1
00:01:14,584 --> 00:01:15,753
Feliz cumpleaños.
2
00:01:15,877 --> 00:01:17,129
- No.
- ¿Qué?
3
00:01:17,212 --> 00:01:18,464
No me lo recuerdes.
4
00:01:18,713 --> 00:01:21,133
- Cumples 18. ¿No estás feliz?
- Sí.
5
00:01:21,216 --> 00:01:22,697
Y es el día antes de Noche de Brujas.
6
00:01:22,759 --> 00:01:24,428
Sí, todo eso es bueno.
7
00:01:24,844 --> 00:01:25,930
¿Y cuál es el problema?
8
00:01:26,096 --> 00:01:27,306
¿Quieres ver el problema?
9
00:01:27,889 --> 00:01:29,100
Te mostraré el problema.
10
00:01:31,142 --> 00:01:32,143
Míralo.
11
00:01:32,477 --> 00:01:33,395
¿Qué?
12
00:01:33,478 --> 00:01:34,563
Es un gran perdedor.
13
00:01:35,188 --> 00:01:36,189
Hola.
14
00:01:37,232 --> 00:01:38,359
No, es lindo.
15
00:01:39,400 --> 00:01:40,778
Está usando un sombrero.
16
00:01:40,860 --> 00:01:41,904
Está emocionado.
17
00:01:42,195 --> 00:01:43,239
Es tu cumpleaños.
18
00:01:43,530 --> 00:01:44,990
Hace esto todos los años.
19
00:01:45,323 --> 00:01:46,826
Digo, ¿cuándo va a parar?
20
00:01:49,577 --> 00:01:51,455
- Hola, señor Simmons.
- Hola, papá.
21
00:01:55,416 --> 00:01:58,254
Papá, haces esto cada año
desde que tengo cinco.
22
00:01:58,503 --> 00:01:59,338
¿Puedes parar?
23
00:01:59,420 --> 00:02:02,883
¿Por qué dices eso? Es una tradición.
Hay que hacerlo. ¡Feliz cumpleaños!
24
00:02:03,049 --> 00:02:04,343
¡Feliz cumpleaños!
25
00:02:04,425 --> 00:02:06,595
Gracias. ¿Puedes quitarte
el sombrero estúpido?
26
00:02:06,678 --> 00:02:09,223
- Oye, no es estúpido. Vamos.
- Sí lo es. Quítatelo.
27
00:02:09,389 --> 00:02:11,892
- Me avergüenzas.
- De acuerdo, está bien.
28
00:02:11,975 --> 00:02:13,435
Está bien.
29
00:02:14,352 --> 00:02:15,353
Muy bien.
30
00:02:15,812 --> 00:02:16,814
¿Y ahora qué dices?
31
00:02:17,397 --> 00:02:18,899
No voy a jugar a eso contigo.
32
00:02:19,691 --> 00:02:21,569
Bien. Entonces, no tendrás tu regalo.
33
00:02:24,612 --> 00:02:25,613
Muy bien.
34
00:02:25,947 --> 00:02:28,576
Pues, ¿sabes algo?
Pensándolo bien, jugaré.
35
00:02:28,783 --> 00:02:30,536
Sí, aquí vamos. ¿Ves? Te lo dije.
36
00:02:30,869 --> 00:02:32,163
Aquí vamos, BJ.
37
00:02:33,288 --> 00:02:35,457
Papá, ¿qué estás haciendo aquí?
38
00:02:36,082 --> 00:02:38,085
Sólo vine a buscarte.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,254
¿Por qué viniste a buscarme?
40
00:02:40,545 --> 00:02:41,546
Por nada.
41
00:02:42,422 --> 00:02:43,424
Vaya...
42
00:02:44,174 --> 00:02:46,177
No suena muy convincente, papá.
43
00:02:46,426 --> 00:02:48,596
BJ, cierra el pico.
¿Me das mi regalo ahora?
44
00:02:49,387 --> 00:02:51,348
Escucha, ¿no es mejor
que lleguemos a casa?
45
00:02:51,431 --> 00:02:52,766
Todo el mundo está ahí.
46
00:02:53,183 --> 00:02:54,393
¿Puedo abrirlo ahora?
47
00:02:54,475 --> 00:02:56,979
No hay nadie en casa.
¿De hablas? No hay nadie ahí.
48
00:02:57,061 --> 00:02:58,063
¿Qué pasa?
49
00:02:58,313 --> 00:03:00,399
Es mi aburrida fiesta de cumpleaños.
50
00:03:01,441 --> 00:03:03,027
¿Puedes darme mi regalo ya?
51
00:03:04,903 --> 00:03:05,904
Bien.
52
00:03:06,279 --> 00:03:07,364
- Toma.
- Gracias.
53
00:03:07,447 --> 00:03:08,657
Ahí lo tienes.
54
00:03:13,536 --> 00:03:16,498
Auriculares. Así cuando conduzco
no tengo que escuchar tu música.
55
00:03:16,581 --> 00:03:18,959
Sólo los conectas
y escuchas tu música en el auto.
56
00:03:21,169 --> 00:03:22,880
Espera, ¿dónde está el auto?
57
00:03:23,338 --> 00:03:24,339
Justo aquí.
58
00:03:26,382 --> 00:03:27,259
¿Es mío?
59
00:03:27,342 --> 00:03:28,844
¿Por mis 18 años?
60
00:03:29,135 --> 00:03:31,639
No, ese es mío. No te daré un auto.
¿De qué estás hablando?
61
00:03:31,721 --> 00:03:34,767
Papá, no. Este es el año
en que se supone debo tener un auto.
62
00:03:34,891 --> 00:03:37,728
Termino la Secundaria,
iré a la Universidad. Tengo 18.
63
00:03:37,810 --> 00:03:39,355
Bien. Ya hablamos de esto.
64
00:03:39,437 --> 00:03:43,484
Aún no eres suficientemente responsable
para tener un auto y conduces terrible.
65
00:03:44,234 --> 00:03:47,238
El asunto es que si quieres
un auto, tienes que ganártelo.
66
00:03:47,320 --> 00:03:50,324
No creo que deberían dártelo
y aún no te lo has ganado. Lo siento.
67
00:03:50,406 --> 00:03:51,659
Mamá me deja conducir.
68
00:03:52,242 --> 00:03:54,662
No estás preparada para un auto.
Tienes que ser responsable.
69
00:03:54,744 --> 00:03:57,665
Tienes que saber qué sucede.
Sé que tu madre te deja conducir,
70
00:03:57,747 --> 00:03:59,959
pero ella tiene algunos problemas.
71
00:04:00,458 --> 00:04:01,460
Escuché eso.
72
00:04:02,752 --> 00:04:04,713
Vaya. Hablando del diablo.
73
00:04:05,088 --> 00:04:07,091
No quise decir
que no fueras la mejor jueza...
74
00:04:07,173 --> 00:04:10,261
- Ya lo dijiste. Hola, cariño.
- Hola, mamá.
75
00:04:10,760 --> 00:04:12,680
- ¡Feliz cumpleaños!
- Gracias.
76
00:04:12,762 --> 00:04:13,889
De nada.
77
00:04:14,681 --> 00:04:16,684
- Hola, Calvin. ¿Cómo te va?
- Hola, BJ.
78
00:04:16,766 --> 00:04:17,767
¿Qué pasó?
79
00:04:18,393 --> 00:04:20,896
- Feliz cumpleaños.
- Hola, gracias.
80
00:04:21,729 --> 00:04:22,856
¿Qué hacen ustedes aquí?
81
00:04:22,939 --> 00:04:25,025
Sabía que él vendría
con su sombrero viejo...
82
00:04:25,108 --> 00:04:26,443
y que te sentirías humillada.
83
00:04:26,526 --> 00:04:29,446
Así que vinimos a hacer
control de daños. ¡Feliz cumpleaños!
84
00:04:29,529 --> 00:04:31,115
- Mamá, ¿qué?
- Sí.
85
00:04:31,572 --> 00:04:34,285
¡Dios mío! ¡Muchas gracias, mamá!
86
00:04:34,367 --> 00:04:36,912
De nada.
De mi parte y de tu padrastro.
87
00:04:37,036 --> 00:04:38,497
¡Gracias!
88
00:04:38,579 --> 00:04:40,040
- ¡Cielos!
- Sí, den una vuelta.
89
00:04:40,123 --> 00:04:43,043
- Espera. Un momento.
- Oye, no se lo arruines.
90
00:04:43,126 --> 00:04:45,129
Tiffany, tú vienes a casa.
Conducirás luego.
91
00:04:45,211 --> 00:04:46,922
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
92
00:04:47,338 --> 00:04:48,924
¿Por una fiesta aburrida?
93
00:04:49,716 --> 00:04:51,218
Es una sorpresa. ¿Te importa?
94
00:04:51,301 --> 00:04:53,887
Lo has hecho por 18 años.
No es una sorpresa.
95
00:04:54,554 --> 00:04:57,099
- Ve, cariño. Diviértanse.
- Gracias. Gracias, Calvin. Adiós.
96
00:04:57,181 --> 00:04:58,309
No fue nada.
97
00:04:59,183 --> 00:05:00,853
Tiffany debes ir directo a casa.
98
00:05:01,102 --> 00:05:02,271
Adiós, señor Simmons.
99
00:05:02,353 --> 00:05:03,354
Diviértanse.
100
00:05:04,147 --> 00:05:05,858
Muy bien, ¿tenías que hacer eso?
101
00:05:06,190 --> 00:05:07,443
Bueno, es mi hija.
102
00:05:07,525 --> 00:05:09,153
Primero que nada, nos abandonaste,
103
00:05:09,235 --> 00:05:11,280
luego destruyes todo
lo que hago, y además...
104
00:05:11,362 --> 00:05:13,657
no la disciplinas, y apareces
aquí como una heroína.
105
00:05:13,740 --> 00:05:15,826
No discutiré contigo.
Ese es tu problema.
106
00:05:15,908 --> 00:05:17,870
¿Cómo es que eso es mi problema?
107
00:05:17,952 --> 00:05:20,956
Tiene 18 y la tratas
como si aún tuviera cinco.
108
00:05:21,331 --> 00:05:24,501
No me digas como criar a la niña,
¿está bien? Aún no es responsable...
109
00:05:24,584 --> 00:05:26,045
como para tener un auto.
110
00:05:26,252 --> 00:05:29,465
Tienes que aprender a dejarla
que cometa un error.
111
00:05:29,881 --> 00:05:31,508
¿Podemos no hacer esto, por favor?
112
00:05:31,883 --> 00:05:32,718
¿Podemos?
113
00:05:32,800 --> 00:05:34,470
- BJ está aquí.
- Te veo en la casa.
114
00:05:35,428 --> 00:05:37,848
¿Vas a venir a mi casa?
¿Por qué harás eso?
115
00:05:38,348 --> 00:05:39,475
Es mi hija.
116
00:05:42,352 --> 00:05:43,812
Entra al auto, BJ.
117
00:05:49,192 --> 00:05:50,402
Dile hola a tu tía Medea.
118
00:05:50,610 --> 00:05:51,945
¡Sorpresa!
119
00:05:52,403 --> 00:05:53,405
Era Brian.
120
00:05:53,488 --> 00:05:55,783
¿Cuántas veces tendré
que decir "sorpresa" por esta niña?
121
00:05:55,865 --> 00:05:58,827
Mejor tráiganla. No tengo oxígeno
para desperdiciarlo así.
122
00:05:58,993 --> 00:06:01,121
Necesito mi oxígeno cuando inhalo.
123
00:06:01,412 --> 00:06:03,248
Deja de fumar tanta hierba.
124
00:06:03,331 --> 00:06:06,335
El demonio es mentiroso.
Fumaré hasta que muera.
125
00:06:06,626 --> 00:06:09,004
Usen papel de enrollar
hierba para cremarme.
126
00:06:09,087 --> 00:06:11,924
Haré que todo el funeral sea alucinante.
127
00:06:14,550 --> 00:06:16,095
Miren a mi bebé.
128
00:06:16,511 --> 00:06:19,098
Cariño, no luces para nada bien.
129
00:06:19,597 --> 00:06:21,642
No, no se ve bien. ¿Qué sucede, hijo?
130
00:06:21,766 --> 00:06:22,767
Hattie.
131
00:06:23,059 --> 00:06:25,646
Es por ti.
Eres la razón por la que no está feliz.
132
00:06:25,812 --> 00:06:27,481
Bam, cállate.
133
00:06:27,563 --> 00:06:29,233
Brian me desea.
134
00:06:29,565 --> 00:06:30,566
¿Entiendes?
135
00:06:30,691 --> 00:06:32,694
Brian me ama.
136
00:06:33,152 --> 00:06:34,196
¿Verdad, amor?
137
00:06:34,612 --> 00:06:37,408
Ven aquí y déjame hacerte sentir bien.
138
00:06:38,908 --> 00:06:41,245
Ya basta. Brian, ¿qué te sucede?
139
00:06:41,702 --> 00:06:43,163
Nada. Estoy bien.
140
00:06:43,413 --> 00:06:44,415
No luces bien.
141
00:06:44,580 --> 00:06:47,167
Suéltalo antes de que te dé
en las pelotas como cuando eras niño.
142
00:06:47,291 --> 00:06:50,003
- ¿Qué pasa contigo?
- Estoy bien. ¿Oyeron? Estoy bien.
143
00:06:50,128 --> 00:06:52,923
Entonces ven aquí
y déjame darte un abrazo, Brian.
144
00:06:53,047 --> 00:06:54,048
Paso.
145
00:06:54,382 --> 00:06:56,635
Bien, pasa. Haz eso, Brian.
146
00:06:56,843 --> 00:07:01,390
Desearás que te haya hecho sentir bien.
147
00:07:04,633 --> 00:07:09,013
Joder. Tu aliento salió de tu culo.
Salió de las nalgas.
148
00:07:09,096 --> 00:07:10,348
¿Qué rayos es eso?
149
00:07:10,472 --> 00:07:11,850
Joe, ¿también lo oliste?
150
00:07:11,932 --> 00:07:14,144
Estoy sentado al lado suyo
y esa maldita cosa...
151
00:07:14,226 --> 00:07:16,980
pasó por aquí diciendo: "Estoy podrido".
152
00:07:17,229 --> 00:07:18,606
Ya cállense todos.
153
00:07:18,689 --> 00:07:21,025
Huele como si hubiera estado
en la Guerra Civil.
154
00:07:21,191 --> 00:07:25,155
Tienes que embotellar eso y venderlo.
Me destapó la nariz.
155
00:07:25,320 --> 00:07:28,783
Cuando alguien tiene un aliento
como ese, algo le pasa por dentro.
156
00:07:28,866 --> 00:07:30,326
Esos no son sólo los dientes.
157
00:07:30,409 --> 00:07:34,539
Debe ser su esófago.
Le sale desde la boca de su estómago.
158
00:07:34,621 --> 00:07:37,792
No, Bam, eso viene más profundo
que de su esófago.
159
00:07:38,250 --> 00:07:39,919
Viene desde muy abajo.
160
00:07:40,252 --> 00:07:42,463
Ya cállense todos. Tú cállate, Joe.
161
00:07:42,546 --> 00:07:45,508
Sé muy bien que no hablas de mí.
Sé cuándo mi aliento apesta.
162
00:07:45,591 --> 00:07:48,803
Si mi aliento huele mal,
es por lo que he comido. ¿Entiendes?
163
00:07:48,886 --> 00:07:52,140
Joe, ya basta. ¿Dónde está Tiffany?
Pensé que ibas a buscarla.
164
00:07:52,306 --> 00:07:56,394
Pues, lo hice. Fui a buscarla
y su madre y su marido estaban allí,
165
00:07:56,476 --> 00:07:58,188
y ellos le compraron un auto.
166
00:07:58,437 --> 00:07:59,480
¿Le compraron un auto?
167
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
¿Uno real?
168
00:08:01,356 --> 00:08:04,694
Espera. ¿Le dieron un auto por nada?
¿No tuvo que trabajar por eso?
169
00:08:04,776 --> 00:08:07,739
Sí, ¿lo ves?
Es exactamente lo que digo.
170
00:08:07,905 --> 00:08:09,365
Joder, no.
171
00:08:09,448 --> 00:08:12,577
¿Sabes cuánto trabajé
para poder comprar mi primer auto?
172
00:08:12,993 --> 00:08:15,246
Cielos, sí que tuve
que caminar las calles.
173
00:08:15,329 --> 00:08:17,040
Mis talones estaban así...
174
00:08:17,122 --> 00:08:19,459
porque trabajaba
y caminaba mucho en las calles.
175
00:08:19,917 --> 00:08:22,295
Eso no es lo que estoy diciendo.
No me refiero a eso.
176
00:08:22,377 --> 00:08:25,590
No. Dicen que los perros
se parecen a sus dueños, ¿sabías?
177
00:08:25,672 --> 00:08:27,759
Te lo diré justo ahora.
Si das mucho el culo,
178
00:08:27,841 --> 00:08:29,969
comenzará a lucir
según para lo que lo usaste.
179
00:08:30,052 --> 00:08:32,555
Por eso este luce
como un Buick Electra 225.
180
00:08:33,364 --> 00:08:36,034
¿Escuchaste eso, hijo?
Creo que voy a vomitar.
181
00:08:37,076 --> 00:08:39,329
Madea, no me refiero a eso.
¿De acuerdo? Gracias.
182
00:08:39,411 --> 00:08:42,332
Entonces, cariño,
¿dijiste que ellos le dieron...
183
00:08:42,414 --> 00:08:44,292
un auto for nada?
184
00:08:44,375 --> 00:08:46,503
- ¿Qué dices?
- Un auto for nada.
185
00:08:47,211 --> 00:08:50,340
No se dice con sino con Por.
186
00:08:50,464 --> 00:08:52,801
No puso un maldito centavo,
no tuvo que pagarlo.
187
00:08:52,883 --> 00:08:55,011
Yo prostituí chicas
para comprarme un Cadillac.
188
00:08:55,094 --> 00:08:57,097
Tenía tantas chicas
en todas las calles,
189
00:08:57,179 --> 00:09:00,767
que ni podía contarlas.
Tenía chicas de cada país.
190
00:09:01,433 --> 00:09:03,019
Sí, hasta me llamaban OTAN.
191
00:09:03,269 --> 00:09:04,396
¿Cómo que OTAN?
192
00:09:05,562 --> 00:09:08,483
¿No sabes lo qué es la OTAN?
Joder, Bam. OTAN.
193
00:09:08,565 --> 00:09:12,988
Soy la Organización Nacional
que Tolera Antiguas Nenas Prostitutas.
194
00:09:13,070 --> 00:09:15,031
Sí, OTAN.
195
00:09:15,114 --> 00:09:16,449
¿Qué pasa?
196
00:09:16,532 --> 00:09:20,287
Ya cállense. Bueno, cariño, un auto
es algo lindo aunque sea regalado.
197
00:09:20,369 --> 00:09:22,539
No, no lo es. No es algo lindo.
198
00:09:22,621 --> 00:09:23,622
¿Por qué no?
199
00:09:23,664 --> 00:09:25,792
Porque no es responsable
y no sabe conducir.
200
00:09:26,125 --> 00:09:30,505
Brian. Debes enseñarle
a conducir, cariño.
201
00:09:30,671 --> 00:09:33,466
Claro, lo intente. Traté de enseñarle.
202
00:09:33,549 --> 00:09:34,384
¿Y qué hizo?
203
00:09:34,466 --> 00:09:37,387
Para estacionar, le dije
ponlo en reversa y retrocede.
204
00:09:37,469 --> 00:09:38,513
Le dio a un árbol.
205
00:09:38,887 --> 00:09:40,181
¿Un árbol? ¿Por qué?
206
00:09:40,264 --> 00:09:42,851
Le dije: "¿Por qué lo hiciste?".
Y dijo: "No oí la alarma".
207
00:09:43,017 --> 00:09:45,228
- Sí.
- "¿Sí?"
208
00:09:45,311 --> 00:09:46,980
¿Qué demonios sabes tú de alarmas?
209
00:09:47,062 --> 00:09:50,025
Madea, los autos modernos,
ella no lo sabe,
210
00:09:50,274 --> 00:09:54,529
los autos modernos, cariño,
tienen alarmas para cuando retrocedes.
211
00:09:54,611 --> 00:09:57,115
Eso es todo, linda.
Pero nunca sabrás eso...
212
00:09:57,239 --> 00:09:59,075
porque no tienes un auto moderno.
213
00:09:59,158 --> 00:10:01,619
Acaba de insultarte
por tu chatarra de auto.
214
00:10:01,869 --> 00:10:04,497
No deberías hablar de mi Cadillac.
Mi auto es especial.
215
00:10:04,621 --> 00:10:07,459
Trabajé duro para tenerlo.
Ese poste quedo doblado...
216
00:10:07,541 --> 00:10:10,128
cuando me baje de él
porque trabaje duro para eso.
217
00:10:10,252 --> 00:10:13,006
No eran los tubos que hay ahora.
Plateados y dorados.
218
00:10:13,088 --> 00:10:17,052
Eran postes de teléfonos y rompí uno
mientras hacía mi voltereta.
219
00:10:17,217 --> 00:10:19,929
Ahora le dicen el helicóptero.
Es cuando llegas hasta arriba,
220
00:10:20,012 --> 00:10:22,807
lo agarras con las pantorrillas
y desciendes. Eso hacía.
221
00:10:22,890 --> 00:10:25,143
Con eso pagué mi auto.
No hables de mi Cadillac.
222
00:10:25,392 --> 00:10:27,312
Y escúchame bien,
mi auto también es lindo.
223
00:10:27,394 --> 00:10:29,522
Si retrocedo,
también escucho un ruido.
224
00:10:29,605 --> 00:10:31,608
Es del cabrón que estoy por chocar.
225
00:10:33,108 --> 00:10:35,570
Bien, y ahora, dime qué le regalaste.
226
00:10:35,694 --> 00:10:38,031
Es buena pregunta, Bam.
¿Qué le regalaste?
227
00:10:38,113 --> 00:10:41,117
Estoy segura de que
le diste algo mucho mejor.
228
00:10:41,200 --> 00:10:42,994
No vas a dejar que te sobrepasen, ¿o sí?
229
00:10:43,452 --> 00:10:45,288
Si ella le dio un auto, ¿tú qué le diste?
230
00:10:46,914 --> 00:10:48,166
Le dí unos auriculares.
231
00:10:55,301 --> 00:10:56,302
Disculpa.
232
00:10:57,011 --> 00:10:58,430
¿Los que se usan en los oídos?
233
00:10:58,513 --> 00:10:59,556
Eso iba...
234
00:11:00,139 --> 00:11:01,140
Sí.
235
00:11:02,141 --> 00:11:03,393
Brian...
236
00:11:04,977 --> 00:11:08,357
No te parece que ahora tu regalito
luce como una...
237
00:11:08,439 --> 00:11:09,440
Basura.
238
00:11:09,774 --> 00:11:12,736
Pensé en eso,
pero iba a decir "baratija".
239
00:11:13,277 --> 00:11:16,740
Hijo, ¿qué diablos pasa contigo?
¿Sabes qué eres? Eres un tonto.
240
00:11:16,823 --> 00:11:18,659
Toma tu auto y tus auriculares.
241
00:11:20,576 --> 00:11:22,037
Es lo mismo que pensé.
242
00:11:22,703 --> 00:11:24,706
Está equivocado si piensa que...
243
00:11:24,789 --> 00:11:27,209
Vuelve aquí,
queremos verlos auriculares.
244
00:11:27,416 --> 00:11:29,419
Es mejor un micrófono,
le acercas la cabeza.
245
00:11:36,676 --> 00:11:39,263
¡Tiffany, cuidado! ¿Puedes ir más lento?
246
00:11:39,679 --> 00:11:41,682
- ¡Estoy emocionada!
- Eso era una luz roja.
247
00:11:47,145 --> 00:11:48,355
Me encanta este auto.
248
00:11:48,437 --> 00:11:51,608
Sí, es un lindo auto.
Tu papá tenía razón. No sabes conducir.
249
00:11:51,732 --> 00:11:52,818
Claro que sé.
250
00:11:52,900 --> 00:11:55,404
¿Sabes qué?
La verdad es que no sabes.
251
00:11:56,426 --> 00:11:57,971
¿Qué estamos haciendo aquí?
252
00:11:58,345 --> 00:11:59,472
Se llama reintentar.
253
00:11:59,596 --> 00:12:00,849
¿Reintentar qué?
254
00:12:01,140 --> 00:12:04,561
El año pasado era muy joven
para ir a la fiesta de Noche de Brujas.
255
00:12:04,643 --> 00:12:07,313
Pero este año,
seré el alma de la fiesta.
256
00:12:07,437 --> 00:12:09,858
- No. No es una buena idea. No.
- Sí.
257
00:12:10,023 --> 00:12:13,403
Para ti todo es una mala idea.
Necesitas vivir un poco.
258
00:12:13,527 --> 00:12:17,407
No. No me meterás en problemas
como hiciste con Aday el año pasado.
259
00:12:17,489 --> 00:12:19,117
- Vamos.
- ¡No!
260
00:12:19,241 --> 00:12:22,370
No. Tú papá va a enojarse.
El de Aday estaba furioso...
261
00:12:22,452 --> 00:12:25,540
y Madea metió a todos
en un lío y vino la Policía.
262
00:12:26,707 --> 00:12:28,084
- Vamos. Será divertido.
- No.
263
00:12:28,167 --> 00:12:30,837
Sí, harás esto conmigo.
Lo haremos juntas. Mejores amigas.
264
00:12:30,919 --> 00:12:33,089
Lo haremos. Vamos. Lo siento.
265
00:12:33,881 --> 00:12:35,091
No puedo creer esto.
266
00:12:35,215 --> 00:12:36,467
Espera.
267
00:12:36,550 --> 00:12:38,052
A tu papá no le gustará esto.
268
00:12:38,135 --> 00:12:41,514
No me importa, soy una adulta, tengo 18.
No tiene que gustarle.
269
00:12:44,933 --> 00:12:46,102
- ¿Estás emocionada?
- No.
270
00:12:46,518 --> 00:12:48,646
Será divertido. Vamos, camina.
271
00:12:53,986 --> 00:12:55,030
¿Quién es?
272
00:12:55,279 --> 00:12:56,323
¡Es una sorpresa!
273
00:12:56,989 --> 00:12:58,992
- Vaya.
- Atrás.
274
00:12:59,366 --> 00:13:02,370
¿Y a ti que te pasa?
¿Por qué tanto misterio?
275
00:13:02,620 --> 00:13:04,623
Sólo tengo cuidado. ¿Sabes?
276
00:13:05,289 --> 00:13:06,290
¿Te conozco?
277
00:13:07,166 --> 00:13:08,167
Bueno.
278
00:13:09,084 --> 00:13:11,338
No. Te equivocas.
No soy el padre, ¿está bien?
279
00:13:12,087 --> 00:13:13,632
¿Está Jonathan aquí?
280
00:13:13,714 --> 00:13:15,258
Él tampoco es el padre.
281
00:13:16,508 --> 00:13:21,181
Sí te conozco. Eres la charlatana
de 17. Vamos, piérdete, mocosa.
282
00:13:21,263 --> 00:13:23,516
Mira, sólo quiero hablar con Jonathan.
283
00:13:23,641 --> 00:13:27,354
Jonathan ya no vive aquí, ¿bien?
Se mudó a Shanghái.
284
00:13:27,436 --> 00:13:28,271
Dino.
285
00:13:28,354 --> 00:13:32,525
No hay ningún Dino.
Yo soy la seguridad de esta Fraternidad.
286
00:13:32,733 --> 00:13:34,402
Miren esto. ¿Ven estos brazos?
287
00:13:34,485 --> 00:13:35,737
Hagan pan, caliéntelo.
288
00:13:35,819 --> 00:13:38,323
Dino, vamos. La lista de invitados
no se escribe sola.
289
00:13:38,822 --> 00:13:39,866
¿Puedes incluirme?
290
00:13:40,032 --> 00:13:41,409
Hola, ¿cómo estás?
291
00:13:42,910 --> 00:13:44,162
Sí, no hablaré contigo.
292
00:13:44,703 --> 00:13:45,580
¿Por qué no?
293
00:13:45,663 --> 00:13:48,750
No lo sé. Porque hasta
donde yo sé, tienes 17.
294
00:13:49,458 --> 00:13:51,628
Hasta donde yo sé,
acabo de cumplir 18.
295
00:13:55,444 --> 00:13:56,863
¿En serio? ¿Dieciocho?
296
00:13:56,946 --> 00:13:59,616
- Que no te engañe, amigo. Es seductora.
- Sí.
297
00:13:59,699 --> 00:14:02,536
Sólo quería disculparme
por lo del año pasado, ¿está bien?
298
00:14:03,077 --> 00:14:06,540
Quería ver si podrían invitarnos
a la fiesta de Noche de Brujas de este año.
299
00:14:07,415 --> 00:14:12,087
"Quería disculparme". Sí, por tu culpa,
no tendremos fiesta este año.
300
00:14:12,253 --> 00:14:13,130
¿Qué?
301
00:14:13,212 --> 00:14:15,215
Sí, no haremos fiesta este año.
302
00:14:15,715 --> 00:14:18,343
- Pero hablaste de una lista de invitados.
- Bueno, sí,
303
00:14:18,426 --> 00:14:21,388
pero no podemos hacer una fiesta
aquí en la Fraternidad otra vez.
304
00:14:21,512 --> 00:14:23,098
¿Por qué no? ¿Por mi culpa?
305
00:14:23,180 --> 00:14:24,725
No, por el calentamiento global.
306
00:14:24,974 --> 00:14:25,975
Sí, por ti.
307
00:14:26,309 --> 00:14:30,105
Y por tu papá y su banda
de viejos delincuentes.
308
00:14:30,187 --> 00:14:33,483
Está bien, mira. Ella lo siente.
No hay fiesta. Bien. Vámonos.
309
00:14:33,566 --> 00:14:34,567
Adiós, chicos.
310
00:14:34,608 --> 00:14:37,279
Pero vean, el asunto es
que hoy es mi cumpleaños.
311
00:14:37,361 --> 00:14:41,158
Noche de Brujas es mañana.
Estoy triste por lo que pasó, chicos.
312
00:14:41,615 --> 00:14:42,616
Lo siento.
313
00:14:44,368 --> 00:14:45,369
Amigo...
314
00:14:46,037 --> 00:14:47,789
Tu identificación, dámela.
315
00:14:49,123 --> 00:14:50,876
- Vamos dámela. Veamos.
- Ahí tienes.
316
00:14:51,334 --> 00:14:52,627
- Bueno...
- ¿Y?
317
00:14:54,962 --> 00:14:57,049
- No soy bueno en Cálculo.
- Sí, es muy linda.
318
00:14:57,173 --> 00:14:58,592
¿Cuántos tiene, dieciocho?
319
00:14:59,008 --> 00:15:00,594
- Dieciocho.
- Falso, es probable.
320
00:15:00,676 --> 00:15:02,095
Está bien. No me importa.
321
00:15:03,095 --> 00:15:04,096
Ahí tienes.
322
00:15:05,056 --> 00:15:07,559
Sólo... Me gustaría poder compensártelo.
323
00:15:09,393 --> 00:15:11,021
¿Va a ser así tan directa?
324
00:15:11,103 --> 00:15:12,898
Ella no está hablando de eso.
325
00:15:13,689 --> 00:15:15,567
A mí me parece... Que sí.
326
00:15:16,692 --> 00:15:17,861
Eres un asco.
327
00:15:18,319 --> 00:15:21,573
Es que, odio que no tengan
una fiesta este año.
328
00:15:21,655 --> 00:15:24,659
Saben, yo podría mostrarles
cómo divertirse de verdad.
329
00:15:25,951 --> 00:15:27,412
Bueno.
330
00:15:27,536 --> 00:15:28,997
No lo hagas. Yo lo haré.
331
00:15:29,080 --> 00:15:29,998
¿Qué no haga qué?
332
00:15:30,081 --> 00:15:32,042
Lo que sea que él le dice
que no haga. No lo sé.
333
00:15:32,124 --> 00:15:33,418
¿Y qué crees que sea?
334
00:15:33,501 --> 00:15:35,253
¡Sí tendremos una fiesta!
335
00:15:36,003 --> 00:15:38,799
Lo sé. Sabía que bromeabas.
¿A qué hora debería venir?
336
00:15:38,881 --> 00:15:40,175
No es aquí.
337
00:15:41,217 --> 00:15:44,012
- ¿No?
- No. Es en el Lago Derrick.
338
00:15:45,096 --> 00:15:46,097
¿Qué?
339
00:15:46,597 --> 00:15:47,808
- Sí.
- Bingo.
340
00:15:49,058 --> 00:15:51,311
¿Dónde mataron
a esa gente que se besaba?
341
00:15:52,645 --> 00:15:53,646
Sí.
342
00:15:53,813 --> 00:15:54,856
¿Están locos?
343
00:15:54,939 --> 00:15:56,817
Cielos. Esto será muy divertido.
344
00:15:56,899 --> 00:15:58,944
Díselo a los que murieron ahí, no lo es.
345
00:15:59,026 --> 00:16:00,987
Sí, no puede. Ya están muertos.
346
00:16:02,029 --> 00:16:06,201
Oigan, esto será espeluznante
y aterrador. Y por eso será genial.
347
00:16:07,118 --> 00:16:10,997
Lamentarás esto, amigo.
Y por esa razón me anoto.
348
00:16:11,163 --> 00:16:14,626
¡Y es por eso que va a ser épico!
349
00:16:16,001 --> 00:16:17,002
¡Épico!
350
00:16:17,503 --> 00:16:19,131
Amigo, ¿qué haces aquí?
351
00:16:19,213 --> 00:16:21,466
Tienes como 40. Ya gradúate.
352
00:16:22,299 --> 00:16:24,010
¿A qué hora debería estar allí?
353
00:16:24,260 --> 00:16:25,554
¿Sabes cómo llegar al lago?
354
00:16:25,636 --> 00:16:28,390
No, pero tengo un auto
con GPS y Gabriela...
355
00:16:28,472 --> 00:16:30,058
- Gabriela no.
- Vendrá conmigo.
356
00:16:30,141 --> 00:16:32,686
- Yo no voy a ir. No.
- Sí, lo harás. Será divertido.
357
00:16:32,768 --> 00:16:35,272
¿Estás loca?
¿No aprendiste la lección aún?
358
00:16:35,354 --> 00:16:36,648
No saldré con muertos.
359
00:16:37,273 --> 00:16:40,110
Bien. Escucha. Te enviaré
las instrucciones de cómo llegar,
360
00:16:40,192 --> 00:16:41,987
junto con una foto sin camisa...
361
00:16:42,069 --> 00:16:44,629
que me tomé esta mañana
y que sólo se la envié a dos chicas...
362
00:16:44,697 --> 00:16:47,492
para que la usen como fondo de pantalla.
Nos vemos a medianoche.
363
00:16:47,575 --> 00:16:48,577
¿Medianoche?
364
00:16:48,659 --> 00:16:51,621
Sí. Empezamos a las 12:01,
en Noche de Brujas.
365
00:16:52,830 --> 00:16:55,375
No voy a ser testigo de eso ahora. Vamos.
366
00:16:55,458 --> 00:16:56,668
Te veo allá.
367
00:16:58,419 --> 00:17:00,422
¡Alerta de acosadora! ¡Código rojo!
368
00:17:02,339 --> 00:17:04,050
No me acobardaré.
369
00:17:06,260 --> 00:17:07,596
¡Amor!
370
00:17:08,888 --> 00:17:09,973
¡Amor!
371
00:17:12,266 --> 00:17:14,311
Anna.
372
00:17:14,685 --> 00:17:15,520
¿Anna?
373
00:17:15,603 --> 00:17:16,771
¿Qué hacen ustedes aquí?
374
00:17:16,854 --> 00:17:18,648
Conseguimos una invitación para la...
375
00:17:18,731 --> 00:17:21,485
¡Biblioteca!
Hay muchos libros y conocimiento.
376
00:17:22,109 --> 00:17:23,153
¿Me están mintiendo?
377
00:17:23,402 --> 00:17:24,821
- No.
- Ustedes me mienten.
378
00:17:24,904 --> 00:17:27,949
En los libros hay conocimiento
y están ahí. ¿Cómo estás?
379
00:17:28,032 --> 00:17:29,784
Buen trabajo al estacionarte.
380
00:17:29,867 --> 00:17:30,994
¿Dónde está Horse?
381
00:17:31,619 --> 00:17:34,539
¿Tomándose una foto sin camisa
en el baño y peinándose?
382
00:17:35,539 --> 00:17:36,583
¿Dónde está Jonathan?
383
00:17:37,500 --> 00:17:39,503
¿A su lado chocando los cinco?
384
00:17:39,793 --> 00:17:42,380
¿Dónde están Mikey, Byron, mi novio?
¿Dónde están todos?
385
00:17:42,463 --> 00:17:44,132
Anna, ¿por qué estás aquí?
386
00:17:44,548 --> 00:17:47,594
Estuve llamando a Horse
todos los días, una y otra vez.
387
00:17:47,676 --> 00:17:49,513
No responde y quiero saber por qué.
388
00:17:49,678 --> 00:17:50,764
Bueno.
389
00:17:51,096 --> 00:17:54,476
Le escribí 25 veces
en los últimos 30 minutos.
390
00:17:54,558 --> 00:17:57,020
Sólo tres respuestas.
¿Eso qué significa?
391
00:17:57,102 --> 00:17:58,480
Que alguien me lo diga.
392
00:17:58,604 --> 00:18:00,232
¿Qué tienes pulgares fuertes?
393
00:18:02,942 --> 00:18:03,860
Ahí está.
394
00:18:03,943 --> 00:18:05,904
Anna, no. ¡Anna!
395
00:18:12,785 --> 00:18:14,079
¡Sorpresa!
396
00:18:14,161 --> 00:18:17,791
Sólo soy yo. Cálmense todos.
Cálmense. ¿Les importaría?
397
00:18:17,873 --> 00:18:19,501
Tengo que hablar a solas con él.
398
00:18:20,000 --> 00:18:21,628
Oye, necesitas calmarte.
399
00:18:22,503 --> 00:18:23,922
Sí, es este divorcio.
400
00:18:24,630 --> 00:18:25,715
¿Es tan malo?
401
00:18:25,881 --> 00:18:29,553
Llevo años diciéndote eso.
Sí, es muy malo. Ella es muy mala.
402
00:18:29,635 --> 00:18:31,263
Y alégrate de que tu hija te ama.
403
00:18:31,387 --> 00:18:32,889
Vamos. Tiffany te ama también.
404
00:18:32,972 --> 00:18:35,600
Ella me tolera. Hay una diferencia.
Sólo me tolera.
405
00:18:35,766 --> 00:18:36,768
Son adolescentes.
406
00:18:36,850 --> 00:18:39,771
Sí, ya lo sé. Pero, ¿cómo haces
que la tuya sea tan responsable?
407
00:18:39,853 --> 00:18:43,066
Liz y yo nos sentamos
y yo le doy su espacio.
408
00:18:43,274 --> 00:18:44,734
A veces el espacio funciona.
409
00:18:45,401 --> 00:18:48,154
Mi hija tiene todo el espacio
del mundo ahora. ¿Sabes por qué?
410
00:18:48,237 --> 00:18:49,364
Su madre le dio un auto.
411
00:18:49,530 --> 00:18:53,034
Le regaló un auto. No es responsable
para tener un auto. Esta mujer...
412
00:18:53,117 --> 00:18:54,786
Sólo necesitas hablar con ella.
413
00:18:55,160 --> 00:18:56,161
Eso funcionará.
414
00:18:56,662 --> 00:18:57,998
- Sí.
- Es un auto.
415
00:18:58,080 --> 00:19:00,458
Sí, gracias, doctor Phil.
Sólo sigue con lo tuyo.
416
00:19:03,961 --> 00:19:07,299
Joder. Es un lindo auto deportivo
el que compraron. Es rojo.
417
00:19:07,631 --> 00:19:11,761
Rojo como el fuego. Parece
que le compraron un buen y lindo auto.
418
00:19:12,052 --> 00:19:12,971
Lo es, ¿no?
419
00:19:13,053 --> 00:19:15,515
Debrah le compró un auto
y tú unos auriculares.
420
00:19:15,681 --> 00:19:17,726
¿Por qué dejas
que esa puta te haga eso?
421
00:19:17,808 --> 00:19:21,146
No digas eso de mi ex-esposa, ¿sí?
Mi hijo te puede oír. No es una puta.
422
00:19:21,270 --> 00:19:24,566
Ex-esposa, o vieja puta.
Es lo mismo.
423
00:19:24,773 --> 00:19:28,403
¡Óyeme bien cuando le digo esto
a tu ego ignorante, hijo!
424
00:19:28,902 --> 00:19:33,033
No dejes que tu ex-puta
te avergüence frente a tu hija.
425
00:19:33,240 --> 00:19:35,243
¡Resuelve eso! ¿Lo entiendes?
426
00:19:35,993 --> 00:19:37,704
Escucha lo que te digo. Llámala.
427
00:19:37,786 --> 00:19:40,290
Haz tu voz de chulo
como lo hacía yo en mis tiempos.
428
00:19:42,082 --> 00:19:43,376
Escucha, puta.
429
00:19:44,835 --> 00:19:46,046
Esa era mi voz de chulo.
430
00:19:46,295 --> 00:19:47,464
Tenía que ser aguda.
431
00:19:47,546 --> 00:19:50,634
Para que cuando usara los graves,
se asustaran en serio. ¿Entiendes?
432
00:19:50,841 --> 00:19:52,927
Si le compró un auto, sólo le dices:
433
00:19:53,093 --> 00:19:56,348
"No le compres a mi hija
un maldito auto a menos que yo lo diga".
434
00:19:56,555 --> 00:20:00,143
Mejor devuelve ese auto
de donde sea que lo sacaste,
435
00:20:00,517 --> 00:20:02,479
o te patearé el culo.
436
00:20:02,853 --> 00:20:04,189
Regresarás el auto.
437
00:20:04,271 --> 00:20:06,650
"Tú feo culo apesta.
No debí haberme casado con..."
438
00:20:06,732 --> 00:20:07,942
¿Disculpa?
439
00:20:09,610 --> 00:20:11,863
Vaya. Si quieres ver al diablo,
di su nombre.
440
00:20:12,988 --> 00:20:14,157
Eso mismo digo yo.
441
00:20:14,782 --> 00:20:15,867
¿Qué dijiste?
442
00:20:15,991 --> 00:20:18,119
Dije: Hola, cariño, ¿cómo te va?
443
00:20:20,371 --> 00:20:21,373
Estoy bien.
444
00:20:22,039 --> 00:20:23,750
Sabes, siempre es...
445
00:20:24,792 --> 00:20:26,002
bueno verte.
446
00:20:27,378 --> 00:20:28,379
Papá.
447
00:20:28,587 --> 00:20:31,007
Tuviste al poni.
Pero no tuviste al semental.
448
00:20:32,216 --> 00:20:34,135
Sí, claro. Vamos, Calvin.
449
00:20:35,386 --> 00:20:39,057
Espera, ¿quién diablos es este?
450
00:20:39,807 --> 00:20:42,852
Hattie. Es su nuevo esposo.
451
00:20:43,811 --> 00:20:45,772
¿Así es la educación de ahora?
452
00:20:46,188 --> 00:20:48,191
¿Así es la educación de ahora?
453
00:20:48,273 --> 00:20:51,945
¿Sólo traes a tu cita hasta aquí y ya?
¿Así se comportan?
454
00:20:52,861 --> 00:20:56,241
Así son estos jóvenes de ahora.
Así se comportan.
455
00:20:56,615 --> 00:21:01,079
Pues, en mis tiempos,
te hubieran dado una gran paliza.
456
00:21:02,454 --> 00:21:04,165
Deja ver si entiendo esto.
457
00:21:05,124 --> 00:21:06,125
Hijo.
458
00:21:07,000 --> 00:21:08,001
Hijo.
459
00:21:08,919 --> 00:21:11,464
¿Vas a pararte aquí
y dejar que esta puta...
460
00:21:12,005 --> 00:21:14,008
traiga a un tipo a tu casa?
461
00:21:14,091 --> 00:21:15,927
Joe, vigila tu boca y calla.
462
00:21:16,093 --> 00:21:20,598
¿Alguna vez conociste a alguien
que pueda vigilar su propia boca?
463
00:21:20,681 --> 00:21:22,851
Apuesto que si te sacas
tus ojos y los volteas,
464
00:21:22,933 --> 00:21:24,352
podrás ver tus sucios labios.
465
00:21:24,476 --> 00:21:26,104
No puedo vigilar mi boca.
466
00:21:27,271 --> 00:21:29,274
No puedo verla. Eres ignorante.
467
00:21:29,356 --> 00:21:30,775
Cállate, Madea. ¿Sí?
468
00:21:31,608 --> 00:21:33,945
¿Acaso ven mi boca? Yo no puedo verla.
469
00:21:34,027 --> 00:21:35,613
Joe, cierra el pico. Cállate.
470
00:21:35,988 --> 00:21:37,532
Tú cierra tus piernas.
471
00:21:37,948 --> 00:21:40,827
Sé que no puede cerrarlas,
y, ¿sabes por qué? Pelotas.
472
00:21:42,453 --> 00:21:44,456
¿Quieren ver algo gracioso?
Hola, Calvin.
473
00:21:46,623 --> 00:21:47,751
Él nunca me habla.
474
00:21:49,543 --> 00:21:51,087
¿Nunca te responde nada?
475
00:21:52,588 --> 00:21:56,885
¿Él no te habla estando en tu
propia casa y no vas a enfrentarlo?
476
00:21:57,509 --> 00:22:01,598
¿Es todo lo que dirás? No permitas que
una mujer traiga hombres a tu casa.
477
00:22:02,139 --> 00:22:03,183
¡Acaba con él!
478
00:22:03,515 --> 00:22:06,519
Papá, no somos esa clase de gente.
Somos gente de clase.
479
00:22:06,602 --> 00:22:09,355
Puta, ¿acaso no escuchaste
lo que te dije?
480
00:22:09,438 --> 00:22:13,359
¿Clase? Nunca tuvimos nada de clase.
Ni siquiera fuimos a clases.
481
00:22:15,235 --> 00:22:16,863
Calvin, ese es mi padre, Joe.
482
00:22:18,322 --> 00:22:19,657
Hola, señor Joe.
483
00:22:19,948 --> 00:22:23,661
¡Joder, no me dirijas la palabra!
¡No te conozco, maldito hijo de puta!
484
00:22:23,952 --> 00:22:25,413
Cielos, Joe, ya cállate.
485
00:22:25,496 --> 00:22:28,625
Estás arruinando la vida de mi hijo.
Míralo, parado ahí como un...
486
00:22:30,742 --> 00:22:31,743
Papá,
487
00:22:32,202 --> 00:22:35,206
- ya basta.
- No quiero oír tu maldito "papá" aquí.
488
00:22:35,288 --> 00:22:37,041
- Esta mujer no...
- Joe, basta ya.
489
00:22:37,165 --> 00:22:40,628
Vigila a tu hija porque será como ella.
Y no quiero que sea así.
490
00:22:41,711 --> 00:22:42,712
Hola.
491
00:22:42,921 --> 00:22:43,839
Ya llegó.
492
00:22:43,922 --> 00:22:46,884
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
493
00:22:47,383 --> 00:22:48,469
Está aquí.
494
00:22:49,052 --> 00:22:53,724
Joder. Sorpresa
y quítense del medio. Muévanse.
495
00:22:55,433 --> 00:22:56,560
Quiero un porro.
496
00:22:56,935 --> 00:22:57,978
¡Sorpresa!
497
00:22:58,228 --> 00:22:59,229
Sorpresa.
498
00:22:59,270 --> 00:23:00,271
Gracias.
499
00:23:00,396 --> 00:23:05,444
Cariño, iba a darte algo,
pero mi cheque no llegó y yo...
500
00:23:06,152 --> 00:23:09,198
Pero mi corazón
estaba en el lugar indicado.
501
00:23:10,242 --> 00:23:11,243
Gracias.
502
00:23:11,493 --> 00:23:12,829
¿Sorprendida?
503
00:23:13,203 --> 00:23:15,414
Cariño, no luces sorprendida
de vernos aquí.
504
00:23:15,497 --> 00:23:18,751
Luego de conducir
hasta este vecindario sin licencia,
505
00:23:18,834 --> 00:23:20,628
al menos deberías lucir sorprendida.
506
00:23:20,877 --> 00:23:22,964
Tenía el presentimiento
de que estarían aquí...
507
00:23:23,088 --> 00:23:25,174
porque vienen los mismos todos los años.
508
00:23:25,465 --> 00:23:29,220
Eso es estúpido.
Cumples años cada año. ¿Qué esperabas?
509
00:23:29,302 --> 00:23:33,349
Muy bien, que alguien la detenga.
510
00:23:33,682 --> 00:23:36,227
¡Tiffany! ¡Ven aquí!
¡Mira quienes vinieron!
511
00:23:36,309 --> 00:23:38,479
¡Mira quienes están! ¡Tus amigos!
512
00:23:38,937 --> 00:23:40,565
Los de la escuela Primaria.
513
00:23:40,647 --> 00:23:42,191
Ni siquiera yo hablo con ellos.
514
00:23:42,399 --> 00:23:46,153
Voy a poner algo de música.
Esto será genial. BJ pon la música.
515
00:23:47,028 --> 00:23:48,614
- Hola.
- Hola, ¿también viniste?
516
00:23:48,738 --> 00:23:50,157
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
517
00:23:50,657 --> 00:23:52,743
Tu papá me llamó como diez veces.
518
00:23:52,826 --> 00:23:55,329
- Tuve que venir.
- Lo siento. Lo hace todos los años.
519
00:23:55,412 --> 00:23:56,497
Lo sé, es lindo.
520
00:23:58,039 --> 00:24:00,334
- Hola, chicas.
- Hola, señor Victor.
521
00:24:00,542 --> 00:24:02,420
Chicas, están creciendo muy rápido.
522
00:24:03,670 --> 00:24:05,798
Papa, ¿puedes parar? Me avergüenzas.
523
00:24:07,382 --> 00:24:08,885
Está tan bueno.
524
00:24:09,050 --> 00:24:12,471
- Te gustan los papás y eso me preocupa.
- ¿Y qué? No tiene importancia.
525
00:24:12,929 --> 00:24:16,017
Como sea, me alegra que estés aquí
porque iba a llamarte.
526
00:24:16,099 --> 00:24:17,268
¿Por qué? ¿Qué pasa?
527
00:24:17,392 --> 00:24:18,811
Hay una fiesta esta noche.
528
00:24:18,894 --> 00:24:19,895
¿Dónde?
529
00:24:21,855 --> 00:24:23,065
Es en el Lago Derrick.
530
00:24:23,648 --> 00:24:27,486
Los de la Fraternidad harán una fiesta
y es mi hora de aparecer.
531
00:24:27,652 --> 00:24:29,780
Mis padres van a matarme si les digo.
532
00:24:29,863 --> 00:24:31,616
No te preocupes. Tengo un plan.
533
00:24:31,956 --> 00:24:33,500
Tengo que escucharlo.
534
00:24:33,750 --> 00:24:37,129
Muy bien.
Es hora del baile de padre e hija.
535
00:24:37,670 --> 00:24:38,839
Papá, no.
536
00:24:39,130 --> 00:24:41,884
- Haz el hidrante.
- Están mirando. ¿Qué es el hidrante?
537
00:24:41,966 --> 00:24:44,928
Es el perro, ¿no?
El hidrante. Haz el rociador.
538
00:24:45,887 --> 00:24:47,806
Haz el asiento del retrete.
539
00:24:48,097 --> 00:24:50,643
Cariño, ¿por qué no bailamos así?
540
00:24:50,725 --> 00:24:52,811
Porque me da vergüenza, no haré eso.
541
00:24:53,061 --> 00:24:54,980
- Sólo una vez. Vamos.
- No.
542
00:24:55,229 --> 00:24:56,230
No.
543
00:24:56,522 --> 00:24:58,484
- Vamos, baila.
- No, no quiero bailar, papá.
544
00:24:58,566 --> 00:25:00,486
Eso es.
545
00:25:00,818 --> 00:25:03,530
Eso es. ¿Oíste?
546
00:25:03,613 --> 00:25:05,991
Eso es. ¡Baila, nena!
547
00:25:08,368 --> 00:25:12,373
¿Qué hay? Muévelo.
548
00:25:14,457 --> 00:25:17,044
No puedo hacer esto.
Iré a beber un poco de agua.
549
00:25:18,795 --> 00:25:21,090
¿No estás disfrutando tu fiesta cariño?
550
00:25:21,255 --> 00:25:22,675
No. No lo estoy.
551
00:25:25,009 --> 00:25:27,513
Brian, esa niña es una grosera.
Podría matarla.
552
00:25:27,595 --> 00:25:29,056
Oye, espera. Está bien.
553
00:25:29,722 --> 00:25:31,725
Y pásala.
554
00:25:32,225 --> 00:25:33,226
Pásala.
555
00:25:33,434 --> 00:25:34,435
Tómala.
556
00:25:35,186 --> 00:25:36,021
Tómala.
557
00:25:36,104 --> 00:25:38,357
- Bien. Ya basta. Ya es suficiente.
- ¿Sabes algo?
558
00:25:38,731 --> 00:25:40,567
Esta fiesta aburre.
559
00:25:41,651 --> 00:25:43,153
Mamá, por favor.
560
00:25:44,028 --> 00:25:48,242
Sé que no estás feliz. Esta noche,
Calvin y yo te llevaremos a cenar.
561
00:25:48,825 --> 00:25:51,578
Suena genial, pero me invitaron
a una fiesta de Noche de Brujas.
562
00:25:51,661 --> 00:25:54,331
- Noche de Brujas es mañana.
- Pero la fiesta comienza esta noche.
563
00:25:54,414 --> 00:25:55,958
¿Qué? ¿Toda la noche?
564
00:25:56,165 --> 00:25:58,752
- Sabes que tu papá no te dejará ir.
- Lo sé.
565
00:25:58,835 --> 00:26:03,173
Pero tal vez... Estaba pensando
en pasar la noche en tu casa...
566
00:26:03,256 --> 00:26:04,675
y que tú me dejes ir.
567
00:26:06,384 --> 00:26:07,385
¿Sabes qué?
568
00:26:07,844 --> 00:26:09,221
Es una buena idea.
569
00:26:10,096 --> 00:26:12,182
Tienes 18. Eres grande. ¡Sí!
570
00:26:12,265 --> 00:26:15,018
Sí. Entonces,
¿se lo dices tú o lo hago yo?
571
00:26:15,101 --> 00:26:18,397
No. Déjamelo a mí.
Sabes que me gusta enojarlo.
572
00:26:20,880 --> 00:26:22,717
Casi es de noche.
Ya saben que viene.
573
00:26:23,007 --> 00:26:26,637
¡Hay que ponerle la cola al burro!
574
00:26:27,470 --> 00:26:28,764
¿Sabes qué más haremos?
575
00:26:29,139 --> 00:26:30,725
Tengo un zoológico interactivo.
576
00:26:30,807 --> 00:26:33,352
Un maldito zoológico interactivo afuera.
577
00:26:33,476 --> 00:26:36,397
No vas a creerlo.
578
00:26:36,813 --> 00:26:39,358
- No lo creo. Un zoológico interactivo.
- Vamos, ven a ver.
579
00:26:39,482 --> 00:26:40,526
Lo siento.
580
00:26:41,401 --> 00:26:44,655
Es una fiesta de 18.
Brian debería avergonzarse de sí mismo.
581
00:26:44,738 --> 00:26:46,699
Es un tonto. Debería sentirse mal.
582
00:26:46,948 --> 00:26:48,325
Sí, claro que es tonto.
583
00:26:48,533 --> 00:26:51,746
Esta chica no quiere estar aquí
más que el hombre en la luna.
584
00:26:51,828 --> 00:26:54,373
Oye. Cuando pienso
en el hombre en la luna...
585
00:26:57,000 --> 00:27:00,713
Tú tienes una luna enorme.
¿Alguna vez la has visto? Está llena.
586
00:27:04,674 --> 00:27:09,263
¡Y aquí vamos! Mira lo que tengo para ti.
587
00:27:09,763 --> 00:27:11,724
Mira, un zoológico interactivo.
588
00:27:12,140 --> 00:27:13,392
¿Animales?
589
00:27:15,435 --> 00:27:17,605
Ellas son Rose y Renei.
Estaban en el circo...
590
00:27:17,687 --> 00:27:21,650
y son parte del zoológico interactivo
y trajeron estos caballos para ti.
591
00:27:21,733 --> 00:27:23,819
- Hola.
- Hola. Estaremos allí cuando quieras.
592
00:27:23,902 --> 00:27:25,070
- Gracias.
- Gracias.
593
00:27:25,153 --> 00:27:26,655
Te encantaba cuando eras niña.
594
00:27:26,738 --> 00:27:28,115
Sí, cuando tenía cuatro.
595
00:27:32,494 --> 00:27:34,038
¿Qué diablos hace Hattie?
596
00:27:34,579 --> 00:27:35,580
Mírenla.
597
00:27:35,872 --> 00:27:36,999
- ¡Joe!
- Miren eso.
598
00:27:38,833 --> 00:27:39,710
Vean.
599
00:27:39,793 --> 00:27:41,754
Su rodilla se va a trabar.
600
00:27:46,382 --> 00:27:48,969
¿Cómo sabías que
se le trabaría la rodilla, Joe?
601
00:27:51,387 --> 00:27:52,640
Eso es asqueroso, Joe.
602
00:27:52,764 --> 00:27:53,808
Lo sé.
603
00:27:59,500 --> 00:28:02,879
Estoy vieja para esto. Duele, hijo de...
604
00:28:03,921 --> 00:28:07,008
Debería sentirse mal.
Comprarle auriculares.
605
00:28:08,926 --> 00:28:12,806
Brian hiciste un gran trabajo
con la fiesta. Lo hiciste muy bien.
606
00:28:13,013 --> 00:28:14,808
No siento que haya
hecho un buen trabajo.
607
00:28:14,890 --> 00:28:17,644
Cariño, le encantó la fiesta.
Le encantó de veras.
608
00:28:17,768 --> 00:28:20,230
No le mientas al chico.
No hizo ningún buen trabajo.
609
00:28:20,312 --> 00:28:21,690
Esa chica se siente miserable.
610
00:28:21,897 --> 00:28:22,898
Joe, cállate.
611
00:28:22,940 --> 00:28:25,569
Hijo, si vas a hacer
una fiesta de 18 años,
612
00:28:25,651 --> 00:28:29,406
hay ciertas cosas que necesitas.
Tienes globos y confeti...
613
00:28:29,488 --> 00:28:31,074
y esas cosas que hacen...
614
00:28:31,156 --> 00:28:32,993
A los 18 quieren drogas.
615
00:28:33,158 --> 00:28:35,370
A los 18 no deberían consumir drogas.
616
00:28:35,619 --> 00:28:39,291
¿De qué hablas?
Consumo drogas desde que tenía ocho.
617
00:28:39,456 --> 00:28:41,918
Y así te volviste el estúpido que eres.
618
00:28:42,126 --> 00:28:45,547
Puede que no recuerde nada.
Mi cerebro podría estar frito.
619
00:28:46,046 --> 00:28:47,340
Pero todo lo que sé es que...
620
00:28:51,010 --> 00:28:52,011
no lo sé.
621
00:28:52,773 --> 00:28:54,025
Estuvo bien, Brian.
622
00:28:54,275 --> 00:28:57,487
Sabes que mientes.
Está fiesta fue un fiasco.
623
00:28:57,570 --> 00:28:58,822
Te ayudaré a limpiar.
624
00:28:58,904 --> 00:29:00,615
Bien, esa es mi señal para irme.
625
00:29:00,948 --> 00:29:03,535
Bam, tú viniste conmigo.
No vas a ir a ningún lado.
626
00:29:03,617 --> 00:29:04,828
Ven y ayúdame a limpiar.
627
00:29:05,202 --> 00:29:07,622
- Madea...
- Deja de ser floja, ¿quieres?
628
00:29:08,205 --> 00:29:09,206
¿Hoja?
629
00:29:09,540 --> 00:29:12,502
Espera un momento.
Puedo tener muchos defectos,
630
00:29:12,877 --> 00:29:14,838
pero la flojera no es uno de ellos.
631
00:29:15,045 --> 00:29:17,090
Tú sabes que me operaron la cadera.
632
00:29:17,214 --> 00:29:18,425
¿Y eso qué tiene que ver?
633
00:29:18,507 --> 00:29:22,345
El doctor dijo que no puedo tener sexo
y no puedo estar de pie...
634
00:29:22,428 --> 00:29:24,598
durante períodos largos
de tiempo, cariño.
635
00:29:26,223 --> 00:29:27,851
A mí sí me gusta estar parado.
636
00:29:28,934 --> 00:29:30,103
Como los caballos.
637
00:29:32,646 --> 00:29:35,942
Ya basta de tonterías. Vengan.
Vamos a la cocina. Vamos.
638
00:29:36,108 --> 00:29:37,109
Madea.
639
00:29:38,110 --> 00:29:39,111
Gracias, Madea.
640
00:29:39,570 --> 00:29:40,571
Madea.
641
00:29:40,779 --> 00:29:42,365
Vas a querer que te pague, ¿cierto?
642
00:29:42,573 --> 00:29:45,702
En eso tienes razón, cariño.
No presto servicio gratis.
643
00:29:46,577 --> 00:29:48,121
No me parece que sea algo bueno.
644
00:29:48,871 --> 00:29:50,999
Basta, ¿está bien?
Vas a venir y será divertido.
645
00:29:51,081 --> 00:29:53,126
Dile a tu papá que te quedarás
en casa de mi mamá.
646
00:29:53,208 --> 00:29:54,669
- Bien.
- La pasaremos genial.
647
00:29:54,752 --> 00:29:57,547
- Sí.
- Estoy emocionada. ¿No lo estás?
648
00:29:57,671 --> 00:30:00,508
Amigo, no sé qué hacer para que
Tiffany sea feliz. No tengo idea.
649
00:30:00,591 --> 00:30:02,886
Adolescentes. Ya pasé por eso.
650
00:30:03,052 --> 00:30:04,220
¿Con Gabriela? No.
651
00:30:04,303 --> 00:30:05,722
No, con mis otros hijos.
652
00:30:06,263 --> 00:30:07,264
Gabriela...
653
00:30:07,723 --> 00:30:08,892
ella es un encanto.
654
00:30:09,850 --> 00:30:12,771
Eso es bueno. Tiffany era un
encanto cuando tenía uno.
655
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Se pone mejor. Lleva tiempo.
656
00:30:15,856 --> 00:30:19,319
Sí, claro. Si tú lo dices.
Tiene 18. ¿Cuánto tiempo más?
657
00:30:19,652 --> 00:30:22,214
Siento como si estuviera en prisión.
No sé cuántos años me quedan.
658
00:30:22,237 --> 00:30:23,281
No te ayudaré...
659
00:30:23,364 --> 00:30:26,534
Está bien. Voy a botar una o dos cosas.
Eso es lo que voy a hacer. Vamos.
660
00:30:27,159 --> 00:30:28,828
En verdad tu mamá es la mejor.
661
00:30:29,495 --> 00:30:30,496
Gracias.
662
00:30:30,788 --> 00:30:33,124
Y aún no saben.
Nos dejará ir a la fiesta.
663
00:30:35,125 --> 00:30:36,628
Espera, ¿lo sabrán tus padres?
664
00:30:37,294 --> 00:30:40,382
Bueno, ellos sabrán
que estaremos en tu casa.
665
00:30:40,798 --> 00:30:43,677
- Tiffany...
- Vamos, mamá. ¡Eres tan genial!
666
00:30:44,218 --> 00:30:45,219
Por favor.
667
00:30:45,928 --> 00:30:48,682
Está bien. Pero tienen
que prometer ser responsables.
668
00:30:48,764 --> 00:30:50,016
- Sí.
- Sí.
669
00:30:50,182 --> 00:30:51,059
Lo seremos.
670
00:30:51,141 --> 00:30:52,477
Esperen. ¿Dónde será?
671
00:30:52,977 --> 00:30:54,229
No te vas a enojar, ¿verdad?
672
00:30:54,853 --> 00:30:55,939
Tienes 18. No.
673
00:30:57,106 --> 00:30:59,192
- Es en el Lago Derrick.
- ¿Lago Derrick?
674
00:30:59,650 --> 00:31:00,971
Es una fiesta de Noche de Brujas.
675
00:31:02,403 --> 00:31:03,655
Suena divertido.
676
00:31:03,737 --> 00:31:04,738
Sí.
677
00:31:05,239 --> 00:31:06,408
Así que, ¿nos dejarás ir?
678
00:31:08,701 --> 00:31:10,036
Sí. Pueden ir.
679
00:31:10,828 --> 00:31:13,790
Eres joven. No deberías estar
en un zoológico interactivo.
680
00:31:14,456 --> 00:31:17,961
- Sí.
- Vayan, diviértanse. Pero tengan cuidado.
681
00:31:18,836 --> 00:31:20,839
- Lo tendremos. Eres la mejor.
- Muy bien.
682
00:31:20,921 --> 00:31:22,382
- Te amo.
- Y yo a ti.
683
00:31:25,718 --> 00:31:29,556
Yo sé lo que esta chica no ha dicho.
Sé que está chica no vino aquí...
684
00:31:29,638 --> 00:31:33,018
y dijo lo que pensé que acaba de decir.
Y sé que ustedes no lo oyeron.
685
00:31:33,100 --> 00:31:34,227
- ¿No oyeron eso?
- ¿Qué?
686
00:31:34,309 --> 00:31:36,688
¿Qué? ¿Oír qué? ¿Quién lo dijo?
¿Qué dijeron?
687
00:31:36,895 --> 00:31:40,025
A esa chica de ahí, su mamá Debrah
la dejará ir al Lago Perrik,
688
00:31:40,107 --> 00:31:42,152
Yerrik, al Lago Derrick para una fiesta.
689
00:31:42,234 --> 00:31:43,069
- ¡Madea!
- ¿Qué?
690
00:31:43,152 --> 00:31:44,654
¿Ahí donde los chicos murieron?
691
00:31:44,778 --> 00:31:47,365
A todos los mataron.
Y ella las va a dejar ir a una fiesta.
692
00:31:47,448 --> 00:31:49,200
¿A qué diablos van a ir para allá?
693
00:31:49,283 --> 00:31:52,078
Te dije que una fiesta.
Una fiesta de Noche de Brujas, Hattie.
694
00:31:52,411 --> 00:31:56,541
¿Por qué estos niños insisten
en jugar con el diablo estos días?
695
00:31:56,623 --> 00:31:58,334
Tú dímelo, cariño. Tú dímelo.
696
00:31:58,417 --> 00:32:00,545
- ¿Brian lo sabe?
- No. Pero se lo voy a decir,
697
00:32:00,627 --> 00:32:02,213
tan pronto terminemos de limpiar.
698
00:32:02,296 --> 00:32:05,008
- Estaba por decir...
- Cuando terminemos de limpiar aquí.
699
00:32:05,090 --> 00:32:08,094
- Estaba por decir...
- Tan pronto nosotras... ¿Saben qué?
700
00:32:08,343 --> 00:32:11,097
- Lo haré yo sola. Yo sola puedo.
- No voy a poder ayudarte.
701
00:32:11,180 --> 00:32:12,515
No voy a poder ayudarte.
702
00:32:24,526 --> 00:32:25,945
- Y bien...
- Bueno, papá, me voy.
703
00:32:26,195 --> 00:32:27,572
- ¿Te vas?
- Sí.
704
00:32:27,738 --> 00:32:29,949
- ¿A dónde vas?
- Viene conmigo a mi casa.
705
00:32:31,158 --> 00:32:32,159
¿Porqué?
706
00:32:32,284 --> 00:32:35,288
Porque queremos tener una linda
cena con ella por su cumpleaños.
707
00:32:35,788 --> 00:32:38,583
- Genial. Buscaré mis llaves.
- No. No estás invitado.
708
00:32:38,707 --> 00:32:40,251
Quiere pasar todo el fin de semana.
709
00:32:43,837 --> 00:32:44,838
¿En serio?
710
00:32:48,967 --> 00:32:50,095
De acuerdo, bien.
711
00:32:51,011 --> 00:32:52,012
Ten cuidado.
712
00:32:52,179 --> 00:32:53,181
Eso haré.
713
00:32:53,305 --> 00:32:54,808
- Te amo.
- También te amo.
714
00:32:54,890 --> 00:32:56,976
Bien. Y nada de conducir de noche.
715
00:32:57,559 --> 00:33:00,146
- No, no lo haré.
- Y es Noche de Brujas, así que ten cuidado.
716
00:33:00,229 --> 00:33:01,606
Lo tendré. Adiós.
717
00:33:04,066 --> 00:33:05,067
Papá...
718
00:33:06,110 --> 00:33:08,780
Tiffany hará una pijamada
en casa de su mamá. ¿Puedo ir?
719
00:33:09,780 --> 00:33:10,907
Bueno.
720
00:33:10,989 --> 00:33:12,492
Sabes que puedes confiar en mí.
721
00:33:13,951 --> 00:33:14,952
De acuerdo.
722
00:33:16,370 --> 00:33:17,371
Gracias, papá.
723
00:33:17,454 --> 00:33:19,916
- Llámame tan pronto como llegues.
- Lo haré.
724
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
Muy bien.
725
00:33:21,208 --> 00:33:23,002
Adiós, señor Simmons. Gran fiesta.
726
00:33:23,085 --> 00:33:24,086
¿En serio?
727
00:33:24,670 --> 00:33:26,297
Oigan, aguarden.
728
00:33:26,380 --> 00:33:27,257
¿Sí?
729
00:33:27,339 --> 00:33:29,259
¿No hay algo
que quieras decirle a Brian?
730
00:33:30,259 --> 00:33:31,136
No.
731
00:33:31,218 --> 00:33:32,137
Debrah.
732
00:33:32,219 --> 00:33:33,805
- ¿Qué?
- Sí, hay algo.
733
00:33:34,263 --> 00:33:36,558
- ¿Qué?
- Deja de mentir. Sí, hay algo.
734
00:33:36,640 --> 00:33:37,475
¿Qué?
735
00:33:37,558 --> 00:33:40,979
Brian, Debrah dejará
ir a Tiffany al Lago Derrick...
736
00:33:41,061 --> 00:33:43,261
a una fiesta de Noche de Brujas
y tienes que saberlo.
737
00:33:43,480 --> 00:33:44,357
¿Qué?
738
00:33:44,439 --> 00:33:46,109
Eso fue lo que dijo. Yo la oí.
739
00:33:46,567 --> 00:33:48,903
- ¿Estás bromeando?
- Mira, tiene 18.
740
00:33:48,986 --> 00:33:50,530
Tener 18 no es ser adulta.
741
00:33:50,612 --> 00:33:53,491
Yo digo que puede ir. Tienes que
dejarla crecer en algún momento.
742
00:33:53,574 --> 00:33:55,410
¿Estás loca? Ha muerto gente allí.
743
00:34:03,125 --> 00:34:04,252
Maldita sea, ya se fueron.
744
00:34:05,252 --> 00:34:08,173
Está bien. Es adulta.
Tienes que dejar de hacer esto.
745
00:34:08,338 --> 00:34:10,383
- Ella no está bien.
- Te lo digo.
746
00:34:10,465 --> 00:34:12,385
¿Saben algo?
Dejaré que hablen de esto.
747
00:34:12,467 --> 00:34:14,888
Resuélvanlo. Voy a sentarme.
Resuelvan esto.
748
00:34:14,970 --> 00:34:17,390
Vas a alejarla,
sí sigues tratándola como a un bebé.
749
00:34:17,514 --> 00:34:20,935
Las chicas saldrán. La pasarán muy bien.
Todas estarán juntas.
750
00:34:21,268 --> 00:34:22,269
Está bien.
751
00:34:22,352 --> 00:34:24,105
Espera, ¿mi hija irá también?
752
00:34:24,188 --> 00:34:25,899
Sí, pero estará bien.
753
00:34:26,148 --> 00:34:29,068
- Ella me mintió.
- Tu hija no irá, la mía tampoco.
754
00:34:29,234 --> 00:34:30,653
Sí, irá.
755
00:34:30,986 --> 00:34:31,863
Adiós.
756
00:34:31,945 --> 00:34:32,946
Debrah.
757
00:34:33,322 --> 00:34:34,323
Debrah.
758
00:34:35,157 --> 00:34:37,660
Debrah, espera un minuto.
Escucha lo que te digo.
759
00:34:38,535 --> 00:34:39,536
Debrah.
760
00:34:39,745 --> 00:34:40,746
¡Oye!
761
00:34:40,954 --> 00:34:42,832
No tienes que decirme
cómo criar a mi hija.
762
00:34:42,915 --> 00:34:45,001
Es mi hija también.
Tenemos que resolver esto.
763
00:34:45,083 --> 00:34:47,086
Le dije que podía ir. Así que irá.
764
00:34:47,169 --> 00:34:50,006
Los oigo discutir desde aquí.
Sé que le dice algo.
765
00:34:50,130 --> 00:34:54,093
- Está grande. Tiene 18.
- ¿Qué estás diciendo? Debrah...
766
00:34:54,259 --> 00:34:56,471
Vaya, esto terminará en las noticias.
767
00:34:56,553 --> 00:34:59,891
- No me importa. Escucha lo que te digo.
- ¿Te preguntas por qué terminamos?
768
00:35:00,015 --> 00:35:02,268
¿Para qué salió a discutir con ella?
769
00:35:09,733 --> 00:35:12,528
Escuché toda esa
discusión, Brian. ¿Qué sucedió?
770
00:35:12,611 --> 00:35:13,612
¿Pudiste imponerte?
771
00:35:13,654 --> 00:35:16,032
No, él lo manejó. Es mi semilla.
772
00:35:16,240 --> 00:35:21,079
Salió hasta allá y lo manejó como
un chulo debe manejar a su puta.
773
00:35:21,370 --> 00:35:22,997
¿Lo manejaste, chulo?
774
00:35:24,206 --> 00:35:25,083
Papá.
775
00:35:25,165 --> 00:35:27,669
Un segundo, ¿la mataste?
No la mataste, ¿cierto?
776
00:35:27,918 --> 00:35:30,797
Sé que saliste bien plantado
a discutir, ¿no es así?
777
00:35:31,213 --> 00:35:34,175
O plantó algo más.
¿Se la plantaste bien, hijo?
778
00:35:34,925 --> 00:35:35,926
No.
779
00:35:36,385 --> 00:35:37,303
¿Por qué no?
780
00:35:37,386 --> 00:35:39,973
Escúchame, Brian.
Esa chica no puede ir allá.
781
00:35:40,055 --> 00:35:42,392
¿Sabes cuántos murieron ahí?
Esas niñas están locas.
782
00:35:42,474 --> 00:35:43,893
Debrah se volvió loca.
783
00:35:44,309 --> 00:35:45,310
No.
784
00:35:45,394 --> 00:35:46,521
Él fue hasta allí.
785
00:35:46,979 --> 00:35:48,314
Pero no dijo nada.
786
00:35:49,940 --> 00:35:51,651
- Yo la dejaré ir.
- ¿Qué?
787
00:35:51,733 --> 00:35:55,154
Brian, te lo digo ahora,
no debes dejar que esa niña vaya allí.
788
00:35:55,237 --> 00:35:56,781
¿No harás nada?
789
00:35:57,030 --> 00:35:59,367
Bueno dice que es adulta.
La dejaré ir y veré si lo es.
790
00:35:59,574 --> 00:36:03,121
Es una locura. ¿Y si algo le sucede
en ese maldito bosque?
791
00:36:04,871 --> 00:36:07,917
Sólo rezaré para que nada ocurra.
Es todo lo que haré, así que...
792
00:36:08,000 --> 00:36:11,087
No, los chulos no rezan.
Las putas son la presa.
793
00:36:12,087 --> 00:36:13,088
Papá.
794
00:36:13,463 --> 00:36:14,464
Tu mamá...
795
00:36:15,841 --> 00:36:17,510
Tu mamá fue una...
796
00:36:19,469 --> 00:36:21,431
Me pongo sentimental
cuando pienso en ella.
797
00:36:21,513 --> 00:36:23,474
Fue una prostituta trabajadora.
798
00:36:24,016 --> 00:36:26,644
Estaba empeñada en ser la mejor de todas.
799
00:36:27,102 --> 00:36:29,772
Decidió sacarse todos
los dientes de su boca...
800
00:36:29,855 --> 00:36:31,983
porque quería llegar
a ser una profesional.
801
00:36:32,482 --> 00:36:33,735
¿Sabes que, papá? Bien...
802
00:36:33,817 --> 00:36:35,862
Tu mamá fue mi primera
pero me dio su culo.
803
00:36:35,944 --> 00:36:37,363
Papá, ¿sabes qué? Muy bien.
804
00:36:37,446 --> 00:36:40,116
Oigan. Voy a subir, les deseo
buenas noches a todos.
805
00:36:40,407 --> 00:36:41,868
Busquen la salida, por favor.
806
00:36:47,581 --> 00:36:48,958
No los veo salir.
807
00:36:50,542 --> 00:36:52,295
Creo que quiere que nos vayamos.
808
00:36:55,714 --> 00:36:56,924
¿Alguien se mueve?
809
00:36:57,799 --> 00:36:59,302
No lo creo.
810
00:36:59,468 --> 00:37:02,972
Un momento. Te conozco muy bien, no
tratarás de sacarme de esta casa, ¿o sí?
811
00:37:03,055 --> 00:37:04,807
No nos iremos hasta que estemos listos.
812
00:37:05,015 --> 00:37:06,517
No me trates así, ¿oíste?
813
00:37:07,559 --> 00:37:08,478
¿Entiendes?
814
00:37:08,560 --> 00:37:12,523
Limpiamos este lugar por ti.
¿Y eso es lo que recibimos?
815
00:37:12,898 --> 00:37:14,275
Eres tan grosero.
816
00:37:14,900 --> 00:37:17,653
Yo me voy a ir
cuando esté lista para hacerlo.
817
00:37:17,861 --> 00:37:20,156
De cualquier forma a mi auto
le lleva un rato calentar.
818
00:37:20,280 --> 00:37:23,368
- Sabes tu mamá era...
- Busquen la salida, por favor. Gracias.
819
00:37:23,867 --> 00:37:25,536
¿Vas a dejar que te pase por encima?
820
00:37:26,328 --> 00:37:28,039
Se volvió una "quita".
821
00:37:29,206 --> 00:37:30,291
- ¿Joe?
- Sí.
822
00:37:30,832 --> 00:37:31,833
¿Qué es "quita"?
823
00:37:33,835 --> 00:37:35,088
Mariquita.
824
00:37:38,673 --> 00:37:40,218
CAMPAMENTO DERRICK
825
00:38:07,035 --> 00:38:08,621
¿Puedes creer esto? Mira.
826
00:38:09,121 --> 00:38:10,331
14 MUERTOS EN EL LAGO DERRICK
827
00:38:10,455 --> 00:38:12,792
- ¿Catorce muertos?
- Catorce muertos.
828
00:38:12,874 --> 00:38:14,419
¡Eso me molesta tanto!
829
00:38:14,584 --> 00:38:16,170
No me gusta que me mientan.
830
00:38:16,586 --> 00:38:18,381
Esto no es típico de Gabriela.
831
00:38:18,463 --> 00:38:20,466
Pues, sí es de Tiffany.
Ella siempre miente.
832
00:38:20,549 --> 00:38:23,386
¿Por qué quieren ir a una fiesta
donde han asesinado gente?
833
00:38:23,552 --> 00:38:26,389
Aunque el asesino fue capturado,
esto aún es perturbador.
834
00:38:26,471 --> 00:38:30,101
Sí, párrafo dos. Dos hermanos.
Nunca fueron atrapados.
835
00:38:30,183 --> 00:38:33,020
Así que no saben lo que pasa ahí.
Mira, déjame leerlo.
836
00:38:33,562 --> 00:38:37,066
"Dice: En 1976, los investigadores
estaban desconcertados...
837
00:38:37,149 --> 00:38:38,805
por los crímenes en el Lago Derrick.
838
00:38:38,840 --> 00:38:40,611
Las autoridades piensan
que dos hombres...
839
00:38:40,694 --> 00:38:43,072
murieron en el vasto bosque
que circunda el lago.
840
00:38:43,155 --> 00:38:45,450
Pero los habitantes del pueblo
tienen otra versión.
841
00:38:45,574 --> 00:38:47,634
Creo que aún están ahí, dice Ray Jones.
842
00:38:47,669 --> 00:38:49,871
Los hermanos Connor, Jimmy Wayne Connor...
843
00:38:49,953 --> 00:38:53,040
y Bobby Joe Connor
nunca fueron atrapados...
844
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
Fue difícil.
845
00:40:15,497 --> 00:40:17,208
No voy a volver a salir contigo.
846
00:40:17,290 --> 00:40:18,209
Llegamos, ¿cierto?
847
00:40:18,291 --> 00:40:20,211
Sí, por poco. Casi morimos en el camino.
848
00:40:20,293 --> 00:40:23,047
- Pero ¿moriste?
- No, pero murió un gatito.
849
00:40:23,129 --> 00:40:24,131
Fue sólo un gatito.
850
00:40:24,214 --> 00:40:25,215
Escucho música.
851
00:40:25,966 --> 00:40:28,010
- Sí.
- Bailemos.
852
00:40:28,093 --> 00:40:30,263
Todos sabemos cómo
se pone cuando escucha música.
853
00:40:30,387 --> 00:40:31,847
Sí, vamos.
854
00:40:32,055 --> 00:40:34,892
No, vamos, escucha.
Tú sabes cuánto odio mentir.
855
00:40:34,975 --> 00:40:36,477
¿A quién le estamos mintiendo?
856
00:40:36,685 --> 00:40:38,187
A tu papá, al loco de mi papá.
857
00:40:38,270 --> 00:40:41,440
No. No mentimos.
Sólo que no dijimos toda la historia.
858
00:40:41,523 --> 00:40:42,900
Dime cuál es la diferencia.
859
00:40:42,983 --> 00:40:45,361
La diferencia es que
no les dije toda la historia.
860
00:40:45,443 --> 00:40:47,446
- Eso no tiene sentido.
- ¿Qué hace ella aquí?
861
00:40:47,529 --> 00:40:49,532
Ella nos siguió.
No pudimos dejarla en casa.
862
00:40:49,614 --> 00:40:51,826
Tiffany, ¿vas a arruinar
mi fiesta de nuevo?
863
00:40:51,992 --> 00:40:53,411
No, no lo haré. Estará bien.
864
00:40:53,493 --> 00:40:55,413
No, no está bien. No para él.
865
00:40:58,582 --> 00:40:59,583
¡Horse!
866
00:41:00,041 --> 00:41:01,252
¿Quién es esa chica?
867
00:41:01,418 --> 00:41:02,753
No estamos juntos.
868
00:41:02,877 --> 00:41:03,963
Sí, lo estamos.
869
00:41:04,045 --> 00:41:06,424
No es cierto. Tienes mi número
porque alguien te lo dio.
870
00:41:06,506 --> 00:41:08,718
- ¿Qué estás haciendo?
- Se acaba cuando yo lo diga.
871
00:41:08,800 --> 00:41:10,803
- Nunca tuvimos una cita.
- Claro que sí.
872
00:41:10,927 --> 00:41:14,557
- Nunca hemos hablado por teléfono.
- Eres mi hombre y siempre lo serás.
873
00:41:14,681 --> 00:41:16,726
Nunca fuimos nada.
¿De qué estás hablando?
874
00:41:19,394 --> 00:41:22,857
Esa chica está demente
¿Acaso ella es estable? ¿Qué fue eso?
875
00:41:22,939 --> 00:41:23,774
Tiene problemas.
876
00:41:23,857 --> 00:41:25,568
¡Necesita ayuda!
877
00:42:00,894 --> 00:42:01,895
¿Estás bien?
878
00:42:02,312 --> 00:42:03,313
No.
879
00:42:04,147 --> 00:42:05,900
Él no me quiere más.
880
00:42:06,441 --> 00:42:07,442
Bueno, lo...
881
00:42:07,776 --> 00:42:09,111
¡No digas lo siento!
882
00:42:10,070 --> 00:42:11,489
¡No digas lo siento!
883
00:42:12,739 --> 00:42:13,908
No iba a decir eso.
884
00:42:15,784 --> 00:42:17,411
Pienso que debería...
885
00:42:21,247 --> 00:42:22,583
¿Quién está detrás de ti?
886
00:42:23,375 --> 00:42:24,376
¿Qué?
887
00:42:28,463 --> 00:42:29,840
Hola, amigo. Genial disfraz.
888
00:42:54,072 --> 00:42:55,324
- ¡Hola!
- ¡Hola!
889
00:42:55,407 --> 00:42:58,160
Se ven bien.
Qué disfraces... ¡Vaya!
890
00:42:58,243 --> 00:43:00,204
- Gracias.
- Sí, de nada.
891
00:43:00,328 --> 00:43:01,329
Tú también.
892
00:43:01,371 --> 00:43:04,250
Sí, lo sé. Me veo muy bien con esto.
893
00:43:05,166 --> 00:43:07,002
La fiesta es... Genial.
894
00:43:07,168 --> 00:43:11,048
Sí, pero los cobardes ya se van, porque
temen que el sheriff venga hasta aquí.
895
00:43:11,339 --> 00:43:12,925
Espera... ¿No podemos estar aquí?
896
00:43:13,007 --> 00:43:15,845
¡Vamos! Esta es
una fiesta secreta, bebé.
897
00:43:16,177 --> 00:43:20,474
- Bueno, la música está bastante alta.
- Pues, ¡estamos lejos del pueblo!
898
00:43:22,142 --> 00:43:23,143
- ¿Qué?
- Sí.
899
00:43:23,184 --> 00:43:25,604
Rayos, habibi, ¡te ves muy bien!
900
00:43:25,687 --> 00:43:26,605
Gracias.
901
00:43:26,688 --> 00:43:30,192
¡Muy bien! ¡Es hora de beber alcohol!
¿Quién quiere?
902
00:43:30,275 --> 00:43:32,528
No. Yo no bebo, soy cristiana.
903
00:43:32,902 --> 00:43:35,364
Sabes, Jesús convirtió
el agua en vino, ¿no?
904
00:43:35,447 --> 00:43:36,782
No metas a Jesús en esto.
905
00:43:36,865 --> 00:43:38,868
Todos deberíamos tenerlo en el corazón.
906
00:43:39,242 --> 00:43:40,243
Señoritas.
907
00:43:40,577 --> 00:43:42,371
Hola, Horse. ¿Me recuerdas?
908
00:43:43,747 --> 00:43:44,915
Claro que te recuerdo.
909
00:43:45,540 --> 00:43:46,541
¿Cómo estás?
910
00:43:46,925 --> 00:43:47,926
Dime tú.
911
00:43:48,218 --> 00:43:50,930
Bueno el DJ es genial. Bebamos algo.
912
00:43:51,513 --> 00:43:53,057
Sí, pero no hay hielo.
913
00:43:54,475 --> 00:43:55,477
Yo me encargo.
914
00:43:55,559 --> 00:43:57,854
¡Oye, muchachito! Consíguenos hielo.
915
00:43:58,562 --> 00:43:59,563
Sí, señor.
916
00:44:00,272 --> 00:44:01,274
¿Ves? Yo hice eso.
917
00:44:02,149 --> 00:44:03,150
Vamos.
918
00:44:15,788 --> 00:44:18,374
Siempre voy por el hielo.
Ellos deberían ir.
919
00:44:42,396 --> 00:44:43,397
¿Soy yo...?
920
00:44:43,523 --> 00:44:44,900
Siempre eres tú.
921
00:44:45,316 --> 00:44:47,444
No. Es que llevamos
mucho tiempo en el auto.
922
00:44:47,527 --> 00:44:48,987
¿Soy yo, o la casa está muy lejos?
923
00:44:49,070 --> 00:44:51,990
Tienes razón.
Llevamos mucho tiempo en el auto.
924
00:44:52,073 --> 00:44:52,908
¿Lo ves?
925
00:44:52,990 --> 00:44:54,910
Madea, ¿por qué no nos llevas a casa?
926
00:44:55,159 --> 00:44:56,745
¿Cómo sabes que no vamos a casa?
927
00:44:56,828 --> 00:44:58,163
No estamos yendo a casa.
928
00:44:58,329 --> 00:45:01,917
No, tienes razón. Estamos yendo
al Lago Derrick a buscar a la niña.
929
00:45:02,124 --> 00:45:03,752
- ¿Qué?
- ¿De qué estás hablando?
930
00:45:03,835 --> 00:45:04,920
Allá vamos.
931
00:45:05,086 --> 00:45:06,713
¿Qué vamos a hacer allá?
932
00:45:06,796 --> 00:45:07,797
Madea, ¿por qué?
933
00:45:07,839 --> 00:45:09,174
Para buscar a esa chica.
934
00:45:09,257 --> 00:45:11,051
- ¿Qué?
- Sí, la buscaremos.
935
00:45:11,259 --> 00:45:12,094
¿Qué rayos?
936
00:45:12,176 --> 00:45:13,053
Madea...
937
00:45:13,135 --> 00:45:16,139
No debió mentirle a su padre.
Podría estar en peligro ahora mismo.
938
00:45:16,222 --> 00:45:18,851
Escucha. A él no le importó
que ella fuera.
939
00:45:19,016 --> 00:45:23,146
A mí tampoco me importa. Así que
da la vuelta y volvamos a casa.
940
00:45:23,229 --> 00:45:24,857
Joe, cierra el pico. Vamos a ir.
941
00:45:24,939 --> 00:45:27,234
Madea, ha habido muertos en serio allí.
942
00:45:27,358 --> 00:45:30,195
No es como aquella vez
en que sólo estábamos jugando.
943
00:45:30,486 --> 00:45:31,905
Ese hombre llamado Derrick...
944
00:45:31,988 --> 00:45:36,451
Madea, mató a todos esos niños
sólo porque entraron a su territorio.
945
00:45:36,534 --> 00:45:37,786
No podemos ir allá.
946
00:45:37,869 --> 00:45:40,539
Y no se olviden del señor Wilson.
947
00:45:40,621 --> 00:45:44,126
Sabes que el señor Wilson mató
a todos esos niños. Es peligroso.
948
00:45:44,208 --> 00:45:47,212
Espero que el señor Wilson
esté allí para llevarte con él.
949
00:45:47,295 --> 00:45:49,256
Hattie, cállate.
No hay ningún Wilson allá.
950
00:45:49,338 --> 00:45:50,883
Sólo jugaban contigo.
951
00:45:51,215 --> 00:45:52,050
Claro.
952
00:45:52,133 --> 00:45:54,303
¿Y por qué tienes que sentarte
tan cerca de mí?
953
00:45:54,468 --> 00:45:57,556
Ma', será mejor que me dejes salir
del auto ahora mismo, en serio.
954
00:45:57,638 --> 00:46:00,267
- ¿Segura que quieres eso ahora?
- ¡Déjame salir ahora!
955
00:46:00,349 --> 00:46:01,350
Está bien.
956
00:46:04,228 --> 00:46:05,229
Bájate.
957
00:46:05,980 --> 00:46:08,817
Ambié de opinión.
No quiero estar aquí.
958
00:46:09,108 --> 00:46:10,235
Que tú ¿qué?
959
00:46:10,484 --> 00:46:12,029
Ambié de opinión.
960
00:46:12,194 --> 00:46:14,281
No entiendo qué dice,
¿ambió de opinión?
961
00:46:14,363 --> 00:46:15,949
Cambió de opinión.
962
00:46:16,032 --> 00:46:18,619
Pues, di "cambié de opinión".
Y ponte la dentadura,
963
00:46:18,951 --> 00:46:20,287
no trabajas esta noche.
964
00:46:24,165 --> 00:46:26,043
No saldré del auto
en medio de este bosque.
965
00:46:26,125 --> 00:46:27,961
Sabes que no me gustan los bosques.
966
00:46:28,127 --> 00:46:31,006
No te gustan los bosques,
pero a mí me encantan los arbustos.
967
00:46:31,881 --> 00:46:33,634
Pues siéntate y cierra el pico, Hattie.
968
00:46:33,925 --> 00:46:35,385
- Madea...
- ¿Qué?
969
00:46:35,509 --> 00:46:37,137
¿Por qué nos trajiste contigo?
970
00:46:38,054 --> 00:46:39,514
Sí, vamos, Ma', contesta.
971
00:46:40,598 --> 00:46:41,934
- Vamos, Ma'.
- Cállate.
972
00:46:42,266 --> 00:46:44,269
Todos estaban en mi auto,
por eso vinieron.
973
00:46:44,352 --> 00:46:47,856
No quería dejarlos a todos en casa,
y luego venir aquí sola,
974
00:46:47,939 --> 00:46:50,067
así que tuve que traerlos
a todos conmigo.
975
00:46:50,733 --> 00:46:52,027
Es mentira.
976
00:46:52,276 --> 00:46:53,278
Madea,
977
00:46:53,736 --> 00:46:55,364
- estás asustada.
- Lo estás.
978
00:46:55,446 --> 00:46:57,532
No estoy asustada, ¿de acuerdo?
979
00:46:57,823 --> 00:47:00,410
Madea, estás asustada.
Sabes que lo estás.
980
00:47:00,576 --> 00:47:03,872
Si Brian no quiere venir por su hija,
nosotros lo haremos.
981
00:47:04,372 --> 00:47:06,291
Puta, más vale que me lleves a casa.
982
00:47:06,666 --> 00:47:07,668
También a mí.
983
00:47:08,084 --> 00:47:10,128
Sabes que cuando esos chicos
hacen fiestas...
984
00:47:10,211 --> 00:47:12,589
tienen todo tipo de drogas allí.
985
00:47:13,130 --> 00:47:14,633
Es cierto. Por eso tenemos que ir.
986
00:47:14,715 --> 00:47:17,094
Esa chica podría estar siendo
drogada justo ahora.
987
00:47:17,218 --> 00:47:18,553
Un minuto.
988
00:47:18,636 --> 00:47:20,180
¿Alguien dijo algo sobre drogas?
989
00:47:20,262 --> 00:47:23,225
Sí, tienen todo tipo de drogas
en esa fiesta, Joe.
990
00:47:23,307 --> 00:47:25,018
Espera, ¿hay drogas a dónde vamos?
991
00:47:25,101 --> 00:47:26,770
- De todo tipo, sí.
- Vamos. Conduce.
992
00:47:26,852 --> 00:47:29,856
¿Por qué vas tan lento?
¡Apresúrate! ¡Llevamos prisa!
993
00:47:30,272 --> 00:47:32,693
Hay que llegar antes
de que se acabe lo bueno.
994
00:47:35,403 --> 00:47:39,074
No entiendo por qué le temen tanto
a este lugar. Creo que es romántico.
995
00:47:39,782 --> 00:47:40,783
¿Romántico?
996
00:47:41,158 --> 00:47:42,159
Sí.
997
00:47:42,326 --> 00:47:43,412
Eres algo extraña, ¿no?
998
00:47:44,120 --> 00:47:45,121
Puedo serlo.
999
00:47:46,914 --> 00:47:48,250
- Oye.
- Basta, amigo.
1000
00:47:48,374 --> 00:47:49,835
Esta chica me pertenece a mí.
1001
00:47:49,917 --> 00:47:52,337
Oye, tranquilo.
Ella no le pertenece a nadie.
1002
00:47:54,922 --> 00:47:56,633
Está celosa. ¿Viste eso?
1003
00:47:56,757 --> 00:47:59,177
Oye, no estés celosa. Tienes a Dino.
1004
00:47:59,719 --> 00:48:02,597
Con mayúscula en "D" y mayúscula en.
1005
00:48:02,888 --> 00:48:05,809
Oh, no. No estoy interesada, gracias.
1006
00:48:06,851 --> 00:48:08,145
¿Ella nunca deja de bailar?
1007
00:48:08,811 --> 00:48:10,689
No, claramente no.
1008
00:48:10,771 --> 00:48:12,607
Chicos, vamos. Bailemos.
1009
00:48:13,024 --> 00:48:14,109
No hay música.
1010
00:48:14,608 --> 00:48:15,485
¿Qué importa?
1011
00:48:15,568 --> 00:48:17,154
Creo que ya deberíamos irnos.
1012
00:48:17,695 --> 00:48:19,448
- ¿Irse, por qué?
- ¿Te vas, Panda?
1013
00:48:19,530 --> 00:48:21,742
- Sí.
- Nos vemos. Que te diviertas.
1014
00:48:21,824 --> 00:48:22,701
Sí.
1015
00:48:22,783 --> 00:48:23,660
Adiós.
1016
00:48:23,743 --> 00:48:26,538
Esa es la décima pareja
que he visto irse ya.
1017
00:48:26,787 --> 00:48:27,706
Debemos irnos.
1018
00:48:27,788 --> 00:48:31,835
¿Y? No tenemos miedo,
estaremos toda la noche.
1019
00:48:31,959 --> 00:48:32,794
Seguro.
1020
00:48:32,877 --> 00:48:36,006
No pasaremos la noche aquí,
¿de acuerdo? Tenemos que irnos.
1021
00:48:36,088 --> 00:48:37,466
¿Por qué se van todos?
1022
00:48:37,548 --> 00:48:41,803
Esto siempre pasa. Se asustan.
Sus padres los castigan si llegan tarde.
1023
00:48:41,886 --> 00:48:44,097
Y, ¿sabes qué? Casi siempre son chicas.
1024
00:48:44,305 --> 00:48:45,306
No te preocupes.
1025
00:48:45,765 --> 00:48:46,766
Te cuidaremos.
1026
00:48:47,683 --> 00:48:52,064
Nos ejercitamos tres veces por semana.
Te protegeremos.
1027
00:48:52,605 --> 00:48:55,609
Sí, y si no hay DJ, estoy yo.
¿Está bien? Yo te cuido.
1028
00:48:56,192 --> 00:48:58,111
Y tendré tu número
antes de que te vayas, ¿sí?
1029
00:48:58,194 --> 00:48:59,780
- No.
- Eres sensual.
1030
00:49:02,500 --> 00:49:04,086
Hagamos nuestra propia música.
1031
00:49:04,168 --> 00:49:05,253
No me importa.
1032
00:49:06,003 --> 00:49:07,172
Entonces siéntate.
1033
00:49:07,963 --> 00:49:10,467
Está demasiado borracha.
¿Cuánto has bebido, Leah?
1034
00:49:10,966 --> 00:49:12,094
No lo suficiente.
1035
00:49:12,259 --> 00:49:14,221
Hablando de eso... ¿Dónde está el hielo?
1036
00:49:14,303 --> 00:49:15,304
Sí.
1037
00:49:15,554 --> 00:49:18,183
¿Y dónde está Kevin?
Lo mandé a buscar hielo hace mucho.
1038
00:49:18,265 --> 00:49:19,518
De acuerdo, Dino, ve a ver.
1039
00:49:19,600 --> 00:49:23,021
Oye, Horse. Ve por Kevin.
Lo mandé a buscar hielo hace mucho.
1040
00:49:24,897 --> 00:49:27,526
- ¿Qué? Te acaban de decir que lo hagas.
- Sí, y yo a ti.
1041
00:49:27,608 --> 00:49:30,153
Como si te llamara.
"Hola, Horse. Busca hielo".
1042
00:49:31,028 --> 00:49:32,029
Bien.
1043
00:49:33,447 --> 00:49:34,616
Pero si tú vienes conmigo.
1044
00:49:35,241 --> 00:49:36,243
Claro, Horse.
1045
00:49:36,575 --> 00:49:37,494
Bien hecho.
1046
00:49:37,576 --> 00:49:38,995
¿A cuántas chicas les habla?
1047
00:49:39,078 --> 00:49:41,081
Lo sé. Habla con dos a la vez.
1048
00:49:43,031 --> 00:49:45,118
Parece que sólo nos queda
una cosa por hacer.
1049
00:49:45,909 --> 00:49:47,286
¿Sí? ¿Cuál será?
1050
00:49:47,369 --> 00:49:48,371
Dos palabras.
1051
00:49:48,787 --> 00:49:49,788
¿Qué?
1052
00:49:50,372 --> 00:49:51,373
Follar.
1053
00:49:54,209 --> 00:49:55,962
No es gracioso. Eres asqueroso.
1054
00:49:56,044 --> 00:49:59,382
Escucha. Están ellos dos.
Están Jonathan y Tiffany.
1055
00:49:59,714 --> 00:50:02,385
Haz la suma, analiza el resultado...
1056
00:50:02,843 --> 00:50:06,097
- ¡Bingo! ¡Eres tú! ¡La ganadora!
- No. Nada de eso va a pasar. Muévete.
1057
00:50:06,179 --> 00:50:08,307
- ¡Vamos!
- Muévanse. Me sentaré...
1058
00:50:08,557 --> 00:50:09,392
Oye.
1059
00:50:09,474 --> 00:50:11,727
Estoy haciendo
lo mejor que puedo, amigo. Me ves.
1060
00:50:11,852 --> 00:50:12,853
Cierto.
1061
00:50:12,936 --> 00:50:13,938
Así que...
1062
00:50:14,187 --> 00:50:15,356
Dime qué ocurrió aquí.
1063
00:50:15,480 --> 00:50:16,607
¿Hablas de las muertes?
1064
00:50:16,690 --> 00:50:19,360
- Sí.
- No vamos a hablar de esto ahora. No.
1065
00:50:19,484 --> 00:50:23,739
Sólo diré que unos chicos
vinieron aquí sin permiso.
1066
00:50:24,072 --> 00:50:25,658
Invadieron la propiedad.
1067
00:50:26,658 --> 00:50:28,661
- ¿Cómo lo que hacemos ahora?
- Sí.
1068
00:50:28,827 --> 00:50:29,871
Cuenta la leyenda...
1069
00:50:30,287 --> 00:50:33,666
que ellos estuvieron aquí y Derrick
los vio teniendo relaciones en el auto,
1070
00:50:33,748 --> 00:50:36,502
y empezó a matarlos,
uno por uno...
1071
00:50:36,793 --> 00:50:40,089
Y ahora, la parte divertida.
Tratar de sobrevivir...
1072
00:50:40,589 --> 00:50:41,590
muriendo.
1073
00:50:42,174 --> 00:50:43,342
No es divertido.
1074
00:50:43,675 --> 00:50:45,845
- ¿Cómo se supone que sea divertido?
- Relájate.
1075
00:50:45,927 --> 00:50:47,221
¿Cómo podría hacerlo?
1076
00:50:47,304 --> 00:50:50,016
Escucha, ellos sólo quieren
que estemos asustadas,
1077
00:50:50,098 --> 00:50:51,726
y así sienten que nos protegen.
1078
00:50:51,808 --> 00:50:54,020
- Pues estoy asustada.
- ¿Funciona?
1079
00:50:54,477 --> 00:50:56,647
Me tocas, y morirás
antes de que llegue Derrick.
1080
00:50:56,730 --> 00:50:58,399
Ya estoy muriendo por ti, bebé.
1081
00:50:59,399 --> 00:51:00,400
No.
1082
00:51:03,111 --> 00:51:04,113
¡Oye, Kevin!
1083
00:51:05,697 --> 00:51:06,866
¿A dónde se fue?
1084
00:51:07,657 --> 00:51:08,658
No lo sé.
1085
00:51:09,451 --> 00:51:10,870
No lo busquemos más.
1086
00:51:11,745 --> 00:51:12,747
Estos muchachos...
1087
00:51:13,705 --> 00:51:15,917
Bueno, ven. Nadie nos ve.
1088
00:51:16,458 --> 00:51:17,459
¿En serio?
1089
00:51:17,709 --> 00:51:19,837
Sí. En especial tu loca ex-novia.
1090
00:51:22,672 --> 00:51:23,716
¿Qué haces?
1091
00:51:24,382 --> 00:51:26,093
- ¿Es sangre?
- ¿Qué es eso?
1092
00:51:27,052 --> 00:51:28,137
¡Está en todas partes!
1093
00:51:28,261 --> 00:51:30,389
- Debe ser una broma.
- ¿De qué hablas?
1094
00:51:30,472 --> 00:51:32,266
Kevin, debe estar tramando una broma.
1095
00:51:32,349 --> 00:51:34,268
No es gracioso. Vámonos.
1096
00:51:36,728 --> 00:51:37,729
¿Qué es eso?
1097
00:51:37,812 --> 00:51:38,813
No lo sé.
1098
00:51:45,403 --> 00:51:46,404
¡Dios mío!
1099
00:51:46,655 --> 00:51:47,531
Muy bien.
1100
00:51:47,614 --> 00:51:48,616
Nos iremos.
1101
00:51:50,992 --> 00:51:52,411
¡Vamos!
1102
00:52:00,001 --> 00:52:02,338
Apresúrate y llévanos
antes de que se acabe lo bueno.
1103
00:52:02,462 --> 00:52:04,006
Joe, cállate. Ya vamos.
1104
00:52:07,717 --> 00:52:10,179
- ¿Qué rayos te pasa?
- ¿No vieron eso?
1105
00:52:10,262 --> 00:52:11,889
- ¿Ver qué?
- ¿No la vieron?
1106
00:52:11,972 --> 00:52:13,266
¿Si vimos qué?
1107
00:52:13,348 --> 00:52:14,517
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1108
00:52:15,433 --> 00:52:16,477
A la niña.
1109
00:52:17,185 --> 00:52:18,980
Acabo de ver a una niña.
1110
00:52:19,062 --> 00:52:22,566
Oye. Arruinas mi humor.
Así que mejor cierra la boca, ¿de acuerdo?
1111
00:52:22,857 --> 00:52:25,027
Hattie, ninguno
de nosotros vio a una niña.
1112
00:52:34,869 --> 00:52:35,997
¿Qué rayos te pasa?
1113
00:52:36,121 --> 00:52:37,206
¡Dios mío!
1114
00:52:37,289 --> 00:52:38,791
¿Qué tratabas de hacer?
1115
00:52:38,873 --> 00:52:39,875
¡Quise frenar!
1116
00:52:40,000 --> 00:52:42,503
Lo sabemos. Vaya,
casi me vomito en el auto.
1117
00:52:42,585 --> 00:52:45,798
Todo el alcohol en mi estómago
casi termina sobre de Bam.
1118
00:52:46,089 --> 00:52:48,092
¡Madea, golpeaste algo!
1119
00:52:48,174 --> 00:52:51,887
No. Vi cuernos.
Seguro fue un ciervo. O un venado.
1120
00:52:51,970 --> 00:52:54,307
No, vi un vestido blanco.
1121
00:52:54,389 --> 00:52:57,018
Pues tal vez el venado se traviste.
1122
00:52:57,976 --> 00:53:01,230
¿De qué rayos hablas?
¿Qué es eso de un venado travestido?
1123
00:53:01,313 --> 00:53:03,232
¿Por qué rayos un venado haría eso?
1124
00:53:03,315 --> 00:53:05,651
Madea, yo vi a una niña.
1125
00:53:05,734 --> 00:53:06,777
¿Vestida de blanco?
1126
00:53:06,901 --> 00:53:08,446
Sí, estaba vestida de blanco.
1127
00:53:08,570 --> 00:53:10,239
Es lo mismo que vi yo.
1128
00:53:10,405 --> 00:53:13,326
¿Cómo rayos viste
dos veces a la misma niña?
1129
00:53:13,408 --> 00:53:16,078
Eso no tiene sentido.
¿Qué hizo? ¿Se multiplicó?
1130
00:53:16,286 --> 00:53:18,122
No lo sé, pero fue lo que yo vi.
1131
00:53:18,288 --> 00:53:19,874
Madea, ¿y si la mataste?
1132
00:53:20,081 --> 00:53:22,501
Tal vez le hice un favor.
Así que larguémonos de aquí.
1133
00:53:22,584 --> 00:53:24,628
Madea, tienes que ir a ver.
1134
00:53:24,794 --> 00:53:28,507
No voy a salir de este auto
y no voy a ir a ver a nadie.
1135
00:53:28,882 --> 00:53:31,552
Madea, ¿y si la pobrecita está herida?
1136
00:53:31,801 --> 00:53:35,681
Morirá pronto igual que un venado
junto a la carretera. Yo no iré a verla.
1137
00:53:35,805 --> 00:53:39,268
Eso haría yo. Hacerles
el favor de dejarlos morir ahí.
1138
00:53:39,434 --> 00:53:41,145
¡Madea, para ya!
1139
00:53:41,394 --> 00:53:44,023
Ma', ¡tienes que mover este auto ya!
1140
00:53:44,522 --> 00:53:45,523
¡Joe!
1141
00:53:45,899 --> 00:53:49,278
Ni siquiera te atrevas a pedirme
que salga del auto,
1142
00:53:49,361 --> 00:53:53,115
yo no iré a verlo que tú atropellaste.
Cualquiera que te vea se asustará...
1143
00:53:53,198 --> 00:53:55,201
y pensará que eres Pie Grande.
1144
00:53:56,743 --> 00:53:57,744
Bien.
1145
00:53:57,994 --> 00:53:58,995
Bien.
1146
00:54:00,622 --> 00:54:01,791
¿A dónde vas?
1147
00:54:02,123 --> 00:54:05,544
Pues, iré a ver a ese venado.
Les dije que era un venado.
1148
00:54:05,668 --> 00:54:07,671
Saca tu culo del auto
y ve a ver qué pasa.
1149
00:54:07,754 --> 00:54:09,382
Sí, sal de una vez, Ma'. Revisa.
1150
00:54:09,464 --> 00:54:11,717
Sí, iré a ver... Algo atropellé.
1151
00:54:11,800 --> 00:54:13,260
Madea, ¿qué pasa?
1152
00:54:14,928 --> 00:54:16,639
¿Qué pasa, Madea? ¿Qué pasa?
1153
00:54:16,721 --> 00:54:18,099
¡Bam, cállate! ¡Cielos!
1154
00:54:20,683 --> 00:54:22,686
Hay un poco
de sangre en el auto, es todo.
1155
00:54:22,936 --> 00:54:25,189
Tuvo que ser un venado.
Eso fue lo que atropellé.
1156
00:54:25,271 --> 00:54:26,899
Madea, no fue un animal.
1157
00:54:31,152 --> 00:54:32,863
Bien, vuelve. Vuelve al auto.
1158
00:54:33,029 --> 00:54:34,030
¡Calla!
1159
00:54:35,532 --> 00:54:36,700
¿Qué pasa?
1160
00:54:42,414 --> 00:54:46,085
Oigo a alguien llorando.
Se oye como una niña.
1161
00:54:53,049 --> 00:54:54,050
Es una...
1162
00:54:58,805 --> 00:55:01,475
Por Dios, la veo. No lo sé.
Vengan a ver.
1163
00:55:01,558 --> 00:55:02,559
- ¿Joe?
- ¿Qué?
1164
00:55:02,725 --> 00:55:04,728
¡Sal de aquí y ayuda a tu hermana!
1165
00:55:05,228 --> 00:55:06,814
Ni siquiera me agrada.
1166
00:55:07,230 --> 00:55:09,650
- Vamos, Hattie.
- No. Pero, Bam...
1167
00:55:09,774 --> 00:55:11,193
- Aquí vamos.
- Sí, salgan.
1168
00:55:11,693 --> 00:55:15,030
¡Saben muy bien que no me gusta
estar en estos bosques!
1169
00:55:15,113 --> 00:55:19,285
Oigan, cuando bajaron todas del maldito
auto, subió como 30 centímetros.
1170
00:55:20,493 --> 00:55:22,079
Madea, no me gusta esto.
1171
00:55:22,287 --> 00:55:24,457
Ahí tienes, tres tontas ignorantes...
1172
00:55:24,873 --> 00:55:26,000
¡No me gusta esto!
1173
00:55:26,666 --> 00:55:28,461
Madea, ¡mira esta sangre!
1174
00:55:28,877 --> 00:55:32,131
Miren, no estoy tan drogado
como para lidiar con esto. ¿Saben qué?
1175
00:55:32,922 --> 00:55:34,550
Yo lo haré. Sí.
1176
00:55:36,634 --> 00:55:38,012
Ven aquí, Hattie. Joder.
1177
00:55:41,848 --> 00:55:42,849
¿La ves?
1178
00:55:43,391 --> 00:55:44,560
Hola, pequeña.
1179
00:55:46,478 --> 00:55:47,980
¿Te encuentras bien niña?
1180
00:55:50,648 --> 00:55:52,401
Madea, creo que está herida.
1181
00:55:53,443 --> 00:55:55,696
Qué buena eres, Sherlock. Ya lo sé.
1182
00:55:55,945 --> 00:55:58,574
Tal vez, ¿sabes qué, Madea?
Estará bien.
1183
00:55:58,656 --> 00:56:00,868
Si le damos algo de agua, estará bien.
1184
00:56:00,950 --> 00:56:03,871
Bam, el agua no es solución para todo.
Hay que ver cómo está.
1185
00:56:03,953 --> 00:56:05,789
Madea, yo no quiero hacerlo.
1186
00:56:05,872 --> 00:56:08,751
- No puedo hacerlo.
- ¡Calla! Ella podría morirse o algo.
1187
00:56:08,875 --> 00:56:12,379
- Madea, ¡tú ya tienes antecedentes!
- ¡Ya cállate! Vamos.
1188
00:56:12,921 --> 00:56:16,008
Hattie, tira de mí, sigue tirando de mí.
1189
00:56:16,090 --> 00:56:19,553
- ¡Vamos! Sigue tirando de mí.
- Está llorando.
1190
00:56:20,762 --> 00:56:23,098
- ¿Estás bien?
- No llores más.
1191
00:56:27,352 --> 00:56:28,353
¿Qué rayos?
1192
00:56:28,728 --> 00:56:31,065
¡Madea! ¿Qué diablos es eso?
1193
00:56:36,653 --> 00:56:38,948
Madea, ¿a dónde vas? ¡Entra al auto!
1194
00:56:39,030 --> 00:56:41,867
¡Entra al maldito auto!
Joe, ¿qué demonios haces allí?
1195
00:56:41,950 --> 00:56:44,537
¡Tenemos que irnos!
¡Esto no es bueno!
1196
00:56:44,619 --> 00:56:45,746
¡Conduce!
1197
00:56:46,079 --> 00:56:47,873
¡Madea! ¡Dios mío!
1198
00:56:47,956 --> 00:56:49,083
¿Qué diablos fue eso?
1199
00:56:49,165 --> 00:56:51,168
- ¡Conduce, Joe!
- El auto no enciende.
1200
00:56:52,627 --> 00:56:53,754
¡Rayos, no!
1201
00:56:53,920 --> 00:56:55,005
¿A dónde se fue?
1202
00:56:55,088 --> 00:56:56,882
- Madea, no sé a dónde...
- ¿En dónde está?
1203
00:57:00,176 --> 00:57:03,347
- ¿En dónde está?
- ¡De verdad no lo sé!
1204
00:57:08,685 --> 00:57:11,522
¡Espero que no esté en el techo
del maldito auto!
1205
00:57:11,813 --> 00:57:12,856
No sé a dónde fue.
1206
00:57:12,939 --> 00:57:15,025
No lo sé, ¡no tengo idea!
1207
00:57:25,201 --> 00:57:27,204
¡Conduce! ¡Conduce, Joe!
1208
00:57:27,370 --> 00:57:28,581
- ¡Oye!
- ¡Vean eso!
1209
00:57:28,663 --> 00:57:31,000
Ma', ¡es ella!
1210
00:57:32,000 --> 00:57:33,168
¡Allá va!
1211
00:57:33,626 --> 00:57:36,088
¡Vamos, Ma'!
¡Sabes cómo hacer que encienda!
1212
00:57:36,337 --> 00:57:38,424
¡Joe! ¡Conduce!
1213
00:57:38,506 --> 00:57:39,717
¡Vamos, Joe!
1214
00:57:43,303 --> 00:57:44,763
¿Por qué estás tensa? Relájate.
1215
00:57:44,846 --> 00:57:45,931
¿Dónde está Leah?
1216
00:57:46,014 --> 00:57:48,100
Se fue con Horse. Deberías ir con Dino.
1217
00:57:48,182 --> 00:57:49,518
No iré con ese idiota.
1218
00:57:49,601 --> 00:57:50,644
Gabriela...
1219
00:57:50,935 --> 00:57:52,938
No, vamos.
Iré a buscarla. Debe haberse...
1220
00:57:53,021 --> 00:57:54,231
No.
1221
00:57:54,397 --> 00:57:55,316
¿Por qué no?
1222
00:57:55,398 --> 00:57:58,152
No sabes qué están haciendo
en el bosque, no lo hagas.
1223
00:57:58,443 --> 00:58:00,904
- Deberías ir con Dino.
- ¡No quiero ¡r con él!
1224
00:58:03,656 --> 00:58:04,742
Sólo quiero irme a casa.
1225
00:58:04,824 --> 00:58:06,410
No. ¿Por qué? Estamos bien.
1226
00:58:06,492 --> 00:58:08,495
No, tengo sueño.
Estoy cansada. Yo sólo...
1227
00:58:08,578 --> 00:58:11,415
Toma. Bebe un trago y, ¡baila!
1228
00:58:11,789 --> 00:58:14,501
¡No! ¿No te das cuenta
de lo terrorífico que es este lugar?
1229
00:58:14,584 --> 00:58:16,545
Ve a una de las tiendas
y enciérrate allí.
1230
00:58:16,628 --> 00:58:19,256
Han hecho todo tipo de cosas allí.
No iré a ninguna tienda.
1231
00:58:19,339 --> 00:58:22,885
Escucha, hay otra tienda, ¿bien?
Puedes quedarte allí.
1232
00:58:23,343 --> 00:58:24,637
¿Sólo nosotras?
1233
00:58:24,886 --> 00:58:26,180
Sí, sólo "nosotras".
1234
00:58:27,930 --> 00:58:28,931
¿Dónde está?
1235
00:58:29,098 --> 00:58:31,435
Vamos. Es por allá. Te mostraré.
1236
00:58:32,602 --> 00:58:33,646
¿Qué?
1237
00:58:33,853 --> 00:58:34,730
Está bien.
1238
00:58:34,812 --> 00:58:36,065
¡Adiós! ¡Cuídate!
1239
00:58:36,147 --> 00:58:37,900
- Voy a regresar.
- ¿Por qué?
1240
00:58:37,982 --> 00:58:39,026
Para irnos a la tienda.
1241
00:58:39,108 --> 00:58:40,109
Cariño...
1242
00:58:40,818 --> 00:58:42,237
Me quedaré con Jonathan.
1243
00:58:42,987 --> 00:58:43,989
- ¿Qué?
- Sí.
1244
00:58:44,072 --> 00:58:46,408
- ¿Es en serio?
- Sí, ¡en serio!
1245
00:58:47,241 --> 00:58:48,494
Adiós, no me esperes.
1246
00:58:48,785 --> 00:58:50,245
- ¡Bien!
- Bien.
1247
00:58:50,328 --> 00:58:52,873
- Vámonos.
- No me toques. No estamos juntos.
1248
00:58:58,086 --> 00:58:59,338
¡Espera!
1249
00:58:59,420 --> 00:59:00,297
¡Aguarda!
1250
00:59:00,380 --> 00:59:01,632
Llamaré a mi papá.
1251
00:59:02,256 --> 00:59:03,509
¿En qué puede ayudarnos?
1252
00:59:03,591 --> 00:59:04,635
¡No lo sé!
1253
00:59:05,468 --> 00:59:07,596
¡No tengo señal! ¡Dame tu teléfono!
1254
00:59:07,679 --> 00:59:09,765
Leah, ¡no hay señal aquí afuera!
¿Entiendes?
1255
00:59:09,847 --> 00:59:11,642
- ¿Qué haremos?
- ¡Vámonos!
1256
00:59:41,003 --> 00:59:42,381
¡No!
1257
00:59:45,383 --> 00:59:46,552
¡Pediré ayuda!
1258
00:59:53,641 --> 00:59:56,478
Joe, pones a prueba mi paciencia
cuando conduces.
1259
00:59:56,561 --> 00:59:58,272
Lo único que haces es que me maree.
1260
00:59:58,396 --> 00:59:59,732
¡Cállate y déjame conducir!
1261
00:59:59,814 --> 01:00:02,609
¡Deja de hablarme de esa forma,
o te daré tu merecido!
1262
01:00:02,692 --> 01:00:04,528
Es un auto viejo. No lo soporta.
1263
01:00:04,610 --> 01:00:07,698
¿Por qué conduces de forma tan ruda?
1264
01:00:08,156 --> 01:00:12,786
Es lo que hago con los autos,
y con las mujeres. Soy rudo.
1265
01:00:14,996 --> 01:00:16,498
Ahora no iremos a ninguna parte.
1266
01:00:16,581 --> 01:00:19,418
Parece que tendrán
que caminar por la carretera.
1267
01:00:19,500 --> 01:00:22,129
No voy a salir del auto
y caminar a ninguna parte.
1268
01:00:22,879 --> 01:00:26,508
¿Sabes lo que es hacer ejercicio?
Ejercicio y exorcismo,
1269
01:00:26,591 --> 01:00:28,761
es lo que te hace falta.
Necesitas algo de ejercicio,
1270
01:00:28,843 --> 01:00:33,974
un exorcismo y una circuncisión. Así que
sal del auto y haz ejercicio, Madea.
1271
01:00:34,056 --> 01:00:35,893
No voy a salir de este auto, ya lo dije.
1272
01:00:35,975 --> 01:00:37,728
Y yo tampoco voy a salir.
1273
01:00:37,935 --> 01:00:40,022
Yo no iré a ninguna parte.
1274
01:00:40,104 --> 01:00:42,483
Claro que no, tú nunca te ejercitas.
1275
01:00:42,857 --> 01:00:44,943
¿Sabes? Serás la primera que se lleven.
1276
01:00:45,234 --> 01:00:46,403
¿Por qué lo dices?
1277
01:00:46,486 --> 01:00:49,323
Porque te van a atrapar. Nosotros
ya te habremos dejado atrás.
1278
01:00:49,405 --> 01:00:52,618
Y es todo lo que ellos quieren,
un pequeño sacrificio,
1279
01:00:52,700 --> 01:00:54,077
para que se lo coman.
1280
01:00:54,494 --> 01:00:55,662
Calla, Joe.
1281
01:00:55,953 --> 01:00:56,955
¡Ayuda!
1282
01:00:57,747 --> 01:01:00,083
- ¿Qué rayos?
- Chica, casi te doy una paliza.
1283
01:01:00,166 --> 01:01:01,418
¡Quieren matarme!
1284
01:01:01,501 --> 01:01:03,921
- Es la chica de la fiesta.
- No abras la puerta.
1285
01:01:04,587 --> 01:01:05,588
¡Quieren matarme!
1286
01:01:05,630 --> 01:01:06,715
¿Quién quiere hacerlo?
1287
01:01:06,798 --> 01:01:07,674
¡Derrick!
1288
01:01:07,757 --> 01:01:10,135
Cariño, no tenemos espacio aquí
para una persona más,
1289
01:01:10,218 --> 01:01:12,012
ya lo ocupamos todo.
1290
01:01:12,094 --> 01:01:13,806
¡Por favor! ¡Déjenme entrar!
1291
01:01:14,305 --> 01:01:16,725
Ya vi su culo. Déjenla entrar.
¿Qué tal, amor?
1292
01:01:17,225 --> 01:01:19,269
Ya mataron a un hombre.
Me matarán también.
1293
01:01:19,352 --> 01:01:20,729
¡Intentan atrapar a Tiffany!
1294
01:01:20,978 --> 01:01:22,356
Espera, ¿a quién mataron?
1295
01:01:22,855 --> 01:01:23,941
¡Horse!
1296
01:01:24,607 --> 01:01:25,776
¿Horse?
1297
01:01:25,858 --> 01:01:27,569
¿Ese apuesto universitario?
1298
01:01:29,153 --> 01:01:30,614
Qué gran desperdicio.
1299
01:01:31,239 --> 01:01:33,116
- Por favor.
- Cálmate, cariño.
1300
01:01:33,199 --> 01:01:35,994
No hay por qué
alterarse, tu hombre ya vino.
1301
01:01:36,285 --> 01:01:38,497
No, por favor, ayúdenme.
Tienen que ayudarme.
1302
01:01:38,579 --> 01:01:39,832
¡No!
1303
01:01:40,164 --> 01:01:41,500
Las quiero a ambas conmigo.
1304
01:01:41,582 --> 01:01:42,583
¿Ambas qué?
1305
01:01:42,625 --> 01:01:43,794
No me hagas caso.
1306
01:01:44,794 --> 01:01:46,839
Niña, ven y entra al auto.
1307
01:01:46,921 --> 01:01:49,299
- Gracias.
- No hay espacio para ella.
1308
01:01:50,800 --> 01:01:51,801
Entra al auto.
1309
01:01:52,009 --> 01:01:55,973
Sabes, siempre son las gordas las que
quieren alejar a las que no lo son.
1310
01:01:56,347 --> 01:01:57,891
¡Tenemos que irnos ya mismo!
1311
01:01:57,974 --> 01:02:00,477
Un minuto. Dime, cariño,
¿dónde está Tiffany?
1312
01:02:00,560 --> 01:02:02,104
¡Sigue en el campamento!
1313
01:02:02,353 --> 01:02:03,480
¿Y dónde está eso?
1314
01:02:03,563 --> 01:02:05,065
Es en esa dirección.
1315
01:02:05,273 --> 01:02:06,900
- Bien hay que ir a buscarla.
- Sí.
1316
01:02:07,024 --> 01:02:08,025
Claro que no.
1317
01:02:09,360 --> 01:02:10,612
Deberíamos votar.
1318
01:02:12,947 --> 01:02:15,826
Bien, escucha. Ve y búscala.
Ya sabes, siempre se necesita...
1319
01:02:15,908 --> 01:02:19,162
que un hombre las rescate.
Así que ve, hombre.
1320
01:02:19,287 --> 01:02:22,624
Estoy cansada de esto. Apenas
el auto se enfríe, iremos a buscarla.
1321
01:02:22,707 --> 01:02:23,708
¿Qué?
1322
01:02:25,918 --> 01:02:27,129
¿Qué diablos te pasa?
1323
01:02:27,795 --> 01:02:28,839
¿Qué rayos te pasa?
1324
01:02:28,921 --> 01:02:31,425
¡Miren!
1325
01:02:32,800 --> 01:02:34,052
¡No!
1326
01:02:36,012 --> 01:02:38,265
No planeaba verlo por mucho tiempo.
1327
01:02:39,056 --> 01:02:41,977
¿Sabes qué? No me preocupa.
Son sólo de Fraternidades jugando.
1328
01:02:42,101 --> 01:02:44,104
¡No! ¡No lo es!
1329
01:02:44,729 --> 01:02:46,732
- ¿Segura?
- ¡Segura!
1330
01:02:46,939 --> 01:02:50,068
¿Sabes qué? Tengo una idea.
Sal y comprueba si son ellos. Vamos, ve.
1331
01:02:50,234 --> 01:02:52,154
¡No! ¡No son ellos!
1332
01:02:52,862 --> 01:02:54,740
No tengo tiempo para esto. Estoy harta.
1333
01:02:54,822 --> 01:02:55,823
Madea...
1334
01:02:55,865 --> 01:02:58,285
Al demonio. Yo me encargo,
quédense aquí. Cállense.
1335
01:03:00,828 --> 01:03:03,373
No va a dejar que lo seduzcas.
1336
01:03:05,708 --> 01:03:08,045
Sólo diré esto una vez, ¿de acuerdo?
1337
01:03:08,794 --> 01:03:12,382
No tengo tiempo
para lidiar con sus tonterías.
1338
01:03:12,590 --> 01:03:17,012
¡Y mucho menos para sus fiestas
de Noche de Brujas y esa basura!
1339
01:03:17,637 --> 01:03:18,680
¿Está bien?
1340
01:03:19,096 --> 01:03:20,807
Así que lo voy a dejar muy claro.
1341
01:03:20,890 --> 01:03:23,936
Sé que son juegos
de Fraternidades, con sus falsas...
1342
01:03:27,980 --> 01:03:29,399
¿Qué diablos haces, Joe?
1343
01:03:29,482 --> 01:03:30,901
Me preparo para huir.
1344
01:03:31,025 --> 01:03:32,277
¿Dejarás a tu hermana?
1345
01:03:32,985 --> 01:03:34,988
Ni siquiera me agrada.
1346
01:03:41,953 --> 01:03:43,163
¿Y tus ojos?
1347
01:03:58,803 --> 01:04:00,097
Madea, aquí viene.
1348
01:04:00,179 --> 01:04:02,516
¡Ma'!
1349
01:04:02,598 --> 01:04:04,101
¡Vamos, Joe!
1350
01:04:05,351 --> 01:04:06,937
Joe, mejor enciende el auto.
1351
01:04:07,687 --> 01:04:09,898
Madea, pero ¿a dónde fue?
1352
01:04:10,022 --> 01:04:11,984
No lo sé. No tengo idea.
1353
01:04:12,066 --> 01:04:13,068
¡Conduce, Joe!
1354
01:04:13,484 --> 01:04:15,028
¿No ves que ponchó un neumático?
1355
01:04:16,362 --> 01:04:19,241
Te voy a... Te diré algo.
Nunca me has visto huir de la Policía.
1356
01:04:19,323 --> 01:04:21,493
Más te vale agarrarte de algo. ¡Conduce!
1357
01:04:36,674 --> 01:04:38,468
Y... Esta es la tienda.
1358
01:04:39,593 --> 01:04:41,471
Llevas 20 minutos diciendo eso.
1359
01:04:42,763 --> 01:04:43,764
Sí.
1360
01:04:44,557 --> 01:04:46,560
¿Segura que no quieres que me quede?
1361
01:04:46,642 --> 01:04:47,728
- No.
- ¿Y si hay arañas?
1362
01:04:47,810 --> 01:04:49,855
Estoy bien, gracias. Puedes irte.
1363
01:04:50,229 --> 01:04:51,773
Es algo solitario aquí.
1364
01:04:52,606 --> 01:04:54,860
Sé cómo protegerme. ¿Puedes irte ya?
1365
01:04:54,942 --> 01:04:56,361
¿Y si viene Derrick?
1366
01:04:56,444 --> 01:04:58,071
No me importa. ¡Estoy bien!
1367
01:04:58,738 --> 01:05:01,074
Así que está bien si te matan.
Ya entiendo.
1368
01:05:01,532 --> 01:05:02,701
Eres una estirada.
1369
01:05:03,075 --> 01:05:04,870
- No me importa.
- Sí, qué divertido.
1370
01:05:05,327 --> 01:05:08,749
¿Oyes eso? ¿Escuchas cuánto
se divierten? ¿Y nosotros no?
1371
01:05:08,873 --> 01:05:10,542
No, se oye como si fueran niños.
1372
01:05:14,295 --> 01:05:15,296
¿Qué rayos?
1373
01:05:17,006 --> 01:05:19,801
- ¿Qué es eso?
- Creo que estoy alucinando. Sí.
1374
01:05:20,259 --> 01:05:22,929
- ¿Lo oyes o es un viaje?
- Sí, lo oigo. Se oyen como...
1375
01:05:24,513 --> 01:05:26,600
¡Cielos! ¿Crees que sean
las hijas de Derrick?
1376
01:05:28,642 --> 01:05:30,979
Me largo de aquí.
Iré por Tiffany y nos iremos de aquí.
1377
01:05:31,062 --> 01:05:32,105
- Una pregunta.
- ¿Qué?
1378
01:05:32,188 --> 01:05:33,732
- ¿Qué tan rápida eres?
- ¿Por qué?
1379
01:05:33,856 --> 01:05:34,900
Por eso.
1380
01:05:38,611 --> 01:05:40,030
¡Dios mío! ¡Corre!
1381
01:05:40,488 --> 01:05:41,656
¡Fuera de mi camino!
1382
01:05:43,866 --> 01:05:45,619
¿Sabes qué quiero para mi cumpleaños?
1383
01:05:45,743 --> 01:05:46,744
No.
1384
01:05:48,079 --> 01:05:49,080
Ahí.
1385
01:05:53,459 --> 01:05:54,795
Deberías quitarte la ropa.
1386
01:05:56,087 --> 01:05:57,672
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
1387
01:06:00,257 --> 01:06:01,676
Dino me dijo pasaría esto.
1388
01:06:01,759 --> 01:06:03,929
- ¡No!
- ¿No?
1389
01:06:04,011 --> 01:06:06,056
- ¡No! ¡Ahí! ¡Mira!
- Comí frituras.
1390
01:06:08,641 --> 01:06:10,102
¡No!
1391
01:06:14,897 --> 01:06:16,483
¡No!
1392
01:06:16,565 --> 01:06:18,401
- ¿Qué?
- ¡Debemos buscar a Leah y a Gabriela!
1393
01:06:18,484 --> 01:06:19,653
¡Es su problema!
1394
01:06:19,735 --> 01:06:21,571
¡Hay que encontrarlas!
1395
01:06:21,654 --> 01:06:23,448
¡Tiffany, vamos! ¡No quiero morir!
1396
01:06:23,531 --> 01:06:25,867
Tampoco quiero morir,
¡y ellos tampoco! ¡Gabriela!
1397
01:06:25,950 --> 01:06:28,537
- ¡Dios mío!
- ¿Están bien? Hay que irnos.
1398
01:06:28,619 --> 01:06:31,164
- Algo está ocurriendo aquí.
- Lo sé. ¡Nos tenemos que ir!
1399
01:06:31,247 --> 01:06:32,582
Hay una vía por allá. Vamos.
1400
01:06:32,665 --> 01:06:33,959
¿Quién tiene un teléfono?
1401
01:06:34,834 --> 01:06:35,835
En mi pecho, aguarda.
1402
01:06:40,005 --> 01:06:41,967
¡Tengo señal! ¡Voy a llamar!
1403
01:06:42,049 --> 01:06:43,677
- ¿A quién llamarás?
- ¡A la Policía!
1404
01:06:43,759 --> 01:06:45,846
¡No! ¡Nos meteremos
en problemas otra vez!
1405
01:06:45,928 --> 01:06:47,472
Llamaré a mi mamá.
Nos dirá qué hacer.
1406
01:06:47,555 --> 01:06:49,432
¿Le temes más a los problemas
que a morir?
1407
01:06:49,515 --> 01:06:50,350
Sí.
1408
01:06:50,432 --> 01:06:51,434
¡Dios mío!
1409
01:06:52,601 --> 01:06:54,521
- ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Mamá?
1410
01:06:54,603 --> 01:06:56,898
- ¿Se están divirtiendo?
- ¡No! ¡Ven a buscarnos!
1411
01:06:56,981 --> 01:06:57,899
¿Qué ocurre?
1412
01:06:57,982 --> 01:07:00,152
Algo está pasando.
Hay un chico con una motosierra.
1413
01:07:00,234 --> 01:07:01,778
- ¿Qué?
- ¡No lo sé!
1414
01:07:01,902 --> 01:07:03,530
- ¿Dónde estás?
- En el bosque.
1415
01:07:03,654 --> 01:07:05,699
- ¡Alguien intenta matarnos!
- ¿Dónde estás?
1416
01:07:05,781 --> 01:07:07,826
- ¡No lo sé!
- Aguarda, no cuelgues.
1417
01:07:09,076 --> 01:07:10,954
¿Hola? Se cortó.
1418
01:07:11,620 --> 01:07:13,748
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé. ¡Hay que salir de aquí!
1419
01:07:17,543 --> 01:07:19,504
- Madea, es una mala idea...
- Ten cuidado, Joe.
1420
01:07:19,587 --> 01:07:22,591
Ahí está otra vez, diciéndole
a un hombre lo que debe hacer...
1421
01:07:22,673 --> 01:07:24,718
Vas demasiado rápido. Estaciónate aquí.
1422
01:07:24,800 --> 01:07:25,927
Escúchame.
1423
01:07:26,010 --> 01:07:27,971
- Estaciónate, Joe.
- Cállese, señor.
1424
01:07:28,053 --> 01:07:30,348
Sal antes de que alguien
choque contra mi Cadillac.
1425
01:07:30,431 --> 01:07:33,393
Estaciónate aquí, vamos.
Tienes que dejarlo enfriar, Joe.
1426
01:07:33,517 --> 01:07:35,687
- Deja que el hombre conduzca.
- Estaciónate.
1427
01:07:35,895 --> 01:07:38,648
Estaciónate. Aquí. ¡Para!
1428
01:07:38,981 --> 01:07:40,317
Apaga el auto.
1429
01:07:40,399 --> 01:07:42,194
Dejémoslo aquí.
1430
01:07:42,276 --> 01:07:43,612
¿Aquí es donde deberían estar?
1431
01:07:43,694 --> 01:07:44,695
Aquí.
1432
01:07:44,737 --> 01:07:49,242
¿Qué rayos? Esa niña me tiene buscándola
por todas partes. Salgan del auto ya.
1433
01:07:49,325 --> 01:07:50,535
¿Estás segura?
1434
01:07:51,202 --> 01:07:53,246
- Sí, demonios.
- ¿De verdad vamos a ir?
1435
01:07:53,329 --> 01:07:56,208
Sí, tenemos que encontrar a esa niña.
¡Vamos, Bam!
1436
01:07:56,415 --> 01:07:58,126
Aquí hay otra señal, Madea,
1437
01:07:58,209 --> 01:08:01,213
de que no deberíamos estar aquí.
1438
01:08:01,962 --> 01:08:03,381
Sólo quiero que sepas...
1439
01:08:04,798 --> 01:08:06,801
Si ellas no vuelven, aquí estoy yo.
1440
01:08:07,259 --> 01:08:08,260
Buena chica.
1441
01:08:08,886 --> 01:08:12,557
Escucha, yo sólo...
Sólo intento ser yo mismo, ya sabes.
1442
01:08:13,265 --> 01:08:14,267
Está bien.
1443
01:08:15,476 --> 01:08:17,103
Tú eres mayor de edad, ¿cierto?
1444
01:08:17,978 --> 01:08:18,979
No.
1445
01:08:20,356 --> 01:08:22,359
Rayos. Pues, no importa.
1446
01:08:22,816 --> 01:08:24,986
- No.
- Iba a hacerte sentir como...
1447
01:08:25,236 --> 01:08:26,738
- No.
- Una mujer.
1448
01:08:27,655 --> 01:08:29,407
¿Dónde está? ¡Vengan aquí!
1449
01:08:29,490 --> 01:08:30,325
¡Ma'!
1450
01:08:30,407 --> 01:08:31,326
¡Vengan aquí!
1451
01:08:31,408 --> 01:08:34,162
Deberíamos irnos de aquí
antes de que alguien regrese, Ma'.
1452
01:08:34,245 --> 01:08:37,249
Sí, otra razón
por la cual debemos irnos, Madea.
1453
01:08:37,414 --> 01:08:39,960
- ¿A dónde fueron todos?
- ¡Tenemos que irnos!
1454
01:08:41,418 --> 01:08:42,337
¿Ma'?
1455
01:08:42,419 --> 01:08:44,631
- ¿Qué?
- Tengo que usar el baño.
1456
01:08:45,047 --> 01:08:47,968
Pues, haz como Bam.
Sólo te agachas y te haces encima.
1457
01:08:48,425 --> 01:08:50,720
Yo no me pis hago encima.
1458
01:08:51,178 --> 01:08:54,266
Haz como Bam, sólo agáchate.
1459
01:08:54,348 --> 01:08:56,893
Madea, todas hacemos eso.
1460
01:08:57,017 --> 01:08:58,520
Pues yo no lo hago así.
1461
01:08:58,602 --> 01:09:03,149
Ya dejen de discutir, ustedes dos.
Dije que tengo que ir al baño.
1462
01:09:03,440 --> 01:09:04,441
Pero...
1463
01:09:05,150 --> 01:09:07,988
Mira. Eso es una letrina.
Ve allí y úsalo. Estaremos aquí.
1464
01:09:08,153 --> 01:09:09,781
- ¿Qué?
- Esa letrina.
1465
01:09:09,989 --> 01:09:11,783
- ¿El baño está por allá?
- Sí.
1466
01:09:12,491 --> 01:09:15,537
- ¿Después de ese puente que está allí?
- Sí, allí es, ve.
1467
01:09:15,953 --> 01:09:17,330
Ma', tú quieres...
1468
01:09:18,122 --> 01:09:19,791
¿Y si la niña está por allí?
1469
01:09:21,083 --> 01:09:23,461
- ¿Qué?
- ¿Y si la niña está allí, Ma'?
1470
01:09:23,544 --> 01:09:26,256
No estoy de humor para esto hoy. No.
1471
01:09:26,630 --> 01:09:29,342
Esa niña quedó atrás hace mucho.
No hay nadie por aquí.
1472
01:09:29,425 --> 01:09:31,344
Así que ve allá,
usa el baño y nos vamos.
1473
01:09:31,552 --> 01:09:33,013
Ma', ¿vienes conmigo?
1474
01:09:33,554 --> 01:09:35,515
¿Por qué rayos haría eso? ¡No quiero ir!
1475
01:09:35,597 --> 01:09:38,018
Ma', tengo miedo de ir sola para allá.
1476
01:09:38,100 --> 01:09:39,644
No quiero ir para allá.
1477
01:09:40,019 --> 01:09:42,522
Necesito encontrar a Tiffany,
dejar que el auto se enfríe,
1478
01:09:42,604 --> 01:09:44,899
reparar el neumático y nos vamos.
1479
01:09:44,982 --> 01:09:46,985
Ma', vamos. Ven conmigo, Ma', por favor.
1480
01:09:48,319 --> 01:09:51,573
- Joder, está bien. Vamos.
- Yo no iré para allá con ustedes.
1481
01:09:51,655 --> 01:09:53,366
- Aquí estaré.
- Nos vamos, Bam.
1482
01:09:53,657 --> 01:09:55,035
Me encanta ese...
1483
01:09:55,701 --> 01:09:57,078
disfraz que llevas.
1484
01:09:57,494 --> 01:10:00,123
¿Qué eres? ¿Una gata?
1485
01:10:01,081 --> 01:10:02,082
Un leopardo.
1486
01:10:02,124 --> 01:10:03,209
¿Un leopardo?
1487
01:10:03,667 --> 01:10:05,378
Sí eres un leopardo...
1488
01:10:05,711 --> 01:10:08,757
Me aseguraré de enderezar
esas rayas que tienes...
1489
01:10:10,424 --> 01:10:13,428
Sé que me deseas. Ya sabes
el dicho "una vez que me pruebas,
1490
01:10:13,510 --> 01:10:17,807
conmigo te quedas. Si pruebas un señor,
te pondrá en calor".
1491
01:10:19,391 --> 01:10:21,936
La pasarás muy bien conmigo.
1492
01:10:23,520 --> 01:10:25,815
Sí, dicen que soy como una mula.
1493
01:10:27,566 --> 01:10:30,028
¡No!
1494
01:10:30,694 --> 01:10:35,867
Sí, es lo que pasa cuando le digo
eso a una mujer, que soy como mula.
1495
01:10:37,785 --> 01:10:39,788
Porque estoy bien dotado.
1496
01:10:41,121 --> 01:10:42,374
Sé que huyó.
1497
01:10:42,623 --> 01:10:44,918
Mejor huye, porque
una vez que lo pruebes...
1498
01:10:49,296 --> 01:10:50,382
Niña...
1499
01:10:50,798 --> 01:10:52,801
No sé a dónde fueron tus padres,
1500
01:10:53,384 --> 01:10:55,970
pero te aseguro
que no quieres meterte conmigo.
1501
01:10:56,261 --> 01:10:58,098
Debieron advertirte sobre mí.
1502
01:10:59,598 --> 01:11:03,353
Yo fui un chulo en el pasado.
Puedo darte una paliza.
1503
01:11:03,560 --> 01:11:05,980
Así que mejor vete
a molestar a alguien más, ¿sí?
1504
01:11:08,690 --> 01:11:10,485
Sí, justo lo que pensé.
1505
01:11:11,610 --> 01:11:14,697
Vamos, Hattie. Vaya.
Crucemos el puente hasta el baño.
1506
01:11:15,781 --> 01:11:19,244
- Ma', es un camino muy largo.
- ¡Camina por el puente, ya!
1507
01:11:19,910 --> 01:11:21,079
Todo te asusta.
1508
01:11:21,370 --> 01:11:24,332
Ma', esta agua luce algo tenebrosa.
1509
01:11:24,581 --> 01:11:28,294
No tiene nada de malo.
Sólo vamos a esa letrina.
1510
01:11:28,502 --> 01:11:30,922
¿Letrinas? No recuerdo nada de eso.
1511
01:11:31,088 --> 01:11:33,508
¡Vamos! ¡Andando!
El puente tambalea.
1512
01:11:33,715 --> 01:11:36,136
No me gusta cómo se ve este lugar.
1513
01:11:36,218 --> 01:11:37,095
Esto...
1514
01:11:37,177 --> 01:11:38,346
¿Qué es esto?
1515
01:11:40,055 --> 01:11:42,892
Hago apuestas por muchas cosas,
pero no por mi vida.
1516
01:11:43,892 --> 01:11:46,020
Ma', no te alejes de mí, ¿está bien?
1517
01:11:46,645 --> 01:11:48,231
Bien, ahí está la letrina.
1518
01:11:48,313 --> 01:11:49,314
De acuerdo,
1519
01:11:49,398 --> 01:11:52,527
- quédate aquí. Espera justo aquí.
- Espero aquí. Entra ya.
1520
01:11:53,068 --> 01:11:54,404
- Aquí estaré.
- Está bien.
1521
01:11:54,486 --> 01:11:56,906
- Estoy aquí, Hattie. Vamos.
- No te vayas, Ma'.
1522
01:11:57,239 --> 01:11:59,325
- Ya regreso, Ma'.
- Entra ya, demonios.
1523
01:11:59,408 --> 01:12:01,244
Ma', saldré pronto.
1524
01:12:01,326 --> 01:12:03,288
Sí, ya entra.
1525
01:12:08,750 --> 01:12:09,751
¿Ma'?
1526
01:12:10,043 --> 01:12:11,713
- ¿Sí?
- ¿Sigues ahí?
1527
01:12:11,837 --> 01:12:14,299
Si no estuviera aquí,
Hattie, no podría responderte.
1528
01:12:14,506 --> 01:12:18,803
No tardaré mucho. Saldré dentro de poco
En un minuto. Sólo un minuto.
1529
01:12:19,803 --> 01:12:21,014
Sólo apresúrate.
1530
01:12:21,096 --> 01:12:22,098
Sí, Ma'.
1531
01:12:22,181 --> 01:12:23,766
Esto es una locura.
1532
01:12:23,849 --> 01:12:24,893
Bien.
1533
01:12:25,392 --> 01:12:26,769
¿Sigues ahí, Ma'?
1534
01:12:32,065 --> 01:12:33,066
¿Ma'?
1535
01:12:34,193 --> 01:12:35,194
¿Ma'?
1536
01:12:37,988 --> 01:12:39,491
¿Ma', sigues ahí?
1537
01:12:40,699 --> 01:12:41,701
¡Madea!
1538
01:12:43,118 --> 01:12:44,913
¡Ayúdame, Señor!
1539
01:12:44,995 --> 01:12:48,249
- ¿Sigues ahí, Ma'?
- ¡Ayúdame, Señor!
1540
01:12:48,373 --> 01:12:49,626
¡Ayúdame, Señor!
1541
01:12:49,708 --> 01:12:50,835
¿Madea?
1542
01:12:50,918 --> 01:12:52,504
¡Ayúdame, Señor!
1543
01:12:52,711 --> 01:12:54,547
¡Me arrepiento de mis pecados!
1544
01:12:54,630 --> 01:12:56,132
¡Ayúdame, Señor!
1545
01:13:00,844 --> 01:13:01,845
Ma'.
1546
01:13:02,930 --> 01:13:04,098
¿Madea?
1547
01:13:05,849 --> 01:13:07,060
¡Madea!
1548
01:13:16,693 --> 01:13:18,404
¡Madea!
1549
01:13:23,283 --> 01:13:24,661
¡Madea!
1550
01:13:24,993 --> 01:13:26,579
¡Madea!
1551
01:13:27,913 --> 01:13:30,542
Sí, Bam. Rayos. Claro que sí.
1552
01:13:30,749 --> 01:13:33,002
Así que ya sabes,
si no funciona con él...
1553
01:13:33,210 --> 01:13:35,255
Pues... Yo me ocupo de ti.
No te preocupes.
1554
01:13:35,337 --> 01:13:38,007
Aquí viene. ¡Entra al auto!
1555
01:13:38,090 --> 01:13:39,091
Joe...
1556
01:13:39,508 --> 01:13:40,593
¿Qué?
1557
01:13:40,842 --> 01:13:42,303
Debes ir a buscar a Hattie.
1558
01:13:43,262 --> 01:13:44,806
¿Y por qué no vas tú, hermano?
1559
01:13:44,888 --> 01:13:46,432
Tenemos que salir de aquí.
1560
01:13:46,515 --> 01:13:47,392
¿Qué ocurrió?
1561
01:13:47,474 --> 01:13:50,979
¡Lo vi! Está allí afuera. Vi a Derrick,
Bam. Está allí. Es real.
1562
01:13:51,061 --> 01:13:51,896
¿Qué?
1563
01:13:51,979 --> 01:13:54,023
- ¿Qué rayos pasó?
- Lo vi.
1564
01:13:54,189 --> 01:13:55,316
Madea, ¿qué?
1565
01:13:55,857 --> 01:13:58,570
Esto tiene que ser una broma
de esos universitarios. Lo sé.
1566
01:13:58,694 --> 01:14:01,239
¡Madea!
1567
01:14:01,321 --> 01:14:02,907
¿Qué diablos le pasa?
1568
01:14:03,490 --> 01:14:06,202
¡Madea! ¡Ma', abre la puerta!
1569
01:14:06,285 --> 01:14:08,046
¡Ni idea!
¿Y a tí que rayos te pasa?
1570
01:14:08,453 --> 01:14:10,039
- ¡Madea!
- ¿Qué?
1571
01:14:10,455 --> 01:14:11,456
¡Ma'!
1572
01:14:11,790 --> 01:14:13,668
¡No debiste dejarme allí, Ma'!
1573
01:14:13,750 --> 01:14:16,379
Por supuesto que sí.
Debiste verlo salir del agua.
1574
01:14:16,461 --> 01:14:17,505
Tenía que huir de allí.
1575
01:14:17,754 --> 01:14:19,757
Aquí cada quien vela por sí mismo.
1576
01:14:20,007 --> 01:14:22,969
- Ma'... ¡La vi, Ma'!
- ¿A quién?
1577
01:14:23,218 --> 01:14:24,095
A esa niña.
1578
01:14:24,177 --> 01:14:26,180
Dejamos a esa niña atrás,
¿cómo la viste?
1579
01:14:26,305 --> 01:14:29,183
¡Joe, esa niña! ¡Acabo de ver a esa niña!
1580
01:14:29,391 --> 01:14:31,019
¡Y trató de atraparme!
1581
01:14:31,101 --> 01:14:32,312
Ella, ¿qué?
1582
01:14:32,394 --> 01:14:33,521
Ella...
1583
01:14:33,604 --> 01:14:35,231
¡Me vio haciendo pis!
1584
01:14:35,814 --> 01:14:36,815
Yo también la vi.
1585
01:14:36,857 --> 01:14:37,942
No, Ma'.
1586
01:14:40,319 --> 01:14:41,654
Joe, no empieces.
1587
01:14:42,946 --> 01:14:44,198
Joder, no.
1588
01:14:44,281 --> 01:14:47,076
No quiero volver, Joe. Hay algo allí.
Te voy a golpear en la cara.
1589
01:14:47,159 --> 01:14:50,538
¡Mira!
1590
01:15:04,593 --> 01:15:06,471
Sheriff.
1591
01:15:07,054 --> 01:15:08,431
Cálmese.
1592
01:15:08,930 --> 01:15:10,933
Mi hija está en el Lago Derrick.
1593
01:15:11,558 --> 01:15:14,604
Les decimos a los chicos que está
prohibido ir y se escabullen siempre.
1594
01:15:14,686 --> 01:15:16,898
Ella necesita ayuda,
dijo que está en problemas.
1595
01:15:17,105 --> 01:15:20,943
- Tengo a un Oficial allí. Revisaremos.
- ¡No! Necesito ayuda ahora mismo.
1596
01:15:21,610 --> 01:15:23,154
Trabajo en ello.
1597
01:15:23,737 --> 01:15:24,738
Tome asiento.
1598
01:15:24,780 --> 01:15:26,741
No me sentaré, hablamos de mi hija.
1599
01:15:26,907 --> 01:15:28,284
No hay nada que pueda hacer.
1600
01:15:28,492 --> 01:15:29,911
¡Dios! No debí dejarla ir.
1601
01:15:30,619 --> 01:15:31,621
No debí dejarla ir.
1602
01:15:31,870 --> 01:15:33,581
No, no debiste dejarla ir.
1603
01:15:34,373 --> 01:15:35,917
Lo sé. Lo siento, Brian.
1604
01:15:35,999 --> 01:15:37,251
¿Puedes ayudar, por favor?
1605
01:15:37,834 --> 01:15:39,271
- No sé qué podría hacer.
- Por favor.
1606
01:15:39,294 --> 01:15:41,422
¡Haz algo! ¿Por qué estás tan tranquilo?
1607
01:15:41,505 --> 01:15:43,299
Está bien. De acuerdo.
1608
01:15:43,799 --> 01:15:47,553
- Sheriff, ¿usted cree que...?
- Está bien. Vamos, la buscaremos.
1609
01:15:47,761 --> 01:15:49,055
Es muy amable. Gracias.
1610
01:15:49,554 --> 01:15:51,057
Calvin, puede ser...
1611
01:15:51,890 --> 01:15:53,726
peligroso por allá. ¿Quieres venir?
1612
01:15:55,185 --> 01:15:58,147
No. Está bien. Lo dejo
en sus manos, ¿de acuerdo?
1613
01:15:58,230 --> 01:15:59,607
Me quedaré, ya saben,
1614
01:15:59,690 --> 01:16:01,275
para consolarla, ¿está bien?
1615
01:16:01,692 --> 01:16:03,027
- Está bien.
- Sí, gracias.
1616
01:16:03,235 --> 01:16:05,196
De verdad, me necesita, ¿saben?
1617
01:16:07,447 --> 01:16:09,033
Mi padre le diría "quita".
1618
01:16:10,575 --> 01:16:11,494
"Quita".
1619
01:16:11,576 --> 01:16:13,371
Gracias, chicos. Mucha suerte.
1620
01:16:19,918 --> 01:16:21,379
Joe, el auto no lo va a lograr.
1621
01:16:21,670 --> 01:16:22,505
Madea...
1622
01:16:22,587 --> 01:16:24,882
No sé qué rayos pasa,
pero no lo va a lograr.
1623
01:16:24,965 --> 01:16:27,468
Por eso digo que no es un buen auto.
1624
01:16:27,551 --> 01:16:29,303
Hay que buscar refugio, Ma'.
1625
01:16:30,679 --> 01:16:31,680
Vaya.
1626
01:16:35,392 --> 01:16:36,978
¿Por qué rayos te detienes, Joe?
1627
01:16:37,144 --> 01:16:40,022
El auto. De eso hablaba ella.
No tienes un buen auto.
1628
01:16:40,439 --> 01:16:42,525
Joe, ya basta. ¡Vámonos!
1629
01:16:42,733 --> 01:16:46,863
¿Sabes lo que un auto dice de una mujer?
Te indica si es buena en la cama.
1630
01:16:46,945 --> 01:16:49,699
Si el auto es bueno,
significa que el hombre pagó...
1631
01:16:49,781 --> 01:16:52,577
para que ella tuviera un buen auto.
¿Qué dice este auto de ti?
1632
01:16:52,659 --> 01:16:54,746
¡Tú no le importas a nadie!
1633
01:16:55,537 --> 01:16:56,873
Qué imbécil eres.
1634
01:16:56,955 --> 01:16:58,916
Escuchen, hay que refugiarnos, les digo.
1635
01:16:58,999 --> 01:16:59,834
¿Qué?
1636
01:16:59,916 --> 01:17:02,462
Sí, eso es lo que hice
cuando estuve en la milicia.
1637
01:17:02,544 --> 01:17:05,339
Joe, fuiste cocinero del ejército.
¿De qué debías cuidarte?
1638
01:17:05,422 --> 01:17:08,009
¿Qué sabes sobre lo que hice
en el ejército? ¿Estabas allí?
1639
01:17:08,133 --> 01:17:12,263
Era sólo para hombres. O, ¿es que
tú también eras parte de mi pelotón?
1640
01:17:12,721 --> 01:17:14,849
¿Y dónde diablos vamos
a ir a refugiarnos?
1641
01:17:14,931 --> 01:17:15,932
Claro.
1642
01:17:16,183 --> 01:17:17,184
Allá.
1643
01:17:21,772 --> 01:17:24,442
No hay forma de que yo entre allí.
1644
01:17:24,983 --> 01:17:27,069
Primero que nada,
Bam no usa escaleras.
1645
01:17:27,152 --> 01:17:28,905
Y no va a entrar a una casa abandonada.
1646
01:17:28,987 --> 01:17:31,741
Mira eso. No. Casa embrujada. No.
1647
01:17:31,907 --> 01:17:36,537
Bam, alguien está tratando de matarte,
¿y no quieres subir cinco escalones?
1648
01:17:37,162 --> 01:17:38,039
Joe.
1649
01:17:38,121 --> 01:17:41,125
Me sorprende. Subirías esos escalones
por un dulce, estoy seguro.
1650
01:17:41,208 --> 01:17:43,419
Lo harías sólo por un dulce.
1651
01:17:43,710 --> 01:17:45,713
No hay forma de que yo entre allí.
1652
01:17:46,129 --> 01:17:49,550
Bien. Sólo quédate aquí
y deja que ellos te maten.
1653
01:17:49,800 --> 01:17:51,636
¿Creen que alguien viva allí?
1654
01:17:51,718 --> 01:17:54,013
Hattie, acabas de decir algo
muy ignorante.
1655
01:17:54,179 --> 01:17:56,808
Esa es la ignorancia saliendo
de tu cerebro hacia tu boca.
1656
01:17:56,890 --> 01:18:00,686
No tiene sentido para mí. Mira esa casa.
¿Crees que alguien viviría ahí?
1657
01:18:00,769 --> 01:18:02,605
Ya sé eso, Ma'. Pero, vamos ¡cielos!
1658
01:18:02,729 --> 01:18:04,106
¿Podrías sólo?
1659
01:18:04,189 --> 01:18:05,775
- ¿callarte?
- ¡Por favor!
1660
01:18:06,233 --> 01:18:08,069
¿Creen que tengan un teléfono allí?
1661
01:18:08,151 --> 01:18:10,613
¿Es en serio?
1662
01:18:10,695 --> 01:18:12,532
¿Por qué rayos habría un teléfono ahí?
1663
01:18:12,614 --> 01:18:13,991
Las ventanas están selladas.
1664
01:18:14,074 --> 01:18:17,119
Y si no tienen para comprar
ventanas, ¿tendrán para un teléfono?
1665
01:18:17,202 --> 01:18:19,288
No me importa si lo tienen o no.
1666
01:18:19,371 --> 01:18:21,207
Es un refugio. Deberían ir ahí.
1667
01:18:21,289 --> 01:18:24,293
Espera, espera. Joe,
¿por qué no vas allá?
1668
01:18:25,126 --> 01:18:26,504
- ¿y tocas la puerta?
- Claro.
1669
01:18:26,586 --> 01:18:27,713
¿Por qué no vas a tocar?
1670
01:18:27,796 --> 01:18:29,257
¿Ir allá arriba y tocar?
1671
01:18:29,506 --> 01:18:32,718
Ve y toca. Yo creo
que un hombre debería ir y tocar.
1672
01:18:33,009 --> 01:18:36,514
Bueno, te respondiste a ti misma.
Ve tú y toca. Sabes que tienes escroto.
1673
01:18:42,477 --> 01:18:44,146
Hattie, debes dejar de hacer eso.
1674
01:18:44,229 --> 01:18:47,024
¡Es ella otra vez!
1675
01:18:47,190 --> 01:18:48,191
¿Qué quieres?
1676
01:18:48,608 --> 01:18:50,945
¡Mira es ella otra vez!
1677
01:18:51,152 --> 01:18:52,154
¡Hattie!
1678
01:18:52,779 --> 01:18:54,782
¡Sal de aquí, Bam! ¡Sal!
1679
01:18:54,865 --> 01:18:56,367
¡Les dije que estaba aquí!
1680
01:18:57,659 --> 01:18:58,660
¡Madea!
1681
01:18:58,785 --> 01:19:00,788
¡Dios mío! ¡Hay escalones!
1682
01:19:01,079 --> 01:19:03,791
- Necesitamos algo de beber.
- ¡Mi artritis! ¡Mi espalda!
1683
01:19:04,249 --> 01:19:05,501
Madea, no puedo...
1684
01:19:05,584 --> 01:19:07,336
Sí, al fin me deshice de ellas.
1685
01:19:09,004 --> 01:19:11,716
Les conté a papá y a mi tío
las cosas horribles que me dijiste.
1686
01:19:12,173 --> 01:19:13,551
Y quieren hablar contigo.
1687
01:19:16,386 --> 01:19:19,015
¡Rápido! ¡Entren ya! ¡Rápido! ¡Vengan!
1688
01:19:19,180 --> 01:19:21,642
¡Más lento!
1689
01:19:22,058 --> 01:19:23,936
Intentas matarme, ¿cierto?
1690
01:19:24,019 --> 01:19:25,980
Alguien trata de matarnos a todos.
1691
01:19:29,357 --> 01:19:30,484
Y, ¿dónde están?
1692
01:19:31,818 --> 01:19:32,819
Detrás de mí.
1693
01:19:34,029 --> 01:19:35,406
Hablaré con ellos.
1694
01:19:36,031 --> 01:19:37,867
Porque ya estoy cansado de esto.
1695
01:19:38,325 --> 01:19:41,579
Ya vi esta película, y te enseñará
lo que les hacen a estos tipos...
1696
01:19:44,915 --> 01:19:45,917
Buena suerte.
1697
01:19:53,381 --> 01:19:54,508
Cambié de opinión.
1698
01:19:56,468 --> 01:19:57,762
¿A dónde se fue Joe?
1699
01:19:57,844 --> 01:20:01,140
No lo sé, ¡y me importa un demonio
dónde esté! ¡Quiero un teléfono!
1700
01:20:02,057 --> 01:20:04,143
¡Ancianos! ¡No tenemos señal aquí!
1701
01:20:05,685 --> 01:20:06,854
¿Por qué están gritando?
1702
01:20:07,103 --> 01:20:08,356
¿Y tú qué rayos haces aquí?
1703
01:20:08,438 --> 01:20:09,899
¡Estamos escondidos aquí!
1704
01:20:09,981 --> 01:20:11,108
¡Me asustaste!
1705
01:20:11,191 --> 01:20:12,192
¡Tengo miedo!
1706
01:20:12,233 --> 01:20:13,861
¿Quién diablos está aquí contigo?
1707
01:20:15,320 --> 01:20:16,321
Yo...
1708
01:20:17,322 --> 01:20:18,532
Jonathan.
1709
01:20:18,865 --> 01:20:19,866
También yo.
1710
01:20:20,784 --> 01:20:22,578
- Horse.
- Y yo.
1711
01:20:22,661 --> 01:20:23,996
¿Nos juegan una broma?
1712
01:20:24,079 --> 01:20:25,915
Rayos, no estoy haciendo ninguna broma.
1713
01:20:25,997 --> 01:20:27,375
¡Pensé que ustedes la hacían!
1714
01:20:27,666 --> 01:20:29,085
¡No fuimos nosotros!
1715
01:20:29,584 --> 01:20:31,128
Pues, mucho menos nosotros.
1716
01:20:31,419 --> 01:20:33,005
¡Joder, no!
1717
01:20:33,672 --> 01:20:35,383
- ¿Y ahora qué?
- Ma', ¡mira!
1718
01:20:35,548 --> 01:20:36,634
¿Qué pasa?
1719
01:20:38,009 --> 01:20:39,512
¿Qué pasa?
1720
01:20:41,680 --> 01:20:42,681
¡Joe!
1721
01:20:43,181 --> 01:20:44,058
¡Mira!
1722
01:20:44,140 --> 01:20:45,935
- ¡Joe!
- ¡Mira!
1723
01:20:46,017 --> 01:20:48,020
¡Tienen a mi bebé ahora!
1724
01:20:48,103 --> 01:20:49,397
¡Es mi bebé!
1725
01:20:49,521 --> 01:20:52,233
- Hattie, eso es mucho drama.
- ¡No a mi bebé!
1726
01:20:52,565 --> 01:20:54,151
¡Es Joe! ¡Lo tienen, Ma'!
1727
01:20:54,442 --> 01:20:56,779
¿No irás allá a ayudar a tu hermano?
1728
01:21:00,323 --> 01:21:03,452
Claro que no, no voy a salir de aquí,
para nada. Está por su cuenta ahora.
1729
01:21:03,535 --> 01:21:07,123
Lo está desde hace mucho tiempo.
Mi mamá siempre dijo que era especial.
1730
01:21:07,580 --> 01:21:09,500
Rayos. Qué cruel, hermana.
1731
01:21:09,958 --> 01:21:11,002
Pues...
1732
01:21:11,543 --> 01:21:14,380
Ya está muerto. Lo buscaremos
mañana. Gloria al Señor.
1733
01:21:14,546 --> 01:21:15,423
Madea.
1734
01:21:15,505 --> 01:21:18,718
Si ya está muerto, ¿por qué
rayos lo buscaremos en la mañana?
1735
01:21:18,842 --> 01:21:22,847
¿Sabes qué? Es cierto. Ya no importa.
Dejémoslo en manos de Jesús. ¡Alabado sea!
1736
01:21:22,929 --> 01:21:24,849
¡Bien!
1737
01:21:25,265 --> 01:21:28,269
Es tu novio. ¡Lleva tu culo
afuera y búscalo!
1738
01:21:28,643 --> 01:21:31,939
Pues, yo rezaré y le pediré
a Dios que me de otro.
1739
01:21:32,022 --> 01:21:34,900
No volveré a hacer esto,
no voy a huir de ningún hombre.
1740
01:21:34,983 --> 01:21:37,737
¿Parezco alguien que huiría
de un hombre?
1741
01:21:37,986 --> 01:21:40,614
Dejen que traiga su culo.
1742
01:21:40,822 --> 01:21:41,991
¿Saben qué voy a hacer?
1743
01:21:42,073 --> 01:21:44,869
- ¿Qué?
- ¡Saldré y se lo patearé!
1744
01:21:45,744 --> 01:21:50,082
Entiendo, eres grande fuerte
y todo eso, Ma'.
1745
01:21:50,165 --> 01:21:52,126
Sólo tienes que patear su culo.
1746
01:21:52,208 --> 01:21:54,170
Sólo tienes que hacer eso.
1747
01:21:54,252 --> 01:21:56,213
Es cierto. Voy a salir.
1748
01:21:58,298 --> 01:21:59,842
Tan pronto como descanse un poco.
1749
01:22:00,925 --> 01:22:03,679
Tengo algo de nauseas.
No debí comer esos pasteles.
1750
01:22:06,639 --> 01:22:08,059
¡Pues, aquí viene!
1751
01:22:08,600 --> 01:22:10,019
- ¿Qué? ¿Dónde?
- ¿Quién?
1752
01:22:12,729 --> 01:22:14,106
¿Qué hace?
1753
01:22:14,689 --> 01:22:16,984
- ¿Es una motosierra?
- Sí, lo es.
1754
01:22:17,275 --> 01:22:19,361
¿Está a punto de cortar mi auto en dos?
1755
01:22:21,571 --> 01:22:23,365
No puede oírme, ¿cierto? No puede oírme.
1756
01:22:23,448 --> 01:22:24,700
¡Aléjate de mí auto!
1757
01:22:26,785 --> 01:22:28,162
¡Oye, hombre del lago Derrick!
1758
01:22:28,244 --> 01:22:29,371
- Madea...
- ¿Qué pasa?
1759
01:22:29,579 --> 01:22:30,706
No.
1760
01:22:30,789 --> 01:22:32,833
- Bam, no empieces con eso.
- Madea.
1761
01:22:33,124 --> 01:22:34,293
Madea, debo...
1762
01:22:34,501 --> 01:22:35,503
Debo...
1763
01:22:35,752 --> 01:22:36,796
un rebaño.
1764
01:22:37,045 --> 01:22:38,339
- Debo ir...
- Bam.
1765
01:22:38,421 --> 01:22:39,548
Tengo que ir al baño.
1766
01:22:39,631 --> 01:22:40,716
- Vamos.
- Bam.
1767
01:22:40,924 --> 01:22:42,384
Bam, tendrás que contenerte.
1768
01:22:42,801 --> 01:22:44,804
No podemos salir de aquí y orinar.
1769
01:22:45,553 --> 01:22:47,139
Pero Madea...
1770
01:22:47,388 --> 01:22:48,390
Santo cielo.
1771
01:22:48,598 --> 01:22:49,642
¡Debes contenerte!
1772
01:22:49,766 --> 01:22:53,104
Pero, Ma', sabes muy bien que ella
no puede contenerse.
1773
01:22:54,479 --> 01:22:56,232
Sólo calla. Debo pensar que hacer.
1774
01:22:56,314 --> 01:22:57,650
Podemos correr hasta mi auto.
1775
01:22:57,732 --> 01:22:58,609
- ¡Sí!
- Sí.
1776
01:22:58,691 --> 01:23:01,362
Niña, no vamos a caber todos
en ese auto tan pequeño.
1777
01:23:01,444 --> 01:23:03,823
Pueden esperar aquí
mientras vamos por ayuda.
1778
01:23:03,905 --> 01:23:04,740
- Sí.
- Sí.
1779
01:23:04,823 --> 01:23:05,824
¿Sabes qué?
1780
01:23:06,032 --> 01:23:07,868
Eso haremos porque somos estúpidas.
1781
01:23:07,951 --> 01:23:10,412
Nos quedaremos aquí
y dejaremos que ustedes se vayan.
1782
01:23:10,495 --> 01:23:11,496
Necesitan ayuda.
1783
01:23:11,538 --> 01:23:12,748
Yo iré por ayuda.
1784
01:23:30,765 --> 01:23:33,561
¡Hattie, deja de golpearme
con ese bolso!
1785
01:23:37,564 --> 01:23:38,858
- ¿Papá?
- Hola.
1786
01:23:39,315 --> 01:23:40,316
Gabriela.
1787
01:23:41,818 --> 01:23:43,237
- Me alegra verte.
- ¿Qué ocurre?
1788
01:23:43,319 --> 01:23:45,322
- Ellos tratan de matarnos.
- ¿Qué?
1789
01:23:45,405 --> 01:23:47,116
¡Hay que irnos! ¡Salgamos!
1790
01:23:47,282 --> 01:23:49,702
- Corran.
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
1791
01:23:49,784 --> 01:23:51,954
- ¿Qué?
- ¡Intentan matarnos!
1792
01:23:52,036 --> 01:23:53,414
¡Hay una niña!
1793
01:23:53,705 --> 01:23:56,000
- Allí está.
- ¡Mira! ¡Dios mío!
1794
01:23:58,877 --> 01:24:02,131
Oigan.
1795
01:24:02,213 --> 01:24:03,340
¿Se refieren a esta niña?
1796
01:24:03,423 --> 01:24:05,426
- Sí, ¡es ella!
- ¡Sí!
1797
01:24:05,675 --> 01:24:07,219
Sólo voy a hablar con ella.
1798
01:24:07,302 --> 01:24:09,180
- ¡No!
- Cálmense todos.
1799
01:24:09,262 --> 01:24:11,515
- Voy a hablar con ella.
- Pero ¿qué? Brian...
1800
01:24:12,182 --> 01:24:13,100
¡No!
1801
01:24:13,183 --> 01:24:14,476
¿Qué le va a decir?
1802
01:24:16,269 --> 01:24:18,022
Esto no me gusta.
1803
01:24:18,229 --> 01:24:19,607
Esto no me gusta, Brian.
1804
01:24:19,689 --> 01:24:21,150
¡Puede hablar con ella!
1805
01:24:21,941 --> 01:24:24,862
¡Mírenlo! ¡Perdió la cabeza!
¡Vean a la niña!
1806
01:24:25,570 --> 01:24:27,323
¡Puede comunicarse con fantasmas!
1807
01:24:28,865 --> 01:24:29,950
Vamos.
1808
01:24:30,033 --> 01:24:31,535
¡Va a traerla hacia aquí!
1809
01:24:32,368 --> 01:24:34,496
¡No!
1810
01:24:35,455 --> 01:24:37,625
Un momento, Brian.
¿Por qué la niña no te ataca?
1811
01:24:37,707 --> 01:24:40,961
¿Por qué tienes lodo en los zapatos?
¿Y qué hacen tú y Victor aquí?
1812
01:24:41,211 --> 01:24:42,213
Bueno.
1813
01:24:42,629 --> 01:24:44,298
Papá, ¿tú lo ideaste?
1814
01:24:45,089 --> 01:24:46,383
Bueno.
1815
01:24:48,218 --> 01:24:49,261
Gran broma.
1816
01:24:49,344 --> 01:24:50,471
¡Los engañamos!
1817
01:24:52,597 --> 01:24:54,058
Creen que es gracioso, ¿no?
1818
01:24:54,182 --> 01:24:55,893
No. No me pareció gracioso.
1819
01:24:56,059 --> 01:24:59,605
No, quieres escabullirte y venir
al Lago Derrick sin hablar conmigo.
1820
01:24:59,771 --> 01:25:00,772
No es bueno.
1821
01:25:01,189 --> 01:25:03,359
Este lugar es peligroso, como puedes ver.
1822
01:25:05,360 --> 01:25:06,278
Muy peligroso.
1823
01:25:06,361 --> 01:25:07,488
No fue gracioso.
1824
01:25:07,570 --> 01:25:09,114
Para mí sí lo fue. ¿O no, Victor?
1825
01:25:09,197 --> 01:25:10,198
Sí, mucho.
1826
01:25:10,448 --> 01:25:11,825
Siendo que me mentiste.
1827
01:25:13,368 --> 01:25:14,870
Seguro te arrepientes ahora.
1828
01:25:15,119 --> 01:25:17,164
Escucha, lo siento, papá.
No quise hacerlo.
1829
01:25:18,331 --> 01:25:20,668
Pero ¿dónde están las demás personas?
1830
01:25:20,959 --> 01:25:23,545
No te preocupes.
Y tú, hijo. ¿Quieres salir con mi hija?
1831
01:25:23,628 --> 01:25:25,965
Déjame decirte algo.
Debes venir y tocar a mi puerta,
1832
01:25:26,047 --> 01:25:28,259
y decir que quieres
salir con ella. ¿Entendiste?
1833
01:25:28,341 --> 01:25:30,511
- Sí, señor.
- No te puedes escapar con ella.
1834
01:25:30,677 --> 01:25:31,595
Sí, señor.
1835
01:25:31,678 --> 01:25:34,056
Oye. ¿Recuerdas a Rose
y Renei de los ponis?
1836
01:25:34,264 --> 01:25:36,183
Estas son Rose y Renei.
1837
01:25:36,432 --> 01:25:37,768
Muy bien, nos vamos. ¡Vamos!
1838
01:25:37,850 --> 01:25:40,562
Muy bien, chicos. Los llevaré
con los demás. Todos al auto.
1839
01:25:40,645 --> 01:25:42,356
- Suban al auto.
- Voy adelante.
1840
01:25:42,772 --> 01:25:44,275
Suban al auto. Vamos.
1841
01:25:44,941 --> 01:25:46,944
Sí, vámonos de aquí. Háganse a un lado.
1842
01:25:47,986 --> 01:25:51,156
- Sheriff...
- Ya le dije. Hay un Oficial allí.
1843
01:25:51,239 --> 01:25:53,701
Pero no han informado nada.
Llevo horas esperando.
1844
01:25:53,783 --> 01:25:56,412
No nos dicen nada. Por favor.
1845
01:25:56,494 --> 01:25:57,495
¡Mamá!
1846
01:25:58,329 --> 01:25:59,330
Cariño...
1847
01:26:00,290 --> 01:26:02,293
- ¿Estás bien?
- Sí.
1848
01:26:02,417 --> 01:26:03,919
¡Por Dios! Me asustaste.
1849
01:26:04,043 --> 01:26:05,379
También tuve miedo.
1850
01:26:05,461 --> 01:26:06,714
Pero fue papá.
1851
01:26:07,297 --> 01:26:08,716
¿A qué te refieres con eso?
1852
01:26:08,923 --> 01:26:10,926
Él y el señor Vic nos jugaron una broma.
1853
01:26:12,927 --> 01:26:14,596
- Oye, no...
- ¿Estaban detrás de esto?
1854
01:26:14,679 --> 01:26:16,640
No vas a decirme nada.
No debiste dejarla ir.
1855
01:26:17,765 --> 01:26:18,767
Lo sé.
1856
01:26:19,892 --> 01:26:20,893
Tú, ¿qué?
1857
01:26:21,227 --> 01:26:22,228
Tienes razón.
1858
01:26:22,395 --> 01:26:23,897
Lo sé. Lo siento.
1859
01:26:26,316 --> 01:26:27,526
¿Escuchaste lo que dijo?
1860
01:26:27,900 --> 01:26:28,777
Sí.
1861
01:26:28,860 --> 01:26:31,155
Sí, tengo razón. Claro que la tengo.
1862
01:26:31,696 --> 01:26:32,697
¡La tengo!
1863
01:26:32,905 --> 01:26:34,575
Tenemos que educarla juntos.
1864
01:26:37,035 --> 01:26:38,454
Y tenemos que...
1865
01:26:40,121 --> 01:26:43,876
Así es. Tiene 18 pero le falta mucho,
hay que educarla juntos.
1866
01:26:45,835 --> 01:26:47,046
Lo siento...
1867
01:26:47,795 --> 01:26:49,798
Seré mejor, ¿de acuerdo?
1868
01:26:50,173 --> 01:26:51,258
Ven aquí.
1869
01:26:51,424 --> 01:26:53,427
Muy bien. De acuerdo.
1870
01:26:54,469 --> 01:26:55,470
Oye, amigo...
1871
01:26:55,595 --> 01:26:57,014
Viniste a sacarnos, ¿no?
1872
01:26:57,096 --> 01:26:58,724
¿Qué? ¿Todos están aquí?
1873
01:26:58,848 --> 01:27:00,392
Sí. Por intrusión.
1874
01:27:02,560 --> 01:27:03,729
¡Feliz noche de brujas!
1875
01:27:03,936 --> 01:27:05,606
¿Tú estabas en esto, Anna?
1876
01:27:06,189 --> 01:27:07,191
Claro que sí.
1877
01:27:07,607 --> 01:27:09,401
¡Ahora sabrá que no debe engañarme!
1878
01:27:09,984 --> 01:27:11,695
¡Sé que me deseas!
1879
01:27:11,778 --> 01:27:12,863
¡Aún lo haces!
1880
01:27:12,987 --> 01:27:14,490
¡No puedes escapar de mí!
1881
01:27:16,449 --> 01:27:17,868
Papá, ¿es en serio?
1882
01:27:18,242 --> 01:27:20,037
¿Qué? Todos tenían drogas.
1883
01:27:20,119 --> 01:27:21,622
Creímos que estaban muertos.
1884
01:27:21,913 --> 01:27:23,499
Bueno, ¿te alegra que no lo estén?
1885
01:27:23,956 --> 01:27:24,957
Aunque...
1886
01:27:25,458 --> 01:27:27,753
aquel estará un rato más ahí.
1887
01:27:27,960 --> 01:27:28,961
- ¿Qué?
- ¿Yo?
1888
01:27:29,504 --> 01:27:30,798
¿Por qué? ¿Por qué yo?
1889
01:27:30,880 --> 01:27:32,383
¡Por coquetear con mi hija!
1890
01:27:32,673 --> 01:27:34,051
Pero espera a que salgas.
1891
01:27:34,133 --> 01:27:37,096
Porque te haré una trenza
y la usaré de mopa.
1892
01:27:39,680 --> 01:27:41,642
Yo pago tu fianza, amor.
1893
01:27:42,141 --> 01:27:43,769
Sí, no te lo aconsejo, amigo.
1894
01:27:44,268 --> 01:27:45,854
Estás mejor en prisión.
1895
01:27:46,354 --> 01:27:48,023
Pasa la noche allí, es más seguro.
1896
01:27:49,273 --> 01:27:50,692
¿Estás seguro de eso?
1897
01:27:51,150 --> 01:27:52,778
Me quedaré aquí. Está bien.
1898
01:27:53,069 --> 01:27:54,070
¡Hattie!
1899
01:27:54,570 --> 01:27:57,408
Deja al chico en paz
antes de que le des parásitos.
1900
01:27:57,824 --> 01:28:00,494
Pero si ni siquiera
tengo dientes que darle.
1901
01:28:00,618 --> 01:28:01,619
Madea.
1902
01:28:02,328 --> 01:28:04,498
No utilices mi nombre.
La Policía está aquí.
1903
01:28:05,331 --> 01:28:06,208
Madea.
1904
01:28:06,290 --> 01:28:08,252
Sí, así es como me conocen ellos. ¿Qué?
1905
01:28:08,376 --> 01:28:10,254
¿De qué te estás escondiendo?
1906
01:28:10,461 --> 01:28:12,464
Cállate, estoy de incógnito.
1907
01:28:13,172 --> 01:28:14,174
¿Incógnito?
1908
01:28:14,257 --> 01:28:15,258
Calla...
1909
01:28:15,341 --> 01:28:18,470
- Sí, así es.
- Pero ¿por qué estás de incógnito?
1910
01:28:18,636 --> 01:28:19,847
Bam, calla.
1911
01:28:19,971 --> 01:28:21,640
No puedo llamar la atención.
1912
01:28:23,266 --> 01:28:24,560
¿Por qué?
1913
01:28:24,642 --> 01:28:26,645
No pueden verme, estoy en la pared.
1914
01:28:27,145 --> 01:28:28,480
Mira la pared.
1915
01:28:29,772 --> 01:28:30,959
BUSCADA POR FRAUDE CON CHEQUES
1916
01:28:30,982 --> 01:28:32,151
¡Bam! Cállate.
1917
01:28:32,275 --> 01:28:33,902
Hola, Oficial.
1918
01:28:34,444 --> 01:28:36,405
Cállate. No me hagas enojar.
1919
01:28:36,487 --> 01:28:40,242
Tan pronto como me largue de aquí, juro
que voy a golpearte. Te estoy avisando.
1920
01:28:40,575 --> 01:28:41,803
EXPEDIENTE DE ARRESTO
FRAUDE DE CHEQUES
1921
01:28:41,826 --> 01:28:43,829
Es una hermosa foto.
1922
01:28:44,579 --> 01:28:46,081
Te ves tan preciosa.
1923
01:28:46,205 --> 01:28:47,875
¿Lo crees? Es un buen ángulo.
1924
01:28:47,999 --> 01:28:49,793
Esa foto es vieja, de aquellos tiempos.
1925
01:28:49,876 --> 01:28:52,963
Fue una de las primeras fotos
cuando estaba con los Pantera Negra.
1926
01:28:53,254 --> 01:28:56,049
- ¿No me digas?
- Sí, solían llamarme "Panterita".
1927
01:28:56,674 --> 01:28:59,011
Pero, Madea,
allí dice "fraude de cheques".
1928
01:28:59,218 --> 01:29:00,846
Es que no lo leíste completo.
1929
01:29:00,928 --> 01:29:03,223
"Fraude, intrusión delictiva,
imprudencia temeraria..."
1930
01:29:03,306 --> 01:29:05,934
Intento de homicidio. Asesinato.
1931
01:29:06,017 --> 01:29:07,644
- A mano armada.
- A mano armada.
1932
01:29:07,727 --> 01:29:09,646
Esto una broma, ¿no?
1933
01:29:09,812 --> 01:29:12,149
No, ya terminamos aquí.
1934
01:29:12,231 --> 01:29:14,026
Debe sacarnos. ¡Por favor!
1935
01:29:14,859 --> 01:29:18,155
Chicos, resuélvanlo,
saquen a todos de la cárcel.
1936
01:29:18,488 --> 01:29:19,656
Es cosa suya.
1937
01:29:20,448 --> 01:29:22,284
Ya está. Los tenemos.
1938
01:29:22,492 --> 01:29:24,328
Es genial cuando un plan sale bien.
1939
01:29:24,410 --> 01:29:27,080
Y eso que hiciste en el agua
fue realmente estupendo.
1940
01:29:27,163 --> 01:29:28,457
- ¿El agua?
- Sí.
1941
01:29:29,165 --> 01:29:30,209
Ese no fui yo.
1942
01:29:31,542 --> 01:29:32,543
Vamos.
1943
01:29:33,044 --> 01:29:34,713
- Fuiste tú.
- No, eso...
1944
01:30:00,363 --> 01:30:01,364
Hola, amigo.
1945
01:30:02,198 --> 01:30:04,326
Me dijeron que mataste
a tu familia. ¿Cierto?
1946
01:30:05,993 --> 01:30:10,165
Verás, tengo una hermana a la que
quiero matar desde hace mucho tiempo.
1947
01:30:10,248 --> 01:30:13,210
Es grande y vieja.
¿Crees que puedes ayudarme?
1948
01:30:16,420 --> 01:30:18,382
Com partiremos la droga.
1949
01:30:24,345 --> 01:30:26,139
Escena cuarenta toma uno.
1950
01:30:26,264 --> 01:30:27,599
Espera, Brian. Un minuto.
1951
01:30:27,682 --> 01:30:29,768
Oigan, esperen a que digan "acción", ¿sí?
1952
01:30:31,394 --> 01:30:33,313
Estaba listo para hacerlo. ¡Y acción!
1953
01:30:33,521 --> 01:30:36,024
Las drogas acabarán contigo.
¿Saben que tiene 32?
1954
01:30:36,274 --> 01:30:38,485
Tiene 32 y parece de 99.
1955
01:30:38,609 --> 01:30:41,446
Madea, ¿alguna vez te han dicho
que pareces un hombre?
1956
01:30:41,571 --> 01:30:46,285
Pareces un hombre con vestido.
Nada delicada, ni femenina, ni bonita.
1957
01:30:46,367 --> 01:30:49,204
Pareces un hombre.
¿Qué rayos pasa contigo?
1958
01:30:52,290 --> 01:30:55,544
¡Madea!
1959
01:30:56,961 --> 01:30:59,715
Muy bien. Una vez más.
1960
01:31:00,047 --> 01:31:01,758
- A mano armada.
- A mano armada.
1961
01:31:01,924 --> 01:31:05,345
En los predios de la Casa Blanca.
Traición. Vamos de nuevo.
1962
01:31:08,139 --> 01:31:10,267
¿Y por qué demonios
estaría sonando un auto?
1963
01:31:10,391 --> 01:31:11,392
Porque es...
1964
01:31:12,059 --> 01:31:13,770
Cielos. No sabe nada.
1965
01:31:13,853 --> 01:31:18,317
Cuando te despiertas en la mañana,
y te levantas, yo oigo "bip, bip, bip",
1966
01:31:18,399 --> 01:31:21,153
y así la gente sabe que viene
una carga pesada.
1967
01:31:23,154 --> 01:31:24,615
¡Espera a que salgas!
1968
01:31:25,323 --> 01:31:28,201
Una vez más. "Haré una trenza
con tu cabello y la usaré de mopa".
1969
01:31:28,284 --> 01:31:29,745
Eso es, una vez más,
1970
01:31:29,827 --> 01:31:31,371
Aquí vamos. ¿Listo?
1971
01:31:31,454 --> 01:31:33,206
- Sólo por ti.
- Qué locura.
1972
01:31:34,206 --> 01:31:35,207
Aquí vamos.
1973
01:31:36,042 --> 01:31:37,043
Acción.
1974
01:31:37,960 --> 01:31:39,046
¿Qué pasa?
1975
01:31:41,464 --> 01:31:42,591
¿Estás bien?
1976
01:31:43,341 --> 01:31:44,843
¡Madea!
1977
01:31:48,304 --> 01:31:50,015
¿Lo tenemos? Revisa la cinta.
1978
01:31:51,140 --> 01:31:53,852
Así que, ve por aquí. ¿La tienes?
1979
01:31:54,352 --> 01:31:55,854
Saca tu culo de ahí.
1980
01:31:57,480 --> 01:31:59,983
Y el maíz no parecía pan.
1981
01:32:00,441 --> 01:32:02,444
¿Dijiste "y el maíz... "?
1982
01:32:03,527 --> 01:32:05,822
¿"Y el maíz no parecía pan"?
1983
01:32:05,988 --> 01:32:08,992
¡Madea!
1984
01:32:09,533 --> 01:32:10,534
¿Qué?
1985
01:32:11,994 --> 01:32:12,995
¿Sabes qué?
1986
01:32:15,247 --> 01:32:17,417
Tú... Madea. ¿Sabes qué?
1987
01:32:17,500 --> 01:32:19,628
Sí, lo sé. Esto es de verdad...
1988
01:32:20,878 --> 01:32:21,879
Sí ya lo sé.
1989
01:32:22,505 --> 01:32:24,508
¡Amor! ¡Ven aquí!
1990
01:32:28,469 --> 01:32:30,222
Lo siento. Vamos de nuevo.
1991
01:32:30,304 --> 01:32:31,348
¡Lo siento!
1992
01:32:32,848 --> 01:32:33,849
¿Tú hiciste eso?
1993
01:32:33,974 --> 01:32:35,977
- Creo que sí.
- Qué gran voz.
1994
01:32:37,395 --> 01:32:38,730
Sí, yo voy a salir...
1995
01:32:38,854 --> 01:32:40,499
- y, ¿saben lo que voy a hacer?
- ¿Qué?
1996
01:32:40,523 --> 01:32:41,566
Patear su culo.
1997
01:32:41,649 --> 01:32:43,527
Bien, Madea. Entonces, vamos.
1998
01:32:44,193 --> 01:32:45,963
La puerta está por aquí.
¿Por qué señalas allá?
1999
01:32:45,986 --> 01:32:47,867
Algo va a pasar de este lado
y tienes que venir.
2000
01:32:47,905 --> 01:32:49,408
Exageraste un poco.
2001
01:32:49,490 --> 01:32:50,491
¿Sabes qué haré?
2002
01:32:53,828 --> 01:32:55,372
¡Arranca!
2003
01:32:55,663 --> 01:32:56,540
¡Arranca!
2004
01:32:56,622 --> 01:32:58,083
- Está cerrado.
- Espera, abriré.
2005
01:33:08,884 --> 01:33:11,054
Las cuatro de la madrugada
en el maldito bosque.
2006
01:33:11,429 --> 01:33:15,016
Estaba aquí con mis primos. Y decían:
"Vamos, TP. Haz lo que siempre haces".
2007
01:33:15,725 --> 01:33:17,769
Y si escuchan disparos, sólo agáchense.
2008
01:33:19,770 --> 01:33:25,610
Está justo allí abajo su ombligo.
Está justo allí. Perforado. Eso es todo.
2009
01:33:26,902 --> 01:33:30,907
Tu aliento sale de tu boca como los
confederados. Ya deja de hacer eso.
2010
01:33:30,990 --> 01:33:33,076
Los muertos vivientes salen de tus labios.
2011
01:33:34,243 --> 01:33:35,662
No te pongas cómoda.
2012
01:33:35,745 --> 01:33:37,289
Muévete un poco más para allá.
2013
01:33:37,371 --> 01:33:43,837
Si marcas el 1-800-ahórcala, enviaremos
chulos a encargarse de tu situación.
2014
01:33:46,130 --> 01:33:47,507
No, estuvo bien.
2015
01:33:48,841 --> 01:33:50,802
Muy bien, ya terminamos con esto, chicos.
2016
01:33:50,885 --> 01:33:52,554
Bien, chicos. Muchas gracias.
2017
01:33:53,929 --> 01:33:55,323
Bien. Buen trabajo.