --> 00:59:56,960 Salah, salah. 642 01:00:01,470 --> 01:00:05,540 Anggap saja aku yang mencuri mobil truknya. 643 01:00:05,941 --> 01:00:07,050 Tolonglah. 644 01:00:07,550 --> 01:00:08,650 Kumohon. 645 01:00:09,450 --> 01:00:10,650 Kumohon. 646 01:00:11,150 --> 01:00:12,350 Kumohon. 647 01:00:13,350 --> 01:00:14,350 Kumohon. 648 01:00:15,450 --> 01:00:16,550 Kumohon. 649 01:00:17,553 --> 01:00:22,590 Jadi aku mengembalikan mobil truk tersebut kepada orang yang melaporkan kehilangan itu. 650 01:00:23,091 --> 01:00:24,590 Dan juga membagikan uangnya kepadanya. 651 01:00:24,893 --> 01:00:28,964 Kukira masalahnya selesai sampai di situ. 652 01:00:39,908 --> 01:00:40,642 Ajeossi! 653 01:00:40,642 --> 01:00:41,910 Sebelah sini! Sebelah sini! 654 01:00:45,247 --> 01:00:47,250 Aku merasa ketakutan. 655 01:00:48,250 --> 01:00:50,450 Jika aku sampai masuk penjara, 656 01:00:51,453 --> 01:00:55,450 apa yang akan terjadi pada anak istriku? 657 01:00:55,858 --> 01:00:57,050 Betul... 658 01:00:57,459 --> 01:00:59,460 Bukan demi diriku sendiri. 659 01:01:00,062 --> 01:01:02,130 Tapi demi keluargaku. 660 01:01:03,532 --> 01:01:04,266 Di dunia ini... 661 01:01:04,266 --> 01:01:06,260 selama aku menutup rapat-rapat mulutku, 662 01:01:06,468 --> 01:01:08,670 tidak akan ada seorangpun yang tahu. 663 01:01:09,938 --> 01:01:12,140 Seperti itulah yang kukira. 664 01:01:21,817 --> 01:01:22,880 Tapi... 665 01:01:23,886 --> 01:01:25,880 Mulai beberapa hari yang lalu... 666 01:01:26,488 --> 01:01:31,020 ...mendadak aku mulai melihat anak perempuan yang meninggal itu. 667 01:01:32,027 --> 01:01:34,890 Dan dia mengikutiku terus. 668 01:01:35,898 --> 01:01:39,930 Sepertinya mengharapkan aku cepat-cepat mati. 669 01:01:41,837 --> 01:01:47,240 Seo Jin Hong Geomsa, kumohon supaya kau segera menyerahkan dirimu juga. 670 01:01:48,243 --> 01:01:49,870 Semua ini gara-gara kau. 671 01:01:50,579 --> 01:01:53,010 Sekarang semua orang dikutuk. 672 01:01:53,715 --> 01:01:55,183 Walaupun hanya mengandalkan catatan bunuh diri ini 673 01:01:55,183 --> 01:01:59,321 akan susah sekali mengajukan surat perintah penangkapan atas jaksa yang sedang aktif bertugas. 674 01:01:59,321 --> 01:02:00,789 Tapi jika dibocorkan ke media, 675 01:02:00,789 --> 01:02:02,820 dan opini publik mulai menarik perhatian... 676 01:02:03,125 --> 01:02:05,120 sepertinya ada kemungkinan. 677 01:02:06,795 --> 01:02:11,390 Tapi jika tidak ada bukti yang konkret, ataupun kesaksian dari orang lain... 678 01:02:11,867 --> 01:02:15,660 Mungkin demi mempertahankan hak untuk menuntut, akan susah dijatuhi hukuman bersalah. 679 01:02:16,338 --> 01:02:20,340 Aku... sama sekali tidak ingat. 680 01:02:22,144 --> 01:02:26,210 Jika kalian tidak bisa menemukan bukti yang lain, 681 01:02:26,615 --> 01:02:31,220 aku akan berusaha menemukannya sendiri. 682 01:02:52,441 --> 01:02:53,508 Jin Hong, kau di mana? 683 01:02:53,508 --> 01:02:56,244 Nuna, malam di mana aku lulus ujian hukum, 684 01:02:56,244 --> 01:02:58,280 setelah pulang dari acara minum-minum bersama dengan teman-temanku... 685 01:02:58,580 --> 01:03:00,716 apa yang terjadi dengan Eomma waktu itu? 686 01:03:00,716 --> 01:03:03,350 Jin Hong, barusan polisi ke sini. 687 01:03:03,852 --> 01:03:05,920 Mereka menanyakan hal yang sama persis. 688 01:03:06,121 --> 01:03:09,690 Mereka bilang kau dan ibu sama-sama pernah membunuh orang. 689 01:03:10,192 --> 01:03:12,990 Aku sampai detik terakhir tetap gigih bilang jika aku tidak tahu apa-apa. 690 01:03:13,195 --> 01:03:14,190 Apa? 691 01:03:14,796 --> 01:03:17,730 Hari itu kau kabur sehabis minum-minum dan baru menghubungiku sehari setelahnya. 692 01:03:17,733 --> 01:03:21,300 =Kau bilang sama sekali tidak ingat bagaimana ibumu membawamu pulang.= 693 01:03:21,603 --> 01:03:23,338 =Halo? Kau masih di sana?= 694 01:03:45,627 --> 01:03:48,130 Jika aku berbuat jahat dan ditangkap... 695 01:03:48,830 --> 01:03:50,630 tanpa syarat apapun, kau harus membebaskanku. Mengerti? 696 01:03:50,832 --> 01:03:51,830 Hei, kampret! 697 01:03:52,034 --> 01:03:56,438 Aku akan meminta ayahmu menjadi saksi. 698 01:03:56,438 --> 01:03:59,441 Supaya kau digebukin sampai babak belur di pengadilan. 699 01:04:00,642 --> 01:04:03,670 Oke, oke. Oke no problem. C'mon brother! 700 01:04:54,296 --> 01:04:55,630 Sialan! 701 01:05:06,775 --> 01:05:07,843 Eomma? 702 01:05:11,847 --> 01:05:14,580 Satu buah kubis 1500 Won. Jauh lebih murah dari harga di mart. 703 01:05:14,583 --> 01:05:17,452 Sudah berapa kali kuperingatkan jika tidak boleh dagang di sini? 704 01:05:17,986 --> 01:05:18,987 Apa? 705 01:05:18,987 --> 01:05:20,322 Siapa kau? Kampret! 706 01:05:20,322 --> 01:05:21,350 Sialan! 707 01:05:22,057 --> 01:05:23,350 Jangan begitu. 708 01:05:23,658 --> 01:05:24,793 Hei, bajingan! 709 01:05:24,793 --> 01:05:25,527 Siapa kau anggap dirimu? 710 01:05:26,328 --> 01:05:27,460 Gila ya? 711 01:05:29,531 --> 01:05:31,466 Sudah berapa kali aku ngomong baik-baik? 712 01:05:31,466 --> 01:05:32,934 - Aku hampir mati, hampir mati. - Sudah! Jangan ribut! 713 01:05:32,934 --> 01:05:37,739 Aku hampir mati! Aigoo... Hampir mati! 714 01:05:39,207 --> 01:05:42,077 Ajumma, mau ngapain kau ini? 715 01:05:42,144 --> 01:05:43,145 Jangan berlebihan. 716 01:05:43,145 --> 01:05:44,813 Sudahlah, Ajumma. 717 01:05:44,813 --> 01:05:46,081 Orang kalau sudah berumur memang begitu. 718 01:05:46,081 --> 01:05:46,882 Apaan sih? 719 01:05:46,882 --> 01:05:48,617 Gak usah berlebihan. 720 01:05:48,617 --> 01:05:51,019 Sudahlah, pulanglah. 721 01:06:04,610 --> 01:06:06,310 -= Toko Hape Diskon=- 722 01:06:17,610 --> 01:06:19,410 -= Buam-dong -> Yongsan -> Hongeun-dong =- 723 01:06:48,677 --> 01:06:49,744 Cukup! 724 01:07:24,045 --> 01:07:25,910 Kenapa dia tidak menghilang? 725 01:07:40,128 --> 01:07:41,120 Gwajang-nim... 726 01:07:41,329 --> 01:07:46,530 Park Yoo Hwan adalah anggota yang paling pertama tiba di lokasi kecelakaan Myeong Eun Ji. 727 01:07:46,735 --> 01:07:48,069 -= Almarhum artis Kim Hyeon Joong =- 728 01:07:48,737 --> 01:07:51,539 =Tersangka pelaku Song-ssi pada pukul tujuh malam ini= 729 01:07:51,539 --> 01:07:52,140 =ditemukan tewas...= 730 01:07:52,140 --> 01:07:53,074 Gwajang-nim? 731 01:07:55,944 --> 01:08:02,740 Dari semua kasus pembunuhan, ada berapa yang pelakunya tidak tertangkap tapi kasusnya sudah ditutup? 732 01:08:04,152 --> 01:08:06,950 Setiap tahun ada puluhan sepertinya. 733 01:08:07,355 --> 01:08:08,890 Kenapa kau bertanya seperti ini? 734 01:08:08,890 --> 01:08:15,890 Sampai saat ini Choi Myeong Sook bukan RV yang muncul pertama kalinya. 735 01:08:33,381 --> 01:08:34,849 Ajeossi! Ajeossi! 736 01:08:34,849 --> 01:08:35,984 Tolong hentikan mobilnya. 737 01:08:43,190 --> 01:08:44,391 Kenapa ini? 738 01:08:46,394 --> 01:08:47,929 Tolong hentikan mobilnya! 739 01:09:02,610 --> 01:09:04,412 Apa ini? 740 01:09:04,412 --> 01:09:06,640 Ajeossi, kenapa mobilnya tidak dihentikan? 741 01:09:07,148 --> 01:09:07,949 Hentikan mobilnya! 742 01:09:07,949 --> 01:09:09,083 Remnya blong. 743 01:09:09,083 --> 01:09:10,280 Pelankan mobilmu! 744 01:09:12,887 --> 01:09:14,088 Hentikan mobilnya, Ajeossi! 745 01:10:35,970 --> 01:10:36,970 Eomma... 746 01:10:39,040 --> 01:10:40,200 Eomma! 747 01:10:43,244 --> 01:10:46,080 Waktu itu aku berpura-pura tidak mengenalmu. 748 01:10:46,381 --> 01:10:48,410 Maafkan aku, Eomma. 749 01:10:50,185 --> 01:10:52,350 Aku akan melakukannya untukmu. 750 01:10:57,459 --> 01:10:59,860 Eomma, janganlah menjalani hidupmu dengan sesusah ini. 751 01:11:50,178 --> 01:11:51,270 Apa itu? 752 01:11:53,848 --> 01:11:57,980 Ini 'kan hape milik ibuku? 753 01:12:12,667 --> 01:12:14,360 Sampai kaget aku. 754 01:12:15,603 --> 01:12:16,700 Apa ya itu? 755 01:12:22,010 --> 01:12:23,170 Apa ini? 756 01:12:23,478 --> 01:12:26,040 Jin Hong yang bawa pulang ini? 757 01:12:29,284 --> 01:12:31,850 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 758 01:12:32,353 --> 01:12:33,880 Sudah gila ya dia? 759 01:12:34,289 --> 01:12:35,957 Bagaimana ini? 760 01:12:38,159 --> 01:12:42,230 Kau... jangan sampai mengeluarkan sepatah kata pun. 761 01:12:51,039 --> 01:12:52,300 Eomma... 762 01:12:55,109 --> 01:12:56,110 Eomma... 763 01:12:58,046 --> 01:13:00,114 Eomma, kau mau ke mana? 764 01:13:00,915 --> 01:13:02,910 Aduhh.... 765 01:13:30,345 --> 01:13:31,610 Eun Ji! 766 01:13:32,880 --> 01:13:34,082 Eun Ji! 767 01:13:36,618 --> 01:13:37,750 Eun Ji! 768 01:13:44,092 --> 01:13:45,093 Nak... 769 01:13:45,093 --> 01:13:46,361 Sadarkan dirimu! 770 01:13:47,095 --> 01:13:48,296 Eun Ji... 771 01:13:48,830 --> 01:13:50,365 Eun Ji... 772 01:13:50,365 --> 01:13:52,300 Perbuatan siapa ini? 773 01:13:52,300 --> 01:13:55,303 Eun Ji, sadarkan dirimu. 774 01:13:55,303 --> 01:13:56,971 Putri ayah. 775 01:13:58,706 --> 01:13:59,800 Eun Ji! 776 01:14:01,442 --> 01:14:02,940 Kau siapa? 777 01:14:33,007 --> 01:14:34,876 Hentikan mobilnya! 778 01:14:35,476 --> 01:14:36,940 Tidak mau berhenti? 779 01:14:38,546 --> 01:14:40,010 Tidak mau berhenti? 780 01:14:43,885 --> 01:14:45,120 Cepat berhenti! 781 01:15:36,003 --> 01:15:38,040 Kejadian semalam... 782 01:15:39,340 --> 01:15:40,870 Kau masih ingat? 783 01:15:46,948 --> 01:15:47,749 Kenapa? 784 01:15:47,749 --> 01:15:49,450 Ada kejadian apa tadi semalam? 785 01:15:50,351 --> 01:15:52,420 Kau mabuk kebanyakan minum. 786 01:15:53,221 --> 01:16:00,094 Berjalan tanpa tujuan di jalanan dan aku yang membawamu pulang. 787 01:16:05,032 --> 01:16:06,500 Maaf, Eomma. 788 01:16:08,236 --> 01:16:11,300 Syukurlah tidak sampai terjadi apa-apa. 789 01:16:12,507 --> 01:16:15,370 Tidurlah sejenak. Kalau lapar keluar dan makan. 790 01:17:34,789 --> 01:17:36,390 Kau tidak ingat padaku? 791 01:17:39,594 --> 01:17:42,390 Kenapa kau harus berpura-pura tidak mengenalku? 792 01:17:55,676 --> 01:17:57,570 Pergilah ke surga bersamaku. 793 01:17:58,279 --> 01:18:00,710 Jangan! 794 01:18:12,760 --> 01:18:13,860 Eomma... 795 01:18:28,442 --> 01:18:30,840 Bb--bukan perbuatan putraku. 796 01:18:31,846 --> 01:18:36,880 Semuanya aku... Semuanya adalah perbuatanku. 797 01:18:38,185 --> 01:18:39,520 Aku... 798 01:18:41,856 --> 01:18:45,920 Jangan bunuh dia, jangan bunuh dia. 799 01:18:46,594 --> 01:18:48,062 Anak itu tidak tahu apa-apa. 800 01:18:48,062 --> 01:18:50,464 Itu semua adalah dosaku. 801 01:18:55,670 --> 01:18:57,071 Aku bersedia mati sekali lagi. 802 01:18:57,071 --> 01:18:58,539 Aku bersedia mati seratus, bahkan seribu kali. 803 01:18:58,539 --> 01:18:59,407 Jangan! 804 01:18:59,407 --> 01:19:00,675 Aku bersedia mati. 805 01:19:00,675 --> 01:19:02,877 Aku bersedia mati seratus, bahkan seribu kali. 806 01:19:02,877 --> 01:19:04,211 Aku bersedia mati. 807 01:19:04,211 --> 01:19:05,613 Aku bersedia mati seratus, bahkan seribu kali. 808 01:19:05,613 --> 01:19:06,948 Aku bersedia mati. 809 01:19:06,948 --> 01:19:08,616 - Hentikan! - Aku bersedia mati. 810 01:19:08,616 --> 01:19:10,050 Aku bersedia mati. 811 01:19:10,351 --> 01:19:11,350 Hentikan! 812 01:19:20,628 --> 01:19:24,190 Malam itu aku yang telah menabrakmu. 813 01:19:25,900 --> 01:19:28,300 Aku sudah ingat semuanya sekarang. 814 01:19:31,772 --> 01:19:34,270 Segala sesuatu yang terjadi adalah kesalahanku. 815 01:19:34,575 --> 01:19:36,177 Eun Ji... 816 01:19:36,177 --> 01:19:38,210 Maaf, aku terlambat menyadarinya. 817 01:19:39,513 --> 01:19:40,540 Eomma... 818 01:19:45,786 --> 01:19:47,420 Demi aku... 819 01:19:48,522 --> 01:19:50,790 Betapa menderitanya engkau. 820 01:19:53,527 --> 01:19:54,790 Sudah cukup. 821 01:20:23,958 --> 01:20:25,960 Aku akan memperbaikinya. 822 01:20:26,560 --> 01:20:31,630 Aku akan menerima hukuman yang dijatuhkan kepadaku. 823 01:21:12,807 --> 01:21:14,840 Maafkanlah dia. 824 01:21:15,543 --> 01:21:17,570 Kumohon padamu. 825 01:21:20,094 --> 01:21:26,094 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 826 01:21:26,118 --> 01:21:32,118 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo 827 01:21:32,142 --> 01:21:38,142 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ https://ngesub.com ~ 828 01:21:38,166 --> 01:21:44,166 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~ 829 01:22:17,671 --> 01:22:19,870 Eomma, aku lulus ujian! 830 01:23:35,082 --> 01:23:41,550 Diduga mengendarai mobil truk dalam keadaan mabuk sembilan tahun yang lalu dan menabrak mati seorang anak perempuan, Jaksa Seo Jin Hong-ssi, 831 01:23:42,223 --> 01:23:45,890 menyerahkan diri tiga bulan sebelum masa daluwarsa berakhir. 832 01:23:46,293 --> 01:23:50,030 Sebelum sidang dimulai, Seo-ssi sudah terlebih dahulu melepaskan hak untuk banding. 833 01:23:50,030 --> 01:23:52,300 Dikarenakan hal ini, banyak perhatian yang tertuju padanya. 834 01:24:12,586 --> 01:24:14,450 Terdakwa Seo Jin Hong... 835 01:24:14,855 --> 01:24:17,057 Sebelum putusan hukum dijatuhkan... 836 01:24:17,057 --> 01:24:19,060 Ada yang ingin Anda sampaikan? 837 01:24:30,204 --> 01:24:35,240 Polisi yang bertanggung-jawab atas kasus ini mengatakan... 838 01:24:35,542 --> 01:24:38,010 Kematian Eun Ji disebabkan olehku. 839 01:24:39,013 --> 01:24:40,610 Hal ini benar adanya. 840 01:24:41,015 --> 01:24:44,210 Walaupun terlambat, aku ingin menebus kesalahanku terhadap Myeong Eun Ji. 841 01:24:44,618 --> 01:24:49,690 Dan aku juga ingin meminta maaf kepada ibuku. 842 01:24:52,359 --> 01:24:53,630 Sejujurnya... 843 01:24:56,964 --> 01:25:01,700 Hari itu aku sudah terlebih dulu melihat ibuku. 844 01:25:04,505 --> 01:25:09,070 Aku melihat beliau berdiri menungguku di seberang jalan. 845 01:25:10,377 --> 01:25:15,910 Aku juga tahu jika aku tidak segera berlari ke sana, aku akan terhalang lampu merah. 846 01:25:18,585 --> 01:25:21,650 Tapi tetap saja aku berjalan dengan santai ke sana. 847 01:25:24,325 --> 01:25:26,520 Tahukah Anda kenapa? 848 01:25:34,134 --> 01:25:36,330 Karena aku kesal. 849 01:25:42,676 --> 01:25:54,080 Seumur hidup... ibuku mengharapkanku untuk bisa menjadi orang sukses. 850 01:25:56,890 --> 01:26:04,960 Justru pada saat harus berjalan melewati jalan yang tidak seberapa itu, aku sempat merasa kesal. 851 01:26:08,168 --> 01:26:13,470 Sampai saat ini kita memandang RV sebagai hakim atas pembalasan dendam. 852 01:26:13,507 --> 01:26:18,270 Tapi pada kasus ini ada kesalahan dalam peran dasar dari seorang RV. 853 01:26:18,912 --> 01:26:21,440 Apa jawabanmu atas kasus ini? 854 01:26:22,449 --> 01:26:24,118 Itu bukanlah sebuah kesalahan. 855 01:26:24,118 --> 01:26:28,050 Jika ditinjau dari sisi satunya lagi, ini adalah sebuah penghakiman yang sempurna. 856 01:26:28,055 --> 01:26:31,258 Seo Jin Hong akhirnya menyadari kesalahannya 857 01:26:31,258 --> 01:26:33,460 dan menerima hukuman atas perbuatannya. 858 01:26:34,995 --> 01:26:36,663 Sekalipun dunia seperti ini. 859 01:26:36,663 --> 01:26:38,490 Daripada membalas dendam... 860 01:26:38,799 --> 01:26:41,001 Masih ada kemungkinan untuk memaafkan. 861 01:26:41,001 --> 01:26:42,803 Ini adalah kasus yang pertama. 862 01:26:42,803 --> 01:26:44,538 Semoga bisa senantiasa dikenang.