1
00:00:21,524 --> 00:00:26,524
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:37,647 --> 00:00:39,966
Amira dijatuhkan tepat
di luar garis.
3
00:00:42,172 --> 00:00:43,651
Penjaga gawang menangkapnya dengan mudah.
4
00:00:44,734 --> 00:00:47,613
Sepertinya akan terjadi pergantian
pemain untuk The Blues.
5
00:00:47,738 --> 00:00:49,418
Gentry menggantikan Penny.
6
00:00:49,420 --> 00:00:51,900
Tak perlu buru-buru. /
Apa katamu?
7
00:00:52,663 --> 00:00:54,063
Orang itu besar kepala.
Terima kasih.
8
00:00:54,065 --> 00:00:55,262
Tak apa.
9
00:00:58,188 --> 00:01:01,670
Oh, dua minggu berturut-turut
mabuk, bung. Saat yang indah.
10
00:01:01,672 --> 00:01:03,752
Benar sekali. Merasa baikan
saat sampai di rumah.
11
00:01:03,754 --> 00:01:05,072
Santai.
12
00:01:05,074 --> 00:01:08,716
Bagaimana dengan Ibiza? /
Tidak, sudah terlalu tua pergi ke Ibiza.
13
00:01:08,718 --> 00:01:11,121
Kau bicara apa? Kau takkan pernah
terlalu tua buat ke pulau itu, sob.
14
00:01:11,123 --> 00:01:14,483
Itulah yang dikatakan orang tua
soal Ibiza. Di mana keripiknya?
15
00:01:14,485 --> 00:01:16,045
Oh, kubilang, "Boleh sediakan
keripik buat orang itu,"...
16
00:01:16,047 --> 00:01:18,887
Aku menunjukmu, dia bilang kau
tak boleh lagi makan keripik.
17
00:01:18,889 --> 00:01:20,049
Katanya kau hanya boleh
memakan salad.
18
00:01:20,051 --> 00:01:21,170
Dasar tolol.
19
00:01:21,172 --> 00:01:22,890
Begitulah yang dia bilang,
Dom, maafkan aku.
20
00:01:22,892 --> 00:01:24,051
Itu kasar, bung.
21
00:01:24,053 --> 00:01:27,616
Bagaimana jika kita pergi
ke Amsterdam?
22
00:01:27,618 --> 00:01:30,859
Terlalu banyak turis sekarang, 'kan? /
Baiklah, penasihat perjalanan.
23
00:01:30,861 --> 00:01:32,941
Aku tak mau lagi menyarankan. /
Tuscany?
24
00:01:32,943 --> 00:01:34,743
Tidak, anggurnya enak. /
Tidak.
25
00:01:34,745 --> 00:01:36,986
Bagaimana kalau Berlin? /
Nein.
26
00:01:36,988 --> 00:01:38,507
Belgia? /
Belgia.
27
00:01:38,509 --> 00:01:40,510
Kawan, tak seorang pun yang
akan memilih Belgia.
28
00:01:40,512 --> 00:01:44,714
Memangnya ada apa di Belgia? /
Hampir 42% menyediakan bir di sana.
29
00:01:44,716 --> 00:01:47,196
Bagaimana kalau pendakian?
Di Swedia?
30
00:01:47,198 --> 00:01:48,756
Pendakian? /
Ya.
31
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
Pendakian. /
Itu saran yang bagus.
32
00:01:51,602 --> 00:01:53,321
Ayolah, bung, mari melakukan
sesuatu yang menarik.
33
00:01:54,686 --> 00:01:56,966
Apa sebutannya? /
King's Trail.
34
00:01:56,968 --> 00:01:59,288
Itu semacam jalur perbatasan
antara Swedia dan Norwergia.
35
00:01:59,290 --> 00:02:00,609
Kau bisa pergi ke sana
saat musim panas.
36
00:02:00,611 --> 00:02:02,971
Oh, ya, seperti Appalachian Trail?
37
00:02:02,973 --> 00:02:05,734
Ya. Terlepas lebih banyak kisah
di sana dari pada orang dusunnya.
38
00:02:05,736 --> 00:02:08,216
Kita ingin melalukan yang berbeda.
Aku tak mau pergi ke Amsterdam.
39
00:02:08,218 --> 00:02:10,419
Kau akan mengacaukan liburannya.
40
00:02:10,421 --> 00:02:12,381
Ya, kita tak lagi berumur 21 tahun.
41
00:02:12,783 --> 00:02:15,104
Oh, lihat, ada...
Aku mau beli sebotol.
42
00:02:15,106 --> 00:02:18,026
Siapa yang mau? /
Tidak. Kuliah malam, sob.
43
00:02:18,028 --> 00:02:19,345
Aku masih ingin lanjut.
44
00:02:19,509 --> 00:02:21,429
Jadi, tidak ada...
Ada yang mau ikut denganku?
45
00:02:22,793 --> 00:02:24,513
Tidak. /
Ayolah, Robert.
46
00:02:24,515 --> 00:02:25,995
Ya, masa bodoh, kalau begitu. /
Oh, bung.
47
00:02:25,997 --> 00:02:28,397
Ide yang buruk. /
Ada yang mau permen atau semacamnya?
48
00:02:29,079 --> 00:02:30,638
Kau tidak ikut-ikutan, 'kan?
49
00:02:30,640 --> 00:02:32,399
Aku memesan Uber. /
Ya, bagus.
50
00:02:32,644 --> 00:02:35,726
Sekarang makin sulit ya
buat bersenang-senang?
51
00:02:35,728 --> 00:02:38,288
Kau tahu kalau Phil yang
menyarankan membuat makan siang ini?
52
00:02:38,728 --> 00:02:40,608
Makan siang sialan.
Aku tidak,...
53
00:02:40,610 --> 00:02:43,851
Aku takkan merencanakan liburan sambil
makan alpukat di atas rotbak.
54
00:02:43,853 --> 00:02:46,893
Aku tak mau. /
Alpukat cukup enak.
55
00:02:47,537 --> 00:02:50,176
Kau benar-benar mau melakukan pendakian?
Buat bersenang-senang?
56
00:02:50,542 --> 00:02:52,062
Ya. /
Di Swedia?
57
00:02:52,064 --> 00:02:53,343
Ya, tentu. Entahlah,...
58
00:02:53,345 --> 00:02:55,905
Aku mau menguji diriku sedikit.
Sebuah tantangan.
59
00:02:55,907 --> 00:02:58,668
Tantangannya adalah mengajak Dom
buat ikut ke sisi gunung.
60
00:02:59,189 --> 00:03:00,789
Di mana vodkanya?
61
00:03:00,791 --> 00:03:04,591
Sayang sekali. Memalukan.
Lihat sekarang dia.
62
00:03:04,756 --> 00:03:06,516
Ya. Sangat memalukan.
63
00:03:06,518 --> 00:03:09,399
Pebisnis sukses dengan istri
nan cantik beserta anaknya.
64
00:03:09,401 --> 00:03:10,839
Ya, tidak, itu...
65
00:03:16,888 --> 00:03:19,168
Jangan mulai menentang, keparat!
66
00:03:19,170 --> 00:03:21,530
Pasti masih ada lagi!
Di mana kau menaruhnya?
67
00:03:21,532 --> 00:03:23,770
Berhenti menangis!
68
00:03:27,619 --> 00:03:28,976
Jangan bergerak.
69
00:03:34,746 --> 00:03:37,265
Berikan dompetmu. /
Benar, berikan padanya.
70
00:03:37,548 --> 00:03:39,949
Baik, tak apa.
71
00:03:39,951 --> 00:03:41,391
Jangan hanya berdiri di sana, cepat!
72
00:03:41,393 --> 00:03:42,791
Berikan dompetmu.
73
00:03:46,315 --> 00:03:48,517
Kau punya apa lagi? /
Kau punya apa lagi?
74
00:03:48,519 --> 00:03:50,680
Ambil arlojinya.
75
00:03:50,682 --> 00:03:52,883
Berikan arlojinya. /
Baiklah, santai, ambillah.
76
00:03:52,885 --> 00:03:55,044
Cepat! /
Oke, baiklah.
77
00:03:56,327 --> 00:03:57,566
Dan cincinnya.
78
00:03:59,010 --> 00:04:01,091
Tidak. Ini cincin kawinku.
79
00:04:01,093 --> 00:04:05,012
Kami tak peduli! /
Berikan cincinnya.
80
00:04:05,337 --> 00:04:08,298
Ambil saja langsung! /
Tidak. Dengar, kau sudah dapat banyak.
81
00:04:08,300 --> 00:04:09,899
Pergi saja.
82
00:04:09,901 --> 00:04:11,978
Ambil saja darinya!
83
00:04:13,344 --> 00:04:14,782
Ayolah.
84
00:04:14,784 --> 00:04:18,185
Dengar, lepaskan cincinnya
atau ku akan menghajarmu!
85
00:04:24,275 --> 00:04:26,155
Dengar, aku takkan...
86
00:04:29,039 --> 00:04:31,918
Oh, sial!
Apa yang kau lakukan, bung?
87
00:04:32,285 --> 00:04:33,523
Sudah kubilang.
88
00:04:34,245 --> 00:04:36,084
Astaga, bung!
89
00:04:36,368 --> 00:04:37,567
Apa yang kau lakukan?
90
00:04:37,569 --> 00:04:38,846
Semuanya tak apa.
91
00:04:39,411 --> 00:04:41,971
Demi Tuhan. Tinggalkan saja! /
Baiklah, ayo pergi!
92
00:05:31,089 --> 00:05:35,900
SWEDIA UTARA
93
00:05:38,780 --> 00:05:42,900
6 BULAN SETELAHNYA
94
00:05:51,870 --> 00:05:56,870
I G R
https://subscene.com/u/877169
92
00:06:08,221 --> 00:06:09,578
Selamat pagi.
93
00:06:10,062 --> 00:06:11,459
Sialan, dingin sekali.
94
00:06:13,185 --> 00:06:14,423
Aku akan membuatkan kopi.
95
00:06:20,152 --> 00:06:21,552
Pagi, sob. /
Pagi.
96
00:06:21,554 --> 00:06:24,114
Bagaimana tidurmu?
97
00:06:24,797 --> 00:06:27,155
Seperti baru saja mendaki gunung besar.
98
00:06:27,400 --> 00:06:29,517
Semalam berlalu, tinggal dua malam lagi.
99
00:06:44,898 --> 00:06:46,617
Membuatmu merasa tidak penting, 'kan?
100
00:06:46,778 --> 00:06:49,617
Bicara tentang dirimu sendiri. /
Ayolah, ke mana jiwamu?
101
00:06:49,902 --> 00:06:54,224
Gunung-gunung ini dihancurkan oleh
para Dewa Nordik dengan palunya yang besar.
102
00:06:54,267 --> 00:06:56,466
Kau tahu jika mereka punya
jalan setapak di Inggris?
103
00:06:57,548 --> 00:06:59,626
Bar. /
Terserah.
104
00:07:01,273 --> 00:07:02,792
Jangan bilang kau tak terkesan.
105
00:07:11,443 --> 00:07:14,165
Ya, ini sepatu baru.
Dikurangi menjadi 200 pound.
106
00:07:14,525 --> 00:07:17,124
Daya ingatmu masih berfungsi juga. /
Tapi masih harus mencarinya.
107
00:07:17,288 --> 00:07:18,767
Ya, pastinya.
108
00:07:19,411 --> 00:07:21,251
Itu hanya pengetahuan dasar, Phil.
109
00:07:23,096 --> 00:07:24,774
Baik, aku sudah menemukan tempatnya.
110
00:07:25,738 --> 00:07:27,015
Tepat di puncak bukit.
111
00:08:03,335 --> 00:08:05,375
Sialan. /
Indahnya.
112
00:08:09,500 --> 00:08:11,699
Astaga!
113
00:08:12,425 --> 00:08:14,184
Oh, masa bodoh dengan bukit
di seluruh dunia.
114
00:08:14,426 --> 00:08:15,665
Kita akan melakukannya?
115
00:08:23,954 --> 00:08:27,755
Bo akan berada di sana menunggu. /
Aku benci anjing itu, bung.
116
00:08:30,202 --> 00:08:31,400
Dia orang baik.
117
00:08:33,325 --> 00:08:34,523
Paling baik diantara kita.
118
00:08:37,128 --> 00:08:38,526
Seharusnya itu tidak terjadi.
119
00:08:45,497 --> 00:08:47,495
Seharusnya tidak terjadi
tapi nyatanya terjadi.
120
00:08:50,183 --> 00:08:52,541
Yang bisa kita lakukan
hanyalah mengenangnya.
121
00:09:48,161 --> 00:09:50,399
Robert, kami merindukanmu.
122
00:10:09,180 --> 00:10:10,382
Kami belum melihatnya.
123
00:10:10,384 --> 00:10:12,104
Aku tak ingat kapan terakhir
kali berjumpa dengannya.
124
00:10:12,106 --> 00:10:13,745
Ya, maksudku dia menyinggung soal Gayle.
125
00:10:13,747 --> 00:10:15,547
Ya, mereka cocok.
126
00:10:41,174 --> 00:10:42,693
Rob pasti menyukai tempat ini.
127
00:10:43,737 --> 00:10:45,456
Kecuali kita takkan berada di sini,'kan?
128
00:10:45,618 --> 00:10:50,179
Liburan kita sangatlah kacau
dan dia pasti bakal membencinya.
129
00:10:51,265 --> 00:10:54,066
Aku sudah bilang sebelumnya,
tak peduli orang bilang apa,...
130
00:10:54,068 --> 00:10:55,426
...itu bukan salahmu, kawan.
131
00:11:02,756 --> 00:11:04,955
Sialan, apa itu pondoknya? /
Sepertinya begitu.
132
00:11:05,078 --> 00:11:07,158
Ah. Kukira masih jauh jaraknya.
133
00:11:07,160 --> 00:11:08,358
Uh-uh.
134
00:11:10,442 --> 00:11:13,402
Saat kita pulang, mungkin aku
akan berhenti sejenak.
135
00:11:13,886 --> 00:11:16,005
Mungkin pergi entah ke mana,
menaiki gunung lebih sering.
136
00:11:16,407 --> 00:11:19,050
Bagaimana menurutmu, bung? /
Entahlah.
137
00:11:19,052 --> 00:11:20,972
Pergi sejauh ini, kita harus
memanfaatkannya sebaik mungkin.
138
00:11:20,974 --> 00:11:23,574
Tidak, rasanya ini sudah cukup bagiku.
139
00:11:29,823 --> 00:11:32,265
Apa yang kau lakukan?
Sini, berikan padaku.
140
00:11:32,267 --> 00:11:35,346
Kau melakukannya dengan cara yang
salah. Di sini. Keluarkan tiangnya.
141
00:11:35,348 --> 00:11:36,827
Astaga!
142
00:11:46,279 --> 00:11:49,359
Oh, hampir semua cara berakhir dengan buruk.
143
00:11:49,764 --> 00:11:52,844
Ada beberapa, Phil, yang menganggap
ini sebagai membangun karakter.
144
00:11:53,167 --> 00:11:56,326
Sejujurnya, saat ini juga,
Swedia bisa menjilat "The Bridge".
145
00:11:56,528 --> 00:11:58,570
Apa katamu? /
"The Bridge".
146
00:11:58,572 --> 00:12:00,852
Astaga, "The Bridge". /
Oh, maksumu area kemaluan.
147
00:12:00,854 --> 00:12:02,814
Ya, area kemaluan. "The Bridge". /
Ya, ya, ya.
148
00:12:04,019 --> 00:12:05,536
Argh!
149
00:12:06,378 --> 00:12:07,577
Sial!
150
00:12:09,343 --> 00:12:11,421
Ayolah, mari biar kuangkat. /
Argh!
151
00:12:11,507 --> 00:12:12,905
Keparat, sial!
152
00:12:12,907 --> 00:12:14,943
Baiklah. Perlahan.
153
00:12:16,470 --> 00:12:18,591
Ayolah, kau baik saja. /
Naik, naik, naik.
154
00:12:18,593 --> 00:12:19,991
Ya, baiklah, perlahan.
155
00:12:21,074 --> 00:12:23,475
Oh, sial. /
Jalanlah sedikit.
156
00:12:23,477 --> 00:12:25,635
Argh! /
Coba jalan pelan-pelan.
157
00:12:26,159 --> 00:12:27,397
Benar begitu.
158
00:12:28,843 --> 00:12:30,081
Kau tak apa.
159
00:12:30,564 --> 00:12:33,884
Argh! Tidak, kakiku terkilir.
160
00:12:33,886 --> 00:12:37,247
Kau bisa menempa beratmu? /
Sakitnya bukan main.
161
00:12:38,611 --> 00:12:40,250
Kau takkan bisa berjalan, ya?
162
00:12:40,252 --> 00:12:42,853
Tidak, meniskusku. Aku sudah pernah
mengalaminya sebelumnya, kacau.
163
00:12:42,855 --> 00:12:46,857
Kita akan memberinya sesuatu buat pegangan.
Phil, bisa ambilkan tongkatnya?
164
00:12:49,624 --> 00:12:50,901
Kita harus bagaimana, Dom?
165
00:12:51,426 --> 00:12:54,626
Karena jalurnya berada di belakang
gunung-gunung di sana,...
166
00:12:54,628 --> 00:12:57,108
...dan kemungkinan, enam jam
sampai kita berkemah?
167
00:12:57,110 --> 00:12:58,790
Delapan jam sampai ke pondok.
168
00:12:59,514 --> 00:13:00,833
Kita harus bagaimana?
169
00:13:01,435 --> 00:13:02,672
Mampuslah aku.
170
00:13:03,156 --> 00:13:05,876
Aku tak mau begini terus selama
empat belas jam. Oke?
171
00:13:06,680 --> 00:13:07,879
Mari lihat petanya.
172
00:13:08,122 --> 00:13:10,962
Kau mau coba ponselmu? /
Tidak perlu.
173
00:13:11,126 --> 00:13:13,725
Di sini takkan ada sinyal. /
Selamat.
174
00:13:14,006 --> 00:13:15,605
Luke, ikut denganku.
175
00:13:20,616 --> 00:13:21,892
Bagaimana menurutmu?
176
00:13:21,975 --> 00:13:23,734
Kurasa kita bisa membawanya...
177
00:13:23,736 --> 00:13:25,898
...seperti membawa Putri Mesir,...
178
00:13:25,900 --> 00:13:28,620
...jika kita tak berhati-hati. /
Mungkin tak seburuk yang dia katakan.
179
00:13:28,622 --> 00:13:30,541
Hampir pasti tak seburuk yang
dia katakan,...
180
00:13:30,543 --> 00:13:32,863
...tapi dia akan mengerang kesakitan
selama perjalanan, 'kan?
181
00:13:38,153 --> 00:13:39,592
Ada jalur keluar lain dari sini.
182
00:13:39,594 --> 00:13:40,671
Apa?
183
00:13:40,673 --> 00:13:43,353
Kau melihatnya tadi malam.
Pondok.
184
00:13:43,677 --> 00:13:47,718
Tidak sejauh yang kita kira.
Dengar, jika kita pergi ke barat daya,...
185
00:13:47,720 --> 00:13:49,958
...lewat sini, kita bisa memotong jalan.
186
00:13:50,363 --> 00:13:52,323
Apa, lewat hutan? /
Kenapa tidak?
187
00:13:54,047 --> 00:13:55,687
Jalur pendakian yang mudah.
188
00:13:55,689 --> 00:13:57,968
Bisa jadi lebih seru.
Mungkin bisa membantu kita.
189
00:13:58,411 --> 00:14:00,250
Kita bisa sampai pada malam hari.
190
00:14:04,500 --> 00:14:06,018
Kurasa kita harus melakukannya.
191
00:14:06,781 --> 00:14:08,860
Begini, kita tinggalkan mereka
dengan makanan, kau dan aku pergi...
192
00:14:08,862 --> 00:14:10,941
...buat mencari bantuan?
193
00:14:10,943 --> 00:14:13,664
Kau takkan meninggalkan kami
di gunung sialan ini.
194
00:14:13,788 --> 00:14:15,786
Aku bisa jalan. Paham?
195
00:14:16,189 --> 00:14:17,788
Kalau kau tahu rute yang lebih
cepat, mari lakukan.
196
00:14:35,570 --> 00:14:39,451
Bagaimana lututmu, Dom-Dom? /
Sangat sakit. Bagaimana ibumu?
197
00:14:39,453 --> 00:14:40,971
Tidak perlu, 'kan?
198
00:14:43,497 --> 00:14:46,457
Apa ada beruang di hutan ini? /
Tentu saja ada.
199
00:14:46,459 --> 00:14:47,856
Bahkan beruang raksasa.
200
00:14:47,903 --> 00:14:49,461
Seharusnya kita ke Vegas saja.
201
00:14:49,463 --> 00:14:51,984
Kau pasti akan terjatuh juga di Vegas.
202
00:14:51,986 --> 00:14:54,264
Ya, di setumpuk payudara yang besar.
203
00:14:57,032 --> 00:14:58,470
Negara sialan.
204
00:15:00,355 --> 00:15:02,915
Segalanya di negara keparat
ini adalah peninggalan.
205
00:15:03,197 --> 00:15:04,796
Tempat yang ganjil buat memarkir, ya?
206
00:15:05,761 --> 00:15:07,439
Tetangga sebelahku punya seperti itu.
207
00:15:07,880 --> 00:15:10,960
Anak sulungku sangat terobsesi
dengan itu.
208
00:15:11,526 --> 00:15:13,966
Aku pernah mendapatkan "hand job"
di dalamnya saat festival.
209
00:15:14,249 --> 00:15:16,168
Terima kasih, Phil.
Kisah yang sangat indah.
210
00:15:16,969 --> 00:15:20,330
Yakin ini ide yang bagus? /
Ada apa? Kau takut dengan hutan?
211
00:15:49,563 --> 00:15:52,603
Sekarang, apa hanya aku atau
tempat ini benar-benar sunyi?
212
00:15:52,647 --> 00:15:55,806
Baiklah, jangan ngompol.
Pepohonan yang menyerap suara.
213
00:15:55,808 --> 00:15:57,330
Begitulah yang dilakukan pohon.
214
00:15:57,332 --> 00:15:58,931
Mendaki lebih mudah kemarin.
215
00:15:58,933 --> 00:16:00,652
Kemarin kita tidak di hutan.
216
00:16:00,654 --> 00:16:01,934
Tentu tidak.
217
00:16:01,936 --> 00:16:03,856
Semakin cepat kita pergi,
dan sampai ke kota,...
218
00:16:03,858 --> 00:16:05,856
...semakin cepat juga sampai ke bar,
dan mabuk.
219
00:16:07,502 --> 00:16:10,782
Hampir semua orang-orang Swedia berbisnis
penebangan kayu, hingga tahun 1950-an.
220
00:16:10,825 --> 00:16:13,067
Kemudian mereka memutuskan berhenti. /
Itu menarik.
221
00:16:13,069 --> 00:16:17,389
Itu sebabnya Swedia sebuah Negeri
yang keindahan alamnya tak tersentuh...
222
00:16:17,511 --> 00:16:19,030
...dan Inggris merupakan tempat parkir.
223
00:16:19,193 --> 00:16:21,713
Kalau kau sangat mencintai Swedia,
kenapa tidak menikahinya saja?
224
00:16:24,838 --> 00:16:26,116
Baiklah, waktunya istirahat.
225
00:16:26,399 --> 00:16:27,762
Dom, Gayle bilang apa...
226
00:16:27,764 --> 00:16:29,642
...saat kau memberitahunya kau
akan pergi mendaki gunung?
227
00:16:29,644 --> 00:16:32,003
Dia bilang, "Siapa dirimu? Apa yang
telah kau lakukan pada suamiku?"
228
00:16:35,890 --> 00:16:37,570
Oh, ini dia, waktunya sesi foto.
229
00:16:38,613 --> 00:16:40,895
Ini dia. /
Scott dari Antarika.
230
00:16:40,897 --> 00:16:44,295
Amelia Earhart di sana. /
Wallop.
231
00:16:44,297 --> 00:16:46,737
Ya, benar sekali. Mari kita
selfie mumpung di sini.
232
00:16:46,902 --> 00:16:49,861
Selfie? Sungguh? /
Kau juga, Luke, ayo.
233
00:16:50,505 --> 00:16:53,664
Mari abadikan momen ajaib ini. /
Ini sangat indah.
234
00:16:53,747 --> 00:16:54,866
Ini dia.
235
00:16:54,868 --> 00:16:57,912
Semuanya siap.
Satu, dua, tiga, dan Brexit.
236
00:16:57,914 --> 00:16:59,272
Boom.
237
00:16:59,914 --> 00:17:02,313
Ya. /
Ya, empat orang tolol di hutan.
238
00:17:03,558 --> 00:17:04,916
Ya.
239
00:17:41,155 --> 00:17:43,635
Perutku sudah mulai kelaparan.
240
00:17:43,677 --> 00:17:45,356
Ya, steak sangat enak.
241
00:17:47,242 --> 00:17:49,721
Berukuran besar, steak berair.
242
00:17:50,445 --> 00:17:53,206
Dengan saus lada, dan satu
tangan lagi menggoreng keripik.
243
00:17:53,607 --> 00:17:56,807
Di sampingnya salad.
Segelas scoth.
244
00:17:57,091 --> 00:17:59,652
Dan cerutu berukuran besar di akhir.
245
00:17:59,654 --> 00:18:02,294
Ah, sushi juga enak.
246
00:18:03,378 --> 00:18:06,418
Ya, dengan anggur merah bukan putih.
247
00:18:06,862 --> 00:18:08,219
Washabi yang banyak.
248
00:18:08,503 --> 00:18:12,944
Big Mac, nampan plastik, sendirian,
tanpa ada yang mengajak bicara.
249
00:18:13,308 --> 00:18:15,468
Bagaimana kalau kebab? /
Donner?
250
00:18:15,751 --> 00:18:17,391
Tidak, kebab ayam.
251
00:18:18,594 --> 00:18:21,073
Rob suka dengan donner. Kau ingat?
252
00:18:22,116 --> 00:18:23,354
Ya.
253
00:18:23,639 --> 00:18:25,318
Setiap sabtu malam di Uni.
254
00:18:25,601 --> 00:18:28,800
Di sanalah dia, kesal, dengan
minyak berhamparan.
255
00:18:34,970 --> 00:18:36,208
Apa-apaan?
256
00:18:40,415 --> 00:18:41,653
Apa itu?
257
00:18:52,868 --> 00:18:55,827
Kenapa bisa robek? /
Isi perutnya dikeluarkan.
258
00:18:57,351 --> 00:18:59,151
Ya, tapi kenapa menggantungnya
seperti itu?
259
00:18:59,956 --> 00:19:01,514
Maksudku, siapa yang melakukan
hal semacam itu?
260
00:19:01,997 --> 00:19:04,196
Yang jelas dia takkan menempatkan
dirinya di sana sendiri.
261
00:19:04,479 --> 00:19:06,476
Bisa saja ada pemburu di sini. /
Apa, umpan?
262
00:19:06,922 --> 00:19:08,160
Kemungkinan.
263
00:19:08,644 --> 00:19:10,963
Atau seperti yang mereka tayangkan
di dokumenter alam.
264
00:19:10,965 --> 00:19:12,243
Makhluk apa yang bisa melakukan itu?
265
00:19:12,368 --> 00:19:14,008
Seekor beruang. /
Beruang bisa melakukannya?
266
00:19:14,010 --> 00:19:16,047
Aku tak tahu, Dominic,
aku bukan ahli soal beruang.
267
00:19:20,615 --> 00:19:22,653
Darahnya masih keluar. /
Lalu?
268
00:19:22,819 --> 00:19:26,738
Artinya apapun yang melakukan itu,
kita harus pergi. Ini masih baru.
269
00:19:28,304 --> 00:19:29,823
Ya, kita harus pergi.
270
00:20:13,389 --> 00:20:15,707
Astaga!
271
00:20:17,313 --> 00:20:18,752
Kacau.
272
00:20:19,394 --> 00:20:22,313
Kita di mana, Hutch? /
Biar kuperiksa.
273
00:20:23,879 --> 00:20:25,358
Ini konyol, bung.
274
00:20:27,402 --> 00:20:29,641
Kita harus mendirikan tenda. /
Apa?
275
00:20:29,766 --> 00:20:31,366
Kita harus mendirikan tenda!
276
00:20:31,368 --> 00:20:33,606
Jadi kita menyerah kembali
ke kota malam ini?
277
00:20:33,608 --> 00:20:36,127
Kita tak punya banyak pilihan, Philip.
278
00:20:38,615 --> 00:20:39,813
Teman-teman.
279
00:20:41,456 --> 00:20:43,856
Apa itu? Apa itu? /
Lihat itu.
280
00:20:44,259 --> 00:20:45,616
Huh? /
Lihat.
281
00:20:57,153 --> 00:20:59,793
Coba lihat itu. /
Apa itu?
282
00:21:00,557 --> 00:21:01,794
Apa itu sebuah rumah?
283
00:21:03,039 --> 00:21:04,959
Ayolah. /
Syukurlah.
284
00:21:09,004 --> 00:21:11,563
Hei, Hutch. Tunggu dulu! /
Ayolah!
285
00:21:20,297 --> 00:21:23,535
Kau melihat sesuatu? /
Kelihatannya kosong!
286
00:21:23,660 --> 00:21:25,179
Diamkan saja kalau begitu.
287
00:21:26,262 --> 00:21:29,343
Masuk saja. /
Tidak mau.
288
00:21:29,345 --> 00:21:31,105
Kita harus berlindung.
289
00:21:31,107 --> 00:21:33,346
Phil, bantu kami. /
Baiklah, ayo, kalau begitu.
290
00:21:35,151 --> 00:21:37,473
Tunggu, tunggu, tunggu!
Kita tak bisa masuk dengan paksa.
291
00:21:37,475 --> 00:21:39,395
Kita tak bisa berada di luar sini
sepanjang malam.
292
00:21:39,675 --> 00:21:40,873
Hitungan ketiga, ya?
293
00:21:41,157 --> 00:21:43,077
Satu, dua, tiga.
294
00:22:10,505 --> 00:22:12,865
Luke, kau basah kuyup. /
Kalian dengar?
295
00:22:13,070 --> 00:22:15,030
Tidak, aku tak mendengar apapun.
Ayolah.
296
00:22:25,282 --> 00:22:27,442
Ini jelas rumah yang akan
membuat kita terbunuh.
297
00:22:27,444 --> 00:22:30,002
Ini tidak seburuk asrama di Uni.
298
00:22:34,691 --> 00:22:36,289
Kurasa itu simbol yang ada di pohon.
299
00:22:39,656 --> 00:22:42,136
Teman-teman, tempat ini sudah
pasti terbengkalai, 'kan?
300
00:22:42,459 --> 00:22:44,178
Terbengkalai? Siapa yang tinggal di sini?
301
00:22:45,261 --> 00:22:48,140
Siapapun itu, mereka sedang
berkemas. Lihat itu.
302
00:22:49,546 --> 00:22:52,546
Aku tak suka tempat ini. /
Menurutku juga begitu, sob,...
303
00:22:52,548 --> 00:22:55,547
...tapi tempat ini lebih aman
di balik situasi yang kita alami.
304
00:22:55,832 --> 00:22:59,313
Hutch. Aku yakin mendengar
sesuatu di luar.
305
00:22:59,315 --> 00:23:00,916
Mungkin kau benar, Lukey.
306
00:23:00,918 --> 00:23:02,477
Kita bukanlah satu-satunya
makhluk di hutan.
307
00:23:04,402 --> 00:23:06,679
Baik, mari lihat apa kompornya
masih bisa menyala.
308
00:23:06,681 --> 00:23:08,240
Kita membutuhkan sesuatu
buat dibakar.
309
00:23:08,805 --> 00:23:11,926
Seperti apa? /
Apapun yang terbuat dari kayu.
310
00:23:17,372 --> 00:23:19,450
Kita akan menghancurkan tempat ini?
311
00:23:20,296 --> 00:23:23,255
Dan bagaimana jika pemiliknya kembali? /
Masa bodoh dengan mereka.
312
00:23:23,380 --> 00:23:24,820
Siapapun yang tinggal di sini
harusnya khawatir...
313
00:23:24,822 --> 00:23:26,540
...karena meja mereka akan terbakar.
314
00:23:27,343 --> 00:23:29,022
Mungkin ada beberapa barang
di sana buat dibakar.
315
00:23:29,705 --> 00:23:31,103
Ayo, Phil, kau yang terdekat.
316
00:23:31,829 --> 00:23:33,588
Apa? /
Ayo.
317
00:23:34,431 --> 00:23:36,749
Kau ingin aku ikut denganmu? /
Tidak.
318
00:24:06,062 --> 00:24:09,985
Wa-hey, itu dia, kawan-kawan!
319
00:24:11,749 --> 00:24:12,947
Tolol.
320
00:24:54,591 --> 00:24:56,668
Teman-teman, kemari sekarang juga!
321
00:24:56,912 --> 00:24:58,110
Sekarang apa?
322
00:25:07,044 --> 00:25:08,282
Oh, sial.
323
00:25:12,009 --> 00:25:13,287
Oh, astaga.
324
00:25:16,493 --> 00:25:17,770
Apa itu?
325
00:25:24,581 --> 00:25:26,579
Itu sihir. /
Huh?
326
00:25:26,985 --> 00:25:28,504
Itu sebuah sihir.
327
00:25:29,426 --> 00:25:31,105
Apa itu dimaksudkan untuk
menjadi manusia?
328
00:25:31,709 --> 00:25:33,747
Apa, tanpa kepala dengan
tangannya memegang tanduk?
329
00:25:34,832 --> 00:25:36,551
Kalau kumendengar sesuatu
turun dari tangga...
330
00:25:36,553 --> 00:25:38,792
Jangan mulai. Astaga!
331
00:25:42,239 --> 00:25:44,960
Aku akan turun buat menyalakan api.
332
00:25:45,323 --> 00:25:46,921
Kalian bisa tinggal di sini
kalau mau.
333
00:25:48,525 --> 00:25:50,723
Yep. Ide bagus. /
Ayolah.
334
00:26:10,868 --> 00:26:12,668
Tampak seperti simbol yang
berada di pohon tadi.
335
00:26:12,871 --> 00:26:16,150
Bisa jadi penyembah roh atau dewa.
336
00:26:16,314 --> 00:26:19,633
Semacam tradisi Pagan atau Nordik.
337
00:26:20,158 --> 00:26:21,396
Seperti persembahan atau semacamnya.
338
00:26:21,798 --> 00:26:24,717
Aku ketakutan sampai mati
saat melihatnya.
339
00:26:25,042 --> 00:26:27,840
Kukira mereka menyembah Odin. /
Itu Nordik.
340
00:26:28,366 --> 00:26:32,607
Siapa yang tahu mereka menyembah apa?
Tinggal di antah berantah seperti ini.
341
00:26:32,929 --> 00:26:35,050
Matahari terbenam, takkan lagi
terbit sampai enam bulan.
342
00:26:35,052 --> 00:26:37,210
Kau pasti bakal gila saat
musim dingin tiba.
343
00:26:38,215 --> 00:26:40,213
Mungkin kita harus membakar
tempat ini saat kita pergi.
344
00:26:40,737 --> 00:26:43,377
Membakarnya sampai habis.
345
00:26:44,222 --> 00:26:45,981
Dengar, kupikir,...
346
00:26:47,262 --> 00:26:48,620
...saat kita bangun besok,...
347
00:26:48,945 --> 00:26:51,224
...mungkin kita harus kembali
ke jalur saat kita datang.
348
00:26:51,550 --> 00:26:54,790
Kita tak perlu sengaja menambah
perjalanan kita sehari lagi,'kan?
349
00:26:54,792 --> 00:26:58,473
Mari kita teruskan jalan pintas... /
Pembina pramukaku pernah bilang...
350
00:26:58,475 --> 00:27:01,557
"Jika jalan pintas itu benar
jalan pintas, maka itu disebut rute."
351
00:27:01,559 --> 00:27:04,240
Kenapa kau berpura-pura pernah ikut
pramuka? Kau tak pernah ikut.
352
00:27:04,242 --> 00:27:05,800
Dari mana aku mendapatkan
kutipannya, kalau begitu?
353
00:27:05,802 --> 00:27:08,563
Semuanya, kita punya peta, kompas,...
354
00:27:08,565 --> 00:27:09,883
...dan perbekalan.
355
00:27:10,249 --> 00:27:13,368
Selama kita tidak panik, selama
kita tidak mencari masalah,...
356
00:27:13,370 --> 00:27:15,530
...kita akan baik saja. /
Tak ada yang mencari masalah.
357
00:27:15,532 --> 00:27:19,414
Siapa tahu? Ini bisa jadi malam yang panjang. /
Tak ada yang mencari masalah.
358
00:27:21,378 --> 00:27:23,376
Kita berada di dalam kantung tidur, astaga.
359
00:27:23,942 --> 00:27:25,298
Situasinya bisa berantakan.
360
00:27:27,947 --> 00:27:31,187
Aku akan memberikan 1000$ bagi yang
tidur bersama benda itu.
361
00:27:31,549 --> 00:27:33,068
Sama sekali tidak tertarik.
362
00:27:33,353 --> 00:27:35,591
Istriku takkan pernah memaafkanku. /
Tidak akan.
363
00:27:35,672 --> 00:27:37,873
Selamat malam. /
Ya, baiklah.
364
00:27:37,875 --> 00:27:40,675
Beberapa jam lagi, setelah terang,
kita akan pergi.
365
00:28:59,076 --> 00:29:00,595
Hutch.
366
00:30:15,512 --> 00:30:19,311
Hutch?
367
00:30:19,917 --> 00:30:21,237
Hutch?
368
00:30:21,239 --> 00:30:22,400
Bangunlah.
369
00:30:22,402 --> 00:30:25,042
Tenang, tenang, tenang.
370
00:30:25,283 --> 00:30:27,363
Di mana aku? /
Kita berada di rumah itu.
371
00:30:27,365 --> 00:30:28,924
Kita berada di rumah itu, oke?
372
00:30:28,926 --> 00:30:30,924
Bangunlah. Bangun.
373
00:30:32,451 --> 00:30:34,930
Dimana... Dimana...
374
00:30:41,700 --> 00:30:43,139
Astaga.
375
00:30:43,263 --> 00:30:44,902
Aku kencing di celana.
376
00:30:45,024 --> 00:30:47,224
Gayle.
377
00:30:47,226 --> 00:30:48,664
Dom?
378
00:30:49,387 --> 00:30:51,066
Gayle!
379
00:30:51,709 --> 00:30:53,148
Dom.
380
00:30:53,313 --> 00:30:54,670
Dom!
381
00:30:55,834 --> 00:30:58,514
Gayle! /
Bangunlah. Tak apa.
382
00:31:00,359 --> 00:31:01,716
Bangun.
383
00:31:03,842 --> 00:31:05,160
Bangunlah.
384
00:31:05,603 --> 00:31:06,683
Di mana Phil?
385
00:31:06,685 --> 00:31:09,244
Di mana...
386
00:31:20,740 --> 00:31:22,177
Oh, sial.
387
00:31:22,179 --> 00:31:23,497
Phil.
388
00:31:26,306 --> 00:31:27,544
Sial!
389
00:31:29,428 --> 00:31:32,549
Phil. Phil, apa yang kau lakukan?
390
00:31:33,433 --> 00:31:35,912
Phil, apa yang kau lakukan?
391
00:31:36,395 --> 00:31:39,355
Tenanglah.
392
00:31:39,357 --> 00:31:41,998
Tenanglah. Bangunlah, oke?
393
00:31:44,324 --> 00:31:46,083
Apa ini? Apa ini?
394
00:31:46,203 --> 00:31:47,802
Aku tidak tahu.
395
00:31:51,971 --> 00:31:53,249
Bangunlah, oke?
396
00:32:12,271 --> 00:32:15,751
Ambil saja semuanya. Masukkan
ke dalam tas, ayo pergi.
397
00:32:23,601 --> 00:32:24,999
Bisa kita lebih cepat?
398
00:32:26,006 --> 00:32:27,283
Aku ingin pergi dari sini sekarang!
399
00:32:44,504 --> 00:32:46,541
Oh, demi Tuhan.
400
00:32:47,065 --> 00:32:49,304
Kita seharusnya tak di sini. /
Ini sebuah peringatan.
401
00:32:50,510 --> 00:32:52,588
Tidak, kita tidak tahu itu.
402
00:32:52,590 --> 00:32:54,628
Ini sebuah peringatan. /
Sial!
403
00:32:59,678 --> 00:33:00,955
Dengar.
404
00:33:01,481 --> 00:33:04,403
Hutch, kita pergi sama seperti
saat kita kemari, oke?
405
00:33:04,405 --> 00:33:07,045
Kita pergi ke timur laut. /
Ini rencana yang bodoh.
406
00:33:07,047 --> 00:33:08,526
Teman-teman. /
Ini rencana yang buruk.
407
00:33:08,528 --> 00:33:09,967
Kawan. /
Hei!
408
00:33:09,969 --> 00:33:11,206
Hei!
409
00:33:11,609 --> 00:33:12,769
Apa itu jalan?
410
00:33:12,771 --> 00:33:15,412
Tidak, Dom, barat-daya di sebelah sini.
411
00:33:15,414 --> 00:33:17,013
Persetan dengan barat-daya.
412
00:33:17,015 --> 00:33:19,377
Katamu kita akan keluar dari
hutan ini kemarin.
413
00:33:19,379 --> 00:33:21,458
Badainya memperlambat kita.
Mau bagaimana lagi?
414
00:33:21,460 --> 00:33:23,299
Begitu juga dengan makhluk yang
tergantung di pohon...
415
00:33:23,301 --> 00:33:25,142
...dan rumah yang menyeramkan itu!
416
00:33:26,025 --> 00:33:27,703
Um, bisa kita pergi?
417
00:33:27,705 --> 00:33:29,423
Kita bahkan tidak tahu ke mana tujuannya.
418
00:33:29,587 --> 00:33:31,788
Kita bisa saja sampai di Norwegia.
419
00:33:31,790 --> 00:33:36,593
Bagus! Aku sudah muak dengan
perdebatan soal jalan. Paham?
420
00:33:37,116 --> 00:33:39,394
Jalan kecil berarti adanya peradaban.
421
00:33:42,481 --> 00:33:43,679
Dom.
422
00:33:46,687 --> 00:33:47,925
Bagus sekali.
423
00:34:21,039 --> 00:34:22,718
Jadi kita takkan membicarakannya?
424
00:34:23,843 --> 00:34:25,363
Karena aku sangat ingin membicarakannya.
425
00:34:25,365 --> 00:34:28,164
Aku lebih suka tidak. /
Tidak katamu?
426
00:34:28,286 --> 00:34:30,808
Aku terbangun telanjang di
depan benda tersebut,...
427
00:34:30,810 --> 00:34:33,251
...berdoa, dan aku ingin seseorang
menjelaskannya padaku.
428
00:34:33,253 --> 00:34:36,295
Itu mimpi buruk, Phil.
Yang biasa kita kenal sebagai mimpi buruk.
429
00:34:36,297 --> 00:34:40,778
Kalau begitu, apa yang terjadi denganmu? /
Kita semua mengalami mimpi buruk.
430
00:34:40,859 --> 00:34:43,982
Kita semua ketakuan dan
mengalami mimpi buruk.
431
00:34:43,984 --> 00:34:46,583
Mengerti? /
Ya. Biarkan saja.
432
00:34:46,585 --> 00:34:50,228
Tunggu dulu. Kau menjerit dan
berteriak sangat kencang.
433
00:34:50,230 --> 00:34:51,627
Kau berteriak "Gayle!"
434
00:34:51,791 --> 00:34:54,471
Pernahkah kau melakukan itu sebelumnya? /
Kubilang lupakan saja, Luke.
435
00:34:54,994 --> 00:34:57,714
Sesuatu yang membuatku begitu. /
Mendesakku.
436
00:34:57,716 --> 00:35:00,998
Mimpi buruk atau tidak, aku tak pernah
begitu. Ada sesuatu di rumah itu.
437
00:35:01,000 --> 00:35:03,601
Demi Tuhan, Phil!
Coba dengar dirimu.
438
00:35:04,484 --> 00:35:06,043
Aku sedikit dipermalukan...
439
00:35:06,045 --> 00:35:08,364
...ditemukan dalam kondisi
kencing di celana.
440
00:35:08,447 --> 00:35:10,809
Mengerti? Aku tidak mau menganalisis
hal tersebut.
441
00:35:10,811 --> 00:35:13,730
Aku tak mau bermain dengan
khayalan, karena sekarang,...
442
00:35:13,813 --> 00:35:16,134
...kita punya masalah yang nyata.
443
00:35:16,136 --> 00:35:19,458
Seperti mencari tahu ke arah mana
ujung dari jalan ini.
444
00:35:19,460 --> 00:35:22,020
Cukup omong kosong cerita hantunya, oke?
445
00:35:22,143 --> 00:35:23,822
Kau mulai terdengar seperti putriku.
446
00:35:27,066 --> 00:35:28,665
Di luar aku tak pernah melakukan
hal semacam itu.
447
00:35:31,592 --> 00:35:33,150
Ada yang tidak beres di sini.
448
00:35:44,803 --> 00:35:46,365
Kau bilang barat-daya, ya? /
Benar.
449
00:35:46,367 --> 00:35:48,686
Ke mana arah barat-daya? /
Punggung bukit di atas sana.
450
00:35:49,490 --> 00:35:53,328
Apa, arah cahaya itu? /
Ya. Kita mengikutinya seperti itu.
451
00:35:55,094 --> 00:35:57,774
Lima menit lagi menelusuri jalan ini
dan aku akan mengambil alih.
452
00:36:01,302 --> 00:36:04,062
Kau lihat ini? Buatan manusia.
453
00:36:04,823 --> 00:36:06,221
Kita menuju ke suatu tempat.
454
00:36:20,882 --> 00:36:24,681
Haruskah kita lihat? /
Tentu tidak.
455
00:36:25,406 --> 00:36:27,124
Terus jalan saja. /
Yep.
456
00:36:27,406 --> 00:36:29,286
Kita bisa pergi dari sini hari ini.
457
00:36:32,333 --> 00:36:33,611
Dom...
458
00:36:35,856 --> 00:36:37,736
Dom, mungkin kita harus memikirkannya.
459
00:36:38,579 --> 00:36:39,857
Dom.
460
00:37:02,522 --> 00:37:05,043
Teman-teman, berhenti sejenak.
461
00:37:07,408 --> 00:37:08,646
Lututku sangat sakit.
462
00:37:10,450 --> 00:37:12,447
Aku menggunakan sepatu yang salah.
463
00:37:15,296 --> 00:37:20,097
Dom, mungkin kau harus menahannya
sedikit lagi, kawan.
464
00:37:20,900 --> 00:37:23,941
Kita harus lebih cepat. /
Persetan denganmu.
465
00:37:24,625 --> 00:37:27,226
Aku menahan rasa sakit.
Aku sangat menderita.
466
00:37:27,228 --> 00:37:30,106
Tidak. Kurasa kau hanya sakit
sedikit. Ada perbedaannya.
467
00:37:30,189 --> 00:37:32,792
Oh, maaf, aku tak sadar kalau
kau seorang dokter.
468
00:37:32,794 --> 00:37:35,955
Pergilah meniliti prostat dan
jangan ganggu aku, ya?
469
00:37:35,957 --> 00:37:38,236
Dom, ayo, bangunlah.
470
00:37:39,599 --> 00:37:40,837
Tidak.
471
00:37:41,282 --> 00:37:43,442
Dom, aku ingin keluar dari
hutan ini sekarang juga.
472
00:37:43,444 --> 00:37:45,162
Tolong bangun.
473
00:37:45,646 --> 00:37:48,127
Ini sangat konyol.
474
00:37:49,609 --> 00:37:52,209
Aku akan pergi ke puncak bukit,
melihat sesuatu.
475
00:37:52,332 --> 00:37:54,371
Ya. Ide bagus, bung.
476
00:37:54,734 --> 00:37:56,812
Ke puncak bukit, langsung kembali. /
Paham.
477
00:37:56,897 --> 00:37:58,656
Jangan pergi terlalu jauh. /
Ya, paham!
478
00:38:59,921 --> 00:39:01,159
Sial!
479
00:39:47,929 --> 00:39:49,247
Teman-teman!
480
00:39:50,052 --> 00:39:51,851
Semuanya baik saja? /
Ada sesuatu di atas sana.
481
00:39:51,853 --> 00:39:53,011
Kau bicara apa?
482
00:39:53,013 --> 00:39:55,574
Ada sesuatu di hutan itu. /
Maksudmu apa?
483
00:39:55,576 --> 00:39:58,297
Sesuatu yang besar. /
Seperti binatang? Apa?
484
00:39:58,299 --> 00:39:59,980
Bisa kita berhenti melakukan ini?
485
00:39:59,982 --> 00:40:03,021
Bisakah kita semua tetap fokus?
486
00:40:03,023 --> 00:40:05,224
Ada sesuatu di atas sana. /
Diam.
487
00:40:05,226 --> 00:40:07,427
Baik, dengar, aku bukan bermaksud
menakuti kalian,...
488
00:40:07,429 --> 00:40:10,308
...tapi aku terbangun tadi
malam dan ada sebuah...
489
00:40:10,392 --> 00:40:11,911
Dan lihat ini.
490
00:40:12,833 --> 00:40:15,513
Apa... /
Apa-apaan itu?
491
00:40:17,237 --> 00:40:19,477
Tak ada yang melakukannya padamu.
Kau...
492
00:40:20,922 --> 00:40:22,640
Kau sendiri.
Kau melakukannya sendiri.
493
00:40:22,642 --> 00:40:25,606
Aku apa? /
Kau berjalan ke pohon itu.
494
00:40:25,608 --> 00:40:27,646
Kenapa kau menyangkal semua
yang kukatakan?
495
00:40:27,648 --> 00:40:30,647
Karena aku tak suka dengan
penilaianmu, Luke.
496
00:40:31,014 --> 00:40:33,813
Dan aku ingin pergi dari sini.
497
00:40:33,815 --> 00:40:35,775
Dengar, kita takkan berada di sini
jika bukan karena ulahmu!
498
00:40:35,777 --> 00:40:38,498
Tidak, kita takkan berada di sini
jika bukan karena ulahmu!
499
00:40:38,500 --> 00:40:39,937
Dom, diam.
500
00:40:45,988 --> 00:40:48,146
Maksudmu apa bilang begitu?
501
00:40:52,393 --> 00:40:53,671
Coba ingat lagi.
502
00:40:55,757 --> 00:40:58,639
Kau mengerti maksudku. /
Tidak. Aku tak mengerti.
503
00:40:58,641 --> 00:41:01,120
Tidak. Kenapa kau tidak...
504
00:41:01,923 --> 00:41:05,162
...kemari dan mengatakannya? /
Ayolah, semuanya. Ini omong kosong!
505
00:41:05,406 --> 00:41:07,525
Ayolah, kawan. /
Nah begitu!
506
00:41:07,808 --> 00:41:10,328
Sekarang dia baru punya nyali, ya?
507
00:41:11,371 --> 00:41:13,131
Di manakah itu saat dia bersama Rob?
508
00:41:14,376 --> 00:41:16,416
Kau melawan temanmu, tapi kau
tak bisa membela mereka.
509
00:41:16,418 --> 00:41:19,178
Kau bukan temanku lagi.
510
00:41:19,180 --> 00:41:20,259
Tidak, memang tidak.
511
00:41:20,261 --> 00:41:22,783
Tidak, memang tidak. /
Oh, demi Tuhan.
512
00:41:22,785 --> 00:41:24,623
Tidak, memang tidak. Paham?
513
00:41:24,625 --> 00:41:26,465
Kau tahu? Aku sudah muak denganmu.
514
00:41:29,550 --> 00:41:31,149
Tanpa setetes darah sedikit pun.
515
00:41:32,032 --> 00:41:33,470
Dasar pengecut.
516
00:41:35,436 --> 00:41:37,798
Apa? /
Dom, bisa kau diam!
517
00:41:37,800 --> 00:41:40,599
Tidak, tunggu dulu, Hutch.
Tunggu. Apa?
518
00:41:41,683 --> 00:41:43,001
Apa katamu?
519
00:41:43,205 --> 00:41:45,403
Tengkoraknya retak hingga terbelah
menjadi dua...
520
00:41:45,687 --> 00:41:47,368
...dan kau keluar dari sana,...
521
00:41:47,370 --> 00:41:49,209
...tanpa setetes darah sedikit pun!
522
00:41:49,211 --> 00:41:52,292
Apa yang kau lakukan? /
Dom, kau baik saja?
523
00:41:52,294 --> 00:41:54,854
Dia mematahkan hidungku! /
Diam.
524
00:41:54,856 --> 00:41:58,415
Hidungmu tak apa. Jangan mulai
omong kosong itu sekarang.
525
00:41:58,618 --> 00:42:01,058
Silahkan kalian diam, tapi seseorang
harus mengatakan sesuatu.
526
00:42:11,153 --> 00:42:13,593
Inilah situasi...
527
00:42:13,595 --> 00:42:16,158
...di mana orang-orang mulai
bertengkar dan kita harus...
528
00:42:16,160 --> 00:42:19,439
Kau mau ke mana?
Kita harus bekerja sama!
529
00:42:21,962 --> 00:42:24,040
Luke. Luke.
530
00:42:25,007 --> 00:42:26,205
Luke.
531
00:42:26,528 --> 00:42:29,969
Begitu maksudmu? Eh?
Kalau itu salahku?
532
00:42:31,372 --> 00:42:32,770
Bahwa aku seharusnya berbuat sesuatu?
533
00:42:35,658 --> 00:42:37,095
Aku tidak tahu.
534
00:43:22,505 --> 00:43:23,862
Sepertinya seseorang pernah
berada di sini.
535
00:43:25,589 --> 00:43:26,906
Kita berhenti?
536
00:43:29,592 --> 00:43:30,870
Apa itu?
537
00:43:33,675 --> 00:43:37,235
Ya, apa itu?
Semacam kain, kurasa.
538
00:43:45,286 --> 00:43:47,966
Kurasa seperti tenda atau semacamnya.
539
00:44:12,553 --> 00:44:13,831
Ini kartu kredit.
540
00:44:14,236 --> 00:44:16,516
Anna Eriksen. Kadaluarsa tahun 1984.
541
00:44:17,278 --> 00:44:18,876
Itu pertanda buruk,'kan?
542
00:44:19,401 --> 00:44:22,640
Meninggalkan tenda dan juga
sepatumu begitu saja?
543
00:44:25,286 --> 00:44:28,847
Teman-teman, serius, ayolah.
544
00:44:28,891 --> 00:44:31,049
Kita takkan seperti orang-orang
ini, mengerti?
545
00:44:31,294 --> 00:44:34,134
Karena kita terdaftar di penginapan.
546
00:44:34,136 --> 00:44:37,297
Dan dalam waktu lima jam,...
547
00:44:37,299 --> 00:44:39,018
...mereka akan melaporkan jika
kita meghilang.
548
00:44:39,221 --> 00:44:42,701
Kita berada di jalan hutan.
Dekat dengan jalur pendakian.
549
00:44:43,385 --> 00:44:45,504
Di sinilah orang-orang ditemukan,'kan?
550
00:44:47,871 --> 00:44:49,188
Hari mulai gelap lagi.
551
00:45:35,918 --> 00:45:37,397
Oh, terima kasih.
552
00:45:37,599 --> 00:45:39,077
Terima kasih. Terima kasih.
553
00:45:40,403 --> 00:45:41,681
Bagaimana keadaanmu?
554
00:45:42,526 --> 00:45:44,085
Aku tidak sabar menanti misi penyelamatan.
555
00:45:53,257 --> 00:45:55,136
Lutut Dom bertambah parah,
bukan sebaliknya.
556
00:45:57,259 --> 00:45:58,697
Keadaan Phil juga memburuk.
557
00:46:07,070 --> 00:46:10,350
Kau yang paling kuat.
Kau harus pergi, mencari bantuan.
558
00:46:10,833 --> 00:46:12,191
Aku akan tinggal dengan mereka.
559
00:46:14,157 --> 00:46:17,356
Pikirmu begitu? /
Pastinya.
560
00:46:20,362 --> 00:46:21,841
Aku akan menyiapkan perlengkapan
buatmu di pagi hari.
561
00:46:22,285 --> 00:46:24,845
Bawa kompasnya, menuju barat daya. /
Baiklah.
562
00:46:25,210 --> 00:46:26,688
Terus barat daya. /
Baik.
563
00:46:28,771 --> 00:46:30,651
Pria baik. /
Ya.
564
00:46:33,456 --> 00:46:34,694
Bagaimana keadaanmu?
565
00:46:35,459 --> 00:46:36,856
Mari kita lihat.
566
00:46:37,018 --> 00:46:39,300
Oh, terlihat cukup buruk.
567
00:46:41,143 --> 00:46:42,382
Ya, memang.
568
00:46:42,384 --> 00:46:45,184
Kau tidak memberinya sesuatu? /
Tidak, aku tak punya apa-apa.
569
00:46:45,827 --> 00:46:48,587
Mungkin Dom punya sesuatu di ranselnya.
570
00:46:48,589 --> 00:46:49,711
Sepatu.
571
00:46:49,713 --> 00:46:50,951
Suram sekali.
572
00:48:59,842 --> 00:49:01,080
Phil, Phil!
573
00:49:01,967 --> 00:49:03,925
Phil, Phil, Phil!
574
00:49:10,654 --> 00:49:12,573
Di mana Hutch? /
Aku tak tahu.
575
00:49:12,734 --> 00:49:14,777
Di mana Hutch? /
Aku hanya melihat bayangan.
576
00:49:14,779 --> 00:49:16,377
Apa? /
Aku tak tahu!
577
00:49:16,379 --> 00:49:18,340
Makhluk itu... membawanya.
578
00:49:18,502 --> 00:49:19,622
Hutch?
579
00:49:19,624 --> 00:49:21,342
Hutch!
580
00:49:22,905 --> 00:49:25,106
Bangun, Hutch menghilang. /
Apa?
581
00:49:25,108 --> 00:49:26,347
Hutch menghilang!
582
00:49:34,998 --> 00:49:36,959
Oh, sial.
583
00:49:40,363 --> 00:49:42,603
Kita harus bagaimana? /
Aku tak tahu.
584
00:49:44,610 --> 00:49:45,848
Hutch?
585
00:49:47,610 --> 00:49:48,928
Hutch!
586
00:49:50,574 --> 00:49:52,253
Hutch! /
Luke...
587
00:49:53,138 --> 00:49:54,376
Hutch!
588
00:49:57,660 --> 00:50:00,383
Luke, kita mulai tersesat di sini.
589
00:50:00,385 --> 00:50:04,184
Hutch! /
Kita harus kembali menyusuri langkah kita.
590
00:50:04,749 --> 00:50:06,348
Semua yang kita punya ada
di tenda, Luke.
591
00:50:06,350 --> 00:50:07,869
Dia berteriak. /
Aku tahu.
592
00:50:07,871 --> 00:50:11,472
Tapi jika kita berputar-putar,
kita akan tersesat. Mengerti?
593
00:50:11,474 --> 00:50:14,235
Kita harus kembali ke perkemahan
dan mengambil peralatan. Oke?
594
00:50:15,559 --> 00:50:17,717
Sial! Sial!
595
00:50:21,165 --> 00:50:22,924
Kita akan pergi ke tenda dan
kembali mencarinya.
596
00:51:44,689 --> 00:51:45,967
Apa itu...
597
00:51:48,013 --> 00:51:49,291
Apa itu Hutch?
598
00:52:00,905 --> 00:52:02,423
Oh, astaga!
599
00:52:17,121 --> 00:52:18,319
Oh, sial.
600
00:52:20,525 --> 00:52:21,763
Ayolah!
601
00:52:21,765 --> 00:52:23,324
Apa dia membawa petanya? /
Tidak.
602
00:52:23,888 --> 00:52:25,848
Apa yang kita bilang pada Catherine? /
Aku tak tahu.
603
00:52:25,850 --> 00:52:29,212
Bagaimana dengan anak-anaknya? /
Dengar. Tenanglah.
604
00:52:29,214 --> 00:52:31,934
Kita harus pergi dari sini, sekarang.
Kita harus lekas pergi.
605
00:52:31,936 --> 00:52:33,294
Kita tak bisa meninggalkannya di sini.
606
00:52:34,017 --> 00:52:36,136
Kita tak bisa menguburnya. Oke?
607
00:52:36,461 --> 00:52:38,501
Kita akan menyuruh orang-orang
datang dan menjemputnya.
608
00:52:38,503 --> 00:52:40,580
Sialan, bahkan kita tak tahu
di mana kita berada.
609
00:52:41,225 --> 00:52:43,544
Makhluk itu yang menempatkannya,'kan? /
Apa?
610
00:52:44,069 --> 00:52:45,308
Dia tahu kita akan kemari...
611
00:52:45,310 --> 00:52:46,909
...dan kita akan menemukannya
di sini,'kan?
612
00:52:46,911 --> 00:52:48,671
Oh, demi Tuhan.
613
00:52:48,793 --> 00:52:53,515
Jangan lakukan ini.
Tetap kendalikan dirimu.
614
00:52:53,517 --> 00:52:55,397
Dia benar.
615
00:52:55,399 --> 00:52:56,677
Aku tak...
616
00:52:57,401 --> 00:52:58,799
Aku takkan meninggalkannya seperti ini.
617
00:53:26,751 --> 00:53:28,590
Kita harus mengatakan sesuatu. /
Kita harus pergi.
618
00:53:30,395 --> 00:53:31,753
Makhluk itu akan kembali.
619
00:53:34,919 --> 00:53:36,277
Dom, ayolah.
620
00:53:37,442 --> 00:53:38,759
Ayolah.
621
00:53:49,614 --> 00:53:51,293
Makhluknya tinggal di rumah itu.
622
00:53:53,739 --> 00:53:56,179
Kita mengalami mimpi buruk dan
dia mengikuti kita,'kan?
623
00:53:56,782 --> 00:53:58,020
Ya.
624
00:53:59,222 --> 00:54:01,662
Makhluk itu mengikuti kita dari
rumah itu dan membunuh Hutch.
625
00:54:03,429 --> 00:54:05,067
Kalian benar-benar melihatnya kemarin?
626
00:54:05,671 --> 00:54:06,788
Aku tak yakin dengan yang kulihat.
627
00:54:06,790 --> 00:54:09,311
Aku melihatnya,...
628
00:54:10,754 --> 00:54:13,076
...saat aku di atas bukit,
dan pohonnya sama dengan ini.
629
00:54:13,078 --> 00:54:14,756
Oh, astaga.
630
00:54:15,082 --> 00:54:16,999
Makhluk itu besar, oke?
631
00:54:17,001 --> 00:54:19,082
Pasti dialah yang menempatkan
rusa itu di atas pohon.
632
00:54:19,084 --> 00:54:21,966
Ini ulah pemburu, orang-orang
dusun Pagan dari rumah tersebut.
633
00:54:21,968 --> 00:54:23,928
Tak ada yang tinggal di rumah
tersebut selama bertahun-tahun.
634
00:54:24,050 --> 00:54:26,449
Sialan! /
Pelankan suaramu.
635
00:54:26,451 --> 00:54:28,130
Ada rumah di hutan ini. /
Pelankan.
636
00:54:28,132 --> 00:54:30,733
Ada orang-orang dan mereka
membunuh teman kita!
637
00:54:30,735 --> 00:54:31,934
Tutup mulutmu. Tutup mulutmu!
638
00:54:33,337 --> 00:54:34,936
Pelankan suaramu.
639
00:54:36,861 --> 00:54:39,860
Kita bertiga dan dia hanya sendiri.
640
00:54:40,745 --> 00:54:42,264
Dan aku punya pisau.
641
00:54:42,908 --> 00:54:45,789
Jadi kita akan terus berjalan ke
arah yang dikatakan Hutch...
642
00:54:45,791 --> 00:54:48,591
...sampai kita keluar dari
hutan ini. Kau dengar?
643
00:55:47,293 --> 00:55:49,933
Oh, astaga.
644
00:56:37,262 --> 00:56:40,742
Kau lihat? Ada orang.
645
00:56:42,629 --> 00:56:44,948
Kita mengikuti jejak ini? /
Tentu tidak.
646
00:56:46,551 --> 00:56:47,909
Kita seharusnya tak pergi
ke arah sana.
647
00:56:49,234 --> 00:56:51,473
Baiklah.
648
00:56:55,842 --> 00:56:57,199
Barat daya di sebelah sana.
649
00:57:00,245 --> 00:57:01,443
Aku lelah, bung.
650
00:57:40,085 --> 00:57:41,564
Ah!
651
00:57:52,258 --> 00:57:53,536
Tak apa.
652
00:57:58,465 --> 00:57:59,823
Ayolah kawan, bangun.
653
00:58:01,346 --> 00:58:02,783
Tiba-tiba masuk ke dalam kepalaku.
654
00:58:03,989 --> 00:58:06,148
Membuatku menyembah benda itu
di dalam rumah.
655
00:58:08,513 --> 00:58:10,232
Aku tak bisa mengeluarkannya
dari kepalaku.
656
00:58:12,278 --> 00:58:13,675
Ayolah, kawan, bangun.
657
00:58:14,560 --> 00:58:16,118
Kita sudah melampauinya.
658
00:58:17,682 --> 00:58:18,923
Ayo, kau bisa melakukannya.
659
00:58:39,704 --> 00:58:41,383
Dom, lihat.
660
00:58:43,630 --> 00:58:45,027
Phil.
661
00:58:53,920 --> 00:58:55,237
Kau mau pergi ke mana?
662
00:59:12,259 --> 00:59:13,536
Kita sudah dekat.
663
00:59:15,461 --> 00:59:17,701
Teman-teman! Aku bisa melihat ujungnya!
664
00:59:19,305 --> 00:59:20,583
Aku bisa melihat ujungnya.
665
00:59:26,393 --> 00:59:28,551
Aku akan mencoba...
666
00:59:50,697 --> 00:59:52,014
Teman-teman?
667
00:59:53,301 --> 00:59:54,579
Teman-teman, kalian harus melihatnya.
668
00:59:55,421 --> 00:59:56,619
Dom?
669
00:59:58,386 --> 00:59:59,624
Phil.
670
01:00:00,468 --> 01:00:03,749
Apa yang kau lakukan? /
Kami mendengar sesuatu.
671
01:00:03,751 --> 01:00:05,029
Phil.
672
01:00:50,556 --> 01:00:52,274
Kau tak bisa lari.
673
01:01:29,675 --> 01:01:30,953
Dom...
674
01:01:32,278 --> 01:01:33,516
Dom!
675
01:01:34,921 --> 01:01:36,199
Phil?
676
01:02:03,549 --> 01:02:04,787
Apa-apaan...
677
01:02:07,513 --> 01:02:10,433
Kau masih hidup, kau masih hidup.
Di mana Phil?
678
01:02:12,678 --> 01:02:16,318
Aku mendengar sesuatu datang,
dan makhluk itu membawanya.
679
01:02:18,565 --> 01:02:20,525
Apa yang kau lihat?
Bagaimana bentuknya?
680
01:02:20,527 --> 01:02:23,127
Entahlah. Makhluk itu cepat.
681
01:02:26,053 --> 01:02:27,493
Makhluk itu memburu kita.
682
01:02:27,495 --> 01:02:30,095
Astaga. Kukira aku sudah mati.
683
01:02:30,698 --> 01:02:33,459
Aku tak mau mati, sendirian.
684
01:02:33,461 --> 01:02:36,100
Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku.
685
01:02:36,503 --> 01:02:40,186
Aku takkan meninggalkanmu, oke?
686
01:02:40,188 --> 01:02:42,467
Oke?
687
01:02:48,995 --> 01:02:51,196
Menurutmu makhluk itu akan kembali? /
Ya.
688
01:02:51,198 --> 01:02:52,516
Ya.
689
01:02:53,241 --> 01:02:54,879
Tapi kurasa aku sudah menemukan
jalan keluar.
690
01:03:00,367 --> 01:03:01,886
Kau bisa menggerakkan kakimu?
691
01:03:03,531 --> 01:03:05,290
Ya, sedikit.
692
01:03:05,292 --> 01:03:07,732
Baik.
693
01:03:10,578 --> 01:03:11,776
Kau mau menopangku?
694
01:03:15,302 --> 01:03:17,021
Rasanya kita harus lari. /
Ya.
695
01:03:17,023 --> 01:03:19,021
Aku tahu. /
Kau siap?
696
01:03:19,628 --> 01:03:21,867
Tunggu sebentar.
697
01:03:31,239 --> 01:03:32,516
Lari dalam hitungan "ketiga."
698
01:03:33,600 --> 01:03:34,838
Oke?
699
01:03:36,443 --> 01:03:37,641
Satu...
700
01:03:40,809 --> 01:03:42,046
Dua...
701
01:03:44,051 --> 01:03:45,328
Tiga.
702
01:03:47,654 --> 01:03:48,852
Ayo.
703
01:04:23,929 --> 01:04:25,207
Matanya!
704
01:04:28,416 --> 01:04:29,694
Argh!
705
01:04:32,819 --> 01:04:34,018
Ada jalan.
706
01:04:37,986 --> 01:04:39,264
Oh, sial.
707
01:04:39,827 --> 01:04:41,628
Oh, astaga.
Tidak, tidak, tidak!
708
01:04:41,630 --> 01:04:43,028
Phil! /
Tidak, kita harus pergi!
709
01:04:43,030 --> 01:04:44,549
Phil!
710
01:04:55,283 --> 01:04:56,600
Halo?
711
01:04:58,487 --> 01:04:59,804
Tolong!
712
01:05:03,932 --> 01:05:06,811
Ayolah. Bangun, bangun, bangun.
713
01:05:53,262 --> 01:05:54,821
Luke. /
Mmm?
714
01:05:59,267 --> 01:06:00,584
Bangunlah.
715
01:06:02,511 --> 01:06:05,071
Apa-apaan?
716
01:06:13,642 --> 01:06:17,122
Apa itu? /
Aku tidak tahu.
717
01:06:31,459 --> 01:06:32,938
Baik.
718
01:06:33,901 --> 01:06:35,138
Apa yang kau lihat?
719
01:06:35,944 --> 01:06:37,182
Aku melihat orang.
720
01:06:39,027 --> 01:06:41,828
Dua, tiga... empat. /
Apa yang mereka lakukan?
721
01:06:41,830 --> 01:06:44,828
Kelihatannya mereka sedang membangun.
722
01:06:44,872 --> 01:06:46,712
Membuat sesuatu bersama.
Mendirikan sesuatu.
723
01:06:46,916 --> 01:06:48,395
Apa yang mereka inginkan?
724
01:06:51,039 --> 01:06:52,237
Para bajingan itu.
725
01:06:55,804 --> 01:06:57,122
Aku harus pergi dari sini.
726
01:07:01,971 --> 01:07:03,329
Kau bisa mencapai mejanya?
727
01:07:04,772 --> 01:07:06,252
Kenapa? /
Pecahkan kacanya.
728
01:07:06,254 --> 01:07:07,572
Potong talinya.
729
01:07:15,864 --> 01:07:17,623
Ayolah, Luke.
730
01:07:17,987 --> 01:07:19,185
Ya.
731
01:07:19,467 --> 01:07:20,705
Cepat, Luke.
732
01:07:29,397 --> 01:07:30,635
Sial.
733
01:08:03,511 --> 01:08:05,351
Apa itu air? Air?
734
01:08:25,814 --> 01:08:27,173
Apa yang kau lakukan?
735
01:08:39,829 --> 01:08:41,147
Apa?
736
01:08:54,123 --> 01:08:55,361
Ayolah.
737
01:08:55,765 --> 01:08:59,724
Tidak, berikan dia sedikit.
Tidak, berikan dia sedikit.
738
01:09:04,895 --> 01:09:07,134
Tidak! /
Apa yang kalian lakukan?
739
01:09:07,297 --> 01:09:10,255
Oh! Luke! Tolong!
740
01:09:11,660 --> 01:09:12,938
Dom!
741
01:09:20,028 --> 01:09:21,588
Dom!
742
01:09:25,235 --> 01:09:26,472
Dom!
743
01:09:29,236 --> 01:09:30,515
Dom!
744
01:09:37,766 --> 01:09:39,085
Argh!
745
01:09:39,568 --> 01:09:41,327
Oh, kumohon jangan! /
Dom!
746
01:09:41,650 --> 01:09:44,529
Oh, astaga, tidak!
747
01:10:10,119 --> 01:10:16,280
Mereka menyiapkan persembahan.
Sebentar lagi.
748
01:10:55,884 --> 01:10:57,203
Kau baik saja?
749
01:11:02,493 --> 01:11:03,770
Dom?
750
01:11:08,739 --> 01:11:09,976
Kau baik saja, kawan?
751
01:11:13,903 --> 01:11:17,264
Aku tak pernah memberitahuku
tentang mimpi burukku.
752
01:11:19,509 --> 01:11:23,990
Aku melihat orang-orang ini,
menjadikanku persembahan.
753
01:11:25,675 --> 01:11:26,913
Tangan-tangan kematian.
754
01:11:31,040 --> 01:11:32,357
Mencengkramku.
755
01:11:36,206 --> 01:11:39,047
Dan aku melihat... Gayle.
756
01:11:41,811 --> 01:11:43,089
Aku melihat istriku.
757
01:11:48,659 --> 01:11:50,017
Aku akan mati di sini, Luke.
758
01:11:50,461 --> 01:11:54,942
Tidak. Tidak akan. Aku tak
bisa kehilangan kalian semua.
759
01:11:55,145 --> 01:11:57,025
Mereka akan membunuhku.
Kau mengerti?
760
01:11:57,106 --> 01:11:58,266
Mereka takkan membunuhmu.
761
01:11:58,268 --> 01:12:00,906
Mereka takkan membunuhmu karena
aku takkan membiarkannya, oke?
762
01:12:01,349 --> 01:12:02,628
Dengarkan aku.
763
01:12:03,834 --> 01:12:05,313
Kau akan keluar dari sini...
764
01:12:06,236 --> 01:12:12,118
...dan kau akan membakar habis
tempat ini hingga rata.
765
01:12:14,123 --> 01:12:15,401
Kau mengerti?
766
01:12:17,088 --> 01:12:20,046
Kau tidak berhenti. Terus pergi.
767
01:12:21,129 --> 01:12:22,327
Kau akan hidup.
768
01:12:25,535 --> 01:12:27,175
Dan katakan pada istriku...
769
01:12:29,498 --> 01:12:31,217
Aku berusaha kembali untuknya.
770
01:12:31,421 --> 01:12:34,661
Aku tak harus melakukannya,
karena memang tak perlu. Oke?
771
01:12:34,864 --> 01:12:36,102
Luke.
772
01:12:37,025 --> 01:12:39,664
Aku tak perlu melakukan itu.
Aku tak perlu melakukan itu.
773
01:12:42,072 --> 01:12:44,271
Oke? Oke?
774
01:13:50,780 --> 01:13:53,220
Ayolah. Ayolah.
775
01:14:02,672 --> 01:14:04,391
Apa-apaan ini?
776
01:14:20,491 --> 01:14:24,812
Dasar kalian tolol.
777
01:14:27,937 --> 01:14:29,497
Kenapa kita tak jadi melakukannya?
778
01:14:30,502 --> 01:14:32,302
Apa lagi yang kalian tunggu?
779
01:14:42,391 --> 01:14:43,749
Ayolah.
780
01:14:46,796 --> 01:14:48,034
Ayolah.
781
01:14:49,360 --> 01:14:51,000
Apa lagi yang kalian tunggu!
782
01:15:07,619 --> 01:15:08,816
Ayolah.
783
01:15:09,821 --> 01:15:11,100
Ayolah.
784
01:15:55,426 --> 01:15:56,623
Gayle?
785
01:15:59,712 --> 01:16:00,948
Gayle!
786
01:16:01,952 --> 01:16:03,189
Dom?
787
01:16:07,397 --> 01:16:09,077
Gayle!
788
01:16:10,320 --> 01:16:11,599
Gayle?
789
01:16:23,093 --> 01:16:25,371
Dom. /
Gayle?
790
01:17:52,143 --> 01:17:53,822
Kalian menurunkannya dari pohon?
791
01:17:55,625 --> 01:17:57,064
Kami tak memindahkan jasadnya.
792
01:17:58,148 --> 01:17:59,386
Apa itu?
793
01:18:00,151 --> 01:18:01,469
Dewa.
794
01:18:02,114 --> 01:18:03,432
Nan kuno.
795
01:18:04,196 --> 01:18:05,474
Salah satu dari Jotunn.
796
01:18:09,441 --> 01:18:11,680
Anak haram dari Loki.
797
01:18:12,484 --> 01:18:13,842
Kami tak menyebutkan namanya.
798
01:18:14,285 --> 01:18:15,723
Karena kalian takut?
799
01:18:17,047 --> 01:18:18,406
Kami menyembahnya.
800
01:18:18,850 --> 01:18:20,128
Itu yang membuat kami tetap di sini.
801
01:18:21,252 --> 01:18:23,132
Membiarkan kami hidup di luar
kehidupan alam.
802
01:18:24,175 --> 01:18:27,455
Tak ada lagi rasa sakit.
Tak ada lagi kematian.
803
01:18:30,903 --> 01:18:32,462
Ritualmu dimulai malam ini.
804
01:18:33,666 --> 01:18:35,465
Suatu kebanggaan untuk menyembahnya.
805
01:18:37,068 --> 01:18:38,828
Kau akan berlutut di hadapan Dewa.
806
01:18:39,430 --> 01:18:43,071
Jika tidak, Dewa akan menggantungmu di pohon.
807
01:18:47,357 --> 01:18:48,636
Kenapa aku?
808
01:18:51,522 --> 01:18:52,961
Rasa sakitmu sangat besar.
809
01:18:53,044 --> 01:18:56,645
Ya, aku tak sepertimu, dan aku
takkan hidup seperti ini.
810
01:18:58,851 --> 01:19:00,250
Kau akan berlutut di depannya,...
811
01:19:00,252 --> 01:19:01,690
...seperti kami semua.
812
01:23:05,817 --> 01:23:07,015
Ya.
813
01:23:44,218 --> 01:23:45,497
Enyahlah. Enyahlah.
814
01:23:49,423 --> 01:23:51,501
Sial.
815
01:23:51,503 --> 01:23:53,622
Keparat.
816
01:24:16,609 --> 01:24:17,928
Letakkan kapaknya.
817
01:24:19,452 --> 01:24:20,690
Tetap di sana.
818
01:24:21,214 --> 01:24:23,774
Tetap di sana. Tetap di sana.
Tetap di sana.
819
01:27:13,348 --> 01:27:14,666
Tidak. Tidak.
820
01:30:06,643 --> 01:30:11,643
I G R
https://subscene.com/u/877169