1 00:01:14,584 --> 00:01:15,753 Feliz cumpleaños. 2 00:01:15,877 --> 00:01:17,129 - No. - ¿Qué? 3 00:01:17,212 --> 00:01:18,464 No me lo recuerdes. 4 00:01:18,713 --> 00:01:21,133 - Cumples 18. ¿No estás feliz? - Sí. 5 00:01:21,216 --> 00:01:22,697 Y es el día antes de Noche de Brujas. 6 00:01:22,759 --> 00:01:24,428 Sí, todo eso es bueno. 7 00:01:24,844 --> 00:01:25,930 ¿Y cuál es el problema? 8 00:01:26,096 --> 00:01:27,306 ¿Quieres ver el problema? 9 00:01:27,889 --> 00:01:29,100 Te mostraré el problema. 10 00:01:31,142 --> 00:01:32,143 Míralo. 11 00:01:32,477 --> 00:01:33,395 ¿Qué? 12 00:01:33,478 --> 00:01:34,563 Es un gran perdedor. 13 00:01:35,188 --> 00:01:36,189 Hola. 14 00:01:37,232 --> 00:01:38,359 No, es lindo. 15 00:01:39,400 --> 00:01:40,778 Está usando un sombrero. 16 00:01:40,860 --> 00:01:41,904 Está emocionado. 17 00:01:42,195 --> 00:01:43,239 Es tu cumpleaños. 18 00:01:43,530 --> 00:01:44,990 Hace esto todos los años. 19 00:01:45,323 --> 00:01:46,826 Digo, ¿cuándo va a parar? 20 00:01:49,577 --> 00:01:51,455 - Hola, señor Simmons. - Hola, papá. 21 00:01:55,416 --> 00:01:58,254 Papá, haces esto cada año desde que tengo cinco. 22 00:01:58,503 --> 00:01:59,338 ¿Puedes parar? 23 00:01:59,420 --> 00:02:02,883 ¿Por qué dices eso? Es una tradición. Hay que hacerlo. ¡Feliz cumpleaños! 24 00:02:03,049 --> 00:02:04,343 ¡Feliz cumpleaños! 25 00:02:04,425 --> 00:02:06,595 Gracias. ¿Puedes quitarte el sombrero estúpido? 26 00:02:06,678 --> 00:02:09,223 - Oye, no es estúpido. Vamos. - Sí lo es. Quítatelo. 27 00:02:09,389 --> 00:02:11,892 - Me avergüenzas. - De acuerdo, está bien. 28 00:02:11,975 --> 00:02:13,435 Está bien. 29 00:02:14,352 --> 00:02:15,353 Muy bien. 30 00:02:15,812 --> 00:02:16,814 ¿Y ahora qué dices? 31 00:02:17,397 --> 00:02:18,899 No voy a jugar a eso contigo. 32 00:02:19,691 --> 00:02:21,569 Bien. Entonces, no tendrás tu regalo. 33 00:02:24,612 --> 00:02:25,613 Muy bien. 34 00:02:25,947 --> 00:02:28,576 Pues, ¿sabes algo? Pensándolo bien, jugaré. 35 00:02:28,783 --> 00:02:30,536 Sí, aquí vamos. ¿Ves? Te lo dije. 36 00:02:30,869 --> 00:02:32,163 Aquí vamos, BJ. 37 00:02:33,288 --> 00:02:35,457 Papá, ¿qué estás haciendo aquí? 38 00:02:36,082 --> 00:02:38,085 Sólo vine a buscarte. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,254 ¿Por qué viniste a buscarme? 40 00:02:40,545 --> 00:02:41,546 Por nada. 41 00:02:42,422 --> 00:02:43,424 Vaya... 42 00:02:44,174 --> 00:02:46,177 No suena muy convincente, papá. 43 00:02:46,426 --> 00:02:48,596 BJ, cierra el pico. ¿Me das mi regalo ahora? 44 00:02:49,387 --> 00:02:51,348 Escucha, ¿no es mejor que lleguemos a casa? 45 00:02:51,431 --> 00:02:52,766 Todo el mundo está ahí. 46 00:02:53,183 --> 00:02:54,393 ¿Puedo abrirlo ahora? 47 00:02:54,475 --> 00:02:56,979 No hay nadie en casa. ¿De hablas? No hay nadie ahí. 48 00:02:57,061 --> 00:02:58,063 ¿Qué pasa? 49 00:02:58,313 --> 00:03:00,399 Es mi aburrida fiesta de cumpleaños. 50 00:03:01,441 --> 00:03:03,027 ¿Puedes darme mi regalo ya? 51 00:03:04,903 --> 00:03:05,904 Bien. 52 00:03:06,279 --> 00:03:07,364 - Toma. - Gracias. 53 00:03:07,447 --> 00:03:08,657 Ahí lo tienes. 54 00:03:13,536 --> 00:03:16,498 Auriculares. Así cuando conduzco no tengo que escuchar tu música. 55 00:03:16,581 --> 00:03:18,959 Sólo los conectas y escuchas tu música en el auto. 56 00:03:21,169 --> 00:03:22,880 Espera, ¿dónde está el auto? 57 00:03:23,338 --> 00:03:24,339 Justo aquí. 58 00:03:26,382 --> 00:03:27,259 ¿Es mío? 59 00:03:27,342 --> 00:03:28,844 ¿Por mis 18 años? 60 00:03:29,135 --> 00:03:31,639 No, ese es mío. No te daré un auto. ¿De qué estás hablando? 61 00:03:31,721 --> 00:03:34,767 Papá, no. Este es el año en que se supone debo tener un auto. 62 00:03:34,891 --> 00:03:37,728 Termino la Secundaria, iré a la Universidad. Tengo 18. 63 00:03:37,810 --> 00:03:39,355 Bien. Ya hablamos de esto. 64 00:03:39,437 --> 00:03:43,484 Aún no eres suficientemente responsable para tener un auto y conduces terrible. 65 00:03:44,234 --> 00:03:47,238 El asunto es que si quieres un auto, tienes que ganártelo. 66 00:03:47,320 --> 00:03:50,324 No creo que deberían dártelo y aún no te lo has ganado. Lo siento. 67 00:03:50,406 --> 00:03:51,659 Mamá me deja conducir. 68 00:03:52,242 --> 00:03:54,662 No estás preparada para un auto. Tienes que ser responsable. 69 00:03:54,744 --> 00:03:57,665 Tienes que saber qué sucede. Sé que tu madre te deja conducir, 70 00:03:57,747 --> 00:03:59,959 pero ella tiene algunos problemas. 71 00:04:00,458 --> 00:04:01,460 Escuché eso. 72 00:04:02,752 --> 00:04:04,713 Vaya. Hablando del diablo. 73 00:04:05,088 --> 00:04:07,091 No quise decir que no fueras la mejor jueza... 74 00:04:07,173 --> 00:04:10,261 - Ya lo dijiste. Hola, cariño. - Hola, mamá. 75 00:04:10,760 --> 00:04:12,680 - ¡Feliz cumpleaños! - Gracias. 76 00:04:12,762 --> 00:04:13,889 De nada. 77 00:04:14,681 --> 00:04:16,684 - Hola, Calvin. ¿Cómo te va? - Hola, BJ. 78 00:04:16,766 --> 00:04:17,767 ¿Qué pasó? 79 00:04:18,393 --> 00:04:20,896 - Feliz cumpleaños. - Hola, gracias. 80 00:04:21,729 --> 00:04:22,856 ¿Qué hacen ustedes aquí? 81 00:04:22,939 --> 00:04:25,025 Sabía que él vendría con su sombrero viejo... 82 00:04:25,108 --> 00:04:26,443 y que te sentirías humillada. 83 00:04:26,526 --> 00:04:29,446 Así que vinimos a hacer control de daños. ¡Feliz cumpleaños! 84 00:04:29,529 --> 00:04:31,115 - Mamá, ¿qué? - Sí. 85 00:04:31,572 --> 00:04:34,285 ¡Dios mío! ¡Muchas gracias, mamá! 86 00:04:34,367 --> 00:04:36,912 De nada. De mi parte y de tu padrastro. 87 00:04:37,036 --> 00:04:38,497 ¡Gracias! 88 00:04:38,579 --> 00:04:40,040 - ¡Cielos! - Sí, den una vuelta. 89 00:04:40,123 --> 00:04:43,043 - Espera. Un momento. - Oye, no se lo arruines. 90 00:04:43,126 --> 00:04:45,129 Tiffany, tú vienes a casa. Conducirás luego. 91 00:04:45,211 --> 00:04:46,922 - ¿Hablas en serio? - Sí. 92 00:04:47,338 --> 00:04:48,924 ¿Por una fiesta aburrida? 93 00:04:49,716 --> 00:04:51,218 Es una sorpresa. ¿Te importa? 94 00:04:51,301 --> 00:04:53,887 Lo has hecho por 18 años. No es una sorpresa. 95 00:04:54,554 --> 00:04:57,099 - Ve, cariño. Diviértanse. - Gracias. Gracias, Calvin. Adiós. 96 00:04:57,181 --> 00:04:58,309 No fue nada. 97 00:04:59,183 --> 00:05:00,853 Tiffany debes ir directo a casa. 98 00:05:01,102 --> 00:05:02,271 Adiós, señor Simmons. 99 00:05:02,353 --> 00:05:03,354 Diviértanse. 100 00:05:04,147 --> 00:05:05,858 Muy bien, ¿tenías que hacer eso? 101 00:05:06,190 --> 00:05:07,443 Bueno, es mi hija. 102 00:05:07,525 --> 00:05:09,153 Primero que nada, nos abandonaste, 103 00:05:09,235 --> 00:05:11,280 luego destruyes todo lo que hago, y además... 104 00:05:11,362 --> 00:05:13,657 no la disciplinas, y apareces aquí como una heroína. 105 00:05:13,740 --> 00:05:15,826 No discutiré contigo. Ese es tu problema. 106 00:05:15,908 --> 00:05:17,870 ¿Cómo es que eso es mi problema? 107 00:05:17,952 --> 00:05:20,956 Tiene 18 y la tratas como si aún tuviera cinco. 108 00:05:21,331 --> 00:05:24,501 No me digas como criar a la niña, ¿está bien? Aún no es responsable... 109 00:05:24,584 --> 00:05:26,045 como para tener un auto. 110 00:05:26,252 --> 00:05:29,465 Tienes que aprender a dejarla que cometa un error. 111 00:05:29,881 --> 00:05:31,508 ¿Podemos no hacer esto, por favor? 112 00:05:31,883 --> 00:05:32,718 ¿Podemos? 113 00:05:32,800 --> 00:05:34,470 - BJ está aquí. - Te veo en la casa. 114 00:05:35,428 --> 00:05:37,848 ¿Vas a venir a mi casa? ¿Por qué harás eso? 115 00:05:38,348 --> 00:05:39,475 Es mi hija. 116 00:05:42,352 --> 00:05:43,812 Entra al auto, BJ. 117 00:05:49,192 --> 00:05:50,402 Dile hola a tu tía Medea. 118 00:05:50,610 --> 00:05:51,945 ¡Sorpresa! 119 00:05:52,403 --> 00:05:53,405 Era Brian. 120 00:05:53,488 --> 00:05:55,783 ¿Cuántas veces tendré que decir "sorpresa" por esta niña? 121 00:05:55,865 --> 00:05:58,827 Mejor tráiganla. No tengo oxígeno para desperdiciarlo así. 122 00:05:58,993 --> 00:06:01,121 Necesito mi oxígeno cuando inhalo. 123 00:06:01,412 --> 00:06:03,248 Deja de fumar tanta hierba. 124 00:06:03,331 --> 00:06:06,335 El demonio es mentiroso. Fumaré hasta que muera. 125 00:06:06,626 --> 00:06:09,004 Usen papel de enrollar hierba para cremarme. 126 00:06:09,087 --> 00:06:11,924 Haré que todo el funeral sea alucinante. 127 00:06:14,550 --> 00:06:16,095 Miren a mi bebé. 128 00:06:16,511 --> 00:06:19,098 Cariño, no luces para nada bien. 129 00:06:19,597 --> 00:06:21,642 No, no se ve bien. ¿Qué sucede, hijo? 130 00:06:21,766 --> 00:06:22,767 Hattie. 131 00:06:23,059 --> 00:06:25,646 Es por ti. Eres la razón por la que no está feliz. 132 00:06:25,812 --> 00:06:27,481 Bam, cállate. 133 00:06:27,563 --> 00:06:29,233 Brian me desea. 134 00:06:29,565 --> 00:06:30,566 ¿Entiendes? 135 00:06:30,691 --> 00:06:32,694 Brian me ama. 136 00:06:33,152 --> 00:06:34,196 ¿Verdad, amor? 137 00:06:34,612 --> 00:06:37,408 Ven aquí y déjame hacerte sentir bien. 138 00:06:38,908 --> 00:06:41,245 Ya basta. Brian, ¿qué te sucede? 139 00:06:41,702 --> 00:06:43,163 Nada. Estoy bien. 140 00:06:43,413 --> 00:06:44,415 No luces bien. 141 00:06:44,580 --> 00:06:47,167 Suéltalo antes de que te dé en las pelotas como cuando eras niño. 142 00:06:47,291 --> 00:06:50,003 - ¿Qué pasa contigo? - Estoy bien. ¿Oyeron? Estoy bien. 143 00:06:50,128 --> 00:06:52,923 Entonces ven aquí y déjame darte un abrazo, Brian. 144 00:06:53,047 --> 00:06:54,048 Paso. 145 00:06:54,382 --> 00:06:56,635 Bien, pasa. Haz eso, Brian. 146 00:06:56,843 --> 00:07:01,390 Desearás que te haya hecho sentir bien. 147 00:07:04,633 --> 00:07:09,013 Joder. Tu aliento salió de tu culo. Salió de las nalgas. 148 00:07:09,096 --> 00:07:10,348 ¿Qué rayos es eso? 149 00:07:10,472 --> 00:07:11,850 Joe, ¿también lo oliste? 150 00:07:11,932 --> 00:07:14,144 Estoy sentado al lado suyo y esa maldita cosa... 151 00:07:14,226 --> 00:07:16,980 pasó por aquí diciendo: "Estoy podrido". 152 00:07:17,229 --> 00:07:18,606 Ya cállense todos. 153 00:07:18,689 --> 00:07:21,025 Huele como si hubiera estado en la Guerra Civil. 154 00:07:21,191 --> 00:07:25,155 Tienes que embotellar eso y venderlo. Me destapó la nariz. 155 00:07:25,320 --> 00:07:28,783 Cuando alguien tiene un aliento como ese, algo le pasa por dentro. 156 00:07:28,866 --> 00:07:30,326 Esos no son sólo los dientes. 157 00:07:30,409 --> 00:07:34,539 Debe ser su esófago. Le sale desde la boca de su estómago. 158 00:07:34,621 --> 00:07:37,792 No, Bam, eso viene más profundo que de su esófago. 159 00:07:38,250 --> 00:07:39,919 Viene desde muy abajo. 160 00:07:40,252 --> 00:07:42,463 Ya cállense todos. Tú cállate, Joe. 161 00:07:42,546 --> 00:07:45,508 Sé muy bien que no hablas de mí. Sé cuándo mi aliento apesta. 162 00:07:45,591 --> 00:07:48,803 Si mi aliento huele mal, es por lo que he comido. ¿Entiendes? 163 00:07:48,886 --> 00:07:52,140 Joe, ya basta. ¿Dónde está Tiffany? Pensé que ibas a buscarla. 164 00:07:52,306 --> 00:07:56,394 Pues, lo hice. Fui a buscarla y su madre y su marido estaban allí, 165 00:07:56,476 --> 00:07:58,188 y ellos le compraron un auto. 166 00:07:58,437 --> 00:07:59,480 ¿Le compraron un auto? 167 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 ¿Uno real? 168 00:08:01,356 --> 00:08:04,694 Espera. ¿Le dieron un auto por nada? ¿No tuvo que trabajar por eso? 169 00:08:04,776 --> 00:08:07,739 Sí, ¿lo ves? Es exactamente lo que digo. 170 00:08:07,905 --> 00:08:09,365 Joder, no. 171 00:08:09,448 --> 00:08:12,577 ¿Sabes cuánto trabajé para poder comprar mi primer auto? 172 00:08:12,993 --> 00:08:15,246 Cielos, sí que tuve que caminar las calles. 173 00:08:15,329 --> 00:08:17,040 Mis talones estaban así... 174 00:08:17,122 --> 00:08:19,459 porque trabajaba y caminaba mucho en las calles. 175 00:08:19,917 --> 00:08:22,295 Eso no es lo que estoy diciendo. No me refiero a eso. 176 00:08:22,377 --> 00:08:25,590 No. Dicen que los perros se parecen a sus dueños, ¿sabías? 177 00:08:25,672 --> 00:08:27,759 Te lo diré justo ahora. Si das mucho el culo, 178 00:08:27,841 --> 00:08:29,969 comenzará a lucir según para lo que lo usaste. 179 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 Por eso este luce como un Buick Electra 225. 180 00:08:33,364 --> 00:08:36,034 ¿Escuchaste eso, hijo? Creo que voy a vomitar. 181 00:08:37,076 --> 00:08:39,329 Madea, no me refiero a eso. ¿De acuerdo? Gracias. 182 00:08:39,411 --> 00:08:42,332 Entonces, cariño, ¿dijiste que ellos le dieron... 183 00:08:42,414 --> 00:08:44,292 un auto for nada? 184 00:08:44,375 --> 00:08:46,503 - ¿Qué dices? - Un auto for nada. 185 00:08:47,211 --> 00:08:50,340 No se dice con sino con Por. 186 00:08:50,464 --> 00:08:52,801 No puso un maldito centavo, no tuvo que pagarlo. 187 00:08:52,883 --> 00:08:55,011 Yo prostituí chicas para comprarme un Cadillac. 188 00:08:55,094 --> 00:08:57,097 Tenía tantas chicas en todas las calles, 189 00:08:57,179 --> 00:09:00,767 que ni podía contarlas. Tenía chicas de cada país. 190 00:09:01,433 --> 00:09:03,019 Sí, hasta me llamaban OTAN. 191 00:09:03,269 --> 00:09:04,396 ¿Cómo que OTAN? 192 00:09:05,562 --> 00:09:08,483 ¿No sabes lo qué es la OTAN? Joder, Bam. OTAN. 193 00:09:08,565 --> 00:09:12,988 Soy la Organización Nacional que Tolera Antiguas Nenas Prostitutas. 194 00:09:13,070 --> 00:09:15,031 Sí, OTAN. 195 00:09:15,114 --> 00:09:16,449 ¿Qué pasa? 196 00:09:16,532 --> 00:09:20,287 Ya cállense. Bueno, cariño, un auto es algo lindo aunque sea regalado. 197 00:09:20,369 --> 00:09:22,539 No, no lo es. No es algo lindo. 198 00:09:22,621 --> 00:09:23,622 ¿Por qué no? 199 00:09:23,664 --> 00:09:25,792 Porque no es responsable y no sabe conducir. 200 00:09:26,125 --> 00:09:30,505 Brian. Debes enseñarle a conducir, cariño. 201 00:09:30,671 --> 00:09:33,466 Claro, lo intente. Traté de enseñarle. 202 00:09:33,549 --> 00:09:34,384 ¿Y qué hizo? 203 00:09:34,466 --> 00:09:37,387 Para estacionar, le dije ponlo en reversa y retrocede. 204 00:09:37,469 --> 00:09:38,513 Le dio a un árbol. 205 00:09:38,887 --> 00:09:40,181 ¿Un árbol? ¿Por qué? 206 00:09:40,264 --> 00:09:42,851 Le dije: "¿Por qué lo hiciste?". Y dijo: "No oí la alarma". 207 00:09:43,017 --> 00:09:45,228 - Sí. - "¿Sí?" 208 00:09:45,311 --> 00:09:46,980 ¿Qué demonios sabes tú de alarmas? 209 00:09:47,062 --> 00:09:50,025 Madea, los autos modernos, ella no lo sabe, 210 00:09:50,274 --> 00:09:54,529 los autos modernos, cariño, tienen alarmas para cuando retrocedes. 211 00:09:54,611 --> 00:09:57,115 Eso es todo, linda. Pero nunca sabrás eso... 212 00:09:57,239 --> 00:09:59,075 porque no tienes un auto moderno. 213 00:09:59,158 --> 00:10:01,619 Acaba de insultarte por tu chatarra de auto. 214 00:10:01,869 --> 00:10:04,497 No deberías hablar de mi Cadillac. Mi auto es especial. 215 00:10:04,621 --> 00:10:07,459 Trabajé duro para tenerlo. Ese poste quedo doblado... 216 00:10:07,541 --> 00:10:10,128 cuando me baje de él porque trabaje duro para eso. 217 00:10:10,252 --> 00:10:13,006 No eran los tubos que hay ahora. Plateados y dorados. 218 00:10:13,088 --> 00:10:17,052 Eran postes de teléfonos y rompí uno mientras hacía mi voltereta. 219 00:10:17,217 --> 00:10:19,929 Ahora le dicen el helicóptero. Es cuando llegas hasta arriba, 220 00:10:20,012 --> 00:10:22,807 lo agarras con las pantorrillas y desciendes. Eso hacía. 221 00:10:22,890 --> 00:10:25,143 Con eso pagué mi auto. No hables de mi Cadillac. 222 00:10:25,392 --> 00:10:27,312 Y escúchame bien, mi auto también es lindo. 223 00:10:27,394 --> 00:10:29,522 Si retrocedo, también escucho un ruido. 224 00:10:29,605 --> 00:10:31,608 Es del cabrón que estoy por chocar. 225 00:10:33,108 --> 00:10:35,570 Bien, y ahora, dime qué le regalaste. 226 00:10:35,694 --> 00:10:38,031 Es buena pregunta, Bam. ¿Qué le regalaste? 227 00:10:38,113 --> 00:10:41,117 Estoy segura de que le diste algo mucho mejor. 228 00:10:41,200 --> 00:10:42,994 No vas a dejar que te sobrepasen, ¿o sí? 229 00:10:43,452 --> 00:10:45,288 Si ella le dio un auto, ¿tú qué le diste? 230 00:10:46,914 --> 00:10:48,166 Le dí unos auriculares. 231 00:10:55,301 --> 00:10:56,302 Disculpa. 232 00:10:57,011 --> 00:10:58,430 ¿Los que se usan en los oídos? 233 00:10:58,513 --> 00:10:59,556 Eso iba... 234 00:11:00,139 --> 00:11:01,140 Sí. 235 00:11:02,141 --> 00:11:03,393 Brian... 236 00:11:04,977 --> 00:11:08,357 No te parece que ahora tu regalito luce como una... 237 00:11:08,439 --> 00:11:09,440 Basura. 238 00:11:09,774 --> 00:11:12,736 Pensé en eso, pero iba a decir "baratija". 239 00:11:13,277 --> 00:11:16,740 Hijo, ¿qué diablos pasa contigo? ¿Sabes qué eres? Eres un tonto. 240 00:11:16,823 --> 00:11:18,659 Toma tu auto y tus auriculares. 241 00:11:20,576 --> 00:11:22,037 Es lo mismo que pensé. 242 00:11:22,703 --> 00:11:24,706 Está equivocado si piensa que... 243 00:11:24,789 --> 00:11:27,209 Vuelve aquí, queremos verlos auriculares. 244 00:11:27,416 --> 00:11:29,419 Es mejor un micrófono, le acercas la cabeza. 245 00:11:36,676 --> 00:11:39,263 ¡Tiffany, cuidado! ¿Puedes ir más lento? 246 00:11:39,679 --> 00:11:41,682 - ¡Estoy emocionada! - Eso era una luz roja. 247 00:11:47,145 --> 00:11:48,355 Me encanta este auto. 248 00:11:48,437 --> 00:11:51,608 Sí, es un lindo auto. Tu papá tenía razón. No sabes conducir. 249 00:11:51,732 --> 00:11:52,818 Claro que sé. 250 00:11:52,900 --> 00:11:55,404 ¿Sabes qué? La verdad es que no sabes. 251 00:11:56,426 --> 00:11:57,971 ¿Qué estamos haciendo aquí? 252 00:11:58,345 --> 00:11:59,472 Se llama reintentar. 253 00:11:59,596 --> 00:12:00,849 ¿Reintentar qué? 254 00:12:01,140 --> 00:12:04,561 El año pasado era muy joven para ir a la fiesta de Noche de Brujas. 255 00:12:04,643 --> 00:12:07,313 Pero este año, seré el alma de la fiesta. 256 00:12:07,437 --> 00:12:09,858 - No. No es una buena idea. No. - Sí. 257 00:12:10,023 --> 00:12:13,403 Para ti todo es una mala idea. Necesitas vivir un poco. 258 00:12:13,527 --> 00:12:17,407 No. No me meterás en problemas como hiciste con Aday el año pasado. 259 00:12:17,489 --> 00:12:19,117 - Vamos. - ¡No! 260 00:12:19,241 --> 00:12:22,370 No. Tú papá va a enojarse. El de Aday estaba furioso... 261 00:12:22,452 --> 00:12:25,540 y Madea metió a todos en un lío y vino la Policía. 262 00:12:26,707 --> 00:12:28,084 - Vamos. Será divertido. - No. 263 00:12:28,167 --> 00:12:30,837 Sí, harás esto conmigo. Lo haremos juntas. Mejores amigas. 264 00:12:30,919 --> 00:12:33,089 Lo haremos. Vamos. Lo siento. 265 00:12:33,881 --> 00:12:35,091 No puedo creer esto. 266 00:12:35,215 --> 00:12:36,467 Espera. 267 00:12:36,550 --> 00:12:38,052 A tu papá no le gustará esto. 268 00:12:38,135 --> 00:12:41,514 No me importa, soy una adulta, tengo 18. No tiene que gustarle. 269 00:12:44,933 --> 00:12:46,102 - ¿Estás emocionada? - No. 270 00:12:46,518 --> 00:12:48,646 Será divertido. Vamos, camina. 271 00:12:53,986 --> 00:12:55,030 ¿Quién es? 272 00:12:55,279 --> 00:12:56,323 ¡Es una sorpresa! 273 00:12:56,989 --> 00:12:58,992 - Vaya. - Atrás. 274 00:12:59,366 --> 00:13:02,370 ¿Y a ti que te pasa? ¿Por qué tanto misterio? 275 00:13:02,620 --> 00:13:04,623 Sólo tengo cuidado. ¿Sabes? 276 00:13:05,289 --> 00:13:06,290 ¿Te conozco? 277 00:13:07,166 --> 00:13:08,167 Bueno. 278 00:13:09,084 --> 00:13:11,338 No. Te equivocas. No soy el padre, ¿está bien? 279 00:13:12,087 --> 00:13:13,632 ¿Está Jonathan aquí? 280 00:13:13,714 --> 00:13:15,258 Él tampoco es el padre. 281 00:13:16,508 --> 00:13:21,181 Sí te conozco. Eres la charlatana de 17. Vamos, piérdete, mocosa. 282 00:13:21,263 --> 00:13:23,516 Mira, sólo quiero hablar con Jonathan. 283 00:13:23,641 --> 00:13:27,354 Jonathan ya no vive aquí, ¿bien? Se mudó a Shanghái. 284 00:13:27,436 --> 00:13:28,271 Dino. 285 00:13:28,354 --> 00:13:32,525 No hay ningún Dino. Yo soy la seguridad de esta Fraternidad. 286 00:13:32,733 --> 00:13:34,402 Miren esto. ¿Ven estos brazos? 287 00:13:34,485 --> 00:13:35,737 Hagan pan, caliéntelo. 288 00:13:35,819 --> 00:13:38,323 Dino, vamos. La lista de invitados no se escribe sola. 289 00:13:38,822 --> 00:13:39,866 ¿Puedes incluirme? 290 00:13:40,032 --> 00:13:41,409 Hola, ¿cómo estás? 291 00:13:42,910 --> 00:13:44,162 Sí, no hablaré contigo. 292 00:13:44,703 --> 00:13:45,580 ¿Por qué no? 293 00:13:45,663 --> 00:13:48,750 No lo sé. Porque hasta donde yo sé, tienes 17. 294 00:13:49,458 --> 00:13:51,628 Hasta donde yo sé, acabo de cumplir 18. 295 00:13:55,444 --> 00:13:56,863 ¿En serio? ¿Dieciocho? 296 00:13:56,946 --> 00:13:59,616 - Que no te engañe, amigo. Es seductora. - Sí. 297 00:13:59,699 --> 00:14:02,536 Sólo quería disculparme por lo del año pasado, ¿está bien? 298 00:14:03,077 --> 00:14:06,540 Quería ver si podrían invitarnos a la fiesta de Noche de Brujas de este año. 299 00:14:07,415 --> 00:14:12,087 "Quería disculparme". Sí, por tu culpa, no tendremos fiesta este año. 300 00:14:12,253 --> 00:14:13,130 ¿Qué? 301 00:14:13,212 --> 00:14:15,215 Sí, no haremos fiesta este año. 302 00:14:15,715 --> 00:14:18,343 - Pero hablaste de una lista de invitados. - Bueno, sí, 303 00:14:18,426 --> 00:14:21,388 pero no podemos hacer una fiesta aquí en la Fraternidad otra vez. 304 00:14:21,512 --> 00:14:23,098 ¿Por qué no? ¿Por mi culpa? 305 00:14:23,180 --> 00:14:24,725 No, por el calentamiento global. 306 00:14:24,974 --> 00:14:25,975 Sí, por ti. 307 00:14:26,309 --> 00:14:30,105 Y por tu papá y su banda de viejos delincuentes. 308 00:14:30,187 --> 00:14:33,483 Está bien, mira. Ella lo siente. No hay fiesta. Bien. Vámonos. 309 00:14:33,566 --> 00:14:34,567 Adiós, chicos. 310 00:14:34,608 --> 00:14:37,279 Pero vean, el asunto es que hoy es mi cumpleaños. 311 00:14:37,361 --> 00:14:41,158 Noche de Brujas es mañana. Estoy triste por lo que pasó, chicos. 312 00:14:41,615 --> 00:14:42,616 Lo siento. 313 00:14:44,368 --> 00:14:45,369 Amigo... 314 00:14:46,037 --> 00:14:47,789 Tu identificación, dámela. 315 00:14:49,123 --> 00:14:50,876 - Vamos dámela. Veamos. - Ahí tienes. 316 00:14:51,334 --> 00:14:52,627 - Bueno... - ¿Y? 317 00:14:54,962 --> 00:14:57,049 - No soy bueno en Cálculo. - Sí, es muy linda. 318 00:14:57,173 --> 00:14:58,592 ¿Cuántos tiene, dieciocho? 319 00:14:59,008 --> 00:15:00,594 - Dieciocho. - Falso, es probable. 320 00:15:00,676 --> 00:15:02,095 Está bien. No me importa. 321 00:15:03,095 --> 00:15:04,096 Ahí tienes. 322 00:15:05,056 --> 00:15:07,559 Sólo... Me gustaría poder compensártelo. 323 00:15:09,393 --> 00:15:11,021 ¿Va a ser así tan directa? 324 00:15:11,103 --> 00:15:12,898 Ella no está hablando de eso. 325 00:15:13,689 --> 00:15:15,567 A mí me parece... Que sí. 326 00:15:16,692 --> 00:15:17,861 Eres un asco. 327 00:15:18,319 --> 00:15:21,573 Es que, odio que no tengan una fiesta este año. 328 00:15:21,655 --> 00:15:24,659 Saben, yo podría mostrarles cómo divertirse de verdad. 329 00:15:25,951 --> 00:15:27,412 Bueno. 330 00:15:27,536 --> 00:15:28,997 No lo hagas. Yo lo haré. 331 00:15:29,080 --> 00:15:29,998 ¿Qué no haga qué? 332 00:15:30,081 --> 00:15:32,042 Lo que sea que él le dice que no haga. No lo sé. 333 00:15:32,124 --> 00:15:33,418 ¿Y qué crees que sea? 334 00:15:33,501 --> 00:15:35,253 ¡Sí tendremos una fiesta! 335 00:15:36,003 --> 00:15:38,799 Lo sé. Sabía que bromeabas. ¿A qué hora debería venir? 336 00:15:38,881 --> 00:15:40,175 No es aquí. 337 00:15:41,217 --> 00:15:44,012 - ¿No? - No. Es en el Lago Derrick. 338 00:15:45,096 --> 00:15:46,097 ¿Qué? 339 00:15:46,597 --> 00:15:47,808 - Sí. - Bingo. 340 00:15:49,058 --> 00:15:51,311 ¿Dónde mataron a esa gente que se besaba? 341 00:15:52,645 --> 00:15:53,646 Sí. 342 00:15:53,813 --> 00:15:54,856 ¿Están locos? 343 00:15:54,939 --> 00:15:56,817 Cielos. Esto será muy divertido. 344 00:15:56,899 --> 00:15:58,944 Díselo a los que murieron ahí, no lo es. 345 00:15:59,026 --> 00:16:00,987 Sí, no puede. Ya están muertos. 346 00:16:02,029 --> 00:16:06,201 Oigan, esto será espeluznante y aterrador. Y por eso será genial. 347 00:16:07,118 --> 00:16:10,997 Lamentarás esto, amigo. Y por esa razón me anoto. 348 00:16:11,163 --> 00:16:14,626 ¡Y es por eso que va a ser épico! 349 00:16:16,001 --> 00:16:17,002 ¡Épico! 350 00:16:17,503 --> 00:16:19,131 Amigo, ¿qué haces aquí? 351 00:16:19,213 --> 00:16:21,466 Tienes como 40. Ya gradúate. 352 00:16:22,299 --> 00:16:24,010 ¿A qué hora debería estar allí? 353 00:16:24,260 --> 00:16:25,554 ¿Sabes cómo llegar al lago? 354 00:16:25,636 --> 00:16:28,390 No, pero tengo un auto con GPS y Gabriela... 355 00:16:28,472 --> 00:16:30,058 - Gabriela no. - Vendrá conmigo. 356 00:16:30,141 --> 00:16:32,686 - Yo no voy a ir. No. - Sí, lo harás. Será divertido. 357 00:16:32,768 --> 00:16:35,272 ¿Estás loca? ¿No aprendiste la lección aún? 358 00:16:35,354 --> 00:16:36,648 No saldré con muertos. 359 00:16:37,273 --> 00:16:40,110 Bien. Escucha. Te enviaré las instrucciones de cómo llegar, 360 00:16:40,192 --> 00:16:41,987 junto con una foto sin camisa... 361 00:16:42,069 --> 00:16:44,629 que me tomé esta mañana y que sólo se la envié a dos chicas... 362 00:16:44,697 --> 00:16:47,492 para que la usen como fondo de pantalla. Nos vemos a medianoche. 363 00:16:47,575 --> 00:16:48,577 ¿Medianoche? 364 00:16:48,659 --> 00:16:51,621 Sí. Empezamos a las 12:01, en Noche de Brujas. 365 00:16:52,830 --> 00:16:55,375 No voy a ser testigo de eso ahora. Vamos. 366 00:16:55,458 --> 00:16:56,668 Te veo allá. 367 00:16:58,419 --> 00:17:00,422 ¡Alerta de acosadora! ¡Código rojo! 368 00:17:02,339 --> 00:17:04,050 No me acobardaré. 369 00:17:06,260 --> 00:17:07,596 ¡Amor! 370 00:17:08,888 --> 00:17:09,973 ¡Amor! 371 00:17:12,266 --> 00:17:14,311 Anna. 372 00:17:14,685 --> 00:17:15,520 ¿Anna? 373 00:17:15,603 --> 00:17:16,771 ¿Qué hacen ustedes aquí? 374 00:17:16,854 --> 00:17:18,648 Conseguimos una invitación para la... 375 00:17:18,731 --> 00:17:21,485 ¡Biblioteca! Hay muchos libros y conocimiento. 376 00:17:22,109 --> 00:17:23,153 ¿Me están mintiendo? 377 00:17:23,402 --> 00:17:24,821 - No. - Ustedes me mienten. 378 00:17:24,904 --> 00:17:27,949 En los libros hay conocimiento y están ahí. ¿Cómo estás? 379 00:17:28,032 --> 00:17:29,784 Buen trabajo al estacionarte. 380 00:17:29,867 --> 00:17:30,994 ¿Dónde está Horse? 381 00:17:31,619 --> 00:17:34,539 ¿Tomándose una foto sin camisa en el baño y peinándose? 382 00:17:35,539 --> 00:17:36,583 ¿Dónde está Jonathan? 383 00:17:37,500 --> 00:17:39,503 ¿A su lado chocando los cinco? 384 00:17:39,793 --> 00:17:42,380 ¿Dónde están Mikey, Byron, mi novio? ¿Dónde están todos? 385 00:17:42,463 --> 00:17:44,132 Anna, ¿por qué estás aquí? 386 00:17:44,548 --> 00:17:47,594 Estuve llamando a Horse todos los días, una y otra vez. 387 00:17:47,676 --> 00:17:49,513 No responde y quiero saber por qué. 388 00:17:49,678 --> 00:17:50,764 Bueno. 389 00:17:51,096 --> 00:17:54,476 Le escribí 25 veces en los últimos 30 minutos. 390 00:17:54,558 --> 00:17:57,020 Sólo tres respuestas. ¿Eso qué significa? 391 00:17:57,102 --> 00:17:58,480 Que alguien me lo diga. 392 00:17:58,604 --> 00:18:00,232 ¿Qué tienes pulgares fuertes? 393 00:18:02,942 --> 00:18:03,860 Ahí está. 394 00:18:03,943 --> 00:18:05,904 Anna, no. ¡Anna! 395 00:18:12,785 --> 00:18:14,079 ¡Sorpresa! 396 00:18:14,161 --> 00:18:17,791 Sólo soy yo. Cálmense todos. Cálmense. ¿Les importaría? 397 00:18:17,873 --> 00:18:19,501 Tengo que hablar a solas con él. 398 00:18:20,000 --> 00:18:21,628 Oye, necesitas calmarte. 399 00:18:22,503 --> 00:18:23,922 Sí, es este divorcio. 400 00:18:24,630 --> 00:18:25,715 ¿Es tan malo? 401 00:18:25,881 --> 00:18:29,553 Llevo años diciéndote eso. Sí, es muy malo. Ella es muy mala. 402 00:18:29,635 --> 00:18:31,263 Y alégrate de que tu hija te ama. 403 00:18:31,387 --> 00:18:32,889 Vamos. Tiffany te ama también. 404 00:18:32,972 --> 00:18:35,600 Ella me tolera. Hay una diferencia. Sólo me tolera. 405 00:18:35,766 --> 00:18:36,768 Son adolescentes. 406 00:18:36,850 --> 00:18:39,771 Sí, ya lo sé. Pero, ¿cómo haces que la tuya sea tan responsable? 407 00:18:39,853 --> 00:18:43,066 Liz y yo nos sentamos y yo le doy su espacio. 408 00:18:43,274 --> 00:18:44,734 A veces el espacio funciona. 409 00:18:45,401 --> 00:18:48,154 Mi hija tiene todo el espacio del mundo ahora. ¿Sabes por qué? 410 00:18:48,237 --> 00:18:49,364 Su madre le dio un auto. 411 00:18:49,530 --> 00:18:53,034 Le regaló un auto. No es responsable para tener un auto. Esta mujer... 412 00:18:53,117 --> 00:18:54,786 Sólo necesitas hablar con ella. 413 00:18:55,160 --> 00:18:56,161 Eso funcionará. 414 00:18:56,662 --> 00:18:57,998 - Sí. - Es un auto. 415 00:18:58,080 --> 00:19:00,458 Sí, gracias, doctor Phil. Sólo sigue con lo tuyo. 416 00:19:03,961 --> 00:19:07,299 Joder. Es un lindo auto deportivo el que compraron. Es rojo. 417 00:19:07,631 --> 00:19:11,761 Rojo como el fuego. Parece que le compraron un buen y lindo auto. 418 00:19:12,052 --> 00:19:12,971 Lo es, ¿no? 419 00:19:13,053 --> 00:19:15,515 Debrah le compró un auto y tú unos auriculares. 420 00:19:15,681 --> 00:19:17,726 ¿Por qué dejas que esa puta te haga eso? 421 00:19:17,808 --> 00:19:21,146 No digas eso de mi ex-esposa, ¿sí? Mi hijo te puede oír. No es una puta. 422 00:19:21,270 --> 00:19:24,566 Ex-esposa, o vieja puta. Es lo mismo. 423 00:19:24,773 --> 00:19:28,403 ¡Óyeme bien cuando le digo esto a tu ego ignorante, hijo! 424 00:19:28,902 --> 00:19:33,033 No dejes que tu ex-puta te avergüence frente a tu hija. 425 00:19:33,240 --> 00:19:35,243 ¡Resuelve eso! ¿Lo entiendes? 426 00:19:35,993 --> 00:19:37,704 Escucha lo que te digo. Llámala. 427 00:19:37,786 --> 00:19:40,290 Haz tu voz de chulo como lo hacía yo en mis tiempos. 428 00:19:42,082 --> 00:19:43,376 Escucha, puta. 429 00:19:44,835 --> 00:19:46,046 Esa era mi voz de chulo. 430 00:19:46,295 --> 00:19:47,464 Tenía que ser aguda. 431 00:19:47,546 --> 00:19:50,634 Para que cuando usara los graves, se asustaran en serio. ¿Entiendes? 432 00:19:50,841 --> 00:19:52,927 Si le compró un auto, sólo le dices: 433 00:19:53,093 --> 00:19:56,348 "No le compres a mi hija un maldito auto a menos que yo lo diga". 434 00:19:56,555 --> 00:20:00,143 Mejor devuelve ese auto de donde sea que lo sacaste, 435 00:20:00,517 --> 00:20:02,479 o te patearé el culo. 436 00:20:02,853 --> 00:20:04,189 Regresarás el auto. 437 00:20:04,271 --> 00:20:06,650 "Tú feo culo apesta. No debí haberme casado con..." 438 00:20:06,732 --> 00:20:07,942 ¿Disculpa? 439 00:20:09,610 --> 00:20:11,863 Vaya. Si quieres ver al diablo, di su nombre. 440 00:20:12,988 --> 00:20:14,157 Eso mismo digo yo. 441 00:20:14,782 --> 00:20:15,867 ¿Qué dijiste? 442 00:20:15,991 --> 00:20:18,119 Dije: Hola, cariño, ¿cómo te va? 443 00:20:20,371 --> 00:20:21,373 Estoy bien. 444 00:20:22,039 --> 00:20:23,750 Sabes, siempre es... 445 00:20:24,792 --> 00:20:26,002 bueno verte. 446 00:20:27,378 --> 00:20:28,379 Papá. 447 00:20:28,587 --> 00:20:31,007 Tuviste al poni. Pero no tuviste al semental. 448 00:20:32,216 --> 00:20:34,135 Sí, claro. Vamos, Calvin. 449 00:20:35,386 --> 00:20:39,057 Espera, ¿quién diablos es este? 450 00:20:39,807 --> 00:20:42,852 Hattie. Es su nuevo esposo. 451 00:20:43,811 --> 00:20:45,772 ¿Así es la educación de ahora? 452 00:20:46,188 --> 00:20:48,191 ¿Así es la educación de ahora? 453 00:20:48,273 --> 00:20:51,945 ¿Sólo traes a tu cita hasta aquí y ya? ¿Así se comportan? 454 00:20:52,861 --> 00:20:56,241 Así son estos jóvenes de ahora. Así se comportan. 455 00:20:56,615 --> 00:21:01,079 Pues, en mis tiempos, te hubieran dado una gran paliza. 456 00:21:02,454 --> 00:21:04,165 Deja ver si entiendo esto. 457 00:21:05,124 --> 00:21:06,125 Hijo. 458 00:21:07,000 --> 00:21:08,001 Hijo. 459 00:21:08,919 --> 00:21:11,464 ¿Vas a pararte aquí y dejar que esta puta... 460 00:21:12,005 --> 00:21:14,008 traiga a un tipo a tu casa? 461 00:21:14,091 --> 00:21:15,927 Joe, vigila tu boca y calla. 462 00:21:16,093 --> 00:21:20,598 ¿Alguna vez conociste a alguien que pueda vigilar su propia boca? 463 00:21:20,681 --> 00:21:22,851 Apuesto que si te sacas tus ojos y los volteas, 464 00:21:22,933 --> 00:21:24,352 podrás ver tus sucios labios. 465 00:21:24,476 --> 00:21:26,104 No puedo vigilar mi boca. 466 00:21:27,271 --> 00:21:29,274 No puedo verla. Eres ignorante. 467 00:21:29,356 --> 00:21:30,775 Cállate, Madea. ¿Sí? 468 00:21:31,608 --> 00:21:33,945 ¿Acaso ven mi boca? Yo no puedo verla. 469 00:21:34,027 --> 00:21:35,613 Joe, cierra el pico. Cállate. 470 00:21:35,988 --> 00:21:37,532 Tú cierra tus piernas. 471 00:21:37,948 --> 00:21:40,827 Sé que no puede cerrarlas, y, ¿sabes por qué? Pelotas. 472 00:21:42,453 --> 00:21:44,456 ¿Quieren ver algo gracioso? Hola, Calvin. 473 00:21:46,623 --> 00:21:47,751 Él nunca me habla. 474 00:21:49,543 --> 00:21:51,087 ¿Nunca te responde nada? 475 00:21:52,588 --> 00:21:56,885 ¿Él no te habla estando en tu propia casa y no vas a enfrentarlo? 476 00:21:57,509 --> 00:22:01,598 ¿Es todo lo que dirás? No permitas que una mujer traiga hombres a tu casa. 477 00:22:02,139 --> 00:22:03,183 ¡Acaba con él! 478 00:22:03,515 --> 00:22:06,519 Papá, no somos esa clase de gente. Somos gente de clase. 479 00:22:06,602 --> 00:22:09,355 Puta, ¿acaso no escuchaste lo que te dije? 480 00:22:09,438 --> 00:22:13,359 ¿Clase? Nunca tuvimos nada de clase. Ni siquiera fuimos a clases. 481 00:22:15,235 --> 00:22:16,863 Calvin, ese es mi padre, Joe. 482 00:22:18,322 --> 00:22:19,657 Hola, señor Joe. 483 00:22:19,948 --> 00:22:23,661 ¡Joder, no me dirijas la palabra! ¡No te conozco, maldito hijo de puta! 484 00:22:23,952 --> 00:22:25,413 Cielos, Joe, ya cállate. 485 00:22:25,496 --> 00:22:28,625 Estás arruinando la vida de mi hijo. Míralo, parado ahí como un... 486 00:22:30,742 --> 00:22:31,743 Papá, 487 00:22:32,202 --> 00:22:35,206 - ya basta. - No quiero oír tu maldito "papá" aquí. 488 00:22:35,288 --> 00:22:37,041 - Esta mujer no... - Joe, basta ya. 489 00:22:37,165 --> 00:22:40,628 Vigila a tu hija porque será como ella. Y no quiero que sea así. 490 00:22:41,711 --> 00:22:42,712 Hola. 491 00:22:42,921 --> 00:22:43,839 Ya llegó. 492 00:22:43,922 --> 00:22:46,884 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 493 00:22:47,383 --> 00:22:48,469 Está aquí. 494 00:22:49,052 --> 00:22:53,724 Joder. Sorpresa y quítense del medio. Muévanse. 495 00:22:55,433 --> 00:22:56,560 Quiero un porro. 496 00:22:56,935 --> 00:22:57,978 ¡Sorpresa! 497 00:22:58,228 --> 00:22:59,229 Sorpresa. 498 00:22:59,270 --> 00:23:00,271 Gracias. 499 00:23:00,396 --> 00:23:05,444 Cariño, iba a darte algo, pero mi cheque no llegó y yo... 500 00:23:06,152 --> 00:23:09,198 Pero mi corazón estaba en el lugar indicado. 501 00:23:10,242 --> 00:23:11,243 Gracias. 502 00:23:11,493 --> 00:23:12,829 ¿Sorprendida? 503 00:23:13,203 --> 00:23:15,414 Cariño, no luces sorprendida de vernos aquí. 504 00:23:15,497 --> 00:23:18,751 Luego de conducir hasta este vecindario sin licencia, 505 00:23:18,834 --> 00:23:20,628 al menos deberías lucir sorprendida. 506 00:23:20,877 --> 00:23:22,964 Tenía el presentimiento de que estarían aquí... 507 00:23:23,088 --> 00:23:25,174 porque vienen los mismos todos los años. 508 00:23:25,465 --> 00:23:29,220 Eso es estúpido. Cumples años cada año. ¿Qué esperabas? 509 00:23:29,302 --> 00:23:33,349 Muy bien, que alguien la detenga. 510 00:23:33,682 --> 00:23:36,227 ¡Tiffany! ¡Ven aquí! ¡Mira quienes vinieron! 511 00:23:36,309 --> 00:23:38,479 ¡Mira quienes están! ¡Tus amigos! 512 00:23:38,937 --> 00:23:40,565 Los de la escuela Primaria. 513 00:23:40,647 --> 00:23:42,191 Ni siquiera yo hablo con ellos. 514 00:23:42,399 --> 00:23:46,153 Voy a poner algo de música. Esto será genial. BJ pon la música. 515 00:23:47,028 --> 00:23:48,614 - Hola. - Hola, ¿también viniste? 516 00:23:48,738 --> 00:23:50,157 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 517 00:23:50,657 --> 00:23:52,743 Tu papá me llamó como diez veces. 518 00:23:52,826 --> 00:23:55,329 - Tuve que venir. - Lo siento. Lo hace todos los años. 519 00:23:55,412 --> 00:23:56,497 Lo sé, es lindo. 520 00:23:58,039 --> 00:24:00,334 - Hola, chicas. - Hola, señor Victor. 521 00:24:00,542 --> 00:24:02,420 Chicas, están creciendo muy rápido. 522 00:24:03,670 --> 00:24:05,798 Papa, ¿puedes parar? Me avergüenzas. 523 00:24:07,382 --> 00:24:08,885 Está tan bueno. 524 00:24:09,050 --> 00:24:12,471 - Te gustan los papás y eso me preocupa. - ¿Y qué? No tiene importancia. 525 00:24:12,929 --> 00:24:16,017 Como sea, me alegra que estés aquí porque iba a llamarte. 526 00:24:16,099 --> 00:24:17,268 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 527 00:24:17,392 --> 00:24:18,811 Hay una fiesta esta noche. 528 00:24:18,894 --> 00:24:19,895 ¿Dónde? 529 00:24:21,855 --> 00:24:23,065 Es en el Lago Derrick. 530 00:24:23,648 --> 00:24:27,486 Los de la Fraternidad harán una fiesta y es mi hora de aparecer. 531 00:24:27,652 --> 00:24:29,780 Mis padres van a matarme si les digo. 532 00:24:29,863 --> 00:24:31,616 No te preocupes. Tengo un plan. 533 00:24:31,956 --> 00:24:33,500 Tengo que escucharlo. 534 00:24:33,750 --> 00:24:37,129 Muy bien. Es hora del baile de padre e hija. 535 00:24:37,670 --> 00:24:38,839 Papá, no. 536 00:24:39,130 --> 00:24:41,884 - Haz el hidrante. - Están mirando. ¿Qué es el hidrante? 537 00:24:41,966 --> 00:24:44,928 Es el perro, ¿no? El hidrante. Haz el rociador. 538 00:24:45,887 --> 00:24:47,806 Haz el asiento del retrete. 539 00:24:48,097 --> 00:24:50,643 Cariño, ¿por qué no bailamos así? 540 00:24:50,725 --> 00:24:52,811 Porque me da vergüenza, no haré eso. 541 00:24:53,061 --> 00:24:54,980 - Sólo una vez. Vamos. - No. 542 00:24:55,229 --> 00:24:56,230 No. 543 00:24:56,522 --> 00:24:58,484 - Vamos, baila. - No, no quiero bailar, papá. 544 00:24:58,566 --> 00:25:00,486 Eso es. 545 00:25:00,818 --> 00:25:03,530 Eso es. ¿Oíste? 546 00:25:03,613 --> 00:25:05,991 Eso es. ¡Baila, nena! 547 00:25:08,368 --> 00:25:12,373 ¿Qué hay? Muévelo. 548 00:25:14,457 --> 00:25:17,044 No puedo hacer esto. Iré a beber un poco de agua. 549 00:25:18,795 --> 00:25:21,090 ¿No estás disfrutando tu fiesta cariño? 550 00:25:21,255 --> 00:25:22,675 No. No lo estoy. 551 00:25:25,009 --> 00:25:27,513 Brian, esa niña es una grosera. Podría matarla. 552 00:25:27,595 --> 00:25:29,056 Oye, espera. Está bien. 553 00:25:29,722 --> 00:25:31,725 Y pásala. 554 00:25:32,225 --> 00:25:33,226 Pásala. 555 00:25:33,434 --> 00:25:34,435 Tómala. 556 00:25:35,186 --> 00:25:36,021 Tómala. 557 00:25:36,104 --> 00:25:38,357 - Bien. Ya basta. Ya es suficiente. - ¿Sabes algo? 558 00:25:38,731 --> 00:25:40,567 Esta fiesta aburre. 559 00:25:41,651 --> 00:25:43,153 Mamá, por favor. 560 00:25:44,028 --> 00:25:48,242 Sé que no estás feliz. Esta noche, Calvin y yo te llevaremos a cenar. 561 00:25:48,825 --> 00:25:51,578 Suena genial, pero me invitaron a una fiesta de Noche de Brujas. 562 00:25:51,661 --> 00:25:54,331 - Noche de Brujas es mañana. - Pero la fiesta comienza esta noche. 563 00:25:54,414 --> 00:25:55,958 ¿Qué? ¿Toda la noche? 564 00:25:56,165 --> 00:25:58,752 - Sabes que tu papá no te dejará ir. - Lo sé. 565 00:25:58,835 --> 00:26:03,173 Pero tal vez... Estaba pensando en pasar la noche en tu casa... 566 00:26:03,256 --> 00:26:04,675 y que tú me dejes ir. 567 00:26:06,384 --> 00:26:07,385 ¿Sabes qué? 568 00:26:07,844 --> 00:26:09,221 Es una buena idea. 569 00:26:10,096 --> 00:26:12,182 Tienes 18. Eres grande. ¡Sí! 570 00:26:12,265 --> 00:26:15,018 Sí. Entonces, ¿se lo dices tú o lo hago yo? 571 00:26:15,101 --> 00:26:18,397 No. Déjamelo a mí. Sabes que me gusta enojarlo. 572 00:26:20,880 --> 00:26:22,717 Casi es de noche. Ya saben que viene. 573 00:26:23,007 --> 00:26:26,637 ¡Hay que ponerle la cola al burro! 574 00:26:27,470 --> 00:26:28,764 ¿Sabes qué más haremos? 575 00:26:29,139 --> 00:26:30,725 Tengo un zoológico interactivo. 576 00:26:30,807 --> 00:26:33,352 Un maldito zoológico interactivo afuera. 577 00:26:33,476 --> 00:26:36,397 No vas a creerlo. 578 00:26:36,813 --> 00:26:39,358 - No lo creo. Un zoológico interactivo. - Vamos, ven a ver. 579 00:26:39,482 --> 00:26:40,526 Lo siento. 580 00:26:41,401 --> 00:26:44,655 Es una fiesta de 18. Brian debería avergonzarse de sí mismo. 581 00:26:44,738 --> 00:26:46,699 Es un tonto. Debería sentirse mal. 582 00:26:46,948 --> 00:26:48,325 Sí, claro que es tonto. 583 00:26:48,533 --> 00:26:51,746 Esta chica no quiere estar aquí más que el hombre en la luna. 584 00:26:51,828 --> 00:26:54,373 Oye. Cuando pienso en el hombre en la luna... 585 00:26:57,000 --> 00:27:00,713 Tú tienes una luna enorme. ¿Alguna vez la has visto? Está llena. 586 00:27:04,674 --> 00:27:09,263 ¡Y aquí vamos! Mira lo que tengo para ti. 587 00:27:09,763 --> 00:27:11,724 Mira, un zoológico interactivo. 588 00:27:12,140 --> 00:27:13,392 ¿Animales? 589 00:27:15,435 --> 00:27:17,605 Ellas son Rose y Renei. Estaban en el circo... 590 00:27:17,687 --> 00:27:21,650 y son parte del zoológico interactivo y trajeron estos caballos para ti. 591 00:27:21,733 --> 00:27:23,819 - Hola. - Hola. Estaremos allí cuando quieras. 592 00:27:23,902 --> 00:27:25,070 - Gracias. - Gracias. 593 00:27:25,153 --> 00:27:26,655 Te encantaba cuando eras niña. 594 00:27:26,738 --> 00:27:28,115 Sí, cuando tenía cuatro. 595 00:27:32,494 --> 00:27:34,038 ¿Qué diablos hace Hattie? 596 00:27:34,579 --> 00:27:35,580 Mírenla. 597 00:27:35,872 --> 00:27:36,999 - ¡Joe! - Miren eso. 598 00:27:38,833 --> 00:27:39,710 Vean. 599 00:27:39,793 --> 00:27:41,754 Su rodilla se va a trabar. 600 00:27:46,382 --> 00:27:48,969 ¿Cómo sabías que se le trabaría la rodilla, Joe? 601 00:27:51,387 --> 00:27:52,640 Eso es asqueroso, Joe. 602 00:27:52,764 --> 00:27:53,808 Lo sé. 603 00:27:59,500 --> 00:28:02,879 Estoy vieja para esto. Duele, hijo de... 604 00:28:03,921 --> 00:28:07,008 Debería sentirse mal. Comprarle auriculares. 605 00:28:08,926 --> 00:28:12,806 Brian hiciste un gran trabajo con la fiesta. Lo hiciste muy bien. 606 00:28:13,013 --> 00:28:14,808 No siento que haya hecho un buen trabajo. 607 00:28:14,890 --> 00:28:17,644 Cariño, le encantó la fiesta. Le encantó de veras. 608 00:28:17,768 --> 00:28:20,230 No le mientas al chico. No hizo ningún buen trabajo. 609 00:28:20,312 --> 00:28:21,690 Esa chica se siente miserable. 610 00:28:21,897 --> 00:28:22,898 Joe, cállate. 611 00:28:22,940 --> 00:28:25,569 Hijo, si vas a hacer una fiesta de 18 años, 612 00:28:25,651 --> 00:28:29,406 hay ciertas cosas que necesitas. Tienes globos y confeti... 613 00:28:29,488 --> 00:28:31,074 y esas cosas que hacen... 614 00:28:31,156 --> 00:28:32,993 A los 18 quieren drogas. 615 00:28:33,158 --> 00:28:35,370 A los 18 no deberían consumir drogas. 616 00:28:35,619 --> 00:28:39,291 ¿De qué hablas? Consumo drogas desde que tenía ocho. 617 00:28:39,456 --> 00:28:41,918 Y así te volviste el estúpido que eres. 618 00:28:42,126 --> 00:28:45,547 Puede que no recuerde nada. Mi cerebro podría estar frito. 619 00:28:46,046 --> 00:28:47,340 Pero todo lo que sé es que... 620 00:28:51,010 --> 00:28:52,011 no lo sé. 621 00:28:52,773 --> 00:28:54,025 Estuvo bien, Brian. 622 00:28:54,275 --> 00:28:57,487 Sabes que mientes. Está fiesta fue un fiasco. 623 00:28:57,570 --> 00:28:58,822 Te ayudaré a limpiar. 624 00:28:58,904 --> 00:29:00,615 Bien, esa es mi señal para irme. 625 00:29:00,948 --> 00:29:03,535 Bam, tú viniste conmigo. No vas a ir a ningún lado. 626 00:29:03,617 --> 00:29:04,828 Ven y ayúdame a limpiar. 627 00:29:05,202 --> 00:29:07,622 - Madea... - Deja de ser floja, ¿quieres? 628 00:29:08,205 --> 00:29:09,206 ¿Hoja? 629 00:29:09,540 --> 00:29:12,502 Espera un momento. Puedo tener muchos defectos, 630 00:29:12,877 --> 00:29:14,838 pero la flojera no es uno de ellos. 631 00:29:15,045 --> 00:29:17,090 Tú sabes que me operaron la cadera. 632 00:29:17,214 --> 00:29:18,425 ¿Y eso qué tiene que ver? 633 00:29:18,507 --> 00:29:22,345 El doctor dijo que no puedo tener sexo y no puedo estar de pie... 634 00:29:22,428 --> 00:29:24,598 durante períodos largos de tiempo, cariño. 635 00:29:26,223 --> 00:29:27,851 A mí sí me gusta estar parado. 636 00:29:28,934 --> 00:29:30,103 Como los caballos. 637 00:29:32,646 --> 00:29:35,942 Ya basta de tonterías. Vengan. Vamos a la cocina. Vamos. 638 00:29:36,108 --> 00:29:37,109 Madea. 639 00:29:38,110 --> 00:29:39,111 Gracias, Madea. 640 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 Madea. 641 00:29:40,779 --> 00:29:42,365 Vas a querer que te pague, ¿cierto? 642 00:29:42,573 --> 00:29:45,702 En eso tienes razón, cariño. No presto servicio gratis. 643 00:29:46,577 --> 00:29:48,121 No me parece que sea algo bueno. 644 00:29:48,871 --> 00:29:50,999 Basta, ¿está bien? Vas a venir y será divertido. 645 00:29:51,081 --> 00:29:53,126 Dile a tu papá que te quedarás en casa de mi mamá. 646 00:29:53,208 --> 00:29:54,669 - Bien. - La pasaremos genial. 647 00:29:54,752 --> 00:29:57,547 - Sí. - Estoy emocionada. ¿No lo estás? 648 00:29:57,671 --> 00:30:00,508 Amigo, no sé qué hacer para que Tiffany sea feliz. No tengo idea. 649 00:30:00,591 --> 00:30:02,886 Adolescentes. Ya pasé por eso. 650 00:30:03,052 --> 00:30:04,220 ¿Con Gabriela? No. 651 00:30:04,303 --> 00:30:05,722 No, con mis otros hijos. 652 00:30:06,263 --> 00:30:07,264 Gabriela... 653 00:30:07,723 --> 00:30:08,892 ella es un encanto. 654 00:30:09,850 --> 00:30:12,771 Eso es bueno. Tiffany era un encanto cuando tenía uno. 655 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 Se pone mejor. Lleva tiempo. 656 00:30:15,856 --> 00:30:19,319 Sí, claro. Si tú lo dices. Tiene 18. ¿Cuánto tiempo más? 657 00:30:19,652 --> 00:30:22,214 Siento como si estuviera en prisión. No sé cuántos años me quedan. 658 00:30:22,237 --> 00:30:23,281 No te ayudaré... 659 00:30:23,364 --> 00:30:26,534 Está bien. Voy a botar una o dos cosas. Eso es lo que voy a hacer. Vamos. 660 00:30:27,159 --> 00:30:28,828 En verdad tu mamá es la mejor. 661 00:30:29,495 --> 00:30:30,496 Gracias. 662 00:30:30,788 --> 00:30:33,124 Y aún no saben. Nos dejará ir a la fiesta. 663 00:30:35,125 --> 00:30:36,628 Espera, ¿lo sabrán tus padres? 664 00:30:37,294 --> 00:30:40,382 Bueno, ellos sabrán que estaremos en tu casa. 665 00:30:40,798 --> 00:30:43,677 - Tiffany... - Vamos, mamá. ¡Eres tan genial! 666 00:30:44,218 --> 00:30:45,219 Por favor. 667 00:30:45,928 --> 00:30:48,682 Está bien. Pero tienen que prometer ser responsables. 668 00:30:48,764 --> 00:30:50,016 - Sí. - Sí. 669 00:30:50,182 --> 00:30:51,059 Lo seremos. 670 00:30:51,141 --> 00:30:52,477 Esperen. ¿Dónde será? 671 00:30:52,977 --> 00:30:54,229 No te vas a enojar, ¿verdad? 672 00:30:54,853 --> 00:30:55,939 Tienes 18. No. 673 00:30:57,106 --> 00:30:59,192 - Es en el Lago Derrick. - ¿Lago Derrick? 674 00:30:59,650 --> 00:31:00,971 Es una fiesta de Noche de Brujas. 675 00:31:02,403 --> 00:31:03,655 Suena divertido. 676 00:31:03,737 --> 00:31:04,738 Sí. 677 00:31:05,239 --> 00:31:06,408 Así que, ¿nos dejarás ir? 678 00:31:08,701 --> 00:31:10,036 Sí. Pueden ir. 679 00:31:10,828 --> 00:31:13,790 Eres joven. No deberías estar en un zoológico interactivo. 680 00:31:14,456 --> 00:31:17,961 - Sí. - Vayan, diviértanse. Pero tengan cuidado. 681 00:31:18,836 --> 00:31:20,839 - Lo tendremos. Eres la mejor. - Muy bien. 682 00:31:20,921 --> 00:31:22,382 - Te amo. - Y yo a ti. 683 00:31:25,718 --> 00:31:29,556 Yo sé lo que esta chica no ha dicho. Sé que está chica no vino aquí... 684 00:31:29,638 --> 00:31:33,018 y dijo lo que pensé que acaba de decir. Y sé que ustedes no lo oyeron. 685 00:31:33,100 --> 00:31:34,227 - ¿No oyeron eso? - ¿Qué? 686 00:31:34,309 --> 00:31:36,688 ¿Qué? ¿Oír qué? ¿Quién lo dijo? ¿Qué dijeron? 687 00:31:36,895 --> 00:31:40,025 A esa chica de ahí, su mamá Debrah la dejará ir al Lago Perrik, 688 00:31:40,107 --> 00:31:42,152 Yerrik, al Lago Derrick para una fiesta. 689 00:31:42,234 --> 00:31:43,069 - ¡Madea! - ¿Qué? 690 00:31:43,152 --> 00:31:44,654 ¿Ahí donde los chicos murieron? 691 00:31:44,778 --> 00:31:47,365 A todos los mataron. Y ella las va a dejar ir a una fiesta. 692 00:31:47,448 --> 00:31:49,200 ¿A qué diablos van a ir para allá? 693 00:31:49,283 --> 00:31:52,078 Te dije que una fiesta. Una fiesta de Noche de Brujas, Hattie. 694 00:31:52,411 --> 00:31:56,541 ¿Por qué estos niños insisten en jugar con el diablo estos días? 695 00:31:56,623 --> 00:31:58,334 Tú dímelo, cariño. Tú dímelo. 696 00:31:58,417 --> 00:32:00,545 - ¿Brian lo sabe? - No. Pero se lo voy a decir, 697 00:32:00,627 --> 00:32:02,213 tan pronto terminemos de limpiar. 698 00:32:02,296 --> 00:32:05,008 - Estaba por decir... - Cuando terminemos de limpiar aquí. 699 00:32:05,090 --> 00:32:08,094 - Estaba por decir... - Tan pronto nosotras... ¿Saben qué? 700 00:32:08,343 --> 00:32:11,097 - Lo haré yo sola. Yo sola puedo. - No voy a poder ayudarte. 701 00:32:11,180 --> 00:32:12,515 No voy a poder ayudarte. 702 00:32:24,526 --> 00:32:25,945 - Y bien... - Bueno, papá, me voy. 703 00:32:26,195 --> 00:32:27,572 - ¿Te vas? - Sí. 704 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 - ¿A dónde vas? - Viene conmigo a mi casa. 705 00:32:31,158 --> 00:32:32,159 ¿Porqué? 706 00:32:32,284 --> 00:32:35,288 Porque queremos tener una linda cena con ella por su cumpleaños. 707 00:32:35,788 --> 00:32:38,583 - Genial. Buscaré mis llaves. - No. No estás invitado. 708 00:32:38,707 --> 00:32:40,251 Quiere pasar todo el fin de semana. 709 00:32:43,837 --> 00:32:44,838 ¿En serio? 710 00:32:48,967 --> 00:32:50,095 De acuerdo, bien. 711 00:32:51,011 --> 00:32:52,012 Ten cuidado. 712 00:32:52,179 --> 00:32:53,181 Eso haré. 713 00:32:53,305 --> 00:32:54,808 - Te amo. - También te amo. 714 00:32:54,890 --> 00:32:56,976 Bien. Y nada de conducir de noche. 715 00:32:57,559 --> 00:33:00,146 - No, no lo haré. - Y es Noche de Brujas, así que ten cuidado. 716 00:33:00,229 --> 00:33:01,606 Lo tendré. Adiós. 717 00:33:04,066 --> 00:33:05,067 Papá... 718 00:33:06,110 --> 00:33:08,780 Tiffany hará una pijamada en casa de su mamá. ¿Puedo ir? 719 00:33:09,780 --> 00:33:10,907 Bueno. 720 00:33:10,989 --> 00:33:12,492 Sabes que puedes confiar en mí. 721 00:33:13,951 --> 00:33:14,952 De acuerdo. 722 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Gracias, papá. 723 00:33:17,454 --> 00:33:19,916 - Llámame tan pronto como llegues. - Lo haré. 724 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Muy bien. 725 00:33:21,208 --> 00:33:23,002 Adiós, señor Simmons. Gran fiesta. 726 00:33:23,085 --> 00:33:24,086 ¿En serio? 727 00:33:24,670 --> 00:33:26,297 Oigan, aguarden. 728 00:33:26,380 --> 00:33:27,257 ¿Sí? 729 00:33:27,339 --> 00:33:29,259 ¿No hay algo que quieras decirle a Brian? 730 00:33:30,259 --> 00:33:31,136 No. 731 00:33:31,218 --> 00:33:32,137 Debrah. 732 00:33:32,219 --> 00:33:33,805 - ¿Qué? - Sí, hay algo. 733 00:33:34,263 --> 00:33:36,558 - ¿Qué? - Deja de mentir. Sí, hay algo. 734 00:33:36,640 --> 00:33:37,475 ¿Qué? 735 00:33:37,558 --> 00:33:40,979 Brian, Debrah dejará ir a Tiffany al Lago Derrick... 736 00:33:41,061 --> 00:33:43,261 a una fiesta de Noche de Brujas y tienes que saberlo. 737 00:33:43,480 --> 00:33:44,357 ¿Qué? 738 00:33:44,439 --> 00:33:46,109 Eso fue lo que dijo. Yo la oí. 739 00:33:46,567 --> 00:33:48,903 - ¿Estás bromeando? - Mira, tiene 18. 740 00:33:48,986 --> 00:33:50,530 Tener 18 no es ser adulta. 741 00:33:50,612 --> 00:33:53,491 Yo digo que puede ir. Tienes que dejarla crecer en algún momento. 742 00:33:53,574 --> 00:33:55,410 ¿Estás loca? Ha muerto gente allí. 743 00:34:03,125 --> 00:34:04,252 Maldita sea, ya se fueron. 744 00:34:05,252 --> 00:34:08,173 Está bien. Es adulta. Tienes que dejar de hacer esto. 745 00:34:08,338 --> 00:34:10,383 - Ella no está bien. - Te lo digo. 746 00:34:10,465 --> 00:34:12,385 ¿Saben algo? Dejaré que hablen de esto. 747 00:34:12,467 --> 00:34:14,888 Resuélvanlo. Voy a sentarme. Resuelvan esto. 748 00:34:14,970 --> 00:34:17,390 Vas a alejarla, sí sigues tratándola como a un bebé. 749 00:34:17,514 --> 00:34:20,935 Las chicas saldrán. La pasarán muy bien. Todas estarán juntas. 750 00:34:21,268 --> 00:34:22,269 Está bien. 751 00:34:22,352 --> 00:34:24,105 Espera, ¿mi hija irá también? 752 00:34:24,188 --> 00:34:25,899 Sí, pero estará bien. 753 00:34:26,148 --> 00:34:29,068 - Ella me mintió. - Tu hija no irá, la mía tampoco. 754 00:34:29,234 --> 00:34:30,653 Sí, irá. 755 00:34:30,986 --> 00:34:31,863 Adiós. 756 00:34:31,945 --> 00:34:32,946 Debrah. 757 00:34:33,322 --> 00:34:34,323 Debrah. 758 00:34:35,157 --> 00:34:37,660 Debrah, espera un minuto. Escucha lo que te digo. 759 00:34:38,535 --> 00:34:39,536 Debrah. 760 00:34:39,745 --> 00:34:40,746 ¡Oye! 761 00:34:40,954 --> 00:34:42,832 No tienes que decirme cómo criar a mi hija. 762 00:34:42,915 --> 00:34:45,001 Es mi hija también. Tenemos que resolver esto. 763 00:34:45,083 --> 00:34:47,086 Le dije que podía ir. Así que irá. 764 00:34:47,169 --> 00:34:50,006 Los oigo discutir desde aquí. Sé que le dice algo. 765 00:34:50,130 --> 00:34:54,093 - Está grande. Tiene 18. - ¿Qué estás diciendo? Debrah... 766 00:34:54,259 --> 00:34:56,471 Vaya, esto terminará en las noticias. 767 00:34:56,553 --> 00:34:59,891 - No me importa. Escucha lo que te digo. - ¿Te preguntas por qué terminamos? 768 00:35:00,015 --> 00:35:02,268 ¿Para qué salió a discutir con ella? 769 00:35:09,733 --> 00:35:12,528 Escuché toda esa discusión, Brian. ¿Qué sucedió? 770 00:35:12,611 --> 00:35:13,612 ¿Pudiste imponerte? 771 00:35:13,654 --> 00:35:16,032 No, él lo manejó. Es mi semilla. 772 00:35:16,240 --> 00:35:21,079 Salió hasta allá y lo manejó como un chulo debe manejar a su puta. 773 00:35:21,370 --> 00:35:22,997 ¿Lo manejaste, chulo? 774 00:35:24,206 --> 00:35:25,083 Papá. 775 00:35:25,165 --> 00:35:27,669 Un segundo, ¿la mataste? No la mataste, ¿cierto? 776 00:35:27,918 --> 00:35:30,797 Sé que saliste bien plantado a discutir, ¿no es así? 777 00:35:31,213 --> 00:35:34,175 O plantó algo más. ¿Se la plantaste bien, hijo? 778 00:35:34,925 --> 00:35:35,926 No. 779 00:35:36,385 --> 00:35:37,303 ¿Por qué no? 780 00:35:37,386 --> 00:35:39,973 Escúchame, Brian. Esa chica no puede ir allá. 781 00:35:40,055 --> 00:35:42,392 ¿Sabes cuántos murieron ahí? Esas niñas están locas. 782 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 Debrah se volvió loca. 783 00:35:44,309 --> 00:35:45,310 No. 784 00:35:45,394 --> 00:35:46,521 Él fue hasta allí. 785 00:35:46,979 --> 00:35:48,314 Pero no dijo nada. 786 00:35:49,940 --> 00:35:51,651 - Yo la dejaré ir. - ¿Qué? 787 00:35:51,733 --> 00:35:55,154 Brian, te lo digo ahora, no debes dejar que esa niña vaya allí. 788 00:35:55,237 --> 00:35:56,781 ¿No harás nada? 789 00:35:57,030 --> 00:35:59,367 Bueno dice que es adulta. La dejaré ir y veré si lo es. 790 00:35:59,574 --> 00:36:03,121 Es una locura. ¿Y si algo le sucede en ese maldito bosque? 791 00:36:04,871 --> 00:36:07,917 Sólo rezaré para que nada ocurra. Es todo lo que haré, así que... 792 00:36:08,000 --> 00:36:11,087 No, los chulos no rezan. Las putas son la presa. 793 00:36:12,087 --> 00:36:13,088 Papá. 794 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 Tu mamá... 795 00:36:15,841 --> 00:36:17,510 Tu mamá fue una... 796 00:36:19,469 --> 00:36:21,431 Me pongo sentimental cuando pienso en ella. 797 00:36:21,513 --> 00:36:23,474 Fue una prostituta trabajadora. 798 00:36:24,016 --> 00:36:26,644 Estaba empeñada en ser la mejor de todas. 799 00:36:27,102 --> 00:36:29,772 Decidió sacarse todos los dientes de su boca... 800 00:36:29,855 --> 00:36:31,983 porque quería llegar a ser una profesional. 801 00:36:32,482 --> 00:36:33,735 ¿Sabes que, papá? Bien... 802 00:36:33,817 --> 00:36:35,862 Tu mamá fue mi primera pero me dio su culo. 803 00:36:35,944 --> 00:36:37,363 Papá, ¿sabes qué? Muy bien. 804 00:36:37,446 --> 00:36:40,116 Oigan. Voy a subir, les deseo buenas noches a todos. 805 00:36:40,407 --> 00:36:41,868 Busquen la salida, por favor. 806 00:36:47,581 --> 00:36:48,958 No los veo salir. 807 00:36:50,542 --> 00:36:52,295 Creo que quiere que nos vayamos. 808 00:36:55,714 --> 00:36:56,924 ¿Alguien se mueve? 809 00:36:57,799 --> 00:36:59,302 No lo creo. 810 00:36:59,468 --> 00:37:02,972 Un momento. Te conozco muy bien, no tratarás de sacarme de esta casa, ¿o sí? 811 00:37:03,055 --> 00:37:04,807 No nos iremos hasta que estemos listos. 812 00:37:05,015 --> 00:37:06,517 No me trates así, ¿oíste? 813 00:37:07,559 --> 00:37:08,478 ¿Entiendes? 814 00:37:08,560 --> 00:37:12,523 Limpiamos este lugar por ti. ¿Y eso es lo que recibimos? 815 00:37:12,898 --> 00:37:14,275 Eres tan grosero. 816 00:37:14,900 --> 00:37:17,653 Yo me voy a ir cuando esté lista para hacerlo. 817 00:37:17,861 --> 00:37:20,156 De cualquier forma a mi auto le lleva un rato calentar. 818 00:37:20,280 --> 00:37:23,368 - Sabes tu mamá era... - Busquen la salida, por favor. Gracias. 819 00:37:23,867 --> 00:37:25,536 ¿Vas a dejar que te pase por encima? 820 00:37:26,328 --> 00:37:28,039 Se volvió una "quita". 821 00:37:29,206 --> 00:37:30,291 - ¿Joe? - Sí. 822 00:37:30,832 --> 00:37:31,833 ¿Qué es "quita"? 823 00:37:33,835 --> 00:37:35,088 Mariquita. 824 00:37:38,673 --> 00:37:40,218 CAMPAMENTO DERRICK 825 00:38:07,035 --> 00:38:08,621 ¿Puedes creer esto? Mira. 826 00:38:09,121 --> 00:38:10,331 14 MUERTOS EN EL LAGO DERRICK 827 00:38:10,455 --> 00:38:12,792 - ¿Catorce muertos? - Catorce muertos. 828 00:38:12,874 --> 00:38:14,419 ¡Eso me molesta tanto! 829 00:38:14,584 --> 00:38:16,170 No me gusta que me mientan. 830 00:38:16,586 --> 00:38:18,381 Esto no es típico de Gabriela. 831 00:38:18,463 --> 00:38:20,466 Pues, sí es de Tiffany. Ella siempre miente. 832 00:38:20,549 --> 00:38:23,386 ¿Por qué quieren ir a una fiesta donde han asesinado gente? 833 00:38:23,552 --> 00:38:26,389 Aunque el asesino fue capturado, esto aún es perturbador. 834 00:38:26,471 --> 00:38:30,101 Sí, párrafo dos. Dos hermanos. Nunca fueron atrapados. 835 00:38:30,183 --> 00:38:33,020 Así que no saben lo que pasa ahí. Mira, déjame leerlo. 836 00:38:33,562 --> 00:38:37,066 "Dice: En 1976, los investigadores estaban desconcertados... 837 00:38:37,149 --> 00:38:38,805 por los crímenes en el Lago Derrick. 838 00:38:38,840 --> 00:38:40,611 Las autoridades piensan que dos hombres... 839 00:38:40,694 --> 00:38:43,072 murieron en el vasto bosque que circunda el lago. 840 00:38:43,155 --> 00:38:45,450 Pero los habitantes del pueblo tienen otra versión. 841 00:38:45,574 --> 00:38:47,634 Creo que aún están ahí, dice Ray Jones. 842 00:38:47,669 --> 00:38:49,871 Los hermanos Connor, Jimmy Wayne Connor... 843 00:38:49,953 --> 00:38:53,040 y Bobby Joe Connor nunca fueron atrapados... 844 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 Fue difícil. 845 00:40:15,497 --> 00:40:17,208 No voy a volver a salir contigo. 846 00:40:17,290 --> 00:40:18,209 Llegamos, ¿cierto? 847 00:40:18,291 --> 00:40:20,211 Sí, por poco. Casi morimos en el camino. 848 00:40:20,293 --> 00:40:23,047 - Pero ¿moriste? - No, pero murió un gatito. 849 00:40:23,129 --> 00:40:24,131 Fue sólo un gatito. 850 00:40:24,214 --> 00:40:25,215 Escucho música. 851 00:40:25,966 --> 00:40:28,010 - Sí. - Bailemos. 852 00:40:28,093 --> 00:40:30,263 Todos sabemos cómo se pone cuando escucha música. 853 00:40:30,387 --> 00:40:31,847 Sí, vamos. 854 00:40:32,055 --> 00:40:34,892 No, vamos, escucha. Tú sabes cuánto odio mentir. 855 00:40:34,975 --> 00:40:36,477 ¿A quién le estamos mintiendo? 856 00:40:36,685 --> 00:40:38,187 A tu papá, al loco de mi papá. 857 00:40:38,270 --> 00:40:41,440 No. No mentimos. Sólo que no dijimos toda la historia. 858 00:40:41,523 --> 00:40:42,900 Dime cuál es la diferencia. 859 00:40:42,983 --> 00:40:45,361 La diferencia es que no les dije toda la historia. 860 00:40:45,443 --> 00:40:47,446 - Eso no tiene sentido. - ¿Qué hace ella aquí? 861 00:40:47,529 --> 00:40:49,532 Ella nos siguió. No pudimos dejarla en casa. 862 00:40:49,614 --> 00:40:51,826 Tiffany, ¿vas a arruinar mi fiesta de nuevo? 863 00:40:51,992 --> 00:40:53,411 No, no lo haré. Estará bien. 864 00:40:53,493 --> 00:40:55,413 No, no está bien. No para él. 865 00:40:58,582 --> 00:40:59,583 ¡Horse! 866 00:41:00,041 --> 00:41:01,252 ¿Quién es esa chica? 867 00:41:01,418 --> 00:41:02,753 No estamos juntos. 868 00:41:02,877 --> 00:41:03,963 Sí, lo estamos. 869 00:41:04,045 --> 00:41:06,424 No es cierto. Tienes mi número porque alguien te lo dio. 870 00:41:06,506 --> 00:41:08,718 - ¿Qué estás haciendo? - Se acaba cuando yo lo diga. 871 00:41:08,800 --> 00:41:10,803 - Nunca tuvimos una cita. - Claro que sí. 872 00:41:10,927 --> 00:41:14,557 - Nunca hemos hablado por teléfono. - Eres mi hombre y siempre lo serás. 873 00:41:14,681 --> 00:41:16,726 Nunca fuimos nada. ¿De qué estás hablando? 874 00:41:19,394 --> 00:41:22,857 Esa chica está demente ¿Acaso ella es estable? ¿Qué fue eso? 875 00:41:22,939 --> 00:41:23,774 Tiene problemas. 876 00:41:23,857 --> 00:41:25,568 ¡Necesita ayuda! 877 00:42:00,894 --> 00:42:01,895 ¿Estás bien? 878 00:42:02,312 --> 00:42:03,313 No. 879 00:42:04,147 --> 00:42:05,900 Él no me quiere más. 880 00:42:06,441 --> 00:42:07,442 Bueno, lo... 881 00:42:07,776 --> 00:42:09,111 ¡No digas lo siento! 882 00:42:10,070 --> 00:42:11,489 ¡No digas lo siento! 883 00:42:12,739 --> 00:42:13,908 No iba a decir eso. 884 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 Pienso que debería... 885 00:42:21,247 --> 00:42:22,583 ¿Quién está detrás de ti? 886 00:42:23,375 --> 00:42:24,376 ¿Qué? 887 00:42:28,463 --> 00:42:29,840 Hola, amigo. Genial disfraz. 888 00:42:54,072 --> 00:42:55,324 - ¡Hola! - ¡Hola! 889 00:42:55,407 --> 00:42:58,160 Se ven bien. Qué disfraces... ¡Vaya! 890 00:42:58,243 --> 00:43:00,204 - Gracias. - Sí, de nada. 891 00:43:00,328 --> 00:43:01,329 Tú también. 892 00:43:01,371 --> 00:43:04,250 Sí, lo sé. Me veo muy bien con esto. 893 00:43:05,166 --> 00:43:07,002 La fiesta es... Genial. 894 00:43:07,168 --> 00:43:11,048 Sí, pero los cobardes ya se van, porque temen que el sheriff venga hasta aquí. 895 00:43:11,339 --> 00:43:12,925 Espera... ¿No podemos estar aquí? 896 00:43:13,007 --> 00:43:15,845 ¡Vamos! Esta es una fiesta secreta, bebé. 897 00:43:16,177 --> 00:43:20,474 - Bueno, la música está bastante alta. - Pues, ¡estamos lejos del pueblo! 898 00:43:22,142 --> 00:43:23,143 - ¿Qué? - Sí. 899 00:43:23,184 --> 00:43:25,604 Rayos, habibi, ¡te ves muy bien! 900 00:43:25,687 --> 00:43:26,605 Gracias. 901 00:43:26,688 --> 00:43:30,192 ¡Muy bien! ¡Es hora de beber alcohol! ¿Quién quiere? 902 00:43:30,275 --> 00:43:32,528 No. Yo no bebo, soy cristiana. 903 00:43:32,902 --> 00:43:35,364 Sabes, Jesús convirtió el agua en vino, ¿no? 904 00:43:35,447 --> 00:43:36,782 No metas a Jesús en esto. 905 00:43:36,865 --> 00:43:38,868 Todos deberíamos tenerlo en el corazón. 906 00:43:39,242 --> 00:43:40,243 Señoritas. 907 00:43:40,577 --> 00:43:42,371 Hola, Horse. ¿Me recuerdas? 908 00:43:43,747 --> 00:43:44,915 Claro que te recuerdo. 909 00:43:45,540 --> 00:43:46,541 ¿Cómo estás? 910 00:43:46,925 --> 00:43:47,926 Dime tú. 911 00:43:48,218 --> 00:43:50,930 Bueno el DJ es genial. Bebamos algo. 912 00:43:51,513 --> 00:43:53,057 Sí, pero no hay hielo. 913 00:43:54,475 --> 00:43:55,477 Yo me encargo. 914 00:43:55,559 --> 00:43:57,854 ¡Oye, muchachito! Consíguenos hielo. 915 00:43:58,562 --> 00:43:59,563 Sí, señor. 916 00:44:00,272 --> 00:44:01,274 ¿Ves? Yo hice eso. 917 00:44:02,149 --> 00:44:03,150 Vamos. 918 00:44:15,788 --> 00:44:18,374 Siempre voy por el hielo. Ellos deberían ir. 919 00:44:42,396 --> 00:44:43,397 ¿Soy yo...? 920 00:44:43,523 --> 00:44:44,900 Siempre eres tú. 921 00:44:45,316 --> 00:44:47,444 No. Es que llevamos mucho tiempo en el auto. 922 00:44:47,527 --> 00:44:48,987 ¿Soy yo, o la casa está muy lejos? 923 00:44:49,070 --> 00:44:51,990 Tienes razón. Llevamos mucho tiempo en el auto. 924 00:44:52,073 --> 00:44:52,908 ¿Lo ves? 925 00:44:52,990 --> 00:44:54,910 Madea, ¿por qué no nos llevas a casa? 926 00:44:55,159 --> 00:44:56,745 ¿Cómo sabes que no vamos a casa? 927 00:44:56,828 --> 00:44:58,163 No estamos yendo a casa. 928 00:44:58,329 --> 00:45:01,917 No, tienes razón. Estamos yendo al Lago Derrick a buscar a la niña. 929 00:45:02,124 --> 00:45:03,752 - ¿Qué? - ¿De qué estás hablando? 930 00:45:03,835 --> 00:45:04,920 Allá vamos. 931 00:45:05,086 --> 00:45:06,713 ¿Qué vamos a hacer allá? 932 00:45:06,796 --> 00:45:07,797 Madea, ¿por qué? 933 00:45:07,839 --> 00:45:09,174 Para buscar a esa chica. 934 00:45:09,257 --> 00:45:11,051 - ¿Qué? - Sí, la buscaremos. 935 00:45:11,259 --> 00:45:12,094 ¿Qué rayos? 936 00:45:12,176 --> 00:45:13,053 Madea... 937 00:45:13,135 --> 00:45:16,139 No debió mentirle a su padre. Podría estar en peligro ahora mismo. 938 00:45:16,222 --> 00:45:18,851 Escucha. A él no le importó que ella fuera. 939 00:45:19,016 --> 00:45:23,146 A mí tampoco me importa. Así que da la vuelta y volvamos a casa. 940 00:45:23,229 --> 00:45:24,857 Joe, cierra el pico. Vamos a ir. 941 00:45:24,939 --> 00:45:27,234 Madea, ha habido muertos en serio allí. 942 00:45:27,358 --> 00:45:30,195 No es como aquella vez en que sólo estábamos jugando. 943 00:45:30,486 --> 00:45:31,905 Ese hombre llamado Derrick... 944 00:45:31,988 --> 00:45:36,451 Madea, mató a todos esos niños sólo porque entraron a su territorio. 945 00:45:36,534 --> 00:45:37,786 No podemos ir allá. 946 00:45:37,869 --> 00:45:40,539 Y no se olviden del señor Wilson. 947 00:45:40,621 --> 00:45:44,126 Sabes que el señor Wilson mató a todos esos niños. Es peligroso. 948 00:45:44,208 --> 00:45:47,212 Espero que el señor Wilson esté allí para llevarte con él. 949 00:45:47,295 --> 00:45:49,256 Hattie, cállate. No hay ningún Wilson allá. 950 00:45:49,338 --> 00:45:50,883 Sólo jugaban contigo. 951 00:45:51,215 --> 00:45:52,050 Claro. 952 00:45:52,133 --> 00:45:54,303 ¿Y por qué tienes que sentarte tan cerca de mí? 953 00:45:54,468 --> 00:45:57,556 Ma', será mejor que me dejes salir del auto ahora mismo, en serio. 954 00:45:57,638 --> 00:46:00,267 - ¿Segura que quieres eso ahora? - ¡Déjame salir ahora! 955 00:46:00,349 --> 00:46:01,350 Está bien. 956 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Bájate. 957 00:46:05,980 --> 00:46:08,817 Ambié de opinión. No quiero estar aquí. 958 00:46:09,108 --> 00:46:10,235 Que tú ¿qué? 959 00:46:10,484 --> 00:46:12,029 Ambié de opinión. 960 00:46:12,194 --> 00:46:14,281 No entiendo qué dice, ¿ambió de opinión? 961 00:46:14,363 --> 00:46:15,949 Cambió de opinión. 962 00:46:16,032 --> 00:46:18,619 Pues, di "cambié de opinión". Y ponte la dentadura, 963 00:46:18,951 --> 00:46:20,287 no trabajas esta noche. 964 00:46:24,165 --> 00:46:26,043 No saldré del auto en medio de este bosque. 965 00:46:26,125 --> 00:46:27,961 Sabes que no me gustan los bosques. 966 00:46:28,127 --> 00:46:31,006 No te gustan los bosques, pero a mí me encantan los arbustos. 967 00:46:31,881 --> 00:46:33,634 Pues siéntate y cierra el pico, Hattie. 968 00:46:33,925 --> 00:46:35,385 - Madea... - ¿Qué? 969 00:46:35,509 --> 00:46:37,137 ¿Por qué nos trajiste contigo? 970 00:46:38,054 --> 00:46:39,514 Sí, vamos, Ma', contesta. 971 00:46:40,598 --> 00:46:41,934 - Vamos, Ma'. - Cállate. 972 00:46:42,266 --> 00:46:44,269 Todos estaban en mi auto, por eso vinieron. 973 00:46:44,352 --> 00:46:47,856 No quería dejarlos a todos en casa, y luego venir aquí sola, 974 00:46:47,939 --> 00:46:50,067 así que tuve que traerlos a todos conmigo. 975 00:46:50,733 --> 00:46:52,027 Es mentira. 976 00:46:52,276 --> 00:46:53,278 Madea, 977 00:46:53,736 --> 00:46:55,364 - estás asustada. - Lo estás. 978 00:46:55,446 --> 00:46:57,532 No estoy asustada, ¿de acuerdo? 979 00:46:57,823 --> 00:47:00,410 Madea, estás asustada. Sabes que lo estás. 980 00:47:00,576 --> 00:47:03,872 Si Brian no quiere venir por su hija, nosotros lo haremos. 981 00:47:04,372 --> 00:47:06,291 Puta, más vale que me lleves a casa. 982 00:47:06,666 --> 00:47:07,668 También a mí. 983 00:47:08,084 --> 00:47:10,128 Sabes que cuando esos chicos hacen fiestas... 984 00:47:10,211 --> 00:47:12,589 tienen todo tipo de drogas allí. 985 00:47:13,130 --> 00:47:14,633 Es cierto. Por eso tenemos que ir. 986 00:47:14,715 --> 00:47:17,094 Esa chica podría estar siendo drogada justo ahora. 987 00:47:17,218 --> 00:47:18,553 Un minuto. 988 00:47:18,636 --> 00:47:20,180 ¿Alguien dijo algo sobre drogas? 989 00:47:20,262 --> 00:47:23,225 Sí, tienen todo tipo de drogas en esa fiesta, Joe. 990 00:47:23,307 --> 00:47:25,018 Espera, ¿hay drogas a dónde vamos? 991 00:47:25,101 --> 00:47:26,770 - De todo tipo, sí. - Vamos. Conduce. 992 00:47:26,852 --> 00:47:29,856 ¿Por qué vas tan lento? ¡Apresúrate! ¡Llevamos prisa! 993 00:47:30,272 --> 00:47:32,693 Hay que llegar antes de que se acabe lo bueno. 994 00:47:35,403 --> 00:47:39,074 No entiendo por qué le temen tanto a este lugar. Creo que es romántico. 995 00:47:39,782 --> 00:47:40,783 ¿Romántico? 996 00:47:41,158 --> 00:47:42,159 Sí. 997 00:47:42,326 --> 00:47:43,412 Eres algo extraña, ¿no? 998 00:47:44,120 --> 00:47:45,121 Puedo serlo. 999 00:47:46,914 --> 00:47:48,250 - Oye. - Basta, amigo. 1000 00:47:48,374 --> 00:47:49,835 Esta chica me pertenece a mí. 1001 00:47:49,917 --> 00:47:52,337 Oye, tranquilo. Ella no le pertenece a nadie. 1002 00:47:54,922 --> 00:47:56,633 Está celosa. ¿Viste eso? 1003 00:47:56,757 --> 00:47:59,177 Oye, no estés celosa. Tienes a Dino. 1004 00:47:59,719 --> 00:48:02,597 Con mayúscula en "D" y mayúscula en. 1005 00:48:02,888 --> 00:48:05,809 Oh, no. No estoy interesada, gracias. 1006 00:48:06,851 --> 00:48:08,145 ¿Ella nunca deja de bailar? 1007 00:48:08,811 --> 00:48:10,689 No, claramente no. 1008 00:48:10,771 --> 00:48:12,607 Chicos, vamos. Bailemos. 1009 00:48:13,024 --> 00:48:14,109 No hay música. 1010 00:48:14,608 --> 00:48:15,485 ¿Qué importa? 1011 00:48:15,568 --> 00:48:17,154 Creo que ya deberíamos irnos. 1012 00:48:17,695 --> 00:48:19,448 - ¿Irse, por qué? - ¿Te vas, Panda? 1013 00:48:19,530 --> 00:48:21,742 - Sí. - Nos vemos. Que te diviertas. 1014 00:48:21,824 --> 00:48:22,701 Sí. 1015 00:48:22,783 --> 00:48:23,660 Adiós. 1016 00:48:23,743 --> 00:48:26,538 Esa es la décima pareja que he visto irse ya. 1017 00:48:26,787 --> 00:48:27,706 Debemos irnos. 1018 00:48:27,788 --> 00:48:31,835 ¿Y? No tenemos miedo, estaremos toda la noche. 1019 00:48:31,959 --> 00:48:32,794 Seguro. 1020 00:48:32,877 --> 00:48:36,006 No pasaremos la noche aquí, ¿de acuerdo? Tenemos que irnos. 1021 00:48:36,088 --> 00:48:37,466 ¿Por qué se van todos? 1022 00:48:37,548 --> 00:48:41,803 Esto siempre pasa. Se asustan. Sus padres los castigan si llegan tarde. 1023 00:48:41,886 --> 00:48:44,097 Y, ¿sabes qué? Casi siempre son chicas. 1024 00:48:44,305 --> 00:48:45,306 No te preocupes. 1025 00:48:45,765 --> 00:48:46,766 Te cuidaremos. 1026 00:48:47,683 --> 00:48:52,064 Nos ejercitamos tres veces por semana. Te protegeremos. 1027 00:48:52,605 --> 00:48:55,609 Sí, y si no hay DJ, estoy yo. ¿Está bien? Yo te cuido. 1028 00:48:56,192 --> 00:48:58,111 Y tendré tu número antes de que te vayas, ¿sí? 1029 00:48:58,194 --> 00:48:59,780 - No. - Eres sensual. 1030 00:49:02,500 --> 00:49:04,086 Hagamos nuestra propia música. 1031 00:49:04,168 --> 00:49:05,253 No me importa. 1032 00:49:06,003 --> 00:49:07,172 Entonces siéntate. 1033 00:49:07,963 --> 00:49:10,467 Está demasiado borracha. ¿Cuánto has bebido, Leah? 1034 00:49:10,966 --> 00:49:12,094 No lo suficiente. 1035 00:49:12,259 --> 00:49:14,221 Hablando de eso... ¿Dónde está el hielo? 1036 00:49:14,303 --> 00:49:15,304 Sí. 1037 00:49:15,554 --> 00:49:18,183 ¿Y dónde está Kevin? Lo mandé a buscar hielo hace mucho. 1038 00:49:18,265 --> 00:49:19,518 De acuerdo, Dino, ve a ver. 1039 00:49:19,600 --> 00:49:23,021 Oye, Horse. Ve por Kevin. Lo mandé a buscar hielo hace mucho. 1040 00:49:24,897 --> 00:49:27,526 - ¿Qué? Te acaban de decir que lo hagas. - Sí, y yo a ti. 1041 00:49:27,608 --> 00:49:30,153 Como si te llamara. "Hola, Horse. Busca hielo". 1042 00:49:31,028 --> 00:49:32,029 Bien. 1043 00:49:33,447 --> 00:49:34,616 Pero si tú vienes conmigo. 1044 00:49:35,241 --> 00:49:36,243 Claro, Horse. 1045 00:49:36,575 --> 00:49:37,494 Bien hecho. 1046 00:49:37,576 --> 00:49:38,995 ¿A cuántas chicas les habla? 1047 00:49:39,078 --> 00:49:41,081 Lo sé. Habla con dos a la vez. 1048 00:49:43,031 --> 00:49:45,118 Parece que sólo nos queda una cosa por hacer. 1049 00:49:45,909 --> 00:49:47,286 ¿Sí? ¿Cuál será? 1050 00:49:47,369 --> 00:49:48,371 Dos palabras. 1051 00:49:48,787 --> 00:49:49,788 ¿Qué? 1052 00:49:50,372 --> 00:49:51,373 Follar. 1053 00:49:54,209 --> 00:49:55,962 No es gracioso. Eres asqueroso. 1054 00:49:56,044 --> 00:49:59,382 Escucha. Están ellos dos. Están Jonathan y Tiffany. 1055 00:49:59,714 --> 00:50:02,385 Haz la suma, analiza el resultado... 1056 00:50:02,843 --> 00:50:06,097 - ¡Bingo! ¡Eres tú! ¡La ganadora! - No. Nada de eso va a pasar. Muévete. 1057 00:50:06,179 --> 00:50:08,307 - ¡Vamos! - Muévanse. Me sentaré... 1058 00:50:08,557 --> 00:50:09,392 Oye. 1059 00:50:09,474 --> 00:50:11,727 Estoy haciendo lo mejor que puedo, amigo. Me ves. 1060 00:50:11,852 --> 00:50:12,853 Cierto. 1061 00:50:12,936 --> 00:50:13,938 Así que... 1062 00:50:14,187 --> 00:50:15,356 Dime qué ocurrió aquí. 1063 00:50:15,480 --> 00:50:16,607 ¿Hablas de las muertes? 1064 00:50:16,690 --> 00:50:19,360 - Sí. - No vamos a hablar de esto ahora. No. 1065 00:50:19,484 --> 00:50:23,739 Sólo diré que unos chicos vinieron aquí sin permiso. 1066 00:50:24,072 --> 00:50:25,658 Invadieron la propiedad. 1067 00:50:26,658 --> 00:50:28,661 - ¿Cómo lo que hacemos ahora? - Sí. 1068 00:50:28,827 --> 00:50:29,871 Cuenta la leyenda... 1069 00:50:30,287 --> 00:50:33,666 que ellos estuvieron aquí y Derrick los vio teniendo relaciones en el auto, 1070 00:50:33,748 --> 00:50:36,502 y empezó a matarlos, uno por uno... 1071 00:50:36,793 --> 00:50:40,089 Y ahora, la parte divertida. Tratar de sobrevivir... 1072 00:50:40,589 --> 00:50:41,590 muriendo. 1073 00:50:42,174 --> 00:50:43,342 No es divertido. 1074 00:50:43,675 --> 00:50:45,845 - ¿Cómo se supone que sea divertido? - Relájate. 1075 00:50:45,927 --> 00:50:47,221 ¿Cómo podría hacerlo? 1076 00:50:47,304 --> 00:50:50,016 Escucha, ellos sólo quieren que estemos asustadas, 1077 00:50:50,098 --> 00:50:51,726 y así sienten que nos protegen. 1078 00:50:51,808 --> 00:50:54,020 - Pues estoy asustada. - ¿Funciona? 1079 00:50:54,477 --> 00:50:56,647 Me tocas, y morirás antes de que llegue Derrick. 1080 00:50:56,730 --> 00:50:58,399 Ya estoy muriendo por ti, bebé. 1081 00:50:59,399 --> 00:51:00,400 No. 1082 00:51:03,111 --> 00:51:04,113 ¡Oye, Kevin! 1083 00:51:05,697 --> 00:51:06,866 ¿A dónde se fue? 1084 00:51:07,657 --> 00:51:08,658 No lo sé. 1085 00:51:09,451 --> 00:51:10,870 No lo busquemos más. 1086 00:51:11,745 --> 00:51:12,747 Estos muchachos... 1087 00:51:13,705 --> 00:51:15,917 Bueno, ven. Nadie nos ve. 1088 00:51:16,458 --> 00:51:17,459 ¿En serio? 1089 00:51:17,709 --> 00:51:19,837 Sí. En especial tu loca ex-novia. 1090 00:51:22,672 --> 00:51:23,716 ¿Qué haces? 1091 00:51:24,382 --> 00:51:26,093 - ¿Es sangre? - ¿Qué es eso? 1092 00:51:27,052 --> 00:51:28,137 ¡Está en todas partes! 1093 00:51:28,261 --> 00:51:30,389 - Debe ser una broma. - ¿De qué hablas? 1094 00:51:30,472 --> 00:51:32,266 Kevin, debe estar tramando una broma. 1095 00:51:32,349 --> 00:51:34,268 No es gracioso. Vámonos. 1096 00:51:36,728 --> 00:51:37,729 ¿Qué es eso? 1097 00:51:37,812 --> 00:51:38,813 No lo sé. 1098 00:51:45,403 --> 00:51:46,404 ¡Dios mío! 1099 00:51:46,655 --> 00:51:47,531 Muy bien. 1100 00:51:47,614 --> 00:51:48,616 Nos iremos. 1101 00:51:50,992 --> 00:51:52,411 ¡Vamos! 1102 00:52:00,001 --> 00:52:02,338 Apresúrate y llévanos antes de que se acabe lo bueno. 1103 00:52:02,462 --> 00:52:04,006 Joe, cállate. Ya vamos. 1104 00:52:07,717 --> 00:52:10,179 - ¿Qué rayos te pasa? - ¿No vieron eso? 1105 00:52:10,262 --> 00:52:11,889 - ¿Ver qué? - ¿No la vieron? 1106 00:52:11,972 --> 00:52:13,266 ¿Si vimos qué? 1107 00:52:13,348 --> 00:52:14,517 - ¿Qué? - ¿Qué? 1108 00:52:15,433 --> 00:52:16,477 A la niña. 1109 00:52:17,185 --> 00:52:18,980 Acabo de ver a una niña. 1110 00:52:19,062 --> 00:52:22,566 Oye. Arruinas mi humor. Así que mejor cierra la boca, ¿de acuerdo? 1111 00:52:22,857 --> 00:52:25,027 Hattie, ninguno de nosotros vio a una niña. 1112 00:52:34,869 --> 00:52:35,997 ¿Qué rayos te pasa? 1113 00:52:36,121 --> 00:52:37,206 ¡Dios mío! 1114 00:52:37,289 --> 00:52:38,791 ¿Qué tratabas de hacer? 1115 00:52:38,873 --> 00:52:39,875 ¡Quise frenar! 1116 00:52:40,000 --> 00:52:42,503 Lo sabemos. Vaya, casi me vomito en el auto. 1117 00:52:42,585 --> 00:52:45,798 Todo el alcohol en mi estómago casi termina sobre de Bam. 1118 00:52:46,089 --> 00:52:48,092 ¡Madea, golpeaste algo! 1119 00:52:48,174 --> 00:52:51,887 No. Vi cuernos. Seguro fue un ciervo. O un venado. 1120 00:52:51,970 --> 00:52:54,307 No, vi un vestido blanco. 1121 00:52:54,389 --> 00:52:57,018 Pues tal vez el venado se traviste. 1122 00:52:57,976 --> 00:53:01,230 ¿De qué rayos hablas? ¿Qué es eso de un venado travestido? 1123 00:53:01,313 --> 00:53:03,232 ¿Por qué rayos un venado haría eso? 1124 00:53:03,315 --> 00:53:05,651 Madea, yo vi a una niña. 1125 00:53:05,734 --> 00:53:06,777 ¿Vestida de blanco? 1126 00:53:06,901 --> 00:53:08,446 Sí, estaba vestida de blanco. 1127 00:53:08,570 --> 00:53:10,239 Es lo mismo que vi yo. 1128 00:53:10,405 --> 00:53:13,326 ¿Cómo rayos viste dos veces a la misma niña? 1129 00:53:13,408 --> 00:53:16,078 Eso no tiene sentido. ¿Qué hizo? ¿Se multiplicó? 1130 00:53:16,286 --> 00:53:18,122 No lo sé, pero fue lo que yo vi. 1131 00:53:18,288 --> 00:53:19,874 Madea, ¿y si la mataste? 1132 00:53:20,081 --> 00:53:22,501 Tal vez le hice un favor. Así que larguémonos de aquí. 1133 00:53:22,584 --> 00:53:24,628 Madea, tienes que ir a ver. 1134 00:53:24,794 --> 00:53:28,507 No voy a salir de este auto y no voy a ir a ver a nadie. 1135 00:53:28,882 --> 00:53:31,552 Madea, ¿y si la pobrecita está herida? 1136 00:53:31,801 --> 00:53:35,681 Morirá pronto igual que un venado junto a la carretera. Yo no iré a verla. 1137 00:53:35,805 --> 00:53:39,268 Eso haría yo. Hacerles el favor de dejarlos morir ahí. 1138 00:53:39,434 --> 00:53:41,145 ¡Madea, para ya! 1139 00:53:41,394 --> 00:53:44,023 Ma', ¡tienes que mover este auto ya! 1140 00:53:44,522 --> 00:53:45,523 ¡Joe! 1141 00:53:45,899 --> 00:53:49,278 Ni siquiera te atrevas a pedirme que salga del auto, 1142 00:53:49,361 --> 00:53:53,115 yo no iré a verlo que tú atropellaste. Cualquiera que te vea se asustará... 1143 00:53:53,198 --> 00:53:55,201 y pensará que eres Pie Grande. 1144 00:53:56,743 --> 00:53:57,744 Bien. 1145 00:53:57,994 --> 00:53:58,995 Bien. 1146 00:54:00,622 --> 00:54:01,791 ¿A dónde vas? 1147 00:54:02,123 --> 00:54:05,544 Pues, iré a ver a ese venado. Les dije que era un venado. 1148 00:54:05,668 --> 00:54:07,671 Saca tu culo del auto y ve a ver qué pasa. 1149 00:54:07,754 --> 00:54:09,382 Sí, sal de una vez, Ma'. Revisa. 1150 00:54:09,464 --> 00:54:11,717 Sí, iré a ver... Algo atropellé. 1151 00:54:11,800 --> 00:54:13,260 Madea, ¿qué pasa? 1152 00:54:14,928 --> 00:54:16,639 ¿Qué pasa, Madea? ¿Qué pasa? 1153 00:54:16,721 --> 00:54:18,099 ¡Bam, cállate! ¡Cielos! 1154 00:54:20,683 --> 00:54:22,686 Hay un poco de sangre en el auto, es todo. 1155 00:54:22,936 --> 00:54:25,189 Tuvo que ser un venado. Eso fue lo que atropellé. 1156 00:54:25,271 --> 00:54:26,899 Madea, no fue un animal. 1157 00:54:31,152 --> 00:54:32,863 Bien, vuelve. Vuelve al auto. 1158 00:54:33,029 --> 00:54:34,030 ¡Calla! 1159 00:54:35,532 --> 00:54:36,700 ¿Qué pasa? 1160 00:54:42,414 --> 00:54:46,085 Oigo a alguien llorando. Se oye como una niña. 1161 00:54:53,049 --> 00:54:54,050 Es una... 1162 00:54:58,805 --> 00:55:01,475 Por Dios, la veo. No lo sé. Vengan a ver. 1163 00:55:01,558 --> 00:55:02,559 - ¿Joe? - ¿Qué? 1164 00:55:02,725 --> 00:55:04,728 ¡Sal de aquí y ayuda a tu hermana! 1165 00:55:05,228 --> 00:55:06,814 Ni siquiera me agrada. 1166 00:55:07,230 --> 00:55:09,650 - Vamos, Hattie. - No. Pero, Bam... 1167 00:55:09,774 --> 00:55:11,193 - Aquí vamos. - Sí, salgan. 1168 00:55:11,693 --> 00:55:15,030 ¡Saben muy bien que no me gusta estar en estos bosques! 1169 00:55:15,113 --> 00:55:19,285 Oigan, cuando bajaron todas del maldito auto, subió como 30 centímetros. 1170 00:55:20,493 --> 00:55:22,079 Madea, no me gusta esto. 1171 00:55:22,287 --> 00:55:24,457 Ahí tienes, tres tontas ignorantes... 1172 00:55:24,873 --> 00:55:26,000 ¡No me gusta esto! 1173 00:55:26,666 --> 00:55:28,461 Madea, ¡mira esta sangre! 1174 00:55:28,877 --> 00:55:32,131 Miren, no estoy tan drogado como para lidiar con esto. ¿Saben qué? 1175 00:55:32,922 --> 00:55:34,550 Yo lo haré. Sí. 1176 00:55:36,634 --> 00:55:38,012 Ven aquí, Hattie. Joder. 1177 00:55:41,848 --> 00:55:42,849 ¿La ves? 1178 00:55:43,391 --> 00:55:44,560 Hola, pequeña. 1179 00:55:46,478 --> 00:55:47,980 ¿Te encuentras bien niña? 1180 00:55:50,648 --> 00:55:52,401 Madea, creo que está herida. 1181 00:55:53,443 --> 00:55:55,696 Qué buena eres, Sherlock. Ya lo sé. 1182 00:55:55,945 --> 00:55:58,574 Tal vez, ¿sabes qué, Madea? Estará bien. 1183 00:55:58,656 --> 00:56:00,868 Si le damos algo de agua, estará bien. 1184 00:56:00,950 --> 00:56:03,871 Bam, el agua no es solución para todo. Hay que ver cómo está. 1185 00:56:03,953 --> 00:56:05,789 Madea, yo no quiero hacerlo. 1186 00:56:05,872 --> 00:56:08,751 - No puedo hacerlo. - ¡Calla! Ella podría morirse o algo. 1187 00:56:08,875 --> 00:56:12,379 - Madea, ¡tú ya tienes antecedentes! - ¡Ya cállate! Vamos. 1188 00:56:12,921 --> 00:56:16,008 Hattie, tira de mí, sigue tirando de mí. 1189 00:56:16,090 --> 00:56:19,553 - ¡Vamos! Sigue tirando de mí. - Está llorando. 1190 00:56:20,762 --> 00:56:23,098 - ¿Estás bien? - No llores más. 1191 00:56:27,352 --> 00:56:28,353 ¿Qué rayos? 1192 00:56:28,728 --> 00:56:31,065 ¡Madea! ¿Qué diablos es eso? 1193 00:56:36,653 --> 00:56:38,948 Madea, ¿a dónde vas? ¡Entra al auto! 1194 00:56:39,030 --> 00:56:41,867 ¡Entra al maldito auto! Joe, ¿qué demonios haces allí? 1195 00:56:41,950 --> 00:56:44,537 ¡Tenemos que irnos! ¡Esto no es bueno! 1196 00:56:44,619 --> 00:56:45,746 ¡Conduce! 1197 00:56:46,079 --> 00:56:47,873 ¡Madea! ¡Dios mío! 1198 00:56:47,956 --> 00:56:49,083 ¿Qué diablos fue eso? 1199 00:56:49,165 --> 00:56:51,168 - ¡Conduce, Joe! - El auto no enciende. 1200 00:56:52,627 --> 00:56:53,754 ¡Rayos, no! 1201 00:56:53,920 --> 00:56:55,005 ¿A dónde se fue? 1202 00:56:55,088 --> 00:56:56,882 - Madea, no sé a dónde... - ¿En dónde está? 1203 00:57:00,176 --> 00:57:03,347 - ¿En dónde está? - ¡De verdad no lo sé! 1204 00:57:08,685 --> 00:57:11,522 ¡Espero que no esté en el techo del maldito auto! 1205 00:57:11,813 --> 00:57:12,856 No sé a dónde fue. 1206 00:57:12,939 --> 00:57:15,025 No lo sé, ¡no tengo idea! 1207 00:57:25,201 --> 00:57:27,204 ¡Conduce! ¡Conduce, Joe! 1208 00:57:27,370 --> 00:57:28,581 - ¡Oye! - ¡Vean eso! 1209 00:57:28,663 --> 00:57:31,000 Ma', ¡es ella! 1210 00:57:32,000 --> 00:57:33,168 ¡Allá va! 1211 00:57:33,626 --> 00:57:36,088 ¡Vamos, Ma'! ¡Sabes cómo hacer que encienda! 1212 00:57:36,337 --> 00:57:38,424 ¡Joe! ¡Conduce! 1213 00:57:38,506 --> 00:57:39,717 ¡Vamos, Joe! 1214 00:57:43,303 --> 00:57:44,763 ¿Por qué estás tensa? Relájate. 1215 00:57:44,846 --> 00:57:45,931 ¿Dónde está Leah? 1216 00:57:46,014 --> 00:57:48,100 Se fue con Horse. Deberías ir con Dino. 1217 00:57:48,182 --> 00:57:49,518 No iré con ese idiota. 1218 00:57:49,601 --> 00:57:50,644 Gabriela... 1219 00:57:50,935 --> 00:57:52,938 No, vamos. Iré a buscarla. Debe haberse... 1220 00:57:53,021 --> 00:57:54,231 No. 1221 00:57:54,397 --> 00:57:55,316 ¿Por qué no? 1222 00:57:55,398 --> 00:57:58,152 No sabes qué están haciendo en el bosque, no lo hagas. 1223 00:57:58,443 --> 00:58:00,904 - Deberías ir con Dino. - ¡No quiero ¡r con él! 1224 00:58:03,656 --> 00:58:04,742 Sólo quiero irme a casa. 1225 00:58:04,824 --> 00:58:06,410 No. ¿Por qué? Estamos bien. 1226 00:58:06,492 --> 00:58:08,495 No, tengo sueño. Estoy cansada. Yo sólo... 1227 00:58:08,578 --> 00:58:11,415 Toma. Bebe un trago y, ¡baila! 1228 00:58:11,789 --> 00:58:14,501 ¡No! ¿No te das cuenta de lo terrorífico que es este lugar? 1229 00:58:14,584 --> 00:58:16,545 Ve a una de las tiendas y enciérrate allí. 1230 00:58:16,628 --> 00:58:19,256 Han hecho todo tipo de cosas allí. No iré a ninguna tienda. 1231 00:58:19,339 --> 00:58:22,885 Escucha, hay otra tienda, ¿bien? Puedes quedarte allí. 1232 00:58:23,343 --> 00:58:24,637 ¿Sólo nosotras? 1233 00:58:24,886 --> 00:58:26,180 Sí, sólo "nosotras". 1234 00:58:27,930 --> 00:58:28,931 ¿Dónde está? 1235 00:58:29,098 --> 00:58:31,435 Vamos. Es por allá. Te mostraré. 1236 00:58:32,602 --> 00:58:33,646 ¿Qué? 1237 00:58:33,853 --> 00:58:34,730 Está bien. 1238 00:58:34,812 --> 00:58:36,065 ¡Adiós! ¡Cuídate! 1239 00:58:36,147 --> 00:58:37,900 - Voy a regresar. - ¿Por qué? 1240 00:58:37,982 --> 00:58:39,026 Para irnos a la tienda. 1241 00:58:39,108 --> 00:58:40,109 Cariño... 1242 00:58:40,818 --> 00:58:42,237 Me quedaré con Jonathan. 1243 00:58:42,987 --> 00:58:43,989 - ¿Qué? - Sí. 1244 00:58:44,072 --> 00:58:46,408 - ¿Es en serio? - Sí, ¡en serio! 1245 00:58:47,241 --> 00:58:48,494 Adiós, no me esperes. 1246 00:58:48,785 --> 00:58:50,245 - ¡Bien! - Bien. 1247 00:58:50,328 --> 00:58:52,873 - Vámonos. - No me toques. No estamos juntos. 1248 00:58:58,086 --> 00:58:59,338 ¡Espera! 1249 00:58:59,420 --> 00:59:00,297 ¡Aguarda! 1250 00:59:00,380 --> 00:59:01,632 Llamaré a mi papá. 1251 00:59:02,256 --> 00:59:03,509 ¿En qué puede ayudarnos? 1252 00:59:03,591 --> 00:59:04,635 ¡No lo sé! 1253 00:59:05,468 --> 00:59:07,596 ¡No tengo señal! ¡Dame tu teléfono! 1254 00:59:07,679 --> 00:59:09,765 Leah, ¡no hay señal aquí afuera! ¿Entiendes? 1255 00:59:09,847 --> 00:59:11,642 - ¿Qué haremos? - ¡Vámonos! 1256 00:59:41,003 --> 00:59:42,381 ¡No! 1257 00:59:45,383 --> 00:59:46,552 ¡Pediré ayuda! 1258 00:59:53,641 --> 00:59:56,478 Joe, pones a prueba mi paciencia cuando conduces. 1259 00:59:56,561 --> 00:59:58,272 Lo único que haces es que me maree. 1260 00:59:58,396 --> 00:59:59,732 ¡Cállate y déjame conducir! 1261 00:59:59,814 --> 01:00:02,609 ¡Deja de hablarme de esa forma, o te daré tu merecido! 1262 01:00:02,692 --> 01:00:04,528 Es un auto viejo. No lo soporta. 1263 01:00:04,610 --> 01:00:07,698 ¿Por qué conduces de forma tan ruda? 1264 01:00:08,156 --> 01:00:12,786 Es lo que hago con los autos, y con las mujeres. Soy rudo. 1265 01:00:14,996 --> 01:00:16,498 Ahora no iremos a ninguna parte. 1266 01:00:16,581 --> 01:00:19,418 Parece que tendrán que caminar por la carretera. 1267 01:00:19,500 --> 01:00:22,129 No voy a salir del auto y caminar a ninguna parte. 1268 01:00:22,879 --> 01:00:26,508 ¿Sabes lo que es hacer ejercicio? Ejercicio y exorcismo, 1269 01:00:26,591 --> 01:00:28,761 es lo que te hace falta. Necesitas algo de ejercicio, 1270 01:00:28,843 --> 01:00:33,974 un exorcismo y una circuncisión. Así que sal del auto y haz ejercicio, Madea. 1271 01:00:34,056 --> 01:00:35,893 No voy a salir de este auto, ya lo dije. 1272 01:00:35,975 --> 01:00:37,728 Y yo tampoco voy a salir. 1273 01:00:37,935 --> 01:00:40,022 Yo no iré a ninguna parte. 1274 01:00:40,104 --> 01:00:42,483 Claro que no, tú nunca te ejercitas. 1275 01:00:42,857 --> 01:00:44,943 ¿Sabes? Serás la primera que se lleven. 1276 01:00:45,234 --> 01:00:46,403 ¿Por qué lo dices? 1277 01:00:46,486 --> 01:00:49,323 Porque te van a atrapar. Nosotros ya te habremos dejado atrás. 1278 01:00:49,405 --> 01:00:52,618 Y es todo lo que ellos quieren, un pequeño sacrificio, 1279 01:00:52,700 --> 01:00:54,077 para que se lo coman. 1280 01:00:54,494 --> 01:00:55,662 Calla, Joe. 1281 01:00:55,953 --> 01:00:56,955 ¡Ayuda! 1282 01:00:57,747 --> 01:01:00,083 - ¿Qué rayos? - Chica, casi te doy una paliza. 1283 01:01:00,166 --> 01:01:01,418 ¡Quieren matarme! 1284 01:01:01,501 --> 01:01:03,921 - Es la chica de la fiesta. - No abras la puerta. 1285 01:01:04,587 --> 01:01:05,588 ¡Quieren matarme! 1286 01:01:05,630 --> 01:01:06,715 ¿Quién quiere hacerlo? 1287 01:01:06,798 --> 01:01:07,674 ¡Derrick! 1288 01:01:07,757 --> 01:01:10,135 Cariño, no tenemos espacio aquí para una persona más, 1289 01:01:10,218 --> 01:01:12,012 ya lo ocupamos todo. 1290 01:01:12,094 --> 01:01:13,806 ¡Por favor! ¡Déjenme entrar! 1291 01:01:14,305 --> 01:01:16,725 Ya vi su culo. Déjenla entrar. ¿Qué tal, amor? 1292 01:01:17,225 --> 01:01:19,269 Ya mataron a un hombre. Me matarán también. 1293 01:01:19,352 --> 01:01:20,729 ¡Intentan atrapar a Tiffany! 1294 01:01:20,978 --> 01:01:22,356 Espera, ¿a quién mataron? 1295 01:01:22,855 --> 01:01:23,941 ¡Horse! 1296 01:01:24,607 --> 01:01:25,776 ¿Horse? 1297 01:01:25,858 --> 01:01:27,569 ¿Ese apuesto universitario? 1298 01:01:29,153 --> 01:01:30,614 Qué gran desperdicio. 1299 01:01:31,239 --> 01:01:33,116 - Por favor. - Cálmate, cariño. 1300 01:01:33,199 --> 01:01:35,994 No hay por qué alterarse, tu hombre ya vino. 1301 01:01:36,285 --> 01:01:38,497 No, por favor, ayúdenme. Tienen que ayudarme. 1302 01:01:38,579 --> 01:01:39,832 ¡No! 1303 01:01:40,164 --> 01:01:41,500 Las quiero a ambas conmigo. 1304 01:01:41,582 --> 01:01:42,583 ¿Ambas qué? 1305 01:01:42,625 --> 01:01:43,794 No me hagas caso. 1306 01:01:44,794 --> 01:01:46,839 Niña, ven y entra al auto. 1307 01:01:46,921 --> 01:01:49,299 - Gracias. - No hay espacio para ella. 1308 01:01:50,800 --> 01:01:51,801 Entra al auto. 1309 01:01:52,009 --> 01:01:55,973 Sabes, siempre son las gordas las que quieren alejar a las que no lo son. 1310 01:01:56,347 --> 01:01:57,891 ¡Tenemos que irnos ya mismo! 1311 01:01:57,974 --> 01:02:00,477 Un minuto. Dime, cariño, ¿dónde está Tiffany? 1312 01:02:00,560 --> 01:02:02,104 ¡Sigue en el campamento! 1313 01:02:02,353 --> 01:02:03,480 ¿Y dónde está eso? 1314 01:02:03,563 --> 01:02:05,065 Es en esa dirección. 1315 01:02:05,273 --> 01:02:06,900 - Bien hay que ir a buscarla. - Sí. 1316 01:02:07,024 --> 01:02:08,025 Claro que no. 1317 01:02:09,360 --> 01:02:10,612 Deberíamos votar. 1318 01:02:12,947 --> 01:02:15,826 Bien, escucha. Ve y búscala. Ya sabes, siempre se necesita... 1319 01:02:15,908 --> 01:02:19,162 que un hombre las rescate. Así que ve, hombre. 1320 01:02:19,287 --> 01:02:22,624 Estoy cansada de esto. Apenas el auto se enfríe, iremos a buscarla. 1321 01:02:22,707 --> 01:02:23,708 ¿Qué? 1322 01:02:25,918 --> 01:02:27,129 ¿Qué diablos te pasa? 1323 01:02:27,795 --> 01:02:28,839 ¿Qué rayos te pasa? 1324 01:02:28,921 --> 01:02:31,425 ¡Miren! 1325 01:02:32,800 --> 01:02:34,052 ¡No! 1326 01:02:36,012 --> 01:02:38,265 No planeaba verlo por mucho tiempo. 1327 01:02:39,056 --> 01:02:41,977 ¿Sabes qué? No me preocupa. Son sólo de Fraternidades jugando. 1328 01:02:42,101 --> 01:02:44,104 ¡No! ¡No lo es! 1329 01:02:44,729 --> 01:02:46,732 - ¿Segura? - ¡Segura! 1330 01:02:46,939 --> 01:02:50,068 ¿Sabes qué? Tengo una idea. Sal y comprueba si son ellos. Vamos, ve. 1331 01:02:50,234 --> 01:02:52,154 ¡No! ¡No son ellos! 1332 01:02:52,862 --> 01:02:54,740 No tengo tiempo para esto. Estoy harta. 1333 01:02:54,822 --> 01:02:55,823 Madea... 1334 01:02:55,865 --> 01:02:58,285 Al demonio. Yo me encargo, quédense aquí. Cállense. 1335 01:03:00,828 --> 01:03:03,373 No va a dejar que lo seduzcas. 1336 01:03:05,708 --> 01:03:08,045 Sólo diré esto una vez, ¿de acuerdo? 1337 01:03:08,794 --> 01:03:12,382 No tengo tiempo para lidiar con sus tonterías. 1338 01:03:12,590 --> 01:03:17,012 ¡Y mucho menos para sus fiestas de Noche de Brujas y esa basura! 1339 01:03:17,637 --> 01:03:18,680 ¿Está bien? 1340 01:03:19,096 --> 01:03:20,807 Así que lo voy a dejar muy claro. 1341 01:03:20,890 --> 01:03:23,936 Sé que son juegos de Fraternidades, con sus falsas... 1342 01:03:27,980 --> 01:03:29,399 ¿Qué diablos haces, Joe? 1343 01:03:29,482 --> 01:03:30,901 Me preparo para huir. 1344 01:03:31,025 --> 01:03:32,277 ¿Dejarás a tu hermana? 1345 01:03:32,985 --> 01:03:34,988 Ni siquiera me agrada. 1346 01:03:41,953 --> 01:03:43,163 ¿Y tus ojos? 1347 01:03:58,803 --> 01:04:00,097 Madea, aquí viene. 1348 01:04:00,179 --> 01:04:02,516 ¡Ma'! 1349 01:04:02,598 --> 01:04:04,101 ¡Vamos, Joe! 1350 01:04:05,351 --> 01:04:06,937 Joe, mejor enciende el auto. 1351 01:04:07,687 --> 01:04:09,898 Madea, pero ¿a dónde fue? 1352 01:04:10,022 --> 01:04:11,984 No lo sé. No tengo idea. 1353 01:04:12,066 --> 01:04:13,068 ¡Conduce, Joe! 1354 01:04:13,484 --> 01:04:15,028 ¿No ves que ponchó un neumático? 1355 01:04:16,362 --> 01:04:19,241 Te voy a... Te diré algo. Nunca me has visto huir de la Policía. 1356 01:04:19,323 --> 01:04:21,493 Más te vale agarrarte de algo. ¡Conduce! 1357 01:04:36,674 --> 01:04:38,468 Y... Esta es la tienda. 1358 01:04:39,593 --> 01:04:41,471 Llevas 20 minutos diciendo eso. 1359 01:04:42,763 --> 01:04:43,764 Sí. 1360 01:04:44,557 --> 01:04:46,560 ¿Segura que no quieres que me quede? 1361 01:04:46,642 --> 01:04:47,728 - No. - ¿Y si hay arañas? 1362 01:04:47,810 --> 01:04:49,855 Estoy bien, gracias. Puedes irte. 1363 01:04:50,229 --> 01:04:51,773 Es algo solitario aquí. 1364 01:04:52,606 --> 01:04:54,860 Sé cómo protegerme. ¿Puedes irte ya? 1365 01:04:54,942 --> 01:04:56,361 ¿Y si viene Derrick? 1366 01:04:56,444 --> 01:04:58,071 No me importa. ¡Estoy bien! 1367 01:04:58,738 --> 01:05:01,074 Así que está bien si te matan. Ya entiendo. 1368 01:05:01,532 --> 01:05:02,701 Eres una estirada. 1369 01:05:03,075 --> 01:05:04,870 - No me importa. - Sí, qué divertido. 1370 01:05:05,327 --> 01:05:08,749 ¿Oyes eso? ¿Escuchas cuánto se divierten? ¿Y nosotros no? 1371 01:05:08,873 --> 01:05:10,542 No, se oye como si fueran niños. 1372 01:05:14,295 --> 01:05:15,296 ¿Qué rayos? 1373 01:05:17,006 --> 01:05:19,801 - ¿Qué es eso? - Creo que estoy alucinando. Sí. 1374 01:05:20,259 --> 01:05:22,929 - ¿Lo oyes o es un viaje? - Sí, lo oigo. Se oyen como... 1375 01:05:24,513 --> 01:05:26,600 ¡Cielos! ¿Crees que sean las hijas de Derrick? 1376 01:05:28,642 --> 01:05:30,979 Me largo de aquí. Iré por Tiffany y nos iremos de aquí. 1377 01:05:31,062 --> 01:05:32,105 - Una pregunta. - ¿Qué? 1378 01:05:32,188 --> 01:05:33,732 - ¿Qué tan rápida eres? - ¿Por qué? 1379 01:05:33,856 --> 01:05:34,900 Por eso. 1380 01:05:38,611 --> 01:05:40,030 ¡Dios mío! ¡Corre! 1381 01:05:40,488 --> 01:05:41,656 ¡Fuera de mi camino! 1382 01:05:43,866 --> 01:05:45,619 ¿Sabes qué quiero para mi cumpleaños? 1383 01:05:45,743 --> 01:05:46,744 No. 1384 01:05:48,079 --> 01:05:49,080 Ahí. 1385 01:05:53,459 --> 01:05:54,795 Deberías quitarte la ropa. 1386 01:05:56,087 --> 01:05:57,672 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 1387 01:06:00,257 --> 01:06:01,676 Dino me dijo pasaría esto. 1388 01:06:01,759 --> 01:06:03,929 - ¡No! - ¿No? 1389 01:06:04,011 --> 01:06:06,056 - ¡No! ¡Ahí! ¡Mira! - Comí frituras. 1390 01:06:08,641 --> 01:06:10,102 ¡No! 1391 01:06:14,897 --> 01:06:16,483 ¡No! 1392 01:06:16,565 --> 01:06:18,401 - ¿Qué? - ¡Debemos buscar a Leah y a Gabriela! 1393 01:06:18,484 --> 01:06:19,653 ¡Es su problema! 1394 01:06:19,735 --> 01:06:21,571 ¡Hay que encontrarlas! 1395 01:06:21,654 --> 01:06:23,448 ¡Tiffany, vamos! ¡No quiero morir! 1396 01:06:23,531 --> 01:06:25,867 Tampoco quiero morir, ¡y ellos tampoco! ¡Gabriela! 1397 01:06:25,950 --> 01:06:28,537 - ¡Dios mío! - ¿Están bien? Hay que irnos. 1398 01:06:28,619 --> 01:06:31,164 - Algo está ocurriendo aquí. - Lo sé. ¡Nos tenemos que ir! 1399 01:06:31,247 --> 01:06:32,582 Hay una vía por allá. Vamos. 1400 01:06:32,665 --> 01:06:33,959 ¿Quién tiene un teléfono? 1401 01:06:34,834 --> 01:06:35,835 En mi pecho, aguarda. 1402 01:06:40,005 --> 01:06:41,967 ¡Tengo señal! ¡Voy a llamar! 1403 01:06:42,049 --> 01:06:43,677 - ¿A quién llamarás? - ¡A la Policía! 1404 01:06:43,759 --> 01:06:45,846 ¡No! ¡Nos meteremos en problemas otra vez! 1405 01:06:45,928 --> 01:06:47,472 Llamaré a mi mamá. Nos dirá qué hacer. 1406 01:06:47,555 --> 01:06:49,432 ¿Le temes más a los problemas que a morir? 1407 01:06:49,515 --> 01:06:50,350 Sí. 1408 01:06:50,432 --> 01:06:51,434 ¡Dios mío! 1409 01:06:52,601 --> 01:06:54,521 - ¿Hola? - ¿Hola? ¿Mamá? 1410 01:06:54,603 --> 01:06:56,898 - ¿Se están divirtiendo? - ¡No! ¡Ven a buscarnos! 1411 01:06:56,981 --> 01:06:57,899 ¿Qué ocurre? 1412 01:06:57,982 --> 01:07:00,152 Algo está pasando. Hay un chico con una motosierra. 1413 01:07:00,234 --> 01:07:01,778 - ¿Qué? - ¡No lo sé! 1414 01:07:01,902 --> 01:07:03,530 - ¿Dónde estás? - En el bosque. 1415 01:07:03,654 --> 01:07:05,699 - ¡Alguien intenta matarnos! - ¿Dónde estás? 1416 01:07:05,781 --> 01:07:07,826 - ¡No lo sé! - Aguarda, no cuelgues. 1417 01:07:09,076 --> 01:07:10,954 ¿Hola? Se cortó. 1418 01:07:11,620 --> 01:07:13,748 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. ¡Hay que salir de aquí! 1419 01:07:17,543 --> 01:07:19,504 - Madea, es una mala idea... - Ten cuidado, Joe. 1420 01:07:19,587 --> 01:07:22,591 Ahí está otra vez, diciéndole a un hombre lo que debe hacer... 1421 01:07:22,673 --> 01:07:24,718 Vas demasiado rápido. Estaciónate aquí. 1422 01:07:24,800 --> 01:07:25,927 Escúchame. 1423 01:07:26,010 --> 01:07:27,971 - Estaciónate, Joe. - Cállese, señor. 1424 01:07:28,053 --> 01:07:30,348 Sal antes de que alguien choque contra mi Cadillac. 1425 01:07:30,431 --> 01:07:33,393 Estaciónate aquí, vamos. Tienes que dejarlo enfriar, Joe. 1426 01:07:33,517 --> 01:07:35,687 - Deja que el hombre conduzca. - Estaciónate. 1427 01:07:35,895 --> 01:07:38,648 Estaciónate. Aquí. ¡Para! 1428 01:07:38,981 --> 01:07:40,317 Apaga el auto. 1429 01:07:40,399 --> 01:07:42,194 Dejémoslo aquí. 1430 01:07:42,276 --> 01:07:43,612 ¿Aquí es donde deberían estar? 1431 01:07:43,694 --> 01:07:44,695 Aquí. 1432 01:07:44,737 --> 01:07:49,242 ¿Qué rayos? Esa niña me tiene buscándola por todas partes. Salgan del auto ya. 1433 01:07:49,325 --> 01:07:50,535 ¿Estás segura? 1434 01:07:51,202 --> 01:07:53,246 - Sí, demonios. - ¿De verdad vamos a ir? 1435 01:07:53,329 --> 01:07:56,208 Sí, tenemos que encontrar a esa niña. ¡Vamos, Bam! 1436 01:07:56,415 --> 01:07:58,126 Aquí hay otra señal, Madea, 1437 01:07:58,209 --> 01:08:01,213 de que no deberíamos estar aquí. 1438 01:08:01,962 --> 01:08:03,381 Sólo quiero que sepas... 1439 01:08:04,798 --> 01:08:06,801 Si ellas no vuelven, aquí estoy yo. 1440 01:08:07,259 --> 01:08:08,260 Buena chica. 1441 01:08:08,886 --> 01:08:12,557 Escucha, yo sólo... Sólo intento ser yo mismo, ya sabes. 1442 01:08:13,265 --> 01:08:14,267 Está bien. 1443 01:08:15,476 --> 01:08:17,103 Tú eres mayor de edad, ¿cierto? 1444 01:08:17,978 --> 01:08:18,979 No. 1445 01:08:20,356 --> 01:08:22,359 Rayos. Pues, no importa. 1446 01:08:22,816 --> 01:08:24,986 - No. - Iba a hacerte sentir como... 1447 01:08:25,236 --> 01:08:26,738 - No. - Una mujer. 1448 01:08:27,655 --> 01:08:29,407 ¿Dónde está? ¡Vengan aquí! 1449 01:08:29,490 --> 01:08:30,325 ¡Ma'! 1450 01:08:30,407 --> 01:08:31,326 ¡Vengan aquí! 1451 01:08:31,408 --> 01:08:34,162 Deberíamos irnos de aquí antes de que alguien regrese, Ma'. 1452 01:08:34,245 --> 01:08:37,249 Sí, otra razón por la cual debemos irnos, Madea. 1453 01:08:37,414 --> 01:08:39,960 - ¿A dónde fueron todos? - ¡Tenemos que irnos! 1454 01:08:41,418 --> 01:08:42,337 ¿Ma'? 1455 01:08:42,419 --> 01:08:44,631 - ¿Qué? - Tengo que usar el baño. 1456 01:08:45,047 --> 01:08:47,968 Pues, haz como Bam. Sólo te agachas y te haces encima. 1457 01:08:48,425 --> 01:08:50,720 Yo no me pis hago encima. 1458 01:08:51,178 --> 01:08:54,266 Haz como Bam, sólo agáchate. 1459 01:08:54,348 --> 01:08:56,893 Madea, todas hacemos eso. 1460 01:08:57,017 --> 01:08:58,520 Pues yo no lo hago así. 1461 01:08:58,602 --> 01:09:03,149 Ya dejen de discutir, ustedes dos. Dije que tengo que ir al baño. 1462 01:09:03,440 --> 01:09:04,441 Pero... 1463 01:09:05,150 --> 01:09:07,988 Mira. Eso es una letrina. Ve allí y úsalo. Estaremos aquí. 1464 01:09:08,153 --> 01:09:09,781 - ¿Qué? - Esa letrina. 1465 01:09:09,989 --> 01:09:11,783 - ¿El baño está por allá? - Sí. 1466 01:09:12,491 --> 01:09:15,537 - ¿Después de ese puente que está allí? - Sí, allí es, ve. 1467 01:09:15,953 --> 01:09:17,330 Ma', tú quieres... 1468 01:09:18,122 --> 01:09:19,791 ¿Y si la niña está por allí? 1469 01:09:21,083 --> 01:09:23,461 - ¿Qué? - ¿Y si la niña está allí, Ma'? 1470 01:09:23,544 --> 01:09:26,256 No estoy de humor para esto hoy. No. 1471 01:09:26,630 --> 01:09:29,342 Esa niña quedó atrás hace mucho. No hay nadie por aquí. 1472 01:09:29,425 --> 01:09:31,344 Así que ve allá, usa el baño y nos vamos. 1473 01:09:31,552 --> 01:09:33,013 Ma', ¿vienes conmigo? 1474 01:09:33,554 --> 01:09:35,515 ¿Por qué rayos haría eso? ¡No quiero ir! 1475 01:09:35,597 --> 01:09:38,018 Ma', tengo miedo de ir sola para allá. 1476 01:09:38,100 --> 01:09:39,644 No quiero ir para allá. 1477 01:09:40,019 --> 01:09:42,522 Necesito encontrar a Tiffany, dejar que el auto se enfríe, 1478 01:09:42,604 --> 01:09:44,899 reparar el neumático y nos vamos. 1479 01:09:44,982 --> 01:09:46,985 Ma', vamos. Ven conmigo, Ma', por favor. 1480 01:09:48,319 --> 01:09:51,573 - Joder, está bien. Vamos. - Yo no iré para allá con ustedes. 1481 01:09:51,655 --> 01:09:53,366 - Aquí estaré. - Nos vamos, Bam. 1482 01:09:53,657 --> 01:09:55,035 Me encanta ese... 1483 01:09:55,701 --> 01:09:57,078 disfraz que llevas. 1484 01:09:57,494 --> 01:10:00,123 ¿Qué eres? ¿Una gata? 1485 01:10:01,081 --> 01:10:02,082 Un leopardo. 1486 01:10:02,124 --> 01:10:03,209 ¿Un leopardo? 1487 01:10:03,667 --> 01:10:05,378 Sí eres un leopardo... 1488 01:10:05,711 --> 01:10:08,757 Me aseguraré de enderezar esas rayas que tienes... 1489 01:10:10,424 --> 01:10:13,428 Sé que me deseas. Ya sabes el dicho "una vez que me pruebas, 1490 01:10:13,510 --> 01:10:17,807 conmigo te quedas. Si pruebas un señor, te pondrá en calor". 1491 01:10:19,391 --> 01:10:21,936 La pasarás muy bien conmigo. 1492 01:10:23,520 --> 01:10:25,815 Sí, dicen que soy como una mula. 1493 01:10:27,566 --> 01:10:30,028 ¡No! 1494 01:10:30,694 --> 01:10:35,867 Sí, es lo que pasa cuando le digo eso a una mujer, que soy como mula. 1495 01:10:37,785 --> 01:10:39,788 Porque estoy bien dotado. 1496 01:10:41,121 --> 01:10:42,374 Sé que huyó. 1497 01:10:42,623 --> 01:10:44,918 Mejor huye, porque una vez que lo pruebes... 1498 01:10:49,296 --> 01:10:50,382 Niña... 1499 01:10:50,798 --> 01:10:52,801 No sé a dónde fueron tus padres, 1500 01:10:53,384 --> 01:10:55,970 pero te aseguro que no quieres meterte conmigo. 1501 01:10:56,261 --> 01:10:58,098 Debieron advertirte sobre mí. 1502 01:10:59,598 --> 01:11:03,353 Yo fui un chulo en el pasado. Puedo darte una paliza. 1503 01:11:03,560 --> 01:11:05,980 Así que mejor vete a molestar a alguien más, ¿sí? 1504 01:11:08,690 --> 01:11:10,485 Sí, justo lo que pensé. 1505 01:11:11,610 --> 01:11:14,697 Vamos, Hattie. Vaya. Crucemos el puente hasta el baño. 1506 01:11:15,781 --> 01:11:19,244 - Ma', es un camino muy largo. - ¡Camina por el puente, ya! 1507 01:11:19,910 --> 01:11:21,079 Todo te asusta. 1508 01:11:21,370 --> 01:11:24,332 Ma', esta agua luce algo tenebrosa. 1509 01:11:24,581 --> 01:11:28,294 No tiene nada de malo. Sólo vamos a esa letrina. 1510 01:11:28,502 --> 01:11:30,922 ¿Letrinas? No recuerdo nada de eso. 1511 01:11:31,088 --> 01:11:33,508 ¡Vamos! ¡Andando! El puente tambalea. 1512 01:11:33,715 --> 01:11:36,136 No me gusta cómo se ve este lugar. 1513 01:11:36,218 --> 01:11:37,095 Esto... 1514 01:11:37,177 --> 01:11:38,346 ¿Qué es esto? 1515 01:11:40,055 --> 01:11:42,892 Hago apuestas por muchas cosas, pero no por mi vida. 1516 01:11:43,892 --> 01:11:46,020 Ma', no te alejes de mí, ¿está bien? 1517 01:11:46,645 --> 01:11:48,231 Bien, ahí está la letrina. 1518 01:11:48,313 --> 01:11:49,314 De acuerdo, 1519 01:11:49,398 --> 01:11:52,527 - quédate aquí. Espera justo aquí. - Espero aquí. Entra ya. 1520 01:11:53,068 --> 01:11:54,404 - Aquí estaré. - Está bien. 1521 01:11:54,486 --> 01:11:56,906 - Estoy aquí, Hattie. Vamos. - No te vayas, Ma'. 1522 01:11:57,239 --> 01:11:59,325 - Ya regreso, Ma'. - Entra ya, demonios. 1523 01:11:59,408 --> 01:12:01,244 Ma', saldré pronto. 1524 01:12:01,326 --> 01:12:03,288 Sí, ya entra. 1525 01:12:08,750 --> 01:12:09,751 ¿Ma'? 1526 01:12:10,043 --> 01:12:11,713 - ¿Sí? - ¿Sigues ahí? 1527 01:12:11,837 --> 01:12:14,299 Si no estuviera aquí, Hattie, no podría responderte. 1528 01:12:14,506 --> 01:12:18,803 No tardaré mucho. Saldré dentro de poco En un minuto. Sólo un minuto. 1529 01:12:19,803 --> 01:12:21,014 Sólo apresúrate. 1530 01:12:21,096 --> 01:12:22,098 Sí, Ma'. 1531 01:12:22,181 --> 01:12:23,766 Esto es una locura. 1532 01:12:23,849 --> 01:12:24,893 Bien. 1533 01:12:25,392 --> 01:12:26,769 ¿Sigues ahí, Ma'? 1534 01:12:32,065 --> 01:12:33,066 ¿Ma'? 1535 01:12:34,193 --> 01:12:35,194 ¿Ma'? 1536 01:12:37,988 --> 01:12:39,491 ¿Ma', sigues ahí? 1537 01:12:40,699 --> 01:12:41,701 ¡Madea! 1538 01:12:43,118 --> 01:12:44,913 ¡Ayúdame, Señor! 1539 01:12:44,995 --> 01:12:48,249 - ¿Sigues ahí, Ma'? - ¡Ayúdame, Señor! 1540 01:12:48,373 --> 01:12:49,626 ¡Ayúdame, Señor! 1541 01:12:49,708 --> 01:12:50,835 ¿Madea? 1542 01:12:50,918 --> 01:12:52,504 ¡Ayúdame, Señor! 1543 01:12:52,711 --> 01:12:54,547 ¡Me arrepiento de mis pecados! 1544 01:12:54,630 --> 01:12:56,132 ¡Ayúdame, Señor! 1545 01:13:00,844 --> 01:13:01,845 Ma'. 1546 01:13:02,930 --> 01:13:04,098 ¿Madea? 1547 01:13:05,849 --> 01:13:07,060 ¡Madea! 1548 01:13:16,693 --> 01:13:18,404 ¡Madea! 1549 01:13:23,283 --> 01:13:24,661 ¡Madea! 1550 01:13:24,993 --> 01:13:26,579 ¡Madea! 1551 01:13:27,913 --> 01:13:30,542 Sí, Bam. Rayos. Claro que sí. 1552 01:13:30,749 --> 01:13:33,002 Así que ya sabes, si no funciona con él... 1553 01:13:33,210 --> 01:13:35,255 Pues... Yo me ocupo de ti. No te preocupes. 1554 01:13:35,337 --> 01:13:38,007 Aquí viene. ¡Entra al auto! 1555 01:13:38,090 --> 01:13:39,091 Joe... 1556 01:13:39,508 --> 01:13:40,593 ¿Qué? 1557 01:13:40,842 --> 01:13:42,303 Debes ir a buscar a Hattie. 1558 01:13:43,262 --> 01:13:44,806 ¿Y por qué no vas tú, hermano? 1559 01:13:44,888 --> 01:13:46,432 Tenemos que salir de aquí. 1560 01:13:46,515 --> 01:13:47,392 ¿Qué ocurrió? 1561 01:13:47,474 --> 01:13:50,979 ¡Lo vi! Está allí afuera. Vi a Derrick, Bam. Está allí. Es real. 1562 01:13:51,061 --> 01:13:51,896 ¿Qué? 1563 01:13:51,979 --> 01:13:54,023 - ¿Qué rayos pasó? - Lo vi. 1564 01:13:54,189 --> 01:13:55,316 Madea, ¿qué? 1565 01:13:55,857 --> 01:13:58,570 Esto tiene que ser una broma de esos universitarios. Lo sé. 1566 01:13:58,694 --> 01:14:01,239 ¡Madea! 1567 01:14:01,321 --> 01:14:02,907 ¿Qué diablos le pasa? 1568 01:14:03,490 --> 01:14:06,202 ¡Madea! ¡Ma', abre la puerta! 1569 01:14:06,285 --> 01:14:08,046 ¡Ni idea! ¿Y a tí que rayos te pasa? 1570 01:14:08,453 --> 01:14:10,039 - ¡Madea! - ¿Qué? 1571 01:14:10,455 --> 01:14:11,456 ¡Ma'! 1572 01:14:11,790 --> 01:14:13,668 ¡No debiste dejarme allí, Ma'! 1573 01:14:13,750 --> 01:14:16,379 Por supuesto que sí. Debiste verlo salir del agua. 1574 01:14:16,461 --> 01:14:17,505 Tenía que huir de allí. 1575 01:14:17,754 --> 01:14:19,757 Aquí cada quien vela por sí mismo. 1576 01:14:20,007 --> 01:14:22,969 - Ma'... ¡La vi, Ma'! - ¿A quién? 1577 01:14:23,218 --> 01:14:24,095 A esa niña. 1578 01:14:24,177 --> 01:14:26,180 Dejamos a esa niña atrás, ¿cómo la viste? 1579 01:14:26,305 --> 01:14:29,183 ¡Joe, esa niña! ¡Acabo de ver a esa niña! 1580 01:14:29,391 --> 01:14:31,019 ¡Y trató de atraparme! 1581 01:14:31,101 --> 01:14:32,312 Ella, ¿qué? 1582 01:14:32,394 --> 01:14:33,521 Ella... 1583 01:14:33,604 --> 01:14:35,231 ¡Me vio haciendo pis! 1584 01:14:35,814 --> 01:14:36,815 Yo también la vi. 1585 01:14:36,857 --> 01:14:37,942 No, Ma'. 1586 01:14:40,319 --> 01:14:41,654 Joe, no empieces. 1587 01:14:42,946 --> 01:14:44,198 Joder, no. 1588 01:14:44,281 --> 01:14:47,076 No quiero volver, Joe. Hay algo allí. Te voy a golpear en la cara. 1589 01:14:47,159 --> 01:14:50,538 ¡Mira! 1590 01:15:04,593 --> 01:15:06,471 Sheriff. 1591 01:15:07,054 --> 01:15:08,431 Cálmese. 1592 01:15:08,930 --> 01:15:10,933 Mi hija está en el Lago Derrick. 1593 01:15:11,558 --> 01:15:14,604 Les decimos a los chicos que está prohibido ir y se escabullen siempre. 1594 01:15:14,686 --> 01:15:16,898 Ella necesita ayuda, dijo que está en problemas. 1595 01:15:17,105 --> 01:15:20,943 - Tengo a un Oficial allí. Revisaremos. - ¡No! Necesito ayuda ahora mismo. 1596 01:15:21,610 --> 01:15:23,154 Trabajo en ello. 1597 01:15:23,737 --> 01:15:24,738 Tome asiento. 1598 01:15:24,780 --> 01:15:26,741 No me sentaré, hablamos de mi hija. 1599 01:15:26,907 --> 01:15:28,284 No hay nada que pueda hacer. 1600 01:15:28,492 --> 01:15:29,911 ¡Dios! No debí dejarla ir. 1601 01:15:30,619 --> 01:15:31,621 No debí dejarla ir. 1602 01:15:31,870 --> 01:15:33,581 No, no debiste dejarla ir. 1603 01:15:34,373 --> 01:15:35,917 Lo sé. Lo siento, Brian. 1604 01:15:35,999 --> 01:15:37,251 ¿Puedes ayudar, por favor? 1605 01:15:37,834 --> 01:15:39,271 - No sé qué podría hacer. - Por favor. 1606 01:15:39,294 --> 01:15:41,422 ¡Haz algo! ¿Por qué estás tan tranquilo? 1607 01:15:41,505 --> 01:15:43,299 Está bien. De acuerdo. 1608 01:15:43,799 --> 01:15:47,553 - Sheriff, ¿usted cree que...? - Está bien. Vamos, la buscaremos. 1609 01:15:47,761 --> 01:15:49,055 Es muy amable. Gracias. 1610 01:15:49,554 --> 01:15:51,057 Calvin, puede ser... 1611 01:15:51,890 --> 01:15:53,726 peligroso por allá. ¿Quieres venir? 1612 01:15:55,185 --> 01:15:58,147 No. Está bien. Lo dejo en sus manos, ¿de acuerdo? 1613 01:15:58,230 --> 01:15:59,607 Me quedaré, ya saben, 1614 01:15:59,690 --> 01:16:01,275 para consolarla, ¿está bien? 1615 01:16:01,692 --> 01:16:03,027 - Está bien. - Sí, gracias. 1616 01:16:03,235 --> 01:16:05,196 De verdad, me necesita, ¿saben? 1617 01:16:07,447 --> 01:16:09,033 Mi padre le diría "quita". 1618 01:16:10,575 --> 01:16:11,494 "Quita". 1619 01:16:11,576 --> 01:16:13,371 Gracias, chicos. Mucha suerte. 1620 01:16:19,918 --> 01:16:21,379 Joe, el auto no lo va a lograr. 1621 01:16:21,670 --> 01:16:22,505 Madea... 1622 01:16:22,587 --> 01:16:24,882 No sé qué rayos pasa, pero no lo va a lograr. 1623 01:16:24,965 --> 01:16:27,468 Por eso digo que no es un buen auto. 1624 01:16:27,551 --> 01:16:29,303 Hay que buscar refugio, Ma'. 1625 01:16:30,679 --> 01:16:31,680 Vaya. 1626 01:16:35,392 --> 01:16:36,978 ¿Por qué rayos te detienes, Joe? 1627 01:16:37,144 --> 01:16:40,022 El auto. De eso hablaba ella. No tienes un buen auto. 1628 01:16:40,439 --> 01:16:42,525 Joe, ya basta. ¡Vámonos! 1629 01:16:42,733 --> 01:16:46,863 ¿Sabes lo que un auto dice de una mujer? Te indica si es buena en la cama. 1630 01:16:46,945 --> 01:16:49,699 Si el auto es bueno, significa que el hombre pagó... 1631 01:16:49,781 --> 01:16:52,577 para que ella tuviera un buen auto. ¿Qué dice este auto de ti? 1632 01:16:52,659 --> 01:16:54,746 ¡Tú no le importas a nadie! 1633 01:16:55,537 --> 01:16:56,873 Qué imbécil eres. 1634 01:16:56,955 --> 01:16:58,916 Escuchen, hay que refugiarnos, les digo. 1635 01:16:58,999 --> 01:16:59,834 ¿Qué? 1636 01:16:59,916 --> 01:17:02,462 Sí, eso es lo que hice cuando estuve en la milicia. 1637 01:17:02,544 --> 01:17:05,339 Joe, fuiste cocinero del ejército. ¿De qué debías cuidarte? 1638 01:17:05,422 --> 01:17:08,009 ¿Qué sabes sobre lo que hice en el ejército? ¿Estabas allí? 1639 01:17:08,133 --> 01:17:12,263 Era sólo para hombres. O, ¿es que tú también eras parte de mi pelotón? 1640 01:17:12,721 --> 01:17:14,849 ¿Y dónde diablos vamos a ir a refugiarnos? 1641 01:17:14,931 --> 01:17:15,932 Claro. 1642 01:17:16,183 --> 01:17:17,184 Allá. 1643 01:17:21,772 --> 01:17:24,442 No hay forma de que yo entre allí. 1644 01:17:24,983 --> 01:17:27,069 Primero que nada, Bam no usa escaleras. 1645 01:17:27,152 --> 01:17:28,905 Y no va a entrar a una casa abandonada. 1646 01:17:28,987 --> 01:17:31,741 Mira eso. No. Casa embrujada. No. 1647 01:17:31,907 --> 01:17:36,537 Bam, alguien está tratando de matarte, ¿y no quieres subir cinco escalones? 1648 01:17:37,162 --> 01:17:38,039 Joe. 1649 01:17:38,121 --> 01:17:41,125 Me sorprende. Subirías esos escalones por un dulce, estoy seguro. 1650 01:17:41,208 --> 01:17:43,419 Lo harías sólo por un dulce. 1651 01:17:43,710 --> 01:17:45,713 No hay forma de que yo entre allí. 1652 01:17:46,129 --> 01:17:49,550 Bien. Sólo quédate aquí y deja que ellos te maten. 1653 01:17:49,800 --> 01:17:51,636 ¿Creen que alguien viva allí? 1654 01:17:51,718 --> 01:17:54,013 Hattie, acabas de decir algo muy ignorante. 1655 01:17:54,179 --> 01:17:56,808 Esa es la ignorancia saliendo de tu cerebro hacia tu boca. 1656 01:17:56,890 --> 01:18:00,686 No tiene sentido para mí. Mira esa casa. ¿Crees que alguien viviría ahí? 1657 01:18:00,769 --> 01:18:02,605 Ya sé eso, Ma'. Pero, vamos ¡cielos! 1658 01:18:02,729 --> 01:18:04,106 ¿Podrías sólo? 1659 01:18:04,189 --> 01:18:05,775 - ¿callarte? - ¡Por favor! 1660 01:18:06,233 --> 01:18:08,069 ¿Creen que tengan un teléfono allí? 1661 01:18:08,151 --> 01:18:10,613 ¿Es en serio? 1662 01:18:10,695 --> 01:18:12,532 ¿Por qué rayos habría un teléfono ahí? 1663 01:18:12,614 --> 01:18:13,991 Las ventanas están selladas. 1664 01:18:14,074 --> 01:18:17,119 Y si no tienen para comprar ventanas, ¿tendrán para un teléfono? 1665 01:18:17,202 --> 01:18:19,288 No me importa si lo tienen o no. 1666 01:18:19,371 --> 01:18:21,207 Es un refugio. Deberían ir ahí. 1667 01:18:21,289 --> 01:18:24,293 Espera, espera. Joe, ¿por qué no vas allá? 1668 01:18:25,126 --> 01:18:26,504 - ¿y tocas la puerta? - Claro. 1669 01:18:26,586 --> 01:18:27,713 ¿Por qué no vas a tocar? 1670 01:18:27,796 --> 01:18:29,257 ¿Ir allá arriba y tocar? 1671 01:18:29,506 --> 01:18:32,718 Ve y toca. Yo creo que un hombre debería ir y tocar. 1672 01:18:33,009 --> 01:18:36,514 Bueno, te respondiste a ti misma. Ve tú y toca. Sabes que tienes escroto. 1673 01:18:42,477 --> 01:18:44,146 Hattie, debes dejar de hacer eso. 1674 01:18:44,229 --> 01:18:47,024 ¡Es ella otra vez! 1675 01:18:47,190 --> 01:18:48,191 ¿Qué quieres? 1676 01:18:48,608 --> 01:18:50,945 ¡Mira es ella otra vez! 1677 01:18:51,152 --> 01:18:52,154 ¡Hattie! 1678 01:18:52,779 --> 01:18:54,782 ¡Sal de aquí, Bam! ¡Sal! 1679 01:18:54,865 --> 01:18:56,367 ¡Les dije que estaba aquí! 1680 01:18:57,659 --> 01:18:58,660 ¡Madea! 1681 01:18:58,785 --> 01:19:00,788 ¡Dios mío! ¡Hay escalones! 1682 01:19:01,079 --> 01:19:03,791 - Necesitamos algo de beber. - ¡Mi artritis! ¡Mi espalda! 1683 01:19:04,249 --> 01:19:05,501 Madea, no puedo... 1684 01:19:05,584 --> 01:19:07,336 Sí, al fin me deshice de ellas. 1685 01:19:09,004 --> 01:19:11,716 Les conté a papá y a mi tío las cosas horribles que me dijiste. 1686 01:19:12,173 --> 01:19:13,551 Y quieren hablar contigo. 1687 01:19:16,386 --> 01:19:19,015 ¡Rápido! ¡Entren ya! ¡Rápido! ¡Vengan! 1688 01:19:19,180 --> 01:19:21,642 ¡Más lento! 1689 01:19:22,058 --> 01:19:23,936 Intentas matarme, ¿cierto? 1690 01:19:24,019 --> 01:19:25,980 Alguien trata de matarnos a todos. 1691 01:19:29,357 --> 01:19:30,484 Y, ¿dónde están? 1692 01:19:31,818 --> 01:19:32,819 Detrás de mí. 1693 01:19:34,029 --> 01:19:35,406 Hablaré con ellos. 1694 01:19:36,031 --> 01:19:37,867 Porque ya estoy cansado de esto. 1695 01:19:38,325 --> 01:19:41,579 Ya vi esta película, y te enseñará lo que les hacen a estos tipos... 1696 01:19:44,915 --> 01:19:45,917 Buena suerte. 1697 01:19:53,381 --> 01:19:54,508 Cambié de opinión. 1698 01:19:56,468 --> 01:19:57,762 ¿A dónde se fue Joe? 1699 01:19:57,844 --> 01:20:01,140 No lo sé, ¡y me importa un demonio dónde esté! ¡Quiero un teléfono! 1700 01:20:02,057 --> 01:20:04,143 ¡Ancianos! ¡No tenemos señal aquí! 1701 01:20:05,685 --> 01:20:06,854 ¿Por qué están gritando? 1702 01:20:07,103 --> 01:20:08,356 ¿Y tú qué rayos haces aquí? 1703 01:20:08,438 --> 01:20:09,899 ¡Estamos escondidos aquí! 1704 01:20:09,981 --> 01:20:11,108 ¡Me asustaste! 1705 01:20:11,191 --> 01:20:12,192 ¡Tengo miedo! 1706 01:20:12,233 --> 01:20:13,861 ¿Quién diablos está aquí contigo? 1707 01:20:15,320 --> 01:20:16,321 Yo... 1708 01:20:17,322 --> 01:20:18,532 Jonathan. 1709 01:20:18,865 --> 01:20:19,866 También yo. 1710 01:20:20,784 --> 01:20:22,578 - Horse. - Y yo. 1711 01:20:22,661 --> 01:20:23,996 ¿Nos juegan una broma? 1712 01:20:24,079 --> 01:20:25,915 Rayos, no estoy haciendo ninguna broma. 1713 01:20:25,997 --> 01:20:27,375 ¡Pensé que ustedes la hacían! 1714 01:20:27,666 --> 01:20:29,085 ¡No fuimos nosotros! 1715 01:20:29,584 --> 01:20:31,128 Pues, mucho menos nosotros. 1716 01:20:31,419 --> 01:20:33,005 ¡Joder, no! 1717 01:20:33,672 --> 01:20:35,383 - ¿Y ahora qué? - Ma', ¡mira! 1718 01:20:35,548 --> 01:20:36,634 ¿Qué pasa? 1719 01:20:38,009 --> 01:20:39,512 ¿Qué pasa? 1720 01:20:41,680 --> 01:20:42,681 ¡Joe! 1721 01:20:43,181 --> 01:20:44,058 ¡Mira! 1722 01:20:44,140 --> 01:20:45,935 - ¡Joe! - ¡Mira! 1723 01:20:46,017 --> 01:20:48,020 ¡Tienen a mi bebé ahora! 1724 01:20:48,103 --> 01:20:49,397 ¡Es mi bebé! 1725 01:20:49,521 --> 01:20:52,233 - Hattie, eso es mucho drama. - ¡No a mi bebé! 1726 01:20:52,565 --> 01:20:54,151 ¡Es Joe! ¡Lo tienen, Ma'! 1727 01:20:54,442 --> 01:20:56,779 ¿No irás allá a ayudar a tu hermano? 1728 01:21:00,323 --> 01:21:03,452 Claro que no, no voy a salir de aquí, para nada. Está por su cuenta ahora. 1729 01:21:03,535 --> 01:21:07,123 Lo está desde hace mucho tiempo. Mi mamá siempre dijo que era especial. 1730 01:21:07,580 --> 01:21:09,500 Rayos. Qué cruel, hermana. 1731 01:21:09,958 --> 01:21:11,002 Pues... 1732 01:21:11,543 --> 01:21:14,380 Ya está muerto. Lo buscaremos mañana. Gloria al Señor. 1733 01:21:14,546 --> 01:21:15,423 Madea. 1734 01:21:15,505 --> 01:21:18,718 Si ya está muerto, ¿por qué rayos lo buscaremos en la mañana? 1735 01:21:18,842 --> 01:21:22,847 ¿Sabes qué? Es cierto. Ya no importa. Dejémoslo en manos de Jesús. ¡Alabado sea! 1736 01:21:22,929 --> 01:21:24,849 ¡Bien! 1737 01:21:25,265 --> 01:21:28,269 Es tu novio. ¡Lleva tu culo afuera y búscalo! 1738 01:21:28,643 --> 01:21:31,939 Pues, yo rezaré y le pediré a Dios que me de otro. 1739 01:21:32,022 --> 01:21:34,900 No volveré a hacer esto, no voy a huir de ningún hombre. 1740 01:21:34,983 --> 01:21:37,737 ¿Parezco alguien que huiría de un hombre? 1741 01:21:37,986 --> 01:21:40,614 Dejen que traiga su culo. 1742 01:21:40,822 --> 01:21:41,991 ¿Saben qué voy a hacer? 1743 01:21:42,073 --> 01:21:44,869 - ¿Qué? - ¡Saldré y se lo patearé! 1744 01:21:45,744 --> 01:21:50,082 Entiendo, eres grande fuerte y todo eso, Ma'. 1745 01:21:50,165 --> 01:21:52,126 Sólo tienes que patear su culo. 1746 01:21:52,208 --> 01:21:54,170 Sólo tienes que hacer eso. 1747 01:21:54,252 --> 01:21:56,213 Es cierto. Voy a salir. 1748 01:21:58,298 --> 01:21:59,842 Tan pronto como descanse un poco. 1749 01:22:00,925 --> 01:22:03,679 Tengo algo de nauseas. No debí comer esos pasteles. 1750 01:22:06,639 --> 01:22:08,059 ¡Pues, aquí viene! 1751 01:22:08,600 --> 01:22:10,019 - ¿Qué? ¿Dónde? - ¿Quién? 1752 01:22:12,729 --> 01:22:14,106 ¿Qué hace? 1753 01:22:14,689 --> 01:22:16,984 - ¿Es una motosierra? - Sí, lo es. 1754 01:22:17,275 --> 01:22:19,361 ¿Está a punto de cortar mi auto en dos? 1755 01:22:21,571 --> 01:22:23,365 No puede oírme, ¿cierto? No puede oírme. 1756 01:22:23,448 --> 01:22:24,700 ¡Aléjate de mí auto! 1757 01:22:26,785 --> 01:22:28,162 ¡Oye, hombre del lago Derrick! 1758 01:22:28,244 --> 01:22:29,371 - Madea... - ¿Qué pasa? 1759 01:22:29,579 --> 01:22:30,706 No. 1760 01:22:30,789 --> 01:22:32,833 - Bam, no empieces con eso. - Madea. 1761 01:22:33,124 --> 01:22:34,293 Madea, debo... 1762 01:22:34,501 --> 01:22:35,503 Debo... 1763 01:22:35,752 --> 01:22:36,796 un rebaño. 1764 01:22:37,045 --> 01:22:38,339 - Debo ir... - Bam. 1765 01:22:38,421 --> 01:22:39,548 Tengo que ir al baño. 1766 01:22:39,631 --> 01:22:40,716 - Vamos. - Bam. 1767 01:22:40,924 --> 01:22:42,384 Bam, tendrás que contenerte. 1768 01:22:42,801 --> 01:22:44,804 No podemos salir de aquí y orinar. 1769 01:22:45,553 --> 01:22:47,139 Pero Madea... 1770 01:22:47,388 --> 01:22:48,390 Santo cielo. 1771 01:22:48,598 --> 01:22:49,642 ¡Debes contenerte! 1772 01:22:49,766 --> 01:22:53,104 Pero, Ma', sabes muy bien que ella no puede contenerse. 1773 01:22:54,479 --> 01:22:56,232 Sólo calla. Debo pensar que hacer. 1774 01:22:56,314 --> 01:22:57,650 Podemos correr hasta mi auto. 1775 01:22:57,732 --> 01:22:58,609 - ¡Sí! - Sí. 1776 01:22:58,691 --> 01:23:01,362 Niña, no vamos a caber todos en ese auto tan pequeño. 1777 01:23:01,444 --> 01:23:03,823 Pueden esperar aquí mientras vamos por ayuda. 1778 01:23:03,905 --> 01:23:04,740 - Sí. - Sí. 1779 01:23:04,823 --> 01:23:05,824 ¿Sabes qué? 1780 01:23:06,032 --> 01:23:07,868 Eso haremos porque somos estúpidas. 1781 01:23:07,951 --> 01:23:10,412 Nos quedaremos aquí y dejaremos que ustedes se vayan. 1782 01:23:10,495 --> 01:23:11,496 Necesitan ayuda. 1783 01:23:11,538 --> 01:23:12,748 Yo iré por ayuda. 1784 01:23:30,765 --> 01:23:33,561 ¡Hattie, deja de golpearme con ese bolso! 1785 01:23:37,564 --> 01:23:38,858 - ¿Papá? - Hola. 1786 01:23:39,315 --> 01:23:40,316 Gabriela. 1787 01:23:41,818 --> 01:23:43,237 - Me alegra verte. - ¿Qué ocurre? 1788 01:23:43,319 --> 01:23:45,322 - Ellos tratan de matarnos. - ¿Qué? 1789 01:23:45,405 --> 01:23:47,116 ¡Hay que irnos! ¡Salgamos! 1790 01:23:47,282 --> 01:23:49,702 - Corran. - ¿Qué? ¿Qué ocurre? 1791 01:23:49,784 --> 01:23:51,954 - ¿Qué? - ¡Intentan matarnos! 1792 01:23:52,036 --> 01:23:53,414 ¡Hay una niña! 1793 01:23:53,705 --> 01:23:56,000 - Allí está. - ¡Mira! ¡Dios mío! 1794 01:23:58,877 --> 01:24:02,131 Oigan. 1795 01:24:02,213 --> 01:24:03,340 ¿Se refieren a esta niña? 1796 01:24:03,423 --> 01:24:05,426 - Sí, ¡es ella! - ¡Sí! 1797 01:24:05,675 --> 01:24:07,219 Sólo voy a hablar con ella. 1798 01:24:07,302 --> 01:24:09,180 - ¡No! - Cálmense todos. 1799 01:24:09,262 --> 01:24:11,515 - Voy a hablar con ella. - Pero ¿qué? Brian... 1800 01:24:12,182 --> 01:24:13,100 ¡No! 1801 01:24:13,183 --> 01:24:14,476 ¿Qué le va a decir? 1802 01:24:16,269 --> 01:24:18,022 Esto no me gusta. 1803 01:24:18,229 --> 01:24:19,607 Esto no me gusta, Brian. 1804 01:24:19,689 --> 01:24:21,150 ¡Puede hablar con ella! 1805 01:24:21,941 --> 01:24:24,862 ¡Mírenlo! ¡Perdió la cabeza! ¡Vean a la niña! 1806 01:24:25,570 --> 01:24:27,323 ¡Puede comunicarse con fantasmas! 1807 01:24:28,865 --> 01:24:29,950 Vamos. 1808 01:24:30,033 --> 01:24:31,535 ¡Va a traerla hacia aquí! 1809 01:24:32,368 --> 01:24:34,496 ¡No! 1810 01:24:35,455 --> 01:24:37,625 Un momento, Brian. ¿Por qué la niña no te ataca? 1811 01:24:37,707 --> 01:24:40,961 ¿Por qué tienes lodo en los zapatos? ¿Y qué hacen tú y Victor aquí? 1812 01:24:41,211 --> 01:24:42,213 Bueno. 1813 01:24:42,629 --> 01:24:44,298 Papá, ¿tú lo ideaste? 1814 01:24:45,089 --> 01:24:46,383 Bueno. 1815 01:24:48,218 --> 01:24:49,261 Gran broma. 1816 01:24:49,344 --> 01:24:50,471 ¡Los engañamos! 1817 01:24:52,597 --> 01:24:54,058 Creen que es gracioso, ¿no? 1818 01:24:54,182 --> 01:24:55,893 No. No me pareció gracioso. 1819 01:24:56,059 --> 01:24:59,605 No, quieres escabullirte y venir al Lago Derrick sin hablar conmigo. 1820 01:24:59,771 --> 01:25:00,772 No es bueno. 1821 01:25:01,189 --> 01:25:03,359 Este lugar es peligroso, como puedes ver. 1822 01:25:05,360 --> 01:25:06,278 Muy peligroso. 1823 01:25:06,361 --> 01:25:07,488 No fue gracioso. 1824 01:25:07,570 --> 01:25:09,114 Para mí sí lo fue. ¿O no, Victor? 1825 01:25:09,197 --> 01:25:10,198 Sí, mucho. 1826 01:25:10,448 --> 01:25:11,825 Siendo que me mentiste. 1827 01:25:13,368 --> 01:25:14,870 Seguro te arrepientes ahora. 1828 01:25:15,119 --> 01:25:17,164 Escucha, lo siento, papá. No quise hacerlo. 1829 01:25:18,331 --> 01:25:20,668 Pero ¿dónde están las demás personas? 1830 01:25:20,959 --> 01:25:23,545 No te preocupes. Y tú, hijo. ¿Quieres salir con mi hija? 1831 01:25:23,628 --> 01:25:25,965 Déjame decirte algo. Debes venir y tocar a mi puerta, 1832 01:25:26,047 --> 01:25:28,259 y decir que quieres salir con ella. ¿Entendiste? 1833 01:25:28,341 --> 01:25:30,511 - Sí, señor. - No te puedes escapar con ella. 1834 01:25:30,677 --> 01:25:31,595 Sí, señor. 1835 01:25:31,678 --> 01:25:34,056 Oye. ¿Recuerdas a Rose y Renei de los ponis? 1836 01:25:34,264 --> 01:25:36,183 Estas son Rose y Renei. 1837 01:25:36,432 --> 01:25:37,768 Muy bien, nos vamos. ¡Vamos! 1838 01:25:37,850 --> 01:25:40,562 Muy bien, chicos. Los llevaré con los demás. Todos al auto. 1839 01:25:40,645 --> 01:25:42,356 - Suban al auto. - Voy adelante. 1840 01:25:42,772 --> 01:25:44,275 Suban al auto. Vamos. 1841 01:25:44,941 --> 01:25:46,944 Sí, vámonos de aquí. Háganse a un lado. 1842 01:25:47,986 --> 01:25:51,156 - Sheriff... - Ya le dije. Hay un Oficial allí. 1843 01:25:51,239 --> 01:25:53,701 Pero no han informado nada. Llevo horas esperando. 1844 01:25:53,783 --> 01:25:56,412 No nos dicen nada. Por favor. 1845 01:25:56,494 --> 01:25:57,495 ¡Mamá! 1846 01:25:58,329 --> 01:25:59,330 Cariño... 1847 01:26:00,290 --> 01:26:02,293 - ¿Estás bien? - Sí. 1848 01:26:02,417 --> 01:26:03,919 ¡Por Dios! Me asustaste. 1849 01:26:04,043 --> 01:26:05,379 También tuve miedo. 1850 01:26:05,461 --> 01:26:06,714 Pero fue papá. 1851 01:26:07,297 --> 01:26:08,716 ¿A qué te refieres con eso? 1852 01:26:08,923 --> 01:26:10,926 Él y el señor Vic nos jugaron una broma. 1853 01:26:12,927 --> 01:26:14,596 - Oye, no... - ¿Estaban detrás de esto? 1854 01:26:14,679 --> 01:26:16,640 No vas a decirme nada. No debiste dejarla ir. 1855 01:26:17,765 --> 01:26:18,767 Lo sé. 1856 01:26:19,892 --> 01:26:20,893 Tú, ¿qué? 1857 01:26:21,227 --> 01:26:22,228 Tienes razón. 1858 01:26:22,395 --> 01:26:23,897 Lo sé. Lo siento. 1859 01:26:26,316 --> 01:26:27,526 ¿Escuchaste lo que dijo? 1860 01:26:27,900 --> 01:26:28,777 Sí. 1861 01:26:28,860 --> 01:26:31,155 Sí, tengo razón. Claro que la tengo. 1862 01:26:31,696 --> 01:26:32,697 ¡La tengo! 1863 01:26:32,905 --> 01:26:34,575 Tenemos que educarla juntos. 1864 01:26:37,035 --> 01:26:38,454 Y tenemos que... 1865 01:26:40,121 --> 01:26:43,876 Así es. Tiene 18 pero le falta mucho, hay que educarla juntos. 1866 01:26:45,835 --> 01:26:47,046 Lo siento... 1867 01:26:47,795 --> 01:26:49,798 Seré mejor, ¿de acuerdo? 1868 01:26:50,173 --> 01:26:51,258 Ven aquí. 1869 01:26:51,424 --> 01:26:53,427 Muy bien. De acuerdo. 1870 01:26:54,469 --> 01:26:55,470 Oye, amigo... 1871 01:26:55,595 --> 01:26:57,014 Viniste a sacarnos, ¿no? 1872 01:26:57,096 --> 01:26:58,724 ¿Qué? ¿Todos están aquí? 1873 01:26:58,848 --> 01:27:00,392 Sí. Por intrusión. 1874 01:27:02,560 --> 01:27:03,729 ¡Feliz noche de brujas! 1875 01:27:03,936 --> 01:27:05,606 ¿Tú estabas en esto, Anna? 1876 01:27:06,189 --> 01:27:07,191 Claro que sí. 1877 01:27:07,607 --> 01:27:09,401 ¡Ahora sabrá que no debe engañarme! 1878 01:27:09,984 --> 01:27:11,695 ¡Sé que me deseas! 1879 01:27:11,778 --> 01:27:12,863 ¡Aún lo haces! 1880 01:27:12,987 --> 01:27:14,490 ¡No puedes escapar de mí! 1881 01:27:16,449 --> 01:27:17,868 Papá, ¿es en serio? 1882 01:27:18,242 --> 01:27:20,037 ¿Qué? Todos tenían drogas. 1883 01:27:20,119 --> 01:27:21,622 Creímos que estaban muertos. 1884 01:27:21,913 --> 01:27:23,499 Bueno, ¿te alegra que no lo estén? 1885 01:27:23,956 --> 01:27:24,957 Aunque... 1886 01:27:25,458 --> 01:27:27,753 aquel estará un rato más ahí. 1887 01:27:27,960 --> 01:27:28,961 - ¿Qué? - ¿Yo? 1888 01:27:29,504 --> 01:27:30,798 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 1889 01:27:30,880 --> 01:27:32,383 ¡Por coquetear con mi hija! 1890 01:27:32,673 --> 01:27:34,051 Pero espera a que salgas. 1891 01:27:34,133 --> 01:27:37,096 Porque te haré una trenza y la usaré de mopa. 1892 01:27:39,680 --> 01:27:41,642 Yo pago tu fianza, amor. 1893 01:27:42,141 --> 01:27:43,769 Sí, no te lo aconsejo, amigo. 1894 01:27:44,268 --> 01:27:45,854 Estás mejor en prisión. 1895 01:27:46,354 --> 01:27:48,023 Pasa la noche allí, es más seguro. 1896 01:27:49,273 --> 01:27:50,692 ¿Estás seguro de eso? 1897 01:27:51,150 --> 01:27:52,778 Me quedaré aquí. Está bien. 1898 01:27:53,069 --> 01:27:54,070 ¡Hattie! 1899 01:27:54,570 --> 01:27:57,408 Deja al chico en paz antes de que le des parásitos. 1900 01:27:57,824 --> 01:28:00,494 Pero si ni siquiera tengo dientes que darle. 1901 01:28:00,618 --> 01:28:01,619 Madea. 1902 01:28:02,328 --> 01:28:04,498 No utilices mi nombre. La Policía está aquí. 1903 01:28:05,331 --> 01:28:06,208 Madea. 1904 01:28:06,290 --> 01:28:08,252 Sí, así es como me conocen ellos. ¿Qué? 1905 01:28:08,376 --> 01:28:10,254 ¿De qué te estás escondiendo? 1906 01:28:10,461 --> 01:28:12,464 Cállate, estoy de incógnito. 1907 01:28:13,172 --> 01:28:14,174 ¿Incógnito? 1908 01:28:14,257 --> 01:28:15,258 Calla... 1909 01:28:15,341 --> 01:28:18,470 - Sí, así es. - Pero ¿por qué estás de incógnito? 1910 01:28:18,636 --> 01:28:19,847 Bam, calla. 1911 01:28:19,971 --> 01:28:21,640 No puedo llamar la atención. 1912 01:28:23,266 --> 01:28:24,560 ¿Por qué? 1913 01:28:24,642 --> 01:28:26,645 No pueden verme, estoy en la pared. 1914 01:28:27,145 --> 01:28:28,480 Mira la pared. 1915 01:28:29,772 --> 01:28:30,959 BUSCADA POR FRAUDE CON CHEQUES 1916 01:28:30,982 --> 01:28:32,151 ¡Bam! Cállate. 1917 01:28:32,275 --> 01:28:33,902 Hola, Oficial. 1918 01:28:34,444 --> 01:28:36,405 Cállate. No me hagas enojar. 1919 01:28:36,487 --> 01:28:40,242 Tan pronto como me largue de aquí, juro que voy a golpearte. Te estoy avisando. 1920 01:28:40,575 --> 01:28:41,803 EXPEDIENTE DE ARRESTO FRAUDE DE CHEQUES 1921 01:28:41,826 --> 01:28:43,829 Es una hermosa foto. 1922 01:28:44,579 --> 01:28:46,081 Te ves tan preciosa. 1923 01:28:46,205 --> 01:28:47,875 ¿Lo crees? Es un buen ángulo. 1924 01:28:47,999 --> 01:28:49,793 Esa foto es vieja, de aquellos tiempos. 1925 01:28:49,876 --> 01:28:52,963 Fue una de las primeras fotos cuando estaba con los Pantera Negra. 1926 01:28:53,254 --> 01:28:56,049 - ¿No me digas? - Sí, solían llamarme "Panterita". 1927 01:28:56,674 --> 01:28:59,011 Pero, Madea, allí dice "fraude de cheques". 1928 01:28:59,218 --> 01:29:00,846 Es que no lo leíste completo. 1929 01:29:00,928 --> 01:29:03,223 "Fraude, intrusión delictiva, imprudencia temeraria..." 1930 01:29:03,306 --> 01:29:05,934 Intento de homicidio. Asesinato. 1931 01:29:06,017 --> 01:29:07,644 - A mano armada. - A mano armada. 1932 01:29:07,727 --> 01:29:09,646 Esto una broma, ¿no? 1933 01:29:09,812 --> 01:29:12,149 No, ya terminamos aquí. 1934 01:29:12,231 --> 01:29:14,026 Debe sacarnos. ¡Por favor! 1935 01:29:14,859 --> 01:29:18,155 Chicos, resuélvanlo, saquen a todos de la cárcel. 1936 01:29:18,488 --> 01:29:19,656 Es cosa suya. 1937 01:29:20,448 --> 01:29:22,284 Ya está. Los tenemos. 1938 01:29:22,492 --> 01:29:24,328 Es genial cuando un plan sale bien. 1939 01:29:24,410 --> 01:29:27,080 Y eso que hiciste en el agua fue realmente estupendo. 1940 01:29:27,163 --> 01:29:28,457 - ¿El agua? - Sí. 1941 01:29:29,165 --> 01:29:30,209 Ese no fui yo. 1942 01:29:31,542 --> 01:29:32,543 Vamos. 1943 01:29:33,044 --> 01:29:34,713 - Fuiste tú. - No, eso... 1944 01:30:00,363 --> 01:30:01,364 Hola, amigo. 1945 01:30:02,198 --> 01:30:04,326 Me dijeron que mataste a tu familia. ¿Cierto? 1946 01:30:05,993 --> 01:30:10,165 Verás, tengo una hermana a la que quiero matar desde hace mucho tiempo. 1947 01:30:10,248 --> 01:30:13,210 Es grande y vieja. ¿Crees que puedes ayudarme? 1948 01:30:16,420 --> 01:30:18,382 Com partiremos la droga. 1949 01:30:24,345 --> 01:30:26,139 Escena cuarenta toma uno. 1950 01:30:26,264 --> 01:30:27,599 Espera, Brian. Un minuto. 1951 01:30:27,682 --> 01:30:29,768 Oigan, esperen a que digan "acción", ¿sí? 1952 01:30:31,394 --> 01:30:33,313 Estaba listo para hacerlo. ¡Y acción! 1953 01:30:33,521 --> 01:30:36,024 Las drogas acabarán contigo. ¿Saben que tiene 32? 1954 01:30:36,274 --> 01:30:38,485 Tiene 32 y parece de 99. 1955 01:30:38,609 --> 01:30:41,446 Madea, ¿alguna vez te han dicho que pareces un hombre? 1956 01:30:41,571 --> 01:30:46,285 Pareces un hombre con vestido. Nada delicada, ni femenina, ni bonita. 1957 01:30:46,367 --> 01:30:49,204 Pareces un hombre. ¿Qué rayos pasa contigo? 1958 01:30:52,290 --> 01:30:55,544 ¡Madea! 1959 01:30:56,961 --> 01:30:59,715 Muy bien. Una vez más. 1960 01:31:00,047 --> 01:31:01,758 - A mano armada. - A mano armada. 1961 01:31:01,924 --> 01:31:05,345 En los predios de la Casa Blanca. Traición. Vamos de nuevo. 1962 01:31:08,139 --> 01:31:10,267 ¿Y por qué demonios estaría sonando un auto? 1963 01:31:10,391 --> 01:31:11,392 Porque es... 1964 01:31:12,059 --> 01:31:13,770 Cielos. No sabe nada. 1965 01:31:13,853 --> 01:31:18,317 Cuando te despiertas en la mañana, y te levantas, yo oigo "bip, bip, bip", 1966 01:31:18,399 --> 01:31:21,153 y así la gente sabe que viene una carga pesada. 1967 01:31:23,154 --> 01:31:24,615 ¡Espera a que salgas! 1968 01:31:25,323 --> 01:31:28,201 Una vez más. "Haré una trenza con tu cabello y la usaré de mopa". 1969 01:31:28,284 --> 01:31:29,745 Eso es, una vez más, 1970 01:31:29,827 --> 01:31:31,371 Aquí vamos. ¿Listo? 1971 01:31:31,454 --> 01:31:33,206 - Sólo por ti. - Qué locura. 1972 01:31:34,206 --> 01:31:35,207 Aquí vamos. 1973 01:31:36,042 --> 01:31:37,043 Acción. 1974 01:31:37,960 --> 01:31:39,046 ¿Qué pasa? 1975 01:31:41,464 --> 01:31:42,591 ¿Estás bien? 1976 01:31:43,341 --> 01:31:44,843 ¡Madea! 1977 01:31:48,304 --> 01:31:50,015 ¿Lo tenemos? Revisa la cinta. 1978 01:31:51,140 --> 01:31:53,852 Así que, ve por aquí. ¿La tienes? 1979 01:31:54,352 --> 01:31:55,854 Saca tu culo de ahí. 1980 01:31:57,480 --> 01:31:59,983 Y el maíz no parecía pan. 1981 01:32:00,441 --> 01:32:02,444 ¿Dijiste "y el maíz... "? 1982 01:32:03,527 --> 01:32:05,822 ¿"Y el maíz no parecía pan"? 1983 01:32:05,988 --> 01:32:08,992 ¡Madea! 1984 01:32:09,533 --> 01:32:10,534 ¿Qué? 1985 01:32:11,994 --> 01:32:12,995 ¿Sabes qué? 1986 01:32:15,247 --> 01:32:17,417 Tú... Madea. ¿Sabes qué? 1987 01:32:17,500 --> 01:32:19,628 Sí, lo sé. Esto es de verdad... 1988 01:32:20,878 --> 01:32:21,879 Sí ya lo sé. 1989 01:32:22,505 --> 01:32:24,508 ¡Amor! ¡Ven aquí! 1990 01:32:28,469 --> 01:32:30,222 Lo siento. Vamos de nuevo. 1991 01:32:30,304 --> 01:32:31,348 ¡Lo siento! 1992 01:32:32,848 --> 01:32:33,849 ¿Tú hiciste eso? 1993 01:32:33,974 --> 01:32:35,977 - Creo que sí. - Qué gran voz. 1994 01:32:37,395 --> 01:32:38,730 Sí, yo voy a salir... 1995 01:32:38,854 --> 01:32:40,499 - y, ¿saben lo que voy a hacer? - ¿Qué? 1996 01:32:40,523 --> 01:32:41,566 Patear su culo. 1997 01:32:41,649 --> 01:32:43,527 Bien, Madea. Entonces, vamos. 1998 01:32:44,193 --> 01:32:45,963 La puerta está por aquí. ¿Por qué señalas allá? 1999 01:32:45,986 --> 01:32:47,867 Algo va a pasar de este lado y tienes que venir. 2000 01:32:47,905 --> 01:32:49,408 Exageraste un poco. 2001 01:32:49,490 --> 01:32:50,491 ¿Sabes qué haré? 2002 01:32:53,828 --> 01:32:55,372 ¡Arranca! 2003 01:32:55,663 --> 01:32:56,540 ¡Arranca! 2004 01:32:56,622 --> 01:32:58,083 - Está cerrado. - Espera, abriré. 2005 01:33:08,884 --> 01:33:11,054 Las cuatro de la madrugada en el maldito bosque. 2006 01:33:11,429 --> 01:33:15,016 Estaba aquí con mis primos. Y decían: "Vamos, TP. Haz lo que siempre haces". 2007 01:33:15,725 --> 01:33:17,769 Y si escuchan disparos, sólo agáchense. 2008 01:33:19,770 --> 01:33:25,610 Está justo allí abajo su ombligo. Está justo allí. Perforado. Eso es todo. 2009 01:33:26,902 --> 01:33:30,907 Tu aliento sale de tu boca como los confederados. Ya deja de hacer eso. 2010 01:33:30,990 --> 01:33:33,076 Los muertos vivientes salen de tus labios. 2011 01:33:34,243 --> 01:33:35,662 No te pongas cómoda. 2012 01:33:35,745 --> 01:33:37,289 Muévete un poco más para allá. 2013 01:33:37,371 --> 01:33:43,837 Si marcas el 1-800-ahórcala, enviaremos chulos a encargarse de tu situación. 2014 01:33:46,130 --> 01:33:47,507 No, estuvo bien. 2015 01:33:48,841 --> 01:33:50,802 Muy bien, ya terminamos con esto, chicos. 2016 01:33:50,885 --> 01:33:52,554 Bien, chicos. Muchas gracias. 2017 01:33:53,929 --> 01:33:55,323 Bien. Buen trabajo.