1
00:00:21,919 --> 00:00:25,041
2
00:01:07,190 --> 00:01:08,635
Boleh kita mulakan?
3
00:01:09,443 --> 00:01:10,605
Kenapa kau lakukannya?
4
00:01:10,986 --> 00:01:13,884
Aku rasa kau ada alasannya.
5
00:01:17,451 --> 00:01:19,093
Wartawan, kau suka filem?
6
00:01:25,386 --> 00:01:27,576
Aku suka menonton filem lama.
7
00:01:28,156 --> 00:01:31,086
Aku suka dengar muzik begini...
8
00:01:31,556 --> 00:01:33,146
Kau pernah tengok "Chinatown"?
9
00:01:33,756 --> 00:01:36,285
Jack Nicholson berlakon sebagai
penyiasat persendirian.
10
00:01:37,225 --> 00:01:39,495
Bekerja sebagai penyiasat di agensi.
11
00:01:40,636 --> 00:01:44,765
Ada perempuan datang dan upah dia
untuk mengekori suaminya.
12
00:01:45,034 --> 00:01:47,833
Lelaki itu dibunuh dan perempuan itu
bukan isterinya.
13
00:01:47,834 --> 00:01:49,173
Kemudian, isteri sebenar muncul...
14
00:01:49,174 --> 00:01:52,805
Apapun, ia memang rumit.
Konspirasi dan putar belit.
15
00:01:53,005 --> 00:01:56,414
Kebenaran yang datang diakhirnya
sangat buruk dan kotor.
16
00:01:57,115 --> 00:01:59,585
Jadi, kau nak tahu kebenarannya?
17
00:01:59,844 --> 00:02:02,714
Hei, dengar baik-baik.
18
00:02:03,084 --> 00:02:06,114
Adakah ia untuk keadilan
atau membalas dendam?
19
00:02:06,784 --> 00:02:08,554
Aku beritahu kemudian...
20
00:02:09,755 --> 00:02:12,224
Orang jahat memukul Jack Nicholson.
21
00:02:12,225 --> 00:02:14,454
Kita boleh bercakap
tentang filem itu kemudian...
22
00:02:14,835 --> 00:02:16,995
Aku bukan datang sini
nak dengar cerita.
23
00:02:18,634 --> 00:02:22,464
Jangan potong cakap aku,
dan dengar apa aku nak cakap.
24
00:02:23,874 --> 00:02:25,465
Aku akan berterus terang.
25
00:02:27,615 --> 00:02:31,674
Jadi, apapun...
26
00:02:34,855 --> 00:02:37,145
Celaka betul.
27
00:02:37,254 --> 00:02:42,284
Jack Nicholson cedera teruk dihidungnya.
28
00:02:44,064 --> 00:02:47,894
Dia pergi ke isterinya
dan berkata...
29
00:02:50,705 --> 00:02:52,604
Ia nampak seperti sebahagian bandar.
30
00:02:52,664 --> 00:02:54,633
Cuba untuk dilindungi.
31
00:02:54,634 --> 00:02:56,624
Dimana ia perkara biasa pada aku.
32
00:02:56,904 --> 00:02:58,234
"Tapi Puan Mulwray,"
33
00:02:59,344 --> 00:03:01,643
Aku hampir kehilangan hidung.
34
00:03:01,944 --> 00:03:03,303
Dan aku sukakannya.
35
00:03:04,043 --> 00:03:05,642
Aku suka bernafas melaluinya.
36
00:03:05,643 --> 00:03:07,913
Jadi kenapa kau melakukannya?
37
00:03:08,013 --> 00:03:10,453
Kau mesti ada alasan
diatas semua ni.
38
00:03:26,533 --> 00:03:29,063
Untuk keadilan?
Atau membalas dendam?
39
00:03:30,303 --> 00:03:32,173
Aku tak peduli yang mana satu.
40
00:03:33,403 --> 00:03:34,803
Tapi, Encik Wartawan...
41
00:03:35,342 --> 00:03:37,533
Celaka, aku dah takde tangan.
42
00:03:38,343 --> 00:03:39,873
Aku sayang tangan aku.
43
00:03:40,513 --> 00:03:41,843
Aku nak gunakannya semasa makan...
44
00:03:42,713 --> 00:03:43,983
Nak garu punggung...
45
00:03:44,422 --> 00:03:46,323
Dan buat perkara lain.
46
00:04:06,173 --> 00:04:07,103
Ya.
47
00:04:08,073 --> 00:04:11,133
Nampaknya siasatan pendakwa raya
tak dapat dielakkan.
48
00:04:14,483 --> 00:04:19,381
Ya, kita perlu cari jalan
untuk tenangkan orang awam.
49
00:04:20,952 --> 00:04:21,942
Ya.
50
00:05:13,002 --> 00:05:16,301
Aku terima daripada Moon Il Seok,
bekas akauntan di Mirae Motors.
51
00:05:17,142 --> 00:05:21,312
Ia menunjukkan Mirae membuat dana haram
sebanyak 3 bilion daripada Hangyul Bank.
52
00:05:21,851 --> 00:05:26,841
Dan berikan 30 juta pada Kongres Jang
untuk kempen pilihanraya.
53
00:05:27,751 --> 00:05:31,211
Betul ke, layanan seks ditawarkan
di kediaman Oh?
54
00:05:31,661 --> 00:05:33,689
Siapa wanita yang terlibat?
55
00:05:33,690 --> 00:05:36,561
Kau mengatakan Oh dan Jang
nak balas dendam pada kau?
56
00:05:36,830 --> 00:05:38,391
Boleh kau jelaskan?
57
00:06:11,361 --> 00:06:14,420
Bagaimana kau boleh kenal
dengan Oh dan Jang?
58
00:06:14,670 --> 00:06:18,100
Melalui Lee Kang Hee,
Ketua Editor Nation Daily.
59
00:06:18,340 --> 00:06:21,500
Dan apa hubungan kau dengan Lee?
60
00:06:21,841 --> 00:06:23,970
Panjang ceritanya.
61
00:06:24,441 --> 00:06:26,530
Biar aku beritahu
pada pendakwa raya.
62
00:06:27,440 --> 00:06:29,140
Boleh kau beritahu kami lebih lanjut?
63
00:06:36,190 --> 00:06:39,459
Ahn, presiden di agensi lakonan,
mengeluarkan kenyataan disidang akhbar...
64
00:06:39,460 --> 00:06:42,789
...menyatakan Mirae Motors membuat dana haram
sebanyak 3 Bilion...
65
00:06:42,790 --> 00:06:45,660
... melalui pinjaman haram
daripada Hangyul Bank.
66
00:06:45,900 --> 00:06:49,229
Kongres Jang Pil Woo,
calon presiden parti baru...
67
00:06:49,230 --> 00:06:53,859
...tekanan yang diberikan
dibelakang tabir, menurut Ahn.
68
00:06:54,239 --> 00:06:59,469
...layanan seks yang didakwa ditawarkan
dikediaman Pengerusi Mirae Motors.
69
00:06:59,939 --> 00:07:02,669
Mirae Motors dan pejabat Kongres Jang...
70
00:07:02,780 --> 00:07:04,979
...telah menafikan semua tuduhan...
71
00:07:05,119 --> 00:07:07,679
...dan berkata mereka akan
mengambil tindakan.
72
00:07:09,419 --> 00:07:13,579
Aku berterus terang
pada rakyat negara ini.
73
00:07:13,989 --> 00:07:20,399
Aku tak pernah menerima duit
atau layanan seks daripada Mirae Motors.
74
00:07:20,969 --> 00:07:23,989
Itulah pegangan politik aku.
75
00:07:24,439 --> 00:07:29,339
Aku akan teruskan,
seorang diri dan dengan rasa bangga...
76
00:07:30,909 --> 00:07:36,469
...tak akan tunduk kepada
mana-mana muslihat politik.
77
00:07:36,948 --> 00:07:39,809
...atau sebarang siasatan
bertujuan berniat jahat.
78
00:07:41,789 --> 00:07:50,059
INSIDE MEN
THE ORIGINAL
79
00:07:51,226 --> 00:07:54,226
Sarikata Oleh : Fateh_Subs
FB : Malaysia Subbers Crew
80
00:07:55,399 --> 00:07:57,559
2 Tahun lalu.
81
00:07:57,669 --> 00:07:58,658
En. Editor,
82
00:07:58,968 --> 00:08:00,368
Masanya dah hampir tiba.
83
00:08:00,769 --> 00:08:01,928
Tutup pintu.
84
00:08:02,168 --> 00:08:05,398
Pengarah mahukannya segera.
85
00:08:05,808 --> 00:08:07,297
Tolong tutup pintu.
86
00:08:23,628 --> 00:08:26,217
Kau buat aku datang sini.
87
00:08:27,297 --> 00:08:32,067
Kali ni, dimana masalah kau?
88
00:08:35,108 --> 00:08:38,768
"Dengan tujuan", atau
"ragu-ragu dengan tujuan".
89
00:08:46,547 --> 00:08:48,067
Mestilah, "dengan tujuan".
90
00:08:49,388 --> 00:08:51,286
Tiada lakonan sebagai kumpulan.
91
00:08:51,287 --> 00:08:54,278
Fakta dan konteks dah jelas.
92
00:08:54,628 --> 00:08:58,577
Aku perlu tahu lebih
untuk cakap "Dengan tujuan".
93
00:08:59,198 --> 00:09:00,928
Masih kurang jelas.
94
00:09:01,828 --> 00:09:04,958
Kita teruskan dengan "Dengan tujuan".
95
00:09:09,238 --> 00:09:10,537
Kita...
96
00:09:11,838 --> 00:09:13,277
Pembaca akhbar kita...
97
00:09:16,107 --> 00:09:17,407
Kan?
98
00:09:18,116 --> 00:09:19,206
Ya.
99
00:09:26,856 --> 00:09:28,017
Siap.
100
00:09:29,826 --> 00:09:32,516
Kau ni memang...
101
00:09:32,826 --> 00:09:37,286
Takde ketua editor
yang bincang tentang ayat.
102
00:09:37,427 --> 00:09:39,127
Ia bukan tabiat yang baik.
103
00:09:39,737 --> 00:09:42,996
Aku tak boleh tulis sesuatu
yang menentang syarikat.
104
00:09:43,267 --> 00:09:45,536
Jom pergi makan.
105
00:09:46,436 --> 00:09:49,567
Orang akan hormat
pada kau nanti.
106
00:10:00,456 --> 00:10:03,186
Kongres Kim Seok Woo
Parti baru.
107
00:10:19,536 --> 00:10:21,366
Tindakan bijak rakyat.
Ramalan kekalahan Kim.
108
00:10:21,447 --> 00:10:23,036
Lee Kang Hee
Ketua Editor, Nation Daily
109
00:10:24,546 --> 00:10:28,246
Tolong telefon Lee daripada Nation Daily
dan jemput dia untuk makan malam.
110
00:10:28,346 --> 00:10:29,907
Baik, tuan.
111
00:10:30,316 --> 00:10:33,145
Ini artikel atau sampah?
112
00:10:42,995 --> 00:10:49,405
Kau pernah dengar kaitan
diantara Mirae Motors dan Jang?
113
00:10:50,505 --> 00:10:53,405
Kita mesti sorokkan,
kerana dia dari parti kita.
114
00:10:54,945 --> 00:10:59,935
Tapi aku dapat rasakan
yang bom akan meletup.
115
00:11:00,515 --> 00:11:04,505
Apa maksud kau?
116
00:11:04,785 --> 00:11:09,685
Keadaan tenang dengan Presiden Hangyul
melarikan diri ke luar negara.
117
00:11:11,055 --> 00:11:14,544
Tapi khabar angin mengatakan
dia akan balik.
118
00:11:15,065 --> 00:11:19,825
Kemudian pendakwa raya
akan mengambil tindakkan.
119
00:11:31,774 --> 00:11:35,835
Tajuk hari ni.
"Stesen Untuk Perpindahan".
120
00:11:36,785 --> 00:11:40,615
Maksudnya, telah tiba masa
untuk tukar pemandu.
121
00:11:43,885 --> 00:11:48,224
Aku cuma wartawan.
Apa aku boleh buat?
122
00:11:48,494 --> 00:11:53,264
Kau ambil Jang dan bawa dia masuk
kedalam politik.
123
00:11:53,564 --> 00:11:56,034
Menyokong dia dengan Mirae Motors.
124
00:11:57,234 --> 00:12:01,074
Semua ini rancangan kau, kan?
125
00:12:04,713 --> 00:12:11,274
Apa kata kau bantu aku
masa aku dalam kesusahan?
126
00:12:11,784 --> 00:12:13,513
Itulah maksud aku.
127
00:12:20,354 --> 00:12:22,694
Penting ke dalam keadaan begini?
128
00:12:22,964 --> 00:12:23,854
Tak sangat.
129
00:12:24,263 --> 00:12:26,634
{\an8}Ketua Pendakwa Raya,
Pejabat Daerah Seoul
Setiausaha Kanan,
Pejabat Hal Ehwal Awam
130
00:12:24,263 --> 00:12:25,264
Dia orang yang merancang.
131
00:12:26,634 --> 00:12:27,962
Dia takkan berjaya, kan?
132
00:12:27,963 --> 00:12:30,524
Tak... dia cuma tinggal
setahun saja lagi.
133
00:12:30,834 --> 00:12:32,772
Ya!
Apa yang penting, siapa orang seterusnya.
134
00:12:32,773 --> 00:12:35,503
Parti pembangkang
dah menyerah kalah.
135
00:12:37,474 --> 00:12:40,443
Jadi sekarang,
samada Kim Seok Woo atau Jang Pil Woo.
136
00:12:40,814 --> 00:12:43,503
Aku memang ada masalah dengan Jang
di Pejabat Pendakwa Agung.
137
00:12:43,614 --> 00:12:46,743
Kalau celaka tu menang,
dia takkan biarkan aku senang.
138
00:12:46,814 --> 00:12:48,084
Dia pasti akan bertindak.
139
00:12:48,423 --> 00:12:51,114
Bukankah Kim kawan sekolah tinggi kau?
140
00:12:51,253 --> 00:12:52,492
Sekolah rendah, tuan.
141
00:12:52,493 --> 00:12:56,262
Aku dan Kim masuk universiti yang sama.
Dia boleh jadi orang yang sempurna untuk kita!
142
00:12:56,263 --> 00:12:57,754
Takde masalah, tuan.
143
00:12:58,163 --> 00:13:01,823
Kau jerat Jang.
Kemudian aku uruskan seterusnya.
144
00:13:02,263 --> 00:13:03,732
Baik, tuan.
145
00:13:04,873 --> 00:13:06,233
Siapa yang akan bantu kita?
146
00:13:06,772 --> 00:13:09,142
Lelaki bernama Woo Jang Hoon
di Unit Penyiasatan Khas.
147
00:13:09,143 --> 00:13:10,192
Dia dipihak mana?
148
00:13:10,543 --> 00:13:13,811
Takde siapa. Dia dari Kolej berdekatan.
Tetapi buat masa sekarang...
149
00:13:13,812 --> 00:13:14,873
Dia gila tak?
150
00:13:15,313 --> 00:13:17,902
Tak, dia bekas polis.
151
00:13:19,212 --> 00:13:20,442
Polis?
152
00:13:21,183 --> 00:13:22,172
Ya.
153
00:13:24,253 --> 00:13:27,483
Dia pernah dapat anugerah.
154
00:13:28,393 --> 00:13:30,152
Tapi dia agak panas baran.
155
00:13:30,992 --> 00:13:32,863
Dan orang yang suka bersendiri,
dan tak bercampur.
156
00:13:33,262 --> 00:13:34,122
Tak bercampur?
157
00:13:36,432 --> 00:13:38,802
Dia tak sekepala
dengan polis akademi.
158
00:13:46,243 --> 00:13:49,772
Kemudian, dia ambil Peperiksaan.
159
00:13:50,342 --> 00:13:51,812
Dan berhenti jadi polis.
160
00:13:52,512 --> 00:13:55,282
Bagaimana dia boleh berada
di Pejabat Pendakwa Raya Daerah Seoul?
161
00:13:55,382 --> 00:13:58,552
Kau masih ingat kes rasuah
Bank Simpanan Busan, 4 tahun lalu?
162
00:13:58,692 --> 00:13:59,882
Dialah orangnya?
163
00:14:00,552 --> 00:14:01,992
Dia dapat anugerah pengarah.
164
00:14:02,822 --> 00:14:05,022
Selepas itu, dia mula bekerja disana.
165
00:14:05,562 --> 00:14:07,252
Memang orang yang hebat.
166
00:14:07,963 --> 00:14:08,792
Ya.
167
00:14:18,171 --> 00:14:19,042
Ya.
168
00:14:22,841 --> 00:14:24,742
Apa khabar, tuan?
Aku Woo Jang Hoon.
169
00:14:24,881 --> 00:14:27,210
Ini En. Oh Myung Hwan.
Pasukan 17.
170
00:14:27,211 --> 00:14:28,750
Setiausaha Kanan kepada Presiden
untuk Hal Ehwal Awam.
171
00:14:28,751 --> 00:14:29,771
Gembira dapat bertemu.
172
00:14:29,881 --> 00:14:31,371
- Duduk, duduk.
- Ya, tuan.
173
00:14:35,091 --> 00:14:35,851
Kau dari pasukan mana?
174
00:14:36,361 --> 00:14:38,091
38, tuan.
175
00:14:38,391 --> 00:14:40,161
- Kau polis?
- Ya, tuan.
176
00:14:40,361 --> 00:14:43,491
Kenapa jadi Pendakwa Raya?
Jadi polis bukanlah sesuatu yang jahat.
177
00:14:46,201 --> 00:14:50,191
Aku nak jadi Pendakwa Raya
yang berjaya seperti tuan.
178
00:14:51,311 --> 00:14:52,701
Aku anggap tuan idola.
179
00:14:54,011 --> 00:14:55,410
Dia memang berani.
Aku suka dia.
180
00:14:55,411 --> 00:14:56,501
Dia memang berani.
181
00:14:59,751 --> 00:15:00,941
Jemput minum.
182
00:15:15,331 --> 00:15:18,770
En. Setiausaha!
Ada apa?
183
00:15:19,700 --> 00:15:22,000
Aku sedang makan di Okryu Dang.
184
00:15:23,871 --> 00:15:25,031
Yakah?
185
00:15:26,711 --> 00:15:29,400
Baik, takde masalah.
186
00:15:34,380 --> 00:15:38,040
Tak guna betul!
Berani betul dia arahkan aku kesana!
187
00:15:39,450 --> 00:15:40,550
Siapa tu?
188
00:15:45,790 --> 00:15:48,919
Aku kena pergi.
Kau makanlah dulu.
189
00:15:59,739 --> 00:16:01,210
Aku menaruh harapan pada kau.
190
00:16:01,310 --> 00:16:02,610
Terima kasih, tuan.
191
00:16:05,450 --> 00:16:06,710
Jaga diri, tuan.
192
00:16:09,549 --> 00:16:12,710
Perut aku masih sakit.
Kenapa aku mesti minum untuk kerja?
193
00:16:13,990 --> 00:16:16,679
Minum ni, tuan.
Ia akan melegakan.
194
00:16:16,789 --> 00:16:19,490
Kau lebih hebat
dari isteri aku.
195
00:16:20,090 --> 00:16:21,889
Bagaimana dengan kes Mirae Motors?
Berjalan lancar?
196
00:16:22,199 --> 00:16:24,760
Seok Myung Kwan dah tersasar.
197
00:16:25,129 --> 00:16:27,230
Ia akan ambil lebih masa
dari yang kita jangka.
198
00:16:27,599 --> 00:16:28,539
Dia ada disini?
199
00:16:28,540 --> 00:16:30,870
Ya, masukkan dia
dalam senarai dikehendaki.
200
00:16:31,170 --> 00:16:33,308
Tapi negara ni besar.
201
00:16:33,309 --> 00:16:35,278
Kes ini hanya tentang masa.
202
00:16:35,279 --> 00:16:38,179
Kau tak boleh tangkap dia
kalau tak kena masa.
203
00:16:38,280 --> 00:16:41,769
Kau tak percaya aku?
204
00:16:42,120 --> 00:16:44,379
Mestilah aku percaya.
205
00:16:46,519 --> 00:16:48,848
Mengenai penyusunan semula kakitangan
pada tahun ini...
206
00:16:49,458 --> 00:16:51,549
Yang telah dinaikkan pangkat
ke Pejabat Pendakwa Raya Agung.
207
00:16:52,429 --> 00:16:56,658
Maaf tentang tu.
Aku dah susahkan kau...
208
00:17:00,899 --> 00:17:03,028
Cuma antara aku dan kau.
209
00:17:04,469 --> 00:17:06,668
...ada orang lain
yang lebih setia dari aku?
210
00:17:06,769 --> 00:17:08,739
- Mestilah tak.
- Jadi, berkenaan dengan Yang...
211
00:17:09,278 --> 00:17:11,777
...celaka tu dapat keputusan yang lebih baik
sebagai pendakwa raya.
212
00:17:11,778 --> 00:17:14,798
Kau orang yang lebih baik.
213
00:17:15,118 --> 00:17:18,568
Tetapi bapa mertua si celaka tu.
Main tarik tali di Blue House.
214
00:17:18,888 --> 00:17:21,118
Dia ada hubungan rapat
dengan Pengarah Jabatan Siasatan.
215
00:17:21,389 --> 00:17:22,578
Maksud kau...
216
00:17:23,418 --> 00:17:27,388
...celaka macam aku ni,
takde kenal orang dalam.
217
00:17:27,389 --> 00:17:30,118
Dan perlu terima
apa yang dah jadi?
218
00:17:30,528 --> 00:17:35,328
Apa kita boleh buat?
Dalam negara ni, semuanya tentang kroni.
219
00:17:35,968 --> 00:17:37,598
Sebab itulah, kau mesti...
220
00:17:40,908 --> 00:17:42,398
...tangkap Jang
tanpa sebarang kesilapan.
221
00:17:43,208 --> 00:17:45,968
Kemudian, musnahkan semua kroni mereka.
222
00:17:46,208 --> 00:17:47,938
Mudah kerja kau nanti.
223
00:17:53,688 --> 00:17:55,948
Walaupun dengan cara yang salah?
224
00:17:56,318 --> 00:17:57,618
Mengarut.
225
00:17:58,358 --> 00:18:00,288
Aku pemburu.
226
00:18:00,489 --> 00:18:01,788
Aku pemangsa.
227
00:18:02,228 --> 00:18:05,597
Itukah sebabnya kau bunuh
perempuan yang kau sayang?
228
00:18:06,627 --> 00:18:08,597
Untuk menjadi menantu Kumpulan Daehan?
229
00:18:10,037 --> 00:18:11,397
Kau nak ugut aku?
230
00:18:11,667 --> 00:18:14,827
Tak, aku nak bunuh kau!
231
00:18:15,277 --> 00:18:19,967
Aku takkan maafkan kau.
Kau dah musnahkan kehidupan kakak aku!
232
00:18:21,477 --> 00:18:22,137
Berhenti!
233
00:18:24,417 --> 00:18:25,677
Bagaimana?
234
00:18:26,647 --> 00:18:29,877
Perlukah kau tanya?
235
00:18:34,257 --> 00:18:36,387
- Kau memang nak berlakon?
- Ya.
236
00:18:37,527 --> 00:18:41,087
Semua orang tahu,
kau ada semangat untuk berlakon.
237
00:18:45,637 --> 00:18:46,567
Ok.
238
00:18:47,207 --> 00:18:48,727
Bawa dia kesini.
239
00:18:51,577 --> 00:18:52,697
Pengarah dah sampai.
240
00:19:04,557 --> 00:19:05,677
Bertenang.
241
00:19:06,957 --> 00:19:08,257
Jangan risau.
242
00:19:32,245 --> 00:19:33,506
Tak guna.
243
00:19:33,915 --> 00:19:34,906
Selamat petang, tuan.
244
00:19:35,285 --> 00:19:37,276
Dia masih teragak-agak.
245
00:19:37,386 --> 00:19:39,876
Gunakan duit perbelanjaan kami.
246
00:19:40,186 --> 00:19:43,625
Celaka, dia memang pandai habiskan duit.
247
00:19:43,856 --> 00:19:45,015
Sial.
248
00:19:48,265 --> 00:19:52,425
Aku tak kisah untuk jadi Joan of Arc
demi keadilan.
249
00:19:52,766 --> 00:19:56,035
Tapi bila aku fikir tentang keluarga,
Aku tak yakin...
250
00:19:56,036 --> 00:19:57,904
{\an8}Moon ll-seok
Pengurus Akauntan Mirae Motors
251
00:19:57,905 --> 00:19:58,675
{\an8}Moon ll-seok
Pengurus Akauntan Mirae Motors
252
00:19:58,676 --> 00:20:01,475
Aku boleh jadi gila.
253
00:20:02,275 --> 00:20:05,116
Celaka, sotong ni memang liat.
254
00:20:06,186 --> 00:20:08,776
Kau ni siapa, celaka!
255
00:20:10,555 --> 00:20:13,076
Aku pendakwa raya Korea la sial.
256
00:20:24,196 --> 00:20:26,565
Duduk elok-elok la celaka!
257
00:20:28,976 --> 00:20:30,526
Berapa banyak kau ambil?
258
00:20:33,345 --> 00:20:34,395
Ratus ribu?
259
00:20:37,314 --> 00:20:38,335
Juta?
260
00:20:39,484 --> 00:20:41,674
Apa yang kau cakap ni?
261
00:20:42,784 --> 00:20:46,444
Kau fikir aku buat lawak?
262
00:20:47,784 --> 00:20:51,354
Kau nak mati dalam penjara?
263
00:21:01,034 --> 00:21:02,434
Dengar sini.
264
00:21:03,234 --> 00:21:07,435
Mirae Motors menerima 3 bilion daripada
Hangyul Bank untuk dana haram.
265
00:21:07,644 --> 00:21:10,375
Dan 30 juta masuk kedalam dana
untuk kempen Jang.
266
00:21:10,444 --> 00:21:12,583
Sebagai contoh, kau ambil...
267
00:21:12,584 --> 00:21:15,013
1 juta semasa menguruskan dana haram tu.
268
00:21:15,014 --> 00:21:16,774
Kemudian terbongkar dan dipecat.
269
00:21:17,054 --> 00:21:19,214
Kau cari aku untuk balas dendam
pada mereka, kan?
270
00:21:19,624 --> 00:21:23,925
Kalau betul,
kau mesti beritahu aku.
271
00:21:25,064 --> 00:21:28,685
Kita akan berjaya,
bukan hanya duduk minum, bodoh.
272
00:21:30,695 --> 00:21:32,303
Kau nak jumpa pendakwa raya...
273
00:21:32,304 --> 00:21:35,754
...atau kau nak berikan aku fail
dan balik rumah?
274
00:21:38,874 --> 00:21:43,244
Aku nak ke tandas sekejap.
275
00:21:45,614 --> 00:21:47,044
Baiklah.
276
00:21:55,253 --> 00:21:57,743
Mungkin kau agak kasar dengan dia.
277
00:21:57,893 --> 00:21:59,683
Kau tak boleh kasar.
278
00:21:59,893 --> 00:22:01,153
Kau memang tak faham...
279
00:22:02,092 --> 00:22:03,393
Baiklah.
280
00:22:03,693 --> 00:22:05,423
Kenapa kau tak halang aku?
281
00:22:05,632 --> 00:22:08,063
Panggil dia kesini.
Aku akan cakap baik-baik pada dia.
282
00:22:08,573 --> 00:22:10,433
Bawa pelayan sekali...
283
00:22:10,773 --> 00:22:12,893
...kita ada duit.
Jom pergi berseronok.
284
00:22:13,003 --> 00:22:15,303
Pendakwa raya di Korea
semua hanya boneka.
285
00:22:15,413 --> 00:22:17,273
Kita ni alat mainan politik.
Biar mereka datang.
286
00:22:17,573 --> 00:22:18,913
- Tuan...
- Panggil semua masuk.
287
00:22:19,113 --> 00:22:20,083
Tuan...
288
00:22:21,853 --> 00:22:22,903
Maafkan aku.
289
00:22:24,112 --> 00:22:25,713
- En. Bang.
- Ya, tuan.
290
00:22:26,953 --> 00:22:28,823
Kawal emosi kau.
291
00:22:29,492 --> 00:22:31,753
Kalau kau tak nak layan orang lain
macam boneka...
292
00:22:31,863 --> 00:22:34,882
...dan membodek mereka.
Kau mesti jadi keras.
293
00:22:34,993 --> 00:22:35,893
Ya, tuan.
294
00:22:37,032 --> 00:22:41,733
Tapi, macam mana kau tahu
dia ambil duit dana haram?
295
00:22:41,833 --> 00:22:47,962
Walaupun mereka dah cuci dengan baik.
Yang busuk akan sentiasa berbau.
296
00:22:49,143 --> 00:22:52,373
Tapi si tak guna tu
cakap tentang keadilan?
297
00:22:52,483 --> 00:22:54,572
Kepala hotak dia, bodoh.
298
00:22:55,253 --> 00:22:57,773
Tak guna. Matilah aku.
299
00:22:58,383 --> 00:23:00,613
Celaka tu.
Berani betul dia baling sotong pada aku.
300
00:23:16,431 --> 00:23:19,701
Baguslah, mari kita berbincang
selepas kau lihat skrip.
301
00:23:19,802 --> 00:23:20,741
En. Ahn.
302
00:23:23,012 --> 00:23:25,912
Aku sentiasa menyebelahi pelakon.
303
00:23:26,542 --> 00:23:29,032
Tetamu aku dah datang.
Aku telefon kau nanti.
304
00:23:30,082 --> 00:23:31,811
Baiklah.
305
00:23:33,322 --> 00:23:34,842
Pengarah Park suka berleter pada aku.
306
00:23:35,492 --> 00:23:37,422
Pengarah Park yang mana?
307
00:23:37,521 --> 00:23:41,482
Dia pernah menerima Anugerah Pengarah...
308
00:23:41,721 --> 00:23:42,781
Gembira dapat bertemu.
309
00:23:42,891 --> 00:23:43,990
Ini Pengarah Kang Minho.
310
00:23:43,991 --> 00:23:45,861
- Aku Ahn Sang Goo
- Aku Kang Min Ho.
311
00:23:45,962 --> 00:23:46,891
Selamat berkenalan.
312
00:23:46,961 --> 00:23:49,061
Pengarah Kang nak apa?
313
00:23:49,802 --> 00:23:52,272
Kau tahu, dia nak jumpa bintang kita.
Cik Kim.
314
00:23:52,441 --> 00:23:54,232
Cik Kim tak boleh jumpa dia
dengan skrip.
315
00:23:54,672 --> 00:23:56,211
Kita perlukan tisu
untuk lap punggung.
316
00:23:56,212 --> 00:23:58,331
Mestilah, kau perlukan skrip dulu.
317
00:23:59,211 --> 00:24:00,872
Kau dah lihat skrip kami, kan?
318
00:24:02,552 --> 00:24:04,641
Walaupun dengan cara yang salah?
319
00:24:04,882 --> 00:24:06,112
Mengarut.
320
00:24:06,422 --> 00:24:08,682
Aku pemburu.
Aku pemangsa.
321
00:24:08,821 --> 00:24:12,412
Itukah sebabnya kau bunuh perempuan
yang kau sayang?
322
00:24:12,862 --> 00:24:14,692
Untuk menjadi menantu
Kumpulan Daehan?
323
00:24:15,231 --> 00:24:16,392
Kau nak ugut aku?
324
00:24:16,491 --> 00:24:19,691
Tak, aku nak bunuh kau!
325
00:24:20,031 --> 00:24:24,470
Aku takkan maafkan kau.
Kau dah musnahkan kehidupan kakak aku!
326
00:24:27,570 --> 00:24:29,201
Ya, kami dah lihat skrip.
327
00:24:29,311 --> 00:24:32,571
Mari aku kenalkan pelakon aku.
328
00:24:34,840 --> 00:24:36,711
Gembira dapat berjumpa.
Seo Hye Jin.
329
00:24:36,881 --> 00:24:39,280
Aku nampak kau memang ada bakat...
330
00:24:39,720 --> 00:24:42,581
Jadi, bila bintang kita datang?
331
00:24:42,850 --> 00:24:45,010
Cik Kim akan sampai tak lama lagi.
Dia tersangkut dalam kesesakan lalulintas.
332
00:24:45,320 --> 00:24:46,581
- En. Kang.
- Ya.
333
00:24:47,990 --> 00:24:49,191
Bagaimana tentang Hye Jin?
334
00:24:53,100 --> 00:24:54,650
Boleh tinggalkan kami sekejap?
335
00:24:55,630 --> 00:24:57,570
Jumpa lagi.
336
00:25:07,380 --> 00:25:10,350
Dia mendapat pendidikan di Rusia.
337
00:25:10,450 --> 00:25:13,140
Jadi, gaya lakonannya agak berbeza.
338
00:25:13,650 --> 00:25:16,780
Tapi, dia mungkin akan terpilih, kan?
339
00:25:18,050 --> 00:25:20,680
Dia juga seorang yang baik hati.
Tak macam pelakon lain.
340
00:25:22,330 --> 00:25:23,690
Ibu bapanya bekerja sebagai guru.
341
00:25:30,970 --> 00:25:33,560
Aku bukan nak mendesak kau.
342
00:25:34,301 --> 00:25:38,008
Aku tak bermaksud akan menerima Cik Kim,
jika kau menolak Hye Jin.
343
00:25:38,009 --> 00:25:40,239
Kenapa aku fikir begitu?
344
00:25:41,239 --> 00:25:42,679
Tapi, bagaimana kalau aku maksudkannya.
345
00:25:42,949 --> 00:25:45,849
Aduh, kau ni memang...
346
00:25:46,419 --> 00:25:50,109
...macam tahu-tahu je, kan?
347
00:26:02,199 --> 00:26:03,219
Kau fikir lawak, ke?
348
00:26:05,229 --> 00:26:06,719
Aku ada buat lawak, ke?
349
00:26:09,869 --> 00:26:11,858
Hanya kerana aku bercakap
dengan senyuman...
350
00:26:12,909 --> 00:26:14,839
Kau fikir aku buat lawak?
351
00:26:18,819 --> 00:26:23,248
Kalau kau main-main dengan aku,
aku potong perut kau.
352
00:26:24,389 --> 00:26:26,948
Ayuhlah, aku main-main je.
Jangan salah faham...
353
00:26:27,059 --> 00:26:28,988
Aku tak bermaksud begitu.
354
00:26:28,989 --> 00:26:32,018
Bertenang, aku saje nak mengusik.
355
00:26:34,159 --> 00:26:35,258
Maksud aku, sebenarnya...
356
00:26:35,369 --> 00:26:38,229
...aku berharap diatas budi bicara.
357
00:26:38,798 --> 00:26:42,168
Untuk kau pertimbangkan tawaran aku
untuk filem kau.
358
00:26:42,709 --> 00:26:47,069
Hye Jin memainkan watak perempuan penggoda
seperti Lauren Bacall.
359
00:26:47,278 --> 00:26:48,829
Kau tahu Lauren Bacall, kan?
360
00:26:48,978 --> 00:26:52,278
Kau tahu, isteri Humphery Bogart.
361
00:26:52,848 --> 00:26:56,647
Dia memang hebat dalam filem
"The Big Sleep".
362
00:26:56,947 --> 00:26:59,148
Kau memang tahu banyak tentang filem.
363
00:26:59,287 --> 00:27:01,017
- Nampak seperti seorang pakar.
- Takdelah.
364
00:27:01,018 --> 00:27:02,787
- Kau belajar tentang filem?
- Takdelah.
365
00:27:03,188 --> 00:27:06,858
Sebenarnya...
366
00:27:10,928 --> 00:27:12,027
Bagaimana?
367
00:27:13,368 --> 00:27:16,697
Aku sedang bermesyuarat.
Sediakan peralatan.
368
00:27:22,908 --> 00:27:24,898
Dia dah pergi,
apa kita perlu buat?
369
00:27:27,147 --> 00:27:29,978
Kita tanam, dan mereka tuai.
Celaka betul.
370
00:27:42,197 --> 00:27:44,027
Selamat petang, bos!
371
00:27:53,737 --> 00:27:54,567
Dah ada barang?
372
00:27:56,148 --> 00:27:58,577
Maafkan aku.
Kami dah buat yang terbaik, tapi...
373
00:27:59,747 --> 00:28:00,768
Maafkan aku.
374
00:28:05,617 --> 00:28:08,056
Jangan balik rumah dengan tangan kosong
pada hari jadi isteri kau.
375
00:28:09,126 --> 00:28:11,247
Aku letakkan duit sikit dalam kotak.
376
00:28:11,456 --> 00:28:13,425
Belikan dia bunga.
377
00:28:13,426 --> 00:28:15,186
Terima kasih, bos!
378
00:28:15,397 --> 00:28:17,387
Kalau kau rasa beruntung,
jadilah yang terbaik.
379
00:28:17,697 --> 00:28:19,097
Aku sanggup mati untuk kau.
380
00:28:19,196 --> 00:28:21,466
Tak guna.
Aku tak perlukan nyawa kau.
381
00:28:21,836 --> 00:28:23,397
Aku cuma nak kerja
berjalan dengan baik.
382
00:28:23,506 --> 00:28:24,296
Baik, bos.
383
00:28:38,386 --> 00:28:47,956
Kau tinggalkan aku didalam hujan dimusim bunga,
Kau kembali didalam hujan dimusim bunga.
384
00:28:50,226 --> 00:29:00,726
Kita berpisah didalam senyuman.
385
00:29:01,676 --> 00:29:07,876
Hari ini kita bersedihan.
386
00:29:08,886 --> 00:29:12,316
Pada masa begini,
Pada saat begini.
387
00:29:13,056 --> 00:29:19,146
Kita melihat keluar jendela dengan tangisan.
388
00:29:25,865 --> 00:29:31,805
Kau kembali padaku
didalam hujan musim bunga...
389
00:29:47,285 --> 00:29:49,115
Celaka, ada paku...
390
00:29:55,865 --> 00:29:58,195
Nation Daily
391
00:30:13,345 --> 00:30:15,715
Kau sepatutnya berhenti merokok.
392
00:30:17,645 --> 00:30:20,675
Kau pula sepatutnya berkahwin.
393
00:30:20,785 --> 00:30:24,224
Apa gunanya?
Aku boleh hidup sendiri.
394
00:30:26,625 --> 00:30:30,025
Beritahu isteri dan anak kau
untuk pindah kesini semula.
395
00:30:31,024 --> 00:30:33,295
Jangan hidup seperti janda tua,
sedangkan kau belum mati lagi.
396
00:30:33,395 --> 00:30:36,925
Hidup sendirian,
kehidupan ini semuanya tentang sendirian.
397
00:30:37,364 --> 00:30:38,393
Apapun...
398
00:30:39,303 --> 00:30:41,633
Kau tak sepatutnya singgah disini.
399
00:30:42,034 --> 00:30:44,834
Kau tahu, ada mata
yang perhatikan kau.
400
00:30:45,074 --> 00:30:48,444
Biarkan mereka.
Aku tak takut.
401
00:30:49,043 --> 00:30:50,804
Kenapa kau nampak gembira?
402
00:30:55,783 --> 00:30:57,183
Apa patut aku cakap?
403
00:30:59,994 --> 00:31:02,354
Kebolehkembangan?
Atau keserasian?
404
00:31:02,524 --> 00:31:03,724
Apa ye?
405
00:31:04,263 --> 00:31:08,824
Barang yang berguna untuk kau dalam politik,
kewangan atau akademik...
406
00:31:08,934 --> 00:31:12,423
...dan untuk mengembangkan pusat perjudian
dan hiburan aku...
407
00:31:13,373 --> 00:31:17,744
Atau perlukah aku masuk
dalam bidang politik?
408
00:31:17,843 --> 00:31:19,434
Apa maksud sebenar kau?
409
00:31:19,574 --> 00:31:22,344
Mereka dapat 3 bilion
daripada Hangyul Bank.
410
00:31:22,443 --> 00:31:24,683
Dan 30 juta masuk ke akaun
Kongres Jang.
411
00:31:24,684 --> 00:31:25,673
Apa?
412
00:31:28,084 --> 00:31:30,984
Dokumen keatas dana haram
pengerusi Mirae Motors.
413
00:31:43,134 --> 00:31:44,723
Kau simpankan untuk aku.
414
00:31:45,033 --> 00:31:46,593
Ini salinan yang aku buat.
415
00:31:47,774 --> 00:31:50,433
Mari kita lihat,
apa akan terjadi seterusnya.
416
00:31:51,543 --> 00:31:54,032
Jangan sebarkan
tanpa pengetahuan aku, ye?
417
00:31:58,513 --> 00:32:00,843
Hebat betul kau ni.
418
00:32:07,192 --> 00:32:12,063
Kau tinggalkan aku
didalam hujan dimusim bunga
419
00:32:13,692 --> 00:32:17,862
Kau kembali didalam hujan dimusim bunga.
420
00:32:20,102 --> 00:32:26,002
Kita berpisah didalam senyuman.
421
00:32:26,572 --> 00:32:30,842
Pada hari itu.
422
00:32:32,952 --> 00:32:39,352
Hari ini kita bersedihan.
423
00:32:40,592 --> 00:32:44,222
Pada masa begini,
Pada saat begini.
424
00:32:46,362 --> 00:32:52,132
Kita melihat keluar jendela dengan tangisan.
425
00:32:58,742 --> 00:33:04,942
Kau kembali padaku
didalam hujan musim bunga...
426
00:33:05,442 --> 00:33:09,971
Kau buatkan aku kecewa.
427
00:33:12,221 --> 00:33:15,650
Hei, jangan tenung lama-lama.
428
00:33:16,721 --> 00:33:20,451
Aku bawa perempuan kelas pertama,
jadi jangan risau.
429
00:33:21,861 --> 00:33:23,660
Cepat masuk.
Nanti basah.
430
00:33:29,001 --> 00:33:31,091
Moon cuba nak bocorkannya.
431
00:33:32,671 --> 00:33:35,441
Tapi dia berikan
sebelum aku pukul dia.
432
00:33:38,611 --> 00:33:42,171
Aku ada sesuatu nak cakap.
433
00:33:43,520 --> 00:33:48,541
Aku dah lama dalam bisnes,
dan aku agak sibuk dengan urusan lain...
434
00:33:48,691 --> 00:33:54,130
Aku tak boleh nak awasi En. Jo selalu.
Kenapa kau tak buat sendiri?
435
00:33:54,831 --> 00:33:58,321
Aku bukan macai
atau orang suruhan.
436
00:33:59,901 --> 00:34:01,091
Jumpa lagi.
437
00:34:16,251 --> 00:34:17,411
Sial.
438
00:34:22,150 --> 00:34:24,990
Kakitangan sementara Mirae Motors...
439
00:34:25,460 --> 00:34:31,450
...telah lama dianggap bahaya
dalam ekonomi negeri.
440
00:34:31,600 --> 00:34:35,029
Sokongan Korea Utara meluas.
441
00:34:35,030 --> 00:34:38,700
...ia mula menyebabkan masalah serius
pada ekonomi dan industri negara.
442
00:34:39,269 --> 00:34:40,820
{\an8}Pengerusi Mirae Motors Oh Hyun Soo
443
00:34:40,821 --> 00:34:42,136
Mereka mamang tak guna...
444
00:34:44,039 --> 00:34:47,170
Inilah sebabnya kau mesti...
445
00:34:47,910 --> 00:34:51,279
...suap mereka untuk hidup.
446
00:34:51,980 --> 00:34:53,849
Jadi, mereka takkan buat kerja bodoh.
447
00:34:54,250 --> 00:34:58,519
Jangan pedulikan mereka.
Lambat laun mereka akan senyap.
448
00:34:59,020 --> 00:35:00,220
Apa kau cakap ni?
449
00:35:00,560 --> 00:35:03,320
Mereka ni macam anjing dan babi.
450
00:35:04,199 --> 00:35:07,790
Apa nak dirisaukan?
451
00:35:09,399 --> 00:35:14,100
Biarkan mereka menyalak,
mereka akan diam bila dah penat.
452
00:35:18,740 --> 00:35:19,680
Yakah?
453
00:35:24,979 --> 00:35:27,779
Apapun, ia memang wajar.
454
00:35:28,120 --> 00:35:32,450
Media dan perbadanan,
dalam perkongsian pemasaran.
455
00:35:33,859 --> 00:35:38,988
Aku berharap pada penulisan kau yang hebat.
456
00:35:40,398 --> 00:35:41,369
Baiklah.
457
00:35:43,799 --> 00:35:46,968
Maaf, aku datang lewat.
458
00:35:47,138 --> 00:35:50,398
Tak, tepat pada masanya.
459
00:35:50,838 --> 00:35:53,608
Aku harap tak ganggu kau
untuk datang kesini.
460
00:35:54,878 --> 00:35:56,368
Permainan tak pernah mengganggu.
461
00:35:58,878 --> 00:36:01,478
Bagaimana dengan rang undang-undang
perlindungan kakitangan sementara?
462
00:36:01,718 --> 00:36:04,988
Jangan risau, aku cuba
menghalang laluan masuk sepenuh hati.
463
00:36:05,658 --> 00:36:08,129
Ia akan hancur berkecai.
464
00:36:09,529 --> 00:36:11,118
- Macam kain buruk.
- Tepat sekali!
465
00:36:12,299 --> 00:36:14,367
- Mari kita raikannya.
- Aku dah bersedia!
466
00:36:14,368 --> 00:36:15,229
Jom!
467
00:36:15,230 --> 00:36:16,388
Mari, kawan.
468
00:36:28,548 --> 00:36:30,278
Baiklah, lagi sikit.
Dah.
469
00:36:32,178 --> 00:36:35,448
Baiklah, sekarang untuk lubang kesembilan!
470
00:36:36,818 --> 00:36:40,448
Tengoklah!
Ia kuat dan keras.
471
00:36:41,628 --> 00:36:42,997
Macam batang golf!
472
00:36:42,998 --> 00:36:45,158
Presidan Kelab, tuan.
473
00:36:46,228 --> 00:36:47,859
Aku akan hayunkan!
474
00:36:51,998 --> 00:36:56,337
- Tak guna!
- Tak kena!
475
00:36:57,207 --> 00:37:01,937
Biar aku ganti.
Batang golf aku agak keras juga.
476
00:37:08,217 --> 00:37:09,447
Lagi sikit, kawan!
477
00:37:11,687 --> 00:37:15,127
Lihat, apa aku dapat.
478
00:37:17,797 --> 00:37:19,287
Masuk!
479
00:37:21,597 --> 00:37:23,627
Ia masuk!
480
00:37:23,767 --> 00:37:25,366
Kita patut raikannya!
481
00:37:25,367 --> 00:37:26,667
Mestilah!
482
00:37:27,007 --> 00:37:28,907
Untuk kemenangan Lee!
483
00:37:41,087 --> 00:37:42,377
En. Ahn Sang Goo.
484
00:37:43,617 --> 00:37:46,717
Kau rasa, kau dipihak kami?
485
00:37:48,257 --> 00:37:49,847
Kau patut sedar diri.
486
00:37:50,427 --> 00:37:54,487
Kenapa kau curi sampah,
bila diminta untuk dibersihkan?
487
00:37:57,337 --> 00:38:00,167
Mereka dapat 3 bilion
daripada Hangyul Bank.
488
00:38:00,307 --> 00:38:02,436
Dan 30 juta masuk ke akaun Kongres Jang.
489
00:38:02,437 --> 00:38:03,177
Apa?
490
00:38:03,178 --> 00:38:05,937
Dokumen diatas dana haram
Pengerusi Mirae Motors.
491
00:38:09,745 --> 00:38:10,844
Aku perangkap aku?
492
00:38:10,845 --> 00:38:12,276
Kau ada salinan lain?
493
00:38:13,745 --> 00:38:14,716
Bawa sini.
494
00:38:16,786 --> 00:38:17,775
Potong sini...
495
00:38:18,385 --> 00:38:19,216
Sini?
496
00:38:19,217 --> 00:38:20,746
Disinilah, bodoh!
497
00:38:21,585 --> 00:38:24,456
Kau boleh teruskan hidup
macam orang bodoh sekarang.
498
00:38:25,226 --> 00:38:26,215
Jo!
499
00:38:26,296 --> 00:38:30,095
Potong tangan dia,
dan hantar dia ke hospital gila.
500
00:38:30,195 --> 00:38:33,726
Celaka kau!
501
00:38:42,845 --> 00:38:44,006
Hei, hei!
502
00:38:47,116 --> 00:38:49,846
Jo! Jangan!
Hentikan!
503
00:38:49,955 --> 00:38:51,815
Tolong! Hentikan!
504
00:38:55,856 --> 00:38:56,916
Hentikan!
505
00:39:05,665 --> 00:39:07,426
Dah berapa lama kau masuk?
506
00:39:08,166 --> 00:39:10,265
Aku dikurung selama setahun setengah.
507
00:39:10,575 --> 00:39:12,365
Mereka berikan aku ubat
2 kali sehari.
508
00:39:13,505 --> 00:39:14,976
Lepas kau ambil ubat...
509
00:39:15,246 --> 00:39:17,215
...kau takkan rasa lapar
walaupun kau tak makan.
510
00:39:18,145 --> 00:39:20,075
Dan buatkan kau tidur sepanjang hari.
511
00:39:23,586 --> 00:39:25,575
Aku fikir, aku akan jadi bodoh.
512
00:39:26,015 --> 00:39:27,415
Jadi aku tak makan ubat lagi.
513
00:39:38,195 --> 00:39:39,854
Sial betul.
514
00:39:40,134 --> 00:39:41,654
Bagaimana kau dapat keluar?
515
00:39:41,964 --> 00:39:44,234
Hospital ditutup oleh kerana
masalah kewangan.
516
00:39:44,374 --> 00:39:45,534
Jadi, aku keluar melalui pintu hadapan.
517
00:39:46,544 --> 00:39:49,034
Kau buat semua ni
untuk balas dendam?
518
00:39:49,304 --> 00:39:54,805
Kalau lebih kepada sesuatu yang lebih manis
seperti balas dendam...
519
00:39:55,914 --> 00:39:57,614
...ia nampak agak terharu.
520
00:39:59,824 --> 00:40:02,844
Apa yang aku nak ialah...
Keadilan.
521
00:40:08,724 --> 00:40:10,254
3 Bulan Lalu.
522
00:41:45,593 --> 00:41:48,323
Hei, kau dah basuh tandas lelaki?
523
00:41:50,292 --> 00:41:52,623
Naikkan nama kelab golf aku.
524
00:41:53,763 --> 00:41:56,632
Dan jangan lupa bersihkan pejabat.
525
00:42:14,052 --> 00:42:16,852
{\an8}Balai Polis Seoul JungGu
526
00:42:14,052 --> 00:42:16,252
Hei, kau dah basuh tandas lelaki?
527
00:42:18,751 --> 00:42:21,551
Naikkan nama kelab golf aku!
528
00:42:22,621 --> 00:42:25,821
Dan jangan lupa bersihkan pejabat.
529
00:42:28,261 --> 00:42:29,821
Hantar.
530
00:42:32,131 --> 00:42:35,401
Aku dah hantar fail Ahn.
531
00:42:50,522 --> 00:42:53,391
Hei, kau nak pelayan lelaki?
532
00:42:53,561 --> 00:42:54,682
Aku pun boleh.
533
00:42:55,792 --> 00:42:56,881
Aku nak ke tandas.
534
00:43:08,441 --> 00:43:09,401
Encik.
535
00:43:10,510 --> 00:43:13,801
Aku nak cepat,
tandas wanita dah penuh.
536
00:43:14,241 --> 00:43:16,470
Aku akan berikan kau tip.
Terima kasih.
537
00:43:38,500 --> 00:43:39,730
Kau masih cantik macam dulu.
538
00:43:41,140 --> 00:43:43,470
Mestilah.
539
00:43:45,870 --> 00:43:47,870
Kau betul nak lakukannya?
540
00:43:48,980 --> 00:43:51,570
Kalau mereka nak aku jadi bodoh,
Aku terpaksa ikut.
541
00:43:51,710 --> 00:43:52,940
Dah takde pilihan lain.
542
00:43:53,250 --> 00:43:54,310
Menakutkan.
543
00:43:54,450 --> 00:43:57,850
Mereka potong tangan kau,
sekarang mereka mengintip kau pula?
544
00:43:57,990 --> 00:44:01,320
Kalau dari awal aku tahu,
aku takkan jadi begini.
545
00:44:01,790 --> 00:44:03,090
Kenapa kau nak jumpa aku?
546
00:44:04,360 --> 00:44:05,789
Jom buat filem.
547
00:44:05,790 --> 00:44:06,690
Kategori apa?
548
00:44:06,800 --> 00:44:08,850
Drama dendam.
549
00:44:09,000 --> 00:44:10,230
Siapa sasarannya?
550
00:44:12,570 --> 00:44:14,090
Jang Pil Woo.
551
00:44:19,010 --> 00:44:20,170
Pendahuluan 100,000.
552
00:44:20,640 --> 00:44:21,939
Baki 200,000.
553
00:44:21,940 --> 00:44:24,009
200,000 pendahuluan.
Baki 100,000.
554
00:44:24,010 --> 00:44:26,499
Celaka, baiklah.
555
00:44:27,819 --> 00:44:31,549
Kau pergi berkenalan dengan Jung dulu.
556
00:44:31,819 --> 00:44:33,217
Dan minta dia bawa kau ke parti.
557
00:44:33,218 --> 00:44:34,558
Hanya aku seorang?
558
00:44:34,559 --> 00:44:36,179
Kau rasa, seorang dah cukup?
559
00:44:36,259 --> 00:44:37,519
Siapa pembantu aku?
560
00:44:38,329 --> 00:44:40,419
Lelaki bernama Park...
561
00:44:40,829 --> 00:44:42,059
Kau tak kenal dia.
562
00:44:42,399 --> 00:44:44,398
Kita tak perlu berjumpa?
563
00:44:44,399 --> 00:44:46,129
Dia fikir, hanya dia seorang.
564
00:44:47,099 --> 00:44:49,068
Dia tak tahu tentang aku?
565
00:44:50,209 --> 00:44:51,799
Kau lebih percaya pada siapa sebenarnya?
566
00:44:53,209 --> 00:44:55,899
Dan kau percaya pada aku?
567
00:44:58,679 --> 00:45:01,378
Kau bukan perempuan yang dulu.
568
00:45:01,949 --> 00:45:03,538
Tanggalkan cermin mata.
569
00:45:03,619 --> 00:45:05,679
Mari berterus terang.
570
00:45:10,959 --> 00:45:14,859
Kalau kau belot, aku bunuh kau.
Faham tak?
571
00:45:27,408 --> 00:45:28,709
Berapa banyak maklumat diluar sana?
572
00:45:29,108 --> 00:45:30,748
Menurut kepada
Pejabat Pendakwa Raya Awam...
573
00:45:30,749 --> 00:45:33,008
...6 orang yang terlibat.
574
00:45:33,009 --> 00:45:35,509
5 graduan
dan seorang profesor.
575
00:45:35,619 --> 00:45:39,139
Orang awam mengkritik
pengeluaran waran tangkap.
576
00:45:39,619 --> 00:45:41,918
Kenapa mereka biarkan perkara ini tersebar?
Celaka.
577
00:45:43,727 --> 00:45:45,387
Kita ada cerita lain
untuk menutup hal ni, kan?
578
00:45:45,658 --> 00:45:49,117
Perspektif agak berbeza
dengan pejabat pendakwa raya.
579
00:45:49,358 --> 00:45:53,198
Lantaklah! Cetak artikel
berdasarkan data pendakwa raya.
580
00:45:53,338 --> 00:45:55,668
Kali ni, kita perlu berlembut
dengan mereka.
581
00:45:55,968 --> 00:45:57,436
Kau setuju, kan?
582
00:45:57,437 --> 00:46:00,598
Sudah tentu.
Polisi syarikat sangat jelas.
583
00:46:02,037 --> 00:46:06,816
Aku merancang nak tulis tentang...
584
00:46:06,817 --> 00:46:10,587
...sejarah kreatif
dan seni grafiti.
585
00:46:10,588 --> 00:46:13,107
Dan grafiti yang melibatkan
penyelewengan dan penipuan.
586
00:46:13,417 --> 00:46:15,388
Nampak sesuai.
587
00:46:15,488 --> 00:46:17,907
Teruskan bercakap tentang topik itu
sebanyak 3 kali akhbar.
588
00:46:18,027 --> 00:46:18,987
Seterusnya.
589
00:46:19,228 --> 00:46:22,317
Khabar angin tentang Presiden Bank En. Seok
yang melarikan diri dibawah tuduhan penyelewengan...
590
00:46:22,428 --> 00:46:23,926
...telah pulang kesini.
591
00:46:23,927 --> 00:46:29,058
Aku dengar, kalau dia balik sini.
Seseorang akan dibelasah.
592
00:46:30,138 --> 00:46:31,107
Hei.
593
00:46:31,838 --> 00:46:34,237
Terus terang je lah.
594
00:46:34,507 --> 00:46:37,407
Semasa En. Seok jadi presiden
di Hangyeol Bank...
595
00:46:37,707 --> 00:46:41,078
...dia membuat pinjaman secara haram
dengan Mirae Motors.
596
00:46:41,348 --> 00:46:46,008
Dan juga, Kongres Jang
dah berikan tekanan tentang hal ni.
597
00:46:46,247 --> 00:46:47,407
Macam mana dia ambil?
598
00:46:47,757 --> 00:46:50,517
Mirae Motors menerima 300 bilion
daripada bank.
599
00:46:50,787 --> 00:46:54,687
Dan beri 30 bilion kepada Jang.
600
00:47:01,766 --> 00:47:02,856
Kau pasti?
601
00:47:03,206 --> 00:47:07,336
Datang dari parti Kongres Kim.
602
00:47:08,076 --> 00:47:09,596
Pilihanraya tak lama lagi...
603
00:47:09,676 --> 00:47:11,606
...tapi kadar kelulusan dia
semakin menurun.
604
00:47:12,576 --> 00:47:14,946
Jadi dia akan buat apa saja yang mampu.
605
00:47:15,077 --> 00:47:17,376
Aku rasa ada sesuatu.
606
00:47:17,886 --> 00:47:22,216
Aku dengar ada maklumat
yang boleh dipercayai dilaman sosial.
607
00:47:22,556 --> 00:47:24,956
Pejuang papan kekunci,
mereka akan sebarkan apa saja...
608
00:47:25,557 --> 00:47:27,426
...diatas talian
tanpa tahu kesahihannya.
609
00:47:28,796 --> 00:47:32,156
Laman sosial tempat mainan mereka.
610
00:47:35,296 --> 00:47:37,636
Apalah nak jadi dengan negara ni...
611
00:47:40,637 --> 00:47:44,536
Surat khabar merupakan bahan bacaan awam.
Fokus kepada kebenaran.
612
00:47:46,006 --> 00:47:48,236
Jangan buat benda bodoh
macam mereka dilaman sosial.
613
00:47:50,346 --> 00:47:51,936
Mereka semua tak guna.
614
00:48:09,536 --> 00:48:11,655
Lembing sedang menuju ke sasaran.
615
00:48:12,805 --> 00:48:15,705
Walaupun pejabat pendakwa raya
nampak macam menyebelahi En. Kim.
616
00:48:16,375 --> 00:48:18,845
Kau nak tukar rancangan?
617
00:48:20,075 --> 00:48:22,905
Kita berjuang hingga penamat.
Jadi, mengapa tak?
618
00:48:24,715 --> 00:48:26,044
Pada masa...
619
00:48:26,485 --> 00:48:29,684
...kita langgar lampu merah, melebihi had laju,
dan takde lesen memandu.
620
00:48:29,685 --> 00:48:30,945
Apa masalah?
621
00:48:34,225 --> 00:48:37,785
Kalau Seok Myung Kwan datang kesini semula.
Kongres Jang takkan ada pilihan lain.
622
00:48:41,665 --> 00:48:42,994
Hei, wartawan Kim.
623
00:48:44,204 --> 00:48:47,495
Kau rasa, siapa yang naikkan kau?
624
00:48:50,405 --> 00:48:54,465
Kau fikir, aku bekerja dengan
Jang Pil Woo macam orang bodoh?
625
00:48:55,475 --> 00:48:59,675
Kau takkan duduk disana
dengan Mirae Motors.
626
00:49:00,455 --> 00:49:03,515
Nation Daily takkan wujud
tanpa bantuan Mirae Motors.
627
00:49:04,925 --> 00:49:06,445
Aku salah cakap ke?
628
00:49:09,825 --> 00:49:14,165
Kalau Jang Pil Woo ditangkap,
Mirae Motors pun akan hilang juga.
629
00:49:14,364 --> 00:49:18,925
Pengerusi Oh boleh lari
bila-bila masa.
630
00:49:19,304 --> 00:49:23,265
Tapi, siapa yang nak ganti
tempat kosong.
631
00:49:25,575 --> 00:49:28,904
Kita bukan nak lindungi Jang.
632
00:49:29,013 --> 00:49:32,744
Kita nak selamatkan Mirae Motors
demi kebaikan kita.
633
00:49:34,484 --> 00:49:36,413
Kau faham tak?
634
00:49:41,854 --> 00:49:42,984
Maafkan aku.
635
00:49:43,364 --> 00:49:45,023
Aku sepatutnya fikir lebih jauh.
636
00:49:46,524 --> 00:49:49,294
Aduh, kau buat
aku rasa tak senang.
637
00:49:50,533 --> 00:49:55,264
Ini untuk kita berdua.
Jadi jangan terasa hati?
638
00:49:56,804 --> 00:49:57,833
Kita lawan.
639
00:50:00,214 --> 00:50:01,434
Tak mengapa.
640
00:50:03,244 --> 00:50:06,214
Ya, kita lawan.
Tak mengapa.
641
00:50:10,753 --> 00:50:15,584
Apapun, Seok akan pulang
tak lama lagi.
642
00:50:15,823 --> 00:50:18,313
Oh tidak, apa kita nak buat?
643
00:50:18,763 --> 00:50:19,884
Mesti ada jalan lain.
644
00:50:19,993 --> 00:50:22,933
Orang yang bersalah
mesti dihukum.
645
00:50:24,064 --> 00:50:26,553
Itu cuma masyarakat, kan?
646
00:50:43,753 --> 00:50:47,182
Aku tak pandai main.
647
00:50:47,992 --> 00:50:49,453
Bola tak pergi jauh.
648
00:50:49,552 --> 00:50:51,861
Yakah.
Mungkin sebab batang golf.
649
00:50:51,862 --> 00:50:54,983
Kau nak cuba set golf Honma aku punya?
650
00:50:55,092 --> 00:50:56,922
Aku pun ada set Honma Gold.
651
00:50:57,763 --> 00:50:59,492
Ini 5 bintang...
652
00:51:02,673 --> 00:51:04,102
5 bintang?
653
00:51:06,042 --> 00:51:07,802
Jadi, bagaimana dengan kerja
di Nation Monthly?
654
00:51:08,342 --> 00:51:10,202
Aku rasa lebih baik,
dari Nation Daily.
655
00:51:10,312 --> 00:51:12,672
Nation Monthly cuma ikut telunjuk Nation Daily.
656
00:51:13,143 --> 00:51:16,202
Jadi, kenapa terima duit rasuah
untuk menulis artikel?
657
00:51:16,582 --> 00:51:18,982
Takde wartawan yang buat kerja
secara percuma sekarang.
658
00:51:21,522 --> 00:51:22,512
Maafkan aku, tuan.
659
00:51:24,362 --> 00:51:26,061
Kau masih ada kenalan
di Pejabat Pendakwa Raya Awam?
660
00:51:26,062 --> 00:51:29,152
Mestilah. Aku hidup
dengan menjilat mereka.
661
00:51:29,362 --> 00:51:30,952
Ada apa aku boleh tolong?
662
00:51:31,732 --> 00:51:33,892
Aku dengar mereka sedang
memerhatikan Jang?
663
00:51:34,002 --> 00:51:36,522
Ya, mereka takde bukti.
Mereka cuma memancing.
664
00:51:36,703 --> 00:51:37,602
Siapa yang memancing?
665
00:51:38,002 --> 00:51:40,372
Woo Jang Hoon, dia bekerja
dengan Penyiasatan Khas.
666
00:51:40,512 --> 00:51:42,041
Dia pun bangang jugak.
667
00:51:42,042 --> 00:51:43,372
Siapa ketua disana?
668
00:51:43,482 --> 00:51:46,212
Ketua Pendakwa Raya Choi Chung Sik.
Dia menyebelahi Ketua Pendakwa Raya Daerah.
669
00:51:46,482 --> 00:51:48,172
Jadi dia menyebelahi
Presiden Hal Ehwal Awam.
670
00:51:48,282 --> 00:51:49,972
Ya, dia kawan Kim Seok Woo.
671
00:51:50,352 --> 00:51:51,941
En. Woo berasal dari mana?
672
00:51:52,082 --> 00:51:53,242
Dia dari Gyeongsang-Do.
673
00:51:53,522 --> 00:51:54,292
Dia memang berketurunan disana?
674
00:51:54,293 --> 00:51:56,222
Tak.
675
00:51:56,922 --> 00:52:00,051
Dia agak cekap,
tapi dia takde kenalan dipihak atasan.
676
00:52:00,161 --> 00:52:01,161
Apa yang dia suka?
677
00:52:01,162 --> 00:52:03,681
Dia bukan peramah.
678
00:52:04,001 --> 00:52:05,490
Dia tak sekepala
dengan wartawan.
679
00:52:05,601 --> 00:52:06,720
Dia pun agak sombong.
680
00:52:13,401 --> 00:52:16,741
Hebat.
681
00:52:16,941 --> 00:52:18,911
Ini 5 bintang.
682
00:52:19,640 --> 00:52:20,911
- Hei, Ko.
- Ya, tuan.
683
00:52:21,251 --> 00:52:23,151
Kau nak masuk semula
ke Nation Daily?
684
00:52:23,521 --> 00:52:25,481
Aku akan buat apa saja
kalau kau bawa aku masuk.
685
00:52:25,950 --> 00:52:29,349
Jadi, aku boleh minta bantuan kau?
686
00:52:29,350 --> 00:52:31,980
Ya, mestilah.
Aku akan buat apa saja.
687
00:52:32,091 --> 00:52:35,621
Pergi lepak dengan Woo Jang Hoon.
688
00:52:35,891 --> 00:52:36,861
Ya?
689
00:52:40,331 --> 00:52:41,261
Hebat!
690
00:52:45,101 --> 00:52:47,941
Park Jong Pal.
Moon Sash
691
00:53:11,830 --> 00:53:13,160
Semua dah selesai.
692
00:53:13,570 --> 00:53:15,669
{\an8}Song Man Seop
Kempen Jang Pil Woo
693
00:53:13,570 --> 00:53:15,303
Kau penyumbang yang besar.
694
00:53:15,669 --> 00:53:18,400
Aku buat kerja
yang aku suka.
695
00:53:24,339 --> 00:53:27,109
Song merupakan presiden
untuk kempen Jang.
696
00:53:27,209 --> 00:53:28,840
Dan juga wakil pembangunan.
697
00:53:29,249 --> 00:53:31,770
Bisnes utama mereka adalah
membangunkan semula bandar baru.
698
00:53:32,680 --> 00:53:35,650
Abang ipar kedua Jang
merupakan ahli lembaga.
699
00:53:37,190 --> 00:53:38,380
Siapa dia ni?
700
00:53:38,789 --> 00:53:41,450
Dia wakil di Moon Sash
dimana orang kanan penghasilan.
701
00:53:41,859 --> 00:53:43,350
Mereka agak kerap berjumpa.
702
00:53:44,860 --> 00:53:47,729
Tengoklah, syarikat Moon Sash.
703
00:53:48,070 --> 00:53:50,860
Aku yakin, ia mesti ada kaitan
dengan Jang Pil Woo.
704
00:53:51,170 --> 00:53:52,029
Ya.
705
00:53:53,770 --> 00:53:54,929
Tapi...
706
00:53:56,840 --> 00:53:59,970
...mereka orang berkuasa.
Boleh ke kita tangkap mereka?
707
00:54:00,349 --> 00:54:02,679
Kita mungkin akan kena balik,
jika kita ganggu mereka.
708
00:54:02,779 --> 00:54:05,409
Permohonan kita untuk perbelanjaan
telah ditangguhkan.
709
00:54:06,080 --> 00:54:09,109
Macam mana kita nak menyiasat?
Celaka.
710
00:54:09,650 --> 00:54:10,639
En. Bang.
711
00:54:11,219 --> 00:54:11,979
Ya?
712
00:54:12,090 --> 00:54:13,849
Kau rasa aku takkan menang, kan?
713
00:54:15,960 --> 00:54:18,860
Maksud aku, sebab aku takde kenalan
dengan orang atas...
714
00:54:19,159 --> 00:54:21,630
...tapi berkeinginan besar
nak tangkap mereka semua.
715
00:54:22,969 --> 00:54:24,560
Kau suka anjing?
716
00:54:25,640 --> 00:54:26,469
Ya, suka.
717
00:54:26,470 --> 00:54:28,269
Bukan anjing yang dah dimasak.
718
00:54:29,468 --> 00:54:33,669
Kenapa kita tak berhenti buat kerja ni,
dan bela anjing di kampung?
719
00:54:36,448 --> 00:54:38,008
Kau tak faham, kan?
720
00:54:38,848 --> 00:54:40,247
Maksud aku...
721
00:54:40,248 --> 00:54:43,738
...pergi sana dan bawa balik
sesuatu yang berguna.
722
00:54:43,858 --> 00:54:46,378
Kalau kau tak nak berakhir
dengan mencuci tahi anjing!
723
00:54:46,618 --> 00:54:47,388
Ok...
724
00:55:02,408 --> 00:55:03,698
Kenapa masih ada disini?
725
00:55:05,438 --> 00:55:06,428
Ya, sesuatu yang berguna...
726
00:55:25,758 --> 00:55:26,888
Kau dah makan?
727
00:55:27,568 --> 00:55:28,728
Belum lagi, bos.
728
00:55:29,068 --> 00:55:30,158
Marilah makan sekali.
729
00:55:30,228 --> 00:55:32,028
Takpe, tuan makanlah dulu.
730
00:55:33,368 --> 00:55:36,338
Kau tak nak makan
dengan orang cacat?
731
00:55:36,568 --> 00:55:39,008
Bukan begitu, bos.
Aku cuma...
732
00:55:39,578 --> 00:55:41,478
Nampak tak cukup untuk kau.
733
00:55:41,608 --> 00:55:43,707
Makanan untuk dikongsi.
Marilah.
734
00:55:45,747 --> 00:55:46,677
Ya, bos.
735
00:55:53,387 --> 00:55:54,357
Minum ni.
736
00:55:55,657 --> 00:55:56,747
Terima kasih.
737
00:55:59,357 --> 00:56:00,486
Makan kimchi sekali.
738
00:56:08,237 --> 00:56:09,207
Bagaimana dengan semua?
739
00:56:09,406 --> 00:56:12,397
Dah bagi mereka yang besar harini.
740
00:56:12,737 --> 00:56:14,137
Dah cuba bersemuka dengan Jang.
741
00:56:14,476 --> 00:56:16,567
Mereka nak bermain-main dengan kita.
742
00:56:17,177 --> 00:56:20,977
Mereka dah janji
nak adakan mesyuarat dengan Jang.
743
00:56:23,217 --> 00:56:26,277
Ia selamat.
744
00:56:26,457 --> 00:56:27,817
Mustahil untuk dijejak.
745
00:56:42,336 --> 00:56:46,107
Moon Sash takkan berurusan dengan Jang
untuk keuntungan yang kecil.
746
00:56:46,676 --> 00:56:51,007
Dan kenapa Jang ada hubungan
dengan syarikat kecil?
747
00:56:51,817 --> 00:56:54,336
Apa hubungan mereka?
748
00:56:59,455 --> 00:57:01,946
Ini Ahn Sang Goo,
dia bermula dalam kumpulan kecil,
749
00:57:02,055 --> 00:57:03,915
Dan kumpulannya jadi besar.
Sehingga dia digelar "Ketua".
750
00:57:04,225 --> 00:57:05,086
Dia samseng?
751
00:57:05,196 --> 00:57:05,915
Ya.
752
00:57:06,025 --> 00:57:07,255
Aku ada buat
semakan latar belakang.
753
00:57:07,425 --> 00:57:11,386
Tahun 1996, dia dipenjara
kerana merasuah stesen TV.
754
00:57:11,465 --> 00:57:13,796
Dia ada hubung kait
dengan syarikat hiburan?
755
00:57:15,165 --> 00:57:16,365
Memang besar.
756
00:57:16,505 --> 00:57:21,765
Semuanya. Bermula dengan pembinaan, pinjaman,
agensi lakonan, kelab malam dan bapa ayam.
757
00:57:22,176 --> 00:57:26,805
Dia juga disyaki
mengganggu proses pilihan raya.
758
00:57:27,015 --> 00:57:30,385
Jadi, dia habiskan masa dipenjara
dengan kerja begini?
759
00:57:30,756 --> 00:57:32,586
Ya, tepat sekali.
760
00:57:33,386 --> 00:57:35,945
Juga, lelaki dari Moon Sash
merupakan orang kanan Ahn.
761
00:57:36,486 --> 00:57:38,045
Orang no. 3 didalam kumpulan.
762
00:57:38,425 --> 00:57:42,255
Tapi, kenapa tangan dia cacat?
763
00:57:43,866 --> 00:57:46,834
Mungkin, ada orang yang buat
tangannya jadi begitu...
764
00:57:46,835 --> 00:57:48,065
765
00:57:48,365 --> 00:57:49,236
Siapa?
766
00:57:50,205 --> 00:57:56,695
Samseng politik yang besar.
Berhubung kait dengan Jang melalui orangnya.
767
00:57:58,575 --> 00:58:00,445
Kau dapat rasakan sesuatu?
768
00:58:00,646 --> 00:58:01,706
Ya.
769
00:58:03,445 --> 00:58:06,855
Jika ini bisnes biasa,
dia boleh merasuah dengan berhati-hati.
770
00:58:07,256 --> 00:58:09,985
Kali ni nampak lain.
771
00:58:10,755 --> 00:58:13,315
Mengapa terlampau nak berahsia?
772
00:58:15,294 --> 00:58:16,724
Tak guna.
773
00:58:20,864 --> 00:58:22,834
Mereka memasang perangkap pada Jang!
774
00:58:47,624 --> 00:58:50,024
Sebagai pendakwa raya Korea...
775
00:58:50,464 --> 00:58:53,454
...untuk memberikan keadilan,
dia perlu bergerak sendiri.
776
00:58:53,534 --> 00:58:54,764
Tepat sekali.
777
00:58:54,934 --> 00:58:56,234
Memang sunyi.
778
00:58:57,974 --> 00:58:59,734
Aku salah satu darinya.
779
00:59:00,334 --> 00:59:01,704
Bila tu?
780
00:59:02,104 --> 00:59:06,274
Tahun 1990, semasa presiden
mengisytiharkan perang keatas jenayah.
781
00:59:07,614 --> 00:59:09,874
Aku bawa banyak.
782
00:59:11,214 --> 00:59:13,184
Samseng yang menjalankan kasino.
783
00:59:13,584 --> 00:59:16,644
Dan si celaka yang membayar mereka.
784
00:59:17,594 --> 00:59:20,114
Menjadikan ketua dipejabat kami,
merupakan salah satu dari mereka.
785
00:59:22,264 --> 00:59:23,954
Jadi, apa kau buat?
786
00:59:24,063 --> 00:59:25,794
Pergi mampuslah.
787
00:59:26,164 --> 00:59:29,863
Aku bergerak sendiri.
Aku bawa dia masuk sekali!
788
00:59:31,103 --> 00:59:32,333
Mestilah!
789
00:59:33,633 --> 00:59:35,233
Jangan campurkan.
790
00:59:36,473 --> 00:59:37,663
Kenapa kau telefon aku?
791
00:59:38,013 --> 00:59:41,673
Dah lama kita tak lepak minum.
792
00:59:42,143 --> 00:59:44,052
Kau kata, kau ada maklumat penting.
793
00:59:44,053 --> 00:59:46,112
Jadi kenapa nak lepak minum?
794
00:59:46,113 --> 00:59:49,743
Kalau kau saja nak lepak,
Cakap saja "Jom, lepak minum".
795
00:59:49,853 --> 00:59:52,753
Jadi, kau nak belanja aku?
796
00:59:53,253 --> 00:59:57,662
Kau ni dah kenapa?
Bukannya kita tak pernah lepak minum.
797
00:59:57,663 --> 00:59:59,022
Minum je lah.
798
01:00:00,293 --> 01:00:04,163
Bolehkah kau jadi Pendakwa Raya Agung
tanpa ada kenalan dengan orang atas?
799
01:00:04,673 --> 01:00:09,103
Kau sepatutnya lulus disana
dan tamatkan kerjaya di Seoul.
800
01:00:09,172 --> 01:00:10,833
Atau tamatkan diwilayah lain.
801
01:00:12,343 --> 01:00:17,843
Jadi? Kenapa kau
nak bangkitkan hal ni?
802
01:00:17,983 --> 01:00:19,973
Aku risaukan kau, itu je.
803
01:00:20,453 --> 01:00:21,481
Kau takde kenalan
dengan orang atas...
804
01:00:21,482 --> 01:00:24,323
...jadi kau nak beritahu aku,
yang aku takkan berjaya tanpa ada kenalan orang atas?
805
01:00:24,552 --> 01:00:26,422
Bukan begitu,
kau cuma takde kenalan disana.
806
01:00:26,523 --> 01:00:28,892
Haram jadah,
kau ni kenapa?
807
01:00:28,963 --> 01:00:32,722
Bertenanglah...
Jangan marah.
808
01:00:33,332 --> 01:00:34,332
Gila betul.
809
01:00:34,333 --> 01:00:35,893
Celaka.
810
01:00:37,533 --> 01:00:39,622
Dia dah datang.
811
01:00:40,633 --> 01:00:41,742
Dah lama tak juma.
812
01:00:41,743 --> 01:00:46,372
Ini Pendakwa raya Woo,
daripada Pejabat Pendakwa raya Seoul.
813
01:00:46,711 --> 01:00:49,041
Ini En. Jo, pemilik
Pembangunan Joyang Mirae.
814
01:00:49,142 --> 01:00:51,481
Selamat berkenalan,
Aku Jo Yang Sik.
815
01:00:51,612 --> 01:00:55,412
Selamat berkenalan.
Jemput duduk.
816
01:01:01,722 --> 01:01:03,211
Sekejap ye.
817
01:01:07,932 --> 01:01:10,192
Aku tahu, aku tahu!
818
01:01:10,431 --> 01:01:13,030
Bukan begitu maksud aku.
819
01:01:13,031 --> 01:01:15,002
Cuma kawan-kawan lepak minum.
820
01:01:15,171 --> 01:01:17,340
Tak salah pun,
kenal dengan orang macam dia.
821
01:01:17,341 --> 01:01:19,810
Kau boleh dapat alaun,
kemudian...
822
01:01:19,811 --> 01:01:22,042
Mungkin kau dapat kenalan?
823
01:01:22,141 --> 01:01:23,742
Kau ni memang tak guna!
824
01:01:24,011 --> 01:01:26,911
Hei Go Sang Chul, kau dipecat
daripada Nation Daily kerana rasuah.
825
01:01:27,351 --> 01:01:31,941
Kau nak kena pecat kerana buat pasal
dengan pendakwa raya?
826
01:01:32,421 --> 01:01:36,651
Aku dah bayar minuman aku.
Jangan nak tuntut nanti.
827
01:01:38,862 --> 01:01:40,092
Celaka.
828
01:01:43,361 --> 01:01:44,522
Hati-hati.
829
01:01:45,831 --> 01:01:48,731
Pergi mampuslah kau.
830
01:02:06,120 --> 01:02:06,920
Ya.
831
01:02:06,991 --> 01:02:09,419
Mereka masuk kedalam bangunan.
Nampak agak mencurigakan.
832
01:02:09,420 --> 01:02:10,459
Dah berapa lama mereka disana?
833
01:02:10,460 --> 01:02:13,550
Lebih kurang 2 jam?
Dan kita ada muka baru.
834
01:02:13,660 --> 01:02:14,890
Muka baru?
835
01:02:17,360 --> 01:02:19,830
Apa yang kau buat lepas tu?
836
01:02:19,931 --> 01:02:22,600
Mereka nak aku berhenti,
apa aku boleh buat?
837
01:02:22,770 --> 01:02:25,360
Aku pergi tanpa rasa menyesal.
838
01:02:25,570 --> 01:02:29,670
Dan aku bekerja sendiri,
sehingga lelaki disana...
839
01:02:29,910 --> 01:02:32,040
...bawa aku masuk Kongres.
Selamat datang, kawan.
840
01:02:33,910 --> 01:02:36,780
Ahli Kongres kita
nampak berpeluh.
841
01:02:36,880 --> 01:02:38,680
Aku tak pernah rasa begini.
842
01:02:39,290 --> 01:02:40,449
Biar aku kenalkan.
843
01:02:40,450 --> 01:02:44,410
Ini Park Jong Pal,
Presiden Moon Sash.
844
01:02:44,530 --> 01:02:48,790
Nama dia sama dengan peninju lagenda
yang sangat hebat.
845
01:02:49,060 --> 01:02:51,290
Gembira dapat bertemu, tuan.
Aku Park Jong Pal.
846
01:02:59,570 --> 01:03:01,200
Kau ada ambil banyak?
847
01:03:01,680 --> 01:03:03,340
Hanya beberapa teguk...
848
01:03:03,680 --> 01:03:04,910
Bukan alkohol maksud aku.
849
01:03:05,450 --> 01:03:08,010
Entahlah.
Song yang uruskan semuanya.
850
01:03:08,620 --> 01:03:12,110
Lebih baik berhati-hati.
Kau mungkin akan dapat masalah.
851
01:03:14,160 --> 01:03:15,649
Jadi apa patut aku buat?
852
01:03:16,459 --> 01:03:18,519
Kempen tu makan banyak belanja.
853
01:03:19,159 --> 01:03:23,289
Oh dah kehabisan duit kerana Seok,
si celaka tu.
854
01:03:24,269 --> 01:03:26,169
Ada cara lain
untuk aku dipilih?
855
01:03:27,799 --> 01:03:29,629
Bawa dia masuk.
856
01:03:30,298 --> 01:03:31,639
Kemudian?
857
01:03:32,239 --> 01:03:34,369
Jika ada sesuatu untuk diselesaikan...
858
01:03:34,579 --> 01:03:38,029
...lebih baik selesaikan
sebelum terlambat.
859
01:03:57,029 --> 01:03:59,328
Seok Myung Kwan
Bekas Presiden Hangyul Bank
860
01:03:59,329 --> 01:04:04,099
Maafkan aku,
kerana memalukan negara.
861
01:04:05,838 --> 01:04:07,998
Ada sebarang komen
pada tuduhan terhadap kau?
862
01:04:09,339 --> 01:04:12,348
Bekas presiden Hangyul Bank
telah dituduh melakukan penggelapan wang,
863
01:04:12,349 --> 01:04:15,547
...penyelewengan,
dan pelarian modal.
864
01:04:15,548 --> 01:04:17,878
Berdasarkan undang-undang tambahan
dan jenayah tertentu.
865
01:04:17,988 --> 01:04:20,749
Dia dilaporkan pada Pejabat Pendakwa Raya
pada jam 9.30 pagi.
866
01:04:24,788 --> 01:04:26,778
Hei, bangun.
867
01:04:28,129 --> 01:04:30,927
Telefon aku dalam 10 minit.
868
01:04:34,667 --> 01:04:38,467
Mirae akan tawarkan
kedudukan kau didalam kumpulan.
869
01:04:38,667 --> 01:04:40,607
Presiden syarikat sekutu?
870
01:04:41,237 --> 01:04:47,648
Tak, sebahagian besar tanah
dibawah nama anak kau.
871
01:04:48,677 --> 01:04:51,117
Betulkan!
872
01:04:51,518 --> 01:04:52,578
Tengoklah.
873
01:04:53,818 --> 01:04:58,258
Mereka menawarkan presiden
dalam setahun, kan?
874
01:04:58,858 --> 01:05:04,817
Bagaimana kalau...
Jang tak dapat gelaran perdana menteri?
875
01:05:05,927 --> 01:05:09,727
Alamak, apa kau nak buat?
Kau dah fikir tentang tu?
876
01:05:11,767 --> 01:05:13,498
Dengar baik-baik, En. Seok.
877
01:05:14,438 --> 01:05:17,737
Aku bukan nak desak kau.
878
01:05:18,047 --> 01:05:19,737
Celaka, siapa pula ni?
879
01:05:22,517 --> 01:05:23,407
Maaf.
880
01:05:25,117 --> 01:05:26,247
Bagaimana?
881
01:05:26,487 --> 01:05:28,177
Kau yang suruh aku telefon.
882
01:05:28,387 --> 01:05:29,378
Yakah?
883
01:05:29,587 --> 01:05:32,247
Sediakan dokumen
dan mohon waran dengan segera.
884
01:05:32,557 --> 01:05:34,027
Waran untuk siapa?
885
01:05:38,898 --> 01:05:41,557
Jika Jang kalah
sebagai perdana menteri.
886
01:05:41,737 --> 01:05:44,097
Biasanya, takkan ada maaf bagimu.
887
01:05:45,307 --> 01:05:49,636
Kemudian, kau akan didenda
dengan 10 tahun penjara?
888
01:05:53,146 --> 01:05:55,206
Kau kenal Moon
dari Mirae Motors?
889
01:05:56,046 --> 01:05:58,276
Dia merupakan pengurus akaun mereka.
890
01:05:59,786 --> 01:06:04,486
Dia hampir menyerahkan dokumen dana haram
pada aku 2 tahun lalu.
891
01:06:04,986 --> 01:06:09,726
Tapi Jang dan Oh
bertindak pantas.
892
01:06:10,056 --> 01:06:12,086
Mereka dapatnya dulu dari aku.
893
01:06:12,726 --> 01:06:17,686
Jadi, aku tanam, mereka tuai.
Celaka betul.
894
01:06:18,736 --> 01:06:23,366
Kau tahu tak?
895
01:06:27,246 --> 01:06:31,546
Moon ada salinan
untuk dokumen tu.
896
01:06:32,746 --> 01:06:35,086
Panggilan telefon tadi
yang beritahu aku.
897
01:06:35,586 --> 01:06:36,916
Apa yang penting...
898
01:06:38,026 --> 01:06:42,826
...seseorang akan berikan pada aku
salinan tu. Kenapa?
899
01:06:43,996 --> 01:06:46,926
Dia nak aku tangkap
Jang dan Oh.
900
01:06:48,136 --> 01:06:50,996
Mereka berdua
memang celaka.
901
01:06:55,875 --> 01:06:57,776
Kau ada sesuatu nak cakap?
902
01:07:03,215 --> 01:07:04,275
Aduhh...
903
01:07:05,945 --> 01:07:08,105
Kau boleh pergi bercuti...
904
01:07:08,455 --> 01:07:11,015
...dan hadap 10 tahun...
905
01:07:11,225 --> 01:07:12,155
...dalam penjara.
906
01:07:14,925 --> 01:07:17,724
Hebat, hebat.
907
01:07:26,105 --> 01:07:28,595
Hei, En. Seok Myung Kwan.
908
01:07:32,275 --> 01:07:34,135
Kalau kau beri kerjasama.
909
01:07:34,545 --> 01:07:35,965
Aku akan kurangkan
hukuman kau.
910
01:07:37,415 --> 01:07:39,475
Kepada 5 tahun.
911
01:07:49,555 --> 01:07:51,185
Dia hampir nak bekerjasama.
912
01:07:58,465 --> 01:08:01,434
Aku harap ini mungkin
boleh tolong kau buat keputusan.
913
01:08:26,124 --> 01:08:27,783
Dah hantar?
914
01:08:27,994 --> 01:08:31,394
Ya, aku rasa dia akan faham.
915
01:08:31,633 --> 01:08:36,533
Dia orang yang lembut,
mesti dia terkejut.
916
01:08:38,743 --> 01:08:40,134
Tapi apa kita boleh buat?
917
01:08:40,804 --> 01:08:42,504
Seseorang mesti bertanggungjawab.
918
01:08:51,953 --> 01:08:53,753
Tarikh akhir tak lama lagi.
919
01:08:57,153 --> 01:09:00,954
Bila kau nak siapkan?
920
01:09:05,363 --> 01:09:06,763
Nampak macam kau
terlalu mengambil berat.
921
01:09:06,964 --> 01:09:09,693
Biasalah, bila dah berumur begini.
922
01:09:11,274 --> 01:09:14,674
Ambil berat tentang anak-anak,
dan perniagaan saham.
923
01:09:17,773 --> 01:09:18,933
Lagi-lagi kekasih.
924
01:09:21,553 --> 01:09:23,313
Mesti ada sesuatu
yang mengganggu kau.
925
01:09:23,683 --> 01:09:27,013
Sejak anak-anak kau dah berkahwin
dan kau takde apa-apa saham.
926
01:09:27,383 --> 01:09:29,153
Dan juga kekasih.
927
01:09:32,162 --> 01:09:33,142
Kau sedang buat apa?
928
01:09:33,293 --> 01:09:35,492
Aku belum habis menulis lagi.
929
01:09:37,133 --> 01:09:39,123
Aku jadi lapar lepas menulis.
930
01:09:39,462 --> 01:09:43,192
Jom pergi makan.
931
01:09:44,032 --> 01:09:46,203
Alamak, artikel tak sama
seperti ramalan cuaca...
932
01:09:47,342 --> 01:09:48,363
Tak mungkin...
933
01:09:55,052 --> 01:09:56,711
Bekas Presiden Hangyul Bank
Seok, bunuh diri!
934
01:09:56,712 --> 01:09:58,621
Soal siasat pendakwa raya
penyebab tragedi itu.
935
01:09:58,622 --> 01:09:59,981
Sekitar 9:30 pagi
aras 17.
936
01:09:59,982 --> 01:10:01,922
Semasa disoal tentang penggelapan wang,
tuduhan dana haram...
937
01:10:44,132 --> 01:10:47,930
Kau ada desak dia atau ugut dia
semasa soal siasat?
938
01:10:49,271 --> 01:10:50,601
Jawab pertanyaan aku.
939
01:10:59,381 --> 01:11:00,601
Pendakwa Raya Woo.
940
01:11:00,880 --> 01:11:04,311
Kau dah memalukan kami.
941
01:11:04,751 --> 01:11:06,381
Kau tahu tak
apa maksudnya?
942
01:11:09,921 --> 01:11:13,411
Tak guna.
Kau ni memang sombong.
943
01:11:14,461 --> 01:11:17,691
Kau tak rasa bersalah
tentang hal ni?
944
01:11:22,400 --> 01:11:25,841
Kau rasa Pejabat Pendakwa Raya Agung
ni perkara lawak?
945
01:11:26,171 --> 01:11:28,231
Kau nak dilucutkan jawatan?
946
01:11:28,341 --> 01:11:32,600
Yelah, aku faham.
Bertenanglah.
947
01:11:36,880 --> 01:11:40,410
Seok bunuh diri selepas disoal siasat oleh Pendakwa Raya!
- Lee Kang Hee, Ketua Editor Nation Daily.
948
01:12:00,871 --> 01:12:02,241
Memang teruk, kan?
949
01:12:05,880 --> 01:12:07,209
Kau dah makan?
950
01:12:10,609 --> 01:12:12,980
Pergilah bercuti.
Dan pergilah makan.
951
01:12:14,479 --> 01:12:15,969
Kau nak suruh aku berhenti?
952
01:12:17,089 --> 01:12:18,380
Apa lagi yang kita boleh buat?
953
01:12:19,189 --> 01:12:21,450
Buka keranda dan
periksa mayat?
954
01:12:23,930 --> 01:12:27,089
Aku dah merayu pada Jabatan Pemeriksaan.
Untuk selamatkan kau daripada penggantungan.
955
01:12:28,200 --> 01:12:29,600
Jadi pergilah bercuti.
956
01:12:31,539 --> 01:12:32,799
Kemudian apa?
957
01:12:33,770 --> 01:12:37,300
Kau nak hantar aku
ke tempat lain?
958
01:12:37,669 --> 01:12:40,670
Mudahnya nak salahkan lelaki
yang takde kenalan dengan pihak atasan.
959
01:12:41,279 --> 01:12:42,648
Kau nak melawan aku?
960
01:12:42,649 --> 01:12:44,549
Pernah ke aku buat?
961
01:12:44,550 --> 01:12:46,949
Jadi buat je
apa yang aku suruh.
962
01:12:47,049 --> 01:12:48,019
Kenapa?
963
01:12:48,250 --> 01:12:50,279
Jang tawarkan kau jawatan?
964
01:12:50,589 --> 01:12:52,179
Ketua Pendakwa Raya?
965
01:12:56,929 --> 01:13:00,730
Pendakwa raya Korea,
kita buat apa yang diarahkan.
966
01:13:03,229 --> 01:13:06,359
Dah tiba masanya
untuk lepaskan dia.
967
01:13:19,019 --> 01:13:20,879
Terima kasih kerana panggil aku, tuan.
968
01:13:21,618 --> 01:13:23,588
Kau datang dari jauh.
969
01:13:24,688 --> 01:13:26,088
Kenalkan diri kau.
970
01:13:30,328 --> 01:13:32,558
Aku Lee Gang Hee
daripada Nation Daily.
971
01:13:32,828 --> 01:13:35,588
Aku suka baca ruangan kau.
Aku Oh Myung Hwan.
972
01:13:36,429 --> 01:13:39,368
Dah lama tak berjumpa, En. Setiausaha.
973
01:13:39,898 --> 01:13:42,798
Jadi kau dah selesai
masuk campur urusan aku?
974
01:13:43,238 --> 01:13:44,298
Apa khabar, tuan?
975
01:13:44,438 --> 01:13:47,738
Tak, ini semua salah faham!
Takkanlah aku nak buat semua tu.
976
01:13:48,348 --> 01:13:51,277
Sebenarnya budak yang takde kenalan
dipihak atasan...
977
01:13:51,278 --> 01:13:54,218
...penyebab semua masalah ni.
Untuk naikkan nama dia.
978
01:13:54,518 --> 01:13:58,108
Kami dah hantar dia ke tempat lain.
Jadi dia takkan ganggu kau lagi.
979
01:14:00,088 --> 01:14:01,278
Aku berharap pada kau.
980
01:14:03,828 --> 01:14:06,018
Terima kasih, tuan.
Takde masalah.
981
01:14:08,228 --> 01:14:11,168
Tuan, kau masih buat
kerja yang sama.
982
01:14:11,298 --> 01:14:13,268
Kau memang kuat bekerja.
983
01:14:14,398 --> 01:14:16,268
Itulah dia, politik.
984
01:14:16,468 --> 01:14:18,498
Kau takkan pernah tua.
985
01:14:18,907 --> 01:14:19,837
Betul tu.
986
01:14:20,208 --> 01:14:22,108
Semua orang penting
dalam politik...
987
01:14:22,208 --> 01:14:25,837
...jadi sangat tua
selepas mereka bersara.
988
01:14:26,118 --> 01:14:27,478
Agak menarik.
989
01:14:27,847 --> 01:14:30,948
Berkeinginan untuk berkuasa, kehormatan,
dan seks...
990
01:14:31,248 --> 01:14:33,647
Keinginan itulah
yang buat kau jadi muda.
991
01:14:33,917 --> 01:14:35,407
- Yakah?
- Yelah!
992
01:14:36,156 --> 01:14:38,587
Lichtenberg pernah berkata...
993
01:14:39,297 --> 01:14:43,887
"Kurangkan keinginan
akan buat kau bahagia"...
994
01:14:45,396 --> 01:14:47,127
Semua tu mengarut.
995
01:14:48,637 --> 01:14:49,866
Aku setuju.
996
01:14:50,267 --> 01:14:54,636
Siasatan selesai oleh orang yang
tak pernah ada kuasa.
997
01:14:55,107 --> 01:14:57,737
Ya, sebab itulah
kita kekal muda.
998
01:14:57,846 --> 01:14:58,867
Betul tu.
999
01:15:00,646 --> 01:15:01,546
Mari mulakan!
1000
01:15:01,547 --> 01:15:03,946
Ya, mari minum!
Sediakan batang golf kau.
1001
01:15:03,947 --> 01:15:08,186
Kita kena lihat
ada ahli kelab baru.
1002
01:15:08,457 --> 01:15:11,086
Hebat!
Mari lakukannya.
1003
01:15:11,357 --> 01:15:13,017
- Sini, sini.
- Jom!
1004
01:15:14,757 --> 01:15:15,957
Jadi, parti tu dah dirancang?
1005
01:15:16,097 --> 01:15:17,426
Sabtu ni.
1006
01:15:17,566 --> 01:15:20,697
Park, tiba masa
untuk acara penutup.
1007
01:15:21,396 --> 01:15:24,367
Bagus.
Aku akan pastikan untuk sampaikan pada dia.
1008
01:15:24,506 --> 01:15:25,276
Terima kasih.
1009
01:15:25,277 --> 01:15:26,496
Cik adik, sila ambil tempat.
1010
01:15:27,637 --> 01:15:32,206
Kelabnya dikatakan paling terkenal
dalam kalangan kakitangan presiden.
1011
01:15:32,316 --> 01:15:36,046
Yakah?
Kita mesti pergi tengok.
1012
01:15:36,516 --> 01:15:39,716
Kawan aku mesti setuju malam ni.
1013
01:15:40,087 --> 01:15:41,847
Memang hari bertuah kau, kawan.
1014
01:15:50,896 --> 01:15:53,425
Kenapa kau tak nak tidur?
1015
01:15:55,666 --> 01:15:57,765
Aku dah selalu tidur dirumah.
1016
01:16:20,955 --> 01:16:21,895
Hello.
1017
01:16:22,166 --> 01:16:23,785
Ini aku, Go.
1018
01:16:23,895 --> 01:16:26,394
Aku dah siasat tentang Moon Sash,
macam yang kau minta.
1019
01:16:26,395 --> 01:16:27,795
Apa yang kau dapat?
1020
01:16:28,166 --> 01:16:30,825
Syarikat tu baru berjalan 3 bulan.
1021
01:16:30,965 --> 01:16:32,906
Dijalankan oleh bekas samseng.
1022
01:16:34,635 --> 01:16:35,735
Samseng?
1023
01:16:35,846 --> 01:16:38,936
Dia orang no. 3
dalam geng Ahn Sang Goo.
1024
01:16:39,546 --> 01:16:40,975
Geng Ahn Sang Goo?
1025
01:16:42,215 --> 01:16:45,945
Park merupakan
orang kanan Ahn?
1026
01:16:57,595 --> 01:17:00,355
Ini Lee Kang Hee dari Nation Daily,
ketua Jabatan Politik.
1027
01:17:01,365 --> 01:17:02,565
Nama aku Ahn Sang Goo.
1028
01:17:03,435 --> 01:17:05,734
Ada pertubuhan geng baru
dalam bandar.
1029
01:17:06,034 --> 01:17:07,474
Dialah ketua mereka.
1030
01:17:09,004 --> 01:17:10,374
Dia nampak muda.
1031
01:17:11,405 --> 01:17:13,274
Dia sangat licik.
1032
01:17:14,774 --> 01:17:18,234
Kalau geng pun licik...
1033
01:17:18,754 --> 01:17:20,144
...dia mungkin
akan dapat masalah?
1034
01:17:20,254 --> 01:17:22,084
Aku bukanlah licik sangat.
1035
01:17:24,185 --> 01:17:28,185
Aku harap bantuan besar dari dia
semasa pilihan raya presiden.
1036
01:17:28,294 --> 01:17:29,924
Permulaan baru untuk aku.
1037
01:17:30,124 --> 01:17:31,784
Aku akan buat yang terbaik.
1038
01:17:38,834 --> 01:17:39,864
Ambillah.
1039
01:18:40,163 --> 01:18:42,893
Tarik nafas dan tundukkan kepala.
1040
01:18:43,033 --> 01:18:44,293
Ikut bola.
1041
01:18:50,672 --> 01:18:52,433
Aku baru nak panaskan badan.
1042
01:19:14,963 --> 01:19:16,453
Perhatikan bola...
1043
01:19:20,432 --> 01:19:23,563
Susah betul nak main golf.
1044
01:19:25,443 --> 01:19:29,142
Kau perlu bertenang,
dan tengok pada bola.
1045
01:19:29,543 --> 01:19:31,103
Aku rasa, aku dah tengok pada bola.
1046
01:19:32,153 --> 01:19:35,552
Kangkang kaki kau,
dan perhatikan bola.
1047
01:19:36,822 --> 01:19:39,082
Lepas tu, baru kau boleh pukul.
1048
01:19:52,071 --> 01:19:55,661
Ambil peperiksaan GED,
dan masuk mana-mana kolej.
1049
01:19:58,101 --> 01:19:59,592
Aku tak minat belajar.
1050
01:20:03,412 --> 01:20:04,881
Kenapa kau jadi samseng?
1051
01:20:05,311 --> 01:20:07,252
Sebenarnya...
1052
01:20:08,011 --> 01:20:10,352
Itulah takdir aku,
lepas aku datang ke Seoul.
1053
01:20:10,451 --> 01:20:13,422
Jadi kau nak hidup
jadi orang jahat?
1054
01:20:18,261 --> 01:20:21,061
Kau datang pada aku,
untuk berjaya, kan?
1055
01:20:27,471 --> 01:20:32,341
Kau fikir, kau boleh buat
apa yang aku minta?
1056
01:20:34,542 --> 01:20:38,481
Aku akan ikut dengan baik
kalau kau ajar aku.
1057
01:21:01,830 --> 01:21:03,169
Bawa pelayan dalam 10 minit.
1058
01:21:03,170 --> 01:21:04,100
Baik, tuan.
1059
01:21:15,621 --> 01:21:16,710
Sang Goo.
1060
01:21:18,480 --> 01:21:20,480
Pejabat Pendakwa Raya
bukan perkara lawak.
1061
01:21:20,950 --> 01:21:25,360
Mereka peka
dengan aktiviti haram pilihan raya.
1062
01:21:25,631 --> 01:21:28,420
Mereka tahu
kita dah banyak bantu mereka.
1063
01:21:29,360 --> 01:21:31,350
Aku yakin, mereka takkan tangkap kita.
1064
01:21:31,830 --> 01:21:34,430
Parti pembangkang adalah masalah kita.
1065
01:21:34,630 --> 01:21:36,030
Kalau aku masuk penjara...
1066
01:21:36,840 --> 01:21:40,830
...parti ni akan terasa kehilangan.
1067
01:21:41,270 --> 01:21:45,400
Kenapa kau tak bertanggungjawab
kerana menawarkan rasuah.
1068
01:21:46,750 --> 01:21:48,240
Percayalah pada Jang Pil Woo.
1069
01:21:49,220 --> 01:21:51,880
Dia takkan kecewakan kau.
1070
01:22:03,160 --> 01:22:07,289
Aku tak peduli tentang Jang.
Aku cuma bekerja untuk kau.
1071
01:22:13,038 --> 01:22:14,898
Kenalan aku
merupakan kenalan kau juga.
1072
01:22:39,629 --> 01:22:40,668
Bagaimana dengan parti?
1073
01:22:40,669 --> 01:22:42,499
Lee dah tahu...
1074
01:22:44,669 --> 01:22:45,658
Apa?
1075
01:23:01,619 --> 01:23:03,048
Aku dah penat, Gang Hee.
1076
01:23:04,659 --> 01:23:07,218
Mungkin aku dah cukup tua
untuk semua ni.
1077
01:23:08,128 --> 01:23:09,988
Tak seperti kita nak selamatkan negara ni.
1078
01:23:13,368 --> 01:23:15,029
Kau tak boleh
nak mencapai persetujuan?
1079
01:23:24,807 --> 01:23:26,137
Dah lama tak jumpa, tuan.
1080
01:23:27,748 --> 01:23:29,038
Kau apa khabar?
1081
01:23:29,547 --> 01:23:30,907
Kau dah tahu, ke?
1082
01:23:34,747 --> 01:23:37,217
Aku tunggu jawapan kau.
1083
01:23:37,587 --> 01:23:38,917
Apa yang kau rancangkan?
1084
01:23:39,328 --> 01:23:40,617
Kita perlu berjumpa.
1085
01:23:44,757 --> 01:23:45,757
Siapa tu?
1086
01:23:46,967 --> 01:23:48,128
Kawan lama aku.
1087
01:24:11,488 --> 01:24:12,578
Tak guna, sejuk betul.
1088
01:24:15,897 --> 01:24:17,518
Kau masih hidup rupanya.
1089
01:24:18,728 --> 01:24:20,667
Aku tak nak mati sorang-sorang.
1090
01:24:21,997 --> 01:24:25,897
Park dari Moon Sash,
dia bekerja untuk kau, kan?
1091
01:24:26,138 --> 01:24:29,627
Si bodoh tu...
Macam mana kau tahu?
1092
01:24:30,307 --> 01:24:32,327
Bodoh betul dia tu.
1093
01:24:32,877 --> 01:24:37,706
Dia mungkin dalam bahaya,
jika dia terus berkelakuan begitu.
1094
01:24:39,846 --> 01:24:41,716
Kau masih simpan
barang yang aku berikan?
1095
01:24:42,256 --> 01:24:44,816
Barang tu hampir buat aku mati.
1096
01:24:44,916 --> 01:24:46,976
Tapi sekurang-kurangnya
kau masih ada tangan.
1097
01:24:47,326 --> 01:24:49,517
Kau fikir, aku tipu kau?
1098
01:24:51,656 --> 01:24:54,386
Keluarga kau masih berada
diluar negara?
1099
01:24:56,596 --> 01:25:00,056
Aku bayar semua perbelanjaan mereka.
1100
01:25:01,067 --> 01:25:03,696
Aku bayar rumah kau
di Bundang.
1101
01:25:07,376 --> 01:25:09,246
Kau nak ugut aku?
1102
01:25:09,346 --> 01:25:13,376
Jangan salah faham.
Dulu kita berkawan baik.
1103
01:25:13,986 --> 01:25:15,536
Apa yang kau nak?
1104
01:25:15,786 --> 01:25:21,226
Aku akan bagi kau tanah yang besar
di Gyeonggi, kalau kau tolong aku.
1105
01:25:22,026 --> 01:25:23,496
Dengar sini, Sang Goo.
1106
01:25:24,456 --> 01:25:26,296
Mereka semua tu raksasa.
1107
01:25:27,366 --> 01:25:29,556
Kau gigit mereka...
1108
01:25:30,296 --> 01:25:32,736
...mereka akan jadi lebih besar dan kuat.
1109
01:25:33,336 --> 01:25:36,496
Kau masih tak serik
lepas apa yang mereka buat pada kau?
1110
01:25:36,635 --> 01:25:38,576
Celaka, pergi mampuslah.
1111
01:25:39,846 --> 01:25:41,966
Aku akan lawan habis-habisan.
1112
01:25:42,276 --> 01:25:43,836
Kau jangan masuk campur.
1113
01:25:47,816 --> 01:25:49,476
Kau masih ada salinan tu?
1114
01:25:50,286 --> 01:25:55,185
Aku tak nak tangan kau berdarah.
Jadi, buat keputusan yang bijak.
1115
01:26:01,525 --> 01:26:02,555
Hei, bro.
1116
01:26:03,795 --> 01:26:04,825
Aku akan kembali.
1117
01:26:31,955 --> 01:26:32,984
Apa ni?
1118
01:26:34,194 --> 01:26:36,165
Lee tumpahkan air.
1119
01:26:36,494 --> 01:26:37,965
Celaka... sial!
1120
01:26:49,545 --> 01:26:50,514
Ya, tuan.
1121
01:26:51,574 --> 01:26:52,714
Bagaimana?
1122
01:26:52,715 --> 01:26:53,904
Aku dapat tahu jadual dia.
1123
01:26:54,015 --> 01:26:56,605
Dia akan ke sauna Royal Hotel
selepas kerja selesai.
1124
01:26:56,755 --> 01:26:58,374
Kau mesti curi barang tu,
tak kira apapun.
1125
01:26:58,384 --> 01:26:59,474
Baik, bos.
1126
01:27:01,855 --> 01:27:03,345
Apa yang Lee beritahu kau?
1127
01:27:04,394 --> 01:27:06,183
Kau rasa dia akan beritahu Jang?
1128
01:27:06,294 --> 01:27:07,723
Tak semudah tu...
1129
01:27:07,824 --> 01:27:09,384
Dia ada rasa bersalah.
1130
01:27:15,974 --> 01:27:17,133
Celaka!
1131
01:27:19,743 --> 01:27:22,004
Macam mana aku nak tangkap
si celaka ni...
1132
01:27:22,474 --> 01:27:24,604
Nampaknya dia dah tahu sesuatu.
1133
01:27:24,973 --> 01:27:27,033
Bukan senang nak hapuskan dia.
1134
01:27:29,054 --> 01:27:30,604
Tak guna betul.
1135
01:27:34,053 --> 01:27:35,524
Itu editor Lee Gang Hee.
1136
01:27:35,823 --> 01:27:37,724
Dan dia alumni sekolah tinggi
dengan Jang.
1137
01:27:38,324 --> 01:27:39,913
Lee Gang Hee di Nation Daily?
1138
01:27:40,063 --> 01:27:41,053
Kau kenal dia?
1139
01:27:47,104 --> 01:27:49,463
Takkan aku nak lupa dia.
Dia pernah memperbodohkan aku.
1140
01:27:50,433 --> 01:27:51,463
Tunggu sekejap.
1141
01:27:52,743 --> 01:27:55,404
Mirae Motors merupakan pengiklan terbesar
di Nation Daily, kan?
1142
01:27:55,503 --> 01:27:56,443
Ya.
1143
01:27:56,543 --> 01:27:58,944
Orang kaya dan akhbar
bagi calon pembiayaan untuk presiden...
1144
01:27:59,383 --> 01:28:01,574
Itu yang dikatakan keadilan.
1145
01:28:02,353 --> 01:28:05,584
Akhbar tu hanya bercakap tentang Jang.
1146
01:28:05,683 --> 01:28:07,483
Selepas dia dipecat
daripada Pejabat Pendakwa Raya.
1147
01:28:08,153 --> 01:28:10,453
Nation Daily jadikan Jang
sebagai bintang...
1148
01:28:10,993 --> 01:28:14,083
...dan Lee orang yang bertanggungjawab
dalam jabatan politik.
1149
01:28:14,293 --> 01:28:18,024
Jadi, orang yang naikkan Jang
dan aturkan Mirae sebagai penaja...
1150
01:28:18,463 --> 01:28:19,493
...adalah Lee Kang Hee?
1151
01:28:19,863 --> 01:28:21,264
Boleh dikatakan begitu.
1152
01:28:21,363 --> 01:28:24,232
Habislah, apabila
libatkan duit dan akhbar.
1153
01:28:37,312 --> 01:28:41,182
Apapun tuan, apa perlu
aku beritahu pada ketua pendakwa raya?
1154
01:28:41,583 --> 01:28:45,882
Beritahu dia, aku sedang memancing dikampung.
Sangat menenangkan.
1155
01:28:46,462 --> 01:28:48,422
Kau faham maksud aku...
1156
01:28:49,232 --> 01:28:52,192
...tapi aku cuma pekerja.
1157
01:28:54,202 --> 01:28:55,792
Aku tak nak buat kerja ni.
1158
01:28:57,002 --> 01:28:59,132
Yakah?
Baiklah.
1159
01:29:00,342 --> 01:29:01,272
Terima kasih.
1160
01:29:01,602 --> 01:29:05,041
Apapun, sebelum Korea Steel disiasat...
1161
01:29:05,042 --> 01:29:07,872
...bukankah kau ada pergi makan
dengan pengurus urusan?
1162
01:29:08,282 --> 01:29:09,542
Jadi, bagaimana?
1163
01:29:10,082 --> 01:29:11,772
Makan malam tu?
Semuanya baik.
1164
01:29:14,622 --> 01:29:17,112
Bukan tuan, bukan begitu!
1165
01:29:17,852 --> 01:29:20,012
Dia kawan dari kampung aku.
1166
01:29:20,322 --> 01:29:23,262
Kami cuma makan-makan.
1167
01:29:23,562 --> 01:29:27,461
Aku faham, susah nak kata tak pada kawan.
1168
01:29:27,632 --> 01:29:30,572
Jadi ada apa dengan Ahn?
1169
01:29:31,372 --> 01:29:33,461
Masih belum banyak.
1170
01:29:34,742 --> 01:29:38,101
Tapi kami memang
pergi makan je.
1171
01:29:38,211 --> 01:29:40,181
Yelah, aku tahulah!
1172
01:29:40,281 --> 01:29:42,801
Maksud aku,
kita perlu terus bekerjasama.
1173
01:29:48,221 --> 01:29:51,191
Mana kau pergi,
Sang Goo sayangku?
1174
01:30:36,430 --> 01:30:37,461
Apa?
1175
01:30:39,340 --> 01:30:40,501
Kau nak duit?
1176
01:30:41,301 --> 01:30:43,771
Kau sepatutnya pergi bekerja
kalau nak duit, bodoh.
1177
01:30:44,440 --> 01:30:46,910
Tegur pelanggan
dengan tangan yang hodoh tu?
1178
01:30:51,210 --> 01:30:52,700
Kau kenal Moon Il Seok?
1179
01:30:54,119 --> 01:30:55,310
Aku sepatutnya terima...
1180
01:30:56,050 --> 01:30:58,990
Kau tak apa-apa?
Kau cedera tak?
1181
01:30:59,519 --> 01:31:01,249
Kau mesti dah banyak minum.
1182
01:31:03,089 --> 01:31:04,289
Kau ni siapa?
1183
01:31:19,409 --> 01:31:20,400
Sial!
1184
01:31:25,409 --> 01:31:26,439
Tuan!
1185
01:31:28,449 --> 01:31:30,318
Pergilah kerja dia, tak guna!
1186
01:31:30,319 --> 01:31:32,309
Sebab...
1187
01:31:33,889 --> 01:31:34,860
Kau tak apa-apa?
1188
01:32:00,419 --> 01:32:01,609
Kau ada dapat sesuatu?
1189
01:32:01,979 --> 01:32:05,889
Busuknya.
Tolonglah cuci sikit.
1190
01:32:06,059 --> 01:32:07,249
Apa yang kau dapat?
1191
01:32:08,818 --> 01:32:11,258
Woo Jang Hoon bekerja
di Pejabat Pendakwa Raya Seoul.
1192
01:32:11,358 --> 01:32:14,488
Dia hampir nak dapatkan maklumat rasuah
daripada Moon, 2 tahun lalu.
1193
01:32:14,798 --> 01:32:18,058
Celaka, bukan mudah.
1194
01:32:21,799 --> 01:32:22,698
Sial!
1195
01:32:23,068 --> 01:32:25,339
- Apa!
- Kau yang rosakkan semuanya?
1196
01:32:25,438 --> 01:32:27,708
Apa ni, aku bukan baru
dengan kerja begini.
1197
01:32:27,808 --> 01:32:30,178
Jadi macam mana
dia boleh tahu?
1198
01:32:30,708 --> 01:32:33,008
Manalah aku tahu.
1199
01:32:37,548 --> 01:32:40,448
Kau ok ke,
kalau libatkan pendakwa raya?
1200
01:32:44,688 --> 01:32:48,188
Tak seperti yang dirancang.
1201
01:32:49,868 --> 01:32:51,298
Semua dah kacau.
1202
01:32:59,678 --> 01:33:03,808
Si celaka tu tumbuk aku.
1203
01:33:07,718 --> 01:33:08,907
Dah berapa lama?
1204
01:33:09,488 --> 01:33:11,817
Dah sejam sejak dia berada di sauna.
1205
01:33:12,088 --> 01:33:14,178
Dia pulang dari Moon Sash
dan terus datang kesini.
1206
01:33:14,587 --> 01:33:16,108
Ada dapat maklumat
tentang Ahn Sang Goo?
1207
01:33:16,587 --> 01:33:17,718
Belum lagi...
1208
01:33:19,858 --> 01:33:20,888
Tak guna.
1209
01:33:26,237 --> 01:33:27,526
Apa dia buat disini?
1210
01:33:42,417 --> 01:33:43,777
Kau kata...
1211
01:33:44,817 --> 01:33:46,117
...Ahn menghilangkan diri?
1212
01:33:53,157 --> 01:33:54,217
Maaf, tuan.
1213
01:33:54,557 --> 01:33:57,827
Kau pergi tangkap dia.
Sekarang!
1214
01:34:02,237 --> 01:34:03,427
Dah tua-tua pun bodoh.
1215
01:34:05,607 --> 01:34:07,767
Tak guna betul.
1216
01:34:45,445 --> 01:34:48,106
Hei, En. Park!
Juara!
1217
01:34:48,746 --> 01:34:49,735
Oh tuhan!
1218
01:34:51,686 --> 01:34:52,945
Kau ahli disini?
1219
01:34:53,016 --> 01:34:55,486
Ya, kau pun sama?
1220
01:34:55,585 --> 01:34:57,176
Mestilah.
Aku pelanggan tetap.
1221
01:34:57,625 --> 01:34:58,955
Mereka berikan potongan rambut
yang cantik disini.
1222
01:34:59,125 --> 01:35:00,645
Ya, aku boleh nampak.
1223
01:35:00,955 --> 01:35:01,925
Sekejap ya.
1224
01:35:03,865 --> 01:35:04,795
Hello.
1225
01:35:08,136 --> 01:35:09,095
Kau pasti?
1226
01:35:09,366 --> 01:35:12,465
Ahn memiliki sebuah hotel
di Gwangju.
1227
01:35:13,175 --> 01:35:15,735
Park yang bantu dia
jalankan perniagaan.
1228
01:35:18,705 --> 01:35:19,676
Yakah?
1229
01:35:19,915 --> 01:35:23,405
Bertenang, dan buat apa yang aku suruh.
1230
01:35:23,516 --> 01:35:24,945
Baik.
Aku akan uruskan.
1231
01:35:25,085 --> 01:35:26,875
Ya, baik.
1232
01:35:28,215 --> 01:35:30,705
Kau sibuk, ke?
Jom pergi minum.
1233
01:35:30,825 --> 01:35:33,056
- Aku baru je nak balik...
- Sekejap je.
1234
01:35:33,195 --> 01:35:34,456
Ya, tuan.
1235
01:35:47,735 --> 01:35:48,795
Beritahu aku.
1236
01:35:49,575 --> 01:35:50,735
Dia tak cakap apapun.
1237
01:35:51,145 --> 01:35:52,306
Menyusahkan betul.
1238
01:35:53,444 --> 01:35:54,534
Bawa barang tu kesini!
1239
01:36:02,184 --> 01:36:03,174
Potong sini.
1240
01:36:07,624 --> 01:36:10,214
Dan sini.
1241
01:36:12,764 --> 01:36:13,854
Dan disini.
1242
01:36:14,394 --> 01:36:16,734
Aku rasa, kita perlu potong
dibawah buku lali.
1243
01:36:17,104 --> 01:36:18,124
Tunggu.
1244
01:36:20,234 --> 01:36:21,164
Apa?
1245
01:36:24,674 --> 01:36:25,904
Ada nak beritahu sesuatu?
1246
01:36:40,824 --> 01:36:42,254
Dimana Ahn sembunyikan diri?
1247
01:36:55,604 --> 01:36:56,503
Bagaimana?
1248
01:36:56,504 --> 01:36:58,874
Aku dah dapat jam tu, bos.
1249
01:36:58,973 --> 01:37:01,244
Hati-hati.
Ada banyak mata yang memerhati.
1250
01:37:01,714 --> 01:37:02,834
Bawa kesini cepat.
1251
01:37:08,513 --> 01:37:13,112
Mampuslah kau
bila sampai disini nanti.
1252
01:37:20,393 --> 01:37:22,052
Nampaknya, kerja Park dah terbongkar.
1253
01:37:29,742 --> 01:37:31,203
Sial betul.
1254
01:37:49,663 --> 01:37:51,423
Celaka, panas betul.
1255
01:38:30,361 --> 01:38:31,392
Bos.
1256
01:38:37,272 --> 01:38:38,302
Bos!
1257
01:39:12,571 --> 01:39:13,710
Celaka.
1258
01:39:13,711 --> 01:39:14,771
Tangkap dia!
1259
01:39:19,541 --> 01:39:20,631
Sial!
1260
01:40:10,260 --> 01:40:11,330
Angkat dia.
1261
01:40:13,929 --> 01:40:15,700
Tempang hodoh.
1262
01:40:27,650 --> 01:40:28,980
Celaka kau.
1263
01:41:36,179 --> 01:41:37,208
Ya, aku dah dapat dia.
1264
01:41:39,119 --> 01:41:40,679
Kau pun bodoh!
1265
01:41:46,118 --> 01:41:47,459
Ahn dapat melarikan diri.
1266
01:41:48,628 --> 01:41:50,448
Bagaimana kau boleh
biarkan dia terlepas?
1267
01:41:52,059 --> 01:41:53,548
Diamlah celaka!
1268
01:41:57,899 --> 01:42:00,028
Aku nak bunuh dia
bila ada peluang.
1269
01:42:02,468 --> 01:42:06,099
Kau yang buat masalah,
jadi kau mesti selesaikan.
1270
01:42:11,577 --> 01:42:13,977
Kalau semua jadi kacau
disebabkan oleh Ahn.
1271
01:42:14,287 --> 01:42:17,717
Bukan aku seorang yang jatuh.
Kau pun tahu, kan?
1272
01:42:18,317 --> 01:42:20,617
Mestilah aku tahu.
1273
01:42:21,158 --> 01:42:24,388
Sebab itulah selama ni,
aku cuci tahi kau...
1274
01:42:24,597 --> 01:42:26,528
...dan jilat kau.
1275
01:42:26,627 --> 01:42:27,887
Jadi...
1276
01:42:29,397 --> 01:42:32,436
Teruskan cuci tahi aku
dan jilat aku.
1277
01:42:32,437 --> 01:42:35,567
Kemudian kau boleh jadi
ahli kabinet atau perdana menteri.
1278
01:42:37,808 --> 01:42:41,747
Semua orang dah ada peranan
yang dah ditetapkan dalam hidup.
1279
01:42:42,277 --> 01:42:46,238
Kau dah ditetapkan untuk menjilat aku
sepanjang hayat kau.
1280
01:42:47,447 --> 01:42:49,677
Perdana Menteri, Lee.
Ok?
1281
01:43:14,377 --> 01:43:16,967
Celaka!
Sakit perut pulak!
1282
01:43:19,847 --> 01:43:20,817
Kau dah bangun?
1283
01:43:26,117 --> 01:43:27,216
Hei, samseng!
1284
01:43:29,286 --> 01:43:32,055
Tangan kau dah hilang,
tapi kau masih jadi samseng.
1285
01:43:32,056 --> 01:43:33,686
Dan tak pandai berlawan.
1286
01:43:34,166 --> 01:43:36,726
Kau tentu mati
kalau tak kerana aku.
1287
01:43:37,496 --> 01:43:40,127
Jaga mulut kau, anjing.
1288
01:43:40,636 --> 01:43:42,036
Kau ingat...
1289
01:43:42,166 --> 01:43:45,266
...pendakwa raya
nak cakap baik-baik dengan samseng?
1290
01:43:45,406 --> 01:43:48,106
Dengar sini,
aku takkan ulang lagi.
1291
01:43:48,346 --> 01:43:50,006
Ok?
1292
01:43:50,876 --> 01:43:52,706
Kau masih ingat Moon Il Seok?
1293
01:43:53,176 --> 01:43:55,406
Bekas pengurus akauntan Mirae Motors.
1294
01:43:55,846 --> 01:44:01,216
Dia hampir nak berikan aku
dokumen berkaitan dana haram, 2 tahun lalu.
1295
01:44:01,456 --> 01:44:02,885
Rekod daripada Mirae Motors.
1296
01:44:02,886 --> 01:44:08,416
Tapi ada celaka dah curi dari aku.
Kau rasa siapa, ye?
1297
01:44:12,166 --> 01:44:13,396
Kau tanya aku?
1298
01:44:15,235 --> 01:44:19,675
Itulah punca tangan kau dipotong, kan?
1299
01:44:19,676 --> 01:44:21,646
Bermain dengan dokumen tersebut.
1300
01:44:23,446 --> 01:44:26,775
Kau dah gila? Sepatutnya aku tumbuk kau
dengan lebih kuat malam tu.
1301
01:44:26,915 --> 01:44:28,216
Sial.
1302
01:44:29,186 --> 01:44:31,845
Baiklah, bagaimana dengan ni?
1303
01:44:33,855 --> 01:44:35,845
Apa yang kau nak sebenarnya?
1304
01:44:37,026 --> 01:44:38,195
Balas dendam, kan?
1305
01:44:38,196 --> 01:44:42,185
Kau tahu apa aku nak?
Aku nak keadilan.
1306
01:44:43,365 --> 01:44:45,724
Sebab aku pendakwa raya Korea, celaka.
1307
01:44:46,494 --> 01:44:50,735
Aku nak bantu kau
balas dendam.
1308
01:44:51,135 --> 01:44:53,165
Kau nak bekerjasama dengan aku?
1309
01:44:53,805 --> 01:44:55,175
Idea yang bernas, kan?
1310
01:44:59,475 --> 01:45:03,045
Kau ni memang lawak,
En. Pendakwa raya.
1311
01:45:03,785 --> 01:45:07,544
Kau fikir,
kau ni John Wayne?
1312
01:45:10,695 --> 01:45:11,815
Keadilan?
1313
01:45:12,595 --> 01:45:15,685
Keadilan ni masih ada ke
didalam negara ni?
1314
01:45:17,264 --> 01:45:20,395
Kalau kau nak lawan mereka,
pandai-pandai kaulah.
1315
01:45:20,765 --> 01:45:22,255
Aku tak berminat.
1316
01:45:24,705 --> 01:45:27,465
Samseng memang degil
bila kita cakap baik-baik.
1317
01:45:29,505 --> 01:45:31,235
Kau dengar sini, samseng.
1318
01:45:32,315 --> 01:45:34,875
Kalau kau tak beri kerjasama.
1319
01:45:35,345 --> 01:45:40,984
Kau akan didakwa kerana menculik
dan melakukan kekasaran pada Moon.
1320
01:45:44,895 --> 01:45:46,014
Jadi bagaimana?
1321
01:45:56,803 --> 01:45:58,734
Aku baru je masuk.
1322
01:45:58,874 --> 01:46:00,363
Kau nampak lampu disiling?
1323
01:46:01,103 --> 01:46:02,764
- Lampu.
- Ya?
1324
01:46:10,454 --> 01:46:11,244
Ok!
1325
01:46:14,124 --> 01:46:15,244
Dapat!
1326
01:46:15,554 --> 01:46:18,523
Kau dapat? Bagus!
Bagus!
1327
01:46:19,023 --> 01:46:20,713
Beritahu dia,
belikan soju untuk aku!
1328
01:46:21,323 --> 01:46:23,153
Belikan soju masa balik nanti.
1329
01:46:24,893 --> 01:46:26,863
Jenama apa pun takpe.
1330
01:46:27,003 --> 01:46:28,764
Beritahu dia, jenama "Dew"!
1331
01:46:29,803 --> 01:46:30,993
Asli.
1332
01:46:33,003 --> 01:46:34,063
En. Bang.
1333
01:46:35,443 --> 01:46:37,913
En. Samseng tahi kucing
nak jenama Dew.
1334
01:46:38,014 --> 01:46:40,944
Asli!
Celaka betul.
1335
01:46:45,953 --> 01:46:47,783
Nak berak pun bising.
1336
01:46:53,793 --> 01:46:55,153
Dia ni dah kenapa.
1337
01:46:57,363 --> 01:46:59,833
Sial betul.
1338
01:47:01,603 --> 01:47:02,763
Diamlah!
1339
01:47:08,343 --> 01:47:10,773
Kau rasa, boleh gunakannya?
1340
01:47:11,242 --> 01:47:13,072
Oh takde dalam ni.
1341
01:47:13,582 --> 01:47:15,912
Ada banyak cara
untuk Jang larikan diri.
1342
01:47:16,212 --> 01:47:19,413
Gunakan cara ni takkan berhasil.
1343
01:47:19,712 --> 01:47:21,512
Dimana fail tu?
1344
01:47:21,622 --> 01:47:24,182
- Aku dah beritahu, mereka dah ambil!
- Kepala hotak kau!
1345
01:47:25,492 --> 01:47:27,052
Kau fikir aku nak percaya?
1346
01:47:27,162 --> 01:47:29,423
Kau tak dengar
masa aku beritahu kau?
1347
01:47:31,932 --> 01:47:36,092
Kau kata, kau sangat
percayakan Lee.
1348
01:47:36,432 --> 01:47:38,592
Kau berikan dia yang asli
tanpa buat salinan?
1349
01:47:40,502 --> 01:47:42,532
Kau tahu, ada sesuatu...
1350
01:47:44,542 --> 01:47:46,012
...diantara dia dan aku.
1351
01:47:46,642 --> 01:47:47,872
Celaka!
1352
01:47:48,182 --> 01:47:51,632
Kami ada hubungan yang istimewa.
Seperti saudara.
1353
01:47:51,952 --> 01:47:55,351
Hubungan istimewa
diantara jurnalis dan samseng.
1354
01:47:55,352 --> 01:47:57,652
Yelah!
Kemudian berapa banyak yang kau bagi?
1355
01:47:57,751 --> 01:47:59,391
- Ha?
- Kan?
1356
01:47:59,392 --> 01:48:02,221
Saudara istimewa kau...
1357
01:48:02,222 --> 01:48:06,182
...kau berikan dia sesuatu,
supaya kau dapat sesuatu.
1358
01:48:06,831 --> 01:48:10,732
Kenapa kau berikan dokumen tu
pada Lee Gang Hee?
1359
01:48:11,802 --> 01:48:15,242
Kita perlukan insurans
untuk terus hidup didunia ni.
1360
01:48:15,372 --> 01:48:21,102
Oh, kau dapat insurans,
tapi takde salinan?
1361
01:48:21,782 --> 01:48:23,611
Kau rasa aku akan percaya?
Celaka!
1362
01:48:23,712 --> 01:48:25,771
Aku dah kata.
Mereka dah ambil semuanya!
1363
01:48:25,911 --> 01:48:28,111
Dia memang keras kepala!
Haram jadah!
1364
01:48:28,220 --> 01:48:29,319
Tuan.
1365
01:48:29,320 --> 01:48:30,781
Pergi mampus kau lah!
1366
01:48:33,421 --> 01:48:36,460
Aku rasa, kita mesti bergerak
ke tempat lain.
1367
01:48:36,461 --> 01:48:37,581
Kenapa?
1368
01:48:40,501 --> 01:48:42,130
Agak pelik jika lelaki
berada disini.
1369
01:48:42,131 --> 01:48:44,001
Kenapa pula? Celaka!
1370
01:48:44,331 --> 01:48:47,501
Dan geng Jang
mesti sedang mencari dia.
1371
01:48:47,770 --> 01:48:50,201
Sangat bahaya
jika berada di Seoul.
1372
01:48:51,041 --> 01:48:54,570
Hei, kau ada tempat lain
untuk bersembunyi?
1373
01:48:57,910 --> 01:48:59,940
Aku ada kawan,
di Gwangju.
1374
01:49:00,751 --> 01:49:03,441
Tapi Park si celaka tu
tahu tempat tu.
1375
01:49:06,090 --> 01:49:07,281
Aduh!
1376
01:49:53,069 --> 01:49:54,230
Siapa tu?
1377
01:49:56,739 --> 01:49:58,329
Ada apa kau kesini?
1378
01:50:13,150 --> 01:50:14,549
Celaka...
1379
01:50:15,719 --> 01:50:18,589
Hanyak kau seorang
yang tangkap orang jahat di Korea?
1380
01:50:20,959 --> 01:50:24,259
Boleh tak jangan gelojoh?
1381
01:50:25,969 --> 01:50:27,429
Tak guna.
1382
01:50:27,939 --> 01:50:30,299
Makanan ok?
Maaflah, makanan aku biasa je.
1383
01:50:30,409 --> 01:50:31,600
Sedap.
1384
01:50:33,610 --> 01:50:37,269
- Kau tak apa-apa?
- Apa?
1385
01:50:37,879 --> 01:50:41,079
Semua perkara lebih selamat pada pendakwa raya,
berbanding dengan polis?
1386
01:50:47,959 --> 01:50:49,119
Aku dah kenyang.
1387
01:50:50,390 --> 01:50:51,479
Aku pergi dulu.
1388
01:50:52,929 --> 01:50:56,989
- Kenapa awal sangat?
- Aku ada kerja pagi nanti.
1389
01:50:58,568 --> 01:51:00,498
Tak perlu ikut.
Selamat malam.
1390
01:51:07,638 --> 01:51:09,169
Tak guna.
1391
01:51:09,608 --> 01:51:12,408
- Hati-hati memandu!
- Ya!
1392
01:51:19,548 --> 01:51:21,348
Inilah bilik dia.
1393
01:51:21,618 --> 01:51:23,448
Buatlah macam rumah sendiri.
1394
01:51:25,388 --> 01:51:27,188
Maafkan aku.
Aku dah banyak susahkan kau.
1395
01:51:27,298 --> 01:51:29,288
Nanti aku balas balik.
1396
01:51:29,398 --> 01:51:32,128
Takpelah.
Jangan risau.
1397
01:51:32,567 --> 01:51:36,298
Jaga anak aku.
1398
01:51:36,598 --> 01:51:40,628
Dia masih belum matang.
Dan macam budak-budak.
1399
01:51:40,778 --> 01:51:43,008
Dia bukan tak matang.
1400
01:51:43,138 --> 01:51:47,877
Cuma agak biadap,
tapi aku akan jaga dia.
1401
01:51:47,878 --> 01:51:49,678
- Kau jangan risau.
- Ya.
1402
01:51:49,778 --> 01:51:51,838
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1403
01:52:06,427 --> 01:52:09,028
Jika kau berjalan didalam neraka,
kau perlu berkawat!
1404
01:52:10,907 --> 01:52:11,958
Kepala hotak kau.
1405
01:52:14,837 --> 01:52:17,037
Masih belum cukup.
1406
01:52:18,077 --> 01:52:20,477
Kita perlukan
dokumen dana haram tu.
1407
01:52:21,447 --> 01:52:23,037
Kau kata, takde salinan?
1408
01:52:23,447 --> 01:52:25,506
Dia yang kata, tapi...
1409
01:52:26,387 --> 01:52:29,147
Profesor, apa khabar?
1410
01:52:29,487 --> 01:52:30,217
Apa?
1411
01:52:30,316 --> 01:52:32,347
Aku agak risaukan...
1412
01:52:32,657 --> 01:52:36,187
...orang macam kau
yang terlibat dalam politik.
1413
01:52:38,427 --> 01:52:40,487
Masa aku masuk ke dalam kongres...
1414
01:52:40,596 --> 01:52:42,126
...ada seseorang berkata pada aku...
1415
01:52:43,467 --> 01:52:44,527
...hanya satu matlamat...
1416
01:52:45,107 --> 01:52:47,366
...untuk ahli kongres...
1417
01:52:47,637 --> 01:52:50,166
...adalah menjadi sebahagian
daripada parti pemerintah.
1418
01:52:51,676 --> 01:52:54,077
Politik adalah satu kejayaan
dalam jangka masa yang lama.
1419
01:52:54,946 --> 01:52:57,576
Kejayaan untuk negara dan rakyat.
1420
01:52:57,887 --> 01:53:00,217
Dan untuk aku.
1421
01:53:03,116 --> 01:53:04,176
Mesti sukar.
1422
01:53:05,457 --> 01:53:08,326
Ia bukan mudah,
terutamanya dalam parti pembangkang.
1423
01:53:10,356 --> 01:53:14,267
- Aku perlukan sesuatu yang besar.
- Profesor.
1424
01:53:14,966 --> 01:53:16,156
Boleh aku...
1425
01:53:17,137 --> 01:53:21,337
...tawarkan pada kau
sesuatu yang menarik?
1426
01:53:21,736 --> 01:53:22,826
Apa?
1427
01:53:23,276 --> 01:53:26,766
Tolong aturkan sidang akhbar
untuk Ahn Sang Goo.
1428
01:53:27,276 --> 01:53:29,766
Kau nak aku tolong kau?
1429
01:53:29,946 --> 01:53:32,436
Aku yakin, ini peluang
yang terbaik untuk kau.
1430
01:53:32,846 --> 01:53:33,875
Bagaimana dengan dokumen tu?
1431
01:53:33,985 --> 01:53:36,505
Aku akan uruskannya.
1432
01:53:36,716 --> 01:53:39,626
Ahn akan tunjukkan diri?
1433
01:53:39,786 --> 01:53:41,385
Kalau dia tak...
1434
01:53:42,525 --> 01:53:43,786
...kita akan buat dia tunjukkan diri.
1435
01:53:46,495 --> 01:53:47,366
Dengan melakukan perjanjian?
1436
01:53:47,765 --> 01:53:50,925
Dia tangkap Jang,
kemudian dinaikkan ke Pendakwa Raya Agung.
1437
01:53:53,005 --> 01:53:55,595
Jadi sebab itulah
dia sangat mahukan Jang.
1438
01:53:56,406 --> 01:53:57,995
Kau boleh percayakan dia?
1439
01:53:58,276 --> 01:53:59,835
Kau nak aku menyerah kalah begitu je?
1440
01:54:00,576 --> 01:54:03,806
Aku rasa dia akan
tikam kau dari belakang.
1441
01:54:04,085 --> 01:54:05,784
Pendakwa raya di Korea memang begitu.
1442
01:54:05,785 --> 01:54:08,906
Mereka suka menjilat
orang yang berkuasa.
1443
01:54:09,415 --> 01:54:12,785
Dia nak tangkap Jang
untuk kebaikan diri dia.
1444
01:54:13,185 --> 01:54:15,125
Jangan percaya dia sangat.
1445
01:54:15,555 --> 01:54:17,495
Jangan terlalu berhati-hati.
1446
01:54:17,595 --> 01:54:20,155
Dia mungkin akan
tikam kau dari belakang.
1447
01:54:22,935 --> 01:54:24,025
Cantik kereta kau!
1448
01:54:25,366 --> 01:54:26,735
Baru ke?
1449
01:54:27,206 --> 01:54:28,436
Baki bayaran?
1450
01:54:30,805 --> 01:54:32,675
Kau memang suka mengaut.
1451
01:54:33,645 --> 01:54:35,705
Walaupun filem tu
masih belum dilancarkan.
1452
01:54:37,315 --> 01:54:40,615
Bukan masalah pelakon,
tapi masalah pengarah.
1453
01:54:42,785 --> 01:54:45,444
Pergilah menghilangkan diri
untuk seketika.
1454
01:55:03,574 --> 01:55:07,304
Sang Goo, bagaimana kalau
kau ikut aku?
1455
01:55:08,274 --> 01:55:10,404
Tak ada lagi dendam.
1456
01:55:11,414 --> 01:55:15,354
Kita boleh minum Mojito di Maldives.
Seperti dulu.
1457
01:55:17,424 --> 01:55:19,474
Kau boleh tanam kenangan dalam hati.
1458
01:55:19,954 --> 01:55:22,284
Dan jangan simpan perasaan
pada orang yang dah pergi.
1459
01:55:30,094 --> 01:55:31,394
1460
01:55:34,874 --> 01:55:37,464
Jaga diri ye, En. Pengarah.
1461
01:55:38,874 --> 01:55:39,934
Selamat tinggal.
1462
01:56:16,013 --> 01:56:18,413
Kau mesti belajar tinggi
sebelum menjadi pendakwa raya.
1463
01:56:19,043 --> 01:56:20,603
Aku memang dilahirkan
untuk pekerjaan ni.
1464
01:56:20,883 --> 01:56:24,713
Aku tak suka bekerja dipejabat.
1465
01:56:25,323 --> 01:56:28,221
Kebanyakan orang
nak menjadi pendakwa raya...
1466
01:56:28,222 --> 01:56:29,813
...berkahwin dan hidup senang.
1467
01:56:30,392 --> 01:56:33,083
Jadi, kau nak jadi perisik aku?
1468
01:56:39,703 --> 01:56:43,722
Kenapa kau nak sangat tangkap Jang?
Tolong jujur.
1469
01:56:47,673 --> 01:56:49,803
Semasa aku kerja polis.
1470
01:56:50,573 --> 01:56:54,743
Aku tangkap ramai penjenayah.
Memang banyak.
1471
01:56:55,012 --> 01:56:58,072
- Terutamanya orang macam kau.
- Hei, Kurang ajar kau ni!
1472
01:56:58,382 --> 01:57:01,151
Tapi takde gunanya
tangkap orang seperti mereka.
1473
01:57:01,152 --> 01:57:03,182
Aku tak tamat belajar
dari akademi polis.
1474
01:57:03,452 --> 01:57:07,622
Jadi aku terperangkap
dengan kerja begitu.
1475
01:57:08,163 --> 01:57:10,862
Kau tahu, seorang menanam,
dan yang lain menuai.
1476
01:57:11,533 --> 01:57:14,121
Sebab itulah
kau jadi pendakwa raya?
1477
01:57:14,431 --> 01:57:17,992
Tapi sekarang, isu sekarang
ialah pengaruh.
1478
01:57:18,541 --> 01:57:20,871
Apa gunanya ada rekod yang cemerlang?
1479
01:57:21,542 --> 01:57:25,102
Orang kampung macam aku ni
takde kenalan dengan orang atas.
1480
01:57:25,211 --> 01:57:30,271
Takkan kemana.
Negara yang hebat!
1481
01:57:33,382 --> 01:57:37,481
Sekarang kau dah mulakan,
kau mesti naik pangkat.
1482
01:57:37,591 --> 01:57:40,611
Pernah ada orang menjadi ketua pendakwa raya
tanpa ada bantuan orang atas?
1483
01:57:43,061 --> 01:57:48,171
Perkara 11, Bab 2 Perlembagaan.
Semua manusia sama.
1484
01:57:48,172 --> 01:57:53,440
Dan tak boleh dibezakan
mengikut jantina, agama dan status.
1485
01:57:53,441 --> 01:57:57,371
Dari mana-mana sudut termasuk
politik, ekonomi, sosial dan budaya.
1486
01:57:59,341 --> 01:58:00,311
Lalat!
1487
01:58:00,441 --> 01:58:01,671
Lantaklah.
1488
01:58:02,451 --> 01:58:04,541
Hei, samseng!
1489
01:58:05,781 --> 01:58:09,722
Kau tak fikir anak-anak kita patut hidup
dalam negara yang berkeadaan begitu?
1490
01:58:09,821 --> 01:58:11,411
Kau memang mulia.
1491
01:58:14,391 --> 01:58:16,451
Kau ada simpan salinannya, kan?
1492
01:58:17,732 --> 01:58:22,721
Kau mungkin akan panggil orang lain "bro",
tapi kau tak kongsi darah yang sama.
1493
01:58:23,571 --> 01:58:28,202
Kau mesti ada buat salinan
sebelum berikan pada Lee.
1494
01:58:29,570 --> 01:58:32,270
Populariti Jang
meningkat sebanyak 10 peratus.
1495
01:58:32,640 --> 01:58:36,310
Dia boleh menang pemilihan,
kemudian naik menjadi presiden.
1496
01:58:36,410 --> 01:58:39,210
Kau boleh terima semua tu?
1497
01:58:40,250 --> 01:58:42,620
Aku tak boleh.
Presiden macam dia.
1498
01:58:43,320 --> 01:58:45,480
Aku dah serik.
1499
01:58:46,190 --> 01:58:48,160
Jadi, berikan aku salinan tu.
1500
01:58:50,860 --> 01:58:53,560
Bukankah kau nak gunakan aku
untuk tangkap Jang?
1501
01:58:53,759 --> 01:58:56,760
Jadi gunakanlah aku!
Kalau kau tak gunakan peluang ni.
1502
01:58:57,500 --> 01:59:00,989
Kau mesti lari selamatkan diri
macam pengecut.
1503
01:59:01,270 --> 01:59:03,170
Sepanjang hidup kau.
Selamanya!
1504
01:59:10,310 --> 01:59:12,480
Sebelum ayah aku mati,
dia beritahu aku...
1505
01:59:13,450 --> 01:59:16,150
"Sang Goo, kau mesti jaga kelakuan...
1506
01:59:16,990 --> 01:59:19,290
...kerana ayah sentiasa
memerhatikan kau dari syurga."
1507
01:59:35,870 --> 01:59:39,469
Ini dokumen asli
yang aku ambil dari Moon.
1508
01:59:45,519 --> 01:59:46,878
Aku dah agak.
1509
01:59:49,149 --> 01:59:52,779
Kemudian kenapa kau perlukan video dari villa?
1510
01:59:53,259 --> 01:59:56,319
Kau rasa kenapa Kim Jong Il
membangunkan bom nuklear?
1511
01:59:56,789 --> 01:59:59,628
Jika fail ni ibarat peluru berpandu
dari darat ke udara.
1512
01:59:59,958 --> 02:00:01,658
Apa pula peranan klip video tu?
1513
02:00:02,369 --> 02:00:03,729
Semestinya bom nuklear!
1514
02:00:07,338 --> 02:00:09,498
Bukan ni rancangan sebenar aku.
1515
02:00:09,869 --> 02:00:12,339
Tapi, ni boleh dikira
sebagai balas dendam.
1516
02:00:16,009 --> 02:00:22,479
Aku akan pergi ke Maldives,
dan minum Mojito.
1517
02:00:23,218 --> 02:00:27,678
Kau pula akan tangkap si celaka tu,
dan sumbat mereka kedalam penjara.
1518
02:00:29,259 --> 02:00:30,888
Kau suruh aku buat sendirian?
1519
02:00:34,669 --> 02:00:39,968
Fail tu boleh dikira sebagai bukti
hanya apabila sumber didedahkan.
1520
02:00:42,539 --> 02:00:43,967
Kau nak beritahu aku
untuk masuk dalam penjara?
1521
02:00:43,968 --> 02:00:45,698
Kau tak boleh lari
dari penangkapan.
1522
02:00:46,709 --> 02:00:49,769
Tapi kau tak 100 peratus bersalah.
1523
02:00:50,008 --> 02:00:51,208
Kepala hotak kau!
1524
02:00:52,249 --> 02:00:54,839
Aku nak balas dendam,
bukan keadilan!
1525
02:00:54,948 --> 02:00:58,389
Aku minta maaf, hanya itu je
cara nak tangkap mereka.
1526
02:00:58,859 --> 02:01:02,218
Kau fikir aku sebodoh tu?
1527
02:01:03,458 --> 02:01:04,947
Pergi mampus dengan keadilan.
1528
02:01:05,357 --> 02:01:07,887
Aku tahu, kau buat semua ni
untuk naikkan nama kau.
1529
02:01:08,828 --> 02:01:11,396
Kau nak jadi terkenal
selepas tangkap Jang!
1530
02:01:11,397 --> 02:01:13,387
Ada masalah ke?
1531
02:01:13,497 --> 02:01:17,607
Aku nak naik pangkat dengan penjarakan penjenayah,
sebab aku takde kenalan dengan orang atas.
1532
02:01:17,608 --> 02:01:18,907
Salah ke?
1533
02:01:19,077 --> 02:01:22,098
Bukankah kau bekerja
dengan Lee untuk jadi besar!
1534
02:01:22,207 --> 02:01:24,616
Dan kau akan diketepikan macam anjing!
1535
02:01:24,617 --> 02:01:26,346
- Celaka kau!
- Kau masih tak faham?
1536
02:01:26,347 --> 02:01:28,577
Kau memang tak faham, kan?
1537
02:01:29,417 --> 02:01:31,447
Itu Editor Lee, bukan Jang!
1538
02:01:31,687 --> 02:01:34,317
Lee salah seorang
yang aturkan dana haram...
1539
02:01:35,727 --> 02:01:38,056
...dan satukan Mirae Motors,
Hangyul Bank dan Jang bersama!
1540
02:01:38,057 --> 02:01:39,788
Dan ni!
1541
02:01:40,757 --> 02:01:45,197
Lee upah orang
untuk potong tangan kau, celaka!
1542
02:01:48,437 --> 02:01:49,957
Apa yang kau cakap ni?
1543
02:01:54,847 --> 02:01:56,677
Nak tukar ketua?
1544
02:01:58,777 --> 02:02:02,617
Dia hanya ikut kepala dia,
dan tak nak ikut arahan kita.
1545
02:02:03,087 --> 02:02:06,607
Bayangkan, apa yang dia akan buat,
bila dia dah naik nanti.
1546
02:02:06,757 --> 02:02:08,687
Tapi, Jang takkan bocorkan rahsia, kan?
1547
02:02:09,127 --> 02:02:11,958
Takde apa yang bahaya
jika ada tambahan 1 pelakon.
1548
02:02:12,227 --> 02:02:16,026
Kau nak teruskan dengan
2 orang pelakon daripada seorang?
1549
02:02:16,326 --> 02:02:18,196
Dia akan sedar,
bila filem dah tamat...
1550
02:02:18,696 --> 02:02:21,596
...yang dia hanya
sebagai pelakon bantuan.
1551
02:02:27,746 --> 02:02:32,546
Editor, kau tahu tak,
berapa banyak aku dah laburkan pada dia?
1552
02:02:33,176 --> 02:02:37,376
Dan kau cakap, aku perlu
melabur pada Kim tanpa bayar balik?
1553
02:02:37,856 --> 02:02:40,256
Tu bukan cara ahli perniagaan bekerja.
1554
02:02:40,686 --> 02:02:46,956
Dan Jang lebih mendengar kata
berbanding Kim.
1555
02:02:47,055 --> 02:02:49,326
Oleh kerana nama Jang dah busuk.
1556
02:02:49,825 --> 02:02:54,456
Lebih baik busukkan sekali
nama orang lain, kan?
1557
02:02:56,366 --> 02:02:57,426
Sekejap.
1558
02:03:06,076 --> 02:03:07,016
Hello.
1559
02:03:07,246 --> 02:03:08,476
Ini aku.
1560
02:03:10,716 --> 02:03:14,176
Aku berasa sunyi
dan sentiasa fikirkan kau.
1561
02:03:15,225 --> 02:03:16,915
Kau apa khabar?
1562
02:03:22,066 --> 02:03:22,966
Kau dimana?
1563
02:03:22,967 --> 02:03:25,365
Bersedialah, operasi
akan bermula tak lama lagi.
1564
02:03:25,736 --> 02:03:27,726
Aku dah beri amaran pada kau...
1565
02:03:28,605 --> 02:03:31,265
...kau akan terima akibatnya
jika terus bersama dengan Jang.
1566
02:03:31,534 --> 02:03:33,005
Kau ada salinan, kan?
1567
02:03:33,105 --> 02:03:35,165
Kau perlukan peluru
untuk menembak.
1568
02:03:35,505 --> 02:03:38,313
Aku boleh tolong kau
kalau kau nak balas dendam.
1569
02:03:38,314 --> 02:03:40,975
Berapa banyak kau dapat
untuk naikkan dana haram?
1570
02:03:41,684 --> 02:03:43,975
Mereka ada janjikan
gelaran perdana menteri pada kau?
1571
02:03:45,455 --> 02:03:48,184
Bro!
1572
02:03:49,485 --> 02:03:51,544
Kenapa kau buat aku begini?
1573
02:03:55,525 --> 02:03:58,464
Kau satukan Mirae Motors
dengan Hangyul Bank...
1574
02:04:00,095 --> 02:04:02,633
Dan kau juga memaksa Jang
untuk berikan tekanan pada pinjaman!
1575
02:04:02,634 --> 02:04:04,034
Celaka, kau!
1576
02:04:08,674 --> 02:04:11,935
Aku memang bodoh...
1577
02:04:12,944 --> 02:04:15,005
...berikan dokumen tu pada kau.
1578
02:04:15,215 --> 02:04:17,185
Padan muka aku,
tangan kena potong.
1579
02:04:24,794 --> 02:04:26,415
Kau simpankan untuk aku.
1580
02:04:27,795 --> 02:04:30,314
Mari kita lihat,
apa akan terjadi seterusnya.
1581
02:04:31,365 --> 02:04:33,835
Jangan sebarkan
tanpa pengetahuan aku, ye?
1582
02:04:36,765 --> 02:04:39,294
Hebat betul kau ni.
1583
02:04:40,974 --> 02:04:47,034
Kau sepatutnya sedar diri,
daripada mahukan perkara yang bukan milik kau.
1584
02:04:47,644 --> 02:04:51,844
Sang Goo, hanya ikut cakap aku.
1585
02:04:54,253 --> 02:04:57,514
Jaga diri ya,
cuaca agak sejuk.
1586
02:05:46,403 --> 02:05:49,843
Jadi kau yang rancangkan semua ni?
Mempergunakan aku?
1587
02:05:51,043 --> 02:05:53,103
Kau fikir, kau boleh
bersembunyi selamanya...
1588
02:05:54,273 --> 02:05:55,743
...sambil melihat semua ni?
1589
02:05:55,843 --> 02:05:57,783
Kau nak aku buat apa?
1590
02:05:59,253 --> 02:06:00,582
Masuk penjara?
1591
02:06:00,583 --> 02:06:04,712
Hanya tu caranya
untuk tangkap si celaka Lee.
1592
02:06:06,552 --> 02:06:07,852
Terpulanglah pada kau.
1593
02:06:08,592 --> 02:06:09,952
Apa yang kau nak.
1594
02:06:26,812 --> 02:06:29,111
Cara orang mengingati pada aku?
1595
02:06:30,842 --> 02:06:32,942
Bagaimana kau mahu diingati?
1596
02:06:35,222 --> 02:06:36,772
Samseng yang sukakan...
1597
02:06:37,752 --> 02:06:41,082
Tak, berdiri dengan keadilan?
1598
02:06:47,162 --> 02:06:48,722
Janganlah gelak, bodoh.
1599
02:06:49,131 --> 02:06:51,462
Celaka, aku kena pergi
pusat kecantikan...
1600
02:06:52,032 --> 02:06:55,022
...dan belikan pakaian yang cantik.
Betul-betul cantik.
1601
02:07:05,982 --> 02:07:09,281
Aku dapat ni daripada Moon Il Seok,
bekas akauntan di Mirae Motors.
1602
02:07:10,182 --> 02:07:14,211
Ia menunjukkan Mirae membuat dana haram
bernilai 3 Bilion daripada Hangyul Bank.
1603
02:07:14,821 --> 02:07:19,920
Dan berikan 30 Juta ke Jang
untuk kempen pilihanraya.
1604
02:07:20,830 --> 02:07:25,460
Hari ini, pendakwa raya menyerbu
Syarikat Mirae Motors dan Hangyul Bank.
1605
02:07:25,571 --> 02:07:26,830
Menurut sumber...
1606
02:07:26,931 --> 02:07:29,599
Ahn orang yang mendedahkan
dana haram Mirae Motors...
1607
02:07:29,600 --> 02:07:32,301
...telah ditahan dan dipenjarakan
di Pusat Tahanan Seoul.
1608
02:07:32,441 --> 02:07:35,701
Ahn dituduh kerana melakukan penculikan,
pengurungan dan memeras ugut.
1609
02:07:35,841 --> 02:07:40,111
Ahn mendakwa dia hanya mengikut arahan
oleh Pengerusi Oh dan Ahli Kongres Jang.
1610
02:07:40,351 --> 02:07:44,041
Pendakwa raya akan
menjalankan pemeriksaan balas.
1611
02:07:44,380 --> 02:07:46,719
Pada sidang akhbar hari ini,
Kongres Jang menyatakan...
1612
02:07:46,720 --> 02:07:49,711
...beliau akan menentang
setiap saman pendakwaan.
1613
02:07:50,921 --> 02:07:55,160
Aku berterus terang
pada rakyat negara ini.
1614
02:07:55,460 --> 02:08:01,920
Aku tak pernah menerima duit
atau layanan seks daripada Mirae Motors.
1615
02:08:02,400 --> 02:08:05,169
Itulah pegangan politik aku.
1616
02:08:05,170 --> 02:08:07,769
Pada disebelah petang hari ini,
Pengerusi Mirae Motors, En. Oh
1617
02:08:07,770 --> 02:08:10,240
Dikejarkan ke hospital
kerana serangan jantung.
1618
02:08:10,380 --> 02:08:12,279
Peguam Oh meminta...
1619
02:08:12,280 --> 02:08:15,010
...pendakwaan saman ditangguh.
1620
02:08:15,320 --> 02:08:19,180
Telah dilaporkan En. Jo
di Mirae Motors telah keluar negara.
1621
02:08:19,350 --> 02:08:21,860
Tindakkannya telah menimbulkan keraguan...
1622
02:08:21,861 --> 02:08:23,721
...dimana dia pergi
untuk melarikan diri.
1623
02:08:24,021 --> 02:08:28,260
Namun, Mirae Motors memaklumkan
ianya telah dijadualkan beberapa bulan lalu.
1624
02:08:28,400 --> 02:08:32,350
Dan En. Jo akan secara sukarela
hadir ke Pejabat Pendakwaan.
1625
02:08:34,069 --> 02:08:38,229
Ya Tuhan, kurniakan aku kecerdasan minda.
1626
02:08:57,519 --> 02:09:01,149
Kenangan yang kuat,
kekurangan penghakiman.
1627
02:09:07,329 --> 02:09:09,389
Jadi, boleh kita mulakan?
1628
02:09:35,999 --> 02:09:37,399
Macam mana dengan air?
1629
02:09:39,300 --> 02:09:42,230
Maaf, ada banyak kes
yang perlu diuruskan.
1630
02:09:42,639 --> 02:09:44,540
Harap kau selesa
berada disini.
1631
02:09:45,169 --> 02:09:48,008
Punggung aku dah sakit
terlalu lama duduk disini.
1632
02:09:48,138 --> 02:09:52,168
- Terima kasih diatas artikel kau.
- Artikel yang mana?
1633
02:09:52,478 --> 02:09:56,248
Soal siasat pendakwa raya,
penyebab Seok bunuh diri.
1634
02:09:57,578 --> 02:10:00,108
- Aku rasa, kejadian tu disini...
- Ya.
1635
02:10:01,348 --> 02:10:02,878
Kenapa kau bunuh dia?
1636
02:10:04,718 --> 02:10:06,086
Aku tahu kau bunuh dia.
1637
02:10:06,087 --> 02:10:09,218
Dengan pen,
menggunakan tangan kanan kau, kan?
1638
02:10:09,458 --> 02:10:11,228
Kau dah jauh tersasar.
1639
02:10:11,998 --> 02:10:14,798
Sila berikan soalan
yang berdasarkan fakta saja.
1640
02:10:15,238 --> 02:10:16,668
Tak perlu membuat cerita.
1641
02:10:16,768 --> 02:10:19,428
Hanya fakta.
Dah takde masa.
1642
02:10:20,138 --> 02:10:22,298
Kau gembira, hidup dengan...
1643
02:10:25,208 --> 02:10:27,808
...menjilat punggung Jang dan Oh?
1644
02:10:28,417 --> 02:10:31,778
Celaka, siapa jilat punggung siapa?
1645
02:10:32,048 --> 02:10:34,348
Apa-apa jelah.
1646
02:10:36,058 --> 02:10:38,957
Aku nampak kau agak aktif
dalam gerakan demokratik sebelum...
1647
02:10:38,958 --> 02:10:40,358
Walaupun masuk ke penjara.
1648
02:10:40,458 --> 02:10:45,058
Bagaimana kau boleh berada disini?
1649
02:10:45,528 --> 02:10:48,158
Dan kau?
Kenapa kau disini?
1650
02:10:49,967 --> 02:10:54,597
Kenapa kau datang sini,
selepas bersama dengan Ahn yang bodoh tu?
1651
02:10:56,078 --> 02:10:57,938
Aku rasa, ia sebab yang sama.
1652
02:10:58,577 --> 02:11:02,807
Kita berdua disini
kerana keinginan kita.
1653
02:11:07,686 --> 02:11:09,277
Tapi sekurang-kurangnya,
aku...
1654
02:11:10,087 --> 02:11:11,986
...tak jahat macam kau.
1655
02:11:14,157 --> 02:11:15,887
Yakah?
1656
02:11:18,926 --> 02:11:22,266
Kau kenalkan Ahn
pada Jang dan Oh, kan?
1657
02:11:22,436 --> 02:11:23,897
Tak, takde.
1658
02:11:25,836 --> 02:11:30,896
Kenapa perlu gabungkan ketua
dan ahli politik berjumpa dengan samseng?
1659
02:11:31,477 --> 02:11:33,947
Tak masuk akal.
1660
02:11:34,306 --> 02:11:35,937
Tak?
1661
02:11:36,847 --> 02:11:38,077
Beginilah...
1662
02:11:39,317 --> 02:11:45,017
"Orang suruhan" diupah untuk melawan
mogok Mirae Motors pada 1995.
1663
02:11:45,157 --> 02:11:49,927
Kemudian untuk kempen Parti Baru
pada Pilihan raya Umum 1996.
1664
02:11:50,026 --> 02:11:53,797
Dan untuk Mirae Motors,
pembelian tapak kilang pada 1998.
1665
02:11:54,126 --> 02:11:57,366
Sekarang dah masuk akal?
1666
02:11:58,336 --> 02:12:01,396
Manusia sering gunakan ayat...
1667
02:12:01,736 --> 02:12:03,566
Sukar untuk melihatnya sebagai...
1668
02:12:04,077 --> 02:12:06,977
Mereka sering menulis dalam soal siasat...
1669
02:12:07,147 --> 02:12:10,606
...dan artikel didalam surat khabar.
1670
02:12:11,017 --> 02:12:15,676
Tapi kau sedar tak?
Ia takde apa tetapi hanya mainan kata?
1671
02:12:16,417 --> 02:12:18,886
Sukar untuk melihatnya
sebagai telah dirancang.
1672
02:12:19,255 --> 02:12:21,156
Sukar untuk melihatnya
sebagai disengajakan.
1673
02:12:21,285 --> 02:12:23,195
Sukar untuk melihatnya
sebagai berkaitan.
1674
02:12:23,196 --> 02:12:25,486
Dan, "Sukar untuk melihatnya
sebagai permintaan."
1675
02:12:25,725 --> 02:12:31,295
Tapi, bagaimana itu boleh digunakan
pada samseng seperti Ahn?
1676
02:12:32,135 --> 02:12:33,965
Ianya mungkin untuk melihatnya
sebagai dirancang.
1677
02:12:33,966 --> 02:12:35,574
Ianya mungkin untuk melihatnya
sebagai sengaja.
1678
02:12:35,575 --> 02:12:37,304
Ianya mungkin untuk melihatnya
sebagai berkaitan.
1679
02:12:37,305 --> 02:12:39,345
Ianya mungkin untuk melihatnya
sebagai permintaan.
1680
02:12:39,346 --> 02:12:43,245
Atau kita boleh gunakan,
kemungkinan "besar".
1681
02:12:44,876 --> 02:12:46,716
Apa kau cuba cakapkan ni?
1682
02:12:48,556 --> 02:12:50,175
Maksud aku...
1683
02:12:50,685 --> 02:12:53,185
...apa yang "Sukar untuk melihatnya sebagai"
untuk seseorang yang boleh...
1684
02:12:53,186 --> 02:12:57,026
...berkemungkinan besar
untuk dilihat sebagai orang lain.
1685
02:12:59,425 --> 02:13:01,455
Kata-kata memang berkuasa.
1686
02:13:01,895 --> 02:13:04,795
Kenapa lebih percayakan
kata-kata seorang samseng?
1687
02:13:10,935 --> 02:13:13,305
Dah tiba masanya
untuk akhbar pagi.
1688
02:13:14,445 --> 02:13:16,705
Boleh aku baca?
1689
02:13:25,185 --> 02:13:28,054
Ahn Sang Goo, orang yang mendedahkan
dana haram Mirae Motors...
1690
02:13:28,055 --> 02:13:30,624
...mengupah pembunuh
pada tahun 2001...
1691
02:13:30,625 --> 02:13:33,714
...untuk membunuh
geng pesaingnya.
1692
02:13:33,864 --> 02:13:37,454
Pembunuh bernama Choi
diupah untuk tugas itu.
1693
02:13:37,564 --> 02:13:39,494
Sedang berada dipenjara Daejeon.
1694
02:13:39,664 --> 02:13:43,203
Perkara ini telah didedahkan
dalam keterangan oleh lelaki bernama Park.
1695
02:13:43,204 --> 02:13:46,234
Orang yang bekerja sebagai
pengurus didalam geng Ahn.
1696
02:13:46,344 --> 02:13:48,873
Disamping itu, kes bunuh diri
ahli kumpulan tarian terkenal...
1697
02:13:48,874 --> 02:13:51,613
Min Jia pada tahun 2004
telah didakwa disebabkan...
1698
02:13:51,614 --> 02:13:55,814
...serangan seksual berulang kali oleh Ahn,
yang merupakan ejen si mati pada masa itu.
1699
02:13:55,954 --> 02:13:58,854
Ahli-ahli kumpulan
disebut sebagai sumber.
1700
02:14:02,394 --> 02:14:04,514
Tak guna!
1701
02:14:06,724 --> 02:14:09,284
Aku dah beritahu kau perkara sebenar!
Aku tak tipu!
1702
02:14:09,393 --> 02:14:11,294
Bukan masalah kebenaran!
1703
02:14:11,934 --> 02:14:13,904
Sekarang, takde siapa
percaya cakap kau!
1704
02:14:15,674 --> 02:14:19,604
Kita perlukan bukti atau saksi
untuk buat orang percaya pada kau.
1705
02:14:21,944 --> 02:14:23,304
Sekarang, beritahu aku.
1706
02:14:25,044 --> 02:14:26,844
Adakah kau,
mengupah pembunuh tu?
1707
02:14:30,313 --> 02:14:32,084
Aku tak pernah
buat semua tu.
1708
02:14:33,424 --> 02:14:36,943
Kau boleh pergi ke Daejeon
dan tanya pada Choi.
1709
02:14:37,324 --> 02:14:38,414
Dan serangan seksual?
1710
02:14:38,623 --> 02:14:43,064
Min Jia mengalami kemurungan
pada masa tu.
1711
02:14:43,634 --> 02:14:45,924
Kau pergi tanya ahli kumpulannya,
Joo Eun Hye.
1712
02:14:46,234 --> 02:14:48,063
Dia akan beritahu kau
perkara sebenar.
1713
02:14:49,633 --> 02:14:51,663
Aku dah buat semua
yang kau suruh.
1714
02:14:52,543 --> 02:14:56,603
Kau kata, kau nak tangkap Jang.
Dan aku dah buat semuanya.
1715
02:14:59,013 --> 02:15:00,913
Sepertimana aku mendedahkan
pada pendakwa raya.
1716
02:15:01,483 --> 02:15:05,643
Aku tak pernah kenalkan Ahn
pada Oh dan Jang.
1717
02:15:06,383 --> 02:15:11,412
Aku bertemu dengan Ahn beberapa kali
semasa aku sedang buat kajian.
1718
02:15:11,653 --> 02:15:13,712
Maksud kau, Ahn menipu?
1719
02:15:13,823 --> 02:15:17,523
Rekod masa lalu Ahn
terhadap pembunuh upahan...
1720
02:15:17,862 --> 02:15:22,992
...dan serangan seksual
pada kakitangannya telah terbongkar.
1721
02:15:23,902 --> 02:15:26,873
Aku terkejut bahawa...
1722
02:15:27,043 --> 02:15:29,711
...reputasi seorang ahli perniagaan yang dihormati
dan ahli politik..
1723
02:15:29,712 --> 02:15:32,241
...dan aku sebagai jurnalis...
1724
02:15:32,242 --> 02:15:35,411
...dimana sentiasa melawan
demi kebebasan dan keadilan bersuara...
1725
02:15:35,412 --> 02:15:39,043
...telah dicemarkan
oleh perkataan "samseng".
1726
02:15:39,653 --> 02:15:41,482
Dia dah mati
untuk beberapa hari.
1727
02:15:42,552 --> 02:15:44,992
Nampak seperti dia bunuh diri,
menggunakan karbon monoksida.
1728
02:15:46,163 --> 02:15:49,152
Dan aku pergi berjumpa Choi...
1729
02:15:50,092 --> 02:15:52,082
...dia kata, dia telah diupah oleh Ahn,
untuk membunuh Kim.
1730
02:15:54,262 --> 02:15:59,792
Ini mungkin diambil kira
sebagai manipulasi politik...
1731
02:16:00,202 --> 02:16:04,210
...oleh kumpulan tertentu yang menghasut Ahn
menyebabkan kontroversi...
1732
02:16:04,211 --> 02:16:08,341
...sebelum pilihan raya presiden.
1733
02:16:17,891 --> 02:16:22,022
Biar aku ubah satu ayat.
1734
02:16:23,291 --> 02:16:25,281
Gantikan "mungkin"...
1735
02:16:25,702 --> 02:16:28,391
...tuliskan sebagai
"berkemungkinan besar".
1736
02:16:30,071 --> 02:16:34,670
Moon, bekas pengurus akauntan Mirae Motors,
yang tinggal di Canada berkata...
1737
02:16:34,671 --> 02:16:37,270
...didalam wawancara
baru-baru ini...
1738
02:16:37,271 --> 02:16:39,180
...dia tidak pernah
bertemu dengan Ahn...
1739
02:16:39,181 --> 02:16:42,541
...dan dana haram
yang dikatakan oleh Ahn...
1740
02:16:42,711 --> 02:16:45,112
...tidak pernah wujud sama sekali.
1741
02:16:45,252 --> 02:16:50,120
Jika Moon memberitahu perkara sebenar,
kenyataan Ahn berkaitan dengan...
1742
02:16:50,121 --> 02:16:53,381
...dana haram Mirae Motors,
semuanya terbukti palsu.
1743
02:16:53,491 --> 02:16:55,830
Oleh itu, sukar untuk melihat...
1744
02:16:55,831 --> 02:16:59,591
...bagaimana Oh dan Jang mungkin berkaitan
dengan dakwaan baru-baru ini.
1745
02:16:59,761 --> 02:17:01,430
Haram jadah.
1746
02:17:01,431 --> 02:17:04,661
Kini, semua mata beralih kepada
orang yang dibelakang pendedahan palsu Ahn.
1747
02:17:05,001 --> 02:17:08,300
Joo Eun Hye, daripada kumpulan tarian yang sama
dengan mendiang Min Jia...
1748
02:17:08,301 --> 02:17:13,941
...yang membunuh diri disebabkan oleh Ahn,
ditemui mati hari ini.
1749
02:17:14,181 --> 02:17:18,050
Polis melihat kematian disebabkan oleh bunuh diri
menggunakan karbon monoksida...
1750
02:17:18,051 --> 02:17:21,040
...dan pelan untuk menyiasat
orang yang berkaitan dengan Ahn.
1751
02:17:24,620 --> 02:17:27,279
Jaga diri ye, En. Pengarah.
1752
02:17:35,100 --> 02:17:39,030
Ada cara lain
untuk selamatkan Ahn?
1753
02:17:39,170 --> 02:17:42,470
Kenapa kau tak periksa
rekod dia?
1754
02:17:42,710 --> 02:17:44,900
Rekod tu telah direka
untuk memburukkan Ahn.
1755
02:17:45,040 --> 02:17:46,200
Semuanya palsu.
1756
02:17:46,310 --> 02:17:48,500
Bukan masalah kebenaran.
1757
02:17:50,550 --> 02:17:53,680
Aku juga ada masalah didalam parti.
1758
02:17:54,580 --> 02:17:57,780
Terima tawaran kau,
dah buatkan aku dalam masalah.
1759
02:17:59,919 --> 02:18:01,050
Celaka.
1760
02:18:02,829 --> 02:18:04,519
Aku perlu selamatkan diri aku.
1761
02:18:08,100 --> 02:18:12,560
Politik adalah kejayaan
untuk negara dan rakyat.
1762
02:18:13,670 --> 02:18:15,260
Dan juga untuk aku.
1763
02:18:16,570 --> 02:18:17,599
Baiklah.
1764
02:18:18,839 --> 02:18:20,900
Sekarang aku dah faham.
1765
02:18:22,679 --> 02:18:26,910
Dan kau pun
perlu selamatkan diri kau.
1766
02:18:53,679 --> 02:18:55,539
- Hello, Woo disini...
- Ini Editor Lee.
1767
02:18:56,179 --> 02:18:57,579
Kau apa khabar?
1768
02:18:59,449 --> 02:19:00,578
Ya...
1769
02:19:00,819 --> 02:19:02,887
Aku dapat maklumat...
1770
02:19:02,888 --> 02:19:06,748
...dan aku risau, jika aku
perlu tulis tentangnya atau tak...
1771
02:19:07,618 --> 02:19:08,748
Apa pula sekarang ni?
1772
02:19:08,959 --> 02:19:12,288
Kau tahu.
Jo, presiden Pembangunan Joyang Mirae, kan?
1773
02:19:13,528 --> 02:19:15,018
Ya, dah tu kenapa?
Celaka.
1774
02:19:15,129 --> 02:19:19,259
Ada sumber mengatakan,
ayah kau menerima bantuan dan duit daripada dia.
1775
02:19:20,698 --> 02:19:23,928
Kau pergilah periksa
dan telefon aku semula.
1776
02:19:27,308 --> 02:19:29,677
Ini Presiden Jo,
Pembangunan Joyang Mirae.
1777
02:19:29,678 --> 02:19:32,238
Selamat berkenalan.
Aku Jo Yang Shik.
1778
02:19:35,449 --> 02:19:36,539
Apa dia kata?
1779
02:19:38,418 --> 02:19:39,579
1780
02:19:39,759 --> 02:19:41,279
Apa yang dia boleh kata?
1781
02:19:42,959 --> 02:19:44,258
Ayah...
1782
02:19:45,698 --> 02:19:49,028
- Ayah ada ambil duit?
- Jang Hoon?
1783
02:19:49,327 --> 02:19:51,057
Ayah ada ambil duit
atau tak?
1784
02:19:51,467 --> 02:19:53,438
Duit apa?
1785
02:19:53,738 --> 02:19:57,797
Ayah ada berjumpa dengan Presiden Jo,
Pembangunan Joyang Mirae?
1786
02:19:59,807 --> 02:20:05,367
Ayah tak ambil apa-apa duit?
1787
02:20:06,317 --> 02:20:07,376
Kan?
1788
02:20:07,377 --> 02:20:10,907
Ayah tak terima pun.
Ayah cuma pinjam sikit.
1789
02:20:11,047 --> 02:20:13,448
Ejen hartanah Kim
kenalkan dia...
1790
02:20:45,347 --> 02:20:47,547
Pendakwa Raya Agung
akan ambil kes Ahn.
1791
02:20:47,917 --> 02:20:50,827
Kau digantung selama 6 bulan.
Tinggalkan kad dan berambus.
1792
02:20:51,187 --> 02:20:53,057
Jadi kau nak salahkan aku?
1793
02:20:53,257 --> 02:20:57,787
Jadi kenapa pendakwa raya
cari pasal dengan samseng?
1794
02:20:58,627 --> 02:21:02,227
Dan kau ada ambil penaja?
1795
02:21:03,067 --> 02:21:06,836
Kau tahu, Presiden Jo
Pembangunan Joyang Mirae?
1796
02:21:11,146 --> 02:21:12,406
Aduh.
1797
02:21:12,875 --> 02:21:16,676
Aku patut bunuh diri,
sebab dah sokong orang macam kau.
1798
02:21:17,546 --> 02:21:19,035
Berambuslah, bodoh!
1799
02:21:21,016 --> 02:21:24,386
Tuan, aku tak boleh pergi
dalam keadaan begini.
1800
02:21:24,686 --> 02:21:27,716
Kau tahu, aku bersusah payah
untuk sampai kesini.
1801
02:21:28,096 --> 02:21:31,026
Aku macam anjing
didalam organisasi kita...
1802
02:21:31,495 --> 02:21:36,096
...melakukan apa saja,
yang disuruh, tuan!
1803
02:21:38,606 --> 02:21:40,435
Tolong berikan aku satu peluang.
1804
02:21:49,246 --> 02:21:50,836
Jadi, kau mesti buat lebih baik.
1805
02:21:53,186 --> 02:21:55,246
Atau lahir menjadi lebih baik.
1806
02:23:06,255 --> 02:23:08,555
Ahn baru melepaskan diri!
1807
02:23:10,725 --> 02:23:12,454
Apa kau buat ni, tuan?
1808
02:23:12,664 --> 02:23:13,594
Tuan!
1809
02:23:15,635 --> 02:23:16,654
Tuan!
1810
02:23:26,875 --> 02:23:27,864
Maaf, bos.
1811
02:23:44,923 --> 02:23:48,424
Maafkan aku, bos.
1812
02:23:51,303 --> 02:23:53,133
Aku buat,
untuk selamatkan diri.
1813
02:23:55,333 --> 02:23:56,393
Maafkan aku.
1814
02:24:04,343 --> 02:24:06,073
Siapa yang bunuh Joo Eun Hye?
1815
02:24:07,013 --> 02:24:08,713
Jo...
1816
02:24:09,723 --> 02:24:11,583
Editor Lee mengarah dia
untuk bunuh Eun Hye.
1817
02:24:14,423 --> 02:24:15,723
Kenapa?
1818
02:24:16,764 --> 02:24:20,023
Eun Hye pergi berjumpa dengan Lee,
dan ugut dia.
1819
02:24:22,533 --> 02:24:24,353
Dia nak selamatkan kau
dari segala masalah.
1820
02:24:52,222 --> 02:24:53,382
Ada rokok, tak?
1821
02:25:19,322 --> 02:25:22,382
Kami akan uruskan Lee Kang Hee.
1822
02:25:24,522 --> 02:25:26,012
Korang semua jangan masuk campur.
1823
02:25:27,492 --> 02:25:29,192
Aku sendiri akan jumpa dia.
1824
02:25:29,802 --> 02:25:31,092
Kau pasti?
1825
02:25:32,372 --> 02:25:33,762
Aduh...
1826
02:25:37,072 --> 02:25:39,162
Hidup ni memang palat.
1827
02:25:50,981 --> 02:25:51,952
Menyeludup?
1828
02:25:52,322 --> 02:25:55,252
Nampaknya ramai yang menyeludup
masuk ke Filipina sekarang ni.
1829
02:25:55,352 --> 02:25:59,121
Ada banyak tempat disana,
mengapa tak?
1830
02:25:59,362 --> 02:26:01,730
Takde siapa boleh cari kau disana.
1831
02:26:01,731 --> 02:26:03,931
Juga, negara yang miskin...
1832
02:26:03,932 --> 02:26:06,901
Jadi kau boleh hidup macam raja
dengan duit.
1833
02:26:07,231 --> 02:26:08,131
Boleh tahan.
1834
02:26:09,801 --> 02:26:13,170
Kita memang mahukan
hidup yang senang.
1835
02:26:13,171 --> 02:26:14,401
Apa yang terjadi pada kita?
1836
02:26:15,711 --> 02:26:16,731
Ok.
1837
02:26:17,310 --> 02:26:19,280
Mari buat Ahn terlibat didalam artikel
dengan apa cara sekalipun.
1838
02:26:19,750 --> 02:26:22,611
Tambahkan dengan pembunuhan, serangan seksual,
dan melarikan diri dari negara.
1839
02:26:22,921 --> 02:26:24,080
Tajuk akan menjadi...
1840
02:26:24,550 --> 02:26:27,081
Penipu terbesar di era kita!
1841
02:26:27,551 --> 02:26:30,611
Timbulkan sifat provokatif,
Biar dia jadi gila.
1842
02:26:31,261 --> 02:26:32,881
Kau setuju, kan?
1843
02:26:33,231 --> 02:26:36,461
Mestilah, polisi syarikat dah jelas.
1844
02:26:38,660 --> 02:26:40,690
Ya, aku dah tengok berita.
1845
02:26:42,200 --> 02:26:46,070
Tak penting pun.
Sama ada Ahn ditahan atau tak...
1846
02:26:46,471 --> 02:26:47,960
...pada masa ni.
1847
02:26:49,211 --> 02:26:50,400
Ya, pengerusi.
1848
02:26:52,911 --> 02:26:56,510
Siapa yang nak percaya
kata-kata Ahn?
1849
02:26:58,580 --> 02:26:59,681
Ya.
1850
02:27:03,521 --> 02:27:05,251
Aku tak buat apa pun.
1851
02:27:05,721 --> 02:27:08,420
Ahn bergerak sendiri
sekarang ni.
1852
02:27:13,401 --> 02:27:14,491
Ya.
1853
02:27:18,670 --> 02:27:20,400
Lawak ke?
1854
02:27:22,209 --> 02:27:24,340
Aku bergerak sendiri?
1855
02:27:25,609 --> 02:27:26,940
Baiklah.
1856
02:27:28,409 --> 02:27:31,939
Aku telefon kau kemudian.
Aku ada tetamu.
1857
02:27:36,859 --> 02:27:38,219
Ada apa kau kesini?
1858
02:27:38,759 --> 02:27:41,420
Aku fikir, aku patut tunjukkan pada kau
cara tarian pedang.
1859
02:27:44,399 --> 02:27:47,989
Kau nak datang sini,
atau aku pergi sana?
1860
02:27:48,769 --> 02:27:50,789
Janganlah takut.
Marilah.
1861
02:27:51,139 --> 02:27:53,299
Aku ada sesuatu nak tanya kau.
Sebagai abang adik.
1862
02:28:06,789 --> 02:28:08,649
Kita dah kenal selama 20 tahun.
1863
02:28:09,919 --> 02:28:13,149
Aku tak pernah percayakan Oh dan Jang.
Tapi aku percayakan kau.
1864
02:28:13,959 --> 02:28:14,929
Kenapa?
1865
02:28:15,359 --> 02:28:16,889
Sebab kita ni
macam adik beradik.
1866
02:28:17,859 --> 02:28:19,759
Kita hidup dalam dunia yang jahat...
1867
02:28:20,099 --> 02:28:22,029
...tapi adik beradik
takkan tikam belakang, kan?
1868
02:28:22,129 --> 02:28:23,329
Sang Goo.
1869
02:28:24,969 --> 02:28:27,299
Sebab itulah aku beritahu kau
untuk berhenti.
1870
02:28:27,939 --> 02:28:31,238
Kau dah lupa, jika kau
simpan perasaan benci dan geram...
1871
02:28:31,239 --> 02:28:34,539
...pisau akan ditujukan
kembali pada kau?
1872
02:28:36,718 --> 02:28:39,378
Hei, kau dah banyak mengarut.
1873
02:28:40,848 --> 02:28:43,518
Kau fikir, aku buat semua ni
sebab kau khianati aku?
1874
02:28:44,988 --> 02:28:46,358
Apa yang kau nak?
1875
02:28:50,498 --> 02:28:51,688
Aku nak tanya kau...
1876
02:28:53,428 --> 02:28:55,558
Perlukah kau bunuh Joo?
1877
02:28:56,398 --> 02:28:57,767
Bukan aku.
1878
02:28:58,138 --> 02:28:59,927
Kau bayar Moon?
1879
02:29:00,608 --> 02:29:03,307
Dan arahkan dia untuk menafikan
fail yang dia berikan pada aku?
1880
02:29:03,978 --> 02:29:05,767
Aku tak faham,
apa yang kau cuba cakap.
1881
02:29:06,108 --> 02:29:07,777
Aku nak tanya kau
buat kali terakhir.
1882
02:29:09,108 --> 02:29:10,738
Penipu terbesar di era kita?
1883
02:29:11,348 --> 02:29:14,678
Bangsat yang melakukan pembunuhan kontrak,
dan selalu melakukan serangan seksual!
1884
02:29:17,518 --> 02:29:19,048
Itu semua daripada kau?
1885
02:29:24,697 --> 02:29:26,688
Untuk apa?
Kau nak ni?
1886
02:29:41,408 --> 02:29:42,808
Celaka kau!
1887
02:29:43,148 --> 02:29:45,138
Kau fikir semudah tu
nak tewaskan aku?
1888
02:29:45,817 --> 02:29:47,548
Berani betul
kau datang sini.
1889
02:29:47,888 --> 02:29:51,248
Haram jadah punya samseng!
1890
02:30:00,167 --> 02:30:01,097
Sial!
1891
02:30:05,597 --> 02:30:06,566
Celaka kau!
1892
02:30:19,076 --> 02:30:20,847
Jang!
1893
02:30:21,417 --> 02:30:23,717
Dia arahkan aku semuanya.
1894
02:30:24,416 --> 02:30:26,217
Termasuk membunuh Joo...
1895
02:30:26,827 --> 02:30:33,086
...dan buatkan kau sebagai pembunuh
dan penjenayah seks!
1896
02:30:33,727 --> 02:30:35,887
Semua idea Jang!
1897
02:30:40,207 --> 02:30:42,136
Tangan yang mana kau guna
untuk basuh punggung?
1898
02:31:00,626 --> 02:31:02,586
Nanti, guna tangan lain
untuk basuh punggung.
1899
02:31:03,157 --> 02:31:04,886
Jangan harap kau nak menulis lagi.
1900
02:31:32,385 --> 02:31:34,015
Kim Jung Ho, Jabatan Jenayah.
1901
02:31:34,655 --> 02:31:35,745
Ya.
1902
02:31:36,595 --> 02:31:38,185
Dimana lokasinya?
1903
02:31:40,495 --> 02:31:43,695
Maafkan aku.
Aku datang nak serah diri.
1904
02:31:51,275 --> 02:31:53,295
Perlukah kau bunuh Joo?
1905
02:31:54,145 --> 02:31:55,665
Bukan aku.
1906
02:31:55,975 --> 02:31:57,635
Kau bayar Moon?
1907
02:31:58,275 --> 02:32:00,484
Dan arahkan dia untuk menafikan
fail yang dia berikan pada aku?
1908
02:32:00,485 --> 02:32:02,175
Aku tak faham,
apa yang kau cuba cakap.
1909
02:32:06,485 --> 02:32:08,075
Jang!
1910
02:32:08,855 --> 02:32:10,825
Dia arahkan aku semuanya.
1911
02:32:11,795 --> 02:32:13,555
Termasuk membunuh Joo...
1912
02:32:14,295 --> 02:32:20,565
...dan buatkan kau sebagai pembunuh
dan penjenayah seks!
1913
02:32:21,105 --> 02:32:23,534
Semua idea Jang!
1914
02:32:24,504 --> 02:32:25,474
Kau dah dengar?
1915
02:32:26,644 --> 02:32:27,973
Sepatutnya dah cukup.
1916
02:32:29,874 --> 02:32:31,404
Untuk tangkap mereka semua, kan?
1917
02:32:36,384 --> 02:32:37,644
Ada yang tak kena ke?
1918
02:32:39,624 --> 02:32:44,254
Aku akan uruskannya mulai sekarang.
Tolong jaga diri kau sendiri.
1919
02:32:45,424 --> 02:32:48,484
Hei, kau cakap "tolong"
pada aku?
1920
02:32:51,334 --> 02:32:53,954
Panggil aku seperti biasa.
Dengar agak pelik.
1921
02:32:55,464 --> 02:32:56,903
Kau dah jumpa ayah kau?
1922
02:32:59,874 --> 02:33:02,064
Jadilah anak yang baik,
sementara dia masih hidup.
1923
02:33:02,574 --> 02:33:05,604
Jika tak, kau akan menyesal macam aku.
Faham?
1924
02:34:25,892 --> 02:34:28,192
Dia arahkan aku semuanya..
1925
02:34:28,862 --> 02:34:30,723
Termasuk membunuh Joo...
1926
02:34:31,432 --> 02:34:37,562
...dan buatkan kau sebagai pembunuh
dan penjenayah seks!
1927
02:34:38,172 --> 02:34:39,602
Semua idea Jang!
1928
02:34:42,402 --> 02:34:45,572
Itu tak dikira sebagai bukti.
1929
02:34:45,912 --> 02:34:49,472
Pengakuan yang dibuat
dalam keadaan paksaan...
1930
02:34:49,612 --> 02:34:51,373
...sudah tentu tak diterima sebagai bukti.
1931
02:34:51,952 --> 02:34:54,442
Jadi kenapa kau berada disini?
1932
02:34:58,821 --> 02:35:02,191
Apa yang akan jadi
bila Jang mendengarnya?
1933
02:35:02,821 --> 02:35:05,121
Tak boleh bayangkan perasaan dia.
1934
02:35:07,401 --> 02:35:09,522
Kau tahu bagaimana
fikiran manusia bekerja?
1935
02:35:09,801 --> 02:35:12,891
Keraguan kecil membesar
menjadi rasa sangsi yang mendalam.
1936
02:35:13,601 --> 02:35:17,661
Dan dia tak pernah melantik
seseorang yang mengkhianatinya.
1937
02:35:19,271 --> 02:35:20,971
Apa kau nak cakapkan ni?
1938
02:35:21,211 --> 02:35:23,271
Kau tak apa-apa ke?
1939
02:35:24,782 --> 02:35:27,721
Kalau ada orang lain mengambil tempat
yang Jang dah janjikan pada kau?
1940
02:35:28,281 --> 02:35:32,312
Kau nak mula dari bawah lagi sekali?
1941
02:35:32,521 --> 02:35:35,181
Kau fikir
aku nak cari gaduh?
1942
02:35:39,531 --> 02:35:42,831
Pertama, hantarkan aku
ke Bahagian Siasatan Tengah.
1943
02:35:44,401 --> 02:35:45,991
Di Pejabat Pendakwa Raya Agung.
1944
02:35:46,801 --> 02:35:49,741
Aku rasa, ia jawatan yang penting
untuk seorang pendakwa raya.
1945
02:35:51,211 --> 02:35:53,371
Kawan atau musuh,
hanya ada 2 pilihan.
1946
02:35:57,911 --> 02:35:59,741
Perkhidmatan aku pada kau.
1947
02:36:04,991 --> 02:36:08,820
Apa yang diperlukan oleh pihak pendakwaan
ialah pembaharuan dan pengubahsuaian...
1948
02:36:08,960 --> 02:36:10,750
...untuk negara dan rakyat.
1949
02:36:10,860 --> 02:36:14,990
Bukannya perubahan palsu
untuk melepasi krisis.
1950
02:36:15,530 --> 02:36:17,860
Mulai sekarang, kita takkan buat
apa-apa tekanan...
1951
02:36:18,230 --> 02:36:22,170
- Dinaikkan kepada Pendakwaan Agung?
- Ya, Bahagian Siasatan Tengah.
1952
02:36:22,940 --> 02:36:25,340
Apa kita nak buat, bos?
1953
02:36:34,620 --> 02:36:38,020
Tak perlu risau.
Anggap saja sebagai hari untuk berseronok.
1954
02:36:38,819 --> 02:36:39,840
Ya, tuan.
1955
02:36:40,190 --> 02:36:43,320
Bukankah Hwang
dari Wilayah Gyeongbuk?
1956
02:36:43,589 --> 02:36:45,650
Ya, dia dari Gyeongbuk.
1957
02:36:46,130 --> 02:36:49,060
- Kawan alumni Kim Seok Woo?
- Ya.
1958
02:36:50,229 --> 02:36:51,768
Pilihan raya tak lama lagi.
1959
02:36:51,769 --> 02:36:55,030
Tapi kedua-dua sedang berada
didalam masalah.
1960
02:36:57,540 --> 02:37:03,170
Skandal diantara Kim
dan Pembangunan Hanwoo.
1961
02:37:06,750 --> 02:37:11,120
Aku akan buat ringkasan plot.
Kau akan lancarkan bila tiba masanya.
1962
02:37:11,720 --> 02:37:13,619
Ya, tuan.
1963
02:37:30,838 --> 02:37:33,869
Hi, En. Jo. Lama tak berjumpa.
Bila kau balik kesini?
1964
02:37:34,108 --> 02:37:35,409
Beberapa hari lepas.
1965
02:37:36,208 --> 02:37:38,578
Kau tak perlu bawa.
Kita ada banyak didalam.
1966
02:37:38,749 --> 02:37:41,719
Aku tak nak datang dengan tangan kosong.
Ini kali pertama aku kesini.
1967
02:37:42,418 --> 02:37:45,818
Dia sediakan minuman kegemaran pengerusi.
1968
02:37:50,029 --> 02:37:52,049
Oh, semua dah ada disini.
1969
02:37:53,899 --> 02:37:57,828
- Musuh lama sekarang menjadi kawan.
- Sekarang berada dalam kapal yang sama.
1970
02:37:59,269 --> 02:38:00,388
Woo Jang Hoon.
1971
02:38:02,568 --> 02:38:04,509
Aku tahu, kita akan berjumpa disini.
1972
02:38:05,739 --> 02:38:07,439
Aku dah kata,
aku dan dia hampir serupa.
1973
02:38:09,678 --> 02:38:11,239
Dan kau nampak hebat!
1974
02:38:11,678 --> 02:38:12,809
Terima kasih, tuan.
1975
02:38:13,448 --> 02:38:14,418
Sama-sama.
1976
02:38:20,118 --> 02:38:21,109
Hello.
1977
02:38:21,388 --> 02:38:24,758
Ini Detektif Choi, tuan.
Nak melaporkan pada kau...
1978
02:38:24,959 --> 02:38:26,688
Kenapa nak laporkan,
selepas semuanya selesai!
1979
02:38:27,358 --> 02:38:31,818
Kau fikir kau siapa,
nak telefon aku?
1980
02:38:35,098 --> 02:38:37,088
Celaka.
1981
02:38:37,668 --> 02:38:40,767
Aku kena tukar nombor.
Celaka.
1982
02:38:41,108 --> 02:38:42,097
Siapa tu?
1983
02:38:42,377 --> 02:38:44,137
Takpelah.
Mari masuk.
1984
02:38:44,277 --> 02:38:46,297
- Mari, Woo.
- Ya, tuan.
1985
02:38:51,517 --> 02:38:52,647
Jom berparti!
1986
02:38:54,187 --> 02:38:57,557
Dalam pemilihan presiden Parti Baru
pada hari ini.
1987
02:38:57,687 --> 02:39:00,287
Jang Pil Woo telah dipilih
sebagai calon parti itu.
1988
02:39:00,457 --> 02:39:04,587
Untuk pilihan raya presiden pada Disember,
menewaskan Kim Seok Woo.
1989
02:39:04,998 --> 02:39:10,197
Tuan-tuan dan puan-puan,
Aku dengan ini menerima pencalonan...
1990
02:39:10,967 --> 02:39:16,137
...dengan penuh rasa hormat
diatas pilihan anda.
1991
02:39:16,507 --> 02:39:20,167
Mulai sekarang,
sama ada anda mengundi untuk aku...
1992
02:39:20,477 --> 02:39:22,068
...atau selain aku,
1993
02:39:22,647 --> 02:39:24,877
Kita semua satu.
1994
02:39:26,217 --> 02:39:28,517
Aku sayang anda semua.
1995
02:39:29,257 --> 02:39:30,877
Aku sayang anda semua!
1996
02:39:31,427 --> 02:39:35,087
Jang Pil Woo!
Jang Pil Woo!
1997
02:39:35,727 --> 02:39:38,427
Aku akan mulakan era baru...
1998
02:39:39,367 --> 02:39:43,197
...demi kebaikan Korea!
1999
02:39:50,147 --> 02:39:51,107
Ya, bos!
2000
02:39:51,177 --> 02:39:53,037
- Kau dah dapat?
- Ya, bos.
2001
02:39:53,147 --> 02:39:56,236
- Boleh nampak pelakon tu?
- Jelas, tuan!
2002
02:39:57,015 --> 02:40:02,245
Haram jadah!
Sebarkan seluas-luasnya!
2003
02:40:07,356 --> 02:40:09,056
Ehh, En. Woo!
2004
02:40:09,656 --> 02:40:11,625
Tahniah sebab kau dah naik pangkat.
2005
02:40:11,626 --> 02:40:15,025
Ada apa kau kesini?
Kau ekori aku?
2006
02:40:15,136 --> 02:40:17,966
Aku dah kembali bekerja di Nation Daily.
Kau tak tahu, ke?
2007
02:40:18,565 --> 02:40:20,175
Mari bekerjasama.
2008
02:40:20,176 --> 02:40:21,195
Sekejap.
2009
02:40:21,836 --> 02:40:26,176
Ya, tuan.
Aku berada di lobi.
2010
02:40:29,846 --> 02:40:31,515
{\an8}Sebarkan Video Ini.
2011
02:40:29,846 --> 02:40:30,846
Tak, tak.
Silakan.
2012
02:40:31,515 --> 02:40:32,486
Tak, tak.
Silakan.
2013
02:40:36,415 --> 02:40:37,406
Apa ni?
2014
02:40:38,026 --> 02:40:42,156
Pengerusi, aku akan jaga kau
mulai sekarang!
2015
02:40:43,365 --> 02:40:47,226
- Ya, kau makan sekarang!
- Makanlah!
2016
02:40:47,936 --> 02:40:49,266
Nation Daily...
2017
02:40:55,335 --> 02:40:56,874
- Apa?
- Tak, cuma...
2018
02:40:56,875 --> 02:41:01,074
- Maafkan aku kerana Seok Myung Kwan.
- Untuk apa?
2019
02:41:01,075 --> 02:41:03,805
Dia dapat lebih dari sahamnya...
2020
02:41:03,946 --> 02:41:06,414
Dia mesti marah.
2021
02:41:06,415 --> 02:41:08,246
Takde sebab aku nak marah.
2022
02:41:08,356 --> 02:41:12,085
Tugas aku adalah
"Buat apa yang disuruh."
2023
02:41:14,655 --> 02:41:19,684
Bagaimana kau buat Moon ll Seok
tukar fikiran?
2024
02:41:19,994 --> 02:41:23,054
Masa aku berikan dia duit,
dia kata, akan buat apa saja untuk aku.
2025
02:41:23,305 --> 02:41:25,495
Semua masalah boleh selesai dengan duit.
2026
02:41:25,664 --> 02:41:28,634
Sebenarnya, itu duit bank.
2027
02:41:29,805 --> 02:41:32,575
Duit bank, duit aku juga!
2028
02:41:32,904 --> 02:41:35,175
Semua orang gunakan duit aku!
2029
02:41:35,414 --> 02:41:39,714
Lee, kau tulis dan makan,
terima kasih pada duit aku.
2030
02:41:40,085 --> 02:41:41,554
Dan seks, juga!
2031
02:41:45,285 --> 02:41:46,154
Berita terkini.
2032
02:41:46,255 --> 02:41:50,715
Sebuah klip video telah tersebar
dalam kalang orang ramai pada hari ini.
2033
02:41:50,825 --> 02:41:53,393
Klip video itu
disebarkan melalui...
2034
02:41:53,394 --> 02:41:55,794
...telefon pintar
dan juga emel.
2035
02:41:55,795 --> 02:41:57,804
Pihak polis telah mulakan siasatan.
2036
02:41:57,805 --> 02:42:01,604
Oleh kerana video tersebut,
negara menjadi kucar-kacir.
2037
02:42:01,605 --> 02:42:06,134
Pengerusi Mirae Motors Oh Hyun Soo
dan calon presiden Jang Pil Woo.
2038
02:42:06,275 --> 02:42:09,443
Tambahan pula,
video berkenaan memberikan bukti...
2039
02:42:09,444 --> 02:42:13,814
...bahawa dakwaan mencemarkan nama baik
Mirae Motors berkaitan dana haram...
2040
02:42:13,815 --> 02:42:15,544
...menunjukkan dakwaan tersebut benar.
2041
02:42:15,684 --> 02:42:20,054
Penyebar video berkenaan
menjadi tanda-tanya...
2042
02:42:20,154 --> 02:42:23,024
...seorang lelaki didalam
yang mendakwa sebagai sumber...
2043
02:42:23,025 --> 02:42:26,522
...akan mendedahkan maklumat lanjut
didalam sidang akhbar...
2044
02:42:26,523 --> 02:42:28,554
...yang mungkin akan menyebabkan
lebih banyak kontroversi.
2045
02:42:30,603 --> 02:42:33,223
Masih tiada maklumat tentangnya,
dan dia masih belum tiba.
2046
02:42:33,373 --> 02:42:35,303
Khabar angin mengatakan,
presiden kelab kempen Jang...
2047
02:42:35,804 --> 02:42:37,893
...kononnya orang yang
membekalkan pelayan di kediaman Oh.
2048
02:42:38,143 --> 02:42:40,473
Ia mungkin orang kuatnya
yang menjalankan semua tugasan.
2049
02:43:07,433 --> 02:43:11,063
Mahukah mereka percaya
jika aku ada bukti?
2050
02:43:18,443 --> 02:43:21,573
Siapa yang nak percaya
kata-kata samseng?
2051
02:43:23,383 --> 02:43:27,413
Tapi mereka percaya pada kau, kan?
En. Pendakwa raya?
2052
02:43:34,833 --> 02:43:36,383
Mari buat filem bersama.
2053
02:43:38,703 --> 02:43:40,692
Dengar sini baik-baik.
2054
02:43:42,532 --> 02:43:44,432
Aku akan
melarikan diri hari ni.
2055
02:43:55,081 --> 02:43:56,812
Semua idea Jang!
2056
02:43:57,381 --> 02:43:59,322
Dia arahkan aku semuanya.
2057
02:43:59,482 --> 02:44:03,222
Kau nak tangkap Jang dan Oh
dengan pengakuan Lee?
2058
02:44:03,352 --> 02:44:07,122
Hei, kau fikir aku bodoh?
2059
02:44:07,992 --> 02:44:11,832
Kau tak tahu, pengakuan yang dibuat
dalam keadaan paksaan...
2060
02:44:12,062 --> 02:44:14,092
...tak boleh diterima sebagai bukti?
2061
02:44:16,941 --> 02:44:18,931
Masa aku dapat pengakuan Lee...
2062
02:44:19,241 --> 02:44:21,502
...kau pergi
dan buat perjanjian dengannya.
2063
02:44:23,072 --> 02:44:24,202
Perjanjian?
2064
02:44:25,842 --> 02:44:27,642
Perkhidmatan aku pada kau.
2065
02:44:27,912 --> 02:44:30,221
Ya, kau buat perjanjian
dan sertai mereka.
2066
02:44:30,222 --> 02:44:31,942
En. Jo.
Dah lama tak berjumpa.
2067
02:44:32,452 --> 02:44:34,882
Kau tak perlu bawa minuman.
Kita ada banyak didalam.
2068
02:44:45,162 --> 02:44:46,821
Kalau kau nak tangkap harimau...
2069
02:44:47,202 --> 02:44:49,462
...kau mesti masuk
ke dalam hutan.
2070
02:44:52,071 --> 02:44:56,800
Jadi, kau nak beritahu aku
untuk jadi orang dalam?
2071
02:44:56,980 --> 02:44:59,501
Sama ada menangkap harimau
sebagai orang dalam...
2072
02:45:00,980 --> 02:45:05,641
...atau hidup macam pengecut di kampung.
2073
02:45:12,561 --> 02:45:14,960
Terpulanglah pada kau.
2074
02:45:22,771 --> 02:45:25,760
Aku nak lihat
dengan mata sendiri.
2075
02:45:25,971 --> 02:45:30,340
Jadi, aku buat keputusan
untuk menjadi orang dalam.
2076
02:45:32,340 --> 02:45:34,210
Pengerusi Mirae Motors,
Oh Hyun Soo,
2077
02:45:34,350 --> 02:45:36,640
Calon presiden,
Jang Pil Woo.
2078
02:45:36,781 --> 02:45:40,220
Dan Lee Gang Hee,
Ketua Editor Nation Daily.
2079
02:45:40,550 --> 02:45:43,580
Telah memperdaya seluruh negara.
2080
02:45:43,720 --> 02:45:48,720
Tanpa teragak-agak dan rasa malu.
Hanya untuk kebaikan mereka sendiri.
2081
02:45:49,561 --> 02:45:51,590
Seperti yang anda lihat didalam video.
2082
02:45:51,701 --> 02:45:54,601
Mereka membuat Ahn Sang Goo,
orang yang mendedahkan kerja sebenar mereka...
2083
02:45:54,700 --> 02:45:57,500
...kepada "penipu terbesar di era kita."
2084
02:45:57,740 --> 02:46:03,200
Ahn melakukan kesilapan,
bekerja dengan mereka...
2085
02:46:03,810 --> 02:46:07,970
...tetapi itu tak bermaksud kita boleh menganggap
apa yang dikatakan olehnya adalah palsu.
2086
02:46:08,580 --> 02:46:11,009
Ahn telah menyesali
segala perbuatannya,
2087
02:46:11,119 --> 02:46:13,380
Mengambil semua
yang dia lihat dan dengar...
2088
02:46:13,720 --> 02:46:17,649
...dan mendedahkan kebenarannya.
2089
02:46:18,589 --> 02:46:20,989
Celaka, aku dah terkena.
2090
02:46:21,090 --> 02:46:26,359
Oh merasuah Moon,
bekas pengurus akauntan Mirae Motors...
2091
02:46:26,630 --> 02:46:28,359
...dan mengarahkan Moon
untuk menafikan.
2092
02:46:28,769 --> 02:46:32,899
Ini merupakan dokumen berkaitan dana haram,
yang Ahn terima daripada Moon.
2093
02:46:33,299 --> 02:46:38,500
Dan ianya sah.
2094
02:46:42,810 --> 02:46:44,578
Kau juga ada didalam
klip video tersebut.
2095
02:46:44,579 --> 02:46:46,709
Boleh kau beritahu kami
nama dan pekerjaan kau?
2096
02:46:49,819 --> 02:46:53,189
Nama aku ialah Woo Jang Hoon.
2097
02:46:54,960 --> 02:46:56,259
Pendakwa Raya Korea.
2098
02:46:59,599 --> 02:47:02,468
Apabila orang dalam bertukar
menjadi pendakwa raya Woo Jang Hoon...
2099
02:47:02,469 --> 02:47:07,839
...di Jabatan Siasatan Jenayah dari Pejabat Pendakwa Raya Agung,
ia mencetuskan kacau bilau.
2100
02:47:08,109 --> 02:47:11,638
Ahli politik menyeru untuk melakukan
penyiasatan secara menyeluruh terhadap agensi itu.
2101
02:47:11,639 --> 02:47:13,538
Pendedahan hari ini
oleh orang dalam...
2102
02:47:13,539 --> 02:47:16,148
...mendedahkan sehingga ke akar umbi,
mencalarkan hubungan...
2103
02:47:16,149 --> 02:47:18,049
...diantara politik,
industri dan media.
2104
02:47:18,219 --> 02:47:22,118
Ahli kongres Jang
kekal berdiam diri...
2105
02:47:22,119 --> 02:47:25,218
...sementara melanggar
saman pendakwaan.
2106
02:47:25,219 --> 02:47:27,127
Pihak pendakwaan dikatakan...
2107
02:47:27,128 --> 02:47:29,488
...mempertimbangkan
kesemua maklumat...
2108
02:47:29,628 --> 02:47:31,497
...pada Jang, dimana...
2109
02:47:31,498 --> 02:47:35,428
...Jang dihalang
untuk keluar negara.
2110
02:47:35,728 --> 02:47:37,258
Habislah aku.
2111
02:47:39,338 --> 02:47:42,238
Jo, mampuslah kau!
2112
02:47:42,608 --> 02:47:45,767
Kau suka ni?
Kau nak lagi?
2113
02:47:45,978 --> 02:47:48,468
Woi, haram jadah!
2114
02:47:49,108 --> 02:47:49,907
Apa?
2115
02:47:51,418 --> 02:47:53,938
Kau cakap apa?
Bodoh!
2116
02:47:54,048 --> 02:47:56,448
Apa-apa jelah!
Kita bakar dia!
2117
02:47:56,547 --> 02:47:57,317
Ya, tuan!
2118
02:47:59,457 --> 02:48:00,387
Pergi matilah kau!
2119
02:48:01,958 --> 02:48:03,088
Bodoh!
2120
02:48:05,228 --> 02:48:06,717
Selamat tinggal, celaka.
2121
02:48:40,298 --> 02:48:41,656
6 Bulan Kemudian
2122
02:48:46,167 --> 02:48:48,797
Pejabat Peguam Woo,
Boleh saya bantu?
2123
02:48:50,637 --> 02:48:52,797
Dia sedang berada dimahkamah.
2124
02:48:53,506 --> 02:48:56,566
Ya, bila dia dah balik.
Saya akan minta dia telefon.
2125
02:49:00,276 --> 02:49:03,216
Maaf En. Kau tak dibenarkan merokok.
2126
02:49:07,587 --> 02:49:12,217
Tapi undang-undang zina
telah dimansuhkan pada awal tahun ni!
2127
02:49:13,696 --> 02:49:17,026
Bukan aku yang mansuhkan.
Kenapa marah aku?
2128
02:49:29,506 --> 02:49:30,906
Hei, samseng!
2129
02:49:32,476 --> 02:49:34,507
Biadap betul celaka ni...
2130
02:49:39,887 --> 02:49:41,216
Cantik pemandangan.
2131
02:49:42,886 --> 02:49:46,087
Aku rasa, kau makan sedap-sedap
masa didalam penjara.
2132
02:49:46,496 --> 02:49:47,757
Celaka, kau nampak teruk.
2133
02:49:50,227 --> 02:49:52,166
Kau masih biadap macam dulu.
2134
02:49:53,937 --> 02:49:56,367
Seronok lepas berhenti
jadi pendakwa raya?
2135
02:49:57,136 --> 02:49:58,725
Mestilah tak.
2136
02:49:59,035 --> 02:50:01,805
Aku rindukannya.
Aku dapat gaji bulanan.
2137
02:50:02,745 --> 02:50:06,174
Kau nak tinggal disini selamanya?
Kau mesti ubah penampilan.
2138
02:50:06,175 --> 02:50:08,275
Dan pergi jauh.
2139
02:50:11,185 --> 02:50:13,245
Kau mesti dapat panggilan telefon
daripada kongres.
2140
02:50:13,515 --> 02:50:16,185
Woo Jang Hoon,
lelaki sepi dengan keadilan.
2141
02:50:17,455 --> 02:50:19,395
Maksud kau, aku patut ikut
setiap langkah Jang?
2142
02:50:19,795 --> 02:50:24,225
Untuk gagal atau berjaya.
Kau takkan tahu selagi kau tak mulakannya.
2143
02:50:25,835 --> 02:50:26,955
Kau takut?
2144
02:50:30,905 --> 02:50:32,205
Kalau ya, aku boleh pergi sendiri.
2145
02:50:33,375 --> 02:50:34,605
Kepala hotak kau.
2146
02:50:35,575 --> 02:50:38,335
Aku nak belanja kau
makanan yang sedap.
2147
02:50:38,475 --> 02:50:39,845
Aku suka makanan
masa didalam penjara.
2148
02:50:40,585 --> 02:50:42,275
Oleh kerana cuaca yang baik.
2149
02:50:42,645 --> 02:50:46,915
- Boleh kita minum Mojito di Maldives.
- Boleh juga.
2150
02:50:50,755 --> 02:50:51,955
Mojito tu dimana?
2151
02:50:53,425 --> 02:50:54,825
- Tak guna.
- Aku tahu, Aku tahu!
2152
02:50:56,365 --> 02:50:57,485
Di Jepun!
2153
02:50:58,335 --> 02:50:59,455
Kau buat aku jadi gila.
2154
02:51:00,905 --> 02:51:01,954
Atau di China?
2155
02:51:12,314 --> 02:51:14,273
LEE BYUNG HUN
2156
02:51:15,184 --> 02:51:17,244
CHO SEUNG WOO
2157
02:51:18,254 --> 02:51:20,214
BAEK YUN SHICK
2158
02:51:21,154 --> 02:51:23,084
2159
02:51:24,123 --> 02:51:26,493
Mana-mana watak, tempat, syarikat
atau organisasi yang disebut didalam filem...
2160
02:51:26,494 --> 02:51:28,723
...dan setiap kejadian
hanyalah rekaan semata-mata.
2161
02:51:28,724 --> 02:51:30,753
Jika terdapat persamaan,
ianya hanyalah kebetulan.
2162
02:52:01,564 --> 02:52:02,524
Ya?
2163
02:52:04,864 --> 02:52:05,833
Ya.
2164
02:52:07,134 --> 02:52:09,034
Makanan dipenjara boleh tahan.
2165
02:52:10,834 --> 02:52:12,704
Aku perlukan masa untuk berfikir.
2166
02:52:13,203 --> 02:52:14,674
Takpe.
2167
02:52:19,774 --> 02:52:21,944
Kau cuba kunyah sotong kering?
2168
02:52:22,783 --> 02:52:25,014
Tapi sotong tu sangat liat.
2169
02:52:26,514 --> 02:52:28,452
Kau masih nak kunyah sotong tu?
2170
02:52:29,123 --> 02:52:30,113
Aku rasa, ya.
2171
02:52:31,522 --> 02:52:34,823
Kenapa masih nak kunyah,
kalau ia dah sakitkan gigi kau.
2172
02:52:35,963 --> 02:52:37,453
Semua sama je.
2173
02:52:38,032 --> 02:52:40,393
Semua yang mereka nak
ialah sesuatu...
2174
02:52:40,492 --> 02:52:45,963
...yang mereka boleh makan.
Semasa parti dan semasa melayari internet.
2175
02:52:51,372 --> 02:52:55,372
Mereka akan teruskan makan,
sehingga mereka bosan dan berubah.
2176
02:52:56,083 --> 02:52:59,382
Sakit gigi dan barulah mereka
sibuk dengan perkara lain.
2177
02:53:01,452 --> 02:53:02,753
Betul tu.
2178
02:53:03,722 --> 02:53:05,813
Kita cuma perlu...
2179
02:53:06,893 --> 02:53:09,412
...kekal kuat dan gagah.
2180
02:53:11,092 --> 02:53:12,753
Korea cenderung
kepada menjadi panas baran.
2181
02:53:13,732 --> 02:53:17,102
Kita cepat panas
dan cepat sejuk.
2182
02:53:18,632 --> 02:53:23,572
Cuma campakkan pada mereka sesuatu
dari semasa ke semasa.
2183
02:53:25,272 --> 02:53:27,262
Apa yang mereka mahukan...
2184
02:53:28,512 --> 02:53:30,273
...ialah bukan kebenaran.
2185
02:53:33,683 --> 02:53:36,342
Berikan sesuatu yang berkenaan
kepada mereka yang berkenaan.
2186
02:53:36,453 --> 02:53:39,082
Buatkan bayi itu menangis,
jika bayi itu mahu menangis.
2187
02:53:39,792 --> 02:53:44,051
Dan berikan gosip pada mereka
yang ingin bercakap buruk.
2188
02:53:44,831 --> 02:53:49,851
Selepas bimbang dan menangis
dan menyumpah seranah...
2189
02:53:50,731 --> 02:53:52,701
...mereka akan meletus...
2190
02:53:54,201 --> 02:53:56,858
...dan letih pada akhirnya.
2191
02:53:59,665 --> 02:54:00,764
Maaf?
2192
02:54:16,557 --> 02:54:17,849
Tangan kanan aku?
2193
02:54:20,394 --> 02:54:22,668
Aku boleh menulis
dengan tangan kiri.
2194
02:54:37,834 --> 02:54:41,441
Sarikata Oleh : Fateh_Subs
FB : Malaysia Subbers Crew