1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,665
[man zingt]
♪ Het is de mooiste tijd ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,416
♪ Van het jaar ♪
5
00:00:13,875 --> 00:00:16,207
♪ Met de kinderen die aan het bellen zijn ♪
6
00:00:16,208 --> 00:00:21,957
♪ En iedereen die je vertelt:
Wees vrolijk ♪
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,082
- ♪ Het is de mooiste tijd ♪
- ♪ Het is de meest ♪
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,999
- ♪ Geweldige tijd ♪
- ♪ Van het jaar ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,999
- ♪ Geweldig, de meest geweldige tijd ♪
- ♪ Kom op ♪
10
00:00:30,000 --> 00:00:35,124
- ♪ Het is het gelukkigste seizoen van allemaal ♪
- ♪ Het gelukkigste seizoen ♪
11
00:00:35,125 --> 00:00:38,207
♪ Het gelukkigste seizoen van allemaal
Het is het gelukkigste seizoen ♪
12
00:00:38,208 --> 00:00:42,290
♪ Met die vakantiegroeten
En vrolijke, gelukkige ontmoetingen ♪
13
00:00:42,291 --> 00:00:45,707
- ♪ Als vrienden langskomen ♪
- ♪ Vrienden langskomen ♪
14
00:00:45,708 --> 00:00:52,791
- ♪ Het is het gelukkigste seizoen van allemaal ♪
- ♪ Het gelukkigste seizoen van allemaal ♪
15
00:00:53,833 --> 00:00:58,374
♪ Er zullen feestjes zijn waar
marshmallows worden gehost om te toosten ♪
16
00:00:58,375 --> 00:01:02,374
- ♪ En kerstliederen zingen in de sneeuw ♪
- ♪ Kerstliederen zingen in de sneeuw ♪
17
00:01:02,375 --> 00:01:06,499
♪ Er zullen enge spookverhalen zijn
En verhalen over de glorie ♪
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,707
♪ Van Kerstmissen lang, lang geleden ♪
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,957
♪ Zo lang, zo lang, zo lang geleden ♪
20
00:01:11,958 --> 00:01:16,040
- ♪ Het is de mooiste tijd ♪
- ♪ De mooiste tijd ♪
21
00:01:16,041 --> 00:01:18,249
- ♪ Van het jaar ♪
- ♪ De meest wonderbaarlijke... ♪
22
00:01:18,250 --> 00:01:19,374
[man 1 schreeuwt] Nee!
23
00:01:19,375 --> 00:01:21,374
{\an8}- [man 2] Nee!
- [vrouw] Daar gaan de feestdagen.
24
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Oh! Kerstmis is verpest!
25
00:01:24,125 --> 00:01:24,999
[man 3] Kom op!
26
00:01:25,000 --> 00:01:27,999
- ♪ Geliefden zijn dichtbij ♪
- ♪ Uw geliefden zijn dichtbij ♪
27
00:01:28,000 --> 00:01:31,540
- ♪ Het is de mooiste tijd ♪
- ♪ De aller, aller ♪
28
00:01:31,541 --> 00:01:33,999
- ♪ Van het jaar ♪
- ♪ Het meest wonderbaarlijke ♪
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,540
♪ Geweldig, oh! ♪
30
00:01:36,541 --> 00:01:39,790
♪ Als je hart gloeit
Zing je eh-oh, eh-oh! ♪
31
00:01:39,791 --> 00:01:41,457
{\an8}Ik wens u een vrolijk kerstfeest.
32
00:01:41,458 --> 00:01:44,624
♪ Als de liefde stroomt
Zing je eh-oh, eh-oh! ♪
33
00:01:44,625 --> 00:01:47,874
♪ Waar je ook gaat,
je zingt eh-oh, eh-oh! ♪
34
00:01:47,875 --> 00:01:49,082
♪ Waar je ook heen gaat ♪
35
00:01:49,083 --> 00:01:53,207
♪ Ik denk dat we het allemaal wel weten.
Het is zo geweldig! ♪
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,290
{\an8}[man] Het is geannuleerd?
37
00:01:54,291 --> 00:01:55,749
{\an8}Kun je een andere vlucht krijgen?
38
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Ik wil kerstavond niet
alleen in Manhattan doorbrengen.
39
00:01:58,333 --> 00:01:59,832
Tanner. Het is Kerstmis.
40
00:01:59,833 --> 00:02:01,124
Een tijd voor wonderen.
41
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Ik sta op vier standby-lijsten.
42
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Geloof me, ik kom op tijd thuis
voor de Pentatonix-show.
43
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Ja, waar we elk jaar naartoe gaan.
44
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
Waar we altijd een geweldige tijd hebben.
45
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
En weet je wat?
46
00:02:11,541 --> 00:02:14,207
Morgen is er geen verkeer
op Route 9, dus
47
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
We kunnen onze cadeautjes thuis alvast uitpakken,
vlak voor de parade.
48
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, dat zijn een hoop wonderen.
49
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Ja, en er is
nog één kerstwonder over.
50
00:02:21,375 --> 00:02:24,249
Heb je nog tijd om een Awesome Blossom te halen
voordat Chili's To-Go sluit?
51
00:02:24,250 --> 00:02:26,665
[lacht] Nee, dat heb ik al gecontroleerd.
52
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Ze zijn gesloten, maar...
53
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
dit is een zakelijke reis,
54
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
wat betekent dat ik mijn bedrijfskaart gebruik,
55
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
wat betekent...
56
00:02:37,125 --> 00:02:40,499
- ♪ De mooiste tijd ♪
- ♪ De mooiste... ♪
57
00:02:40,500 --> 00:02:42,249
...krijg ik toegang tot de lounge.
58
00:02:42,250 --> 00:02:44,457
Ta-da! Kerst wonder.
59
00:02:44,458 --> 00:02:46,207
- ♪ Van het jaar ♪
- ♪ Waar je ook heen gaat ♪
60
00:02:46,208 --> 00:02:49,665
- ♪ De mooiste tijd van het jaar! ♪
- ♪ Ja! ♪
61
00:02:49,666 --> 00:02:51,332
- Eh....
- Oh, nee.
62
00:02:51,333 --> 00:02:52,332
[lacht]
63
00:02:52,333 --> 00:02:54,332
- Ga je gang.
- Sorry. Nee, je mag het hebben.
64
00:02:54,333 --> 00:02:55,999
Nee, nee, nee. Ik blijf erbij.
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,790
- [vrolijke muziek]
- Ik heb er al vier gehad.
66
00:02:58,791 --> 00:03:02,874
- Vier? [lacht]
- Ik word altijd een beetje opgewonden van een buffet, dus...
67
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Ik ben niet echt vaak in de lounge.
68
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Nou ja, als dat zo is,
dan moet je het gewoon hebben.
69
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- Weet je het zeker?
- Positief.
70
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Oké. [lacht]
- Maar een kleine pro-tip.
71
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
Ze smaken veel lekkerder
met een beetje Sriracha erop.
72
00:03:16,291 --> 00:03:18,416
- [Layla] Ga ervoor.
- [Teddy] Bedankt. Gewoon...
73
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Pauw!
74
00:03:20,875 --> 00:03:21,832
Dus.
75
00:03:21,833 --> 00:03:23,040
[beiden lachen]
76
00:03:23,041 --> 00:03:23,957
Bedankt.
77
00:03:23,958 --> 00:03:25,499
- Graag gedaan.
- Ja.
78
00:03:25,500 --> 00:03:29,915
- Oh! Het spijt me zo.
- Oh, weet je, het is, eh...
79
00:03:29,916 --> 00:03:32,583
- Kan ik je helpen? Mijn handen zijn een beetje--
- [Teddy] Nee, ik heb het.
80
00:03:33,916 --> 00:03:35,665
Last minute cadeaus, weet je wel.
81
00:03:35,666 --> 00:03:36,624
[muziek vervaagt]
82
00:03:36,625 --> 00:03:38,499
Vrolijk kerstfeest. [lacht]
83
00:03:38,500 --> 00:03:40,207
[man] Voor mij is het voorbij, dank u.
84
00:03:40,208 --> 00:03:42,291
- Prettige Kerstdagen.
- [reizigers kletsen]
85
00:03:45,625 --> 00:03:46,708
[Layla] Mm-hm.
86
00:03:48,583 --> 00:03:49,457
[ademt uit]
87
00:03:49,458 --> 00:03:52,541
- Nee, ik heb net met de Kerstman gesproken. Dat klopt.
- [zachte muziek speelt]
88
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Geen enkele storm kan hem tegenhouden, oké?
89
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Oké?
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
Oom James houdt van je.
Ik zal er zijn als je wakker wordt.
91
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Oké, doei.
92
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
- [vrouw] Er is een plekje.
- [man] Het zal werken.
93
00:04:07,333 --> 00:04:08,999
Ik wens u een vrolijk kerstfeest.
94
00:04:09,000 --> 00:04:09,915
[Layla lacht]
95
00:04:09,916 --> 00:04:10,957
[spot]
96
00:04:10,958 --> 00:04:12,290
Heb ik dat hardop gezegd?
97
00:04:12,291 --> 00:04:13,915
Dat heb je gedaan. [gelach]
98
00:04:13,916 --> 00:04:16,249
Sorry, weet je wat,
ik zei 20 minuten geleden hetzelfde.
99
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Het is niet bepaald
een ideale kerstavond, toch?
100
00:04:18,500 --> 00:04:21,082
- Nee. Eh...
- Zit daar iemand?
101
00:04:21,083 --> 00:04:22,083
Nee, ga ervoor.
102
00:04:22,750 --> 00:04:25,999
Zolang je me maar niet veroordeelt
op het aantal glazen wijn dat ik drink terwijl
103
00:04:26,000 --> 00:04:27,582
kijken naar It's a Wonderful Life.
104
00:04:27,583 --> 00:04:28,915
[lacht]
105
00:04:28,916 --> 00:04:31,124
Zolang je me niet veroordeelt als ik huil
106
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
als iedereen
aan het eind het geld tevoorschijn haalt.
107
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
- Whoa, oké.
- [ademt uit]
108
00:04:35,166 --> 00:04:39,332
Ik wist niet dat ik Jimmy Stewart
hier in de, uh, luchthavenlounge zou ontmoeten. [lacht]
109
00:04:39,333 --> 00:04:41,874
- Niet helemaal, maar, eh...
- [vakantiepop speelt door de speakers]
110
00:04:41,875 --> 00:04:43,000
Ik ben James.
111
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Je lijkt niet op een Mary.
- Nee, ik ben een Layla.
112
00:04:48,625 --> 00:04:49,457
Een Layla?
113
00:04:49,458 --> 00:04:51,375
- Mm-hm. Ja.
- Oké.
114
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Leuk je te ontmoeten, Layla.
115
00:04:54,833 --> 00:04:56,624
♪ Kerstliedje... ♪
116
00:04:56,625 --> 00:04:59,457
- ["Christmas Magic" klinkt via de speakers]
- Kerstmis in Parijs, een 1000%.
117
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Stond altijd bovenaan mijn bucketlist.
- Ik weet het, toch? Ik ook.
118
00:05:02,875 --> 00:05:04,749
De architectuur en, zoals,
119
00:05:04,750 --> 00:05:07,790
op de kerstmarkten
als in een sprookje.
120
00:05:07,791 --> 00:05:08,708
Misschien ooit.
121
00:05:09,375 --> 00:05:10,290
Ja.
122
00:05:10,291 --> 00:05:13,457
♪ Lachen doet de kou wegsmelten... ♪
123
00:05:13,458 --> 00:05:15,957
- [er klinkt kerstpopmuziek via de speakers]
- Dit is Derek.
124
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Hij studeerde in drie jaar af aan Langston
en is nu programmeur bij Google.
125
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Langston, in Oklahoma?
126
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Oh oké.
127
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Weet iemand
hun historische zwarte universiteiten?
128
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Ik ben zelf ook een Morehouse-man,
maar genoeg over mij.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Heb jij betaald voor de school van al deze kinderen ?
130
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Nou ja, ik persoonlijk niet,
maar de non-profitorganisatie wel.
131
00:05:39,750 --> 00:05:41,499
Onze focus ligt op HBCU's.
132
00:05:41,500 --> 00:05:43,832
Eigenlijk ben je met een MBA een heilige.
133
00:05:43,833 --> 00:05:45,290
- [lacht]
- [James lacht]
134
00:05:45,291 --> 00:05:46,915
Nee, ik ben geen heilige.
135
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Geloof me, ik steel nog steeds de hele tijd toiletpapier
van kantoor.
136
00:05:53,416 --> 00:05:54,291
Oh!
137
00:05:55,166 --> 00:05:56,749
- Wacht even.
- [zachte muziek speelt]
138
00:05:56,750 --> 00:06:00,500
Deze gast heeft er eerder een heleboel laten vallen.
Hij moet er eentje in mijn tas hebben laten vallen.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Ik zie hem niet, hoor.
140
00:06:02,833 --> 00:06:06,124
Kan het net zo goed houden.
Waarschijnlijk zie je hem nooit meer, toch?
141
00:06:06,125 --> 00:06:08,165
- [lacht]
- Misschien kun je het ergens voor gebruiken.
142
00:06:08,166 --> 00:06:09,540
Hm.
143
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
[beide] Paperclips?
144
00:06:11,458 --> 00:06:12,290
[beide] Jinx.
145
00:06:12,291 --> 00:06:14,666
[lachend]
146
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Dat gebeurt niet altijd.
- Ja, nee.
147
00:06:19,166 --> 00:06:20,124
[Layla lacht]
148
00:06:20,125 --> 00:06:23,082
Dit was absoluut niet de plek waar ik
mijn Kerstmis had verwacht door te brengen.
149
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Vertel me er meer over.
150
00:06:24,250 --> 00:06:25,415
Ik zou bij mijn zus moeten zijn
151
00:06:25,416 --> 00:06:27,457
Ik bouw nu samen met mijn neefje peperkoekhuisjes
.
152
00:06:27,458 --> 00:06:29,207
- Dat is zo lief.
- Ik bedoel...
153
00:06:29,208 --> 00:06:30,832
[lacht]
154
00:06:30,833 --> 00:06:34,707
Eh, Tanner en ik zouden nu net uit
de kerstavondvoorstelling van Pentatonix lopen.
155
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Wie is Pentatonix?
156
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Ernstig?
157
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Weet je niet wie Pentatonix is?
Oké, wacht even. Wacht even.
158
00:06:42,083 --> 00:06:43,957
Oh, dit is zo goed. Wacht even.
159
00:06:43,958 --> 00:06:45,625
[lacht]
160
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Hier, uh, eentje voor jou...
161
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Oké, mooi hoor.
162
00:06:50,500 --> 00:06:51,790
- Daar gaan we.
- Goed.
163
00:06:51,791 --> 00:06:53,499
["This Christmas" wordt afgespeeld via de koptelefoon]
164
00:06:53,500 --> 00:06:58,790
♪ Hang alle maretakken op,
ik ga je beter leren kennen... ♪
165
00:06:58,791 --> 00:07:01,665
Vandaag voelde het voor het eerst
echt als Kerstmis.
166
00:07:01,666 --> 00:07:02,999
- Ik weet het, toch?
- Echt waar.
167
00:07:03,000 --> 00:07:05,332
[lacht]
Daarom ga ik elk jaar naar de stad.
168
00:07:05,333 --> 00:07:07,375
- Om ze in concert te zien.
- [mobiele telefoon rinkelt]
169
00:07:08,750 --> 00:07:14,415
♪ Wat zal het leuk zijn om samen te zijn... ♪
170
00:07:14,416 --> 00:07:15,999
Het lijkt erop dat mijn vlucht vertrekt.
171
00:07:16,000 --> 00:07:18,750
- [klikt met tong] Oh. [lacht]
- [sentimentele muziek speelt]
172
00:07:22,875 --> 00:07:24,582
[klikt met tong] Nou...
173
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Mevrouw Layla.
174
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Dit is de beste manier
om gestrand te zijn op het vliegveld.
175
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Dezelfde.
176
00:07:37,625 --> 00:07:38,666
[James zucht]
177
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Oké, kijk.
178
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Ik moet zeggen,
179
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Ik weet dat je een vriendje hebt,
180
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
maar hypothetisch gezien,
181
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
als twee mensen elkaar zouden ontmoeten
en de connectie zouden hebben die wij hadden,
182
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
Dan denk je toch dat
ze voor elkaar bestemd zijn?
183
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Bedoel je, hypothetisch gezien,
wat er zou gebeuren als die twee mensen single waren?
184
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Wat ik ben...
- Nee.
185
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
Maar wie weet?
186
00:08:04,291 --> 00:08:05,832
Wie weet? Misschien over een jaar--
187
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
Hoop je
op de ondergang van mijn relatie?
188
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
Nee.
189
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Ik bedoel, misschien een beetje,
maar ik zeg het maar.
190
00:08:13,041 --> 00:08:14,000
Als op de een of andere manier
191
00:08:14,625 --> 00:08:17,082
we zijn allebei single, zonder verplichtingen...
192
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Kijk.
193
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Ik ben erg toegewijd.
Uh, ik probeer niet om me los te maken.
194
00:08:21,958 --> 00:08:23,291
- Maar luister even naar me.
- Hm?
195
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Je hebt me net op Pentatonix gezet, toch?
- Ja.
196
00:08:26,541 --> 00:08:30,582
Op kerstavond... Wat als we elkaar
volgend jaar met Kerstmis ontmoeten bij hun concert?
197
00:08:30,583 --> 00:08:32,249
[muziek wordt hoopvol]
198
00:08:32,250 --> 00:08:35,832
Maar alleen als, voor sommigen ondenkbaar,
199
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
Om een onvoorziene en waarschijnlijk onwaarschijnlijke reden
word je single.
200
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Laat het lot beslissen.
201
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- Het lot?
- Ja, het lot.
202
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Geen achternamen, geen sociale media.
203
00:08:48,166 --> 00:08:49,749
- Lot.
- Hm.
204
00:08:49,750 --> 00:08:53,332
Of we zien elkaar op dat concert
, of nooit meer.
205
00:08:53,333 --> 00:08:55,040
- [muziek verdwijnt]
- [vrouw via PA] Vlucht 808.
206
00:08:55,041 --> 00:08:57,374
- Let op alle passagiers op vlucht 808.
- Oké, oké.
207
00:08:57,375 --> 00:08:58,999
- Uw vlucht wordt nu ingecheckt...
- Oké?
208
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
- Ja.
- Het is een date?
209
00:09:01,208 --> 00:09:02,874
Het is misschien. Um-- Um--
210
00:09:02,875 --> 00:09:06,624
Een zeer gevleide,
maar zeer onwaarschijnlijke misschien.
211
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Oké, het is misschien.
212
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Ik neem het.
213
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Let op alle passagiers van vlucht 808.
Uw vlucht is nu aan het boarden bij de gate...
214
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Prettige Kerstdagen, Layla.
215
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Prettige Kerstdagen, James.
216
00:09:20,583 --> 00:09:22,707
- ["You're My Favorite Holiday" speelt]
- [schraapt keel]
217
00:09:22,708 --> 00:09:26,332
♪ Jij bent mijn favoriete feestdag ♪
218
00:09:26,333 --> 00:09:29,833
♪ Ik kan geen genoeg van je krijgen ♪
219
00:09:30,333 --> 00:09:33,332
♪ Jij bent mijn favoriete feestdag ♪
220
00:09:33,333 --> 00:09:35,082
♪ Oh, is dit te mooi om waar te zijn... ♪
221
00:09:35,083 --> 00:09:36,333
Ik heb de tweeling binnen.
222
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
[vrouw op het scherm]
Meisje, heb je de twee tweelingen binnen?
223
00:09:39,583 --> 00:09:41,790
Eh, niet dezelfde school,
maar wel dezelfde stad.
224
00:09:41,791 --> 00:09:43,958
Zus in Spelman, broer in Morehouse.
225
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Meisje, jij bent een wonderdoener!
226
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Het echte wonder is dat ik vroeg weg mag.
Ik ga Tanner verrassen met eten.
227
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Wacht, is dit het einde der tijden?
Ben je aan het koken?
228
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Nee hoor meisje. Ik ga hem zijn favoriet geven.
229
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Afhaalmaaltijd, Italiaans, met een kersttintje.
230
00:10:01,958 --> 00:10:05,874
♪ Baby, het is allemaal voor jou ♪
231
00:10:05,875 --> 00:10:12,332
♪ Kun je niet zien
dat jij mijn favoriete feestdag bent? ♪
232
00:10:12,333 --> 00:10:15,124
♪ Ik kan geen genoeg van je krijgen ♪
233
00:10:15,125 --> 00:10:16,374
- Schatje?
- [liedje stopt]
234
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- [Tanner] Layla. Nee, nee, nee!
- [Layla] Wat-- in hemelsnaam?
235
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
- Ga weg! Ga-- Ga weg!
- [hijgt]
236
00:10:21,625 --> 00:10:22,457
[kreunt]
237
00:10:22,458 --> 00:10:24,790
Heb jij het lef gehad om dit in mijn huis te doen?
238
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
Het is de dag van mijn dienstmeid om mijn huis schoon te maken.
Ik geef haar graag haar ruimte.
239
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
- Wat? Tanner!
- Eh...
240
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Eerlijk gezegd ben je vroeg thuis.
241
00:10:31,750 --> 00:10:33,416
- Layla, we kunnen praten--
- [Layla schreeuwt]
242
00:10:37,375 --> 00:10:38,957
["Don't Feel Like Doing Christmas" speelt]
243
00:10:38,958 --> 00:10:41,749
- [Roxy aan de telefoon] Wat?
- [Layla] Ja! Op de bank!
244
00:10:41,750 --> 00:10:43,707
[Roxy] Ooh, ik kan hem niet uitstaan!
245
00:10:43,708 --> 00:10:48,791
♪ Geen zin om
dit jaar Kerstmis te vieren ♪
246
00:10:49,875 --> 00:10:53,832
♪ Geen zin om de boom op te zetten... ♪
247
00:10:53,833 --> 00:10:57,665
Ik snap het gewoon niet.
Ik bedoel, hij was zo romantisch.
248
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Hij...
249
00:10:59,125 --> 00:11:01,999
Hij maakte een verjaardagsmaaltijd
met al mijn lievelingseten.
250
00:11:02,000 --> 00:11:03,624
[lied gaat verder via luidsprekers]
251
00:11:03,625 --> 00:11:06,582
Je bedoelt die ene waar hij pinda's in heeft gestopt
waarvan hij weet dat jij er allergisch voor bent?
252
00:11:06,583 --> 00:11:08,082
in de pad thai?
253
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
Dat verjaardagsfeest?
254
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Meisje, je leek
wel een aangespoelde kogelvis.
255
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Hij is een dokter.
Hoe kon hij jouw allergie vergeten?
256
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Ik weet het niet.
257
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Wat voor type man bedriegt jou
vlak voor Kerstmis?
258
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Het type dat je vis doodt.
259
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Dat was een ongeluk.
- Was dat wel zo? Was dat wel zo?
260
00:11:24,041 --> 00:11:25,624
Weet je, het spijt me.
261
00:11:25,625 --> 00:11:28,082
Ik weiger te geloven
dat ik met een vissenmoordenaar aan het daten was.
262
00:11:28,083 --> 00:11:30,624
[R&B-muziek via luidsprekers]
263
00:11:30,625 --> 00:11:31,916
Het is gewoon... [zucht]
264
00:11:32,916 --> 00:11:35,041
- Ik geloof graag in het lot.
- Mm-hm.
265
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Maar ik heb hier echt moeite mee.
- [zucht] Oké. Oké.
266
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Luister, misschien komt het omdat ik
een halve fles Pinot in me heb, maar
267
00:11:43,041 --> 00:11:44,832
Ik ga je streng behandelen.
268
00:11:44,833 --> 00:11:47,665
- Mm.
- Tanner is een klassieke Layla-keuze.
269
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Slim, indrukwekkend, gedreven.
270
00:11:49,958 --> 00:11:52,082
Een chirurg met een sixpack.
271
00:11:52,083 --> 00:11:53,165
Mm. Acht.
272
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
- Ah! Oh.
- In de zomer.
273
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
Maar hoewel al die dingen cool zijn,
274
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
Ik heb het idee dat je
het belangrijkste over het hoofd hebt gezien.
275
00:12:00,833 --> 00:12:03,540
- Zoals gratis medisch advies?
- Mm.
276
00:12:03,541 --> 00:12:06,000
Dat was wel een toegevoegde waarde, maar nee.
277
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
Is hij aardig? Wat zijn zijn prioriteiten?
278
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Heeft hij je rug?
Is hij jouw rit of jouw dood?
279
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Weet je wat? Je hebt gelijk.
280
00:12:14,416 --> 00:12:18,290
Tanner was een tegenvaller,
maar ik ben de enige die dat zal doen.
281
00:12:18,291 --> 00:12:19,750
- Mm.
- Dat is het.
282
00:12:20,458 --> 00:12:22,457
- [er speelt vrolijke muziek]
- Oh, maar weet je wat?
283
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Ik kan niet geloven dat ik
de leukste ontmoeting heb opgegeven voor die idioot.
284
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
- Toch? Luchthaven James!
- [zucht]
285
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Luchthaven James.
- Waar is die kerel?
286
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Geen idee.
287
00:12:35,541 --> 00:12:38,415
Weet je, we hebben elkaar beloofd dat
we elkaar niet zouden opzoeken, toch?
288
00:12:38,416 --> 00:12:41,582
Ik zoek hem nu op.
Hij komt uit Philly, toch?
289
00:12:41,583 --> 00:12:43,041
- Mm-hm.
- Mm-hm.
290
00:12:44,458 --> 00:12:46,165
- [Layla zucht]
- Oh, verdomme.
291
00:12:46,166 --> 00:12:48,750
- Komt een van deze jongens je bekend voor?
- Mm-mm.
292
00:12:49,541 --> 00:12:50,624
Oké dan.
293
00:12:50,625 --> 00:12:54,290
Ooh! Ik ga je bookmarken voor later. Hoi.
294
00:12:54,291 --> 00:12:55,457
- Oh mijn God.
- Hm?
295
00:12:55,458 --> 00:12:57,832
- Wacht.
- [hoopvolle muziek speelt]
296
00:12:57,833 --> 00:13:00,041
We zeiden dat we het aan het universum zouden overlaten,
297
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
maar we hebben wel een belofte gedaan
dat als we allebei single zouden zijn,
298
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
we zouden elkaar ontmoeten bij het Pentatonix concert!
Wacht, wacht, wacht, het klopt allemaal!
299
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
Zo beginnen epische liefdesverhalen.
300
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
Daarom werd ik
drie dagen voor Kerstmis bedrogen.
301
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Daarom koop je
elk jaar weer Pentatonix-tickets.
302
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
- Behalve dit jaar.
- Wat?
303
00:13:21,000 --> 00:13:23,832
[kreunt] God, Tanner wilde
in plaats daarvan Macklemore zien!
304
00:13:23,833 --> 00:13:24,957
[muziek stopt]
305
00:13:24,958 --> 00:13:27,832
- En dat was geen waarschuwingssignaal?
- Dat weet ik!
306
00:13:27,833 --> 00:13:31,790
Meisje, hoe kom je meestal aan
je Pentatonix-kaartjes?
307
00:13:31,791 --> 00:13:33,040
Een...
308
00:13:33,041 --> 00:13:35,540
Ik ga naar de website van Rockefeller.
309
00:13:35,541 --> 00:13:37,541
- Oké. Rockefeller-website.
- Mm...
310
00:13:39,750 --> 00:13:41,707
- [Roxy kreunt]
- Oh nee! [hijgt]
311
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- Nee...
- Oké. Ja, ik weet dat dit klote is.
312
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Maar weet je, het is alweer een jaar geleden.
313
00:13:46,250 --> 00:13:48,790
{\an8}Hij is misschien
wel getrouwd en heeft een zwangere vrouw.
314
00:13:48,791 --> 00:13:51,290
[betoverende muziek speelt]
315
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Stil.
316
00:13:54,458 --> 00:13:56,290
Zou een man met een zwangere vrouw...
317
00:13:56,291 --> 00:13:58,582
een Pentatonix-ticket kopen
zodat hij bij mij kon zijn?
318
00:13:58,583 --> 00:13:59,874
- [piept]
- Meisje--
319
00:13:59,875 --> 00:14:01,582
Dit is hij. Dat is James!
320
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Oh mijn God! Wauw!
Meisje, je maakte geen grapje, hij is prima.
321
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, het universum heeft gesproken.
322
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Oké, wat is de kans
dat hij een kaartje zou kopen?
323
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
op exact hetzelfde moment
dat ze deze foto namen,
324
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
en ik op mijn beurt deze foto hier op de website zou zien ?
325
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
- Oh mijn God.
- Hm?
326
00:14:17,375 --> 00:14:20,665
Een hogere macht,
of de Kerstman, of iemand
327
00:14:20,666 --> 00:14:23,291
wil er zeker van zijn
dat ik er zal zijn.
328
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Probeer het bij Live Nation.
Ik bel American Express.
329
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Wij regelen deze tickets voor u!
330
00:14:32,041 --> 00:14:33,457
- [zucht]
- [Roxy kreunt]
331
00:14:33,458 --> 00:14:38,415
Ik heb zojuist de volledige 2.500 geboden
die je zei dat je had aan deze vrouw op OfferUp,
332
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
en ze zei dat ik de tering kon krijgen.
333
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
Hoeveel vraagt ze?
334
00:14:42,625 --> 00:14:44,083
- Vier.
- Hm.
335
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Meisje, het spijt me. Ik kan de extra kosten niet betalen.
Maar weet je, ik ben B en B.
336
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Ja, blut en sjofel.
337
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Wat ga ik doen? Huh?
Ik bedoel, James gaat opdagen.
338
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Hij verwacht dit magische moment,
en ik ben er niet.
339
00:14:59,333 --> 00:15:01,208
- [kreunt zachtjes]
- [ademt uit]
340
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Wacht. Wacht.
341
00:15:03,708 --> 00:15:06,999
Wacht, wacht, wacht! Ik kan niet geloven dat
ik hier niet eerder aan heb gedacht!
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Wat?
- Improvisatie!
343
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Improvisatie-wie?
344
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
Het is een persoonlijke conciërgeservice.
345
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Ze kunnen
alles voor je regelen wat je maar kunt bedenken.
346
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
De eigenaar van de galerie waar ik werk,
liet mij ze bellen
347
00:15:17,625 --> 00:15:19,832
om deze fles wijn te krijgen
voor de verjaardag van haar man
348
00:15:19,833 --> 00:15:21,499
die niemand had.
349
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Ja! Ja. Ja, breng me naar ze toe.
350
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- En dat hebben we gewoon gedronken.
- Oh nee.
351
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Het lijkt erop dat ik
ze toch maar terug moet bellen.
352
00:15:29,416 --> 00:15:30,999
- Hé! [gillen]
- Hé!
353
00:15:31,000 --> 00:15:32,540
Maar Layla, ze zijn niet goedkoop.
354
00:15:32,541 --> 00:15:34,041
- Het kan me niet schelen.
- Oh!
355
00:15:34,708 --> 00:15:36,165
- Oké.
- James zou wel eens mijn type kunnen zijn.
356
00:15:36,166 --> 00:15:38,457
Wij bellen ze
morgenvroeg meteen!
357
00:15:38,458 --> 00:15:40,665
Wij gaan dit kaartje voor je regelen!
358
00:15:40,666 --> 00:15:43,832
- Deze mensen zijn wonderdoeners.
- Mm-hm.
359
00:15:43,833 --> 00:15:44,916
Dat zijn ze.
360
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
[beiden zuchten]
361
00:15:47,958 --> 00:15:50,249
[beiden gillen]
362
00:15:50,250 --> 00:15:53,250
{\an8}[vrolijke vakantiemuziek speelt]
363
00:16:05,250 --> 00:16:08,166
Goedemorgen allemaal! Sorry dat ik te laat ben.
364
00:16:08,916 --> 00:16:10,249
Maar zo vier ik Kerstmis.
365
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Bovendien moest ik wachten tot mijn fudge was opgesteven.
Het is een nieuw recept en het is vuur.
366
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Alles op de bovenkant is glutenvrij,
ja, voor de liefhebbers.
367
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
Weet je wat geen vrolijk kerstfeest betekent?
368
00:16:20,750 --> 00:16:21,874
Een opvlamming van colitis.
369
00:16:21,875 --> 00:16:22,874
- Dat is waar!
- Mm-hm.
370
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Oké, iedereen.
371
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
Het werk is nu.
372
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Bewaar de lekkernijen voor de pauze.
Teddy, we moeten praten.
373
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Baas, ik ben je niet vergeten.
374
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Nu weet ik dat dit
een vreemd kerstcadeau kan zijn,
375
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
maar het is jouw favoriet, cioppino.
376
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Oh, Teddy, ik hou van al je--
377
00:16:41,458 --> 00:16:44,290
Wacht, ik wil het niet over cioppino hebben.
378
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
Wij moeten het over jouw werk hebben.
379
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Oké, er is een vrouw op je kantoor.
380
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Haar naam is Layla.
Ze is uw cliënt voor vandaag.
381
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Is er ooit
eerder een cliënt bij ons op kantoor geweest?
382
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
Nee. Ik heb ook nog nooit een klant gehad
die mij drie e-mails stuurde vóór 5:00 uur 's ochtends
383
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
en was twee dagen voor Kerstmis al eerder op kantoor
.
384
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Dus waarom moet ze zijn--
385
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Blijkbaar heeft ze dringend een kaartje nodig
voor de Pentatonix-voorstelling morgenavond.
386
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Oh, ik hou van Pentatonix.
387
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, concentreer je, want ik heb geen tijd
om het mooier te maken dan het is.
388
00:17:11,833 --> 00:17:13,540
De beoordelingen van uw klanten zijn waardeloos.
389
00:17:13,541 --> 00:17:14,665
[vreemde muziek speelt]
390
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Ik-- ik bedoel,
391
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
Ik zeg altijd
dat er ruimte is voor verbetering.
392
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
393
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Oh man.
- Jij bent getalenteerd.
394
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Je cioppino is een triomf,
395
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
maar conciërge zijn
is niet jouw sterkste punt.
396
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Rechts.
397
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Je proefperiode loopt bijna af,
398
00:17:31,541 --> 00:17:34,582
en ik moet beslissen
of we je aanhouden.
399
00:17:34,583 --> 00:17:36,957
Kom op Louise,
je weet hoe hard ik deze baan nodig heb.
400
00:17:36,958 --> 00:17:38,458
Ik weet het. Uh--
401
00:17:38,958 --> 00:17:40,832
Daarom geef ik je deze opdracht.
402
00:17:40,833 --> 00:17:43,415
Geef de vrouw haar ticket
en krijg een goede recensie,
403
00:17:43,416 --> 00:17:45,582
en geef mij een reden om je aan het werk te houden.
404
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Ik snap het.
405
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Ik snap het.
406
00:17:50,916 --> 00:17:52,583
[zucht, schraapt dan zijn keel]
407
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
408
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Hé, kan ik je een kopje koffie
of warme chocolademelk of zoiets brengen?
409
00:18:03,791 --> 00:18:04,915
Wauw, eh...
410
00:18:04,916 --> 00:18:07,915
Er is mij nog nooit
eerder op professioneel vlak warme chocolademelk aangeboden.
411
00:18:07,916 --> 00:18:09,499
Ik pas, maar bedankt.
412
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
[peinzende muziek speelt]
413
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Wat? Zit er iets in mijn haar?
414
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Ik snap het. Lincoln High.
415
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Ik? Oh nee. Nee.
416
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Wilson Elementary?
- Nee.
417
00:18:26,375 --> 00:18:28,374
Ik vergeet nooit een gezicht.
Geef me even een minuutje.
418
00:18:28,375 --> 00:18:30,040
Oké, ik--ik heb eigenlijk geen minuut.
419
00:18:30,041 --> 00:18:31,540
Ik moet dit kaartje echt hebben.
420
00:18:31,541 --> 00:18:33,833
Weet je
wanneer ik mijn conciërge ga ontmoeten?
421
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Dat ben ik. Ik ben Teddy.
422
00:18:38,291 --> 00:18:40,790
Je hebt een volledige licentie,
nou, wij hebben niet echt een licentie,
423
00:18:40,791 --> 00:18:43,124
maar, eh, uw volledig opgeleide conciërge.
424
00:18:43,125 --> 00:18:46,332
Oh. Oh. Oké. Weet je, het spijt me zo, ik...
425
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
Jij draagt geen pak
zoals iedereen hier.
426
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
[Teddy] Ja, nou, dat is, eh...
427
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Het is technisch gezien niet vereist, weet je...
428
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Gewoon heel erg aangemoedigd.
429
00:18:59,708 --> 00:19:01,915
Laten we dit kaartje voor je regelen, toch?
430
00:19:01,916 --> 00:19:04,540
- [grinnikt]
- Ja. Oké, geweldig. Dank je wel. Um...
431
00:19:04,541 --> 00:19:06,624
Weet je, ik raak een beetje in paniek
432
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
omdat ik alles heb geprobeerd,
maar niets werkt.
433
00:19:09,833 --> 00:19:12,749
Ik ken die stad niet zo goed,
en we hebben ongeveer, wat? Mm...
434
00:19:12,750 --> 00:19:13,999
Oh God, 35 uur.
435
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Minus de twee die ik nodig heb om me klaar te maken,
is dat ongeveer 32,5.
436
00:19:16,916 --> 00:19:18,000
Min of meer.
437
00:19:20,000 --> 00:19:20,915
Rechts.
438
00:19:20,916 --> 00:19:24,999
Snap het. Heel erg bedankt
voor die extreem specifieke tijdlijn,
439
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
maar gelukkig
duurt het maar een paar minuten.
440
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Ik ga even snel naar Live Nation.
- Oh, ik ben al naar Live Nation gegaan.
441
00:19:30,708 --> 00:19:34,499
En Ticketmaster,
TickPick, StubHub en OfferUp.
442
00:19:34,500 --> 00:19:36,707
Ik wacht op een reactie
van een aantal mensen op Craigslist,
443
00:19:36,708 --> 00:19:39,125
en blijkbaar
biedt iemand er eentje aan als een--
444
00:19:39,916 --> 00:19:41,749
als tip voor OnlyFans, maar dat ga ik niet doen.
445
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- Ze vroegen om foto's van mijn voeten.
446
00:19:44,791 --> 00:19:48,040
- Dus ik logde uit en wiste de geschiedenis.
- [kreunt] Oh. Mm-mm.
447
00:19:48,041 --> 00:19:51,000
Maar ik ben er zeker van dat Impromptu
448
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
Veel connecties
met andere ticketverkopers en zo, toch?
449
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Jazeker. Dat doen we.
450
00:19:56,250 --> 00:19:57,707
Eh, om precies te zijn,
451
00:19:57,708 --> 00:20:00,415
Wij beschikken over een eigen database
met beschikbare concerttickets.
452
00:20:00,416 --> 00:20:02,749
Dus, als je me even een seconde geeft,
453
00:20:02,750 --> 00:20:06,290
Weet je, je stopt gewoon met praten,
jij kleine kletskous Patty, eh...
454
00:20:06,291 --> 00:20:09,375
- [Teddy mompelt]
- [hoopvolle muziek speelt]
455
00:20:12,208 --> 00:20:13,290
[ademt uit]
456
00:20:13,291 --> 00:20:14,999
[muziek stopt]
457
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Wat is dat voor geluid?
Het klinkt een beetje als een "nee" geluid.
458
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Dat komt omdat het een 'nee'-geluid is.
459
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Oké, luister, Teddy.
460
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Kijk, ik heb dit kaartje echt heel erg nodig.
461
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Geen paniek. Eh, ik ken wel iemand.
462
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Hij staat niet in de database,
maar hij heeft wel overal kaartjes voor.
463
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Oké, laten we hem bellen.
- Eh, nee, ik--
464
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Nou, je kunt hem niet zomaar bellen.
Hij is old-school.
465
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Hij heeft niet eens een telefoon.
Je moet gewoon naar zijn kiosk gaan.
466
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Nu ik erover nadenk, moet ik haasten.
Hij sluit vroeg rond de feestdagen.
467
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Dus...
- Geweldig, prima. Laten we gaan.
468
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"Laten we gaan"? Nee, nee, nee. Dat is nee.
469
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Ik kan het ticket voor je ophalen
en bezorgen.
470
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Dat hoort bij de service.
- Oké, luister.
471
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Mijn hele romantische toekomst
zou wel eens van dit ticket af kunnen hangen.
472
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Ik blijf bij je, elke stap die je zet.
473
00:21:00,833 --> 00:21:01,665
Jij--
474
00:21:01,666 --> 00:21:03,582
[vastberaden muziek spelend]
475
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
Na jou.
476
00:21:06,541 --> 00:21:07,415
Verdomd.
477
00:21:07,416 --> 00:21:08,999
[muziek wordt vrolijk]
478
00:21:09,000 --> 00:21:11,499
- [Layla zucht]
- [Teddy] Oh. Oh, oh, oh!
479
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
Ja, ja, ja!
480
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Ik snap het.
Oud en Nieuw vorig jaar, Times Square.
481
00:21:18,708 --> 00:21:19,624
Nee.
482
00:21:19,625 --> 00:21:21,957
Nieuwjaar, ex-vriendje, huisfeestje.
483
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Verdorie, ik dacht dat jij het was.
484
00:21:27,666 --> 00:21:28,540
[muziek vervaagt]
485
00:21:28,541 --> 00:21:30,249
- [Teddy] Het staat hierboven.
- [Layla] Oké.
486
00:21:30,250 --> 00:21:32,915
[Teddy] Ik zei toch dat ik je had.
Ik weet waar ik dit ticket kan krijgen.
487
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
[Layla] Wacht, een van de gasten heeft me gebeld
via Craigslist. Hij heeft een ticket.
488
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Welke gast?
- Eh, een gast van Davey's Tickets.
489
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
"Davey's kaartjes"?
490
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Ik heb er nog nooit van gehoord.
Dat kan niet waar zijn.
491
00:21:43,875 --> 00:21:47,040
Oké, we gaan dus naar een kiosk
die geen telefoon heeft,
492
00:21:47,041 --> 00:21:48,707
maar mijn vent klinkt niet geloofwaardig?
493
00:21:48,708 --> 00:21:49,832
Een...
494
00:21:49,833 --> 00:21:54,332
Dit is mijn baan. Ik heb met bijna
elke erkende ticketmakelaar in de stad gewerkt.
495
00:21:54,333 --> 00:21:56,624
Als ik er nog nooit van gehoord heb,
dan moet het wel oplichterij zijn.
496
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
En de kiosk van mijn vriend heeft gelijk...
497
00:22:00,291 --> 00:22:01,125
daar?
498
00:22:01,750 --> 00:22:04,791
Oh! Ik denk dat zijn huurcontract is verlopen.
499
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Ik denk het niet. Laat me even--
500
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Oké, de man van Davey's Tickets
zei dat hij ons in de Village kon ontmoeten.
501
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Zijn we niet dichtbij?
- Ja, we zijn dichtbij, maar weet niet eens--
502
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Oké, we hebben niet zoveel keus, dus...
503
00:22:16,541 --> 00:22:20,290
Tenzij je met Scott van Pentatonix op school zat
en vergeten bent het mij te vertellen.
504
00:22:20,291 --> 00:22:23,375
Eh, ik ben een professionele conciërge.
505
00:22:23,875 --> 00:22:25,874
Oké? Ik heb genoeg kanalen.
Geef me even een momentje.
506
00:22:25,875 --> 00:22:27,665
Mm-hm. Dat weet ik zeker.
507
00:22:27,666 --> 00:22:29,625
Nu gaan we mijn kanaal proberen.
508
00:22:32,625 --> 00:22:34,957
Wanhopige tijden, wanhopige maatregelen.
509
00:22:34,958 --> 00:22:37,041
[vrolijke muziek speelt]
510
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
Oké.
511
00:22:39,125 --> 00:22:40,124
- Dank je wel.
- Mm-hm.
512
00:22:40,125 --> 00:22:41,166
[mobiele telefoon rinkelt]
513
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Dank je wel.
- Hé, hoe klonken we tijdens de parade?
514
00:22:44,708 --> 00:22:46,707
- Eh, geweldig, fantastisch.
- [mobiele telefoon rinkelt]
515
00:22:46,708 --> 00:22:51,415
- Je hebt helemaal niet gekeken, hè?
- Ik ook niet, maar ik weet zeker dat jij geweldig was.
516
00:22:51,416 --> 00:22:54,415
Oh, Becca, heel belangrijk.
Mijn tante komt naar de stad.
517
00:22:54,416 --> 00:22:56,957
Ze gaat vier vriendinnen meenemen.
Die moeten we op de lijst zetten.
518
00:22:56,958 --> 00:22:59,040
Nou ja, vier van mijn andere tantes.
519
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Oh, dat doet me eraan denken.
520
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}Ik wil mijn beste vriendin meenemen,
en zij is onderdeel van Bunk Whippoorwill.
521
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}Ik heb het gevoel dat ik de groep moet uitnodigen,
want wat ben ik?
522
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
[in koor] ♪ Doordacht! ♪
523
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Oh, Jezus.
524
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Dat zou zoiets zijn als, wat?
Drieëntwintig kaartjes?
525
00:23:10,791 --> 00:23:12,249
Oh, nee.
526
00:23:12,250 --> 00:23:13,415
Nee, nee. [lacht zenuwachtig]
527
00:23:13,416 --> 00:23:15,874
Jullie hebben
de kaartjes van jullie vrienden en familie al weken geleden opgebruikt.
528
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Er is niets meer over.
- Oké, print er meer.
529
00:23:17,791 --> 00:23:20,665
Zo werkt het dus niet.
Heb je ooit een economieles gevolgd?
530
00:23:20,666 --> 00:23:22,915
[lacht]
531
00:23:22,916 --> 00:23:26,457
- Becca, ik ben een popster.
- Juist. Nou, deze lijst is erg gesloten.
532
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Oké, nee, dat gaat niet werken.
Ik moest mijn gezichtsbehandelaar op de lijst zetten.
533
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Heb je een schoonheidsspecialiste?
- Je gezicht is prachtig.
534
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Ik weet het.
Daarom kan ik haar niet boos op me laten zijn.
535
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Oh, ik snap het.
536
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Ik weet werkelijk niet
wat ik je nog meer moet vertellen.
537
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
We hebben geen tickets meer.
De show is uitverkocht. Dat is het.
538
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Oké, "beroemd."
539
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Dat wilde ik ook zeggen.
- "Uitverkocht."
540
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Het leven is zo surrealistisch!
- Dat is gek.
541
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
♪ Het is best gek hoe het leven is veranderd ♪
542
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
♪ We waren niet beroemd
Maar nu zijn we beroemd ♪
543
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
♪ En het is zo moeilijk om bekende namen te zijn ♪
544
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- ♪ Maar we hebben het gedaan! ♪
- ♪ We hebben het gedaan ♪
545
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
♪ We hebben het gedaan! ♪
546
00:23:58,583 --> 00:24:00,832
- [Matt] Uitverkochte show!
- [Kevin] We hebben het gedaan! Hé!
547
00:24:00,833 --> 00:24:02,458
[hoopvolle muziek speelt]
548
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
[muziek stopt]
549
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
[Teddy] Dus dit is
waar hij wil dat je hem ontmoet?
550
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Een duikbar om 9:30 uur in de ochtend.
551
00:24:24,333 --> 00:24:26,000
Ja, dit is absoluut waar.
552
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Oké, weet je wat, Teddy?
553
00:24:29,000 --> 00:24:30,665
Toen ik een tiener was,
554
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
Ik kreeg NSYNC-tickets van een man
in een verlaten Quiznos.
555
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
Was het raar? Jazeker.
556
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
Waren de tickets legitiem? Jazeker.
557
00:24:38,250 --> 00:24:39,582
En ging ik naar het concert,
558
00:24:39,583 --> 00:24:42,040
en knipoogde JC naar mij
tijdens "Bye Bye Bye"?
559
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Dat heeft hij zeker gedaan.
560
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Het punt is
dat je soms risico's moet nemen.
561
00:24:47,583 --> 00:24:50,583
[levendige jazzmuziek klinkt via luidsprekers]
562
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Denk je dat dit Davey is?
563
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Er is hier letterlijk niemand anders.
564
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Jij moet Layla zijn.
565
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Ik ben. Ik ben.
566
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Wat professioneel van je om het op te merken.
- Wauw.
567
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Ik weet wat je denkt.
Schetsmatige scalper in een griezelige duikbar.
568
00:25:12,875 --> 00:25:15,583
Maar ik heb
er een prima verklaring voor.
569
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Ik ben een alcoholist.
- Oké. Goed.
570
00:25:18,875 --> 00:25:21,249
Nee, ik maak maar een grapje.
Dit is een geweldige plek om klanten te ontmoeten.
571
00:25:21,250 --> 00:25:22,791
Het is er nooit druk, dus...
572
00:25:23,625 --> 00:25:24,707
[Layla en Davey lachen]
573
00:25:24,708 --> 00:25:26,374
- Dat was een grapje.
- Ja.
574
00:25:26,375 --> 00:25:29,624
[lacht] Ja, ik weet zeker
dat er een Starbucks om de hoek zit.
575
00:25:29,625 --> 00:25:33,707
Eh, sorry, krijg ik
professioneel advies van een stagiair?
576
00:25:33,708 --> 00:25:34,915
[spannende muziek speelt]
577
00:25:34,916 --> 00:25:38,124
- Ik ben geen stagiaire.
- Sorry, je outfit zegt iets anders.
578
00:25:38,125 --> 00:25:39,790
[muziek wordt peinzend]
579
00:25:39,791 --> 00:25:43,749
Hoe heb je een kaartje gekregen?
Ik kon er nergens een vinden.
580
00:25:43,750 --> 00:25:46,625
- Nou, het was zwaar, maar het is mijn baan.
- [Layla] Mm.
581
00:25:47,125 --> 00:25:48,124
Ik zal niet liegen.
582
00:25:48,125 --> 00:25:52,999
Een paar mensen hebben je overboden, maar
ik ben echt verliefd geworden op je verhaal.
583
00:25:53,000 --> 00:25:54,082
Oh!
584
00:25:54,083 --> 00:25:57,207
Een gezellige kerstavondbijeenkomst
op een vliegveld.
585
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Het is schattig.
586
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Hoeveel heb je deze man verteld?
587
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
Het kwam gewoon ter sprake toen we aan het sms'en waren.
Dankjewel. Dankjewel, dankjewel.
588
00:26:05,125 --> 00:26:08,249
Hartelijk dank dat je mij hebt uitgekozen. [lacht]
589
00:26:08,250 --> 00:26:10,333
Je redt echt mijn Kerstmis.
590
00:26:10,958 --> 00:26:13,999
- Ah. Dat is alle betaling die ik nodig heb.
- [Layla] Oh!
591
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Dat en de $800 waar we het over eens waren.
592
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
[Layla] Uh, wacht. Je zei acht?
593
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Ik dacht dat je vijf zei.
594
00:26:20,416 --> 00:26:21,540
Wacht. Eh...
595
00:26:21,541 --> 00:26:22,665
Ik heb er maar vijf.
596
00:26:22,666 --> 00:26:24,582
Loop jij rond
met zoveel geld?
597
00:26:24,583 --> 00:26:26,415
Jij komt duidelijk niet
hier vandaan, hè?
598
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
Nee, de inzet is hoog, maat.
599
00:26:28,333 --> 00:26:29,541
Ben jij-- Mm.
600
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Ik moest op alles voorbereid zijn.
- Oké.
601
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Ik hoop dat je bereid bent er acht te betalen.
602
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Er werd mij 12 aangeboden...
603
00:26:37,166 --> 00:26:39,499
Weet je, misschien was ik wel aan het sms'en
met een andere Layla.
604
00:26:39,500 --> 00:26:41,957
Nee, het was deze Layla.
[grinnikt zenuwachtig]
605
00:26:41,958 --> 00:26:43,791
Ik heb deze kaartjes echt nodig.
606
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Zeven.
607
00:26:46,291 --> 00:26:49,415
[schraapt keel] Onderhandel niet.
Je hebt er maar vijf.
608
00:26:49,416 --> 00:26:51,540
[schraapt zijn keel] Um-- Mm--
609
00:26:51,541 --> 00:26:54,374
- Weet je wat? Ik heb mijn kaartje!
- Oh--
610
00:26:54,375 --> 00:26:57,457
Mm. Nee, sorry, vies.
De creditcardkosten, ze...
611
00:26:57,458 --> 00:26:59,125
- Ze verpesten mijn winst.
- [Layla] Oké.
612
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
- Nou, oké...
- Eh...
613
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
[Teddy] Layla. Lay-- jij...
614
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Geef hem dat niet.
- Het is ongeveer 150 waard.
615
00:27:07,833 --> 00:27:10,207
- Layla, geef hem dat niet.
- Ik neem het wel.
616
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
[Teddy kreunt]
617
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Oké, en, uh...
618
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
De tickets worden naar u verzonden. Klaar!
619
00:27:17,166 --> 00:27:18,457
[Layla] Snap je? [lacht]
620
00:27:18,458 --> 00:27:21,999
[lacht] Nou, jouw sprookje begint nu.
621
00:27:22,000 --> 00:27:23,832
- [Layla] Oh.
- Veel plezier met de show morgenavond.
622
00:27:23,833 --> 00:27:27,958
- James is echt een heel, heel gelukkig persoon.
- Eh, wie is James?
623
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
De man van het vliegveld
die ze morgen bij de show ontmoet.
624
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Ben ik de enige
die dit verhaal nog nooit heeft gehoord?
625
00:27:34,041 --> 00:27:36,083
- Prettige feestdagen, jullie twee.
- [Layla zucht]
626
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
En jij dacht dat hij oneerlijk was.
627
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
- Dit ticket is van vorig jaar. Hé!
- Wat?
628
00:27:40,791 --> 00:27:42,290
Hé! Uh-uh! Nee. Nee!
629
00:27:42,291 --> 00:27:44,333
- Uh-uh! Geef het.
- Ik dacht dat we vrienden waren!
630
00:27:44,750 --> 00:27:46,790
- [Davey schreeuwt]
- [Teddy schreeuwt]
631
00:27:46,791 --> 00:27:47,832
- God!
- [Layla] Het spijt me.
632
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
Mijn ogen!
633
00:27:48,750 --> 00:27:50,499
Het spijt me! Davey!
634
00:27:50,500 --> 00:27:53,165
[zachte muziek speelt]
635
00:27:53,166 --> 00:27:55,165
Wat vind je van mijn heupen in dit plaatje?
636
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
Wil je de waarheid?
637
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- Het gaat goed met ze.
- Teken die posters maar.
638
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Schieten.
639
00:28:00,500 --> 00:28:02,790
Oké. Dus hierna,
640
00:28:02,791 --> 00:28:05,124
Je gaat optreden in The Today Show
,
641
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
dan doe je ongeveer een uur SiriusXM,
642
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
dan komt er een journalist je ontmoeten
in de hotelkamer voor een kort interview,
643
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
en dan ben je klaar.
644
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Dus ik denk dat ik
vanavond geen Broadway-show ga zien.
645
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Kijk jongens, ik weet dat dit veel werk is,
646
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
maar na de feestdagen
hebben we een hoop vrije tijd.
647
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Wacht, echt waar?
- [Becca] Nee.
648
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Nee.
- Ja.
649
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
- [mobiele telefoon rinkelt]
- Oh God, Teddy.
650
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- Wat is er gebeurd? Wacht.
- [Becca spot]
651
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Wie is Teddy?
- [Becca] Oh, sorry.
652
00:28:29,083 --> 00:28:29,999
Nee, het is niks.
653
00:28:30,000 --> 00:28:31,499
Hij is deze conciërge
654
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
die de DM's op jouw account blijft opblazen
.
655
00:28:33,791 --> 00:28:35,165
Normaal gesproken zou ik me er niet mee bemoeien,
656
00:28:35,166 --> 00:28:37,874
maar hij werd net met pepperspray bespoten
toen hij een kaartje voor een fan probeerde te bemachtigen.
657
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Oh nee.
- Wat? Laat me dat eens zien.
658
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Oh, deze gast deelt echt teveel.
- [Becca] Hij wil dat kaartje echt heel graag.
659
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Hij blijft volhouden dat de romantische toekomst van zijn cliënt
op het spel staat.
660
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Wauw. Ik wil alleen maar even zeggen
dat mijn dauwachtige gezicht op het spel stond.
661
00:28:51,833 --> 00:28:54,124
Er zou
sprake kunnen zijn van een potentiële liefdesgeschiedenis.
662
00:28:54,125 --> 00:28:55,915
Een potentiële...
663
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
♪ Kerstliefdesverhaal ♪
664
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Ik haat het als jullie dat doen.
665
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hé Scrooge, het lijkt erop dat
iemands hart drie keer te klein is.
666
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
Ik denk dat je
je films door elkaar haalt, lieverd.
667
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
Daar hebben we geen tijd voor. Hakken, hakken.
668
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- We maken tijd. Geef me die telefoon.
- [Mitch] Ik wil zien.
669
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
["Midnight Santa" speelt op de jukebox]
670
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
[Layla] Mmmm.
671
00:29:24,083 --> 00:29:26,665
♪ Daar komt de middernachtelijke Kerstman... ♪
672
00:29:26,666 --> 00:29:27,750
[Teddy] Wauw.
673
00:29:28,750 --> 00:29:29,791
Dus,
674
00:29:30,708 --> 00:29:32,540
Ik krijg pepperspray,
675
00:29:32,541 --> 00:29:34,290
en je mag chips eten.
676
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Geweldig.
- Het spijt me zo ontzettend.
677
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
[Teddy zucht] Oh jee.
678
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Ik heb wat melk voor je.
679
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
Hoe wist je dat ik van melk houd?
680
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
- Het is voor je ogen.
- Mm!
681
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
- Jouw ogen.
- Wat?
682
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Geef mij dat maar.
683
00:29:49,625 --> 00:29:50,666
[zucht]
684
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
[trekt een grimas] Wees alsjeblieft voorzichtig.
685
00:29:57,583 --> 00:29:58,416
Oh.
686
00:29:59,458 --> 00:30:01,625
- Ooh, dat voelt goed.
- Mm-hm.
687
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
Ik kan niet geloven dat hij gedoken is.
688
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
Hij leek zo lief.
689
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Je kon dus niet zien dat die gast
duidelijk een oplichter was?
690
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Kijk, waar ik vandaan kom doen mensen zulke dingen niet , oké?
691
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Ja.
692
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Bovendien begin ik
behoorlijk wanhopig te worden.
693
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Jij en ik hebben niet bepaald
een geweldige ochtend.
694
00:30:22,083 --> 00:30:23,749
Conciërges breken gekke tijden af
695
00:30:23,750 --> 00:30:26,082
voordat ze daadwerkelijk vinden
wat ze zoeken.
696
00:30:26,083 --> 00:30:28,290
- Hm.
- Je moet mij mijn proces laten doorlopen.
697
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
En waar bevinden wij ons in uw proces?
698
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Er wordt vooruitgang geboekt.
699
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
Ik heb een klant
die Pentatonix-tickets heeft.
700
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
Ik wacht op antwoord.
701
00:30:39,625 --> 00:30:42,291
Wauw. Kijk eens naar jou, een 'concierge'.
702
00:30:42,791 --> 00:30:44,250
Het lot een handje helpen.
703
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Als het echt zo belangrijk voor je is,
waarom stuur je die persoon dan niet gewoon een privébericht?
704
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Zeg hem dat je geen kaartje kunt krijgen.
705
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
Toen James en ik elkaar ontmoetten,
706
00:30:53,333 --> 00:30:54,624
Het was als magie.
707
00:30:54,625 --> 00:30:55,790
[betoverende muziek speelt]
708
00:30:55,791 --> 00:30:59,415
Alleen was het gewoon de verkeerde plek
en het verkeerde moment.
709
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Dus besloten we dat
als we echt voor elkaar bestemd waren,
710
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
het lot zou ons weer bij elkaar brengen,
711
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
Daarom heb ik
deze kaartjes voor dit concert nodig.
712
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
Ik zit misschien wel midden
in de leukste ontmoeting aller tijden.
713
00:31:13,750 --> 00:31:14,874
Alles goed?
714
00:31:14,875 --> 00:31:17,457
- James zou wel eens mijn persoon kunnen zijn.
- ["This Christmas" speelt op de jukebox]
715
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Geloof jij werkelijk
dat ieder mens een persoon heeft?
716
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Ja, jij niet?
717
00:31:23,458 --> 00:31:24,582
Nee.
718
00:31:24,583 --> 00:31:25,540
Nee, dat doe ik niet.
719
00:31:25,541 --> 00:31:27,249
[hijgt] Oké.
720
00:31:27,250 --> 00:31:29,457
[lacht] Oké. Luister daar eens naar.
721
00:31:29,458 --> 00:31:30,707
Hoor je dit liedje?
722
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Dat is het liedje dat ik James liet horen
om hem kennis te laten maken met Pentatonix.
723
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Oké? Het is een teken.
724
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Of het is een Spotify-afspeellijst voor Kerstmis.
725
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
Nee, het is het lot.
726
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Het universum spreekt.
727
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Layla, ik weet niet
wat het universum je vertelt,
728
00:31:46,666 --> 00:31:50,624
maar ik weet dat ik verantwoordelijk ben voor het
tot stand brengen van deze liefdesverbinding, dus...
729
00:31:50,625 --> 00:31:51,791
[mobiele telefoon rinkelt]
730
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Hm. Goed nieuws.
731
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
De klant heeft net contact met mij opgenomen.
Hij wil afspreken over het ticket.
732
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Oké. Nou, wat doen we? Laten we gaan.
733
00:32:02,708 --> 00:32:06,290
♪ Deze Kerst ♪
734
00:32:06,291 --> 00:32:08,374
♪ Oh ♪
735
00:32:08,375 --> 00:32:11,999
♪ Ooh ♪
736
00:32:12,000 --> 00:32:13,249
♪ Ja... ♪
737
00:32:13,250 --> 00:32:14,791
- [Teddy] Dank u wel, meneer.
- Graag gedaan.
738
00:32:15,291 --> 00:32:18,665
♪ Ooh, doe-doe-doe-do ♪
739
00:32:18,666 --> 00:32:20,000
[betoverende muziek speelt]
740
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Wauw.
- Wauw.
741
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Knuffel.
742
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Ik heb het gevoel dat
we niet meer in Kansas zijn.
743
00:32:31,125 --> 00:32:33,540
Ja, ik denk niet dat we nog
in Manhattan zijn.
744
00:32:33,541 --> 00:32:36,791
Oh! Wauw! Kijk eens naar dit plafond!
745
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Kijk eens naar de plafonds!
746
00:32:40,166 --> 00:32:41,958
[man] Jullie moeten Teddy en Layla zijn.
747
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Ja.
748
00:32:44,375 --> 00:32:45,707
[muziek stopt]
749
00:32:45,708 --> 00:32:46,749
Wauw.
750
00:32:46,750 --> 00:32:49,500
[mystieke muziek speelt]
751
00:32:50,083 --> 00:32:51,249
Is er iets mis?
752
00:32:51,250 --> 00:32:54,415
Eh, nee. Nee, eh...
753
00:32:54,416 --> 00:32:56,040
[lacht zenuwachtig]
754
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Ik denk...
755
00:33:00,791 --> 00:33:02,125
[Layla lacht nerveus]
756
00:33:02,666 --> 00:33:03,665
Ja, eh...
757
00:33:03,666 --> 00:33:05,500
- [grinnikt zenuwachtig]
- [Layla schraapt haar keel]
758
00:33:06,666 --> 00:33:08,582
- [Teddy schraapt haar keel]
- [Layla lacht nerveus]
759
00:33:08,583 --> 00:33:10,832
Je bent hier voor een
van mijn Pentatonix-tickets.
760
00:33:10,833 --> 00:33:12,583
Eh, eigenlijk...
761
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
Ik heb nodig
762
00:33:17,500 --> 00:33:18,999
een van uw Pentatonix-tickets.
763
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Nou, het zit zo.
764
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Wij zijn dol op Pentatonix.
765
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Ja hoor.
766
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Hun stemmen spreken tot ons.
767
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Diep.
- Zo diep.
768
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Zo ontzettend diep.
769
00:33:34,500 --> 00:33:36,082
- [schraapt keel] Uh...
- [muziek stopt]
770
00:33:36,083 --> 00:33:37,540
- Ja...
- [Teddy schraapt zijn keel]
771
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Eh, je vindt de band leuk.
772
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Ja, en ons werd verteld
dat je misschien een ticket hebt
773
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
die u aan ons misschien wilt verkopen.
774
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
[vrouw] Goed.
775
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Jullie onderhandelen.
776
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
En jij volgt mij.
777
00:33:51,958 --> 00:33:53,874
[mystieke muziek speelt]
778
00:33:53,875 --> 00:33:54,791
Kom mee.
779
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.
- Ik heb die kaartjes nodig.
780
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
Lieve Layla!
781
00:33:59,041 --> 00:34:00,082
- Daar ben je.
- Hallo.
782
00:34:00,083 --> 00:34:02,166
[zingende muziek speelt]
783
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
- Nu moet ik naar de winkel.
- Hm.
784
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
De assistenten van de ontwerper
komen over een uur terug voor dit rek.
785
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Ik zou het op prijs stellen om de mening van een vrouw te horen,
dus kijk maar eens.
786
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
Ontwerpers?
787
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
Ja.
788
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Zoals deze van LaQuan Smith.
Origineel, nooit gedragen.
789
00:34:20,833 --> 00:34:22,415
- Oh. Wauw.
- [lacht]
790
00:34:22,416 --> 00:34:23,750
- Hij kleedt iedereen aan.
- Mm.
791
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
792
00:34:26,041 --> 00:34:28,707
- Moet een fortuin kosten.
- Hm. Ja.
793
00:34:28,708 --> 00:34:32,958
Javi gaat helemaal los tijdens de kerstperiode,
vooral omdat het onze trouwdag is.
794
00:34:33,458 --> 00:34:36,915
Kerstmis is een romantische
en magische tijd.
795
00:34:36,916 --> 00:34:37,915
Oei.
796
00:34:37,916 --> 00:34:39,500
Hallo.
797
00:34:40,958 --> 00:34:41,832
Oh.
798
00:34:41,833 --> 00:34:42,915
Ja.
799
00:34:42,916 --> 00:34:44,540
[vreemde muziek speelt]
800
00:34:44,541 --> 00:34:45,666
Schatje.
801
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Laten we op het terras praten.
802
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Ik denk dat het beter is als ik tussen de wolken
hoog boven de stad kijk.
803
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Hoe hoog boven de stad bevinden we ons?
804
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Zesentachtig schitterende verhalen.
805
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Oh.
- Ik weet het.
806
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Ik neem hier al mijn zinvolle beslissingen,
en het opgeven van een Pentatonix-ticket...
807
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Nou, dat zou
voor ons beiden heel betekenisvol kunnen zijn.
808
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Ik weet dat ik
mezelf hiervoor ga haten, maar ja.
809
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Kom, Teddy.
810
00:35:24,500 --> 00:35:25,957
- Oké.
- [muziek vervaagt]
811
00:35:25,958 --> 00:35:28,999
- Ooh.
- Oh wauw, die moet ik bewaren.
812
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
Ooh-la-la. Hm!
813
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Dus,
814
00:35:34,333 --> 00:35:38,332
Waarom heeft iemand maar één kaartje nodig
voor een concert op kerstavond?
815
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
Nou ja, laten we maar zeggen
816
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
het begint met mijn vriend
die mij bedriegt voor de feestdagen,
817
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
en hopelijk eindigt het ermee dat ik
de man van mijn dromen ontmoet tijdens een Pentatonix-show.
818
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Dat is verschrikkelijk.
819
00:35:50,541 --> 00:35:53,540
Ik bedoel, iedereen weet
dat je wacht tot januari om uit elkaar te gaan.
820
00:35:53,541 --> 00:35:55,207
- Mm-hm.
- En ik haat bedriegers zo erg.
821
00:35:55,208 --> 00:35:56,458
Heh. Toch?
822
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Je gelooft het misschien niet,
823
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
maar ik zou bij Javi blijven,
zelfs als hij niets had.
824
00:36:02,375 --> 00:36:06,375
Helemaal waar, want ik was bij hem
toen hij niets had. [lacht]
825
00:36:06,916 --> 00:36:07,791
Mijn punt,
826
00:36:08,291 --> 00:36:10,249
Geld en dingen zijn leuk,
827
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
maar het vinden van de persoon
die waarde hecht aan je hart
828
00:36:14,291 --> 00:36:16,415
hoezeer ze ook waarde hechten aan hun eigen,
829
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
dat is de echte sleutel
tot een liefdevolle relatie.
830
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Maar om dat te vinden, moet u bepalen
welke waarden voor u echt belangrijk zijn.
831
00:36:24,208 --> 00:36:27,915
- Dat hoor je de laatste tijd steeds vaker.
- Je mist iets.
832
00:36:27,916 --> 00:36:29,290
[betoverende steek speelt]
833
00:36:29,291 --> 00:36:30,457
Dit.
834
00:36:30,458 --> 00:36:33,290
[lacht] Nee. Nee, ik kan niet, eh...
835
00:36:33,291 --> 00:36:36,374
Weet je, ik ben meer
een Nordstrom Rack-type.
836
00:36:36,375 --> 00:36:38,874
Ik kan me niet voorstellen
dat ik dat zou dragen.
837
00:36:38,875 --> 00:36:39,790
[spot]
838
00:36:39,791 --> 00:36:42,540
Ben je niet van plan om
morgenavond de man van je dromen te ontmoeten?
839
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier zei dat we het ticket kunnen hebben.
We moeten eerst iets voor hem doen, dus...
840
00:36:47,166 --> 00:36:50,625
- Het is tijdsgevoelig. We moeten gaan.
- Oké, oké. Oké, uh...
841
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Hier.
842
00:36:52,166 --> 00:36:53,957
- Ik kan niet.
- [betoverende muziek speelt]
843
00:36:53,958 --> 00:36:55,583
Ik sta erop.
844
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
Het is in jouw maat.
845
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Beschouw het als een teken van het universum.
846
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Bedankt.
847
00:37:02,083 --> 00:37:03,874
[lacht]
848
00:37:03,875 --> 00:37:05,708
- [Layla] Oké.
- Ooh.
849
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Oké...
850
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Laten we gaan.
851
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
En als het niet lukt
met die Pentatonix-man,
852
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
die Teddy... echt schattig.
853
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Nogal.
854
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- [Javier] Heel zeker.
- Heel zeker.
855
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- [Javier] Heel zeker.
- Heel zeker.
856
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
[Javier] Ja.
857
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
[Teddy] Voel je je een beetje ongemakkelijk?
858
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Oké, het was een beetje intens
, maar ook wel een beetje lief.
859
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Ik bedoel...
- Nou...
860
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
Heb je ooit
zo naar iemand gekeken? Ik weet het niet...
861
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Het is net alsof je in een magische bubbel zit,
alsof de hele wereld verdwijnt.
862
00:37:38,750 --> 00:37:40,332
Ik heb nog nooit een blik met iemand gedeeld
863
00:37:40,333 --> 00:37:42,249
waardoor de vijf voet
om mij heen verdwenen,
864
00:37:42,250 --> 00:37:43,957
laat staan de hele wereld.
865
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Als je dit ticket probeert te bemachtigen
waar ik mijn leven voor op het spel heb gezet--
866
00:37:46,875 --> 00:37:48,082
Oké.
867
00:37:48,083 --> 00:37:51,082
Sorry voor de pepperspray.
868
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
De peper-- Ik ben niet eens ta--
Weet je wat? We moeten blijven bewegen.
869
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- Oké?
- Goed. Oké, hoe werkt dit?
870
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Nou, blijkbaar krijgen we het extra kaartje
dat hij voor zijn moeder heeft
871
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
als we hem het enige kunnen geven wat
hij nog meer wil dan kaartjes voor het concert.
872
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Dat is toch niet
voor een Macklemore-concert?
873
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Omdat ik die kaartjes heb.
- Nee, het is geen Macklemore-concert.
874
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Hij wil dat we deze Chanel-tas krijgen.
Ik weet het niet.
875
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Hij gaat ervoor betalen.
We moeten het alleen ophalen.
876
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Oké, dus eigenlijk
moeten we gewoon even een boodschap doen?
877
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Ja,
- Oké, Teddy.
878
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Jij hebt vaardigheden.
879
00:38:24,583 --> 00:38:25,540
Ik denk het wel.
880
00:38:25,541 --> 00:38:27,874
- [vrolijke muziek speelt]
- [beiden lachen]
881
00:38:27,875 --> 00:38:28,958
[Layla] Oké.
882
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- [Teddy] Ik snap het.
- [Layla] Oké.
883
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- [Teddy] Zomerkamp.
- [Layla] Oké, uh... Kamp Carmel.
884
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Verdorie. Ik ging naar Camp Greenwood.
885
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Oh jee, ik heb nu zo'n honger.
Ik ben uitgehongerd.
886
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Meen je dat nou?
- Ja.
887
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
Je hebt net drie zakken chips
en een warme pretzel aan de bar gehad.
888
00:38:46,333 --> 00:38:47,665
Wacht. Wacht even, wacht even, wacht even.
889
00:38:47,666 --> 00:38:49,415
[muziek vervaagt]
890
00:38:49,416 --> 00:38:50,333
Hier.
891
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Je bewaart gewoon snacks in je jas?
Mijn hemel, dat is schattig.
892
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Ik heb altijd wat trailmix bij me.
- Wacht even. Zitten hier pinda's in?
893
00:39:00,416 --> 00:39:03,250
- Oh jee, ik ben er ernstig allergisch voor.
- [vreemde muziek speelt]
894
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
Nee, dat is goed. Die heb ik zelf gemaakt.
895
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
Oké.
896
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Man, wat ben je aan het doen?
897
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Wauw. Weet je wat? Dit is ongelofelijk.
898
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
Wat zit hier in?
899
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Droog mijn veenbessen, voeg wat kardemom toe
en mijn persoonlijke favoriet,
900
00:39:23,208 --> 00:39:25,290
knapperige quinoa, in plaats van pinda's.
901
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Eh, oké, geheim chef.
902
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Geloof me. Geloof me,
hij heeft granola skills.
903
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Ja, ga je gang.
904
00:39:36,208 --> 00:39:37,124
Kom op.
905
00:39:37,125 --> 00:39:38,749
- [lacht]
- Vreselijke pantomime.
906
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Een pantomimespeler is verschrikkelijk om te verspillen.
907
00:39:43,208 --> 00:39:46,165
["We Wish You A Merry Christmas" speelt]
908
00:39:46,166 --> 00:39:49,624
- Negenentwintig uur tot het concert.
- Oké. Oké, welke tas krijgen we?
909
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Eh, is het een van die gequilte
met de ketting? Ik vind die echt geweldig.
910
00:39:53,083 --> 00:39:55,708
- Nee, hij zei dat we de Sugar Plum moesten pakken.
- Oh.
911
00:39:56,250 --> 00:39:57,290
Ken je die?
912
00:39:57,291 --> 00:40:00,249
Mmmm. Het klinkt gewoon speciaal.
913
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Dat klopt, toch?
- Ja.
914
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Kijk eens naar deze man.
915
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Meneer, heeft u een afspraak?
916
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Voor de winkel? Nee, we zijn hier
om een Sugar Plum te halen, in en uit.
917
00:40:08,833 --> 00:40:10,416
[lacht] Meneer.
918
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
De Sugar Plum
is onze gelimiteerde vakantie-uitgave.
919
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Als u geen afspraak heeft,
verzoeken wij u vriendelijk om in de rij te wachten.
920
00:40:20,125 --> 00:40:21,165
[Layla] O.
921
00:40:21,166 --> 00:40:23,666
Ik denk dat de Sugar Plum echt bijzonder is.
922
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
Nou, maak je maar vast.
923
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
We gaan elkaar heel goed leren kennen.
924
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Oké.
- Bedankt.
925
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Dus dat bedoelde je
met je leven riskeren voor mijn ticket?
926
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Ja.
- Hoogte?
927
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Oh, dat is zo simpel.
928
00:40:36,666 --> 00:40:38,457
- Basis?
- Ja. [lacht]
929
00:40:38,458 --> 00:40:40,999
Ik dacht dat je zoiets zou zeggen
als: Ik weet het niet...
930
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
iets exotisch,
931
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
zoals junglekatten of maatpakken.
932
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Oké. Oké, Layla, ik snap het.
Je wilt dat ik een pak draag.
933
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Prima.
934
00:40:50,625 --> 00:40:52,500
Gosh, laat me je eens wat vragen.
935
00:40:53,125 --> 00:40:55,624
Waarom breng je de feestdagen niet door
met je familie?
936
00:40:55,625 --> 00:40:56,540
Eh...
937
00:40:56,541 --> 00:40:58,832
Mijn ouders houden niet zo
van dat soort feestdagen.
938
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
- Oh.
- Ja.
939
00:40:59,750 --> 00:41:01,874
Mijn oma was degene
die Kerstmis tot Kerstmis maakte,
940
00:41:01,875 --> 00:41:03,915
en ze is er niet meer.
941
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Sorry.
942
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Ja, ik ook.
943
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Maar ik vier het nog steeds groots.
Alleen dan met mijn vriendje.
944
00:41:12,500 --> 00:41:13,915
Maar je hebt geen vriendje.
945
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
En dat is precies waarom ik dit ticket nodig heb.
946
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Goedemorgen. Deze kant op.
947
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Welkom.
948
00:41:22,291 --> 00:41:26,291
- ["Dans van de Suikerfee" speelt]
- [kletsende klanten]
949
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Het is Parijs.
950
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- [Teddy] Oh, dat denk ik wel.
- [Layla] Nee, nee, nee.
951
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
Nee, dat begrijp je niet.
952
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Dit is nog een teken.
953
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
James en ik hadden het erover.
Het is onze bucketliststad.
954
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
[man] Is deze in twee kleuren verkrijgbaar?
955
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
[Layla] Oh wauw, we komen zo dichtbij.
956
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- Ik kan niet geloven dat dit gaat werken.
- [vrouw] Wauw.
957
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Je bent hier vast nieuw.
958
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Dat is het enige dat
de manier waarop je tegen mij praat verklaart,
959
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
en het feit dat je vindt
dat de kleur lippenstift van vorig jaar je goed staat.
960
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Het spijt me zo, mevrouw,
961
00:42:07,041 --> 00:42:10,540
maar ik werk hier al twee jaar
en dit is het beleid van de winkel.
962
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Je zult dus net
als de rest van onze gasten in de rij moeten wachten.
963
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Kan ik alstublieft met de filiaalmanager spreken?
- Pardon, even een momentje.
964
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
[vrouw] Of letterlijk iedereen
die er echt om geeft...
965
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Hoi. Hoi. Hoi.
966
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Hé, het is, eh... Pardon.
967
00:42:24,500 --> 00:42:27,832
Het is vakantietijd.
Waarom geef je haar niet een pauze?
968
00:42:27,833 --> 00:42:32,666
[lacht] Sorry, maar
ik neem geen advies aan van jeugdpastors.
969
00:42:34,250 --> 00:42:36,124
Wat is er mis met een kaki broek en een overhemd?
970
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
Wilt u een lijst?
971
00:42:38,458 --> 00:42:41,374
- Oh, wauw, wat ben jij onbeschoft.
- Ah--
972
00:42:41,375 --> 00:42:45,874
Weet je, God houdt van mensen
die beleefd en geduldig zijn.
973
00:42:45,875 --> 00:42:47,415
Dus, hoe zit het met het weer aansluiten in de rij?
974
00:42:47,416 --> 00:42:48,707
[spot] Oh--
975
00:42:48,708 --> 00:42:49,833
Lijn.
976
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Maar--
- Lijn. Lijn.
977
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Er staat een rij.
978
00:42:58,000 --> 00:42:58,958
[piept]
979
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- [Teddy] Zou je haar geloven?
- Heel erg bedankt.
980
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
Waarvoor?
981
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Je deed letterlijk gewoon je werk,
982
00:43:07,791 --> 00:43:10,082
en ze heeft duidelijk
haar pillen vanmorgen niet ingenomen.
983
00:43:10,083 --> 00:43:11,374
Of ze nam ze allemaal.
984
00:43:11,375 --> 00:43:12,624
Ik zet mijn geld op alles.
985
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
- [lacht] Ja, waarschijnlijk wel.
- Ja.
986
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Nou, dank je wel.
987
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Kan ik iets voor u doen?
988
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Nee hoor, ik sta gewoon in de rij
voor een Sugar Plum, net als iedereen.
989
00:43:22,875 --> 00:43:24,040
Oké.
990
00:43:24,041 --> 00:43:27,249
Laat het me weten
als ik je ergens mee kan helpen.
991
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Ja.
992
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
[zachtjes] Ze is gek.
993
00:43:35,833 --> 00:43:36,665
[spot]
994
00:43:36,666 --> 00:43:38,875
Ze was gek. Maar ze was wel aardig.
995
00:43:39,666 --> 00:43:40,665
- Leuk?
- Ja.
996
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
Mm. Ze was aardig tegen je.
997
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Wat zeg je?
998
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, heb je de blik die ze je gaf niet gezien ?
999
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Kom op. Ze hield je elleboog vast.
1000
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Oké, ze raakte mijn elleboog aan.
1001
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
Zo'n vrouw?
Die in de Chanel-winkel werkt? Absoluut niet.
1002
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Oké. Kijk, je moet naar haar toe gaan
en haar nummer vragen.
1003
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Ik ga er niet heen om gewoon te worden afgezet.
Je bent gek.
1004
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- Teddy!
- Nee.
1005
00:44:02,291 --> 00:44:03,707
Jij bent echt een uitkomst.
1006
00:44:03,708 --> 00:44:06,457
- [lacht]
- Je granola en je ridderlijkheid.
1007
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Oké.
- [lacht] Je moet gewoon een risico nemen.
1008
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Ik ben niet echt een risicotype.
1009
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Ja, dat is ook wel logisch.
1010
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Kijk, Teddy.
1011
00:44:16,958 --> 00:44:19,457
Soms wil een vrouw gewoon
dat een man naar haar toe komt
1012
00:44:19,458 --> 00:44:21,957
en geef haar die blik die zegt:
1013
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"Ik weet dat je
belachelijk ver buiten mijn bereik ligt,
1014
00:44:24,708 --> 00:44:29,082
maar je bent gewoon te geweldig
om het niet te proberen."
1015
00:44:29,083 --> 00:44:31,166
[weemoedige muziek speelt]
1016
00:44:33,333 --> 00:44:34,499
Dat is de look.
1017
00:44:34,500 --> 00:44:35,415
- [muziek stopt]
- Oh.
1018
00:44:35,416 --> 00:44:37,540
Wat? Gebruik het. Oké, ga er gewoon heen.
1019
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Ik ben niet-- Nee...
- Pak haar nummer. Doe het.
1020
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Oké.
- Dank je wel.
1021
00:44:41,291 --> 00:44:42,832
- Man...
- [lacht]
1022
00:44:42,833 --> 00:44:45,416
[zachte vakantiemuziek
via luidsprekers]
1023
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
[Layla] O.
1024
00:44:52,041 --> 00:44:55,666
Pardon meneer,
ik denk dat u uw telefoon heeft laten vallen.
1025
00:44:56,583 --> 00:44:58,332
Oh, dank je wel.
1026
00:44:58,333 --> 00:45:01,749
Ah, nadat ik deze tas heb gekocht,
is er geen geld meer voor een nieuwe telefoon.
1027
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Ja, echt waar.
- Ja.
1028
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Het is voor mijn moeder. Ze was echt ziek.
1029
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, we hoeven niet--
- Dat was ze.
1030
00:45:09,541 --> 00:45:10,874
Het was echt eng.
1031
00:45:10,875 --> 00:45:12,624
- [er speelt aangrijpende muziek]
- Oh.
1032
00:45:12,625 --> 00:45:14,749
Eh, sorry, maar, eh...
1033
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Nou ja, we waren haar bijna kwijt.
1034
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
En je beseft dat
het volgende moment niet zeker is.
1035
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Dus ik ga haar
alles geven wat ik kan, zolang ik kan.
1036
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Nou, het is echt een zegen
dat je dat voor haar kunt regelen.
1037
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Je kunt beter opschuiven.
Ik wil niet dat je je plek verliest.
1038
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Eh, vrolijk kerstfeest.
- Ook voor jou een vrolijk kerstfeest.
1039
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Ik heb nieuws.
1040
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Blijkbaar
is er nog maar één Sugar Plum over,
1041
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
en Michaela gaat het stiekem voor ons doen.
1042
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Ja...
1043
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Ik kan het niet meer aan.
1044
00:45:58,583 --> 00:45:59,500
Hm?
1045
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- Iemand anders verdient het meer dan ik.
- Wat? Wie?
1046
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Daar achterin staat een man met zijn zoon.
1047
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Dus? We hebben die tas nodig.
We hebben hem nodig voor het ticket.
1048
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
Het is mijn taak, Layla.
1049
00:46:15,416 --> 00:46:16,625
Het is jouw persoon.
1050
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
Het is alles waar
we het de hele dag over hebben gehad.
1051
00:46:21,958 --> 00:46:25,707
- Je moet wel gek zijn. Meen je dat nou?
- Hier zijn je handschoenen, meneer.
1052
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- Eh, Michaela-- Nee, ik ben...
- Dank je. Ben je--?
1053
00:46:28,208 --> 00:46:30,125
- Het spijt me, Michaela.
- [Teddy] Mm-mm.
1054
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
[Layla] Ik waardeer het echt.
1055
00:46:32,625 --> 00:46:35,249
- Maar dit is van iemand anders.
- [Michaela] Oh.
1056
00:46:35,250 --> 00:46:37,582
Nee, nee, nee, dit zijn handschoenen.
1057
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
We hebben geen Sugar Plums meer,
behalve de uitstalling.
1058
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
[hijgt] Wat? Uitverkocht?
1059
00:46:42,791 --> 00:46:44,665
Dat scherm is van mij!
1060
00:46:44,666 --> 00:46:46,457
["Nutcracker Suite" speelt]
1061
00:46:46,458 --> 00:46:48,541
[onhoorbaar geschreeuw]
1062
00:47:01,541 --> 00:47:03,540
[muziek crescendo's]
1063
00:47:03,541 --> 00:47:05,000
[muziek stopt]
1064
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
[Layla zucht]
1065
00:47:07,500 --> 00:47:08,875
- Kom op, kin omhoog.
- [kreunt]
1066
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Nog 29 uur.
1067
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Jongens! Teddy heeft de tas!
1068
00:47:15,625 --> 00:47:17,833
- [Scott & Mitch] Oh, nee hoor!
- [Kirstin] Oh.
1069
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Maar Layla besloot het aan een man te geven.
1070
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Wat? Wat flauw, Layla.
1071
00:47:22,750 --> 00:47:24,332
Het is eerder lame-la, toch?
1072
00:47:24,333 --> 00:47:25,665
- [Scott lacht] Leuk.
- Bedankt.
1073
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Hij zei dat hij het voor zijn vrouw nodig had
omdat ze een prachtig liefdesverhaal hebben.
1074
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
- Oh, oké. Ik bedoel, dat is lief.
- Oh. Mm.
1075
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Nu stuurt hij alleen nog maar meerdere berichten
over hoe lief en onbaatzuchtig Layla is.
1076
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Wachten.
1077
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Jongens.
1078
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Denk je niet...?
- Dat Teddy verliefd is op Layla.
1079
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- [Kirstin] Ja!
- [Mitch] Dat doet hij ook.
1080
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Dat verandert alles.
1081
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
Nee, ik weet het. We zaten in Team Lames
toen we ook in Team Tayla hadden kunnen zitten.
1082
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Precies! Als ze voorbestemd is om bij Teddy te zijn,
kan ze kerstavond niet met James doorbrengen.
1083
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Of weet je wat?
1084
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Ik heb het gevoel dat ik
na zo'n brute breuk,
1085
00:47:59,666 --> 00:48:01,707
Ze zou echt
wat tijd voor zichzelf moeten nemen,
1086
00:48:01,708 --> 00:48:03,957
om contact met zichzelf te maken en te genezen.
1087
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Ik heb dit boek van Brené Brown ooit gelezen...
- Scott, alsjeblieft.
1088
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Ik lees één citaat. Ik wil het goed doen.
Ik haal het snel op.
1089
00:48:10,750 --> 00:48:12,540
Ik ga. [kreunt]
1090
00:48:12,541 --> 00:48:14,582
Eigenlijk heeft ze het over...
1091
00:48:14,583 --> 00:48:16,582
[Kirstin]
Heb je het uitzicht vanaf het balkon gezien?
1092
00:48:16,583 --> 00:48:19,457
- [Matt] Hier. Snel, snel.
- Oh mijn God.
1093
00:48:19,458 --> 00:48:21,790
Oh. Dat is oké. Ik vertel het jullie later.
1094
00:48:21,791 --> 00:48:23,875
[saxofoon speelt "O Christmas Tree"]
1095
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
[Roxy] Meisje, ik kan niet geloven
dat je de tas hebt afgegeven.
1096
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
Waarom deed je dat?
Die tas was de sleutel tot jullie liefdesverhaal.
1097
00:48:31,041 --> 00:48:32,749
Oké, Roxy, je begrijpt het niet.
1098
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
Je moest
het verhaal van deze jongen en zijn vader horen.
1099
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Ik had de tas nog steeds gehouden.
Dat is het verschil tussen jou en mij.
1100
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Ik ga door met doen
wat ik kan.
1101
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
We brengen je naar die show. Doei.
1102
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Oké, doei.
1103
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Weet je, als ik een stem zou krijgen,
zou ik zeggen dat ik in dit geval tot Team Roxy behoor.
1104
00:48:50,791 --> 00:48:52,457
Jij en Roxy mogen niet...
1105
00:48:52,458 --> 00:48:54,707
meer boos dan ik
omdat ik dit kaartje niet had.
1106
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Mijn echte baan staat op het spel, dus...
1107
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Dat weet ik, en het spijt me.
1108
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Als je hun verhaal had gehoord,
zou je het begrijpen.
1109
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Het moet een bijzonder verhaal voor je zijn geweest
om je droomman op te geven.
1110
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Ja, nou... ik begin me af te vragen
of het het allemaal wel waard is.
1111
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Pardon?
1112
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
We zijn de hele stad doorgegaan
om dit kaartje te bemachtigen.
1113
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
Het enige wat we tegenkomen is teleurstelling.
1114
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
Misschien wil het universum mij wel vertellen
dat ik niet bij het concert aanwezig mag zijn.
1115
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Wat?
1116
00:49:25,583 --> 00:49:27,790
Ik beloof dat ik je een waanzinnig goede recensie zal geven .
1117
00:49:27,791 --> 00:49:30,332
[spottend] Oh! En hoe zit het met jouw persoon?
1118
00:49:30,333 --> 00:49:32,165
[zucht] Ik weet het niet.
1119
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Als James en ik echt voor elkaar bestemd waren,
zou het dan echt zo moeilijk zijn?
1120
00:49:36,500 --> 00:49:37,333
Ben je--?
1121
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Ik weet het niet. Misschien probeert het universum
je te testen om te zien of je het echt wilt.
1122
00:49:43,375 --> 00:49:46,207
Wat ik wel weet
is dat we niet stoppen, oké?
1123
00:49:46,208 --> 00:49:48,290
- [Layla] Hm.
- [hoopvolle muziek speelt]
1124
00:49:48,291 --> 00:49:49,541
Wacht, wacht, wacht.
1125
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Stewardessen.
1126
00:49:52,958 --> 00:49:55,290
Je ontmoette James op een vliegveld,
1127
00:49:55,291 --> 00:49:57,666
en nu zien we zomaar
stewardessen?
1128
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Het is een teken, Layla.
1129
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
Het is zelfs voor mij een hele uitdaging.
1130
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Kom op.
- Maar ik vind het wel leuk hoe je erover denkt.
1131
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Daar hebben we meer van nodig.
1132
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Nog meer? Stewardessen?
1133
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
Nee.
1134
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Verandering van hoofdruimte.
1135
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Dit is absoluut een verandering van denkwijze.
1136
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Mooie lichtjes.
1137
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Zeer...
1138
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
park.
1139
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Oké. Waar gaan we heen?
- [grinnikt] Harlem. Roxy's.
1140
00:50:31,333 --> 00:50:34,415
- Dit is gewoon een leuke manier om er te komen.
- [Teddy] Oké.
1141
00:50:34,416 --> 00:50:36,582
- [ritmisch gebonk]
- Wacht even.
1142
00:50:36,583 --> 00:50:37,666
Hoor je dat?
1143
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
Wat?
1144
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Het subtiele ritme.
1145
00:50:41,458 --> 00:50:43,750
Het klinkt als
mijn favoriete Pentatonix-nummer.
1146
00:50:44,250 --> 00:50:46,290
[lacht] Stop daarmee.
1147
00:50:46,291 --> 00:50:47,999
[lacht] Wacht, jij bent een fan?
1148
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Denk je dat jij de enige bent die
Pentatonix gebruikt?
1149
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Kom op.
1150
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Teddy, ik bedoel,
de hele tijd heb je nooit echt gezegd,
1151
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
"Hallo, Layla. Raad eens?
Ik ben ook een Pentatonix-fan."
1152
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Je zit vol verrassingen.
1153
00:51:02,083 --> 00:51:03,957
- Ik moet je alert houden.
- Hm.
1154
00:51:03,958 --> 00:51:05,000
Kijk hier eens naar.
1155
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
["White Winter Hymnal" speelt]
1156
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
Het is mijn favoriet.
1157
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
Dat is ook mijn favoriet.
1158
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Weet jij hoe dat moet?
- Ja, jij?
1159
00:51:15,541 --> 00:51:16,790
Oké. Oké.
1160
00:51:16,791 --> 00:51:19,499
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1161
00:51:19,500 --> 00:51:22,165
♪ Ooh, ooh, ooh... ♪
1162
00:51:22,166 --> 00:51:23,749
- Oh, kom op, man.
- Oh nee, nee, nee.
1163
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Die keer--
- Meen je dat nou?
1164
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Oké, het spijt me.
- Je bent zo gevaarlijk.
1165
00:51:27,750 --> 00:51:29,249
- Dat deed je expres.
- Nee...
1166
00:51:29,250 --> 00:51:33,749
♪ Ik volgde de roedel,
allemaal opgeslokt door hun jassen ♪
1167
00:51:33,750 --> 00:51:37,540
♪ Met rode sjaals
Om hun nek gebonden ♪
1168
00:51:37,541 --> 00:51:41,374
♪ Om te voorkomen dat hun kleine hoofdjes
in de sneeuw vallen ♪
1169
00:51:41,375 --> 00:51:45,207
♪ En ik draaide me om en daar ga je ♪
1170
00:51:45,208 --> 00:51:47,082
♪ En Michael, jij zou vallen ♪
1171
00:51:47,083 --> 00:51:49,165
♪ En verander de witte sneeuw ♪
1172
00:51:49,166 --> 00:51:53,874
♪ Rood als aardbeien
in de zomer ♪
1173
00:51:53,875 --> 00:51:55,540
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1174
00:51:55,541 --> 00:51:57,624
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1175
00:51:57,625 --> 00:52:01,999
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1176
00:52:02,000 --> 00:52:04,957
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1177
00:52:04,958 --> 00:52:06,749
- [liedje vervaagt]
- [Layla] Mm-hm.
1178
00:52:06,750 --> 00:52:08,999
- [R&B muziek speelt door speakers]
- Mm. Oh. Oké, oké.
1179
00:52:09,000 --> 00:52:11,749
[lacht] Jongens,
ik denk dat we genoeg wijn hebben gehad.
1180
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Het is tijd om uit te zoeken
hoe je dit ticket kunt bemachtigen.
1181
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Meisje, je kunt nooit genoeg wijn hebben.
1182
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- En laat die man met rust.
- Meisje, waarom?
1183
00:52:21,166 --> 00:52:24,249
- Hoe lang duurt het om een sandwich te maken?
- Vergeet de sandwich.
1184
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Teddy heeft potten en kruiden gevonden waarvan
ik niet eens wist dat ik ze had en ook niet wist wat ik ermee moest doen.
1185
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Wij gaan smullen.
1186
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Ik dacht dus dat wat voeding
onze hersenen op gang zou brengen.
1187
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Dus ik koos voor vlees en ik koos voor veganisme.
1188
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
En je hebt armen.
1189
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Het werd een beetje warm daarbinnen.
1190
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Het is hier nogal warm.
1191
00:52:47,291 --> 00:52:49,374
[lacht]
1192
00:52:49,375 --> 00:52:51,124
Ik keek alleen maar naar het vlees.
1193
00:52:51,125 --> 00:52:52,457
Mm-hm.
1194
00:52:52,458 --> 00:52:54,333
- Op het bord.
- Juist.
1195
00:52:56,583 --> 00:52:58,999
[beiden lachend]
1196
00:52:59,000 --> 00:53:01,457
[zachte popmuziek via speakers]
1197
00:53:01,458 --> 00:53:04,207
Man, wat heb jij een talent.
1198
00:53:04,208 --> 00:53:07,291
- [Teddy] Oh...
- Layla, heeft hij vaardigheden?
1199
00:53:08,291 --> 00:53:10,208
- Eh... Teddy.
- [Teddy grinnikt]
1200
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Sorry aan mijn moeder,
maar dit was de beste maaltijd ooit.
1201
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Bedankt.
Nou, ik heb bij Alinea gewerkt, dus...
1202
00:53:18,666 --> 00:53:20,915
- Hou je mond! Alinea?
- Mm-hm.
1203
00:53:20,916 --> 00:53:22,250
Alinea met Michelin-ster?
1204
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Layla, wij waren er net.
1205
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Ja, mijn verjaardag. Afgelopen voorjaar.
1206
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
Het was ongelooflijk.
1207
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
Eh, de zeebaars...
1208
00:53:30,583 --> 00:53:32,915
Wacht even,
ik was er vorig voorjaar nog.
1209
00:53:32,916 --> 00:53:35,083
Ik heb die zeebaars waarschijnlijk voor je klaargemaakt.
1210
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Oké Teddy, je hebt een gave.
1211
00:53:37,916 --> 00:53:40,500
- Hm.
- Waarom kook je niet meer?
1212
00:53:41,750 --> 00:53:45,207
[ademt uit] Nou ja, het leven gebeurt.
1213
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
Weet je, mijn moeder werd ziek.
1214
00:53:47,916 --> 00:53:50,166
Ze wilden
dat ik terug naar huis kwam om te helpen, dus...
1215
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
Chef-koksbanen zijn doorgaans niet flexibel, dus...
1216
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Conciërge.
1217
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Je bent een goede zoon, Teddy,
1218
00:53:58,208 --> 00:54:00,207
maar dat jij niet kookt
is een culinaire schande.
1219
00:54:00,208 --> 00:54:04,665
[lacht] Dank je wel, maar de conciërge
in mij weet dat er meer nodig is dan het lot
1220
00:54:04,666 --> 00:54:07,290
om deze zeer verdienstelijke vrouw
haar kaartjes te bezorgen, dus...
1221
00:54:07,291 --> 00:54:08,375
[mobiele telefoon rinkelt]
1222
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
Of misschien ook niet.
1223
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Mijn neef zei dat
hij twee Pentatonix-kaartjes had.
1224
00:54:18,375 --> 00:54:21,832
We hoeven ze alleen maar op te halen.
Ze liggen bij mijn moeder in Brooklyn.
1225
00:54:21,833 --> 00:54:22,957
- [lacht]
- [Layla] Ah--
1226
00:54:22,958 --> 00:54:25,041
[vrolijke muziek speelt]
1227
00:54:41,416 --> 00:54:42,790
[muziek vervaagt]
1228
00:54:42,791 --> 00:54:45,457
Ooh, het duurde lang genoeg.
Uh, we hebben niet veel tijd.
1229
00:54:45,458 --> 00:54:47,791
Wat? Hoeveel tijd zou het kunnen kosten...
1230
00:54:48,458 --> 00:54:49,291
om een kaartje te bemachtigen?
1231
00:54:49,875 --> 00:54:51,125
Eh, het is...
1232
00:54:51,833 --> 00:54:53,791
Het is iets ingewikkelder.
1233
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Ingewikkeld?
1234
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Ik zal het uitleggen. Let gewoon op
en volg mijn leiding, oké? Kom op.
1235
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, laat hem eerst het huis binnen
voordat je bevelen gaat roepen.
1236
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, welke complicaties?
1237
00:55:06,125 --> 00:55:08,207
[Angie]
Teddy, het is tijd dat je naar huis gaat.
1238
00:55:08,208 --> 00:55:10,790
Ik heb nodig dat je deze brûlées klaarmaakt,
1239
00:55:10,791 --> 00:55:14,207
zodat ik mijn cadeautjes
voor mijn vrienden en buren kan uitdelen.
1240
00:55:14,208 --> 00:55:16,499
Eh, excuseer me. Wie blaft er bevelen?
1241
00:55:16,500 --> 00:55:17,999
Ik ben zijn moeder. Ik kan blaffen wat--
1242
00:55:18,000 --> 00:55:20,082
- Sorry, ze doen dit de hele tijd--
- Ooh!
1243
00:55:20,083 --> 00:55:21,040
Het is oké.
1244
00:55:21,041 --> 00:55:22,000
Knuffel.
1245
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Wie is dit?
1246
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Dit is Layla. Zij-- Oh nee, nee, nee.
1247
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Ik zie de blik.
Ze is een van mijn cliënten.
1248
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Ze verwachtte alleen een kaartje
toen we binnenkwamen.
1249
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Ademhalen. Ik zal dit laten gebeuren.
- Vertel me niet--
1250
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Wij hebben een gast.
1251
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Leuk je te ontmoeten, Layla.
- Het is ook een genoegen om jou te ontmoeten...
1252
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Tante, ik moet ze naar--
- [Angie] Jordy.
1253
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Welk plan u ook heeft, u kunt ermee wachten
tot u de juiste introducties heeft gehad.
1254
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Schema. Het spijt me zo.
1255
00:55:49,958 --> 00:55:52,457
[Angie]
Layla, dit is Teddy's neef, Jordy.
1256
00:55:52,458 --> 00:55:53,624
Hoi.
1257
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Hallo! Oké, nu
we elkaar allemaal kennen,
1258
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
Kan ik ze alsjeblieft aan het werk zetten,
zodat ze repeteren en deze kaartjes winnen?
1259
00:56:00,416 --> 00:56:01,415
- Repeteren?
- Repeteren?
1260
00:56:01,416 --> 00:56:02,791
[lacht zenuwachtig]
1261
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Verwacht je dat ik playback en dans
op het Sneeuwbal?
1262
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Wat is de Sneeuwbal?
1263
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
De lip-sync-strijd
die een einde maakt aan alle lip-sync-strijden,
1264
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
en dit jaar
krijgen de winnaars Pentatonix-tickets.
1265
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Klinkt leuk!
1266
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
Voor wie?
1267
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, je begrijpt het niet.
1268
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Oké, hij wil dat we concurreren.
1269
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
En deze mensen
nemen het veel te serieus.
1270
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy heeft de neiging om te overdrijven.
- Ik t--
1271
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
Oké. Oké.
1272
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Degene die vorig jaar tweede werd, sneed
in woede de banden van de winnaar stuk.
1273
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Omdat hij op de tweede plaats eindigde?
- Ja.
1274
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Nou, ik hoop dat ze hem verbannen hebben.
- [Jordy] Ja!
1275
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Voor een jaar. Maar ik ben beroofd, oké?
1276
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Wacht, was jij het?
1277
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
En het was maar één band.
1278
00:56:49,875 --> 00:56:52,582
Ik kan een beetje... competitief zijn.
1279
00:56:52,583 --> 00:56:53,582
[spot]
1280
00:56:53,583 --> 00:56:58,499
Maar dat is nou juist wat je gaat helpen
om deze tickets te winnen, snap je?
1281
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
- [sluwe muziek speelt]
- Dit gaat geen makkie worden.
1282
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Dit is de Sneeuwbal.
1283
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Het is een instelling.
1284
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
De concurrentie
is niet Housewives of Canarsie.
1285
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Dit zijn de understudies
van Beste Evan Hansen
1286
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
en tweede in RuPaul's Drag Race.
1287
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
OMG. Oké, dragqueens zijn echt goed.
1288
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Hé jongens, heb ik al gezegd
dat ik dit echt niet wil doen?
1289
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
En mijn verlammende plankenkoorts?
1290
00:57:23,500 --> 00:57:24,832
Teddy, speel helemaal niet.
1291
00:57:24,833 --> 00:57:27,415
Hij was
twee jaar lang Little Mister Wildwood.
1292
00:57:27,416 --> 00:57:29,374
- [kreunt]
- Kleine Meneer... wat? [lacht]
1293
00:57:29,375 --> 00:57:31,166
- Mm-hm.
- [Layla] Wacht, wacht, wacht.
1294
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Heb jij aan schoonheidswedstrijden meegedaan?
- Oh mijn God, daar hebben we het niet over.
1295
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Ik was zes jaar oud!
1296
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Oké, op een gegeven moment
gaan we hierover praten.
1297
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Oké, luister!
1298
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Ik heb je nodig om mij
je geest, lichaam en ziel te geven
1299
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
voor de komende 12 uur.
1300
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Twaalf uur? Kom op, Jordy!
1301
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Oké, ja, dat is nogal lang, toch?
1302
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Veertien uur!
- Veertien?
1303
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
[Jordy] Als je dat doet, zou
1304
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
maak kans op die tickets.
1305
00:58:01,916 --> 00:58:06,457
Maak je nu klaar om brutaal en sprankelend te zijn!
1306
00:58:06,458 --> 00:58:07,374
[lacht] Mm-hm!
1307
00:58:07,375 --> 00:58:09,165
[levendige vakantiemuziek speelt]
1308
00:58:09,166 --> 00:58:12,624
Laten we je vaardigheden testen.
Vijf, zes, zeven, acht!
1309
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Een en twee en drie en vier
en vijf en zes en zeven en acht.
1310
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Eén en twee en drie en vier,
vijf, zes, jij bent aan de beurt!
1311
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Een en twee en drie en vier
en vijf en zes en zeven en acht.
1312
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Eén en twee en drie en vier,
volgende! Kom op!
1313
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
Een en twee en drie en vier
en vijf en zes en zeven en acht.
1314
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
Eén en twee en drie en vier,
dat klopt niet! Het gaat zo!
1315
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Dit! Dit! Dit! Dit! Dit
! Dit! Dit! Dit! Dit! Dit!
1316
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Zo doe je dat!
1317
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Oké, we hebben een soort spektakel nodig
om de boel echt op gang te brengen.
1318
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Dus ik dacht dat
we deze lift konden doen, oké?
1319
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
Ik zal je vertellen hoe je dat moet doen.
1320
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Oké.
- Kom op.
1321
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Goed.
- Ga daar staan. Leg je handen op haar middel.
1322
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Nu?
- Ja, nu meteen.
1323
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Dus, eh... jij.
1324
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Je gaat
je handen op haar middel leggen.
1325
00:58:56,625 --> 00:58:59,790
Dus je wilt pli-- Handen op haar middel!
1326
00:58:59,791 --> 00:59:02,040
- [Teddy] Hand. De hele tijd.
- [Jordy] Laat ze daar!
1327
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- [Teddy] De hele tijd.
- [Jordy] Blijf stil!
1328
00:59:03,875 --> 00:59:06,332
- [Teddy] De hele tijd? We horen het.
- [Jordy] Ja! Ja.
1329
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Pak nu zijn pols vast met je handen.
1330
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Oké.
- Dat zal je steunen, oké?
1331
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Dit is wat je moet doen.
Je gaat dus plié.
1332
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié down, toch? Zomaar.
1333
00:59:17,625 --> 00:59:19,082
Mm-mm. Mm-mm.
1334
00:59:19,083 --> 00:59:20,957
Dus je bent-- Dat is te veel.
1335
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
De kont. Nee, houd de kont erin.
1336
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Omlaag! Schouder! Omhoog!
- Ik heb het!
1337
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Omlaag, schouder, omhoog!
1338
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
- Ik snap het.
- Waar is het meisje?
1339
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
Waar is het meisje? Waar is het meisje?
1340
00:59:30,166 --> 00:59:33,290
Hoe ga je naar beneden, schouder aan schouder, of weer omhoog
als je haar niet op je schouder hebt?
1341
00:59:33,291 --> 00:59:34,457
Dat was niet wat ik deed.
1342
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... We hebben dit al vaker gedaan.
Ga je gang, pak mijn hand, zoals je weet.
1343
00:59:38,041 --> 00:59:42,374
Oké, daar gaan we. Dus we gaan
draaien, draaien, draaien, boem, pak mijn been.
1344
00:59:42,375 --> 00:59:43,332
Boee!
1345
00:59:43,333 --> 00:59:47,290
Vijf, zes, zeven, acht.
Eén en twee en drie en vier-- Oh!
1346
00:59:47,291 --> 00:59:48,499
- Teddy! [schreeuwt]
- Wha--!
1347
00:59:48,500 --> 00:59:49,540
[geklapper]
1348
00:59:49,541 --> 00:59:51,415
Vijf, zes, zeven, acht.
1349
00:59:51,416 --> 00:59:52,790
Een, twee, drie.
1350
00:59:52,791 --> 00:59:53,707
[kreunt] Oh!
1351
00:59:53,708 --> 00:59:54,665
Schieten.
1352
00:59:54,666 --> 00:59:55,749
- Oh, Teddy.
- [hoest]
1353
00:59:55,750 --> 00:59:57,250
[sluwe muziek gaat door]
1354
00:59:59,208 --> 01:00:01,874
Ja! Dippen! Dippen! Ja!
1355
01:00:01,875 --> 01:00:02,915
[muziek vervaagt]
1356
01:00:02,916 --> 01:00:04,082
Het is ons gelukt.
1357
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1358
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- [Teddy] Mam.
- Mijn crème brûlée?
1359
01:00:09,041 --> 01:00:11,082
Denk je dat we
nog een repetitie krijgen?
1360
01:00:11,083 --> 01:00:13,875
[spottend]
Ja, dat zal niet zo lang duren.
1361
01:00:15,166 --> 01:00:16,416
[Teddy lacht]
1362
01:00:19,291 --> 01:00:21,291
[peinzende muziek speelt]
1363
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1364
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
En crème brulee?
1365
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
- Nee
nee.
1366
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Nee, jij.
1367
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
In de luchthavenlounge.
1368
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Je hebt Sriracha op mijn quiche gedaan.
1369
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Je hebt er eentje in mijn tas laten vallen.
1370
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
[muziek wordt zachter]
1371
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Zie je? Ik zei toch dat ik nooit een gezicht vergeet.
1372
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Vooral een mooie.
1373
01:00:56,083 --> 01:00:58,040
- [lacht]
- Ik zeg het maar.
1374
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Ik denk dat je gelijk had.
1375
01:01:00,833 --> 01:01:02,124
Dat was ik denk ik wel.
1376
01:01:02,125 --> 01:01:03,624
[muziek vervaagt]
1377
01:01:03,625 --> 01:01:07,625
Ik ga hiermee beginnen,
zodat we weer verder kunnen met repeteren.
1378
01:01:08,333 --> 01:01:09,541
Ik wou dat ik kon helpen.
1379
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Ja hoor, dat kan.
1380
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
Nee.
1381
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Ik ben een ramp in de keuken.
1382
01:01:15,458 --> 01:01:16,791
Nou, dat is onzin.
1383
01:01:17,416 --> 01:01:18,249
Ik zal het je laten zien.
1384
01:01:18,250 --> 01:01:19,707
["Old Fashioned Christmas" speelt]
1385
01:01:19,708 --> 01:01:22,249
♪ Onder de lichten
Vang je mijn aandacht ♪
1386
01:01:22,250 --> 01:01:26,124
♪ Ik heb het nog nooit in slow motion gezien ♪
1387
01:01:26,125 --> 01:01:29,874
♪ Ik kan niet wegkijken
Die lach die je maakt ♪
1388
01:01:29,875 --> 01:01:33,625
♪ Moet de versie van Nat King Coles zijn ♪
1389
01:01:34,666 --> 01:01:38,332
♪ Het vuurlicht laat je huid stralen ♪
1390
01:01:38,333 --> 01:01:41,874
♪ En je weet het vast al ♪
1391
01:01:41,875 --> 01:01:45,124
♪ Wat je met mij doet ♪
1392
01:01:45,125 --> 01:01:48,166
♪ Ik droom al over ♪
1393
01:01:49,208 --> 01:01:54,124
♪ Een ouderwetse Kerstmis
Met een vreemdeling aan de andere kant van de kamer ♪
1394
01:01:54,125 --> 01:01:57,540
♪ Ik weet je naam niet
Maar ik weet wat we zullen doen ♪
1395
01:01:57,541 --> 01:02:01,874
♪ We gaan langzaam dansen op vinyl.
We gaan wandelen in New York City ♪
1396
01:02:01,875 --> 01:02:05,415
♪ Misschien maak je wat sneeuwengelen,
dan zeg je dat ik er mooi uitzie ♪
1397
01:02:05,416 --> 01:02:06,458
♪ Met jou ♪
1398
01:02:07,125 --> 01:02:09,624
♪ Vraag mijn vrienden naar je naam ♪
1399
01:02:09,625 --> 01:02:14,708
♪ En het is zo jammer
Dat ze je niet eens kennen ♪
1400
01:02:15,375 --> 01:02:20,833
♪ Dus lieve God, ik bid
dat hij de eerste stap mag zetten ♪
1401
01:02:23,583 --> 01:02:25,957
Je moet echt
je eigen restaurant openen,
1402
01:02:25,958 --> 01:02:27,582
zodat ik een vaste klant kan worden.
1403
01:02:27,583 --> 01:02:29,290
- [lacht]
- Ik ga geen restaurant openen.
1404
01:02:29,291 --> 01:02:31,665
Weet je hoeveel nieuwe restaurants
er per jaar openen en sluiten?
1405
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Niet van jou.
1406
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Bedankt daarvoor, maar, uh,
1407
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
Ik heb niet hetzelfde vertrouwen
in het universum als jij.
1408
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Mm, prima. Je hoeft niet
hetzelfde vertrouwen in het universum te hebben, maar
1409
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
misschien dat soort vertrouwen in jezelf.
1410
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
Is dat hoe u uw studenten motiveert?
1411
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
Ja, en soms hun ouders.
1412
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Ze hebben het gevoel dat
ze geen kans maken op de universiteit.
1413
01:02:54,166 --> 01:02:56,750
Dus of het nu om geld, omstandigheden gaat,
1414
01:02:57,458 --> 01:03:00,415
Angst zorgt ervoor dat
te veel mensen niet meer durven te dromen.
1415
01:03:00,416 --> 01:03:01,874
Preek, kind.
1416
01:03:01,875 --> 01:03:03,250
Oh, mam.
1417
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, ik ben niet meer ziek.
1418
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Ik vind het fijn dat je er bent,
maar ik heb je hier niet nodig.
1419
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Het is tijd dat je je geen zorgen meer om mij maakt
en teruggaat naar je leven.
1420
01:03:18,000 --> 01:03:20,290
Eh, crème brûlée eten
en een hart-tot-hartgesprek voeren
1421
01:03:20,291 --> 01:03:23,165
bezorgt je dat ticket niet.
Laten we er weer tegenaan gaan. Kom op.
1422
01:03:23,166 --> 01:03:26,040
- [Layla] Oké, nou...
- Ja. Uh-uh!
1423
01:03:26,041 --> 01:03:28,082
- [Layla] Nog een hap.
- Minder brutaliteit, meer sprankeling.
1424
01:03:28,083 --> 01:03:29,832
- [Layla] Ik ga.
- Kom op. Kom op.
1425
01:03:29,833 --> 01:03:32,916
[jazzy vakantiemuziek speelt]
1426
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Waar wacht je nog op?
1427
01:03:46,583 --> 01:03:50,999
[zucht] Ik weet dat het gek klinkt,
maar ze ziet er gewoon zo vredig uit, nietwaar?
1428
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Ze zal niet vredig zijn
als ze deze kaartjes niet krijgt.
1429
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- [Teddy] Nee, nee!
- [Jordy] Wakker-wakker!
1430
01:03:56,208 --> 01:03:58,208
[kreunend]
1431
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Hoi lieverd.
1432
01:04:02,166 --> 01:04:04,332
Sorry, was ik aan het kwijlen of zo?
1433
01:04:04,333 --> 01:04:05,749
- [Teddy] Nee...
- Heb ik te hard gesnurkt?
1434
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
Het is gewoon dat we
een show moeten voorbereiden
1435
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
en we hebben geen tijd te verliezen
als we je mooi willen maken.
1436
01:04:11,583 --> 01:04:15,332
- Jordy, dit meisje is nu al prachtig.
- [lacht]
1437
01:04:15,333 --> 01:04:18,790
De schoonheid van Sneeuwbal
is niet dezelfde schoonheid als die van de vroege ochtend.
1438
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Schat, ontmoet je glamourteam.
1439
01:04:20,958 --> 01:04:25,540
- Bereid je voor op je transformatie.
- [Layla lacht]
1440
01:04:25,541 --> 01:04:27,457
[Priyanka] ♪ Sleigh mijn naam... ♪
1441
01:04:27,458 --> 01:04:29,165
["Sleigh My Name" speelt via de speakers]
1442
01:04:29,166 --> 01:04:30,749
- [Layla] Oh!
- [Roxy schreeuwt]
1443
01:04:30,750 --> 01:04:33,707
- Kijk eens naar jezelf! Oh!
- [Layla] Wat fijn dat je er bent.
1444
01:04:33,708 --> 01:04:34,957
♪ Slee mijn naam ♪
1445
01:04:34,958 --> 01:04:36,957
♪ Ik ben je danser, grapje ♪
1446
01:04:36,958 --> 01:04:38,915
♪ Ik ben je Dasher, ik maak maar een grapje ♪
1447
01:04:38,916 --> 01:04:42,457
♪ Ik ben je Prancer
Nee, wacht, ik ben je Vixen ♪
1448
01:04:42,458 --> 01:04:44,790
♪ Ik ben je danser, grapje ♪
1449
01:04:44,791 --> 01:04:46,790
♪ Ik ben je Dasher, ik maak maar een grapje ♪
1450
01:04:46,791 --> 01:04:50,165
♪ Ik ben je Prancer
Nee, wacht, ik ben je Vixen ♪
1451
01:04:50,166 --> 01:04:51,249
♪ Ja, ja ♪
1452
01:04:51,250 --> 01:04:54,291
♪ Ho-ho-ho
Kijk mij eens gaan ♪
1453
01:04:55,125 --> 01:04:56,499
♪ Ho-ho-ho ♪
1454
01:04:56,500 --> 01:04:59,040
♪ Slee mijn naam ♪
1455
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
♪ Ho-ho-ho ♪
1456
01:05:00,958 --> 01:05:02,333
♪ Kijk mij eens gaan ♪
1457
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
♪ Ho-ho-ho ♪
1458
01:05:04,708 --> 01:05:06,790
♪ Slee mijn naam ♪
1459
01:05:06,791 --> 01:05:08,125
♪ Ho-ho-ho ♪
1460
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
♪ Kijk mij eens gaan ♪
1461
01:05:11,000 --> 01:05:12,125
♪ Ho-ho-ho ♪
1462
01:05:12,708 --> 01:05:14,915
♪ Slee mijn naam ♪
1463
01:05:14,916 --> 01:05:15,833
♪ Ho-ho-ho ♪
1464
01:05:16,708 --> 01:05:17,583
♪ Kijk mij eens gaan ♪
1465
01:05:18,708 --> 01:05:19,750
♪ Ho-ho-ho ♪
1466
01:05:20,541 --> 01:05:22,540
♪ Slee mijn naam ♪
1467
01:05:22,541 --> 01:05:24,250
- [lied eindigt]
- [publiek juicht]
1468
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
[man op PA] Ze was geweldig op dat podium!
1469
01:05:29,541 --> 01:05:32,707
- Opnieuw applaus.
- [levendige popmuziek klinkt door de speakers]
1470
01:05:32,708 --> 01:05:35,957
Vernietig haar naam! Priyanka!
1471
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Oei, meid, de concurrentie is groot.
1472
01:05:39,041 --> 01:05:40,832
[Layla hijgt] Oh, uh, hé!
1473
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Laat mij er een halen.
- Ah-ah-ah-ah! Nee.
1474
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Oké, je had het gewoon kunnen vragen.
1475
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Ik ken dat cateringbedrijf.
Ik kan je garanderen dat hier noten in zitten.
1476
01:05:49,958 --> 01:05:51,207
- Oh.
- Dank je wel.
1477
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Je in het hart steken met een EpiPen
1478
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
is niet iets wat ik wil toevoegen aan de lijst
van krankzinnige dingen die we samen hebben gedaan.
1479
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Oh wauw, maar daar
steek je geen EpiPen in.
1480
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Maar bedankt dat je het nog even herinnert.
1481
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
- Prettige Kerstdagen, meisje.
- Oh, mm-mm, mm-mm.
1482
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Schat, we hebben al
je enthousiasme nodig om deze wedstrijd te winnen.
1483
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Als je deze granola tussen je tanden laat zitten,
verpest je je parelwitte tanden.
1484
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Jordanië. [grinnikt]
1485
01:06:15,916 --> 01:06:18,457
Wat denk je dat
je hier precies doet?
1486
01:06:18,458 --> 01:06:20,790
Je bent op de zwarte lijst gezet vanwege Snow Ball.
1487
01:06:20,791 --> 01:06:21,958
Ik heb flyers gemaakt.
1488
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Oei, dat is een vreselijke foto van mij.
1489
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Ik weet het. [lacht]
1490
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Nou Alan, ondanks je kleine pogingen
om mijn glans te doven,
1491
01:06:31,958 --> 01:06:36,207
Je kunt mijn kerstsfeer niet kapotmaken
, want vandaag ben ik hier als coach.
1492
01:06:36,208 --> 01:06:37,415
Ha!
1493
01:06:37,416 --> 01:06:38,957
Wie coach jij?
1494
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
[Jordy] Layla en Teddy.
1495
01:06:40,541 --> 01:06:43,707
Ze zijn een van de beste nieuwe teams
uit het Gowanus-circuit.
1496
01:06:43,708 --> 01:06:44,624
[lacht]
1497
01:06:44,625 --> 01:06:48,457
Het lijkt meer op het circuit van "ga maar weer naar huis",
maar succes.
1498
01:06:48,458 --> 01:06:51,541
[lachend]
1499
01:06:53,000 --> 01:06:54,999
- Laten we je klaarmaken.
- [Layla] Mm-hm.
1500
01:06:55,000 --> 01:06:57,082
[levendige popmuziek klinkt door speakers]
1501
01:06:57,083 --> 01:06:58,833
[publiek juicht]
1502
01:06:59,416 --> 01:07:03,290
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
1503
01:07:03,291 --> 01:07:07,332
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Whoa-oh-oh ♪
1504
01:07:07,333 --> 01:07:10,415
♪ Het is Kerstmis
Op de dansvloer... ♪
1505
01:07:10,416 --> 01:07:12,540
Wauw, die twee zijn echt goed.
1506
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Ja. Weet je wat wij hebben
wat zij niet hebben?
1507
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
Wat?
1508
01:07:16,875 --> 01:07:18,458
Een voormalige Kleine Meneer Wildwood.
1509
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
Dat was in het bijzijn van 25 ouders
in het recreatiecentrum.
1510
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Deze mensen verwachten een show.
1511
01:07:24,541 --> 01:07:26,915
Nou, laten we ze eens een show geven.
1512
01:07:26,916 --> 01:07:28,957
- Oké, jij bent aan de beurt. Luister.
- [publiek juicht]
1513
01:07:28,958 --> 01:07:31,165
Je mist coördinatie,
ritme of puur talent.
1514
01:07:31,166 --> 01:07:32,915
Dus als je deze kaartjes wilt bemachtigen,
1515
01:07:32,916 --> 01:07:34,915
Je moet brutaal zijn
en je kont laten schitteren.
1516
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Pit en sprankeling.
1517
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
[man op PA] Dat was zeker stomend,
vind je niet?
1518
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- Applaus!
- Nou...
1519
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Wacht, Teddy, je telefoon.
Geen vallende telefoons die mijn choreografie verpesten.
1520
01:07:45,625 --> 01:07:46,791
- Ik snap het.
- [Jordy] Mm-hm.
1521
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Kom op, kameraad.
1522
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Jullie doen dit goed.
- Laten we dit doen.
1523
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Pit en sprankeling...
1524
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- [man op PA] Nu helemaal uit Gowanus...
- Doe dit uit! Het werkt op mijn zenuwen!
1525
01:07:58,166 --> 01:08:00,874
{\an8}- [man op PA] Layla en Teddy!
- [publiek juicht]
1526
01:08:00,875 --> 01:08:03,166
["Santa Baby" speelt via de speakers]
1527
01:08:04,041 --> 01:08:06,041
[publiek hapt naar adem en roept]
1528
01:08:09,583 --> 01:08:11,165
♪ Kerstman, schat ♪
1529
01:08:11,166 --> 01:08:12,249
[publiek juicht]
1530
01:08:12,250 --> 01:08:14,000
[Roxy] Oké, glitters!
1531
01:08:14,625 --> 01:08:16,166
♪ Kerstman, schat ♪
1532
01:08:19,750 --> 01:08:21,290
♪ Kerstman baby ♪
1533
01:08:21,291 --> 01:08:24,499
♪ Schuif gewoon een sabel onder de boom ♪
1534
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
♪ Voor mij ♪
1535
01:08:27,000 --> 01:08:29,374
♪ Je bent een heel lief meisje geweest ♪
1536
01:08:29,375 --> 01:08:31,040
♪ Kerstman baby ♪
1537
01:08:31,041 --> 01:08:34,375
♪ Dus haast je vanavond door de schoorsteen ♪
1538
01:08:35,708 --> 01:08:37,708
["Christmas Slay Rap"
wordt afgespeeld via de speakers]
1539
01:08:38,791 --> 01:08:41,374
♪ Jingle bell, jingle bell
Kerstman baby, sla ♪
1540
01:08:41,375 --> 01:08:43,540
♪ Speelgoed uitdelen 's avonds
Om je kerstdag te maken ♪
1541
01:08:43,541 --> 01:08:46,249
♪ Oh, teddybeer, gloednieuwe fiets
Mistletoe, ik kan niet wachten om hem aan je te laten zien ♪
1542
01:08:46,250 --> 01:08:48,665
♪ Stralend helder, het beste in zicht
Rode verpakking tentoongesteld ♪
1543
01:08:48,666 --> 01:08:50,874
♪ Ik kan iets opnoemen dat verandert,
ik ben echt goed geweest ♪
1544
01:08:50,875 --> 01:08:53,832
♪ Maar de manier waarop je kijkt
Win de gevechten op mijn brandhout ♪
1545
01:08:53,833 --> 01:08:55,582
♪ Een sneeuwman kan nooit
een rendier zijn ♪
1546
01:08:55,583 --> 01:08:58,540
♪ Samen voor Kerstmis
Is mijn enige verlanglijstje ♪
1547
01:08:58,541 --> 01:09:00,707
[publiek juicht]
1548
01:09:00,708 --> 01:09:02,791
["Santa Baby" wordt hervat]
1549
01:09:08,875 --> 01:09:10,000
Oei!
1550
01:09:23,375 --> 01:09:25,375
[gejuich en gejoel]
1551
01:09:34,875 --> 01:09:40,750
♪ Kerstman, schatje
Dus haast je vanavond door de schoorsteen ♪
1552
01:09:42,833 --> 01:09:45,958
♪ Kom vanavond snel door de schoorsteen ♪
1553
01:09:49,208 --> 01:09:50,041
♪ Snel ♪
1554
01:09:51,125 --> 01:09:51,999
♪ Vanavond ♪
1555
01:09:52,000 --> 01:09:53,749
[liedje vervaagt]
1556
01:09:53,750 --> 01:09:55,458
[publiek juicht en applaudisseert]
1557
01:09:56,166 --> 01:09:58,166
[dramatische muziek speelt]
1558
01:10:23,083 --> 01:10:26,374
Nou, Layla en Teddy verdienen een pluim!
1559
01:10:26,375 --> 01:10:28,458
[gejuich en gejoel]
1560
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Ga. Ga, ga, ga.
- Kom op! Kom op!
1561
01:10:35,208 --> 01:10:36,749
[Alan] Goed.
1562
01:10:36,750 --> 01:10:38,415
[aangrijpende muziek speelt]
1563
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
Oh, die kant op.
1564
01:10:40,833 --> 01:10:42,708
Waren ze niet geweldig, allemaal?
1565
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
[ademt uit]
1566
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Mijn God.
1567
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Dat was zo...
1568
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Dat was-- Dat was zo...
1569
01:10:52,625 --> 01:10:54,165
- Ongelofelijk--
- [Jordy] Oké!
1570
01:10:54,166 --> 01:10:55,374
[lacht]
1571
01:10:55,375 --> 01:10:58,832
Dus veel van die zetten waren niet van mij,
en daar zal ik later boos over zijn,
1572
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
maar die kus was briljant.
1573
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Oh mijn God, je hebt het verkocht!
1574
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Luister, de Sneeuwbal heeft nog nooit
zoveel hitte gezien,
1575
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
en als ik het niet beter wist,
zou ik zeggen dat jullie echt verliefd waren.
1576
01:11:08,375 --> 01:11:10,582
- Oké?
- Dat zijn feiten! Jullie hebben het echt verkocht.
1577
01:11:10,583 --> 01:11:12,790
[lacht] Ja, dat was...
1578
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Uh, ja. We hebben het echt, uh, verkocht, toch?
1579
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Ik bedoel, ja.
Ik bedoel, alles voor de act, toch?
1580
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Toch?
- Ja.
1581
01:11:21,291 --> 01:11:25,707
Oké, iedereen. Het is tijd voor de prijs!
1582
01:11:25,708 --> 01:11:27,624
[gejuich]
1583
01:11:27,625 --> 01:11:30,332
Zoals altijd zijn onze winnaars geselecteerd
1584
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
op basis van mijn deskundige beoordeling
van hun prestaties
1585
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
en de reactie van het publiek.
1586
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Dus, zonder verder adieu,
1587
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
Willen onze drie beste artiesten
met mij op het podium komen?
1588
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
In willekeurige volgorde,
1589
01:11:42,958 --> 01:11:46,165
- Patrice en Tyler!
- [gejuich]
1590
01:11:46,166 --> 01:11:47,249
[lacht]
1591
01:11:47,250 --> 01:11:50,790
- Priyanka!
- [gejuich en geschreeuw]
1592
01:11:50,791 --> 01:11:53,499
En Layla en Teddy!
1593
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Oh mijn God!
1594
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Geef me een klap op mijn kont en noem me Rudolph!
Want dit is een kerstwonder!
1595
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Meisje, ga daarheen! Ga door!
- [Alan] Hallo? Jongens?
1596
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla en Teddy?
1597
01:12:02,458 --> 01:12:06,249
Wees niet verlegen, jullie twee! Layla en Teddy!
1598
01:12:06,250 --> 01:12:07,707
[publiek juicht en applaudisseert]
1599
01:12:07,708 --> 01:12:09,915
Dus op de derde plaats,
1600
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
Je herkent ze misschien
van In the Heights, de regionale tour.
1601
01:12:14,708 --> 01:12:16,749
Patrice en Tyler!
1602
01:12:16,750 --> 01:12:19,540
- [publiek juicht]
- [hoopvolle muziek speelt]
1603
01:12:19,541 --> 01:12:22,125
Goed gedaan. Goed gedaan. Hier heb je het.
1604
01:12:24,541 --> 01:12:26,082
[ademt in] Oh!
1605
01:12:26,083 --> 01:12:27,874
En op de tweede plaats,
1606
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
ons outsider uit Gowanus,
1607
01:12:30,250 --> 01:12:33,124
- Layla en Teddy!
- [muziek verdwijnt]
1608
01:12:33,125 --> 01:12:34,541
[publiek juicht]
1609
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Wauw. Ik wist niet dat je het in je had.
Goed gedaan, goed spul.
1610
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Dat betekent dat de winnaar
van de Sneeuwbal van dit jaar is...
1611
01:12:43,416 --> 01:12:45,624
Maak haar naam af, Priyanka!
1612
01:12:45,625 --> 01:12:47,915
[gejuich en geschreeuw]
1613
01:12:47,916 --> 01:12:50,290
Dit is mijn moment. Ga weg. Ga weg.
1614
01:12:50,291 --> 01:12:51,749
[schreeuwt]
1615
01:12:51,750 --> 01:12:55,665
- Ja!
- [Alan] Lieveling, je hebt het gedaan!
1616
01:12:55,666 --> 01:12:59,333
- ["Sleigh My Name" speelt door de speakers]
- Ik hou van Kerstmis!
1617
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Dank je wel! Dank je wel! Ja!
1618
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Jongens, kijk eens.
1619
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
[Alan] Op de tweede plaats,
1620
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
het buitenbeentje van Gowanus,
Layla en Teddy!
1621
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Ik kan niet geloven dat ze verloren hebben.
- Eh, dat kan ik wel.
1622
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
Heb je Priyanka gezien?
1623
01:13:14,291 --> 01:13:16,374
Dat was een knal...bel.
1624
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- [lacht] Leuk.
- Dank je wel.
1625
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
[Kirstin] Dat was intens.
1626
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Dat is het dan, jongens.
Hun laatste kans om een kaartje te bemachtigen.
1627
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Ik bedoel, ja, de tickets zijn uitverkocht.
We hebben geen backstagepassen meer.
1628
01:13:27,750 --> 01:13:29,040
[Matt] Misschien is het wel het beste.
1629
01:13:29,041 --> 01:13:31,874
Er is duidelijk iets gaande
tussen die twee.
1630
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Ik kan gewoon niet geloven
dat ze James nooit meer zal zien.
1631
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Ik dacht dat jullie bij Team Tayla hoorden.
1632
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Ik weet het niet. Ik weet niet hoe ik me voel.
Dit is een heel verwarrende situatie.
1633
01:13:40,625 --> 01:13:43,082
Nee, ik ben het ermee eens.
Ik ben eigenlijk blij dat we geen ticket hebben.
1634
01:13:43,083 --> 01:13:44,832
Wij weten niet wat we ermee moeten doen.
1635
01:13:44,833 --> 01:13:47,999
Oh, uh, update. Je hebt wel een ticket.
1636
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
♪ Wat? ♪
1637
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Hoe weten jullie überhaupt wanneer--?
Weet je wat? Het kan me niet schelen.
1638
01:13:53,250 --> 01:13:56,915
Eén van de industrie-competities is geannuleerd.
Ik heb het in mijn ochtendmail gezet.
1639
01:13:56,916 --> 01:13:58,207
- Uh-- Uh-- Oh!
- Oh!
1640
01:13:58,208 --> 01:14:00,207
- Juist, de e-mailblast.
- Daarom...
1641
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Oké, oké, oké. Jongens, rustig aan. Oké?
1642
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Dan kunnen we Layla een kaartje geven.
1643
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Ja.
- [Kirstin] Geweldig!
1644
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Dat kan wel, maar dat mag niet.
1645
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Niet omdat mijn vijf tantes
in de vrieskou op zoek zijn naar kaartjes,
1646
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
maar omdat ik het gewoon geen
goed idee vind om me ermee te bemoeien.
1647
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Ik ben het ermee eens. Ik denk dat ze bij Teddy zou moeten zijn,
en James is alleen maar een afleiding.
1648
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- Maar weten we dat?
- Jongens, jongens, jongens!
1649
01:14:21,958 --> 01:14:24,457
- Dit is niet onze beslissing.
- [betoverende muziek speelt]
1650
01:14:24,458 --> 01:14:27,665
Misschien hoort ze bij James te zijn.
Misschien bij Teddy.
1651
01:14:27,666 --> 01:14:31,332
Het punt is dat Layla moet beslissen.
1652
01:14:31,333 --> 01:14:33,290
- Mm.
- [kreunt]
1653
01:14:33,291 --> 01:14:35,290
- Goed.
- Dat is saai, maar oké.
1654
01:14:35,291 --> 01:14:38,790
[kreunt] Maar hoe zit het met Teddy?
Hoe zit het met hoe hij zich voelt?
1655
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
♪ Maakt dat dan niet uit? ♪
1656
01:14:41,958 --> 01:14:43,082
Niet doen!
1657
01:14:43,083 --> 01:14:45,166
[zingende muziek speelt]
1658
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
[schraapt keel]
1659
01:14:47,375 --> 01:14:48,291
Een...
1660
01:14:49,208 --> 01:14:52,207
Heb je enig idee wat er daarboven gebeurd is?
1661
01:14:52,208 --> 01:14:53,207
[lacht zenuwachtig]
1662
01:14:53,208 --> 01:14:54,707
[weemoedige muziek speelt]
1663
01:14:54,708 --> 01:14:55,750
I...
1664
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
niet doen...
1665
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
weten.
1666
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Rechts.
1667
01:15:06,208 --> 01:15:07,166
[ademt uit]
1668
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Omdat ik was...
1669
01:15:10,750 --> 01:15:11,582
[muziek vervaagt]
1670
01:15:11,583 --> 01:15:13,999
Oké, jullie hoeven je niet slecht te voelen.
1671
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Ik weet dat je het kaartje niet hebt gewonnen,
maar als tweede eindigen, met dit publiek?
1672
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Ik kan het nog steeds niet geloven.
1673
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Hm! Eerlijk gezegd, afgaande op jouw prestaties,
kan ik dat ook niet.
1674
01:15:22,666 --> 01:15:26,915
Maar... je was wel brutaal en sprankelend.
1675
01:15:26,916 --> 01:15:27,999
[lacht]
1676
01:15:28,000 --> 01:15:31,540
Nu geloof ik dat deze cadeaubon
voor een spaweekend in de Catskills
1677
01:15:31,541 --> 01:15:32,790
is van mij.
1678
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
- Dank je wel.
- [lacht]
1679
01:15:33,750 --> 01:15:35,749
Kom op, meisje,
van de tweede plaats krijg ik dorst.
1680
01:15:35,750 --> 01:15:37,249
[Roxy en Jordy lachen]
1681
01:15:37,250 --> 01:15:39,332
[tedere, peinzende muziek speelt]
1682
01:15:39,333 --> 01:15:42,332
Was ik de enige, of was er...?
1683
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Iets dat...
1684
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
Een soort van...
1685
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Gebeurd?
1686
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Ja.
- Ja.
1687
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Daarboven.
- [lacht] Ja.
1688
01:15:51,958 --> 01:15:53,166
[beiden lachen]
1689
01:15:53,875 --> 01:15:54,708
[Layla] Eh...
1690
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Want, ik bedoel--
1691
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Wat dit ook is, het zal moeten wachten.
Je hebt een ticket.
1692
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- Een kaartje?
- [Roxy] Ja.
1693
01:16:02,500 --> 01:16:05,582
- Naar Pentatonix. Ze stuurden ons een ticket.
- [muziek wordt vrolijk]
1694
01:16:05,583 --> 01:16:06,540
Zij-- Hoe?
1695
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
Ze hebben een sms naar je telefoon gestuurd!
Je moet je voorbereiden.
1696
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Eh, maar hij-- ik bedoel...
1697
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Wij dachten gewoon...
1698
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Dat we moeten praten.
1699
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Gesprek nadat deze vrouw
op zoek gaat naar de liefde van haar leven.
1700
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Schat, ik voel de magie van de liefde.
1701
01:16:22,416 --> 01:16:25,374
Jij hebt mij tot een gelovige gemaakt.
1702
01:16:25,375 --> 01:16:27,624
Ga haar aankleden
en breng haar naar dat theater. Oké?
1703
01:16:27,625 --> 01:16:28,915
Kom op.
1704
01:16:28,916 --> 01:16:30,540
Eh, jij ook, ga aan de slag.
1705
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Wacht. Waarom moet ik gaan?
1706
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Nou, om Layla haar ticket te bezorgen,
1707
01:16:33,916 --> 01:16:36,915
Pentatonix zei dat je akkoord moest gaan
om de rol van de Kerstman te spelen in de voorstelling.
1708
01:16:36,916 --> 01:16:37,999
- Wacht, wat?
- [Layla] Waarom?
1709
01:16:38,000 --> 01:16:40,040
Ik weet het niet.
Misschien is hun vaste gast ziek.
1710
01:16:40,041 --> 01:16:43,791
- Wie geeft erom? Ga gewoon! Kom op!
- Ik zie het niet-- Er staat hier nergens--
1711
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Oké.
- Wacht. Wat als ik overhaast te werk ga?
1712
01:16:47,291 --> 01:16:49,457
Meisje, je gaat
de man van je dromen ontmoeten,
1713
01:16:49,458 --> 01:16:50,624
en je bent in shock.
1714
01:16:50,625 --> 01:16:53,207
[oeps]
Maar je hebt de Pentatonix-tickets!
1715
01:16:53,208 --> 01:16:55,707
Luchthaven James, hier ben je.
1716
01:16:55,708 --> 01:16:57,791
[vrolijke muziek gaat door]
1717
01:17:03,041 --> 01:17:05,040
[muziek wordt peinzend en verdwijnt dan]
1718
01:17:05,041 --> 01:17:07,540
Jordy. Ik kan niet! Ik kan niet!
Ik heb podiumvrees.
1719
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Dwaas, je hebt gewoon op het podium gedanst.
1720
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
Ja, maar de Kerstman heeft dialogen.
1721
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho-ho-ho" is geen dialoog, het is een geluid.
Ik weet dat jij weet hoe je geluid moet maken!
1722
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Ja, maar mijn buik is niet eens vrolijk--
- Teddy! Je klant rekent op je.
1723
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Doe je werk, ga naar het theater
en wees een goede Kerstman.
1724
01:17:23,416 --> 01:17:25,999
Verpest
het geluk van deze mooie vrouw niet.
1725
01:17:26,000 --> 01:17:27,166
En nu gaan!
1726
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Grijp niet--
- Ga!
1727
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Meisje, je weet dat ik niet
van magische romantiek houd.
1728
01:17:35,666 --> 01:17:38,707
Maar dit is een soort magische romance.
1729
01:17:38,708 --> 01:17:42,290
[lacht] Ga je me vertellen
waarom je zo onzeker doet?
1730
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Ik doe niet alsof ik onzeker ben.
1731
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Ik ben gewoon niet...
1732
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
Zeker.
1733
01:17:47,958 --> 01:17:51,874
Niet zeker, onzeker.
Moet ik je een woordenboek geven?
1734
01:17:51,875 --> 01:17:53,082
[mobiele telefoon rinkelt]
1735
01:17:53,083 --> 01:17:56,415
[zucht] Oh, het is een e-mail van Impromptu.
Ze vragen om een recensie.
1736
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Ik moet dit doen.
1737
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- Nee, Teddy's baan staat op het spel.
- Whoa, whoa, hé.
1738
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Ik typ. Jij contour.
1739
01:18:02,625 --> 01:18:03,457
Ga je gang.
1740
01:18:03,458 --> 01:18:05,415
[zingende muziek speelt]
1741
01:18:05,416 --> 01:18:08,874
"Vond u uw conciërge beleefd?"
Ja.
1742
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy was zeer professioneel
en behulpzaam.
1743
01:18:11,625 --> 01:18:14,707
En hij was ook echt lief. [lacht]
1744
01:18:14,708 --> 01:18:17,957
Hij leerde mij hoe ik crème brûlée moest maken,
en je weet dat ik niet kan koken.
1745
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Dat kan niet,
en ik zie niet in waarom dat relevant is.
1746
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Kun je je concentreren, alsjeblieft?
- Oké.
1747
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"Zou u deze conciërge aanbevelen
aan een vriend of collega?"
1748
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
Nou ja, hij heeft een paar jokers getrokken.
1749
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Net als de Sneeuwbal.
1750
01:18:30,791 --> 01:18:33,624
Ik bedoel, ik denk niet dat
ik iemand anders in deze wereld ken
1751
01:18:33,625 --> 01:18:35,165
wie zou dat ooit hebben kunnen laten gebeuren.
1752
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Ik bedoel, ik denk niet
dat het in de functieomschrijving van een conciërge staat
1753
01:18:38,875 --> 01:18:40,957
om een semi-professionele danser te worden.
1754
01:18:40,958 --> 01:18:42,415
[betoverende muziek speelt]
1755
01:18:42,416 --> 01:18:43,875
En hij kan best goed zoenen.
1756
01:18:44,666 --> 01:18:49,499
Nou, dit is een ja-of-nee-vraag,
dus ik zeg ja.
1757
01:18:49,500 --> 01:18:52,458
[Kevin speelt "Prelude uit Cellosuite
nr. 1 in G majeur"]
1758
01:19:03,666 --> 01:19:07,666
[Kevin beatboxt over "Prelude
uit Cello Suite nr. 1 in G majeur"]
1759
01:19:14,000 --> 01:19:15,999
[lied en beatbox vervagen]
1760
01:19:16,000 --> 01:19:16,958
Oh!
1761
01:19:17,458 --> 01:19:19,915
- Oh, man!
- [liedjes- en beatbox-cv]
1762
01:19:19,916 --> 01:19:21,874
Deze dag wordt alleen maar beter en--
1763
01:19:21,875 --> 01:19:24,125
[kreunt] Oh! Nee!
1764
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Kom op!
1765
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Dit stond niet in de functiebeschrijving.
1766
01:19:44,291 --> 01:19:45,250
[kloppen]
1767
01:19:47,583 --> 01:19:48,416
[kreunt]
1768
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Hoi, ik ben Teddy, man.
Ik ben hier om de Kerstman te spelen.
1769
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Goed geprobeerd, maat. Ze hebben een Kerstman.
1770
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Maar ik kreeg wel een sms.
1771
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, ik snap het.
1772
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Ja.
1773
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Deze kant op.
1774
01:20:02,750 --> 01:20:03,708
[kreunt]
1775
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Deze kant op.
1776
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Oké, ik weet niet echt
wat ze van plan zijn.
1777
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Oh mijn God, is dat Kirstin?
- [Becca] Eh, ja, dat is zij.
1778
01:20:16,125 --> 01:20:18,374
- [Teddy] En Mitch!
- [Becca] Mm-hm. Zij en hij.
1779
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- Het is Kevin!
- [Becca] Ja.
1780
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Oh, snap! Daar gaat Matt.
- Ja, heel bewust.
1781
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Oh mijn God, dit is te veel.
Wacht, wacht, wacht.
1782
01:20:25,791 --> 01:20:26,624
Waar is Scott?
1783
01:20:26,625 --> 01:20:28,749
- [met diepe stem] Wie vraagt dat? [lacht]
- Oh!
1784
01:20:28,750 --> 01:20:29,832
[Teddy lacht]
1785
01:20:29,833 --> 01:20:32,665
[met normale stem] Ik maak maar een grapje.
Jongens, de Kerstman is gearriveerd.
1786
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- [Kirstin] Oh, hé!
- [Mitch] Oh, Kerstman!
1787
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Hé.
- Ik kan dit niet geloven, man.
1788
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Oh, wauw.
1789
01:20:37,208 --> 01:20:41,207
Oh, wat is hier gebeurd, Kerstman?
Heb je ruzie gehad met een boos rendier?
1790
01:20:41,208 --> 01:20:42,958
[Pentatonix lacht]
1791
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
Wauw!
1792
01:20:46,083 --> 01:20:47,249
Ha, ha!
1793
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
Rendieren, want ik ben de Kerstman!
1794
01:20:49,291 --> 01:20:50,707
[iedereen lachend]
1795
01:20:50,708 --> 01:20:52,250
Zo grappig is het niet.
1796
01:20:53,583 --> 01:20:55,707
- [Teddy schraapt zijn keel]
- Ze maken gewoon een grapje met je.
1797
01:20:55,708 --> 01:20:57,790
Het was absoluut niet grappig.
1798
01:20:57,791 --> 01:20:59,582
[Pentatonix lacht]
1799
01:20:59,583 --> 01:21:01,332
♪ Helemaal niet grappig ♪
1800
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Ze doen dit voortdurend.
1801
01:21:02,916 --> 01:21:05,582
Oké, ik snap het. [lacht]
1802
01:21:05,583 --> 01:21:06,791
Die kus.
1803
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
Het is gebeurd. Maar Airport James.
1804
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Succesvol, aantrekkelijk,
1805
01:21:13,458 --> 01:21:14,999
waarschijnlijk rijk,
1806
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
en Teddy is... lief.
1807
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy is meer dan dat.
1808
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Oké, oké, hij kan koken.
1809
01:21:22,291 --> 01:21:25,790
Hij is aardig, attent en slim.
1810
01:21:25,791 --> 01:21:26,749
[grinnikt]
1811
01:21:26,750 --> 01:21:30,541
En zijn familie is hilarisch,
ze zijn zo liefdevol.
1812
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
En zijn moeder is schattig.
1813
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Eh, toen ik wegging,
omhelsde ze me alsof ik haar eigen kind was.
1814
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
En ik denk dat toen Teddy je kuste...
1815
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
De wereld is weggesmolten.
1816
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Oh mijn God.
1817
01:21:50,583 --> 01:21:52,332
Ik ben helemaal verliefd op Teddy.
1818
01:21:52,333 --> 01:21:54,374
["Hallelujah" speelt]
1819
01:21:54,375 --> 01:21:56,916
Het universum
heeft mij niet naar James geleid.
1820
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Alle tekenen wijzen naar Teddy.
1821
01:22:00,208 --> 01:22:01,457
Het zit zo.
1822
01:22:01,458 --> 01:22:04,249
- We weten dat jij niet de Kerstman bent. Reggie's Kerstman.
- Hoi, Reggie!
1823
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
- [Matt] Hoe is het, Reggie?
- [Kevin] Ziet er goed uit.
1824
01:22:06,958 --> 01:22:10,665
Eerlijk gezegd hadden we een excuus nodig
om je hierheen te halen, omdat we het moesten weten.
1825
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
Vind je Layla leuk?
1826
01:22:12,958 --> 01:22:14,790
- Kom op.
- Wacht. Hoe hebben jullie--
1827
01:22:14,791 --> 01:22:18,374
Oh, we zitten erin. We hebben
het hele ding gevolgd... [grinnikt] ...heel nauwlettend.
1828
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
[Mitch] Oh ja, je klonk als 710 DM's.
1829
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
We lezen niet alleen de tekst,
we lezen ook de onderliggende tekst.
1830
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Ja, en noem ons Sherlock Holmes.
1831
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
En de emoji's?
Duidelijker had het niet gekund.
1832
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Dus we moeten het weten.
Heb je gevoelens voor dit meisje?
1833
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Want als je dat doet, zou ze
vanavond niet met een andere man op stap moeten zijn.
1834
01:22:38,333 --> 01:22:39,833
- Laten we gaan. Kom op.
- [grinnikt]
1835
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, zeg me dat ik niet gek ben
dat ik achter Teddy aan ga.
1836
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Oh meid, wat ben je gek.
1837
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Maar jij bent stapelverliefd.
1838
01:22:50,750 --> 01:22:52,832
Layla, ga. Haal je man.
1839
01:22:52,833 --> 01:22:56,165
♪ Ik heb deze kamer gezien
En ik heb over deze verdieping gelopen ♪
1840
01:22:56,166 --> 01:23:02,957
♪ Ik woonde alleen voordat ik je kende ♪
1841
01:23:02,958 --> 01:23:04,165
♪ Oh ♪
1842
01:23:04,166 --> 01:23:08,374
♪ En ik heb je vlag gezien
Op de marmeren boog ♪
1843
01:23:08,375 --> 01:23:12,332
♪ En liefde is geen overwinningsmars ♪
1844
01:23:12,333 --> 01:23:18,540
♪ Het is koud
En het is een gebroken Hallelujah ♪
1845
01:23:18,541 --> 01:23:22,958
♪ Halleluja ♪
1846
01:23:23,625 --> 01:23:36,332
♪ Halleluja ♪
1847
01:23:36,333 --> 01:23:40,332
♪ Nou ja, misschien is er wel een God hierboven ♪
1848
01:23:40,333 --> 01:23:44,332
♪ Maar alles wat ik ooit van de liefde heb geleerd ♪
1849
01:23:44,333 --> 01:23:50,499
♪ Was hoe je iemand neerschiet
die jou overtreft ♪
1850
01:23:50,500 --> 01:23:52,415
♪ Ah ♪
1851
01:23:52,416 --> 01:23:56,415
♪ En het is geen schreeuw
die je 's nachts hoort ♪
1852
01:23:56,416 --> 01:24:00,249
♪ Het is niet iemand die het licht heeft gezien ♪
1853
01:24:00,250 --> 01:24:07,083
♪ Het is koud
En het is een gebroken Hallelujah ♪
1854
01:24:07,708 --> 01:24:11,166
♪ Halleluja ♪
1855
01:24:11,708 --> 01:24:15,125
♪ Halleluja ♪
1856
01:24:15,666 --> 01:24:58,750
♪ Halleluja ♪
1857
01:24:59,750 --> 01:25:03,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1858
01:25:03,791 --> 01:25:14,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1859
01:25:15,166 --> 01:25:17,165
[liedje vervaagt]
1860
01:25:17,166 --> 01:25:19,833
Weet je zeker dat
je dit op deze manier wilt doen?
1861
01:25:20,750 --> 01:25:21,624
Absoluut.
1862
01:25:21,625 --> 01:25:24,082
Zij houdt van grote gebaren,
dus ik moet het groots aanpakken.
1863
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Nou ja, de Kerstman is eigenlijk een cameo
in "Here Comes Santa Claus."
1864
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Je gaat gewoon door de schoorsteen glijden
en een paar "Ho-Ho-Ho"-kreten uitstoten.
1865
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Het is niet zo ingewikkeld.
- Cool.
1866
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
En Reggie vindt dit prima?
1867
01:25:34,625 --> 01:25:37,582
Ik weet bijna zeker dat Reggie sinds drie uur vanmiddag dronken is .
1868
01:25:37,583 --> 01:25:38,832
Geloof me, het gaat goed met hem.
1869
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Gelukkig had de garderobe een reservekostuum,
want die van jou was doorweekt,
1870
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
en jij wilt die van hem niet dragen.
1871
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Je hebt een baard nodig.
1872
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
[boert]
1873
01:25:51,416 --> 01:25:52,249
[Becca kreunt]
1874
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
[hoest]
1875
01:25:53,750 --> 01:25:54,749
[Reggie boert]
1876
01:25:54,750 --> 01:25:57,582
[Layla] Trouwens,
ik ben ook op zoek naar een kerel genaamd Teddy.
1877
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Uh, hij zou de Kerstman spelen.
Uh, geweldige glimlach.
1878
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
Je merkt het eerst niet,
maar als je nog eens kijkt, denk je:
1879
01:26:02,666 --> 01:26:04,541
"Wow. Jij bent echt knap."
1880
01:26:05,208 --> 01:26:06,999
Denk je dat ik hem backstage sneller kan vinden?
1881
01:26:07,000 --> 01:26:08,457
Zeker, als je...
1882
01:26:08,458 --> 01:26:10,540
- Geweldig, bedankt.
- Backstage mag eigenlijk wel!
1883
01:26:10,541 --> 01:26:12,290
[hoopvolle muziek speelt]
1884
01:26:12,291 --> 01:26:13,374
- Oh!
- Oh!
1885
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Oh, het spijt me.
1886
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
Jakobus.
1887
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Wauw, oké, je bent er.
1888
01:26:17,541 --> 01:26:20,249
Oké, luister, je wilt niet
horen wat ik te zeggen heb,
1889
01:26:20,250 --> 01:26:22,540
maar ik ga het gewoon zeggen, oké?
1890
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Het spijt me. Ik ben verliefd. Maar niet op jou.
1891
01:26:24,833 --> 01:26:26,999
Ik dacht dat ik bij jou was,
maar het is bij iemand anders,
1892
01:26:27,000 --> 01:26:28,333
iemand die geweldig is.
1893
01:26:28,916 --> 01:26:29,957
Dat wil niet zeggen dat dat niet zo is.
1894
01:26:29,958 --> 01:26:33,083
Geloof me, ik heb dagenlang
gedacht dat je geweldig was.
1895
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
Maar ik weet dat Teddy dat is.
1896
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
Dat is hem, Teddy.
1897
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
En, eh, ik moet hem vinden
en hem vertellen wat ik voel.
1898
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Ik wil niet dat je teleurgesteld bent
omdat ik niet jouw persoon ben.
1899
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Zij of zij zijn ergens daarbuiten,
en jij gaat haar vinden.
1900
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
En ik moet Teddy vinden.
1901
01:26:49,833 --> 01:26:52,290
Sorry, James. Prettige Kerstdagen.
1902
01:26:52,291 --> 01:26:54,249
♪ Ontmoet me volgende kerst ♪
1903
01:26:54,250 --> 01:26:55,749
["Meet Me Next Christmas" wordt afgespeeld]
1904
01:26:55,750 --> 01:26:56,915
Sorry, lieverd.
1905
01:26:56,916 --> 01:26:57,832
Verkeer.
1906
01:26:57,833 --> 01:26:59,249
- Schatje.
- Mm.
1907
01:26:59,250 --> 01:27:01,415
♪ La-la-la-la ♪
1908
01:27:01,416 --> 01:27:04,541
- ♪ Ik heb maar één wens ♪
- ♪ Eén wens ♪
1909
01:27:05,208 --> 01:27:07,415
- ♪ En het is een beetje egoïstisch ♪
- ♪ Egoïstisch ♪
1910
01:27:07,416 --> 01:27:10,249
♪ Maar ik blijf denken... ♪
1911
01:27:10,250 --> 01:27:12,624
Knuffel!
1912
01:27:12,625 --> 01:27:15,332
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Ja ♪
1913
01:27:15,333 --> 01:27:16,707
Knuffel!
1914
01:27:16,708 --> 01:27:18,582
Oh! Eh...
1915
01:27:18,583 --> 01:27:21,165
Sorry.
Ik dacht dat je iemand anders was.
1916
01:27:21,166 --> 01:27:25,832
♪ Maar ik blijf denken
Misschien kun je me volgend jaar met Kerstmis ontmoeten ♪
1917
01:27:25,833 --> 01:27:28,499
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Oh ♪
1918
01:27:28,500 --> 01:27:32,540
♪ Ik vind het niet erg om door de sneeuw te rijden ♪
1919
01:27:32,541 --> 01:27:35,374
♪ Geen enkele vluchtvertraging kan mij tegenhouden ♪
1920
01:27:35,375 --> 01:27:39,165
♪ Weet dat ik alles zal doen wat nodig is ♪
1921
01:27:39,166 --> 01:27:42,790
♪ Om je hand vast te houden op kerstdag ♪
1922
01:27:42,791 --> 01:27:45,124
♪ Wat zeg je? Ontmoet me... ♪
1923
01:27:45,125 --> 01:27:46,875
Deze kant op.
1924
01:27:47,458 --> 01:27:48,457
[Becca zucht]
1925
01:27:48,458 --> 01:27:49,707
♪ Mmm ♪
1926
01:27:49,708 --> 01:27:51,749
♪ Ik zie wat maretak... ♪
1927
01:27:51,750 --> 01:27:52,874
Hier zijn we.
1928
01:27:52,875 --> 01:27:55,915
♪ Recht boven je... ♪
1929
01:27:55,916 --> 01:27:58,165
Wauw! Ik ga daar niet in!
1930
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Ja, dat ben je.
1931
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
Hoe verwacht je anders
in die positie te komen?
1932
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Wat is mijn positie?
1933
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Boven op het dak.
1934
01:28:04,083 --> 01:28:06,832
Snel, snel, snel.
Zo glijd je door de schoorsteen.
1935
01:28:06,833 --> 01:28:07,790
[kreunt] Oh...
1936
01:28:07,791 --> 01:28:10,165
♪ Het is waar, het is jij die ik mis ♪
1937
01:28:10,166 --> 01:28:14,332
- ♪ Dus, lieverd ♪
- ♪ Misschien kun je me volgend jaar met Kerstmis ontmoeten ♪
1938
01:28:14,333 --> 01:28:15,249
♪ Ja ♪
1939
01:28:15,250 --> 01:28:16,499
♪ Whoa-oh-oh ♪
1940
01:28:16,500 --> 01:28:20,540
♪ Ik wil de radio niet horen ♪
1941
01:28:20,541 --> 01:28:22,624
♪ Geen belletjes... ♪
1942
01:28:22,625 --> 01:28:25,165
Oh, whoa, het komt naar beneden.
1943
01:28:25,166 --> 01:28:27,874
♪ Ik kan niet dezelfde noten raken ♪
1944
01:28:27,875 --> 01:28:30,624
♪ Dus nu blader ik door mijn popset ♪
1945
01:28:30,625 --> 01:28:32,582
♪ Je weet het al ♪
1946
01:28:32,583 --> 01:28:34,749
♪ Ontmoet me volgende Kerst... ♪
1947
01:28:34,750 --> 01:28:36,415
- [oeps]
- [publiek juicht]
1948
01:28:36,416 --> 01:28:37,332
[Kevin] Kom op.
1949
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
[Layla] Oké. Wat bedoel je?
1950
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Dit ticket kwam rechtstreeks van Pentatonix.
Brengt het me niet overal?
1951
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Dat is niet zo.
1952
01:28:45,333 --> 01:28:46,290
[kreunt]
1953
01:28:46,291 --> 01:28:51,582
- ♪ Kom je me volgend jaar met Kerstmis ontmoeten? ♪
- ♪ Rijden door de sneeuw ♪
1954
01:28:51,583 --> 01:28:54,207
♪ Geen enkele vluchtvertraging kon mij tegenhouden ♪
1955
01:28:54,208 --> 01:28:58,124
♪ Weet dat ik alles zal doen wat nodig is ♪
1956
01:28:58,125 --> 01:29:01,624
♪ Om je hand vast te houden op kerstdag ♪
1957
01:29:01,625 --> 01:29:05,499
♪ Wat zeg je?
Ontmoet me volgende kerst ♪
1958
01:29:05,500 --> 01:29:07,499
♪ Ontmoet mij, ontmoet mij ♪
1959
01:29:07,500 --> 01:29:12,082
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Ontmoet me volgende kerst ♪
1960
01:29:12,083 --> 01:29:14,582
- ♪ Ontmoet mij ♪
- ♪ Ja, ja, ja ♪
1961
01:29:14,583 --> 01:29:19,415
- ♪ Ontmoet me, ontmoet me volgende Kerstmis ♪
- ♪ Oh ja, volgende Kerstmis ♪
1962
01:29:19,416 --> 01:29:21,124
- [oeps]
- [publiek juicht]
1963
01:29:21,125 --> 01:29:23,833
[Pentatonix] Dank je wel. Heel erg bedankt.
1964
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Daar gaan we.
1965
01:29:26,375 --> 01:29:27,915
[zingend "Here Comes Santa Claus"]
1966
01:29:27,916 --> 01:29:30,000
[vocaliserend]
1967
01:29:39,000 --> 01:29:41,332
♪ Daar komt de Kerstman,
daar komt de Kerstman ♪
1968
01:29:41,333 --> 01:29:42,915
♪ Rechtdoor Santa Claus Lane ♪
1969
01:29:42,916 --> 01:29:44,499
♪ Rechts de laan uit... ♪
1970
01:29:44,500 --> 01:29:46,957
Maar ik weet dat Teddy daar is.
1971
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Hij zei dat hij de Kerstman ging spelen,
en deze man houdt zich aan zijn woord, oké?
1972
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
De enige reden waarom hij het doet,
is zodat ik een andere man kan ontmoeten.
1973
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
Maar ik wil hem niet ontmoeten.
Ik wil hem ontmoeten.
1974
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
Het is het lot.
1975
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Wat?
1976
01:29:59,375 --> 01:30:01,708
Oei. Oei...
1977
01:30:02,416 --> 01:30:03,750
[gejank] Whoo...
1978
01:30:04,791 --> 01:30:05,999
Wauw!
1979
01:30:06,000 --> 01:30:08,458
- Eh, ik denk dat je die kant op wilt.
- Nee.
1980
01:30:09,375 --> 01:30:11,374
Ik--ik wil niet die kant op.
1981
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
♪ Jingle-jangle... ♪
1982
01:30:12,708 --> 01:30:14,707
[kreunt] Oh!
1983
01:30:14,708 --> 01:30:15,790
[gejank]
1984
01:30:15,791 --> 01:30:19,708
- Ga!
- Stop met zwaaien naar mij. Ik ben geen vliegtuig.
1985
01:30:20,666 --> 01:30:24,165
♪ Oh, daar komt de Kerstman.
Daar komt de Kerstman. ♪
1986
01:30:24,166 --> 01:30:26,707
♪ Rechtdoor Santa Claus Lane ♪
1987
01:30:26,708 --> 01:30:31,624
♪ Hij komt wel weer terug als de klokken luiden
Het is weer kerstochtend ♪
1988
01:30:31,625 --> 01:30:36,415
♪ Vrede op aarde zal voor iedereen komen
als we maar het licht volgen ♪
1989
01:30:36,416 --> 01:30:40,749
♪ Laten we dus de Heer hierboven danken
, want vanavond komt de Kerstman ♪
1990
01:30:40,750 --> 01:30:42,832
♪ Ba-da-ba-da
De Kerstman komt ♪
1991
01:30:42,833 --> 01:30:44,290
♪ Omdat hij komt ♪
1992
01:30:44,291 --> 01:30:45,457
♪ De Kerstman komt ♪
1993
01:30:45,458 --> 01:30:46,749
♪ De Kerstman komt eraan ♪
1994
01:30:46,750 --> 01:30:47,707
♪ Kerstman ♪
1995
01:30:47,708 --> 01:30:49,415
- ♪ Kerstman, Kerstman ♪
- ♪ Kerstman ♪
1996
01:30:49,416 --> 01:30:55,000
♪ De Kerstman komt vanavond ♪
1997
01:30:55,791 --> 01:30:57,665
♪ Eh, vanavond? ♪
1998
01:30:57,666 --> 01:31:00,499
Ik kan niet. Ik kan niet. Ik kan niet.
Het beweegt nog steeds.
1999
01:31:00,500 --> 01:31:04,040
Het lijkt erop dat
de Kerstman vastzit.
2000
01:31:04,041 --> 01:31:05,124
- [publiek lacht]
- Eh...
2001
01:31:05,125 --> 01:31:08,165
- [Kevin] Laten we hem helpen.
- Laten we helpen. Iedereen, zing mee, oké?
2002
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Kom op!
- [Scott] Misschien als we allemaal, uh...
2003
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Geweldig, laten we het doen.
2004
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Oké, zing zo hard als je kunt.
- Laten we hem een handje helpen.
2005
01:31:15,500 --> 01:31:16,915
Daar gaan we!
2006
01:31:16,916 --> 01:31:20,499
♪ Daar komt de Kerstman,
daar komt de Kerstman ♪
2007
01:31:20,500 --> 01:31:21,540
♪ Recht naar beneden... ♪
2008
01:31:21,541 --> 01:31:24,874
Ik dacht dat dit over liefde ging
en dat jij een groots gebaar wilde.
2009
01:31:24,875 --> 01:31:27,540
Dat is zo. Dat is zo, maar-- Maar...
2010
01:31:27,541 --> 01:31:30,582
♪ Klokken luiden, kinderen zingen
Alles is vrolijk en helder ♪
2011
01:31:30,583 --> 01:31:32,540
♪ Dus hang je kousen op
En zeg je gebeden ♪
2012
01:31:32,541 --> 01:31:39,625
'♪ Omdat de Kerstman vanavond komt ♪
2013
01:31:41,125 --> 01:31:42,957
[vocaliserend]
2014
01:31:42,958 --> 01:31:46,457
Wil je deze vrouw een groot gebaar maken,
of wil je naar beneden komen?
2015
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Ik wil naar beneden komen.
2016
01:31:48,708 --> 01:31:51,375
- Oké. Oké. [kreunend]
- [spannende muziek speelt]
2017
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Ik wil naar beneden!
2018
01:31:55,125 --> 01:31:56,791
- [Teddy schreeuwt]
- Oh!
2019
01:31:58,416 --> 01:31:59,707
[muziek stopt]
2020
01:31:59,708 --> 01:32:00,832
Ho-ho-ho?
2021
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
[publiek juicht]
2022
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Hallo allemaal, Sinterklaas.
2023
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Jij kunt het, Teddy.
- [Teddy] Ja, ik kan het.
2024
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Bedankt, Scott.
2025
01:32:13,250 --> 01:32:15,000
Ik heb het. Ik heb het. [schraapt zijn keel]
2026
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Sorry dat ik het concert onderbreek.
2027
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Ook al is het Kerstmis...
- Teddy. Jouw pak.
2028
01:32:21,083 --> 01:32:22,083
[Teddy] O.
2029
01:32:24,833 --> 01:32:26,666
[publiek juicht en juicht]
2030
01:32:29,708 --> 01:32:31,874
[aangrijpende muziek speelt]
2031
01:32:31,875 --> 01:32:34,707
- [Scott] Kijk eens.
- Ja, Teddy.
2032
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
Deze gasten zijn zo cool.
2033
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Ze besloten Cupido te spelen, en...
2034
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Ze wilden dat ik een goede indruk zou maken,
dus kochten ze iets speciaals voor me om te dragen.
2035
01:32:44,041 --> 01:32:45,624
- Dat moet je doen, oké?
- [Teddy] Layla.
2036
01:32:45,625 --> 01:32:47,499
Ik weet dat ik niet degene ben
die je zocht.
2037
01:32:47,500 --> 01:32:48,540
Wachten.
2038
01:32:48,541 --> 01:32:50,624
[Teddy]
Ik weet ook dat jij hier in de menigte staat...
2039
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Hoor je dat?
2040
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...met de man waarvan jij denkt dat hij de man is...
2041
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Weet je nog dat je het had over romantiek en het lot
?
2042
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Hij heeft het over mij! Ik! Ik ben Layla.
2043
01:33:01,000 --> 01:33:03,582
- Ik snap het eindelijk.
- [betoverende muziek speelt]
2044
01:33:03,583 --> 01:33:07,290
Omdat ik geloof dat het lot mij bij jou heeft gebracht.
2045
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
Wat heb je nodig?
Uh-- Um-- Een rijbewijs? Um...
2046
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
Rekening voor nutsvoorzieningen? Creditcard?
2047
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Wat ik nodig heb is een backstagepas.
2048
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Layla.
2049
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Jij geeft mij het gevoel dat ik alles kan.
2050
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Jij verandert de manier
waarop ik naar het universum kijk.
2051
01:33:23,833 --> 01:33:25,915
Kom op, het is Kerstmis.
2052
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
Hij belt mij op.
2053
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Ik ben helemaal voor de liefde, maar hij is niet mijn baas.
Jouw ticket werkt, maar dan vooraan.
2054
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Ik zou rennen.
- [Teddy] Ik ga niet liegen.
2055
01:33:33,791 --> 01:33:35,832
Ik dacht dat je gek was
toen ik het hoorde
2056
01:33:35,833 --> 01:33:40,665
dat je deze kerel achterna zat
nadat je hem twee tot drie uur kende,
2057
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
maar ik ken je pas
ongeveer anderhalve dag,
2058
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
en ik zou je achtervolgen... voor altijd
2059
01:33:46,583 --> 01:33:50,290
als dat betekende dat ik jou kon hebben.
Als je je überhaupt voelt...
2060
01:33:50,291 --> 01:33:53,791
Zoals ik me voel,
wil ik je uitnodigen om hier bij mij te komen
2061
01:33:54,916 --> 01:33:57,624
en je favoriete
muziekgroep aller tijden.
2062
01:33:57,625 --> 01:33:59,708
[muziek wordt intenser]
2063
01:34:01,875 --> 01:34:04,040
- Whoa, whoa, whoa!
- [muziek stopt]
2064
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
- Maar ik moet naar binnen.
- Pas tijdens de pauze.
2065
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
- Tuurlijk.
- Mm-hm.
2066
01:34:10,500 --> 01:34:12,749
- Wacht. Waar ga je heen? Stop!
- Het spijt me!
2067
01:34:12,750 --> 01:34:14,665
- [vastberaden muziek spelend]
- [zucht]
2068
01:34:14,666 --> 01:34:17,332
Wat dan ook. Ze betalen me niet genoeg.
2069
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
[Teddy] Layla?
2070
01:34:20,458 --> 01:34:21,874
Het was het proberen waard.
2071
01:34:21,875 --> 01:34:23,832
[aangrijpende muziek speelt]
2072
01:34:23,833 --> 01:34:25,833
[publiek kletst en zucht]
2073
01:34:27,708 --> 01:34:28,540
Knuffel!
2074
01:34:28,541 --> 01:34:29,915
[muziek wordt hoopvol]
2075
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
Ik voel hetzelfde!
2076
01:34:31,833 --> 01:34:32,874
Layla?
2077
01:34:32,875 --> 01:34:34,958
[muziek wordt intenser]
2078
01:34:40,541 --> 01:34:41,499
Oh mijn God.
2079
01:34:41,500 --> 01:34:43,416
[betoverende muziek speelt]
2080
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Ik kon alles horen wat je zei.
2081
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
Heb je gehoord dat je naast het feit dat je...
2082
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
de meest verbazingwekkende,
mooie, attente persoon,
2083
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
Je laat me alles opnieuw overwegen,
2084
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
van het openen van mijn restaurant tot...
eindelijk vertrouwen in het universum?
2085
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Ik heroverweeg ook alles.
2086
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Kijk, ik weet wat ik wil in mijn persoon.
2087
01:35:06,791 --> 01:35:08,332
Het is wie je bent.
2088
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Wauw.
2089
01:35:11,000 --> 01:35:13,082
Ik denk dat die kus
wel degelijk iets betekende.
2090
01:35:13,083 --> 01:35:14,041
[grinnikt]
2091
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Dat denk ik wel.
2092
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
[Scott] Hallo, sorry dat ik je onderbreek,
2093
01:35:19,875 --> 01:35:21,582
maar na dit alles,
2094
01:35:21,583 --> 01:35:24,332
Ik denk dat
we meer nodig hebben dan alleen maar: "Ik denk het wel."
2095
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Ja, ik denk dat je
, ik weet het niet zeker, zeker moet zijn?
2096
01:35:27,791 --> 01:35:30,790
Ja, we zijn er veel te veel mee bezig
. Dat is zeker waar.
2097
01:35:30,791 --> 01:35:32,458
- [lacht]
- [Mitch] Mm-hm.
2098
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Toen we die kus hadden,
2099
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
Is de wereld voor jou weggesmolten?
2100
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Niet de wereld.
2101
01:35:41,250 --> 01:35:42,332
Mijn hele universum.
2102
01:35:42,333 --> 01:35:44,790
[betoverende muziek speelt]
2103
01:35:44,791 --> 01:35:47,541
- [publiek juicht en applaudisseert]
- [oeps]
2104
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla en Teddy,
kom met ons mee op het podium voor dit nummer.
2105
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Nog een applaus
voor deze twee tortelduifjes.
2106
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Er hangt liefde in de lucht vanavond.
2107
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Schat, dat is--Dat is--Dat is...
2108
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Dat is het meisje van het vliegveld.
2109
01:36:10,250 --> 01:36:13,249
- [snuift] Dat was zo mooi.
- [zucht]
2110
01:36:13,250 --> 01:36:15,332
- Had haar achterin kunnen laten.
- Ja.
2111
01:36:15,333 --> 01:36:18,874
♪ De sneeuw valt
Het vuur is warm ♪
2112
01:36:18,875 --> 01:36:22,290
♪ De klokken luiden
Ik denk dat ik weet waarvoor ♪
2113
01:36:22,291 --> 01:36:25,332
♪ Het is het perfecte tafereel ♪
2114
01:36:25,333 --> 01:36:29,332
- ♪ Een gevoel dat altijd blijft ♪
- ♪ Altijd blijft ♪
2115
01:36:29,333 --> 01:36:32,582
♪ Er is iemand speciaal op komst ♪
2116
01:36:32,583 --> 01:36:35,374
♪ Om mij hier om half negen te ontmoeten ♪
2117
01:36:35,375 --> 01:36:38,957
- ♪ Half negen ♪
- ♪ Zijn het de fonkelende lichtjes? ♪
2118
01:36:38,958 --> 01:36:43,999
- ♪ Of de sterren in mijn ogen? ♪
- ♪ In mijn ogen ♪
2119
01:36:44,000 --> 01:36:47,582
♪ Laat me niet wachten
Want ik kan niet langer geduldig zijn ♪
2120
01:36:47,583 --> 01:36:50,999
♪ Verwachtend, vertel me
Wie de klok heeft stilgezet ♪
2121
01:36:51,000 --> 01:36:54,707
♪ Ik heb mijn kous opgehangen
En mijn baby klopt op mijn deur ♪
2122
01:36:54,708 --> 01:36:56,249
♪ Klop, klop, klop ♪
2123
01:36:56,250 --> 01:36:57,499
♪ Ik smeek je ♪
2124
01:36:57,500 --> 01:36:59,790
♪ Alsjeblieft, Kerstman, alsjeblieft ♪
2125
01:36:59,791 --> 01:37:04,832
♪ Maak mijn dromen
onder de boom waar ♪
2126
01:37:04,833 --> 01:37:06,957
♪ Wil je mijn liefde,
mijn dromen waarmaken? ♪
2127
01:37:06,958 --> 01:37:10,082
- ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪
- ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪
2128
01:37:10,083 --> 01:37:13,499
♪ Omdat er maar één wens
op mijn lijst staat ♪
2129
01:37:13,500 --> 01:37:18,832
♪ Het is een kus onder de maretak ♪
2130
01:37:18,833 --> 01:37:20,915
♪ Kunnen we niet kussen onder de maretak? ♪
2131
01:37:20,916 --> 01:37:25,540
♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken?
Kerstman, ik wil niet wachten tot volgend jaar ♪
2132
01:37:25,541 --> 01:37:27,415
♪ Alsjeblieft, oh Kerstman, alsjeblieft ♪
2133
01:37:27,416 --> 01:37:30,874
♪ Met twee warme chocolademelk
En rode wangen ♪
2134
01:37:30,875 --> 01:37:34,165
♪ Ik draag mijn hart op mijn tong ♪
2135
01:37:34,166 --> 01:37:37,374
♪ De magie is overal ♪
2136
01:37:37,375 --> 01:37:42,207
- ♪ Als een film uit Tinseltown ♪
- ♪ Tinseltown ♪
2137
01:37:42,208 --> 01:37:45,915
♪ We komen dichterbij
En mijn voeten zweven van de vloer ♪
2138
01:37:45,916 --> 01:37:49,457
♪ Van deur tot deur gaan,
zingen fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪
2139
01:37:49,458 --> 01:37:50,374
♪ We zijn helemaal alleen ♪
2140
01:37:50,375 --> 01:37:54,582
♪ En het is het moment
waar ik op heb gewacht ♪
2141
01:37:54,583 --> 01:37:55,874
♪ Ik smeek je ♪
2142
01:37:55,875 --> 01:37:58,082
♪ Alsjeblieft, Kerstman, alsjeblieft ♪
2143
01:37:58,083 --> 01:38:03,207
♪ Maak mijn dromen
onder de boom waar ♪
2144
01:38:03,208 --> 01:38:05,082
♪ Wil je mijn liefde,
mijn dromen waarmaken? ♪
2145
01:38:05,083 --> 01:38:08,249
- ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪
- ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪
2146
01:38:08,250 --> 01:38:11,832
♪ Omdat er maar één wens
op mijn lijst staat ♪
2147
01:38:11,833 --> 01:38:16,707
♪ Het is een kus onder de maretak ♪
2148
01:38:16,708 --> 01:38:19,249
♪ Kunnen we niet kussen onder de maretak? ♪
2149
01:38:19,250 --> 01:38:23,999
♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken?
Kerstman, ik wil niet wachten tot volgend jaar ♪
2150
01:38:24,000 --> 01:38:25,707
♪ Alsjeblieft, oh Kerstman, alsjeblieft ♪
2151
01:38:25,708 --> 01:38:29,165
♪ De stemming is goed,
ik heb geen cadeaus nodig ♪
2152
01:38:29,166 --> 01:38:32,999
♪ Slechts één kus en ik ben in de hemel ♪
2153
01:38:33,000 --> 01:38:36,915
♪ Dus als je luistert ♪
2154
01:38:36,916 --> 01:38:40,332
♪ Er is maar één ding dat ik mis ♪
2155
01:38:40,333 --> 01:38:42,582
♪ Alsjeblieft, Kerstman, alsjeblieft ♪
2156
01:38:42,583 --> 01:38:47,124
♪ Maak mijn dromen
onder de boom waar ♪
2157
01:38:47,125 --> 01:38:49,374
♪ Wil je mijn liefde,
mijn dromen waarmaken? ♪
2158
01:38:49,375 --> 01:38:52,874
- ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪
- ♪ Maak mijn Kerstmis niet blauw ♪
2159
01:38:52,875 --> 01:38:56,374
♪ Omdat er maar één wens
op mijn lijst staat ♪
2160
01:38:56,375 --> 01:39:01,415
♪ Het is een kus onder de maretak ♪
2161
01:39:01,416 --> 01:39:03,707
♪ Kunnen we niet kussen onder de maretak? ♪
2162
01:39:03,708 --> 01:39:09,415
♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken?
Want ik wil niet wachten tot volgend jaar ♪
2163
01:39:09,416 --> 01:39:10,874
♪ Alsjeblieft, wil je het niet doen? ♪
2164
01:39:10,875 --> 01:39:13,040
♪ Dus wil je mijn vakantie niet maken? ♪
2165
01:39:13,041 --> 01:39:18,250
♪ Omdat ik niet wil wachten
tot volgend jaar ♪
2166
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
[popmuziek speelt]
2167
01:39:27,208 --> 01:39:31,415
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2168
01:39:31,416 --> 01:39:35,540
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Whoa-oh-oh ♪
2169
01:39:35,541 --> 01:39:39,457
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2170
01:39:39,458 --> 01:39:42,875
♪ Kom op,
krijg wat je vraagt ♪
2171
01:39:43,375 --> 01:39:47,707
♪ Baby, baby, laat mijn hart gek worden ♪
2172
01:39:47,708 --> 01:39:51,499
♪ We gaan met de slee naar de club ♪
2173
01:39:51,500 --> 01:39:55,624
♪ Dans, jongen, dans, jongen Breng
me in trance, jongen ♪
2174
01:39:55,625 --> 01:39:59,666
♪ Naast de kerstboom
zullen we de liefde voelen ♪
2175
01:40:00,666 --> 01:40:04,749
♪ We krijgen deze kans maar één keer ♪
2176
01:40:04,750 --> 01:40:07,790
♪ Van het jaar ♪
2177
01:40:07,791 --> 01:40:12,082
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2178
01:40:12,083 --> 01:40:16,165
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Whoa-oh-oh ♪
2179
01:40:16,166 --> 01:40:20,207
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2180
01:40:20,208 --> 01:40:23,583
♪ Kom op,
krijg wat je vraagt ♪
2181
01:40:24,125 --> 01:40:28,290
♪ De hele nacht, de hele nacht
We blijven de hele nacht op ♪
2182
01:40:28,291 --> 01:40:31,874
♪ Tot kerstochtend
En het feest stopt niet ♪
2183
01:40:31,875 --> 01:40:36,374
♪ Open dan eerst de mijne, dan
laat ik je bubbel barsten ♪
2184
01:40:36,375 --> 01:40:41,290
♪ We blijven rocken
tot de muziek stopt ♪
2185
01:40:41,291 --> 01:40:48,374
♪ We krijgen deze kans maar
één keer per jaar ♪
2186
01:40:48,375 --> 01:40:52,749
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2187
01:40:52,750 --> 01:40:56,790
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Whoa-oh-oh ♪
2188
01:40:56,791 --> 01:41:00,832
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2189
01:41:00,833 --> 01:41:04,707
♪ Kom op,
krijg wat je vraagt ♪
2190
01:41:04,708 --> 01:41:06,790
♪ Door de schoorsteen
naar beneden Op het dak ♪
2191
01:41:06,791 --> 01:41:08,790
♪ Je hoort jingles,
ik zal de beat laten vallen ♪
2192
01:41:08,791 --> 01:41:11,165
♪ Jij krijgt de cadeautjes,
ik de advocaat ♪
2193
01:41:11,166 --> 01:41:13,124
♪ Oh, waarom doe ik dat niet? ♪
2194
01:41:13,125 --> 01:41:16,915
♪ Het is kersttijd op de dansvloer
Dansvloer ♪
2195
01:41:16,916 --> 01:41:21,207
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Draai nog wat meer ♪
2196
01:41:21,208 --> 01:41:25,082
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Oh ♪
2197
01:41:25,083 --> 01:41:28,499
♪ Kom op,
krijg wat je vraagt ♪
2198
01:41:28,500 --> 01:41:29,457
♪ Ja ♪
2199
01:41:29,458 --> 01:41:33,415
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2200
01:41:33,416 --> 01:41:37,499
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Whoa-oh-oh ♪
2201
01:41:37,500 --> 01:41:41,457
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2202
01:41:41,458 --> 01:41:44,916
♪ Kom op,
krijg wat je vraagt ♪
2203
01:41:45,625 --> 01:41:49,707
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2204
01:41:49,708 --> 01:41:53,790
♪ De rode en groene lichten draaien nog wat meer
Whoa-oh-oh ♪
2205
01:41:53,791 --> 01:41:57,749
♪ Het is Kerstmis op de dansvloer
Whoa-oh-oh ♪
2206
01:41:57,750 --> 01:42:01,207
♪ Kom op,
krijg wat je vraagt ♪
2207
01:42:01,208 --> 01:42:02,124
[lied stopt]
2208
01:42:02,125 --> 01:42:04,208
[jazzy "O Christmas Tree" speelt]
2209
01:43:43,375 --> 01:43:45,375
[liedje vervaagt]