1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,665 [man zingt] ♪ Het is de mooiste tijd ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,416 ♪ Van het jaar ♪ 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,207 ♪ Met de kinderen die aan het bellen zijn ♪ 6 00:00:16,208 --> 00:00:21,957 ♪ En iedereen die je vertelt: Wees vrolijk ♪ 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,082 - ♪ Het is de mooiste tijd ♪ - ♪ Het is de meest ♪ 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,999 - ♪ Geweldige tijd ♪ - ♪ Van het jaar ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,999 - ♪ Geweldig, de meest geweldige tijd ♪ - ♪ Kom op ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:35,124 - ♪ Het is het gelukkigste seizoen van allemaal ♪ - ♪ Het gelukkigste seizoen ♪ 11 00:00:35,125 --> 00:00:38,207 ♪ Het gelukkigste seizoen van allemaal Het is het gelukkigste seizoen ♪ 12 00:00:38,208 --> 00:00:42,290 ♪ Met die vakantiegroeten En vrolijke, gelukkige ontmoetingen ♪ 13 00:00:42,291 --> 00:00:45,707 - ♪ Als vrienden langskomen ♪ - ♪ Vrienden langskomen ♪ 14 00:00:45,708 --> 00:00:52,791 - ♪ Het is het gelukkigste seizoen van allemaal ♪ - ♪ Het gelukkigste seizoen van allemaal ♪ 15 00:00:53,833 --> 00:00:58,374 ♪ Er zullen feestjes zijn waar marshmallows worden gehost om te toosten ♪ 16 00:00:58,375 --> 00:01:02,374 - ♪ En kerstliederen zingen in de sneeuw ♪ - ♪ Kerstliederen zingen in de sneeuw ♪ 17 00:01:02,375 --> 00:01:06,499 ♪ Er zullen enge spookverhalen zijn En verhalen over de glorie ♪ 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,707 ♪ Van Kerstmissen lang, lang geleden ♪ 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,957 ♪ Zo lang, zo lang, zo lang geleden ♪ 20 00:01:11,958 --> 00:01:16,040 - ♪ Het is de mooiste tijd ♪ - ♪ De mooiste tijd ♪ 21 00:01:16,041 --> 00:01:18,249 - ♪ Van het jaar ♪ - ♪ De meest wonderbaarlijke... ♪ 22 00:01:18,250 --> 00:01:19,374 [man 1 schreeuwt] Nee! 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,374 {\an8}- [man 2] Nee! - [vrouw] Daar gaan de feestdagen. 24 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Oh! Kerstmis is verpest! 25 00:01:24,125 --> 00:01:24,999 [man 3] Kom op! 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,999 - ♪ Geliefden zijn dichtbij ♪ - ♪ Uw geliefden zijn dichtbij ♪ 27 00:01:28,000 --> 00:01:31,540 - ♪ Het is de mooiste tijd ♪ - ♪ De aller, aller ♪ 28 00:01:31,541 --> 00:01:33,999 - ♪ Van het jaar ♪ - ♪ Het meest wonderbaarlijke ♪ 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,540 ♪ Geweldig, oh! ♪ 30 00:01:36,541 --> 00:01:39,790 ♪ Als je hart gloeit Zing je eh-oh, eh-oh! ♪ 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,457 {\an8}Ik wens u een vrolijk kerstfeest. 32 00:01:41,458 --> 00:01:44,624 ♪ Als de liefde stroomt Zing je eh-oh, eh-oh! ♪ 33 00:01:44,625 --> 00:01:47,874 ♪ Waar je ook gaat, je zingt eh-oh, eh-oh! ♪ 34 00:01:47,875 --> 00:01:49,082 ♪ Waar je ook heen gaat ♪ 35 00:01:49,083 --> 00:01:53,207 ♪ Ik denk dat we het allemaal wel weten. Het is zo geweldig! ♪ 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,290 {\an8}[man] Het is geannuleerd? 37 00:01:54,291 --> 00:01:55,749 {\an8}Kun je een andere vlucht krijgen? 38 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Ik wil kerstavond niet alleen in Manhattan doorbrengen. 39 00:01:58,333 --> 00:01:59,832 Tanner. Het is Kerstmis. 40 00:01:59,833 --> 00:02:01,124 Een tijd voor wonderen. 41 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Ik sta op vier standby-lijsten. 42 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Geloof me, ik kom op tijd thuis voor de Pentatonix-show. 43 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Ja, waar we elk jaar naartoe gaan. 44 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 Waar we altijd een geweldige tijd hebben. 45 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 En weet je wat? 46 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 Morgen is er geen verkeer op Route 9, dus 47 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 We kunnen onze cadeautjes thuis alvast uitpakken, vlak voor de parade. 48 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, dat zijn een hoop wonderen. 49 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Ja, en er is nog één kerstwonder over. 50 00:02:21,375 --> 00:02:24,249 Heb je nog tijd om een ​​Awesome Blossom te halen voordat Chili's To-Go sluit? 51 00:02:24,250 --> 00:02:26,665 [lacht] Nee, dat heb ik al gecontroleerd. 52 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Ze zijn gesloten, maar... 53 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 dit is een zakelijke reis, 54 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 wat betekent dat ik mijn bedrijfskaart gebruik, 55 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 wat betekent... 56 00:02:37,125 --> 00:02:40,499 - ♪ De mooiste tijd ♪ - ♪ De mooiste... ♪ 57 00:02:40,500 --> 00:02:42,249 ...krijg ik toegang tot de lounge. 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,457 Ta-da! Kerst wonder. 59 00:02:44,458 --> 00:02:46,207 - ♪ Van het jaar ♪ - ♪ Waar je ook heen gaat ♪ 60 00:02:46,208 --> 00:02:49,665 - ♪ De mooiste tijd van het jaar! ♪ - ♪ Ja! ♪ 61 00:02:49,666 --> 00:02:51,332 - Eh.... - Oh, nee. 62 00:02:51,333 --> 00:02:52,332 [lacht] 63 00:02:52,333 --> 00:02:54,332 - Ga je gang. - Sorry. Nee, je mag het hebben. 64 00:02:54,333 --> 00:02:55,999 Nee, nee, nee. Ik blijf erbij. 65 00:02:56,000 --> 00:02:58,790 - [vrolijke muziek] - Ik heb er al vier gehad. 66 00:02:58,791 --> 00:03:02,874 - Vier? [lacht] - Ik word altijd een beetje opgewonden van een buffet, dus... 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Ik ben niet echt vaak in de lounge. 68 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Nou ja, als dat zo is, dan moet je het gewoon hebben. 69 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - Weet je het zeker? - Positief. 70 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Oké. [lacht] - Maar een kleine pro-tip. 71 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 Ze smaken veel lekkerder met een beetje Sriracha erop. 72 00:03:16,291 --> 00:03:18,416 - [Layla] Ga ervoor. - [Teddy] Bedankt. Gewoon... 73 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Pauw! 74 00:03:20,875 --> 00:03:21,832 Dus. 75 00:03:21,833 --> 00:03:23,040 [beiden lachen] 76 00:03:23,041 --> 00:03:23,957 Bedankt. 77 00:03:23,958 --> 00:03:25,499 - Graag gedaan. - Ja. 78 00:03:25,500 --> 00:03:29,915 - Oh! Het spijt me zo. - Oh, weet je, het is, eh... 79 00:03:29,916 --> 00:03:32,583 - Kan ik je helpen? Mijn handen zijn een beetje-- - [Teddy] Nee, ik heb het. 80 00:03:33,916 --> 00:03:35,665 Last minute cadeaus, weet je wel. 81 00:03:35,666 --> 00:03:36,624 [muziek vervaagt] 82 00:03:36,625 --> 00:03:38,499 Vrolijk kerstfeest. [lacht] 83 00:03:38,500 --> 00:03:40,207 [man] Voor mij is het voorbij, dank u. 84 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 - Prettige Kerstdagen. - [reizigers kletsen] 85 00:03:45,625 --> 00:03:46,708 [Layla] Mm-hm. 86 00:03:48,583 --> 00:03:49,457 [ademt uit] 87 00:03:49,458 --> 00:03:52,541 - Nee, ik heb net met de Kerstman gesproken. Dat klopt. - [zachte muziek speelt] 88 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Geen enkele storm kan hem tegenhouden, oké? 89 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Oké? 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 Oom James houdt van je. Ik zal er zijn als je wakker wordt. 91 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Oké, doei. 92 00:04:03,083 --> 00:04:04,833 - [vrouw] Er is een plekje. - [man] Het zal werken. 93 00:04:07,333 --> 00:04:08,999 Ik wens u een vrolijk kerstfeest. 94 00:04:09,000 --> 00:04:09,915 [Layla lacht] 95 00:04:09,916 --> 00:04:10,957 [spot] 96 00:04:10,958 --> 00:04:12,290 Heb ik dat hardop gezegd? 97 00:04:12,291 --> 00:04:13,915 Dat heb je gedaan. [gelach] 98 00:04:13,916 --> 00:04:16,249 Sorry, weet je wat, ik zei 20 minuten geleden hetzelfde. 99 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Het is niet bepaald een ideale kerstavond, toch? 100 00:04:18,500 --> 00:04:21,082 - Nee. Eh... - Zit daar iemand? 101 00:04:21,083 --> 00:04:22,083 Nee, ga ervoor. 102 00:04:22,750 --> 00:04:25,999 Zolang je me maar niet veroordeelt op het aantal glazen wijn dat ik drink terwijl 103 00:04:26,000 --> 00:04:27,582 kijken naar It's a Wonderful Life. 104 00:04:27,583 --> 00:04:28,915 [lacht] 105 00:04:28,916 --> 00:04:31,124 Zolang je me niet veroordeelt als ik huil 106 00:04:31,125 --> 00:04:33,333 als iedereen aan het eind het geld tevoorschijn haalt. 107 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 - Whoa, oké. - [ademt uit] 108 00:04:35,166 --> 00:04:39,332 Ik wist niet dat ik Jimmy Stewart hier in de, uh, luchthavenlounge zou ontmoeten. [lacht] 109 00:04:39,333 --> 00:04:41,874 - Niet helemaal, maar, eh... - [vakantiepop speelt door de speakers] 110 00:04:41,875 --> 00:04:43,000 Ik ben James. 111 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Je lijkt niet op een Mary. - Nee, ik ben een Layla. 112 00:04:48,625 --> 00:04:49,457 Een Layla? 113 00:04:49,458 --> 00:04:51,375 - Mm-hm. Ja. - Oké. 114 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Leuk je te ontmoeten, Layla. 115 00:04:54,833 --> 00:04:56,624 ♪ Kerstliedje... ♪ 116 00:04:56,625 --> 00:04:59,457 - ["Christmas Magic" klinkt via de speakers] - Kerstmis in Parijs, een 1000%. 117 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Stond altijd bovenaan mijn bucketlist. - Ik weet het, toch? Ik ook. 118 00:05:02,875 --> 00:05:04,749 De architectuur en, zoals, 119 00:05:04,750 --> 00:05:07,790 op de kerstmarkten als in een sprookje. 120 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 Misschien ooit. 121 00:05:09,375 --> 00:05:10,290 Ja. 122 00:05:10,291 --> 00:05:13,457 ♪ Lachen doet de kou wegsmelten... ♪ 123 00:05:13,458 --> 00:05:15,957 - [er klinkt kerstpopmuziek via de speakers] - Dit is Derek. 124 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Hij studeerde in drie jaar af aan Langston en is nu programmeur bij Google. 125 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Langston, in Oklahoma? 126 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Oh oké. 127 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Weet iemand hun historische zwarte universiteiten? 128 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Ik ben zelf ook een Morehouse-man, maar genoeg over mij. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Heb jij betaald voor de school van al deze kinderen ? 130 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Nou ja, ik persoonlijk niet, maar de non-profitorganisatie wel. 131 00:05:39,750 --> 00:05:41,499 Onze focus ligt op HBCU's. 132 00:05:41,500 --> 00:05:43,832 Eigenlijk ben je met een MBA een heilige. 133 00:05:43,833 --> 00:05:45,290 - [lacht] - [James lacht] 134 00:05:45,291 --> 00:05:46,915 Nee, ik ben geen heilige. 135 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Geloof me, ik steel nog steeds de hele tijd toiletpapier van kantoor. 136 00:05:53,416 --> 00:05:54,291 Oh! 137 00:05:55,166 --> 00:05:56,749 - Wacht even. - [zachte muziek speelt] 138 00:05:56,750 --> 00:06:00,500 Deze gast heeft er eerder een heleboel laten vallen. Hij moet er eentje in mijn tas hebben laten vallen. 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Ik zie hem niet, hoor. 140 00:06:02,833 --> 00:06:06,124 Kan het net zo goed houden. Waarschijnlijk zie je hem nooit meer, toch? 141 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 - [lacht] - Misschien kun je het ergens voor gebruiken. 142 00:06:08,166 --> 00:06:09,540 Hm. 143 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 [beide] Paperclips? 144 00:06:11,458 --> 00:06:12,290 [beide] Jinx. 145 00:06:12,291 --> 00:06:14,666 [lachend] 146 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Dat gebeurt niet altijd. - Ja, nee. 147 00:06:19,166 --> 00:06:20,124 [Layla lacht] 148 00:06:20,125 --> 00:06:23,082 Dit was absoluut niet de plek waar ik mijn Kerstmis had verwacht door te brengen. 149 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Vertel me er meer over. 150 00:06:24,250 --> 00:06:25,415 Ik zou bij mijn zus moeten zijn 151 00:06:25,416 --> 00:06:27,457 Ik bouw nu samen met mijn neefje peperkoekhuisjes . 152 00:06:27,458 --> 00:06:29,207 - Dat is zo lief. - Ik bedoel... 153 00:06:29,208 --> 00:06:30,832 [lacht] 154 00:06:30,833 --> 00:06:34,707 Eh, Tanner en ik zouden nu net uit de kerstavondvoorstelling van Pentatonix lopen. 155 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Wie is Pentatonix? 156 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Ernstig? 157 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Weet je niet wie Pentatonix is? Oké, wacht even. Wacht even. 158 00:06:42,083 --> 00:06:43,957 Oh, dit is zo goed. Wacht even. 159 00:06:43,958 --> 00:06:45,625 [lacht] 160 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Hier, uh, eentje voor jou... 161 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Oké, mooi hoor. 162 00:06:50,500 --> 00:06:51,790 - Daar gaan we. - Goed. 163 00:06:51,791 --> 00:06:53,499 ["This Christmas" wordt afgespeeld via de koptelefoon] 164 00:06:53,500 --> 00:06:58,790 ♪ Hang alle maretakken op, ik ga je beter leren kennen... ♪ 165 00:06:58,791 --> 00:07:01,665 Vandaag voelde het voor het eerst echt als Kerstmis. 166 00:07:01,666 --> 00:07:02,999 - Ik weet het, toch? - Echt waar. 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,332 [lacht] Daarom ga ik elk jaar naar de stad. 168 00:07:05,333 --> 00:07:07,375 - Om ze in concert te zien. - [mobiele telefoon rinkelt] 169 00:07:08,750 --> 00:07:14,415 ♪ Wat zal het leuk zijn om samen te zijn... ♪ 170 00:07:14,416 --> 00:07:15,999 Het lijkt erop dat mijn vlucht vertrekt. 171 00:07:16,000 --> 00:07:18,750 - [klikt met tong] Oh. [lacht] - [sentimentele muziek speelt] 172 00:07:22,875 --> 00:07:24,582 [klikt met tong] Nou... 173 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Mevrouw Layla. 174 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Dit is de beste manier om gestrand te zijn op het vliegveld. 175 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Dezelfde. 176 00:07:37,625 --> 00:07:38,666 [James zucht] 177 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Oké, kijk. 178 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Ik moet zeggen, 179 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Ik weet dat je een vriendje hebt, 180 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 maar hypothetisch gezien, 181 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 als twee mensen elkaar zouden ontmoeten en de connectie zouden hebben die wij hadden, 182 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 Dan denk je toch dat ze voor elkaar bestemd zijn? 183 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Bedoel je, hypothetisch gezien, wat er zou gebeuren als die twee mensen single waren? 184 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Wat ik ben... - Nee. 185 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 Maar wie weet? 186 00:08:04,291 --> 00:08:05,832 Wie weet? Misschien over een jaar-- 187 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 Hoop je op de ondergang van mijn relatie? 188 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 Nee. 189 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Ik bedoel, misschien een beetje, maar ik zeg het maar. 190 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Als op de een of andere manier 191 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 we zijn allebei single, zonder verplichtingen... 192 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Kijk. 193 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Ik ben erg toegewijd. Uh, ik probeer niet om me los te maken. 194 00:08:21,958 --> 00:08:23,291 - Maar luister even naar me. - Hm? 195 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Je hebt me net op Pentatonix gezet, toch? - Ja. 196 00:08:26,541 --> 00:08:30,582 Op kerstavond... Wat als we elkaar volgend jaar met Kerstmis ontmoeten bij hun concert? 197 00:08:30,583 --> 00:08:32,249 [muziek wordt hoopvol] 198 00:08:32,250 --> 00:08:35,832 Maar alleen als, voor sommigen ondenkbaar, 199 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 Om een ​​onvoorziene en waarschijnlijk onwaarschijnlijke reden word je single. 200 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Laat het lot beslissen. 201 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - Het lot? - Ja, het lot. 202 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Geen achternamen, geen sociale media. 203 00:08:48,166 --> 00:08:49,749 - Lot. - Hm. 204 00:08:49,750 --> 00:08:53,332 Of we zien elkaar op dat concert , of nooit meer. 205 00:08:53,333 --> 00:08:55,040 - [muziek verdwijnt] - [vrouw via PA] Vlucht 808. 206 00:08:55,041 --> 00:08:57,374 - Let op alle passagiers op vlucht 808. - Oké, oké. 207 00:08:57,375 --> 00:08:58,999 - Uw vlucht wordt nu ingecheckt... - Oké? 208 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 - Ja. - Het is een date? 209 00:09:01,208 --> 00:09:02,874 Het is misschien. Um-- Um-- 210 00:09:02,875 --> 00:09:06,624 Een zeer gevleide, maar zeer onwaarschijnlijke misschien. 211 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Oké, het is misschien. 212 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Ik neem het. 213 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Let op alle passagiers van vlucht 808. Uw vlucht is nu aan het boarden bij de gate... 214 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Prettige Kerstdagen, Layla. 215 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Prettige Kerstdagen, James. 216 00:09:20,583 --> 00:09:22,707 - ["You're My Favorite Holiday" speelt] - [schraapt keel] 217 00:09:22,708 --> 00:09:26,332 ♪ Jij bent mijn favoriete feestdag ♪ 218 00:09:26,333 --> 00:09:29,833 ♪ Ik kan geen genoeg van je krijgen ♪ 219 00:09:30,333 --> 00:09:33,332 ♪ Jij bent mijn favoriete feestdag ♪ 220 00:09:33,333 --> 00:09:35,082 ♪ Oh, is dit te mooi om waar te zijn... ♪ 221 00:09:35,083 --> 00:09:36,333 Ik heb de tweeling binnen. 222 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 [vrouw op het scherm] Meisje, heb je de twee tweelingen binnen? 223 00:09:39,583 --> 00:09:41,790 Eh, niet dezelfde school, maar wel dezelfde stad. 224 00:09:41,791 --> 00:09:43,958 Zus in Spelman, broer in Morehouse. 225 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Meisje, jij bent een wonderdoener! 226 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Het echte wonder is dat ik vroeg weg mag. Ik ga Tanner verrassen met eten. 227 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Wacht, is dit het einde der tijden? Ben je aan het koken? 228 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Nee hoor meisje. Ik ga hem zijn favoriet geven. 229 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Afhaalmaaltijd, Italiaans, met een kersttintje. 230 00:10:01,958 --> 00:10:05,874 ♪ Baby, het is allemaal voor jou ♪ 231 00:10:05,875 --> 00:10:12,332 ♪ Kun je niet zien dat jij mijn favoriete feestdag bent? ♪ 232 00:10:12,333 --> 00:10:15,124 ♪ Ik kan geen genoeg van je krijgen ♪ 233 00:10:15,125 --> 00:10:16,374 - Schatje? - [liedje stopt] 234 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - [Tanner] Layla. Nee, nee, nee! - [Layla] Wat-- in hemelsnaam? 235 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 - Ga weg! Ga-- Ga weg! - [hijgt] 236 00:10:21,625 --> 00:10:22,457 [kreunt] 237 00:10:22,458 --> 00:10:24,790 Heb jij het lef gehad om dit in mijn huis te doen? 238 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 Het is de dag van mijn dienstmeid om mijn huis schoon te maken. Ik geef haar graag haar ruimte. 239 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 - Wat? Tanner! - Eh... 240 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Eerlijk gezegd ben je vroeg thuis. 241 00:10:31,750 --> 00:10:33,416 - Layla, we kunnen praten-- - [Layla schreeuwt] 242 00:10:37,375 --> 00:10:38,957 ["Don't Feel Like Doing Christmas" speelt] 243 00:10:38,958 --> 00:10:41,749 - [Roxy aan de telefoon] Wat? - [Layla] Ja! Op de bank! 244 00:10:41,750 --> 00:10:43,707 [Roxy] Ooh, ik kan hem niet uitstaan! 245 00:10:43,708 --> 00:10:48,791 ♪ Geen zin om dit jaar Kerstmis te vieren ♪ 246 00:10:49,875 --> 00:10:53,832 ♪ Geen zin om de boom op te zetten... ♪ 247 00:10:53,833 --> 00:10:57,665 Ik snap het gewoon niet. Ik bedoel, hij was zo romantisch. 248 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Hij... 249 00:10:59,125 --> 00:11:01,999 Hij maakte een verjaardagsmaaltijd met al mijn lievelingseten. 250 00:11:02,000 --> 00:11:03,624 [lied gaat verder via luidsprekers] 251 00:11:03,625 --> 00:11:06,582 Je bedoelt die ene waar hij pinda's in heeft gestopt waarvan hij weet dat jij er allergisch voor bent? 252 00:11:06,583 --> 00:11:08,082 in de pad thai? 253 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 Dat verjaardagsfeest? 254 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Meisje, je leek wel een aangespoelde kogelvis. 255 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Hij is een dokter. Hoe kon hij jouw allergie vergeten? 256 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Ik weet het niet. 257 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Wat voor type man bedriegt jou vlak voor Kerstmis? 258 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Het type dat je vis doodt. 259 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Dat was een ongeluk. - Was dat wel zo? Was dat wel zo? 260 00:11:24,041 --> 00:11:25,624 Weet je, het spijt me. 261 00:11:25,625 --> 00:11:28,082 Ik weiger te geloven dat ik met een vissenmoordenaar aan het daten was. 262 00:11:28,083 --> 00:11:30,624 [R&B-muziek via luidsprekers] 263 00:11:30,625 --> 00:11:31,916 Het is gewoon... [zucht] 264 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 - Ik geloof graag in het lot. - Mm-hm. 265 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Maar ik heb hier echt moeite mee. - [zucht] Oké. Oké. 266 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Luister, misschien komt het omdat ik een halve fles Pinot in me heb, maar 267 00:11:43,041 --> 00:11:44,832 Ik ga je streng behandelen. 268 00:11:44,833 --> 00:11:47,665 - Mm. - Tanner is een klassieke Layla-keuze. 269 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Slim, indrukwekkend, gedreven. 270 00:11:49,958 --> 00:11:52,082 Een chirurg met een sixpack. 271 00:11:52,083 --> 00:11:53,165 Mm. Acht. 272 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 - Ah! Oh. - In de zomer. 273 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 Maar hoewel al die dingen cool zijn, 274 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 Ik heb het idee dat je het belangrijkste over het hoofd hebt gezien. 275 00:12:00,833 --> 00:12:03,540 - Zoals gratis medisch advies? - Mm. 276 00:12:03,541 --> 00:12:06,000 Dat was wel een toegevoegde waarde, maar nee. 277 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 Is hij aardig? Wat zijn zijn prioriteiten? 278 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Heeft hij je rug? Is hij jouw rit of jouw dood? 279 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Weet je wat? Je hebt gelijk. 280 00:12:14,416 --> 00:12:18,290 Tanner was een tegenvaller, maar ik ben de enige die dat zal doen. 281 00:12:18,291 --> 00:12:19,750 - Mm. - Dat is het. 282 00:12:20,458 --> 00:12:22,457 - [er speelt vrolijke muziek] - Oh, maar weet je wat? 283 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Ik kan niet geloven dat ik de leukste ontmoeting heb opgegeven voor die idioot. 284 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 - Toch? Luchthaven James! - [zucht] 285 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Luchthaven James. - Waar is die kerel? 286 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Geen idee. 287 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 Weet je, we hebben elkaar beloofd dat we elkaar niet zouden opzoeken, toch? 288 00:12:38,416 --> 00:12:41,582 Ik zoek hem nu op. Hij komt uit Philly, toch? 289 00:12:41,583 --> 00:12:43,041 - Mm-hm. - Mm-hm. 290 00:12:44,458 --> 00:12:46,165 - [Layla zucht] - Oh, verdomme. 291 00:12:46,166 --> 00:12:48,750 - Komt een van deze jongens je bekend voor? - Mm-mm. 292 00:12:49,541 --> 00:12:50,624 Oké dan. 293 00:12:50,625 --> 00:12:54,290 Ooh! Ik ga je bookmarken voor later. Hoi. 294 00:12:54,291 --> 00:12:55,457 - Oh mijn God. - Hm? 295 00:12:55,458 --> 00:12:57,832 - Wacht. - [hoopvolle muziek speelt] 296 00:12:57,833 --> 00:13:00,041 We zeiden dat we het aan het universum zouden overlaten, 297 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 maar we hebben wel een belofte gedaan dat als we allebei single zouden zijn, 298 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 we zouden elkaar ontmoeten bij het Pentatonix concert! Wacht, wacht, wacht, het klopt allemaal! 299 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 Zo beginnen epische liefdesverhalen. 300 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 Daarom werd ik drie dagen voor Kerstmis bedrogen. 301 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Daarom koop je elk jaar weer Pentatonix-tickets. 302 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 - Behalve dit jaar. - Wat? 303 00:13:21,000 --> 00:13:23,832 [kreunt] God, Tanner wilde in plaats daarvan Macklemore zien! 304 00:13:23,833 --> 00:13:24,957 [muziek stopt] 305 00:13:24,958 --> 00:13:27,832 - En dat was geen waarschuwingssignaal? - Dat weet ik! 306 00:13:27,833 --> 00:13:31,790 Meisje, hoe kom je meestal aan je Pentatonix-kaartjes? 307 00:13:31,791 --> 00:13:33,040 Een... 308 00:13:33,041 --> 00:13:35,540 Ik ga naar de website van Rockefeller. 309 00:13:35,541 --> 00:13:37,541 - Oké. Rockefeller-website. - Mm... 310 00:13:39,750 --> 00:13:41,707 - [Roxy kreunt] - Oh nee! [hijgt] 311 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - Nee... - Oké. Ja, ik weet dat dit klote is. 312 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Maar weet je, het is alweer een jaar geleden. 313 00:13:46,250 --> 00:13:48,790 {\an8}Hij is misschien wel getrouwd en heeft een zwangere vrouw. 314 00:13:48,791 --> 00:13:51,290 [betoverende muziek speelt] 315 00:13:51,291 --> 00:13:53,083 Stil. 316 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 Zou een man met een zwangere vrouw... 317 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 een Pentatonix-ticket kopen zodat hij bij mij kon zijn? 318 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 - [piept] - Meisje-- 319 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 Dit is hij. Dat is James! 320 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Oh mijn God! Wauw! Meisje, je maakte geen grapje, hij is prima. 321 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, het universum heeft gesproken. 322 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Oké, wat is de kans dat hij een kaartje zou kopen? 323 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 op exact hetzelfde moment dat ze deze foto namen, 324 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 en ik op mijn beurt deze foto hier op de website zou zien ? 325 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 - Oh mijn God. - Hm? 326 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 Een hogere macht, of de Kerstman, of iemand 327 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 wil er zeker van zijn dat ik er zal zijn. 328 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Probeer het bij Live Nation. Ik bel American Express. 329 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Wij regelen deze tickets voor u! 330 00:14:32,041 --> 00:14:33,457 - [zucht] - [Roxy kreunt] 331 00:14:33,458 --> 00:14:38,415 Ik heb zojuist de volledige 2.500 geboden die je zei dat je had aan deze vrouw op OfferUp, 332 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 en ze zei dat ik de tering kon krijgen. 333 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 Hoeveel vraagt ​​ze? 334 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 - Vier. - Hm. 335 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Meisje, het spijt me. Ik kan de extra kosten niet betalen. Maar weet je, ik ben B en B. 336 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Ja, blut en sjofel. 337 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Wat ga ik doen? Huh? Ik bedoel, James gaat opdagen. 338 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Hij verwacht dit magische moment, en ik ben er niet. 339 00:14:59,333 --> 00:15:01,208 - [kreunt zachtjes] - [ademt uit] 340 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Wacht. Wacht. 341 00:15:03,708 --> 00:15:06,999 Wacht, wacht, wacht! Ik kan niet geloven dat ik hier niet eerder aan heb gedacht! 342 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Wat? - Improvisatie! 343 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Improvisatie-wie? 344 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 Het is een persoonlijke conciërgeservice. 345 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Ze kunnen alles voor je regelen wat je maar kunt bedenken. 346 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 De eigenaar van de galerie waar ik werk, liet mij ze bellen 347 00:15:17,625 --> 00:15:19,832 om deze fles wijn te krijgen voor de verjaardag van haar man 348 00:15:19,833 --> 00:15:21,499 die niemand had. 349 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Ja! Ja. Ja, breng me naar ze toe. 350 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - En dat hebben we gewoon gedronken. - Oh nee. 351 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Het lijkt erop dat ik ze toch maar terug moet bellen. 352 00:15:29,416 --> 00:15:30,999 - Hé! [gillen] - Hé! 353 00:15:31,000 --> 00:15:32,540 Maar Layla, ze zijn niet goedkoop. 354 00:15:32,541 --> 00:15:34,041 - Het kan me niet schelen. - Oh! 355 00:15:34,708 --> 00:15:36,165 - Oké. - James zou wel eens mijn type kunnen zijn. 356 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 Wij bellen ze morgenvroeg meteen! 357 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 Wij gaan dit kaartje voor je regelen! 358 00:15:40,666 --> 00:15:43,832 - Deze mensen zijn wonderdoeners. - Mm-hm. 359 00:15:43,833 --> 00:15:44,916 Dat zijn ze. 360 00:15:45,958 --> 00:15:47,041 [beiden zuchten] 361 00:15:47,958 --> 00:15:50,249 [beiden gillen] 362 00:15:50,250 --> 00:15:53,250 {\an8}[vrolijke vakantiemuziek speelt] 363 00:16:05,250 --> 00:16:08,166 Goedemorgen allemaal! Sorry dat ik te laat ben. 364 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 Maar zo vier ik Kerstmis. 365 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Bovendien moest ik wachten tot mijn fudge was opgesteven. Het is een nieuw recept en het is vuur. 366 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Alles op de bovenkant is glutenvrij, ja, voor de liefhebbers. 367 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 Weet je wat geen vrolijk kerstfeest betekent? 368 00:16:20,750 --> 00:16:21,874 Een opvlamming van colitis. 369 00:16:21,875 --> 00:16:22,874 - Dat is waar! - Mm-hm. 370 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Oké, iedereen. 371 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 Het werk is nu. 372 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Bewaar de lekkernijen voor de pauze. Teddy, we moeten praten. 373 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Baas, ik ben je niet vergeten. 374 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Nu weet ik dat dit een vreemd kerstcadeau kan zijn, 375 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 maar het is jouw favoriet, cioppino. 376 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Oh, Teddy, ik hou van al je-- 377 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 Wacht, ik wil het niet over cioppino hebben. 378 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 Wij moeten het over jouw werk hebben. 379 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Oké, er is een vrouw op je kantoor. 380 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Haar naam is Layla. Ze is uw cliënt voor vandaag. 381 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Is er ooit eerder een cliënt bij ons op kantoor geweest? 382 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 Nee. Ik heb ook nog nooit een klant gehad die mij drie e-mails stuurde vóór 5:00 uur 's ochtends 383 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 en was twee dagen voor Kerstmis al eerder op kantoor . 384 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Dus waarom moet ze zijn-- 385 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Blijkbaar heeft ze dringend een kaartje nodig voor de Pentatonix-voorstelling morgenavond. 386 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Oh, ik hou van Pentatonix. 387 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, concentreer je, want ik heb geen tijd om het mooier te maken dan het is. 388 00:17:11,833 --> 00:17:13,540 De beoordelingen van uw klanten zijn waardeloos. 389 00:17:13,541 --> 00:17:14,665 [vreemde muziek speelt] 390 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 Ik-- ik bedoel, 391 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 Ik zeg altijd dat er ruimte is voor verbetering. 392 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 393 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Oh man. - Jij bent getalenteerd. 394 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Je cioppino is een triomf, 395 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 maar conciërge zijn is niet jouw sterkste punt. 396 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Rechts. 397 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Je proefperiode loopt bijna af, 398 00:17:31,541 --> 00:17:34,582 en ik moet beslissen of we je aanhouden. 399 00:17:34,583 --> 00:17:36,957 Kom op Louise, je weet hoe hard ik deze baan nodig heb. 400 00:17:36,958 --> 00:17:38,458 Ik weet het. Uh-- 401 00:17:38,958 --> 00:17:40,832 Daarom geef ik je deze opdracht. 402 00:17:40,833 --> 00:17:43,415 Geef de vrouw haar ticket en krijg een goede recensie, 403 00:17:43,416 --> 00:17:45,582 en geef mij een reden om je aan het werk te houden. 404 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Ik snap het. 405 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Ik snap het. 406 00:17:50,916 --> 00:17:52,583 [zucht, schraapt dan zijn keel] 407 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 408 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Hé, kan ik je een kopje koffie of warme chocolademelk of zoiets brengen? 409 00:18:03,791 --> 00:18:04,915 Wauw, eh... 410 00:18:04,916 --> 00:18:07,915 Er is mij nog nooit eerder op professioneel vlak warme chocolademelk aangeboden. 411 00:18:07,916 --> 00:18:09,499 Ik pas, maar bedankt. 412 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 [peinzende muziek speelt] 413 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Wat? Zit er iets in mijn haar? 414 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Ik snap het. Lincoln High. 415 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Ik? Oh nee. Nee. 416 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Wilson Elementary? - Nee. 417 00:18:26,375 --> 00:18:28,374 Ik vergeet nooit een gezicht. Geef me even een minuutje. 418 00:18:28,375 --> 00:18:30,040 Oké, ik--ik heb eigenlijk geen minuut. 419 00:18:30,041 --> 00:18:31,540 Ik moet dit kaartje echt hebben. 420 00:18:31,541 --> 00:18:33,833 Weet je wanneer ik mijn conciërge ga ontmoeten? 421 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Dat ben ik. Ik ben Teddy. 422 00:18:38,291 --> 00:18:40,790 Je hebt een volledige licentie, nou, wij hebben niet echt een licentie, 423 00:18:40,791 --> 00:18:43,124 maar, eh, uw volledig opgeleide conciërge. 424 00:18:43,125 --> 00:18:46,332 Oh. Oh. Oké. Weet je, het spijt me zo, ik... 425 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 Jij draagt ​​geen pak zoals iedereen hier. 426 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 [Teddy] Ja, nou, dat is, eh... 427 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Het is technisch gezien niet vereist, weet je... 428 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Gewoon heel erg aangemoedigd. 429 00:18:59,708 --> 00:19:01,915 Laten we dit kaartje voor je regelen, toch? 430 00:19:01,916 --> 00:19:04,540 - [grinnikt] - Ja. Oké, geweldig. Dank je wel. Um... 431 00:19:04,541 --> 00:19:06,624 Weet je, ik raak een beetje in paniek 432 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 omdat ik alles heb geprobeerd, maar niets werkt. 433 00:19:09,833 --> 00:19:12,749 Ik ken die stad niet zo goed, en we hebben ongeveer, wat? Mm... 434 00:19:12,750 --> 00:19:13,999 Oh God, 35 uur. 435 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Minus de twee die ik nodig heb om me klaar te maken, is dat ongeveer 32,5. 436 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 Min of meer. 437 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 Rechts. 438 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 Snap het. Heel erg bedankt voor die extreem specifieke tijdlijn, 439 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 maar gelukkig duurt het maar een paar minuten. 440 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Ik ga even snel naar Live Nation. - Oh, ik ben al naar Live Nation gegaan. 441 00:19:30,708 --> 00:19:34,499 En Ticketmaster, TickPick, StubHub en OfferUp. 442 00:19:34,500 --> 00:19:36,707 Ik wacht op een reactie van een aantal mensen op Craigslist, 443 00:19:36,708 --> 00:19:39,125 en blijkbaar biedt iemand er eentje aan als een-- 444 00:19:39,916 --> 00:19:41,749 als tip voor OnlyFans, maar dat ga ik niet doen. 445 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - Ze vroegen om foto's van mijn voeten. 446 00:19:44,791 --> 00:19:48,040 - Dus ik logde uit en wiste de geschiedenis. - [kreunt] Oh. Mm-mm. 447 00:19:48,041 --> 00:19:51,000 Maar ik ben er zeker van dat Impromptu 448 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 Veel connecties met andere ticketverkopers en zo, toch? 449 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Jazeker. Dat doen we. 450 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 Eh, om precies te zijn, 451 00:19:57,708 --> 00:20:00,415 Wij beschikken over een eigen database met beschikbare concerttickets. 452 00:20:00,416 --> 00:20:02,749 Dus, als je me even een seconde geeft, 453 00:20:02,750 --> 00:20:06,290 Weet je, je stopt gewoon met praten, jij kleine kletskous Patty, eh... 454 00:20:06,291 --> 00:20:09,375 - [Teddy mompelt] - [hoopvolle muziek speelt] 455 00:20:12,208 --> 00:20:13,290 [ademt uit] 456 00:20:13,291 --> 00:20:14,999 [muziek stopt] 457 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Wat is dat voor geluid? Het klinkt een beetje als een "nee" geluid. 458 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Dat komt omdat het een 'nee'-geluid is. 459 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Oké, luister, Teddy. 460 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Kijk, ik heb dit kaartje echt heel erg nodig. 461 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Geen paniek. Eh, ik ken wel iemand. 462 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Hij staat niet in de database, maar hij heeft wel overal kaartjes voor. 463 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Oké, laten we hem bellen. - Eh, nee, ik-- 464 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Nou, je kunt hem niet zomaar bellen. Hij is old-school. 465 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Hij heeft niet eens een telefoon. Je moet gewoon naar zijn kiosk gaan. 466 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Nu ik erover nadenk, moet ik haasten. Hij sluit vroeg rond de feestdagen. 467 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Dus... - Geweldig, prima. Laten we gaan. 468 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "Laten we gaan"? Nee, nee, nee. Dat is nee. 469 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Ik kan het ticket voor je ophalen en bezorgen. 470 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Dat hoort bij de service. - Oké, luister. 471 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Mijn hele romantische toekomst zou wel eens van dit ticket af kunnen hangen. 472 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Ik blijf bij je, elke stap die je zet. 473 00:21:00,833 --> 00:21:01,665 Jij-- 474 00:21:01,666 --> 00:21:03,582 [vastberaden muziek spelend] 475 00:21:03,583 --> 00:21:04,916 Na jou. 476 00:21:06,541 --> 00:21:07,415 Verdomd. 477 00:21:07,416 --> 00:21:08,999 [muziek wordt vrolijk] 478 00:21:09,000 --> 00:21:11,499 - [Layla zucht] - [Teddy] Oh. Oh, oh, oh! 479 00:21:11,500 --> 00:21:12,875 Ja, ja, ja! 480 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Ik snap het. Oud en Nieuw vorig jaar, Times Square. 481 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 Nee. 482 00:21:19,625 --> 00:21:21,957 Nieuwjaar, ex-vriendje, huisfeestje. 483 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Verdorie, ik dacht dat jij het was. 484 00:21:27,666 --> 00:21:28,540 [muziek vervaagt] 485 00:21:28,541 --> 00:21:30,249 - [Teddy] Het staat hierboven. - [Layla] Oké. 486 00:21:30,250 --> 00:21:32,915 [Teddy] Ik zei toch dat ik je had. Ik weet waar ik dit ticket kan krijgen. 487 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 [Layla] Wacht, een van de gasten heeft me gebeld via Craigslist. Hij heeft een ticket. 488 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Welke gast? - Eh, een gast van Davey's Tickets. 489 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 "Davey's kaartjes"? 490 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Ik heb er nog nooit van gehoord. Dat kan niet waar zijn. 491 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 Oké, we gaan dus naar een kiosk die geen telefoon heeft, 492 00:21:47,041 --> 00:21:48,707 maar mijn vent klinkt niet geloofwaardig? 493 00:21:48,708 --> 00:21:49,832 Een... 494 00:21:49,833 --> 00:21:54,332 Dit is mijn baan. Ik heb met bijna elke erkende ticketmakelaar in de stad gewerkt. 495 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 Als ik er nog nooit van gehoord heb, dan moet het wel oplichterij zijn. 496 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 En de kiosk van mijn vriend heeft gelijk... 497 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 daar? 498 00:22:01,750 --> 00:22:04,791 Oh! Ik denk dat zijn huurcontract is verlopen. 499 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Ik denk het niet. Laat me even-- 500 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Oké, de man van Davey's Tickets zei dat hij ons in de Village kon ontmoeten. 501 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Zijn we niet dichtbij? - Ja, we zijn dichtbij, maar weet niet eens-- 502 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Oké, we hebben niet zoveel keus, dus... 503 00:22:16,541 --> 00:22:20,290 Tenzij je met Scott van Pentatonix op school zat en vergeten bent het mij te vertellen. 504 00:22:20,291 --> 00:22:23,375 Eh, ik ben een professionele conciërge. 505 00:22:23,875 --> 00:22:25,874 Oké? Ik heb genoeg kanalen. Geef me even een momentje. 506 00:22:25,875 --> 00:22:27,665 Mm-hm. Dat weet ik zeker. 507 00:22:27,666 --> 00:22:29,625 Nu gaan we mijn kanaal proberen. 508 00:22:32,625 --> 00:22:34,957 Wanhopige tijden, wanhopige maatregelen. 509 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 [vrolijke muziek speelt] 510 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 Oké. 511 00:22:39,125 --> 00:22:40,124 - Dank je wel. - Mm-hm. 512 00:22:40,125 --> 00:22:41,166 [mobiele telefoon rinkelt] 513 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Dank je wel. - Hé, hoe klonken we tijdens de parade? 514 00:22:44,708 --> 00:22:46,707 - Eh, geweldig, fantastisch. - [mobiele telefoon rinkelt] 515 00:22:46,708 --> 00:22:51,415 - Je hebt helemaal niet gekeken, hè? - Ik ook niet, maar ik weet zeker dat jij geweldig was. 516 00:22:51,416 --> 00:22:54,415 Oh, Becca, heel belangrijk. Mijn tante komt naar de stad. 517 00:22:54,416 --> 00:22:56,957 Ze gaat vier vriendinnen meenemen. Die moeten we op de lijst zetten. 518 00:22:56,958 --> 00:22:59,040 Nou ja, vier van mijn andere tantes. 519 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Oh, dat doet me eraan denken. 520 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}Ik wil mijn beste vriendin meenemen, en zij is onderdeel van Bunk Whippoorwill. 521 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}Ik heb het gevoel dat ik de groep moet uitnodigen, want wat ben ik? 522 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 [in koor] ♪ Doordacht! ♪ 523 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Oh, Jezus. 524 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Dat zou zoiets zijn als, wat? Drieëntwintig kaartjes? 525 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 Oh, nee. 526 00:23:12,250 --> 00:23:13,415 Nee, nee. [lacht zenuwachtig] 527 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 Jullie hebben de kaartjes van jullie vrienden en familie al weken geleden opgebruikt. 528 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Er is niets meer over. - Oké, print er meer. 529 00:23:17,791 --> 00:23:20,665 Zo werkt het dus niet. Heb je ooit een economieles gevolgd? 530 00:23:20,666 --> 00:23:22,915 [lacht] 531 00:23:22,916 --> 00:23:26,457 - Becca, ik ben een popster. - Juist. Nou, deze lijst is erg gesloten. 532 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Oké, nee, dat gaat niet werken. Ik moest mijn gezichtsbehandelaar op de lijst zetten. 533 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Heb je een schoonheidsspecialiste? - Je gezicht is prachtig. 534 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Ik weet het. Daarom kan ik haar niet boos op me laten zijn. 535 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Oh, ik snap het. 536 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Ik weet werkelijk niet wat ik je nog meer moet vertellen. 537 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 We hebben geen tickets meer. De show is uitverkocht. Dat is het. 538 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Oké, "beroemd." 539 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Dat wilde ik ook zeggen. - "Uitverkocht." 540 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Het leven is zo surrealistisch! - Dat is gek. 541 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 ♪ Het is best gek hoe het leven is veranderd ♪ 542 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 ♪ We waren niet beroemd Maar nu zijn we beroemd ♪ 543 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 ♪ En het is zo moeilijk om bekende namen te zijn ♪ 544 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - ♪ Maar we hebben het gedaan! ♪ - ♪ We hebben het gedaan ♪ 545 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 ♪ We hebben het gedaan! ♪ 546 00:23:58,583 --> 00:24:00,832 - [Matt] Uitverkochte show! - [Kevin] We hebben het gedaan! Hé! 547 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 [hoopvolle muziek speelt] 548 00:24:16,625 --> 00:24:17,458 [muziek stopt] 549 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 [Teddy] Dus dit is waar hij wil dat je hem ontmoet? 550 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Een duikbar om 9:30 uur in de ochtend. 551 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 Ja, dit is absoluut waar. 552 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Oké, weet je wat, Teddy? 553 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 Toen ik een tiener was, 554 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 Ik kreeg NSYNC-tickets van een man in een verlaten Quiznos. 555 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Was het raar? Jazeker. 556 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 Waren de tickets legitiem? Jazeker. 557 00:24:38,250 --> 00:24:39,582 En ging ik naar het concert, 558 00:24:39,583 --> 00:24:42,040 en knipoogde JC naar mij tijdens "Bye Bye Bye"? 559 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Dat heeft hij zeker gedaan. 560 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Het punt is dat je soms risico's moet nemen. 561 00:24:47,583 --> 00:24:50,583 [levendige jazzmuziek klinkt via luidsprekers] 562 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Denk je dat dit Davey is? 563 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Er is hier letterlijk niemand anders. 564 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Jij moet Layla zijn. 565 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Ik ben. Ik ben. 566 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Wat professioneel van je om het op te merken. - Wauw. 567 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Ik weet wat je denkt. Schetsmatige scalper in een griezelige duikbar. 568 00:25:12,875 --> 00:25:15,583 Maar ik heb er een prima verklaring voor. 569 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Ik ben een alcoholist. - Oké. Goed. 570 00:25:18,875 --> 00:25:21,249 Nee, ik maak maar een grapje. Dit is een geweldige plek om klanten te ontmoeten. 571 00:25:21,250 --> 00:25:22,791 Het is er nooit druk, dus... 572 00:25:23,625 --> 00:25:24,707 [Layla en Davey lachen] 573 00:25:24,708 --> 00:25:26,374 - Dat was een grapje. - Ja. 574 00:25:26,375 --> 00:25:29,624 [lacht] Ja, ik weet zeker dat er een Starbucks om de hoek zit. 575 00:25:29,625 --> 00:25:33,707 Eh, sorry, krijg ik professioneel advies van een stagiair? 576 00:25:33,708 --> 00:25:34,915 [spannende muziek speelt] 577 00:25:34,916 --> 00:25:38,124 - Ik ben geen stagiaire. - Sorry, je outfit zegt iets anders. 578 00:25:38,125 --> 00:25:39,790 [muziek wordt peinzend] 579 00:25:39,791 --> 00:25:43,749 Hoe heb je een kaartje gekregen? Ik kon er nergens een vinden. 580 00:25:43,750 --> 00:25:46,625 - Nou, het was zwaar, maar het is mijn baan. - [Layla] Mm. 581 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 Ik zal niet liegen. 582 00:25:48,125 --> 00:25:52,999 Een paar mensen hebben je overboden, maar ik ben echt verliefd geworden op je verhaal. 583 00:25:53,000 --> 00:25:54,082 Oh! 584 00:25:54,083 --> 00:25:57,207 Een gezellige kerstavondbijeenkomst op een vliegveld. 585 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Het is schattig. 586 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Hoeveel heb je deze man verteld? 587 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 Het kwam gewoon ter sprake toen we aan het sms'en waren. Dankjewel. Dankjewel, dankjewel. 588 00:26:05,125 --> 00:26:08,249 Hartelijk dank dat je mij hebt uitgekozen. [lacht] 589 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Je redt echt mijn Kerstmis. 590 00:26:10,958 --> 00:26:13,999 - Ah. Dat is alle betaling die ik nodig heb. - [Layla] Oh! 591 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Dat en de $800 waar we het over eens waren. 592 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 [Layla] Uh, wacht. Je zei acht? 593 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Ik dacht dat je vijf zei. 594 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 Wacht. Eh... 595 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 Ik heb er maar vijf. 596 00:26:22,666 --> 00:26:24,582 Loop jij rond met zoveel geld? 597 00:26:24,583 --> 00:26:26,415 Jij komt duidelijk niet hier vandaan, hè? 598 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 Nee, de inzet is hoog, maat. 599 00:26:28,333 --> 00:26:29,541 Ben jij-- Mm. 600 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Ik moest op alles voorbereid zijn. - Oké. 601 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Ik hoop dat je bereid bent er acht te betalen. 602 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Er werd mij 12 aangeboden... 603 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 Weet je, misschien was ik wel aan het sms'en met een andere Layla. 604 00:26:39,500 --> 00:26:41,957 Nee, het was deze Layla. [grinnikt zenuwachtig] 605 00:26:41,958 --> 00:26:43,791 Ik heb deze kaartjes echt nodig. 606 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Zeven. 607 00:26:46,291 --> 00:26:49,415 [schraapt keel] Onderhandel niet. Je hebt er maar vijf. 608 00:26:49,416 --> 00:26:51,540 [schraapt zijn keel] Um-- Mm-- 609 00:26:51,541 --> 00:26:54,374 - Weet je wat? Ik heb mijn kaartje! - Oh-- 610 00:26:54,375 --> 00:26:57,457 Mm. Nee, sorry, vies. De creditcardkosten, ze... 611 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 - Ze verpesten mijn winst. - [Layla] Oké. 612 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 - Nou, oké... - Eh... 613 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 [Teddy] Layla. Lay-- jij... 614 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Geef hem dat niet. - Het is ongeveer 150 waard. 615 00:27:07,833 --> 00:27:10,207 - Layla, geef hem dat niet. - Ik neem het wel. 616 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 [Teddy kreunt] 617 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Oké, en, uh... 618 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 De tickets worden naar u verzonden. Klaar! 619 00:27:17,166 --> 00:27:18,457 [Layla] Snap je? [lacht] 620 00:27:18,458 --> 00:27:21,999 [lacht] Nou, jouw sprookje begint nu. 621 00:27:22,000 --> 00:27:23,832 - [Layla] Oh. - Veel plezier met de show morgenavond. 622 00:27:23,833 --> 00:27:27,958 - James is echt een heel, heel gelukkig persoon. - Eh, wie is James? 623 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 De man van het vliegveld die ze morgen bij de show ontmoet. 624 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Ben ik de enige die dit verhaal nog nooit heeft gehoord? 625 00:27:34,041 --> 00:27:36,083 - Prettige feestdagen, jullie twee. - [Layla zucht] 626 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 En jij dacht dat hij oneerlijk was. 627 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 - Dit ticket is van vorig jaar. Hé! - Wat? 628 00:27:40,791 --> 00:27:42,290 Hé! Uh-uh! Nee. Nee! 629 00:27:42,291 --> 00:27:44,333 - Uh-uh! Geef het. - Ik dacht dat we vrienden waren! 630 00:27:44,750 --> 00:27:46,790 - [Davey schreeuwt] - [Teddy schreeuwt] 631 00:27:46,791 --> 00:27:47,832 - God! - [Layla] Het spijt me. 632 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 Mijn ogen! 633 00:27:48,750 --> 00:27:50,499 Het spijt me! Davey! 634 00:27:50,500 --> 00:27:53,165 [zachte muziek speelt] 635 00:27:53,166 --> 00:27:55,165 Wat vind je van mijn heupen in dit plaatje? 636 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 Wil je de waarheid? 637 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - Het gaat goed met ze. - Teken die posters maar. 638 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Schieten. 639 00:28:00,500 --> 00:28:02,790 Oké. Dus hierna, 640 00:28:02,791 --> 00:28:05,124 Je gaat optreden in The Today Show , 641 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 dan doe je ongeveer een uur SiriusXM, 642 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 dan komt er een journalist je ontmoeten in de hotelkamer voor een kort interview, 643 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 en dan ben je klaar. 644 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Dus ik denk dat ik vanavond geen Broadway-show ga zien. 645 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Kijk jongens, ik weet dat dit veel werk is, 646 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 maar na de feestdagen hebben we een hoop vrije tijd. 647 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Wacht, echt waar? - [Becca] Nee. 648 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Nee. - Ja. 649 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 - [mobiele telefoon rinkelt] - Oh God, Teddy. 650 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - Wat is er gebeurd? Wacht. - [Becca spot] 651 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Wie is Teddy? - [Becca] Oh, sorry. 652 00:28:29,083 --> 00:28:29,999 Nee, het is niks. 653 00:28:30,000 --> 00:28:31,499 Hij is deze conciërge 654 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 die de DM's op jouw account blijft opblazen . 655 00:28:33,791 --> 00:28:35,165 Normaal gesproken zou ik me er niet mee bemoeien, 656 00:28:35,166 --> 00:28:37,874 maar hij werd net met pepperspray bespoten toen hij een kaartje voor een fan probeerde te bemachtigen. 657 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Oh nee. - Wat? Laat me dat eens zien. 658 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Oh, deze gast deelt echt teveel. - [Becca] Hij wil dat kaartje echt heel graag. 659 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Hij blijft volhouden dat de romantische toekomst van zijn cliënt op het spel staat. 660 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Wauw. Ik wil alleen maar even zeggen dat mijn dauwachtige gezicht op het spel stond. 661 00:28:51,833 --> 00:28:54,124 Er zou sprake kunnen zijn van een potentiële liefdesgeschiedenis. 662 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 Een potentiële... 663 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 ♪ Kerstliefdesverhaal ♪ 664 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Ik haat het als jullie dat doen. 665 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hé Scrooge, het lijkt erop dat iemands hart drie keer te klein is. 666 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 Ik denk dat je je films door elkaar haalt, lieverd. 667 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 Daar hebben we geen tijd voor. Hakken, hakken. 668 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - We maken tijd. Geef me die telefoon. - [Mitch] Ik wil zien. 669 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 ["Midnight Santa" speelt op de jukebox] 670 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 [Layla] Mmmm. 671 00:29:24,083 --> 00:29:26,665 ♪ Daar komt de middernachtelijke Kerstman... ♪ 672 00:29:26,666 --> 00:29:27,750 [Teddy] Wauw. 673 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 Dus, 674 00:29:30,708 --> 00:29:32,540 Ik krijg pepperspray, 675 00:29:32,541 --> 00:29:34,290 en je mag chips eten. 676 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Geweldig. - Het spijt me zo ontzettend. 677 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 [Teddy zucht] Oh jee. 678 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Ik heb wat melk voor je. 679 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 Hoe wist je dat ik van melk houd? 680 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 - Het is voor je ogen. - Mm! 681 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - Jouw ogen. - Wat? 682 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Geef mij dat maar. 683 00:29:49,625 --> 00:29:50,666 [zucht] 684 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 [trekt een grimas] Wees alsjeblieft voorzichtig. 685 00:29:57,583 --> 00:29:58,416 Oh. 686 00:29:59,458 --> 00:30:01,625 - Ooh, dat voelt goed. - Mm-hm. 687 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 Ik kan niet geloven dat hij gedoken is. 688 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 Hij leek zo lief. 689 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Je kon dus niet zien dat die gast duidelijk een oplichter was? 690 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Kijk, waar ik vandaan kom doen mensen zulke dingen niet , oké? 691 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Ja. 692 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Bovendien begin ik behoorlijk wanhopig te worden. 693 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Jij en ik hebben niet bepaald een geweldige ochtend. 694 00:30:22,083 --> 00:30:23,749 Conciërges breken gekke tijden af 695 00:30:23,750 --> 00:30:26,082 voordat ze daadwerkelijk vinden wat ze zoeken. 696 00:30:26,083 --> 00:30:28,290 - Hm. - Je moet mij mijn proces laten doorlopen. 697 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 En waar bevinden wij ons in uw proces? 698 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Er wordt vooruitgang geboekt. 699 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 Ik heb een klant die Pentatonix-tickets heeft. 700 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 Ik wacht op antwoord. 701 00:30:39,625 --> 00:30:42,291 Wauw. Kijk eens naar jou, een 'concierge'. 702 00:30:42,791 --> 00:30:44,250 Het lot een handje helpen. 703 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Als het echt zo belangrijk voor je is, waarom stuur je die persoon dan niet gewoon een privébericht? 704 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Zeg hem dat je geen kaartje kunt krijgen. 705 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 Toen James en ik elkaar ontmoetten, 706 00:30:53,333 --> 00:30:54,624 Het was als magie. 707 00:30:54,625 --> 00:30:55,790 [betoverende muziek speelt] 708 00:30:55,791 --> 00:30:59,415 Alleen was het gewoon de verkeerde plek en het verkeerde moment. 709 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Dus besloten we dat als we echt voor elkaar bestemd waren, 710 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 het lot zou ons weer bij elkaar brengen, 711 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 Daarom heb ik deze kaartjes voor dit concert nodig. 712 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 Ik zit misschien wel midden in de leukste ontmoeting aller tijden. 713 00:31:13,750 --> 00:31:14,874 Alles goed? 714 00:31:14,875 --> 00:31:17,457 - James zou wel eens mijn persoon kunnen zijn. - ["This Christmas" speelt op de jukebox] 715 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Geloof jij werkelijk dat ieder mens een persoon heeft? 716 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Ja, jij niet? 717 00:31:23,458 --> 00:31:24,582 Nee. 718 00:31:24,583 --> 00:31:25,540 Nee, dat doe ik niet. 719 00:31:25,541 --> 00:31:27,249 [hijgt] Oké. 720 00:31:27,250 --> 00:31:29,457 [lacht] Oké. Luister daar eens naar. 721 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 Hoor je dit liedje? 722 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Dat is het liedje dat ik James liet horen om hem kennis te laten maken met Pentatonix. 723 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Oké? Het is een teken. 724 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Of het is een Spotify-afspeellijst voor Kerstmis. 725 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 Nee, het is het lot. 726 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Het universum spreekt. 727 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Layla, ik weet niet wat het universum je vertelt, 728 00:31:46,666 --> 00:31:50,624 maar ik weet dat ik verantwoordelijk ben voor het tot stand brengen van deze liefdesverbinding, dus... 729 00:31:50,625 --> 00:31:51,791 [mobiele telefoon rinkelt] 730 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Hm. Goed nieuws. 731 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 De klant heeft net contact met mij opgenomen. Hij wil afspreken over het ticket. 732 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Oké. Nou, wat doen we? Laten we gaan. 733 00:32:02,708 --> 00:32:06,290 ♪ Deze Kerst ♪ 734 00:32:06,291 --> 00:32:08,374 ♪ Oh ♪ 735 00:32:08,375 --> 00:32:11,999 ♪ Ooh ♪ 736 00:32:12,000 --> 00:32:13,249 ♪ Ja... ♪ 737 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 - [Teddy] Dank u wel, meneer. - Graag gedaan. 738 00:32:15,291 --> 00:32:18,665 ♪ Ooh, doe-doe-doe-do ♪ 739 00:32:18,666 --> 00:32:20,000 [betoverende muziek speelt] 740 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Wauw. - Wauw. 741 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Knuffel. 742 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Ik heb het gevoel dat we niet meer in Kansas zijn. 743 00:32:31,125 --> 00:32:33,540 Ja, ik denk niet dat we nog in Manhattan zijn. 744 00:32:33,541 --> 00:32:36,791 Oh! Wauw! Kijk eens naar dit plafond! 745 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Kijk eens naar de plafonds! 746 00:32:40,166 --> 00:32:41,958 [man] Jullie moeten Teddy en Layla zijn. 747 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Ja. 748 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 [muziek stopt] 749 00:32:45,708 --> 00:32:46,749 Wauw. 750 00:32:46,750 --> 00:32:49,500 [mystieke muziek speelt] 751 00:32:50,083 --> 00:32:51,249 Is er iets mis? 752 00:32:51,250 --> 00:32:54,415 Eh, nee. Nee, eh... 753 00:32:54,416 --> 00:32:56,040 [lacht zenuwachtig] 754 00:32:56,041 --> 00:32:56,958 Ik denk... 755 00:33:00,791 --> 00:33:02,125 [Layla lacht nerveus] 756 00:33:02,666 --> 00:33:03,665 Ja, eh... 757 00:33:03,666 --> 00:33:05,500 - [grinnikt zenuwachtig] - [Layla schraapt haar keel] 758 00:33:06,666 --> 00:33:08,582 - [Teddy schraapt haar keel] - [Layla lacht nerveus] 759 00:33:08,583 --> 00:33:10,832 Je bent hier voor een van mijn Pentatonix-tickets. 760 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Eh, eigenlijk... 761 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 Ik heb nodig 762 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 een van uw Pentatonix-tickets. 763 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Nou, het zit zo. 764 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Wij zijn dol op Pentatonix. 765 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Ja hoor. 766 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Hun stemmen spreken tot ons. 767 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Diep. - Zo diep. 768 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Zo ontzettend diep. 769 00:33:34,500 --> 00:33:36,082 - [schraapt keel] Uh... - [muziek stopt] 770 00:33:36,083 --> 00:33:37,540 - Ja... - [Teddy schraapt zijn keel] 771 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Eh, je vindt de band leuk. 772 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Ja, en ons werd verteld dat je misschien een ticket hebt 773 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 die u aan ons misschien wilt verkopen. 774 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 [vrouw] Goed. 775 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Jullie onderhandelen. 776 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 En jij volgt mij. 777 00:33:51,958 --> 00:33:53,874 [mystieke muziek speelt] 778 00:33:53,875 --> 00:33:54,791 Kom mee. 779 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla. - Ik heb die kaartjes nodig. 780 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 Lieve Layla! 781 00:33:59,041 --> 00:34:00,082 - Daar ben je. - Hallo. 782 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 [zingende muziek speelt] 783 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 - Nu moet ik naar de winkel. - Hm. 784 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 De assistenten van de ontwerper komen over een uur terug voor dit rek. 785 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Ik zou het op prijs stellen om de mening van een vrouw te horen, dus kijk maar eens. 786 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 Ontwerpers? 787 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 Ja. 788 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Zoals deze van LaQuan Smith. Origineel, nooit gedragen. 789 00:34:20,833 --> 00:34:22,415 - Oh. Wauw. - [lacht] 790 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 - Hij kleedt iedereen aan. - Mm. 791 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 792 00:34:26,041 --> 00:34:28,707 - Moet een fortuin kosten. - Hm. Ja. 793 00:34:28,708 --> 00:34:32,958 Javi gaat helemaal los tijdens de kerstperiode, vooral omdat het onze trouwdag is. 794 00:34:33,458 --> 00:34:36,915 Kerstmis is een romantische en magische tijd. 795 00:34:36,916 --> 00:34:37,915 Oei. 796 00:34:37,916 --> 00:34:39,500 Hallo. 797 00:34:40,958 --> 00:34:41,832 Oh. 798 00:34:41,833 --> 00:34:42,915 Ja. 799 00:34:42,916 --> 00:34:44,540 [vreemde muziek speelt] 800 00:34:44,541 --> 00:34:45,666 Schatje. 801 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Laten we op het terras praten. 802 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Ik denk dat het beter is als ik tussen de wolken hoog boven de stad kijk. 803 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Hoe hoog boven de stad bevinden we ons? 804 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Zesentachtig schitterende verhalen. 805 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Oh. - Ik weet het. 806 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Ik neem hier al mijn zinvolle beslissingen, en het opgeven van een Pentatonix-ticket... 807 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Nou, dat zou voor ons beiden heel betekenisvol kunnen zijn. 808 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Ik weet dat ik mezelf hiervoor ga haten, maar ja. 809 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Kom, Teddy. 810 00:35:24,500 --> 00:35:25,957 - Oké. - [muziek vervaagt] 811 00:35:25,958 --> 00:35:28,999 - Ooh. - Oh wauw, die moet ik bewaren. 812 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 Ooh-la-la. Hm! 813 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Dus, 814 00:35:34,333 --> 00:35:38,332 Waarom heeft iemand maar één kaartje nodig voor een concert op kerstavond? 815 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 Nou ja, laten we maar zeggen 816 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 het begint met mijn vriend die mij bedriegt voor de feestdagen, 817 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 en hopelijk eindigt het ermee dat ik de man van mijn dromen ontmoet tijdens een Pentatonix-show. 818 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Dat is verschrikkelijk. 819 00:35:50,541 --> 00:35:53,540 Ik bedoel, iedereen weet dat je wacht tot januari om uit elkaar te gaan. 820 00:35:53,541 --> 00:35:55,207 - Mm-hm. - En ik haat bedriegers zo erg. 821 00:35:55,208 --> 00:35:56,458 Heh. Toch? 822 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Je gelooft het misschien niet, 823 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 maar ik zou bij Javi blijven, zelfs als hij niets had. 824 00:36:02,375 --> 00:36:06,375 Helemaal waar, want ik was bij hem toen hij niets had. [lacht] 825 00:36:06,916 --> 00:36:07,791 Mijn punt, 826 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 Geld en dingen zijn leuk, 827 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 maar het vinden van de persoon die waarde hecht aan je hart 828 00:36:14,291 --> 00:36:16,415 hoezeer ze ook waarde hechten aan hun eigen, 829 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 dat is de echte sleutel tot een liefdevolle relatie. 830 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Maar om dat te vinden, moet u bepalen welke waarden voor u echt belangrijk zijn. 831 00:36:24,208 --> 00:36:27,915 - Dat hoor je de laatste tijd steeds vaker. - Je mist iets. 832 00:36:27,916 --> 00:36:29,290 [betoverende steek speelt] 833 00:36:29,291 --> 00:36:30,457 Dit. 834 00:36:30,458 --> 00:36:33,290 [lacht] Nee. Nee, ik kan niet, eh... 835 00:36:33,291 --> 00:36:36,374 Weet je, ik ben meer een Nordstrom Rack-type. 836 00:36:36,375 --> 00:36:38,874 Ik kan me niet voorstellen dat ik dat zou dragen. 837 00:36:38,875 --> 00:36:39,790 [spot] 838 00:36:39,791 --> 00:36:42,540 Ben je niet van plan om morgenavond de man van je dromen te ontmoeten? 839 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier zei dat we het ticket kunnen hebben. We moeten eerst iets voor hem doen, dus... 840 00:36:47,166 --> 00:36:50,625 - Het is tijdsgevoelig. We moeten gaan. - Oké, oké. Oké, uh... 841 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Hier. 842 00:36:52,166 --> 00:36:53,957 - Ik kan niet. - [betoverende muziek speelt] 843 00:36:53,958 --> 00:36:55,583 Ik sta erop. 844 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 Het is in jouw maat. 845 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Beschouw het als een teken van het universum. 846 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Bedankt. 847 00:37:02,083 --> 00:37:03,874 [lacht] 848 00:37:03,875 --> 00:37:05,708 - [Layla] Oké. - Ooh. 849 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Oké... 850 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Laten we gaan. 851 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 En als het niet lukt met die Pentatonix-man, 852 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 die Teddy... echt schattig. 853 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Nogal. 854 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - [Javier] Heel zeker. - Heel zeker. 855 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - [Javier] Heel zeker. - Heel zeker. 856 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 [Javier] Ja. 857 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 [Teddy] Voel je je een beetje ongemakkelijk? 858 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Oké, het was een beetje intens , maar ook wel een beetje lief. 859 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Ik bedoel... - Nou... 860 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 Heb je ooit zo naar iemand gekeken? Ik weet het niet... 861 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Het is net alsof je in een magische bubbel zit, alsof de hele wereld verdwijnt. 862 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 Ik heb nog nooit een blik met iemand gedeeld 863 00:37:40,333 --> 00:37:42,249 waardoor de vijf voet om mij heen verdwenen, 864 00:37:42,250 --> 00:37:43,957 laat staan ​​de hele wereld. 865 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Als je dit ticket probeert te bemachtigen waar ik mijn leven voor op het spel heb gezet-- 866 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 Oké. 867 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 Sorry voor de pepperspray. 868 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 De peper-- Ik ben niet eens ta-- Weet je wat? We moeten blijven bewegen. 869 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - Oké? - Goed. Oké, hoe werkt dit? 870 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Nou, blijkbaar krijgen we het extra kaartje dat hij voor zijn moeder heeft 871 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 als we hem het enige kunnen geven wat hij nog meer wil dan kaartjes voor het concert. 872 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Dat is toch niet voor een Macklemore-concert? 873 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Omdat ik die kaartjes heb. - Nee, het is geen Macklemore-concert. 874 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Hij wil dat we deze Chanel-tas krijgen. Ik weet het niet. 875 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Hij gaat ervoor betalen. We moeten het alleen ophalen. 876 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Oké, dus eigenlijk moeten we gewoon even een boodschap doen? 877 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Ja, - Oké, Teddy. 878 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Jij hebt vaardigheden. 879 00:38:24,583 --> 00:38:25,540 Ik denk het wel. 880 00:38:25,541 --> 00:38:27,874 - [vrolijke muziek speelt] - [beiden lachen] 881 00:38:27,875 --> 00:38:28,958 [Layla] Oké. 882 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - [Teddy] Ik snap het. - [Layla] Oké. 883 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - [Teddy] Zomerkamp. - [Layla] Oké, uh... Kamp Carmel. 884 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Verdorie. Ik ging naar Camp Greenwood. 885 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Oh jee, ik heb nu zo'n honger. Ik ben uitgehongerd. 886 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Meen je dat nou? - Ja. 887 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 Je hebt net drie zakken chips en een warme pretzel aan de bar gehad. 888 00:38:46,333 --> 00:38:47,665 Wacht. Wacht even, wacht even, wacht even. 889 00:38:47,666 --> 00:38:49,415 [muziek vervaagt] 890 00:38:49,416 --> 00:38:50,333 Hier. 891 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Je bewaart gewoon snacks in je jas? Mijn hemel, dat is schattig. 892 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Ik heb altijd wat trailmix bij me. - Wacht even. Zitten hier pinda's in? 893 00:39:00,416 --> 00:39:03,250 - Oh jee, ik ben er ernstig allergisch voor. - [vreemde muziek speelt] 894 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 Nee, dat is goed. Die heb ik zelf gemaakt. 895 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 Oké. 896 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Man, wat ben je aan het doen? 897 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Wauw. Weet je wat? Dit is ongelofelijk. 898 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 Wat zit hier in? 899 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Droog mijn veenbessen, voeg wat kardemom toe en mijn persoonlijke favoriet, 900 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 knapperige quinoa, in plaats van pinda's. 901 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Eh, oké, geheim chef. 902 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Geloof me. Geloof me, hij heeft granola skills. 903 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Ja, ga je gang. 904 00:39:36,208 --> 00:39:37,124 Kom op. 905 00:39:37,125 --> 00:39:38,749 - [lacht] - Vreselijke pantomime. 906 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Een pantomimespeler is verschrikkelijk om te verspillen. 907 00:39:43,208 --> 00:39:46,165 ["We Wish You A Merry Christmas" speelt] 908 00:39:46,166 --> 00:39:49,624 - Negenentwintig uur tot het concert. - Oké. Oké, welke tas krijgen we? 909 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Eh, is het een van die gequilte met de ketting? Ik vind die echt geweldig. 910 00:39:53,083 --> 00:39:55,708 - Nee, hij zei dat we de Sugar Plum moesten pakken. - Oh. 911 00:39:56,250 --> 00:39:57,290 Ken je die? 912 00:39:57,291 --> 00:40:00,249 Mmmm. Het klinkt gewoon speciaal. 913 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Dat klopt, toch? - Ja. 914 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Kijk eens naar deze man. 915 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Meneer, heeft u een afspraak? 916 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Voor de winkel? Nee, we zijn hier om een ​​Sugar Plum te halen, in en uit. 917 00:40:08,833 --> 00:40:10,416 [lacht] Meneer. 918 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 De Sugar Plum is onze gelimiteerde vakantie-uitgave. 919 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Als u geen afspraak heeft, verzoeken wij u vriendelijk om in de rij te wachten. 920 00:40:20,125 --> 00:40:21,165 [Layla] O. 921 00:40:21,166 --> 00:40:23,666 Ik denk dat de Sugar Plum echt bijzonder is. 922 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 Nou, maak je maar vast. 923 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 We gaan elkaar heel goed leren kennen. 924 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Oké. - Bedankt. 925 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Dus dat bedoelde je met je leven riskeren voor mijn ticket? 926 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Ja. - Hoogte? 927 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Oh, dat is zo simpel. 928 00:40:36,666 --> 00:40:38,457 - Basis? - Ja. [lacht] 929 00:40:38,458 --> 00:40:40,999 Ik dacht dat je zoiets zou zeggen als: Ik weet het niet... 930 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 iets exotisch, 931 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 zoals junglekatten of maatpakken. 932 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Oké. Oké, Layla, ik snap het. Je wilt dat ik een pak draag. 933 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Prima. 934 00:40:50,625 --> 00:40:52,500 Gosh, laat me je eens wat vragen. 935 00:40:53,125 --> 00:40:55,624 Waarom breng je de feestdagen niet door met je familie? 936 00:40:55,625 --> 00:40:56,540 Eh... 937 00:40:56,541 --> 00:40:58,832 Mijn ouders houden niet zo van dat soort feestdagen. 938 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 - Oh. - Ja. 939 00:40:59,750 --> 00:41:01,874 Mijn oma was degene die Kerstmis tot Kerstmis maakte, 940 00:41:01,875 --> 00:41:03,915 en ze is er niet meer. 941 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Sorry. 942 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Ja, ik ook. 943 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Maar ik vier het nog steeds groots. Alleen dan met mijn vriendje. 944 00:41:12,500 --> 00:41:13,915 Maar je hebt geen vriendje. 945 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 En dat is precies waarom ik dit ticket nodig heb. 946 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Goedemorgen. Deze kant op. 947 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Welkom. 948 00:41:22,291 --> 00:41:26,291 - ["Dans van de Suikerfee" speelt] - [kletsende klanten] 949 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Het is Parijs. 950 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - [Teddy] Oh, dat denk ik wel. - [Layla] Nee, nee, nee. 951 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 Nee, dat begrijp je niet. 952 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Dit is nog een teken. 953 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 James en ik hadden het erover. Het is onze bucketliststad. 954 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 [man] Is deze in twee kleuren verkrijgbaar? 955 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 [Layla] Oh wauw, we komen zo dichtbij. 956 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - Ik kan niet geloven dat dit gaat werken. - [vrouw] Wauw. 957 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Je bent hier vast nieuw. 958 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Dat is het enige dat de manier waarop je tegen mij praat verklaart, 959 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 en het feit dat je vindt dat de kleur lippenstift van vorig jaar je goed staat. 960 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 Het spijt me zo, mevrouw, 961 00:42:07,041 --> 00:42:10,540 maar ik werk hier al twee jaar en dit is het beleid van de winkel. 962 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Je zult dus net als de rest van onze gasten in de rij moeten wachten. 963 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Kan ik alstublieft met de filiaalmanager spreken? - Pardon, even een momentje. 964 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 [vrouw] Of letterlijk iedereen die er echt om geeft... 965 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Hoi. Hoi. Hoi. 966 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Hé, het is, eh... Pardon. 967 00:42:24,500 --> 00:42:27,832 Het is vakantietijd. Waarom geef je haar niet een pauze? 968 00:42:27,833 --> 00:42:32,666 [lacht] Sorry, maar ik neem geen advies aan van jeugdpastors. 969 00:42:34,250 --> 00:42:36,124 Wat is er mis met een kaki broek en een overhemd? 970 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 Wilt u een lijst? 971 00:42:38,458 --> 00:42:41,374 - Oh, wauw, wat ben jij onbeschoft. - Ah-- 972 00:42:41,375 --> 00:42:45,874 Weet je, God houdt van mensen die beleefd en geduldig zijn. 973 00:42:45,875 --> 00:42:47,415 Dus, hoe zit het met het weer aansluiten in de rij? 974 00:42:47,416 --> 00:42:48,707 [spot] Oh-- 975 00:42:48,708 --> 00:42:49,833 Lijn. 976 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Maar-- - Lijn. Lijn. 977 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Er staat een rij. 978 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 [piept] 979 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - [Teddy] Zou je haar geloven? - Heel erg bedankt. 980 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 Waarvoor? 981 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Je deed letterlijk gewoon je werk, 982 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 en ze heeft duidelijk haar pillen vanmorgen niet ingenomen. 983 00:43:10,083 --> 00:43:11,374 Of ze nam ze allemaal. 984 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 Ik zet mijn geld op alles. 985 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 - [lacht] Ja, waarschijnlijk wel. - Ja. 986 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Nou, dank je wel. 987 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Kan ik iets voor u doen? 988 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Nee hoor, ik sta gewoon in de rij voor een Sugar Plum, net als iedereen. 989 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 Oké. 990 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 Laat het me weten als ik je ergens mee kan helpen. 991 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Ja. 992 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 [zachtjes] Ze is gek. 993 00:43:35,833 --> 00:43:36,665 [spot] 994 00:43:36,666 --> 00:43:38,875 Ze was gek. Maar ze was wel aardig. 995 00:43:39,666 --> 00:43:40,665 - Leuk? - Ja. 996 00:43:40,666 --> 00:43:42,708 Mm. Ze was aardig tegen je. 997 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Wat zeg je? 998 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, heb je de blik die ze je gaf niet gezien ? 999 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Kom op. Ze hield je elleboog vast. 1000 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Oké, ze raakte mijn elleboog aan. 1001 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 Zo'n vrouw? Die in de Chanel-winkel werkt? Absoluut niet. 1002 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Oké. Kijk, je moet naar haar toe gaan en haar nummer vragen. 1003 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Ik ga er niet heen om gewoon te worden afgezet. Je bent gek. 1004 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - Teddy! - Nee. 1005 00:44:02,291 --> 00:44:03,707 Jij bent echt een uitkomst. 1006 00:44:03,708 --> 00:44:06,457 - [lacht] - Je granola en je ridderlijkheid. 1007 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Oké. - [lacht] Je moet gewoon een risico nemen. 1008 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Ik ben niet echt een risicotype. 1009 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Ja, dat is ook wel logisch. 1010 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Kijk, Teddy. 1011 00:44:16,958 --> 00:44:19,457 Soms wil een vrouw gewoon dat een man naar haar toe komt 1012 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 en geef haar die blik die zegt: 1013 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "Ik weet dat je belachelijk ver buiten mijn bereik ligt, 1014 00:44:24,708 --> 00:44:29,082 maar je bent gewoon te geweldig om het niet te proberen." 1015 00:44:29,083 --> 00:44:31,166 [weemoedige muziek speelt] 1016 00:44:33,333 --> 00:44:34,499 Dat is de look. 1017 00:44:34,500 --> 00:44:35,415 - [muziek stopt] - Oh. 1018 00:44:35,416 --> 00:44:37,540 Wat? Gebruik het. Oké, ga er gewoon heen. 1019 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Ik ben niet-- Nee... - Pak haar nummer. Doe het. 1020 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Oké. - Dank je wel. 1021 00:44:41,291 --> 00:44:42,832 - Man... - [lacht] 1022 00:44:42,833 --> 00:44:45,416 [zachte vakantiemuziek via luidsprekers] 1023 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 [Layla] O. 1024 00:44:52,041 --> 00:44:55,666 Pardon meneer, ik denk dat u uw telefoon heeft laten vallen. 1025 00:44:56,583 --> 00:44:58,332 Oh, dank je wel. 1026 00:44:58,333 --> 00:45:01,749 Ah, nadat ik deze tas heb gekocht, is er geen geld meer voor een nieuwe telefoon. 1027 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Ja, echt waar. - Ja. 1028 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Het is voor mijn moeder. Ze was echt ziek. 1029 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, we hoeven niet-- - Dat was ze. 1030 00:45:09,541 --> 00:45:10,874 Het was echt eng. 1031 00:45:10,875 --> 00:45:12,624 - [er speelt aangrijpende muziek] - Oh. 1032 00:45:12,625 --> 00:45:14,749 Eh, sorry, maar, eh... 1033 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Nou ja, we waren haar bijna kwijt. 1034 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 En je beseft dat het volgende moment niet zeker is. 1035 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Dus ik ga haar alles geven wat ik kan, zolang ik kan. 1036 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Nou, het is echt een zegen dat je dat voor haar kunt regelen. 1037 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Je kunt beter opschuiven. Ik wil niet dat je je plek verliest. 1038 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Eh, vrolijk kerstfeest. - Ook voor jou een vrolijk kerstfeest. 1039 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Ik heb nieuws. 1040 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Blijkbaar is er nog maar één Sugar Plum over, 1041 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 en Michaela gaat het stiekem voor ons doen. 1042 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Ja... 1043 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Ik kan het niet meer aan. 1044 00:45:58,583 --> 00:45:59,500 Hm? 1045 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - Iemand anders verdient het meer dan ik. - Wat? Wie? 1046 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Daar achterin staat een man met zijn zoon. 1047 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Dus? We hebben die tas nodig. We hebben hem nodig voor het ticket. 1048 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 Het is mijn taak, Layla. 1049 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 Het is jouw persoon. 1050 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 Het is alles waar we het de hele dag over hebben gehad. 1051 00:46:21,958 --> 00:46:25,707 - Je moet wel gek zijn. Meen je dat nou? - Hier zijn je handschoenen, meneer. 1052 00:46:25,708 --> 00:46:28,207 - Eh, Michaela-- Nee, ik ben... - Dank je. Ben je--? 1053 00:46:28,208 --> 00:46:30,125 - Het spijt me, Michaela. - [Teddy] Mm-mm. 1054 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 [Layla] Ik waardeer het echt. 1055 00:46:32,625 --> 00:46:35,249 - Maar dit is van iemand anders. - [Michaela] Oh. 1056 00:46:35,250 --> 00:46:37,582 Nee, nee, nee, dit zijn handschoenen. 1057 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 We hebben geen Sugar Plums meer, behalve de uitstalling. 1058 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 [hijgt] Wat? Uitverkocht? 1059 00:46:42,791 --> 00:46:44,665 Dat scherm is van mij! 1060 00:46:44,666 --> 00:46:46,457 ["Nutcracker Suite" speelt] 1061 00:46:46,458 --> 00:46:48,541 [onhoorbaar geschreeuw] 1062 00:47:01,541 --> 00:47:03,540 [muziek crescendo's] 1063 00:47:03,541 --> 00:47:05,000 [muziek stopt] 1064 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 [Layla zucht] 1065 00:47:07,500 --> 00:47:08,875 - Kom op, kin omhoog. - [kreunt] 1066 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Nog 29 uur. 1067 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Jongens! Teddy heeft de tas! 1068 00:47:15,625 --> 00:47:17,833 - [Scott & Mitch] Oh, nee hoor! - [Kirstin] Oh. 1069 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Maar Layla besloot het aan een man te geven. 1070 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Wat? Wat flauw, Layla. 1071 00:47:22,750 --> 00:47:24,332 Het is eerder lame-la, toch? 1072 00:47:24,333 --> 00:47:25,665 - [Scott lacht] Leuk. - Bedankt. 1073 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Hij zei dat hij het voor zijn vrouw nodig had omdat ze een prachtig liefdesverhaal hebben. 1074 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 - Oh, oké. Ik bedoel, dat is lief. - Oh. Mm. 1075 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Nu stuurt hij alleen nog maar meerdere berichten over hoe lief en onbaatzuchtig Layla is. 1076 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Wachten. 1077 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Jongens. 1078 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Denk je niet...? - Dat Teddy verliefd is op Layla. 1079 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - [Kirstin] Ja! - [Mitch] Dat doet hij ook. 1080 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Dat verandert alles. 1081 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 Nee, ik weet het. We zaten in Team Lames toen we ook in Team Tayla hadden kunnen zitten. 1082 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Precies! Als ze voorbestemd is om bij Teddy te zijn, kan ze kerstavond niet met James doorbrengen. 1083 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Of weet je wat? 1084 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Ik heb het gevoel dat ik na zo'n brute breuk, 1085 00:47:59,666 --> 00:48:01,707 Ze zou echt wat tijd voor zichzelf moeten nemen, 1086 00:48:01,708 --> 00:48:03,957 om contact met zichzelf te maken en te genezen. 1087 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Ik heb dit boek van Brené Brown ooit gelezen... - Scott, alsjeblieft. 1088 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Ik lees één citaat. Ik wil het goed doen. Ik haal het snel op. 1089 00:48:10,750 --> 00:48:12,540 Ik ga. [kreunt] 1090 00:48:12,541 --> 00:48:14,582 Eigenlijk heeft ze het over... 1091 00:48:14,583 --> 00:48:16,582 [Kirstin] Heb je het uitzicht vanaf het balkon gezien? 1092 00:48:16,583 --> 00:48:19,457 - [Matt] Hier. Snel, snel. - Oh mijn God. 1093 00:48:19,458 --> 00:48:21,790 Oh. Dat is oké. Ik vertel het jullie later. 1094 00:48:21,791 --> 00:48:23,875 [saxofoon speelt "O Christmas Tree"] 1095 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 [Roxy] Meisje, ik kan niet geloven dat je de tas hebt afgegeven. 1096 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 Waarom deed je dat? Die tas was de sleutel tot jullie liefdesverhaal. 1097 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 Oké, Roxy, je begrijpt het niet. 1098 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 Je moest het verhaal van deze jongen en zijn vader horen. 1099 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Ik had de tas nog steeds gehouden. Dat is het verschil tussen jou en mij. 1100 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Ik ga door met doen wat ik kan. 1101 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 We brengen je naar die show. Doei. 1102 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Oké, doei. 1103 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Weet je, als ik een stem zou krijgen, zou ik zeggen dat ik in dit geval tot Team Roxy behoor. 1104 00:48:50,791 --> 00:48:52,457 Jij en Roxy mogen niet... 1105 00:48:52,458 --> 00:48:54,707 meer boos dan ik omdat ik dit kaartje niet had. 1106 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Mijn echte baan staat op het spel, dus... 1107 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Dat weet ik, en het spijt me. 1108 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Als je hun verhaal had gehoord, zou je het begrijpen. 1109 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Het moet een bijzonder verhaal voor je zijn geweest om je droomman op te geven. 1110 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Ja, nou... ik begin me af te vragen of het het allemaal wel waard is. 1111 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Pardon? 1112 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 We zijn de hele stad doorgegaan om dit kaartje te bemachtigen. 1113 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Het enige wat we tegenkomen is teleurstelling. 1114 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 Misschien wil het universum mij wel vertellen dat ik niet bij het concert aanwezig mag zijn. 1115 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Wat? 1116 00:49:25,583 --> 00:49:27,790 Ik beloof dat ik je een waanzinnig goede recensie zal geven . 1117 00:49:27,791 --> 00:49:30,332 [spottend] Oh! En hoe zit het met jouw persoon? 1118 00:49:30,333 --> 00:49:32,165 [zucht] Ik weet het niet. 1119 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Als James en ik echt voor elkaar bestemd waren, zou het dan echt zo moeilijk zijn? 1120 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Ben je--? 1121 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Ik weet het niet. Misschien probeert het universum je te testen om te zien of je het echt wilt. 1122 00:49:43,375 --> 00:49:46,207 Wat ik wel weet is dat we niet stoppen, oké? 1123 00:49:46,208 --> 00:49:48,290 - [Layla] Hm. - [hoopvolle muziek speelt] 1124 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Wacht, wacht, wacht. 1125 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Stewardessen. 1126 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 Je ontmoette James op een vliegveld, 1127 00:49:55,291 --> 00:49:57,666 en nu zien we zomaar stewardessen? 1128 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Het is een teken, Layla. 1129 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 Het is zelfs voor mij een hele uitdaging. 1130 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Kom op. - Maar ik vind het wel leuk hoe je erover denkt. 1131 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Daar hebben we meer van nodig. 1132 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Nog meer? Stewardessen? 1133 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 Nee. 1134 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Verandering van hoofdruimte. 1135 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Dit is absoluut een verandering van denkwijze. 1136 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Mooie lichtjes. 1137 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Zeer... 1138 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 park. 1139 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Oké. Waar gaan we heen? - [grinnikt] Harlem. Roxy's. 1140 00:50:31,333 --> 00:50:34,415 - Dit is gewoon een leuke manier om er te komen. - [Teddy] Oké. 1141 00:50:34,416 --> 00:50:36,582 - [ritmisch gebonk] - Wacht even. 1142 00:50:36,583 --> 00:50:37,666 Hoor je dat? 1143 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 Wat? 1144 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 Het subtiele ritme. 1145 00:50:41,458 --> 00:50:43,750 Het klinkt als mijn favoriete Pentatonix-nummer. 1146 00:50:44,250 --> 00:50:46,290 [lacht] Stop daarmee. 1147 00:50:46,291 --> 00:50:47,999 [lacht] Wacht, jij bent een fan? 1148 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 Denk je dat jij de enige bent die Pentatonix gebruikt? 1149 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Kom op. 1150 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Teddy, ik bedoel, de hele tijd heb je nooit echt gezegd, 1151 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 "Hallo, Layla. Raad eens? Ik ben ook een Pentatonix-fan." 1152 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Je zit vol verrassingen. 1153 00:51:02,083 --> 00:51:03,957 - Ik moet je alert houden. - Hm. 1154 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 Kijk hier eens naar. 1155 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 ["White Winter Hymnal" speelt] 1156 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 Het is mijn favoriet. 1157 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 Dat is ook mijn favoriet. 1158 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Weet jij hoe dat moet? - Ja, jij? 1159 00:51:15,541 --> 00:51:16,790 Oké. Oké. 1160 00:51:16,791 --> 00:51:19,499 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1161 00:51:19,500 --> 00:51:22,165 ♪ Ooh, ooh, ooh... ♪ 1162 00:51:22,166 --> 00:51:23,749 - Oh, kom op, man. - Oh nee, nee, nee. 1163 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Die keer-- - Meen je dat nou? 1164 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Oké, het spijt me. - Je bent zo gevaarlijk. 1165 00:51:27,750 --> 00:51:29,249 - Dat deed je expres. - Nee... 1166 00:51:29,250 --> 00:51:33,749 ♪ Ik volgde de roedel, allemaal opgeslokt door hun jassen ♪ 1167 00:51:33,750 --> 00:51:37,540 ♪ Met rode sjaals Om hun nek gebonden ♪ 1168 00:51:37,541 --> 00:51:41,374 ♪ Om te voorkomen dat hun kleine hoofdjes in de sneeuw vallen ♪ 1169 00:51:41,375 --> 00:51:45,207 ♪ En ik draaide me om en daar ga je ♪ 1170 00:51:45,208 --> 00:51:47,082 ♪ En Michael, jij zou vallen ♪ 1171 00:51:47,083 --> 00:51:49,165 ♪ En verander de witte sneeuw ♪ 1172 00:51:49,166 --> 00:51:53,874 ♪ Rood als aardbeien in de zomer ♪ 1173 00:51:53,875 --> 00:51:55,540 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1174 00:51:55,541 --> 00:51:57,624 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1175 00:51:57,625 --> 00:52:01,999 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1176 00:52:02,000 --> 00:52:04,957 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1177 00:52:04,958 --> 00:52:06,749 - [liedje vervaagt] - [Layla] Mm-hm. 1178 00:52:06,750 --> 00:52:08,999 - [R&B muziek speelt door speakers] - Mm. Oh. Oké, oké. 1179 00:52:09,000 --> 00:52:11,749 [lacht] Jongens, ik denk dat we genoeg wijn hebben gehad. 1180 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Het is tijd om uit te zoeken hoe je dit ticket kunt bemachtigen. 1181 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Meisje, je kunt nooit genoeg wijn hebben. 1182 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - En laat die man met rust. - Meisje, waarom? 1183 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - Hoe lang duurt het om een ​​sandwich te maken? - Vergeet de sandwich. 1184 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Teddy heeft potten en kruiden gevonden waarvan ik niet eens wist dat ik ze had en ook niet wist wat ik ermee moest doen. 1185 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Wij gaan smullen. 1186 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Ik dacht dus dat wat voeding onze hersenen op gang zou brengen. 1187 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Dus ik koos voor vlees en ik koos voor veganisme. 1188 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 En je hebt armen. 1189 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Het werd een beetje warm daarbinnen. 1190 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Het is hier nogal warm. 1191 00:52:47,291 --> 00:52:49,374 [lacht] 1192 00:52:49,375 --> 00:52:51,124 Ik keek alleen maar naar het vlees. 1193 00:52:51,125 --> 00:52:52,457 Mm-hm. 1194 00:52:52,458 --> 00:52:54,333 - Op het bord. - Juist. 1195 00:52:56,583 --> 00:52:58,999 [beiden lachend] 1196 00:52:59,000 --> 00:53:01,457 [zachte popmuziek via speakers] 1197 00:53:01,458 --> 00:53:04,207 Man, wat heb jij een talent. 1198 00:53:04,208 --> 00:53:07,291 - [Teddy] Oh... - Layla, heeft hij vaardigheden? 1199 00:53:08,291 --> 00:53:10,208 - Eh... Teddy. - [Teddy grinnikt] 1200 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Sorry aan mijn moeder, maar dit was de beste maaltijd ooit. 1201 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Bedankt. Nou, ik heb bij Alinea gewerkt, dus... 1202 00:53:18,666 --> 00:53:20,915 - Hou je mond! Alinea? - Mm-hm. 1203 00:53:20,916 --> 00:53:22,250 Alinea met Michelin-ster? 1204 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Layla, wij waren er net. 1205 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Ja, mijn verjaardag. Afgelopen voorjaar. 1206 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 Het was ongelooflijk. 1207 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 Eh, de zeebaars... 1208 00:53:30,583 --> 00:53:32,915 Wacht even, ik was er vorig voorjaar nog. 1209 00:53:32,916 --> 00:53:35,083 Ik heb die zeebaars waarschijnlijk voor je klaargemaakt. 1210 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Oké Teddy, je hebt een gave. 1211 00:53:37,916 --> 00:53:40,500 - Hm. - Waarom kook je niet meer? 1212 00:53:41,750 --> 00:53:45,207 [ademt uit] Nou ja, het leven gebeurt. 1213 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 Weet je, mijn moeder werd ziek. 1214 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 Ze wilden dat ik terug naar huis kwam om te helpen, dus... 1215 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 Chef-koksbanen zijn doorgaans niet flexibel, dus... 1216 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Conciërge. 1217 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Je bent een goede zoon, Teddy, 1218 00:53:58,208 --> 00:54:00,207 maar dat jij niet kookt is een culinaire schande. 1219 00:54:00,208 --> 00:54:04,665 [lacht] Dank je wel, maar de conciërge in mij weet dat er meer nodig is dan het lot 1220 00:54:04,666 --> 00:54:07,290 om deze zeer verdienstelijke vrouw haar kaartjes te bezorgen, dus... 1221 00:54:07,291 --> 00:54:08,375 [mobiele telefoon rinkelt] 1222 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 Of misschien ook niet. 1223 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Mijn neef zei dat hij twee Pentatonix-kaartjes had. 1224 00:54:18,375 --> 00:54:21,832 We hoeven ze alleen maar op te halen. Ze liggen bij mijn moeder in Brooklyn. 1225 00:54:21,833 --> 00:54:22,957 - [lacht] - [Layla] Ah-- 1226 00:54:22,958 --> 00:54:25,041 [vrolijke muziek speelt] 1227 00:54:41,416 --> 00:54:42,790 [muziek vervaagt] 1228 00:54:42,791 --> 00:54:45,457 Ooh, het duurde lang genoeg. Uh, we hebben niet veel tijd. 1229 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 Wat? Hoeveel tijd zou het kunnen kosten... 1230 00:54:48,458 --> 00:54:49,291 om een ​​kaartje te bemachtigen? 1231 00:54:49,875 --> 00:54:51,125 Eh, het is... 1232 00:54:51,833 --> 00:54:53,791 Het is iets ingewikkelder. 1233 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Ingewikkeld? 1234 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Ik zal het uitleggen. Let gewoon op en volg mijn leiding, oké? Kom op. 1235 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, laat hem eerst het huis binnen voordat je bevelen gaat roepen. 1236 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, welke complicaties? 1237 00:55:06,125 --> 00:55:08,207 [Angie] Teddy, het is tijd dat je naar huis gaat. 1238 00:55:08,208 --> 00:55:10,790 Ik heb nodig dat je deze brûlées klaarmaakt, 1239 00:55:10,791 --> 00:55:14,207 zodat ik mijn cadeautjes voor mijn vrienden en buren kan uitdelen. 1240 00:55:14,208 --> 00:55:16,499 Eh, excuseer me. Wie blaft er bevelen? 1241 00:55:16,500 --> 00:55:17,999 Ik ben zijn moeder. Ik kan blaffen wat-- 1242 00:55:18,000 --> 00:55:20,082 - Sorry, ze doen dit de hele tijd-- - Ooh! 1243 00:55:20,083 --> 00:55:21,040 Het is oké. 1244 00:55:21,041 --> 00:55:22,000 Knuffel. 1245 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Wie is dit? 1246 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Dit is Layla. Zij-- Oh nee, nee, nee. 1247 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Ik zie de blik. Ze is een van mijn cliënten. 1248 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Ze verwachtte alleen een kaartje toen we binnenkwamen. 1249 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Ademhalen. Ik zal dit laten gebeuren. - Vertel me niet-- 1250 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Wij hebben een gast. 1251 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Leuk je te ontmoeten, Layla. - Het is ook een genoegen om jou te ontmoeten... 1252 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Tante, ik moet ze naar-- - [Angie] Jordy. 1253 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Welk plan u ook heeft, u kunt ermee wachten tot u de juiste introducties heeft gehad. 1254 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Schema. Het spijt me zo. 1255 00:55:49,958 --> 00:55:52,457 [Angie] Layla, dit is Teddy's neef, Jordy. 1256 00:55:52,458 --> 00:55:53,624 Hoi. 1257 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Hallo! Oké, nu we elkaar allemaal kennen, 1258 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 Kan ik ze alsjeblieft aan het werk zetten, zodat ze repeteren en deze kaartjes winnen? 1259 00:56:00,416 --> 00:56:01,415 - Repeteren? - Repeteren? 1260 00:56:01,416 --> 00:56:02,791 [lacht zenuwachtig] 1261 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Verwacht je dat ik playback en dans op het Sneeuwbal? 1262 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Wat is de Sneeuwbal? 1263 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 De lip-sync-strijd die een einde maakt aan alle lip-sync-strijden, 1264 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 en dit jaar krijgen de winnaars Pentatonix-tickets. 1265 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Klinkt leuk! 1266 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 Voor wie? 1267 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, je begrijpt het niet. 1268 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Oké, hij wil dat we concurreren. 1269 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 En deze mensen nemen het veel te serieus. 1270 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy heeft de neiging om te overdrijven. - Ik t-- 1271 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 Oké. Oké. 1272 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Degene die vorig jaar tweede werd, sneed in woede de banden van de winnaar stuk. 1273 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Omdat hij op de tweede plaats eindigde? - Ja. 1274 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Nou, ik hoop dat ze hem verbannen hebben. - [Jordy] Ja! 1275 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Voor een jaar. Maar ik ben beroofd, oké? 1276 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Wacht, was jij het? 1277 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 En het was maar één band. 1278 00:56:49,875 --> 00:56:52,582 Ik kan een beetje... competitief zijn. 1279 00:56:52,583 --> 00:56:53,582 [spot] 1280 00:56:53,583 --> 00:56:58,499 Maar dat is nou juist wat je gaat helpen om deze tickets te winnen, snap je? 1281 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 - [sluwe muziek speelt] - Dit gaat geen makkie worden. 1282 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Dit is de Sneeuwbal. 1283 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Het is een instelling. 1284 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 De concurrentie is niet Housewives of Canarsie. 1285 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Dit zijn de understudies van Beste Evan Hansen 1286 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 en tweede in RuPaul's Drag Race. 1287 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 OMG. Oké, dragqueens zijn echt goed. 1288 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Hé jongens, heb ik al gezegd dat ik dit echt niet wil doen? 1289 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 En mijn verlammende plankenkoorts? 1290 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 Teddy, speel helemaal niet. 1291 00:57:24,833 --> 00:57:27,415 Hij was twee jaar lang Little Mister Wildwood. 1292 00:57:27,416 --> 00:57:29,374 - [kreunt] - Kleine Meneer... wat? [lacht] 1293 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Mm-hm. - [Layla] Wacht, wacht, wacht. 1294 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Heb jij aan schoonheidswedstrijden meegedaan? - Oh mijn God, daar hebben we het niet over. 1295 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Ik was zes jaar oud! 1296 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Oké, op een gegeven moment gaan we hierover praten. 1297 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Oké, luister! 1298 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Ik heb je nodig om mij je geest, lichaam en ziel te geven 1299 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 voor de komende 12 uur. 1300 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Twaalf uur? Kom op, Jordy! 1301 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Oké, ja, dat is nogal lang, toch? 1302 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Veertien uur! - Veertien? 1303 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 [Jordy] Als je dat doet, zou 1304 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 maak kans op die tickets. 1305 00:58:01,916 --> 00:58:06,457 Maak je nu klaar om brutaal en sprankelend te zijn! 1306 00:58:06,458 --> 00:58:07,374 [lacht] Mm-hm! 1307 00:58:07,375 --> 00:58:09,165 [levendige vakantiemuziek speelt] 1308 00:58:09,166 --> 00:58:12,624 Laten we je vaardigheden testen. Vijf, zes, zeven, acht! 1309 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Een en twee en drie en vier en vijf en zes en zeven en acht. 1310 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Eén en twee en drie en vier, vijf, zes, jij bent aan de beurt! 1311 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Een en twee en drie en vier en vijf en zes en zeven en acht. 1312 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Eén en twee en drie en vier, volgende! Kom op! 1313 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 Een en twee en drie en vier en vijf en zes en zeven en acht. 1314 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 Eén en twee en drie en vier, dat klopt niet! Het gaat zo! 1315 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Dit! Dit! Dit! Dit! Dit ! Dit! Dit! Dit! Dit! Dit! 1316 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Zo doe je dat! 1317 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Oké, we hebben een soort spektakel nodig om de boel echt op gang te brengen. 1318 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Dus ik dacht dat we deze lift konden doen, oké? 1319 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 Ik zal je vertellen hoe je dat moet doen. 1320 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Oké. - Kom op. 1321 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Goed. - Ga daar staan. Leg je handen op haar middel. 1322 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Nu? - Ja, nu meteen. 1323 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Dus, eh... jij. 1324 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Je gaat je handen op haar middel leggen. 1325 00:58:56,625 --> 00:58:59,790 Dus je wilt pli-- Handen op haar middel! 1326 00:58:59,791 --> 00:59:02,040 - [Teddy] Hand. De hele tijd. - [Jordy] Laat ze daar! 1327 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - [Teddy] De hele tijd. - [Jordy] Blijf stil! 1328 00:59:03,875 --> 00:59:06,332 - [Teddy] De hele tijd? We horen het. - [Jordy] Ja! Ja. 1329 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Pak nu zijn pols vast met je handen. 1330 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Oké. - Dat zal je steunen, oké? 1331 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Dit is wat je moet doen. Je gaat dus plié. 1332 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié down, toch? Zomaar. 1333 00:59:17,625 --> 00:59:19,082 Mm-mm. Mm-mm. 1334 00:59:19,083 --> 00:59:20,957 Dus je bent-- Dat is te veel. 1335 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 De kont. Nee, houd de kont erin. 1336 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Omlaag! Schouder! Omhoog! - Ik heb het! 1337 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Omlaag, schouder, omhoog! 1338 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - Ik snap het. - Waar is het meisje? 1339 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 Waar is het meisje? Waar is het meisje? 1340 00:59:30,166 --> 00:59:33,290 Hoe ga je naar beneden, schouder aan schouder, of weer omhoog als je haar niet op je schouder hebt? 1341 00:59:33,291 --> 00:59:34,457 Dat was niet wat ik deed. 1342 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... We hebben dit al vaker gedaan. Ga je gang, pak mijn hand, zoals je weet. 1343 00:59:38,041 --> 00:59:42,374 Oké, daar gaan we. Dus we gaan draaien, draaien, draaien, boem, pak mijn been. 1344 00:59:42,375 --> 00:59:43,332 Boee! 1345 00:59:43,333 --> 00:59:47,290 Vijf, zes, zeven, acht. Eén en twee en drie en vier-- Oh! 1346 00:59:47,291 --> 00:59:48,499 - Teddy! [schreeuwt] - Wha--! 1347 00:59:48,500 --> 00:59:49,540 [geklapper] 1348 00:59:49,541 --> 00:59:51,415 Vijf, zes, zeven, acht. 1349 00:59:51,416 --> 00:59:52,790 Een, twee, drie. 1350 00:59:52,791 --> 00:59:53,707 [kreunt] Oh! 1351 00:59:53,708 --> 00:59:54,665 Schieten. 1352 00:59:54,666 --> 00:59:55,749 - Oh, Teddy. - [hoest] 1353 00:59:55,750 --> 00:59:57,250 [sluwe muziek gaat door] 1354 00:59:59,208 --> 01:00:01,874 Ja! Dippen! Dippen! Ja! 1355 01:00:01,875 --> 01:00:02,915 [muziek vervaagt] 1356 01:00:02,916 --> 01:00:04,082 Het is ons gelukt. 1357 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1358 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - [Teddy] Mam. - Mijn crème brûlée? 1359 01:00:09,041 --> 01:00:11,082 Denk je dat we nog een repetitie krijgen? 1360 01:00:11,083 --> 01:00:13,875 [spottend] Ja, dat zal niet zo lang duren. 1361 01:00:15,166 --> 01:00:16,416 [Teddy lacht] 1362 01:00:19,291 --> 01:00:21,291 [peinzende muziek speelt] 1363 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1364 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 En crème brulee? 1365 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 - Nee nee. 1366 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Nee, jij. 1367 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 In de luchthavenlounge. 1368 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Je hebt Sriracha op mijn quiche gedaan. 1369 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Je hebt er eentje in mijn tas laten vallen. 1370 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 [muziek wordt zachter] 1371 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Zie je? Ik zei toch dat ik nooit een gezicht vergeet. 1372 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Vooral een mooie. 1373 01:00:56,083 --> 01:00:58,040 - [lacht] - Ik zeg het maar. 1374 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Ik denk dat je gelijk had. 1375 01:01:00,833 --> 01:01:02,124 Dat was ik denk ik wel. 1376 01:01:02,125 --> 01:01:03,624 [muziek vervaagt] 1377 01:01:03,625 --> 01:01:07,625 Ik ga hiermee beginnen, zodat we weer verder kunnen met repeteren. 1378 01:01:08,333 --> 01:01:09,541 Ik wou dat ik kon helpen. 1379 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Ja hoor, dat kan. 1380 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 Nee. 1381 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Ik ben een ramp in de keuken. 1382 01:01:15,458 --> 01:01:16,791 Nou, dat is onzin. 1383 01:01:17,416 --> 01:01:18,249 Ik zal het je laten zien. 1384 01:01:18,250 --> 01:01:19,707 ["Old Fashioned Christmas" speelt] 1385 01:01:19,708 --> 01:01:22,249 ♪ Onder de lichten Vang je mijn aandacht ♪ 1386 01:01:22,250 --> 01:01:26,124 ♪ Ik heb het nog nooit in slow motion gezien ♪ 1387 01:01:26,125 --> 01:01:29,874 ♪ Ik kan niet wegkijken Die lach die je maakt ♪ 1388 01:01:29,875 --> 01:01:33,625 ♪ Moet de versie van Nat King Coles zijn ♪ 1389 01:01:34,666 --> 01:01:38,332 ♪ Het vuurlicht laat je huid stralen ♪ 1390 01:01:38,333 --> 01:01:41,874 ♪ En je weet het vast al ♪ 1391 01:01:41,875 --> 01:01:45,124 ♪ Wat je met mij doet ♪ 1392 01:01:45,125 --> 01:01:48,166 ♪ Ik droom al over ♪ 1393 01:01:49,208 --> 01:01:54,124 ♪ Een ouderwetse Kerstmis Met een vreemdeling aan de andere kant van de kamer ♪ 1394 01:01:54,125 --> 01:01:57,540 ♪ Ik weet je naam niet Maar ik weet wat we zullen doen ♪ 1395 01:01:57,541 --> 01:02:01,874 ♪ We gaan langzaam dansen op vinyl. We gaan wandelen in New York City ♪ 1396 01:02:01,875 --> 01:02:05,415 ♪ Misschien maak je wat sneeuwengelen, dan zeg je dat ik er mooi uitzie ♪ 1397 01:02:05,416 --> 01:02:06,458 ♪ Met jou ♪ 1398 01:02:07,125 --> 01:02:09,624 ♪ Vraag mijn vrienden naar je naam ♪ 1399 01:02:09,625 --> 01:02:14,708 ♪ En het is zo jammer Dat ze je niet eens kennen ♪ 1400 01:02:15,375 --> 01:02:20,833 ♪ Dus lieve God, ik bid dat hij de eerste stap mag zetten ♪ 1401 01:02:23,583 --> 01:02:25,957 Je moet echt je eigen restaurant openen, 1402 01:02:25,958 --> 01:02:27,582 zodat ik een vaste klant kan worden. 1403 01:02:27,583 --> 01:02:29,290 - [lacht] - Ik ga geen restaurant openen. 1404 01:02:29,291 --> 01:02:31,665 Weet je hoeveel nieuwe restaurants er per jaar openen en sluiten? 1405 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Niet van jou. 1406 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Bedankt daarvoor, maar, uh, 1407 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 Ik heb niet hetzelfde vertrouwen in het universum als jij. 1408 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Mm, prima. Je hoeft niet hetzelfde vertrouwen in het universum te hebben, maar 1409 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 misschien dat soort vertrouwen in jezelf. 1410 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 Is dat hoe u uw studenten motiveert? 1411 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 Ja, en soms hun ouders. 1412 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Ze hebben het gevoel dat ze geen kans maken op de universiteit. 1413 01:02:54,166 --> 01:02:56,750 Dus of het nu om geld, omstandigheden gaat, 1414 01:02:57,458 --> 01:03:00,415 Angst zorgt ervoor dat te veel mensen niet meer durven te dromen. 1415 01:03:00,416 --> 01:03:01,874 Preek, kind. 1416 01:03:01,875 --> 01:03:03,250 Oh, mam. 1417 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, ik ben niet meer ziek. 1418 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Ik vind het fijn dat je er bent, maar ik heb je hier niet nodig. 1419 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Het is tijd dat je je geen zorgen meer om mij maakt en teruggaat naar je leven. 1420 01:03:18,000 --> 01:03:20,290 Eh, crème brûlée eten en een hart-tot-hartgesprek voeren 1421 01:03:20,291 --> 01:03:23,165 bezorgt je dat ticket niet. Laten we er weer tegenaan gaan. Kom op. 1422 01:03:23,166 --> 01:03:26,040 - [Layla] Oké, nou... - Ja. Uh-uh! 1423 01:03:26,041 --> 01:03:28,082 - [Layla] Nog een hap. - Minder brutaliteit, meer sprankeling. 1424 01:03:28,083 --> 01:03:29,832 - [Layla] Ik ga. - Kom op. Kom op. 1425 01:03:29,833 --> 01:03:32,916 [jazzy vakantiemuziek speelt] 1426 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Waar wacht je nog op? 1427 01:03:46,583 --> 01:03:50,999 [zucht] Ik weet dat het gek klinkt, maar ze ziet er gewoon zo vredig uit, nietwaar? 1428 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Ze zal niet vredig zijn als ze deze kaartjes niet krijgt. 1429 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - [Teddy] Nee, nee! - [Jordy] Wakker-wakker! 1430 01:03:56,208 --> 01:03:58,208 [kreunend] 1431 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Hoi lieverd. 1432 01:04:02,166 --> 01:04:04,332 Sorry, was ik aan het kwijlen of zo? 1433 01:04:04,333 --> 01:04:05,749 - [Teddy] Nee... - Heb ik te hard gesnurkt? 1434 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 Het is gewoon dat we een show moeten voorbereiden 1435 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 en we hebben geen tijd te verliezen als we je mooi willen maken. 1436 01:04:11,583 --> 01:04:15,332 - Jordy, dit meisje is nu al prachtig. - [lacht] 1437 01:04:15,333 --> 01:04:18,790 De schoonheid van Sneeuwbal is niet dezelfde schoonheid als die van de vroege ochtend. 1438 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Schat, ontmoet je glamourteam. 1439 01:04:20,958 --> 01:04:25,540 - Bereid je voor op je transformatie. - [Layla lacht] 1440 01:04:25,541 --> 01:04:27,457 [Priyanka] ♪ Sleigh mijn naam... 1441 01:04:27,458 --> 01:04:29,165 ["Sleigh My Name" speelt via de speakers] 1442 01:04:29,166 --> 01:04:30,749 - [Layla] Oh! - [Roxy schreeuwt] 1443 01:04:30,750 --> 01:04:33,707 - Kijk eens naar jezelf! Oh! - [Layla] Wat fijn dat je er bent. 1444 01:04:33,708 --> 01:04:34,957 ♪ Slee mijn naam ♪ 1445 01:04:34,958 --> 01:04:36,957 ♪ Ik ben je danser, grapje ♪ 1446 01:04:36,958 --> 01:04:38,915 ♪ Ik ben je Dasher, ik maak maar een grapje ♪ 1447 01:04:38,916 --> 01:04:42,457 ♪ Ik ben je Prancer Nee, wacht, ik ben je Vixen ♪ 1448 01:04:42,458 --> 01:04:44,790 ♪ Ik ben je danser, grapje ♪ 1449 01:04:44,791 --> 01:04:46,790 ♪ Ik ben je Dasher, ik maak maar een grapje ♪ 1450 01:04:46,791 --> 01:04:50,165 ♪ Ik ben je Prancer Nee, wacht, ik ben je Vixen ♪ 1451 01:04:50,166 --> 01:04:51,249 ♪ Ja, ja ♪ 1452 01:04:51,250 --> 01:04:54,291 ♪ Ho-ho-ho Kijk mij eens gaan ♪ 1453 01:04:55,125 --> 01:04:56,499 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1454 01:04:56,500 --> 01:04:59,040 ♪ Slee mijn naam ♪ 1455 01:04:59,041 --> 01:05:00,375 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1456 01:05:00,958 --> 01:05:02,333 ♪ Kijk mij eens gaan ♪ 1457 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1458 01:05:04,708 --> 01:05:06,790 ♪ Slee mijn naam ♪ 1459 01:05:06,791 --> 01:05:08,125 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1460 01:05:08,791 --> 01:05:10,000 ♪ Kijk mij eens gaan ♪ 1461 01:05:11,000 --> 01:05:12,125 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1462 01:05:12,708 --> 01:05:14,915 ♪ Slee mijn naam ♪ 1463 01:05:14,916 --> 01:05:15,833 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1464 01:05:16,708 --> 01:05:17,583 ♪ Kijk mij eens gaan ♪ 1465 01:05:18,708 --> 01:05:19,750 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1466 01:05:20,541 --> 01:05:22,540 ♪ Slee mijn naam ♪ 1467 01:05:22,541 --> 01:05:24,250 - [lied eindigt] - [publiek juicht] 1468 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 [man op PA] Ze was geweldig op dat podium! 1469 01:05:29,541 --> 01:05:32,707 - Opnieuw applaus. - [levendige popmuziek klinkt door de speakers] 1470 01:05:32,708 --> 01:05:35,957 Vernietig haar naam! Priyanka! 1471 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Oei, meid, de concurrentie is groot. 1472 01:05:39,041 --> 01:05:40,832 [Layla hijgt] Oh, uh, hé! 1473 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Laat mij er een halen. - Ah-ah-ah-ah! Nee. 1474 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Oké, je had het gewoon kunnen vragen. 1475 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Ik ken dat cateringbedrijf. Ik kan je garanderen dat hier noten in zitten. 1476 01:05:49,958 --> 01:05:51,207 - Oh. - Dank je wel. 1477 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Je in het hart steken met een EpiPen 1478 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 is niet iets wat ik wil toevoegen aan de lijst van krankzinnige dingen die we samen hebben gedaan. 1479 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Oh wauw, maar daar steek je geen EpiPen in. 1480 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Maar bedankt dat je het nog even herinnert. 1481 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 - Prettige Kerstdagen, meisje. - Oh, mm-mm, mm-mm. 1482 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Schat, we hebben al je enthousiasme nodig om deze wedstrijd te winnen. 1483 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Als je deze granola tussen je tanden laat zitten, verpest je je parelwitte tanden. 1484 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Jordanië. [grinnikt] 1485 01:06:15,916 --> 01:06:18,457 Wat denk je dat je hier precies doet? 1486 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 Je bent op de zwarte lijst gezet vanwege Snow Ball. 1487 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 Ik heb flyers gemaakt. 1488 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Oei, dat is een vreselijke foto van mij. 1489 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Ik weet het. [lacht] 1490 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Nou Alan, ondanks je kleine pogingen om mijn glans te doven, 1491 01:06:31,958 --> 01:06:36,207 Je kunt mijn kerstsfeer niet kapotmaken , want vandaag ben ik hier als coach. 1492 01:06:36,208 --> 01:06:37,415 Ha! 1493 01:06:37,416 --> 01:06:38,957 Wie coach jij? 1494 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 [Jordy] Layla en Teddy. 1495 01:06:40,541 --> 01:06:43,707 Ze zijn een van de beste nieuwe teams uit het Gowanus-circuit. 1496 01:06:43,708 --> 01:06:44,624 [lacht] 1497 01:06:44,625 --> 01:06:48,457 Het lijkt meer op het circuit van "ga maar weer naar huis", maar succes. 1498 01:06:48,458 --> 01:06:51,541 [lachend] 1499 01:06:53,000 --> 01:06:54,999 - Laten we je klaarmaken. - [Layla] Mm-hm. 1500 01:06:55,000 --> 01:06:57,082 [levendige popmuziek klinkt door speakers] 1501 01:06:57,083 --> 01:06:58,833 [publiek juicht] 1502 01:06:59,416 --> 01:07:03,290 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 1503 01:07:03,291 --> 01:07:07,332 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Whoa-oh-oh ♪ 1504 01:07:07,333 --> 01:07:10,415 ♪ Het is Kerstmis Op de dansvloer... ♪ 1505 01:07:10,416 --> 01:07:12,540 Wauw, die twee zijn echt goed. 1506 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Ja. Weet je wat wij hebben wat zij niet hebben? 1507 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 Wat? 1508 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 Een voormalige Kleine Meneer Wildwood. 1509 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 Dat was in het bijzijn van 25 ouders in het recreatiecentrum. 1510 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Deze mensen verwachten een show. 1511 01:07:24,541 --> 01:07:26,915 Nou, laten we ze eens een show geven. 1512 01:07:26,916 --> 01:07:28,957 - Oké, jij bent aan de beurt. Luister. - [publiek juicht] 1513 01:07:28,958 --> 01:07:31,165 Je mist coördinatie, ritme of puur talent. 1514 01:07:31,166 --> 01:07:32,915 Dus als je deze kaartjes wilt bemachtigen, 1515 01:07:32,916 --> 01:07:34,915 Je moet brutaal zijn en je kont laten schitteren. 1516 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Pit en sprankeling. 1517 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 [man op PA] Dat was zeker stomend, vind je niet? 1518 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - Applaus! - Nou... 1519 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Wacht, Teddy, je telefoon. Geen vallende telefoons die mijn choreografie verpesten. 1520 01:07:45,625 --> 01:07:46,791 - Ik snap het. - [Jordy] Mm-hm. 1521 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Kom op, kameraad. 1522 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Jullie doen dit goed. - Laten we dit doen. 1523 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Pit en sprankeling... 1524 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - [man op PA] Nu helemaal uit Gowanus... - Doe dit uit! Het werkt op mijn zenuwen! 1525 01:07:58,166 --> 01:08:00,874 {\an8}- [man op PA] Layla en Teddy! - [publiek juicht] 1526 01:08:00,875 --> 01:08:03,166 ["Santa Baby" speelt via de speakers] 1527 01:08:04,041 --> 01:08:06,041 [publiek hapt naar adem en roept] 1528 01:08:09,583 --> 01:08:11,165 ♪ Kerstman, schat ♪ 1529 01:08:11,166 --> 01:08:12,249 [publiek juicht] 1530 01:08:12,250 --> 01:08:14,000 [Roxy] Oké, glitters! 1531 01:08:14,625 --> 01:08:16,166 ♪ Kerstman, schat ♪ 1532 01:08:19,750 --> 01:08:21,290 ♪ Kerstman baby ♪ 1533 01:08:21,291 --> 01:08:24,499 ♪ Schuif gewoon een sabel onder de boom ♪ 1534 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 ♪ Voor mij ♪ 1535 01:08:27,000 --> 01:08:29,374 ♪ Je bent een heel lief meisje geweest ♪ 1536 01:08:29,375 --> 01:08:31,040 ♪ Kerstman baby ♪ 1537 01:08:31,041 --> 01:08:34,375 ♪ Dus haast je vanavond door de schoorsteen ♪ 1538 01:08:35,708 --> 01:08:37,708 ["Christmas Slay Rap" wordt afgespeeld via de speakers] 1539 01:08:38,791 --> 01:08:41,374 ♪ Jingle bell, jingle bell Kerstman baby, sla ♪ 1540 01:08:41,375 --> 01:08:43,540 ♪ Speelgoed uitdelen 's avonds Om je kerstdag te maken ♪ 1541 01:08:43,541 --> 01:08:46,249 ♪ Oh, teddybeer, gloednieuwe fiets Mistletoe, ik kan niet wachten om hem aan je te laten zien ♪ 1542 01:08:46,250 --> 01:08:48,665 ♪ Stralend helder, het beste in zicht Rode verpakking tentoongesteld ♪ 1543 01:08:48,666 --> 01:08:50,874 ♪ Ik kan iets opnoemen dat verandert, ik ben echt goed geweest ♪ 1544 01:08:50,875 --> 01:08:53,832 ♪ Maar de manier waarop je kijkt Win de gevechten op mijn brandhout ♪ 1545 01:08:53,833 --> 01:08:55,582 ♪ Een sneeuwman kan nooit een rendier zijn ♪ 1546 01:08:55,583 --> 01:08:58,540 ♪ Samen voor Kerstmis Is mijn enige verlanglijstje ♪ 1547 01:08:58,541 --> 01:09:00,707 [publiek juicht] 1548 01:09:00,708 --> 01:09:02,791 ["Santa Baby" wordt hervat] 1549 01:09:08,875 --> 01:09:10,000 Oei! 1550 01:09:23,375 --> 01:09:25,375 [gejuich en gejoel] 1551 01:09:34,875 --> 01:09:40,750 ♪ Kerstman, schatje Dus haast je vanavond door de schoorsteen ♪ 1552 01:09:42,833 --> 01:09:45,958 ♪ Kom vanavond snel door de schoorsteen ♪ 1553 01:09:49,208 --> 01:09:50,041 ♪ Snel ♪ 1554 01:09:51,125 --> 01:09:51,999 ♪ Vanavond ♪ 1555 01:09:52,000 --> 01:09:53,749 [liedje vervaagt] 1556 01:09:53,750 --> 01:09:55,458 [publiek juicht en applaudisseert] 1557 01:09:56,166 --> 01:09:58,166 [dramatische muziek speelt] 1558 01:10:23,083 --> 01:10:26,374 Nou, Layla en Teddy verdienen een pluim! 1559 01:10:26,375 --> 01:10:28,458 [gejuich en gejoel] 1560 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Ga. Ga, ga, ga. - Kom op! Kom op! 1561 01:10:35,208 --> 01:10:36,749 [Alan] Goed. 1562 01:10:36,750 --> 01:10:38,415 [aangrijpende muziek speelt] 1563 01:10:38,416 --> 01:10:39,750 Oh, die kant op. 1564 01:10:40,833 --> 01:10:42,708 Waren ze niet geweldig, allemaal? 1565 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 [ademt uit] 1566 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Mijn God. 1567 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Dat was zo... 1568 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Dat was-- Dat was zo... 1569 01:10:52,625 --> 01:10:54,165 - Ongelofelijk-- - [Jordy] Oké! 1570 01:10:54,166 --> 01:10:55,374 [lacht] 1571 01:10:55,375 --> 01:10:58,832 Dus veel van die zetten waren niet van mij, en daar zal ik later boos over zijn, 1572 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 maar die kus was briljant. 1573 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Oh mijn God, je hebt het verkocht! 1574 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Luister, de Sneeuwbal heeft nog nooit zoveel hitte gezien, 1575 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 en als ik het niet beter wist, zou ik zeggen dat jullie echt verliefd waren. 1576 01:11:08,375 --> 01:11:10,582 - Oké? - Dat zijn feiten! Jullie hebben het echt verkocht. 1577 01:11:10,583 --> 01:11:12,790 [lacht] Ja, dat was... 1578 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Uh, ja. We hebben het echt, uh, verkocht, toch? 1579 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Ik bedoel, ja. Ik bedoel, alles voor de act, toch? 1580 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Toch? - Ja. 1581 01:11:21,291 --> 01:11:25,707 Oké, iedereen. Het is tijd voor de prijs! 1582 01:11:25,708 --> 01:11:27,624 [gejuich] 1583 01:11:27,625 --> 01:11:30,332 Zoals altijd zijn onze winnaars geselecteerd 1584 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 op basis van mijn deskundige beoordeling van hun prestaties 1585 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 en de reactie van het publiek. 1586 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Dus, zonder verder adieu, 1587 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 Willen onze drie beste artiesten met mij op het podium komen? 1588 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 In willekeurige volgorde, 1589 01:11:42,958 --> 01:11:46,165 - Patrice en Tyler! - [gejuich] 1590 01:11:46,166 --> 01:11:47,249 [lacht] 1591 01:11:47,250 --> 01:11:50,790 - Priyanka! - [gejuich en geschreeuw] 1592 01:11:50,791 --> 01:11:53,499 En Layla en Teddy! 1593 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Oh mijn God! 1594 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Geef me een klap op mijn kont en noem me Rudolph! Want dit is een kerstwonder! 1595 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Meisje, ga daarheen! Ga door! - [Alan] Hallo? Jongens? 1596 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla en Teddy? 1597 01:12:02,458 --> 01:12:06,249 Wees niet verlegen, jullie twee! Layla en Teddy! 1598 01:12:06,250 --> 01:12:07,707 [publiek juicht en applaudisseert] 1599 01:12:07,708 --> 01:12:09,915 Dus op de derde plaats, 1600 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 Je herkent ze misschien van In the Heights, de regionale tour. 1601 01:12:14,708 --> 01:12:16,749 Patrice en Tyler! 1602 01:12:16,750 --> 01:12:19,540 - [publiek juicht] - [hoopvolle muziek speelt] 1603 01:12:19,541 --> 01:12:22,125 Goed gedaan. Goed gedaan. Hier heb je het. 1604 01:12:24,541 --> 01:12:26,082 [ademt in] Oh! 1605 01:12:26,083 --> 01:12:27,874 En op de tweede plaats, 1606 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 ons outsider uit Gowanus, 1607 01:12:30,250 --> 01:12:33,124 - Layla en Teddy! - [muziek verdwijnt] 1608 01:12:33,125 --> 01:12:34,541 [publiek juicht] 1609 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Wauw. Ik wist niet dat je het in je had. Goed gedaan, goed spul. 1610 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Dat betekent dat de winnaar van de Sneeuwbal van dit jaar is... 1611 01:12:43,416 --> 01:12:45,624 Maak haar naam af, Priyanka! 1612 01:12:45,625 --> 01:12:47,915 [gejuich en geschreeuw] 1613 01:12:47,916 --> 01:12:50,290 Dit is mijn moment. Ga weg. Ga weg. 1614 01:12:50,291 --> 01:12:51,749 [schreeuwt] 1615 01:12:51,750 --> 01:12:55,665 - Ja! - [Alan] Lieveling, je hebt het gedaan! 1616 01:12:55,666 --> 01:12:59,333 - ["Sleigh My Name" speelt door de speakers] - Ik hou van Kerstmis! 1617 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Dank je wel! Dank je wel! Ja! 1618 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Jongens, kijk eens. 1619 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 [Alan] Op de tweede plaats, 1620 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 het buitenbeentje van Gowanus, Layla en Teddy! 1621 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Ik kan niet geloven dat ze verloren hebben. - Eh, dat kan ik wel. 1622 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 Heb je Priyanka gezien? 1623 01:13:14,291 --> 01:13:16,374 Dat was een knal...bel. 1624 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - [lacht] Leuk. - Dank je wel. 1625 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 [Kirstin] Dat was intens. 1626 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Dat is het dan, jongens. Hun laatste kans om een ​​kaartje te bemachtigen. 1627 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Ik bedoel, ja, de tickets zijn uitverkocht. We hebben geen backstagepassen meer. 1628 01:13:27,750 --> 01:13:29,040 [Matt] Misschien is het wel het beste. 1629 01:13:29,041 --> 01:13:31,874 Er is duidelijk iets gaande tussen die twee. 1630 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Ik kan gewoon niet geloven dat ze James nooit meer zal zien. 1631 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Ik dacht dat jullie bij Team Tayla hoorden. 1632 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Ik weet het niet. Ik weet niet hoe ik me voel. Dit is een heel verwarrende situatie. 1633 01:13:40,625 --> 01:13:43,082 Nee, ik ben het ermee eens. Ik ben eigenlijk blij dat we geen ticket hebben. 1634 01:13:43,083 --> 01:13:44,832 Wij weten niet wat we ermee moeten doen. 1635 01:13:44,833 --> 01:13:47,999 Oh, uh, update. Je hebt wel een ticket. 1636 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 ♪ Wat? ♪ 1637 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Hoe weten jullie überhaupt wanneer--? Weet je wat? Het kan me niet schelen. 1638 01:13:53,250 --> 01:13:56,915 Eén van de industrie-competities is geannuleerd. Ik heb het in mijn ochtendmail gezet. 1639 01:13:56,916 --> 01:13:58,207 - Uh-- Uh-- Oh! - Oh! 1640 01:13:58,208 --> 01:14:00,207 - Juist, de e-mailblast. - Daarom... 1641 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Oké, oké, oké. Jongens, rustig aan. Oké? 1642 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Dan kunnen we Layla een kaartje geven. 1643 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Ja. - [Kirstin] Geweldig! 1644 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Dat kan wel, maar dat mag niet. 1645 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Niet omdat mijn vijf tantes in de vrieskou op zoek zijn naar kaartjes, 1646 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 maar omdat ik het gewoon geen goed idee vind om me ermee te bemoeien. 1647 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Ik ben het ermee eens. Ik denk dat ze bij Teddy zou moeten zijn, en James is alleen maar een afleiding. 1648 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - Maar weten we dat? - Jongens, jongens, jongens! 1649 01:14:21,958 --> 01:14:24,457 - Dit is niet onze beslissing. - [betoverende muziek speelt] 1650 01:14:24,458 --> 01:14:27,665 Misschien hoort ze bij James te zijn. Misschien bij Teddy. 1651 01:14:27,666 --> 01:14:31,332 Het punt is dat Layla moet beslissen. 1652 01:14:31,333 --> 01:14:33,290 - Mm. - [kreunt] 1653 01:14:33,291 --> 01:14:35,290 - Goed. - Dat is saai, maar oké. 1654 01:14:35,291 --> 01:14:38,790 [kreunt] Maar hoe zit het met Teddy? Hoe zit het met hoe hij zich voelt? 1655 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 ♪ Maakt dat dan niet uit? ♪ 1656 01:14:41,958 --> 01:14:43,082 Niet doen! 1657 01:14:43,083 --> 01:14:45,166 [zingende muziek speelt] 1658 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 [schraapt keel] 1659 01:14:47,375 --> 01:14:48,291 Een... 1660 01:14:49,208 --> 01:14:52,207 Heb je enig idee wat er daarboven gebeurd is? 1661 01:14:52,208 --> 01:14:53,207 [lacht zenuwachtig] 1662 01:14:53,208 --> 01:14:54,707 [weemoedige muziek speelt] 1663 01:14:54,708 --> 01:14:55,750 I... 1664 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 niet doen... 1665 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 weten. 1666 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Rechts. 1667 01:15:06,208 --> 01:15:07,166 [ademt uit] 1668 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Omdat ik was... 1669 01:15:10,750 --> 01:15:11,582 [muziek vervaagt] 1670 01:15:11,583 --> 01:15:13,999 Oké, jullie hoeven je niet slecht te voelen. 1671 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Ik weet dat je het kaartje niet hebt gewonnen, maar als tweede eindigen, met dit publiek? 1672 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Ik kan het nog steeds niet geloven. 1673 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Hm! Eerlijk gezegd, afgaande op jouw prestaties, kan ik dat ook niet. 1674 01:15:22,666 --> 01:15:26,915 Maar... je was wel brutaal en sprankelend. 1675 01:15:26,916 --> 01:15:27,999 [lacht] 1676 01:15:28,000 --> 01:15:31,540 Nu geloof ik dat deze cadeaubon voor een spaweekend in de Catskills 1677 01:15:31,541 --> 01:15:32,790 is van mij. 1678 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 - Dank je wel. - [lacht] 1679 01:15:33,750 --> 01:15:35,749 Kom op, meisje, van de tweede plaats krijg ik dorst. 1680 01:15:35,750 --> 01:15:37,249 [Roxy en Jordy lachen] 1681 01:15:37,250 --> 01:15:39,332 [tedere, peinzende muziek speelt] 1682 01:15:39,333 --> 01:15:42,332 Was ik de enige, of was er...? 1683 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Iets dat... 1684 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 Een soort van... 1685 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Gebeurd? 1686 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Ja. - Ja. 1687 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Daarboven. - [lacht] Ja. 1688 01:15:51,958 --> 01:15:53,166 [beiden lachen] 1689 01:15:53,875 --> 01:15:54,708 [Layla] Eh... 1690 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Want, ik bedoel-- 1691 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Wat dit ook is, het zal moeten wachten. Je hebt een ticket. 1692 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - Een kaartje? - [Roxy] Ja. 1693 01:16:02,500 --> 01:16:05,582 - Naar Pentatonix. Ze stuurden ons een ticket. - [muziek wordt vrolijk] 1694 01:16:05,583 --> 01:16:06,540 Zij-- Hoe? 1695 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 Ze hebben een sms naar je telefoon gestuurd! Je moet je voorbereiden. 1696 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Eh, maar hij-- ik bedoel... 1697 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Wij dachten gewoon... 1698 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Dat we moeten praten. 1699 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Gesprek nadat deze vrouw op zoek gaat naar de liefde van haar leven. 1700 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Schat, ik voel de magie van de liefde. 1701 01:16:22,416 --> 01:16:25,374 Jij hebt mij tot een gelovige gemaakt. 1702 01:16:25,375 --> 01:16:27,624 Ga haar aankleden en breng haar naar dat theater. Oké? 1703 01:16:27,625 --> 01:16:28,915 Kom op. 1704 01:16:28,916 --> 01:16:30,540 Eh, jij ook, ga aan de slag. 1705 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Wacht. Waarom moet ik gaan? 1706 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Nou, om Layla haar ticket te bezorgen, 1707 01:16:33,916 --> 01:16:36,915 Pentatonix zei dat je akkoord moest gaan om de rol van de Kerstman te spelen in de voorstelling. 1708 01:16:36,916 --> 01:16:37,999 - Wacht, wat? - [Layla] Waarom? 1709 01:16:38,000 --> 01:16:40,040 Ik weet het niet. Misschien is hun vaste gast ziek. 1710 01:16:40,041 --> 01:16:43,791 - Wie geeft erom? Ga gewoon! Kom op! - Ik zie het niet-- Er staat hier nergens-- 1711 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Oké. - Wacht. Wat als ik overhaast te werk ga? 1712 01:16:47,291 --> 01:16:49,457 Meisje, je gaat de man van je dromen ontmoeten, 1713 01:16:49,458 --> 01:16:50,624 en je bent in shock. 1714 01:16:50,625 --> 01:16:53,207 [oeps] Maar je hebt de Pentatonix-tickets! 1715 01:16:53,208 --> 01:16:55,707 Luchthaven James, hier ben je. 1716 01:16:55,708 --> 01:16:57,791 [vrolijke muziek gaat door] 1717 01:17:03,041 --> 01:17:05,040 [muziek wordt peinzend en verdwijnt dan] 1718 01:17:05,041 --> 01:17:07,540 Jordy. Ik kan niet! Ik kan niet! Ik heb podiumvrees. 1719 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Dwaas, je hebt gewoon op het podium gedanst. 1720 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 Ja, maar de Kerstman heeft dialogen. 1721 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho-ho-ho" is geen dialoog, het is een geluid. Ik weet dat jij weet hoe je geluid moet maken! 1722 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Ja, maar mijn buik is niet eens vrolijk-- - Teddy! Je klant rekent op je. 1723 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Doe je werk, ga naar het theater en wees een goede Kerstman. 1724 01:17:23,416 --> 01:17:25,999 Verpest het geluk van deze mooie vrouw niet. 1725 01:17:26,000 --> 01:17:27,166 En nu gaan! 1726 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Grijp niet-- - Ga! 1727 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Meisje, je weet dat ik niet van magische romantiek houd. 1728 01:17:35,666 --> 01:17:38,707 Maar dit is een soort magische romance. 1729 01:17:38,708 --> 01:17:42,290 [lacht] Ga je me vertellen waarom je zo onzeker doet? 1730 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Ik doe niet alsof ik onzeker ben. 1731 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Ik ben gewoon niet... 1732 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 Zeker. 1733 01:17:47,958 --> 01:17:51,874 Niet zeker, onzeker. Moet ik je een woordenboek geven? 1734 01:17:51,875 --> 01:17:53,082 [mobiele telefoon rinkelt] 1735 01:17:53,083 --> 01:17:56,415 [zucht] Oh, het is een e-mail van Impromptu. Ze vragen om een ​​recensie. 1736 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Ik moet dit doen. 1737 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - Nee, Teddy's baan staat op het spel. - Whoa, whoa, hé. 1738 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Ik typ. Jij contour. 1739 01:18:02,625 --> 01:18:03,457 Ga je gang. 1740 01:18:03,458 --> 01:18:05,415 [zingende muziek speelt] 1741 01:18:05,416 --> 01:18:08,874 "Vond u uw conciërge beleefd?" Ja. 1742 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy was zeer professioneel en behulpzaam. 1743 01:18:11,625 --> 01:18:14,707 En hij was ook echt lief. [lacht] 1744 01:18:14,708 --> 01:18:17,957 Hij leerde mij hoe ik crème brûlée moest maken, en je weet dat ik niet kan koken. 1745 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Dat kan niet, en ik zie niet in waarom dat relevant is. 1746 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Kun je je concentreren, alsjeblieft? - Oké. 1747 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "Zou u deze conciërge aanbevelen aan een vriend of collega?" 1748 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 Nou ja, hij heeft een paar jokers getrokken. 1749 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Net als de Sneeuwbal. 1750 01:18:30,791 --> 01:18:33,624 Ik bedoel, ik denk niet dat ik iemand anders in deze wereld ken 1751 01:18:33,625 --> 01:18:35,165 wie zou dat ooit hebben kunnen laten gebeuren. 1752 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Ik bedoel, ik denk niet dat het in de functieomschrijving van een conciërge staat 1753 01:18:38,875 --> 01:18:40,957 om een ​​semi-professionele danser te worden. 1754 01:18:40,958 --> 01:18:42,415 [betoverende muziek speelt] 1755 01:18:42,416 --> 01:18:43,875 En hij kan best goed zoenen. 1756 01:18:44,666 --> 01:18:49,499 Nou, dit is een ja-of-nee-vraag, dus ik zeg ja. 1757 01:18:49,500 --> 01:18:52,458 [Kevin speelt "Prelude uit Cellosuite nr. 1 in G majeur"] 1758 01:19:03,666 --> 01:19:07,666 [Kevin beatboxt over "Prelude uit Cello Suite nr. 1 in G majeur"] 1759 01:19:14,000 --> 01:19:15,999 [lied en beatbox vervagen] 1760 01:19:16,000 --> 01:19:16,958 Oh! 1761 01:19:17,458 --> 01:19:19,915 - Oh, man! - [liedjes- en beatbox-cv] 1762 01:19:19,916 --> 01:19:21,874 Deze dag wordt alleen maar beter en-- 1763 01:19:21,875 --> 01:19:24,125 [kreunt] Oh! Nee! 1764 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Kom op! 1765 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Dit stond niet in de functiebeschrijving. 1766 01:19:44,291 --> 01:19:45,250 [kloppen] 1767 01:19:47,583 --> 01:19:48,416 [kreunt] 1768 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Hoi, ik ben Teddy, man. Ik ben hier om de Kerstman te spelen. 1769 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Goed geprobeerd, maat. Ze hebben een Kerstman. 1770 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Maar ik kreeg wel een sms. 1771 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, ik snap het. 1772 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Ja. 1773 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Deze kant op. 1774 01:20:02,750 --> 01:20:03,708 [kreunt] 1775 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Deze kant op. 1776 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Oké, ik weet niet echt wat ze van plan zijn. 1777 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Oh mijn God, is dat Kirstin? - [Becca] Eh, ja, dat is zij. 1778 01:20:16,125 --> 01:20:18,374 - [Teddy] En Mitch! - [Becca] Mm-hm. Zij en hij. 1779 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - Het is Kevin! - [Becca] Ja. 1780 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Oh, snap! Daar gaat Matt. - Ja, heel bewust. 1781 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Oh mijn God, dit is te veel. Wacht, wacht, wacht. 1782 01:20:25,791 --> 01:20:26,624 Waar is Scott? 1783 01:20:26,625 --> 01:20:28,749 - [met diepe stem] Wie vraagt ​​dat? [lacht] - Oh! 1784 01:20:28,750 --> 01:20:29,832 [Teddy lacht] 1785 01:20:29,833 --> 01:20:32,665 [met normale stem] Ik maak maar een grapje. Jongens, de Kerstman is gearriveerd. 1786 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - [Kirstin] Oh, hé! - [Mitch] Oh, Kerstman! 1787 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Hé. - Ik kan dit niet geloven, man. 1788 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Oh, wauw. 1789 01:20:37,208 --> 01:20:41,207 Oh, wat is hier gebeurd, Kerstman? Heb je ruzie gehad met een boos rendier? 1790 01:20:41,208 --> 01:20:42,958 [Pentatonix lacht] 1791 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Wauw! 1792 01:20:46,083 --> 01:20:47,249 Ha, ha! 1793 01:20:47,250 --> 01:20:49,290 Rendieren, want ik ben de Kerstman! 1794 01:20:49,291 --> 01:20:50,707 [iedereen lachend] 1795 01:20:50,708 --> 01:20:52,250 Zo grappig is het niet. 1796 01:20:53,583 --> 01:20:55,707 - [Teddy schraapt zijn keel] - Ze maken gewoon een grapje met je. 1797 01:20:55,708 --> 01:20:57,790 Het was absoluut niet grappig. 1798 01:20:57,791 --> 01:20:59,582 [Pentatonix lacht] 1799 01:20:59,583 --> 01:21:01,332 ♪ Helemaal niet grappig ♪ 1800 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Ze doen dit voortdurend. 1801 01:21:02,916 --> 01:21:05,582 Oké, ik snap het. [lacht] 1802 01:21:05,583 --> 01:21:06,791 Die kus. 1803 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 Het is gebeurd. Maar Airport James. 1804 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Succesvol, aantrekkelijk, 1805 01:21:13,458 --> 01:21:14,999 waarschijnlijk rijk, 1806 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 en Teddy is... lief. 1807 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy is meer dan dat. 1808 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Oké, oké, hij kan koken. 1809 01:21:22,291 --> 01:21:25,790 Hij is aardig, attent en slim. 1810 01:21:25,791 --> 01:21:26,749 [grinnikt] 1811 01:21:26,750 --> 01:21:30,541 En zijn familie is hilarisch, ze zijn zo liefdevol. 1812 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 En zijn moeder is schattig. 1813 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Eh, toen ik wegging, omhelsde ze me alsof ik haar eigen kind was. 1814 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 En ik denk dat toen Teddy je kuste... 1815 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 De wereld is weggesmolten. 1816 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Oh mijn God. 1817 01:21:50,583 --> 01:21:52,332 Ik ben helemaal verliefd op Teddy. 1818 01:21:52,333 --> 01:21:54,374 ["Hallelujah" speelt] 1819 01:21:54,375 --> 01:21:56,916 Het universum heeft mij niet naar James geleid. 1820 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Alle tekenen wijzen naar Teddy. 1821 01:22:00,208 --> 01:22:01,457 Het zit zo. 1822 01:22:01,458 --> 01:22:04,249 - We weten dat jij niet de Kerstman bent. Reggie's Kerstman. - Hoi, Reggie! 1823 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 - [Matt] Hoe is het, Reggie? - [Kevin] Ziet er goed uit. 1824 01:22:06,958 --> 01:22:10,665 Eerlijk gezegd hadden we een excuus nodig om je hierheen te halen, omdat we het moesten weten. 1825 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 Vind je Layla leuk? 1826 01:22:12,958 --> 01:22:14,790 - Kom op. - Wacht. Hoe hebben jullie-- 1827 01:22:14,791 --> 01:22:18,374 Oh, we zitten erin. We hebben het hele ding gevolgd... [grinnikt] ...heel nauwlettend. 1828 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 [Mitch] Oh ja, je klonk als 710 DM's. 1829 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 We lezen niet alleen de tekst, we lezen ook de onderliggende tekst. 1830 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Ja, en noem ons Sherlock Holmes. 1831 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 En de emoji's? Duidelijker had het niet gekund. 1832 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Dus we moeten het weten. Heb je gevoelens voor dit meisje? 1833 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Want als je dat doet, zou ze vanavond niet met een andere man op stap moeten zijn. 1834 01:22:38,333 --> 01:22:39,833 - Laten we gaan. Kom op. - [grinnikt] 1835 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, zeg me dat ik niet gek ben dat ik achter Teddy aan ga. 1836 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Oh meid, wat ben je gek. 1837 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Maar jij bent stapelverliefd. 1838 01:22:50,750 --> 01:22:52,832 Layla, ga. Haal je man. 1839 01:22:52,833 --> 01:22:56,165 ♪ Ik heb deze kamer gezien En ik heb over deze verdieping gelopen ♪ 1840 01:22:56,166 --> 01:23:02,957 ♪ Ik woonde alleen voordat ik je kende ♪ 1841 01:23:02,958 --> 01:23:04,165 ♪ Oh ♪ 1842 01:23:04,166 --> 01:23:08,374 ♪ En ik heb je vlag gezien Op de marmeren boog ♪ 1843 01:23:08,375 --> 01:23:12,332 ♪ En liefde is geen overwinningsmars ♪ 1844 01:23:12,333 --> 01:23:18,540 ♪ Het is koud En het is een gebroken Hallelujah ♪ 1845 01:23:18,541 --> 01:23:22,958 ♪ Halleluja ♪ 1846 01:23:23,625 --> 01:23:36,332 ♪ Halleluja ♪ 1847 01:23:36,333 --> 01:23:40,332 ♪ Nou ja, misschien is er wel een God hierboven ♪ 1848 01:23:40,333 --> 01:23:44,332 ♪ Maar alles wat ik ooit van de liefde heb geleerd ♪ 1849 01:23:44,333 --> 01:23:50,499 ♪ Was hoe je iemand neerschiet die jou overtreft ♪ 1850 01:23:50,500 --> 01:23:52,415 ♪ Ah ♪ 1851 01:23:52,416 --> 01:23:56,415 ♪ En het is geen schreeuw die je 's nachts hoort ♪ 1852 01:23:56,416 --> 01:24:00,249 ♪ Het is niet iemand die het licht heeft gezien ♪ 1853 01:24:00,250 --> 01:24:07,083 ♪ Het is koud En het is een gebroken Hallelujah ♪ 1854 01:24:07,708 --> 01:24:11,166 ♪ Halleluja ♪ 1855 01:24:11,708 --> 01:24:15,125 ♪ Halleluja ♪ 1856 01:24:15,666 --> 01:24:58,750 ♪ Halleluja ♪ 1857 01:24:59,750 --> 01:25:03,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1858 01:25:03,791 --> 01:25:14,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1859 01:25:15,166 --> 01:25:17,165 [liedje vervaagt] 1860 01:25:17,166 --> 01:25:19,833 Weet je zeker dat je dit op deze manier wilt doen? 1861 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 Absoluut. 1862 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 Zij houdt van grote gebaren, dus ik moet het groots aanpakken. 1863 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Nou ja, de Kerstman is eigenlijk een cameo in "Here Comes Santa Claus." 1864 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Je gaat gewoon door de schoorsteen glijden en een paar "Ho-Ho-Ho"-kreten uitstoten. 1865 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Het is niet zo ingewikkeld. - Cool. 1866 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 En Reggie vindt dit prima? 1867 01:25:34,625 --> 01:25:37,582 Ik weet bijna zeker dat Reggie sinds drie uur vanmiddag dronken is . 1868 01:25:37,583 --> 01:25:38,832 Geloof me, het gaat goed met hem. 1869 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Gelukkig had de garderobe een reservekostuum, want die van jou was doorweekt, 1870 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 en jij wilt die van hem niet dragen. 1871 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Je hebt een baard nodig. 1872 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 [boert] 1873 01:25:51,416 --> 01:25:52,249 [Becca kreunt] 1874 01:25:52,250 --> 01:25:53,166 [hoest] 1875 01:25:53,750 --> 01:25:54,749 [Reggie boert] 1876 01:25:54,750 --> 01:25:57,582 [Layla] Trouwens, ik ben ook op zoek naar een kerel genaamd Teddy. 1877 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Uh, hij zou de Kerstman spelen. Uh, geweldige glimlach. 1878 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 Je merkt het eerst niet, maar als je nog eens kijkt, denk je: 1879 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 "Wow. Jij bent echt knap." 1880 01:26:05,208 --> 01:26:06,999 Denk je dat ik hem backstage sneller kan vinden? 1881 01:26:07,000 --> 01:26:08,457 Zeker, als je... 1882 01:26:08,458 --> 01:26:10,540 - Geweldig, bedankt. - Backstage mag eigenlijk wel! 1883 01:26:10,541 --> 01:26:12,290 [hoopvolle muziek speelt] 1884 01:26:12,291 --> 01:26:13,374 - Oh! - Oh! 1885 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Oh, het spijt me. 1886 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 Jakobus. 1887 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Wauw, oké, je bent er. 1888 01:26:17,541 --> 01:26:20,249 Oké, luister, je wilt niet horen wat ik te zeggen heb, 1889 01:26:20,250 --> 01:26:22,540 maar ik ga het gewoon zeggen, oké? 1890 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Het spijt me. Ik ben verliefd. Maar niet op jou. 1891 01:26:24,833 --> 01:26:26,999 Ik dacht dat ik bij jou was, maar het is bij iemand anders, 1892 01:26:27,000 --> 01:26:28,333 iemand die geweldig is. 1893 01:26:28,916 --> 01:26:29,957 Dat wil niet zeggen dat dat niet zo is. 1894 01:26:29,958 --> 01:26:33,083 Geloof me, ik heb dagenlang gedacht dat je geweldig was. 1895 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 Maar ik weet dat Teddy dat is. 1896 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 Dat is hem, Teddy. 1897 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 En, eh, ik moet hem vinden en hem vertellen wat ik voel. 1898 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Ik wil niet dat je teleurgesteld bent omdat ik niet jouw persoon ben. 1899 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Zij of zij zijn ergens daarbuiten, en jij gaat haar vinden. 1900 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 En ik moet Teddy vinden. 1901 01:26:49,833 --> 01:26:52,290 Sorry, James. Prettige Kerstdagen. 1902 01:26:52,291 --> 01:26:54,249 ♪ Ontmoet me volgende kerst ♪ 1903 01:26:54,250 --> 01:26:55,749 ["Meet Me Next Christmas" wordt afgespeeld] 1904 01:26:55,750 --> 01:26:56,915 Sorry, lieverd. 1905 01:26:56,916 --> 01:26:57,832 Verkeer. 1906 01:26:57,833 --> 01:26:59,249 - Schatje. - Mm. 1907 01:26:59,250 --> 01:27:01,415 ♪ La-la-la-la ♪ 1908 01:27:01,416 --> 01:27:04,541 - ♪ Ik heb maar één wens ♪ - ♪ Eén wens ♪ 1909 01:27:05,208 --> 01:27:07,415 - ♪ En het is een beetje egoïstisch ♪ - ♪ Egoïstisch ♪ 1910 01:27:07,416 --> 01:27:10,249 ♪ Maar ik blijf denken... ♪ 1911 01:27:10,250 --> 01:27:12,624 Knuffel! 1912 01:27:12,625 --> 01:27:15,332 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Ja ♪ 1913 01:27:15,333 --> 01:27:16,707 Knuffel! 1914 01:27:16,708 --> 01:27:18,582 Oh! Eh... 1915 01:27:18,583 --> 01:27:21,165 Sorry. Ik dacht dat je iemand anders was. 1916 01:27:21,166 --> 01:27:25,832 ♪ Maar ik blijf denken Misschien kun je me volgend jaar met Kerstmis ontmoeten ♪ 1917 01:27:25,833 --> 01:27:28,499 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Oh ♪ 1918 01:27:28,500 --> 01:27:32,540 ♪ Ik vind het niet erg om door de sneeuw te rijden ♪ 1919 01:27:32,541 --> 01:27:35,374 ♪ Geen enkele vluchtvertraging kan mij tegenhouden ♪ 1920 01:27:35,375 --> 01:27:39,165 ♪ Weet dat ik alles zal doen wat nodig is ♪ 1921 01:27:39,166 --> 01:27:42,790 ♪ Om je hand vast te houden op kerstdag ♪ 1922 01:27:42,791 --> 01:27:45,124 ♪ Wat zeg je? Ontmoet me... ♪ 1923 01:27:45,125 --> 01:27:46,875 Deze kant op. 1924 01:27:47,458 --> 01:27:48,457 [Becca zucht] 1925 01:27:48,458 --> 01:27:49,707 ♪ Mmm ♪ 1926 01:27:49,708 --> 01:27:51,749 ♪ Ik zie wat maretak... ♪ 1927 01:27:51,750 --> 01:27:52,874 Hier zijn we. 1928 01:27:52,875 --> 01:27:55,915 ♪ Recht boven je... ♪ 1929 01:27:55,916 --> 01:27:58,165 Wauw! Ik ga daar niet in! 1930 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Ja, dat ben je. 1931 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 Hoe verwacht je anders in die positie te komen? 1932 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Wat is mijn positie? 1933 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Boven op het dak. 1934 01:28:04,083 --> 01:28:06,832 Snel, snel, snel. Zo glijd je door de schoorsteen. 1935 01:28:06,833 --> 01:28:07,790 [kreunt] Oh... 1936 01:28:07,791 --> 01:28:10,165 ♪ Het is waar, het is jij die ik mis ♪ 1937 01:28:10,166 --> 01:28:14,332 - ♪ Dus, lieverd ♪ - ♪ Misschien kun je me volgend jaar met Kerstmis ontmoeten ♪ 1938 01:28:14,333 --> 01:28:15,249 ♪ Ja ♪ 1939 01:28:15,250 --> 01:28:16,499 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 1940 01:28:16,500 --> 01:28:20,540 ♪ Ik wil de radio niet horen ♪ 1941 01:28:20,541 --> 01:28:22,624 ♪ Geen belletjes... ♪ 1942 01:28:22,625 --> 01:28:25,165 Oh, whoa, het komt naar beneden. 1943 01:28:25,166 --> 01:28:27,874 ♪ Ik kan niet dezelfde noten raken ♪ 1944 01:28:27,875 --> 01:28:30,624 ♪ Dus nu blader ik door mijn popset ♪ 1945 01:28:30,625 --> 01:28:32,582 ♪ Je weet het al ♪ 1946 01:28:32,583 --> 01:28:34,749 ♪ Ontmoet me volgende Kerst... ♪ 1947 01:28:34,750 --> 01:28:36,415 - [oeps] - [publiek juicht] 1948 01:28:36,416 --> 01:28:37,332 [Kevin] Kom op. 1949 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 [Layla] Oké. Wat bedoel je? 1950 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Dit ticket kwam rechtstreeks van Pentatonix. Brengt het me niet overal? 1951 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Dat is niet zo. 1952 01:28:45,333 --> 01:28:46,290 [kreunt] 1953 01:28:46,291 --> 01:28:51,582 - ♪ Kom je me volgend jaar met Kerstmis ontmoeten? ♪ - ♪ Rijden door de sneeuw ♪ 1954 01:28:51,583 --> 01:28:54,207 ♪ Geen enkele vluchtvertraging kon mij tegenhouden ♪ 1955 01:28:54,208 --> 01:28:58,124 ♪ Weet dat ik alles zal doen wat nodig is ♪ 1956 01:28:58,125 --> 01:29:01,624 ♪ Om je hand vast te houden op kerstdag ♪ 1957 01:29:01,625 --> 01:29:05,499 ♪ Wat zeg je? Ontmoet me volgende kerst ♪ 1958 01:29:05,500 --> 01:29:07,499 ♪ Ontmoet mij, ontmoet mij ♪ 1959 01:29:07,500 --> 01:29:12,082 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Ontmoet me volgende kerst ♪ 1960 01:29:12,083 --> 01:29:14,582 - ♪ Ontmoet mij ♪ - ♪ Ja, ja, ja ♪ 1961 01:29:14,583 --> 01:29:19,415 - ♪ Ontmoet me, ontmoet me volgende Kerstmis ♪ - ♪ Oh ja, volgende Kerstmis ♪ 1962 01:29:19,416 --> 01:29:21,124 - [oeps] - [publiek juicht] 1963 01:29:21,125 --> 01:29:23,833 [Pentatonix] Dank je wel. Heel erg bedankt. 1964 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Daar gaan we. 1965 01:29:26,375 --> 01:29:27,915 [zingend "Here Comes Santa Claus"] 1966 01:29:27,916 --> 01:29:30,000 [vocaliserend] 1967 01:29:39,000 --> 01:29:41,332 ♪ Daar komt de Kerstman, daar komt de Kerstman ♪ 1968 01:29:41,333 --> 01:29:42,915 ♪ Rechtdoor Santa Claus Lane ♪ 1969 01:29:42,916 --> 01:29:44,499 ♪ Rechts de laan uit... ♪ 1970 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Maar ik weet dat Teddy daar is. 1971 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Hij zei dat hij de Kerstman ging spelen, en deze man houdt zich aan zijn woord, oké? 1972 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 De enige reden waarom hij het doet, is zodat ik een andere man kan ontmoeten. 1973 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 Maar ik wil hem niet ontmoeten. Ik wil hem ontmoeten. 1974 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 Het is het lot. 1975 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Wat? 1976 01:29:59,375 --> 01:30:01,708 Oei. Oei... 1977 01:30:02,416 --> 01:30:03,750 [gejank] Whoo... 1978 01:30:04,791 --> 01:30:05,999 Wauw! 1979 01:30:06,000 --> 01:30:08,458 - Eh, ik denk dat je die kant op wilt. - Nee. 1980 01:30:09,375 --> 01:30:11,374 Ik--ik wil niet die kant op. 1981 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 ♪ Jingle-jangle... ♪ 1982 01:30:12,708 --> 01:30:14,707 [kreunt] Oh! 1983 01:30:14,708 --> 01:30:15,790 [gejank] 1984 01:30:15,791 --> 01:30:19,708 - Ga! - Stop met zwaaien naar mij. Ik ben geen vliegtuig. 1985 01:30:20,666 --> 01:30:24,165 ♪ Oh, daar komt de Kerstman. Daar komt de Kerstman. ♪ 1986 01:30:24,166 --> 01:30:26,707 ♪ Rechtdoor Santa Claus Lane ♪ 1987 01:30:26,708 --> 01:30:31,624 ♪ Hij komt wel weer terug als de klokken luiden Het is weer kerstochtend ♪ 1988 01:30:31,625 --> 01:30:36,415 ♪ Vrede op aarde zal voor iedereen komen als we maar het licht volgen ♪ 1989 01:30:36,416 --> 01:30:40,749 ♪ Laten we dus de Heer hierboven danken , want vanavond komt de Kerstman ♪ 1990 01:30:40,750 --> 01:30:42,832 ♪ Ba-da-ba-da De Kerstman komt ♪ 1991 01:30:42,833 --> 01:30:44,290 ♪ Omdat hij komt ♪ 1992 01:30:44,291 --> 01:30:45,457 ♪ De Kerstman komt ♪ 1993 01:30:45,458 --> 01:30:46,749 ♪ De Kerstman komt eraan ♪ 1994 01:30:46,750 --> 01:30:47,707 ♪ Kerstman ♪ 1995 01:30:47,708 --> 01:30:49,415 - ♪ Kerstman, Kerstman ♪ - ♪ Kerstman ♪ 1996 01:30:49,416 --> 01:30:55,000 ♪ De Kerstman komt vanavond ♪ 1997 01:30:55,791 --> 01:30:57,665 ♪ Eh, vanavond? ♪ 1998 01:30:57,666 --> 01:31:00,499 Ik kan niet. Ik kan niet. Ik kan niet. Het beweegt nog steeds. 1999 01:31:00,500 --> 01:31:04,040 Het lijkt erop dat de Kerstman vastzit. 2000 01:31:04,041 --> 01:31:05,124 - [publiek lacht] - Eh... 2001 01:31:05,125 --> 01:31:08,165 - [Kevin] Laten we hem helpen. - Laten we helpen. Iedereen, zing mee, oké? 2002 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Kom op! - [Scott] Misschien als we allemaal, uh... 2003 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Geweldig, laten we het doen. 2004 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Oké, zing zo hard als je kunt. - Laten we hem een ​​handje helpen. 2005 01:31:15,500 --> 01:31:16,915 Daar gaan we! 2006 01:31:16,916 --> 01:31:20,499 ♪ Daar komt de Kerstman, daar komt de Kerstman ♪ 2007 01:31:20,500 --> 01:31:21,540 ♪ Recht naar beneden... ♪ 2008 01:31:21,541 --> 01:31:24,874 Ik dacht dat dit over liefde ging en dat jij een groots gebaar wilde. 2009 01:31:24,875 --> 01:31:27,540 Dat is zo. Dat is zo, maar-- Maar... 2010 01:31:27,541 --> 01:31:30,582 ♪ Klokken luiden, kinderen zingen Alles is vrolijk en helder ♪ 2011 01:31:30,583 --> 01:31:32,540 ♪ Dus hang je kousen op En zeg je gebeden ♪ 2012 01:31:32,541 --> 01:31:39,625 '♪ Omdat de Kerstman vanavond komt ♪ 2013 01:31:41,125 --> 01:31:42,957 [vocaliserend] 2014 01:31:42,958 --> 01:31:46,457 Wil je deze vrouw een groot gebaar maken, of wil je naar beneden komen? 2015 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Ik wil naar beneden komen. 2016 01:31:48,708 --> 01:31:51,375 - Oké. Oké. [kreunend] - [spannende muziek speelt] 2017 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Ik wil naar beneden! 2018 01:31:55,125 --> 01:31:56,791 - [Teddy schreeuwt] - Oh! 2019 01:31:58,416 --> 01:31:59,707 [muziek stopt] 2020 01:31:59,708 --> 01:32:00,832 Ho-ho-ho? 2021 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 [publiek juicht] 2022 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Hallo allemaal, Sinterklaas. 2023 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Jij kunt het, Teddy. - [Teddy] Ja, ik kan het. 2024 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Bedankt, Scott. 2025 01:32:13,250 --> 01:32:15,000 Ik heb het. Ik heb het. [schraapt zijn keel] 2026 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Sorry dat ik het concert onderbreek. 2027 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Ook al is het Kerstmis... - Teddy. Jouw pak. 2028 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 [Teddy] O. 2029 01:32:24,833 --> 01:32:26,666 [publiek juicht en juicht] 2030 01:32:29,708 --> 01:32:31,874 [aangrijpende muziek speelt] 2031 01:32:31,875 --> 01:32:34,707 - [Scott] Kijk eens. - Ja, Teddy. 2032 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 Deze gasten zijn zo cool. 2033 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Ze besloten Cupido te spelen, en... 2034 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Ze wilden dat ik een goede indruk zou maken, dus kochten ze iets speciaals voor me om te dragen. 2035 01:32:44,041 --> 01:32:45,624 - Dat moet je doen, oké? - [Teddy] Layla. 2036 01:32:45,625 --> 01:32:47,499 Ik weet dat ik niet degene ben die je zocht. 2037 01:32:47,500 --> 01:32:48,540 Wachten. 2038 01:32:48,541 --> 01:32:50,624 [Teddy] Ik weet ook dat jij hier in de menigte staat... 2039 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Hoor je dat? 2040 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...met de man waarvan jij denkt dat hij de man is... 2041 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Weet je nog dat je het had over romantiek en het lot ? 2042 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Hij heeft het over mij! Ik! Ik ben Layla. 2043 01:33:01,000 --> 01:33:03,582 - Ik snap het eindelijk. - [betoverende muziek speelt] 2044 01:33:03,583 --> 01:33:07,290 Omdat ik geloof dat het lot mij bij jou heeft gebracht. 2045 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 Wat heb je nodig? Uh-- Um-- Een rijbewijs? Um... 2046 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 Rekening voor nutsvoorzieningen? Creditcard? 2047 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Wat ik nodig heb is een backstagepas. 2048 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Layla. 2049 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Jij geeft mij het gevoel dat ik alles kan. 2050 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Jij verandert de manier waarop ik naar het universum kijk. 2051 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 Kom op, het is Kerstmis. 2052 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 Hij belt mij op. 2053 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Ik ben helemaal voor de liefde, maar hij is niet mijn baas. Jouw ticket werkt, maar dan vooraan. 2054 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Ik zou rennen. - [Teddy] Ik ga niet liegen. 2055 01:33:33,791 --> 01:33:35,832 Ik dacht dat je gek was toen ik het hoorde 2056 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 dat je deze kerel achterna zat nadat je hem twee tot drie uur kende, 2057 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 maar ik ken je pas ongeveer anderhalve dag, 2058 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 en ik zou je achtervolgen... voor altijd 2059 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 als dat betekende dat ik jou kon hebben. Als je je überhaupt voelt... 2060 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 Zoals ik me voel, wil ik je uitnodigen om hier bij mij te komen 2061 01:33:54,916 --> 01:33:57,624 en je favoriete muziekgroep aller tijden. 2062 01:33:57,625 --> 01:33:59,708 [muziek wordt intenser] 2063 01:34:01,875 --> 01:34:04,040 - Whoa, whoa, whoa! - [muziek stopt] 2064 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 - Maar ik moet naar binnen. - Pas tijdens de pauze. 2065 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 - Tuurlijk. - Mm-hm. 2066 01:34:10,500 --> 01:34:12,749 - Wacht. Waar ga je heen? Stop! - Het spijt me! 2067 01:34:12,750 --> 01:34:14,665 - [vastberaden muziek spelend] - [zucht] 2068 01:34:14,666 --> 01:34:17,332 Wat dan ook. Ze betalen me niet genoeg. 2069 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 [Teddy] Layla? 2070 01:34:20,458 --> 01:34:21,874 Het was het proberen waard. 2071 01:34:21,875 --> 01:34:23,832 [aangrijpende muziek speelt] 2072 01:34:23,833 --> 01:34:25,833 [publiek kletst en zucht] 2073 01:34:27,708 --> 01:34:28,540 Knuffel! 2074 01:34:28,541 --> 01:34:29,915 [muziek wordt hoopvol] 2075 01:34:29,916 --> 01:34:31,832 Ik voel hetzelfde! 2076 01:34:31,833 --> 01:34:32,874 Layla? 2077 01:34:32,875 --> 01:34:34,958 [muziek wordt intenser] 2078 01:34:40,541 --> 01:34:41,499 Oh mijn God. 2079 01:34:41,500 --> 01:34:43,416 [betoverende muziek speelt] 2080 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Ik kon alles horen wat je zei. 2081 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 Heb je gehoord dat je naast het feit dat je... 2082 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 de meest verbazingwekkende, mooie, attente persoon, 2083 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 Je laat me alles opnieuw overwegen, 2084 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 van het openen van mijn restaurant tot... eindelijk vertrouwen in het universum? 2085 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Ik heroverweeg ook alles. 2086 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Kijk, ik weet wat ik wil in mijn persoon. 2087 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 Het is wie je bent. 2088 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Wauw. 2089 01:35:11,000 --> 01:35:13,082 Ik denk dat die kus wel degelijk iets betekende. 2090 01:35:13,083 --> 01:35:14,041 [grinnikt] 2091 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Dat denk ik wel. 2092 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 [Scott] Hallo, sorry dat ik je onderbreek, 2093 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 maar na dit alles, 2094 01:35:21,583 --> 01:35:24,332 Ik denk dat we meer nodig hebben dan alleen maar: "Ik denk het wel." 2095 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Ja, ik denk dat je , ik weet het niet zeker, zeker moet zijn? 2096 01:35:27,791 --> 01:35:30,790 Ja, we zijn er veel te veel mee bezig . Dat is zeker waar. 2097 01:35:30,791 --> 01:35:32,458 - [lacht] - [Mitch] Mm-hm. 2098 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Toen we die kus hadden, 2099 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 Is de wereld voor jou weggesmolten? 2100 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Niet de wereld. 2101 01:35:41,250 --> 01:35:42,332 Mijn hele universum. 2102 01:35:42,333 --> 01:35:44,790 [betoverende muziek speelt] 2103 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 - [publiek juicht en applaudisseert] - [oeps] 2104 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla en Teddy, kom met ons mee op het podium voor dit nummer. 2105 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Nog een applaus voor deze twee tortelduifjes. 2106 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Er hangt liefde in de lucht vanavond. 2107 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Schat, dat is--Dat is--Dat is... 2108 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Dat is het meisje van het vliegveld. 2109 01:36:10,250 --> 01:36:13,249 - [snuift] Dat was zo mooi. - [zucht] 2110 01:36:13,250 --> 01:36:15,332 - Had haar achterin kunnen laten. - Ja. 2111 01:36:15,333 --> 01:36:18,874 ♪ De sneeuw valt Het vuur is warm ♪ 2112 01:36:18,875 --> 01:36:22,290 ♪ De klokken luiden Ik denk dat ik weet waarvoor ♪ 2113 01:36:22,291 --> 01:36:25,332 ♪ Het is het perfecte tafereel ♪ 2114 01:36:25,333 --> 01:36:29,332 - ♪ Een gevoel dat altijd blijft ♪ - ♪ Altijd blijft ♪ 2115 01:36:29,333 --> 01:36:32,582 ♪ Er is iemand speciaal op komst ♪ 2116 01:36:32,583 --> 01:36:35,374 ♪ Om mij hier om half negen te ontmoeten ♪ 2117 01:36:35,375 --> 01:36:38,957 - ♪ Half negen ♪ - ♪ Zijn het de fonkelende lichtjes? ♪ 2118 01:36:38,958 --> 01:36:43,999 - ♪ Of de sterren in mijn ogen? ♪ - ♪ In mijn ogen ♪ 2119 01:36:44,000 --> 01:36:47,582 ♪ Laat me niet wachten Want ik kan niet langer geduldig zijn ♪ 2120 01:36:47,583 --> 01:36:50,999 ♪ Verwachtend, vertel me Wie de klok heeft stilgezet ♪ 2121 01:36:51,000 --> 01:36:54,707 ♪ Ik heb mijn kous opgehangen En mijn baby klopt op mijn deur ♪ 2122 01:36:54,708 --> 01:36:56,249 ♪ Klop, klop, klop ♪ 2123 01:36:56,250 --> 01:36:57,499 ♪ Ik smeek je ♪ 2124 01:36:57,500 --> 01:36:59,790 ♪ Alsjeblieft, Kerstman, alsjeblieft ♪ 2125 01:36:59,791 --> 01:37:04,832 ♪ Maak mijn dromen onder de boom waar ♪ 2126 01:37:04,833 --> 01:37:06,957 ♪ Wil je mijn liefde, mijn dromen waarmaken? ♪ 2127 01:37:06,958 --> 01:37:10,082 - ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪ - ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪ 2128 01:37:10,083 --> 01:37:13,499 ♪ Omdat er maar één wens op mijn lijst staat ♪ 2129 01:37:13,500 --> 01:37:18,832 ♪ Het is een kus onder de maretak ♪ 2130 01:37:18,833 --> 01:37:20,915 ♪ Kunnen we niet kussen onder de maretak? ♪ 2131 01:37:20,916 --> 01:37:25,540 ♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken? Kerstman, ik wil niet wachten tot volgend jaar ♪ 2132 01:37:25,541 --> 01:37:27,415 ♪ Alsjeblieft, oh Kerstman, alsjeblieft ♪ 2133 01:37:27,416 --> 01:37:30,874 ♪ Met twee warme chocolademelk En rode wangen ♪ 2134 01:37:30,875 --> 01:37:34,165 ♪ Ik draag mijn hart op mijn tong ♪ 2135 01:37:34,166 --> 01:37:37,374 ♪ De magie is overal ♪ 2136 01:37:37,375 --> 01:37:42,207 - ♪ Als een film uit Tinseltown ♪ - ♪ Tinseltown ♪ 2137 01:37:42,208 --> 01:37:45,915 ♪ We komen dichterbij En mijn voeten zweven van de vloer ♪ 2138 01:37:45,916 --> 01:37:49,457 ♪ Van deur tot deur gaan, zingen fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪ 2139 01:37:49,458 --> 01:37:50,374 ♪ We zijn helemaal alleen ♪ 2140 01:37:50,375 --> 01:37:54,582 ♪ En het is het moment waar ik op heb gewacht ♪ 2141 01:37:54,583 --> 01:37:55,874 ♪ Ik smeek je ♪ 2142 01:37:55,875 --> 01:37:58,082 ♪ Alsjeblieft, Kerstman, alsjeblieft ♪ 2143 01:37:58,083 --> 01:38:03,207 ♪ Maak mijn dromen onder de boom waar ♪ 2144 01:38:03,208 --> 01:38:05,082 ♪ Wil je mijn liefde, mijn dromen waarmaken? ♪ 2145 01:38:05,083 --> 01:38:08,249 - ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪ - ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪ 2146 01:38:08,250 --> 01:38:11,832 ♪ Omdat er maar één wens op mijn lijst staat ♪ 2147 01:38:11,833 --> 01:38:16,707 ♪ Het is een kus onder de maretak ♪ 2148 01:38:16,708 --> 01:38:19,249 ♪ Kunnen we niet kussen onder de maretak? ♪ 2149 01:38:19,250 --> 01:38:23,999 ♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken? Kerstman, ik wil niet wachten tot volgend jaar ♪ 2150 01:38:24,000 --> 01:38:25,707 ♪ Alsjeblieft, oh Kerstman, alsjeblieft ♪ 2151 01:38:25,708 --> 01:38:29,165 ♪ De stemming is goed, ik heb geen cadeaus nodig ♪ 2152 01:38:29,166 --> 01:38:32,999 ♪ Slechts één kus en ik ben in de hemel ♪ 2153 01:38:33,000 --> 01:38:36,915 ♪ Dus als je luistert ♪ 2154 01:38:36,916 --> 01:38:40,332 ♪ Er is maar één ding dat ik mis ♪ 2155 01:38:40,333 --> 01:38:42,582 ♪ Alsjeblieft, Kerstman, alsjeblieft ♪ 2156 01:38:42,583 --> 01:38:47,124 ♪ Maak mijn dromen onder de boom waar ♪ 2157 01:38:47,125 --> 01:38:49,374 ♪ Wil je mijn liefde, mijn dromen waarmaken? ♪ 2158 01:38:49,375 --> 01:38:52,874 - ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪ - ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪ 2159 01:38:52,875 --> 01:38:56,374 ♪ Omdat er maar één wens op mijn lijst staat ♪ 2160 01:38:56,375 --> 01:39:01,415 ♪ Het is een kus onder de maretak ♪ 2161 01:39:01,416 --> 01:39:03,707 ♪ Kunnen we niet kussen onder de maretak? ♪ 2162 01:39:03,708 --> 01:39:09,415 ♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken? Want ik wil niet wachten tot volgend jaar ♪ 2163 01:39:09,416 --> 01:39:10,874 ♪ Alsjeblieft, wil je het niet doen? ♪ 2164 01:39:10,875 --> 01:39:13,040 ♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken? ♪ 2165 01:39:13,041 --> 01:39:18,250 ♪ Omdat ik niet wil wachten tot volgend jaar ♪ 2166 01:39:19,041 --> 01:39:21,041 [popmuziek speelt] 2167 01:39:27,208 --> 01:39:31,415 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2168 01:39:31,416 --> 01:39:35,540 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Whoa-oh-oh ♪ 2169 01:39:35,541 --> 01:39:39,457 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2170 01:39:39,458 --> 01:39:42,875 ♪ Kom op, krijg wat je vraagt ​​♪ 2171 01:39:43,375 --> 01:39:47,707 ♪ Baby, baby, laat mijn hart gek worden ♪ 2172 01:39:47,708 --> 01:39:51,499 ♪ We gaan met de slee naar de club ♪ 2173 01:39:51,500 --> 01:39:55,624 ♪ Dans, jongen, dans, jongen Breng me in trance, jongen ♪ 2174 01:39:55,625 --> 01:39:59,666 ♪ Naast de kerstboom zullen we de liefde voelen ♪ 2175 01:40:00,666 --> 01:40:04,749 ♪ We krijgen deze kans maar één keer ♪ 2176 01:40:04,750 --> 01:40:07,790 ♪ Van het jaar ♪ 2177 01:40:07,791 --> 01:40:12,082 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2178 01:40:12,083 --> 01:40:16,165 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Whoa-oh-oh ♪ 2179 01:40:16,166 --> 01:40:20,207 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2180 01:40:20,208 --> 01:40:23,583 ♪ Kom op, krijg wat je vraagt ​​♪ 2181 01:40:24,125 --> 01:40:28,290 ♪ De hele nacht, de hele nacht We blijven de hele nacht op ♪ 2182 01:40:28,291 --> 01:40:31,874 ♪ Tot kerstochtend En het feest stopt niet ♪ 2183 01:40:31,875 --> 01:40:36,374 ♪ Open dan eerst de mijne, dan laat ik je bubbel barsten ♪ 2184 01:40:36,375 --> 01:40:41,290 ♪ We blijven rocken tot de muziek stopt ♪ 2185 01:40:41,291 --> 01:40:48,374 ♪ We krijgen deze kans maar één keer per jaar ♪ 2186 01:40:48,375 --> 01:40:52,749 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2187 01:40:52,750 --> 01:40:56,790 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Whoa-oh-oh ♪ 2188 01:40:56,791 --> 01:41:00,832 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2189 01:41:00,833 --> 01:41:04,707 ♪ Kom op, krijg wat je vraagt ​​♪ 2190 01:41:04,708 --> 01:41:06,790 ♪ Door de schoorsteen naar beneden Op het dak ♪ 2191 01:41:06,791 --> 01:41:08,790 ♪ Je hoort jingles, ik zal de beat laten vallen ♪ 2192 01:41:08,791 --> 01:41:11,165 ♪ Jij krijgt de cadeautjes, ik de advocaat ♪ 2193 01:41:11,166 --> 01:41:13,124 ♪ Oh, waarom doe ik dat niet? ♪ 2194 01:41:13,125 --> 01:41:16,915 ♪ Het is kersttijd op de dansvloer Dansvloer ♪ 2195 01:41:16,916 --> 01:41:21,207 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Draai nog wat meer ♪ 2196 01:41:21,208 --> 01:41:25,082 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Oh ♪ 2197 01:41:25,083 --> 01:41:28,499 ♪ Kom op, krijg wat je vraagt ​​♪ 2198 01:41:28,500 --> 01:41:29,457 ♪ Ja ♪ 2199 01:41:29,458 --> 01:41:33,415 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2200 01:41:33,416 --> 01:41:37,499 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Whoa-oh-oh ♪ 2201 01:41:37,500 --> 01:41:41,457 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2202 01:41:41,458 --> 01:41:44,916 ♪ Kom op, krijg wat je vraagt ​​♪ 2203 01:41:45,625 --> 01:41:49,707 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2204 01:41:49,708 --> 01:41:53,790 ♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer Whoa-oh-oh ♪ 2205 01:41:53,791 --> 01:41:57,749 ♪ Het is Kerstmis op de dansvloer Whoa-oh-oh ♪ 2206 01:41:57,750 --> 01:42:01,207 ♪ Kom op, krijg wat je vraagt ​​♪ 2207 01:42:01,208 --> 01:42:02,124 [lied stopt] 2208 01:42:02,125 --> 01:42:04,208 [jazzy "O Christmas Tree" speelt] 2209 01:43:43,375 --> 01:43:45,375 [liedje vervaagt]