1 00:00:21,856 --> 00:00:24,984 ===diterjemahkan manual oleh :==== ===Shofyan Amri=== 2 00:00:24,985 --> 00:00:40,985 (Kalau mau diedit dan upload ulang, sertakan nama penterjemahnya ya capek loh translate nya gan) 3 00:01:06,650 --> 00:01:08,152 Bisa kita mulai? 4 00:01:08,903 --> 00:01:10,112 Mengapa kau lakukan itu? 5 00:01:10,446 --> 00:01:13,365 Aku pikir kau punya alasan kenapa kau lakukan itu. 6 00:01:16,911 --> 00:01:18,579 Reporter, kau suka film? 7 00:01:24,794 --> 00:01:27,004 Aku suka menonton film klasik. 8 00:01:27,546 --> 00:01:30,508 Aku dulu suka musik ini... 9 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Kau pernah lihat "Chinatown"? 10 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 Jack Nicholson bertindak sebagai detektif swasta. 11 00:01:36,639 --> 00:01:38,933 bekerja sebagai agen detektif... 12 00:01:40,017 --> 00:01:44,188 Seorang wanita datang dan mempekerjakan dia untuk menyelidiki suaminya 13 00:01:44,438 --> 00:01:47,233 tapi suami terbunuh dan istri itu palsu. 14 00:01:47,233 --> 00:01:48,567 Lalu, istri aslinya muncul... 15 00:01:48,567 --> 00:01:52,238 Lagi pula, itu rumit , Anda tahu konspirasi dan memutar ... 16 00:01:52,404 --> 00:01:55,866 Kebenaran yang datang diakhir adalah illegal dan jelek... 17 00:01:56,534 --> 00:01:59,036 Jadi, tidakkah kau mau tahu kebenarannya? 18 00:01:59,245 --> 00:02:02,164 Hey, perhatikan kesini. 19 00:02:02,498 --> 00:02:05,543 Apakah itu keadilan atau balas dendam? 20 00:02:06,210 --> 00:02:08,003 Nanti aku jelaskan yang itu... 21 00:02:09,171 --> 00:02:11,632 Orang jahat memukul Jack Nicholson, kau tahu. 22 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 Kita bisa bahas filmnya nanti... 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 Aku disini bukan untuk menonton film. 24 00:02:18,055 --> 00:02:21,892 Jangan menyela aku dan dengarkan saja. 25 00:02:23,269 --> 00:02:24,895 Aku hampir sampai ke intinya sekarang. 26 00:02:27,022 --> 00:02:31,110 Jadi, lagipula... 27 00:02:34,238 --> 00:02:36,574 Brengsek. 28 00:02:36,657 --> 00:02:41,745 Hidung Jack Nicholson dipukul. 29 00:02:43,455 --> 00:02:47,334 Dia datang ke istrinya dan berkata 30 00:02:50,087 --> 00:02:52,047 Sepertinya setengah kota 31 00:02:52,089 --> 00:02:54,049 sedang mencoba untuk menutupi semuanya 32 00:02:54,049 --> 00:02:56,093 yang baik-baik saja denganku. 33 00:02:56,302 --> 00:02:57,678 Tapi Ny. Mulwray, 34 00:02:58,762 --> 00:03:01,098 Aku hampir kehilangan hidungku. 35 00:03:01,348 --> 00:03:02,766 Dan aku suka itu. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 Aku suka bernapas melaluinya. 37 00:03:05,060 --> 00:03:07,354 Jadi bagaimana kau melakukannya? 38 00:03:07,438 --> 00:03:09,899 Kau harus punya alasan untuk melakukan semua ini. 39 00:03:25,956 --> 00:03:28,500 Untuk keadilan? Balas dendam? 40 00:03:29,710 --> 00:03:31,629 Aku tidak peduli tentang itu. 41 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Tapi, Tn. Reporter... 42 00:03:34,757 --> 00:03:36,967 Sialan, Aku kehilangan tanganku. 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,303 Aku suka tanganku. 44 00:03:39,929 --> 00:03:41,305 Aku suka makan dengan tanganku... 45 00:03:42,139 --> 00:03:43,432 menyeka bokongku dengannya... 46 00:03:43,807 --> 00:03:45,768 dan masturbasi dengannya... 47 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 Ya. 48 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Tampaknya penyelidikan jaksa tidak bisa dihindari. 49 00:04:13,879 --> 00:04:18,842 Ya, kita harus mencari cara untuk menenangkan masyarakat. 50 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Ya. 51 00:05:12,396 --> 00:05:15,733 Aku dapat ini dari Moon Il-seok, mantan akuntan di Mirae Motors. 52 00:05:16,567 --> 00:05:20,738 Ini menunjukkan Mirae menggunakan dana illegal 3 milyar dari Hangyul Bank 53 00:05:21,238 --> 00:05:26,285 dan memberikan 30 juta ke capres Jang untuk kampanye pemilihannya. 54 00:05:27,161 --> 00:05:30,664 Apakah benar bahwa nikmat seks yang ditawarkan di villa Oh ini ? 55 00:05:31,081 --> 00:05:33,083 Apa wanitanya dipaksa untuk ikut? 56 00:05:33,083 --> 00:05:36,003 Kau mengklaim Oh dan Jang mencoba untuk membalasmu. 57 00:05:36,253 --> 00:05:37,838 Bisa kau jelaskan? 58 00:06:10,788 --> 00:06:13,874 Bagaimana kau bertemu Oh dan Jang? 59 00:06:14,083 --> 00:06:17,544 Melalui Lee Kang-hee, Kepala editor di Harian Nasional. 60 00:06:17,753 --> 00:06:20,964 Dan apa hubunganmu dengan Lee? 61 00:06:21,256 --> 00:06:23,425 Ceritanya panjang. 62 00:06:23,842 --> 00:06:25,969 Jadi biarkan aku yang mengungkapkannya ke jaksa. 63 00:06:26,845 --> 00:06:28,597 Bisakah kau ceritakan yang lain? 64 00:06:35,604 --> 00:06:38,857 Ahn, Presiden dari Agen Pencari Bakat, mengungkapkan hari ini di konferensi pers. 65 00:06:38,857 --> 00:06:42,194 bahwa Mirae Motors menyiapkan dana illegal sebesar $ 3 miliar 66 00:06:42,194 --> 00:06:45,114 melalui pinjaman illegal dari Hangyul Bank. 67 00:06:45,322 --> 00:06:48,659 Presdir Jang Pil-woo, calon presiden partai baru 68 00:06:48,659 --> 00:06:53,330 tekanan yang diberikan belakang adegan, menurut Ahn. 69 00:06:53,664 --> 00:06:58,919 Sex nikmat juga diduga ditawarkan di villa Ketua Mirae Motors Oh ini. 70 00:06:59,336 --> 00:07:02,131 Mirae Motors dan Kantor Presdir Jang 71 00:07:02,172 --> 00:07:04,425 Telah membantah semua tuduhan, 72 00:07:04,508 --> 00:07:07,136 dan mengatakan mereka lebih dari bersedia untuk mengambil tindakan hukum. 73 00:07:08,846 --> 00:07:13,017 Nuraniku bersih sebelum rakyat negeri ini. 74 00:07:13,392 --> 00:07:19,857 Aku tak pernah menerima uang atau kenikmatan dari Mirae Motors. 75 00:07:20,357 --> 00:07:23,444 Aku bisa pertaruhkan karir politikku diatas itu. 76 00:07:23,861 --> 00:07:28,782 Aku akan tetap berada dijalur ku, sendirian tapi selalu bangga 77 00:07:30,325 --> 00:07:35,914 tidak pernah curang untuk setiap manuver politik 78 00:07:36,373 --> 00:07:39,251 atau manjadi sasaran investigasi. 79 00:07:41,211 --> 00:07:49,511 INSIDE MEN THE ORIGINAL 80 00:07:54,808 --> 00:07:57,019 2 TAHUN YANG LALU 81 00:07:57,060 --> 00:07:58,103 Tn. Editor, 82 00:07:58,395 --> 00:07:59,813 Ini hampir waktunya. 83 00:08:00,189 --> 00:08:01,399 Tutup pintunya. 84 00:08:01,565 --> 00:08:04,860 Direktur ingin ini selesai secepatnya. 85 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Tutup pintunya. 86 00:08:23,045 --> 00:08:25,673 Kau membuatku datang lagi. 87 00:08:26,715 --> 00:08:31,512 Kata mana yang terjebak kali ini? 88 00:08:34,515 --> 00:08:38,227 dengan niat atau " meragukan dengan niat ". 89 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Jelas itu "dengan niat". 90 00:08:48,779 --> 00:08:50,697 Jangan ada kecurangan dalam tim. 91 00:08:50,697 --> 00:08:53,742 Konteks dan fakta memberitahumu itu. 92 00:08:54,034 --> 00:08:58,038 Aku ingin lebih tahu untuk berkata "dengan niat". 93 00:08:58,622 --> 00:09:00,374 Ini masih terlihat kasar. 94 00:09:01,250 --> 00:09:04,419 Kita tetap dengan "dengan niat". 95 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 Kita... 96 00:09:11,260 --> 00:09:12,719 Lihat koran kita... 97 00:09:15,514 --> 00:09:16,848 Benar? 98 00:09:17,516 --> 00:09:18,642 Benar sekali. 99 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Selesai. 100 00:09:29,236 --> 00:09:31,989 Kau sangat... 101 00:09:32,239 --> 00:09:36,743 Mana ada pemimpin redaksi membahas hanya untuk sebuah kata. 102 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 Ini bukan kebiasaan yang baik. 103 00:09:39,162 --> 00:09:42,457 Aku tak bisa menulis sesuatu yang akan menghancurkan perusahaan. 104 00:09:42,666 --> 00:09:45,002 Ayo kita makan. 105 00:09:45,836 --> 00:09:49,006 Orang-orang seharusnya mengagumimu untuk itu, kau tahu. 106 00:09:59,850 --> 00:10:02,644 Capres Kim Seok-woo Partai Baru 107 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 Orang yang bijaksana. Memprediksikan Kim Kalah. 108 00:10:20,871 --> 00:10:22,497 Lee Kang-hee Kepala Editor, Harian Nasional. 109 00:10:23,957 --> 00:10:27,711 Hubungi Lee di Harian Nasional dan undang dia untuk makan malam. 110 00:10:27,753 --> 00:10:29,379 Baik, tuan. 111 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Ini artikel atau illegalan? 112 00:10:42,392 --> 00:10:48,857 Kau sudah dengar hubungan antara Mirae Motors dan Jang? 113 00:10:49,900 --> 00:10:52,861 Kita harus tetap merahasiakannya karena dia dari partai kita. 114 00:10:54,363 --> 00:10:59,409 Tapi aku merasakan sepertinya bom akan meledak. 115 00:10:59,910 --> 00:11:03,955 Apa maksudmu? 116 00:11:04,206 --> 00:11:09,127 Keadaan tenang dengan bersembunyinya Presiden Hangyul di luar negeri. 117 00:11:10,462 --> 00:11:14,007 Tapi ada rumor beredar Dia kembali ke Korea. 118 00:11:14,466 --> 00:11:19,262 Kemudian jaksa setidaknya akan berpura-pura untuk mengambil tindakan. 119 00:11:31,191 --> 00:11:35,278 Hari ini . " Stasiun untuk transfer . " 120 00:11:36,196 --> 00:11:40,075 Ini berarti sudah waktunya untuk merubah haluanmu. 121 00:11:43,286 --> 00:11:47,666 Aku cuma Jurnalis. Apa yang bisa aku lakukan? 122 00:11:47,916 --> 00:11:52,713 Kau dipilih Jang dan dia dibawa ke politik. 123 00:11:52,963 --> 00:11:55,465 Lindungi dia dengan Mirae Motors. 124 00:11:56,633 --> 00:12:00,512 Semuanya bagian dari rencanamu, kan? 125 00:12:04,141 --> 00:12:10,731 Bagaimana dengan menempatkanku dijalur seperti ini, 126 00:12:11,189 --> 00:12:12,983 ini yang aku maksudkan. 127 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Apakah hal itu ada pada tahap ini? 128 00:12:22,367 --> 00:12:23,326 Tidak terlalu... 129 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 Dia matahari terbenam . Kepala Jaksa Kantor Distrik Seoul Sekretaris Senior Kantor Urusan Sipil Presiden 130 00:12:26,037 --> 00:12:27,372 Dia tidak bisa naik lagi , bisa dia ? Jaksa kepala Kantor Distrik Seoul Sekretaris Senior Kantor Urusan Sipil Presiden 131 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 Hanya tersisa satu tahun masa jabatannya. 132 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 Tepat! Yang paling penting adalah siapa selanjutnya. 133 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 Partai oposisi sudah menyerah... 134 00:12:36,882 --> 00:12:39,885 sehingga sangat baik bagi Kim Seok - woo atau Jang Pil - woo. 135 00:12:40,218 --> 00:12:42,971 Aku memiliki hubungan buruk dengan Jang di Kantor Kejaksaan Agung. 136 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Jika bajingan itu masuk, ia tidak akan pernah meninggalkanku dalam damai. 137 00:12:46,224 --> 00:12:47,517 Dia yakin tidak. 138 00:12:47,851 --> 00:12:50,562 Apakah Kim teman sekolah mu? 139 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Sekolah dasar, tuan. 140 00:12:51,897 --> 00:12:55,692 Aku dan Kim ada di Universitas yang sama. Dia tidak bisa menjadi teman yang baik bagi kami! 141 00:12:55,692 --> 00:12:57,194 Tidak buruk sama sekali, tuan. 142 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Cari keburukan Jang. Akan kuurus sisanya. 143 00:13:01,698 --> 00:13:03,200 Ya, tuan. 144 00:13:04,284 --> 00:13:05,702 Siapa penembak jitu untuk ini? 145 00:13:06,203 --> 00:13:08,538 Seseorang bernama Woo Jang-hoon di Investigasi Spesial. 146 00:13:08,538 --> 00:13:09,664 Dari pihak mana dia? 147 00:13:09,956 --> 00:13:13,210 Tidak di pihak manapun. Dia dari sebuah perguruan tinggi regional. Tetapi Sebenarnya ... 148 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Apakah dia kacangan? 149 00:13:14,711 --> 00:13:17,380 Bukan, dia mantan polisi. 150 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Polisi? 151 00:13:20,592 --> 00:13:21,635 Ya. 152 00:13:23,678 --> 00:13:26,932 Dia pernah mendapatkan penghargaan di kesatuannya. 153 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 Tapi dia memiliki emosi yang buruk 154 00:13:30,393 --> 00:13:32,312 Penyendiri dan tidak pernah akur. 155 00:13:32,687 --> 00:13:33,563 Penyendiri? 156 00:13:35,857 --> 00:13:38,235 Dia tidak akur dengan lulusan akademi polisi. 157 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Kemudian, ia melanjutkan dan mengambil ujian 158 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 dan keluar dari kepolisian. 159 00:13:51,915 --> 00:13:54,751 Bagaimana bisa dia berada Kantor Kejaksaan Seoul? 160 00:13:54,793 --> 00:13:58,004 Anda ingat kasus korupsi Bank Busan 4 tahun yang lalu? 161 00:13:58,088 --> 00:13:59,339 Itu dia? 162 00:13:59,965 --> 00:14:01,424 Dia menerima penghargaan dari presiden. 163 00:14:02,259 --> 00:14:04,469 Setelah itu dia mulai bekerja disana. 164 00:14:04,970 --> 00:14:06,721 Orang yang sangat menarik. 165 00:14:07,389 --> 00:14:08,265 Ya, dialah orangnya. 166 00:14:17,607 --> 00:14:18,483 Ya. 167 00:14:22,279 --> 00:14:24,197 Apa kabar, tuan? Aku Woo Jang-hoon. 168 00:14:24,281 --> 00:14:26,616 Ini Tn. Oh Myung-hwan, dari 17 tahun yang lalu. 169 00:14:26,616 --> 00:14:28,159 Sekretaris senior Presiden Urusan Sipil. 170 00:14:28,159 --> 00:14:29,244 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 171 00:14:29,286 --> 00:14:30,829 - Duduk, duduk. - Ya, tuan. 172 00:14:34,499 --> 00:14:35,292 Berapa umur mu? 173 00:14:35,792 --> 00:14:37,544 38 tahun, tuan. 174 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 - Kau seorang polisi? - Ya, tuan. 175 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Kenapa menjadi jaksa? Jadi seorang polisi kan tidak buruk. 176 00:14:45,635 --> 00:14:49,639 Aku ingin menjadi Jaksa yang hebat sama sepertimu, tuan. 177 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 Anda adalah panutan bagi saya, tuan. 178 00:14:53,435 --> 00:14:54,811 Dia memiliki keberanian Aku suka dia. 179 00:14:54,811 --> 00:14:55,979 Dia yakin dia bisa. 180 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 Silahkan minum. 181 00:15:14,748 --> 00:15:18,209 Tn. Sekretaris! Ada apa sekarang? 182 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 Aku ada makan malam di Okryu-dang. 183 00:15:23,298 --> 00:15:24,507 Sungguh? 184 00:15:26,134 --> 00:15:28,845 Baiklah, tidak masalah. 185 00:15:33,808 --> 00:15:37,520 Brengsek! Beraninya dia menyuruhku datang! 186 00:15:38,855 --> 00:15:40,023 Siapa? 187 00:15:45,195 --> 00:15:48,365 Aku ke toilet sebentar. tidak akan lama, makanlah duluan. 188 00:15:59,167 --> 00:16:00,669 Aku berharap banyak padamu. 189 00:16:00,710 --> 00:16:02,045 Terima kasih, tuan. 190 00:16:04,881 --> 00:16:06,174 Hati-hati, tuan. 191 00:16:08,969 --> 00:16:12,180 Perutku masih sakit. Apa seharusnya aku selalu minum saat bekerja? 192 00:16:13,390 --> 00:16:16,142 Ini, tuan. Itu akan mengurangi rasa mabuk. 193 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 Kau lebih baik dari istriku. 194 00:16:19,521 --> 00:16:21,356 Bagaimana kasus Mirae Motor? Lancar? 195 00:16:21,606 --> 00:16:24,234 Seok Myung-kwan keluar dari jalur. 196 00:16:24,567 --> 00:16:26,695 Itu akan lebih lama dari perkiraan kita sebelumnya. 197 00:16:27,028 --> 00:16:27,946 Dia di Amerika? 198 00:16:27,946 --> 00:16:30,323 Benar, dia di daftar buronan, 199 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 tapi itu negara besar. 200 00:16:32,742 --> 00:16:34,703 Harus tepat waktu. 201 00:16:34,703 --> 00:16:37,622 Kau takkan bisa menangkapnya jika waktunya tidak tepat. 202 00:16:37,706 --> 00:16:41,251 Kau tidak percaya aku? 203 00:16:41,543 --> 00:16:43,837 Aku percaya. Sudah seharusnya. 204 00:16:45,922 --> 00:16:48,299 Oh, mengenai penataan kembali personil tahun ini... 205 00:16:48,883 --> 00:16:51,011 Yang dipromosikan ke Kantor Jaksa Pusat. 206 00:16:51,845 --> 00:16:56,099 Maaf tentang itu. Aku terlalu menekanmu... 207 00:17:00,311 --> 00:17:02,480 Hanya antara kau dan aku, 208 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 apa ada orang yang lebih loyal daripada aku dikantor ini? 209 00:17:06,192 --> 00:17:08,194 - tentu tidak. - Lalu si Yang... 210 00:17:08,695 --> 00:17:11,197 brengsek dapat tempat bagus sebagai jaksa? 211 00:17:11,197 --> 00:17:14,284 Kau beruntung ketika hasilnya datang kepadamu. 212 00:17:14,534 --> 00:17:18,038 Tapi ayah mertua bajingan itu menarik tali di The Blue House. 213 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Dia dekat dengan Direktur CID... 214 00:17:20,790 --> 00:17:22,041 Jadi kau bilang... 215 00:17:22,834 --> 00:17:26,796 pecundang sepertiku tidak ada koneksi 216 00:17:26,796 --> 00:17:29,591 harus menerima situasi menyebalkan ini? 217 00:17:29,966 --> 00:17:34,804 Apa yang bisa kita lakukan? Di negara ini semuanya berkaitan dengan koneksi. 218 00:17:35,388 --> 00:17:37,057 Makanya jangan gagal, 219 00:17:40,310 --> 00:17:41,853 untuk mendapatkan Jang. 220 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 Koneksi brengsek. 221 00:17:45,648 --> 00:17:47,400 Kau akan berada di jalur cepat. 222 00:17:53,114 --> 00:17:55,408 Bahkan lalat memiliki hati? 223 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 Omong kosong. 224 00:17:57,786 --> 00:17:59,746 Aku adalah penembak. 225 00:17:59,913 --> 00:18:01,247 Aku adalah kalajengking. 226 00:18:01,664 --> 00:18:05,043 Karena itu kau bunuh wanita yang kau cintai? 227 00:18:06,044 --> 00:18:08,046 Untuk menjadi menantu Daehan Group? 228 00:18:09,464 --> 00:18:10,840 Kau mengancamku? 229 00:18:11,091 --> 00:18:14,302 Tidak, aku akan membunuhmu! 230 00:18:14,677 --> 00:18:19,432 Aku takkan memaafkanmu karena merusak adikku! 231 00:18:20,892 --> 00:18:21,601 Cut! 232 00:18:23,853 --> 00:18:25,146 Bagaimana itu? 233 00:18:26,064 --> 00:18:29,359 Kau sungguh bertanya? 234 00:18:33,696 --> 00:18:35,865 - Kau sungguh ingin berakting? - Ya. 235 00:18:36,950 --> 00:18:40,537 Semua orang tahu kau punya keinginan kuat untuk berakting. 236 00:18:45,041 --> 00:18:46,042 Oke. 237 00:18:46,626 --> 00:18:48,211 Suruh dia masuk sebentar lagi. 238 00:18:51,005 --> 00:18:52,173 Direktur ada disini. 239 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 Longgarkan. 240 00:19:06,396 --> 00:19:07,730 Tolong, longgarkan. 241 00:19:31,671 --> 00:19:32,964 Brengsek. 242 00:19:33,339 --> 00:19:34,382 Selamat Sore, tuan. 243 00:19:34,716 --> 00:19:36,759 Dia masih ragu-ragu. 244 00:19:36,801 --> 00:19:39,345 Tetap minum... Menggunakan uang kita. 245 00:19:39,596 --> 00:19:43,099 Bajingan sialan cuma maunya tempat yang mahal. 246 00:19:43,266 --> 00:19:44,475 Brengsek. 247 00:19:47,687 --> 00:19:51,900 Aku lebih baik menjadi Joan of Arc demi keadilan. 248 00:19:52,192 --> 00:19:55,445 Namun jika aku pikir tentang keluargaku, Aku malah tidak yakin... 249 00:19:55,445 --> 00:19:57,322 Namun jika aku pikir tentang keluargaku, Aku malah tidak yakin... Moon Il-seok Manager Akuntan di Mirae Motors 250 00:19:57,322 --> 00:19:58,114 Ini membuatku jadi gila. Moon Il-seok Manager Akuntan di Mirae Motors 251 00:19:58,114 --> 00:20:00,950 Ini membuatku jadi gila 252 00:20:01,701 --> 00:20:04,579 Sial, cumi-cumi ini busuk. 253 00:20:05,622 --> 00:20:08,249 Siapa kau, bodoh? 254 00:20:09,959 --> 00:20:12,545 Aku Jaksa Republik of Korea, Bangsat. 255 00:20:23,640 --> 00:20:26,017 Duduk yang tegak, brengsek. 256 00:20:28,394 --> 00:20:29,979 Berapa banyak yang kau kantongi? 257 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Ratusan ribu? 258 00:20:36,736 --> 00:20:37,820 Sejuta? 259 00:20:38,905 --> 00:20:41,157 Apa yang kau bicarakan? 260 00:20:42,200 --> 00:20:45,912 Kau pikir ini lelucon? 261 00:20:47,205 --> 00:20:50,833 Kau ingin membusuk dibalik penjara disisa hidupmu? 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 Dengarkan aku baik-baik. 263 00:21:02,679 --> 00:21:06,891 Mirae Motors mendapat 3 miliar dana illegal dari Hangyul Bank... 264 00:21:07,058 --> 00:21:09,852 Dan 30 Juta ada pada Dana Kampanye Jang. 265 00:21:09,852 --> 00:21:12,021 Kau mengantongi, katakanlah... 266 00:21:12,021 --> 00:21:14,440 satu juta sambil mengelola dana illegal. 267 00:21:14,440 --> 00:21:16,234 Kemudian tertangkap dan dipecat. 268 00:21:16,484 --> 00:21:18,695 Kau datang padaku untuk kembali ke mereka, kan? 269 00:21:19,028 --> 00:21:23,366 Jadi, jika kau mulai bicara tentang kesepakatan. 270 00:21:24,492 --> 00:21:28,162 Itu mereka gunakan bukannya minum, brengsek. 271 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Kau ditangkap jaksa 272 00:21:31,708 --> 00:21:35,211 atau kau mau aku menanganinya dan pulang kerumah? 273 00:21:38,298 --> 00:21:42,719 Permisi, aku mau ke toilet... Aku ingin pipis. 274 00:21:45,054 --> 00:21:46,514 Silahkan. 275 00:21:54,689 --> 00:21:57,233 Mungkin kau terlalu keras padanya. 276 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 Jangan terlalu keras padanya... 277 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 Kau takkan mendapatkannya... 278 00:22:01,529 --> 00:22:02,864 Oh, Aku paham. 279 00:22:03,114 --> 00:22:04,907 Mengapa tidak kau hentikan aku? 280 00:22:05,074 --> 00:22:07,535 Bawa dia kesini kembali. Aku akan lembut padanya. 281 00:22:07,994 --> 00:22:09,912 Bawa juga gadis-gadis tadi... 282 00:22:10,204 --> 00:22:12,373 Kita punya uang, ayo senang-senang. 283 00:22:12,415 --> 00:22:14,751 Semua jaksa di Korea hanya boneka. 284 00:22:14,834 --> 00:22:16,753 Kita cuma pion. Biarkan mereka datang. 285 00:22:17,003 --> 00:22:18,379 - Tuan... - Biarkan semua orang datang. 286 00:22:18,546 --> 00:22:19,547 Tuan... 287 00:22:21,257 --> 00:22:22,383 Maafkan aku. 288 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 - Tn. Bang. - Ya, tuan. 289 00:22:26,387 --> 00:22:28,264 Pikirkan lagi dirimu. 290 00:22:28,931 --> 00:22:31,225 Jika kau tidak ingin diperlakukan seperti boneka oleh orang lain. 291 00:22:31,267 --> 00:22:34,354 dan menyeka bokongnya kau harus memiliki prinsip. 292 00:22:34,437 --> 00:22:35,355 Ya, tuan. 293 00:22:36,439 --> 00:22:41,194 Tapi bagaimana anda tahu dia berkaitan dengan dana illegal tersebut? 294 00:22:41,277 --> 00:22:47,450 Sebaik apapun mereka membersihkannya yang illegal akan tetap berbau. 295 00:22:48,576 --> 00:22:51,829 Namun bajingan itu berbicara tentang keadilan? 296 00:22:51,913 --> 00:22:54,040 Dasar brengsek, sial. 297 00:22:54,665 --> 00:22:57,251 Sial, Aku kacau. 298 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Bajingan kecil itu, beraninya dia melempar cumi-cumi... 299 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Baik tuan, ayo kita bicarakan setelah melihat laporannya. 300 00:23:19,232 --> 00:23:20,191 Oh, Tn. Ahn. 301 00:23:22,443 --> 00:23:25,363 Aku selalu disisimu. 302 00:23:25,988 --> 00:23:28,491 Aku kedatangan tamu. Nanti kita bicara lagi. 303 00:23:29,492 --> 00:23:31,285 Oke, baiklah. 304 00:23:32,745 --> 00:23:34,330 Direktur Park menggangguku. 305 00:23:34,914 --> 00:23:36,874 Direktur Park yang mana? 306 00:23:36,958 --> 00:23:40,962 Kau tahulah, orang yang menerima penghargaan Direktur... 307 00:23:41,170 --> 00:23:42,255 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 308 00:23:42,338 --> 00:23:43,423 Ini Direktur Kang Minho. 309 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 - Aku Ahn Sang-goo - Aku Kang Min-ho. 310 00:23:45,383 --> 00:23:46,342 Senang bertemu denganmu. 311 00:23:46,384 --> 00:23:48,511 Ada perlu apa Direktur Kang? 312 00:23:49,220 --> 00:23:51,722 Kau tahu, dia ingin bertemu dengan bintang kita, Ny. Kim. 313 00:23:51,848 --> 00:23:53,683 Dia tidak bisa bertemu dengannya. 314 00:23:54,100 --> 00:23:55,643 Kita butuh tisu toilet untuk membersihkan illegalan dibokong. 315 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 Tentu, kau membutuhkan naskah itu dahulu. 316 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 Kau telah melihat naskah kami, bukan? 317 00:24:01,983 --> 00:24:04,110 Bahkan lalat pun memiliki hati? 318 00:24:04,318 --> 00:24:05,570 Omong kosong. 319 00:24:05,862 --> 00:24:08,156 Aku sang penembak. Aku sang kalajengking. 320 00:24:08,239 --> 00:24:11,868 Karena itu kau bunuh wanita yang kau cintai? 321 00:24:12,285 --> 00:24:14,162 Untuk menjadi menantu Daehan Group? 322 00:24:14,662 --> 00:24:15,872 Kau mengancamku? 323 00:24:15,913 --> 00:24:19,167 Bukan, aku akan membunuhmu! 324 00:24:19,459 --> 00:24:23,921 Aku takkan memaafkanmu karena telah merusak adikku! 325 00:24:27,008 --> 00:24:28,676 Ya, kita telah lihat naskah itu. 326 00:24:28,718 --> 00:24:32,054 Biarkan aku mengenalkan aktris kita ini. 327 00:24:34,265 --> 00:24:36,184 Senang bertemu denganmu. Ini Seo Hye-jin. 328 00:24:36,309 --> 00:24:38,728 Baik, Aku bisa lihat kau memiliki bakat... 329 00:24:39,145 --> 00:24:42,064 Jadi, kapan bintang kita itu datang? 330 00:24:42,273 --> 00:24:44,484 Oh, Ny. Kim sebentar lagi datang. Dia terjebak macet. 331 00:24:44,734 --> 00:24:46,068 - Tn. Kang. - Ya. 332 00:24:47,403 --> 00:24:48,654 Bagaimana dengan Hye-jin? 333 00:24:52,533 --> 00:24:54,118 Tinggalkan kami sekarang. 334 00:24:55,077 --> 00:24:57,038 Sampai ketemu nanti. 335 00:25:06,797 --> 00:25:09,800 Dia belajar akting di Russia 336 00:25:09,884 --> 00:25:12,595 Jadi, gaya berlakonnya agak berbeda. 337 00:25:13,095 --> 00:25:16,265 Tapi tidak jadi masalah, kan? 338 00:25:17,475 --> 00:25:20,144 Dia juga memiliki hati yang baik tidak seperti aktris lain. 339 00:25:21,771 --> 00:25:23,147 Orang tuanya adalah guru. 340 00:25:30,404 --> 00:25:33,032 Baiklah, Aku tak akan menempatkanmu dalam tekanan. 341 00:25:33,741 --> 00:25:37,453 Aku tidak bilang aku akan menerima Ny. Kim jika kau membuang Hye - jin. 342 00:25:37,453 --> 00:25:39,705 Bagaimana bisa aku berpikir begitu? 343 00:25:40,665 --> 00:25:42,124 Tapi, bagaimana jika itu yang aku maksudkan? 344 00:25:42,375 --> 00:25:45,294 Waduh, kau sungguh... 345 00:25:45,836 --> 00:25:49,590 punya selera humor, kan? 346 00:26:01,644 --> 00:26:02,687 Kau pikir ini lucu? 347 00:26:04,647 --> 00:26:06,190 Apa aku mengatakan sesuatu yang lucu? 348 00:26:09,318 --> 00:26:11,320 Hanya karna aku berkata dengan senyum diwajahku... 349 00:26:12,321 --> 00:26:14,323 lalu kau pikir aku membuat lelucon? 350 00:26:18,244 --> 00:26:22,707 Kau mau lihat keseriusanku jika aku buat kau melihat nyalimu sendiri? 351 00:26:23,833 --> 00:26:26,419 Ayolah, bukan maksudku... Jangan salah paham... 352 00:26:26,502 --> 00:26:28,421 Aku sungguh tak bermaksud... 353 00:26:28,421 --> 00:26:31,507 Aku cuma main-main. 354 00:26:33,593 --> 00:26:34,719 Apa yang aku maksudkan tadi... 355 00:26:34,802 --> 00:26:37,680 aku memintamu untuk sopan. 356 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Untuk kau pertimbangkan proposalku demi filmmu. 357 00:26:42,143 --> 00:26:46,522 Hye-jin menggambarkannya seperti Lauren Bacall. 358 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Kau tahu Lauren Bacall? 359 00:26:48,399 --> 00:26:51,736 Istrinya Humphrey Bogart. 360 00:26:52,278 --> 00:26:56,115 Oh, Dia luar biasa di "The Big Sleep". 361 00:26:56,365 --> 00:26:58,618 Kau tahu banyak film. 362 00:26:58,701 --> 00:27:00,453 - Kau terlihat seperti pakar film. - Bukan, bukan aku. 363 00:27:00,453 --> 00:27:02,246 - Kau belajar film? - Tidak juga. 364 00:27:02,622 --> 00:27:06,334 Permasalahannya adalah... Permisi. 365 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 Bagaimana hasilnya? 366 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Aku sedang rapat sekarang. Siapkan alat-alatnya. 367 00:27:22,350 --> 00:27:24,393 Dia pergi, Apa yang harus kita lakukan? 368 00:27:26,562 --> 00:27:29,440 Kita menabur Mereka yang menuai... sial. 369 00:27:41,619 --> 00:27:43,496 Selamat sore, bos! 370 00:27:53,172 --> 00:27:54,048 Dapat alatnya? 371 00:27:55,591 --> 00:27:58,052 Maafkan aku. telah kami lakukan yang terbaik, tapi... 372 00:27:59,178 --> 00:28:00,262 Aku minta maaf. 373 00:28:05,059 --> 00:28:07,520 Jangan pulang dengan tangan kosong di hari ulang tahun istrimu. 374 00:28:08,562 --> 00:28:10,731 Ada sedikit uang di kotak itu 375 00:28:10,898 --> 00:28:12,858 Belikan sekuntum bunga untuknya. 376 00:28:12,858 --> 00:28:14,652 Terima kasih, boss! 377 00:28:14,819 --> 00:28:16,862 Jika kau berterima kasih, lakukan yang terbaik. 378 00:28:17,113 --> 00:28:18,572 Aku rela mati demi kau. 379 00:28:18,614 --> 00:28:20,950 Sial. Aku tak butuh hidupmu. 380 00:28:21,283 --> 00:28:22,868 Kerjakan saja kerjaanmu dengan baik. 381 00:28:22,952 --> 00:28:23,786 Ya, Bos. 382 00:28:37,800 --> 00:28:47,435 Kau tinggal kan aku dimusim hujan, lalu kau kembali di musim hujan juga. 383 00:28:49,645 --> 00:29:00,197 Kita berpisah dengan senyuman hari itu. 384 00:29:01,115 --> 00:29:07,329 Tapi hari ini kita dalam duka. 385 00:29:08,330 --> 00:29:11,792 di menit ini, disaat ini. 386 00:29:12,501 --> 00:29:18,632 Kita melihat ke jendela semua menangis. 387 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Kau kembali padaku di musim hujan... 388 00:29:46,702 --> 00:29:48,579 Kuku sialan... 389 00:29:55,294 --> 00:29:57,671 Harian Nasional 390 00:30:12,770 --> 00:30:15,189 Diumurmu yang sekarang ini Kau harus berhenti merokok. 391 00:30:17,066 --> 00:30:20,152 Diumurmu yang sekarang ini kau sudah seharusnya menikah. 392 00:30:20,236 --> 00:30:23,697 Apa gunanya? Jadi aku bisa hidup sendiri, sepertimu? 393 00:30:26,075 --> 00:30:29,495 Bilang sama istri dan anakmu untuk kembali ke Korea. 394 00:30:30,454 --> 00:30:32,748 Jangan hidup seperti duda tua sedangkan kau tak sendirian. 395 00:30:32,832 --> 00:30:36,418 Hidup sendirian, Hidup adalah tentang kesendirian. 396 00:30:36,794 --> 00:30:37,878 Ngomong-ngomong, 397 00:30:38,754 --> 00:30:41,090 Kau seharusnya tak disini, 398 00:30:41,465 --> 00:30:44,301 Ada banyak mata yang mengawasimu. 399 00:30:44,510 --> 00:30:47,930 Biarkan mereka mengawasiku... Aku tidak takut. 400 00:30:48,472 --> 00:30:50,266 Mengapa kau begitu bersemangat? 401 00:30:55,229 --> 00:30:56,647 Nah, harus kusebut apa ya? 402 00:30:59,441 --> 00:31:01,819 Memperluas? Atau Kompatibilitas? 403 00:31:01,944 --> 00:31:03,195 Apa itu? 404 00:31:03,696 --> 00:31:08,284 bahan yang berguna dalam politik, keuangan atau akademis... 405 00:31:08,367 --> 00:31:11,912 dan untuk ekspansiku dalam hiburan atau perjudian... 406 00:31:12,788 --> 00:31:17,209 Atau haruskah aku berpolitik? 407 00:31:17,293 --> 00:31:18,919 Jadi bagaimana? 408 00:31:19,003 --> 00:31:21,797 Mereka dapat 3 Milyar dari Hangyul Bank 409 00:31:21,881 --> 00:31:24,133 Dan 30 Juta untuk capres Jang. 410 00:31:24,133 --> 00:31:25,134 Apa? 411 00:31:27,511 --> 00:31:30,472 File dana illegal ketua Mirae Motor. 412 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 Jaga itu untukku. 413 00:31:44,486 --> 00:31:46,071 Ini salinan yang aku buat. 414 00:31:47,197 --> 00:31:49,909 Kita akan lihat apa bagusnya untuk kita. 415 00:31:50,993 --> 00:31:53,495 Jangan rilis itu tanpa persetujuanku, paham? 416 00:31:57,958 --> 00:32:00,336 Beruang licik. 417 00:32:06,634 --> 00:32:11,513 Kau tinggalkan aku dimusim hujan, 418 00:32:13,140 --> 00:32:17,353 dan kembali pada musim hujan juga. 419 00:32:19,521 --> 00:32:25,486 Kita berpisah dengan senyuman 420 00:32:26,028 --> 00:32:30,324 pada hari itu. 421 00:32:32,368 --> 00:32:38,832 Tapi hari ini kita dalam duka, 422 00:32:40,042 --> 00:32:43,712 dimenit ini, disaat ini. 423 00:32:45,798 --> 00:32:51,595 Kita lihat ke jendela semuanya menangis. 424 00:32:58,185 --> 00:33:04,400 Kau kembali padaku di musim hujan... 425 00:33:04,900 --> 00:33:09,446 Kau hujani juga hatiku. 426 00:33:11,657 --> 00:33:15,119 Berhenti menatap mereka. 427 00:33:16,161 --> 00:33:19,915 Cuma angin kencang, jadi jangan khawatir. 428 00:33:21,291 --> 00:33:23,126 Cepat masuk. Kau bisa basah kuyup. 429 00:33:28,424 --> 00:33:30,592 Moon mencoba bocori itu, 430 00:33:32,094 --> 00:33:34,930 tapi dia menyerah bahkan sebelum aku menyentuhnya. 431 00:33:38,058 --> 00:33:41,645 Ada sesuatu yang ingin kukatakan. 432 00:33:42,938 --> 00:33:48,027 Aku sudah berbisnis cukup lama dan cukup sibuk dengan hal-hal lain... 433 00:33:48,110 --> 00:33:53,615 Aku tidak bisa mengurus illegalan Tn. Jo selamanya. Mengapa kau tidak melakukannya sendiri? 434 00:33:54,283 --> 00:33:57,786 Aku bukan germo atau apapun. 435 00:33:59,329 --> 00:34:00,581 Sampai jumpa. 436 00:34:15,679 --> 00:34:16,889 Sial. 437 00:34:21,602 --> 00:34:24,480 Serikat karyawan sementara Mirae Motor 438 00:34:24,897 --> 00:34:30,944 telah lama dianggap bahaya bagi perekonomian negara. 439 00:34:31,028 --> 00:34:34,490 Penuh dengan simpatisan Korea Utara, 440 00:34:34,490 --> 00:34:38,160 itu telah mulai membuat kerusakan serius untuk industri dan perekonomian bangsa. 441 00:34:38,702 --> 00:34:41,830 Bajingan ini... Ketua Oh Hyun-soo, Mirae Motor 442 00:34:43,499 --> 00:34:46,668 Inilah kenapa aku sediakan... 443 00:34:47,336 --> 00:34:50,756 mereka makanan untuk tetap hidup. 444 00:34:51,423 --> 00:34:53,342 Jadi, mereka tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 445 00:34:53,675 --> 00:34:58,013 Jangan pikirkan mereka, waktu akan mengobati semuanya. 446 00:34:58,472 --> 00:34:59,681 Apa yang kau katakan? 447 00:35:00,015 --> 00:35:02,810 Publik penuh dengan anjing dan babi. 448 00:35:03,644 --> 00:35:07,272 Kenapa harus khawatir tentang mereka? 449 00:35:08,857 --> 00:35:13,570 Biarkan mereka menggonggong untuk sementara waktu , lalu mereka akan mati. 450 00:35:18,200 --> 00:35:19,159 Begitu? 451 00:35:24,414 --> 00:35:27,251 Intinya, itu pertandingan yang diinginkan. 452 00:35:27,543 --> 00:35:31,922 Media dan korporasi , dalam kemitraan pemasaran. 453 00:35:33,298 --> 00:35:38,470 Aku akan melihat ke depan untuk memastikan tulisanmu bagus tentang aku. 454 00:35:39,847 --> 00:35:40,848 Baiklah. 455 00:35:43,225 --> 00:35:46,436 Aku minta maaf karena terlambat, tuan. 456 00:35:46,562 --> 00:35:49,898 Tidak, kau tepat waktu. 457 00:35:50,274 --> 00:35:53,068 Tidak terlalu menyusahkan untuk kau datang kesini? 458 00:35:54,319 --> 00:35:55,863 Bermain tidak pernah menyusahkan. 459 00:35:58,323 --> 00:36:00,951 Bagaimana RUU perlindungan karyawan sementara? 460 00:36:01,160 --> 00:36:04,454 Jangan khawatir, sudah aku halangi itu dengan sebagian hidupku. 461 00:36:05,080 --> 00:36:07,583 Ini akan berakhir dengan kekacauan. 462 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 - Kemarahan dan kekacauan. - Betul! 463 00:36:11,753 --> 00:36:13,797 - Mengapa tidak kita rayakan? - Aku setuju! 464 00:36:13,797 --> 00:36:14,673 Ayo! 465 00:36:14,673 --> 00:36:15,883 Ayo, kawan! 466 00:36:27,978 --> 00:36:29,771 Oke, Ayo pergi. 467 00:36:31,607 --> 00:36:34,943 Baiklah, sekarang ke lubang kesembilan! 468 00:36:36,278 --> 00:36:39,948 Lihatlah klubnya! Ini sangat solid dan kuat. 469 00:36:41,074 --> 00:36:42,450 Ini supir! 470 00:36:42,451 --> 00:36:44,620 Ini presiden klub, tuan. 471 00:36:45,662 --> 00:36:47,330 Biar aku ayunkan itu! 472 00:36:51,460 --> 00:36:55,797 - Sialan. - Tidak mencapai pin! 473 00:36:56,632 --> 00:37:01,428 Biar aku gantikan. klubku padat juga. 474 00:37:07,643 --> 00:37:08,936 Ayo pergi, kawan! 475 00:37:11,146 --> 00:37:14,608 Biar aku liat apa yang kau dapat. 476 00:37:17,236 --> 00:37:18,779 Elang laut! 477 00:37:21,031 --> 00:37:23,116 Seekor Elang laut! 478 00:37:23,200 --> 00:37:24,826 Kita harus rayakan ini! 479 00:37:24,826 --> 00:37:26,161 Sudah seharusnya! 480 00:37:26,453 --> 00:37:28,372 Untuk elang laut Lee! 481 00:37:40,509 --> 00:37:41,843 Tn. Ahn Sang-goo. 482 00:37:43,053 --> 00:37:46,181 Apa kau pikir kita ada di jalur yang sama? 483 00:37:47,683 --> 00:37:49,351 Kau harus tau ukuranmu. 484 00:37:49,851 --> 00:37:53,980 Mengapa kau mencuri sampah ketika diminta untuk membersihkannya ? 485 00:37:56,775 --> 00:37:59,653 Mereka dapat 3 Milyar dari Hangyul Bank 486 00:37:59,736 --> 00:38:01,863 dan 3 juta untuk capres Jang. 487 00:38:01,863 --> 00:38:02,614 Apa? 488 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 File dana illegal Ketua Mirae Motor. 489 00:38:09,204 --> 00:38:10,289 Kau menyadapku? 490 00:38:10,289 --> 00:38:11,748 Kau punya salinan lain? 491 00:38:13,208 --> 00:38:14,209 Bawa kemari. 492 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Bawa kemari... 493 00:38:17,838 --> 00:38:18,672 Ini? 494 00:38:18,672 --> 00:38:20,215 Aku bilang sini, bodoh! 495 00:38:21,049 --> 00:38:23,927 Kau akan hidup sebagai orang bodoh mulai dari sekarang. 496 00:38:24,678 --> 00:38:25,721 Jo! 497 00:38:25,721 --> 00:38:29,558 Potong dan kirim dia ke rumah sakit jiwa. 498 00:38:29,641 --> 00:38:33,228 Brengsek kau! 499 00:38:42,279 --> 00:38:43,488 Hey, hey! 500 00:38:46,575 --> 00:38:49,328 Jo! hentikan! Tolong hentikan! 501 00:38:49,411 --> 00:38:51,288 Hentikan! tolong hentikan! 502 00:38:55,292 --> 00:38:56,418 Hentikan! 503 00:39:05,093 --> 00:39:06,928 Bagaimana kau mengakuinya? 504 00:39:07,596 --> 00:39:09,765 Aku dikurung satu tahun setengah, 505 00:39:10,015 --> 00:39:11,850 Mereka memberi obat dua kali sehari. 506 00:39:12,934 --> 00:39:14,436 Jika kau ambil 507 00:39:14,686 --> 00:39:16,688 Kau tidak akan terasa lapar bahkan jika kau belum makan. 508 00:39:17,606 --> 00:39:19,566 dan membuatmu tertidur sepanjang hari. 509 00:39:23,028 --> 00:39:25,072 Aku pikit itulah yang membuatku jadi idiot 510 00:39:25,447 --> 00:39:26,907 jadi aku tak memakainya lagi. 511 00:39:37,626 --> 00:39:39,336 Brengsek sialan. 512 00:39:39,586 --> 00:39:41,129 Bagaimana kau bisa keluar? 513 00:39:41,421 --> 00:39:43,715 rumah sakit ditutup karena kesulitan keuangan. 514 00:39:43,799 --> 00:39:45,009 Jadi, Aku berjalan melalui pintu depan. 515 00:39:45,967 --> 00:39:48,512 Apa kau melakukan ini untuk balas dendam? 516 00:39:48,762 --> 00:39:54,309 Jika ini menyindir sebagai sesuatu manis seperti balas dendam... 517 00:39:55,352 --> 00:39:57,104 tampaknya sedikit terlalu emosional. 518 00:39:59,272 --> 00:40:02,317 Apa yang kubutuhkan adalah keadilan. 519 00:40:08,156 --> 00:40:09,741 3 BULAN LALU 520 00:41:45,045 --> 00:41:47,797 Hey! Sudah kau bersihkan toiletnya? 521 00:41:49,758 --> 00:41:52,094 Buatlah klub golfku bersinar! 522 00:41:53,220 --> 00:41:56,098 Dan jangan lupa untuk membersihkan kantor! 523 00:42:12,822 --> 00:42:13,489 Hey! Sudah kau bersihkan toiletnya? 524 00:42:13,490 --> 00:42:16,326 Hey!, Sudah kau bersihkan toiletnya? Kantor Polisi Seoul Jungbu 525 00:42:18,203 --> 00:42:21,039 Buatlah klub golfku bersinar! 526 00:42:22,082 --> 00:42:25,294 Dan jangan lupa untuk membersihkan kantor! 527 00:42:27,712 --> 00:42:29,297 Kirim 528 00:42:31,591 --> 00:42:34,886 Emailkan saja file Ahn, tuan. 529 00:42:49,985 --> 00:42:52,862 Wow, bagaimana dengan orang-orang? 530 00:42:52,988 --> 00:42:54,155 Aku bersedia, juga.. 531 00:42:55,240 --> 00:42:56,366 Aku mau pipis. 532 00:43:07,877 --> 00:43:08,878 Hey. 533 00:43:09,963 --> 00:43:13,300 Aku buru-buru tapi toilet wanita penuh. 534 00:43:13,675 --> 00:43:15,969 Aku akan berikan tips yang bagus. Terima kasih! 535 00:43:37,949 --> 00:43:39,200 Kau masih terlihat seksi. 536 00:43:40,577 --> 00:43:42,954 Oh, begitulah aku. 537 00:43:45,332 --> 00:43:47,375 Apa kau sungguh akan melakukannya? 538 00:43:48,418 --> 00:43:51,046 Jika mereka mau aku menjadi seorang idiot, ya aku harus lakukan. 539 00:43:51,171 --> 00:43:52,422 Tak ada pilihan lain. 540 00:43:52,714 --> 00:43:53,798 Menakutkan. 541 00:43:53,882 --> 00:43:57,344 Mereka meraih tanganmu dan sekarang mereka melepaskannya? 542 00:43:57,427 --> 00:44:00,805 Jika saja aku tahu, aku tidak akan berakhir seperti ini. 543 00:44:01,222 --> 00:44:02,557 Mengapa kau mau bertemu denganku? 544 00:44:03,808 --> 00:44:05,226 Ayo buat film. 545 00:44:05,226 --> 00:44:06,186 Film apa? 546 00:44:06,227 --> 00:44:08,355 Drama balas dendam. 547 00:44:08,438 --> 00:44:09,731 Targetnya? 548 00:44:12,025 --> 00:44:13,568 Jang Pil-woo. 549 00:44:18,448 --> 00:44:19,658 Uang muka 100,000. 550 00:44:20,075 --> 00:44:21,409 Selebihnya 200,000. 551 00:44:21,409 --> 00:44:23,453 Uang muka 200,000, Selebihnya 100,000. 552 00:44:23,453 --> 00:44:25,997 Sial...Baiklah. 553 00:44:27,248 --> 00:44:31,044 Berikan dahulu profilmu ke Jang. 554 00:44:31,252 --> 00:44:32,671 Lalu minta dia untuk memasukkanmu ke dalam daftar pesta. 555 00:44:32,671 --> 00:44:34,005 Apa aku satu-satunya yang memimpin? 556 00:44:34,005 --> 00:44:35,674 Kau kira satu pemimpin akan cukup? 557 00:44:35,715 --> 00:44:37,008 Lalu siapa wakilku? 558 00:44:37,759 --> 00:44:39,928 Seseorang bernama Park... 559 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 Kau belum pernah bertemu dia. 560 00:44:41,846 --> 00:44:43,848 Apakah kita tidak perlu bertemu? 561 00:44:43,848 --> 00:44:45,600 Dia pikir hanya dia pimpinannya. 562 00:44:46,559 --> 00:44:48,561 Dia tidak tahu siapa aku? 563 00:44:49,646 --> 00:44:51,272 Siapa yang bisa kau percaya? 564 00:44:52,649 --> 00:44:55,402 Dan kau percaya aku? 565 00:44:58,113 --> 00:45:00,865 Kau bukan gadis yang sama seperti dulu. 566 00:45:01,408 --> 00:45:03,034 Lepaskan kacamatamu. 567 00:45:03,076 --> 00:45:05,161 Mari kita menatap satu sama lain. 568 00:45:10,417 --> 00:45:14,337 Kau akan mati jika kau khianati aku. 569 00:45:26,850 --> 00:45:28,184 Ada berapa banyak informasi disana? 570 00:45:28,560 --> 00:45:30,186 Menurut Kejaksaan 571 00:45:30,186 --> 00:45:32,480 6 orang yang berpartisipasi 572 00:45:32,480 --> 00:45:34,983 5 Mahasiswa dan 1 Profesor. 573 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 Publik mengkritik pengeluaran surat penangkapan. 574 00:45:39,070 --> 00:45:41,406 Mengapa mereka harus menggambar tikus? Sialan. 575 00:45:43,158 --> 00:45:44,868 Kita memiliki sampul cerita kita sendiri, ya? 576 00:45:45,118 --> 00:45:48,621 Nah, perspektif agak berbeda dengan kantor kejaksaan. 577 00:45:48,830 --> 00:45:52,667 Mati kita! Cetak artikel berdasarkan data kejaksaan. 578 00:45:52,792 --> 00:45:55,169 Sekarang, kita harus bermain cantik dengan mereka. 579 00:45:55,420 --> 00:45:56,880 Kau setuju denganku? 580 00:45:56,880 --> 00:46:00,092 Pasti. Kebijakan perusahaan jelas. 581 00:46:01,509 --> 00:46:06,264 Aku berencana menulis tentang 582 00:46:06,264 --> 00:46:10,018 cerita kreatif dan grafiti artistik 583 00:46:10,018 --> 00:46:12,604 dan grafitinya merujuk kepada kehancuran dan penipuan. 584 00:46:12,854 --> 00:46:14,856 Kelihatannya bagus. 585 00:46:14,939 --> 00:46:16,524 Jadijan topik di 3 majalah. 586 00:46:17,484 --> 00:46:18,485 Selanjutnya. 587 00:46:18,693 --> 00:46:21,821 Rumor bahwa Presiden Bank Tn. Seok yang melarikan diri dengan tuduhan penggelapan 588 00:46:21,863 --> 00:46:23,364 telah kembali. 589 00:46:23,364 --> 00:46:28,536 aku dengar jika dia kembali seseorang akan terluka sangat parah. 590 00:46:29,579 --> 00:46:30,580 Hey. 591 00:46:31,289 --> 00:46:33,708 Langsung saja ke intinya. 592 00:46:33,958 --> 00:46:36,878 Sementara Tn Seok adalah presiden Bank di Hangyeol Bank 593 00:46:37,170 --> 00:46:40,548 dia melakukan pinjaman illegal untuk Mirae Motor. 594 00:46:40,799 --> 00:46:45,512 Juga , capres Jang terus menekan pada masalah ini. 595 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Bagaimana cara dia mengambilnya? 596 00:46:47,222 --> 00:46:50,016 Mirae Motor menerima 300 milyar dari bank 597 00:46:50,225 --> 00:46:54,187 dan diteruskan 30 milyar ke Tn. Jang. 598 00:47:01,236 --> 00:47:02,362 Apa kau yakin? 599 00:47:02,654 --> 00:47:06,825 Itu datang dari partai capres Kim. 600 00:47:07,534 --> 00:47:09,077 Pemilihan sebentar lagi 601 00:47:09,118 --> 00:47:11,079 namun tingkat persetujuannya menurun 602 00:47:12,038 --> 00:47:14,415 jadi dia lakukan apapun yang dia bisa. 603 00:47:14,541 --> 00:47:16,876 Aku pikir ada sesuatu untuk itu. 604 00:47:17,335 --> 00:47:21,714 Aku dengar informasi terpercaya diposting di jejaring sosial. 605 00:47:22,006 --> 00:47:24,425 Pejuang papan ketik itu akan menampilkan apapun 606 00:47:25,009 --> 00:47:26,928 tanpa menyertakan faktanya. 607 00:47:28,263 --> 00:47:31,641 Sosial media adalah taman bermain mereka. 608 00:47:34,769 --> 00:47:37,105 Apa yang akan terjadi di negara ini... 609 00:47:40,108 --> 00:47:44,028 Koran adalah udara publik. Fokus pada fakta-fakta. 610 00:47:45,446 --> 00:47:47,740 Jangan jadi gila seperti anjing gila 611 00:47:49,784 --> 00:47:51,452 yang tidak berharga. 612 00:48:08,970 --> 00:48:11,139 Tombak menunjuk ke arah lingkaran dalam. 613 00:48:12,265 --> 00:48:15,185 Bahkan kantor Kejaksaan tampaknya berpihak pada Tn. Kim. 614 00:48:15,810 --> 00:48:18,313 Kau mau mengubah haluan? 615 00:48:19,522 --> 00:48:22,400 Kita sudah diujung kenapa tidak? 616 00:48:24,152 --> 00:48:25,528 Selama waktu itu 617 00:48:25,945 --> 00:48:29,157 Kita lewati lampu merah dengan kecepatan penuh dan supirnya tidak ada SIM. 618 00:48:29,157 --> 00:48:30,450 Apa masalahnya? 619 00:48:33,661 --> 00:48:37,290 Jika Seok Myung-kwan kembali kesini Capres Jang tidak punya pilihan. 620 00:48:41,127 --> 00:48:42,503 Hey, Reporter Kim. 621 00:48:43,671 --> 00:48:47,008 Kau pikir siapa yang menempatkanmu dikursi itu? 622 00:48:49,844 --> 00:48:53,973 Kau pikir aku bekerja untuk Jang Pil-woo seperti orang bodoh? 623 00:48:54,933 --> 00:48:59,187 Kau tidak akan duduk di sana dengan Mirae Motor. 624 00:48:59,896 --> 00:49:03,024 Harian Nasional tidak akan ada Tanpa Mirae Motor. 625 00:49:04,359 --> 00:49:05,944 Apa aku salah? 626 00:49:09,280 --> 00:49:13,660 Jika Jang Pil-woo ditangkap Mirae Motor dipastikan akan musnah. 627 00:49:13,826 --> 00:49:18,414 Ketua Oh selalu bisa mengusir masalahnya dengan mesin yang berbeda. 628 00:49:18,748 --> 00:49:22,752 Tapi siapa yang akan mengendarai mobil yang sudah rusak. 629 00:49:25,046 --> 00:49:28,383 Jangan pernah coba-coba untuk melindungi kehidupan Jang 630 00:49:28,466 --> 00:49:32,220 kita selamatkan Mirae Motors demi kelangsungan hidup kita juga. 631 00:49:33,930 --> 00:49:35,890 Pernah kau pikirkan ini? 632 00:49:41,312 --> 00:49:42,480 Aku minta maaf. 633 00:49:42,814 --> 00:49:44,524 Seharusnya aku berpikir lebih matang. 634 00:49:45,984 --> 00:49:48,778 Ayolah, kau membuatku tidak nyaman. 635 00:49:49,988 --> 00:49:54,742 Ini untuk kita berdua jadi jangan keras hati, oke? 636 00:49:56,244 --> 00:49:57,328 Semoga sukses. 637 00:49:59,664 --> 00:50:00,915 Tak masalah. 638 00:50:02,709 --> 00:50:05,712 Sukses untuk kita. Tak ada masalah sama sekali. 639 00:50:10,216 --> 00:50:15,096 Ngomong-ngomong, Seok akan segera kembali. 640 00:50:15,263 --> 00:50:17,807 Wah, apa yang harus dilakukan? 641 00:50:18,224 --> 00:50:19,392 Apa ada cara lain? 642 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Yang bersalah harus tetap dihukum. 643 00:50:23,521 --> 00:50:26,065 Itulah keadilan, ya kan? 644 00:50:43,207 --> 00:50:46,669 Penyelesaianku buruk. 645 00:50:47,462 --> 00:50:48,963 Bola tak bergulir jauh. 646 00:50:49,005 --> 00:50:51,299 Aku paham. Mungkin salah pemukulnya. 647 00:50:51,299 --> 00:50:54,469 Mau coba pemukul honma golf dimobilku? 648 00:50:54,552 --> 00:50:56,429 Aku punya pemukul golf Honma juga. 649 00:50:57,221 --> 00:50:58,973 Itu bintang lima... 650 00:51:02,143 --> 00:51:03,603 Bintang lima? 651 00:51:05,480 --> 00:51:07,315 Jadi, bagaimana pekerjaan di majalah? 652 00:51:07,815 --> 00:51:09,692 Aku merasa lebih baik dari harian nasional. 653 00:51:09,776 --> 00:51:12,153 Majalah cuma pion bagi harian nasional. 654 00:51:12,612 --> 00:51:15,698 Lalu , mengapa menerima uang suap untuk menulis artikel? 655 00:51:16,032 --> 00:51:18,493 Tak ada wartawan yang menulis apapun hari ini. 656 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 Maafkan aku, tuan. 657 00:51:23,831 --> 00:51:25,500 Kau masih punya akses ke Kantor Kejaksaan? 658 00:51:25,500 --> 00:51:28,669 Tentu. Aku bisa hidup karena menjilat mereka. 659 00:51:28,836 --> 00:51:30,463 Ada yang bisa kulakukan untukmu? 660 00:51:31,172 --> 00:51:33,382 Aku dengar mereka menargetkan Jang? 661 00:51:33,466 --> 00:51:36,010 Ya, mereka tak punya cukup bukti. Mereka cuma memancing. 662 00:51:36,177 --> 00:51:37,095 Siapa yang memancing? 663 00:51:37,470 --> 00:51:39,847 Woo Jang-hoon, dia di investigasi khusus. 664 00:51:39,972 --> 00:51:41,516 Bajingan tengik dia. 665 00:51:41,516 --> 00:51:42,850 Siapa yang bertanggung jawab disana? 666 00:51:42,934 --> 00:51:45,686 Kepala Kejaksaan Choi Chung - sik. Dia di pihak Kepala Kejaksaan Negeri. 667 00:51:45,937 --> 00:51:47,688 Jadi dia ada dijalur Presiden untuk Urusan Sipil 668 00:51:47,730 --> 00:51:49,482 Ya, dia dipihak Kim Seok-woo. 669 00:51:49,816 --> 00:51:51,442 Dimana rumah Tn. Woo? 670 00:51:51,526 --> 00:51:52,735 Di Gyeongsang-do. 671 00:51:52,985 --> 00:51:53,736 Ia murni dibesarkan disana? 672 00:51:53,736 --> 00:51:55,696 Tidak, dia anjing kampung. 673 00:51:56,364 --> 00:51:59,534 Dia cukup kompeten tapi tak memiliki koneksi. 674 00:51:59,617 --> 00:52:00,618 Apa yang dia suka? 675 00:52:00,618 --> 00:52:03,204 Dia kacau. 676 00:52:03,454 --> 00:52:04,997 Dia tidak akur dengan wartawan. 677 00:52:05,039 --> 00:52:06,207 Dia seorang brengsek yang sombong. 678 00:52:12,880 --> 00:52:16,217 Oh, bagus... 679 00:52:16,384 --> 00:52:18,386 Ini adalah bintang lima. 680 00:52:19,095 --> 00:52:20,388 - Hey, Ko. - Ya, tuan. 681 00:52:20,721 --> 00:52:22,640 Kau seharusnya kembali bergabung dengan harian nasional, kan? 682 00:52:22,974 --> 00:52:24,976 Akan kulakukan apa saja jika kau kembalikan aku kesana. 683 00:52:25,393 --> 00:52:28,813 Jadi, itu artinya aku bisa minta bantuanmu? 684 00:52:28,813 --> 00:52:31,482 Ya, tentu. Akan kulakukan apapun untukmu. 685 00:52:31,566 --> 00:52:35,111 Minumlah dengan Woo Jang-hoon. 686 00:52:35,361 --> 00:52:36,362 Maaf? 687 00:52:39,782 --> 00:52:40,741 Bagus! 688 00:52:44,579 --> 00:52:47,415 Park Jong-pal 689 00:53:11,272 --> 00:53:12,648 Ini sudah selesai. 690 00:53:13,024 --> 00:53:15,109 Kau sudah berkontribusi besar. Song Man-seop Klub kampanye Jang Pil-woo 691 00:53:15,109 --> 00:53:17,903 Aku cuma melakukan apa yang aku suka. 692 00:53:23,784 --> 00:53:26,620 Song adalah Presiden Klub Kampanye Jang 693 00:53:26,662 --> 00:53:28,331 dan juga perwakilan konstruksi sungai. 694 00:53:28,706 --> 00:53:31,292 bisnis utama mereka adalah pembangunan kembali kota-kota baru. 695 00:53:32,126 --> 00:53:35,129 kedua kakak ipar Jang adalah anggota dewan. 696 00:53:36,631 --> 00:53:37,882 Siapa pria ini? 697 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 Dia perwakilan di Moon Sash yang memproduksi ikat pinggang. 698 00:53:41,302 --> 00:53:42,845 Mereka cukup sering bertemu. 699 00:53:44,305 --> 00:53:47,225 Lihatlah perusahaan ini sekarang. 700 00:53:47,516 --> 00:53:50,353 Aku yakin dia ada koneksi dengan Jang Pil-woo. 701 00:53:50,645 --> 00:53:51,520 Oke. 702 00:53:53,231 --> 00:53:54,440 Tapi... 703 00:53:56,317 --> 00:53:59,487 mereka semua orang kuat. apa bisa kita menangkap mereka? 704 00:53:59,820 --> 00:54:02,156 Kita mungkin akan jatuh jika kita bermain-main dengan mereka. 705 00:54:02,240 --> 00:54:04,909 Permintaan biaya kita sedang tertunda. 706 00:54:05,534 --> 00:54:08,621 Di bumi bagian mana kita bisa menyelidikinya? Sialan! 707 00:54:09,121 --> 00:54:10,164 Tn. Bang. 708 00:54:10,665 --> 00:54:11,499 Ya? 709 00:54:11,540 --> 00:54:13,334 Kau pasti berpikir aku pecundang, kan? 710 00:54:15,419 --> 00:54:18,339 Maksudku, aku tak memiliki koneksi 711 00:54:18,631 --> 00:54:21,133 tapi mencoba melakukan sesuatu diusiaku ini... 712 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 Kau suka anjing? 713 00:54:25,096 --> 00:54:25,930 Ya, suka. 714 00:54:25,930 --> 00:54:27,765 Tidak ketika dimasak. 715 00:54:28,933 --> 00:54:33,187 Mengapa tidak kita hentikan omong kosong ini dan memelihara anjing di pedesaan? 716 00:54:35,898 --> 00:54:37,525 Kau tak paham, kan? 717 00:54:38,317 --> 00:54:39,694 Maksudku adalah 718 00:54:39,694 --> 00:54:43,239 kembali kesana dan bawakan aku sesuatu yang berguna. 719 00:54:43,322 --> 00:54:45,866 Jika kau tak mau berakhir dengan membersihkan illegalan anjing! 720 00:54:46,075 --> 00:54:46,867 Baiklah... 721 00:55:01,882 --> 00:55:03,217 Mengapa kau masih disini? 722 00:55:04,885 --> 00:55:05,928 Ya, apapun yang berguna... 723 00:55:25,239 --> 00:55:26,407 Kau sudah makan? 724 00:55:27,033 --> 00:55:28,242 Belum, boss. 725 00:55:28,534 --> 00:55:29,660 Ayo kita makan. 726 00:55:29,702 --> 00:55:31,537 Tidak terima kasih. 727 00:55:32,830 --> 00:55:35,833 Kau tidak ingin makan sesuatu yang dimasak dengan buruk? 728 00:55:36,042 --> 00:55:38,502 Bukan begitu, tuan! hanya... 729 00:55:39,045 --> 00:55:40,963 Rasanya tak cukup untukmu. 730 00:55:41,088 --> 00:55:43,215 Makan bersama itu nikmat. Ayo. 731 00:55:45,217 --> 00:55:46,177 Ya, boss. 732 00:55:52,850 --> 00:55:53,851 Ambil ini. 733 00:55:55,102 --> 00:55:56,270 Terima kasih. 734 00:55:58,814 --> 00:55:59,982 Makan kimchi juga. 735 00:56:07,698 --> 00:56:08,699 Bagaimana tentang masalah itu? 736 00:56:08,866 --> 00:56:11,911 Di lima besar hari ini. 737 00:56:12,203 --> 00:56:13,621 Cobalah untuk bertemu Jang langsung. 738 00:56:13,954 --> 00:56:16,082 Kita harus mengaduknya. 739 00:56:16,624 --> 00:56:20,461 Mereka berjanji bertemu dengan Jang segera. 740 00:56:22,671 --> 00:56:25,799 Ini bersih. 741 00:56:25,925 --> 00:56:27,301 Mustahil untuk dilacak. 742 00:56:41,816 --> 00:56:45,611 Moon Sash takkan mendekati Jang untuk keuntungan yang sedikit. 743 00:56:46,153 --> 00:56:50,491 Dan mengapa Jang dihubungkan dengan perusahaan kecil? 744 00:56:51,283 --> 00:56:53,828 Apa hubungan mereka? 745 00:56:58,916 --> 00:57:01,460 Ini Ahn Sang-goo, dimulai dari geng kecil, 746 00:57:01,502 --> 00:57:03,421 dan membuatnya cukup untuk dipanggil 'presiden'. 747 00:57:03,671 --> 00:57:04,588 Dia mafia? 748 00:57:04,672 --> 00:57:05,423 Ya. 749 00:57:05,506 --> 00:57:06,757 Aku juga melacak masa lalunya. 750 00:57:06,882 --> 00:57:10,886 Pada tahun 1996, dia dipenjara karena menyuap produser TV. 751 00:57:10,928 --> 00:57:13,305 Apa dia ada hubungan dengan bisnis hiburan? 752 00:57:14,640 --> 00:57:15,850 Ini bagus. 753 00:57:15,975 --> 00:57:21,272 Semuanya dari konstruksi, pinjaman, agen bakat, klub malam, bar. 754 00:57:21,647 --> 00:57:26,318 Dia juga diduga memiliki campur tangan dipemilihan. 755 00:57:26,485 --> 00:57:29,864 Jadi, waktunya dipenjara adalah untuk menutupi itu? 756 00:57:30,197 --> 00:57:32,074 Ya. 757 00:57:32,867 --> 00:57:35,453 Juga, orang Moon Sash adalah anteknya Ahn. 758 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 Nomor 3 di geng. 759 00:57:37,872 --> 00:57:41,750 Lalu kenapa mereka jadi kacau begitu? 760 00:57:43,335 --> 00:57:46,255 Untuk itu, dia harus membuat seseorang marah... 761 00:57:46,297 --> 00:57:47,548 sedikit. 762 00:57:47,840 --> 00:57:48,716 Siapa? 763 00:57:49,675 --> 00:57:56,223 preman politik yang pernah menjangkau Jang melalui kaki-tangannya. 764 00:57:58,058 --> 00:57:59,935 Kau mencium sesuatu? 765 00:58:00,102 --> 00:58:01,228 Ya. 766 00:58:02,897 --> 00:58:06,358 Jika itu bisnis normal, dia hanya bisa menyuap diam-diam. 767 00:58:06,734 --> 00:58:09,487 Caranya terlihat berbeda. 768 00:58:10,237 --> 00:58:12,823 Mengapa semuanya dirahasiakan? 769 00:58:14,742 --> 00:58:16,243 Bajingan. 770 00:58:20,331 --> 00:58:22,333 Mereka mencoba menjebak Jang! 771 00:58:47,107 --> 00:58:49,527 Di kejaksaan Korea, 772 00:58:49,944 --> 00:58:52,947 untuk melayani keadilan, harus mandiri. 773 00:58:52,988 --> 00:58:54,281 Betul sekali. 774 00:58:54,406 --> 00:58:55,741 Sangat mandiri. 775 00:58:57,451 --> 00:58:59,245 Aku dulu salah satu dari mereka. 776 00:58:59,787 --> 00:59:01,205 Kapan itu...? 777 00:59:01,580 --> 00:59:05,793 Pada tahun 1990, ketika presiden mendeklarasikan perang melawan kriminal, 778 00:59:07,086 --> 00:59:09,380 Aku menangkap mereka semua! 779 00:59:10,673 --> 00:59:12,675 Geng yang menjalankan casino, 780 00:59:13,050 --> 00:59:16,136 dan bajingan yang membayarnya... 781 00:59:17,054 --> 00:59:19,640 Ternyata kepala kantor kami adalah salah satu dari brengsek itu. 782 00:59:21,725 --> 00:59:23,477 Lalu apa yang kau lakukan? 783 00:59:23,519 --> 00:59:25,312 Persetan dengannya. 784 00:59:25,646 --> 00:59:29,358 Aku sendirian yang benar. Aku seret juga dia! 785 00:59:30,568 --> 00:59:31,819 Tentu, sudah seharusnya! 786 00:59:33,112 --> 00:59:34,738 Jangan campur minumannya! 787 00:59:35,948 --> 00:59:37,157 Kenapa kau memanggilku? 788 00:59:37,491 --> 00:59:41,161 Sudah lama kita tidak bertemu dan minum bersama. 789 00:59:41,620 --> 00:59:43,497 Kau bilang kau punya informasi penting, 790 00:59:43,497 --> 00:59:45,583 lalu kenapa kau cuma minum? 791 00:59:45,583 --> 00:59:49,253 Jika kau ingin minum, kau harus berkata, "Ayo minum." 792 00:59:49,336 --> 00:59:52,256 Lalu dengan senang hati kau membelikanku minuman? 793 00:59:52,715 --> 00:59:57,136 Apa yang merasukimu? Ini tidak seperti kita minum sebelumnya. 794 00:59:57,136 --> 00:59:58,512 Minumlah. 795 00:59:59,763 --> 01:00:03,684 Tapi apa bisa kau menjadi jaksa hebat tanpa koneksi? 796 01:00:04,143 --> 01:00:08,606 Kau harus mengakhirinya dan menghabiskan karir di Seoul. 797 01:00:08,647 --> 01:00:10,357 Atau kau berakhir di tempat terpencil. 798 01:00:11,817 --> 01:00:17,364 Lalu? Mengapa kau jelaskan omong kosong yang sudah jelas orang-orang mengetahuinya? 799 01:00:17,448 --> 01:00:19,491 Aku mengkhawatirkanmu, itu saja. 800 01:00:19,908 --> 01:00:20,951 Kau tidak ada koneksi... 801 01:00:20,951 --> 01:00:23,829 Jadi kau bilang aku pecundang tanpa koneksi? 802 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 Kau bukan pecundang, kau cuma tak punya koneksi saja. 803 01:00:25,998 --> 01:00:28,375 Apa yang kau lakukan sekarang? 804 01:00:28,417 --> 01:00:32,212 Tenang, bro... Jangan sensitif. 805 01:00:32,796 --> 01:00:33,797 Ini menyedihkan. 806 01:00:33,797 --> 01:00:35,382 Sialan. 807 01:00:37,009 --> 01:00:39,136 Baiklah, ini dia. 808 01:00:40,095 --> 01:00:41,221 Sudah lama ya, tuan. 809 01:00:41,221 --> 01:00:45,893 Ini jaksa Woo dari kantor kejaksaan Seoul. 810 01:00:46,185 --> 01:00:48,562 Ini Tn. Jo, pemilik Joyang Mirae. 811 01:00:48,604 --> 01:00:50,981 Senang bertemu denganmu, Aku Jo Yang-sik. 812 01:00:51,065 --> 01:00:54,902 Ya, senang bertemu denganmu juga. Silahkan duduk. 813 01:01:01,200 --> 01:01:02,743 Tunggu sebentar, tuan. 814 01:01:07,414 --> 01:01:09,708 Aku tahu, Aku tahu, Aku tahu! 815 01:01:09,917 --> 01:01:12,503 Lihat aku, ini tidak seperti yang kau pikirkan. 816 01:01:12,503 --> 01:01:14,505 Ini cuma minum biasa. 817 01:01:14,630 --> 01:01:16,799 Tidak ada salahnya mengenal orang seperti dia. 818 01:01:16,799 --> 01:01:19,259 Kau bisa mendapatkan uang saku, lalu kemudian... 819 01:01:19,259 --> 01:01:21,553 Mungkin dia akan menjadi koneksimu? 820 01:01:21,595 --> 01:01:23,263 Bajingan kau! 821 01:01:23,472 --> 01:01:26,433 Hey Go Sang-chul, kau dipecat dari Harian Nasional karena suap. 822 01:01:26,809 --> 01:01:31,438 Ingin dipecat dari hidupmu karena bermain-main dengan jaksa? 823 01:01:31,897 --> 01:01:36,151 Aku bayar apa yang aku minum. 824 01:01:38,320 --> 01:01:39,613 Bajingan tengik. 825 01:01:42,825 --> 01:01:44,034 Hati-hati! 826 01:01:45,285 --> 01:01:48,247 Dia memang brengsek. 827 01:02:05,597 --> 01:02:06,432 Katakan padaku. 828 01:02:06,473 --> 01:02:08,892 Mereka masuk ke sebuah bangunan. Tempatnya tampak mencurigakan. 829 01:02:08,892 --> 01:02:09,935 Sudah berapa lama mereka disana? 830 01:02:09,935 --> 01:02:13,063 Sekitar dua jam? Dan kita punya wajah baru malam ini.. 831 01:02:13,147 --> 01:02:14,398 Wajah baru? 832 01:02:16,817 --> 01:02:19,319 Lalu, apa yang kau lakukan selanjutnya? 833 01:02:19,403 --> 01:02:22,114 Mereka menginginkan aku berhenti, lalu apa yang harus kulakukan? 834 01:02:22,239 --> 01:02:24,867 Aku pergi tanpa penyesalan! 835 01:02:25,033 --> 01:02:29,163 Dan membuka praktek pribadi, melayang rendah... sampai orang itu 836 01:02:29,371 --> 01:02:31,540 menjadikanku pimpinan. Selamat datang, teman! 837 01:02:33,375 --> 01:02:36,295 Pimpinan kami ini tampaknya sedikit basah. 838 01:02:36,336 --> 01:02:38,172 Tidak terlalu. 839 01:02:38,756 --> 01:02:39,923 Biar aku perkenalkanmu. 840 01:02:39,923 --> 01:02:43,927 Ini Park Jong-pal, presiden dari Moon Sash. 841 01:02:44,011 --> 01:02:48,307 Nama yang sama dengan petinju lawas yang memiliki pukulan kuat. 842 01:02:48,515 --> 01:02:50,809 Suatu kehormatan bertemu denganmu, tuan. Aku Park Jong-pal. 843 01:02:59,026 --> 01:03:00,694 Banyak yang kau dapat? 844 01:03:01,153 --> 01:03:02,863 Beberapa teguklah... 845 01:03:03,155 --> 01:03:04,406 Maksudku bukan alkohol. 846 01:03:04,907 --> 01:03:07,534 Aku tidak tahu. Song urus itu. 847 01:03:08,076 --> 01:03:11,622 Lebih baik hati-hati, kau bisa saja bermasalah nanti. 848 01:03:13,624 --> 01:03:15,167 Lalu apa yang harus kita lakukan? 849 01:03:15,918 --> 01:03:18,045 Kampanye menyedot uang. 850 01:03:18,629 --> 01:03:22,800 Oh mengunci dompetnya karena Seok, bajingan itu. 851 01:03:23,717 --> 01:03:25,677 Bagaimana lagi aku terpilih? 852 01:03:27,262 --> 01:03:29,139 Bawa dia masuk. 853 01:03:29,765 --> 01:03:31,141 Lalu? 854 01:03:31,725 --> 01:03:33,894 Jika ada sesuatu yang harus diurus, 855 01:03:34,061 --> 01:03:37,564 uruslah sebelum terlambat. 856 01:03:56,500 --> 01:03:58,794 Seok Myung-kwan Mantan Presiden Hangyul Bank 857 01:03:58,794 --> 01:04:03,590 Aku minta maaf sedalam-dalamnya karena menyebabkan kekacauan di negeri ini. 858 01:04:05,300 --> 01:04:07,511 Apa komentar anda terhadap tuduhan itu? 859 01:04:08,804 --> 01:04:11,807 Mantan presiden Hangyul Bank dituduh dengan penggelapan dana, 860 01:04:11,807 --> 01:04:15,018 malpraktek, dan pelarian modal ke luar negeri 861 01:04:15,018 --> 01:04:17,396 berdasarkan UU Tambahan Kejahatan Tertentu. 862 01:04:17,437 --> 01:04:20,274 Dia datang ke kantor jaksa jam 09.30 pagi. 863 01:04:24,278 --> 01:04:26,280 Bangun. 864 01:04:27,614 --> 01:04:30,450 Hubungi aku dalam 10 menit, cepat. 865 01:04:34,121 --> 01:04:37,958 Mirae pasti menawarkanmu posisi bagus di group. 866 01:04:38,125 --> 01:04:40,127 Presiden perusahaan afiliasi? 867 01:04:40,711 --> 01:04:47,134 Tidak, Sebidang tanah atas nama anakmu. 868 01:04:48,135 --> 01:04:50,637 Aku paham betul itu! 869 01:04:50,971 --> 01:04:52,097 Dengar. 870 01:04:53,307 --> 01:04:57,769 Mereka menawarkan pengampunan presiden dalam tahun ini ,kan? 871 01:04:58,312 --> 01:05:04,318 Tapi bagaimana jika... Jang tidak memenangkannya? 872 01:05:05,402 --> 01:05:09,239 Oops, apa yang akan kau lakukan? sudah kau pikirkan? 873 01:05:11,241 --> 01:05:12,993 Dengarkan aku, Tn. Seok. 874 01:05:13,911 --> 01:05:17,247 Aku tidak menyudutkanmu. 875 01:05:17,497 --> 01:05:19,249 Sial, siapa yang menelepon? 876 01:05:22,002 --> 01:05:22,920 Permisi. 877 01:05:24,588 --> 01:05:25,756 Bagaimana hasilnya? 878 01:05:25,964 --> 01:05:27,674 Kau bilang aku harus menghubungimu. 879 01:05:27,841 --> 01:05:28,884 Oh, yeah? 880 01:05:29,051 --> 01:05:31,762 Siapkan dokumennya dan minta surat perintah segera. 881 01:05:32,012 --> 01:05:33,513 Surat perintah siapa? 882 01:05:38,352 --> 01:05:41,063 Jika Jang tidak memenangkannya, 883 01:05:41,188 --> 01:05:43,607 otomatis tidak akan ada pengampunan. 884 01:05:44,775 --> 01:05:49,154 Kau baik saja dengan menghabiskan 10 tahun dipenjara? 885 01:05:52,616 --> 01:05:54,701 Kau kenal Moon dari Mirae Motors? 886 01:05:55,535 --> 01:05:57,788 Dia dulunya akuntan manager disana? 887 01:05:59,247 --> 01:06:04,002 Dia menangani file dana illegal 2 tahun lalu. 888 01:06:04,461 --> 01:06:09,216 Tapi Jang dan Oh punya anjing pemburu 889 01:06:09,549 --> 01:06:11,593 untuk menghalangiku. 890 01:06:12,219 --> 01:06:17,224 Aku menabur, mereka yang menuai. Bajingan... 891 01:06:18,225 --> 01:06:22,896 Tapi kau tahu? 892 01:06:26,733 --> 01:06:31,071 Moon punya salinan file itu. 893 01:06:32,239 --> 01:06:34,574 Itulah isi percakapan tadi. 894 01:06:35,075 --> 01:06:36,410 Sangat penting... 895 01:06:37,494 --> 01:06:42,332 seseorang memberikan salinan itu kepadaku. Mengapa? 896 01:06:43,458 --> 01:06:46,420 Dia ingin aku menangkap Jang dan Oh, 897 01:06:47,587 --> 01:06:50,507 bajingan tengik itu. 898 01:06:55,345 --> 01:06:57,264 Kau harus punya sesuatu untuk dikatakan sekarang. 899 01:07:02,686 --> 01:07:03,770 Baiklah... 900 01:07:05,439 --> 01:07:07,607 Nikmati kegagalanmu 901 01:07:07,941 --> 01:07:10,527 dan habiskan 10 tahun... 902 01:07:10,694 --> 01:07:11,653 di penjara. 903 01:07:14,406 --> 01:07:17,242 Bravo, bravo. 904 01:07:25,584 --> 01:07:28,128 Dengar, Tn. Seok Myung-kwan. 905 01:07:31,757 --> 01:07:33,633 Jika kau bekerja sama 906 01:07:34,009 --> 01:07:35,177 Aku bisa mengurangi hukumanmu 907 01:07:36,887 --> 01:07:38,972 menjadi 5 tahun. 908 01:07:49,024 --> 01:07:50,692 Dia hampir retak. 909 01:07:57,949 --> 01:08:00,952 Semmoga ini membantumu membuat keputusan, tuan. 910 01:08:25,602 --> 01:08:27,312 Sudah dikirim? 911 01:08:27,479 --> 01:08:30,899 Ya, Aku pikir dia sepenuhnya paham. 912 01:08:31,108 --> 01:08:36,029 Dia terlalu lembut, pasti terkejut. 913 01:08:38,198 --> 01:08:39,658 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 914 01:08:40,283 --> 01:08:42,035 Seseorang harus bertanggung jawab. 915 01:08:51,419 --> 01:08:53,255 Waktunya sudah dekat. 916 01:08:56,633 --> 01:09:00,470 Kapan kau selesaikan tulisanmu? 917 01:09:04,850 --> 01:09:06,268 Kau terlihat khawatir. 918 01:09:06,434 --> 01:09:09,229 Jelas khawatir diusiaku sekarang ini. 919 01:09:10,730 --> 01:09:14,192 Mengkhawatirkan anak-anak dan pasar saham 920 01:09:17,237 --> 01:09:18,446 ditambah, pecinta. 921 01:09:21,032 --> 01:09:22,826 Sesuatu sungguh mengganggumu. 922 01:09:23,160 --> 01:09:26,538 Sejak anak-anakmu menikah dan kau tak memiliki saham apapun, 923 01:09:26,872 --> 01:09:28,665 dan juga tanpa cinta. 924 01:09:31,626 --> 01:09:32,669 Apa yang kau kerjakan? 925 01:09:32,752 --> 01:09:35,005 Aku belum menyelesaikan tulisanku. 926 01:09:36,590 --> 01:09:38,633 Terasa lapar setelah menulis sedikit. 927 01:09:38,925 --> 01:09:42,721 Ayo cari sesuatu untuk dimakan. 928 01:09:43,513 --> 01:09:45,724 Hadeeh, artikel ini tidak seperti ramalan cuaca... 929 01:09:46,808 --> 01:09:47,892 Bukan... 930 01:09:54,524 --> 01:09:56,193 Mantan presiden Hankyul Bank Bunuh diri! 931 01:09:56,193 --> 01:09:58,111 Interogasi jaksa yang menyebabkan tragedi itu 932 01:09:58,111 --> 01:09:59,446 Sekitar jam 9:30 pagi tanggal 17 933 01:09:59,446 --> 01:10:01,448 sedang mempertanyakan penggelapan dana tertentu... 934 01:10:43,615 --> 01:10:47,452 Apakah kau memaksa dia atau mengancamnya selama interogasi? 935 01:10:48,745 --> 01:10:50,121 Jawab. 936 01:10:58,838 --> 01:11:00,131 Jaksa Wu. 937 01:11:00,340 --> 01:11:03,843 Kau membuat malu seluruh kantor. 938 01:11:04,219 --> 01:11:05,887 Kau tahu maksudku? 939 01:11:09,391 --> 01:11:12,936 Sialan. Kau memang bajingan tengik. 940 01:11:13,937 --> 01:11:17,190 Setidaknya kau menyesali ini? 941 01:11:21,861 --> 01:11:25,365 Kantor kejaksaan lelucon bagimu ya? 942 01:11:25,657 --> 01:11:27,742 Kau mau menjadi sasaran dan dilucuti? 943 01:11:27,826 --> 01:11:32,122 Ya, Aku paham. Tenang. 944 01:11:36,376 --> 01:11:39,921 Seok bunuh diri karena dipaksa! - Lee Kang-hee Kepala Editor harian nasional 945 01:12:00,358 --> 01:12:01,735 Menyebalkan, benar? 946 01:12:05,363 --> 01:12:06,740 Kau sudah makan? 947 01:12:10,076 --> 01:12:12,495 Istirahatlah. Makan sesuatu. 948 01:12:13,955 --> 01:12:15,498 Lalu kau ingin berhenti? 949 01:12:16,583 --> 01:12:17,917 Apalagi yang bisa dilakukan? 950 01:12:18,668 --> 01:12:20,962 Membuka peti mati dan melintasi kematian? 951 01:12:23,423 --> 01:12:26,593 Aku memohon kepada Dept Inspeksi untuk menyelamatkan Kau dari hukuman. 952 01:12:27,677 --> 01:12:29,095 Ambillah cuti. 953 01:12:31,014 --> 01:12:32,307 Lalu? 954 01:12:33,266 --> 01:12:36,811 Kau mau mengirimku ke kantor cabang? 955 01:12:37,145 --> 01:12:40,190 Cara mudah untuk menyalahkan orang tanpa koneksi! 956 01:12:40,774 --> 01:12:42,108 Kau melawanku? 957 01:12:42,108 --> 01:12:44,027 Apa pernah aku begitu? 958 01:12:44,027 --> 01:12:46,446 Jadi lakukan saja apa kataku. 959 01:12:46,529 --> 01:12:47,530 Kenapa? 960 01:12:47,739 --> 01:12:49,783 Apa Jang menawarkan posisi padamu? 961 01:12:50,075 --> 01:12:51,701 Kepala Jaksa? 962 01:12:56,414 --> 01:13:00,251 Jaksa Korea, kita melakukannya karena diberi tahu. 963 01:13:02,712 --> 01:13:05,882 Sudah saatnya untuk membiarkan dia pergi. 964 01:13:18,478 --> 01:13:20,397 Terima kasih telah meneleponku, Tuan. 965 01:13:21,106 --> 01:13:23,108 Kau datang dari tempat yang jauh. 966 01:13:24,150 --> 01:13:25,610 Perkenalkan dirimu. 967 01:13:29,823 --> 01:13:32,075 Aku Lee Gang-hee dari Harian Nasional. 968 01:13:32,325 --> 01:13:35,120 Penggemar anda. Aku Oh Myung-hwan. 969 01:13:35,912 --> 01:13:38,873 Sudah lama ya, Tn.Sekretaris. 970 01:13:39,374 --> 01:13:42,335 Jadi kau sudah selesai menyelidikiku? 971 01:13:42,710 --> 01:13:43,837 Bagaimana kabarmu, tuan? 972 01:13:43,920 --> 01:13:47,257 Tidak, itu salah paham! Bagaimana bisa aku melakukan itu? 973 01:13:47,841 --> 01:13:50,760 Itu menunjukkan bahwa seseorang tanpa koneksi 974 01:13:50,760 --> 01:13:53,721 menyebabkan masalah ini, untuk membuat bagus namanya sendiri. 975 01:13:54,013 --> 01:13:57,642 Kami kirim dia ke Provinsi, jadi dia tidak akan mengganggumu lagi. 976 01:13:59,561 --> 01:14:00,812 Aku berhutang padamu. 977 01:14:03,314 --> 01:14:05,525 Terima kasih, tuan. Tidak masalah. 978 01:14:07,694 --> 01:14:10,697 Tuan, kau masih beraksi. 979 01:14:10,780 --> 01:14:12,782 Kau selalu bekerja. 980 01:14:13,867 --> 01:14:15,785 Itulah kenapa politikus. 981 01:14:15,952 --> 01:14:18,037 Tidak pernah tua. 982 01:14:18,371 --> 01:14:19,372 Benar sekali. 983 01:14:19,706 --> 01:14:21,624 Semua orang panas dalam politik. 984 01:14:21,708 --> 01:14:25,378 menjadi tua saat mereka pensiun. 985 01:14:25,587 --> 01:14:27,005 Ini cukup menarik. 986 01:14:27,338 --> 01:14:30,467 Keinginan untuk kekuasaan, kehormatan dan seks... 987 01:14:30,717 --> 01:14:33,178 Keinginan itulah yang membuatmu tetap muda. 988 01:14:33,386 --> 01:14:34,929 - Begitukah? - Ya! 989 01:14:35,638 --> 01:14:38,099 Lichtenberg pernah berkata seperti ini. 990 01:14:38,766 --> 01:14:43,396 Kurangi keinginan maka bahagia akan datang... 991 01:14:44,898 --> 01:14:46,649 Omong kosong. 992 01:14:48,109 --> 01:14:49,402 Aku setuju. 993 01:14:49,736 --> 01:14:54,157 Investigasi yang dilakukan oleh orang-orang yang tidak memiliki kekuatan nyata adalah omong kosong. 994 01:14:54,574 --> 01:14:57,243 Ya, itulah kenapa kita hidup muda. 995 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 Kau benar. 996 01:15:00,121 --> 01:15:01,039 Ayo mulai! 997 01:15:01,039 --> 01:15:03,416 Ya, Ayo minum! Siapkan supirmu. 998 01:15:03,416 --> 01:15:07,712 Kami harus memeriksa dahulu pendatang baru di klub ini. 999 01:15:07,921 --> 01:15:10,590 Bagus!! Ayo lakukan itu. 1000 01:15:10,840 --> 01:15:12,550 - Ini, Ini. - Ayo pergi! 1001 01:15:14,260 --> 01:15:15,470 Jadi pestanya sudah diatur? 1002 01:15:15,595 --> 01:15:16,930 Sabtu ini. 1003 01:15:17,055 --> 01:15:20,225 Park, ini waktunya. 1004 01:15:20,892 --> 01:15:23,895 Sempurna. Aku yakinkan dia untuk mengirimkannya. 1005 01:15:23,978 --> 01:15:24,771 Terima kasih. 1006 01:15:24,771 --> 01:15:26,022 Gadis, Duduklah. 1007 01:15:27,106 --> 01:15:31,736 klubnya dikatakan yang paling sulit antara staf kepresidenan. 1008 01:15:31,778 --> 01:15:35,573 Benarkah? Kita akhirnya akan melihat itu. 1009 01:15:35,990 --> 01:15:39,244 Temanku harus segera dihidupkan malam ini. 1010 01:15:39,577 --> 01:15:41,371 Ini hari keberuntunganmu, kawan. 1011 01:15:50,380 --> 01:15:52,966 Kenapa kau belum tidur? 1012 01:15:55,134 --> 01:15:57,303 Itulah yang kulakukan dirumah. 1013 01:16:20,451 --> 01:16:21,411 Hello. 1014 01:16:21,661 --> 01:16:23,329 Tuan, ini Go. 1015 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 Aku menyelidiki Moon Sash Seperti yang kau perintahkan. 1016 01:16:25,873 --> 01:16:27,333 Apa yang kau dapat? 1017 01:16:27,667 --> 01:16:30,336 Perusahaan ini baru berumur 3 bulan. 1018 01:16:30,461 --> 01:16:32,422 Dijalankan oleh mantan gangster. 1019 01:16:34,132 --> 01:16:35,258 Gangster? 1020 01:16:35,341 --> 01:16:38,469 Dia adalah No 3 di geng Ahn Sang - goo. 1021 01:16:39,012 --> 01:16:40,513 Geng Ahn Sang-goo? 1022 01:16:41,681 --> 01:16:45,476 Berarti Park anteknya Ahn? 1023 01:16:57,071 --> 01:16:59,866 Ini Lee Kang-hee di harian nasional, kepala departement politik. 1024 01:17:00,867 --> 01:17:02,076 Aku Ahn Sang-goo. 1025 01:17:02,910 --> 01:17:05,246 Ada organisasi geng baru di kota. 1026 01:17:05,538 --> 01:17:06,998 Dia bos nya. 1027 01:17:08,499 --> 01:17:09,876 Dia terlihat masih muda. 1028 01:17:10,877 --> 01:17:12,795 Dia anak yang pandai. 1029 01:17:14,255 --> 01:17:17,759 Jika gangster juga pintar 1030 01:17:18,217 --> 01:17:19,677 bisa menjadi masalah, bukan? 1031 01:17:19,719 --> 01:17:21,596 Aku tidak sepandai itu. 1032 01:17:23,681 --> 01:17:27,727 Aku berharap bantuan yang besar dari dia di pemilihan presiden. 1033 01:17:27,769 --> 01:17:29,437 Ini awal yang baru bagiku 1034 01:17:29,604 --> 01:17:31,314 akan kulakukan yang terbaik. 1035 01:17:38,321 --> 01:17:39,405 Ambil ini. 1036 01:18:39,632 --> 01:18:42,427 Santai dan tetaplah merendah. 1037 01:18:42,510 --> 01:18:43,803 Ikuti bolanya. 1038 01:18:50,143 --> 01:18:51,978 Aku cuma pemanasan. 1039 01:19:14,459 --> 01:19:16,002 Arahkan bolanya... 1040 01:19:19,922 --> 01:19:23,092 Memang agak susah bermain bola kecil ini. 1041 01:19:24,927 --> 01:19:28,681 Kau harus santai dan lihat bolanya. 1042 01:19:29,015 --> 01:19:30,641 Aku pikir aku melihat bolanya. 1043 01:19:31,642 --> 01:19:35,062 Longgarkan peganganmu dan lihat kearah bolanya. 1044 01:19:36,314 --> 01:19:38,608 Dengan begitu, kau akan dapatkan apa yang kau ingin. 1045 01:19:51,537 --> 01:19:55,208 Ambillah ujian GED dan kuliahlah. 1046 01:19:57,585 --> 01:19:59,128 Aku jauh dari belajar. 1047 01:20:02,882 --> 01:20:04,383 Kenapa kau bisa jadi gangster? 1048 01:20:04,801 --> 01:20:06,761 Nah... 1049 01:20:07,512 --> 01:20:09,889 Begitulah jalanku setelah aku datang ke Seoul. 1050 01:20:09,931 --> 01:20:12,934 Kau ingin hidup seperti berandalan? 1051 01:20:17,730 --> 01:20:20,566 Kau mau sukses, kan? 1052 01:20:26,948 --> 01:20:31,869 Kau pikir kau bisa lakukan apapun yang aku katakan padamu? 1053 01:20:34,038 --> 01:20:38,000 Akan kulakukan yang terbaik jika kau bimbing aku dengan baik. 1054 01:21:01,315 --> 01:21:02,650 Masukkan gadis-gadis itu setelah 10 menit. 1055 01:21:02,650 --> 01:21:03,609 Ya, tuan. 1056 01:21:15,121 --> 01:21:16,247 Sang-goo. 1057 01:21:17,957 --> 01:21:20,001 Kantor kejaksaan ini bukan lelucon. 1058 01:21:20,459 --> 01:21:24,881 Mereka memantau kegiatan illegal setelah pemilu. 1059 01:21:25,131 --> 01:21:27,967 Mereka akan tahu apa yang kita lakukan untuk mereka 1060 01:21:28,843 --> 01:21:30,887 Aku yakin mereka takkan menangkap kita. 1061 01:21:31,304 --> 01:21:33,973 Partai oposisi yang menjadi masalah. 1062 01:21:34,140 --> 01:21:35,558 Jika aku dipenjara... 1063 01:21:36,309 --> 01:21:40,354 partai ini juga banyak kehilangan... 1064 01:21:40,771 --> 01:21:44,942 Mengapa tidak kau jatuhkan mereka dengan suap. 1065 01:21:46,235 --> 01:21:47,778 Percaya Jang Pil-woo. 1066 01:21:48,696 --> 01:21:51,407 Dia tidak akan mengabaikanmu. 1067 01:22:02,668 --> 01:22:06,839 Aku tak ada urusan dengan Jang. Aku hanya bekerja untukmu. 1068 01:22:12,511 --> 01:22:14,430 Koneksiku juga koneksimu. 1069 01:22:39,121 --> 01:22:40,164 Bagaimana pestanya? 1070 01:22:40,164 --> 01:22:42,041 Lee sedang mencari tahu... 1071 01:22:44,168 --> 01:22:45,211 Apa? 1072 01:23:01,102 --> 01:23:02,561 Aku lelah, Gang-hee. 1073 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 Mungkin aku terlalu tua untuk ini. 1074 01:23:07,608 --> 01:23:09,318 Ini tak terlihat seperti kita harus selamatkan negara ini. 1075 01:23:12,863 --> 01:23:14,156 Tidak kau dapatkan kesepakatannya? 1076 01:23:24,291 --> 01:23:25,667 Segera, tuan. 1077 01:23:27,253 --> 01:23:28,587 Bagaimana kabarmu? 1078 01:23:29,046 --> 01:23:30,423 Sudah kau temukan? 1079 01:23:34,260 --> 01:23:36,762 Aku sedang menunggu jawaban. 1080 01:23:37,096 --> 01:23:38,431 Permainan apa yang kau mainkan? 1081 01:23:38,806 --> 01:23:40,141 Kita harus bertemu. 1082 01:23:44,270 --> 01:23:45,187 Siapa? 1083 01:23:46,439 --> 01:23:47,648 Seseorang yang kukenal. 1084 01:24:10,963 --> 01:24:12,006 Sial, dinginnya. 1085 01:24:15,384 --> 01:24:17,053 Kau masih hidup. 1086 01:24:18,220 --> 01:24:20,181 Mana mau aku mati sendirian. 1087 01:24:21,474 --> 01:24:25,436 Park dari Moon Sash, dia bekerja untukmu, kan? 1088 01:24:25,644 --> 01:24:29,148 Si tolol itu... Kelihatan sekali ya? 1089 01:24:29,815 --> 01:24:31,859 Ah si bodoh... 1090 01:24:32,359 --> 01:24:37,239 Dia bisa berakhir menyedihkan jika ia terus dengan skema itu. 1091 01:24:39,325 --> 01:24:41,243 Kau masih simpan apa yang aku berikan? 1092 01:24:41,744 --> 01:24:44,330 Itu lebih berharga dibandingkan dengan istriku sendiri. 1093 01:24:44,413 --> 01:24:46,499 Sama sekali tak berharga ditanganmu. 1094 01:24:46,832 --> 01:24:49,043 Kau pikir aku mengkhianatimu? 1095 01:24:51,170 --> 01:24:53,923 Keluargamu masih di Amerika? 1096 01:24:56,092 --> 01:24:59,595 Aku membiayai kuliah mereka, 1097 01:25:00,554 --> 01:25:03,224 Aku yang membiayai rumah mewahmu di Bundang. 1098 01:25:06,852 --> 01:25:08,771 Kau memerasku? 1099 01:25:08,854 --> 01:25:12,900 Jangan salah paham. Kita sudah kenal lama. 1100 01:25:13,484 --> 01:25:15,069 Apa maumu? 1101 01:25:15,277 --> 01:25:20,741 Aku berikan sebidang tanahku di Gyeonggi jika kau bantu aku. 1102 01:25:21,534 --> 01:25:23,035 Dengankan aku, Sang-goo. 1103 01:25:23,953 --> 01:25:25,830 Orang-orang itu monster. 1104 01:25:26,872 --> 01:25:29,083 Semakin kau gigit mereka, 1105 01:25:29,792 --> 01:25:32,253 mereka akan lebih menggigitmu. 1106 01:25:32,837 --> 01:25:36,048 Kau tak mengerti bagaimana cara mengalahkan mereka? 1107 01:25:36,132 --> 01:25:38,092 Sial, Aku tak tahu. 1108 01:25:39,343 --> 01:25:41,512 Aku akan berjuang sampai akhir. 1109 01:25:41,762 --> 01:25:43,389 Menjauhlah dari ini. 1110 01:25:47,309 --> 01:25:49,019 Kau punya salinannya? 1111 01:25:49,770 --> 01:25:54,733 Aku tak mau ada darah ditanganmu jadi pikirkan baik-baik. 1112 01:26:01,031 --> 01:26:02,074 Hey, bro. 1113 01:26:03,284 --> 01:26:04,368 Aku akan kembali. 1114 01:26:31,437 --> 01:26:32,521 Apa? 1115 01:26:33,689 --> 01:26:35,691 Lee menumpahkan sampanye. 1116 01:26:35,983 --> 01:26:37,484 Brengsek... sial! 1117 01:26:49,038 --> 01:26:50,039 Ya, tuan. 1118 01:26:51,081 --> 01:26:52,208 Bagaimana hasilnya? 1119 01:26:52,208 --> 01:26:53,459 Aku konfirmasikan jadwalnya. 1120 01:26:53,500 --> 01:26:56,128 Dia akan pergi ke Royal Hotel sauna setelah selesai mendaki. 1121 01:26:56,253 --> 01:26:57,796 Tentu saja kau harus curi itu! 1122 01:26:57,880 --> 01:26:59,006 Tak masalah, boss. 1123 01:27:01,342 --> 01:27:02,885 Apa yang dikatakan Lee? 1124 01:27:03,886 --> 01:27:05,721 Dia akan beri tahu Jang? 1125 01:27:05,804 --> 01:27:07,264 Tak semudah itu... 1126 01:27:07,306 --> 01:27:08,933 Dia merasa bersalah. 1127 01:27:15,481 --> 01:27:16,649 Sial! 1128 01:27:19,235 --> 01:27:21,528 Harus bagaimana aku menangkap berandalan ini... 1129 01:27:21,987 --> 01:27:24,156 Kelihatannya dia tahu sesuatu. 1130 01:27:24,490 --> 01:27:26,575 Aku tak bisa menyingkirkannya. 1131 01:27:28,535 --> 01:27:30,162 Oh Tuhan, bajingan itu. 1132 01:27:33,540 --> 01:27:35,042 Itu Lee Gang-hee 1133 01:27:35,334 --> 01:27:37,253 Dan dia satu SMA dengan Jang. 1134 01:27:37,836 --> 01:27:39,463 Lee Gang-hee di Harian Nasional? 1135 01:27:39,546 --> 01:27:40,589 Kau kenal dia? 1136 01:27:46,595 --> 01:27:49,014 Bagaimana bisa aku lupa? Dia yang membuatku jadi begini. 1137 01:27:49,932 --> 01:27:51,016 Tunggu sebentar. 1138 01:27:52,226 --> 01:27:54,937 Mirae Motors adalah sponsor terbesar di harian nasional, kan? 1139 01:27:55,020 --> 01:27:55,980 Betul. 1140 01:27:56,021 --> 01:27:58,482 Orang kaya dan pers mengumpulkan dana untuk pencalonan presiden... 1141 01:27:58,857 --> 01:28:01,110 Keadilan brengsek. 1142 01:28:01,860 --> 01:28:05,114 Pers itu kaki tangannya Jang 1143 01:28:05,197 --> 01:28:07,032 Ketika dia dipecat dari kantor kejaksaan. 1144 01:28:07,658 --> 01:28:09,994 Harian Nasional menjadikan Jang seorang bintang 1145 01:28:10,494 --> 01:28:13,622 dan Lee bertanggung jawab untuk departemen politik. 1146 01:28:13,789 --> 01:28:17,543 Lalu, Orang yang menaikkan Jang dan membuat Mirae sebagai sponsor 1147 01:28:17,960 --> 01:28:19,044 adalah Lee Kang-hee? 1148 01:28:19,378 --> 01:28:20,796 Masuk akal. 1149 01:28:20,879 --> 01:28:23,757 Ketika menjadi bintang uang dan pers pasti terlibat. 1150 01:28:36,812 --> 01:28:40,733 Ngomong-ngomong tuan... apa yang harus kukatakan pada jaksa pusat? 1151 01:28:41,066 --> 01:28:45,404 Katakan padanya bahwa aku memancing di sebuah desa terpencil, sangat santai! 1152 01:28:45,946 --> 01:28:47,948 Aku tahu maksudmu... 1153 01:28:48,741 --> 01:28:51,744 tapi aku cuma karyawan biasa... 1154 01:28:53,704 --> 01:28:55,331 Biarkan aku keluar dari ini. 1155 01:28:56,498 --> 01:28:58,667 Sungguh? Nyamankan dirimu. 1156 01:28:59,835 --> 01:29:00,794 Terima kasih. 1157 01:29:01,086 --> 01:29:04,548 Ngomong-ngomong, kembalilah ketika Korea steel diselidiki 1158 01:29:04,548 --> 01:29:07,426 kau sudah makan malam dengan Manajer Umum? 1159 01:29:07,760 --> 01:29:09,094 Bagaimana makan malamnya? 1160 01:29:09,595 --> 01:29:11,305 Makan malam? bagus. 1161 01:29:14,099 --> 01:29:16,643 Tidak tuan, tak seperti itu! 1162 01:29:17,353 --> 01:29:19,563 Dia teman sekampung. 1163 01:29:19,813 --> 01:29:22,775 Kami cuma makan malam. 1164 01:29:23,067 --> 01:29:26,987 Aku mengerti, sulit berkata tidak kepada seorang teman. 1165 01:29:27,112 --> 01:29:30,115 Jadi bagaimana dengan Ahn? 1166 01:29:30,866 --> 01:29:32,993 Tidak banyak. 1167 01:29:34,244 --> 01:29:37,623 Tapi itu sungguh cuma makan malam! 1168 01:29:37,706 --> 01:29:39,708 Aku paham, aku paham. 1169 01:29:39,792 --> 01:29:42,336 Kita harus tetap bersatu 1170 01:29:47,716 --> 01:29:50,719 Dari mana saja kau, Sang-goo? 1171 01:30:35,931 --> 01:30:37,015 Apa? 1172 01:30:38,851 --> 01:30:40,018 Kau mau uang? 1173 01:30:40,811 --> 01:30:43,313 Kau seharusnya bekerja jika kau ingin uang, brengsek. 1174 01:30:43,939 --> 01:30:46,442 Memeras pelanggan dengan pelacur yang jelek? 1175 01:30:50,696 --> 01:30:52,239 Kau kenal Moon Il-seok? 1176 01:30:53,615 --> 01:30:54,867 Aku seharusnya menerima... 1177 01:30:55,534 --> 01:30:58,537 Kau baik saja? Kau sakit? 1178 01:30:59,037 --> 01:31:00,789 Kau harus minum yang banyak. 1179 01:31:02,583 --> 01:31:03,834 Kenapa kau? 1180 01:31:18,891 --> 01:31:19,933 Bajingan tengik! 1181 01:31:24,897 --> 01:31:25,981 Tuan! Kau baik saja? 1182 01:31:27,941 --> 01:31:29,818 Kau harus menyusulnya, sial! 1183 01:31:29,818 --> 01:31:31,862 Ini karena... 1184 01:31:33,405 --> 01:31:34,406 Kau baik-baik saja? 1185 01:31:59,932 --> 01:32:01,141 Apa yang kau dapatkan? 1186 01:32:01,475 --> 01:32:05,437 Whew, bau sekali disini. Tolong, bersihkan. 1187 01:32:05,562 --> 01:32:06,772 Apa yang kau gali? 1188 01:32:08,315 --> 01:32:10,776 Woo Jang-hoon di kantor kejaksaan Seoul. 1189 01:32:10,859 --> 01:32:14,029 Dia pernah menerima suap dari Moon 2 tahun lalu. 1190 01:32:14,279 --> 01:32:17,616 Sial, ini tidak akan mudah. 1191 01:32:21,286 --> 01:32:22,246 Brengsek! 1192 01:32:22,579 --> 01:32:24,873 - Oh Tuhan! - Kau kacaukan? 1193 01:32:24,957 --> 01:32:27,251 Ayolah, Aku bukan orang baru dalam hal ini. 1194 01:32:27,292 --> 01:32:29,711 Lalu bagaimana kau menemukannya? 1195 01:32:30,212 --> 01:32:32,548 Aku tak tahu bagaimana. 1196 01:32:37,052 --> 01:32:39,972 Kau baik saja dengan jaksa yang terlibat? 1197 01:32:44,184 --> 01:32:47,729 Tak berjalan sesuai rencana. 1198 01:32:49,356 --> 01:32:50,816 Semuanya kacau. 1199 01:32:59,157 --> 01:33:03,328 Berandalan itu mengacaukan aku, sial. 1200 01:33:07,207 --> 01:33:08,458 Sudah berapa lama? 1201 01:33:09,001 --> 01:33:11,336 Sekitar 1 jam setelah dia meninggalkan sauna hotel. 1202 01:33:11,587 --> 01:33:13,714 Dia meninggalkan Moon Sash dan langsung kesini. 1203 01:33:14,089 --> 01:33:15,674 ada kontak dengan Ahn Sang-goo? 1204 01:33:16,091 --> 01:33:17,259 Belum... 1205 01:33:19,344 --> 01:33:20,429 Sial. 1206 01:33:25,726 --> 01:33:27,060 Apa yang dilakukannya disini? 1207 01:33:41,908 --> 01:33:43,327 Kau bilang 1208 01:33:44,328 --> 01:33:45,662 Ahn menghilang? 1209 01:33:52,669 --> 01:33:53,754 Maaf, tuan. 1210 01:33:54,046 --> 01:33:57,382 Pergi kau sekarang dan tangkap sialan itu! 1211 01:34:01,720 --> 01:34:02,971 Bajingan sialan. 1212 01:34:05,098 --> 01:34:07,309 Bajingan tak berguna. 1213 01:34:44,930 --> 01:34:47,641 Hey, Tn. Park! Sang juara! 1214 01:34:48,266 --> 01:34:49,267 Oh Tuhan! 1215 01:34:51,186 --> 01:34:52,479 Kau anggota sini? 1216 01:34:52,521 --> 01:34:55,023 Ya, kau juga? 1217 01:34:55,107 --> 01:34:56,733 Tentu. Aku anggota tetap. 1218 01:34:57,109 --> 01:34:58,485 Potongan rambutnya bagus disini. 1219 01:34:58,610 --> 01:35:00,195 Ya, kelihatannya begitu. 1220 01:35:00,445 --> 01:35:01,446 Permisi sebentar. 1221 01:35:03,365 --> 01:35:04,324 Hello. 1222 01:35:07,619 --> 01:35:08,620 Kau yakin? 1223 01:35:08,870 --> 01:35:11,998 Ahn punya sebuah hotel di Gwangju. 1224 01:35:12,666 --> 01:35:15,293 Park yang mengelolanya. 1225 01:35:18,213 --> 01:35:19,214 Begitukah? 1226 01:35:19,423 --> 01:35:22,968 Tenang dan lakukan seperti yang aku katakan. 1227 01:35:23,009 --> 01:35:24,469 Aku paham. akan kuurus itu. 1228 01:35:24,594 --> 01:35:26,430 Ya, baiklah. 1229 01:35:27,723 --> 01:35:30,267 Kau sibuk? Minum bir yok. 1230 01:35:30,308 --> 01:35:32,602 - Aku agak sibuk... - Sebentar saja. 1231 01:35:32,686 --> 01:35:33,979 Ya, sir. 1232 01:35:47,242 --> 01:35:48,326 Katakan padaku. 1233 01:35:49,077 --> 01:35:50,287 Dia belum menyerah. 1234 01:35:50,662 --> 01:35:51,830 Bajingan kau. 1235 01:35:52,956 --> 01:35:54,082 Bawa kesini! 1236 01:36:01,673 --> 01:36:02,716 Potong yang ini dulu. 1237 01:36:07,137 --> 01:36:09,765 Yang ini. 1238 01:36:12,267 --> 01:36:13,393 Dan yang ini, 1239 01:36:13,894 --> 01:36:16,271 Aku rasa harus kita potong tepat diatas pergelangan kaki. 1240 01:36:16,605 --> 01:36:17,689 Tunggu! 1241 01:36:19,733 --> 01:36:20,692 Apa? 1242 01:36:24,196 --> 01:36:25,447 Ada yang ingin kau sampaikan? 1243 01:36:40,337 --> 01:36:41,797 Dimana Ahn bersembunyi? 1244 01:36:55,101 --> 01:36:55,936 Bagaimana hasilnya? 1245 01:36:56,019 --> 01:36:58,396 Aku dapatkan jam tangannya, boss. 1246 01:36:58,480 --> 01:37:00,774 Hati-hati. Banyak mata-mata. 1247 01:37:01,233 --> 01:37:02,400 Cepat bawa. 1248 01:37:08,031 --> 01:37:12,661 Kau bajingan yang akan membawakan kerangkaku ketika aku mati. 1249 01:37:19,918 --> 01:37:21,586 Kelihatannya Park sedang kacau. 1250 01:37:29,261 --> 01:37:30,762 Bajingan tengik. 1251 01:37:49,155 --> 01:37:50,949 Sial, panasnya! 1252 01:38:29,863 --> 01:38:30,947 Boss. 1253 01:38:36,786 --> 01:38:37,746 Boss, ini aku! 1254 01:39:12,072 --> 01:39:13,198 Sialan. 1255 01:39:13,198 --> 01:39:14,115 Tangkap dia! 1256 01:39:19,037 --> 01:39:20,080 Brengsek! 1257 01:40:09,754 --> 01:40:10,755 Angkat dia. 1258 01:40:13,425 --> 01:40:15,260 Kau kulumpuhkan. 1259 01:40:27,147 --> 01:40:28,523 Kutusuk kau. 1260 01:41:35,673 --> 01:41:36,674 Ya, tangkap dia. 1261 01:41:38,635 --> 01:41:40,220 Dasar bodoh. 1262 01:41:45,642 --> 01:41:47,018 Ahn lolos. 1263 01:41:48,144 --> 01:41:49,813 Bagaimana bisa lolos? 1264 01:41:51,564 --> 01:41:53,108 Diam! 1265 01:41:57,403 --> 01:41:59,572 Seharusnya kubunuh bajingan itu selagi ada kesempatan. 1266 01:42:01,991 --> 01:42:05,661 Kau yang menyebabkan masalah ini, jadi kau yang harus selesaikan. 1267 01:42:11,084 --> 01:42:13,545 Jika ada sesuatu yang salah karena Ahn, 1268 01:42:13,795 --> 01:42:17,257 Aku tak mau terpuruk sendirian. Kau tau itu. 1269 01:42:17,841 --> 01:42:20,176 Tentu aku tahu. 1270 01:42:20,677 --> 01:42:23,930 Itu sebabnya aku bersihkan semua kotoranmu 1271 01:42:24,097 --> 01:42:26,057 dan menyeka bokongmu, juga. 1272 01:42:26,141 --> 01:42:27,433 Jadi... 1273 01:42:28,893 --> 01:42:31,938 tetap selesaikan masalahku dan seka bokongku. 1274 01:42:31,938 --> 01:42:35,108 Lalu kau bisa menjadi anggota Perdana Menteri 1275 01:42:37,318 --> 01:42:41,281 Setiap orang punya takdir masing-masing dalam hidup. 1276 01:42:41,781 --> 01:42:45,785 Kau ditakdirkan untuk membersihkan semua masalah dalam hidupku. 1277 01:42:46,953 --> 01:42:49,247 Perdana menteri, Lee. Ya? 1278 01:43:13,897 --> 01:43:16,524 Sembelit sialan! 1279 01:43:19,360 --> 01:43:20,361 Kau sudah bangun? 1280 01:43:25,617 --> 01:43:26,784 Hey, mafia! 1281 01:43:28,786 --> 01:43:31,581 Bahkan jika kau kehilangan tangan, gangster macam apa 1282 01:43:31,581 --> 01:43:33,249 yang bertarung dengan buruk? 1283 01:43:33,666 --> 01:43:36,294 Kau bisa saja mati jika tak ada aku. 1284 01:43:37,003 --> 01:43:39,672 Jaga ucapanmu, dasar anjing kecil busuk sialan. 1285 01:43:40,131 --> 01:43:41,591 Apa yang kau harapkan? 1286 01:43:41,674 --> 01:43:44,802 Seorang jaksa berbicara dengan hormat kepada gangster sialan? 1287 01:43:44,928 --> 01:43:47,639 Dengar baik-baik takkan kuulangi. 1288 01:43:47,847 --> 01:43:49,557 Oke? 1289 01:43:50,391 --> 01:43:52,268 Kau ingat Moon Il-seok? 1290 01:43:52,685 --> 01:43:54,979 Mantan akuntan Mirae Motors. 1291 01:43:55,355 --> 01:44:00,777 Dia memberikan dana illegal 2 tahun lalu. 1292 01:44:00,985 --> 01:44:02,403 Catatan dari Mirae Motors. 1293 01:44:02,403 --> 01:44:07,992 Tapi tikus sialan itu mencegatnya. Siapa orangnya? 1294 01:44:11,663 --> 01:44:12,956 Kau bertanya padaku? 1295 01:44:14,749 --> 01:44:19,170 Inilah kenapa kau kehilangan tangan, bukan? 1296 01:44:19,170 --> 01:44:21,172 Bermain-main dengan file itu. 1297 01:44:22,966 --> 01:44:26,344 Kau gila? Aku pasti memukulmu terlalu keras malam itu. 1298 01:44:26,427 --> 01:44:27,762 Brengsek. 1299 01:44:28,680 --> 01:44:31,391 Baiklah, lalu bagaimana ini? 1300 01:44:33,351 --> 01:44:35,395 Apa yang kau inginkan? 1301 01:44:36,521 --> 01:44:37,689 Balas dendam, bukan? 1302 01:44:37,689 --> 01:44:41,734 Kau tahu yang kuinginkan? Aku butuh keadilan. 1303 01:44:42,860 --> 01:44:45,280 Karena aku seorang jaksa di Korea ini. 1304 01:44:46,030 --> 01:44:50,285 Aku mau membantumu balas dendam, 1305 01:44:50,660 --> 01:44:52,704 kau mau bekerja denganku? 1306 01:44:53,329 --> 01:44:54,706 Kesepakatan yang bagus, bukan? 1307 01:44:59,002 --> 01:45:02,588 Kau terlalu lucu, Tn. Jaksa. 1308 01:45:03,298 --> 01:45:07,093 Kau pikir kau John Wayne? 1309 01:45:10,221 --> 01:45:11,389 Keadilan? 1310 01:45:12,098 --> 01:45:15,226 Apa hal manis seperti itu masih ada di negara ini? 1311 01:45:16,769 --> 01:45:19,939 Jika kau mau bermain dengan masalah itu, urus saja sendiri. 1312 01:45:20,273 --> 01:45:21,816 Aku tak tertarik. 1313 01:45:24,235 --> 01:45:27,030 Kalian para gangster tak pernah mendengarkan dengan baik. 1314 01:45:29,032 --> 01:45:30,783 Kau dengar baik-baik. 1315 01:45:31,826 --> 01:45:34,412 Jika kau tak bekerja sama, 1316 01:45:34,871 --> 01:45:40,543 kau akan dipenjara dan diserang oleh Moon. 1317 01:45:44,422 --> 01:45:45,590 Apa yang akan terjadi? 1318 01:45:56,309 --> 01:45:58,269 Aku baru saja masuk. 1319 01:45:58,394 --> 01:45:59,937 Kau lihat lampu dilangit-langit? 1320 01:46:00,605 --> 01:46:02,315 - Lampu. - Maaf? 1321 01:46:09,947 --> 01:46:10,782 Baiklah! 1322 01:46:13,618 --> 01:46:14,786 Aku paham! 1323 01:46:15,078 --> 01:46:18,081 Sudah? Kerja yang bagus! Bravo! 1324 01:46:18,539 --> 01:46:20,083 Bilang sama dia aku mau soju! 1325 01:46:20,833 --> 01:46:22,710 Belilah sebotol soju ketika pulang. 1326 01:46:24,420 --> 01:46:26,422 Merek apapun itu. 1327 01:46:26,506 --> 01:46:28,299 Bilang ke dia untuk beli 'Dew!' 1328 01:46:29,300 --> 01:46:30,551 Segar. 1329 01:46:32,512 --> 01:46:33,638 Tn. Bang. 1330 01:46:34,972 --> 01:46:37,475 Tn. Dipshit Gangster lebih suka Dew. 1331 01:46:37,517 --> 01:46:40,478 Segar! sialan. 1332 01:46:45,483 --> 01:46:47,318 Toiletnya berantakan. 1333 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Sialan. 1334 01:46:56,869 --> 01:46:59,372 Brengsek kau! 1335 01:47:01,124 --> 01:47:02,333 Dasar brengsek! 1336 01:47:07,839 --> 01:47:10,341 Kau pikir itu bisa? 1337 01:47:10,758 --> 01:47:12,635 Oh tidak terlibat. 1338 01:47:13,094 --> 01:47:15,471 Jang punya banyak cara. 1339 01:47:15,721 --> 01:47:18,974 Ini cuma bisa menyentuh kuku Presiden klub. 1340 01:47:19,225 --> 01:47:21,060 Dimana filenya? 1341 01:47:21,144 --> 01:47:23,729 - Aku sudah bilang mereka yang ambil! - Brengsek kau! 1342 01:47:25,022 --> 01:47:26,607 Kau pikir aku mau membeli sampah itu? 1343 01:47:26,691 --> 01:47:28,985 Kau tak mendengarkan ketika aku katakan itu? 1344 01:47:31,446 --> 01:47:35,658 Kau bilang kau dipercayai oleh Lee? 1345 01:47:35,950 --> 01:47:38,161 Kau berikan file aslinya tanpa salinan? 1346 01:47:40,037 --> 01:47:42,081 Kau tahu ada sesuatu... 1347 01:47:44,041 --> 01:47:45,543 antara dia dan aku. 1348 01:47:46,169 --> 01:47:47,420 Sialan! 1349 01:47:47,712 --> 01:47:51,215 Ada hubungan khusus diantara kami. Seperti saudara. 1350 01:47:51,466 --> 01:47:54,886 Hubungan khusus antara seorang jurnalis dan gangster. 1351 01:47:54,886 --> 01:47:57,221 Aku paham! Lalu berapa banyak yang kau berikan? 1352 01:47:57,263 --> 01:47:58,890 - Huh? - Benarkah? 1353 01:47:58,890 --> 01:48:01,726 Hubungan khusus antara kalian 1354 01:48:01,726 --> 01:48:05,730 adalah memberinya sesuatu dan mendapatkan sesuatu kembali. 1355 01:48:06,355 --> 01:48:10,276 Kenapa kau berikan file itu ke Lee Gang-hee?! 1356 01:48:11,319 --> 01:48:14,780 Kita perlu jaminan untuk hidup didunia ini. 1357 01:48:14,906 --> 01:48:20,661 Ah, kau dapat jaminan, tapi tak ada salinannya? 1358 01:48:21,287 --> 01:48:23,164 Kau pikir aku mau membelinya, dasar brengsek! 1359 01:48:23,247 --> 01:48:25,333 Aku sudah bilang mereka mengambil semuanya! 1360 01:48:25,416 --> 01:48:27,668 Dia ini brengsek sialan. Orang yang bodoh. 1361 01:48:27,752 --> 01:48:28,836 Jaksa. 1362 01:48:28,836 --> 01:48:30,338 Sialan kau! 1363 01:48:32,924 --> 01:48:35,968 Aku rasa kita harus berpindah tempat. 1364 01:48:35,968 --> 01:48:37,136 Kenapa? 1365 01:48:40,014 --> 01:48:41,641 Agak aneh rasanya kalian berdua disini... 1366 01:48:41,641 --> 01:48:43,559 Apanya yang aneh? Brengsek! 1367 01:48:43,851 --> 01:48:47,063 Anggota Jang pasti sedang mencarinya. 1368 01:48:47,271 --> 01:48:49,774 Tetap disini akan berbahaya. 1369 01:48:50,566 --> 01:48:54,111 Hey, Kau punya tempat persembunyian di daerah terpencil? 1370 01:48:57,448 --> 01:48:59,492 Aku ada tempat di Gwangju 1371 01:49:00,284 --> 01:49:02,995 Tapi Park juga tahu tempat itu. 1372 01:49:05,623 --> 01:49:06,832 Sialan! 1373 01:49:52,587 --> 01:49:53,796 Siapa dia? 1374 01:49:56,257 --> 01:49:57,883 Apa yang membuatmu kemari? 1375 01:50:12,690 --> 01:50:14,108 Bajingan... 1376 01:50:15,234 --> 01:50:18,154 Kau satu-satunya orang yang menangkap orang jahat di Korea? 1377 01:50:20,489 --> 01:50:23,826 Pasti kau tak bisa makan dengan teratur? 1378 01:50:25,494 --> 01:50:26,996 Bajingan... 1379 01:50:27,455 --> 01:50:29,874 Bagaimana makanannya? Maaf kami tak punya banyak. 1380 01:50:29,915 --> 01:50:31,167 Enak. 1381 01:50:33,127 --> 01:50:36,839 - Kau baik saja? - Tidak masalah kan? 1382 01:50:37,381 --> 01:50:40,634 Mana yang lebih bersih antara kejaksaan dengan kepolisian? 1383 01:50:47,475 --> 01:50:48,685 Aku kenyang. 1384 01:50:49,894 --> 01:50:51,062 Aku pergi dulu. 1385 01:50:52,438 --> 01:50:56,567 - Sudah mau pergi? - Ada sesuatu yang harus kuurus besok pagi. 1386 01:50:58,069 --> 01:51:00,071 Jangan keluar. Malam. 1387 01:51:07,161 --> 01:51:08,746 Bajingan... sial. 1388 01:51:09,121 --> 01:51:11,957 - Hati-hati berkendara! - Ya. 1389 01:51:19,090 --> 01:51:20,925 Ini dulu ruangannya. 1390 01:51:21,133 --> 01:51:23,010 Anggap saja rumah sendiri. 1391 01:51:24,929 --> 01:51:26,764 Maafkan aku melibatkanmu dalam masalah. 1392 01:51:26,806 --> 01:51:28,849 Aku berhutang budi denganmu. 1393 01:51:28,933 --> 01:51:31,686 Tak apa-apa. Jangan dipikirkan. 1394 01:51:32,103 --> 01:51:35,856 Jaga saja anakku. 1395 01:51:36,107 --> 01:51:40,194 Dia belum dewasa belum pernah menyentuh apapun. 1396 01:51:40,277 --> 01:51:42,571 Dia belum dewasa. 1397 01:51:42,655 --> 01:51:47,410 Sedikit kasar, akan kuurus itu. 1398 01:51:47,410 --> 01:51:49,245 - Kau jangan kawatir. - Baiklah. 1399 01:51:49,286 --> 01:51:51,414 - Selamat malam. - Malam, tuan. 1400 01:52:05,970 --> 01:52:08,597 Jika kau berjalan di neraka, kau harus berbaris! 1401 01:52:10,433 --> 01:52:11,517 Brengsek kau. 1402 01:52:14,353 --> 01:52:16,605 Ini tidak cukup. 1403 01:52:17,606 --> 01:52:20,025 Kita pasti membutuhkan file tersebut. 1404 01:52:20,985 --> 01:52:22,611 Kau bilang tak ada salinannya? 1405 01:52:22,987 --> 01:52:25,072 Dia bilang begitu tapi... 1406 01:52:25,906 --> 01:52:28,701 Professor, bagaimana kabarmu? 1407 01:52:28,993 --> 01:52:29,785 Apa? 1408 01:52:29,827 --> 01:52:31,912 Aku sedikit khawatir... 1409 01:52:32,163 --> 01:52:35,750 seorang pria sepertimu terlibat dengan politik... 1410 01:52:37,960 --> 01:52:40,045 Ketika pertama kali aku bergabung dalam parlemen 1411 01:52:40,129 --> 01:52:41,672 seseorang berkata padaku... 1412 01:52:43,007 --> 01:52:44,091 satu-satunya tujuan 1413 01:52:44,633 --> 01:52:46,927 menjadi anggota parlemen... 1414 01:52:47,178 --> 01:52:49,722 adalah menjadi bagian dari partai yang berkuasa. 1415 01:52:51,182 --> 01:52:53,642 Pollitik adalah bertahan hidup dalam arti yang luas. 1416 01:52:54,477 --> 01:52:57,146 Kelangsungan hidup negara dan masyarakat. 1417 01:52:57,396 --> 01:52:59,774 Dan juga kelangsungan hidupku. 1418 01:53:02,651 --> 01:53:03,736 Sangatlah sulit. 1419 01:53:04,987 --> 01:53:07,865 Ini tidak mudah terutama bagi partai oposisi. 1420 01:53:09,867 --> 01:53:13,829 - Aku butuh sesuatu yang besar. - Professor. 1421 01:53:14,497 --> 01:53:15,706 Haruskah aku... 1422 01:53:16,665 --> 01:53:20,878 membuat sebuah proposal yang menarik? 1423 01:53:21,253 --> 01:53:22,379 Apa itu? 1424 01:53:22,797 --> 01:53:26,342 Tolong siapkan konferensi pers untuk Ahn Sang-goo. 1425 01:53:26,801 --> 01:53:29,345 Kau ingin aku melindunginya? 1426 01:53:29,470 --> 01:53:32,014 Aku yakin ini akan jadi kesempatan bagus bagimu. 1427 01:53:32,389 --> 01:53:33,432 Bagaimana dengan file itu? 1428 01:53:33,516 --> 01:53:36,060 Akan kuurus. 1429 01:53:36,227 --> 01:53:39,188 Akankah Ahn muncul? 1430 01:53:39,313 --> 01:53:40,940 Jika dia tidak mau... 1431 01:53:42,066 --> 01:53:43,359 Kita akan paksa dia. 1432 01:53:46,028 --> 01:53:46,904 Setuju? 1433 01:53:47,279 --> 01:53:50,491 Dia ingin menangkap Jang kemudian bergabung Kantor Kejaksaan Agung. 1434 01:53:52,535 --> 01:53:55,162 Jadi karena itulah dia ingin sekali untuk menangkap Jang. 1435 01:53:55,913 --> 01:53:57,581 Kau bisa percayai dia? 1436 01:53:57,790 --> 01:53:59,416 Kau ingin aku menjauh? 1437 01:54:00,084 --> 01:54:03,379 Aku ingin tahu apakah dia akan menusukmu dari belakang. 1438 01:54:03,587 --> 01:54:05,297 Jaksa di Korea memang seperti itu. 1439 01:54:05,297 --> 01:54:08,467 Mereka menjilat orang yang punya kekuasaan. 1440 01:54:08,926 --> 01:54:12,346 Dia ingin menangkap Jang untuk kepentingannya sendiri. 1441 01:54:12,721 --> 01:54:14,682 Tetap saja, jangan terlalu percaya. 1442 01:54:15,099 --> 01:54:17,059 Kau harus hati-hati. 1443 01:54:17,101 --> 01:54:19,728 Dia bisa saja menusukmu dari belakang. 1444 01:54:22,439 --> 01:54:23,607 Mobilmu bagus! 1445 01:54:24,900 --> 01:54:26,277 Baru ya? 1446 01:54:26,735 --> 01:54:27,987 Impas? 1447 01:54:30,322 --> 01:54:32,241 Kau satu-satunya yang berhasil, 1448 01:54:33,158 --> 01:54:35,286 bahkan ketika filmmu belum dirilis. 1449 01:54:36,829 --> 01:54:40,165 Ini bukan salah aktrisnya, tapi salah sutradaranya. 1450 01:54:42,293 --> 01:54:45,004 Menghilanglah untuk sementara waktu. 1451 01:55:03,105 --> 01:55:06,859 Sang-goo, Bagaimana kalau kita pergi jauh? 1452 01:55:07,818 --> 01:55:09,987 Siapa yang peduli dengan balas dendam? 1453 01:55:10,946 --> 01:55:14,909 Kita bisa minum Mojito di Maladewa. Seperti dulu. 1454 01:55:16,952 --> 01:55:19,038 Kau harus simpan kenangan itu dihatimu 1455 01:55:19,496 --> 01:55:21,832 dan jaga perasaan untuk yang kau tinggalkan. 1456 01:55:29,632 --> 01:55:30,966 Ada apa denganmu? 1457 01:55:34,386 --> 01:55:37,014 Hati-hati, Tn. Ketua. 1458 01:55:38,390 --> 01:55:39,516 Sampai jumpa. 1459 01:56:15,552 --> 01:56:17,972 Kau pasti belajar keras untuk menjadi seorang jaksa. 1460 01:56:18,555 --> 01:56:20,182 Ada darah dalam tinjaku. 1461 01:56:20,391 --> 01:56:24,269 Bokongku tak bisa duduk selama 24 jam. 1462 01:56:24,853 --> 01:56:27,731 Kebanyakan orang setelah menjadi jaksa... 1463 01:56:27,731 --> 01:56:29,400 menikah dengan keluarga kaya. 1464 01:56:29,900 --> 01:56:32,653 Jadi kau mau jadi mak comblangku? 1465 01:56:39,243 --> 01:56:43,288 Apa alasanmu untuk menangkap Jang? 1466 01:56:47,209 --> 01:56:49,378 Ketika aku jadi polisi, 1467 01:56:50,087 --> 01:56:54,299 Aku menangkap banyak orang jahat. maksudku banyak sekali! 1468 01:56:54,550 --> 01:56:57,636 - terutama preman sepertimu. - Sialan kau! 1469 01:56:57,928 --> 01:57:00,681 Tapi tak ada gunanya menahan mereka... Sial. 1470 01:57:00,681 --> 01:57:02,766 Aku tak lulus dari akademi kepolisian. 1471 01:57:02,975 --> 01:57:07,187 Jadi, aku terjebak dengan pekerjaan yang menyebalkan. 1472 01:57:07,688 --> 01:57:10,441 Kau tahu... seseorang yang menabur orang lain yang menuai. 1473 01:57:11,066 --> 01:57:13,694 Itu sebabnya kau jadi jaksa? 1474 01:57:13,944 --> 01:57:17,573 Tapi sekarang, masalah ini berpengaruh. 1475 01:57:18,073 --> 01:57:20,451 Apa gunanya catatan yang luar biasa? 1476 01:57:21,076 --> 01:57:24,663 Jadi seperti aku tanpa koneksi apapun 1477 01:57:24,747 --> 01:57:29,835 lalu tak bisa apa-apa. Negeri yang luar biasa! 1478 01:57:32,921 --> 01:57:37,051 Sekarang kau sudah mulai, seharusnya kau dapat penghargaan. 1479 01:57:37,134 --> 01:57:40,179 Apa ada orang yang jadi jaksa tanpa koneksi? 1480 01:57:42,598 --> 01:57:47,686 Pasal 11, Ayat 2 Konstitusi : semua orang diciptakan sama 1481 01:57:47,686 --> 01:57:52,983 Dan tak seharusnya ada diskriminasi Jenis kelamin, agama status sosial, 1482 01:57:52,983 --> 01:57:56,945 termasuk politik, ekonomi, sosial dan budaya hidup. 1483 01:57:58,864 --> 01:57:59,865 Sialan! 1484 01:57:59,990 --> 01:58:01,241 Brengsek, 1485 01:58:01,992 --> 01:58:04,119 Kau gangster! 1486 01:58:05,329 --> 01:58:09,291 Menurutmu apa seharusnya anak-anak kita hidup di negara seperti ini? 1487 01:58:09,333 --> 01:58:11,001 Kau benar sekali. 1488 01:58:13,921 --> 01:58:16,006 Kau dapat salinannya, bukan? 1489 01:58:17,257 --> 01:58:22,304 Mungkin kau memanggil mereka dengan sebutan bro tapi kau tak sedarah dengan mereka. 1490 01:58:23,097 --> 01:58:27,768 Seharusnya kau buat salinannya sebelum kau berikan ke Lee. 1491 01:58:29,103 --> 01:58:31,855 Popularitas Jang melonjak 10 persen. 1492 01:58:32,189 --> 01:58:35,859 Dia bisa menang menjadi perdana menteri, lalu menjadi presiden. 1493 01:58:35,943 --> 01:58:38,779 Bisa kau bayangkan kalau itu terjadi? 1494 01:58:39,780 --> 01:58:42,199 Sulit. Seorang presiden seperti dia. 1495 01:58:42,866 --> 01:58:45,035 Cukup sudah, 1496 01:58:45,702 --> 01:58:47,704 sekarang berikan salinannya. 1497 01:58:50,374 --> 01:58:53,127 Bukankah kau mau gunakan aku untuk menangkap Jang? 1498 01:58:53,293 --> 01:58:56,338 Gunakanlah aku! Jika kau tak ambil kesempatan ini, 1499 01:58:57,047 --> 01:59:00,551 kau akan terpuruk sebagai seorang pecundang. 1500 01:59:00,801 --> 01:59:02,719 Sepanjang hidupmu. Selamanya! 1501 01:59:09,852 --> 01:59:12,062 Sebelum meninggal, ayahku berkata 1502 01:59:12,980 --> 01:59:15,732 'Sang-goo, kau harus bersikap 1503 01:59:16,525 --> 01:59:18,861 seolah-olah aku mengawasimu dari surga.' 1504 01:59:35,419 --> 01:59:39,047 Ini aslinya yang aku dapatkan dari Moon. 1505 01:59:45,053 --> 01:59:46,430 Aku tahu. 1506 01:59:48,682 --> 01:59:52,352 Itulah kenapa kau membutuhkan video yang di villa itu? 1507 01:59:52,769 --> 01:59:55,897 Menurutmu kenapa Kim Jong-Il mengembangkan nuklir? 1508 01:59:56,315 --> 01:59:59,193 Jika file ini adalah rudal, 1509 01:59:59,484 --> 02:00:01,236 apa yang bisa dihasilkan oleh video itu? 1510 02:00:01,904 --> 02:00:03,280 Bom nuklir! 1511 02:00:06,867 --> 02:00:09,078 Ini bukan rencana awalku, 1512 02:00:09,411 --> 02:00:11,914 tapi ini harus dilakukan untuk balas dendam. 1513 02:00:15,542 --> 02:00:22,049 Aku akan pergi ke Maladewa lalu minum mojito. 1514 02:00:22,758 --> 02:00:27,262 Kau tangkap mereka dan masukkan mereka ke penjara. 1515 02:00:28,805 --> 02:00:30,474 Kau bilang mau melakukannya sendirian? 1516 02:00:34,186 --> 02:00:39,524 File ini hanya bisa menjadi bukti jika sumbernya jelas. 1517 02:00:42,069 --> 02:00:43,487 Kau mau aku masuk penjara? 1518 02:00:43,487 --> 02:00:45,280 Penangkapan bisa dielakkan 1519 02:00:46,240 --> 02:00:49,326 tapi benarkan kalau kau tak 100 persen bersalah? 1520 02:00:49,534 --> 02:00:50,786 Brengsek kau! 1521 02:00:51,787 --> 02:00:54,414 Aku mau balas dendam, bukan keadilan! 1522 02:00:54,498 --> 02:00:57,960 Maafkan aku, cuma itu cara untuk menangkapnya. 1523 02:00:58,377 --> 02:01:01,797 Kau pikir aku bodoh? 1524 02:01:03,006 --> 02:01:04,508 Persetan dengan keadilan. 1525 02:01:04,883 --> 02:01:07,469 Aku tahu kau melakukan ini untuk mengangkat namamu. 1526 02:01:08,345 --> 02:01:10,931 Kau ingin dipuncak setelah menangkap Jang! 1527 02:01:10,931 --> 02:01:12,975 Ada yang salah dengan itu? 1528 02:01:13,016 --> 02:01:17,145 Aku ingin memenjarakan orang-orang jahat karena aku tak punya koneksi! 1529 02:01:17,145 --> 02:01:18,480 Apa itu salah? 1530 02:01:18,605 --> 02:01:21,692 Bukankah kau menuju Lee untuk menjadi besar! 1531 02:01:21,733 --> 02:01:24,152 Dan kau ditelantarkan seperti anjing jalanan! 1532 02:01:24,152 --> 02:01:25,862 - Apa kau gila, bajingan! - Kau paham? 1533 02:01:25,862 --> 02:01:28,156 Kau belum paham? 1534 02:01:28,949 --> 02:01:31,034 Ini Editor Lee, bukan Jang! 1535 02:01:31,201 --> 02:01:33,870 Lee adalah orang yang mengatur dana tersebut... 1536 02:01:35,247 --> 02:01:37,582 dan melibatkan Mirae Motors, Hangyul Bank dan Jang bersama-sama! 1537 02:01:37,582 --> 02:01:39,376 Dan ini! Persetan dengan ini! 1538 02:01:40,294 --> 02:01:44,756 Lee adalah orang yang menghancurkanmu, tolol! 1539 02:01:47,968 --> 02:01:49,553 Apa kau bilang? 1540 02:01:54,391 --> 02:01:56,226 Ingin mengubah pimpinan? 1541 02:01:58,312 --> 02:02:02,190 Dia lakukan apa yang dia inginkan tanpa mengikuti rencana kami. 1542 02:02:02,607 --> 02:02:06,194 Bayangkan apa yang akan dia tuntut setelah ia sampai disana. 1543 02:02:06,278 --> 02:02:08,238 Tapi apakah Jang akan diam saja? 1544 02:02:08,655 --> 02:02:11,533 Tak masalah jika kita dapatkan satu aktor lagi. 1545 02:02:11,742 --> 02:02:15,579 Kau ingin memproses kedua-duanya? 1546 02:02:15,871 --> 02:02:17,748 Dia akan sadar ketika filmnya habis... 1547 02:02:18,248 --> 02:02:21,168 baru dia sadar kalau dia hanyalah pemeran pendukung. 1548 02:02:27,257 --> 02:02:32,095 Editor, apa kau tau berapa banyak yang sudah kuinvestasikan padanya? 1549 02:02:32,721 --> 02:02:36,933 dan kau bilang aku harus berinvestasi lagi pada Kim tanpa mendapatkan keuntungan? 1550 02:02:37,392 --> 02:02:39,811 Bisnis tidak seperti itu. 1551 02:02:40,228 --> 02:02:46,526 Dan Jang lebih baik dalam mengikuti instruksi daripada Kim. 1552 02:02:46,610 --> 02:02:48,904 Sejak Jang mengendus apa yang kita lakukan. 1553 02:02:49,363 --> 02:02:54,034 Bukankah lebih baik kentut diantara mereka yang bau? 1554 02:02:55,911 --> 02:02:56,995 Permisi. 1555 02:03:05,629 --> 02:03:06,588 Hello. 1556 02:03:06,797 --> 02:03:08,048 Ini aku. 1557 02:03:10,258 --> 02:03:13,762 Aku kesepian dan selalu memikirkanmu. 1558 02:03:14,763 --> 02:03:16,473 Bagaimana kabarmu? 1559 02:03:21,603 --> 02:03:22,479 Dimana kau? 1560 02:03:22,479 --> 02:03:24,940 Bersiaplah, operasi akan segera dimulai. 1561 02:03:25,273 --> 02:03:27,317 Aku ingatkan kau sebelumnya... 1562 02:03:28,151 --> 02:03:30,821 kau akan hancur jika kau terus menjilat bokong Jang. 1563 02:03:31,071 --> 02:03:32,572 Kau dapatkan salinannya, bukan? 1564 02:03:32,656 --> 02:03:34,741 Kau butuh peluru untuk mengisi senjata. 1565 02:03:35,033 --> 02:03:37,828 Aku bisa membantumu jika kau ingin balas dendam. 1566 02:03:37,828 --> 02:03:40,539 Berapa banyak yang kau dapatkan dengan membongkar kasus ini? 1567 02:03:41,206 --> 02:03:43,542 Apa mereka menawarkan posisi bagus di perdana menteri? 1568 02:03:45,001 --> 02:03:47,754 Bro! 1569 02:03:49,005 --> 02:03:51,133 Bagaimana bisa kau seperti ini padaku? 1570 02:03:55,053 --> 02:03:58,014 Kau cocok Mirae Motors dengan Hangyul Bank... 1571 02:03:59,641 --> 02:04:02,185 Dan kau yang menempatkan Jang dalam tekanan karena pinjaman itu! 1572 02:04:02,185 --> 02:04:03,603 Brengsek kau! 1573 02:04:08,191 --> 02:04:11,528 Aku memang bodoh 1574 02:04:12,487 --> 02:04:14,573 karena memberikan file itu padamu... 1575 02:04:14,739 --> 02:04:16,741 Tak heran aku kehilangan tanganku. 1576 02:04:24,332 --> 02:04:26,001 Jaga itu untukku. 1577 02:04:27,335 --> 02:04:29,880 Kita lihat apa yang terbaik bagi kita. 1578 02:04:30,881 --> 02:04:33,383 Jangan rilis tanpa persetujuanku, paham? 1579 02:04:36,303 --> 02:04:38,889 Dasar Beruang licik. 1580 02:04:40,515 --> 02:04:46,605 Kau seharusnya tahu kau ada dimana, termasuk apa-apa saja yang bukan hakmu. 1581 02:04:47,189 --> 02:04:51,401 Sang-goo, ikuti saja aku. 1582 02:04:53,778 --> 02:04:57,073 Hati-hati, ini dingin. 1583 02:05:45,956 --> 02:05:49,417 Jadi kau yang merencanakan semua ini? Dengan memperalat aku? 1584 02:05:50,585 --> 02:05:52,671 Kau pikir kau bisa sembunyikan hidupmu 1585 02:05:53,797 --> 02:05:55,298 menyaksikan kekacauan ini? 1586 02:05:55,382 --> 02:05:57,342 Apa yang kau mau aku lakukan? 1587 02:05:58,802 --> 02:06:00,136 Ke penjara? 1588 02:06:00,136 --> 02:06:04,307 Ini satu-satunya jalan untuk menangkap bajingan itu, Lee. 1589 02:06:06,101 --> 02:06:07,435 Terserah kau. 1590 02:06:08,144 --> 02:06:09,521 Apa yang kau mau? 1591 02:06:26,329 --> 02:06:28,665 Bagaimana orang-orang akan mengingatku? 1592 02:06:30,375 --> 02:06:32,502 Cara bagaimana yang kau inginkan? 1593 02:06:34,754 --> 02:06:36,339 Seorang gangster yang dicintai... 1594 02:06:37,299 --> 02:06:40,677 Bukan... berdiri diatas keadilan? 1595 02:06:46,683 --> 02:06:48,310 Jangan menyeringai. 1596 02:06:48,685 --> 02:06:51,021 Sial, seharusnya aku pergi ke salon kecantikan... 1597 02:06:51,563 --> 02:06:54,608 dan beli baju baru. ah indahnya. 1598 02:07:05,535 --> 02:07:08,872 Aku dapat ini dari Moon Il-seok, mantan akuntan Mirae Motors. 1599 02:07:09,706 --> 02:07:13,793 Ini menunjukkan Mirae mengucurkan dana 3 milyar dari Hangyul Bank 1600 02:07:14,377 --> 02:07:19,507 dan memberikan 30 juta ke capres Jang untuk kampanye pemilihannya. 1601 02:07:20,383 --> 02:07:25,055 Hari ini, Jaksa menggerebek Mirae Motors and Hangyul Bank. 1602 02:07:25,096 --> 02:07:26,389 Menurut sumber... 1603 02:07:26,473 --> 02:07:29,142 Ahn yang menyingkap dana Mirae Motors tersebut 1604 02:07:29,142 --> 02:07:31,895 ditangkap dan dipenjarakan di Pusat Penahanan Seoul. 1605 02:07:31,978 --> 02:07:35,273 Ahn dituduh penculikan dan pemerasan. 1606 02:07:35,398 --> 02:07:39,694 Ahn mengaku hanya mendapat perintah dari ketua Oh and capres Jang. 1607 02:07:39,903 --> 02:07:43,615 Jaksa akan melakukan pemeriksaan. 1608 02:07:43,907 --> 02:07:46,242 Hari ini di konferensi pers, capres Jang berkata 1609 02:07:46,242 --> 02:07:49,287 dia akan menentang panggilan jaksa. 1610 02:07:50,455 --> 02:07:54,751 Nuraniku jelas sebelum rakyat negeri ini. 1611 02:07:55,001 --> 02:08:01,508 Aku tak pernah menerima uang atau seks dari Mirae Motors. 1612 02:08:01,925 --> 02:08:04,719 Bisa aku pertaruhkan karir politikku untuk itu. 1613 02:08:04,719 --> 02:08:07,305 Dimalam harinya, Oh, Ketua dari Mirae Motors 1614 02:08:07,305 --> 02:08:09,808 tiba-tiba masuk rumah sakit karena keadaanya kritis. 1615 02:08:09,933 --> 02:08:11,810 pengacaranya minta 1616 02:08:11,810 --> 02:08:14,604 jaksa untuk menunda pemanggilannya 1617 02:08:14,854 --> 02:08:18,775 Telah dilaporkan bahwa Tn. Jo dari Mirae Motors telah kabur keluar negeri. 1618 02:08:18,900 --> 02:08:21,403 Tindakannya menimbulkan kecurigaan 1619 02:08:21,403 --> 02:08:23,279 karena pergi melarikan diri. 1620 02:08:23,571 --> 02:08:27,826 Bagaimanapun, Mirae Motors mengumumkan bahwa ini telah direncanakan. 1621 02:08:27,951 --> 02:08:31,955 Dan Tn. Jo dengan sukarela akan muncul dikantor kejaksaan. 1622 02:08:33,623 --> 02:08:37,794 Tuhan, Berikan aku petunjuk-Mu. 1623 02:08:57,063 --> 02:09:00,734 Ingatan yang kuat mengurangi hukuman 1624 02:09:06,865 --> 02:09:08,992 Lalu, haruskah kita mulai pertunjukkannya? 1625 02:09:35,518 --> 02:09:36,978 Enak rasanya? 1626 02:09:38,855 --> 02:09:41,816 Maaf, terlalu banyak kasus yang aku tangani. 1627 02:09:42,192 --> 02:09:44,110 Semoga kau nyaman disini. 1628 02:09:44,694 --> 02:09:47,572 Bokongku sakit karena duduk terlalu lama. 1629 02:09:47,697 --> 02:09:51,743 - Terima kasih untuk artikelnya. - Artikel yang mana? 1630 02:09:52,035 --> 02:09:55,830 Interogasi yang keras dari jaksa menyebabkan Seok bunuh diri. 1631 02:09:57,123 --> 02:09:59,709 - Aku pikir juga begitu... - Ya. 1632 02:10:00,877 --> 02:10:02,462 Kenapa kau bunuh dia? 1633 02:10:04,255 --> 02:10:05,632 Aku tahu kau membunuhnya 1634 02:10:05,632 --> 02:10:08,802 dengan menggunakan pena ditanganmu, kan? 1635 02:10:09,010 --> 02:10:10,804 Kau keluar jalur. 1636 02:10:11,554 --> 02:10:14,390 Tolong bertanya sesuai fakta saja. 1637 02:10:14,766 --> 02:10:16,226 Sudahi rekaanmu. 1638 02:10:16,309 --> 02:10:19,020 Itulah faktanya. Tidak ada waktu pula. 1639 02:10:19,687 --> 02:10:21,898 Apa kau bahagia hidup dengan 1640 02:10:24,734 --> 02:10:27,403 mencium bokong Jang dan Oh? 1641 02:10:27,946 --> 02:10:31,366 Brengsek... siapa yang mencium bokong mereka? 1642 02:10:31,574 --> 02:10:33,910 Atau tidak, terserahlah. 1643 02:10:35,578 --> 02:10:38,498 Aku melihat kau cukup aktif dalam gerakan demokrasi sebelumnya... 1644 02:10:38,498 --> 02:10:39,916 Bahkan masuk penjara. 1645 02:10:39,999 --> 02:10:44,629 Kenapa kau disini sekarang? 1646 02:10:45,088 --> 02:10:47,757 Dan kau? Kenapa kau disini? 1647 02:10:49,509 --> 02:10:54,180 Kenapa kau ada disini bersama dengan si idiot Ahn. 1648 02:10:55,598 --> 02:10:57,517 Aku rasa karena kesamaan alasan. 1649 02:10:58,101 --> 02:11:02,397 Kami disini karena kemauan kami. 1650 02:11:07,235 --> 02:11:08,862 Tapi aku, pada akhirnya, 1651 02:11:09,612 --> 02:11:11,573 tak seillegal kau. 1652 02:11:13,700 --> 02:11:15,451 Terserah. 1653 02:11:18,454 --> 02:11:21,833 Kau yang mengenalkan Ahn ke Jang dan Oh, bukan? 1654 02:11:21,958 --> 02:11:23,459 Bukan, bukan aku. 1655 02:11:25,378 --> 02:11:30,466 Kenapa konglomerat sepertinya dan seorang politisi bertemu dengan preman? 1656 02:11:31,009 --> 02:11:33,511 Tak masuk akal. 1657 02:11:33,845 --> 02:11:35,513 Bukan? 1658 02:11:36,389 --> 02:11:37,640 Biar aku ceritakan... 1659 02:11:38,850 --> 02:11:44,606 'Pria Errand' dipekerjakan untuk menekan pemogokan pada Mirae Motors pada tahun 1995 , 1660 02:11:44,689 --> 02:11:49,485 lalu untuk kampanye partai baru pada pemilihan umum tahun 1996, 1661 02:11:49,569 --> 02:11:53,364 dan untuk pembelian pabrik Mirae Motors pada tahun 1998. 1662 02:11:53,656 --> 02:11:56,951 Sekarang masuk akal? 1663 02:11:57,869 --> 02:12:00,997 Orang sering menggunakan ungkapan, 1664 02:12:01,289 --> 02:12:03,166 Sulit untuk melihatnya begitu... 1665 02:12:03,625 --> 02:12:06,544 Mereka sering menulis ini diberkas interogasi 1666 02:12:06,669 --> 02:12:10,173 dan artikel di koran. 1667 02:12:10,548 --> 02:12:15,261 Tapi apa kau sadar itu hanyalah permainan kata-kata? 1668 02:12:15,970 --> 02:12:18,473 Sulit untuk melihatnya seperti sudah direncanakan. 1669 02:12:18,806 --> 02:12:20,725 Sulit melihatnya sebagai tindakan kesengajaan. 1670 02:12:20,850 --> 02:12:22,727 Sulit untuk melihatnya saling berkaitan. 1671 02:12:22,727 --> 02:12:25,063 Dan, "Sulit melihatnya sebagai sebuah permintaan." 1672 02:12:25,271 --> 02:12:30,860 Tapi bagaimana yang diterapkan ke gangster seperti Ahn? 1673 02:12:31,694 --> 02:12:33,529 Terlihat seperti sudah direncanakan. 1674 02:12:33,529 --> 02:12:35,114 Terlihat seperti disengaja. 1675 02:12:35,114 --> 02:12:36,866 Terlihat saling berkaitan. 1676 02:12:36,866 --> 02:12:38,868 Terlihat seperti sebuah permintaan. 1677 02:12:38,868 --> 02:12:42,830 Atau kita mungkin bahkan mengatakan, 'memungkinkan sekali'. 1678 02:12:44,415 --> 02:12:46,292 Apa yang coba kau katakan? 1679 02:12:48,086 --> 02:12:49,754 Aku katakan, 1680 02:12:50,213 --> 02:12:52,715 Sesuatu yang terlihat sangat sulit bagi orang lain, 1681 02:12:52,715 --> 02:12:56,594 tapi sangat mungkin bagi orang lainnya. 1682 02:12:58,972 --> 02:13:01,057 Kekuatan kata-kata. 1683 02:13:01,432 --> 02:13:04,394 Kegilaan macam apa yang bisa membuatmu percaya pada kata-kata preman? 1684 02:13:10,483 --> 02:13:12,902 Sudah waktunya baca koran. 1685 02:13:13,987 --> 02:13:16,280 Bolehkah aku baca koran? 1686 02:13:24,747 --> 02:13:27,583 Ahn Sang-goo yang mengungkapkan dana illegal Mirae Motors 1687 02:13:27,583 --> 02:13:30,169 disewa sebagai pembunuh bayaran tahun 2001 1688 02:13:30,169 --> 02:13:33,297 untuk membunuh anggota geng rivalnya. 1689 02:13:33,423 --> 02:13:37,051 Seorang pembunuh bernama Choi yang dipekerjakan 1690 02:13:37,093 --> 02:13:39,095 sudah mendekam di Penjara Daejeon. 1691 02:13:39,220 --> 02:13:42,765 Hal itu terungkap oleh kesaksian seseorang bernama Park 1692 02:13:42,765 --> 02:13:45,810 yang bertindak sebagai manajer dari geng Ahn. 1693 02:13:45,893 --> 02:13:48,438 Selain itu, bunuh dirinya anggota kelompok tari populer 1694 02:13:48,438 --> 02:13:51,149 Min Jia tahun 2004 diduga dipicu 1695 02:13:51,149 --> 02:13:55,403 oleh pelecehan seksual berulang kali oleh Ahn, yang menjadi agennya saat itu. 1696 02:13:55,486 --> 02:13:58,448 Sumbernya dari anggota itu sendiri. 1697 02:14:01,951 --> 02:14:04,120 Brengsek sialan! 1698 02:14:06,289 --> 02:14:08,875 Aku katakan yang sebenarnya! kebenarannya! 1699 02:14:08,958 --> 02:14:10,877 Bukan kebenarannya yang penting. 1700 02:14:11,461 --> 02:14:13,463 Sekarang, tak satu pun yang percaya kata-katamu! 1701 02:14:15,214 --> 02:14:19,177 Kita perlu bukti atau saksi untuk membuat orang percaya denganmu. 1702 02:14:21,471 --> 02:14:22,889 Sekarang katakan padaku. 1703 02:14:24,599 --> 02:14:26,434 Iya atau tidak kau menyewa pembunuh bayaran? 1704 02:14:29,854 --> 02:14:31,647 Tidak. 1705 02:14:32,982 --> 02:14:36,527 Pergilah ke Daejeon dan tanya Choi. 1706 02:14:36,861 --> 02:14:37,987 Dan pelecehan seksual? 1707 02:14:38,154 --> 02:14:42,658 Min Jia punya penyakit depresi dulu. 1708 02:14:43,159 --> 02:14:45,495 Tanyakanlah pada anggota lainnya Joo Eun-hye. 1709 02:14:45,787 --> 02:14:47,663 Dia akan katakan yang sebenarnya. 1710 02:14:49,165 --> 02:14:51,250 Telah kulakukan semua yang kau katakan padaku. 1711 02:14:52,085 --> 02:14:56,172 Kau bilang kau ingin menangkap Jang dan telah aku lakukan. 1712 02:14:58,549 --> 02:15:00,509 Seperti yang aku ungkapkan di kejaksaan. 1713 02:15:01,010 --> 02:15:05,223 Aku tak pernah mengenalkan Ahn ke Oh and Jang. 1714 02:15:05,932 --> 02:15:11,020 Aku bertemu Ahn sesekali ketika aku melakukan riset. 1715 02:15:11,187 --> 02:15:13,314 Maksudmu Ahn berbohong? 1716 02:15:13,356 --> 02:15:17,110 Masa lalu Ahn sebagai pembunuh bayaran 1717 02:15:17,401 --> 02:15:22,573 dan pelecehan seksual terhadap artisnya telah terungkap. 1718 02:15:23,449 --> 02:15:26,452 Aku terkejut 1719 02:15:26,577 --> 02:15:29,247 reputasi dari pengusaha terhormat, Seorang politisi 1720 02:15:29,247 --> 02:15:31,791 dan aku sebagai jurnalis 1721 02:15:31,791 --> 02:15:34,961 yang selalu berjuang untuk kebebasan dan tak takut berbicara 1722 02:15:34,961 --> 02:15:38,631 telah ternodai hanya dengan perkataan preman 1723 02:15:39,215 --> 02:15:41,050 Dia telah meninggal beberapa hari yang lalu. 1724 02:15:42,093 --> 02:15:44,554 Tampaknya dia dibunuh dengan racun karbon monoksida. 1725 02:15:45,721 --> 02:15:48,724 Dan aku mau berjumpa Choi... 1726 02:15:49,642 --> 02:15:51,686 dia bilang dia disewa Ahn untuk membunuh Kim. 1727 02:15:53,813 --> 02:15:59,402 Ada kemungkinan ini adalah manipulasi politik 1728 02:15:59,735 --> 02:16:03,739 oleh kelompok tertentu yang menghasut Ahn untuk menyebar kontroversi 1729 02:16:03,739 --> 02:16:07,910 sebelum pemilihan presiden. 1730 02:16:17,420 --> 02:16:21,591 Biar aku ralat satu kata. 1731 02:16:22,842 --> 02:16:24,886 Ganti kata 'mungkin,' 1732 02:16:25,261 --> 02:16:27,972 dengan kata 'sangat mungkin.' 1733 02:16:29,599 --> 02:16:34,228 Moon, mantan akuntan Mirae Motors, sekarang menetap di Kanada 1734 02:16:34,228 --> 02:16:36,814 berkata dalam sebuah wawancara pers baru-baru ini 1735 02:16:36,814 --> 02:16:38,733 bahwa dia tidak pernah bertemu Ahn 1736 02:16:38,733 --> 02:16:42,111 dan dana illegal yang dijelaskan Ahn 1737 02:16:42,278 --> 02:16:44,697 tidak pernah ada. 1738 02:16:44,780 --> 02:16:49,660 Jika Moon mengatakan yang sebenarnya apa yang diklaim oleh Ahn 1739 02:16:49,660 --> 02:16:52,955 semuanya adalah palsu. 1740 02:16:53,039 --> 02:16:55,374 Oleh karena itu sulit untuk melihat 1741 02:16:55,374 --> 02:16:59,170 bagaimana Oh and Jang terkait dengan tuduhan ini. 1742 02:16:59,295 --> 02:17:00,963 Berandalan sialan. 1743 02:17:00,963 --> 02:17:04,258 Sekarang semua mata berpaling kepada siapa orang yang ada dibelakang Ahn. 1744 02:17:04,550 --> 02:17:07,845 Joo Eun-hye, anggota grup yang sama dengan Min Jia 1745 02:17:07,845 --> 02:17:13,517 ditemukan meninggal hari ini. 1746 02:17:13,726 --> 02:17:17,605 menurut polisi, penyebab kematiannya adalah gas karbon monoksida 1747 02:17:17,605 --> 02:17:20,650 dan berencana menyelidiki keterkaitan Ahn dalam kasus ini. 1748 02:17:24,153 --> 02:17:26,864 Hati-hati, Tn. Ketua. 1749 02:17:34,664 --> 02:17:38,626 Apa masih ada cara untuk menyelamatkan Ahn? 1750 02:17:38,709 --> 02:17:42,046 Kenapa tak kau cek catatannya? 1751 02:17:42,255 --> 02:17:44,507 Catatan itu dibuat untuk menangkap Ahn. 1752 02:17:44,590 --> 02:17:45,800 Tak satu pun dari itu benar. 1753 02:17:45,841 --> 02:17:48,094 Bukan kebenarannya yang jadi masalah. 1754 02:17:50,096 --> 02:17:53,266 Aku juga kehilangan tempat didalam partai. 1755 02:17:54,141 --> 02:17:57,353 Menerima proposalmu telah membuatku hancur. 1756 02:17:59,480 --> 02:18:00,648 Sialan. 1757 02:18:02,358 --> 02:18:04,110 Aku perlu bersantai sedikit. 1758 02:18:07,655 --> 02:18:12,159 Politik adalah kelangsungan hidup negara dan banyak orang. 1759 02:18:13,202 --> 02:18:14,870 Dan juga kelangsungan hidupku. 1760 02:18:16,122 --> 02:18:17,206 Baiklah. 1761 02:18:18,374 --> 02:18:20,501 Sekarang aku paham maksudnya. 1762 02:18:22,211 --> 02:18:26,507 Kau juga harus sedikit bersantai dan menenangkan diri. 1763 02:18:53,242 --> 02:18:55,119 - Hello, ini Woo... - Ini Editor Lee. 1764 02:18:55,745 --> 02:18:57,163 Bagaimana kabarmu? 1765 02:18:58,998 --> 02:19:00,166 Yeah... 1766 02:19:00,374 --> 02:19:02,418 Aku baru saja mendapatkan petunjuk 1767 02:19:02,418 --> 02:19:06,339 dan aku khawatir harus menulis tentang itu atau tidak... 1768 02:19:07,173 --> 02:19:08,341 Apa lagi sekarang? 1769 02:19:08,507 --> 02:19:11,886 Kau kenal Jo, presiden Joyang Mirae, kan? 1770 02:19:13,095 --> 02:19:14,597 Ya, jadi kenapa? 1771 02:19:14,680 --> 02:19:18,851 Ada yang bilang ayahmu juga mendapat suap darinya. 1772 02:19:20,269 --> 02:19:23,522 Silahkan kau cek itu dan hubungi aku kembali. 1773 02:19:26,859 --> 02:19:29,236 Ini Presiden Jo dari Joyang Mirae. 1774 02:19:29,236 --> 02:19:31,822 Senang bertemu denganmu. Aku Jo Yang-shik. 1775 02:19:34,992 --> 02:19:36,118 Apa katanya? 1776 02:19:37,953 --> 02:19:39,163 Nah... 1777 02:19:39,288 --> 02:19:40,873 Apa yang bisa dia katakan? 1778 02:19:42,500 --> 02:19:43,834 A...ayah. 1779 02:19:45,252 --> 02:19:48,631 - Kau ambil uangnya? - Jang-hoon? 1780 02:19:48,881 --> 02:19:50,633 Iya atau tidak kau ambil uangnya? 1781 02:19:51,008 --> 02:19:53,010 Uang apa? 1782 02:19:53,302 --> 02:19:57,390 Kau bertemu dengan Presiden Jo dari Joyang Mirae? 1783 02:19:59,350 --> 02:20:04,980 Kau tak pernah menerima uang, 1784 02:20:05,856 --> 02:20:06,941 benarkan? 1785 02:20:06,941 --> 02:20:10,486 Aku tak menerimanya. Aku cuma meminjamnya. 1786 02:20:10,611 --> 02:20:13,030 Agen real estate Kim memperkenalkannya... 1787 02:20:44,895 --> 02:20:47,148 Kejaksaan Agung yang akan menangani kasus Ahn. 1788 02:20:47,481 --> 02:20:50,401 Kau dihukum selama 6 bulan, lepaskan tanda pengenalmu dan pergilah. 1789 02:20:50,734 --> 02:20:52,653 Jadi kau menyalahkan aku? 1790 02:20:52,820 --> 02:20:57,366 Lalu kenapa seorang jaksa berkeliaran dengan seorang gangster? 1791 02:20:58,200 --> 02:21:01,829 Dan apakah kau punya pendukung? 1792 02:21:02,621 --> 02:21:06,417 Kau kenal Presiden Jo dari Joyang Mirae? 1793 02:21:10,713 --> 02:21:12,006 Sialan. 1794 02:21:12,423 --> 02:21:16,260 Lebih baik aku mati daripada mendukungmu. 1795 02:21:17,094 --> 02:21:18,637 Pergi kau dari sini, brengsek! 1796 02:21:20,556 --> 02:21:23,976 Ketua, Aku tak bisa pergi seperti ini. 1797 02:21:24,226 --> 02:21:27,313 Kau tahu betapa sulitnya aku untuk sampai ke tahap ini. 1798 02:21:27,646 --> 02:21:30,608 Aku bagai seekor anjing di organisasi ini 1799 02:21:31,066 --> 02:21:35,696 selalu menuruti perintah. Aku pernah katakan ini padamu, tuan! 1800 02:21:38,157 --> 02:21:40,034 Tolong beri aku satu kesempatan lagi. 1801 02:21:48,792 --> 02:21:50,419 Seharusnya kau lakukan lebih baik lagi. 1802 02:21:52,755 --> 02:21:54,840 Atau jangan dimulai sama sekali. 1803 02:23:05,828 --> 02:23:08,163 Ahn melarikan diri! 1804 02:23:10,291 --> 02:23:12,042 Apa yang kau lakukan, tuan? 1805 02:23:12,209 --> 02:23:13,168 Tuan! 1806 02:23:15,170 --> 02:23:16,255 Tuan! 1807 02:23:26,432 --> 02:23:27,474 Maaf, boss. 1808 02:23:44,491 --> 02:23:48,037 Boss, tolong maafkan aku. 1809 02:23:50,873 --> 02:23:52,708 Aku... melakukannya untuk bertahan hidup. 1810 02:23:54,877 --> 02:23:56,003 Maaf. 1811 02:24:03,886 --> 02:24:05,679 Siapa yang bunuh Joo Eun-hye? 1812 02:24:06,555 --> 02:24:08,307 Jo... 1813 02:24:09,266 --> 02:24:10,768 Editor Lee yang menyuruhnya. 1814 02:24:13,979 --> 02:24:15,314 Kenapa!? 1815 02:24:16,315 --> 02:24:19,610 Dia datang ke Lee dan mengancamnya. 1816 02:24:22,071 --> 02:24:23,656 Dia mau mengeluarkanmu dari masalah ini. 1817 02:24:51,767 --> 02:24:52,976 Rokok? 1818 02:25:18,877 --> 02:25:21,964 Akan kami urus Lee Kang-hee. 1819 02:25:24,091 --> 02:25:25,634 Kalian menjauhlah dari itu. 1820 02:25:27,052 --> 02:25:28,804 Aku akan menemuinya sendiri. 1821 02:25:29,346 --> 02:25:30,681 Kau yakin? 1822 02:25:31,932 --> 02:25:33,350 Oh... 1823 02:25:36,645 --> 02:25:38,772 Hidup itu sulit, brengsek. 1824 02:25:50,534 --> 02:25:51,535 Penyeludupan? 1825 02:25:51,869 --> 02:25:54,830 Kelihatannya banyak sekali penyeludupan ke Filipina sekarang. 1826 02:25:54,913 --> 02:25:58,709 Ada ribuan pulau disana jadi kenapa tidak? 1827 02:25:58,917 --> 02:26:01,295 Takkan ada yang mencarimu jika kau bersembunyi. 1828 02:26:01,295 --> 02:26:03,505 Juga, ini negara miskin jadi... 1829 02:26:03,505 --> 02:26:06,508 Kau bisa hidup seperti raja hanya dengan sedikit uang. 1830 02:26:06,800 --> 02:26:07,718 Lumayan juga. 1831 02:26:09,344 --> 02:26:12,722 Kami juga ingin hidup tenang seperti di filipina dihari tua nanti. 1832 02:26:12,723 --> 02:26:14,016 Apa yang terjadi dengan kita? 1833 02:26:15,267 --> 02:26:16,351 Baiklah. 1834 02:26:16,852 --> 02:26:18,854 Ayo kita libatkan Ahn didalam artikel. 1835 02:26:19,313 --> 02:26:22,191 Tambahkan pembunuhan, serangan seksual dan melarikan diri ke luar negeri. 1836 02:26:22,483 --> 02:26:23,692 Judulnya adalah... 1837 02:26:24,109 --> 02:26:26,695 Penipu terbesar saat ini! Kehidupan yang kacau. 1838 02:26:27,112 --> 02:26:30,199 Buat seprovokatif mungkin. lalu, dia bisa gila. 1839 02:26:30,824 --> 02:26:32,493 Kau setuju, kan? 1840 02:26:32,785 --> 02:26:36,038 Pasti, kebijakan perusahaan sudah jelas. 1841 02:26:38,207 --> 02:26:40,292 Ya, aku lihat beritanya. 1842 02:26:41,752 --> 02:26:45,672 Tak terlalu penting Ahn ditahan atau tidak 1843 02:26:46,048 --> 02:26:47,549 itulah intinya. 1844 02:26:48,759 --> 02:26:50,010 Ya, Ketua. 1845 02:26:52,471 --> 02:26:56,099 Siapa yang akan percaya dengan yang dikatakan Ahn? 1846 02:26:58,143 --> 02:26:59,269 Ya. 1847 02:27:03,065 --> 02:27:04,858 Aku tak melakukan apapun. 1848 02:27:05,275 --> 02:27:08,028 Itu adalah pertunjukan seorang diri Ahn. 1849 02:27:12,950 --> 02:27:14,076 Benar. 1850 02:27:18,247 --> 02:27:19,998 Lucu ya? 1851 02:27:21,750 --> 02:27:23,919 Aku melakukan pertunjukan seorang diri? 1852 02:27:25,170 --> 02:27:26,547 Nah... 1853 02:27:27,965 --> 02:27:31,552 Aku hubungi kau nanti. Aku ada tamu. 1854 02:27:36,431 --> 02:27:37,808 Apa yang membawamu kemari? 1855 02:27:38,308 --> 02:27:41,019 Aku rasa aku harus menunjukkan padamu bagaimana sebilah pedang menari. 1856 02:27:43,939 --> 02:27:47,609 Kau datang kemari atau aku yang kesana? 1857 02:27:48,318 --> 02:27:50,404 Jangan banyak omong. Kemarilah. 1858 02:27:50,696 --> 02:27:52,906 Ada yang mau aku tanyakan sebagai seorang saudara. 1859 02:28:06,336 --> 02:28:08,255 Kita sudah saling kenal lebih kurang 20 tahun. 1860 02:28:09,464 --> 02:28:12,759 Aku tak pernah percaya pada Oh dan Jang tapi aku percaya padamu. 1861 02:28:13,510 --> 02:28:14,511 Kenapa? 1862 02:28:14,928 --> 02:28:16,471 Karena kita bagaikan saudara. 1863 02:28:17,431 --> 02:28:19,349 Kita hidup didunia yang menyebalkan 1864 02:28:19,641 --> 02:28:21,643 tapi seorang saudara takkan menusuk dari belakang, kan? 1865 02:28:21,685 --> 02:28:22,936 Sang-goo. 1866 02:28:24,521 --> 02:28:26,899 Itulah mengapa aku memyuruhmu berhenti. 1867 02:28:27,482 --> 02:28:30,819 Apa kau lupa jika kau merawat dendam, 1868 02:28:30,819 --> 02:28:34,156 itu akan kembali padamu juga, kan? 1869 02:28:36,283 --> 02:28:38,994 Kau sudah keluar jalur. 1870 02:28:40,412 --> 02:28:43,123 Kau pikir aku melakukan ini karena kau mengkhianatiku? 1871 02:28:44,541 --> 02:28:45,959 Apa yang kau inginkan? 1872 02:28:50,047 --> 02:28:51,298 Beri tahu padaku... 1873 02:28:53,008 --> 02:28:55,177 Apa kau benar membunuh Joo? 1874 02:28:55,969 --> 02:28:57,346 Bukan aku. 1875 02:28:57,679 --> 02:28:59,514 Apa kau menyuap Moon? 1876 02:29:00,182 --> 02:29:02,601 Dan menyuruh dia untuk menyangkal telah memberikan file kepadaku? 1877 02:29:03,518 --> 02:29:05,354 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1878 02:29:05,687 --> 02:29:07,189 Biar aku beri tahu satu hal penting. 1879 02:29:08,690 --> 02:29:10,359 Penipu terbesar saat ini! 1880 02:29:10,901 --> 02:29:13,987 Bajingan yang bertindak sebagai pembunuh bayaran dan melakukan serangan seksual! 1881 02:29:17,074 --> 02:29:18,659 Kau yang buat, kan? 1882 02:29:24,247 --> 02:29:26,291 Untuk apa? Kau mau ini? 1883 02:29:40,973 --> 02:29:42,391 Brengsek kau! 1884 02:29:42,724 --> 02:29:44,726 Kau pikir aku gampang? 1885 02:29:45,394 --> 02:29:47,145 Beraninya kau datang kemari? 1886 02:29:47,437 --> 02:29:50,857 Gangster sialan kau! 1887 02:29:59,741 --> 02:30:00,701 Brengsek! 1888 02:30:05,163 --> 02:30:06,164 Sialan kau! 1889 02:30:18,635 --> 02:30:20,429 Ini perbuatan Jang! 1890 02:30:20,971 --> 02:30:23,306 Dia yang memerintahkan semuanya. 1891 02:30:23,974 --> 02:30:25,809 Pembunuhan Joo, 1892 02:30:26,393 --> 02:30:32,691 dan menjadikanmu seorang pembunuh dan penjahat kelamin! 1893 02:30:33,275 --> 02:30:35,485 Itu semua idenya Jang! 1894 02:30:39,781 --> 02:30:41,742 Tangan mana yang kau gunakan untuk menyeka bokongmu? 1895 02:31:00,177 --> 02:31:02,179 Gunakan saja salah satunya. 1896 02:31:02,721 --> 02:31:04,473 Bahkan jangan pikirkan membuat artikel. 1897 02:31:31,958 --> 02:31:33,627 Kim Jung-ho, Departemen Kriminal. 1898 02:31:34,211 --> 02:31:35,337 Ya, 1899 02:31:36,171 --> 02:31:37,798 dimana lokasinya? 1900 02:31:40,050 --> 02:31:43,303 Permisi... Aku disini untuk menyerahkan diri. 1901 02:31:50,852 --> 02:31:52,896 Apa kau yang membunuh Joo? 1902 02:31:53,688 --> 02:31:55,273 Bukan aku. 1903 02:31:55,524 --> 02:31:57,234 Apa kau menyuap Moon? 1904 02:31:57,859 --> 02:32:00,028 Dan menyuruh dia untuk menyangkal telah memberikan file kepadaku? 1905 02:32:00,028 --> 02:32:01,780 Aku tak tahu apa yang kau katakan. 1906 02:32:06,034 --> 02:32:07,702 Ini perbuatan Jang! 1907 02:32:08,411 --> 02:32:10,413 Dia yang memerintahkan segalanya. 1908 02:32:11,373 --> 02:32:13,166 Membunuh Joo dan 1909 02:32:13,875 --> 02:32:20,215 menjadikanmu seorang pembunuh dan penjahat kelamin! 1910 02:32:20,674 --> 02:32:23,135 Itu semua idenya Jang! 1911 02:32:24,052 --> 02:32:25,053 Kau dengar? 1912 02:32:26,221 --> 02:32:27,556 Seharusnya sudah cukup 1913 02:32:29,432 --> 02:32:31,017 untuk menangkap mereka, kan? 1914 02:32:35,939 --> 02:32:37,232 Ada yang menekanmu? 1915 02:32:39,192 --> 02:32:43,864 Aku berhati-hati mulai dari sekarang, jadi tolong kau juga hati-hati. 1916 02:32:44,990 --> 02:32:48,076 Hey, apa kau bilang 'tolong' kepadaku? 1917 02:32:50,912 --> 02:32:53,582 Perlakukan aku seperti biasa. Rasanya canggung. 1918 02:32:55,041 --> 02:32:56,501 Kau bertemu ayahmu? 1919 02:32:59,421 --> 02:33:01,089 Jadilah anak baik untuknya selagi dia masih hidup. 1920 02:33:02,132 --> 02:33:05,218 Jika tidak, kau akan menyesal sepertiku. Oke? 1921 02:34:25,465 --> 02:34:27,801 Dia memerintahkan segalanya. 1922 02:34:28,426 --> 02:34:30,345 Membunuh Joo dan 1923 02:34:31,012 --> 02:34:37,185 menjadikanmu seorang pembunuh dan penjahat kelamiin! 1924 02:34:37,727 --> 02:34:39,187 Itu semua ulah Jang... 1925 02:34:41,982 --> 02:34:45,193 Itu takkan bisa menjadi bukti. 1926 02:34:45,485 --> 02:34:49,072 Sebuah pengakuan yang dibuat dibawah tekanan 1927 02:34:49,197 --> 02:34:50,991 tentu tidak dapat digunakan sebagai bukti. 1928 02:34:51,533 --> 02:34:54,035 Lalu mengapa kau disini? 1929 02:34:58,373 --> 02:35:01,793 Apa yang akan terjadi jika Jang dengar itu? 1930 02:35:02,377 --> 02:35:04,713 Tak dapat dibayangkan betapa bahagianya dia. 1931 02:35:06,965 --> 02:35:09,134 Kau tahu bagaimana pikiran manusia bekerja. 1932 02:35:09,384 --> 02:35:12,512 Sebuah keraguan kecil tumbuh menjadi ketidakpercayaan yang mendalam. 1933 02:35:13,179 --> 02:35:17,267 Dan dia tidak akan pernah menunjuk seseorang yang akan mengkhianatinya. 1934 02:35:18,852 --> 02:35:20,562 Apa yang ingin kau katakan? 1935 02:35:20,770 --> 02:35:22,897 Apa kau baik saja 1936 02:35:24,357 --> 02:35:27,319 jika orang lain mengambil posisi yang dijanjikan Jang? 1937 02:35:27,861 --> 02:35:31,906 Kau mau mulai lagi? 1938 02:35:32,073 --> 02:35:34,784 Kau pikir aku memilih berkelahi? 1939 02:35:39,080 --> 02:35:42,417 Pertama... antar aku Divisi Investigasi Pusat. 1940 02:35:43,960 --> 02:35:45,587 di Kantor kejaksaan Agung. 1941 02:35:46,379 --> 02:35:49,341 Aku pikir ini posisi bagus untuk seorang jaksa. 1942 02:35:50,759 --> 02:35:52,969 Teman atau musuh, hanya dua pilihan. 1943 02:35:57,474 --> 02:35:59,351 Aku melayanimu. 1944 02:36:04,564 --> 02:36:08,443 Apa yang dibutuhkan kejaksaan adalah reformasi dan renovasi 1945 02:36:08,526 --> 02:36:10,362 untuk negara dan masyarakat, 1946 02:36:10,445 --> 02:36:14,616 bukan perubahan palsu untuk melewati krisis. 1947 02:36:15,116 --> 02:36:17,452 Mulai sekarang, kita jangan menyerah dengan tekanan apapun... 1948 02:36:17,786 --> 02:36:21,790 - Promosi ke kejaksaan Agung? - Ya, Divisi Investigasi Pusat. 1949 02:36:22,499 --> 02:36:24,959 Apa yang harus kita lakukan, boss? 1950 02:36:34,177 --> 02:36:37,639 Jangan gugup. Anggap saja kencan buta. 1951 02:36:38,390 --> 02:36:39,474 Ya, tuan. 1952 02:36:39,766 --> 02:36:42,936 Apakah Hwang berasal dari Provinsi Gyeongbuk? 1953 02:36:43,144 --> 02:36:45,271 Ya, dia dari SMA Gyeongbuk. 1954 02:36:45,688 --> 02:36:48,650 - Satu sekolah dengan Kim Seok-woo? - Ya. 1955 02:36:49,818 --> 02:36:51,319 Pertama-tamanya hanya disudut-sudut 1956 02:36:51,319 --> 02:36:54,656 tapi kemudian semuanya menjadi rusak. 1957 02:36:57,117 --> 02:37:02,789 Sebuah skandal antara Kim dan Hanwoo. 1958 02:37:06,334 --> 02:37:10,713 Aku ringkas saja rencananya. Rilislah ketika waktunya tepat. 1959 02:37:11,297 --> 02:37:13,216 Ya, tuan. 1960 02:37:30,400 --> 02:37:33,486 Hai, Tn. Jo, sudah lama tidak jumpa. Kapan kau pulang? 1961 02:37:33,695 --> 02:37:35,029 Beberapa hari yang lalu. 1962 02:37:35,780 --> 02:37:38,199 Tak perlu kau bawa minuman keras. Kami punya banyak. 1963 02:37:38,324 --> 02:37:41,327 Tak mungkin aku datang dengan tangan kosong dikunjungan pertamaku. 1964 02:37:41,995 --> 02:37:45,415 Dia bersiap untuk menjadi ketua. 1965 02:37:49,586 --> 02:37:51,671 Oh, kalian semua sudah datang. 1966 02:37:53,465 --> 02:37:57,427 - Musuh lama jadi teman baru. - Sekarang kita diperahu yang sama. 1967 02:37:58,845 --> 02:38:00,013 Woo Jang-hoon. 1968 02:38:02,140 --> 02:38:04,100 Aku tahu kita akan bertemu disini. 1969 02:38:05,310 --> 02:38:07,061 Aku sudah bilang ke dia. 1970 02:38:09,230 --> 02:38:10,857 Dan kau terlihat baik! 1971 02:38:11,232 --> 02:38:12,400 Terima kasih, tuan. 1972 02:38:13,026 --> 02:38:14,027 Selamat datang. 1973 02:38:19,699 --> 02:38:20,742 Hello. 1974 02:38:20,950 --> 02:38:24,370 Ini Detektif Choi, tuan. ingin melaporkan... 1975 02:38:24,537 --> 02:38:26,289 Kenapa melapor setelah semuanya selesai! 1976 02:38:26,915 --> 02:38:31,419 Kau pikir kau siapa beraninya langsung menhubungiku? 1977 02:38:34,672 --> 02:38:36,716 Bajingan sialan. 1978 02:38:37,258 --> 02:38:40,386 Seharusnya aku ganti nomor. Bodoh sialan. 1979 02:38:40,678 --> 02:38:41,721 Siapa? 1980 02:38:41,930 --> 02:38:43,765 Bukan siapa-siapa. Ayo masuk. 1981 02:38:43,848 --> 02:38:45,934 - Ayo, Woo. - Ya, tuan. 1982 02:38:51,105 --> 02:38:52,273 Ayo berpesta! 1983 02:38:53,775 --> 02:38:57,153 Dipemilihan ketua partai hari ini, 1984 02:38:57,278 --> 02:38:59,906 Jang Pil-woo terpilih dari partainya 1985 02:39:00,031 --> 02:39:04,202 untuk pemilihan presiden desember mendatang, melawan Kim Seok-woo. 1986 02:39:04,577 --> 02:39:09,791 Hadirin sekalian, Saya dengan ini menerima pencalonan 1987 02:39:10,542 --> 02:39:15,755 mengekspresikan rasa hormat yang tulus saya untuk pilihan Anda. 1988 02:39:16,089 --> 02:39:19,801 Mulai dari sekarang, baik yang memilih 1989 02:39:20,051 --> 02:39:21,678 ataupun tidak memilih saya, 1990 02:39:22,220 --> 02:39:24,472 Kita semua adalah satu. 1991 02:39:25,807 --> 02:39:28,142 Aku cinta kalian. 1992 02:39:28,810 --> 02:39:30,478 Cinta kalian! 1993 02:39:30,979 --> 02:39:34,691 Jang Pil-woo! Jang Pil-woo! 1994 02:39:35,316 --> 02:39:38,027 Aku akan memulai era baru 1995 02:39:38,945 --> 02:39:42,824 demi Korea sejahtera! 1996 02:39:49,706 --> 02:39:50,707 Ya, boss. 1997 02:39:50,748 --> 02:39:52,667 - Kau paham? - Ya, boss. 1998 02:39:52,709 --> 02:39:55,837 - Kelihatan aktornya? - Jelas terlihat! 1999 02:39:56,588 --> 02:40:01,843 Brengsek! Menyebarlah! 2000 02:40:06,931 --> 02:40:08,683 Ini kau, Mr. Woo! 2001 02:40:09,225 --> 02:40:11,185 Selamat atas promosi anda. 2002 02:40:11,185 --> 02:40:14,647 Apa yang membawamu kemari? Apa kau membuntutiku? 2003 02:40:14,689 --> 02:40:17,567 Aku kembali ke harian nasional. Kau tidak tahu? 2004 02:40:18,151 --> 02:40:19,736 Ayo bekerja sama lagi. 2005 02:40:19,736 --> 02:40:20,820 Sebentar. 2006 02:40:21,404 --> 02:40:25,783 Ya, Ketua. aku ada di lobi. 2007 02:40:29,412 --> 02:40:31,080 Berikanlah kepada Kaisar hal-hal milik Kaisar. Tidak, tidak sama sekali. Pelan-pelan saja. 2008 02:40:31,080 --> 02:40:32,081 Tidak, sama sekali tidak. santai saja. 2009 02:40:36,002 --> 02:40:37,045 Apa ini? 2010 02:40:37,587 --> 02:40:41,758 Ketua, Aku yang akan membersihkan illegalanmu mulai dari sekarang! 2011 02:40:42,925 --> 02:40:46,846 - Ya, ambil dan makanlah! - Kau makan itu! 2012 02:40:47,513 --> 02:40:48,890 Harian Nasional... 2013 02:40:54,896 --> 02:40:56,439 - Apa? - Bukan, ini... 2014 02:40:56,439 --> 02:41:00,652 - Aku turut berduka atas Seok Myung-kwan. - Dukacita untuk apa? 2015 02:41:00,652 --> 02:41:03,404 Dia dapat bagian lebih... 2016 02:41:03,529 --> 02:41:05,990 Dia pasti marah. 2017 02:41:05,990 --> 02:41:07,867 Tak ada lagi yang bisa aku marahkan. 2018 02:41:07,909 --> 02:41:11,704 Pekerjaanku adalah "lakukan apapun yang disuruh." 2019 02:41:14,248 --> 02:41:19,295 Bagaimana bisa kau membuat Moon Il-seok berubah pikiran? 2020 02:41:19,587 --> 02:41:22,674 Ketika aku beri dia uang, dia bilang dia akan lakukan apapun. 2021 02:41:22,882 --> 02:41:25,093 Tidak ada uang tidak bisa. 2022 02:41:25,259 --> 02:41:28,262 Secara teknis, itu uang bank. 2023 02:41:29,389 --> 02:41:32,183 Uang bank adalah uangku juga! 2024 02:41:32,475 --> 02:41:34,769 Tak ada seorang pun yang tidak menggunakan uangku! 2025 02:41:34,977 --> 02:41:39,315 Lee, kau menulis dan makan berterima kasihlah pada uangku. 2026 02:41:39,649 --> 02:41:41,150 Dan sialan, juga! 2027 02:41:44,862 --> 02:41:45,780 Sekilas berita. 2028 02:41:45,822 --> 02:41:50,327 Sebuah video menyebar kalangan masyarakat sore ini. 2029 02:41:50,410 --> 02:41:52,954 Setelah mendapatkan video yang tersebar 2030 02:41:52,954 --> 02:41:55,373 lewat handphone dan email, 2031 02:41:55,373 --> 02:41:57,375 polisi memulai investigasinya. 2032 02:41:57,375 --> 02:42:01,170 Tampil telanjang di video, membuat seantero negeri kaget, mereka adalah 2033 02:42:01,170 --> 02:42:05,758 Ketua Mirae Motors Oh Hyun-soo dan calon presiden Jang Pil-woo. 2034 02:42:05,842 --> 02:42:09,012 Selanjutnya, video tersebut menjadi bukti 2035 02:42:09,011 --> 02:42:13,390 bahwa tuduhan dana illegal Mirae motor 2036 02:42:13,391 --> 02:42:15,143 benar adanya. 2037 02:42:15,268 --> 02:42:19,647 Perhatian tertuju pada pelaku penyebaran video 2038 02:42:19,731 --> 02:42:22,609 seorang pria yang mengaku sebagai penyebarnya 2039 02:42:22,608 --> 02:42:26,112 akan menjelaskan detailnya, di konferensi pers 2040 02:42:26,112 --> 02:42:28,156 yang kemungkinan akan menjadi kontroversi lebih lanjut. 2041 02:42:30,158 --> 02:42:32,827 Belum ada informasi padanya, dan dia juga belum datang. 2042 02:42:32,952 --> 02:42:34,912 Rumor beredar bahwa capres Jang. 2043 02:42:35,371 --> 02:42:37,498 adalah orang yang menyalurkan gadis-gadis ke Villa Oh. 2044 02:42:37,707 --> 02:42:40,084 Sepertinya anggotanya yang menjalankan itu. 2045 02:43:07,028 --> 02:43:10,698 Akankah mereka percaya padaku jika aku miliki bukti? 2046 02:43:18,039 --> 02:43:21,209 Siapa didunia ini yang percaya dengan gangster? 2047 02:43:22,960 --> 02:43:27,048 Tapi mereka percaya denganmu, Benarkan, Tn. Jaksa? 2048 02:43:34,388 --> 02:43:36,015 Ayo kita bikin film sama-sama. 2049 02:43:38,267 --> 02:43:40,311 Dengarkan aku baik-baik. 2050 02:43:42,104 --> 02:43:44,065 Aku akan melarikan diri hari ini. 2051 02:43:54,659 --> 02:43:56,410 Ini idenya Jang! 2052 02:43:56,953 --> 02:43:58,913 Dia memerintahkan segalanya. 2053 02:43:59,080 --> 02:44:02,834 Kau ingin menangkap Jang dan Oh melalui pengakuan Lee? 2054 02:44:02,917 --> 02:44:06,754 Kau pikir aku bodoh? 2055 02:44:07,588 --> 02:44:11,425 Apa kau tidak tahu, bahwa pengakuan yang dibuat dengan paksaan 2056 02:44:11,634 --> 02:44:13,719 tidak akan bisa menjadi bukti? 2057 02:44:16,514 --> 02:44:18,558 Ketika aku dapatkan pengakuan Lee, 2058 02:44:18,808 --> 02:44:21,102 pergilah dan buat kesepakatan. 2059 02:44:22,645 --> 02:44:23,813 Kesepakatan? 2060 02:44:25,439 --> 02:44:27,275 Aku akan melayanimu. 2061 02:44:27,483 --> 02:44:29,777 Ya, kau membuat kesepakatan dan melompat kedalam gerobak mereka 2062 02:44:29,777 --> 02:44:31,571 Tn. Jo, sudah lama ya 2063 02:44:32,029 --> 02:44:34,490 Tak usah bawa minuman. Punya kami banyak. 2064 02:44:44,750 --> 02:44:46,460 Jika kau ingin menangkap singa, 2065 02:44:46,794 --> 02:44:49,088 kau harus datangi kandangnya. 2066 02:44:51,632 --> 02:44:56,429 Jadi kau menyuruhku untuk menjadi orang dalam? 2067 02:44:56,554 --> 02:44:59,140 Entah menangkap singa, sebagai orang dalam, 2068 02:45:00,558 --> 02:45:05,271 atau hidup sebagai pecundang di daerah terpencil. 2069 02:45:12,153 --> 02:45:14,572 Itu pilihanmu. 2070 02:45:22,330 --> 02:45:25,374 Aku mau menilai diriku sendiri. 2071 02:45:25,541 --> 02:45:29,962 Jadi aku putuskan untuk menjadi orang dalam. 2072 02:45:31,923 --> 02:45:33,841 Ketua Mirae Motors Oh Hyun-soo, 2073 02:45:33,925 --> 02:45:36,260 Calon presiden Jang Pil-woo, 2074 02:45:36,344 --> 02:45:39,847 dan Lee Gang-hee, Kepala editor harian nasional 2075 02:45:40,139 --> 02:45:43,184 menipu seluruh negeri 2076 02:45:43,309 --> 02:45:48,356 tanpa ragu-ragu dan malu-malu, demi keuntungan sendiri. 2077 02:45:49,148 --> 02:45:51,192 Seperti yang kau lihat didalam video, 2078 02:45:51,275 --> 02:45:54,195 mereka membuat Ahn Sang-goo yang mengungkapkan kebenaran 2079 02:45:54,278 --> 02:45:57,114 menjadi seorang pembohong saat ini. 2080 02:45:57,323 --> 02:46:02,828 satu-satunya hal yang tak bisa dimaafkan pada Ahn adalah dia pernah bekerja sama 2081 02:46:03,371 --> 02:46:07,583 tapi itu tidak berarti kita bisa menganggap apa yang dia katakan palsu. 2082 02:46:08,167 --> 02:46:10,628 Ahn menyesali perbuatannya, 2083 02:46:10,711 --> 02:46:13,005 dia melihat dan mendengar, 2084 02:46:13,297 --> 02:46:17,259 menunjukkan kebenarannya. 2085 02:46:18,177 --> 02:46:20,596 Sialan... Aku kacau. 2086 02:46:20,680 --> 02:46:25,977 Oh membayar Moon, mantan akuntan Mirae Motors 2087 02:46:26,227 --> 02:46:27,979 dan meyuruhnya untuk diam. 2088 02:46:28,354 --> 02:46:32,525 File dana illegal yang diterima Ahn dari Moon. 2089 02:46:32,900 --> 02:46:38,114 Dan itu asli. 2090 02:46:42,410 --> 02:46:44,162 Kau juga ada di video itu. 2091 02:46:44,161 --> 02:46:46,330 Bisa kau sebutkan namamu dan jabatanmu? 2092 02:46:49,417 --> 02:46:52,795 Namaku Woo Jang-hoon. 2093 02:46:54,547 --> 02:46:55,881 Seorang Jaksa di Korea. 2094 02:46:59,176 --> 02:47:02,054 Ketika orang dalamnya ternyata jaksa Woo Jang-hoon, 2095 02:47:02,054 --> 02:47:07,435 di kantor kejaksaan agung, itu menyebabkan kekacauan. 2096 02:47:07,685 --> 02:47:11,230 Politisi menyerukan untuk penyelidikan secara menyeluruh 2097 02:47:11,230 --> 02:47:13,107 Sebuah petunjuk dari orang dalam 2098 02:47:13,107 --> 02:47:15,735 mengungkapkan secara dalam kaitan 2099 02:47:15,735 --> 02:47:17,653 antara politik, industri dan media. 2100 02:47:17,778 --> 02:47:21,699 Presdir Jang tetap diam 2101 02:47:21,699 --> 02:47:24,785 Sementara tidak mematuhi panggilan jaksa. 2102 02:47:24,785 --> 02:47:26,704 Kejaksaan mengatakan 2103 02:47:26,704 --> 02:47:29,123 mempertimbangkan untuk menempatkan poin-poin 2104 02:47:29,206 --> 02:47:31,083 pada Jang, yang sudah 2105 02:47:31,083 --> 02:47:35,046 dilarang meninggalkan negara. 2106 02:47:35,296 --> 02:47:36,881 Aku kesepian sekali. 2107 02:47:38,924 --> 02:47:41,844 Jo, brengsek kau! 2108 02:47:42,178 --> 02:47:45,389 Kau mau ini? Kau mau lagi? 2109 02:47:45,556 --> 02:47:48,100 Sialan kau! 2110 02:47:48,684 --> 02:47:49,518 Apa? 2111 02:47:50,978 --> 02:47:53,564 Apa kau bilang? Bajingan kau! 2112 02:47:53,647 --> 02:47:56,067 Terserah, kosongkan itu! 2113 02:47:56,150 --> 02:47:56,942 Ya, tuan! 2114 02:47:59,028 --> 02:47:59,987 Ngocok kau sana! 2115 02:48:01,530 --> 02:48:02,698 Brengsek... 2116 02:48:04,825 --> 02:48:06,327 Selamat tinggal, bajingan. 2117 02:48:39,860 --> 02:48:41,278 6 BULAN KEMUDIAN 2118 02:48:45,741 --> 02:48:48,410 Kantor Pengacara Woo, ada yang bisa saya bantu? 2119 02:48:50,204 --> 02:48:52,414 Dia dipengadilan sekarang. 2120 02:48:53,082 --> 02:48:56,210 Ya, kalau dia sudah pulang nanti aku sampaikan bahwa kau menghubunginya. 2121 02:48:59,880 --> 02:49:02,842 Permisi, kau tak boleh merokok disini. 2122 02:49:07,179 --> 02:49:11,851 Tapi hukuman perzinahan dihapuskan tahun ini! 2123 02:49:13,269 --> 02:49:16,647 Bukan aku yang menghapusnya, kenapa kau teriak-teriak? 2124 02:49:29,076 --> 02:49:30,536 Hey, gangster! 2125 02:49:32,079 --> 02:49:34,123 Bajingan bangsat sialan... 2126 02:49:39,461 --> 02:49:40,838 Pemandangan yang indah. 2127 02:49:42,464 --> 02:49:45,718 Aku rasa mereka memberimu makan dengan baik. lihatlah... 2128 02:49:46,093 --> 02:49:47,386 mengerikan. 2129 02:49:49,805 --> 02:49:51,765 Kau masih tak menjaga omonganmu. 2130 02:49:53,517 --> 02:49:55,978 Sudah senang berhenti dari kantor kejaksaan? 2131 02:49:56,729 --> 02:49:58,355 Tentu tidak. 2132 02:49:58,606 --> 02:50:01,442 Aku rindu hari dimana aku digaji perbulan. 2133 02:50:02,318 --> 02:50:05,779 Kau mau disini selamanya? Menikahlah 2134 02:50:05,779 --> 02:50:07,907 dan seberangi sungai. 2135 02:50:10,784 --> 02:50:12,870 Kau pasti diterima di parlemen. 2136 02:50:13,120 --> 02:50:15,789 Woo Jang-hoon, Penegak keadilan. 2137 02:50:17,041 --> 02:50:19,001 Kau bilang aku harus mengikuti langkah Jang? 2138 02:50:19,376 --> 02:50:23,839 Gagal atau sukses. Kau takkan tahu sebelum kau mulai. 2139 02:50:25,424 --> 02:50:26,592 Kau takut? 2140 02:50:30,471 --> 02:50:31,805 Kalau begitu, aku akan pergi sendirian. 2141 02:50:32,973 --> 02:50:34,225 Brengsek kau 2142 02:50:35,142 --> 02:50:37,978 Ayo aku traktir kau makan enak. 2143 02:50:38,062 --> 02:50:39,480 Aku suka makanan yang aku makan dipenjara. 2144 02:50:40,147 --> 02:50:41,899 Atau sejak cuacanya bagus, 2145 02:50:42,233 --> 02:50:46,528 - kita bisa minum Mojito di Maladewa. - Bagus juga. 2146 02:50:50,324 --> 02:50:51,575 Mana Mojito? 2147 02:50:52,993 --> 02:50:54,453 - Sial. - Aku tahu, Aku tahu! 2148 02:50:55,955 --> 02:50:57,122 Ini di Jepang! 2149 02:50:57,915 --> 02:50:59,083 Kau buatku gila. 2150 02:51:00,501 --> 02:51:01,585 Atau di China? 2151 02:51:11,887 --> 02:51:13,889 LEE BYUNG-HUN 2152 02:51:14,765 --> 02:51:16,850 CHO SEUNG-WOO 2153 02:51:17,851 --> 02:51:19,853 BAEK YUN-SHICK 2154 02:51:20,729 --> 02:51:22,690 Sutradara WOO MIN-HO 2155 02:52:01,145 --> 02:52:02,146 Ya? 2156 02:52:04,440 --> 02:52:05,441 Ya. 2157 02:52:06,734 --> 02:52:08,652 Makanan penjara tak begitu buruk. 2158 02:52:10,404 --> 02:52:12,323 Aku jadi punya waktu untuk berpikir. 2159 02:52:12,781 --> 02:52:14,283 Bagus. 2160 02:52:19,371 --> 02:52:21,582 Kau sudah coba mengunyah cumi kering? 2161 02:52:22,374 --> 02:52:24,626 Tapi cuminya sangat sulit untuk dikunyah. 2162 02:52:26,086 --> 02:52:28,088 Tetap kau kunyah? 2163 02:52:28,714 --> 02:52:29,757 Aku rasa begitu. 2164 02:52:31,091 --> 02:52:34,428 Siapa yang tetap mengunyah walaupun sedang sakit gigi. 2165 02:52:35,554 --> 02:52:37,097 Sama saja. 2166 02:52:37,598 --> 02:52:40,017 Semua yang mereka inginkan adalah 2167 02:52:40,100 --> 02:52:45,606 mereka dapat mengunyah di pesta-pesta dan di internet. 2168 02:52:50,944 --> 02:52:54,990 Mereka akan mengunyahnya tapi bosan dan melupakannya. 2169 02:52:55,657 --> 02:52:58,994 Sakit gigi dan mereka sibuk dengan hal-hal lain. 2170 02:53:01,038 --> 02:53:02,373 Benar sekali. 2171 02:53:03,290 --> 02:53:05,459 Kita cuma harus 2172 02:53:06,460 --> 02:53:09,046 tetap kuat dan tegar. 2173 02:53:10,672 --> 02:53:12,383 Kepala orang Korea itu cepat panas. 2174 02:53:13,300 --> 02:53:16,720 Cepat panas, tapi juga cepat dingin. 2175 02:53:18,222 --> 02:53:23,185 Berikan saja mereka sesuatu untuk dikunyah dari waktu ke waktu. 2176 02:53:24,853 --> 02:53:26,897 Apa yang mereka inginkan... 2177 02:53:28,107 --> 02:53:29,900 bukan lah kebenaran. 2178 02:53:33,278 --> 02:53:35,989 Lemparkan kekhawatiran untuk mereka yang khawatir. 2179 02:53:36,031 --> 02:53:38,700 Berikan alasan bagi bayi untuk menangis jika bayinya ingin menangis. 2180 02:53:39,368 --> 02:53:43,664 Dan lemparkan gosip-gosip untuk mereka yang suka menggunjing. 2181 02:53:44,415 --> 02:53:49,503 Setelah khawatir, menangis dan bersumpah, 2182 02:53:50,337 --> 02:53:52,339 mereka akan meledak 2183 02:53:53,799 --> 02:53:56,510 dan akhirnya lelah. 2184 02:53:59,263 --> 02:54:00,389 Maaf? 2185 02:54:16,155 --> 02:54:17,489 Tangan kananku? 2186 02:54:19,992 --> 02:54:22,286 Aku bisa menulis dengan tangan kiriku.