1
00:00:54,860 --> 00:00:56,262
Oh, Seong Hoon?
2
00:00:56,886 --> 00:01:02,886
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
3
00:01:02,910 --> 00:01:08,910
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
4
00:01:10,209 --> 00:01:11,677
Semuanya baik-baik saja, 'kan?
5
00:01:14,346 --> 00:01:17,082
Aku masih belajar hukum.
6
00:01:56,989 --> 00:01:59,391
- Orang lain terlahir dengan sendok emas di mulut.
- Jambret!
7
00:01:59,391 --> 00:02:01,727
- Cuma aku saja yang terlahir dengan sendok perak.
- Ada jambret!
8
00:02:33,559 --> 00:02:36,630
Yang pasti sih Jumat depan...
9
00:02:39,365 --> 00:02:40,699
Nanti kutelepon lagi.
10
00:02:56,315 --> 00:03:00,052
Cepat ke sini! Cepat! Cepat!
11
00:03:03,455 --> 00:03:07,526
Eomma! Eomma! Eomma!
12
00:03:07,526 --> 00:03:12,598
Eomma, sadarkan dirimu! Eomma!
Sadarkan dirimu!
13
00:03:15,934 --> 00:03:19,738
Eomma! Eomma!
14
00:03:39,491 --> 00:03:44,630
Bertahanlah sebentar, aku akan segera mengantarmu ke rumah sakit. Bertahanlah!
15
00:03:46,031 --> 00:03:48,767
Taksi! Taksi!
16
00:04:29,675 --> 00:04:34,410
Eomma! Eomma!
17
00:05:13,852 --> 00:05:13,900
Karena itu jaksa penuntut memohon kepada hakim...
18
00:05:13,900 --> 00:05:16,080
Karena itu jaksa penuntut memohon kepada hakim...
-= Tujuh tahun kemudian =-
19
00:05:16,180 --> 00:05:22,194
untuk menjatuhkan hukuman maksimal yaitu hukuman mati kepada terdakwa Oh Cheon So.
-= Tujuh tahun kemudian =-
20
00:05:28,333 --> 00:05:30,660
Sidang hari ini berakhir sampai di sini.
21
00:05:30,869 --> 00:05:34,440
Putusan hukum akan dibacakan pada tanggal 15 September jam 10 pagi.
22
00:05:37,342 --> 00:05:39,344
Sesama satu angkatan haruskah kau bertindak sejauh itu?
23
00:05:39,344 --> 00:05:41,480
Bukankah kau pernah bilang kau adalah kerabatku?
24
00:05:41,480 --> 00:05:43,549
Sebagai pengacara bagaimana aku harus menjaga wibawaku?
25
00:05:44,483 --> 00:05:47,352
Aku hanya meminta supaya dia dihukum sesuai dengan kejahatan yang diperbuatnya.
26
00:05:47,352 --> 00:05:49,350
Sisanya terserah hakim mau bagaimana.
27
00:05:51,557 --> 00:05:57,060
Kalau begitu kau dan hakim sanggup bertanggung-jawab atas anggota keluarga yang ditinggalkannya?
28
00:06:02,301 --> 00:06:03,969
Sampai anak-anaknya masuk kuliah,
29
00:06:03,969 --> 00:06:05,504
bukankah akan ada bantuan dari segi ekonomi?
30
00:06:05,504 --> 00:06:07,506
Lagipula klienku sudah menyesali perbuatannya.
31
00:06:07,506 --> 00:06:09,975
Dan juga sudah mengakui kesalahannya.
32
00:06:17,916 --> 00:06:26,950
Yang lebih penting dari uang bagi keluarga yang ditinggalkan adalah perasaan bersalah.
33
00:06:42,007 --> 00:06:44,610
Masih ingat tragedi tujuh tahun lalu di mana seorang ibu
34
00:06:44,610 --> 00:06:49,748
harus meregang nyawa karena dijambret oleh seorang pengemudi sepeda motor pada saat ingin memberikan uang deposit rumah untuk anaknya?
35
00:06:49,748 --> 00:06:52,284
Putra dari korban penjambretan tersebut
36
00:06:52,284 --> 00:06:54,419
secara pribadi bertindak sebagai jaksa penuntut pada sidang
37
00:06:54,419 --> 00:06:58,090
Oh-ssi yang berusia 51 tahun membunuh seorang wanita berusia 40-an beserta suaminya dikarenakan dendam,
38
00:06:58,090 --> 00:07:01,627
kemudian dibakar dengan api untuk menutupi jejak,
39
00:07:01,627 --> 00:07:05,764
memohon kepada hakim pada sidang pertama supaya pelaku dijatuhi hukuman mati.
40
00:07:18,310 --> 00:07:21,647
Nuna, nanti setelah pulang kerja baru kutelepon lagi.
41
00:07:22,114 --> 00:07:23,382
=Sekarang kau di mana?=
42
00:07:24,449 --> 00:07:26,480
Sidang baru selesai, ini dalam perjalanan pulang.
Ada apa?
43
00:07:26,985 --> 00:07:29,750
=Segera ke rumah sekarang. Cepat!=
44
00:07:32,190 --> 00:07:33,950
Ada kejadian apa?
45
00:07:34,259 --> 00:07:35,360
=Jin Hong...=
46
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
=Eomma sudah kembali.=
47
00:07:40,465 --> 00:07:41,300
Apa?
48
00:07:42,134 --> 00:07:43,760
=Eomma kembali.=
49
00:07:44,269 --> 00:07:48,407
=Sekarang sedang menonton TV sambil memilih tauge.=
50
00:07:48,407 --> 00:07:51,276
Nuna, maehyeong sudah berangkat kerja?
[Maehyeong - suami kakak]
51
00:07:52,144 --> 00:07:55,180
Belakangan ini jika tidak makan obat tidur sama sekali tidak bisa tidur.
52
00:07:55,480 --> 00:07:57,480
Dia harus diopname di rumah sakit lagi.
53
00:07:58,483 --> 00:08:00,950
=Jin Hong, coba kau nasehati dia.=
54
00:08:20,772 --> 00:08:21,800
Nuna!
55
00:08:27,979 --> 00:08:29,840
Orang itu konyol sekali.
56
00:08:31,583 --> 00:08:34,580
Sepertinya sudah gila ya? Sudah gila.
57
00:08:46,465 --> 00:08:48,500
Jin Hong ya? Kapan datang?
58
00:08:48,800 --> 00:08:50,135
Eomma, Jin Hong datang.
59
00:08:52,003 --> 00:08:53,000
Siapa kau?
60
00:09:10,021 --> 00:09:12,020
Kau pasti belum makan, 'kan?
61
00:09:15,026 --> 00:09:17,090
'Kan sudah kubilang ganti baju dulu?
62
00:09:17,496 --> 00:09:19,090
Dia bilang lapar soalnya.
63
00:09:26,104 --> 00:09:27,870
Hee Jeong! Hee Jeong!
64
00:09:28,373 --> 00:09:30,000
Jin Hong juga ada di sini ya?
65
00:09:30,308 --> 00:09:32,177
- Oh Moksa-nim?
- Apa ini?
66
00:09:32,177 --> 00:09:33,610
Gwonsa-nim sudah kembali?
[Gwonsa - Diakones]
67
00:09:34,713 --> 00:09:36,240
Aku mimpi buruk lagi?
68
00:09:36,848 --> 00:09:38,280
Kalian sudah datang?
69
00:09:42,254 --> 00:09:43,588
Kenapa bisa ada kejadian seperti ini?
70
00:09:43,588 --> 00:09:45,020
Omo! Omo!
71
00:09:46,725 --> 00:09:49,390
- Tuhan Yesus! Tuhan Yesus!
- Bapa di surga!
72
00:09:49,394 --> 00:09:53,131
Yesus telah membangkitkan dia kembali dari penderitaan maut.
73
00:09:53,131 --> 00:09:58,000
Karena tidak ingin melihatnya terikat dalam kematian. Amen.
74
00:09:58,203 --> 00:10:01,170
Mari kita nyanyikan puji-pujian bagiNya!
75
00:10:16,421 --> 00:10:17,480
Nuna!
76
00:10:25,764 --> 00:10:27,590
Eomma 'kan sudah meninggal.
77
00:10:29,367 --> 00:10:33,100
Makanya...
Sekarang sudah kembali, 'kan?
78
00:10:44,249 --> 00:10:49,054
Choi Gwonsa-nim, kau sempat bertemu dengan Yesus?
79
00:10:49,054 --> 00:10:51,250
Benarkah surga itu sangat indah?
80
00:10:52,257 --> 00:10:56,460
Tuhan yang adil telah mempercayakan penghakiman padamu?
81
00:10:57,662 --> 00:10:58,990
Penghakiman...
82
00:11:05,203 --> 00:11:06,700
Ini apa?
83
00:11:19,684 --> 00:11:21,353
Kau tidak apa-apa, Gwonsa-nim?
84
00:11:23,421 --> 00:11:24,790
Aneh sekali.
85
00:11:30,762 --> 00:11:31,229
Eomma?
86
00:11:31,229 --> 00:11:33,698
- Nuna.
- Choi Gwonsa-nim.
87
00:11:33,698 --> 00:11:36,635
Gwonsa-nim! Gwonsa-nim!
88
00:11:45,644 --> 00:11:47,379
Eomma! Eomma!
89
00:11:47,379 --> 00:11:48,580
Lepaskan!
90
00:11:55,253 --> 00:11:58,723
Jangan begitu Eomma!
Kenapa begitu? Eomma! Eomma!
91
00:12:04,796 --> 00:12:07,799
Jin Hong! Cepat tahan dia!
92
00:12:07,799 --> 00:12:08,830
Eomma!
93
00:12:12,938 --> 00:12:13,940
Eomma!
94
00:12:25,216 --> 00:12:28,020
- Eomma!
- Gwonsa-nim!
95
00:12:28,420 --> 00:12:31,823
Eomma, bagaimana kondisimu?
Kenapa bisa begitu? Eomma...
96
00:12:31,823 --> 00:12:34,759
Eomma, kau baik-baik saja?
Bagaimana ini?
97
00:12:34,759 --> 00:12:36,760
Gwonsa-nim, kau tidak apa-apa?
98
00:12:38,697 --> 00:12:40,090
Kau lapor polisi?
99
00:12:40,498 --> 00:12:41,900
Bukan, aku telepon 119.
100
00:13:12,397 --> 00:13:13,465
Kenapa ke sini?
101
00:13:13,465 --> 00:13:15,400
Karena pihak kepolisian sudah terlebih dahulu menerima laporan jadi tidak ada pilihan lain.
102
00:13:15,400 --> 00:13:16,668
Maaf.
103
00:13:24,743 --> 00:13:27,812
Tidak ada kelainan pada jaringan syarafnya.
Tanda-tanda vital juga normal.
104
00:13:29,414 --> 00:13:31,016
Tidak ada abnormalitas yang lain.
105
00:13:31,016 --> 00:13:34,820
Korban yang pertama bangkit kembali ditemukan di Amerika.
106
00:13:36,287 --> 00:13:43,120
File video ini didapatkan oleh CIA dari petugas keamanan di daerah tersebut yang kemudian disebarkan ke badan intelijen di berbagai negara.
107
00:13:43,428 --> 00:13:46,430
=Hari itu dia membawaku ke rumahnya.=
108
00:13:47,232 --> 00:13:52,370
=Dia melakukan hal yang jahat terhadapku.
Dan dia mencekik leherku.=
109
00:13:53,371 --> 00:13:55,440
=Aku kembali untuk menuntut keadilan.=
110
00:13:56,441 --> 00:14:01,440
=Akan ada lebih banyak lagi orang-orang sepertiku yang bangkit dari kematian untuk alasan yang sama.=
111
00:14:02,914 --> 00:14:04,516
Kejadian di Macau juga sama.
112
00:14:04,516 --> 00:14:06,710
Pada saat polisi tidak berhasil menangkap pembunuh di toko bebas bea,
113
00:14:07,318 --> 00:14:09,054
muncul lima orang wanita
114
00:14:09,054 --> 00:14:13,980
yang mengklaim jika mereka adalah korban pembunuhan dan korban yang hilang. Dua orang diantaranya
115
00:14:14,259 --> 00:14:17,320
memberitahu tempat di mana mayatnya dikuburkan.
116
00:14:23,134 --> 00:14:27,930
Setelah mengalami serangan dari beberapa wanita yang mendadak muncul di TKP, pelaku pembunuhan di Macau
117
00:14:28,206 --> 00:14:30,608
tewas dikarenakan pendarahan yang berlebihan.
118
00:14:31,142 --> 00:14:35,740
Sama halnya dengan kejadian di mana Robert pertama kali muncul,
119
00:14:35,947 --> 00:14:37,482
setelah aksi penghakiman tersebut usai,
120
00:14:37,482 --> 00:14:41,219
para wanita di Macau ini juga menghilang setelah tubuh mereka terbakar dikarenakan alasan yang tidak bisa dijelaskan.
121
00:14:41,219 --> 00:14:45,290
Setelah itu, seperti yang dikonfirmasi oleh badan intelijen dari berbagai negara di dunia
122
00:14:45,290 --> 00:14:51,320
bahwa kebangkitan korban hanya akan terjadi apabila pelakunya belum mendapat hukuman yang setimpal.
123
00:14:51,896 --> 00:14:54,290
Belakangan ini di SNS dan internet,
124
00:14:54,566 --> 00:15:01,100
menjuluki mereka yang bangkit kembali sebagai resurrected victims atau disingkat menjadi RV.
125
00:15:04,375 --> 00:15:06,578
Terutama yang pertama kali terjadi di negara kita hari ini.
126
00:15:06,578 --> 00:15:08,580
Kasus kebangkitan korban Choi Myeong Sook adalah
127
00:15:08,580 --> 00:15:12,517
pada tanggal 9 bulan Oktober 2008, tewas karena dijambret oleh pelaku berkenderaan roda dua di Hongeun-dong.
128
00:15:12,517 --> 00:15:14,652
Tapi hari ini, tujuh tahun setelahnya,
sekitar jam 4 sore
129
00:15:14,652 --> 00:15:16,988
muncul di tempat kediaman yang pernah ditinggalinya dulu
130
00:15:16,988 --> 00:15:21,020
dan menyerang putra kandungnya sendiri yakni Seo Jin Hong Geomsa.
131
00:15:26,731 --> 00:15:29,667
Badan Intelijen negara kita mempertimbangkan
132
00:15:29,667 --> 00:15:33,938
keresahan dan kecemasan masyarakat yang ditimbulkan oleh kejadian ini
133
00:15:33,938 --> 00:15:36,207
berencana untuk mengendalikan semua saksi
134
00:15:36,207 --> 00:15:39,210
dan mengadakan investigasi di bawah opini publik.
135
00:15:48,353 --> 00:15:51,420
Dunia ini sungguh luar biasa.
136
00:15:53,625 --> 00:15:55,160
Jika kau merasa perlu,
137
00:15:55,160 --> 00:15:57,190
ajukan permohonan cuti pada Departemen Hukum.
138
00:15:58,830 --> 00:15:59,560
Baik.
139
00:16:00,165 --> 00:16:01,766
Sekalipun seperti ini, jangan putus asa.
140
00:16:01,766 --> 00:16:06,371
Satu-satunya lembaga yang memiliki hak untuk mengadili di Republik Korea saat ini selain kantor kejaksaan kita, tidak ada yang lain lagi.
141
00:16:12,644 --> 00:16:14,710
Ruang situasi ditempati oleh Deplu.
142
00:16:14,913 --> 00:16:16,447
Departemen inspeksi sementara.
143
00:16:16,447 --> 00:16:17,515
=Baik.=
144
00:16:20,585 --> 00:16:26,020
Setelah lulus dari Akademi Kepolisian dia kemudian belajar psikologi kriminal di Amerika Serikat.
145
00:16:29,260 --> 00:16:30,528
Hari ini ya?
146
00:16:30,528 --> 00:16:31,520
Entah.
147
00:16:39,737 --> 00:16:43,740
Ada berapa jumlah mereka yang bangkit dari kematian?
148
00:16:45,476 --> 00:16:48,880
Ditinjau dari laporan situasi yang berhasil dikumpulkan oleh badan intelijen dari berbagai negara,
149
00:16:48,880 --> 00:16:50,910
jumlahnya ada 89 orang di seluruh dunia.
150
00:16:51,416 --> 00:16:54,780
Tentu saja di dalam negeri, ini adalah kasus yang pertama.
151
00:16:55,086 --> 00:16:57,555
Kalau mereka yang kondisinya masih hidup bagaimana?
152
00:17:00,090 --> 00:17:04,762
RV yang masih belum melakukan pembalasan dan masih hidup dengan raga manusia...
153
00:17:04,762 --> 00:17:08,166
sampai saat ini masih belum ada laporan yang masuk.
154
00:17:10,235 --> 00:17:12,103
Direktur Kepolisian yang usianya di atas 50-an,
155
00:17:12,103 --> 00:17:15,240
dan menyapa seorang jaksa penuntut
yang usianya masih muda belia dengan sebutan "Yeonggam"
156
00:17:15,240 --> 00:17:18,909
sama sepertinya halnya beliau menerima tamparan di depan bawahannya.
157
00:17:18,909 --> 00:17:19,940
Tutup pintunya!
158
00:17:24,649 --> 00:17:30,510
Sebelum masa jabatan Direktur berakhir, demi bisa mendapatkan hak investigasi independen penuh dari Kejaksaan Agung,
159
00:17:31,055 --> 00:17:33,290
telah berupaya keras dalam berbagai aspek.
160
00:17:34,592 --> 00:17:36,360
Kau seharusnya sudah tahu, 'kan?
161
00:17:41,132 --> 00:17:44,135
Ini adalah jaksa penuntut yang muncul di berita hari ini, bukan?
162
00:17:44,135 --> 00:17:46,204
Yang ngotot menuntut supaya hukuman mati dijatuhkan itu.
163
00:17:46,204 --> 00:17:47,230
Betul.
164
00:17:48,406 --> 00:17:52,543
Tujuh tahun yang lalu dikarenakan penjambretan bersepeda motor, ibundanya meninggal dunia.
165
00:17:53,945 --> 00:17:56,610
Tapi kenapa mau diinvestigasi ulang?
166
00:17:58,016 --> 00:18:00,980
Ibunya bangkit kembali dari kematian.
167
00:18:03,354 --> 00:18:04,420
Maaf?
168
00:18:05,823 --> 00:18:08,860
Pernah dengar istilah RV?
169
00:18:09,160 --> 00:18:13,898
Ibu Jaksa Penuntut Seo Jin Hong yang meninggal 7 tahun yang lalu kembali muncul.
170
00:18:13,898 --> 00:18:17,435
Dan ingin membalas dendam terhadap putranya sendiri.
171
00:18:17,568 --> 00:18:21,340
Dan menganggap putranya sendiri adalah pelakunya.
172
00:18:23,041 --> 00:18:24,709
Saat ini dengan statusmu yang sebagai jaksa penuntut,
173
00:18:24,709 --> 00:18:27,378
semua informasi yang dianggap dapat membantumu pasti akan kami bagikan.
174
00:18:27,378 --> 00:18:31,410
Tapi berdasarkan situasi, posisimu akan berubah menjadi rumit.
175
00:18:32,450 --> 00:18:33,950
Kabarnya sehabis disumpah sebagai jaksa penuntut,
176
00:18:33,950 --> 00:18:37,480
semua dokumen yang berhubungan dengan penyidikan yang ada di kantor polisi diambil semua olehmu.
177
00:18:38,990 --> 00:18:41,860
Aku tidak percaya dengan hasil investigasi polisi.
178
00:18:42,860 --> 00:18:45,990
Bisa tolong dijelaskan secara rinci alasannya kenapa?
179
00:18:47,999 --> 00:18:53,004
Pertama, bukti yang memberatkan pelaku serta kesimpulan atas kasus
180
00:18:53,004 --> 00:18:55,000
memiliki banyak kejanggalan.
181
00:18:56,407 --> 00:19:00,210
Berdasarkan rekaman CCTV polisi menyatakan jika pelakunya hanya ada satu orang.
182
00:19:00,611 --> 00:19:05,149
Mencari seseorang yang memiliki catatan kriminal dan DNA-nya sesuai dengan yang ditemukan di sela kuku jari Eomoni,
183
00:19:05,149 --> 00:19:07,350
dan dengan tergesa-gesa kasusnya ditutup.
184
00:19:09,153 --> 00:19:13,450
Tapi menurut keterangan saksi mata yang kutemukan,
pelakunya adalah dua orang.
185
00:19:13,758 --> 00:19:16,490
Lagipula penampilan dan wajah pelaku yang ditunjukkan oleh pihak kepolisian,
186
00:19:17,095 --> 00:19:20,860
berbeda dengan yang ada pada ingatan sang saksi mata.
187
00:19:22,367 --> 00:19:25,430
Dengan menelusuri bukti yang konkret yakni sepeda motor si pelaku
188
00:19:26,237 --> 00:19:30,241
pada akhirnya aku mengambil keputusan jika pelakunya adalah salah satu dari penjahat yang paling di cari di China.
189
00:19:30,241 --> 00:19:32,243
Tempat ini memang sering dikunjungi oleh orang-orang seperti itu.
190
00:19:32,243 --> 00:19:34,270
Dikasih kartu ya langsung kugesek.
191
00:19:34,779 --> 00:19:36,810
Kartu tersebut diduplikasi di Chinatown.
192
00:19:37,315 --> 00:19:40,610
Dan juga katanya nada bicaranya mirip sekali dengan orang Korea Utara.
193
00:19:41,319 --> 00:19:43,121
Pelaku kejahatan kasus Choi Myeong Sook,
194
00:19:43,121 --> 00:19:44,922
sudah pernah tiga kali melakukan penjambretan dengan menggunakan sepeda motor.
195
00:19:44,922 --> 00:19:48,220
Pada hari ke-45 setelah kejadian, mayat pelaku kejahatan ditemukan di Sungai Han.
196
00:19:48,926 --> 00:19:51,529
Dan waktu kematiannya diperkirakan sudah sekitar satu bulanan.
197
00:19:51,529 --> 00:19:54,665
Dikarenakan DNA-nya selaras, maka dia ditetapkan sebagai pelakunya.
198
00:19:55,933 --> 00:19:57,402
Kenapa diinvestigasi ulang?
199
00:19:57,735 --> 00:20:01,070
Kampung halaman pelaku adalah Mokpo.
Tidak sesuai dengan dialeknya.
200
00:20:01,272 --> 00:20:03,274
Polisi yang menangani kasus tersebut kami minta ke sini.
201
00:20:03,274 --> 00:20:04,809
Dan memohon investigasi ulang.
202
00:20:04,809 --> 00:20:07,278
Setelah kasus Choi Myeong Sook
203
00:20:07,278 --> 00:20:09,480
catatan perjalanan ke China juga dicari.
204
00:20:09,480 --> 00:20:11,416
Serta meminta bantuan dari interpol
205
00:20:11,416 --> 00:20:14,480
untuk mendapatkan daftar orang-orang yang paling dicari di China.
206
00:20:15,086 --> 00:20:17,288
Tapi ada yang aneh dengan ini.
207
00:20:17,288 --> 00:20:18,320
Apanya?
208
00:20:18,823 --> 00:20:21,225
Sebelum meninggal Choi Myeong Sook mengambil asuransi sebesar 500 juta Won.
209
00:20:21,225 --> 00:20:23,561
Diklaim secara pribadi oleh Seo Jin Hong.
210
00:20:25,630 --> 00:20:29,233
Nilai akademisnya sangat mengagumkan dan langsung diterima bekerja di firma hukum.
211
00:20:29,233 --> 00:20:31,970
Sepertinya gaji tahunannya juga pasti sangat memuaskan.
212
00:20:32,970 --> 00:20:35,706
Mungkinkah demi uang ganti asuransi membunuh ibu sendiri?
213
00:20:35,706 --> 00:20:37,640
Sepertinya terlalu simpel, 'kan?
214
00:20:38,976 --> 00:20:41,980
Salah satu kondisi khusus psikologis pelaku kejahatan adalah
215
00:20:42,580 --> 00:20:48,519
setelah melakukan kejahatan biasanya mereka akan kembali ke tempat di mana kejahatan tersebut terjadi.
216
00:20:49,587 --> 00:20:52,580
Seo Jin Hong mengambil berkas kasusnya mungkin dikarenakan kondisi psikologis yang serupa.
217
00:20:55,059 --> 00:20:56,727
Coba cek daftar rincian tagihan asuransi!
218
00:20:56,727 --> 00:20:59,397
Dapatkan rekaman CCTV pada hari itu beserta pernyataan dari para saksi mata!
219
00:20:59,397 --> 00:21:02,960
Juga cek alibi pada hari itu beserta catatan panggilan!
220
00:21:04,202 --> 00:21:05,730
- Baik.
- Mengerti.
221
00:21:09,273 --> 00:21:13,270
Anak yang membunuh ibunya sendiri.
222
00:21:25,490 --> 00:21:26,490
Panas sekali!
223
00:21:31,162 --> 00:21:32,460
Kenapa? Terseduh?
224
00:21:33,164 --> 00:21:37,168
Iya, tolong ambilkan Band-Aid.
225
00:21:38,903 --> 00:21:41,706
'Kan sudah kubilang belakangan ini lauk di lembaga pelatihan enak-enak semua?
226
00:21:41,706 --> 00:21:43,740
Sekalipun kalau dibawa, mau taruh di mana?
227
00:21:46,511 --> 00:21:47,645
Nih!
228
00:21:50,114 --> 00:21:51,716
Tidak bisa langsung ditransfer ya?
229
00:21:52,450 --> 00:21:54,110
Nanti sekalian kubawa.
230
00:21:54,519 --> 00:21:56,520
Sudah kubuatkan tumis kentang kesukaanmu.
231
00:21:58,656 --> 00:22:00,520
Makan di luar juga tidak apa-apa.
232
00:22:02,260 --> 00:22:03,660
Payungnya bawa.
233
00:23:11,529 --> 00:23:14,465
Kenapa pura-pura tidak kenal?
234
00:23:33,217 --> 00:23:34,018
Nuna.
235
00:23:34,018 --> 00:23:37,080
Jin Hong, kenapa kau tidak telepon kemarin?
236
00:23:37,288 --> 00:23:38,422
Eomma baik-baik saja?
237
00:23:38,422 --> 00:23:39,420
Apa?
238
00:23:39,824 --> 00:23:41,820
Eomma bisa langsung keluar rumah sakit, 'kan?
239
00:23:42,760 --> 00:23:46,560
Aku dan Maehyeong-mu berencana membawa Eomma jalan-jalan ke Thailand. Kau...
240
00:23:50,901 --> 00:23:52,530
Sudah gila ya dia?
241
00:23:53,971 --> 00:23:55,840
Langsung ditutup begitu saja?
242
00:23:57,642 --> 00:23:59,670
Rumah kita ini signalnya jelek sekali.
243
00:24:02,446 --> 00:24:06,650
Hee Jeong, tolong lebih fokus sedikit.
244
00:24:07,652 --> 00:24:10,650
Eomma selalu bicara seperti ini di dalam mimpiku.
245
00:24:11,255 --> 00:24:12,990
"Jangan sentuh barang-barang milikku."
246
00:24:12,990 --> 00:24:14,850
"Aku akan mengunjungi kalian."
247
00:24:15,059 --> 00:24:19,530
Jujur saja, aku tidak bisa percaya jika Jangmo-nim bangkit kembali dari kematian.
248
00:24:19,530 --> 00:24:21,332
Kenapa bisa tidak percaya?
249
00:24:21,332 --> 00:24:23,267
'Kan sudah kutunjukkan video yang direkam kemarin?
250
00:24:23,267 --> 00:24:25,330
Makanya kita harus ke Thailand.
251
00:24:35,479 --> 00:24:39,483
Pertama-tama, sama sekali tidak ditemukan adanya metabolisme makanan.
252
00:24:39,483 --> 00:24:45,956
Gelombang otaknya pada saat tidur jauh lebih lemah, seperti orang pingsan.
253
00:24:53,831 --> 00:24:57,700
Bagaikan sebuah kekuatan surealis yang sedang menghakimi kita kaum manusia.
254
00:25:01,439 --> 00:25:05,109
Boleh diasumsikan karena belum mendapatkan keadilan di dunia.
255
00:25:05,109 --> 00:25:08,180
Tuhan akan menghukum pelakunya.
256
00:25:10,181 --> 00:25:13,450
Tapi jika kejadian seperti ini dibuka ke publik,
257
00:25:14,452 --> 00:25:17,788
Masyarakat kita akan jatuh ke dalam kekacauan yang tidak bisa dikendalikan.
258
00:25:17,788 --> 00:25:20,450
Aku sudah cari di internet, begitu kita menginput RV,
259
00:25:20,858 --> 00:25:22,450
akan muncul lebih dari 100 buah video.
260
00:25:23,260 --> 00:25:25,130
Tapi masih mau terus dirahasiakan?
261
00:25:27,865 --> 00:25:31,130
Terus, ada berapa banyak video UFO?
262
00:25:32,737 --> 00:25:36,073
Jika keberadaan Choi Myeong Sook dipublikasikan,
263
00:25:36,073 --> 00:25:38,676
dalam melindungi hak dan kepentingan masyarakat umum,
264
00:25:38,676 --> 00:25:42,980
orang yang akan berada di posisi sulit tidak lain adalah kau, Seo Geomsa.
265
00:25:43,481 --> 00:25:49,340
Sampai saat ini belum pernah ada kejadian di mana RV mengenali target balas-dendamnya.
266
00:25:49,954 --> 00:25:52,757
Lalu jika kasus di mana pembalasan dendam gagal bagaimana?
267
00:25:56,494 --> 00:25:59,163
Sampai saat ini RV yang muncul di dunia ini
268
00:25:59,163 --> 00:26:04,730
jumlah tepatnya ada berapa? Siapa yang berani menjamin jika mereka semua akan sukses dalam aksi membalas dendam?
269
00:26:06,303 --> 00:26:08,530
Penyerangan terhadapku sudah jelas adalah fakta.
270
00:26:09,039 --> 00:26:11,840
Tapi ujung-ujungnya tidak melukaiku sama sekali.
271
00:26:15,513 --> 00:26:19,910
Tidak peduli siapa bilang apa,
kali ini pelakunya harus bisa ditangkap.
272
00:26:21,719 --> 00:26:23,720
Jika benar seperti yang kalian katakan...
273
00:26:23,921 --> 00:26:28,592
kembalinya Eomoni berarti ada target baginya untuk membalas dendam.
274
00:26:30,394 --> 00:26:31,595
-= Kantor Jaksa =-
-= Jaksa Seo Jin Hong =-
275
00:26:31,595 --> 00:26:32,530
Geomsa-nim...
276
00:26:32,530 --> 00:26:34,198
Penjahatnya sudah kembali.
277
00:26:34,198 --> 00:26:36,066
Coba cek di antara daftar pencarian orang Korea ada namanya atau tidak!
278
00:26:36,066 --> 00:26:38,402
Melarikan diri ke luar negeri setelah bulan Oktober tanggal 9, 2008.
279
00:26:38,402 --> 00:26:41,272
Dan orang-orang yang belum lama kembali ke negara ini. Usahakan secepatnya!
280
00:26:41,672 --> 00:26:42,740
Baik.
281
00:26:43,274 --> 00:26:47,140
Kemarin setelah Geomsa-nim pulang ada orang aneh yang telepon ke sini.
282
00:26:47,344 --> 00:26:48,078
Siapa?
283
00:26:48,078 --> 00:26:50,080
Katanya sih kenal pada ibunya Geomsa-nim.
284
00:26:50,681 --> 00:26:52,750
Ada yang ingin dia sampaikan padamu.
285
00:26:53,551 --> 00:26:55,880
Coba kau cek tempat dari mana panggilan tersebut berasal!
286
00:26:56,487 --> 00:26:57,320
Baik.
287
00:27:04,628 --> 00:27:09,690
Masih ingat kasus 2 tahun yang lalu di mana seorang siswa juara umum sekolah menikam ibunya dengan pisau?
288
00:27:09,967 --> 00:27:13,100
Iya, ibunya memegang stik golf dan berkelahi dengannya.
Kasus yang itu, 'kan?
289
00:27:16,907 --> 00:27:23,510
Berduel dengan pelakunya dan ditikam berkali-kali.
Pastilah dia seorang wanita yang sangat jahat.
290
00:27:26,183 --> 00:27:28,010
Masih muda sudah kehilangan suaminya.
291
00:27:28,319 --> 00:27:30,120
Putranya adalah satu-satunya alasan baginya untuk tetap bertahan hidup.
292
00:27:30,120 --> 00:27:33,580
Seluruh cinta dan kasih sayangnya ditumpahkannya pada putranya. Sepertinya ibu tipe seperti ini.
293
00:27:33,657 --> 00:27:35,060
Sepertinya, ya?
294
00:27:37,394 --> 00:27:40,290
Kenapa ia berbuat seperti itu terhadap ibunya?
295
00:27:42,867 --> 00:27:43,660
Siapa?
296
00:27:49,273 --> 00:27:51,270
Anda adalah Nunim-nya Seo Jin Hong Geomsa ya?
297
00:27:52,610 --> 00:27:53,410
Iya.
298
00:27:57,481 --> 00:27:58,780
Silakan duduk!
299
00:27:59,683 --> 00:28:02,220
Eomonim dari dulu sudah terlihat cantik.
300
00:28:03,153 --> 00:28:05,180
Tahun waktu aku masuk SMP...
301
00:28:05,756 --> 00:28:10,820
Setelah Abeoji meninggal dunia, Eomma jadi supir truk untuk membiayai sekolah kami.
302
00:28:10,828 --> 00:28:15,633
Setelah Jin Hong ujian masuk perguruan tinggi,
beliau bekerja di restoran.
303
00:28:15,633 --> 00:28:16,960
Sungguh hebat.
304
00:28:20,304 --> 00:28:27,340
Eomma berpesan supayaJin Hong jangan pernah menerima suap demi kelangsungan hidup sendiri.
305
00:28:29,380 --> 00:28:32,410
Setiap bulan membayar premi asuransi yang begitu mahal.
306
00:28:35,653 --> 00:28:39,456
Gwonsa-nim yang melapor kepada polisi kemarin bilang kepada kami
307
00:28:39,456 --> 00:28:44,728
bahwa Hee Jeong-ssi sempat merekam videonya dengan kamera hape.
308
00:28:45,396 --> 00:28:47,130
Jin Hong tidak cerita?
309
00:28:49,466 --> 00:28:50,600
Tidak ada.
310
00:28:53,871 --> 00:29:00,600
Tadi segerombolan orang dari Badan Intelijen Nasional datang dan mereka mengambil semua dokumen yang ada.
311
00:29:03,547 --> 00:29:07,284
Astaga, aku sudah dipesan tidak boleh sembarangan bicara.
312
00:29:10,154 --> 00:29:12,423
Aduh, bagaimana ya?
313
00:29:14,892 --> 00:29:18,028
Semenjak kapan Geomsa-nim mulai olah tubuh?
314
00:29:18,028 --> 00:29:19,830
Walaupun para jaksa sekarang ini sudah jauh berubah,
315
00:29:19,830 --> 00:29:22,700
Tapi karakter mereka yang tangguh itu lebih dominan.
316
00:29:22,700 --> 00:29:26,837
Tidak pernah ikut serta dalam acara makan bersama dan hanya tahu mengolah tubuh sepertinya sedikit membosankan.
317
00:29:26,837 --> 00:29:29,840
Ibu kalian mendidik kalian dengan keras dari semenjak kecil?
318
00:29:33,110 --> 00:29:36,780
Aku yang mengonsumsi obat penenang kejiwaan
319
00:29:36,780 --> 00:29:40,651
dengan Jin Hong yang tidak mengonsumsi alkohol adalah lebih kurang sama.
320
00:29:41,251 --> 00:29:42,319
Maaf?
321
00:29:43,654 --> 00:29:49,793
Bagi Jin Hong, ibu itu jauh lebih berharga dari nyawanya sendiri.
322
00:29:49,793 --> 00:29:51,790
Gara-gara dia, ibu meninggal.
323
00:29:52,196 --> 00:29:57,201
Begitu teringat kejadian ini dia akan dihantui oleh perasaan bersalah.
Mana punya keinginan untuk minum-minum lagi?
324
00:30:03,073 --> 00:30:04,274
Silakan bicara!
325
00:30:05,743 --> 00:30:07,270
Signalnya bagus?
326
00:30:08,879 --> 00:30:10,880
Signal di dekat kamar mandi situ sangat bagus.
327
00:30:13,884 --> 00:30:14,880
Sebelah sana.
328
00:30:18,422 --> 00:30:20,350
Aksi Seo Geomsa jauh lebih cepat daripada yang kita bayangkan.
329
00:30:20,424 --> 00:30:22,092
Setelah mengikuti pencari fakta dari kejaksan ke Badan Sains Nasional,
330
00:30:22,092 --> 00:30:24,090
sekarang sedang terburu-buru menuju ke Jayeong-dong.
331
00:30:24,294 --> 00:30:25,330
Oh ya?
332
00:30:26,697 --> 00:30:29,900
Salah satu nama dari daftar orang yang paling dicari di China yang diberikan oleh Geomsa-nim.
333
00:30:29,900 --> 00:30:30,930
Namanya Li Qing Qiao.
334
00:30:31,435 --> 00:30:33,700
Bulan 10 tanggal 10, 2008 dia pergi ke Daeryeon (Dalian, China).
335
00:30:33,904 --> 00:30:37,107
- Bulan Februari tahun ini kembali lagi dengan menggunakan paspor palsu.
- Sebelah sana.
336
00:30:52,589 --> 00:30:53,650
Selesaikan!
337
00:30:59,730 --> 00:31:00,998
Dia adalah Seo Geomsa.
338
00:31:00,998 --> 00:31:01,999
Yakin itu Li Qing Qiao?
339
00:31:01,999 --> 00:31:03,067
Bawa uangnya ke sini!
340
00:31:08,005 --> 00:31:11,608
Dia minta uangnya. Sehari setelah Eomonim tewas dibunuh ia melarikan diri ke luar negeri.
341
00:31:18,148 --> 00:31:21,280
Bajingan itu belakangan ini mengurung diri di kediamannya.
342
00:31:22,086 --> 00:31:26,120
Jika butuh sesuatu, dia menggunakan jasa ekspres untuk mengirimkannya.
343
00:31:31,962 --> 00:31:32,963
Sudah ah!
344
00:32:00,190 --> 00:32:03,420
Geomsa-nim, sepertinya Cha Geomsa sadar jika sedang dikuntit oleh kita.
345
00:32:03,927 --> 00:32:06,730
Katanya kelewat waktu di Chinatown.
Bagaimana bagusnya?
346
00:32:08,398 --> 00:32:10,601
Coba suruh mereka cek kenapa dia ke sana!
347
00:32:10,601 --> 00:32:11,602
Baik.
348
00:32:23,147 --> 00:32:24,681
Tembakan pertama bisa langsung ditembakkan.
349
00:32:24,681 --> 00:32:27,150
Jika masih ingin menembak sekali lagi, putar bagian ini.
350
00:32:27,351 --> 00:32:28,685
Bisa menembak dua kali.
351
00:33:03,387 --> 00:33:05,080
Ada orang? Dari Taekbae (semacam next day delivery).
352
00:33:07,124 --> 00:33:08,290
Ada orang?
353
00:33:08,926 --> 00:33:09,920
Siapa?
354
00:33:10,327 --> 00:33:12,990
Dari Taekbae, butuh tanda-tangan Anda.
355
00:33:18,936 --> 00:33:20,930
Tolong tanda-tangan di sini.
356
00:33:21,538 --> 00:33:22,570
Sebentar.
357
00:33:33,350 --> 00:33:37,020
Kotaknya lumayan besar, bisa tolong dibuka pintunya?
358
00:33:39,823 --> 00:33:41,959
Anda boleh pergi setelah barangnya taruh di sini.
359
00:33:41,959 --> 00:33:44,428
Baiklah, kalau begitu barangnya kutaruh di sini.
360
00:33:50,634 --> 00:33:52,200
Wanita yang disandera.
361
00:33:52,502 --> 00:33:53,370
Oh ya?
362
00:34:03,513 --> 00:34:04,448
Keluar!
363
00:34:19,930 --> 00:34:21,360
Cari mati ya kau?
364
00:34:43,287 --> 00:34:44,780
Cepat kirim backup!
365
00:35:03,573 --> 00:35:04,574
Apaan ini?
366
00:35:05,598 --> 00:35:05,887
S
367
00:35:05,888 --> 00:35:06,177
Su
368
00:35:06,178 --> 00:35:06,468
Sub
369
00:35:06,469 --> 00:35:06,758
Subt
370
00:35:06,759 --> 00:35:07,048
Subti
371
00:35:07,049 --> 00:35:07,338
Subtit
372
00:35:07,339 --> 00:35:07,629
Subtitl
373
00:35:07,630 --> 00:35:07,919
Subtitle
374
00:35:07,920 --> 00:35:08,209
Subtitle
375
00:35:08,210 --> 00:35:08,499
Subtitle o
376
00:35:08,500 --> 00:35:08,790
Subtitle ol
377
00:35:08,791 --> 00:35:09,080
Subtitle ole
378
00:35:09,081 --> 00:35:09,370
Subtitle oleh
379
00:35:09,371 --> 00:35:09,660
Subtitle oleh:
380
00:35:09,661 --> 00:35:09,951
Subtitle oleh:
381
00:35:09,952 --> 00:35:10,241
Subtitle oleh:
382
00:35:10,242 --> 00:35:10,531
Subtitle oleh:
~
383
00:35:10,532 --> 00:35:10,821
Subtitle oleh:
~
384
00:35:10,822 --> 00:35:11,112
Subtitle oleh:
~ D
385
00:35:11,113 --> 00:35:11,402
Subtitle oleh:
~ Da
386
00:35:11,403 --> 00:35:11,692
Subtitle oleh:
~ Dam
387
00:35:11,693 --> 00:35:11,982
Subtitle oleh:
~ Damn
388
00:35:11,983 --> 00:35:12,273
Subtitle oleh:
~ Damn!
389
00:35:12,274 --> 00:35:12,563
Subtitle oleh:
~ Damn!S
390
00:35:12,564 --> 00:35:12,853
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
391
00:35:12,854 --> 00:35:13,143
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
392
00:35:13,144 --> 00:35:13,434
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
393
00:35:13,435 --> 00:35:13,724
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
394
00:35:13,725 --> 00:35:14,014
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
395
00:35:14,015 --> 00:35:14,304
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
396
00:35:14,305 --> 00:35:14,595
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
397
00:35:14,596 --> 00:35:14,885
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
398
00:35:14,886 --> 00:35:15,175
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
399
00:35:15,176 --> 00:35:15,465
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
400
00:35:15,466 --> 00:35:15,756
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
401
00:35:15,757 --> 00:35:16,046
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
402
00:35:16,047 --> 00:35:16,336
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
403
00:35:16,337 --> 00:35:16,626
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
404
00:35:16,627 --> 00:35:16,917
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
405
00:35:16,918 --> 00:35:17,207
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
406
00:35:17,208 --> 00:35:17,497
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
407
00:35:17,498 --> 00:35:23,598
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
408
00:35:23,622 --> 00:35:29,622
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
409
00:37:11,435 --> 00:37:12,502
Cepat naik! Cepat!
410
00:37:22,312 --> 00:37:24,314
Anda memiliki hak untuk tetap diam dan menggunakan jasa pengacara.
411
00:37:24,314 --> 00:37:28,430
Pernyataan yang Anda berikan bisa dan akan digunakan sebagai bukti di pengadilan untuk melawanmu. Mengerti?
412
00:37:28,452 --> 00:37:29,586
Bangsat kau!
413
00:37:29,586 --> 00:37:30,987
Jalan, kampret!
414
00:37:59,683 --> 00:38:00,617
Senang bisa bertemu denganmu.
415
00:38:00,617 --> 00:38:01,680
Selamat datang.
416
00:38:03,153 --> 00:38:09,750
"Hanekama" yang diucapkan oleh RV di Macau yang juga berarti "pembalasan dendam" dalam bahasa Ibrani kuno.
417
00:38:09,893 --> 00:38:16,960
Ditambah, pembalasan dendam RV hanya akan terjadi di sekitar tempat di mana mereka dibunuh.
418
00:38:17,634 --> 00:38:25,830
Fakta di mana para RV selalu muncul pada saat hujan berhubungan dengan fakta di mana 80% dari tubuh manusia terdiri dari H20.
419
00:38:26,576 --> 00:38:33,583
Kandungan zat besi yang terdapat di dalam darah mereka 10 kali lipat lebih banyak dari manusia normal.
420
00:38:34,251 --> 00:38:41,391
Pada saat pembalasan dilakukan, semua ini sepertinya berkaitan dengan medan magnet kuat yang terbentuk.
421
00:38:45,195 --> 00:38:52,590
Akan tetapi, ini adalah kasus pertama di mana RV kembali dalam kondisi hidup setelah gagal membalas dendam.
422
00:38:54,404 --> 00:38:57,900
Kami berkunjung ke sini untuk mencari tahu alasannya.
423
00:39:04,214 --> 00:39:05,810
Kau siapa?
424
00:39:09,152 --> 00:39:15,158
Choi--Myeong--Sook.
425
00:39:15,158 --> 00:39:17,290
Bukankah kau sudah mati?
426
00:39:24,167 --> 00:39:26,430
Tapi kenapa kau kembali lagi?
427
00:39:30,173 --> 00:39:40,984
Untuk menghakimi orang yang telah membunuhku.
428
00:39:42,586 --> 00:39:44,820
Orang yang membunuhmu adalah putramu?
429
00:39:51,995 --> 00:39:55,265
Lalu kenapa kau menyerang putramu sendiri?
430
00:39:57,534 --> 00:40:07,811
Karena anak itu adalah penyebab kematianku.
431
00:40:10,680 --> 00:40:13,483
Siapa yang mengutusmu ke sini?
432
00:40:18,021 --> 00:40:22,090
Siapa yang memberimu perintah untuk membalas dendam?
433
00:40:25,495 --> 00:40:32,435
Choi--Myeong--Sook.
434
00:40:44,981 --> 00:40:46,850
Sudah jelas dengan pengambilan DNA
435
00:40:46,850 --> 00:40:49,653
harusnya bisa tahu siapa pelaku kejahatan kasus ibumu yang sebenarnya.
436
00:40:49,653 --> 00:40:52,255
Tapi kenapa pada saat itu orang yang tidak relevan diklaim sebagai pelakunya?
437
00:40:52,255 --> 00:40:53,950
Sama sekali tidak masuk akal.
438
00:40:54,991 --> 00:40:59,390
DNA yang diambil sekarang dibandingkan dengan DNA yang diambil dari bawah kuku Eomoni tujuh tahun yang lalu,
439
00:40:59,596 --> 00:41:01,264
akan bisa menemukan titik terang.
440
00:41:03,199 --> 00:41:06,230
Katanya 100% sesuai dengan orang yang kita tangkap.
441
00:41:07,737 --> 00:41:08,738
Kalau begitu benar dia?
442
00:41:08,738 --> 00:41:12,840
Iya, pelaku yang ditangkap 7 tahun yang lalu adalah pelaku yang direkayasa.
443
00:41:14,077 --> 00:41:15,070
Apa?
444
00:41:23,019 --> 00:41:26,022
Kasus Choi Myeong Sook tidak sama dengan kasus yang dulu.
445
00:41:26,022 --> 00:41:29,559
Tidak bisa diprediksi apa yang akan terjadi ke depannya.
446
00:41:29,559 --> 00:41:33,296
Tapi tetap diyakinkan jika ini adalah yang pertama kalinya. Mau sampai kapan seperti ini?
447
00:41:33,296 --> 00:41:35,530
Kenapa begini? Membesar-besarkan masalah?
448
00:41:36,833 --> 00:41:40,770
Lagi-lagi meminta kami untuk menutup-nutupinya.
Kami akan menutupinya dengan sepenuh hati.
449
00:41:40,770 --> 00:41:45,241
Tapi rasanya kalian itu seolah-olah berusaha menutup langit dengan tangan.
450
00:41:45,241 --> 00:41:46,640
Langkah pertama sudah salah.
451
00:41:47,043 --> 00:41:49,110
Sekarang sudah tidak ada lagi jalan untuk mundur.
452
00:41:49,512 --> 00:41:52,115
Target pembalasan dendam kali ini adalah seorang jaksa penuntut.
453
00:41:52,115 --> 00:41:56,110
Lagipula polisi juga sedang pusing.
Memang agak rumit.
454
00:41:56,519 --> 00:42:02,459
Sekalipun demikian, ini semua adalah hal yang sudah sepatutnya dilakukan untuk bangsa dan negara, bukankah begitu?
455
00:42:08,331 --> 00:42:13,937
Kau lakukan saja sesuai dengan yang diperintahkan. Jangan cari-cari alasan yang tidak jelas.
456
00:42:16,139 --> 00:42:17,600
Dasar kampret.
457
00:42:36,960 --> 00:42:39,162
Dia bilang kejahatan yang dilakukannya adalah menetap secara ilegal.
458
00:42:39,162 --> 00:42:40,697
Dan meminta supaya kita memulangkan dia secepatnya.
459
00:42:40,697 --> 00:42:41,500
Gwajang-nim!
460
00:42:42,300 --> 00:42:45,300
Bajingan ini diduga pernah melakukan dua pembunuhan di China.
461
00:42:49,973 --> 00:42:55,670
Jika kau dideportasi kembali ke China, hanya dalam waktu beberapa bulan tubuhmu akan dibolongi oleh timah panas.
462
00:42:55,979 --> 00:42:58,381
Tapi jika di sini, sekalipun kau dijatuhi hukuman mati
463
00:42:58,381 --> 00:43:00,650
dikarenakan Presiden menolak untuk menanda-tanganinya,
464
00:43:00,650 --> 00:43:05,480
karena itu selama 20 tahun terakhir ini belum pernah ada eksekusi yang dijalankan.
465
00:43:14,864 --> 00:43:17,100
Orang yang memburumu barusan...
466
00:43:19,602 --> 00:43:21,337
pernah kau lihat sebelumnya, 'kan?
467
00:43:22,939 --> 00:43:25,240
Bukankah dia seorang polisi?
[Berbahasa Mandarin]
468
00:43:26,276 --> 00:43:28,077
Bukankah dia seorang polisi?
469
00:43:29,612 --> 00:43:31,881
- Masih ada satu lagi penerima asuransi Choi Myeong Sook.
- Apa?
470
00:43:32,816 --> 00:43:34,810
Tidak boleh masuk! Tidak boleh masuk!
471
00:43:40,156 --> 00:43:42,150
Putra dan keponakannya meninggal di hari yang sama.
472
00:43:42,559 --> 00:43:44,990
Anggota keluarga lain yang menerima pembayaran asuransi Choi Myeong Sook.
473
00:43:45,495 --> 00:43:47,297
Putra Myeong Jin Soo, Myeong Eun Cheol 38 tahun.
474
00:43:47,297 --> 00:43:48,765
Dan putri Myeong Jin Soo, Myeon Eun Ji.
475
00:43:48,765 --> 00:43:50,166
Saat meninggal berusia 9 tahun.
476
00:43:50,166 --> 00:43:51,034
Penyebabnya?
477
00:43:51,034 --> 00:43:52,760
Dua-duanya meninggal dalam kecelakaan lalu-lintas.
478
00:43:52,969 --> 00:43:55,238
Meninggal di hari yang sama di Hongeun-dong.
479
00:43:57,440 --> 00:44:00,440
Kalau Hongeun-dong... berarti tempat tinggal Seo yang dulu, 'kan?
480
00:44:00,840 --> 00:44:01,640
Benar.
481
00:44:16,326 --> 00:44:24,190
Aku adalah jaksa yang telah menyelidiki kasus ini untuk jangka waktu yang lama.
482
00:44:24,868 --> 00:44:28,738
Yang tak lain adalah putra dari orang yang kau bunuh 7 tahun yang lalu.
483
00:44:29,539 --> 00:44:32,600
Aku yakin jika kasusmu ini sebelumnya sudah direkayasa.
484
00:44:33,209 --> 00:44:40,450
Aku tahu jelas jika kasus kemarin itu pelakunya bukan hanya kau seorang.
485
00:44:58,568 --> 00:45:01,905
Setelah merampas tasnya, aku menengok lagi ke belakang.
486
00:45:01,905 --> 00:45:04,500
Muncul seseorang yang aneh.
487
00:45:04,908 --> 00:45:08,940
Kemudian menikamnya secara bertubi-tubi.
488
00:45:12,115 --> 00:45:14,117
Siapa orang itu?
489
00:45:15,585 --> 00:45:16,986
- Apa ini?
- Minggir!
490
00:45:16,986 --> 00:45:18,721
Siapa? Kalian ini siapa?
491
00:45:22,258 --> 00:45:24,260
Aku dari Badan Intelijen Nasional.
492
00:45:24,460 --> 00:45:26,090
Dia akan kami bawa pergi.
493
00:45:26,396 --> 00:45:29,190
Kasus pembunuhan Choi Myeong Sook adalah tanggung-jawab kami dari pihak kepolisian.
494
00:45:29,332 --> 00:45:33,370
Sebagaimana yang kutahu, polisi dan jaksa penuntut telah menyerahkan kekuasaan kepada kami.
495
00:45:33,670 --> 00:45:35,800
Jika merasa perlu, silakan dikonfirmasi ulang lagi.
496
00:45:49,419 --> 00:45:53,150
Li Qing Qiao akan dideportasi ke China.
497
00:45:53,356 --> 00:45:59,362
Sudah sepakat dengan pihak China begitu dia kembali hukuman terhadapnya akan segera dijatuhkan. Dengan demikian...
498
00:45:59,362 --> 00:46:02,360
Masih belum diketahui siapa pelaku yang satunya lagi.
499
00:46:05,435 --> 00:46:10,640
Siapa pemalsu DNA 7 tahun yang lalu juga harus ditemukan.
500
00:46:10,640 --> 00:46:13,376
Setahuku kau sudah pernah mampir ke NFS.
[NFS - National Forensics Service]
501
00:46:18,381 --> 00:46:19,410
Masuk!
502
00:46:21,584 --> 00:46:25,580
Myeong Jin Sook... siapa orang ini?
503
00:46:27,991 --> 00:46:29,190
Ini...
504
00:46:30,126 --> 00:46:33,590
Keluarga Choi Myeong Sook tahu akan hal ini?
505
00:46:35,665 --> 00:46:39,700
Ini sudah ada penanda-tanganan kesepakatan kerahasiaan dengan orang yang menanda-tangani.
506
00:46:41,204 --> 00:46:43,240
'Kan sudah meningal?
507
00:46:47,410 --> 00:46:48,678
Aku juga tidak tahu jelas siapa.
508
00:46:48,678 --> 00:46:52,140
Prosedur pembayaran dilakukan setelah konfirmasi identitas.
509
00:46:54,417 --> 00:46:58,480
Tidak tahu penyebab kematiannya dan pesannya sampai mati 'pun Jin Hong tidak boleh sampai tahu.
510
00:46:59,355 --> 00:47:04,227
Jadi aku juga menutup mulutku rapat-rapat.
Kenapa? Ada masalah apa?
511
00:47:04,427 --> 00:47:06,420
Oh ya? Sebentar.
512
00:47:06,829 --> 00:47:08,631
Katanya orangnya sekarang lagi tidak berada di Korea.
513
00:47:08,631 --> 00:47:11,034
Peneliti yang menyerahkan data DNA palsu saat itu
514
00:47:11,034 --> 00:47:13,169
dengan status profesor tamu pergi ke Amerika dua minggu setelahnya
515
00:47:13,169 --> 00:47:15,230
dan menetap di sana sekarang.
516
00:47:15,905 --> 00:47:17,040
Nanti kutelepon lagi.
517
00:47:18,508 --> 00:47:26,170
Ada orang yang memalsukan dokumen dan sengaja mengakhiri kasus pembunuhan Choi Myeong Sook 7 tahun yang lalu.
518
00:47:28,317 --> 00:47:30,186
Sembilan tahun yang lalu di sekitar tempat kediaman Seo Jin Hong
519
00:47:30,186 --> 00:47:33,780
Myeong Eun Cheol dan Myeong Eun Ji dua orang ini tewas dalam kecelakaan lalu-lintas yang tidak jelas.
520
00:47:37,326 --> 00:47:43,400
Tapi Choi Myeong Sook tanpa sepengetahuan putranya menjadikan Myeong Jin Sook sebagai ahli waris uang asuransinya.
521
00:47:45,134 --> 00:47:46,270
Kenapa?
522
00:48:00,416 --> 00:48:04,887
Di belakang pilar, badannya menyala.
523
00:48:06,556 --> 00:48:12,560
Waktu itu aku sampai kaget.
Kukira aku melihat setan.
524
00:48:16,766 --> 00:48:22,900
Para wanita di Macau ini juga menghilang setelah tubuh mereka terbakar dikarenakan alasan yang tidak bisa dijelaskan.
525
00:48:54,470 --> 00:48:55,770
Ada apa?
526
00:49:15,158 --> 00:49:17,220
Sialan! Bawa sial.
527
00:49:24,567 --> 00:49:29,570
Ha...ne...ka...ma.
528
00:50:48,117 --> 00:50:49,180
Iya.
529
00:50:49,785 --> 00:50:50,853
=Di mana kau sekarang?=
530
00:50:50,853 --> 00:50:51,880
Di tempat hari itu.
531
00:50:52,388 --> 00:50:55,450
=Segera akhiri kasusnya.=
532
00:50:56,259 --> 00:50:58,090
=Baik.=
533
00:51:02,465 --> 00:51:04,934
-= 7 Tahun yang lalu=-
Kenapa harus ke sini?
534
00:51:05,668 --> 00:51:07,700
Kau tanya kenapa harus ke sini?
535
00:51:08,004 --> 00:51:11,870
Di Sungai Han ini setahun bisa menemukan sebanyak 500 mayat.
536
00:51:13,276 --> 00:51:18,270
Mayat yang setelah bunuh diri disantap ikan jumlahnya ada berapa sampai sekarang masih belum diketahui kepastiannya.
537
00:51:41,437 --> 00:51:43,700
Mayat yang ditemukan di Sungai Han
538
00:51:44,106 --> 00:51:47,576
biasanya akan diasumsikan sebagai bunuh diri oleh media.
539
00:51:47,576 --> 00:51:50,680
Setelah beberapa saat mayatnya akan membengkak dan mengapung di atas air,
540
00:51:51,180 --> 00:51:54,640
dikarenakan enggan menghadapi situasi seperti ini, mereka tidak akan mengautopsi mayat ini dengan seksama dan mengakhirinya dengan tergesa-gesa.
541
00:51:54,650 --> 00:51:57,653
Dengan adanya NFS berada di pihak kita,
542
00:51:57,653 --> 00:51:59,322
itu adalah hal yang paling baik, 'kan?
543
00:51:59,322 --> 00:52:02,525
Ini adalah sisi positif nomor satu dari tingkat bunuh diri di dunia.
544
00:52:15,738 --> 00:52:20,510
Apa alasanmu memalsukan data DNA 7 tahun yang lalu?
545
00:52:23,479 --> 00:52:25,480
Keadaannya rumit sekali.
546
00:52:26,082 --> 00:52:28,150
Harusnya sekarang kau sudah lepas dari status tersangka.
547
00:52:28,150 --> 00:52:30,152
Pemakaman Choi Myeong Sook sudah dilaksanakan.
548
00:52:30,152 --> 00:52:31,821
Kau juga sudah mendapatkan uang asuransinya.
549
00:52:31,821 --> 00:52:33,756
Masih ada alasan lain lagi yang perlu kau pahami?
550
00:52:33,756 --> 00:52:35,290
Masuk akal tidak ini?
551
00:52:35,691 --> 00:52:39,190
Yang dimaksud masuk akal itu sekarang, yang seperti apa?
552
00:52:41,163 --> 00:52:44,967
Tengah malam di mana Seo Jin Hong Geomsa lulus ujian,
553
00:52:44,967 --> 00:52:48,230
seorang anak perempuan berusia 9 tahun bernama Myeong Eun Ji meninggal karena kasus tabrak lari.
554
00:52:48,571 --> 00:52:55,000
Ayahnya, Myeong Hyeon Cheol juga ditemukan tidak bernyawa sekitar 4 km dari sana?
555
00:52:55,644 --> 00:52:57,580
Aku tidak kenal siapa orang-orang ini.
556
00:52:57,580 --> 00:52:58,940
Ditambah lagi...
557
00:52:59,248 --> 00:53:00,783
Tanpa sepengetahuan anggota keluargamu
558
00:53:00,783 --> 00:53:02,650
mengirim biaya hidup kepada ayah Myeong Hyeon Cheol
559
00:53:03,052 --> 00:53:06,080
dan membantunya mengklaim uang asuransi.
560
00:53:08,190 --> 00:53:09,220
Maaf?
561
00:53:09,725 --> 00:53:11,327
Sembilan tahun yang lalu...
562
00:53:11,327 --> 00:53:18,530
Apa yang terjadi pada tengah malam di hari Seo Jin Hong-ssi lulus ujian, bisa tolong kau ceritakan?
563
00:53:29,345 --> 00:53:31,080
Jika kau berbohong,
564
00:53:31,080 --> 00:53:33,950
kami akan menuntut pertanggung-jawabanmu di atas hukum.
565
00:53:46,028 --> 00:53:50,099
Kami sudah mengecek rekaman CCTV insiden di TKP.
566
00:53:50,099 --> 00:53:52,360
Aku mengusut pernyataan dari saksi mata.
567
00:53:52,768 --> 00:53:55,104
Dua tahun sebelum kematian ibumu,
568
00:53:55,104 --> 00:53:57,100
ini orang sudah meninggal duluan.
569
00:53:59,909 --> 00:54:03,910
Pelaku yang satunya lagi adalah Myeong Hyeon Cheol.
570
00:54:04,513 --> 00:54:06,048
Setelah meninggal dikarenakan kecelakaan,
571
00:54:06,048 --> 00:54:09,185
bangkit kembali 2 tahun kemudian sebagai RV,
572
00:54:09,185 --> 00:54:12,220
dan setelah membalas dendam terhadap Choi Myeong Sook...
573
00:54:13,656 --> 00:54:17,126
...dia lenyap di tengah hujan deras.
574
00:54:24,400 --> 00:54:25,430
Kalau begitu...
575
00:54:26,735 --> 00:54:29,430
Orang ini meninggal karena ibuku?
576
00:54:30,139 --> 00:54:32,340
Tanggal 2 Desember 2006...
577
00:54:32,541 --> 00:54:34,810
Di daerah sekitar tempat tinggalmu
578
00:54:35,611 --> 00:54:38,240
ia meninggal dikarenakan kecelakaan lalu-lintas.
579
00:54:39,748 --> 00:54:42,750
Putri Myeong Hyeon Cheol di tempat yang tidak begitu jauh dari situ
580
00:54:42,952 --> 00:54:45,650
ditemukan sudah tidak bernyawa.
581
00:54:50,092 --> 00:54:51,827
Setelah menyebabkan kecelakaan ini ibumu
582
00:54:51,827 --> 00:54:55,564
memindahkan salah satunya ke tempat yang terpisah.
583
00:54:55,564 --> 00:54:56,830
Jika bukan seperti itu,
584
00:54:57,633 --> 00:55:00,236
ada kemungkinan ibumu melihat masih ada tanda-tanda kehidupan pada anak tersebut
585
00:55:00,236 --> 00:55:04,300
pada awalnya berniat ingin menolongnya tapi kemudian berubah pikiran.
586
00:55:04,440 --> 00:55:07,010
Hal seperti menelusuri fenomena seperti ini,
587
00:55:07,510 --> 00:55:10,646
sebaiknya diserahkan kepada orang-orang seperti kami ini.
588
00:55:15,918 --> 00:55:18,587
Choi Myeong Sook yang bangkit kembali...
589
00:55:18,587 --> 00:55:23,650
juga sudah merampungkan pembalasan dendamnya dan akan menghilang tidak lama lagi.
590
00:55:32,268 --> 00:55:34,070
Ya, dengan Seo Jin Hong.
591
00:55:34,470 --> 00:55:36,472
=Geomsa-nim, orang yang telepon kemarin,=
592
00:55:36,472 --> 00:55:37,740
=kami sudah berhasil mendapatkan nomor teleponnya.=
593
00:55:37,740 --> 00:55:39,141
=Namanya adalah Park Yo Hwan.=
594
00:55:39,141 --> 00:55:42,210
=Sempat kuselidiki, ternyata dia adalah seorang mantan polisi.=
595
00:55:42,411 --> 00:55:45,014
=Base terakhirnya adalah di Kantor polisi Hongeun-dong.=
596
00:55:45,014 --> 00:55:47,950
=Pada bulan desember 2006, tanpa ada alasan yang jelas=
597
00:55:47,950 --> 00:55:49,780
=Dia menanggalkan seragam kepolisiannya.=
598
00:55:53,489 --> 00:55:56,025
=Anggota polisi yang pertama menuju ke TKP=
599
00:55:56,025 --> 00:55:57,893
=Sudah mengundurkan diri jadi polisi 9 tahun yang lalu.=
600
00:55:57,893 --> 00:56:00,820
=Mulai beberapa hari yang lalu, dia berubah menjadi sangat sensitif bagaikan seorang buronan.=
601
00:56:00,829 --> 00:56:03,360
=Sampai sekarang tidak berani pulang ke rumah dan hidup di bengkelnya.=
602
00:56:26,430 --> 00:56:28,930
-= Maaf =-
603
00:56:39,030 --> 00:56:41,030
-= Jaksa Seo Jin Hong =-
604
00:56:41,537 --> 00:56:42,738
Gwajang-nim!
605
00:56:55,084 --> 00:56:57,086
Waktu kematiannya belum lama.
606
00:57:16,038 --> 00:57:17,506
Jujur saja...
607
00:57:17,506 --> 00:57:20,843
saat menyaksikan rekaman CCTV TKP milik toko di seberang jalan,
608
00:57:20,843 --> 00:57:25,640
kami mencurigai jika Seo Geomsa ada hubungannya dengan kasus yang menimpa ibumu.
609
00:57:26,115 --> 00:57:29,040
Sebelum lampu merah berganti, kau punya cukup banyak waktu untuk menyeberangi jalan.
610
00:57:29,051 --> 00:57:34,620
Tapi bagaikan orang yang sedang menunggu sebuah insiden yang akan terjadi, kau berjalan ke sana dengan sangat pelan.
611
00:57:37,326 --> 00:57:39,360
Barang untukmu yang ditaruh di sini.
612
00:57:49,405 --> 00:57:55,240
Hari itu, begitu menerima laporan aku langsung bergerak menuju ke TKP.
613
00:57:55,544 --> 00:57:59,815
Sepertinya lebih kurang jam satu tengah malam.
614
00:58:03,819 --> 00:58:05,050
Ajeossi!
615
00:58:07,556 --> 00:58:09,590
Kau tidak apa-apa, Nak?
616
00:58:10,092 --> 00:58:11,420
Di mana ayahmu?
617
00:58:11,827 --> 00:58:13,260
Di kamar.
618
00:58:32,381 --> 00:58:33,540
Ajeossi!
619
00:58:34,450 --> 00:58:35,810
Ajeossi!
620
00:58:36,785 --> 00:58:38,210
Ajeossi, ayo bangun!
621
00:58:38,721 --> 00:58:40,050
Minggir!
622
00:58:42,591 --> 00:58:45,390
Bawa istriku ke sini dulu!
623
00:58:46,729 --> 00:58:47,960
Itu...
624
00:58:55,537 --> 00:58:56,730
Dasar.
625
00:58:59,341 --> 00:59:02,970
Dia itu ayah kandungmu ya?
626
00:59:04,480 --> 00:59:05,214
Baik.
627
00:59:05,214 --> 00:59:07,780
Jika kau kubawa pergi sekarang
628
00:59:07,883 --> 00:59:11,153
ada kemungkinan ayahmu akan menuntutku kelak.
629
00:59:11,153 --> 00:59:13,555
Setelah mabuknya hilang, harusnya tidak akan ada apa-apa.
630
00:59:13,555 --> 00:59:14,320
Oke?
631
00:59:17,092 --> 00:59:19,094
Jangan pergi, Ajeossi.
632
00:59:19,094 --> 00:59:20,829
Iya, iya, tidak apa-apa, tidak apa-apa.
633
00:59:20,829 --> 00:59:22,390
- Tolong selamatkan aku.
- Iya.
634
00:59:22,698 --> 00:59:24,900
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
Jangan nangis. Tidak apa-apa.
635
00:59:24,900 --> 00:59:26,835
Jangan nangis. Kutinggal ya?
636
00:59:31,173 --> 00:59:38,240
Tidak sampai satu jam setelah aku kembali ke kantor polisi, Choi Myeong Sook datang ke kantor polisi.
637
00:59:38,350 --> 00:59:39,750
Ada perlu apa?
638
00:59:47,055 --> 00:59:50,050
Masa depan dia... sungguh cemerlang.
639
00:59:50,459 --> 00:59:52,995
Ini hanyalah kesalahan yang diperbuat oleh seorang anak yang cuma tahu belajar dan belajar.
640
00:59:52,995 --> 00:59:55,731
Sekali saja...
Tolong ampuni dia sekali ini saja.
641
00:59:55,731 --> 00:59:56,960
Salah, salah.
642
01:00:01,470 --> 01:00:05,540
Anggap saja aku yang mencuri mobil truknya.
643
01:00:05,941 --> 01:00:07,050
Tolonglah.
644
01:00:07,550 --> 01:00:08,650
Kumohon.
645
01:00:09,450 --> 01:00:10,650
Kumohon.
646
01:00:11,150 --> 01:00:12,350
Kumohon.
647
01:00:13,350 --> 01:00:14,350
Kumohon.
648
01:00:15,450 --> 01:00:16,550
Kumohon.
649
01:00:17,553 --> 01:00:22,590
Jadi aku mengembalikan mobil truk tersebut kepada orang yang melaporkan kehilangan itu.
650
01:00:23,091 --> 01:00:24,590
Dan juga membagikan uangnya kepadanya.
651
01:00:24,893 --> 01:00:28,964
Kukira masalahnya selesai sampai di situ.
652
01:00:39,908 --> 01:00:40,642
Ajeossi!
653
01:00:40,642 --> 01:00:41,910
Sebelah sini! Sebelah sini!
654
01:00:45,247 --> 01:00:47,250
Aku merasa ketakutan.
655
01:00:48,250 --> 01:00:50,450
Jika aku sampai masuk penjara,
656
01:00:51,453 --> 01:00:55,450
apa yang akan terjadi pada anak istriku?
657
01:00:55,858 --> 01:00:57,050
Betul...
658
01:00:57,459 --> 01:00:59,460
Bukan demi diriku sendiri.
659
01:01:00,062 --> 01:01:02,130
Tapi demi keluargaku.
660
01:01:03,532 --> 01:01:04,266
Di dunia ini...
661
01:01:04,266 --> 01:01:06,260
selama aku menutup rapat-rapat mulutku,
662
01:01:06,468 --> 01:01:08,670
tidak akan ada seorangpun yang tahu.
663
01:01:09,938 --> 01:01:12,140
Seperti itulah yang kukira.
664
01:01:21,817 --> 01:01:22,880
Tapi...
665
01:01:23,886 --> 01:01:25,880
Mulai beberapa hari yang lalu...
666
01:01:26,488 --> 01:01:31,020
...mendadak aku mulai melihat anak perempuan yang meninggal itu.
667
01:01:32,027 --> 01:01:34,890
Dan dia mengikutiku terus.
668
01:01:35,898 --> 01:01:39,930
Sepertinya mengharapkan aku cepat-cepat mati.
669
01:01:41,837 --> 01:01:47,240
Seo Jin Hong Geomsa, kumohon supaya kau segera menyerahkan dirimu juga.
670
01:01:48,243 --> 01:01:49,870
Semua ini gara-gara kau.
671
01:01:50,579 --> 01:01:53,010
Sekarang semua orang dikutuk.
672
01:01:53,715 --> 01:01:55,183
Walaupun hanya mengandalkan catatan bunuh diri ini
673
01:01:55,183 --> 01:01:59,321
akan susah sekali mengajukan surat perintah penangkapan atas jaksa yang sedang aktif bertugas.
674
01:01:59,321 --> 01:02:00,789
Tapi jika dibocorkan ke media,
675
01:02:00,789 --> 01:02:02,820
dan opini publik mulai menarik perhatian...
676
01:02:03,125 --> 01:02:05,120
sepertinya ada kemungkinan.
677
01:02:06,795 --> 01:02:11,390
Tapi jika tidak ada bukti yang konkret, ataupun kesaksian dari orang lain...
678
01:02:11,867 --> 01:02:15,660
Mungkin demi mempertahankan hak untuk menuntut, akan susah dijatuhi hukuman bersalah.
679
01:02:16,338 --> 01:02:20,340
Aku... sama sekali tidak ingat.
680
01:02:22,144 --> 01:02:26,210
Jika kalian tidak bisa menemukan bukti yang lain,
681
01:02:26,615 --> 01:02:31,220
aku akan berusaha menemukannya sendiri.
682
01:02:52,441 --> 01:02:53,508
Jin Hong, kau di mana?
683
01:02:53,508 --> 01:02:56,244
Nuna, malam di mana aku lulus ujian hukum,
684
01:02:56,244 --> 01:02:58,280
setelah pulang dari acara minum-minum bersama dengan teman-temanku...
685
01:02:58,580 --> 01:03:00,716
apa yang terjadi dengan Eomma waktu itu?
686
01:03:00,716 --> 01:03:03,350
Jin Hong, barusan polisi ke sini.
687
01:03:03,852 --> 01:03:05,920
Mereka menanyakan hal yang sama persis.
688
01:03:06,121 --> 01:03:09,690
Mereka bilang kau dan ibu sama-sama pernah membunuh orang.
689
01:03:10,192 --> 01:03:12,990
Aku sampai detik terakhir tetap gigih bilang jika aku tidak tahu apa-apa.
690
01:03:13,195 --> 01:03:14,190
Apa?
691
01:03:14,796 --> 01:03:17,730
Hari itu kau kabur sehabis minum-minum dan baru menghubungiku sehari setelahnya.
692
01:03:17,733 --> 01:03:21,300
=Kau bilang sama sekali tidak ingat bagaimana ibumu membawamu pulang.=
693
01:03:21,603 --> 01:03:23,338
=Halo? Kau masih di sana?=
694
01:03:45,627 --> 01:03:48,130
Jika aku berbuat jahat dan ditangkap...
695
01:03:48,830 --> 01:03:50,630
tanpa syarat apapun, kau harus membebaskanku.
Mengerti?
696
01:03:50,832 --> 01:03:51,830
Hei, kampret!
697
01:03:52,034 --> 01:03:56,438
Aku akan meminta ayahmu menjadi saksi.
698
01:03:56,438 --> 01:03:59,441
Supaya kau digebukin sampai babak belur di pengadilan.
699
01:04:00,642 --> 01:04:03,670
Oke, oke. Oke no problem.
C'mon brother!
700
01:04:54,296 --> 01:04:55,630
Sialan!
701
01:05:06,775 --> 01:05:07,843
Eomma?
702
01:05:11,847 --> 01:05:14,580
Satu buah kubis 1500 Won. Jauh lebih murah dari harga di mart.
703
01:05:14,583 --> 01:05:17,452
Sudah berapa kali kuperingatkan jika tidak boleh dagang di sini?
704
01:05:17,986 --> 01:05:18,987
Apa?
705
01:05:18,987 --> 01:05:20,322
Siapa kau? Kampret!
706
01:05:20,322 --> 01:05:21,350
Sialan!
707
01:05:22,057 --> 01:05:23,350
Jangan begitu.
708
01:05:23,658 --> 01:05:24,793
Hei, bajingan!
709
01:05:24,793 --> 01:05:25,527
Siapa kau anggap dirimu?
710
01:05:26,328 --> 01:05:27,460
Gila ya?
711
01:05:29,531 --> 01:05:31,466
Sudah berapa kali aku ngomong baik-baik?
712
01:05:31,466 --> 01:05:32,934
- Aku hampir mati, hampir mati.
- Sudah! Jangan ribut!
713
01:05:32,934 --> 01:05:37,739
Aku hampir mati! Aigoo... Hampir mati!
714
01:05:39,207 --> 01:05:42,077
Ajumma, mau ngapain kau ini?
715
01:05:42,144 --> 01:05:43,145
Jangan berlebihan.
716
01:05:43,145 --> 01:05:44,813
Sudahlah, Ajumma.
717
01:05:44,813 --> 01:05:46,081
Orang kalau sudah berumur memang begitu.
718
01:05:46,081 --> 01:05:46,882
Apaan sih?
719
01:05:46,882 --> 01:05:48,617
Gak usah berlebihan.
720
01:05:48,617 --> 01:05:51,019
Sudahlah, pulanglah.
721
01:06:04,610 --> 01:06:06,310
-= Toko Hape Diskon=-
722
01:06:17,610 --> 01:06:19,410
-= Buam-dong -> Yongsan -> Hongeun-dong =-
723
01:06:48,677 --> 01:06:49,744
Cukup!
724
01:07:24,045 --> 01:07:25,910
Kenapa dia tidak menghilang?
725
01:07:40,128 --> 01:07:41,120
Gwajang-nim...
726
01:07:41,329 --> 01:07:46,530
Park Yoo Hwan adalah anggota yang paling pertama tiba di lokasi kecelakaan Myeong Eun Ji.
727
01:07:46,735 --> 01:07:48,069
-= Almarhum artis Kim Hyeon Joong =-
728
01:07:48,737 --> 01:07:51,539
=Tersangka pelaku Song-ssi pada pukul tujuh malam ini=
729
01:07:51,539 --> 01:07:52,140
=ditemukan tewas...=
730
01:07:52,140 --> 01:07:53,074
Gwajang-nim?
731
01:07:55,944 --> 01:08:02,740
Dari semua kasus pembunuhan, ada berapa yang pelakunya tidak tertangkap tapi kasusnya sudah ditutup?
732
01:08:04,152 --> 01:08:06,950
Setiap tahun ada puluhan sepertinya.
733
01:08:07,355 --> 01:08:08,890
Kenapa kau bertanya seperti ini?
734
01:08:08,890 --> 01:08:15,890
Sampai saat ini Choi Myeong Sook bukan RV yang muncul pertama kalinya.
735
01:08:33,381 --> 01:08:34,849
Ajeossi! Ajeossi!
736
01:08:34,849 --> 01:08:35,984
Tolong hentikan mobilnya.
737
01:08:43,190 --> 01:08:44,391
Kenapa ini?
738
01:08:46,394 --> 01:08:47,929
Tolong hentikan mobilnya!
739
01:09:02,610 --> 01:09:04,412
Apa ini?
740
01:09:04,412 --> 01:09:06,640
Ajeossi, kenapa mobilnya tidak dihentikan?
741
01:09:07,148 --> 01:09:07,949
Hentikan mobilnya!
742
01:09:07,949 --> 01:09:09,083
Remnya blong.
743
01:09:09,083 --> 01:09:10,280
Pelankan mobilmu!
744
01:09:12,887 --> 01:09:14,088
Hentikan mobilnya, Ajeossi!
745
01:10:35,970 --> 01:10:36,970
Eomma...
746
01:10:39,040 --> 01:10:40,200
Eomma!
747
01:10:43,244 --> 01:10:46,080
Waktu itu aku berpura-pura tidak mengenalmu.
748
01:10:46,381 --> 01:10:48,410
Maafkan aku, Eomma.
749
01:10:50,185 --> 01:10:52,350
Aku akan melakukannya untukmu.
750
01:10:57,459 --> 01:10:59,860
Eomma, janganlah menjalani hidupmu dengan sesusah ini.
751
01:11:50,178 --> 01:11:51,270
Apa itu?
752
01:11:53,848 --> 01:11:57,980
Ini 'kan hape milik ibuku?
753
01:12:12,667 --> 01:12:14,360
Sampai kaget aku.
754
01:12:15,603 --> 01:12:16,700
Apa ya itu?
755
01:12:22,010 --> 01:12:23,170
Apa ini?
756
01:12:23,478 --> 01:12:26,040
Jin Hong yang bawa pulang ini?
757
01:12:29,284 --> 01:12:31,850
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
758
01:12:32,353 --> 01:12:33,880
Sudah gila ya dia?
759
01:12:34,289 --> 01:12:35,957
Bagaimana ini?
760
01:12:38,159 --> 01:12:42,230
Kau... jangan sampai mengeluarkan sepatah kata pun.
761
01:12:51,039 --> 01:12:52,300
Eomma...
762
01:12:55,109 --> 01:12:56,110
Eomma...
763
01:12:58,046 --> 01:13:00,114
Eomma, kau mau ke mana?
764
01:13:00,915 --> 01:13:02,910
Aduhh....
765
01:13:30,345 --> 01:13:31,610
Eun Ji!
766
01:13:32,880 --> 01:13:34,082
Eun Ji!
767
01:13:36,618 --> 01:13:37,750
Eun Ji!
768
01:13:44,092 --> 01:13:45,093
Nak...
769
01:13:45,093 --> 01:13:46,361
Sadarkan dirimu!
770
01:13:47,095 --> 01:13:48,296
Eun Ji...
771
01:13:48,830 --> 01:13:50,365
Eun Ji...
772
01:13:50,365 --> 01:13:52,300
Perbuatan siapa ini?
773
01:13:52,300 --> 01:13:55,303
Eun Ji, sadarkan dirimu.
774
01:13:55,303 --> 01:13:56,971
Putri ayah.
775
01:13:58,706 --> 01:13:59,800
Eun Ji!
776
01:14:01,442 --> 01:14:02,940
Kau siapa?
777
01:14:33,007 --> 01:14:34,876
Hentikan mobilnya!
778
01:14:35,476 --> 01:14:36,940
Tidak mau berhenti?
779
01:14:38,546 --> 01:14:40,010
Tidak mau berhenti?
780
01:14:43,885 --> 01:14:45,120
Cepat berhenti!
781
01:15:36,003 --> 01:15:38,040
Kejadian semalam...
782
01:15:39,340 --> 01:15:40,870
Kau masih ingat?
783
01:15:46,948 --> 01:15:47,749
Kenapa?
784
01:15:47,749 --> 01:15:49,450
Ada kejadian apa tadi semalam?
785
01:15:50,351 --> 01:15:52,420
Kau mabuk kebanyakan minum.
786
01:15:53,221 --> 01:16:00,094
Berjalan tanpa tujuan di jalanan
dan aku yang membawamu pulang.
787
01:16:05,032 --> 01:16:06,500
Maaf, Eomma.
788
01:16:08,236 --> 01:16:11,300
Syukurlah tidak sampai terjadi apa-apa.
789
01:16:12,507 --> 01:16:15,370
Tidurlah sejenak.
Kalau lapar keluar dan makan.
790
01:17:34,789 --> 01:17:36,390
Kau tidak ingat padaku?
791
01:17:39,594 --> 01:17:42,390
Kenapa kau harus berpura-pura tidak mengenalku?
792
01:17:55,676 --> 01:17:57,570
Pergilah ke surga bersamaku.
793
01:17:58,279 --> 01:18:00,710
Jangan!
794
01:18:12,760 --> 01:18:13,860
Eomma...
795
01:18:28,442 --> 01:18:30,840
Bb--bukan perbuatan putraku.
796
01:18:31,846 --> 01:18:36,880
Semuanya aku...
Semuanya adalah perbuatanku.
797
01:18:38,185 --> 01:18:39,520
Aku...
798
01:18:41,856 --> 01:18:45,920
Jangan bunuh dia, jangan bunuh dia.
799
01:18:46,594 --> 01:18:48,062
Anak itu tidak tahu apa-apa.
800
01:18:48,062 --> 01:18:50,464
Itu semua adalah dosaku.
801
01:18:55,670 --> 01:18:57,071
Aku bersedia mati sekali lagi.
802
01:18:57,071 --> 01:18:58,539
Aku bersedia mati seratus, bahkan seribu kali.
803
01:18:58,539 --> 01:18:59,407
Jangan!
804
01:18:59,407 --> 01:19:00,675
Aku bersedia mati.
805
01:19:00,675 --> 01:19:02,877
Aku bersedia mati seratus, bahkan seribu kali.
806
01:19:02,877 --> 01:19:04,211
Aku bersedia mati.
807
01:19:04,211 --> 01:19:05,613
Aku bersedia mati seratus, bahkan seribu kali.
808
01:19:05,613 --> 01:19:06,948
Aku bersedia mati.
809
01:19:06,948 --> 01:19:08,616
- Hentikan!
- Aku bersedia mati.
810
01:19:08,616 --> 01:19:10,050
Aku bersedia mati.
811
01:19:10,351 --> 01:19:11,350
Hentikan!
812
01:19:20,628 --> 01:19:24,190
Malam itu aku yang telah menabrakmu.
813
01:19:25,900 --> 01:19:28,300
Aku sudah ingat semuanya sekarang.
814
01:19:31,772 --> 01:19:34,270
Segala sesuatu yang terjadi adalah kesalahanku.
815
01:19:34,575 --> 01:19:36,177
Eun Ji...
816
01:19:36,177 --> 01:19:38,210
Maaf, aku terlambat menyadarinya.
817
01:19:39,513 --> 01:19:40,540
Eomma...
818
01:19:45,786 --> 01:19:47,420
Demi aku...
819
01:19:48,522 --> 01:19:50,790
Betapa menderitanya engkau.
820
01:19:53,527 --> 01:19:54,790
Sudah cukup.
821
01:20:23,958 --> 01:20:25,960
Aku akan memperbaikinya.
822
01:20:26,560 --> 01:20:31,630
Aku akan menerima hukuman yang dijatuhkan kepadaku.
823
01:21:12,807 --> 01:21:14,840
Maafkanlah dia.
824
01:21:15,543 --> 01:21:17,570
Kumohon padamu.
825
01:21:20,094 --> 01:21:26,094
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
826
01:21:26,118 --> 01:21:32,118
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
827
01:21:32,142 --> 01:21:38,142
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ https://ngesub.com ~
828
01:21:38,166 --> 01:21:44,166
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
829
01:22:17,671 --> 01:22:19,870
Eomma, aku lulus ujian!
830
01:23:35,082 --> 01:23:41,550
Diduga mengendarai mobil truk dalam keadaan mabuk sembilan tahun yang lalu dan menabrak mati seorang anak perempuan, Jaksa Seo Jin Hong-ssi,
831
01:23:42,223 --> 01:23:45,890
menyerahkan diri tiga bulan sebelum masa daluwarsa berakhir.
832
01:23:46,293 --> 01:23:50,030
Sebelum sidang dimulai, Seo-ssi sudah terlebih dahulu melepaskan hak untuk banding.
833
01:23:50,030 --> 01:23:52,300
Dikarenakan hal ini, banyak perhatian yang tertuju padanya.
834
01:24:12,586 --> 01:24:14,450
Terdakwa Seo Jin Hong...
835
01:24:14,855 --> 01:24:17,057
Sebelum putusan hukum dijatuhkan...
836
01:24:17,057 --> 01:24:19,060
Ada yang ingin Anda sampaikan?
837
01:24:30,204 --> 01:24:35,240
Polisi yang bertanggung-jawab atas kasus ini mengatakan...
838
01:24:35,542 --> 01:24:38,010
Kematian Eun Ji disebabkan olehku.
839
01:24:39,013 --> 01:24:40,610
Hal ini benar adanya.
840
01:24:41,015 --> 01:24:44,210
Walaupun terlambat, aku ingin menebus kesalahanku terhadap Myeong Eun Ji.
841
01:24:44,618 --> 01:24:49,690
Dan aku juga ingin meminta maaf kepada ibuku.
842
01:24:52,359 --> 01:24:53,630
Sejujurnya...
843
01:24:56,964 --> 01:25:01,700
Hari itu aku sudah terlebih dulu melihat ibuku.
844
01:25:04,505 --> 01:25:09,070
Aku melihat beliau berdiri menungguku di seberang jalan.
845
01:25:10,377 --> 01:25:15,910
Aku juga tahu jika aku tidak segera berlari ke sana, aku akan terhalang lampu merah.
846
01:25:18,585 --> 01:25:21,650
Tapi tetap saja aku berjalan dengan santai ke sana.
847
01:25:24,325 --> 01:25:26,520
Tahukah Anda kenapa?
848
01:25:34,134 --> 01:25:36,330
Karena aku kesal.
849
01:25:42,676 --> 01:25:54,080
Seumur hidup... ibuku mengharapkanku untuk bisa menjadi orang sukses.
850
01:25:56,890 --> 01:26:04,960
Justru pada saat harus berjalan melewati jalan yang tidak seberapa itu, aku sempat merasa kesal.
851
01:26:08,168 --> 01:26:13,470
Sampai saat ini kita memandang RV sebagai hakim atas pembalasan dendam.
852
01:26:13,507 --> 01:26:18,270
Tapi pada kasus ini ada kesalahan dalam peran dasar dari seorang RV.
853
01:26:18,912 --> 01:26:21,440
Apa jawabanmu atas kasus ini?
854
01:26:22,449 --> 01:26:24,118
Itu bukanlah sebuah kesalahan.
855
01:26:24,118 --> 01:26:28,050
Jika ditinjau dari sisi satunya lagi,
ini adalah sebuah penghakiman yang sempurna.
856
01:26:28,055 --> 01:26:31,258
Seo Jin Hong akhirnya menyadari kesalahannya
857
01:26:31,258 --> 01:26:33,460
dan menerima hukuman atas perbuatannya.
858
01:26:34,995 --> 01:26:36,663
Sekalipun dunia seperti ini.
859
01:26:36,663 --> 01:26:38,490
Daripada membalas dendam...
860
01:26:38,799 --> 01:26:41,001
Masih ada kemungkinan untuk memaafkan.
861
01:26:41,001 --> 01:26:42,803
Ini adalah kasus yang pertama.
862
01:26:42,803 --> 01:26:44,538
Semoga bisa senantiasa dikenang.