1 00:00:21,919 --> 00:00:25,041 2 00:01:07,190 --> 00:01:08,635 Boleh kita mulakan? 3 00:01:09,443 --> 00:01:10,605 Kenapa kau lakukannya? 4 00:01:10,986 --> 00:01:13,884 Aku rasa kau ada alasannya. 5 00:01:17,451 --> 00:01:19,093 Wartawan, kau suka filem? 6 00:01:25,386 --> 00:01:27,576 Aku suka menonton filem lama. 7 00:01:28,156 --> 00:01:31,086 Aku suka dengar muzik begini... 8 00:01:31,556 --> 00:01:33,146 Kau pernah tengok "Chinatown"? 9 00:01:33,756 --> 00:01:36,285 Jack Nicholson berlakon sebagai penyiasat persendirian. 10 00:01:37,225 --> 00:01:39,495 Bekerja sebagai penyiasat di agensi. 11 00:01:40,636 --> 00:01:44,765 Ada perempuan datang dan upah dia untuk mengekori suaminya. 12 00:01:45,034 --> 00:01:47,833 Lelaki itu dibunuh dan perempuan itu bukan isterinya. 13 00:01:47,834 --> 00:01:49,173 Kemudian, isteri sebenar muncul... 14 00:01:49,174 --> 00:01:52,805 Apapun, ia memang rumit. Konspirasi dan putar belit. 15 00:01:53,005 --> 00:01:56,414 Kebenaran yang datang diakhirnya sangat buruk dan kotor. 16 00:01:57,115 --> 00:01:59,585 Jadi, kau nak tahu kebenarannya? 17 00:01:59,844 --> 00:02:02,714 Hei, dengar baik-baik. 18 00:02:03,084 --> 00:02:06,114 Adakah ia untuk keadilan atau membalas dendam? 19 00:02:06,784 --> 00:02:08,554 Aku beritahu kemudian... 20 00:02:09,755 --> 00:02:12,224 Orang jahat memukul Jack Nicholson. 21 00:02:12,225 --> 00:02:14,454 Kita boleh bercakap tentang filem itu kemudian... 22 00:02:14,835 --> 00:02:16,995 Aku bukan datang sini nak dengar cerita. 23 00:02:18,634 --> 00:02:22,464 Jangan potong cakap aku, dan dengar apa aku nak cakap. 24 00:02:23,874 --> 00:02:25,465 Aku akan berterus terang. 25 00:02:27,615 --> 00:02:31,674 Jadi, apapun... 26 00:02:34,855 --> 00:02:37,145 Celaka betul. 27 00:02:37,254 --> 00:02:42,284 Jack Nicholson cedera teruk dihidungnya. 28 00:02:44,064 --> 00:02:47,894 Dia pergi ke isterinya dan berkata... 29 00:02:50,705 --> 00:02:52,604 Ia nampak seperti sebahagian bandar. 30 00:02:52,664 --> 00:02:54,633 Cuba untuk dilindungi. 31 00:02:54,634 --> 00:02:56,624 Dimana ia perkara biasa pada aku. 32 00:02:56,904 --> 00:02:58,234 "Tapi Puan Mulwray," 33 00:02:59,344 --> 00:03:01,643 Aku hampir kehilangan hidung. 34 00:03:01,944 --> 00:03:03,303 Dan aku sukakannya. 35 00:03:04,043 --> 00:03:05,642 Aku suka bernafas melaluinya. 36 00:03:05,643 --> 00:03:07,913 Jadi kenapa kau melakukannya? 37 00:03:08,013 --> 00:03:10,453 Kau mesti ada alasan diatas semua ni. 38 00:03:26,533 --> 00:03:29,063 Untuk keadilan? Atau membalas dendam? 39 00:03:30,303 --> 00:03:32,173 Aku tak peduli yang mana satu. 40 00:03:33,403 --> 00:03:34,803 Tapi, Encik Wartawan... 41 00:03:35,342 --> 00:03:37,533 Celaka, aku dah takde tangan. 42 00:03:38,343 --> 00:03:39,873 Aku sayang tangan aku. 43 00:03:40,513 --> 00:03:41,843 Aku nak gunakannya semasa makan... 44 00:03:42,713 --> 00:03:43,983 Nak garu punggung... 45 00:03:44,422 --> 00:03:46,323 Dan buat perkara lain. 46 00:04:06,173 --> 00:04:07,103 Ya. 47 00:04:08,073 --> 00:04:11,133 Nampaknya siasatan pendakwa raya tak dapat dielakkan. 48 00:04:14,483 --> 00:04:19,381 Ya, kita perlu cari jalan untuk tenangkan orang awam. 49 00:04:20,952 --> 00:04:21,942 Ya. 50 00:05:13,002 --> 00:05:16,301 Aku terima daripada Moon Il Seok, bekas akauntan di Mirae Motors. 51 00:05:17,142 --> 00:05:21,312 Ia menunjukkan Mirae membuat dana haram sebanyak 3 bilion daripada Hangyul Bank. 52 00:05:21,851 --> 00:05:26,841 Dan berikan 30 juta pada Kongres Jang untuk kempen pilihanraya. 53 00:05:27,751 --> 00:05:31,211 Betul ke, layanan seks ditawarkan di kediaman Oh? 54 00:05:31,661 --> 00:05:33,689 Siapa wanita yang terlibat? 55 00:05:33,690 --> 00:05:36,561 Kau mengatakan Oh dan Jang nak balas dendam pada kau? 56 00:05:36,830 --> 00:05:38,391 Boleh kau jelaskan? 57 00:06:11,361 --> 00:06:14,420 Bagaimana kau boleh kenal dengan Oh dan Jang? 58 00:06:14,670 --> 00:06:18,100 Melalui Lee Kang Hee, Ketua Editor Nation Daily. 59 00:06:18,340 --> 00:06:21,500 Dan apa hubungan kau dengan Lee? 60 00:06:21,841 --> 00:06:23,970 Panjang ceritanya. 61 00:06:24,441 --> 00:06:26,530 Biar aku beritahu pada pendakwa raya. 62 00:06:27,440 --> 00:06:29,140 Boleh kau beritahu kami lebih lanjut? 63 00:06:36,190 --> 00:06:39,459 Ahn, presiden di agensi lakonan, mengeluarkan kenyataan disidang akhbar... 64 00:06:39,460 --> 00:06:42,789 ...menyatakan Mirae Motors membuat dana haram sebanyak 3 Bilion... 65 00:06:42,790 --> 00:06:45,660 ... melalui pinjaman haram daripada Hangyul Bank. 66 00:06:45,900 --> 00:06:49,229 Kongres Jang Pil Woo, calon presiden parti baru... 67 00:06:49,230 --> 00:06:53,859 ...tekanan yang diberikan dibelakang tabir, menurut Ahn. 68 00:06:54,239 --> 00:06:59,469 ...layanan seks yang didakwa ditawarkan dikediaman Pengerusi Mirae Motors. 69 00:06:59,939 --> 00:07:02,669 Mirae Motors dan pejabat Kongres Jang... 70 00:07:02,780 --> 00:07:04,979 ...telah menafikan semua tuduhan... 71 00:07:05,119 --> 00:07:07,679 ...dan berkata mereka akan mengambil tindakan. 72 00:07:09,419 --> 00:07:13,579 Aku berterus terang pada rakyat negara ini. 73 00:07:13,989 --> 00:07:20,399 Aku tak pernah menerima duit atau layanan seks daripada Mirae Motors. 74 00:07:20,969 --> 00:07:23,989 Itulah pegangan politik aku. 75 00:07:24,439 --> 00:07:29,339 Aku akan teruskan, seorang diri dan dengan rasa bangga... 76 00:07:30,909 --> 00:07:36,469 ...tak akan tunduk kepada mana-mana muslihat politik. 77 00:07:36,948 --> 00:07:39,809 ...atau sebarang siasatan bertujuan berniat jahat. 78 00:07:41,789 --> 00:07:50,059 INSIDE MEN THE ORIGINAL 79 00:07:51,226 --> 00:07:54,226 Sarikata Oleh : Fateh_Subs FB : Malaysia Subbers Crew 80 00:07:55,399 --> 00:07:57,559 2 Tahun lalu. 81 00:07:57,669 --> 00:07:58,658 En. Editor, 82 00:07:58,968 --> 00:08:00,368 Masanya dah hampir tiba. 83 00:08:00,769 --> 00:08:01,928 Tutup pintu. 84 00:08:02,168 --> 00:08:05,398 Pengarah mahukannya segera. 85 00:08:05,808 --> 00:08:07,297 Tolong tutup pintu. 86 00:08:23,628 --> 00:08:26,217 Kau buat aku datang sini. 87 00:08:27,297 --> 00:08:32,067 Kali ni, dimana masalah kau? 88 00:08:35,108 --> 00:08:38,768 "Dengan tujuan", atau "ragu-ragu dengan tujuan". 89 00:08:46,547 --> 00:08:48,067 Mestilah, "dengan tujuan". 90 00:08:49,388 --> 00:08:51,286 Tiada lakonan sebagai kumpulan. 91 00:08:51,287 --> 00:08:54,278 Fakta dan konteks dah jelas. 92 00:08:54,628 --> 00:08:58,577 Aku perlu tahu lebih untuk cakap "Dengan tujuan". 93 00:08:59,198 --> 00:09:00,928 Masih kurang jelas. 94 00:09:01,828 --> 00:09:04,958 Kita teruskan dengan "Dengan tujuan". 95 00:09:09,238 --> 00:09:10,537 Kita... 96 00:09:11,838 --> 00:09:13,277 Pembaca akhbar kita... 97 00:09:16,107 --> 00:09:17,407 Kan? 98 00:09:18,116 --> 00:09:19,206 Ya. 99 00:09:26,856 --> 00:09:28,017 Siap. 100 00:09:29,826 --> 00:09:32,516 Kau ni memang... 101 00:09:32,826 --> 00:09:37,286 Takde ketua editor yang bincang tentang ayat. 102 00:09:37,427 --> 00:09:39,127 Ia bukan tabiat yang baik. 103 00:09:39,737 --> 00:09:42,996 Aku tak boleh tulis sesuatu yang menentang syarikat. 104 00:09:43,267 --> 00:09:45,536 Jom pergi makan. 105 00:09:46,436 --> 00:09:49,567 Orang akan hormat pada kau nanti. 106 00:10:00,456 --> 00:10:03,186 Kongres Kim Seok Woo Parti baru. 107 00:10:19,536 --> 00:10:21,366 Tindakan bijak rakyat. Ramalan kekalahan Kim. 108 00:10:21,447 --> 00:10:23,036 Lee Kang Hee Ketua Editor, Nation Daily 109 00:10:24,546 --> 00:10:28,246 Tolong telefon Lee daripada Nation Daily dan jemput dia untuk makan malam. 110 00:10:28,346 --> 00:10:29,907 Baik, tuan. 111 00:10:30,316 --> 00:10:33,145 Ini artikel atau sampah? 112 00:10:42,995 --> 00:10:49,405 Kau pernah dengar kaitan diantara Mirae Motors dan Jang? 113 00:10:50,505 --> 00:10:53,405 Kita mesti sorokkan, kerana dia dari parti kita. 114 00:10:54,945 --> 00:10:59,935 Tapi aku dapat rasakan yang bom akan meletup. 115 00:11:00,515 --> 00:11:04,505 Apa maksud kau? 116 00:11:04,785 --> 00:11:09,685 Keadaan tenang dengan Presiden Hangyul melarikan diri ke luar negara. 117 00:11:11,055 --> 00:11:14,544 Tapi khabar angin mengatakan dia akan balik. 118 00:11:15,065 --> 00:11:19,825 Kemudian pendakwa raya akan mengambil tindakkan. 119 00:11:31,774 --> 00:11:35,835 Tajuk hari ni. "Stesen Untuk Perpindahan". 120 00:11:36,785 --> 00:11:40,615 Maksudnya, telah tiba masa untuk tukar pemandu. 121 00:11:43,885 --> 00:11:48,224 Aku cuma wartawan. Apa aku boleh buat? 122 00:11:48,494 --> 00:11:53,264 Kau ambil Jang dan bawa dia masuk kedalam politik. 123 00:11:53,564 --> 00:11:56,034 Menyokong dia dengan Mirae Motors. 124 00:11:57,234 --> 00:12:01,074 Semua ini rancangan kau, kan? 125 00:12:04,713 --> 00:12:11,274 Apa kata kau bantu aku masa aku dalam kesusahan? 126 00:12:11,784 --> 00:12:13,513 Itulah maksud aku. 127 00:12:20,354 --> 00:12:22,694 Penting ke dalam keadaan begini? 128 00:12:22,964 --> 00:12:23,854 Tak sangat. 129 00:12:24,263 --> 00:12:26,634 {\an8}Ketua Pendakwa Raya, Pejabat Daerah Seoul Setiausaha Kanan, Pejabat Hal Ehwal Awam 130 00:12:24,263 --> 00:12:25,264 Dia orang yang merancang. 131 00:12:26,634 --> 00:12:27,962 Dia takkan berjaya, kan? 132 00:12:27,963 --> 00:12:30,524 Tak... dia cuma tinggal setahun saja lagi. 133 00:12:30,834 --> 00:12:32,772 Ya! Apa yang penting, siapa orang seterusnya. 134 00:12:32,773 --> 00:12:35,503 Parti pembangkang dah menyerah kalah. 135 00:12:37,474 --> 00:12:40,443 Jadi sekarang, samada Kim Seok Woo atau Jang Pil Woo. 136 00:12:40,814 --> 00:12:43,503 Aku memang ada masalah dengan Jang di Pejabat Pendakwa Agung. 137 00:12:43,614 --> 00:12:46,743 Kalau celaka tu menang, dia takkan biarkan aku senang. 138 00:12:46,814 --> 00:12:48,084 Dia pasti akan bertindak. 139 00:12:48,423 --> 00:12:51,114 Bukankah Kim kawan sekolah tinggi kau? 140 00:12:51,253 --> 00:12:52,492 Sekolah rendah, tuan. 141 00:12:52,493 --> 00:12:56,262 Aku dan Kim masuk universiti yang sama. Dia boleh jadi orang yang sempurna untuk kita! 142 00:12:56,263 --> 00:12:57,754 Takde masalah, tuan. 143 00:12:58,163 --> 00:13:01,823 Kau jerat Jang. Kemudian aku uruskan seterusnya. 144 00:13:02,263 --> 00:13:03,732 Baik, tuan. 145 00:13:04,873 --> 00:13:06,233 Siapa yang akan bantu kita? 146 00:13:06,772 --> 00:13:09,142 Lelaki bernama Woo Jang Hoon di Unit Penyiasatan Khas. 147 00:13:09,143 --> 00:13:10,192 Dia dipihak mana? 148 00:13:10,543 --> 00:13:13,811 Takde siapa. Dia dari Kolej berdekatan. Tetapi buat masa sekarang... 149 00:13:13,812 --> 00:13:14,873 Dia gila tak? 150 00:13:15,313 --> 00:13:17,902 Tak, dia bekas polis. 151 00:13:19,212 --> 00:13:20,442 Polis? 152 00:13:21,183 --> 00:13:22,172 Ya. 153 00:13:24,253 --> 00:13:27,483 Dia pernah dapat anugerah. 154 00:13:28,393 --> 00:13:30,152 Tapi dia agak panas baran. 155 00:13:30,992 --> 00:13:32,863 Dan orang yang suka bersendiri, dan tak bercampur. 156 00:13:33,262 --> 00:13:34,122 Tak bercampur? 157 00:13:36,432 --> 00:13:38,802 Dia tak sekepala dengan polis akademi. 158 00:13:46,243 --> 00:13:49,772 Kemudian, dia ambil Peperiksaan. 159 00:13:50,342 --> 00:13:51,812 Dan berhenti jadi polis. 160 00:13:52,512 --> 00:13:55,282 Bagaimana dia boleh berada di Pejabat Pendakwa Raya Daerah Seoul? 161 00:13:55,382 --> 00:13:58,552 Kau masih ingat kes rasuah Bank Simpanan Busan, 4 tahun lalu? 162 00:13:58,692 --> 00:13:59,882 Dialah orangnya? 163 00:14:00,552 --> 00:14:01,992 Dia dapat anugerah pengarah. 164 00:14:02,822 --> 00:14:05,022 Selepas itu, dia mula bekerja disana. 165 00:14:05,562 --> 00:14:07,252 Memang orang yang hebat. 166 00:14:07,963 --> 00:14:08,792 Ya. 167 00:14:18,171 --> 00:14:19,042 Ya. 168 00:14:22,841 --> 00:14:24,742 Apa khabar, tuan? Aku Woo Jang Hoon. 169 00:14:24,881 --> 00:14:27,210 Ini En. Oh Myung Hwan. Pasukan 17. 170 00:14:27,211 --> 00:14:28,750 Setiausaha Kanan kepada Presiden untuk Hal Ehwal Awam. 171 00:14:28,751 --> 00:14:29,771 Gembira dapat bertemu. 172 00:14:29,881 --> 00:14:31,371 - Duduk, duduk. - Ya, tuan. 173 00:14:35,091 --> 00:14:35,851 Kau dari pasukan mana? 174 00:14:36,361 --> 00:14:38,091 38, tuan. 175 00:14:38,391 --> 00:14:40,161 - Kau polis? - Ya, tuan. 176 00:14:40,361 --> 00:14:43,491 Kenapa jadi Pendakwa Raya? Jadi polis bukanlah sesuatu yang jahat. 177 00:14:46,201 --> 00:14:50,191 Aku nak jadi Pendakwa Raya yang berjaya seperti tuan. 178 00:14:51,311 --> 00:14:52,701 Aku anggap tuan idola. 179 00:14:54,011 --> 00:14:55,410 Dia memang berani. Aku suka dia. 180 00:14:55,411 --> 00:14:56,501 Dia memang berani. 181 00:14:59,751 --> 00:15:00,941 Jemput minum. 182 00:15:15,331 --> 00:15:18,770 En. Setiausaha! Ada apa? 183 00:15:19,700 --> 00:15:22,000 Aku sedang makan di Okryu Dang. 184 00:15:23,871 --> 00:15:25,031 Yakah? 185 00:15:26,711 --> 00:15:29,400 Baik, takde masalah. 186 00:15:34,380 --> 00:15:38,040 Tak guna betul! Berani betul dia arahkan aku kesana! 187 00:15:39,450 --> 00:15:40,550 Siapa tu? 188 00:15:45,790 --> 00:15:48,919 Aku kena pergi. Kau makanlah dulu. 189 00:15:59,739 --> 00:16:01,210 Aku menaruh harapan pada kau. 190 00:16:01,310 --> 00:16:02,610 Terima kasih, tuan. 191 00:16:05,450 --> 00:16:06,710 Jaga diri, tuan. 192 00:16:09,549 --> 00:16:12,710 Perut aku masih sakit. Kenapa aku mesti minum untuk kerja? 193 00:16:13,990 --> 00:16:16,679 Minum ni, tuan. Ia akan melegakan. 194 00:16:16,789 --> 00:16:19,490 Kau lebih hebat dari isteri aku. 195 00:16:20,090 --> 00:16:21,889 Bagaimana dengan kes Mirae Motors? Berjalan lancar? 196 00:16:22,199 --> 00:16:24,760 Seok Myung Kwan dah tersasar. 197 00:16:25,129 --> 00:16:27,230 Ia akan ambil lebih masa dari yang kita jangka. 198 00:16:27,599 --> 00:16:28,539 Dia ada disini? 199 00:16:28,540 --> 00:16:30,870 Ya, masukkan dia dalam senarai dikehendaki. 200 00:16:31,170 --> 00:16:33,308 Tapi negara ni besar. 201 00:16:33,309 --> 00:16:35,278 Kes ini hanya tentang masa. 202 00:16:35,279 --> 00:16:38,179 Kau tak boleh tangkap dia kalau tak kena masa. 203 00:16:38,280 --> 00:16:41,769 Kau tak percaya aku? 204 00:16:42,120 --> 00:16:44,379 Mestilah aku percaya. 205 00:16:46,519 --> 00:16:48,848 Mengenai penyusunan semula kakitangan pada tahun ini... 206 00:16:49,458 --> 00:16:51,549 Yang telah dinaikkan pangkat ke Pejabat Pendakwa Raya Agung. 207 00:16:52,429 --> 00:16:56,658 Maaf tentang tu. Aku dah susahkan kau... 208 00:17:00,899 --> 00:17:03,028 Cuma antara aku dan kau. 209 00:17:04,469 --> 00:17:06,668 ...ada orang lain yang lebih setia dari aku? 210 00:17:06,769 --> 00:17:08,739 - Mestilah tak. - Jadi, berkenaan dengan Yang... 211 00:17:09,278 --> 00:17:11,777 ...celaka tu dapat keputusan yang lebih baik sebagai pendakwa raya. 212 00:17:11,778 --> 00:17:14,798 Kau orang yang lebih baik. 213 00:17:15,118 --> 00:17:18,568 Tetapi bapa mertua si celaka tu. Main tarik tali di Blue House. 214 00:17:18,888 --> 00:17:21,118 Dia ada hubungan rapat dengan Pengarah Jabatan Siasatan. 215 00:17:21,389 --> 00:17:22,578 Maksud kau... 216 00:17:23,418 --> 00:17:27,388 ...celaka macam aku ni, takde kenal orang dalam. 217 00:17:27,389 --> 00:17:30,118 Dan perlu terima apa yang dah jadi? 218 00:17:30,528 --> 00:17:35,328 Apa kita boleh buat? Dalam negara ni, semuanya tentang kroni. 219 00:17:35,968 --> 00:17:37,598 Sebab itulah, kau mesti... 220 00:17:40,908 --> 00:17:42,398 ...tangkap Jang tanpa sebarang kesilapan. 221 00:17:43,208 --> 00:17:45,968 Kemudian, musnahkan semua kroni mereka. 222 00:17:46,208 --> 00:17:47,938 Mudah kerja kau nanti. 223 00:17:53,688 --> 00:17:55,948 Walaupun dengan cara yang salah? 224 00:17:56,318 --> 00:17:57,618 Mengarut. 225 00:17:58,358 --> 00:18:00,288 Aku pemburu. 226 00:18:00,489 --> 00:18:01,788 Aku pemangsa. 227 00:18:02,228 --> 00:18:05,597 Itukah sebabnya kau bunuh perempuan yang kau sayang? 228 00:18:06,627 --> 00:18:08,597 Untuk menjadi menantu Kumpulan Daehan? 229 00:18:10,037 --> 00:18:11,397 Kau nak ugut aku? 230 00:18:11,667 --> 00:18:14,827 Tak, aku nak bunuh kau! 231 00:18:15,277 --> 00:18:19,967 Aku takkan maafkan kau. Kau dah musnahkan kehidupan kakak aku! 232 00:18:21,477 --> 00:18:22,137 Berhenti! 233 00:18:24,417 --> 00:18:25,677 Bagaimana? 234 00:18:26,647 --> 00:18:29,877 Perlukah kau tanya? 235 00:18:34,257 --> 00:18:36,387 - Kau memang nak berlakon? - Ya. 236 00:18:37,527 --> 00:18:41,087 Semua orang tahu, kau ada semangat untuk berlakon. 237 00:18:45,637 --> 00:18:46,567 Ok. 238 00:18:47,207 --> 00:18:48,727 Bawa dia kesini. 239 00:18:51,577 --> 00:18:52,697 Pengarah dah sampai. 240 00:19:04,557 --> 00:19:05,677 Bertenang. 241 00:19:06,957 --> 00:19:08,257 Jangan risau. 242 00:19:32,245 --> 00:19:33,506 Tak guna. 243 00:19:33,915 --> 00:19:34,906 Selamat petang, tuan. 244 00:19:35,285 --> 00:19:37,276 Dia masih teragak-agak. 245 00:19:37,386 --> 00:19:39,876 Gunakan duit perbelanjaan kami. 246 00:19:40,186 --> 00:19:43,625 Celaka, dia memang pandai habiskan duit. 247 00:19:43,856 --> 00:19:45,015 Sial. 248 00:19:48,265 --> 00:19:52,425 Aku tak kisah untuk jadi Joan of Arc demi keadilan. 249 00:19:52,766 --> 00:19:56,035 Tapi bila aku fikir tentang keluarga, Aku tak yakin... 250 00:19:56,036 --> 00:19:57,904 {\an8}Moon ll-seok Pengurus Akauntan Mirae Motors 251 00:19:57,905 --> 00:19:58,675 {\an8}Moon ll-seok Pengurus Akauntan Mirae Motors 252 00:19:58,676 --> 00:20:01,475 Aku boleh jadi gila. 253 00:20:02,275 --> 00:20:05,116 Celaka, sotong ni memang liat. 254 00:20:06,186 --> 00:20:08,776 Kau ni siapa, celaka! 255 00:20:10,555 --> 00:20:13,076 Aku pendakwa raya Korea la sial. 256 00:20:24,196 --> 00:20:26,565 Duduk elok-elok la celaka! 257 00:20:28,976 --> 00:20:30,526 Berapa banyak kau ambil? 258 00:20:33,345 --> 00:20:34,395 Ratus ribu? 259 00:20:37,314 --> 00:20:38,335 Juta? 260 00:20:39,484 --> 00:20:41,674 Apa yang kau cakap ni? 261 00:20:42,784 --> 00:20:46,444 Kau fikir aku buat lawak? 262 00:20:47,784 --> 00:20:51,354 Kau nak mati dalam penjara? 263 00:21:01,034 --> 00:21:02,434 Dengar sini. 264 00:21:03,234 --> 00:21:07,435 Mirae Motors menerima 3 bilion daripada Hangyul Bank untuk dana haram. 265 00:21:07,644 --> 00:21:10,375 Dan 30 juta masuk kedalam dana untuk kempen Jang. 266 00:21:10,444 --> 00:21:12,583 Sebagai contoh, kau ambil... 267 00:21:12,584 --> 00:21:15,013 1 juta semasa menguruskan dana haram tu. 268 00:21:15,014 --> 00:21:16,774 Kemudian terbongkar dan dipecat. 269 00:21:17,054 --> 00:21:19,214 Kau cari aku untuk balas dendam pada mereka, kan? 270 00:21:19,624 --> 00:21:23,925 Kalau betul, kau mesti beritahu aku. 271 00:21:25,064 --> 00:21:28,685 Kita akan berjaya, bukan hanya duduk minum, bodoh. 272 00:21:30,695 --> 00:21:32,303 Kau nak jumpa pendakwa raya... 273 00:21:32,304 --> 00:21:35,754 ...atau kau nak berikan aku fail dan balik rumah? 274 00:21:38,874 --> 00:21:43,244 Aku nak ke tandas sekejap. 275 00:21:45,614 --> 00:21:47,044 Baiklah. 276 00:21:55,253 --> 00:21:57,743 Mungkin kau agak kasar dengan dia. 277 00:21:57,893 --> 00:21:59,683 Kau tak boleh kasar. 278 00:21:59,893 --> 00:22:01,153 Kau memang tak faham... 279 00:22:02,092 --> 00:22:03,393 Baiklah. 280 00:22:03,693 --> 00:22:05,423 Kenapa kau tak halang aku? 281 00:22:05,632 --> 00:22:08,063 Panggil dia kesini. Aku akan cakap baik-baik pada dia. 282 00:22:08,573 --> 00:22:10,433 Bawa pelayan sekali... 283 00:22:10,773 --> 00:22:12,893 ...kita ada duit. Jom pergi berseronok. 284 00:22:13,003 --> 00:22:15,303 Pendakwa raya di Korea semua hanya boneka. 285 00:22:15,413 --> 00:22:17,273 Kita ni alat mainan politik. Biar mereka datang. 286 00:22:17,573 --> 00:22:18,913 - Tuan... - Panggil semua masuk. 287 00:22:19,113 --> 00:22:20,083 Tuan... 288 00:22:21,853 --> 00:22:22,903 Maafkan aku. 289 00:22:24,112 --> 00:22:25,713 - En. Bang. - Ya, tuan. 290 00:22:26,953 --> 00:22:28,823 Kawal emosi kau. 291 00:22:29,492 --> 00:22:31,753 Kalau kau tak nak layan orang lain macam boneka... 292 00:22:31,863 --> 00:22:34,882 ...dan membodek mereka. Kau mesti jadi keras. 293 00:22:34,993 --> 00:22:35,893 Ya, tuan. 294 00:22:37,032 --> 00:22:41,733 Tapi, macam mana kau tahu dia ambil duit dana haram? 295 00:22:41,833 --> 00:22:47,962 Walaupun mereka dah cuci dengan baik. Yang busuk akan sentiasa berbau. 296 00:22:49,143 --> 00:22:52,373 Tapi si tak guna tu cakap tentang keadilan? 297 00:22:52,483 --> 00:22:54,572 Kepala hotak dia, bodoh. 298 00:22:55,253 --> 00:22:57,773 Tak guna. Matilah aku. 299 00:22:58,383 --> 00:23:00,613 Celaka tu. Berani betul dia baling sotong pada aku. 300 00:23:16,431 --> 00:23:19,701 Baguslah, mari kita berbincang selepas kau lihat skrip. 301 00:23:19,802 --> 00:23:20,741 En. Ahn. 302 00:23:23,012 --> 00:23:25,912 Aku sentiasa menyebelahi pelakon. 303 00:23:26,542 --> 00:23:29,032 Tetamu aku dah datang. Aku telefon kau nanti. 304 00:23:30,082 --> 00:23:31,811 Baiklah. 305 00:23:33,322 --> 00:23:34,842 Pengarah Park suka berleter pada aku. 306 00:23:35,492 --> 00:23:37,422 Pengarah Park yang mana? 307 00:23:37,521 --> 00:23:41,482 Dia pernah menerima Anugerah Pengarah... 308 00:23:41,721 --> 00:23:42,781 Gembira dapat bertemu. 309 00:23:42,891 --> 00:23:43,990 Ini Pengarah Kang Minho. 310 00:23:43,991 --> 00:23:45,861 - Aku Ahn Sang Goo - Aku Kang Min Ho. 311 00:23:45,962 --> 00:23:46,891 Selamat berkenalan. 312 00:23:46,961 --> 00:23:49,061 Pengarah Kang nak apa? 313 00:23:49,802 --> 00:23:52,272 Kau tahu, dia nak jumpa bintang kita. Cik Kim. 314 00:23:52,441 --> 00:23:54,232 Cik Kim tak boleh jumpa dia dengan skrip. 315 00:23:54,672 --> 00:23:56,211 Kita perlukan tisu untuk lap punggung. 316 00:23:56,212 --> 00:23:58,331 Mestilah, kau perlukan skrip dulu. 317 00:23:59,211 --> 00:24:00,872 Kau dah lihat skrip kami, kan? 318 00:24:02,552 --> 00:24:04,641 Walaupun dengan cara yang salah? 319 00:24:04,882 --> 00:24:06,112 Mengarut. 320 00:24:06,422 --> 00:24:08,682 Aku pemburu. Aku pemangsa. 321 00:24:08,821 --> 00:24:12,412 Itukah sebabnya kau bunuh perempuan yang kau sayang? 322 00:24:12,862 --> 00:24:14,692 Untuk menjadi menantu Kumpulan Daehan? 323 00:24:15,231 --> 00:24:16,392 Kau nak ugut aku? 324 00:24:16,491 --> 00:24:19,691 Tak, aku nak bunuh kau! 325 00:24:20,031 --> 00:24:24,470 Aku takkan maafkan kau. Kau dah musnahkan kehidupan kakak aku! 326 00:24:27,570 --> 00:24:29,201 Ya, kami dah lihat skrip. 327 00:24:29,311 --> 00:24:32,571 Mari aku kenalkan pelakon aku. 328 00:24:34,840 --> 00:24:36,711 Gembira dapat berjumpa. Seo Hye Jin. 329 00:24:36,881 --> 00:24:39,280 Aku nampak kau memang ada bakat... 330 00:24:39,720 --> 00:24:42,581 Jadi, bila bintang kita datang? 331 00:24:42,850 --> 00:24:45,010 Cik Kim akan sampai tak lama lagi. Dia tersangkut dalam kesesakan lalulintas. 332 00:24:45,320 --> 00:24:46,581 - En. Kang. - Ya. 333 00:24:47,990 --> 00:24:49,191 Bagaimana tentang Hye Jin? 334 00:24:53,100 --> 00:24:54,650 Boleh tinggalkan kami sekejap? 335 00:24:55,630 --> 00:24:57,570 Jumpa lagi. 336 00:25:07,380 --> 00:25:10,350 Dia mendapat pendidikan di Rusia. 337 00:25:10,450 --> 00:25:13,140 Jadi, gaya lakonannya agak berbeza. 338 00:25:13,650 --> 00:25:16,780 Tapi, dia mungkin akan terpilih, kan? 339 00:25:18,050 --> 00:25:20,680 Dia juga seorang yang baik hati. Tak macam pelakon lain. 340 00:25:22,330 --> 00:25:23,690 Ibu bapanya bekerja sebagai guru. 341 00:25:30,970 --> 00:25:33,560 Aku bukan nak mendesak kau. 342 00:25:34,301 --> 00:25:38,008 Aku tak bermaksud akan menerima Cik Kim, jika kau menolak Hye Jin. 343 00:25:38,009 --> 00:25:40,239 Kenapa aku fikir begitu? 344 00:25:41,239 --> 00:25:42,679 Tapi, bagaimana kalau aku maksudkannya. 345 00:25:42,949 --> 00:25:45,849 Aduh, kau ni memang... 346 00:25:46,419 --> 00:25:50,109 ...macam tahu-tahu je, kan? 347 00:26:02,199 --> 00:26:03,219 Kau fikir lawak, ke? 348 00:26:05,229 --> 00:26:06,719 Aku ada buat lawak, ke? 349 00:26:09,869 --> 00:26:11,858 Hanya kerana aku bercakap dengan senyuman... 350 00:26:12,909 --> 00:26:14,839 Kau fikir aku buat lawak? 351 00:26:18,819 --> 00:26:23,248 Kalau kau main-main dengan aku, aku potong perut kau. 352 00:26:24,389 --> 00:26:26,948 Ayuhlah, aku main-main je. Jangan salah faham... 353 00:26:27,059 --> 00:26:28,988 Aku tak bermaksud begitu. 354 00:26:28,989 --> 00:26:32,018 Bertenang, aku saje nak mengusik. 355 00:26:34,159 --> 00:26:35,258 Maksud aku, sebenarnya... 356 00:26:35,369 --> 00:26:38,229 ...aku berharap diatas budi bicara. 357 00:26:38,798 --> 00:26:42,168 Untuk kau pertimbangkan tawaran aku untuk filem kau. 358 00:26:42,709 --> 00:26:47,069 Hye Jin memainkan watak perempuan penggoda seperti Lauren Bacall. 359 00:26:47,278 --> 00:26:48,829 Kau tahu Lauren Bacall, kan? 360 00:26:48,978 --> 00:26:52,278 Kau tahu, isteri Humphery Bogart. 361 00:26:52,848 --> 00:26:56,647 Dia memang hebat dalam filem "The Big Sleep". 362 00:26:56,947 --> 00:26:59,148 Kau memang tahu banyak tentang filem. 363 00:26:59,287 --> 00:27:01,017 - Nampak seperti seorang pakar. - Takdelah. 364 00:27:01,018 --> 00:27:02,787 - Kau belajar tentang filem? - Takdelah. 365 00:27:03,188 --> 00:27:06,858 Sebenarnya... 366 00:27:10,928 --> 00:27:12,027 Bagaimana? 367 00:27:13,368 --> 00:27:16,697 Aku sedang bermesyuarat. Sediakan peralatan. 368 00:27:22,908 --> 00:27:24,898 Dia dah pergi, apa kita perlu buat? 369 00:27:27,147 --> 00:27:29,978 Kita tanam, dan mereka tuai. Celaka betul. 370 00:27:42,197 --> 00:27:44,027 Selamat petang, bos! 371 00:27:53,737 --> 00:27:54,567 Dah ada barang? 372 00:27:56,148 --> 00:27:58,577 Maafkan aku. Kami dah buat yang terbaik, tapi... 373 00:27:59,747 --> 00:28:00,768 Maafkan aku. 374 00:28:05,617 --> 00:28:08,056 Jangan balik rumah dengan tangan kosong pada hari jadi isteri kau. 375 00:28:09,126 --> 00:28:11,247 Aku letakkan duit sikit dalam kotak. 376 00:28:11,456 --> 00:28:13,425 Belikan dia bunga. 377 00:28:13,426 --> 00:28:15,186 Terima kasih, bos! 378 00:28:15,397 --> 00:28:17,387 Kalau kau rasa beruntung, jadilah yang terbaik. 379 00:28:17,697 --> 00:28:19,097 Aku sanggup mati untuk kau. 380 00:28:19,196 --> 00:28:21,466 Tak guna. Aku tak perlukan nyawa kau. 381 00:28:21,836 --> 00:28:23,397 Aku cuma nak kerja berjalan dengan baik. 382 00:28:23,506 --> 00:28:24,296 Baik, bos. 383 00:28:38,386 --> 00:28:47,956 Kau tinggalkan aku didalam hujan dimusim bunga, Kau kembali didalam hujan dimusim bunga. 384 00:28:50,226 --> 00:29:00,726 Kita berpisah didalam senyuman. 385 00:29:01,676 --> 00:29:07,876 Hari ini kita bersedihan. 386 00:29:08,886 --> 00:29:12,316 Pada masa begini, Pada saat begini. 387 00:29:13,056 --> 00:29:19,146 Kita melihat keluar jendela dengan tangisan. 388 00:29:25,865 --> 00:29:31,805 Kau kembali padaku didalam hujan musim bunga... 389 00:29:47,285 --> 00:29:49,115 Celaka, ada paku... 390 00:29:55,865 --> 00:29:58,195 Nation Daily 391 00:30:13,345 --> 00:30:15,715 Kau sepatutnya berhenti merokok. 392 00:30:17,645 --> 00:30:20,675 Kau pula sepatutnya berkahwin. 393 00:30:20,785 --> 00:30:24,224 Apa gunanya? Aku boleh hidup sendiri. 394 00:30:26,625 --> 00:30:30,025 Beritahu isteri dan anak kau untuk pindah kesini semula. 395 00:30:31,024 --> 00:30:33,295 Jangan hidup seperti janda tua, sedangkan kau belum mati lagi. 396 00:30:33,395 --> 00:30:36,925 Hidup sendirian, kehidupan ini semuanya tentang sendirian. 397 00:30:37,364 --> 00:30:38,393 Apapun... 398 00:30:39,303 --> 00:30:41,633 Kau tak sepatutnya singgah disini. 399 00:30:42,034 --> 00:30:44,834 Kau tahu, ada mata yang perhatikan kau. 400 00:30:45,074 --> 00:30:48,444 Biarkan mereka. Aku tak takut. 401 00:30:49,043 --> 00:30:50,804 Kenapa kau nampak gembira? 402 00:30:55,783 --> 00:30:57,183 Apa patut aku cakap? 403 00:30:59,994 --> 00:31:02,354 Kebolehkembangan? Atau keserasian? 404 00:31:02,524 --> 00:31:03,724 Apa ye? 405 00:31:04,263 --> 00:31:08,824 Barang yang berguna untuk kau dalam politik, kewangan atau akademik... 406 00:31:08,934 --> 00:31:12,423 ...dan untuk mengembangkan pusat perjudian dan hiburan aku... 407 00:31:13,373 --> 00:31:17,744 Atau perlukah aku masuk dalam bidang politik? 408 00:31:17,843 --> 00:31:19,434 Apa maksud sebenar kau? 409 00:31:19,574 --> 00:31:22,344 Mereka dapat 3 bilion daripada Hangyul Bank. 410 00:31:22,443 --> 00:31:24,683 Dan 30 juta masuk ke akaun Kongres Jang. 411 00:31:24,684 --> 00:31:25,673 Apa? 412 00:31:28,084 --> 00:31:30,984 Dokumen keatas dana haram pengerusi Mirae Motors. 413 00:31:43,134 --> 00:31:44,723 Kau simpankan untuk aku. 414 00:31:45,033 --> 00:31:46,593 Ini salinan yang aku buat. 415 00:31:47,774 --> 00:31:50,433 Mari kita lihat, apa akan terjadi seterusnya. 416 00:31:51,543 --> 00:31:54,032 Jangan sebarkan tanpa pengetahuan aku, ye? 417 00:31:58,513 --> 00:32:00,843 Hebat betul kau ni. 418 00:32:07,192 --> 00:32:12,063 Kau tinggalkan aku didalam hujan dimusim bunga 419 00:32:13,692 --> 00:32:17,862 Kau kembali didalam hujan dimusim bunga. 420 00:32:20,102 --> 00:32:26,002 Kita berpisah didalam senyuman. 421 00:32:26,572 --> 00:32:30,842 Pada hari itu. 422 00:32:32,952 --> 00:32:39,352 Hari ini kita bersedihan. 423 00:32:40,592 --> 00:32:44,222 Pada masa begini, Pada saat begini. 424 00:32:46,362 --> 00:32:52,132 Kita melihat keluar jendela dengan tangisan. 425 00:32:58,742 --> 00:33:04,942 Kau kembali padaku didalam hujan musim bunga... 426 00:33:05,442 --> 00:33:09,971 Kau buatkan aku kecewa. 427 00:33:12,221 --> 00:33:15,650 Hei, jangan tenung lama-lama. 428 00:33:16,721 --> 00:33:20,451 Aku bawa perempuan kelas pertama, jadi jangan risau. 429 00:33:21,861 --> 00:33:23,660 Cepat masuk. Nanti basah. 430 00:33:29,001 --> 00:33:31,091 Moon cuba nak bocorkannya. 431 00:33:32,671 --> 00:33:35,441 Tapi dia berikan sebelum aku pukul dia. 432 00:33:38,611 --> 00:33:42,171 Aku ada sesuatu nak cakap. 433 00:33:43,520 --> 00:33:48,541 Aku dah lama dalam bisnes, dan aku agak sibuk dengan urusan lain... 434 00:33:48,691 --> 00:33:54,130 Aku tak boleh nak awasi En. Jo selalu. Kenapa kau tak buat sendiri? 435 00:33:54,831 --> 00:33:58,321 Aku bukan macai atau orang suruhan. 436 00:33:59,901 --> 00:34:01,091 Jumpa lagi. 437 00:34:16,251 --> 00:34:17,411 Sial. 438 00:34:22,150 --> 00:34:24,990 Kakitangan sementara Mirae Motors... 439 00:34:25,460 --> 00:34:31,450 ...telah lama dianggap bahaya dalam ekonomi negeri. 440 00:34:31,600 --> 00:34:35,029 Sokongan Korea Utara meluas. 441 00:34:35,030 --> 00:34:38,700 ...ia mula menyebabkan masalah serius pada ekonomi dan industri negara. 442 00:34:39,269 --> 00:34:40,820 {\an8}Pengerusi Mirae Motors Oh Hyun Soo 443 00:34:40,821 --> 00:34:42,136 Mereka mamang tak guna... 444 00:34:44,039 --> 00:34:47,170 Inilah sebabnya kau mesti... 445 00:34:47,910 --> 00:34:51,279 ...suap mereka untuk hidup. 446 00:34:51,980 --> 00:34:53,849 Jadi, mereka takkan buat kerja bodoh. 447 00:34:54,250 --> 00:34:58,519 Jangan pedulikan mereka. Lambat laun mereka akan senyap. 448 00:34:59,020 --> 00:35:00,220 Apa kau cakap ni? 449 00:35:00,560 --> 00:35:03,320 Mereka ni macam anjing dan babi. 450 00:35:04,199 --> 00:35:07,790 Apa nak dirisaukan? 451 00:35:09,399 --> 00:35:14,100 Biarkan mereka menyalak, mereka akan diam bila dah penat. 452 00:35:18,740 --> 00:35:19,680 Yakah? 453 00:35:24,979 --> 00:35:27,779 Apapun, ia memang wajar. 454 00:35:28,120 --> 00:35:32,450 Media dan perbadanan, dalam perkongsian pemasaran. 455 00:35:33,859 --> 00:35:38,988 Aku berharap pada penulisan kau yang hebat. 456 00:35:40,398 --> 00:35:41,369 Baiklah. 457 00:35:43,799 --> 00:35:46,968 Maaf, aku datang lewat. 458 00:35:47,138 --> 00:35:50,398 Tak, tepat pada masanya. 459 00:35:50,838 --> 00:35:53,608 Aku harap tak ganggu kau untuk datang kesini. 460 00:35:54,878 --> 00:35:56,368 Permainan tak pernah mengganggu. 461 00:35:58,878 --> 00:36:01,478 Bagaimana dengan rang undang-undang perlindungan kakitangan sementara? 462 00:36:01,718 --> 00:36:04,988 Jangan risau, aku cuba menghalang laluan masuk sepenuh hati. 463 00:36:05,658 --> 00:36:08,129 Ia akan hancur berkecai. 464 00:36:09,529 --> 00:36:11,118 - Macam kain buruk. - Tepat sekali! 465 00:36:12,299 --> 00:36:14,367 - Mari kita raikannya. - Aku dah bersedia! 466 00:36:14,368 --> 00:36:15,229 Jom! 467 00:36:15,230 --> 00:36:16,388 Mari, kawan. 468 00:36:28,548 --> 00:36:30,278 Baiklah, lagi sikit. Dah. 469 00:36:32,178 --> 00:36:35,448 Baiklah, sekarang untuk lubang kesembilan! 470 00:36:36,818 --> 00:36:40,448 Tengoklah! Ia kuat dan keras. 471 00:36:41,628 --> 00:36:42,997 Macam batang golf! 472 00:36:42,998 --> 00:36:45,158 Presidan Kelab, tuan. 473 00:36:46,228 --> 00:36:47,859 Aku akan hayunkan! 474 00:36:51,998 --> 00:36:56,337 - Tak guna! - Tak kena! 475 00:36:57,207 --> 00:37:01,937 Biar aku ganti. Batang golf aku agak keras juga. 476 00:37:08,217 --> 00:37:09,447 Lagi sikit, kawan! 477 00:37:11,687 --> 00:37:15,127 Lihat, apa aku dapat. 478 00:37:17,797 --> 00:37:19,287 Masuk! 479 00:37:21,597 --> 00:37:23,627 Ia masuk! 480 00:37:23,767 --> 00:37:25,366 Kita patut raikannya! 481 00:37:25,367 --> 00:37:26,667 Mestilah! 482 00:37:27,007 --> 00:37:28,907 Untuk kemenangan Lee! 483 00:37:41,087 --> 00:37:42,377 En. Ahn Sang Goo. 484 00:37:43,617 --> 00:37:46,717 Kau rasa, kau dipihak kami? 485 00:37:48,257 --> 00:37:49,847 Kau patut sedar diri. 486 00:37:50,427 --> 00:37:54,487 Kenapa kau curi sampah, bila diminta untuk dibersihkan? 487 00:37:57,337 --> 00:38:00,167 Mereka dapat 3 bilion daripada Hangyul Bank. 488 00:38:00,307 --> 00:38:02,436 Dan 30 juta masuk ke akaun Kongres Jang. 489 00:38:02,437 --> 00:38:03,177 Apa? 490 00:38:03,178 --> 00:38:05,937 Dokumen diatas dana haram Pengerusi Mirae Motors. 491 00:38:09,745 --> 00:38:10,844 Aku perangkap aku? 492 00:38:10,845 --> 00:38:12,276 Kau ada salinan lain? 493 00:38:13,745 --> 00:38:14,716 Bawa sini. 494 00:38:16,786 --> 00:38:17,775 Potong sini... 495 00:38:18,385 --> 00:38:19,216 Sini? 496 00:38:19,217 --> 00:38:20,746 Disinilah, bodoh! 497 00:38:21,585 --> 00:38:24,456 Kau boleh teruskan hidup macam orang bodoh sekarang. 498 00:38:25,226 --> 00:38:26,215 Jo! 499 00:38:26,296 --> 00:38:30,095 Potong tangan dia, dan hantar dia ke hospital gila. 500 00:38:30,195 --> 00:38:33,726 Celaka kau! 501 00:38:42,845 --> 00:38:44,006 Hei, hei! 502 00:38:47,116 --> 00:38:49,846 Jo! Jangan! Hentikan! 503 00:38:49,955 --> 00:38:51,815 Tolong! Hentikan! 504 00:38:55,856 --> 00:38:56,916 Hentikan! 505 00:39:05,665 --> 00:39:07,426 Dah berapa lama kau masuk? 506 00:39:08,166 --> 00:39:10,265 Aku dikurung selama setahun setengah. 507 00:39:10,575 --> 00:39:12,365 Mereka berikan aku ubat 2 kali sehari. 508 00:39:13,505 --> 00:39:14,976 Lepas kau ambil ubat... 509 00:39:15,246 --> 00:39:17,215 ...kau takkan rasa lapar walaupun kau tak makan. 510 00:39:18,145 --> 00:39:20,075 Dan buatkan kau tidur sepanjang hari. 511 00:39:23,586 --> 00:39:25,575 Aku fikir, aku akan jadi bodoh. 512 00:39:26,015 --> 00:39:27,415 Jadi aku tak makan ubat lagi. 513 00:39:38,195 --> 00:39:39,854 Sial betul. 514 00:39:40,134 --> 00:39:41,654 Bagaimana kau dapat keluar? 515 00:39:41,964 --> 00:39:44,234 Hospital ditutup oleh kerana masalah kewangan. 516 00:39:44,374 --> 00:39:45,534 Jadi, aku keluar melalui pintu hadapan. 517 00:39:46,544 --> 00:39:49,034 Kau buat semua ni untuk balas dendam? 518 00:39:49,304 --> 00:39:54,805 Kalau lebih kepada sesuatu yang lebih manis seperti balas dendam... 519 00:39:55,914 --> 00:39:57,614 ...ia nampak agak terharu. 520 00:39:59,824 --> 00:40:02,844 Apa yang aku nak ialah... Keadilan. 521 00:40:08,724 --> 00:40:10,254 3 Bulan Lalu. 522 00:41:45,593 --> 00:41:48,323 Hei, kau dah basuh tandas lelaki? 523 00:41:50,292 --> 00:41:52,623 Naikkan nama kelab golf aku. 524 00:41:53,763 --> 00:41:56,632 Dan jangan lupa bersihkan pejabat. 525 00:42:14,052 --> 00:42:16,852 {\an8}Balai Polis Seoul JungGu 526 00:42:14,052 --> 00:42:16,252 Hei, kau dah basuh tandas lelaki? 527 00:42:18,751 --> 00:42:21,551 Naikkan nama kelab golf aku! 528 00:42:22,621 --> 00:42:25,821 Dan jangan lupa bersihkan pejabat. 529 00:42:28,261 --> 00:42:29,821 Hantar. 530 00:42:32,131 --> 00:42:35,401 Aku dah hantar fail Ahn. 531 00:42:50,522 --> 00:42:53,391 Hei, kau nak pelayan lelaki? 532 00:42:53,561 --> 00:42:54,682 Aku pun boleh. 533 00:42:55,792 --> 00:42:56,881 Aku nak ke tandas. 534 00:43:08,441 --> 00:43:09,401 Encik. 535 00:43:10,510 --> 00:43:13,801 Aku nak cepat, tandas wanita dah penuh. 536 00:43:14,241 --> 00:43:16,470 Aku akan berikan kau tip. Terima kasih. 537 00:43:38,500 --> 00:43:39,730 Kau masih cantik macam dulu. 538 00:43:41,140 --> 00:43:43,470 Mestilah. 539 00:43:45,870 --> 00:43:47,870 Kau betul nak lakukannya? 540 00:43:48,980 --> 00:43:51,570 Kalau mereka nak aku jadi bodoh, Aku terpaksa ikut. 541 00:43:51,710 --> 00:43:52,940 Dah takde pilihan lain. 542 00:43:53,250 --> 00:43:54,310 Menakutkan. 543 00:43:54,450 --> 00:43:57,850 Mereka potong tangan kau, sekarang mereka mengintip kau pula? 544 00:43:57,990 --> 00:44:01,320 Kalau dari awal aku tahu, aku takkan jadi begini. 545 00:44:01,790 --> 00:44:03,090 Kenapa kau nak jumpa aku? 546 00:44:04,360 --> 00:44:05,789 Jom buat filem. 547 00:44:05,790 --> 00:44:06,690 Kategori apa? 548 00:44:06,800 --> 00:44:08,850 Drama dendam. 549 00:44:09,000 --> 00:44:10,230 Siapa sasarannya? 550 00:44:12,570 --> 00:44:14,090 Jang Pil Woo. 551 00:44:19,010 --> 00:44:20,170 Pendahuluan 100,000. 552 00:44:20,640 --> 00:44:21,939 Baki 200,000. 553 00:44:21,940 --> 00:44:24,009 200,000 pendahuluan. Baki 100,000. 554 00:44:24,010 --> 00:44:26,499 Celaka, baiklah. 555 00:44:27,819 --> 00:44:31,549 Kau pergi berkenalan dengan Jung dulu. 556 00:44:31,819 --> 00:44:33,217 Dan minta dia bawa kau ke parti. 557 00:44:33,218 --> 00:44:34,558 Hanya aku seorang? 558 00:44:34,559 --> 00:44:36,179 Kau rasa, seorang dah cukup? 559 00:44:36,259 --> 00:44:37,519 Siapa pembantu aku? 560 00:44:38,329 --> 00:44:40,419 Lelaki bernama Park... 561 00:44:40,829 --> 00:44:42,059 Kau tak kenal dia. 562 00:44:42,399 --> 00:44:44,398 Kita tak perlu berjumpa? 563 00:44:44,399 --> 00:44:46,129 Dia fikir, hanya dia seorang. 564 00:44:47,099 --> 00:44:49,068 Dia tak tahu tentang aku? 565 00:44:50,209 --> 00:44:51,799 Kau lebih percaya pada siapa sebenarnya? 566 00:44:53,209 --> 00:44:55,899 Dan kau percaya pada aku? 567 00:44:58,679 --> 00:45:01,378 Kau bukan perempuan yang dulu. 568 00:45:01,949 --> 00:45:03,538 Tanggalkan cermin mata. 569 00:45:03,619 --> 00:45:05,679 Mari berterus terang. 570 00:45:10,959 --> 00:45:14,859 Kalau kau belot, aku bunuh kau. Faham tak? 571 00:45:27,408 --> 00:45:28,709 Berapa banyak maklumat diluar sana? 572 00:45:29,108 --> 00:45:30,748 Menurut kepada Pejabat Pendakwa Raya Awam... 573 00:45:30,749 --> 00:45:33,008 ...6 orang yang terlibat. 574 00:45:33,009 --> 00:45:35,509 5 graduan dan seorang profesor. 575 00:45:35,619 --> 00:45:39,139 Orang awam mengkritik pengeluaran waran tangkap. 576 00:45:39,619 --> 00:45:41,918 Kenapa mereka biarkan perkara ini tersebar? Celaka. 577 00:45:43,727 --> 00:45:45,387 Kita ada cerita lain untuk menutup hal ni, kan? 578 00:45:45,658 --> 00:45:49,117 Perspektif agak berbeza dengan pejabat pendakwa raya. 579 00:45:49,358 --> 00:45:53,198 Lantaklah! Cetak artikel berdasarkan data pendakwa raya. 580 00:45:53,338 --> 00:45:55,668 Kali ni, kita perlu berlembut dengan mereka. 581 00:45:55,968 --> 00:45:57,436 Kau setuju, kan? 582 00:45:57,437 --> 00:46:00,598 Sudah tentu. Polisi syarikat sangat jelas. 583 00:46:02,037 --> 00:46:06,816 Aku merancang nak tulis tentang... 584 00:46:06,817 --> 00:46:10,587 ...sejarah kreatif dan seni grafiti. 585 00:46:10,588 --> 00:46:13,107 Dan grafiti yang melibatkan penyelewengan dan penipuan. 586 00:46:13,417 --> 00:46:15,388 Nampak sesuai. 587 00:46:15,488 --> 00:46:17,907 Teruskan bercakap tentang topik itu sebanyak 3 kali akhbar. 588 00:46:18,027 --> 00:46:18,987 Seterusnya. 589 00:46:19,228 --> 00:46:22,317 Khabar angin tentang Presiden Bank En. Seok yang melarikan diri dibawah tuduhan penyelewengan... 590 00:46:22,428 --> 00:46:23,926 ...telah pulang kesini. 591 00:46:23,927 --> 00:46:29,058 Aku dengar, kalau dia balik sini. Seseorang akan dibelasah. 592 00:46:30,138 --> 00:46:31,107 Hei. 593 00:46:31,838 --> 00:46:34,237 Terus terang je lah. 594 00:46:34,507 --> 00:46:37,407 Semasa En. Seok jadi presiden di Hangyeol Bank... 595 00:46:37,707 --> 00:46:41,078 ...dia membuat pinjaman secara haram dengan Mirae Motors. 596 00:46:41,348 --> 00:46:46,008 Dan juga, Kongres Jang dah berikan tekanan tentang hal ni. 597 00:46:46,247 --> 00:46:47,407 Macam mana dia ambil? 598 00:46:47,757 --> 00:46:50,517 Mirae Motors menerima 300 bilion daripada bank. 599 00:46:50,787 --> 00:46:54,687 Dan beri 30 bilion kepada Jang. 600 00:47:01,766 --> 00:47:02,856 Kau pasti? 601 00:47:03,206 --> 00:47:07,336 Datang dari parti Kongres Kim. 602 00:47:08,076 --> 00:47:09,596 Pilihanraya tak lama lagi... 603 00:47:09,676 --> 00:47:11,606 ...tapi kadar kelulusan dia semakin menurun. 604 00:47:12,576 --> 00:47:14,946 Jadi dia akan buat apa saja yang mampu. 605 00:47:15,077 --> 00:47:17,376 Aku rasa ada sesuatu. 606 00:47:17,886 --> 00:47:22,216 Aku dengar ada maklumat yang boleh dipercayai dilaman sosial. 607 00:47:22,556 --> 00:47:24,956 Pejuang papan kekunci, mereka akan sebarkan apa saja... 608 00:47:25,557 --> 00:47:27,426 ...diatas talian tanpa tahu kesahihannya. 609 00:47:28,796 --> 00:47:32,156 Laman sosial tempat mainan mereka. 610 00:47:35,296 --> 00:47:37,636 Apalah nak jadi dengan negara ni... 611 00:47:40,637 --> 00:47:44,536 Surat khabar merupakan bahan bacaan awam. Fokus kepada kebenaran. 612 00:47:46,006 --> 00:47:48,236 Jangan buat benda bodoh macam mereka dilaman sosial. 613 00:47:50,346 --> 00:47:51,936 Mereka semua tak guna. 614 00:48:09,536 --> 00:48:11,655 Lembing sedang menuju ke sasaran. 615 00:48:12,805 --> 00:48:15,705 Walaupun pejabat pendakwa raya nampak macam menyebelahi En. Kim. 616 00:48:16,375 --> 00:48:18,845 Kau nak tukar rancangan? 617 00:48:20,075 --> 00:48:22,905 Kita berjuang hingga penamat. Jadi, mengapa tak? 618 00:48:24,715 --> 00:48:26,044 Pada masa... 619 00:48:26,485 --> 00:48:29,684 ...kita langgar lampu merah, melebihi had laju, dan takde lesen memandu. 620 00:48:29,685 --> 00:48:30,945 Apa masalah? 621 00:48:34,225 --> 00:48:37,785 Kalau Seok Myung Kwan datang kesini semula. Kongres Jang takkan ada pilihan lain. 622 00:48:41,665 --> 00:48:42,994 Hei, wartawan Kim. 623 00:48:44,204 --> 00:48:47,495 Kau rasa, siapa yang naikkan kau? 624 00:48:50,405 --> 00:48:54,465 Kau fikir, aku bekerja dengan Jang Pil Woo macam orang bodoh? 625 00:48:55,475 --> 00:48:59,675 Kau takkan duduk disana dengan Mirae Motors. 626 00:49:00,455 --> 00:49:03,515 Nation Daily takkan wujud tanpa bantuan Mirae Motors. 627 00:49:04,925 --> 00:49:06,445 Aku salah cakap ke? 628 00:49:09,825 --> 00:49:14,165 Kalau Jang Pil Woo ditangkap, Mirae Motors pun akan hilang juga. 629 00:49:14,364 --> 00:49:18,925 Pengerusi Oh boleh lari bila-bila masa. 630 00:49:19,304 --> 00:49:23,265 Tapi, siapa yang nak ganti tempat kosong. 631 00:49:25,575 --> 00:49:28,904 Kita bukan nak lindungi Jang. 632 00:49:29,013 --> 00:49:32,744 Kita nak selamatkan Mirae Motors demi kebaikan kita. 633 00:49:34,484 --> 00:49:36,413 Kau faham tak? 634 00:49:41,854 --> 00:49:42,984 Maafkan aku. 635 00:49:43,364 --> 00:49:45,023 Aku sepatutnya fikir lebih jauh. 636 00:49:46,524 --> 00:49:49,294 Aduh, kau buat aku rasa tak senang. 637 00:49:50,533 --> 00:49:55,264 Ini untuk kita berdua. Jadi jangan terasa hati? 638 00:49:56,804 --> 00:49:57,833 Kita lawan. 639 00:50:00,214 --> 00:50:01,434 Tak mengapa. 640 00:50:03,244 --> 00:50:06,214 Ya, kita lawan. Tak mengapa. 641 00:50:10,753 --> 00:50:15,584 Apapun, Seok akan pulang tak lama lagi. 642 00:50:15,823 --> 00:50:18,313 Oh tidak, apa kita nak buat? 643 00:50:18,763 --> 00:50:19,884 Mesti ada jalan lain. 644 00:50:19,993 --> 00:50:22,933 Orang yang bersalah mesti dihukum. 645 00:50:24,064 --> 00:50:26,553 Itu cuma masyarakat, kan? 646 00:50:43,753 --> 00:50:47,182 Aku tak pandai main. 647 00:50:47,992 --> 00:50:49,453 Bola tak pergi jauh. 648 00:50:49,552 --> 00:50:51,861 Yakah. Mungkin sebab batang golf. 649 00:50:51,862 --> 00:50:54,983 Kau nak cuba set golf Honma aku punya? 650 00:50:55,092 --> 00:50:56,922 Aku pun ada set Honma Gold. 651 00:50:57,763 --> 00:50:59,492 Ini 5 bintang... 652 00:51:02,673 --> 00:51:04,102 5 bintang? 653 00:51:06,042 --> 00:51:07,802 Jadi, bagaimana dengan kerja di Nation Monthly? 654 00:51:08,342 --> 00:51:10,202 Aku rasa lebih baik, dari Nation Daily. 655 00:51:10,312 --> 00:51:12,672 Nation Monthly cuma ikut telunjuk Nation Daily. 656 00:51:13,143 --> 00:51:16,202 Jadi, kenapa terima duit rasuah untuk menulis artikel? 657 00:51:16,582 --> 00:51:18,982 Takde wartawan yang buat kerja secara percuma sekarang. 658 00:51:21,522 --> 00:51:22,512 Maafkan aku, tuan. 659 00:51:24,362 --> 00:51:26,061 Kau masih ada kenalan di Pejabat Pendakwa Raya Awam? 660 00:51:26,062 --> 00:51:29,152 Mestilah. Aku hidup dengan menjilat mereka. 661 00:51:29,362 --> 00:51:30,952 Ada apa aku boleh tolong? 662 00:51:31,732 --> 00:51:33,892 Aku dengar mereka sedang memerhatikan Jang? 663 00:51:34,002 --> 00:51:36,522 Ya, mereka takde bukti. Mereka cuma memancing. 664 00:51:36,703 --> 00:51:37,602 Siapa yang memancing? 665 00:51:38,002 --> 00:51:40,372 Woo Jang Hoon, dia bekerja dengan Penyiasatan Khas. 666 00:51:40,512 --> 00:51:42,041 Dia pun bangang jugak. 667 00:51:42,042 --> 00:51:43,372 Siapa ketua disana? 668 00:51:43,482 --> 00:51:46,212 Ketua Pendakwa Raya Choi Chung Sik. Dia menyebelahi Ketua Pendakwa Raya Daerah. 669 00:51:46,482 --> 00:51:48,172 Jadi dia menyebelahi Presiden Hal Ehwal Awam. 670 00:51:48,282 --> 00:51:49,972 Ya, dia kawan Kim Seok Woo. 671 00:51:50,352 --> 00:51:51,941 En. Woo berasal dari mana? 672 00:51:52,082 --> 00:51:53,242 Dia dari Gyeongsang-Do. 673 00:51:53,522 --> 00:51:54,292 Dia memang berketurunan disana? 674 00:51:54,293 --> 00:51:56,222 Tak. 675 00:51:56,922 --> 00:52:00,051 Dia agak cekap, tapi dia takde kenalan dipihak atasan. 676 00:52:00,161 --> 00:52:01,161 Apa yang dia suka? 677 00:52:01,162 --> 00:52:03,681 Dia bukan peramah. 678 00:52:04,001 --> 00:52:05,490 Dia tak sekepala dengan wartawan. 679 00:52:05,601 --> 00:52:06,720 Dia pun agak sombong. 680 00:52:13,401 --> 00:52:16,741 Hebat. 681 00:52:16,941 --> 00:52:18,911 Ini 5 bintang. 682 00:52:19,640 --> 00:52:20,911 - Hei, Ko. - Ya, tuan. 683 00:52:21,251 --> 00:52:23,151 Kau nak masuk semula ke Nation Daily? 684 00:52:23,521 --> 00:52:25,481 Aku akan buat apa saja kalau kau bawa aku masuk. 685 00:52:25,950 --> 00:52:29,349 Jadi, aku boleh minta bantuan kau? 686 00:52:29,350 --> 00:52:31,980 Ya, mestilah. Aku akan buat apa saja. 687 00:52:32,091 --> 00:52:35,621 Pergi lepak dengan Woo Jang Hoon. 688 00:52:35,891 --> 00:52:36,861 Ya? 689 00:52:40,331 --> 00:52:41,261 Hebat! 690 00:52:45,101 --> 00:52:47,941 Park Jong Pal. Moon Sash 691 00:53:11,830 --> 00:53:13,160 Semua dah selesai. 692 00:53:13,570 --> 00:53:15,669 {\an8}Song Man Seop Kempen Jang Pil Woo 693 00:53:13,570 --> 00:53:15,303 Kau penyumbang yang besar. 694 00:53:15,669 --> 00:53:18,400 Aku buat kerja yang aku suka. 695 00:53:24,339 --> 00:53:27,109 Song merupakan presiden untuk kempen Jang. 696 00:53:27,209 --> 00:53:28,840 Dan juga wakil pembangunan. 697 00:53:29,249 --> 00:53:31,770 Bisnes utama mereka adalah membangunkan semula bandar baru. 698 00:53:32,680 --> 00:53:35,650 Abang ipar kedua Jang merupakan ahli lembaga. 699 00:53:37,190 --> 00:53:38,380 Siapa dia ni? 700 00:53:38,789 --> 00:53:41,450 Dia wakil di Moon Sash dimana orang kanan penghasilan. 701 00:53:41,859 --> 00:53:43,350 Mereka agak kerap berjumpa. 702 00:53:44,860 --> 00:53:47,729 Tengoklah, syarikat Moon Sash. 703 00:53:48,070 --> 00:53:50,860 Aku yakin, ia mesti ada kaitan dengan Jang Pil Woo. 704 00:53:51,170 --> 00:53:52,029 Ya. 705 00:53:53,770 --> 00:53:54,929 Tapi... 706 00:53:56,840 --> 00:53:59,970 ...mereka orang berkuasa. Boleh ke kita tangkap mereka? 707 00:54:00,349 --> 00:54:02,679 Kita mungkin akan kena balik, jika kita ganggu mereka. 708 00:54:02,779 --> 00:54:05,409 Permohonan kita untuk perbelanjaan telah ditangguhkan. 709 00:54:06,080 --> 00:54:09,109 Macam mana kita nak menyiasat? Celaka. 710 00:54:09,650 --> 00:54:10,639 En. Bang. 711 00:54:11,219 --> 00:54:11,979 Ya? 712 00:54:12,090 --> 00:54:13,849 Kau rasa aku takkan menang, kan? 713 00:54:15,960 --> 00:54:18,860 Maksud aku, sebab aku takde kenalan dengan orang atas... 714 00:54:19,159 --> 00:54:21,630 ...tapi berkeinginan besar nak tangkap mereka semua. 715 00:54:22,969 --> 00:54:24,560 Kau suka anjing? 716 00:54:25,640 --> 00:54:26,469 Ya, suka. 717 00:54:26,470 --> 00:54:28,269 Bukan anjing yang dah dimasak. 718 00:54:29,468 --> 00:54:33,669 Kenapa kita tak berhenti buat kerja ni, dan bela anjing di kampung? 719 00:54:36,448 --> 00:54:38,008 Kau tak faham, kan? 720 00:54:38,848 --> 00:54:40,247 Maksud aku... 721 00:54:40,248 --> 00:54:43,738 ...pergi sana dan bawa balik sesuatu yang berguna. 722 00:54:43,858 --> 00:54:46,378 Kalau kau tak nak berakhir dengan mencuci tahi anjing! 723 00:54:46,618 --> 00:54:47,388 Ok... 724 00:55:02,408 --> 00:55:03,698 Kenapa masih ada disini? 725 00:55:05,438 --> 00:55:06,428 Ya, sesuatu yang berguna... 726 00:55:25,758 --> 00:55:26,888 Kau dah makan? 727 00:55:27,568 --> 00:55:28,728 Belum lagi, bos. 728 00:55:29,068 --> 00:55:30,158 Marilah makan sekali. 729 00:55:30,228 --> 00:55:32,028 Takpe, tuan makanlah dulu. 730 00:55:33,368 --> 00:55:36,338 Kau tak nak makan dengan orang cacat? 731 00:55:36,568 --> 00:55:39,008 Bukan begitu, bos. Aku cuma... 732 00:55:39,578 --> 00:55:41,478 Nampak tak cukup untuk kau. 733 00:55:41,608 --> 00:55:43,707 Makanan untuk dikongsi. Marilah. 734 00:55:45,747 --> 00:55:46,677 Ya, bos. 735 00:55:53,387 --> 00:55:54,357 Minum ni. 736 00:55:55,657 --> 00:55:56,747 Terima kasih. 737 00:55:59,357 --> 00:56:00,486 Makan kimchi sekali. 738 00:56:08,237 --> 00:56:09,207 Bagaimana dengan semua? 739 00:56:09,406 --> 00:56:12,397 Dah bagi mereka yang besar harini. 740 00:56:12,737 --> 00:56:14,137 Dah cuba bersemuka dengan Jang. 741 00:56:14,476 --> 00:56:16,567 Mereka nak bermain-main dengan kita. 742 00:56:17,177 --> 00:56:20,977 Mereka dah janji nak adakan mesyuarat dengan Jang. 743 00:56:23,217 --> 00:56:26,277 Ia selamat. 744 00:56:26,457 --> 00:56:27,817 Mustahil untuk dijejak. 745 00:56:42,336 --> 00:56:46,107 Moon Sash takkan berurusan dengan Jang untuk keuntungan yang kecil. 746 00:56:46,676 --> 00:56:51,007 Dan kenapa Jang ada hubungan dengan syarikat kecil? 747 00:56:51,817 --> 00:56:54,336 Apa hubungan mereka? 748 00:56:59,455 --> 00:57:01,946 Ini Ahn Sang Goo, dia bermula dalam kumpulan kecil, 749 00:57:02,055 --> 00:57:03,915 Dan kumpulannya jadi besar. Sehingga dia digelar "Ketua". 750 00:57:04,225 --> 00:57:05,086 Dia samseng? 751 00:57:05,196 --> 00:57:05,915 Ya. 752 00:57:06,025 --> 00:57:07,255 Aku ada buat semakan latar belakang. 753 00:57:07,425 --> 00:57:11,386 Tahun 1996, dia dipenjara kerana merasuah stesen TV. 754 00:57:11,465 --> 00:57:13,796 Dia ada hubung kait dengan syarikat hiburan? 755 00:57:15,165 --> 00:57:16,365 Memang besar. 756 00:57:16,505 --> 00:57:21,765 Semuanya. Bermula dengan pembinaan, pinjaman, agensi lakonan, kelab malam dan bapa ayam. 757 00:57:22,176 --> 00:57:26,805 Dia juga disyaki mengganggu proses pilihan raya. 758 00:57:27,015 --> 00:57:30,385 Jadi, dia habiskan masa dipenjara dengan kerja begini? 759 00:57:30,756 --> 00:57:32,586 Ya, tepat sekali. 760 00:57:33,386 --> 00:57:35,945 Juga, lelaki dari Moon Sash merupakan orang kanan Ahn. 761 00:57:36,486 --> 00:57:38,045 Orang no. 3 didalam kumpulan. 762 00:57:38,425 --> 00:57:42,255 Tapi, kenapa tangan dia cacat? 763 00:57:43,866 --> 00:57:46,834 Mungkin, ada orang yang buat tangannya jadi begitu... 764 00:57:46,835 --> 00:57:48,065 765 00:57:48,365 --> 00:57:49,236 Siapa? 766 00:57:50,205 --> 00:57:56,695 Samseng politik yang besar. Berhubung kait dengan Jang melalui orangnya. 767 00:57:58,575 --> 00:58:00,445 Kau dapat rasakan sesuatu? 768 00:58:00,646 --> 00:58:01,706 Ya. 769 00:58:03,445 --> 00:58:06,855 Jika ini bisnes biasa, dia boleh merasuah dengan berhati-hati. 770 00:58:07,256 --> 00:58:09,985 Kali ni nampak lain. 771 00:58:10,755 --> 00:58:13,315 Mengapa terlampau nak berahsia? 772 00:58:15,294 --> 00:58:16,724 Tak guna. 773 00:58:20,864 --> 00:58:22,834 Mereka memasang perangkap pada Jang! 774 00:58:47,624 --> 00:58:50,024 Sebagai pendakwa raya Korea... 775 00:58:50,464 --> 00:58:53,454 ...untuk memberikan keadilan, dia perlu bergerak sendiri. 776 00:58:53,534 --> 00:58:54,764 Tepat sekali. 777 00:58:54,934 --> 00:58:56,234 Memang sunyi. 778 00:58:57,974 --> 00:58:59,734 Aku salah satu darinya. 779 00:59:00,334 --> 00:59:01,704 Bila tu? 780 00:59:02,104 --> 00:59:06,274 Tahun 1990, semasa presiden mengisytiharkan perang keatas jenayah. 781 00:59:07,614 --> 00:59:09,874 Aku bawa banyak. 782 00:59:11,214 --> 00:59:13,184 Samseng yang menjalankan kasino. 783 00:59:13,584 --> 00:59:16,644 Dan si celaka yang membayar mereka. 784 00:59:17,594 --> 00:59:20,114 Menjadikan ketua dipejabat kami, merupakan salah satu dari mereka. 785 00:59:22,264 --> 00:59:23,954 Jadi, apa kau buat? 786 00:59:24,063 --> 00:59:25,794 Pergi mampuslah. 787 00:59:26,164 --> 00:59:29,863 Aku bergerak sendiri. Aku bawa dia masuk sekali! 788 00:59:31,103 --> 00:59:32,333 Mestilah! 789 00:59:33,633 --> 00:59:35,233 Jangan campurkan. 790 00:59:36,473 --> 00:59:37,663 Kenapa kau telefon aku? 791 00:59:38,013 --> 00:59:41,673 Dah lama kita tak lepak minum. 792 00:59:42,143 --> 00:59:44,052 Kau kata, kau ada maklumat penting. 793 00:59:44,053 --> 00:59:46,112 Jadi kenapa nak lepak minum? 794 00:59:46,113 --> 00:59:49,743 Kalau kau saja nak lepak, Cakap saja "Jom, lepak minum". 795 00:59:49,853 --> 00:59:52,753 Jadi, kau nak belanja aku? 796 00:59:53,253 --> 00:59:57,662 Kau ni dah kenapa? Bukannya kita tak pernah lepak minum. 797 00:59:57,663 --> 00:59:59,022 Minum je lah. 798 01:00:00,293 --> 01:00:04,163 Bolehkah kau jadi Pendakwa Raya Agung tanpa ada kenalan dengan orang atas? 799 01:00:04,673 --> 01:00:09,103 Kau sepatutnya lulus disana dan tamatkan kerjaya di Seoul. 800 01:00:09,172 --> 01:00:10,833 Atau tamatkan diwilayah lain. 801 01:00:12,343 --> 01:00:17,843 Jadi? Kenapa kau nak bangkitkan hal ni? 802 01:00:17,983 --> 01:00:19,973 Aku risaukan kau, itu je. 803 01:00:20,453 --> 01:00:21,481 Kau takde kenalan dengan orang atas... 804 01:00:21,482 --> 01:00:24,323 ...jadi kau nak beritahu aku, yang aku takkan berjaya tanpa ada kenalan orang atas? 805 01:00:24,552 --> 01:00:26,422 Bukan begitu, kau cuma takde kenalan disana. 806 01:00:26,523 --> 01:00:28,892 Haram jadah, kau ni kenapa? 807 01:00:28,963 --> 01:00:32,722 Bertenanglah... Jangan marah. 808 01:00:33,332 --> 01:00:34,332 Gila betul. 809 01:00:34,333 --> 01:00:35,893 Celaka. 810 01:00:37,533 --> 01:00:39,622 Dia dah datang. 811 01:00:40,633 --> 01:00:41,742 Dah lama tak juma. 812 01:00:41,743 --> 01:00:46,372 Ini Pendakwa raya Woo, daripada Pejabat Pendakwa raya Seoul. 813 01:00:46,711 --> 01:00:49,041 Ini En. Jo, pemilik Pembangunan Joyang Mirae. 814 01:00:49,142 --> 01:00:51,481 Selamat berkenalan, Aku Jo Yang Sik. 815 01:00:51,612 --> 01:00:55,412 Selamat berkenalan. Jemput duduk. 816 01:01:01,722 --> 01:01:03,211 Sekejap ye. 817 01:01:07,932 --> 01:01:10,192 Aku tahu, aku tahu! 818 01:01:10,431 --> 01:01:13,030 Bukan begitu maksud aku. 819 01:01:13,031 --> 01:01:15,002 Cuma kawan-kawan lepak minum. 820 01:01:15,171 --> 01:01:17,340 Tak salah pun, kenal dengan orang macam dia. 821 01:01:17,341 --> 01:01:19,810 Kau boleh dapat alaun, kemudian... 822 01:01:19,811 --> 01:01:22,042 Mungkin kau dapat kenalan? 823 01:01:22,141 --> 01:01:23,742 Kau ni memang tak guna! 824 01:01:24,011 --> 01:01:26,911 Hei Go Sang Chul, kau dipecat daripada Nation Daily kerana rasuah. 825 01:01:27,351 --> 01:01:31,941 Kau nak kena pecat kerana buat pasal dengan pendakwa raya? 826 01:01:32,421 --> 01:01:36,651 Aku dah bayar minuman aku. Jangan nak tuntut nanti. 827 01:01:38,862 --> 01:01:40,092 Celaka. 828 01:01:43,361 --> 01:01:44,522 Hati-hati. 829 01:01:45,831 --> 01:01:48,731 Pergi mampuslah kau. 830 01:02:06,120 --> 01:02:06,920 Ya. 831 01:02:06,991 --> 01:02:09,419 Mereka masuk kedalam bangunan. Nampak agak mencurigakan. 832 01:02:09,420 --> 01:02:10,459 Dah berapa lama mereka disana? 833 01:02:10,460 --> 01:02:13,550 Lebih kurang 2 jam? Dan kita ada muka baru. 834 01:02:13,660 --> 01:02:14,890 Muka baru? 835 01:02:17,360 --> 01:02:19,830 Apa yang kau buat lepas tu? 836 01:02:19,931 --> 01:02:22,600 Mereka nak aku berhenti, apa aku boleh buat? 837 01:02:22,770 --> 01:02:25,360 Aku pergi tanpa rasa menyesal. 838 01:02:25,570 --> 01:02:29,670 Dan aku bekerja sendiri, sehingga lelaki disana... 839 01:02:29,910 --> 01:02:32,040 ...bawa aku masuk Kongres. Selamat datang, kawan. 840 01:02:33,910 --> 01:02:36,780 Ahli Kongres kita nampak berpeluh. 841 01:02:36,880 --> 01:02:38,680 Aku tak pernah rasa begini. 842 01:02:39,290 --> 01:02:40,449 Biar aku kenalkan. 843 01:02:40,450 --> 01:02:44,410 Ini Park Jong Pal, Presiden Moon Sash. 844 01:02:44,530 --> 01:02:48,790 Nama dia sama dengan peninju lagenda yang sangat hebat. 845 01:02:49,060 --> 01:02:51,290 Gembira dapat bertemu, tuan. Aku Park Jong Pal. 846 01:02:59,570 --> 01:03:01,200 Kau ada ambil banyak? 847 01:03:01,680 --> 01:03:03,340 Hanya beberapa teguk... 848 01:03:03,680 --> 01:03:04,910 Bukan alkohol maksud aku. 849 01:03:05,450 --> 01:03:08,010 Entahlah. Song yang uruskan semuanya. 850 01:03:08,620 --> 01:03:12,110 Lebih baik berhati-hati. Kau mungkin akan dapat masalah. 851 01:03:14,160 --> 01:03:15,649 Jadi apa patut aku buat? 852 01:03:16,459 --> 01:03:18,519 Kempen tu makan banyak belanja. 853 01:03:19,159 --> 01:03:23,289 Oh dah kehabisan duit kerana Seok, si celaka tu. 854 01:03:24,269 --> 01:03:26,169 Ada cara lain untuk aku dipilih? 855 01:03:27,799 --> 01:03:29,629 Bawa dia masuk. 856 01:03:30,298 --> 01:03:31,639 Kemudian? 857 01:03:32,239 --> 01:03:34,369 Jika ada sesuatu untuk diselesaikan... 858 01:03:34,579 --> 01:03:38,029 ...lebih baik selesaikan sebelum terlambat. 859 01:03:57,029 --> 01:03:59,328 Seok Myung Kwan Bekas Presiden Hangyul Bank 860 01:03:59,329 --> 01:04:04,099 Maafkan aku, kerana memalukan negara. 861 01:04:05,838 --> 01:04:07,998 Ada sebarang komen pada tuduhan terhadap kau? 862 01:04:09,339 --> 01:04:12,348 Bekas presiden Hangyul Bank telah dituduh melakukan penggelapan wang, 863 01:04:12,349 --> 01:04:15,547 ...penyelewengan, dan pelarian modal. 864 01:04:15,548 --> 01:04:17,878 Berdasarkan undang-undang tambahan dan jenayah tertentu. 865 01:04:17,988 --> 01:04:20,749 Dia dilaporkan pada Pejabat Pendakwa Raya pada jam 9.30 pagi. 866 01:04:24,788 --> 01:04:26,778 Hei, bangun. 867 01:04:28,129 --> 01:04:30,927 Telefon aku dalam 10 minit. 868 01:04:34,667 --> 01:04:38,467 Mirae akan tawarkan kedudukan kau didalam kumpulan. 869 01:04:38,667 --> 01:04:40,607 Presiden syarikat sekutu? 870 01:04:41,237 --> 01:04:47,648 Tak, sebahagian besar tanah dibawah nama anak kau. 871 01:04:48,677 --> 01:04:51,117 Betulkan! 872 01:04:51,518 --> 01:04:52,578 Tengoklah. 873 01:04:53,818 --> 01:04:58,258 Mereka menawarkan presiden dalam setahun, kan? 874 01:04:58,858 --> 01:05:04,817 Bagaimana kalau... Jang tak dapat gelaran perdana menteri? 875 01:05:05,927 --> 01:05:09,727 Alamak, apa kau nak buat? Kau dah fikir tentang tu? 876 01:05:11,767 --> 01:05:13,498 Dengar baik-baik, En. Seok. 877 01:05:14,438 --> 01:05:17,737 Aku bukan nak desak kau. 878 01:05:18,047 --> 01:05:19,737 Celaka, siapa pula ni? 879 01:05:22,517 --> 01:05:23,407 Maaf. 880 01:05:25,117 --> 01:05:26,247 Bagaimana? 881 01:05:26,487 --> 01:05:28,177 Kau yang suruh aku telefon. 882 01:05:28,387 --> 01:05:29,378 Yakah? 883 01:05:29,587 --> 01:05:32,247 Sediakan dokumen dan mohon waran dengan segera. 884 01:05:32,557 --> 01:05:34,027 Waran untuk siapa? 885 01:05:38,898 --> 01:05:41,557 Jika Jang kalah sebagai perdana menteri. 886 01:05:41,737 --> 01:05:44,097 Biasanya, takkan ada maaf bagimu. 887 01:05:45,307 --> 01:05:49,636 Kemudian, kau akan didenda dengan 10 tahun penjara? 888 01:05:53,146 --> 01:05:55,206 Kau kenal Moon dari Mirae Motors? 889 01:05:56,046 --> 01:05:58,276 Dia merupakan pengurus akaun mereka. 890 01:05:59,786 --> 01:06:04,486 Dia hampir menyerahkan dokumen dana haram pada aku 2 tahun lalu. 891 01:06:04,986 --> 01:06:09,726 Tapi Jang dan Oh bertindak pantas. 892 01:06:10,056 --> 01:06:12,086 Mereka dapatnya dulu dari aku. 893 01:06:12,726 --> 01:06:17,686 Jadi, aku tanam, mereka tuai. Celaka betul. 894 01:06:18,736 --> 01:06:23,366 Kau tahu tak? 895 01:06:27,246 --> 01:06:31,546 Moon ada salinan untuk dokumen tu. 896 01:06:32,746 --> 01:06:35,086 Panggilan telefon tadi yang beritahu aku. 897 01:06:35,586 --> 01:06:36,916 Apa yang penting... 898 01:06:38,026 --> 01:06:42,826 ...seseorang akan berikan pada aku salinan tu. Kenapa? 899 01:06:43,996 --> 01:06:46,926 Dia nak aku tangkap Jang dan Oh. 900 01:06:48,136 --> 01:06:50,996 Mereka berdua memang celaka. 901 01:06:55,875 --> 01:06:57,776 Kau ada sesuatu nak cakap? 902 01:07:03,215 --> 01:07:04,275 Aduhh... 903 01:07:05,945 --> 01:07:08,105 Kau boleh pergi bercuti... 904 01:07:08,455 --> 01:07:11,015 ...dan hadap 10 tahun... 905 01:07:11,225 --> 01:07:12,155 ...dalam penjara. 906 01:07:14,925 --> 01:07:17,724 Hebat, hebat. 907 01:07:26,105 --> 01:07:28,595 Hei, En. Seok Myung Kwan. 908 01:07:32,275 --> 01:07:34,135 Kalau kau beri kerjasama. 909 01:07:34,545 --> 01:07:35,965 Aku akan kurangkan hukuman kau. 910 01:07:37,415 --> 01:07:39,475 Kepada 5 tahun. 911 01:07:49,555 --> 01:07:51,185 Dia hampir nak bekerjasama. 912 01:07:58,465 --> 01:08:01,434 Aku harap ini mungkin boleh tolong kau buat keputusan. 913 01:08:26,124 --> 01:08:27,783 Dah hantar? 914 01:08:27,994 --> 01:08:31,394 Ya, aku rasa dia akan faham. 915 01:08:31,633 --> 01:08:36,533 Dia orang yang lembut, mesti dia terkejut. 916 01:08:38,743 --> 01:08:40,134 Tapi apa kita boleh buat? 917 01:08:40,804 --> 01:08:42,504 Seseorang mesti bertanggungjawab. 918 01:08:51,953 --> 01:08:53,753 Tarikh akhir tak lama lagi. 919 01:08:57,153 --> 01:09:00,954 Bila kau nak siapkan? 920 01:09:05,363 --> 01:09:06,763 Nampak macam kau terlalu mengambil berat. 921 01:09:06,964 --> 01:09:09,693 Biasalah, bila dah berumur begini. 922 01:09:11,274 --> 01:09:14,674 Ambil berat tentang anak-anak, dan perniagaan saham. 923 01:09:17,773 --> 01:09:18,933 Lagi-lagi kekasih. 924 01:09:21,553 --> 01:09:23,313 Mesti ada sesuatu yang mengganggu kau. 925 01:09:23,683 --> 01:09:27,013 Sejak anak-anak kau dah berkahwin dan kau takde apa-apa saham. 926 01:09:27,383 --> 01:09:29,153 Dan juga kekasih. 927 01:09:32,162 --> 01:09:33,142 Kau sedang buat apa? 928 01:09:33,293 --> 01:09:35,492 Aku belum habis menulis lagi. 929 01:09:37,133 --> 01:09:39,123 Aku jadi lapar lepas menulis. 930 01:09:39,462 --> 01:09:43,192 Jom pergi makan. 931 01:09:44,032 --> 01:09:46,203 Alamak, artikel tak sama seperti ramalan cuaca... 932 01:09:47,342 --> 01:09:48,363 Tak mungkin... 933 01:09:55,052 --> 01:09:56,711 Bekas Presiden Hangyul Bank Seok, bunuh diri! 934 01:09:56,712 --> 01:09:58,621 Soal siasat pendakwa raya penyebab tragedi itu. 935 01:09:58,622 --> 01:09:59,981 Sekitar 9:30 pagi aras 17. 936 01:09:59,982 --> 01:10:01,922 Semasa disoal tentang penggelapan wang, tuduhan dana haram... 937 01:10:44,132 --> 01:10:47,930 Kau ada desak dia atau ugut dia semasa soal siasat? 938 01:10:49,271 --> 01:10:50,601 Jawab pertanyaan aku. 939 01:10:59,381 --> 01:11:00,601 Pendakwa Raya Woo. 940 01:11:00,880 --> 01:11:04,311 Kau dah memalukan kami. 941 01:11:04,751 --> 01:11:06,381 Kau tahu tak apa maksudnya? 942 01:11:09,921 --> 01:11:13,411 Tak guna. Kau ni memang sombong. 943 01:11:14,461 --> 01:11:17,691 Kau tak rasa bersalah tentang hal ni? 944 01:11:22,400 --> 01:11:25,841 Kau rasa Pejabat Pendakwa Raya Agung ni perkara lawak? 945 01:11:26,171 --> 01:11:28,231 Kau nak dilucutkan jawatan? 946 01:11:28,341 --> 01:11:32,600 Yelah, aku faham. Bertenanglah. 947 01:11:36,880 --> 01:11:40,410 Seok bunuh diri selepas disoal siasat oleh Pendakwa Raya! - Lee Kang Hee, Ketua Editor Nation Daily. 948 01:12:00,871 --> 01:12:02,241 Memang teruk, kan? 949 01:12:05,880 --> 01:12:07,209 Kau dah makan? 950 01:12:10,609 --> 01:12:12,980 Pergilah bercuti. Dan pergilah makan. 951 01:12:14,479 --> 01:12:15,969 Kau nak suruh aku berhenti? 952 01:12:17,089 --> 01:12:18,380 Apa lagi yang kita boleh buat? 953 01:12:19,189 --> 01:12:21,450 Buka keranda dan periksa mayat? 954 01:12:23,930 --> 01:12:27,089 Aku dah merayu pada Jabatan Pemeriksaan. Untuk selamatkan kau daripada penggantungan. 955 01:12:28,200 --> 01:12:29,600 Jadi pergilah bercuti. 956 01:12:31,539 --> 01:12:32,799 Kemudian apa? 957 01:12:33,770 --> 01:12:37,300 Kau nak hantar aku ke tempat lain? 958 01:12:37,669 --> 01:12:40,670 Mudahnya nak salahkan lelaki yang takde kenalan dengan pihak atasan. 959 01:12:41,279 --> 01:12:42,648 Kau nak melawan aku? 960 01:12:42,649 --> 01:12:44,549 Pernah ke aku buat? 961 01:12:44,550 --> 01:12:46,949 Jadi buat je apa yang aku suruh. 962 01:12:47,049 --> 01:12:48,019 Kenapa? 963 01:12:48,250 --> 01:12:50,279 Jang tawarkan kau jawatan? 964 01:12:50,589 --> 01:12:52,179 Ketua Pendakwa Raya? 965 01:12:56,929 --> 01:13:00,730 Pendakwa raya Korea, kita buat apa yang diarahkan. 966 01:13:03,229 --> 01:13:06,359 Dah tiba masanya untuk lepaskan dia. 967 01:13:19,019 --> 01:13:20,879 Terima kasih kerana panggil aku, tuan. 968 01:13:21,618 --> 01:13:23,588 Kau datang dari jauh. 969 01:13:24,688 --> 01:13:26,088 Kenalkan diri kau. 970 01:13:30,328 --> 01:13:32,558 Aku Lee Gang Hee daripada Nation Daily. 971 01:13:32,828 --> 01:13:35,588 Aku suka baca ruangan kau. Aku Oh Myung Hwan. 972 01:13:36,429 --> 01:13:39,368 Dah lama tak berjumpa, En. Setiausaha. 973 01:13:39,898 --> 01:13:42,798 Jadi kau dah selesai masuk campur urusan aku? 974 01:13:43,238 --> 01:13:44,298 Apa khabar, tuan? 975 01:13:44,438 --> 01:13:47,738 Tak, ini semua salah faham! Takkanlah aku nak buat semua tu. 976 01:13:48,348 --> 01:13:51,277 Sebenarnya budak yang takde kenalan dipihak atasan... 977 01:13:51,278 --> 01:13:54,218 ...penyebab semua masalah ni. Untuk naikkan nama dia. 978 01:13:54,518 --> 01:13:58,108 Kami dah hantar dia ke tempat lain. Jadi dia takkan ganggu kau lagi. 979 01:14:00,088 --> 01:14:01,278 Aku berharap pada kau. 980 01:14:03,828 --> 01:14:06,018 Terima kasih, tuan. Takde masalah. 981 01:14:08,228 --> 01:14:11,168 Tuan, kau masih buat kerja yang sama. 982 01:14:11,298 --> 01:14:13,268 Kau memang kuat bekerja. 983 01:14:14,398 --> 01:14:16,268 Itulah dia, politik. 984 01:14:16,468 --> 01:14:18,498 Kau takkan pernah tua. 985 01:14:18,907 --> 01:14:19,837 Betul tu. 986 01:14:20,208 --> 01:14:22,108 Semua orang penting dalam politik... 987 01:14:22,208 --> 01:14:25,837 ...jadi sangat tua selepas mereka bersara. 988 01:14:26,118 --> 01:14:27,478 Agak menarik. 989 01:14:27,847 --> 01:14:30,948 Berkeinginan untuk berkuasa, kehormatan, dan seks... 990 01:14:31,248 --> 01:14:33,647 Keinginan itulah yang buat kau jadi muda. 991 01:14:33,917 --> 01:14:35,407 - Yakah? - Yelah! 992 01:14:36,156 --> 01:14:38,587 Lichtenberg pernah berkata... 993 01:14:39,297 --> 01:14:43,887 "Kurangkan keinginan akan buat kau bahagia"... 994 01:14:45,396 --> 01:14:47,127 Semua tu mengarut. 995 01:14:48,637 --> 01:14:49,866 Aku setuju. 996 01:14:50,267 --> 01:14:54,636 Siasatan selesai oleh orang yang tak pernah ada kuasa. 997 01:14:55,107 --> 01:14:57,737 Ya, sebab itulah kita kekal muda. 998 01:14:57,846 --> 01:14:58,867 Betul tu. 999 01:15:00,646 --> 01:15:01,546 Mari mulakan! 1000 01:15:01,547 --> 01:15:03,946 Ya, mari minum! Sediakan batang golf kau. 1001 01:15:03,947 --> 01:15:08,186 Kita kena lihat ada ahli kelab baru. 1002 01:15:08,457 --> 01:15:11,086 Hebat! Mari lakukannya. 1003 01:15:11,357 --> 01:15:13,017 - Sini, sini. - Jom! 1004 01:15:14,757 --> 01:15:15,957 Jadi, parti tu dah dirancang? 1005 01:15:16,097 --> 01:15:17,426 Sabtu ni. 1006 01:15:17,566 --> 01:15:20,697 Park, tiba masa untuk acara penutup. 1007 01:15:21,396 --> 01:15:24,367 Bagus. Aku akan pastikan untuk sampaikan pada dia. 1008 01:15:24,506 --> 01:15:25,276 Terima kasih. 1009 01:15:25,277 --> 01:15:26,496 Cik adik, sila ambil tempat. 1010 01:15:27,637 --> 01:15:32,206 Kelabnya dikatakan paling terkenal dalam kalangan kakitangan presiden. 1011 01:15:32,316 --> 01:15:36,046 Yakah? Kita mesti pergi tengok. 1012 01:15:36,516 --> 01:15:39,716 Kawan aku mesti setuju malam ni. 1013 01:15:40,087 --> 01:15:41,847 Memang hari bertuah kau, kawan. 1014 01:15:50,896 --> 01:15:53,425 Kenapa kau tak nak tidur? 1015 01:15:55,666 --> 01:15:57,765 Aku dah selalu tidur dirumah. 1016 01:16:20,955 --> 01:16:21,895 Hello. 1017 01:16:22,166 --> 01:16:23,785 Ini aku, Go. 1018 01:16:23,895 --> 01:16:26,394 Aku dah siasat tentang Moon Sash, macam yang kau minta. 1019 01:16:26,395 --> 01:16:27,795 Apa yang kau dapat? 1020 01:16:28,166 --> 01:16:30,825 Syarikat tu baru berjalan 3 bulan. 1021 01:16:30,965 --> 01:16:32,906 Dijalankan oleh bekas samseng. 1022 01:16:34,635 --> 01:16:35,735 Samseng? 1023 01:16:35,846 --> 01:16:38,936 Dia orang no. 3 dalam geng Ahn Sang Goo. 1024 01:16:39,546 --> 01:16:40,975 Geng Ahn Sang Goo? 1025 01:16:42,215 --> 01:16:45,945 Park merupakan orang kanan Ahn? 1026 01:16:57,595 --> 01:17:00,355 Ini Lee Kang Hee dari Nation Daily, ketua Jabatan Politik. 1027 01:17:01,365 --> 01:17:02,565 Nama aku Ahn Sang Goo. 1028 01:17:03,435 --> 01:17:05,734 Ada pertubuhan geng baru dalam bandar. 1029 01:17:06,034 --> 01:17:07,474 Dialah ketua mereka. 1030 01:17:09,004 --> 01:17:10,374 Dia nampak muda. 1031 01:17:11,405 --> 01:17:13,274 Dia sangat licik. 1032 01:17:14,774 --> 01:17:18,234 Kalau geng pun licik... 1033 01:17:18,754 --> 01:17:20,144 ...dia mungkin akan dapat masalah? 1034 01:17:20,254 --> 01:17:22,084 Aku bukanlah licik sangat. 1035 01:17:24,185 --> 01:17:28,185 Aku harap bantuan besar dari dia semasa pilihan raya presiden. 1036 01:17:28,294 --> 01:17:29,924 Permulaan baru untuk aku. 1037 01:17:30,124 --> 01:17:31,784 Aku akan buat yang terbaik. 1038 01:17:38,834 --> 01:17:39,864 Ambillah. 1039 01:18:40,163 --> 01:18:42,893 Tarik nafas dan tundukkan kepala. 1040 01:18:43,033 --> 01:18:44,293 Ikut bola. 1041 01:18:50,672 --> 01:18:52,433 Aku baru nak panaskan badan. 1042 01:19:14,963 --> 01:19:16,453 Perhatikan bola... 1043 01:19:20,432 --> 01:19:23,563 Susah betul nak main golf. 1044 01:19:25,443 --> 01:19:29,142 Kau perlu bertenang, dan tengok pada bola. 1045 01:19:29,543 --> 01:19:31,103 Aku rasa, aku dah tengok pada bola. 1046 01:19:32,153 --> 01:19:35,552 Kangkang kaki kau, dan perhatikan bola. 1047 01:19:36,822 --> 01:19:39,082 Lepas tu, baru kau boleh pukul. 1048 01:19:52,071 --> 01:19:55,661 Ambil peperiksaan GED, dan masuk mana-mana kolej. 1049 01:19:58,101 --> 01:19:59,592 Aku tak minat belajar. 1050 01:20:03,412 --> 01:20:04,881 Kenapa kau jadi samseng? 1051 01:20:05,311 --> 01:20:07,252 Sebenarnya... 1052 01:20:08,011 --> 01:20:10,352 Itulah takdir aku, lepas aku datang ke Seoul. 1053 01:20:10,451 --> 01:20:13,422 Jadi kau nak hidup jadi orang jahat? 1054 01:20:18,261 --> 01:20:21,061 Kau datang pada aku, untuk berjaya, kan? 1055 01:20:27,471 --> 01:20:32,341 Kau fikir, kau boleh buat apa yang aku minta? 1056 01:20:34,542 --> 01:20:38,481 Aku akan ikut dengan baik kalau kau ajar aku. 1057 01:21:01,830 --> 01:21:03,169 Bawa pelayan dalam 10 minit. 1058 01:21:03,170 --> 01:21:04,100 Baik, tuan. 1059 01:21:15,621 --> 01:21:16,710 Sang Goo. 1060 01:21:18,480 --> 01:21:20,480 Pejabat Pendakwa Raya bukan perkara lawak. 1061 01:21:20,950 --> 01:21:25,360 Mereka peka dengan aktiviti haram pilihan raya. 1062 01:21:25,631 --> 01:21:28,420 Mereka tahu kita dah banyak bantu mereka. 1063 01:21:29,360 --> 01:21:31,350 Aku yakin, mereka takkan tangkap kita. 1064 01:21:31,830 --> 01:21:34,430 Parti pembangkang adalah masalah kita. 1065 01:21:34,630 --> 01:21:36,030 Kalau aku masuk penjara... 1066 01:21:36,840 --> 01:21:40,830 ...parti ni akan terasa kehilangan. 1067 01:21:41,270 --> 01:21:45,400 Kenapa kau tak bertanggungjawab kerana menawarkan rasuah. 1068 01:21:46,750 --> 01:21:48,240 Percayalah pada Jang Pil Woo. 1069 01:21:49,220 --> 01:21:51,880 Dia takkan kecewakan kau. 1070 01:22:03,160 --> 01:22:07,289 Aku tak peduli tentang Jang. Aku cuma bekerja untuk kau. 1071 01:22:13,038 --> 01:22:14,898 Kenalan aku merupakan kenalan kau juga. 1072 01:22:39,629 --> 01:22:40,668 Bagaimana dengan parti? 1073 01:22:40,669 --> 01:22:42,499 Lee dah tahu... 1074 01:22:44,669 --> 01:22:45,658 Apa? 1075 01:23:01,619 --> 01:23:03,048 Aku dah penat, Gang Hee. 1076 01:23:04,659 --> 01:23:07,218 Mungkin aku dah cukup tua untuk semua ni. 1077 01:23:08,128 --> 01:23:09,988 Tak seperti kita nak selamatkan negara ni. 1078 01:23:13,368 --> 01:23:15,029 Kau tak boleh nak mencapai persetujuan? 1079 01:23:24,807 --> 01:23:26,137 Dah lama tak jumpa, tuan. 1080 01:23:27,748 --> 01:23:29,038 Kau apa khabar? 1081 01:23:29,547 --> 01:23:30,907 Kau dah tahu, ke? 1082 01:23:34,747 --> 01:23:37,217 Aku tunggu jawapan kau. 1083 01:23:37,587 --> 01:23:38,917 Apa yang kau rancangkan? 1084 01:23:39,328 --> 01:23:40,617 Kita perlu berjumpa. 1085 01:23:44,757 --> 01:23:45,757 Siapa tu? 1086 01:23:46,967 --> 01:23:48,128 Kawan lama aku. 1087 01:24:11,488 --> 01:24:12,578 Tak guna, sejuk betul. 1088 01:24:15,897 --> 01:24:17,518 Kau masih hidup rupanya. 1089 01:24:18,728 --> 01:24:20,667 Aku tak nak mati sorang-sorang. 1090 01:24:21,997 --> 01:24:25,897 Park dari Moon Sash, dia bekerja untuk kau, kan? 1091 01:24:26,138 --> 01:24:29,627 Si bodoh tu... Macam mana kau tahu? 1092 01:24:30,307 --> 01:24:32,327 Bodoh betul dia tu. 1093 01:24:32,877 --> 01:24:37,706 Dia mungkin dalam bahaya, jika dia terus berkelakuan begitu. 1094 01:24:39,846 --> 01:24:41,716 Kau masih simpan barang yang aku berikan? 1095 01:24:42,256 --> 01:24:44,816 Barang tu hampir buat aku mati. 1096 01:24:44,916 --> 01:24:46,976 Tapi sekurang-kurangnya kau masih ada tangan. 1097 01:24:47,326 --> 01:24:49,517 Kau fikir, aku tipu kau? 1098 01:24:51,656 --> 01:24:54,386 Keluarga kau masih berada diluar negara? 1099 01:24:56,596 --> 01:25:00,056 Aku bayar semua perbelanjaan mereka. 1100 01:25:01,067 --> 01:25:03,696 Aku bayar rumah kau di Bundang. 1101 01:25:07,376 --> 01:25:09,246 Kau nak ugut aku? 1102 01:25:09,346 --> 01:25:13,376 Jangan salah faham. Dulu kita berkawan baik. 1103 01:25:13,986 --> 01:25:15,536 Apa yang kau nak? 1104 01:25:15,786 --> 01:25:21,226 Aku akan bagi kau tanah yang besar di Gyeonggi, kalau kau tolong aku. 1105 01:25:22,026 --> 01:25:23,496 Dengar sini, Sang Goo. 1106 01:25:24,456 --> 01:25:26,296 Mereka semua tu raksasa. 1107 01:25:27,366 --> 01:25:29,556 Kau gigit mereka... 1108 01:25:30,296 --> 01:25:32,736 ...mereka akan jadi lebih besar dan kuat. 1109 01:25:33,336 --> 01:25:36,496 Kau masih tak serik lepas apa yang mereka buat pada kau? 1110 01:25:36,635 --> 01:25:38,576 Celaka, pergi mampuslah. 1111 01:25:39,846 --> 01:25:41,966 Aku akan lawan habis-habisan. 1112 01:25:42,276 --> 01:25:43,836 Kau jangan masuk campur. 1113 01:25:47,816 --> 01:25:49,476 Kau masih ada salinan tu? 1114 01:25:50,286 --> 01:25:55,185 Aku tak nak tangan kau berdarah. Jadi, buat keputusan yang bijak. 1115 01:26:01,525 --> 01:26:02,555 Hei, bro. 1116 01:26:03,795 --> 01:26:04,825 Aku akan kembali. 1117 01:26:31,955 --> 01:26:32,984 Apa ni? 1118 01:26:34,194 --> 01:26:36,165 Lee tumpahkan air. 1119 01:26:36,494 --> 01:26:37,965 Celaka... sial! 1120 01:26:49,545 --> 01:26:50,514 Ya, tuan. 1121 01:26:51,574 --> 01:26:52,714 Bagaimana? 1122 01:26:52,715 --> 01:26:53,904 Aku dapat tahu jadual dia. 1123 01:26:54,015 --> 01:26:56,605 Dia akan ke sauna Royal Hotel selepas kerja selesai. 1124 01:26:56,755 --> 01:26:58,374 Kau mesti curi barang tu, tak kira apapun. 1125 01:26:58,384 --> 01:26:59,474 Baik, bos. 1126 01:27:01,855 --> 01:27:03,345 Apa yang Lee beritahu kau? 1127 01:27:04,394 --> 01:27:06,183 Kau rasa dia akan beritahu Jang? 1128 01:27:06,294 --> 01:27:07,723 Tak semudah tu... 1129 01:27:07,824 --> 01:27:09,384 Dia ada rasa bersalah. 1130 01:27:15,974 --> 01:27:17,133 Celaka! 1131 01:27:19,743 --> 01:27:22,004 Macam mana aku nak tangkap si celaka ni... 1132 01:27:22,474 --> 01:27:24,604 Nampaknya dia dah tahu sesuatu. 1133 01:27:24,973 --> 01:27:27,033 Bukan senang nak hapuskan dia. 1134 01:27:29,054 --> 01:27:30,604 Tak guna betul. 1135 01:27:34,053 --> 01:27:35,524 Itu editor Lee Gang Hee. 1136 01:27:35,823 --> 01:27:37,724 Dan dia alumni sekolah tinggi dengan Jang. 1137 01:27:38,324 --> 01:27:39,913 Lee Gang Hee di Nation Daily? 1138 01:27:40,063 --> 01:27:41,053 Kau kenal dia? 1139 01:27:47,104 --> 01:27:49,463 Takkan aku nak lupa dia. Dia pernah memperbodohkan aku. 1140 01:27:50,433 --> 01:27:51,463 Tunggu sekejap. 1141 01:27:52,743 --> 01:27:55,404 Mirae Motors merupakan pengiklan terbesar di Nation Daily, kan? 1142 01:27:55,503 --> 01:27:56,443 Ya. 1143 01:27:56,543 --> 01:27:58,944 Orang kaya dan akhbar bagi calon pembiayaan untuk presiden... 1144 01:27:59,383 --> 01:28:01,574 Itu yang dikatakan keadilan. 1145 01:28:02,353 --> 01:28:05,584 Akhbar tu hanya bercakap tentang Jang. 1146 01:28:05,683 --> 01:28:07,483 Selepas dia dipecat daripada Pejabat Pendakwa Raya. 1147 01:28:08,153 --> 01:28:10,453 Nation Daily jadikan Jang sebagai bintang... 1148 01:28:10,993 --> 01:28:14,083 ...dan Lee orang yang bertanggungjawab dalam jabatan politik. 1149 01:28:14,293 --> 01:28:18,024 Jadi, orang yang naikkan Jang dan aturkan Mirae sebagai penaja... 1150 01:28:18,463 --> 01:28:19,493 ...adalah Lee Kang Hee? 1151 01:28:19,863 --> 01:28:21,264 Boleh dikatakan begitu. 1152 01:28:21,363 --> 01:28:24,232 Habislah, apabila libatkan duit dan akhbar. 1153 01:28:37,312 --> 01:28:41,182 Apapun tuan, apa perlu aku beritahu pada ketua pendakwa raya? 1154 01:28:41,583 --> 01:28:45,882 Beritahu dia, aku sedang memancing dikampung. Sangat menenangkan. 1155 01:28:46,462 --> 01:28:48,422 Kau faham maksud aku... 1156 01:28:49,232 --> 01:28:52,192 ...tapi aku cuma pekerja. 1157 01:28:54,202 --> 01:28:55,792 Aku tak nak buat kerja ni. 1158 01:28:57,002 --> 01:28:59,132 Yakah? Baiklah. 1159 01:29:00,342 --> 01:29:01,272 Terima kasih. 1160 01:29:01,602 --> 01:29:05,041 Apapun, sebelum Korea Steel disiasat... 1161 01:29:05,042 --> 01:29:07,872 ...bukankah kau ada pergi makan dengan pengurus urusan? 1162 01:29:08,282 --> 01:29:09,542 Jadi, bagaimana? 1163 01:29:10,082 --> 01:29:11,772 Makan malam tu? Semuanya baik. 1164 01:29:14,622 --> 01:29:17,112 Bukan tuan, bukan begitu! 1165 01:29:17,852 --> 01:29:20,012 Dia kawan dari kampung aku. 1166 01:29:20,322 --> 01:29:23,262 Kami cuma makan-makan. 1167 01:29:23,562 --> 01:29:27,461 Aku faham, susah nak kata tak pada kawan. 1168 01:29:27,632 --> 01:29:30,572 Jadi ada apa dengan Ahn? 1169 01:29:31,372 --> 01:29:33,461 Masih belum banyak. 1170 01:29:34,742 --> 01:29:38,101 Tapi kami memang pergi makan je. 1171 01:29:38,211 --> 01:29:40,181 Yelah, aku tahulah! 1172 01:29:40,281 --> 01:29:42,801 Maksud aku, kita perlu terus bekerjasama. 1173 01:29:48,221 --> 01:29:51,191 Mana kau pergi, Sang Goo sayangku? 1174 01:30:36,430 --> 01:30:37,461 Apa? 1175 01:30:39,340 --> 01:30:40,501 Kau nak duit? 1176 01:30:41,301 --> 01:30:43,771 Kau sepatutnya pergi bekerja kalau nak duit, bodoh. 1177 01:30:44,440 --> 01:30:46,910 Tegur pelanggan dengan tangan yang hodoh tu? 1178 01:30:51,210 --> 01:30:52,700 Kau kenal Moon Il Seok? 1179 01:30:54,119 --> 01:30:55,310 Aku sepatutnya terima... 1180 01:30:56,050 --> 01:30:58,990 Kau tak apa-apa? Kau cedera tak? 1181 01:30:59,519 --> 01:31:01,249 Kau mesti dah banyak minum. 1182 01:31:03,089 --> 01:31:04,289 Kau ni siapa? 1183 01:31:19,409 --> 01:31:20,400 Sial! 1184 01:31:25,409 --> 01:31:26,439 Tuan! 1185 01:31:28,449 --> 01:31:30,318 Pergilah kerja dia, tak guna! 1186 01:31:30,319 --> 01:31:32,309 Sebab... 1187 01:31:33,889 --> 01:31:34,860 Kau tak apa-apa? 1188 01:32:00,419 --> 01:32:01,609 Kau ada dapat sesuatu? 1189 01:32:01,979 --> 01:32:05,889 Busuknya. Tolonglah cuci sikit. 1190 01:32:06,059 --> 01:32:07,249 Apa yang kau dapat? 1191 01:32:08,818 --> 01:32:11,258 Woo Jang Hoon bekerja di Pejabat Pendakwa Raya Seoul. 1192 01:32:11,358 --> 01:32:14,488 Dia hampir nak dapatkan maklumat rasuah daripada Moon, 2 tahun lalu. 1193 01:32:14,798 --> 01:32:18,058 Celaka, bukan mudah. 1194 01:32:21,799 --> 01:32:22,698 Sial! 1195 01:32:23,068 --> 01:32:25,339 - Apa! - Kau yang rosakkan semuanya? 1196 01:32:25,438 --> 01:32:27,708 Apa ni, aku bukan baru dengan kerja begini. 1197 01:32:27,808 --> 01:32:30,178 Jadi macam mana dia boleh tahu? 1198 01:32:30,708 --> 01:32:33,008 Manalah aku tahu. 1199 01:32:37,548 --> 01:32:40,448 Kau ok ke, kalau libatkan pendakwa raya? 1200 01:32:44,688 --> 01:32:48,188 Tak seperti yang dirancang. 1201 01:32:49,868 --> 01:32:51,298 Semua dah kacau. 1202 01:32:59,678 --> 01:33:03,808 Si celaka tu tumbuk aku. 1203 01:33:07,718 --> 01:33:08,907 Dah berapa lama? 1204 01:33:09,488 --> 01:33:11,817 Dah sejam sejak dia berada di sauna. 1205 01:33:12,088 --> 01:33:14,178 Dia pulang dari Moon Sash dan terus datang kesini. 1206 01:33:14,587 --> 01:33:16,108 Ada dapat maklumat tentang Ahn Sang Goo? 1207 01:33:16,587 --> 01:33:17,718 Belum lagi... 1208 01:33:19,858 --> 01:33:20,888 Tak guna. 1209 01:33:26,237 --> 01:33:27,526 Apa dia buat disini? 1210 01:33:42,417 --> 01:33:43,777 Kau kata... 1211 01:33:44,817 --> 01:33:46,117 ...Ahn menghilangkan diri? 1212 01:33:53,157 --> 01:33:54,217 Maaf, tuan. 1213 01:33:54,557 --> 01:33:57,827 Kau pergi tangkap dia. Sekarang! 1214 01:34:02,237 --> 01:34:03,427 Dah tua-tua pun bodoh. 1215 01:34:05,607 --> 01:34:07,767 Tak guna betul. 1216 01:34:45,445 --> 01:34:48,106 Hei, En. Park! Juara! 1217 01:34:48,746 --> 01:34:49,735 Oh tuhan! 1218 01:34:51,686 --> 01:34:52,945 Kau ahli disini? 1219 01:34:53,016 --> 01:34:55,486 Ya, kau pun sama? 1220 01:34:55,585 --> 01:34:57,176 Mestilah. Aku pelanggan tetap. 1221 01:34:57,625 --> 01:34:58,955 Mereka berikan potongan rambut yang cantik disini. 1222 01:34:59,125 --> 01:35:00,645 Ya, aku boleh nampak. 1223 01:35:00,955 --> 01:35:01,925 Sekejap ya. 1224 01:35:03,865 --> 01:35:04,795 Hello. 1225 01:35:08,136 --> 01:35:09,095 Kau pasti? 1226 01:35:09,366 --> 01:35:12,465 Ahn memiliki sebuah hotel di Gwangju. 1227 01:35:13,175 --> 01:35:15,735 Park yang bantu dia jalankan perniagaan. 1228 01:35:18,705 --> 01:35:19,676 Yakah? 1229 01:35:19,915 --> 01:35:23,405 Bertenang, dan buat apa yang aku suruh. 1230 01:35:23,516 --> 01:35:24,945 Baik. Aku akan uruskan. 1231 01:35:25,085 --> 01:35:26,875 Ya, baik. 1232 01:35:28,215 --> 01:35:30,705 Kau sibuk, ke? Jom pergi minum. 1233 01:35:30,825 --> 01:35:33,056 - Aku baru je nak balik... - Sekejap je. 1234 01:35:33,195 --> 01:35:34,456 Ya, tuan. 1235 01:35:47,735 --> 01:35:48,795 Beritahu aku. 1236 01:35:49,575 --> 01:35:50,735 Dia tak cakap apapun. 1237 01:35:51,145 --> 01:35:52,306 Menyusahkan betul. 1238 01:35:53,444 --> 01:35:54,534 Bawa barang tu kesini! 1239 01:36:02,184 --> 01:36:03,174 Potong sini. 1240 01:36:07,624 --> 01:36:10,214 Dan sini. 1241 01:36:12,764 --> 01:36:13,854 Dan disini. 1242 01:36:14,394 --> 01:36:16,734 Aku rasa, kita perlu potong dibawah buku lali. 1243 01:36:17,104 --> 01:36:18,124 Tunggu. 1244 01:36:20,234 --> 01:36:21,164 Apa? 1245 01:36:24,674 --> 01:36:25,904 Ada nak beritahu sesuatu? 1246 01:36:40,824 --> 01:36:42,254 Dimana Ahn sembunyikan diri? 1247 01:36:55,604 --> 01:36:56,503 Bagaimana? 1248 01:36:56,504 --> 01:36:58,874 Aku dah dapat jam tu, bos. 1249 01:36:58,973 --> 01:37:01,244 Hati-hati. Ada banyak mata yang memerhati. 1250 01:37:01,714 --> 01:37:02,834 Bawa kesini cepat. 1251 01:37:08,513 --> 01:37:13,112 Mampuslah kau bila sampai disini nanti. 1252 01:37:20,393 --> 01:37:22,052 Nampaknya, kerja Park dah terbongkar. 1253 01:37:29,742 --> 01:37:31,203 Sial betul. 1254 01:37:49,663 --> 01:37:51,423 Celaka, panas betul. 1255 01:38:30,361 --> 01:38:31,392 Bos. 1256 01:38:37,272 --> 01:38:38,302 Bos! 1257 01:39:12,571 --> 01:39:13,710 Celaka. 1258 01:39:13,711 --> 01:39:14,771 Tangkap dia! 1259 01:39:19,541 --> 01:39:20,631 Sial! 1260 01:40:10,260 --> 01:40:11,330 Angkat dia. 1261 01:40:13,929 --> 01:40:15,700 Tempang hodoh. 1262 01:40:27,650 --> 01:40:28,980 Celaka kau. 1263 01:41:36,179 --> 01:41:37,208 Ya, aku dah dapat dia. 1264 01:41:39,119 --> 01:41:40,679 Kau pun bodoh! 1265 01:41:46,118 --> 01:41:47,459 Ahn dapat melarikan diri. 1266 01:41:48,628 --> 01:41:50,448 Bagaimana kau boleh biarkan dia terlepas? 1267 01:41:52,059 --> 01:41:53,548 Diamlah celaka! 1268 01:41:57,899 --> 01:42:00,028 Aku nak bunuh dia bila ada peluang. 1269 01:42:02,468 --> 01:42:06,099 Kau yang buat masalah, jadi kau mesti selesaikan. 1270 01:42:11,577 --> 01:42:13,977 Kalau semua jadi kacau disebabkan oleh Ahn. 1271 01:42:14,287 --> 01:42:17,717 Bukan aku seorang yang jatuh. Kau pun tahu, kan? 1272 01:42:18,317 --> 01:42:20,617 Mestilah aku tahu. 1273 01:42:21,158 --> 01:42:24,388 Sebab itulah selama ni, aku cuci tahi kau... 1274 01:42:24,597 --> 01:42:26,528 ...dan jilat kau. 1275 01:42:26,627 --> 01:42:27,887 Jadi... 1276 01:42:29,397 --> 01:42:32,436 Teruskan cuci tahi aku dan jilat aku. 1277 01:42:32,437 --> 01:42:35,567 Kemudian kau boleh jadi ahli kabinet atau perdana menteri. 1278 01:42:37,808 --> 01:42:41,747 Semua orang dah ada peranan yang dah ditetapkan dalam hidup. 1279 01:42:42,277 --> 01:42:46,238 Kau dah ditetapkan untuk menjilat aku sepanjang hayat kau. 1280 01:42:47,447 --> 01:42:49,677 Perdana Menteri, Lee. Ok? 1281 01:43:14,377 --> 01:43:16,967 Celaka! Sakit perut pulak! 1282 01:43:19,847 --> 01:43:20,817 Kau dah bangun? 1283 01:43:26,117 --> 01:43:27,216 Hei, samseng! 1284 01:43:29,286 --> 01:43:32,055 Tangan kau dah hilang, tapi kau masih jadi samseng. 1285 01:43:32,056 --> 01:43:33,686 Dan tak pandai berlawan. 1286 01:43:34,166 --> 01:43:36,726 Kau tentu mati kalau tak kerana aku. 1287 01:43:37,496 --> 01:43:40,127 Jaga mulut kau, anjing. 1288 01:43:40,636 --> 01:43:42,036 Kau ingat... 1289 01:43:42,166 --> 01:43:45,266 ...pendakwa raya nak cakap baik-baik dengan samseng? 1290 01:43:45,406 --> 01:43:48,106 Dengar sini, aku takkan ulang lagi. 1291 01:43:48,346 --> 01:43:50,006 Ok? 1292 01:43:50,876 --> 01:43:52,706 Kau masih ingat Moon Il Seok? 1293 01:43:53,176 --> 01:43:55,406 Bekas pengurus akauntan Mirae Motors. 1294 01:43:55,846 --> 01:44:01,216 Dia hampir nak berikan aku dokumen berkaitan dana haram, 2 tahun lalu. 1295 01:44:01,456 --> 01:44:02,885 Rekod daripada Mirae Motors. 1296 01:44:02,886 --> 01:44:08,416 Tapi ada celaka dah curi dari aku. Kau rasa siapa, ye? 1297 01:44:12,166 --> 01:44:13,396 Kau tanya aku? 1298 01:44:15,235 --> 01:44:19,675 Itulah punca tangan kau dipotong, kan? 1299 01:44:19,676 --> 01:44:21,646 Bermain dengan dokumen tersebut. 1300 01:44:23,446 --> 01:44:26,775 Kau dah gila? Sepatutnya aku tumbuk kau dengan lebih kuat malam tu. 1301 01:44:26,915 --> 01:44:28,216 Sial. 1302 01:44:29,186 --> 01:44:31,845 Baiklah, bagaimana dengan ni? 1303 01:44:33,855 --> 01:44:35,845 Apa yang kau nak sebenarnya? 1304 01:44:37,026 --> 01:44:38,195 Balas dendam, kan? 1305 01:44:38,196 --> 01:44:42,185 Kau tahu apa aku nak? Aku nak keadilan. 1306 01:44:43,365 --> 01:44:45,724 Sebab aku pendakwa raya Korea, celaka. 1307 01:44:46,494 --> 01:44:50,735 Aku nak bantu kau balas dendam. 1308 01:44:51,135 --> 01:44:53,165 Kau nak bekerjasama dengan aku? 1309 01:44:53,805 --> 01:44:55,175 Idea yang bernas, kan? 1310 01:44:59,475 --> 01:45:03,045 Kau ni memang lawak, En. Pendakwa raya. 1311 01:45:03,785 --> 01:45:07,544 Kau fikir, kau ni John Wayne? 1312 01:45:10,695 --> 01:45:11,815 Keadilan? 1313 01:45:12,595 --> 01:45:15,685 Keadilan ni masih ada ke didalam negara ni? 1314 01:45:17,264 --> 01:45:20,395 Kalau kau nak lawan mereka, pandai-pandai kaulah. 1315 01:45:20,765 --> 01:45:22,255 Aku tak berminat. 1316 01:45:24,705 --> 01:45:27,465 Samseng memang degil bila kita cakap baik-baik. 1317 01:45:29,505 --> 01:45:31,235 Kau dengar sini, samseng. 1318 01:45:32,315 --> 01:45:34,875 Kalau kau tak beri kerjasama. 1319 01:45:35,345 --> 01:45:40,984 Kau akan didakwa kerana menculik dan melakukan kekasaran pada Moon. 1320 01:45:44,895 --> 01:45:46,014 Jadi bagaimana? 1321 01:45:56,803 --> 01:45:58,734 Aku baru je masuk. 1322 01:45:58,874 --> 01:46:00,363 Kau nampak lampu disiling? 1323 01:46:01,103 --> 01:46:02,764 - Lampu. - Ya? 1324 01:46:10,454 --> 01:46:11,244 Ok! 1325 01:46:14,124 --> 01:46:15,244 Dapat! 1326 01:46:15,554 --> 01:46:18,523 Kau dapat? Bagus! Bagus! 1327 01:46:19,023 --> 01:46:20,713 Beritahu dia, belikan soju untuk aku! 1328 01:46:21,323 --> 01:46:23,153 Belikan soju masa balik nanti. 1329 01:46:24,893 --> 01:46:26,863 Jenama apa pun takpe. 1330 01:46:27,003 --> 01:46:28,764 Beritahu dia, jenama "Dew"! 1331 01:46:29,803 --> 01:46:30,993 Asli. 1332 01:46:33,003 --> 01:46:34,063 En. Bang. 1333 01:46:35,443 --> 01:46:37,913 En. Samseng tahi kucing nak jenama Dew. 1334 01:46:38,014 --> 01:46:40,944 Asli! Celaka betul. 1335 01:46:45,953 --> 01:46:47,783 Nak berak pun bising. 1336 01:46:53,793 --> 01:46:55,153 Dia ni dah kenapa. 1337 01:46:57,363 --> 01:46:59,833 Sial betul. 1338 01:47:01,603 --> 01:47:02,763 Diamlah! 1339 01:47:08,343 --> 01:47:10,773 Kau rasa, boleh gunakannya? 1340 01:47:11,242 --> 01:47:13,072 Oh takde dalam ni. 1341 01:47:13,582 --> 01:47:15,912 Ada banyak cara untuk Jang larikan diri. 1342 01:47:16,212 --> 01:47:19,413 Gunakan cara ni takkan berhasil. 1343 01:47:19,712 --> 01:47:21,512 Dimana fail tu? 1344 01:47:21,622 --> 01:47:24,182 - Aku dah beritahu, mereka dah ambil! - Kepala hotak kau! 1345 01:47:25,492 --> 01:47:27,052 Kau fikir aku nak percaya? 1346 01:47:27,162 --> 01:47:29,423 Kau tak dengar masa aku beritahu kau? 1347 01:47:31,932 --> 01:47:36,092 Kau kata, kau sangat percayakan Lee. 1348 01:47:36,432 --> 01:47:38,592 Kau berikan dia yang asli tanpa buat salinan? 1349 01:47:40,502 --> 01:47:42,532 Kau tahu, ada sesuatu... 1350 01:47:44,542 --> 01:47:46,012 ...diantara dia dan aku. 1351 01:47:46,642 --> 01:47:47,872 Celaka! 1352 01:47:48,182 --> 01:47:51,632 Kami ada hubungan yang istimewa. Seperti saudara. 1353 01:47:51,952 --> 01:47:55,351 Hubungan istimewa diantara jurnalis dan samseng. 1354 01:47:55,352 --> 01:47:57,652 Yelah! Kemudian berapa banyak yang kau bagi? 1355 01:47:57,751 --> 01:47:59,391 - Ha? - Kan? 1356 01:47:59,392 --> 01:48:02,221 Saudara istimewa kau... 1357 01:48:02,222 --> 01:48:06,182 ...kau berikan dia sesuatu, supaya kau dapat sesuatu. 1358 01:48:06,831 --> 01:48:10,732 Kenapa kau berikan dokumen tu pada Lee Gang Hee? 1359 01:48:11,802 --> 01:48:15,242 Kita perlukan insurans untuk terus hidup didunia ni. 1360 01:48:15,372 --> 01:48:21,102 Oh, kau dapat insurans, tapi takde salinan? 1361 01:48:21,782 --> 01:48:23,611 Kau rasa aku akan percaya? Celaka! 1362 01:48:23,712 --> 01:48:25,771 Aku dah kata. Mereka dah ambil semuanya! 1363 01:48:25,911 --> 01:48:28,111 Dia memang keras kepala! Haram jadah! 1364 01:48:28,220 --> 01:48:29,319 Tuan. 1365 01:48:29,320 --> 01:48:30,781 Pergi mampus kau lah! 1366 01:48:33,421 --> 01:48:36,460 Aku rasa, kita mesti bergerak ke tempat lain. 1367 01:48:36,461 --> 01:48:37,581 Kenapa? 1368 01:48:40,501 --> 01:48:42,130 Agak pelik jika lelaki berada disini. 1369 01:48:42,131 --> 01:48:44,001 Kenapa pula? Celaka! 1370 01:48:44,331 --> 01:48:47,501 Dan geng Jang mesti sedang mencari dia. 1371 01:48:47,770 --> 01:48:50,201 Sangat bahaya jika berada di Seoul. 1372 01:48:51,041 --> 01:48:54,570 Hei, kau ada tempat lain untuk bersembunyi? 1373 01:48:57,910 --> 01:48:59,940 Aku ada kawan, di Gwangju. 1374 01:49:00,751 --> 01:49:03,441 Tapi Park si celaka tu tahu tempat tu. 1375 01:49:06,090 --> 01:49:07,281 Aduh! 1376 01:49:53,069 --> 01:49:54,230 Siapa tu? 1377 01:49:56,739 --> 01:49:58,329 Ada apa kau kesini? 1378 01:50:13,150 --> 01:50:14,549 Celaka... 1379 01:50:15,719 --> 01:50:18,589 Hanyak kau seorang yang tangkap orang jahat di Korea? 1380 01:50:20,959 --> 01:50:24,259 Boleh tak jangan gelojoh? 1381 01:50:25,969 --> 01:50:27,429 Tak guna. 1382 01:50:27,939 --> 01:50:30,299 Makanan ok? Maaflah, makanan aku biasa je. 1383 01:50:30,409 --> 01:50:31,600 Sedap. 1384 01:50:33,610 --> 01:50:37,269 - Kau tak apa-apa? - Apa? 1385 01:50:37,879 --> 01:50:41,079 Semua perkara lebih selamat pada pendakwa raya, berbanding dengan polis? 1386 01:50:47,959 --> 01:50:49,119 Aku dah kenyang. 1387 01:50:50,390 --> 01:50:51,479 Aku pergi dulu. 1388 01:50:52,929 --> 01:50:56,989 - Kenapa awal sangat? - Aku ada kerja pagi nanti. 1389 01:50:58,568 --> 01:51:00,498 Tak perlu ikut. Selamat malam. 1390 01:51:07,638 --> 01:51:09,169 Tak guna. 1391 01:51:09,608 --> 01:51:12,408 - Hati-hati memandu! - Ya! 1392 01:51:19,548 --> 01:51:21,348 Inilah bilik dia. 1393 01:51:21,618 --> 01:51:23,448 Buatlah macam rumah sendiri. 1394 01:51:25,388 --> 01:51:27,188 Maafkan aku. Aku dah banyak susahkan kau. 1395 01:51:27,298 --> 01:51:29,288 Nanti aku balas balik. 1396 01:51:29,398 --> 01:51:32,128 Takpelah. Jangan risau. 1397 01:51:32,567 --> 01:51:36,298 Jaga anak aku. 1398 01:51:36,598 --> 01:51:40,628 Dia masih belum matang. Dan macam budak-budak. 1399 01:51:40,778 --> 01:51:43,008 Dia bukan tak matang. 1400 01:51:43,138 --> 01:51:47,877 Cuma agak biadap, tapi aku akan jaga dia. 1401 01:51:47,878 --> 01:51:49,678 - Kau jangan risau. - Ya. 1402 01:51:49,778 --> 01:51:51,838 - Selamat malam. - Selamat malam. 1403 01:52:06,427 --> 01:52:09,028 Jika kau berjalan didalam neraka, kau perlu berkawat! 1404 01:52:10,907 --> 01:52:11,958 Kepala hotak kau. 1405 01:52:14,837 --> 01:52:17,037 Masih belum cukup. 1406 01:52:18,077 --> 01:52:20,477 Kita perlukan dokumen dana haram tu. 1407 01:52:21,447 --> 01:52:23,037 Kau kata, takde salinan? 1408 01:52:23,447 --> 01:52:25,506 Dia yang kata, tapi... 1409 01:52:26,387 --> 01:52:29,147 Profesor, apa khabar? 1410 01:52:29,487 --> 01:52:30,217 Apa? 1411 01:52:30,316 --> 01:52:32,347 Aku agak risaukan... 1412 01:52:32,657 --> 01:52:36,187 ...orang macam kau yang terlibat dalam politik. 1413 01:52:38,427 --> 01:52:40,487 Masa aku masuk ke dalam kongres... 1414 01:52:40,596 --> 01:52:42,126 ...ada seseorang berkata pada aku... 1415 01:52:43,467 --> 01:52:44,527 ...hanya satu matlamat... 1416 01:52:45,107 --> 01:52:47,366 ...untuk ahli kongres... 1417 01:52:47,637 --> 01:52:50,166 ...adalah menjadi sebahagian daripada parti pemerintah. 1418 01:52:51,676 --> 01:52:54,077 Politik adalah satu kejayaan dalam jangka masa yang lama. 1419 01:52:54,946 --> 01:52:57,576 Kejayaan untuk negara dan rakyat. 1420 01:52:57,887 --> 01:53:00,217 Dan untuk aku. 1421 01:53:03,116 --> 01:53:04,176 Mesti sukar. 1422 01:53:05,457 --> 01:53:08,326 Ia bukan mudah, terutamanya dalam parti pembangkang. 1423 01:53:10,356 --> 01:53:14,267 - Aku perlukan sesuatu yang besar. - Profesor. 1424 01:53:14,966 --> 01:53:16,156 Boleh aku... 1425 01:53:17,137 --> 01:53:21,337 ...tawarkan pada kau sesuatu yang menarik? 1426 01:53:21,736 --> 01:53:22,826 Apa? 1427 01:53:23,276 --> 01:53:26,766 Tolong aturkan sidang akhbar untuk Ahn Sang Goo. 1428 01:53:27,276 --> 01:53:29,766 Kau nak aku tolong kau? 1429 01:53:29,946 --> 01:53:32,436 Aku yakin, ini peluang yang terbaik untuk kau. 1430 01:53:32,846 --> 01:53:33,875 Bagaimana dengan dokumen tu? 1431 01:53:33,985 --> 01:53:36,505 Aku akan uruskannya. 1432 01:53:36,716 --> 01:53:39,626 Ahn akan tunjukkan diri? 1433 01:53:39,786 --> 01:53:41,385 Kalau dia tak... 1434 01:53:42,525 --> 01:53:43,786 ...kita akan buat dia tunjukkan diri. 1435 01:53:46,495 --> 01:53:47,366 Dengan melakukan perjanjian? 1436 01:53:47,765 --> 01:53:50,925 Dia tangkap Jang, kemudian dinaikkan ke Pendakwa Raya Agung. 1437 01:53:53,005 --> 01:53:55,595 Jadi sebab itulah dia sangat mahukan Jang. 1438 01:53:56,406 --> 01:53:57,995 Kau boleh percayakan dia? 1439 01:53:58,276 --> 01:53:59,835 Kau nak aku menyerah kalah begitu je? 1440 01:54:00,576 --> 01:54:03,806 Aku rasa dia akan tikam kau dari belakang. 1441 01:54:04,085 --> 01:54:05,784 Pendakwa raya di Korea memang begitu. 1442 01:54:05,785 --> 01:54:08,906 Mereka suka menjilat orang yang berkuasa. 1443 01:54:09,415 --> 01:54:12,785 Dia nak tangkap Jang untuk kebaikan diri dia. 1444 01:54:13,185 --> 01:54:15,125 Jangan percaya dia sangat. 1445 01:54:15,555 --> 01:54:17,495 Jangan terlalu berhati-hati. 1446 01:54:17,595 --> 01:54:20,155 Dia mungkin akan tikam kau dari belakang. 1447 01:54:22,935 --> 01:54:24,025 Cantik kereta kau! 1448 01:54:25,366 --> 01:54:26,735 Baru ke? 1449 01:54:27,206 --> 01:54:28,436 Baki bayaran? 1450 01:54:30,805 --> 01:54:32,675 Kau memang suka mengaut. 1451 01:54:33,645 --> 01:54:35,705 Walaupun filem tu masih belum dilancarkan. 1452 01:54:37,315 --> 01:54:40,615 Bukan masalah pelakon, tapi masalah pengarah. 1453 01:54:42,785 --> 01:54:45,444 Pergilah menghilangkan diri untuk seketika. 1454 01:55:03,574 --> 01:55:07,304 Sang Goo, bagaimana kalau kau ikut aku? 1455 01:55:08,274 --> 01:55:10,404 Tak ada lagi dendam. 1456 01:55:11,414 --> 01:55:15,354 Kita boleh minum Mojito di Maldives. Seperti dulu. 1457 01:55:17,424 --> 01:55:19,474 Kau boleh tanam kenangan dalam hati. 1458 01:55:19,954 --> 01:55:22,284 Dan jangan simpan perasaan pada orang yang dah pergi. 1459 01:55:30,094 --> 01:55:31,394 1460 01:55:34,874 --> 01:55:37,464 Jaga diri ye, En. Pengarah. 1461 01:55:38,874 --> 01:55:39,934 Selamat tinggal. 1462 01:56:16,013 --> 01:56:18,413 Kau mesti belajar tinggi sebelum menjadi pendakwa raya. 1463 01:56:19,043 --> 01:56:20,603 Aku memang dilahirkan untuk pekerjaan ni. 1464 01:56:20,883 --> 01:56:24,713 Aku tak suka bekerja dipejabat. 1465 01:56:25,323 --> 01:56:28,221 Kebanyakan orang nak menjadi pendakwa raya... 1466 01:56:28,222 --> 01:56:29,813 ...berkahwin dan hidup senang. 1467 01:56:30,392 --> 01:56:33,083 Jadi, kau nak jadi perisik aku? 1468 01:56:39,703 --> 01:56:43,722 Kenapa kau nak sangat tangkap Jang? Tolong jujur. 1469 01:56:47,673 --> 01:56:49,803 Semasa aku kerja polis. 1470 01:56:50,573 --> 01:56:54,743 Aku tangkap ramai penjenayah. Memang banyak. 1471 01:56:55,012 --> 01:56:58,072 - Terutamanya orang macam kau. - Hei, Kurang ajar kau ni! 1472 01:56:58,382 --> 01:57:01,151 Tapi takde gunanya tangkap orang seperti mereka. 1473 01:57:01,152 --> 01:57:03,182 Aku tak tamat belajar dari akademi polis. 1474 01:57:03,452 --> 01:57:07,622 Jadi aku terperangkap dengan kerja begitu. 1475 01:57:08,163 --> 01:57:10,862 Kau tahu, seorang menanam, dan yang lain menuai. 1476 01:57:11,533 --> 01:57:14,121 Sebab itulah kau jadi pendakwa raya? 1477 01:57:14,431 --> 01:57:17,992 Tapi sekarang, isu sekarang ialah pengaruh. 1478 01:57:18,541 --> 01:57:20,871 Apa gunanya ada rekod yang cemerlang? 1479 01:57:21,542 --> 01:57:25,102 Orang kampung macam aku ni takde kenalan dengan orang atas. 1480 01:57:25,211 --> 01:57:30,271 Takkan kemana. Negara yang hebat! 1481 01:57:33,382 --> 01:57:37,481 Sekarang kau dah mulakan, kau mesti naik pangkat. 1482 01:57:37,591 --> 01:57:40,611 Pernah ada orang menjadi ketua pendakwa raya tanpa ada bantuan orang atas? 1483 01:57:43,061 --> 01:57:48,171 Perkara 11, Bab 2 Perlembagaan. Semua manusia sama. 1484 01:57:48,172 --> 01:57:53,440 Dan tak boleh dibezakan mengikut jantina, agama dan status. 1485 01:57:53,441 --> 01:57:57,371 Dari mana-mana sudut termasuk politik, ekonomi, sosial dan budaya. 1486 01:57:59,341 --> 01:58:00,311 Lalat! 1487 01:58:00,441 --> 01:58:01,671 Lantaklah. 1488 01:58:02,451 --> 01:58:04,541 Hei, samseng! 1489 01:58:05,781 --> 01:58:09,722 Kau tak fikir anak-anak kita patut hidup dalam negara yang berkeadaan begitu? 1490 01:58:09,821 --> 01:58:11,411 Kau memang mulia. 1491 01:58:14,391 --> 01:58:16,451 Kau ada simpan salinannya, kan? 1492 01:58:17,732 --> 01:58:22,721 Kau mungkin akan panggil orang lain "bro", tapi kau tak kongsi darah yang sama. 1493 01:58:23,571 --> 01:58:28,202 Kau mesti ada buat salinan sebelum berikan pada Lee. 1494 01:58:29,570 --> 01:58:32,270 Populariti Jang meningkat sebanyak 10 peratus. 1495 01:58:32,640 --> 01:58:36,310 Dia boleh menang pemilihan, kemudian naik menjadi presiden. 1496 01:58:36,410 --> 01:58:39,210 Kau boleh terima semua tu? 1497 01:58:40,250 --> 01:58:42,620 Aku tak boleh. Presiden macam dia. 1498 01:58:43,320 --> 01:58:45,480 Aku dah serik. 1499 01:58:46,190 --> 01:58:48,160 Jadi, berikan aku salinan tu. 1500 01:58:50,860 --> 01:58:53,560 Bukankah kau nak gunakan aku untuk tangkap Jang? 1501 01:58:53,759 --> 01:58:56,760 Jadi gunakanlah aku! Kalau kau tak gunakan peluang ni. 1502 01:58:57,500 --> 01:59:00,989 Kau mesti lari selamatkan diri macam pengecut. 1503 01:59:01,270 --> 01:59:03,170 Sepanjang hidup kau. Selamanya! 1504 01:59:10,310 --> 01:59:12,480 Sebelum ayah aku mati, dia beritahu aku... 1505 01:59:13,450 --> 01:59:16,150 "Sang Goo, kau mesti jaga kelakuan... 1506 01:59:16,990 --> 01:59:19,290 ...kerana ayah sentiasa memerhatikan kau dari syurga." 1507 01:59:35,870 --> 01:59:39,469 Ini dokumen asli yang aku ambil dari Moon. 1508 01:59:45,519 --> 01:59:46,878 Aku dah agak. 1509 01:59:49,149 --> 01:59:52,779 Kemudian kenapa kau perlukan video dari villa? 1510 01:59:53,259 --> 01:59:56,319 Kau rasa kenapa Kim Jong Il membangunkan bom nuklear? 1511 01:59:56,789 --> 01:59:59,628 Jika fail ni ibarat peluru berpandu dari darat ke udara. 1512 01:59:59,958 --> 02:00:01,658 Apa pula peranan klip video tu? 1513 02:00:02,369 --> 02:00:03,729 Semestinya bom nuklear! 1514 02:00:07,338 --> 02:00:09,498 Bukan ni rancangan sebenar aku. 1515 02:00:09,869 --> 02:00:12,339 Tapi, ni boleh dikira sebagai balas dendam. 1516 02:00:16,009 --> 02:00:22,479 Aku akan pergi ke Maldives, dan minum Mojito. 1517 02:00:23,218 --> 02:00:27,678 Kau pula akan tangkap si celaka tu, dan sumbat mereka kedalam penjara. 1518 02:00:29,259 --> 02:00:30,888 Kau suruh aku buat sendirian? 1519 02:00:34,669 --> 02:00:39,968 Fail tu boleh dikira sebagai bukti hanya apabila sumber didedahkan. 1520 02:00:42,539 --> 02:00:43,967 Kau nak beritahu aku untuk masuk dalam penjara? 1521 02:00:43,968 --> 02:00:45,698 Kau tak boleh lari dari penangkapan. 1522 02:00:46,709 --> 02:00:49,769 Tapi kau tak 100 peratus bersalah. 1523 02:00:50,008 --> 02:00:51,208 Kepala hotak kau! 1524 02:00:52,249 --> 02:00:54,839 Aku nak balas dendam, bukan keadilan! 1525 02:00:54,948 --> 02:00:58,389 Aku minta maaf, hanya itu je cara nak tangkap mereka. 1526 02:00:58,859 --> 02:01:02,218 Kau fikir aku sebodoh tu? 1527 02:01:03,458 --> 02:01:04,947 Pergi mampus dengan keadilan. 1528 02:01:05,357 --> 02:01:07,887 Aku tahu, kau buat semua ni untuk naikkan nama kau. 1529 02:01:08,828 --> 02:01:11,396 Kau nak jadi terkenal selepas tangkap Jang! 1530 02:01:11,397 --> 02:01:13,387 Ada masalah ke? 1531 02:01:13,497 --> 02:01:17,607 Aku nak naik pangkat dengan penjarakan penjenayah, sebab aku takde kenalan dengan orang atas. 1532 02:01:17,608 --> 02:01:18,907 Salah ke? 1533 02:01:19,077 --> 02:01:22,098 Bukankah kau bekerja dengan Lee untuk jadi besar! 1534 02:01:22,207 --> 02:01:24,616 Dan kau akan diketepikan macam anjing! 1535 02:01:24,617 --> 02:01:26,346 - Celaka kau! - Kau masih tak faham? 1536 02:01:26,347 --> 02:01:28,577 Kau memang tak faham, kan? 1537 02:01:29,417 --> 02:01:31,447 Itu Editor Lee, bukan Jang! 1538 02:01:31,687 --> 02:01:34,317 Lee salah seorang yang aturkan dana haram... 1539 02:01:35,727 --> 02:01:38,056 ...dan satukan Mirae Motors, Hangyul Bank dan Jang bersama! 1540 02:01:38,057 --> 02:01:39,788 Dan ni! 1541 02:01:40,757 --> 02:01:45,197 Lee upah orang untuk potong tangan kau, celaka! 1542 02:01:48,437 --> 02:01:49,957 Apa yang kau cakap ni? 1543 02:01:54,847 --> 02:01:56,677 Nak tukar ketua? 1544 02:01:58,777 --> 02:02:02,617 Dia hanya ikut kepala dia, dan tak nak ikut arahan kita. 1545 02:02:03,087 --> 02:02:06,607 Bayangkan, apa yang dia akan buat, bila dia dah naik nanti. 1546 02:02:06,757 --> 02:02:08,687 Tapi, Jang takkan bocorkan rahsia, kan? 1547 02:02:09,127 --> 02:02:11,958 Takde apa yang bahaya jika ada tambahan 1 pelakon. 1548 02:02:12,227 --> 02:02:16,026 Kau nak teruskan dengan 2 orang pelakon daripada seorang? 1549 02:02:16,326 --> 02:02:18,196 Dia akan sedar, bila filem dah tamat... 1550 02:02:18,696 --> 02:02:21,596 ...yang dia hanya sebagai pelakon bantuan. 1551 02:02:27,746 --> 02:02:32,546 Editor, kau tahu tak, berapa banyak aku dah laburkan pada dia? 1552 02:02:33,176 --> 02:02:37,376 Dan kau cakap, aku perlu melabur pada Kim tanpa bayar balik? 1553 02:02:37,856 --> 02:02:40,256 Tu bukan cara ahli perniagaan bekerja. 1554 02:02:40,686 --> 02:02:46,956 Dan Jang lebih mendengar kata berbanding Kim. 1555 02:02:47,055 --> 02:02:49,326 Oleh kerana nama Jang dah busuk. 1556 02:02:49,825 --> 02:02:54,456 Lebih baik busukkan sekali nama orang lain, kan? 1557 02:02:56,366 --> 02:02:57,426 Sekejap. 1558 02:03:06,076 --> 02:03:07,016 Hello. 1559 02:03:07,246 --> 02:03:08,476 Ini aku. 1560 02:03:10,716 --> 02:03:14,176 Aku berasa sunyi dan sentiasa fikirkan kau. 1561 02:03:15,225 --> 02:03:16,915 Kau apa khabar? 1562 02:03:22,066 --> 02:03:22,966 Kau dimana? 1563 02:03:22,967 --> 02:03:25,365 Bersedialah, operasi akan bermula tak lama lagi. 1564 02:03:25,736 --> 02:03:27,726 Aku dah beri amaran pada kau... 1565 02:03:28,605 --> 02:03:31,265 ...kau akan terima akibatnya jika terus bersama dengan Jang. 1566 02:03:31,534 --> 02:03:33,005 Kau ada salinan, kan? 1567 02:03:33,105 --> 02:03:35,165 Kau perlukan peluru untuk menembak. 1568 02:03:35,505 --> 02:03:38,313 Aku boleh tolong kau kalau kau nak balas dendam. 1569 02:03:38,314 --> 02:03:40,975 Berapa banyak kau dapat untuk naikkan dana haram? 1570 02:03:41,684 --> 02:03:43,975 Mereka ada janjikan gelaran perdana menteri pada kau? 1571 02:03:45,455 --> 02:03:48,184 Bro! 1572 02:03:49,485 --> 02:03:51,544 Kenapa kau buat aku begini? 1573 02:03:55,525 --> 02:03:58,464 Kau satukan Mirae Motors dengan Hangyul Bank... 1574 02:04:00,095 --> 02:04:02,633 Dan kau juga memaksa Jang untuk berikan tekanan pada pinjaman! 1575 02:04:02,634 --> 02:04:04,034 Celaka, kau! 1576 02:04:08,674 --> 02:04:11,935 Aku memang bodoh... 1577 02:04:12,944 --> 02:04:15,005 ...berikan dokumen tu pada kau. 1578 02:04:15,215 --> 02:04:17,185 Padan muka aku, tangan kena potong. 1579 02:04:24,794 --> 02:04:26,415 Kau simpankan untuk aku. 1580 02:04:27,795 --> 02:04:30,314 Mari kita lihat, apa akan terjadi seterusnya. 1581 02:04:31,365 --> 02:04:33,835 Jangan sebarkan tanpa pengetahuan aku, ye? 1582 02:04:36,765 --> 02:04:39,294 Hebat betul kau ni. 1583 02:04:40,974 --> 02:04:47,034 Kau sepatutnya sedar diri, daripada mahukan perkara yang bukan milik kau. 1584 02:04:47,644 --> 02:04:51,844 Sang Goo, hanya ikut cakap aku. 1585 02:04:54,253 --> 02:04:57,514 Jaga diri ya, cuaca agak sejuk. 1586 02:05:46,403 --> 02:05:49,843 Jadi kau yang rancangkan semua ni? Mempergunakan aku? 1587 02:05:51,043 --> 02:05:53,103 Kau fikir, kau boleh bersembunyi selamanya... 1588 02:05:54,273 --> 02:05:55,743 ...sambil melihat semua ni? 1589 02:05:55,843 --> 02:05:57,783 Kau nak aku buat apa? 1590 02:05:59,253 --> 02:06:00,582 Masuk penjara? 1591 02:06:00,583 --> 02:06:04,712 Hanya tu caranya untuk tangkap si celaka Lee. 1592 02:06:06,552 --> 02:06:07,852 Terpulanglah pada kau. 1593 02:06:08,592 --> 02:06:09,952 Apa yang kau nak. 1594 02:06:26,812 --> 02:06:29,111 Cara orang mengingati pada aku? 1595 02:06:30,842 --> 02:06:32,942 Bagaimana kau mahu diingati? 1596 02:06:35,222 --> 02:06:36,772 Samseng yang sukakan... 1597 02:06:37,752 --> 02:06:41,082 Tak, berdiri dengan keadilan? 1598 02:06:47,162 --> 02:06:48,722 Janganlah gelak, bodoh. 1599 02:06:49,131 --> 02:06:51,462 Celaka, aku kena pergi pusat kecantikan... 1600 02:06:52,032 --> 02:06:55,022 ...dan belikan pakaian yang cantik. Betul-betul cantik. 1601 02:07:05,982 --> 02:07:09,281 Aku dapat ni daripada Moon Il Seok, bekas akauntan di Mirae Motors. 1602 02:07:10,182 --> 02:07:14,211 Ia menunjukkan Mirae membuat dana haram bernilai 3 Bilion daripada Hangyul Bank. 1603 02:07:14,821 --> 02:07:19,920 Dan berikan 30 Juta ke Jang untuk kempen pilihanraya. 1604 02:07:20,830 --> 02:07:25,460 Hari ini, pendakwa raya menyerbu Syarikat Mirae Motors dan Hangyul Bank. 1605 02:07:25,571 --> 02:07:26,830 Menurut sumber... 1606 02:07:26,931 --> 02:07:29,599 Ahn orang yang mendedahkan dana haram Mirae Motors... 1607 02:07:29,600 --> 02:07:32,301 ...telah ditahan dan dipenjarakan di Pusat Tahanan Seoul. 1608 02:07:32,441 --> 02:07:35,701 Ahn dituduh kerana melakukan penculikan, pengurungan dan memeras ugut. 1609 02:07:35,841 --> 02:07:40,111 Ahn mendakwa dia hanya mengikut arahan oleh Pengerusi Oh dan Ahli Kongres Jang. 1610 02:07:40,351 --> 02:07:44,041 Pendakwa raya akan menjalankan pemeriksaan balas. 1611 02:07:44,380 --> 02:07:46,719 Pada sidang akhbar hari ini, Kongres Jang menyatakan... 1612 02:07:46,720 --> 02:07:49,711 ...beliau akan menentang setiap saman pendakwaan. 1613 02:07:50,921 --> 02:07:55,160 Aku berterus terang pada rakyat negara ini. 1614 02:07:55,460 --> 02:08:01,920 Aku tak pernah menerima duit atau layanan seks daripada Mirae Motors. 1615 02:08:02,400 --> 02:08:05,169 Itulah pegangan politik aku. 1616 02:08:05,170 --> 02:08:07,769 Pada disebelah petang hari ini, Pengerusi Mirae Motors, En. Oh 1617 02:08:07,770 --> 02:08:10,240 Dikejarkan ke hospital kerana serangan jantung. 1618 02:08:10,380 --> 02:08:12,279 Peguam Oh meminta... 1619 02:08:12,280 --> 02:08:15,010 ...pendakwaan saman ditangguh. 1620 02:08:15,320 --> 02:08:19,180 Telah dilaporkan En. Jo di Mirae Motors telah keluar negara. 1621 02:08:19,350 --> 02:08:21,860 Tindakkannya telah menimbulkan keraguan... 1622 02:08:21,861 --> 02:08:23,721 ...dimana dia pergi untuk melarikan diri. 1623 02:08:24,021 --> 02:08:28,260 Namun, Mirae Motors memaklumkan ianya telah dijadualkan beberapa bulan lalu. 1624 02:08:28,400 --> 02:08:32,350 Dan En. Jo akan secara sukarela hadir ke Pejabat Pendakwaan. 1625 02:08:34,069 --> 02:08:38,229 Ya Tuhan, kurniakan aku kecerdasan minda. 1626 02:08:57,519 --> 02:09:01,149 Kenangan yang kuat, kekurangan penghakiman. 1627 02:09:07,329 --> 02:09:09,389 Jadi, boleh kita mulakan? 1628 02:09:35,999 --> 02:09:37,399 Macam mana dengan air? 1629 02:09:39,300 --> 02:09:42,230 Maaf, ada banyak kes yang perlu diuruskan. 1630 02:09:42,639 --> 02:09:44,540 Harap kau selesa berada disini. 1631 02:09:45,169 --> 02:09:48,008 Punggung aku dah sakit terlalu lama duduk disini. 1632 02:09:48,138 --> 02:09:52,168 - Terima kasih diatas artikel kau. - Artikel yang mana? 1633 02:09:52,478 --> 02:09:56,248 Soal siasat pendakwa raya, penyebab Seok bunuh diri. 1634 02:09:57,578 --> 02:10:00,108 - Aku rasa, kejadian tu disini... - Ya. 1635 02:10:01,348 --> 02:10:02,878 Kenapa kau bunuh dia? 1636 02:10:04,718 --> 02:10:06,086 Aku tahu kau bunuh dia. 1637 02:10:06,087 --> 02:10:09,218 Dengan pen, menggunakan tangan kanan kau, kan? 1638 02:10:09,458 --> 02:10:11,228 Kau dah jauh tersasar. 1639 02:10:11,998 --> 02:10:14,798 Sila berikan soalan yang berdasarkan fakta saja. 1640 02:10:15,238 --> 02:10:16,668 Tak perlu membuat cerita. 1641 02:10:16,768 --> 02:10:19,428 Hanya fakta. Dah takde masa. 1642 02:10:20,138 --> 02:10:22,298 Kau gembira, hidup dengan... 1643 02:10:25,208 --> 02:10:27,808 ...menjilat punggung Jang dan Oh? 1644 02:10:28,417 --> 02:10:31,778 Celaka, siapa jilat punggung siapa? 1645 02:10:32,048 --> 02:10:34,348 Apa-apa jelah. 1646 02:10:36,058 --> 02:10:38,957 Aku nampak kau agak aktif dalam gerakan demokratik sebelum... 1647 02:10:38,958 --> 02:10:40,358 Walaupun masuk ke penjara. 1648 02:10:40,458 --> 02:10:45,058 Bagaimana kau boleh berada disini? 1649 02:10:45,528 --> 02:10:48,158 Dan kau? Kenapa kau disini? 1650 02:10:49,967 --> 02:10:54,597 Kenapa kau datang sini, selepas bersama dengan Ahn yang bodoh tu? 1651 02:10:56,078 --> 02:10:57,938 Aku rasa, ia sebab yang sama. 1652 02:10:58,577 --> 02:11:02,807 Kita berdua disini kerana keinginan kita. 1653 02:11:07,686 --> 02:11:09,277 Tapi sekurang-kurangnya, aku... 1654 02:11:10,087 --> 02:11:11,986 ...tak jahat macam kau. 1655 02:11:14,157 --> 02:11:15,887 Yakah? 1656 02:11:18,926 --> 02:11:22,266 Kau kenalkan Ahn pada Jang dan Oh, kan? 1657 02:11:22,436 --> 02:11:23,897 Tak, takde. 1658 02:11:25,836 --> 02:11:30,896 Kenapa perlu gabungkan ketua dan ahli politik berjumpa dengan samseng? 1659 02:11:31,477 --> 02:11:33,947 Tak masuk akal. 1660 02:11:34,306 --> 02:11:35,937 Tak? 1661 02:11:36,847 --> 02:11:38,077 Beginilah... 1662 02:11:39,317 --> 02:11:45,017 "Orang suruhan" diupah untuk melawan mogok Mirae Motors pada 1995. 1663 02:11:45,157 --> 02:11:49,927 Kemudian untuk kempen Parti Baru pada Pilihan raya Umum 1996. 1664 02:11:50,026 --> 02:11:53,797 Dan untuk Mirae Motors, pembelian tapak kilang pada 1998. 1665 02:11:54,126 --> 02:11:57,366 Sekarang dah masuk akal? 1666 02:11:58,336 --> 02:12:01,396 Manusia sering gunakan ayat... 1667 02:12:01,736 --> 02:12:03,566 Sukar untuk melihatnya sebagai... 1668 02:12:04,077 --> 02:12:06,977 Mereka sering menulis dalam soal siasat... 1669 02:12:07,147 --> 02:12:10,606 ...dan artikel didalam surat khabar. 1670 02:12:11,017 --> 02:12:15,676 Tapi kau sedar tak? Ia takde apa tetapi hanya mainan kata? 1671 02:12:16,417 --> 02:12:18,886 Sukar untuk melihatnya sebagai telah dirancang. 1672 02:12:19,255 --> 02:12:21,156 Sukar untuk melihatnya sebagai disengajakan. 1673 02:12:21,285 --> 02:12:23,195 Sukar untuk melihatnya sebagai berkaitan. 1674 02:12:23,196 --> 02:12:25,486 Dan, "Sukar untuk melihatnya sebagai permintaan." 1675 02:12:25,725 --> 02:12:31,295 Tapi, bagaimana itu boleh digunakan pada samseng seperti Ahn? 1676 02:12:32,135 --> 02:12:33,965 Ianya mungkin untuk melihatnya sebagai dirancang. 1677 02:12:33,966 --> 02:12:35,574 Ianya mungkin untuk melihatnya sebagai sengaja. 1678 02:12:35,575 --> 02:12:37,304 Ianya mungkin untuk melihatnya sebagai berkaitan. 1679 02:12:37,305 --> 02:12:39,345 Ianya mungkin untuk melihatnya sebagai permintaan. 1680 02:12:39,346 --> 02:12:43,245 Atau kita boleh gunakan, kemungkinan "besar". 1681 02:12:44,876 --> 02:12:46,716 Apa kau cuba cakapkan ni? 1682 02:12:48,556 --> 02:12:50,175 Maksud aku... 1683 02:12:50,685 --> 02:12:53,185 ...apa yang "Sukar untuk melihatnya sebagai" untuk seseorang yang boleh... 1684 02:12:53,186 --> 02:12:57,026 ...berkemungkinan besar untuk dilihat sebagai orang lain. 1685 02:12:59,425 --> 02:13:01,455 Kata-kata memang berkuasa. 1686 02:13:01,895 --> 02:13:04,795 Kenapa lebih percayakan kata-kata seorang samseng? 1687 02:13:10,935 --> 02:13:13,305 Dah tiba masanya untuk akhbar pagi. 1688 02:13:14,445 --> 02:13:16,705 Boleh aku baca? 1689 02:13:25,185 --> 02:13:28,054 Ahn Sang Goo, orang yang mendedahkan dana haram Mirae Motors... 1690 02:13:28,055 --> 02:13:30,624 ...mengupah pembunuh pada tahun 2001... 1691 02:13:30,625 --> 02:13:33,714 ...untuk membunuh geng pesaingnya. 1692 02:13:33,864 --> 02:13:37,454 Pembunuh bernama Choi diupah untuk tugas itu. 1693 02:13:37,564 --> 02:13:39,494 Sedang berada dipenjara Daejeon. 1694 02:13:39,664 --> 02:13:43,203 Perkara ini telah didedahkan dalam keterangan oleh lelaki bernama Park. 1695 02:13:43,204 --> 02:13:46,234 Orang yang bekerja sebagai pengurus didalam geng Ahn. 1696 02:13:46,344 --> 02:13:48,873 Disamping itu, kes bunuh diri ahli kumpulan tarian terkenal... 1697 02:13:48,874 --> 02:13:51,613 Min Jia pada tahun 2004 telah didakwa disebabkan... 1698 02:13:51,614 --> 02:13:55,814 ...serangan seksual berulang kali oleh Ahn, yang merupakan ejen si mati pada masa itu. 1699 02:13:55,954 --> 02:13:58,854 Ahli-ahli kumpulan disebut sebagai sumber. 1700 02:14:02,394 --> 02:14:04,514 Tak guna! 1701 02:14:06,724 --> 02:14:09,284 Aku dah beritahu kau perkara sebenar! Aku tak tipu! 1702 02:14:09,393 --> 02:14:11,294 Bukan masalah kebenaran! 1703 02:14:11,934 --> 02:14:13,904 Sekarang, takde siapa percaya cakap kau! 1704 02:14:15,674 --> 02:14:19,604 Kita perlukan bukti atau saksi untuk buat orang percaya pada kau. 1705 02:14:21,944 --> 02:14:23,304 Sekarang, beritahu aku. 1706 02:14:25,044 --> 02:14:26,844 Adakah kau, mengupah pembunuh tu? 1707 02:14:30,313 --> 02:14:32,084 Aku tak pernah buat semua tu. 1708 02:14:33,424 --> 02:14:36,943 Kau boleh pergi ke Daejeon dan tanya pada Choi. 1709 02:14:37,324 --> 02:14:38,414 Dan serangan seksual? 1710 02:14:38,623 --> 02:14:43,064 Min Jia mengalami kemurungan pada masa tu. 1711 02:14:43,634 --> 02:14:45,924 Kau pergi tanya ahli kumpulannya, Joo Eun Hye. 1712 02:14:46,234 --> 02:14:48,063 Dia akan beritahu kau perkara sebenar. 1713 02:14:49,633 --> 02:14:51,663 Aku dah buat semua yang kau suruh. 1714 02:14:52,543 --> 02:14:56,603 Kau kata, kau nak tangkap Jang. Dan aku dah buat semuanya. 1715 02:14:59,013 --> 02:15:00,913 Sepertimana aku mendedahkan pada pendakwa raya. 1716 02:15:01,483 --> 02:15:05,643 Aku tak pernah kenalkan Ahn pada Oh dan Jang. 1717 02:15:06,383 --> 02:15:11,412 Aku bertemu dengan Ahn beberapa kali semasa aku sedang buat kajian. 1718 02:15:11,653 --> 02:15:13,712 Maksud kau, Ahn menipu? 1719 02:15:13,823 --> 02:15:17,523 Rekod masa lalu Ahn terhadap pembunuh upahan... 1720 02:15:17,862 --> 02:15:22,992 ...dan serangan seksual pada kakitangannya telah terbongkar. 1721 02:15:23,902 --> 02:15:26,873 Aku terkejut bahawa... 1722 02:15:27,043 --> 02:15:29,711 ...reputasi seorang ahli perniagaan yang dihormati dan ahli politik.. 1723 02:15:29,712 --> 02:15:32,241 ...dan aku sebagai jurnalis... 1724 02:15:32,242 --> 02:15:35,411 ...dimana sentiasa melawan demi kebebasan dan keadilan bersuara... 1725 02:15:35,412 --> 02:15:39,043 ...telah dicemarkan oleh perkataan "samseng". 1726 02:15:39,653 --> 02:15:41,482 Dia dah mati untuk beberapa hari. 1727 02:15:42,552 --> 02:15:44,992 Nampak seperti dia bunuh diri, menggunakan karbon monoksida. 1728 02:15:46,163 --> 02:15:49,152 Dan aku pergi berjumpa Choi... 1729 02:15:50,092 --> 02:15:52,082 ...dia kata, dia telah diupah oleh Ahn, untuk membunuh Kim. 1730 02:15:54,262 --> 02:15:59,792 Ini mungkin diambil kira sebagai manipulasi politik... 1731 02:16:00,202 --> 02:16:04,210 ...oleh kumpulan tertentu yang menghasut Ahn menyebabkan kontroversi... 1732 02:16:04,211 --> 02:16:08,341 ...sebelum pilihan raya presiden. 1733 02:16:17,891 --> 02:16:22,022 Biar aku ubah satu ayat. 1734 02:16:23,291 --> 02:16:25,281 Gantikan "mungkin"... 1735 02:16:25,702 --> 02:16:28,391 ...tuliskan sebagai "berkemungkinan besar". 1736 02:16:30,071 --> 02:16:34,670 Moon, bekas pengurus akauntan Mirae Motors, yang tinggal di Canada berkata... 1737 02:16:34,671 --> 02:16:37,270 ...didalam wawancara baru-baru ini... 1738 02:16:37,271 --> 02:16:39,180 ...dia tidak pernah bertemu dengan Ahn... 1739 02:16:39,181 --> 02:16:42,541 ...dan dana haram yang dikatakan oleh Ahn... 1740 02:16:42,711 --> 02:16:45,112 ...tidak pernah wujud sama sekali. 1741 02:16:45,252 --> 02:16:50,120 Jika Moon memberitahu perkara sebenar, kenyataan Ahn berkaitan dengan... 1742 02:16:50,121 --> 02:16:53,381 ...dana haram Mirae Motors, semuanya terbukti palsu. 1743 02:16:53,491 --> 02:16:55,830 Oleh itu, sukar untuk melihat... 1744 02:16:55,831 --> 02:16:59,591 ...bagaimana Oh dan Jang mungkin berkaitan dengan dakwaan baru-baru ini. 1745 02:16:59,761 --> 02:17:01,430 Haram jadah. 1746 02:17:01,431 --> 02:17:04,661 Kini, semua mata beralih kepada orang yang dibelakang pendedahan palsu Ahn. 1747 02:17:05,001 --> 02:17:08,300 Joo Eun Hye, daripada kumpulan tarian yang sama dengan mendiang Min Jia... 1748 02:17:08,301 --> 02:17:13,941 ...yang membunuh diri disebabkan oleh Ahn, ditemui mati hari ini. 1749 02:17:14,181 --> 02:17:18,050 Polis melihat kematian disebabkan oleh bunuh diri menggunakan karbon monoksida... 1750 02:17:18,051 --> 02:17:21,040 ...dan pelan untuk menyiasat orang yang berkaitan dengan Ahn. 1751 02:17:24,620 --> 02:17:27,279 Jaga diri ye, En. Pengarah. 1752 02:17:35,100 --> 02:17:39,030 Ada cara lain untuk selamatkan Ahn? 1753 02:17:39,170 --> 02:17:42,470 Kenapa kau tak periksa rekod dia? 1754 02:17:42,710 --> 02:17:44,900 Rekod tu telah direka untuk memburukkan Ahn. 1755 02:17:45,040 --> 02:17:46,200 Semuanya palsu. 1756 02:17:46,310 --> 02:17:48,500 Bukan masalah kebenaran. 1757 02:17:50,550 --> 02:17:53,680 Aku juga ada masalah didalam parti. 1758 02:17:54,580 --> 02:17:57,780 Terima tawaran kau, dah buatkan aku dalam masalah. 1759 02:17:59,919 --> 02:18:01,050 Celaka. 1760 02:18:02,829 --> 02:18:04,519 Aku perlu selamatkan diri aku. 1761 02:18:08,100 --> 02:18:12,560 Politik adalah kejayaan untuk negara dan rakyat. 1762 02:18:13,670 --> 02:18:15,260 Dan juga untuk aku. 1763 02:18:16,570 --> 02:18:17,599 Baiklah. 1764 02:18:18,839 --> 02:18:20,900 Sekarang aku dah faham. 1765 02:18:22,679 --> 02:18:26,910 Dan kau pun perlu selamatkan diri kau. 1766 02:18:53,679 --> 02:18:55,539 - Hello, Woo disini... - Ini Editor Lee. 1767 02:18:56,179 --> 02:18:57,579 Kau apa khabar? 1768 02:18:59,449 --> 02:19:00,578 Ya... 1769 02:19:00,819 --> 02:19:02,887 Aku dapat maklumat... 1770 02:19:02,888 --> 02:19:06,748 ...dan aku risau, jika aku perlu tulis tentangnya atau tak... 1771 02:19:07,618 --> 02:19:08,748 Apa pula sekarang ni? 1772 02:19:08,959 --> 02:19:12,288 Kau tahu. Jo, presiden Pembangunan Joyang Mirae, kan? 1773 02:19:13,528 --> 02:19:15,018 Ya, dah tu kenapa? Celaka. 1774 02:19:15,129 --> 02:19:19,259 Ada sumber mengatakan, ayah kau menerima bantuan dan duit daripada dia. 1775 02:19:20,698 --> 02:19:23,928 Kau pergilah periksa dan telefon aku semula. 1776 02:19:27,308 --> 02:19:29,677 Ini Presiden Jo, Pembangunan Joyang Mirae. 1777 02:19:29,678 --> 02:19:32,238 Selamat berkenalan. Aku Jo Yang Shik. 1778 02:19:35,449 --> 02:19:36,539 Apa dia kata? 1779 02:19:38,418 --> 02:19:39,579 1780 02:19:39,759 --> 02:19:41,279 Apa yang dia boleh kata? 1781 02:19:42,959 --> 02:19:44,258 Ayah... 1782 02:19:45,698 --> 02:19:49,028 - Ayah ada ambil duit? - Jang Hoon? 1783 02:19:49,327 --> 02:19:51,057 Ayah ada ambil duit atau tak? 1784 02:19:51,467 --> 02:19:53,438 Duit apa? 1785 02:19:53,738 --> 02:19:57,797 Ayah ada berjumpa dengan Presiden Jo, Pembangunan Joyang Mirae? 1786 02:19:59,807 --> 02:20:05,367 Ayah tak ambil apa-apa duit? 1787 02:20:06,317 --> 02:20:07,376 Kan? 1788 02:20:07,377 --> 02:20:10,907 Ayah tak terima pun. Ayah cuma pinjam sikit. 1789 02:20:11,047 --> 02:20:13,448 Ejen hartanah Kim kenalkan dia... 1790 02:20:45,347 --> 02:20:47,547 Pendakwa Raya Agung akan ambil kes Ahn. 1791 02:20:47,917 --> 02:20:50,827 Kau digantung selama 6 bulan. Tinggalkan kad dan berambus. 1792 02:20:51,187 --> 02:20:53,057 Jadi kau nak salahkan aku? 1793 02:20:53,257 --> 02:20:57,787 Jadi kenapa pendakwa raya cari pasal dengan samseng? 1794 02:20:58,627 --> 02:21:02,227 Dan kau ada ambil penaja? 1795 02:21:03,067 --> 02:21:06,836 Kau tahu, Presiden Jo Pembangunan Joyang Mirae? 1796 02:21:11,146 --> 02:21:12,406 Aduh. 1797 02:21:12,875 --> 02:21:16,676 Aku patut bunuh diri, sebab dah sokong orang macam kau. 1798 02:21:17,546 --> 02:21:19,035 Berambuslah, bodoh! 1799 02:21:21,016 --> 02:21:24,386 Tuan, aku tak boleh pergi dalam keadaan begini. 1800 02:21:24,686 --> 02:21:27,716 Kau tahu, aku bersusah payah untuk sampai kesini. 1801 02:21:28,096 --> 02:21:31,026 Aku macam anjing didalam organisasi kita... 1802 02:21:31,495 --> 02:21:36,096 ...melakukan apa saja, yang disuruh, tuan! 1803 02:21:38,606 --> 02:21:40,435 Tolong berikan aku satu peluang. 1804 02:21:49,246 --> 02:21:50,836 Jadi, kau mesti buat lebih baik. 1805 02:21:53,186 --> 02:21:55,246 Atau lahir menjadi lebih baik. 1806 02:23:06,255 --> 02:23:08,555 Ahn baru melepaskan diri! 1807 02:23:10,725 --> 02:23:12,454 Apa kau buat ni, tuan? 1808 02:23:12,664 --> 02:23:13,594 Tuan! 1809 02:23:15,635 --> 02:23:16,654 Tuan! 1810 02:23:26,875 --> 02:23:27,864 Maaf, bos. 1811 02:23:44,923 --> 02:23:48,424 Maafkan aku, bos. 1812 02:23:51,303 --> 02:23:53,133 Aku buat, untuk selamatkan diri. 1813 02:23:55,333 --> 02:23:56,393 Maafkan aku. 1814 02:24:04,343 --> 02:24:06,073 Siapa yang bunuh Joo Eun Hye? 1815 02:24:07,013 --> 02:24:08,713 Jo... 1816 02:24:09,723 --> 02:24:11,583 Editor Lee mengarah dia untuk bunuh Eun Hye. 1817 02:24:14,423 --> 02:24:15,723 Kenapa? 1818 02:24:16,764 --> 02:24:20,023 Eun Hye pergi berjumpa dengan Lee, dan ugut dia. 1819 02:24:22,533 --> 02:24:24,353 Dia nak selamatkan kau dari segala masalah. 1820 02:24:52,222 --> 02:24:53,382 Ada rokok, tak? 1821 02:25:19,322 --> 02:25:22,382 Kami akan uruskan Lee Kang Hee. 1822 02:25:24,522 --> 02:25:26,012 Korang semua jangan masuk campur. 1823 02:25:27,492 --> 02:25:29,192 Aku sendiri akan jumpa dia. 1824 02:25:29,802 --> 02:25:31,092 Kau pasti? 1825 02:25:32,372 --> 02:25:33,762 Aduh... 1826 02:25:37,072 --> 02:25:39,162 Hidup ni memang palat. 1827 02:25:50,981 --> 02:25:51,952 Menyeludup? 1828 02:25:52,322 --> 02:25:55,252 Nampaknya ramai yang menyeludup masuk ke Filipina sekarang ni. 1829 02:25:55,352 --> 02:25:59,121 Ada banyak tempat disana, mengapa tak? 1830 02:25:59,362 --> 02:26:01,730 Takde siapa boleh cari kau disana. 1831 02:26:01,731 --> 02:26:03,931 Juga, negara yang miskin... 1832 02:26:03,932 --> 02:26:06,901 Jadi kau boleh hidup macam raja dengan duit. 1833 02:26:07,231 --> 02:26:08,131 Boleh tahan. 1834 02:26:09,801 --> 02:26:13,170 Kita memang mahukan hidup yang senang. 1835 02:26:13,171 --> 02:26:14,401 Apa yang terjadi pada kita? 1836 02:26:15,711 --> 02:26:16,731 Ok. 1837 02:26:17,310 --> 02:26:19,280 Mari buat Ahn terlibat didalam artikel dengan apa cara sekalipun. 1838 02:26:19,750 --> 02:26:22,611 Tambahkan dengan pembunuhan, serangan seksual, dan melarikan diri dari negara. 1839 02:26:22,921 --> 02:26:24,080 Tajuk akan menjadi... 1840 02:26:24,550 --> 02:26:27,081 Penipu terbesar di era kita! 1841 02:26:27,551 --> 02:26:30,611 Timbulkan sifat provokatif, Biar dia jadi gila. 1842 02:26:31,261 --> 02:26:32,881 Kau setuju, kan? 1843 02:26:33,231 --> 02:26:36,461 Mestilah, polisi syarikat dah jelas. 1844 02:26:38,660 --> 02:26:40,690 Ya, aku dah tengok berita. 1845 02:26:42,200 --> 02:26:46,070 Tak penting pun. Sama ada Ahn ditahan atau tak... 1846 02:26:46,471 --> 02:26:47,960 ...pada masa ni. 1847 02:26:49,211 --> 02:26:50,400 Ya, pengerusi. 1848 02:26:52,911 --> 02:26:56,510 Siapa yang nak percaya kata-kata Ahn? 1849 02:26:58,580 --> 02:26:59,681 Ya. 1850 02:27:03,521 --> 02:27:05,251 Aku tak buat apa pun. 1851 02:27:05,721 --> 02:27:08,420 Ahn bergerak sendiri sekarang ni. 1852 02:27:13,401 --> 02:27:14,491 Ya. 1853 02:27:18,670 --> 02:27:20,400 Lawak ke? 1854 02:27:22,209 --> 02:27:24,340 Aku bergerak sendiri? 1855 02:27:25,609 --> 02:27:26,940 Baiklah. 1856 02:27:28,409 --> 02:27:31,939 Aku telefon kau kemudian. Aku ada tetamu. 1857 02:27:36,859 --> 02:27:38,219 Ada apa kau kesini? 1858 02:27:38,759 --> 02:27:41,420 Aku fikir, aku patut tunjukkan pada kau cara tarian pedang. 1859 02:27:44,399 --> 02:27:47,989 Kau nak datang sini, atau aku pergi sana? 1860 02:27:48,769 --> 02:27:50,789 Janganlah takut. Marilah. 1861 02:27:51,139 --> 02:27:53,299 Aku ada sesuatu nak tanya kau. Sebagai abang adik. 1862 02:28:06,789 --> 02:28:08,649 Kita dah kenal selama 20 tahun. 1863 02:28:09,919 --> 02:28:13,149 Aku tak pernah percayakan Oh dan Jang. Tapi aku percayakan kau. 1864 02:28:13,959 --> 02:28:14,929 Kenapa? 1865 02:28:15,359 --> 02:28:16,889 Sebab kita ni macam adik beradik. 1866 02:28:17,859 --> 02:28:19,759 Kita hidup dalam dunia yang jahat... 1867 02:28:20,099 --> 02:28:22,029 ...tapi adik beradik takkan tikam belakang, kan? 1868 02:28:22,129 --> 02:28:23,329 Sang Goo. 1869 02:28:24,969 --> 02:28:27,299 Sebab itulah aku beritahu kau untuk berhenti. 1870 02:28:27,939 --> 02:28:31,238 Kau dah lupa, jika kau simpan perasaan benci dan geram... 1871 02:28:31,239 --> 02:28:34,539 ...pisau akan ditujukan kembali pada kau? 1872 02:28:36,718 --> 02:28:39,378 Hei, kau dah banyak mengarut. 1873 02:28:40,848 --> 02:28:43,518 Kau fikir, aku buat semua ni sebab kau khianati aku? 1874 02:28:44,988 --> 02:28:46,358 Apa yang kau nak? 1875 02:28:50,498 --> 02:28:51,688 Aku nak tanya kau... 1876 02:28:53,428 --> 02:28:55,558 Perlukah kau bunuh Joo? 1877 02:28:56,398 --> 02:28:57,767 Bukan aku. 1878 02:28:58,138 --> 02:28:59,927 Kau bayar Moon? 1879 02:29:00,608 --> 02:29:03,307 Dan arahkan dia untuk menafikan fail yang dia berikan pada aku? 1880 02:29:03,978 --> 02:29:05,767 Aku tak faham, apa yang kau cuba cakap. 1881 02:29:06,108 --> 02:29:07,777 Aku nak tanya kau buat kali terakhir. 1882 02:29:09,108 --> 02:29:10,738 Penipu terbesar di era kita? 1883 02:29:11,348 --> 02:29:14,678 Bangsat yang melakukan pembunuhan kontrak, dan selalu melakukan serangan seksual! 1884 02:29:17,518 --> 02:29:19,048 Itu semua daripada kau? 1885 02:29:24,697 --> 02:29:26,688 Untuk apa? Kau nak ni? 1886 02:29:41,408 --> 02:29:42,808 Celaka kau! 1887 02:29:43,148 --> 02:29:45,138 Kau fikir semudah tu nak tewaskan aku? 1888 02:29:45,817 --> 02:29:47,548 Berani betul kau datang sini. 1889 02:29:47,888 --> 02:29:51,248 Haram jadah punya samseng! 1890 02:30:00,167 --> 02:30:01,097 Sial! 1891 02:30:05,597 --> 02:30:06,566 Celaka kau! 1892 02:30:19,076 --> 02:30:20,847 Jang! 1893 02:30:21,417 --> 02:30:23,717 Dia arahkan aku semuanya. 1894 02:30:24,416 --> 02:30:26,217 Termasuk membunuh Joo... 1895 02:30:26,827 --> 02:30:33,086 ...dan buatkan kau sebagai pembunuh dan penjenayah seks! 1896 02:30:33,727 --> 02:30:35,887 Semua idea Jang! 1897 02:30:40,207 --> 02:30:42,136 Tangan yang mana kau guna untuk basuh punggung? 1898 02:31:00,626 --> 02:31:02,586 Nanti, guna tangan lain untuk basuh punggung. 1899 02:31:03,157 --> 02:31:04,886 Jangan harap kau nak menulis lagi. 1900 02:31:32,385 --> 02:31:34,015 Kim Jung Ho, Jabatan Jenayah. 1901 02:31:34,655 --> 02:31:35,745 Ya. 1902 02:31:36,595 --> 02:31:38,185 Dimana lokasinya? 1903 02:31:40,495 --> 02:31:43,695 Maafkan aku. Aku datang nak serah diri. 1904 02:31:51,275 --> 02:31:53,295 Perlukah kau bunuh Joo? 1905 02:31:54,145 --> 02:31:55,665 Bukan aku. 1906 02:31:55,975 --> 02:31:57,635 Kau bayar Moon? 1907 02:31:58,275 --> 02:32:00,484 Dan arahkan dia untuk menafikan fail yang dia berikan pada aku? 1908 02:32:00,485 --> 02:32:02,175 Aku tak faham, apa yang kau cuba cakap. 1909 02:32:06,485 --> 02:32:08,075 Jang! 1910 02:32:08,855 --> 02:32:10,825 Dia arahkan aku semuanya. 1911 02:32:11,795 --> 02:32:13,555 Termasuk membunuh Joo... 1912 02:32:14,295 --> 02:32:20,565 ...dan buatkan kau sebagai pembunuh dan penjenayah seks! 1913 02:32:21,105 --> 02:32:23,534 Semua idea Jang! 1914 02:32:24,504 --> 02:32:25,474 Kau dah dengar? 1915 02:32:26,644 --> 02:32:27,973 Sepatutnya dah cukup. 1916 02:32:29,874 --> 02:32:31,404 Untuk tangkap mereka semua, kan? 1917 02:32:36,384 --> 02:32:37,644 Ada yang tak kena ke? 1918 02:32:39,624 --> 02:32:44,254 Aku akan uruskannya mulai sekarang. Tolong jaga diri kau sendiri. 1919 02:32:45,424 --> 02:32:48,484 Hei, kau cakap "tolong" pada aku? 1920 02:32:51,334 --> 02:32:53,954 Panggil aku seperti biasa. Dengar agak pelik. 1921 02:32:55,464 --> 02:32:56,903 Kau dah jumpa ayah kau? 1922 02:32:59,874 --> 02:33:02,064 Jadilah anak yang baik, sementara dia masih hidup. 1923 02:33:02,574 --> 02:33:05,604 Jika tak, kau akan menyesal macam aku. Faham? 1924 02:34:25,892 --> 02:34:28,192 Dia arahkan aku semuanya.. 1925 02:34:28,862 --> 02:34:30,723 Termasuk membunuh Joo... 1926 02:34:31,432 --> 02:34:37,562 ...dan buatkan kau sebagai pembunuh dan penjenayah seks! 1927 02:34:38,172 --> 02:34:39,602 Semua idea Jang! 1928 02:34:42,402 --> 02:34:45,572 Itu tak dikira sebagai bukti. 1929 02:34:45,912 --> 02:34:49,472 Pengakuan yang dibuat dalam keadaan paksaan... 1930 02:34:49,612 --> 02:34:51,373 ...sudah tentu tak diterima sebagai bukti. 1931 02:34:51,952 --> 02:34:54,442 Jadi kenapa kau berada disini? 1932 02:34:58,821 --> 02:35:02,191 Apa yang akan jadi bila Jang mendengarnya? 1933 02:35:02,821 --> 02:35:05,121 Tak boleh bayangkan perasaan dia. 1934 02:35:07,401 --> 02:35:09,522 Kau tahu bagaimana fikiran manusia bekerja? 1935 02:35:09,801 --> 02:35:12,891 Keraguan kecil membesar menjadi rasa sangsi yang mendalam. 1936 02:35:13,601 --> 02:35:17,661 Dan dia tak pernah melantik seseorang yang mengkhianatinya. 1937 02:35:19,271 --> 02:35:20,971 Apa kau nak cakapkan ni? 1938 02:35:21,211 --> 02:35:23,271 Kau tak apa-apa ke? 1939 02:35:24,782 --> 02:35:27,721 Kalau ada orang lain mengambil tempat yang Jang dah janjikan pada kau? 1940 02:35:28,281 --> 02:35:32,312 Kau nak mula dari bawah lagi sekali? 1941 02:35:32,521 --> 02:35:35,181 Kau fikir aku nak cari gaduh? 1942 02:35:39,531 --> 02:35:42,831 Pertama, hantarkan aku ke Bahagian Siasatan Tengah. 1943 02:35:44,401 --> 02:35:45,991 Di Pejabat Pendakwa Raya Agung. 1944 02:35:46,801 --> 02:35:49,741 Aku rasa, ia jawatan yang penting untuk seorang pendakwa raya. 1945 02:35:51,211 --> 02:35:53,371 Kawan atau musuh, hanya ada 2 pilihan. 1946 02:35:57,911 --> 02:35:59,741 Perkhidmatan aku pada kau. 1947 02:36:04,991 --> 02:36:08,820 Apa yang diperlukan oleh pihak pendakwaan ialah pembaharuan dan pengubahsuaian... 1948 02:36:08,960 --> 02:36:10,750 ...untuk negara dan rakyat. 1949 02:36:10,860 --> 02:36:14,990 Bukannya perubahan palsu untuk melepasi krisis. 1950 02:36:15,530 --> 02:36:17,860 Mulai sekarang, kita takkan buat apa-apa tekanan... 1951 02:36:18,230 --> 02:36:22,170 - Dinaikkan kepada Pendakwaan Agung? - Ya, Bahagian Siasatan Tengah. 1952 02:36:22,940 --> 02:36:25,340 Apa kita nak buat, bos? 1953 02:36:34,620 --> 02:36:38,020 Tak perlu risau. Anggap saja sebagai hari untuk berseronok. 1954 02:36:38,819 --> 02:36:39,840 Ya, tuan. 1955 02:36:40,190 --> 02:36:43,320 Bukankah Hwang dari Wilayah Gyeongbuk? 1956 02:36:43,589 --> 02:36:45,650 Ya, dia dari Gyeongbuk. 1957 02:36:46,130 --> 02:36:49,060 - Kawan alumni Kim Seok Woo? - Ya. 1958 02:36:50,229 --> 02:36:51,768 Pilihan raya tak lama lagi. 1959 02:36:51,769 --> 02:36:55,030 Tapi kedua-dua sedang berada didalam masalah. 1960 02:36:57,540 --> 02:37:03,170 Skandal diantara Kim dan Pembangunan Hanwoo. 1961 02:37:06,750 --> 02:37:11,120 Aku akan buat ringkasan plot. Kau akan lancarkan bila tiba masanya. 1962 02:37:11,720 --> 02:37:13,619 Ya, tuan. 1963 02:37:30,838 --> 02:37:33,869 Hi, En. Jo. Lama tak berjumpa. Bila kau balik kesini? 1964 02:37:34,108 --> 02:37:35,409 Beberapa hari lepas. 1965 02:37:36,208 --> 02:37:38,578 Kau tak perlu bawa. Kita ada banyak didalam. 1966 02:37:38,749 --> 02:37:41,719 Aku tak nak datang dengan tangan kosong. Ini kali pertama aku kesini. 1967 02:37:42,418 --> 02:37:45,818 Dia sediakan minuman kegemaran pengerusi. 1968 02:37:50,029 --> 02:37:52,049 Oh, semua dah ada disini. 1969 02:37:53,899 --> 02:37:57,828 - Musuh lama sekarang menjadi kawan. - Sekarang berada dalam kapal yang sama. 1970 02:37:59,269 --> 02:38:00,388 Woo Jang Hoon. 1971 02:38:02,568 --> 02:38:04,509 Aku tahu, kita akan berjumpa disini. 1972 02:38:05,739 --> 02:38:07,439 Aku dah kata, aku dan dia hampir serupa. 1973 02:38:09,678 --> 02:38:11,239 Dan kau nampak hebat! 1974 02:38:11,678 --> 02:38:12,809 Terima kasih, tuan. 1975 02:38:13,448 --> 02:38:14,418 Sama-sama. 1976 02:38:20,118 --> 02:38:21,109 Hello. 1977 02:38:21,388 --> 02:38:24,758 Ini Detektif Choi, tuan. Nak melaporkan pada kau... 1978 02:38:24,959 --> 02:38:26,688 Kenapa nak laporkan, selepas semuanya selesai! 1979 02:38:27,358 --> 02:38:31,818 Kau fikir kau siapa, nak telefon aku? 1980 02:38:35,098 --> 02:38:37,088 Celaka. 1981 02:38:37,668 --> 02:38:40,767 Aku kena tukar nombor. Celaka. 1982 02:38:41,108 --> 02:38:42,097 Siapa tu? 1983 02:38:42,377 --> 02:38:44,137 Takpelah. Mari masuk. 1984 02:38:44,277 --> 02:38:46,297 - Mari, Woo. - Ya, tuan. 1985 02:38:51,517 --> 02:38:52,647 Jom berparti! 1986 02:38:54,187 --> 02:38:57,557 Dalam pemilihan presiden Parti Baru pada hari ini. 1987 02:38:57,687 --> 02:39:00,287 Jang Pil Woo telah dipilih sebagai calon parti itu. 1988 02:39:00,457 --> 02:39:04,587 Untuk pilihan raya presiden pada Disember, menewaskan Kim Seok Woo. 1989 02:39:04,998 --> 02:39:10,197 Tuan-tuan dan puan-puan, Aku dengan ini menerima pencalonan... 1990 02:39:10,967 --> 02:39:16,137 ...dengan penuh rasa hormat diatas pilihan anda. 1991 02:39:16,507 --> 02:39:20,167 Mulai sekarang, sama ada anda mengundi untuk aku... 1992 02:39:20,477 --> 02:39:22,068 ...atau selain aku, 1993 02:39:22,647 --> 02:39:24,877 Kita semua satu. 1994 02:39:26,217 --> 02:39:28,517 Aku sayang anda semua. 1995 02:39:29,257 --> 02:39:30,877 Aku sayang anda semua! 1996 02:39:31,427 --> 02:39:35,087 Jang Pil Woo! Jang Pil Woo! 1997 02:39:35,727 --> 02:39:38,427 Aku akan mulakan era baru... 1998 02:39:39,367 --> 02:39:43,197 ...demi kebaikan Korea! 1999 02:39:50,147 --> 02:39:51,107 Ya, bos! 2000 02:39:51,177 --> 02:39:53,037 - Kau dah dapat? - Ya, bos. 2001 02:39:53,147 --> 02:39:56,236 - Boleh nampak pelakon tu? - Jelas, tuan! 2002 02:39:57,015 --> 02:40:02,245 Haram jadah! Sebarkan seluas-luasnya! 2003 02:40:07,356 --> 02:40:09,056 Ehh, En. Woo! 2004 02:40:09,656 --> 02:40:11,625 Tahniah sebab kau dah naik pangkat. 2005 02:40:11,626 --> 02:40:15,025 Ada apa kau kesini? Kau ekori aku? 2006 02:40:15,136 --> 02:40:17,966 Aku dah kembali bekerja di Nation Daily. Kau tak tahu, ke? 2007 02:40:18,565 --> 02:40:20,175 Mari bekerjasama. 2008 02:40:20,176 --> 02:40:21,195 Sekejap. 2009 02:40:21,836 --> 02:40:26,176 Ya, tuan. Aku berada di lobi. 2010 02:40:29,846 --> 02:40:31,515 {\an8}Sebarkan Video Ini. 2011 02:40:29,846 --> 02:40:30,846 Tak, tak. Silakan. 2012 02:40:31,515 --> 02:40:32,486 Tak, tak. Silakan. 2013 02:40:36,415 --> 02:40:37,406 Apa ni? 2014 02:40:38,026 --> 02:40:42,156 Pengerusi, aku akan jaga kau mulai sekarang! 2015 02:40:43,365 --> 02:40:47,226 - Ya, kau makan sekarang! - Makanlah! 2016 02:40:47,936 --> 02:40:49,266 Nation Daily... 2017 02:40:55,335 --> 02:40:56,874 - Apa? - Tak, cuma... 2018 02:40:56,875 --> 02:41:01,074 - Maafkan aku kerana Seok Myung Kwan. - Untuk apa? 2019 02:41:01,075 --> 02:41:03,805 Dia dapat lebih dari sahamnya... 2020 02:41:03,946 --> 02:41:06,414 Dia mesti marah. 2021 02:41:06,415 --> 02:41:08,246 Takde sebab aku nak marah. 2022 02:41:08,356 --> 02:41:12,085 Tugas aku adalah "Buat apa yang disuruh." 2023 02:41:14,655 --> 02:41:19,684 Bagaimana kau buat Moon ll Seok tukar fikiran? 2024 02:41:19,994 --> 02:41:23,054 Masa aku berikan dia duit, dia kata, akan buat apa saja untuk aku. 2025 02:41:23,305 --> 02:41:25,495 Semua masalah boleh selesai dengan duit. 2026 02:41:25,664 --> 02:41:28,634 Sebenarnya, itu duit bank. 2027 02:41:29,805 --> 02:41:32,575 Duit bank, duit aku juga! 2028 02:41:32,904 --> 02:41:35,175 Semua orang gunakan duit aku! 2029 02:41:35,414 --> 02:41:39,714 Lee, kau tulis dan makan, terima kasih pada duit aku. 2030 02:41:40,085 --> 02:41:41,554 Dan seks, juga! 2031 02:41:45,285 --> 02:41:46,154 Berita terkini. 2032 02:41:46,255 --> 02:41:50,715 Sebuah klip video telah tersebar dalam kalang orang ramai pada hari ini. 2033 02:41:50,825 --> 02:41:53,393 Klip video itu disebarkan melalui... 2034 02:41:53,394 --> 02:41:55,794 ...telefon pintar dan juga emel. 2035 02:41:55,795 --> 02:41:57,804 Pihak polis telah mulakan siasatan. 2036 02:41:57,805 --> 02:42:01,604 Oleh kerana video tersebut, negara menjadi kucar-kacir. 2037 02:42:01,605 --> 02:42:06,134 Pengerusi Mirae Motors Oh Hyun Soo dan calon presiden Jang Pil Woo. 2038 02:42:06,275 --> 02:42:09,443 Tambahan pula, video berkenaan memberikan bukti... 2039 02:42:09,444 --> 02:42:13,814 ...bahawa dakwaan mencemarkan nama baik Mirae Motors berkaitan dana haram... 2040 02:42:13,815 --> 02:42:15,544 ...menunjukkan dakwaan tersebut benar. 2041 02:42:15,684 --> 02:42:20,054 Penyebar video berkenaan menjadi tanda-tanya... 2042 02:42:20,154 --> 02:42:23,024 ...seorang lelaki didalam yang mendakwa sebagai sumber... 2043 02:42:23,025 --> 02:42:26,522 ...akan mendedahkan maklumat lanjut didalam sidang akhbar... 2044 02:42:26,523 --> 02:42:28,554 ...yang mungkin akan menyebabkan lebih banyak kontroversi. 2045 02:42:30,603 --> 02:42:33,223 Masih tiada maklumat tentangnya, dan dia masih belum tiba. 2046 02:42:33,373 --> 02:42:35,303 Khabar angin mengatakan, presiden kelab kempen Jang... 2047 02:42:35,804 --> 02:42:37,893 ...kononnya orang yang membekalkan pelayan di kediaman Oh. 2048 02:42:38,143 --> 02:42:40,473 Ia mungkin orang kuatnya yang menjalankan semua tugasan. 2049 02:43:07,433 --> 02:43:11,063 Mahukah mereka percaya jika aku ada bukti? 2050 02:43:18,443 --> 02:43:21,573 Siapa yang nak percaya kata-kata samseng? 2051 02:43:23,383 --> 02:43:27,413 Tapi mereka percaya pada kau, kan? En. Pendakwa raya? 2052 02:43:34,833 --> 02:43:36,383 Mari buat filem bersama. 2053 02:43:38,703 --> 02:43:40,692 Dengar sini baik-baik. 2054 02:43:42,532 --> 02:43:44,432 Aku akan melarikan diri hari ni. 2055 02:43:55,081 --> 02:43:56,812 Semua idea Jang! 2056 02:43:57,381 --> 02:43:59,322 Dia arahkan aku semuanya. 2057 02:43:59,482 --> 02:44:03,222 Kau nak tangkap Jang dan Oh dengan pengakuan Lee? 2058 02:44:03,352 --> 02:44:07,122 Hei, kau fikir aku bodoh? 2059 02:44:07,992 --> 02:44:11,832 Kau tak tahu, pengakuan yang dibuat dalam keadaan paksaan... 2060 02:44:12,062 --> 02:44:14,092 ...tak boleh diterima sebagai bukti? 2061 02:44:16,941 --> 02:44:18,931 Masa aku dapat pengakuan Lee... 2062 02:44:19,241 --> 02:44:21,502 ...kau pergi dan buat perjanjian dengannya. 2063 02:44:23,072 --> 02:44:24,202 Perjanjian? 2064 02:44:25,842 --> 02:44:27,642 Perkhidmatan aku pada kau. 2065 02:44:27,912 --> 02:44:30,221 Ya, kau buat perjanjian dan sertai mereka. 2066 02:44:30,222 --> 02:44:31,942 En. Jo. Dah lama tak berjumpa. 2067 02:44:32,452 --> 02:44:34,882 Kau tak perlu bawa minuman. Kita ada banyak didalam. 2068 02:44:45,162 --> 02:44:46,821 Kalau kau nak tangkap harimau... 2069 02:44:47,202 --> 02:44:49,462 ...kau mesti masuk ke dalam hutan. 2070 02:44:52,071 --> 02:44:56,800 Jadi, kau nak beritahu aku untuk jadi orang dalam? 2071 02:44:56,980 --> 02:44:59,501 Sama ada menangkap harimau sebagai orang dalam... 2072 02:45:00,980 --> 02:45:05,641 ...atau hidup macam pengecut di kampung. 2073 02:45:12,561 --> 02:45:14,960 Terpulanglah pada kau. 2074 02:45:22,771 --> 02:45:25,760 Aku nak lihat dengan mata sendiri. 2075 02:45:25,971 --> 02:45:30,340 Jadi, aku buat keputusan untuk menjadi orang dalam. 2076 02:45:32,340 --> 02:45:34,210 Pengerusi Mirae Motors, Oh Hyun Soo, 2077 02:45:34,350 --> 02:45:36,640 Calon presiden, Jang Pil Woo. 2078 02:45:36,781 --> 02:45:40,220 Dan Lee Gang Hee, Ketua Editor Nation Daily. 2079 02:45:40,550 --> 02:45:43,580 Telah memperdaya seluruh negara. 2080 02:45:43,720 --> 02:45:48,720 Tanpa teragak-agak dan rasa malu. Hanya untuk kebaikan mereka sendiri. 2081 02:45:49,561 --> 02:45:51,590 Seperti yang anda lihat didalam video. 2082 02:45:51,701 --> 02:45:54,601 Mereka membuat Ahn Sang Goo, orang yang mendedahkan kerja sebenar mereka... 2083 02:45:54,700 --> 02:45:57,500 ...kepada "penipu terbesar di era kita." 2084 02:45:57,740 --> 02:46:03,200 Ahn melakukan kesilapan, bekerja dengan mereka... 2085 02:46:03,810 --> 02:46:07,970 ...tetapi itu tak bermaksud kita boleh menganggap apa yang dikatakan olehnya adalah palsu. 2086 02:46:08,580 --> 02:46:11,009 Ahn telah menyesali segala perbuatannya, 2087 02:46:11,119 --> 02:46:13,380 Mengambil semua yang dia lihat dan dengar... 2088 02:46:13,720 --> 02:46:17,649 ...dan mendedahkan kebenarannya. 2089 02:46:18,589 --> 02:46:20,989 Celaka, aku dah terkena. 2090 02:46:21,090 --> 02:46:26,359 Oh merasuah Moon, bekas pengurus akauntan Mirae Motors... 2091 02:46:26,630 --> 02:46:28,359 ...dan mengarahkan Moon untuk menafikan. 2092 02:46:28,769 --> 02:46:32,899 Ini merupakan dokumen berkaitan dana haram, yang Ahn terima daripada Moon. 2093 02:46:33,299 --> 02:46:38,500 Dan ianya sah. 2094 02:46:42,810 --> 02:46:44,578 Kau juga ada didalam klip video tersebut. 2095 02:46:44,579 --> 02:46:46,709 Boleh kau beritahu kami nama dan pekerjaan kau? 2096 02:46:49,819 --> 02:46:53,189 Nama aku ialah Woo Jang Hoon. 2097 02:46:54,960 --> 02:46:56,259 Pendakwa Raya Korea. 2098 02:46:59,599 --> 02:47:02,468 Apabila orang dalam bertukar menjadi pendakwa raya Woo Jang Hoon... 2099 02:47:02,469 --> 02:47:07,839 ...di Jabatan Siasatan Jenayah dari Pejabat Pendakwa Raya Agung, ia mencetuskan kacau bilau. 2100 02:47:08,109 --> 02:47:11,638 Ahli politik menyeru untuk melakukan penyiasatan secara menyeluruh terhadap agensi itu. 2101 02:47:11,639 --> 02:47:13,538 Pendedahan hari ini oleh orang dalam... 2102 02:47:13,539 --> 02:47:16,148 ...mendedahkan sehingga ke akar umbi, mencalarkan hubungan... 2103 02:47:16,149 --> 02:47:18,049 ...diantara politik, industri dan media. 2104 02:47:18,219 --> 02:47:22,118 Ahli kongres Jang kekal berdiam diri... 2105 02:47:22,119 --> 02:47:25,218 ...sementara melanggar saman pendakwaan. 2106 02:47:25,219 --> 02:47:27,127 Pihak pendakwaan dikatakan... 2107 02:47:27,128 --> 02:47:29,488 ...mempertimbangkan kesemua maklumat... 2108 02:47:29,628 --> 02:47:31,497 ...pada Jang, dimana... 2109 02:47:31,498 --> 02:47:35,428 ...Jang dihalang untuk keluar negara. 2110 02:47:35,728 --> 02:47:37,258 Habislah aku. 2111 02:47:39,338 --> 02:47:42,238 Jo, mampuslah kau! 2112 02:47:42,608 --> 02:47:45,767 Kau suka ni? Kau nak lagi? 2113 02:47:45,978 --> 02:47:48,468 Woi, haram jadah! 2114 02:47:49,108 --> 02:47:49,907 Apa? 2115 02:47:51,418 --> 02:47:53,938 Kau cakap apa? Bodoh! 2116 02:47:54,048 --> 02:47:56,448 Apa-apa jelah! Kita bakar dia! 2117 02:47:56,547 --> 02:47:57,317 Ya, tuan! 2118 02:47:59,457 --> 02:48:00,387 Pergi matilah kau! 2119 02:48:01,958 --> 02:48:03,088 Bodoh! 2120 02:48:05,228 --> 02:48:06,717 Selamat tinggal, celaka. 2121 02:48:40,298 --> 02:48:41,656 6 Bulan Kemudian 2122 02:48:46,167 --> 02:48:48,797 Pejabat Peguam Woo, Boleh saya bantu? 2123 02:48:50,637 --> 02:48:52,797 Dia sedang berada dimahkamah. 2124 02:48:53,506 --> 02:48:56,566 Ya, bila dia dah balik. Saya akan minta dia telefon. 2125 02:49:00,276 --> 02:49:03,216 Maaf En. Kau tak dibenarkan merokok. 2126 02:49:07,587 --> 02:49:12,217 Tapi undang-undang zina telah dimansuhkan pada awal tahun ni! 2127 02:49:13,696 --> 02:49:17,026 Bukan aku yang mansuhkan. Kenapa marah aku? 2128 02:49:29,506 --> 02:49:30,906 Hei, samseng! 2129 02:49:32,476 --> 02:49:34,507 Biadap betul celaka ni... 2130 02:49:39,887 --> 02:49:41,216 Cantik pemandangan. 2131 02:49:42,886 --> 02:49:46,087 Aku rasa, kau makan sedap-sedap masa didalam penjara. 2132 02:49:46,496 --> 02:49:47,757 Celaka, kau nampak teruk. 2133 02:49:50,227 --> 02:49:52,166 Kau masih biadap macam dulu. 2134 02:49:53,937 --> 02:49:56,367 Seronok lepas berhenti jadi pendakwa raya? 2135 02:49:57,136 --> 02:49:58,725 Mestilah tak. 2136 02:49:59,035 --> 02:50:01,805 Aku rindukannya. Aku dapat gaji bulanan. 2137 02:50:02,745 --> 02:50:06,174 Kau nak tinggal disini selamanya? Kau mesti ubah penampilan. 2138 02:50:06,175 --> 02:50:08,275 Dan pergi jauh. 2139 02:50:11,185 --> 02:50:13,245 Kau mesti dapat panggilan telefon daripada kongres. 2140 02:50:13,515 --> 02:50:16,185 Woo Jang Hoon, lelaki sepi dengan keadilan. 2141 02:50:17,455 --> 02:50:19,395 Maksud kau, aku patut ikut setiap langkah Jang? 2142 02:50:19,795 --> 02:50:24,225 Untuk gagal atau berjaya. Kau takkan tahu selagi kau tak mulakannya. 2143 02:50:25,835 --> 02:50:26,955 Kau takut? 2144 02:50:30,905 --> 02:50:32,205 Kalau ya, aku boleh pergi sendiri. 2145 02:50:33,375 --> 02:50:34,605 Kepala hotak kau. 2146 02:50:35,575 --> 02:50:38,335 Aku nak belanja kau makanan yang sedap. 2147 02:50:38,475 --> 02:50:39,845 Aku suka makanan masa didalam penjara. 2148 02:50:40,585 --> 02:50:42,275 Oleh kerana cuaca yang baik. 2149 02:50:42,645 --> 02:50:46,915 - Boleh kita minum Mojito di Maldives. - Boleh juga. 2150 02:50:50,755 --> 02:50:51,955 Mojito tu dimana? 2151 02:50:53,425 --> 02:50:54,825 - Tak guna. - Aku tahu, Aku tahu! 2152 02:50:56,365 --> 02:50:57,485 Di Jepun! 2153 02:50:58,335 --> 02:50:59,455 Kau buat aku jadi gila. 2154 02:51:00,905 --> 02:51:01,954 Atau di China? 2155 02:51:12,314 --> 02:51:14,273 LEE BYUNG HUN 2156 02:51:15,184 --> 02:51:17,244 CHO SEUNG WOO 2157 02:51:18,254 --> 02:51:20,214 BAEK YUN SHICK 2158 02:51:21,154 --> 02:51:23,084 2159 02:51:24,123 --> 02:51:26,493 Mana-mana watak, tempat, syarikat atau organisasi yang disebut didalam filem... 2160 02:51:26,494 --> 02:51:28,723 ...dan setiap kejadian hanyalah rekaan semata-mata. 2161 02:51:28,724 --> 02:51:30,753 Jika terdapat persamaan, ianya hanyalah kebetulan. 2162 02:52:01,564 --> 02:52:02,524 Ya? 2163 02:52:04,864 --> 02:52:05,833 Ya. 2164 02:52:07,134 --> 02:52:09,034 Makanan dipenjara boleh tahan. 2165 02:52:10,834 --> 02:52:12,704 Aku perlukan masa untuk berfikir. 2166 02:52:13,203 --> 02:52:14,674 Takpe. 2167 02:52:19,774 --> 02:52:21,944 Kau cuba kunyah sotong kering? 2168 02:52:22,783 --> 02:52:25,014 Tapi sotong tu sangat liat. 2169 02:52:26,514 --> 02:52:28,452 Kau masih nak kunyah sotong tu? 2170 02:52:29,123 --> 02:52:30,113 Aku rasa, ya. 2171 02:52:31,522 --> 02:52:34,823 Kenapa masih nak kunyah, kalau ia dah sakitkan gigi kau. 2172 02:52:35,963 --> 02:52:37,453 Semua sama je. 2173 02:52:38,032 --> 02:52:40,393 Semua yang mereka nak ialah sesuatu... 2174 02:52:40,492 --> 02:52:45,963 ...yang mereka boleh makan. Semasa parti dan semasa melayari internet. 2175 02:52:51,372 --> 02:52:55,372 Mereka akan teruskan makan, sehingga mereka bosan dan berubah. 2176 02:52:56,083 --> 02:52:59,382 Sakit gigi dan barulah mereka sibuk dengan perkara lain. 2177 02:53:01,452 --> 02:53:02,753 Betul tu. 2178 02:53:03,722 --> 02:53:05,813 Kita cuma perlu... 2179 02:53:06,893 --> 02:53:09,412 ...kekal kuat dan gagah. 2180 02:53:11,092 --> 02:53:12,753 Korea cenderung kepada menjadi panas baran. 2181 02:53:13,732 --> 02:53:17,102 Kita cepat panas dan cepat sejuk. 2182 02:53:18,632 --> 02:53:23,572 Cuma campakkan pada mereka sesuatu dari semasa ke semasa. 2183 02:53:25,272 --> 02:53:27,262 Apa yang mereka mahukan... 2184 02:53:28,512 --> 02:53:30,273 ...ialah bukan kebenaran. 2185 02:53:33,683 --> 02:53:36,342 Berikan sesuatu yang berkenaan kepada mereka yang berkenaan. 2186 02:53:36,453 --> 02:53:39,082 Buatkan bayi itu menangis, jika bayi itu mahu menangis. 2187 02:53:39,792 --> 02:53:44,051 Dan berikan gosip pada mereka yang ingin bercakap buruk. 2188 02:53:44,831 --> 02:53:49,851 Selepas bimbang dan menangis dan menyumpah seranah... 2189 02:53:50,731 --> 02:53:52,701 ...mereka akan meletus... 2190 02:53:54,201 --> 02:53:56,858 ...dan letih pada akhirnya. 2191 02:53:59,665 --> 02:54:00,764 Maaf? 2192 02:54:16,557 --> 02:54:17,849 Tangan kanan aku? 2193 02:54:20,394 --> 02:54:22,668 Aku boleh menulis dengan tangan kiri. 2194 02:54:37,834 --> 02:54:41,441 Sarikata Oleh : Fateh_Subs FB : Malaysia Subbers Crew