1 00:00:21,524 --> 00:00:26,524 Sarikata Oleh : Kun Ajero 2 00:00:37,647 --> 00:00:39,966 Amira dijatuhkan di luar garisan. 3 00:00:42,172 --> 00:00:43,651 Penjaga gol menangkapnya dengan mudah. 4 00:00:44,734 --> 00:00:47,613 Nampaknya akan ada pertukaran pemain untuk The Blues. 5 00:00:47,738 --> 00:00:49,418 Gentry menggantikan Penny. 6 00:00:49,420 --> 00:00:51,900 Fikirkanlah. - Apa pendapat kau? 7 00:00:52,663 --> 00:00:54,063 Orang itu besar kepala. Terima kasih. 8 00:00:54,065 --> 00:00:55,262 Tak apa. 9 00:00:58,188 --> 00:01:01,670 Oh, dua minggu berturut-turut mabuk. Saat yang indah. 10 00:01:01,672 --> 00:01:03,752 Betul. Rasa lebih baik bila sampai di rumah. 11 00:01:03,754 --> 00:01:05,072 Bertenang. 12 00:01:05,074 --> 00:01:08,716 Bagaimana dengan Ibiza? - Tidak, sudah terlalu tua untuk ke Ibiza. 13 00:01:08,718 --> 00:01:11,121 Apa maksud kau? Kau takkan pernah tua untuk ke pulau itu. 14 00:01:11,123 --> 00:01:14,483 Itulah yang dikatakan orang tua mengenai Ibiza. Mana kerepek? 15 00:01:14,485 --> 00:01:16,045 Oh, aku cakap, "Boleh sediakan kerepek untuk orang itu,"... 16 00:01:16,047 --> 00:01:18,887 Aku tunjuk kau, dia cakap kau tak boleh makan kerepek lagi. 17 00:01:18,889 --> 00:01:20,049 Dia cakap kau hanya boleh makan salad. 18 00:01:20,051 --> 00:01:21,170 Bodohnya. 19 00:01:21,172 --> 00:01:22,890 Begitulah yang dia cakap, Dom, maafkan aku. 20 00:01:22,892 --> 00:01:24,051 Itu kasar, kawan. 21 00:01:24,053 --> 00:01:27,616 Bagaimana kalau kita pergi ke Amsterdam? 22 00:01:27,618 --> 00:01:30,859 Terlalu banyak pelancong sekarang, kan? - Baiklah, penasihat percutian. 23 00:01:30,861 --> 00:01:32,941 Aku malas nak fikir. - Tuscany? 24 00:01:32,943 --> 00:01:34,743 Tidak, wain disana sedap. - Tidak. 25 00:01:34,745 --> 00:01:36,986 Bagaimana kalau Berlin? Nein (Tidak). 26 00:01:36,988 --> 00:01:38,507 Belgium? - Belgium. 27 00:01:38,509 --> 00:01:40,510 Kawan, tak ada orang yang akan memilih Belgium. 28 00:01:40,512 --> 00:01:44,714 Ada apa di Belgium? - Hampir 42% menyediakan bir di sana. 29 00:01:44,716 --> 00:01:47,196 Bagaimana kalau pendakian? Di Sweden? 30 00:01:47,198 --> 00:01:48,756 Pendakian? - Ya. 31 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 Pendakian. - Itu cadangan yang bagus. 32 00:01:51,602 --> 00:01:53,321 Alahai, buatlah sesuatu yang menarik. 33 00:01:54,686 --> 00:01:56,966 Apa nama tempat itu? - King's Trail. 34 00:01:56,968 --> 00:01:59,288 Di antara garisan sempadan Sweden dan Norway. 35 00:01:59,290 --> 00:02:00,609 Kau boleh ke sana bila musim panas nanti. 36 00:02:00,611 --> 00:02:02,971 Oh, ya, seperti Appalachian Trail? 37 00:02:02,973 --> 00:02:05,734 Ya. Masuk ke dalam lagi ada banyak sejarah di sana daripada orang bukit. 38 00:02:05,736 --> 00:02:08,216 Kita nak buat lain dari yang lain. Aku tak nak pergi Amsterdam. 39 00:02:08,218 --> 00:02:10,419 Kau akan merosakkan percutian. 40 00:02:10,421 --> 00:02:12,381 Ya, kita bukan lagi berumur 21 tahun. 41 00:02:12,783 --> 00:02:15,104 Oh, lihat, ada... Aku nak beli sebotol. 42 00:02:15,106 --> 00:02:18,026 Siapa yang nak? - Tidak. Kelas malam, kawan. 43 00:02:18,028 --> 00:02:19,345 Aku tak peduli. 44 00:02:19,509 --> 00:02:21,429 Jadi, tidak ada... Ada yang nak temankan aku? 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,513 Tidak. - Jom, Robert. 46 00:02:24,515 --> 00:02:25,995 Ya, pergilah. 47 00:02:25,997 --> 00:02:28,397 Idea yang teruk. - Ada yang nak gula-gula? 48 00:02:29,079 --> 00:02:30,638 Kau tak ikut mereka, kan? 49 00:02:30,640 --> 00:02:32,399 Aku panggil Uber. - Ya, bagus. 50 00:02:32,644 --> 00:02:35,726 Sekarang agak sukar untuk berseronok? 51 00:02:35,728 --> 00:02:38,288 Kau tahu sebenarnya Phil yang cadangkan makan tengah hari ini? 52 00:02:38,728 --> 00:02:40,608 Makan tengah hari bodoh. Aku tidak,... 53 00:02:40,610 --> 00:02:43,851 Aku takkan rancang percutian sambil makan avokado di atas roti bakar. 54 00:02:43,853 --> 00:02:46,893 Aku tak nak. Avokado pun sedap. 55 00:02:47,537 --> 00:02:50,176 Kau betul-betul nak melakukan pendakian? Untuk berseronok? 56 00:02:50,542 --> 00:02:52,062 Ya. - Di Sweden? 57 00:02:52,064 --> 00:02:53,343 Ya, semestinya. Entahlah,... 58 00:02:53,345 --> 00:02:55,905 Aku nak menguji diri aku. Satu cabaran. 59 00:02:55,907 --> 00:02:58,668 Cabarannya adalah mengajak Dom sekali untuk panjat gunung. 60 00:02:59,189 --> 00:03:00,789 Di mana vodka? 61 00:03:00,791 --> 00:03:04,591 Sayang sekali. Memalukan. Lihat dia sekarang. 62 00:03:04,756 --> 00:03:06,516 Ya. Sangat memalukan. 63 00:03:06,518 --> 00:03:09,399 Ahli perniagaan berjaya dengan isteri yang cantik bersama anaknya. 64 00:03:09,401 --> 00:03:10,839 Ya, tidak, itu... 65 00:03:16,888 --> 00:03:19,168 Jangan nak melawan, bangsat! 66 00:03:19,170 --> 00:03:21,530 Mesti ada lagi! Di mana kau simpan? 67 00:03:21,532 --> 00:03:23,770 Berhenti menangis! 68 00:03:27,619 --> 00:03:28,976 Jangan bergerak. 69 00:03:34,746 --> 00:03:37,265 Serahkan dompet. - Betul, serahkan. 70 00:03:37,548 --> 00:03:39,949 Okey, tak apa. 71 00:03:39,951 --> 00:03:41,391 Tercegat apa lagi, cepat! 72 00:03:41,393 --> 00:03:42,791 Serahkan dompet kau. 73 00:03:46,315 --> 00:03:48,517 Kau ada apa lagi? - Kau ada apa lagi? 74 00:03:48,519 --> 00:03:50,680 Ambil jam itu. 75 00:03:50,682 --> 00:03:52,883 Serahkan jam itu. - Baiklah, bertenang, ambillah. 76 00:03:52,885 --> 00:03:55,044 Cepat! - Okey, baiklah. 77 00:03:56,327 --> 00:03:57,566 Dan cincin sekali. 78 00:03:59,010 --> 00:04:01,091 Tidak. Ini cincin perkahwinan aku. 79 00:04:01,093 --> 00:04:05,012 Kami tak peduli! - Berikan cincin itu. 80 00:04:05,337 --> 00:04:08,298 Rampas dari dia! - Dengar, kau sudah ada banyak. 81 00:04:08,300 --> 00:04:09,899 Pergi. 82 00:04:09,901 --> 00:04:11,978 Rampas dari dia! 83 00:04:13,344 --> 00:04:14,782 Cepat. 84 00:04:14,784 --> 00:04:18,185 Dengar, bagi cincin itu kalau tak aku bunuh kau! 85 00:04:24,275 --> 00:04:26,155 Dengar, aku takkan... 86 00:04:29,039 --> 00:04:31,918 Oh, sial! Apa yang kau buat? 87 00:04:32,285 --> 00:04:33,523 Aku dah cakap. 88 00:04:34,245 --> 00:04:36,084 Kau gila! 89 00:04:36,368 --> 00:04:37,567 Apa yang kau lakukan? 90 00:04:37,569 --> 00:04:38,846 Semuanya tak apa-apa. 91 00:04:39,411 --> 00:04:41,971 Demi Tuhan. Tinggalkan dia! - Baiklah, jom pergi! 92 00:05:31,089 --> 00:05:35,900 SWEDEN UTARA 93 00:05:38,780 --> 00:05:42,900 6 BULAN KEMUDIAN 94 00:05:52,628 --> 00:05:55,706 UPACARA 95 00:06:08,221 --> 00:06:09,578 Selamat pagi. 96 00:06:10,062 --> 00:06:11,459 Sial, sejuknya. 97 00:06:13,185 --> 00:06:14,423 Aku nak buat kopi. 98 00:06:20,152 --> 00:06:21,552 Pagi, kawan. - Pagi. 99 00:06:21,554 --> 00:06:24,114 Bagaimana dengan tidur? 100 00:06:24,797 --> 00:06:27,155 Seperti baru mendaki gunung besar. 101 00:06:27,400 --> 00:06:29,517 Satu malam dah berlalu, tinggal dua malam lagi. 102 00:06:44,898 --> 00:06:46,617 Buat kau rasa tidak penting, kan? 103 00:06:46,778 --> 00:06:49,617 Bercakap dengan diri sendiri. - Alahai, mana jiwa kau? 104 00:06:49,902 --> 00:06:54,224 Gunung-ganang ini dihancurkan oleh Dewa Nordik dengan tukul yang besar. 105 00:06:54,267 --> 00:06:56,466 Kau tahu jika mereka ada laluan berjalan di England? 106 00:06:57,548 --> 00:06:59,626 Bar. - Lantaklah. 107 00:07:01,273 --> 00:07:02,792 Jangan cakap kau tak kagum. 108 00:07:11,443 --> 00:07:14,165 Ya, ini kasut baharu. Harga 200 pound selepas diskaun. 109 00:07:14,525 --> 00:07:17,124 Daya ingatan kau masih elok. - Tapi kita perlu mencarinya. 110 00:07:17,288 --> 00:07:18,767 Ya, semestinya. 111 00:07:19,411 --> 00:07:21,251 Itu hanya ikut logik, Phil. 112 00:07:23,096 --> 00:07:24,774 Baik, aku sudah jumpa tempatnya. 113 00:07:25,738 --> 00:07:27,015 Betul-betul di puncak bukit. 114 00:08:03,335 --> 00:08:05,375 Sial. - Indahnya. 115 00:08:09,500 --> 00:08:11,699 Jesus! 116 00:08:12,425 --> 00:08:14,184 Oh, menakluki bukit di seluruh dunia. 117 00:08:14,426 --> 00:08:15,665 Boleh kita mulakan? 118 00:08:23,954 --> 00:08:27,755 Bo akan menunggu dia disana. - Aku benci anjing itu, kawan. 119 00:08:30,202 --> 00:08:31,400 Dia orang baik. 120 00:08:33,325 --> 00:08:34,523 Paling baik diantara kita. 121 00:08:37,128 --> 00:08:38,526 Seharusnya perkara itu tidak berlaku. 122 00:08:45,497 --> 00:08:47,495 Nasi sudah menjadi bubur. 123 00:08:50,183 --> 00:08:52,541 Yang mampu kita lakukan hanyalah ingati dia. 124 00:09:48,161 --> 00:09:50,399 Robert, kami merindukan kau. 125 00:10:09,180 --> 00:10:10,382 Kita belum jumpa isteri dia. 126 00:10:10,384 --> 00:10:12,104 Aku tak ingat bila kali terakhir berjumpa dengan isterinya. 127 00:10:12,106 --> 00:10:13,745 Ya, maksud aku dia bercakap mengenai Gayle. 128 00:10:13,747 --> 00:10:15,547 Ya, mereka sepadan. 129 00:10:41,174 --> 00:10:42,693 Rob pasti sukakan tempat ini. 130 00:10:43,737 --> 00:10:45,456 Ke mana kita pergi dia pasti suka, kan? 131 00:10:45,618 --> 00:10:50,179 Percutian kita sangat teruk dan dia pasti tak suka. 132 00:10:51,265 --> 00:10:54,066 Aku sudah cakap sebelum ini, tak kisah orang nak cakap apa,... 133 00:10:54,068 --> 00:10:55,426 ...itu bukan salah kau, kawan. 134 00:11:02,756 --> 00:11:04,955 Sial, adakah itu pondoknya? - Rasanya begitu. 135 00:11:05,078 --> 00:11:07,158 Aku ingatkan jauh lagi. 136 00:11:10,442 --> 00:11:13,402 Dalam perjalanan pulang, mungkin aku akan rehat sekejap. 137 00:11:13,886 --> 00:11:16,005 Pergi ke satu tempat, mendaki gunung lebih kerap . 138 00:11:16,407 --> 00:11:19,050 Apa pendapat kau? - Entahlah. 139 00:11:19,052 --> 00:11:20,972 Datang sejauh ini, kita perlu memanfaatkannya sebaik mungkin. 140 00:11:20,974 --> 00:11:23,574 Tidak, rasanya ini sudah cukup untuk aku. 141 00:11:29,823 --> 00:11:32,265 Apa yang kau buat? Sini, berikan pada aku. 142 00:11:32,267 --> 00:11:35,346 Kau buat dengan cara yang salah. Di sini. Keluarkan tiang ini. 143 00:11:46,279 --> 00:11:49,359 Oh, semua perkara berakhir dengan teruk. 144 00:11:49,764 --> 00:11:52,844 Ada beberapa, Phil, yang menganggap ini sebagai pembangunan watak. 145 00:11:53,167 --> 00:11:56,326 Sejujurnya, sekarang ini juga, Sweden boleh menjilat "The Bridge". 146 00:11:56,528 --> 00:11:58,570 Apa kau cakap? - "The Bridge". 147 00:11:58,572 --> 00:12:00,852 "The Bridge". - Oh, maksud kau bahagian kemaluan. 148 00:12:00,854 --> 00:12:02,814 Ya, bahagian kemaluan. "The Bridge". - Ya, ya, ya. 149 00:12:04,019 --> 00:12:05,536 Argh! 150 00:12:06,378 --> 00:12:07,577 Sial! 151 00:12:09,343 --> 00:12:11,421 Sini, biar aku angkat. - Argh! 152 00:12:11,507 --> 00:12:12,905 Bangsat, sial! 153 00:12:12,907 --> 00:12:14,943 Baiklah. Perlahan-lahan. 154 00:12:16,470 --> 00:12:18,591 Kau tak apa-apa. - Naik, naik, naik. 155 00:12:18,593 --> 00:12:19,991 Ya, baiklah, perlahan-lahan. 156 00:12:21,074 --> 00:12:23,475 Oh, sial. - Cuba berjalan. 157 00:12:23,477 --> 00:12:25,635 Argh! - Cuba jalan perlahan-lahan. 158 00:12:28,843 --> 00:12:30,081 Kau tak apa-apa. 159 00:12:30,564 --> 00:12:33,884 Argh! Tidak, kaki aku terseliuh. 160 00:12:33,886 --> 00:12:37,247 Kau boleh bawa muatan tak? - Sakit nak mampus. 161 00:12:38,611 --> 00:12:40,250 Kau tak boleh berjalan, kan? 162 00:12:40,252 --> 00:12:42,853 Tidak, meniskus aku. Aku pernah mengalaminya sebelum ini, teruk. 163 00:12:42,855 --> 00:12:46,857 Kita akan buat sesuatu untuk tolong dia. Phil, boleh ambilkan tongkat itu? 164 00:12:49,624 --> 00:12:50,901 Bagaimana, Dom? 165 00:12:51,426 --> 00:12:54,626 Kerana laluan itu berada di belakang gunung-ganang di sana,... 166 00:12:54,628 --> 00:12:57,108 ...dan kemungkinan, 6 jam untuk kita berkemah lagi? 167 00:12:57,110 --> 00:12:58,790 Lapan jam untuk sampai ke pondok. 168 00:12:59,514 --> 00:13:00,833 Bagaimana? 169 00:13:01,435 --> 00:13:02,672 Mampuslah aku. 170 00:13:03,156 --> 00:13:05,876 Aku tak nak begini selama 14 jam. Okey? 171 00:13:06,680 --> 00:13:07,879 Mari lihat peta. 172 00:13:08,122 --> 00:13:10,962 Tak nak guna telefon? - Tidak perlu. 173 00:13:11,126 --> 00:13:13,725 Di sini tak ada liputan. - Baguslah. 174 00:13:14,006 --> 00:13:15,605 Luke, ikut aku. 175 00:13:20,616 --> 00:13:21,892 Apa pendapat kau? 176 00:13:21,975 --> 00:13:23,734 Rasanya kita boleh bawa dia... 177 00:13:23,736 --> 00:13:25,898 ...seperti membawa Puteri Mesir,... 178 00:13:25,900 --> 00:13:28,620 ...jika kita tak berhati-hati. - Mungkin tak seteruk yang dia sangka. 179 00:13:28,622 --> 00:13:30,541 Mungkin tak seteruk yang dia katakan,... 180 00:13:30,543 --> 00:13:32,863 ...tapi dia akan mengerang kesakitan dalam perjalanan, kan? 181 00:13:38,153 --> 00:13:39,592 Ada laluan keluar lain dari sini. 182 00:13:39,594 --> 00:13:40,671 Apa? 183 00:13:40,673 --> 00:13:43,353 Kau dah nampak malam tadi. Pondok. 184 00:13:43,677 --> 00:13:47,718 Tidak sejauh yang kita sangka. Dengar, jika kita pergi ke barat daya,... 185 00:13:47,720 --> 00:13:49,958 ...lalu sini, kita boleh pendekkan perjalanan. 186 00:13:50,363 --> 00:13:52,323 Apa, menerusi hutan? - Kenapa tidak? 187 00:13:54,047 --> 00:13:55,687 Laluan pendakian yang mudah. 188 00:13:55,689 --> 00:13:57,968 Mungkin lebih menyeronokkan. Mungkin boleh membantu kita. 189 00:13:58,411 --> 00:14:00,250 Kita boleh sampai pada waktu malam. 190 00:14:04,500 --> 00:14:06,018 Rasanya kita perlu melakukannya. 191 00:14:06,781 --> 00:14:08,860 Kita tinggalkan mereka dengan makanan, kau dan aku pergi... 192 00:14:08,862 --> 00:14:10,941 ..mencari bantuan? 193 00:14:10,943 --> 00:14:13,664 Kau tak boleh tinggalkan kami di gunung sial ini. 194 00:14:13,788 --> 00:14:15,786 Aku boleh jalan. Faham? 195 00:14:16,189 --> 00:14:18,788 Kalau kau tahu jalan pintas itu, mari lakukan. 196 00:14:35,570 --> 00:14:39,451 Bagaimana lutut kau, Dom-Dom? - Sangat sakit. Bagaimana dengan mak kau? 197 00:14:39,453 --> 00:14:40,971 Tidak perlu, kan? 198 00:14:43,497 --> 00:14:46,457 Ada beruang dalam hutan ini? - Sudah tentu. 199 00:14:46,459 --> 00:14:47,856 Malah ada beruang raksasa. 200 00:14:47,903 --> 00:14:49,461 Sepatutnya kita pergi ke Vegas. 201 00:14:49,463 --> 00:14:51,984 Kau pasti akan terjatuh juga di Vegas. 202 00:14:51,986 --> 00:14:54,264 Ya, di atas payudara yang besar. 203 00:14:57,032 --> 00:14:58,470 Negara sial. 204 00:15:00,355 --> 00:15:02,915 Semua benda di negara sial ini adalah barang peninggalan sejarah. 205 00:15:03,197 --> 00:15:04,796 Tempat yang pelik untuk parkir kenderaan, kan? 206 00:15:05,761 --> 00:15:07,439 Jiran sebelah aku ada van itu. 207 00:15:07,880 --> 00:15:10,960 Anak sulung aku sangat taksub dengan van itu. 208 00:15:11,526 --> 00:15:13,966 Aku pernah dapat "hand job" di dalam van begitu ketika festival. 209 00:15:14,249 --> 00:15:16,168 Terima kasih, Phil. Kisah yang sangat indah. 210 00:15:16,969 --> 00:15:20,330 Kau pasti ini idea yang bagus? - Ada apa? Kau takut dengan hutan? 211 00:15:49,563 --> 00:15:52,603 Adakah cuma perasaan aku atau tempat ini betul-betul sunyi? 212 00:15:52,647 --> 00:15:55,806 Baiklah, jangan takut. Pokok yang menyerap bunyi. 213 00:15:55,808 --> 00:15:57,330 Itulah yang dibuat oleh pokok. 214 00:15:57,332 --> 00:15:58,931 Pendakian semalam lebih mudah. 215 00:15:58,933 --> 00:16:00,652 Semalam kita tak lalu dalam hutan. 216 00:16:00,654 --> 00:16:01,934 Sudah tentu. 217 00:16:01,936 --> 00:16:03,856 Semakin cepat kita berjalan, dan sampai ke pekan,... 218 00:16:03,858 --> 00:16:05,856 ...semakin cepat juga sampai ke bar, dan mabuk. 219 00:16:07,502 --> 00:16:10,782 Hampir semua rakyat Sweden menjalankan perniagaan balak, sehingga tahun 1950-an. 220 00:16:10,825 --> 00:16:13,067 Kemudian mereka memutuskan untuk berhenti. - Itu menarik. 221 00:16:13,069 --> 00:16:17,389 Itu sebabnya Sweden sebuah Negera dimana keindahan alamnya tak diusik... 222 00:16:17,511 --> 00:16:19,030 ...dan Britain bagaikan tempat parkir. 223 00:16:19,193 --> 00:16:21,713 Kau sangat cintakan Sweden, kenapa tidak kahwin dengan Sweden? 224 00:16:24,838 --> 00:16:26,116 Baiklah, masa untuk rehat. 225 00:16:26,399 --> 00:16:27,762 Dom, Gayle cakap apa... 226 00:16:27,764 --> 00:16:29,642 bila kau cakap nak pergi mendaki gunung? 227 00:16:29,644 --> 00:16:32,003 Dia cakap, "Siapa kau? Apa yang buat terhadap suami aku?" 228 00:16:35,890 --> 00:16:37,570 Oh, ini dia, masa untuk bergambar. 229 00:16:38,613 --> 00:16:40,895 Ini dia. - Scott dari Antarika. 230 00:16:40,897 --> 00:16:44,295 Amelia Earhart di sana. - Wallop. 231 00:16:44,297 --> 00:16:46,737 Ya, betul sekali. Mari kita berswa-foto sementara di sini. 232 00:16:46,902 --> 00:16:49,861 Swafoto? Betul? - Kau sekali, Luke, jom. 233 00:16:50,505 --> 00:16:53,664 Mari abadikan detik indah ini. - Ini sangat indah. 234 00:16:53,747 --> 00:16:54,866 Ini dia. 235 00:16:54,868 --> 00:16:57,912 Semuanya sedia. Satu, dua, tiga, dan Brexit. 236 00:16:57,914 --> 00:16:59,272 Boom. 237 00:16:59,914 --> 00:17:02,313 Ya. - Ya, empat orang gila di hutan. 238 00:17:03,558 --> 00:17:04,916 Ya. 239 00:17:41,155 --> 00:17:43,635 Perut aku dah mula berkeroncong. 240 00:17:43,677 --> 00:17:45,356 Ya, stik pun sedap ni. 241 00:17:47,242 --> 00:17:49,721 Berukuran besar, stik berair. 242 00:17:50,445 --> 00:17:53,206 Dengan sos lada hitam, dan satu tangan lagi menggoreng kentang. 243 00:17:53,607 --> 00:17:56,807 Di tepinya ada salad. Segelas scoth. 244 00:17:57,091 --> 00:17:59,652 Dan cerut besar selepas makan. 245 00:17:59,654 --> 00:18:02,294 Ah, sushi pun sedap. 246 00:18:03,378 --> 00:18:06,418 Ya, dengan wain merah bukan putih. 247 00:18:06,862 --> 00:18:08,219 Wasabi yang banyak. 248 00:18:08,503 --> 00:18:12,944 Big Mac, dulang plastik, seorang diri, tanpa ada yang ajak berbual. 249 00:18:13,308 --> 00:18:15,468 Bagaimana kalau kebab? - Kebab Donner? 250 00:18:15,751 --> 00:18:17,391 Tidak, kebab ayam. 251 00:18:18,594 --> 00:18:21,073 Rob suka dengan kau donner. Kau ingat? 252 00:18:22,116 --> 00:18:23,354 Ya. 253 00:18:23,639 --> 00:18:25,318 Setiap sabtu malam di Kolej. 254 00:18:25,601 --> 00:18:28,800 Di sanalah dia, marah, dengan minyak berlumuran. 255 00:18:34,970 --> 00:18:36,208 Apa sial? 256 00:18:40,415 --> 00:18:41,653 Apa tu? 257 00:18:52,868 --> 00:18:55,827 Kenapa sampai dirobek? - Isi perutnya dikeluarkan. 258 00:18:57,351 --> 00:18:59,151 Ya, tapi kenapa menggantungnya sebegitu? 259 00:18:59,956 --> 00:19:01,514 Maksud aku, siapa punya angkara? 260 00:19:01,997 --> 00:19:04,196 Yang pasti bukan dia yang menggantung dirinya sendiri dipokok itu. 261 00:19:04,479 --> 00:19:06,476 Mungkin ada pemburu di sini. - Sebagai, umpan? 262 00:19:06,922 --> 00:19:08,160 Kemungkinan. 263 00:19:08,644 --> 00:19:10,963 Atau seperti yang mereka siarkan dalam dokumentari. 264 00:19:10,965 --> 00:19:12,243 Makhluk apa yang boleh buat begitu? 265 00:19:12,368 --> 00:19:14,008 Seekor beruang. - Beruang boleh buat begitu? 266 00:19:14,010 --> 00:19:16,047 Aku tak tahu, Dominic, aku bukan pakar beruang. 267 00:19:20,615 --> 00:19:22,653 Darahnya masih mengalir. - Habis tu? 268 00:19:22,819 --> 00:19:26,738 Maksudnya tak kira apa yang buat begitu, kita perlu pergi. Ia masih baharu. 269 00:19:28,304 --> 00:19:29,823 Ya, kita perlu beredar. 270 00:20:17,313 --> 00:20:18,752 Teruk. 271 00:20:19,394 --> 00:20:22,313 Kita di mana, Hutch? - Biar aku periksa. 272 00:20:23,879 --> 00:20:25,358 Ini mengarut, kawan. 273 00:20:27,402 --> 00:20:29,641 Kita perlu mendirikan khemah. - Apa? 274 00:20:29,766 --> 00:20:31,366 Kita perlu mendirikan khemah! 275 00:20:31,368 --> 00:20:33,606 Jadi kita berputus asa untuk pulang ke pekan malam ini? 276 00:20:33,608 --> 00:20:36,127 Kita tak ada banyak pilihan, Philip. 277 00:20:38,615 --> 00:20:39,813 Kamu semua. 278 00:20:41,456 --> 00:20:43,856 Apa tu? Apa tu? - Tengok ni. 279 00:20:44,259 --> 00:20:45,616 Huh? - Lihat. 280 00:20:57,153 --> 00:20:59,793 Cuba tengok tu. - Apa tu? 281 00:21:00,557 --> 00:21:01,794 Adakah itu sebuah rumah? 282 00:21:03,039 --> 00:21:04,959 Jom. - Syukurlah. 283 00:21:09,004 --> 00:21:11,563 Hei, Hutch. Tunggu dulu! - Cepatlah! 284 00:21:20,297 --> 00:21:23,535 Kau nampak sesuatu? - Nampaknya kosong! 285 00:21:23,660 --> 00:21:25,179 Abaikan lah kalau begitu. 286 00:21:26,262 --> 00:21:29,343 Jom masuk. - Tak nak. 287 00:21:29,345 --> 00:21:31,105 Kita perlu berteduh. 288 00:21:31,107 --> 00:21:33,346 Phil, bantu kami. - Baiklah, kalau begitu. 289 00:21:35,151 --> 00:21:37,473 Sekejap! Kita tak boleh menceroboh. 290 00:21:37,475 --> 00:21:39,395 Kita tak boleh berada di luar sepanjang malam. 291 00:21:39,675 --> 00:21:40,873 Dalam kiraan tiga, ya? 292 00:21:41,157 --> 00:21:43,077 Satu, dua, tiga. 293 00:22:10,505 --> 00:22:12,865 Luke, kau basah kuyup. - Kamu semua dengar? 294 00:22:13,070 --> 00:22:15,030 Tidak, aku tak dengar apa-apa. Marilah. 295 00:22:25,282 --> 00:22:27,442 Nampaknya rumah ini yang akan membuat kita terbunuh. 296 00:22:27,444 --> 00:22:30,002 Ia tidak seteruk asrama di kolej. 297 00:22:34,691 --> 00:22:36,289 Itu simbol yang ada di pokok. 298 00:22:39,656 --> 00:22:42,136 Tempat ini sudah pasti terbiar, kan? 299 00:22:42,459 --> 00:22:44,178 Terbiar? Siapa yang tinggal di sini? 300 00:22:45,261 --> 00:22:48,140 Siapa pun itu, mereka sedang berkemas. Lihat itu. 301 00:22:49,546 --> 00:22:52,546 Aku tak suka tempat ini. - Aku pun sama kawan. 302 00:22:52,548 --> 00:22:55,547 ...tapi tempat ini lebih selamat berbanding situasi yang kita alami. 303 00:22:55,832 --> 00:22:59,313 Hutch. Aku terdengar sesuatu di luar. 304 00:22:59,315 --> 00:23:00,916 Mungkin kau betul, Lukey. 305 00:23:00,918 --> 00:23:02,477 Kita bukanlah satu-satunya makhluk di hutan. 306 00:23:04,402 --> 00:23:06,679 Baik, mari lihat adakah dapurnya masih elok. 307 00:23:06,681 --> 00:23:08,240 Kita perlukan sesuatu untuk dibakar. 308 00:23:08,805 --> 00:23:11,926 Seperti apa? - Apa-apa yang dibuat dari kayu. 309 00:23:17,372 --> 00:23:19,450 Kita akan hancurkan tempat ini? 310 00:23:20,296 --> 00:23:23,255 Bagaimana jika tuan rumah kembali? - Pedulikan mereka. 311 00:23:23,380 --> 00:23:24,820 Siapa saja yang tinggal di sini sepatutnya risau... 312 00:23:24,822 --> 00:23:26,540 ...sebab meja mereka akan terbakar. 313 00:23:27,343 --> 00:23:29,022 Mungkin ada barang di sana boleh dibakar. 314 00:23:29,705 --> 00:23:31,103 Cepat, Phil, kau yang paling dekat. 315 00:23:31,829 --> 00:23:33,588 Apa? Pergilah. 316 00:23:34,431 --> 00:23:36,749 Kau nak aku temankan kau? - Tidak. 317 00:24:06,062 --> 00:24:09,985 Itu dia, kawan-kawan! 318 00:24:11,749 --> 00:24:12,947 Bodoh. 319 00:24:54,591 --> 00:24:56,668 Kamu semua, ke sini sekarang juga! 320 00:24:56,912 --> 00:24:58,110 Apa lagi? 321 00:25:07,044 --> 00:25:08,282 Oh, sial. 322 00:25:12,009 --> 00:25:13,287 Oh, tuhan. 323 00:25:16,493 --> 00:25:17,770 Apa tu? 324 00:25:24,581 --> 00:25:26,579 Itu sihir. - Huh? 325 00:25:26,985 --> 00:25:28,504 Itu seperti sihir. 326 00:25:29,426 --> 00:25:31,105 Adakah itu dibentuk untuk menjadi manusia? 327 00:25:31,709 --> 00:25:33,747 Tanpa kepala dan tangannya memegang tanduk? 328 00:25:34,832 --> 00:25:36,551 Kalau aku dengar sesuatu turun dari tangga... 329 00:25:36,553 --> 00:25:38,792 Jangan nak mulakan. 330 00:25:42,239 --> 00:25:44,960 Aku nak turun dan menyalakan api. 331 00:25:45,323 --> 00:25:46,921 Kamu semua nak tinggal di sini silakan. 332 00:25:48,525 --> 00:25:50,723 Ya. Idea yang bagus. - Marilah. 333 00:26:10,868 --> 00:26:12,668 Nampak seperti simbol yang ada di pokok tadi. 334 00:26:12,871 --> 00:26:16,150 Mungkin penyembah roh atau dewa. 335 00:26:16,314 --> 00:26:19,633 Seperti tradisi Pagan atau Nordik. 336 00:26:20,158 --> 00:26:21,396 Seperti persembahan dan sebagainya. 337 00:26:21,798 --> 00:26:24,717 Aku ketakutan sampai nak mati tengok benda itu. 338 00:26:25,042 --> 00:26:27,840 Aku ingat mereka menyembah Odin. - Itu Nordik. 339 00:26:28,366 --> 00:26:32,607 Siapa yang tahu mereka menyembah apa? Tinggal di tempat seperti ini. 340 00:26:32,929 --> 00:26:35,050 Matahari terbenam, tiada lagi matahari sehingga enam bulan. 341 00:26:35,052 --> 00:26:37,210 Kau akan gila ketika musim sejuk tiba. 342 00:26:38,215 --> 00:26:40,213 Mungkin kita patut membakar rumah ini nanti. 343 00:26:40,737 --> 00:26:43,377 Bakar sampai jadi abu. 344 00:26:44,222 --> 00:26:45,981 Dengar, aku rasa,... 345 00:26:47,262 --> 00:26:48,620 ...bila kita bangun esok,... 346 00:26:48,945 --> 00:26:51,224 ...mungkin kita perlu kembali ke laluan yang asal. 347 00:26:51,550 --> 00:26:54,790 Kita tak perlu menambah perjalanan kita sehari lagi,kan? 348 00:26:54,792 --> 00:26:58,473 Mari kita teruskan jalan pintas... - Ketua pengakap aku pernah cakap... 349 00:26:58,475 --> 00:27:01,557 "Jika jalan pintas itu sememangnya jalan pintas, jadi ia dipanggil sebuah jalan." 350 00:27:01,559 --> 00:27:04,240 Kenapa kau berpura-pura pernah sertai pengakap? Kau tak pernah sertai. 351 00:27:04,242 --> 00:27:05,800 Dari mana aku dapat petikan ayat begitu? 352 00:27:05,802 --> 00:27:08,563 Kita ada peta, kompas,... 353 00:27:08,565 --> 00:27:09,883 ...dan bekalan. 354 00:27:10,249 --> 00:27:13,368 Selagi kita tidak panik, selagi kita tak cari masalah,... 355 00:27:13,370 --> 00:27:15,530 ...kita takkan apa-apa. - Jangan cari masalah. 356 00:27:15,532 --> 00:27:19,414 Siapa tahu? Ini mungkin malam yang panjang. - Jangan cari masalah. 357 00:27:21,378 --> 00:27:23,376 Kita berada di dalam beg tidur. 358 00:27:23,942 --> 00:27:25,298 Situasinya boleh jadi huru-hara. 359 00:27:27,947 --> 00:27:31,187 Aku akan berikan 1000$ kepada sesiapa yang tidur bersama benda itu. 360 00:27:31,549 --> 00:27:33,068 Langsung tidak berminat. 361 00:27:33,353 --> 00:27:35,591 Isteri aku takkan pernah maafkan aku. - Ya. 362 00:27:35,672 --> 00:27:37,873 Selamat malam. - Ya, baiklah. 363 00:27:37,875 --> 00:27:40,675 Beberapa jam lagi, selepas cerah, kita akan berangkat. 364 00:28:59,076 --> 00:29:00,595 Hutch. 365 00:30:15,512 --> 00:30:19,311 Hutch? 366 00:30:19,917 --> 00:30:21,237 Hutch? 367 00:30:21,239 --> 00:30:22,400 Bangunlah. 368 00:30:22,402 --> 00:30:25,042 Bertenang. 369 00:30:25,283 --> 00:30:27,363 Di mana aku? - Kita berada di rumah itu. 370 00:30:27,365 --> 00:30:28,924 Kita berada di rumah itu, okey? 371 00:30:28,926 --> 00:30:30,924 Bangunlah. Bangun. 372 00:30:32,451 --> 00:30:34,930 Dimana... Dimana... 373 00:30:43,263 --> 00:30:44,902 Aku kencing dalam seluar. 374 00:30:45,024 --> 00:30:47,224 Gayle. 375 00:30:47,226 --> 00:30:48,664 Dom? 376 00:30:49,387 --> 00:30:51,066 Gayle! 377 00:30:51,709 --> 00:30:53,148 Dom. 378 00:30:53,313 --> 00:30:54,670 Dom! 379 00:30:55,834 --> 00:30:58,514 Gayle! - Bangunlah. Tak apa-apa. 380 00:31:00,359 --> 00:31:01,716 Bangun. 381 00:31:03,842 --> 00:31:05,160 Bangunlah. 382 00:31:05,603 --> 00:31:06,683 Di mana Phil? 383 00:31:06,685 --> 00:31:09,244 Di mana... 384 00:31:20,740 --> 00:31:22,177 Oh, sial. 385 00:31:22,179 --> 00:31:23,497 Phil. 386 00:31:26,306 --> 00:31:27,544 Sial! 387 00:31:29,428 --> 00:31:32,549 Phil. Phil, apa yang kau buat? 388 00:31:33,433 --> 00:31:35,912 Phil, apa yang kau buat? 389 00:31:36,395 --> 00:31:39,355 Tak apa. 390 00:31:39,357 --> 00:31:41,998 Tak apa. Bangunlah, okey? 391 00:31:44,324 --> 00:31:46,083 Apa ni? Apa ini? 392 00:31:46,203 --> 00:31:47,802 Aku tak tahu. 393 00:31:51,971 --> 00:31:53,249 Bangunlah, okey? 394 00:32:12,271 --> 00:32:15,751 Ambil semua barang. Masukkan ke dalam beg, Dan beredar. 395 00:32:23,601 --> 00:32:24,999 Boleh cepat sikit? 396 00:32:26,006 --> 00:32:27,283 Aku nak keluar dari sini sekarang! 397 00:32:44,504 --> 00:32:46,541 Oh, demi Tuhan. 398 00:32:47,065 --> 00:32:49,304 Kita tak sepatutnya di sini. - Ini satu amaran. 399 00:32:50,510 --> 00:32:52,588 Tidak, kita tak tahu apa maksudnya itu. 400 00:32:52,590 --> 00:32:54,628 Ini satu amaran. - Sial! 401 00:32:59,678 --> 00:33:00,955 Dengar. 402 00:33:01,481 --> 00:33:04,403 Hutch, kita keluar ikut jalan yang kita masuk, okey? 403 00:33:04,405 --> 00:33:07,045 Kita pergi ke timur laut. - Itu rancangan yang bodoh. 404 00:33:07,047 --> 00:33:08,526 Kawan-kawan. - Ini rancangan yang teruk. 405 00:33:09,969 --> 00:33:11,206 Hei! 406 00:33:11,609 --> 00:33:12,769 Adakah ini jalan? 407 00:33:12,771 --> 00:33:15,412 Tidak, Dom, barat-daya di sebelah sini. 408 00:33:15,414 --> 00:33:17,013 Pergi mampus dengan barat-daya. 409 00:33:17,015 --> 00:33:19,377 Kau cakap kita akan keluar dari hutan ini semalam. 410 00:33:19,379 --> 00:33:21,458 Ribut memperlahankan kita. Nak buat macam mana? 411 00:33:21,460 --> 00:33:23,299 Sama dengan makhluk yang tergantung di pokok... 412 00:33:23,301 --> 00:33:25,142 ...dan rumah yang menyeramkan itu! 413 00:33:26,025 --> 00:33:27,703 Um, boleh kita pergi? 414 00:33:27,705 --> 00:33:29,423 Kita tidak tahu ke mana tempatnya itu. 415 00:33:29,587 --> 00:33:31,788 Kita boleh sampai di Norway. 416 00:33:31,790 --> 00:33:36,593 Bagus! Aku sudah muak dengan pertengkaran tentang jalan. Okey? 417 00:33:37,116 --> 00:33:39,394 Jalan kecil maksudnya ada peradaban. 418 00:33:42,481 --> 00:33:43,679 Dom. 419 00:33:46,687 --> 00:33:47,925 Baguslah. 420 00:34:21,039 --> 00:34:22,718 Jadi kita nak buat-buat tak tahu? 421 00:34:23,843 --> 00:34:25,363 Sebab aku teringin nak berbual mengenai perkara itu. 422 00:34:25,365 --> 00:34:28,164 Aku lebih suka kita diam. - Diam kau cakap? 423 00:34:28,286 --> 00:34:30,808 Aku tersedar berbogel di depan benda itu,... 424 00:34:30,810 --> 00:34:33,251 ...berdoa, dan aku nak seseorang menjelaskannya pada aku. 425 00:34:33,253 --> 00:34:36,295 Itu mimpi buruk, Phil. Seperti mimpi buruk yang lain. 426 00:34:36,297 --> 00:34:40,778 Kalau begitu, apa yang berlaku pada kau? - Kita semua mengalami mimpi buruk. 427 00:34:40,859 --> 00:34:43,982 Kita semua ketakuan dan mengalami mimpi buruk. 428 00:34:43,984 --> 00:34:46,583 Faham? - Ya. Abaikan saja. 429 00:34:46,585 --> 00:34:50,228 Sekejap. Kau menjerit dan meraung dengan kuat. 430 00:34:50,230 --> 00:34:51,627 Kau menjerit "Gayle!" 431 00:34:51,791 --> 00:34:54,471 Pernahkah kau buat begitu sebelum ini? - Lupakan saja, Luke. 432 00:34:54,994 --> 00:34:57,714 Ada sesuatu yang buat aku begitu. - Memaksa aku. 433 00:34:57,716 --> 00:35:00,998 Mimpi buruk atau tidak, aku tak pernah begitu. Ada sesuatu di rumah itu. 434 00:35:01,000 --> 00:35:03,601 Demi Tuhan, Phil! Cuba dengar diri sendiri. 435 00:35:04,484 --> 00:35:06,043 Aku sedikit dipermalukan... 436 00:35:06,045 --> 00:35:08,364 ...dijumpai dalam keadaan kencing dalam seluar. 437 00:35:08,447 --> 00:35:10,809 Faham? Aku tak mahu huraikan hal tersebut. 438 00:35:10,811 --> 00:35:13,730 Aku tak mahu bermain dengan khayalan, kerana sekarang,... 439 00:35:13,813 --> 00:35:16,134 ...kita ada masalah yang nyata. 440 00:35:16,136 --> 00:35:19,458 Seperti mencari tahu ke arah mana penghujung dari jalan ini. 441 00:35:19,460 --> 00:35:22,020 Berhenti mengarut tentang cerita hantu, okey? 442 00:35:22,143 --> 00:35:23,822 Kau dah seperti anak perempuan aku. 443 00:35:27,066 --> 00:35:28,665 Di luar sana aku tak pernah buat perkara sebegitu. 444 00:35:31,592 --> 00:35:33,150 Ada sesuatu yang tidak kena di sini. 445 00:35:44,803 --> 00:35:46,365 Kau cakap barat-daya, kan? - ya. 446 00:35:46,367 --> 00:35:48,686 Ke mana arah barat-daya? - Puncak bukit di atas sana. 447 00:35:49,490 --> 00:35:53,328 Arah cahaya itu? - Ya. Kita ikut cahaya itu. 448 00:35:55,094 --> 00:35:57,774 Lima minit lagi cari jalan ini dan aku akan mengambil alih. 449 00:36:01,302 --> 00:36:04,062 Kau lihat ini? Buatan manusia. 450 00:36:04,823 --> 00:36:06,221 Kita menuju ke suatu tempat. 451 00:36:20,882 --> 00:36:24,681 Perlukah kita tinjau rumah itu? -Tidak. 452 00:36:25,406 --> 00:36:27,124 Teruskan berjalan. - Ya. 453 00:36:27,406 --> 00:36:29,286 Kita boleh keluar dari sini hari ini. 454 00:36:32,333 --> 00:36:33,611 Dom... 455 00:36:35,856 --> 00:36:37,736 Dom, mungkin kita perlu fikirkan semula. 456 00:36:38,579 --> 00:36:39,857 Dom. 457 00:37:02,522 --> 00:37:05,043 Kawan-kawan, berhenti sekejap. 458 00:37:07,408 --> 00:37:08,646 Lutut aku sakit. 459 00:37:10,450 --> 00:37:12,447 Aku pakai kasut yang salah. 460 00:37:15,296 --> 00:37:20,097 Dom, mungkin kau perlu tahan sedikit lagi, kawan. 461 00:37:20,900 --> 00:37:23,941 Kita kena cepat. - Aku tak peduli. 462 00:37:24,625 --> 00:37:27,226 Aku menahan rasa sakit. Aku sangat menderita. 463 00:37:27,228 --> 00:37:30,106 Tidak. Aku rasa sakit kau tak seberapa. Ada perbezaannya. 464 00:37:30,189 --> 00:37:32,792 Oh, maaf, aku tak tahu pun yang kau seorang doktor. 465 00:37:32,794 --> 00:37:35,955 Pergilah buat ujian prostat dan jangan ganggu aku, okey? 466 00:37:35,957 --> 00:37:38,236 Dom, cepat, bangunlah. 467 00:37:39,599 --> 00:37:40,837 Tidak. 468 00:37:41,282 --> 00:37:43,442 Dom, aku mahu keluar dari hutan ini sekarang juga. 469 00:37:43,444 --> 00:37:45,162 Tolong bangun. 470 00:37:45,646 --> 00:37:48,127 Ini sangat mengarut. 471 00:37:49,609 --> 00:37:52,209 Aku akan pergi ke puncak bukit, melihat sesuatu. 472 00:37:52,332 --> 00:37:54,371 Ya. Idea yang bagus, kawan. 473 00:37:54,734 --> 00:37:56,812 Ke puncak bukit, dan terus balik. - Faham. 474 00:37:56,897 --> 00:37:58,656 Jangan pergi terlalu jauh. - Ya, baiklah! 475 00:38:59,921 --> 00:39:01,159 Sial! 476 00:39:47,929 --> 00:39:49,247 Kamu semua! 477 00:39:50,052 --> 00:39:51,851 Semuanya okey? - Ada sesuatu di atas sana. 478 00:39:51,853 --> 00:39:53,011 Kau cakap apa? 479 00:39:53,013 --> 00:39:55,574 Ada sesuatu di hutan itu. - Apa maksud kau? 480 00:39:55,576 --> 00:39:58,297 Sesuatu yang besar. - Seperti binatang? Apa? 481 00:39:58,299 --> 00:39:59,980 Boleh hentikan tak? 482 00:39:59,982 --> 00:40:03,021 Boleh tak kita semua terus fokus? 483 00:40:03,023 --> 00:40:05,224 Ada sesuatu di atas sana. - Diam. 484 00:40:05,226 --> 00:40:07,427 Aku bukan berniat untuk takutkan kamu semua,... 485 00:40:07,429 --> 00:40:10,308 ...tapi aku terjaga malam tadi dan ada sesuatu... 486 00:40:10,392 --> 00:40:11,911 Dan lihat ini. 487 00:40:12,833 --> 00:40:15,513 Apa... - Apa benda ni? 488 00:40:17,237 --> 00:40:19,477 Tiada siapa yang buat. Kau... 489 00:40:20,922 --> 00:40:22,640 Kau sendiri. Kau sendiri yang buat. 490 00:40:22,642 --> 00:40:25,606 Aku apa? - Kau berjalan ke pokok itu. 491 00:40:25,608 --> 00:40:27,646 Kenapa kau menafikan semua yang aku cakap? 492 00:40:27,648 --> 00:40:30,647 Kerana aku tak suka dengan tanggapan kau, Luke. 493 00:40:31,014 --> 00:40:33,813 Dan aku mahu keluar dari sini. 494 00:40:33,815 --> 00:40:35,775 Kita takkan berada di sini jika bukan sebab kau! 495 00:40:35,777 --> 00:40:38,498 Tidak, kita takkan berada di sini jika bukan sebab kau! 496 00:40:38,500 --> 00:40:39,937 Dom, diam. 497 00:40:45,988 --> 00:40:48,146 Apa yang kau maksudkan? 498 00:40:52,393 --> 00:40:53,671 Cuba ingat. 499 00:40:55,757 --> 00:40:58,639 Kau faham maksud aku. - Tidak. Aku tak faham. 500 00:40:58,641 --> 00:41:01,120 Tidak. Kenapa kau tidak... 501 00:41:01,923 --> 00:41:05,162 ...ke sini dan cakap sesuatu? - Alahai, kamu berdua. Ini mengarut! 502 00:41:05,406 --> 00:41:07,525 Sini, kawan. - Ya begitu! 503 00:41:07,808 --> 00:41:10,328 Sekarang dia baru ada keberanian, ya? 504 00:41:11,371 --> 00:41:13,131 Di manakah keberanian itu ketika dia bersama Rob? 505 00:41:14,376 --> 00:41:16,416 Kau pukul kawan, tapi kau tak mampu membela mereka. 506 00:41:16,418 --> 00:41:19,178 Kau bukan kawan aku lagi. 507 00:41:19,180 --> 00:41:20,259 Tidak, memang tidak. 508 00:41:20,261 --> 00:41:22,783 Tidak, bukan kawan. - Oh, demi Tuhan. 509 00:41:22,785 --> 00:41:24,623 Tidak, memang tidak. Faham? 510 00:41:24,625 --> 00:41:26,465 Kau tahu? Aku sudah muak dengan kau. 511 00:41:29,550 --> 00:41:31,149 Tanpa setitik darah pun. 512 00:41:32,032 --> 00:41:33,470 Dasar pengecut. 513 00:41:35,436 --> 00:41:37,798 Apa? - Dom, kau diam! 514 00:41:37,800 --> 00:41:40,599 Tidak, sekejap, Hutch. Sekejap. Apa? 515 00:41:41,683 --> 00:41:43,001 Apa kau cakap? 516 00:41:43,205 --> 00:41:45,403 Tengkoraknya retak hingga terbelah menjadi dua... 517 00:41:45,687 --> 00:41:47,368 ...dan kau keluar dari sana,... 518 00:41:47,370 --> 00:41:49,209 ...tanpa setitik darah pun! 519 00:41:49,211 --> 00:41:52,292 Apa yang kau lakukan? - Dom, kau okey tak? 520 00:41:52,294 --> 00:41:54,854 Dia patahkan hidung aku! - Diam. 521 00:41:54,856 --> 00:41:58,415 Hidung kau tak patah. Jangan nak mengarut sekarang. 522 00:41:58,618 --> 00:42:02,058 Kamu semua boleh berdiam diri, tapi seseorang perlu katakan sesuatu. 523 00:42:11,153 --> 00:42:13,593 Inilah situasi... 524 00:42:13,595 --> 00:42:16,158 ...di mana orang-orang mula bertengkar dan kita perlu... 525 00:42:16,160 --> 00:42:19,439 Kau nak ke mana? Kita perlu bekerjasama! 526 00:42:21,962 --> 00:42:24,040 Luke. Luke. 527 00:42:25,007 --> 00:42:26,205 Luke. 528 00:42:26,528 --> 00:42:29,969 Itulah maksud kau? Jika itu salah aku? 529 00:42:31,372 --> 00:42:32,770 Di mana aku patut buat sesuatu? 530 00:42:35,658 --> 00:42:37,095 Aku tak tahu. 531 00:43:22,505 --> 00:43:23,862 Nampaknya seseorang pernah berada di sini. 532 00:43:25,589 --> 00:43:26,906 Kita berhenti? 533 00:43:29,592 --> 00:43:30,870 Apa tu? 534 00:43:33,675 --> 00:43:37,235 Ya, apa tu? Seperti kain, rasanya. 535 00:43:45,286 --> 00:43:47,966 Aku rasa seperti khemah. 536 00:44:12,553 --> 00:44:13,831 Ini kad kredit. 537 00:44:14,236 --> 00:44:16,516 Anna Eriksen. Tamat tempoh tahun 1984. 538 00:44:17,278 --> 00:44:18,876 Ini pertanda buruk, kan? 539 00:44:19,401 --> 00:44:22,640 Meninggalkan khemah dan juga kasut begitu saja? 540 00:44:25,286 --> 00:44:28,847 Kamu semua, seriuslah. 541 00:44:28,891 --> 00:44:31,049 Kita takkan jadi seperti mereka ini, okey? 542 00:44:31,294 --> 00:44:34,134 Kerana kita berdaftar di penginapan. 543 00:44:34,136 --> 00:44:37,297 Dan dalam waktu lima jam,... 544 00:44:37,299 --> 00:44:39,018 ...mereka akan melaporkan jika kita hilang. 545 00:44:39,221 --> 00:44:42,701 Kita berada di jalan hutan. Dekat dengan laluan pendakian. 546 00:44:43,385 --> 00:44:45,504 Di sinilah mereka dijumpa,kan? 547 00:44:47,871 --> 00:44:49,188 Hari mula gelap. 548 00:45:35,918 --> 00:45:37,397 Oh, terima kasih. 549 00:45:37,599 --> 00:45:39,077 Terima kasih. Terima kasih. 550 00:45:40,403 --> 00:45:41,681 Bagaimana keadaaan kau? 551 00:45:42,526 --> 00:45:44,085 Aku tak sabar menunggu misi menyelamat. 552 00:45:53,257 --> 00:45:55,136 Lutut Dom bertambah parah, bukan bertambah baik. 553 00:45:57,259 --> 00:45:58,697 Keadaan Phil juga teruk. 554 00:46:07,070 --> 00:46:10,350 Kau yang paling kuat. Kau perlu keluar, mencari bantuan. 555 00:46:10,833 --> 00:46:12,191 Aku akan tinggal bersama mereka. 556 00:46:14,157 --> 00:46:17,356 Kau rasa begitu? - Ya. 557 00:46:20,362 --> 00:46:21,841 Aku akan siapkan peralatan untuk kau pagi esok. 558 00:46:22,285 --> 00:46:24,845 Bawa kompas, pergi ke barat daya. - Baiklah. 559 00:46:25,210 --> 00:46:26,688 Terus ke barat daya. - Baiklah. 560 00:46:28,771 --> 00:46:30,651 Bagus. - Ya. 561 00:46:33,456 --> 00:46:34,694 Bagaimana keadaan kau? 562 00:46:35,459 --> 00:46:36,856 Mari kita lihat. 563 00:46:37,018 --> 00:46:39,300 Oh, nampak agak teruk. 564 00:46:41,143 --> 00:46:42,382 Ya, memang. 565 00:46:42,384 --> 00:46:45,184 Kau tidak sapu ubat? - Tidak, aku tak ada apa-apa. 566 00:46:45,827 --> 00:46:48,587 Mungkin Dom ada sesuatu dalam beg galasnya. 567 00:46:48,589 --> 00:46:49,711 Kasut. 568 00:48:59,842 --> 00:49:01,080 Phil, Phil! 569 00:49:01,967 --> 00:49:03,925 Phil, Phil, Phil! 570 00:49:10,654 --> 00:49:12,573 Di mana Hutch? - Aku tak tahu. 571 00:49:12,734 --> 00:49:14,777 Di mana Hutch? - Aku hanya nampak bayang. 572 00:49:14,779 --> 00:49:16,377 Apa? - Aku tak tahu! 573 00:49:16,379 --> 00:49:18,340 Makhluk itu... membawanya. 574 00:49:18,502 --> 00:49:19,622 Hutch? 575 00:49:19,624 --> 00:49:21,342 Hutch! 576 00:49:22,905 --> 00:49:25,106 Bangun, Hutch hilang. - Apa? 577 00:49:25,108 --> 00:49:26,347 Hutch hilang! 578 00:49:34,998 --> 00:49:36,959 Oh, sial. 579 00:49:40,363 --> 00:49:42,603 Apa yang perlu kita buat? - Aku tak tahu. 580 00:49:44,610 --> 00:49:45,848 Hutch? 581 00:49:47,610 --> 00:49:48,928 Hutch! 582 00:49:50,574 --> 00:49:52,253 Hutch! - Luke... 583 00:49:53,138 --> 00:49:54,376 Hutch! 584 00:49:57,660 --> 00:50:00,383 Luke, kita dah tersesat di sini. 585 00:50:00,385 --> 00:50:04,184 Hutch! - Kita perlu cari jejak langkah kita tadi. 586 00:50:04,749 --> 00:50:06,348 Semua barang kita ada di khemah, Luke. 587 00:50:06,350 --> 00:50:07,869 Dia menjerit. - Aku tahu. 588 00:50:07,871 --> 00:50:11,472 Tapi jika kita terus begini, kita akan tersesat. Faham? 589 00:50:11,474 --> 00:50:14,235 Kita balik ke perkemahan dan mengambil peralatan. Okey? 590 00:50:15,559 --> 00:50:17,717 Sial! Sial! 591 00:50:21,165 --> 00:50:22,924 Kita akan balik ke khemah dan datang ke sini cari dia. 592 00:51:44,689 --> 00:51:45,967 Apa tu... 593 00:51:48,013 --> 00:51:49,291 Adakah itu Hutch? 594 00:52:00,905 --> 00:52:02,423 Oh, tuhan! 595 00:52:17,121 --> 00:52:18,319 Oh, sial. 596 00:52:21,765 --> 00:52:23,324 Dia ada bawa peta? - Tidak. 597 00:52:23,888 --> 00:52:25,848 Apa yang kita nak cakap pada Catherine? - Aku tak tahu. 598 00:52:25,850 --> 00:52:29,212 Dan anak-anak dia? - Dengar. Bertenang. 599 00:52:29,214 --> 00:52:31,934 Kita perlu keluar dari sini, sekarang. Kita perlu beredar. 600 00:52:31,936 --> 00:52:33,294 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. 601 00:52:34,017 --> 00:52:36,136 Kita tak boleh kebumikan. Dia? 602 00:52:36,461 --> 00:52:38,501 Kita akan suruh orang datang dan ambil mayatnya. 603 00:52:38,503 --> 00:52:40,580 Sial, kita sendiri tak tahu di mana kita berada. 604 00:52:41,225 --> 00:52:43,544 Makhluk itu yang gantung dia disitukan, kan? - Apa? 605 00:52:44,069 --> 00:52:45,308 Dia tahu kita akan ke sini... 606 00:52:45,310 --> 00:52:46,909 ...dan kita akan jumpa dia di sini, kan? 607 00:52:46,911 --> 00:52:48,671 Oh, demi Tuhan. 608 00:52:48,793 --> 00:52:53,515 Jangan buat hal. Kawal diri kau. 609 00:52:53,517 --> 00:52:55,397 Dia betul. 610 00:52:55,399 --> 00:52:56,677 Aku tak... 611 00:52:57,401 --> 00:52:59,799 Aku takkan biarkan dia dalam keadaan begitu. 612 00:53:26,751 --> 00:53:28,590 Kita perlu katakan sesuatu. - Kita kena pergi. 613 00:53:30,395 --> 00:53:31,753 Makhluk itu akan kembali. 614 00:53:34,919 --> 00:53:36,277 Dom, cepatlah. 615 00:53:37,442 --> 00:53:38,759 Jom. 616 00:53:49,614 --> 00:53:51,293 Makhluk yang tinggal di rumah itu. 617 00:53:53,739 --> 00:53:56,179 Kita mengalami mimpi buruk dan dia mengekori kita, kan? 618 00:53:56,782 --> 00:53:58,020 Ya. 619 00:53:59,222 --> 00:54:01,662 Makhluk itu mengekori kita dari rumah itu dan membunuh Hutch. 620 00:54:03,429 --> 00:54:05,067 Kamu betul-betul nampak makhluk itu semalam? 621 00:54:05,671 --> 00:54:06,788 Aku tak pasti apa yang aku nampak. 622 00:54:06,790 --> 00:54:09,311 Aku nampak,... 623 00:54:10,754 --> 00:54:13,076 ...ketika aku di atas bukit, dan pokok itu sama dengan ini. 624 00:54:15,082 --> 00:54:16,999 Makhluk itu besar, okey? 625 00:54:17,001 --> 00:54:19,082 Pasti dialah yang menggantung rusa itu di atas pokok. 626 00:54:19,084 --> 00:54:21,966 Ini angkara pemburu orang bukit Pagan dari rumah tersebut. 627 00:54:21,968 --> 00:54:23,928 Tak ada yang tinggal di rumah itu selama bertahun-tahun. 628 00:54:24,050 --> 00:54:26,449 Sial! - Perlahankan suara kau. 629 00:54:26,451 --> 00:54:28,130 Ada rumah di hutan ini. - Perlahankan. 630 00:54:28,132 --> 00:54:30,733 Ada orang dan mereka membunuh kawan kita! 631 00:54:30,735 --> 00:54:31,934 Diam! 632 00:54:33,337 --> 00:54:34,936 Perlahankan suara. 633 00:54:36,861 --> 00:54:39,860 Kita bertiga dan dia cuma seorang. 634 00:54:40,745 --> 00:54:42,264 Dan aku ada pisau. 635 00:54:42,908 --> 00:54:45,789 Jadi kita akan terus berjalan ke arah yang dikatakan Hutch... 636 00:54:45,791 --> 00:54:48,591 ...sehingga kita keluar dari hutan ini. Kau dengar? 637 00:55:47,293 --> 00:55:49,933 Oh, sial. 638 00:56:37,262 --> 00:56:40,742 Kau nampak? Ada orang. 639 00:56:42,629 --> 00:56:44,948 Kita ikut jejak ini? - Tidak. 640 00:56:46,551 --> 00:56:47,909 Kita tak patut pergi ke sana. 641 00:56:49,234 --> 00:56:51,473 Baiklah. 642 00:56:55,842 --> 00:56:57,199 Barat daya di sebelah sana. 643 00:57:00,245 --> 00:57:01,443 Aku dah penat. 644 00:57:40,085 --> 00:57:41,564 Ah! 645 00:57:52,258 --> 00:57:53,536 Tak apa. 646 00:57:58,465 --> 00:57:59,823 Cepat, bangun. 647 00:58:01,346 --> 00:58:02,783 Tiba-tiba masuk ke dalam kepala aku. 648 00:58:03,989 --> 00:58:06,148 Membuat aku menyembah benda itu di dalam rumah. 649 00:58:08,513 --> 00:58:10,232 Aku tak boleh buang dari kepala aku. 650 00:58:12,278 --> 00:58:13,675 Cepat, kawan, bangun. 651 00:58:14,560 --> 00:58:16,118 Kita sudah jauh. 652 00:58:17,682 --> 00:58:18,923 Kau boleh buat. 653 00:58:39,704 --> 00:58:41,383 Dom, lihat. 654 00:58:43,630 --> 00:58:45,027 Phil. 655 00:58:53,920 --> 00:58:55,237 Kau nak ke mana? 656 00:59:12,259 --> 00:59:13,536 Kita sudah dekat. 657 00:59:15,461 --> 00:59:17,701 Kawan-kawan! Aku dah nampak penghujungnya! 658 00:59:19,305 --> 00:59:20,583 Aku boleh nampak penghujungnya. 659 00:59:26,393 --> 00:59:28,551 Aku akan cuba... 660 00:59:50,697 --> 00:59:52,014 Kamu semua? 661 00:59:53,301 --> 00:59:54,579 Kamu perlu tengok ni. 662 00:59:55,421 --> 00:59:56,619 Dom? 663 00:59:58,386 --> 00:59:59,624 Phil. 664 01:00:00,468 --> 01:00:03,749 Apa yang kau lakukan? - Kami terdengar sesuatu. 665 01:00:03,751 --> 01:00:05,029 Phil. 666 01:00:50,556 --> 01:00:52,274 Kau tak boleh lari. 667 01:01:29,675 --> 01:01:30,953 Dom... 668 01:01:32,278 --> 01:01:33,516 Dom! 669 01:01:34,921 --> 01:01:36,199 Phil? 670 01:02:03,549 --> 01:02:04,787 Apa sial... 671 01:02:07,513 --> 01:02:10,433 Kau masih hidup, kau masih hidup. Di mana Phil? 672 01:02:12,678 --> 01:02:16,318 Aku terdengar sesuatu datang, dan makhluk itu ambil dia. 673 01:02:18,565 --> 01:02:20,525 Apa yang kau nampak? Bagaimana bentuknya? 674 01:02:20,527 --> 01:02:23,127 Entahlah. Makhluk itu laju. 675 01:02:26,053 --> 01:02:27,493 Makhluk itu memburu kita. 676 01:02:27,495 --> 01:02:30,095 Oh tuhan. Aku ingat aku dah mati. 677 01:02:30,698 --> 01:02:33,459 Aku tak nak mati, seorang diri. 678 01:02:33,461 --> 01:02:36,100 Pandang aku. Pandang aku. 679 01:02:36,503 --> 01:02:40,186 Aku takkan tinggalkan kau, okey? 680 01:02:40,188 --> 01:02:42,467 Okey? 681 01:02:48,995 --> 01:02:51,196 Kau rasa makhluk itu akan kembali? - Ya. 682 01:02:51,198 --> 01:02:52,516 Ya. 683 01:02:53,241 --> 01:02:54,879 Tapi aku rasa aku sudah jumpa jalan keluar. 684 01:03:00,367 --> 01:03:01,886 Kau boleh gerakkan kaki kau? 685 01:03:03,531 --> 01:03:05,290 Ya, sedikit. 686 01:03:05,292 --> 01:03:07,732 Baiklah. 687 01:03:10,578 --> 01:03:11,776 Kau nak papah aku? 688 01:03:15,302 --> 01:03:17,021 Rasanya kita perlu lari. - Ya. 689 01:03:17,023 --> 01:03:19,021 Aku tahu. - Kau sedia? 690 01:03:19,628 --> 01:03:21,867 Tunggu sekejap. 691 01:03:31,239 --> 01:03:32,516 Lari dalam kiraan "tiga." 692 01:03:33,600 --> 01:03:34,838 Okey? 693 01:03:36,443 --> 01:03:37,641 Satu... 694 01:03:40,809 --> 01:03:42,046 Dua... 695 01:03:44,051 --> 01:03:45,328 Tiga. 696 01:03:47,654 --> 01:03:48,852 Jom. 697 01:04:23,929 --> 01:04:25,207 Mata! 698 01:04:28,416 --> 01:04:29,694 Argh! 699 01:04:32,819 --> 01:04:34,018 Ada jalan. 700 01:04:37,986 --> 01:04:39,264 Oh, sial. 701 01:04:39,827 --> 01:04:41,628 Tidak, tidak, tidak! 702 01:04:41,630 --> 01:04:43,028 Phil! - Tidak, kita kena pergi! 703 01:04:43,030 --> 01:04:44,549 Phil! 704 01:04:55,283 --> 01:04:56,600 Helo? 705 01:04:58,487 --> 01:04:59,804 Tolong! 706 01:05:03,932 --> 01:05:06,811 Cepat. Bangun, bangun, bangun. 707 01:05:53,262 --> 01:05:54,821 Luke. - Mmm? 708 01:05:59,267 --> 01:06:00,584 Bangunlah. 709 01:06:02,511 --> 01:06:05,071 Apa ni? 710 01:06:13,642 --> 01:06:17,122 Apa tu? - Aku tak tahu. 711 01:06:33,901 --> 01:06:35,138 Apa yang kau nampak? 712 01:06:35,944 --> 01:06:37,182 Aku nampak orang. 713 01:06:39,027 --> 01:06:41,828 Dua, tiga... empat. - Apa yang mereka lakukan? 714 01:06:41,830 --> 01:06:44,828 Nampaknya mereka membina sesuatu. 715 01:06:44,872 --> 01:06:46,712 Buat sesuatu bersama-sama. Mendirikan sesuatu. 716 01:06:46,916 --> 01:06:48,395 Apa yang mereka mahukan? 717 01:06:51,039 --> 01:06:52,237 Puak bangsat itu. 718 01:06:55,804 --> 01:06:57,122 Aku harus keluar dari sini. 719 01:07:01,971 --> 01:07:03,329 Kau boleh mencapai meja itu? 720 01:07:04,772 --> 01:07:06,252 Kenapa? - Pecahkan kaca itu. 721 01:07:06,254 --> 01:07:07,572 Potong tali ni. 722 01:07:15,864 --> 01:07:17,623 Cepat, Luke. 723 01:07:17,987 --> 01:07:19,185 Ya. 724 01:07:19,467 --> 01:07:20,705 Cepat, Luke. 725 01:07:29,397 --> 01:07:30,635 Sial. 726 01:08:03,511 --> 01:08:05,351 Adakah itu air? Air? 727 01:08:25,814 --> 01:08:27,173 Apa yang kau lakukan? 728 01:08:39,829 --> 01:08:41,147 Apa? 729 01:08:54,123 --> 01:08:55,361 Hei. 730 01:08:55,765 --> 01:08:59,724 Berikan dia sedikit air. Tidak, berikan dia sedikit air. 731 01:09:04,895 --> 01:09:07,134 Tidak! - Apa yang kamu semua buat? 732 01:09:07,297 --> 01:09:10,255 Oh! Luke! Tolong! 733 01:09:11,660 --> 01:09:12,938 Dom! 734 01:09:20,028 --> 01:09:21,588 Dom! 735 01:09:25,235 --> 01:09:26,472 Dom! 736 01:09:29,236 --> 01:09:30,515 Dom! 737 01:09:37,766 --> 01:09:39,085 Argh! 738 01:09:39,568 --> 01:09:41,327 Oh, tolonglah jangan! - Dom! 739 01:09:41,650 --> 01:09:44,529 Oh, tuhan, tidak! 740 01:10:10,119 --> 01:10:16,280 Mereka menyiapkan persembahan. Sebentar lagi. 741 01:10:55,884 --> 01:10:57,203 Kau okey? 742 01:11:02,493 --> 01:11:03,770 Dom? 743 01:11:08,739 --> 01:11:09,976 Kau tak apa-apa, kawan? 744 01:11:13,903 --> 01:11:17,264 Aku tak pernah beritahu kau tentang mimpi buruk aku. 745 01:11:19,509 --> 01:11:23,990 Aku nampak mereka ini, menjadikan aku persembahan. 746 01:11:25,675 --> 01:11:26,913 Tangan-tangan kematian. 747 01:11:31,040 --> 01:11:32,357 Mencengkam aku. 748 01:11:36,206 --> 01:11:39,047 Dan aku nampak... Gayle. 749 01:11:41,811 --> 01:11:43,089 Aku nampak isteri aku. 750 01:11:48,659 --> 01:11:50,017 Aku akan mati di sini, Luke. 751 01:11:50,461 --> 01:11:54,942 Tidak. Takkan. Aku tak boleh kehilangan kamu semua. 752 01:11:55,145 --> 01:11:57,025 Mereka akan bunuh aku. Kau faham? 753 01:11:57,106 --> 01:11:58,266 Mereka takkan bunuh kau. 754 01:11:58,268 --> 01:12:00,906 Mereka takkan bunuh kau sebab aku takkan biarkan perkara itu berlaku, okey? 755 01:12:01,349 --> 01:12:02,628 Dengar. 756 01:12:03,834 --> 01:12:05,313 Kau akan keluar dari sini... 757 01:12:06,236 --> 01:12:12,118 ...dan kau akan membakar tempat ini hingga jadi abu. 758 01:12:14,123 --> 01:12:15,401 Kau faham? 759 01:12:17,088 --> 01:12:20,046 Jangan berhenti. Terus pergi. 760 01:12:21,129 --> 01:12:22,327 Kau akan hidup. 761 01:12:25,535 --> 01:12:27,175 Dan katakan pada isteri aku... 762 01:12:29,498 --> 01:12:31,217 Aku berusaha untuk pulang kepada dia. 763 01:12:31,421 --> 01:12:34,661 Aku tak perlu buat semua itu, sebab memang tak perlu. Okey? 764 01:12:34,864 --> 01:12:36,102 Luke. 765 01:12:37,025 --> 01:12:39,664 Aku tak perlu buat begitu. 766 01:12:42,072 --> 01:12:44,271 Okey? Okey? 767 01:13:50,780 --> 01:13:53,220 Cepatlah 768 01:14:02,672 --> 01:14:04,391 Apa ini? 769 01:14:20,491 --> 01:14:24,812 Kamu semua memang bodoh. 770 01:14:27,937 --> 01:14:29,497 Kenapa kita tak teruskan? 771 01:14:30,502 --> 01:14:32,302 Apa lagi yang kamu tunggu? 772 01:14:49,360 --> 01:14:51,000 Apa lagi yang kamu tunggu! 773 01:15:07,619 --> 01:15:08,816 Cepatlah. 774 01:15:55,426 --> 01:15:56,623 Gayle? 775 01:15:59,712 --> 01:16:00,948 Gayle! 776 01:16:01,952 --> 01:16:03,189 Dom? 777 01:16:07,397 --> 01:16:09,077 Gayle! 778 01:16:10,320 --> 01:16:11,599 Gayle? 779 01:16:23,093 --> 01:16:25,371 Dom. -Gayle? 780 01:17:52,143 --> 01:17:53,822 Kamu dah turunkan dia dari pokok? 781 01:17:55,625 --> 01:17:57,064 Kami tak alihkan mayatnya. 782 01:17:58,148 --> 01:17:59,386 Apa tu? 783 01:18:00,151 --> 01:18:01,469 Dewa. 784 01:18:02,114 --> 01:18:03,432 Dewa Purba. 785 01:18:04,196 --> 01:18:05,474 Salah satu dari Jotunn. 786 01:18:09,441 --> 01:18:11,680 Anak haram dari Loki. 787 01:18:12,484 --> 01:18:13,842 Kami tak boleh sebut namanya. 788 01:18:14,285 --> 01:18:15,723 Sebab kamu takut? 789 01:18:17,047 --> 01:18:18,406 Kami menyembahnya. 790 01:18:18,850 --> 01:18:21,128 Itu yang membuat kami terus ada di sini. 791 01:18:21,252 --> 01:18:23,132 Membiarkan kami hidup di luar kehidupan alam. 792 01:18:24,175 --> 01:18:27,455 Tak ada lagi kesakitan. Tak ada lagi kematian. 793 01:18:30,903 --> 01:18:32,462 Upacara kau dimulakan malam ini. 794 01:18:33,666 --> 01:18:35,465 Suatu kebanggaan untuk menyembahnya. 795 01:18:37,068 --> 01:18:38,828 Kau akan melutut di hadapan Dewa. 796 01:18:39,430 --> 01:18:43,071 Jika tidak, Dewa akan menggantung kau di pokok. 797 01:18:47,357 --> 01:18:48,636 Kenapa aku? 798 01:18:51,522 --> 01:18:52,961 Penderitaan kau amat besar. 799 01:18:53,044 --> 01:18:56,645 Ya, aku tak seperti kau, dan aku takkan hidup seperti ini. 800 01:18:58,851 --> 01:19:00,250 Kau akan melutut di depannya,... 801 01:19:00,252 --> 01:19:01,690 ...seperti kami semua. 802 01:23:05,817 --> 01:23:07,015 Ya. 803 01:23:44,218 --> 01:23:45,497 Berundur.. 804 01:23:49,423 --> 01:23:51,501 Sial. 805 01:23:51,503 --> 01:23:53,622 Celaka. 806 01:24:16,609 --> 01:24:17,928 Letakkan kapak itu. 807 01:24:19,452 --> 01:24:20,690 Jangan bergerak. 808 01:24:21,214 --> 01:24:23,774 Jangan bergerak. 809 01:27:13,348 --> 01:27:14,666 Jangan. Jangan. 810 01:30:06,643 --> 01:30:11,643 Sarikata Oleh : Kun Ajero