1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Kolobrasi bersama : Khubbaid Ibn Hadi, Qhalil Hasri, Fahmi Asyraf. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 DO NOT REUPLOAD THIS SUBTITLE! 4 00:00:46,904 --> 00:00:50,392 Hai penonton di rumah. 5 00:00:50,417 --> 00:00:52,332 Gembira berjumpa kembali. 6 00:00:52,459 --> 00:00:55,060 Hari ini, "Chef Please" akan perkenalkan kamu semua ... 7 00:00:55,085 --> 00:00:57,258 ... dengan gourmet di Spring Avenue. 8 00:00:57,311 --> 00:01:00,867 Sebagai salah satu gourmet yang terkenal di negara ini, 9 00:01:00,917 --> 00:01:03,408 Spring Avenue juga telah bertapak selama 30 tahun lamanya. 10 00:01:03,433 --> 00:01:07,222 Ada banyak restoran yang lazat dan tukang masak yang handal, 11 00:01:07,334 --> 00:01:09,776 yang membuatkan ramai orang datang melawat kesini. 12 00:01:10,209 --> 00:01:12,601 Dan hari ini, kami akan mengajak kamu melawat... 13 00:01:12,626 --> 00:01:15,430 ... restoran dengan sejarah yang begitu lama di sini. 14 00:01:15,501 --> 00:01:17,328 Restoran Seven. 15 00:01:18,709 --> 00:01:22,459 Aku akan perkenalkan kamu semua dengan orang yang menguruskan Restoran Seven, Puan Uni. 16 00:01:22,501 --> 00:01:24,259 Selamat datang. 17 00:01:24,334 --> 00:01:27,187 Uni bukan hanya menguruskan Seven. 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,805 Dia juga rakan sekelas aku dulu. 19 00:01:28,834 --> 00:01:32,131 Tapi dia bukan tokoh utamanya hari ini. 20 00:01:32,376 --> 00:01:34,434 Baiklah, adakah chef muda kamu yang berbakat sudah bersedia? 21 00:01:34,459 --> 00:01:35,623 Ya, sudah bersedia. 22 00:01:39,021 --> 00:01:43,323 Uni, boleh kamu jelaskan secara ringkas apakah makanan yang sedang dimasak? 23 00:01:43,348 --> 00:01:45,702 Nama makanan ini adalah "3 gelas ayam rebus bihun." 24 00:01:45,751 --> 00:01:47,413 Tiga gelas maksudnya, 25 00:01:47,438 --> 00:01:50,028 Satu gelas kicap, minyak bijan dan wain beras. 26 00:01:50,126 --> 00:01:52,227 Kicap untuk memberikan rasanya, dan minyak bijan untuk aromanya. 27 00:01:52,251 --> 00:01:54,844 Tumis ayam dengan daun bawang, halia dan bawang putih. 28 00:01:54,917 --> 00:01:57,832 Masukkan casserole dan tambahkan bihun dan selasih. 29 00:01:57,876 --> 00:01:59,621 Ini adalah selasih. 30 00:02:00,292 --> 00:02:03,493 ini daun selasihnya? 31 00:02:03,744 --> 00:02:05,386 Bagaimana dengan wain beras? 32 00:02:05,417 --> 00:02:07,076 Ini langkah yang paling penting. 33 00:02:07,167 --> 00:02:10,977 Tengok tu, wain itu dituangkan di tepi casserole itu, 34 00:02:10,977 --> 00:02:12,560 Biarkan wain itu masuk ke dalam casserole. 35 00:02:12,584 --> 00:02:15,435 Kemudian gunakan tuala untuk menutup tepi-tepi, supaya wapnya tidak keluar. 36 00:02:15,459 --> 00:02:17,325 Apabila wain beras bertemu dengan udara panas, itu menguap. 37 00:02:17,376 --> 00:02:20,640 Rasa wain, ayam, bihun dan daun selasih bersatu menjadi satu. 38 00:02:20,709 --> 00:02:22,793 Rasanya mesti sangat luar biasa. 39 00:02:23,292 --> 00:02:26,887 Berapa lama dia berlatih untuk gaya itu? Tiga hari. 40 00:02:27,338 --> 00:02:29,854 Bukankah aromanya wangi? Sangat wangi. 41 00:02:32,627 --> 00:02:34,235 Rasalah. Baiklah. 42 00:02:35,334 --> 00:02:36,743 Hei! 43 00:02:36,834 --> 00:02:38,167 Ini cuma untuk penggambaran kamu saja. 44 00:02:38,209 --> 00:02:40,289 kamu kena beratur jika mahu memakannya. 45 00:02:45,082 --> 00:02:46,251 Jumpa lagi, Terima kasih.. Next. 46 00:02:46,334 --> 00:02:48,018 Berapa lama lagi nak menunggu? Sudah hampir satu jam. 47 00:02:48,042 --> 00:02:50,784 Apa yang kamu lakukan? Jangan tolak! Jangan memotong barisan! 48 00:02:50,809 --> 00:02:52,810 Pelayan, menunya. kamu memotong barisan? 49 00:02:52,834 --> 00:02:56,084 Kenapa disini panas sangat? Ini, menunya.. 50 00:02:56,162 --> 00:02:59,112 Buka air-cond ni. 51 00:03:02,376 --> 00:03:04,052 Aku mahu order. 52 00:03:04,702 --> 00:03:05,917 kamu mahu makan apa? Cakaplah. 53 00:03:05,959 --> 00:03:07,352 Aku tak mahu makanan yang ada di meja itu, 54 00:03:07,376 --> 00:03:08,851 Buatkan aku sesuatu yang boleh dimakan. 55 00:03:08,876 --> 00:03:10,510 Ingat, minyak dan garamnya jangan banyak-banyak. 56 00:03:10,542 --> 00:03:13,779 Aku sedang menjaga kesihatan aku. Cepatlah. 57 00:03:15,459 --> 00:03:17,792 Beratur. 58 00:03:17,959 --> 00:03:19,072 Apa maksudnya ini? 59 00:03:19,126 --> 00:03:22,098 Kenapa kamu tak ikut beratur seperti yang lain? 60 00:03:22,543 --> 00:03:24,804 Aku tak pernah beratur sepanjang hidup aku. 61 00:03:25,475 --> 00:03:27,502 kamu tahu siapa bos aku? 62 00:03:27,542 --> 00:03:29,688 800 hektar yang ada di sana adalah milik kami. 63 00:03:29,751 --> 00:03:31,417 Bangunan tinggi itu juga milik kami. 64 00:03:31,459 --> 00:03:33,125 Aku tak peduli siapa bos kamu, 65 00:03:33,150 --> 00:03:34,877 Dan aku tidak peduli seberapa kaya kamu ni. 66 00:03:34,917 --> 00:03:38,098 Hanya ada satu cara agar boleh makan di Seven, 67 00:03:38,167 --> 00:03:41,465 Dan itu sama seperti yang lain, tunggu giliran. 68 00:03:41,710 --> 00:03:44,279 Restoran yang menyusahkan. Aku tak peduli. 69 00:03:44,334 --> 00:03:47,461 Bos aku sudah menyewa chef berkelas dunia untuk membuka restoran ... 70 00:03:47,486 --> 00:03:48,726 ... tepat di hadapan restoran kamu. 71 00:03:48,751 --> 00:03:51,105 Berani kamu meminta aku untuk beratur? Tolong beratur. 72 00:03:56,148 --> 00:03:57,310 Hujung barisannya berada di pintu masuk kampung, 73 00:03:57,334 --> 00:03:58,459 Naiklah bas untuk pergi ke sana. 74 00:03:58,501 --> 00:04:00,197 Tunggu dan lihat. 75 00:04:10,792 --> 00:04:15,542 Tuhan, kami bersyukur padaMu telah memberikan kami anak ini. 76 00:04:15,626 --> 00:04:20,343 Hari ini, dihadapan kamu dan para saksi yang hadir, 77 00:04:20,459 --> 00:04:23,921 Kami telah membaptis anak kami. 78 00:04:24,082 --> 00:04:25,167 Amiin. 79 00:04:34,042 --> 00:04:39,118 Keluarga diraja telah datang, Sila berdiri. 80 00:04:52,099 --> 00:04:56,408 Putera telah datang. Tolong berdiri. 81 00:04:57,177 --> 00:04:59,610 Kami sangat gembira Tuan Paul Ahn telah hadir, 82 00:04:59,610 --> 00:05:04,284 Chef 3 bintang Michelin dari Art Nouveau ... 83 00:05:04,309 --> 00:05:06,926 ... sebagai tukang masak kami hari ini. 84 00:05:30,584 --> 00:05:34,169 Boleh kamu tolong katakan pada kami tentang hidangan lazat ini? 85 00:05:34,334 --> 00:05:37,032 Ibu aku menginspirasi aku untuk membuat hidangan ini. 86 00:05:37,126 --> 00:05:38,717 Dalam tradisi Timur, 87 00:05:38,742 --> 00:05:42,042 Telur merah adalah simbol pemberkatan anak yang baru lahir. 88 00:05:42,148 --> 00:05:45,429 Hari ini, marilah kita berdoa supaya putera hidup sihat dan sejahtera. 89 00:05:45,584 --> 00:05:47,054 Selamat menikmati hidangan. 90 00:06:25,364 --> 00:06:30,792 Paul, aku mahu kamu tahu bagaimana bangganya kami dengan kamu ... 91 00:06:30,834 --> 00:06:34,118 ... dan semua yang telah kamu lakukan untuk syarikat. 92 00:06:34,209 --> 00:06:37,334 Jamuan kerajaan merupakan salah satu benda yang luar biasa, 93 00:06:37,376 --> 00:06:39,233 Terima kasih. 94 00:06:39,501 --> 00:06:41,876 Aku ada berita baik untuk kamu, 95 00:06:41,917 --> 00:06:44,309 Dan aku rasa hari ini, 96 00:06:44,334 --> 00:06:46,721 Adalah masa terbaik untuk mengumumkannya. 97 00:06:46,751 --> 00:06:51,733 Syarikat ini secara rasminya telah memutuskan untuk melantik kamu ... 98 00:06:51,792 --> 00:06:58,090 sebagai chef eksekutif dari seluruh francais Art Nouveau. 99 00:06:58,615 --> 00:07:00,648 Tahniah. 100 00:07:11,979 --> 00:07:13,690 Aku berasal dari keluarga campuran. 101 00:07:13,792 --> 00:07:17,777 Ayah aku orang Korea dan Ibu aku orang China. 102 00:07:17,834 --> 00:07:21,738 Salasilah keluarga aku pada dasarnya berasal dari Timur. 103 00:07:22,494 --> 00:07:25,726 Ada belasan restoran Michelin di Perancis, 104 00:07:25,976 --> 00:07:28,351 dan menjadi Ketua Chef di Art Nouveau ... 105 00:07:28,376 --> 00:07:32,268 bukan lagi menjadi destinasi utama aku. 106 00:07:32,293 --> 00:07:37,205 Aku putuskan untuk pergi dan mengejar cita-cita yang lebih tinggi dan lebih besar. 107 00:07:37,259 --> 00:07:39,862 Aku baru mendapat jemputan dari China, 108 00:07:39,887 --> 00:07:45,774 Meminta aku dan Mayo membuka restoran pertama kami di sana. 109 00:07:45,876 --> 00:07:47,976 Apa? Kamu teruskan saja, 110 00:07:48,084 --> 00:07:51,181 dan kita pasti akan bertemu kembali suatu hari nanti. 111 00:08:01,292 --> 00:08:03,727 Pong! apa kamu rasa tentang jubin aku? 112 00:08:10,414 --> 00:08:13,114 Uni, sibuk lagi? Lin. 113 00:08:13,209 --> 00:08:15,637 Barang kamu sudah sampai, ini. Terima kasih. 114 00:08:18,259 --> 00:08:22,060 Hei, Lin. Adakah ketam yang dijual dalam talian ini masih segar? 115 00:08:22,084 --> 00:08:24,584 Tentu saja! Jika kamu pesan malam ini, 116 00:08:24,626 --> 00:08:25,852 kamu akan menerimanya esok pagi. 117 00:08:25,876 --> 00:08:27,792 Cepatnya. Pelanggan mesti diutamakan. 118 00:08:27,876 --> 00:08:28,959 Kalau begitu nanti aku akan pesan. 119 00:08:29,001 --> 00:08:31,318 Baiklah, sambunglah kerja kamu balik, aku pergi dulu. 120 00:08:31,376 --> 00:08:33,203 Terima kasih. Jumpa lagi. 121 00:08:33,292 --> 00:08:34,756 Li. Ada apa? 122 00:08:34,781 --> 00:08:36,643 Bukankah isteri kamu suruh kamu balik ke rumah sebelum pukul 10? 123 00:08:36,667 --> 00:08:39,042 Aku tak peduli dengannya. Tunggu, Kong! 124 00:08:39,084 --> 00:08:40,181 Li! 125 00:08:40,292 --> 00:08:42,560 Jika kamu tidak balik lagi, aku akan pukul kamu nanti! 126 00:08:42,584 --> 00:08:45,325 Aku nak balik. Jangan lagi ... Maafkan aku. 127 00:08:45,350 --> 00:08:46,893 Maafkan aku. Kita belum selesaikan pusingan kelapan. 128 00:08:46,917 --> 00:08:48,083 kamu betul-betul nak pergi? 129 00:08:48,126 --> 00:08:50,084 Biar aku gantikan dia. Dari tadi aku tunggu. Cepatlah ... 130 00:08:50,126 --> 00:08:52,185 Kamu semua ni menyusahkan la.. Cepatlah, aku akan menang. 131 00:08:52,209 --> 00:08:54,386 Sky, bawakan lagi bir kesini. 132 00:08:54,417 --> 00:08:55,793 Aku belanja. kamu belanja? 133 00:08:55,834 --> 00:08:58,597 Ada benda baik yang terjadi? Biar aku beritahu pada kamu, 134 00:08:58,626 --> 00:09:00,810 Aku makan malam dengan Ketua Daerah beberapa hari lalu, 135 00:09:00,834 --> 00:09:04,039 Dia cakap akan ada perubahan besar-besaran di Spring Avenue. 136 00:09:04,167 --> 00:09:05,376 Betulkah? Betul lah. 137 00:09:05,542 --> 00:09:07,792 Kedai-kedai akan dibangunkan menjadi banggunan yang baru. 138 00:09:07,834 --> 00:09:11,153 Kedai-kedai yang lama akan dimusnahkan. 139 00:09:11,334 --> 00:09:14,138 Dia selalu berlagak kerana makan malam bersama Ketua Daerah. 140 00:09:14,209 --> 00:09:16,009 Sampaikan aku menari dengan Ketua Daerah, 141 00:09:16,126 --> 00:09:18,709 Kamu berdua memang luar biasa. Aku tidak bergurau. 142 00:09:18,751 --> 00:09:21,002 kamu tengoklah bangunan disini akan dirobohkan, 143 00:09:21,084 --> 00:09:23,417 Kemudian pasti didirikan Spring Avenue. 144 00:09:24,570 --> 00:09:28,200 Lebih baik kita balik selepas pusingan ini. 145 00:09:36,126 --> 00:09:37,126 Uni. 146 00:09:37,209 --> 00:09:38,893 Aku nak pergi membuat makanan untuk Nenek Zhang, 147 00:09:38,917 --> 00:09:40,951 Kemudian aku akan menghantarnya pulang. 148 00:10:21,292 --> 00:10:23,435 Makanlah bubur ayam ini sementara masih panas bila kamu sudah dirumah. 149 00:10:23,459 --> 00:10:24,852 Rasanya tidak sedap dah kalau sudah sejuk. 150 00:10:24,876 --> 00:10:28,041 Ya, aku tahu, Seven. 151 00:10:28,903 --> 00:10:31,537 Aku sudah cakap pada kamu yang aku bukan Seven. 152 00:10:32,334 --> 00:10:35,482 kamu bukan Seven? Bermakna kamu Sky? 153 00:10:36,059 --> 00:10:40,553 Aku ingatkan kamu dan juga guru kamu. 154 00:10:40,932 --> 00:10:43,567 Baiklah. Kmau berdua tidak boleh menipu aku. 155 00:10:44,554 --> 00:10:46,412 Aku sudah sampai. 156 00:10:46,501 --> 00:10:49,291 Biar aku hantar kamu hingga keatas. Tidak perlu. 157 00:10:49,417 --> 00:10:51,834 kamu pulanglah secepat mungkin, Seven. 158 00:10:51,876 --> 00:10:53,535 Tak apa, tidak apa-apa. Aku pergi dulu. 159 00:10:53,626 --> 00:10:56,964 Dah lewat ni. Baliklah. 160 00:11:03,380 --> 00:11:05,957 Aku bukan Seven. 161 00:11:19,969 --> 00:11:21,197 Little White, Little Yellow. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,809 Kita ada lapan kaki lembu dan bubur kulit ikan hari ini. 163 00:11:23,834 --> 00:11:25,408 Ini masih belum siap. 164 00:11:25,501 --> 00:11:28,668 Tinggal sedikit lagi ... Sedikit lagi ... 165 00:11:53,709 --> 00:11:56,709 Kamu jangan datang ke dapur lagi. Kenapa? 166 00:11:56,792 --> 00:11:58,797 kamu tidak mempunyai bakat menjadi tukang masak! 167 00:11:58,876 --> 00:12:02,246 Tapi Ayah belum merasanya. Itu tidak perlu. 168 00:12:02,292 --> 00:12:05,352 Untuk membuat makanan sedap, selain menggunakan lidah kamu, 169 00:12:05,376 --> 00:12:08,222 kamu kena menggunakan mata, hidung dan hati kamu. 170 00:12:08,251 --> 00:12:11,499 Kamu sendiri tak boleh memotong bawang. kamu tidak berbakat. 171 00:12:11,626 --> 00:12:14,566 Jangan beritahu orang jika kamu adalah anak aku. 172 00:12:25,626 --> 00:12:27,498 Makanlah mie ni. 173 00:12:27,537 --> 00:12:29,325 Habiskan. 174 00:12:29,599 --> 00:12:31,489 Makanlah. 175 00:12:40,236 --> 00:12:42,045 kamu betul-betul kena meninggalkan dia? 176 00:12:42,045 --> 00:12:43,879 Aku tak ada pilihan. 177 00:12:43,879 --> 00:12:45,518 Kita tidak tahu keadaan di sana. 178 00:12:45,542 --> 00:12:47,325 Tak ada pilihan lain. 179 00:12:47,325 --> 00:12:49,066 Aku faham. 180 00:12:49,178 --> 00:12:51,633 Kembalilah untuknya setelah kamu sudah reda. 181 00:12:55,897 --> 00:12:57,917 Baiklah, Ayah pergi dulu. 182 00:12:57,959 --> 00:12:59,964 kamu tinggallah bersama Pakcik Seven dan jangan nakal. 183 00:13:00,084 --> 00:13:02,584 Bila ayah akan kembali? Secepat mungkin. 184 00:13:06,401 --> 00:13:08,209 Aku benci kamu. Aku benci kamu! 185 00:13:08,251 --> 00:13:09,638 Hentikan! 186 00:13:10,876 --> 00:13:13,615 Pergilah dan jangan kembali lagi! 187 00:13:49,756 --> 00:13:52,208 Tuan, mahu beli ikan? 188 00:13:52,233 --> 00:13:54,729 kamu ada ikan kerapu besar? Aku mahukan itu. 189 00:13:54,729 --> 00:13:57,292 Tidak. Bagaimana dengan ikan kepala kuda? 190 00:13:57,334 --> 00:13:59,584 Kami baru sahaja menangkapnya pagi ini. Mahu dua-duanya? 191 00:13:59,626 --> 00:14:01,459 Ikan kepala kuda terlalu terasa lumpur. 192 00:14:01,584 --> 00:14:03,542 Itu tak boleh digunakan jika kamu baru menangkapnya pagi ini. 193 00:14:03,626 --> 00:14:04,626 Tentu saja boleh. 194 00:14:04,709 --> 00:14:06,227 Itu tidak penting. Selamat pagi, Abang Sheng. 195 00:14:06,251 --> 00:14:07,751 Selamat pagi. kamu ada ikan tu? 196 00:14:07,834 --> 00:14:09,838 Ya, sudah tentu. Tengoklah! 197 00:14:10,001 --> 00:14:12,677 Cuba tengok betapa besarnya ia. Sangat segar. 198 00:14:13,453 --> 00:14:14,959 Beratnya kira-kira 8 kilo. 199 00:14:15,042 --> 00:14:18,371 Bagus, ini sangat besar dan juga segar. Baiklah, aku beli. 200 00:14:18,903 --> 00:14:21,397 Tuan, bukankah tadi kamu cakap tidak memilikinya? 201 00:14:21,397 --> 00:14:22,792 Ini ikan kerapu besar, 202 00:14:22,834 --> 00:14:24,714 Hanya dia yang paling baik untuk memasak ikan ini. 203 00:14:24,834 --> 00:14:27,132 Ia akan rasa membazir jika aku jualkan pada kamu. 204 00:14:29,376 --> 00:14:31,751 Aku tak boleh membelinya kerana aku tidak pandai memasak? 205 00:14:31,792 --> 00:14:33,138 Siapa yang buat peraturan itu? 206 00:14:33,167 --> 00:14:34,434 Aku yang pertama mencarinya. 207 00:14:34,459 --> 00:14:36,151 Sepatutnya orang pertama yang mendapatkannya. 208 00:14:36,209 --> 00:14:37,941 Rasa macam membazir jika kamu tidak dapat membuat hidangan yang terbaik. 209 00:14:37,988 --> 00:14:40,121 Dan sejujurnya aku sangat jarang mendapatkan ikan kerapu bersaiz ini setiap hari. 210 00:14:40,167 --> 00:14:41,727 Kamu beli lain kali sahaja ya. Ini, Abang Sheng, aku terburu-buru sikit. 211 00:14:41,751 --> 00:14:43,407 Baiklah, ini dia. 212 00:14:59,314 --> 00:15:02,141 Dia cakap kamu orang terbaik yang boleh membuat hidangan terbaik dari ikan ini, 213 00:15:02,141 --> 00:15:04,159 Bagaimana kamu akan memasaknya? 214 00:15:12,543 --> 00:15:14,909 Keluarkan bahagian tengah dari ikan ini, 215 00:15:15,001 --> 00:15:16,668 Menggunakan sos tauhu. 216 00:15:16,834 --> 00:15:20,160 Taburkan serbuk China, bunga lawang, cengkih dan kayu manis, 217 00:15:20,185 --> 00:15:21,518 Perapkan hingga benar-benar merata. 218 00:15:21,542 --> 00:15:22,893 Kemudian bungkus daging dengan daun bawang ... 219 00:15:22,917 --> 00:15:26,416 ...dan bakar hingga lembut dan rangup. 220 00:15:35,774 --> 00:15:37,982 Aku rasa kamu sepatutnya gunakan jintan, 221 00:15:38,042 --> 00:15:41,970 Lobak merah, oren merah, dan daun bawang pada dasarnya. 222 00:15:43,834 --> 00:15:46,393 Perasakan daging dengan garam dan lada hitam. 223 00:15:46,470 --> 00:15:49,960 Bungkus dengan kertas roti. Dan yang terakhir, tambah bijaksana . 224 00:15:50,084 --> 00:15:52,352 Tuangkan kedalam wain putih, kemudian panggang hingga aromanya wangi. 225 00:15:52,376 --> 00:15:53,844 Daging putih disajikan dengan wain putih. 226 00:15:53,917 --> 00:15:56,317 Aku benar-benar menjaga kesegaran ikannya. 227 00:16:00,595 --> 00:16:02,560 Aku faham sekarang yang kamu berdua tukang masak yang handal. 228 00:16:02,667 --> 00:16:04,092 Kamu dua kongsilah. 229 00:16:09,739 --> 00:16:11,518 Garis tengah dari alas meja mesti sama. 230 00:16:11,542 --> 00:16:13,533 Bahagian alas meja di tepi juga mesti sama. 231 00:16:13,626 --> 00:16:17,658 Jarak antara pinggan dan tepi meja mesti 1 cm. 232 00:16:36,792 --> 00:16:39,721 Si Kacak, boleh aku minta air untuk mencuci tangan? 233 00:16:39,834 --> 00:16:41,376 Ya, tentu saja. 234 00:16:41,542 --> 00:16:43,182 Silakan, cucilah tangan kamu. Terima kasih. 235 00:16:43,207 --> 00:16:44,459 Masa untuk persembahan? 236 00:16:44,501 --> 00:16:46,334 Ya, kami terburu-buru sikit dan perlu pergi segera. 237 00:16:46,501 --> 00:16:48,425 Secepat itu? Pergi begitu saja? Jumpa lagi. 238 00:16:48,542 --> 00:16:49,683 Cepatlah. 239 00:17:02,376 --> 00:17:04,058 Bagus. 240 00:17:09,542 --> 00:17:11,035 Ketepi. 241 00:17:12,825 --> 00:17:15,997 Kamu ingat mereka yang dijemput untuk upacara pemotongan reben? 242 00:17:16,126 --> 00:17:18,693 Sejak bila kamu mula mengikuti orang terkenal? 243 00:17:18,876 --> 00:17:22,775 Kamu ingat mereka akan mempengaruhi perniagaan kita? 244 00:17:22,876 --> 00:17:25,917 Feng Shui tempat itu teruk. Ia sudah berganti 4-5 pemilik, 245 00:17:25,959 --> 00:17:28,001 Kita lihat sahaja berapa lama mereka boleh bertahan. 246 00:17:32,710 --> 00:17:34,444 Bos sudah datang. 247 00:17:44,126 --> 00:17:46,292 Bos, Hello ... 248 00:17:46,542 --> 00:17:50,678 Selamat datang. 249 00:17:53,667 --> 00:17:56,167 Selamat datang... Pengerusi. 250 00:17:56,292 --> 00:17:57,892 Pemilik restoran. 251 00:17:58,038 --> 00:17:59,728 Selamat datang... 252 00:18:01,021 --> 00:18:03,002 Selamat tengahari, Tuan dan Puan. 253 00:18:03,042 --> 00:18:04,292 Selamat datang ke Stellar. 254 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 Jia-cong, aku datang sini hanya kerana rasa hormat aku kepada Li's Group, 255 00:18:08,072 --> 00:18:10,394 Untuk sumbangan besar kamu terhadap bandar kami. 256 00:18:10,417 --> 00:18:12,167 Jadi jangan terlalu berlebihan. Baiklah. 257 00:18:12,209 --> 00:18:14,338 Hidangan sederhana saja sudah cukup. Hidangan sederhana. 258 00:18:14,338 --> 00:18:16,843 Hiasannya sangat bagus. 259 00:18:16,917 --> 00:18:18,779 Silakan duduk. 260 00:18:19,001 --> 00:18:20,578 Silakan duduk. 261 00:18:21,298 --> 00:18:25,160 Sila pesan apa saja yang kamu mahu makan. 262 00:18:30,274 --> 00:18:32,417 Paul, Tuan dan Puan pengerusi sudah datang. 263 00:18:32,459 --> 00:18:34,078 Pergi jumpa mereka. 264 00:18:34,400 --> 00:18:37,348 Ini adalah chef 3 bintang kami, 265 00:18:37,417 --> 00:18:41,251 Paul Ahn. 266 00:18:43,029 --> 00:18:45,703 Hari ini, aku menyiapkan Carpaccio untuk semua orang. 267 00:18:45,792 --> 00:18:47,698 Tuna yang dimasak dengan madu Manuka. 268 00:18:47,781 --> 00:18:49,570 Semoga kamu semua menikmatinya. Baiklah. 269 00:18:49,595 --> 00:18:51,846 Sila tunggu. Kami akan menyiapkannya. 270 00:18:52,973 --> 00:18:56,042 Promosi besar untuk hari perayaan Seven! Promosi restoran Seven. 271 00:18:56,126 --> 00:18:58,792 Semua hidangan hanya 5 dolar! Datang dan lihatlah. 272 00:18:58,834 --> 00:19:00,935 Jangan lepaskan tawaran ini! Sila datang dan merasainya. 273 00:19:00,959 --> 00:19:02,376 Kamu semua boleh makan semuanya dengan hanya 5 dolar! 274 00:19:02,459 --> 00:19:03,709 Silakan datang! 275 00:19:03,751 --> 00:19:05,560 Hanya klik "like" jika kamu tidak ada wang... Jangan bising! 276 00:19:05,584 --> 00:19:07,268 Apa ini? Promosi hari perayaan Seven ... 277 00:19:07,292 --> 00:19:09,132 Promosi hari perayaan Seven... 278 00:19:09,209 --> 00:19:10,599 Apa kamu pemilik jalan ini? 279 00:19:10,667 --> 00:19:12,834 Apa yang kamu semua mahu? Pergilah. 280 00:19:12,917 --> 00:19:15,251 Maafkan saya. Silakan. 281 00:19:16,962 --> 00:19:18,126 Apa? 282 00:19:18,292 --> 00:19:20,222 Berhenti, berhenti bertengkar! 283 00:19:20,417 --> 00:19:22,389 Apa yang berlaku? 284 00:19:22,667 --> 00:19:26,334 Jalan ini adalah milik semua orang di Spring Avenue. 285 00:19:26,501 --> 00:19:29,349 Jalan ini dan juga pokok itu adalah milik kami. 286 00:19:29,459 --> 00:19:30,960 Jika kamu memang mahu berniaga, 287 00:19:31,001 --> 00:19:33,500 Sekurang-kurangnya kamu patut menunjukkan rasa hormat pada kami. 288 00:19:33,876 --> 00:19:35,366 Dengar sini, 289 00:19:35,459 --> 00:19:39,678 Kami sudah membawa chef kelas pertama di dunia ... 290 00:19:39,792 --> 00:19:41,376 ... untuk menguruskan restoran ini, 291 00:19:41,501 --> 00:19:45,303 Agar membuat persekitaran ini menjadi sedikit lebih bertaraf tinggi. 292 00:19:45,536 --> 00:19:49,146 Aku tahu yang kamu takut ... 293 00:19:49,146 --> 00:19:51,393 ... kami akan mendapatkan lebih banyak pelanggan dari pada kamu semua. 294 00:19:51,417 --> 00:19:54,376 Aku beritahu kamu, Kamu kena patuh pada undang-undang. 295 00:19:54,459 --> 00:19:55,981 Baiklah, baiklah ... 296 00:19:56,126 --> 00:19:59,067 Chef bertaraf satu di dunia? 297 00:19:59,251 --> 00:20:01,512 kamu cuba menakut-nakutkan kami? Itu benar. 298 00:20:01,512 --> 00:20:03,709 Kita berdua sama-sama menguruskan restoran, 299 00:20:03,751 --> 00:20:05,561 Mari bersaing dengan seni kulineri. 300 00:20:05,667 --> 00:20:07,821 Mari bersaing. Siapa orang itu? 301 00:20:07,834 --> 00:20:10,461 Pastinya bukan dia, dengan aku ... 302 00:20:11,223 --> 00:20:13,556 kamu? Apa yang terjadi? 303 00:20:13,667 --> 00:20:16,209 Sky sudah kembali ... Mari bersaing. 304 00:20:16,251 --> 00:20:17,602 Ini adalah chef kami. Ada apa? 305 00:20:17,626 --> 00:20:19,958 Lawan dia, kalahkan dia. Mari mulakan. 306 00:20:20,376 --> 00:20:22,539 Bersaing apa ni? Paul Ahn. 307 00:20:27,781 --> 00:20:31,777 Chef bertaraf 3 bintang Michelin kami yang berasal dari Perancis. 308 00:20:31,876 --> 00:20:33,292 Dia dari Seven, 309 00:20:33,376 --> 00:20:37,974 Chef terhandal kami! 310 00:21:15,834 --> 00:21:17,678 Benar-benar cepat. 311 00:21:23,334 --> 00:21:24,609 Luar biasa. 312 00:21:40,834 --> 00:21:42,450 Cukup bersih. 313 00:22:34,542 --> 00:22:36,327 Luar biasa, menakjubkan. 314 00:22:36,376 --> 00:22:38,133 Ini adalah restoran kosmopolitan. 315 00:22:38,209 --> 00:22:40,303 Dan ini adalah kedai kami yang sangat dihormati. 316 00:22:40,417 --> 00:22:43,162 Aku dengar kamu berdua telah didaftarkan... 317 00:22:43,251 --> 00:22:45,889 ... untuk Pertandingan Cabaran Chef Antarabangsa. 318 00:22:46,001 --> 00:22:47,834 Dan apa-apa keputusan daripada pertandingan itu ... 319 00:22:47,876 --> 00:22:50,990 ... akan mempengaruhi terhadap rancangan pembangunan Spring Avenue. 320 00:22:51,126 --> 00:22:52,810 Samada untuk meruntuhkan banggunan lama kita... Rancangan apa? 321 00:22:52,834 --> 00:22:54,602 ... kemudian akan dijadikan kawasan kormesial antarabangsa, 322 00:22:54,626 --> 00:22:56,570 Atau tetap menjaga bangunan tua kita, 323 00:22:56,626 --> 00:22:57,984 Untuk dibangunkan menjadi daerah kebudayaan setempat, 324 00:22:58,042 --> 00:23:00,226 Itu semua bergantung dari keputusan pertandingan ini. 325 00:23:00,292 --> 00:23:03,159 Kamu berdua sila melangkah kesini, 326 00:23:10,320 --> 00:23:11,709 Untuk pertandingan berikutnya, 327 00:23:11,751 --> 00:23:13,685 Boleh kamu jelaskan pada aku? Kamu berdua akan bersaing. 328 00:23:13,709 --> 00:23:14,918 Tapi hari ini, kamu berdua ... 329 00:23:14,943 --> 00:23:16,727 ... adalah wakil dari Spring Avenue, Jika kita menang pertandingan ini, 330 00:23:16,751 --> 00:23:18,102 Seven akan tetap dibuka. Kita adalah satu keluarga. 331 00:23:18,126 --> 00:23:21,167 Jika kita kalah, Seven akan.. Mari sini. Sila berjabat tangan. 332 00:23:25,073 --> 00:23:27,126 Sila tepuk tangan. Bagus. 333 00:23:27,167 --> 00:23:30,834 Semoga mereka berdua boleh dapatkan keputusan terbaik di pertandingan nanti. 334 00:23:32,858 --> 00:23:34,749 Bagus ... 335 00:23:36,886 --> 00:23:38,628 Ini masih baru. 336 00:23:41,751 --> 00:23:47,845 Episode "Chef Please" kali ini akan memperkenalkan chef 3 bintang Michelin. 337 00:23:47,959 --> 00:23:49,754 Dia adalah Paul Ahn. 338 00:23:49,917 --> 00:23:51,333 Dia berasal dari Eropah, 339 00:23:51,459 --> 00:23:55,849 Dan dia juga pengasas serta Ketua Chef Stellar. 340 00:23:56,009 --> 00:24:01,051 Mari kita lihat apakah hidangan yang dibuat. Jom. 341 00:24:07,876 --> 00:24:10,294 Ini benar-benar cantik. 342 00:24:10,319 --> 00:24:12,849 Apakah nama hidangan ini? 343 00:24:12,849 --> 00:24:15,709 Ini adalah hidangan utama hari ini. Escargots Perancis. 344 00:24:15,751 --> 00:24:20,552 Pada masa ini, Stellar juga berdaftar untuk pertandingan final "Chef Please". 345 00:24:20,626 --> 00:24:23,741 Dua restoran manakah yang akan bersaing di final nanti? 346 00:24:23,792 --> 00:24:26,197 Itu akan diputuskan berdasarkan undian kamu semua. 347 00:24:26,292 --> 00:24:28,968 Budaya masakan China sangat rumit dan mendalam. 348 00:24:29,001 --> 00:24:32,160 Apa yang ingin kamu untung ketika datang ke China? 349 00:24:32,209 --> 00:24:34,709 Sejujurnya, tidak ada. 350 00:24:34,734 --> 00:24:36,643 Meskipun masakan China mempunyai sejarah yang lampau, 351 00:24:36,667 --> 00:24:39,791 Ini sangat konservatif. Tidak ada transformasi. 352 00:24:39,834 --> 00:24:41,667 Cara memasak Tauhu Mapo 300 tahun yang lalu... 353 00:24:41,751 --> 00:24:43,060 ... masih sama dengan cara memasak sekarang. 354 00:24:43,084 --> 00:24:46,109 Tidak ada penemuan baru, dan itu membuatkan aku bosan. 355 00:24:46,209 --> 00:24:48,632 Hidangan Barat berbeza. Ia selalu berkembang. 356 00:24:48,709 --> 00:24:51,001 Ia selalu melibatkan teknologi baru dan memasukkan ke dalam makanan. 357 00:24:51,084 --> 00:24:53,426 Ia terus berkembang dan meningkat. 358 00:24:53,459 --> 00:24:55,149 "Michelin" ini. 359 00:24:55,167 --> 00:24:56,643 Patutkah kamu berdandan untuk berada didalam dapur? 360 00:24:56,667 --> 00:24:58,846 Meluat tengok muka dia. 361 00:24:58,871 --> 00:25:01,653 aku rasa dia tidak tahu apa-apa. 362 00:25:01,792 --> 00:25:04,487 Nampak macam dia hanya tahu cara merawat wajah dan manicure. 363 00:25:05,966 --> 00:25:08,889 Bagaimana rasanya? Silakan. 364 00:25:09,042 --> 00:25:10,686 Terima kasih. 365 00:25:10,792 --> 00:25:12,960 Ini baru saja dimasak, silakan cuba. 366 00:25:14,751 --> 00:25:17,678 Mari kita rasa escargot gaya China ini. 367 00:25:17,709 --> 00:25:19,710 Cubalah dan tengoklah jika kamu menyukainya. 368 00:25:20,385 --> 00:25:21,893 Rasa lebih kurang macam Stellar. 369 00:25:21,917 --> 00:25:23,521 Bagaimana kamu buatkan nya? 370 00:25:23,680 --> 00:25:25,143 Guru aku adalah Raja Rasa. 371 00:25:25,167 --> 00:25:27,070 Pengetahuan aku terhadap rasa juga tidak teruk. 372 00:25:27,070 --> 00:25:31,004 Kunci utama dari hidangan ini adalah bahannya. 373 00:25:31,629 --> 00:25:33,436 Daging escargots ini begitu lembut. 374 00:25:33,501 --> 00:25:37,135 Dan kombinasi sos ini menentukan rasa hidangan. 375 00:25:37,209 --> 00:25:40,220 Tapi ia bukan senang untuk membuat tekstur yang sama. 376 00:25:40,334 --> 00:25:42,513 Ini perlu direbus dan dibakar perlahan-lahan. 377 00:25:42,584 --> 00:25:45,334 Tapi aku menggorengkannya dengan suhu tinggi. 378 00:25:45,565 --> 00:25:46,852 Masih ada perbezaan kecilnya. 379 00:25:46,876 --> 00:25:49,601 Abang Sky! Apa yang kamu buat? 380 00:25:49,667 --> 00:25:52,449 Escargots, cubalah. kamu belum memakannya, cubalah. 381 00:25:52,542 --> 00:25:53,921 Biar aku cuba. 382 00:25:54,042 --> 00:25:55,724 Nampak sedap. 383 00:25:59,300 --> 00:26:00,542 Bagaimana? 384 00:26:00,584 --> 00:26:02,324 Aku lebih suka siput ladang goreng. 385 00:26:02,349 --> 00:26:03,852 Betul ke? Aku lebih menyukai siput. 386 00:26:03,876 --> 00:26:07,055 Sky, aku nak pesan dua hidangan siput goreng lagi dan dua bir. 387 00:26:07,126 --> 00:26:09,567 Baiklah. Terima kasih. Siap.. 388 00:26:39,126 --> 00:26:41,350 Ada apa? 389 00:26:51,167 --> 00:26:53,618 Silly, kamu mengelamun lagi? 390 00:26:54,889 --> 00:26:59,087 Aku tidak menggelamun. Aku hanya risau. 391 00:27:00,792 --> 00:27:03,257 Apa yang kamu nak bimbangkan? 392 00:27:03,438 --> 00:27:06,465 Walaupun Hai cakap dia lebih suka siput goreng, 393 00:27:06,490 --> 00:27:10,316 Tapi kamu boleh lihat, pelanggan kita semakin berkurangan. 394 00:27:11,709 --> 00:27:14,816 Berapa hidangan siput goreng yang boleh kita jual? 395 00:27:14,840 --> 00:27:16,840 ... 396 00:27:17,112 --> 00:27:21,183 Bagaimana dengan mereka?... 397 00:27:23,501 --> 00:27:27,802 Bolehkah escargot dibandingkan dengan siput? 398 00:27:27,827 --> 00:27:30,440 Tidak. Itu benar. 399 00:27:30,465 --> 00:27:34,246 Seven dan Stellar, sama seperti siput dan escargot. 400 00:27:34,376 --> 00:27:36,904 Orang yang suka siput, tidak suka escargot. 401 00:27:37,001 --> 00:27:39,849 Orang yang suka escargot, tidak perlu makan siput. 402 00:27:39,959 --> 00:27:42,152 Kita tak boleh membandingkan. 403 00:27:42,334 --> 00:27:46,834 Tapi, apa yang mereka fahami, aku juga fahami. 404 00:27:48,545 --> 00:27:50,875 Seven sudah buka sejak lama, 405 00:27:50,959 --> 00:27:54,029 Ia terasa seperti kantin Spring Avenue. 406 00:27:54,126 --> 00:27:57,506 Kita hanya membuat masakan keluarga yang disukai penduduk sekitar. 407 00:27:57,531 --> 00:28:00,619 Jika kita tiba-tiba mengubahnya, atau menjadi seperti gaya Michelin, 408 00:28:00,619 --> 00:28:02,891 Mereka tidak akan sukakannya. 409 00:28:04,542 --> 00:28:07,690 Kita hanya memasak untuk satu tujuan, 410 00:28:07,792 --> 00:28:10,014 iaitu agar orang makan masakan kita dengan gembira. 411 00:28:10,042 --> 00:28:13,278 Yang lain tak perlu difikirkan. 412 00:28:26,181 --> 00:28:27,617 Abang Sheng. 413 00:28:27,642 --> 00:28:30,542 Ikan? Sudah habis. 414 00:28:30,567 --> 00:28:32,248 Siapa yang membelinya? 415 00:28:32,273 --> 00:28:35,611 Stellar. Mereka menawarkan dengan harga dua kali ganda. 416 00:28:35,709 --> 00:28:38,012 Jadi aku jual pada mereka. Baiklah, tak apa. 417 00:28:38,126 --> 00:28:40,417 Aku rasa tak sedap hati. Tapi kamu tahu, ini hanya perniagaan. 418 00:28:40,459 --> 00:28:42,334 Baiklah, lain kali simapn untuk aku. 419 00:28:42,376 --> 00:28:43,936 Boleh, tidak ada masalah. 420 00:28:44,001 --> 00:28:46,321 Jumpa lagi nanti. Baiklah, jumpa lagi. 421 00:29:01,524 --> 00:29:02,542 Apa yang kamu mahu? Pergilah. 422 00:29:02,584 --> 00:29:03,704 Jangan buat masalah. Hei! 423 00:29:03,751 --> 00:29:05,001 Siapa punya kereta diluar tu? 424 00:29:05,042 --> 00:29:07,240 Ia menghalang simpang jalan dan juga menghalang kami. 425 00:29:07,292 --> 00:29:08,852 Jangan berhenti di persimpangan. Bertenang, sabar. 426 00:29:08,876 --> 00:29:10,292 Kamu semua melampaui batas. 427 00:29:10,334 --> 00:29:11,685 Benda ni bukan berlaku sekali atau dua kali. 428 00:29:11,709 --> 00:29:12,935 Dengar cakap aku, Kereta itu parking di kawasan kami. 429 00:29:12,959 --> 00:29:15,136 Bagaimana kami boleh berniaga? Aku minta maaf. 430 00:29:15,167 --> 00:29:16,935 Tengoklah,letak kereta itu di sini. Aku minta maaf. 431 00:29:16,959 --> 00:29:18,292 Habis tu di mana pelanggan kami boleh duduk? Bagaimana? 432 00:29:18,293 --> 00:29:19,685 Bolehkah kamu bertenang dan biar aku jelaskan? 433 00:29:19,709 --> 00:29:22,417 Cepatlah. Aku minta maaf. Hello. Ada yang boleh saya bantu? 434 00:29:22,459 --> 00:29:24,560 Kenapa kereta ini parking di sini? Ada masalah apa? 435 00:29:24,584 --> 00:29:26,582 Kereta mereka menghalang tempat ini. Kami tak boleh meletakkan meja-meja. 436 00:29:26,709 --> 00:29:28,864 Kereta-kereta tetamu kamu memang menghalang kedai kami. 437 00:29:28,959 --> 00:29:30,435 Pelanggan kami akan pergi setelah mereka selesai makan. 438 00:29:30,459 --> 00:29:31,626 Pergi selepas makan? 439 00:29:31,709 --> 00:29:34,509 Jadi kami baru boleh buka kedai selepas mereka selesai makan? 440 00:29:34,626 --> 00:29:35,667 Ini sangat keterlaluan! 441 00:29:35,709 --> 00:29:38,565 Sudahlah. Pindahkan kereta ini atau aku hancurkan! 442 00:29:39,459 --> 00:29:41,305 kamu fikir kamu siapa? 443 00:29:44,760 --> 00:29:47,930 Cepat, Uni. "Chef Please" akan bermula. 444 00:29:48,694 --> 00:29:50,726 Berdasarkan pilihan penonton, 445 00:29:50,751 --> 00:29:54,084 Senarai restoran untuk final "Chef Please" telah ada disini. 446 00:29:54,167 --> 00:29:57,633 Iaitu Stellar yang akan bersaing dengan Seven. 447 00:29:58,008 --> 00:30:00,042 Semoga ia akan menjadi berita baik untuk penonton sekalian. 448 00:30:00,084 --> 00:30:01,292 Seven berjaya masuk! 449 00:30:01,334 --> 00:30:04,268 Juaranya akan menghadapi juara dua kali berturut-turut... 450 00:30:04,292 --> 00:30:07,584 ... dalam pertandingan memasak dunia, Tuan Mountain Ko. 451 00:30:07,626 --> 00:30:10,619 Betul ke? Kejohanan kulineri. 452 00:30:15,436 --> 00:30:17,743 Sky... 453 00:30:17,792 --> 00:30:19,518 Dewa Masak adalah idola aku. Aku sangat menyukai dia. 454 00:30:19,542 --> 00:30:21,959 kamu kena bawa kita ke Macau untuk bertemu Dewa Masak! 455 00:30:22,001 --> 00:30:24,930 Dewa Masak... 456 00:30:26,647 --> 00:30:28,185 Pertandingan akan diadakan di F&B Industry, 457 00:30:28,209 --> 00:30:29,727 Kejohanan Kulineri Antarabangsa ... 458 00:30:29,751 --> 00:30:32,805 ... akan diadakan di bandar Impian di Macau. 459 00:30:32,917 --> 00:30:34,893 Aku yakin kamu semua ingin tahu ... 460 00:30:34,917 --> 00:30:37,757 ... cerita dari juara dua kali berturut-turut dalam dunia masakan. 461 00:30:37,834 --> 00:30:41,126 Hari ini, kami cukup gembira yang Tuan Mountain Ko di sini ... 462 00:30:41,167 --> 00:30:42,889 ... dan akan melakukan wawancara bersama kami. 463 00:30:43,292 --> 00:30:45,459 Hello, Tuan Ko. Hello. 464 00:30:45,542 --> 00:30:48,218 Hello. Bagaimana perasaan kamu ketika ini? 465 00:30:48,243 --> 00:30:50,327 Perasaan aku ketika ini? 466 00:30:50,376 --> 00:30:52,001 Aku rasa baik, aku sudah terbiasa dengan ini. 467 00:30:52,084 --> 00:30:55,362 Apa harapan kamu terhadap calon dari pertandingan ini? 468 00:30:55,417 --> 00:30:57,643 Aku harap standard calon ini akan sedikit meningkat. 469 00:30:57,667 --> 00:31:01,417 Tuan Ko, pada pendapat kamu apakah alasan kenapa chef dari china agak sukar ... 470 00:31:01,542 --> 00:31:04,539 ... yang menang di pertandingan masakan Antarabangsa? 471 00:31:04,913 --> 00:31:07,770 Sebabnya mereka tidak berbakat seperti aku. 472 00:31:07,959 --> 00:31:09,667 Tuan Ko, kami tahu yang kamu berasal dari Shunde, 473 00:31:09,709 --> 00:31:12,876 Ada chef berbakat dari Shunde dengan nama keluarga Ko, 474 00:31:12,917 --> 00:31:15,596 Namanya Sky Ko. Kamu kenal dia? 475 00:31:15,912 --> 00:31:18,530 Walaupun nama keluarga aku Ko, 476 00:31:18,564 --> 00:31:20,352 Tetapi ada banyak orang di dunia ini juga yang juga bernama Ko. 477 00:31:20,376 --> 00:31:22,285 Aku tak banyak mengenali orang yang bernama "Ko". 478 00:31:22,376 --> 00:31:26,516 Tapi sumber yang kami terima jika Sky Ko adalah anak kamu. 479 00:31:26,930 --> 00:31:30,276 Cukup kurang ajar kamu tanya aku seperti ini. 480 00:31:30,301 --> 00:31:31,610 Tan. 481 00:31:33,777 --> 00:31:35,435 kamu mahu membatalkan tempahan malam ini? 482 00:31:35,459 --> 00:31:37,159 Baiklah, tak apa. 483 00:31:38,173 --> 00:31:40,394 Puan Uni. 484 00:31:41,502 --> 00:31:44,579 Kamu mahu cuba makan di restoran barat? 485 00:31:44,579 --> 00:31:47,805 Kamu perlu menempah untuk makan di Seven. 486 00:31:47,876 --> 00:31:49,371 Aku rasa kamu salah faham. 487 00:31:49,459 --> 00:31:51,494 Aku ke sini bukan untuk bertengkar. 488 00:31:51,584 --> 00:31:53,334 Aku hanya mahu memberikan kamu undangan ini. 489 00:31:53,417 --> 00:31:56,170 Kami mahu menjemput kamu berdua ke Stellar malam ini, 490 00:31:57,317 --> 00:31:59,652 Kami harap kamu berdua dapat datang berikan penghormatan. 491 00:32:08,260 --> 00:32:10,044 Bagaimana? 492 00:32:20,813 --> 00:32:22,782 sini. 493 00:32:29,920 --> 00:32:32,056 Sila duduk. 494 00:32:33,110 --> 00:32:35,183 Aku boleh buat sendiri. Baiklah. 495 00:32:36,703 --> 00:32:39,879 Selamat datang ke Stellar. 496 00:32:39,917 --> 00:32:42,178 Ini adalah menu istimewa kami malam ini. 497 00:32:50,209 --> 00:32:53,455 kamu mahu aku terangkan? 498 00:32:53,542 --> 00:32:56,850 Kami gembira yang chef kami mengesyorkan makanan ini pada malam ni. Terima Kasih. 499 00:32:59,297 --> 00:33:01,016 Baiklah. 500 00:33:01,380 --> 00:33:04,501 Minyak zaitun untuk rotinya, ini menyihatkan. 501 00:33:06,368 --> 00:33:08,228 Sila tunggu. 502 00:33:11,556 --> 00:33:13,876 kamu benar-benar faham atau pura-pura faham? 503 00:33:13,917 --> 00:33:16,167 Aku baru belajar mengatakan itu tadi pagi. 504 00:33:16,209 --> 00:33:18,553 Itu menakjubkan. 505 00:33:21,168 --> 00:33:24,949 Hello, ini hidangan pembuka kamu berdua, Selamat menjamu selera. 506 00:33:25,042 --> 00:33:27,346 Telur mata kerbau, serius? 507 00:33:27,376 --> 00:33:29,410 Apa benda ini? 508 00:33:29,501 --> 00:33:31,367 Apa istimewanya dengan telur mata kerbau? 509 00:33:31,459 --> 00:33:33,733 Adakah mereka menghina kita? Ini... 510 00:33:33,876 --> 00:33:35,171 Kita rasa dulu. 511 00:33:43,499 --> 00:33:45,288 Ini bukan telur mata kerbau. 512 00:33:45,334 --> 00:33:47,018 Apa? 513 00:34:03,804 --> 00:34:07,991 Mangga. Markisa. 514 00:34:08,077 --> 00:34:11,401 Dan wain. Jus kelapa. 515 00:34:12,270 --> 00:34:14,360 Bagaimana dia membuatnya? 516 00:34:28,051 --> 00:34:30,971 Apa khabar? Ini cadangan dari tukang masak. 517 00:34:31,126 --> 00:34:32,754 Selamat menjamu selera. 518 00:34:33,654 --> 00:34:35,765 Apa ni... 519 00:34:40,686 --> 00:34:42,703 Ini campuran sayur-sayuran. 520 00:34:43,085 --> 00:34:45,415 Kamu berdua belum pernah melihatnya, kan? 521 00:34:47,234 --> 00:34:48,542 Bertenang. 522 00:34:48,584 --> 00:34:51,171 Semua bahannya boleh dimakan. 523 00:34:53,084 --> 00:34:55,591 kamu takkan faham walaupun aku terangkan pada kamu. 524 00:35:05,064 --> 00:35:06,459 Aku ke sini untuk makan malam, 525 00:35:06,501 --> 00:35:07,924 Bukan untuk melihat kamu menunjukkan helah silap mata. 526 00:35:08,001 --> 00:35:10,611 Baliklah ke Perancis kalau kamu hanya ingin menunjuk-nunjuk. 527 00:35:13,442 --> 00:35:16,150 Bertenang. Tak apa. 528 00:35:19,317 --> 00:35:21,109 Semuanya tolong keluar. 529 00:35:40,167 --> 00:35:42,634 Ini adalah A5 Wagyu Jepun. 530 00:35:42,792 --> 00:35:44,594 Ada cadangan? 531 00:35:45,459 --> 00:35:48,083 Sos vide pada suhu 57 darjah celsius. 532 00:35:48,167 --> 00:35:49,815 Itu bukannya masalah yang besar. 533 00:35:49,917 --> 00:35:52,726 Tapi untuk potongan daging sebesar itu, 534 00:35:52,792 --> 00:35:54,610 Ia akan menjadi sejuk sebelum aku habis memakannya. 535 00:35:54,709 --> 00:35:58,176 Ia tak akan jadi sedap, tak peduli seberapa mahal Wagyu itu. 536 00:35:58,362 --> 00:36:01,051 Begitu juga dengan telur mata kerbau dan salad kamu, 537 00:36:01,084 --> 00:36:02,815 Hiasan piringnya sangat cantik, 538 00:36:02,876 --> 00:36:05,050 Tapi kamu tak boleh menjaga suhunya. 539 00:36:06,872 --> 00:36:09,117 Kalau begitu bagaimana kamu akan mengawalnya? 540 00:36:12,434 --> 00:36:14,572 Benda itu boleh digunakan? 541 00:37:41,048 --> 00:37:43,023 Masakan keluarga. 542 00:37:43,380 --> 00:37:45,632 Tumisan hirisan daging lembu dengan bawang. 543 00:38:51,376 --> 00:38:54,638 kamu tahu kenapa aku beri nama restoran ini Stellar? 544 00:38:54,751 --> 00:38:59,284 Di China, tidak banyak restoran 3 bintang Michelin . 545 00:38:59,900 --> 00:39:02,297 Itu kerana mereka terlalu konservatif. 546 00:39:02,417 --> 00:39:04,662 Mereka kurang berusaha. 547 00:39:04,709 --> 00:39:07,012 Aku datang ke sini untuk membawa tiga bintang Michelin. 548 00:39:09,167 --> 00:39:10,709 Applewood asap A5 Wagyu. 549 00:39:10,834 --> 00:39:13,944 Setelah dikawal suhu dengan lama, daging akan menjadi lembut. 550 00:39:13,959 --> 00:39:17,637 Dan penggunaan wain yang tepat adalah kesempurnaan. 551 00:40:12,042 --> 00:40:14,099 Kamu jangan cuba masuk ke dapur lagi. 552 00:40:14,167 --> 00:40:15,209 Kenapa? 553 00:40:15,334 --> 00:40:17,404 kamu tidak berbakat menjadi tukang masak. 554 00:40:23,417 --> 00:40:25,375 Itu kerana mereka terlalu konservatif. 555 00:40:25,417 --> 00:40:28,159 Mereka kurang berusaha. 556 00:40:40,629 --> 00:40:42,476 Hello? 557 00:40:42,584 --> 00:40:44,370 Guru? 558 00:40:51,310 --> 00:40:53,917 Kita boleh buat satu temujanji. Dekat saja dari sini. 559 00:40:53,942 --> 00:40:56,722 Perlu ke untuk berjumpa secara langsung? Apa yang kamu fikir? 560 00:40:56,931 --> 00:40:59,264 Dia adalah anak kandung kamu. 561 00:41:03,188 --> 00:41:05,921 Disebabkan dia akan kandung aku lah, 562 00:41:06,060 --> 00:41:08,131 sebabnya dia sama seperti aku. 563 00:41:10,955 --> 00:41:13,794 Emosi, keras kepala dan merimaskan. 564 00:41:13,969 --> 00:41:15,560 kamu tidak membesarkan dia, 565 00:41:15,626 --> 00:41:18,667 Dan kamu tidak membenarkan dia untuk masuk ke dapur. Sudahlah. 566 00:41:18,709 --> 00:41:20,830 kamu dah mensia-siakan 20 tahun kamu. 567 00:41:22,808 --> 00:41:24,042 Kamu ingat dia pandai? 568 00:41:24,126 --> 00:41:26,197 Sepatutnya kita tidak bercakap tentang kemampuan memasak. 569 00:41:28,011 --> 00:41:31,238 Jika tentang keperibadian, dia jauh lebih baik dari kamu. 570 00:41:33,417 --> 00:41:34,992 Giliran kamu. 571 00:41:35,084 --> 00:41:38,201 Mengelak lagi, selalu mengelak. 572 00:41:39,792 --> 00:41:41,505 Guru. 573 00:41:42,792 --> 00:41:44,308 Hello. 574 00:41:49,242 --> 00:41:51,248 Ayah kamu sudah kembali. 575 00:41:53,126 --> 00:41:54,898 Dia bukan ayah aku. 576 00:41:54,959 --> 00:41:57,264 Kalau aku ada ayah, orang itu adalah kamu. 577 00:41:59,292 --> 00:42:01,084 kamu benar-benar sudah besar. 578 00:42:01,209 --> 00:42:03,621 kamu cakap kamu tidak mengenali aku. 579 00:42:08,333 --> 00:42:12,834 Aku juara dua kali berturut-turut dalam dunia memasak. 580 00:42:13,001 --> 00:42:14,701 Aku tak mahu kamu rasa tekanan. 581 00:42:14,792 --> 00:42:16,562 Adakah itu baik bagi dewa masakan? 582 00:42:16,709 --> 00:42:19,727 adakah kamu malu jika orang bercakap tentang tentang aku dan Spring Avenue? 583 00:42:19,751 --> 00:42:21,709 Aku yakin ayah kamu tidak rasakan seperti itu. 584 00:42:21,751 --> 00:42:25,751 Ini lah apa yang aku rasa sebenarnya. kamu jangan ikut campur ... 585 00:42:27,667 --> 00:42:30,564 Aku mendengar ada chef berbakat di Spring Avenue, 586 00:42:30,626 --> 00:42:33,132 Itu kamu, kan? 587 00:42:33,449 --> 00:42:36,084 Lihatlah dia. Dia serupa seperti aku. 588 00:42:36,209 --> 00:42:40,273 Emosian, impulsif, berwajah suram. 589 00:42:40,502 --> 00:42:44,022 Tanya semua orang di sana, siapa yang tidak tahu jika aku adalah ayah kamu. 590 00:42:44,126 --> 00:42:48,280 Satu-satunya perkara yang membezakan, aku lebih berani. 591 00:42:48,334 --> 00:42:50,002 Aku lebih berani untuk pergi ke luar. 592 00:42:50,042 --> 00:42:53,254 Dan yang paling penting, aku berjaya. 593 00:42:54,050 --> 00:42:57,895 Kenapa kamu tidak cuba kalahkan aku untuk membuktikan ... 594 00:42:57,920 --> 00:43:00,154 yang kamu memang layak. Bagaimana? 595 00:43:00,167 --> 00:43:04,403 Jika tidak, kamu hanya orang kecil dari kedai yang kecil ... 596 00:43:04,459 --> 00:43:08,902 ...di Spring Avenue yang tidak berani memanggil ayah kandungnya "Ayah." 597 00:43:11,990 --> 00:43:14,638 Aku akan ingat apa yang baru kamu katakan tadi ... 598 00:43:14,667 --> 00:43:17,075 ...dan aku akan buktikan diri aku pada kamu. 599 00:43:17,376 --> 00:43:21,820 Manusia tidak perlu menjadi sekejam dan sesombong diri kamu untuk berjaya. 600 00:43:21,917 --> 00:43:27,404 Dan jika Dewa Masakan juga boleh berasal dari kedai kecil di Spring Avenue. 601 00:43:28,542 --> 00:43:30,439 Sky! 602 00:43:31,584 --> 00:43:33,615 Kenapa kamu harus buat perangai tadi? 603 00:43:42,459 --> 00:43:43,935 Hello, ini adalah barang kamu. Hello 604 00:43:43,959 --> 00:43:45,973 Terima kasih, Jumpa lagi. Jumpa lagi nanti. 605 00:43:47,073 --> 00:43:48,251 Paul. 606 00:43:53,417 --> 00:43:55,809 Pesanan tambahan sudah datang. Sekarang semuanya sudah siap. 607 00:43:55,834 --> 00:43:58,371 kamu tidak akan kalah. 608 00:44:03,876 --> 00:44:05,375 Para hadirin sekalian, 609 00:44:05,376 --> 00:44:09,487 Hello semuanya, aku adalah hos kamu semua, MC Chen. 610 00:44:12,046 --> 00:44:15,209 Mari berikan tepukan yang paling meriah! 611 00:44:15,901 --> 00:44:17,126 Selamat datang semuanya. 612 00:44:17,251 --> 00:44:19,985 Selamat datang juga kepada para penonton di rumah. 613 00:44:20,010 --> 00:44:22,071 Selamat menonton program final "Chef Please"... 614 00:44:22,126 --> 00:44:24,746 ...yang diadakan oleh Southern Breeze Television... 615 00:44:24,792 --> 00:44:26,834 ... dan ditaja oleh AUX Air-Conditioning. 616 00:44:26,876 --> 00:44:29,567 Aku MC Chen. Selamat datang semua. 617 00:44:31,876 --> 00:44:34,559 Undian kamu semua telah diperiksa oleh pakar-pakar kami, 618 00:44:34,626 --> 00:44:35,768 Sangat mendebarkan. Kedua chef ... 619 00:44:35,792 --> 00:44:37,693 ... yang akan berdiri di atas pentas malam ini ... 620 00:44:37,792 --> 00:44:39,745 ... secara mengejutkan berasal dari wilayah yang sama. 621 00:44:39,834 --> 00:44:43,170 Pertama, mari berikan tepukan untuk Chef Stellar di Spring Avenue, 622 00:44:43,292 --> 00:44:45,899 Paul Ahn. 623 00:44:46,126 --> 00:44:47,522 Paul. 624 00:44:47,584 --> 00:44:49,527 Paul. Baiklah. 625 00:44:55,807 --> 00:44:57,042 Selamat datang Paul. 626 00:44:57,084 --> 00:45:00,721 Dia adalah tukang masak 3 bintang Michelin yang berasal dari Eropah. 627 00:45:00,792 --> 00:45:03,584 Dan lawannya hari ini juga berasal dari Spring Avenue, 628 00:45:03,667 --> 00:45:06,876 Chef kehormat Seven. Itu Sky. 629 00:45:07,084 --> 00:45:09,591 Sky ... Sky Ko. 630 00:45:17,709 --> 00:45:20,251 kamu pasti menang! 631 00:45:20,376 --> 00:45:22,501 Kedua-dua tukang masak sila kembali ke meja kamu ... 632 00:45:22,584 --> 00:45:24,615 ... dan bersedia untuk pertandingan ini. 633 00:45:26,792 --> 00:45:30,815 Hari ini, para juri kita akan merasakan kesukaran pemilihan. 634 00:45:31,042 --> 00:45:33,096 Kita mempunyai chef berbakat di sebelah sini. 635 00:45:33,209 --> 00:45:36,501 Dan chef tiga bintang di sisi sebelahnya. 636 00:45:36,560 --> 00:45:38,001 Siapa yang akan kita pilih? 637 00:45:38,042 --> 00:45:39,501 Mari sambut para juri kita hari ini. 638 00:45:39,542 --> 00:45:41,966 Inilah dia MC cantik kita, Yiyi. 639 00:45:42,042 --> 00:45:44,542 Pengkritik makanan yang sangat terkenal, Tuan Benny Li. 640 00:45:44,584 --> 00:45:46,709 Master hidangan Chaoshan, Xinmin Zhang. 641 00:45:46,792 --> 00:45:48,959 Master hidangan Huaiyang, Xiaoyan Zhou. 642 00:45:49,001 --> 00:45:51,907 Keputusan hari ini akan bergantung kepada mereka berempat. 643 00:45:53,084 --> 00:46:00,459 Peraturan hari ini, kedua-dua chef patut selesaikan memasak dalam masa 90 minit, 644 00:46:00,501 --> 00:46:03,416 Kemudian ia akan dinilai oleh keempat juri kita. 645 00:46:03,459 --> 00:46:04,859 Biar aku ingatkan kamu berdua sekali lagi, 646 00:46:04,959 --> 00:46:07,761 Juara hari ini, 647 00:46:07,876 --> 00:46:11,314 Akan mengikuti kejohanan memasak bulan depan ... 648 00:46:11,314 --> 00:46:13,272 ... yang akan diadakan di Studio City Event Center di Macau. 649 00:46:13,334 --> 00:46:16,991 Dan juga juara berkesempatan mencabar dewa masakan. 650 00:46:17,084 --> 00:46:19,459 Ini merupakan penghormatan besar bagi F & B Industri. 651 00:46:19,501 --> 00:46:22,224 Aku yakin kedua-dua tukang masak ini tidak akan mensia-siakan peluang ini. 652 00:46:22,334 --> 00:46:24,544 Mari beri tepukan untuk mereka berdua. 653 00:46:26,334 --> 00:46:27,792 Cepat, Sky! Semangat! 654 00:46:27,834 --> 00:46:31,441 Dengan ini aku mengumumkan, pertandingan bermula! 655 00:47:16,317 --> 00:47:18,131 Kemahiran menggunakan pisau itu sangat mengagumkan. 656 00:47:18,156 --> 00:47:19,435 Dia mempunyai pengetahuan hidangan Huaiyang. 657 00:47:19,459 --> 00:47:20,851 Untuk membuat itik sumbat, 658 00:47:20,876 --> 00:47:23,655 Ia memerlukan kemahiran penggunaan pisau tahap tinggi. 659 00:47:32,329 --> 00:47:34,143 Daging dan tulangnya dikeluarkan dengan mudah. 660 00:47:34,167 --> 00:47:35,691 Dia tahu apa yang perlu dilakukan. 661 00:47:48,542 --> 00:47:50,159 Apa sebutannya itu? 662 00:48:09,376 --> 00:48:11,629 Di mana dia? Kenapa dia pergi? 663 00:48:11,928 --> 00:48:14,048 Ketakutan? 664 00:48:17,611 --> 00:48:20,819 Bukankah gunakan kuali besar tu melanggar peraturan? 665 00:48:21,292 --> 00:48:24,812 Jangan risau, bukan benda yang elok pun jika menggunakan kuali besar. 666 00:48:38,667 --> 00:48:40,084 Stabilitinya boleh tahan bagus. 667 00:48:40,209 --> 00:48:41,834 Dia kena tetap stabil untuk gerakan ini, 668 00:48:41,959 --> 00:48:44,154 Jika tidak masakannya akan musnah. 669 00:49:19,751 --> 00:49:21,191 Paul nampak sangat tenang. 670 00:49:21,292 --> 00:49:23,626 Dia mesti sangat berpengalaman dalam pertandingan seperti ini. 671 00:49:24,084 --> 00:49:26,352 Lihatlah bagaimana dia memotong foie gras dengan pisau panas, 672 00:49:26,376 --> 00:49:27,834 Itulah seni yang sebenar. 673 00:49:27,876 --> 00:49:30,518 Pisau yang dipanaskan membuatnya memotong lebih lembut dan rapi. 674 00:49:30,626 --> 00:49:33,768 Hirisan foie grasnya sangat rapi dan nampak cantik. 675 00:49:33,959 --> 00:49:35,443 Ia terlalu cantik. 676 00:50:10,126 --> 00:50:14,419 Apa yang dia buat sama seperti makanan yang kami makan hari itu. 677 00:50:14,501 --> 00:50:17,376 Hebat, nampak menarik, tetapi tak sedap. 678 00:50:17,487 --> 00:50:19,720 Ini merupakan hiasan pinggan ala hidangan barat. 679 00:50:19,751 --> 00:50:21,843 Kita jarang melihat itu dalam masakan China. 680 00:51:09,809 --> 00:51:12,167 Para hadirin di studio dan juga di rumah, 681 00:51:12,251 --> 00:51:15,772 Kita sudah mencapai saat-saat terakhir daripada final ini. 682 00:51:15,792 --> 00:51:18,958 Mari kira bersama-sama. 683 00:51:19,126 --> 00:51:20,754 Lima. 684 00:51:20,834 --> 00:51:24,876 Empat, tiga, dua, satu. 685 00:51:24,917 --> 00:51:26,448 Masa dah tamat. 686 00:51:31,084 --> 00:51:34,334 Sky! Paul! 687 00:51:34,376 --> 00:51:37,151 Mari kita sajikan hidangannya. 688 00:51:37,753 --> 00:51:42,521 Dan kami persilakan Sky Ko ... 689 00:51:42,521 --> 00:51:45,222 ... dan Paul Ahn untuk datang di tengah pentas. 690 00:51:47,917 --> 00:51:50,267 Pada masa ini kami telah berikan hidangan Paul Ahn untuk dirasai para juri. 691 00:51:50,292 --> 00:51:52,292 Paul, sila jelaskan secara ringkas kepada kami tentang hidangan kamu. 692 00:51:52,417 --> 00:51:56,281 Nama masakan aku adalah French Foie Gras dengan karamel raspberry mousse. 693 00:51:56,334 --> 00:51:57,915 Selamat menjamu selera. 694 00:51:58,042 --> 00:51:59,479 Foie grasnya sangat sebati. 695 00:51:59,501 --> 00:52:01,992 Rasa manisnya sangat terasa. 696 00:52:02,330 --> 00:52:05,022 Yang pentingnya, karamelnya bukan hanya hiasan. 697 00:52:05,084 --> 00:52:07,228 Dan cara ia membuat mousse ini juga sangat pandai. 698 00:52:07,251 --> 00:52:09,911 Ini membuatkan aku seperti kembali menjadi gadis remaja. 699 00:52:09,917 --> 00:52:12,324 Walaupun foie gras ini tradisional, 700 00:52:12,376 --> 00:52:14,227 Dia berjaya menggabungkan rasa manis dan masam. 701 00:52:14,251 --> 00:52:16,385 Saya rasa ini sangat kreatif dan juga memukaukan. 702 00:52:16,417 --> 00:52:19,205 Sejujurnya masakan ini mengikat perpaduan antara timur dan barat. 703 00:52:19,292 --> 00:52:21,985 Dia sudah terbiasa membuat masakan barat. Nanas yang ada di sini, 704 00:52:21,985 --> 00:52:24,543 Memberikan rasa masam dan rasa manis dari Timur. 705 00:52:24,667 --> 00:52:26,834 Menyajikannya bersama dengan Greasy Foie Gras , 706 00:52:26,876 --> 00:52:30,515 Kerangupan karamel, serta rasa manis dan masam nanas, 707 00:52:30,540 --> 00:52:33,245 Semua bersatu menjadi satu, kami rasa sangat terpukau. 708 00:52:34,145 --> 00:52:35,823 Bagus! 709 00:52:35,917 --> 00:52:41,042 Sekarang sila sajikan masakan yang dibuat Sky Ko dari Seven. 710 00:52:42,709 --> 00:52:44,352 Sky, sila jelaskan secara ringkas masakan ini kepada kami. 711 00:52:44,376 --> 00:52:46,886 Itik Beggar Yin-Yang . 712 00:52:49,459 --> 00:52:50,987 Dengan menggunakan daun teratai. 713 00:52:51,084 --> 00:52:52,768 Ini adalah cara untuk memasak Ayam Beggar Hangzhou. 714 00:52:52,792 --> 00:52:55,535 Kam menggabungkannya dengan gaya Jiangnan dan Lingnan. 715 00:52:55,584 --> 00:52:58,018 Bahagian luarnya ditaburi dengan garam. Ia seperti gaya Kantonis. 716 00:52:58,042 --> 00:52:59,501 Daging itiknya lembut. 717 00:52:59,542 --> 00:53:04,811 Apabila aku memakannya, aku teringat cara ia memasaknya. 718 00:53:04,917 --> 00:53:06,667 Bahagian luarnya kelihatan putih, 719 00:53:06,792 --> 00:53:09,417 Rasa garam dan halia juga sangat terasa. 720 00:53:09,542 --> 00:53:12,435 Apabila dibuka, terasa aroma wangi dari daun teratai. 721 00:53:12,459 --> 00:53:15,038 Ini keindahan kesegaran dari gaya Jiangnan. 722 00:53:15,084 --> 00:53:17,834 Dan yang terakhir ada salji teratai Yunnan , 723 00:53:17,959 --> 00:53:20,584 Jelas kelihatan seperti salji yang berada di puncak gunung, 724 00:53:20,667 --> 00:53:23,119 Semua bercampur dengan kesegaran dan kelembutan daging itik itu. 725 00:53:23,209 --> 00:53:25,792 Itu sebabnya dia memberi nama masakannya "Yin-Yang". 726 00:53:25,834 --> 00:53:27,143 Benar-benar bermakna. Aku sangat setuju. 727 00:53:27,167 --> 00:53:28,694 Bagus! 728 00:53:29,667 --> 00:53:31,614 Nama yang cukup sengit. 729 00:53:32,644 --> 00:53:34,752 Tahniah, Tuan Seven. 730 00:53:34,792 --> 00:53:36,751 Sky Ko memang tukang masak yang sangat berbakat. 731 00:53:36,792 --> 00:53:38,752 Guru yang tegas memang menghasilkan disiplin yang luar biasa. 732 00:53:38,777 --> 00:53:41,935 Sekarang, sudah tiba masa untuk keempat juri kita memberikan markah. 733 00:53:42,001 --> 00:53:45,678 Ini adalah keadaan yang sangat sukar dan mendebarkan untuk diputuskan. 734 00:53:45,751 --> 00:53:49,335 Pertama sekali, mari kita lihat Paul Ahn. 735 00:53:49,417 --> 00:53:52,042 Keempat juri, berapa markah yang kamu berikan? 736 00:53:52,084 --> 00:53:53,803 Mari kita lihat di skrin besar. 737 00:53:55,126 --> 00:53:57,989 Markah dari juri pertama adalah 9. 738 00:53:58,225 --> 00:54:01,734 Kedua, 9. 739 00:54:02,288 --> 00:54:05,614 Ketiga, masih 9. 740 00:54:05,876 --> 00:54:07,858 Yang terakhir. 741 00:54:11,667 --> 00:54:15,799 10, markah yang sempurna. Luar biasa! 742 00:54:16,977 --> 00:54:21,684 Jumlah markah dari keempat juri adalah 37. 743 00:54:21,709 --> 00:54:23,424 Ini skor yang sangat tinggi. 744 00:54:23,459 --> 00:54:25,247 Tahniah Paul Ahn. 745 00:54:26,624 --> 00:54:30,972 Aku yakin skor ini pasti membuat Sky Ko tertekan. 746 00:54:31,126 --> 00:54:34,683 Sekarang kita lihat markah untuk Sky Ko. 747 00:54:35,626 --> 00:54:37,555 Juri pertama. 748 00:54:40,917 --> 00:54:42,848 10. Juri pertama sudah memberikan markah 10. 749 00:54:42,873 --> 00:54:45,340 Tak boleh dipercayai. Juri kedua. 750 00:54:45,417 --> 00:54:47,403 Masih 10, luar biasa. 751 00:54:47,459 --> 00:54:49,368 Juri ketiga. 752 00:54:50,488 --> 00:54:52,084 Jumlah skornya pada masa ini adalah 20. 753 00:54:52,126 --> 00:54:55,906 Dua telah memberikan markah penuh, dan juri ketiga memberikan markah 9, 754 00:54:55,906 --> 00:54:57,768 Skor daripada ketiga juri sekarang ini menjadi 29. 755 00:54:57,792 --> 00:54:59,751 Masih belum pasti, tak apa. 756 00:54:59,792 --> 00:55:02,549 Yang terakhir adalah yang paling penting. 757 00:55:07,834 --> 00:55:12,267 Nilainya adalah 8. 758 00:55:12,292 --> 00:55:18,089 Total skor dari keempat juri untuk Sky Ko adalah 37. 759 00:55:18,126 --> 00:55:20,709 Bagus! Luar biasa! 760 00:55:20,751 --> 00:55:22,126 Bukan ada masalah... 761 00:55:22,167 --> 00:55:23,542 Sky pasti menang! Ayuh! 762 00:55:23,584 --> 00:55:26,714 Persaingan sangat sengit. 763 00:55:26,834 --> 00:55:29,519 37 dengan 37. 764 00:55:29,626 --> 00:55:31,306 Sesuai dengan peraturan pertandingan, 765 00:55:31,417 --> 00:55:35,292 Jika kita mencari situasi yang sengit di babak final, 766 00:55:35,334 --> 00:55:37,435 Maka kita berikan kepada Ketua juri, Benny Li, 767 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Untuk memberikan keputusan akhir. 768 00:55:39,167 --> 00:55:40,794 Beri tepukan. 769 00:55:44,575 --> 00:55:48,725 Adakah beliau akan memilih Sky atau Paul? Mari kita dengarkan. 770 00:55:48,965 --> 00:55:52,253 Sebenarnya, kami tak jangka keputusannya seperti ini. 771 00:55:52,292 --> 00:55:57,030 Sejujurnya, kedua-dua tukang masak hari ini sangat luar biasa. 772 00:55:57,084 --> 00:55:59,187 Khususnya Seven. 773 00:55:59,538 --> 00:56:01,685 Bagus! Pemuda ini benar-benar berbakat. Pilihan yang bijak. 774 00:56:01,709 --> 00:56:06,434 Bila aku melihatnya memasak, dia memasak seperti grand master. 775 00:56:09,086 --> 00:56:13,132 Tetapi kenapa aku hanya memberi kamu 8 markah? 776 00:56:13,209 --> 00:56:16,660 Itu kerana memasak tak hanya ditujukan untuk mengisi perut. 777 00:56:16,751 --> 00:56:18,542 Khususnya untuk pertandingan seperti ini, 778 00:56:18,584 --> 00:56:20,737 Ini lebih soal warna, aroma dan juga rasa. 779 00:56:20,792 --> 00:56:22,452 Memasak adalah seni, 780 00:56:22,501 --> 00:56:26,697 Kita patut menghormati masakan dan juga industrinya, 781 00:56:27,248 --> 00:56:32,126 Dan itu juga termasuk penampilan diri. Penataan pinggan. 782 00:56:32,251 --> 00:56:35,756 kamu betul-betul kena perhatikan ini sebagai perkara yang penting. 783 00:56:35,792 --> 00:56:37,945 Sedangkan, Stellar, 784 00:56:38,042 --> 00:56:40,423 Mereka memaparkannya dengan bagus hari ini. 785 00:56:40,501 --> 00:56:43,432 Setelah kami berbincang, kami memutuskan secara muktamad ... 786 00:56:43,584 --> 00:56:48,959 ... pemenang pertandingan hari ini adalah Paul Ahn. 787 00:57:24,376 --> 00:57:27,447 Hei, dah hujan ni, masuklah ke dalam. 788 00:57:27,651 --> 00:57:30,404 Aku mahu belajar masak. Jika kamu tidak mengajar aku, 789 00:57:30,404 --> 00:57:32,134 Aku tak mahu masuk ke dalam. 790 00:57:33,702 --> 00:57:36,163 Kenapa kamu mahu menjadi seorang chef? 791 00:57:37,030 --> 00:57:40,753 Ayah aku tak mahu membawa aku kerana aku tak boleh memasak dengan baik. 792 00:57:41,258 --> 00:57:42,950 kamu berfikir terlalu berlebihan. 793 00:57:42,975 --> 00:57:44,392 Dia kecewa dengan aku. 794 00:57:44,417 --> 00:57:46,785 Dia fikir aku membuatnya malu. Itu sebabnya dia meninggalkan aku. 795 00:57:46,876 --> 00:57:49,689 Pakcik Seven, tolong ajarkan aku memasak. 796 00:57:49,792 --> 00:57:51,585 Baiklah. 797 00:58:05,167 --> 00:58:06,571 Guru. 798 00:58:07,959 --> 00:58:09,834 Sky tak ada di sini, biar aku yang memasak. 799 00:58:09,859 --> 00:58:11,518 Aku menggunakan tenaga purba untuk membuat hidangan ini. 800 00:58:11,542 --> 00:58:13,756 Menumis mi itu dengan waktu yang lama bersama daging lembu. 801 00:58:13,792 --> 00:58:15,220 Cubalah. 802 00:58:19,105 --> 00:58:21,117 kamu memang anak yang baik. 803 00:58:22,142 --> 00:58:24,871 Mulai sekarang, seven mengharapkan kamu. 804 00:58:25,490 --> 00:58:29,466 Guru, jika kamu suka, aku akan buatkan kamu satu bahagian lagi. 805 00:58:29,584 --> 00:58:31,407 Buatlah. 806 00:58:33,517 --> 00:58:35,688 Guru. 807 00:58:35,751 --> 00:58:38,250 Berapa lama Sky sudah pergi? 808 00:58:42,200 --> 00:58:44,448 Ini sudah dua hari. 809 00:58:45,358 --> 00:58:47,267 Ini masanya. 810 00:59:00,120 --> 00:59:01,999 Nak berlawan? 811 00:59:19,793 --> 00:59:21,947 Aku tak boleh mengalahkan kamu. 812 00:59:22,209 --> 00:59:25,179 Menang atau kalah adalah perkara yang biasa berlaku. tak gitu, Sky? 813 00:59:25,251 --> 00:59:27,838 kamu sengaja mengalah. 814 00:59:27,917 --> 00:59:31,135 Aku tak percaya kamu boleh berleter pada aku sambil mainkan video game. 815 00:59:31,806 --> 00:59:33,959 Kalau begitu mari kita bermain yang lain pula. 816 00:59:41,068 --> 00:59:43,180 Hanya kamu yang tahu di mana untuk mencari aku. 817 00:59:43,209 --> 00:59:46,582 Mereka juga tahu. Tapi aku tidak menyuruh mereka. 818 00:59:54,126 --> 00:59:56,656 kamu sudah menjelajahi empat lautan dalam setahun, 819 00:59:56,751 --> 00:59:58,483 Apa yang sudah kamu lihat? 820 00:59:58,542 --> 01:00:00,700 Aku pernah bertemu dua sami kecil. 821 01:00:00,884 --> 01:00:03,427 Aku lapar, jom kita makan roti kukus ini. 822 01:00:04,719 --> 01:00:06,334 Rotinya sedap ke? 823 01:00:06,459 --> 01:00:08,329 Sedap sangat. kamu mahu mencubanya? 824 01:00:14,420 --> 01:00:16,812 Bagaimana? sedap? 825 01:00:16,917 --> 01:00:20,059 Walaupun gandumnya dari Hetao. 826 01:00:20,792 --> 01:00:25,284 Tetapi masa pemeraman terlalu lama. 827 01:00:26,390 --> 01:00:28,532 Dan masa membuat adunannya terlalu singkat. 828 01:00:28,626 --> 01:00:30,898 Suhu mengukusnya juga terlalu tinggi. 829 01:00:31,042 --> 01:00:34,990 Ia pasti dikukus dari 5 jam yang lalu. 830 01:00:35,424 --> 01:00:38,192 Jadi roti kukus ini boleh la. 831 01:00:38,251 --> 01:00:39,751 Guru benar-benar mempunyai wawasan yang luas. 832 01:00:39,834 --> 01:00:41,018 Walaupun kamu hanya makan sedikit, 833 01:00:41,042 --> 01:00:44,389 Tapi kamu boleh tahu keseluruhan ceritanya. 834 01:00:44,751 --> 01:00:47,129 Guru, kamu siapa? 835 01:00:47,501 --> 01:00:49,115 Seorang pencinta makanan. 836 01:00:49,631 --> 01:00:51,697 Pencinta makanan ? 837 01:00:52,826 --> 01:00:56,502 Tapi saya tetap rasa roti saya ini sangat sedap. 838 01:00:57,747 --> 01:01:01,011 Ada satu benda yang kamu tidak katakan selepas memakannya. 839 01:01:01,042 --> 01:01:02,243 Apa dia? 840 01:01:02,251 --> 01:01:05,197 Roti kukus ini, aku yang menanam gandumnya, 841 01:01:05,197 --> 01:01:06,856 Aku yang memeram adunannya, 842 01:01:06,876 --> 01:01:08,685 Dan aku juga yang mengukus roti ini sendiri. 843 01:01:08,709 --> 01:01:10,293 Disebabkan itu, guru aku berfikir ... 844 01:01:10,334 --> 01:01:13,018 ... ini adalah roti yang paling sedap yang pernah aku makan. 845 01:01:13,292 --> 01:01:15,159 Itu ada betulnya. 846 01:01:24,334 --> 01:01:26,445 Setelah mendengar percakapan mereka, 847 01:01:27,834 --> 01:01:30,568 Aku hampir membawa pulang mereka berdua. 848 01:01:33,994 --> 01:01:36,904 Aku fikir kamu patut memilih membawa pulang isteri kamu. 849 01:01:37,001 --> 01:01:39,265 Kenapa aku perlukan isteri? 850 01:01:39,376 --> 01:01:42,641 Aku sudah memiliki kamu, Uni, dan budak-budak lain di Seven. 851 01:01:47,649 --> 01:01:50,193 Tapi aku sudah merosakkan reputasi Seven, 852 01:01:51,605 --> 01:01:53,873 Dan membuat ayah aku kecewa dengan aku. 853 01:01:56,501 --> 01:01:59,034 Kenapa kamu begitu memikirkan dia? 854 01:02:00,334 --> 01:02:02,691 Jika kamu tak boleh berhenti memikirkan itu, 855 01:02:02,917 --> 01:02:05,427 kamu takkan pernah keluar dari bayang-bayang ayah kamu. 856 01:02:15,542 --> 01:02:17,766 Bersulang ... 857 01:02:20,675 --> 01:02:23,454 Paul, aku nak berbincang sesuatu dengan kamu. 858 01:02:23,454 --> 01:02:24,792 Boleh, sudah tentu. 859 01:02:24,834 --> 01:02:31,183 Paul, ini tentang kamu pergi menyertai pertandingan di Macau. 860 01:02:31,334 --> 01:02:33,304 Kami ada pendapat lain. 861 01:02:34,283 --> 01:02:36,976 Kamu ada idea baru lain? Boleh aku pertimbangkan. 862 01:02:37,970 --> 01:02:41,920 Kami mahu Mayo yang mewakili restoran kita. 863 01:02:42,417 --> 01:02:44,692 Tapi Mayo hanya penolong aku. 864 01:02:44,751 --> 01:02:46,717 kamu masih belum faham. 865 01:02:46,792 --> 01:02:50,181 Apa yang bos maksudkan adalah supaya Mayo yang menyertai pertandingan itu. 866 01:02:50,224 --> 01:02:53,584 Chef cantik wanita pastinya lebih menarik dari pada kamu, 867 01:02:53,667 --> 01:02:55,385 kamu tidak faham? 868 01:02:56,209 --> 01:03:00,085 Sekarang ni Mayo masih belum dapat menjadi Ketua Chef. 869 01:03:01,045 --> 01:03:03,483 Siapa yang cakap? 870 01:03:11,474 --> 01:03:15,856 Satu mangkuk dicampur garam, dan yang satunya lagi tidak. 871 01:03:16,292 --> 01:03:18,579 kamu boleh bezakan mana yang lebih masin? 872 01:03:25,356 --> 01:03:27,634 Tapi aku yang menang pertandingan itu. 873 01:03:27,709 --> 01:03:30,077 Aku tidak membuat kesalahan. 874 01:03:30,463 --> 01:03:32,434 Cuba itu. 875 01:03:37,584 --> 01:03:41,206 kamu boleh menipu yang lain, tapi adakah kamu boleh menipu diri kamu sendiri? 876 01:03:41,798 --> 01:03:43,570 Biar aku tanya kamu, 877 01:03:43,667 --> 01:03:46,774 Adakah layak orang yang tiada deria rasa menjadi seorang chef? 878 01:03:49,459 --> 01:03:53,689 Percaya pada aku, aku boleh. 879 01:03:53,834 --> 01:03:56,814 Tanpa bantuan ini, kamu masih boleh? 880 01:03:57,616 --> 01:04:00,084 Kenapa ia begitu masin? Masin? 881 01:04:00,167 --> 01:04:01,478 Cuba rasa. 882 01:04:04,526 --> 01:04:06,833 kamu ada menggunakan mentega masin? 883 01:04:07,240 --> 01:04:09,123 Aku salah menggunakannya. 884 01:04:27,749 --> 01:04:31,350 Betul tu. Resipi resipi kamu sangat luar biasa, 885 01:04:31,417 --> 01:04:34,126 Tapi kami berfikir siapa saja mengikuti itu ... 886 01:04:34,167 --> 01:04:35,709 ... dan boleh memenuhi standart kamu. 887 01:04:35,834 --> 01:04:38,352 Pada mulanya kami semua berfikir boleh merahsiakan ini dari kamu ... 888 01:04:38,376 --> 01:04:40,272 ... dan membiarkan kamu menyertai pertandingan itu. 889 01:04:40,334 --> 01:04:42,033 Tapi ... 890 01:04:47,905 --> 01:04:49,834 Aku mahu jujur dengan kamu, 891 01:04:49,917 --> 01:04:52,948 Mayo sekarang adalah kekasih aku. 892 01:04:53,001 --> 01:04:55,023 Dan aku sangat menyukainya. 893 01:05:01,464 --> 01:05:03,236 Mayo. 894 01:05:03,376 --> 01:05:06,936 kamu ingat aku ikut dengan kamu kerana aku mencintai kamu? 895 01:05:08,012 --> 01:05:11,782 Untuk menjadi Dewa Masak adalah impian terbesar aku. 896 01:05:11,970 --> 01:05:14,755 Aku tak mahu melepaskan peluang ini. 897 01:06:00,917 --> 01:06:03,642 kamu yang juara, tapi kamu kelihatan lebih sedih dari aku. 898 01:06:08,417 --> 01:06:12,765 kamu tahu, dia adalah idola aku. 899 01:06:13,573 --> 01:06:15,920 Disebabkan dialah aku boleh seperti sekarang. 900 01:06:16,913 --> 01:06:19,276 Ayah aku adalah seorang tukang masak. 901 01:06:19,792 --> 01:06:21,758 Kimchi yang dia buat adalah yang terbaik di Seoul, 902 01:06:21,782 --> 01:06:23,782 Tak ada yang dapat mengalahkannya. 903 01:06:25,878 --> 01:06:28,585 Aku masih ingat lagi sebelum ayah aku meninggal, 904 01:06:28,925 --> 01:06:32,126 Dia menggenggam tangan aku dan meminta aku memasak dengan hati. 905 01:06:32,251 --> 01:06:35,515 Dia cakap, "aku mahu kamu menjadi Dewa Masak dan mewujudkan mimpi aku." 906 01:06:35,584 --> 01:06:40,317 Aku tak sangka boleh mendapat peluang untuk mencabar idola aku lagi. 907 01:06:41,423 --> 01:06:43,823 kamu cakap dia adalah idola kamu. 908 01:06:45,056 --> 01:06:47,226 Dia adalah ayah aku. 909 01:06:49,400 --> 01:06:52,661 Dia ayah kamu? Kamu jangan bergurau. 910 01:06:53,066 --> 01:06:55,662 Itulah kebenarannya. Cerita yang pelik. 911 01:06:55,792 --> 01:06:57,472 aku rasa juga begitu. 912 01:06:59,822 --> 01:07:03,908 Dia meninggalkan aku semasa aku berumur 10 tahun. Sekarang aku sudah berumur 20 tahun. 913 01:07:04,001 --> 01:07:07,535 Dia sekarang telah menjadi Dewa Masak. 914 01:07:10,624 --> 01:07:12,990 Tapi aku tidak dengki dengannya. 915 01:07:14,270 --> 01:07:16,983 Kerana dia hanya seorang yang terlalu ego. 916 01:07:19,046 --> 01:07:21,186 aku nak mencabar dia. 917 01:07:21,292 --> 01:07:25,538 Aku mahu buktikan padanya bahawa tak perlu menjadi seperti dia untuk boleh berjaya. 918 01:07:28,028 --> 01:07:32,052 Tapi sekarang kita berdua sama-sama kalah. 919 01:07:36,052 --> 01:07:38,430 Apa yang kamu katakan? 920 01:07:39,746 --> 01:07:43,563 Aku dipecat Oleh Jia-cong Li. 921 01:07:49,983 --> 01:07:53,548 Jadi kita berdua sama. 922 01:07:56,583 --> 01:07:58,911 Tapi aku takkan putus asa. 923 01:08:03,465 --> 01:08:06,016 Aku juga takkan putus asa. 924 01:08:11,001 --> 01:08:12,403 Celaka! 925 01:08:16,291 --> 01:08:18,324 Apa maksudnya tu? 926 01:08:19,292 --> 01:08:21,802 Bahasa Korea, "Celaka, pergilah ke neraka." 927 01:08:22,233 --> 01:08:24,226 Celaka, pergilah ke neraka! 928 01:08:25,459 --> 01:08:29,517 Aku selalu berfikir masakan China itu sukar dan membosankan. 929 01:08:31,987 --> 01:08:34,643 Tapi setelah aku makan tumisan daging dengan bawang yang kamu buat, 930 01:08:34,667 --> 01:08:37,236 Aku terkejut. Sangat sedap. 931 01:08:42,416 --> 01:08:46,029 Hari dimana kamu mengeluarkan tulang ikan itu, kamu sebenarnya ... 932 01:08:46,029 --> 01:08:48,467 ... terlepas satu tulang. 933 01:08:50,279 --> 01:08:52,428 Betulkah? 934 01:08:53,616 --> 01:08:55,913 Macamana boleh jadi? 935 01:08:56,001 --> 01:08:57,527 Adakah mata aku juga bermasalah? 936 01:08:57,667 --> 01:08:59,126 Aku hanya bergurau. 937 01:08:59,167 --> 01:09:01,234 Kenapa kamu serius sangat ni? 938 01:09:01,417 --> 01:09:03,481 Betulkah aku ada tertinggal satu tulang tu? Aku hanya bergurau. 939 01:09:03,542 --> 01:09:05,665 Betul ni? Ya betul, aku hanya bergurau. 940 01:09:21,501 --> 01:09:24,417 Perjanjian Pembelian Perumahan 941 01:09:29,758 --> 01:09:32,626 Syarat ini sudah sangat bagus, tandatangan saja. 942 01:09:32,667 --> 01:09:34,143 Kerajaan tidak benar-benar akan merobohkannya kan? 943 01:09:34,167 --> 01:09:35,227 Ke mana kami boleh pergi minum kalau ini di robohkan? 944 01:09:35,251 --> 01:09:36,403 Aku tak mahu pergi. 945 01:09:36,428 --> 01:09:37,602 Walaupun aku perlu mati, aku rela mati disini. 946 01:09:37,626 --> 01:09:39,542 Ini perangkap. Kami takkan tertipu! Betul tu! 947 01:09:39,584 --> 01:09:40,685 Ini pasti penipuan! Jangan tandatangan! 948 01:09:40,709 --> 01:09:43,805 Tandatangan lah. 949 01:09:44,001 --> 01:09:46,148 banyak duit dari hasil jual ni. 950 01:09:46,863 --> 01:09:48,977 Sky, bagaimana pendapat kamu? 951 01:09:49,959 --> 01:09:51,829 Kami takkan menandatanganinya. 952 01:09:51,962 --> 01:09:54,501 Dengar tak? Kami takkan tandatangan. 953 01:09:54,542 --> 01:09:56,335 Beritahu mereka akibatnya. 954 01:09:56,667 --> 01:09:58,417 Jika kamu tidak tandatangan perjanjian ini, 955 01:09:58,542 --> 01:10:01,542 Li 's Group akan mengemukakan surat perintah untuk perobohan secara paksa. 956 01:10:01,584 --> 01:10:04,337 Jika itu yang terjadi, kamu takkan mendapat apa-apa. 957 01:10:04,484 --> 01:10:06,783 Aku tak suka apa yang kamu katakan. 958 01:10:06,917 --> 01:10:08,785 Kami juga tahu undang-undang. 959 01:10:08,876 --> 01:10:10,643 kamu hanya menggertak. kamu ingat itu boleh membuatkan aku takut? 960 01:10:10,667 --> 01:10:13,084 Baguslah kalau kamu tahu undang-undang, cubalah pujuk mereka. 961 01:10:13,167 --> 01:10:14,710 Tidak perlu. 962 01:10:16,465 --> 01:10:19,858 Tolong pergi. Pergilah. 963 01:10:20,833 --> 01:10:23,176 kamu mahu melawan kami? 964 01:10:23,209 --> 01:10:24,839 Siapa yang mencabar? 965 01:10:24,876 --> 01:10:26,917 Bagaimana jika kami tak percaya kata-kata manis kamu, kamu nak buat apa? 966 01:10:26,959 --> 01:10:29,542 Sky dah balik ... Sky ... 967 01:10:29,584 --> 01:10:30,978 Sky akhirnya kembali. Pergilah. 968 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Kenapa dia juga ada di sini? 969 01:10:32,251 --> 01:10:34,903 Guru. Syukurlah kamu sudah kembali Sky. 970 01:10:35,373 --> 01:10:37,241 Kenapa kamu di sini? 971 01:10:37,292 --> 01:10:39,515 Aku ke sini untuk mengumumkan sesuatu, 972 01:10:39,746 --> 01:10:42,430 Aku akan membawa Sky Ko... 973 01:10:42,542 --> 01:10:45,186 ... untuk mewakili Seven dan menyertai pertandingan memasak antarabangsa. 974 01:10:45,279 --> 01:10:47,183 Aku juaranya, 975 01:10:47,251 --> 01:10:52,805 Disebabkan itu, yang sah menyertai pertandingan itu adalah aku, bukan Stellar. 976 01:10:53,451 --> 01:10:57,019 Aku berhak untuk menyertai pertandingan ini. 977 01:11:00,583 --> 01:11:02,893 Betul kah macamtu peraturannya? 978 01:11:04,753 --> 01:11:07,014 Jangan terlalu naif. 979 01:11:07,126 --> 01:11:11,900 kamu tahu tak? Kerjaya kulineri kamu sudah tamat. 980 01:11:12,417 --> 01:11:16,070 Jika aku menjadi kamu, aku akan pulang segera ke Korea. 981 01:11:16,126 --> 01:11:17,334 Dan makan kimchi. 982 01:11:17,376 --> 01:11:19,143 Ada apa? Aku benci orang yang membuat masalah! 983 01:11:19,167 --> 01:11:20,959 Aku tidak suka dengan kamu! Tepat sekali. 984 01:11:21,001 --> 01:11:23,102 Jangan dengarkan dia! Kimchi itu sangat sedap! 985 01:11:27,126 --> 01:11:29,834 Dia menyerang aku! kamu patut dapat macamtu. 986 01:11:29,876 --> 01:11:32,434 Aku baru saja membuat pembedahan hidung. 987 01:11:40,857 --> 01:11:42,865 Memukul orang itu melanggar undang-undang. 988 01:11:44,650 --> 01:11:46,742 Pengkhianat. 989 01:11:47,751 --> 01:11:48,876 Pergilah! 990 01:11:48,917 --> 01:11:53,897 Kami, Li 's Group, cepat atau lambat akan merobohkan bangunan ini! 991 01:11:55,221 --> 01:11:58,759 Robohkan la! 992 01:11:59,667 --> 01:12:02,553 Kami tak suka kamu disini! Pergilah! 993 01:12:02,834 --> 01:12:04,331 Sky. 994 01:12:05,037 --> 01:12:07,540 Betul kah apa yang dikatakannya? 995 01:12:09,402 --> 01:12:11,168 kamu sudah fikirkan masak-masak? 996 01:12:11,193 --> 01:12:13,506 Ya, aku sudah fikirkan itu masak-masak. 997 01:12:15,501 --> 01:12:20,268 Aku mahu Sky dan aku menyertai pertandingan ini bersama-sama. 998 01:12:20,334 --> 01:12:22,510 Aku dikhianati. 999 01:12:23,526 --> 01:12:27,761 Aku mahu memberikan Sky peluang untuk menjadi juara. 1000 01:12:28,959 --> 01:12:31,387 Bagaimana, guru? 1001 01:12:35,807 --> 01:12:38,478 kamu adalah musuh dari musuh kami, 1002 01:12:38,584 --> 01:12:40,042 Dan itu menjadikan kamu rakan kami. 1003 01:12:40,126 --> 01:12:42,042 Baguslah ... Mari kita sambut Paul untuk bersama dengan kita. 1004 01:12:42,084 --> 01:12:43,399 kamu pasti boleh! 1005 01:12:45,376 --> 01:12:47,244 Kita keluarga sekarang. 1006 01:12:48,235 --> 01:12:50,525 Masakan China lebih penting suhu yang tinggi. 1007 01:12:50,584 --> 01:12:52,159 Biar aku tunjukkan padamu helahnya. 1008 01:12:52,376 --> 01:12:54,461 Buka, tutup. 1009 01:12:54,626 --> 01:12:56,425 Buka, tutup. 1010 01:13:03,001 --> 01:13:04,342 Tunggu. 1011 01:13:05,664 --> 01:13:07,910 Itu sangat menakjubkan. 1012 01:13:09,675 --> 01:13:11,375 Oregano. 1013 01:13:14,251 --> 01:13:16,365 Garam hitam Itali. Tak perlu dirasai. 1014 01:13:16,856 --> 01:13:19,852 Kukusan gaya Kantonis. Masing-masing berisi makanan. 1015 01:13:20,219 --> 01:13:22,058 Kaki ayam. 1016 01:13:22,167 --> 01:13:23,645 Ladu udang. 1017 01:13:25,834 --> 01:13:27,511 Bagaimana rasanya? 1018 01:13:30,289 --> 01:13:32,168 Bagaimana jika kamu cuba ini? 1019 01:13:32,251 --> 01:13:34,542 Biar betul kamu ni. kamu saja yang cuba. 1020 01:13:45,401 --> 01:13:46,978 Bagaimana pendapat kamu? 1021 01:13:50,594 --> 01:13:52,394 Apa yang kamu lihat? 1022 01:13:52,568 --> 01:13:53,977 Kadang-kadang kamu kena abaikan fikiran yang mengganggu ... 1023 01:13:54,001 --> 01:13:55,773 ... dan fokus pada satu titik. 1024 01:13:55,834 --> 01:13:57,354 kamu akan menemui sesuatu yang berbeza. 1025 01:13:57,459 --> 01:13:58,921 Aku kena mencubanya. 1026 01:14:00,848 --> 01:14:03,482 Aku sudah lama tidak merasai sup yang kamu buat. 1027 01:14:03,584 --> 01:14:06,017 Sup manis kacang ginkgo. 1028 01:14:06,813 --> 01:14:10,021 Kenapa ini sangat manis? Ginkgo yang biasa aku makan pahit. 1029 01:14:10,334 --> 01:14:12,193 Tengok. 1030 01:14:17,448 --> 01:14:20,691 Jika kamu menyimpan sesuatu didalam hati kamu, 1031 01:14:20,709 --> 01:14:22,958 kamu akan merasa pahit. 1032 01:14:23,001 --> 01:14:25,910 Ia membersihkan tenaga panas didalam tubuh kamu. 1033 01:14:29,876 --> 01:14:32,332 Guru ... 1034 01:14:33,001 --> 01:14:35,417 Ya? 1035 01:14:38,417 --> 01:14:42,042 Apa? Guru, airnya sudah mendidih. 1036 01:15:55,126 --> 01:15:57,751 Para hadirin sekalian, selamat datang ke Macau, 1037 01:15:57,792 --> 01:15:59,886 Bandar perjudian terbesar di Asia. 1038 01:15:59,917 --> 01:16:03,269 Kita sekarang telah bersiaran langsung dari Studio City Event Center. 1039 01:16:03,376 --> 01:16:05,018 Para penonton di studio dan juga di rumah, 1040 01:16:05,042 --> 01:16:09,446 Kita sekarang menyaksikan Pertandingan Masakan antarabangsa ke-7. 1041 01:16:09,542 --> 01:16:11,709 Mari beri tepukan gemuruh... 1042 01:16:11,751 --> 01:16:14,660 ...kepada kelima finalis kita. 1043 01:16:14,792 --> 01:16:16,852 Saya akan perkenalkan mereka yang pada masa ini telah berada di atas pentas ... 1044 01:16:16,876 --> 01:16:18,694 ... mewakili restoran terbaik di dunia. Mayo! 1045 01:16:18,834 --> 01:16:20,251 Wang adalah segala-galanya, 1046 01:16:20,292 --> 01:16:21,685 Jika tidak, bagaimana dia boleh berdiri di atas pentas itu? 1047 01:16:21,709 --> 01:16:25,167 Hari ini, diantara kelima finalis, kami akan memilih yang terkuat ... 1048 01:16:25,251 --> 01:16:27,674 ... untuk mencabar si juara dua kali ... 1049 01:16:27,834 --> 01:16:29,879 ...untuk mahkota Dewa Masak. 1050 01:16:32,545 --> 01:16:35,930 Tanpa perlu membuang masa lagi, kelima finalis kita sudah bersedia. 1051 01:16:36,001 --> 01:16:39,084 Mereka mempunyai masa 100 minit untuk berusaha sehabis mungkin. 1052 01:16:39,126 --> 01:16:40,917 Para hadirin sekalian, kamu semua dah bersedia? 1053 01:16:40,959 --> 01:16:42,958 Adakah kita dah bersedia? 1054 01:16:43,084 --> 01:16:44,721 Mari kita mulakan. 1055 01:16:44,792 --> 01:16:46,514 Pertandingan bermula. 1056 01:16:48,334 --> 01:16:50,959 Siapa yang akan membantu kita dalam penilaian? 1057 01:16:51,001 --> 01:16:53,834 Para juri hari ini adalah tokoh-tokoh penting. 1058 01:16:53,876 --> 01:16:55,334 Ia seorang wartawan makanan terkenal, 1059 01:16:55,376 --> 01:16:57,709 Dan juga ketua daripada ahli panel juri kita, 1060 01:16:57,792 --> 01:17:00,246 Tuan Ian Choi. 1061 01:17:00,459 --> 01:17:02,834 Ia merupakan orang terpenting dalam F & B Industri Korea, 1062 01:17:02,876 --> 01:17:04,459 Juga tampil dalam drama siri "Gourmet." 1063 01:17:04,501 --> 01:17:07,126 Dia adalah perunding masakan, Puan So-jung Kim. 1064 01:17:07,167 --> 01:17:11,916 Pengarah Culinary Operation Of Melco Crown Entertainment, Chef Tarn Kwok Fung. 1065 01:17:11,917 --> 01:17:14,751 Tuan Guillaume Galliot dari Perancis, 1066 01:17:14,917 --> 01:17:17,959 Yang Juga Chef Eksekutif ujibakat untuk di City of Dreams. 1067 01:17:18,001 --> 01:17:20,083 Terima kasih sudah datang. 1068 01:17:20,386 --> 01:17:22,824 Kacang soya, kilang batu, 1069 01:17:23,042 --> 01:17:25,443 Adakah mereka akan membuat tauhu sekarang? 1070 01:17:25,584 --> 01:17:27,767 Ianya tidak mudah. 1071 01:17:32,084 --> 01:17:34,963 Andrew memasak burung merpati malam ini, betulkah? 1072 01:17:35,001 --> 01:17:38,127 Betul tu, dia membakar dan menaburinya dengan mentega, 1073 01:17:38,152 --> 01:17:41,084 Untuk menjaga kerangupan diluar dan kelembutan didalam. 1074 01:17:41,167 --> 01:17:44,084 Semua sayur-sayuran yang mereka pilih adalah sayur-sayuran akar. 1075 01:17:44,126 --> 01:17:46,792 Dan memasaknya secara berasingan untuk menjaga rasa asalnya. 1076 01:17:46,834 --> 01:17:50,903 Puan Kim, boleh jelaskan pada kami keistimewaan dari sushi Tuan Hurosawa? 1077 01:17:51,001 --> 01:17:53,417 Calon dari Jepun ini sangat istimewa. 1078 01:17:53,501 --> 01:17:59,084 Ia menggunakan dakwat ikan dan sotong dari pada menggunakan Toro. 1079 01:17:59,126 --> 01:18:01,547 Aku tidak sabar untuk merasai masakannya. 1080 01:18:03,876 --> 01:18:07,084 Chef Tarn, bagaimana masakan kedua-dua chef India? 1081 01:18:07,209 --> 01:18:10,365 aku rasa mereka memasak kari India lima warna. 1082 01:18:10,459 --> 01:18:13,352 Kelima warna ini mewakili lima bahan dari tempat berbeza. 1083 01:18:13,376 --> 01:18:14,602 Itu sudah kelihatan sangat menarik. 1084 01:18:14,626 --> 01:18:16,102 Aromanya sangat wangi, aku benar-benar sudah lapar. 1085 01:18:16,126 --> 01:18:17,963 Lapar? Masakan ini bukan untuk kamu. 1086 01:18:20,209 --> 01:18:22,830 Ini adalah kacang soya yang diperap. 1087 01:18:23,507 --> 01:18:27,064 Tuan Choi, kedua-dua chef muda ini bekerjasama dengan baik, 1088 01:18:27,089 --> 01:18:28,768 Pada pandangan kamu, Hidangan apa yang sedang mereka masak? 1089 01:18:28,792 --> 01:18:31,008 Kemungkinan Tauhu Mapo. 1090 01:18:31,084 --> 01:18:32,459 Hidangan itu kelihatan biasa sahaja. 1091 01:18:32,501 --> 01:18:36,042 Bagaimana mereka membuatnya sedap tetapi juga inovatif dalang masa yang sama? 1092 01:18:36,084 --> 01:18:37,292 Itu tidak mudah. 1093 01:18:37,376 --> 01:18:41,229 Tuan Galliot, boleh kamu beritahu kami apa yang Mayo masak sekarang? 1094 01:18:41,659 --> 01:18:44,167 Tiram adalah benda yang biasa dalam masakan barat. 1095 01:18:44,209 --> 01:18:47,825 Tapi dia mengeluarkan air dari dalam ketiga-tiga tiram yang berbeza, 1096 01:18:47,850 --> 01:18:50,834 Kemudian dia menggunakan teknik molekular, untuk mewujudkan rasa baru, 1097 01:18:50,876 --> 01:18:52,562 Dan itu sangat unik. 1098 01:18:52,792 --> 01:18:54,640 Kepada semua peserta.. 1099 01:18:54,709 --> 01:18:57,356 Masa hanya tinggal 30 saat untuk menghiasi hidangan. 1100 01:18:57,417 --> 01:18:58,993 Gunakan itu sebaik-baiknya. 1101 01:19:00,209 --> 01:19:02,459 30 saat masa yang tinggal. 1102 01:19:02,501 --> 01:19:05,935 Sila gunakan masa ini untuk menghiasi hidangan kamu semua. 1103 01:19:13,709 --> 01:19:16,251 Mari kita kira bersama-sama, Tiga, 1104 01:19:16,292 --> 01:19:19,538 Dua, satu, masa telah tamat. 1105 01:19:19,667 --> 01:19:22,318 Masa telah tamat, angkat tangan. 1106 01:19:22,834 --> 01:19:24,251 Luar biasa! Bagus! 1107 01:19:24,292 --> 01:19:27,645 Baiklah, sekarang kita undang para juri untuk merasai makanan. 1108 01:19:34,126 --> 01:19:37,221 Huan Chen, pada pendapat kamu, siapakah yang akan tersenyum hingga akhir? 1109 01:19:37,292 --> 01:19:38,334 Soalan yang bagus. 1110 01:19:38,359 --> 01:19:40,102 Tapi ini adalah soalan yang sukar untuk dijawab. 1111 01:19:40,126 --> 01:19:42,251 Lihatlah keempat juri kita, 1112 01:19:42,292 --> 01:19:43,602 Mereka mesti menghadapi kesukaran untuk berikan markah pada peserta. 1113 01:19:43,626 --> 01:19:45,869 Itu biasa, kerana sekarang aku juga merasa tertekan. 1114 01:19:45,917 --> 01:19:47,667 Siapa yang akan menang? 1115 01:19:50,093 --> 01:19:53,443 Hari ini semua chef terbaik di dunia berkumpul di sini, 1116 01:19:53,501 --> 01:19:55,676 Kita boleh anggap ini sebagai pertemuan kulineri. 1117 01:19:55,709 --> 01:19:59,251 Keputusan perlawanan di antara chef terbaik sudah berada di tangan saya. 1118 01:19:59,334 --> 01:20:01,459 Beier, kamu gementar? Sudah tentu aku gementar. 1119 01:20:01,501 --> 01:20:02,501 Kerana pasukan yang menang ... 1120 01:20:02,542 --> 01:20:04,560 ... akan mencabar Dewa Masak beberapa hari lagi. 1121 01:20:04,584 --> 01:20:06,624 Jadi mari kita akan umumkan keputusannya. 1122 01:20:06,667 --> 01:20:08,962 Berikut adalah keputusannya. 1123 01:20:09,209 --> 01:20:11,084 Setelah pertimbangan dari penilaian para juri, 1124 01:20:11,209 --> 01:20:13,579 Dengan ini pemenangnya adalah ... 1125 01:20:13,667 --> 01:20:15,792 Paul Ahn! Sky Ko! 1126 01:20:15,834 --> 01:20:19,126 Sky! Paul Ahn! 1127 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Para hadirin sekalian, 1128 01:20:20,542 --> 01:20:25,848 Pemenang dari kelima finalis World's Supreme Chef Challenge adalah ... 1129 01:20:25,959 --> 01:20:27,834 Sky Ko dan Paul Ahn. 1130 01:20:27,917 --> 01:20:30,030 Tahniah kepada Sky Ko dan Paul Ahn. 1131 01:20:30,055 --> 01:20:31,888 Tahniah! 1132 01:20:39,063 --> 01:20:43,917 Tuan Ian Choi, tolong beritahu kami alasan kenapa mereka juara. 1133 01:20:44,042 --> 01:20:47,417 Ini bukan mudah. Mencampurkan serbuk cili ke dalam tauhu, 1134 01:20:47,542 --> 01:20:50,198 Ia seperti mewarnai marmar merah. 1135 01:20:50,251 --> 01:20:52,349 Menggunakan pati lembu untuk membuatnya menjadi bulat ... 1136 01:20:52,459 --> 01:20:55,794 ... dan cecair di dalamnya tetap terasa seperti tauhu. 1137 01:20:55,917 --> 01:20:58,934 Ditambah jus halia dan bawang hijau. 1138 01:20:59,084 --> 01:21:02,404 Rasanya seperti semua rasa meletup didalam mulut kamu. 1139 01:21:02,459 --> 01:21:04,975 Dan yang penting sekali adalah, mereka tak melupakan keasliannya. 1140 01:21:05,042 --> 01:21:08,584 Semua tahu masakan Sichuan bukan tentang rasa pedas, 1141 01:21:08,626 --> 01:21:10,350 Tapi yang terpenting adalah kekayaan rasanya. 1142 01:21:10,417 --> 01:21:13,562 Aku dapat merasakan cili kering China yang mereka gunakan, 1143 01:21:13,626 --> 01:21:16,756 Itu adalah cili Sichuan. 1144 01:21:16,834 --> 01:21:18,167 Cili yang sangat pedas, 1145 01:21:18,209 --> 01:21:19,894 kamu hanya perlu mengambil tiga bahagian atasnya. 1146 01:21:19,919 --> 01:21:22,169 Maka itu akan memberikan aroma wangi dan menggugat selera. 1147 01:21:22,209 --> 01:21:23,722 Makanan dengan bahan-bahan ini, 1148 01:21:23,751 --> 01:21:27,834 Dan gabungan keseluruhannya benar-benar terasa sangat sedap. 1149 01:21:27,876 --> 01:21:32,164 Apa yang mereka lakukan adalah satu keajaiban dalam dunia industri. 1150 01:21:45,917 --> 01:21:48,876 Beberapa hari lagi, pertandingan akan diadakan di sini. 1151 01:21:49,795 --> 01:21:52,584 Aku sudah menunggu lama sekali dan akhirnya aku boleh berada di sini. 1152 01:21:52,667 --> 01:21:54,435 Ini sangat luar biasa. 1153 01:21:55,369 --> 01:21:59,881 Kita patut fikirkan apa yang patut kita masak di pusingan seterusnya. 1154 01:22:01,258 --> 01:22:08,464 Peraturannya hanya seorang yang akan melawan Dewa Masak di atas pentas. 1155 01:22:09,646 --> 01:22:12,682 Jadi kamu yang pergi. Aku akan membantu kamu. 1156 01:22:13,967 --> 01:22:17,966 Aku rasa kamu yang sepatutnya teruskan. Aku nak menarik diri. 1157 01:22:18,025 --> 01:22:21,682 kamu yang akan melawan Dewa Masakan. 1158 01:22:22,317 --> 01:22:24,189 Setelah aku kehilangan indera perasaku, 1159 01:22:24,292 --> 01:22:29,409 Aku sudah merasa kemenangan dan boleh berdiri di atas pentas. 1160 01:22:31,596 --> 01:22:33,511 Jadi kamu jangan mempertikaikan aku. 1161 01:22:33,536 --> 01:22:37,846 Aku tahu sangat penting bagi kamu untuk mengalahkannya . 1162 01:22:45,853 --> 01:22:47,490 Terima kasih. 1163 01:23:06,617 --> 01:23:09,185 Tapi aku sudah merosakkan reputasi Seven, 1164 01:23:09,251 --> 01:23:11,113 Dan membuat dia merasa kecewa kepada aku. 1165 01:23:11,251 --> 01:23:13,585 Jika kamu tak boleh berhenti memikirkan itu, 1166 01:23:13,667 --> 01:23:16,253 kamu takkan pernah keluar dari bayang-bayang ayah kamu. 1167 01:23:21,001 --> 01:23:22,959 Selamat datang di Studio City Event Center. 1168 01:23:23,001 --> 01:23:26,525 Sekarang adalah pusingan terakhir dari World Supreme Chef Challenge. 1169 01:23:26,667 --> 01:23:30,334 Selamat datang semuanya. Beri tepukan gemuruh kepada keempat juri kita. 1170 01:23:30,376 --> 01:23:33,505 Kalahkan dia! Cepat, Sky! 1171 01:23:36,126 --> 01:23:38,272 Ini yang sudah lama kita tunggu. 1172 01:23:38,334 --> 01:23:40,738 Bolehkah Sky Ko chef berbakat dari Spring Avenue ... 1173 01:23:40,792 --> 01:23:43,883 ... berjaya mengalahkan juara dua kali berturut-turut? 1174 01:23:44,069 --> 01:23:46,667 Beri tepukan yang gemuruh... 1175 01:23:46,751 --> 01:23:51,609 ...kepada Dewa Masak, Mountain Ko. 1176 01:23:52,167 --> 01:24:00,167 Dewa Masak! 1177 01:24:15,884 --> 01:24:19,978 Aku yakin tak ada masakan didunia yang kamu tak boleh tangani. 1178 01:24:20,042 --> 01:24:22,959 Itu sebabnya para juri hari ini memberikan tema khusus. 1179 01:24:23,042 --> 01:24:25,084 Masakan yang kamu berdua perlu buat, 1180 01:24:25,126 --> 01:24:28,538 Menggabungkan pemahaman anda yang paling mendalam dalam masakan. 1181 01:24:28,754 --> 01:24:32,307 Bagaimanapun rasa atau gayanya, Semua itu terpulang pada kamu berdua. 1182 01:24:32,334 --> 01:24:36,268 Kamu berdua hanya mempunyai masa selama satu jam. 1183 01:24:36,334 --> 01:24:38,293 Sila bersedia. 1184 01:24:38,459 --> 01:24:41,758 Dan dengan ini saya umumkan pertandingan telah bermula! 1185 01:24:47,987 --> 01:24:52,534 Tuan Ian Choi, apa pendapat kamu masakan yang Mountain Ko buat hari ini? 1186 01:24:52,667 --> 01:24:54,459 Dia mempunyai karakter untuk terus berinovasi. 1187 01:24:54,501 --> 01:24:57,352 Dia tidak akan membuat masakan yang dia buat tahun lalu. 1188 01:24:57,376 --> 01:25:00,407 Aku rasa sangat tak sabar melihat apa yang akan dia masak. 1189 01:25:01,038 --> 01:25:02,709 Dalam keadaan sekarang, 1190 01:25:02,751 --> 01:25:05,510 Pertandingan pada hari ini ,pasti akan mempamerkan kemahiran tahap tinggi pelbagai warna, 1191 01:25:05,510 --> 01:25:07,525 Aroma dan rasa yang sepenuhnya. 1192 01:25:07,667 --> 01:25:09,753 Kenapa pencabar Sky Ko tidak bergerak? 1193 01:25:09,834 --> 01:25:11,564 Apa yang dia fikirkan? 1194 01:25:11,751 --> 01:25:13,991 Apa yang dia lakukan? Dia pasti merasa tertekan ... 1195 01:25:14,126 --> 01:25:15,846 ... dan tidak tahu apa yang patut dia lakukan. 1196 01:25:49,088 --> 01:25:51,389 Kenapa dengan kamu? kamu sedang mengelamun? 1197 01:25:51,459 --> 01:25:53,545 Tunjukkan pada aku kemampuan kamu. 1198 01:26:41,084 --> 01:26:43,439 Sekarang kita memasuki saat-saat terakhir. 1199 01:26:43,626 --> 01:26:48,167 Lima, empat, tiga, dua, satu. 1200 01:26:48,209 --> 01:26:50,376 Masa sudah tamat ... 1201 01:26:53,126 --> 01:26:56,709 Miss Etiquette sila bawa masakan Tuan Mountain ... 1202 01:26:56,751 --> 01:26:58,399 ... menuju ke meja para juri. 1203 01:27:02,376 --> 01:27:05,340 Masakan ini tidak hanya dipenuhi rasa manis gula, 1204 01:27:05,376 --> 01:27:08,422 Tapi juga ada rasa ceri dan licorice . 1205 01:27:11,684 --> 01:27:14,166 Hiasan bunga yang sangat indah. 1206 01:27:15,064 --> 01:27:19,501 Rasa sejuk mentolnya sangat terasa di mulut aku. 1207 01:27:19,542 --> 01:27:21,433 Setelah memakannya dengan perlahan, 1208 01:27:21,501 --> 01:27:23,684 kamu boleh merasakan ada aroma halus dari bunga lili. 1209 01:27:23,709 --> 01:27:25,309 Ini sangat luar biasa. 1210 01:27:25,334 --> 01:27:28,701 Sekarang, Miss Etiquette, sila bawa masakan Sky Ko ... 1211 01:27:34,414 --> 01:27:36,553 Apa yang kamu inginkan sekarang? 1212 01:28:50,584 --> 01:28:53,435 Untuk membuat makanan sedap, selain menggunakan lidah kamu, 1213 01:28:53,459 --> 01:28:56,478 kamu masih perlu menggunakan mata, hidung dan hati. 1214 01:29:01,354 --> 01:29:03,179 Sky. 1215 01:29:08,857 --> 01:29:10,459 Kamu sendiri pun masih tidak boleh memotong bawang. 1216 01:29:10,501 --> 01:29:12,172 kamu tidak berbakat. 1217 01:29:12,542 --> 01:29:15,610 Jangan cakap pada orang jika kamu adalah anak aku. 1218 01:29:21,327 --> 01:29:23,086 Kerja bagus. 1219 01:30:09,001 --> 01:30:11,126 Penghargaan tertinggi menjadi seorang tukang masak ... 1220 01:30:11,167 --> 01:30:19,001 ... iaitu agar orang merasakan kenikmatan rasa dari lidah ke hatinya. 1221 01:30:30,388 --> 01:30:33,209 Mari. Masa untuk makan malam. 1222 01:30:33,251 --> 01:30:36,042 Mari makan malam. 1223 01:30:42,542 --> 01:30:44,059 Selamat menjamu selera. 1224 01:30:44,733 --> 01:30:46,555 Selamat menjamu selera. 1225 01:30:47,887 --> 01:30:49,417 Masakan sudah siap. 1226 01:30:49,459 --> 01:30:51,084 Tahun baru yang indah ... 1227 01:30:51,126 --> 01:30:52,617 Selamat tahun baru... 1228 01:30:55,209 --> 01:30:57,904 Bagus, bergembiralah. Ini betul-betul sedap. 1229 01:30:59,792 --> 01:31:02,751 Guru, semuanya sudah disini. kamu mahu mengatakan sesuatu? 1230 01:31:02,792 --> 01:31:04,148 Baiklah. 1231 01:31:04,167 --> 01:31:06,250 Aku akan mengatakan sesuatu. 1232 01:31:06,542 --> 01:31:08,180 Hello para pelanggan, 1233 01:31:08,251 --> 01:31:12,591 Seven telah dibuka selama 30 tahun. 1234 01:31:14,417 --> 01:31:16,583 30 tahun. 1235 01:31:16,792 --> 01:31:18,760 Itu bukan mudah. 1236 01:31:19,690 --> 01:31:21,985 Terima kasih atas sokongan kamu semua, 1237 01:31:22,084 --> 01:31:23,888 Ada pepatah mengatakan, 1238 01:31:24,042 --> 01:31:27,009 "Tak ada yang lebih sukar di dunia selain merasa kekenyangan," 1239 01:31:27,126 --> 01:31:30,424 "Tidak ada di dunia ini yang sebaik Sédhana." 1240 01:31:30,501 --> 01:31:34,963 Kami, Seven, berhasrat untuk memberikan makanan yang berpatutan. 1241 01:31:35,292 --> 01:31:39,126 Bersulang! Minum dan ucap selamat! 1242 01:31:39,334 --> 01:31:42,626 Bersulang ... 1243 01:31:44,693 --> 01:31:46,429 Bola nasi. 1244 01:31:46,720 --> 01:31:48,690 Pergi! 1245 01:32:04,834 --> 01:32:12,810 Kami mengucapkan selamat Tahun Ayam Jantan... 1246 01:32:17,500 --> 01:32:20,660 Selamat tahun baru ... Semoga tahun ini membawa tuah kepada anda. 1247 01:32:21,500 --> 01:32:24,500 Sarikata Oleh : Lang90 1248 01:32:25,500 --> 01:32:28,500 Kolobrasi bersama : Khubbaid Ibn Hadi 1249 01:32:29,500 --> 01:32:33,500 Kolobrasi bersama : Qhalil Hasri (QUE) 1250 01:32:34,500 --> 01:32:37,500 DO NOT REUPLOAD THIS SUBTITLE!