1
00:00:21,856 --> 00:00:24,984
===diterjemahkan manual oleh :====
===Shofyan Amri===
2
00:00:24,985 --> 00:00:40,985
(Kalau mau diedit dan upload ulang, sertakan nama penterjemahnya ya
capek loh translate nya gan)
3
00:01:06,650 --> 00:01:08,152
Bisa kita mulai?
4
00:01:08,903 --> 00:01:10,112
Mengapa kau lakukan itu?
5
00:01:10,446 --> 00:01:13,365
Aku pikir kau punya alasan kenapa kau lakukan itu.
6
00:01:16,911 --> 00:01:18,579
Reporter, kau suka film?
7
00:01:24,794 --> 00:01:27,004
Aku suka menonton film klasik.
8
00:01:27,546 --> 00:01:30,508
Aku dulu suka musik ini...
9
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Kau pernah lihat "Chinatown"?
10
00:01:33,177 --> 00:01:35,721
Jack Nicholson bertindak
sebagai detektif swasta.
11
00:01:36,639 --> 00:01:38,933
bekerja sebagai agen detektif...
12
00:01:40,017 --> 00:01:44,188
Seorang wanita datang dan
mempekerjakan dia untuk menyelidiki suaminya
13
00:01:44,438 --> 00:01:47,233
tapi suami terbunuh
dan istri itu palsu.
14
00:01:47,233 --> 00:01:48,567
Lalu, istri aslinya muncul...
15
00:01:48,567 --> 00:01:52,238
Lagi pula, itu rumit , Anda tahu
konspirasi dan memutar ...
16
00:01:52,404 --> 00:01:55,866
Kebenaran yang datang diakhir
adalah illegal dan jelek...
17
00:01:56,534 --> 00:01:59,036
Jadi, tidakkah kau mau tahu
kebenarannya?
18
00:01:59,245 --> 00:02:02,164
Hey, perhatikan kesini.
19
00:02:02,498 --> 00:02:05,543
Apakah itu keadilan atau balas dendam?
20
00:02:06,210 --> 00:02:08,003
Nanti aku jelaskan yang itu...
21
00:02:09,171 --> 00:02:11,632
Orang jahat memukul
Jack Nicholson, kau tahu.
22
00:02:11,632 --> 00:02:13,884
Kita bisa bahas
filmnya nanti...
23
00:02:14,218 --> 00:02:16,428
Aku disini bukan untuk menonton film.
24
00:02:18,055 --> 00:02:21,892
Jangan menyela aku
dan dengarkan saja.
25
00:02:23,269 --> 00:02:24,895
Aku hampir sampai ke intinya sekarang.
26
00:02:27,022 --> 00:02:31,110
Jadi, lagipula...
27
00:02:34,238 --> 00:02:36,574
Brengsek.
28
00:02:36,657 --> 00:02:41,745
Hidung Jack Nicholson dipukul.
29
00:02:43,455 --> 00:02:47,334
Dia datang ke istrinya
dan berkata
30
00:02:50,087 --> 00:02:52,047
Sepertinya setengah kota
31
00:02:52,089 --> 00:02:54,049
sedang mencoba untuk menutupi semuanya
32
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
yang baik-baik saja denganku.
33
00:02:56,302 --> 00:02:57,678
Tapi Ny. Mulwray,
34
00:02:58,762 --> 00:03:01,098
Aku hampir kehilangan hidungku.
35
00:03:01,348 --> 00:03:02,766
Dan aku suka itu.
36
00:03:03,434 --> 00:03:05,060
Aku suka bernapas melaluinya.
37
00:03:05,060 --> 00:03:07,354
Jadi bagaimana kau melakukannya?
38
00:03:07,438 --> 00:03:09,899
Kau harus punya alasan
untuk melakukan semua ini.
39
00:03:25,956 --> 00:03:28,500
Untuk keadilan? Balas dendam?
40
00:03:29,710 --> 00:03:31,629
Aku tidak peduli tentang itu.
41
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
Tapi, Tn. Reporter...
42
00:03:34,757 --> 00:03:36,967
Sialan, Aku kehilangan tanganku.
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,303
Aku suka tanganku.
44
00:03:39,929 --> 00:03:41,305
Aku suka makan dengan tanganku...
45
00:03:42,139 --> 00:03:43,432
menyeka bokongku dengannya...
46
00:03:43,807 --> 00:03:45,768
dan masturbasi dengannya...
47
00:04:05,579 --> 00:04:06,538
Ya.
48
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
Tampaknya penyelidikan jaksa
tidak bisa dihindari.
49
00:04:13,879 --> 00:04:18,842
Ya, kita harus mencari cara
untuk menenangkan masyarakat.
50
00:04:20,344 --> 00:04:21,387
Ya.
51
00:05:12,396 --> 00:05:15,733
Aku dapat ini dari Moon Il-seok,
mantan akuntan di Mirae Motors.
52
00:05:16,567 --> 00:05:20,738
Ini menunjukkan Mirae menggunakan dana illegal
3 milyar dari Hangyul Bank
53
00:05:21,238 --> 00:05:26,285
dan memberikan 30 juta ke capres Jang
untuk kampanye pemilihannya.
54
00:05:27,161 --> 00:05:30,664
Apakah benar bahwa nikmat seks yang
ditawarkan di villa Oh ini ?
55
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
Apa wanitanya
dipaksa untuk ikut?
56
00:05:33,083 --> 00:05:36,003
Kau mengklaim Oh dan Jang
mencoba untuk membalasmu.
57
00:05:36,253 --> 00:05:37,838
Bisa kau jelaskan?
58
00:06:10,788 --> 00:06:13,874
Bagaimana kau bertemu Oh dan Jang?
59
00:06:14,083 --> 00:06:17,544
Melalui Lee Kang-hee,
Kepala editor di Harian Nasional.
60
00:06:17,753 --> 00:06:20,964
Dan apa hubunganmu
dengan Lee?
61
00:06:21,256 --> 00:06:23,425
Ceritanya panjang.
62
00:06:23,842 --> 00:06:25,969
Jadi biarkan aku yang
mengungkapkannya ke jaksa.
63
00:06:26,845 --> 00:06:28,597
Bisakah kau ceritakan yang lain?
64
00:06:35,604 --> 00:06:38,857
Ahn, Presiden dari Agen Pencari Bakat,
mengungkapkan hari ini di konferensi pers.
65
00:06:38,857 --> 00:06:42,194
bahwa Mirae Motors menyiapkan
dana illegal sebesar $ 3 miliar
66
00:06:42,194 --> 00:06:45,114
melalui pinjaman illegal
dari Hangyul Bank.
67
00:06:45,322 --> 00:06:48,659
Presdir Jang Pil-woo,
calon presiden partai baru
68
00:06:48,659 --> 00:06:53,330
tekanan yang diberikan belakang
adegan, menurut Ahn.
69
00:06:53,664 --> 00:06:58,919
Sex nikmat juga diduga ditawarkan
di villa Ketua Mirae Motors Oh ini.
70
00:06:59,336 --> 00:07:02,131
Mirae Motors dan
Kantor Presdir Jang
71
00:07:02,172 --> 00:07:04,425
Telah membantah semua tuduhan,
72
00:07:04,508 --> 00:07:07,136
dan mengatakan mereka lebih dari
bersedia untuk mengambil tindakan hukum.
73
00:07:08,846 --> 00:07:13,017
Nuraniku bersih sebelum
rakyat negeri ini.
74
00:07:13,392 --> 00:07:19,857
Aku tak pernah menerima
uang atau kenikmatan dari Mirae Motors.
75
00:07:20,357 --> 00:07:23,444
Aku bisa pertaruhkan karir politikku diatas itu.
76
00:07:23,861 --> 00:07:28,782
Aku akan tetap berada dijalur ku,
sendirian tapi selalu bangga
77
00:07:30,325 --> 00:07:35,914
tidak pernah curang
untuk setiap manuver politik
78
00:07:36,373 --> 00:07:39,251
atau manjadi sasaran investigasi.
79
00:07:41,211 --> 00:07:49,511
INSIDE MEN
THE ORIGINAL
80
00:07:54,808 --> 00:07:57,019
2 TAHUN YANG LALU
81
00:07:57,060 --> 00:07:58,103
Tn. Editor,
82
00:07:58,395 --> 00:07:59,813
Ini hampir waktunya.
83
00:08:00,189 --> 00:08:01,399
Tutup pintunya.
84
00:08:01,565 --> 00:08:04,860
Direktur ingin ini selesai secepatnya.
85
00:08:05,235 --> 00:08:06,737
Tutup pintunya.
86
00:08:23,045 --> 00:08:25,673
Kau membuatku datang lagi.
87
00:08:26,715 --> 00:08:31,512
Kata mana yang terjebak kali ini?
88
00:08:34,515 --> 00:08:38,227
dengan niat
atau " meragukan dengan niat ".
89
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Jelas itu "dengan niat".
90
00:08:48,779 --> 00:08:50,697
Jangan ada kecurangan dalam tim.
91
00:08:50,697 --> 00:08:53,742
Konteks dan fakta
memberitahumu itu.
92
00:08:54,034 --> 00:08:58,038
Aku ingin lebih tahu
untuk berkata "dengan niat".
93
00:08:58,622 --> 00:09:00,374
Ini masih terlihat kasar.
94
00:09:01,250 --> 00:09:04,419
Kita tetap dengan "dengan niat".
95
00:09:08,632 --> 00:09:09,967
Kita...
96
00:09:11,260 --> 00:09:12,719
Lihat koran kita...
97
00:09:15,514 --> 00:09:16,848
Benar?
98
00:09:17,516 --> 00:09:18,642
Benar sekali.
99
00:09:26,275 --> 00:09:27,484
Selesai.
100
00:09:29,236 --> 00:09:31,989
Kau sangat...
101
00:09:32,239 --> 00:09:36,743
Mana ada pemimpin redaksi membahas
hanya untuk sebuah kata.
102
00:09:36,827 --> 00:09:38,579
Ini bukan kebiasaan yang baik.
103
00:09:39,162 --> 00:09:42,457
Aku tak bisa menulis sesuatu
yang akan menghancurkan perusahaan.
104
00:09:42,666 --> 00:09:45,002
Ayo kita makan.
105
00:09:45,836 --> 00:09:49,006
Orang-orang seharusnya mengagumimu
untuk itu, kau tahu.
106
00:09:59,850 --> 00:10:02,644
Capres Kim Seok-woo
Partai Baru
107
00:10:18,952 --> 00:10:20,829
Orang yang bijaksana.
Memprediksikan Kim Kalah.
108
00:10:20,871 --> 00:10:22,497
Lee Kang-hee
Kepala Editor, Harian Nasional.
109
00:10:23,957 --> 00:10:27,711
Hubungi Lee di Harian Nasional
dan undang dia untuk makan malam.
110
00:10:27,753 --> 00:10:29,379
Baik, tuan.
111
00:10:29,713 --> 00:10:32,591
Ini artikel
atau illegalan?
112
00:10:42,392 --> 00:10:48,857
Kau sudah dengar hubungan
antara Mirae Motors dan Jang?
113
00:10:49,900 --> 00:10:52,861
Kita harus tetap merahasiakannya
karena dia dari partai kita.
114
00:10:54,363 --> 00:10:59,409
Tapi aku merasakan
sepertinya bom akan meledak.
115
00:10:59,910 --> 00:11:03,955
Apa maksudmu?
116
00:11:04,206 --> 00:11:09,127
Keadaan tenang dengan bersembunyinya
Presiden Hangyul di luar negeri.
117
00:11:10,462 --> 00:11:14,007
Tapi ada rumor beredar
Dia kembali ke Korea.
118
00:11:14,466 --> 00:11:19,262
Kemudian jaksa setidaknya akan
berpura-pura untuk mengambil tindakan.
119
00:11:31,191 --> 00:11:35,278
Hari ini .
" Stasiun untuk transfer . "
120
00:11:36,196 --> 00:11:40,075
Ini berarti sudah waktunya
untuk merubah haluanmu.
121
00:11:43,286 --> 00:11:47,666
Aku cuma Jurnalis.
Apa yang bisa aku lakukan?
122
00:11:47,916 --> 00:11:52,713
Kau dipilih Jang
dan dia dibawa ke politik.
123
00:11:52,963 --> 00:11:55,465
Lindungi dia
dengan Mirae Motors.
124
00:11:56,633 --> 00:12:00,512
Semuanya bagian dari rencanamu, kan?
125
00:12:04,141 --> 00:12:10,731
Bagaimana dengan menempatkanku
dijalur seperti ini,
126
00:12:11,189 --> 00:12:12,983
ini yang aku maksudkan.
127
00:12:19,781 --> 00:12:22,159
Apakah hal itu ada pada tahap ini?
128
00:12:22,367 --> 00:12:23,326
Tidak terlalu...
129
00:12:23,660 --> 00:12:26,037
Dia matahari terbenam .
Kepala Jaksa Kantor Distrik Seoul
Sekretaris Senior
Kantor Urusan Sipil Presiden
130
00:12:26,037 --> 00:12:27,372
Dia tidak bisa naik lagi , bisa dia ?
Jaksa kepala
Kantor Distrik Seoul
Sekretaris Senior
Kantor Urusan Sipil Presiden
131
00:12:27,372 --> 00:12:30,000
Hanya tersisa satu tahun masa jabatannya.
132
00:12:30,250 --> 00:12:32,169
Tepat!
Yang paling penting adalah siapa selanjutnya.
133
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Partai oposisi sudah menyerah...
134
00:12:36,882 --> 00:12:39,885
sehingga sangat baik bagi Kim Seok - woo
atau Jang Pil - woo.
135
00:12:40,218 --> 00:12:42,971
Aku memiliki hubungan buruk dengan Jang
di Kantor Kejaksaan Agung.
136
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Jika bajingan itu masuk,
ia tidak akan pernah meninggalkanku dalam damai.
137
00:12:46,224 --> 00:12:47,517
Dia yakin tidak.
138
00:12:47,851 --> 00:12:50,562
Apakah Kim teman sekolah mu?
139
00:12:50,687 --> 00:12:51,897
Sekolah dasar, tuan.
140
00:12:51,897 --> 00:12:55,692
Aku dan Kim ada di Universitas yang sama.
Dia tidak bisa menjadi teman yang baik bagi kami!
141
00:12:55,692 --> 00:12:57,194
Tidak buruk sama sekali, tuan.
142
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Cari keburukan Jang.
Akan kuurus sisanya.
143
00:13:01,698 --> 00:13:03,200
Ya, tuan.
144
00:13:04,284 --> 00:13:05,702
Siapa penembak jitu untuk ini?
145
00:13:06,203 --> 00:13:08,538
Seseorang bernama Woo Jang-hoon
di Investigasi Spesial.
146
00:13:08,538 --> 00:13:09,664
Dari pihak mana dia?
147
00:13:09,956 --> 00:13:13,210
Tidak di pihak manapun. Dia dari sebuah perguruan tinggi regional.
Tetapi Sebenarnya ...
148
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Apakah dia kacangan?
149
00:13:14,711 --> 00:13:17,380
Bukan, dia mantan polisi.
150
00:13:18,632 --> 00:13:19,883
Polisi?
151
00:13:20,592 --> 00:13:21,635
Ya.
152
00:13:23,678 --> 00:13:26,932
Dia pernah mendapatkan penghargaan
di kesatuannya.
153
00:13:27,808 --> 00:13:29,601
Tapi dia memiliki emosi yang buruk
154
00:13:30,393 --> 00:13:32,312
Penyendiri dan tidak pernah akur.
155
00:13:32,687 --> 00:13:33,563
Penyendiri?
156
00:13:35,857 --> 00:13:38,235
Dia tidak akur dengan
lulusan akademi polisi.
157
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
Kemudian, ia melanjutkan dan
mengambil ujian
158
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
dan keluar dari kepolisian.
159
00:13:51,915 --> 00:13:54,751
Bagaimana bisa dia berada
Kantor Kejaksaan Seoul?
160
00:13:54,793 --> 00:13:58,004
Anda ingat kasus korupsi Bank Busan
4 tahun yang lalu?
161
00:13:58,088 --> 00:13:59,339
Itu dia?
162
00:13:59,965 --> 00:14:01,424
Dia menerima penghargaan dari presiden.
163
00:14:02,259 --> 00:14:04,469
Setelah itu dia mulai bekerja disana.
164
00:14:04,970 --> 00:14:06,721
Orang yang sangat menarik.
165
00:14:07,389 --> 00:14:08,265
Ya, dialah orangnya.
166
00:14:17,607 --> 00:14:18,483
Ya.
167
00:14:22,279 --> 00:14:24,197
Apa kabar, tuan?
Aku Woo Jang-hoon.
168
00:14:24,281 --> 00:14:26,616
Ini Tn. Oh Myung-hwan,
dari 17 tahun yang lalu.
169
00:14:26,616 --> 00:14:28,159
Sekretaris senior Presiden
Urusan Sipil.
170
00:14:28,159 --> 00:14:29,244
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
171
00:14:29,286 --> 00:14:30,829
- Duduk, duduk.
- Ya, tuan.
172
00:14:34,499 --> 00:14:35,292
Berapa umur mu?
173
00:14:35,792 --> 00:14:37,544
38 tahun, tuan.
174
00:14:37,794 --> 00:14:39,629
- Kau seorang polisi?
- Ya, tuan.
175
00:14:39,796 --> 00:14:42,966
Kenapa menjadi jaksa?
Jadi seorang polisi kan tidak buruk.
176
00:14:45,635 --> 00:14:49,639
Aku ingin menjadi Jaksa yang hebat
sama sepertimu, tuan.
177
00:14:50,724 --> 00:14:52,142
Anda adalah panutan bagi saya, tuan.
178
00:14:53,435 --> 00:14:54,811
Dia memiliki keberanian
Aku suka dia.
179
00:14:54,811 --> 00:14:55,979
Dia yakin dia bisa.
180
00:14:59,149 --> 00:15:00,400
Silahkan minum.
181
00:15:14,748 --> 00:15:18,209
Tn. Sekretaris!
Ada apa sekarang?
182
00:15:19,127 --> 00:15:21,463
Aku ada makan malam
di Okryu-dang.
183
00:15:23,298 --> 00:15:24,507
Sungguh?
184
00:15:26,134 --> 00:15:28,845
Baiklah, tidak masalah.
185
00:15:33,808 --> 00:15:37,520
Brengsek!
Beraninya dia menyuruhku datang!
186
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
Siapa?
187
00:15:45,195 --> 00:15:48,365
Aku ke toilet sebentar.
tidak akan lama, makanlah duluan.
188
00:15:59,167 --> 00:16:00,669
Aku berharap banyak padamu.
189
00:16:00,710 --> 00:16:02,045
Terima kasih, tuan.
190
00:16:04,881 --> 00:16:06,174
Hati-hati, tuan.
191
00:16:08,969 --> 00:16:12,180
Perutku masih sakit.
Apa seharusnya aku selalu minum saat bekerja?
192
00:16:13,390 --> 00:16:16,142
Ini, tuan.
Itu akan mengurangi rasa mabuk.
193
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
Kau lebih baik dari istriku.
194
00:16:19,521 --> 00:16:21,356
Bagaimana kasus Mirae Motor?
Lancar?
195
00:16:21,606 --> 00:16:24,234
Seok Myung-kwan keluar dari jalur.
196
00:16:24,567 --> 00:16:26,695
Itu akan lebih lama
dari perkiraan kita sebelumnya.
197
00:16:27,028 --> 00:16:27,946
Dia di Amerika?
198
00:16:27,946 --> 00:16:30,323
Benar, dia di daftar buronan,
199
00:16:30,573 --> 00:16:32,742
tapi itu negara besar.
200
00:16:32,742 --> 00:16:34,703
Harus tepat waktu.
201
00:16:34,703 --> 00:16:37,622
Kau takkan bisa menangkapnya
jika waktunya tidak tepat.
202
00:16:37,706 --> 00:16:41,251
Kau tidak percaya aku?
203
00:16:41,543 --> 00:16:43,837
Aku percaya.
Sudah seharusnya.
204
00:16:45,922 --> 00:16:48,299
Oh, mengenai penataan kembali
personil tahun ini...
205
00:16:48,883 --> 00:16:51,011
Yang dipromosikan ke
Kantor Jaksa Pusat.
206
00:16:51,845 --> 00:16:56,099
Maaf tentang itu.
Aku terlalu menekanmu...
207
00:17:00,311 --> 00:17:02,480
Hanya antara kau dan aku,
208
00:17:03,898 --> 00:17:06,109
apa ada orang yang lebih loyal
daripada aku dikantor ini?
209
00:17:06,192 --> 00:17:08,194
- tentu tidak.
- Lalu si Yang...
210
00:17:08,695 --> 00:17:11,197
brengsek dapat tempat bagus
sebagai jaksa?
211
00:17:11,197 --> 00:17:14,284
Kau beruntung
ketika hasilnya datang kepadamu.
212
00:17:14,534 --> 00:17:18,038
Tapi ayah mertua bajingan itu
menarik tali di The Blue House.
213
00:17:18,288 --> 00:17:20,582
Dia dekat dengan Direktur CID...
214
00:17:20,790 --> 00:17:22,041
Jadi kau bilang...
215
00:17:22,834 --> 00:17:26,796
pecundang sepertiku
tidak ada koneksi
216
00:17:26,796 --> 00:17:29,591
harus menerima
situasi menyebalkan ini?
217
00:17:29,966 --> 00:17:34,804
Apa yang bisa kita lakukan?
Di negara ini semuanya berkaitan dengan koneksi.
218
00:17:35,388 --> 00:17:37,057
Makanya jangan gagal,
219
00:17:40,310 --> 00:17:41,853
untuk mendapatkan Jang.
220
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
Koneksi brengsek.
221
00:17:45,648 --> 00:17:47,400
Kau akan berada di jalur cepat.
222
00:17:53,114 --> 00:17:55,408
Bahkan lalat memiliki hati?
223
00:17:55,742 --> 00:17:57,077
Omong kosong.
224
00:17:57,786 --> 00:17:59,746
Aku adalah penembak.
225
00:17:59,913 --> 00:18:01,247
Aku adalah kalajengking.
226
00:18:01,664 --> 00:18:05,043
Karena itu kau bunuh
wanita yang kau cintai?
227
00:18:06,044 --> 00:18:08,046
Untuk menjadi menantu Daehan Group?
228
00:18:09,464 --> 00:18:10,840
Kau mengancamku?
229
00:18:11,091 --> 00:18:14,302
Tidak, aku akan membunuhmu!
230
00:18:14,677 --> 00:18:19,432
Aku takkan memaafkanmu
karena merusak adikku!
231
00:18:20,892 --> 00:18:21,601
Cut!
232
00:18:23,853 --> 00:18:25,146
Bagaimana itu?
233
00:18:26,064 --> 00:18:29,359
Kau sungguh bertanya?
234
00:18:33,696 --> 00:18:35,865
- Kau sungguh ingin berakting?
- Ya.
235
00:18:36,950 --> 00:18:40,537
Semua orang tahu kau punya
keinginan kuat untuk berakting.
236
00:18:45,041 --> 00:18:46,042
Oke.
237
00:18:46,626 --> 00:18:48,211
Suruh dia masuk sebentar lagi.
238
00:18:51,005 --> 00:18:52,173
Direktur ada disini.
239
00:19:03,977 --> 00:19:05,145
Longgarkan.
240
00:19:06,396 --> 00:19:07,730
Tolong, longgarkan.
241
00:19:31,671 --> 00:19:32,964
Brengsek.
242
00:19:33,339 --> 00:19:34,382
Selamat Sore, tuan.
243
00:19:34,716 --> 00:19:36,759
Dia masih ragu-ragu.
244
00:19:36,801 --> 00:19:39,345
Tetap minum...
Menggunakan uang kita.
245
00:19:39,596 --> 00:19:43,099
Bajingan sialan cuma
maunya tempat yang mahal.
246
00:19:43,266 --> 00:19:44,475
Brengsek.
247
00:19:47,687 --> 00:19:51,900
Aku lebih baik menjadi Joan of Arc
demi keadilan.
248
00:19:52,192 --> 00:19:55,445
Namun jika aku pikir tentang keluargaku,
Aku malah tidak yakin...
249
00:19:55,445 --> 00:19:57,322
Namun jika aku pikir tentang keluargaku,
Aku malah tidak yakin...
Moon Il-seok
Manager Akuntan di Mirae Motors
250
00:19:57,322 --> 00:19:58,114
Ini membuatku jadi gila.
Moon Il-seok
Manager Akuntan di Mirae Motors
251
00:19:58,114 --> 00:20:00,950
Ini membuatku jadi gila
252
00:20:01,701 --> 00:20:04,579
Sial, cumi-cumi ini busuk.
253
00:20:05,622 --> 00:20:08,249
Siapa kau, bodoh?
254
00:20:09,959 --> 00:20:12,545
Aku Jaksa Republik of Korea, Bangsat.
255
00:20:23,640 --> 00:20:26,017
Duduk yang tegak, brengsek.
256
00:20:28,394 --> 00:20:29,979
Berapa banyak yang kau kantongi?
257
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Ratusan ribu?
258
00:20:36,736 --> 00:20:37,820
Sejuta?
259
00:20:38,905 --> 00:20:41,157
Apa yang kau bicarakan?
260
00:20:42,200 --> 00:20:45,912
Kau pikir ini lelucon?
261
00:20:47,205 --> 00:20:50,833
Kau ingin membusuk dibalik penjara
disisa hidupmu?
262
00:21:00,468 --> 00:21:01,886
Dengarkan aku baik-baik.
263
00:21:02,679 --> 00:21:06,891
Mirae Motors mendapat 3 miliar dana illegal
dari Hangyul Bank...
264
00:21:07,058 --> 00:21:09,852
Dan 30 Juta ada pada
Dana Kampanye Jang.
265
00:21:09,852 --> 00:21:12,021
Kau mengantongi, katakanlah...
266
00:21:12,021 --> 00:21:14,440
satu juta
sambil mengelola dana illegal.
267
00:21:14,440 --> 00:21:16,234
Kemudian tertangkap dan dipecat.
268
00:21:16,484 --> 00:21:18,695
Kau datang padaku
untuk kembali ke mereka, kan?
269
00:21:19,028 --> 00:21:23,366
Jadi, jika kau mulai bicara
tentang kesepakatan.
270
00:21:24,492 --> 00:21:28,162
Itu mereka gunakan
bukannya minum, brengsek.
271
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
Kau ditangkap jaksa
272
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
atau kau mau aku menanganinya
dan pulang kerumah?
273
00:21:38,298 --> 00:21:42,719
Permisi, aku mau ke toilet...
Aku ingin pipis.
274
00:21:45,054 --> 00:21:46,514
Silahkan.
275
00:21:54,689 --> 00:21:57,233
Mungkin kau terlalu keras padanya.
276
00:21:57,317 --> 00:21:59,152
Jangan terlalu keras padanya...
277
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
Kau takkan mendapatkannya...
278
00:22:01,529 --> 00:22:02,864
Oh, Aku paham.
279
00:22:03,114 --> 00:22:04,907
Mengapa tidak kau hentikan aku?
280
00:22:05,074 --> 00:22:07,535
Bawa dia kesini kembali.
Aku akan lembut padanya.
281
00:22:07,994 --> 00:22:09,912
Bawa juga gadis-gadis tadi...
282
00:22:10,204 --> 00:22:12,373
Kita punya uang,
ayo senang-senang.
283
00:22:12,415 --> 00:22:14,751
Semua jaksa di Korea hanya boneka.
284
00:22:14,834 --> 00:22:16,753
Kita cuma pion.
Biarkan mereka datang.
285
00:22:17,003 --> 00:22:18,379
- Tuan...
- Biarkan semua orang datang.
286
00:22:18,546 --> 00:22:19,547
Tuan...
287
00:22:21,257 --> 00:22:22,383
Maafkan aku.
288
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
- Tn. Bang.
- Ya, tuan.
289
00:22:26,387 --> 00:22:28,264
Pikirkan lagi dirimu.
290
00:22:28,931 --> 00:22:31,225
Jika kau tidak ingin
diperlakukan seperti boneka oleh orang lain.
291
00:22:31,267 --> 00:22:34,354
dan menyeka bokongnya
kau harus memiliki prinsip.
292
00:22:34,437 --> 00:22:35,355
Ya, tuan.
293
00:22:36,439 --> 00:22:41,194
Tapi bagaimana anda tahu
dia berkaitan dengan dana illegal tersebut?
294
00:22:41,277 --> 00:22:47,450
Sebaik apapun mereka membersihkannya
yang illegal akan tetap berbau.
295
00:22:48,576 --> 00:22:51,829
Namun bajingan itu berbicara tentang keadilan?
296
00:22:51,913 --> 00:22:54,040
Dasar brengsek, sial.
297
00:22:54,665 --> 00:22:57,251
Sial, Aku kacau.
298
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
Bajingan kecil itu,
beraninya dia melempar cumi-cumi...
299
00:23:15,853 --> 00:23:19,148
Baik tuan, ayo kita bicarakan
setelah melihat laporannya.
300
00:23:19,232 --> 00:23:20,191
Oh, Tn. Ahn.
301
00:23:22,443 --> 00:23:25,363
Aku selalu disisimu.
302
00:23:25,988 --> 00:23:28,491
Aku kedatangan tamu.
Nanti kita bicara lagi.
303
00:23:29,492 --> 00:23:31,285
Oke, baiklah.
304
00:23:32,745 --> 00:23:34,330
Direktur Park menggangguku.
305
00:23:34,914 --> 00:23:36,874
Direktur Park yang mana?
306
00:23:36,958 --> 00:23:40,962
Kau tahulah, orang yang menerima penghargaan Direktur...
307
00:23:41,170 --> 00:23:42,255
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
308
00:23:42,338 --> 00:23:43,423
Ini Direktur Kang Minho.
309
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
- Aku Ahn Sang-goo
- Aku Kang Min-ho.
310
00:23:45,383 --> 00:23:46,342
Senang bertemu denganmu.
311
00:23:46,384 --> 00:23:48,511
Ada perlu apa Direktur Kang?
312
00:23:49,220 --> 00:23:51,722
Kau tahu,
dia ingin bertemu dengan bintang kita, Ny. Kim.
313
00:23:51,848 --> 00:23:53,683
Dia tidak bisa bertemu dengannya.
314
00:23:54,100 --> 00:23:55,643
Kita butuh tisu toilet
untuk membersihkan illegalan dibokong.
315
00:23:55,643 --> 00:23:57,812
Tentu, kau membutuhkan naskah itu dahulu.
316
00:23:58,646 --> 00:24:00,356
Kau telah melihat naskah kami, bukan?
317
00:24:01,983 --> 00:24:04,110
Bahkan lalat pun memiliki hati?
318
00:24:04,318 --> 00:24:05,570
Omong kosong.
319
00:24:05,862 --> 00:24:08,156
Aku sang penembak.
Aku sang kalajengking.
320
00:24:08,239 --> 00:24:11,868
Karena itu kau bunuh
wanita yang kau cintai?
321
00:24:12,285 --> 00:24:14,162
Untuk menjadi menantu Daehan Group?
322
00:24:14,662 --> 00:24:15,872
Kau mengancamku?
323
00:24:15,913 --> 00:24:19,167
Bukan, aku akan membunuhmu!
324
00:24:19,459 --> 00:24:23,921
Aku takkan memaafkanmu
karena telah merusak adikku!
325
00:24:27,008 --> 00:24:28,676
Ya, kita telah lihat naskah itu.
326
00:24:28,718 --> 00:24:32,054
Biarkan aku mengenalkan aktris kita ini.
327
00:24:34,265 --> 00:24:36,184
Senang bertemu denganmu.
Ini Seo Hye-jin.
328
00:24:36,309 --> 00:24:38,728
Baik, Aku bisa lihat kau memiliki bakat...
329
00:24:39,145 --> 00:24:42,064
Jadi, kapan bintang kita itu datang?
330
00:24:42,273 --> 00:24:44,484
Oh, Ny. Kim sebentar lagi datang.
Dia terjebak macet.
331
00:24:44,734 --> 00:24:46,068
- Tn. Kang.
- Ya.
332
00:24:47,403 --> 00:24:48,654
Bagaimana dengan Hye-jin?
333
00:24:52,533 --> 00:24:54,118
Tinggalkan kami sekarang.
334
00:24:55,077 --> 00:24:57,038
Sampai ketemu nanti.
335
00:25:06,797 --> 00:25:09,800
Dia belajar akting di Russia
336
00:25:09,884 --> 00:25:12,595
Jadi, gaya berlakonnya agak berbeda.
337
00:25:13,095 --> 00:25:16,265
Tapi tidak jadi masalah, kan?
338
00:25:17,475 --> 00:25:20,144
Dia juga memiliki hati yang baik
tidak seperti aktris lain.
339
00:25:21,771 --> 00:25:23,147
Orang tuanya adalah guru.
340
00:25:30,404 --> 00:25:33,032
Baiklah, Aku tak akan menempatkanmu
dalam tekanan.
341
00:25:33,741 --> 00:25:37,453
Aku tidak bilang aku akan menerima Ny. Kim
jika kau membuang Hye - jin.
342
00:25:37,453 --> 00:25:39,705
Bagaimana bisa aku berpikir begitu?
343
00:25:40,665 --> 00:25:42,124
Tapi, bagaimana jika itu yang aku maksudkan?
344
00:25:42,375 --> 00:25:45,294
Waduh, kau sungguh...
345
00:25:45,836 --> 00:25:49,590
punya selera humor, kan?
346
00:26:01,644 --> 00:26:02,687
Kau pikir ini lucu?
347
00:26:04,647 --> 00:26:06,190
Apa aku mengatakan sesuatu yang lucu?
348
00:26:09,318 --> 00:26:11,320
Hanya karna aku berkata
dengan senyum diwajahku...
349
00:26:12,321 --> 00:26:14,323
lalu kau pikir aku membuat lelucon?
350
00:26:18,244 --> 00:26:22,707
Kau mau lihat keseriusanku
jika aku buat kau melihat nyalimu sendiri?
351
00:26:23,833 --> 00:26:26,419
Ayolah, bukan maksudku...
Jangan salah paham...
352
00:26:26,502 --> 00:26:28,421
Aku sungguh tak bermaksud...
353
00:26:28,421 --> 00:26:31,507
Aku cuma main-main.
354
00:26:33,593 --> 00:26:34,719
Apa yang aku maksudkan tadi...
355
00:26:34,802 --> 00:26:37,680
aku memintamu untuk sopan.
356
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Untuk kau pertimbangkan proposalku
demi filmmu.
357
00:26:42,143 --> 00:26:46,522
Hye-jin menggambarkannya
seperti Lauren Bacall.
358
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Kau tahu Lauren Bacall?
359
00:26:48,399 --> 00:26:51,736
Istrinya Humphrey Bogart.
360
00:26:52,278 --> 00:26:56,115
Oh, Dia luar biasa di
"The Big Sleep".
361
00:26:56,365 --> 00:26:58,618
Kau tahu banyak film.
362
00:26:58,701 --> 00:27:00,453
- Kau terlihat seperti pakar film.
- Bukan, bukan aku.
363
00:27:00,453 --> 00:27:02,246
- Kau belajar film?
- Tidak juga.
364
00:27:02,622 --> 00:27:06,334
Permasalahannya adalah...
Permisi.
365
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
Bagaimana hasilnya?
366
00:27:12,798 --> 00:27:16,177
Aku sedang rapat sekarang.
Siapkan alat-alatnya.
367
00:27:22,350 --> 00:27:24,393
Dia pergi,
Apa yang harus kita lakukan?
368
00:27:26,562 --> 00:27:29,440
Kita menabur
Mereka yang menuai... sial.
369
00:27:41,619 --> 00:27:43,496
Selamat sore, bos!
370
00:27:53,172 --> 00:27:54,048
Dapat alatnya?
371
00:27:55,591 --> 00:27:58,052
Maafkan aku.
telah kami lakukan yang terbaik, tapi...
372
00:27:59,178 --> 00:28:00,262
Aku minta maaf.
373
00:28:05,059 --> 00:28:07,520
Jangan pulang dengan tangan kosong
di hari ulang tahun istrimu.
374
00:28:08,562 --> 00:28:10,731
Ada sedikit uang di kotak itu
375
00:28:10,898 --> 00:28:12,858
Belikan sekuntum bunga untuknya.
376
00:28:12,858 --> 00:28:14,652
Terima kasih, boss!
377
00:28:14,819 --> 00:28:16,862
Jika kau berterima kasih,
lakukan yang terbaik.
378
00:28:17,113 --> 00:28:18,572
Aku rela mati demi kau.
379
00:28:18,614 --> 00:28:20,950
Sial.
Aku tak butuh hidupmu.
380
00:28:21,283 --> 00:28:22,868
Kerjakan saja kerjaanmu dengan baik.
381
00:28:22,952 --> 00:28:23,786
Ya, Bos.
382
00:28:37,800 --> 00:28:47,435
Kau tinggal kan aku dimusim hujan,
lalu kau kembali di musim hujan juga.
383
00:28:49,645 --> 00:29:00,197
Kita berpisah dengan senyuman
hari itu.
384
00:29:01,115 --> 00:29:07,329
Tapi hari ini kita dalam duka.
385
00:29:08,330 --> 00:29:11,792
di menit ini, disaat ini.
386
00:29:12,501 --> 00:29:18,632
Kita melihat ke jendela
semua menangis.
387
00:29:25,306 --> 00:29:31,270
Kau kembali padaku
di musim hujan...
388
00:29:46,702 --> 00:29:48,579
Kuku sialan...
389
00:29:55,294 --> 00:29:57,671
Harian Nasional
390
00:30:12,770 --> 00:30:15,189
Diumurmu yang sekarang ini
Kau harus berhenti merokok.
391
00:30:17,066 --> 00:30:20,152
Diumurmu yang sekarang ini
kau sudah seharusnya menikah.
392
00:30:20,236 --> 00:30:23,697
Apa gunanya?
Jadi aku bisa hidup sendiri, sepertimu?
393
00:30:26,075 --> 00:30:29,495
Bilang sama istri dan anakmu
untuk kembali ke Korea.
394
00:30:30,454 --> 00:30:32,748
Jangan hidup seperti duda tua
sedangkan kau tak sendirian.
395
00:30:32,832 --> 00:30:36,418
Hidup sendirian,
Hidup adalah tentang kesendirian.
396
00:30:36,794 --> 00:30:37,878
Ngomong-ngomong,
397
00:30:38,754 --> 00:30:41,090
Kau seharusnya tak disini,
398
00:30:41,465 --> 00:30:44,301
Ada banyak mata yang mengawasimu.
399
00:30:44,510 --> 00:30:47,930
Biarkan mereka mengawasiku...
Aku tidak takut.
400
00:30:48,472 --> 00:30:50,266
Mengapa kau begitu bersemangat?
401
00:30:55,229 --> 00:30:56,647
Nah, harus kusebut apa ya?
402
00:30:59,441 --> 00:31:01,819
Memperluas?
Atau Kompatibilitas?
403
00:31:01,944 --> 00:31:03,195
Apa itu?
404
00:31:03,696 --> 00:31:08,284
bahan yang berguna dalam
politik, keuangan atau akademis...
405
00:31:08,367 --> 00:31:11,912
dan untuk ekspansiku
dalam hiburan atau perjudian...
406
00:31:12,788 --> 00:31:17,209
Atau haruskah aku berpolitik?
407
00:31:17,293 --> 00:31:18,919
Jadi bagaimana?
408
00:31:19,003 --> 00:31:21,797
Mereka dapat 3 Milyar
dari Hangyul Bank
409
00:31:21,881 --> 00:31:24,133
Dan 30 Juta untuk capres Jang.
410
00:31:24,133 --> 00:31:25,134
Apa?
411
00:31:27,511 --> 00:31:30,472
File dana illegal
ketua Mirae Motor.
412
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
Jaga itu untukku.
413
00:31:44,486 --> 00:31:46,071
Ini salinan yang aku buat.
414
00:31:47,197 --> 00:31:49,909
Kita akan lihat
apa bagusnya untuk kita.
415
00:31:50,993 --> 00:31:53,495
Jangan rilis itu
tanpa persetujuanku, paham?
416
00:31:57,958 --> 00:32:00,336
Beruang licik.
417
00:32:06,634 --> 00:32:11,513
Kau tinggalkan aku dimusim hujan,
418
00:32:13,140 --> 00:32:17,353
dan kembali pada musim hujan juga.
419
00:32:19,521 --> 00:32:25,486
Kita berpisah dengan senyuman
420
00:32:26,028 --> 00:32:30,324
pada hari itu.
421
00:32:32,368 --> 00:32:38,832
Tapi hari ini kita dalam duka,
422
00:32:40,042 --> 00:32:43,712
dimenit ini, disaat ini.
423
00:32:45,798 --> 00:32:51,595
Kita lihat ke jendela
semuanya menangis.
424
00:32:58,185 --> 00:33:04,400
Kau kembali padaku
di musim hujan...
425
00:33:04,900 --> 00:33:09,446
Kau hujani juga hatiku.
426
00:33:11,657 --> 00:33:15,119
Berhenti menatap mereka.
427
00:33:16,161 --> 00:33:19,915
Cuma angin kencang,
jadi jangan khawatir.
428
00:33:21,291 --> 00:33:23,126
Cepat masuk.
Kau bisa basah kuyup.
429
00:33:28,424 --> 00:33:30,592
Moon mencoba bocori itu,
430
00:33:32,094 --> 00:33:34,930
tapi dia menyerah
bahkan sebelum aku menyentuhnya.
431
00:33:38,058 --> 00:33:41,645
Ada sesuatu yang ingin kukatakan.
432
00:33:42,938 --> 00:33:48,027
Aku sudah berbisnis cukup lama
dan cukup sibuk dengan hal-hal lain...
433
00:33:48,110 --> 00:33:53,615
Aku tidak bisa mengurus illegalan Tn. Jo selamanya.
Mengapa kau tidak melakukannya sendiri?
434
00:33:54,283 --> 00:33:57,786
Aku bukan germo atau apapun.
435
00:33:59,329 --> 00:34:00,581
Sampai jumpa.
436
00:34:15,679 --> 00:34:16,889
Sial.
437
00:34:21,602 --> 00:34:24,480
Serikat karyawan sementara
Mirae Motor
438
00:34:24,897 --> 00:34:30,944
telah lama dianggap bahaya
bagi perekonomian negara.
439
00:34:31,028 --> 00:34:34,490
Penuh dengan simpatisan Korea Utara,
440
00:34:34,490 --> 00:34:38,160
itu telah mulai membuat kerusakan serius
untuk industri dan perekonomian bangsa.
441
00:34:38,702 --> 00:34:41,830
Bajingan ini...
Ketua Oh Hyun-soo, Mirae Motor
442
00:34:43,499 --> 00:34:46,668
Inilah kenapa aku sediakan...
443
00:34:47,336 --> 00:34:50,756
mereka makanan untuk tetap hidup.
444
00:34:51,423 --> 00:34:53,342
Jadi, mereka tidak melakukan sesuatu yang bodoh.
445
00:34:53,675 --> 00:34:58,013
Jangan pikirkan mereka,
waktu akan mengobati semuanya.
446
00:34:58,472 --> 00:34:59,681
Apa yang kau katakan?
447
00:35:00,015 --> 00:35:02,810
Publik penuh dengan anjing dan babi.
448
00:35:03,644 --> 00:35:07,272
Kenapa harus khawatir tentang mereka?
449
00:35:08,857 --> 00:35:13,570
Biarkan mereka menggonggong untuk sementara waktu ,
lalu mereka akan mati.
450
00:35:18,200 --> 00:35:19,159
Begitu?
451
00:35:24,414 --> 00:35:27,251
Intinya, itu pertandingan yang diinginkan.
452
00:35:27,543 --> 00:35:31,922
Media dan korporasi ,
dalam kemitraan pemasaran.
453
00:35:33,298 --> 00:35:38,470
Aku akan melihat ke depan untuk
memastikan tulisanmu bagus tentang aku.
454
00:35:39,847 --> 00:35:40,848
Baiklah.
455
00:35:43,225 --> 00:35:46,436
Aku minta maaf
karena terlambat, tuan.
456
00:35:46,562 --> 00:35:49,898
Tidak, kau tepat waktu.
457
00:35:50,274 --> 00:35:53,068
Tidak terlalu menyusahkan
untuk kau datang kesini?
458
00:35:54,319 --> 00:35:55,863
Bermain tidak pernah menyusahkan.
459
00:35:58,323 --> 00:36:00,951
Bagaimana RUU perlindungan
karyawan sementara?
460
00:36:01,160 --> 00:36:04,454
Jangan khawatir, sudah aku halangi
itu dengan sebagian hidupku.
461
00:36:05,080 --> 00:36:07,583
Ini akan berakhir dengan kekacauan.
462
00:36:08,959 --> 00:36:10,586
- Kemarahan dan kekacauan.
- Betul!
463
00:36:11,753 --> 00:36:13,797
- Mengapa tidak kita rayakan?
- Aku setuju!
464
00:36:13,797 --> 00:36:14,673
Ayo!
465
00:36:14,673 --> 00:36:15,883
Ayo, kawan!
466
00:36:27,978 --> 00:36:29,771
Oke, Ayo pergi.
467
00:36:31,607 --> 00:36:34,943
Baiklah, sekarang ke lubang kesembilan!
468
00:36:36,278 --> 00:36:39,948
Lihatlah klubnya!
Ini sangat solid dan kuat.
469
00:36:41,074 --> 00:36:42,450
Ini supir!
470
00:36:42,451 --> 00:36:44,620
Ini presiden klub, tuan.
471
00:36:45,662 --> 00:36:47,330
Biar aku ayunkan itu!
472
00:36:51,460 --> 00:36:55,797
- Sialan.
- Tidak mencapai pin!
473
00:36:56,632 --> 00:37:01,428
Biar aku gantikan.
klubku padat juga.
474
00:37:07,643 --> 00:37:08,936
Ayo pergi, kawan!
475
00:37:11,146 --> 00:37:14,608
Biar aku liat apa yang kau dapat.
476
00:37:17,236 --> 00:37:18,779
Elang laut!
477
00:37:21,031 --> 00:37:23,116
Seekor Elang laut!
478
00:37:23,200 --> 00:37:24,826
Kita harus rayakan ini!
479
00:37:24,826 --> 00:37:26,161
Sudah seharusnya!
480
00:37:26,453 --> 00:37:28,372
Untuk elang laut Lee!
481
00:37:40,509 --> 00:37:41,843
Tn. Ahn Sang-goo.
482
00:37:43,053 --> 00:37:46,181
Apa kau pikir kita
ada di jalur yang sama?
483
00:37:47,683 --> 00:37:49,351
Kau harus tau ukuranmu.
484
00:37:49,851 --> 00:37:53,980
Mengapa kau mencuri sampah
ketika diminta untuk membersihkannya ?
485
00:37:56,775 --> 00:37:59,653
Mereka dapat 3 Milyar
dari Hangyul Bank
486
00:37:59,736 --> 00:38:01,863
dan 3 juta untuk capres Jang.
487
00:38:01,863 --> 00:38:02,614
Apa?
488
00:38:02,614 --> 00:38:05,409
File dana illegal Ketua Mirae Motor.
489
00:38:09,204 --> 00:38:10,289
Kau menyadapku?
490
00:38:10,289 --> 00:38:11,748
Kau punya salinan lain?
491
00:38:13,208 --> 00:38:14,209
Bawa kemari.
492
00:38:16,211 --> 00:38:17,254
Bawa kemari...
493
00:38:17,838 --> 00:38:18,672
Ini?
494
00:38:18,672 --> 00:38:20,215
Aku bilang sini, bodoh!
495
00:38:21,049 --> 00:38:23,927
Kau akan hidup sebagai orang bodoh
mulai dari sekarang.
496
00:38:24,678 --> 00:38:25,721
Jo!
497
00:38:25,721 --> 00:38:29,558
Potong dan kirim dia
ke rumah sakit jiwa.
498
00:38:29,641 --> 00:38:33,228
Brengsek kau!
499
00:38:42,279 --> 00:38:43,488
Hey, hey!
500
00:38:46,575 --> 00:38:49,328
Jo! hentikan!
Tolong hentikan!
501
00:38:49,411 --> 00:38:51,288
Hentikan! tolong hentikan!
502
00:38:55,292 --> 00:38:56,418
Hentikan!
503
00:39:05,093 --> 00:39:06,928
Bagaimana kau mengakuinya?
504
00:39:07,596 --> 00:39:09,765
Aku dikurung satu tahun setengah,
505
00:39:10,015 --> 00:39:11,850
Mereka memberi obat dua kali sehari.
506
00:39:12,934 --> 00:39:14,436
Jika kau ambil
507
00:39:14,686 --> 00:39:16,688
Kau tidak akan terasa lapar
bahkan jika kau belum makan.
508
00:39:17,606 --> 00:39:19,566
dan membuatmu tertidur sepanjang hari.
509
00:39:23,028 --> 00:39:25,072
Aku pikit itulah yang membuatku jadi idiot
510
00:39:25,447 --> 00:39:26,907
jadi aku tak memakainya lagi.
511
00:39:37,626 --> 00:39:39,336
Brengsek sialan.
512
00:39:39,586 --> 00:39:41,129
Bagaimana kau bisa keluar?
513
00:39:41,421 --> 00:39:43,715
rumah sakit ditutup
karena kesulitan keuangan.
514
00:39:43,799 --> 00:39:45,009
Jadi, Aku berjalan melalui pintu depan.
515
00:39:45,967 --> 00:39:48,512
Apa kau melakukan ini untuk balas dendam?
516
00:39:48,762 --> 00:39:54,309
Jika ini menyindir sebagai sesuatu
manis seperti balas dendam...
517
00:39:55,352 --> 00:39:57,104
tampaknya sedikit terlalu emosional.
518
00:39:59,272 --> 00:40:02,317
Apa yang kubutuhkan adalah keadilan.
519
00:40:08,156 --> 00:40:09,741
3 BULAN LALU
520
00:41:45,045 --> 00:41:47,797
Hey!
Sudah kau bersihkan toiletnya?
521
00:41:49,758 --> 00:41:52,094
Buatlah klub golfku bersinar!
522
00:41:53,220 --> 00:41:56,098
Dan jangan lupa
untuk membersihkan kantor!
523
00:42:12,822 --> 00:42:13,489
Hey!
Sudah kau bersihkan toiletnya?
524
00:42:13,490 --> 00:42:16,326
Hey!, Sudah kau bersihkan toiletnya?
Kantor Polisi Seoul Jungbu
525
00:42:18,203 --> 00:42:21,039
Buatlah klub golfku bersinar!
526
00:42:22,082 --> 00:42:25,294
Dan jangan lupa
untuk membersihkan kantor!
527
00:42:27,712 --> 00:42:29,297
Kirim
528
00:42:31,591 --> 00:42:34,886
Emailkan saja file Ahn, tuan.
529
00:42:49,985 --> 00:42:52,862
Wow, bagaimana dengan orang-orang?
530
00:42:52,988 --> 00:42:54,155
Aku bersedia, juga..
531
00:42:55,240 --> 00:42:56,366
Aku mau pipis.
532
00:43:07,877 --> 00:43:08,878
Hey.
533
00:43:09,963 --> 00:43:13,300
Aku buru-buru tapi
toilet wanita penuh.
534
00:43:13,675 --> 00:43:15,969
Aku akan berikan tips yang bagus.
Terima kasih!
535
00:43:37,949 --> 00:43:39,200
Kau masih terlihat seksi.
536
00:43:40,577 --> 00:43:42,954
Oh, begitulah aku.
537
00:43:45,332 --> 00:43:47,375
Apa kau sungguh akan melakukannya?
538
00:43:48,418 --> 00:43:51,046
Jika mereka mau aku menjadi seorang idiot,
ya aku harus lakukan.
539
00:43:51,171 --> 00:43:52,422
Tak ada pilihan lain.
540
00:43:52,714 --> 00:43:53,798
Menakutkan.
541
00:43:53,882 --> 00:43:57,344
Mereka meraih tanganmu
dan sekarang mereka melepaskannya?
542
00:43:57,427 --> 00:44:00,805
Jika saja aku tahu, aku tidak akan
berakhir seperti ini.
543
00:44:01,222 --> 00:44:02,557
Mengapa kau mau bertemu denganku?
544
00:44:03,808 --> 00:44:05,226
Ayo buat film.
545
00:44:05,226 --> 00:44:06,186
Film apa?
546
00:44:06,227 --> 00:44:08,355
Drama balas dendam.
547
00:44:08,438 --> 00:44:09,731
Targetnya?
548
00:44:12,025 --> 00:44:13,568
Jang Pil-woo.
549
00:44:18,448 --> 00:44:19,658
Uang muka 100,000.
550
00:44:20,075 --> 00:44:21,409
Selebihnya 200,000.
551
00:44:21,409 --> 00:44:23,453
Uang muka 200,000,
Selebihnya 100,000.
552
00:44:23,453 --> 00:44:25,997
Sial...Baiklah.
553
00:44:27,248 --> 00:44:31,044
Berikan dahulu profilmu ke Jang.
554
00:44:31,252 --> 00:44:32,671
Lalu minta dia untuk memasukkanmu
ke dalam daftar pesta.
555
00:44:32,671 --> 00:44:34,005
Apa aku satu-satunya yang memimpin?
556
00:44:34,005 --> 00:44:35,674
Kau kira satu pemimpin akan cukup?
557
00:44:35,715 --> 00:44:37,008
Lalu siapa wakilku?
558
00:44:37,759 --> 00:44:39,928
Seseorang bernama Park...
559
00:44:40,261 --> 00:44:41,554
Kau belum pernah bertemu dia.
560
00:44:41,846 --> 00:44:43,848
Apakah kita tidak perlu bertemu?
561
00:44:43,848 --> 00:44:45,600
Dia pikir hanya dia pimpinannya.
562
00:44:46,559 --> 00:44:48,561
Dia tidak tahu siapa aku?
563
00:44:49,646 --> 00:44:51,272
Siapa yang bisa kau percaya?
564
00:44:52,649 --> 00:44:55,402
Dan kau percaya aku?
565
00:44:58,113 --> 00:45:00,865
Kau bukan gadis yang sama
seperti dulu.
566
00:45:01,408 --> 00:45:03,034
Lepaskan kacamatamu.
567
00:45:03,076 --> 00:45:05,161
Mari kita menatap satu sama lain.
568
00:45:10,417 --> 00:45:14,337
Kau akan mati jika kau khianati aku.
569
00:45:26,850 --> 00:45:28,184
Ada berapa banyak informasi disana?
570
00:45:28,560 --> 00:45:30,186
Menurut Kejaksaan
571
00:45:30,186 --> 00:45:32,480
6 orang yang berpartisipasi
572
00:45:32,480 --> 00:45:34,983
5 Mahasiswa dan 1 Profesor.
573
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
Publik mengkritik
pengeluaran surat penangkapan.
574
00:45:39,070 --> 00:45:41,406
Mengapa mereka harus menggambar tikus?
Sialan.
575
00:45:43,158 --> 00:45:44,868
Kita memiliki sampul cerita kita sendiri, ya?
576
00:45:45,118 --> 00:45:48,621
Nah, perspektif agak
berbeda dengan kantor kejaksaan.
577
00:45:48,830 --> 00:45:52,667
Mati kita! Cetak artikel
berdasarkan data kejaksaan.
578
00:45:52,792 --> 00:45:55,169
Sekarang,
kita harus bermain cantik dengan mereka.
579
00:45:55,420 --> 00:45:56,880
Kau setuju denganku?
580
00:45:56,880 --> 00:46:00,092
Pasti.
Kebijakan perusahaan jelas.
581
00:46:01,509 --> 00:46:06,264
Aku berencana menulis tentang
582
00:46:06,264 --> 00:46:10,018
cerita kreatif
dan grafiti artistik
583
00:46:10,018 --> 00:46:12,604
dan grafitinya merujuk kepada
kehancuran dan penipuan.
584
00:46:12,854 --> 00:46:14,856
Kelihatannya bagus.
585
00:46:14,939 --> 00:46:16,524
Jadijan topik di 3 majalah.
586
00:46:17,484 --> 00:46:18,485
Selanjutnya.
587
00:46:18,693 --> 00:46:21,821
Rumor bahwa Presiden Bank Tn. Seok
yang melarikan diri dengan tuduhan penggelapan
588
00:46:21,863 --> 00:46:23,364
telah kembali.
589
00:46:23,364 --> 00:46:28,536
aku dengar jika dia kembali
seseorang akan terluka sangat parah.
590
00:46:29,579 --> 00:46:30,580
Hey.
591
00:46:31,289 --> 00:46:33,708
Langsung saja ke intinya.
592
00:46:33,958 --> 00:46:36,878
Sementara Tn Seok adalah presiden Bank
di Hangyeol Bank
593
00:46:37,170 --> 00:46:40,548
dia melakukan pinjaman illegal
untuk Mirae Motor.
594
00:46:40,799 --> 00:46:45,512
Juga , capres Jang terus menekan pada masalah ini.
595
00:46:45,720 --> 00:46:46,888
Bagaimana cara dia mengambilnya?
596
00:46:47,222 --> 00:46:50,016
Mirae Motor menerima 300 milyar
dari bank
597
00:46:50,225 --> 00:46:54,187
dan diteruskan 30 milyar ke Tn. Jang.
598
00:47:01,236 --> 00:47:02,362
Apa kau yakin?
599
00:47:02,654 --> 00:47:06,825
Itu datang dari partai capres Kim.
600
00:47:07,534 --> 00:47:09,077
Pemilihan sebentar lagi
601
00:47:09,118 --> 00:47:11,079
namun tingkat persetujuannya menurun
602
00:47:12,038 --> 00:47:14,415
jadi dia lakukan apapun yang dia bisa.
603
00:47:14,541 --> 00:47:16,876
Aku pikir ada sesuatu untuk itu.
604
00:47:17,335 --> 00:47:21,714
Aku dengar informasi terpercaya
diposting di jejaring sosial.
605
00:47:22,006 --> 00:47:24,425
Pejuang papan ketik itu
akan menampilkan apapun
606
00:47:25,009 --> 00:47:26,928
tanpa menyertakan faktanya.
607
00:47:28,263 --> 00:47:31,641
Sosial media adalah taman bermain mereka.
608
00:47:34,769 --> 00:47:37,105
Apa yang akan terjadi di negara ini...
609
00:47:40,108 --> 00:47:44,028
Koran adalah udara publik.
Fokus pada fakta-fakta.
610
00:47:45,446 --> 00:47:47,740
Jangan jadi gila seperti anjing gila
611
00:47:49,784 --> 00:47:51,452
yang tidak berharga.
612
00:48:08,970 --> 00:48:11,139
Tombak menunjuk ke arah
lingkaran dalam.
613
00:48:12,265 --> 00:48:15,185
Bahkan kantor Kejaksaan tampaknya
berpihak pada Tn. Kim.
614
00:48:15,810 --> 00:48:18,313
Kau mau mengubah haluan?
615
00:48:19,522 --> 00:48:22,400
Kita sudah diujung
kenapa tidak?
616
00:48:24,152 --> 00:48:25,528
Selama waktu itu
617
00:48:25,945 --> 00:48:29,157
Kita lewati lampu merah dengan kecepatan penuh
dan supirnya tidak ada SIM.
618
00:48:29,157 --> 00:48:30,450
Apa masalahnya?
619
00:48:33,661 --> 00:48:37,290
Jika Seok Myung-kwan kembali kesini
Capres Jang tidak punya pilihan.
620
00:48:41,127 --> 00:48:42,503
Hey, Reporter Kim.
621
00:48:43,671 --> 00:48:47,008
Kau pikir siapa yang menempatkanmu
dikursi itu?
622
00:48:49,844 --> 00:48:53,973
Kau pikir aku bekerja untuk
Jang Pil-woo seperti orang bodoh?
623
00:48:54,933 --> 00:48:59,187
Kau tidak akan duduk di sana
dengan Mirae Motor.
624
00:48:59,896 --> 00:49:03,024
Harian Nasional tidak akan ada
Tanpa Mirae Motor.
625
00:49:04,359 --> 00:49:05,944
Apa aku salah?
626
00:49:09,280 --> 00:49:13,660
Jika Jang Pil-woo ditangkap
Mirae Motor dipastikan akan musnah.
627
00:49:13,826 --> 00:49:18,414
Ketua Oh selalu bisa mengusir masalahnya
dengan mesin yang berbeda.
628
00:49:18,748 --> 00:49:22,752
Tapi siapa yang akan mengendarai mobil
yang sudah rusak.
629
00:49:25,046 --> 00:49:28,383
Jangan pernah coba-coba
untuk melindungi kehidupan Jang
630
00:49:28,466 --> 00:49:32,220
kita selamatkan Mirae Motors
demi kelangsungan hidup kita juga.
631
00:49:33,930 --> 00:49:35,890
Pernah kau pikirkan ini?
632
00:49:41,312 --> 00:49:42,480
Aku minta maaf.
633
00:49:42,814 --> 00:49:44,524
Seharusnya aku berpikir lebih matang.
634
00:49:45,984 --> 00:49:48,778
Ayolah,
kau membuatku tidak nyaman.
635
00:49:49,988 --> 00:49:54,742
Ini untuk kita berdua
jadi jangan keras hati, oke?
636
00:49:56,244 --> 00:49:57,328
Semoga sukses.
637
00:49:59,664 --> 00:50:00,915
Tak masalah.
638
00:50:02,709 --> 00:50:05,712
Sukses untuk kita.
Tak ada masalah sama sekali.
639
00:50:10,216 --> 00:50:15,096
Ngomong-ngomong,
Seok akan segera kembali.
640
00:50:15,263 --> 00:50:17,807
Wah, apa yang harus dilakukan?
641
00:50:18,224 --> 00:50:19,392
Apa ada cara lain?
642
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Yang bersalah harus tetap dihukum.
643
00:50:23,521 --> 00:50:26,065
Itulah keadilan, ya kan?
644
00:50:43,207 --> 00:50:46,669
Penyelesaianku buruk.
645
00:50:47,462 --> 00:50:48,963
Bola tak bergulir jauh.
646
00:50:49,005 --> 00:50:51,299
Aku paham.
Mungkin salah pemukulnya.
647
00:50:51,299 --> 00:50:54,469
Mau coba pemukul honma
golf dimobilku?
648
00:50:54,552 --> 00:50:56,429
Aku punya pemukul golf Honma juga.
649
00:50:57,221 --> 00:50:58,973
Itu bintang lima...
650
00:51:02,143 --> 00:51:03,603
Bintang lima?
651
00:51:05,480 --> 00:51:07,315
Jadi, bagaimana pekerjaan di majalah?
652
00:51:07,815 --> 00:51:09,692
Aku merasa lebih baik dari harian nasional.
653
00:51:09,776 --> 00:51:12,153
Majalah cuma pion
bagi harian nasional.
654
00:51:12,612 --> 00:51:15,698
Lalu , mengapa menerima uang suap
untuk menulis artikel?
655
00:51:16,032 --> 00:51:18,493
Tak ada wartawan yang
menulis apapun hari ini.
656
00:51:20,995 --> 00:51:21,996
Maafkan aku, tuan.
657
00:51:23,831 --> 00:51:25,500
Kau masih punya akses ke Kantor Kejaksaan?
658
00:51:25,500 --> 00:51:28,669
Tentu. Aku bisa hidup
karena menjilat mereka.
659
00:51:28,836 --> 00:51:30,463
Ada yang bisa kulakukan untukmu?
660
00:51:31,172 --> 00:51:33,382
Aku dengar mereka menargetkan Jang?
661
00:51:33,466 --> 00:51:36,010
Ya, mereka tak punya cukup bukti.
Mereka cuma memancing.
662
00:51:36,177 --> 00:51:37,095
Siapa yang memancing?
663
00:51:37,470 --> 00:51:39,847
Woo Jang-hoon, dia di investigasi khusus.
664
00:51:39,972 --> 00:51:41,516
Bajingan tengik dia.
665
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
Siapa yang bertanggung jawab disana?
666
00:51:42,934 --> 00:51:45,686
Kepala Kejaksaan Choi Chung - sik.
Dia di pihak Kepala Kejaksaan Negeri.
667
00:51:45,937 --> 00:51:47,688
Jadi dia ada dijalur Presiden
untuk Urusan Sipil
668
00:51:47,730 --> 00:51:49,482
Ya, dia dipihak Kim Seok-woo.
669
00:51:49,816 --> 00:51:51,442
Dimana rumah Tn. Woo?
670
00:51:51,526 --> 00:51:52,735
Di Gyeongsang-do.
671
00:51:52,985 --> 00:51:53,736
Ia murni dibesarkan disana?
672
00:51:53,736 --> 00:51:55,696
Tidak, dia anjing kampung.
673
00:51:56,364 --> 00:51:59,534
Dia cukup kompeten
tapi tak memiliki koneksi.
674
00:51:59,617 --> 00:52:00,618
Apa yang dia suka?
675
00:52:00,618 --> 00:52:03,204
Dia kacau.
676
00:52:03,454 --> 00:52:04,997
Dia tidak akur dengan wartawan.
677
00:52:05,039 --> 00:52:06,207
Dia seorang brengsek yang sombong.
678
00:52:12,880 --> 00:52:16,217
Oh, bagus...
679
00:52:16,384 --> 00:52:18,386
Ini adalah bintang lima.
680
00:52:19,095 --> 00:52:20,388
- Hey, Ko.
- Ya, tuan.
681
00:52:20,721 --> 00:52:22,640
Kau seharusnya kembali bergabung
dengan harian nasional, kan?
682
00:52:22,974 --> 00:52:24,976
Akan kulakukan apa saja
jika kau kembalikan aku kesana.
683
00:52:25,393 --> 00:52:28,813
Jadi, itu artinya aku bisa minta bantuanmu?
684
00:52:28,813 --> 00:52:31,482
Ya, tentu.
Akan kulakukan apapun untukmu.
685
00:52:31,566 --> 00:52:35,111
Minumlah dengan Woo Jang-hoon.
686
00:52:35,361 --> 00:52:36,362
Maaf?
687
00:52:39,782 --> 00:52:40,741
Bagus!
688
00:52:44,579 --> 00:52:47,415
Park Jong-pal
689
00:53:11,272 --> 00:53:12,648
Ini sudah selesai.
690
00:53:13,024 --> 00:53:15,109
Kau sudah berkontribusi besar.
Song Man-seop
Klub kampanye Jang Pil-woo>
691
00:53:15,109 --> 00:53:17,903
Aku cuma melakukan apa yang aku suka.
692
00:53:23,784 --> 00:53:26,620
Song adalah Presiden Klub Kampanye Jang
693
00:53:26,662 --> 00:53:28,331
dan juga perwakilan konstruksi sungai.
694
00:53:28,706 --> 00:53:31,292
bisnis utama mereka adalah
pembangunan kembali kota-kota baru.
695
00:53:32,126 --> 00:53:35,129
kedua kakak ipar Jang
adalah anggota dewan.
696
00:53:36,631 --> 00:53:37,882
Siapa pria ini?
697
00:53:38,257 --> 00:53:40,968
Dia perwakilan di Moon Sash
yang memproduksi ikat pinggang.
698
00:53:41,302 --> 00:53:42,845
Mereka cukup sering bertemu.
699
00:53:44,305 --> 00:53:47,225
Lihatlah perusahaan ini sekarang.
700
00:53:47,516 --> 00:53:50,353
Aku yakin dia ada koneksi
dengan Jang Pil-woo.
701
00:53:50,645 --> 00:53:51,520
Oke.
702
00:53:53,231 --> 00:53:54,440
Tapi...
703
00:53:56,317 --> 00:53:59,487
mereka semua orang kuat.
apa bisa kita menangkap mereka?
704
00:53:59,820 --> 00:54:02,156
Kita mungkin akan jatuh
jika kita bermain-main dengan mereka.
705
00:54:02,240 --> 00:54:04,909
Permintaan biaya kita
sedang tertunda.
706
00:54:05,534 --> 00:54:08,621
Di bumi bagian mana kita bisa menyelidikinya?
Sialan!
707
00:54:09,121 --> 00:54:10,164
Tn. Bang.
708
00:54:10,665 --> 00:54:11,499
Ya?
709
00:54:11,540 --> 00:54:13,334
Kau pasti berpikir aku pecundang, kan?
710
00:54:15,419 --> 00:54:18,339
Maksudku, aku tak memiliki koneksi
711
00:54:18,631 --> 00:54:21,133
tapi mencoba melakukan sesuatu
diusiaku ini...
712
00:54:22,426 --> 00:54:24,053
Kau suka anjing?
713
00:54:25,096 --> 00:54:25,930
Ya, suka.
714
00:54:25,930 --> 00:54:27,765
Tidak ketika dimasak.
715
00:54:28,933 --> 00:54:33,187
Mengapa tidak kita hentikan omong kosong ini
dan memelihara anjing di pedesaan?
716
00:54:35,898 --> 00:54:37,525
Kau tak paham, kan?
717
00:54:38,317 --> 00:54:39,694
Maksudku adalah
718
00:54:39,694 --> 00:54:43,239
kembali kesana dan bawakan aku
sesuatu yang berguna.
719
00:54:43,322 --> 00:54:45,866
Jika kau tak mau berakhir
dengan membersihkan illegalan anjing!
720
00:54:46,075 --> 00:54:46,867
Baiklah...
721
00:55:01,882 --> 00:55:03,217
Mengapa kau masih disini?
722
00:55:04,885 --> 00:55:05,928
Ya, apapun yang berguna...
723
00:55:25,239 --> 00:55:26,407
Kau sudah makan?
724
00:55:27,033 --> 00:55:28,242
Belum, boss.
725
00:55:28,534 --> 00:55:29,660
Ayo kita makan.
726
00:55:29,702 --> 00:55:31,537
Tidak terima kasih.
727
00:55:32,830 --> 00:55:35,833
Kau tidak ingin makan
sesuatu yang dimasak dengan buruk?
728
00:55:36,042 --> 00:55:38,502
Bukan begitu, tuan!
hanya...
729
00:55:39,045 --> 00:55:40,963
Rasanya tak cukup untukmu.
730
00:55:41,088 --> 00:55:43,215
Makan bersama itu nikmat.
Ayo.
731
00:55:45,217 --> 00:55:46,177
Ya, boss.
732
00:55:52,850 --> 00:55:53,851
Ambil ini.
733
00:55:55,102 --> 00:55:56,270
Terima kasih.
734
00:55:58,814 --> 00:55:59,982
Makan kimchi juga.
735
00:56:07,698 --> 00:56:08,699
Bagaimana tentang masalah itu?
736
00:56:08,866 --> 00:56:11,911
Di lima besar hari ini.
737
00:56:12,203 --> 00:56:13,621
Cobalah untuk bertemu Jang langsung.
738
00:56:13,954 --> 00:56:16,082
Kita harus mengaduknya.
739
00:56:16,624 --> 00:56:20,461
Mereka berjanji bertemu
dengan Jang segera.
740
00:56:22,671 --> 00:56:25,799
Ini bersih.
741
00:56:25,925 --> 00:56:27,301
Mustahil untuk dilacak.
742
00:56:41,816 --> 00:56:45,611
Moon Sash takkan mendekati
Jang untuk keuntungan yang sedikit.
743
00:56:46,153 --> 00:56:50,491
Dan mengapa Jang dihubungkan
dengan perusahaan kecil?
744
00:56:51,283 --> 00:56:53,828
Apa hubungan mereka?
745
00:56:58,916 --> 00:57:01,460
Ini Ahn Sang-goo,
dimulai dari geng kecil,
746
00:57:01,502 --> 00:57:03,421
dan membuatnya cukup
untuk dipanggil 'presiden'.
747
00:57:03,671 --> 00:57:04,588
Dia mafia?
748
00:57:04,672 --> 00:57:05,423
Ya.
749
00:57:05,506 --> 00:57:06,757
Aku juga melacak masa lalunya.
750
00:57:06,882 --> 00:57:10,886
Pada tahun 1996, dia dipenjara
karena menyuap produser TV.
751
00:57:10,928 --> 00:57:13,305
Apa dia ada hubungan
dengan bisnis hiburan?
752
00:57:14,640 --> 00:57:15,850
Ini bagus.
753
00:57:15,975 --> 00:57:21,272
Semuanya dari konstruksi, pinjaman,
agen bakat, klub malam, bar.
754
00:57:21,647 --> 00:57:26,318
Dia juga diduga memiliki
campur tangan dipemilihan.
755
00:57:26,485 --> 00:57:29,864
Jadi, waktunya dipenjara adalah
untuk menutupi itu?
756
00:57:30,197 --> 00:57:32,074
Ya.
757
00:57:32,867 --> 00:57:35,453
Juga, orang Moon Sash
adalah anteknya Ahn.
758
00:57:35,953 --> 00:57:37,538
Nomor 3 di geng.
759
00:57:37,872 --> 00:57:41,750
Lalu kenapa mereka jadi kacau begitu?
760
00:57:43,335 --> 00:57:46,255
Untuk itu, dia harus membuat
seseorang marah...
761
00:57:46,297 --> 00:57:47,548
sedikit.
762
00:57:47,840 --> 00:57:48,716
Siapa?
763
00:57:49,675 --> 00:57:56,223
preman politik yang pernah menjangkau Jang
melalui kaki-tangannya.
764
00:57:58,058 --> 00:57:59,935
Kau mencium sesuatu?
765
00:58:00,102 --> 00:58:01,228
Ya.
766
00:58:02,897 --> 00:58:06,358
Jika itu bisnis normal,
dia hanya bisa menyuap diam-diam.
767
00:58:06,734 --> 00:58:09,487
Caranya terlihat berbeda.
768
00:58:10,237 --> 00:58:12,823
Mengapa semuanya dirahasiakan?
769
00:58:14,742 --> 00:58:16,243
Bajingan.
770
00:58:20,331 --> 00:58:22,333
Mereka mencoba menjebak Jang!
771
00:58:47,107 --> 00:58:49,527
Di kejaksaan Korea,
772
00:58:49,944 --> 00:58:52,947
untuk melayani keadilan,
harus mandiri.
773
00:58:52,988 --> 00:58:54,281
Betul sekali.
774
00:58:54,406 --> 00:58:55,741
Sangat mandiri.
775
00:58:57,451 --> 00:58:59,245
Aku dulu salah satu dari mereka.
776
00:58:59,787 --> 00:59:01,205
Kapan itu...?
777
00:59:01,580 --> 00:59:05,793
Pada tahun 1990, ketika presiden
mendeklarasikan perang melawan kriminal,
778
00:59:07,086 --> 00:59:09,380
Aku menangkap mereka semua!
779
00:59:10,673 --> 00:59:12,675
Geng yang menjalankan casino,
780
00:59:13,050 --> 00:59:16,136
dan bajingan yang membayarnya...
781
00:59:17,054 --> 00:59:19,640
Ternyata kepala kantor kami
adalah salah satu dari brengsek itu.
782
00:59:21,725 --> 00:59:23,477
Lalu apa yang kau lakukan?
783
00:59:23,519 --> 00:59:25,312
Persetan dengannya.
784
00:59:25,646 --> 00:59:29,358
Aku sendirian yang benar.
Aku seret juga dia!
785
00:59:30,568 --> 00:59:31,819
Tentu, sudah seharusnya!
786
00:59:33,112 --> 00:59:34,738
Jangan campur minumannya!
787
00:59:35,948 --> 00:59:37,157
Kenapa kau memanggilku?
788
00:59:37,491 --> 00:59:41,161
Sudah lama kita tidak bertemu
dan minum bersama.
789
00:59:41,620 --> 00:59:43,497
Kau bilang kau punya
informasi penting,
790
00:59:43,497 --> 00:59:45,583
lalu kenapa kau cuma minum?
791
00:59:45,583 --> 00:59:49,253
Jika kau ingin minum,
kau harus berkata, "Ayo minum."
792
00:59:49,336 --> 00:59:52,256
Lalu dengan senang hati kau membelikanku minuman?
793
00:59:52,715 --> 00:59:57,136
Apa yang merasukimu?
Ini tidak seperti kita minum sebelumnya.
794
00:59:57,136 --> 00:59:58,512
Minumlah.
795
00:59:59,763 --> 01:00:03,684
Tapi apa bisa kau menjadi jaksa hebat
tanpa koneksi?
796
01:00:04,143 --> 01:00:08,606
Kau harus mengakhirinya
dan menghabiskan karir di Seoul.
797
01:00:08,647 --> 01:00:10,357
Atau kau berakhir
di tempat terpencil.
798
01:00:11,817 --> 01:00:17,364
Lalu? Mengapa kau jelaskan omong kosong
yang sudah jelas orang-orang mengetahuinya?
799
01:00:17,448 --> 01:00:19,491
Aku mengkhawatirkanmu, itu saja.
800
01:00:19,908 --> 01:00:20,951
Kau tidak ada koneksi...
801
01:00:20,951 --> 01:00:23,829
Jadi kau bilang aku pecundang tanpa koneksi?
802
01:00:24,038 --> 01:00:25,914
Kau bukan pecundang,
kau cuma tak punya koneksi saja.
803
01:00:25,998 --> 01:00:28,375
Apa yang kau lakukan sekarang?
804
01:00:28,417 --> 01:00:32,212
Tenang, bro...
Jangan sensitif.
805
01:00:32,796 --> 01:00:33,797
Ini menyedihkan.
806
01:00:33,797 --> 01:00:35,382
Sialan.
807
01:00:37,009 --> 01:00:39,136
Baiklah, ini dia.
808
01:00:40,095 --> 01:00:41,221
Sudah lama ya, tuan.
809
01:00:41,221 --> 01:00:45,893
Ini jaksa Woo
dari kantor kejaksaan Seoul.
810
01:00:46,185 --> 01:00:48,562
Ini Tn. Jo, pemilik Joyang Mirae.
811
01:00:48,604 --> 01:00:50,981
Senang bertemu denganmu,
Aku Jo Yang-sik.
812
01:00:51,065 --> 01:00:54,902
Ya, senang bertemu denganmu juga.
Silahkan duduk.
813
01:01:01,200 --> 01:01:02,743
Tunggu sebentar, tuan.
814
01:01:07,414 --> 01:01:09,708
Aku tahu, Aku tahu, Aku tahu!
815
01:01:09,917 --> 01:01:12,503
Lihat aku,
ini tidak seperti yang kau pikirkan.
816
01:01:12,503 --> 01:01:14,505
Ini cuma minum biasa.
817
01:01:14,630 --> 01:01:16,799
Tidak ada salahnya mengenal
orang seperti dia.
818
01:01:16,799 --> 01:01:19,259
Kau bisa mendapatkan uang saku,
lalu kemudian...
819
01:01:19,259 --> 01:01:21,553
Mungkin dia akan menjadi koneksimu?
820
01:01:21,595 --> 01:01:23,263
Bajingan kau!
821
01:01:23,472 --> 01:01:26,433
Hey Go Sang-chul, kau dipecat
dari Harian Nasional karena suap.
822
01:01:26,809 --> 01:01:31,438
Ingin dipecat dari hidupmu
karena bermain-main dengan jaksa?
823
01:01:31,897 --> 01:01:36,151
Aku bayar apa yang aku minum.
824
01:01:38,320 --> 01:01:39,613
Bajingan tengik.
825
01:01:42,825 --> 01:01:44,034
Hati-hati!
826
01:01:45,285 --> 01:01:48,247
Dia memang brengsek.
827
01:02:05,597 --> 01:02:06,432
Katakan padaku.
828
01:02:06,473 --> 01:02:08,892
Mereka masuk ke sebuah bangunan.
Tempatnya tampak mencurigakan.
829
01:02:08,892 --> 01:02:09,935
Sudah berapa lama mereka disana?
830
01:02:09,935 --> 01:02:13,063
Sekitar dua jam?
Dan kita punya wajah baru malam ini..
831
01:02:13,147 --> 01:02:14,398
Wajah baru?
832
01:02:16,817 --> 01:02:19,319
Lalu, apa yang kau lakukan selanjutnya?
833
01:02:19,403 --> 01:02:22,114
Mereka menginginkan aku berhenti,
lalu apa yang harus kulakukan?
834
01:02:22,239 --> 01:02:24,867
Aku pergi tanpa penyesalan!
835
01:02:25,033 --> 01:02:29,163
Dan membuka praktek pribadi,
melayang rendah... sampai orang itu
836
01:02:29,371 --> 01:02:31,540
menjadikanku pimpinan.
Selamat datang, teman!
837
01:02:33,375 --> 01:02:36,295
Pimpinan kami ini
tampaknya sedikit basah.
838
01:02:36,336 --> 01:02:38,172
Tidak terlalu.
839
01:02:38,756 --> 01:02:39,923
Biar aku perkenalkanmu.
840
01:02:39,923 --> 01:02:43,927
Ini Park Jong-pal,
presiden dari Moon Sash.
841
01:02:44,011 --> 01:02:48,307
Nama yang sama dengan petinju lawas
yang memiliki pukulan kuat.
842
01:02:48,515 --> 01:02:50,809
Suatu kehormatan bertemu denganmu, tuan.
Aku Park Jong-pal.
843
01:02:59,026 --> 01:03:00,694
Banyak yang kau dapat?
844
01:03:01,153 --> 01:03:02,863
Beberapa teguklah...
845
01:03:03,155 --> 01:03:04,406
Maksudku bukan alkohol.
846
01:03:04,907 --> 01:03:07,534
Aku tidak tahu.
Song urus itu.
847
01:03:08,076 --> 01:03:11,622
Lebih baik hati-hati,
kau bisa saja bermasalah nanti.
848
01:03:13,624 --> 01:03:15,167
Lalu apa yang harus kita lakukan?
849
01:03:15,918 --> 01:03:18,045
Kampanye menyedot uang.
850
01:03:18,629 --> 01:03:22,800
Oh mengunci dompetnya karena
Seok, bajingan itu.
851
01:03:23,717 --> 01:03:25,677
Bagaimana lagi aku terpilih?
852
01:03:27,262 --> 01:03:29,139
Bawa dia masuk.
853
01:03:29,765 --> 01:03:31,141
Lalu?
854
01:03:31,725 --> 01:03:33,894
Jika ada sesuatu yang harus diurus,
855
01:03:34,061 --> 01:03:37,564
uruslah sebelum terlambat.
856
01:03:56,500 --> 01:03:58,794
Seok Myung-kwan
Mantan Presiden Hangyul Bank
857
01:03:58,794 --> 01:04:03,590
Aku minta maaf sedalam-dalamnya
karena menyebabkan kekacauan di negeri ini.
858
01:04:05,300 --> 01:04:07,511
Apa komentar anda terhadap tuduhan itu?
859
01:04:08,804 --> 01:04:11,807
Mantan presiden Hangyul Bank
dituduh dengan penggelapan dana,
860
01:04:11,807 --> 01:04:15,018
malpraktek, dan
pelarian modal ke luar negeri
861
01:04:15,018 --> 01:04:17,396
berdasarkan UU Tambahan
Kejahatan Tertentu.
862
01:04:17,437 --> 01:04:20,274
Dia datang ke kantor jaksa jam 09.30 pagi.
863
01:04:24,278 --> 01:04:26,280
Bangun.
864
01:04:27,614 --> 01:04:30,450
Hubungi aku dalam 10 menit, cepat.
865
01:04:34,121 --> 01:04:37,958
Mirae pasti menawarkanmu posisi bagus di group.
866
01:04:38,125 --> 01:04:40,127
Presiden perusahaan afiliasi?
867
01:04:40,711 --> 01:04:47,134
Tidak, Sebidang tanah atas nama anakmu.
868
01:04:48,135 --> 01:04:50,637
Aku paham betul itu!
869
01:04:50,971 --> 01:04:52,097
Dengar.
870
01:04:53,307 --> 01:04:57,769
Mereka menawarkan pengampunan presiden
dalam tahun ini ,kan?
871
01:04:58,312 --> 01:05:04,318
Tapi bagaimana jika...
Jang tidak memenangkannya?
872
01:05:05,402 --> 01:05:09,239
Oops, apa yang akan kau lakukan?
sudah kau pikirkan?
873
01:05:11,241 --> 01:05:12,993
Dengarkan aku, Tn. Seok.
874
01:05:13,911 --> 01:05:17,247
Aku tidak menyudutkanmu.
875
01:05:17,497 --> 01:05:19,249
Sial, siapa yang menelepon?
876
01:05:22,002 --> 01:05:22,920
Permisi.
877
01:05:24,588 --> 01:05:25,756
Bagaimana hasilnya?
878
01:05:25,964 --> 01:05:27,674
Kau bilang aku harus menghubungimu.
879
01:05:27,841 --> 01:05:28,884
Oh, yeah?
880
01:05:29,051 --> 01:05:31,762
Siapkan dokumennya dan
minta surat perintah segera.
881
01:05:32,012 --> 01:05:33,513
Surat perintah siapa?
882
01:05:38,352 --> 01:05:41,063
Jika Jang tidak memenangkannya,
883
01:05:41,188 --> 01:05:43,607
otomatis tidak akan ada pengampunan.
884
01:05:44,775 --> 01:05:49,154
Kau baik saja dengan
menghabiskan 10 tahun dipenjara?
885
01:05:52,616 --> 01:05:54,701
Kau kenal Moon dari Mirae Motors?
886
01:05:55,535 --> 01:05:57,788
Dia dulunya akuntan manager disana?
887
01:05:59,247 --> 01:06:04,002
Dia menangani file dana illegal
2 tahun lalu.
888
01:06:04,461 --> 01:06:09,216
Tapi Jang dan
Oh punya anjing pemburu
889
01:06:09,549 --> 01:06:11,593
untuk menghalangiku.
890
01:06:12,219 --> 01:06:17,224
Aku menabur, mereka yang menuai.
Bajingan...
891
01:06:18,225 --> 01:06:22,896
Tapi kau tahu?
892
01:06:26,733 --> 01:06:31,071
Moon punya salinan file itu.
893
01:06:32,239 --> 01:06:34,574
Itulah isi percakapan tadi.
894
01:06:35,075 --> 01:06:36,410
Sangat penting...
895
01:06:37,494 --> 01:06:42,332
seseorang memberikan salinan itu kepadaku. Mengapa?
896
01:06:43,458 --> 01:06:46,420
Dia ingin aku
menangkap Jang dan Oh,
897
01:06:47,587 --> 01:06:50,507
bajingan tengik itu.
898
01:06:55,345 --> 01:06:57,264
Kau harus punya
sesuatu untuk dikatakan sekarang.
899
01:07:02,686 --> 01:07:03,770
Baiklah...
900
01:07:05,439 --> 01:07:07,607
Nikmati kegagalanmu
901
01:07:07,941 --> 01:07:10,527
dan habiskan 10 tahun...
902
01:07:10,694 --> 01:07:11,653
di penjara.
903
01:07:14,406 --> 01:07:17,242
Bravo, bravo.
904
01:07:25,584 --> 01:07:28,128
Dengar, Tn. Seok Myung-kwan.
905
01:07:31,757 --> 01:07:33,633
Jika kau bekerja sama
906
01:07:34,009 --> 01:07:35,177
Aku bisa mengurangi hukumanmu
907
01:07:36,887 --> 01:07:38,972
menjadi 5 tahun.
908
01:07:49,024 --> 01:07:50,692
Dia hampir retak.
909
01:07:57,949 --> 01:08:00,952
Semmoga ini membantumu
membuat keputusan, tuan.
910
01:08:25,602 --> 01:08:27,312
Sudah dikirim?
911
01:08:27,479 --> 01:08:30,899
Ya, Aku pikir dia sepenuhnya paham.
912
01:08:31,108 --> 01:08:36,029
Dia terlalu lembut,
pasti terkejut.
913
01:08:38,198 --> 01:08:39,658
Tapi apa yang bisa kita lakukan?
914
01:08:40,283 --> 01:08:42,035
Seseorang harus bertanggung jawab.
915
01:08:51,419 --> 01:08:53,255
Waktunya sudah dekat.
916
01:08:56,633 --> 01:09:00,470
Kapan kau selesaikan tulisanmu?
917
01:09:04,850 --> 01:09:06,268
Kau terlihat khawatir.
918
01:09:06,434 --> 01:09:09,229
Jelas khawatir diusiaku sekarang ini.
919
01:09:10,730 --> 01:09:14,192
Mengkhawatirkan anak-anak
dan pasar saham
920
01:09:17,237 --> 01:09:18,446
ditambah, pecinta.
921
01:09:21,032 --> 01:09:22,826
Sesuatu sungguh mengganggumu.
922
01:09:23,160 --> 01:09:26,538
Sejak anak-anakmu menikah
dan kau tak memiliki saham apapun,
923
01:09:26,872 --> 01:09:28,665
dan juga tanpa cinta.
924
01:09:31,626 --> 01:09:32,669
Apa yang kau kerjakan?
925
01:09:32,752 --> 01:09:35,005
Aku belum menyelesaikan tulisanku.
926
01:09:36,590 --> 01:09:38,633
Terasa lapar setelah menulis sedikit.
927
01:09:38,925 --> 01:09:42,721
Ayo cari sesuatu untuk dimakan.
928
01:09:43,513 --> 01:09:45,724
Hadeeh, artikel ini tidak seperti ramalan cuaca...
929
01:09:46,808 --> 01:09:47,892
Bukan...
930
01:09:54,524 --> 01:09:56,193
Mantan presiden Hankyul Bank
Bunuh diri!
931
01:09:56,193 --> 01:09:58,111
Interogasi jaksa yang menyebabkan tragedi itu
932
01:09:58,111 --> 01:09:59,446
Sekitar jam 9:30 pagi tanggal 17
933
01:09:59,446 --> 01:10:01,448
sedang mempertanyakan
penggelapan dana tertentu...
934
01:10:43,615 --> 01:10:47,452
Apakah kau memaksa dia atau mengancamnya
selama interogasi?
935
01:10:48,745 --> 01:10:50,121
Jawab.
936
01:10:58,838 --> 01:11:00,131
Jaksa Wu.
937
01:11:00,340 --> 01:11:03,843
Kau membuat malu seluruh kantor.
938
01:11:04,219 --> 01:11:05,887
Kau tahu maksudku?
939
01:11:09,391 --> 01:11:12,936
Sialan.
Kau memang bajingan tengik.
940
01:11:13,937 --> 01:11:17,190
Setidaknya kau menyesali ini?
941
01:11:21,861 --> 01:11:25,365
Kantor kejaksaan
lelucon bagimu ya?
942
01:11:25,657 --> 01:11:27,742
Kau mau menjadi sasaran
dan dilucuti?
943
01:11:27,826 --> 01:11:32,122
Ya, Aku paham. Tenang.
944
01:11:36,376 --> 01:11:39,921
Seok bunuh diri karena dipaksa!
- Lee Kang-hee Kepala Editor harian nasional
945
01:12:00,358 --> 01:12:01,735
Menyebalkan, benar?
946
01:12:05,363 --> 01:12:06,740
Kau sudah makan?
947
01:12:10,076 --> 01:12:12,495
Istirahatlah.
Makan sesuatu.
948
01:12:13,955 --> 01:12:15,498
Lalu kau ingin berhenti?
949
01:12:16,583 --> 01:12:17,917
Apalagi yang bisa dilakukan?
950
01:12:18,668 --> 01:12:20,962
Membuka peti mati dan
melintasi kematian?
951
01:12:23,423 --> 01:12:26,593
Aku memohon kepada Dept Inspeksi
untuk menyelamatkan Kau dari hukuman.
952
01:12:27,677 --> 01:12:29,095
Ambillah cuti.
953
01:12:31,014 --> 01:12:32,307
Lalu?
954
01:12:33,266 --> 01:12:36,811
Kau mau mengirimku
ke kantor cabang?
955
01:12:37,145 --> 01:12:40,190
Cara mudah untuk menyalahkan
orang tanpa koneksi!
956
01:12:40,774 --> 01:12:42,108
Kau melawanku?
957
01:12:42,108 --> 01:12:44,027
Apa pernah aku begitu?
958
01:12:44,027 --> 01:12:46,446
Jadi lakukan saja apa kataku.
959
01:12:46,529 --> 01:12:47,530
Kenapa?
960
01:12:47,739 --> 01:12:49,783
Apa Jang menawarkan posisi padamu?
961
01:12:50,075 --> 01:12:51,701
Kepala Jaksa?
962
01:12:56,414 --> 01:13:00,251
Jaksa Korea,
kita melakukannya karena diberi tahu.
963
01:13:02,712 --> 01:13:05,882
Sudah saatnya untuk
membiarkan dia pergi.
964
01:13:18,478 --> 01:13:20,397
Terima kasih telah meneleponku, Tuan.
965
01:13:21,106 --> 01:13:23,108
Kau datang dari tempat yang jauh.
966
01:13:24,150 --> 01:13:25,610
Perkenalkan dirimu.
967
01:13:29,823 --> 01:13:32,075
Aku Lee Gang-hee dari Harian Nasional.
968
01:13:32,325 --> 01:13:35,120
Penggemar anda.
Aku Oh Myung-hwan.
969
01:13:35,912 --> 01:13:38,873
Sudah lama ya, Tn.Sekretaris.
970
01:13:39,374 --> 01:13:42,335
Jadi kau sudah selesai menyelidikiku?
971
01:13:42,710 --> 01:13:43,837
Bagaimana kabarmu, tuan?
972
01:13:43,920 --> 01:13:47,257
Tidak, itu salah paham!
Bagaimana bisa aku melakukan itu?
973
01:13:47,841 --> 01:13:50,760
Itu menunjukkan bahwa seseorang
tanpa koneksi
974
01:13:50,760 --> 01:13:53,721
menyebabkan masalah ini,
untuk membuat bagus namanya sendiri.
975
01:13:54,013 --> 01:13:57,642
Kami kirim dia ke Provinsi,
jadi dia tidak akan mengganggumu lagi.
976
01:13:59,561 --> 01:14:00,812
Aku berhutang padamu.
977
01:14:03,314 --> 01:14:05,525
Terima kasih, tuan.
Tidak masalah.
978
01:14:07,694 --> 01:14:10,697
Tuan, kau masih beraksi.
979
01:14:10,780 --> 01:14:12,782
Kau selalu bekerja.
980
01:14:13,867 --> 01:14:15,785
Itulah kenapa politikus.
981
01:14:15,952 --> 01:14:18,037
Tidak pernah tua.
982
01:14:18,371 --> 01:14:19,372
Benar sekali.
983
01:14:19,706 --> 01:14:21,624
Semua orang panas dalam politik.
984
01:14:21,708 --> 01:14:25,378
menjadi tua saat mereka pensiun.
985
01:14:25,587 --> 01:14:27,005
Ini cukup menarik.
986
01:14:27,338 --> 01:14:30,467
Keinginan untuk kekuasaan, kehormatan dan seks...
987
01:14:30,717 --> 01:14:33,178
Keinginan itulah
yang membuatmu tetap muda.
988
01:14:33,386 --> 01:14:34,929
- Begitukah?
- Ya!
989
01:14:35,638 --> 01:14:38,099
Lichtenberg pernah berkata seperti ini.
990
01:14:38,766 --> 01:14:43,396
Kurangi keinginan
maka bahagia akan datang...
991
01:14:44,898 --> 01:14:46,649
Omong kosong.
992
01:14:48,109 --> 01:14:49,402
Aku setuju.
993
01:14:49,736 --> 01:14:54,157
Investigasi yang dilakukan oleh orang-orang
yang tidak memiliki kekuatan nyata adalah omong kosong.
994
01:14:54,574 --> 01:14:57,243
Ya, itulah kenapa kita hidup muda.
995
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
Kau benar.
996
01:15:00,121 --> 01:15:01,039
Ayo mulai!
997
01:15:01,039 --> 01:15:03,416
Ya, Ayo minum!
Siapkan supirmu.
998
01:15:03,416 --> 01:15:07,712
Kami harus memeriksa dahulu
pendatang baru di klub ini.
999
01:15:07,921 --> 01:15:10,590
Bagus!!
Ayo lakukan itu.
1000
01:15:10,840 --> 01:15:12,550
- Ini, Ini.
- Ayo pergi!
1001
01:15:14,260 --> 01:15:15,470
Jadi pestanya sudah diatur?
1002
01:15:15,595 --> 01:15:16,930
Sabtu ini.
1003
01:15:17,055 --> 01:15:20,225
Park, ini waktunya.
1004
01:15:20,892 --> 01:15:23,895
Sempurna.
Aku yakinkan dia untuk mengirimkannya.
1005
01:15:23,978 --> 01:15:24,771
Terima kasih.
1006
01:15:24,771 --> 01:15:26,022
Gadis, Duduklah.
1007
01:15:27,106 --> 01:15:31,736
klubnya dikatakan yang paling sulit
antara staf kepresidenan.
1008
01:15:31,778 --> 01:15:35,573
Benarkah?
Kita akhirnya akan melihat itu.
1009
01:15:35,990 --> 01:15:39,244
Temanku harus segera dihidupkan malam ini.
1010
01:15:39,577 --> 01:15:41,371
Ini hari keberuntunganmu, kawan.
1011
01:15:50,380 --> 01:15:52,966
Kenapa kau belum tidur?
1012
01:15:55,134 --> 01:15:57,303
Itulah yang kulakukan dirumah.
1013
01:16:20,451 --> 01:16:21,411
Hello.
1014
01:16:21,661 --> 01:16:23,329
Tuan, ini Go.
1015
01:16:23,371 --> 01:16:25,873
Aku menyelidiki Moon Sash
Seperti yang kau perintahkan.
1016
01:16:25,873 --> 01:16:27,333
Apa yang kau dapat?
1017
01:16:27,667 --> 01:16:30,336
Perusahaan ini baru berumur 3 bulan.
1018
01:16:30,461 --> 01:16:32,422
Dijalankan oleh mantan gangster.
1019
01:16:34,132 --> 01:16:35,258
Gangster?
1020
01:16:35,341 --> 01:16:38,469
Dia adalah No 3
di geng Ahn Sang - goo.
1021
01:16:39,012 --> 01:16:40,513
Geng Ahn Sang-goo?
1022
01:16:41,681 --> 01:16:45,476
Berarti Park anteknya Ahn?
1023
01:16:57,071 --> 01:16:59,866
Ini Lee Kang-hee di harian nasional,
kepala departement politik.
1024
01:17:00,867 --> 01:17:02,076
Aku Ahn Sang-goo.
1025
01:17:02,910 --> 01:17:05,246
Ada organisasi geng baru di kota.
1026
01:17:05,538 --> 01:17:06,998
Dia bos nya.
1027
01:17:08,499 --> 01:17:09,876
Dia terlihat masih muda.
1028
01:17:10,877 --> 01:17:12,795
Dia anak yang pandai.
1029
01:17:14,255 --> 01:17:17,759
Jika gangster juga pintar
1030
01:17:18,217 --> 01:17:19,677
bisa menjadi masalah, bukan?
1031
01:17:19,719 --> 01:17:21,596
Aku tidak sepandai itu.
1032
01:17:23,681 --> 01:17:27,727
Aku berharap bantuan yang besar
dari dia di pemilihan presiden.
1033
01:17:27,769 --> 01:17:29,437
Ini awal yang baru bagiku
1034
01:17:29,604 --> 01:17:31,314
akan kulakukan yang terbaik.
1035
01:17:38,321 --> 01:17:39,405
Ambil ini.
1036
01:18:39,632 --> 01:18:42,427
Santai dan tetaplah merendah.
1037
01:18:42,510 --> 01:18:43,803
Ikuti bolanya.
1038
01:18:50,143 --> 01:18:51,978
Aku cuma pemanasan.
1039
01:19:14,459 --> 01:19:16,002
Arahkan bolanya...
1040
01:19:19,922 --> 01:19:23,092
Memang agak susah bermain bola kecil ini.
1041
01:19:24,927 --> 01:19:28,681
Kau harus santai
dan lihat bolanya.
1042
01:19:29,015 --> 01:19:30,641
Aku pikir aku melihat bolanya.
1043
01:19:31,642 --> 01:19:35,062
Longgarkan peganganmu
dan lihat kearah bolanya.
1044
01:19:36,314 --> 01:19:38,608
Dengan begitu,
kau akan dapatkan apa yang kau ingin.
1045
01:19:51,537 --> 01:19:55,208
Ambillah ujian GED
dan kuliahlah.
1046
01:19:57,585 --> 01:19:59,128
Aku jauh dari belajar.
1047
01:20:02,882 --> 01:20:04,383
Kenapa kau bisa jadi gangster?
1048
01:20:04,801 --> 01:20:06,761
Nah...
1049
01:20:07,512 --> 01:20:09,889
Begitulah jalanku
setelah aku datang ke Seoul.
1050
01:20:09,931 --> 01:20:12,934
Kau ingin hidup seperti berandalan?
1051
01:20:17,730 --> 01:20:20,566
Kau mau sukses, kan?
1052
01:20:26,948 --> 01:20:31,869
Kau pikir kau bisa lakukan
apapun yang aku katakan padamu?
1053
01:20:34,038 --> 01:20:38,000
Akan kulakukan yang terbaik
jika kau bimbing aku dengan baik.
1054
01:21:01,315 --> 01:21:02,650
Masukkan gadis-gadis itu setelah 10 menit.
1055
01:21:02,650 --> 01:21:03,609
Ya, tuan.
1056
01:21:15,121 --> 01:21:16,247
Sang-goo.
1057
01:21:17,957 --> 01:21:20,001
Kantor kejaksaan ini bukan lelucon.
1058
01:21:20,459 --> 01:21:24,881
Mereka memantau kegiatan illegal
setelah pemilu.
1059
01:21:25,131 --> 01:21:27,967
Mereka akan tahu
apa yang kita lakukan untuk mereka
1060
01:21:28,843 --> 01:21:30,887
Aku yakin mereka takkan menangkap kita.
1061
01:21:31,304 --> 01:21:33,973
Partai oposisi yang menjadi masalah.
1062
01:21:34,140 --> 01:21:35,558
Jika aku dipenjara...
1063
01:21:36,309 --> 01:21:40,354
partai ini juga banyak kehilangan...
1064
01:21:40,771 --> 01:21:44,942
Mengapa tidak kau jatuhkan mereka
dengan suap.
1065
01:21:46,235 --> 01:21:47,778
Percaya Jang Pil-woo.
1066
01:21:48,696 --> 01:21:51,407
Dia tidak akan mengabaikanmu.
1067
01:22:02,668 --> 01:22:06,839
Aku tak ada urusan dengan Jang.
Aku hanya bekerja untukmu.
1068
01:22:12,511 --> 01:22:14,430
Koneksiku juga koneksimu.
1069
01:22:39,121 --> 01:22:40,164
Bagaimana pestanya?
1070
01:22:40,164 --> 01:22:42,041
Lee sedang mencari tahu...
1071
01:22:44,168 --> 01:22:45,211
Apa?
1072
01:23:01,102 --> 01:23:02,561
Aku lelah, Gang-hee.
1073
01:23:04,146 --> 01:23:06,732
Mungkin aku terlalu tua untuk ini.
1074
01:23:07,608 --> 01:23:09,318
Ini tak terlihat seperti
kita harus selamatkan negara ini.
1075
01:23:12,863 --> 01:23:14,156
Tidak kau dapatkan kesepakatannya?
1076
01:23:24,291 --> 01:23:25,667
Segera, tuan.
1077
01:23:27,253 --> 01:23:28,587
Bagaimana kabarmu?
1078
01:23:29,046 --> 01:23:30,423
Sudah kau temukan?
1079
01:23:34,260 --> 01:23:36,762
Aku sedang menunggu jawaban.
1080
01:23:37,096 --> 01:23:38,431
Permainan apa yang kau mainkan?
1081
01:23:38,806 --> 01:23:40,141
Kita harus bertemu.
1082
01:23:44,270 --> 01:23:45,187
Siapa?
1083
01:23:46,439 --> 01:23:47,648
Seseorang yang kukenal.
1084
01:24:10,963 --> 01:24:12,006
Sial, dinginnya.
1085
01:24:15,384 --> 01:24:17,053
Kau masih hidup.
1086
01:24:18,220 --> 01:24:20,181
Mana mau aku mati sendirian.
1087
01:24:21,474 --> 01:24:25,436
Park dari Moon Sash,
dia bekerja untukmu, kan?
1088
01:24:25,644 --> 01:24:29,148
Si tolol itu...
Kelihatan sekali ya?
1089
01:24:29,815 --> 01:24:31,859
Ah si bodoh...
1090
01:24:32,359 --> 01:24:37,239
Dia bisa berakhir menyedihkan
jika ia terus dengan skema itu.
1091
01:24:39,325 --> 01:24:41,243
Kau masih simpan apa yang aku berikan?
1092
01:24:41,744 --> 01:24:44,330
Itu lebih berharga dibandingkan
dengan istriku sendiri.
1093
01:24:44,413 --> 01:24:46,499
Sama sekali tak berharga ditanganmu.
1094
01:24:46,832 --> 01:24:49,043
Kau pikir aku mengkhianatimu?
1095
01:24:51,170 --> 01:24:53,923
Keluargamu masih di Amerika?
1096
01:24:56,092 --> 01:24:59,595
Aku membiayai kuliah mereka,
1097
01:25:00,554 --> 01:25:03,224
Aku yang membiayai
rumah mewahmu di Bundang.
1098
01:25:06,852 --> 01:25:08,771
Kau memerasku?
1099
01:25:08,854 --> 01:25:12,900
Jangan salah paham.
Kita sudah kenal lama.
1100
01:25:13,484 --> 01:25:15,069
Apa maumu?
1101
01:25:15,277 --> 01:25:20,741
Aku berikan sebidang tanahku
di Gyeonggi jika kau bantu aku.
1102
01:25:21,534 --> 01:25:23,035
Dengankan aku, Sang-goo.
1103
01:25:23,953 --> 01:25:25,830
Orang-orang itu monster.
1104
01:25:26,872 --> 01:25:29,083
Semakin kau gigit mereka,
1105
01:25:29,792 --> 01:25:32,253
mereka akan lebih menggigitmu.
1106
01:25:32,837 --> 01:25:36,048
Kau tak mengerti
bagaimana cara mengalahkan mereka?
1107
01:25:36,132 --> 01:25:38,092
Sial, Aku tak tahu.
1108
01:25:39,343 --> 01:25:41,512
Aku akan berjuang sampai akhir.
1109
01:25:41,762 --> 01:25:43,389
Menjauhlah dari ini.
1110
01:25:47,309 --> 01:25:49,019
Kau punya salinannya?
1111
01:25:49,770 --> 01:25:54,733
Aku tak mau ada darah ditanganmu
jadi pikirkan baik-baik.
1112
01:26:01,031 --> 01:26:02,074
Hey, bro.
1113
01:26:03,284 --> 01:26:04,368
Aku akan kembali.
1114
01:26:31,437 --> 01:26:32,521
Apa?
1115
01:26:33,689 --> 01:26:35,691
Lee menumpahkan sampanye.
1116
01:26:35,983 --> 01:26:37,484
Brengsek... sial!
1117
01:26:49,038 --> 01:26:50,039
Ya, tuan.
1118
01:26:51,081 --> 01:26:52,208
Bagaimana hasilnya?
1119
01:26:52,208 --> 01:26:53,459
Aku konfirmasikan jadwalnya.
1120
01:26:53,500 --> 01:26:56,128
Dia akan pergi ke Royal Hotel sauna
setelah selesai mendaki.
1121
01:26:56,253 --> 01:26:57,796
Tentu saja kau harus curi itu!
1122
01:26:57,880 --> 01:26:59,006
Tak masalah, boss.
1123
01:27:01,342 --> 01:27:02,885
Apa yang dikatakan Lee?
1124
01:27:03,886 --> 01:27:05,721
Dia akan beri tahu Jang?
1125
01:27:05,804 --> 01:27:07,264
Tak semudah itu...
1126
01:27:07,306 --> 01:27:08,933
Dia merasa bersalah.
1127
01:27:15,481 --> 01:27:16,649
Sial!
1128
01:27:19,235 --> 01:27:21,528
Harus bagaimana aku menangkap berandalan ini...
1129
01:27:21,987 --> 01:27:24,156
Kelihatannya dia tahu sesuatu.
1130
01:27:24,490 --> 01:27:26,575
Aku tak bisa menyingkirkannya.
1131
01:27:28,535 --> 01:27:30,162
Oh Tuhan, bajingan itu.
1132
01:27:33,540 --> 01:27:35,042
Itu Lee Gang-hee
1133
01:27:35,334 --> 01:27:37,253
Dan dia satu SMA dengan Jang.
1134
01:27:37,836 --> 01:27:39,463
Lee Gang-hee di Harian Nasional?
1135
01:27:39,546 --> 01:27:40,589
Kau kenal dia?
1136
01:27:46,595 --> 01:27:49,014
Bagaimana bisa aku lupa?
Dia yang membuatku jadi begini.
1137
01:27:49,932 --> 01:27:51,016
Tunggu sebentar.
1138
01:27:52,226 --> 01:27:54,937
Mirae Motors adalah sponsor terbesar
di harian nasional, kan?
1139
01:27:55,020 --> 01:27:55,980
Betul.
1140
01:27:56,021 --> 01:27:58,482
Orang kaya dan pers mengumpulkan
dana untuk pencalonan presiden...
1141
01:27:58,857 --> 01:28:01,110
Keadilan brengsek.
1142
01:28:01,860 --> 01:28:05,114
Pers itu kaki tangannya Jang
1143
01:28:05,197 --> 01:28:07,032
Ketika dia dipecat dari
kantor kejaksaan.
1144
01:28:07,658 --> 01:28:09,994
Harian Nasional menjadikan Jang seorang bintang
1145
01:28:10,494 --> 01:28:13,622
dan Lee bertanggung jawab untuk
departemen politik.
1146
01:28:13,789 --> 01:28:17,543
Lalu, Orang yang menaikkan Jang
dan membuat Mirae sebagai sponsor
1147
01:28:17,960 --> 01:28:19,044
adalah Lee Kang-hee?
1148
01:28:19,378 --> 01:28:20,796
Masuk akal.
1149
01:28:20,879 --> 01:28:23,757
Ketika menjadi bintang
uang dan pers pasti terlibat.
1150
01:28:36,812 --> 01:28:40,733
Ngomong-ngomong tuan... apa yang
harus kukatakan pada jaksa pusat?
1151
01:28:41,066 --> 01:28:45,404
Katakan padanya bahwa aku memancing
di sebuah desa terpencil, sangat santai!
1152
01:28:45,946 --> 01:28:47,948
Aku tahu maksudmu...
1153
01:28:48,741 --> 01:28:51,744
tapi aku cuma karyawan biasa...
1154
01:28:53,704 --> 01:28:55,331
Biarkan aku keluar dari ini.
1155
01:28:56,498 --> 01:28:58,667
Sungguh?
Nyamankan dirimu.
1156
01:28:59,835 --> 01:29:00,794
Terima kasih.
1157
01:29:01,086 --> 01:29:04,548
Ngomong-ngomong, kembalilah ketika
Korea steel diselidiki
1158
01:29:04,548 --> 01:29:07,426
kau sudah makan malam dengan
Manajer Umum?
1159
01:29:07,760 --> 01:29:09,094
Bagaimana makan malamnya?
1160
01:29:09,595 --> 01:29:11,305
Makan malam? bagus.
1161
01:29:14,099 --> 01:29:16,643
Tidak tuan, tak seperti itu!
1162
01:29:17,353 --> 01:29:19,563
Dia teman sekampung.
1163
01:29:19,813 --> 01:29:22,775
Kami cuma makan malam.
1164
01:29:23,067 --> 01:29:26,987
Aku mengerti, sulit berkata tidak
kepada seorang teman.
1165
01:29:27,112 --> 01:29:30,115
Jadi bagaimana dengan Ahn?
1166
01:29:30,866 --> 01:29:32,993
Tidak banyak.
1167
01:29:34,244 --> 01:29:37,623
Tapi itu sungguh cuma makan malam!
1168
01:29:37,706 --> 01:29:39,708
Aku paham, aku paham.
1169
01:29:39,792 --> 01:29:42,336
Kita harus tetap bersatu
1170
01:29:47,716 --> 01:29:50,719
Dari mana saja kau, Sang-goo?
1171
01:30:35,931 --> 01:30:37,015
Apa?
1172
01:30:38,851 --> 01:30:40,018
Kau mau uang?
1173
01:30:40,811 --> 01:30:43,313
Kau seharusnya bekerja
jika kau ingin uang, brengsek.
1174
01:30:43,939 --> 01:30:46,442
Memeras pelanggan dengan
pelacur yang jelek?
1175
01:30:50,696 --> 01:30:52,239
Kau kenal Moon Il-seok?
1176
01:30:53,615 --> 01:30:54,867
Aku seharusnya menerima...
1177
01:30:55,534 --> 01:30:58,537
Kau baik saja?
Kau sakit?
1178
01:30:59,037 --> 01:31:00,789
Kau harus minum yang banyak.
1179
01:31:02,583 --> 01:31:03,834
Kenapa kau?
1180
01:31:18,891 --> 01:31:19,933
Bajingan tengik!
1181
01:31:24,897 --> 01:31:25,981
Tuan! Kau baik saja?
1182
01:31:27,941 --> 01:31:29,818
Kau harus menyusulnya, sial!
1183
01:31:29,818 --> 01:31:31,862
Ini karena...
1184
01:31:33,405 --> 01:31:34,406
Kau baik-baik saja?
1185
01:31:59,932 --> 01:32:01,141
Apa yang kau dapatkan?
1186
01:32:01,475 --> 01:32:05,437
Whew, bau sekali disini.
Tolong, bersihkan.
1187
01:32:05,562 --> 01:32:06,772
Apa yang kau gali?
1188
01:32:08,315 --> 01:32:10,776
Woo Jang-hoon di kantor kejaksaan Seoul.
1189
01:32:10,859 --> 01:32:14,029
Dia pernah menerima suap
dari Moon 2 tahun lalu.
1190
01:32:14,279 --> 01:32:17,616
Sial, ini tidak akan mudah.
1191
01:32:21,286 --> 01:32:22,246
Brengsek!
1192
01:32:22,579 --> 01:32:24,873
- Oh Tuhan!
- Kau kacaukan?
1193
01:32:24,957 --> 01:32:27,251
Ayolah,
Aku bukan orang baru dalam hal ini.
1194
01:32:27,292 --> 01:32:29,711
Lalu bagaimana kau menemukannya?
1195
01:32:30,212 --> 01:32:32,548
Aku tak tahu bagaimana.
1196
01:32:37,052 --> 01:32:39,972
Kau baik saja
dengan jaksa yang terlibat?
1197
01:32:44,184 --> 01:32:47,729
Tak berjalan sesuai rencana.
1198
01:32:49,356 --> 01:32:50,816
Semuanya kacau.
1199
01:32:59,157 --> 01:33:03,328
Berandalan itu mengacaukan aku, sial.
1200
01:33:07,207 --> 01:33:08,458
Sudah berapa lama?
1201
01:33:09,001 --> 01:33:11,336
Sekitar 1 jam setelah
dia meninggalkan sauna hotel.
1202
01:33:11,587 --> 01:33:13,714
Dia meninggalkan Moon Sash dan
langsung kesini.
1203
01:33:14,089 --> 01:33:15,674
ada kontak dengan Ahn Sang-goo?
1204
01:33:16,091 --> 01:33:17,259
Belum...
1205
01:33:19,344 --> 01:33:20,429
Sial.
1206
01:33:25,726 --> 01:33:27,060
Apa yang dilakukannya disini?
1207
01:33:41,908 --> 01:33:43,327
Kau bilang
1208
01:33:44,328 --> 01:33:45,662
Ahn menghilang?
1209
01:33:52,669 --> 01:33:53,754
Maaf, tuan.
1210
01:33:54,046 --> 01:33:57,382
Pergi kau sekarang
dan tangkap sialan itu!
1211
01:34:01,720 --> 01:34:02,971
Bajingan sialan.
1212
01:34:05,098 --> 01:34:07,309
Bajingan tak berguna.
1213
01:34:44,930 --> 01:34:47,641
Hey, Tn. Park!
Sang juara!
1214
01:34:48,266 --> 01:34:49,267
Oh Tuhan!
1215
01:34:51,186 --> 01:34:52,479
Kau anggota sini?
1216
01:34:52,521 --> 01:34:55,023
Ya, kau juga?
1217
01:34:55,107 --> 01:34:56,733
Tentu. Aku anggota tetap.
1218
01:34:57,109 --> 01:34:58,485
Potongan rambutnya bagus disini.
1219
01:34:58,610 --> 01:35:00,195
Ya, kelihatannya begitu.
1220
01:35:00,445 --> 01:35:01,446
Permisi sebentar.
1221
01:35:03,365 --> 01:35:04,324
Hello.
1222
01:35:07,619 --> 01:35:08,620
Kau yakin?
1223
01:35:08,870 --> 01:35:11,998
Ahn punya sebuah hotel di Gwangju.
1224
01:35:12,666 --> 01:35:15,293
Park yang mengelolanya.
1225
01:35:18,213 --> 01:35:19,214
Begitukah?
1226
01:35:19,423 --> 01:35:22,968
Tenang dan lakukan seperti
yang aku katakan.
1227
01:35:23,009 --> 01:35:24,469
Aku paham.
akan kuurus itu.
1228
01:35:24,594 --> 01:35:26,430
Ya, baiklah.
1229
01:35:27,723 --> 01:35:30,267
Kau sibuk?
Minum bir yok.
1230
01:35:30,308 --> 01:35:32,602
- Aku agak sibuk...
- Sebentar saja.
1231
01:35:32,686 --> 01:35:33,979
Ya, sir.
1232
01:35:47,242 --> 01:35:48,326
Katakan padaku.
1233
01:35:49,077 --> 01:35:50,287
Dia belum menyerah.
1234
01:35:50,662 --> 01:35:51,830
Bajingan kau.
1235
01:35:52,956 --> 01:35:54,082
Bawa kesini!
1236
01:36:01,673 --> 01:36:02,716
Potong yang ini dulu.
1237
01:36:07,137 --> 01:36:09,765
Yang ini.
1238
01:36:12,267 --> 01:36:13,393
Dan yang ini,
1239
01:36:13,894 --> 01:36:16,271
Aku rasa harus kita potong
tepat diatas pergelangan kaki.
1240
01:36:16,605 --> 01:36:17,689
Tunggu!
1241
01:36:19,733 --> 01:36:20,692
Apa?
1242
01:36:24,196 --> 01:36:25,447
Ada yang ingin kau sampaikan?
1243
01:36:40,337 --> 01:36:41,797
Dimana Ahn bersembunyi?
1244
01:36:55,101 --> 01:36:55,936
Bagaimana hasilnya?
1245
01:36:56,019 --> 01:36:58,396
Aku dapatkan jam tangannya, boss.
1246
01:36:58,480 --> 01:37:00,774
Hati-hati.
Banyak mata-mata.
1247
01:37:01,233 --> 01:37:02,400
Cepat bawa.
1248
01:37:08,031 --> 01:37:12,661
Kau bajingan yang akan
membawakan kerangkaku ketika aku mati.
1249
01:37:19,918 --> 01:37:21,586
Kelihatannya Park sedang kacau.
1250
01:37:29,261 --> 01:37:30,762
Bajingan tengik.
1251
01:37:49,155 --> 01:37:50,949
Sial, panasnya!
1252
01:38:29,863 --> 01:38:30,947
Boss.
1253
01:38:36,786 --> 01:38:37,746
Boss, ini aku!
1254
01:39:12,072 --> 01:39:13,198
Sialan.
1255
01:39:13,198 --> 01:39:14,115
Tangkap dia!
1256
01:39:19,037 --> 01:39:20,080
Brengsek!
1257
01:40:09,754 --> 01:40:10,755
Angkat dia.
1258
01:40:13,425 --> 01:40:15,260
Kau kulumpuhkan.
1259
01:40:27,147 --> 01:40:28,523
Kutusuk kau.
1260
01:41:35,673 --> 01:41:36,674
Ya, tangkap dia.
1261
01:41:38,635 --> 01:41:40,220
Dasar bodoh.
1262
01:41:45,642 --> 01:41:47,018
Ahn lolos.
1263
01:41:48,144 --> 01:41:49,813
Bagaimana bisa lolos?
1264
01:41:51,564 --> 01:41:53,108
Diam!
1265
01:41:57,403 --> 01:41:59,572
Seharusnya kubunuh bajingan itu
selagi ada kesempatan.
1266
01:42:01,991 --> 01:42:05,661
Kau yang menyebabkan masalah ini,
jadi kau yang harus selesaikan.
1267
01:42:11,084 --> 01:42:13,545
Jika ada sesuatu yang salah karena Ahn,
1268
01:42:13,795 --> 01:42:17,257
Aku tak mau terpuruk sendirian.
Kau tau itu.
1269
01:42:17,841 --> 01:42:20,176
Tentu aku tahu.
1270
01:42:20,677 --> 01:42:23,930
Itu sebabnya aku bersihkan
semua kotoranmu
1271
01:42:24,097 --> 01:42:26,057
dan menyeka bokongmu, juga.
1272
01:42:26,141 --> 01:42:27,433
Jadi...
1273
01:42:28,893 --> 01:42:31,938
tetap selesaikan masalahku
dan seka bokongku.
1274
01:42:31,938 --> 01:42:35,108
Lalu kau bisa menjadi anggota Perdana Menteri
1275
01:42:37,318 --> 01:42:41,281
Setiap orang punya takdir
masing-masing dalam hidup.
1276
01:42:41,781 --> 01:42:45,785
Kau ditakdirkan untuk membersihkan
semua masalah dalam hidupku.
1277
01:42:46,953 --> 01:42:49,247
Perdana menteri, Lee.
Ya?
1278
01:43:13,897 --> 01:43:16,524
Sembelit sialan!
1279
01:43:19,360 --> 01:43:20,361
Kau sudah bangun?
1280
01:43:25,617 --> 01:43:26,784
Hey, mafia!
1281
01:43:28,786 --> 01:43:31,581
Bahkan jika kau kehilangan tangan,
gangster macam apa
1282
01:43:31,581 --> 01:43:33,249
yang bertarung dengan buruk?
1283
01:43:33,666 --> 01:43:36,294
Kau bisa saja mati
jika tak ada aku.
1284
01:43:37,003 --> 01:43:39,672
Jaga ucapanmu,
dasar anjing kecil busuk sialan.
1285
01:43:40,131 --> 01:43:41,591
Apa yang kau harapkan?
1286
01:43:41,674 --> 01:43:44,802
Seorang jaksa berbicara dengan hormat
kepada gangster sialan?
1287
01:43:44,928 --> 01:43:47,639
Dengar baik-baik
takkan kuulangi.
1288
01:43:47,847 --> 01:43:49,557
Oke?
1289
01:43:50,391 --> 01:43:52,268
Kau ingat Moon Il-seok?
1290
01:43:52,685 --> 01:43:54,979
Mantan akuntan Mirae Motors.
1291
01:43:55,355 --> 01:44:00,777
Dia memberikan dana illegal 2 tahun lalu.
1292
01:44:00,985 --> 01:44:02,403
Catatan dari Mirae Motors.
1293
01:44:02,403 --> 01:44:07,992
Tapi tikus sialan itu mencegatnya.
Siapa orangnya?
1294
01:44:11,663 --> 01:44:12,956
Kau bertanya padaku?
1295
01:44:14,749 --> 01:44:19,170
Inilah kenapa kau kehilangan tangan,
bukan?
1296
01:44:19,170 --> 01:44:21,172
Bermain-main dengan file itu.
1297
01:44:22,966 --> 01:44:26,344
Kau gila? Aku pasti memukulmu
terlalu keras malam itu.
1298
01:44:26,427 --> 01:44:27,762
Brengsek.
1299
01:44:28,680 --> 01:44:31,391
Baiklah, lalu bagaimana ini?
1300
01:44:33,351 --> 01:44:35,395
Apa yang kau inginkan?
1301
01:44:36,521 --> 01:44:37,689
Balas dendam, bukan?
1302
01:44:37,689 --> 01:44:41,734
Kau tahu yang kuinginkan?
Aku butuh keadilan.
1303
01:44:42,860 --> 01:44:45,280
Karena aku seorang jaksa di Korea ini.
1304
01:44:46,030 --> 01:44:50,285
Aku mau membantumu balas dendam,
1305
01:44:50,660 --> 01:44:52,704
kau mau bekerja denganku?
1306
01:44:53,329 --> 01:44:54,706
Kesepakatan yang bagus, bukan?
1307
01:44:59,002 --> 01:45:02,588
Kau terlalu lucu,
Tn. Jaksa.
1308
01:45:03,298 --> 01:45:07,093
Kau pikir kau John Wayne?
1309
01:45:10,221 --> 01:45:11,389
Keadilan?
1310
01:45:12,098 --> 01:45:15,226
Apa hal manis seperti itu
masih ada di negara ini?
1311
01:45:16,769 --> 01:45:19,939
Jika kau mau bermain dengan masalah itu,
urus saja sendiri.
1312
01:45:20,273 --> 01:45:21,816
Aku tak tertarik.
1313
01:45:24,235 --> 01:45:27,030
Kalian para gangster tak pernah
mendengarkan dengan baik.
1314
01:45:29,032 --> 01:45:30,783
Kau dengar baik-baik.
1315
01:45:31,826 --> 01:45:34,412
Jika kau tak bekerja sama,
1316
01:45:34,871 --> 01:45:40,543
kau akan dipenjara
dan diserang oleh Moon.
1317
01:45:44,422 --> 01:45:45,590
Apa yang akan terjadi?
1318
01:45:56,309 --> 01:45:58,269
Aku baru saja masuk.
1319
01:45:58,394 --> 01:45:59,937
Kau lihat lampu dilangit-langit?
1320
01:46:00,605 --> 01:46:02,315
- Lampu.
- Maaf?
1321
01:46:09,947 --> 01:46:10,782
Baiklah!
1322
01:46:13,618 --> 01:46:14,786
Aku paham!
1323
01:46:15,078 --> 01:46:18,081
Sudah? Kerja yang bagus!
Bravo!
1324
01:46:18,539 --> 01:46:20,083
Bilang sama dia aku mau soju!
1325
01:46:20,833 --> 01:46:22,710
Belilah sebotol soju ketika pulang.
1326
01:46:24,420 --> 01:46:26,422
Merek apapun itu.
1327
01:46:26,506 --> 01:46:28,299
Bilang ke dia untuk beli 'Dew!'
1328
01:46:29,300 --> 01:46:30,551
Segar.
1329
01:46:32,512 --> 01:46:33,638
Tn. Bang.
1330
01:46:34,972 --> 01:46:37,475
Tn. Dipshit Gangster
lebih suka Dew.
1331
01:46:37,517 --> 01:46:40,478
Segar!
sialan.
1332
01:46:45,483 --> 01:46:47,318
Toiletnya berantakan.
1333
01:46:53,324 --> 01:46:54,700
Sialan.
1334
01:46:56,869 --> 01:46:59,372
Brengsek kau!
1335
01:47:01,124 --> 01:47:02,333
Dasar brengsek!
1336
01:47:07,839 --> 01:47:10,341
Kau pikir itu bisa?
1337
01:47:10,758 --> 01:47:12,635
Oh tidak terlibat.
1338
01:47:13,094 --> 01:47:15,471
Jang punya banyak cara.
1339
01:47:15,721 --> 01:47:18,974
Ini cuma bisa menyentuh kuku
Presiden klub.
1340
01:47:19,225 --> 01:47:21,060
Dimana filenya?
1341
01:47:21,144 --> 01:47:23,729
- Aku sudah bilang mereka yang ambil!
- Brengsek kau!
1342
01:47:25,022 --> 01:47:26,607
Kau pikir aku mau membeli sampah itu?
1343
01:47:26,691 --> 01:47:28,985
Kau tak mendengarkan
ketika aku katakan itu?
1344
01:47:31,446 --> 01:47:35,658
Kau bilang kau dipercayai oleh Lee?
1345
01:47:35,950 --> 01:47:38,161
Kau berikan file aslinya tanpa salinan?
1346
01:47:40,037 --> 01:47:42,081
Kau tahu ada sesuatu...
1347
01:47:44,041 --> 01:47:45,543
antara dia dan aku.
1348
01:47:46,169 --> 01:47:47,420
Sialan!
1349
01:47:47,712 --> 01:47:51,215
Ada hubungan khusus diantara kami.
Seperti saudara.
1350
01:47:51,466 --> 01:47:54,886
Hubungan khusus antara
seorang jurnalis dan gangster.
1351
01:47:54,886 --> 01:47:57,221
Aku paham!
Lalu berapa banyak yang kau berikan?
1352
01:47:57,263 --> 01:47:58,890
- Huh?
- Benarkah?
1353
01:47:58,890 --> 01:48:01,726
Hubungan khusus antara kalian
1354
01:48:01,726 --> 01:48:05,730
adalah memberinya sesuatu
dan mendapatkan sesuatu kembali.
1355
01:48:06,355 --> 01:48:10,276
Kenapa kau berikan file itu
ke Lee Gang-hee?!
1356
01:48:11,319 --> 01:48:14,780
Kita perlu jaminan untuk
hidup didunia ini.
1357
01:48:14,906 --> 01:48:20,661
Ah, kau dapat jaminan,
tapi tak ada salinannya?
1358
01:48:21,287 --> 01:48:23,164
Kau pikir aku mau membelinya,
dasar brengsek!
1359
01:48:23,247 --> 01:48:25,333
Aku sudah bilang
mereka mengambil semuanya!
1360
01:48:25,416 --> 01:48:27,668
Dia ini brengsek sialan.
Orang yang bodoh.
1361
01:48:27,752 --> 01:48:28,836
Jaksa.
1362
01:48:28,836 --> 01:48:30,338
Sialan kau!
1363
01:48:32,924 --> 01:48:35,968
Aku rasa kita harus
berpindah tempat.
1364
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
Kenapa?
1365
01:48:40,014 --> 01:48:41,641
Agak aneh rasanya kalian berdua disini...
1366
01:48:41,641 --> 01:48:43,559
Apanya yang aneh? Brengsek!
1367
01:48:43,851 --> 01:48:47,063
Anggota Jang pasti sedang mencarinya.
1368
01:48:47,271 --> 01:48:49,774
Tetap disini akan berbahaya.
1369
01:48:50,566 --> 01:48:54,111
Hey, Kau punya tempat persembunyian
di daerah terpencil?
1370
01:48:57,448 --> 01:48:59,492
Aku ada tempat di Gwangju
1371
01:49:00,284 --> 01:49:02,995
Tapi Park juga tahu tempat itu.
1372
01:49:05,623 --> 01:49:06,832
Sialan!
1373
01:49:52,587 --> 01:49:53,796
Siapa dia?
1374
01:49:56,257 --> 01:49:57,883
Apa yang membuatmu kemari?
1375
01:50:12,690 --> 01:50:14,108
Bajingan...
1376
01:50:15,234 --> 01:50:18,154
Kau satu-satunya orang
yang menangkap orang jahat di Korea?
1377
01:50:20,489 --> 01:50:23,826
Pasti kau tak bisa makan dengan teratur?
1378
01:50:25,494 --> 01:50:26,996
Bajingan...
1379
01:50:27,455 --> 01:50:29,874
Bagaimana makanannya?
Maaf kami tak punya banyak.
1380
01:50:29,915 --> 01:50:31,167
Enak.
1381
01:50:33,127 --> 01:50:36,839
- Kau baik saja?
- Tidak masalah kan?
1382
01:50:37,381 --> 01:50:40,634
Mana yang lebih bersih antara
kejaksaan dengan kepolisian?
1383
01:50:47,475 --> 01:50:48,685
Aku kenyang.
1384
01:50:49,894 --> 01:50:51,062
Aku pergi dulu.
1385
01:50:52,438 --> 01:50:56,567
- Sudah mau pergi?
- Ada sesuatu yang harus kuurus besok pagi.
1386
01:50:58,069 --> 01:51:00,071
Jangan keluar.
Malam.
1387
01:51:07,161 --> 01:51:08,746
Bajingan... sial.
1388
01:51:09,121 --> 01:51:11,957
- Hati-hati berkendara!
- Ya.
1389
01:51:19,090 --> 01:51:20,925
Ini dulu ruangannya.
1390
01:51:21,133 --> 01:51:23,010
Anggap saja rumah sendiri.
1391
01:51:24,929 --> 01:51:26,764
Maafkan aku melibatkanmu dalam masalah.
1392
01:51:26,806 --> 01:51:28,849
Aku berhutang budi denganmu.
1393
01:51:28,933 --> 01:51:31,686
Tak apa-apa.
Jangan dipikirkan.
1394
01:51:32,103 --> 01:51:35,856
Jaga saja anakku.
1395
01:51:36,107 --> 01:51:40,194
Dia belum dewasa
belum pernah menyentuh apapun.
1396
01:51:40,277 --> 01:51:42,571
Dia belum dewasa.
1397
01:51:42,655 --> 01:51:47,410
Sedikit kasar, akan kuurus itu.
1398
01:51:47,410 --> 01:51:49,245
- Kau jangan kawatir.
- Baiklah.
1399
01:51:49,286 --> 01:51:51,414
- Selamat malam.
- Malam, tuan.
1400
01:52:05,970 --> 01:52:08,597
Jika kau berjalan di neraka,
kau harus berbaris!
1401
01:52:10,433 --> 01:52:11,517
Brengsek kau.
1402
01:52:14,353 --> 01:52:16,605
Ini tidak cukup.
1403
01:52:17,606 --> 01:52:20,025
Kita pasti membutuhkan file tersebut.
1404
01:52:20,985 --> 01:52:22,611
Kau bilang tak ada salinannya?
1405
01:52:22,987 --> 01:52:25,072
Dia bilang begitu tapi...
1406
01:52:25,906 --> 01:52:28,701
Professor, bagaimana kabarmu?
1407
01:52:28,993 --> 01:52:29,785
Apa?
1408
01:52:29,827 --> 01:52:31,912
Aku sedikit khawatir...
1409
01:52:32,163 --> 01:52:35,750
seorang pria sepertimu
terlibat dengan politik...
1410
01:52:37,960 --> 01:52:40,045
Ketika pertama kali aku
bergabung dalam parlemen
1411
01:52:40,129 --> 01:52:41,672
seseorang berkata padaku...
1412
01:52:43,007 --> 01:52:44,091
satu-satunya tujuan
1413
01:52:44,633 --> 01:52:46,927
menjadi anggota parlemen...
1414
01:52:47,178 --> 01:52:49,722
adalah menjadi bagian dari
partai yang berkuasa.
1415
01:52:51,182 --> 01:52:53,642
Pollitik adalah bertahan hidup
dalam arti yang luas.
1416
01:52:54,477 --> 01:52:57,146
Kelangsungan hidup negara
dan masyarakat.
1417
01:52:57,396 --> 01:52:59,774
Dan juga kelangsungan hidupku.
1418
01:53:02,651 --> 01:53:03,736
Sangatlah sulit.
1419
01:53:04,987 --> 01:53:07,865
Ini tidak mudah terutama
bagi partai oposisi.
1420
01:53:09,867 --> 01:53:13,829
- Aku butuh sesuatu yang besar.
- Professor.
1421
01:53:14,497 --> 01:53:15,706
Haruskah aku...
1422
01:53:16,665 --> 01:53:20,878
membuat sebuah proposal yang menarik?
1423
01:53:21,253 --> 01:53:22,379
Apa itu?
1424
01:53:22,797 --> 01:53:26,342
Tolong siapkan konferensi pers
untuk Ahn Sang-goo.
1425
01:53:26,801 --> 01:53:29,345
Kau ingin aku melindunginya?
1426
01:53:29,470 --> 01:53:32,014
Aku yakin ini akan jadi
kesempatan bagus bagimu.
1427
01:53:32,389 --> 01:53:33,432
Bagaimana dengan file itu?
1428
01:53:33,516 --> 01:53:36,060
Akan kuurus.
1429
01:53:36,227 --> 01:53:39,188
Akankah Ahn muncul?
1430
01:53:39,313 --> 01:53:40,940
Jika dia tidak mau...
1431
01:53:42,066 --> 01:53:43,359
Kita akan paksa dia.
1432
01:53:46,028 --> 01:53:46,904
Setuju?
1433
01:53:47,279 --> 01:53:50,491
Dia ingin menangkap Jang kemudian bergabung
Kantor Kejaksaan Agung.
1434
01:53:52,535 --> 01:53:55,162
Jadi karena itulah dia ingin sekali
untuk menangkap Jang.
1435
01:53:55,913 --> 01:53:57,581
Kau bisa percayai dia?
1436
01:53:57,790 --> 01:53:59,416
Kau ingin aku menjauh?
1437
01:54:00,084 --> 01:54:03,379
Aku ingin tahu apakah dia
akan menusukmu dari belakang.
1438
01:54:03,587 --> 01:54:05,297
Jaksa di Korea memang seperti itu.
1439
01:54:05,297 --> 01:54:08,467
Mereka menjilat orang yang
punya kekuasaan.
1440
01:54:08,926 --> 01:54:12,346
Dia ingin menangkap Jang
untuk kepentingannya sendiri.
1441
01:54:12,721 --> 01:54:14,682
Tetap saja, jangan terlalu percaya.
1442
01:54:15,099 --> 01:54:17,059
Kau harus hati-hati.
1443
01:54:17,101 --> 01:54:19,728
Dia bisa saja menusukmu dari belakang.
1444
01:54:22,439 --> 01:54:23,607
Mobilmu bagus!
1445
01:54:24,900 --> 01:54:26,277
Baru ya?
1446
01:54:26,735 --> 01:54:27,987
Impas?
1447
01:54:30,322 --> 01:54:32,241
Kau satu-satunya yang berhasil,
1448
01:54:33,158 --> 01:54:35,286
bahkan ketika filmmu
belum dirilis.
1449
01:54:36,829 --> 01:54:40,165
Ini bukan salah aktrisnya,
tapi salah sutradaranya.
1450
01:54:42,293 --> 01:54:45,004
Menghilanglah untuk sementara waktu.
1451
01:55:03,105 --> 01:55:06,859
Sang-goo, Bagaimana kalau
kita pergi jauh?
1452
01:55:07,818 --> 01:55:09,987
Siapa yang peduli dengan balas dendam?
1453
01:55:10,946 --> 01:55:14,909
Kita bisa minum Mojito di Maladewa.
Seperti dulu.
1454
01:55:16,952 --> 01:55:19,038
Kau harus simpan kenangan itu dihatimu
1455
01:55:19,496 --> 01:55:21,832
dan jaga perasaan untuk
yang kau tinggalkan.
1456
01:55:29,632 --> 01:55:30,966
Ada apa denganmu?
1457
01:55:34,386 --> 01:55:37,014
Hati-hati, Tn. Ketua.
1458
01:55:38,390 --> 01:55:39,516
Sampai jumpa.
1459
01:56:15,552 --> 01:56:17,972
Kau pasti belajar keras
untuk menjadi seorang jaksa.
1460
01:56:18,555 --> 01:56:20,182
Ada darah dalam tinjaku.
1461
01:56:20,391 --> 01:56:24,269
Bokongku tak bisa
duduk selama 24 jam.
1462
01:56:24,853 --> 01:56:27,731
Kebanyakan orang setelah menjadi jaksa...
1463
01:56:27,731 --> 01:56:29,400
menikah dengan keluarga kaya.
1464
01:56:29,900 --> 01:56:32,653
Jadi kau mau jadi mak comblangku?
1465
01:56:39,243 --> 01:56:43,288
Apa alasanmu untuk menangkap Jang?
1466
01:56:47,209 --> 01:56:49,378
Ketika aku jadi polisi,
1467
01:56:50,087 --> 01:56:54,299
Aku menangkap banyak orang jahat.
maksudku banyak sekali!
1468
01:56:54,550 --> 01:56:57,636
- terutama preman sepertimu.
- Sialan kau!
1469
01:56:57,928 --> 01:57:00,681
Tapi tak ada gunanya menahan mereka...
Sial.
1470
01:57:00,681 --> 01:57:02,766
Aku tak lulus dari
akademi kepolisian.
1471
01:57:02,975 --> 01:57:07,187
Jadi, aku terjebak dengan
pekerjaan yang menyebalkan.
1472
01:57:07,688 --> 01:57:10,441
Kau tahu... seseorang yang menabur
orang lain yang menuai.
1473
01:57:11,066 --> 01:57:13,694
Itu sebabnya kau jadi jaksa?
1474
01:57:13,944 --> 01:57:17,573
Tapi sekarang, masalah ini berpengaruh.
1475
01:57:18,073 --> 01:57:20,451
Apa gunanya catatan yang luar biasa?
1476
01:57:21,076 --> 01:57:24,663
Jadi seperti aku
tanpa koneksi apapun
1477
01:57:24,747 --> 01:57:29,835
lalu tak bisa apa-apa.
Negeri yang luar biasa!
1478
01:57:32,921 --> 01:57:37,051
Sekarang kau sudah mulai,
seharusnya kau dapat penghargaan.
1479
01:57:37,134 --> 01:57:40,179
Apa ada orang yang jadi jaksa
tanpa koneksi?
1480
01:57:42,598 --> 01:57:47,686
Pasal 11, Ayat 2 Konstitusi :
semua orang diciptakan sama
1481
01:57:47,686 --> 01:57:52,983
Dan tak seharusnya ada diskriminasi
Jenis kelamin, agama status sosial,
1482
01:57:52,983 --> 01:57:56,945
termasuk politik, ekonomi,
sosial dan budaya hidup.
1483
01:57:58,864 --> 01:57:59,865
Sialan!
1484
01:57:59,990 --> 01:58:01,241
Brengsek,
1485
01:58:01,992 --> 01:58:04,119
Kau gangster!
1486
01:58:05,329 --> 01:58:09,291
Menurutmu apa seharusnya anak-anak kita
hidup di negara seperti ini?
1487
01:58:09,333 --> 01:58:11,001
Kau benar sekali.
1488
01:58:13,921 --> 01:58:16,006
Kau dapat salinannya,
bukan?
1489
01:58:17,257 --> 01:58:22,304
Mungkin kau memanggil mereka dengan sebutan bro
tapi kau tak sedarah dengan mereka.
1490
01:58:23,097 --> 01:58:27,768
Seharusnya kau buat salinannya
sebelum kau berikan ke Lee.
1491
01:58:29,103 --> 01:58:31,855
Popularitas Jang melonjak 10 persen.
1492
01:58:32,189 --> 01:58:35,859
Dia bisa menang menjadi perdana menteri,
lalu menjadi presiden.
1493
01:58:35,943 --> 01:58:38,779
Bisa kau bayangkan
kalau itu terjadi?
1494
01:58:39,780 --> 01:58:42,199
Sulit.
Seorang presiden seperti dia.
1495
01:58:42,866 --> 01:58:45,035
Cukup sudah,
1496
01:58:45,702 --> 01:58:47,704
sekarang berikan salinannya.
1497
01:58:50,374 --> 01:58:53,127
Bukankah kau mau gunakan aku
untuk menangkap Jang?
1498
01:58:53,293 --> 01:58:56,338
Gunakanlah aku!
Jika kau tak ambil kesempatan ini,
1499
01:58:57,047 --> 01:59:00,551
kau akan terpuruk
sebagai seorang pecundang.
1500
01:59:00,801 --> 01:59:02,719
Sepanjang hidupmu.
Selamanya!
1501
01:59:09,852 --> 01:59:12,062
Sebelum meninggal,
ayahku berkata
1502
01:59:12,980 --> 01:59:15,732
'Sang-goo, kau harus bersikap
1503
01:59:16,525 --> 01:59:18,861
seolah-olah aku mengawasimu
dari surga.'
1504
01:59:35,419 --> 01:59:39,047
Ini aslinya
yang aku dapatkan dari Moon.
1505
01:59:45,053 --> 01:59:46,430
Aku tahu.
1506
01:59:48,682 --> 01:59:52,352
Itulah kenapa kau membutuhkan
video yang di villa itu?
1507
01:59:52,769 --> 01:59:55,897
Menurutmu kenapa Kim Jong-Il
mengembangkan nuklir?
1508
01:59:56,315 --> 01:59:59,193
Jika file ini adalah rudal,
1509
01:59:59,484 --> 02:00:01,236
apa yang bisa dihasilkan oleh video itu?
1510
02:00:01,904 --> 02:00:03,280
Bom nuklir!
1511
02:00:06,867 --> 02:00:09,078
Ini bukan rencana awalku,
1512
02:00:09,411 --> 02:00:11,914
tapi ini harus dilakukan
untuk balas dendam.
1513
02:00:15,542 --> 02:00:22,049
Aku akan pergi ke Maladewa
lalu minum mojito.
1514
02:00:22,758 --> 02:00:27,262
Kau tangkap mereka
dan masukkan mereka ke penjara.
1515
02:00:28,805 --> 02:00:30,474
Kau bilang mau melakukannya sendirian?
1516
02:00:34,186 --> 02:00:39,524
File ini hanya bisa menjadi bukti
jika sumbernya jelas.
1517
02:00:42,069 --> 02:00:43,487
Kau mau aku masuk penjara?
1518
02:00:43,487 --> 02:00:45,280
Penangkapan bisa dielakkan
1519
02:00:46,240 --> 02:00:49,326
tapi benarkan kalau
kau tak 100 persen bersalah?
1520
02:00:49,534 --> 02:00:50,786
Brengsek kau!
1521
02:00:51,787 --> 02:00:54,414
Aku mau balas dendam, bukan keadilan!
1522
02:00:54,498 --> 02:00:57,960
Maafkan aku, cuma itu cara
untuk menangkapnya.
1523
02:00:58,377 --> 02:01:01,797
Kau pikir aku bodoh?
1524
02:01:03,006 --> 02:01:04,508
Persetan dengan keadilan.
1525
02:01:04,883 --> 02:01:07,469
Aku tahu kau melakukan ini
untuk mengangkat namamu.
1526
02:01:08,345 --> 02:01:10,931
Kau ingin dipuncak
setelah menangkap Jang!
1527
02:01:10,931 --> 02:01:12,975
Ada yang salah dengan itu?
1528
02:01:13,016 --> 02:01:17,145
Aku ingin memenjarakan orang-orang jahat
karena aku tak punya koneksi!
1529
02:01:17,145 --> 02:01:18,480
Apa itu salah?
1530
02:01:18,605 --> 02:01:21,692
Bukankah kau menuju Lee
untuk menjadi besar!
1531
02:01:21,733 --> 02:01:24,152
Dan kau ditelantarkan
seperti anjing jalanan!
1532
02:01:24,152 --> 02:01:25,862
- Apa kau gila, bajingan!
- Kau paham?
1533
02:01:25,862 --> 02:01:28,156
Kau belum paham?
1534
02:01:28,949 --> 02:01:31,034
Ini Editor Lee, bukan Jang!
1535
02:01:31,201 --> 02:01:33,870
Lee adalah orang yang mengatur
dana tersebut...
1536
02:01:35,247 --> 02:01:37,582
dan melibatkan Mirae Motors, Hangyul Bank
dan Jang bersama-sama!
1537
02:01:37,582 --> 02:01:39,376
Dan ini!
Persetan dengan ini!
1538
02:01:40,294 --> 02:01:44,756
Lee adalah orang yang menghancurkanmu, tolol!
1539
02:01:47,968 --> 02:01:49,553
Apa kau bilang?
1540
02:01:54,391 --> 02:01:56,226
Ingin mengubah pimpinan?
1541
02:01:58,312 --> 02:02:02,190
Dia lakukan apa yang dia inginkan
tanpa mengikuti rencana kami.
1542
02:02:02,607 --> 02:02:06,194
Bayangkan apa yang akan dia tuntut
setelah ia sampai disana.
1543
02:02:06,278 --> 02:02:08,238
Tapi apakah Jang akan diam saja?
1544
02:02:08,655 --> 02:02:11,533
Tak masalah jika kita
dapatkan satu aktor lagi.
1545
02:02:11,742 --> 02:02:15,579
Kau ingin memproses kedua-duanya?
1546
02:02:15,871 --> 02:02:17,748
Dia akan sadar ketika filmnya habis...
1547
02:02:18,248 --> 02:02:21,168
baru dia sadar kalau dia
hanyalah pemeran pendukung.
1548
02:02:27,257 --> 02:02:32,095
Editor, apa kau tau berapa banyak
yang sudah kuinvestasikan padanya?
1549
02:02:32,721 --> 02:02:36,933
dan kau bilang aku harus berinvestasi lagi
pada Kim tanpa mendapatkan keuntungan?
1550
02:02:37,392 --> 02:02:39,811
Bisnis tidak seperti itu.
1551
02:02:40,228 --> 02:02:46,526
Dan Jang lebih baik dalam mengikuti
instruksi daripada Kim.
1552
02:02:46,610 --> 02:02:48,904
Sejak Jang mengendus
apa yang kita lakukan.
1553
02:02:49,363 --> 02:02:54,034
Bukankah lebih baik kentut
diantara mereka yang bau?
1554
02:02:55,911 --> 02:02:56,995
Permisi.
1555
02:03:05,629 --> 02:03:06,588
Hello.
1556
02:03:06,797 --> 02:03:08,048
Ini aku.
1557
02:03:10,258 --> 02:03:13,762
Aku kesepian
dan selalu memikirkanmu.
1558
02:03:14,763 --> 02:03:16,473
Bagaimana kabarmu?
1559
02:03:21,603 --> 02:03:22,479
Dimana kau?
1560
02:03:22,479 --> 02:03:24,940
Bersiaplah,
operasi akan segera dimulai.
1561
02:03:25,273 --> 02:03:27,317
Aku ingatkan kau sebelumnya...
1562
02:03:28,151 --> 02:03:30,821
kau akan hancur
jika kau terus menjilat bokong Jang.
1563
02:03:31,071 --> 02:03:32,572
Kau dapatkan salinannya, bukan?
1564
02:03:32,656 --> 02:03:34,741
Kau butuh peluru
untuk mengisi senjata.
1565
02:03:35,033 --> 02:03:37,828
Aku bisa membantumu
jika kau ingin balas dendam.
1566
02:03:37,828 --> 02:03:40,539
Berapa banyak yang kau dapatkan
dengan membongkar kasus ini?
1567
02:03:41,206 --> 02:03:43,542
Apa mereka menawarkan
posisi bagus di perdana menteri?
1568
02:03:45,001 --> 02:03:47,754
Bro!
1569
02:03:49,005 --> 02:03:51,133
Bagaimana bisa kau seperti ini padaku?
1570
02:03:55,053 --> 02:03:58,014
Kau cocok Mirae Motors
dengan Hangyul Bank...
1571
02:03:59,641 --> 02:04:02,185
Dan kau yang menempatkan Jang
dalam tekanan karena pinjaman itu!
1572
02:04:02,185 --> 02:04:03,603
Brengsek kau!
1573
02:04:08,191 --> 02:04:11,528
Aku memang bodoh
1574
02:04:12,487 --> 02:04:14,573
karena memberikan file itu padamu...
1575
02:04:14,739 --> 02:04:16,741
Tak heran aku kehilangan tanganku.
1576
02:04:24,332 --> 02:04:26,001
Jaga itu untukku.
1577
02:04:27,335 --> 02:04:29,880
Kita lihat apa yang terbaik
bagi kita.
1578
02:04:30,881 --> 02:04:33,383
Jangan rilis tanpa persetujuanku, paham?
1579
02:04:36,303 --> 02:04:38,889
Dasar Beruang licik.
1580
02:04:40,515 --> 02:04:46,605
Kau seharusnya tahu kau ada dimana,
termasuk apa-apa saja yang bukan hakmu.
1581
02:04:47,189 --> 02:04:51,401
Sang-goo, ikuti saja aku.
1582
02:04:53,778 --> 02:04:57,073
Hati-hati, ini dingin.
1583
02:05:45,956 --> 02:05:49,417
Jadi kau yang merencanakan semua ini?
Dengan memperalat aku?
1584
02:05:50,585 --> 02:05:52,671
Kau pikir kau bisa
sembunyikan hidupmu
1585
02:05:53,797 --> 02:05:55,298
menyaksikan kekacauan ini?
1586
02:05:55,382 --> 02:05:57,342
Apa yang kau mau aku lakukan?
1587
02:05:58,802 --> 02:06:00,136
Ke penjara?
1588
02:06:00,136 --> 02:06:04,307
Ini satu-satunya jalan
untuk menangkap bajingan itu, Lee.
1589
02:06:06,101 --> 02:06:07,435
Terserah kau.
1590
02:06:08,144 --> 02:06:09,521
Apa yang kau mau?
1591
02:06:26,329 --> 02:06:28,665
Bagaimana orang-orang akan mengingatku?
1592
02:06:30,375 --> 02:06:32,502
Cara bagaimana yang kau inginkan?
1593
02:06:34,754 --> 02:06:36,339
Seorang gangster yang dicintai...
1594
02:06:37,299 --> 02:06:40,677
Bukan... berdiri diatas keadilan?
1595
02:06:46,683 --> 02:06:48,310
Jangan menyeringai.
1596
02:06:48,685 --> 02:06:51,021
Sial, seharusnya aku pergi
ke salon kecantikan...
1597
02:06:51,563 --> 02:06:54,608
dan beli baju baru.
ah indahnya.
1598
02:07:05,535 --> 02:07:08,872
Aku dapat ini dari Moon Il-seok,
mantan akuntan Mirae Motors.
1599
02:07:09,706 --> 02:07:13,793
Ini menunjukkan Mirae
mengucurkan dana 3 milyar dari Hangyul Bank
1600
02:07:14,377 --> 02:07:19,507
dan memberikan 30 juta ke capres Jang
untuk kampanye pemilihannya.
1601
02:07:20,383 --> 02:07:25,055
Hari ini, Jaksa menggerebek
Mirae Motors and Hangyul Bank.
1602
02:07:25,096 --> 02:07:26,389
Menurut sumber...
1603
02:07:26,473 --> 02:07:29,142
Ahn yang menyingkap
dana Mirae Motors tersebut
1604
02:07:29,142 --> 02:07:31,895
ditangkap dan dipenjarakan
di Pusat Penahanan Seoul.
1605
02:07:31,978 --> 02:07:35,273
Ahn dituduh penculikan dan pemerasan.
1606
02:07:35,398 --> 02:07:39,694
Ahn mengaku hanya mendapat perintah dari
ketua Oh and capres Jang.
1607
02:07:39,903 --> 02:07:43,615
Jaksa akan melakukan pemeriksaan.
1608
02:07:43,907 --> 02:07:46,242
Hari ini di konferensi pers,
capres Jang berkata
1609
02:07:46,242 --> 02:07:49,287
dia akan menentang panggilan jaksa.
1610
02:07:50,455 --> 02:07:54,751
Nuraniku jelas sebelum
rakyat negeri ini.
1611
02:07:55,001 --> 02:08:01,508
Aku tak pernah menerima
uang atau seks dari Mirae Motors.
1612
02:08:01,925 --> 02:08:04,719
Bisa aku pertaruhkan
karir politikku untuk itu.
1613
02:08:04,719 --> 02:08:07,305
Dimalam harinya,
Oh, Ketua dari Mirae Motors
1614
02:08:07,305 --> 02:08:09,808
tiba-tiba masuk rumah sakit
karena keadaanya kritis.
1615
02:08:09,933 --> 02:08:11,810
pengacaranya minta
1616
02:08:11,810 --> 02:08:14,604
jaksa untuk menunda pemanggilannya
1617
02:08:14,854 --> 02:08:18,775
Telah dilaporkan bahwa Tn. Jo
dari Mirae Motors telah kabur keluar negeri.
1618
02:08:18,900 --> 02:08:21,403
Tindakannya menimbulkan kecurigaan
1619
02:08:21,403 --> 02:08:23,279
karena pergi melarikan diri.
1620
02:08:23,571 --> 02:08:27,826
Bagaimanapun, Mirae Motors
mengumumkan bahwa ini telah direncanakan.
1621
02:08:27,951 --> 02:08:31,955
Dan Tn. Jo dengan sukarela
akan muncul dikantor kejaksaan.
1622
02:08:33,623 --> 02:08:37,794
Tuhan, Berikan aku petunjuk-Mu.
1623
02:08:57,063 --> 02:09:00,734
Ingatan yang kuat mengurangi hukuman
1624
02:09:06,865 --> 02:09:08,992
Lalu, haruskah kita mulai pertunjukkannya?
1625
02:09:35,518 --> 02:09:36,978
Enak rasanya?
1626
02:09:38,855 --> 02:09:41,816
Maaf, terlalu banyak kasus yang aku tangani.
1627
02:09:42,192 --> 02:09:44,110
Semoga kau nyaman disini.
1628
02:09:44,694 --> 02:09:47,572
Bokongku sakit karena
duduk terlalu lama.
1629
02:09:47,697 --> 02:09:51,743
- Terima kasih untuk artikelnya.
- Artikel yang mana?
1630
02:09:52,035 --> 02:09:55,830
Interogasi yang keras dari jaksa
menyebabkan Seok bunuh diri.
1631
02:09:57,123 --> 02:09:59,709
- Aku pikir juga begitu...
- Ya.
1632
02:10:00,877 --> 02:10:02,462
Kenapa kau bunuh dia?
1633
02:10:04,255 --> 02:10:05,632
Aku tahu kau membunuhnya
1634
02:10:05,632 --> 02:10:08,802
dengan menggunakan pena ditanganmu, kan?
1635
02:10:09,010 --> 02:10:10,804
Kau keluar jalur.
1636
02:10:11,554 --> 02:10:14,390
Tolong bertanya sesuai fakta saja.
1637
02:10:14,766 --> 02:10:16,226
Sudahi rekaanmu.
1638
02:10:16,309 --> 02:10:19,020
Itulah faktanya.
Tidak ada waktu pula.
1639
02:10:19,687 --> 02:10:21,898
Apa kau bahagia hidup dengan
1640
02:10:24,734 --> 02:10:27,403
mencium bokong Jang dan Oh?
1641
02:10:27,946 --> 02:10:31,366
Brengsek... siapa yang mencium bokong mereka?
1642
02:10:31,574 --> 02:10:33,910
Atau tidak, terserahlah.
1643
02:10:35,578 --> 02:10:38,498
Aku melihat kau cukup aktif
dalam gerakan demokrasi sebelumnya...
1644
02:10:38,498 --> 02:10:39,916
Bahkan masuk penjara.
1645
02:10:39,999 --> 02:10:44,629
Kenapa kau disini sekarang?
1646
02:10:45,088 --> 02:10:47,757
Dan kau?
Kenapa kau disini?
1647
02:10:49,509 --> 02:10:54,180
Kenapa kau ada disini
bersama dengan si idiot Ahn.
1648
02:10:55,598 --> 02:10:57,517
Aku rasa karena kesamaan alasan.
1649
02:10:58,101 --> 02:11:02,397
Kami disini karena kemauan kami.
1650
02:11:07,235 --> 02:11:08,862
Tapi aku, pada akhirnya,
1651
02:11:09,612 --> 02:11:11,573
tak seillegal kau.
1652
02:11:13,700 --> 02:11:15,451
Terserah.
1653
02:11:18,454 --> 02:11:21,833
Kau yang mengenalkan Ahn
ke Jang dan Oh, bukan?
1654
02:11:21,958 --> 02:11:23,459
Bukan, bukan aku.
1655
02:11:25,378 --> 02:11:30,466
Kenapa konglomerat sepertinya
dan seorang politisi bertemu dengan preman?
1656
02:11:31,009 --> 02:11:33,511
Tak masuk akal.
1657
02:11:33,845 --> 02:11:35,513
Bukan?
1658
02:11:36,389 --> 02:11:37,640
Biar aku ceritakan...
1659
02:11:38,850 --> 02:11:44,606
'Pria Errand' dipekerjakan untuk menekan
pemogokan pada Mirae Motors pada tahun 1995 ,
1660
02:11:44,689 --> 02:11:49,485
lalu untuk kampanye partai baru
pada pemilihan umum tahun 1996,
1661
02:11:49,569 --> 02:11:53,364
dan untuk pembelian pabrik
Mirae Motors pada tahun 1998.
1662
02:11:53,656 --> 02:11:56,951
Sekarang masuk akal?
1663
02:11:57,869 --> 02:12:00,997
Orang sering menggunakan ungkapan,
1664
02:12:01,289 --> 02:12:03,166
Sulit untuk melihatnya begitu...
1665
02:12:03,625 --> 02:12:06,544
Mereka sering menulis ini
diberkas interogasi
1666
02:12:06,669 --> 02:12:10,173
dan artikel di koran.
1667
02:12:10,548 --> 02:12:15,261
Tapi apa kau sadar
itu hanyalah permainan kata-kata?
1668
02:12:15,970 --> 02:12:18,473
Sulit untuk melihatnya
seperti sudah direncanakan.
1669
02:12:18,806 --> 02:12:20,725
Sulit melihatnya sebagai tindakan kesengajaan.
1670
02:12:20,850 --> 02:12:22,727
Sulit untuk melihatnya saling berkaitan.
1671
02:12:22,727 --> 02:12:25,063
Dan, "Sulit melihatnya sebagai sebuah permintaan."
1672
02:12:25,271 --> 02:12:30,860
Tapi bagaimana yang diterapkan
ke gangster seperti Ahn?
1673
02:12:31,694 --> 02:12:33,529
Terlihat seperti sudah direncanakan.
1674
02:12:33,529 --> 02:12:35,114
Terlihat seperti disengaja.
1675
02:12:35,114 --> 02:12:36,866
Terlihat saling berkaitan.
1676
02:12:36,866 --> 02:12:38,868
Terlihat seperti sebuah permintaan.
1677
02:12:38,868 --> 02:12:42,830
Atau kita mungkin bahkan mengatakan,
'memungkinkan sekali'.
1678
02:12:44,415 --> 02:12:46,292
Apa yang coba kau katakan?
1679
02:12:48,086 --> 02:12:49,754
Aku katakan,
1680
02:12:50,213 --> 02:12:52,715
Sesuatu yang terlihat
sangat sulit bagi orang lain,
1681
02:12:52,715 --> 02:12:56,594
tapi sangat mungkin bagi orang lainnya.
1682
02:12:58,972 --> 02:13:01,057
Kekuatan kata-kata.
1683
02:13:01,432 --> 02:13:04,394
Kegilaan macam apa yang bisa
membuatmu percaya pada kata-kata preman?
1684
02:13:10,483 --> 02:13:12,902
Sudah waktunya baca koran.
1685
02:13:13,987 --> 02:13:16,280
Bolehkah aku baca koran?
1686
02:13:24,747 --> 02:13:27,583
Ahn Sang-goo yang mengungkapkan
dana illegal Mirae Motors
1687
02:13:27,583 --> 02:13:30,169
disewa sebagai pembunuh bayaran tahun 2001
1688
02:13:30,169 --> 02:13:33,297
untuk membunuh anggota geng rivalnya.
1689
02:13:33,423 --> 02:13:37,051
Seorang pembunuh bernama Choi
yang dipekerjakan
1690
02:13:37,093 --> 02:13:39,095
sudah mendekam di Penjara Daejeon.
1691
02:13:39,220 --> 02:13:42,765
Hal itu terungkap oleh kesaksian
seseorang bernama Park
1692
02:13:42,765 --> 02:13:45,810
yang bertindak sebagai manajer
dari geng Ahn.
1693
02:13:45,893 --> 02:13:48,438
Selain itu, bunuh dirinya
anggota kelompok tari populer
1694
02:13:48,438 --> 02:13:51,149
Min Jia tahun 2004
diduga dipicu
1695
02:13:51,149 --> 02:13:55,403
oleh pelecehan seksual berulang kali oleh Ahn,
yang menjadi agennya saat itu.
1696
02:13:55,486 --> 02:13:58,448
Sumbernya dari anggota itu sendiri.
1697
02:14:01,951 --> 02:14:04,120
Brengsek sialan!
1698
02:14:06,289 --> 02:14:08,875
Aku katakan yang sebenarnya!
kebenarannya!
1699
02:14:08,958 --> 02:14:10,877
Bukan kebenarannya yang penting.
1700
02:14:11,461 --> 02:14:13,463
Sekarang, tak satu pun yang
percaya kata-katamu!
1701
02:14:15,214 --> 02:14:19,177
Kita perlu bukti atau saksi
untuk membuat orang percaya denganmu.
1702
02:14:21,471 --> 02:14:22,889
Sekarang katakan padaku.
1703
02:14:24,599 --> 02:14:26,434
Iya atau tidak kau menyewa pembunuh bayaran?
1704
02:14:29,854 --> 02:14:31,647
Tidak.
1705
02:14:32,982 --> 02:14:36,527
Pergilah ke Daejeon dan tanya Choi.
1706
02:14:36,861 --> 02:14:37,987
Dan pelecehan seksual?
1707
02:14:38,154 --> 02:14:42,658
Min Jia punya penyakit depresi dulu.
1708
02:14:43,159 --> 02:14:45,495
Tanyakanlah pada anggota lainnya
Joo Eun-hye.
1709
02:14:45,787 --> 02:14:47,663
Dia akan katakan yang sebenarnya.
1710
02:14:49,165 --> 02:14:51,250
Telah kulakukan semua yang kau katakan padaku.
1711
02:14:52,085 --> 02:14:56,172
Kau bilang kau ingin menangkap Jang
dan telah aku lakukan.
1712
02:14:58,549 --> 02:15:00,509
Seperti yang aku ungkapkan di kejaksaan.
1713
02:15:01,010 --> 02:15:05,223
Aku tak pernah mengenalkan Ahn
ke Oh and Jang.
1714
02:15:05,932 --> 02:15:11,020
Aku bertemu Ahn sesekali
ketika aku melakukan riset.
1715
02:15:11,187 --> 02:15:13,314
Maksudmu Ahn berbohong?
1716
02:15:13,356 --> 02:15:17,110
Masa lalu Ahn sebagai
pembunuh bayaran
1717
02:15:17,401 --> 02:15:22,573
dan pelecehan seksual
terhadap artisnya telah terungkap.
1718
02:15:23,449 --> 02:15:26,452
Aku terkejut
1719
02:15:26,577 --> 02:15:29,247
reputasi dari pengusaha terhormat,
Seorang politisi
1720
02:15:29,247 --> 02:15:31,791
dan aku sebagai jurnalis
1721
02:15:31,791 --> 02:15:34,961
yang selalu berjuang untuk kebebasan
dan tak takut berbicara
1722
02:15:34,961 --> 02:15:38,631
telah ternodai hanya dengan
perkataan preman
1723
02:15:39,215 --> 02:15:41,050
Dia telah meninggal
beberapa hari yang lalu.
1724
02:15:42,093 --> 02:15:44,554
Tampaknya dia dibunuh
dengan racun karbon monoksida.
1725
02:15:45,721 --> 02:15:48,724
Dan aku mau berjumpa Choi...
1726
02:15:49,642 --> 02:15:51,686
dia bilang dia disewa Ahn
untuk membunuh Kim.
1727
02:15:53,813 --> 02:15:59,402
Ada kemungkinan ini adalah
manipulasi politik
1728
02:15:59,735 --> 02:16:03,739
oleh kelompok tertentu yang
menghasut Ahn untuk menyebar kontroversi
1729
02:16:03,739 --> 02:16:07,910
sebelum pemilihan presiden.
1730
02:16:17,420 --> 02:16:21,591
Biar aku ralat satu kata.
1731
02:16:22,842 --> 02:16:24,886
Ganti kata 'mungkin,'
1732
02:16:25,261 --> 02:16:27,972
dengan kata 'sangat mungkin.'
1733
02:16:29,599 --> 02:16:34,228
Moon, mantan akuntan Mirae Motors,
sekarang menetap di Kanada
1734
02:16:34,228 --> 02:16:36,814
berkata dalam sebuah wawancara pers baru-baru ini
1735
02:16:36,814 --> 02:16:38,733
bahwa dia tidak pernah bertemu Ahn
1736
02:16:38,733 --> 02:16:42,111
dan dana illegal yang dijelaskan Ahn
1737
02:16:42,278 --> 02:16:44,697
tidak pernah ada.
1738
02:16:44,780 --> 02:16:49,660
Jika Moon mengatakan yang sebenarnya
apa yang diklaim oleh Ahn
1739
02:16:49,660 --> 02:16:52,955
semuanya adalah palsu.
1740
02:16:53,039 --> 02:16:55,374
Oleh karena itu sulit untuk melihat
1741
02:16:55,374 --> 02:16:59,170
bagaimana Oh and Jang terkait dengan tuduhan ini.
1742
02:16:59,295 --> 02:17:00,963
Berandalan sialan.
1743
02:17:00,963 --> 02:17:04,258
Sekarang semua mata berpaling
kepada siapa orang yang ada dibelakang Ahn.
1744
02:17:04,550 --> 02:17:07,845
Joo Eun-hye, anggota grup yang sama
dengan Min Jia
1745
02:17:07,845 --> 02:17:13,517
ditemukan meninggal hari ini.
1746
02:17:13,726 --> 02:17:17,605
menurut polisi, penyebab kematiannya adalah
gas karbon monoksida
1747
02:17:17,605 --> 02:17:20,650
dan berencana menyelidiki
keterkaitan Ahn dalam kasus ini.
1748
02:17:24,153 --> 02:17:26,864
Hati-hati, Tn. Ketua.
1749
02:17:34,664 --> 02:17:38,626
Apa masih ada cara
untuk menyelamatkan Ahn?
1750
02:17:38,709 --> 02:17:42,046
Kenapa tak kau cek catatannya?
1751
02:17:42,255 --> 02:17:44,507
Catatan itu dibuat untuk menangkap Ahn.
1752
02:17:44,590 --> 02:17:45,800
Tak satu pun dari itu benar.
1753
02:17:45,841 --> 02:17:48,094
Bukan kebenarannya yang jadi masalah.
1754
02:17:50,096 --> 02:17:53,266
Aku juga kehilangan tempat
didalam partai.
1755
02:17:54,141 --> 02:17:57,353
Menerima proposalmu
telah membuatku hancur.
1756
02:17:59,480 --> 02:18:00,648
Sialan.
1757
02:18:02,358 --> 02:18:04,110
Aku perlu bersantai sedikit.
1758
02:18:07,655 --> 02:18:12,159
Politik adalah kelangsungan
hidup negara dan banyak orang.
1759
02:18:13,202 --> 02:18:14,870
Dan juga kelangsungan hidupku.
1760
02:18:16,122 --> 02:18:17,206
Baiklah.
1761
02:18:18,374 --> 02:18:20,501
Sekarang aku paham maksudnya.
1762
02:18:22,211 --> 02:18:26,507
Kau juga harus sedikit bersantai dan menenangkan diri.
1763
02:18:53,242 --> 02:18:55,119
- Hello, ini Woo...
- Ini Editor Lee.
1764
02:18:55,745 --> 02:18:57,163
Bagaimana kabarmu?
1765
02:18:58,998 --> 02:19:00,166
Yeah...
1766
02:19:00,374 --> 02:19:02,418
Aku baru saja mendapatkan petunjuk
1767
02:19:02,418 --> 02:19:06,339
dan aku khawatir
harus menulis tentang itu atau tidak...
1768
02:19:07,173 --> 02:19:08,341
Apa lagi sekarang?
1769
02:19:08,507 --> 02:19:11,886
Kau kenal Jo, presiden
Joyang Mirae, kan?
1770
02:19:13,095 --> 02:19:14,597
Ya, jadi kenapa?
1771
02:19:14,680 --> 02:19:18,851
Ada yang bilang ayahmu
juga mendapat suap darinya.
1772
02:19:20,269 --> 02:19:23,522
Silahkan kau cek itu
dan hubungi aku kembali.
1773
02:19:26,859 --> 02:19:29,236
Ini Presiden Jo dari Joyang Mirae.
1774
02:19:29,236 --> 02:19:31,822
Senang bertemu denganmu.
Aku Jo Yang-shik.
1775
02:19:34,992 --> 02:19:36,118
Apa katanya?
1776
02:19:37,953 --> 02:19:39,163
Nah...
1777
02:19:39,288 --> 02:19:40,873
Apa yang bisa dia katakan?
1778
02:19:42,500 --> 02:19:43,834
A...ayah.
1779
02:19:45,252 --> 02:19:48,631
- Kau ambil uangnya?
- Jang-hoon?
1780
02:19:48,881 --> 02:19:50,633
Iya atau tidak kau ambil uangnya?
1781
02:19:51,008 --> 02:19:53,010
Uang apa?
1782
02:19:53,302 --> 02:19:57,390
Kau bertemu dengan Presiden Jo
dari Joyang Mirae?
1783
02:19:59,350 --> 02:20:04,980
Kau tak pernah menerima uang,
1784
02:20:05,856 --> 02:20:06,941
benarkan?
1785
02:20:06,941 --> 02:20:10,486
Aku tak menerimanya.
Aku cuma meminjamnya.
1786
02:20:10,611 --> 02:20:13,030
Agen real estate Kim
memperkenalkannya...
1787
02:20:44,895 --> 02:20:47,148
Kejaksaan Agung yang
akan menangani kasus Ahn.
1788
02:20:47,481 --> 02:20:50,401
Kau dihukum selama 6 bulan,
lepaskan tanda pengenalmu dan pergilah.
1789
02:20:50,734 --> 02:20:52,653
Jadi kau menyalahkan aku?
1790
02:20:52,820 --> 02:20:57,366
Lalu kenapa seorang jaksa berkeliaran
dengan seorang gangster?
1791
02:20:58,200 --> 02:21:01,829
Dan apakah kau punya pendukung?
1792
02:21:02,621 --> 02:21:06,417
Kau kenal Presiden Jo
dari Joyang Mirae?
1793
02:21:10,713 --> 02:21:12,006
Sialan.
1794
02:21:12,423 --> 02:21:16,260
Lebih baik aku mati
daripada mendukungmu.
1795
02:21:17,094 --> 02:21:18,637
Pergi kau dari sini, brengsek!
1796
02:21:20,556 --> 02:21:23,976
Ketua, Aku tak bisa pergi seperti ini.
1797
02:21:24,226 --> 02:21:27,313
Kau tahu betapa sulitnya aku
untuk sampai ke tahap ini.
1798
02:21:27,646 --> 02:21:30,608
Aku bagai seekor anjing di organisasi ini
1799
02:21:31,066 --> 02:21:35,696
selalu menuruti perintah.
Aku pernah katakan ini padamu, tuan!
1800
02:21:38,157 --> 02:21:40,034
Tolong beri aku satu kesempatan lagi.
1801
02:21:48,792 --> 02:21:50,419
Seharusnya kau lakukan lebih baik lagi.
1802
02:21:52,755 --> 02:21:54,840
Atau jangan dimulai sama sekali.
1803
02:23:05,828 --> 02:23:08,163
Ahn melarikan diri!
1804
02:23:10,291 --> 02:23:12,042
Apa yang kau lakukan, tuan?
1805
02:23:12,209 --> 02:23:13,168
Tuan!
1806
02:23:15,170 --> 02:23:16,255
Tuan!
1807
02:23:26,432 --> 02:23:27,474
Maaf, boss.
1808
02:23:44,491 --> 02:23:48,037
Boss, tolong maafkan aku.
1809
02:23:50,873 --> 02:23:52,708
Aku... melakukannya untuk
bertahan hidup.
1810
02:23:54,877 --> 02:23:56,003
Maaf.
1811
02:24:03,886 --> 02:24:05,679
Siapa yang bunuh Joo Eun-hye?
1812
02:24:06,555 --> 02:24:08,307
Jo...
1813
02:24:09,266 --> 02:24:10,768
Editor Lee yang menyuruhnya.
1814
02:24:13,979 --> 02:24:15,314
Kenapa!?
1815
02:24:16,315 --> 02:24:19,610
Dia datang ke Lee
dan mengancamnya.
1816
02:24:22,071 --> 02:24:23,656
Dia mau mengeluarkanmu
dari masalah ini.
1817
02:24:51,767 --> 02:24:52,976
Rokok?
1818
02:25:18,877 --> 02:25:21,964
Akan kami urus Lee Kang-hee.
1819
02:25:24,091 --> 02:25:25,634
Kalian menjauhlah dari itu.
1820
02:25:27,052 --> 02:25:28,804
Aku akan menemuinya sendiri.
1821
02:25:29,346 --> 02:25:30,681
Kau yakin?
1822
02:25:31,932 --> 02:25:33,350
Oh...
1823
02:25:36,645 --> 02:25:38,772
Hidup itu sulit, brengsek.
1824
02:25:50,534 --> 02:25:51,535
Penyeludupan?
1825
02:25:51,869 --> 02:25:54,830
Kelihatannya banyak sekali
penyeludupan ke Filipina sekarang.
1826
02:25:54,913 --> 02:25:58,709
Ada ribuan pulau disana
jadi kenapa tidak?
1827
02:25:58,917 --> 02:26:01,295
Takkan ada yang mencarimu
jika kau bersembunyi.
1828
02:26:01,295 --> 02:26:03,505
Juga, ini negara miskin jadi...
1829
02:26:03,505 --> 02:26:06,508
Kau bisa hidup seperti raja
hanya dengan sedikit uang.
1830
02:26:06,800 --> 02:26:07,718
Lumayan juga.
1831
02:26:09,344 --> 02:26:12,722
Kami juga ingin hidup tenang
seperti di filipina dihari tua nanti.
1832
02:26:12,723 --> 02:26:14,016
Apa yang terjadi dengan kita?
1833
02:26:15,267 --> 02:26:16,351
Baiklah.
1834
02:26:16,852 --> 02:26:18,854
Ayo kita libatkan Ahn didalam artikel.
1835
02:26:19,313 --> 02:26:22,191
Tambahkan pembunuhan, serangan seksual
dan melarikan diri ke luar negeri.
1836
02:26:22,483 --> 02:26:23,692
Judulnya adalah...
1837
02:26:24,109 --> 02:26:26,695
Penipu terbesar saat ini!
Kehidupan yang kacau.
1838
02:26:27,112 --> 02:26:30,199
Buat seprovokatif mungkin.
lalu, dia bisa gila.
1839
02:26:30,824 --> 02:26:32,493
Kau setuju, kan?
1840
02:26:32,785 --> 02:26:36,038
Pasti, kebijakan perusahaan sudah jelas.
1841
02:26:38,207 --> 02:26:40,292
Ya, aku lihat beritanya.
1842
02:26:41,752 --> 02:26:45,672
Tak terlalu penting
Ahn ditahan atau tidak
1843
02:26:46,048 --> 02:26:47,549
itulah intinya.
1844
02:26:48,759 --> 02:26:50,010
Ya, Ketua.
1845
02:26:52,471 --> 02:26:56,099
Siapa yang akan percaya
dengan yang dikatakan Ahn?
1846
02:26:58,143 --> 02:26:59,269
Ya.
1847
02:27:03,065 --> 02:27:04,858
Aku tak melakukan apapun.
1848
02:27:05,275 --> 02:27:08,028
Itu adalah pertunjukan seorang diri Ahn.
1849
02:27:12,950 --> 02:27:14,076
Benar.
1850
02:27:18,247 --> 02:27:19,998
Lucu ya?
1851
02:27:21,750 --> 02:27:23,919
Aku melakukan pertunjukan seorang diri?
1852
02:27:25,170 --> 02:27:26,547
Nah...
1853
02:27:27,965 --> 02:27:31,552
Aku hubungi kau nanti.
Aku ada tamu.
1854
02:27:36,431 --> 02:27:37,808
Apa yang membawamu kemari?
1855
02:27:38,308 --> 02:27:41,019
Aku rasa aku harus menunjukkan padamu
bagaimana sebilah pedang menari.
1856
02:27:43,939 --> 02:27:47,609
Kau datang kemari
atau aku yang kesana?
1857
02:27:48,318 --> 02:27:50,404
Jangan banyak omong.
Kemarilah.
1858
02:27:50,696 --> 02:27:52,906
Ada yang mau aku tanyakan
sebagai seorang saudara.
1859
02:28:06,336 --> 02:28:08,255
Kita sudah saling kenal
lebih kurang 20 tahun.
1860
02:28:09,464 --> 02:28:12,759
Aku tak pernah percaya pada Oh dan Jang
tapi aku percaya padamu.
1861
02:28:13,510 --> 02:28:14,511
Kenapa?
1862
02:28:14,928 --> 02:28:16,471
Karena kita bagaikan saudara.
1863
02:28:17,431 --> 02:28:19,349
Kita hidup didunia yang menyebalkan
1864
02:28:19,641 --> 02:28:21,643
tapi seorang saudara
takkan menusuk dari belakang, kan?
1865
02:28:21,685 --> 02:28:22,936
Sang-goo.
1866
02:28:24,521 --> 02:28:26,899
Itulah mengapa aku memyuruhmu berhenti.
1867
02:28:27,482 --> 02:28:30,819
Apa kau lupa
jika kau merawat dendam,
1868
02:28:30,819 --> 02:28:34,156
itu akan kembali padamu juga, kan?
1869
02:28:36,283 --> 02:28:38,994
Kau sudah keluar jalur.
1870
02:28:40,412 --> 02:28:43,123
Kau pikir aku melakukan ini
karena kau mengkhianatiku?
1871
02:28:44,541 --> 02:28:45,959
Apa yang kau inginkan?
1872
02:28:50,047 --> 02:28:51,298
Beri tahu padaku...
1873
02:28:53,008 --> 02:28:55,177
Apa kau benar membunuh Joo?
1874
02:28:55,969 --> 02:28:57,346
Bukan aku.
1875
02:28:57,679 --> 02:28:59,514
Apa kau menyuap Moon?
1876
02:29:00,182 --> 02:29:02,601
Dan menyuruh dia untuk menyangkal
telah memberikan file kepadaku?
1877
02:29:03,518 --> 02:29:05,354
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
1878
02:29:05,687 --> 02:29:07,189
Biar aku beri tahu satu hal penting.
1879
02:29:08,690 --> 02:29:10,359
Penipu terbesar saat ini!
1880
02:29:10,901 --> 02:29:13,987
Bajingan yang bertindak sebagai pembunuh bayaran
dan melakukan serangan seksual!
1881
02:29:17,074 --> 02:29:18,659
Kau yang buat, kan?
1882
02:29:24,247 --> 02:29:26,291
Untuk apa?
Kau mau ini?
1883
02:29:40,973 --> 02:29:42,391
Brengsek kau!
1884
02:29:42,724 --> 02:29:44,726
Kau pikir aku gampang?
1885
02:29:45,394 --> 02:29:47,145
Beraninya kau datang kemari?
1886
02:29:47,437 --> 02:29:50,857
Gangster sialan kau!
1887
02:29:59,741 --> 02:30:00,701
Brengsek!
1888
02:30:05,163 --> 02:30:06,164
Sialan kau!
1889
02:30:18,635 --> 02:30:20,429
Ini perbuatan Jang!
1890
02:30:20,971 --> 02:30:23,306
Dia yang memerintahkan semuanya.
1891
02:30:23,974 --> 02:30:25,809
Pembunuhan Joo,
1892
02:30:26,393 --> 02:30:32,691
dan menjadikanmu seorang pembunuh
dan penjahat kelamin!
1893
02:30:33,275 --> 02:30:35,485
Itu semua idenya Jang!
1894
02:30:39,781 --> 02:30:41,742
Tangan mana yang kau gunakan
untuk menyeka bokongmu?
1895
02:31:00,177 --> 02:31:02,179
Gunakan saja salah satunya.
1896
02:31:02,721 --> 02:31:04,473
Bahkan jangan pikirkan membuat artikel.
1897
02:31:31,958 --> 02:31:33,627
Kim Jung-ho, Departemen Kriminal.
1898
02:31:34,211 --> 02:31:35,337
Ya,
1899
02:31:36,171 --> 02:31:37,798
dimana lokasinya?
1900
02:31:40,050 --> 02:31:43,303
Permisi...
Aku disini untuk menyerahkan diri.
1901
02:31:50,852 --> 02:31:52,896
Apa kau yang membunuh Joo?
1902
02:31:53,688 --> 02:31:55,273
Bukan aku.
1903
02:31:55,524 --> 02:31:57,234
Apa kau menyuap Moon?
1904
02:31:57,859 --> 02:32:00,028
Dan menyuruh dia untuk menyangkal
telah memberikan file kepadaku?
1905
02:32:00,028 --> 02:32:01,780
Aku tak tahu apa yang kau katakan.
1906
02:32:06,034 --> 02:32:07,702
Ini perbuatan Jang!
1907
02:32:08,411 --> 02:32:10,413
Dia yang memerintahkan segalanya.
1908
02:32:11,373 --> 02:32:13,166
Membunuh Joo dan
1909
02:32:13,875 --> 02:32:20,215
menjadikanmu seorang pembunuh
dan penjahat kelamin!
1910
02:32:20,674 --> 02:32:23,135
Itu semua idenya Jang!
1911
02:32:24,052 --> 02:32:25,053
Kau dengar?
1912
02:32:26,221 --> 02:32:27,556
Seharusnya sudah cukup
1913
02:32:29,432 --> 02:32:31,017
untuk menangkap mereka, kan?
1914
02:32:35,939 --> 02:32:37,232
Ada yang menekanmu?
1915
02:32:39,192 --> 02:32:43,864
Aku berhati-hati mulai dari sekarang,
jadi tolong kau juga hati-hati.
1916
02:32:44,990 --> 02:32:48,076
Hey, apa kau bilang 'tolong' kepadaku?
1917
02:32:50,912 --> 02:32:53,582
Perlakukan aku seperti biasa.
Rasanya canggung.
1918
02:32:55,041 --> 02:32:56,501
Kau bertemu ayahmu?
1919
02:32:59,421 --> 02:33:01,089
Jadilah anak baik untuknya
selagi dia masih hidup.
1920
02:33:02,132 --> 02:33:05,218
Jika tidak, kau akan menyesal sepertiku.
Oke?
1921
02:34:25,465 --> 02:34:27,801
Dia memerintahkan segalanya.
1922
02:34:28,426 --> 02:34:30,345
Membunuh Joo dan
1923
02:34:31,012 --> 02:34:37,185
menjadikanmu seorang pembunuh
dan penjahat kelamiin!
1924
02:34:37,727 --> 02:34:39,187
Itu semua ulah Jang...
1925
02:34:41,982 --> 02:34:45,193
Itu takkan bisa menjadi bukti.
1926
02:34:45,485 --> 02:34:49,072
Sebuah pengakuan yang dibuat
dibawah tekanan
1927
02:34:49,197 --> 02:34:50,991
tentu tidak dapat digunakan
sebagai bukti.
1928
02:34:51,533 --> 02:34:54,035
Lalu mengapa kau disini?
1929
02:34:58,373 --> 02:35:01,793
Apa yang akan terjadi
jika Jang dengar itu?
1930
02:35:02,377 --> 02:35:04,713
Tak dapat dibayangkan
betapa bahagianya dia.
1931
02:35:06,965 --> 02:35:09,134
Kau tahu bagaimana
pikiran manusia bekerja.
1932
02:35:09,384 --> 02:35:12,512
Sebuah keraguan kecil
tumbuh menjadi ketidakpercayaan yang mendalam.
1933
02:35:13,179 --> 02:35:17,267
Dan dia tidak akan pernah menunjuk
seseorang yang akan mengkhianatinya.
1934
02:35:18,852 --> 02:35:20,562
Apa yang ingin kau katakan?
1935
02:35:20,770 --> 02:35:22,897
Apa kau baik saja
1936
02:35:24,357 --> 02:35:27,319
jika orang lain mengambil
posisi yang dijanjikan Jang?
1937
02:35:27,861 --> 02:35:31,906
Kau mau mulai lagi?
1938
02:35:32,073 --> 02:35:34,784
Kau pikir aku memilih berkelahi?
1939
02:35:39,080 --> 02:35:42,417
Pertama... antar aku
Divisi Investigasi Pusat.
1940
02:35:43,960 --> 02:35:45,587
di Kantor kejaksaan Agung.
1941
02:35:46,379 --> 02:35:49,341
Aku pikir ini posisi bagus
untuk seorang jaksa.
1942
02:35:50,759 --> 02:35:52,969
Teman atau musuh,
hanya dua pilihan.
1943
02:35:57,474 --> 02:35:59,351
Aku melayanimu.
1944
02:36:04,564 --> 02:36:08,443
Apa yang dibutuhkan kejaksaan adalah
reformasi dan renovasi
1945
02:36:08,526 --> 02:36:10,362
untuk negara dan masyarakat,
1946
02:36:10,445 --> 02:36:14,616
bukan perubahan palsu
untuk melewati krisis.
1947
02:36:15,116 --> 02:36:17,452
Mulai sekarang, kita jangan menyerah
dengan tekanan apapun...
1948
02:36:17,786 --> 02:36:21,790
- Promosi ke kejaksaan Agung?
- Ya, Divisi Investigasi Pusat.
1949
02:36:22,499 --> 02:36:24,959
Apa yang harus kita lakukan, boss?
1950
02:36:34,177 --> 02:36:37,639
Jangan gugup.
Anggap saja kencan buta.
1951
02:36:38,390 --> 02:36:39,474
Ya, tuan.
1952
02:36:39,766 --> 02:36:42,936
Apakah Hwang berasal dari
Provinsi Gyeongbuk?
1953
02:36:43,144 --> 02:36:45,271
Ya, dia dari SMA Gyeongbuk.
1954
02:36:45,688 --> 02:36:48,650
- Satu sekolah dengan Kim Seok-woo?
- Ya.
1955
02:36:49,818 --> 02:36:51,319
Pertama-tamanya hanya disudut-sudut
1956
02:36:51,319 --> 02:36:54,656
tapi kemudian semuanya menjadi rusak.
1957
02:36:57,117 --> 02:37:02,789
Sebuah skandal antara Kim dan Hanwoo.
1958
02:37:06,334 --> 02:37:10,713
Aku ringkas saja rencananya.
Rilislah ketika waktunya tepat.
1959
02:37:11,297 --> 02:37:13,216
Ya, tuan.
1960
02:37:30,400 --> 02:37:33,486
Hai, Tn. Jo, sudah lama tidak jumpa.
Kapan kau pulang?
1961
02:37:33,695 --> 02:37:35,029
Beberapa hari yang lalu.
1962
02:37:35,780 --> 02:37:38,199
Tak perlu kau bawa minuman keras.
Kami punya banyak.
1963
02:37:38,324 --> 02:37:41,327
Tak mungkin aku datang dengan tangan kosong
dikunjungan pertamaku.
1964
02:37:41,995 --> 02:37:45,415
Dia bersiap untuk menjadi ketua.
1965
02:37:49,586 --> 02:37:51,671
Oh, kalian semua sudah datang.
1966
02:37:53,465 --> 02:37:57,427
- Musuh lama jadi teman baru.
- Sekarang kita diperahu yang sama.
1967
02:37:58,845 --> 02:38:00,013
Woo Jang-hoon.
1968
02:38:02,140 --> 02:38:04,100
Aku tahu kita akan bertemu disini.
1969
02:38:05,310 --> 02:38:07,061
Aku sudah bilang ke dia.
1970
02:38:09,230 --> 02:38:10,857
Dan kau terlihat baik!
1971
02:38:11,232 --> 02:38:12,400
Terima kasih, tuan.
1972
02:38:13,026 --> 02:38:14,027
Selamat datang.
1973
02:38:19,699 --> 02:38:20,742
Hello.
1974
02:38:20,950 --> 02:38:24,370
Ini Detektif Choi, tuan.
ingin melaporkan...
1975
02:38:24,537 --> 02:38:26,289
Kenapa melapor
setelah semuanya selesai!
1976
02:38:26,915 --> 02:38:31,419
Kau pikir kau siapa
beraninya langsung menhubungiku?
1977
02:38:34,672 --> 02:38:36,716
Bajingan sialan.
1978
02:38:37,258 --> 02:38:40,386
Seharusnya aku ganti nomor.
Bodoh sialan.
1979
02:38:40,678 --> 02:38:41,721
Siapa?
1980
02:38:41,930 --> 02:38:43,765
Bukan siapa-siapa.
Ayo masuk.
1981
02:38:43,848 --> 02:38:45,934
- Ayo, Woo.
- Ya, tuan.
1982
02:38:51,105 --> 02:38:52,273
Ayo berpesta!
1983
02:38:53,775 --> 02:38:57,153
Dipemilihan ketua partai hari ini,
1984
02:38:57,278 --> 02:38:59,906
Jang Pil-woo terpilih dari partainya
1985
02:39:00,031 --> 02:39:04,202
untuk pemilihan presiden desember mendatang,
melawan Kim Seok-woo.
1986
02:39:04,577 --> 02:39:09,791
Hadirin sekalian,
Saya dengan ini menerima pencalonan
1987
02:39:10,542 --> 02:39:15,755
mengekspresikan rasa hormat yang tulus saya
untuk pilihan Anda.
1988
02:39:16,089 --> 02:39:19,801
Mulai dari sekarang, baik yang memilih
1989
02:39:20,051 --> 02:39:21,678
ataupun tidak memilih saya,
1990
02:39:22,220 --> 02:39:24,472
Kita semua adalah satu.
1991
02:39:25,807 --> 02:39:28,142
Aku cinta kalian.
1992
02:39:28,810 --> 02:39:30,478
Cinta kalian!
1993
02:39:30,979 --> 02:39:34,691
Jang Pil-woo!
Jang Pil-woo!
1994
02:39:35,316 --> 02:39:38,027
Aku akan memulai era baru
1995
02:39:38,945 --> 02:39:42,824
demi Korea sejahtera!
1996
02:39:49,706 --> 02:39:50,707
Ya, boss.
1997
02:39:50,748 --> 02:39:52,667
- Kau paham?
- Ya, boss.
1998
02:39:52,709 --> 02:39:55,837
- Kelihatan aktornya?
- Jelas terlihat!
1999
02:39:56,588 --> 02:40:01,843
Brengsek!
Menyebarlah!
2000
02:40:06,931 --> 02:40:08,683
Ini kau, Mr. Woo!
2001
02:40:09,225 --> 02:40:11,185
Selamat atas promosi anda.
2002
02:40:11,185 --> 02:40:14,647
Apa yang membawamu kemari?
Apa kau membuntutiku?
2003
02:40:14,689 --> 02:40:17,567
Aku kembali ke harian nasional.
Kau tidak tahu?
2004
02:40:18,151 --> 02:40:19,736
Ayo bekerja sama lagi.
2005
02:40:19,736 --> 02:40:20,820
Sebentar.
2006
02:40:21,404 --> 02:40:25,783
Ya, Ketua.
aku ada di lobi.
2007
02:40:29,412 --> 02:40:31,080
Berikanlah kepada Kaisar
hal-hal milik Kaisar.
Tidak, tidak sama sekali.
Pelan-pelan saja.
2008
02:40:31,080 --> 02:40:32,081
Tidak, sama sekali tidak.
santai saja.
2009
02:40:36,002 --> 02:40:37,045
Apa ini?
2010
02:40:37,587 --> 02:40:41,758
Ketua, Aku yang akan membersihkan
illegalanmu mulai dari sekarang!
2011
02:40:42,925 --> 02:40:46,846
- Ya, ambil dan makanlah!
- Kau makan itu!
2012
02:40:47,513 --> 02:40:48,890
Harian Nasional...
2013
02:40:54,896 --> 02:40:56,439
- Apa?
- Bukan, ini...
2014
02:40:56,439 --> 02:41:00,652
- Aku turut berduka atas Seok Myung-kwan.
- Dukacita untuk apa?
2015
02:41:00,652 --> 02:41:03,404
Dia dapat bagian lebih...
2016
02:41:03,529 --> 02:41:05,990
Dia pasti marah.
2017
02:41:05,990 --> 02:41:07,867
Tak ada lagi
yang bisa aku marahkan.
2018
02:41:07,909 --> 02:41:11,704
Pekerjaanku adalah "lakukan apapun yang disuruh."
2019
02:41:14,248 --> 02:41:19,295
Bagaimana bisa kau membuat
Moon Il-seok berubah pikiran?
2020
02:41:19,587 --> 02:41:22,674
Ketika aku beri dia uang,
dia bilang dia akan lakukan apapun.
2021
02:41:22,882 --> 02:41:25,093
Tidak ada uang tidak bisa.
2022
02:41:25,259 --> 02:41:28,262
Secara teknis, itu uang bank.
2023
02:41:29,389 --> 02:41:32,183
Uang bank adalah uangku juga!
2024
02:41:32,475 --> 02:41:34,769
Tak ada seorang pun yang tidak
menggunakan uangku!
2025
02:41:34,977 --> 02:41:39,315
Lee, kau menulis dan makan
berterima kasihlah pada uangku.
2026
02:41:39,649 --> 02:41:41,150
Dan sialan, juga!
2027
02:41:44,862 --> 02:41:45,780
Sekilas berita.
2028
02:41:45,822 --> 02:41:50,327
Sebuah video menyebar
kalangan masyarakat sore ini.
2029
02:41:50,410 --> 02:41:52,954
Setelah mendapatkan video yang tersebar
2030
02:41:52,954 --> 02:41:55,373
lewat handphone dan email,
2031
02:41:55,373 --> 02:41:57,375
polisi memulai investigasinya.
2032
02:41:57,375 --> 02:42:01,170
Tampil telanjang di video,
membuat seantero negeri kaget, mereka adalah
2033
02:42:01,170 --> 02:42:05,758
Ketua Mirae Motors Oh Hyun-soo
dan calon presiden Jang Pil-woo.
2034
02:42:05,842 --> 02:42:09,012
Selanjutnya,
video tersebut menjadi bukti
2035
02:42:09,011 --> 02:42:13,390
bahwa tuduhan dana illegal Mirae motor
2036
02:42:13,391 --> 02:42:15,143
benar adanya.
2037
02:42:15,268 --> 02:42:19,647
Perhatian tertuju pada pelaku
penyebaran video
2038
02:42:19,731 --> 02:42:22,609
seorang pria yang
mengaku sebagai penyebarnya
2039
02:42:22,608 --> 02:42:26,112
akan menjelaskan detailnya,
di konferensi pers
2040
02:42:26,112 --> 02:42:28,156
yang kemungkinan akan
menjadi kontroversi lebih lanjut.
2041
02:42:30,158 --> 02:42:32,827
Belum ada informasi padanya,
dan dia juga belum datang.
2042
02:42:32,952 --> 02:42:34,912
Rumor beredar bahwa capres Jang.
2043
02:42:35,371 --> 02:42:37,498
adalah orang yang menyalurkan gadis-gadis ke Villa Oh.
2044
02:42:37,707 --> 02:42:40,084
Sepertinya anggotanya yang menjalankan itu.
2045
02:43:07,028 --> 02:43:10,698
Akankah mereka percaya padaku
jika aku miliki bukti?
2046
02:43:18,039 --> 02:43:21,209
Siapa didunia ini yang
percaya dengan gangster?
2047
02:43:22,960 --> 02:43:27,048
Tapi mereka percaya denganmu,
Benarkan, Tn. Jaksa?
2048
02:43:34,388 --> 02:43:36,015
Ayo kita bikin film sama-sama.
2049
02:43:38,267 --> 02:43:40,311
Dengarkan aku baik-baik.
2050
02:43:42,104 --> 02:43:44,065
Aku akan melarikan diri hari ini.
2051
02:43:54,659 --> 02:43:56,410
Ini idenya Jang!
2052
02:43:56,953 --> 02:43:58,913
Dia memerintahkan segalanya.
2053
02:43:59,080 --> 02:44:02,834
Kau ingin menangkap Jang dan Oh
melalui pengakuan Lee?
2054
02:44:02,917 --> 02:44:06,754
Kau pikir aku bodoh?
2055
02:44:07,588 --> 02:44:11,425
Apa kau tidak tahu, bahwa pengakuan yang
dibuat dengan paksaan
2056
02:44:11,634 --> 02:44:13,719
tidak akan bisa menjadi bukti?
2057
02:44:16,514 --> 02:44:18,558
Ketika aku dapatkan pengakuan Lee,
2058
02:44:18,808 --> 02:44:21,102
pergilah dan buat kesepakatan.
2059
02:44:22,645 --> 02:44:23,813
Kesepakatan?
2060
02:44:25,439 --> 02:44:27,275
Aku akan melayanimu.
2061
02:44:27,483 --> 02:44:29,777
Ya, kau membuat kesepakatan
dan melompat kedalam gerobak mereka
2062
02:44:29,777 --> 02:44:31,571
Tn. Jo, sudah lama ya
2063
02:44:32,029 --> 02:44:34,490
Tak usah bawa minuman.
Punya kami banyak.
2064
02:44:44,750 --> 02:44:46,460
Jika kau ingin menangkap singa,
2065
02:44:46,794 --> 02:44:49,088
kau harus datangi kandangnya.
2066
02:44:51,632 --> 02:44:56,429
Jadi kau menyuruhku untuk
menjadi orang dalam?
2067
02:44:56,554 --> 02:44:59,140
Entah menangkap singa,
sebagai orang dalam,
2068
02:45:00,558 --> 02:45:05,271
atau hidup sebagai pecundang
di daerah terpencil.
2069
02:45:12,153 --> 02:45:14,572
Itu pilihanmu.
2070
02:45:22,330 --> 02:45:25,374
Aku mau menilai diriku sendiri.
2071
02:45:25,541 --> 02:45:29,962
Jadi aku putuskan
untuk menjadi orang dalam.
2072
02:45:31,923 --> 02:45:33,841
Ketua Mirae Motors
Oh Hyun-soo,
2073
02:45:33,925 --> 02:45:36,260
Calon presiden
Jang Pil-woo,
2074
02:45:36,344 --> 02:45:39,847
dan Lee Gang-hee,
Kepala editor harian nasional
2075
02:45:40,139 --> 02:45:43,184
menipu seluruh negeri
2076
02:45:43,309 --> 02:45:48,356
tanpa ragu-ragu dan malu-malu,
demi keuntungan sendiri.
2077
02:45:49,148 --> 02:45:51,192
Seperti yang kau lihat didalam video,
2078
02:45:51,275 --> 02:45:54,195
mereka membuat Ahn Sang-goo
yang mengungkapkan kebenaran
2079
02:45:54,278 --> 02:45:57,114
menjadi seorang pembohong saat ini.
2080
02:45:57,323 --> 02:46:02,828
satu-satunya hal yang tak bisa dimaafkan
pada Ahn adalah dia pernah bekerja sama
2081
02:46:03,371 --> 02:46:07,583
tapi itu tidak berarti
kita bisa menganggap apa yang dia katakan palsu.
2082
02:46:08,167 --> 02:46:10,628
Ahn menyesali perbuatannya,
2083
02:46:10,711 --> 02:46:13,005
dia melihat dan mendengar,
2084
02:46:13,297 --> 02:46:17,259
menunjukkan kebenarannya.
2085
02:46:18,177 --> 02:46:20,596
Sialan... Aku kacau.
2086
02:46:20,680 --> 02:46:25,977
Oh membayar Moon,
mantan akuntan Mirae Motors
2087
02:46:26,227 --> 02:46:27,979
dan meyuruhnya untuk diam.
2088
02:46:28,354 --> 02:46:32,525
File dana illegal
yang diterima Ahn dari Moon.
2089
02:46:32,900 --> 02:46:38,114
Dan itu asli.
2090
02:46:42,410 --> 02:46:44,162
Kau juga ada di video itu.
2091
02:46:44,161 --> 02:46:46,330
Bisa kau sebutkan namamu
dan jabatanmu?
2092
02:46:49,417 --> 02:46:52,795
Namaku Woo Jang-hoon.
2093
02:46:54,547 --> 02:46:55,881
Seorang Jaksa di Korea.
2094
02:46:59,176 --> 02:47:02,054
Ketika orang dalamnya ternyata
jaksa Woo Jang-hoon,
2095
02:47:02,054 --> 02:47:07,435
di kantor kejaksaan agung,
itu menyebabkan kekacauan.
2096
02:47:07,685 --> 02:47:11,230
Politisi menyerukan untuk
penyelidikan secara menyeluruh
2097
02:47:11,230 --> 02:47:13,107
Sebuah petunjuk dari orang dalam
2098
02:47:13,107 --> 02:47:15,735
mengungkapkan secara dalam kaitan
2099
02:47:15,735 --> 02:47:17,653
antara politik, industri
dan media.
2100
02:47:17,778 --> 02:47:21,699
Presdir Jang
tetap diam
2101
02:47:21,699 --> 02:47:24,785
Sementara tidak mematuhi panggilan jaksa.
2102
02:47:24,785 --> 02:47:26,704
Kejaksaan mengatakan
2103
02:47:26,704 --> 02:47:29,123
mempertimbangkan untuk
menempatkan poin-poin
2104
02:47:29,206 --> 02:47:31,083
pada Jang, yang sudah
2105
02:47:31,083 --> 02:47:35,046
dilarang meninggalkan negara.
2106
02:47:35,296 --> 02:47:36,881
Aku kesepian sekali.
2107
02:47:38,924 --> 02:47:41,844
Jo, brengsek kau!
2108
02:47:42,178 --> 02:47:45,389
Kau mau ini?
Kau mau lagi?
2109
02:47:45,556 --> 02:47:48,100
Sialan kau!
2110
02:47:48,684 --> 02:47:49,518
Apa?
2111
02:47:50,978 --> 02:47:53,564
Apa kau bilang?
Bajingan kau!
2112
02:47:53,647 --> 02:47:56,067
Terserah, kosongkan itu!
2113
02:47:56,150 --> 02:47:56,942
Ya, tuan!
2114
02:47:59,028 --> 02:47:59,987
Ngocok kau sana!
2115
02:48:01,530 --> 02:48:02,698
Brengsek...
2116
02:48:04,825 --> 02:48:06,327
Selamat tinggal, bajingan.
2117
02:48:39,860 --> 02:48:41,278
6 BULAN KEMUDIAN
2118
02:48:45,741 --> 02:48:48,410
Kantor Pengacara Woo,
ada yang bisa saya bantu?
2119
02:48:50,204 --> 02:48:52,414
Dia dipengadilan sekarang.
2120
02:48:53,082 --> 02:48:56,210
Ya, kalau dia sudah pulang
nanti aku sampaikan bahwa kau menghubunginya.
2121
02:48:59,880 --> 02:49:02,842
Permisi, kau tak boleh
merokok disini.
2122
02:49:07,179 --> 02:49:11,851
Tapi hukuman perzinahan dihapuskan tahun ini!
2123
02:49:13,269 --> 02:49:16,647
Bukan aku yang menghapusnya,
kenapa kau teriak-teriak?
2124
02:49:29,076 --> 02:49:30,536
Hey, gangster!
2125
02:49:32,079 --> 02:49:34,123
Bajingan bangsat sialan...
2126
02:49:39,461 --> 02:49:40,838
Pemandangan yang indah.
2127
02:49:42,464 --> 02:49:45,718
Aku rasa mereka memberimu makan
dengan baik. lihatlah...
2128
02:49:46,093 --> 02:49:47,386
mengerikan.
2129
02:49:49,805 --> 02:49:51,765
Kau masih tak menjaga omonganmu.
2130
02:49:53,517 --> 02:49:55,978
Sudah senang berhenti
dari kantor kejaksaan?
2131
02:49:56,729 --> 02:49:58,355
Tentu tidak.
2132
02:49:58,606 --> 02:50:01,442
Aku rindu hari dimana
aku digaji perbulan.
2133
02:50:02,318 --> 02:50:05,779
Kau mau disini selamanya?
Menikahlah
2134
02:50:05,779 --> 02:50:07,907
dan seberangi sungai.
2135
02:50:10,784 --> 02:50:12,870
Kau pasti diterima di parlemen.
2136
02:50:13,120 --> 02:50:15,789
Woo Jang-hoon,
Penegak keadilan.
2137
02:50:17,041 --> 02:50:19,001
Kau bilang aku harus
mengikuti langkah Jang?
2138
02:50:19,376 --> 02:50:23,839
Gagal atau sukses.
Kau takkan tahu sebelum kau mulai.
2139
02:50:25,424 --> 02:50:26,592
Kau takut?
2140
02:50:30,471 --> 02:50:31,805
Kalau begitu, aku akan pergi sendirian.
2141
02:50:32,973 --> 02:50:34,225
Brengsek kau
2142
02:50:35,142 --> 02:50:37,978
Ayo aku traktir kau makan enak.
2143
02:50:38,062 --> 02:50:39,480
Aku suka makanan
yang aku makan dipenjara.
2144
02:50:40,147 --> 02:50:41,899
Atau sejak cuacanya bagus,
2145
02:50:42,233 --> 02:50:46,528
- kita bisa minum Mojito di Maladewa.
- Bagus juga.
2146
02:50:50,324 --> 02:50:51,575
Mana Mojito?
2147
02:50:52,993 --> 02:50:54,453
- Sial.
- Aku tahu, Aku tahu!
2148
02:50:55,955 --> 02:50:57,122
Ini di Jepang!
2149
02:50:57,915 --> 02:50:59,083
Kau buatku gila.
2150
02:51:00,501 --> 02:51:01,585
Atau di China?
2151
02:51:11,887 --> 02:51:13,889
LEE BYUNG-HUN
2152
02:51:14,765 --> 02:51:16,850
CHO SEUNG-WOO
2153
02:51:17,851 --> 02:51:19,853
BAEK YUN-SHICK
2154
02:51:20,729 --> 02:51:22,690
Sutradara WOO MIN-HO
2155
02:52:01,145 --> 02:52:02,146
Ya?
2156
02:52:04,440 --> 02:52:05,441
Ya.
2157
02:52:06,734 --> 02:52:08,652
Makanan penjara tak begitu buruk.
2158
02:52:10,404 --> 02:52:12,323
Aku jadi punya waktu
untuk berpikir.
2159
02:52:12,781 --> 02:52:14,283
Bagus.
2160
02:52:19,371 --> 02:52:21,582
Kau sudah coba mengunyah cumi kering?
2161
02:52:22,374 --> 02:52:24,626
Tapi cuminya sangat sulit untuk dikunyah.
2162
02:52:26,086 --> 02:52:28,088
Tetap kau kunyah?
2163
02:52:28,714 --> 02:52:29,757
Aku rasa begitu.
2164
02:52:31,091 --> 02:52:34,428
Siapa yang tetap mengunyah
walaupun sedang sakit gigi.
2165
02:52:35,554 --> 02:52:37,097
Sama saja.
2166
02:52:37,598 --> 02:52:40,017
Semua yang mereka inginkan adalah
2167
02:52:40,100 --> 02:52:45,606
mereka dapat mengunyah di pesta-pesta
dan di internet.
2168
02:52:50,944 --> 02:52:54,990
Mereka akan mengunyahnya
tapi bosan dan melupakannya.
2169
02:52:55,657 --> 02:52:58,994
Sakit gigi dan mereka sibuk
dengan hal-hal lain.
2170
02:53:01,038 --> 02:53:02,373
Benar sekali.
2171
02:53:03,290 --> 02:53:05,459
Kita cuma harus
2172
02:53:06,460 --> 02:53:09,046
tetap kuat dan tegar.
2173
02:53:10,672 --> 02:53:12,383
Kepala orang Korea itu cepat panas.
2174
02:53:13,300 --> 02:53:16,720
Cepat panas, tapi juga cepat dingin.
2175
02:53:18,222 --> 02:53:23,185
Berikan saja mereka sesuatu
untuk dikunyah dari waktu ke waktu.
2176
02:53:24,853 --> 02:53:26,897
Apa yang mereka inginkan...
2177
02:53:28,107 --> 02:53:29,900
bukan lah kebenaran.
2178
02:53:33,278 --> 02:53:35,989
Lemparkan kekhawatiran
untuk mereka yang khawatir.
2179
02:53:36,031 --> 02:53:38,700
Berikan alasan bagi bayi untuk menangis
jika bayinya ingin menangis.
2180
02:53:39,368 --> 02:53:43,664
Dan lemparkan gosip-gosip
untuk mereka yang suka menggunjing.
2181
02:53:44,415 --> 02:53:49,503
Setelah khawatir, menangis dan bersumpah,
2182
02:53:50,337 --> 02:53:52,339
mereka akan meledak
2183
02:53:53,799 --> 02:53:56,510
dan akhirnya lelah.
2184
02:53:59,263 --> 02:54:00,389
Maaf?
2185
02:54:16,155 --> 02:54:17,489
Tangan kananku?
2186
02:54:19,992 --> 02:54:22,286
Aku bisa menulis dengan tangan kiriku.