1
00:00:21,524 --> 00:00:26,524
Sarikata Oleh :
Kun Ajero
2
00:00:37,647 --> 00:00:39,966
Amira dijatuhkan
di luar garisan.
3
00:00:42,172 --> 00:00:43,651
Penjaga gol menangkapnya dengan mudah.
4
00:00:44,734 --> 00:00:47,613
Nampaknya akan ada pertukaran
pemain untuk The Blues.
5
00:00:47,738 --> 00:00:49,418
Gentry menggantikan Penny.
6
00:00:49,420 --> 00:00:51,900
Fikirkanlah.
- Apa pendapat kau?
7
00:00:52,663 --> 00:00:54,063
Orang itu besar kepala.
Terima kasih.
8
00:00:54,065 --> 00:00:55,262
Tak apa.
9
00:00:58,188 --> 00:01:01,670
Oh, dua minggu berturut-turut
mabuk. Saat yang indah.
10
00:01:01,672 --> 00:01:03,752
Betul. Rasa lebih baik
bila sampai di rumah.
11
00:01:03,754 --> 00:01:05,072
Bertenang.
12
00:01:05,074 --> 00:01:08,716
Bagaimana dengan Ibiza?
- Tidak, sudah terlalu tua untuk ke Ibiza.
13
00:01:08,718 --> 00:01:11,121
Apa maksud kau? Kau takkan
pernah tua untuk ke pulau itu.
14
00:01:11,123 --> 00:01:14,483
Itulah yang dikatakan orang tua
mengenai Ibiza. Mana kerepek?
15
00:01:14,485 --> 00:01:16,045
Oh, aku cakap, "Boleh sediakan
kerepek untuk orang itu,"...
16
00:01:16,047 --> 00:01:18,887
Aku tunjuk kau, dia cakap kau
tak boleh makan kerepek lagi.
17
00:01:18,889 --> 00:01:20,049
Dia cakap kau hanya
boleh makan salad.
18
00:01:20,051 --> 00:01:21,170
Bodohnya.
19
00:01:21,172 --> 00:01:22,890
Begitulah yang dia
cakap, Dom, maafkan aku.
20
00:01:22,892 --> 00:01:24,051
Itu kasar, kawan.
21
00:01:24,053 --> 00:01:27,616
Bagaimana kalau kita
pergi ke Amsterdam?
22
00:01:27,618 --> 00:01:30,859
Terlalu banyak pelancong sekarang, kan?
- Baiklah, penasihat percutian.
23
00:01:30,861 --> 00:01:32,941
Aku malas nak fikir.
- Tuscany?
24
00:01:32,943 --> 00:01:34,743
Tidak, wain disana sedap.
- Tidak.
25
00:01:34,745 --> 00:01:36,986
Bagaimana kalau Berlin?
Nein (Tidak).
26
00:01:36,988 --> 00:01:38,507
Belgium?
- Belgium.
27
00:01:38,509 --> 00:01:40,510
Kawan, tak ada orang yang
akan memilih Belgium.
28
00:01:40,512 --> 00:01:44,714
Ada apa di Belgium?
- Hampir 42% menyediakan bir di sana.
29
00:01:44,716 --> 00:01:47,196
Bagaimana kalau pendakian?
Di Sweden?
30
00:01:47,198 --> 00:01:48,756
Pendakian?
- Ya.
31
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
Pendakian.
- Itu cadangan yang bagus.
32
00:01:51,602 --> 00:01:53,321
Alahai, buatlah
sesuatu yang menarik.
33
00:01:54,686 --> 00:01:56,966
Apa nama tempat itu?
- King's Trail.
34
00:01:56,968 --> 00:01:59,288
Di antara garisan sempadan
Sweden dan Norway.
35
00:01:59,290 --> 00:02:00,609
Kau boleh ke sana bila
musim panas nanti.
36
00:02:00,611 --> 00:02:02,971
Oh, ya, seperti
Appalachian Trail?
37
00:02:02,973 --> 00:02:05,734
Ya. Masuk ke dalam lagi ada banyak
sejarah di sana daripada orang bukit.
38
00:02:05,736 --> 00:02:08,216
Kita nak buat lain dari yang lain.
Aku tak nak pergi Amsterdam.
39
00:02:08,218 --> 00:02:10,419
Kau akan merosakkan percutian.
40
00:02:10,421 --> 00:02:12,381
Ya, kita bukan lagi
berumur 21 tahun.
41
00:02:12,783 --> 00:02:15,104
Oh, lihat, ada...
Aku nak beli sebotol.
42
00:02:15,106 --> 00:02:18,026
Siapa yang nak?
- Tidak. Kelas malam, kawan.
43
00:02:18,028 --> 00:02:19,345
Aku tak peduli.
44
00:02:19,509 --> 00:02:21,429
Jadi, tidak ada...
Ada yang nak temankan aku?
45
00:02:22,793 --> 00:02:24,513
Tidak.
- Jom, Robert.
46
00:02:24,515 --> 00:02:25,995
Ya, pergilah.
47
00:02:25,997 --> 00:02:28,397
Idea yang teruk.
- Ada yang nak gula-gula?
48
00:02:29,079 --> 00:02:30,638
Kau tak ikut mereka, kan?
49
00:02:30,640 --> 00:02:32,399
Aku panggil Uber.
- Ya, bagus.
50
00:02:32,644 --> 00:02:35,726
Sekarang agak sukar
untuk berseronok?
51
00:02:35,728 --> 00:02:38,288
Kau tahu sebenarnya Phil yang
cadangkan makan tengah hari ini?
52
00:02:38,728 --> 00:02:40,608
Makan tengah hari bodoh.
Aku tidak,...
53
00:02:40,610 --> 00:02:43,851
Aku takkan rancang percutian sambil
makan avokado di atas roti bakar.
54
00:02:43,853 --> 00:02:46,893
Aku tak nak.
Avokado pun sedap.
55
00:02:47,537 --> 00:02:50,176
Kau betul-betul nak melakukan pendakian?
Untuk berseronok?
56
00:02:50,542 --> 00:02:52,062
Ya.
- Di Sweden?
57
00:02:52,064 --> 00:02:53,343
Ya, semestinya. Entahlah,...
58
00:02:53,345 --> 00:02:55,905
Aku nak menguji diri aku.
Satu cabaran.
59
00:02:55,907 --> 00:02:58,668
Cabarannya adalah mengajak Dom
sekali untuk panjat gunung.
60
00:02:59,189 --> 00:03:00,789
Di mana vodka?
61
00:03:00,791 --> 00:03:04,591
Sayang sekali. Memalukan.
Lihat dia sekarang.
62
00:03:04,756 --> 00:03:06,516
Ya. Sangat memalukan.
63
00:03:06,518 --> 00:03:09,399
Ahli perniagaan berjaya dengan
isteri yang cantik bersama anaknya.
64
00:03:09,401 --> 00:03:10,839
Ya, tidak, itu...
65
00:03:16,888 --> 00:03:19,168
Jangan nak melawan, bangsat!
66
00:03:19,170 --> 00:03:21,530
Mesti ada lagi!
Di mana kau simpan?
67
00:03:21,532 --> 00:03:23,770
Berhenti menangis!
68
00:03:27,619 --> 00:03:28,976
Jangan bergerak.
69
00:03:34,746 --> 00:03:37,265
Serahkan dompet.
- Betul, serahkan.
70
00:03:37,548 --> 00:03:39,949
Okey, tak apa.
71
00:03:39,951 --> 00:03:41,391
Tercegat apa lagi, cepat!
72
00:03:41,393 --> 00:03:42,791
Serahkan dompet kau.
73
00:03:46,315 --> 00:03:48,517
Kau ada apa lagi?
- Kau ada apa lagi?
74
00:03:48,519 --> 00:03:50,680
Ambil jam itu.
75
00:03:50,682 --> 00:03:52,883
Serahkan jam itu.
- Baiklah, bertenang, ambillah.
76
00:03:52,885 --> 00:03:55,044
Cepat!
- Okey, baiklah.
77
00:03:56,327 --> 00:03:57,566
Dan cincin sekali.
78
00:03:59,010 --> 00:04:01,091
Tidak. Ini cincin
perkahwinan aku.
79
00:04:01,093 --> 00:04:05,012
Kami tak peduli!
- Berikan cincin itu.
80
00:04:05,337 --> 00:04:08,298
Rampas dari dia!
- Dengar, kau sudah ada banyak.
81
00:04:08,300 --> 00:04:09,899
Pergi.
82
00:04:09,901 --> 00:04:11,978
Rampas dari dia!
83
00:04:13,344 --> 00:04:14,782
Cepat.
84
00:04:14,784 --> 00:04:18,185
Dengar, bagi cincin itu
kalau tak aku bunuh kau!
85
00:04:24,275 --> 00:04:26,155
Dengar, aku takkan...
86
00:04:29,039 --> 00:04:31,918
Oh, sial!
Apa yang kau buat?
87
00:04:32,285 --> 00:04:33,523
Aku dah cakap.
88
00:04:34,245 --> 00:04:36,084
Kau gila!
89
00:04:36,368 --> 00:04:37,567
Apa yang kau lakukan?
90
00:04:37,569 --> 00:04:38,846
Semuanya tak apa-apa.
91
00:04:39,411 --> 00:04:41,971
Demi Tuhan. Tinggalkan dia!
- Baiklah, jom pergi!
92
00:05:31,089 --> 00:05:35,900
SWEDEN UTARA
93
00:05:38,780 --> 00:05:42,900
6 BULAN KEMUDIAN
94
00:05:52,628 --> 00:05:55,706
UPACARA
95
00:06:08,221 --> 00:06:09,578
Selamat pagi.
96
00:06:10,062 --> 00:06:11,459
Sial, sejuknya.
97
00:06:13,185 --> 00:06:14,423
Aku nak buat kopi.
98
00:06:20,152 --> 00:06:21,552
Pagi, kawan.
- Pagi.
99
00:06:21,554 --> 00:06:24,114
Bagaimana dengan tidur?
100
00:06:24,797 --> 00:06:27,155
Seperti baru mendaki
gunung besar.
101
00:06:27,400 --> 00:06:29,517
Satu malam dah berlalu,
tinggal dua malam lagi.
102
00:06:44,898 --> 00:06:46,617
Buat kau rasa tidak
penting, kan?
103
00:06:46,778 --> 00:06:49,617
Bercakap dengan diri sendiri.
- Alahai, mana jiwa kau?
104
00:06:49,902 --> 00:06:54,224
Gunung-ganang ini dihancurkan oleh
Dewa Nordik dengan tukul yang besar.
105
00:06:54,267 --> 00:06:56,466
Kau tahu jika mereka ada
laluan berjalan di England?
106
00:06:57,548 --> 00:06:59,626
Bar.
- Lantaklah.
107
00:07:01,273 --> 00:07:02,792
Jangan cakap kau tak kagum.
108
00:07:11,443 --> 00:07:14,165
Ya, ini kasut baharu. Harga
200 pound selepas diskaun.
109
00:07:14,525 --> 00:07:17,124
Daya ingatan kau masih elok.
- Tapi kita perlu mencarinya.
110
00:07:17,288 --> 00:07:18,767
Ya, semestinya.
111
00:07:19,411 --> 00:07:21,251
Itu hanya ikut logik, Phil.
112
00:07:23,096 --> 00:07:24,774
Baik, aku sudah jumpa tempatnya.
113
00:07:25,738 --> 00:07:27,015
Betul-betul di puncak bukit.
114
00:08:03,335 --> 00:08:05,375
Sial.
- Indahnya.
115
00:08:09,500 --> 00:08:11,699
Jesus!
116
00:08:12,425 --> 00:08:14,184
Oh, menakluki bukit
di seluruh dunia.
117
00:08:14,426 --> 00:08:15,665
Boleh kita mulakan?
118
00:08:23,954 --> 00:08:27,755
Bo akan menunggu dia disana.
- Aku benci anjing itu, kawan.
119
00:08:30,202 --> 00:08:31,400
Dia orang baik.
120
00:08:33,325 --> 00:08:34,523
Paling baik diantara kita.
121
00:08:37,128 --> 00:08:38,526
Seharusnya perkara
itu tidak berlaku.
122
00:08:45,497 --> 00:08:47,495
Nasi sudah menjadi bubur.
123
00:08:50,183 --> 00:08:52,541
Yang mampu kita lakukan
hanyalah ingati dia.
124
00:09:48,161 --> 00:09:50,399
Robert, kami merindukan kau.
125
00:10:09,180 --> 00:10:10,382
Kita belum jumpa
isteri dia.
126
00:10:10,384 --> 00:10:12,104
Aku tak ingat bila kali terakhir
berjumpa dengan isterinya.
127
00:10:12,106 --> 00:10:13,745
Ya, maksud aku dia
bercakap mengenai Gayle.
128
00:10:13,747 --> 00:10:15,547
Ya, mereka sepadan.
129
00:10:41,174 --> 00:10:42,693
Rob pasti sukakan tempat ini.
130
00:10:43,737 --> 00:10:45,456
Ke mana kita pergi dia
pasti suka, kan?
131
00:10:45,618 --> 00:10:50,179
Percutian kita sangat teruk
dan dia pasti tak suka.
132
00:10:51,265 --> 00:10:54,066
Aku sudah cakap sebelum ini, tak
kisah orang nak cakap apa,...
133
00:10:54,068 --> 00:10:55,426
...itu bukan salah kau, kawan.
134
00:11:02,756 --> 00:11:04,955
Sial, adakah itu pondoknya?
- Rasanya begitu.
135
00:11:05,078 --> 00:11:07,158
Aku ingatkan jauh lagi.
136
00:11:10,442 --> 00:11:13,402
Dalam perjalanan pulang, mungkin
aku akan rehat sekejap.
137
00:11:13,886 --> 00:11:16,005
Pergi ke satu tempat,
mendaki gunung lebih kerap .
138
00:11:16,407 --> 00:11:19,050
Apa pendapat kau?
- Entahlah.
139
00:11:19,052 --> 00:11:20,972
Datang sejauh ini, kita perlu
memanfaatkannya sebaik mungkin.
140
00:11:20,974 --> 00:11:23,574
Tidak, rasanya ini
sudah cukup untuk aku.
141
00:11:29,823 --> 00:11:32,265
Apa yang kau buat?
Sini, berikan pada aku.
142
00:11:32,267 --> 00:11:35,346
Kau buat dengan cara yang
salah. Di sini. Keluarkan tiang ini.
143
00:11:46,279 --> 00:11:49,359
Oh, semua perkara
berakhir dengan teruk.
144
00:11:49,764 --> 00:11:52,844
Ada beberapa, Phil, yang menganggap
ini sebagai pembangunan watak.
145
00:11:53,167 --> 00:11:56,326
Sejujurnya, sekarang ini juga,
Sweden boleh menjilat "The Bridge".
146
00:11:56,528 --> 00:11:58,570
Apa kau cakap?
- "The Bridge".
147
00:11:58,572 --> 00:12:00,852
"The Bridge".
- Oh, maksud kau bahagian kemaluan.
148
00:12:00,854 --> 00:12:02,814
Ya, bahagian kemaluan. "The Bridge".
- Ya, ya, ya.
149
00:12:04,019 --> 00:12:05,536
Argh!
150
00:12:06,378 --> 00:12:07,577
Sial!
151
00:12:09,343 --> 00:12:11,421
Sini, biar aku angkat.
- Argh!
152
00:12:11,507 --> 00:12:12,905
Bangsat, sial!
153
00:12:12,907 --> 00:12:14,943
Baiklah. Perlahan-lahan.
154
00:12:16,470 --> 00:12:18,591
Kau tak apa-apa.
- Naik, naik, naik.
155
00:12:18,593 --> 00:12:19,991
Ya, baiklah, perlahan-lahan.
156
00:12:21,074 --> 00:12:23,475
Oh, sial.
- Cuba berjalan.
157
00:12:23,477 --> 00:12:25,635
Argh!
- Cuba jalan perlahan-lahan.
158
00:12:28,843 --> 00:12:30,081
Kau tak apa-apa.
159
00:12:30,564 --> 00:12:33,884
Argh! Tidak, kaki aku terseliuh.
160
00:12:33,886 --> 00:12:37,247
Kau boleh bawa muatan tak?
- Sakit nak mampus.
161
00:12:38,611 --> 00:12:40,250
Kau tak boleh berjalan, kan?
162
00:12:40,252 --> 00:12:42,853
Tidak, meniskus aku. Aku pernah
mengalaminya sebelum ini, teruk.
163
00:12:42,855 --> 00:12:46,857
Kita akan buat sesuatu untuk tolong dia.
Phil, boleh ambilkan tongkat itu?
164
00:12:49,624 --> 00:12:50,901
Bagaimana, Dom?
165
00:12:51,426 --> 00:12:54,626
Kerana laluan itu berada di belakang
gunung-ganang di sana,...
166
00:12:54,628 --> 00:12:57,108
...dan kemungkinan, 6 jam
untuk kita berkemah lagi?
167
00:12:57,110 --> 00:12:58,790
Lapan jam untuk
sampai ke pondok.
168
00:12:59,514 --> 00:13:00,833
Bagaimana?
169
00:13:01,435 --> 00:13:02,672
Mampuslah aku.
170
00:13:03,156 --> 00:13:05,876
Aku tak nak begini selama 14 jam.
Okey?
171
00:13:06,680 --> 00:13:07,879
Mari lihat peta.
172
00:13:08,122 --> 00:13:10,962
Tak nak guna telefon?
- Tidak perlu.
173
00:13:11,126 --> 00:13:13,725
Di sini tak ada liputan.
- Baguslah.
174
00:13:14,006 --> 00:13:15,605
Luke, ikut aku.
175
00:13:20,616 --> 00:13:21,892
Apa pendapat kau?
176
00:13:21,975 --> 00:13:23,734
Rasanya kita boleh bawa dia...
177
00:13:23,736 --> 00:13:25,898
...seperti membawa Puteri Mesir,...
178
00:13:25,900 --> 00:13:28,620
...jika kita tak berhati-hati.
- Mungkin tak seteruk yang dia sangka.
179
00:13:28,622 --> 00:13:30,541
Mungkin tak seteruk
yang dia katakan,...
180
00:13:30,543 --> 00:13:32,863
...tapi dia akan mengerang
kesakitan dalam perjalanan, kan?
181
00:13:38,153 --> 00:13:39,592
Ada laluan keluar lain dari sini.
182
00:13:39,594 --> 00:13:40,671
Apa?
183
00:13:40,673 --> 00:13:43,353
Kau dah nampak malam tadi.
Pondok.
184
00:13:43,677 --> 00:13:47,718
Tidak sejauh yang kita sangka. Dengar,
jika kita pergi ke barat daya,...
185
00:13:47,720 --> 00:13:49,958
...lalu sini, kita boleh
pendekkan perjalanan.
186
00:13:50,363 --> 00:13:52,323
Apa, menerusi hutan?
- Kenapa tidak?
187
00:13:54,047 --> 00:13:55,687
Laluan pendakian yang mudah.
188
00:13:55,689 --> 00:13:57,968
Mungkin lebih menyeronokkan.
Mungkin boleh membantu kita.
189
00:13:58,411 --> 00:14:00,250
Kita boleh sampai pada waktu malam.
190
00:14:04,500 --> 00:14:06,018
Rasanya kita perlu melakukannya.
191
00:14:06,781 --> 00:14:08,860
Kita tinggalkan mereka dengan
makanan, kau dan aku pergi...
192
00:14:08,862 --> 00:14:10,941
..mencari bantuan?
193
00:14:10,943 --> 00:14:13,664
Kau tak boleh tinggalkan
kami di gunung sial ini.
194
00:14:13,788 --> 00:14:15,786
Aku boleh jalan. Faham?
195
00:14:16,189 --> 00:14:18,788
Kalau kau tahu jalan
pintas itu, mari lakukan.
196
00:14:35,570 --> 00:14:39,451
Bagaimana lutut kau, Dom-Dom?
- Sangat sakit. Bagaimana dengan mak kau?
197
00:14:39,453 --> 00:14:40,971
Tidak perlu, kan?
198
00:14:43,497 --> 00:14:46,457
Ada beruang dalam hutan ini?
- Sudah tentu.
199
00:14:46,459 --> 00:14:47,856
Malah ada beruang raksasa.
200
00:14:47,903 --> 00:14:49,461
Sepatutnya kita pergi ke Vegas.
201
00:14:49,463 --> 00:14:51,984
Kau pasti akan terjatuh
juga di Vegas.
202
00:14:51,986 --> 00:14:54,264
Ya, di atas payudara yang besar.
203
00:14:57,032 --> 00:14:58,470
Negara sial.
204
00:15:00,355 --> 00:15:02,915
Semua benda di negara sial ini
adalah barang peninggalan sejarah.
205
00:15:03,197 --> 00:15:04,796
Tempat yang pelik untuk
parkir kenderaan, kan?
206
00:15:05,761 --> 00:15:07,439
Jiran sebelah aku ada van itu.
207
00:15:07,880 --> 00:15:10,960
Anak sulung aku sangat
taksub dengan van itu.
208
00:15:11,526 --> 00:15:13,966
Aku pernah dapat "hand job" di
dalam van begitu ketika festival.
209
00:15:14,249 --> 00:15:16,168
Terima kasih, Phil.
Kisah yang sangat indah.
210
00:15:16,969 --> 00:15:20,330
Kau pasti ini idea yang bagus?
- Ada apa? Kau takut dengan hutan?
211
00:15:49,563 --> 00:15:52,603
Adakah cuma perasaan aku atau
tempat ini betul-betul sunyi?
212
00:15:52,647 --> 00:15:55,806
Baiklah, jangan takut.
Pokok yang menyerap bunyi.
213
00:15:55,808 --> 00:15:57,330
Itulah yang dibuat oleh pokok.
214
00:15:57,332 --> 00:15:58,931
Pendakian semalam lebih mudah.
215
00:15:58,933 --> 00:16:00,652
Semalam kita tak
lalu dalam hutan.
216
00:16:00,654 --> 00:16:01,934
Sudah tentu.
217
00:16:01,936 --> 00:16:03,856
Semakin cepat kita berjalan,
dan sampai ke pekan,...
218
00:16:03,858 --> 00:16:05,856
...semakin cepat juga
sampai ke bar, dan mabuk.
219
00:16:07,502 --> 00:16:10,782
Hampir semua rakyat Sweden menjalankan
perniagaan balak, sehingga tahun 1950-an.
220
00:16:10,825 --> 00:16:13,067
Kemudian mereka memutuskan untuk berhenti.
- Itu menarik.
221
00:16:13,069 --> 00:16:17,389
Itu sebabnya Sweden sebuah Negera
dimana keindahan alamnya tak diusik...
222
00:16:17,511 --> 00:16:19,030
...dan Britain bagaikan
tempat parkir.
223
00:16:19,193 --> 00:16:21,713
Kau sangat cintakan Sweden, kenapa
tidak kahwin dengan Sweden?
224
00:16:24,838 --> 00:16:26,116
Baiklah, masa untuk rehat.
225
00:16:26,399 --> 00:16:27,762
Dom, Gayle cakap apa...
226
00:16:27,764 --> 00:16:29,642
bila kau cakap nak
pergi mendaki gunung?
227
00:16:29,644 --> 00:16:32,003
Dia cakap, "Siapa kau? Apa yang
buat terhadap suami aku?"
228
00:16:35,890 --> 00:16:37,570
Oh, ini dia, masa untuk bergambar.
229
00:16:38,613 --> 00:16:40,895
Ini dia.
- Scott dari Antarika.
230
00:16:40,897 --> 00:16:44,295
Amelia Earhart di sana.
- Wallop.
231
00:16:44,297 --> 00:16:46,737
Ya, betul sekali. Mari kita
berswa-foto sementara di sini.
232
00:16:46,902 --> 00:16:49,861
Swafoto? Betul?
- Kau sekali, Luke, jom.
233
00:16:50,505 --> 00:16:53,664
Mari abadikan detik indah ini.
- Ini sangat indah.
234
00:16:53,747 --> 00:16:54,866
Ini dia.
235
00:16:54,868 --> 00:16:57,912
Semuanya sedia.
Satu, dua, tiga, dan Brexit.
236
00:16:57,914 --> 00:16:59,272
Boom.
237
00:16:59,914 --> 00:17:02,313
Ya.
- Ya, empat orang gila di hutan.
238
00:17:03,558 --> 00:17:04,916
Ya.
239
00:17:41,155 --> 00:17:43,635
Perut aku dah mula berkeroncong.
240
00:17:43,677 --> 00:17:45,356
Ya, stik pun sedap ni.
241
00:17:47,242 --> 00:17:49,721
Berukuran besar, stik berair.
242
00:17:50,445 --> 00:17:53,206
Dengan sos lada hitam, dan satu
tangan lagi menggoreng kentang.
243
00:17:53,607 --> 00:17:56,807
Di tepinya ada salad.
Segelas scoth.
244
00:17:57,091 --> 00:17:59,652
Dan cerut besar selepas makan.
245
00:17:59,654 --> 00:18:02,294
Ah, sushi pun sedap.
246
00:18:03,378 --> 00:18:06,418
Ya, dengan wain merah bukan putih.
247
00:18:06,862 --> 00:18:08,219
Wasabi yang banyak.
248
00:18:08,503 --> 00:18:12,944
Big Mac, dulang plastik, seorang
diri, tanpa ada yang ajak berbual.
249
00:18:13,308 --> 00:18:15,468
Bagaimana kalau kebab?
- Kebab Donner?
250
00:18:15,751 --> 00:18:17,391
Tidak, kebab ayam.
251
00:18:18,594 --> 00:18:21,073
Rob suka dengan kau donner.
Kau ingat?
252
00:18:22,116 --> 00:18:23,354
Ya.
253
00:18:23,639 --> 00:18:25,318
Setiap sabtu malam di Kolej.
254
00:18:25,601 --> 00:18:28,800
Di sanalah dia, marah, dengan
minyak berlumuran.
255
00:18:34,970 --> 00:18:36,208
Apa sial?
256
00:18:40,415 --> 00:18:41,653
Apa tu?
257
00:18:52,868 --> 00:18:55,827
Kenapa sampai dirobek?
- Isi perutnya dikeluarkan.
258
00:18:57,351 --> 00:18:59,151
Ya, tapi kenapa
menggantungnya sebegitu?
259
00:18:59,956 --> 00:19:01,514
Maksud aku, siapa punya angkara?
260
00:19:01,997 --> 00:19:04,196
Yang pasti bukan dia yang menggantung
dirinya sendiri dipokok itu.
261
00:19:04,479 --> 00:19:06,476
Mungkin ada pemburu di sini.
- Sebagai, umpan?
262
00:19:06,922 --> 00:19:08,160
Kemungkinan.
263
00:19:08,644 --> 00:19:10,963
Atau seperti yang mereka
siarkan dalam dokumentari.
264
00:19:10,965 --> 00:19:12,243
Makhluk apa yang
boleh buat begitu?
265
00:19:12,368 --> 00:19:14,008
Seekor beruang.
- Beruang boleh buat begitu?
266
00:19:14,010 --> 00:19:16,047
Aku tak tahu, Dominic,
aku bukan pakar beruang.
267
00:19:20,615 --> 00:19:22,653
Darahnya masih mengalir.
- Habis tu?
268
00:19:22,819 --> 00:19:26,738
Maksudnya tak kira apa yang buat begitu,
kita perlu pergi. Ia masih baharu.
269
00:19:28,304 --> 00:19:29,823
Ya, kita perlu beredar.
270
00:20:17,313 --> 00:20:18,752
Teruk.
271
00:20:19,394 --> 00:20:22,313
Kita di mana, Hutch?
- Biar aku periksa.
272
00:20:23,879 --> 00:20:25,358
Ini mengarut, kawan.
273
00:20:27,402 --> 00:20:29,641
Kita perlu mendirikan khemah.
- Apa?
274
00:20:29,766 --> 00:20:31,366
Kita perlu mendirikan khemah!
275
00:20:31,368 --> 00:20:33,606
Jadi kita berputus asa untuk
pulang ke pekan malam ini?
276
00:20:33,608 --> 00:20:36,127
Kita tak ada banyak pilihan, Philip.
277
00:20:38,615 --> 00:20:39,813
Kamu semua.
278
00:20:41,456 --> 00:20:43,856
Apa tu? Apa tu?
- Tengok ni.
279
00:20:44,259 --> 00:20:45,616
Huh?
- Lihat.
280
00:20:57,153 --> 00:20:59,793
Cuba tengok tu.
- Apa tu?
281
00:21:00,557 --> 00:21:01,794
Adakah itu sebuah rumah?
282
00:21:03,039 --> 00:21:04,959
Jom.
- Syukurlah.
283
00:21:09,004 --> 00:21:11,563
Hei, Hutch. Tunggu dulu!
- Cepatlah!
284
00:21:20,297 --> 00:21:23,535
Kau nampak sesuatu?
- Nampaknya kosong!
285
00:21:23,660 --> 00:21:25,179
Abaikan lah kalau begitu.
286
00:21:26,262 --> 00:21:29,343
Jom masuk.
- Tak nak.
287
00:21:29,345 --> 00:21:31,105
Kita perlu berteduh.
288
00:21:31,107 --> 00:21:33,346
Phil, bantu kami.
- Baiklah, kalau begitu.
289
00:21:35,151 --> 00:21:37,473
Sekejap! Kita tak
boleh menceroboh.
290
00:21:37,475 --> 00:21:39,395
Kita tak boleh berada di
luar sepanjang malam.
291
00:21:39,675 --> 00:21:40,873
Dalam kiraan tiga, ya?
292
00:21:41,157 --> 00:21:43,077
Satu, dua, tiga.
293
00:22:10,505 --> 00:22:12,865
Luke, kau basah kuyup.
- Kamu semua dengar?
294
00:22:13,070 --> 00:22:15,030
Tidak, aku tak dengar apa-apa.
Marilah.
295
00:22:25,282 --> 00:22:27,442
Nampaknya rumah ini yang
akan membuat kita terbunuh.
296
00:22:27,444 --> 00:22:30,002
Ia tidak seteruk asrama di kolej.
297
00:22:34,691 --> 00:22:36,289
Itu simbol yang ada di pokok.
298
00:22:39,656 --> 00:22:42,136
Tempat ini sudah
pasti terbiar, kan?
299
00:22:42,459 --> 00:22:44,178
Terbiar? Siapa yang tinggal di sini?
300
00:22:45,261 --> 00:22:48,140
Siapa pun itu, mereka sedang
berkemas. Lihat itu.
301
00:22:49,546 --> 00:22:52,546
Aku tak suka tempat ini.
- Aku pun sama kawan.
302
00:22:52,548 --> 00:22:55,547
...tapi tempat ini lebih selamat
berbanding situasi yang kita alami.
303
00:22:55,832 --> 00:22:59,313
Hutch. Aku terdengar
sesuatu di luar.
304
00:22:59,315 --> 00:23:00,916
Mungkin kau betul, Lukey.
305
00:23:00,918 --> 00:23:02,477
Kita bukanlah satu-satunya
makhluk di hutan.
306
00:23:04,402 --> 00:23:06,679
Baik, mari lihat adakah
dapurnya masih elok.
307
00:23:06,681 --> 00:23:08,240
Kita perlukan sesuatu
untuk dibakar.
308
00:23:08,805 --> 00:23:11,926
Seperti apa?
- Apa-apa yang dibuat dari kayu.
309
00:23:17,372 --> 00:23:19,450
Kita akan hancurkan tempat ini?
310
00:23:20,296 --> 00:23:23,255
Bagaimana jika tuan rumah kembali?
- Pedulikan mereka.
311
00:23:23,380 --> 00:23:24,820
Siapa saja yang tinggal di sini
sepatutnya risau...
312
00:23:24,822 --> 00:23:26,540
...sebab meja mereka
akan terbakar.
313
00:23:27,343 --> 00:23:29,022
Mungkin ada barang
di sana boleh dibakar.
314
00:23:29,705 --> 00:23:31,103
Cepat, Phil, kau
yang paling dekat.
315
00:23:31,829 --> 00:23:33,588
Apa?
Pergilah.
316
00:23:34,431 --> 00:23:36,749
Kau nak aku temankan kau?
- Tidak.
317
00:24:06,062 --> 00:24:09,985
Itu dia, kawan-kawan!
318
00:24:11,749 --> 00:24:12,947
Bodoh.
319
00:24:54,591 --> 00:24:56,668
Kamu semua, ke sini
sekarang juga!
320
00:24:56,912 --> 00:24:58,110
Apa lagi?
321
00:25:07,044 --> 00:25:08,282
Oh, sial.
322
00:25:12,009 --> 00:25:13,287
Oh, tuhan.
323
00:25:16,493 --> 00:25:17,770
Apa tu?
324
00:25:24,581 --> 00:25:26,579
Itu sihir.
- Huh?
325
00:25:26,985 --> 00:25:28,504
Itu seperti sihir.
326
00:25:29,426 --> 00:25:31,105
Adakah itu dibentuk untuk
menjadi manusia?
327
00:25:31,709 --> 00:25:33,747
Tanpa kepala dan tangannya
memegang tanduk?
328
00:25:34,832 --> 00:25:36,551
Kalau aku dengar sesuatu
turun dari tangga...
329
00:25:36,553 --> 00:25:38,792
Jangan nak mulakan.
330
00:25:42,239 --> 00:25:44,960
Aku nak turun dan
menyalakan api.
331
00:25:45,323 --> 00:25:46,921
Kamu semua nak tinggal
di sini silakan.
332
00:25:48,525 --> 00:25:50,723
Ya. Idea yang bagus.
- Marilah.
333
00:26:10,868 --> 00:26:12,668
Nampak seperti simbol
yang ada di pokok tadi.
334
00:26:12,871 --> 00:26:16,150
Mungkin penyembah roh atau dewa.
335
00:26:16,314 --> 00:26:19,633
Seperti tradisi Pagan atau Nordik.
336
00:26:20,158 --> 00:26:21,396
Seperti persembahan
dan sebagainya.
337
00:26:21,798 --> 00:26:24,717
Aku ketakutan sampai nak
mati tengok benda itu.
338
00:26:25,042 --> 00:26:27,840
Aku ingat mereka menyembah Odin.
- Itu Nordik.
339
00:26:28,366 --> 00:26:32,607
Siapa yang tahu mereka menyembah apa?
Tinggal di tempat seperti ini.
340
00:26:32,929 --> 00:26:35,050
Matahari terbenam, tiada lagi
matahari sehingga enam bulan.
341
00:26:35,052 --> 00:26:37,210
Kau akan gila ketika
musim sejuk tiba.
342
00:26:38,215 --> 00:26:40,213
Mungkin kita patut
membakar rumah ini nanti.
343
00:26:40,737 --> 00:26:43,377
Bakar sampai jadi abu.
344
00:26:44,222 --> 00:26:45,981
Dengar, aku rasa,...
345
00:26:47,262 --> 00:26:48,620
...bila kita bangun esok,...
346
00:26:48,945 --> 00:26:51,224
...mungkin kita perlu kembali
ke laluan yang asal.
347
00:26:51,550 --> 00:26:54,790
Kita tak perlu menambah
perjalanan kita sehari lagi,kan?
348
00:26:54,792 --> 00:26:58,473
Mari kita teruskan jalan pintas...
- Ketua pengakap aku pernah cakap...
349
00:26:58,475 --> 00:27:01,557
"Jika jalan pintas itu sememangnya jalan
pintas, jadi ia dipanggil sebuah jalan."
350
00:27:01,559 --> 00:27:04,240
Kenapa kau berpura-pura pernah sertai
pengakap? Kau tak pernah sertai.
351
00:27:04,242 --> 00:27:05,800
Dari mana aku dapat
petikan ayat begitu?
352
00:27:05,802 --> 00:27:08,563
Kita ada peta, kompas,...
353
00:27:08,565 --> 00:27:09,883
...dan bekalan.
354
00:27:10,249 --> 00:27:13,368
Selagi kita tidak panik, selagi
kita tak cari masalah,...
355
00:27:13,370 --> 00:27:15,530
...kita takkan apa-apa.
- Jangan cari masalah.
356
00:27:15,532 --> 00:27:19,414
Siapa tahu? Ini mungkin malam yang panjang.
- Jangan cari masalah.
357
00:27:21,378 --> 00:27:23,376
Kita berada di dalam beg tidur.
358
00:27:23,942 --> 00:27:25,298
Situasinya boleh jadi huru-hara.
359
00:27:27,947 --> 00:27:31,187
Aku akan berikan 1000$ kepada sesiapa
yang tidur bersama benda itu.
360
00:27:31,549 --> 00:27:33,068
Langsung tidak berminat.
361
00:27:33,353 --> 00:27:35,591
Isteri aku takkan pernah maafkan aku.
- Ya.
362
00:27:35,672 --> 00:27:37,873
Selamat malam.
- Ya, baiklah.
363
00:27:37,875 --> 00:27:40,675
Beberapa jam lagi, selepas cerah,
kita akan berangkat.
364
00:28:59,076 --> 00:29:00,595
Hutch.
365
00:30:15,512 --> 00:30:19,311
Hutch?
366
00:30:19,917 --> 00:30:21,237
Hutch?
367
00:30:21,239 --> 00:30:22,400
Bangunlah.
368
00:30:22,402 --> 00:30:25,042
Bertenang.
369
00:30:25,283 --> 00:30:27,363
Di mana aku?
- Kita berada di rumah itu.
370
00:30:27,365 --> 00:30:28,924
Kita berada di rumah itu, okey?
371
00:30:28,926 --> 00:30:30,924
Bangunlah. Bangun.
372
00:30:32,451 --> 00:30:34,930
Dimana... Dimana...
373
00:30:43,263 --> 00:30:44,902
Aku kencing dalam seluar.
374
00:30:45,024 --> 00:30:47,224
Gayle.
375
00:30:47,226 --> 00:30:48,664
Dom?
376
00:30:49,387 --> 00:30:51,066
Gayle!
377
00:30:51,709 --> 00:30:53,148
Dom.
378
00:30:53,313 --> 00:30:54,670
Dom!
379
00:30:55,834 --> 00:30:58,514
Gayle!
- Bangunlah. Tak apa-apa.
380
00:31:00,359 --> 00:31:01,716
Bangun.
381
00:31:03,842 --> 00:31:05,160
Bangunlah.
382
00:31:05,603 --> 00:31:06,683
Di mana Phil?
383
00:31:06,685 --> 00:31:09,244
Di mana...
384
00:31:20,740 --> 00:31:22,177
Oh, sial.
385
00:31:22,179 --> 00:31:23,497
Phil.
386
00:31:26,306 --> 00:31:27,544
Sial!
387
00:31:29,428 --> 00:31:32,549
Phil. Phil, apa yang kau buat?
388
00:31:33,433 --> 00:31:35,912
Phil, apa yang kau buat?
389
00:31:36,395 --> 00:31:39,355
Tak apa.
390
00:31:39,357 --> 00:31:41,998
Tak apa. Bangunlah, okey?
391
00:31:44,324 --> 00:31:46,083
Apa ni? Apa ini?
392
00:31:46,203 --> 00:31:47,802
Aku tak tahu.
393
00:31:51,971 --> 00:31:53,249
Bangunlah, okey?
394
00:32:12,271 --> 00:32:15,751
Ambil semua barang. Masukkan
ke dalam beg, Dan beredar.
395
00:32:23,601 --> 00:32:24,999
Boleh cepat sikit?
396
00:32:26,006 --> 00:32:27,283
Aku nak keluar dari
sini sekarang!
397
00:32:44,504 --> 00:32:46,541
Oh, demi Tuhan.
398
00:32:47,065 --> 00:32:49,304
Kita tak sepatutnya di sini.
- Ini satu amaran.
399
00:32:50,510 --> 00:32:52,588
Tidak, kita tak tahu
apa maksudnya itu.
400
00:32:52,590 --> 00:32:54,628
Ini satu amaran.
- Sial!
401
00:32:59,678 --> 00:33:00,955
Dengar.
402
00:33:01,481 --> 00:33:04,403
Hutch, kita keluar ikut jalan
yang kita masuk, okey?
403
00:33:04,405 --> 00:33:07,045
Kita pergi ke timur laut.
- Itu rancangan yang bodoh.
404
00:33:07,047 --> 00:33:08,526
Kawan-kawan.
- Ini rancangan yang teruk.
405
00:33:09,969 --> 00:33:11,206
Hei!
406
00:33:11,609 --> 00:33:12,769
Adakah ini jalan?
407
00:33:12,771 --> 00:33:15,412
Tidak, Dom, barat-daya di sebelah sini.
408
00:33:15,414 --> 00:33:17,013
Pergi mampus dengan barat-daya.
409
00:33:17,015 --> 00:33:19,377
Kau cakap kita akan keluar
dari hutan ini semalam.
410
00:33:19,379 --> 00:33:21,458
Ribut memperlahankan kita.
Nak buat macam mana?
411
00:33:21,460 --> 00:33:23,299
Sama dengan makhluk
yang tergantung di pokok...
412
00:33:23,301 --> 00:33:25,142
...dan rumah yang menyeramkan itu!
413
00:33:26,025 --> 00:33:27,703
Um, boleh kita pergi?
414
00:33:27,705 --> 00:33:29,423
Kita tidak tahu ke mana tempatnya itu.
415
00:33:29,587 --> 00:33:31,788
Kita boleh sampai di Norway.
416
00:33:31,790 --> 00:33:36,593
Bagus! Aku sudah muak dengan
pertengkaran tentang jalan. Okey?
417
00:33:37,116 --> 00:33:39,394
Jalan kecil maksudnya
ada peradaban.
418
00:33:42,481 --> 00:33:43,679
Dom.
419
00:33:46,687 --> 00:33:47,925
Baguslah.
420
00:34:21,039 --> 00:34:22,718
Jadi kita nak
buat-buat tak tahu?
421
00:34:23,843 --> 00:34:25,363
Sebab aku teringin nak berbual
mengenai perkara itu.
422
00:34:25,365 --> 00:34:28,164
Aku lebih suka kita diam.
- Diam kau cakap?
423
00:34:28,286 --> 00:34:30,808
Aku tersedar berbogel
di depan benda itu,...
424
00:34:30,810 --> 00:34:33,251
...berdoa, dan aku nak seseorang
menjelaskannya pada aku.
425
00:34:33,253 --> 00:34:36,295
Itu mimpi buruk, Phil. Seperti
mimpi buruk yang lain.
426
00:34:36,297 --> 00:34:40,778
Kalau begitu, apa yang berlaku pada kau?
- Kita semua mengalami mimpi buruk.
427
00:34:40,859 --> 00:34:43,982
Kita semua ketakuan dan
mengalami mimpi buruk.
428
00:34:43,984 --> 00:34:46,583
Faham?
- Ya. Abaikan saja.
429
00:34:46,585 --> 00:34:50,228
Sekejap. Kau menjerit dan
meraung dengan kuat.
430
00:34:50,230 --> 00:34:51,627
Kau menjerit "Gayle!"
431
00:34:51,791 --> 00:34:54,471
Pernahkah kau buat begitu sebelum ini?
- Lupakan saja, Luke.
432
00:34:54,994 --> 00:34:57,714
Ada sesuatu yang buat aku begitu.
- Memaksa aku.
433
00:34:57,716 --> 00:35:00,998
Mimpi buruk atau tidak, aku tak pernah
begitu. Ada sesuatu di rumah itu.
434
00:35:01,000 --> 00:35:03,601
Demi Tuhan, Phil!
Cuba dengar diri sendiri.
435
00:35:04,484 --> 00:35:06,043
Aku sedikit dipermalukan...
436
00:35:06,045 --> 00:35:08,364
...dijumpai dalam keadaan
kencing dalam seluar.
437
00:35:08,447 --> 00:35:10,809
Faham? Aku tak mahu
huraikan hal tersebut.
438
00:35:10,811 --> 00:35:13,730
Aku tak mahu bermain dengan
khayalan, kerana sekarang,...
439
00:35:13,813 --> 00:35:16,134
...kita ada masalah yang nyata.
440
00:35:16,136 --> 00:35:19,458
Seperti mencari tahu ke arah mana
penghujung dari jalan ini.
441
00:35:19,460 --> 00:35:22,020
Berhenti mengarut tentang
cerita hantu, okey?
442
00:35:22,143 --> 00:35:23,822
Kau dah seperti anak perempuan aku.
443
00:35:27,066 --> 00:35:28,665
Di luar sana aku tak pernah
buat perkara sebegitu.
444
00:35:31,592 --> 00:35:33,150
Ada sesuatu yang
tidak kena di sini.
445
00:35:44,803 --> 00:35:46,365
Kau cakap barat-daya, kan?
- ya.
446
00:35:46,367 --> 00:35:48,686
Ke mana arah barat-daya?
- Puncak bukit di atas sana.
447
00:35:49,490 --> 00:35:53,328
Arah cahaya itu?
- Ya. Kita ikut cahaya itu.
448
00:35:55,094 --> 00:35:57,774
Lima minit lagi cari jalan ini
dan aku akan mengambil alih.
449
00:36:01,302 --> 00:36:04,062
Kau lihat ini? Buatan manusia.
450
00:36:04,823 --> 00:36:06,221
Kita menuju ke suatu tempat.
451
00:36:20,882 --> 00:36:24,681
Perlukah kita tinjau rumah itu?
-Tidak.
452
00:36:25,406 --> 00:36:27,124
Teruskan berjalan.
- Ya.
453
00:36:27,406 --> 00:36:29,286
Kita boleh keluar
dari sini hari ini.
454
00:36:32,333 --> 00:36:33,611
Dom...
455
00:36:35,856 --> 00:36:37,736
Dom, mungkin kita perlu
fikirkan semula.
456
00:36:38,579 --> 00:36:39,857
Dom.
457
00:37:02,522 --> 00:37:05,043
Kawan-kawan, berhenti sekejap.
458
00:37:07,408 --> 00:37:08,646
Lutut aku sakit.
459
00:37:10,450 --> 00:37:12,447
Aku pakai kasut yang salah.
460
00:37:15,296 --> 00:37:20,097
Dom, mungkin kau perlu
tahan sedikit lagi, kawan.
461
00:37:20,900 --> 00:37:23,941
Kita kena cepat.
- Aku tak peduli.
462
00:37:24,625 --> 00:37:27,226
Aku menahan rasa sakit.
Aku sangat menderita.
463
00:37:27,228 --> 00:37:30,106
Tidak. Aku rasa sakit kau tak seberapa.
Ada perbezaannya.
464
00:37:30,189 --> 00:37:32,792
Oh, maaf, aku tak tahu pun yang
kau seorang doktor.
465
00:37:32,794 --> 00:37:35,955
Pergilah buat ujian prostat dan
jangan ganggu aku, okey?
466
00:37:35,957 --> 00:37:38,236
Dom, cepat, bangunlah.
467
00:37:39,599 --> 00:37:40,837
Tidak.
468
00:37:41,282 --> 00:37:43,442
Dom, aku mahu keluar dari
hutan ini sekarang juga.
469
00:37:43,444 --> 00:37:45,162
Tolong bangun.
470
00:37:45,646 --> 00:37:48,127
Ini sangat mengarut.
471
00:37:49,609 --> 00:37:52,209
Aku akan pergi ke puncak bukit,
melihat sesuatu.
472
00:37:52,332 --> 00:37:54,371
Ya. Idea yang bagus, kawan.
473
00:37:54,734 --> 00:37:56,812
Ke puncak bukit, dan terus balik.
- Faham.
474
00:37:56,897 --> 00:37:58,656
Jangan pergi terlalu jauh.
- Ya, baiklah!
475
00:38:59,921 --> 00:39:01,159
Sial!
476
00:39:47,929 --> 00:39:49,247
Kamu semua!
477
00:39:50,052 --> 00:39:51,851
Semuanya okey?
- Ada sesuatu di atas sana.
478
00:39:51,853 --> 00:39:53,011
Kau cakap apa?
479
00:39:53,013 --> 00:39:55,574
Ada sesuatu di hutan itu.
- Apa maksud kau?
480
00:39:55,576 --> 00:39:58,297
Sesuatu yang besar.
- Seperti binatang? Apa?
481
00:39:58,299 --> 00:39:59,980
Boleh hentikan tak?
482
00:39:59,982 --> 00:40:03,021
Boleh tak kita semua terus fokus?
483
00:40:03,023 --> 00:40:05,224
Ada sesuatu di atas sana.
- Diam.
484
00:40:05,226 --> 00:40:07,427
Aku bukan berniat untuk
takutkan kamu semua,...
485
00:40:07,429 --> 00:40:10,308
...tapi aku terjaga malam tadi
dan ada sesuatu...
486
00:40:10,392 --> 00:40:11,911
Dan lihat ini.
487
00:40:12,833 --> 00:40:15,513
Apa...
- Apa benda ni?
488
00:40:17,237 --> 00:40:19,477
Tiada siapa yang buat.
Kau...
489
00:40:20,922 --> 00:40:22,640
Kau sendiri.
Kau sendiri yang buat.
490
00:40:22,642 --> 00:40:25,606
Aku apa?
- Kau berjalan ke pokok itu.
491
00:40:25,608 --> 00:40:27,646
Kenapa kau menafikan
semua yang aku cakap?
492
00:40:27,648 --> 00:40:30,647
Kerana aku tak suka dengan
tanggapan kau, Luke.
493
00:40:31,014 --> 00:40:33,813
Dan aku mahu keluar dari sini.
494
00:40:33,815 --> 00:40:35,775
Kita takkan berada di sini
jika bukan sebab kau!
495
00:40:35,777 --> 00:40:38,498
Tidak, kita takkan berada di
sini jika bukan sebab kau!
496
00:40:38,500 --> 00:40:39,937
Dom, diam.
497
00:40:45,988 --> 00:40:48,146
Apa yang kau maksudkan?
498
00:40:52,393 --> 00:40:53,671
Cuba ingat.
499
00:40:55,757 --> 00:40:58,639
Kau faham maksud aku.
- Tidak. Aku tak faham.
500
00:40:58,641 --> 00:41:01,120
Tidak. Kenapa kau tidak...
501
00:41:01,923 --> 00:41:05,162
...ke sini dan cakap sesuatu?
- Alahai, kamu berdua. Ini mengarut!
502
00:41:05,406 --> 00:41:07,525
Sini, kawan.
- Ya begitu!
503
00:41:07,808 --> 00:41:10,328
Sekarang dia baru ada keberanian, ya?
504
00:41:11,371 --> 00:41:13,131
Di manakah keberanian itu
ketika dia bersama Rob?
505
00:41:14,376 --> 00:41:16,416
Kau pukul kawan, tapi kau
tak mampu membela mereka.
506
00:41:16,418 --> 00:41:19,178
Kau bukan kawan aku lagi.
507
00:41:19,180 --> 00:41:20,259
Tidak, memang tidak.
508
00:41:20,261 --> 00:41:22,783
Tidak, bukan kawan.
- Oh, demi Tuhan.
509
00:41:22,785 --> 00:41:24,623
Tidak, memang tidak. Faham?
510
00:41:24,625 --> 00:41:26,465
Kau tahu? Aku sudah muak dengan kau.
511
00:41:29,550 --> 00:41:31,149
Tanpa setitik darah pun.
512
00:41:32,032 --> 00:41:33,470
Dasar pengecut.
513
00:41:35,436 --> 00:41:37,798
Apa?
- Dom, kau diam!
514
00:41:37,800 --> 00:41:40,599
Tidak, sekejap, Hutch.
Sekejap. Apa?
515
00:41:41,683 --> 00:41:43,001
Apa kau cakap?
516
00:41:43,205 --> 00:41:45,403
Tengkoraknya retak hingga
terbelah menjadi dua...
517
00:41:45,687 --> 00:41:47,368
...dan kau keluar dari sana,...
518
00:41:47,370 --> 00:41:49,209
...tanpa setitik darah pun!
519
00:41:49,211 --> 00:41:52,292
Apa yang kau lakukan?
- Dom, kau okey tak?
520
00:41:52,294 --> 00:41:54,854
Dia patahkan hidung aku!
- Diam.
521
00:41:54,856 --> 00:41:58,415
Hidung kau tak patah. Jangan
nak mengarut sekarang.
522
00:41:58,618 --> 00:42:02,058
Kamu semua boleh berdiam diri, tapi
seseorang perlu katakan sesuatu.
523
00:42:11,153 --> 00:42:13,593
Inilah situasi...
524
00:42:13,595 --> 00:42:16,158
...di mana orang-orang mula
bertengkar dan kita perlu...
525
00:42:16,160 --> 00:42:19,439
Kau nak ke mana?
Kita perlu bekerjasama!
526
00:42:21,962 --> 00:42:24,040
Luke. Luke.
527
00:42:25,007 --> 00:42:26,205
Luke.
528
00:42:26,528 --> 00:42:29,969
Itulah maksud kau?
Jika itu salah aku?
529
00:42:31,372 --> 00:42:32,770
Di mana aku patut buat sesuatu?
530
00:42:35,658 --> 00:42:37,095
Aku tak tahu.
531
00:43:22,505 --> 00:43:23,862
Nampaknya seseorang
pernah berada di sini.
532
00:43:25,589 --> 00:43:26,906
Kita berhenti?
533
00:43:29,592 --> 00:43:30,870
Apa tu?
534
00:43:33,675 --> 00:43:37,235
Ya, apa tu?
Seperti kain, rasanya.
535
00:43:45,286 --> 00:43:47,966
Aku rasa seperti khemah.
536
00:44:12,553 --> 00:44:13,831
Ini kad kredit.
537
00:44:14,236 --> 00:44:16,516
Anna Eriksen. Tamat
tempoh tahun 1984.
538
00:44:17,278 --> 00:44:18,876
Ini pertanda buruk, kan?
539
00:44:19,401 --> 00:44:22,640
Meninggalkan khemah dan juga
kasut begitu saja?
540
00:44:25,286 --> 00:44:28,847
Kamu semua, seriuslah.
541
00:44:28,891 --> 00:44:31,049
Kita takkan jadi seperti mereka
ini, okey?
542
00:44:31,294 --> 00:44:34,134
Kerana kita berdaftar di penginapan.
543
00:44:34,136 --> 00:44:37,297
Dan dalam waktu lima jam,...
544
00:44:37,299 --> 00:44:39,018
...mereka akan melaporkan
jika kita hilang.
545
00:44:39,221 --> 00:44:42,701
Kita berada di jalan hutan.
Dekat dengan laluan pendakian.
546
00:44:43,385 --> 00:44:45,504
Di sinilah mereka dijumpa,kan?
547
00:44:47,871 --> 00:44:49,188
Hari mula gelap.
548
00:45:35,918 --> 00:45:37,397
Oh, terima kasih.
549
00:45:37,599 --> 00:45:39,077
Terima kasih. Terima kasih.
550
00:45:40,403 --> 00:45:41,681
Bagaimana keadaaan kau?
551
00:45:42,526 --> 00:45:44,085
Aku tak sabar menunggu
misi menyelamat.
552
00:45:53,257 --> 00:45:55,136
Lutut Dom bertambah parah,
bukan bertambah baik.
553
00:45:57,259 --> 00:45:58,697
Keadaan Phil juga teruk.
554
00:46:07,070 --> 00:46:10,350
Kau yang paling kuat. Kau perlu
keluar, mencari bantuan.
555
00:46:10,833 --> 00:46:12,191
Aku akan tinggal bersama mereka.
556
00:46:14,157 --> 00:46:17,356
Kau rasa begitu?
- Ya.
557
00:46:20,362 --> 00:46:21,841
Aku akan siapkan peralatan
untuk kau pagi esok.
558
00:46:22,285 --> 00:46:24,845
Bawa kompas, pergi ke barat daya.
- Baiklah.
559
00:46:25,210 --> 00:46:26,688
Terus ke barat daya.
- Baiklah.
560
00:46:28,771 --> 00:46:30,651
Bagus.
- Ya.
561
00:46:33,456 --> 00:46:34,694
Bagaimana keadaan kau?
562
00:46:35,459 --> 00:46:36,856
Mari kita lihat.
563
00:46:37,018 --> 00:46:39,300
Oh, nampak agak teruk.
564
00:46:41,143 --> 00:46:42,382
Ya, memang.
565
00:46:42,384 --> 00:46:45,184
Kau tidak sapu ubat?
- Tidak, aku tak ada apa-apa.
566
00:46:45,827 --> 00:46:48,587
Mungkin Dom ada sesuatu
dalam beg galasnya.
567
00:46:48,589 --> 00:46:49,711
Kasut.
568
00:48:59,842 --> 00:49:01,080
Phil, Phil!
569
00:49:01,967 --> 00:49:03,925
Phil, Phil, Phil!
570
00:49:10,654 --> 00:49:12,573
Di mana Hutch?
- Aku tak tahu.
571
00:49:12,734 --> 00:49:14,777
Di mana Hutch?
- Aku hanya nampak bayang.
572
00:49:14,779 --> 00:49:16,377
Apa?
- Aku tak tahu!
573
00:49:16,379 --> 00:49:18,340
Makhluk itu... membawanya.
574
00:49:18,502 --> 00:49:19,622
Hutch?
575
00:49:19,624 --> 00:49:21,342
Hutch!
576
00:49:22,905 --> 00:49:25,106
Bangun, Hutch hilang.
- Apa?
577
00:49:25,108 --> 00:49:26,347
Hutch hilang!
578
00:49:34,998 --> 00:49:36,959
Oh, sial.
579
00:49:40,363 --> 00:49:42,603
Apa yang perlu kita buat?
- Aku tak tahu.
580
00:49:44,610 --> 00:49:45,848
Hutch?
581
00:49:47,610 --> 00:49:48,928
Hutch!
582
00:49:50,574 --> 00:49:52,253
Hutch!
- Luke...
583
00:49:53,138 --> 00:49:54,376
Hutch!
584
00:49:57,660 --> 00:50:00,383
Luke, kita dah tersesat di sini.
585
00:50:00,385 --> 00:50:04,184
Hutch!
- Kita perlu cari jejak langkah kita tadi.
586
00:50:04,749 --> 00:50:06,348
Semua barang kita ada
di khemah, Luke.
587
00:50:06,350 --> 00:50:07,869
Dia menjerit.
- Aku tahu.
588
00:50:07,871 --> 00:50:11,472
Tapi jika kita terus begini,
kita akan tersesat. Faham?
589
00:50:11,474 --> 00:50:14,235
Kita balik ke perkemahan
dan mengambil peralatan. Okey?
590
00:50:15,559 --> 00:50:17,717
Sial! Sial!
591
00:50:21,165 --> 00:50:22,924
Kita akan balik ke khemah dan
datang ke sini cari dia.
592
00:51:44,689 --> 00:51:45,967
Apa tu...
593
00:51:48,013 --> 00:51:49,291
Adakah itu Hutch?
594
00:52:00,905 --> 00:52:02,423
Oh, tuhan!
595
00:52:17,121 --> 00:52:18,319
Oh, sial.
596
00:52:21,765 --> 00:52:23,324
Dia ada bawa peta?
- Tidak.
597
00:52:23,888 --> 00:52:25,848
Apa yang kita nak cakap pada Catherine?
- Aku tak tahu.
598
00:52:25,850 --> 00:52:29,212
Dan anak-anak dia?
- Dengar. Bertenang.
599
00:52:29,214 --> 00:52:31,934
Kita perlu keluar dari sini, sekarang.
Kita perlu beredar.
600
00:52:31,936 --> 00:52:33,294
Kita tak boleh
tinggalkan dia di sini.
601
00:52:34,017 --> 00:52:36,136
Kita tak boleh kebumikan. Dia?
602
00:52:36,461 --> 00:52:38,501
Kita akan suruh orang
datang dan ambil mayatnya.
603
00:52:38,503 --> 00:52:40,580
Sial, kita sendiri tak
tahu di mana kita berada.
604
00:52:41,225 --> 00:52:43,544
Makhluk itu yang gantung dia disitukan, kan?
- Apa?
605
00:52:44,069 --> 00:52:45,308
Dia tahu kita akan ke sini...
606
00:52:45,310 --> 00:52:46,909
...dan kita akan jumpa
dia di sini, kan?
607
00:52:46,911 --> 00:52:48,671
Oh, demi Tuhan.
608
00:52:48,793 --> 00:52:53,515
Jangan buat hal.
Kawal diri kau.
609
00:52:53,517 --> 00:52:55,397
Dia betul.
610
00:52:55,399 --> 00:52:56,677
Aku tak...
611
00:52:57,401 --> 00:52:59,799
Aku takkan biarkan dia
dalam keadaan begitu.
612
00:53:26,751 --> 00:53:28,590
Kita perlu katakan sesuatu.
- Kita kena pergi.
613
00:53:30,395 --> 00:53:31,753
Makhluk itu akan kembali.
614
00:53:34,919 --> 00:53:36,277
Dom, cepatlah.
615
00:53:37,442 --> 00:53:38,759
Jom.
616
00:53:49,614 --> 00:53:51,293
Makhluk yang tinggal
di rumah itu.
617
00:53:53,739 --> 00:53:56,179
Kita mengalami mimpi buruk dan
dia mengekori kita, kan?
618
00:53:56,782 --> 00:53:58,020
Ya.
619
00:53:59,222 --> 00:54:01,662
Makhluk itu mengekori kita dari
rumah itu dan membunuh Hutch.
620
00:54:03,429 --> 00:54:05,067
Kamu betul-betul nampak
makhluk itu semalam?
621
00:54:05,671 --> 00:54:06,788
Aku tak pasti apa
yang aku nampak.
622
00:54:06,790 --> 00:54:09,311
Aku nampak,...
623
00:54:10,754 --> 00:54:13,076
...ketika aku di atas bukit,
dan pokok itu sama dengan ini.
624
00:54:15,082 --> 00:54:16,999
Makhluk itu besar, okey?
625
00:54:17,001 --> 00:54:19,082
Pasti dialah yang menggantung
rusa itu di atas pokok.
626
00:54:19,084 --> 00:54:21,966
Ini angkara pemburu orang bukit
Pagan dari rumah tersebut.
627
00:54:21,968 --> 00:54:23,928
Tak ada yang tinggal di rumah
itu selama bertahun-tahun.
628
00:54:24,050 --> 00:54:26,449
Sial!
- Perlahankan suara kau.
629
00:54:26,451 --> 00:54:28,130
Ada rumah di hutan ini.
- Perlahankan.
630
00:54:28,132 --> 00:54:30,733
Ada orang dan mereka
membunuh kawan kita!
631
00:54:30,735 --> 00:54:31,934
Diam!
632
00:54:33,337 --> 00:54:34,936
Perlahankan suara.
633
00:54:36,861 --> 00:54:39,860
Kita bertiga dan dia cuma seorang.
634
00:54:40,745 --> 00:54:42,264
Dan aku ada pisau.
635
00:54:42,908 --> 00:54:45,789
Jadi kita akan terus berjalan ke
arah yang dikatakan Hutch...
636
00:54:45,791 --> 00:54:48,591
...sehingga kita keluar dari
hutan ini. Kau dengar?
637
00:55:47,293 --> 00:55:49,933
Oh, sial.
638
00:56:37,262 --> 00:56:40,742
Kau nampak? Ada orang.
639
00:56:42,629 --> 00:56:44,948
Kita ikut jejak ini?
- Tidak.
640
00:56:46,551 --> 00:56:47,909
Kita tak patut pergi ke sana.
641
00:56:49,234 --> 00:56:51,473
Baiklah.
642
00:56:55,842 --> 00:56:57,199
Barat daya di sebelah sana.
643
00:57:00,245 --> 00:57:01,443
Aku dah penat.
644
00:57:40,085 --> 00:57:41,564
Ah!
645
00:57:52,258 --> 00:57:53,536
Tak apa.
646
00:57:58,465 --> 00:57:59,823
Cepat, bangun.
647
00:58:01,346 --> 00:58:02,783
Tiba-tiba masuk ke
dalam kepala aku.
648
00:58:03,989 --> 00:58:06,148
Membuat aku menyembah
benda itu di dalam rumah.
649
00:58:08,513 --> 00:58:10,232
Aku tak boleh buang
dari kepala aku.
650
00:58:12,278 --> 00:58:13,675
Cepat, kawan, bangun.
651
00:58:14,560 --> 00:58:16,118
Kita sudah jauh.
652
00:58:17,682 --> 00:58:18,923
Kau boleh buat.
653
00:58:39,704 --> 00:58:41,383
Dom, lihat.
654
00:58:43,630 --> 00:58:45,027
Phil.
655
00:58:53,920 --> 00:58:55,237
Kau nak ke mana?
656
00:59:12,259 --> 00:59:13,536
Kita sudah dekat.
657
00:59:15,461 --> 00:59:17,701
Kawan-kawan! Aku dah
nampak penghujungnya!
658
00:59:19,305 --> 00:59:20,583
Aku boleh nampak penghujungnya.
659
00:59:26,393 --> 00:59:28,551
Aku akan cuba...
660
00:59:50,697 --> 00:59:52,014
Kamu semua?
661
00:59:53,301 --> 00:59:54,579
Kamu perlu tengok ni.
662
00:59:55,421 --> 00:59:56,619
Dom?
663
00:59:58,386 --> 00:59:59,624
Phil.
664
01:00:00,468 --> 01:00:03,749
Apa yang kau lakukan?
- Kami terdengar sesuatu.
665
01:00:03,751 --> 01:00:05,029
Phil.
666
01:00:50,556 --> 01:00:52,274
Kau tak boleh lari.
667
01:01:29,675 --> 01:01:30,953
Dom...
668
01:01:32,278 --> 01:01:33,516
Dom!
669
01:01:34,921 --> 01:01:36,199
Phil?
670
01:02:03,549 --> 01:02:04,787
Apa sial...
671
01:02:07,513 --> 01:02:10,433
Kau masih hidup, kau masih hidup.
Di mana Phil?
672
01:02:12,678 --> 01:02:16,318
Aku terdengar sesuatu datang,
dan makhluk itu ambil dia.
673
01:02:18,565 --> 01:02:20,525
Apa yang kau nampak?
Bagaimana bentuknya?
674
01:02:20,527 --> 01:02:23,127
Entahlah. Makhluk itu laju.
675
01:02:26,053 --> 01:02:27,493
Makhluk itu memburu kita.
676
01:02:27,495 --> 01:02:30,095
Oh tuhan. Aku ingat aku dah mati.
677
01:02:30,698 --> 01:02:33,459
Aku tak nak mati, seorang diri.
678
01:02:33,461 --> 01:02:36,100
Pandang aku. Pandang aku.
679
01:02:36,503 --> 01:02:40,186
Aku takkan tinggalkan kau, okey?
680
01:02:40,188 --> 01:02:42,467
Okey?
681
01:02:48,995 --> 01:02:51,196
Kau rasa makhluk itu akan kembali?
- Ya.
682
01:02:51,198 --> 01:02:52,516
Ya.
683
01:02:53,241 --> 01:02:54,879
Tapi aku rasa aku sudah
jumpa jalan keluar.
684
01:03:00,367 --> 01:03:01,886
Kau boleh gerakkan kaki kau?
685
01:03:03,531 --> 01:03:05,290
Ya, sedikit.
686
01:03:05,292 --> 01:03:07,732
Baiklah.
687
01:03:10,578 --> 01:03:11,776
Kau nak papah aku?
688
01:03:15,302 --> 01:03:17,021
Rasanya kita perlu lari.
- Ya.
689
01:03:17,023 --> 01:03:19,021
Aku tahu.
- Kau sedia?
690
01:03:19,628 --> 01:03:21,867
Tunggu sekejap.
691
01:03:31,239 --> 01:03:32,516
Lari dalam kiraan "tiga."
692
01:03:33,600 --> 01:03:34,838
Okey?
693
01:03:36,443 --> 01:03:37,641
Satu...
694
01:03:40,809 --> 01:03:42,046
Dua...
695
01:03:44,051 --> 01:03:45,328
Tiga.
696
01:03:47,654 --> 01:03:48,852
Jom.
697
01:04:23,929 --> 01:04:25,207
Mata!
698
01:04:28,416 --> 01:04:29,694
Argh!
699
01:04:32,819 --> 01:04:34,018
Ada jalan.
700
01:04:37,986 --> 01:04:39,264
Oh, sial.
701
01:04:39,827 --> 01:04:41,628
Tidak, tidak, tidak!
702
01:04:41,630 --> 01:04:43,028
Phil!
- Tidak, kita kena pergi!
703
01:04:43,030 --> 01:04:44,549
Phil!
704
01:04:55,283 --> 01:04:56,600
Helo?
705
01:04:58,487 --> 01:04:59,804
Tolong!
706
01:05:03,932 --> 01:05:06,811
Cepat. Bangun, bangun, bangun.
707
01:05:53,262 --> 01:05:54,821
Luke.
- Mmm?
708
01:05:59,267 --> 01:06:00,584
Bangunlah.
709
01:06:02,511 --> 01:06:05,071
Apa ni?
710
01:06:13,642 --> 01:06:17,122
Apa tu?
- Aku tak tahu.
711
01:06:33,901 --> 01:06:35,138
Apa yang kau nampak?
712
01:06:35,944 --> 01:06:37,182
Aku nampak orang.
713
01:06:39,027 --> 01:06:41,828
Dua, tiga... empat.
- Apa yang mereka lakukan?
714
01:06:41,830 --> 01:06:44,828
Nampaknya mereka membina sesuatu.
715
01:06:44,872 --> 01:06:46,712
Buat sesuatu bersama-sama.
Mendirikan sesuatu.
716
01:06:46,916 --> 01:06:48,395
Apa yang mereka mahukan?
717
01:06:51,039 --> 01:06:52,237
Puak bangsat itu.
718
01:06:55,804 --> 01:06:57,122
Aku harus keluar dari sini.
719
01:07:01,971 --> 01:07:03,329
Kau boleh mencapai meja itu?
720
01:07:04,772 --> 01:07:06,252
Kenapa?
- Pecahkan kaca itu.
721
01:07:06,254 --> 01:07:07,572
Potong tali ni.
722
01:07:15,864 --> 01:07:17,623
Cepat, Luke.
723
01:07:17,987 --> 01:07:19,185
Ya.
724
01:07:19,467 --> 01:07:20,705
Cepat, Luke.
725
01:07:29,397 --> 01:07:30,635
Sial.
726
01:08:03,511 --> 01:08:05,351
Adakah itu air? Air?
727
01:08:25,814 --> 01:08:27,173
Apa yang kau lakukan?
728
01:08:39,829 --> 01:08:41,147
Apa?
729
01:08:54,123 --> 01:08:55,361
Hei.
730
01:08:55,765 --> 01:08:59,724
Berikan dia sedikit air.
Tidak, berikan dia sedikit air.
731
01:09:04,895 --> 01:09:07,134
Tidak!
- Apa yang kamu semua buat?
732
01:09:07,297 --> 01:09:10,255
Oh! Luke! Tolong!
733
01:09:11,660 --> 01:09:12,938
Dom!
734
01:09:20,028 --> 01:09:21,588
Dom!
735
01:09:25,235 --> 01:09:26,472
Dom!
736
01:09:29,236 --> 01:09:30,515
Dom!
737
01:09:37,766 --> 01:09:39,085
Argh!
738
01:09:39,568 --> 01:09:41,327
Oh, tolonglah jangan!
- Dom!
739
01:09:41,650 --> 01:09:44,529
Oh, tuhan, tidak!
740
01:10:10,119 --> 01:10:16,280
Mereka menyiapkan persembahan.
Sebentar lagi.
741
01:10:55,884 --> 01:10:57,203
Kau okey?
742
01:11:02,493 --> 01:11:03,770
Dom?
743
01:11:08,739 --> 01:11:09,976
Kau tak apa-apa, kawan?
744
01:11:13,903 --> 01:11:17,264
Aku tak pernah beritahu kau
tentang mimpi buruk aku.
745
01:11:19,509 --> 01:11:23,990
Aku nampak mereka ini,
menjadikan aku persembahan.
746
01:11:25,675 --> 01:11:26,913
Tangan-tangan kematian.
747
01:11:31,040 --> 01:11:32,357
Mencengkam aku.
748
01:11:36,206 --> 01:11:39,047
Dan aku nampak... Gayle.
749
01:11:41,811 --> 01:11:43,089
Aku nampak isteri aku.
750
01:11:48,659 --> 01:11:50,017
Aku akan mati di sini, Luke.
751
01:11:50,461 --> 01:11:54,942
Tidak. Takkan. Aku tak boleh
kehilangan kamu semua.
752
01:11:55,145 --> 01:11:57,025
Mereka akan bunuh aku.
Kau faham?
753
01:11:57,106 --> 01:11:58,266
Mereka takkan bunuh kau.
754
01:11:58,268 --> 01:12:00,906
Mereka takkan bunuh kau sebab aku takkan
biarkan perkara itu berlaku, okey?
755
01:12:01,349 --> 01:12:02,628
Dengar.
756
01:12:03,834 --> 01:12:05,313
Kau akan keluar dari sini...
757
01:12:06,236 --> 01:12:12,118
...dan kau akan membakar
tempat ini hingga jadi abu.
758
01:12:14,123 --> 01:12:15,401
Kau faham?
759
01:12:17,088 --> 01:12:20,046
Jangan berhenti. Terus pergi.
760
01:12:21,129 --> 01:12:22,327
Kau akan hidup.
761
01:12:25,535 --> 01:12:27,175
Dan katakan pada isteri aku...
762
01:12:29,498 --> 01:12:31,217
Aku berusaha untuk
pulang kepada dia.
763
01:12:31,421 --> 01:12:34,661
Aku tak perlu buat semua itu,
sebab memang tak perlu. Okey?
764
01:12:34,864 --> 01:12:36,102
Luke.
765
01:12:37,025 --> 01:12:39,664
Aku tak perlu buat begitu.
766
01:12:42,072 --> 01:12:44,271
Okey? Okey?
767
01:13:50,780 --> 01:13:53,220
Cepatlah
768
01:14:02,672 --> 01:14:04,391
Apa ini?
769
01:14:20,491 --> 01:14:24,812
Kamu semua memang bodoh.
770
01:14:27,937 --> 01:14:29,497
Kenapa kita tak teruskan?
771
01:14:30,502 --> 01:14:32,302
Apa lagi yang kamu tunggu?
772
01:14:49,360 --> 01:14:51,000
Apa lagi yang kamu tunggu!
773
01:15:07,619 --> 01:15:08,816
Cepatlah.
774
01:15:55,426 --> 01:15:56,623
Gayle?
775
01:15:59,712 --> 01:16:00,948
Gayle!
776
01:16:01,952 --> 01:16:03,189
Dom?
777
01:16:07,397 --> 01:16:09,077
Gayle!
778
01:16:10,320 --> 01:16:11,599
Gayle?
779
01:16:23,093 --> 01:16:25,371
Dom.
-Gayle?
780
01:17:52,143 --> 01:17:53,822
Kamu dah turunkan dia dari pokok?
781
01:17:55,625 --> 01:17:57,064
Kami tak alihkan mayatnya.
782
01:17:58,148 --> 01:17:59,386
Apa tu?
783
01:18:00,151 --> 01:18:01,469
Dewa.
784
01:18:02,114 --> 01:18:03,432
Dewa Purba.
785
01:18:04,196 --> 01:18:05,474
Salah satu dari Jotunn.
786
01:18:09,441 --> 01:18:11,680
Anak haram dari Loki.
787
01:18:12,484 --> 01:18:13,842
Kami tak boleh sebut namanya.
788
01:18:14,285 --> 01:18:15,723
Sebab kamu takut?
789
01:18:17,047 --> 01:18:18,406
Kami menyembahnya.
790
01:18:18,850 --> 01:18:21,128
Itu yang membuat kami
terus ada di sini.
791
01:18:21,252 --> 01:18:23,132
Membiarkan kami hidup di luar
kehidupan alam.
792
01:18:24,175 --> 01:18:27,455
Tak ada lagi kesakitan.
Tak ada lagi kematian.
793
01:18:30,903 --> 01:18:32,462
Upacara kau dimulakan malam ini.
794
01:18:33,666 --> 01:18:35,465
Suatu kebanggaan untuk menyembahnya.
795
01:18:37,068 --> 01:18:38,828
Kau akan melutut di hadapan Dewa.
796
01:18:39,430 --> 01:18:43,071
Jika tidak, Dewa akan
menggantung kau di pokok.
797
01:18:47,357 --> 01:18:48,636
Kenapa aku?
798
01:18:51,522 --> 01:18:52,961
Penderitaan kau amat besar.
799
01:18:53,044 --> 01:18:56,645
Ya, aku tak seperti kau, dan aku
takkan hidup seperti ini.
800
01:18:58,851 --> 01:19:00,250
Kau akan melutut di depannya,...
801
01:19:00,252 --> 01:19:01,690
...seperti kami semua.
802
01:23:05,817 --> 01:23:07,015
Ya.
803
01:23:44,218 --> 01:23:45,497
Berundur..
804
01:23:49,423 --> 01:23:51,501
Sial.
805
01:23:51,503 --> 01:23:53,622
Celaka.
806
01:24:16,609 --> 01:24:17,928
Letakkan kapak itu.
807
01:24:19,452 --> 01:24:20,690
Jangan bergerak.
808
01:24:21,214 --> 01:24:23,774
Jangan bergerak.
809
01:27:13,348 --> 01:27:14,666
Jangan. Jangan.
810
01:30:06,643 --> 01:30:11,643
Sarikata Oleh :
Kun Ajero