1 00:00:05,534 --> 00:00:20,640 {\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} " LOKI_I : تعديل التوقيت " 3 00:00:37,527 --> 00:00:39,654 ‫ويسقط "أميرا" خارج منطقة الجزاء. 4 00:00:39,737 --> 00:00:41,906 ‫أفلام NETFLIX الأصلية 5 00:00:41,990 --> 00:00:43,741 ‫يمسكها الحارس بسهولة. 6 00:00:44,659 --> 00:00:47,704 ‫يبدو أن الفريق الأزرق سيجري تغييراً. 7 00:00:47,787 --> 00:00:49,289 ‫"جينتري" يحل محل "بيني". 8 00:00:49,372 --> 00:00:50,623 ‫خذ وقتك. 9 00:00:51,332 --> 00:00:52,167 ‫ماذا؟ 10 00:00:52,750 --> 00:00:54,377 ‫الرغوة كبيرة في الكأس، أشكرك. 11 00:00:54,461 --> 00:00:55,462 ‫لا عليك. 12 00:00:58,923 --> 00:01:01,801 ‫أسبوعان متواصلان من تناول الشراب، ‫يا له من وقت رائع. 13 00:01:01,885 --> 00:01:04,179 ‫استمتعت بوقتي، ‫شعرت بتحسن عند عودتي. 14 00:01:04,262 --> 00:01:05,180 ‫بهدوء. 15 00:01:05,263 --> 00:01:06,264 ‫ماذا عن... 16 00:01:06,347 --> 00:01:08,683 ‫- ماذا عن "إبيزا"؟ ‫- لا، كبرنا على "إبيزا". 17 00:01:08,766 --> 00:01:11,185 ‫ماذا؟ ‫لا أحد يكبر على الجزيرة يا صاح. 18 00:01:11,268 --> 00:01:14,396 ‫هذا ما يقوله من كبروا على "إبيزا". ‫أين رقائق البطاطا؟ 19 00:01:14,479 --> 00:01:16,273 ‫قلت "أيمكنني أخذ رقائق بطاطا له؟" 20 00:01:16,356 --> 00:01:19,276 ‫وأشرت إليك، ‫وقال إنك ممنوع من تناول رقائق البطاطا. 21 00:01:19,359 --> 00:01:21,320 ‫- مسموح لك بالسلطة فقط. ‫- وغد لعين. 22 00:01:21,403 --> 00:01:22,988 ‫هذا ما قاله يا "دوم"، آسف. 23 00:01:23,071 --> 00:01:24,072 ‫هذا قاس يا صح. 24 00:01:24,156 --> 00:01:27,409 ‫لم لا نذهب إلى...وجدتها! "أمستردام"؟ 25 00:01:27,492 --> 00:01:29,453 ‫لا، أصبحت سياحية جداً، أليس كذلك؟ 26 00:01:29,536 --> 00:01:31,872 ‫- حسناً يا "تريب أدفايزور". ‫- لن أخرج عن وعيي مجدداً. 27 00:01:31,955 --> 00:01:33,874 ‫- "توسكاني"؟ ‫- أجل، أنواع نبيذ جيدة. 28 00:01:33,957 --> 00:01:35,125 ‫لا. 29 00:01:35,209 --> 00:01:36,877 ‫- "برلين" إذاً؟ ‫- لا. 30 00:01:36,960 --> 00:01:37,794 ‫"بلجيكا"؟ 31 00:01:37,878 --> 00:01:40,547 ‫"بلجيكا"؟ لا أحد يذهب إلى "بلجيكا" ‫باختياره يا صاح. 32 00:01:40,631 --> 00:01:44,593 ‫- ما قصدك؟ ماذا يوجد في "بلجيكا"؟ ‫- جعة نسبة الكحول بها 42 بالمئة؟ 33 00:01:45,010 --> 00:01:46,094 ‫ماذا عن السير الطويل؟ 34 00:01:46,178 --> 00:01:47,971 ‫- السير الطويل في "السويد"؟ ‫- السير الطويل؟ 35 00:01:48,055 --> 00:01:48,889 ‫أجل... 36 00:01:49,306 --> 00:01:50,140 ‫السير الطويل. 37 00:01:50,224 --> 00:01:53,602 ‫- هذه فكرة جيدة. ‫- بحقك يا صاح، لنفعل شيئاً جيداً. 38 00:01:54,895 --> 00:01:56,271 ‫ما اسمه مجدداً؟ 39 00:01:56,355 --> 00:01:59,650 ‫"مسار الملك"، ‫إنه يمتد بين "السويد" و"النرويج". 40 00:01:59,733 --> 00:02:00,734 ‫يمكننا الذهاب صيفاً. 41 00:02:00,817 --> 00:02:02,945 ‫أجل، مثل مسار الـ"أبالاتشي"، أليس كذلك؟ 42 00:02:03,028 --> 00:02:05,739 ‫أجل، لكنه يعج بالتاريخ ‫أكثر من سكان الجبال. 43 00:02:05,822 --> 00:02:08,367 ‫أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً، ‫وليس الذهاب إلى "أمستردام". 44 00:02:08,450 --> 00:02:09,284 ‫يجب أن... 45 00:02:09,576 --> 00:02:10,410 ‫ننوع أنشطتنا. 46 00:02:10,494 --> 00:02:12,371 ‫أجل، لم نعد في الـ21. 47 00:02:13,038 --> 00:02:15,415 ‫انظروا، ها هو... ‫سأحضر زجاجة. 48 00:02:15,499 --> 00:02:16,500 ‫من معي؟ 49 00:02:16,583 --> 00:02:17,918 ‫مستحيل، ليلة يوم دراسي. 50 00:02:18,001 --> 00:02:19,419 ‫أريد أن أذهب سريعاً. 51 00:02:19,503 --> 00:02:21,754 ‫ألا يريد أحد... ‫أيريد أحدكم مرافقتي؟ 52 00:02:23,297 --> 00:02:24,507 ‫- كلا. ‫- هيا يا "روبرت". 53 00:02:24,590 --> 00:02:25,967 ‫- أجل، حسناً. ‫- يا صاح. 54 00:02:26,050 --> 00:02:28,803 ‫- فكرة سيئة. ‫- أيريد أحدكم حلوى أو ما شابه؟ 55 00:02:29,220 --> 00:02:30,721 ‫لن نتورط في هذا. 56 00:02:30,805 --> 00:02:32,265 ‫- سأطلب سيارة عبر "أوبر". ‫- جيد. 57 00:02:32,682 --> 00:02:35,851 ‫ألا تظن أننا عندما نجتمع يصبح ‫استمتاعنا بوقتنا أصعب فأصعب. 58 00:02:35,935 --> 00:02:38,771 ‫هل تعلم أن "فيل" اقترح أن يكون ‫اللقاء إفطاراً متأخراً؟ 59 00:02:38,854 --> 00:02:39,939 ‫إفطار متأخر لعين. 60 00:02:40,022 --> 00:02:43,943 ‫لن أخطط لعطلة شباب أثناء تناول ‫شريحة خبز مغطاة بالأفوكادو. 61 00:02:44,026 --> 00:02:45,361 ‫لن أفعلها. 62 00:02:45,736 --> 00:02:47,321 ‫الأفوكادو جيد. 63 00:02:47,655 --> 00:02:50,032 ‫أتريد ممارسة السير الطويل حقاً؟ ‫السير الطويل كنشاط ممتع؟ 64 00:02:50,491 --> 00:02:51,826 ‫- أجل. ‫- في "السويد" اللعينة؟ 65 00:02:51,909 --> 00:02:52,994 ‫أجل، أريد هذا. 66 00:02:53,077 --> 00:02:55,997 ‫أريد أن أختبر نفسي قليلاً، ‫أخوض تحدياً. 67 00:02:56,080 --> 00:02:58,874 ‫التحدي هو أن نصعد بـ"دوم" ‫إلى أحد جوانب الجبل. 68 00:02:59,542 --> 00:03:00,876 ‫أين الـ"فودكا"؟ 69 00:03:00,960 --> 00:03:04,505 ‫إنه أمر مؤسف، ‫من المؤسف كيف أصبح. 70 00:03:04,588 --> 00:03:09,427 ‫أجل، أمر مؤسف بشدة، رجل أعمال كبير ‫بزوجة جميلة وأطفال. 71 00:03:09,510 --> 00:03:10,553 ‫أجل، هذا... 72 00:03:15,641 --> 00:03:16,767 ‫ماذا لديك أيضاً؟ 73 00:03:17,643 --> 00:03:21,355 ‫لا تجادل أيها الأحمق، هناك المزيد. ‫أين هو؟ 74 00:03:22,398 --> 00:03:23,983 ‫كف عن البكاء. 75 00:03:28,112 --> 00:03:29,363 ‫إياك أن تتحرك. 76 00:03:34,993 --> 00:03:36,202 ‫أعطني محفظتك. 77 00:03:36,286 --> 00:03:37,495 ‫أعطه إياها. 78 00:03:37,787 --> 00:03:38,747 ‫حسناً. 79 00:03:39,039 --> 00:03:40,040 ‫اسمع، لا بأس. 80 00:03:40,123 --> 00:03:43,168 ‫- لا تقف هكذا، افعلها. ‫- أعطني محفظتك اللعينة. 81 00:03:46,463 --> 00:03:47,756 ‫ماذا لديك أيضاً؟ 82 00:03:47,839 --> 00:03:49,174 ‫ماذا لديك أيضاً؟ 83 00:03:49,799 --> 00:03:51,843 ‫- خذ ساعته. ‫- أعطني الساعة اللعينة. 84 00:03:51,926 --> 00:03:53,386 ‫- حسناً، لا بأس. ‫- افعلها. 85 00:03:53,720 --> 00:03:54,721 ‫حسناً. 86 00:03:56,598 --> 00:03:57,724 ‫والخاتم. 87 00:03:59,142 --> 00:04:00,060 ‫كلا. 88 00:04:00,477 --> 00:04:03,396 ‫- هذا خاتم زفافي. ‫- هذا لا يهمنا. 89 00:04:03,480 --> 00:04:05,357 ‫أعطني الخاتم اللعين. 90 00:04:05,440 --> 00:04:06,858 ‫انزعه عنه. 91 00:04:06,941 --> 00:04:08,943 ‫لا، فعلتما ما يكفي، هذا... 92 00:04:09,444 --> 00:04:12,113 ‫- غادرا فحسب. ‫- انزعه عنه! 93 00:04:13,323 --> 00:04:14,574 ‫بحقك. 94 00:04:14,949 --> 00:04:18,536 ‫اسمع، انزع ذلك الخاتم، ‫وإلا فسألقنك درساً. 95 00:04:24,751 --> 00:04:26,002 ‫اسمع، لن... 96 00:04:29,047 --> 00:04:30,632 ‫تباً! 97 00:04:30,715 --> 00:04:32,133 ‫ماذا تفعل يا صاح؟ 98 00:04:32,425 --> 00:04:33,760 ‫قلت لك. 99 00:04:34,469 --> 00:04:36,179 ‫اللعنة يا صاح! 100 00:04:36,888 --> 00:04:37,806 ‫ماذا تفعل؟ 101 00:04:37,889 --> 00:04:40,975 ‫- لا بأس، سأتولى الأمر. ‫- اتركه بحق السماء! 102 00:04:41,059 --> 00:04:42,601 ‫لنذهب! لنذهب! 103 00:05:30,566 --> 00:05:36,071 ‫"شمال (السويد)" 104 00:05:37,489 --> 00:05:42,870 ‫"بعد 6 أشهر" 105 00:06:08,561 --> 00:06:09,645 ‫صباح الخير. 106 00:06:10,229 --> 00:06:11,856 ‫اللعنة، الجو بارد. 107 00:06:13,316 --> 00:06:14,567 ‫سأحضر القهوة. 108 00:06:20,656 --> 00:06:21,532 ‫صباح الخير يا صاح. 109 00:06:21,616 --> 00:06:23,117 ‫- صباح الخير. ‫- كيف كان نومك؟ 110 00:06:24,577 --> 00:06:27,288 ‫كأنني صعدت جبلاً عالياً على قدميّ ‫يا صاح. 111 00:06:27,705 --> 00:06:29,790 ‫انقضت ليلة وتبقت اثنتان. 112 00:06:44,889 --> 00:06:48,059 ‫- ألا يشعرك هذا بالضآلة؟ ‫- تحدث عن نفسك. 113 00:06:48,142 --> 00:06:49,727 ‫بحقك يا صاح، أين روحك؟ 114 00:06:49,810 --> 00:06:54,357 ‫تلك الجبال كسرتها آلهة شمالية ‫بمطارق ضخمة. 115 00:06:54,440 --> 00:06:57,068 ‫أتعلم ماذا لديهم على مسارات السير ‫في "إنجلترا"؟ 116 00:06:57,485 --> 00:06:58,569 ‫حانات. 117 00:06:58,653 --> 00:06:59,737 ‫أجل، لا يهم. 118 00:07:01,280 --> 00:07:03,073 ‫لا تخبرني أنك غير متأثر. 119 00:07:03,156 --> 00:07:05,450 ‫أعطني كأساً من الجعة ‫وبعضاً من قشور لحم الخنزير. 120 00:07:11,540 --> 00:07:14,501 ‫أجل، هذا حذاء برقبة عالية جديد، ‫انخفض ثمنه إلى مئتي جنيه. 121 00:07:14,584 --> 00:07:17,504 ‫- بحشوة تأخذ شكل القدم أيضاً. ‫- لكن لا يزال ينبغي تليينها. 122 00:07:17,587 --> 00:07:19,172 ‫أجل، بالتأكيد. 123 00:07:19,756 --> 00:07:21,424 ‫هذه بديهيات يا "فيل". 124 00:07:23,009 --> 00:07:24,511 ‫حسناً، أعتقد أنني وجدت بقعة... 125 00:07:25,846 --> 00:07:27,180 ‫أعلى ذلك التل. 126 00:07:48,410 --> 00:07:50,996 ‫"مبني على رواية (آدم نيفيل)" 127 00:08:03,216 --> 00:08:04,050 ‫تباً. 128 00:08:04,885 --> 00:08:05,802 ‫هذا جميل. 129 00:08:09,514 --> 00:08:10,640 ‫رباه... 130 00:08:11,057 --> 00:08:11,975 ‫يا إلهي. 131 00:08:12,558 --> 00:08:14,518 ‫تباً لكل تل في العالم. 132 00:08:14,810 --> 00:08:16,061 ‫هلا نفعلها؟ 133 00:08:24,028 --> 00:08:25,738 ‫"بو" سيكون بانتظاره بالأعلى. 134 00:08:26,530 --> 00:08:27,823 ‫لكم كرهت ذلك الكلب. 135 00:08:30,326 --> 00:08:31,535 ‫كان رجلاً طيباً. 136 00:08:33,454 --> 00:08:34,538 ‫أفضلنا. 137 00:08:37,249 --> 00:08:38,834 ‫ما كان ينبغي أن يحدث هذا. 138 00:08:45,758 --> 00:08:47,885 ‫ما كان ينبغي أن يحدث، لكنه حدث. 139 00:08:50,387 --> 00:08:52,139 ‫وكل ما بوسعنا فعله هو أن نتذكره. 140 00:09:48,236 --> 00:09:50,738 ‫"روبرت"، نحن نفتقدك يا صاح. 141 00:10:09,549 --> 00:10:12,468 ‫لم نرها، ‫لا أذكر آخر مرة رأيتها. 142 00:10:12,552 --> 00:10:14,220 ‫أجل، لقد ذكرت "غايل". 143 00:10:14,512 --> 00:10:16,180 ‫أجل، إنهما منسجمتان. 144 00:10:16,264 --> 00:10:17,724 ‫تجتمعان وما شابه... 145 00:10:41,204 --> 00:10:42,914 ‫كان "روب" ليحب هذا المكان. 146 00:10:43,957 --> 00:10:45,542 ‫إلا أننا ما كنا سنكون هنا. 147 00:10:45,876 --> 00:10:47,044 ‫كنا سنذهب إلى... 148 00:10:48,211 --> 00:10:49,921 ‫عطلة شباب مريعة كان ليكرهها. 149 00:10:51,465 --> 00:10:54,134 ‫قُلتها من قبل، ‫ولا أهتم برأي أحد. 150 00:10:54,217 --> 00:10:55,844 ‫لم يكن الذنب ذنبك يا صاح. 151 00:11:02,809 --> 00:11:05,687 ‫- تباً، هل هذا هو النزل؟ ‫- أجل، أظن أنه هو. 152 00:11:05,771 --> 00:11:07,898 ‫- أعلم. ‫- ظننت أننا أبعد من هذا. 153 00:11:10,567 --> 00:11:13,361 ‫عندما نعود، ‫أفكر في أن أبقى لبضعة أيام. 154 00:11:13,904 --> 00:11:16,323 ‫وأخرج وأمارس المزيد من السير الطويل. 155 00:11:16,656 --> 00:11:18,074 ‫ما رأيك يا صاح؟ 156 00:11:18,158 --> 00:11:19,117 ‫لا أدري. 157 00:11:19,201 --> 00:11:21,119 ‫قطعنا كل هذا الطريق، لنستفيد من الرحلة. 158 00:11:21,203 --> 00:11:23,997 ‫أعتقد...أعتقد أن هذا يكفي لي. 159 00:11:30,420 --> 00:11:32,339 ‫- هنا، أمسكها من هنا. ‫- تباً. 160 00:11:32,422 --> 00:11:34,299 ‫هذه هي الناحية الخطأ، أمسكها من هنا. 161 00:11:34,382 --> 00:11:36,343 ‫- افتح مشبك العمود. ‫- يا للسماء. 162 00:11:46,727 --> 00:11:49,855 ‫هذا مروع بكل طريقة ممكنة. 163 00:11:49,939 --> 00:11:52,942 ‫بعض الناس يا "فيل" يعتبرون أن هذه ‫التجربة تبني الشخصية. 164 00:11:53,234 --> 00:11:56,362 ‫بصراحة، حالياً، ‫فلتلعق "السويد" جسري. 165 00:11:56,821 --> 00:11:58,697 ‫- تلعق ماذا؟ ‫- جسري. 166 00:11:58,781 --> 00:12:00,074 ‫تباً، "الجسر". 167 00:12:00,157 --> 00:12:01,951 ‫- تعني العجان. ‫- المنطقة السفلية. 168 00:12:02,034 --> 00:12:03,160 ‫- الجسر. ‫- أجل. 169 00:12:06,705 --> 00:12:07,706 ‫تباً! 170 00:12:09,625 --> 00:12:10,876 ‫هيا، لننهض. 171 00:12:10,960 --> 00:12:13,128 ‫تباً! اللعنة! 172 00:12:13,212 --> 00:12:15,256 ‫حسناً، برفق. 173 00:12:17,049 --> 00:12:18,759 ‫- هيا، أنت بخير. ‫- انهض. 174 00:12:18,843 --> 00:12:20,219 ‫حسناً، برفق. 175 00:12:21,387 --> 00:12:23,222 ‫- تباً. ‫- سر عليها قليلاً. 176 00:12:24,723 --> 00:12:25,933 ‫تجول عليها قليلاً. 177 00:12:26,517 --> 00:12:27,476 ‫هكذا. 178 00:12:28,936 --> 00:12:29,979 ‫لا بأس بك. 179 00:12:32,273 --> 00:12:35,109 ‫- لقد التوت. ‫- أيمكنك أن تضع وزنك بأكمله عليها؟ 180 00:12:35,568 --> 00:12:37,278 ‫إنها تؤلمني بشدة. 181 00:12:38,821 --> 00:12:40,239 ‫على الأرجح سيزول مع المشي. 182 00:12:40,322 --> 00:12:43,033 ‫لا، إنه غضروفي المفصلي، ‫أصبت بهذا من قبل، إنها إصابة شديدة. 183 00:12:43,117 --> 00:12:45,286 ‫حسناً، لنجد له شيئاً يتكىء عليه. 184 00:12:45,369 --> 00:12:47,037 ‫"فيل"، هلا أحضرت العصي من فضلك 185 00:12:49,582 --> 00:12:50,875 ‫ما رأيك يا "دوم"؟ 186 00:12:51,542 --> 00:12:55,545 ‫لأن المسار يمتد حول تلك الجبال، ‫وسنحتاج لحوالي، كم...؟ 187 00:12:55,628 --> 00:12:57,130 ‫ست ساعات حتى نخيم؟ 188 00:12:57,213 --> 00:12:58,965 ‫وثماني ساعات أخريات حتى نعود للنزل؟ 189 00:12:59,674 --> 00:13:01,092 ‫ما رأيك؟ 190 00:13:01,593 --> 00:13:02,635 ‫تباً! 191 00:13:03,219 --> 00:13:05,471 ‫لن أسير 14 ساعة على هذه الساق، اتفقنا؟ 192 00:13:06,681 --> 00:13:08,057 ‫لنحضر الخريطة. 193 00:13:08,141 --> 00:13:09,809 ‫هل تريد أن تجرب هاتفك أيضاً؟ 194 00:13:10,143 --> 00:13:12,312 ‫- لا، لا حاجة لهذا. ‫- لا يوجد استقبال على أية حال. 195 00:13:13,104 --> 00:13:14,105 ‫شكراً يا صاح. 196 00:13:14,188 --> 00:13:15,732 ‫"لوك"، كلمة على انفراد. 197 00:13:20,945 --> 00:13:21,946 ‫ما رأيك؟ 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,032 ‫رأيي أننا قد نضطر لحمله هنا 199 00:13:24,115 --> 00:13:26,910 ‫كأميرة مصرية لعينة ‫لو لم نكن حذرين. 200 00:13:26,993 --> 00:13:30,705 ‫- الإصابة على الأرجح ليست سيئة كما يدعي. ‫- أكاد أجزم أنها ليست سيئة كما يدعي. 201 00:13:30,788 --> 00:13:32,999 ‫لكن هذا لن يوقفه عن النواح ‫طوال الطريق. 202 00:13:38,212 --> 00:13:40,423 ‫- هناك طريقة أخرى للخروج من هذا الموقف. ‫- ما هي؟ 203 00:13:40,924 --> 00:13:43,176 ‫رأيته ليلة أمس...النزل. 204 00:13:43,843 --> 00:13:46,429 ‫ليس بعيداً على خط مستقيم، انظر. 205 00:13:46,512 --> 00:13:49,557 ‫إذا اتجهنا إلى الجنوب الغربي، وعبرنا ‫من هنا، فسنقلل زمن الرحلة إلى النصف. 206 00:13:50,266 --> 00:13:52,477 ‫- عبر الغابة؟ ‫- أجل، ولم لا؟ 207 00:13:54,187 --> 00:13:55,605 ‫قليل من السير خارج المسار. 208 00:13:55,688 --> 00:13:57,899 ‫قد يكون مشوقاً، ‫وقد يفيدنا حتى. 209 00:13:58,566 --> 00:14:00,485 ‫قد نسترخي بحلول المساء. 210 00:14:04,780 --> 00:14:06,198 ‫أظن أننا بحاجة لهذا. 211 00:14:06,907 --> 00:14:09,076 ‫لم لا نتركهما هنا مع الطعام؟ 212 00:14:09,159 --> 00:14:10,744 ‫ثم نعود ومعنا النجدة. 213 00:14:10,827 --> 00:14:13,705 ‫محال أن تتركانا على هذا الجبل اللعين. 214 00:14:13,997 --> 00:14:15,874 ‫يمكنني السير، اتفقنا؟ 215 00:14:16,333 --> 00:14:18,252 ‫إن كنتما تعرفان طريقاً أسرع، فلنفعلها. 216 00:14:35,644 --> 00:14:37,854 ‫- كيف حال ركبتك يا "دوم دوم"؟ ‫- تقتلني. 217 00:14:38,480 --> 00:14:41,108 ‫- كيف حال أمك؟ ‫- هذا غير ضروري، أليس كذلك؟ 218 00:14:43,485 --> 00:14:44,987 ‫أهناك دببة في هذه الغابة؟ 219 00:14:45,070 --> 00:14:47,614 ‫بالطبع هناك دببة لعينة، ‫دببة ضخمة أيضاً. 220 00:14:48,282 --> 00:14:49,741 ‫كان يجب أن نذهب إلى "لاس فيغاس". 221 00:14:49,825 --> 00:14:51,785 ‫كنت لتجد شيئاً لتسقط عليه هناك أيضاً. 222 00:14:51,868 --> 00:14:54,246 ‫أجل، كومة ضخمة من الأثداء. 223 00:14:57,165 --> 00:14:58,417 ‫تباً... 224 00:15:00,669 --> 00:15:02,963 ‫كل شيء في هذه البلاد اللعينة أثر. 225 00:15:03,255 --> 00:15:05,007 ‫مكان غريب لإيقاف السيارة، أليس كذلك؟ 226 00:15:05,716 --> 00:15:07,634 ‫جاري يملك سيارة كهذه. 227 00:15:08,093 --> 00:15:10,846 ‫ابني الأكبر مهووس بها. 228 00:15:11,763 --> 00:15:14,266 ‫تلقيت مداعبة باليد داخل إحداها ‫في مهرجان. 229 00:15:14,349 --> 00:15:16,559 ‫شكراً يا "فيل"، يا لها من قصة جميلة. 230 00:15:17,101 --> 00:15:18,561 ‫متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟ 231 00:15:18,644 --> 00:15:20,521 ‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من الغابة؟ 232 00:15:49,633 --> 00:15:52,636 ‫هل يخيل لي أم أن المكان هادىء ‫جداً هنا؟ 233 00:15:52,720 --> 00:15:54,305 ‫حسناً، لا تبلل سروالك. 234 00:15:54,388 --> 00:15:57,266 ‫الأشجار تمتص الصوت، ‫هذا ما تفعله الأشجار. 235 00:15:57,350 --> 00:15:58,934 ‫السير الطويل كان أسهل بالأمس. 236 00:15:59,018 --> 00:16:01,729 ‫- لم نكن في الغابة بالأمس. ‫- بلى، لم نكن كذلك. 237 00:16:01,812 --> 00:16:05,399 ‫كلما وصلنا إلى البلدة أسرع، سنذهب ‫إلى الحانة ونشرب حتى الثمالة أسرع. 238 00:16:07,526 --> 00:16:10,571 ‫السويديون كانوا يهوون قطع ‫الأشجار حتى الخمسينات. 239 00:16:10,654 --> 00:16:13,324 ‫- ثم قرروا منع هذا الأمر. ‫- هذا مشوق. 240 00:16:13,407 --> 00:16:17,578 ‫ولهذا السبب فإن "السويد" هي أرض ‫بكر حافلة بالجمال الطبيعي 241 00:16:17,661 --> 00:16:19,121 ‫بينما "بريطانيا" موقف سيارات. 242 00:16:19,413 --> 00:16:21,832 ‫إذا كنت تحب "السويد" لهذه الدرجة ‫فلم لا تتزوجها؟ 243 00:16:24,960 --> 00:16:26,336 ‫وقت مستقطع. 244 00:16:26,419 --> 00:16:29,881 ‫"دوم"، ماذا قالت "غايل" عندما أخبرتها ‫أنك ستقضي عطلة سير طويل؟ 245 00:16:29,964 --> 00:16:32,175 ‫قالت "من أنت وماذا فعلت بزوجي؟" 246 00:16:36,096 --> 00:16:37,847 ‫ها نحن أولاء، فرصة لالتقاط الصور. 247 00:16:38,515 --> 00:16:39,349 ‫ها نحن أولاء. 248 00:16:39,432 --> 00:16:41,726 ‫- "سكوت" مستكشف "القطب الجنوبي". ‫- تقمص الدور يا عزيزي. 249 00:16:41,810 --> 00:16:43,395 ‫كأنه "أيمليا إيرهارت". 250 00:16:43,478 --> 00:16:45,397 ‫- أجل، هكذا. ‫- انظر لهذا. 251 00:16:45,480 --> 00:16:48,316 ‫- لنلتقط صورة "سيلفي" ونحن هنا. ‫- "سيلفي"؟ حقاً؟ 252 00:16:48,400 --> 00:16:50,193 ‫وأنت أيضاً يا "لوك"، تعال. 253 00:16:50,276 --> 00:16:51,986 ‫لنحفظ هذه اللحظة السحرية. 254 00:16:52,070 --> 00:16:53,947 ‫- ها أنت ذا. ‫- إنه شيء جميل. 255 00:16:54,030 --> 00:16:55,782 ‫ها نحن أولاء، ليقترب الجميع. 256 00:16:55,865 --> 00:16:59,160 ‫واحد، اثنان، ثلاثة..."بريكزت"، تم. 257 00:16:59,911 --> 00:17:02,580 ‫- أجل. ‫- أجل، أربعة حمقى في غابة. 258 00:17:03,915 --> 00:17:04,791 ‫أجل. 259 00:17:41,076 --> 00:17:43,745 ‫معدتي بدأت تأكل نفسها. 260 00:17:43,829 --> 00:17:45,539 ‫أجل، أرغب في شريحة لحم مشوي. 261 00:17:47,291 --> 00:17:50,002 ‫شريحة لحم ضخمة غنية بالعصارة. 262 00:17:50,544 --> 00:17:53,630 ‫أريد صلصلة فلفل أسود، ‫ورقائق بطاطا مطهية يدوياً، 263 00:17:53,714 --> 00:17:54,882 ‫وسلطة جانبية. 264 00:17:54,965 --> 00:17:56,675 ‫وكأساً لطيفة من "الويسكي"... 265 00:17:57,259 --> 00:17:59,720 ‫وسيجاراً ضخماً في النهاية. 266 00:17:59,803 --> 00:18:02,514 ‫عجباً، ‫أرغب في بعض الـ"سوشي" الآن. 267 00:18:03,432 --> 00:18:06,560 ‫أجل، وبعض النبيذ الأحمر بدلاً من الأبيض. 268 00:18:06,935 --> 00:18:08,228 ‫والكثير من الـ"واسابي". 269 00:18:08,645 --> 00:18:11,231 ‫شطيرة "بيغ ماك"، صينية بلاستيكية، بمفردي 270 00:18:11,899 --> 00:18:13,150 ‫ولا أحد لأتحدث معه. 271 00:18:13,484 --> 00:18:15,068 ‫هل لي في بعض "الكباب" يا صاح؟ 272 00:18:15,152 --> 00:18:17,529 ‫- على طريقة شرائح الـ"دونر"؟ ‫- لا، "شيش" دجاج من فضلك. 273 00:18:18,614 --> 00:18:21,408 ‫"روب" كان يحب الـ"دونر"، أتذكرون هذا؟ 274 00:18:22,576 --> 00:18:23,744 ‫أجل. 275 00:18:23,827 --> 00:18:25,370 ‫كل ليلة سبت أيام الجامعة. 276 00:18:25,746 --> 00:18:26,914 ‫كان هناك، 277 00:18:27,206 --> 00:18:28,999 ‫غاضباً، مغطى بالدهن. 278 00:18:40,385 --> 00:18:41,845 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 279 00:18:52,855 --> 00:18:54,190 ‫لم هو مشقوق هكذا؟ 280 00:18:54,524 --> 00:18:55,691 ‫لقد انتُزعت أحشاؤه. 281 00:18:57,318 --> 00:18:59,028 ‫ولم يُعلق هكذا؟ 282 00:19:00,071 --> 00:19:01,239 ‫هل فعل أحدهم هذا؟ 283 00:19:02,031 --> 00:19:04,492 ‫لم يضع نفسه هناك، هذا مؤكد. 284 00:19:04,575 --> 00:19:06,786 ‫- قد يكون هناك صيادون. ‫- ماذا؟ طعم؟ 285 00:19:07,370 --> 00:19:08,496 ‫محتمل. 286 00:19:08,579 --> 00:19:10,957 ‫أو لعله الجزء الذي لا يرونك إياه ‫في وثائقيات الطبيعة. 287 00:19:11,040 --> 00:19:12,959 ‫- لكن ما الذي يقدر على هذا؟ ‫- دب. 288 00:19:13,042 --> 00:19:13,960 ‫هل تفعل الدببة هذا؟ 289 00:19:14,043 --> 00:19:16,379 ‫لا أدري يا "دوم"، ‫لست خبير دببة لعين. 290 00:19:20,550 --> 00:19:21,634 ‫لا يزال ينزف. 291 00:19:21,717 --> 00:19:22,802 ‫إذاً؟ 292 00:19:22,885 --> 00:19:25,429 ‫إذاً هذا يعني أن ما فعل هذا... ‫يجب أن نرحل. 293 00:19:25,513 --> 00:19:26,806 ‫لقد قُتل للتو. 294 00:19:28,683 --> 00:19:30,101 ‫أجل، يجب أن نذهب. 295 00:20:13,810 --> 00:20:15,937 ‫يا للسماء! 296 00:20:17,522 --> 00:20:18,356 ‫تباً. 297 00:20:19,441 --> 00:20:20,859 ‫أين نحن يا "هاتش"؟ 298 00:20:20,942 --> 00:20:22,152 ‫دعني أتحقق. 299 00:20:23,778 --> 00:20:25,655 ‫هذا سخيف يا صاح. 300 00:20:27,324 --> 00:20:28,617 ‫يجب أن ننصب الخيام. 301 00:20:28,950 --> 00:20:31,453 ‫- ماذا؟ ‫- يجب أن ننصب الخيام! 302 00:20:31,536 --> 00:20:33,830 ‫هل سنتخلى عن العودة للبلدة الليلة؟ 303 00:20:33,913 --> 00:20:35,999 ‫لا أرى أنه لدينا الخيار. 304 00:20:38,793 --> 00:20:39,919 ‫يا رفاق. 305 00:20:41,504 --> 00:20:42,380 ‫ما الأمر؟ 306 00:20:42,464 --> 00:20:43,840 ‫- ما الأمر؟ ‫- انظروا لهذا. 307 00:20:45,008 --> 00:20:45,842 ‫انظروا. 308 00:20:57,103 --> 00:20:58,438 ‫عجباً! 309 00:20:58,855 --> 00:20:59,981 ‫ما هذا؟ 310 00:21:00,607 --> 00:21:01,816 ‫هل هذا منزل؟ 311 00:21:03,068 --> 00:21:05,028 ‫- هيا. ‫- حمداً للسماء. 312 00:21:08,864 --> 00:21:11,825 ‫- "هاتش"، انتظر لحظة! ‫- هيا! 313 00:21:20,459 --> 00:21:21,669 ‫أيمكنك أن ترى أي شيء؟ 314 00:21:22,169 --> 00:21:24,963 ‫- يبدو فارغاً. ‫- يجب أن نتركه وشأنه إذاً. 315 00:21:26,298 --> 00:21:27,508 ‫لنقتحمه. 316 00:21:28,008 --> 00:21:29,343 ‫محال. 317 00:21:29,426 --> 00:21:32,137 ‫يجب أن يكون فوقنا غطاء يا صاح، ‫ساعدنا يا "فيل". 318 00:21:32,221 --> 00:21:33,555 ‫حسناً، هيا بنا. 319 00:21:35,307 --> 00:21:37,351 ‫مهلاً! لا يمكننا أن نقتحمه. 320 00:21:37,434 --> 00:21:39,353 ‫لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل. 321 00:21:39,937 --> 00:21:41,188 ‫بعد العدة الثالثة، اتفقنا؟ 322 00:21:41,271 --> 00:21:42,398 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 323 00:22:10,592 --> 00:22:13,095 ‫- "لوك"، المياه تغمرك. ‫- هل سمعت هذا؟ 324 00:22:13,178 --> 00:22:15,097 ‫لا، لم أسمع شيئاً، هيا. 325 00:22:25,398 --> 00:22:27,692 ‫هذا هو المنزل الذي سنُقتل فيه. 326 00:22:27,775 --> 00:22:29,944 ‫ليس بنفس سوء مسكننا الجامعي. 327 00:22:34,824 --> 00:22:36,742 ‫هذا هو نفس الشكل على الشجرة. 328 00:22:39,954 --> 00:22:42,415 ‫يا رفاق، هذا المكان مهجور بالتأكيد، ‫أليس كذلك؟ 329 00:22:42,498 --> 00:22:44,333 ‫مهجور؟ ومن قد يسكنه؟ 330 00:22:45,585 --> 00:22:48,254 ‫أياً كانوا، فقد كانوا مسلحين، ‫انظروا لهذا. 331 00:22:49,714 --> 00:22:52,800 ‫- لا يعجبني هذا المكان. ‫- أنا أيضاً لست متحمساً له يا صاح. 332 00:22:52,884 --> 00:22:55,261 ‫لكن علينا أن نختار أهون الشرين. 333 00:22:55,970 --> 00:22:56,971 ‫"هاتش"، 334 00:22:57,054 --> 00:22:59,140 ‫أنا واثق أنني سمعت شيئاً بالخارج. 335 00:22:59,557 --> 00:23:02,560 ‫ربما سمعت بالفعل يا "لوكي"، ‫لسنا الحيوانات الوحيدة في الغابة. 336 00:23:04,353 --> 00:23:06,814 ‫حسناً، لنر إن كان بوسعنا تشغيل الموقد. 337 00:23:06,898 --> 00:23:08,107 ‫نحتاج أشياء لنحرقها. 338 00:23:08,774 --> 00:23:09,775 ‫مثل ماذا؟ 339 00:23:10,443 --> 00:23:12,195 ‫أي شيء مصنوع من الخشب. 340 00:23:17,700 --> 00:23:19,702 ‫سنحطم المكان، أليس كذلك؟ 341 00:23:20,453 --> 00:23:22,371 ‫وماذا لو عاد ملاك المنزل؟ 342 00:23:22,455 --> 00:23:26,292 ‫تباً لهم، أياً كان من يعيش هنا لديه ‫مشاغل أهم من اشتعال طاولته. 343 00:23:27,292 --> 00:23:29,294 ‫ربما نجد أشياء تصلح للحرق هناك. 344 00:23:29,753 --> 00:23:31,379 ‫هيا يا "فيل"، أنت الأقرب. 345 00:23:31,880 --> 00:23:33,507 ‫- ماذا؟ ‫- اذهب! 346 00:23:34,299 --> 00:23:35,759 ‫أتريدني أن آتي معك؟ 347 00:23:35,842 --> 00:23:36,760 ‫لا. 348 00:24:07,874 --> 00:24:09,751 ‫أحسنت يا فتى! 349 00:24:11,878 --> 00:24:13,004 ‫حمقى. 350 00:24:54,795 --> 00:24:56,755 ‫يا رفاق، اصعدوا إلى هنا، الآن! 351 00:24:57,172 --> 00:24:58,173 ‫ما الأمر؟ 352 00:25:07,099 --> 00:25:08,475 ‫تباً. 353 00:25:12,271 --> 00:25:13,397 ‫يا إلهي. 354 00:25:16,609 --> 00:25:17,651 ‫ما هذا بحق السماء؟ 355 00:25:24,575 --> 00:25:25,784 ‫هذا سحر. 356 00:25:26,702 --> 00:25:28,203 ‫هذا هو حقيقته، سحر. 357 00:25:29,496 --> 00:25:31,123 ‫هل يُفترض أن هذا شخص؟ 358 00:25:31,874 --> 00:25:33,876 ‫بلا رأس وبقرنين مكان يديه؟ 359 00:25:34,960 --> 00:25:38,797 ‫- إذا سمعت شيئاً وأنا أنزل السلم... ‫- لا تفعل! تباً! 360 00:25:42,343 --> 00:25:45,012 ‫سأنزل إلى الأسفل لأشعل ذلك الحريق. 361 00:25:45,387 --> 00:25:47,139 ‫يمكنكم البقاء هنا إذا شئتم. 362 00:25:48,514 --> 00:25:51,142 ‫- أجل، فكرة جيدة. ‫- هيا بنا. 363 00:26:10,620 --> 00:26:12,455 ‫بدا كذلك الشيء على الشجرة. 364 00:26:12,872 --> 00:26:16,084 ‫قد يكون تجسيداً لروح أو إله. 365 00:26:16,167 --> 00:26:19,754 ‫هراء وثني أو شمالي ما، 366 00:26:20,213 --> 00:26:21,214 ‫كقربان. 367 00:26:21,839 --> 00:26:24,676 ‫أجل، كدت أقدم الغائط كقربان ‫عندما رأيته. 368 00:26:25,093 --> 00:26:28,346 ‫- ظننتهم أنهم يعبدون "أودين" وما شابه. ‫- هذا شمالي. 369 00:26:28,429 --> 00:26:32,308 ‫من يدري ماذا كانوا يفعلون هنا؟ ‫وهم يعيشون في مكان ناء... 370 00:26:32,684 --> 00:26:35,019 ‫الشمس تغرب ولا تشرق لستة أشهر... 371 00:26:35,103 --> 00:26:37,438 ‫سيجن جنونك حتماً في الشتاء. 372 00:26:38,314 --> 00:26:40,566 ‫يجب أن نحرق هذا المكان عندما نغادر. 373 00:26:40,900 --> 00:26:42,819 ‫أنا موافق على إحراقه. 374 00:26:44,195 --> 00:26:45,947 ‫اسمعوا، أظن أن... 375 00:26:47,323 --> 00:26:51,369 ‫عندما نستيقظ غداً، يجب أن نفكر في العودة ‫من حيث جئنا. 376 00:26:51,786 --> 00:26:55,081 ‫لا يجب أن نضيف طوعاً يوماً ‫آخر إلى الرحلة، أليس كذلك؟ 377 00:26:55,164 --> 00:26:56,916 ‫لنلتزم بالطريق المختصر... 378 00:26:56,999 --> 00:27:00,001 ‫كان قائد فريقي القديم للكشافة يقول ‫"لو كان الطريق المختصر اختصاراً 379 00:27:00,085 --> 00:27:01,503 ‫فهو يُسمى طريقاً." 380 00:27:01,586 --> 00:27:04,297 ‫لم تتظاهر بأنك كنت في الكشافة؟ ‫لم تكن كذلك قط. 381 00:27:04,381 --> 00:27:05,924 ‫من أين عرفت هذه المقولة؟ 382 00:27:06,007 --> 00:27:08,385 ‫يا رفاق، لدينا خريطة، ‫ولدينا بوصلة، 383 00:27:08,468 --> 00:27:10,053 ‫ولدينا مؤن. 384 00:27:10,137 --> 00:27:13,265 ‫طالما لم نصَب بالذعر، ‫وطالما لم نرتكب خطأ، 385 00:27:13,348 --> 00:27:14,808 ‫فسنكون بخير. 386 00:27:14,891 --> 00:27:17,936 ‫- لا أحد سيخطىء مع أحد. ‫- من يدري؟ إنها ليلة طويلة. 387 00:27:18,019 --> 00:27:19,771 ‫لا أحد سيخطىء مع أحد. 388 00:27:21,356 --> 00:27:23,608 ‫نحن في حقائب نوم بحق السماء. 389 00:27:24,067 --> 00:27:25,277 ‫قد يسوء الوضع. 390 00:27:28,071 --> 00:27:31,199 ‫سأعطي أياً منكم ألف جنيه ليصعد ‫للأعلى وينام مع ذلك الشيء. 391 00:27:31,533 --> 00:27:32,993 ‫مستحيل. 392 00:27:33,410 --> 00:27:35,912 ‫- لن تسامحني زوجتي أبداً. ‫- بلى، لن تفعل. 393 00:27:35,996 --> 00:27:36,913 ‫طابت ليلتكم. 394 00:27:36,997 --> 00:27:40,876 ‫أجل، حسناً، ساعتان، ‫وعندما يظهر الضوء نخرج. 395 00:28:59,370 --> 00:29:00,704 ‫"هاتش"؟ 396 00:30:18,907 --> 00:30:19,866 ‫"هاتش"؟ 397 00:30:20,200 --> 00:30:21,326 ‫"هاتش"؟ 398 00:30:21,409 --> 00:30:23,119 ‫يا صاح، استيقظ. 399 00:30:23,203 --> 00:30:24,662 ‫لا بأس، لا بأس. 400 00:30:25,455 --> 00:30:26,456 ‫أين أنا؟ 401 00:30:26,539 --> 00:30:28,791 ‫في ذلك المنزل، ‫نحن في ذلك المنزل. 402 00:30:29,209 --> 00:30:31,001 ‫استيقظ، اتفقنا؟ استيقظ! 403 00:30:32,628 --> 00:30:34,880 ‫أين...أين ذلك... 404 00:30:41,803 --> 00:30:42,888 ‫يا للسماء. 405 00:30:43,764 --> 00:30:45,098 ‫لقد تبولت على نفسي. 406 00:30:46,683 --> 00:30:48,143 ‫- "غايل"! ‫- "دوم". 407 00:30:50,312 --> 00:30:51,188 ‫"غايل"! 408 00:30:52,272 --> 00:30:53,232 ‫"دوم"؟ 409 00:30:53,690 --> 00:30:54,733 ‫"دوم"! 410 00:30:55,984 --> 00:30:57,319 ‫- "غايل"! ‫- "دوم"، استيقظ. 411 00:30:57,402 --> 00:30:58,654 ‫لا بأس يا صاح. 412 00:30:59,446 --> 00:31:01,448 ‫لا بأس، استيقظ يا صاح. 413 00:31:02,908 --> 00:31:03,992 ‫أنتما اثنان... 414 00:31:04,076 --> 00:31:05,118 ‫استيقظ! 415 00:31:05,827 --> 00:31:06,662 ‫أين "فيل"؟ 416 00:31:06,745 --> 00:31:08,121 ‫أين... 417 00:31:22,427 --> 00:31:23,470 ‫"فيل"؟ 418 00:31:26,473 --> 00:31:27,432 ‫تباً! 419 00:31:29,351 --> 00:31:30,227 ‫"فيل"! 420 00:31:30,811 --> 00:31:32,104 ‫"فيل"، ماذا تفعل؟ 421 00:31:33,647 --> 00:31:34,856 ‫"فيل"، ماذا تفعل؟ 422 00:31:36,525 --> 00:31:37,401 ‫لا بأس. 423 00:31:39,444 --> 00:31:40,403 ‫لا بأس. 424 00:31:40,987 --> 00:31:41,988 ‫انهض يا صاح، اتفقنا؟ 425 00:31:44,198 --> 00:31:45,741 ‫ما هذا؟ 426 00:31:46,242 --> 00:31:47,576 ‫لا أدري يا صاح. 427 00:31:52,248 --> 00:31:53,249 ‫انهض، اتفقنا؟ 428 00:32:12,435 --> 00:32:14,061 ‫لتحزموا كل الأغراض. 429 00:32:14,145 --> 00:32:15,896 ‫احشروها في الحقائب، لنذهب. 430 00:32:23,696 --> 00:32:25,156 ‫هلا نسرع 431 00:32:26,157 --> 00:32:27,575 ‫أريد أن أخرج من هنا الآن! 432 00:32:44,383 --> 00:32:46,802 ‫بحق السماء. 433 00:32:47,261 --> 00:32:48,429 ‫لا ينبغي أن نكون هنا. 434 00:32:48,512 --> 00:32:49,597 ‫إنه تحذير. 435 00:32:50,513 --> 00:32:51,598 ‫لا ندري هذا. 436 00:32:51,681 --> 00:32:52,640 ‫لسنا متأكدين. 437 00:32:52,724 --> 00:32:54,642 ‫- إنه تحذير. ‫- تباً! 438 00:32:59,939 --> 00:33:00,774 ‫اسمعوا. 439 00:33:01,483 --> 00:33:04,277 ‫"هاتش"، لنغادر من حيث ‫أتينا فحسب، اتفقنا؟ 440 00:33:04,361 --> 00:33:05,779 ‫نعود إلى الشمال الشرقي. 441 00:33:05,862 --> 00:33:07,697 ‫- إنها خطة متسرعة. ‫- يا رفاق؟ 442 00:33:07,781 --> 00:33:09,366 ‫- إنها خطة سيئة... ‫- يا صاح. 443 00:33:09,449 --> 00:33:11,034 ‫اسمعوا! 444 00:33:11,910 --> 00:33:12,827 ‫هل هذا طريق؟ 445 00:33:12,911 --> 00:33:15,163 ‫كلا يا "دوم"، الجنوب الغربي من هنا. 446 00:33:15,246 --> 00:33:16,831 ‫ليذهب الجنوب الغربي إلى الجحيم. 447 00:33:16,915 --> 00:33:19,292 ‫قلت إننا سنخرج من هذه الغابة أمس. 448 00:33:19,376 --> 00:33:21,419 ‫العاصفة أبطأتنا، ‫ماذا بوسعي أن أفعل؟ 449 00:33:21,503 --> 00:33:25,090 ‫وكذلك الشيء المعلق على الأشجار ‫والمنزل اللعين المخيف! 450 00:33:27,175 --> 00:33:29,469 ‫- أيمكننا أن نذهب؟ ‫- لا ندري حتى إلى أين يقودنا هذا. 451 00:33:29,803 --> 00:33:31,721 ‫قد نجد أنفسنا في "النرويج". 452 00:33:31,805 --> 00:33:32,722 ‫رائع! 453 00:33:33,139 --> 00:33:36,476 ‫سئمت من هراء الأراضي الوعرة هذا، اتفقنا؟ 454 00:33:37,018 --> 00:33:39,729 ‫الطريق يعني الحضارة. 455 00:33:42,816 --> 00:33:43,691 ‫"دوم". 456 00:33:47,028 --> 00:33:48,113 ‫رائع. 457 00:34:21,061 --> 00:34:22,354 ‫هل سنتحدث عن الأمر؟ 458 00:34:23,814 --> 00:34:26,567 ‫- لأنني أود التحدث عنه حقاً. ‫- لا أريد ذلك يا صاح. 459 00:34:27,151 --> 00:34:28,193 ‫لا نريد ذلك. 460 00:34:28,277 --> 00:34:31,530 ‫استيقظت عارياً بالكامل أمام ذلك الشيء، ‫أصلي له. 461 00:34:31,613 --> 00:34:34,575 ‫- وأود لو فسر لي أحدهم هذا. ‫- كان كابوساً يا "فيل". 462 00:34:34,658 --> 00:34:37,578 ‫- عشت ما يُعرف باسم الكابوس. ‫- ماذا حدث لك إذاً؟ 463 00:34:38,495 --> 00:34:40,497 ‫كلنا مررنا به، كلنا راودتنا كوابيس. 464 00:34:40,914 --> 00:34:44,293 ‫أصبنا بالذعر وراودتنا أحلام سيئة، ‫اتفقنا؟ 465 00:34:44,376 --> 00:34:45,377 ‫أجل. 466 00:34:45,836 --> 00:34:47,921 ‫- دعك من هذا يا صاح. ‫- لا، انتظر. 467 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 ‫كنت تصيح وتصرخ بأعلى صوتك. 468 00:34:50,340 --> 00:34:51,842 ‫كنت تصيح قائلاً "غايل". 469 00:34:51,925 --> 00:34:54,845 ‫- هل سبق وأن فعلت هذا؟ ‫- قلت دعك من هذا يا "لوك". 470 00:34:55,220 --> 00:34:56,638 ‫شيء ما جعلني أفعل هذا. 471 00:34:57,055 --> 00:34:59,516 ‫- واصل الضغط. ‫- بالكوابيس أو بدونها، ما كنت لأفعل هذا. 472 00:34:59,600 --> 00:35:01,643 ‫- شيء ما كان هناك... ‫- بحق السماء يا "فيل"! 473 00:35:01,727 --> 00:35:03,645 ‫أنصت لنفسك يا صاح. 474 00:35:04,563 --> 00:35:07,483 ‫أشعر ببعض الإحراج لأنني عُثر علي ‫وأنا أرتدي سروالي الداخلي 475 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 ‫ومُغطى بالبول، اتفقنا؟ 476 00:35:08,942 --> 00:35:12,528 ‫لا أريد أن أحلل الأمر نفسياً، ‫لا أريد العيش في الأوهام. 477 00:35:12,612 --> 00:35:16,115 ‫لأننا حالياً نواجه مشاكل حقيقية جداً، 478 00:35:16,199 --> 00:35:19,160 ‫مثل أن نعرف أين ينتهي ‫هذا الطريق اللعين. 479 00:35:19,577 --> 00:35:21,829 ‫كفانا قصص أشباح سخيفة، اتفقنا؟ 480 00:35:22,246 --> 00:35:23,915 ‫حديثك يشبه الحديث البناتي. 481 00:35:27,001 --> 00:35:28,961 ‫لكنني ما كنت لأفعل هذا يا صاح. 482 00:35:31,756 --> 00:35:33,174 ‫شيء ما لا يريحني هنا. 483 00:35:44,602 --> 00:35:46,479 ‫- هل قلت الجنوب الغربي؟ ‫- أجل. 484 00:35:46,562 --> 00:35:48,606 ‫- أي اتجاه هذا؟ ‫- ذلك المُرتفع هناك. 485 00:35:49,607 --> 00:35:50,983 ‫باتجاه الضوء؟ 486 00:35:51,067 --> 00:35:53,277 ‫أجل، نسير بمحاذاته. 487 00:35:55,196 --> 00:35:57,532 ‫خمس دقائق أخرى على هذا الطريق ‫وسأستخدم سلطاتي. 488 00:36:01,327 --> 00:36:02,495 ‫هل ترون هذه الأشياء؟ 489 00:36:03,246 --> 00:36:04,330 ‫من صنع البشر. 490 00:36:04,830 --> 00:36:06,123 ‫سنصل إلى مكان ما. 491 00:36:20,930 --> 00:36:22,389 ‫هل يجب أن نلقي نظرة؟ 492 00:36:23,431 --> 00:36:24,891 ‫بالتأكيد لا. 493 00:36:25,517 --> 00:36:27,227 ‫- لنواصل السير. ‫- أجل. 494 00:36:27,727 --> 00:36:29,354 ‫لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا اليوم. 495 00:36:32,566 --> 00:36:33,608 ‫"دوم"... 496 00:36:35,944 --> 00:36:37,862 ‫"دوم"، ربما يجب أن نفكر في هذا. 497 00:36:38,989 --> 00:36:39,948 ‫"دوم"؟ 498 00:36:41,157 --> 00:36:42,033 ‫"دوم". 499 00:37:02,554 --> 00:37:03,388 ‫يا رفاق، 500 00:37:04,139 --> 00:37:05,265 ‫أحتاج لدقيقة فقط. 501 00:37:07,517 --> 00:37:08,685 ‫ركبتي تقتلني. 502 00:37:10,604 --> 00:37:12,439 ‫هذا هو الحذاء الخطأ. 503 00:37:15,609 --> 00:37:16,484 ‫"دوم"، 504 00:37:16,985 --> 00:37:19,863 ‫ربما تضطر لتحمل المزيد ‫من الألم يا صاح. 505 00:37:21,031 --> 00:37:22,824 ‫لا يمكننا مواصلة السير بهذه السرعة. 506 00:37:22,907 --> 00:37:24,451 ‫تباً لك. 507 00:37:24,534 --> 00:37:26,995 ‫تحملت الكثير من الألم، ‫أنا الآن في مرحلة العذاب. 508 00:37:27,078 --> 00:37:29,831 ‫لا، أعتقد أنك تشعر بعدم ارتياح، ‫هناك فرق. 509 00:37:29,914 --> 00:37:32,458 ‫آسف، لم أدرك أنك طبيب. 510 00:37:32,791 --> 00:37:36,253 ‫لم لا تجري فحص بروستاتا لنفسك ‫وتتركني وشأني، اتفقنا؟ 511 00:37:36,337 --> 00:37:38,005 ‫"دوم"، هيا، انهض. 512 00:37:39,798 --> 00:37:40,841 ‫لا. 513 00:37:41,508 --> 00:37:45,304 ‫"دوم"، أريد الخروج من هذه الغابة الآن، ‫من فضلك انهض. 514 00:37:45,804 --> 00:37:48,557 ‫هذا سخف. 515 00:37:49,600 --> 00:37:52,394 ‫سأذهب إلى أعلى ذلك المُرتفع، ‫وأرى إن كنت سأشاهد شيئاً. 516 00:37:52,478 --> 00:37:54,021 ‫أجل، فكرة جيدة يا صاح. 517 00:37:54,605 --> 00:37:56,482 ‫- إلى المُرتفع ثم عد مباشرة. ‫- فهمت. 518 00:37:56,899 --> 00:37:58,400 ‫- لا تبتعد كثيراً. ‫- فهمت! 519 00:38:59,961 --> 00:39:01,337 ‫تباً! 520 00:39:48,176 --> 00:39:49,093 ‫يا رفاق! 521 00:39:50,094 --> 00:39:52,263 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- هناك شيء ما. 522 00:39:52,345 --> 00:39:54,973 ‫- ماذا؟ ‫- هناك شيء ما في الغابة. 523 00:39:55,056 --> 00:39:57,058 ‫- مثل ماذا؟ ‫- شيء كبير لعين. 524 00:39:57,142 --> 00:40:00,145 ‫- مثل حيوان؟ ‫- أيمكننا ألا نفعل هذا؟ 525 00:40:00,228 --> 00:40:03,023 ‫هلا نتفق جميعاً على ألا نفقد صوابنا هنا. 526 00:40:03,106 --> 00:40:05,275 ‫"دوم"، صدقني، ‫هناك شيء ما. 527 00:40:05,358 --> 00:40:08,653 ‫لا أحاول إصابتكم بالذعر، ‫لكنني استيقظت ليلة أمس... 528 00:40:09,070 --> 00:40:10,655 ‫وكان هناك شيء لعين... 529 00:40:10,739 --> 00:40:11,782 ‫انظروا لهذا. 530 00:40:13,116 --> 00:40:13,950 ‫ماذا؟ 531 00:40:14,367 --> 00:40:15,494 ‫ما هذا بحق السماء؟ 532 00:40:17,162 --> 00:40:18,705 ‫لم يتسبب أي شيء في هذا. 533 00:40:18,789 --> 00:40:19,706 ‫أنت 534 00:40:20,749 --> 00:40:22,793 ‫كنت بمفردك وتسببت لهذا بنفسك. 535 00:40:22,876 --> 00:40:25,295 ‫- ماذا؟ ‫- كنت بالخارج، اصطدمت بشجرة لعينة. 536 00:40:25,378 --> 00:40:27,672 ‫لم تنكر كل شيء أقوله؟ 537 00:40:27,756 --> 00:40:31,092 ‫لأنني لا أثق في صحة تقديرك يا "لوك". 538 00:40:31,176 --> 00:40:35,680 ‫- كما أنني أريد أن أخرج من هنا. ‫- لولاك لما كنا هنا. 539 00:40:35,764 --> 00:40:38,767 ‫لا، لولاك أنت لما كنا هنا. 540 00:40:38,850 --> 00:40:39,893 ‫"دوم"، اخرس! 541 00:40:45,941 --> 00:40:47,943 ‫ماذا تعني بهذا؟ 542 00:40:52,531 --> 00:40:53,990 ‫عد بذاكرتك. 543 00:40:55,867 --> 00:40:57,577 ‫تعرف ما الذي أتحدث عنه. 544 00:40:57,661 --> 00:40:59,955 ‫لا، لا أعرف. 545 00:41:00,038 --> 00:41:01,331 ‫لم لا... 546 00:41:01,915 --> 00:41:02,998 ‫تقولها. 547 00:41:03,082 --> 00:41:05,334 ‫بحقكما، هذا هراء! 548 00:41:05,417 --> 00:41:07,711 ‫- هيا يا صاح. ‫- هذا ما أقصده. 549 00:41:07,795 --> 00:41:10,297 ‫الآن أصبح يملك بعض الروح القتالية، ‫أليس كذلك؟ 550 00:41:11,590 --> 00:41:13,050 ‫أين كان هذا مع "روب"؟ 551 00:41:14,510 --> 00:41:18,180 ‫- تتعارك مع أصدقائك لكنك لا تدافع عنهم. ‫- لم تعد صديقي بعد الآن. 552 00:41:18,264 --> 00:41:20,224 ‫- لست صديقي. ‫- لست كذلك. 553 00:41:20,307 --> 00:41:22,726 ‫- لا، لست كذلك. ‫- بحق السماء! 554 00:41:22,810 --> 00:41:26,522 ‫لا لست كذلك، أتعرف؟ ‫انتهيت منك. 555 00:41:29,733 --> 00:41:31,235 ‫لم تسل قطرة واحدة من دمائك. 556 00:41:32,069 --> 00:41:33,404 ‫جبان لعين. 557 00:41:35,447 --> 00:41:36,448 ‫ماذا؟ 558 00:41:36,532 --> 00:41:37,783 ‫"دوم"، اخرس. 559 00:41:37,867 --> 00:41:40,536 ‫لا، انتظر يا "هاتش"، مهلاً. 560 00:41:41,787 --> 00:41:42,830 ‫ماذا قلت؟ 561 00:41:43,330 --> 00:41:45,332 ‫انشقت جمجمته إلى نصفين... 562 00:41:45,916 --> 00:41:49,003 ‫وأنت خرجت من هناك بلا قطرة ‫واحدة من الدماء. 563 00:41:49,336 --> 00:41:51,672 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫ماذا كان هذا؟ 564 00:41:51,755 --> 00:41:53,799 ‫- أنت بخير يا صاح؟ ‫- كسر أنفي. 565 00:41:54,341 --> 00:41:56,343 ‫اخرس! لم ينكسر أنفك! 566 00:41:56,427 --> 00:41:58,554 ‫لا تبدأ هذا الهراء الآن. 567 00:41:58,637 --> 00:42:01,557 ‫اصمت أنت إذا شئت، ‫لكن على أحدهم أن يقول شيئاً. 568 00:42:11,400 --> 00:42:16,154 ‫هذا هو الموقف الذي ينقسم فيه الناس، ‫ونحن نحتاج إلى... 569 00:42:16,237 --> 00:42:19,407 ‫إلى أين تذهب؟ ‫نحتاج للعمل معاً يا صاح. 570 00:42:22,327 --> 00:42:24,495 ‫"لوك". اللعنة. 571 00:42:25,330 --> 00:42:26,289 ‫"لوك". 572 00:42:26,706 --> 00:42:28,291 ‫هل هذا ما تظنونه؟ 573 00:42:29,208 --> 00:42:30,251 ‫أن ذلك كان خطئي؟ 574 00:42:31,628 --> 00:42:32,962 ‫أنه كان علي أن أقاوم؟ 575 00:42:35,965 --> 00:42:37,216 ‫لا أدري. 576 00:43:22,345 --> 00:43:24,137 ‫يبدو أن أحدهم كان هنا. 577 00:43:25,681 --> 00:43:26,974 ‫هل سنتوقف؟ 578 00:43:29,643 --> 00:43:31,103 ‫ما هذا بحق السماء؟ 579 00:43:33,855 --> 00:43:35,649 ‫أجل، ما هذا يا صاح؟ 580 00:43:35,732 --> 00:43:37,567 ‫نوع ما من القماش على ما أظن. 581 00:43:46,284 --> 00:43:48,120 ‫أظن أنها خيمة أو ما شابه. 582 00:44:12,894 --> 00:44:13,937 ‫إنها بطاقة ائتمانية. 583 00:44:14,354 --> 00:44:16,398 ‫"آنا إريكسون"، تنتهي في 1984. 584 00:44:17,315 --> 00:44:18,817 ‫هذه علامة سيئة، أليس كذلك؟ 585 00:44:19,735 --> 00:44:21,236 ‫أن تترك خيمتك وراءك، 586 00:44:21,695 --> 00:44:22,904 ‫وكذلك حذاءك. 587 00:44:25,490 --> 00:44:26,491 ‫يا رفاق. 588 00:44:27,492 --> 00:44:28,660 ‫جدياً، بحقكم. 589 00:44:28,744 --> 00:44:31,246 ‫لن نصبح مثل هؤلاء الناس، اتفقنا؟ 590 00:44:31,329 --> 00:44:34,206 ‫لأننا سجلنا أسماءنا في النزل 591 00:44:34,290 --> 00:44:39,086 ‫وخلال خمس ساعات، ‫سيبلغون أننا مفقودون. 592 00:44:39,170 --> 00:44:42,673 ‫نحن على طريق في الغابة، ‫وهو قريب من مسار للسير الطويل. 593 00:44:43,549 --> 00:44:45,760 ‫هنا يُعثر على الناس، أليس كذلك؟ 594 00:44:48,012 --> 00:44:49,221 ‫الظلام يحل مجدداً. 595 00:45:35,893 --> 00:45:38,479 ‫أجل، شكراً. أشكرك. 596 00:45:40,481 --> 00:45:41,690 ‫كيف حالك؟ 597 00:45:42,566 --> 00:45:44,526 ‫أتطلع للقاء فريق الإنقاذ. 598 00:45:53,284 --> 00:45:55,453 ‫ركبة "دوم" حالتها تسوء لا تتحسن. 599 00:45:57,247 --> 00:45:58,790 ‫"فيل" لا يبدو على ما يرام. 600 00:46:07,048 --> 00:46:10,301 ‫أنت الأقوى، ‫يجب أن تحاول أن تخرج وتجلب النجدة. 601 00:46:10,969 --> 00:46:12,470 ‫سأبقى معهما. 602 00:46:14,180 --> 00:46:15,223 ‫أتظن ذلك؟ 603 00:46:16,432 --> 00:46:17,976 ‫بالتأكيد. 604 00:46:20,478 --> 00:46:22,146 ‫سأجهزك في الصباح. 605 00:46:22,438 --> 00:46:24,899 ‫- خذ البوصلة واتجه للجنوب الغربي. ‫- حسناً. 606 00:46:25,358 --> 00:46:26,901 ‫- استمر باتجاه الجنوب الغربي. ‫- حسناً. 607 00:46:28,987 --> 00:46:30,613 ‫- أنت رجل طيب. ‫- أجل. 608 00:46:33,491 --> 00:46:34,909 ‫كيف حالك يا صاح؟ 609 00:46:35,702 --> 00:46:36,995 ‫لنلق نظرة على هذه. 610 00:46:37,412 --> 00:46:39,831 ‫تبدو بحالة سيئة يا صاح. 611 00:46:41,416 --> 00:46:43,877 ‫- أجل، ليست بحالة جيدة. ‫- هل وضعت شيئاً عليها؟ 612 00:46:43,960 --> 00:46:45,336 ‫لا، ليس معي شيء. 613 00:46:45,753 --> 00:46:48,298 ‫ربما يملك "دوم" شيئاً في حقيبته. 614 00:46:48,381 --> 00:46:50,633 ‫- الحذاء اللعين. ‫- هذا يبدو مُقبضاً. 615 00:48:34,193 --> 00:48:35,403 ‫جبان. 616 00:49:00,052 --> 00:49:01,887 ‫"فيل"! 617 00:49:01,971 --> 00:49:03,806 ‫- "فيل". ‫- كان هنا. 618 00:49:10,771 --> 00:49:12,440 ‫- أين "هاتش"؟ ‫- لا أدري. 619 00:49:12,523 --> 00:49:14,775 ‫- أين "هاتش"؟ ‫- كل ما رأيته هو ظلال. 620 00:49:14,859 --> 00:49:16,151 ‫- ماذا؟ ‫- لا أدري! 621 00:49:16,985 --> 00:49:19,237 ‫- أخذه فحسب. ‫- "هاتش"! 622 00:49:20,405 --> 00:49:21,614 ‫"هاتش"! 623 00:49:22,782 --> 00:49:24,451 ‫انهض! "هاتش" اختفى. 624 00:49:24,826 --> 00:49:26,411 ‫- ماذا؟ ‫- "هاتش" اختفى! 625 00:49:35,920 --> 00:49:36,838 ‫تباً. 626 00:49:40,216 --> 00:49:42,385 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- لا أدري. 627 00:49:44,971 --> 00:49:45,972 ‫"هاتش"! 628 00:49:47,849 --> 00:49:49,059 ‫"هاتش"! 629 00:49:50,810 --> 00:49:52,479 ‫- "هاتش"! ‫- "لوك"! 630 00:49:53,313 --> 00:49:54,397 ‫"هاتش"! 631 00:49:55,482 --> 00:49:56,524 ‫"هاتش"! 632 00:49:57,776 --> 00:49:58,943 ‫"لوك"! 633 00:49:59,027 --> 00:50:01,362 ‫- سنضل طريقنا هنا. ‫- "هاتش"! 634 00:50:01,446 --> 00:50:04,199 ‫أتظن أنه علينا أن نحاول ‫إعادة تتبع خطواتنا؟ 635 00:50:04,783 --> 00:50:07,827 ‫- كل ما لدينا في الخيام يا "لوك". ‫- إنه يصرخ بحق السماء. 636 00:50:07,911 --> 00:50:11,539 ‫أعلم، لكن إذا ركضنا في دوائر ‫فسنضل طريقنا، اتفقنا؟ 637 00:50:11,623 --> 00:50:14,209 ‫يجب أن نعود إلى المخيم ‫ونعرف أين نقف، اتفقنا؟ 638 00:50:15,710 --> 00:50:16,836 ‫تباً. 639 00:50:16,920 --> 00:50:17,962 ‫تباً! 640 00:50:21,299 --> 00:50:23,343 ‫سنجد الخيام ونعود للبحث عنه. 641 00:51:45,173 --> 00:51:46,299 ‫هل هذا... 642 00:51:48,384 --> 00:51:49,385 ‫هل هذا "هاتش"؟ 643 00:52:01,105 --> 00:52:02,231 ‫يا إلهي! 644 00:52:03,774 --> 00:52:05,526 ‫يا إلهي! 645 00:52:17,079 --> 00:52:18,372 ‫تباً! 646 00:52:20,625 --> 00:52:21,709 ‫هيا 647 00:52:21,792 --> 00:52:23,419 ‫- هل كانت الخريطة معه؟ ‫- لا. 648 00:52:23,961 --> 00:52:26,005 ‫- ماذا سنخبر "كاثرين"؟ ‫- لا أدري. 649 00:52:26,088 --> 00:52:28,299 ‫- ماذا عن أطفاله؟ ‫- اسمع، اتفقنا؟ 650 00:52:28,382 --> 00:52:30,968 ‫اهدأ فحسب، ‫يجب أن نخرج من هنا، الآن. 651 00:52:31,052 --> 00:52:32,094 ‫يجب أن نتحرك. 652 00:52:32,178 --> 00:52:36,224 ‫- لا يمكننا تركه هنا. ‫- لا يمكننا دفنه، اتفقنا؟ 653 00:52:36,307 --> 00:52:38,392 ‫عندما نخرج، ‫يمكننا إرسال الناس لإحضاره. 654 00:52:38,476 --> 00:52:40,770 ‫اللعنة، لا نعرف أين نحن. 655 00:52:41,103 --> 00:52:42,647 ‫وضعه هنا، أليس كذلك؟ 656 00:52:42,980 --> 00:52:43,981 ‫ماذا؟ 657 00:52:44,065 --> 00:52:46,942 ‫كان يعرف أننا سنأتي من هنا، ‫كان يُفترض أن نجده. 658 00:52:47,025 --> 00:52:48,526 ‫بحق السماء. 659 00:52:48,944 --> 00:52:50,654 ‫لا تفعل هذا. 660 00:52:50,987 --> 00:52:54,157 ‫تمالك نفسك! 661 00:52:54,950 --> 00:52:55,951 ‫إنه محق. 662 00:52:57,535 --> 00:52:59,204 ‫لن أتركه هكذا. 663 00:53:26,856 --> 00:53:29,192 ‫- يجب أن نقول شيئاً. ‫- يجب أن نذهب. 664 00:53:30,527 --> 00:53:32,112 ‫سيعود. 665 00:53:35,115 --> 00:53:36,491 ‫"دوم"، هيا. 666 00:53:37,659 --> 00:53:38,743 ‫هيا. 667 00:53:49,838 --> 00:53:51,381 ‫كان في ذلك المنزل. 668 00:53:53,758 --> 00:53:56,428 ‫راودتنا تلك الكوابيس ولاحقتنا، ‫أليس كذلك؟ 669 00:53:57,303 --> 00:53:58,220 ‫أجل. 670 00:53:59,305 --> 00:54:01,974 ‫تبعنا من ذلك المنزل وفعل هذا بـ"هاتش". 671 00:54:03,350 --> 00:54:05,144 ‫هل شاهدته فعلاً أمس؟ 672 00:54:05,436 --> 00:54:06,770 ‫لا أدري ماذا رأيت. 673 00:54:06,854 --> 00:54:07,730 ‫حسناً، 674 00:54:08,314 --> 00:54:09,398 ‫أنا رأيته... 675 00:54:10,774 --> 00:54:13,277 ‫عندما كنت فوق ذلك المُرتفع وكانت ‫الأشجار مثل هذه. 676 00:54:13,360 --> 00:54:14,653 ‫يا للسماء. 677 00:54:15,404 --> 00:54:16,864 ‫كان كبيراً. 678 00:54:16,947 --> 00:54:19,199 ‫لابد أنه كذلك ليضع ذلك الأيل ‫على الشجرة. 679 00:54:19,283 --> 00:54:22,161 ‫الصيادون فعلوها، ‫ساكنو جبال وثنيون من تلك المنازل. 680 00:54:22,244 --> 00:54:25,622 ‫- لا أحد يعيش في تلك المنازل منذ أعوام. ‫- تباً! 681 00:54:25,706 --> 00:54:27,958 ‫- اخفض صوتك. ‫- هناك منازل هنا. 682 00:54:28,042 --> 00:54:30,961 ‫هناك ناس، وقد قتلوا صديقنا. 683 00:54:31,045 --> 00:54:32,254 ‫اخرس بحق السماء! اخرس! 684 00:54:33,339 --> 00:54:34,798 ‫اخفض صوتك. 685 00:54:36,884 --> 00:54:38,344 ‫نحن ثلاثة، 686 00:54:38,886 --> 00:54:40,095 ‫وهو واحد. 687 00:54:40,888 --> 00:54:42,306 ‫ومعي سكين لعين. 688 00:54:43,098 --> 00:54:45,726 ‫لذا سنواصل السير في الاتجاه ‫الذي ذكره "هاتش" 689 00:54:45,809 --> 00:54:48,645 ‫حتى نخرج من هذه الغابة اللعينة، ‫هل تسمعانني؟ 690 00:55:47,328 --> 00:55:48,454 ‫يا إلهي. 691 00:56:37,252 --> 00:56:38,628 ‫أتريان؟ 692 00:56:39,588 --> 00:56:41,173 ‫هناك ناس. 693 00:56:42,799 --> 00:56:45,177 ‫- هل سنتبع هذه؟ ‫- لا بالطبع. 694 00:56:46,595 --> 00:56:47,888 ‫لا يجب أن نذهب من هذا الطريق. 695 00:56:49,222 --> 00:56:50,307 ‫حسناً. 696 00:56:51,057 --> 00:56:52,017 ‫حسناً. 697 00:56:55,979 --> 00:56:57,355 ‫الجنوب الغربي بالأعلى. 698 00:57:00,150 --> 00:57:01,443 ‫أنا متعب يا صاح. 699 00:57:52,701 --> 00:57:53,702 ‫لا بأس. 700 00:57:56,205 --> 00:57:57,414 ‫لا بأس. 701 00:57:58,707 --> 00:58:00,042 ‫هيا يا صاح، انهض. 702 00:58:01,460 --> 00:58:02,753 ‫لقد دخل رأسي يا صاح. 703 00:58:04,213 --> 00:58:06,215 ‫وجعلني أصلي لذلك الشيء في المنزل. 704 00:58:08,592 --> 00:58:10,302 ‫لا يمكنني أن أخرجه من رأسي. 705 00:58:12,471 --> 00:58:13,430 ‫هيا يا صاح، انهض. 706 00:58:14,682 --> 00:58:16,141 ‫نحن بعيدون عن هذا الآن. 707 00:58:17,893 --> 00:58:19,311 ‫هيا، يمكنك أن تفعلها. 708 00:58:39,789 --> 00:58:41,708 ‫"فيل"، انظر. 709 00:58:44,252 --> 00:58:45,253 ‫"فيل". 710 00:58:54,137 --> 00:58:55,179 ‫إلى أين تذهب؟ 711 00:59:12,196 --> 00:59:13,406 ‫اقتربنا. 712 00:59:15,491 --> 00:59:17,869 ‫يا رفيقَيّ، يمكنني أن أرى النهاية! 713 00:59:19,329 --> 00:59:20,747 ‫يمكنني أن أرى النهاية. 714 00:59:26,419 --> 00:59:27,420 ‫"هاتش" كان... 715 00:59:27,837 --> 00:59:28,838 ‫"هاتش" كان محقاً. 716 00:59:50,859 --> 00:59:51,860 ‫يا رفيقَيّ؟ 717 00:59:53,320 --> 00:59:54,905 ‫يا رفيقَيّ، يجب أن تريا هذا. 718 00:59:55,822 --> 00:59:56,698 ‫"دوم"؟ 719 00:59:58,700 --> 00:59:59,660 ‫"فيل"؟ 720 01:00:00,619 --> 01:00:01,828 ‫ماذا تفعلان؟ 721 01:00:02,996 --> 01:00:05,332 ‫- سمعنا شيئاً. ‫- "فيل". 722 01:00:50,585 --> 01:00:51,753 ‫لا يمكنك الهرب. 723 01:01:29,999 --> 01:01:31,000 ‫"دوم"؟ 724 01:01:32,460 --> 01:01:33,294 ‫"دوم"؟ 725 01:01:35,004 --> 01:01:36,005 ‫"فيل"؟ 726 01:02:03,783 --> 01:02:05,284 ‫ما هذا بحق السماء؟ 727 01:02:07,661 --> 01:02:09,329 ‫أنت حي. 728 01:02:09,871 --> 01:02:11,081 ‫أين "فيل"؟ 729 01:02:12,665 --> 01:02:14,584 ‫سمعت شيئاً قادماً و... 730 01:02:15,376 --> 01:02:16,711 ‫وأخذه فقط. 731 01:02:18,713 --> 01:02:21,341 ‫- ماذا رأيت؟ كيف بدا؟ ‫- لا أعرف. 732 01:02:22,050 --> 01:02:23,384 ‫كان سريعاً. 733 01:02:26,221 --> 01:02:28,807 ‫- إنه يصطادنا. ‫- يا للسماء. 734 01:02:29,140 --> 01:02:30,517 ‫ظننت أنني سأموت. 735 01:02:30,600 --> 01:02:32,268 ‫لا أريد أن أموت. 736 01:02:32,352 --> 01:02:34,395 ‫- لا أريد أن أموت وحدي. ‫- انظر لي. 737 01:02:34,854 --> 01:02:36,314 ‫انظر لي. 738 01:02:36,773 --> 01:02:39,984 ‫لن أتركك، اتفقنا؟ 739 01:02:41,236 --> 01:02:42,320 ‫اتفقنا؟ 740 01:02:49,285 --> 01:02:51,579 ‫- هل تظن أنه سيعود؟ ‫- أجل. 741 01:02:52,122 --> 01:02:52,956 ‫أجل. 742 01:02:53,373 --> 01:02:55,250 ‫لكن أظن أنني وجدت طريقاً للخروج. 743 01:03:00,255 --> 01:03:01,631 ‫هل يمكنك تحريك ساقك؟ 744 01:03:03,341 --> 01:03:05,009 ‫أجل، بعض الشيء. 745 01:03:05,510 --> 01:03:06,511 ‫حسناً. 746 01:03:07,095 --> 01:03:08,096 ‫حسناً. 747 01:03:10,849 --> 01:03:11,891 ‫أتحملني على ظهرك؟ 748 01:03:15,145 --> 01:03:17,272 ‫- أخشى أننا سنضطر للركض. ‫- أجل. 749 01:03:17,355 --> 01:03:18,189 ‫- اتفقنا؟ ‫- أعلم. 750 01:03:18,273 --> 01:03:19,357 ‫هل أنت مستعد؟ 751 01:03:19,815 --> 01:03:21,817 ‫أمهلني دقيقة. 752 01:03:31,410 --> 01:03:32,536 ‫لننطلق بعد العدة الثالثة. 753 01:03:33,996 --> 01:03:34,997 ‫اتفقنا؟ 754 01:03:36,582 --> 01:03:37,624 ‫واحد. 755 01:03:41,170 --> 01:03:42,129 ‫اثنان. 756 01:03:44,506 --> 01:03:45,507 ‫ثلاثة. 757 01:04:23,754 --> 01:04:25,380 ‫عيناه... 758 01:04:33,221 --> 01:04:34,055 ‫هناك طريق. 759 01:04:38,309 --> 01:04:39,143 ‫تباً. 760 01:04:40,061 --> 01:04:42,480 ‫- يجب أن نذهب. ‫- "فيل"! 761 01:04:42,563 --> 01:04:44,106 ‫- لا، يجب أن نذهب! ‫- "فيل"! 762 01:04:44,190 --> 01:04:45,691 ‫"دوم"، هيا 763 01:04:45,775 --> 01:04:46,817 ‫علينا أن نذهب 764 01:04:54,867 --> 01:04:55,826 ‫مرحباً؟ 765 01:04:58,579 --> 01:04:59,622 ‫رجاءً! 766 01:05:04,835 --> 01:05:06,879 ‫هيا، انهض. 767 01:05:53,466 --> 01:05:54,592 ‫"لوك". 768 01:05:59,639 --> 01:06:00,640 ‫استيقظ. 769 01:06:03,143 --> 01:06:04,311 ‫ما هذا بحق السماء؟ 770 01:06:13,570 --> 01:06:14,571 ‫ما هذا؟ 771 01:06:15,238 --> 01:06:16,948 ‫لا أعلم، لا أعلم بحق السماء. 772 01:06:34,215 --> 01:06:35,050 ‫ماذا ترى؟ 773 01:06:36,092 --> 01:06:36,968 ‫أرى أشخاصاً. 774 01:06:38,970 --> 01:06:41,598 ‫- اثنان، ثلاثة...أربعة. ‫- ماذا يفعلون؟ 775 01:06:41,681 --> 01:06:43,099 ‫يبدو أنهم... 776 01:06:43,600 --> 01:06:46,728 ‫يبدو أنهم يبنون، ‫يجمعون شيئاً معاً. 777 01:06:47,020 --> 01:06:48,021 ‫ماذا يريدون؟ 778 01:06:51,106 --> 01:06:52,274 ‫هؤلاء الملاعين! 779 01:06:55,861 --> 01:06:57,237 ‫يجب أن أخرج من هنا. 780 01:07:02,117 --> 01:07:03,452 ‫أيمكنك الوصول للطاولة؟ 781 01:07:04,828 --> 01:07:07,498 ‫- لماذا؟ ‫- اكسر الزجاج واقطع الحبال. 782 01:07:15,839 --> 01:07:17,466 ‫هيا، هيا يا "لوك". 783 01:07:18,092 --> 01:07:19,093 ‫أجل. 784 01:07:19,510 --> 01:07:20,469 ‫هيا يا "لوك". 785 01:07:29,186 --> 01:07:30,354 ‫تباً. 786 01:08:03,511 --> 01:08:04,595 ‫هل هذا ماء؟ 787 01:08:04,679 --> 01:08:05,596 ‫ماء؟ 788 01:08:25,741 --> 01:08:26,909 ‫ماذا تفعلين؟ 789 01:08:28,453 --> 01:08:29,370 ‫ماذا تفعلين؟ 790 01:08:39,964 --> 01:08:40,965 ‫ماذا؟ 791 01:08:54,437 --> 01:08:55,313 ‫هيا. 792 01:08:55,771 --> 01:08:56,647 ‫لا، أعطيه بعضها. 793 01:08:57,732 --> 01:08:59,442 ‫لا، أعطيه بعضها. 794 01:09:05,198 --> 01:09:06,866 ‫- لا! ‫- ماذا تفعلون؟ 795 01:09:08,451 --> 01:09:10,369 ‫"لوك"! النجدة! 796 01:09:11,745 --> 01:09:12,871 ‫"دوم"! 797 01:09:20,670 --> 01:09:21,963 ‫"دوم"! 798 01:09:25,175 --> 01:09:26,384 ‫"دوم"! 799 01:09:29,221 --> 01:09:30,430 ‫"دوم"! 800 01:09:37,896 --> 01:09:39,147 ‫لا! 801 01:09:39,439 --> 01:09:41,316 ‫- يا إلهي! ‫- "دوم"! 802 01:09:42,275 --> 01:09:44,736 ‫يا إلهي! لا! 803 01:10:12,514 --> 01:10:14,808 ‫إنهم يستعدون لتقديم القربان... 804 01:10:15,267 --> 01:10:16,726 ‫سينتهي الأمر عاجلاً. 805 01:10:56,056 --> 01:10:56,974 ‫هل أنت بخير؟ 806 01:11:02,771 --> 01:11:03,731 ‫"دوم"؟ 807 01:11:08,736 --> 01:11:09,737 ‫هل أنت بخير يا صاح؟ 808 01:11:13,907 --> 01:11:17,411 ‫لم أخبرك عن كابوسي. 809 01:11:19,413 --> 01:11:21,373 ‫رأيت هؤلاء الناس... 810 01:11:22,333 --> 01:11:24,126 ‫يقدمونني لذلك الشيء. 811 01:11:25,461 --> 01:11:27,004 ‫ويداه الميتتان... 812 01:11:31,175 --> 01:11:32,300 ‫تقبضان علي. 813 01:11:36,304 --> 01:11:37,513 ‫ورأيت... 814 01:11:38,181 --> 01:11:39,098 ‫"غايل". 815 01:11:41,768 --> 01:11:43,144 ‫رأيت زوجتي. 816 01:11:48,691 --> 01:11:49,901 ‫سأموت هنا يا "لوك". 817 01:11:50,526 --> 01:11:51,444 ‫لا. 818 01:11:51,778 --> 01:11:52,820 ‫لا، لن تموت. 819 01:11:53,655 --> 01:11:55,031 ‫لن أخسركم جميعاً. 820 01:11:55,114 --> 01:11:57,200 ‫سيقتلونني، هل تفهم؟ 821 01:11:57,283 --> 01:12:00,787 ‫لن يقتلوك لأنني لن أدعهم يقتلونك، ‫اتفقنا؟ 822 01:12:01,454 --> 01:12:02,747 ‫اسمعني. 823 01:12:03,831 --> 01:12:05,416 ‫ستخرج من هنا. 824 01:12:06,209 --> 01:12:07,418 ‫وستقوم... 825 01:12:09,128 --> 01:12:12,298 ‫بإحراق هذا المكان اللعين خلفك. 826 01:12:14,175 --> 01:12:15,551 ‫هل تفهم؟ 827 01:12:17,095 --> 01:12:18,429 ‫لا تتوقف. 828 01:12:18,888 --> 01:12:20,014 ‫واصل السير. 829 01:12:21,140 --> 01:12:22,350 ‫عش. 830 01:12:25,520 --> 01:12:27,397 ‫وقل لزوجتي... 831 01:12:29,565 --> 01:12:31,192 ‫إنني حاولت العودة لها. 832 01:12:31,609 --> 01:12:34,821 ‫لن أفعل هذا، لأنني لا أحتاج للقيام ‫بهذا، اتفقنا؟ 833 01:12:34,904 --> 01:12:36,030 ‫"لوك". 834 01:12:37,281 --> 01:12:39,826 ‫لا أحتاج للقيام بهذا. 835 01:12:42,286 --> 01:12:43,995 ‫اتفقنا؟ 836 01:13:50,729 --> 01:13:51,730 ‫هيا. 837 01:13:52,272 --> 01:13:53,397 ‫هيا! 838 01:14:02,865 --> 01:14:04,158 ‫ما هذا بحق السماء؟ 839 01:14:20,424 --> 01:14:24,637 ‫أيها الأوغاد الأغبياء الملاعين! 840 01:14:27,973 --> 01:14:29,558 ‫لم لا نفعل هذا؟ 841 01:14:30,601 --> 01:14:31,977 ‫ماذا تنتظرون؟ 842 01:14:46,951 --> 01:14:47,952 ‫هيا. 843 01:14:49,453 --> 01:14:51,038 ‫ماذا تنتظرون؟ 844 01:15:07,929 --> 01:15:08,805 ‫هيا. 845 01:15:09,639 --> 01:15:10,473 ‫هيا بحق السماء. 846 01:15:55,685 --> 01:15:56,769 ‫"غايل"؟ 847 01:15:59,814 --> 01:16:01,065 ‫"غايل"! 848 01:16:02,191 --> 01:16:03,359 ‫"دوم"؟ 849 01:16:04,277 --> 01:16:05,403 ‫هيا. 850 01:16:07,572 --> 01:16:08,990 ‫"غايل"! 851 01:16:10,575 --> 01:16:11,701 ‫"غايل". 852 01:16:23,086 --> 01:16:24,254 ‫"دوم". 853 01:16:24,922 --> 01:16:26,048 ‫"غايل"؟ 854 01:17:52,174 --> 01:17:54,010 ‫هل أنزلتموه من على الشجرة؟ 855 01:17:55,761 --> 01:17:57,388 ‫لا نحرك الجثث. 856 01:17:58,347 --> 01:17:59,432 ‫ما هو؟ 857 01:18:00,391 --> 01:18:01,559 ‫إله. 858 01:18:02,351 --> 01:18:03,519 ‫قديم. 859 01:18:04,311 --> 01:18:05,688 ‫أحد "العمالقة". 860 01:18:09,608 --> 01:18:11,861 ‫ابن غير شرعي لـ"لوكي". 861 01:18:12,486 --> 01:18:13,696 ‫لا نقول اسمه. 862 01:18:14,447 --> 01:18:15,865 ‫لأنكم خائفون منه؟ 863 01:18:17,283 --> 01:18:18,409 ‫نحن نعبده. 864 01:18:18,951 --> 01:18:20,244 ‫إنه يبقينا هنا... 865 01:18:21,287 --> 01:18:23,080 ‫ويجعلنا نعيش حياة تتجاوز الحياة العادية. 866 01:18:24,248 --> 01:18:25,374 ‫لا ألم بعد الآن. 867 01:18:26,250 --> 01:18:27,376 ‫لا موت بعد الآن. 868 01:18:31,005 --> 01:18:32,715 ‫طقسك يبدأ الليلة. 869 01:18:33,966 --> 01:18:35,633 ‫إنه شرف أن تعبد. 870 01:18:37,177 --> 01:18:38,887 ‫ستركع أمام الإله. 871 01:18:39,512 --> 01:18:40,513 ‫وإن لم تفعل... 872 01:18:41,222 --> 01:18:42,849 ‫سيعلقك على الأشجار. 873 01:18:47,604 --> 01:18:48,563 ‫لماذا أنا؟ 874 01:18:51,649 --> 01:18:53,026 ‫ألمك عظيم. 875 01:18:53,109 --> 01:18:54,235 ‫أجل، أنا لست مثلكم 876 01:18:54,694 --> 01:18:56,780 ‫ولن أعيش هكذا. 877 01:18:58,907 --> 01:19:01,659 ‫ستركع أمامه كبقيتنا. 878 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 ‫ابتعد. 879 01:23:49,276 --> 01:23:50,319 ‫تباً. 880 01:23:53,072 --> 01:23:54,156 ‫اللعنة. 881 01:24:16,595 --> 01:24:17,638 ‫ارم الفأس. 882 01:24:19,807 --> 01:24:20,724 ‫ابق هنا. 883 01:24:21,266 --> 01:24:23,811 ‫ابق هنا. 884 01:27:13,227 --> 01:27:14,436 ‫لا. 885 01:30:17,033 --> 01:30:20,035 ‫ترجمة "أحمد عماد" {\fnArabic Typesetting\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} " LOKI_I : تعديل التوقيت "