1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,665 [homme chantant] ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,416 ♪ De l'année ♪ 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,207 ♪ Avec les clochettes des enfants ♪ 6 00:00:16,208 --> 00:00:21,957 ♪ Et tout le monde te dit de prendre courage ♪ 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,082 - ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪ - ♪ C'est le plus ♪ 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,999 - ♪ Un moment merveilleux ♪ - ♪ De l'année ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,999 - ♪ Merveilleux, le moment le plus merveilleux ♪ - ♪ Allez ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:35,124 - ♪ C'est la saison la plus heureuse de toutes ♪ - ♪ La saison la plus heureuse ♪ 11 00:00:35,125 --> 00:00:38,207 ♪ La saison la plus heureuse de toutes C'est la saison la plus heureuse ♪ 12 00:00:38,208 --> 00:00:42,290 ♪ Avec ces vœux de vacances Et ces joyeuses rencontres ♪ 13 00:00:42,291 --> 00:00:45,707 - ♪ Quand les amis viennent t'appeler ♪ - ♪ Les amis viennent t'appeler ♪ 14 00:00:45,708 --> 00:00:52,791 - ♪ C'est la saison la plus heureuse de toutes ♪ - ♪ La saison la plus heureuse de toutes ♪ 15 00:00:53,833 --> 00:00:58,374 ♪ Il y aura des fêtes pour organiser des guimauves à griller ♪ 16 00:00:58,375 --> 00:01:02,374 - ♪ Et chanter des chants de Noël dans la neige ♪ - ♪ Chanter des chants de Noël dans la neige ♪ 17 00:01:02,375 --> 00:01:06,499 ♪ Il y aura des histoires de fantômes effrayantes et des récits de gloire ♪ 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,707 ♪ Des Noëls d'il y a très, très longtemps ♪ 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,957 ♪ Il y a si longtemps, si longtemps, si longtemps ♪ 20 00:01:11,958 --> 00:01:16,040 - ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪ - ♪ Le moment merveilleux ♪ 21 00:01:16,041 --> 00:01:18,249 - ♪ De l'année ♪ - ♪ La plus merveilleuse... ♪ 22 00:01:18,250 --> 00:01:19,374 [homme 1 crie] Non ! 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,374 {\an8}- [homme 2] Non ! - [femme] Et voilà les vacances. 24 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Oh ! Noël est gâché ! 25 00:01:24,125 --> 00:01:24,999 [homme 3] Allez ! 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,999 - ♪ Vos proches sont proches ♪ - ♪ Vos proches sont proches ♪ 27 00:01:28,000 --> 00:01:31,540 - ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪ - ♪ Le plus, le plus ♪ 28 00:01:31,541 --> 00:01:33,999 - ♪ De l'année ♪ - ♪ La plus merveilleuse ♪ 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,540 ♪ Merveilleux, oh ! ♪ 30 00:01:36,541 --> 00:01:39,790 ♪ Si ton cœur brille Tu chantes eh-oh, eh-oh ! ♪ 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,457 {\an8}Joyeux Noël à moi. 32 00:01:41,458 --> 00:01:44,624 ♪ Si l'amour coule Tu chantes eh-oh, eh-oh ! ♪ 33 00:01:44,625 --> 00:01:47,874 ♪ Où que tu ailles, tu chantes eh-oh, eh-oh ! ♪ 34 00:01:47,875 --> 00:01:49,082 ♪ Où que tu ailles ♪ 35 00:01:49,083 --> 00:01:53,207 ♪ Je pense que nous le savons tous. C'est le plus merveilleux ! ♪ 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,290 {\an8}[man] C'est annulé ? 37 00:01:54,291 --> 00:01:55,749 {\an8}Peux-tu prendre un autre vol ? 38 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Je ne veux pas passer le réveillon de Noël seul à Manhattan. 39 00:01:58,333 --> 00:01:59,832 Tanner. C'est Noël. 40 00:01:59,833 --> 00:02:01,124 Un temps pour les miracles. 41 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Je suis sur quatre listes d'attente. 42 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Croyez-moi, je vais rentrer à la maison à temps pour le spectacle de Pentatonix. 43 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Oui, nous y allons chaque année. 44 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 Nous passons toujours un moment formidable là-bas. 45 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 Et devinez quoi ? 46 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 Il n'y aura pas de circulation sur la route 9 demain, donc, 47 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 nous pourrons ouvrir nos cadeaux à la maison juste avant le défilé. 48 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, c'est beaucoup de miracles. 49 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Ouais, et il reste encore un miracle de Noël. 50 00:02:21,375 --> 00:02:24,249 Vous avez le temps d'acheter un Awesome Blossom avant la fermeture de Chili's To-Go ? 51 00:02:24,250 --> 00:02:26,665 [rires] Non, j'ai déjà vérifié. 52 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Ils sont fermés, mais... 53 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 c'est un voyage d'entreprise, 54 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 ce qui veut dire que j'utilise ma carte d'entreprise, 55 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 ce qui signifie... 56 00:02:37,125 --> 00:02:40,499 - ♪ Le moment le plus merveilleux ♪ - ♪ Le moment le plus merveilleux... ♪ 57 00:02:40,500 --> 00:02:42,249 ...j'ai accès au salon. 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,457 Ta-da ! Miracle de Noël. 59 00:02:44,458 --> 00:02:46,207 - ♪ De l'année ♪ - ♪ Où que tu ailles ♪ 60 00:02:46,208 --> 00:02:49,665 - ♪ La période la plus merveilleuse de l'année ! ♪ - ♪ Ouais ! ♪ 61 00:02:49,666 --> 00:02:51,332 - Oh. Euh... - Oh, non. 62 00:02:51,333 --> 00:02:52,332 [rires] 63 00:02:52,333 --> 00:02:54,332 - Vas-y. - Je suis désolé. Non, tu peux l'avoir. 64 00:02:54,333 --> 00:02:55,999 Non, non, non, j'insiste. 65 00:02:56,000 --> 00:02:58,790 - [musique joyeuse] - J'en ai déjà eu quatre. 66 00:02:58,791 --> 00:03:02,874 - Quatre ? [rires] - Je suis un peu excitée lors d'un buffet, alors... 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Je ne suis pas vraiment, euh, souvent dans le salon. 68 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Eh bien, je veux dire, si c'est le cas, alors vous devez l'avoir. 69 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - Tu es sûr ? - Positif. 70 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Ok. [rires] - Mais un petit conseil de pro. 71 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 Ils ont bien meilleur goût avec un peu de Sriracha dessus. 72 00:03:16,291 --> 00:03:18,416 - [Layla] Vas-y. - [Teddy] Merci. Juste... 73 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Boum ! 74 00:03:20,875 --> 00:03:21,832 Voilà. 75 00:03:21,833 --> 00:03:23,040 [tous les deux rient] 76 00:03:23,041 --> 00:03:23,957 Merci. 77 00:03:23,958 --> 00:03:25,499 - De rien. - Ouais. 78 00:03:25,500 --> 00:03:29,915 - Oh ! Je suis vraiment désolée. - Oh, tu sais, c'est, euh... 79 00:03:29,916 --> 00:03:32,583 - Puis-je vous aider ? Mes mains sont un peu... - [Teddy] Non, je l'ai. 80 00:03:33,916 --> 00:03:35,665 Des cadeaux de dernière minute, tu sais. 81 00:03:35,666 --> 00:03:36,624 [la musique s'estompe] 82 00:03:36,625 --> 00:03:38,499 Joyeux Noël. [rires] 83 00:03:38,500 --> 00:03:40,207 [homme] Plus pour moi, merci. 84 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 - Joyeux Noël. - [bavardages des voyageurs] 85 00:03:45,625 --> 00:03:46,708 [Layla] Mm-hm. 86 00:03:48,583 --> 00:03:49,457 [expire] 87 00:03:49,458 --> 00:03:52,541 - Non, je viens de parler au Père Noël. C'est vrai. - [musique douce] 88 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Aucune tempête ne l’arrête, ok ? 89 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 D'accord? 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 Tonton James t'aime. Je serai là quand tu te réveilleras. 91 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Très bien, au revoir. 92 00:04:03,083 --> 00:04:04,833 - [femme] Il y a une place. - [homme] Ça marchera. 93 00:04:07,333 --> 00:04:08,999 Joyeux Noël à moi. 94 00:04:09,000 --> 00:04:09,915 [Layla rit] 95 00:04:09,916 --> 00:04:10,957 [se moque] 96 00:04:10,958 --> 00:04:12,290 Est-ce que je l'ai dit à voix haute ? 97 00:04:12,291 --> 00:04:13,915 Tu l'as fait. [rires] 98 00:04:13,916 --> 00:04:16,249 Désolé, tu sais quoi, j'ai dit la même chose il y a 20 minutes. 99 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Ce n’est pas vraiment un réveillon de Noël idéal, n’est-ce pas ? 100 00:04:18,500 --> 00:04:21,082 - Non. Euh... - Quelqu'un est assis là ? 101 00:04:21,083 --> 00:04:22,083 Non, vas-y. 102 00:04:22,750 --> 00:04:25,999 Tant que tu ne me juges pas pour le nombre de verres de vin que je bois pendant 103 00:04:26,000 --> 00:04:27,582 regarder La vie est belle. 104 00:04:27,583 --> 00:04:28,915 [rires] 105 00:04:28,916 --> 00:04:31,124 Tant que tu ne me juges pas si je pleure 106 00:04:31,125 --> 00:04:33,333 quand tout le monde sort l'argent à la fin. 107 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 -Waouh, d'accord. - [expire] 108 00:04:35,166 --> 00:04:39,332 Je ne savais pas que je rencontrerais Jimmy Stewart ici, dans le salon de l'aéroport. [rires] 109 00:04:39,333 --> 00:04:41,874 - Pas tout à fait, mais, euh... - [musique pop des fêtes diffusée par les haut-parleurs] 110 00:04:41,875 --> 00:04:43,000 Je suis James. 111 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Tu ne ressembles pas à une Mary. - Non, je suis une Layla. 112 00:04:48,625 --> 00:04:49,457 Une Layla ? 113 00:04:49,458 --> 00:04:51,375 - Mm-hm. Ouais. - D'accord. 114 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Enchantée de vous rencontrer, Layla. 115 00:04:54,833 --> 00:04:56,624 ♪ Chanson de Noël... ♪ 116 00:04:56,625 --> 00:04:59,457 - ["Magie de Noël" diffusée par les enceintes] - Noël à Paris, un 1000%. 117 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Ça a toujours été en tête de ma liste de choses à faire. - Je sais, n'est-ce pas ? Moi aussi. 118 00:05:02,875 --> 00:05:04,749 L'architecture et, comme, 119 00:05:04,750 --> 00:05:07,790 sur les marchés de Noël comme dans un conte de fées. 120 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 Peut-être un jour. 121 00:05:09,375 --> 00:05:10,290 Ouais. 122 00:05:10,291 --> 00:05:13,457 ♪ Le rire fait fondre le froid... ♪ 123 00:05:13,458 --> 00:05:15,957 - [musique pop de Noël diffusée dans les haut-parleurs] - Alors, c'est Derek. 124 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Il a obtenu son diplôme de Langston en trois ans et est maintenant codeur chez Google. 125 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Langston, comme, dans l'Oklahoma ? 126 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Oh d'accord. 127 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Quelqu'un connaît leurs, euh, universités noires historiques. 128 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Je veux dire, je suis moi-même un homme de Morehouse, mais assez parlé de moi. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Vous avez payé pour que tous ces enfants aillent à l’école ? 130 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Eh bien, pas moi personnellement, mais, euh, l'association à but non lucratif, ouais. 131 00:05:39,750 --> 00:05:41,499 Les HBCU sont notre priorité. 132 00:05:41,500 --> 00:05:43,832 En gros, vous êtes un saint avec un MBA. 133 00:05:43,833 --> 00:05:45,290 - [rires] - [James rit] 134 00:05:45,291 --> 00:05:46,915 Non, je ne suis pas un saint. 135 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Croyez-moi, je vole encore tout le temps du papier toilette au bureau. 136 00:05:53,416 --> 00:05:54,291 Oh! 137 00:05:55,166 --> 00:05:56,749 - Attends. - [musique douce] 138 00:05:56,750 --> 00:06:00,500 Ce type en a laissé tomber un paquet tout à l'heure. Il a dû en laisser tomber un dans mon sac. 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Mais je ne le vois pas. 140 00:06:02,833 --> 00:06:06,124 Autant le garder. Je ne le reverrai probablement jamais, n'est-ce pas ? 141 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 - [rires] - Peut-être que tu peux l'utiliser pour quelque chose. 142 00:06:08,166 --> 00:06:09,540 Hm. 143 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 [les deux] Des trombones ? 144 00:06:11,458 --> 00:06:12,290 [les deux] Jinx. 145 00:06:12,291 --> 00:06:14,666 [en riant] 146 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Ça n'arrive pas tout le temps. - Ouais, non. 147 00:06:19,166 --> 00:06:20,124 [Layla rit] 148 00:06:20,125 --> 00:06:23,082 Ce n’est certainement pas là que je m’attendais à passer mon Noël. 149 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Parlez-moi de ça. 150 00:06:24,250 --> 00:06:25,415 Je devrais être chez ma sœur 151 00:06:25,416 --> 00:06:27,457 Je construis des maisons en pain d'épices avec mon neveu maintenant. 152 00:06:27,458 --> 00:06:29,207 - C'est si mignon. - Je veux dire... 153 00:06:29,208 --> 00:06:30,832 [rires] 154 00:06:30,833 --> 00:06:34,707 Euh, maintenant, Tanner et moi sortirions du spectacle de la veille de Noël de Pentatonix. 155 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Qui est Pentatonix ? 156 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Sérieusement? 157 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Tu ne sais pas qui est Pentatonix ? Ok, attends. Attends. 158 00:06:42,083 --> 00:06:43,957 Oh, c'est tellement bon. Attends. 159 00:06:43,958 --> 00:06:45,625 [rires] 160 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Tiens, euh, un pour toi... 161 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Très bien, magnifique. 162 00:06:50,500 --> 00:06:51,790 - C'est parti. - Très bien. 163 00:06:51,791 --> 00:06:53,499 [« This Christmas » diffusé au casque] 164 00:06:53,500 --> 00:06:58,790 ♪ Accroche tout le gui, je vais apprendre à mieux te connaître... ♪ 165 00:06:58,791 --> 00:07:01,665 C'est la première fois que j'ai vraiment l'impression que c'est Noël aujourd'hui. 166 00:07:01,666 --> 00:07:02,999 - Je sais, n'est-ce pas ? - Pour de vrai. 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,332 [rires] C’est pour ça que je vais en ville chaque année. 168 00:07:05,333 --> 00:07:07,375 - Pour aller les voir en concert. - [sonnerie de téléphone portable] 169 00:07:08,750 --> 00:07:14,415 ♪ Comme ce sera amusant ensemble... ♪ 170 00:07:14,416 --> 00:07:15,999 On dirait que mon vol est en train d'embarquer. 171 00:07:16,000 --> 00:07:18,750 - [claquement de langue] Oh. [rires] - [musique sentimentale] 172 00:07:22,875 --> 00:07:24,582 [claquement de la langue] Eh bien... 173 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Mademoiselle Layla. 174 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 C'est la meilleure version de la situation d'être bloqué à l'aéroport. 175 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Même. 176 00:07:37,625 --> 00:07:38,666 [James soupire] 177 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Ok, regarde. 178 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Je dois dire, 179 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Je sais que tu as un petit ami, 180 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 mais hypothétiquement, 181 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 Si deux personnes se rencontraient et avaient le genre de connexion que nous avions, 182 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 on pourrait probablement penser qu'ils sont faits pour être ensemble, n'est-ce pas ? 183 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Vous voulez dire, hypothétiquement, si ces deux personnes étaient célibataires ? 184 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Ce que je suis... - Non. 185 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 Mais qui sait ? 186 00:08:04,291 --> 00:08:05,832 Qui sait ? Peut-être dans un an... 187 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 Espérez-vous la fin de ma relation ? 188 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 Non. 189 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Je veux dire, peut-être un peu, mais je dis juste. 190 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Si d'une manière ou d'une autre 191 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 nous finissons tous les deux célibataires, sans engagements... 192 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Regarder. 193 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Je suis très engagé. Euh, je n'essaie pas de me désengager. 194 00:08:21,958 --> 00:08:23,291 - Mais écoute-moi. - Hm ? 195 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Tu viens de me mettre sur Pentatonix, n'est-ce pas ? - Ouais. 196 00:08:26,541 --> 00:08:30,582 La veille de Noël... Et si on se retrouvait à Noël prochain à leur concert ? 197 00:08:30,583 --> 00:08:32,249 [la musique devient pleine d'espoir] 198 00:08:32,250 --> 00:08:35,832 Mais seulement si, pour certains inimaginables, 199 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 Pour une raison imprévue et probablement improbable, vous vous retrouvez célibataire. 200 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Laissez le destin décider. 201 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - Le destin ? - Ouais, le destin. 202 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Pas de nom de famille, pas de réseaux sociaux. 203 00:08:48,166 --> 00:08:49,749 - Le destin. - Hm. 204 00:08:49,750 --> 00:08:53,332 Soit on se voit à ce concert, soit on ne se revoit plus jamais. 205 00:08:53,333 --> 00:08:55,040 - [la musique s'estompe] - [femme au micro] Vol 808. 206 00:08:55,041 --> 00:08:57,374 - Attention à tous les passagers du vol 808. - Hum, d'accord. 207 00:08:57,375 --> 00:08:58,999 - Votre vol est en cours d'embarquement... - D'accord ? 208 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 - Ouais. - C'est un rendez-vous ? 209 00:09:01,208 --> 00:09:02,874 C'est peut-être. Euh-- Euh-- 210 00:09:02,875 --> 00:09:06,624 Une personne très flattée, mais très improbable, peut-être. 211 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Ok, c'est un peut-être. 212 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Je le prends. 213 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Attention à tous les passagers du vol 808. Votre vol est en train d'embarquer à la porte... 214 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Joyeux Noël, Layla. 215 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Joyeux Noël, James. 216 00:09:20,583 --> 00:09:22,707 - ["You're My Favorite Holiday" est diffusé] - [se racle la gorge] 217 00:09:22,708 --> 00:09:26,332 ♪ Tu es ma fête préférée ♪ 218 00:09:26,333 --> 00:09:29,833 ♪ Je ne peux pas me lasser de toi ♪ 219 00:09:30,333 --> 00:09:33,332 ♪ Tu es ma fête préférée ♪ 220 00:09:33,333 --> 00:09:35,082 ♪ Oh, est-ce trop beau pour être vrai... ♪ 221 00:09:35,083 --> 00:09:36,333 J'ai eu les jumeaux. 222 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 [femme à l'écran] Ma fille, tu as les deux jumeaux ? 223 00:09:39,583 --> 00:09:41,790 Euh, pas la même école, mais la même ville. 224 00:09:41,791 --> 00:09:43,958 Sœur à Spelman, frère à Morehouse. 225 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Fille, tu es une faiseuse de miracles ! 226 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Le vrai miracle, c'est que je pars tôt. Je vais surprendre Tanner avec un dîner. 227 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Attends, c'est la fin des temps ? Tu cuisines ? 228 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Ma fille, non. Je vais lui acheter son préféré. 229 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Plats à emporter, italien, avec une touche de Noël. 230 00:10:01,958 --> 00:10:05,874 ♪ Bébé, tout est pour toi ♪ 231 00:10:05,875 --> 00:10:12,332 ♪ Ne vois-tu pas que tu es ma fête préférée ? ♪ 232 00:10:12,333 --> 00:10:15,124 ♪ Je ne peux pas me lasser de toi ♪ 233 00:10:15,125 --> 00:10:16,374 - Bébé ? - [la chanson s'arrête] 234 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - [Tanner] Layla. Non, non, non ! - [Layla] Quoi... au monde ? 235 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 - Sors ! Sors-- Sors ! - [halètements] 236 00:10:21,625 --> 00:10:22,457 [grognements] 237 00:10:22,458 --> 00:10:24,790 Tu as eu le culot de faire ça chez moi ? 238 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 C'est le jour où ma femme de ménage doit nettoyer mon appartement. J'aime lui laisser son espace. 239 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 - Quoi ? Tanner ! - Euh... 240 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Pour être honnête, tu rentres tôt à la maison. 241 00:10:31,750 --> 00:10:33,416 - Layla, on peut parler-- - [Layla crie] 242 00:10:37,375 --> 00:10:38,957 ["Je n'ai pas envie de faire Noël" joue] 243 00:10:38,958 --> 00:10:41,749 - [Roxy au téléphone] Quoi ? - [Layla] Oui ! Sur le canapé ! 244 00:10:41,750 --> 00:10:43,707 [Roxy] Ooh, je ne peux pas le supporter ! 245 00:10:43,708 --> 00:10:48,791 ♪ Je n'ai pas envie de faire Noël cette année ♪ 246 00:10:49,875 --> 00:10:53,832 ♪ Je n'ai pas envie de décorer le sapin... ♪ 247 00:10:53,833 --> 00:10:57,665 Je ne comprends pas. Je veux dire, il était tellement romantique. 248 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Il... 249 00:10:59,125 --> 00:11:01,999 Il a préparé un dîner d'anniversaire avec tous mes plats préférés. 250 00:11:02,000 --> 00:11:03,624 [la chanson continue dans les haut-parleurs] 251 00:11:03,625 --> 00:11:06,582 Tu veux dire celui où il a mis des cacahuètes auxquelles il sait que tu es allergique 252 00:11:06,583 --> 00:11:08,082 dans le pad thaï ? 253 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 Ce dîner d’anniversaire ? 254 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Ma fille, il t'a fait ressembler à un poisson-globe échoué. 255 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Il est médecin. Comment a-t-il pu oublier ton allergie ? 256 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Je ne sais pas. 257 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Quel type d’homme vous trompe juste avant Noël ? 258 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Le genre de gars qui tue votre poisson. 259 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - C'était un accident. - Vraiment ? Vraiment ? 260 00:11:24,041 --> 00:11:25,624 Tu sais, je suis désolé. 261 00:11:25,625 --> 00:11:28,082 Je refuse de croire que je sortais avec un tueur de poissons. 262 00:11:28,083 --> 00:11:30,624 [Musique R&B diffusée par les haut-parleurs] 263 00:11:30,625 --> 00:11:31,916 C'est juste... [soupire] 264 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 - J'aime toujours croire au destin. - Mm-hm. 265 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Mais j'ai vraiment du mal avec celle-là. - [soupire] Ok. Ok. 266 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Écoutez, c'est peut-être parce que j'ai une demi-bouteille de Pinot en moi, mais 267 00:11:43,041 --> 00:11:44,832 Je vais te donner un peu d'amour dur. 268 00:11:44,833 --> 00:11:47,665 - Mm. - Tanner est un choix classique de Layla. 269 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Intelligent, impressionnant, motivé. 270 00:11:49,958 --> 00:11:52,082 Un chirurgien avec un pack de six. 271 00:11:52,083 --> 00:11:53,165 Mm. Huit. 272 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 - Ah ! Oh. - Pendant l'été. 273 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 Mais même si tout ça est cool, 274 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 J’ai l’impression que vous avez peut-être négligé ce qui est important. 275 00:12:00,833 --> 00:12:03,540 - Vous aimez les conseils médicaux gratuits ? - Mm. 276 00:12:03,541 --> 00:12:06,000 C'était une valeur ajoutée, mais non. 277 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 Est-il gentil ? Quelles sont ses priorités ? 278 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Est-ce qu'il te soutient ? Est-ce qu'il est ton soutien ou ton échec ? 279 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Tu sais quoi ? Tu as raison. 280 00:12:14,416 --> 00:12:18,290 Tanner est tombé à plat, mais ma personne sera tout cela. 281 00:12:18,291 --> 00:12:19,750 - Mm. - C'est ça. 282 00:12:20,458 --> 00:12:22,457 - [musique entraînante] - Oh, mais tu sais quoi ? 283 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Je n'arrive pas à croire que j'ai abandonné la rencontre la plus mignonne pour cet idiot. 284 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 - C'est vrai ? L'aéroport James ! - [soupirs] 285 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Aéroport James. - Où est ce type ? 286 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Aucune idée. 287 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 Tu sais, on s'est promis de ne plus se chercher, n'est-ce pas ? 288 00:12:38,416 --> 00:12:41,582 Je suis en train de le chercher. Il vient de Philadelphie, n'est-ce pas ? 289 00:12:41,583 --> 00:12:43,041 - Mm-hm. - Mm-hm. 290 00:12:44,458 --> 00:12:46,165 - [Layla soupire] - Oh, putain. 291 00:12:46,166 --> 00:12:48,750 - L'un de ces types vous semble familier ? - Mm-mm. 292 00:12:49,541 --> 00:12:50,624 Très bien alors. 293 00:12:50,625 --> 00:12:54,290 Ooh ! Je vais te mettre dans mes favoris pour plus tard. Salut. 294 00:12:54,291 --> 00:12:55,457 - Oh mon Dieu. - Hm ? 295 00:12:55,458 --> 00:12:57,832 - Attends. - [musique pleine d'espoir] 296 00:12:57,833 --> 00:13:00,041 Nous avons dit que nous allions laisser cela à l'univers, 297 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 mais nous avons fait une promesse : si nous étions tous les deux célibataires, 298 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 on se retrouve au concert de Pentatonix ! Attends, attends, attends, tout ça a du sens ! 299 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 C'est ainsi que commencent les histoires d'amour épiques. 300 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 C'est pourquoi j'ai été trompé trois jours avant Noël. 301 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 C'est pourquoi vous obtenez toujours des billets pour Pentatonix chaque année. 302 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 - Sauf cette année. - Quoi ? 303 00:13:21,000 --> 00:13:23,832 [gémissements] Mon Dieu, Tanner voulait plutôt aller voir Macklemore ! 304 00:13:23,833 --> 00:13:24,957 [la musique s'arrête] 305 00:13:24,958 --> 00:13:27,832 - Et ce n'était pas un signal d'alarme ? - Je sais ! 306 00:13:27,833 --> 00:13:31,790 Fille-- Ok, comment obtiens-tu habituellement tes billets pour Pentatonix ? 307 00:13:31,791 --> 00:13:33,040 Un... 308 00:13:33,041 --> 00:13:35,540 Je vais sur le site Web de Rockefeller. 309 00:13:35,541 --> 00:13:37,541 - Ok. Site Web de Rockefeller. - Mm... 310 00:13:39,750 --> 00:13:41,707 - [Roxy gémit] - Oh non ! [halètements] 311 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - Non... - Ok. Ouais, je sais que c'est nul. 312 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Mais vous savez, cela fait un an. 313 00:13:46,250 --> 00:13:48,790 {\an8}Il est peut-être marié et sa femme est enceinte en ce moment. 314 00:13:48,791 --> 00:13:51,290 [musique enchanteresse] 315 00:13:51,291 --> 00:13:53,083 Fermez-la. 316 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 Un homme avec une femme enceinte 317 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 j'achète un billet pour Pentatonix pour qu'il puisse être avec moi ? 318 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 - [couine] - Fille-- 319 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 C'est lui. C'est James ! 320 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Oh mon Dieu ! Waouh ! Ma fille, tu ne plaisantais pas, il va bien. 321 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, l'univers a parlé. 322 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Ok, quelles sont les chances qu'il achète un billet ? 323 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 au même moment exact où ils ont pris cette photo, 324 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 et moi, à mon tour, je verrais cette photo ici même sur le site ? 325 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 - Oh mon Dieu. - Hm ? 326 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 Une puissance supérieure, ou le Père Noël, ou quelqu'un d'autre 327 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 veut s'assurer que je serai là. 328 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Tu essaies chez Live Nation. J'appelle American Express. 329 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Nous vous offrons ces billets ! 330 00:14:32,041 --> 00:14:33,457 - [soupire] - [Roxy gémit] 331 00:14:33,458 --> 00:14:38,415 Je viens d'offrir la totalité des 2 500 que tu as dit avoir à cette femme sur OfferUp, 332 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 et elle m'a dit d'aller me faire foutre. 333 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 Combien demande-t-elle ? 334 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 - Quatre. - Hm. 335 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Ma fille, je suis désolée. Je ne peux pas payer le supplément. Mais tu sais, je suis B et B. 336 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Ouais, fauché et bourgeois. 337 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Qu'est-ce que je vais faire ? Hein ? Je veux dire, James va se montrer. 338 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Il s'attendra à ce moment magique, et je ne serai pas là. 339 00:14:59,333 --> 00:15:01,208 - [gémit doucement] - [expire] 340 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Attends. Attends. 341 00:15:03,708 --> 00:15:06,999 Attends, attends, attends ! Je n'arrive pas à croire que je n'y ai pas pensé plus tôt ! 342 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Quoi ? - Impromptu ! 343 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Impromptu-qui ? 344 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 C'est un service de conciergerie personnel. 345 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Ils peuvent vous procurer tout ce à quoi vous pouvez penser. 346 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 Le propriétaire de la galerie où je travaille m'a demandé de les appeler 347 00:15:17,625 --> 00:15:19,832 pour offrir cette bouteille de vin pour l'anniversaire de son mari 348 00:15:19,833 --> 00:15:21,499 que personne n'avait. 349 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Oui ! Oui. Ouais, emmène-moi à eux. 350 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Et que nous venons de boire. - Oh non. 351 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Il semble donc que je vais devoir les rappeler de toute façon. 352 00:15:29,416 --> 00:15:30,999 - Hé ! [crie] - Hé ! 353 00:15:31,000 --> 00:15:32,540 Mais, Layla, ils ne sont pas bon marché. 354 00:15:32,541 --> 00:15:34,041 - Je m'en fiche. - Oh ! 355 00:15:34,708 --> 00:15:36,165 - Ok. - James pourrait être ma personne. 356 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 Nous les appellerons dès demain matin ! 357 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 Nous allons vous procurer ce billet ! 358 00:15:40,666 --> 00:15:43,832 - Ces gens sont des faiseurs de miracles. - Mm-hm. 359 00:15:43,833 --> 00:15:44,916 Ils sont. 360 00:15:45,958 --> 00:15:47,041 [tous deux soupirent] 361 00:15:47,958 --> 00:15:50,249 [tous deux crient] 362 00:15:50,250 --> 00:15:53,250 {\an8}[musique de vacances entraînante] 363 00:16:05,250 --> 00:16:08,166 Bonjour à tous ! Désolé pour mon retard. 364 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 Mais c'est comme ça que je fais Noël. 365 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 De plus, j'ai dû attendre que mon fudge prenne. C'est une nouvelle recette, et c'est du feu. 366 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Tout ce qui est sur le dessus est sans gluten, oui, pour ceux qui s'en soucient. 367 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 Vous savez ce qui ne veut pas dire Joyeux Noël ? 368 00:16:20,750 --> 00:16:21,874 Une poussée de colite. 369 00:16:21,875 --> 00:16:22,874 - C'est vrai ! - Mm-hm. 370 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Très bien, tout le monde. 371 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 Le travail c'est maintenant. 372 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Garde les friandises pour la pause. Teddy, il faut qu'on parle. 373 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Madame la patronne, je ne vous ai pas oubliée. 374 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Maintenant, je sais que cela peut être un cadeau de Noël étrange, 375 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 mais c'est ton préféré, cioppino. 376 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Oh, Teddy, j'aime tous tes-- 377 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 Attends, je ne veux pas parler de cioppino. 378 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 Nous devons parler de ton travail. 379 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Ok, donc, il y a une femme dans votre bureau. 380 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Son nom est Layla. C'est votre cliente du jour. 381 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Avons-nous déjà eu un client qui est venu au bureau auparavant ? 382 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 Non. Je n'ai jamais eu de client qui m'ait envoyé trois e-mails avant 5 heures du matin. 383 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 et m'a devancé au bureau deux jours avant Noël. 384 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Alors pourquoi elle doit être-- 385 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Apparemment, elle a désespérément besoin d'un billet pour le spectacle de Pentatonix demain soir. 386 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Oh, j'adore Pentatonix. 387 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, concentre-toi, parce que je n'ai pas le temps d'édulcorer ça. 388 00:17:11,833 --> 00:17:13,540 Vos avis clients sont nuls. 389 00:17:13,541 --> 00:17:14,665 [musique décalée] 390 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 Je-- je veux dire, 391 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 J’aime dire qu’il y a place à l’amélioration. 392 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Je vais être honnête avec toi. 393 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Oh mon Dieu. - Tu as du talent. 394 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Votre cioppino est un triomphe, 395 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 mais être concierge n'est pas votre point fort. 396 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Droite. 397 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Votre période d'essai est sur le point de se terminer, 398 00:17:31,541 --> 00:17:34,582 et je dois décider si nous allons te garder. 399 00:17:34,583 --> 00:17:36,957 Allez, Louise, tu sais combien j'ai besoin de ce travail. 400 00:17:36,958 --> 00:17:38,458 Je sais. Euh-- 401 00:17:38,958 --> 00:17:40,832 C'est pourquoi je vous donne cette mission. 402 00:17:40,833 --> 00:17:43,415 Offrez à la femme son billet et obtenez une bonne critique, 403 00:17:43,416 --> 00:17:45,582 et donne-moi une raison de te garder employé. 404 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Je t'ai eu. 405 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Je t'ai eu. 406 00:17:50,916 --> 00:17:52,583 [soupire, puis s'éclaircit la gorge] 407 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla ? 408 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Hé, puis-je, euh, t'offrir un café ou un chocolat chaud ou quelque chose comme ça ? 409 00:18:03,791 --> 00:18:04,915 Waouh, euh... 410 00:18:04,916 --> 00:18:07,915 On ne m’a jamais proposé de chocolat chaud dans un cadre professionnel auparavant. 411 00:18:07,916 --> 00:18:09,499 Je vais passer, mais merci. 412 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 [musique pensive] 413 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Quoi ? Il y a quelque chose dans mes cheveux ? 414 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Je l'ai eu. Lincoln High. 415 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Moi ? Oh non. Non. 416 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - L'école élémentaire Wilson ? - Non. 417 00:18:26,375 --> 00:18:28,374 Je n'oublie jamais un visage. Donne-moi juste une minute. 418 00:18:28,375 --> 00:18:30,040 Ok, je... je n'ai pas vraiment une minute. 419 00:18:30,041 --> 00:18:31,540 J'ai vraiment besoin d'acheter ce billet. 420 00:18:31,541 --> 00:18:33,833 Alors, tu sais quand je vais rencontrer mon concierge ? 421 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 C'est moi. Je suis Teddy. 422 00:18:38,291 --> 00:18:40,790 Vous êtes entièrement agréé, enfin, nous ne sommes pas vraiment agréés, 423 00:18:40,791 --> 00:18:43,124 mais, euh, votre concierge entièrement formé. 424 00:18:43,125 --> 00:18:46,332 Oh. Oh. D'accord. Tu sais, je suis vraiment désolé, je... 425 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 Vous n'êtes pas en costume comme tout le monde ici. 426 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 [Teddy] Ouais, eh bien, c'est, euh... 427 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Ce n'est pas techniquement nécessaire, vous savez... 428 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Je suis vraiment très fortement encouragé. 429 00:18:59,708 --> 00:19:01,915 Allons te procurer ce billet, d'accord ? 430 00:19:01,916 --> 00:19:04,540 - [rires] - Ouais. Ok, super. Merci. Euh... 431 00:19:04,541 --> 00:19:06,624 Tu sais, je suis un peu paniquée 432 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 parce que j'ai tout essayé et rien ne fonctionne. 433 00:19:09,833 --> 00:19:12,749 Je ne connais pas vraiment bien cette ville, et nous avons environ, quoi ? Mm... 434 00:19:12,750 --> 00:19:13,999 Oh mon Dieu, 35 heures. 435 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Moins les deux qu'il me faudra pour me préparer, donc ça fait environ 32,5. 436 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 Plus ou moins. 437 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 Droite. 438 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 J'ai compris. Merci beaucoup pour ce calendrier extrêmement précis, 439 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 mais heureusement pour vous, cela ne vous prendra que quelques minutes. 440 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Laisse-moi monter sur Live Nation très vite. - Oh, j'ai déjà monté sur Live Nation. 441 00:19:30,708 --> 00:19:34,499 Et Ticketmaster, TickPick, StubHub et OfferUp. 442 00:19:34,500 --> 00:19:36,707 J'attends des nouvelles de certaines personnes sur Craigslist, 443 00:19:36,708 --> 00:19:39,125 et apparemment, quelqu'un en propose un comme... 444 00:19:39,916 --> 00:19:41,749 comme un conseil sur OnlyFans, mais je ne le ferai pas. 445 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans ? - Ils ont demandé des photos de mes pieds. 446 00:19:44,791 --> 00:19:48,040 - Alors je me suis déconnecté et j'ai effacé l'historique. - [gémissements] Oh. Mm-mm. 447 00:19:48,041 --> 00:19:51,000 Mais je suis sûr qu'Impromptu a 448 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 beaucoup de connexions avec d'autres courtiers en billets et tout ça, n'est-ce pas ? 449 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Oui, absolument. Nous le faisons. 450 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 Euh, en fait, 451 00:19:57,708 --> 00:20:00,415 nous avons notre propre base de données de billets disponibles pour les concerts. 452 00:20:00,416 --> 00:20:02,749 Alors, si, euh, vous me donnez juste une seconde, 453 00:20:02,750 --> 00:20:06,290 tu sais, arrête de parler, petite bavarde Patty, euh... 454 00:20:06,291 --> 00:20:09,375 - [Teddy marmonne] - [musique pleine d'espoir] 455 00:20:12,208 --> 00:20:13,290 [expire] 456 00:20:13,291 --> 00:20:14,999 [la musique s'arrête] 457 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Quel est ce bruit ? Cela ressemble un peu à un son « non ». 458 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 C'est parce que c'est un son « non ». 459 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Ok, écoute, Teddy. 460 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Écoute, j’ai vraiment, vraiment besoin de ce billet. 461 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Ne paniquez pas. Euh, je connais un gars en fait. 462 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Il n'est pas dans la base de données, mais il a des billets pour tout. 463 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Très bien, appelons-le. - Euh, non, je-- 464 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Eh bien, tu ne peux pas simplement l'appeler. Il est de la vieille école. 465 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Il n'a même pas de téléphone. Il suffit de se rendre à son kiosque. 466 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Maintenant que j'y pense, je dois me dépêcher. Il ferme tôt pendant les vacances. 467 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Bon... - Très bien, allons-y. 468 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 « Allons-y » ? Non, non, non. C'est non. 469 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Euh, je peux simplement récupérer le billet pour vous et je peux vous le livrer. 470 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Cela fait partie du service. - Ok, écoute. 471 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Tout mon avenir amoureux pourrait dépendre de ce billet. 472 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Je resterai avec vous à chaque étape du chemin. 473 00:21:00,833 --> 00:21:01,665 Toi-- 474 00:21:01,666 --> 00:21:03,582 [musique déterminée] 475 00:21:03,583 --> 00:21:04,916 Après vous. 476 00:21:06,541 --> 00:21:07,415 Condamner. 477 00:21:07,416 --> 00:21:08,999 [la musique devient entraînante] 478 00:21:09,000 --> 00:21:11,499 - [Layla soupire] - [Teddy] Oh. Oh, oh, oh ! 479 00:21:11,500 --> 00:21:12,875 Oui, oui, oui ! 480 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Je l'ai eu. Le Nouvel An de l'année dernière, à Times Square. 481 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 Non. 482 00:21:19,625 --> 00:21:21,957 Nouvel An, ex-petit ami, fête à la maison. 483 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Merde, je pensais que c'était toi. 484 00:21:27,666 --> 00:21:28,540 [la musique s'estompe] 485 00:21:28,541 --> 00:21:30,249 - [Teddy] C'est juste là. - [Layla] Ok. 486 00:21:30,250 --> 00:21:32,915 [Teddy] Je t'avais dit que je t'avais eu. Je sais où acheter ce billet. 487 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 [Layla] Attendez, un des gars m'a contacté sur Craigslist. Il a un ticket. 488 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Quel type ? - Euh, un type de Davey's Tickets. 489 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 « Les billets de Davey » ? 490 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Je n'en ai jamais entendu parler. Ce n'est pas légitime. 491 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 Ok, alors nous nous dirigeons vers un kiosque qui n'a pas de téléphone, 492 00:21:47,041 --> 00:21:48,707 mais mon gars n'a pas l'air légitime ? 493 00:21:48,708 --> 00:21:49,832 Un... 494 00:21:49,833 --> 00:21:54,332 C'est mon travail. J'ai travaillé avec presque tous les courtiers en billets agréés de la ville. 495 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 Si je n’en ai pas entendu parler, alors il doit s’agir d’une arnaque. 496 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 De plus, le kiosque de mon gars est juste... 497 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 là? 498 00:22:01,750 --> 00:22:04,791 Oh ! Je suppose donc qu'il a expiré son bail. 499 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Je ne pense pas. Laissez-moi juste... 500 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Ok, donc le gars de Davey's Tickets a dit qu'il pouvait nous rencontrer au Village. 501 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Ne sommes-nous pas proches ? - Oui, nous sommes proches, mais ne... 502 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Ok, nous n'avons pas beaucoup d'options, alors... 503 00:22:16,541 --> 00:22:20,290 À moins que tu sois allé à l'école avec Scott de Pentatonix et que tu aies oublié de me le dire. 504 00:22:20,291 --> 00:22:23,375 Euh, je suis un concierge professionnel. 505 00:22:23,875 --> 00:22:25,874 Ok ? J'ai plein de chaînes. Donne-moi juste une seconde. 506 00:22:25,875 --> 00:22:27,665 Mm-hm. J'en suis sûre. 507 00:22:27,666 --> 00:22:29,625 Maintenant, nous allons essayer ma chaîne. 508 00:22:32,625 --> 00:22:34,957 À temps désespérés, mesures désespérées. 509 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 [musique joyeuse] 510 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 D'accord. 511 00:22:39,125 --> 00:22:40,124 - Merci. - Mm-hm. 512 00:22:40,125 --> 00:22:41,166 [sonnerie de téléphone portable] 513 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Merci. - Hé, comment avons-nous sonné au défilé ? 514 00:22:44,708 --> 00:22:46,707 - Euh, génial, fantastique. - [sonnerie de téléphone portable] 515 00:22:46,708 --> 00:22:51,415 - Tu ne regardais même pas, n'est-ce pas ? - Je ne regardais pas, mais je suis sûr que tu étais génial. 516 00:22:51,416 --> 00:22:54,415 Oh, Becca, c'est très important. Ma tante arrive en ville. 517 00:22:54,416 --> 00:22:56,957 Elle va amener quatre amis. Il faut les mettre sur la liste. 518 00:22:56,958 --> 00:22:59,040 Eh bien, quatre de mes autres tantes. 519 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Oh, ça me rappelle. 520 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}Je veux amener ma meilleure amie, et elle fait partie de Bunk Whippoorwill. 521 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}J'ai l'impression que je devrais inviter le groupe parce que je suis quoi ? 522 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 [à l'unisson] ♪ Réfléchi ! ♪ 523 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Oh, Jésus. 524 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Ce serait comme, quoi ? Vingt-trois billets ? 525 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 Oh, oh, non. 526 00:23:12,250 --> 00:23:13,415 Non, non. [rires nerveux] 527 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 Vous avez épuisé vos billets pour vos amis et votre famille il y a des semaines. 528 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Il n'en reste plus. - Ok, imprime-en plus. 529 00:23:17,791 --> 00:23:20,665 Donc, ce n'est pas comme ça que ça fonctionne. Avez-vous déjà suivi un cours d'économie ? 530 00:23:20,666 --> 00:23:22,915 [rires] 531 00:23:22,916 --> 00:23:26,457 - Becca, je suis une pop star. - C'est vrai. Bon, cette liste est très fermée. 532 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Ok, non, ça ne marchera pas. J'ai dû mettre mon esthéticienne sur la liste. 533 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Tu as une esthéticienne ? - Ton visage est magnifique. 534 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Je sais. C'est pour ça que je ne peux pas la laisser en colère contre moi. 535 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Oh, j'ai compris. 536 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Je ne sais littéralement pas quoi te dire d'autre. 537 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Il ne nous reste plus de billets. Le spectacle est complet. C'est tout. 538 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Ok, "célèbre". 539 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - C'est ce que j'allais dire. - "Épuisé." 540 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - La vie est tellement surréaliste ! - C'est fou. 541 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 ♪ C'est un peu fou à quel point la vie a changé ♪ 542 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 ♪ Nous n'étions pas célèbres Mais maintenant nous sommes célèbres ♪ 543 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 ♪ Et c'est si dur d'être un nom connu du grand public ♪ 544 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - ♪ Mais nous l'avons fait ! ♪ - ♪ Nous l'avons fait ♪ 545 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 ♪ Nous l'avons fait ! ♪ 546 00:23:58,583 --> 00:24:00,832 - [Matt] Spectacle à guichets fermés ! - [Kevin] On l'a fait ! Hé ! 547 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 [musique pleine d'espoir] 548 00:24:16,625 --> 00:24:17,458 [la musique s'arrête] 549 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 [Teddy] Alors, c'est ici qu'il veut que tu le rencontres ? 550 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Un bar de plongée à 9h30 du matin. 551 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 Ouais, c'est définitivement légitime. 552 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Ok, tu sais quoi, Teddy ? 553 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 Quand j'étais adolescent, 554 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 J'ai obtenu des billets NSYNC d'un gars dans un Quiznos abandonné. 555 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 C'était bizarre ? Ça l'était. 556 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 Les billets étaient-ils légitimes ? Ils l'étaient. 557 00:24:38,250 --> 00:24:39,582 Et je suis allé au concert, 558 00:24:39,583 --> 00:24:42,040 et est-ce que JC m'a fait un clin d'œil pendant "Bye Bye Bye" ? 559 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Bien sûr qu'il l'a fait. 560 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Le fait est que parfois, il faut prendre des risques. 561 00:24:47,583 --> 00:24:50,583 [musique jazz entraînante diffusée par les haut-parleurs] 562 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Tu penses que c'est Davey ? 563 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Il n’y a littéralement personne d’autre ici. 564 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Tu dois être Layla. 565 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Je suis. Je suis. 566 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - C'est très professionnel de ta part de le remarquer. - Waouh. 567 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Je sais à quoi vous pensez. Un revendeur douteux dans un bar miteux. 568 00:25:12,875 --> 00:25:15,583 Mais j'ai une très bonne explication à cela. 569 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Je suis alcoolique. - Ok. Très bien. 570 00:25:18,875 --> 00:25:21,249 Non, je plaisante. C'est un endroit idéal pour rencontrer des clients. 571 00:25:21,250 --> 00:25:22,791 Il n'y a jamais trop de monde, alors... 572 00:25:23,625 --> 00:25:24,707 [Layla et Davey rient] 573 00:25:24,708 --> 00:25:26,374 - C'était une blague. - Ouais. 574 00:25:26,375 --> 00:25:29,624 [rires] Oui, je suis presque sûr qu'il y a un Starbucks au coin de la rue. 575 00:25:29,625 --> 00:25:33,707 Euh, désolé, est-ce que je reçois des conseils professionnels d’un stagiaire universitaire ? 576 00:25:33,708 --> 00:25:34,915 [musique tendue] 577 00:25:34,916 --> 00:25:38,124 - Je ne suis pas stagiaire à l'université. - Désolé, ta tenue dit le contraire. 578 00:25:38,125 --> 00:25:39,790 [la musique devient pensive] 579 00:25:39,791 --> 00:25:43,749 Comment as-tu eu un billet ? Je n'ai pas réussi à en trouver un nulle part. 580 00:25:43,750 --> 00:25:46,625 - Eh bien, c'était dur, mais c'est mon travail. - [Layla] Mm. 581 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 Je ne vais pas mentir. 582 00:25:48,125 --> 00:25:52,999 Quelques personnes ont surenchéri sur toi, mais bon sang, je suis vraiment tombé amoureux de ton histoire. 583 00:25:53,000 --> 00:25:54,082 Oh! 584 00:25:54,083 --> 00:25:57,207 Une réunion de la veille de Noël dans un aéroport. 585 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 C'est adorable. 586 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Qu'est-ce que tu as dit à ce type ? 587 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 C'est juste arrivé pendant qu'on s'envoyait des textos. Merci. Merci, merci. 588 00:26:05,125 --> 00:26:08,249 Merci beaucoup de m'avoir choisi. [rires] 589 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Tu sauves vraiment mon Noël. 590 00:26:10,958 --> 00:26:13,999 - Ah. C'est tout le paiement dont j'ai besoin. - [Layla] Oh ! 591 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Cela et les 800 $ sur lesquels nous nous étions mis d’accord. 592 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 [Layla] Euh, attends. Tu as dit huit ? 593 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Je pensais que tu avais dit cinq. 594 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 Attends. Euh... 595 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 Je n'en ai que cinq. 596 00:26:22,666 --> 00:26:24,582 Tu te promènes avec autant d'argent ? 597 00:26:24,583 --> 00:26:26,415 Vous n'êtes clairement pas d'ici, n'est-ce pas ? 598 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 Non, les enjeux sont élevés, mon pote. 599 00:26:28,333 --> 00:26:29,541 Êtes-vous-- Mm. 600 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Il fallait être prêt à tout. - D'accord. 601 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 J'espère que vous êtes prêt à payer huit. 602 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 On m'a proposé 12... 603 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 Tu sais, peut-être que j'envoyais des textos à une autre Layla. 604 00:26:39,500 --> 00:26:41,957 Non, c'était cette Layla. [rires nerveux] 605 00:26:41,958 --> 00:26:43,791 J'ai vraiment besoin de ces billets. 606 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Sept. 607 00:26:46,291 --> 00:26:49,415 [se racle la gorge] Ne marchandez pas. Vous n'en avez que cinq. 608 00:26:49,416 --> 00:26:51,540 [se racle la gorge] Euh-- Mm-- 609 00:26:51,541 --> 00:26:54,374 - Tu sais quoi ? J'ai ma carte ! - Oh-- 610 00:26:54,375 --> 00:26:57,457 Mm. Non, désolé, c'est dégoûtant. Les frais de carte de crédit, ils... 611 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 - Ils ruinent mes profits. - [Layla] D'accord. 612 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 - Bon, d'accord... - Euh... 613 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 [Teddy] Layla. Lay-- tu... 614 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Ne lui donne pas ça. - Ça vaut environ 150. 615 00:27:07,833 --> 00:27:10,207 - Layla, ne lui donne pas ça. - Je le prends. 616 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 [Teddy gémit] 617 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 D'accord, et, euh... 618 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 Je vous envoie les billets. C'est fait ! 619 00:27:17,166 --> 00:27:18,457 [Layla] J'ai compris ! [rires] 620 00:27:18,458 --> 00:27:21,999 [rires] Eh bien, votre conte de fées commence maintenant. 621 00:27:22,000 --> 00:27:23,832 - [Layla] Oh. - Profitez du spectacle demain soir. 622 00:27:23,833 --> 00:27:27,958 - Ce James est vraiment un gars très chanceux. - Euh, qui est James ? 623 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 Le gars de l'aéroport qu'elle rencontre au spectacle demain. 624 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Suis-je la seule personne à n’avoir jamais entendu cette histoire ? 625 00:27:34,041 --> 00:27:36,083 - Joyeuses fêtes à vous deux. - [Layla soupire] 626 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 Et tu pensais qu'il n'était pas légitime. 627 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 - Ce billet date de l'année dernière. Hé ! - Quoi ? 628 00:27:40,791 --> 00:27:42,290 Hé ! Euh-euh ! Non. Non ! 629 00:27:42,291 --> 00:27:44,333 - Euh-euh ! Donne-moi ça. - Je pensais qu'on était amis ! 630 00:27:44,750 --> 00:27:46,790 - [Davey crie] - [Teddy hurle] 631 00:27:46,791 --> 00:27:47,832 - Mon Dieu ! - [Layla] Je suis désolée. 632 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 Mes yeux ! 633 00:27:48,750 --> 00:27:50,499 Je suis désolé ! Davey ! 634 00:27:50,500 --> 00:27:53,165 [musique douce] 635 00:27:53,166 --> 00:27:55,165 Que penses-tu de mes hanches dans ça ? 636 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 Voulez-vous la vérité ? 637 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - Ils vont bien. - Signez ces affiches. 638 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Tirer. 639 00:28:00,500 --> 00:28:02,790 Ok. Donc après ça, 640 00:28:02,791 --> 00:28:05,124 tu vas être sur The Today Show pour une représentation, 641 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 ensuite tu feras SiriusXM pendant environ une heure, 642 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 ensuite un journaliste viendra vous rencontrer dans la chambre d'hôtel pour une petite interview, 643 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 et puis tu as fini. 644 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Alors, je suppose que je ne vais pas voir de spectacle de Broadway ce soir. 645 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Écoutez les gars, je sais que c'est beaucoup de travail, 646 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 mais après les vacances, nous allons avoir beaucoup de temps libre. 647 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Attends, vraiment ? - [Becca] Non. 648 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Non . - Oui. 649 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 - [le téléphone portable sonne] - Oh mon Dieu, Teddy. 650 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - Que s'est-il passé ? Attendez. - [Becca se moque] 651 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Qui est Teddy ? - [Becca] Oh, désolée. 652 00:28:29,083 --> 00:28:29,999 Non, ce n'est rien. 653 00:28:30,000 --> 00:28:31,499 C'est ce concierge 654 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 qui continue à faire exploser les DM sur votre compte. 655 00:28:33,791 --> 00:28:35,165 Normalement, je ne m'engagerais pas, 656 00:28:35,166 --> 00:28:37,874 mais il a été aspergé de gaz lacrymogène alors qu'il essayait d'obtenir un billet pour un fan. 657 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Oh non. - Quoi ? Laisse-moi voir ça. 658 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Oh, ce type est vraiment un bavard. - [Becca] Il veut vraiment ce billet. 659 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Il ne cesse de dire que l’avenir amoureux de son client est en jeu. 660 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Waouh, je tiens juste à souligner que mon visage couvert de rosée était en jeu. 661 00:28:51,833 --> 00:28:54,124 Il pourrait y avoir une histoire d'amour potentielle. 662 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 Un potentiel... 663 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 ♪ Histoire d'amour de Noël ♪ 664 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Je déteste quand vous faites ça. 665 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hé Scrooge, il me semble que le cœur de quelqu'un est trois fois trop petit. 666 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 Je crois que tu mélanges tes films, chérie. 667 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 Nous n'avons pas le temps pour ça. Chop chop. 668 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - On trouvera du temps. Passe-moi ce téléphone. - [Mitch] Je veux voir. 669 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 [« Midnight Santa » diffusé sur le jukebox] 670 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 [Layla] Mmm. 671 00:29:24,083 --> 00:29:26,665 ♪ Voici le Père Noël de minuit... ♪ 672 00:29:26,666 --> 00:29:27,750 [Teddy] Waouh. 673 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 Donc, 674 00:29:30,708 --> 00:29:32,540 Je reçois du gaz lacrymogène, 675 00:29:32,541 --> 00:29:34,290 et tu pourras manger des chips. 676 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Super. - Je suis vraiment, vraiment désolé. 677 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 [Teddy soupire] Oh mon Dieu. 678 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Je t'ai apporté du lait. 679 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 Comment savais-tu que j'aimais le lait ? 680 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 - C'est pour tes yeux. - Mm ! 681 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - Tes yeux. - Quoi ? 682 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Donne moi ça. 683 00:29:49,625 --> 00:29:50,666 [soupirs] 684 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 [grimace] S'il vous plaît, soyez doux. 685 00:29:57,583 --> 00:29:58,416 Oh. 686 00:29:59,458 --> 00:30:01,625 - Ooh, ça fait du bien. - Mm-hm. 687 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 Je n’arrive pas à croire qu’il se soit baissé. 688 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 Il semblait si gentil. 689 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Donc vous ne pouviez pas dire que ce type était clairement un escroc ? 690 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Écoute, les gens ne font pas ce genre de choses là d’où je viens, ok ? 691 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Ouais. 692 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 De plus, je commence à être assez désespéré. 693 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Toi et moi ne passons pas vraiment une matinée des plus réussies. 694 00:30:22,083 --> 00:30:23,749 Concierges strike out mad times 695 00:30:23,750 --> 00:30:26,082 avant de trouver réellement ce qu’ils recherchent. 696 00:30:26,083 --> 00:30:28,290 - Hm. - Tu dois me laisser suivre mon processus. 697 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 Et où en sommes-nous dans votre démarche ? 698 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Faire des progrès. 699 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 En fait, j'ai une ligne sur un client qui a des billets pour Pentatonix. 700 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 En attente de réponse. 701 00:30:39,625 --> 00:30:42,291 Waouh, regardez-vous, vous faites du « conciergerie ». 702 00:30:42,791 --> 00:30:44,250 Donner un coup de main au destin. 703 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Si c'est vraiment si important pour toi, pourquoi ne pas simplement envoyer un message au gars ? 704 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Dis-lui que tu ne peux pas avoir de ticket. 705 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 Quand James et moi nous sommes rencontrés, 706 00:30:53,333 --> 00:30:54,624 C'était comme de la magie. 707 00:30:54,625 --> 00:30:55,790 [musique enchanteresse] 708 00:30:55,791 --> 00:30:59,415 Sauf que c’était tout simplement le mauvais endroit et le mauvais moment. 709 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Alors nous avons décidé que si nous étions vraiment destinés à être ensemble, 710 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Le destin nous réunirait à nouveau, 711 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 c'est pourquoi j'ai besoin de ces billets pour ce concert. 712 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 Je suis peut-être au milieu de la rencontre la plus mignonne de tous les temps. 713 00:31:13,750 --> 00:31:14,874 D'accord? 714 00:31:14,875 --> 00:31:17,457 - James pourrait être ma personne. - ["This Christmas" diffusé sur le jukebox] 715 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Donc vous croyez réellement que chaque personne a une personne ? 716 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Ouais, n'est-ce pas ? 717 00:31:23,458 --> 00:31:24,582 Non. 718 00:31:24,583 --> 00:31:25,540 Non, je ne le fais pas. 719 00:31:25,541 --> 00:31:27,249 [halètements] Ok. 720 00:31:27,250 --> 00:31:29,457 [rires] Très bien. Écoutez ça. 721 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 Tu entends cette chanson ? 722 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 C'est la chanson que j'ai jouée à James pour lui présenter Pentatonix. 723 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 D'accord ? C'est un signe. 724 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Ou c'est une playlist Spotify de Noël. 725 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 Non, c'est le destin. 726 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 L'univers parle. 727 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Layla, je ne sais pas ce que l'univers te dit, 728 00:31:46,666 --> 00:31:50,624 mais je sais que je suis responsable de la création de cette connexion amoureuse, alors... 729 00:31:50,625 --> 00:31:51,791 [sonnerie de téléphone portable] 730 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Hm. Bonne nouvelle. 731 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Le client vient de me recontacter. Il souhaite me rencontrer à propos du ticket. 732 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Ok. Bon, qu'est-ce qu'on fait ? Allons-y. 733 00:32:02,708 --> 00:32:06,290 ♪ Ce Noël ♪ 734 00:32:06,291 --> 00:32:08,374 ♪ Oh ♪ 735 00:32:08,375 --> 00:32:11,999 ♪ Oh ♪ 736 00:32:12,000 --> 00:32:13,249 ♪ Ouais... ♪ 737 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 - [Teddy] Merci, monsieur. - Avec plaisir. 738 00:32:15,291 --> 00:32:18,665 ♪ Ooh, do-do-do-do ♪ 739 00:32:18,666 --> 00:32:20,000 [musique enchanteresse] 740 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Waouh. - Whoa. 741 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Nounours. 742 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 J’ai le sentiment que nous ne sommes plus au Kansas. 743 00:32:31,125 --> 00:32:33,540 Ouais, je ne pense même pas que nous soyons encore à Manhattan. 744 00:32:33,541 --> 00:32:36,791 Oh ! Waouh ! Regardez ce plafond ! 745 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Regardez les plafonds ! 746 00:32:40,166 --> 00:32:41,958 [homme] Tu dois être Teddy et Layla. 747 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Ouais. 748 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 [la musique s'arrête] 749 00:32:45,708 --> 00:32:46,749 Ouah. 750 00:32:46,750 --> 00:32:49,500 [musique mystique] 751 00:32:50,083 --> 00:32:51,249 Quelque chose ne va pas ? 752 00:32:51,250 --> 00:32:54,415 Euh, non. Non, euh... 753 00:32:54,416 --> 00:32:56,040 [rires nerveux] 754 00:32:56,041 --> 00:32:56,958 Je pense... 755 00:33:00,791 --> 00:33:02,125 [Layla rit nerveusement] 756 00:33:02,666 --> 00:33:03,665 Ouais, euh... 757 00:33:03,666 --> 00:33:05,500 - [rires nerveux] - [Layla s'éclaircit la gorge] 758 00:33:06,666 --> 00:33:08,582 - [Teddy s'éclaircit la gorge] - [Layla rit nerveusement] 759 00:33:08,583 --> 00:33:10,832 Vous êtes ici pour l'un de mes billets Pentatonix. 760 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Euh, en fait... 761 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 J'ai besoin 762 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 un de vos billets Pentatonix. 763 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Eh bien, voilà le problème. 764 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Nous aimons vraiment Pentatonix. 765 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Oh ouais. 766 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Leurs voix nous parlent. 767 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Profondément. - Tellement profond. 768 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Tellement profond. 769 00:33:34,500 --> 00:33:36,082 - [se racle la gorge] Euh... - [la musique s'arrête] 770 00:33:36,083 --> 00:33:37,540 - Ouais... - [Teddy s'éclaircit la gorge] 771 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Euh, tu aimes le groupe. 772 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Oui, et on nous a dit que vous pourriez avoir un billet 773 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 que vous pourriez vouloir nous vendre. 774 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 [femme] Très bien. 775 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Vous deux, vous négociez. 776 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 Et tu me suis. 777 00:33:51,958 --> 00:33:53,874 [musique mystique] 778 00:33:53,875 --> 00:33:54,791 Viens avec nous. 779 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla. - J'ai besoin de ces billets. 780 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 Layla! 781 00:33:59,041 --> 00:34:00,082 - Te voilà. - Salut. 782 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 [musique entraînante] 783 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 - Maintenant, je dois faire du power shop. - Hm. 784 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Les assistants du designer reviendront pour ce rack dans une heure. 785 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 J'apprécierais l'avis d'une femme, alors jetez un œil. 786 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 Des créateurs ? 787 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 Oui. 788 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Comme celui-ci de LaQuan Smith. Original, jamais porté. 789 00:34:20,833 --> 00:34:22,415 - Oh. Waouh. - [rires] 790 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 - Il habille tout le monde. - Mm. 791 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 792 00:34:26,041 --> 00:34:28,707 - Ça doit coûter une fortune. - Hm. Oui. 793 00:34:28,708 --> 00:34:32,958 Javi en fait trop à Noël, surtout que c'est notre anniversaire. 794 00:34:33,458 --> 00:34:36,915 Noël est une période tellement romantique et magique. 795 00:34:36,916 --> 00:34:37,915 Ohhh. 796 00:34:37,916 --> 00:34:39,500 Bonjour. 797 00:34:40,958 --> 00:34:41,832 Oh. 798 00:34:41,833 --> 00:34:42,915 Ouais. 799 00:34:42,916 --> 00:34:44,540 [musique décalée] 800 00:34:44,541 --> 00:34:45,666 Frère. 801 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Parlons sur la terrasse. 802 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Je pense mieux au milieu des nuages ​​au-dessus de la ville en contrebas. 803 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 À quelle hauteur exactement sommes-nous au-dessus de la ville ? 804 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Quatre-vingt-six histoires glorieuses. 805 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Oh. - Je sais. 806 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Je prends toutes mes décisions importantes ici, et renoncer à un billet pour Pentatonix... 807 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Eh bien, cela pourrait être très significatif pour nous deux. 808 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Je sais que je vais me détester pour ça, mais oui. 809 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Viens, Teddy. 810 00:35:24,500 --> 00:35:25,957 - D'accord. - [la musique s'estompe] 811 00:35:25,958 --> 00:35:28,999 - Ooh. - Oh wow, c'est à garder. 812 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 Ooh-la-la. Hum ! 813 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Donc, 814 00:35:34,333 --> 00:35:38,332 pourquoi quelqu'un aurait-il besoin d'un seul billet pour un concert la veille de Noël ? 815 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 Eh bien, euh, disons simplement 816 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 ça commence avec mon copain qui me trompe avant les vacances, 817 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 et j'espère que cela se terminera par une rencontre avec l'homme de mes rêves lors d'un spectacle de Pentatonix. 818 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 C'est horrible. 819 00:35:50,541 --> 00:35:53,540 Je veux dire, tout le monde sait qu'il faut attendre janvier pour rompre. 820 00:35:53,541 --> 00:35:55,207 - Mm-hm. - Et je déteste tellement les tricheurs. 821 00:35:55,208 --> 00:35:56,458 Heh. N'est-ce pas ? 822 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Vous ne le croyez peut-être pas, 823 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 mais je serais avec Javi même s'il n'avait rien. 824 00:36:02,375 --> 00:36:06,375 C'est tout à fait vrai parce que j'étais avec lui quand il n'avait rien. [rires] 825 00:36:06,916 --> 00:36:07,791 Mon point de vue, 826 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 l'argent et les choses sont amusants, 827 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 mais trouver la personne qui valorise votre cœur 828 00:36:14,291 --> 00:36:16,415 autant qu'ils valorisent les leurs, 829 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 c'est la véritable clé d'une relation amoureuse. 830 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Mais pour y parvenir, vous devez déterminer quelles valeurs sont vraiment importantes pour vous. 831 00:36:24,208 --> 00:36:27,915 - J'ai l'impression d'entendre ça souvent ces derniers temps. - Tu rates quelque chose. 832 00:36:27,916 --> 00:36:29,290 [pièces de théâtre enchanteresses] 833 00:36:29,291 --> 00:36:30,457 Ce. 834 00:36:30,458 --> 00:36:33,290 [rires] Non. Non, je ne peux pas, euh... 835 00:36:33,291 --> 00:36:36,374 Vous savez, je suis plutôt une fille qui aime Nordstrom Rack. 836 00:36:36,375 --> 00:36:38,874 Je ne me vois même pas dans une situation où je porterais ça. 837 00:36:38,875 --> 00:36:39,790 [se moque] 838 00:36:39,791 --> 00:36:42,540 Tu n'as pas prévu de rencontrer l'homme de tes rêves demain soir ? 839 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier a dit qu'on pouvait avoir le billet. On doit d'abord faire quelque chose pour lui, alors... 840 00:36:47,166 --> 00:36:50,625 - Le temps presse. Il faut y aller. - D'accord, d'accord. D'accord, euh... 841 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Ici. 842 00:36:52,166 --> 00:36:53,957 - Je ne peux pas. - [musique enchanteresse] 843 00:36:53,958 --> 00:36:55,583 J'insiste. 844 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 C'est à ta taille. 845 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Considérez-le comme un signe de l’univers. 846 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Merci. 847 00:37:02,083 --> 00:37:03,874 [rires] 848 00:37:03,875 --> 00:37:05,708 - [Layla] D'accord. - Ooh. 849 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 D'accord... 850 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Allons-y. 851 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Et si ça ne marche pas avec ce type de Pentatonix, 852 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 ce Teddy... tout à fait adorable. 853 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Assez. 854 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - [Javier] Tout à fait. - Tout à fait. 855 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - [Javier] Tout à fait. - Tout à fait. 856 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 [Javier] Oui. 857 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 [Teddy] Un peu mal à l'aise ? 858 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Ok, donc c'était un peu intense mais aussi plutôt doux. 859 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Je veux dire... - Eh bien... 860 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 As-tu déjà regardé quelqu'un comme ça ? Genre, je ne sais pas... 861 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 C'est comme si vous étiez dans une bulle magique, comme si le monde entier disparaissait. 862 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 Je n'ai jamais partagé un regard avec qui que ce soit 863 00:37:40,333 --> 00:37:42,249 qui a fait disparaître les cinq pieds autour de moi, 864 00:37:42,250 --> 00:37:43,957 sans parler du monde entier. 865 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Si vous essayez d'obtenir ce ticket pour lequel j'ai risqué ma vie-- 866 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 D'accord. 867 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 Je suis désolé pour le gaz poivré. 868 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 Le poivre... Je ne suis même pas... Tu sais quoi ? Il faut qu'on continue d'avancer. 869 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - D'accord ? - Très bien. D'accord, alors comment ça marche ? 870 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Eh bien, apparemment, nous obtenons le billet supplémentaire qu'il a pour sa mère 871 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 si nous pouvons lui procurer la seule chose qu'il désire plus que des billets pour le concert. 872 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Cela ne se produirait pas pour un concert de Macklemore, n'est-ce pas ? 873 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Parce que j'ai ces billets. - Non, ce n'est pas un concert de Macklemore. 874 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Il veut qu'on achète ce sac Chanel. Je ne sais pas. 875 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Il va payer pour ça. On doit juste aller le chercher. 876 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Ok, donc en gros, on doit juste faire une course ? 877 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Ouais, - D'accord, Teddy. 878 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Vous avez des compétences. 879 00:38:24,583 --> 00:38:25,540 Je suppose que oui. 880 00:38:25,541 --> 00:38:27,874 - [musique entraînante] - [les deux rient] 881 00:38:27,875 --> 00:38:28,958 [Layla] D'accord. 882 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - [Teddy] J'ai compris. - [Layla] Ok. 883 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - [Teddy] Colonie de vacances. - [Layla] Ok, euh... Camp Carmel. 884 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Zut. Je suis allé au Camp Greenwood. 885 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Oh mon Dieu, j'ai tellement faim en ce moment. Je meurs de faim. 886 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Tu es sérieux ? - Ouais. 887 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 Vous venez de manger trois sacs de chips et un bretzel chaud au bar. 888 00:38:46,333 --> 00:38:47,665 Attends. Attends, attends, attends. 889 00:38:47,666 --> 00:38:49,415 [la musique s'estompe] 890 00:38:49,416 --> 00:38:50,333 Ici. 891 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Tu gardes juste des collations dans ton manteau ? Mon Dieu, c'est adorable. 892 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - J'ai toujours un peu de mélange de fruits secs sur moi. - Attends. Il y a des cacahuètes là-dedans ? 893 00:39:00,416 --> 00:39:03,250 - Oh mon Dieu, je suis sévèrement allergique. - [musique bizarre] 894 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 Non, tu es bon. Je l'ai fait moi-même. 895 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 D'accord. 896 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Mec, qu'est-ce que tu fais ? 897 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Waouh. Vous savez quoi ? C'est incroyable. 898 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 899 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Je fais sécher mes canneberges, j'ajoute de la cardamome et mon préféré, 900 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 quinoa croquant, à la place des cacahuètes. 901 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Euh, d'accord, chef secret. 902 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Faites-moi confiance. Faites-moi confiance, il sait cuisiner du granola. 903 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Ouais, vas-y. 904 00:39:36,208 --> 00:39:37,124 Allez. 905 00:39:37,125 --> 00:39:38,749 - [rires] - Mime épouvantable. 906 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Un mime est une chose terrible à gaspiller. 907 00:39:43,208 --> 00:39:46,165 [« Nous vous souhaitons un joyeux Noël » en lecture] 908 00:39:46,166 --> 00:39:49,624 - Vingt-neuf heures avant le concert. - Bon. Ok, quel sac à main allons-nous recevoir ? 909 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Euh, c'est un de ces modèles matelassés avec la chaîne ? Je les aime vraiment. 910 00:39:53,083 --> 00:39:55,708 - Non, dit-il pour aller chercher la Dragée. - Oh. 911 00:39:56,250 --> 00:39:57,290 Vous connaissez celui-là ? 912 00:39:57,291 --> 00:40:00,249 Mm. Cela semble tout simplement spécial. 913 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - C'est vrai, n'est-ce pas ? - Ouais. 914 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Regardez ce type. 915 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Monsieur, avez-vous un rendez-vous ? 916 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Pour le magasin ? Non, nous sommes là pour acheter une Sugar Plum, à l'intérieur comme à l'extérieur. 917 00:40:08,833 --> 00:40:10,416 [rires] Monsieur. 918 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 The Sugar Plum est notre édition limitée pour les fêtes. 919 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Si vous n'avez pas de rendez-vous, nous vous demandons de bien vouloir faire la queue. 920 00:40:20,125 --> 00:40:21,165 [Layla] Oh. 921 00:40:21,166 --> 00:40:23,666 Je suppose que la Sugar Plum est vraiment spéciale. 922 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 Eh bien, attachez vos ceintures. 923 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 Nous apprendrons à très bien nous connaître. 924 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - D'accord. - Merci. 925 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 C'est donc ce que tu voulais dire par risquer ta vie pour mon billet ? 926 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Oui. - Les hauteurs ? 927 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Oh, c'est tellement basique. 928 00:40:36,666 --> 00:40:38,457 - De base ? - Ouais. [rires] 929 00:40:38,458 --> 00:40:40,999 Je pensais que tu allais dire quelque chose comme, je ne sais pas... 930 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 quelque chose d'exotique, 931 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 comme des chats de la jungle ou des costumes sur mesure. 932 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Ok. Ok, Layla, j'ai compris. Tu veux que je porte un costume. 933 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Bien. 934 00:40:50,625 --> 00:40:52,500 Bon sang, eh bien, laisse-moi te demander quelque chose. 935 00:40:53,125 --> 00:40:55,624 Pourquoi ne passes-tu pas les vacances avec ta famille ? 936 00:40:55,625 --> 00:40:56,540 Euh... 937 00:40:56,541 --> 00:40:58,832 Mes parents n'aiment pas vraiment ce genre de vacances. 938 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 - Oh ouais. 939 00:40:59,750 --> 00:41:01,874 Ma grand-mère était celle qui faisait de Noël Noël, 940 00:41:01,875 --> 00:41:03,915 et elle n'est plus là. 941 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Désolé. 942 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Ouais, moi aussi. 943 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Mais je continue à faire la fête en grand. C'est juste avec mon petit ami. 944 00:41:12,500 --> 00:41:13,915 Mais tu n'as pas de petit ami. 945 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 C'est exactement pourquoi j'ai besoin de ce billet. 946 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Bonjour, par ici. 947 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Accueillir. 948 00:41:22,291 --> 00:41:26,291 - ["La danse de la fée Dragée" est diffusée] - [les clients bavardent] 949 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 C'est Paris. 950 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - [Teddy] Oh, je suppose que oui. - [Layla] Non, non, non. 951 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 Non, tu ne comprends pas. 952 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 C'est un autre signe. 953 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 James et moi en avons parlé. C'est la ville que nous souhaitons absolument visiter. 954 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 [homme] Est-ce que ça existe en deux couleurs ? 955 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 [Layla] Oh wow, on se rapproche tellement. 956 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - Je n'arrive pas à croire que ça va marcher. - [femme] Waouh. 957 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Vous devez être nouveau ici. 958 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 C'est la seule chose qui explique la façon dont tu me parles, 959 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 et le fait que tu penses que la couleur de rouge à lèvres de l'année dernière te va bien. 960 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 Je suis vraiment désolé, madame, 961 00:42:07,041 --> 00:42:10,540 mais je travaille ici depuis deux ans et c'est la politique du magasin. 962 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Vous allez donc devoir faire la queue comme le reste de nos invités. 963 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Puis-je parler au directeur du magasin, s'il vous plaît ? - Excusez-moi, une seconde. 964 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 [femme] Ou littéralement n'importe qui qui s'en soucie réellement-- 965 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Hé. Salut. Salut. 966 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Hé, c'est, euh... Excusez-moi. 967 00:42:24,500 --> 00:42:27,832 C'est la période des vacances. Pourquoi ne pas lui offrir une pause ? 968 00:42:27,833 --> 00:42:32,666 [rires] Je suis désolé, je ne prends pas conseil auprès des pasteurs de jeunes. 969 00:42:34,250 --> 00:42:36,124 Quel est le problème avec un pantalon kaki et une chemise boutonnée ? 970 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 Voulez-vous une liste ? 971 00:42:38,458 --> 00:42:41,374 - Oh, wow, tu es impoli. - Ah-- 972 00:42:41,375 --> 00:42:45,874 Vous savez que Dieu aime ceux qui sont polis et patients. 973 00:42:45,875 --> 00:42:47,415 Et si vous reveniez dans le rang ? 974 00:42:47,416 --> 00:42:48,707 [se moque] Oh-- 975 00:42:48,708 --> 00:42:49,833 Doubler. 976 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Mais-- - Ligne. Ligne. 977 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Il y a une file d'attente. 978 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 [grincements] 979 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - [Teddy] Tu pouvais la croire ? - Merci beaucoup. 980 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 Pour quoi? 981 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Tu faisais juste un travail, littéralement, 982 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 et elle n'a clairement pas pris ses pilules ce matin. 983 00:43:10,083 --> 00:43:11,374 Ou elle les a tous pris. 984 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 Je parie sur tout. 985 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 - [rires] Ouais, probablement. - Ouais. 986 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Et bien, merci. 987 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Puis-je faire quelque chose pour vous ? 988 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Euh, non, j'attends juste dans la file pour une Sugar Plum comme tout le monde. 989 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 D'accord. 990 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 Eh bien, faites-moi savoir si je peux vous aider de quelque manière que ce soit. 991 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Oui. 992 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 [doucement] Elle est folle. 993 00:43:35,833 --> 00:43:36,665 [se moque] 994 00:43:36,666 --> 00:43:38,875 Elle était folle. Mais elle était gentille. 995 00:43:39,666 --> 00:43:40,665 - Bien ? - Ouais. 996 00:43:40,666 --> 00:43:42,708 Mm. Elle a été gentille avec toi. 997 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Qu'est-ce que tu dis ? 998 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, tu n'as pas vu le regard qu'elle te lançait ? 999 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Allez, elle te tenait le coude. 1000 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Ok, elle a touché mon coude. 1001 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 Une femme comme ça ? Qui travaille dans la boutique Chanel ? Pas question. 1002 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Ok. Écoute, tu dois aller la voir et lui demander son numéro. 1003 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Je ne vais pas venir juste pour me faire arrêter. Tu es fou. 1004 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - Teddy ! - Non. 1005 00:44:02,291 --> 00:44:03,707 Tu es un vrai bon parti. 1006 00:44:03,708 --> 00:44:06,457 - [rires] - Ton granola et ta chevalerie. 1007 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Ok. - [rires] Il faut juste prendre un risque. 1008 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Je ne suis pas vraiment un type de gars à risque. 1009 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Eh bien, tu devrais l’être. 1010 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Regarde, Teddy. 1011 00:44:16,958 --> 00:44:19,457 Parfois, une femme veut juste qu'un homme s'approche d'elle. 1012 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 et lui lance ce regard qui dit, 1013 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 « Je sais que tu es ridiculement hors de ma portée, 1014 00:44:24,708 --> 00:44:29,082 mais tu es tout simplement trop incroyable pour ne pas tenter ta chance. 1015 00:44:29,083 --> 00:44:31,166 [musique mélancolique] 1016 00:44:33,333 --> 00:44:34,499 C'est le look. 1017 00:44:34,500 --> 00:44:35,415 - [la musique s'arrête] - Oh. 1018 00:44:35,416 --> 00:44:37,540 Quoi ? Utilise-le. Ok, vas-y. 1019 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Je ne suis pas... Non... - Prends son numéro. Fais-le. 1020 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - D'accord. - Merci. 1021 00:44:41,291 --> 00:44:42,832 - Mec... - [rires] 1022 00:44:42,833 --> 00:44:45,416 [une douce musique de vacances diffusée par les haut-parleurs] 1023 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 [Layla] Oh. 1024 00:44:52,041 --> 00:44:55,666 Euh, excusez-moi, monsieur, je crois que vous avez laissé tomber votre téléphone. 1025 00:44:56,583 --> 00:44:58,332 Oh, merci. 1026 00:44:58,333 --> 00:45:01,749 Ah, après avoir acheté ce sac à main, il n'y a plus d'argent pour un nouveau téléphone. 1027 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Ouais, sans blague. - Ouais. 1028 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 C'est pour ma mère. Elle était vraiment malade. 1029 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, nous n'avons pas besoin de-- - Elle l'était. 1030 00:45:09,541 --> 00:45:10,874 C'était vraiment effrayant. 1031 00:45:10,875 --> 00:45:12,624 - [musique poignante] - Oh. 1032 00:45:12,625 --> 00:45:14,749 Euh, désolé, mais, euh... 1033 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Eh bien, nous l'avons presque perdue. 1034 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 Et vous réalisez que le moment suivant n'est pas promis. 1035 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Alors, je vais lui donner tout ce que je peux pendant que je le peux. 1036 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Eh bien, c'est vraiment une bénédiction que tu puisses lui offrir ça. 1037 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Tu ferais mieux de progresser. Je ne veux pas perdre ta place. 1038 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Euh, joyeux Noël. - Joyeux Noël à toi aussi. 1039 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 J'ai des nouvelles. 1040 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Apparemment, il ne reste qu'une seule Sugar Plum, 1041 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 et Michaela va nous le voler. 1042 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Oui... 1043 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Je ne peux pas le supporter. 1044 00:45:58,583 --> 00:45:59,500 Hm ? 1045 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - Quelqu'un d'autre le mérite plus que moi. - Quoi ? Qui ? 1046 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Il y a un gars là-bas avec son fils. 1047 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Et alors ? On a besoin de ce sac à main. On en a besoin pour le billet. 1048 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 C'est mon travail, Layla. 1049 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 C'est ta personne. 1050 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 C'est tout ce dont nous avons parlé toute la journée. 1051 00:46:21,958 --> 00:46:25,707 - Tu te moques de moi. Tu es sérieux ? - Voici vos gants, monsieur. 1052 00:46:25,708 --> 00:46:28,207 - Euh, Michaela-- Non, je suis... - Merci. Es-tu--? 1053 00:46:28,208 --> 00:46:30,125 - Je suis désolé, Michaela. - [Teddy] Mm-mm. 1054 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 [Layla] J'apprécie vraiment ça. 1055 00:46:32,625 --> 00:46:35,249 - Mais cela appartient à quelqu'un d'autre. - [Michaela] Oh. 1056 00:46:35,250 --> 00:46:37,582 Non, non, non, ce sont des gants. 1057 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Nous avons tous vendu des Dragées, à part celles qui sont en vitrine. 1058 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 [halètements] Quoi ? Épuisé ? 1059 00:46:42,791 --> 00:46:44,665 Cet écran est à moi ! 1060 00:46:44,666 --> 00:46:46,457 ["Suite Casse-Noisette" en lecture] 1061 00:46:46,458 --> 00:46:48,541 [clameurs inaudibles] 1062 00:47:01,541 --> 00:47:03,540 [musique crescendo] 1063 00:47:03,541 --> 00:47:05,000 [la musique s'arrête] 1064 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 [Layla soupire] 1065 00:47:07,500 --> 00:47:08,875 - Allez, lève la tête. - [gémissements] 1066 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Il reste encore 29 heures. 1067 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Les gars ! Teddy a eu le sac à main ! 1068 00:47:15,625 --> 00:47:17,833 - [Scott et Mitch] Oh, c'est pas vrai ! - [Kirstin] Oh. 1069 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Mais Layla a décidé de le donner à un gars. 1070 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Quoi ? C'est nul, Layla. 1071 00:47:22,750 --> 00:47:24,332 Plutôt lame-la, n'est-ce pas ? 1072 00:47:24,333 --> 00:47:25,665 - [Scott rit] Bien. - Merci. 1073 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Il a dit qu'il en avait besoin pour sa femme parce qu'ils ont une belle histoire d'amour. 1074 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 - Oh, d'accord. Je veux dire, c'est mignon. - Oh. Mm. 1075 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Maintenant, il envoie simplement de multiples messages sur la gentillesse et l'altruisme de Layla. 1076 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Attendez. 1077 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Les gars. 1078 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Tu ne penses pas... ? - Que Teddy a le béguin pour Layla. 1079 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - [Kirstin] Ouais ! - [Mitch] C'est vrai. 1080 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Cela change tout. 1081 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 Non, je sais. Nous étions dans l'équipe Lames alors que nous aurions pu être dans l'équipe Tayla. 1082 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Exactement ! Si elle est censée être avec Teddy, elle ne peut pas passer le réveillon de Noël avec James. 1083 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Ou tu sais quoi ? 1084 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 J'ai l'impression qu'après une rupture aussi brutale, 1085 00:47:59,666 --> 00:48:01,707 elle devrait vraiment prendre du temps pour elle, 1086 00:48:01,708 --> 00:48:03,957 pour se connecter avec elle-même et guérir. 1087 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - J'ai lu ce livre de Brené Brown une fois... - Scott, s'il te plaît. 1088 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Je vais lire une citation. Je veux bien la lire. Je vais la retrouver rapidement. 1089 00:48:10,750 --> 00:48:12,540 Je vais y aller. [gémissements] 1090 00:48:12,541 --> 00:48:14,582 En gros, elle parle de... 1091 00:48:14,583 --> 00:48:16,582 [Kirstin] As-tu vu la vue depuis le balcon ? 1092 00:48:16,583 --> 00:48:19,457 - [Matt] Tiens. Vite, vite. - Oh mon Dieu. 1093 00:48:19,458 --> 00:48:21,790 Oh, ce n'est pas grave. Je vous le dirai plus tard. 1094 00:48:21,791 --> 00:48:23,875 [saxophone jouant "O Christmas Tree"] 1095 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 [Roxy] Ma fille, je n'arrive pas à croire que tu aies abandonné ton sac à main. 1096 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 Pourquoi as-tu fait ça ? Ce sac était la clé de votre histoire d'amour. 1097 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 Ok. Roxy, tu ne comprends pas. 1098 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 Il fallait entendre l’histoire de cet enfant et de son père. 1099 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 J'aurais quand même gardé le sac à main. C'est la différence entre toi et moi. 1100 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Je vais continuer à faire ce que je peux de mon côté. 1101 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Nous t'emmènerons à ce spectacle. Au revoir. 1102 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Ok, au revoir. 1103 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Vous savez, si j'ai un vote, je devrais dire que je suis Team Roxy sur celui-là. 1104 00:48:50,791 --> 00:48:52,457 Toi et Roxy n'avez pas le droit d'être 1105 00:48:52,458 --> 00:48:54,707 plus contrarié que moi de ne pas avoir ce billet. 1106 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Mon vrai travail est en jeu, donc... 1107 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Je sais et je suis désolé. 1108 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Si vous aviez entendu leur histoire, vous comprendriez. 1109 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Cela a dû être une histoire particulière pour que tu renonces à l'homme de tes rêves. 1110 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Ouais, eh bien... Je commence à me demander si tout cela en vaut la peine. 1111 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Excusez-moi? 1112 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Nous avons parcouru toute la ville pour essayer d'obtenir ce billet. 1113 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Tout ce que nous rencontrons, c’est la déception. 1114 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 Peut-être que l’univers essaie de me dire qu’il ne veut pas que je sois au concert. 1115 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Quoi? 1116 00:49:25,583 --> 00:49:27,790 Je vous ferai une critique vraiment très positive, je vous le promets. 1117 00:49:27,791 --> 00:49:30,332 [se moque] Oh ! Et ta personne ? 1118 00:49:30,333 --> 00:49:32,165 [soupire] Je ne sais pas. 1119 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Si James et moi étions vraiment destinés à être ensemble, serait-ce vraiment aussi difficile ? 1120 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Es-tu--? 1121 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Je ne sais pas. Peut-être que l'univers essaie de te tester pour voir si tu le veux vraiment. 1122 00:49:43,375 --> 00:49:46,207 Ce que je sais, c'est qu'on ne s'arrêtera pas, ok ? 1123 00:49:46,208 --> 00:49:48,290 - [Layla] Hm. - [musique pleine d'espoir] 1124 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Attends, attends, attends. 1125 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Les hôtesses de l'air. 1126 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 Tu as rencontré James dans un aéroport, 1127 00:49:55,291 --> 00:49:57,666 et maintenant on voit des hôtesses de l'air au hasard ? 1128 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 C'est un signe, Layla. 1129 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 C'est un peu exagéré, même pour moi. 1130 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Allez. - Mais j'aime bien où tu as la tête. 1131 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Nous avons besoin de davantage de cela. 1132 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Plus quoi ? Des hôtesses de l'air ? 1133 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 Non. 1134 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Changement d'espace de tête. 1135 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 C’est définitivement un changement d’état d’esprit. 1136 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 De jolies lumières. 1137 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Joli... 1138 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 parc. 1139 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Ok. Où allons-nous ? - [rires] Harlem. Roxy's. 1140 00:50:31,333 --> 00:50:34,415 - C'est juste une façon amusante d'y arriver. - [Teddy] Ok. 1141 00:50:34,416 --> 00:50:36,582 - [coups rythmés] - Attendez une minute. 1142 00:50:36,583 --> 00:50:37,666 Tu entends ça ? 1143 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 Quoi? 1144 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 Le rythme subtil. 1145 00:50:41,458 --> 00:50:43,750 Cela ressemble à ma chanson préférée de Pentatonix. 1146 00:50:44,250 --> 00:50:46,290 [rires] Arrête. 1147 00:50:46,291 --> 00:50:47,999 [rires] Attends, tu es fan ? 1148 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 Quoi, tu penses être la seule personne sur Pentatonix ? 1149 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Allez. 1150 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Teddy, je veux dire, pendant tout ce temps, tu n'as jamais vraiment dit, 1151 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 « Bonjour, Layla. Devine quoi ? Je suis aussi fan de Pentatonix. » 1152 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Tu es tellement plein de surprises. 1153 00:51:02,083 --> 00:51:03,957 - Je dois te garder sur tes gardes. - Hm. 1154 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 Regarde ça. 1155 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 [« Hymne de l’hiver blanc » en lecture] 1156 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 C'est mon préféré. 1157 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 C'est aussi mon préféré. 1158 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Tu sais comment faire ? - Oui, toi ? 1159 00:51:15,541 --> 00:51:16,790 D'accord. D'accord. 1160 00:51:16,791 --> 00:51:19,499 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1161 00:51:19,500 --> 00:51:22,165 ♪ Ooh, ooh, ooh... ♪ 1162 00:51:22,166 --> 00:51:23,749 - Oh, allez, mec. - Oh non, non, non. 1163 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Cette fois-là-- - Tu es sérieux ? 1164 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Ok, je suis désolé. - Tu es tellement dangereux. 1165 00:51:27,750 --> 00:51:29,249 - Tu l'as fait exprès. - Non... 1166 00:51:29,250 --> 00:51:33,749 ♪ Je suivais la meute Tous engloutis dans leurs manteaux ♪ 1167 00:51:33,750 --> 00:51:37,540 ♪ Avec des foulards rouges noués autour de leur cou ♪ 1168 00:51:37,541 --> 00:51:41,374 ♪ Pour empêcher leurs petites têtes de tomber dans la neige ♪ 1169 00:51:41,375 --> 00:51:45,207 ♪ Et je me suis retourné et voilà ♪ 1170 00:51:45,208 --> 00:51:47,082 ♪ Et, Michael, tu tomberais ♪ 1171 00:51:47,083 --> 00:51:49,165 ♪ Et transforme la neige blanche ♪ 1172 00:51:49,166 --> 00:51:53,874 ♪ Rouge comme des fraises En été ♪ 1173 00:51:53,875 --> 00:51:55,540 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1174 00:51:55,541 --> 00:51:57,624 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1175 00:51:57,625 --> 00:52:01,999 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1176 00:52:02,000 --> 00:52:04,957 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1177 00:52:04,958 --> 00:52:06,749 - [la chanson s'estompe] - [Layla] Mm-hm. 1178 00:52:06,750 --> 00:52:08,999 - [Musique R&B diffusée par les haut-parleurs] - Mm. Oh. D'accord, d'accord. 1179 00:52:09,000 --> 00:52:11,749 [rires] Les gars, je crois que nous avons bu assez de vin. 1180 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Il est temps de commencer à comprendre comment obtenir ce billet. 1181 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy ! - Ma fille, on n'a jamais assez de vin. 1182 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - Et laisse cet homme tranquille. - Fille, pourquoi ? 1183 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - Combien de temps faut-il pour faire un sandwich ? - Oubliez le sandwich. 1184 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Teddy a trouvé des pots et des épices dont je ne savais pas que j'avais ou que je pouvais en faire. 1185 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Nous sommes sur le point de festoyer. 1186 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Alors, j’ai pensé qu’un peu de nourriture ferait travailler notre cerveau. 1187 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Alors j'ai pris de la viande et je suis devenu végétalien. 1188 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Et tu as des bras. 1189 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Il fait un peu chaud là-dedans. 1190 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Il fait plutôt chaud ici. 1191 00:52:47,291 --> 00:52:49,374 [rires] 1192 00:52:49,375 --> 00:52:51,124 Je regardais juste la viande. 1193 00:52:51,125 --> 00:52:52,457 Mm-hm. 1194 00:52:52,458 --> 00:52:54,333 - Dans l'assiette. - D'accord. 1195 00:52:56,583 --> 00:52:58,999 [tous deux rient] 1196 00:52:59,000 --> 00:53:01,457 [musique pop douce diffusée par les haut-parleurs] 1197 00:53:01,458 --> 00:53:04,207 Mon garçon, tu as des compétences. 1198 00:53:04,208 --> 00:53:07,291 - [Teddy] Oh... - Layla, est-ce qu'il a des compétences ? 1199 00:53:08,291 --> 00:53:10,208 - Euh... Teddy. - [Teddy rit] 1200 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Mes excuses à ma mère, mais c'était le meilleur repas de ma vie. 1201 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Merci. Eh bien, je travaillais chez Alinea, donc... 1202 00:53:18,666 --> 00:53:20,915 - Tais-toi ! Alinea ? - Mm-hm. 1203 00:53:20,916 --> 00:53:22,250 Alinea, étoilée Michelin ? 1204 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Layla, nous étions juste là. 1205 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Ouais, mon anniversaire. Au printemps dernier. 1206 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 C'était incroyable. 1207 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 Euh, le bar... 1208 00:53:30,583 --> 00:53:32,915 Attendez une minute, j’étais encore là au printemps dernier. 1209 00:53:32,916 --> 00:53:35,083 Je t'ai probablement cuisiné ce bar. 1210 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Ok, Teddy, tu as un don. 1211 00:53:37,916 --> 00:53:40,500 - Hm. - Pourquoi tu ne cuisines toujours pas ? 1212 00:53:41,750 --> 00:53:45,207 [expire] Eh bien, euh, la vie arrive. 1213 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 Tu sais, euh, ma mère est tombée malade. 1214 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 Ils avaient besoin que je revienne à la maison pour les aider, alors... 1215 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 Les emplois de chef ne sont généralement pas flexibles, donc... 1216 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Concierge. 1217 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Tu es un bon fils, Teddy, 1218 00:53:58,208 --> 00:54:00,207 mais ne pas cuisiner est une parodie culinaire. 1219 00:54:00,208 --> 00:54:04,665 [rires] Merci, mais le concierge en moi sait qu'il faudra plus que le destin 1220 00:54:04,666 --> 00:54:07,290 pour obtenir des billets pour cette femme qui le mérite beaucoup, alors... 1221 00:54:07,291 --> 00:54:08,375 [sonnerie de téléphone portable] 1222 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 Ou peut-être pas. 1223 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Mon cousin a dit qu'il avait deux billets pour Pentatonix. 1224 00:54:18,375 --> 00:54:21,832 Il ne nous reste plus qu'à aller les chercher. Ils sont chez ma mère à Brooklyn. 1225 00:54:21,833 --> 00:54:22,957 - [rires] - [Layla] Ah-- 1226 00:54:22,958 --> 00:54:25,041 [musique entraînante] 1227 00:54:41,416 --> 00:54:42,790 [la musique s'estompe] 1228 00:54:42,791 --> 00:54:45,457 Oh, ça t'a pris du temps. Euh, nous n'avons pas beaucoup de temps. 1229 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 Quoi ? Combien de temps cela pourrait-il prendre... 1230 00:54:48,458 --> 00:54:49,291 pour obtenir un billet ? 1231 00:54:49,875 --> 00:54:51,125 Euh, c'est... 1232 00:54:51,833 --> 00:54:53,791 C'est un peu plus compliqué. 1233 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Compliqué? 1234 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Je vais t'expliquer. Fais juste attention et suis mon exemple, d'accord ? Allez. 1235 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, laisse-le entrer dans la maison avant de commencer à aboyer des ordres. 1236 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, quelles complications ? 1237 00:55:06,125 --> 00:55:08,207 [Angie] Teddy, il est temps que tu rentres à la maison. 1238 00:55:08,208 --> 00:55:10,790 J'ai besoin que tu fasses ces brûlées, 1239 00:55:10,791 --> 00:55:14,207 afin que je puisse terminer mes distributions de cadeaux pour mes amis et mes voisins. 1240 00:55:14,208 --> 00:55:16,499 Euh, excusez-moi. Qui aboie des ordres ? 1241 00:55:16,500 --> 00:55:17,999 Je suis sa mère. Je peux aboyer ce que-- 1242 00:55:18,000 --> 00:55:20,082 - Je suis désolé, ils font ça tout le temps-- - Ooh ! 1243 00:55:20,083 --> 00:55:21,040 C'est bon. 1244 00:55:21,041 --> 00:55:22,000 Nounours. 1245 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Qui est-ce ? 1246 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 C'est Layla. Elle-- Oh non, non, non. 1247 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Je peux voir son regard. C'est une de mes clientes. 1248 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Elle attendait juste un ticket quand nous sommes entrés. 1249 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Respire. Je vais faire en sorte que cela arrive. - Ne me dis pas-- 1250 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Nous avons un invité. 1251 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Enchantée de vous rencontrer, Layla. - C'est un plaisir de vous rencontrer aussi... 1252 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Tante, je dois les amener à-- - [Angie] Jordy. 1253 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Quel que soit votre plan, vous pouvez attendre d'avoir fait les présentations appropriées. 1254 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Schéma. Je suis vraiment désolé. 1255 00:55:49,958 --> 00:55:52,457 [Angie] Layla, voici le cousin de Teddy, Jordy. 1256 00:55:52,458 --> 00:55:53,624 Salut. 1257 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Bonjour ! Ok, maintenant que nous nous connaissons tous, 1258 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 Puis-je les faire travailler, s'il vous plaît, pour qu'ils répètent et gagnent ces billets ? 1259 00:56:00,416 --> 00:56:01,415 - Répéter ? - Répéter ? 1260 00:56:01,416 --> 00:56:02,791 [rires nerveux] 1261 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Tu t'attends à ce que je fasse du playback et que je danse au Bal de Neige ? 1262 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Qu'est-ce que la boule de neige ? 1263 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 La bataille de lip-sync pour mettre fin à toutes les batailles de lip-sync, 1264 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 et cette année, les gagnants remportent des billets pour Pentatonix. 1265 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Ça a l’air amusant ! 1266 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 Pour qui ? 1267 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, tu ne comprends pas. 1268 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Ok, il veut qu'on soit compétitifs. 1269 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 Et ces gens-là y vont à fond et prennent ça beaucoup trop au sérieux. 1270 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy a tendance à exagérer. - Je t-- 1271 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 D'accord. D'accord. 1272 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Le finaliste de l'année dernière a crevé les pneus du vainqueur dans un accès de rage. 1273 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Parce qu'il est arrivé deuxième ? - Oui. 1274 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Eh bien, j'espère qu'ils l'ont banni. - [Jordy] Oui ! 1275 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Pendant un an. Mais j'ai été volé, ok ? 1276 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Attends, c'était toi ? 1277 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Et ce n'était qu'un seul pneu. 1278 00:56:49,875 --> 00:56:52,582 Je peux être un peu... compétitif. 1279 00:56:52,583 --> 00:56:53,582 [se moque] 1280 00:56:53,583 --> 00:56:58,499 Mais c'est ce qui va vous aider à gagner ces billets, vous comprenez ? 1281 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 - [musique sournoise] - Ce ne sera pas une promenade de santé. 1282 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 C'est la boule de neige. 1283 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 C'est une institution. 1284 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 La concurrence n'est pas celle des Housewives of Canarsie. 1285 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Ce sont des étudiants de Dear Evan Hansen 1286 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 et finalistes de RuPaul's Drag Race. 1287 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Oh mon Dieu. Ok, les drag queens sont vraiment géniales. 1288 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Hé les gars, est-ce que j'ai mentionné que je ne voulais vraiment pas faire ça ? 1289 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 Et mon trac paralysant ? 1290 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 Teddy, ne joue même pas. 1291 00:57:24,833 --> 00:57:27,415 Il a été Petit Monsieur Wildwood pendant deux années consécutives. 1292 00:57:27,416 --> 00:57:29,374 - [grognements] - Petit Monsieur... quoi ? [rires] 1293 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Mm-hm. - [Layla] Attends, attends, attends. 1294 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Tu as participé à des concours de beauté ? - Oh mon Dieu, on ne parle pas de ça. 1295 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 J'avais six ans ! 1296 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Très bien, à un moment donné, nous allons en parler. 1297 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Ok, écoute ! 1298 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 J'aurai besoin que tu me donnes ton esprit, ton corps et ton âme. 1299 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 pour les 12 prochaines heures. 1300 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Douze heures ? Allez, Jordy ! 1301 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Ok, ouais, c'est un peu long, non ? 1302 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Quatorze heures ! - Quatorze ? 1303 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 [Jordy] Si vous le faites, vous pourriez 1304 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 Ayez une chance de gagner ces billets. 1305 00:58:01,916 --> 00:58:06,457 Maintenant, préparez-vous à être impertinent et à scintiller ! 1306 00:58:06,458 --> 00:58:07,374 [rires] Mm-hm ! 1307 00:58:07,375 --> 00:58:09,165 [musique de vacances entraînante] 1308 00:58:09,166 --> 00:58:12,624 Testons vos capacités. Cinq, six, sept, huit ! 1309 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Un et deux et trois et quatre et cinq et six et sept et huit. 1310 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Un et deux et trois et quatre, cinq, six, à vous ! 1311 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Un et deux et trois et quatre et cinq et six et sept et huit. 1312 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Un, deux, trois et quatre, au suivant ! C'est parti ! 1313 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 Un et deux et trois et quatre et cinq et six et sept et huit. 1314 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 Un et deux et trois et quatre, ce n'est pas bien ! C'est comme ça ! 1315 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Ça! ... 1316 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 C'est comme ça qu'on fait ! 1317 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Très bien, nous avons besoin d’un certain type de spectacle pour vraiment faire bouger les choses là-dedans. 1318 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Alors je pensais qu'on pourrait faire cet ascenseur, ok ? 1319 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 Je vais vous dire comment le faire. 1320 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Ok. - Alors viens. 1321 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Très bien. - Reste là. Mets tes mains sur sa taille. 1322 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Maintenant ? - Oui, tout de suite. 1323 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Alors, euh... toi. 1324 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Tu vas mettre tes mains sur sa taille. 1325 00:58:56,625 --> 00:58:59,790 Alors tu veux plier-- Les mains sur sa taille ! 1326 00:58:59,791 --> 00:59:02,040 - [Teddy] Main. Tout le temps. - [Jordy] Laisse-les là ! 1327 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - [Teddy] Tout le temps. - [Jordy] Ne bouge pas ! 1328 00:59:03,875 --> 00:59:06,332 - [Teddy] Tout le temps ? On entend. - [Jordy] Oui ! Oui. 1329 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Maintenant, prenez vos mains et attrapez son poignet. 1330 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - D'accord. - Cela va t'aider à subvenir à tes besoins, d'accord ? 1331 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Voilà ce que tu dois faire. Alors tu vas faire un plié. 1332 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié vers le bas, n'est-ce pas ? Juste comme ça. 1333 00:59:17,625 --> 00:59:19,082 Mm-mm. Mm-mm. 1334 00:59:19,083 --> 00:59:20,957 Alors tu es... C'est trop. 1335 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 Les fesses. Non, garde les fesses à l'intérieur. 1336 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - En bas ! Épaule ! En haut ! - Je l'ai ! 1337 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 En bas, épaule, en haut ! 1338 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - J'ai compris. - Où est la fille ? 1339 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 Où est la fille ? Où est la fille ? 1340 00:59:30,166 --> 00:59:33,290 Comment vas-tu descendre, épauler, monter si tu ne l'as pas sur ton épaule ? 1341 00:59:33,291 --> 00:59:34,457 Ce n'est pas ce que je faisais. 1342 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... On a déjà fait ça plusieurs fois. Vas-y, prends-moi la main, comme tu le sais. 1343 00:59:38,041 --> 00:59:42,374 Ok, c'est parti. Alors on va tourner, tourner, tourner, boum, attrape ma jambe. 1344 00:59:42,375 --> 00:59:43,332 Boum ! 1345 00:59:43,333 --> 00:59:47,290 Cinq, six, sept, huit. Un, deux, trois et quatre... Oh ! 1346 00:59:47,291 --> 00:59:48,499 - Teddy ! [crie] - Quoi--! 1347 00:59:48,500 --> 00:59:49,540 [claquement] 1348 00:59:49,541 --> 00:59:51,415 Cinq, six, sept, huit. 1349 00:59:51,416 --> 00:59:52,790 Un deux trois. 1350 00:59:52,791 --> 00:59:53,707 [gémissements] Oh ! 1351 00:59:53,708 --> 00:59:54,665 Tirer. 1352 00:59:54,666 --> 00:59:55,749 - Oh, Teddy. - [tousse] 1353 00:59:55,750 --> 00:59:57,250 [la musique rusée continue] 1354 00:59:59,208 --> 01:00:01,874 Oui ! Trempette ! Trempette ! Oui ! 1355 01:00:01,875 --> 01:00:02,915 [la musique s'estompe] 1356 01:00:02,916 --> 01:00:04,082 Nous l'avons fait. 1357 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1358 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - [Teddy] Mom. - My crème brûlées? 1359 01:00:09,041 --> 01:00:11,082 Penses-tu que nous aurons une autre répétition ? 1360 01:00:11,083 --> 01:00:13,875 [se moque] Ouais, ça ne devrait pas prendre autant de temps. 1361 01:00:15,166 --> 01:00:16,416 [Teddy rit] 1362 01:00:19,291 --> 01:00:21,291 [musique pensive] 1363 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1364 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 And crème brûlées? 1365 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 - Non non. 1366 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Non, toi. 1367 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Au salon de l'aéroport. 1368 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Tu as mis de la Sriracha sur ma quiche. 1369 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Tu en as laissé tomber un dans mon sac à main. 1370 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 [la musique devient tendre] 1371 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Tu vois ? Je t'ai dit que je n'oublie jamais un visage. 1372 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Surtout une jolie. 1373 01:00:56,083 --> 01:00:58,040 - [rires] - Je dis ça comme ça. 1374 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Je suppose que tu avais raison. 1375 01:01:00,833 --> 01:01:02,124 Je suppose que je l'étais. 1376 01:01:02,125 --> 01:01:03,624 [la musique s'estompe] 1377 01:01:03,625 --> 01:01:07,625 Laissez-moi commencer par cela, afin que nous puissions reprendre les répétitions. 1378 01:01:08,333 --> 01:01:09,541 J'aimerais pouvoir aider. 1379 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Oh, tu peux. 1380 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 Non. 1381 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Je suis un désastre en cuisine. 1382 01:01:15,458 --> 01:01:16,791 Eh bien, c'est absurde. 1383 01:01:17,416 --> 01:01:18,249 Je vais te montrer. 1384 01:01:18,250 --> 01:01:19,707 [« Noël à l’ancienne » en lecture] 1385 01:01:19,708 --> 01:01:22,249 ♪ Sous les lumières, tu attireras mon regard ♪ 1386 01:01:22,250 --> 01:01:26,124 ♪ Je n'ai jamais vu au ralenti ♪ 1387 01:01:26,125 --> 01:01:29,874 ♪ Je ne peux pas détourner le regard de ce rire que tu fais ♪ 1388 01:01:29,875 --> 01:01:33,625 ♪ Ce doit être l'interprétation de Nat King Coles ♪ 1389 01:01:34,666 --> 01:01:38,332 ♪ La lumière du feu fait briller ta peau ♪ 1390 01:01:38,333 --> 01:01:41,874 ♪ Et tu dois déjà le savoir ♪ 1391 01:01:41,875 --> 01:01:45,124 ♪ Ce que tu me fais ♪ 1392 01:01:45,125 --> 01:01:48,166 ♪ Je rêve déjà de ♪ 1393 01:01:49,208 --> 01:01:54,124 ♪ Un Noël à l'ancienne Avec un inconnu de l'autre côté de la pièce ♪ 1394 01:01:54,125 --> 01:01:57,540 ♪ Je ne connais pas ton nom Mais je sais ce que nous allons faire ♪ 1395 01:01:57,541 --> 01:02:01,874 ♪ Nous danserons lentement au rythme des vinyles et nous nous promènerons dans la ville de New York ♪ 1396 01:02:01,875 --> 01:02:05,415 ♪ Peut-être faire des anges dans la neige Tu me diras que je suis jolie ♪ 1397 01:02:05,416 --> 01:02:06,458 ♪ Avec toi ♪ 1398 01:02:07,125 --> 01:02:09,624 ♪ Demande ton nom à mes amis ♪ 1399 01:02:09,625 --> 01:02:14,708 ♪ Et c'est vraiment dommage Qu'ils ne te connaissent même pas ♪ 1400 01:02:15,375 --> 01:02:20,833 ♪ Alors, cher Dieu, je prie , s'il te plaît, laisse-le faire le premier pas ♪ 1401 01:02:23,583 --> 01:02:25,957 Tu dois vraiment ouvrir ton propre restaurant, 1402 01:02:25,958 --> 01:02:27,582 pour que je puisse devenir un habitué. 1403 01:02:27,583 --> 01:02:29,290 - [rires] - Je n'ouvre pas de restaurant. 1404 01:02:29,291 --> 01:02:31,665 Vous savez combien de nouveaux restaurants ouvrent et ferment en un an ? 1405 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Ce n'est pas le tien. 1406 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Merci pour ça, mais, euh, 1407 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 Je n’ai pas la même confiance que toi dans l’univers. 1408 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Mm, d'accord. Vous n'êtes pas obligé d'avoir la même confiance dans l'univers, mais 1409 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 peut-être ce genre de confiance en soi. 1410 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 Est-ce ainsi que vous motivez vos élèves ? 1411 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 Oui, et parfois leurs parents. 1412 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Ils ont le sentiment qu’ils n’ont aucune chance d’aller à l’université. 1413 01:02:54,166 --> 01:02:56,750 Alors, que ce soit l'argent, les circonstances, 1414 01:02:57,458 --> 01:03:00,415 La peur rend trop de gens réticents à rêver. 1415 01:03:00,416 --> 01:03:01,874 Prêche, mon enfant. 1416 01:03:01,875 --> 01:03:03,250 Oh, maman. 1417 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, je ne suis plus malade. 1418 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 J'aime que tu sois ici, mais je n'ai pas besoin de toi ici. 1419 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Il est temps que tu arrêtes de t'inquiéter pour moi et que tu retournes à ta vie. 1420 01:03:18,000 --> 01:03:20,290 Euh, manger de la crème brûlée et avoir des conversations à cœur ouvert 1421 01:03:20,291 --> 01:03:23,165 ne vous donne pas ce ticket. Revenons-y. Allez. 1422 01:03:23,166 --> 01:03:26,040 - [Layla] Ok, eh bien... - Ouais. Euh-euh ! 1423 01:03:26,041 --> 01:03:28,082 - [Layla] Encore une bouchée. - Moins d'impertinence, plus d'éclat. 1424 01:03:28,083 --> 01:03:29,832 - [Layla] J'y vais. - Allons-y. Viens. 1425 01:03:29,833 --> 01:03:32,916 [musique jazzy de vacances] 1426 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Qu'attendez-vous ? 1427 01:03:46,583 --> 01:03:50,999 [soupire] Je sais que ça a l'air fou, mais elle a l'air si paisible, n'est-ce pas ? 1428 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Elle ne sera pas en paix si elle n’obtient pas ces billets. 1429 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - [Teddy] Non, non ! - [Jordy] Réveille-toi ! 1430 01:03:56,208 --> 01:03:58,208 [gémissant] 1431 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Salut bébé. 1432 01:04:02,166 --> 01:04:04,332 Je suis désolé, je bavais ou quoi ? 1433 01:04:04,333 --> 01:04:05,749 - [Teddy] Non... - Est-ce que j'ai ronflé trop fort ? 1434 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 C'est juste que nous avons un spectacle à préparer 1435 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 et pas de temps à perdre si nous voulons vous rendre belle. 1436 01:04:11,583 --> 01:04:15,332 - Jordy, cette fille est déjà belle. - [rires] 1437 01:04:15,333 --> 01:04:18,790 La beauté d'une boule de neige n'est pas celle du petit matin. 1438 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Chérie, rencontre ton équipe glamour. 1439 01:04:20,958 --> 01:04:25,540 - Préparez-vous à votre transformation. - [Layla rit] 1440 01:04:25,541 --> 01:04:27,457 [Priyanka] ♪ Sleigh mon nom... 1441 01:04:27,458 --> 01:04:29,165 [« Sleigh My Name » diffusé sur les haut-parleurs] 1442 01:04:29,166 --> 01:04:30,749 - [Layla] Oh ! - [Roxy hurle] 1443 01:04:30,750 --> 01:04:33,707 - Regarde-toi ! Oh ! - [Layla] Je suis si heureuse que tu sois là. 1444 01:04:33,708 --> 01:04:34,957 ♪ Traîneau mon nom ♪ 1445 01:04:34,958 --> 01:04:36,957 ♪ Je suis ta danseuse, je plaisante ♪ 1446 01:04:36,958 --> 01:04:38,915 ♪ Je suis ton Dasher, je plaisante ♪ 1447 01:04:38,916 --> 01:04:42,457 ♪ Je suis ton Prancer Non, attends, je suis ta Vixen ♪ 1448 01:04:42,458 --> 01:04:44,790 ♪ Je suis ta danseuse, je plaisante ♪ 1449 01:04:44,791 --> 01:04:46,790 ♪ Je suis ton Dasher, je plaisante ♪ 1450 01:04:46,791 --> 01:04:50,165 ♪ Je suis ton Prancer Non, attends, je suis ta Vixen ♪ 1451 01:04:50,166 --> 01:04:51,249 ♪ Ouais, ouais ♪ 1452 01:04:51,250 --> 01:04:54,291 ♪ Ho-ho-ho Regardez-moi partir ♪ 1453 01:04:55,125 --> 01:04:56,499 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1454 01:04:56,500 --> 01:04:59,040 ♪ Traîneau mon nom ♪ 1455 01:04:59,041 --> 01:05:00,375 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1456 01:05:00,958 --> 01:05:02,333 ♪ Regardez-moi partir ♪ 1457 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1458 01:05:04,708 --> 01:05:06,790 ♪ Traîneau mon nom ♪ 1459 01:05:06,791 --> 01:05:08,125 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1460 01:05:08,791 --> 01:05:10,000 ♪ Regardez-moi partir ♪ 1461 01:05:11,000 --> 01:05:12,125 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1462 01:05:12,708 --> 01:05:14,915 ♪ Traîneau mon nom ♪ 1463 01:05:14,916 --> 01:05:15,833 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1464 01:05:16,708 --> 01:05:17,583 ♪ Regardez-moi partir ♪ 1465 01:05:18,708 --> 01:05:19,750 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1466 01:05:20,541 --> 01:05:22,540 ♪ Traîneau mon nom ♪ 1467 01:05:22,541 --> 01:05:24,250 - [fin de la chanson] - [acclamations du public] 1468 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 [homme sur PA] Elle a déchiré cette scène ! 1469 01:05:29,541 --> 01:05:32,707 - Encore une fois, applaudissements. - [musique pop entraînante diffusée par les haut-parleurs] 1470 01:05:32,708 --> 01:05:35,957 Tuez son nom ! Priyanka ! 1471 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Ooh, ma fille, la compétition semble rude. 1472 01:05:39,041 --> 01:05:40,832 [Layla halète] Oh, euh, hé ! 1473 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Laisse-moi en prendre un. - Ah-ah-ah-ah ! Non. 1474 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Ok, tu aurais pu simplement demander. 1475 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Je connais cette entreprise de restauration. Je peux vous garantir qu'il y a des noix dedans. 1476 01:05:49,958 --> 01:05:51,207 - Oh. - Merci. 1477 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Vous poignarder dans le cœur avec un EpiPen 1478 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 ce n'est pas quelque chose que je veux ajouter à la liste des choses folles que nous avons faites ensemble. 1479 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Oh wow, mais ce n'est pas là qu'on met un EpiPen. 1480 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Mais merci de t'en souvenir. 1481 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 - Joyeux Noël, ma puce. - Oh, mm-mm, mm-mm. 1482 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Chérie, nous avons besoin de toute ton effervescence pour gagner ce concours. 1483 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Si ce granola se coince entre vos dents, il ruinera vos dents blanches nacrées. 1484 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Jordanie. [rires] 1485 01:06:15,916 --> 01:06:18,457 Que penses- tu faire exactement ici ? 1486 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 Vous avez été mis sur liste noire par Snow Ball. 1487 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 J'ai fait des dépliants. 1488 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Ooh, c'est une photo terrible de moi. 1489 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Je sais. [rires] 1490 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Eh bien, Alan, malgré tes petites tentatives pour ternir mon éclat, 1491 01:06:31,958 --> 01:06:36,207 Tu ne peux pas écraser mon esprit de Noël parce qu'aujourd'hui je suis ici en tant qu'entraîneur. 1492 01:06:36,208 --> 01:06:37,415 Ha! 1493 01:06:37,416 --> 01:06:38,957 Qui coachez-vous ? 1494 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 [Jordy] Layla et Teddy. 1495 01:06:40,541 --> 01:06:43,707 Ils font partie des nouvelles équipes les plus prometteuses du circuit Gowanus. 1496 01:06:43,708 --> 01:06:44,624 [rires] 1497 01:06:44,625 --> 01:06:48,457 Cela ressemble plutôt au circuit du « retour à la maison », mais bonne chance. 1498 01:06:48,458 --> 01:06:51,541 [en riant] 1499 01:06:53,000 --> 01:06:54,999 - Allons te préparer. - [Layla] Mm-hm. 1500 01:06:55,000 --> 01:06:57,082 [musique pop entraînante diffusée par les haut-parleurs] 1501 01:06:57,083 --> 01:06:58,833 [Acclamations du public] 1502 01:06:59,416 --> 01:07:03,290 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 1503 01:07:03,291 --> 01:07:07,332 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus Whoa-oh-oh ♪ 1504 01:07:07,333 --> 01:07:10,415 ♪ C'est la période de Noël Sur la piste de danse... ♪ 1505 01:07:10,416 --> 01:07:12,540 Wow, ces deux-là sont vraiment bons. 1506 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Ouais. Tu sais ce que nous avons et qu'ils n'ont pas ? 1507 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 Quoi? 1508 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 Un ancien Petit Monsieur Wildwood. 1509 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 C'était devant 25 parents au centre de loisirs. 1510 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Ces gens s'attendent à un spectacle. 1511 01:07:24,541 --> 01:07:26,915 Eh bien, donnons-leur un spectacle. 1512 01:07:26,916 --> 01:07:28,957 - Très bien, à vous de jouer. Écoutez. - [acclamations du public] 1513 01:07:28,958 --> 01:07:31,165 Vous n’avez ni coordination, ni rythme, ni talent brut. 1514 01:07:31,166 --> 01:07:32,915 Donc si vous voulez acheter ces billets, 1515 01:07:32,916 --> 01:07:34,915 il faut être impertinent et briller de mille feux. 1516 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Audace et éclat. 1517 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 [homme sur PA] C'était vraiment torride, tu ne trouves pas ? 1518 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - Applaudissements ! - Eh bien... 1519 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Attends, Teddy, ton téléphone. Pas de téléphone qui tombe pour gâcher ma chorégraphie. 1520 01:07:45,625 --> 01:07:46,791 - Je t'ai eu. - [Jordy] Mm-hm. 1521 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Allez, cousin. 1522 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Vous faites ça bien. - Allons-y. 1523 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Audace et étincelle... 1524 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - [homme au micro] Maintenant, depuis Gowanus... - Enlève ça ! Ça m'énerve ! 1525 01:07:58,166 --> 01:08:00,874 {\an8}- [homme sur le PA] Layla et Teddy ! - [acclamations du public] 1526 01:08:00,875 --> 01:08:03,166 [« Santa Baby » diffusé sur les haut-parleurs] 1527 01:08:04,041 --> 01:08:06,041 [le public halète et s'exclame] 1528 01:08:09,583 --> 01:08:11,165 ♪ Père Noël, bébé ♪ 1529 01:08:11,166 --> 01:08:12,249 [hurlements du public] 1530 01:08:12,250 --> 01:08:14,000 [Roxy] Ok, des paillettes ! 1531 01:08:14,625 --> 01:08:16,166 ♪ Père Noël, bébé ♪ 1532 01:08:19,750 --> 01:08:21,290 ♪ Bébé Père Noël ♪ 1533 01:08:21,291 --> 01:08:24,499 ♪ Glisse juste une zibeline sous le sapin ♪ 1534 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 ♪ Pour moi ♪ 1535 01:08:27,000 --> 01:08:29,374 ♪ J'ai été une très bonne fille ♪ 1536 01:08:29,375 --> 01:08:31,040 ♪ Bébé Père Noël ♪ 1537 01:08:31,041 --> 01:08:34,375 ♪ Alors dépêche-toi de descendre par la cheminée ce soir ♪ 1538 01:08:35,708 --> 01:08:37,708 [« Christmas Slay Rap » diffusé sur les haut-parleurs] 1539 01:08:38,791 --> 01:08:41,374 ♪ Grelot, grelot, bébé Père Noël, tue ♪ 1540 01:08:41,375 --> 01:08:43,540 ♪ Distribuer des jouets le soir Pour égayer votre journée de Noël ♪ 1541 01:08:43,541 --> 01:08:46,249 ♪ Oh, ours en peluche, tout nouveau vélo Mistletoe, j'ai hâte de te le montrer ♪ 1542 01:08:46,250 --> 01:08:48,665 ♪ Brillant de mille feux, le meilleur en vue Emballage rouge exposé ♪ 1543 01:08:48,666 --> 01:08:50,874 ♪ Je pourrais lister quelque chose qui change, j'ai été vraiment bon ♪ 1544 01:08:50,875 --> 01:08:53,832 ♪ Mais la façon dont tu regardes Gagne les batailles sur mon bois de chauffage ♪ 1545 01:08:53,833 --> 01:08:55,582 ♪ Un bonhomme de neige ne peut jamais Un renne quoi que ce soit ♪ 1546 01:08:55,583 --> 01:08:58,540 ♪ Ensemble pour Noël Est ma seule liste de souhaits ♪ 1547 01:08:58,541 --> 01:09:00,707 [Acclamations du public] 1548 01:09:00,708 --> 01:09:02,791 ["Santa Baby" reprend] 1549 01:09:08,875 --> 01:09:10,000 Oh! 1550 01:09:23,375 --> 01:09:25,375 [acclamations et cris] 1551 01:09:34,875 --> 01:09:40,750 ♪ Père Noël, bébé Alors dépêche-toi de descendre par la cheminée ce soir ♪ 1552 01:09:42,833 --> 01:09:45,958 ♪ Dépêche-toi de descendre par la cheminée ce soir ♪ 1553 01:09:49,208 --> 01:09:50,041 ♪ Dépêche-toi ♪ 1554 01:09:51,125 --> 01:09:51,999 ♪ Ce soir ♪ 1555 01:09:52,000 --> 01:09:53,749 [la chanson s'estompe] 1556 01:09:53,750 --> 01:09:55,458 [le public applaudit et acclame] 1557 01:09:56,166 --> 01:09:58,166 [musique dramatique] 1558 01:10:23,083 --> 01:10:26,374 Eh bien, écoutons Layla et Teddy ! 1559 01:10:26,375 --> 01:10:28,458 [acclamations et cris] 1560 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Allez. Allez, allez, allez. - Allez ! Allez ! 1561 01:10:35,208 --> 01:10:36,749 [Alan] Très bien. 1562 01:10:36,750 --> 01:10:38,415 [musique poignante] 1563 01:10:38,416 --> 01:10:39,750 Oh, par là. 1564 01:10:40,833 --> 01:10:42,708 N'étaient-ils pas géniaux, tout le monde ? 1565 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 [expire] 1566 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Mon Dieu. 1567 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 C'était tellement... 1568 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 C'était-- C'était tellement... 1569 01:10:52,625 --> 01:10:54,165 - Incroyable-- - [Jordy] D'accord ! 1570 01:10:54,166 --> 01:10:55,374 [rires] 1571 01:10:55,375 --> 01:10:58,832 Donc, beaucoup de ces mouvements n'étaient pas les miens, et je serai en colère à ce sujet plus tard, 1572 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 mais ce baiser était brillant. 1573 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Oh mon Dieu, tu l'as vendu ! 1574 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Écoutez, la boule de neige n'a jamais vu ce genre de chaleur, 1575 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 et si je ne savais pas mieux, je dirais que vous êtes vraiment amoureux. 1576 01:11:08,375 --> 01:11:10,582 - D'accord ? - Ce sont des faits ! Vous l'avez vraiment vendu. 1577 01:11:10,583 --> 01:11:12,790 [rires] Ouais, c'était... 1578 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Euh, ouais. On l'a vraiment, euh, vendu, n'est-ce pas ? 1579 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Je veux dire, ouais. Je veux dire, tout pour l'acte, non ? 1580 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - C'est vrai ? - Ouais. 1581 01:11:21,291 --> 01:11:25,707 Très bien, tout le monde. C'est l'heure de la remise des prix ! 1582 01:11:25,708 --> 01:11:27,624 [applaudissement] 1583 01:11:27,625 --> 01:11:30,332 Comme toujours, nos gagnants ont été sélectionnés 1584 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 sur la base de mon évaluation d'expert de leurs performances 1585 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 et la réponse de la foule. 1586 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Alors, sans plus tarder, 1587 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 Nos trois meilleurs artistes pourraient -ils me rejoindre sur scène ? 1588 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 Sans ordre particulier, 1589 01:11:42,958 --> 01:11:46,165 - Patrice et Tyler ! - [acclamations] 1590 01:11:46,166 --> 01:11:47,249 [rires] 1591 01:11:47,250 --> 01:11:50,790 - Priyanka ! - [acclamant et criant] 1592 01:11:50,791 --> 01:11:53,499 Et Layla et Teddy ! 1593 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Oh mon Dieu! 1594 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Tape-moi sur les fesses et appelle-moi Rudolph ! Parce que c'est un miracle de Noël ! 1595 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Ma fille, monte là-haut ! Vas-y ! - [Alan] Allo ? Les gars ? 1596 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla et Teddy ? 1597 01:12:02,458 --> 01:12:06,249 Ne soyez pas timides, vous deux ! Layla et Teddy ! 1598 01:12:06,250 --> 01:12:07,707 [le public applaudit et acclame] 1599 01:12:07,708 --> 01:12:09,915 Donc, en troisième place, 1600 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 vous les reconnaîtrez peut-être grâce à In the Heights, la tournée régionale. 1601 01:12:14,708 --> 01:12:16,749 Patrice et Tyler ! 1602 01:12:16,750 --> 01:12:19,540 - [acclamations du public] - [musique pleine d'espoir] 1603 01:12:19,541 --> 01:12:22,125 Bien joué. Bien joué. Voilà. 1604 01:12:24,541 --> 01:12:26,082 [inspire] Oh ! 1605 01:12:26,083 --> 01:12:27,874 Et en deuxième lieu, 1606 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 notre cheval noir de Gowanus, 1607 01:12:30,250 --> 01:12:33,124 - Layla et Teddy ! - [la musique s'estompe] 1608 01:12:33,125 --> 01:12:34,541 [Acclamations du public] 1609 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Waouh, je ne savais pas que tu avais ça en toi. Bravo, c'est du bon boulot. 1610 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Ce qui signifie que le gagnant du Snow Ball de cette année est... 1611 01:12:43,416 --> 01:12:45,624 Tuez son nom, Priyanka ! 1612 01:12:45,625 --> 01:12:47,915 [acclamations et cris] 1613 01:12:47,916 --> 01:12:50,290 C'est mon moment. Évadez-vous. Évadez-vous. 1614 01:12:50,291 --> 01:12:51,749 [crie] 1615 01:12:51,750 --> 01:12:55,665 - Oui ! - [Alan] Chéri, tu l'as fait ! 1616 01:12:55,666 --> 01:12:59,333 - ["Sleigh My Name" diffusé sur les haut-parleurs] - J'adore Noël ! 1617 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Merci ! Merci ! Ouais ! 1618 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Les gars, regardez. 1619 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 [Alan] En deuxième place, 1620 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 le cheval noir de Gowanus, Layla et Teddy ! 1621 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Je n'arrive pas à croire qu'ils aient perdu. - Euh, je peux. 1622 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 As-tu vu Priyanka ? 1623 01:13:14,291 --> 01:13:16,374 C'était une vraie tuerie... cloche. 1624 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - [rires] Bien. - Merci. 1625 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 [Kirstin] C'était intense. 1626 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Et voilà, les gars, leur dernière chance d'obtenir un billet. 1627 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Je veux dire, ouais, les billets sont tous vendus. Nous n'avons plus de laissez-passer pour les coulisses. 1628 01:13:27,750 --> 01:13:29,040 [Matt] C'est peut-être pour le mieux. 1629 01:13:29,041 --> 01:13:31,874 Il se passe clairement quelque chose entre ces deux-là. 1630 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Je n'arrive pas à croire qu'elle ne reverra plus jamais James. 1631 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Je pensais que tu étais de l'équipe Tayla. 1632 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Je ne sais pas. Je ne sais pas ce que je ressens. C'est une situation très confuse. 1633 01:13:40,625 --> 01:13:43,082 Non, je suis d'accord. En fait, je suis content que nous n'ayons pas de billet. 1634 01:13:43,083 --> 01:13:44,832 Nous ne saurions pas quoi en faire. 1635 01:13:44,833 --> 01:13:47,999 Oh, euh, mise à jour. Vous avez bien un billet. 1636 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 ♪ Quoi ? ♪ 1637 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Comment savez-vous quand--? Vous savez quoi? Je m'en fiche. 1638 01:13:53,250 --> 01:13:56,915 L'un des concours de l'industrie a été annulé. Je l'ai mis dans mon email du matin. 1639 01:13:56,916 --> 01:13:58,207 - Euh-- Euh-- Oh ! - Oh ! 1640 01:13:58,208 --> 01:14:00,207 - C'est vrai, l'envoi d'e-mails. - C'est pour ça que nous... 1641 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Ok, ok, ok. Les gars, calmez-vous. D'accord ? 1642 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Alors on peut donner un billet à Layla. 1643 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Oui. - [Kirstin] Super ! 1644 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Nous pouvons, mais nous ne devrions pas. 1645 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Ce n’est pas parce que mes cinq tantes sont dehors dans le froid glacial à la recherche de billets, 1646 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 mais parce que je ne pense tout simplement pas que ce soit une bonne idée d'intervenir. 1647 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Je suis d'accord. Je pense qu'elle devrait être avec Teddy, et James n'est qu'une distraction. 1648 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - Mais est-ce qu'on le sait ? - Les gars, les gars, les gars ! 1649 01:14:21,958 --> 01:14:24,457 - Ce n'est pas à nous de prendre cette décision. - [musique enchanteresse] 1650 01:14:24,458 --> 01:14:27,665 Peut-être qu'elle est censée être avec James. Peut-être avec Teddy. 1651 01:14:27,666 --> 01:14:31,332 Le fait est que Layla doit décider. 1652 01:14:31,333 --> 01:14:33,290 - Mm. - [gémissements] 1653 01:14:33,291 --> 01:14:35,290 - D'accord. - C'est ennuyeux, mais ok. 1654 01:14:35,291 --> 01:14:38,790 [gémissements] Mais qu'en est-il de Teddy ? Et de ce qu'il ressent ? 1655 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 ♪ Cela n'a-t-il pas aussi d'importance ? ♪ 1656 01:14:41,958 --> 01:14:43,082 Ne le faites pas! 1657 01:14:43,083 --> 01:14:45,166 [musique entraînante] 1658 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 [se racle la gorge] 1659 01:14:47,375 --> 01:14:48,291 Un... 1660 01:14:49,208 --> 01:14:52,207 Une idée de ce qui vient de se passer là-haut ? 1661 01:14:52,208 --> 01:14:53,207 [rires nerveux] 1662 01:14:53,208 --> 01:14:54,707 [musique mélancolique] 1663 01:14:54,708 --> 01:14:55,750 JE... 1664 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 ne le faites pas... 1665 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 savoir. 1666 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Droite. 1667 01:15:06,208 --> 01:15:07,166 [expire] 1668 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Parce que j'étais... 1669 01:15:10,750 --> 01:15:11,582 [la musique s'estompe] 1670 01:15:11,583 --> 01:15:13,999 Ok, vous ne devriez pas vous sentir mal. 1671 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Je sais que tu n'as pas gagné le ticket, mais arriver deuxième, avec cette foule ? 1672 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Je n'arrive toujours pas à y croire. 1673 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Hm ! Honnêtement, au vu de ta performance, moi non plus. 1674 01:15:22,666 --> 01:15:26,915 Mais... tu étais impertinente et étincelante. 1675 01:15:26,916 --> 01:15:27,999 [rires] 1676 01:15:28,000 --> 01:15:31,540 Maintenant, je crois que ce chèque-cadeau pour un week-end spa dans les Catskills 1677 01:15:31,541 --> 01:15:32,790 m'appartient. 1678 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 - Merci. - [rires] 1679 01:15:33,750 --> 01:15:35,749 Allez, ma fille, la deuxième place me donne soif. 1680 01:15:35,750 --> 01:15:37,249 [Roxy et Jordy rient] 1681 01:15:37,250 --> 01:15:39,332 [musique tendre et pensive] 1682 01:15:39,333 --> 01:15:42,332 Alors, juste moi, ou il y avait...? 1683 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Quelque chose qui... 1684 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 Type de... 1685 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Arrivé? 1686 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Ouais. - Ouais. 1687 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Là-haut. - [rires] Ouais. 1688 01:15:51,958 --> 01:15:53,166 [tous les deux rient] 1689 01:15:53,875 --> 01:15:54,708 [Layla] Euh... 1690 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Parce que, je veux dire-- 1691 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Quoi que ce soit, il faudra attendre. Tu as un ticket. 1692 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - Un ticket ? - [Roxy] Ouais. 1693 01:16:02,500 --> 01:16:05,582 - À Pentatonix. Ils nous ont envoyé un billet. - [la musique devient entraînante] 1694 01:16:05,583 --> 01:16:06,540 Ils-- Comment ? 1695 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 Ils ont envoyé un SMS sur ton téléphone ! Tu dois te préparer. 1696 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Euh, mais il-- je veux dire... 1697 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Nous étions juste en train de réfléchir... 1698 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Que nous devrions parler. 1699 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Parlez après que cette femme soit allée rencontrer l'amour de sa vie. 1700 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Chérie, je sens la magie de l'amour. 1701 01:16:22,416 --> 01:16:25,374 Tu as fait de moi un croyant. 1702 01:16:25,375 --> 01:16:27,624 Va la chercher et habille-la et amène-la au théâtre. D'accord ? 1703 01:16:27,625 --> 01:16:28,915 Allez. 1704 01:16:28,916 --> 01:16:30,540 Euh, toi aussi, bouge. 1705 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Attends. Pourquoi je dois y aller ? 1706 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Et bien, pour que Layla obtienne son billet, 1707 01:16:33,916 --> 01:16:36,915 Pentatonix a dit que vous deviez être d'accord de jouer le Père Noël dans le spectacle. 1708 01:16:36,916 --> 01:16:37,999 - Attends, quoi ? - [Layla] Pourquoi ? 1709 01:16:38,000 --> 01:16:40,040 Je ne sais pas. Peut-être que leur gars habituel est malade. 1710 01:16:40,041 --> 01:16:43,791 - Qui s'en soucie ? Vas-y ! Allez ! - Je ne vois pas... Il n'y a rien ici... 1711 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Ok. - Attends. Et si je me précipite ? 1712 01:16:47,291 --> 01:16:49,457 Fille, tu vas rencontrer l'homme de tes rêves, 1713 01:16:49,458 --> 01:16:50,624 et tu es sous le choc. 1714 01:16:50,625 --> 01:16:53,207 [oups] Mais tu as eu les billets pour Pentatonix ! 1715 01:16:53,208 --> 01:16:55,707 Aéroport James, te voilà. 1716 01:16:55,708 --> 01:16:57,791 [la musique entraînante continue] 1717 01:17:03,041 --> 01:17:05,040 [la musique devient pensive, puis s'estompe] 1718 01:17:05,041 --> 01:17:07,540 Jordy. Je ne peux pas ! Je ne peux pas ! J'ai le trac. 1719 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Imbécile, tu viens de danser sur scène. 1720 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 Ouais, mais le Père Noël a des répliques. 1721 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho-ho-ho" n'est pas un dialogue, c'est un bruit. Je sais que tu sais faire du bruit ! 1722 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Ouais, mais mon ventre n'est même pas joyeux-- - Teddy ! Ton client compte sur toi. 1723 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Faites votre travail, venez au théâtre et soyez un bon Père Noël. 1724 01:17:23,416 --> 01:17:25,999 Ne gâche pas le bonheur éternel de cette charmante femme. 1725 01:17:26,000 --> 01:17:27,166 Allez-y maintenant ! 1726 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Ne t'agrippe pas-- - Vas-y ! 1727 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Ma fille, tu sais que je n'aime pas les histoires d'amour magiques. 1728 01:17:35,666 --> 01:17:38,707 Mais c'est une histoire d'amour magique. 1729 01:17:38,708 --> 01:17:42,290 [rires] Tu vas me dire pourquoi tu agis de manière si incertaine ? 1730 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Je n'agis pas de manière incertaine. 1731 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Je ne suis tout simplement pas... 1732 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 bien sûr. 1733 01:17:47,958 --> 01:17:51,874 Je ne suis pas sûr, je ne suis pas sûr. Est-ce que tu as besoin que je t'apporte un dictionnaire ? 1734 01:17:51,875 --> 01:17:53,082 [sonnerie de téléphone portable] 1735 01:17:53,083 --> 01:17:56,415 [halètements] Oh, c'est un e-mail d'Impromptu. Ils demandent une évaluation. 1736 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Je dois faire ça. 1737 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - Non, le travail de Teddy est en jeu. - Whoa, whoa, hé. 1738 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Je tape. Tu fais du contouring. 1739 01:18:02,625 --> 01:18:03,457 Poursuivre. 1740 01:18:03,458 --> 01:18:05,415 [musique entraînante] 1741 01:18:05,416 --> 01:18:08,874 « Avez-vous trouvé votre concierge courtois ? » Oui. 1742 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy était très professionnel et arrangeant. 1743 01:18:11,625 --> 01:18:14,707 Et il était aussi très gentil. [rires] 1744 01:18:14,708 --> 01:18:17,957 Il m'a appris à faire de la crème brûlée, et tu sais que je ne sais pas cuisiner. 1745 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Vous ne pouvez pas, et je ne vois pas en quoi cela est pertinent. 1746 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Peux-tu te concentrer, s'il te plaît ? - D'accord. 1747 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 « Recommanderiez-vous ce concierge à un ami ou à un collègue ? » 1748 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 Eh bien, il a sorti quelques jokers. 1749 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Comme la boule de neige. 1750 01:18:30,791 --> 01:18:33,624 Je veux dire, je ne pense pas connaître quelqu'un d'autre dans ce monde. 1751 01:18:33,625 --> 01:18:35,165 Qui aurait pu faire en sorte que cela arrive ? 1752 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Je veux dire, je ne pense pas que cela fasse partie de la description de poste d'un concierge. 1753 01:18:38,875 --> 01:18:40,957 être un danseur semi-professionnel. 1754 01:18:40,958 --> 01:18:42,415 [une musique enchanteresse joue] 1755 01:18:42,416 --> 01:18:43,875 Et il embrasse plutôt bien. 1756 01:18:44,666 --> 01:18:49,499 Eh bien, c'est une question par oui ou par non, donc je vais dire oui. 1757 01:18:49,500 --> 01:18:52,458 [Kevin joue « Prélude de la Suite pour violoncelle n° 1 en sol majeur »] 1758 01:19:03,666 --> 01:19:07,666 [Kevin beat-boxing sur "Prelude de la Suite pour violoncelle n° 1 en sol majeur »] 1759 01:19:14,000 --> 01:19:15,999 [chanson et beat-boxing s'estompent] 1760 01:19:16,000 --> 01:19:16,958 Oh! 1761 01:19:17,458 --> 01:19:19,915 - Oh, mec ! - [CV de la chanson et du beat-box] 1762 01:19:19,916 --> 01:19:21,874 Cette journée ne fait que s'améliorer et-- 1763 01:19:21,875 --> 01:19:24,125 [gémissements] Oh ! Non ! 1764 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Allez! 1765 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Cela ne figurait pas dans la description du poste. 1766 01:19:44,291 --> 01:19:45,250 [cognement] 1767 01:19:47,583 --> 01:19:48,416 [gémissements] 1768 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Salut, je m'appelle Teddy. Je suis ici pour jouer au Père Noël. 1769 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Bien essayé, mon pote. Ils ont eu un Père Noël. 1770 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Mais j'ai quand même reçu un SMS. 1771 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, je l'ai compris. 1772 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy ? - Ouais. 1773 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Par ici. 1774 01:20:02,750 --> 01:20:03,708 [gémissements] 1775 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Par ici. 1776 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Très bien, je ne sais pas vraiment ce qu’ils ont prévu. 1777 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Oh mon Dieu, c'est Kirstin ? - [Becca] Euh, ouais, c'est elle. 1778 01:20:16,125 --> 01:20:18,374 - [Teddy] Et Mitch ! - [Becca] Mm-hm. Elle et lui. 1779 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - C'est Kevin ! - [Becca] Ouais. 1780 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Oh, mince ! Voilà Matt. - Ouais, bien conscient. 1781 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Oh mon Dieu, c'est trop. Attends, attends, attends. 1782 01:20:25,791 --> 01:20:26,624 Où est Scott ? 1783 01:20:26,625 --> 01:20:28,749 - [d'une voix grave] Qui demande ? [rires] - Oh ! 1784 01:20:28,750 --> 01:20:29,832 [Teddy rit] 1785 01:20:29,833 --> 01:20:32,665 [à voix normale] Je plaisante. Les gars, le Père Noël est arrivé. 1786 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - [Kirstin] Oh, hé ! - [Mitch] Oh, Père Noël ! 1787 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Hé. - Je n'arrive pas à y croire, mec. 1788 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Oh, wow. 1789 01:20:37,208 --> 01:20:41,207 Oh, que s'est-il passé ici, Père Noël ? Tu t'es battu avec un renne en colère ? 1790 01:20:41,208 --> 01:20:42,958 [Pentatonix rit] 1791 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Ouah ! 1792 01:20:46,083 --> 01:20:47,249 Ha, ah ! 1793 01:20:47,250 --> 01:20:49,290 Renne parce que je suis le Père Noël ! 1794 01:20:49,291 --> 01:20:50,707 [tous rient] 1795 01:20:50,708 --> 01:20:52,250 Ce n'est pas si drôle. 1796 01:20:53,583 --> 01:20:55,707 - [Teddy s'éclaircit la gorge] - Ils se moquent juste de toi. 1797 01:20:55,708 --> 01:20:57,790 Ce n’était absolument pas drôle. 1798 01:20:57,791 --> 01:20:59,582 [Pentatonix rit] 1799 01:20:59,583 --> 01:21:01,332 ♪ Pas drôle du tout ♪ 1800 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Ils font cela constamment. 1801 01:21:02,916 --> 01:21:05,582 Ok, j'ai compris. [rires] 1802 01:21:05,583 --> 01:21:06,791 Ce baiser. 1803 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 C'est arrivé. Mais l'aéroport James. 1804 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Réussi, attrayant, 1805 01:21:13,458 --> 01:21:14,999 probablement riche, 1806 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 et Teddy est... doux. 1807 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy est bien plus que ça. 1808 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 D'accord, d'accord, il sait cuisiner. 1809 01:21:22,291 --> 01:21:25,790 Il est gentil, attentionné et intelligent. 1810 01:21:25,791 --> 01:21:26,749 [rires] 1811 01:21:26,750 --> 01:21:30,541 Et sa famille est hilarante, et ils sont tellement pleins d'amour. 1812 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Et sa maman est adorable. 1813 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Euh, quand je suis parti, elle m'a serré dans ses bras comme si j'étais le sien. 1814 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Et je suppose que lorsque Teddy t'a embrassé... 1815 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Le monde vient de fondre. 1816 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Oh mon Dieu. 1817 01:21:50,583 --> 01:21:52,332 Je suis éperdument amoureux de Teddy. 1818 01:21:52,333 --> 01:21:54,374 ["Alléluia" en lecture] 1819 01:21:54,375 --> 01:21:56,916 L’univers ne m’a pas conduit à James. 1820 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Tous les signes pointent vers Teddy. 1821 01:22:00,208 --> 01:22:01,457 Voilà le truc. 1822 01:22:01,458 --> 01:22:04,249 - Nous savons que tu n'es pas le Père Noël. C'est Reggie le Père Noël. - Salut, Reggie ! 1823 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 - [Matt] Quoi de neuf, Reggie. - [Kevin] Ça a l'air bien. 1824 01:22:06,958 --> 01:22:10,665 Honnêtement, nous avions besoin d’une excuse pour vous amener ici parce que nous avons besoin de savoir. 1825 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 Aimes-tu Layla ? 1826 01:22:12,958 --> 01:22:14,790 - Allez. - Attendez. Comment avez-vous-- 1827 01:22:14,791 --> 01:22:18,374 Oh, on est dedans. On a suivi toute l'affaire... [rires] ...de très près. 1828 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 [Mitch] Oh oui, tu ressemblais à 710 DM. 1829 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Nous ne lisons pas seulement le texte, nous lisons le sous-texte. 1830 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Ouais, et appelez-nous Sherlock Holmes. 1831 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 Et les émojis ? Vous n'auriez pas pu être plus évident. 1832 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Alors on doit savoir. As-tu des sentiments pour cette fille ? 1833 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Parce que si tu le fais, elle ne devrait pas sortir avec un autre gars ce soir. 1834 01:22:38,333 --> 01:22:39,833 - Allons-y. Allez. - [rires] 1835 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, dis-moi que je ne suis pas folle de courir après Teddy. 1836 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Oh, ma fille, tu es folle. 1837 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Mais tu es fou amoureux. 1838 01:22:50,750 --> 01:22:52,832 Layla, va chercher ton homme. 1839 01:22:52,833 --> 01:22:56,165 ♪ J'ai vu cette pièce Et j'ai marché sur ce sol ♪ 1840 01:22:56,166 --> 01:23:02,957 ♪ Je vivais seul avant de te connaître ♪ 1841 01:23:02,958 --> 01:23:04,165 ♪ Oh ♪ 1842 01:23:04,166 --> 01:23:08,374 ♪ Et j'ai vu ton drapeau Sur l'arche de marbre ♪ 1843 01:23:08,375 --> 01:23:12,332 ♪ Et l'amour n'est pas une marche victorieuse ♪ 1844 01:23:12,333 --> 01:23:18,540 ♪ C'est un rhume Et c'est un Alléluia brisé ♪ 1845 01:23:18,541 --> 01:23:22,958 ♪ Alléluia ♪ 1846 01:23:23,625 --> 01:23:36,332 ♪ Alléluia ♪ 1847 01:23:36,333 --> 01:23:40,332 ♪ Eh bien, peut-être qu'il y a un Dieu là-haut ♪ 1848 01:23:40,333 --> 01:23:44,332 ♪ Mais tout ce que j'ai appris de l'amour ♪ 1849 01:23:44,333 --> 01:23:50,499 ♪ C'était comment tirer sur quelqu'un qui t'a dépassé ♪ 1850 01:23:50,500 --> 01:23:52,415 ♪ Ah ♪ 1851 01:23:52,416 --> 01:23:56,415 ♪ Et ce n'est pas un cri Que tu entends la nuit ♪ 1852 01:23:56,416 --> 01:24:00,249 ♪ Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière ♪ 1853 01:24:00,250 --> 01:24:07,083 ♪ C'est un rhume Et c'est un Alléluia brisé ♪ 1854 01:24:07,708 --> 01:24:11,166 ♪ Alléluia ♪ 1855 01:24:11,708 --> 01:24:15,125 ♪ Alléluia ♪ 1856 01:24:15,666 --> 01:24:58,750 ♪ Alléluia ♪ 1857 01:24:59,750 --> 01:25:03,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1858 01:25:03,791 --> 01:25:14,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1859 01:25:15,166 --> 01:25:17,165 [la chanson s'estompe] 1860 01:25:17,166 --> 01:25:19,833 Alors tu es sûr que c'est comme ça que tu veux faire ça ? 1861 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 Absolument. 1862 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 Elle aime les grands gestes, alors je dois voir les choses en grand. 1863 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Eh bien, le Père Noël n'est en fait qu'une apparition dans "Here Comes Santa Claus". 1864 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Tu vas juste glisser dans la cheminée et lancer quelques « Ho-Ho-Ho ». 1865 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Ce n'est pas si compliqué. - Cool. 1866 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 Et Reggie est d'accord avec ça ? 1867 01:25:34,625 --> 01:25:37,582 Je suis presque sûr que Reggie est ivre depuis trois heures de l'après-midi. 1868 01:25:37,583 --> 01:25:38,832 Crois-moi, il va bien. 1869 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Heureusement, la garde-robe avait un costume de secours, car le tien était trempé, 1870 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 et tu ne veux pas porter le sien. 1871 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Tu as besoin d'une barbe. 1872 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 [rote] 1873 01:25:51,416 --> 01:25:52,249 [Becca gémit] 1874 01:25:52,250 --> 01:25:53,166 [tousse] 1875 01:25:53,750 --> 01:25:54,749 [Reggie rote] 1876 01:25:54,750 --> 01:25:57,582 [Layla] Au fait, euh, je recherche aussi ce type nommé Teddy. 1877 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Euh, il est censé jouer le Père Noël. Euh, un beau sourire. 1878 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 Au début, tu ne le remarques pas, puis tu regardes à nouveau et tu te dis : 1879 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 « Waouh, tu es vraiment canon. » 1880 01:26:05,208 --> 01:26:06,999 Tu penses que je peux le trouver plus rapidement dans les coulisses ? 1881 01:26:07,000 --> 01:26:08,457 Bien sûr, si vous êtes... 1882 01:26:08,458 --> 01:26:10,540 - Super, merci. - En fait, j'ai le droit d'entrer dans les coulisses ! 1883 01:26:10,541 --> 01:26:12,290 [musique pleine d'espoir] 1884 01:26:12,291 --> 01:26:13,374 - Oh ! - Oh ! 1885 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Oh, je suis désolé. 1886 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 Jacques. 1887 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Wow, ok, tu es là. 1888 01:26:17,541 --> 01:26:20,249 Ok, écoute, tu ne vas pas vouloir entendre ce que j'ai à dire, 1889 01:26:20,250 --> 01:26:22,540 mais je vais juste le dire, ok ? 1890 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Je suis désolé. Je suis amoureux. Mais pas de toi. 1891 01:26:24,833 --> 01:26:26,999 Je pensais que j'étais avec toi, mais c'est avec quelqu'un d'autre, 1892 01:26:27,000 --> 01:26:28,333 quelqu'un qui est incroyable. 1893 01:26:28,916 --> 01:26:29,957 Je ne dis pas que tu ne l'es pas. 1894 01:26:29,958 --> 01:26:33,083 Crois-moi, j'ai passé des jours à imaginer que tu étais incroyable. 1895 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 Mais je sais que Teddy l'est. 1896 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 C'est ce type, Teddy. 1897 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Et, euh, je dois le trouver et lui dire ce que je ressens. 1898 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Maintenant, je ne veux pas que tu sois déçu parce que je ne suis pas ta personne. 1899 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Elle ou ils sont quelque part, et vous allez les trouver. 1900 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Et je dois trouver Teddy. 1901 01:26:49,833 --> 01:26:52,290 Je suis désolé, James. Joyeux Noël. 1902 01:26:52,291 --> 01:26:54,249 ♪ Retrouve-moi à Noël prochain ♪ 1903 01:26:54,250 --> 01:26:55,749 [« Meet Me Next Christmas » en lecture] 1904 01:26:55,750 --> 01:26:56,915 Désolé, mon amour. 1905 01:26:56,916 --> 01:26:57,832 Trafic. 1906 01:26:57,833 --> 01:26:59,249 - Bébé. - Mm. 1907 01:26:59,250 --> 01:27:01,415 ♪ La-la-la-la ♪ 1908 01:27:01,416 --> 01:27:04,541 - ♪ Je n'ai qu'un seul souhait ♪ - ♪ Un seul souhait ♪ 1909 01:27:05,208 --> 01:27:07,415 - ♪ Et c'est un peu égoïste ♪ - ♪ Égoïste ♪ 1910 01:27:07,416 --> 01:27:10,249 ♪ Mais je continue à penser... ♪ 1911 01:27:10,250 --> 01:27:12,624 Nounours ! 1912 01:27:12,625 --> 01:27:15,332 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Ouais ♪ 1913 01:27:15,333 --> 01:27:16,707 Nounours ! 1914 01:27:16,708 --> 01:27:18,582 Oh ! Euh... 1915 01:27:18,583 --> 01:27:21,165 Je suis désolé, je pensais que tu étais quelqu'un d'autre. 1916 01:27:21,166 --> 01:27:25,832 ♪ Mais je continue à penser Peut-être que tu pourras me rencontrer à Noël prochain ♪ 1917 01:27:25,833 --> 01:27:28,499 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Oh ♪ 1918 01:27:28,500 --> 01:27:32,540 ♪ Ça ne me dérange pas de conduire dans la neige ♪ 1919 01:27:32,541 --> 01:27:35,374 ♪ Aucun retard de vol ne peut m'arrêter ♪ 1920 01:27:35,375 --> 01:27:39,165 ♪ Sache que je ferai tout ce qu'il faudra ♪ 1921 01:27:39,166 --> 01:27:42,790 ♪ Te tenir la main le jour de Noël ♪ 1922 01:27:42,791 --> 01:27:45,124 ♪ Qu'en dis-tu ? Retrouve-moi... ♪ 1923 01:27:45,125 --> 01:27:46,875 Par ici. 1924 01:27:47,458 --> 01:27:48,457 [Becca soupire] 1925 01:27:48,458 --> 01:27:49,707 ♪ Mmm ♪ 1926 01:27:49,708 --> 01:27:51,749 ♪ Je vois du gui... ♪ 1927 01:27:51,750 --> 01:27:52,874 Nous y sommes. 1928 01:27:52,875 --> 01:27:55,915 ♪ Juste au-dessus de toi... ♪ 1929 01:27:55,916 --> 01:27:58,165 Ouah ! Je ne monterai pas dans ce truc ! 1930 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Euh, ouais, tu l'es. 1931 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 Sinon, comment comptez-vous vous positionner ? 1932 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Où est ma position ? 1933 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Sur le toit. 1934 01:28:04,083 --> 01:28:06,832 Vite, vite, vite. C'est comme ça qu'on glisse dans la cheminée. 1935 01:28:06,833 --> 01:28:07,790 [gémissements] Oh... 1936 01:28:07,791 --> 01:28:10,165 ♪ C'est vrai, c'est toi qui me manques ♪ 1937 01:28:10,166 --> 01:28:14,332 - ♪ Alors, bébé ♪ - ♪ Peut-être que tu pourras me rencontrer à Noël prochain ♪ 1938 01:28:14,333 --> 01:28:15,249 ♪ Ouais ♪ 1939 01:28:15,250 --> 01:28:16,499 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1940 01:28:16,500 --> 01:28:20,540 ♪ Je ne veux pas entendre la radio ♪ 1941 01:28:20,541 --> 01:28:22,624 ♪ Pas de grelots... ♪ 1942 01:28:22,625 --> 01:28:25,165 Oh, whoa, ça tombe. 1943 01:28:25,166 --> 01:28:27,874 ♪ Je n'arrive pas à jouer les mêmes notes ♪ 1944 01:28:27,875 --> 01:28:30,624 ♪ Alors maintenant je feuillette mon album pop ♪ 1945 01:28:30,625 --> 01:28:32,582 ♪ Tu le sais déjà ♪ 1946 01:28:32,583 --> 01:28:34,749 ♪ Retrouve-moi à Noël prochain... ♪ 1947 01:28:34,750 --> 01:28:36,415 - [oups] - [acclamations du public] 1948 01:28:36,416 --> 01:28:37,332 [Kevin] Allez. 1949 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 [Layla] Ok. Qu'est-ce que tu veux dire ? 1950 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Ce billet vient directement de Pentatonix. Est-ce qu'il ne me mène pas partout ? 1951 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Ce n'est pas le cas. 1952 01:28:45,333 --> 01:28:46,290 [gémissements] 1953 01:28:46,291 --> 01:28:51,582 - ♪ Ne me reverras-tu pas à Noël prochain ? ♪ - ♪ En conduisant dans la neige ♪ 1954 01:28:51,583 --> 01:28:54,207 ♪ Aucun retard de vol ne pourrait m'arrêter ♪ 1955 01:28:54,208 --> 01:28:58,124 ♪ Sache que je ferai tout ce qu'il faudra ♪ 1956 01:28:58,125 --> 01:29:01,624 ♪ Te tenir la main le jour de Noël ♪ 1957 01:29:01,625 --> 01:29:05,499 ♪ Qu'en dis-tu ? Retrouve-moi à Noël prochain ♪ 1958 01:29:05,500 --> 01:29:07,499 ♪ Rencontre-moi, rencontre-moi ♪ 1959 01:29:07,500 --> 01:29:12,082 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Retrouve-moi à Noël prochain ♪ 1960 01:29:12,083 --> 01:29:14,582 - ♪ Rencontre-moi ♪ - ♪ Ouais, ouais, ouais ♪ 1961 01:29:14,583 --> 01:29:19,415 - ♪ Retrouve-moi, retrouve-moi au prochain Noël ♪ - ♪ Oh, ouais, au prochain Noël ♪ 1962 01:29:19,416 --> 01:29:21,124 - [oups] - [acclamations du public] 1963 01:29:21,125 --> 01:29:23,833 [Pentatonix] Merci. Merci beaucoup. 1964 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 On y va. 1965 01:29:26,375 --> 01:29:27,915 [chantant « Here Comes Santa Claus »] 1966 01:29:27,916 --> 01:29:30,000 [vocalisant] 1967 01:29:39,000 --> 01:29:41,332 ♪ Voici le Père Noël Voici le Père Noël ♪ 1968 01:29:41,333 --> 01:29:42,915 ♪ Tout droit sur la voie du Père Noël ♪ 1969 01:29:42,916 --> 01:29:44,499 ♪ Juste au bout de la rue... ♪ 1970 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Mais je sais que Teddy est là-bas. 1971 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Il a dit qu'il allait jouer le Père Noël, et ce type tient parole, ok ? 1972 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 La seule raison pour laquelle il le fait, c'est pour que je puisse rencontrer un autre homme. 1973 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 Mais je ne veux pas le rencontrer. Je veux le rencontrer. 1974 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 C'est le destin. 1975 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Quoi? 1976 01:29:59,375 --> 01:30:01,708 Oh. Oh... 1977 01:30:02,416 --> 01:30:03,750 [gémissements] Ouah... 1978 01:30:04,791 --> 01:30:05,999 Ouah ! 1979 01:30:06,000 --> 01:30:08,458 - Euh, je pense que tu veux aller dans cette direction. - Non. 1980 01:30:09,375 --> 01:30:11,374 Je-- je ne veux pas aller par là. 1981 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 ♪ Jingle-jangle... ♪ 1982 01:30:12,708 --> 01:30:14,707 [gémissements] Oh ! 1983 01:30:14,708 --> 01:30:15,790 [gémissements] 1984 01:30:15,791 --> 01:30:19,708 - Vas-y ! - Arrête de me faire signe. Je ne suis pas un avion. 1985 01:30:20,666 --> 01:30:24,165 ♪ Oh, voici le Père Noël. Voici le Père Noël ♪ 1986 01:30:24,166 --> 01:30:26,707 ♪ Tout droit sur la voie du Père Noël ♪ 1987 01:30:26,708 --> 01:30:31,624 ♪ Il reviendra quand les carillons sonneront. C'est à nouveau le matin de Noël ♪ 1988 01:30:31,625 --> 01:30:36,415 ♪ La paix sur Terre viendra pour tous Si nous suivons simplement la lumière ♪ 1989 01:30:36,416 --> 01:30:40,749 ♪ Alors rendons grâce au Seigneur d'en haut Car le Père Noël vient ce soir ♪ 1990 01:30:40,750 --> 01:30:42,832 ♪ Ba-da-ba-da Le Père Noël arrive ♪ 1991 01:30:42,833 --> 01:30:44,290 ♪ Parce qu'il arrive ♪ 1992 01:30:44,291 --> 01:30:45,457 ♪ Le Père Noël arrive ♪ 1993 01:30:45,458 --> 01:30:46,749 ♪ Le Père Noël arrive ♪ 1994 01:30:46,750 --> 01:30:47,707 ♪ Père Noël ♪ 1995 01:30:47,708 --> 01:30:49,415 - ♪ Père Noël, Père Noël ♪ - ♪ Noël ♪ 1996 01:30:49,416 --> 01:30:55,000 ♪ Le Père Noël arrive ce soir ♪ 1997 01:30:55,791 --> 01:30:57,665 ♪ Euh, ce soir ? ♪ 1998 01:30:57,666 --> 01:31:00,499 Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas. Ça bouge toujours. 1999 01:31:00,500 --> 01:31:04,040 On dirait que le Père Noël est resté coincé. 2000 01:31:04,041 --> 01:31:05,124 - [le public rit] - Euh... 2001 01:31:05,125 --> 01:31:08,165 - [Kevin] Aidons-le. - Aidons-le. Tout le monde, chantez, d'accord ? 2002 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Allez ! - [Scott] Peut-être que si nous tous, euh... 2003 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Génial, faisons-le. 2004 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Très bien, chante aussi fort que tu peux. - Aidons-le. 2005 01:31:15,500 --> 01:31:16,915 On y va! 2006 01:31:16,916 --> 01:31:20,499 ♪ Voici le Père Noël Voici le Père Noël ♪ 2007 01:31:20,500 --> 01:31:21,540 ♪ Juste en bas... ♪ 2008 01:31:21,541 --> 01:31:24,874 Je pensais que c'était une question d'amour et que tu voulais un grand geste. 2009 01:31:24,875 --> 01:31:27,540 C'est vrai. C'est vrai, mais-- Mais... 2010 01:31:27,541 --> 01:31:30,582 ♪ Les cloches sonnent, les enfants chantent Tout est joyeux et lumineux ♪ 2011 01:31:30,583 --> 01:31:32,540 ♪ Alors accroche tes bas Et dis tes prières ♪ 2012 01:31:32,541 --> 01:31:39,625 '♪ Parce que le Père Noël vient ce soir ♪ 2013 01:31:41,125 --> 01:31:42,957 [vocalisant] 2014 01:31:42,958 --> 01:31:46,457 Tu veux faire un grand geste à cette femme, ou tu veux descendre ? 2015 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Je veux descendre. 2016 01:31:48,708 --> 01:31:51,375 - Ok. Ok. [grognements] - [musique pleine de suspense] 2017 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Je veux descendre ! 2018 01:31:55,125 --> 01:31:56,791 - [Teddy crie] - Oh ! 2019 01:31:58,416 --> 01:31:59,707 [la musique s'arrête] 2020 01:31:59,708 --> 01:32:00,832 Ho-ho-ho ? 2021 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 [Acclamations du public] 2022 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Père Noël, tout le monde. 2023 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Tu peux le faire, Teddy. - [Teddy] Oui, je peux le faire. 2024 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Merci, Scott. 2025 01:32:13,250 --> 01:32:15,000 Je l'ai compris. Je l'ai compris. [se racle la gorge] 2026 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Désolé d'interrompre le concert. 2027 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Même si c'est Noël... - Teddy. Ton costume. 2028 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 [Teddy] Oh. 2029 01:32:24,833 --> 01:32:26,666 [Acclamations et cris du public] 2030 01:32:29,708 --> 01:32:31,874 [musique poignante] 2031 01:32:31,875 --> 01:32:34,707 - [Scott] Regarde ça. - Oui, Teddy. 2032 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 Ces gars sont tellement cool. 2033 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Ils ont décidé de jouer à Cupidon, et... 2034 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Ils voulaient que je fasse bonne impression, alors ils m'ont acheté quelque chose de spécial à porter. 2035 01:32:44,041 --> 01:32:45,624 - Tu dois le faire, ok ? - [Teddy] Layla. 2036 01:32:45,625 --> 01:32:47,499 Je sais que je ne suis pas celui que tu cherchais. 2037 01:32:47,500 --> 01:32:48,540 Attendez. 2038 01:32:48,541 --> 01:32:50,624 [Teddy] Je sais aussi que tu es là, dans la foule... 2039 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Tu entends ça ? 2040 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...avec le gars que tu penses être le gars... 2041 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Tu te souviens de toutes ces histoires d’amour et de destin dont tu parlais ? 2042 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Il parle de moi ! Moi ! Je suis Layla. 2043 01:33:01,000 --> 01:33:03,582 - Je comprends enfin. - [musique enchanteresse] 2044 01:33:03,583 --> 01:33:07,290 Parce que je crois que le destin m'a amené à toi. 2045 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 De quoi as-tu besoin ? Euh... Euh... Un permis de conduire ? Euh... 2046 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 Facture de services publics ? Carte de crédit ? 2047 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Ce dont j'ai besoin, c'est d'un pass pour les coulisses. 2048 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Laïla. 2049 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Tu me fais sentir que je peux tout faire. 2050 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Tu changes la façon dont je vois l’univers. 2051 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 Allez, c'est Noël. 2052 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 Il m'appelle. 2053 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Je suis tout pour l'amour, mais il n'est pas mon patron. Ton ticket fonctionne, mais devant. 2054 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Je courrais. - [Teddy] Je ne vais pas mentir. 2055 01:33:33,791 --> 01:33:35,832 J'ai pensé que tu étais fou quand j'ai entendu 2056 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 que tu courais après ce type après l'avoir connu pendant deux à trois heures, 2057 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 mais je ne te connais que depuis un jour et demi, 2058 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 et je te poursuivrais... toute une vie 2059 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 Si cela signifiait que je pouvais t'avoir. Si tu ressens quelque chose... 2060 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 comme je me sens, je veux t'inviter ici avec moi 2061 01:33:54,916 --> 01:33:57,624 et votre groupe de musique préféré de tous les temps. 2062 01:33:57,625 --> 01:33:59,708 [la musique s'intensifie] 2063 01:34:01,875 --> 01:34:04,040 - Whoa, whoa, whoa ! - [la musique s'arrête] 2064 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 - Mais je dois y aller. - Pas avant l'entracte. 2065 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 - Bien sûr. - Mm-hm. 2066 01:34:10,500 --> 01:34:12,749 - Attends. Où vas-tu ? Arrête ! - Je suis désolé ! 2067 01:34:12,750 --> 01:34:14,665 - [musique déterminée] - [soupire] 2068 01:34:14,666 --> 01:34:17,332 Peu importe. Ils ne me paient pas assez. 2069 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 [Teddy] Layla ? 2070 01:34:20,458 --> 01:34:21,874 Ça valait le coup d'essayer. 2071 01:34:21,875 --> 01:34:23,832 [musique poignante] 2072 01:34:23,833 --> 01:34:25,833 [le public bavarde et soupire] 2073 01:34:27,708 --> 01:34:28,540 Nounours ! 2074 01:34:28,541 --> 01:34:29,915 [la musique devient pleine d'espoir] 2075 01:34:29,916 --> 01:34:31,832 Je ressens la même chose ! 2076 01:34:31,833 --> 01:34:32,874 Layla ? 2077 01:34:32,875 --> 01:34:34,958 [la musique s'intensifie] 2078 01:34:40,541 --> 01:34:41,499 Oh mon Dieu. 2079 01:34:41,500 --> 01:34:43,416 [musique enchanteresse] 2080 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 J'ai pu entendre tout ce que tu disais. 2081 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 As-tu entendu qu'en plus du fait que tu sois 2082 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 la personne la plus étonnante, la plus belle et la plus attentionnée, 2083 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 tu me fais tout reconsidérer, 2084 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 de l'ouverture de mon restaurant à... enfin faire confiance à l'univers ? 2085 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Moi aussi, je reconsidère tout. 2086 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Regarde, je réalise ce que je veux dans ma personne. 2087 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 C'est qui tu es. 2088 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Ouah. 2089 01:35:11,000 --> 01:35:13,082 Je suppose que ce baiser signifiait vraiment quelque chose. 2090 01:35:13,083 --> 01:35:14,041 [rires] 2091 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Je crois que oui. 2092 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 [Scott] Bonjour, je suis désolé d'intervenir, 2093 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 mais après tout ça, 2094 01:35:21,583 --> 01:35:24,332 J’ai l’impression que nous avons besoin de plus que de « je suppose que oui ». 2095 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Ouais, je pense que tu vas devoir être, je ne sais pas, certain ? 2096 01:35:27,791 --> 01:35:30,790 Ouais, nous sommes bien trop investis pour avoir le moindre doute. 2097 01:35:30,791 --> 01:35:32,458 - [rires] - [Mitch] Mm-hm. 2098 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Quand nous avons eu ce baiser, 2099 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 Est-ce que le monde a fondu pour toi ? 2100 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Pas le monde. 2101 01:35:41,250 --> 01:35:42,332 Tout mon univers. 2102 01:35:42,333 --> 01:35:44,790 [musique enchanteresse] 2103 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 - [le public applaudit et acclame] - [oups] 2104 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla et Teddy, venez nous rejoindre sur scène pour cette chanson. 2105 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Encore une salve d'applaudissements pour ces deux tourtereaux. 2106 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Il y a de l'amour dans l'air ce soir. 2107 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Bébé, c'est--C'est--C'est... 2108 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 C'est la fille de l'aéroport. 2109 01:36:10,250 --> 01:36:13,249 - [renifle] C'était tellement beau. - [soupire] 2110 01:36:13,250 --> 01:36:15,332 - J'aurais pu la laisser entrer à l'arrière. - Ouais. 2111 01:36:15,333 --> 01:36:18,874 ♪ La neige tombe, le feu est chaud ♪ 2112 01:36:18,875 --> 01:36:22,290 ♪ Les cloches appellent Je crois que je sais pourquoi ♪ 2113 01:36:22,291 --> 01:36:25,332 ♪ C'est la scène parfaite ♪ 2114 01:36:25,333 --> 01:36:29,332 - ♪ Un sentiment si persistant ♪ - ♪ Toujours vert ♪ 2115 01:36:29,333 --> 01:36:32,582 ♪ Une personne spéciale est en route ♪ 2116 01:36:32,583 --> 01:36:35,374 ♪ Pour me retrouver ici à huit heures et demie ♪ 2117 01:36:35,375 --> 01:36:38,957 - ♪ Huit heures et demie ♪ - ♪ Est-ce les lumières scintillantes ? ♪ 2118 01:36:38,958 --> 01:36:43,999 - ♪ Ou les étoiles dans mes yeux ? ♪ - ♪ Dans mes yeux ♪ 2119 01:36:44,000 --> 01:36:47,582 ♪ Ne me fais pas attendre Parce que je ne peux plus être patient ♪ 2120 01:36:47,583 --> 01:36:50,999 ♪ En prévision, dis-moi qui a arrêté l'horloge ♪ 2121 01:36:51,000 --> 01:36:54,707 ♪ J'ai accroché mon bas Et mon bébé frappe à ma porte ♪ 2122 01:36:54,708 --> 01:36:56,249 ♪ Toc, toc, toc ♪ 2123 01:36:56,250 --> 01:36:57,499 ♪ Je t'en supplie ♪ 2124 01:36:57,500 --> 01:36:59,790 ♪ S'il te plaît, Père Noël, s'il te plaît ♪ 2125 01:36:59,791 --> 01:37:04,832 ♪ Fais que mes rêves sous l'arbre deviennent réalité ♪ 2126 01:37:04,833 --> 01:37:06,957 ♪ Ne feras-tu pas de mon amour Mes rêves une réalité ? ♪ 2127 01:37:06,958 --> 01:37:10,082 - ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪ - ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪ 2128 01:37:10,083 --> 01:37:13,499 ♪ Parce qu'il n'y a qu'un seul souhait Sur ma liste ♪ 2129 01:37:13,500 --> 01:37:18,832 ♪ C'est un baiser sous le gui ♪ 2130 01:37:18,833 --> 01:37:20,915 ♪ Ne pouvons-nous pas nous embrasser sous le gui ? ♪ 2131 01:37:20,916 --> 01:37:25,540 ♪ Alors tu ne veux pas venir me faire passer mes vacances ? Père Noël, je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪ 2132 01:37:25,541 --> 01:37:27,415 ♪ S'il te plaît, oh Père Noël, s'il te plaît ♪ 2133 01:37:27,416 --> 01:37:30,874 ♪ Avec deux chocolats chauds Et des joues roses ♪ 2134 01:37:30,875 --> 01:37:34,165 ♪ Je porte mon cœur sur ma manche ♪ 2135 01:37:34,166 --> 01:37:37,374 ♪ La magie est partout ♪ 2136 01:37:37,375 --> 01:37:42,207 - ♪ Comme un film de Tinseltown ♪ - ♪ Tinseltown ♪ 2137 01:37:42,208 --> 01:37:45,915 ♪ Nous nous rapprochons Et mes pieds flottent au-dessus du sol ♪ 2138 01:37:45,916 --> 01:37:49,457 ♪ Je vais de porte en porte En chantant fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪ 2139 01:37:49,458 --> 01:37:50,374 ♪ Nous sommes tous seuls ♪ 2140 01:37:50,375 --> 01:37:54,582 ♪ Et c'est le moment que j'attendais ♪ 2141 01:37:54,583 --> 01:37:55,874 ♪ Je t'en supplie ♪ 2142 01:37:55,875 --> 01:37:58,082 ♪ S'il te plaît, Père Noël, s'il te plaît ♪ 2143 01:37:58,083 --> 01:38:03,207 ♪ Fais que mes rêves sous l'arbre deviennent réalité ♪ 2144 01:38:03,208 --> 01:38:05,082 ♪ Ne feras-tu pas de mon amour Mes rêves une réalité ? ♪ 2145 01:38:05,083 --> 01:38:08,249 - ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪ - ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪ 2146 01:38:08,250 --> 01:38:11,832 ♪ Parce qu'il n'y a qu'un seul souhait Sur ma liste ♪ 2147 01:38:11,833 --> 01:38:16,707 ♪ C'est un baiser sous le gui ♪ 2148 01:38:16,708 --> 01:38:19,249 ♪ Ne pouvons-nous pas nous embrasser sous le gui ? ♪ 2149 01:38:19,250 --> 01:38:23,999 ♪ Alors tu ne veux pas venir me faire passer mes vacances ? Père Noël, je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪ 2150 01:38:24,000 --> 01:38:25,707 ♪ S'il te plaît, oh Père Noël, s'il te plaît ♪ 2151 01:38:25,708 --> 01:38:29,165 ♪ L'ambiance est bonne, je n'ai pas besoin de cadeaux ♪ 2152 01:38:29,166 --> 01:38:32,999 ♪ Juste un baiser et je serai au paradis ♪ 2153 01:38:33,000 --> 01:38:36,915 ♪ Alors si tu écoutes ♪ 2154 01:38:36,916 --> 01:38:40,332 ♪ Il n'y a qu'une seule chose qui me manque ♪ 2155 01:38:40,333 --> 01:38:42,582 ♪ S'il te plaît, Père Noël, s'il te plaît ♪ 2156 01:38:42,583 --> 01:38:47,124 ♪ Fais que mes rêves sous l'arbre deviennent réalité ♪ 2157 01:38:47,125 --> 01:38:49,374 ♪ Ne feras-tu pas de mon amour Mes rêves une réalité ? ♪ 2158 01:38:49,375 --> 01:38:52,874 - ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪ - ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪ 2159 01:38:52,875 --> 01:38:56,374 ♪ Parce qu'il n'y a qu'un seul souhait Sur ma liste ♪ 2160 01:38:56,375 --> 01:39:01,415 ♪ C'est un baiser sous le gui ♪ 2161 01:39:01,416 --> 01:39:03,707 ♪ Ne pouvons-nous pas nous embrasser sous le gui ? ♪ 2162 01:39:03,708 --> 01:39:09,415 ♪ Alors tu ne veux pas venir me voir en vacances ? Parce que je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪ 2163 01:39:09,416 --> 01:39:10,874 ♪ S'il te plaît, ne veux-tu pas le faire ? ♪ 2164 01:39:10,875 --> 01:39:13,040 ♪ Alors tu ne veux pas faire de mes vacances ? ♪ 2165 01:39:13,041 --> 01:39:18,250 ♪ Parce que je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪ 2166 01:39:19,041 --> 01:39:21,041 [musique pop] 2167 01:39:27,208 --> 01:39:31,415 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2168 01:39:31,416 --> 01:39:35,540 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus Whoa-oh-oh ♪ 2169 01:39:35,541 --> 01:39:39,457 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2170 01:39:39,458 --> 01:39:42,875 ♪ Alors viens, obtiens ce que tu demandes ♪ 2171 01:39:43,375 --> 01:39:47,707 ♪ Bébé, bébé, rends mon cœur fou ♪ 2172 01:39:47,708 --> 01:39:51,499 ♪ Nous ferons une promenade en traîneau jusqu'au club ♪ 2173 01:39:51,500 --> 01:39:55,624 ♪ Danse, garçon, danse, garçon Mets-moi en transe, garçon ♪ 2174 01:39:55,625 --> 01:39:59,666 ♪ À côté du sapin de Noël, nous ressentirons l'amour ♪ 2175 01:40:00,666 --> 01:40:04,749 ♪ Nous n'avons cette chance qu'une seule fois ♪ 2176 01:40:04,750 --> 01:40:07,790 ♪ De l'année ♪ 2177 01:40:07,791 --> 01:40:12,082 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2178 01:40:12,083 --> 01:40:16,165 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus Whoa-oh-oh ♪ 2179 01:40:16,166 --> 01:40:20,207 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2180 01:40:20,208 --> 01:40:23,583 ♪ Alors viens, obtiens ce que tu demandes ♪ 2181 01:40:24,125 --> 01:40:28,290 ♪ Toute la nuit, toute la nuit Nous allons attendre toute la nuit ♪ 2182 01:40:28,291 --> 01:40:31,874 ♪ Jusqu'au matin de Noël Et la fête ne s'arrête pas ♪ 2183 01:40:31,875 --> 01:40:36,374 ♪ Alors ouvre la mienne en premier, je vais faire éclater ta bulle ♪ 2184 01:40:36,375 --> 01:40:41,290 ♪ Nous continuerons à faire du rock jusqu'à ce que la musique cesse ♪ 2185 01:40:41,291 --> 01:40:48,374 ♪ Nous n'avons cette chance qu'une seule fois dans l'année ♪ 2186 01:40:48,375 --> 01:40:52,749 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2187 01:40:52,750 --> 01:40:56,790 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus Whoa-oh-oh ♪ 2188 01:40:56,791 --> 01:41:00,832 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2189 01:41:00,833 --> 01:41:04,707 ♪ Alors viens, obtiens ce que tu demandes ♪ 2190 01:41:04,708 --> 01:41:06,790 ♪ En bas par la cheminée , Sur le toit ♪ 2191 01:41:06,791 --> 01:41:08,790 ♪ Tu entends des jingles , je vais faire baisser le rythme ♪ 2192 01:41:08,791 --> 01:41:11,165 ♪ Tu recevras les cadeaux, j'aurai le lait de poule ♪ 2193 01:41:11,166 --> 01:41:13,124 ♪ Oh, pourquoi pas moi ? ♪ 2194 01:41:13,125 --> 01:41:16,915 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Piste de danse ♪ 2195 01:41:16,916 --> 01:41:21,207 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore Tournent encore ♪ 2196 01:41:21,208 --> 01:41:25,082 ♪ C'est l'heure de Noël sur la piste de danse Oh ♪ 2197 01:41:25,083 --> 01:41:28,499 ♪ Alors viens, obtiens ce que tu demandes ♪ 2198 01:41:28,500 --> 01:41:29,457 ♪ Ouais ♪ 2199 01:41:29,458 --> 01:41:33,415 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2200 01:41:33,416 --> 01:41:37,499 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus Whoa-oh-oh ♪ 2201 01:41:37,500 --> 01:41:41,457 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2202 01:41:41,458 --> 01:41:44,916 ♪ Alors viens, obtiens ce que tu demandes ♪ 2203 01:41:45,625 --> 01:41:49,707 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2204 01:41:49,708 --> 01:41:53,790 ♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus Whoa-oh-oh ♪ 2205 01:41:53,791 --> 01:41:57,749 ♪ C'est Noël sur la piste de danse Whoa-oh-oh ♪ 2206 01:41:57,750 --> 01:42:01,207 ♪ Alors viens, obtiens ce que tu demandes ♪ 2207 01:42:01,208 --> 01:42:02,124 [la chanson s'arrête] 2208 01:42:02,125 --> 01:42:04,208 [jeu de la chanson jazzy « O Christmas Tree »] 2209 01:43:43,375 --> 01:43:45,375 [la chanson s'estompe]