1 00:00:14,999 --> 00:00:22,299 2 00:01:15,800 --> 00:01:18,303 Baseret på virkelige begivenheder 3 00:01:31,400 --> 00:01:33,278 Rom 1973 4 00:02:31,376 --> 00:02:35,003 Paolo ...! - Hej, smukke. 5 00:03:14,334 --> 00:03:16,336 Christina ... 6 00:03:16,505 --> 00:03:19,215 Held og lykke! 7 00:03:20,216 --> 00:03:22,843 Hej, skat, hvad kan jeg gøre for dig? 8 00:03:23,011 --> 00:03:25,053 Han er amerikaner. 9 00:03:25,221 --> 00:03:27,640 Kom her. 10 00:03:30,935 --> 00:03:33,229 Så mager ... 11 00:03:33,397 --> 00:03:34,939 Magre. 12 00:03:35,107 --> 00:03:40,112 Vi kan lave mad til dig. Pasta. Vi skal nok tage os af dig. 13 00:03:40,280 --> 00:03:43,155 Får du ingen lækkerier? - Han får ingenting. 14 00:03:44,156 --> 00:03:46,534 Jeg kan godt passe på mig selv. 15 00:03:46,703 --> 00:03:50,622 I burde give mig rabat på grund af min alder. 16 00:03:50,791 --> 00:03:53,750 Hvad sagde han? - Han vil have rabat. 17 00:03:55,627 --> 00:03:57,878 Lad ham være. 18 00:04:07,263 --> 00:04:10,891 Hvad hedder du? - Paolo. 19 00:04:11,059 --> 00:04:16,981 Gaden er ikke noget for en som dig. Du skal ikke gøre din mor bekymret. 20 00:04:17,149 --> 00:04:18,983 Gå hjem. 21 00:04:19,151 --> 00:04:21,902 Jeg kan godt passe på mig selv. 22 00:04:22,070 --> 00:04:24,780 Farvel, dejlige damer. - Farvel. 23 00:04:32,957 --> 00:04:35,791 Undskyld ... Paolo? - Ja. 24 00:04:36,792 --> 00:04:39,755 Tag ham! Kør! - Slip mig! 25 00:04:52,352 --> 00:04:53,433 10. juli 1973 26 00:04:53,601 --> 00:04:55,687 Mr. Getty ... 27 00:04:55,855 --> 00:04:57,645 Mr. Getty ... 28 00:04:57,813 --> 00:05:02,486 Undskyld, jeg skulle have banket på. - Kom til sagen, Nancy. Børsen er åben. 29 00:05:02,650 --> 00:05:07,283 Han er blevet kidnappet. Paul. Lille Paul, Deres barnebarn i Rom. 30 00:05:07,447 --> 00:05:10,950 De vil tale med Dem, det italienske politi og drengens mor. 31 00:05:11,119 --> 00:05:14,874 De venter i telefonen. - Jeg har ikke tid. 32 00:05:15,038 --> 00:05:18,794 Undskyld, mr. Getty? - Døren, Nancy. 33 00:05:21,629 --> 00:05:27,387 At være en Getty er noget særligt. Det har farfar selv sagt. 34 00:05:35,395 --> 00:05:37,477 Hvad vil I? 35 00:05:40,608 --> 00:05:42,065 Hvad vil I? 36 00:05:42,233 --> 00:05:45,985 Forstår I, min farfar var ikke bare verdens rigeste mand. 37 00:05:46,153 --> 00:05:49,657 Han var den rigeste mand i verdenshistorien. 38 00:05:51,659 --> 00:05:54,994 Saudi-Arabien 1948 39 00:06:20,940 --> 00:06:24,860 Vær hilset. 40 00:06:25,024 --> 00:06:27,779 Vær hilset. - Vær hilset. 41 00:06:37,581 --> 00:06:41,625 Det var min farfar, som fik olien ud af Saudi-Arabiens ørken. 42 00:06:41,793 --> 00:06:46,421 Alle vidste, at olien var der, men ingen troede, det var muligt. 43 00:06:46,589 --> 00:06:51,470 Men farfar fandt en løsning. Han lavede en aftale med beduinstammerne. 44 00:06:51,634 --> 00:06:55,931 Der var så meget olie, at intet skib var stort nok til at fragte det. 45 00:06:56,099 --> 00:06:58,810 Så opfandt farfar et. 46 00:06:58,978 --> 00:07:02,353 Han kaldte det en supertanker. 47 00:07:13,448 --> 00:07:16,451 Det siges, at De er den første nogensinde - 48 00:07:16,619 --> 00:07:20,415 - som har en formue på over en milliard dollars. 49 00:07:20,579 --> 00:07:26,005 Aner det ikke, men hvis man kan tælle sine penge, er man ikke milliardær. 50 00:07:31,590 --> 00:07:35,594 Jeg fortæller jer det her, så I kan forstå det, I får at se. 51 00:07:35,762 --> 00:07:38,141 Måske kan I så tilgive os. 52 00:07:38,305 --> 00:07:42,645 Det er, som er vi fra en planet, hvor tyngdekraften er så stærk - 53 00:07:42,809 --> 00:07:45,148 - at den bøjer lyset. 54 00:07:45,312 --> 00:07:49,028 Vi ligner jer, men vi er ikke som jer. 55 00:07:50,029 --> 00:07:52,695 Det var vi. Engang. 56 00:08:15,053 --> 00:08:19,890 Calabrien, Syditalien juli 1973 57 00:08:23,101 --> 00:08:24,479 Kom så. 58 00:08:36,074 --> 00:08:37,656 Okay? 59 00:08:37,824 --> 00:08:40,034 Gør dig det behageligt. 60 00:08:47,085 --> 00:08:50,421 Nu kan du tage posen af. Posen. 61 00:08:51,878 --> 00:08:53,548 Sådan ... 62 00:09:05,183 --> 00:09:08,687 Masken. - Idiot! 63 00:09:15,193 --> 00:09:16,903 Hallo ... 64 00:09:17,904 --> 00:09:19,490 Vand. 65 00:09:25,832 --> 00:09:28,042 Vi skal nok blive venner. 66 00:09:28,206 --> 00:09:32,671 Jeg fortæller dig om mig, og du fortæller mig om dig. 67 00:09:35,005 --> 00:09:37,676 Jeg vil ikke vide noget om dig. 68 00:09:37,844 --> 00:09:41,804 Klog dreng. Så taler vi om dig. 69 00:09:49,812 --> 00:09:51,774 Si? 70 00:09:51,938 --> 00:09:54,024 Signora ... 71 00:09:55,778 --> 00:09:59,197 Vi har Deres søn. - Gudskelov! Tak. 72 00:10:01,239 --> 00:10:04,662 Har han det godt? - Signora ... 73 00:10:06,244 --> 00:10:10,456 rapitores 74 00:10:10,624 --> 00:10:13,543 Han er vores fange. 75 00:10:17,175 --> 00:10:21,635 Er det her en spøg? - Nej, signora. 76 00:10:21,803 --> 00:10:26,100 Han er uskadt. Vi sender et bevis de nærmeste dage. 77 00:10:28,895 --> 00:10:33,607 Hvem er du? - Jeg hedder ... Cinquanta. 78 00:10:34,608 --> 00:10:36,983 Paul er uskadt, men ... 79 00:10:37,151 --> 00:10:42,324 Vi forlanger 17 millioner dollars for at løslade ham. 80 00:10:42,488 --> 00:10:45,911 Gå til politiet. Det spiller ingen rolle. 81 00:10:46,076 --> 00:10:47,954 Jeg har ingen penge. 82 00:10:48,122 --> 00:10:53,127 Skaf dem fra Deres svigerfar. Han har alverdens penge. 83 00:10:57,923 --> 00:11:00,218 Ni år tidligere, San Francisco 1964 84 00:11:00,382 --> 00:11:03,301 En, to, tre ... 85 00:11:03,469 --> 00:11:05,095 Mor! 86 00:11:05,263 --> 00:11:09,099 Mor og far, vågn op. - Nej, det er for tidligt. 87 00:11:10,476 --> 00:11:13,231 Gå i seng igen, I små bæster. 88 00:11:18,608 --> 00:11:21,319 Vil du have juice, Aileen? 89 00:11:29,371 --> 00:11:34,500 Okay ... Jeg skal lige ordne noget. I må underholde jer selv, men stille. 90 00:11:34,668 --> 00:11:39,004 Så skal vi ud og købe julegaver. Jeg elsker jer. 91 00:11:40,882 --> 00:11:43,176 Godmorgen, far. 92 00:11:43,341 --> 00:11:46,304 Måske skulle du reparere den? 93 00:11:46,472 --> 00:11:49,555 Reparere? Hvad skal du reparere, far? 94 00:11:52,934 --> 00:11:55,689 Hvad så nu? - Fars julegave. 95 00:11:55,853 --> 00:11:58,900 I Macys. Halstørklæde, hat, hår... 96 00:11:59,064 --> 00:12:01,487 Den er mindst 80 etager høj. 97 00:12:01,651 --> 00:12:07,072 Hvor mange etager er der, mor? - Det ved jeg ikke. Skrækkelig mange. 98 00:12:09,034 --> 00:12:12,245 Hvem ejer den? - Din farfar. 99 00:12:13,455 --> 00:12:15,833 Ja, ja ... Nej! - Ja! 100 00:12:18,211 --> 00:12:21,755 Han er din far. - Jeg kender ham stort set ikke. 101 00:12:21,923 --> 00:12:24,926 Hvordan er det muligt? Du så ham vel som barn. 102 00:12:25,090 --> 00:12:30,431 Min far var uinteresseret i mig. Ingen julebesøg eller fødselsdagsopkald. 103 00:12:32,766 --> 00:12:35,144 Skriv dog til ham. 104 00:12:36,686 --> 00:12:38,940 Sig, du søger arbejde. 105 00:12:39,104 --> 00:12:41,651 Jeg vil ikke være oliemand. 106 00:12:42,652 --> 00:12:46,904 Det ønsker jeg heller ikke... - Du vil ikke være fattig, Gail. 107 00:12:47,072 --> 00:12:50,828 Vi er ikke fattige, vi er flade. Der er forskel. 108 00:12:55,620 --> 00:12:58,708 Kære far ... - Fader ... 109 00:12:58,876 --> 00:13:00,838 Kære fader ... 110 00:13:01,002 --> 00:13:06,091 Jeg har i flere år prøvet at forstå, hvorfor du holdt dig på afstand. 111 00:13:07,632 --> 00:13:13,851 Nu forstår jeg, at du gav mig mulighed for at vise, hvem jeg er - 112 00:13:14,015 --> 00:13:18,063 - uden for skyggen af dine umådelige bedrifter ... 113 00:13:18,227 --> 00:13:21,859 Taler rige mennesker sådan? - Ja, i Henry James bøger. 114 00:13:22,023 --> 00:13:26,944 Gør det på din måde, men vær oprigtig. - Det skal du ikke ønske. 115 00:13:29,490 --> 00:13:33,118 Sluk fjernsynet. Vi skal spise. 116 00:13:41,878 --> 00:13:45,922 Hej, skat. - Gå ind. Vi kommer, når den er færdig. 117 00:13:46,091 --> 00:13:48,757 Den er næsten færdig. - Sæt jer. 118 00:13:54,099 --> 00:13:56,849 Du har kolde hænder. 119 00:13:57,894 --> 00:14:01,230 Hold op, jeg mener det. Børnene er ... 120 00:14:05,234 --> 00:14:09,694 Pis! Det er nok miss Canzanelli, som truer med at ringe til politiet. 121 00:14:09,862 --> 00:14:12,157 Hvem sender telegrammer? 122 00:14:15,452 --> 00:14:18,247 KOM TIL ROM. JEG HAR ET JOB TIL DIG. J.P. GETTY 123 00:14:18,415 --> 00:14:21,790 Gud, der er nogen, der er død. 124 00:14:21,958 --> 00:14:24,501 Nej, der er sendt bud efter os. 125 00:14:38,267 --> 00:14:40,184 Er det til os? 126 00:14:45,566 --> 00:14:48,152 Se ...! 127 00:14:48,317 --> 00:14:51,404 Mor, vågn op, se. 128 00:14:51,572 --> 00:14:55,616 Far, vågn op. Det er Colosseum. Mor! 129 00:14:55,784 --> 00:14:59,744 Mor, det er Colosseum. - Far ... 130 00:14:59,912 --> 00:15:01,289 Vågn op. 131 00:15:24,268 --> 00:15:27,231 Aileen, det er fantastisk. 132 00:15:32,068 --> 00:15:35,199 Mr. Getty, Deres gæster er her. 133 00:15:37,782 --> 00:15:40,036 Skat, du må ikke røre den. 134 00:15:40,204 --> 00:15:43,247 Den er meget gammel og måske uvurderlig. 135 00:15:43,415 --> 00:15:48,004 Uvurderlig? Det ord er mig imod. - Undskyld? 136 00:15:55,259 --> 00:16:00,765 Beskidt og gammel generer mig ikke. Jeg holder nærmest af dem. 137 00:16:00,933 --> 00:16:05,269 Det er de ord, som oftest bruges til at beskrive mig. 138 00:16:06,270 --> 00:16:09,065 Sammen med rig, naturligvis. 139 00:16:10,815 --> 00:16:13,738 Men uvurderlig er noget ganske andet. 140 00:16:13,902 --> 00:16:18,823 Man siger uvurderlig, når man mener, at noget er uerstatteligt. 141 00:16:18,991 --> 00:16:22,787 Som den Minotauros, du har i hånden. 142 00:16:22,955 --> 00:16:30,378 Nogle eksperter har fortalt mig, at den er fra 460 f.Kr. 143 00:16:31,503 --> 00:16:37,261 De skiderikker på Metropolitan Museum vil begå mord for at få kløerne i den. 144 00:16:42,222 --> 00:16:46,310 Kan du gætte, hvor meget jeg gav for den? 145 00:16:46,478 --> 00:16:47,980 Nej, beklager. 146 00:16:48,144 --> 00:16:51,147 11 dollars og 23 cent. 147 00:16:51,315 --> 00:16:54,486 Jeg købte den på det sorte marked i Heraklion. 148 00:16:54,650 --> 00:16:59,239 En gammel krøbling ville have 19 dollars for den. 149 00:16:59,407 --> 00:17:03,827 Det tog mig en time at få ham pranget ned på hans laveste pris. 150 00:17:03,995 --> 00:17:07,747 På en auktion i dag vil jeg driste mig til at sige - 151 00:17:07,915 --> 00:17:11,627 - at den ville indbringe 1,2 millioner dollars. 152 00:17:13,337 --> 00:17:15,879 Alting har en pris. 153 00:17:16,047 --> 00:17:22,514 Det vanskelige i livet er at forstå, hvad den pris er. 154 00:17:22,678 --> 00:17:24,640 Jeg forærer dig den. 155 00:17:26,558 --> 00:17:28,436 Vi kan ikke ... 156 00:17:28,604 --> 00:17:31,979 Kan du lide den, Paul? 157 00:17:32,147 --> 00:17:35,735 Det er okay. Jeg har ikke brug for den. - Jeg insisterer. 158 00:17:35,899 --> 00:17:40,988 Det er for meget for en lille dreng. - For andre små drenge, måske. 159 00:17:41,156 --> 00:17:43,783 Men ikke for en Getty. 160 00:17:48,288 --> 00:17:49,749 Tak ... 161 00:17:50,790 --> 00:17:54,586 Tak. - Tak siger man til fremmede. 162 00:17:54,754 --> 00:17:56,632 I er min familie. 163 00:17:56,796 --> 00:18:00,259 Kom. Kom her. Lad mig se jer. 164 00:18:02,926 --> 00:18:04,596 Søn ... 165 00:18:05,765 --> 00:18:08,267 Min søn. 166 00:18:08,432 --> 00:18:12,019 Mit barnebarn. Min datter. - Svigerdatter ... 167 00:18:12,187 --> 00:18:18,025 Nej, du er ikke en provinsdommers datter mere. Du er en af os. 168 00:18:20,111 --> 00:18:27,034 Jeg var nødt til at koncentrere mig om min mission, min forretning. 169 00:18:27,202 --> 00:18:30,874 Jeg kunne ikke lade mig tynge af en familie. 170 00:18:32,624 --> 00:18:35,751 Det forstår du godt ... Ikke, Paul? 171 00:18:37,837 --> 00:18:39,883 Undskyld vasketøjet. 172 00:18:40,047 --> 00:18:44,596 Jeg ser ingen grund til at betale roomservice ti dollars - 173 00:18:44,760 --> 00:18:47,723 - for at vaske mine underbenklæder - 174 00:18:47,891 --> 00:18:50,974 - når jeg kan gøre det selv for nogle lire. 175 00:18:51,142 --> 00:18:56,439 Og så er det fradragsberettiget. Det er stort set alt, bare man ved hvordan. 176 00:18:58,193 --> 00:19:02,485 Hvorfor fanden står vi i et hotelværelse? 177 00:19:02,653 --> 00:19:05,364 Vi skal da fejre det. 178 00:19:05,532 --> 00:19:08,575 Det er det, familier gør, ikke sandt? 179 00:19:10,205 --> 00:19:14,373 Kære mr. Getty. Jeg skriver til Dem, fordi vi er i stor nød. 180 00:19:14,541 --> 00:19:16,667 Min mand har en tumor - 181 00:19:16,836 --> 00:19:22,217 - som har fået hans skridt til at svulme op til uhyrlige proportioner. 182 00:19:22,381 --> 00:19:26,637 Lægerne siger, at uden en operation, kan han snart ikke gå normalt. 183 00:19:26,802 --> 00:19:31,975 Gud velsigne Dem. De er en stor amerikaner. Elvira Broadus, Arkansas. 184 00:19:32,976 --> 00:19:37,941 Kære mrs. Broadus, hvis jeg skulle tage mig af - 185 00:19:38,105 --> 00:19:41,692 - alle de henvendelser, jeg får om penge - 186 00:19:41,860 --> 00:19:47,490 - ville jeg snart være lige så ludfattig som Dem. 187 00:19:49,116 --> 00:19:50,533 Næste. 188 00:19:56,167 --> 00:19:59,586 Kære mr. Getty ... - Kan ingen andre besvare dine breve? 189 00:19:59,754 --> 00:20:03,922 Jeg kan godt lide det, far. - Han kan lide det. Han gør sig nyttig. 190 00:20:04,091 --> 00:20:06,633 Det synes jeg er fortræffeligt. 191 00:20:06,801 --> 00:20:11,430 Det er et familieforetagende. Alle bidrager. Apropos det ... 192 00:20:11,598 --> 00:20:14,601 Jeg afskediger Howard Larkin - 193 00:20:14,769 --> 00:20:19,146 - og gør dig til vicedirektør i Getty Oil - 194 00:20:19,314 --> 00:20:22,149 - med ansvar for driften i Europa. 195 00:20:24,066 --> 00:20:28,615 Hvad? Det eneste, jeg kender til olie, er 92 eller 95 oktan. 196 00:20:28,783 --> 00:20:32,243 Du ville have et job. Det får du. Grib chancen. 197 00:20:34,705 --> 00:20:37,079 Deres J. P. Getty. 198 00:20:38,209 --> 00:20:40,042 Næste. 199 00:20:47,548 --> 00:20:51,552 Du er en Getty, Paul. En Getty er noget særligt. 200 00:20:52,845 --> 00:20:55,392 En Getty lader sig ikke narre. 201 00:20:55,556 --> 00:20:57,686 Jeg vil vise dig noget. 202 00:20:57,850 --> 00:21:01,398 Hvad er det? - Mit hjem. 203 00:21:01,562 --> 00:21:05,566 Her sov jeg med min hustru Sabina. 204 00:21:05,734 --> 00:21:10,322 Her spiste jeg grillet vildsvin med mine generaler. 205 00:21:10,491 --> 00:21:13,742 Her elskede jeg med mine konkubiner. 206 00:21:15,203 --> 00:21:17,414 Har du boet her? - Ja. 207 00:21:17,578 --> 00:21:20,164 I det andet århundrede. 208 00:21:21,502 --> 00:21:23,876 Da jeg var kejser Hadrian. 209 00:21:27,840 --> 00:21:33,638 Jeg vidste det, det øjeblik, jeg kom her første gang. 210 00:21:33,806 --> 00:21:37,810 Jeg husker hver sten lige så tydeligt - 211 00:21:37,974 --> 00:21:42,603 - som var jeg lige kommet hjem fra kiosken med en pakke smøger. 212 00:21:44,897 --> 00:21:50,739 Jeg har aldrig følt mig hjemme nogetsteds, før jeg kom hertil. 213 00:21:50,903 --> 00:21:56,452 Måske kan du få lov til at sove her en nat i et telt med en sovepose. 214 00:21:56,617 --> 00:22:01,457 Jeg har skam forsøgt, kan du tro. 215 00:22:01,621 --> 00:22:04,669 Jeg gav dem et tilbud. Det var generøst. 216 00:22:04,837 --> 00:22:08,588 Dem? - Romerne. 217 00:22:08,757 --> 00:22:13,846 Men når de hører navnet Getty, får de alle sammen dollartegn i øjnene. 218 00:22:16,264 --> 00:22:19,723 De sagde, at det ikke var til salg. - Naturligvis. 219 00:22:19,892 --> 00:22:23,311 Netop, den gamle taktik. 220 00:22:23,479 --> 00:22:26,146 Det er det, jeg mener, Paul. 221 00:22:30,863 --> 00:22:35,823 Du har kejserblod i årerne, ligesom jeg har. 222 00:22:37,701 --> 00:22:41,661 Du er en Getty, Paul. Du har en skæbne. 223 00:22:42,662 --> 00:22:46,250 Min farfar ønskede, at familien blev et dynasti. 224 00:22:46,418 --> 00:22:48,752 Men far drak for meget. 225 00:22:48,921 --> 00:22:53,133 Og første gang han prøvede stoffer til en fest, var han på den. 226 00:22:53,301 --> 00:22:57,637 Marokko august 1971 227 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 Far? 228 00:23:36,508 --> 00:23:38,053 Far ...? 229 00:23:53,401 --> 00:23:55,234 Far ... 230 00:24:04,664 --> 00:24:08,331 San Francisco september 1971 231 00:24:16,800 --> 00:24:19,094 Mrs. Getty, de er klar nu. 232 00:24:35,775 --> 00:24:39,699 Vi formoder, at mrs. Getty ønsker et større beløb - 233 00:24:39,863 --> 00:24:44,035 - som er gængs ved højprofilerede skilsmisser. 234 00:24:44,203 --> 00:24:50,165 Så er der forældremyndigheden. - Faren er narkoman og helt hjælpeløs. 235 00:24:50,333 --> 00:24:53,793 De vil lade drengen bo i Marokko hos en udsvævende far. 236 00:24:53,961 --> 00:24:58,009 Domstolen vil nøje granske hendes egnethed som mor. 237 00:24:58,173 --> 00:25:03,931 Miss Harris har en lidelse, som hyppigt ses hos intelligente kvinder. 238 00:25:04,095 --> 00:25:08,559 Og det er imbroglioni: 239 00:25:08,728 --> 00:25:11,602 Tabere, bumser. 240 00:25:11,771 --> 00:25:17,068 Derudover er hun en glimrende mor. Det ved De også udmærket. 241 00:25:17,236 --> 00:25:21,280 De prøver bare at forhale sagen ved at købslå med børnene. 242 00:25:23,823 --> 00:25:26,037 Vi har alverdens tid. 243 00:25:27,162 --> 00:25:31,042 Et forlig. - Undskyld, sagde De noget? 244 00:25:31,206 --> 00:25:34,669 Mit tilbud gælder kun i dag. - Gail ... 245 00:25:34,834 --> 00:25:37,921 Hvad er Deres tilbud? - Ingenting. 246 00:25:38,089 --> 00:25:43,971 Du betaler ingenting. Intet underhold, intet engangsbeløb, ingen ejendom. 247 00:25:44,135 --> 00:25:49,516 Jeg vil kun have børnebidrag. - Det her begriber jeg ikke. 248 00:25:49,684 --> 00:25:54,105 Min søn skal hjem fra Marokko i aften, og jeg vil have fuld forældremyndighed. 249 00:25:54,273 --> 00:25:56,775 Hvad vil du? - Jeg vil ikke have dine penge. 250 00:25:56,940 --> 00:25:58,109 Det vil alle. 251 00:25:58,277 --> 00:26:01,652 Du vil have dine penge. Jeg vil have Paul. Perfekt. 252 00:26:01,820 --> 00:26:05,200 Jeg føler, at jeg bliver snøret. 253 00:26:05,364 --> 00:26:08,659 Jeg ved bare ikke hvordan. - Du kan ikke gøre for det. 254 00:26:08,827 --> 00:26:13,372 Du var ikke nået til der, hvor du er, uden en pæn respekt for penge. 255 00:26:13,540 --> 00:26:18,797 Det er en god handel. Du ved, hvordan man udnytter en svag modstander. 256 00:26:18,961 --> 00:26:22,257 Det, jeg tilbyder, er dit livs bedste handel. 257 00:26:22,425 --> 00:26:26,305 Men intet er gratis for evigt. Klokken seks. Kom. 258 00:26:37,480 --> 00:26:40,691 Roms lufthavn oktober 1971 259 00:26:53,123 --> 00:26:55,666 Jeg ville blive. 260 00:26:57,251 --> 00:26:59,630 Nu tager vi hjem. 261 00:26:59,794 --> 00:27:04,214 Jeg havde det godt hos far og Talitha. Hvorfor ødelagde du det? 262 00:27:14,561 --> 00:27:17,520 De er her, mr. Getty. 263 00:27:26,657 --> 00:27:29,239 Mrs. Getty ... Mr. Getty træffes ikke. 264 00:27:29,407 --> 00:27:35,538 Det drejer sig om kidnapningen af hans barnebarn i Rom. Jeg venter. 265 00:27:35,706 --> 00:27:38,292 Gail, kom og se. 266 00:27:45,463 --> 00:27:48,719 Vi har hørt, at der er kommet et brev - 267 00:27:48,887 --> 00:27:52,763 skrevet af Deres barnebarn, med et krav på 17 millioner dollars. 268 00:27:52,931 --> 00:27:57,728 17 millioner er mange penge for så ung en dreng. 269 00:27:57,896 --> 00:28:01,648 Hvad vil De gøre for at få ham i sikkerhed? 270 00:28:01,816 --> 00:28:03,109 Intet. 271 00:28:04,819 --> 00:28:08,655 Vi hørte Dem vist ikke. - Jeg har 14 børnebørn. 272 00:28:08,823 --> 00:28:13,704 Hvis jeg betaler løsesummen, får jeg 14 kidnappede børnebørn. 273 00:28:13,868 --> 00:28:16,747 De er en skånselsløs forhandler. 274 00:28:16,915 --> 00:28:21,583 Der findes ikke meget, det er værd at betale fuld pris for, vel? 275 00:28:21,752 --> 00:28:26,132 Hvor meget ville De da betale for Deres barnebarns liv? 276 00:28:26,296 --> 00:28:27,589 Intet. 277 00:28:31,846 --> 00:28:35,057 Er De der stadig, mrs. Getty? - Ja, jeg er her. 278 00:28:35,225 --> 00:28:38,977 Skal jeg tage imod en besked til mr. Getty? 279 00:28:39,145 --> 00:28:41,187 Sig, at jeg kommer. 280 00:28:52,907 --> 00:28:54,744 Mr. Getty ... 281 00:28:54,909 --> 00:28:57,996 Der er en besked fra mrs. Getty. 282 00:29:00,038 --> 00:29:02,124 Ring Fletcher Chace op. 283 00:29:08,882 --> 00:29:13,551 Den unge generation er blevet slap og lad. 284 00:29:13,719 --> 00:29:17,431 Vores børn tænker kun på Lamborghinier og fester. 285 00:29:17,599 --> 00:29:20,894 Så bør De måske tage imod vores konkurrents bud. 286 00:29:21,059 --> 00:29:22,812 Hvorfor, mr. Chace? 287 00:29:22,980 --> 00:29:26,816 Standard Oil kan trylle Deres penge væk med regnskabskneb - 288 00:29:26,984 --> 00:29:29,943 - og bringe Deres børn nærmere Gud. 289 00:29:31,281 --> 00:29:33,991 Spøg til side, Deres Højhed. 290 00:29:34,156 --> 00:29:37,951 Min arbejdsgiver har gjort Dem rig. - Ikke så rig som ham. 291 00:29:38,119 --> 00:29:41,999 Hvis De fornyr aftalen med Getty, gør han Dem dobbelt så rig. 292 00:29:42,164 --> 00:29:46,043 Kan Standard Oil sige det? 293 00:29:46,212 --> 00:29:49,170 Ved De, hvor denne mand kommer fra? 294 00:29:51,088 --> 00:29:54,512 Han tilhører spionhulen CIA - 295 00:29:54,676 --> 00:29:58,388 - som styrtede Mossadeq. 296 00:29:59,681 --> 00:30:02,768 Tilhørte, Deres Højhed. Datid, tak. 297 00:30:05,186 --> 00:30:11,945 Vi har ikke brug for amerikanerne. Vores kartel OPEC kontrollerer det nu. 298 00:30:12,109 --> 00:30:15,741 OPEC bestemmer olieprisen. 299 00:30:17,451 --> 00:30:22,163 En ting er vis. Intet vil glæde mr. Getty mere end en højere oliepris. 300 00:30:22,331 --> 00:30:24,790 Han hjælper såmænd gerne til. 301 00:30:30,295 --> 00:30:35,132 Fletcher, den gamle er i telefonen. - De må have mig undskyldt. 302 00:30:50,439 --> 00:30:53,651 Gettys gods England 303 00:30:53,819 --> 00:30:56,113 Pis ... 304 00:31:05,122 --> 00:31:08,085 Mr. Getty træffes desværre ikke. 305 00:31:08,249 --> 00:31:11,004 Du smider mig vel ikke ud? 306 00:31:11,168 --> 00:31:16,009 De og Paul er altid velkommen i mit hjem, men det her er ikke mit hjem. 307 00:31:16,173 --> 00:31:18,427 maam. - Tak. 308 00:31:34,191 --> 00:31:35,776 Sir ... 309 00:31:58,175 --> 00:32:04,557 Det er nyt. Hvad mon det er værd? - En hel del. 310 00:32:07,224 --> 00:32:11,812 Det er småt af et Vermeer at være. - Vermeers malerier er små. 311 00:32:14,191 --> 00:32:19,236 Mr. Getty har lært mig at påskønne kultur. Bare ikke i den klasse. 312 00:32:21,198 --> 00:32:23,992 Mon nogen ville opdage, at jeg tog det? 313 00:32:24,161 --> 00:32:28,497 Alarmen ville gå i gang, hundene ville tage Dem, før De nåede hegnet. 314 00:32:28,665 --> 00:32:32,249 En skam med sådan et kønt ansigt. 315 00:32:32,417 --> 00:32:36,381 De virker velinformeret. - Ikke om malerier. 316 00:32:36,545 --> 00:32:39,091 Men om en del andre ting. 317 00:32:42,094 --> 00:32:43,760 Mr. Chace. 318 00:32:43,928 --> 00:32:47,724 Det er svært at få audiens hos den gamle ged. 319 00:32:47,892 --> 00:32:50,018 Åbenbart ikke. 320 00:32:55,232 --> 00:32:56,148 Træk! 321 00:33:04,493 --> 00:33:06,327 Træk! 322 00:33:09,037 --> 00:33:11,624 Flot. - Jeg er ved at blive bedre. 323 00:33:15,836 --> 00:33:17,754 Godmorgen, Fletch. 324 00:33:17,922 --> 00:33:19,548 Tag noget. 325 00:33:19,716 --> 00:33:21,966 Din tur. - Træk. 326 00:33:22,134 --> 00:33:24,969 Giv mr. Chace en haglbøsse. - Javel, sir. 327 00:33:30,475 --> 00:33:33,269 Godmorgen, sir. - Godmorgen. 328 00:33:35,187 --> 00:33:36,188 Træk! 329 00:33:40,192 --> 00:33:45,489 Jeg må ringe til min sagfører og høre, om kidnapperne har givet lyd fra sig. 330 00:33:45,658 --> 00:33:48,116 maam. 331 00:33:48,284 --> 00:33:53,041 Mr. Getty lod den installere til sine gæster, hvis de skulle telefonere. 332 00:33:53,205 --> 00:33:56,544 Det forstår jeg, men Rom er et fjernopkald. 333 00:33:57,545 --> 00:33:59,836 Jeg kan veksle en seddel. 334 00:34:00,921 --> 00:34:04,424 Hvordan er det nu, Deres familiesituation er, Chace? 335 00:34:06,971 --> 00:34:12,348 Jeg har været gift tre gange. Den første forlod mig for min bror. 336 00:34:12,516 --> 00:34:17,565 Den anden var model. Den tredje afsluttede jeg bare. 337 00:34:17,730 --> 00:34:22,570 Jeg plejer at sige, at man ikke kender nogen, før man bliver skilt fra dem. 338 00:34:22,735 --> 00:34:26,074 Bare De havde sagt det for tre ægteskaber siden. 339 00:34:26,238 --> 00:34:31,203 Det siges, man ikke kan købe kærlighed, men checken kommer alligevel til sidst. 340 00:34:31,367 --> 00:34:34,206 Børn? - Nej. Jeg var ikke så meget hjemme. 341 00:34:34,370 --> 00:34:36,456 Samme her. 342 00:34:36,624 --> 00:34:39,043 Min far sagde altid: 343 00:34:39,211 --> 00:34:43,964 En mand, som har børn, udfordrer skæbnen. 344 00:34:44,132 --> 00:34:46,927 Deres far var en klog mand. 345 00:34:47,928 --> 00:34:51,263 Han sagde, jeg aldrig ville blive til noget. 346 00:34:51,431 --> 00:34:54,266 Så jeg fik ham til at ligne et fattiglem. 347 00:34:54,434 --> 00:34:57,061 Det gjorde De sandelig, sir. 348 00:34:58,939 --> 00:35:03,151 Jeg elsker mit barnebarn, Chace. - Det tvivler jeg ikke på. 349 00:35:03,319 --> 00:35:06,987 Jeg elsker alle mine børnebørn, men Paul ... 350 00:35:08,824 --> 00:35:11,619 Paul er noget særligt. 351 00:35:11,783 --> 00:35:15,996 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis der sker ham noget. 352 00:35:16,164 --> 00:35:20,292 Jeg vil have, at De tager til Rom og henter ham hjem - 353 00:35:20,460 --> 00:35:23,211 - så hurtigt og billigt som muligt. 354 00:35:23,379 --> 00:35:27,551 Jeg må have nogle midler, hvis De vil have ham i live. 355 00:35:27,715 --> 00:35:32,011 Naturligvis. Jeg vil bare ikke have, at De forærer mine penge væk. 356 00:35:33,012 --> 00:35:37,145 Find drengen og find ud af, hvem der tog ham. 357 00:35:38,434 --> 00:35:40,604 Og en ting til: 358 00:35:40,772 --> 00:35:46,402 Drengens mor ... En gidselforhandling er ikke noget for en kvinde. 359 00:35:46,570 --> 00:35:51,407 Tag Dem af hende, men lad være med at indvie hende i detaljerne. 360 00:35:51,575 --> 00:35:54,410 Er De med? - Hende kan jeg godt håndtere. 361 00:35:54,578 --> 00:35:56,952 Giovanni, kan du høre mig? 362 00:35:58,246 --> 00:36:02,209 Kan du høre mig? Giovanni? 363 00:36:02,378 --> 00:36:05,297 Er du der ikke mere? Satans. 364 00:36:05,461 --> 00:36:07,090 Maam ... 365 00:36:10,802 --> 00:36:15,182 Undskyld, jeg ikke præsenterede mig før. Jeg hedder Fletcher Chace. 366 00:36:15,347 --> 00:36:18,850 Jeg skal hjælpe Dem med at finde Deres søn. 367 00:36:21,769 --> 00:36:25,857 De er sikkert glimrende til Deres job, mr. Chace. 368 00:36:26,025 --> 00:36:28,984 Min ekssvigerfar køber kun det bedste. 369 00:36:29,152 --> 00:36:35,034 Jeg behøver ikke nogen eks-agent til at opklare et ikkeeksisterende mysterium. 370 00:36:35,202 --> 00:36:39,455 Det eneste, jeg har brug for, er 17 millioner dollars. 371 00:36:39,623 --> 00:36:44,419 At betale sikrer Dem ikke Deres søn. - Ikke at betale sikrer ham slet ikke. 372 00:36:44,584 --> 00:36:47,755 Deres søns chancer er bedre end som så. 373 00:36:47,923 --> 00:36:51,050 Så forklar oddsene for mig. 374 00:36:51,218 --> 00:36:55,262 Slår De plat eller krone? Krone, så lever han. Plat, så dør han? 375 00:36:55,430 --> 00:36:59,891 En god chance, når penge er på spil. - Lad mig omformulere det. 376 00:37:00,059 --> 00:37:03,895 En milliard dollars giver 17 millioner i renter om måneden. 377 00:37:04,063 --> 00:37:06,650 Man kan købe en Matisse om dagen. 378 00:37:06,814 --> 00:37:12,027 Mr. Getty tænker vist ikke på pengene. - Er det Deres første dag i jobbet? 379 00:37:13,028 --> 00:37:16,451 Jeg har forhandlet med både sheiker og sultaner. 380 00:37:16,615 --> 00:37:19,787 Og jeg har lært, at penge aldrig bare er penge. 381 00:37:19,955 --> 00:37:23,374 Det står for noget andet. Noget, de ikke selv fik. 382 00:37:23,538 --> 00:37:27,294 Indtil man ved, hvad det er, slår man panden mod en mur. 383 00:37:27,462 --> 00:37:32,840 Jeg forstår Dem godt. De kom for at få 17 millioner, men i stedet fik De mig. 384 00:37:33,008 --> 00:37:36,387 Men han lytter til mig, og jeg hjælper Dem gerne. 385 00:37:36,551 --> 00:37:41,224 Jeg går ikke, før jeg har talt med ham under fire øjne. 386 00:37:41,392 --> 00:37:44,643 Mr. Getty er desværre allerede rejst. 387 00:37:44,812 --> 00:37:48,563 På forretningsrejse. Vi ved ikke, hvornår han er tilbage. 388 00:37:48,731 --> 00:37:52,195 Vil De ikke med til Rom? Der skal jeg selv hen. 389 00:37:52,359 --> 00:37:55,406 Jeg kan køre Dem til lufthavnen. 390 00:38:05,497 --> 00:38:06,914 Flyt jer! 391 00:38:12,380 --> 00:38:14,422 Hør nu, ti stille. 392 00:38:14,590 --> 00:38:17,301 Ti stille. - Tal højere. 393 00:38:17,469 --> 00:38:24,268 Min søn Paul må være frygtelig bange. Jeg er bange på hans vegne. 394 00:38:25,269 --> 00:38:28,019 Så til dem, der tog ham ... 395 00:38:29,189 --> 00:38:33,361 Jeg ved ikke, hvorfor I gjorde det, men som mor beder jeg jer om - 396 00:38:33,525 --> 00:38:38,073 - at tænke på jeres egne børn og på, da I selv var børn og slip ham fri. 397 00:38:38,238 --> 00:38:40,992 En mor bør græde over sin søn. 398 00:38:41,157 --> 00:38:44,744 Det er nok. Lad hende komme igennem. 399 00:38:44,912 --> 00:38:46,830 Lad mig komme igennem! 400 00:38:46,998 --> 00:38:51,835 Jeg er undersøgelsesdommer Corvo. Jeg leder efterforskningen. Kom med. 401 00:38:52,920 --> 00:38:55,046 Fik De pengene? 402 00:38:57,301 --> 00:39:00,928 Kom nu, mrs. Getty, det drejer sig om Deres søn! 403 00:39:02,638 --> 00:39:07,683 Klarer De den? - Vil de have, jeg skal græde? 404 00:39:29,789 --> 00:39:31,999 Det er breve til mig. 405 00:39:34,253 --> 00:39:36,424 Har De åbnet min post? 406 00:39:36,588 --> 00:39:40,468 Det er ganske vist Deres post, men det er vores beviser. 407 00:39:40,636 --> 00:39:46,433 Alle brevene er fra mennesker, som hævder, at de har kidnappet Deres søn. 408 00:39:46,598 --> 00:39:50,477 Og de kommer fra hele verden: Tyskland, Californien ... 409 00:39:50,646 --> 00:39:55,983 Hurtigere end vi kan efterforske dem. - 17 millioner tiltrækker mange. 410 00:39:57,360 --> 00:40:00,527 Så De har ingenting? - Nej, vi har for meget. 411 00:40:00,696 --> 00:40:06,077 For mange kidnappere og journalister. - Må jeg give et råd? Giv pressen dem. 412 00:40:06,241 --> 00:40:12,123 Når kidnapperne ser, at enhver skurk i Rom vil have løsepengene, må de handle. 413 00:40:12,291 --> 00:40:16,379 Det er kommunisterne, De Røde Brigader. - Muligvis. 414 00:40:16,543 --> 00:40:22,301 At kidnappe et barn fra verdens rigeste kapitalist er en drøm for dem. 415 00:40:23,342 --> 00:40:29,392 Jeg kan nok godt få kontakt med dem. - De er terrorister, mr. Chace. 416 00:40:29,556 --> 00:40:34,021 De står ikke i telefonbogen. - Jeg har stadig kontakter i miljøet. 417 00:40:34,189 --> 00:40:38,733 Jeg vil råde Dem til at lade os om det for Deres egen sikkerheds skyld. 418 00:40:38,902 --> 00:40:42,405 De tager også Dem, hvis de kan, mrs. Getty. 419 00:40:42,569 --> 00:40:46,701 Derfor har De fået politibeskyttelse. Mine mænd er i Deres hjem. 420 00:40:46,866 --> 00:40:51,746 Jeg skal ikke have beskyttelse. Jeg er ikke en Getty og har aldrig været det. 421 00:40:54,081 --> 00:40:56,791 Jeg er et almindeligt menneske. 422 00:40:56,960 --> 00:41:00,964 Nej, De er ikke et menneske længere. De er et symbol. 423 00:41:01,132 --> 00:41:03,298 Vi ses i Deres lejlighed. 424 00:41:40,295 --> 00:41:44,339 Madam ... Politiet er i køkkenet. 425 00:41:52,683 --> 00:41:55,770 Kan De være et andet sted, så vi kan lave mad? 426 00:41:55,934 --> 00:41:58,813 Deres barn er kidnappet, og de tænker på mad? 427 00:41:58,981 --> 00:42:00,567 Hejsa. 428 00:42:00,731 --> 00:42:03,902 Hej. Jeg kan ikke sove. - Kom, skat. 429 00:42:04,070 --> 00:42:06,321 Alle de fremmede i huset. 430 00:42:06,489 --> 00:42:09,155 Må jeg sove hos dig? - Selvfølgelig. 431 00:42:27,926 --> 00:42:31,638 Har den hemmelige agent fundet noget? 432 00:42:33,223 --> 00:42:36,475 Tog Paul stoffer? Hash? 433 00:42:38,392 --> 00:42:40,354 Han er teenager. 434 00:42:40,523 --> 00:42:45,191 Han har teenageproblemer og begår teenagefejltagelser. 435 00:42:45,359 --> 00:42:50,116 Jeg vil finde det, før de derude gør. Paul havde problemer i skolen, ikke? 436 00:42:51,574 --> 00:42:56,410 En dreng skal have en far, men han junkede i Marrakech med Mick Jagger. 437 00:42:56,579 --> 00:43:00,126 Det var svært nok at få ham til at komme hjem om aftenen. 438 00:43:01,960 --> 00:43:04,879 Jeg tager det her. 439 00:43:10,761 --> 00:43:14,472 Er De bevæbnet, Mr. Chace? 440 00:43:14,641 --> 00:43:19,061 De sagde, De var spion. - Ikke ifølge selvangivelsen, men ja. 441 00:43:19,225 --> 00:43:22,396 Spioner er bevæbnede. - Ikke jeg. 442 00:43:22,564 --> 00:43:26,901 Det ødelægger jakkesættets snit. Våben er for folk uden penge. 443 00:43:27,069 --> 00:43:32,823 Alt det, der står i triviallitteraturen om at blæse giftpile på KGB-agenter ... 444 00:43:32,991 --> 00:43:36,534 Det var ikke mit levebrød. - Hvad lavede De så? 445 00:43:36,702 --> 00:43:39,954 Jeg indgik handler, købte mennesker. 446 00:43:42,040 --> 00:43:43,794 Behold det. 447 00:43:44,795 --> 00:43:51,177 Undskyld, mrs. Getty. Der er et sidste spørgsmål om Deres vidneudsagn. 448 00:43:51,341 --> 00:43:55,097 Hvorfor troede De, at kidnapningen var en spøg? 449 00:43:55,261 --> 00:43:57,683 Det er en talemåde. 450 00:43:57,848 --> 00:44:04,562 Hele situationen var og er ubegribelig. - Tragisk, men ikke ubegribelig. 451 00:44:04,730 --> 00:44:08,566 Den er ikke tragisk endnu. Sørg for, at den ikke bliver det. 452 00:44:12,947 --> 00:44:18,536 Skriv et nyt brev til din mor. Skriv, at hvis hun ikke betaler ... 453 00:44:19,537 --> 00:44:22,956 ... så sender vi hende en af dine fingre. 454 00:44:24,999 --> 00:44:28,001 Hvorfor elsker din familie dig ikke? 455 00:44:28,170 --> 00:44:30,840 Jeg tror, de elsker mig. 456 00:44:31,004 --> 00:44:32,634 Det håber jeg. 457 00:44:32,798 --> 00:44:37,263 Hvad er der galt med dig? Er du en slem dreng? 458 00:44:38,264 --> 00:44:41,099 Du er en slem dreng. Jo, du er. 459 00:44:43,729 --> 00:44:47,941 Du skal ikke lyve. Hvad har du gjort? 460 00:44:50,568 --> 00:44:53,739 Jeg satte ild til skolen og blev smidt ud. 461 00:44:56,113 --> 00:44:58,284 Nå ... 462 00:44:58,452 --> 00:45:00,578 Drenge leger jo med ild. 463 00:45:01,579 --> 00:45:04,081 Det gjorde jeg. 464 00:45:04,250 --> 00:45:06,332 Vil du have et hvæs? 465 00:45:10,880 --> 00:45:13,467 Hvis min søn blev kidnappet ... 466 00:45:13,631 --> 00:45:16,634 Slem eller god ... 467 00:45:16,802 --> 00:45:20,846 Jeg ville betale alt for at få ham tilbage. Jeg havde lånt penge. 468 00:45:21,014 --> 00:45:25,226 Stjålet dem. Okay, jeg stjæler alligevel, men jeg havde stjålet mere. 469 00:45:27,773 --> 00:45:29,899 Må jeg få noget ild? 470 00:45:34,860 --> 00:45:37,947 Amerikanere ... Jeg forstår jer ikke. 471 00:45:39,116 --> 00:45:44,830 For os er familien alt. Den forpligter os. 472 00:45:44,998 --> 00:45:50,668 Jeg blev født ind i min familie. Det er afgørende for hele mit liv. 473 00:45:52,878 --> 00:45:58,219 Jeg er også forpligtet. I lige så høj grad som dig. 474 00:46:06,728 --> 00:46:08,770 Hvad laver du? Skriv! 475 00:46:09,771 --> 00:46:13,358 Få hende til at betale. madonna mia ... 476 00:46:15,400 --> 00:46:17,863 ... slår jeg dig selv ihjel. 477 00:46:18,031 --> 00:46:20,241 Maden er færdig. 478 00:46:31,084 --> 00:46:33,586 Lad det stå. Jeg gør det. 479 00:47:12,625 --> 00:47:14,295 Du så mig. 480 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Hvad? - Satans, du har set mig. 481 00:47:25,762 --> 00:47:28,433 Hvis jeg siger det til Piccolino - 482 00:47:28,601 --> 00:47:35,524 - stikker han dine øjne ud, så du ikke kan identificere os. 483 00:47:40,945 --> 00:47:44,281 Selv om du er blind, betaler din familie for dig. 484 00:47:46,951 --> 00:47:52,665 Du behøver ikke sige det til ham. Lad være ... 485 00:47:52,833 --> 00:47:56,877 Se på mig. Jeg vil se dine øjne. Se på mig. 486 00:48:02,759 --> 00:48:05,762 Jeg sladrer ikke om dig. 487 00:48:05,930 --> 00:48:08,765 Og du sladrer ikke om mig. 488 00:48:13,894 --> 00:48:15,856 Okay. 489 00:48:41,546 --> 00:48:43,175 Se lige ... 490 00:48:49,598 --> 00:48:52,100 Skide kommunister. 491 00:48:53,393 --> 00:48:55,143 Tak. 492 00:49:31,263 --> 00:49:33,806 Følg efter mig. 493 00:49:33,974 --> 00:49:35,808 Satans! 494 00:50:02,378 --> 00:50:04,172 Der. 495 00:50:15,807 --> 00:50:20,188 I ligner ikke kommunister. - Nu taler vi om pengene. 496 00:50:20,352 --> 00:50:24,940 Først viser I, at I har drengen, og han har det godt, så kan vi forhandle. 497 00:50:25,109 --> 00:50:28,988 Først pengene, så drengen. - Jeg tror ikke, at I har drengen. 498 00:50:29,153 --> 00:50:35,495 Hvorfor forhandler vi med ham? Døm ham og henret ham. 499 00:50:35,659 --> 00:50:37,205 For hvad? 500 00:50:37,369 --> 00:50:42,586 Forbrydelser mod proletariatet. - Nu ved jeg, at I ikke har drengen. 501 00:50:44,628 --> 00:50:48,256 Vi havde en aftale med Paul. 502 00:50:48,424 --> 00:50:50,134 Hvadbehager? 503 00:50:53,177 --> 00:50:58,642 Paul talte tit om at lade sig kidnappe. Af venner ude på gaden. 504 00:50:58,810 --> 00:51:01,144 En leg, ingen kommer til skade. 505 00:51:01,313 --> 00:51:06,398 For at lokke penge ud af sin farfar. To millioner dollars, måske. 506 00:51:06,566 --> 00:51:10,486 Det er det, vi gør. - Ved Paul, hvem I er? 507 00:51:10,654 --> 00:51:15,991 Vi blev venner med ham og sagde, vi kunne hjælpe, men så forsvandt han. 508 00:51:16,159 --> 00:51:19,287 Vi tror, at han fandt en anden. 509 00:51:20,288 --> 00:51:23,999 Og hvad vil I have? En findeløn? Trøstepræmie? 510 00:51:24,167 --> 00:51:27,294 Jeg troede, at I var højt hævet over penge. 511 00:51:28,295 --> 00:51:31,174 Ingen er højt hævet over penge. 512 00:51:31,343 --> 00:51:35,346 Det er bare i de forkerte hænder. Vi vil have vores del. 513 00:51:39,475 --> 00:51:43,062 Talte Paul om at lade sig kidnappe? 514 00:51:49,941 --> 00:51:53,028 De må ikke glemme, hvem Gettyerne er. 515 00:51:53,196 --> 00:51:58,117 Hver gang en af dem er på toilettet for længe, spøger nogen om kidnapning. 516 00:51:58,285 --> 00:52:01,244 Paul spøgte måske om det blandt venner ... 517 00:52:02,830 --> 00:52:04,956 Der har vi det ord igen. 518 00:52:06,169 --> 00:52:08,672 Hvilket ord? - En spøg. 519 00:52:08,836 --> 00:52:12,756 De troede først, det var en spøg. - Nu lyder De som politiet. 520 00:52:12,924 --> 00:52:16,051 Hvis side er De på? - Min egen, som altid. 521 00:52:16,219 --> 00:52:19,306 Hvis det er en spøg, vil jeg kunne grine med. 522 00:52:32,611 --> 00:52:34,862 Hvor er den gamle? 523 00:52:38,201 --> 00:52:39,743 Kom her. 524 00:52:47,791 --> 00:52:51,586 Jeg kan ikke påstå, at jeg er overrasket. 525 00:52:58,221 --> 00:53:01,180 Er alt i orden, mr. Getty? 526 00:53:01,348 --> 00:53:04,183 Da jeg skrev bogen How to be rich - 527 00:53:04,351 --> 00:53:08,355 - ville forlaget ændre titlen til How to get rich. 528 00:53:08,519 --> 00:53:11,690 Så sagde jeg til dem: Det er nemt nok at blive rig. 529 00:53:11,858 --> 00:53:15,070 Det kan ethvert fjols blive. 530 00:53:15,238 --> 00:53:18,990 Mange fjolser bliver jo rige. - Det har jeg bemærket. 531 00:53:19,991 --> 00:53:25,536 Men at være rig ... Det er noget ganske andet. 532 00:53:25,704 --> 00:53:31,542 Når man bliver velhavende, må man håndtere de problemer, frihed medfører. 533 00:53:32,587 --> 00:53:35,546 Man får alverdens valg. 534 00:53:35,714 --> 00:53:38,841 En afgrund åbner sig. 535 00:53:39,009 --> 00:53:42,053 Jeg så den afgrund. 536 00:53:42,221 --> 00:53:46,557 Jeg så den opsluge mennesker og ægteskaber. 537 00:53:46,725 --> 00:53:50,645 Men den ødelægger først og fremmest børnene. 538 00:53:52,899 --> 00:53:56,110 Jeg troede, jeg kunne stole på mit eget blod. 539 00:53:56,279 --> 00:54:00,363 Han er et barn. Børn kvajer sig. 540 00:54:01,200 --> 00:54:06,076 Han hygger sig vel på en strand. Når pengene hører op, har han lært lektien. 541 00:54:06,245 --> 00:54:09,792 Ellers giver jeg ham gerne en lærestreg, hvis De ønsker det. 542 00:54:09,956 --> 00:54:14,212 Jeg ville give ham alt. Alt, hvad jeg har lært. 543 00:54:14,377 --> 00:54:16,879 Min viden, alt det, jeg har opbygget. 544 00:54:17,047 --> 00:54:20,927 Men han ville bare tømme mine lommer, akkurat som sin far. 545 00:54:21,091 --> 00:54:27,642 Akkurat som alle de snyltere, som har sværmet om mig hele mit liv. 546 00:54:30,060 --> 00:54:33,103 Det er derfor, jeg holder af ting. 547 00:54:34,897 --> 00:54:38,192 Ting, genstande, malerier ... 548 00:54:40,611 --> 00:54:44,491 De er nøjagtig, hvad de giver sig ud for. 549 00:54:44,659 --> 00:54:47,494 De ændrer sig aldrig eller skuffer en. 550 00:54:50,457 --> 00:54:56,671 Der er en renhed i smukke ting, som jeg aldrig har mødt i et andet menneske. 551 00:54:57,672 --> 00:54:59,922 Heller ikke jeg. 552 00:55:00,090 --> 00:55:03,554 Mr. Getty, De gjorde ret i ikke at betale løsepengene. 553 00:55:03,718 --> 00:55:07,389 De gjorde ret i at følge Deres mavefornemmelse. 554 00:55:08,514 --> 00:55:13,103 De har klaret det godt. Det vil afspejle sig i Deres bonus. 555 00:55:15,521 --> 00:55:17,147 Tak, sir. 556 00:55:18,148 --> 00:55:22,613 Tag tilbage til Rom og vent der, til Paul kommer tilbage. 557 00:55:35,209 --> 00:55:41,131 Amerikanerne betaler straks, sagde han. Det tager højst nogle dage, sagde han. 558 00:55:42,885 --> 00:55:46,845 Jeg har sagt det før: Du må væbne dig med tålmodighed. 559 00:55:47,013 --> 00:55:49,599 Jeg er træt af at være her! 560 00:55:49,764 --> 00:55:52,851 Vi har vogtet drengen i flere måneder. 561 00:55:53,019 --> 00:55:56,979 Det er koldt. Jeg fryser om klunkerne. Jeg orker ikke mere. 562 00:55:57,147 --> 00:56:01,443 Vi burde få flere penge for den tid, vi har været her. 563 00:56:01,611 --> 00:56:05,155 Og hvis ikke? Hvad vil du gøre? 564 00:56:05,323 --> 00:56:07,781 Jeg skal på wc. 565 00:56:09,035 --> 00:56:13,247 Jeg skal på wc. - Hører I ikke? Han skal på wc. 566 00:56:14,580 --> 00:56:16,666 Det er din tur. 567 00:56:32,222 --> 00:56:33,975 Gider du ...? 568 00:56:41,607 --> 00:56:43,693 Skynd dig. 569 00:56:55,705 --> 00:56:58,039 Jeg er færdig. 570 00:57:02,172 --> 00:57:06,632 Hvad ser du på? Hvad fanden glor du på? 571 00:57:08,842 --> 00:57:10,804 Satans! 572 00:57:13,891 --> 00:57:17,935 Du så mit ansigt. - Jeg så ingenting. 573 00:57:18,103 --> 00:57:20,690 Du så mit ansigt. Du skal ikke lyve. 574 00:57:20,854 --> 00:57:23,485 Jeg siger ikke noget, jeg lover det. 575 00:57:25,319 --> 00:57:27,196 Du kan stole på mig. 576 00:57:27,361 --> 00:57:31,617 Hvad sker der? - Den lille skid så mit ansigt. 577 00:57:31,781 --> 00:57:35,369 Jeg siger ikke noget, I kan stadig få jeres penge. 578 00:57:35,537 --> 00:57:37,787 Nej, lad være. 579 00:57:37,955 --> 00:57:40,041 Nej! Jeg siger ikke noget. 580 00:57:44,337 --> 00:57:46,339 Kaningryde. 581 00:57:53,638 --> 00:57:57,850 Chace. - Det er Corvo. 582 00:57:58,018 --> 00:58:01,894 Jeg har sendt en bil for at hente Dem og mrs. Getty. 583 00:58:02,062 --> 00:58:04,649 Hvorfor? - For at identificere liget. 584 00:58:05,650 --> 00:58:11,155 Liget? - Paul Gettys lig. Det gør mig ondt. 585 00:58:12,448 --> 00:58:16,408 Paul? - Ja, drengen. 586 00:58:17,161 --> 00:58:20,372 Der er sket en fejl, på en eller anden måde ... 587 00:58:20,540 --> 00:58:25,129 Jeg skal identificere min søns lig. Jeg har ikke lyst til at snakke. 588 00:58:25,293 --> 00:58:27,379 Gail ... - Jeg har intet at sige. 589 00:58:27,547 --> 00:58:32,260 Både min og politiets efterforskning viste, at der ikke var nogen risiko. 590 00:58:32,424 --> 00:58:34,971 Ingen af jer gjorde noget. 591 00:58:35,139 --> 00:58:40,268 Du kunne ikke finde Paul, så du fandt på en historie om, at Paul var skurken. 592 00:58:40,432 --> 00:58:43,435 Du gav op. Du er værre end den gamle, du er doven. 593 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 Doven? Nej. 594 00:58:45,774 --> 00:58:48,524 Muligvis dum, men doven ... 595 00:58:48,692 --> 00:58:51,655 Der var ingen, som gjorde nok. 596 00:58:51,820 --> 00:58:54,614 Ingen af os tog os nok af det. 597 00:59:01,081 --> 00:59:02,955 Jeg må advare Dem. 598 00:59:03,123 --> 00:59:07,627 Liget er forbrændt og har ligget i havvand - 599 00:59:07,795 --> 00:59:10,838 - for at vanskeliggøre identificeringen. 600 00:59:12,508 --> 00:59:14,386 Vis mig ham. 601 00:59:17,053 --> 00:59:18,846 Kom ind. 602 00:59:32,820 --> 00:59:36,700 Det klæber. Vil De hjælpe mig? 603 00:59:59,679 --> 01:00:02,474 Det er ikke ham. Det er ikke Paul. 604 01:00:04,436 --> 01:00:08,312 Nej, slet ikke. Det er jo en voksen mand. Hvorfor så I ikke det? 605 01:00:08,480 --> 01:00:11,651 Han havde sin midtvejskrise, da han blev skudt. 606 01:00:11,815 --> 01:00:16,820 Sømanden så liget blive smidt ud fra den bil, der blev set ved kidnapningen. 607 01:00:24,163 --> 01:00:26,958 Kom. 608 01:00:30,542 --> 01:00:33,381 Find ud af, hvem fanden den fyr er. 609 01:00:33,881 --> 01:00:39,719 Den døde er Ettore Il Tamia Pazzano, 33 år. 610 01:00:39,887 --> 01:00:43,807 Tasketyveri, vandalisme, blufærdighedskrænkelse ... 611 01:00:44,892 --> 01:00:47,479 Kendt omgangskreds: 612 01:00:47,643 --> 01:00:50,189 Alberto Laganadi ... 613 01:00:51,354 --> 01:00:53,985 Dino Bova ... 614 01:00:54,149 --> 01:00:57,068 Dante Agnana, alias Cinquanta. 615 01:00:58,361 --> 01:01:02,409 Alle fra Fiumara i Calabrien. Calabrierne, de stædigste. 616 01:01:02,574 --> 01:01:05,953 Hvornår kan vi være i Fiumara? - Om seks timer. 617 01:01:22,385 --> 01:01:25,849 Kan I høre mig, gutter? Ingen sirener. 618 01:01:26,017 --> 01:01:28,599 Kør hurtigere, kør, kør. 619 01:01:37,568 --> 01:01:39,903 Vent, vent ... 620 01:01:45,909 --> 01:01:48,832 Ryk frem! 621 01:02:05,180 --> 01:02:08,015 Langsomt, dæk målet fra alle sider. 622 01:02:17,316 --> 01:02:19,903 Vi er klar. 623 01:02:20,071 --> 01:02:23,114 I er alt for mange. Vi skal ikke invadere et land. 624 01:02:23,282 --> 01:02:26,325 De skal skjule sig. Vi kan vente hele natten. 625 01:02:26,493 --> 01:02:29,788 Er en af dem skydegal, kan drengen blive ramt. 626 01:02:29,953 --> 01:02:32,623 Se ikke sådan på mig. Det sker. 627 01:02:35,878 --> 01:02:37,960 Hvad fanden glor han på? 628 01:02:42,093 --> 01:02:43,094 Fremad ... 629 01:02:45,844 --> 01:02:47,554 Langsomt. 630 01:03:30,220 --> 01:03:33,684 Hallo ... Vi har en gæst. 631 01:03:37,271 --> 01:03:39,982 Han går mod jer. - Han kommer. 632 01:03:40,983 --> 01:03:43,277 Han er vist trængende. 633 01:04:11,974 --> 01:04:14,765 Francesca! Francesca! 634 01:04:14,933 --> 01:04:16,434 Francesca! 635 01:04:35,746 --> 01:04:37,956 Der er ingen her. 636 01:04:39,001 --> 01:04:41,335 De fandt ikke nogen. 637 01:04:58,520 --> 01:05:00,186 Det er Pauls ... 638 01:05:26,256 --> 01:05:28,714 Corvo, en af dem er i live. 639 01:05:29,507 --> 01:05:30,716 Tak. 640 01:05:31,925 --> 01:05:34,512 En af dem er i live. 641 01:05:37,347 --> 01:05:40,394 Vend ham, han er ved at blive kvalt. 642 01:05:41,143 --> 01:05:43,229 Vend ham. 643 01:05:44,230 --> 01:05:46,524 Hvor er drengen? 644 01:05:48,110 --> 01:05:50,572 Vi solgte ham. 645 01:05:50,736 --> 01:05:53,155 De har solgt ham. 646 01:05:53,323 --> 01:05:55,365 Til hvem? 647 01:05:56,366 --> 01:05:58,788 Til hvem? 648 01:06:05,627 --> 01:06:07,921 signora? Godmorgen. 649 01:06:08,922 --> 01:06:11,092 Godmorgen, Antonella. 650 01:06:11,257 --> 01:06:13,094 Vis mig det. 651 01:06:18,764 --> 01:06:21,267 Lynlåsen sidder for løst. 652 01:06:22,684 --> 01:06:27,397 Sy det om, ellers ses det, at det er en kopi. 653 01:06:27,565 --> 01:06:29,819 Lav det om. - Okay. 654 01:06:29,983 --> 01:06:31,945 Klart, Saro. 655 01:06:34,239 --> 01:06:35,989 Han er her. 656 01:06:40,330 --> 01:06:42,832 Tilbage til arbejdet, damer. 657 01:06:46,792 --> 01:06:49,587 Marco ... don 658 01:06:54,468 --> 01:06:56,137 Luk op. 659 01:07:00,474 --> 01:07:02,143 Kom ud. 660 01:07:07,148 --> 01:07:09,438 Rejs dig op. 661 01:07:12,734 --> 01:07:15,236 Tag hætten af, knægt. 662 01:07:18,824 --> 01:07:20,285 Skrid. 663 01:07:21,410 --> 01:07:23,288 Kan du ikke høre? 664 01:07:30,295 --> 01:07:32,337 Du der ... kom her. 665 01:07:34,884 --> 01:07:40,429 Drengen ... Gør han, som man siger? - Altid. 666 01:07:41,683 --> 01:07:44,309 Han er en god dreng. 667 01:07:44,473 --> 01:07:48,229 Han er for mager. Han skal spise masser af kød. 668 01:07:49,230 --> 01:07:53,150 Så han kan komme sig. Er du med på, hvad jeg siger? 669 01:07:53,318 --> 01:07:58,323 Hvad siger du? Kan du klare det? - Ja, ja. 670 01:07:58,487 --> 01:08:01,867 Jeg forstår udmærket. - Godt. 671 01:08:02,035 --> 01:08:06,495 Så arbejder du for mig nu. - Det er fint. 672 01:08:08,373 --> 01:08:10,791 Sgrò, vi går. 673 01:08:30,271 --> 01:08:33,106 Har De en avis? 674 01:08:33,274 --> 01:08:34,775 Tak. 675 01:08:36,153 --> 01:08:39,240 Vi får snart benzinrationering. 676 01:08:42,283 --> 01:08:44,117 Det er en god dag. 677 01:08:44,285 --> 01:08:47,288 Det glæder mig. Det gør det lettere. 678 01:08:47,456 --> 01:08:50,791 Vi må betale løsepengene. - Var det ikke bluff? 679 01:08:50,959 --> 01:08:54,503 Deres barnebarn blev kidnappet af Ndranghetaen. 680 01:08:54,671 --> 01:08:57,546 To af kidnapperne er døde. En er savnet. 681 01:08:57,714 --> 01:09:00,509 Det lyder som fremgang. - Desværre ikke. 682 01:09:00,677 --> 01:09:04,845 De blev nervøse af at vente og solgte drengen til en investor. 683 01:09:05,013 --> 01:09:08,517 En investor? Hvem investerer i kidnappede børn? 684 01:09:08,685 --> 01:09:11,728 De drømmer ikke om, hvad man kan tjene penge på. 685 01:09:11,896 --> 01:09:16,193 De sagde, at Paul og hans mor fandt på det for at flå mig. 686 01:09:16,357 --> 01:09:22,114 Jeg tog fejl. Paul talte om kidnapning. Men han står ikke bag det her. 687 01:09:22,283 --> 01:09:24,993 Hvordan ved jeg, De ikke tager fejl nu? 688 01:09:25,157 --> 01:09:29,498 malavita. Deres eneste kodeks er profit. 689 01:09:29,662 --> 01:09:34,002 De vil gøre Paul fortræd og skade ham for livstid. Vi må betale. 690 01:09:34,166 --> 01:09:39,131 Det er simpelthen ikke muligt. Min økonomiske situation har ændret sig. 691 01:09:39,300 --> 01:09:44,637 Ja? For 30 sekunder siden var det en god dag. Jeg kan regne så vel som De. 692 01:09:44,805 --> 01:09:48,056 Da oliepriserne steg, samlede de en ny formue. 693 01:09:48,224 --> 01:09:54,563 Hvis eksportforbuddet ophæves, og oliepriserne styrtdykker, er jeg udsat. 694 01:09:54,731 --> 01:10:00,192 Jeg har aldrig været så økonomisk sårbar, som jeg er nu. 695 01:10:00,360 --> 01:10:05,742 Med al respekt ... Ingen har nogensinde været rigere, end De er nu. 696 01:10:05,906 --> 01:10:09,201 Jeg har ingen penge til overs. 697 01:10:09,369 --> 01:10:13,790 Hvad skal der til, før De kan føle Dem tryg? 698 01:10:15,043 --> 01:10:16,545 Mere. 699 01:10:18,671 --> 01:10:20,172 Nu. 700 01:10:21,341 --> 01:10:23,007 Signora ... 701 01:10:23,175 --> 01:10:26,927 Hvor er min søn? - Han er sammen med mig. 702 01:10:27,095 --> 01:10:29,097 Han har det fint, bare rolig. 703 01:10:29,265 --> 01:10:34,102 Jeg er urolig på grund af Dem. Jeg vil tale med ham. 704 01:10:35,395 --> 01:10:39,984 Det kan jeg desværre ikke sørge for. Jeg bestemmer ikke mere. 705 01:10:44,905 --> 01:10:49,285 Jeg hedder Fletcher Chace. Mr. Getty har udpeget mig til forhandler. 706 01:10:49,449 --> 01:10:52,412 Vi dækker udgifterne op til 200.000 dollars. 707 01:10:52,580 --> 01:10:58,166 Så er det ikke afpresning ifølge italiensk lov. De kan gå fri. 708 01:10:58,334 --> 01:11:01,461 Helt ærligt, drengen er mere værd. 709 01:11:01,629 --> 01:11:08,136 signor Chace. - Drengen er intet værd for nogen. 710 01:11:08,304 --> 01:11:12,016 Vi vil bare undgå, at familien bringes mere i forlegenhed. 711 01:11:12,180 --> 01:11:17,645 Han er en ungdomsforbryder, og han er gjort arveløs. De tog den forkerte. 712 01:11:17,813 --> 01:11:20,816 Din arrogante skiderik. Rend mig. 713 01:11:20,981 --> 01:11:25,113 Din onkel døde i spjældet i går, så sig ja, før det sker for dig. 714 01:11:25,946 --> 01:11:27,239 Satans! 715 01:11:27,407 --> 01:11:30,826 Cinquanta, du skal ikke lægge på. Det er Gail. 716 01:11:32,660 --> 01:11:34,414 Pis! 717 01:11:36,580 --> 01:11:38,458 Undskyld os ... 718 01:11:39,083 --> 01:11:42,086 Gail ... - Du er færdig. Du er fyret. 719 01:11:42,254 --> 01:11:44,840 Jeg arbejder ikke for dig. - Ud! 720 01:11:45,005 --> 01:11:49,009 Ud, ud, ud! - Lad mig forklare. Jeg løj, Gail. 721 01:11:49,177 --> 01:11:52,680 Jeg sagde, jeg kunne betale 200.000 dollars. 722 01:11:52,848 --> 01:11:55,683 Men i virkeligheden kan jeg betale nul. 723 01:11:55,851 --> 01:11:59,603 Hvis de siger ja, kan jeg ikke betale, men jeg skulle vinde tid. 724 01:11:59,771 --> 01:12:04,860 Du spurgte om, hvad jeg lavede før. Det her, og nu gør jeg det for Getty. 725 01:12:05,024 --> 01:12:08,736 Du indgår handler, du køber mennesker. 726 01:12:08,904 --> 01:12:14,786 Om det er oliekilder eller menneskeliv, skal man vise, man kan sige nej. 727 01:12:14,954 --> 01:12:20,876 Jeg kan ikke sige nej. Du kan, fordi du ikke har andre end dig selv. 728 01:12:21,040 --> 01:12:22,334 Indrømmet. 729 01:12:22,502 --> 01:12:26,674 17 millioner dollars og nul. Så langt er vi fra hinanden. Det må ændres. 730 01:12:36,640 --> 01:12:38,225 Signora! 731 01:12:39,767 --> 01:12:42,398 Signora ... 732 01:12:53,280 --> 01:12:54,618 Vent. 733 01:12:58,870 --> 01:12:59,999 Si. 734 01:13:01,040 --> 01:13:03,627 Syv millioner dollars. 735 01:13:27,859 --> 01:13:30,237 Otto ... han er her. 736 01:13:34,281 --> 01:13:36,407 Mr. Getty. Mr. Lam. 737 01:13:37,993 --> 01:13:41,957 Godmorgen, mr. Getty. - Der er intet godt ved den. 738 01:13:43,082 --> 01:13:45,584 Lad os gå i gang med det samme. 739 01:13:45,753 --> 01:13:50,129 Mener De virkelig, De vil betale? - Ellers havde jeg ikke været her. 740 01:13:50,297 --> 01:13:53,552 Ikke flere julelege. 741 01:13:53,717 --> 01:13:57,973 De kender vores pris, og den er ikke til forhandling. 742 01:13:58,137 --> 01:14:03,518 Betalingen må ske kontant i dag. - Jeg vil have beviset først. 743 01:14:04,812 --> 01:14:06,645 Efter Dem. 744 01:14:07,646 --> 01:14:09,484 Daniel ... 745 01:14:37,804 --> 01:14:39,762 Der er du jo. 746 01:14:41,932 --> 01:14:44,143 Smukke barn. 747 01:14:45,144 --> 01:14:48,023 Da maleriets proveniens er bestredet - 748 01:14:48,187 --> 01:14:51,066 - kan det aldrig vises offentligt. 749 01:14:54,029 --> 01:14:55,654 Forsigtig. 750 01:15:02,701 --> 01:15:08,127 Jeg er en smule skuffet. Det er ikke i den stand, som jeg ventede. 751 01:15:08,291 --> 01:15:12,503 Jeg er ikke sikker på, at det er de 1,5 millioner værd, som De forlanger. 752 01:15:13,504 --> 01:15:17,468 Virkelige mesterværker kommer sjældent til salg, mr. Getty. 753 01:15:17,636 --> 01:15:21,512 Hvis De ikke er villig til at betale, vil De aldrig eje et. 754 01:15:26,016 --> 01:15:27,185 Betal. 755 01:15:35,818 --> 01:15:37,780 Fint. - Tak. 756 01:15:41,576 --> 01:15:43,370 Den betaler du. 757 01:16:05,933 --> 01:16:07,559 Kæden. 758 01:16:21,156 --> 01:16:22,950 Du, Paolo? 759 01:16:23,867 --> 01:16:28,371 Paolo, se her. Her er noget, der kan varme dig. 760 01:16:31,667 --> 01:16:34,878 Noget lækkert, fordi du har opført dig pænt. 761 01:16:37,713 --> 01:16:41,677 Må jeg ikke bare få nogen kiks? - Hvaffor kiks? 762 01:16:41,841 --> 01:16:47,390 Hvorfor vil du have det? Her kommer jeg med en bøf. Kom. 763 01:16:47,558 --> 01:16:52,728 Hvorfor? Hvorfor får jeg bøf nu? - Ingen spørgsmål. 764 01:16:52,896 --> 01:16:56,355 Forte. Kom nu. 765 01:16:56,523 --> 01:17:00,403 Paolo ... Smil. - Okay, okay. 766 01:17:00,571 --> 01:17:04,531 Jeg skal nok spise den. Bare lad mig være. Jeg spiser den. 767 01:17:04,699 --> 01:17:06,577 Va bene. 768 01:19:50,196 --> 01:19:51,321 Det brænder! 769 01:19:53,159 --> 01:19:56,662 Det brænder, skynd jer! 770 01:19:57,704 --> 01:19:59,413 Det brænder! 771 01:21:12,778 --> 01:21:15,281 Hvad er der sket? 772 01:21:15,449 --> 01:21:19,701 Er alt i orden? Kom med, du skal ikke være bange. 773 01:21:21,163 --> 01:21:23,833 Kom nu, så kører vi. 774 01:21:31,673 --> 01:21:34,260 Føj, hvor du stinker. 775 01:21:43,224 --> 01:21:44,934 Kom så ... 776 01:21:46,688 --> 01:21:50,816 Et øjeblik, jeg skal bare lige lukke døren. 777 01:21:54,612 --> 01:21:56,530 Kom med her. 778 01:21:56,698 --> 01:21:58,408 Tag det roligt. 779 01:22:01,118 --> 01:22:04,454 Ja, jeg forstår. 780 01:22:07,417 --> 01:22:09,835 Værsgo. - Tak. 781 01:22:15,216 --> 01:22:19,428 Undskyld, men må jeg ringe til min mor? 782 01:22:41,619 --> 01:22:44,121 Signora, 783 01:22:52,838 --> 01:22:54,756 Ja? 784 01:22:57,675 --> 01:22:59,008 Hallo? 785 01:23:02,095 --> 01:23:04,221 Hallo? - Mor? 786 01:23:04,389 --> 01:23:07,224 Paul? - Er det dig, mor? 787 01:23:10,563 --> 01:23:11,897 Paul? 788 01:23:12,521 --> 01:23:17,234 Jeg er i sikkerhed. Jeg er på politistationen. 789 01:23:17,402 --> 01:23:21,074 Kom og hent mig. - Hvilken politistation? 790 01:23:21,238 --> 01:23:26,327 De var lige ved at ... Jeg vil bare hjem. 791 01:23:26,495 --> 01:23:29,498 Vil du ikke nok komme og hente mig? 792 01:23:29,666 --> 01:23:33,794 Jeg kommer. Hvilken politistation er du på? 793 01:23:33,963 --> 01:23:36,173 Jeg spørger lige. 794 01:23:38,007 --> 01:23:39,468 Undskyld ... 795 01:23:40,301 --> 01:23:41,470 Hvor er jeg? 796 01:23:45,890 --> 01:23:46,891 Paul? 797 01:23:50,435 --> 01:23:52,353 Ikke mere pjat. 798 01:23:52,937 --> 01:23:55,316 Du kommer med mig. 799 01:24:03,448 --> 01:24:06,243 Jeg kan se, hvorfor de ikke vil have ham. 800 01:24:06,411 --> 01:24:11,956 Måske vil de betale os for at beholde ham eller for at dræbe ham. 801 01:24:14,627 --> 01:24:17,130 Det er ikke drengens skyld. 802 01:24:17,294 --> 01:24:20,509 Det havde du også gjort, hvis du havde omløb i hovedet. 803 01:24:23,091 --> 01:24:28,056 Branden vækker opmærksomhed. Der er inspektører, som skal bestikkes. 804 01:24:28,225 --> 01:24:30,142 Det er for dyrt. 805 01:24:30,307 --> 01:24:34,439 Hvis ikke familien betaler, må vi skære ned på omkostningerne. 806 01:24:36,441 --> 01:24:39,736 Det er på tide. Ring til lægen. 807 01:24:48,537 --> 01:24:50,287 Du begynder. 808 01:24:52,248 --> 01:24:55,207 Nej, den bevægede sig. 809 01:24:55,376 --> 01:25:01,213 Minotauros er et mytologisk væsen med menneskekrop og tyrehoved. 810 01:25:01,382 --> 01:25:04,553 Et symbol på frugtbarhed og velstand. 811 01:25:06,387 --> 01:25:07,472 Din tur. 812 01:25:32,120 --> 01:25:36,873 Pas børnene, jeg er straks tilbage. - Hvad skal jeg fodre dem af med? 813 01:25:37,041 --> 01:25:39,419 Det finder du nok ud af. 814 01:25:44,300 --> 01:25:48,176 Sothebys, Rom 815 01:25:56,769 --> 01:25:57,770 Mrs. Getty. 816 01:25:57,938 --> 01:26:00,564 Min situation ... 817 01:26:00,733 --> 01:26:03,776 ... er presserende. 818 01:26:03,944 --> 01:26:07,115 Hvis De kunne give mig en ide om ... - Lad mig hjælpe. 819 01:26:07,279 --> 01:26:09,405 Denne vej. 820 01:26:18,999 --> 01:26:22,586 Statuetten er fra min ... 821 01:26:22,754 --> 01:26:25,882 ... tidligere svigerfars private samling. 822 01:26:26,050 --> 01:26:29,009 Han mente, at den ville indbringe - 823 01:26:29,177 --> 01:26:32,764 - 1,2 millioner på auktion, og det er flere år siden. 824 01:26:32,973 --> 01:26:35,767 un gingillo. 825 01:26:35,932 --> 01:26:39,063 En billig kopi, man sælger til turister. 826 01:26:45,693 --> 01:26:50,698 Getty er verdens førende samler. Tror De, De ved det bedre end han? 827 01:26:50,866 --> 01:26:55,327 signora. Men jeg ved, hvad mine øjne ser. 828 01:26:57,581 --> 01:26:59,791 Tak. - Mrs. Getty ... 829 01:27:00,000 --> 01:27:05,381 Henvend Dem på De Kapitolinske Museer. Spørg efter denne person. 830 01:27:18,017 --> 01:27:19,727 Et øjeblik. 831 01:27:47,295 --> 01:27:50,133 Er den ikke smuk? Kun 15 dollars. 832 01:28:23,459 --> 01:28:26,085 Paul? Paul. 833 01:28:28,171 --> 01:28:30,714 Her. Drik. 834 01:28:31,759 --> 01:28:36,179 Så hurtigt, du kan. Drik. 835 01:28:36,343 --> 01:28:38,473 Vi kan skiftes. 836 01:28:38,638 --> 01:28:40,347 Okay? 837 01:28:41,476 --> 01:28:44,559 Det smager af pis. - Drik det. 838 01:28:44,728 --> 01:28:48,732 Hvis du drikker nok, mærker du intet. - Hvem fanden er det? 839 01:28:50,109 --> 01:28:54,822 Han er en dygtig læge, du vil ikke mærke noget, det lover jeg. 840 01:28:54,990 --> 01:28:58,617 Hvad taler du om? Hvad vil jeg ikke mærke? 841 01:29:00,287 --> 01:29:03,454 Hvad skal han? - Paolo ... 842 01:29:03,622 --> 01:29:07,294 De skal skære et stykke af dig. Et øre. 843 01:29:08,375 --> 01:29:11,378 Lad dem tage det, så kan du leve. 844 01:29:12,423 --> 01:29:15,218 De skal fandeme ikke tage mit øre. 845 01:29:15,382 --> 01:29:18,221 Sig det til dem. - Han er en dygtig læge. 846 01:29:18,385 --> 01:29:19,847 Nej. 847 01:29:20,015 --> 01:29:21,680 Lad være! Nej! 848 01:29:21,849 --> 01:29:23,851 Du rører mig ikke! 849 01:29:25,268 --> 01:29:27,602 I rører mig fandeme ikke! 850 01:29:27,770 --> 01:29:30,149 Slip mig, slip mig! 851 01:29:30,317 --> 01:29:32,651 Se på mig. Paolo, se på mig! 852 01:29:32,819 --> 01:29:36,739 Hvad der end sker, så se på mig! Se på mig! 853 01:29:37,656 --> 01:29:38,697 Godt. 854 01:29:38,866 --> 01:29:41,828 Tag en dyb indånding. Se på mig. 855 01:29:41,993 --> 01:29:43,454 Okay. 856 01:29:43,618 --> 01:29:45,913 God dreng, stærk dreng. 857 01:29:46,081 --> 01:29:48,375 Ind i køkkenet. 858 01:30:43,514 --> 01:30:45,724 Stille. Hold ham stille. 859 01:30:52,439 --> 01:30:57,360 Det skal nok gå, Paolo. Se på mig. Det er snart overstået. 860 01:31:03,033 --> 01:31:04,282 Næsten færdig ... 861 01:31:06,244 --> 01:31:07,662 Skynd dig! 862 01:31:08,995 --> 01:31:12,459 Se på mig. Det skal nok gå, det skal nok gå. 863 01:31:24,847 --> 01:31:26,012 Du godeste ... 864 01:32:06,428 --> 01:32:07,597 Skynd Dem! 865 01:32:19,609 --> 01:32:22,360 Hvad er der? - Se. 866 01:32:28,534 --> 01:32:30,452 Rør ikke noget. 867 01:32:35,665 --> 01:32:37,375 Snart færdig. 868 01:32:41,463 --> 01:32:44,006 Giovanni, gør du plads for damen? 869 01:32:55,685 --> 01:32:56,979 Det er ham. 870 01:32:59,481 --> 01:33:02,360 Nej, nej ... Det er bevismateriale. 871 01:33:03,361 --> 01:33:04,902 Han lever. 872 01:33:06,864 --> 01:33:09,907 Vi vil gerne offentliggøre det, mrs. Getty. 873 01:33:10,076 --> 01:33:12,662 Fotografiet af øret. 874 01:33:14,872 --> 01:33:16,790 Det er en nyhed, og ... 875 01:33:17,791 --> 01:33:20,170 ... vi er en avis. 876 01:33:20,378 --> 01:33:23,505 Det er min søns øre. 877 01:33:24,590 --> 01:33:27,593 Det er hans, det er vores. 878 01:33:27,761 --> 01:33:31,637 Det er derfor, vi tilbyder en vis kompensation. 879 01:33:31,805 --> 01:33:35,933 Jeg vil ikke sælge et foto af min søns øre. 880 01:33:36,101 --> 01:33:40,522 Der kræves løsepenge for Deres søn og det siges, at De ikke har nogen penge. 881 01:33:43,024 --> 01:33:46,820 Ja, det var jo Dem, der skrev, at jeg var bagud med huslejen. 882 01:33:46,988 --> 01:33:49,907 Det var nyheder. - Hvor meget tilbyder De? 883 01:33:50,071 --> 01:33:52,117 50.000 dollars. 884 01:33:54,912 --> 01:33:57,871 Udmærket. Udmærket. 885 01:33:58,916 --> 01:34:02,584 Vi vil lade Dem i fred. Nyd kaffen. 886 01:34:02,752 --> 01:34:04,422 Så går vi. 887 01:34:05,923 --> 01:34:08,674 Betal mig i aviser. 888 01:34:08,842 --> 01:34:14,432 Jeg vil ikke have nogen penge, men jeg vil have tusind eksemplarer af avisen. 889 01:34:14,596 --> 01:34:18,600 Hvor skal de sendes hen, mrs. Getty? 890 01:34:27,445 --> 01:34:31,324 Hvad er det? Luk op, så jeg kan se. 891 01:34:54,804 --> 01:34:59,641 Paul er svag. Han har mistet meget blod. 892 01:34:59,809 --> 01:35:04,189 De ville tage en fod, men jeg overtalte dem til at tage øret. 893 01:35:04,357 --> 01:35:06,940 Men næste gang bliver det foden. 894 01:35:07,108 --> 01:35:12,237 Jeg hører, hvad de taler om. Jeg beder dig, skaf pengene. 895 01:35:12,405 --> 01:35:15,741 Fortæl os, hvor I er. 896 01:35:15,909 --> 01:35:20,121 Du slipper lettere, hvis du samarbejder. 897 01:35:20,289 --> 01:35:22,375 Politiet?! 898 01:35:23,917 --> 01:35:26,087 Vi hjælper dig ud af Italien. 899 01:35:26,251 --> 01:35:29,006 Nej, du forstår det ikke. 900 01:35:29,170 --> 01:35:32,049 Jeg kan ikke tale med politiet. 901 01:35:32,217 --> 01:35:37,054 onore. Det er forbudt. 902 01:35:37,222 --> 01:35:41,266 Om det så havde været mit eget barn. 903 01:35:41,975 --> 01:35:46,271 Der må være noget, De kan gøre. - Hvad med dig selv, signora? 904 01:35:47,024 --> 01:35:52,069 Jeg har sat mit liv på spil for din søn, men hvad har du gjort for ham? 905 01:35:52,237 --> 01:35:54,739 Snak ikke om penge. Hvad har du gjort? 906 01:35:59,953 --> 01:36:01,202 Du ... 907 01:36:10,171 --> 01:36:12,381 Vent. 908 01:36:14,551 --> 01:36:18,431 Ja? - Oswald Hinge. Husker De mig? 909 01:36:19,096 --> 01:36:20,597 Mr. Hinge. 910 01:36:24,353 --> 01:36:25,938 Jeg har intet glemt. 911 01:36:26,103 --> 01:36:30,066 Jeg ringer på foranledning af mr. Getty. Ikke Deres eksmand. 912 01:36:30,775 --> 01:36:34,070 Den gamle med pengene. - Netop. 913 01:36:34,735 --> 01:36:39,868 Hvad drejer det sig om? - Mr. Getty vil betale løsepengene. 914 01:36:48,040 --> 01:36:50,251 Tak, mr. Hinge. 915 01:36:50,419 --> 01:36:54,967 Tak ham, jeg er bare en budbringer. - Gerne, hvis han lod mig gøre det. 916 01:36:55,131 --> 01:36:58,971 Det får De lejlighed til. De må komme til London. 917 01:36:59,135 --> 01:37:02,307 Der er noget, vi må diskutere. - Hvad? 918 01:37:02,475 --> 01:37:04,309 Mange tak. 919 01:37:09,938 --> 01:37:11,940 Han vil betale. 920 01:37:24,328 --> 01:37:26,999 God eftermiddag, her er kaptajnen. 921 01:37:27,163 --> 01:37:32,461 Vi nærmer os Heathrow og forventer at lande om 10-15 minutter. 922 01:37:32,629 --> 01:37:35,632 Det er lidt køligt i dag, omkring 16 grader. 923 01:37:35,796 --> 01:37:39,343 Vi ønsker Dem en fortsat behagelig rejse. 924 01:37:46,474 --> 01:37:49,477 Dherrer, mrs. Abigail Getty. 925 01:37:52,480 --> 01:37:54,314 Mr. Chace... 926 01:38:08,328 --> 01:38:12,500 Det vil glæde jer at høre, at der er sket en udvikling - 927 01:38:12,668 --> 01:38:17,089 - som gør, at vi endelig kan hjælpe vores lille Paul. 928 01:38:17,257 --> 01:38:19,259 Det glæder mig. 929 01:38:19,423 --> 01:38:22,218 Mine skattejurister har opdaget - 930 01:38:22,386 --> 01:38:26,014 - at selv om løsepenge ikke er fradragsberettigede - 931 01:38:26,182 --> 01:38:32,312 - kan jeg trække renten fra, hvis jeg låner min søn til løsesummen. 932 01:38:38,734 --> 01:38:42,198 Så du kan bruge min søns kidnapning som skattefradrag? 933 01:38:44,993 --> 01:38:47,287 Godt, det løser sig økonomisk ... 934 01:38:47,451 --> 01:38:52,957 Vi er vel enige om, at det vigtigste er at få Paul helskindet hjem i en fart. 935 01:38:53,125 --> 01:38:54,959 Ja, snart. 936 01:38:55,127 --> 01:38:59,507 Så snart som muligt. - Lånedokumenterne er parat. 937 01:38:59,715 --> 01:39:02,302 Pengene kan overføres. 938 01:39:03,551 --> 01:39:05,929 Paul bliver så taknemmelig. 939 01:39:06,098 --> 01:39:09,765 Han elsker dig, mere end du aner. 940 01:39:10,434 --> 01:39:12,352 Og jeg elsker ham. 941 01:39:12,520 --> 01:39:15,895 Så mangler der kun tillægget. 942 01:39:17,609 --> 01:39:21,529 Hvis De tillader ... Til gengæld for mr. Gettys lån - 943 01:39:21,737 --> 01:39:25,533 - går De med til at overlade forældremyndigheden af Deres børn - 944 01:39:25,741 --> 01:39:28,828 - inklusiv Paul, til Deres tidligere mand. 945 01:39:32,248 --> 01:39:37,545 Overlade? - Ja, mr. Getty får myndigheden alene. 946 01:39:38,794 --> 01:39:41,088 Skriv under her. 947 01:39:44,636 --> 01:39:46,638 Er du med i det her? 948 01:39:50,930 --> 01:39:54,854 De kan ikke gøre sådan her, vel? - Jeg har de bedste sagførere. 949 01:39:55,018 --> 01:39:59,275 Hvis ikke der var hjemmel for det, havde de ikke skrevet det. 950 01:39:59,439 --> 01:40:06,322 Tag det roligt, sov på sagen. Lad din sagfører læse det igennem. 951 01:40:06,490 --> 01:40:10,241 Jeg har ikke tid til at sove på sagen. Min søn holdes fanget. 952 01:40:11,162 --> 01:40:12,952 Ganske vist. 953 01:40:13,997 --> 01:40:20,588 Du beholdt dine penge, jeg ville kun have børnene, men du vil have det hele? 954 01:40:32,391 --> 01:40:33,725 Tak. 955 01:40:38,978 --> 01:40:40,900 Vi har et problem. 956 01:40:41,733 --> 01:40:47,238 Getty vil låne sin søn pengene, men kun det fradragsberettigede beløb. 957 01:40:47,406 --> 01:40:50,533 Ifølge amerikansk skattelovgivning - 958 01:40:50,702 --> 01:40:54,245 - er kun den første million skattefri. Mere fik vi ikke. 959 01:40:55,162 --> 01:40:58,750 Hvad er løsepengene nede på? - Fire. Fra sytten. 960 01:40:59,334 --> 01:41:01,460 Vi har ikke fire, vi har en. 961 01:41:07,174 --> 01:41:11,178 Et øjeblik, vi stiller om fra Deres lejlighed. 962 01:41:14,097 --> 01:41:19,102 Godt, det snart er overstået. - Hvordan har Paul det? 963 01:41:19,270 --> 01:41:23,943 Ikke så godt. Skidt. Vi kan holde ham i live nogle dage mere. 964 01:41:24,107 --> 01:41:26,361 Til vi foretager udvekslingen. 965 01:41:26,525 --> 01:41:29,280 Vi får måske ikke det hele. - Det hele hvad? 966 01:41:30,321 --> 01:41:34,409 Vi har kun en million. - Det er fire. 967 01:41:34,577 --> 01:41:37,372 Nu er det en. - En ... 968 01:41:37,536 --> 01:41:40,539 ... er en fjerdedel af løsepengene. 969 01:41:40,707 --> 01:41:43,418 Så sender de en fjerdedel af din søn. 970 01:41:43,586 --> 01:41:48,215 Hvilken fjerdedel vil du have? - Holdt du ham fast, da de tog øret? 971 01:41:48,383 --> 01:41:52,011 Grådige svin! I er de værste forbrydere. 972 01:41:52,179 --> 01:41:56,307 Jeg kan ikke tjene på det her mere. 973 01:41:56,475 --> 01:42:00,395 Men jeg vil ikke have, at Paul skal dø. 974 01:42:00,559 --> 01:42:03,438 I må få Getty til at betale. 975 01:42:04,899 --> 01:42:08,151 Du må give mig mere tid. Jeg slås mod et imperium. 976 01:42:10,153 --> 01:42:12,571 Tror du, at du er alene om det? 977 01:42:21,164 --> 01:42:23,166 Jeg må tale med ham. 978 01:42:23,334 --> 01:42:27,005 Mr. Getty tager ikke imod gæster nu. 979 01:42:30,341 --> 01:42:33,384 Vi kan ikke blive, så tilkalder de politiet. 980 01:42:33,552 --> 01:42:35,346 Lad dem bare. 981 01:42:37,180 --> 01:42:41,059 Vi har en million. - Så dræber de ham. 982 01:42:41,228 --> 01:42:44,523 De tror ikke på, at jeg ikke har mere. Det gør ingen. 983 01:42:44,687 --> 01:42:47,690 Der har aldrig været nogen garanti. 984 01:42:48,691 --> 01:42:53,324 Pengene ville give os en chance, en mulighed for at få ham fri. 985 01:42:53,488 --> 01:42:55,950 Måske ikke engang det. - Penge ... 986 01:42:56,114 --> 01:42:59,201 Jeg orker ikke at høre mere om penge. 987 01:42:59,370 --> 01:43:03,958 Alle tror, jeg har penge. Aviserne, kidnapperne ... De tror, jeg er rig. 988 01:43:04,122 --> 01:43:06,168 Ved du, hvad det er? 989 01:43:06,337 --> 01:43:08,339 Kredit. 990 01:43:13,384 --> 01:43:18,180 Vi bekendtgør, at jeg har løsepengene. Alle fire millioner. 991 01:43:18,349 --> 01:43:21,516 Vi foretager udvekslingen, du får din mulighed. 992 01:43:22,517 --> 01:43:25,311 Og hvad så, når de ser, der mangler penge? 993 01:43:25,480 --> 01:43:28,567 Enten så har vi Paul, eller også ... 994 01:43:32,611 --> 01:43:35,405 Nu tænker du som en Getty. 995 01:43:43,914 --> 01:43:46,040 Godmorgen, alle sammen. 996 01:43:46,208 --> 01:43:48,042 Mrs. Abigail Getty. 997 01:43:55,509 --> 01:43:58,388 Efter en lang og ... 998 01:43:59,013 --> 01:44:02,641 ... vanskelig forhandling med min søns kidnappere - 999 01:44:02,809 --> 01:44:07,521 - har jeg besluttet at imødekomme deres krav og betale hele løsesummen. 1000 01:44:07,686 --> 01:44:10,024 Jeg kan ikke beskrive - 1001 01:44:10,188 --> 01:44:14,028 - hvordan situationen har påvirket vores familie. 1002 01:44:14,192 --> 01:44:16,154 At blive bortført er slemt nok ... 1003 01:44:16,322 --> 01:44:18,656 Bullimore! 1004 01:44:19,657 --> 01:44:22,200 Sir? - Få fat i Chace. 1005 01:44:30,544 --> 01:44:32,502 Godmorgen, Chace. 1006 01:44:34,841 --> 01:44:37,800 Kan De hjælpe mig med det her? 1007 01:44:45,643 --> 01:44:49,311 Jeg skal bygge et hus i Californien. 1008 01:44:50,857 --> 01:44:56,818 En nøjagtig kopi af min kejserlige villa i Rom, ned til mindste detalje. 1009 01:44:56,987 --> 01:44:59,449 Bare med træk og slip. 1010 01:45:00,450 --> 01:45:05,579 Bjerget kom ganske vist ikke til Muhammed, men det kom sgu til mig. 1011 01:45:05,743 --> 01:45:07,413 Mr. Getty? 1012 01:45:07,581 --> 01:45:09,707 Råolienoteringerne, sir. 1013 01:45:12,710 --> 01:45:16,466 Hvordan er det at læse den papirstrimmel? 1014 01:45:16,630 --> 01:45:20,094 Et kort øjeblik mister penge helt deres betydning ... 1015 01:45:21,095 --> 01:45:26,184 ... og bliver lige så rigelige som luft. Som at svæve. 1016 01:45:27,185 --> 01:45:29,603 Men det varer ikke ved. 1017 01:45:31,397 --> 01:45:35,649 Hvad er det, jeg ser i fjernsynet om Gail? 1018 01:45:35,817 --> 01:45:40,113 Vil hun betale hele løsesummen? Vi ved jo, at hun ikke kan. 1019 01:45:40,278 --> 01:45:45,203 Hun har arrangeret det på anden vis. - Men hun har jo ikke pengene. 1020 01:45:45,367 --> 01:45:48,206 Så hvad er det, der foregår? 1021 01:45:49,247 --> 01:45:53,503 Kom nu, hvor får hun dem fra? Hvem knepper hun? 1022 01:45:56,169 --> 01:46:01,299 Jeg aner, hvordan De er skruet sammen. - Nej, det aner De ikke. 1023 01:46:02,219 --> 01:46:07,641 Nå, ud med sproget. Hvad foregår der? Hvad er hun ude på? 1024 01:46:07,805 --> 01:46:11,769 Husk, at jeg har en kontrakt, og den håndhæver jeg gerne. 1025 01:46:11,937 --> 01:46:14,856 Det tror jeg nu ikke. - Hvorfor ikke? 1026 01:46:15,024 --> 01:46:19,529 Kan De høre mig? Jeg vil være sikker på, at jeg udtrykker mig tydeligt. 1027 01:46:19,693 --> 01:46:22,948 Den sikkerhed, De nu benytter, kommer fra mig. 1028 01:46:23,112 --> 01:46:27,785 Schæferhundene ved poolen? Dem har mine mænd trænet. 1029 01:46:27,953 --> 01:46:31,120 Alarmsystemet installerede vi. Livvagterne? 1030 01:46:31,288 --> 01:46:36,125 Din griske nar, du er beskyttet mod enhver tænkelig trussel, undtagen mig. 1031 01:46:36,293 --> 01:46:39,380 Det tolker jeg som en opsigelse. 1032 01:46:39,549 --> 01:46:40,630 Hør ... 1033 01:46:42,007 --> 01:46:46,636 Risikotager. Det kaldte du os. Jeg risikerer mine penge, du dit liv. 1034 01:46:46,804 --> 01:46:49,430 Du er så fuld af pis. Os to? 1035 01:46:49,599 --> 01:46:53,394 Vi har aldrig risikeret noget. Ikke som andre gør. 1036 01:46:53,563 --> 01:46:55,565 Derfor er vi, hvor vi er nu. 1037 01:46:55,729 --> 01:47:00,025 Du er nærig, Paul. Du har alverdens penge, og du er stadig et usselt svin. 1038 01:47:00,193 --> 01:47:02,571 Husk det. 1039 01:47:03,821 --> 01:47:05,699 Farvel, mr. Getty. 1040 01:47:07,532 --> 01:47:09,743 Børnene er mit blod! 1041 01:47:15,917 --> 01:47:17,626 De er mine. 1042 01:47:23,757 --> 01:47:25,594 Hun tog dem. 1043 01:47:46,864 --> 01:47:52,409 Pengene er kommet, hele beløbet. 3,3 millioner dollars. 1044 01:47:52,577 --> 01:47:57,082 Med kursen i dag giver det 1,6 milliarder lire. 1045 01:47:57,250 --> 01:48:01,254 Telegrammet kom sammen med pengene. 1046 01:48:03,172 --> 01:48:05,298 PENGENE OG BØRNENE ER HENDES. JPG 1047 01:48:05,466 --> 01:48:09,178 Hvad sagde De til ham? - Det er svært at sige. 1048 01:48:11,848 --> 01:48:15,432 Jeg sørger for udvekslingen. Signora 1049 01:48:15,600 --> 01:48:19,272 I en bil med millioner af dollars? Alle ved, hvem hun er. 1050 01:48:19,436 --> 01:48:22,983 Hun kan blive udsat for røveri. - Det er dit problem. 1051 01:48:23,984 --> 01:48:27,280 Så kører vi begge. Det er ikke til forhandling. 1052 01:49:03,900 --> 01:49:07,444 På grund af oliekrisen og rationeringen - 1053 01:49:07,612 --> 01:49:10,407 - må der ikke køre biler på søndag. 1054 01:49:10,571 --> 01:49:15,912 Vejene vil være øde, så de kan se, om nogen følger efter Gail. 1055 01:49:37,389 --> 01:49:42,018 Kør i en Fiat 125 med to kufferter på taget. 1056 01:49:43,564 --> 01:49:47,151 Kør gennem betalingsbommen klokken 09.00 - 1057 01:49:47,359 --> 01:49:51,612 - og fortsæt sydpå med nøjagtigt 80 kilometer i timen. 1058 01:49:59,203 --> 01:50:02,122 Vi har dem i sigte. Over. 1059 01:50:04,669 --> 01:50:07,712 Tab dem ikke af syne. Slut. 1060 01:50:11,299 --> 01:50:15,471 Gør hverken holdt for at spise eller for toiletbesøg. Intet. 1061 01:50:15,636 --> 01:50:18,390 Husk, at de holder øje med jer. 1062 01:50:28,064 --> 01:50:31,403 En lille sten vil ramme forruden. 1063 01:50:32,737 --> 01:50:35,992 Det er signal til, at De skal standse. 1064 01:50:37,994 --> 01:50:42,538 Følg reglerne, ellers tager de hans andet øre. 1065 01:50:42,706 --> 01:50:44,664 Hans øje. 1066 01:50:44,833 --> 01:50:46,418 En hånd. 1067 01:50:55,091 --> 01:50:56,384 Nu. 1068 01:51:07,731 --> 01:51:11,691 Efterlad pengene. Kør en kilometer til en benzinstation. 1069 01:51:11,859 --> 01:51:14,154 Afvent vores opringning. 1070 01:51:21,617 --> 01:51:22,954 Kom. 1071 01:52:57,463 --> 01:52:59,049 Stemmer det? 1072 01:53:26,076 --> 01:53:28,162 Giv hende knægten. 1073 01:53:28,326 --> 01:53:32,999 Hvis du ser panserne ... - Jeg er med. 1074 01:53:35,709 --> 01:53:37,756 Sæt dig. 1075 01:53:55,605 --> 01:53:56,730 Ud! 1076 01:54:03,361 --> 01:54:05,239 Kom så. 1077 01:54:06,656 --> 01:54:11,497 Du ser godt ud. Du kan ikke tage hjem til din mor og se sjusket ud. 1078 01:54:11,661 --> 01:54:16,250 Vi skulle have skåret tungen af ham. For en sikkerheds skyld. 1079 01:54:16,418 --> 01:54:20,254 Bliv der og rør dig ikke ud af flækken. Ellers dræber vi dig. 1080 01:54:31,473 --> 01:54:35,353 Paolo, du skal ikke vente. Løb, og forlad Italien. 1081 01:54:36,938 --> 01:54:38,940 Held og lykke, Paulo. 1082 01:54:39,941 --> 01:54:41,899 Kom så! 1083 01:54:44,278 --> 01:54:45,987 I lige måde. 1084 01:54:54,119 --> 01:54:58,708 Tre kilometer henne ad vejen er der en byggeplads. Der venter Paul. 1085 01:55:15,477 --> 01:55:17,811 Brug dem lidt ad gangen. 1086 01:55:18,396 --> 01:55:20,189 Og tænk jer om. 1087 01:55:20,814 --> 01:55:21,939 Cinquanta ... 1088 01:55:23,108 --> 01:55:24,486 Din andel. 1089 01:55:40,249 --> 01:55:44,714 Der er strissere overalt. Også en helikopter. De har taget røven på os. 1090 01:55:49,759 --> 01:55:53,931 Hvad skal vi gøre? - Find drengen og slå ham ihjel. 1091 01:55:54,099 --> 01:55:55,893 Kom så. Nu! 1092 01:56:13,827 --> 01:56:16,954 Fodaftryk. De efterlod ham. 1093 01:56:24,754 --> 01:56:25,795 Han løb. 1094 01:56:30,800 --> 01:56:32,345 Hvem er det? 1095 01:56:46,107 --> 01:56:48,025 Bullimore! 1096 01:57:43,540 --> 01:57:45,374 Luk mig ind! 1097 01:57:45,542 --> 01:57:46,959 Kom nu! 1098 01:57:48,377 --> 01:57:51,172 De jager mig! - Jeg kan ikke blande mig. 1099 01:57:51,340 --> 01:57:55,512 Jeg hedder Paul Getty. Jeg blev kidnappet. 1100 01:57:55,676 --> 01:57:58,555 Jeg kan ikke blande mig. - Nej! 1101 01:58:04,477 --> 01:58:08,273 Du tager den vej. - Du følger efter mig. Skynd jer. 1102 01:58:12,485 --> 01:58:14,447 Cinquanta, kom nu! 1103 01:58:35,215 --> 01:58:36,469 Bullimore ... 1104 01:58:55,904 --> 01:58:58,991 Signora, signora! Hjælp mig ... 1105 01:59:32,148 --> 01:59:36,192 Har De set en amerikansk teenager? - Nej, nej. 1106 01:59:41,157 --> 01:59:43,327 Der er ingen her. 1107 01:59:44,536 --> 01:59:46,162 Heller ikke her. 1108 02:00:04,304 --> 02:00:06,806 Jeg slår den dreng ihjel. 1109 02:00:06,975 --> 02:00:11,435 Har I fundet noget? Ingenting? Den vej. 1110 02:00:11,603 --> 02:00:15,984 Har De set en amerikansk teenager med krøllet hår? 1111 02:00:16,152 --> 02:00:18,194 Vi har intet set. 1112 02:00:40,508 --> 02:00:41,801 Paul? 1113 02:00:42,009 --> 02:00:43,927 Du, Paul! 1114 02:00:48,932 --> 02:00:50,350 Paul! 1115 02:00:53,060 --> 02:00:54,105 Hvor skal du hen? 1116 02:00:56,524 --> 02:00:58,526 Stop, nu er det nok. 1117 02:01:00,276 --> 02:01:03,363 Hvad glor du på? - Cinquanta? 1118 02:01:04,864 --> 02:01:07,367 Få ham ud af Italien. Nu! 1119 02:01:08,159 --> 02:01:10,494 Hvad venter I på? Løb. 1120 02:01:17,044 --> 02:01:18,129 Paul ... 1121 02:01:28,556 --> 02:01:29,765 Fandens! 1122 02:01:57,793 --> 02:01:59,671 Smukke ... 1123 02:02:00,836 --> 02:02:02,297 ... barn. 1124 02:02:17,853 --> 02:02:19,190 Kom. 1125 02:03:09,364 --> 02:03:11,658 Mr. Hinge, mrs. Getty er her. 1126 02:03:16,663 --> 02:03:18,998 Mrs. Getty, te? 1127 02:03:19,166 --> 02:03:20,543 Nej tak. 1128 02:03:22,837 --> 02:03:27,466 Mrs. Getty, De har vores dybtfølte deltagelse. 1129 02:03:29,176 --> 02:03:32,179 Hvor betænksomt af Dem. - Vil De ikke sidde? 1130 02:03:32,347 --> 02:03:36,807 Mr. Gettys død har afstedkommet noget af en krise her. 1131 02:03:36,975 --> 02:03:41,688 Boet var samlet i en velgørenhedsfond. 1132 02:03:41,856 --> 02:03:45,692 Gav han til velgørende formål? - Nej. 1133 02:03:45,860 --> 02:03:51,114 Fonden gjorde mr. Getty i stand til at skabe sin formue uden at betale skat. 1134 02:03:54,617 --> 02:03:56,995 Men der var en hage ved den. 1135 02:03:57,160 --> 02:04:01,083 Ifølge fundatsen kunne han ikke bruge pengene. 1136 02:04:01,248 --> 02:04:04,587 Hvorfor i alverden så tjene alle de penge? 1137 02:04:04,751 --> 02:04:09,384 Han kunne investere dem, og han investerede i genstande. 1138 02:04:09,548 --> 02:04:14,637 Kunst, antikviteter ... Han samlede svimlende mængder. 1139 02:04:14,805 --> 02:04:19,266 Og svimlende mange penge. Nu må nogen afgøre, hvad der skal ske med det hele. 1140 02:04:19,434 --> 02:04:21,436 Hvad vil De mig? 1141 02:04:23,269 --> 02:04:28,359 Hvordan skal jeg formulere det? Kongen er død - 1142 02:04:28,527 --> 02:04:31,237 - og tronen står tom. 1143 02:04:31,406 --> 02:04:34,573 Deres børn er hans arvinger. 1144 02:04:34,741 --> 02:04:39,329 Indtil de bliver myndige, må nogen træffe beslutningerne. 1145 02:04:39,494 --> 02:04:44,583 Hvilket naturligvis indebærer, at nogen må tage hans plads. 1146 02:04:56,931 --> 02:05:00,975 De finder stadig mesterværker stukket ind under trapperne. 1147 02:05:02,268 --> 02:05:05,479 De fleste bliver sendt til hans villa i Malibu. 1148 02:05:05,648 --> 02:05:08,442 Der er ikke plads andre steder. 1149 02:05:08,607 --> 02:05:10,817 Pas på. - Javel. 1150 02:05:16,450 --> 02:05:17,740 Paul? 1151 02:05:19,285 --> 02:05:21,495 Kom og hils på mr. Chace. 1152 02:05:21,664 --> 02:05:25,167 Eller ... farvel, jeg ved det ikke. 1153 02:05:29,796 --> 02:05:33,007 Han bliver populær hos damerne. 1154 02:05:33,175 --> 02:05:35,802 Det er jeg allerede. 1155 02:05:36,803 --> 02:05:40,807 Jeg håber, du bliver hos os, selv om du havde andre ambitioner. 1156 02:05:40,975 --> 02:05:44,811 Fyre som mig bliver ikke rige. Vi lader os distrahere. 1157 02:05:45,936 --> 02:05:48,230 En skam. 1158 02:05:48,398 --> 02:05:50,316 Egentlig ikke. 1159 02:05:51,317 --> 02:05:54,568 Jeg ser dig som en af familien. 1160 02:05:54,736 --> 02:05:56,947 Det var pænt sagt. 1161 02:06:00,534 --> 02:06:05,207 Der er ting her, jeg skal tilse. - Jeg skal ikke opholde dig. 1162 02:06:06,208 --> 02:06:07,958 Kommer du? 1163 02:06:11,545 --> 02:06:14,464 Vi kan hilse på hundene. - Okay. 1164 02:06:31,649 --> 02:06:33,359 Mrs. Getty? 1165 02:06:33,527 --> 02:06:37,531 Kan vi hjælpe Dem med noget? - Nej tak, alt er i orden. 1166 02:06:37,695 --> 02:06:39,949 Jeg har det, jeg skal bruge. 1167 02:07:16,694 --> 02:07:20,574 Kunstsamlingen blev grundstenen til J. Paul Getty Museum i Los Angeles. 1168 02:07:20,738 --> 02:07:24,326 Store dele af formuen blev skænket til velgørende formål. 1169 02:07:27,745 --> 02:07:32,001 Filmen bygger på virkelige begivenheder, som er dramatiseret. 1170 02:07:32,165 --> 02:07:35,004 Visse scener og personer er opdigtede. 1171 02:07:35,206 --> 02:07:40,306 www.DanishBits.org 1172 02:08:06,451 --> 02:08:09,454 Tekster: Ulla Bruhns Medietekst Danmark