1 00:00:23,289 --> 00:00:27,627 Please, no! Someone help me! 2 00:00:29,195 --> 00:00:32,532 Anybody! Please! 3 00:00:35,035 --> 00:00:36,569 No! Get away from me! 4 00:00:36,569 --> 00:00:38,338 Daddy? 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,210 Daddy! 6 00:00:49,349 --> 00:00:50,784 I'm hungry. 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,654 I know. Me too. 8 00:00:54,654 --> 00:00:58,091 Don't worry. It's all gonna be over soon. 9 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 Hello? 10 00:02:31,451 --> 00:02:33,219 Someone there? 11 00:02:52,172 --> 00:02:55,475 ♪ Told you it's the Sandman ♪ 12 00:02:56,843 --> 00:03:00,246 ♪ Here comes the Sandman ♪ 13 00:03:05,451 --> 00:03:07,720 - Daddy? - Oh, jeez! Oh! 14 00:03:07,720 --> 00:03:09,756 Hey, I told you to wait in the car. 15 00:03:17,564 --> 00:03:19,332 It's here, isn't it? 16 00:03:19,332 --> 00:03:20,967 Mm-hmm. 17 00:03:21,935 --> 00:03:24,971 Okay, let's go. Let's go. 18 00:03:26,573 --> 00:03:27,740 Watch it. 19 00:03:31,544 --> 00:03:33,580 Okay. 20 00:03:33,580 --> 00:03:35,448 We have to go out the back, okay? 21 00:03:35,448 --> 00:03:37,483 Let's go. We gotta go. Go, go, go. 22 00:03:38,651 --> 00:03:41,721 Go, go, go. Okay, almost there. 23 00:03:44,257 --> 00:03:45,525 Daddy! 24 00:03:48,228 --> 00:03:50,530 Okay, they probably have a key up front. 25 00:03:56,436 --> 00:03:58,304 I'm scared. 26 00:03:58,304 --> 00:04:00,907 All right, remember what Dr. Elliot told you to do 27 00:04:00,907 --> 00:04:02,508 whenever you get scared? 28 00:04:02,508 --> 00:04:05,745 Just close your eyes and count back from five. 29 00:04:05,745 --> 00:04:07,480 Okay? 30 00:04:10,550 --> 00:04:11,884 Okay. 31 00:04:15,288 --> 00:04:18,825 I'll be right back, okay? 32 00:04:23,763 --> 00:04:24,964 Five. 33 00:04:29,669 --> 00:04:31,271 Four. 34 00:04:36,776 --> 00:04:38,378 Three. 35 00:04:42,715 --> 00:04:43,950 Two. 36 00:04:46,786 --> 00:04:48,288 One. 37 00:04:56,362 --> 00:04:59,332 See? Everything's gonna be-- 38 00:05:01,534 --> 00:05:03,069 Daddy? 39 00:05:04,804 --> 00:05:06,406 Daddy! 40 00:05:20,920 --> 00:05:26,826 ♪ 41 00:05:33,599 --> 00:05:35,902 ♪ Don't have a horse in this race ♪ 42 00:05:35,902 --> 00:05:37,704 ♪ Or a smile on my face ♪ 43 00:05:37,704 --> 00:05:41,741 ♪ I don't need to come clean when I meet you ♪ 44 00:05:41,741 --> 00:05:44,110 ♪ I'm a live machine ♪ 45 00:05:44,110 --> 00:05:46,879 All right, you can lean back a little 46 00:05:46,879 --> 00:05:48,981 and rest your head in your hand. 47 00:05:48,981 --> 00:05:50,850 ♪ 48 00:05:54,887 --> 00:05:57,557 Wanna bring in the stool? 49 00:06:02,795 --> 00:06:05,865 Sort of drape your leg over. 50 00:06:05,865 --> 00:06:07,867 And lose the bra. 51 00:06:11,804 --> 00:06:13,873 Okay, hold it. 52 00:06:19,979 --> 00:06:22,782 Move those to the selects. 53 00:06:22,782 --> 00:06:24,550 - These two? - Yeah. 54 00:06:24,550 --> 00:06:25,952 All right. 55 00:06:27,620 --> 00:06:29,689 How come you don't pose? 56 00:06:29,689 --> 00:06:32,425 'Cause somebody has to take the pictures. 57 00:06:32,425 --> 00:06:34,994 Yeah, but you're hotter than half the girls in here. 58 00:06:34,994 --> 00:06:37,830 - Only half? - Uh-huh. 59 00:06:37,830 --> 00:06:40,967 And I suppose you'd want me to take my clothes off too, right? 60 00:06:40,967 --> 00:06:42,969 Is that an offer? 61 00:06:42,969 --> 00:06:46,472 There is just one little problem. 62 00:06:46,472 --> 00:06:48,441 What's that? 63 00:06:48,441 --> 00:06:52,578 You'd have to figure out how to take the lens cap off. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,947 - I'd have figured that out. - Oh. 65 00:06:54,947 --> 00:06:56,649 Eventually. 66 00:07:01,654 --> 00:07:03,556 This is Claire. 67 00:07:23,543 --> 00:07:27,647 When was the last time you saw your brother? 68 00:07:31,884 --> 00:07:33,953 It had been awhile. 69 00:07:33,953 --> 00:07:36,889 He moved around a lot. 70 00:07:36,889 --> 00:07:38,858 He ever say why? 71 00:07:38,858 --> 00:07:41,461 When you have a rough childhood, 72 00:07:41,461 --> 00:07:44,197 it's hard to feel comfortable. 73 00:07:44,197 --> 00:07:47,066 Any idea what he was doing upstate? 74 00:07:48,501 --> 00:07:50,903 Is this about my brother's death or my brother? 75 00:07:50,903 --> 00:07:52,505 Answer the question. 76 00:07:53,906 --> 00:07:57,176 No. No idea. 77 00:07:57,176 --> 00:07:59,479 And you had no contact with him? 78 00:07:59,479 --> 00:08:02,048 Every once in a while I would get an email, okay? 79 00:08:02,048 --> 00:08:04,183 That's it. 80 00:08:04,183 --> 00:08:06,719 What is this about? Did he do something wrong? 81 00:08:15,928 --> 00:08:17,230 Parker, Arizona. 82 00:08:20,132 --> 00:08:22,134 Crawford, Colorado. 83 00:08:24,937 --> 00:08:27,273 Farmington, New Mexico. 84 00:08:27,273 --> 00:08:31,010 Each of these were taken when your brother was either living 85 00:08:31,010 --> 00:08:35,214 or staying within five miles of the scene. 86 00:08:35,214 --> 00:08:37,583 Now, I'm gonna ask you again. 87 00:08:37,583 --> 00:08:41,521 Do you have any idea what your brother was doing upstate? 88 00:08:51,797 --> 00:08:53,299 All right. 89 00:08:54,967 --> 00:08:57,169 I think we're done here. 90 00:08:58,905 --> 00:09:01,707 Do me a favor. 91 00:09:01,707 --> 00:09:03,643 Stay available... 92 00:09:03,643 --> 00:09:06,812 just in case we have any more questions. 93 00:09:08,314 --> 00:09:10,182 Wait. 94 00:09:10,182 --> 00:09:14,720 My brother's daughter, Madison. 95 00:09:14,720 --> 00:09:16,856 Where is she? 96 00:09:19,091 --> 00:09:20,593 The child is exhibiting 97 00:09:20,593 --> 00:09:23,329 extreme signs of post-traumatic stress. 98 00:09:23,329 --> 00:09:25,131 It's not surprising, given the circumstances. 99 00:09:25,131 --> 00:09:26,766 The police interviewed her at length, 100 00:09:26,766 --> 00:09:28,034 regarding the death of her father, 101 00:09:28,034 --> 00:09:30,202 but she was uncooperative. 102 00:09:30,202 --> 00:09:32,872 Has she said anything about that night? 103 00:09:32,872 --> 00:09:35,174 Madison thinks someone named "The Sandman" 104 00:09:35,174 --> 00:09:37,143 is responsible for the death of her father. 105 00:09:37,143 --> 00:09:38,578 The Sandman? 106 00:09:38,578 --> 00:09:39,745 Children often make up boogeymen 107 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 to deal with their real life fears. 108 00:09:41,747 --> 00:09:44,116 Fear of the dark, fear of the unknown. 109 00:09:44,116 --> 00:09:46,752 I think this Sandman is Madison's way 110 00:09:46,752 --> 00:09:50,623 of dealing with the death of her parents. 111 00:09:50,623 --> 00:09:53,125 Is this for her protection? 112 00:09:53,125 --> 00:09:55,094 Ours. 113 00:09:57,930 --> 00:09:59,632 No! Let go of me! 114 00:09:59,632 --> 00:10:01,200 I don't wanna be here anymore! 115 00:10:01,200 --> 00:10:03,736 - I wanna go home! - Be still! 116 00:10:03,736 --> 00:10:05,237 No! No! 117 00:10:07,306 --> 00:10:08,908 - Be still! - Let go of me! 118 00:10:08,908 --> 00:10:11,010 How about I give you something to calm you down? 119 00:10:11,010 --> 00:10:13,746 No! 120 00:10:40,106 --> 00:10:41,407 Hey! 121 00:10:46,112 --> 00:10:48,147 Madison! 122 00:10:48,147 --> 00:10:50,349 Madison! 123 00:10:54,353 --> 00:10:55,888 - Grab her. - Come on! 124 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 Take her back to the room! 125 00:11:01,827 --> 00:11:03,963 Like I said. 126 00:11:03,963 --> 00:11:06,265 Uncooperative. 127 00:11:25,017 --> 00:11:27,887 Her eyes are so soulful. 128 00:11:29,155 --> 00:11:30,690 I'm Mrs. Farmer. 129 00:11:30,690 --> 00:11:33,959 Department of Children's Services. 130 00:11:33,959 --> 00:11:35,795 Claire. 131 00:11:37,730 --> 00:11:40,466 My brother told me she was born en-caul. 132 00:11:40,466 --> 00:11:44,270 It's where the amniotic sac is still intact. 133 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Apparently, it's special. 134 00:11:47,707 --> 00:11:52,278 It's supposed to be a sign of luck. 135 00:11:52,278 --> 00:11:55,981 Madison is a lot things. 136 00:11:55,981 --> 00:11:58,951 I wouldn't say lucky's one of them. 137 00:11:58,951 --> 00:12:01,420 Miss Blake, do you have a moment where we could... 138 00:12:01,420 --> 00:12:02,888 go somewhere and chat? 139 00:12:06,192 --> 00:12:07,993 Yeah. 140 00:12:11,464 --> 00:12:14,967 The good news, Miss Blake, is we have a system in place 141 00:12:14,967 --> 00:12:20,106 to help children like your niece receive the care that she needs. 142 00:12:20,106 --> 00:12:23,175 You mean with someone other than with her family. 143 00:12:23,175 --> 00:12:27,446 I assumed, with your background, you wouldn't be seeking custody. 144 00:12:27,446 --> 00:12:29,949 - What does that mean? - Miss Blake-- 145 00:12:29,949 --> 00:12:33,819 Don't you think we should be talking about this first? 146 00:12:33,819 --> 00:12:36,822 Do you have any experience raising a child? 147 00:12:36,822 --> 00:12:38,057 No. 148 00:12:38,057 --> 00:12:40,860 - Are you married? - No. 149 00:12:40,860 --> 00:12:42,294 What about your career? 150 00:12:42,294 --> 00:12:45,765 Okay, look. 151 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 I understand that I'm not a perfect housewife, okay? 152 00:12:49,101 --> 00:12:52,004 But my brother would have never wanted his daughter 153 00:12:52,004 --> 00:12:53,339 raised by strangers. 154 00:12:53,339 --> 00:12:54,940 Even if those strangers were better equipped 155 00:12:54,940 --> 00:12:57,476 to see that his daughter received a proper upbringing? 156 00:12:57,476 --> 00:13:00,946 Am I gonna need a lawyer? 157 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Can you afford one? 158 00:13:04,884 --> 00:13:10,156 Miss Blake, because you are the girl's only living relative, 159 00:13:10,156 --> 00:13:14,527 no one can prevent you from taking custody temporarily. 160 00:13:14,527 --> 00:13:19,865 Permanent guardianship, however, is another matter. 161 00:13:42,254 --> 00:13:43,522 Daddy? 162 00:14:29,335 --> 00:14:32,271 Help! Somebody! 163 00:14:32,271 --> 00:14:35,474 What's happening? Madison? 164 00:14:35,474 --> 00:14:37,443 - She's having a nightmare! - Madison? 165 00:14:37,443 --> 00:14:39,511 Get away from me! 166 00:14:44,450 --> 00:14:47,186 Four milligrams of ketamine. 167 00:14:47,186 --> 00:14:49,321 Madison, hey, can you hear me? 168 00:14:49,321 --> 00:14:51,323 Can you hear me? 169 00:14:56,262 --> 00:14:57,897 Hey. 170 00:14:57,897 --> 00:15:00,399 There you are. It's all right. 171 00:15:00,399 --> 00:15:01,901 It's just a dream. 172 00:15:04,270 --> 00:15:06,138 Is he gone? 173 00:15:06,138 --> 00:15:08,207 Who? 174 00:15:08,207 --> 00:15:10,542 The Sandman. 175 00:15:13,345 --> 00:15:16,048 Yeah. 176 00:15:16,048 --> 00:15:17,349 He's gone. 177 00:15:17,349 --> 00:15:19,551 You're safe. 178 00:15:23,289 --> 00:15:27,026 Hey, do you know who I am? 179 00:15:29,361 --> 00:15:31,997 Aunt Claire? 180 00:15:31,997 --> 00:15:35,200 You can just call me Claire, okay? 181 00:15:35,200 --> 00:15:38,103 Hopefully you're gonna come live with me really soon. 182 00:15:38,103 --> 00:15:39,505 How does that sound? 183 00:15:40,639 --> 00:15:42,608 Don't make promises. 184 00:15:42,608 --> 00:15:46,011 She's just a little girl. She needs some hope. 185 00:15:46,011 --> 00:15:49,581 She needs to stay here for further examination. 186 00:15:49,581 --> 00:15:51,083 Indefinitely. 187 00:15:57,389 --> 00:15:59,224 He's scary. 188 00:15:59,224 --> 00:16:03,128 He just wants what's best for you. 189 00:16:03,128 --> 00:16:08,133 Can you stay with me till I fall back asleep? 190 00:16:08,133 --> 00:16:12,271 I'll do even better and stay with you while you're asleep. 191 00:16:12,271 --> 00:16:14,974 How's that sound? 192 00:16:25,584 --> 00:16:27,219 Shortly after she arrived, 193 00:16:27,219 --> 00:16:32,024 Madison started exhibiting symptoms of night terrors. 194 00:16:32,024 --> 00:16:33,625 After one of the orderlies was hurt, 195 00:16:33,625 --> 00:16:37,296 we started a policy of restraining her at bedtime. 196 00:16:37,296 --> 00:16:41,633 Typical patient might suffer one to two episodes a week. 197 00:16:41,633 --> 00:16:45,704 Madison suffers three to four a night. 198 00:16:45,704 --> 00:16:48,207 We recommend that Madison remain in our care 199 00:16:48,207 --> 00:16:51,777 for further observation. 200 00:17:51,670 --> 00:17:54,239 Miss Duffy? 201 00:17:54,239 --> 00:17:58,444 You know you're not supposed to be out of your room after 11. 202 00:18:01,180 --> 00:18:03,148 Miss Duffy? 203 00:18:04,516 --> 00:18:07,319 I know you're in here somewhere. 204 00:18:13,725 --> 00:18:17,696 Megan, what are you doing down there? 205 00:18:17,696 --> 00:18:21,633 He... He... 206 00:18:21,633 --> 00:18:25,104 He was... there. 207 00:19:13,418 --> 00:19:16,388 Oh, don't worry about him. 208 00:19:16,388 --> 00:19:18,257 That's just Stanley. 209 00:19:18,257 --> 00:19:19,892 Hi, Stanley! 210 00:19:20,726 --> 00:19:22,794 Let's go. 211 00:19:28,700 --> 00:19:32,437 It's just right through there. 212 00:19:32,437 --> 00:19:36,308 Hey! There she is! 213 00:19:36,308 --> 00:19:38,744 Wyatt, this is Madison. 214 00:19:38,744 --> 00:19:41,480 Madison, this is my... This is Wyatt. 215 00:19:41,480 --> 00:19:42,681 Hi, Madison. 216 00:19:46,885 --> 00:19:48,353 So what do you think? 217 00:19:48,353 --> 00:19:52,758 I painted the walls, I got some toys. 218 00:19:52,758 --> 00:19:55,694 Oh. Bow and arrow for a little girl? 219 00:19:55,694 --> 00:19:57,229 - Yeah. - Mm-hmm. 220 00:19:57,229 --> 00:19:59,498 Where'd you get all this stuff? 221 00:19:59,498 --> 00:20:00,766 Goodwill. 222 00:20:00,766 --> 00:20:03,268 I had like a $5 budget. Come on. 223 00:20:03,268 --> 00:20:05,837 Yeah, you're right. 224 00:20:09,274 --> 00:20:11,343 I'm gonna... 225 00:20:11,343 --> 00:20:13,378 Yeah. 226 00:20:17,216 --> 00:20:21,954 Oh, this is a good song, right? 227 00:20:21,954 --> 00:20:23,455 ♪ 228 00:20:23,455 --> 00:20:25,924 When can I go home? 229 00:20:30,629 --> 00:20:32,898 Well, um... 230 00:20:36,868 --> 00:20:39,805 This is your home. 231 00:20:39,805 --> 00:20:42,541 It's your new home. 232 00:20:42,541 --> 00:20:44,543 Here with me. 233 00:20:45,811 --> 00:20:48,480 Um, what about Wyatt? 234 00:20:50,582 --> 00:20:52,017 Wyatt? Sometimes. 235 00:20:56,255 --> 00:20:59,691 I know this is a big change. 236 00:20:59,691 --> 00:21:02,394 It's really different. 237 00:21:02,394 --> 00:21:05,430 I know I can't replace your dad, 238 00:21:05,430 --> 00:21:07,833 but I promise you, 239 00:21:07,833 --> 00:21:10,969 no matter what, I'm... 240 00:21:10,969 --> 00:21:13,972 I'm gonna try my best. 241 00:21:16,475 --> 00:21:19,544 You wanna get settled, and I'll make us some dinner? 242 00:21:22,281 --> 00:21:24,383 See you in a minute, okay? 243 00:21:53,345 --> 00:21:54,913 Hello? 244 00:21:56,014 --> 00:21:57,616 Claire? 245 00:22:23,575 --> 00:22:25,010 Hello? 246 00:22:27,646 --> 00:22:29,348 Claire? 247 00:24:21,526 --> 00:24:25,764 - Help! Help me! - Hey, Madison, hey. 248 00:24:25,764 --> 00:24:27,799 You're okay. 249 00:24:27,799 --> 00:24:30,035 It's just a bad dream. 250 00:24:30,035 --> 00:24:32,003 That's it. 251 00:24:36,975 --> 00:24:39,744 Is he gone? 252 00:24:39,744 --> 00:24:41,780 Who? 253 00:24:41,780 --> 00:24:43,648 The Sandman. 254 00:24:43,648 --> 00:24:45,250 He followed me. 255 00:24:45,250 --> 00:24:48,787 Honey, it's just you and me here. 256 00:24:48,787 --> 00:24:50,121 I promise. 257 00:24:52,824 --> 00:24:54,059 What happened? 258 00:24:54,059 --> 00:24:56,862 He grabbed me. 259 00:24:56,862 --> 00:24:59,798 Madison... 260 00:24:59,798 --> 00:25:01,800 Can I sleep in your bed tonight? 261 00:25:01,800 --> 00:25:04,569 Of course, come on. 262 00:25:18,783 --> 00:25:21,586 The investigation suffered another setback today 263 00:25:21,586 --> 00:25:23,088 when this man, Colton Blake, 264 00:25:23,088 --> 00:25:24,823 previously named a person of interest, 265 00:25:24,823 --> 00:25:27,225 was found dead himself last weekend, 266 00:25:27,225 --> 00:25:28,960 apparently of a heart attack. 267 00:25:28,960 --> 00:25:31,096 Police found his body at the general store. 268 00:25:31,096 --> 00:25:33,698 Investigation is looking further into it. 269 00:25:33,698 --> 00:25:36,968 Blake is survived by sister Claire and daughter Madison. 270 00:25:36,968 --> 00:25:39,237 Madison is currently in the custody of her aunt, 271 00:25:39,237 --> 00:25:41,139 who lives in Los Angeles. 272 00:25:41,139 --> 00:25:43,842 Now, the unusually hot weather looks like it's gonna continue 273 00:25:43,842 --> 00:25:46,545 through the end of the week, and DWP is... 274 00:25:46,545 --> 00:25:50,615 Whatever it is, she thinks it followed her here. 275 00:25:50,615 --> 00:25:55,587 All of the nightmares about her parents and the boogeyman... 276 00:25:57,622 --> 00:25:59,791 I don't know. It feels like it's just Madison's way 277 00:25:59,791 --> 00:26:02,093 of working through her grief. 278 00:26:08,099 --> 00:26:11,336 Yeah, and last night, get-- 279 00:26:13,939 --> 00:26:18,043 Get this, she woke up last night with bruises on her arm. 280 00:26:18,043 --> 00:26:20,812 I swear they weren't there before. 281 00:26:30,255 --> 00:26:32,190 No, you should see the way she kicks and flails 282 00:26:32,190 --> 00:26:33,892 in her sleep. 283 00:26:33,892 --> 00:26:37,262 It's a wonder she doesn't put me in the hospital. 284 00:26:39,631 --> 00:26:41,366 No, I know. 285 00:26:43,168 --> 00:26:45,637 I understand. 286 00:26:45,637 --> 00:26:47,839 All right, I'll talk to you later. 287 00:26:50,909 --> 00:26:53,845 Madison? Madison, it isn't funny. 288 00:26:53,845 --> 00:26:58,383 You're gonna give me a heart attack! 289 00:26:58,383 --> 00:27:00,885 There was an old woman who lived in a shoe. 290 00:27:00,885 --> 00:27:04,122 She had so many children, she didn't know what to do. 291 00:27:04,122 --> 00:27:08,226 She gave them some broth without any bread. 292 00:27:08,226 --> 00:27:11,329 There was an old woman who lived in a shoe. 293 00:27:11,329 --> 00:27:13,932 She had so many children, she didn't know what to do. 294 00:27:46,197 --> 00:27:47,966 What'd I tell you about getting out, boy? 295 00:27:47,966 --> 00:27:51,936 What'd I tell you about that? Sit down. 296 00:27:51,936 --> 00:27:57,409 You know, I saw a girl on the news last night. 297 00:27:57,409 --> 00:28:00,111 Looked just like you. 298 00:28:00,111 --> 00:28:02,914 Your daddy killed them, didn't he? 299 00:28:02,914 --> 00:28:04,983 Yeah. 300 00:28:04,983 --> 00:28:07,285 That's why you were running. 301 00:28:07,285 --> 00:28:09,954 Yeah, go ahead, run away. 302 00:28:11,022 --> 00:28:13,792 Hey. 303 00:28:13,792 --> 00:28:14,859 What's going on? 304 00:28:14,859 --> 00:28:17,228 Here she comes again, that woman. 305 00:28:17,228 --> 00:28:19,731 Hey, what the hell was that about? 306 00:28:19,731 --> 00:28:21,933 The police were looking for her father, you know. 307 00:28:21,933 --> 00:28:25,236 He's dead. Don't you think she's suffered enough? 308 00:28:25,236 --> 00:28:26,905 What the hell you doing with a kid anyway, huh? 309 00:28:26,905 --> 00:28:28,206 All that loud music, 310 00:28:28,206 --> 00:28:30,008 people coming in and out all hours of the night 311 00:28:30,008 --> 00:28:31,276 I work out of my house. 312 00:28:31,276 --> 00:28:35,013 Well, not for long, which, incidentally, 313 00:28:35,013 --> 00:28:38,817 is what I told that woman who came by your house today. 314 00:29:16,154 --> 00:29:17,989 Yeah. 315 00:29:27,999 --> 00:29:29,501 What? 316 00:29:32,337 --> 00:29:34,305 What the hell? 317 00:29:40,945 --> 00:29:43,548 Goddamn it! 318 00:29:50,088 --> 00:29:51,456 Ah. 319 00:29:57,195 --> 00:29:58,396 Come on. 320 00:30:07,972 --> 00:30:09,874 What the-- 321 00:30:27,926 --> 00:30:28,960 Start. 322 00:30:28,960 --> 00:30:31,830 Start, come on, start! 323 00:30:31,830 --> 00:30:33,431 Start! 324 00:30:35,967 --> 00:30:37,035 Come on! 325 00:30:43,274 --> 00:30:45,844 Damn straight. Okay. 326 00:31:00,225 --> 00:31:02,026 Ahh... 327 00:31:02,026 --> 00:31:07,899 Good. Let's check your arms. Raise your left arm for me. 328 00:31:07,899 --> 00:31:12,637 Does that hurt? Let's take a look. 329 00:31:12,637 --> 00:31:16,507 Madison, can you tell me what happened here? 330 00:31:16,507 --> 00:31:18,943 Can your aunt? 331 00:31:21,079 --> 00:31:22,447 I'm, uh... 332 00:31:22,447 --> 00:31:25,183 I'm renting an old house, so... 333 00:31:25,183 --> 00:31:27,118 You know kids. 334 00:31:30,655 --> 00:31:33,558 Try to be more careful, okay? 335 00:31:33,558 --> 00:31:35,193 I'd like to see her again in a week, 336 00:31:35,193 --> 00:31:36,961 see how they're healing. 337 00:31:36,961 --> 00:31:38,229 Sure. 338 00:31:38,229 --> 00:31:39,664 Ms. Blake, let's make sure there aren't 339 00:31:39,664 --> 00:31:42,634 any more accidents, okay? 340 00:32:02,020 --> 00:32:03,454 Go inside, okay? 341 00:32:03,454 --> 00:32:05,623 I'll be in in a minute. 342 00:32:21,239 --> 00:32:23,241 Whoa, whoa. Stay off the property, please. 343 00:32:23,241 --> 00:32:24,575 I live across the street. 344 00:32:24,575 --> 00:32:26,511 Can't you just tell me what's going on? 345 00:32:26,511 --> 00:32:28,146 Carbon monoxide poisoning. 346 00:32:28,146 --> 00:32:31,115 Looks like the garage door may have malfunctioned. 347 00:32:31,115 --> 00:32:34,218 All this for an accident? 348 00:32:38,389 --> 00:32:41,392 Hey! Hey, I've seen you before. 349 00:32:41,392 --> 00:32:44,128 Who are you? What are you doing here? 350 00:32:44,128 --> 00:32:45,997 Ma'am, is there gonna be a problem? 351 00:32:45,997 --> 00:32:49,133 No! There's no problem. I'm going. 352 00:33:03,448 --> 00:33:07,552 So did something happen to Stanley? 353 00:33:07,552 --> 00:33:11,756 Um, there was an accident. 354 00:33:13,324 --> 00:33:15,226 Are they sure? 355 00:33:15,226 --> 00:33:17,228 Sure about what? 356 00:33:17,228 --> 00:33:19,097 That it was an accident. 357 00:33:22,233 --> 00:33:24,168 Madison... 358 00:33:24,168 --> 00:33:27,238 do you know something about what happened to Stanley? 359 00:33:30,475 --> 00:33:32,643 Madison. 360 00:33:37,582 --> 00:33:40,318 - Madison! - Go away! 361 00:33:40,318 --> 00:33:43,321 Madison, do you know what happened to Stanley? 362 00:33:43,321 --> 00:33:46,324 I said go away! 363 00:33:54,098 --> 00:33:57,602 All right, Colton, let's see what you've been up to. 364 00:34:01,039 --> 00:34:02,707 Oh, Jesus. 365 00:34:46,584 --> 00:34:50,788 So you think your brother is responsible for all of this. 366 00:34:50,788 --> 00:34:53,324 The police were asking a lot of questions, 367 00:34:53,324 --> 00:34:55,259 and then Stanley... 368 00:34:55,259 --> 00:35:00,164 Okay, look, even if your brother was responsible for any of this, 369 00:35:00,164 --> 00:35:01,799 he's dead. 370 00:35:01,799 --> 00:35:04,402 - I know. - I thought you saw the body. 371 00:35:04,402 --> 00:35:06,104 I know. 372 00:35:06,104 --> 00:35:08,539 Okay, so what did Madison have to say? 373 00:35:08,539 --> 00:35:10,308 Nothing. 374 00:35:10,308 --> 00:35:12,543 She won't talk to me. 375 00:35:12,543 --> 00:35:14,712 I don't know what to do. 376 00:35:16,481 --> 00:35:18,116 I do. 377 00:35:23,588 --> 00:35:25,389 Madison? 378 00:35:25,389 --> 00:35:27,358 You in here? 379 00:35:28,693 --> 00:35:30,328 Honey, wait, no. 380 00:35:34,765 --> 00:35:39,170 Madison, we need you to tell us something, 381 00:35:39,170 --> 00:35:45,576 and I want you to try to be really honest with me, okay? 382 00:35:45,576 --> 00:35:48,846 Did your daddy ever... 383 00:35:48,846 --> 00:35:51,382 Did he ever hurt anyone? 384 00:35:55,153 --> 00:35:57,922 Honey, please, you can trust us. 385 00:36:00,858 --> 00:36:03,661 He said he was trying to protect me 386 00:36:03,661 --> 00:36:05,863 from the bad people. 387 00:36:05,863 --> 00:36:10,501 That's what he said he was doing? 388 00:36:10,501 --> 00:36:12,303 Trying to protect you? 389 00:36:12,303 --> 00:36:14,739 Daddy never hurt anyone. 390 00:36:14,739 --> 00:36:16,440 Who did, Madison? 391 00:36:17,475 --> 00:36:19,343 Who killed all those people? 392 00:36:19,343 --> 00:36:20,378 Wyatt. 393 00:36:21,812 --> 00:36:23,648 Please don't be mad. 394 00:36:23,648 --> 00:36:26,484 Sweetheart, I'm not mad. 395 00:36:26,484 --> 00:36:30,755 I just need you to tell me. I promise you can trust me. 396 00:36:43,768 --> 00:36:48,506 Sometimes, when I get really scared, 397 00:36:48,506 --> 00:36:51,209 he comes out and hurts people. 398 00:36:51,209 --> 00:36:52,843 What do you mean, he comes out? 399 00:36:52,843 --> 00:36:55,580 I can't control it. 400 00:36:55,580 --> 00:36:57,949 It just happens. 401 00:36:57,949 --> 00:37:01,919 Like with Stanley and Daddy. 402 00:37:01,919 --> 00:37:05,756 Honey, your dad had a heart attack. 403 00:37:05,756 --> 00:37:09,260 And Stanley was an accident. I spoke to the police myself. 404 00:37:09,260 --> 00:37:11,462 He wanted to get rid of me. 405 00:37:12,496 --> 00:37:15,399 Look, are you saying... 406 00:37:15,399 --> 00:37:19,770 that you think that you made this guy 407 00:37:19,770 --> 00:37:22,406 come out and kill people? 408 00:37:22,406 --> 00:37:24,242 I didn't mean to! 409 00:37:24,242 --> 00:37:26,410 I didn't want to hurt any of them! 410 00:37:26,410 --> 00:37:27,678 I just got scared. 411 00:37:27,678 --> 00:37:29,981 The Sandman is a character in a book. 412 00:37:29,981 --> 00:37:31,582 You can't bring it to life. 413 00:37:31,582 --> 00:37:33,417 I can! 414 00:37:33,417 --> 00:37:35,920 Ever since I was little, 415 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Daddy said I could make things happen, 416 00:37:37,755 --> 00:37:40,758 but he said it's okay 'cause it's gonna be over soon. 417 00:37:40,758 --> 00:37:42,994 What did he mean by "over soon?" 418 00:37:42,994 --> 00:37:45,563 All right, cool. I've heard enough of this. 419 00:37:45,563 --> 00:37:47,999 Madison, we're trying to have a serious conversation, 420 00:37:47,999 --> 00:37:49,800 and you're not playing. 421 00:37:49,800 --> 00:37:52,637 I don't think that you should have this book anymore, okay? 422 00:37:52,637 --> 00:37:53,804 Come on. 423 00:37:55,573 --> 00:37:57,008 I'm not lying! 424 00:37:57,008 --> 00:38:00,344 Why don't you just sit here, and you think about it! 425 00:38:00,344 --> 00:38:02,046 - Wyatt? - When you're ready to talk, 426 00:38:02,046 --> 00:38:03,714 we'll come in, and we'll listen. 427 00:38:03,714 --> 00:38:05,383 I told you! 428 00:38:05,383 --> 00:38:07,585 Yeah, yeah, I heard. The Sandman, okay? 429 00:38:07,585 --> 00:38:11,455 Why don't you pay a semblance of respect to your aunt, 430 00:38:11,455 --> 00:38:13,291 after everything's she's done for you! 431 00:38:13,291 --> 00:38:14,592 But you don't wanna do that 432 00:38:14,592 --> 00:38:17,328 because you're acting like a spoiled child 433 00:38:17,328 --> 00:38:20,765 who wants to make up things out of books and kills people. 434 00:38:20,765 --> 00:38:23,534 Stop yelling at me! 435 00:38:35,946 --> 00:38:39,617 - Look, this isn't a good time. - I hope I'm not interrupting. 436 00:38:39,617 --> 00:38:42,620 Mrs. Farmer, please, it's been a long day. 437 00:38:42,620 --> 00:38:43,788 And you are? 438 00:38:43,788 --> 00:38:48,059 I'm Wyatt, her sometimes boyfriend. 439 00:38:48,059 --> 00:38:49,727 Can I ask what this is about? 440 00:38:49,727 --> 00:38:51,962 This afternoon, I received a rather alarming call 441 00:38:51,962 --> 00:38:53,564 from your pediatrician. 442 00:38:53,564 --> 00:38:56,067 He said your niece had a number of bruises on her arm. 443 00:38:56,067 --> 00:38:57,335 What's she talking about? 444 00:38:57,335 --> 00:38:58,903 Nothing. Look, I explained to him 445 00:38:58,903 --> 00:39:00,338 that she was playing in the house. 446 00:39:00,338 --> 00:39:02,373 - She fell. - He also told me 447 00:39:02,373 --> 00:39:05,509 he was unable to rule out physical abuse. 448 00:39:05,509 --> 00:39:08,813 Okay, hold on. Claire would never hurt a child. 449 00:39:08,813 --> 00:39:10,848 Maybe it wasn't Claire. 450 00:39:10,848 --> 00:39:14,385 Unfortunately, even the suspicion of abuse 451 00:39:14,385 --> 00:39:16,420 is enough to suspend temporary custody 452 00:39:16,420 --> 00:39:18,656 until an investigation can be completed. 453 00:39:18,656 --> 00:39:20,858 I have a letter from the state authorizing me 454 00:39:20,858 --> 00:39:22,827 to remove Madison from your home. 455 00:39:22,827 --> 00:39:24,729 - Wait, what? - Ms. Blake, 456 00:39:24,729 --> 00:39:28,532 don't make this any harder than it needs to be. 457 00:39:28,532 --> 00:39:30,501 Okay, just hold-- 458 00:39:31,502 --> 00:39:34,739 maybe we ought to consider this a good thing. 459 00:39:34,739 --> 00:39:35,906 No! You're not taking her. 460 00:39:35,906 --> 00:39:39,076 Ms. Blake, allow me to remind you 461 00:39:39,076 --> 00:39:41,946 that if you don't participate willingly, 462 00:39:41,946 --> 00:39:44,915 I will be forced to take punitive action. 463 00:39:44,915 --> 00:39:47,418 Fine, go ahead. 464 00:39:47,418 --> 00:39:50,454 Have it your way, Ms. Blake, 465 00:39:50,454 --> 00:39:55,459 because I will be back with the proper authorities. 466 00:39:55,459 --> 00:39:59,563 Great! And we'll be here! 467 00:39:59,563 --> 00:40:01,699 Claire, seriously. 468 00:40:01,699 --> 00:40:05,002 Madison, honey, Wyatt and I are gonna outside 469 00:40:05,002 --> 00:40:09,707 and have a little adult conversation, okay? 470 00:40:17,982 --> 00:40:20,050 It's me. 471 00:40:20,050 --> 00:40:23,454 No. Unfortunately the aunt's being stubborn. 472 00:40:23,454 --> 00:40:26,524 We're probably gonna have to call the police. 473 00:40:32,730 --> 00:40:34,598 You know what? 474 00:40:34,598 --> 00:40:37,535 I'm gonna have to call you back. 475 00:40:42,006 --> 00:40:43,707 - Are you out of your mind? - What? 476 00:40:43,707 --> 00:40:46,544 You know she could come back with the police and arrest you. 477 00:40:46,544 --> 00:40:48,879 Do you what would happen if they got their hands on her? 478 00:40:48,879 --> 00:40:51,782 Claire, this isn't some kid who just wets the bed 479 00:40:51,782 --> 00:40:53,617 or plays with matches, okay? 480 00:40:53,617 --> 00:40:56,187 You are way, way out of your league here. 481 00:41:03,527 --> 00:41:06,030 My brother spent a long time trying to protect her. 482 00:41:06,030 --> 00:41:09,667 Ever think maybe he was trying to protect peopfrom her? 483 00:41:09,667 --> 00:41:11,602 There's a big difference there, don't you think? 484 00:41:11,602 --> 00:41:14,939 Our whole childhood, we were just shuffled around. 485 00:41:14,939 --> 00:41:16,607 My mom was a drunk. 486 00:41:16,607 --> 00:41:20,110 My dad was gone before I was even born. 487 00:41:20,110 --> 00:41:22,780 All we had was each other. 488 00:41:22,780 --> 00:41:24,849 I owe it to him to protect her. 489 00:41:29,787 --> 00:41:31,822 Madison? 490 00:41:36,794 --> 00:41:39,597 Are you in here, sweetie? 491 00:41:39,597 --> 00:41:41,932 Don't you think it's better that she's with someone 492 00:41:41,932 --> 00:41:43,100 that knows how to handle her? 493 00:41:43,100 --> 00:41:45,669 Who? The bad people? 494 00:41:45,669 --> 00:41:47,037 Wyatt, that's what she calls them. 495 00:41:47,037 --> 00:41:49,540 How many people has she hurt? 496 00:41:49,540 --> 00:41:51,041 Because what I think we should be doing 497 00:41:51,041 --> 00:41:53,711 is talking about the definition of "bad" here. 498 00:41:55,913 --> 00:41:58,582 Madison, I wanna help. 499 00:41:58,582 --> 00:42:02,720 Go away. 500 00:42:16,000 --> 00:42:17,835 It's not safe for you here. 501 00:42:17,835 --> 00:42:20,538 I'm gonna to take you someplace better, 502 00:42:20,538 --> 00:42:22,006 where you'll be happy. 503 00:42:22,006 --> 00:42:24,575 I'm happy here! 504 00:42:24,575 --> 00:42:26,644 You can't stay here, Madison. 505 00:42:26,644 --> 00:42:29,179 I know you don't understand right now, 506 00:42:29,179 --> 00:42:31,015 but one day you will. 507 00:42:31,015 --> 00:42:35,319 There's no need to worry. 508 00:42:35,319 --> 00:42:38,656 I'm not the one I'm worried about. 509 00:42:52,937 --> 00:42:55,272 Hey, what's going on? 510 00:43:23,834 --> 00:43:25,803 I'm sorry. 511 00:43:50,661 --> 00:43:53,297 You're doing fine. Remember your breathing. 512 00:43:53,297 --> 00:43:56,100 You're doing great. 513 00:43:56,100 --> 00:43:58,369 Something's wrong. 514 00:43:58,369 --> 00:44:00,671 What's happening? 515 00:44:00,671 --> 00:44:03,907 What is going on? No! What is happening? 516 00:44:03,907 --> 00:44:05,309 Breathe, breathe. 517 00:44:05,309 --> 00:44:08,679 Female, 28, intrapartum. She's crowning! 518 00:45:21,185 --> 00:45:23,954 Wyatt doesn't like me. 519 00:45:26,090 --> 00:45:28,459 That's not true. 520 00:45:28,459 --> 00:45:30,427 Right? 521 00:45:41,939 --> 00:45:45,409 Madison, I think we should talk about what happened last night. 522 00:45:46,844 --> 00:45:50,380 You said it was all gonna be over soon. 523 00:45:50,380 --> 00:45:53,016 What did you mean by that? 524 00:45:57,020 --> 00:46:00,257 Is that what you were doing when your daddy died? 525 00:46:04,428 --> 00:46:07,531 Did your dad find a way to stop this? 526 00:46:09,533 --> 00:46:11,468 We gotta call the police. 527 00:46:11,468 --> 00:46:13,937 And say what? There's nothing left. 528 00:46:13,937 --> 00:46:15,906 There's no body, there's no evidence. 529 00:46:15,906 --> 00:46:18,375 What do you suggest? I'm not just gonna sit around 530 00:46:18,375 --> 00:46:20,477 while she wishes everyone into a cornfield. 531 00:46:20,477 --> 00:46:22,980 I told you how important she is to me. 532 00:46:22,980 --> 00:46:25,315 And you saw what she did to that woman. 533 00:46:25,315 --> 00:46:27,417 What she almost did to you. 534 00:46:27,417 --> 00:46:29,453 I'm... I'm worried about you. 535 00:46:29,453 --> 00:46:31,955 She wouldn't hurt me. 536 00:46:31,955 --> 00:46:34,024 Like she wouldn't hurt your brother? 537 00:46:34,024 --> 00:46:36,927 The detectives were asking what he doing upstate. 538 00:46:36,927 --> 00:46:39,496 What if my brother found a way to help her stop this? 539 00:46:39,496 --> 00:46:42,933 More like he was wishing not to get thrown in jail. 540 00:46:44,034 --> 00:46:46,036 Would you watch her for a couple hours? 541 00:46:46,036 --> 00:46:48,505 - Are you serious? - Please, I just-- 542 00:46:48,505 --> 00:46:50,307 I don't want her to go outside. 543 00:46:50,307 --> 00:46:54,077 That's the smartest thing I've heard you say all day. 544 00:46:54,077 --> 00:46:56,580 Are you gonna help me or not? 545 00:47:04,955 --> 00:47:06,223 Couple hours. 546 00:47:06,223 --> 00:47:08,859 That's it. 547 00:47:10,861 --> 00:47:11,929 Okay. 548 00:47:18,869 --> 00:47:20,871 Thanks for letting me take a look. 549 00:47:20,871 --> 00:47:23,373 You know, she hasn't stopped crying about it. 550 00:47:23,373 --> 00:47:25,475 I gotta say, Ms. Blake, 551 00:47:25,475 --> 00:47:27,544 we've been over this car half a dozen times, 552 00:47:27,544 --> 00:47:30,247 and no one's come up with a stuffed animal. 553 00:47:30,247 --> 00:47:34,551 I know. I just figured if I looked, maybe I'd find it. 554 00:47:34,551 --> 00:47:37,487 She hasn't said anything, has she? 555 00:47:37,487 --> 00:47:41,358 She's an eight-year-old little girl who lost her father, 556 00:47:41,358 --> 00:47:44,962 spends most of her time crying in her room. 557 00:48:07,317 --> 00:48:08,652 Detective. 558 00:48:10,053 --> 00:48:12,923 I'll need you to sign this access form. 559 00:48:39,650 --> 00:48:42,185 Hi, you've reached Dr. Amanda. 560 00:48:42,185 --> 00:48:44,454 Please leave a message. 561 00:48:44,454 --> 00:48:46,990 Hi, my name is Claire Blake. 562 00:48:46,990 --> 00:48:48,625 I believe you spoke to my brother Colton 563 00:48:48,625 --> 00:48:52,529 about my niece Madison. 564 00:48:52,529 --> 00:48:54,531 Call me, please. 565 00:48:59,169 --> 00:49:00,971 Hello? 566 00:49:07,678 --> 00:49:09,479 Wyatt? 567 00:49:43,580 --> 00:49:45,549 Where are we? 568 00:49:45,549 --> 00:49:47,718 Well, it's a surprise. 569 00:49:49,286 --> 00:49:52,222 Is Claire coming? 570 00:49:52,222 --> 00:49:55,559 I thought that this should be something we could do together. 571 00:49:55,559 --> 00:49:59,029 Get to know each other a little better, hmm? 572 00:49:59,029 --> 00:50:01,198 Okay. 573 00:50:01,198 --> 00:50:03,133 Why don't you go ahead? 574 00:50:03,133 --> 00:50:05,268 I'll be out there. 575 00:50:26,556 --> 00:50:28,325 You can do this. 576 00:50:37,100 --> 00:50:38,602 Are you coming? 577 00:51:10,534 --> 00:51:12,602 Pretty cool, huh? 578 00:51:12,602 --> 00:51:16,606 Yeah. 579 00:51:16,606 --> 00:51:19,676 Hey, how about that doll right over there? 580 00:51:20,677 --> 00:51:22,345 Where? 581 00:51:23,513 --> 00:51:25,582 Right over by the... 582 00:51:25,582 --> 00:51:27,384 the truck. 583 00:51:27,384 --> 00:51:30,253 You see it? 584 00:51:30,253 --> 00:51:32,422 Just to the right. 585 00:51:32,422 --> 00:51:35,325 I don't see anything but old junky cars. 586 00:51:42,199 --> 00:51:44,301 What are you doing? 587 00:51:44,301 --> 00:51:45,735 Madison. 588 00:51:48,605 --> 00:51:51,808 - Were you gonna hurt me? - Calm down. 589 00:51:51,808 --> 00:51:54,678 This is why you didn't bring Claire, isn't it? 590 00:51:54,678 --> 00:51:58,115 Do you want her to get hurt? 591 00:51:58,115 --> 00:51:59,683 I don't. 592 00:52:02,219 --> 00:52:05,222 Madison, okay. 593 00:52:06,456 --> 00:52:09,159 Okay, I need you to calm down. 594 00:52:10,327 --> 00:52:12,896 Madison, okay, look, I made a mistake, okay? 595 00:52:16,633 --> 00:52:18,668 Madison? 596 00:52:20,203 --> 00:52:21,371 Please. 597 00:52:22,572 --> 00:52:25,675 I think you should run now. 598 00:52:55,405 --> 00:52:57,474 What? Wha-- 599 00:53:39,516 --> 00:53:41,785 - Sir. - Bring her in, Heller. 600 00:53:41,785 --> 00:53:43,453 Yes, sir. 601 00:54:04,407 --> 00:54:08,511 ♪ Yo-ho, all aboard 'cause here we go ♪ 602 00:54:08,511 --> 00:54:12,582 ♪ Time to hoist the anchor and sail off ♪ 603 00:54:12,582 --> 00:54:16,686 ♪ Come and take a journey to places unknown ♪ 604 00:54:16,686 --> 00:54:20,290 ♪ So pack your bags and plot your course ♪ 605 00:54:21,391 --> 00:54:23,560 Extra whipped cream, just like you asked. 606 00:54:23,560 --> 00:54:24,894 Thanks. 607 00:54:35,305 --> 00:54:36,640 Thank God. 608 00:54:36,640 --> 00:54:38,908 I was so worried about you. 609 00:54:40,677 --> 00:54:42,445 I'm sorry. 610 00:54:42,445 --> 00:54:45,615 It's okay. 611 00:54:45,615 --> 00:54:48,051 Where's Wyatt? 612 00:54:53,423 --> 00:54:54,557 Madison? 613 00:54:59,729 --> 00:55:01,831 What did you do to Wyatt? 614 00:55:01,831 --> 00:55:04,534 I'm ready to go home now. 615 00:55:06,736 --> 00:55:08,471 Sure. 616 00:55:10,440 --> 00:55:14,444 Can we stop somewhere on the way home? 617 00:55:15,578 --> 00:55:18,415 Yeah, okay. 618 00:55:44,474 --> 00:55:47,811 I need to take this. I'll meet you there, okay? 619 00:55:55,819 --> 00:55:58,388 - Hi. - Claire? 620 00:55:58,388 --> 00:55:59,789 Yes. Um... 621 00:55:59,789 --> 00:56:01,524 Is she with you now? 622 00:56:04,694 --> 00:56:07,063 - Can you help her? - Yes. 623 00:56:07,063 --> 00:56:12,469 Are you familiar with the theory of hypnotic image therapy? 624 00:56:12,469 --> 00:56:15,939 Well, it started as a way to treat soldiers 625 00:56:15,939 --> 00:56:18,541 who were suffering from acute PTSD. 626 00:56:18,541 --> 00:56:21,678 Doctors used hypnosis to rewrite their nightmares, 627 00:56:21,678 --> 00:56:24,614 so they no longer felt threatening. 628 00:56:24,614 --> 00:56:27,417 You want to hypnotize my niece? 629 00:56:27,417 --> 00:56:30,587 Your brother believed she was using the power of the caul 630 00:56:30,587 --> 00:56:33,390 to manifest a nightmarish figure. 631 00:56:33,390 --> 00:56:34,824 The Sandman. 632 00:56:34,824 --> 00:56:36,593 However, if we could remove 633 00:56:36,593 --> 00:56:39,062 this so-called Sandman from her mind... 634 00:56:39,062 --> 00:56:41,131 She wouldn't be able to bring it to life. 635 00:56:41,131 --> 00:56:42,565 Exactly. 636 00:56:42,565 --> 00:56:45,435 You haven't seen what she's capable of. 637 00:56:45,435 --> 00:56:48,905 I don't know if messing with her mind is such a good idea. 638 00:56:48,905 --> 00:56:51,975 Your brother believed it was a risk worth taking. 639 00:56:51,975 --> 00:56:56,679 All I want is to give Madison a chance at a normal life. 640 00:57:00,049 --> 00:57:05,188 I'm so sorry for everything I've done. 641 00:57:05,188 --> 00:57:07,490 I know people say I'm special, 642 00:57:07,490 --> 00:57:12,128 but I don't want to be special anymore. 643 00:57:12,128 --> 00:57:16,566 I don't want anyone else to get hurt, 644 00:57:16,566 --> 00:57:18,868 especially not Claire. 645 00:57:25,642 --> 00:57:29,446 Do you think they know I'm sorry? 646 00:57:31,047 --> 00:57:34,751 Honey, yes. 647 00:57:34,751 --> 00:57:36,519 Of course they do. 648 00:58:00,777 --> 00:58:02,245 Madison? 649 00:58:04,547 --> 00:58:07,851 Your father may have found someone that can help you. 650 00:58:09,652 --> 00:58:13,723 I don't know anything about her, but if there's a chance-- 651 00:58:13,723 --> 00:58:17,794 Yes, yes. 652 00:58:17,794 --> 00:58:19,262 Yes. 653 00:58:35,011 --> 00:58:37,213 Look out! 654 00:58:37,213 --> 00:58:39,115 Get the girl! Move! 655 00:58:48,691 --> 00:58:51,528 You shouldn't have hurt Claire. 656 00:59:00,770 --> 00:59:02,205 Careful. 657 00:59:04,807 --> 00:59:07,043 We got movement. 658 00:59:08,578 --> 00:59:11,614 Multiple bogeys. Repeat, multiple bogeys. 659 00:59:20,156 --> 00:59:22,325 Negative on visual, sir. 660 00:59:24,260 --> 00:59:26,195 Careful. 661 00:59:37,173 --> 00:59:39,242 What just happened? 662 00:59:40,810 --> 00:59:43,613 I'm having trouble with my scope. 663 00:59:48,051 --> 00:59:49,819 Where's your signal? 664 00:59:53,890 --> 00:59:55,358 Damn thing! 665 00:59:55,358 --> 00:59:57,727 Night vision's out. 666 01:00:07,704 --> 01:00:09,772 I got nothing. 667 01:02:05,121 --> 01:02:06,489 Target secured. 668 01:02:16,165 --> 01:02:18,034 Where is she? 669 01:02:18,034 --> 01:02:19,836 - What have you done to her? - Don't worry. 670 01:02:19,836 --> 01:02:22,872 I have absolutely no intention of hurting your niece. 671 01:02:25,808 --> 01:02:29,178 My department has studied a lot of caul children 672 01:02:29,178 --> 01:02:30,913 over the years. 673 01:02:32,048 --> 01:02:34,450 But none of them as powerful 674 01:02:34,450 --> 01:02:38,121 or as dangerous as Madison. 675 01:02:38,121 --> 01:02:40,189 No. 676 01:02:40,189 --> 01:02:45,495 Now, can you imagine having the abilities that she has, 677 01:02:45,495 --> 01:02:48,798 without the patience or the discipline to control them? 678 01:02:48,798 --> 01:02:51,968 Please, please, just let me see her. 679 01:02:51,968 --> 01:02:56,873 She mentioned something to the doctor called "Sandman." 680 01:02:59,475 --> 01:03:01,544 She ever mention that to you? 681 01:03:04,447 --> 01:03:06,382 You wanna know about the Sandman? 682 01:03:11,220 --> 01:03:13,189 That's a children's book. 683 01:03:13,189 --> 01:03:16,392 Her father read it to her when she was a little girl. 684 01:03:16,392 --> 01:03:20,029 She says it gave her bad dreams. 685 01:03:22,365 --> 01:03:25,835 I truly believe that in her fear, 686 01:03:25,835 --> 01:03:29,005 she literally brought her nightmare to life. 687 01:03:31,307 --> 01:03:33,309 Extraordinary. 688 01:03:33,309 --> 01:03:37,380 Look, she's just a little girl. 689 01:03:37,380 --> 01:03:40,316 All she wants is for it to stop. 690 01:03:40,316 --> 01:03:43,452 But I don't want it to stop. 691 01:03:43,452 --> 01:03:46,989 I wanna nurture it, I wanna develop it, 692 01:03:46,989 --> 01:03:49,358 and I wanna train it. 693 01:03:50,827 --> 01:03:53,529 You've seen what she's capable of. 694 01:03:53,529 --> 01:03:56,999 Come here. I wanna show you something. 695 01:04:02,572 --> 01:04:04,073 Madison! 696 01:04:10,413 --> 01:04:12,481 What is this? 697 01:04:15,051 --> 01:04:18,120 We're completely shielded from her. 698 01:04:19,121 --> 01:04:21,123 Makes it safer. 699 01:04:35,371 --> 01:04:39,642 I'd like to start with a levitation test. 700 01:04:41,377 --> 01:04:42,912 We can begin. 701 01:04:49,285 --> 01:04:51,954 Our most successful subject to date 702 01:04:51,954 --> 01:04:56,025 was able to levitate this ball more than three inches. 703 01:04:56,025 --> 01:04:59,629 Let's see how young Madison can do. 704 01:05:02,565 --> 01:05:06,135 Madison, I'd like you to try levitating the ball. 705 01:05:06,135 --> 01:05:07,270 No. 706 01:05:07,270 --> 01:05:10,473 Madison, please. 707 01:05:10,473 --> 01:05:12,575 The sooner that you cooperate with us, 708 01:05:12,575 --> 01:05:14,610 the sooner I can let you see Claire. 709 01:05:14,610 --> 01:05:16,178 You'd like that, wouldn't you? 710 01:05:18,948 --> 01:05:20,416 Good. 711 01:05:20,416 --> 01:05:22,418 Then, please. 712 01:05:30,493 --> 01:05:32,428 Concentrate. 713 01:05:35,097 --> 01:05:37,033 Focus on the ball. 714 01:05:54,583 --> 01:05:56,986 Extraordinary. 715 01:06:01,123 --> 01:06:04,627 I want to go home. 716 01:06:06,262 --> 01:06:07,430 Soon, Madison. 717 01:06:07,430 --> 01:06:10,499 I want to go home now! 718 01:06:16,038 --> 01:06:17,173 What's going on? 719 01:06:30,519 --> 01:06:32,755 Sedate her! Now! 720 01:06:43,599 --> 01:06:46,002 I believe that with the proper regimen, 721 01:06:46,002 --> 01:06:49,271 we can train her to control her impulses. 722 01:06:50,706 --> 01:06:53,642 So you want me to go before the committee 723 01:06:53,642 --> 01:06:56,112 and explain what? 724 01:06:56,112 --> 01:06:58,781 That we're going to tame an eight-year-old mass murderer? 725 01:06:58,781 --> 01:07:00,716 She's not malicious. 726 01:07:00,716 --> 01:07:03,185 Neither is the sweet family pit bull, 727 01:07:03,185 --> 01:07:06,222 until it mauls your three-month-old child. 728 01:07:06,222 --> 01:07:08,624 I believe in her potential. 729 01:07:08,624 --> 01:07:10,259 Sorry, Dr. Valentine. 730 01:07:10,259 --> 01:07:12,595 I'm initiating cleanup protocol. 731 01:07:12,595 --> 01:07:15,431 Give me a chance with her. 732 01:07:15,431 --> 01:07:17,500 She's too valuable. 733 01:07:17,500 --> 01:07:19,235 No. 734 01:07:55,104 --> 01:07:57,573 I'm sorry, Dr. Valentine. 735 01:07:57,573 --> 01:07:59,775 We've been asked to clear the room. 736 01:08:01,644 --> 01:08:03,112 No. 737 01:08:03,112 --> 01:08:05,214 - We have to leave now. - No. 738 01:08:05,214 --> 01:08:07,116 No, no, please! 739 01:08:07,116 --> 01:08:09,118 - No! - We have to leave now. 740 01:08:09,118 --> 01:08:11,353 - It's out of my hands! - Please! 741 01:08:11,353 --> 01:08:12,488 It's out of my hands. 742 01:08:59,735 --> 01:09:01,303 Lock it down! 743 01:09:06,542 --> 01:09:10,713 No, no, please! I have to help her! 744 01:09:36,572 --> 01:09:39,341 Go to the end of the hall, down to sublevel five. 745 01:09:39,341 --> 01:09:42,378 Follow the steam pipes. That'll get you out of here. 746 01:09:42,378 --> 01:09:43,679 Take my car. 747 01:09:43,679 --> 01:09:44,947 You drive away from here 748 01:09:44,947 --> 01:09:47,616 and never look back, understand? 749 01:09:52,488 --> 01:09:53,722 Hey! 750 01:10:42,471 --> 01:10:43,739 Let's go. 751 01:10:52,881 --> 01:10:55,451 She went down this way! 752 01:11:13,802 --> 01:11:15,537 Stay here. 753 01:11:25,781 --> 01:11:27,383 Here! 754 01:11:27,383 --> 01:11:28,917 Madison. 755 01:11:30,786 --> 01:11:32,388 Madison. 756 01:11:40,396 --> 01:11:42,298 Easy, now, easy. 757 01:11:44,533 --> 01:11:46,535 Don't do it, kid. 758 01:11:51,740 --> 01:11:54,343 Madison, no. 759 01:12:09,658 --> 01:12:11,627 Oh! Wha... 760 01:12:11,627 --> 01:12:13,629 No! 761 01:12:17,366 --> 01:12:18,934 Let's go. 762 01:12:20,703 --> 01:12:22,638 Which car is it? 763 01:13:50,993 --> 01:13:53,195 I want you to watch the pendulum. 764 01:13:57,766 --> 01:14:00,035 Empty your mind. 765 01:14:00,035 --> 01:14:02,204 There is nothing but the pendulum 766 01:14:02,204 --> 01:14:04,740 and the sound of my voice. 767 01:14:04,740 --> 01:14:07,142 You see nothing else. 768 01:14:07,142 --> 01:14:11,447 You feel nothing else, just the pendulum. 769 01:14:12,681 --> 01:14:18,887 Back and forth. 770 01:14:18,887 --> 01:14:22,624 Your eyelids are feeling heavy. 771 01:14:22,624 --> 01:14:26,562 You feel yourself drowning in the darkness. 772 01:14:26,562 --> 01:14:28,764 Let go, Madison. 773 01:14:28,764 --> 01:14:33,936 Let your body sink deeper... 774 01:14:33,936 --> 01:14:36,171 and deeper. 775 01:14:36,171 --> 01:14:38,540 I'll count down from five. 776 01:14:38,540 --> 01:14:42,678 When I reach one, you will be asleep. 777 01:14:42,678 --> 01:14:44,046 Five. 778 01:14:44,046 --> 01:14:46,181 Watch the pendulum. 779 01:14:46,181 --> 01:14:47,850 Four. 780 01:14:47,850 --> 01:14:49,618 Hear my voice. 781 01:14:49,618 --> 01:14:50,786 Three. 782 01:14:50,786 --> 01:14:53,789 Your body is sinking. 783 01:14:53,789 --> 01:14:55,657 Two. 784 01:14:55,657 --> 01:14:56,725 One. 785 01:15:02,531 --> 01:15:04,533 Hello? 786 01:15:04,533 --> 01:15:07,769 Where are you? 787 01:15:07,769 --> 01:15:10,906 I'm in the office. 788 01:15:10,906 --> 01:15:14,610 Go to the door and tell me what you see. 789 01:15:50,679 --> 01:15:52,147 I'm in the morgue. 790 01:16:00,155 --> 01:16:02,991 This is important. 791 01:16:02,991 --> 01:16:06,795 I need you to find the Sandman. 792 01:16:06,795 --> 01:16:09,598 I don't want to. 793 01:16:09,598 --> 01:16:12,768 I'll be right here with you, I promise. 794 01:16:12,768 --> 01:16:14,136 I can't. 795 01:16:14,136 --> 01:16:18,240 I need you to find him, so I can pull him out. 796 01:16:18,240 --> 01:16:20,309 Do you understand me? 797 01:16:20,309 --> 01:16:22,210 Please. 798 01:16:22,210 --> 01:16:24,279 It's important. 799 01:16:24,279 --> 01:16:26,682 Do what she says, Madison. 800 01:17:05,954 --> 01:17:07,055 Hello? 801 01:17:07,055 --> 01:17:10,058 Anyone in here? 802 01:17:45,127 --> 01:17:47,062 He's here. 803 01:17:51,733 --> 01:17:52,901 Okay. 804 01:17:54,336 --> 01:17:57,406 Okay, listen, this is important. 805 01:18:17,759 --> 01:18:19,461 I need you to grab him. 806 01:18:19,461 --> 01:18:22,130 And no matter what happens, do not let him go. 807 01:18:22,130 --> 01:18:23,398 I can't! 808 01:18:23,398 --> 01:18:27,202 Yes, you can, Madison, grab him! 809 01:18:33,008 --> 01:18:34,309 I got him! 810 01:18:37,846 --> 01:18:38,914 Hurry! 811 01:18:40,382 --> 01:18:42,017 Heed these words. 812 01:18:43,251 --> 01:18:44,820 When this nightmare ends, 813 01:18:44,820 --> 01:18:48,256 you will be free of this child forever. 814 01:18:51,793 --> 01:18:55,297 You will be bound to this child no more! 815 01:18:55,297 --> 01:18:58,900 I can't hold on! 816 01:18:58,900 --> 01:19:01,269 I can't hold on anymore! 817 01:19:04,439 --> 01:19:07,476 When I snap my fingers, you'll awake. 818 01:19:07,476 --> 01:19:08,977 Wake, Madison! 819 01:19:26,094 --> 01:19:27,863 You okay? 820 01:19:27,863 --> 01:19:29,531 I'm fine. 821 01:19:31,900 --> 01:19:34,302 Do you think it worked? You think he's gone? 822 01:19:35,837 --> 01:19:36,972 You okay? 823 01:19:46,248 --> 01:19:48,083 Is something wrong? 824 01:20:23,485 --> 01:20:25,053 She brought him to life! 825 01:20:48,143 --> 01:20:49,144 Claire! 826 01:20:51,279 --> 01:20:52,614 Run! 827 01:21:48,670 --> 01:21:54,509 Five, four, three, two, one. 828 01:22:13,128 --> 01:22:16,231 Leave her alone! 829 01:22:24,105 --> 01:22:25,206 Claire! 830 01:23:10,218 --> 01:23:11,753 Come on! 831 01:23:11,753 --> 01:23:13,521 Wake up! 832 01:23:21,396 --> 01:23:23,765 Come on. I have an idea. 833 01:23:33,441 --> 01:23:35,510 You stay. 834 01:23:48,523 --> 01:23:50,525 Now! 835 01:24:44,712 --> 01:24:47,348 ♪ 836 01:25:01,429 --> 01:25:03,398 ♪ Out of the shadows ♪ 837 01:25:03,398 --> 01:25:05,233 ♪ The dark side ♪ 838 01:25:05,233 --> 01:25:09,137 ♪ Image is forming before your eyes ♪ 839 01:25:09,137 --> 01:25:10,805 ♪ The demon's coming ♪ 840 01:25:10,805 --> 01:25:13,108 ♪ He hears your cries ♪ 841 01:25:13,108 --> 01:25:16,511 ♪ Your deepest fears materialize ♪ 842 01:25:16,511 --> 01:25:19,514 ♪ Don't go down ♪ 843 01:25:19,514 --> 01:25:21,483 ♪ You better hide ♪ 844 01:25:21,483 --> 01:25:23,451 ♪ Don't make a sound ♪ 845 01:25:23,451 --> 01:25:27,689 ♪ Till the morning comes round ♪ 846 01:25:27,689 --> 01:25:31,559 ♪ You better stay awake 'cause he's on his way ♪ 847 01:25:31,559 --> 01:25:34,362 ♪ Beware the Sandman ♪ 848 01:25:35,463 --> 01:25:38,133 ♪ Beware the Sandman ♪ 849 01:25:39,167 --> 01:25:42,170 ♪ Beware the Sandman ♪ 850 01:25:52,247 --> 01:25:54,449 Well, it's official. 851 01:25:54,449 --> 01:25:56,651 You're stuck with me. 852 01:25:59,420 --> 01:26:02,290 Are we gonna stay here? 853 01:26:02,290 --> 01:26:03,825 Uh, I don't know. 854 01:26:03,825 --> 01:26:06,661 I was thinking maybe somewhere new. 855 01:26:06,661 --> 01:26:08,930 Can we move to Hawaii? 856 01:26:08,930 --> 01:26:10,665 Hawaii? 857 01:26:10,665 --> 01:26:14,435 I was thinking more like Arizona. 858 01:26:14,435 --> 01:26:16,204 Which reminds me, little lady, 859 01:26:16,204 --> 01:26:18,673 we need to talk about you going back to school. 860 01:26:18,673 --> 01:26:19,908 Mom! 861 01:26:22,944 --> 01:26:24,212 What? 862 01:26:25,613 --> 01:26:27,649 Should we celebrate tonight? 863 01:26:27,649 --> 01:26:29,918 Get some takeout? 864 01:26:29,918 --> 01:26:32,353 Can we get ramen noodles? 865 01:26:32,353 --> 01:26:36,391 Or we could splurge and get some real Japanese food. 866 01:26:53,508 --> 01:26:56,778 ♪ 867 01:26:56,778 --> 01:26:59,881 ♪ Here comes the Sandman ♪ 868 01:27:01,683 --> 01:27:04,452 ♪ Here comes the Sandman ♪ 869 01:27:05,720 --> 01:27:08,823 ♪ Take me to Dreamland ♪ 870 01:27:09,991 --> 01:27:13,394 ♪ Please, Mr. Sandman ♪ 871 01:27:15,530 --> 01:27:20,001 ♪ I want to dream about you and me ♪ 872 01:27:20,001 --> 01:27:23,972 ♪ Just close my eyes and I can see ♪ 873 01:27:23,972 --> 01:27:26,374 ♪ The one that I adore ♪ 874 01:27:26,374 --> 01:27:28,643 ♪ Come walking through my door ♪ 875 01:27:28,643 --> 01:27:32,614 ♪ You're the only one I'm wishing for ♪ 876 01:27:32,614 --> 01:27:35,416 ♪ Here comes the Sandman ♪ 877 01:27:37,685 --> 01:27:42,357 ♪ I want to dream about you and me ♪ 878 01:27:42,357 --> 01:27:46,361 ♪ Just close my eyes and I can see ♪ 879 01:27:46,361 --> 01:27:48,429 ♪ The one that I adore ♪ 880 01:27:48,429 --> 01:27:50,765 ♪ Come walking through my door ♪ 881 01:27:50,765 --> 01:27:55,803 ♪ You're the only one I'm wishing for ♪ 882 01:27:55,803 --> 01:27:58,539 ♪