1 00:00:02,010 --> 00:00:10,010 2 00:00:10,034 --> 00:00:18,034 Relax and Enjoy 3 00:00:19,637 --> 00:00:24,637 Kunjungi RAJAJUDI.info The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 4 00:00:24,661 --> 00:00:29,661 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 5 00:00:29,685 --> 00:00:34,685 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 6 00:01:02,746 --> 00:01:06,533 Ada magis, keajaiban dan misteri tersembunyi 7 00:01:06,616 --> 00:01:10,328 Pahlawan yang misinya untuk belajar dan menjelajah 8 00:01:10,412 --> 00:01:13,918 Dia berani, peduli dan masih banyak yang lainnya 9 00:01:13,918 --> 00:01:17,544 Itulah Beruang Brigsby 10 00:01:25,928 --> 00:01:31,953 Kuilnya roboh! Arielle, Nina, gunakan kekuatan kalian. Cepat. 11 00:01:35,228 --> 00:01:37,561 Kenapa ini tidak bekerja? 12 00:01:37,874 --> 00:01:40,213 Sun Snatcher, Brigsby! 13 00:01:43,773 --> 00:01:46,738 Pergilah, Beruang Brigsby! 14 00:01:46,738 --> 00:01:49,009 Bintang sudah keluar... 15 00:01:49,269 --> 00:01:50,816 Tanaman rambatnya! Ingat? 16 00:01:50,816 --> 00:01:54,435 Mereka melepas racun tak terlihat saat petang. Itu artinya... 17 00:01:54,435 --> 00:01:56,341 Ini hanya imajinasi! 18 00:02:01,229 --> 00:02:04,669 Aku memanggil Kekuatan Cahaya! 19 00:02:04,669 --> 00:02:07,653 Tidak! 20 00:02:08,011 --> 00:02:12,219 Aku akan membalasmu di lain kesempatan, Beruang! 21 00:02:12,791 --> 00:02:15,276 Kau berhasil, Brigsby! 22 00:02:15,352 --> 00:02:20,435 Kita selamat sekarang, tapi aku membuat seluruh galaksi kecewa. 23 00:02:20,435 --> 00:02:21,896 Aku tidak mengerti. 24 00:02:21,896 --> 00:02:24,919 Menurut ramalan jika kita aktifkan Sortis Crystal... 25 00:02:24,944 --> 00:02:27,543 ...didalam kuil, kita bisa hancurkan Sun Snatcher. 26 00:02:27,543 --> 00:02:30,203 Mungkin ada yang bisa dipelajari di sini, Brigsby. 27 00:02:30,658 --> 00:02:33,403 Saat menyelesaikan "X" di bidang satu dimensi... 28 00:02:33,403 --> 00:02:37,614 ...dimana -1 sama besarnya dengan -X, 29 00:02:37,614 --> 00:02:39,542 Selalu selesaikan Vektor R. 30 00:02:39,567 --> 00:02:42,957 Hingga petualangan kita selanjutnya, ingat... 31 00:02:43,129 --> 00:02:47,039 Ramalan tak ada artinya. Selalu percaya kesatuan kekeluargaanmu. 32 00:02:47,213 --> 00:02:53,065 Dan tolong, buat sisa makananmu di kotak sampah kuning, bukan merah. 33 00:02:53,490 --> 00:02:55,225 Sampai jumpa! 34 00:02:58,960 --> 00:03:00,632 Itu dia! 35 00:03:18,353 --> 00:03:23,359 Hai, semua. Ini James. Pertama. Episode 34, volume 25, 36 00:03:23,359 --> 00:03:25,111 Aku sudah membuat kesimpulan, 37 00:03:25,135 --> 00:03:28,694 Sudah ada kolom komentar yang bagus di sana, 38 00:03:28,694 --> 00:03:31,594 Aku sarankan kalian untuk segera memeriksanya. 39 00:03:31,659 --> 00:03:34,264 Juga, beberapa dari kalian tahu, 40 00:03:34,347 --> 00:03:37,100 Aku sudah mempelajari volume Brigsby yang lama, 41 00:03:37,183 --> 00:03:39,436 Itu kembali ke petualangan perang pertama, 42 00:03:39,519 --> 00:03:42,772 Saat kita bertemu sang penjahat, alias Sun Snatcher. 43 00:03:42,856 --> 00:03:45,288 Itu jelas, Snatcher selalu melarikan diri. 44 00:03:45,288 --> 00:03:49,070 Tapi Brigsby tak pernah menyerah, dan aku juga takkan menyerah, 45 00:03:49,154 --> 00:03:50,803 Aku sebenarnya sudah mendapat beberapa ide baru... 46 00:03:50,803 --> 00:03:52,766 ...yang sangat ingin aku bagikan dengan kalian. 47 00:03:52,766 --> 00:03:55,535 Tapi aku tidak... Katakanlah... 48 00:03:55,535 --> 00:03:58,316 Bisa dikatakan aku sedang mengerjakan sesuatu yang besar. 49 00:03:59,549 --> 00:04:02,462 Jadi kalian harus terus mengikuti, dan tentu, seperti biasa, 50 00:04:02,486 --> 00:04:04,855 Sampai bertemu hingga petualangan kita selanjutnya. 51 00:04:10,828 --> 00:04:14,925 Pada dasarnya, triknya Brigsby harus temukan semua artefak suci. 52 00:04:14,925 --> 00:04:16,740 Sortis Crystal. 53 00:04:16,765 --> 00:04:18,275 Liontin Arielle. 54 00:04:18,275 --> 00:04:23,081 Lalu kau harus temukan bintang jatuh di sistem yang berpenghuni. 55 00:04:23,081 --> 00:04:25,948 Lebih mudah dikatakan daripada melakukan, aku tahu. 56 00:04:27,072 --> 00:04:30,817 Jika kau bisa temukan sistem tak berpenghuni, 57 00:04:30,841 --> 00:04:33,528 Brigsby akhirnya bisa mengalahkan Sun Snatcher. 58 00:04:33,528 --> 00:04:34,980 Terima kasih. 59 00:04:34,980 --> 00:04:38,259 ...semoga pikiran kami lebih kuat esok hari. 60 00:04:44,205 --> 00:04:47,627 Aku tahu ada beberapa hal yang perlu aku tambahkan sebelum mempostingnya. 61 00:04:48,606 --> 00:04:51,321 Ada apa? 62 00:04:51,321 --> 00:04:53,822 Kawan, 63 00:04:53,822 --> 00:04:57,176 Itu jelas kau memiliki imajinasi yang menakjubkan. 64 00:04:57,176 --> 00:05:01,281 Tapi masalahnya, aku tak yakin ini bisa diterima di Dunia Brigsby. 65 00:05:01,281 --> 00:05:05,115 Kau harus gunakan Liontin Arielle melawan Snatcher. 66 00:05:05,115 --> 00:05:07,916 Tentu, itu sangat kuat. Itu diciptakan oleh Drumbas, 67 00:05:07,941 --> 00:05:12,023 Tapi, jika aku tidak salah, itu sangat tidak stabil. 68 00:05:12,023 --> 00:05:13,549 Tidak jika kau mengubah ruang waktu. 69 00:05:13,549 --> 00:05:16,054 Aku tak sempat jelaskan bagian itu, tapi itu sebabnya... 70 00:05:16,054 --> 00:05:18,193 ...Brigsby butuh Liontin Arielle./ James. 71 00:05:18,193 --> 00:05:20,119 Yang ayahmu coba katakan adalah, 72 00:05:20,203 --> 00:05:22,789 Kami bangga kau sangat cerdas dan berbakat. 73 00:05:22,872 --> 00:05:26,501 Tapi kau terlalu banyak habiskan waktu di forum Brigsby... 74 00:05:26,526 --> 00:05:29,420 ...dan proyekmu, kami tidak melihat manfaatnya. 75 00:05:29,504 --> 00:05:32,423 Manfaat?/ Kau bisa gunakan waktu dan energimu... 76 00:05:32,507 --> 00:05:35,876 ...untuk lebih mempelajari atau menyelesaikan perkiraan Vansmithe. 77 00:05:35,876 --> 00:05:38,692 Tapi itu mustahil. Dan itu bodoh. 78 00:05:38,692 --> 00:05:42,645 Jaga ucapanmu./ Aku tahu, maaf. Itu tidak bodoh. 79 00:05:42,819 --> 00:05:45,561 Jangan biarkan mie-mu dingin. 80 00:05:48,872 --> 00:05:50,491 Goody Angsa, mundur. 81 00:05:50,516 --> 00:05:53,753 Kita butuh cukup tenaga untuk membawa kita ke kuadran berikutnya. 82 00:05:53,903 --> 00:05:56,778 Ayolah, Brigsby. Biar aku urus dia! 83 00:05:56,802 --> 00:05:59,619 Meriam laserku sudah mengunci dan siap. 84 00:05:59,676 --> 00:06:01,549 Tembaklah! 85 00:06:04,133 --> 00:06:06,714 Hai, kawan. 86 00:06:06,714 --> 00:06:11,737 Aku berpikir pergi ke rumah kaca jika kau mau ikut. 87 00:06:49,917 --> 00:06:52,952 Langitnya sangat cerah malan ini, 'kan? 88 00:06:57,499 --> 00:07:00,227 Apa yang kau pikirkan? 89 00:07:00,227 --> 00:07:02,416 Ini hanya... 90 00:07:02,416 --> 00:07:07,416 Ada orang di luar sana yang sama seperti kita, 'kan? 91 00:07:08,645 --> 00:07:12,860 Kami semua menonton Brigsby bersama-sama. 92 00:07:14,481 --> 00:07:16,727 Itu sangat berarti. 93 00:07:20,326 --> 00:07:23,264 Lihatlah Grazerbugs, James. 94 00:07:23,264 --> 00:07:27,842 Yang mereka butuh di dunia ini hanya air segar dan sinar bulan... 95 00:07:27,867 --> 00:07:30,701 ...untuk mengisi daya Rectoskeletons mereka. 96 00:07:30,892 --> 00:07:35,970 Mereka bertahan hidup di luar sana, sama seperti kita. 97 00:07:35,970 --> 00:07:38,129 Perbedaannya adalah, 98 00:07:38,129 --> 00:07:43,608 Kita punya mimpi dan imajinasi untuk membantu kita kabur. 99 00:07:44,487 --> 00:07:49,102 Dan tak ada yang bisa mengambil itu darimu. Selamanya. 100 00:08:01,781 --> 00:08:04,201 Selamat malam, James. Listrik akan dimatikan. 101 00:08:22,596 --> 00:08:23,928 Pagi, Nak. 102 00:08:23,928 --> 00:08:27,681 Ingat, tak ada Brigsby hingga tugas dan belajarmu selesai. 103 00:08:27,681 --> 00:08:29,746 Sampai bertemu malam ini. 104 00:09:07,509 --> 00:09:10,863 Selamat malam, James. Listrik akan dimatikan. 105 00:11:03,644 --> 00:11:06,655 Sesuatu terjadi! 106 00:11:07,250 --> 00:11:08,661 Apa yang terjadi? 107 00:11:08,661 --> 00:11:11,748 James, ingat semua yang kami ajarkan kepadamu, dan tetaplah kuat, mengerti? 108 00:11:11,748 --> 00:11:13,890 Tiarap sekarang! 109 00:11:13,973 --> 00:11:17,090 Ibu!/ James! 110 00:11:17,115 --> 00:11:19,611 Letakkan tangan ditempat yang bisa aku lihat./James!/Ibu! 111 00:11:20,132 --> 00:11:21,758 Maaf! 112 00:11:21,758 --> 00:11:23,969 Aku menyayangimu, James! 113 00:12:20,665 --> 00:12:22,451 Permisi. 114 00:12:22,458 --> 00:12:25,117 Apa kau akan beri aku masker bernapas, 115 00:12:25,117 --> 00:12:28,631 Atau kita biarkan udara beracun membuat kita terkena penyakit kulit? 116 00:12:29,861 --> 00:12:33,219 Dengar, akan ada detektif yang bekerja dengan keluarga nanti. 117 00:12:33,302 --> 00:12:34,894 Dia akan jelaskan semuanya. 118 00:12:34,971 --> 00:12:37,264 Tapi intinya saat ini, kau sudah aman. 119 00:12:37,288 --> 00:12:40,323 Selama udara mengalir, kau tidak butuh masker. 120 00:12:40,323 --> 00:12:42,702 Aku janji. Lihat. 121 00:13:55,134 --> 00:13:58,851 James. Temanku. 122 00:13:58,851 --> 00:14:01,857 Itu namamu, 'kan? James? 123 00:14:02,149 --> 00:14:04,562 Aku Detektif Vogel. 124 00:14:04,562 --> 00:14:08,536 Ini untukmu. 125 00:14:08,536 --> 00:14:11,093 Jika kau haus. 126 00:14:13,893 --> 00:14:15,805 Aku tawanan sekarang? 127 00:14:15,805 --> 00:14:18,959 Apa? Tidak. Itu... 128 00:14:19,103 --> 00:14:21,654 Tidak, James. 129 00:14:24,572 --> 00:14:29,321 Dengar, aku temanmu dalam semua ini. Kau tahu? 130 00:14:29,321 --> 00:14:34,835 Alasan kau di sini, alasan aku di sini adalah hanya untuk membantumu. 131 00:14:34,835 --> 00:14:36,830 Apa itu bisa dipahami? 132 00:14:36,830 --> 00:14:38,560 Tidak. 133 00:14:41,985 --> 00:14:46,170 James, kau tahu kenapa kami membawamu ke sini? 134 00:14:46,170 --> 00:14:49,963 Apa ini karena aku melempar batu ke Gunnerfox? 135 00:14:50,824 --> 00:14:52,733 Para prajurit itu berdatangan... 136 00:14:52,817 --> 00:14:55,586 ...lalu ayah dan ibuku berkata, "kau harus tetap kuat." 137 00:14:55,611 --> 00:14:58,713 Benar. Ayah dan Ibumu. Itu... 138 00:14:58,713 --> 00:15:01,986 Apa itu Ted dan April? 139 00:15:01,986 --> 00:15:04,979 Ya? Bisa kau katakan padaku tentang mereka? 140 00:15:05,235 --> 00:15:08,469 Kurasa mereka lebih tua. 141 00:15:08,469 --> 00:15:11,174 Agak membosankan. 142 00:15:13,055 --> 00:15:17,463 Mereka terus mengurungmu? Apa kau diikat? 143 00:15:17,463 --> 00:15:20,137 Pintunya terkunci. 144 00:15:20,834 --> 00:15:25,863 Dan penguncian udara tak boleh dikunjungi karena masalah peraturan. 145 00:15:28,527 --> 00:15:34,733 James. Apa mereka pernah menyentuhmu? 146 00:15:38,387 --> 00:15:40,634 Tak apa. 147 00:15:42,899 --> 00:15:46,252 Ya./ Ya. 148 00:15:46,252 --> 00:15:49,071 Kadang... 149 00:15:50,770 --> 00:15:52,869 Mereka menggenggamku. 150 00:15:52,869 --> 00:15:54,910 Seperti ini. 151 00:15:57,152 --> 00:16:00,575 Lalu mereka bilang, 152 00:16:00,575 --> 00:16:04,349 "Kerja bagus dengan pelajaranmu, James." 153 00:16:04,349 --> 00:16:07,351 "Kami menyayangimu." 154 00:16:09,908 --> 00:16:12,188 Itu sering terjadi. 155 00:16:15,762 --> 00:16:18,903 Apa yang ada di kaosmu? 156 00:16:18,903 --> 00:16:21,756 Ini Brigsby. 157 00:16:24,905 --> 00:16:26,838 Tentu saja. 158 00:16:28,843 --> 00:16:35,938 Ada beberapa hal yang perlu kita bicarakan mengenai kehidupan, 159 00:16:35,938 --> 00:16:38,713 Eksistensi secara umum. 160 00:16:41,023 --> 00:16:43,398 Pertama... 161 00:16:44,076 --> 00:16:45,804 Coba ini. 162 00:16:45,829 --> 00:16:50,157 Aku menyimpan botol khusus di kulkas kecilku untuk temanku. 163 00:16:50,157 --> 00:16:52,580 Kurasa kau akan menyukainya. 164 00:17:13,383 --> 00:17:16,084 Tempat apa ini? 165 00:17:17,466 --> 00:17:19,998 Ini kantor polisi. 166 00:17:19,998 --> 00:17:23,851 Bertahun-tahun lalu, kau diculik oleh Ted dan April Mitchum. 167 00:17:23,851 --> 00:17:26,188 Mereka bukan orang tuamu. 168 00:17:26,337 --> 00:17:29,473 Kau akan bertemu mereka nanti. 169 00:17:56,690 --> 00:17:59,838 James. 170 00:17:59,962 --> 00:18:02,658 James, kami tahu kau sudah melalui hal yang sangat berat. 171 00:18:02,658 --> 00:18:05,567 Bagaimana rasanya akhirnya bisa kembali ke tempat asalmu? 172 00:18:08,221 --> 00:18:10,022 Aku tak berpikir... 173 00:18:10,022 --> 00:18:13,218 Ini kenyataan yang berbeda dari apa yang aku pikirkan. 174 00:18:13,392 --> 00:18:17,207 Semuanya sangat besar. Ini sangat besar. 175 00:18:17,354 --> 00:18:19,950 Baiklah. Terima kasih, James./ Terima kasih. 176 00:18:33,372 --> 00:18:35,496 Kita sudah sampai. 177 00:18:36,813 --> 00:18:38,515 Maaf./ Tak apa. 178 00:18:38,515 --> 00:18:40,764 Tak apa./ Aku akan keluarkan Melvin. 179 00:18:40,764 --> 00:18:43,376 Tidak. Melvin./ Tak apa. 180 00:18:43,376 --> 00:18:47,254 Dia sangat ramah, aku janji. Dia hanya senang melihatmu. 181 00:18:47,962 --> 00:18:50,667 Ini jauh lebih besar dibandingkan Gunnerfoxes. 182 00:18:53,444 --> 00:18:55,142 Juga sangat ramah. 183 00:18:55,167 --> 00:18:56,794 Bagus. 184 00:18:56,819 --> 00:19:01,339 Ini kamar Aubrey. Pastikan kau mengetuk terlebih dulu. 185 00:19:02,288 --> 00:19:07,172 Dan ini kamar mandi. Lengkap dengan isinya. 186 00:19:07,719 --> 00:19:11,541 Dan ini kamarmu. 187 00:19:13,369 --> 00:19:15,929 Bagaimana menurutmu? 188 00:19:16,158 --> 00:19:18,168 Entahlah. 189 00:19:18,322 --> 00:19:22,959 James, kami hanya ingin kau tahu jika... 190 00:19:23,521 --> 00:19:29,543 Jika setiap hari selama kau pergi, itu terasa seperti... 191 00:19:29,568 --> 00:19:33,479 Seperti bagian dari hati kami menghilang. Mengerti? 192 00:19:33,479 --> 00:19:39,252 Jadi, baiklah, aku sangat-sangat menyayangimu. 193 00:19:42,610 --> 00:19:46,079 Kau butuh sesuatu, atau kau ingin ditemani? 194 00:19:46,079 --> 00:19:48,551 Tidak, terima kasih. 195 00:19:48,988 --> 00:19:51,255 Tentu. Baiklah./ Kami akan pergi. 196 00:20:08,525 --> 00:20:10,943 Semoga pikiran kira lebih kuat di hari esok. 197 00:20:18,424 --> 00:20:21,585 Terima kasih, James. Itu bagus./ Ya. 198 00:20:21,687 --> 00:20:25,504 Bagaimana menurutmu, Aubrey? Cukup keren, ya? 199 00:20:26,096 --> 00:20:30,353 Sangat keren, Yah./ Kita harus membuat daftar. Ingat? 200 00:20:30,907 --> 00:20:35,059 Semua hal kesukaan kita yang belum diketahui James. 201 00:20:35,059 --> 00:20:37,161 Kita bisa melakukan semuanya bersama sebagai keluarga. 202 00:20:37,244 --> 00:20:39,996 Ya, itu benar. Aku suka ide itu. 203 00:20:39,996 --> 00:20:42,524 Tidakkah itu terdengar menyenangkan, James? 204 00:20:44,105 --> 00:20:46,797 Aku tahu. Berenang! 205 00:20:46,825 --> 00:20:48,201 Bagus./ Ya. 206 00:20:48,201 --> 00:20:52,466 Berenang. Di kolam renang dan di danau. 207 00:20:52,509 --> 00:20:55,164 Bermain kano. 208 00:20:55,164 --> 00:20:57,639 Memantulkan batu di air./ Kau sangat bersemangat. 209 00:20:57,723 --> 00:20:58,825 Memancing salmon. 210 00:20:58,825 --> 00:21:01,262 Kenapa kalian selalu bicara soal air sekarang? 211 00:21:01,262 --> 00:21:03,687 Kalian membuat dia ketakutan. 212 00:21:04,259 --> 00:21:08,839 Aku akan seimbangkan daftarnya dengan berbagai aktivitas darat juga. 213 00:21:08,839 --> 00:21:12,616 Dan, James, kau bisa memilih melakukan apapun yang kau sukai. 214 00:21:12,953 --> 00:21:16,650 Aku mau menonton kaset terbaru Brigsby, jika boleh. 215 00:21:17,426 --> 00:21:19,642 Kaset Brigsby? 216 00:21:25,280 --> 00:21:29,820 Ayolah. Apa itu sudah dikirimkan? 217 00:21:30,790 --> 00:21:32,712 Aku tak tahu itu apa./ Ya. 218 00:21:32,712 --> 00:21:36,053 Itu dikirimkan ke barang belanjaan kami setiap pekan. 219 00:21:36,136 --> 00:21:39,530 Volume 14, episode 20. "Berteman dengan Wizzles." 220 00:21:39,575 --> 00:21:41,302 Sangat keren./ Ya. 221 00:21:41,302 --> 00:21:44,255 Kau butuh VCR untuk ini, dan kami tidak punya. 222 00:21:44,280 --> 00:21:46,429 Tapi aku yakin itu ada di kotak barang milik kakek di rubanah. 223 00:21:46,429 --> 00:21:47,888 Kita mungkin bisa temukan VCR. 224 00:21:47,913 --> 00:21:51,318 Sementara itu, ada banyak acara lain... 225 00:21:51,401 --> 00:21:54,453 ...yang bisa kita tonton di TV saat ini. 226 00:21:55,290 --> 00:21:57,294 Mereka membuat acara lain? 227 00:21:57,294 --> 00:22:00,465 Lihat, ada hiburan keluarga. 228 00:22:00,966 --> 00:22:04,850 Ada kontes menari. 229 00:22:04,850 --> 00:22:09,199 Atau membuat kue. 230 00:22:09,545 --> 00:22:13,836 Ini. Kenapa kau tak coba memilihnya? Kau hanya perlu tekan atas-bawah. 231 00:22:13,836 --> 00:22:16,442 Lalu tekan "pilih" saat kau menyukai sesuatu. 232 00:22:16,466 --> 00:22:17,878 Selamat menonton. 233 00:22:17,878 --> 00:22:20,048 Terima kasih. 234 00:22:21,014 --> 00:22:23,100 ...cerita luar biasa dari Utah. 235 00:22:23,183 --> 00:22:25,508 Seorang pria muda kembali berkumpul bersama keluarganya... 236 00:22:25,508 --> 00:22:26,586 ...setelah diculik.../ Astaga. 237 00:22:26,611 --> 00:22:29,356 ...dari Cedar Hills./ Ini. Kita tonton yang lain. 238 00:22:29,439 --> 00:22:30,983 Tersangka penculikan.../ Astaga... 239 00:22:31,066 --> 00:22:33,443 ...merupakan mantan dosen universitas kota, April Mitchum, 240 00:22:33,527 --> 00:22:36,446 Serta suaminya Ted, seniman dan desainer... 241 00:22:36,613 --> 00:22:40,659 ...dibalik mainan yang sangat terkenal di tahun '80-an, Terrence The Tiger. 242 00:22:40,742 --> 00:22:44,582 Pasangan ini didakwa dengan penculikan dan penyekapan... 243 00:22:44,582 --> 00:22:46,175 Sudah. 244 00:22:48,218 --> 00:22:50,781 Kurasa ini waktunya aku tidur. 245 00:22:52,325 --> 00:22:55,188 Kalian akan mematikan generatornya, 'kan? 246 00:22:56,519 --> 00:22:58,842 Kami tak punya jam tidur di sini. 247 00:22:58,842 --> 00:23:02,381 Tapi kau boleh pergi ke kamarmu kapan pun kau mau. 248 00:23:03,596 --> 00:23:06,107 Kita menggunakan aliran listrik. 249 00:23:27,117 --> 00:23:28,841 Maaf. 250 00:23:29,851 --> 00:23:32,132 Apa yang kau lakukan? 251 00:23:32,132 --> 00:23:34,458 Aku sangat suka ritme itu. 252 00:23:34,458 --> 00:23:36,576 Apa? 253 00:23:36,576 --> 00:23:38,989 Ritme musiknya... 254 00:23:40,112 --> 00:23:42,021 Baiklah. 255 00:24:02,590 --> 00:24:04,680 James? 256 00:24:05,620 --> 00:24:09,750 Hei, aku izin bekerja hari ini. 257 00:24:09,889 --> 00:24:12,988 Kupikir mungkin kita berdua bisa pergi bersenang-senang. 258 00:24:13,410 --> 00:24:15,999 Aku sudah merencanakan kejutan. 259 00:24:35,748 --> 00:24:38,010 Beritahu aku dimana yang menjelaskan kau tak diizinkan menggigit seseorang... 260 00:24:38,034 --> 00:24:39,347 ...di buku peraturan. 261 00:24:39,348 --> 00:24:41,631 Baiklah, itu ada. Kau benar. 262 00:24:43,000 --> 00:24:45,724 Pelatih Brad, kurasa aku tahu masalahmu. 263 00:24:45,724 --> 00:24:47,400 Mobilmu sudah rongsok. 264 00:24:47,400 --> 00:24:49,624 Gordo, bagaimana jika selanjutnya kau naik bus. 265 00:24:49,624 --> 00:24:50,852 Teruslah berharap. 266 00:24:50,877 --> 00:24:53,335 Bagaimana aku temukan seseorang sebelum Sabtu... 267 00:24:54,139 --> 00:24:56,976 Seth, aku akan menghubungimu lagi. 268 00:24:56,976 --> 00:24:59,919 Tunggu! Kau mau ke mana? 269 00:24:59,919 --> 00:25:02,050 Kau tidak dalam masalah. 270 00:25:02,235 --> 00:25:04,234 Lepaskan helmmu. 271 00:25:16,171 --> 00:25:17,805 Perempuan? 272 00:25:17,805 --> 00:25:21,653 Ya, perempuan. Dia Hannah Slice. 273 00:25:21,678 --> 00:25:25,336 Dari mana kau belajar menembak puck seperti itu? 274 00:25:25,336 --> 00:25:27,492 Ingat saat orang itu memanggil Gordo... 275 00:25:27,517 --> 00:25:28,707 Saat dia memakan semua kue itu, 276 00:25:28,732 --> 00:25:30,871 Kemudian dia terpeleset dan jatuh terjengkang? 277 00:25:30,954 --> 00:25:33,665 Ingat itu?/ Ya, tentu. Itu sangat lucu. 278 00:25:33,749 --> 00:25:36,248 Itu berbeda dari Brigsby, 279 00:25:36,248 --> 00:25:40,130 Karena itu tak memiliki mantera, itu hanya petualangan yang panjang. 280 00:25:40,213 --> 00:25:42,716 Tapi kau harus... Jika kau melihatnya... 281 00:25:42,799 --> 00:25:45,135 Itu layar yang sangat besar. 282 00:25:45,218 --> 00:25:51,217 Ya. Karena kau membicarakan Brigsby, mungkin kita bisa bicara soal itu. 283 00:25:51,217 --> 00:25:54,486 Kurasa itu ide yang bagus. Terima kasih, Ny. Pope. 284 00:25:54,486 --> 00:25:56,826 Tunggu, siapa itu? 285 00:25:58,982 --> 00:26:01,617 Namaku Emily. Ingat? 286 00:26:01,617 --> 00:26:03,753 Tidak, aku tahu, tapi apa ini? 287 00:26:03,753 --> 00:26:07,018 Bertemu denganmu, apa yang terjadi? 288 00:26:07,199 --> 00:26:09,506 Orang tuamu dan aku berpikir ini mungkin membantu... 289 00:26:09,506 --> 00:26:13,808 ...jika kita sesekali berkumpul dan mengobrol. 290 00:26:14,750 --> 00:26:16,242 Baiklah, tapi kenapa? 291 00:26:16,242 --> 00:26:19,029 Karena itu yang aku lakukan. Aku membantu orang. 292 00:26:19,029 --> 00:26:20,487 Semua orang berkata mereka mencoba membantuku, 293 00:26:20,487 --> 00:26:22,987 Tapi tak satu pun bisa berikan aku episode terbaru Brigsby. 294 00:26:22,987 --> 00:26:28,590 Pertama, tak ada episode baru minggu ini. 295 00:26:28,807 --> 00:26:32,052 Itu tidak mungkin./ James. 296 00:26:32,884 --> 00:26:36,186 Polisi bisa menemukanmu, itu... 297 00:26:36,269 --> 00:26:38,710 Seseorang melihat Ted masuk ke sebuah gudang... 298 00:26:38,710 --> 00:26:42,454 ...40 mil di luar tempat di mana mereka menyekapmu. 299 00:26:42,599 --> 00:26:48,556 Dan didalam gudang itu, mereka temukan studio TV, 300 00:26:48,556 --> 00:26:52,100 Dengan properti dan boneka. 301 00:26:52,100 --> 00:26:55,954 Kau paham arah pembicaraanku? 302 00:26:55,954 --> 00:26:58,292 Barang-barang Brigsby? 303 00:26:58,292 --> 00:27:02,353 Ayahku... Ayah lamaku... Ayah lamaku pergi ke sana? 304 00:27:02,353 --> 00:27:04,467 James... 305 00:27:04,467 --> 00:27:09,876 Ted Mitchum, penculikmu, 306 00:27:09,876 --> 00:27:13,948 Dia yang membuat acara itu. 307 00:27:19,688 --> 00:27:21,588 James? 308 00:27:23,440 --> 00:27:24,985 Bagus! 309 00:27:25,068 --> 00:27:28,948 Ayahku atau ayah lamaku, dia tahu Brigsby? 310 00:27:29,030 --> 00:27:31,408 Kurasa kau salah mengerti, 311 00:27:31,491 --> 00:27:34,369 Dia orang yang memutuskan apa yang Brigsby lakukan selanjutnya? 312 00:27:34,452 --> 00:27:35,579 Itu benar. 313 00:27:35,662 --> 00:27:39,924 Apa mereka tahu siapa yang akan mengambil alih pengerjaannya? 314 00:27:39,924 --> 00:27:43,786 Tak ada yang mengambil alih pengerjaannya. 315 00:27:43,786 --> 00:27:48,049 Kau satu-satunya orang yang pernah melihat acara itu. 316 00:27:48,224 --> 00:27:51,709 Tapi aku punya teman sesama fans Beruang Brigsby di forum... 317 00:27:51,733 --> 00:27:53,967 ...yang menonton itu dari komputerku. 318 00:27:54,053 --> 00:27:58,472 Komputer di rumah lamamu hanya untuk jaringan tertutup. 319 00:27:58,472 --> 00:28:03,356 Jadi setiap kontennya kami rasa dibuat oleh Ted dan April. 320 00:28:07,022 --> 00:28:09,735 Jadi, Pria Brigsby Satu, 321 00:28:09,735 --> 00:28:14,298 Pria Brigsby Dua, Pria Brigsby Tiga... 322 00:28:14,298 --> 00:28:16,025 Mereka tidak nyata? 323 00:28:16,025 --> 00:28:19,206 Maaf, James, tidak. 324 00:28:21,007 --> 00:28:23,296 Bagaimana dengan Gadis Brigsby? 325 00:28:26,066 --> 00:28:27,815 Aku tahu ini tidak mudah. 326 00:28:27,815 --> 00:28:30,948 Dan akan ada perasaan yang sangat mendalam... 327 00:28:30,948 --> 00:28:32,677 ....yang berkenaan dengan transisi ini. 328 00:28:32,677 --> 00:28:36,645 Kami sangat ingin membantumu kembali pada jalurnya, 329 00:28:36,645 --> 00:28:39,416 Kita juga akan sangat bersenang-senang. 330 00:28:39,416 --> 00:28:42,573 Kau tidak akan ingat acara TV lama itu lagi. 331 00:28:42,573 --> 00:28:44,577 Bagaimana menurutmu, James? 332 00:28:44,577 --> 00:28:47,356 Kau punya pertanyaan lain? 333 00:28:49,443 --> 00:28:51,743 Ya. 334 00:28:52,824 --> 00:28:54,699 Siapa yang membuat Hockey High? 335 00:28:56,482 --> 00:29:00,430 Kurasa pembuatnya Sir Bachelor. Apa itu namanya? 336 00:29:00,455 --> 00:29:03,533 Tn. Bachelor./ Tn. Bachelor. 337 00:29:04,076 --> 00:29:06,670 Apa dia membuat semua film? 338 00:29:06,670 --> 00:29:08,649 Tidak. 339 00:29:08,922 --> 00:29:12,926 Ada banyak sutradara berbeda yang membuat berbagai film lainnya. 340 00:29:13,009 --> 00:29:15,205 Ya. 341 00:29:15,262 --> 00:29:17,476 Orang lain bisa melakukannya? 342 00:29:17,597 --> 00:29:19,337 Tentu. 343 00:30:08,684 --> 00:30:13,335 Aku pergi ke pertandingan futbol sekolahku bersama beberapa teman. 344 00:30:13,335 --> 00:30:18,825 Jika kau mau pergi, maka kau boleh ikut. 345 00:30:18,935 --> 00:30:20,452 Tapi kau tidak harus ikut. 346 00:30:20,535 --> 00:30:23,788 Apa itu permainan orang bertopeng kejam yang saling menjadi liar? 347 00:30:23,872 --> 00:30:27,557 Tepat sekali. Itu sangat bodoh. 348 00:30:27,667 --> 00:30:29,627 Dan... 349 00:30:29,711 --> 00:30:33,659 Apa kau mau aku ikut? Atau ini semacam... 350 00:30:34,140 --> 00:30:36,833 Aubrey? 351 00:30:36,833 --> 00:30:39,350 Ya, kurasa. 352 00:30:46,019 --> 00:30:49,856 Baiklah, dengar, kita tidak pergi ke pertandingan futbol. 353 00:30:49,856 --> 00:30:52,301 Tidak?/ Tidak. 354 00:30:52,301 --> 00:30:54,569 Orang tua temanku sedang pergi keluar kota. 355 00:30:54,569 --> 00:30:58,416 Dia mengundang orang untuk datang. Ini akan baik-baik saja, tapi... 356 00:30:58,416 --> 00:31:00,296 Bertingkahlah yang normal, mengerti? 357 00:31:00,321 --> 00:31:03,134 Jangan beritahu orang berapa usiamu, 358 00:31:03,134 --> 00:31:06,242 Dan jika kita bersaudara. 359 00:31:06,407 --> 00:31:08,277 Apa kabar?/ Hei, kawan. 360 00:31:09,521 --> 00:31:11,820 Maaf./ Tak apa. 361 00:31:11,878 --> 00:31:13,882 Hai, aku Merideth. 362 00:31:13,882 --> 00:31:16,462 Hai./ Itu James. 363 00:31:16,462 --> 00:31:20,007 Aku melihatmu di berita. Itu gila. 364 00:31:20,007 --> 00:31:22,254 Kau suka Cedar Hills? 365 00:31:22,963 --> 00:31:24,919 Aku suka film. 366 00:31:24,919 --> 00:31:26,905 Ya, bagus. 367 00:31:29,020 --> 00:31:31,658 Entahlah. Matt terus kirim aku pesan, tapi... 368 00:31:31,658 --> 00:31:32,931 Aku merestui dia denganmu. 369 00:31:32,931 --> 00:31:35,488 Apa kau akan pergi berkencan?/ Aku tidak tahu. 370 00:31:49,034 --> 00:31:50,717 Akhirnya. Astaga. 371 00:31:50,717 --> 00:31:52,580 Aku tahu./ Ayo, kemarilah. 372 00:31:52,580 --> 00:31:54,170 Kalian ingin mencoba membelinya? 373 00:31:54,195 --> 00:31:55,731 Mau menyentuhnya?/ Tak apa. 374 00:31:55,731 --> 00:31:57,272 Spence, kau punya sesuatu? 375 00:31:57,272 --> 00:32:00,253 Tidak, tapi Logan punya. Coba tanyakan dia. 376 00:32:00,253 --> 00:32:01,828 Minumanmu di belakang. 377 00:32:01,828 --> 00:32:03,881 Terima kasih./ Tentu. 378 00:32:13,898 --> 00:32:15,979 Apa kabar, kawan? Aku Spence. 379 00:32:17,148 --> 00:32:19,155 Apa itu seperti Bear Speeder? 380 00:32:19,155 --> 00:32:20,466 Apa? 381 00:32:20,466 --> 00:32:23,908 Apa itu seperti Bear Speeder atau Stealodrone Rider di kaosmu? 382 00:32:23,992 --> 00:32:27,198 Ya, tidak, ini semacam film luar angkasa. 383 00:32:31,425 --> 00:32:34,933 Orang tuaku menculikku saat aku masih bayi, tapi menurutku mereka tetap keren. 384 00:32:38,954 --> 00:32:41,277 Itu sangat berat. 385 00:32:42,015 --> 00:32:43,489 Kau mau bir? 386 00:32:43,489 --> 00:32:45,224 Ya, aku mau itu. 387 00:32:45,224 --> 00:32:47,847 Baiklah, bagus. Ikut aku./ Oke. 388 00:32:48,536 --> 00:32:51,302 ...8, 9, 10, 389 00:32:51,394 --> 00:32:56,774 11, 12, 13, 14, 15, 16... 390 00:32:56,858 --> 00:32:58,709 Hei, kirim itu padaku. 391 00:33:15,267 --> 00:33:19,262 Hai, aku James. Aku suka pakaianmu. 392 00:33:20,824 --> 00:33:23,183 Hei, semua baik? 393 00:33:23,183 --> 00:33:26,810 Ya. Aku bertemu orang baru. 394 00:33:26,963 --> 00:33:29,474 Aku bahkan tidak tahu siapa mereka. 395 00:33:29,557 --> 00:33:32,785 Mereka terlihat menyebalkan. Jangan khawatir dengan mereka. 396 00:33:34,354 --> 00:33:36,026 Aku bilang pada mereka aku suka pakaian mereka, tapi... 397 00:33:36,026 --> 00:33:39,869 Kurasa mungkin aku lebih suka pakaianku. 398 00:33:40,089 --> 00:33:44,299 Kau kakaknya Aubrey, 'kan? 399 00:33:44,324 --> 00:33:48,187 Dan kau ditahan didalam rumah seumur hidupmu? 400 00:33:48,187 --> 00:33:50,624 Aku terkadang pergi ke atap. 401 00:33:50,624 --> 00:33:52,521 Itu menakjubkan. 402 00:33:52,521 --> 00:33:54,563 Bersulang untuk... 403 00:33:54,620 --> 00:33:58,138 Ini pesta pertamamu, 'kan? 404 00:33:58,138 --> 00:34:01,017 Bung, luar biasa! 405 00:34:01,321 --> 00:34:03,836 Mari kita bersenang-senang, bersulang./ Ya. 406 00:34:03,925 --> 00:34:05,677 Mari bersenang-senang./ Bersenang-senang! 407 00:34:05,760 --> 00:34:08,324 Tapi ini sebelum runtuhnya federasi ketiga... 408 00:34:08,324 --> 00:34:10,809 ...saat semuanya berubah dan Brigsby menjadi penjahat. 409 00:34:10,809 --> 00:34:13,810 Tapi dia tetap orang baik, meski sekarang dia harus... 410 00:34:13,835 --> 00:34:15,738 Sekarang dia harus bekerja dengan Stardust Bandits. 411 00:34:15,738 --> 00:34:19,099 Maaf, apa yang kita bicarakan? Beruang terlatih? 412 00:34:19,099 --> 00:34:21,893 Brigsby? Ya. Dia terlatih dalam pertarungan ruang angkasa, 413 00:34:21,917 --> 00:34:22,998 Menyelesaikan misteri, petualangan. 414 00:34:22,999 --> 00:34:25,464 Dan kurasa dia juga kebetulan versi terbaik dari dirimu... 415 00:34:25,488 --> 00:34:27,134 ...melalui rangkaian pelajaran hidup instruksional. 416 00:34:27,158 --> 00:34:28,719 Ditambah, dia juga punya mata pelangi. 417 00:34:28,720 --> 00:34:30,065 Bagaimana kelihatannya mata pelangi? 418 00:34:30,065 --> 00:34:32,416 Itu... Entahlah. Jika kau butuh pelangi, 419 00:34:32,416 --> 00:34:34,306 Kau mendapatkan pelangi./ Itu menakjubkan. Aku suka itu. 420 00:34:34,330 --> 00:34:35,790 Ya, itu menakjubkan. Aku juga suka. 421 00:34:35,790 --> 00:34:37,638 Apa itu memperbaiki orang? 422 00:34:37,638 --> 00:34:40,194 Ya. Itu menyediakan energi dan nilai positif... 423 00:34:40,194 --> 00:34:43,869 ...yang membuat semuanya menjadi hidup, kurasa./Itu luar biasa. 424 00:34:43,869 --> 00:34:45,730 Berapa banyak episodenya? 425 00:34:45,730 --> 00:34:49,360 Itu 25 volume, total ada 736 episode. 426 00:34:50,968 --> 00:34:53,898 Jika kau mau melihatnya, aku punya kasetnya. 427 00:34:53,898 --> 00:34:56,872 Tentu saja. Itu akan sangat bagus. 428 00:34:56,872 --> 00:35:00,134 Ya. Itu sangat bagus. 429 00:35:00,690 --> 00:35:03,414 James, kau mau ini?/ Ya. 430 00:35:06,029 --> 00:35:08,239 Apa aku sudah bilang itu akan ada filmnya? 431 00:35:08,323 --> 00:35:09,566 Apa?/ Ya, aku membuatnya. 432 00:35:09,566 --> 00:35:11,195 Aku membuat film Brigsby. 433 00:35:11,195 --> 00:35:12,914 Itu bagus./ Itu luar biasa! 434 00:35:12,914 --> 00:35:15,913 Bung, boleh aku ikut serta?/ Kita akan lihat. 435 00:35:17,060 --> 00:35:19,567 Kalian bisa ikut serta. Kita akan lihat denganmu. 436 00:35:20,376 --> 00:35:22,533 Aku bercanda. Ya, aku mau kau ikut serta. 437 00:35:50,550 --> 00:35:52,294 Kau tak apa? 438 00:35:55,244 --> 00:35:57,161 Ayo kita duduk. 439 00:36:10,931 --> 00:36:13,933 Duduk di sini. Baiklah. Hati-hati. 440 00:36:14,406 --> 00:36:17,423 Benar begitu. Ini, minumlah. 441 00:36:21,576 --> 00:36:23,393 Jangan khawatir. 442 00:36:23,393 --> 00:36:26,629 Pertama aku meminumnya juga begitu intens, tapi... 443 00:36:27,029 --> 00:36:31,912 Setelah kau tenang dan melepaskannya, itu terasa sangat bagus. 444 00:36:32,621 --> 00:36:34,451 Aku tidak terbiasa dengan itu. 445 00:36:37,431 --> 00:36:41,487 Mungkin ada banyak hal yang belum pernah kau lakukan, 'kan? 446 00:36:44,109 --> 00:36:46,037 Kurasa begitu. 447 00:36:52,149 --> 00:36:56,133 Kau pernah bersama seorang wanita? 448 00:36:56,158 --> 00:36:58,129 Di Internet. 449 00:36:58,129 --> 00:37:01,829 Tapi itu hanya tipuan orang tua pertamaku. 450 00:37:08,811 --> 00:37:12,113 Tenanglah. 451 00:37:38,502 --> 00:37:42,083 Itu terasa sangat menyenangkan. 452 00:37:42,897 --> 00:37:45,069 Terima kasih untuk apa yang kau lakukan. 453 00:37:45,069 --> 00:37:46,992 Itu terasa sangat bagus. 454 00:37:52,147 --> 00:37:54,129 Terima kasih untuk itu! Sampai jumpa. 455 00:37:54,129 --> 00:37:55,712 Terima kasih untuk itu. 456 00:37:58,639 --> 00:37:59,720 James!/ Maaf. 457 00:37:59,720 --> 00:38:01,777 James. Apa yang kau lakukan? Kau mempermalukan aku. 458 00:38:01,777 --> 00:38:03,722 Aku benar-benar minta maaf, Aubrey. 459 00:38:07,874 --> 00:38:11,891 James. Kawan, tunggu./Terima kasih untuk pesta pertamaku, Spencer. 460 00:38:11,891 --> 00:38:13,857 James, kau mau ke mana? 461 00:38:18,199 --> 00:38:19,908 James, tunggu. 462 00:38:25,906 --> 00:38:27,802 James! 463 00:38:27,802 --> 00:38:30,478 Kau mau ke mana, kawan? 464 00:38:30,478 --> 00:38:32,546 Sun Snatcher! 465 00:38:32,546 --> 00:38:36,002 Bagaimana kau bisa semabuk ini sekarang? 466 00:38:36,002 --> 00:38:38,064 Menjauh dariku, Snatcher. 467 00:38:38,064 --> 00:38:40,647 Apa kau dan Meredith bercumbu? 468 00:38:41,480 --> 00:38:44,171 Tidak. Pasir hisap! 469 00:39:13,266 --> 00:39:15,360 Apa yang terjadi? 470 00:39:15,360 --> 00:39:18,356 Sial. Kau sudah bangun. 471 00:39:18,489 --> 00:39:21,515 Kau mulai tak sadarkan diri. Lalu kau pingsan di halaman belakang. 472 00:39:21,515 --> 00:39:23,046 Jadi aku membawamu masuk. 473 00:39:23,046 --> 00:39:26,581 Dan Aubrey beritahu orang tua kalian, jadi kau baik-baik saja. 474 00:39:28,683 --> 00:39:31,584 Aku benar-benar minta maaf, Tn. Spencer. 475 00:39:31,584 --> 00:39:33,712 Bung, cukup Spence. 476 00:39:33,712 --> 00:39:36,924 Spence./ Ya. 477 00:39:39,093 --> 00:39:41,363 Apa ini bagian dari sebuah acara? 478 00:39:41,363 --> 00:39:44,926 Bukan. Ini klasik 479 00:39:45,016 --> 00:39:47,333 Banyak yang harus kau pelajari. 480 00:39:50,591 --> 00:39:52,814 Tunggu, apa itu? 481 00:39:52,814 --> 00:39:54,356 Kau yang melakukan itu? 482 00:39:54,358 --> 00:39:57,982 Tidak, ini bukan apa-apa. Dan... 483 00:39:59,592 --> 00:40:02,960 Aku masih belajar dan... 484 00:40:02,960 --> 00:40:05,507 ...aku mau mempelajari ini di universitas atau semacamnya. 485 00:40:05,507 --> 00:40:09,006 Itu terlihat bagus, dan kau sebaiknya lebih mendalaminya. 486 00:40:09,006 --> 00:40:10,851 Ya. 487 00:40:13,055 --> 00:40:17,834 Baiklah, ini yang terbaik dari volume 14 hingga 25. 488 00:40:17,882 --> 00:40:19,501 Saat itulah acaranya mulai semakin bagus. 489 00:40:19,501 --> 00:40:23,035 Bagus. Donald Bebek juga ada didalamnya. 490 00:40:23,713 --> 00:40:25,091 Bukan, itu Goody Angsa. 491 00:40:25,091 --> 00:40:27,391 Dia pilot terkenal di Starsquad Alliance. 492 00:40:27,475 --> 00:40:31,392 Dia mirip dengan Donald Bebek. Itu tokoh kartun. 493 00:40:31,392 --> 00:40:33,900 Itu bukan. Itu Goody Angsa. 494 00:40:34,085 --> 00:40:37,845 Baiklah. Aku akan berikan ini pada Aubrey setelah aku selesai. Oke? 495 00:40:37,845 --> 00:40:40,825 Oke./ Baiklah, sobat. 496 00:40:40,825 --> 00:40:42,590 Baiklah, sobat. 497 00:40:50,591 --> 00:40:54,678 Maaf, James. Coba ulangi, apa ini sebenarnya? 498 00:40:54,678 --> 00:40:57,227 Itu daftar semua yang aku butuhkan untuk film Brigsby yang aku kerjakan. 499 00:40:57,227 --> 00:40:59,982 Aku butuh semua kamera dari studio Brigsby lama ayahku. 500 00:40:59,982 --> 00:41:01,709 Semua properti, kostum, semuanya. 501 00:41:01,709 --> 00:41:04,345 Dan juga, aku mau menemukan Smile Sisters. 502 00:41:04,428 --> 00:41:06,543 Siapa pun mereka di kehidupan nyata. 503 00:41:07,116 --> 00:41:09,073 Semua itu ada pada kalian, 'kan? 504 00:41:09,073 --> 00:41:12,728 Itu benar, tapi itu bagian dari investigasi polisi yang sedang berjalan. 505 00:41:12,812 --> 00:41:14,647 Oke, berarti setelahnya? 506 00:41:14,730 --> 00:41:18,094 Setelahnya itu menjadi properti kepolisian. 507 00:41:31,021 --> 00:41:33,782 Bagaimana jika kita rahasiakan ini antara kau dan aku? 508 00:41:35,025 --> 00:41:37,229 Aku tak bisa terima itu. 509 00:41:37,229 --> 00:41:39,369 Kalau begitu aku ambil lagi. 510 00:41:44,314 --> 00:41:46,598 Jangan marah denganku./ Aku tidak marah. 511 00:41:46,598 --> 00:41:48,817 Aku hanya sedikit lebih kaya. 512 00:42:06,410 --> 00:42:08,227 Halo, James. 513 00:42:09,901 --> 00:42:12,465 Masih di sini, ya? 514 00:42:12,744 --> 00:42:16,564 Kurasa aku belum menjelaskan soal apa yang aku coba lakukan disini. 515 00:42:23,914 --> 00:42:27,721 Coba bayangkan pahlawan. 516 00:42:28,278 --> 00:42:32,522 Dan dia tak berada di sisi yang jahat, 517 00:42:33,271 --> 00:42:35,798 Dia berada di sisi yang baik. 518 00:42:36,525 --> 00:42:40,997 Tapi dia harus melawan orang yang berada di sisi jahat. 519 00:42:41,693 --> 00:42:47,656 Itu sebabnya dia memutuskan akan melakukan petualangan. 520 00:42:47,782 --> 00:42:50,075 Ditambah, ini bukan untuk TV, ini untuk layar yang sangat besar. 521 00:42:50,075 --> 00:42:53,053 Kau akan merasa seperti berada di dunia berbeda. 522 00:42:53,807 --> 00:42:57,515 Baiklah. Aku tahu apa itu film. 523 00:42:57,515 --> 00:43:00,580 Dan menurutku itu sangat bagus untuk menjadi kreatif. 524 00:43:01,067 --> 00:43:04,173 Aku banyak melakukan pentas saat masih SMA. 525 00:43:04,173 --> 00:43:05,563 Tidak mungkin. 526 00:43:05,563 --> 00:43:07,979 Prospero. 527 00:43:07,979 --> 00:43:09,303 "The Tempest." 528 00:43:10,230 --> 00:43:12,569 "Aku doakan engkau," 529 00:43:13,494 --> 00:43:15,632 "Ingatlah aku." 530 00:43:15,632 --> 00:43:18,554 "Bahwa seorang saudara bisa begitu kejam!" 531 00:43:19,512 --> 00:43:25,482 "Engkau yang menjadi berikutnya, di seluruh dunia..." 532 00:43:25,653 --> 00:43:28,062 "Mencintai..." 533 00:43:29,896 --> 00:43:32,424 Aku tak ingat sisanya. Tapi, kau tahu, itu... 534 00:43:32,424 --> 00:43:35,079 Itu sangat bagus. Itu... 535 00:43:35,162 --> 00:43:37,832 Apa?/Aku tak punya waktu untuk bersiap, jadi itu hanya... 536 00:43:37,915 --> 00:43:39,977 Terima kasih./ Tidak, itu menakjubkan. 537 00:43:40,001 --> 00:43:41,632 Kau melakukan teater? 538 00:43:41,632 --> 00:43:45,881 Tidak, maksudku, aku mengerti apa yang kau coba lakukan. 539 00:43:45,965 --> 00:43:49,380 Dan menurutku itu bagus, James. 540 00:43:49,380 --> 00:43:51,121 Kenapa? 541 00:43:51,121 --> 00:43:53,086 Kenapa apa? 542 00:43:53,086 --> 00:43:56,366 Kenapa kau tak melakukannya lagi?/ Akting? 543 00:43:58,474 --> 00:44:04,313 Keadaan berubah. Kau menjadi tua, hidup terus berjalan. 544 00:44:06,811 --> 00:44:08,951 Aku melakukan ini sekarang. 545 00:44:11,944 --> 00:44:15,661 Itu sangat sedih kau tak melakukan apa yang terpenting bagimu. 546 00:44:17,542 --> 00:44:19,729 Sampai jumpa, Detektif Vogel. 547 00:44:26,763 --> 00:44:30,263 Kunjungi RAJAJUDI.info The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 548 00:44:30,287 --> 00:44:33,787 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 549 00:44:33,811 --> 00:44:37,311 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 550 00:44:45,089 --> 00:44:47,475 Detektif?/ Hei. 551 00:44:48,592 --> 00:44:50,135 Kau mencari sesuatu? 552 00:44:50,135 --> 00:44:52,139 Tidak. 553 00:44:53,909 --> 00:44:56,581 Kupikir kunciku ketinggalan di sini. 554 00:44:56,751 --> 00:44:59,619 Bagaimana menurutmu? 555 00:44:59,644 --> 00:45:02,087 Kita punya geografi dunia, sangat menyenangkan. 556 00:45:02,124 --> 00:45:05,682 Sejarah Eropa, dan ada banyak aksi. 557 00:45:05,682 --> 00:45:08,369 Agama kuno. 558 00:45:08,557 --> 00:45:10,965 Boleh aku belajar mengendarai mobil? 559 00:45:10,965 --> 00:45:15,357 Ya. Kenapa tidak? 560 00:45:15,399 --> 00:45:17,899 Kau hanya perlu mendapatkan SIM. 561 00:45:17,899 --> 00:45:19,642 Itu akan menyenangkan. 562 00:45:19,725 --> 00:45:22,603 Kau harus mengikuti beberapa kursus dan mengikuti ujian, 563 00:45:22,686 --> 00:45:25,468 Aku bisa mengajarimu dan menunjukkan hal-hal dasar. 564 00:45:27,572 --> 00:45:29,326 Itu terdengar seperti The Great Chimes of Enow. 565 00:45:29,326 --> 00:45:33,280 Benarkah? Bisa kau bukakan pintunya? 566 00:45:35,049 --> 00:45:36,456 James. 567 00:45:36,481 --> 00:45:38,126 Aku memang mencarimu. 568 00:45:38,126 --> 00:45:40,181 Tunggu, dimana perlengkapan prajuritmu? 569 00:45:40,181 --> 00:45:42,462 Aku sedang tidak bertugas sekarang. 570 00:45:42,539 --> 00:45:46,078 Dengar, tidak mungkin aku bisa dapatkan semua di daftar itu, mengerti? 571 00:45:46,078 --> 00:45:49,704 Tapi forensik punya banyak barang bukti hingga tak tahu harus bagaimana. 572 00:45:49,704 --> 00:45:53,392 Jadi, kupikir mereka takkan menyadari beberapa barang seperti... 573 00:45:53,467 --> 00:45:55,511 Sortis Crystal! 574 00:45:55,594 --> 00:45:57,195 Seperti yang aku duga. 575 00:45:57,197 --> 00:46:00,057 Ya, dan aku temukan ini di belakang. 576 00:46:00,140 --> 00:46:02,893 Ini tak ada di daftar, tapi.../ Tongkat Bortep! 577 00:46:02,918 --> 00:46:05,299 Kupikir ini terjebak di aliran waktu. 578 00:46:05,299 --> 00:46:08,070 Aku tak tahu ini apa, tapi beratnya sangat nyaman. 579 00:46:08,070 --> 00:46:12,303 Dan yang terakhir, salah satu anak nakal ini. 580 00:46:18,747 --> 00:46:20,436 Itu Brigsby. 581 00:46:20,436 --> 00:46:23,121 Ya? Sudah kuduga. 582 00:46:23,163 --> 00:46:26,893 Lihat, ini bisa memuat kaset di belakangnya. Itu bagus. 583 00:46:27,972 --> 00:46:31,255 Apa aku bisa memilikinya? 584 00:46:31,338 --> 00:46:33,340 Kau bisa menyimpannya. 585 00:46:33,424 --> 00:46:36,051 Aku seharusnya tidak boleh membawa barang-barang ini. 586 00:46:36,051 --> 00:46:38,791 Jadi, jangan di depan umum, mengerti? 587 00:46:38,791 --> 00:46:43,049 Terima kasih. Ini sangat bagus. 588 00:46:43,049 --> 00:46:45,198 Sama-sama. 589 00:46:45,393 --> 00:46:47,038 Bagus! 590 00:46:47,038 --> 00:46:48,370 Ini keren, 'kan? 591 00:46:48,370 --> 00:46:50,427 Kau bisa bawakan aku sisa barangnya? 592 00:46:50,427 --> 00:46:53,098 Tentu./ Maaf soal itu, Tn. Pope. 593 00:46:53,098 --> 00:46:55,556 Kuharap aku tidak mengganggu hari ini. 594 00:46:55,859 --> 00:46:57,765 Sama sekali tidak. 595 00:46:57,765 --> 00:46:59,441 Tapi bisa aku katakan, 596 00:46:59,441 --> 00:47:03,201 Transisi ini tidak berjalan dengan mudah, seperti yang kau tahu. 597 00:47:03,201 --> 00:47:06,188 Aku bisa bayangkan. Aku hanya berusaha membantu. 598 00:47:06,188 --> 00:47:09,544 Sebenarnya itu masalahnya. Permasalahan Brigsby ini... 599 00:47:09,544 --> 00:47:13,002 Aku sadar James sangat menyukainya, tapi ini semua... 600 00:47:13,047 --> 00:47:15,507 Ini bukan barang kolektor yang kita bicarakan. 601 00:47:15,589 --> 00:47:19,900 Ini alat yang digunakan orang tidak waras untuk menahan anakku. 602 00:47:20,178 --> 00:47:21,992 Benar. 603 00:47:21,992 --> 00:47:24,695 Tentu saja. Aku mengerti. Aku hanya... 604 00:47:24,884 --> 00:47:27,600 Aku hanya ingin membantu dia dengan filmnya. 605 00:47:27,600 --> 00:47:29,320 Dia membuat film? 606 00:47:29,320 --> 00:47:31,565 Apa lagi yang kau punya? 607 00:47:31,987 --> 00:47:35,380 Trizzle Wizzle, apa? 608 00:47:35,380 --> 00:47:40,783 Dia Wizzles yang sangat kuat, kecuali dia bekerja dengan Tizzle! 609 00:47:42,539 --> 00:47:44,553 Maaf. 610 00:47:48,089 --> 00:47:49,778 Quasar. 611 00:47:49,778 --> 00:47:53,442 Jika kita bertindak cepat, itu memberi kita tenaga cukup untuk... 612 00:47:53,467 --> 00:47:56,090 Lihat? Saat kau tekan putar, itu akan bergerak sesuai suara. 613 00:47:56,115 --> 00:47:57,742 Bagaimana menurut kalian?/ Tidakkah ini menakjubkan? 614 00:47:57,767 --> 00:48:00,302 Itu berbahaya./ Wow. 615 00:48:00,386 --> 00:48:03,791 Itu benar-benar sesuatu, ya? 616 00:48:03,791 --> 00:48:05,627 Ya. Sangat menarik. 617 00:48:05,627 --> 00:48:07,254 Kita tahu apa yang harus kita lakukan. 618 00:48:07,254 --> 00:48:09,201 Tapi hanya ada satu cara menuju Hutan Terlarang. 619 00:48:09,201 --> 00:48:10,410 Aku tahu ini... 620 00:48:10,410 --> 00:48:13,016 "Kita harus melewati perut bumi." 621 00:48:13,107 --> 00:48:16,360 "Tapi bukankah di sana Dewa Api tinggal, di Alam Api. 622 00:48:16,385 --> 00:48:19,376 Benar, tapi kita harus berdamai dengan Dewa Api. 623 00:48:19,376 --> 00:48:21,700 Demi kebaikan dunia kita berdua. 624 00:48:23,467 --> 00:48:25,992 Mungkin kita bisa belajar lain kali? 625 00:48:25,992 --> 00:48:29,076 Dan aku akan berada di kamarmu seharian ini. 626 00:48:29,211 --> 00:48:31,774 Apa kau lapar? Aku bisa buatkan roti isi. 627 00:48:31,774 --> 00:48:34,253 Dan kita bisa dengarkan lagi tentang "Beruang Briggles." 628 00:48:34,336 --> 00:48:36,287 Tunggu. Kenapa kita tidak lihat daftarnya? 629 00:48:36,287 --> 00:48:37,693 Ini hari Sabtu. 630 00:48:37,693 --> 00:48:39,542 Tidak, terima kasih. 631 00:48:43,720 --> 00:48:45,816 Sebentar, dia di kamarnya. 632 00:48:45,816 --> 00:48:48,037 Ya Tuhan!/ Maaf. Ini aku. James. 633 00:48:48,037 --> 00:48:50,777 Bukan beruang sungguhan./ Ada apa denganmu? 634 00:48:51,187 --> 00:48:54,587 Aku diculik, dan aku merasa ada sesuatu... 635 00:48:54,587 --> 00:48:56,159 Tidak. Aku mengerti. 636 00:48:56,233 --> 00:48:58,061 Baiklah, ini semua sudah cukup aneh... 637 00:48:58,061 --> 00:49:00,317 ...tanpa kau berusaha bergaul dengan orang seumuranku... 638 00:49:00,317 --> 00:49:02,351 ...atau permalukan aku didepan teman-temanku. 639 00:49:02,351 --> 00:49:04,624 Juga, orang bilang kau bercumbu dengan Merideth. 640 00:49:04,624 --> 00:49:08,030 Baiklah, jangan lakukan itu. Kau sudah tua. 641 00:49:08,370 --> 00:49:10,625 Bilang pada Ibu kau ingin ponselmu sendiri. 642 00:49:11,135 --> 00:49:13,062 Oke. 643 00:49:13,240 --> 00:49:15,072 Bicara. 644 00:49:15,675 --> 00:49:18,570 Kau mau aku mengatakan apa?/ Di telepon. 645 00:49:18,570 --> 00:49:20,281 Halo? 646 00:49:20,281 --> 00:49:22,798 James, kita harus bicarakan soal kaset ini, kawan! 647 00:49:22,798 --> 00:49:24,140 Ini Spencer./ Aku tahu. 648 00:49:24,165 --> 00:49:26,846 Baik, di pertama seluruh episode terakhir... Terima kasih. 649 00:49:26,846 --> 00:49:29,558 Saat Brigsby di Planet Es tepat sebelum Federasi menyerang. 650 00:49:29,641 --> 00:49:31,133 Benar, tapi itu saat Brigsby mengungkapkan Moon Base. 651 00:49:31,133 --> 00:49:33,621 Benar, tapi itu Brigsby lama kepada Brigsby di masa depan. 652 00:49:33,645 --> 00:49:35,423 Ya. "Harapan masih belum hilang!" 653 00:49:35,423 --> 00:49:38,389 Itu yang Brigsby lama katakan pada dirinya sendiri. 654 00:49:38,389 --> 00:49:39,502 Itu karya seni. 655 00:49:39,502 --> 00:49:41,715 Seolah acara TV ini dikerjakan didalam kamar. 656 00:49:41,715 --> 00:49:44,497 Dan semua tokoh dia masukkan ke dalam satu semesta. 657 00:49:44,497 --> 00:49:48,363 Lalu di akhir episode saat Sun Snatcher melelehkan Peace Treaty... 658 00:49:48,388 --> 00:49:52,639 ...sebelum itu sempat berdampak, itu cerita yang sangat bagus. 659 00:49:54,620 --> 00:49:56,223 Kau tak apa? 660 00:49:56,223 --> 00:49:59,769 Ya... Tidak. Itu juga salah satu bagian favoritku. 661 00:49:59,838 --> 00:50:02,983 Baik, kau mau mengerjakan cerita baru atau tetap dengan cerita yang sama? 662 00:50:02,983 --> 00:50:04,736 Pada dasarnya itu melanjutkan dari episode terakhir. 663 00:50:04,760 --> 00:50:08,358 Snatcher lebih kuat dari sebelumnya. Galaxy berada diambang kehancuran. 664 00:50:08,358 --> 00:50:12,821 Aliansi lama hancur, dan hanya ada satu beruang yang bisa menyelamatkannya. 665 00:50:12,821 --> 00:50:15,179 Tebak siapa? 666 00:50:15,179 --> 00:50:17,532 Brigsby. 667 00:50:17,793 --> 00:50:20,396 Jadi seperti apa yang terjadi selanjutnya? 668 00:50:20,484 --> 00:50:23,406 Oke, pertama, Pla'torian Raiders datang dengan Lightships mereka... 669 00:50:23,406 --> 00:50:25,861 ...ke Pondok Brigsby di gurun dimana dia tinggal sendirian... 670 00:50:25,861 --> 00:50:27,697 ...lalu mereka menjadikan orang tua Beruang tawanan. 671 00:50:27,697 --> 00:50:32,421 Kemudian mereka membawanya ke dunia yang tak pernah dia ketahui ada. 672 00:50:32,421 --> 00:50:35,123 Bentang cahaya masa depan. Itu sangat besar! 673 00:50:35,207 --> 00:50:36,838 Saat itulah situasi menjadi rumit. 674 00:50:36,838 --> 00:50:38,303 Dia harus kabur dari tempat itu. 675 00:50:38,303 --> 00:50:40,921 Dia pergi ke Forever Mountain untuk mendapatkan Sortis Crystal... 676 00:50:41,004 --> 00:50:44,222 ...lalu kemudian dia akhirnya menemukan Smiles Sisters. 677 00:50:44,222 --> 00:50:45,657 Dan untuk pertama kalinya setelah sekian lama, 678 00:50:45,657 --> 00:50:49,177 Brigsby mengalahkan Sun Snatcher, selama-lamanya. 679 00:50:49,898 --> 00:50:51,270 Lalu mungkin di suatu titik... 680 00:50:51,294 --> 00:50:53,101 ...dia bisa keluarkan orang tuanya dari penjara ruang angkasa. 681 00:50:53,102 --> 00:50:57,161 Karena jika kau pikirkan apa yang mereka lakukan, itu tidak sepenuhnya buruk. 682 00:50:57,327 --> 00:51:01,995 Ini menakjubkan. Sangat bagus. Kita bisa pakai kameraku. 683 00:51:01,995 --> 00:51:05,009 Kita bisa mulai mengambil gambar ini sekarang juga. Seperti... 684 00:51:05,070 --> 00:51:07,011 Hanya Brigsby di adegan itu, 'kan? 685 00:51:07,011 --> 00:51:09,181 Ya./Kita bisa mengambil gambar itu besok. 686 00:51:09,181 --> 00:51:10,467 Sungguh?/ Ya. 687 00:51:10,492 --> 00:51:13,446 Aku tahu tempat yang mirip seperti itu sekitar satu setengah jam dari sini. 688 00:51:13,446 --> 00:51:16,011 Kita bisa tambahkan layar hijau dan beberapa properti. 689 00:51:16,011 --> 00:51:18,169 Banyak yang harus dikerjakan, tapi itu bisa dilakukan. 690 00:51:18,169 --> 00:51:19,585 Brigsby, ada apa? 691 00:51:19,668 --> 00:51:22,195 Tunggu, bagaimana Brigsby bisa masuk ke sana? 692 00:51:22,421 --> 00:51:25,442 Benar, aku mengunggah beberapa klip di Internet. 693 00:51:25,442 --> 00:51:29,344 Aku berencana mengirim kau tautannya. Aku tahu kau tak punya VCR. 694 00:51:29,802 --> 00:51:34,913 Dan ini sudah ditonton beberapa ratus orang. Menakjubkan. 695 00:51:35,710 --> 00:51:43,088 Jadi sekarang orang benar-benar menonton acara ini? 696 00:51:43,088 --> 00:51:45,890 Ya. Orang akan menonton ini. 697 00:51:45,890 --> 00:51:48,199 Ini cukup menakjubkan jika kau bertanya padaku. 698 00:51:48,199 --> 00:51:51,833 Kita harus perlu pikirkan kostum yang lainnya. 699 00:51:52,804 --> 00:51:58,024 Dan kau benar-benar ingin mengerjakan ini denganku? 700 00:51:58,024 --> 00:52:01,457 Ya. Tak banyak hal seperti ini di luar sana. 701 00:52:01,457 --> 00:52:03,489 Dan aku tak pernah mengerjakan film secara utuh. 702 00:52:03,489 --> 00:52:05,213 Jadi, kenapa tidak? 703 00:52:05,213 --> 00:52:07,960 Dan aku ada tes obat beberapa minggu ke depan, 704 00:52:07,960 --> 00:52:11,071 Jadi aku tak ada kegiatan lain, dan itu sangat membosankan. 705 00:52:11,071 --> 00:52:13,849 Kita juga harus mengerjakan tema lagu Brigsby itu, bukan? 706 00:52:13,849 --> 00:52:15,365 Benar! 707 00:52:22,171 --> 00:52:24,176 Kau temanku. 708 00:52:30,684 --> 00:52:32,203 Tunggu, Spence. Ini dia. 709 00:52:32,203 --> 00:52:34,576 Ini yang harus kita gunakan untuk serangan ketiga. 710 00:52:37,342 --> 00:52:39,331 Snatcher! 711 00:52:39,534 --> 00:52:44,790 Arielle, galaksi bayangan masih 14 neon lebih jauhnya. 712 00:52:45,312 --> 00:52:47,971 Aku akan merindukan kalian saat kau tiada, 713 00:52:47,971 --> 00:52:50,295 Meskipun kau menyebabkan ini kepada dirimu sendiri. 714 00:52:50,295 --> 00:52:53,970 Kau tahu, rasa ingin tahu adalah emosi yang tidak wajar. 715 00:52:53,970 --> 00:52:55,753 Mereka masih menyerang. Ayo! 716 00:52:57,023 --> 00:52:59,680 Arielle, perisainya tidak bekerja. 717 00:52:59,680 --> 00:53:01,811 Tembak! 718 00:53:01,974 --> 00:53:04,081 Itu bagus. Sekarang injak remnya. 719 00:53:04,081 --> 00:53:06,534 Lalu jalan, dan kita bisa pergi dari sini. 720 00:53:06,775 --> 00:53:09,277 Aku melakukannya!/ Hei, lihat ke depan. 721 00:53:09,361 --> 00:53:12,280 Aku mengendarai mobil!/ Dia mengendarai mobil! 722 00:53:43,379 --> 00:53:47,875 Dan ingat, selalu menyapu selasarmu, 723 00:53:47,875 --> 00:53:50,916 Dan jika kau merasakan perasaan romantis, 724 00:53:50,916 --> 00:53:54,585 Cukup sentuh kelaminmu dua kali dalam sehari. 725 00:54:29,078 --> 00:54:31,593 Baiklah. Sudah semua? 726 00:54:31,593 --> 00:54:34,166 Ya. Hanya ini yang aku butuhkan untuk kebun baruku. 727 00:54:34,166 --> 00:54:36,172 Hei, permisi. 728 00:54:36,592 --> 00:54:39,058 Apa kau pria beruang? 729 00:54:39,058 --> 00:54:40,599 Astaga! 730 00:54:40,599 --> 00:54:41,852 Ya Tuhan! 731 00:54:41,852 --> 00:54:44,879 Aku melihatmu, dan kau memakai kaosnya... 732 00:54:44,879 --> 00:54:47,417 Ini Brigsby's Art Grid. 733 00:54:47,442 --> 00:54:48,735 Itu benar. Art Grid. 734 00:54:48,760 --> 00:54:51,049 Aku dan teman-temanku suka video-video itu. 735 00:54:51,049 --> 00:54:52,108 Mereka menakjubkan. 736 00:54:52,108 --> 00:54:56,009 Aku tahu kau tidak membuatnya, itu dibuatkan untukmu oleh ayah anehmu. 737 00:54:56,092 --> 00:54:57,928 Itu sangat buruk. 738 00:54:58,011 --> 00:54:59,554 Boleh aku berfoto denganmu? 739 00:54:59,638 --> 00:55:01,681 Kau keberatan?/ Tidak. Aku bisa berfoto. 740 00:55:01,765 --> 00:55:04,339 Hai, bisa kau fotokan kami berdua?/ Aku? Ya. 741 00:55:04,339 --> 00:55:05,968 Itu ibu kandungmu?/ Ya. 742 00:55:05,968 --> 00:55:07,389 Wow. 743 00:55:09,394 --> 00:55:11,934 Baiklah, sudah. Itu bagus. Itu mengacungkan jempol. 744 00:55:11,934 --> 00:55:13,703 Terima kasih. 745 00:55:14,357 --> 00:55:16,503 Damai, kawan. 746 00:55:16,503 --> 00:55:18,017 Ya. Damai, kawan. 747 00:55:18,017 --> 00:55:19,721 Anak Yang Diculik. 748 00:55:34,548 --> 00:55:36,501 Kurasa kunci yang perlu dipikirkan di sini... 749 00:55:36,501 --> 00:55:39,010 ...adalah jika Feldo Mortese termasuk pejuang bandith yang kuat. 750 00:55:39,010 --> 00:55:40,395 Tapi dia sedih, benar? 751 00:55:40,395 --> 00:55:42,247 Benar, tepat sekali. Dia sedih. 752 00:55:42,247 --> 00:55:45,044 Itu alasan utama kenapa dia tinggal di gua. 753 00:55:45,044 --> 00:55:48,144 Masuk akal. Bisa kita coba?/ Tentu saja! 754 00:55:48,228 --> 00:55:50,511 Orang tuamu belum akan pulang dalam waktu dekat, 'kan? 755 00:55:50,511 --> 00:55:52,970 Ya. Satunya bermain golf dan yang satunya pergi belanja. 756 00:55:52,970 --> 00:55:55,211 Cobalah fokus dengan masa lalumu yang tragis, jika kau bisa. 757 00:55:55,235 --> 00:55:56,748 Tentu. 758 00:55:58,330 --> 00:56:01,679 Dan, action. 759 00:56:02,688 --> 00:56:08,184 Kaum kami bangkut melawan yang kau sebut Sun Snatcher. 760 00:56:08,184 --> 00:56:09,958 Tapi kami kalah. 761 00:56:09,958 --> 00:56:13,168 Mereka yang selamat melarikan diri. 762 00:56:13,214 --> 00:56:18,825 Meninggalkan aku sendiri meringkuk di sudut gelap dunia yang dilupakan. 763 00:56:18,825 --> 00:56:22,110 Kau, Beruang Brigsby, 764 00:56:22,110 --> 00:56:24,200 Yang terpilih. 765 00:56:24,200 --> 00:56:27,409 Kau adalah harapan terakhir kami. 766 00:56:27,640 --> 00:56:30,918 Penjaga cahaya kami! 767 00:56:32,524 --> 00:56:33,953 Cut./ Wow. 768 00:56:33,953 --> 00:56:35,127 Sempurna./ Ya. 769 00:56:35,127 --> 00:56:37,709 Terima kasih, Detektif Vogel. Itu menakjubkan. 770 00:56:37,709 --> 00:56:39,120 Kita akan lanjut... 771 00:56:39,120 --> 00:56:40,912 Tidak, bisa aku coba sekali lagi? 772 00:56:40,912 --> 00:56:45,380 Kurasa aku bisa membawa ke tingkat berikutnya. 773 00:56:45,380 --> 00:56:46,819 Sekali lagi? 774 00:56:46,819 --> 00:56:48,925 Entahlah... Aku bisa mencoba sesuatu. 775 00:56:48,925 --> 00:56:52,342 Baiklah, tapi jangan kacaukan kode suci kebudayaan Bandit. 776 00:56:52,342 --> 00:56:53,791 Baiklah. Aku bahkan tak tahu itu apa. 777 00:56:53,791 --> 00:56:56,951 Itu rangkaian hukum yang perlu dipatuhi Bandit. 778 00:56:56,951 --> 00:56:59,202 Itu semacam cara hidup mereka. 779 00:57:03,699 --> 00:57:05,192 Kamera sudah merekam./ Aku belum siap. 780 00:57:05,192 --> 00:57:07,339 Oke. Ambil waktumu. 781 00:57:20,570 --> 00:57:24,026 Kekuatan ajaibmu semakin kuat setiap harinya, Smile Sisters! 782 00:57:24,026 --> 00:57:27,631 Tak lama lagi kita bisa cukup kuat untuk membunuh Sun Snatcher. 783 00:57:27,844 --> 00:57:32,457 Itu benar. Tapi kita harus membuat fisik tubuh kita kuat terlebih dulu. 784 00:57:32,540 --> 00:57:34,529 Siap, semuanya? 785 00:57:34,632 --> 00:57:38,546 Satu, rentangkan, Dua, ingat, 786 00:57:38,630 --> 00:57:42,016 Saat kau berkeringat, itu tubuhmu yang mengeluarkan racun dari otakmu. 787 00:57:42,016 --> 00:57:43,677 Dan lompat. 788 00:57:46,571 --> 00:57:48,626 Lumayan. Bidikan yang bagus. 789 00:57:48,626 --> 00:57:50,799 Tunggu. Aku punya ide. 790 00:57:51,227 --> 00:57:55,121 Kita bisa membuatnya jauh lebih mudah. 791 00:57:55,423 --> 00:57:57,301 Seperti itu. 792 00:57:57,301 --> 00:58:01,277 Dan kita bisa menombok. Umpan terobosan! 793 00:58:01,361 --> 00:58:04,277 Aku terbuka. Disini. Operkan bolanya. 794 00:58:08,989 --> 00:58:10,701 Baiklah, astaga. Aku tak apa. 795 00:58:10,701 --> 00:58:12,330 Ini. Giliranmu. 796 00:58:17,516 --> 00:58:20,192 Sebenarnya, aku cukup sibuk dengan filmku hari ini. 797 00:58:20,380 --> 00:58:22,814 Kau bisa beristirahat, bukan? 798 00:58:22,924 --> 00:58:24,643 Kau sudah bekerja keras. 799 00:58:24,643 --> 00:58:27,221 Ini mungkin menyenangkan bisa bersantai, kau dan aku. 800 00:58:27,632 --> 00:58:29,781 Tidak, terima kasih. Terima kasih. 801 00:58:37,914 --> 00:58:40,031 Aku yakin pernah ke sana./ Apa, laut? 802 00:58:40,031 --> 00:58:42,338 Tidak termasuk bagian air./ Tidak. 803 00:58:42,338 --> 00:58:43,685 Aku mungkin mengarangnya. 804 00:58:43,685 --> 00:58:45,893 Halo, Merideth./ Hai, ada cerita apa? 805 00:58:45,893 --> 00:58:47,282 Tidak banyak. 806 00:58:47,365 --> 00:58:49,968 Apa yang kalian kerjakan?/ Pertanyaan bagus. 807 00:58:49,968 --> 00:58:54,184 Kami sebenarnya ingin mengambil gambar, tapi kami juga mendaki dan berkemah. 808 00:58:54,184 --> 00:58:56,746 Kami pergi ke gunung sungguhan. Kalian sebaiknya ikut. 809 00:58:56,746 --> 00:58:59,060 Entahlah./ Ayolah. Ini akan menyenangkan. 810 00:58:59,060 --> 00:59:01,841 Kau bisa menjadi Penguasa Tongkat. 811 00:59:01,866 --> 00:59:03,316 Ini cukup keren. 812 00:59:03,316 --> 00:59:05,329 Aku membawa minuman. Logan membawa ganja. 813 00:59:05,329 --> 00:59:06,801 Ini akan sangat menyenangkan. 814 00:59:06,885 --> 00:59:09,089 Dan juga ini akan sangat keren. 815 00:59:30,884 --> 00:59:34,020 Baik, satu, dua, tiga. 816 00:59:57,102 --> 00:59:59,646 Spencer, ayo lakukan transporter di sini. 817 00:59:59,688 --> 01:00:02,024 Brigsby baru kembali dari Beaches of lnra. 818 01:00:02,049 --> 01:00:05,025 Mendarat disini. Kita berputar. Kita mendengar transponder-nya... 819 01:00:05,186 --> 01:00:06,698 Aku akan melakukan dua pengambilan gambar? 820 01:00:06,698 --> 01:00:09,221 Dua statis. Satu denganmu di gambar, dan satunya kau tidak ada? 821 01:00:09,221 --> 01:00:12,193 Aku akan langsung berputar. Berikan aku "action." 822 01:00:12,193 --> 01:00:13,764 Baiklah. 823 01:00:14,710 --> 01:00:16,366 Action! 824 01:00:18,789 --> 01:00:21,063 James. Astaga. 825 01:00:21,063 --> 01:00:24,003 Ada apa?/ Matanya Brigsby hilang. 826 01:00:24,087 --> 01:00:26,629 Tidak!/ Kau buta sekarang. 827 01:00:26,629 --> 01:00:28,383 Dia bahkan tak bisa melihat sekarang! 828 01:00:28,466 --> 01:00:29,944 Bagaimana dia bisa menjelajah antar-dimensi... 829 01:00:29,968 --> 01:00:31,636 ...jika dia tak bisa melihat ke mana dia pergi? 830 01:00:31,719 --> 01:00:33,328 Ketemu. 831 01:00:33,353 --> 01:00:35,527 Kemari. Biar aku perbaiki. 832 01:00:37,577 --> 01:00:39,638 Memasangkannya... 833 01:00:40,873 --> 01:00:42,291 Selesai./ Sempurna. 834 01:00:42,316 --> 01:00:43,797 Sekarang dia bisa melihat./ Tepat sekali. 835 01:00:43,797 --> 01:00:45,765 Sekarang dia berpindah antar-dimensi... 836 01:00:45,765 --> 01:00:47,912 Dari Beaches of lnra./ Benar. 837 01:00:48,867 --> 01:00:51,038 Kerja bagus, kawan./ Kerja bagus, kawan. 838 01:00:51,281 --> 01:00:53,700 Terima kasih./Baiklah, terima kasih. Oke, ayo. 839 01:00:54,325 --> 01:00:56,896 Bunga itu ada dimana-mana. Itu sangat indah. 840 01:00:57,811 --> 01:01:00,919 Teman-teman, di sebelah sini. Ayo. 841 01:01:02,071 --> 01:01:03,751 Ayo, kawan./ Aku datang. 842 01:01:03,835 --> 01:01:07,259 Merideth. Bisa kita bicara? 843 01:01:08,702 --> 01:01:10,654 Tentu, ada apa? 844 01:01:10,828 --> 01:01:14,616 Mungkin kita bisa berjalan./ Baiklah. 845 01:01:16,442 --> 01:01:19,405 Pertama, menurutku kau sangat istimewa. 846 01:01:19,405 --> 01:01:20,603 Terima kasih. 847 01:01:20,603 --> 01:01:23,225 Menurutku kau juga menyenangkan./ Terima kasih. 848 01:01:23,411 --> 01:01:27,381 Dan kurasa pesta itu sangat seru. 849 01:01:27,381 --> 01:01:30,160 Ya, kau sangat mabuk./ Benar. 850 01:01:32,415 --> 01:01:36,140 Dengar, ini cukup sulit bagiku... 851 01:01:36,140 --> 01:01:42,001 ...karena kau tahu kita berdua saling suka menyentuh tubuh... 852 01:01:42,001 --> 01:01:44,568 ...dan melakukan kegiatan seks. 853 01:01:44,830 --> 01:01:46,816 Tapi... 854 01:01:49,280 --> 01:01:52,074 Kurasa aku tak bisa menikahimu. 855 01:01:53,367 --> 01:01:55,229 Ya, tentu. 856 01:01:55,229 --> 01:01:57,847 Tunggu. Jadi kau tak keberatan dengan itu? 857 01:01:57,931 --> 01:01:59,628 Ya, tentu saja. 858 01:01:59,653 --> 01:02:00,868 Aku takkan pernah menikah. 859 01:02:00,892 --> 01:02:02,892 Orang tuaku sangat kacau dan menyedihkan. 860 01:02:02,894 --> 01:02:04,855 Sungguh? Itu bagus. 861 01:02:04,880 --> 01:02:08,357 Aku sangat gugup. Terima kasih. 862 01:02:08,532 --> 01:02:11,536 Aku seperti, "Apa aku harus menikahi dia?" 863 01:02:11,536 --> 01:02:14,948 Tapi aku tetap ingin melanjutkan apa yang kita lakukan saat itu. 864 01:02:15,031 --> 01:02:17,276 Ya, tidak akan./Baiklah./ James. 865 01:02:17,276 --> 01:02:18,993 Kau mau mencoba itu? 866 01:02:19,077 --> 01:02:20,583 Apa ini lagunya? 867 01:02:20,583 --> 01:02:22,517 Kurasa bukan, tapi aku... Aku suka ini. 868 01:02:22,517 --> 01:02:24,428 Baiklah./ Itu terdengar bagus bagiku. 869 01:02:24,428 --> 01:02:26,972 Bagaimana dengan yang ini? 870 01:02:27,773 --> 01:02:29,313 Ya! Itu dia. 871 01:02:29,313 --> 01:02:31,747 Aku sangat terobsesi dengan lagu ini. Aku buatkan kau daftar lagu. 872 01:02:31,747 --> 01:02:35,084 Apa? Aku selalu menginginkan itu, dan aku mendapatkannya? 873 01:02:35,084 --> 01:02:36,288 Ya./ Itu luar biasa. 874 01:02:36,288 --> 01:02:38,194 Tentunya./ Tentunya. 875 01:02:38,398 --> 01:02:42,353 Mereka mungkin tak mengizinkan kau mendengarkan musik, ya? 876 01:02:42,353 --> 01:02:44,109 Tidak, aku mendengarkan musik. 877 01:02:44,109 --> 01:02:46,005 Tapi kebanyakan hanya lagunya The Beatlers. 878 01:02:46,005 --> 01:02:48,957 Karena ayah lamaku anggota bandnya./ Apa kau baru saja bilang "Beatlers"? 879 01:02:48,957 --> 01:02:50,449 Ya, The Beatlers. 880 01:02:50,449 --> 01:02:54,320 Bahkan kurasa aku membawa kasetnya. 881 01:02:55,600 --> 01:02:57,837 Biar aku pinjam itu, Logan? 882 01:02:58,214 --> 01:03:00,695 Tentu./ Kurasa kau akan suka ini. 883 01:03:13,915 --> 01:03:16,053 Tidak! 884 01:03:17,359 --> 01:03:19,114 Mereka payah. 885 01:03:22,515 --> 01:03:26,171 Ini jelas lagu terburuk yang pernah aku dengar. 886 01:03:28,103 --> 01:03:29,970 Aku agak menyukainya. 887 01:03:29,970 --> 01:03:31,524 Benar? 888 01:03:31,607 --> 01:03:33,551 Sayang kau tidak ikut diculik. 889 01:03:33,575 --> 01:03:35,263 Aku yakin kita bisa bersenang-senang bersama. 890 01:03:35,264 --> 01:03:37,422 Kurasa begitu. 891 01:03:38,962 --> 01:03:43,411 Maaf aku sudah bersikap cuek denganmu. 892 01:03:43,411 --> 01:03:45,128 Tak apa. 893 01:03:45,128 --> 01:03:47,392 Aku senang kau ikut. 894 01:03:47,392 --> 01:03:49,126 Ya, aku juga. 895 01:03:49,411 --> 01:03:52,149 Berikan aku pelukan./ Ya. 896 01:03:55,173 --> 01:03:56,479 Diamlah. 897 01:03:56,479 --> 01:03:58,110 Baiklah, sebentar lagi akan gelap. 898 01:03:58,134 --> 01:03:59,814 Kita sebaiknya pergi dan melakukan pengambilan gambar berikutnya. 899 01:03:59,844 --> 01:04:01,352 Ya! Ayo lakukan itu! 900 01:04:01,352 --> 01:04:03,059 Ini waktunya. 901 01:04:03,059 --> 01:04:05,308 Dan dia ikut denganku./ Sampai nanti, semua. 902 01:04:05,308 --> 01:04:06,941 Selamat bersenang-senang./ Dah, Merideth. 903 01:04:18,279 --> 01:04:20,714 Lihatlah ini./ Baiklah. 904 01:04:21,192 --> 01:04:22,645 Tidak! 905 01:04:22,645 --> 01:04:24,744 Tidak mungkin./ Ya. 906 01:04:25,530 --> 01:04:27,692 Kau membuat ini?/ Aku membuatnya. 907 01:04:28,081 --> 01:04:30,694 Kerangka utamanya di sini. Quadrium Processor. 908 01:04:30,694 --> 01:04:32,784 Bung, ini akan terlihat sangat bagus. 909 01:04:32,784 --> 01:04:34,587 Ini akan terlihat sangat bagus. 910 01:04:39,140 --> 01:04:41,313 Pastikan untuk menjauh dari kerangkanya, 911 01:04:41,313 --> 01:04:44,621 Agar aku bisa animasikan generatornya./ Baiklah. Aku mengerti. 912 01:04:53,619 --> 01:04:55,938 Siap?/ Semua siap. 913 01:05:10,806 --> 01:05:12,210 Apa itu?/ Kau mendapatkannya? 914 01:05:12,210 --> 01:05:14,704 Maksudmu bom yang meledak itu? Apa itu? 915 01:05:14,704 --> 01:05:16,414 Aku mengerjakannya kemarin. Kupikir film kita akan butuh... 916 01:05:16,414 --> 01:05:17,767 ...daya tarik yang lebih besar!/ Sial! 917 01:05:17,767 --> 01:05:18,827 Apa itu terlihat keren? 918 01:05:18,827 --> 01:05:21,558 Kau bilang jika aku membawa bom di mobilku seharian ini? 919 01:05:21,558 --> 01:05:23,086 Aku tahu kau bilang ingin menggunakan animasi, 920 01:05:23,086 --> 01:05:25,098 Tapi kupikir jika kita melakukan secara nyata akan lebih baik. 921 01:05:25,098 --> 01:05:27,400 Lagi pula, efek praktis termasuk bentuk seni yang mulai ditinggalkan. 922 01:05:27,400 --> 01:05:29,270 Kau tak bisa meledakkan sesuatu begitu saja! 923 01:05:29,270 --> 01:05:31,443 Kenapa tidak?/ Karena kau hanya... 924 01:05:31,618 --> 01:05:33,229 Sial! 925 01:05:33,312 --> 01:05:36,017 Menjauh dari perangkat. Angkat tanganmu. 926 01:05:36,017 --> 01:05:37,726 Tak apa, itu hanya polisi. Mereka baik. 927 01:05:37,726 --> 01:05:39,527 Kubilang angkat tangan. 928 01:05:39,527 --> 01:05:42,175 Kami baik-baik saja. Kami tak butuh bantuan polisi. 929 01:05:42,175 --> 01:05:43,535 Jangan bergerak!/ Maaf soal kekacauan ini. 930 01:05:43,535 --> 01:05:44,661 Kami akan segera membereskannya. 931 01:05:44,661 --> 01:05:46,388 Terima kasih./ Kubilang jangan bergerak! 932 01:05:57,503 --> 01:05:59,647 Kurasa lain kali kita harus melakukan ledakan, 933 01:05:59,647 --> 01:06:02,193 Kita gunakan idemu dengan animasi. 934 01:06:08,306 --> 01:06:10,183 Petugas bilang mereka temukan mariyuana... 935 01:06:10,208 --> 01:06:12,880 ...dan kotak pendingin berisi alkohol di truk. 936 01:06:13,064 --> 01:06:15,563 Belum lagi alat peledak rakitan, 937 01:06:15,646 --> 01:06:19,132 Detonasinya secara tak langsung termasuk tindak terorisme. 938 01:06:21,777 --> 01:06:24,508 Ada yang mau kau katakan? 939 01:06:25,347 --> 01:06:28,254 Semua yang terjadi adalah salahku. 940 01:06:28,254 --> 01:06:31,496 Mariyuana dan bir itu, itu milikku. 941 01:06:31,496 --> 01:06:34,222 Peledaknya juga. 942 01:06:34,474 --> 01:06:36,209 Yang lain seharusnya tak mendapat masalah. 943 01:06:36,209 --> 01:06:38,702 Dari mana kau mendapatkan topeng beruang itu? 944 01:06:40,107 --> 01:06:42,657 Aku mencurinya. 945 01:06:42,657 --> 01:06:44,284 Kau mencurinya? 946 01:06:44,284 --> 01:06:46,606 Aku meminta maaf kepadamu. 947 01:06:47,225 --> 01:06:50,116 Aku meminta maaf kepada Amerika. 948 01:06:57,950 --> 01:07:00,819 Aku menonton kasetnya. 949 01:07:00,819 --> 01:07:02,513 Kaset apa? 950 01:07:02,513 --> 01:07:04,851 Acara beruang. 951 01:07:04,851 --> 01:07:06,870 Beberapa episode. 952 01:07:06,870 --> 01:07:08,721 Yang mana? 953 01:07:08,721 --> 01:07:11,778 Entahlah. Ada beberapa. 954 01:07:12,162 --> 01:07:14,824 Itu saat dia bertemu penyihir di bawah air terjun... 955 01:07:14,824 --> 01:07:16,769 ...dan belajar perkalian. 956 01:07:16,930 --> 01:07:19,544 Itu ditujukan untuk anak-anak. 957 01:07:19,627 --> 01:07:21,431 Maksudku, itu ditujukan untukku. Saat aku masih kecil, 958 01:07:21,431 --> 01:07:23,706 Ya. Aku bisa menebaknya. 959 01:07:24,111 --> 01:07:26,905 Mereka membuatmu mengenal angka, ya? 960 01:07:30,097 --> 01:07:31,842 Aku hanya membuat Brigsby. 961 01:07:31,842 --> 01:07:34,664 Kita tidak di sini untuk bicara tentang Brigsby, James. 962 01:07:34,664 --> 01:07:36,909 Ini tentang kau. 963 01:07:36,934 --> 01:07:40,611 Kami mau kau menyadari kesempatan yang kau punya saat ini, 964 01:07:40,611 --> 01:07:42,775 Untuk mendapatkan awal yang baru. 965 01:07:42,800 --> 01:07:44,177 Apa maksudnya itu? 966 01:07:44,202 --> 01:07:46,546 Itu artinya lupakan Brigsby... 967 01:07:46,546 --> 01:07:48,855 ...dan melangkah maju dengan sisa hidupmu. 968 01:07:48,990 --> 01:07:51,651 Apa, aku melupakan dia begitu saja? 969 01:07:52,205 --> 01:07:54,745 James, aku tahu ini sulit, 970 01:07:54,829 --> 01:07:58,676 Tapi ada dunia yang lebih besar di luar sana melebihi yang kau tahu. 971 01:07:58,676 --> 01:08:03,255 Itu dipenuhi begitu banyak hal menarik dan menakjubkan. 972 01:08:03,255 --> 01:08:06,175 Ya, ingat, seperti Gordo dari Hockey High. 973 01:08:06,175 --> 01:08:08,104 Tapi aku tak peduli dengan itu. 974 01:08:08,104 --> 01:08:10,348 Aku tahu jika Brigsby pahlawan terbesar... 975 01:08:10,348 --> 01:08:12,445 ...dan saat semua menentang dia, dia tak pernah menyerah. 976 01:08:12,469 --> 01:08:14,469 Bahkan jika itu tak ada harapan. 977 01:08:16,517 --> 01:08:18,890 Dia adalah seluruh hidupku. 978 01:08:19,254 --> 01:08:20,938 Seluruh hidupmu, ya? 979 01:08:21,022 --> 01:08:25,793 Bagaimana denganmu yang kami cari selama 25 tahun? 980 01:08:25,793 --> 01:08:30,104 Maafkan aku. Tapi monster ini menculikmu dari kami. 981 01:08:30,104 --> 01:08:32,082 Dan mereka menghancurkan kami. 982 01:08:32,082 --> 01:08:35,596 Kau bisa mengerti itu? 983 01:08:35,828 --> 01:08:38,143 Kau tak tahu apa-apa soal Brigsby. 984 01:08:38,143 --> 01:08:40,399 Sama sekali. 985 01:08:40,399 --> 01:08:42,665 Dan kau takkan pernah mengerti. 986 01:10:27,074 --> 01:10:29,360 Mau aku ambilkan kau minum? 987 01:10:33,791 --> 01:10:36,198 Pak? 988 01:10:38,044 --> 01:10:40,169 Benar. Ya. 989 01:10:40,169 --> 01:10:41,746 Ya. 990 01:10:43,358 --> 01:10:46,873 Aku hanya punya uang sebanyak ini. 991 01:10:48,979 --> 01:10:52,983 Oke. Kita lihat apa yang bisa kau dapatkan. 992 01:10:53,758 --> 01:10:57,019 Minuman soda atau kopi. 993 01:10:57,231 --> 01:10:59,878 Aku mungkin bisa memberimu kue. 994 01:11:02,092 --> 01:11:04,041 Halo? 995 01:11:05,431 --> 01:11:08,010 Maaf. 996 01:11:09,815 --> 01:11:16,047 Aku tak pernah melihatmu sejauh ini di luar Gates of Glenrona. 997 01:11:20,447 --> 01:11:22,731 Kau... 998 01:11:25,383 --> 01:11:27,902 Maaf. James, benar? 999 01:11:33,896 --> 01:11:37,222 Sif kerjaku hampir selesai. Kau bisa menungguku? 1000 01:11:38,689 --> 01:11:40,537 Baiklah. 1001 01:11:43,958 --> 01:11:47,298 Aku menyadarinya saat kau mengerjakan itu. 1002 01:11:47,627 --> 01:11:51,271 Itu sedikit uang tambahan setiap bulannya, maksudku... 1003 01:11:51,451 --> 01:11:54,822 Dia bilang padaku itu khusus untuk TV Kanada. 1004 01:11:55,000 --> 01:11:56,682 Aku hanya perlu datang, dan dia beri aku skenarionya. 1005 01:11:56,682 --> 01:11:59,620 Aku tak pernah banyak bertanya. 1006 01:12:02,268 --> 01:12:06,183 Aku benar-benar merasa muak. Kuharap aku tidak melakukan itu. 1007 01:12:07,417 --> 01:12:08,882 Aku tak tahu harus berkata apa. 1008 01:12:08,882 --> 01:12:11,860 Aku benar-benar menyesal untuk semuanya. 1009 01:12:11,860 --> 01:12:14,231 Menyesal? 1010 01:12:14,499 --> 01:12:17,393 Kau dan Brigsby... 1011 01:12:17,625 --> 01:12:20,541 Kurasa juga saudarimu Nina. 1012 01:12:20,851 --> 01:12:24,434 Kau satu-satunya yang membuat dunia menjadi baik. 1013 01:12:26,005 --> 01:12:28,552 Hanya kau yang aku miliki. 1014 01:12:29,774 --> 01:12:32,156 Kurasa kau tetap begitu. 1015 01:12:32,156 --> 01:12:34,731 Kau tahu jika itu bukan benar-benar namaku, 'kan? 1016 01:12:34,731 --> 01:12:36,100 Namaku Whitney. 1017 01:12:36,100 --> 01:12:38,485 Tidak, aku tahu. Aku tahu sekarang. 1018 01:12:38,485 --> 01:12:41,319 Baiklah, tapi juga Nina. Itu hanya trik kamera. 1019 01:12:41,319 --> 01:12:45,499 Ya. Itu sebenarnya efek yang sangat keren. 1020 01:12:45,832 --> 01:12:47,661 Tentu. 1021 01:12:47,661 --> 01:12:50,214 Tapi kau membuatnya begitu nyata. 1022 01:12:50,539 --> 01:12:52,547 Dan caramu yang selalu ada untuk Brigsby, 1023 01:12:52,547 --> 01:12:55,278 Bahkan saat itu tampak mustahil... 1024 01:12:56,926 --> 01:12:59,670 Dia takkan bisa melakukan itu sendirian. 1025 01:13:00,573 --> 01:13:03,261 Bagaimana kau temukan aku? 1026 01:13:03,261 --> 01:13:06,177 Sama seperti Brigsby, kurasa. 1027 01:13:11,672 --> 01:13:14,136 Takdir. 1028 01:13:15,280 --> 01:13:17,888 Maaf. 1029 01:13:18,193 --> 01:13:20,802 Aku harus menjemput anakku. 1030 01:13:23,620 --> 01:13:26,874 Senang bertemu denganmu. 1031 01:13:27,119 --> 01:13:29,301 Kau tampaknya sangat manis. 1032 01:13:30,745 --> 01:13:32,664 Tunggu. 1033 01:13:32,664 --> 01:13:35,851 Sebelum kau pergi, di volume 19, 1034 01:13:35,851 --> 01:13:38,806 Selama empat episode Arc All About The Quantix, 1035 01:13:38,806 --> 01:13:42,675 Apa kau benar-benar tidak tahu soal itu sama sekali? 1036 01:13:42,675 --> 01:13:45,298 Atau kau hanya berusaha melindungi Wizzles? 1037 01:13:46,550 --> 01:13:48,959 Aku benar-benar tidak ingat. 1038 01:13:50,606 --> 01:13:54,115 Kau tak ingin melakukannya lagi, 'kan? 1039 01:13:54,115 --> 01:13:56,854 Untuk membantu menyelesaikannya? 1040 01:13:57,315 --> 01:13:59,929 Aku rasa tidak... 1041 01:14:01,433 --> 01:14:04,210 Sepertinya ini waktuku untuk pergi. 1042 01:14:04,210 --> 01:14:06,696 Itu untukmu? 1043 01:14:08,413 --> 01:14:10,859 Aku tak suka mengatakannya, tapi, ya. 1044 01:14:10,859 --> 01:14:14,253 Aku menjadi kriminal sejak datang ke dunia ini. 1045 01:14:15,856 --> 01:14:17,958 Itu sangat keren. 1046 01:14:20,903 --> 01:14:22,637 Ini... 1047 01:14:24,672 --> 01:14:27,175 Kau satu-satunya orang yang bisa menjaganya tetap aman. 1048 01:14:27,175 --> 01:14:29,319 Apa? 1049 01:14:31,766 --> 01:14:34,221 Terima kasih untuk makanan dan sodanya. 1050 01:14:36,914 --> 01:14:40,909 Dan juga, aku jatuh cinta denganmu. 1051 01:14:40,909 --> 01:14:43,372 Selalu begitu. 1052 01:14:50,200 --> 01:14:52,417 Tolong, jangan menjegal kali ini. 1053 01:14:52,417 --> 01:14:54,393 Tolong. 1054 01:14:57,354 --> 01:14:59,178 Pilihan apa yang kita punya? 1055 01:14:59,178 --> 01:15:02,530 Dia tidak berbahaya. Dia butuh kita. 1056 01:15:02,530 --> 01:15:04,797 Dia butuh kita untuk lebih berusaha. 1057 01:15:04,822 --> 01:15:07,386 Kau dengar apa yang Dr. Larson sarankan kepada hakim. 1058 01:15:07,411 --> 01:15:09,988 Apa? Kita mengusirnya begitu saja?/ Dia terobsesi. 1059 01:15:10,013 --> 01:15:12,271 Kita kehabisan pilihan. 1060 01:15:12,271 --> 01:15:14,744 Dia butuh bantuan. 1061 01:16:22,353 --> 01:16:24,680 Apa yang kau kerjakan? 1062 01:16:26,854 --> 01:16:29,187 Lingkaran. 1063 01:16:38,803 --> 01:16:40,459 Aku Eric. 1064 01:16:40,459 --> 01:16:42,609 Aku James. 1065 01:17:02,584 --> 01:17:04,940 Kau mendapatkannya? Bagus! 1066 01:17:04,940 --> 01:17:07,351 Pemandangan itu terlihat begitu indah. 1067 01:17:07,351 --> 01:17:10,239 Itu sangat menyenangkan mengambil gambar Brigsby di sini. 1068 01:17:10,239 --> 01:17:12,433 Karena acara yang lama palsu, 1069 01:17:12,433 --> 01:17:14,273 Tapi ini dunia nyata. 1070 01:17:14,273 --> 01:17:17,846 Aku berada di luar. Ini menakjubkan. Aku suka membuat film. 1071 01:17:17,846 --> 01:17:21,551 Kau hanya perlu mengajak temanmu dan menyatukan semua kepingannya, 1072 01:17:21,551 --> 01:17:22,949 Lalu kemudian menyampaikan cerita. 1073 01:17:22,949 --> 01:17:26,191 Dan itu caramu membuat film Beruang Brigsby yang fantastis... 1074 01:17:26,275 --> 01:17:29,112 ...yang akan diputar selama bertahun-tahun ke depan. 1075 01:17:29,286 --> 01:17:31,311 Ayo lakukan pengambilan gambar lainnya. 1076 01:17:37,035 --> 01:17:38,985 James. 1077 01:17:40,444 --> 01:17:45,057 Aku akan mulai dengan berkata aku tahu ini sangat sulit, 1078 01:17:45,057 --> 01:17:48,501 Tapi kau sudah membuat langkah yang besar. 1079 01:17:53,469 --> 01:17:55,897 Ada sesuatu yang mau aku katakan padamu. 1080 01:17:58,372 --> 01:18:03,142 Ted dan April sama-sama mengaku bersalah. 1081 01:18:03,142 --> 01:18:08,679 Itu artinya mereka akan di penjara. Mungkin untuk waktu yang lama. 1082 01:18:10,112 --> 01:18:15,261 Itu sangat bisa dipahami untuk untuk merasa sebaliknya soal itu. 1083 01:18:26,222 --> 01:18:28,536 Tn. Pope./ Detektif. 1084 01:18:28,536 --> 01:18:31,766 Kuharap kita bisa bicara. 1085 01:18:31,766 --> 01:18:33,612 Ya. 1086 01:18:35,008 --> 01:18:37,930 Apa ini soal Feldo Mortese? 1087 01:18:37,930 --> 01:18:40,483 Apa itu Feldo Mortese? 1088 01:18:40,497 --> 01:18:45,475 Itu istilah yang kami gunakan di sini. Itu... 1089 01:18:45,927 --> 01:18:48,205 Hidup dan... Silakan duduk. 1090 01:19:07,805 --> 01:19:09,739 Ambillah. 1091 01:19:12,082 --> 01:19:13,885 Itu semua senjataku. 1092 01:19:13,885 --> 01:19:17,472 Pedang, Shuriken, dan barang lainnya. 1093 01:19:17,472 --> 01:19:21,253 Itu akan menjagamu tetap aman. 1094 01:19:21,253 --> 01:19:23,474 Terima kasih, Eric. 1095 01:19:24,216 --> 01:19:26,179 Jadi... 1096 01:19:26,179 --> 01:19:29,032 Bagaimana kau berencana untuk kabur dari sini? 1097 01:19:31,349 --> 01:19:33,668 Itu sangat rumit. 1098 01:21:05,888 --> 01:21:08,498 James? 1099 01:21:15,436 --> 01:21:17,612 Bagaimana ini terjadi? 1100 01:21:17,612 --> 01:21:23,000 Ini seharusnya menjadi kejutan saat kau pulang ke rumah. 1101 01:21:23,000 --> 01:21:25,666 Tunggu, kenapa kau di rumah? 1102 01:21:25,986 --> 01:21:29,988 Tapi mereka bilang akan membuang semuanya. 1103 01:21:29,988 --> 01:21:33,763 Ya, tapi Feldo memberitahu kami terlebih dulu. 1104 01:21:35,012 --> 01:21:38,892 Itu idenya ayah untuk menggunakan garasi. 1105 01:21:41,189 --> 01:21:42,879 Sungguh? 1106 01:21:42,879 --> 01:21:44,525 Ya. Itu... 1107 01:21:44,525 --> 01:21:47,975 Aubrey tunjukkan kami apa yang sedang kau kerjakan, dan... 1108 01:21:48,040 --> 01:21:51,396 Kurasa itu sangat bagus, Nak. 1109 01:21:51,659 --> 01:21:53,948 Aku memikirkan soal daftar kita dan... 1110 01:21:53,964 --> 01:21:57,859 Mungkin ini hal bagus agar keluarga bisa bersama. 1111 01:21:58,577 --> 01:22:00,801 Tapi mereka memintaku untuk berhenti memikirkan Brigsby, 1112 01:22:00,801 --> 01:22:02,280 Atau mereka takkan biarkan aku pergi. 1113 01:22:02,280 --> 01:22:06,621 Baiklah, kami rasa Dr. Larson sedikit keras denganmu. 1114 01:22:06,621 --> 01:22:07,945 Ya. 1115 01:22:07,945 --> 01:22:10,368 Kau sudah sangat bagus dengan hal lainnya. 1116 01:22:10,368 --> 01:22:13,596 Beberapa minggu lagi kau akan mendapat evaluasi kemandirian... 1117 01:22:13,596 --> 01:22:17,452 ...dan semoga saja itu artinya kau bisa pulang ke rumah selamanya. 1118 01:22:18,428 --> 01:22:22,277 Lalu kita bisa selesaikan Brigsby? 1119 01:22:23,234 --> 01:22:26,060 Ya./ Kami adalah keluargamu, James. 1120 01:22:26,060 --> 01:22:27,738 Kami menyayangimu apa adanya. 1121 01:22:27,738 --> 01:22:30,664 Dan kami tahu jika Brigsby bagian dari itu. 1122 01:22:40,735 --> 01:22:43,521 Tunggu dulu. James... 1123 01:22:43,598 --> 01:22:45,571 Bagaimana kau pulang ke sini?/ Ya. 1124 01:22:45,571 --> 01:22:47,386 Ya. 1125 01:22:47,554 --> 01:22:49,999 Aku melemparkan TV keluar jendela. 1126 01:22:52,668 --> 01:22:55,657 Kau mau aku keluar dari filmmu? 1127 01:22:55,657 --> 01:22:57,714 Tidak. 1128 01:22:57,714 --> 01:23:00,510 Kalau begitu aku tak mendengar apa-apa. 1129 01:23:01,909 --> 01:23:04,836 Mereka tidak tahu kau pergi, 'kan? 1130 01:23:06,589 --> 01:23:08,990 Kita mungkin bisa menghubunginya. 1131 01:23:09,933 --> 01:23:12,340 Kau mau membantu kami membongkar barang? 1132 01:23:13,053 --> 01:23:15,807 Mungkin beritahu kami ini apa saja?/ Ya. 1133 01:23:15,807 --> 01:23:17,791 Kemari, apa ini? 1134 01:23:18,001 --> 01:23:20,326 Ayo./ Itu Lingler, tapi kepalanya copot. 1135 01:23:20,326 --> 01:23:22,214 Kita butuh kepala Lingler. 1136 01:23:41,201 --> 01:23:44,244 Kau tak apa, Nak? 1137 01:23:44,244 --> 01:23:46,685 Ya, kurasa begitu. 1138 01:23:48,889 --> 01:23:52,231 Aku di sini jika kau membutuhkan aku. 1139 01:23:54,043 --> 01:23:56,526 Terima kasih. 1140 01:24:07,807 --> 01:24:14,086 Kau sudah besar dan berada di dunia luar. Astaga! 1141 01:24:16,070 --> 01:24:19,629 Aku tak mengira bisa melihatmu lagi. 1142 01:24:20,453 --> 01:24:23,091 Bagaimana kabarmu, kawan? 1143 01:24:23,091 --> 01:24:25,582 Aku baik. 1144 01:24:25,582 --> 01:24:28,684 Bersama keluarga asliku sekarang. 1145 01:24:29,087 --> 01:24:31,497 Dan aku masuk sekolah matematika. 1146 01:24:31,497 --> 01:24:33,379 Itu cukup mudah sejauh ini. 1147 01:24:33,379 --> 01:24:35,878 Itu menakjubkan. 1148 01:24:35,878 --> 01:24:37,664 Kau tahu Ib... 1149 01:24:38,359 --> 01:24:41,791 April pasti sangat senang mendengar itu. 1150 01:24:42,508 --> 01:24:45,225 Kau sudah bertemu dengannya? 1151 01:24:45,225 --> 01:24:48,169 Tidak. Kami saling berkirim surat. 1152 01:24:49,326 --> 01:24:54,631 Dia akhirnya menyelesaikan Vansmithe. 1153 01:24:54,631 --> 01:24:56,832 Apa itu? 1154 01:24:58,392 --> 01:25:00,366 Enam! 1155 01:25:00,366 --> 01:25:02,772 Selama ini! 1156 01:25:07,852 --> 01:25:13,522 Alasan aku ke sini karena aku punya pertanyaan. 1157 01:25:16,837 --> 01:25:20,315 Aku tak tahu bagaimana cara menjelaskannya. 1158 01:25:21,526 --> 01:25:25,037 Aku masih memikirkan hari pertama April pulang... 1159 01:25:25,037 --> 01:25:27,887 ...denganmu di dekapannya. 1160 01:25:28,082 --> 01:25:31,196 Itu bukan ideku sebenarnya, tapi... 1161 01:25:32,102 --> 01:25:34,625 Disanalah kau. 1162 01:25:36,454 --> 01:25:39,838 Kurasa aku takut. 1163 01:25:40,011 --> 01:25:45,055 Aku tahu itu salah, tapi sebagian dariku... 1164 01:25:45,055 --> 01:25:48,044 ...merasa seolah kau adalah anak kami. 1165 01:25:48,044 --> 01:25:51,903 Dan kami ingin berikan kau semua yang kami bisa. 1166 01:25:56,028 --> 01:25:59,559 Bukan itu sebenarnya aku ke sini. 1167 01:26:01,972 --> 01:26:03,915 Apa ini? 1168 01:26:03,915 --> 01:26:06,727 Film Petualangan Beruang Brigsby. 1169 01:26:07,333 --> 01:26:10,711 Kau yang menulisnya?/ Ya. 1170 01:26:10,711 --> 01:26:12,936 Aku menyelesaikannya bersama keluarga dan teman-temanku. 1171 01:26:12,936 --> 01:26:15,810 Kami juga banyak mendapat uang dari Internet. 1172 01:26:15,810 --> 01:26:17,347 James... 1173 01:26:17,430 --> 01:26:20,594 ...itu sangat luar biasa. 1174 01:26:21,838 --> 01:26:25,042 Ada satu hal yang tak bisa kami lakukan dengan benar. 1175 01:26:25,042 --> 01:26:27,912 Apa? 1176 01:26:29,951 --> 01:26:32,140 Seluruh suaranya. 1177 01:26:38,745 --> 01:26:41,809 Kami mengadakan penayangan perdana minggu depan. 1178 01:26:47,659 --> 01:26:52,671 Aku sedikit tertarik dengan arah yang kau ambil. 1179 01:26:52,671 --> 01:26:54,684 Kau siap? 1180 01:26:59,479 --> 01:27:03,373 "Ini waktunya pembalasan terhadap galaksi yang aku sebut rumah..." 1181 01:27:03,373 --> 01:27:07,354 "...dan waktunya sihir yang besar." 1182 01:27:07,790 --> 01:27:11,871 "Drumbas telah lenyap dalam bencana besar," 1183 01:27:11,871 --> 01:27:14,900 "Dan Sortis Crystal hilang." 1184 01:27:15,361 --> 01:27:18,045 Penayangan Pertama Film Brigsby Yang Aku Buat Bersama Teman-Teman 1185 01:27:18,069 --> 01:27:19,741 Tiket Habis Terjual 1186 01:27:25,058 --> 01:27:27,261 Dimana dia? 1187 01:27:27,971 --> 01:27:31,252 Aku tidak kau. Apa kau bicara dengannya?/ Aku tidak melihat dia. 1188 01:27:39,504 --> 01:27:43,465 Ini waktunya pembalasan terhadap galaksi yang aku sebut rumah... 1189 01:27:43,465 --> 01:27:47,437 ...dan waktunya sihir yang besar. 1190 01:27:52,836 --> 01:27:56,240 James, kawan, ada apa? 1191 01:28:00,478 --> 01:28:03,321 Bagaimana jika mereka tidak suka? 1192 01:28:04,618 --> 01:28:06,962 James, 1193 01:28:08,407 --> 01:28:13,063 Siapa peduli dengan pendapat mereka? 1194 01:28:14,629 --> 01:28:17,770 Kita menyelesaikan Brigsby. 1195 01:28:18,418 --> 01:28:21,244 Kurasa aku akan tetap di sini. 1196 01:30:16,945 --> 01:30:19,997 Aku mendapatkanmu sekarang, Beruang. 1197 01:30:20,157 --> 01:30:22,303 Snatcher tak mudah untuk dikalahkan, Brigsby! 1198 01:30:22,303 --> 01:30:24,364 Mungkin tidak, temanku. 1199 01:30:24,364 --> 01:30:27,678 Sekarang waktunya memilih... 1200 01:30:27,855 --> 01:30:31,788 Mati di sini bersama-sama dan melihat Snatcher menguasai seluruh dunia, 1201 01:30:32,356 --> 01:30:38,449 Atau memanfaatkan semua molekul dari dimensi ini menjadi satu singularitas, 1202 01:30:38,449 --> 01:30:41,236 Menciptakan satu semesta baru. 1203 01:30:41,236 --> 01:30:46,195 Tempat dimana kekuatan cahaya bisa bertarung bersama! 1204 01:30:46,807 --> 01:30:49,399 Awal yang baru? 1205 01:30:49,399 --> 01:30:52,060 Arielle, Liontinnya, cepat! 1206 01:31:05,910 --> 01:31:08,938 Selamat tinggal, Arielle. 1207 01:31:09,283 --> 01:31:11,551 Kau juga, Nina. 1208 01:31:13,427 --> 01:31:16,896 Sampai jumpa di petualangan kita selanjutnya! 1209 01:31:21,240 --> 01:31:28,310 Tidak! 1210 01:32:28,479 --> 01:32:31,979 Kunjungi RAJAJUDI.info The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 1211 01:32:32,004 --> 01:32:35,504 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 1212 01:32:35,529 --> 01:32:39,029 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 1213 01:32:39,054 --> 01:32:47,054 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info The Best Senior Master Agent Betting Indonesia