1 00:00:21,524 --> 00:00:26,524 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:37,647 --> 00:00:39,966 Amira dijatuhkan tepat di luar garis. 3 00:00:42,172 --> 00:00:43,651 Penjaga gawang menangkapnya dengan mudah. 4 00:00:44,734 --> 00:00:47,613 Sepertinya akan terjadi pergantian pemain untuk The Blues. 5 00:00:47,738 --> 00:00:49,418 Gentry menggantikan Penny. 6 00:00:49,420 --> 00:00:51,900 Tak perlu buru-buru. / Apa katamu? 7 00:00:52,663 --> 00:00:54,063 Orang itu besar kepala. Terima kasih. 8 00:00:54,065 --> 00:00:55,262 Tak apa. 9 00:00:58,188 --> 00:01:01,670 Oh, dua minggu berturut-turut mabuk, bung. Saat yang indah. 10 00:01:01,672 --> 00:01:03,752 Benar sekali. Merasa baikan saat sampai di rumah. 11 00:01:03,754 --> 00:01:05,072 Santai. 12 00:01:05,074 --> 00:01:08,716 Bagaimana dengan Ibiza? / Tidak, sudah terlalu tua pergi ke Ibiza. 13 00:01:08,718 --> 00:01:11,121 Kau bicara apa? Kau takkan pernah terlalu tua buat ke pulau itu, sob. 14 00:01:11,123 --> 00:01:14,483 Itulah yang dikatakan orang tua soal Ibiza. Di mana keripiknya? 15 00:01:14,485 --> 00:01:16,045 Oh, kubilang, "Boleh sediakan keripik buat orang itu,"... 16 00:01:16,047 --> 00:01:18,887 Aku menunjukmu, dia bilang kau tak boleh lagi makan keripik. 17 00:01:18,889 --> 00:01:20,049 Katanya kau hanya boleh memakan salad. 18 00:01:20,051 --> 00:01:21,170 Dasar tolol. 19 00:01:21,172 --> 00:01:22,890 Begitulah yang dia bilang, Dom, maafkan aku. 20 00:01:22,892 --> 00:01:24,051 Itu kasar, bung. 21 00:01:24,053 --> 00:01:27,616 Bagaimana jika kita pergi ke Amsterdam? 22 00:01:27,618 --> 00:01:30,859 Terlalu banyak turis sekarang, 'kan? / Baiklah, penasihat perjalanan. 23 00:01:30,861 --> 00:01:32,941 Aku tak mau lagi menyarankan. / Tuscany? 24 00:01:32,943 --> 00:01:34,743 Tidak, anggurnya enak. / Tidak. 25 00:01:34,745 --> 00:01:36,986 Bagaimana kalau Berlin? / Nein. 26 00:01:36,988 --> 00:01:38,507 Belgia? / Belgia. 27 00:01:38,509 --> 00:01:40,510 Kawan, tak seorang pun yang akan memilih Belgia. 28 00:01:40,512 --> 00:01:44,714 Memangnya ada apa di Belgia? / Hampir 42% menyediakan bir di sana. 29 00:01:44,716 --> 00:01:47,196 Bagaimana kalau pendakian? Di Swedia? 30 00:01:47,198 --> 00:01:48,756 Pendakian? / Ya. 31 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 Pendakian. / Itu saran yang bagus. 32 00:01:51,602 --> 00:01:53,321 Ayolah, bung, mari melakukan sesuatu yang menarik. 33 00:01:54,686 --> 00:01:56,966 Apa sebutannya? / King's Trail. 34 00:01:56,968 --> 00:01:59,288 Itu semacam jalur perbatasan antara Swedia dan Norwergia. 35 00:01:59,290 --> 00:02:00,609 Kau bisa pergi ke sana saat musim panas. 36 00:02:00,611 --> 00:02:02,971 Oh, ya, seperti Appalachian Trail? 37 00:02:02,973 --> 00:02:05,734 Ya. Terlepas lebih banyak kisah di sana dari pada orang dusunnya. 38 00:02:05,736 --> 00:02:08,216 Kita ingin melalukan yang berbeda. Aku tak mau pergi ke Amsterdam. 39 00:02:08,218 --> 00:02:10,419 Kau akan mengacaukan liburannya. 40 00:02:10,421 --> 00:02:12,381 Ya, kita tak lagi berumur 21 tahun. 41 00:02:12,783 --> 00:02:15,104 Oh, lihat, ada... Aku mau beli sebotol. 42 00:02:15,106 --> 00:02:18,026 Siapa yang mau? / Tidak. Kuliah malam, sob. 43 00:02:18,028 --> 00:02:19,345 Aku masih ingin lanjut. 44 00:02:19,509 --> 00:02:21,429 Jadi, tidak ada... Ada yang mau ikut denganku? 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,513 Tidak. / Ayolah, Robert. 46 00:02:24,515 --> 00:02:25,995 Ya, masa bodoh, kalau begitu. / Oh, bung. 47 00:02:25,997 --> 00:02:28,397 Ide yang buruk. / Ada yang mau permen atau semacamnya? 48 00:02:29,079 --> 00:02:30,638 Kau tidak ikut-ikutan, 'kan? 49 00:02:30,640 --> 00:02:32,399 Aku memesan Uber. / Ya, bagus. 50 00:02:32,644 --> 00:02:35,726 Sekarang makin sulit ya buat bersenang-senang? 51 00:02:35,728 --> 00:02:38,288 Kau tahu kalau Phil yang menyarankan membuat makan siang ini? 52 00:02:38,728 --> 00:02:40,608 Makan siang sialan. Aku tidak,... 53 00:02:40,610 --> 00:02:43,851 Aku takkan merencanakan liburan sambil makan alpukat di atas rotbak. 54 00:02:43,853 --> 00:02:46,893 Aku tak mau. / Alpukat cukup enak. 55 00:02:47,537 --> 00:02:50,176 Kau benar-benar mau melakukan pendakian? Buat bersenang-senang? 56 00:02:50,542 --> 00:02:52,062 Ya. / Di Swedia? 57 00:02:52,064 --> 00:02:53,343 Ya, tentu. Entahlah,... 58 00:02:53,345 --> 00:02:55,905 Aku mau menguji diriku sedikit. Sebuah tantangan. 59 00:02:55,907 --> 00:02:58,668 Tantangannya adalah mengajak Dom buat ikut ke sisi gunung. 60 00:02:59,189 --> 00:03:00,789 Di mana vodkanya? 61 00:03:00,791 --> 00:03:04,591 Sayang sekali. Memalukan. Lihat sekarang dia. 62 00:03:04,756 --> 00:03:06,516 Ya. Sangat memalukan. 63 00:03:06,518 --> 00:03:09,399 Pebisnis sukses dengan istri nan cantik beserta anaknya. 64 00:03:09,401 --> 00:03:10,839 Ya, tidak, itu... 65 00:03:16,888 --> 00:03:19,168 Jangan mulai menentang, keparat! 66 00:03:19,170 --> 00:03:21,530 Pasti masih ada lagi! Di mana kau menaruhnya? 67 00:03:21,532 --> 00:03:23,770 Berhenti menangis! 68 00:03:27,619 --> 00:03:28,976 Jangan bergerak. 69 00:03:34,746 --> 00:03:37,265 Berikan dompetmu. / Benar, berikan padanya. 70 00:03:37,548 --> 00:03:39,949 Baik, tak apa. 71 00:03:39,951 --> 00:03:41,391 Jangan hanya berdiri di sana, cepat! 72 00:03:41,393 --> 00:03:42,791 Berikan dompetmu. 73 00:03:46,315 --> 00:03:48,517 Kau punya apa lagi? / Kau punya apa lagi? 74 00:03:48,519 --> 00:03:50,680 Ambil arlojinya. 75 00:03:50,682 --> 00:03:52,883 Berikan arlojinya. / Baiklah, santai, ambillah. 76 00:03:52,885 --> 00:03:55,044 Cepat! / Oke, baiklah. 77 00:03:56,327 --> 00:03:57,566 Dan cincinnya. 78 00:03:59,010 --> 00:04:01,091 Tidak. Ini cincin kawinku. 79 00:04:01,093 --> 00:04:05,012 Kami tak peduli! / Berikan cincinnya. 80 00:04:05,337 --> 00:04:08,298 Ambil saja langsung! / Tidak. Dengar, kau sudah dapat banyak. 81 00:04:08,300 --> 00:04:09,899 Pergi saja. 82 00:04:09,901 --> 00:04:11,978 Ambil saja darinya! 83 00:04:13,344 --> 00:04:14,782 Ayolah. 84 00:04:14,784 --> 00:04:18,185 Dengar, lepaskan cincinnya atau ku akan menghajarmu! 85 00:04:24,275 --> 00:04:26,155 Dengar, aku takkan... 86 00:04:29,039 --> 00:04:31,918 Oh, sial! Apa yang kau lakukan, bung? 87 00:04:32,285 --> 00:04:33,523 Sudah kubilang. 88 00:04:34,245 --> 00:04:36,084 Astaga, bung! 89 00:04:36,368 --> 00:04:37,567 Apa yang kau lakukan? 90 00:04:37,569 --> 00:04:38,846 Semuanya tak apa. 91 00:04:39,411 --> 00:04:41,971 Demi Tuhan. Tinggalkan saja! / Baiklah, ayo pergi! 92 00:05:31,089 --> 00:05:35,900 SWEDIA UTARA 93 00:05:38,780 --> 00:05:42,900 6 BULAN SETELAHNYA 94 00:05:51,870 --> 00:05:56,870 I G R https://subscene.com/u/877169 92 00:06:08,221 --> 00:06:09,578 Selamat pagi. 93 00:06:10,062 --> 00:06:11,459 Sialan, dingin sekali. 94 00:06:13,185 --> 00:06:14,423 Aku akan membuatkan kopi. 95 00:06:20,152 --> 00:06:21,552 Pagi, sob. / Pagi. 96 00:06:21,554 --> 00:06:24,114 Bagaimana tidurmu? 97 00:06:24,797 --> 00:06:27,155 Seperti baru saja mendaki gunung besar. 98 00:06:27,400 --> 00:06:29,517 Semalam berlalu, tinggal dua malam lagi. 99 00:06:44,898 --> 00:06:46,617 Membuatmu merasa tidak penting, 'kan? 100 00:06:46,778 --> 00:06:49,617 Bicara tentang dirimu sendiri. / Ayolah, ke mana jiwamu? 101 00:06:49,902 --> 00:06:54,224 Gunung-gunung ini dihancurkan oleh para Dewa Nordik dengan palunya yang besar. 102 00:06:54,267 --> 00:06:56,466 Kau tahu jika mereka punya jalan setapak di Inggris? 103 00:06:57,548 --> 00:06:59,626 Bar. / Terserah. 104 00:07:01,273 --> 00:07:02,792 Jangan bilang kau tak terkesan. 105 00:07:11,443 --> 00:07:14,165 Ya, ini sepatu baru. Dikurangi menjadi 200 pound. 106 00:07:14,525 --> 00:07:17,124 Daya ingatmu masih berfungsi juga. / Tapi masih harus mencarinya. 107 00:07:17,288 --> 00:07:18,767 Ya, pastinya. 108 00:07:19,411 --> 00:07:21,251 Itu hanya pengetahuan dasar, Phil. 109 00:07:23,096 --> 00:07:24,774 Baik, aku sudah menemukan tempatnya. 110 00:07:25,738 --> 00:07:27,015 Tepat di puncak bukit. 111 00:08:03,335 --> 00:08:05,375 Sialan. / Indahnya. 112 00:08:09,500 --> 00:08:11,699 Astaga! 113 00:08:12,425 --> 00:08:14,184 Oh, masa bodoh dengan bukit di seluruh dunia. 114 00:08:14,426 --> 00:08:15,665 Kita akan melakukannya? 115 00:08:23,954 --> 00:08:27,755 Bo akan berada di sana menunggu. / Aku benci anjing itu, bung. 116 00:08:30,202 --> 00:08:31,400 Dia orang baik. 117 00:08:33,325 --> 00:08:34,523 Paling baik diantara kita. 118 00:08:37,128 --> 00:08:38,526 Seharusnya itu tidak terjadi. 119 00:08:45,497 --> 00:08:47,495 Seharusnya tidak terjadi tapi nyatanya terjadi. 120 00:08:50,183 --> 00:08:52,541 Yang bisa kita lakukan hanyalah mengenangnya. 121 00:09:48,161 --> 00:09:50,399 Robert, kami merindukanmu. 122 00:10:09,180 --> 00:10:10,382 Kami belum melihatnya. 123 00:10:10,384 --> 00:10:12,104 Aku tak ingat kapan terakhir kali berjumpa dengannya. 124 00:10:12,106 --> 00:10:13,745 Ya, maksudku dia menyinggung soal Gayle. 125 00:10:13,747 --> 00:10:15,547 Ya, mereka cocok. 126 00:10:41,174 --> 00:10:42,693 Rob pasti menyukai tempat ini. 127 00:10:43,737 --> 00:10:45,456 Kecuali kita takkan berada di sini,'kan? 128 00:10:45,618 --> 00:10:50,179 Liburan kita sangatlah kacau dan dia pasti bakal membencinya. 129 00:10:51,265 --> 00:10:54,066 Aku sudah bilang sebelumnya, tak peduli orang bilang apa,... 130 00:10:54,068 --> 00:10:55,426 ...itu bukan salahmu, kawan. 131 00:11:02,756 --> 00:11:04,955 Sialan, apa itu pondoknya? / Sepertinya begitu. 132 00:11:05,078 --> 00:11:07,158 Ah. Kukira masih jauh jaraknya. 133 00:11:07,160 --> 00:11:08,358 Uh-uh. 134 00:11:10,442 --> 00:11:13,402 Saat kita pulang, mungkin aku akan berhenti sejenak. 135 00:11:13,886 --> 00:11:16,005 Mungkin pergi entah ke mana, menaiki gunung lebih sering. 136 00:11:16,407 --> 00:11:19,050 Bagaimana menurutmu, bung? / Entahlah. 137 00:11:19,052 --> 00:11:20,972 Pergi sejauh ini, kita harus memanfaatkannya sebaik mungkin. 138 00:11:20,974 --> 00:11:23,574 Tidak, rasanya ini sudah cukup bagiku. 139 00:11:29,823 --> 00:11:32,265 Apa yang kau lakukan? Sini, berikan padaku. 140 00:11:32,267 --> 00:11:35,346 Kau melakukannya dengan cara yang salah. Di sini. Keluarkan tiangnya. 141 00:11:35,348 --> 00:11:36,827 Astaga! 142 00:11:46,279 --> 00:11:49,359 Oh, hampir semua cara berakhir dengan buruk. 143 00:11:49,764 --> 00:11:52,844 Ada beberapa, Phil, yang menganggap ini sebagai membangun karakter. 144 00:11:53,167 --> 00:11:56,326 Sejujurnya, saat ini juga, Swedia bisa menjilat "The Bridge". 145 00:11:56,528 --> 00:11:58,570 Apa katamu? / "The Bridge". 146 00:11:58,572 --> 00:12:00,852 Astaga, "The Bridge". / Oh, maksumu area kemaluan. 147 00:12:00,854 --> 00:12:02,814 Ya, area kemaluan. "The Bridge". / Ya, ya, ya. 148 00:12:04,019 --> 00:12:05,536 Argh! 149 00:12:06,378 --> 00:12:07,577 Sial! 150 00:12:09,343 --> 00:12:11,421 Ayolah, mari biar kuangkat. / Argh! 151 00:12:11,507 --> 00:12:12,905 Keparat, sial! 152 00:12:12,907 --> 00:12:14,943 Baiklah. Perlahan. 153 00:12:16,470 --> 00:12:18,591 Ayolah, kau baik saja. / Naik, naik, naik. 154 00:12:18,593 --> 00:12:19,991 Ya, baiklah, perlahan. 155 00:12:21,074 --> 00:12:23,475 Oh, sial. / Jalanlah sedikit. 156 00:12:23,477 --> 00:12:25,635 Argh! / Coba jalan pelan-pelan. 157 00:12:26,159 --> 00:12:27,397 Benar begitu. 158 00:12:28,843 --> 00:12:30,081 Kau tak apa. 159 00:12:30,564 --> 00:12:33,884 Argh! Tidak, kakiku terkilir. 160 00:12:33,886 --> 00:12:37,247 Kau bisa menempa beratmu? / Sakitnya bukan main. 161 00:12:38,611 --> 00:12:40,250 Kau takkan bisa berjalan, ya? 162 00:12:40,252 --> 00:12:42,853 Tidak, meniskusku. Aku sudah pernah mengalaminya sebelumnya, kacau. 163 00:12:42,855 --> 00:12:46,857 Kita akan memberinya sesuatu buat pegangan. Phil, bisa ambilkan tongkatnya? 164 00:12:49,624 --> 00:12:50,901 Kita harus bagaimana, Dom? 165 00:12:51,426 --> 00:12:54,626 Karena jalurnya berada di belakang gunung-gunung di sana,... 166 00:12:54,628 --> 00:12:57,108 ...dan kemungkinan, enam jam sampai kita berkemah? 167 00:12:57,110 --> 00:12:58,790 Delapan jam sampai ke pondok. 168 00:12:59,514 --> 00:13:00,833 Kita harus bagaimana? 169 00:13:01,435 --> 00:13:02,672 Mampuslah aku. 170 00:13:03,156 --> 00:13:05,876 Aku tak mau begini terus selama empat belas jam. Oke? 171 00:13:06,680 --> 00:13:07,879 Mari lihat petanya. 172 00:13:08,122 --> 00:13:10,962 Kau mau coba ponselmu? / Tidak perlu. 173 00:13:11,126 --> 00:13:13,725 Di sini takkan ada sinyal. / Selamat. 174 00:13:14,006 --> 00:13:15,605 Luke, ikut denganku. 175 00:13:20,616 --> 00:13:21,892 Bagaimana menurutmu? 176 00:13:21,975 --> 00:13:23,734 Kurasa kita bisa membawanya... 177 00:13:23,736 --> 00:13:25,898 ...seperti membawa Putri Mesir,... 178 00:13:25,900 --> 00:13:28,620 ...jika kita tak berhati-hati. / Mungkin tak seburuk yang dia katakan. 179 00:13:28,622 --> 00:13:30,541 Hampir pasti tak seburuk yang dia katakan,... 180 00:13:30,543 --> 00:13:32,863 ...tapi dia akan mengerang kesakitan selama perjalanan, 'kan? 181 00:13:38,153 --> 00:13:39,592 Ada jalur keluar lain dari sini. 182 00:13:39,594 --> 00:13:40,671 Apa? 183 00:13:40,673 --> 00:13:43,353 Kau melihatnya tadi malam. Pondok. 184 00:13:43,677 --> 00:13:47,718 Tidak sejauh yang kita kira. Dengar, jika kita pergi ke barat daya,... 185 00:13:47,720 --> 00:13:49,958 ...lewat sini, kita bisa memotong jalan. 186 00:13:50,363 --> 00:13:52,323 Apa, lewat hutan? / Kenapa tidak? 187 00:13:54,047 --> 00:13:55,687 Jalur pendakian yang mudah. 188 00:13:55,689 --> 00:13:57,968 Bisa jadi lebih seru. Mungkin bisa membantu kita. 189 00:13:58,411 --> 00:14:00,250 Kita bisa sampai pada malam hari. 190 00:14:04,500 --> 00:14:06,018 Kurasa kita harus melakukannya. 191 00:14:06,781 --> 00:14:08,860 Begini, kita tinggalkan mereka dengan makanan, kau dan aku pergi... 192 00:14:08,862 --> 00:14:10,941 ...buat mencari bantuan? 193 00:14:10,943 --> 00:14:13,664 Kau takkan meninggalkan kami di gunung sialan ini. 194 00:14:13,788 --> 00:14:15,786 Aku bisa jalan. Paham? 195 00:14:16,189 --> 00:14:17,788 Kalau kau tahu rute yang lebih cepat, mari lakukan. 196 00:14:35,570 --> 00:14:39,451 Bagaimana lututmu, Dom-Dom? / Sangat sakit. Bagaimana ibumu? 197 00:14:39,453 --> 00:14:40,971 Tidak perlu, 'kan? 198 00:14:43,497 --> 00:14:46,457 Apa ada beruang di hutan ini? / Tentu saja ada. 199 00:14:46,459 --> 00:14:47,856 Bahkan beruang raksasa. 200 00:14:47,903 --> 00:14:49,461 Seharusnya kita ke Vegas saja. 201 00:14:49,463 --> 00:14:51,984 Kau pasti akan terjatuh juga di Vegas. 202 00:14:51,986 --> 00:14:54,264 Ya, di setumpuk payudara yang besar. 203 00:14:57,032 --> 00:14:58,470 Negara sialan. 204 00:15:00,355 --> 00:15:02,915 Segalanya di negara keparat ini adalah peninggalan. 205 00:15:03,197 --> 00:15:04,796 Tempat yang ganjil buat memarkir, ya? 206 00:15:05,761 --> 00:15:07,439 Tetangga sebelahku punya seperti itu. 207 00:15:07,880 --> 00:15:10,960 Anak sulungku sangat terobsesi dengan itu. 208 00:15:11,526 --> 00:15:13,966 Aku pernah mendapatkan "hand job" di dalamnya saat festival. 209 00:15:14,249 --> 00:15:16,168 Terima kasih, Phil. Kisah yang sangat indah. 210 00:15:16,969 --> 00:15:20,330 Yakin ini ide yang bagus? / Ada apa? Kau takut dengan hutan? 211 00:15:49,563 --> 00:15:52,603 Sekarang, apa hanya aku atau tempat ini benar-benar sunyi? 212 00:15:52,647 --> 00:15:55,806 Baiklah, jangan ngompol. Pepohonan yang menyerap suara. 213 00:15:55,808 --> 00:15:57,330 Begitulah yang dilakukan pohon. 214 00:15:57,332 --> 00:15:58,931 Mendaki lebih mudah kemarin. 215 00:15:58,933 --> 00:16:00,652 Kemarin kita tidak di hutan. 216 00:16:00,654 --> 00:16:01,934 Tentu tidak. 217 00:16:01,936 --> 00:16:03,856 Semakin cepat kita pergi, dan sampai ke kota,... 218 00:16:03,858 --> 00:16:05,856 ...semakin cepat juga sampai ke bar, dan mabuk. 219 00:16:07,502 --> 00:16:10,782 Hampir semua orang-orang Swedia berbisnis penebangan kayu, hingga tahun 1950-an. 220 00:16:10,825 --> 00:16:13,067 Kemudian mereka memutuskan berhenti. / Itu menarik. 221 00:16:13,069 --> 00:16:17,389 Itu sebabnya Swedia sebuah Negeri yang keindahan alamnya tak tersentuh... 222 00:16:17,511 --> 00:16:19,030 ...dan Inggris merupakan tempat parkir. 223 00:16:19,193 --> 00:16:21,713 Kalau kau sangat mencintai Swedia, kenapa tidak menikahinya saja? 224 00:16:24,838 --> 00:16:26,116 Baiklah, waktunya istirahat. 225 00:16:26,399 --> 00:16:27,762 Dom, Gayle bilang apa... 226 00:16:27,764 --> 00:16:29,642 ...saat kau memberitahunya kau akan pergi mendaki gunung? 227 00:16:29,644 --> 00:16:32,003 Dia bilang, "Siapa dirimu? Apa yang telah kau lakukan pada suamiku?" 228 00:16:35,890 --> 00:16:37,570 Oh, ini dia, waktunya sesi foto. 229 00:16:38,613 --> 00:16:40,895 Ini dia. / Scott dari Antarika. 230 00:16:40,897 --> 00:16:44,295 Amelia Earhart di sana. / Wallop. 231 00:16:44,297 --> 00:16:46,737 Ya, benar sekali. Mari kita selfie mumpung di sini. 232 00:16:46,902 --> 00:16:49,861 Selfie? Sungguh? / Kau juga, Luke, ayo. 233 00:16:50,505 --> 00:16:53,664 Mari abadikan momen ajaib ini. / Ini sangat indah. 234 00:16:53,747 --> 00:16:54,866 Ini dia. 235 00:16:54,868 --> 00:16:57,912 Semuanya siap. Satu, dua, tiga, dan Brexit. 236 00:16:57,914 --> 00:16:59,272 Boom. 237 00:16:59,914 --> 00:17:02,313 Ya. / Ya, empat orang tolol di hutan. 238 00:17:03,558 --> 00:17:04,916 Ya. 239 00:17:41,155 --> 00:17:43,635 Perutku sudah mulai kelaparan. 240 00:17:43,677 --> 00:17:45,356 Ya, steak sangat enak. 241 00:17:47,242 --> 00:17:49,721 Berukuran besar, steak berair. 242 00:17:50,445 --> 00:17:53,206 Dengan saus lada, dan satu tangan lagi menggoreng keripik. 243 00:17:53,607 --> 00:17:56,807 Di sampingnya salad. Segelas scoth. 244 00:17:57,091 --> 00:17:59,652 Dan cerutu berukuran besar di akhir. 245 00:17:59,654 --> 00:18:02,294 Ah, sushi juga enak. 246 00:18:03,378 --> 00:18:06,418 Ya, dengan anggur merah bukan putih. 247 00:18:06,862 --> 00:18:08,219 Washabi yang banyak. 248 00:18:08,503 --> 00:18:12,944 Big Mac, nampan plastik, sendirian, tanpa ada yang mengajak bicara. 249 00:18:13,308 --> 00:18:15,468 Bagaimana kalau kebab? / Donner? 250 00:18:15,751 --> 00:18:17,391 Tidak, kebab ayam. 251 00:18:18,594 --> 00:18:21,073 Rob suka dengan donner. Kau ingat? 252 00:18:22,116 --> 00:18:23,354 Ya. 253 00:18:23,639 --> 00:18:25,318 Setiap sabtu malam di Uni. 254 00:18:25,601 --> 00:18:28,800 Di sanalah dia, kesal, dengan minyak berhamparan. 255 00:18:34,970 --> 00:18:36,208 Apa-apaan? 256 00:18:40,415 --> 00:18:41,653 Apa itu? 257 00:18:52,868 --> 00:18:55,827 Kenapa bisa robek? / Isi perutnya dikeluarkan. 258 00:18:57,351 --> 00:18:59,151 Ya, tapi kenapa menggantungnya seperti itu? 259 00:18:59,956 --> 00:19:01,514 Maksudku, siapa yang melakukan hal semacam itu? 260 00:19:01,997 --> 00:19:04,196 Yang jelas dia takkan menempatkan dirinya di sana sendiri. 261 00:19:04,479 --> 00:19:06,476 Bisa saja ada pemburu di sini. / Apa, umpan? 262 00:19:06,922 --> 00:19:08,160 Kemungkinan. 263 00:19:08,644 --> 00:19:10,963 Atau seperti yang mereka tayangkan di dokumenter alam. 264 00:19:10,965 --> 00:19:12,243 Makhluk apa yang bisa melakukan itu? 265 00:19:12,368 --> 00:19:14,008 Seekor beruang. / Beruang bisa melakukannya? 266 00:19:14,010 --> 00:19:16,047 Aku tak tahu, Dominic, aku bukan ahli soal beruang. 267 00:19:20,615 --> 00:19:22,653 Darahnya masih keluar. / Lalu? 268 00:19:22,819 --> 00:19:26,738 Artinya apapun yang melakukan itu, kita harus pergi. Ini masih baru. 269 00:19:28,304 --> 00:19:29,823 Ya, kita harus pergi. 270 00:20:13,389 --> 00:20:15,707 Astaga! 271 00:20:17,313 --> 00:20:18,752 Kacau. 272 00:20:19,394 --> 00:20:22,313 Kita di mana, Hutch? / Biar kuperiksa. 273 00:20:23,879 --> 00:20:25,358 Ini konyol, bung. 274 00:20:27,402 --> 00:20:29,641 Kita harus mendirikan tenda. / Apa? 275 00:20:29,766 --> 00:20:31,366 Kita harus mendirikan tenda! 276 00:20:31,368 --> 00:20:33,606 Jadi kita menyerah kembali ke kota malam ini? 277 00:20:33,608 --> 00:20:36,127 Kita tak punya banyak pilihan, Philip. 278 00:20:38,615 --> 00:20:39,813 Teman-teman. 279 00:20:41,456 --> 00:20:43,856 Apa itu? Apa itu? / Lihat itu. 280 00:20:44,259 --> 00:20:45,616 Huh? / Lihat. 281 00:20:57,153 --> 00:20:59,793 Coba lihat itu. / Apa itu? 282 00:21:00,557 --> 00:21:01,794 Apa itu sebuah rumah? 283 00:21:03,039 --> 00:21:04,959 Ayolah. / Syukurlah. 284 00:21:09,004 --> 00:21:11,563 Hei, Hutch. Tunggu dulu! / Ayolah! 285 00:21:20,297 --> 00:21:23,535 Kau melihat sesuatu? / Kelihatannya kosong! 286 00:21:23,660 --> 00:21:25,179 Diamkan saja kalau begitu. 287 00:21:26,262 --> 00:21:29,343 Masuk saja. / Tidak mau. 288 00:21:29,345 --> 00:21:31,105 Kita harus berlindung. 289 00:21:31,107 --> 00:21:33,346 Phil, bantu kami. / Baiklah, ayo, kalau begitu. 290 00:21:35,151 --> 00:21:37,473 Tunggu, tunggu, tunggu! Kita tak bisa masuk dengan paksa. 291 00:21:37,475 --> 00:21:39,395 Kita tak bisa berada di luar sini sepanjang malam. 292 00:21:39,675 --> 00:21:40,873 Hitungan ketiga, ya? 293 00:21:41,157 --> 00:21:43,077 Satu, dua, tiga. 294 00:22:10,505 --> 00:22:12,865 Luke, kau basah kuyup. / Kalian dengar? 295 00:22:13,070 --> 00:22:15,030 Tidak, aku tak mendengar apapun. Ayolah. 296 00:22:25,282 --> 00:22:27,442 Ini jelas rumah yang akan membuat kita terbunuh. 297 00:22:27,444 --> 00:22:30,002 Ini tidak seburuk asrama di Uni. 298 00:22:34,691 --> 00:22:36,289 Kurasa itu simbol yang ada di pohon. 299 00:22:39,656 --> 00:22:42,136 Teman-teman, tempat ini sudah pasti terbengkalai, 'kan? 300 00:22:42,459 --> 00:22:44,178 Terbengkalai? Siapa yang tinggal di sini? 301 00:22:45,261 --> 00:22:48,140 Siapapun itu, mereka sedang berkemas. Lihat itu. 302 00:22:49,546 --> 00:22:52,546 Aku tak suka tempat ini. / Menurutku juga begitu, sob,... 303 00:22:52,548 --> 00:22:55,547 ...tapi tempat ini lebih aman di balik situasi yang kita alami. 304 00:22:55,832 --> 00:22:59,313 Hutch. Aku yakin mendengar sesuatu di luar. 305 00:22:59,315 --> 00:23:00,916 Mungkin kau benar, Lukey. 306 00:23:00,918 --> 00:23:02,477 Kita bukanlah satu-satunya makhluk di hutan. 307 00:23:04,402 --> 00:23:06,679 Baik, mari lihat apa kompornya masih bisa menyala. 308 00:23:06,681 --> 00:23:08,240 Kita membutuhkan sesuatu buat dibakar. 309 00:23:08,805 --> 00:23:11,926 Seperti apa? / Apapun yang terbuat dari kayu. 310 00:23:17,372 --> 00:23:19,450 Kita akan menghancurkan tempat ini? 311 00:23:20,296 --> 00:23:23,255 Dan bagaimana jika pemiliknya kembali? / Masa bodoh dengan mereka. 312 00:23:23,380 --> 00:23:24,820 Siapapun yang tinggal di sini harusnya khawatir... 313 00:23:24,822 --> 00:23:26,540 ...karena meja mereka akan terbakar. 314 00:23:27,343 --> 00:23:29,022 Mungkin ada beberapa barang di sana buat dibakar. 315 00:23:29,705 --> 00:23:31,103 Ayo, Phil, kau yang terdekat. 316 00:23:31,829 --> 00:23:33,588 Apa? / Ayo. 317 00:23:34,431 --> 00:23:36,749 Kau ingin aku ikut denganmu? / Tidak. 318 00:24:06,062 --> 00:24:09,985 Wa-hey, itu dia, kawan-kawan! 319 00:24:11,749 --> 00:24:12,947 Tolol. 320 00:24:54,591 --> 00:24:56,668 Teman-teman, kemari sekarang juga! 321 00:24:56,912 --> 00:24:58,110 Sekarang apa? 322 00:25:07,044 --> 00:25:08,282 Oh, sial. 323 00:25:12,009 --> 00:25:13,287 Oh, astaga. 324 00:25:16,493 --> 00:25:17,770 Apa itu? 325 00:25:24,581 --> 00:25:26,579 Itu sihir. / Huh? 326 00:25:26,985 --> 00:25:28,504 Itu sebuah sihir. 327 00:25:29,426 --> 00:25:31,105 Apa itu dimaksudkan untuk menjadi manusia? 328 00:25:31,709 --> 00:25:33,747 Apa, tanpa kepala dengan tangannya memegang tanduk? 329 00:25:34,832 --> 00:25:36,551 Kalau kumendengar sesuatu turun dari tangga... 330 00:25:36,553 --> 00:25:38,792 Jangan mulai. Astaga! 331 00:25:42,239 --> 00:25:44,960 Aku akan turun buat menyalakan api. 332 00:25:45,323 --> 00:25:46,921 Kalian bisa tinggal di sini kalau mau. 333 00:25:48,525 --> 00:25:50,723 Yep. Ide bagus. / Ayolah. 334 00:26:10,868 --> 00:26:12,668 Tampak seperti simbol yang berada di pohon tadi. 335 00:26:12,871 --> 00:26:16,150 Bisa jadi penyembah roh atau dewa. 336 00:26:16,314 --> 00:26:19,633 Semacam tradisi Pagan atau Nordik. 337 00:26:20,158 --> 00:26:21,396 Seperti persembahan atau semacamnya. 338 00:26:21,798 --> 00:26:24,717 Aku ketakutan sampai mati saat melihatnya. 339 00:26:25,042 --> 00:26:27,840 Kukira mereka menyembah Odin. / Itu Nordik. 340 00:26:28,366 --> 00:26:32,607 Siapa yang tahu mereka menyembah apa? Tinggal di antah berantah seperti ini. 341 00:26:32,929 --> 00:26:35,050 Matahari terbenam, takkan lagi terbit sampai enam bulan. 342 00:26:35,052 --> 00:26:37,210 Kau pasti bakal gila saat musim dingin tiba. 343 00:26:38,215 --> 00:26:40,213 Mungkin kita harus membakar tempat ini saat kita pergi. 344 00:26:40,737 --> 00:26:43,377 Membakarnya sampai habis. 345 00:26:44,222 --> 00:26:45,981 Dengar, kupikir,... 346 00:26:47,262 --> 00:26:48,620 ...saat kita bangun besok,... 347 00:26:48,945 --> 00:26:51,224 ...mungkin kita harus kembali ke jalur saat kita datang. 348 00:26:51,550 --> 00:26:54,790 Kita tak perlu sengaja menambah perjalanan kita sehari lagi,'kan? 349 00:26:54,792 --> 00:26:58,473 Mari kita teruskan jalan pintas... / Pembina pramukaku pernah bilang... 350 00:26:58,475 --> 00:27:01,557 "Jika jalan pintas itu benar jalan pintas, maka itu disebut rute." 351 00:27:01,559 --> 00:27:04,240 Kenapa kau berpura-pura pernah ikut pramuka? Kau tak pernah ikut. 352 00:27:04,242 --> 00:27:05,800 Dari mana aku mendapatkan kutipannya, kalau begitu? 353 00:27:05,802 --> 00:27:08,563 Semuanya, kita punya peta, kompas,... 354 00:27:08,565 --> 00:27:09,883 ...dan perbekalan. 355 00:27:10,249 --> 00:27:13,368 Selama kita tidak panik, selama kita tidak mencari masalah,... 356 00:27:13,370 --> 00:27:15,530 ...kita akan baik saja. / Tak ada yang mencari masalah. 357 00:27:15,532 --> 00:27:19,414 Siapa tahu? Ini bisa jadi malam yang panjang. / Tak ada yang mencari masalah. 358 00:27:21,378 --> 00:27:23,376 Kita berada di dalam kantung tidur, astaga. 359 00:27:23,942 --> 00:27:25,298 Situasinya bisa berantakan. 360 00:27:27,947 --> 00:27:31,187 Aku akan memberikan 1000$ bagi yang tidur bersama benda itu. 361 00:27:31,549 --> 00:27:33,068 Sama sekali tidak tertarik. 362 00:27:33,353 --> 00:27:35,591 Istriku takkan pernah memaafkanku. / Tidak akan. 363 00:27:35,672 --> 00:27:37,873 Selamat malam. / Ya, baiklah. 364 00:27:37,875 --> 00:27:40,675 Beberapa jam lagi, setelah terang, kita akan pergi. 365 00:28:59,076 --> 00:29:00,595 Hutch. 366 00:30:15,512 --> 00:30:19,311 Hutch? 367 00:30:19,917 --> 00:30:21,237 Hutch? 368 00:30:21,239 --> 00:30:22,400 Bangunlah. 369 00:30:22,402 --> 00:30:25,042 Tenang, tenang, tenang. 370 00:30:25,283 --> 00:30:27,363 Di mana aku? / Kita berada di rumah itu. 371 00:30:27,365 --> 00:30:28,924 Kita berada di rumah itu, oke? 372 00:30:28,926 --> 00:30:30,924 Bangunlah. Bangun. 373 00:30:32,451 --> 00:30:34,930 Dimana... Dimana... 374 00:30:41,700 --> 00:30:43,139 Astaga. 375 00:30:43,263 --> 00:30:44,902 Aku kencing di celana. 376 00:30:45,024 --> 00:30:47,224 Gayle. 377 00:30:47,226 --> 00:30:48,664 Dom? 378 00:30:49,387 --> 00:30:51,066 Gayle! 379 00:30:51,709 --> 00:30:53,148 Dom. 380 00:30:53,313 --> 00:30:54,670 Dom! 381 00:30:55,834 --> 00:30:58,514 Gayle! / Bangunlah. Tak apa. 382 00:31:00,359 --> 00:31:01,716 Bangun. 383 00:31:03,842 --> 00:31:05,160 Bangunlah. 384 00:31:05,603 --> 00:31:06,683 Di mana Phil? 385 00:31:06,685 --> 00:31:09,244 Di mana... 386 00:31:20,740 --> 00:31:22,177 Oh, sial. 387 00:31:22,179 --> 00:31:23,497 Phil. 388 00:31:26,306 --> 00:31:27,544 Sial! 389 00:31:29,428 --> 00:31:32,549 Phil. Phil, apa yang kau lakukan? 390 00:31:33,433 --> 00:31:35,912 Phil, apa yang kau lakukan? 391 00:31:36,395 --> 00:31:39,355 Tenanglah. 392 00:31:39,357 --> 00:31:41,998 Tenanglah. Bangunlah, oke? 393 00:31:44,324 --> 00:31:46,083 Apa ini? Apa ini? 394 00:31:46,203 --> 00:31:47,802 Aku tidak tahu. 395 00:31:51,971 --> 00:31:53,249 Bangunlah, oke? 396 00:32:12,271 --> 00:32:15,751 Ambil saja semuanya. Masukkan ke dalam tas, ayo pergi. 397 00:32:23,601 --> 00:32:24,999 Bisa kita lebih cepat? 398 00:32:26,006 --> 00:32:27,283 Aku ingin pergi dari sini sekarang! 399 00:32:44,504 --> 00:32:46,541 Oh, demi Tuhan. 400 00:32:47,065 --> 00:32:49,304 Kita seharusnya tak di sini. / Ini sebuah peringatan. 401 00:32:50,510 --> 00:32:52,588 Tidak, kita tidak tahu itu. 402 00:32:52,590 --> 00:32:54,628 Ini sebuah peringatan. / Sial! 403 00:32:59,678 --> 00:33:00,955 Dengar. 404 00:33:01,481 --> 00:33:04,403 Hutch, kita pergi sama seperti saat kita kemari, oke? 405 00:33:04,405 --> 00:33:07,045 Kita pergi ke timur laut. / Ini rencana yang bodoh. 406 00:33:07,047 --> 00:33:08,526 Teman-teman. / Ini rencana yang buruk. 407 00:33:08,528 --> 00:33:09,967 Kawan. / Hei! 408 00:33:09,969 --> 00:33:11,206 Hei! 409 00:33:11,609 --> 00:33:12,769 Apa itu jalan? 410 00:33:12,771 --> 00:33:15,412 Tidak, Dom, barat-daya di sebelah sini. 411 00:33:15,414 --> 00:33:17,013 Persetan dengan barat-daya. 412 00:33:17,015 --> 00:33:19,377 Katamu kita akan keluar dari hutan ini kemarin. 413 00:33:19,379 --> 00:33:21,458 Badainya memperlambat kita. Mau bagaimana lagi? 414 00:33:21,460 --> 00:33:23,299 Begitu juga dengan makhluk yang tergantung di pohon... 415 00:33:23,301 --> 00:33:25,142 ...dan rumah yang menyeramkan itu! 416 00:33:26,025 --> 00:33:27,703 Um, bisa kita pergi? 417 00:33:27,705 --> 00:33:29,423 Kita bahkan tidak tahu ke mana tujuannya. 418 00:33:29,587 --> 00:33:31,788 Kita bisa saja sampai di Norwegia. 419 00:33:31,790 --> 00:33:36,593 Bagus! Aku sudah muak dengan perdebatan soal jalan. Paham? 420 00:33:37,116 --> 00:33:39,394 Jalan kecil berarti adanya peradaban. 421 00:33:42,481 --> 00:33:43,679 Dom. 422 00:33:46,687 --> 00:33:47,925 Bagus sekali. 423 00:34:21,039 --> 00:34:22,718 Jadi kita takkan membicarakannya? 424 00:34:23,843 --> 00:34:25,363 Karena aku sangat ingin membicarakannya. 425 00:34:25,365 --> 00:34:28,164 Aku lebih suka tidak. / Tidak katamu? 426 00:34:28,286 --> 00:34:30,808 Aku terbangun telanjang di depan benda tersebut,... 427 00:34:30,810 --> 00:34:33,251 ...berdoa, dan aku ingin seseorang menjelaskannya padaku. 428 00:34:33,253 --> 00:34:36,295 Itu mimpi buruk, Phil. Yang biasa kita kenal sebagai mimpi buruk. 429 00:34:36,297 --> 00:34:40,778 Kalau begitu, apa yang terjadi denganmu? / Kita semua mengalami mimpi buruk. 430 00:34:40,859 --> 00:34:43,982 Kita semua ketakuan dan mengalami mimpi buruk. 431 00:34:43,984 --> 00:34:46,583 Mengerti? / Ya. Biarkan saja. 432 00:34:46,585 --> 00:34:50,228 Tunggu dulu. Kau menjerit dan berteriak sangat kencang. 433 00:34:50,230 --> 00:34:51,627 Kau berteriak "Gayle!" 434 00:34:51,791 --> 00:34:54,471 Pernahkah kau melakukan itu sebelumnya? / Kubilang lupakan saja, Luke. 435 00:34:54,994 --> 00:34:57,714 Sesuatu yang membuatku begitu. / Mendesakku. 436 00:34:57,716 --> 00:35:00,998 Mimpi buruk atau tidak, aku tak pernah begitu. Ada sesuatu di rumah itu. 437 00:35:01,000 --> 00:35:03,601 Demi Tuhan, Phil! Coba dengar dirimu. 438 00:35:04,484 --> 00:35:06,043 Aku sedikit dipermalukan... 439 00:35:06,045 --> 00:35:08,364 ...ditemukan dalam kondisi kencing di celana. 440 00:35:08,447 --> 00:35:10,809 Mengerti? Aku tidak mau menganalisis hal tersebut. 441 00:35:10,811 --> 00:35:13,730 Aku tak mau bermain dengan khayalan, karena sekarang,... 442 00:35:13,813 --> 00:35:16,134 ...kita punya masalah yang nyata. 443 00:35:16,136 --> 00:35:19,458 Seperti mencari tahu ke arah mana ujung dari jalan ini. 444 00:35:19,460 --> 00:35:22,020 Cukup omong kosong cerita hantunya, oke? 445 00:35:22,143 --> 00:35:23,822 Kau mulai terdengar seperti putriku. 446 00:35:27,066 --> 00:35:28,665 Di luar aku tak pernah melakukan hal semacam itu. 447 00:35:31,592 --> 00:35:33,150 Ada yang tidak beres di sini. 448 00:35:44,803 --> 00:35:46,365 Kau bilang barat-daya, ya? / Benar. 449 00:35:46,367 --> 00:35:48,686 Ke mana arah barat-daya? / Punggung bukit di atas sana. 450 00:35:49,490 --> 00:35:53,328 Apa, arah cahaya itu? / Ya. Kita mengikutinya seperti itu. 451 00:35:55,094 --> 00:35:57,774 Lima menit lagi menelusuri jalan ini dan aku akan mengambil alih. 452 00:36:01,302 --> 00:36:04,062 Kau lihat ini? Buatan manusia. 453 00:36:04,823 --> 00:36:06,221 Kita menuju ke suatu tempat. 454 00:36:20,882 --> 00:36:24,681 Haruskah kita lihat? / Tentu tidak. 455 00:36:25,406 --> 00:36:27,124 Terus jalan saja. / Yep. 456 00:36:27,406 --> 00:36:29,286 Kita bisa pergi dari sini hari ini. 457 00:36:32,333 --> 00:36:33,611 Dom... 458 00:36:35,856 --> 00:36:37,736 Dom, mungkin kita harus memikirkannya. 459 00:36:38,579 --> 00:36:39,857 Dom. 460 00:37:02,522 --> 00:37:05,043 Teman-teman, berhenti sejenak. 461 00:37:07,408 --> 00:37:08,646 Lututku sangat sakit. 462 00:37:10,450 --> 00:37:12,447 Aku menggunakan sepatu yang salah. 463 00:37:15,296 --> 00:37:20,097 Dom, mungkin kau harus menahannya sedikit lagi, kawan. 464 00:37:20,900 --> 00:37:23,941 Kita harus lebih cepat. / Persetan denganmu. 465 00:37:24,625 --> 00:37:27,226 Aku menahan rasa sakit. Aku sangat menderita. 466 00:37:27,228 --> 00:37:30,106 Tidak. Kurasa kau hanya sakit sedikit. Ada perbedaannya. 467 00:37:30,189 --> 00:37:32,792 Oh, maaf, aku tak sadar kalau kau seorang dokter. 468 00:37:32,794 --> 00:37:35,955 Pergilah meniliti prostat dan jangan ganggu aku, ya? 469 00:37:35,957 --> 00:37:38,236 Dom, ayo, bangunlah. 470 00:37:39,599 --> 00:37:40,837 Tidak. 471 00:37:41,282 --> 00:37:43,442 Dom, aku ingin keluar dari hutan ini sekarang juga. 472 00:37:43,444 --> 00:37:45,162 Tolong bangun. 473 00:37:45,646 --> 00:37:48,127 Ini sangat konyol. 474 00:37:49,609 --> 00:37:52,209 Aku akan pergi ke puncak bukit, melihat sesuatu. 475 00:37:52,332 --> 00:37:54,371 Ya. Ide bagus, bung. 476 00:37:54,734 --> 00:37:56,812 Ke puncak bukit, langsung kembali. / Paham. 477 00:37:56,897 --> 00:37:58,656 Jangan pergi terlalu jauh. / Ya, paham! 478 00:38:59,921 --> 00:39:01,159 Sial! 479 00:39:47,929 --> 00:39:49,247 Teman-teman! 480 00:39:50,052 --> 00:39:51,851 Semuanya baik saja? / Ada sesuatu di atas sana. 481 00:39:51,853 --> 00:39:53,011 Kau bicara apa? 482 00:39:53,013 --> 00:39:55,574 Ada sesuatu di hutan itu. / Maksudmu apa? 483 00:39:55,576 --> 00:39:58,297 Sesuatu yang besar. / Seperti binatang? Apa? 484 00:39:58,299 --> 00:39:59,980 Bisa kita berhenti melakukan ini? 485 00:39:59,982 --> 00:40:03,021 Bisakah kita semua tetap fokus? 486 00:40:03,023 --> 00:40:05,224 Ada sesuatu di atas sana. / Diam. 487 00:40:05,226 --> 00:40:07,427 Baik, dengar, aku bukan bermaksud menakuti kalian,... 488 00:40:07,429 --> 00:40:10,308 ...tapi aku terbangun tadi malam dan ada sebuah... 489 00:40:10,392 --> 00:40:11,911 Dan lihat ini. 490 00:40:12,833 --> 00:40:15,513 Apa... / Apa-apaan itu? 491 00:40:17,237 --> 00:40:19,477 Tak ada yang melakukannya padamu. Kau... 492 00:40:20,922 --> 00:40:22,640 Kau sendiri. Kau melakukannya sendiri. 493 00:40:22,642 --> 00:40:25,606 Aku apa? / Kau berjalan ke pohon itu. 494 00:40:25,608 --> 00:40:27,646 Kenapa kau menyangkal semua yang kukatakan? 495 00:40:27,648 --> 00:40:30,647 Karena aku tak suka dengan penilaianmu, Luke. 496 00:40:31,014 --> 00:40:33,813 Dan aku ingin pergi dari sini. 497 00:40:33,815 --> 00:40:35,775 Dengar, kita takkan berada di sini jika bukan karena ulahmu! 498 00:40:35,777 --> 00:40:38,498 Tidak, kita takkan berada di sini jika bukan karena ulahmu! 499 00:40:38,500 --> 00:40:39,937 Dom, diam. 500 00:40:45,988 --> 00:40:48,146 Maksudmu apa bilang begitu? 501 00:40:52,393 --> 00:40:53,671 Coba ingat lagi. 502 00:40:55,757 --> 00:40:58,639 Kau mengerti maksudku. / Tidak. Aku tak mengerti. 503 00:40:58,641 --> 00:41:01,120 Tidak. Kenapa kau tidak... 504 00:41:01,923 --> 00:41:05,162 ...kemari dan mengatakannya? / Ayolah, semuanya. Ini omong kosong! 505 00:41:05,406 --> 00:41:07,525 Ayolah, kawan. / Nah begitu! 506 00:41:07,808 --> 00:41:10,328 Sekarang dia baru punya nyali, ya? 507 00:41:11,371 --> 00:41:13,131 Di manakah itu saat dia bersama Rob? 508 00:41:14,376 --> 00:41:16,416 Kau melawan temanmu, tapi kau tak bisa membela mereka. 509 00:41:16,418 --> 00:41:19,178 Kau bukan temanku lagi. 510 00:41:19,180 --> 00:41:20,259 Tidak, memang tidak. 511 00:41:20,261 --> 00:41:22,783 Tidak, memang tidak. / Oh, demi Tuhan. 512 00:41:22,785 --> 00:41:24,623 Tidak, memang tidak. Paham? 513 00:41:24,625 --> 00:41:26,465 Kau tahu? Aku sudah muak denganmu. 514 00:41:29,550 --> 00:41:31,149 Tanpa setetes darah sedikit pun. 515 00:41:32,032 --> 00:41:33,470 Dasar pengecut. 516 00:41:35,436 --> 00:41:37,798 Apa? / Dom, bisa kau diam! 517 00:41:37,800 --> 00:41:40,599 Tidak, tunggu dulu, Hutch. Tunggu. Apa? 518 00:41:41,683 --> 00:41:43,001 Apa katamu? 519 00:41:43,205 --> 00:41:45,403 Tengkoraknya retak hingga terbelah menjadi dua... 520 00:41:45,687 --> 00:41:47,368 ...dan kau keluar dari sana,... 521 00:41:47,370 --> 00:41:49,209 ...tanpa setetes darah sedikit pun! 522 00:41:49,211 --> 00:41:52,292 Apa yang kau lakukan? / Dom, kau baik saja? 523 00:41:52,294 --> 00:41:54,854 Dia mematahkan hidungku! / Diam. 524 00:41:54,856 --> 00:41:58,415 Hidungmu tak apa. Jangan mulai omong kosong itu sekarang. 525 00:41:58,618 --> 00:42:01,058 Silahkan kalian diam, tapi seseorang harus mengatakan sesuatu. 526 00:42:11,153 --> 00:42:13,593 Inilah situasi... 527 00:42:13,595 --> 00:42:16,158 ...di mana orang-orang mulai bertengkar dan kita harus... 528 00:42:16,160 --> 00:42:19,439 Kau mau ke mana? Kita harus bekerja sama! 529 00:42:21,962 --> 00:42:24,040 Luke. Luke. 530 00:42:25,007 --> 00:42:26,205 Luke. 531 00:42:26,528 --> 00:42:29,969 Begitu maksudmu? Eh? Kalau itu salahku? 532 00:42:31,372 --> 00:42:32,770 Bahwa aku seharusnya berbuat sesuatu? 533 00:42:35,658 --> 00:42:37,095 Aku tidak tahu. 534 00:43:22,505 --> 00:43:23,862 Sepertinya seseorang pernah berada di sini. 535 00:43:25,589 --> 00:43:26,906 Kita berhenti? 536 00:43:29,592 --> 00:43:30,870 Apa itu? 537 00:43:33,675 --> 00:43:37,235 Ya, apa itu? Semacam kain, kurasa. 538 00:43:45,286 --> 00:43:47,966 Kurasa seperti tenda atau semacamnya. 539 00:44:12,553 --> 00:44:13,831 Ini kartu kredit. 540 00:44:14,236 --> 00:44:16,516 Anna Eriksen. Kadaluarsa tahun 1984. 541 00:44:17,278 --> 00:44:18,876 Itu pertanda buruk,'kan? 542 00:44:19,401 --> 00:44:22,640 Meninggalkan tenda dan juga sepatumu begitu saja? 543 00:44:25,286 --> 00:44:28,847 Teman-teman, serius, ayolah. 544 00:44:28,891 --> 00:44:31,049 Kita takkan seperti orang-orang ini, mengerti? 545 00:44:31,294 --> 00:44:34,134 Karena kita terdaftar di penginapan. 546 00:44:34,136 --> 00:44:37,297 Dan dalam waktu lima jam,... 547 00:44:37,299 --> 00:44:39,018 ...mereka akan melaporkan jika kita meghilang. 548 00:44:39,221 --> 00:44:42,701 Kita berada di jalan hutan. Dekat dengan jalur pendakian. 549 00:44:43,385 --> 00:44:45,504 Di sinilah orang-orang ditemukan,'kan? 550 00:44:47,871 --> 00:44:49,188 Hari mulai gelap lagi. 551 00:45:35,918 --> 00:45:37,397 Oh, terima kasih. 552 00:45:37,599 --> 00:45:39,077 Terima kasih. Terima kasih. 553 00:45:40,403 --> 00:45:41,681 Bagaimana keadaanmu? 554 00:45:42,526 --> 00:45:44,085 Aku tidak sabar menanti misi penyelamatan. 555 00:45:53,257 --> 00:45:55,136 Lutut Dom bertambah parah, bukan sebaliknya. 556 00:45:57,259 --> 00:45:58,697 Keadaan Phil juga memburuk. 557 00:46:07,070 --> 00:46:10,350 Kau yang paling kuat. Kau harus pergi, mencari bantuan. 558 00:46:10,833 --> 00:46:12,191 Aku akan tinggal dengan mereka. 559 00:46:14,157 --> 00:46:17,356 Pikirmu begitu? / Pastinya. 560 00:46:20,362 --> 00:46:21,841 Aku akan menyiapkan perlengkapan buatmu di pagi hari. 561 00:46:22,285 --> 00:46:24,845 Bawa kompasnya, menuju barat daya. / Baiklah. 562 00:46:25,210 --> 00:46:26,688 Terus barat daya. / Baik. 563 00:46:28,771 --> 00:46:30,651 Pria baik. / Ya. 564 00:46:33,456 --> 00:46:34,694 Bagaimana keadaanmu? 565 00:46:35,459 --> 00:46:36,856 Mari kita lihat. 566 00:46:37,018 --> 00:46:39,300 Oh, terlihat cukup buruk. 567 00:46:41,143 --> 00:46:42,382 Ya, memang. 568 00:46:42,384 --> 00:46:45,184 Kau tidak memberinya sesuatu? / Tidak, aku tak punya apa-apa. 569 00:46:45,827 --> 00:46:48,587 Mungkin Dom punya sesuatu di ranselnya. 570 00:46:48,589 --> 00:46:49,711 Sepatu. 571 00:46:49,713 --> 00:46:50,951 Suram sekali. 572 00:48:59,842 --> 00:49:01,080 Phil, Phil! 573 00:49:01,967 --> 00:49:03,925 Phil, Phil, Phil! 574 00:49:10,654 --> 00:49:12,573 Di mana Hutch? / Aku tak tahu. 575 00:49:12,734 --> 00:49:14,777 Di mana Hutch? / Aku hanya melihat bayangan. 576 00:49:14,779 --> 00:49:16,377 Apa? / Aku tak tahu! 577 00:49:16,379 --> 00:49:18,340 Makhluk itu... membawanya. 578 00:49:18,502 --> 00:49:19,622 Hutch? 579 00:49:19,624 --> 00:49:21,342 Hutch! 580 00:49:22,905 --> 00:49:25,106 Bangun, Hutch menghilang. / Apa? 581 00:49:25,108 --> 00:49:26,347 Hutch menghilang! 582 00:49:34,998 --> 00:49:36,959 Oh, sial. 583 00:49:40,363 --> 00:49:42,603 Kita harus bagaimana? / Aku tak tahu. 584 00:49:44,610 --> 00:49:45,848 Hutch? 585 00:49:47,610 --> 00:49:48,928 Hutch! 586 00:49:50,574 --> 00:49:52,253 Hutch! / Luke... 587 00:49:53,138 --> 00:49:54,376 Hutch! 588 00:49:57,660 --> 00:50:00,383 Luke, kita mulai tersesat di sini. 589 00:50:00,385 --> 00:50:04,184 Hutch! / Kita harus kembali menyusuri langkah kita. 590 00:50:04,749 --> 00:50:06,348 Semua yang kita punya ada di tenda, Luke. 591 00:50:06,350 --> 00:50:07,869 Dia berteriak. / Aku tahu. 592 00:50:07,871 --> 00:50:11,472 Tapi jika kita berputar-putar, kita akan tersesat. Mengerti? 593 00:50:11,474 --> 00:50:14,235 Kita harus kembali ke perkemahan dan mengambil peralatan. Oke? 594 00:50:15,559 --> 00:50:17,717 Sial! Sial! 595 00:50:21,165 --> 00:50:22,924 Kita akan pergi ke tenda dan kembali mencarinya. 596 00:51:44,689 --> 00:51:45,967 Apa itu... 597 00:51:48,013 --> 00:51:49,291 Apa itu Hutch? 598 00:52:00,905 --> 00:52:02,423 Oh, astaga! 599 00:52:17,121 --> 00:52:18,319 Oh, sial. 600 00:52:20,525 --> 00:52:21,763 Ayolah! 601 00:52:21,765 --> 00:52:23,324 Apa dia membawa petanya? / Tidak. 602 00:52:23,888 --> 00:52:25,848 Apa yang kita bilang pada Catherine? / Aku tak tahu. 603 00:52:25,850 --> 00:52:29,212 Bagaimana dengan anak-anaknya? / Dengar. Tenanglah. 604 00:52:29,214 --> 00:52:31,934 Kita harus pergi dari sini, sekarang. Kita harus lekas pergi. 605 00:52:31,936 --> 00:52:33,294 Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 606 00:52:34,017 --> 00:52:36,136 Kita tak bisa menguburnya. Oke? 607 00:52:36,461 --> 00:52:38,501 Kita akan menyuruh orang-orang datang dan menjemputnya. 608 00:52:38,503 --> 00:52:40,580 Sialan, bahkan kita tak tahu di mana kita berada. 609 00:52:41,225 --> 00:52:43,544 Makhluk itu yang menempatkannya,'kan? / Apa? 610 00:52:44,069 --> 00:52:45,308 Dia tahu kita akan kemari... 611 00:52:45,310 --> 00:52:46,909 ...dan kita akan menemukannya di sini,'kan? 612 00:52:46,911 --> 00:52:48,671 Oh, demi Tuhan. 613 00:52:48,793 --> 00:52:53,515 Jangan lakukan ini. Tetap kendalikan dirimu. 614 00:52:53,517 --> 00:52:55,397 Dia benar. 615 00:52:55,399 --> 00:52:56,677 Aku tak... 616 00:52:57,401 --> 00:52:58,799 Aku takkan meninggalkannya seperti ini. 617 00:53:26,751 --> 00:53:28,590 Kita harus mengatakan sesuatu. / Kita harus pergi. 618 00:53:30,395 --> 00:53:31,753 Makhluk itu akan kembali. 619 00:53:34,919 --> 00:53:36,277 Dom, ayolah. 620 00:53:37,442 --> 00:53:38,759 Ayolah. 621 00:53:49,614 --> 00:53:51,293 Makhluknya tinggal di rumah itu. 622 00:53:53,739 --> 00:53:56,179 Kita mengalami mimpi buruk dan dia mengikuti kita,'kan? 623 00:53:56,782 --> 00:53:58,020 Ya. 624 00:53:59,222 --> 00:54:01,662 Makhluk itu mengikuti kita dari rumah itu dan membunuh Hutch. 625 00:54:03,429 --> 00:54:05,067 Kalian benar-benar melihatnya kemarin? 626 00:54:05,671 --> 00:54:06,788 Aku tak yakin dengan yang kulihat. 627 00:54:06,790 --> 00:54:09,311 Aku melihatnya,... 628 00:54:10,754 --> 00:54:13,076 ...saat aku di atas bukit, dan pohonnya sama dengan ini. 629 00:54:13,078 --> 00:54:14,756 Oh, astaga. 630 00:54:15,082 --> 00:54:16,999 Makhluk itu besar, oke? 631 00:54:17,001 --> 00:54:19,082 Pasti dialah yang menempatkan rusa itu di atas pohon. 632 00:54:19,084 --> 00:54:21,966 Ini ulah pemburu, orang-orang dusun Pagan dari rumah tersebut. 633 00:54:21,968 --> 00:54:23,928 Tak ada yang tinggal di rumah tersebut selama bertahun-tahun. 634 00:54:24,050 --> 00:54:26,449 Sialan! / Pelankan suaramu. 635 00:54:26,451 --> 00:54:28,130 Ada rumah di hutan ini. / Pelankan. 636 00:54:28,132 --> 00:54:30,733 Ada orang-orang dan mereka membunuh teman kita! 637 00:54:30,735 --> 00:54:31,934 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu! 638 00:54:33,337 --> 00:54:34,936 Pelankan suaramu. 639 00:54:36,861 --> 00:54:39,860 Kita bertiga dan dia hanya sendiri. 640 00:54:40,745 --> 00:54:42,264 Dan aku punya pisau. 641 00:54:42,908 --> 00:54:45,789 Jadi kita akan terus berjalan ke arah yang dikatakan Hutch... 642 00:54:45,791 --> 00:54:48,591 ...sampai kita keluar dari hutan ini. Kau dengar? 643 00:55:47,293 --> 00:55:49,933 Oh, astaga. 644 00:56:37,262 --> 00:56:40,742 Kau lihat? Ada orang. 645 00:56:42,629 --> 00:56:44,948 Kita mengikuti jejak ini? / Tentu tidak. 646 00:56:46,551 --> 00:56:47,909 Kita seharusnya tak pergi ke arah sana. 647 00:56:49,234 --> 00:56:51,473 Baiklah. 648 00:56:55,842 --> 00:56:57,199 Barat daya di sebelah sana. 649 00:57:00,245 --> 00:57:01,443 Aku lelah, bung. 650 00:57:40,085 --> 00:57:41,564 Ah! 651 00:57:52,258 --> 00:57:53,536 Tak apa. 652 00:57:58,465 --> 00:57:59,823 Ayolah kawan, bangun. 653 00:58:01,346 --> 00:58:02,783 Tiba-tiba masuk ke dalam kepalaku. 654 00:58:03,989 --> 00:58:06,148 Membuatku menyembah benda itu di dalam rumah. 655 00:58:08,513 --> 00:58:10,232 Aku tak bisa mengeluarkannya dari kepalaku. 656 00:58:12,278 --> 00:58:13,675 Ayolah, kawan, bangun. 657 00:58:14,560 --> 00:58:16,118 Kita sudah melampauinya. 658 00:58:17,682 --> 00:58:18,923 Ayo, kau bisa melakukannya. 659 00:58:39,704 --> 00:58:41,383 Dom, lihat. 660 00:58:43,630 --> 00:58:45,027 Phil. 661 00:58:53,920 --> 00:58:55,237 Kau mau pergi ke mana? 662 00:59:12,259 --> 00:59:13,536 Kita sudah dekat. 663 00:59:15,461 --> 00:59:17,701 Teman-teman! Aku bisa melihat ujungnya! 664 00:59:19,305 --> 00:59:20,583 Aku bisa melihat ujungnya. 665 00:59:26,393 --> 00:59:28,551 Aku akan mencoba... 666 00:59:50,697 --> 00:59:52,014 Teman-teman? 667 00:59:53,301 --> 00:59:54,579 Teman-teman, kalian harus melihatnya. 668 00:59:55,421 --> 00:59:56,619 Dom? 669 00:59:58,386 --> 00:59:59,624 Phil. 670 01:00:00,468 --> 01:00:03,749 Apa yang kau lakukan? / Kami mendengar sesuatu. 671 01:00:03,751 --> 01:00:05,029 Phil. 672 01:00:50,556 --> 01:00:52,274 Kau tak bisa lari. 673 01:01:29,675 --> 01:01:30,953 Dom... 674 01:01:32,278 --> 01:01:33,516 Dom! 675 01:01:34,921 --> 01:01:36,199 Phil? 676 01:02:03,549 --> 01:02:04,787 Apa-apaan... 677 01:02:07,513 --> 01:02:10,433 Kau masih hidup, kau masih hidup. Di mana Phil? 678 01:02:12,678 --> 01:02:16,318 Aku mendengar sesuatu datang, dan makhluk itu membawanya. 679 01:02:18,565 --> 01:02:20,525 Apa yang kau lihat? Bagaimana bentuknya? 680 01:02:20,527 --> 01:02:23,127 Entahlah. Makhluk itu cepat. 681 01:02:26,053 --> 01:02:27,493 Makhluk itu memburu kita. 682 01:02:27,495 --> 01:02:30,095 Astaga. Kukira aku sudah mati. 683 01:02:30,698 --> 01:02:33,459 Aku tak mau mati, sendirian. 684 01:02:33,461 --> 01:02:36,100 Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku. 685 01:02:36,503 --> 01:02:40,186 Aku takkan meninggalkanmu, oke? 686 01:02:40,188 --> 01:02:42,467 Oke? 687 01:02:48,995 --> 01:02:51,196 Menurutmu makhluk itu akan kembali? / Ya. 688 01:02:51,198 --> 01:02:52,516 Ya. 689 01:02:53,241 --> 01:02:54,879 Tapi kurasa aku sudah menemukan jalan keluar. 690 01:03:00,367 --> 01:03:01,886 Kau bisa menggerakkan kakimu? 691 01:03:03,531 --> 01:03:05,290 Ya, sedikit. 692 01:03:05,292 --> 01:03:07,732 Baik. 693 01:03:10,578 --> 01:03:11,776 Kau mau menopangku? 694 01:03:15,302 --> 01:03:17,021 Rasanya kita harus lari. / Ya. 695 01:03:17,023 --> 01:03:19,021 Aku tahu. / Kau siap? 696 01:03:19,628 --> 01:03:21,867 Tunggu sebentar. 697 01:03:31,239 --> 01:03:32,516 Lari dalam hitungan "ketiga." 698 01:03:33,600 --> 01:03:34,838 Oke? 699 01:03:36,443 --> 01:03:37,641 Satu... 700 01:03:40,809 --> 01:03:42,046 Dua... 701 01:03:44,051 --> 01:03:45,328 Tiga. 702 01:03:47,654 --> 01:03:48,852 Ayo. 703 01:04:23,929 --> 01:04:25,207 Matanya! 704 01:04:28,416 --> 01:04:29,694 Argh! 705 01:04:32,819 --> 01:04:34,018 Ada jalan. 706 01:04:37,986 --> 01:04:39,264 Oh, sial. 707 01:04:39,827 --> 01:04:41,628 Oh, astaga. Tidak, tidak, tidak! 708 01:04:41,630 --> 01:04:43,028 Phil! / Tidak, kita harus pergi! 709 01:04:43,030 --> 01:04:44,549 Phil! 710 01:04:55,283 --> 01:04:56,600 Halo? 711 01:04:58,487 --> 01:04:59,804 Tolong! 712 01:05:03,932 --> 01:05:06,811 Ayolah. Bangun, bangun, bangun. 713 01:05:53,262 --> 01:05:54,821 Luke. / Mmm? 714 01:05:59,267 --> 01:06:00,584 Bangunlah. 715 01:06:02,511 --> 01:06:05,071 Apa-apaan? 716 01:06:13,642 --> 01:06:17,122 Apa itu? / Aku tidak tahu. 717 01:06:31,459 --> 01:06:32,938 Baik. 718 01:06:33,901 --> 01:06:35,138 Apa yang kau lihat? 719 01:06:35,944 --> 01:06:37,182 Aku melihat orang. 720 01:06:39,027 --> 01:06:41,828 Dua, tiga... empat. / Apa yang mereka lakukan? 721 01:06:41,830 --> 01:06:44,828 Kelihatannya mereka sedang membangun. 722 01:06:44,872 --> 01:06:46,712 Membuat sesuatu bersama. Mendirikan sesuatu. 723 01:06:46,916 --> 01:06:48,395 Apa yang mereka inginkan? 724 01:06:51,039 --> 01:06:52,237 Para bajingan itu. 725 01:06:55,804 --> 01:06:57,122 Aku harus pergi dari sini. 726 01:07:01,971 --> 01:07:03,329 Kau bisa mencapai mejanya? 727 01:07:04,772 --> 01:07:06,252 Kenapa? / Pecahkan kacanya. 728 01:07:06,254 --> 01:07:07,572 Potong talinya. 729 01:07:15,864 --> 01:07:17,623 Ayolah, Luke. 730 01:07:17,987 --> 01:07:19,185 Ya. 731 01:07:19,467 --> 01:07:20,705 Cepat, Luke. 732 01:07:29,397 --> 01:07:30,635 Sial. 733 01:08:03,511 --> 01:08:05,351 Apa itu air? Air? 734 01:08:25,814 --> 01:08:27,173 Apa yang kau lakukan? 735 01:08:39,829 --> 01:08:41,147 Apa? 736 01:08:54,123 --> 01:08:55,361 Ayolah. 737 01:08:55,765 --> 01:08:59,724 Tidak, berikan dia sedikit. Tidak, berikan dia sedikit. 738 01:09:04,895 --> 01:09:07,134 Tidak! / Apa yang kalian lakukan? 739 01:09:07,297 --> 01:09:10,255 Oh! Luke! Tolong! 740 01:09:11,660 --> 01:09:12,938 Dom! 741 01:09:20,028 --> 01:09:21,588 Dom! 742 01:09:25,235 --> 01:09:26,472 Dom! 743 01:09:29,236 --> 01:09:30,515 Dom! 744 01:09:37,766 --> 01:09:39,085 Argh! 745 01:09:39,568 --> 01:09:41,327 Oh, kumohon jangan! / Dom! 746 01:09:41,650 --> 01:09:44,529 Oh, astaga, tidak! 747 01:10:10,119 --> 01:10:16,280 Mereka menyiapkan persembahan. Sebentar lagi. 748 01:10:55,884 --> 01:10:57,203 Kau baik saja? 749 01:11:02,493 --> 01:11:03,770 Dom? 750 01:11:08,739 --> 01:11:09,976 Kau baik saja, kawan? 751 01:11:13,903 --> 01:11:17,264 Aku tak pernah memberitahuku tentang mimpi burukku. 752 01:11:19,509 --> 01:11:23,990 Aku melihat orang-orang ini, menjadikanku persembahan. 753 01:11:25,675 --> 01:11:26,913 Tangan-tangan kematian. 754 01:11:31,040 --> 01:11:32,357 Mencengkramku. 755 01:11:36,206 --> 01:11:39,047 Dan aku melihat... Gayle. 756 01:11:41,811 --> 01:11:43,089 Aku melihat istriku. 757 01:11:48,659 --> 01:11:50,017 Aku akan mati di sini, Luke. 758 01:11:50,461 --> 01:11:54,942 Tidak. Tidak akan. Aku tak bisa kehilangan kalian semua. 759 01:11:55,145 --> 01:11:57,025 Mereka akan membunuhku. Kau mengerti? 760 01:11:57,106 --> 01:11:58,266 Mereka takkan membunuhmu. 761 01:11:58,268 --> 01:12:00,906 Mereka takkan membunuhmu karena aku takkan membiarkannya, oke? 762 01:12:01,349 --> 01:12:02,628 Dengarkan aku. 763 01:12:03,834 --> 01:12:05,313 Kau akan keluar dari sini... 764 01:12:06,236 --> 01:12:12,118 ...dan kau akan membakar habis tempat ini hingga rata. 765 01:12:14,123 --> 01:12:15,401 Kau mengerti? 766 01:12:17,088 --> 01:12:20,046 Kau tidak berhenti. Terus pergi. 767 01:12:21,129 --> 01:12:22,327 Kau akan hidup. 768 01:12:25,535 --> 01:12:27,175 Dan katakan pada istriku... 769 01:12:29,498 --> 01:12:31,217 Aku berusaha kembali untuknya. 770 01:12:31,421 --> 01:12:34,661 Aku tak harus melakukannya, karena memang tak perlu. Oke? 771 01:12:34,864 --> 01:12:36,102 Luke. 772 01:12:37,025 --> 01:12:39,664 Aku tak perlu melakukan itu. Aku tak perlu melakukan itu. 773 01:12:42,072 --> 01:12:44,271 Oke? Oke? 774 01:13:50,780 --> 01:13:53,220 Ayolah. Ayolah. 775 01:14:02,672 --> 01:14:04,391 Apa-apaan ini? 776 01:14:20,491 --> 01:14:24,812 Dasar kalian tolol. 777 01:14:27,937 --> 01:14:29,497 Kenapa kita tak jadi melakukannya? 778 01:14:30,502 --> 01:14:32,302 Apa lagi yang kalian tunggu? 779 01:14:42,391 --> 01:14:43,749 Ayolah. 780 01:14:46,796 --> 01:14:48,034 Ayolah. 781 01:14:49,360 --> 01:14:51,000 Apa lagi yang kalian tunggu! 782 01:15:07,619 --> 01:15:08,816 Ayolah. 783 01:15:09,821 --> 01:15:11,100 Ayolah. 784 01:15:55,426 --> 01:15:56,623 Gayle? 785 01:15:59,712 --> 01:16:00,948 Gayle! 786 01:16:01,952 --> 01:16:03,189 Dom? 787 01:16:07,397 --> 01:16:09,077 Gayle! 788 01:16:10,320 --> 01:16:11,599 Gayle? 789 01:16:23,093 --> 01:16:25,371 Dom. / Gayle? 790 01:17:52,143 --> 01:17:53,822 Kalian menurunkannya dari pohon? 791 01:17:55,625 --> 01:17:57,064 Kami tak memindahkan jasadnya. 792 01:17:58,148 --> 01:17:59,386 Apa itu? 793 01:18:00,151 --> 01:18:01,469 Dewa. 794 01:18:02,114 --> 01:18:03,432 Nan kuno. 795 01:18:04,196 --> 01:18:05,474 Salah satu dari Jotunn. 796 01:18:09,441 --> 01:18:11,680 Anak haram dari Loki. 797 01:18:12,484 --> 01:18:13,842 Kami tak menyebutkan namanya. 798 01:18:14,285 --> 01:18:15,723 Karena kalian takut? 799 01:18:17,047 --> 01:18:18,406 Kami menyembahnya. 800 01:18:18,850 --> 01:18:20,128 Itu yang membuat kami tetap di sini. 801 01:18:21,252 --> 01:18:23,132 Membiarkan kami hidup di luar kehidupan alam. 802 01:18:24,175 --> 01:18:27,455 Tak ada lagi rasa sakit. Tak ada lagi kematian. 803 01:18:30,903 --> 01:18:32,462 Ritualmu dimulai malam ini. 804 01:18:33,666 --> 01:18:35,465 Suatu kebanggaan untuk menyembahnya. 805 01:18:37,068 --> 01:18:38,828 Kau akan berlutut di hadapan Dewa. 806 01:18:39,430 --> 01:18:43,071 Jika tidak, Dewa akan menggantungmu di pohon. 807 01:18:47,357 --> 01:18:48,636 Kenapa aku? 808 01:18:51,522 --> 01:18:52,961 Rasa sakitmu sangat besar. 809 01:18:53,044 --> 01:18:56,645 Ya, aku tak sepertimu, dan aku takkan hidup seperti ini. 810 01:18:58,851 --> 01:19:00,250 Kau akan berlutut di depannya,... 811 01:19:00,252 --> 01:19:01,690 ...seperti kami semua. 812 01:23:05,817 --> 01:23:07,015 Ya. 813 01:23:44,218 --> 01:23:45,497 Enyahlah. Enyahlah. 814 01:23:49,423 --> 01:23:51,501 Sial. 815 01:23:51,503 --> 01:23:53,622 Keparat. 816 01:24:16,609 --> 01:24:17,928 Letakkan kapaknya. 817 01:24:19,452 --> 01:24:20,690 Tetap di sana. 818 01:24:21,214 --> 01:24:23,774 Tetap di sana. Tetap di sana. Tetap di sana. 819 01:27:13,348 --> 01:27:14,666 Tidak. Tidak. 820 01:30:06,643 --> 01:30:11,643 I G R https://subscene.com/u/877169