1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,665
[homme chantant]
♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,416
♪ De l'année ♪
5
00:00:13,875 --> 00:00:16,207
♪ Avec les clochettes des enfants ♪
6
00:00:16,208 --> 00:00:21,957
♪ Et tout le monde te dit
de prendre courage ♪
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,082
- ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪
- ♪ C'est le plus ♪
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,999
- ♪ Un moment merveilleux ♪
- ♪ De l'année ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,999
- ♪ Merveilleux, le moment le plus merveilleux ♪
- ♪ Allez ♪
10
00:00:30,000 --> 00:00:35,124
- ♪ C'est la saison la plus heureuse de toutes ♪
- ♪ La saison la plus heureuse ♪
11
00:00:35,125 --> 00:00:38,207
♪ La saison la plus heureuse de toutes
C'est la saison la plus heureuse ♪
12
00:00:38,208 --> 00:00:42,290
♪ Avec ces vœux de vacances
Et ces joyeuses rencontres ♪
13
00:00:42,291 --> 00:00:45,707
- ♪ Quand les amis viennent t'appeler ♪
- ♪ Les amis viennent t'appeler ♪
14
00:00:45,708 --> 00:00:52,791
- ♪ C'est la saison la plus heureuse de toutes ♪
- ♪ La saison la plus heureuse de toutes ♪
15
00:00:53,833 --> 00:00:58,374
♪ Il y aura des fêtes pour organiser
des guimauves à griller ♪
16
00:00:58,375 --> 00:01:02,374
- ♪ Et chanter des chants de Noël dans la neige ♪
- ♪ Chanter des chants de Noël dans la neige ♪
17
00:01:02,375 --> 00:01:06,499
♪ Il y aura des histoires de fantômes effrayantes
et des récits de gloire ♪
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,707
♪ Des Noëls d'il y a très, très longtemps ♪
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,957
♪ Il y a si longtemps, si longtemps, si longtemps ♪
20
00:01:11,958 --> 00:01:16,040
- ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪
- ♪ Le moment merveilleux ♪
21
00:01:16,041 --> 00:01:18,249
- ♪ De l'année ♪
- ♪ La plus merveilleuse... ♪
22
00:01:18,250 --> 00:01:19,374
[homme 1 crie] Non !
23
00:01:19,375 --> 00:01:21,374
{\an8}- [homme 2] Non !
- [femme] Et voilà les vacances.
24
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Oh ! Noël est gâché !
25
00:01:24,125 --> 00:01:24,999
[homme 3] Allez !
26
00:01:25,000 --> 00:01:27,999
- ♪ Vos proches sont proches ♪
- ♪ Vos proches sont proches ♪
27
00:01:28,000 --> 00:01:31,540
- ♪ C'est le moment le plus merveilleux ♪
- ♪ Le plus, le plus ♪
28
00:01:31,541 --> 00:01:33,999
- ♪ De l'année ♪
- ♪ La plus merveilleuse ♪
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,540
♪ Merveilleux, oh ! ♪
30
00:01:36,541 --> 00:01:39,790
♪ Si ton cœur brille
Tu chantes eh-oh, eh-oh ! ♪
31
00:01:39,791 --> 00:01:41,457
{\an8}Joyeux Noël à moi.
32
00:01:41,458 --> 00:01:44,624
♪ Si l'amour coule
Tu chantes eh-oh, eh-oh ! ♪
33
00:01:44,625 --> 00:01:47,874
♪ Où que tu ailles,
tu chantes eh-oh, eh-oh ! ♪
34
00:01:47,875 --> 00:01:49,082
♪ Où que tu ailles ♪
35
00:01:49,083 --> 00:01:53,207
♪ Je pense que nous le savons tous.
C'est le plus merveilleux ! ♪
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,290
{\an8}[man] C'est annulé ?
37
00:01:54,291 --> 00:01:55,749
{\an8}Peux-tu prendre un autre vol ?
38
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Je ne veux pas passer le réveillon de Noël
seul à Manhattan.
39
00:01:58,333 --> 00:01:59,832
Tanner. C'est Noël.
40
00:01:59,833 --> 00:02:01,124
Un temps pour les miracles.
41
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Je suis sur quatre listes d'attente.
42
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Croyez-moi, je vais rentrer à la maison à temps
pour le spectacle de Pentatonix.
43
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Oui, nous y allons chaque année.
44
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
Nous passons toujours un moment formidable là-bas.
45
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
Et devinez quoi ?
46
00:02:11,541 --> 00:02:14,207
Il n'y aura pas de circulation
sur la route 9 demain, donc,
47
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
nous pourrons ouvrir nos cadeaux à la maison
juste avant le défilé.
48
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, c'est beaucoup de miracles.
49
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Ouais, et il
reste encore un miracle de Noël.
50
00:02:21,375 --> 00:02:24,249
Vous avez le temps d'acheter un Awesome Blossom
avant la fermeture de Chili's To-Go ?
51
00:02:24,250 --> 00:02:26,665
[rires] Non, j'ai déjà vérifié.
52
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Ils sont fermés, mais...
53
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
c'est un voyage d'entreprise,
54
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
ce qui veut dire que j'utilise ma carte d'entreprise,
55
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
ce qui signifie...
56
00:02:37,125 --> 00:02:40,499
- ♪ Le moment le plus merveilleux ♪
- ♪ Le moment le plus merveilleux... ♪
57
00:02:40,500 --> 00:02:42,249
...j'ai accès au salon.
58
00:02:42,250 --> 00:02:44,457
Ta-da ! Miracle de Noël.
59
00:02:44,458 --> 00:02:46,207
- ♪ De l'année ♪
- ♪ Où que tu ailles ♪
60
00:02:46,208 --> 00:02:49,665
- ♪ La période la plus merveilleuse de l'année ! ♪
- ♪ Ouais ! ♪
61
00:02:49,666 --> 00:02:51,332
- Oh. Euh...
- Oh, non.
62
00:02:51,333 --> 00:02:52,332
[rires]
63
00:02:52,333 --> 00:02:54,332
- Vas-y.
- Je suis désolé. Non, tu peux l'avoir.
64
00:02:54,333 --> 00:02:55,999
Non, non, non, j'insiste.
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,790
- [musique joyeuse]
- J'en ai déjà eu quatre.
66
00:02:58,791 --> 00:03:02,874
- Quatre ? [rires]
- Je suis un peu excitée lors d'un buffet, alors...
67
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Je ne suis pas vraiment, euh, souvent dans le salon.
68
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Eh bien, je veux dire, si c'est le cas,
alors vous devez l'avoir.
69
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- Tu es sûr ?
- Positif.
70
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Ok. [rires]
- Mais un petit conseil de pro.
71
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
Ils ont bien meilleur goût
avec un peu de Sriracha dessus.
72
00:03:16,291 --> 00:03:18,416
- [Layla] Vas-y.
- [Teddy] Merci. Juste...
73
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Boum !
74
00:03:20,875 --> 00:03:21,832
Voilà.
75
00:03:21,833 --> 00:03:23,040
[tous les deux rient]
76
00:03:23,041 --> 00:03:23,957
Merci.
77
00:03:23,958 --> 00:03:25,499
- De rien.
- Ouais.
78
00:03:25,500 --> 00:03:29,915
- Oh ! Je suis vraiment désolée.
- Oh, tu sais, c'est, euh...
79
00:03:29,916 --> 00:03:32,583
- Puis-je vous aider ? Mes mains sont un peu...
- [Teddy] Non, je l'ai.
80
00:03:33,916 --> 00:03:35,665
Des cadeaux de dernière minute, tu sais.
81
00:03:35,666 --> 00:03:36,624
[la musique s'estompe]
82
00:03:36,625 --> 00:03:38,499
Joyeux Noël. [rires]
83
00:03:38,500 --> 00:03:40,207
[homme] Plus pour moi, merci.
84
00:03:40,208 --> 00:03:42,291
- Joyeux Noël.
- [bavardages des voyageurs]
85
00:03:45,625 --> 00:03:46,708
[Layla] Mm-hm.
86
00:03:48,583 --> 00:03:49,457
[expire]
87
00:03:49,458 --> 00:03:52,541
- Non, je viens de parler au Père Noël. C'est vrai.
- [musique douce]
88
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Aucune tempête ne l’arrête, ok ?
89
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
D'accord?
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
Tonton James t'aime.
Je serai là quand tu te réveilleras.
91
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Très bien, au revoir.
92
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
- [femme] Il y a une place.
- [homme] Ça marchera.
93
00:04:07,333 --> 00:04:08,999
Joyeux Noël à moi.
94
00:04:09,000 --> 00:04:09,915
[Layla rit]
95
00:04:09,916 --> 00:04:10,957
[se moque]
96
00:04:10,958 --> 00:04:12,290
Est-ce que je l'ai dit à voix haute ?
97
00:04:12,291 --> 00:04:13,915
Tu l'as fait. [rires]
98
00:04:13,916 --> 00:04:16,249
Désolé, tu sais quoi,
j'ai dit la même chose il y a 20 minutes.
99
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Ce n’est pas vraiment
un réveillon de Noël idéal, n’est-ce pas ?
100
00:04:18,500 --> 00:04:21,082
- Non. Euh...
- Quelqu'un est assis là ?
101
00:04:21,083 --> 00:04:22,083
Non, vas-y.
102
00:04:22,750 --> 00:04:25,999
Tant que tu ne me juges pas
pour le nombre de verres de vin que je bois pendant
103
00:04:26,000 --> 00:04:27,582
regarder La vie est belle.
104
00:04:27,583 --> 00:04:28,915
[rires]
105
00:04:28,916 --> 00:04:31,124
Tant que tu ne me juges pas si je pleure
106
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
quand tout le monde
sort l'argent à la fin.
107
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
-Waouh, d'accord.
- [expire]
108
00:04:35,166 --> 00:04:39,332
Je ne savais pas que je rencontrerais Jimmy Stewart
ici, dans le salon de l'aéroport. [rires]
109
00:04:39,333 --> 00:04:41,874
- Pas tout à fait, mais, euh...
- [musique pop des fêtes diffusée par les haut-parleurs]
110
00:04:41,875 --> 00:04:43,000
Je suis James.
111
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Tu ne ressembles pas à une Mary.
- Non, je suis une Layla.
112
00:04:48,625 --> 00:04:49,457
Une Layla ?
113
00:04:49,458 --> 00:04:51,375
- Mm-hm. Ouais.
- D'accord.
114
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Enchantée de vous rencontrer, Layla.
115
00:04:54,833 --> 00:04:56,624
♪ Chanson de Noël... ♪
116
00:04:56,625 --> 00:04:59,457
- ["Magie de Noël" diffusée par les enceintes]
- Noël à Paris, un 1000%.
117
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Ça a toujours été en tête de ma liste de choses à faire.
- Je sais, n'est-ce pas ? Moi aussi.
118
00:05:02,875 --> 00:05:04,749
L'architecture et, comme,
119
00:05:04,750 --> 00:05:07,790
sur les marchés de Noël
comme dans un conte de fées.
120
00:05:07,791 --> 00:05:08,708
Peut-être un jour.
121
00:05:09,375 --> 00:05:10,290
Ouais.
122
00:05:10,291 --> 00:05:13,457
♪ Le rire fait fondre le froid... ♪
123
00:05:13,458 --> 00:05:15,957
- [musique pop de Noël diffusée dans les haut-parleurs]
- Alors, c'est Derek.
124
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Il a obtenu son diplôme de Langston en trois ans
et est maintenant codeur chez Google.
125
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Langston, comme, dans l'Oklahoma ?
126
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Oh d'accord.
127
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Quelqu'un connaît
leurs, euh, universités noires historiques.
128
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Je veux dire, je suis moi-même un homme de Morehouse,
mais assez parlé de moi.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Vous avez payé pour que tous ces enfants
aillent à l’école ?
130
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Eh bien, pas moi personnellement,
mais, euh, l'association à but non lucratif, ouais.
131
00:05:39,750 --> 00:05:41,499
Les HBCU sont notre priorité.
132
00:05:41,500 --> 00:05:43,832
En gros, vous êtes un saint avec un MBA.
133
00:05:43,833 --> 00:05:45,290
- [rires]
- [James rit]
134
00:05:45,291 --> 00:05:46,915
Non, je ne suis pas un saint.
135
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Croyez-moi, je vole encore
tout le temps du papier toilette au bureau.
136
00:05:53,416 --> 00:05:54,291
Oh!
137
00:05:55,166 --> 00:05:56,749
- Attends.
- [musique douce]
138
00:05:56,750 --> 00:06:00,500
Ce type en a laissé tomber un paquet tout à l'heure.
Il a dû en laisser tomber un dans mon sac.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Mais je ne le vois pas.
140
00:06:02,833 --> 00:06:06,124
Autant le garder.
Je ne le reverrai probablement jamais, n'est-ce pas ?
141
00:06:06,125 --> 00:06:08,165
- [rires]
- Peut-être que tu peux l'utiliser pour quelque chose.
142
00:06:08,166 --> 00:06:09,540
Hm.
143
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
[les deux] Des trombones ?
144
00:06:11,458 --> 00:06:12,290
[les deux] Jinx.
145
00:06:12,291 --> 00:06:14,666
[en riant]
146
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Ça n'arrive pas tout le temps.
- Ouais, non.
147
00:06:19,166 --> 00:06:20,124
[Layla rit]
148
00:06:20,125 --> 00:06:23,082
Ce n’est certainement pas là que je m’attendais
à passer mon Noël.
149
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Parlez-moi de ça.
150
00:06:24,250 --> 00:06:25,415
Je devrais être chez ma sœur
151
00:06:25,416 --> 00:06:27,457
Je construis des maisons en pain d'épices
avec mon neveu maintenant.
152
00:06:27,458 --> 00:06:29,207
- C'est si mignon.
- Je veux dire...
153
00:06:29,208 --> 00:06:30,832
[rires]
154
00:06:30,833 --> 00:06:34,707
Euh, maintenant, Tanner et moi sortirions
du spectacle de la veille de Noël de Pentatonix.
155
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Qui est Pentatonix ?
156
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Sérieusement?
157
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Tu ne sais pas qui est Pentatonix ?
Ok, attends. Attends.
158
00:06:42,083 --> 00:06:43,957
Oh, c'est tellement bon. Attends.
159
00:06:43,958 --> 00:06:45,625
[rires]
160
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Tiens, euh, un pour toi...
161
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Très bien, magnifique.
162
00:06:50,500 --> 00:06:51,790
- C'est parti.
- Très bien.
163
00:06:51,791 --> 00:06:53,499
[« This Christmas » diffusé au casque]
164
00:06:53,500 --> 00:06:58,790
♪ Accroche tout le gui,
je vais apprendre à mieux te connaître... ♪
165
00:06:58,791 --> 00:07:01,665
C'est la première fois
que j'ai vraiment l'impression que c'est Noël aujourd'hui.
166
00:07:01,666 --> 00:07:02,999
- Je sais, n'est-ce pas ?
- Pour de vrai.
167
00:07:03,000 --> 00:07:05,332
[rires]
C’est pour ça que je vais en ville chaque année.
168
00:07:05,333 --> 00:07:07,375
- Pour aller les voir en concert.
- [sonnerie de téléphone portable]
169
00:07:08,750 --> 00:07:14,415
♪ Comme ce sera amusant ensemble... ♪
170
00:07:14,416 --> 00:07:15,999
On dirait que mon vol est en train d'embarquer.
171
00:07:16,000 --> 00:07:18,750
- [claquement de langue] Oh. [rires]
- [musique sentimentale]
172
00:07:22,875 --> 00:07:24,582
[claquement de la langue] Eh bien...
173
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Mademoiselle Layla.
174
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
C'est la meilleure version
de la situation d'être bloqué à l'aéroport.
175
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Même.
176
00:07:37,625 --> 00:07:38,666
[James soupire]
177
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Ok, regarde.
178
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Je dois dire,
179
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Je sais que tu as un petit ami,
180
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
mais hypothétiquement,
181
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
Si deux personnes se rencontraient
et avaient le genre de connexion que nous avions,
182
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
on pourrait probablement penser
qu'ils sont faits pour être ensemble, n'est-ce pas ?
183
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Vous voulez dire, hypothétiquement,
si ces deux personnes étaient célibataires ?
184
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Ce que je suis...
- Non.
185
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
Mais qui sait ?
186
00:08:04,291 --> 00:08:05,832
Qui sait ? Peut-être dans un an...
187
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
Espérez-vous
la fin de ma relation ?
188
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
Non.
189
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Je veux dire, peut-être un peu,
mais je dis juste.
190
00:08:13,041 --> 00:08:14,000
Si d'une manière ou d'une autre
191
00:08:14,625 --> 00:08:17,082
nous finissons tous les deux célibataires, sans engagements...
192
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Regarder.
193
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Je suis très engagé.
Euh, je n'essaie pas de me désengager.
194
00:08:21,958 --> 00:08:23,291
- Mais écoute-moi.
- Hm ?
195
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Tu viens de me mettre sur Pentatonix, n'est-ce pas ?
- Ouais.
196
00:08:26,541 --> 00:08:30,582
La veille de Noël... Et si on se retrouvait
à Noël prochain à leur concert ?
197
00:08:30,583 --> 00:08:32,249
[la musique devient pleine d'espoir]
198
00:08:32,250 --> 00:08:35,832
Mais seulement si, pour certains inimaginables,
199
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
Pour une raison imprévue et probablement improbable,
vous vous retrouvez célibataire.
200
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Laissez le destin décider.
201
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- Le destin ?
- Ouais, le destin.
202
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Pas de nom de famille, pas de réseaux sociaux.
203
00:08:48,166 --> 00:08:49,749
- Le destin.
- Hm.
204
00:08:49,750 --> 00:08:53,332
Soit on se voit à ce concert,
soit on ne se revoit plus jamais.
205
00:08:53,333 --> 00:08:55,040
- [la musique s'estompe]
- [femme au micro] Vol 808.
206
00:08:55,041 --> 00:08:57,374
- Attention à tous les passagers du vol 808.
- Hum, d'accord.
207
00:08:57,375 --> 00:08:58,999
- Votre vol est en cours d'embarquement...
- D'accord ?
208
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
- Ouais.
- C'est un rendez-vous ?
209
00:09:01,208 --> 00:09:02,874
C'est peut-être. Euh-- Euh--
210
00:09:02,875 --> 00:09:06,624
Une personne très flattée,
mais très improbable, peut-être.
211
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Ok, c'est un peut-être.
212
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Je le prends.
213
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Attention à tous les passagers du vol 808.
Votre vol est en train d'embarquer à la porte...
214
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Joyeux Noël, Layla.
215
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Joyeux Noël, James.
216
00:09:20,583 --> 00:09:22,707
- ["You're My Favorite Holiday" est diffusé]
- [se racle la gorge]
217
00:09:22,708 --> 00:09:26,332
♪ Tu es ma fête préférée ♪
218
00:09:26,333 --> 00:09:29,833
♪ Je ne peux pas me lasser de toi ♪
219
00:09:30,333 --> 00:09:33,332
♪ Tu es ma fête préférée ♪
220
00:09:33,333 --> 00:09:35,082
♪ Oh, est-ce trop beau pour être vrai... ♪
221
00:09:35,083 --> 00:09:36,333
J'ai eu les jumeaux.
222
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
[femme à l'écran]
Ma fille, tu as les deux jumeaux ?
223
00:09:39,583 --> 00:09:41,790
Euh, pas la même école,
mais la même ville.
224
00:09:41,791 --> 00:09:43,958
Sœur à Spelman, frère à Morehouse.
225
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Fille, tu es une faiseuse de miracles !
226
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Le vrai miracle, c'est que je pars tôt.
Je vais surprendre Tanner avec un dîner.
227
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Attends, c'est la fin des temps ?
Tu cuisines ?
228
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Ma fille, non. Je vais lui acheter son préféré.
229
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Plats à emporter, italien, avec une touche de Noël.
230
00:10:01,958 --> 00:10:05,874
♪ Bébé, tout est pour toi ♪
231
00:10:05,875 --> 00:10:12,332
♪ Ne vois-tu pas
que tu es ma fête préférée ? ♪
232
00:10:12,333 --> 00:10:15,124
♪ Je ne peux pas me lasser de toi ♪
233
00:10:15,125 --> 00:10:16,374
- Bébé ?
- [la chanson s'arrête]
234
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- [Tanner] Layla. Non, non, non !
- [Layla] Quoi... au monde ?
235
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
- Sors ! Sors-- Sors !
- [halètements]
236
00:10:21,625 --> 00:10:22,457
[grognements]
237
00:10:22,458 --> 00:10:24,790
Tu as eu le culot de faire ça chez moi ?
238
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
C'est le jour où ma femme de ménage doit nettoyer mon appartement.
J'aime lui laisser son espace.
239
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
- Quoi ? Tanner !
- Euh...
240
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Pour être honnête, tu rentres tôt à la maison.
241
00:10:31,750 --> 00:10:33,416
- Layla, on peut parler--
- [Layla crie]
242
00:10:37,375 --> 00:10:38,957
["Je n'ai pas envie de faire Noël" joue]
243
00:10:38,958 --> 00:10:41,749
- [Roxy au téléphone] Quoi ?
- [Layla] Oui ! Sur le canapé !
244
00:10:41,750 --> 00:10:43,707
[Roxy] Ooh, je ne peux pas le supporter !
245
00:10:43,708 --> 00:10:48,791
♪ Je n'ai pas envie
de faire Noël cette année ♪
246
00:10:49,875 --> 00:10:53,832
♪ Je n'ai pas envie de décorer le sapin... ♪
247
00:10:53,833 --> 00:10:57,665
Je ne comprends pas.
Je veux dire, il était tellement romantique.
248
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Il...
249
00:10:59,125 --> 00:11:01,999
Il a préparé un dîner d'anniversaire
avec tous mes plats préférés.
250
00:11:02,000 --> 00:11:03,624
[la chanson continue dans les haut-parleurs]
251
00:11:03,625 --> 00:11:06,582
Tu veux dire celui où il a mis des cacahuètes
auxquelles il sait que tu es allergique
252
00:11:06,583 --> 00:11:08,082
dans le pad thaï ?
253
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
Ce dîner d’anniversaire ?
254
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Ma fille, il t'a fait ressembler
à un poisson-globe échoué.
255
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Il est médecin.
Comment a-t-il pu oublier ton allergie ?
256
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Je ne sais pas.
257
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Quel type d’homme vous trompe
juste avant Noël ?
258
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Le genre de gars qui tue votre poisson.
259
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- C'était un accident.
- Vraiment ? Vraiment ?
260
00:11:24,041 --> 00:11:25,624
Tu sais, je suis désolé.
261
00:11:25,625 --> 00:11:28,082
Je refuse de croire
que je sortais avec un tueur de poissons.
262
00:11:28,083 --> 00:11:30,624
[Musique R&B diffusée par les haut-parleurs]
263
00:11:30,625 --> 00:11:31,916
C'est juste... [soupire]
264
00:11:32,916 --> 00:11:35,041
- J'aime toujours croire au destin.
- Mm-hm.
265
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Mais j'ai vraiment du mal avec celle-là.
- [soupire] Ok. Ok.
266
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Écoutez, c'est peut-être parce que j'ai
une demi-bouteille de Pinot en moi, mais
267
00:11:43,041 --> 00:11:44,832
Je vais te donner un peu d'amour dur.
268
00:11:44,833 --> 00:11:47,665
- Mm.
- Tanner est un choix classique de Layla.
269
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Intelligent, impressionnant, motivé.
270
00:11:49,958 --> 00:11:52,082
Un chirurgien avec un pack de six.
271
00:11:52,083 --> 00:11:53,165
Mm. Huit.
272
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
- Ah ! Oh.
- Pendant l'été.
273
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
Mais même si tout ça est cool,
274
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
J’ai l’impression que vous avez peut-être négligé
ce qui est important.
275
00:12:00,833 --> 00:12:03,540
- Vous aimez les conseils médicaux gratuits ?
- Mm.
276
00:12:03,541 --> 00:12:06,000
C'était une valeur ajoutée, mais non.
277
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
Est-il gentil ? Quelles sont ses priorités ?
278
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Est-ce qu'il te soutient ?
Est-ce qu'il est ton soutien ou ton échec ?
279
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Tu sais quoi ? Tu as raison.
280
00:12:14,416 --> 00:12:18,290
Tanner est tombé à plat,
mais ma personne sera tout cela.
281
00:12:18,291 --> 00:12:19,750
- Mm.
- C'est ça.
282
00:12:20,458 --> 00:12:22,457
- [musique entraînante]
- Oh, mais tu sais quoi ?
283
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Je n'arrive pas à croire que j'ai abandonné
la rencontre la plus mignonne pour cet idiot.
284
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
- C'est vrai ? L'aéroport James !
- [soupirs]
285
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Aéroport James.
- Où est ce type ?
286
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Aucune idée.
287
00:12:35,541 --> 00:12:38,415
Tu sais, on s'est promis
de ne plus se chercher, n'est-ce pas ?
288
00:12:38,416 --> 00:12:41,582
Je suis en train de le chercher.
Il vient de Philadelphie, n'est-ce pas ?
289
00:12:41,583 --> 00:12:43,041
- Mm-hm.
- Mm-hm.
290
00:12:44,458 --> 00:12:46,165
- [Layla soupire]
- Oh, putain.
291
00:12:46,166 --> 00:12:48,750
- L'un de ces types vous semble familier ?
- Mm-mm.
292
00:12:49,541 --> 00:12:50,624
Très bien alors.
293
00:12:50,625 --> 00:12:54,290
Ooh ! Je vais te mettre dans mes favoris pour plus tard. Salut.
294
00:12:54,291 --> 00:12:55,457
- Oh mon Dieu.
- Hm ?
295
00:12:55,458 --> 00:12:57,832
- Attends.
- [musique pleine d'espoir]
296
00:12:57,833 --> 00:13:00,041
Nous avons dit que nous allions
laisser cela à l'univers,
297
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
mais nous avons fait une promesse
: si nous étions tous les deux célibataires,
298
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
on se retrouve au concert de Pentatonix !
Attends, attends, attends, tout ça a du sens !
299
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
C'est ainsi que commencent les histoires d'amour épiques.
300
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
C'est pourquoi j'ai été trompé
trois jours avant Noël.
301
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
C'est pourquoi vous obtenez toujours
des billets pour Pentatonix chaque année.
302
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
- Sauf cette année.
- Quoi ?
303
00:13:21,000 --> 00:13:23,832
[gémissements] Mon Dieu, Tanner voulait
plutôt aller voir Macklemore !
304
00:13:23,833 --> 00:13:24,957
[la musique s'arrête]
305
00:13:24,958 --> 00:13:27,832
- Et ce n'était pas un signal d'alarme ?
- Je sais !
306
00:13:27,833 --> 00:13:31,790
Fille-- Ok, comment obtiens-tu habituellement
tes billets pour Pentatonix ?
307
00:13:31,791 --> 00:13:33,040
Un...
308
00:13:33,041 --> 00:13:35,540
Je vais sur le site Web de Rockefeller.
309
00:13:35,541 --> 00:13:37,541
- Ok. Site Web de Rockefeller.
- Mm...
310
00:13:39,750 --> 00:13:41,707
- [Roxy gémit]
- Oh non ! [halètements]
311
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- Non...
- Ok. Ouais, je sais que c'est nul.
312
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Mais vous savez, cela fait un an.
313
00:13:46,250 --> 00:13:48,790
{\an8}Il est peut-être marié
et sa femme est enceinte en ce moment.
314
00:13:48,791 --> 00:13:51,290
[musique enchanteresse]
315
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Fermez-la.
316
00:13:54,458 --> 00:13:56,290
Un homme avec une femme enceinte
317
00:13:56,291 --> 00:13:58,582
j'achète un billet pour Pentatonix
pour qu'il puisse être avec moi ?
318
00:13:58,583 --> 00:13:59,874
- [couine]
- Fille--
319
00:13:59,875 --> 00:14:01,582
C'est lui. C'est James !
320
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Oh mon Dieu ! Waouh !
Ma fille, tu ne plaisantais pas, il va bien.
321
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, l'univers a parlé.
322
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Ok, quelles sont les chances
qu'il achète un billet ?
323
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
au même moment exact
où ils ont pris cette photo,
324
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
et moi, à mon tour, je verrais
cette photo ici même sur le site ?
325
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
- Oh mon Dieu.
- Hm ?
326
00:14:17,375 --> 00:14:20,665
Une puissance supérieure,
ou le Père Noël, ou quelqu'un d'autre
327
00:14:20,666 --> 00:14:23,291
veut s'assurer
que je serai là.
328
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Tu essaies chez Live Nation.
J'appelle American Express.
329
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Nous vous offrons ces billets !
330
00:14:32,041 --> 00:14:33,457
- [soupire]
- [Roxy gémit]
331
00:14:33,458 --> 00:14:38,415
Je viens d'offrir la totalité des 2 500
que tu as dit avoir à cette femme sur OfferUp,
332
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
et elle m'a dit d'aller me faire foutre.
333
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
Combien demande-t-elle ?
334
00:14:42,625 --> 00:14:44,083
- Quatre.
- Hm.
335
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Ma fille, je suis désolée. Je ne peux pas payer le supplément.
Mais tu sais, je suis B et B.
336
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Ouais, fauché et bourgeois.
337
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Qu'est-ce que je vais faire ? Hein ?
Je veux dire, James va se montrer.
338
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Il s'attendra à ce moment magique,
et je ne serai pas là.
339
00:14:59,333 --> 00:15:01,208
- [gémit doucement]
- [expire]
340
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Attends. Attends.
341
00:15:03,708 --> 00:15:06,999
Attends, attends, attends ! Je n'arrive pas à croire
que je n'y ai pas pensé plus tôt !
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Quoi ?
- Impromptu !
343
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Impromptu-qui ?
344
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
C'est un service de conciergerie personnel.
345
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Ils peuvent vous procurer
tout ce à quoi vous pouvez penser.
346
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
Le propriétaire de la galerie où je travaille
m'a demandé de les appeler
347
00:15:17,625 --> 00:15:19,832
pour offrir cette bouteille de vin
pour l'anniversaire de son mari
348
00:15:19,833 --> 00:15:21,499
que personne n'avait.
349
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Oui ! Oui. Ouais, emmène-moi à eux.
350
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Et que nous venons de boire.
- Oh non.
351
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Il semble donc que je vais devoir
les rappeler de toute façon.
352
00:15:29,416 --> 00:15:30,999
- Hé ! [crie]
- Hé !
353
00:15:31,000 --> 00:15:32,540
Mais, Layla, ils ne sont pas bon marché.
354
00:15:32,541 --> 00:15:34,041
- Je m'en fiche.
- Oh !
355
00:15:34,708 --> 00:15:36,165
- Ok.
- James pourrait être ma personne.
356
00:15:36,166 --> 00:15:38,457
Nous les appellerons
dès demain matin !
357
00:15:38,458 --> 00:15:40,665
Nous allons vous procurer ce billet !
358
00:15:40,666 --> 00:15:43,832
- Ces gens sont des faiseurs de miracles.
- Mm-hm.
359
00:15:43,833 --> 00:15:44,916
Ils sont.
360
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
[tous deux soupirent]
361
00:15:47,958 --> 00:15:50,249
[tous deux crient]
362
00:15:50,250 --> 00:15:53,250
{\an8}[musique de vacances entraînante]
363
00:16:05,250 --> 00:16:08,166
Bonjour à tous ! Désolé pour mon retard.
364
00:16:08,916 --> 00:16:10,249
Mais c'est comme ça que je fais Noël.
365
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
De plus, j'ai dû attendre que mon fudge prenne.
C'est une nouvelle recette, et c'est du feu.
366
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Tout ce qui est sur le dessus est sans gluten,
oui, pour ceux qui s'en soucient.
367
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
Vous savez ce qui ne veut pas dire Joyeux Noël ?
368
00:16:20,750 --> 00:16:21,874
Une poussée de colite.
369
00:16:21,875 --> 00:16:22,874
- C'est vrai !
- Mm-hm.
370
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Très bien, tout le monde.
371
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
Le travail c'est maintenant.
372
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Garde les friandises pour la pause.
Teddy, il faut qu'on parle.
373
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Madame la patronne, je ne vous ai pas oubliée.
374
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Maintenant, je sais que cela peut être
un cadeau de Noël étrange,
375
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
mais c'est ton préféré, cioppino.
376
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Oh, Teddy, j'aime tous tes--
377
00:16:41,458 --> 00:16:44,290
Attends, je ne veux pas parler de cioppino.
378
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
Nous devons parler de ton travail.
379
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Ok, donc, il y a une femme dans votre bureau.
380
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Son nom est Layla.
C'est votre cliente du jour.
381
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Avons-nous déjà eu un client
qui est venu au bureau auparavant ?
382
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
Non. Je n'ai jamais eu de client
qui m'ait envoyé trois e-mails avant 5 heures du matin.
383
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
et m'a devancé au bureau
deux jours avant Noël.
384
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Alors pourquoi elle doit être--
385
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Apparemment, elle a désespérément besoin d'un billet
pour le spectacle de Pentatonix demain soir.
386
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Oh, j'adore Pentatonix.
387
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, concentre-toi, parce que je n'ai pas le temps
d'édulcorer ça.
388
00:17:11,833 --> 00:17:13,540
Vos avis clients sont nuls.
389
00:17:13,541 --> 00:17:14,665
[musique décalée]
390
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Je-- je veux dire,
391
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
J’aime dire
qu’il y a place à l’amélioration.
392
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Je vais être honnête avec toi.
393
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Oh mon Dieu.
- Tu as du talent.
394
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Votre cioppino est un triomphe,
395
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
mais être concierge
n'est pas votre point fort.
396
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Droite.
397
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Votre période d'essai est sur le point de se terminer,
398
00:17:31,541 --> 00:17:34,582
et je dois décider
si nous allons te garder.
399
00:17:34,583 --> 00:17:36,957
Allez, Louise,
tu sais combien j'ai besoin de ce travail.
400
00:17:36,958 --> 00:17:38,458
Je sais. Euh--
401
00:17:38,958 --> 00:17:40,832
C'est pourquoi je vous donne cette mission.
402
00:17:40,833 --> 00:17:43,415
Offrez à la femme son billet
et obtenez une bonne critique,
403
00:17:43,416 --> 00:17:45,582
et donne-moi une raison de te garder employé.
404
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Je t'ai eu.
405
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Je t'ai eu.
406
00:17:50,916 --> 00:17:52,583
[soupire, puis s'éclaircit la gorge]
407
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla ?
408
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Hé, puis-je, euh, t'offrir un café
ou un chocolat chaud ou quelque chose comme ça ?
409
00:18:03,791 --> 00:18:04,915
Waouh, euh...
410
00:18:04,916 --> 00:18:07,915
On ne m’a jamais proposé de chocolat chaud
dans un cadre professionnel auparavant.
411
00:18:07,916 --> 00:18:09,499
Je vais passer, mais merci.
412
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
[musique pensive]
413
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Quoi ? Il y a quelque chose dans mes cheveux ?
414
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Je l'ai eu. Lincoln High.
415
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Moi ? Oh non. Non.
416
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- L'école élémentaire Wilson ?
- Non.
417
00:18:26,375 --> 00:18:28,374
Je n'oublie jamais un visage.
Donne-moi juste une minute.
418
00:18:28,375 --> 00:18:30,040
Ok, je... je n'ai pas vraiment une minute.
419
00:18:30,041 --> 00:18:31,540
J'ai vraiment besoin d'acheter ce billet.
420
00:18:31,541 --> 00:18:33,833
Alors, tu sais
quand je vais rencontrer mon concierge ?
421
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
C'est moi. Je suis Teddy.
422
00:18:38,291 --> 00:18:40,790
Vous êtes entièrement agréé,
enfin, nous ne sommes pas vraiment agréés,
423
00:18:40,791 --> 00:18:43,124
mais, euh, votre concierge entièrement formé.
424
00:18:43,125 --> 00:18:46,332
Oh. Oh. D'accord. Tu sais, je suis vraiment désolé, je...
425
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
Vous n'êtes pas en costume
comme tout le monde ici.
426
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
[Teddy] Ouais, eh bien, c'est, euh...
427
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Ce n'est pas techniquement nécessaire, vous savez...
428
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Je suis vraiment très fortement encouragé.
429
00:18:59,708 --> 00:19:01,915
Allons te procurer ce billet, d'accord ?
430
00:19:01,916 --> 00:19:04,540
- [rires]
- Ouais. Ok, super. Merci. Euh...
431
00:19:04,541 --> 00:19:06,624
Tu sais, je suis un peu paniquée
432
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
parce que j'ai tout essayé
et rien ne fonctionne.
433
00:19:09,833 --> 00:19:12,749
Je ne connais pas vraiment bien cette ville,
et nous avons environ, quoi ? Mm...
434
00:19:12,750 --> 00:19:13,999
Oh mon Dieu, 35 heures.
435
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Moins les deux qu'il me faudra pour me préparer,
donc ça fait environ 32,5.
436
00:19:16,916 --> 00:19:18,000
Plus ou moins.
437
00:19:20,000 --> 00:19:20,915
Droite.
438
00:19:20,916 --> 00:19:24,999
J'ai compris. Merci beaucoup
pour ce calendrier extrêmement précis,
439
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
mais heureusement pour vous,
cela ne vous prendra que quelques minutes.
440
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Laisse-moi monter sur Live Nation très vite.
- Oh, j'ai déjà monté sur Live Nation.
441
00:19:30,708 --> 00:19:34,499
Et Ticketmaster,
TickPick, StubHub et OfferUp.
442
00:19:34,500 --> 00:19:36,707
J'attends des nouvelles
de certaines personnes sur Craigslist,
443
00:19:36,708 --> 00:19:39,125
et apparemment,
quelqu'un en propose un comme...
444
00:19:39,916 --> 00:19:41,749
comme un conseil sur OnlyFans, mais je ne le ferai pas.
445
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans ?
- Ils ont demandé des photos de mes pieds.
446
00:19:44,791 --> 00:19:48,040
- Alors je me suis déconnecté et j'ai effacé l'historique.
- [gémissements] Oh. Mm-mm.
447
00:19:48,041 --> 00:19:51,000
Mais je suis sûr qu'Impromptu a
448
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
beaucoup de connexions
avec d'autres courtiers en billets et tout ça, n'est-ce pas ?
449
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Oui, absolument. Nous le faisons.
450
00:19:56,250 --> 00:19:57,707
Euh, en fait,
451
00:19:57,708 --> 00:20:00,415
nous avons notre propre base de données
de billets disponibles pour les concerts.
452
00:20:00,416 --> 00:20:02,749
Alors, si, euh, vous me donnez juste une seconde,
453
00:20:02,750 --> 00:20:06,290
tu sais, arrête de parler,
petite bavarde Patty, euh...
454
00:20:06,291 --> 00:20:09,375
- [Teddy marmonne]
- [musique pleine d'espoir]
455
00:20:12,208 --> 00:20:13,290
[expire]
456
00:20:13,291 --> 00:20:14,999
[la musique s'arrête]
457
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Quel est ce bruit ?
Cela ressemble un peu à un son « non ».
458
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
C'est parce que c'est un son « non ».
459
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Ok, écoute, Teddy.
460
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Écoute, j’ai vraiment, vraiment besoin de ce billet.
461
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Ne paniquez pas. Euh, je connais un gars en fait.
462
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Il n'est pas dans la base de données,
mais il a des billets pour tout.
463
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Très bien, appelons-le.
- Euh, non, je--
464
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Eh bien, tu ne peux pas simplement l'appeler.
Il est de la vieille école.
465
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Il n'a même pas de téléphone.
Il suffit de se rendre à son kiosque.
466
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Maintenant que j'y pense, je dois me dépêcher.
Il ferme tôt pendant les vacances.
467
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Bon...
- Très bien, allons-y.
468
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
« Allons-y » ? Non, non, non. C'est non.
469
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Euh, je peux simplement récupérer le billet pour vous
et je peux vous le livrer.
470
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Cela fait partie du service.
- Ok, écoute.
471
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Tout mon avenir amoureux
pourrait dépendre de ce billet.
472
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Je resterai avec vous à chaque étape du chemin.
473
00:21:00,833 --> 00:21:01,665
Toi--
474
00:21:01,666 --> 00:21:03,582
[musique déterminée]
475
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
Après vous.
476
00:21:06,541 --> 00:21:07,415
Condamner.
477
00:21:07,416 --> 00:21:08,999
[la musique devient entraînante]
478
00:21:09,000 --> 00:21:11,499
- [Layla soupire]
- [Teddy] Oh. Oh, oh, oh !
479
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
Oui, oui, oui !
480
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Je l'ai eu.
Le Nouvel An de l'année dernière, à Times Square.
481
00:21:18,708 --> 00:21:19,624
Non.
482
00:21:19,625 --> 00:21:21,957
Nouvel An, ex-petit ami, fête à la maison.
483
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Merde, je pensais que c'était toi.
484
00:21:27,666 --> 00:21:28,540
[la musique s'estompe]
485
00:21:28,541 --> 00:21:30,249
- [Teddy] C'est juste là.
- [Layla] Ok.
486
00:21:30,250 --> 00:21:32,915
[Teddy] Je t'avais dit que je t'avais eu.
Je sais où acheter ce billet.
487
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
[Layla] Attendez, un des gars m'a contacté
sur Craigslist. Il a un ticket.
488
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Quel type ?
- Euh, un type de Davey's Tickets.
489
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
« Les billets de Davey » ?
490
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Je n'en ai jamais entendu parler.
Ce n'est pas légitime.
491
00:21:43,875 --> 00:21:47,040
Ok, alors nous nous dirigeons vers un kiosque
qui n'a pas de téléphone,
492
00:21:47,041 --> 00:21:48,707
mais mon gars n'a pas l'air légitime ?
493
00:21:48,708 --> 00:21:49,832
Un...
494
00:21:49,833 --> 00:21:54,332
C'est mon travail. J'ai travaillé avec presque
tous les courtiers en billets agréés de la ville.
495
00:21:54,333 --> 00:21:56,624
Si je n’en ai pas entendu parler,
alors il doit s’agir d’une arnaque.
496
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
De plus, le kiosque de mon gars est juste...
497
00:22:00,291 --> 00:22:01,125
là?
498
00:22:01,750 --> 00:22:04,791
Oh ! Je suppose donc qu'il a expiré son bail.
499
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Je ne pense pas. Laissez-moi juste...
500
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Ok, donc le gars de Davey's Tickets
a dit qu'il pouvait nous rencontrer au Village.
501
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Ne sommes-nous pas proches ?
- Oui, nous sommes proches, mais ne...
502
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Ok, nous n'avons pas beaucoup d'options, alors...
503
00:22:16,541 --> 00:22:20,290
À moins que tu sois allé à l'école avec Scott
de Pentatonix et que tu aies oublié de me le dire.
504
00:22:20,291 --> 00:22:23,375
Euh, je suis un concierge professionnel.
505
00:22:23,875 --> 00:22:25,874
Ok ? J'ai plein de chaînes.
Donne-moi juste une seconde.
506
00:22:25,875 --> 00:22:27,665
Mm-hm. J'en suis sûre.
507
00:22:27,666 --> 00:22:29,625
Maintenant, nous allons essayer ma chaîne.
508
00:22:32,625 --> 00:22:34,957
À temps désespérés, mesures désespérées.
509
00:22:34,958 --> 00:22:37,041
[musique joyeuse]
510
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
D'accord.
511
00:22:39,125 --> 00:22:40,124
- Merci.
- Mm-hm.
512
00:22:40,125 --> 00:22:41,166
[sonnerie de téléphone portable]
513
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Merci.
- Hé, comment avons-nous sonné au défilé ?
514
00:22:44,708 --> 00:22:46,707
- Euh, génial, fantastique.
- [sonnerie de téléphone portable]
515
00:22:46,708 --> 00:22:51,415
- Tu ne regardais même pas, n'est-ce pas ?
- Je ne regardais pas, mais je suis sûr que tu étais génial.
516
00:22:51,416 --> 00:22:54,415
Oh, Becca, c'est très important.
Ma tante arrive en ville.
517
00:22:54,416 --> 00:22:56,957
Elle va amener quatre amis.
Il faut les mettre sur la liste.
518
00:22:56,958 --> 00:22:59,040
Eh bien, quatre de mes autres tantes.
519
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Oh, ça me rappelle.
520
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}Je veux amener ma meilleure amie,
et elle fait partie de Bunk Whippoorwill.
521
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}J'ai l'impression que je devrais inviter le groupe
parce que je suis quoi ?
522
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
[à l'unisson] ♪ Réfléchi ! ♪
523
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Oh, Jésus.
524
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Ce serait comme, quoi ?
Vingt-trois billets ?
525
00:23:10,791 --> 00:23:12,249
Oh, oh, non.
526
00:23:12,250 --> 00:23:13,415
Non, non. [rires nerveux]
527
00:23:13,416 --> 00:23:15,874
Vous avez épuisé
vos billets pour vos amis et votre famille il y a des semaines.
528
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Il n'en reste plus.
- Ok, imprime-en plus.
529
00:23:17,791 --> 00:23:20,665
Donc, ce n'est pas comme ça que ça fonctionne.
Avez-vous déjà suivi un cours d'économie ?
530
00:23:20,666 --> 00:23:22,915
[rires]
531
00:23:22,916 --> 00:23:26,457
- Becca, je suis une pop star.
- C'est vrai. Bon, cette liste est très fermée.
532
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Ok, non, ça ne marchera pas.
J'ai dû mettre mon esthéticienne sur la liste.
533
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Tu as une esthéticienne ?
- Ton visage est magnifique.
534
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Je sais.
C'est pour ça que je ne peux pas la laisser en colère contre moi.
535
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Oh, j'ai compris.
536
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Je ne sais littéralement pas
quoi te dire d'autre.
537
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Il ne nous reste plus de billets.
Le spectacle est complet. C'est tout.
538
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Ok, "célèbre".
539
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- C'est ce que j'allais dire.
- "Épuisé."
540
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- La vie est tellement surréaliste !
- C'est fou.
541
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
♪ C'est un peu fou à quel point la vie a changé ♪
542
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
♪ Nous n'étions pas célèbres
Mais maintenant nous sommes célèbres ♪
543
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
♪ Et c'est si dur d'être un nom connu du grand public ♪
544
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- ♪ Mais nous l'avons fait ! ♪
- ♪ Nous l'avons fait ♪
545
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
♪ Nous l'avons fait ! ♪
546
00:23:58,583 --> 00:24:00,832
- [Matt] Spectacle à guichets fermés !
- [Kevin] On l'a fait ! Hé !
547
00:24:00,833 --> 00:24:02,458
[musique pleine d'espoir]
548
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
[la musique s'arrête]
549
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
[Teddy] Alors, c'est ici
qu'il veut que tu le rencontres ?
550
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Un bar de plongée à 9h30 du matin.
551
00:24:24,333 --> 00:24:26,000
Ouais, c'est définitivement légitime.
552
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Ok, tu sais quoi, Teddy ?
553
00:24:29,000 --> 00:24:30,665
Quand j'étais adolescent,
554
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
J'ai obtenu des billets NSYNC d'un gars
dans un Quiznos abandonné.
555
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
C'était bizarre ? Ça l'était.
556
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
Les billets étaient-ils légitimes ? Ils l'étaient.
557
00:24:38,250 --> 00:24:39,582
Et je suis allé au concert,
558
00:24:39,583 --> 00:24:42,040
et est-ce que JC m'a fait un clin d'œil
pendant "Bye Bye Bye" ?
559
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Bien sûr qu'il l'a fait.
560
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Le fait est
que parfois, il faut prendre des risques.
561
00:24:47,583 --> 00:24:50,583
[musique jazz entraînante diffusée par les haut-parleurs]
562
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Tu penses que c'est Davey ?
563
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Il n’y a littéralement personne d’autre ici.
564
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Tu dois être Layla.
565
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Je suis. Je suis.
566
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- C'est très professionnel de ta part de le remarquer.
- Waouh.
567
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Je sais à quoi vous pensez.
Un revendeur douteux dans un bar miteux.
568
00:25:12,875 --> 00:25:15,583
Mais j'ai
une très bonne explication à cela.
569
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Je suis alcoolique.
- Ok. Très bien.
570
00:25:18,875 --> 00:25:21,249
Non, je plaisante.
C'est un endroit idéal pour rencontrer des clients.
571
00:25:21,250 --> 00:25:22,791
Il n'y a jamais trop de monde, alors...
572
00:25:23,625 --> 00:25:24,707
[Layla et Davey rient]
573
00:25:24,708 --> 00:25:26,374
- C'était une blague.
- Ouais.
574
00:25:26,375 --> 00:25:29,624
[rires] Oui, je suis presque sûr
qu'il y a un Starbucks au coin de la rue.
575
00:25:29,625 --> 00:25:33,707
Euh, désolé, est-ce que je reçois
des conseils professionnels d’un stagiaire universitaire ?
576
00:25:33,708 --> 00:25:34,915
[musique tendue]
577
00:25:34,916 --> 00:25:38,124
- Je ne suis pas stagiaire à l'université.
- Désolé, ta tenue dit le contraire.
578
00:25:38,125 --> 00:25:39,790
[la musique devient pensive]
579
00:25:39,791 --> 00:25:43,749
Comment as-tu eu un billet ?
Je n'ai pas réussi à en trouver un nulle part.
580
00:25:43,750 --> 00:25:46,625
- Eh bien, c'était dur, mais c'est mon travail.
- [Layla] Mm.
581
00:25:47,125 --> 00:25:48,124
Je ne vais pas mentir.
582
00:25:48,125 --> 00:25:52,999
Quelques personnes ont surenchéri sur toi, mais bon sang,
je suis vraiment tombé amoureux de ton histoire.
583
00:25:53,000 --> 00:25:54,082
Oh!
584
00:25:54,083 --> 00:25:57,207
Une réunion de la veille de Noël
dans un aéroport.
585
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
C'est adorable.
586
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Qu'est-ce que tu as dit à ce type ?
587
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
C'est juste arrivé pendant qu'on s'envoyait des textos.
Merci. Merci, merci.
588
00:26:05,125 --> 00:26:08,249
Merci beaucoup de m'avoir choisi. [rires]
589
00:26:08,250 --> 00:26:10,333
Tu sauves vraiment mon Noël.
590
00:26:10,958 --> 00:26:13,999
- Ah. C'est tout le paiement dont j'ai besoin.
- [Layla] Oh !
591
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Cela et les 800 $ sur lesquels nous nous étions mis d’accord.
592
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
[Layla] Euh, attends. Tu as dit huit ?
593
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Je pensais que tu avais dit cinq.
594
00:26:20,416 --> 00:26:21,540
Attends. Euh...
595
00:26:21,541 --> 00:26:22,665
Je n'en ai que cinq.
596
00:26:22,666 --> 00:26:24,582
Tu te promènes
avec autant d'argent ?
597
00:26:24,583 --> 00:26:26,415
Vous n'êtes clairement pas
d'ici, n'est-ce pas ?
598
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
Non, les enjeux sont élevés, mon pote.
599
00:26:28,333 --> 00:26:29,541
Êtes-vous-- Mm.
600
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Il fallait être prêt à tout.
- D'accord.
601
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
J'espère que vous êtes prêt à payer huit.
602
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
On m'a proposé 12...
603
00:26:37,166 --> 00:26:39,499
Tu sais, peut-être que j'envoyais des textos
à une autre Layla.
604
00:26:39,500 --> 00:26:41,957
Non, c'était cette Layla.
[rires nerveux]
605
00:26:41,958 --> 00:26:43,791
J'ai vraiment besoin de ces billets.
606
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Sept.
607
00:26:46,291 --> 00:26:49,415
[se racle la gorge] Ne marchandez pas.
Vous n'en avez que cinq.
608
00:26:49,416 --> 00:26:51,540
[se racle la gorge] Euh-- Mm--
609
00:26:51,541 --> 00:26:54,374
- Tu sais quoi ? J'ai ma carte !
- Oh--
610
00:26:54,375 --> 00:26:57,457
Mm. Non, désolé, c'est dégoûtant.
Les frais de carte de crédit, ils...
611
00:26:57,458 --> 00:26:59,125
- Ils ruinent mes profits.
- [Layla] D'accord.
612
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
- Bon, d'accord...
- Euh...
613
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
[Teddy] Layla. Lay-- tu...
614
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Ne lui donne pas ça.
- Ça vaut environ 150.
615
00:27:07,833 --> 00:27:10,207
- Layla, ne lui donne pas ça.
- Je le prends.
616
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
[Teddy gémit]
617
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
D'accord, et, euh...
618
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
Je vous envoie les billets. C'est fait !
619
00:27:17,166 --> 00:27:18,457
[Layla] J'ai compris ! [rires]
620
00:27:18,458 --> 00:27:21,999
[rires] Eh bien, votre conte de fées commence maintenant.
621
00:27:22,000 --> 00:27:23,832
- [Layla] Oh.
- Profitez du spectacle demain soir.
622
00:27:23,833 --> 00:27:27,958
- Ce James est vraiment un gars très chanceux.
- Euh, qui est James ?
623
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
Le gars de l'aéroport
qu'elle rencontre au spectacle demain.
624
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Suis-je la seule personne
à n’avoir jamais entendu cette histoire ?
625
00:27:34,041 --> 00:27:36,083
- Joyeuses fêtes à vous deux.
- [Layla soupire]
626
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
Et tu pensais qu'il n'était pas légitime.
627
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
- Ce billet date de l'année dernière. Hé !
- Quoi ?
628
00:27:40,791 --> 00:27:42,290
Hé ! Euh-euh ! Non. Non !
629
00:27:42,291 --> 00:27:44,333
- Euh-euh ! Donne-moi ça.
- Je pensais qu'on était amis !
630
00:27:44,750 --> 00:27:46,790
- [Davey crie]
- [Teddy hurle]
631
00:27:46,791 --> 00:27:47,832
- Mon Dieu !
- [Layla] Je suis désolée.
632
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
Mes yeux !
633
00:27:48,750 --> 00:27:50,499
Je suis désolé ! Davey !
634
00:27:50,500 --> 00:27:53,165
[musique douce]
635
00:27:53,166 --> 00:27:55,165
Que penses-tu de mes hanches dans ça ?
636
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
Voulez-vous la vérité ?
637
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- Ils vont bien.
- Signez ces affiches.
638
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Tirer.
639
00:28:00,500 --> 00:28:02,790
Ok. Donc après ça,
640
00:28:02,791 --> 00:28:05,124
tu vas être sur The Today Show
pour une représentation,
641
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
ensuite tu feras SiriusXM pendant environ une heure,
642
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
ensuite un journaliste viendra vous rencontrer
dans la chambre d'hôtel pour une petite interview,
643
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
et puis tu as fini.
644
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Alors, je suppose que je ne vais pas voir
de spectacle de Broadway ce soir.
645
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Écoutez les gars, je sais que c'est beaucoup de travail,
646
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
mais après les vacances,
nous allons avoir beaucoup de temps libre.
647
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Attends, vraiment ?
- [Becca] Non.
648
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Non
. - Oui.
649
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
- [le téléphone portable sonne]
- Oh mon Dieu, Teddy.
650
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- Que s'est-il passé ? Attendez.
- [Becca se moque]
651
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Qui est Teddy ?
- [Becca] Oh, désolée.
652
00:28:29,083 --> 00:28:29,999
Non, ce n'est rien.
653
00:28:30,000 --> 00:28:31,499
C'est ce concierge
654
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
qui continue à faire exploser
les DM sur votre compte.
655
00:28:33,791 --> 00:28:35,165
Normalement, je ne m'engagerais pas,
656
00:28:35,166 --> 00:28:37,874
mais il a été aspergé de gaz lacrymogène
alors qu'il essayait d'obtenir un billet pour un fan.
657
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Oh non.
- Quoi ? Laisse-moi voir ça.
658
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Oh, ce type est vraiment un bavard.
- [Becca] Il veut vraiment ce billet.
659
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Il ne cesse de dire que l’avenir amoureux de son client
est en jeu.
660
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Waouh, je tiens juste à souligner
que mon visage couvert de rosée était en jeu.
661
00:28:51,833 --> 00:28:54,124
Il pourrait y avoir
une histoire d'amour potentielle.
662
00:28:54,125 --> 00:28:55,915
Un potentiel...
663
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
♪ Histoire d'amour de Noël ♪
664
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Je déteste quand vous faites ça.
665
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hé Scrooge, il me semble que
le cœur de quelqu'un est trois fois trop petit.
666
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
Je crois que tu
mélanges tes films, chérie.
667
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
Nous n'avons pas le temps pour ça. Chop chop.
668
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- On trouvera du temps. Passe-moi ce téléphone.
- [Mitch] Je veux voir.
669
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
[« Midnight Santa » diffusé sur le jukebox]
670
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
[Layla] Mmm.
671
00:29:24,083 --> 00:29:26,665
♪ Voici le Père Noël de minuit... ♪
672
00:29:26,666 --> 00:29:27,750
[Teddy] Waouh.
673
00:29:28,750 --> 00:29:29,791
Donc,
674
00:29:30,708 --> 00:29:32,540
Je reçois du gaz lacrymogène,
675
00:29:32,541 --> 00:29:34,290
et tu pourras manger des chips.
676
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Super.
- Je suis vraiment, vraiment désolé.
677
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
[Teddy soupire] Oh mon Dieu.
678
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Je t'ai apporté du lait.
679
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
Comment savais-tu que j'aimais le lait ?
680
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
- C'est pour tes yeux.
- Mm !
681
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
- Tes yeux.
- Quoi ?
682
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Donne moi ça.
683
00:29:49,625 --> 00:29:50,666
[soupirs]
684
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
[grimace] S'il vous plaît, soyez doux.
685
00:29:57,583 --> 00:29:58,416
Oh.
686
00:29:59,458 --> 00:30:01,625
- Ooh, ça fait du bien.
- Mm-hm.
687
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
Je n’arrive pas à croire qu’il se soit baissé.
688
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
Il semblait si gentil.
689
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Donc vous ne pouviez pas dire que ce type
était clairement un escroc ?
690
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Écoute, les gens ne font pas ce genre de choses
là d’où je viens, ok ?
691
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Ouais.
692
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
De plus, je commence
à être assez désespéré.
693
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Toi et moi ne passons pas vraiment
une matinée des plus réussies.
694
00:30:22,083 --> 00:30:23,749
Concierges strike out mad times
695
00:30:23,750 --> 00:30:26,082
avant de trouver réellement
ce qu’ils recherchent.
696
00:30:26,083 --> 00:30:28,290
- Hm.
- Tu dois me laisser suivre mon processus.
697
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
Et où en sommes-nous dans votre démarche ?
698
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Faire des progrès.
699
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
En fait, j'ai une ligne sur un client
qui a des billets pour Pentatonix.
700
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
En attente de réponse.
701
00:30:39,625 --> 00:30:42,291
Waouh, regardez-vous, vous faites du « conciergerie ».
702
00:30:42,791 --> 00:30:44,250
Donner un coup de main au destin.
703
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Si c'est vraiment si important pour toi,
pourquoi ne pas simplement envoyer un message au gars ?
704
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Dis-lui que tu ne peux pas avoir de ticket.
705
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
Quand James et moi nous sommes rencontrés,
706
00:30:53,333 --> 00:30:54,624
C'était comme de la magie.
707
00:30:54,625 --> 00:30:55,790
[musique enchanteresse]
708
00:30:55,791 --> 00:30:59,415
Sauf que c’était tout simplement le mauvais endroit
et le mauvais moment.
709
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Alors nous avons décidé
que si nous étions vraiment destinés à être ensemble,
710
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
Le destin nous réunirait à nouveau,
711
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
c'est pourquoi j'ai besoin
de ces billets pour ce concert.
712
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
Je suis peut-être au milieu
de la rencontre la plus mignonne de tous les temps.
713
00:31:13,750 --> 00:31:14,874
D'accord?
714
00:31:14,875 --> 00:31:17,457
- James pourrait être ma personne.
- ["This Christmas" diffusé sur le jukebox]
715
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Donc vous croyez réellement
que chaque personne a une personne ?
716
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Ouais, n'est-ce pas ?
717
00:31:23,458 --> 00:31:24,582
Non.
718
00:31:24,583 --> 00:31:25,540
Non, je ne le fais pas.
719
00:31:25,541 --> 00:31:27,249
[halètements] Ok.
720
00:31:27,250 --> 00:31:29,457
[rires] Très bien. Écoutez ça.
721
00:31:29,458 --> 00:31:30,707
Tu entends cette chanson ?
722
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
C'est la chanson que j'ai jouée à James
pour lui présenter Pentatonix.
723
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
D'accord ? C'est un signe.
724
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Ou c'est une playlist Spotify de Noël.
725
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
Non, c'est le destin.
726
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
L'univers parle.
727
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Layla, je ne sais pas
ce que l'univers te dit,
728
00:31:46,666 --> 00:31:50,624
mais je sais que je suis responsable de la création
de cette connexion amoureuse, alors...
729
00:31:50,625 --> 00:31:51,791
[sonnerie de téléphone portable]
730
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Hm. Bonne nouvelle.
731
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Le client vient de me recontacter.
Il souhaite me rencontrer à propos du ticket.
732
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Ok. Bon, qu'est-ce qu'on fait ? Allons-y.
733
00:32:02,708 --> 00:32:06,290
♪ Ce Noël ♪
734
00:32:06,291 --> 00:32:08,374
♪ Oh ♪
735
00:32:08,375 --> 00:32:11,999
♪ Oh ♪
736
00:32:12,000 --> 00:32:13,249
♪ Ouais... ♪
737
00:32:13,250 --> 00:32:14,791
- [Teddy] Merci, monsieur.
- Avec plaisir.
738
00:32:15,291 --> 00:32:18,665
♪ Ooh, do-do-do-do ♪
739
00:32:18,666 --> 00:32:20,000
[musique enchanteresse]
740
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Waouh.
- Whoa.
741
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Nounours.
742
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
J’ai le sentiment que
nous ne sommes plus au Kansas.
743
00:32:31,125 --> 00:32:33,540
Ouais, je ne pense même pas que nous soyons
encore à Manhattan.
744
00:32:33,541 --> 00:32:36,791
Oh ! Waouh ! Regardez ce plafond !
745
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Regardez les plafonds !
746
00:32:40,166 --> 00:32:41,958
[homme] Tu dois être Teddy et Layla.
747
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Ouais.
748
00:32:44,375 --> 00:32:45,707
[la musique s'arrête]
749
00:32:45,708 --> 00:32:46,749
Ouah.
750
00:32:46,750 --> 00:32:49,500
[musique mystique]
751
00:32:50,083 --> 00:32:51,249
Quelque chose ne va pas ?
752
00:32:51,250 --> 00:32:54,415
Euh, non. Non, euh...
753
00:32:54,416 --> 00:32:56,040
[rires nerveux]
754
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Je pense...
755
00:33:00,791 --> 00:33:02,125
[Layla rit nerveusement]
756
00:33:02,666 --> 00:33:03,665
Ouais, euh...
757
00:33:03,666 --> 00:33:05,500
- [rires nerveux]
- [Layla s'éclaircit la gorge]
758
00:33:06,666 --> 00:33:08,582
- [Teddy s'éclaircit la gorge]
- [Layla rit nerveusement]
759
00:33:08,583 --> 00:33:10,832
Vous êtes ici pour l'un
de mes billets Pentatonix.
760
00:33:10,833 --> 00:33:12,583
Euh, en fait...
761
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
J'ai besoin
762
00:33:17,500 --> 00:33:18,999
un de vos billets Pentatonix.
763
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Eh bien, voilà le problème.
764
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Nous aimons vraiment Pentatonix.
765
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Oh ouais.
766
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Leurs voix nous parlent.
767
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Profondément.
- Tellement profond.
768
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Tellement profond.
769
00:33:34,500 --> 00:33:36,082
- [se racle la gorge] Euh...
- [la musique s'arrête]
770
00:33:36,083 --> 00:33:37,540
- Ouais...
- [Teddy s'éclaircit la gorge]
771
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Euh, tu aimes le groupe.
772
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Oui, et on nous a dit
que vous pourriez avoir un billet
773
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
que vous pourriez vouloir nous vendre.
774
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
[femme] Très bien.
775
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Vous deux, vous négociez.
776
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
Et tu me suis.
777
00:33:51,958 --> 00:33:53,874
[musique mystique]
778
00:33:53,875 --> 00:33:54,791
Viens avec nous.
779
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.
- J'ai besoin de ces billets.
780
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
Layla!
781
00:33:59,041 --> 00:34:00,082
- Te voilà.
- Salut.
782
00:34:00,083 --> 00:34:02,166
[musique entraînante]
783
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
- Maintenant, je dois faire du power shop.
- Hm.
784
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Les assistants du designer
reviendront pour ce rack dans une heure.
785
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
J'apprécierais l'avis d'une femme,
alors jetez un œil.
786
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
Des créateurs ?
787
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
Oui.
788
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Comme celui-ci de LaQuan Smith.
Original, jamais porté.
789
00:34:20,833 --> 00:34:22,415
- Oh. Waouh.
- [rires]
790
00:34:22,416 --> 00:34:23,750
- Il habille tout le monde.
- Mm.
791
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
792
00:34:26,041 --> 00:34:28,707
- Ça doit coûter une fortune.
- Hm. Oui.
793
00:34:28,708 --> 00:34:32,958
Javi en fait trop à Noël,
surtout que c'est notre anniversaire.
794
00:34:33,458 --> 00:34:36,915
Noël est une
période tellement romantique et magique.
795
00:34:36,916 --> 00:34:37,915
Ohhh.
796
00:34:37,916 --> 00:34:39,500
Bonjour.
797
00:34:40,958 --> 00:34:41,832
Oh.
798
00:34:41,833 --> 00:34:42,915
Ouais.
799
00:34:42,916 --> 00:34:44,540
[musique décalée]
800
00:34:44,541 --> 00:34:45,666
Frère.
801
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Parlons sur la terrasse.
802
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Je pense mieux au milieu des nuages
au-dessus de la ville en contrebas.
803
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
À quelle hauteur exactement sommes-nous au-dessus de la ville ?
804
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Quatre-vingt-six histoires glorieuses.
805
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Oh.
- Je sais.
806
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Je prends toutes mes décisions importantes ici,
et renoncer à un billet pour Pentatonix...
807
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Eh bien, cela pourrait être
très significatif pour nous deux.
808
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Je sais que je vais
me détester pour ça, mais oui.
809
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Viens, Teddy.
810
00:35:24,500 --> 00:35:25,957
- D'accord.
- [la musique s'estompe]
811
00:35:25,958 --> 00:35:28,999
- Ooh.
- Oh wow, c'est à garder.
812
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
Ooh-la-la. Hum !
813
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Donc,
814
00:35:34,333 --> 00:35:38,332
pourquoi quelqu'un aurait-il besoin d'un seul billet
pour un concert la veille de Noël ?
815
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
Eh bien, euh, disons simplement
816
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
ça commence avec mon copain
qui me trompe avant les vacances,
817
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
et j'espère que cela se terminera par une rencontre avec
l'homme de mes rêves lors d'un spectacle de Pentatonix.
818
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
C'est horrible.
819
00:35:50,541 --> 00:35:53,540
Je veux dire, tout le monde sait
qu'il faut attendre janvier pour rompre.
820
00:35:53,541 --> 00:35:55,207
- Mm-hm.
- Et je déteste tellement les tricheurs.
821
00:35:55,208 --> 00:35:56,458
Heh. N'est-ce pas ?
822
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Vous ne le croyez peut-être pas,
823
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
mais je serais avec Javi
même s'il n'avait rien.
824
00:36:02,375 --> 00:36:06,375
C'est tout à fait vrai parce que j'étais avec lui
quand il n'avait rien. [rires]
825
00:36:06,916 --> 00:36:07,791
Mon point de vue,
826
00:36:08,291 --> 00:36:10,249
l'argent et les choses sont amusants,
827
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
mais trouver la personne
qui valorise votre cœur
828
00:36:14,291 --> 00:36:16,415
autant qu'ils valorisent les leurs,
829
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
c'est la véritable clé
d'une relation amoureuse.
830
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Mais pour y parvenir, vous devez déterminer
quelles valeurs sont vraiment importantes pour vous.
831
00:36:24,208 --> 00:36:27,915
- J'ai l'impression d'entendre ça souvent ces derniers temps.
- Tu rates quelque chose.
832
00:36:27,916 --> 00:36:29,290
[pièces de théâtre enchanteresses]
833
00:36:29,291 --> 00:36:30,457
Ce.
834
00:36:30,458 --> 00:36:33,290
[rires] Non. Non, je ne peux pas, euh...
835
00:36:33,291 --> 00:36:36,374
Vous savez, je suis plutôt
une fille qui aime Nordstrom Rack.
836
00:36:36,375 --> 00:36:38,874
Je ne me vois même pas
dans une situation où je porterais ça.
837
00:36:38,875 --> 00:36:39,790
[se moque]
838
00:36:39,791 --> 00:36:42,540
Tu n'as pas prévu de rencontrer
l'homme de tes rêves demain soir ?
839
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier a dit qu'on pouvait avoir le billet.
On doit d'abord faire quelque chose pour lui, alors...
840
00:36:47,166 --> 00:36:50,625
- Le temps presse. Il faut y aller.
- D'accord, d'accord. D'accord, euh...
841
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Ici.
842
00:36:52,166 --> 00:36:53,957
- Je ne peux pas.
- [musique enchanteresse]
843
00:36:53,958 --> 00:36:55,583
J'insiste.
844
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
C'est à ta taille.
845
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Considérez-le comme un signe de l’univers.
846
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Merci.
847
00:37:02,083 --> 00:37:03,874
[rires]
848
00:37:03,875 --> 00:37:05,708
- [Layla] D'accord.
- Ooh.
849
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
D'accord...
850
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Allons-y.
851
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Et si ça ne marche pas
avec ce type de Pentatonix,
852
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
ce Teddy... tout à fait adorable.
853
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Assez.
854
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- [Javier] Tout à fait.
- Tout à fait.
855
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- [Javier] Tout à fait.
- Tout à fait.
856
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
[Javier] Oui.
857
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
[Teddy] Un peu mal à l'aise ?
858
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Ok, donc c'était un peu intense
mais aussi plutôt doux.
859
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Je veux dire...
- Eh bien...
860
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
As-tu déjà regardé
quelqu'un comme ça ? Genre, je ne sais pas...
861
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
C'est comme si vous étiez dans une bulle magique,
comme si le monde entier disparaissait.
862
00:37:38,750 --> 00:37:40,332
Je n'ai jamais partagé un regard avec qui que ce soit
863
00:37:40,333 --> 00:37:42,249
qui a fait disparaître les cinq pieds
autour de moi,
864
00:37:42,250 --> 00:37:43,957
sans parler du monde entier.
865
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Si vous essayez d'obtenir ce ticket
pour lequel j'ai risqué ma vie--
866
00:37:46,875 --> 00:37:48,082
D'accord.
867
00:37:48,083 --> 00:37:51,082
Je suis désolé pour le gaz poivré.
868
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
Le poivre... Je ne suis même pas...
Tu sais quoi ? Il faut qu'on continue d'avancer.
869
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- D'accord ?
- Très bien. D'accord, alors comment ça marche ?
870
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Eh bien, apparemment, nous obtenons le billet supplémentaire
qu'il a pour sa mère
871
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
si nous pouvons lui procurer la seule chose
qu'il désire plus que des billets pour le concert.
872
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Cela ne se produirait pas pour
un concert de Macklemore, n'est-ce pas ?
873
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Parce que j'ai ces billets.
- Non, ce n'est pas un concert de Macklemore.
874
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Il veut qu'on achète ce sac Chanel.
Je ne sais pas.
875
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Il va payer pour ça.
On doit juste aller le chercher.
876
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Ok, donc en gros,
on doit juste faire une course ?
877
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Ouais,
- D'accord, Teddy.
878
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Vous avez des compétences.
879
00:38:24,583 --> 00:38:25,540
Je suppose que oui.
880
00:38:25,541 --> 00:38:27,874
- [musique entraînante]
- [les deux rient]
881
00:38:27,875 --> 00:38:28,958
[Layla] D'accord.
882
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- [Teddy] J'ai compris.
- [Layla] Ok.
883
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- [Teddy] Colonie de vacances.
- [Layla] Ok, euh... Camp Carmel.
884
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Zut. Je suis allé au Camp Greenwood.
885
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Oh mon Dieu, j'ai tellement faim en ce moment.
Je meurs de faim.
886
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Tu es sérieux ?
- Ouais.
887
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
Vous venez de manger trois sacs de chips
et un bretzel chaud au bar.
888
00:38:46,333 --> 00:38:47,665
Attends. Attends, attends, attends.
889
00:38:47,666 --> 00:38:49,415
[la musique s'estompe]
890
00:38:49,416 --> 00:38:50,333
Ici.
891
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Tu gardes juste des collations dans ton manteau ?
Mon Dieu, c'est adorable.
892
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- J'ai toujours un peu de mélange de fruits secs sur moi.
- Attends. Il y a des cacahuètes là-dedans ?
893
00:39:00,416 --> 00:39:03,250
- Oh mon Dieu, je suis sévèrement allergique.
- [musique bizarre]
894
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
Non, tu es bon. Je l'ai fait moi-même.
895
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
D'accord.
896
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Mec, qu'est-ce que tu fais ?
897
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Waouh. Vous savez quoi ? C'est incroyable.
898
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
899
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Je fais sécher mes canneberges, j'ajoute de la cardamome
et mon préféré,
900
00:39:23,208 --> 00:39:25,290
quinoa croquant, à la place des cacahuètes.
901
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Euh, d'accord, chef secret.
902
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Faites-moi confiance. Faites-moi confiance,
il sait cuisiner du granola.
903
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Ouais, vas-y.
904
00:39:36,208 --> 00:39:37,124
Allez.
905
00:39:37,125 --> 00:39:38,749
- [rires]
- Mime épouvantable.
906
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Un mime est une chose terrible à gaspiller.
907
00:39:43,208 --> 00:39:46,165
[« Nous vous souhaitons un joyeux Noël » en lecture]
908
00:39:46,166 --> 00:39:49,624
- Vingt-neuf heures avant le concert.
- Bon. Ok, quel sac à main allons-nous recevoir ?
909
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Euh, c'est un de ces modèles matelassés
avec la chaîne ? Je les aime vraiment.
910
00:39:53,083 --> 00:39:55,708
- Non, dit-il pour aller chercher la Dragée.
- Oh.
911
00:39:56,250 --> 00:39:57,290
Vous connaissez celui-là ?
912
00:39:57,291 --> 00:40:00,249
Mm. Cela semble tout simplement spécial.
913
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- C'est vrai, n'est-ce pas ?
- Ouais.
914
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Regardez ce type.
915
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Monsieur, avez-vous un rendez-vous ?
916
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Pour le magasin ? Non, nous sommes là
pour acheter une Sugar Plum, à l'intérieur comme à l'extérieur.
917
00:40:08,833 --> 00:40:10,416
[rires] Monsieur.
918
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
The Sugar Plum
est notre édition limitée pour les fêtes.
919
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Si vous n'avez pas de rendez-vous,
nous vous demandons de bien vouloir faire la queue.
920
00:40:20,125 --> 00:40:21,165
[Layla] Oh.
921
00:40:21,166 --> 00:40:23,666
Je suppose que la Sugar Plum est vraiment spéciale.
922
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
Eh bien, attachez vos ceintures.
923
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
Nous apprendrons à très bien nous connaître.
924
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- D'accord.
- Merci.
925
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
C'est donc ce que tu voulais dire
par risquer ta vie pour mon billet ?
926
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Oui.
- Les hauteurs ?
927
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Oh, c'est tellement basique.
928
00:40:36,666 --> 00:40:38,457
- De base ?
- Ouais. [rires]
929
00:40:38,458 --> 00:40:40,999
Je pensais que tu allais dire
quelque chose comme, je ne sais pas...
930
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
quelque chose d'exotique,
931
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
comme des chats de la jungle ou des costumes sur mesure.
932
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Ok. Ok, Layla, j'ai compris.
Tu veux que je porte un costume.
933
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Bien.
934
00:40:50,625 --> 00:40:52,500
Bon sang, eh bien, laisse-moi te demander quelque chose.
935
00:40:53,125 --> 00:40:55,624
Pourquoi ne passes-tu pas les vacances
avec ta famille ?
936
00:40:55,625 --> 00:40:56,540
Euh...
937
00:40:56,541 --> 00:40:58,832
Mes parents n'aiment pas vraiment
ce genre de vacances.
938
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
- Oh
ouais.
939
00:40:59,750 --> 00:41:01,874
Ma grand-mère était celle
qui faisait de Noël Noël,
940
00:41:01,875 --> 00:41:03,915
et elle n'est plus là.
941
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Désolé.
942
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Ouais, moi aussi.
943
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Mais je continue à faire la fête en grand.
C'est juste avec mon petit ami.
944
00:41:12,500 --> 00:41:13,915
Mais tu n'as pas de petit ami.
945
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
C'est exactement pourquoi j'ai besoin de ce billet.
946
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Bonjour, par ici.
947
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Accueillir.
948
00:41:22,291 --> 00:41:26,291
- ["La danse de la fée Dragée" est diffusée]
- [les clients bavardent]
949
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
C'est Paris.
950
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- [Teddy] Oh, je suppose que oui.
- [Layla] Non, non, non.
951
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
Non, tu ne comprends pas.
952
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
C'est un autre signe.
953
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
James et moi en avons parlé.
C'est la ville que nous souhaitons absolument visiter.
954
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
[homme] Est-ce que ça existe en deux couleurs ?
955
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
[Layla] Oh wow, on se rapproche tellement.
956
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- Je n'arrive pas à croire que ça va marcher.
- [femme] Waouh.
957
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Vous devez être nouveau ici.
958
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
C'est la seule chose qui explique
la façon dont tu me parles,
959
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
et le fait que tu penses
que la couleur de rouge à lèvres de l'année dernière te va bien.
960
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Je suis vraiment désolé, madame,
961
00:42:07,041 --> 00:42:10,540
mais je travaille ici depuis deux ans
et c'est la politique du magasin.
962
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Vous allez donc devoir faire la queue
comme le reste de nos invités.
963
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Puis-je parler au directeur du magasin, s'il vous plaît ?
- Excusez-moi, une seconde.
964
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
[femme] Ou littéralement n'importe qui
qui s'en soucie réellement--
965
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Hé. Salut. Salut.
966
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Hé, c'est, euh... Excusez-moi.
967
00:42:24,500 --> 00:42:27,832
C'est la période des vacances.
Pourquoi ne pas lui offrir une pause ?
968
00:42:27,833 --> 00:42:32,666
[rires] Je suis désolé,
je ne prends pas conseil auprès des pasteurs de jeunes.
969
00:42:34,250 --> 00:42:36,124
Quel est le problème avec un pantalon kaki et une chemise boutonnée ?
970
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
Voulez-vous une liste ?
971
00:42:38,458 --> 00:42:41,374
- Oh, wow, tu es impoli.
- Ah--
972
00:42:41,375 --> 00:42:45,874
Vous savez que Dieu aime ceux
qui sont polis et patients.
973
00:42:45,875 --> 00:42:47,415
Et si vous reveniez dans le rang ?
974
00:42:47,416 --> 00:42:48,707
[se moque] Oh--
975
00:42:48,708 --> 00:42:49,833
Doubler.
976
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Mais--
- Ligne. Ligne.
977
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Il y a une file d'attente.
978
00:42:58,000 --> 00:42:58,958
[grincements]
979
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- [Teddy] Tu pouvais la croire ?
- Merci beaucoup.
980
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
Pour quoi?
981
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Tu faisais juste un travail, littéralement,
982
00:43:07,791 --> 00:43:10,082
et elle n'a clairement
pas pris ses pilules ce matin.
983
00:43:10,083 --> 00:43:11,374
Ou elle les a tous pris.
984
00:43:11,375 --> 00:43:12,624
Je parie sur tout.
985
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
- [rires] Ouais, probablement.
- Ouais.
986
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Et bien, merci.
987
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Puis-je faire quelque chose pour vous ?
988
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Euh, non, j'attends juste dans la file
pour une Sugar Plum comme tout le monde.
989
00:43:22,875 --> 00:43:24,040
D'accord.
990
00:43:24,041 --> 00:43:27,249
Eh bien, faites-moi savoir
si je peux vous aider de quelque manière que ce soit.
991
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Oui.
992
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
[doucement] Elle est folle.
993
00:43:35,833 --> 00:43:36,665
[se moque]
994
00:43:36,666 --> 00:43:38,875
Elle était folle. Mais elle était gentille.
995
00:43:39,666 --> 00:43:40,665
- Bien ?
- Ouais.
996
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
Mm. Elle a été gentille avec toi.
997
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Qu'est-ce que tu dis ?
998
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, tu n'as pas vu
le regard qu'elle te lançait ?
999
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Allez, elle te tenait le coude.
1000
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Ok, elle a touché mon coude.
1001
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
Une femme comme ça ?
Qui travaille dans la boutique Chanel ? Pas question.
1002
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Ok. Écoute, tu dois aller la voir
et lui demander son numéro.
1003
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Je ne vais pas venir juste pour me faire arrêter.
Tu es fou.
1004
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- Teddy !
- Non.
1005
00:44:02,291 --> 00:44:03,707
Tu es un vrai bon parti.
1006
00:44:03,708 --> 00:44:06,457
- [rires]
- Ton granola et ta chevalerie.
1007
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Ok.
- [rires] Il faut juste prendre un risque.
1008
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Je ne suis pas vraiment un type de gars à risque.
1009
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Eh bien, tu devrais l’être.
1010
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Regarde, Teddy.
1011
00:44:16,958 --> 00:44:19,457
Parfois, une femme veut juste
qu'un homme s'approche d'elle.
1012
00:44:19,458 --> 00:44:21,957
et lui lance ce regard qui dit,
1013
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
« Je sais que tu es
ridiculement hors de ma portée,
1014
00:44:24,708 --> 00:44:29,082
mais tu es tout simplement trop incroyable
pour ne pas tenter ta chance.
1015
00:44:29,083 --> 00:44:31,166
[musique mélancolique]
1016
00:44:33,333 --> 00:44:34,499
C'est le look.
1017
00:44:34,500 --> 00:44:35,415
- [la musique s'arrête]
- Oh.
1018
00:44:35,416 --> 00:44:37,540
Quoi ? Utilise-le. Ok, vas-y.
1019
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Je ne suis pas... Non...
- Prends son numéro. Fais-le.
1020
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- D'accord.
- Merci.
1021
00:44:41,291 --> 00:44:42,832
- Mec...
- [rires]
1022
00:44:42,833 --> 00:44:45,416
[une douce musique de vacances
diffusée par les haut-parleurs]
1023
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
[Layla] Oh.
1024
00:44:52,041 --> 00:44:55,666
Euh, excusez-moi, monsieur,
je crois que vous avez laissé tomber votre téléphone.
1025
00:44:56,583 --> 00:44:58,332
Oh, merci.
1026
00:44:58,333 --> 00:45:01,749
Ah, après avoir acheté ce sac à main,
il n'y a plus d'argent pour un nouveau téléphone.
1027
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Ouais, sans blague.
- Ouais.
1028
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
C'est pour ma mère. Elle était vraiment malade.
1029
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, nous n'avons pas besoin de--
- Elle l'était.
1030
00:45:09,541 --> 00:45:10,874
C'était vraiment effrayant.
1031
00:45:10,875 --> 00:45:12,624
- [musique poignante]
- Oh.
1032
00:45:12,625 --> 00:45:14,749
Euh, désolé, mais, euh...
1033
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Eh bien, nous l'avons presque perdue.
1034
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
Et vous réalisez
que le moment suivant n'est pas promis.
1035
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Alors, je vais lui donner
tout ce que je peux pendant que je le peux.
1036
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Eh bien, c'est vraiment une bénédiction
que tu puisses lui offrir ça.
1037
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Tu ferais mieux de progresser.
Je ne veux pas perdre ta place.
1038
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Euh, joyeux Noël.
- Joyeux Noël à toi aussi.
1039
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
J'ai des nouvelles.
1040
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Apparemment,
il ne reste qu'une seule Sugar Plum,
1041
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
et Michaela va nous le voler.
1042
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Oui...
1043
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Je ne peux pas le supporter.
1044
00:45:58,583 --> 00:45:59,500
Hm ?
1045
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- Quelqu'un d'autre le mérite plus que moi.
- Quoi ? Qui ?
1046
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Il y a un gars là-bas avec son fils.
1047
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Et alors ? On a besoin de ce sac à main.
On en a besoin pour le billet.
1048
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
C'est mon travail, Layla.
1049
00:46:15,416 --> 00:46:16,625
C'est ta personne.
1050
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
C'est tout ce
dont nous avons parlé toute la journée.
1051
00:46:21,958 --> 00:46:25,707
- Tu te moques de moi. Tu es sérieux ?
- Voici vos gants, monsieur.
1052
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- Euh, Michaela-- Non, je suis...
- Merci. Es-tu--?
1053
00:46:28,208 --> 00:46:30,125
- Je suis désolé, Michaela.
- [Teddy] Mm-mm.
1054
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
[Layla] J'apprécie vraiment ça.
1055
00:46:32,625 --> 00:46:35,249
- Mais cela appartient à quelqu'un d'autre.
- [Michaela] Oh.
1056
00:46:35,250 --> 00:46:37,582
Non, non, non, ce sont des gants.
1057
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Nous avons tous vendu des Dragées,
à part celles qui sont en vitrine.
1058
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
[halètements] Quoi ? Épuisé ?
1059
00:46:42,791 --> 00:46:44,665
Cet écran est à moi !
1060
00:46:44,666 --> 00:46:46,457
["Suite Casse-Noisette" en lecture]
1061
00:46:46,458 --> 00:46:48,541
[clameurs inaudibles]
1062
00:47:01,541 --> 00:47:03,540
[musique crescendo]
1063
00:47:03,541 --> 00:47:05,000
[la musique s'arrête]
1064
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
[Layla soupire]
1065
00:47:07,500 --> 00:47:08,875
- Allez, lève la tête.
- [gémissements]
1066
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Il reste encore 29 heures.
1067
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Les gars ! Teddy a eu le sac à main !
1068
00:47:15,625 --> 00:47:17,833
- [Scott et Mitch] Oh, c'est pas vrai !
- [Kirstin] Oh.
1069
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Mais Layla a décidé de le donner à un gars.
1070
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Quoi ? C'est nul, Layla.
1071
00:47:22,750 --> 00:47:24,332
Plutôt lame-la, n'est-ce pas ?
1072
00:47:24,333 --> 00:47:25,665
- [Scott rit] Bien.
- Merci.
1073
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Il a dit qu'il en avait besoin pour sa femme
parce qu'ils ont une belle histoire d'amour.
1074
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
- Oh, d'accord. Je veux dire, c'est mignon.
- Oh. Mm.
1075
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Maintenant, il envoie simplement de multiples messages
sur la gentillesse et l'altruisme de Layla.
1076
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Attendez.
1077
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Les gars.
1078
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Tu ne penses pas... ?
- Que Teddy a le béguin pour Layla.
1079
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- [Kirstin] Ouais !
- [Mitch] C'est vrai.
1080
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Cela change tout.
1081
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
Non, je sais. Nous étions dans l'équipe Lames
alors que nous aurions pu être dans l'équipe Tayla.
1082
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Exactement ! Si elle est censée être avec Teddy,
elle ne peut pas passer le réveillon de Noël avec James.
1083
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Ou tu sais quoi ?
1084
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
J'ai l'impression
qu'après une rupture aussi brutale,
1085
00:47:59,666 --> 00:48:01,707
elle devrait vraiment
prendre du temps pour elle,
1086
00:48:01,708 --> 00:48:03,957
pour se connecter avec elle-même et guérir.
1087
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- J'ai lu ce livre de Brené Brown une fois...
- Scott, s'il te plaît.
1088
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Je vais lire une citation. Je veux bien la lire.
Je vais la retrouver rapidement.
1089
00:48:10,750 --> 00:48:12,540
Je vais y aller. [gémissements]
1090
00:48:12,541 --> 00:48:14,582
En gros, elle parle de...
1091
00:48:14,583 --> 00:48:16,582
[Kirstin]
As-tu vu la vue depuis le balcon ?
1092
00:48:16,583 --> 00:48:19,457
- [Matt] Tiens. Vite, vite.
- Oh mon Dieu.
1093
00:48:19,458 --> 00:48:21,790
Oh, ce n'est pas grave. Je vous le dirai plus tard.
1094
00:48:21,791 --> 00:48:23,875
[saxophone jouant "O Christmas Tree"]
1095
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
[Roxy] Ma fille, je n'arrive pas à croire que
tu aies abandonné ton sac à main.
1096
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
Pourquoi as-tu fait ça ?
Ce sac était la clé de votre histoire d'amour.
1097
00:48:31,041 --> 00:48:32,749
Ok. Roxy, tu ne comprends pas.
1098
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
Il fallait entendre
l’histoire de cet enfant et de son père.
1099
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
J'aurais quand même gardé le sac à main.
C'est la différence entre toi et moi.
1100
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Je vais continuer à faire
ce que je peux de mon côté.
1101
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Nous t'emmènerons à ce spectacle. Au revoir.
1102
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Ok, au revoir.
1103
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Vous savez, si j'ai un vote,
je devrais dire que je suis Team Roxy sur celui-là.
1104
00:48:50,791 --> 00:48:52,457
Toi et Roxy n'avez pas le droit d'être
1105
00:48:52,458 --> 00:48:54,707
plus contrarié que moi
de ne pas avoir ce billet.
1106
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Mon vrai travail est en jeu, donc...
1107
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Je sais et je suis désolé.
1108
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Si vous aviez entendu leur histoire,
vous comprendriez.
1109
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Cela a dû être une histoire particulière
pour que tu renonces à l'homme de tes rêves.
1110
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Ouais, eh bien... Je commence à me demander
si tout cela en vaut la peine.
1111
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Excusez-moi?
1112
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Nous avons parcouru toute la ville
pour essayer d'obtenir ce billet.
1113
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
Tout ce que nous rencontrons, c’est la déception.
1114
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
Peut-être que l’univers essaie de me dire
qu’il ne veut pas que je sois au concert.
1115
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Quoi?
1116
00:49:25,583 --> 00:49:27,790
Je vous ferai
une critique vraiment très positive, je vous le promets.
1117
00:49:27,791 --> 00:49:30,332
[se moque] Oh ! Et ta personne ?
1118
00:49:30,333 --> 00:49:32,165
[soupire] Je ne sais pas.
1119
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Si James et moi étions vraiment destinés à être ensemble,
serait-ce vraiment aussi difficile ?
1120
00:49:36,500 --> 00:49:37,333
Es-tu--?
1121
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Je ne sais pas. Peut-être que l'univers essaie
de te tester pour voir si tu le veux vraiment.
1122
00:49:43,375 --> 00:49:46,207
Ce que je sais,
c'est qu'on ne s'arrêtera pas, ok ?
1123
00:49:46,208 --> 00:49:48,290
- [Layla] Hm.
- [musique pleine d'espoir]
1124
00:49:48,291 --> 00:49:49,541
Attends, attends, attends.
1125
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Les hôtesses de l'air.
1126
00:49:52,958 --> 00:49:55,290
Tu as rencontré James dans un aéroport,
1127
00:49:55,291 --> 00:49:57,666
et maintenant on
voit des hôtesses de l'air au hasard ?
1128
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
C'est un signe, Layla.
1129
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
C'est un peu exagéré, même pour moi.
1130
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Allez.
- Mais j'aime bien où tu as la tête.
1131
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Nous avons besoin de davantage de cela.
1132
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Plus quoi ? Des hôtesses de l'air ?
1133
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
Non.
1134
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Changement d'espace de tête.
1135
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
C’est définitivement un changement d’état d’esprit.
1136
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
De jolies lumières.
1137
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Joli...
1138
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
parc.
1139
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Ok. Où allons-nous ?
- [rires] Harlem. Roxy's.
1140
00:50:31,333 --> 00:50:34,415
- C'est juste une façon amusante d'y arriver.
- [Teddy] Ok.
1141
00:50:34,416 --> 00:50:36,582
- [coups rythmés]
- Attendez une minute.
1142
00:50:36,583 --> 00:50:37,666
Tu entends ça ?
1143
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
Quoi?
1144
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Le rythme subtil.
1145
00:50:41,458 --> 00:50:43,750
Cela ressemble à
ma chanson préférée de Pentatonix.
1146
00:50:44,250 --> 00:50:46,290
[rires] Arrête.
1147
00:50:46,291 --> 00:50:47,999
[rires] Attends, tu es fan ?
1148
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Quoi, tu penses être la seule personne
sur Pentatonix ?
1149
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Allez.
1150
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Teddy, je veux dire,
pendant tout ce temps, tu n'as jamais vraiment dit,
1151
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
« Bonjour, Layla. Devine quoi ?
Je suis aussi fan de Pentatonix. »
1152
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Tu es tellement plein de surprises.
1153
00:51:02,083 --> 00:51:03,957
- Je dois te garder sur tes gardes.
- Hm.
1154
00:51:03,958 --> 00:51:05,000
Regarde ça.
1155
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
[« Hymne de l’hiver blanc » en lecture]
1156
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
C'est mon préféré.
1157
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
C'est aussi mon préféré.
1158
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Tu sais comment faire ?
- Oui, toi ?
1159
00:51:15,541 --> 00:51:16,790
D'accord. D'accord.
1160
00:51:16,791 --> 00:51:19,499
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1161
00:51:19,500 --> 00:51:22,165
♪ Ooh, ooh, ooh... ♪
1162
00:51:22,166 --> 00:51:23,749
- Oh, allez, mec.
- Oh non, non, non.
1163
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Cette fois-là--
- Tu es sérieux ?
1164
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Ok, je suis désolé.
- Tu es tellement dangereux.
1165
00:51:27,750 --> 00:51:29,249
- Tu l'as fait exprès.
- Non...
1166
00:51:29,250 --> 00:51:33,749
♪ Je suivais la meute
Tous engloutis dans leurs manteaux ♪
1167
00:51:33,750 --> 00:51:37,540
♪ Avec des foulards rouges
noués autour de leur cou ♪
1168
00:51:37,541 --> 00:51:41,374
♪ Pour empêcher leurs petites têtes
de tomber dans la neige ♪
1169
00:51:41,375 --> 00:51:45,207
♪ Et je me suis retourné et voilà ♪
1170
00:51:45,208 --> 00:51:47,082
♪ Et, Michael, tu tomberais ♪
1171
00:51:47,083 --> 00:51:49,165
♪ Et transforme la neige blanche ♪
1172
00:51:49,166 --> 00:51:53,874
♪ Rouge comme des fraises
En été ♪
1173
00:51:53,875 --> 00:51:55,540
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1174
00:51:55,541 --> 00:51:57,624
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1175
00:51:57,625 --> 00:52:01,999
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1176
00:52:02,000 --> 00:52:04,957
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1177
00:52:04,958 --> 00:52:06,749
- [la chanson s'estompe]
- [Layla] Mm-hm.
1178
00:52:06,750 --> 00:52:08,999
- [Musique R&B diffusée par les haut-parleurs]
- Mm. Oh. D'accord, d'accord.
1179
00:52:09,000 --> 00:52:11,749
[rires] Les gars,
je crois que nous avons bu assez de vin.
1180
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Il est temps de commencer à comprendre
comment obtenir ce billet.
1181
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy !
- Ma fille, on n'a jamais assez de vin.
1182
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Et laisse cet homme tranquille.
- Fille, pourquoi ?
1183
00:52:21,166 --> 00:52:24,249
- Combien de temps faut-il pour faire un sandwich ?
- Oubliez le sandwich.
1184
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Teddy a trouvé des pots et des épices dont
je ne savais pas que j'avais ou que je pouvais en faire.
1185
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Nous sommes sur le point de festoyer.
1186
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Alors, j’ai pensé qu’un peu de nourriture
ferait travailler notre cerveau.
1187
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Alors j'ai pris de la viande et je suis devenu végétalien.
1188
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Et tu as des bras.
1189
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Il fait un peu chaud là-dedans.
1190
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Il fait plutôt chaud ici.
1191
00:52:47,291 --> 00:52:49,374
[rires]
1192
00:52:49,375 --> 00:52:51,124
Je regardais juste la viande.
1193
00:52:51,125 --> 00:52:52,457
Mm-hm.
1194
00:52:52,458 --> 00:52:54,333
- Dans l'assiette.
- D'accord.
1195
00:52:56,583 --> 00:52:58,999
[tous deux rient]
1196
00:52:59,000 --> 00:53:01,457
[musique pop douce diffusée par les haut-parleurs]
1197
00:53:01,458 --> 00:53:04,207
Mon garçon, tu as des compétences.
1198
00:53:04,208 --> 00:53:07,291
- [Teddy] Oh...
- Layla, est-ce qu'il a des compétences ?
1199
00:53:08,291 --> 00:53:10,208
- Euh... Teddy.
- [Teddy rit]
1200
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Mes excuses à ma mère,
mais c'était le meilleur repas de ma vie.
1201
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Merci.
Eh bien, je travaillais chez Alinea, donc...
1202
00:53:18,666 --> 00:53:20,915
- Tais-toi ! Alinea ?
- Mm-hm.
1203
00:53:20,916 --> 00:53:22,250
Alinea, étoilée Michelin ?
1204
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Layla, nous étions juste là.
1205
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Ouais, mon anniversaire. Au printemps dernier.
1206
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
C'était incroyable.
1207
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
Euh, le bar...
1208
00:53:30,583 --> 00:53:32,915
Attendez une minute,
j’étais encore là au printemps dernier.
1209
00:53:32,916 --> 00:53:35,083
Je t'ai probablement cuisiné ce bar.
1210
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Ok, Teddy, tu as un don.
1211
00:53:37,916 --> 00:53:40,500
- Hm.
- Pourquoi tu ne cuisines toujours pas ?
1212
00:53:41,750 --> 00:53:45,207
[expire] Eh bien, euh, la vie arrive.
1213
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
Tu sais, euh, ma mère est tombée malade.
1214
00:53:47,916 --> 00:53:50,166
Ils avaient besoin
que je revienne à la maison pour les aider, alors...
1215
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
Les emplois de chef ne sont généralement pas flexibles, donc...
1216
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Concierge.
1217
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Tu es un bon fils, Teddy,
1218
00:53:58,208 --> 00:54:00,207
mais ne pas cuisiner
est une parodie culinaire.
1219
00:54:00,208 --> 00:54:04,665
[rires] Merci, mais le concierge
en moi sait qu'il faudra plus que le destin
1220
00:54:04,666 --> 00:54:07,290
pour obtenir
des billets pour cette femme qui le mérite beaucoup, alors...
1221
00:54:07,291 --> 00:54:08,375
[sonnerie de téléphone portable]
1222
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
Ou peut-être pas.
1223
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Mon cousin a dit
qu'il avait deux billets pour Pentatonix.
1224
00:54:18,375 --> 00:54:21,832
Il ne nous reste plus qu'à aller les chercher.
Ils sont chez ma mère à Brooklyn.
1225
00:54:21,833 --> 00:54:22,957
- [rires]
- [Layla] Ah--
1226
00:54:22,958 --> 00:54:25,041
[musique entraînante]
1227
00:54:41,416 --> 00:54:42,790
[la musique s'estompe]
1228
00:54:42,791 --> 00:54:45,457
Oh, ça t'a pris du temps.
Euh, nous n'avons pas beaucoup de temps.
1229
00:54:45,458 --> 00:54:47,791
Quoi ? Combien de temps cela pourrait-il prendre...
1230
00:54:48,458 --> 00:54:49,291
pour obtenir un billet ?
1231
00:54:49,875 --> 00:54:51,125
Euh, c'est...
1232
00:54:51,833 --> 00:54:53,791
C'est un peu plus compliqué.
1233
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Compliqué?
1234
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Je vais t'expliquer. Fais juste attention
et suis mon exemple, d'accord ? Allez.
1235
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, laisse-le entrer dans la maison
avant de commencer à aboyer des ordres.
1236
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, quelles complications ?
1237
00:55:06,125 --> 00:55:08,207
[Angie]
Teddy, il est temps que tu rentres à la maison.
1238
00:55:08,208 --> 00:55:10,790
J'ai besoin que tu fasses ces brûlées,
1239
00:55:10,791 --> 00:55:14,207
afin que je puisse terminer mes distributions de cadeaux
pour mes amis et mes voisins.
1240
00:55:14,208 --> 00:55:16,499
Euh, excusez-moi. Qui aboie des ordres ?
1241
00:55:16,500 --> 00:55:17,999
Je suis sa mère. Je peux aboyer ce que--
1242
00:55:18,000 --> 00:55:20,082
- Je suis désolé, ils font ça tout le temps--
- Ooh !
1243
00:55:20,083 --> 00:55:21,040
C'est bon.
1244
00:55:21,041 --> 00:55:22,000
Nounours.
1245
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Qui est-ce ?
1246
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
C'est Layla. Elle-- Oh non, non, non.
1247
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Je peux voir son regard.
C'est une de mes clientes.
1248
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Elle attendait juste un ticket
quand nous sommes entrés.
1249
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Respire. Je vais faire en sorte que cela arrive.
- Ne me dis pas--
1250
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Nous avons un invité.
1251
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Enchantée de vous rencontrer, Layla.
- C'est un plaisir de vous rencontrer aussi...
1252
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Tante, je dois les amener à--
- [Angie] Jordy.
1253
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Quel que soit votre plan, vous pouvez attendre
d'avoir fait les présentations appropriées.
1254
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Schéma. Je suis vraiment désolé.
1255
00:55:49,958 --> 00:55:52,457
[Angie]
Layla, voici le cousin de Teddy, Jordy.
1256
00:55:52,458 --> 00:55:53,624
Salut.
1257
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Bonjour ! Ok, maintenant
que nous nous connaissons tous,
1258
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
Puis-je les faire travailler, s'il vous plaît,
pour qu'ils répètent et gagnent ces billets ?
1259
00:56:00,416 --> 00:56:01,415
- Répéter ?
- Répéter ?
1260
00:56:01,416 --> 00:56:02,791
[rires nerveux]
1261
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Tu t'attends à ce que je fasse du playback et que je danse
au Bal de Neige ?
1262
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Qu'est-ce que la boule de neige ?
1263
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
La bataille de lip-sync
pour mettre fin à toutes les batailles de lip-sync,
1264
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
et cette année,
les gagnants remportent des billets pour Pentatonix.
1265
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Ça a l’air amusant !
1266
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
Pour qui ?
1267
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, tu ne comprends pas.
1268
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Ok, il veut qu'on soit compétitifs.
1269
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
Et ces gens-là y vont à fond
et prennent ça beaucoup trop au sérieux.
1270
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy a tendance à exagérer.
- Je t--
1271
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
D'accord. D'accord.
1272
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Le finaliste de l'année dernière a crevé
les pneus du vainqueur dans un accès de rage.
1273
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Parce qu'il est arrivé deuxième ?
- Oui.
1274
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Eh bien, j'espère qu'ils l'ont banni.
- [Jordy] Oui !
1275
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Pendant un an. Mais j'ai été volé, ok ?
1276
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Attends, c'était toi ?
1277
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Et ce n'était qu'un seul pneu.
1278
00:56:49,875 --> 00:56:52,582
Je peux être un peu... compétitif.
1279
00:56:52,583 --> 00:56:53,582
[se moque]
1280
00:56:53,583 --> 00:56:58,499
Mais c'est ce qui va vous aider
à gagner ces billets, vous comprenez ?
1281
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
- [musique sournoise]
- Ce ne sera pas une promenade de santé.
1282
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
C'est la boule de neige.
1283
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
C'est une institution.
1284
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
La concurrence
n'est pas celle des Housewives of Canarsie.
1285
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Ce sont des étudiants
de Dear Evan Hansen
1286
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
et finalistes de RuPaul's Drag Race.
1287
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Oh mon Dieu. Ok, les drag queens sont vraiment géniales.
1288
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Hé les gars, est-ce que j'ai mentionné
que je ne voulais vraiment pas faire ça ?
1289
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
Et mon trac paralysant ?
1290
00:57:23,500 --> 00:57:24,832
Teddy, ne joue même pas.
1291
00:57:24,833 --> 00:57:27,415
Il a été Petit Monsieur Wildwood
pendant deux années consécutives.
1292
00:57:27,416 --> 00:57:29,374
- [grognements]
- Petit Monsieur... quoi ? [rires]
1293
00:57:29,375 --> 00:57:31,166
- Mm-hm.
- [Layla] Attends, attends, attends.
1294
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Tu as participé à des concours de beauté ?
- Oh mon Dieu, on ne parle pas de ça.
1295
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
J'avais six ans !
1296
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Très bien, à un moment donné,
nous allons en parler.
1297
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Ok, écoute !
1298
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
J'aurai besoin que tu me donnes
ton esprit, ton corps et ton âme.
1299
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
pour les 12 prochaines heures.
1300
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Douze heures ? Allez, Jordy !
1301
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Ok, ouais, c'est un peu long, non ?
1302
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Quatorze heures !
- Quatorze ?
1303
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
[Jordy] Si vous le faites, vous pourriez
1304
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
Ayez une chance de gagner ces billets.
1305
00:58:01,916 --> 00:58:06,457
Maintenant, préparez-vous à être impertinent et à scintiller !
1306
00:58:06,458 --> 00:58:07,374
[rires] Mm-hm !
1307
00:58:07,375 --> 00:58:09,165
[musique de vacances entraînante]
1308
00:58:09,166 --> 00:58:12,624
Testons vos capacités.
Cinq, six, sept, huit !
1309
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Un et deux et trois et quatre
et cinq et six et sept et huit.
1310
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Un et deux et trois et quatre,
cinq, six, à vous !
1311
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Un et deux et trois et quatre
et cinq et six et sept et huit.
1312
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Un, deux, trois et quatre,
au suivant ! C'est parti !
1313
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
Un et deux et trois et quatre
et cinq et six et sept et huit.
1314
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
Un et deux et trois et quatre,
ce n'est pas bien ! C'est comme ça !
1315
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Ça!
...
1316
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
C'est comme ça qu'on fait !
1317
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Très bien, nous avons besoin d’un certain type de spectacle
pour vraiment faire bouger les choses là-dedans.
1318
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Alors je pensais
qu'on pourrait faire cet ascenseur, ok ?
1319
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
Je vais vous dire comment le faire.
1320
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Ok.
- Alors viens.
1321
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Très bien.
- Reste là. Mets tes mains sur sa taille.
1322
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Maintenant ?
- Oui, tout de suite.
1323
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Alors, euh... toi.
1324
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Tu vas
mettre tes mains sur sa taille.
1325
00:58:56,625 --> 00:58:59,790
Alors tu veux plier-- Les mains sur sa taille !
1326
00:58:59,791 --> 00:59:02,040
- [Teddy] Main. Tout le temps.
- [Jordy] Laisse-les là !
1327
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- [Teddy] Tout le temps.
- [Jordy] Ne bouge pas !
1328
00:59:03,875 --> 00:59:06,332
- [Teddy] Tout le temps ? On entend.
- [Jordy] Oui ! Oui.
1329
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Maintenant, prenez vos mains et attrapez son poignet.
1330
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- D'accord.
- Cela va t'aider à subvenir à tes besoins, d'accord ?
1331
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Voilà ce que tu dois faire.
Alors tu vas faire un plié.
1332
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié vers le bas, n'est-ce pas ? Juste comme ça.
1333
00:59:17,625 --> 00:59:19,082
Mm-mm. Mm-mm.
1334
00:59:19,083 --> 00:59:20,957
Alors tu es... C'est trop.
1335
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
Les fesses. Non, garde les fesses à l'intérieur.
1336
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- En bas ! Épaule ! En haut !
- Je l'ai !
1337
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
En bas, épaule, en haut !
1338
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
- J'ai compris.
- Où est la fille ?
1339
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
Où est la fille ? Où est la fille ?
1340
00:59:30,166 --> 00:59:33,290
Comment vas-tu descendre, épauler, monter
si tu ne l'as pas sur ton épaule ?
1341
00:59:33,291 --> 00:59:34,457
Ce n'est pas ce que je faisais.
1342
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... On a déjà fait ça plusieurs fois.
Vas-y, prends-moi la main, comme tu le sais.
1343
00:59:38,041 --> 00:59:42,374
Ok, c'est parti. Alors on va
tourner, tourner, tourner, boum, attrape ma jambe.
1344
00:59:42,375 --> 00:59:43,332
Boum !
1345
00:59:43,333 --> 00:59:47,290
Cinq, six, sept, huit.
Un, deux, trois et quatre... Oh !
1346
00:59:47,291 --> 00:59:48,499
- Teddy ! [crie]
- Quoi--!
1347
00:59:48,500 --> 00:59:49,540
[claquement]
1348
00:59:49,541 --> 00:59:51,415
Cinq, six, sept, huit.
1349
00:59:51,416 --> 00:59:52,790
Un deux trois.
1350
00:59:52,791 --> 00:59:53,707
[gémissements] Oh !
1351
00:59:53,708 --> 00:59:54,665
Tirer.
1352
00:59:54,666 --> 00:59:55,749
- Oh, Teddy.
- [tousse]
1353
00:59:55,750 --> 00:59:57,250
[la musique rusée continue]
1354
00:59:59,208 --> 01:00:01,874
Oui ! Trempette ! Trempette ! Oui !
1355
01:00:01,875 --> 01:00:02,915
[la musique s'estompe]
1356
01:00:02,916 --> 01:00:04,082
Nous l'avons fait.
1357
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1358
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- [Teddy] Mom.
- My crème brûlées?
1359
01:00:09,041 --> 01:00:11,082
Penses-tu que nous aurons
une autre répétition ?
1360
01:00:11,083 --> 01:00:13,875
[se moque]
Ouais, ça ne devrait pas prendre autant de temps.
1361
01:00:15,166 --> 01:00:16,416
[Teddy rit]
1362
01:00:19,291 --> 01:00:21,291
[musique pensive]
1363
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1364
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
And crème brûlées?
1365
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
- Non
non.
1366
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Non, toi.
1367
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
Au salon de l'aéroport.
1368
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Tu as mis de la Sriracha sur ma quiche.
1369
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Tu en as laissé tomber un dans mon sac à main.
1370
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
[la musique devient tendre]
1371
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Tu vois ? Je t'ai dit que je n'oublie jamais un visage.
1372
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Surtout une jolie.
1373
01:00:56,083 --> 01:00:58,040
- [rires]
- Je dis ça comme ça.
1374
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Je suppose que tu avais raison.
1375
01:01:00,833 --> 01:01:02,124
Je suppose que je l'étais.
1376
01:01:02,125 --> 01:01:03,624
[la musique s'estompe]
1377
01:01:03,625 --> 01:01:07,625
Laissez-moi commencer par cela,
afin que nous puissions reprendre les répétitions.
1378
01:01:08,333 --> 01:01:09,541
J'aimerais pouvoir aider.
1379
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Oh, tu peux.
1380
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
Non.
1381
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Je suis un désastre en cuisine.
1382
01:01:15,458 --> 01:01:16,791
Eh bien, c'est absurde.
1383
01:01:17,416 --> 01:01:18,249
Je vais te montrer.
1384
01:01:18,250 --> 01:01:19,707
[« Noël à l’ancienne » en lecture]
1385
01:01:19,708 --> 01:01:22,249
♪ Sous les lumières,
tu attireras mon regard ♪
1386
01:01:22,250 --> 01:01:26,124
♪ Je n'ai jamais vu au ralenti ♪
1387
01:01:26,125 --> 01:01:29,874
♪ Je ne peux pas détourner le regard
de ce rire que tu fais ♪
1388
01:01:29,875 --> 01:01:33,625
♪ Ce doit être l'interprétation de Nat King Coles ♪
1389
01:01:34,666 --> 01:01:38,332
♪ La lumière du feu fait briller ta peau ♪
1390
01:01:38,333 --> 01:01:41,874
♪ Et tu dois déjà le savoir ♪
1391
01:01:41,875 --> 01:01:45,124
♪ Ce que tu me fais ♪
1392
01:01:45,125 --> 01:01:48,166
♪ Je rêve déjà de ♪
1393
01:01:49,208 --> 01:01:54,124
♪ Un Noël à l'ancienne
Avec un inconnu de l'autre côté de la pièce ♪
1394
01:01:54,125 --> 01:01:57,540
♪ Je ne connais pas ton nom
Mais je sais ce que nous allons faire ♪
1395
01:01:57,541 --> 01:02:01,874
♪ Nous danserons lentement au rythme des vinyles
et nous nous promènerons dans la ville de New York ♪
1396
01:02:01,875 --> 01:02:05,415
♪ Peut-être faire des anges dans la neige
Tu me diras que je suis jolie ♪
1397
01:02:05,416 --> 01:02:06,458
♪ Avec toi ♪
1398
01:02:07,125 --> 01:02:09,624
♪ Demande ton nom à mes amis ♪
1399
01:02:09,625 --> 01:02:14,708
♪ Et c'est vraiment dommage
Qu'ils ne te connaissent même pas ♪
1400
01:02:15,375 --> 01:02:20,833
♪ Alors, cher Dieu, je prie
, s'il te plaît, laisse-le faire le premier pas ♪
1401
01:02:23,583 --> 01:02:25,957
Tu dois vraiment
ouvrir ton propre restaurant,
1402
01:02:25,958 --> 01:02:27,582
pour que je puisse devenir un habitué.
1403
01:02:27,583 --> 01:02:29,290
- [rires]
- Je n'ouvre pas de restaurant.
1404
01:02:29,291 --> 01:02:31,665
Vous savez combien de nouveaux restaurants
ouvrent et ferment en un an ?
1405
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Ce n'est pas le tien.
1406
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Merci pour ça, mais, euh,
1407
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
Je n’ai pas la même confiance
que toi dans l’univers.
1408
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Mm, d'accord. Vous n'êtes pas obligé d'avoir
la même confiance dans l'univers, mais
1409
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
peut-être ce genre de confiance en soi.
1410
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
Est-ce ainsi que vous motivez vos élèves ?
1411
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
Oui, et parfois leurs parents.
1412
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Ils ont le sentiment qu’ils
n’ont aucune chance d’aller à l’université.
1413
01:02:54,166 --> 01:02:56,750
Alors, que ce soit l'argent, les circonstances,
1414
01:02:57,458 --> 01:03:00,415
La peur rend
trop de gens réticents à rêver.
1415
01:03:00,416 --> 01:03:01,874
Prêche, mon enfant.
1416
01:03:01,875 --> 01:03:03,250
Oh, maman.
1417
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, je ne suis plus malade.
1418
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
J'aime que tu sois ici,
mais je n'ai pas besoin de toi ici.
1419
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Il est temps que tu arrêtes de t'inquiéter pour moi
et que tu retournes à ta vie.
1420
01:03:18,000 --> 01:03:20,290
Euh, manger de la crème brûlée
et avoir des conversations à cœur ouvert
1421
01:03:20,291 --> 01:03:23,165
ne vous donne pas ce ticket.
Revenons-y. Allez.
1422
01:03:23,166 --> 01:03:26,040
- [Layla] Ok, eh bien...
- Ouais. Euh-euh !
1423
01:03:26,041 --> 01:03:28,082
- [Layla] Encore une bouchée.
- Moins d'impertinence, plus d'éclat.
1424
01:03:28,083 --> 01:03:29,832
- [Layla] J'y vais.
- Allons-y. Viens.
1425
01:03:29,833 --> 01:03:32,916
[musique jazzy de vacances]
1426
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Qu'attendez-vous ?
1427
01:03:46,583 --> 01:03:50,999
[soupire] Je sais que ça a l'air fou,
mais elle a l'air si paisible, n'est-ce pas ?
1428
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Elle ne sera pas en paix
si elle n’obtient pas ces billets.
1429
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- [Teddy] Non, non !
- [Jordy] Réveille-toi !
1430
01:03:56,208 --> 01:03:58,208
[gémissant]
1431
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Salut bébé.
1432
01:04:02,166 --> 01:04:04,332
Je suis désolé, je bavais ou quoi ?
1433
01:04:04,333 --> 01:04:05,749
- [Teddy] Non...
- Est-ce que j'ai ronflé trop fort ?
1434
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
C'est juste que nous avons
un spectacle à préparer
1435
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
et pas de temps à perdre
si nous voulons vous rendre belle.
1436
01:04:11,583 --> 01:04:15,332
- Jordy, cette fille est déjà belle.
- [rires]
1437
01:04:15,333 --> 01:04:18,790
La beauté d'une boule de neige
n'est pas celle du petit matin.
1438
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Chérie, rencontre ton équipe glamour.
1439
01:04:20,958 --> 01:04:25,540
- Préparez-vous à votre transformation.
- [Layla rit]
1440
01:04:25,541 --> 01:04:27,457
[Priyanka] ♪ Sleigh mon nom... ♪
1441
01:04:27,458 --> 01:04:29,165
[« Sleigh My Name » diffusé sur les haut-parleurs]
1442
01:04:29,166 --> 01:04:30,749
- [Layla] Oh !
- [Roxy hurle]
1443
01:04:30,750 --> 01:04:33,707
- Regarde-toi ! Oh !
- [Layla] Je suis si heureuse que tu sois là.
1444
01:04:33,708 --> 01:04:34,957
♪ Traîneau mon nom ♪
1445
01:04:34,958 --> 01:04:36,957
♪ Je suis ta danseuse, je plaisante ♪
1446
01:04:36,958 --> 01:04:38,915
♪ Je suis ton Dasher, je plaisante ♪
1447
01:04:38,916 --> 01:04:42,457
♪ Je suis ton Prancer
Non, attends, je suis ta Vixen ♪
1448
01:04:42,458 --> 01:04:44,790
♪ Je suis ta danseuse, je plaisante ♪
1449
01:04:44,791 --> 01:04:46,790
♪ Je suis ton Dasher, je plaisante ♪
1450
01:04:46,791 --> 01:04:50,165
♪ Je suis ton Prancer
Non, attends, je suis ta Vixen ♪
1451
01:04:50,166 --> 01:04:51,249
♪ Ouais, ouais ♪
1452
01:04:51,250 --> 01:04:54,291
♪ Ho-ho-ho
Regardez-moi partir ♪
1453
01:04:55,125 --> 01:04:56,499
♪ Ho-ho-ho ♪
1454
01:04:56,500 --> 01:04:59,040
♪ Traîneau mon nom ♪
1455
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
♪ Ho-ho-ho ♪
1456
01:05:00,958 --> 01:05:02,333
♪ Regardez-moi partir ♪
1457
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
♪ Ho-ho-ho ♪
1458
01:05:04,708 --> 01:05:06,790
♪ Traîneau mon nom ♪
1459
01:05:06,791 --> 01:05:08,125
♪ Ho-ho-ho ♪
1460
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
♪ Regardez-moi partir ♪
1461
01:05:11,000 --> 01:05:12,125
♪ Ho-ho-ho ♪
1462
01:05:12,708 --> 01:05:14,915
♪ Traîneau mon nom ♪
1463
01:05:14,916 --> 01:05:15,833
♪ Ho-ho-ho ♪
1464
01:05:16,708 --> 01:05:17,583
♪ Regardez-moi partir ♪
1465
01:05:18,708 --> 01:05:19,750
♪ Ho-ho-ho ♪
1466
01:05:20,541 --> 01:05:22,540
♪ Traîneau mon nom ♪
1467
01:05:22,541 --> 01:05:24,250
- [fin de la chanson]
- [acclamations du public]
1468
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
[homme sur PA] Elle a déchiré cette scène !
1469
01:05:29,541 --> 01:05:32,707
- Encore une fois, applaudissements.
- [musique pop entraînante diffusée par les haut-parleurs]
1470
01:05:32,708 --> 01:05:35,957
Tuez son nom ! Priyanka !
1471
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Ooh, ma fille, la compétition semble rude.
1472
01:05:39,041 --> 01:05:40,832
[Layla halète] Oh, euh, hé !
1473
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Laisse-moi en prendre un.
- Ah-ah-ah-ah ! Non.
1474
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Ok, tu aurais pu simplement demander.
1475
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Je connais cette entreprise de restauration.
Je peux vous garantir qu'il y a des noix dedans.
1476
01:05:49,958 --> 01:05:51,207
- Oh.
- Merci.
1477
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Vous poignarder dans le cœur avec un EpiPen
1478
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
ce n'est pas quelque chose que je veux ajouter à la liste
des choses folles que nous avons faites ensemble.
1479
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Oh wow, mais ce n'est pas
là qu'on met un EpiPen.
1480
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Mais merci de t'en souvenir.
1481
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
- Joyeux Noël, ma puce.
- Oh, mm-mm, mm-mm.
1482
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Chérie, nous avons besoin de toute
ton effervescence pour gagner ce concours.
1483
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Si ce granola se coince entre vos dents,
il ruinera vos dents blanches nacrées.
1484
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Jordanie. [rires]
1485
01:06:15,916 --> 01:06:18,457
Que penses-
tu faire exactement ici ?
1486
01:06:18,458 --> 01:06:20,790
Vous avez été mis sur liste noire par Snow Ball.
1487
01:06:20,791 --> 01:06:21,958
J'ai fait des dépliants.
1488
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Ooh, c'est une photo terrible de moi.
1489
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Je sais. [rires]
1490
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Eh bien, Alan, malgré tes petites tentatives
pour ternir mon éclat,
1491
01:06:31,958 --> 01:06:36,207
Tu ne peux pas écraser mon esprit de Noël
parce qu'aujourd'hui je suis ici en tant qu'entraîneur.
1492
01:06:36,208 --> 01:06:37,415
Ha!
1493
01:06:37,416 --> 01:06:38,957
Qui coachez-vous ?
1494
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
[Jordy] Layla et Teddy.
1495
01:06:40,541 --> 01:06:43,707
Ils font partie des nouvelles équipes les plus prometteuses
du circuit Gowanus.
1496
01:06:43,708 --> 01:06:44,624
[rires]
1497
01:06:44,625 --> 01:06:48,457
Cela ressemble plutôt au circuit du « retour à la maison »,
mais bonne chance.
1498
01:06:48,458 --> 01:06:51,541
[en riant]
1499
01:06:53,000 --> 01:06:54,999
- Allons te préparer.
- [Layla] Mm-hm.
1500
01:06:55,000 --> 01:06:57,082
[musique pop entraînante diffusée par les haut-parleurs]
1501
01:06:57,083 --> 01:06:58,833
[Acclamations du public]
1502
01:06:59,416 --> 01:07:03,290
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
1503
01:07:03,291 --> 01:07:07,332
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus
Whoa-oh-oh ♪
1504
01:07:07,333 --> 01:07:10,415
♪ C'est la période de Noël
Sur la piste de danse... ♪
1505
01:07:10,416 --> 01:07:12,540
Wow, ces deux-là sont vraiment bons.
1506
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Ouais. Tu sais ce que nous avons
et qu'ils n'ont pas ?
1507
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
Quoi?
1508
01:07:16,875 --> 01:07:18,458
Un ancien Petit Monsieur Wildwood.
1509
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
C'était devant 25 parents
au centre de loisirs.
1510
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Ces gens s'attendent à un spectacle.
1511
01:07:24,541 --> 01:07:26,915
Eh bien, donnons-leur un spectacle.
1512
01:07:26,916 --> 01:07:28,957
- Très bien, à vous de jouer. Écoutez.
- [acclamations du public]
1513
01:07:28,958 --> 01:07:31,165
Vous n’avez ni coordination,
ni rythme, ni talent brut.
1514
01:07:31,166 --> 01:07:32,915
Donc si vous voulez acheter ces billets,
1515
01:07:32,916 --> 01:07:34,915
il faut être impertinent
et briller de mille feux.
1516
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Audace et éclat.
1517
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
[homme sur PA] C'était vraiment torride,
tu ne trouves pas ?
1518
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- Applaudissements !
- Eh bien...
1519
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Attends, Teddy, ton téléphone.
Pas de téléphone qui tombe pour gâcher ma chorégraphie.
1520
01:07:45,625 --> 01:07:46,791
- Je t'ai eu.
- [Jordy] Mm-hm.
1521
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Allez, cousin.
1522
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Vous faites ça bien.
- Allons-y.
1523
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Audace et étincelle...
1524
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- [homme au micro] Maintenant, depuis Gowanus...
- Enlève ça ! Ça m'énerve !
1525
01:07:58,166 --> 01:08:00,874
{\an8}- [homme sur le PA] Layla et Teddy !
- [acclamations du public]
1526
01:08:00,875 --> 01:08:03,166
[« Santa Baby » diffusé sur les haut-parleurs]
1527
01:08:04,041 --> 01:08:06,041
[le public halète et s'exclame]
1528
01:08:09,583 --> 01:08:11,165
♪ Père Noël, bébé ♪
1529
01:08:11,166 --> 01:08:12,249
[hurlements du public]
1530
01:08:12,250 --> 01:08:14,000
[Roxy] Ok, des paillettes !
1531
01:08:14,625 --> 01:08:16,166
♪ Père Noël, bébé ♪
1532
01:08:19,750 --> 01:08:21,290
♪ Bébé Père Noël ♪
1533
01:08:21,291 --> 01:08:24,499
♪ Glisse juste une zibeline sous le sapin ♪
1534
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
♪ Pour moi ♪
1535
01:08:27,000 --> 01:08:29,374
♪ J'ai été une très bonne fille ♪
1536
01:08:29,375 --> 01:08:31,040
♪ Bébé Père Noël ♪
1537
01:08:31,041 --> 01:08:34,375
♪ Alors dépêche-toi de descendre par la cheminée ce soir ♪
1538
01:08:35,708 --> 01:08:37,708
[« Christmas Slay Rap »
diffusé sur les haut-parleurs]
1539
01:08:38,791 --> 01:08:41,374
♪ Grelot, grelot,
bébé Père Noël, tue ♪
1540
01:08:41,375 --> 01:08:43,540
♪ Distribuer des jouets le soir
Pour égayer votre journée de Noël ♪
1541
01:08:43,541 --> 01:08:46,249
♪ Oh, ours en peluche, tout nouveau vélo
Mistletoe, j'ai hâte de te le montrer ♪
1542
01:08:46,250 --> 01:08:48,665
♪ Brillant de mille feux, le meilleur en vue
Emballage rouge exposé ♪
1543
01:08:48,666 --> 01:08:50,874
♪ Je pourrais lister quelque chose qui change,
j'ai été vraiment bon ♪
1544
01:08:50,875 --> 01:08:53,832
♪ Mais la façon dont tu regardes
Gagne les batailles sur mon bois de chauffage ♪
1545
01:08:53,833 --> 01:08:55,582
♪ Un bonhomme de neige ne peut jamais
Un renne quoi que ce soit ♪
1546
01:08:55,583 --> 01:08:58,540
♪ Ensemble pour Noël
Est ma seule liste de souhaits ♪
1547
01:08:58,541 --> 01:09:00,707
[Acclamations du public]
1548
01:09:00,708 --> 01:09:02,791
["Santa Baby" reprend]
1549
01:09:08,875 --> 01:09:10,000
Oh!
1550
01:09:23,375 --> 01:09:25,375
[acclamations et cris]
1551
01:09:34,875 --> 01:09:40,750
♪ Père Noël, bébé
Alors dépêche-toi de descendre par la cheminée ce soir ♪
1552
01:09:42,833 --> 01:09:45,958
♪ Dépêche-toi de descendre par la cheminée ce soir ♪
1553
01:09:49,208 --> 01:09:50,041
♪ Dépêche-toi ♪
1554
01:09:51,125 --> 01:09:51,999
♪ Ce soir ♪
1555
01:09:52,000 --> 01:09:53,749
[la chanson s'estompe]
1556
01:09:53,750 --> 01:09:55,458
[le public applaudit et acclame]
1557
01:09:56,166 --> 01:09:58,166
[musique dramatique]
1558
01:10:23,083 --> 01:10:26,374
Eh bien, écoutons Layla et Teddy !
1559
01:10:26,375 --> 01:10:28,458
[acclamations et cris]
1560
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Allez. Allez, allez, allez.
- Allez ! Allez !
1561
01:10:35,208 --> 01:10:36,749
[Alan] Très bien.
1562
01:10:36,750 --> 01:10:38,415
[musique poignante]
1563
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
Oh, par là.
1564
01:10:40,833 --> 01:10:42,708
N'étaient-ils pas géniaux, tout le monde ?
1565
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
[expire]
1566
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Mon Dieu.
1567
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
C'était tellement...
1568
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
C'était-- C'était tellement...
1569
01:10:52,625 --> 01:10:54,165
- Incroyable--
- [Jordy] D'accord !
1570
01:10:54,166 --> 01:10:55,374
[rires]
1571
01:10:55,375 --> 01:10:58,832
Donc, beaucoup de ces mouvements n'étaient pas les miens,
et je serai en colère à ce sujet plus tard,
1572
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
mais ce baiser était brillant.
1573
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Oh mon Dieu, tu l'as vendu !
1574
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Écoutez, la boule de neige n'a jamais vu
ce genre de chaleur,
1575
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
et si je ne savais pas mieux,
je dirais que vous êtes vraiment amoureux.
1576
01:11:08,375 --> 01:11:10,582
- D'accord ?
- Ce sont des faits ! Vous l'avez vraiment vendu.
1577
01:11:10,583 --> 01:11:12,790
[rires] Ouais, c'était...
1578
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Euh, ouais. On l'a vraiment, euh, vendu, n'est-ce pas ?
1579
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Je veux dire, ouais.
Je veux dire, tout pour l'acte, non ?
1580
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- C'est vrai ?
- Ouais.
1581
01:11:21,291 --> 01:11:25,707
Très bien, tout le monde. C'est l'heure de la remise des prix !
1582
01:11:25,708 --> 01:11:27,624
[applaudissement]
1583
01:11:27,625 --> 01:11:30,332
Comme toujours, nos gagnants ont été sélectionnés
1584
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
sur la base de mon évaluation d'expert
de leurs performances
1585
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
et la réponse de la foule.
1586
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Alors, sans plus tarder,
1587
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
Nos trois meilleurs artistes pourraient
-ils me rejoindre sur scène ?
1588
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
Sans ordre particulier,
1589
01:11:42,958 --> 01:11:46,165
- Patrice et Tyler !
- [acclamations]
1590
01:11:46,166 --> 01:11:47,249
[rires]
1591
01:11:47,250 --> 01:11:50,790
- Priyanka !
- [acclamant et criant]
1592
01:11:50,791 --> 01:11:53,499
Et Layla et Teddy !
1593
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Oh mon Dieu!
1594
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Tape-moi sur les fesses et appelle-moi Rudolph !
Parce que c'est un miracle de Noël !
1595
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Ma fille, monte là-haut ! Vas-y !
- [Alan] Allo ? Les gars ?
1596
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla et Teddy ?
1597
01:12:02,458 --> 01:12:06,249
Ne soyez pas timides, vous deux ! Layla et Teddy !
1598
01:12:06,250 --> 01:12:07,707
[le public applaudit et acclame]
1599
01:12:07,708 --> 01:12:09,915
Donc, en troisième place,
1600
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
vous les reconnaîtrez peut-être
grâce à In the Heights, la tournée régionale.
1601
01:12:14,708 --> 01:12:16,749
Patrice et Tyler !
1602
01:12:16,750 --> 01:12:19,540
- [acclamations du public]
- [musique pleine d'espoir]
1603
01:12:19,541 --> 01:12:22,125
Bien joué. Bien joué. Voilà.
1604
01:12:24,541 --> 01:12:26,082
[inspire] Oh !
1605
01:12:26,083 --> 01:12:27,874
Et en deuxième lieu,
1606
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
notre cheval noir de Gowanus,
1607
01:12:30,250 --> 01:12:33,124
- Layla et Teddy !
- [la musique s'estompe]
1608
01:12:33,125 --> 01:12:34,541
[Acclamations du public]
1609
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Waouh, je ne savais pas que tu avais ça en toi.
Bravo, c'est du bon boulot.
1610
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Ce qui signifie que le gagnant
du Snow Ball de cette année est...
1611
01:12:43,416 --> 01:12:45,624
Tuez son nom, Priyanka !
1612
01:12:45,625 --> 01:12:47,915
[acclamations et cris]
1613
01:12:47,916 --> 01:12:50,290
C'est mon moment. Évadez-vous. Évadez-vous.
1614
01:12:50,291 --> 01:12:51,749
[crie]
1615
01:12:51,750 --> 01:12:55,665
- Oui !
- [Alan] Chéri, tu l'as fait !
1616
01:12:55,666 --> 01:12:59,333
- ["Sleigh My Name" diffusé sur les haut-parleurs]
- J'adore Noël !
1617
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Merci ! Merci ! Ouais !
1618
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Les gars, regardez.
1619
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
[Alan] En deuxième place,
1620
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
le cheval noir de Gowanus,
Layla et Teddy !
1621
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Je n'arrive pas à croire qu'ils aient perdu.
- Euh, je peux.
1622
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
As-tu vu Priyanka ?
1623
01:13:14,291 --> 01:13:16,374
C'était une vraie tuerie... cloche.
1624
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- [rires] Bien.
- Merci.
1625
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
[Kirstin] C'était intense.
1626
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Et voilà, les gars,
leur dernière chance d'obtenir un billet.
1627
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Je veux dire, ouais, les billets sont tous vendus.
Nous n'avons plus de laissez-passer pour les coulisses.
1628
01:13:27,750 --> 01:13:29,040
[Matt] C'est peut-être pour le mieux.
1629
01:13:29,041 --> 01:13:31,874
Il se passe clairement quelque chose
entre ces deux-là.
1630
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Je n'arrive pas à croire
qu'elle ne reverra plus jamais James.
1631
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Je pensais que tu étais de l'équipe Tayla.
1632
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Je ne sais pas. Je ne sais pas ce que je ressens.
C'est une situation très confuse.
1633
01:13:40,625 --> 01:13:43,082
Non, je suis d'accord.
En fait, je suis content que nous n'ayons pas de billet.
1634
01:13:43,083 --> 01:13:44,832
Nous ne saurions pas quoi en faire.
1635
01:13:44,833 --> 01:13:47,999
Oh, euh, mise à jour. Vous avez bien un billet.
1636
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
♪ Quoi ? ♪
1637
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Comment savez-vous quand--?
Vous savez quoi? Je m'en fiche.
1638
01:13:53,250 --> 01:13:56,915
L'un des concours de l'industrie a été annulé.
Je l'ai mis dans mon email du matin.
1639
01:13:56,916 --> 01:13:58,207
- Euh-- Euh-- Oh !
- Oh !
1640
01:13:58,208 --> 01:14:00,207
- C'est vrai, l'envoi d'e-mails.
- C'est pour ça que nous...
1641
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Ok, ok, ok. Les gars, calmez-vous. D'accord ?
1642
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Alors on peut donner un billet à Layla.
1643
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Oui.
- [Kirstin] Super !
1644
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Nous pouvons, mais nous ne devrions pas.
1645
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Ce n’est pas parce que mes cinq tantes sont dehors
dans le froid glacial à la recherche de billets,
1646
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
mais parce que je ne pense tout simplement pas
que ce soit une bonne idée d'intervenir.
1647
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Je suis d'accord. Je pense qu'elle devrait être avec Teddy,
et James n'est qu'une distraction.
1648
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- Mais est-ce qu'on le sait ?
- Les gars, les gars, les gars !
1649
01:14:21,958 --> 01:14:24,457
- Ce n'est pas à nous de prendre cette décision.
- [musique enchanteresse]
1650
01:14:24,458 --> 01:14:27,665
Peut-être qu'elle est censée être avec James.
Peut-être avec Teddy.
1651
01:14:27,666 --> 01:14:31,332
Le fait est que Layla doit décider.
1652
01:14:31,333 --> 01:14:33,290
- Mm.
- [gémissements]
1653
01:14:33,291 --> 01:14:35,290
- D'accord.
- C'est ennuyeux, mais ok.
1654
01:14:35,291 --> 01:14:38,790
[gémissements] Mais qu'en est-il de Teddy ?
Et de ce qu'il ressent ?
1655
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
♪ Cela n'a-t-il pas aussi d'importance ? ♪
1656
01:14:41,958 --> 01:14:43,082
Ne le faites pas!
1657
01:14:43,083 --> 01:14:45,166
[musique entraînante]
1658
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
[se racle la gorge]
1659
01:14:47,375 --> 01:14:48,291
Un...
1660
01:14:49,208 --> 01:14:52,207
Une idée de ce qui vient de se passer là-haut ?
1661
01:14:52,208 --> 01:14:53,207
[rires nerveux]
1662
01:14:53,208 --> 01:14:54,707
[musique mélancolique]
1663
01:14:54,708 --> 01:14:55,750
JE...
1664
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
ne le faites pas...
1665
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
savoir.
1666
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Droite.
1667
01:15:06,208 --> 01:15:07,166
[expire]
1668
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Parce que j'étais...
1669
01:15:10,750 --> 01:15:11,582
[la musique s'estompe]
1670
01:15:11,583 --> 01:15:13,999
Ok, vous ne devriez pas vous sentir mal.
1671
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Je sais que tu n'as pas gagné le ticket,
mais arriver deuxième, avec cette foule ?
1672
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Je n'arrive toujours pas à y croire.
1673
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Hm ! Honnêtement, au vu de ta performance,
moi non plus.
1674
01:15:22,666 --> 01:15:26,915
Mais... tu étais impertinente et étincelante.
1675
01:15:26,916 --> 01:15:27,999
[rires]
1676
01:15:28,000 --> 01:15:31,540
Maintenant, je crois que ce chèque-cadeau
pour un week-end spa dans les Catskills
1677
01:15:31,541 --> 01:15:32,790
m'appartient.
1678
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
- Merci.
- [rires]
1679
01:15:33,750 --> 01:15:35,749
Allez, ma fille,
la deuxième place me donne soif.
1680
01:15:35,750 --> 01:15:37,249
[Roxy et Jordy rient]
1681
01:15:37,250 --> 01:15:39,332
[musique tendre et pensive]
1682
01:15:39,333 --> 01:15:42,332
Alors, juste moi, ou il y avait...?
1683
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Quelque chose qui...
1684
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
Type de...
1685
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Arrivé?
1686
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Ouais.
- Ouais.
1687
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Là-haut.
- [rires] Ouais.
1688
01:15:51,958 --> 01:15:53,166
[tous les deux rient]
1689
01:15:53,875 --> 01:15:54,708
[Layla] Euh...
1690
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Parce que, je veux dire--
1691
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Quoi que ce soit, il faudra attendre.
Tu as un ticket.
1692
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- Un ticket ?
- [Roxy] Ouais.
1693
01:16:02,500 --> 01:16:05,582
- À Pentatonix. Ils nous ont envoyé un billet.
- [la musique devient entraînante]
1694
01:16:05,583 --> 01:16:06,540
Ils-- Comment ?
1695
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
Ils ont envoyé un SMS sur ton téléphone !
Tu dois te préparer.
1696
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Euh, mais il-- je veux dire...
1697
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Nous étions juste en train de réfléchir...
1698
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Que nous devrions parler.
1699
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Parlez après que cette femme
soit allée rencontrer l'amour de sa vie.
1700
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Chérie, je sens la magie de l'amour.
1701
01:16:22,416 --> 01:16:25,374
Tu as fait de moi un croyant.
1702
01:16:25,375 --> 01:16:27,624
Va la chercher et habille-la
et amène-la au théâtre. D'accord ?
1703
01:16:27,625 --> 01:16:28,915
Allez.
1704
01:16:28,916 --> 01:16:30,540
Euh, toi aussi, bouge.
1705
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Attends. Pourquoi je dois y aller ?
1706
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Et bien, pour que Layla obtienne son billet,
1707
01:16:33,916 --> 01:16:36,915
Pentatonix a dit que vous deviez être d'accord
de jouer le Père Noël dans le spectacle.
1708
01:16:36,916 --> 01:16:37,999
- Attends, quoi ?
- [Layla] Pourquoi ?
1709
01:16:38,000 --> 01:16:40,040
Je ne sais pas.
Peut-être que leur gars habituel est malade.
1710
01:16:40,041 --> 01:16:43,791
- Qui s'en soucie ? Vas-y ! Allez !
- Je ne vois pas... Il n'y a rien ici...
1711
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Ok.
- Attends. Et si je me précipite ?
1712
01:16:47,291 --> 01:16:49,457
Fille, tu vas rencontrer
l'homme de tes rêves,
1713
01:16:49,458 --> 01:16:50,624
et tu es sous le choc.
1714
01:16:50,625 --> 01:16:53,207
[oups]
Mais tu as eu les billets pour Pentatonix !
1715
01:16:53,208 --> 01:16:55,707
Aéroport James, te voilà.
1716
01:16:55,708 --> 01:16:57,791
[la musique entraînante continue]
1717
01:17:03,041 --> 01:17:05,040
[la musique devient pensive, puis s'estompe]
1718
01:17:05,041 --> 01:17:07,540
Jordy. Je ne peux pas ! Je ne peux pas !
J'ai le trac.
1719
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Imbécile, tu viens de danser sur scène.
1720
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
Ouais, mais le Père Noël a des répliques.
1721
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho-ho-ho" n'est pas un dialogue, c'est un bruit.
Je sais que tu sais faire du bruit !
1722
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Ouais, mais mon ventre n'est même pas joyeux--
- Teddy ! Ton client compte sur toi.
1723
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Faites votre travail, venez au théâtre
et soyez un bon Père Noël.
1724
01:17:23,416 --> 01:17:25,999
Ne gâche pas
le bonheur éternel de cette charmante femme.
1725
01:17:26,000 --> 01:17:27,166
Allez-y maintenant !
1726
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Ne t'agrippe pas--
- Vas-y !
1727
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Ma fille, tu sais que je n'aime pas
les histoires d'amour magiques.
1728
01:17:35,666 --> 01:17:38,707
Mais c'est une histoire d'amour magique.
1729
01:17:38,708 --> 01:17:42,290
[rires] Tu vas me dire
pourquoi tu agis de manière si incertaine ?
1730
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Je n'agis pas de manière incertaine.
1731
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Je ne suis tout simplement pas...
1732
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
bien sûr.
1733
01:17:47,958 --> 01:17:51,874
Je ne suis pas sûr, je ne suis pas sûr.
Est-ce que tu as besoin que je t'apporte un dictionnaire ?
1734
01:17:51,875 --> 01:17:53,082
[sonnerie de téléphone portable]
1735
01:17:53,083 --> 01:17:56,415
[halètements] Oh, c'est un e-mail d'Impromptu.
Ils demandent une évaluation.
1736
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Je dois faire ça.
1737
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- Non, le travail de Teddy est en jeu.
- Whoa, whoa, hé.
1738
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Je tape. Tu fais du contouring.
1739
01:18:02,625 --> 01:18:03,457
Poursuivre.
1740
01:18:03,458 --> 01:18:05,415
[musique entraînante]
1741
01:18:05,416 --> 01:18:08,874
« Avez-vous trouvé votre concierge courtois ? »
Oui.
1742
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy était très professionnel
et arrangeant.
1743
01:18:11,625 --> 01:18:14,707
Et il était aussi très gentil. [rires]
1744
01:18:14,708 --> 01:18:17,957
Il m'a appris à faire de la crème brûlée,
et tu sais que je ne sais pas cuisiner.
1745
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Vous ne pouvez pas,
et je ne vois pas en quoi cela est pertinent.
1746
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Peux-tu te concentrer, s'il te plaît ?
- D'accord.
1747
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
« Recommanderiez-vous ce concierge
à un ami ou à un collègue ? »
1748
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
Eh bien, il a sorti quelques jokers.
1749
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Comme la boule de neige.
1750
01:18:30,791 --> 01:18:33,624
Je veux dire, je ne pense pas
connaître quelqu'un d'autre dans ce monde.
1751
01:18:33,625 --> 01:18:35,165
Qui aurait pu faire en sorte que cela arrive ?
1752
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Je veux dire, je ne pense pas
que cela fasse partie de la description de poste d'un concierge.
1753
01:18:38,875 --> 01:18:40,957
être un danseur semi-professionnel.
1754
01:18:40,958 --> 01:18:42,415
[une musique enchanteresse joue]
1755
01:18:42,416 --> 01:18:43,875
Et il embrasse plutôt bien.
1756
01:18:44,666 --> 01:18:49,499
Eh bien, c'est une question par oui ou par non,
donc je vais dire oui.
1757
01:18:49,500 --> 01:18:52,458
[Kevin joue « Prélude de la Suite pour violoncelle
n° 1 en sol majeur »]
1758
01:19:03,666 --> 01:19:07,666
[Kevin beat-boxing sur "Prelude
de la Suite pour violoncelle n° 1 en sol majeur »]
1759
01:19:14,000 --> 01:19:15,999
[chanson et beat-boxing s'estompent]
1760
01:19:16,000 --> 01:19:16,958
Oh!
1761
01:19:17,458 --> 01:19:19,915
- Oh, mec !
- [CV de la chanson et du beat-box]
1762
01:19:19,916 --> 01:19:21,874
Cette journée ne fait que s'améliorer et--
1763
01:19:21,875 --> 01:19:24,125
[gémissements] Oh ! Non !
1764
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Allez!
1765
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Cela ne figurait pas dans la description du poste.
1766
01:19:44,291 --> 01:19:45,250
[cognement]
1767
01:19:47,583 --> 01:19:48,416
[gémissements]
1768
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Salut, je m'appelle Teddy.
Je suis ici pour jouer au Père Noël.
1769
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Bien essayé, mon pote. Ils ont eu un Père Noël.
1770
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Mais j'ai quand même reçu un SMS.
1771
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, je l'ai compris.
1772
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy ?
- Ouais.
1773
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Par ici.
1774
01:20:02,750 --> 01:20:03,708
[gémissements]
1775
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Par ici.
1776
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Très bien, je ne sais pas vraiment
ce qu’ils ont prévu.
1777
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Oh mon Dieu, c'est Kirstin ?
- [Becca] Euh, ouais, c'est elle.
1778
01:20:16,125 --> 01:20:18,374
- [Teddy] Et Mitch !
- [Becca] Mm-hm. Elle et lui.
1779
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- C'est Kevin !
- [Becca] Ouais.
1780
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Oh, mince ! Voilà Matt.
- Ouais, bien conscient.
1781
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Oh mon Dieu, c'est trop.
Attends, attends, attends.
1782
01:20:25,791 --> 01:20:26,624
Où est Scott ?
1783
01:20:26,625 --> 01:20:28,749
- [d'une voix grave] Qui demande ? [rires]
- Oh !
1784
01:20:28,750 --> 01:20:29,832
[Teddy rit]
1785
01:20:29,833 --> 01:20:32,665
[à voix normale] Je plaisante.
Les gars, le Père Noël est arrivé.
1786
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- [Kirstin] Oh, hé !
- [Mitch] Oh, Père Noël !
1787
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Hé.
- Je n'arrive pas à y croire, mec.
1788
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Oh, wow.
1789
01:20:37,208 --> 01:20:41,207
Oh, que s'est-il passé ici, Père Noël ?
Tu t'es battu avec un renne en colère ?
1790
01:20:41,208 --> 01:20:42,958
[Pentatonix rit]
1791
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
Ouah !
1792
01:20:46,083 --> 01:20:47,249
Ha, ah !
1793
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
Renne parce que je suis le Père Noël !
1794
01:20:49,291 --> 01:20:50,707
[tous rient]
1795
01:20:50,708 --> 01:20:52,250
Ce n'est pas si drôle.
1796
01:20:53,583 --> 01:20:55,707
- [Teddy s'éclaircit la gorge]
- Ils se moquent juste de toi.
1797
01:20:55,708 --> 01:20:57,790
Ce n’était absolument pas drôle.
1798
01:20:57,791 --> 01:20:59,582
[Pentatonix rit]
1799
01:20:59,583 --> 01:21:01,332
♪ Pas drôle du tout ♪
1800
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Ils font cela constamment.
1801
01:21:02,916 --> 01:21:05,582
Ok, j'ai compris. [rires]
1802
01:21:05,583 --> 01:21:06,791
Ce baiser.
1803
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
C'est arrivé. Mais l'aéroport James.
1804
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Réussi, attrayant,
1805
01:21:13,458 --> 01:21:14,999
probablement riche,
1806
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
et Teddy est... doux.
1807
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy est bien plus que ça.
1808
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
D'accord, d'accord, il sait cuisiner.
1809
01:21:22,291 --> 01:21:25,790
Il est gentil, attentionné et intelligent.
1810
01:21:25,791 --> 01:21:26,749
[rires]
1811
01:21:26,750 --> 01:21:30,541
Et sa famille est hilarante,
et ils sont tellement pleins d'amour.
1812
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Et sa maman est adorable.
1813
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Euh, quand je suis parti,
elle m'a serré dans ses bras comme si j'étais le sien.
1814
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
Et je suppose que lorsque Teddy t'a embrassé...
1815
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Le monde vient de fondre.
1816
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Oh mon Dieu.
1817
01:21:50,583 --> 01:21:52,332
Je suis éperdument amoureux de Teddy.
1818
01:21:52,333 --> 01:21:54,374
["Alléluia" en lecture]
1819
01:21:54,375 --> 01:21:56,916
L’univers
ne m’a pas conduit à James.
1820
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Tous les signes pointent vers Teddy.
1821
01:22:00,208 --> 01:22:01,457
Voilà le truc.
1822
01:22:01,458 --> 01:22:04,249
- Nous savons que tu n'es pas le Père Noël. C'est Reggie le Père Noël.
- Salut, Reggie !
1823
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
- [Matt] Quoi de neuf, Reggie.
- [Kevin] Ça a l'air bien.
1824
01:22:06,958 --> 01:22:10,665
Honnêtement, nous avions besoin d’une excuse
pour vous amener ici parce que nous avons besoin de savoir.
1825
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
Aimes-tu Layla ?
1826
01:22:12,958 --> 01:22:14,790
- Allez.
- Attendez. Comment avez-vous--
1827
01:22:14,791 --> 01:22:18,374
Oh, on est dedans. On a suivi
toute l'affaire... [rires] ...de très près.
1828
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
[Mitch] Oh oui, tu ressemblais à 710 DM.
1829
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Nous ne lisons pas seulement le texte,
nous lisons le sous-texte.
1830
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Ouais, et appelez-nous Sherlock Holmes.
1831
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
Et les émojis ?
Vous n'auriez pas pu être plus évident.
1832
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Alors on doit savoir.
As-tu des sentiments pour cette fille ?
1833
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Parce que si tu le fais, elle ne devrait pas
sortir avec un autre gars ce soir.
1834
01:22:38,333 --> 01:22:39,833
- Allons-y. Allez.
- [rires]
1835
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, dis-moi que je ne suis pas folle
de courir après Teddy.
1836
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Oh, ma fille, tu es folle.
1837
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Mais tu es fou amoureux.
1838
01:22:50,750 --> 01:22:52,832
Layla, va chercher ton homme.
1839
01:22:52,833 --> 01:22:56,165
♪ J'ai vu cette pièce
Et j'ai marché sur ce sol ♪
1840
01:22:56,166 --> 01:23:02,957
♪ Je vivais seul avant de te connaître ♪
1841
01:23:02,958 --> 01:23:04,165
♪ Oh ♪
1842
01:23:04,166 --> 01:23:08,374
♪ Et j'ai vu ton drapeau
Sur l'arche de marbre ♪
1843
01:23:08,375 --> 01:23:12,332
♪ Et l'amour n'est pas une marche victorieuse ♪
1844
01:23:12,333 --> 01:23:18,540
♪ C'est un rhume
Et c'est un Alléluia brisé ♪
1845
01:23:18,541 --> 01:23:22,958
♪ Alléluia ♪
1846
01:23:23,625 --> 01:23:36,332
♪ Alléluia ♪
1847
01:23:36,333 --> 01:23:40,332
♪ Eh bien, peut-être qu'il y a un Dieu là-haut ♪
1848
01:23:40,333 --> 01:23:44,332
♪ Mais tout ce que j'ai appris de l'amour ♪
1849
01:23:44,333 --> 01:23:50,499
♪ C'était comment tirer sur quelqu'un
qui t'a dépassé ♪
1850
01:23:50,500 --> 01:23:52,415
♪ Ah ♪
1851
01:23:52,416 --> 01:23:56,415
♪ Et ce n'est pas un cri
Que tu entends la nuit ♪
1852
01:23:56,416 --> 01:24:00,249
♪ Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière ♪
1853
01:24:00,250 --> 01:24:07,083
♪ C'est un rhume
Et c'est un Alléluia brisé ♪
1854
01:24:07,708 --> 01:24:11,166
♪ Alléluia ♪
1855
01:24:11,708 --> 01:24:15,125
♪ Alléluia ♪
1856
01:24:15,666 --> 01:24:58,750
♪ Alléluia ♪
1857
01:24:59,750 --> 01:25:03,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1858
01:25:03,791 --> 01:25:14,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1859
01:25:15,166 --> 01:25:17,165
[la chanson s'estompe]
1860
01:25:17,166 --> 01:25:19,833
Alors tu es sûr que c'est
comme ça que tu veux faire ça ?
1861
01:25:20,750 --> 01:25:21,624
Absolument.
1862
01:25:21,625 --> 01:25:24,082
Elle aime les grands gestes,
alors je dois voir les choses en grand.
1863
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Eh bien, le Père Noël n'est en fait qu'une apparition
dans "Here Comes Santa Claus".
1864
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Tu vas juste glisser dans la cheminée
et lancer quelques « Ho-Ho-Ho ».
1865
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Ce n'est pas si compliqué.
- Cool.
1866
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
Et Reggie est d'accord avec ça ?
1867
01:25:34,625 --> 01:25:37,582
Je suis presque sûr que Reggie est ivre
depuis trois heures de l'après-midi.
1868
01:25:37,583 --> 01:25:38,832
Crois-moi, il va bien.
1869
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Heureusement, la garde-robe avait un costume de secours,
car le tien était trempé,
1870
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
et tu ne veux pas porter le sien.
1871
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Tu as besoin d'une barbe.
1872
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
[rote]
1873
01:25:51,416 --> 01:25:52,249
[Becca gémit]
1874
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
[tousse]
1875
01:25:53,750 --> 01:25:54,749
[Reggie rote]
1876
01:25:54,750 --> 01:25:57,582
[Layla] Au fait, euh,
je recherche aussi ce type nommé Teddy.
1877
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Euh, il est censé jouer le Père Noël.
Euh, un beau sourire.
1878
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
Au début, tu ne le remarques pas,
puis tu regardes à nouveau et tu te dis :
1879
01:26:02,666 --> 01:26:04,541
« Waouh, tu es vraiment canon. »
1880
01:26:05,208 --> 01:26:06,999
Tu penses que je peux le trouver plus rapidement dans les coulisses ?
1881
01:26:07,000 --> 01:26:08,457
Bien sûr, si vous êtes...
1882
01:26:08,458 --> 01:26:10,540
- Super, merci.
- En fait, j'ai le droit d'entrer dans les coulisses !
1883
01:26:10,541 --> 01:26:12,290
[musique pleine d'espoir]
1884
01:26:12,291 --> 01:26:13,374
- Oh !
- Oh !
1885
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Oh, je suis désolé.
1886
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
Jacques.
1887
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Wow, ok, tu es là.
1888
01:26:17,541 --> 01:26:20,249
Ok, écoute, tu ne vas pas
vouloir entendre ce que j'ai à dire,
1889
01:26:20,250 --> 01:26:22,540
mais je vais juste le dire, ok ?
1890
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Je suis désolé. Je suis amoureux. Mais pas de toi.
1891
01:26:24,833 --> 01:26:26,999
Je pensais que j'étais avec toi,
mais c'est avec quelqu'un d'autre,
1892
01:26:27,000 --> 01:26:28,333
quelqu'un qui est incroyable.
1893
01:26:28,916 --> 01:26:29,957
Je ne dis pas que tu ne l'es pas.
1894
01:26:29,958 --> 01:26:33,083
Crois-moi, j'ai passé des jours
à imaginer que tu étais incroyable.
1895
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
Mais je sais que Teddy l'est.
1896
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
C'est ce type, Teddy.
1897
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Et, euh, je dois le trouver
et lui dire ce que je ressens.
1898
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Maintenant, je ne veux pas que tu sois déçu
parce que je ne suis pas ta personne.
1899
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Elle ou ils sont quelque part,
et vous allez les trouver.
1900
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
Et je dois trouver Teddy.
1901
01:26:49,833 --> 01:26:52,290
Je suis désolé, James. Joyeux Noël.
1902
01:26:52,291 --> 01:26:54,249
♪ Retrouve-moi à Noël prochain ♪
1903
01:26:54,250 --> 01:26:55,749
[« Meet Me Next Christmas » en lecture]
1904
01:26:55,750 --> 01:26:56,915
Désolé, mon amour.
1905
01:26:56,916 --> 01:26:57,832
Trafic.
1906
01:26:57,833 --> 01:26:59,249
- Bébé.
- Mm.
1907
01:26:59,250 --> 01:27:01,415
♪ La-la-la-la ♪
1908
01:27:01,416 --> 01:27:04,541
- ♪ Je n'ai qu'un seul souhait ♪
- ♪ Un seul souhait ♪
1909
01:27:05,208 --> 01:27:07,415
- ♪ Et c'est un peu égoïste ♪
- ♪ Égoïste ♪
1910
01:27:07,416 --> 01:27:10,249
♪ Mais je continue à penser... ♪
1911
01:27:10,250 --> 01:27:12,624
Nounours !
1912
01:27:12,625 --> 01:27:15,332
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Ouais ♪
1913
01:27:15,333 --> 01:27:16,707
Nounours !
1914
01:27:16,708 --> 01:27:18,582
Oh ! Euh...
1915
01:27:18,583 --> 01:27:21,165
Je suis désolé,
je pensais que tu étais quelqu'un d'autre.
1916
01:27:21,166 --> 01:27:25,832
♪ Mais je continue à penser
Peut-être que tu pourras me rencontrer à Noël prochain ♪
1917
01:27:25,833 --> 01:27:28,499
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Oh ♪
1918
01:27:28,500 --> 01:27:32,540
♪ Ça ne me dérange pas de conduire dans la neige ♪
1919
01:27:32,541 --> 01:27:35,374
♪ Aucun retard de vol ne peut m'arrêter ♪
1920
01:27:35,375 --> 01:27:39,165
♪ Sache que je ferai tout ce qu'il faudra ♪
1921
01:27:39,166 --> 01:27:42,790
♪ Te tenir la main le jour de Noël ♪
1922
01:27:42,791 --> 01:27:45,124
♪ Qu'en dis-tu ? Retrouve-moi... ♪
1923
01:27:45,125 --> 01:27:46,875
Par ici.
1924
01:27:47,458 --> 01:27:48,457
[Becca soupire]
1925
01:27:48,458 --> 01:27:49,707
♪ Mmm ♪
1926
01:27:49,708 --> 01:27:51,749
♪ Je vois du gui... ♪
1927
01:27:51,750 --> 01:27:52,874
Nous y sommes.
1928
01:27:52,875 --> 01:27:55,915
♪ Juste au-dessus de toi... ♪
1929
01:27:55,916 --> 01:27:58,165
Ouah ! Je ne monterai pas dans ce truc !
1930
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Euh, ouais, tu l'es.
1931
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
Sinon, comment comptez-vous vous
positionner ?
1932
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Où est ma position ?
1933
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Sur le toit.
1934
01:28:04,083 --> 01:28:06,832
Vite, vite, vite.
C'est comme ça qu'on glisse dans la cheminée.
1935
01:28:06,833 --> 01:28:07,790
[gémissements] Oh...
1936
01:28:07,791 --> 01:28:10,165
♪ C'est vrai, c'est toi qui me manques ♪
1937
01:28:10,166 --> 01:28:14,332
- ♪ Alors, bébé ♪
- ♪ Peut-être que tu pourras me rencontrer à Noël prochain ♪
1938
01:28:14,333 --> 01:28:15,249
♪ Ouais ♪
1939
01:28:15,250 --> 01:28:16,499
♪ Oh-oh-oh ♪
1940
01:28:16,500 --> 01:28:20,540
♪ Je ne veux pas entendre la radio ♪
1941
01:28:20,541 --> 01:28:22,624
♪ Pas de grelots... ♪
1942
01:28:22,625 --> 01:28:25,165
Oh, whoa, ça tombe.
1943
01:28:25,166 --> 01:28:27,874
♪ Je n'arrive pas à jouer les mêmes notes ♪
1944
01:28:27,875 --> 01:28:30,624
♪ Alors maintenant je feuillette mon album pop ♪
1945
01:28:30,625 --> 01:28:32,582
♪ Tu le sais déjà ♪
1946
01:28:32,583 --> 01:28:34,749
♪ Retrouve-moi à Noël prochain... ♪
1947
01:28:34,750 --> 01:28:36,415
- [oups]
- [acclamations du public]
1948
01:28:36,416 --> 01:28:37,332
[Kevin] Allez.
1949
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
[Layla] Ok. Qu'est-ce que tu veux dire ?
1950
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Ce billet vient directement de Pentatonix.
Est-ce qu'il ne me mène pas partout ?
1951
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Ce n'est pas le cas.
1952
01:28:45,333 --> 01:28:46,290
[gémissements]
1953
01:28:46,291 --> 01:28:51,582
- ♪ Ne me reverras-tu pas à Noël prochain ? ♪
- ♪ En conduisant dans la neige ♪
1954
01:28:51,583 --> 01:28:54,207
♪ Aucun retard de vol ne pourrait m'arrêter ♪
1955
01:28:54,208 --> 01:28:58,124
♪ Sache que je ferai tout ce qu'il faudra ♪
1956
01:28:58,125 --> 01:29:01,624
♪ Te tenir la main le jour de Noël ♪
1957
01:29:01,625 --> 01:29:05,499
♪ Qu'en dis-tu ?
Retrouve-moi à Noël prochain ♪
1958
01:29:05,500 --> 01:29:07,499
♪ Rencontre-moi, rencontre-moi ♪
1959
01:29:07,500 --> 01:29:12,082
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Retrouve-moi à Noël prochain ♪
1960
01:29:12,083 --> 01:29:14,582
- ♪ Rencontre-moi ♪
- ♪ Ouais, ouais, ouais ♪
1961
01:29:14,583 --> 01:29:19,415
- ♪ Retrouve-moi, retrouve-moi au prochain Noël ♪
- ♪ Oh, ouais, au prochain Noël ♪
1962
01:29:19,416 --> 01:29:21,124
- [oups]
- [acclamations du public]
1963
01:29:21,125 --> 01:29:23,833
[Pentatonix] Merci. Merci beaucoup.
1964
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
On y va.
1965
01:29:26,375 --> 01:29:27,915
[chantant « Here Comes Santa Claus »]
1966
01:29:27,916 --> 01:29:30,000
[vocalisant]
1967
01:29:39,000 --> 01:29:41,332
♪ Voici le Père Noël
Voici le Père Noël ♪
1968
01:29:41,333 --> 01:29:42,915
♪ Tout droit sur la voie du Père Noël ♪
1969
01:29:42,916 --> 01:29:44,499
♪ Juste au bout de la rue... ♪
1970
01:29:44,500 --> 01:29:46,957
Mais je sais que Teddy est là-bas.
1971
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Il a dit qu'il allait jouer le Père Noël,
et ce type tient parole, ok ?
1972
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
La seule raison pour laquelle il le fait,
c'est pour que je puisse rencontrer un autre homme.
1973
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
Mais je ne veux pas le rencontrer.
Je veux le rencontrer.
1974
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
C'est le destin.
1975
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Quoi?
1976
01:29:59,375 --> 01:30:01,708
Oh. Oh...
1977
01:30:02,416 --> 01:30:03,750
[gémissements] Ouah...
1978
01:30:04,791 --> 01:30:05,999
Ouah !
1979
01:30:06,000 --> 01:30:08,458
- Euh, je pense que tu veux aller dans cette direction.
- Non.
1980
01:30:09,375 --> 01:30:11,374
Je-- je ne veux pas aller par là.
1981
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
♪ Jingle-jangle... ♪
1982
01:30:12,708 --> 01:30:14,707
[gémissements] Oh !
1983
01:30:14,708 --> 01:30:15,790
[gémissements]
1984
01:30:15,791 --> 01:30:19,708
- Vas-y !
- Arrête de me faire signe. Je ne suis pas un avion.
1985
01:30:20,666 --> 01:30:24,165
♪ Oh, voici le Père Noël.
Voici le Père Noël ♪
1986
01:30:24,166 --> 01:30:26,707
♪ Tout droit sur la voie du Père Noël ♪
1987
01:30:26,708 --> 01:30:31,624
♪ Il reviendra quand les carillons sonneront.
C'est à nouveau le matin de Noël ♪
1988
01:30:31,625 --> 01:30:36,415
♪ La paix sur Terre viendra pour tous
Si nous suivons simplement la lumière ♪
1989
01:30:36,416 --> 01:30:40,749
♪ Alors rendons grâce au Seigneur d'en haut
Car le Père Noël vient ce soir ♪
1990
01:30:40,750 --> 01:30:42,832
♪ Ba-da-ba-da
Le Père Noël arrive ♪
1991
01:30:42,833 --> 01:30:44,290
♪ Parce qu'il arrive ♪
1992
01:30:44,291 --> 01:30:45,457
♪ Le Père Noël arrive ♪
1993
01:30:45,458 --> 01:30:46,749
♪ Le Père Noël arrive ♪
1994
01:30:46,750 --> 01:30:47,707
♪ Père Noël ♪
1995
01:30:47,708 --> 01:30:49,415
- ♪ Père Noël, Père Noël ♪
- ♪ Noël ♪
1996
01:30:49,416 --> 01:30:55,000
♪ Le Père Noël arrive ce soir ♪
1997
01:30:55,791 --> 01:30:57,665
♪ Euh, ce soir ? ♪
1998
01:30:57,666 --> 01:31:00,499
Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas.
Ça bouge toujours.
1999
01:31:00,500 --> 01:31:04,040
On dirait que
le Père Noël est resté coincé.
2000
01:31:04,041 --> 01:31:05,124
- [le public rit]
- Euh...
2001
01:31:05,125 --> 01:31:08,165
- [Kevin] Aidons-le.
- Aidons-le. Tout le monde, chantez, d'accord ?
2002
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Allez !
- [Scott] Peut-être que si nous tous, euh...
2003
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Génial, faisons-le.
2004
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Très bien, chante aussi fort que tu peux.
- Aidons-le.
2005
01:31:15,500 --> 01:31:16,915
On y va!
2006
01:31:16,916 --> 01:31:20,499
♪ Voici le Père Noël
Voici le Père Noël ♪
2007
01:31:20,500 --> 01:31:21,540
♪ Juste en bas... ♪
2008
01:31:21,541 --> 01:31:24,874
Je pensais que c'était une question d'amour
et que tu voulais un grand geste.
2009
01:31:24,875 --> 01:31:27,540
C'est vrai. C'est vrai, mais-- Mais...
2010
01:31:27,541 --> 01:31:30,582
♪ Les cloches sonnent, les enfants chantent
Tout est joyeux et lumineux ♪
2011
01:31:30,583 --> 01:31:32,540
♪ Alors accroche tes bas
Et dis tes prières ♪
2012
01:31:32,541 --> 01:31:39,625
'♪ Parce que le Père Noël vient ce soir ♪
2013
01:31:41,125 --> 01:31:42,957
[vocalisant]
2014
01:31:42,958 --> 01:31:46,457
Tu veux faire un grand geste à cette femme,
ou tu veux descendre ?
2015
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Je veux descendre.
2016
01:31:48,708 --> 01:31:51,375
- Ok. Ok. [grognements]
- [musique pleine de suspense]
2017
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Je veux descendre !
2018
01:31:55,125 --> 01:31:56,791
- [Teddy crie]
- Oh !
2019
01:31:58,416 --> 01:31:59,707
[la musique s'arrête]
2020
01:31:59,708 --> 01:32:00,832
Ho-ho-ho ?
2021
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
[Acclamations du public]
2022
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Père Noël, tout le monde.
2023
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Tu peux le faire, Teddy.
- [Teddy] Oui, je peux le faire.
2024
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Merci, Scott.
2025
01:32:13,250 --> 01:32:15,000
Je l'ai compris. Je l'ai compris. [se racle la gorge]
2026
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Désolé d'interrompre le concert.
2027
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Même si c'est Noël...
- Teddy. Ton costume.
2028
01:32:21,083 --> 01:32:22,083
[Teddy] Oh.
2029
01:32:24,833 --> 01:32:26,666
[Acclamations et cris du public]
2030
01:32:29,708 --> 01:32:31,874
[musique poignante]
2031
01:32:31,875 --> 01:32:34,707
- [Scott] Regarde ça.
- Oui, Teddy.
2032
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
Ces gars sont tellement cool.
2033
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Ils ont décidé de jouer à Cupidon, et...
2034
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Ils voulaient que je fasse bonne impression,
alors ils m'ont acheté quelque chose de spécial à porter.
2035
01:32:44,041 --> 01:32:45,624
- Tu dois le faire, ok ?
- [Teddy] Layla.
2036
01:32:45,625 --> 01:32:47,499
Je sais que je ne suis pas celui
que tu cherchais.
2037
01:32:47,500 --> 01:32:48,540
Attendez.
2038
01:32:48,541 --> 01:32:50,624
[Teddy]
Je sais aussi que tu es là, dans la foule...
2039
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Tu entends ça ?
2040
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...avec le gars que tu penses être le gars...
2041
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Tu te souviens de toutes ces histoires d’amour et de destin
dont tu parlais ?
2042
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Il parle de moi ! Moi ! Je suis Layla.
2043
01:33:01,000 --> 01:33:03,582
- Je comprends enfin.
- [musique enchanteresse]
2044
01:33:03,583 --> 01:33:07,290
Parce que je crois que le destin m'a amené à toi.
2045
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
De quoi as-tu besoin ?
Euh... Euh... Un permis de conduire ? Euh...
2046
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
Facture de services publics ? Carte de crédit ?
2047
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Ce dont j'ai besoin, c'est d'un pass pour les coulisses.
2048
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Laïla.
2049
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Tu me fais sentir que je peux tout faire.
2050
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Tu changes la façon
dont je vois l’univers.
2051
01:33:23,833 --> 01:33:25,915
Allez, c'est Noël.
2052
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
Il m'appelle.
2053
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Je suis tout pour l'amour, mais il n'est pas mon patron.
Ton ticket fonctionne, mais devant.
2054
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Je courrais.
- [Teddy] Je ne vais pas mentir.
2055
01:33:33,791 --> 01:33:35,832
J'ai pensé que tu étais fou
quand j'ai entendu
2056
01:33:35,833 --> 01:33:40,665
que tu courais après ce type
après l'avoir connu pendant deux à trois heures,
2057
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
mais je ne te connais que
depuis un jour et demi,
2058
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
et je te poursuivrais... toute une vie
2059
01:33:46,583 --> 01:33:50,290
Si cela signifiait que je pouvais t'avoir.
Si tu ressens quelque chose...
2060
01:33:50,291 --> 01:33:53,791
comme je me sens,
je veux t'inviter ici avec moi
2061
01:33:54,916 --> 01:33:57,624
et votre
groupe de musique préféré de tous les temps.
2062
01:33:57,625 --> 01:33:59,708
[la musique s'intensifie]
2063
01:34:01,875 --> 01:34:04,040
- Whoa, whoa, whoa !
- [la musique s'arrête]
2064
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
- Mais je dois y aller.
- Pas avant l'entracte.
2065
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
- Bien sûr.
- Mm-hm.
2066
01:34:10,500 --> 01:34:12,749
- Attends. Où vas-tu ? Arrête !
- Je suis désolé !
2067
01:34:12,750 --> 01:34:14,665
- [musique déterminée]
- [soupire]
2068
01:34:14,666 --> 01:34:17,332
Peu importe. Ils ne me paient pas assez.
2069
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
[Teddy] Layla ?
2070
01:34:20,458 --> 01:34:21,874
Ça valait le coup d'essayer.
2071
01:34:21,875 --> 01:34:23,832
[musique poignante]
2072
01:34:23,833 --> 01:34:25,833
[le public bavarde et soupire]
2073
01:34:27,708 --> 01:34:28,540
Nounours !
2074
01:34:28,541 --> 01:34:29,915
[la musique devient pleine d'espoir]
2075
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
Je ressens la même chose !
2076
01:34:31,833 --> 01:34:32,874
Layla ?
2077
01:34:32,875 --> 01:34:34,958
[la musique s'intensifie]
2078
01:34:40,541 --> 01:34:41,499
Oh mon Dieu.
2079
01:34:41,500 --> 01:34:43,416
[musique enchanteresse]
2080
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
J'ai pu entendre tout ce que tu disais.
2081
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
As-tu entendu qu'en plus du fait que tu sois
2082
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
la personne la plus étonnante,
la plus belle et la plus attentionnée,
2083
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
tu me fais tout reconsidérer,
2084
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
de l'ouverture de mon restaurant à...
enfin faire confiance à l'univers ?
2085
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Moi aussi, je reconsidère tout.
2086
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Regarde, je réalise ce que je veux dans ma personne.
2087
01:35:06,791 --> 01:35:08,332
C'est qui tu es.
2088
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Ouah.
2089
01:35:11,000 --> 01:35:13,082
Je suppose que ce baiser
signifiait vraiment quelque chose.
2090
01:35:13,083 --> 01:35:14,041
[rires]
2091
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Je crois que oui.
2092
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
[Scott] Bonjour, je suis désolé d'intervenir,
2093
01:35:19,875 --> 01:35:21,582
mais après tout ça,
2094
01:35:21,583 --> 01:35:24,332
J’ai l’impression que
nous avons besoin de plus que de « je suppose que oui ».
2095
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Ouais, je pense que tu vas
devoir être, je ne sais pas, certain ?
2096
01:35:27,791 --> 01:35:30,790
Ouais, nous sommes bien trop investis
pour avoir le moindre doute.
2097
01:35:30,791 --> 01:35:32,458
- [rires]
- [Mitch] Mm-hm.
2098
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Quand nous avons eu ce baiser,
2099
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
Est-ce que le monde a fondu pour toi ?
2100
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Pas le monde.
2101
01:35:41,250 --> 01:35:42,332
Tout mon univers.
2102
01:35:42,333 --> 01:35:44,790
[musique enchanteresse]
2103
01:35:44,791 --> 01:35:47,541
- [le public applaudit et acclame]
- [oups]
2104
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla et Teddy,
venez nous rejoindre sur scène pour cette chanson.
2105
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Encore une salve d'applaudissements
pour ces deux tourtereaux.
2106
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Il y a de l'amour dans l'air ce soir.
2107
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Bébé, c'est--C'est--C'est...
2108
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
C'est la fille de l'aéroport.
2109
01:36:10,250 --> 01:36:13,249
- [renifle] C'était tellement beau.
- [soupire]
2110
01:36:13,250 --> 01:36:15,332
- J'aurais pu la laisser entrer à l'arrière.
- Ouais.
2111
01:36:15,333 --> 01:36:18,874
♪ La neige tombe,
le feu est chaud ♪
2112
01:36:18,875 --> 01:36:22,290
♪ Les cloches appellent
Je crois que je sais pourquoi ♪
2113
01:36:22,291 --> 01:36:25,332
♪ C'est la scène parfaite ♪
2114
01:36:25,333 --> 01:36:29,332
- ♪ Un sentiment si persistant ♪
- ♪ Toujours vert ♪
2115
01:36:29,333 --> 01:36:32,582
♪ Une personne spéciale est en route ♪
2116
01:36:32,583 --> 01:36:35,374
♪ Pour me retrouver ici à huit heures et demie ♪
2117
01:36:35,375 --> 01:36:38,957
- ♪ Huit heures et demie ♪
- ♪ Est-ce les lumières scintillantes ? ♪
2118
01:36:38,958 --> 01:36:43,999
- ♪ Ou les étoiles dans mes yeux ? ♪
- ♪ Dans mes yeux ♪
2119
01:36:44,000 --> 01:36:47,582
♪ Ne me fais pas attendre
Parce que je ne peux plus être patient ♪
2120
01:36:47,583 --> 01:36:50,999
♪ En prévision, dis-moi
qui a arrêté l'horloge ♪
2121
01:36:51,000 --> 01:36:54,707
♪ J'ai accroché mon bas
Et mon bébé frappe à ma porte ♪
2122
01:36:54,708 --> 01:36:56,249
♪ Toc, toc, toc ♪
2123
01:36:56,250 --> 01:36:57,499
♪ Je t'en supplie ♪
2124
01:36:57,500 --> 01:36:59,790
♪ S'il te plaît, Père Noël, s'il te plaît ♪
2125
01:36:59,791 --> 01:37:04,832
♪ Fais que mes rêves
sous l'arbre deviennent réalité ♪
2126
01:37:04,833 --> 01:37:06,957
♪ Ne feras-tu pas de mon amour
Mes rêves une réalité ? ♪
2127
01:37:06,958 --> 01:37:10,082
- ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪
- ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪
2128
01:37:10,083 --> 01:37:13,499
♪ Parce qu'il n'y a qu'un seul souhait
Sur ma liste ♪
2129
01:37:13,500 --> 01:37:18,832
♪ C'est un baiser sous le gui ♪
2130
01:37:18,833 --> 01:37:20,915
♪ Ne pouvons-nous pas nous embrasser sous le gui ? ♪
2131
01:37:20,916 --> 01:37:25,540
♪ Alors tu ne veux pas venir me faire passer mes vacances ?
Père Noël, je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪
2132
01:37:25,541 --> 01:37:27,415
♪ S'il te plaît, oh Père Noël, s'il te plaît ♪
2133
01:37:27,416 --> 01:37:30,874
♪ Avec deux chocolats chauds
Et des joues roses ♪
2134
01:37:30,875 --> 01:37:34,165
♪ Je porte mon cœur sur ma manche ♪
2135
01:37:34,166 --> 01:37:37,374
♪ La magie est partout ♪
2136
01:37:37,375 --> 01:37:42,207
- ♪ Comme un film de Tinseltown ♪
- ♪ Tinseltown ♪
2137
01:37:42,208 --> 01:37:45,915
♪ Nous nous rapprochons
Et mes pieds flottent au-dessus du sol ♪
2138
01:37:45,916 --> 01:37:49,457
♪ Je vais de porte en porte
En chantant fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪
2139
01:37:49,458 --> 01:37:50,374
♪ Nous sommes tous seuls ♪
2140
01:37:50,375 --> 01:37:54,582
♪ Et c'est le moment
que j'attendais ♪
2141
01:37:54,583 --> 01:37:55,874
♪ Je t'en supplie ♪
2142
01:37:55,875 --> 01:37:58,082
♪ S'il te plaît, Père Noël, s'il te plaît ♪
2143
01:37:58,083 --> 01:38:03,207
♪ Fais que mes rêves
sous l'arbre deviennent réalité ♪
2144
01:38:03,208 --> 01:38:05,082
♪ Ne feras-tu pas de mon amour
Mes rêves une réalité ? ♪
2145
01:38:05,083 --> 01:38:08,249
- ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪
- ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪
2146
01:38:08,250 --> 01:38:11,832
♪ Parce qu'il n'y a qu'un seul souhait
Sur ma liste ♪
2147
01:38:11,833 --> 01:38:16,707
♪ C'est un baiser sous le gui ♪
2148
01:38:16,708 --> 01:38:19,249
♪ Ne pouvons-nous pas nous embrasser sous le gui ? ♪
2149
01:38:19,250 --> 01:38:23,999
♪ Alors tu ne veux pas venir me faire passer mes vacances ?
Père Noël, je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪
2150
01:38:24,000 --> 01:38:25,707
♪ S'il te plaît, oh Père Noël, s'il te plaît ♪
2151
01:38:25,708 --> 01:38:29,165
♪ L'ambiance est bonne,
je n'ai pas besoin de cadeaux ♪
2152
01:38:29,166 --> 01:38:32,999
♪ Juste un baiser et je serai au paradis ♪
2153
01:38:33,000 --> 01:38:36,915
♪ Alors si tu écoutes ♪
2154
01:38:36,916 --> 01:38:40,332
♪ Il n'y a qu'une seule chose qui me manque ♪
2155
01:38:40,333 --> 01:38:42,582
♪ S'il te plaît, Père Noël, s'il te plaît ♪
2156
01:38:42,583 --> 01:38:47,124
♪ Fais que mes rêves
sous l'arbre deviennent réalité ♪
2157
01:38:47,125 --> 01:38:49,374
♪ Ne feras-tu pas de mon amour
Mes rêves une réalité ? ♪
2158
01:38:49,375 --> 01:38:52,874
- ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪
- ♪ Ne rends pas mon Noël bleu ♪
2159
01:38:52,875 --> 01:38:56,374
♪ Parce qu'il n'y a qu'un seul souhait
Sur ma liste ♪
2160
01:38:56,375 --> 01:39:01,415
♪ C'est un baiser sous le gui ♪
2161
01:39:01,416 --> 01:39:03,707
♪ Ne pouvons-nous pas nous embrasser sous le gui ? ♪
2162
01:39:03,708 --> 01:39:09,415
♪ Alors tu ne veux pas venir me voir en vacances ?
Parce que je ne veux pas attendre l'année prochaine ♪
2163
01:39:09,416 --> 01:39:10,874
♪ S'il te plaît, ne veux-tu pas le faire ? ♪
2164
01:39:10,875 --> 01:39:13,040
♪ Alors tu ne veux pas faire de mes vacances ? ♪
2165
01:39:13,041 --> 01:39:18,250
♪ Parce que je ne veux pas attendre
l'année prochaine ♪
2166
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
[musique pop]
2167
01:39:27,208 --> 01:39:31,415
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2168
01:39:31,416 --> 01:39:35,540
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus
Whoa-oh-oh ♪
2169
01:39:35,541 --> 01:39:39,457
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2170
01:39:39,458 --> 01:39:42,875
♪ Alors viens,
obtiens ce que tu demandes ♪
2171
01:39:43,375 --> 01:39:47,707
♪ Bébé, bébé, rends mon cœur fou ♪
2172
01:39:47,708 --> 01:39:51,499
♪ Nous ferons une promenade en traîneau jusqu'au club ♪
2173
01:39:51,500 --> 01:39:55,624
♪ Danse, garçon, danse, garçon
Mets-moi en transe, garçon ♪
2174
01:39:55,625 --> 01:39:59,666
♪ À côté du sapin de Noël,
nous ressentirons l'amour ♪
2175
01:40:00,666 --> 01:40:04,749
♪ Nous n'avons cette chance qu'une seule fois ♪
2176
01:40:04,750 --> 01:40:07,790
♪ De l'année ♪
2177
01:40:07,791 --> 01:40:12,082
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2178
01:40:12,083 --> 01:40:16,165
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus
Whoa-oh-oh ♪
2179
01:40:16,166 --> 01:40:20,207
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2180
01:40:20,208 --> 01:40:23,583
♪ Alors viens,
obtiens ce que tu demandes ♪
2181
01:40:24,125 --> 01:40:28,290
♪ Toute la nuit, toute la nuit
Nous allons attendre toute la nuit ♪
2182
01:40:28,291 --> 01:40:31,874
♪ Jusqu'au matin de Noël
Et la fête ne s'arrête pas ♪
2183
01:40:31,875 --> 01:40:36,374
♪ Alors ouvre la mienne en premier,
je vais faire éclater ta bulle ♪
2184
01:40:36,375 --> 01:40:41,290
♪ Nous continuerons à faire du rock
jusqu'à ce que la musique cesse ♪
2185
01:40:41,291 --> 01:40:48,374
♪ Nous n'avons cette chance
qu'une seule fois dans l'année ♪
2186
01:40:48,375 --> 01:40:52,749
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2187
01:40:52,750 --> 01:40:56,790
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus
Whoa-oh-oh ♪
2188
01:40:56,791 --> 01:41:00,832
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2189
01:41:00,833 --> 01:41:04,707
♪ Alors viens,
obtiens ce que tu demandes ♪
2190
01:41:04,708 --> 01:41:06,790
♪ En bas par la cheminée
, Sur le toit ♪
2191
01:41:06,791 --> 01:41:08,790
♪ Tu entends des jingles
, je vais faire baisser le rythme ♪
2192
01:41:08,791 --> 01:41:11,165
♪ Tu recevras les cadeaux,
j'aurai le lait de poule ♪
2193
01:41:11,166 --> 01:41:13,124
♪ Oh, pourquoi pas moi ? ♪
2194
01:41:13,125 --> 01:41:16,915
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Piste de danse ♪
2195
01:41:16,916 --> 01:41:21,207
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore
Tournent encore ♪
2196
01:41:21,208 --> 01:41:25,082
♪ C'est l'heure de Noël sur la piste de danse
Oh ♪
2197
01:41:25,083 --> 01:41:28,499
♪ Alors viens,
obtiens ce que tu demandes ♪
2198
01:41:28,500 --> 01:41:29,457
♪ Ouais ♪
2199
01:41:29,458 --> 01:41:33,415
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2200
01:41:33,416 --> 01:41:37,499
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus
Whoa-oh-oh ♪
2201
01:41:37,500 --> 01:41:41,457
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2202
01:41:41,458 --> 01:41:44,916
♪ Alors viens,
obtiens ce que tu demandes ♪
2203
01:41:45,625 --> 01:41:49,707
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2204
01:41:49,708 --> 01:41:53,790
♪ Les lumières rouges et vertes tournent encore plus
Whoa-oh-oh ♪
2205
01:41:53,791 --> 01:41:57,749
♪ C'est Noël sur la piste de danse
Whoa-oh-oh ♪
2206
01:41:57,750 --> 01:42:01,207
♪ Alors viens,
obtiens ce que tu demandes ♪
2207
01:42:01,208 --> 01:42:02,124
[la chanson s'arrête]
2208
01:42:02,125 --> 01:42:04,208
[jeu de la chanson jazzy « O Christmas Tree »]
2209
01:43:43,375 --> 01:43:45,375
[la chanson s'estompe]