1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,665 [uomo che canta] ♪ È il momento più meraviglioso ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,416 ♪ Dell'anno ♪ 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,207 ♪ Con i bambini che suonano i campanellini ♪ 6 00:00:16,208 --> 00:00:21,957 ♪ E tutti ti dicono Sii di buon umore ♪ 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,082 - ♪ È il momento più meraviglioso ♪ - ♪ È il più ♪ 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,999 - ♪ Tempo meraviglioso ♪ - ♪ Dell'anno ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,999 - ♪ Meraviglioso, il momento più meraviglioso ♪ - ♪ Avanti ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:35,124 - ♪ È la stagione più felice di tutte ♪ - ♪ La stagione più felice ♪ 11 00:00:35,125 --> 00:00:38,207 ♪ La stagione più felice di tutte È la stagione più felice ♪ 12 00:00:38,208 --> 00:00:42,290 ♪ Con quei saluti natalizi e quegli incontri felici e allegri ♪ 13 00:00:42,291 --> 00:00:45,707 - ♪ Quando gli amici vengono a chiamare ♪ - ♪ Gli amici vengono a chiamare ♪ 14 00:00:45,708 --> 00:00:52,791 - ♪ È la stagione più felice di tutte ♪ - ♪ La stagione più felice di tutte ♪ 15 00:00:53,833 --> 00:00:58,374 ♪ Ci saranno feste per ospitare Marshmallow per brindare ♪ 16 00:00:58,375 --> 00:01:02,374 - ♪ E cantando nella neve ♪ - ♪ Cantando nella neve ♪ 17 00:01:02,375 --> 00:01:06,499 ♪ Ci saranno storie di fantasmi spaventosi E racconti di glorie ♪ 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,707 ♪ Di Natali tanto, tanto tempo fa ♪ 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,957 ♪ Tanto, tanto, tanto tempo fa ♪ 20 00:01:11,958 --> 00:01:16,040 - ♪ È il momento più meraviglioso ♪ - ♪ Il momento meraviglioso ♪ 21 00:01:16,041 --> 00:01:18,249 - ♪ Dell'anno ♪ - ♪ Il più meraviglioso... ♪ 22 00:01:18,250 --> 00:01:19,374 [l'uomo 1 urla] No! 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,374 {\an8}- [uomo 2] No! - [donna] Ecco che finiscono le vacanze. 24 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Oh! Il Natale è rovinato! 25 00:01:24,125 --> 00:01:24,999 [uomo 3] Avanti! 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,999 - ♪ I tuoi cari sono vicini ♪ - ♪ I tuoi cari sono vicini ♪ 27 00:01:28,000 --> 00:01:31,540 - ♪ È il momento più meraviglioso ♪ - ♪ Il più, il più ♪ 28 00:01:31,541 --> 00:01:33,999 - ♪ Dell'anno ♪ - ♪ Il più meraviglioso ♪ 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,540 ♪ Meraviglioso, oh! ♪ 30 00:01:36,541 --> 00:01:39,790 ♪ Se il tuo cuore brilla Canti eh-oh, eh-oh! ♪ 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,457 {\an8}Buon Natale a me. 32 00:01:41,458 --> 00:01:44,624 ♪ Se l'amore scorre Tu canti eh-oh, eh-oh! ♪ 33 00:01:44,625 --> 00:01:47,874 ♪ Ovunque tu stia andando Tu canti eh-oh, eh-oh! ♪ 34 00:01:47,875 --> 00:01:49,082 ♪ Ovunque tu stia andando ♪ 35 00:01:49,083 --> 00:01:53,207 ♪ Penso che lo sappiamo tutti È la cosa più meravigliosa! ♪ 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,290 {\an8}[uomo] È annullato? 37 00:01:54,291 --> 00:01:55,749 {\an8}{i>Puoi prendere un altro volo? 38 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Non voglio passare la vigilia di Natale da solo a Manhattan. 39 00:01:58,333 --> 00:01:59,832 Tanner, è Natale. 40 00:01:59,833 --> 00:02:01,124 Un tempo di miracoli. 41 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Sono in quattro liste d'attesa. 42 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Fidati, tornerò a casa in tempo per lo spettacolo dei Pentatonix. 43 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Sì, a cui andiamo ogni anno. 44 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 E ci divertiamo sempre un mondo. 45 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 E indovinate un po'? 46 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 Domani non ci sarà traffico sulla Route 9, quindi, 47 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 potremo scartare i nostri regali a casa subito prima della sfilata. 48 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, sono tanti miracoli. 49 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Sì, e manca ancora un miracolo di Natale. 50 00:02:21,375 --> 00:02:24,249 Hai tempo per prendere un Awesome Blossom prima che il Chili's To-Go chiuda? 51 00:02:24,250 --> 00:02:26,665 [ride] No, ho già controllato. 52 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Sono chiusi, ma... 53 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 questo è un viaggio aziendale, 54 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 il che significa che utilizzo la mia carta aziendale, 55 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 il che significa... 56 00:02:37,125 --> 00:02:40,499 - ♪ Il momento più meraviglioso ♪ - ♪ Il momento più meraviglioso... ♪ 57 00:02:40,500 --> 00:02:42,249 ...ho accesso alla lounge. 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,457 Ta-da! Miracolo di Natale. 59 00:02:44,458 --> 00:02:46,207 - ♪ Dell'anno ♪ - ♪ Ovunque tu stia andando ♪ 60 00:02:46,208 --> 00:02:49,665 - ♪ Il periodo più bello dell'anno! ♪ - ♪ Sì! ♪ 61 00:02:49,666 --> 00:02:51,332 - Oh. Ehm... - Oh, no. 62 00:02:51,333 --> 00:02:52,332 [ride] 63 00:02:52,333 --> 00:02:54,332 - Vai avanti. - Mi dispiace. No, puoi prenderlo. 64 00:02:54,333 --> 00:02:55,999 No, no, no. Insisto. 65 00:02:56,000 --> 00:02:58,790 - [musica allegra] - Ne ho già bevute quattro. 66 00:02:58,791 --> 00:03:02,874 - Quattro? [ridacchia] - Mi emoziono un po' quando sono a buffet, quindi... 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 In realtà non vado spesso in salotto. 68 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Beh, insomma, se è così, allora devi averlo. 69 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - Ne sei sicuro? - Certo. 70 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Okay. [ride] - Ma un piccolo consiglio da professionista. 71 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 Sono molto più buoni se conditi con un po' di Sriracha. 72 00:03:16,291 --> 00:03:18,416 - [Layla] Forza. - [Teddy] Grazie. Solo... 73 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Cavolo! 74 00:03:20,875 --> 00:03:21,832 COSÌ. 75 00:03:21,833 --> 00:03:23,040 [entrambi ridono] 76 00:03:23,041 --> 00:03:23,957 Grazie. 77 00:03:23,958 --> 00:03:25,499 - Di niente. - Sì. 78 00:03:25,500 --> 00:03:29,915 - Oh! Mi dispiace tanto. - Oh, sai, è, uhm... 79 00:03:29,916 --> 00:03:32,583 - Posso aiutarti? Le mie mani sono un po' -- - [Teddy] No, ci penso io. 80 00:03:33,916 --> 00:03:35,665 Regali dell'ultimo minuto, sai. 81 00:03:35,666 --> 00:03:36,624 [la musica svanisce] 82 00:03:36,625 --> 00:03:38,499 Buon Natale. [ridacchia] 83 00:03:38,500 --> 00:03:40,207 [uomo] Per me non serve più, grazie. 84 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 - Buon Natale. - [chiacchiere dei viaggiatori] 85 00:03:45,625 --> 00:03:46,708 [Layla] Mm-hm. 86 00:03:48,583 --> 00:03:49,457 [espira] 87 00:03:49,458 --> 00:03:52,541 - No, ho appena parlato con Babbo Natale. Esatto. - [musica dolce in sottofondo] 88 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Nessuna tempesta lo fermerà, ok? 89 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Va bene? 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 Lo zio James ti ama. Sarò lì quando ti sveglierai. 91 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Va bene, ciao. 92 00:04:03,083 --> 00:04:04,833 - [donna] C'è un posto. - [uomo] Funzionerà. 93 00:04:07,333 --> 00:04:08,999 Buon Natale a me. 94 00:04:09,000 --> 00:04:09,915 [Layla ride] 95 00:04:09,916 --> 00:04:10,957 [sbeffeggia] 96 00:04:10,958 --> 00:04:12,290 L'ho detto ad alta voce? 97 00:04:12,291 --> 00:04:13,915 L'hai fatto. [ride] 98 00:04:13,916 --> 00:04:16,249 Scusa, sai cosa? Ho detto la stessa cosa 20 minuti fa. 99 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Non è proprio una vigilia di Natale ideale, vero? 100 00:04:18,500 --> 00:04:21,082 - No. Ehm... - C'è qualcuno seduto lì? 101 00:04:21,083 --> 00:04:22,083 No, fallo pure. 102 00:04:22,750 --> 00:04:25,999 Finché non mi giudichi per quanti bicchieri di vino bevo mentre 103 00:04:26,000 --> 00:04:27,582 guardando La vita è meravigliosa. 104 00:04:27,583 --> 00:04:28,915 [ride] 105 00:04:28,916 --> 00:04:31,124 Finché non mi giudichi se piango 106 00:04:31,125 --> 00:04:33,333 quando alla fine tutti tirano fuori i soldi. 107 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 - Wow, okay. - [espira] 108 00:04:35,166 --> 00:04:39,332 Non sapevo che avrei incontrato Jimmy Stewart qui, nella sala d'attesa dell'aeroporto. [ride] 109 00:04:39,333 --> 00:04:41,874 - Non proprio, ma, uhm... - [pop natalizio riprodotto dagli altoparlanti] 110 00:04:41,875 --> 00:04:43,000 Io sono James. 111 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Non sembri una Mary. - No, sono una Layla. 112 00:04:48,625 --> 00:04:49,457 Una Layla? 113 00:04:49,458 --> 00:04:51,375 - Mm-hm. Sì. - Okay. 114 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Piacere di conoscerti, Layla. 115 00:04:54,833 --> 00:04:56,624 ♪ Canzone di Natale... ♪ 116 00:04:56,625 --> 00:04:59,457 - ["Magia del Natale" riprodotto dagli altoparlanti] - Natale a Parigi, 1000%. 117 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - È sempre stata in cima alla mia lista dei desideri. - Lo so, vero? Anch'io. 118 00:05:02,875 --> 00:05:04,749 L'architettura e, come, 119 00:05:04,750 --> 00:05:07,790 nei mercatini di Natale come in una favola. 120 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 Forse un giorno. 121 00:05:09,375 --> 00:05:10,290 Sì. 122 00:05:10,291 --> 00:05:13,457 ♪ La risata scioglie il freddo... ♪ 123 00:05:13,458 --> 00:05:15,957 - [dagli altoparlanti risuona musica pop natalizia] - Allora, questo è Derek. 124 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Si è laureato a Langston in tre anni e ora lavora come programmatore presso Google. 125 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Langston, tipo, in Oklahoma? 126 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Va bene. 127 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Qualcuno conosce le loro storiche università per neri. 128 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Voglio dire, anch'io sono un tipo da Morehouse, ma basta parlare di me. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Hai pagato tu per mandare a scuola tutti questi bambini ? 130 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Oh beh, non io personalmente, ma, ehm, il non-profit, sì. 131 00:05:39,750 --> 00:05:41,499 Il nostro focus è sugli HBCU. 132 00:05:41,500 --> 00:05:43,832 In pratica sei un santo con un MBA. 133 00:05:43,833 --> 00:05:45,290 - [ride] - [James ridacchia] 134 00:05:45,291 --> 00:05:46,915 No, non sono un santo. 135 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Credetemi, continuo a rubare la carta igienica dall'ufficio. 136 00:05:53,416 --> 00:05:54,291 OH! 137 00:05:55,166 --> 00:05:56,749 - Aspetta. - [suona una musica delicata] 138 00:05:56,750 --> 00:06:00,500 Questo tizio ne ha lasciati cadere un mucchio prima. Deve averne lasciato uno dentro la mia borsa. 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Io però non lo vedo. 140 00:06:02,833 --> 00:06:06,124 Tanto vale tenerlo e basta. Probabilmente non lo rivedrò mai più, giusto? 141 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 - [ride] - Forse potresti usarlo per qualcosa. 142 00:06:08,166 --> 00:06:09,540 Mmmh. 143 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 [entrambi] Graffette? 144 00:06:11,458 --> 00:06:12,290 [entrambi] Jinx. 145 00:06:12,291 --> 00:06:14,666 [ridendo] 146 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Non succede sempre. - Sì, no. 147 00:06:19,166 --> 00:06:20,124 [Layla ride] 148 00:06:20,125 --> 00:06:23,082 Non è sicuramente questo il posto in cui mi aspettavo di trascorrere il Natale. 149 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Raccontamelo. 150 00:06:24,250 --> 00:06:25,415 Dovrei essere da mia sorella 151 00:06:25,416 --> 00:06:27,457 ora sto costruendo casette di pan di zenzero con mio nipote. 152 00:06:27,458 --> 00:06:29,207 - Che dolce! - Voglio dire... 153 00:06:29,208 --> 00:06:30,832 [ride] 154 00:06:30,833 --> 00:06:34,707 Ecco, Tanner e io staremmo uscendo dallo spettacolo della vigilia di Natale dei Pentatonix. 155 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Chi è Pentatonix? 156 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Davvero? 157 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Non sai chi è Pentatonix? Okay, aspetta. Aspetta. 158 00:06:42,083 --> 00:06:43,957 Oh, questo è così buono. Aspetta. 159 00:06:43,958 --> 00:06:45,625 [ride] 160 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Eccone uno per te... 161 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Tutto bene, bellissimo. 162 00:06:50,500 --> 00:06:51,790 - Ci siamo. - Va bene. 163 00:06:51,791 --> 00:06:53,499 ["Questo Natale" in riproduzione tramite le cuffie] 164 00:06:53,500 --> 00:06:58,790 ♪ Appendi tutto il vischio, imparerò a conoscerti meglio... ♪ 165 00:06:58,791 --> 00:07:01,665 È la prima volta che oggi ho davvero avuto l'impressione che fosse Natale. 166 00:07:01,666 --> 00:07:02,999 - Lo so, vero? - Davvero. 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,332 [ride] Ecco perché ogni anno vado in città. 168 00:07:05,333 --> 00:07:07,375 - Per andare a vederli in concerto. - [suono del cellulare] 169 00:07:08,750 --> 00:07:14,415 ♪ Quanto sarà divertente stare insieme... ♪ 170 00:07:14,416 --> 00:07:15,999 Sembra che il mio volo stia per partire. 171 00:07:16,000 --> 00:07:18,750 - [schiocco della lingua] Oh. [ride] - [musica sentimentale in riproduzione] 172 00:07:22,875 --> 00:07:24,582 [schiocco della lingua] Bene... 173 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Signorina Layla. 174 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Questa è la versione migliore dell'essere bloccati in aeroporto. 175 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Stesso. 176 00:07:37,625 --> 00:07:38,666 [James sospira] 177 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Ok, guarda. 178 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Devo dire che 179 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 So che hai un ragazzo, 180 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 ma ipoteticamente, 181 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 se due persone si incontrassero e avessero il tipo di connessione che avevamo noi, 182 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 Probabilmente penseremmo che sono destinati a stare insieme, giusto? 183 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Vuoi dire, ipoteticamente, se quelle due persone fossero single? 184 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Che io sono... - No. 185 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 Ma chi lo sa? 186 00:08:04,291 --> 00:08:05,832 Chi lo sa? Forse tra un anno... 187 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 Speri nella fine della mia relazione? 188 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 NO. 189 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Voglio dire, forse un po', ma lo dico e basta. 190 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Se in qualche modo 191 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 finiamo entrambi single, senza impegni... 192 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Aspetto. 193 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Sono molto impegnato. Ehm, non sto cercando di disimpegnarmi. 194 00:08:21,958 --> 00:08:23,291 - Ma ascoltami. - Hm? 195 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Mi hai appena messo in contatto con Pentatonix, giusto? - Sì. 196 00:08:26,541 --> 00:08:30,582 La vigilia di Natale... E se ci incontrassimo il prossimo Natale al loro concerto? 197 00:08:30,583 --> 00:08:32,249 [la musica diventa speranzosa] 198 00:08:32,250 --> 00:08:35,832 Ma solo se, per qualche inimmaginabile, 199 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 Per una ragione imprevista e probabilmente improbabile, finisci single. 200 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Lascia che sia il destino a decidere. 201 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - Il destino? - Sì, il destino. 202 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Niente cognomi, niente social media. 203 00:08:48,166 --> 00:08:49,749 - Il destino. - Hm. 204 00:08:49,750 --> 00:08:53,332 O ci rivediamo a quel concerto o non ci rivediamo mai più. 205 00:08:53,333 --> 00:08:55,040 - [la musica svanisce] - [donna tramite PA] Volo 808. 206 00:08:55,041 --> 00:08:57,374 - Attenzione a tutti i passeggeri del volo 808. - Ehm, okay. 207 00:08:57,375 --> 00:08:58,999 - Il tuo volo è in fase di imbarco... - Okay? 208 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 - Sì. - È un appuntamento? 209 00:09:01,208 --> 00:09:02,874 E' un forse. Um-- Um-- 210 00:09:02,875 --> 00:09:06,624 Molto lusinghiero, ma molto improbabile, forse. 211 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Ok, è un forse. 212 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Lo prendo. 213 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Attenzione a tutti i passeggeri del volo 808. Il vostro volo è ora in fase di imbarco al gate... 214 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Buon Natale, Layla. 215 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Buon Natale, James. 216 00:09:20,583 --> 00:09:22,707 - [In riproduzione "You're My Favorite Holiday"] - [si schiarisce la gola] 217 00:09:22,708 --> 00:09:26,332 ♪ Sei la mia festa preferita ♪ 218 00:09:26,333 --> 00:09:29,833 ♪ Non ne ho mai abbastanza di te ♪ 219 00:09:30,333 --> 00:09:33,332 ♪ Sei la mia festa preferita ♪ 220 00:09:33,333 --> 00:09:35,082 ♪ Oh, è troppo bello per essere vero... ♪ 221 00:09:35,083 --> 00:09:36,333 Ho fatto entrare i gemelli. 222 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 [donna sullo schermo] Ragazza, hai portato dentro entrambi i gemelli? 223 00:09:39,583 --> 00:09:41,790 Ehm, non la stessa scuola, ma la stessa città. 224 00:09:41,791 --> 00:09:43,958 Sorella a Spelman, fratello a Morehouse. 225 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Ragazza, sei una miracolosa! 226 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Il vero miracolo è che potrò andarmene prima. Sorprenderò Tanner con la cena. 227 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Aspetta, è questa la fine dei tempi? Stai cucinando? 228 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Ragazza, no. Gli prenderò il suo preferito. 229 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Da asporto, italiano, con un tocco natalizio. 230 00:10:01,958 --> 00:10:05,874 ♪ Tesoro, è tutto per te ♪ 231 00:10:05,875 --> 00:10:12,332 ♪ Non vedi che sei la mia festa preferita? ♪ 232 00:10:12,333 --> 00:10:15,124 ♪ Non ne ho mai abbastanza di te ♪ 233 00:10:15,125 --> 00:10:16,374 - Tesoro? - [la canzone si ferma] 234 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - [Tanner] Layla. No, no, no! - [Layla] Cosa... al mondo? 235 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 - Fuori! Fuori-- Fuori! - [sussulti] 236 00:10:21,625 --> 00:10:22,457 [grugniti] 237 00:10:22,458 --> 00:10:24,790 Hai avuto il coraggio di fare questo a casa mia? 238 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 È il giorno della mia domestica per pulire casa mia. Mi piace darle il suo spazio. 239 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 - Cosa? Tanner! - Ehm... 240 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Per essere onesti, sei tornato a casa presto. 241 00:10:31,750 --> 00:10:33,416 - Layla, possiamo parlare-- - [Layla urla] 242 00:10:37,375 --> 00:10:38,957 ["Non ho voglia di fare Natale" suona] 243 00:10:38,958 --> 00:10:41,749 - [Roxy al telefono] Cosa? - [Layla] Sì! Sul divano! 244 00:10:41,750 --> 00:10:43,707 [Roxy] Ooh, non lo sopporto! 245 00:10:43,708 --> 00:10:48,791 ♪ Non ho voglia di festeggiare il Natale quest'anno ♪ 246 00:10:49,875 --> 00:10:53,832 ♪ Non ho voglia di addobbare l'albero... ♪ 247 00:10:53,833 --> 00:10:57,665 Semplicemente non capisco. Voglio dire, era così romantico. 248 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Lui... 249 00:10:59,125 --> 00:11:01,999 Ha preparato una cena di compleanno con tutti i miei piatti preferiti. 250 00:11:02,000 --> 00:11:03,624 [la canzone continua attraverso gli altoparlanti] 251 00:11:03,625 --> 00:11:06,582 Vuoi dire quello in cui ha messo le arachidi a cui sa che sei allergico? 252 00:11:06,583 --> 00:11:08,082 nel pad thai? 253 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 Quella cena di compleanno? 254 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Ragazza, ti aveva fatto sembrare un pesce palla spiaggiato. 255 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Lui è un dottore. Come ha fatto a dimenticare la tua allergia? 256 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Non lo so. 257 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Che tipo di ragazzo ti tradisce poco prima di Natale? 258 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Il tipo di persona che ti uccide i pesci. 259 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Quello è stato un incidente. - Davvero? Davvero? 260 00:11:24,041 --> 00:11:25,624 Sai, mi dispiace. 261 00:11:25,625 --> 00:11:28,082 Mi rifiuto di credere che uscissi con un assassino di pesci. 262 00:11:28,083 --> 00:11:30,624 [Musica R&B riprodotta dagli altoparlanti] 263 00:11:30,625 --> 00:11:31,916 E' solo... [sospira] 264 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 - Mi è sempre piaciuto credere nel destino. - Mm-hm. 265 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Ma questa volta ho davvero difficoltà. - [sospira] Okay. Okay. 266 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Ascolta, forse è perché ho mezza bottiglia di Pinot in me, ma 267 00:11:43,041 --> 00:11:44,832 Voglio trattarti con durezza. 268 00:11:44,833 --> 00:11:47,665 - Mm. - Tanner è una classica scelta di Layla. 269 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Intelligente, impressionante, motivato. 270 00:11:49,958 --> 00:11:52,082 Un chirurgo con un addome scolpito. 271 00:11:52,083 --> 00:11:53,165 Mm. Otto. 272 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 - Ah! Oh. - Durante l'estate. 273 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 Ma anche se tutte queste cose sono fantastiche, 274 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 Ho la sensazione che tu abbia trascurato ciò che è importante. 275 00:12:00,833 --> 00:12:03,540 - Vuoi una consulenza medica gratuita? - Mm. 276 00:12:03,541 --> 00:12:06,000 Questo era un valore aggiunto, ma niente. 277 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 È gentile? Tipo, quali sono le sue priorità? 278 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Ti copre le spalle? È il tuo passaggio o la tua morte? 279 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Sai cosa? Hai ragione. 280 00:12:14,416 --> 00:12:18,290 Tanner è caduto nel vuoto, ma la mia persona sarà tutto questo. 281 00:12:18,291 --> 00:12:19,750 - Mm. - Ecco fatto. 282 00:12:20,458 --> 00:12:22,457 - [musica ritmata] - Oh, ma sai cosa? 283 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Non riesco a credere di aver rinunciato all'incontro più carino per quell'idiota. 284 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 - Giusto? Aeroporto James! - [sospira] 285 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Aeroporto James. - Dov'è quel tizio? 286 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Nessuna idea. 287 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 Sai, ci siamo promessi di non cercarci mai più, giusto? 288 00:12:38,416 --> 00:12:41,582 Lo sto cercando proprio ora. È di Philly, giusto? 289 00:12:41,583 --> 00:12:43,041 - Mm-hm. - Mm-hm. 290 00:12:44,458 --> 00:12:46,165 - [Layla sospira] - Oh, accidenti. 291 00:12:46,166 --> 00:12:48,750 - Qualcuno di questi tizi ti sembra familiare? - Mm-mm. 292 00:12:49,541 --> 00:12:50,624 Va bene allora. 293 00:12:50,625 --> 00:12:54,290 Ooh! Ti aggiungo ai preferiti per dopo. Ciao. 294 00:12:54,291 --> 00:12:55,457 - Oh mio Dio. - Hm? 295 00:12:55,458 --> 00:12:57,832 - Aspetta. - [riproduzione di musica speranzosa] 296 00:12:57,833 --> 00:13:00,041 Abbiamo detto che avremmo lasciato che fosse l'universo a decidere, 297 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 ma ci siamo promessi che se fossimo stati entrambi single, 298 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 ci saremmo incontrati al concerto dei Pentatonix! Aspetta, aspetta, aspetta, tutto ha senso! 299 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 È così che iniziano le storie d'amore epiche. 300 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 Ecco perché sono stato imbrogliato tre giorni prima di Natale. 301 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Ecco perché ogni anno vengono sempre venduti i biglietti per i Pentatonix. 302 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 - Tranne quest'anno. - Cosa? 303 00:13:21,000 --> 00:13:23,832 [gemiti] Dio, Tanner voleva andare a vedere Macklemore invece! 304 00:13:23,833 --> 00:13:24,957 [la musica si ferma] 305 00:13:24,958 --> 00:13:27,832 - E quello non era un segnale d'allarme? - Lo so! 306 00:13:27,833 --> 00:13:31,790 Ragazza, ok, di solito come fai ad ottenere i biglietti per i Pentatonix? 307 00:13:31,791 --> 00:13:33,040 Uno... 308 00:13:33,041 --> 00:13:35,540 Vado sul sito web del Rockefeller. 309 00:13:35,541 --> 00:13:37,541 - Okay. Il sito web del Rockefeller. - Mm... 310 00:13:39,750 --> 00:13:41,707 - [Roxy geme] - Oh no! [sussulta] 311 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - No... - Okay. Sì, lo so che fa schifo. 312 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Ma sai, è passato un anno. 313 00:13:46,250 --> 00:13:48,790 {\an8}Potrebbe essere sposato e avere una moglie incinta in questo momento. 314 00:13:48,791 --> 00:13:51,290 [musica incantevole in riproduzione] 315 00:13:51,291 --> 00:13:53,083 Stai zitto. 316 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 Un uomo con una moglie incinta 317 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 comprare un biglietto per i Pentatonix così potrebbe stare con me? 318 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 - [squittisce] - Ragazza-- 319 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 Questo è lui. Questo è James! 320 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Oh mio Dio! Wow! Ragazza, non stavi scherzando, sta bene. 321 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, l'universo ha parlato. 322 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Ok, quali sono le probabilità che lui compri un biglietto? 323 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 nello stesso momento esatto in cui hanno scattato questa foto, 324 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 e io, a mia volta, vedrei questa foto proprio qui sul sito web? 325 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 - Oh mio Dio. - Hm? 326 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 Un potere superiore, o Babbo Natale, o qualcuno 327 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 vuole assicurarsi che io ci sarò. 328 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Prova con Live Nation. Io chiamo American Express. 329 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Ti procuriamo questi biglietti! 330 00:14:32,041 --> 00:14:33,457 - [sospira] - [Roxy geme] 331 00:14:33,458 --> 00:14:38,415 Ho appena offerto l'intera cifra di 2.500 dollari che hai detto di avere a questa donna su OfferUp, 332 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 e mi ha detto di andare a quel paese. 333 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 Quanto chiede? 334 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 - Quattro. - Hm. 335 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Ragazza, mi dispiace. Non posso coprire l'extra. Ma sai, io sono B e B. 336 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Sì, povero e borghese. 337 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Cosa devo fare? Eh? Voglio dire, James si presenterà. 338 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Lui si aspetterà questo momento magico, e io non ci sarò. 339 00:14:59,333 --> 00:15:01,208 - [geme dolcemente] - [espira] 340 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Aspetta. Aspetta. 341 00:15:03,708 --> 00:15:06,999 Aspetta, aspetta, aspetta! Non riesco a credere di non averci pensato prima! 342 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Cosa? - Improvvisato! 343 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Improvvisato-chi? 344 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 È un servizio di concierge personale. 345 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Possono procurarti qualsiasi cosa tu possa immaginare. 346 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 Il proprietario della galleria dove lavoro mi ha fatto chiamare 347 00:15:17,625 --> 00:15:19,832 per prendere questa bottiglia di vino per il compleanno di suo marito 348 00:15:19,833 --> 00:15:21,499 che nessuno aveva. 349 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Sì! Sì. Sì, portami da loro. 350 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - E che abbiamo appena bevuto. - Oh no. 351 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Sembra quindi che dovrò richiamarli comunque. 352 00:15:29,416 --> 00:15:30,999 - Ehi! [strilla] - Ehi! 353 00:15:31,000 --> 00:15:32,540 Ma, Layla, non sono economici. 354 00:15:32,541 --> 00:15:34,041 - Non mi interessa. - Oh! 355 00:15:34,708 --> 00:15:36,165 - Okay. - James potrebbe essere la persona giusta per me. 356 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 Li chiameremo per primi domattina! 357 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 Ti procureremo questo biglietto! 358 00:15:40,666 --> 00:15:43,832 - Queste persone fanno miracoli. - Mm-hm. 359 00:15:43,833 --> 00:15:44,916 Sono. 360 00:15:45,958 --> 00:15:47,041 [entrambi sospirano] 361 00:15:47,958 --> 00:15:50,249 [entrambi strillano] 362 00:15:50,250 --> 00:15:53,250 {\an8}[musica allegra natalizia in riproduzione] 363 00:16:05,250 --> 00:16:08,166 Buongiorno a tutti! Scusate il ritardo. 364 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 Ma è così che io vivo il Natale. 365 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Inoltre, ho dovuto aspettare che il mio fudge si solidificasse. È una nuova ricetta, ed è fuoco. 366 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Tutto quello che c'è sopra è senza glutine , per chi è interessato. 367 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 Sapete cosa non dice Buon Natale? 368 00:16:20,750 --> 00:16:21,874 Una riacutizzazione della colite. 369 00:16:21,875 --> 00:16:22,874 - Vero! - Mm-hm. 370 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Bene, tutti quanti. 371 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 Il lavoro è adesso. 372 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Conserva le leccornie per la pausa. Teddy, dobbiamo parlare. 373 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Signora Capo, non mi sono dimenticato di lei. 374 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Ora, so che questo potrebbe essere uno strano regalo di Natale, 375 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 ma è il tuo preferito, cioppino. 376 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Oh, Teddy, adoro tutti i tuoi-- 377 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 Aspetta, non voglio parlare del cioppino. 378 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 Dobbiamo parlare del tuo lavoro. 379 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Ok, quindi c'è una donna nel tuo ufficio. 380 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Il suo nome è Layla. È la tua cliente per oggi. 381 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Abbiamo mai avuto un cliente che è venuto in ufficio? 382 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 No. Non mi è mai capitato che un cliente mi mandasse tre email prima delle 5:00 del mattino. 383 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 e mi ha preceduto nell'arrivo in ufficio due giorni prima di Natale. 384 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Allora perché deve essere... 385 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 A quanto pare, ha un disperato bisogno di un biglietto per lo spettacolo dei Pentatonix di domani sera. 386 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Oh, adoro i Pentatonix. 387 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, concentrati, perché non ho tempo di indorare la pillola. 388 00:17:11,833 --> 00:17:13,540 Le recensioni dei tuoi clienti fanno schifo. 389 00:17:13,541 --> 00:17:14,665 [musica strana in riproduzione] 390 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 Io... Voglio dire, 391 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 Mi piace dire che c'è margine di miglioramento. 392 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Voglio essere onesto con te. 393 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Oddio. - Hai talento. 394 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Il tuo cioppino è un trionfo, 395 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 ma fare il concierge non è il tuo forte. 396 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Giusto. 397 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Il tuo periodo di prova sta per finire, 398 00:17:31,541 --> 00:17:34,582 e devo decidere se tenerti con noi. 399 00:17:34,583 --> 00:17:36,957 Dai, Louise, sai quanto ho bisogno di questo lavoro. 400 00:17:36,958 --> 00:17:38,458 Lo so. Ehm... 401 00:17:38,958 --> 00:17:40,832 Ecco perché ti ho dato questo incarico. 402 00:17:40,833 --> 00:17:43,415 Prendi il biglietto per la donna e ottieni una buona recensione, 403 00:17:43,416 --> 00:17:45,582 e dammi una ragione per tenerti impiegato. 404 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Ti ho preso. 405 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Ti ho preso. 406 00:17:50,916 --> 00:17:52,583 [sospira, poi si schiarisce la gola] 407 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 408 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Ciao, posso offrirti un caffè , una cioccolata calda o qualcosa del genere? 409 00:18:03,791 --> 00:18:04,915 Wow, uh... 410 00:18:04,916 --> 00:18:07,915 Non mi era mai stata offerta una cioccolata calda in un contesto professionale. 411 00:18:07,916 --> 00:18:09,499 Lascio perdere, ma grazie. 412 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 [musica pensosa in riproduzione] 413 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Cosa? C'è qualcosa nei miei capelli? 414 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Ho capito. Lincoln High. 415 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Io? Oh, no. No. 416 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Scuola elementare Wilson? - No. 417 00:18:26,375 --> 00:18:28,374 Non dimentico mai un volto. Datemi solo un minuto. 418 00:18:28,375 --> 00:18:30,040 Ok, io... non ho davvero un minuto. 419 00:18:30,041 --> 00:18:31,540 Ho davvero bisogno di procurarmi questo biglietto. 420 00:18:31,541 --> 00:18:33,833 Allora, sai quando incontrerò il mio concierge? 421 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Sono io. Sono Teddy. 422 00:18:38,291 --> 00:18:40,790 La tua licenza è completa, beh, noi non siamo veramente autorizzati, 423 00:18:40,791 --> 00:18:43,124 ma, ehm, il tuo concierge completamente preparato. 424 00:18:43,125 --> 00:18:46,332 Oh. Oh. Okay. Sai, mi dispiace tanto, io... 425 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 Non indossi un completo come tutti gli altri qui. 426 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 [Teddy] Sì, beh, questo è, uhm... 427 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Non è tecnicamente necessario, sai... 428 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Davvero fortemente incoraggiato. 429 00:18:59,708 --> 00:19:01,915 Ti procuriamo questo biglietto, va bene? 430 00:19:01,916 --> 00:19:04,540 - [ridacchia] - Sì. Okay, ottimo. Grazie. Ehm... 431 00:19:04,541 --> 00:19:06,624 Sai, sono un po' in preda al panico 432 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 perché ho provato tutto, ma niente funziona. 433 00:19:09,833 --> 00:19:12,749 Non conosco molto bene quella città, e abbiamo circa, cosa? Mm... 434 00:19:12,750 --> 00:19:13,999 Oddio, 35 ore. 435 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Tolti i due che mi ci vorranno per prepararmi, fa circa 32,5. 436 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 Più o meno. 437 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 Giusto. 438 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 Capito. Grazie mille per questa cronologia estremamente specifica, 439 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 ma per tua fortuna ci vorranno solo pochi minuti. 440 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Lasciami fare un salto su Live Nation. - Oh, sono già entrato su Live Nation. 441 00:19:30,708 --> 00:19:34,499 E Ticketmaster, TickPick, StubHub e OfferUp. 442 00:19:34,500 --> 00:19:36,707 Sto aspettando di ricevere notizie da alcune persone su Craigslist, 443 00:19:36,708 --> 00:19:39,125 e a quanto pare, qualcuno ne sta offrendo uno come-- 444 00:19:39,916 --> 00:19:41,749 come suggerimento su OnlyFans, ma non lo farò. 445 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - Mi hanno chiesto le foto dei miei piedi. 446 00:19:44,791 --> 00:19:48,040 - Quindi ho effettuato il logout e ho cancellato la cronologia. - [gemiti] Oh. Mm-mm. 447 00:19:48,041 --> 00:19:51,000 Ma sono molto sicuro che Impromptu abbia 448 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 un sacco di contatti con altri broker di biglietti e roba del genere, giusto? 449 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Sì. Assolutamente. Lo facciamo. 450 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 Uh, in effetti, 451 00:19:57,708 --> 00:20:00,415 disponiamo di un nostro database con i biglietti disponibili per i concerti. 452 00:20:00,416 --> 00:20:02,749 Quindi, se, uh, mi dai solo un secondo, 453 00:20:02,750 --> 00:20:06,290 Sai, smettila di parlare, piccola chiacchierona di Patty, ehm... 454 00:20:06,291 --> 00:20:09,375 - [Teddy borbotta] - [suona musica speranzosa] 455 00:20:12,208 --> 00:20:13,290 [espira] 456 00:20:13,291 --> 00:20:14,999 [la musica si ferma] 457 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Cos'è quel suono? Sembra un suono di "no". 458 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Questo perché è un suono "no". 459 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Okay, ascolta, Teddy. 460 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Guarda, ho davvero, davvero bisogno di questo biglietto. 461 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Niente panico. Ehm, in realtà conosco un tizio. 462 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Non è presente nel database, ma ha biglietti per tutto. 463 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Va bene, chiamiamolo. - Ehm, no, io-- 464 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Beh, non puoi semplicemente chiamarlo. È della vecchia scuola. 465 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Non ha nemmeno un telefono. Devi solo presentarti al suo chiosco. 466 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Ora che ci penso, devo darmi da fare. Chiude prima durante le feste. 467 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Allora... - Ottimo, va bene. Andiamo. 468 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "Andiamo"? No, no, no. Questo è no. 469 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Ehm, posso semplicemente ritirare il biglietto per te e consegnartelo. 470 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Fa parte del servizio. - Okay, ascolta. 471 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Tutto il mio futuro sentimentale potrebbe dipendere da questo biglietto. 472 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Resterò con te in ogni fase del cammino. 473 00:21:00,833 --> 00:21:01,665 Voi-- 474 00:21:01,666 --> 00:21:03,582 [musica determinata in riproduzione] 475 00:21:03,583 --> 00:21:04,916 Dopo di te. 476 00:21:06,541 --> 00:21:07,415 Dannazione. 477 00:21:07,416 --> 00:21:08,999 [la musica diventa allegra] 478 00:21:09,000 --> 00:21:11,499 - [Layla sospira] - [Teddy] Oh. Oh, oh, oh! 479 00:21:11,500 --> 00:21:12,875 Sì, sì, sì! 480 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Ho capito. Capodanno dell'anno scorso, Times Square. 481 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 No. 482 00:21:19,625 --> 00:21:21,957 Capodanno, ex fidanzato, festa a casa. 483 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Accidenti, pensavo fossi tu. 484 00:21:27,666 --> 00:21:28,540 [la musica svanisce] 485 00:21:28,541 --> 00:21:30,249 - [Teddy] È proprio qui. - [Layla] Okay. 486 00:21:30,250 --> 00:21:32,915 [Teddy] Ti avevo detto che ti avevo beccato. So dove prendere questo biglietto. 487 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 [Layla] Aspetta, uno dei ragazzi mi ha contattato da Craigslist. Ha una multa. 488 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Che tipo? - Ehm, un tizio di Davey's Tickets. 489 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 "I biglietti di Davey"? 490 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Non ne ho mai sentito parlare. Non può essere legittimo. 491 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 Ok, quindi ci stiamo dirigendo verso un chiosco che non ha un telefono, 492 00:21:47,041 --> 00:21:48,707 ma il mio ragazzo non sembra una persona seria? 493 00:21:48,708 --> 00:21:49,832 Uno... 494 00:21:49,833 --> 00:21:54,332 Questo è il mio lavoro. Ho lavorato con quasi tutti i broker di biglietti autorizzati della città. 495 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 Se non ne ho sentito parlare, allora deve essere una truffa. 496 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 Inoltre, il chiosco del mio amico è proprio... 497 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 Là? 498 00:22:01,750 --> 00:22:04,791 Oh! Quindi immagino che il contratto d'affitto sia scaduto. 499 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Non credo. Lasciami solo... 500 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Ok, quindi il ragazzo di Davey's Tickets ha detto che possiamo incontrarci al Village. 501 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Non siamo vicini? - Sì, siamo vicini, ma non... 502 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Ok, non abbiamo molte opzioni, quindi... 503 00:22:16,541 --> 00:22:20,290 A meno che tu non sia andato a scuola con Scott dei Pentatonix e ti sia dimenticato di dirmelo. 504 00:22:20,291 --> 00:22:23,375 Beh, sono un concierge professionista. 505 00:22:23,875 --> 00:22:25,874 Ok? Ho un sacco di canali. Dammi solo un secondo. 506 00:22:25,875 --> 00:22:27,665 Mm-hm. Sono sicuro che sì. 507 00:22:27,666 --> 00:22:29,625 Adesso proveremo il mio canale. 508 00:22:32,625 --> 00:22:34,957 Tempi disperati, misure disperate. 509 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 [musica allegra in riproduzione] 510 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 Va bene. 511 00:22:39,125 --> 00:22:40,124 - Grazie. - Mm-hm. 512 00:22:40,125 --> 00:22:41,166 [suoni del cellulare] 513 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Grazie. - Ehi, come ci siamo comportati alla parata? 514 00:22:44,708 --> 00:22:46,707 - Ehm, fantastico, fantastico. - [suona il cellulare] 515 00:22:46,708 --> 00:22:51,415 - Non stavi nemmeno guardando, vero? - Non lo facevo, ma sono sicuro che sei stato fantastico. 516 00:22:51,416 --> 00:22:54,415 Oh, Becca, molto importante. Mia zia sta arrivando in città. 517 00:22:54,416 --> 00:22:56,957 Porterà quattro amici. Dobbiamo metterli sulla lista. 518 00:22:56,958 --> 00:22:59,040 Be', quattro delle mie altre zie. 519 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Ah, questo mi ricorda. 520 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}Vorrei portare la mia migliore amica, che fa parte dei Bunk Whippoorwill. 521 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}Sento che dovrei invitare il gruppo perché cosa sono? 522 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 [all'unisono] ♪ Pensieroso! ♪ 523 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Oh, Gesù. 524 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Sarebbe tipo, cosa? Ventitré biglietti? 525 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 Oh, oh, no. 526 00:23:12,250 --> 00:23:13,415 No, no. [ride nervosamente] 527 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 Avete esaurito i biglietti per i vostri amici e familiari settimane fa. 528 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Non ne è rimasto nessuno. - Ok, stampane altri. 529 00:23:17,791 --> 00:23:20,665 Quindi, non è così che funziona. Hai mai seguito un corso di economia? 530 00:23:20,666 --> 00:23:22,915 [ride] 531 00:23:22,916 --> 00:23:26,457 - Becca, sono una pop star. - Giusto. Bene, questa lista è molto chiusa. 532 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Ok, no, non funzionerà. Ho dovuto mettere il mio estetista sulla lista. 533 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Hai un estetista? - Hai un viso stupendo. 534 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Lo so. Ecco perché non posso permettermi che lei si arrabbi con me. 535 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Oh, capito. 536 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Non so proprio cos'altro dirti. 537 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Non abbiamo più biglietti. Lo spettacolo è esaurito. Tutto qui. 538 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Ok, "famoso". 539 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Era quello che volevo dire. - "Esaurito." 540 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - La vita è così surreale! - È pazzesco. 541 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 ♪ È un po' pazzesco come la vita sia cambiata ♪ 542 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 ♪ Non eravamo famosi Ma ora siamo famosi ♪ 543 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 ♪ Ed è così difficile essere nomi familiari ♪ 544 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - ♪ Ma ce l'abbiamo fatta! ♪ - ♪ Ce l'abbiamo fatta ♪ 545 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 ♪ Ce l'abbiamo fatta! ♪ 546 00:23:58,583 --> 00:24:00,832 - [Matt] Spettacolo esaurito! - [Kevin] Ce l'abbiamo fatta! Ehi! 547 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 [musica di speranza in riproduzione] 548 00:24:16,625 --> 00:24:17,458 [la musica si ferma] 549 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 [Teddy] Quindi è qui che vuole che tu lo incontri? 550 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Un bar malfamato alle 9:30 del mattino. 551 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 Sì, è sicuramente vero. 552 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Ok, sai cosa, Teddy? 553 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 Quando ero adolescente, 554 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 Ho ricevuto i biglietti per gli NSYNC da un tizio in un Quiznos abbandonato. 555 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Era strano? Lo era. 556 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 I biglietti erano legittimi? Lo erano. 557 00:24:38,250 --> 00:24:39,582 E sono andato al concerto, 558 00:24:39,583 --> 00:24:42,040 e JC mi ha fatto l'occhiolino durante "Bye Bye Bye"? 559 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Certamente che lo ha fatto. 560 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Il punto è che a volte bisogna correre dei rischi. 561 00:24:47,583 --> 00:24:50,583 [musica jazz vivace trasmessa dagli altoparlanti] 562 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Pensi che sia Davey? 563 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Qui non c'è letteralmente nessun altro. 564 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Tu devi essere Layla. 565 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Io sono. Io sono. 566 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Che professionista a notarlo. - Wow. 567 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 So cosa stai pensando. Un losco bagarino in un bar malfamato. 568 00:25:12,875 --> 00:25:15,583 Ma ho una spiegazione perfettamente valida per questo. 569 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Sono un alcolizzato. - Okay. Va bene. 570 00:25:18,875 --> 00:25:21,249 No, sto solo scherzando. Questo è un ottimo posto per incontrare i clienti. 571 00:25:21,250 --> 00:25:22,791 Non è mai affollato, quindi... 572 00:25:23,625 --> 00:25:24,707 [Layla e Davey ridono] 573 00:25:24,708 --> 00:25:26,374 - Era uno scherzo. - Sì. 574 00:25:26,375 --> 00:25:29,624 [ride] Sì, sono abbastanza sicuro che ci sia uno Starbucks qui dietro l'angolo. 575 00:25:29,625 --> 00:25:33,707 Scusa, sto ricevendo un consiglio professionale da uno stagista universitario? 576 00:25:33,708 --> 00:25:34,915 [musica tesa in riproduzione] 577 00:25:34,916 --> 00:25:38,124 - Non sono uno stagista universitario. - Mi dispiace, ma il tuo abbigliamento dice il contrario. 578 00:25:38,125 --> 00:25:39,790 [la musica diventa pensierosa] 579 00:25:39,791 --> 00:25:43,749 Come hai fatto ad avere il biglietto? Non sono riuscito a trovarne uno da nessuna parte. 580 00:25:43,750 --> 00:25:46,625 - Be', è stato duro, ma è il mio lavoro. - [Layla] Mm. 581 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 Non mentirò. 582 00:25:48,125 --> 00:25:52,999 In molti hanno fatto un'offerta più alta della tua, ma amico, mi sono davvero innamorato della tua storia. 583 00:25:53,000 --> 00:25:54,082 OH! 584 00:25:54,083 --> 00:25:57,207 Un incontro improvvisato alla vigilia di Natale in un aeroporto. 585 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 È adorabile. 586 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Quanto hai raccontato a questo tizio? 587 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 È appena venuto fuori mentre ci stavamo scrivendo. Grazie. Grazie, grazie. 588 00:26:05,125 --> 00:26:08,249 Grazie mille per avermi scelto. [ride] 589 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Mi stai davvero salvando il Natale. 590 00:26:10,958 --> 00:26:13,999 - Ah. Questo è tutto il pagamento di cui ho bisogno. - [Layla] Oh! 591 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Questo e gli 800 dollari concordati. 592 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 [Layla] Uh, aspetta. Hai detto otto? 593 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Pensavo avessi detto cinque. 594 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 Aspetta. Ehm... 595 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 Ne ho solo cinque. 596 00:26:22,666 --> 00:26:24,582 Vai in giro con tutti questi soldi? 597 00:26:24,583 --> 00:26:26,415 È evidente che non sei di queste parti, vero? 598 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 No, la posta in gioco è alta, amico. 599 00:26:28,333 --> 00:26:29,541 Stai... Mm. 600 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Bisognava essere preparati a tutto. - Okay. 601 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Spero che tu sia disposto a pagare otto. 602 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Mi sono stati offerti 12... 603 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 Sai, forse stavo scrivendo con un'altra Layla. 604 00:26:39,500 --> 00:26:41,957 No, era questa Layla. [ridacchia nervosamente] 605 00:26:41,958 --> 00:26:43,791 Ho davvero bisogno di questi biglietti. 606 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Sette. 607 00:26:46,291 --> 00:26:49,415 [si schiarisce la gola] Non contrattare. Ne hai solo cinque. 608 00:26:49,416 --> 00:26:51,540 [si schiarisce la gola] Um-- Mm-- 609 00:26:51,541 --> 00:26:54,374 - Sai cosa? Ho la mia carta! - Oh-- 610 00:26:54,375 --> 00:26:57,457 Mm. No, mi dispiace, è disgustoso. Le commissioni delle carte di credito, loro... 611 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 - Rovinano i miei profitti. - [Layla] Okay. 612 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 - Bene, va bene... - Ehm... 613 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 [Teddy] Layla. Lay-- tu... 614 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Non darglielo. - Vale circa 150. 615 00:27:07,833 --> 00:27:10,207 - Layla, non darglielo. - Lo prendo io. 616 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 [Teddy geme] 617 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Okay, e, uh... 618 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 Ti mando i biglietti. Fatto! 619 00:27:17,166 --> 00:27:18,457 [Layla] Capito! [ride] 620 00:27:18,458 --> 00:27:21,999 [ride] Bene, la tua favola inizia ora. 621 00:27:22,000 --> 00:27:23,832 - [Layla] Oh. - Godetevi lo spettacolo domani sera. 622 00:27:23,833 --> 00:27:27,958 - Questo James è un ragazzo davvero, davvero fortunato. - Ehm, chi è James? 623 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 Il ragazzo dell'aeroporto che incontrerà allo spettacolo domani. 624 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Sono l'unica persona che non ha mai sentito questa storia? 625 00:27:34,041 --> 00:27:36,083 - Buone feste a tutti e due. - [Layla sospira] 626 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 E pensavi che non fosse legittimo. 627 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 - Questo biglietto è dell'anno scorso. Ehi! - Cosa? 628 00:27:40,791 --> 00:27:42,290 Ehi! Uh-uh! No. No! 629 00:27:42,291 --> 00:27:44,333 - Uh-uh! Dammelo. - Pensavo fossimo amici! 630 00:27:44,750 --> 00:27:46,790 - [Davey urla] - [Teddy urla] 631 00:27:46,791 --> 00:27:47,832 - Dio! - [Layla] Mi dispiace. 632 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 I miei occhi! 633 00:27:48,750 --> 00:27:50,499 Mi dispiace! Davey! 634 00:27:50,500 --> 00:27:53,165 [suona una musica delicata] 635 00:27:53,166 --> 00:27:55,165 Cosa ne pensi dei miei fianchi in questo modo? 636 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 Vuoi la verità? 637 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - Stanno bene. - Firma quei poster. 638 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Sparare. 639 00:28:00,500 --> 00:28:02,790 Bene. Quindi dopo questo, 640 00:28:02,791 --> 00:28:05,124 sarai al The Today Show per una performance, 641 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 poi farai SiriusXM per circa un'ora, 642 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 poi un giornalista ti incontrerà nella stanza dell'hotel per una piccola intervista, 643 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 e poi hai finito. 644 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Quindi immagino che stasera non vedrò nessuno spettacolo a Broadway. 645 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Ragazzi, guardate, so che è un sacco di lavoro, 646 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 ma dopo le vacanze avremo un sacco di tempo libero. 647 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Aspetta, davvero? - [Becca] No. 648 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - No. - Sì. 649 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 - [suono del cellulare] - Oh Dio, Teddy. 650 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - Cosa è successo? Aspetta. - [Becca sbuffa] 651 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Chi è Teddy? - [Becca] Oh, scusa. 652 00:28:29,083 --> 00:28:29,999 No, non è niente. 653 00:28:30,000 --> 00:28:31,499 Lui è questo concierge 654 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 che continua a mandare in tilt i DM sul tuo account. 655 00:28:33,791 --> 00:28:35,165 Normalmente non mi impegnerei, 656 00:28:35,166 --> 00:28:37,874 ma è stato appena colpito con lo spray al peperoncino mentre cercava di prendere un biglietto per un tifoso. 657 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Oh no. - Cosa? Fammi vedere. 658 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Oh, questo tizio è davvero uno che condivide troppo. - [Becca] Vuole davvero quel biglietto. 659 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Continua a dire che il futuro sentimentale del suo cliente è in gioco. 660 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Wow. Voglio solo sottolineare che la mia faccia rugiadosa era in gioco. 661 00:28:51,833 --> 00:28:54,124 Potrebbe nascere una potenziale storia d'amore. 662 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 Un potenziale... 663 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 ♪ Storia d'amore natalizia ♪ 664 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Mi dispiace quando fate così. 665 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Ehi Scrooge, mi sembra che il cuore di qualcuno sia tre volte troppo piccolo. 666 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 Tesoro, credo che tu stia confondendo i tuoi film. 667 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 Non abbiamo tempo per questo. Chop chop. 668 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - Faremo in modo di trovare il tempo. Dammi quel telefono. - [Mitch] Voglio vedere. 669 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 ["Midnight Santa" suona nel jukebox] 670 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 [Layla] Mmm. 671 00:29:24,083 --> 00:29:26,665 ♪ Ecco che arriva Babbo Natale di mezzanotte... ♪ 672 00:29:26,666 --> 00:29:27,750 [Teddy] Wow. 673 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 COSÌ, 674 00:29:30,708 --> 00:29:32,540 Vengo spruzzato con lo spray al peperoncino, 675 00:29:32,541 --> 00:29:34,290 e potrai mangiare patatine. 676 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Ottimo. - Mi dispiace tanto, tanto. 677 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 [Teddy sospira] Oh mio Dio. 678 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Ti ho preso del latte. 679 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 Come facevi a sapere che mi piaceva il latte? 680 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 - È per i tuoi occhi. - Mm! 681 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - I tuoi occhi. - Cosa? 682 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Dammi questo. 683 00:29:49,625 --> 00:29:50,666 [sospira] 684 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 [fa una smorfia] Per favore, sii gentile. 685 00:29:57,583 --> 00:29:58,416 OH. 686 00:29:59,458 --> 00:30:01,625 - Oh, che bella sensazione. - Mm-hm. 687 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 Non riesco a credere che si sia abbassato. 688 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 Sembrava così dolce. 689 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Quindi non potevi dire che quel tizio fosse chiaramente un truffatore? 690 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Guarda, da dove vengo io la gente non fa cose del genere , ok? 691 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Sì. 692 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Inoltre, sto iniziando a sentirmi piuttosto disperato. 693 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Tu ed io non stiamo vivendo proprio una mattinata proficua. 694 00:30:22,083 --> 00:30:23,749 I bidelli colpiscono tempi folli 695 00:30:23,750 --> 00:30:26,082 prima di trovare effettivamente ciò che stanno cercando. 696 00:30:26,083 --> 00:30:28,290 - Hm. - Devi lasciarmi spiegare il procedimento. 697 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 E a che punto siamo nel tuo processo? 698 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Fare progressi. 699 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 In realtà ho una linea con un cliente che ha i biglietti per i Pentatonix. 700 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 In attesa di notizie. 701 00:30:39,625 --> 00:30:42,291 Wow. Guardati mentre fai il "concierge". 702 00:30:42,791 --> 00:30:44,250 Dare una mano al destino. 703 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Se è davvero così importante per te, perché non gli mandi un messaggio privato? 704 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Digli che non puoi ottenere la multa. 705 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 Quando James e io ci siamo incontrati, 706 00:30:53,333 --> 00:30:54,624 era come magia. 707 00:30:54,625 --> 00:30:55,790 [musica incantevole in riproduzione] 708 00:30:55,791 --> 00:30:59,415 Solo che era il posto sbagliato e il momento sbagliato. 709 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Quindi abbiamo deciso che se eravamo veramente destinati a stare insieme, 710 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 il destino ci avrebbe riuniti, 711 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 Ecco perché mi servono i biglietti per questo concerto. 712 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 Potrei trovarmi nel mezzo dell'incontro più carino di tutti i tempi. 713 00:31:13,750 --> 00:31:14,874 Va bene? 714 00:31:14,875 --> 00:31:17,457 - James potrebbe essere la persona giusta per me. - ["This Christmas" suona nel jukebox] 715 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Quindi credi davvero che ogni persona abbia una persona? 716 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Sì, non è vero? 717 00:31:23,458 --> 00:31:24,582 NO. 718 00:31:24,583 --> 00:31:25,540 No, non lo so. 719 00:31:25,541 --> 00:31:27,249 [sussulta] Okay. 720 00:31:27,250 --> 00:31:29,457 [ride] Va bene. Ascolta questo. 721 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 Senti questa canzone? 722 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Questa è la canzone che ho fatto sentire a James per presentargli i Pentatonix. 723 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Tutto bene? È un segno. 724 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Oppure è una playlist natalizia di Spotify. 725 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 No, è il destino. 726 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 L'universo sta parlando. 727 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Layla, non so cosa ti sta dicendo l'universo, 728 00:31:46,666 --> 00:31:50,624 ma so che sono io a dover far sì che questo legame d'amore si realizzi, quindi... 729 00:31:50,625 --> 00:31:51,791 [suoni del cellulare] 730 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Mmmh. Buone notizie. 731 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Il cliente mi ha appena risposto. Vuole incontrarci per il biglietto. 732 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Ok. Bene, cosa stiamo facendo? Andiamo. 733 00:32:02,708 --> 00:32:06,290 ♪ Questo Natale ♪ 734 00:32:06,291 --> 00:32:08,374 ♪ Oh♪ 735 00:32:08,375 --> 00:32:11,999 ♪ Oh ♪ 736 00:32:12,000 --> 00:32:13,249 ♪ Sì... ♪ 737 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 - [Teddy] Grazie, signore. - Il piacere è mio. 738 00:32:15,291 --> 00:32:18,665 ♪ Ooh, do-do-do-do ♪ 739 00:32:18,666 --> 00:32:20,000 [musica incantevole in riproduzione] 740 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Cavolo. - Wow. 741 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Orsacchiotto. 742 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Ho la sensazione che non siamo più nel Kansas. 743 00:32:31,125 --> 00:32:33,540 Sì, credo che ormai non siamo più a Manhattan. 744 00:32:33,541 --> 00:32:36,791 Oh! Wow! Guarda questo soffitto! 745 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Guardate i soffitti! 746 00:32:40,166 --> 00:32:41,958 [uomo] Voi dovete essere Teddy e Layla. 747 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Sì. 748 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 [la musica si ferma] 749 00:32:45,708 --> 00:32:46,749 Ehi! 750 00:32:46,750 --> 00:32:49,500 [musica mistica in riproduzione] 751 00:32:50,083 --> 00:32:51,249 Qualcosa non va? 752 00:32:51,250 --> 00:32:54,415 Ehm, no. No, ehm... 753 00:32:54,416 --> 00:32:56,040 [ride nervosamente] 754 00:32:56,041 --> 00:32:56,958 Penso... 755 00:33:00,791 --> 00:33:02,125 [Layla ridacchia nervosamente] 756 00:33:02,666 --> 00:33:03,665 Sì, uh... 757 00:33:03,666 --> 00:33:05,500 - [ridacchia nervosamente] - [Layla si schiarisce la gola] 758 00:33:06,666 --> 00:33:08,582 - [Teddy si schiarisce la gola] - [Layla ridacchia nervosamente] 759 00:33:08,583 --> 00:33:10,832 Sei qui per uno dei miei biglietti per i Pentatonix. 760 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Ehm, in realtà... 761 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 Ho bisogno 762 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 uno dei tuoi biglietti per i Pentatonix. 763 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Bene, ecco il punto. 764 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Amiamo davvero i Pentatonix. 765 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 O si. 766 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Le loro voci ci parlano. 767 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Profondamente. - Così profondamente. 768 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Davvero molto profondo. 769 00:33:34,500 --> 00:33:36,082 - [si schiarisce la gola] Uh... - [la musica si ferma] 770 00:33:36,083 --> 00:33:37,540 - Sì... - [Teddy si schiarisce la gola] 771 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Ehm, ti piace la band. 772 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Sì, e ci è stato detto che potresti avere una multa 773 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 che potresti volerci vendere. 774 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 [donna] Va bene. 775 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Voi due negoziate. 776 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 E tu seguimi. 777 00:33:51,958 --> 00:33:53,874 [musica mistica in riproduzione] 778 00:33:53,875 --> 00:33:54,791 Andiamo. 779 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla. - Ho bisogno di quei biglietti. 780 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 Ciao! 781 00:33:59,041 --> 00:34:00,082 - Ecco qua. - Ciao. 782 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 [musica ritmata in riproduzione] 783 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 - Adesso devo fare il power shop. - Hm. 784 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Gli assistenti del designer torneranno a prendere questo appendiabiti tra un'ora. 785 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Gradirei conoscere l'opinione di una donna, quindi date un'occhiata. 786 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 Designer? 787 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 SÌ. 788 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Come questo di LaQuan Smith. Originale, mai indossato. 789 00:34:20,833 --> 00:34:22,415 - Oh. Wow. - [ridacchia] 790 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 - Veste tutti. - Mm. 791 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 792 00:34:26,041 --> 00:34:28,707 - Deve costare una fortuna. - Hm. Sì. 793 00:34:28,708 --> 00:34:32,958 Javi esagera a Natale, soprattutto perché è il nostro anniversario. 794 00:34:33,458 --> 00:34:36,915 Il Natale è un periodo così romantico e magico. 795 00:34:36,916 --> 00:34:37,915 Oddio. 796 00:34:37,916 --> 00:34:39,500 Ciao. 797 00:34:40,958 --> 00:34:41,832 OH. 798 00:34:41,833 --> 00:34:42,915 Sì. 799 00:34:42,916 --> 00:34:44,540 [musica strana in riproduzione] 800 00:34:44,541 --> 00:34:45,666 Fratello. 801 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Parliamone in terrazza. 802 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Penso meglio tra le nuvole, in alto sopra la città sottostante. 803 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Quanto in alto ci troviamo esattamente rispetto alla città? 804 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Ottantasei storie gloriose. 805 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Oh. - Lo so. 806 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Qui prendo tutte le mie decisioni importanti e rinunciare a un biglietto per i Pentatonix... 807 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Beh, questo potrebbe avere un significato importante per entrambi. 808 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 So che mi odierò per questo, ma sì. 809 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Vieni, Teddy. 810 00:35:24,500 --> 00:35:25,957 - Okay. - [la musica svanisce] 811 00:35:25,958 --> 00:35:28,999 - Ooh. - Oh wow, questo sì che è da tenere. 812 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 Ooh-la-la. Hmm! 813 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 COSÌ, 814 00:35:34,333 --> 00:35:38,332 Perché qualcuno ha bisogno di un solo biglietto per un concerto alla vigilia di Natale? 815 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 Bene, uh, diciamo solo 816 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 tutto inizia con il mio ragazzo che mi tradisce prima delle vacanze, 817 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 e spero che si concluda con l'incontro con l'uomo dei miei sogni a un concerto dei Pentatonix. 818 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 È orribile. 819 00:35:50,541 --> 00:35:53,540 Voglio dire, tutti sanno che bisogna aspettare gennaio per lasciarsi. 820 00:35:53,541 --> 00:35:55,207 - Mm-hm. - E poi odio tanto gli imbroglioni. 821 00:35:55,208 --> 00:35:56,458 Eh, giusto? 822 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Potresti non crederci, 823 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 ma starei con Javi anche se non avesse niente. 824 00:36:02,375 --> 00:36:06,375 Verissimo, perché ero con lui quando non aveva niente. [ridacchia] 825 00:36:06,916 --> 00:36:07,791 Il mio punto, 826 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 i soldi e le cose sono divertenti, 827 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 ma trovare la persona che apprezza il tuo cuore 828 00:36:14,291 --> 00:36:16,415 tanto quanto apprezzano il proprio, 829 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 questa è la vera chiave per una relazione d'amore. 830 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Ma per scoprirlo, devi stabilire quali valori sono veramente importanti per te. 831 00:36:24,208 --> 00:36:27,915 - Sembra che ultimamente lo si senta dire spesso. - Ti sfugge qualcosa. 832 00:36:27,916 --> 00:36:29,290 [incantevoli giochi di puntura] 833 00:36:29,291 --> 00:36:30,457 Questo. 834 00:36:30,458 --> 00:36:33,290 [ride] No. No, non posso, ehm... 835 00:36:33,291 --> 00:36:36,374 Sai, io sono più una ragazza da Nordstrom Rack. 836 00:36:36,375 --> 00:36:38,874 Non mi vedo nemmeno in una situazione in cui indosserei una cosa del genere. 837 00:36:38,875 --> 00:36:39,790 [sbeffeggia] 838 00:36:39,791 --> 00:36:42,540 Non hai intenzione di incontrare l'uomo dei tuoi sogni domani sera? 839 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier ha detto che possiamo avere il biglietto. Dobbiamo prima fare qualcosa per lui, quindi... 840 00:36:47,166 --> 00:36:50,625 - È urgente. Dobbiamo andare. - Okay, okay. Okay, uh... 841 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Qui. 842 00:36:52,166 --> 00:36:53,957 - Non posso. - [suona una musica incantevole] 843 00:36:53,958 --> 00:36:55,583 Insisto. 844 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 È della tua taglia. 845 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Consideratelo un segno dell'universo. 846 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Grazie. 847 00:37:02,083 --> 00:37:03,874 [ride] 848 00:37:03,875 --> 00:37:05,708 - [Layla] Okay. - Ooh. 849 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Va bene... 850 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Andiamo. 851 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 E se non funziona con quel tizio dei Pentatonix, 852 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 quel Teddy... davvero adorabile. 853 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Abbastanza. 854 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - [Javier] Esatto. - Esatto. 855 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - [Javier] Esatto. - Esatto. 856 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 [Javier] Sì. 857 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 [Teddy] Un po' scomodo? 858 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Ok, un po' intenso ma anche un po' dolce. 859 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Voglio dire... - Be'... 860 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 Hai mai guardato qualcuno in quel modo? Tipo, non lo so... 861 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Proprio come se fossi in una bolla magica, come se il mondo intero scomparisse all'improvviso. 862 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 Non ho mai condiviso uno sguardo con nessuno 863 00:37:40,333 --> 00:37:42,249 che ha fatto scomparire i cinque piedi attorno a me, 864 00:37:42,250 --> 00:37:43,957 per non parlare del mondo intero. 865 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Se stai cercando di ottenere questa multa per la quale ho rischiato la vita... 866 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 Va bene. 867 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 Mi dispiace per lo spray al peperoncino. 868 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 Il peperone... non sono nemmeno ta-- Sai cosa? Dobbiamo continuare a muoverci. 869 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - Va bene? - Va bene. Okay, quindi come funziona? 870 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Bene, a quanto pare, riceviamo il biglietto extra che ha per sua madre 871 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 se riusciamo a procurargli l'unica cosa che desidera più dei biglietti per il concerto. 872 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Questo non accadrebbe per un concerto di Macklemore, giusto? 873 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Perché ho quei biglietti. - No, non è un concerto di Macklemore. 874 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Lui vuole che prendiamo questa borsa Chanel. Non lo so. 875 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Lui pagherà per questo. Dobbiamo solo andare a prenderlo. 876 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Ok, quindi in pratica dobbiamo solo fare una commissione? 877 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Sì, - Okay, Teddy. 878 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Hai delle capacità. 879 00:38:24,583 --> 00:38:25,540 Credo di sì. 880 00:38:25,541 --> 00:38:27,874 - [musica allegra in sottofondo] - [entrambi ridono] 881 00:38:27,875 --> 00:38:28,958 [Layla] Va bene. 882 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - [Teddy] Ho capito. - [Layla] Okay. 883 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - [Teddy] Campo estivo. - [Layla] Okay, uh... Campo Carmel. 884 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Accidenti. Sono andato al Camp Greenwood. 885 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Oh mio dio, ho così tanta fame in questo momento. Sono affamato. 886 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Dici sul serio? - Sì. 887 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 Hai appena mangiato tre sacchetti di patatine e un pretzel caldo al bar. 888 00:38:46,333 --> 00:38:47,665 Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta. 889 00:38:47,666 --> 00:38:49,415 [la musica svanisce] 890 00:38:49,416 --> 00:38:50,333 Qui. 891 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Tieni solo gli snack nel cappotto? Mamma mia, è adorabile. 892 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Tengo sempre un po' di trail mix con me. - Aspetta. Ci sono delle arachidi qui dentro? 893 00:39:00,416 --> 00:39:03,250 - Oh mio Dio, sono gravemente allergico. - [riproduzione di musica strana] 894 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 No, va bene. L'ho fatto io. 895 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 Va bene. 896 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Cavolo, cosa stai facendo? 897 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Wow. Sapete cosa? È incredibile. 898 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 Cosa c'è dentro? 899 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Asciugho i miei mirtilli rossi, aggiungo un po' di cardamomo e il mio preferito, 900 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 quinoa croccante al posto delle arachidi. 901 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Uhm, okay, capo segreto. 902 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Fidati di me. Fidati di me, ha delle abilità con la granola. 903 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Sì, datti da fare. 904 00:39:36,208 --> 00:39:37,124 Dai. 905 00:39:37,125 --> 00:39:38,749 - [ride] - Pessima mimica. 906 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Un mimo è una cosa terribile da sprecare. 907 00:39:43,208 --> 00:39:46,165 ["Vi auguriamo un felice Natale" in riproduzione] 908 00:39:46,166 --> 00:39:49,624 - Mancano ventinove ore al concerto. - Giusto. Okay, che borsa prendiamo? 909 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Ehm, è uno di quelli trapuntati con la catena? Li adoro davvero. 910 00:39:53,083 --> 00:39:55,708 - No, ha detto di prendere la Confetto. - Oh. 911 00:39:56,250 --> 00:39:57,290 Lo conosci quello? 912 00:39:57,291 --> 00:40:00,249 Mm. Sembra davvero speciale. 913 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Davvero, non è vero? - Sì. 914 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Guarda questo tizio. 915 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Signore, ha un appuntamento? 916 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Per il negozio? No, siamo qui per prendere una Sugar Plum, dentro e fuori. 917 00:40:08,833 --> 00:40:10,416 [ride] Signore. 918 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 Sugar Plum è la nostra edizione limitata per le feste. 919 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Se non avete un appuntamento, vi preghiamo gentilmente di attendere in coda. 920 00:40:20,125 --> 00:40:21,165 [Layla] Oh. 921 00:40:21,166 --> 00:40:23,666 Immagino che la Sugar Plum sia davvero speciale. 922 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 Bene, allacciate le cinture. 923 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 Impareremo a conoscerci molto bene. 924 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Va bene. - Grazie. 925 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Quindi è questo che intendevi quando dicevi di rischiare la vita per il mio biglietto? 926 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Sì. - Altezza? 927 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Oh, è davvero elementare. 928 00:40:36,666 --> 00:40:38,457 - Base? - Sì. [ride] 929 00:40:38,458 --> 00:40:40,999 Pensavo che avresti detto qualcosa del tipo: non lo so... 930 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 qualcosa di esotico, 931 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 come i gatti della giungla o gli abiti su misura. 932 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Okay. Okay, Layla, ho capito. Vuoi che indossi un completo. 933 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Bene. 934 00:40:50,625 --> 00:40:52,500 Cavolo, beh, lascia che ti chieda una cosa. 935 00:40:53,125 --> 00:40:55,624 Perché non trascorri le vacanze con la tua famiglia? 936 00:40:55,625 --> 00:40:56,540 Ehm... 937 00:40:56,541 --> 00:40:58,832 Ai miei genitori non piace molto questo genere di feste. 938 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 - O si. 939 00:40:59,750 --> 00:41:01,874 Mia nonna era quella che rendeva il Natale Natale, 940 00:41:01,875 --> 00:41:03,915 e lei non c'è più. 941 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Scusa. 942 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Sì, anch'io. 943 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Ma festeggio comunque in grande stile. È solo con il mio ragazzo. 944 00:41:12,500 --> 00:41:13,915 Ma tu non hai un ragazzo. 945 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Ed è proprio per questo che ho bisogno di questo biglietto. 946 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Buongiorno. Da questa parte. 947 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Benvenuto. 948 00:41:22,291 --> 00:41:26,291 - ["Danza della Fata Confetto" in riproduzione] - [clienti che chiacchierano] 949 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 È Parigi. 950 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - [Teddy] Oh, credo di sì. - [Layla] No, no, no. 951 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 No, non capisci. 952 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Questo è un altro segno. 953 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 James e io ne abbiamo parlato. È la città della nostra lista dei desideri. 954 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 [uomo] È disponibile in due colori? 955 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 [Layla] Oh wow, ci stiamo avvicinando così tanto. 956 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - Non posso credere che funzionerà. - [donna] Wow. 957 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Devi essere nuovo qui. 958 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Questa è l'unica cosa che spiega il modo in cui mi parli, 959 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 e il fatto che pensi che il colore del rossetto dell'anno scorso ti stia bene. 960 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 Mi dispiace tanto, signora, 961 00:42:07,041 --> 00:42:10,540 ma lavoro qui da due anni e questa è la politica del negozio. 962 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Quindi dovrai metterti in fila come tutti gli altri nostri ospiti. 963 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Potrei parlare con il direttore del negozio, per favore? - Mi scusi un attimo. 964 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 [donna] O letteralmente chiunque a cui importi davvero... 965 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Ciao. Ciao. Ciao. 966 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Ciao, sono... mi scusi. 967 00:42:24,500 --> 00:42:27,832 È il periodo delle feste. Perché non le dai una pausa? 968 00:42:27,833 --> 00:42:32,666 [ride] Mi dispiace, non accetto consigli dai pastori dei giovani. 969 00:42:34,250 --> 00:42:36,124 Cosa c'è di sbagliato nei pantaloni color cachi e in una camicia abbottonata? 970 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 Vorresti una lista? 971 00:42:38,458 --> 00:42:41,374 - Oh, wow, sei maleducato. - Ah-- 972 00:42:41,375 --> 00:42:45,874 Sai che Dio ama coloro che sono educati e pazienti. 973 00:42:45,875 --> 00:42:47,415 Allora che ne dici di rimetterti in fila? 974 00:42:47,416 --> 00:42:48,707 [sbuffa] Oh-- 975 00:42:48,708 --> 00:42:49,833 Linea. 976 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Ma-- - Linea. Linea. 977 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 C'è la fila. 978 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 [cigolii] 979 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - [Teddy] Riusciresti a crederci? - Grazie mille. 980 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 Per quello? 981 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Stavi letteralmente solo facendo un lavoro, 982 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 e chiaramente stamattina non ha preso le pillole. 983 00:43:10,083 --> 00:43:11,374 Oppure li ha presi tutti. 984 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 Io punto su tutto. 985 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 - [ridacchia] Sì, probabilmente. - Sì. 986 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Bene, grazie. 987 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 C'è qualcosa che posso fare per te? 988 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 No, sto solo aspettando in fila per un Sugar Plum come tutti gli altri. 989 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 Va bene. 990 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 Bene, fammi sapere se posso aiutarti in qualcosa. 991 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 SÌ. 992 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 [piano] Lei è pazza. 993 00:43:35,833 --> 00:43:36,665 [sbeffeggia] 994 00:43:36,666 --> 00:43:38,875 Lei è pazza. Ma era gentile. 995 00:43:39,666 --> 00:43:40,665 - Bello? - Sì. 996 00:43:40,666 --> 00:43:42,708 Mm. È stata gentile con te. 997 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Cosa stai dicendo? 998 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, non hai visto l'occhio che ti stava lanciando? 999 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Dai. Ti teneva il gomito. 1000 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Okay, mi ha toccato il gomito. 1001 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 Una donna così? Che lavora nel negozio Chanel? Impossibile. 1002 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Okay. Guarda, devi andare da lei e prendere il suo numero. 1003 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Non ci andrò solo per farmi zittire. Sei pazzo. 1004 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - No , tesoro! 1005 00:44:02,291 --> 00:44:03,707 Sei un vero affare. 1006 00:44:03,708 --> 00:44:06,457 - [ride] - Il tuo muesli e la tua cavalleria. 1007 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Okay. - [ride] Bisogna solo correre un rischio. 1008 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Non è proprio il tipo che ama il rischio. 1009 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Beh, dovresti esserlo. 1010 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Guarda, Teddy. 1011 00:44:16,958 --> 00:44:19,457 A volte, una donna vuole solo che un uomo le si avvicini 1012 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 e lanciale quello sguardo che dice: 1013 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "So che sei ridicolmente fuori dalla mia portata, 1014 00:44:24,708 --> 00:44:29,082 ma sei troppo bravo per non provarci." 1015 00:44:29,083 --> 00:44:31,166 [musica malinconica in riproduzione] 1016 00:44:33,333 --> 00:44:34,499 Questo è lo sguardo. 1017 00:44:34,500 --> 00:44:35,415 - [la musica si ferma] - Oh. 1018 00:44:35,416 --> 00:44:37,540 Cosa? Usalo. Ok, vai lì. 1019 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Non sono... No... - Prendi il suo numero. Fallo. 1020 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Va bene. - Grazie. 1021 00:44:41,291 --> 00:44:42,832 - Uomo... - [ridacchia] 1022 00:44:42,833 --> 00:44:45,416 [dolce musica natalizia riprodotta dagli altoparlanti] 1023 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 [Layla] Oh. 1024 00:44:52,041 --> 00:44:55,666 Ehm, mi scusi, signore, credo che le sia caduto il telefono. 1025 00:44:56,583 --> 00:44:58,332 Oh, grazie. 1026 00:44:58,333 --> 00:45:01,749 Ah, dopo aver comprato questa borsa, non avrò più soldi per un nuovo telefono. 1027 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Sì, non sto scherzando. - Sì. 1028 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 È per mia madre. Era davvero malata. 1029 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, non c'è bisogno di... - Lo era. 1030 00:45:09,541 --> 00:45:10,874 È stato davvero spaventoso. 1031 00:45:10,875 --> 00:45:12,624 - [suona musica toccante] - Oh. 1032 00:45:12,625 --> 00:45:14,749 Uh, mi dispiace, ma, uh... 1033 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Be', l'abbiamo quasi persa. 1034 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 E ti rendi conto che il momento successivo non è promesso. 1035 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Quindi, le darò tutto quello che posso, finché posso. 1036 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Beh, è ​​davvero una fortuna che tu possa procurarglielo. 1037 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Meglio che tu ti faccia avanti. Non voglio che tu perda il tuo posto. 1038 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Ehm, buon Natale. - Buon Natale anche a te. 1039 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Ho delle novità. 1040 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 A quanto pare, è rimasta solo una Sugar Plum, 1041 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 e Michaela ce lo ruberà di nascosto. 1042 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 SÌ... 1043 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Non ce la faccio. 1044 00:45:58,583 --> 00:45:59,500 Cosa? 1045 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - Qualcun altro lo merita più di me. - Cosa? Chi? 1046 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 C'è un tizio laggiù con suo figlio. 1047 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Allora? Abbiamo bisogno di quella borsa. Ci serve per il biglietto. 1048 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 È il mio lavoro, Layla. 1049 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 È la tua persona. 1050 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 È tutto ciò di cui abbiamo parlato tutto il giorno. 1051 00:46:21,958 --> 00:46:25,707 - Mi stai prendendo in giro, vero? Dici sul serio? - Ecco i suoi guanti, signore. 1052 00:46:25,708 --> 00:46:28,207 - Ehm, Michaela... No, io sono... - Grazie. Tu sei...? 1053 00:46:28,208 --> 00:46:30,125 - Mi dispiace, Michaela. - [Teddy] Mm-mm. 1054 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 [Layla] Lo apprezzo molto. 1055 00:46:32,625 --> 00:46:35,249 - Ma questo appartiene a qualcun altro. - [Michaela] Oh. 1056 00:46:35,250 --> 00:46:37,582 No, no, no, questi sono guanti. 1057 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Abbiamo esaurito tutti i Sugar Plums, a parte l'espositore. 1058 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 [sussulta] Cosa? Esaurito? 1059 00:46:42,791 --> 00:46:44,665 Quella mostra è mia! 1060 00:46:44,666 --> 00:46:46,457 ["Suite Schiaccianoci" in riproduzione] 1061 00:46:46,458 --> 00:46:48,541 [clamore inudibile] 1062 00:47:01,541 --> 00:47:03,540 [crescendo musicale] 1063 00:47:03,541 --> 00:47:05,000 [la musica si ferma] 1064 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 [Layla sospira] 1065 00:47:07,500 --> 00:47:08,875 - Forza, su la testa. - [gemiti] 1066 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Mancano ancora 29 ore. 1067 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Ragazzi! Teddy ha preso la borsa! 1068 00:47:15,625 --> 00:47:17,833 - [Scott e Mitch] Oh, no, non ci credo! - [Kirstin] Oh. 1069 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Ma Layla decise di darlo a un tizio. 1070 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Cosa? Che noia, Layla. 1071 00:47:22,750 --> 00:47:24,332 Più che altro una cosa noiosa, non è vero? 1072 00:47:24,333 --> 00:47:25,665 - [Scott ridacchia] Bene. - Grazie. 1073 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Ha detto che ne aveva bisogno per sua moglie perché hanno una bellissima storia d'amore. 1074 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 - Oh, okay. Voglio dire, è dolce. - Oh. Mm. 1075 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Ora non fa altro che mandare messaggi su quanto Layla sia dolce e altruista. 1076 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Aspettare. 1077 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Ragazzi. 1078 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Non pensi che...? - Che Teddy abbia una cotta per Layla. 1079 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - [Kirstin] Sì! - [Mitch] Lo fa proprio. 1080 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Questo cambia tutto. 1081 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 No, lo so. Siamo stati nel Team Lames quando avremmo potuto essere nel Team Tayla. 1082 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Esatto! Se è destinata a stare con Teddy, non può passare la vigilia di Natale con James. 1083 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Oppure sapete cosa? 1084 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Mi sento come se dopo una rottura così brutale, 1085 00:47:59,666 --> 00:48:01,707 dovrebbe davvero prendersi un po' di tempo per sé, 1086 00:48:01,708 --> 00:48:03,957 per entrare in contatto con se stessa e guarire. 1087 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Ho letto questo libro di Brené Brown una volta... - Scott, per favore. 1088 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Leggo una citazione. Voglio farla bene. La tiro fuori in fretta. 1089 00:48:10,750 --> 00:48:12,540 Vado. [gemiti] 1090 00:48:12,541 --> 00:48:14,582 Fondamentalmente parla di... 1091 00:48:14,583 --> 00:48:16,582 [Kirstin] Hai visto la vista dal balcone? 1092 00:48:16,583 --> 00:48:19,457 - [Matt] Ecco. Presto, presto. - Oh mio Dio. 1093 00:48:19,458 --> 00:48:21,790 Oh, va bene. Ve lo dirò dopo. 1094 00:48:21,791 --> 00:48:23,875 [sassofono che suona "O Christmas Tree"] 1095 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 [Roxy] Ragazza, non posso credere che tu abbia rinunciato alla borsa. 1096 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 Perché l'hai fatto? Quella borsa era la chiave della vostra storia d'amore. 1097 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 Okay. Roxy, non capisci. 1098 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 Dovevi assolutamente ascoltare la storia di questo ragazzo e di suo padre. 1099 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Avrei comunque tenuto la borsa. Questa è la differenza tra te e me. 1100 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Continuerò a fare quello che posso dalla mia parte. 1101 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Ti portiamo a quello spettacolo. Ciao. 1102 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Ok, ciao. 1103 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Sai, se ottenessi un voto, direi che sono Team Roxy su questo punto. 1104 00:48:50,791 --> 00:48:52,457 Tu e Roxy non vi è permesso essere 1105 00:48:52,458 --> 00:48:54,707 più arrabbiato di me per non avere questo biglietto. 1106 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 È in gioco il mio vero lavoro, quindi... 1107 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Lo so e mi dispiace. 1108 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Se avessi ascoltato la loro storia, allora capiresti. 1109 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Deve essere stata una storia speciale quella che ti ha spinto a rinunciare all'uomo dei tuoi sogni. 1110 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Sì, beh... inizio a chiedermi se ne valga davvero la pena. 1111 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Mi scusi? 1112 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Abbiamo girato tutta la città cercando di procurarci questo biglietto. 1113 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 L'unica cosa che incontriamo è la delusione. 1114 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 Forse l'universo sta cercando di dirmi che non vuole che io sia al concerto. 1115 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Che cosa? 1116 00:49:25,583 --> 00:49:27,790 Ti farò una recensione fantastica, te lo prometto. 1117 00:49:27,791 --> 00:49:30,332 [sbuffa] Oh! E la tua persona? 1118 00:49:30,333 --> 00:49:32,165 [sospira] Non lo so. 1119 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Se io e James fossimo davvero destinati a stare insieme, sarebbe davvero così difficile? 1120 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Sei--? 1121 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Non lo so. Forse l'universo sta cercando di metterti alla prova per vedere se lo vuoi davvero. 1122 00:49:43,375 --> 00:49:46,207 Quello che so è che non ci fermeremo, ok? 1123 00:49:46,208 --> 00:49:48,290 - [Layla] Hm. - [musica speranzosa in riproduzione] 1124 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Aspetta, aspetta, aspetta. 1125 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Assistenti di volo. 1126 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 Hai incontrato James in un aeroporto, 1127 00:49:55,291 --> 00:49:57,666 e ora vediamo assistenti di volo senza motivo? 1128 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 È un segno, Layla. 1129 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 Anche per me è un po' forzato. 1130 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Dai. - Però mi piace la posizione della tua testa. 1131 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Ne abbiamo bisogno di più. 1132 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Di più cosa? Assistenti di volo? 1133 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 NO. 1134 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Cambiamento dello spazio mentale. 1135 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Questo è sicuramente un cambiamento di mentalità. 1136 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Belle luci. 1137 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Bello... 1138 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 parco. 1139 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Okay. Dove stiamo andando? - [ridacchia] Harlem. Roxy's. 1140 00:50:31,333 --> 00:50:34,415 - Questo è solo un modo divertente per arrivarci. - [Teddy] Okay. 1141 00:50:34,416 --> 00:50:36,582 - [battiti ritmici] - Aspetta un attimo. 1142 00:50:36,583 --> 00:50:37,666 Hai sentito? 1143 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 Che cosa? 1144 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 Il ritmo sottile. 1145 00:50:41,458 --> 00:50:43,750 Sembra la mia canzone preferita dei Pentatonix. 1146 00:50:44,250 --> 00:50:46,290 [ride] Basta. 1147 00:50:46,291 --> 00:50:47,999 [ride] Aspetta, sei un fan? 1148 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 Credi di essere l'unica persona al corrente di Pentatonix? 1149 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Dai. 1150 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Teddy, intendo dire, per tutto questo tempo, non hai mai detto veramente, 1151 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 "Ciao, Layla. Indovina un po'? Anch'io sono una fan dei Pentatonix." 1152 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Sei così pieno di sorprese. 1153 00:51:02,083 --> 00:51:03,957 - Devo tenerti sulle spine. - Hm. 1154 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 Guarda qui. 1155 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 ["Inno Bianco d'Inverno" in riproduzione] 1156 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 È il mio preferito. 1157 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 È anche il mio preferito. 1158 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Sai come si fa? - Sì, tu? 1159 00:51:15,541 --> 00:51:16,790 Va bene. Va bene. 1160 00:51:16,791 --> 00:51:19,499 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1161 00:51:19,500 --> 00:51:22,165 ♪ Ooh, ooh, ooh... ♪ 1162 00:51:22,166 --> 00:51:23,749 - Oh, dai, amico. - Oh no, no, no. 1163 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Quella volta-- - Dici sul serio? 1164 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Okay, mi dispiace. - Sei così pericoloso. 1165 00:51:27,750 --> 00:51:29,249 - L'hai fatto apposta. - No... 1166 00:51:29,250 --> 00:51:33,749 ♪ Stavo seguendo il branco Tutti inghiottiti nei loro cappotti ♪ 1167 00:51:33,750 --> 00:51:37,540 ♪ Con sciarpe rosse legate intorno alla gola ♪ 1168 00:51:37,541 --> 00:51:41,374 ♪ Per evitare che le loro piccole teste cadano nella neve ♪ 1169 00:51:41,375 --> 00:51:45,207 ♪ E mi sono girato ed eccoti qua ♪ 1170 00:51:45,208 --> 00:51:47,082 ♪ E, Michael, tu cadresti ♪ 1171 00:51:47,083 --> 00:51:49,165 ♪ E trasforma la neve bianca ♪ 1172 00:51:49,166 --> 00:51:53,874 ♪ Rosso come le fragole In estate ♪ 1173 00:51:53,875 --> 00:51:55,540 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1174 00:51:55,541 --> 00:51:57,624 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1175 00:51:57,625 --> 00:52:01,999 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1176 00:52:02,000 --> 00:52:04,957 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1177 00:52:04,958 --> 00:52:06,749 - [la canzone svanisce] - [Layla] Mm-hm. 1178 00:52:06,750 --> 00:52:08,999 - [Musica R&B diffusa dagli altoparlanti] - Mm. Oh. Okay, okay. 1179 00:52:09,000 --> 00:52:11,749 [ride] Ragazzi, credo che abbiamo bevuto abbastanza vino. 1180 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 È il momento di iniziare a capire come ottenere questo biglietto. 1181 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Ragazza, non ne hai mai abbastanza di vino. 1182 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - E lascia stare quell'uomo. - Ragazza, perché? 1183 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - Quanto tempo ci vuole per preparare un panino? - Dimentica il panino. 1184 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Teddy ha trovato pentole e spezie che non sapevo di avere o di cosa farne. 1185 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Stiamo per banchettare. 1186 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Quindi ho pensato che un po' di nutrimento avrebbe fatto muovere il nostro cervello. 1187 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Quindi ho preso la carne e sono diventato vegano. 1188 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 E hai delle braccia. 1189 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Fa un po' caldo lì dentro. 1190 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Fa un po' caldo qui. 1191 00:52:47,291 --> 00:52:49,374 [ride] 1192 00:52:49,375 --> 00:52:51,124 Stavo solo guardando la carne. 1193 00:52:51,125 --> 00:52:52,457 Mm-hm. 1194 00:52:52,458 --> 00:52:54,333 - Nel piatto. - Giusto. 1195 00:52:56,583 --> 00:52:58,999 [entrambi ridono] 1196 00:52:59,000 --> 00:53:01,457 [musica pop soft riprodotta dagli altoparlanti] 1197 00:53:01,458 --> 00:53:04,207 Cavolo, hai delle capacità. 1198 00:53:04,208 --> 00:53:07,291 - [Teddy] Oh... - Layla, ha delle capacità? 1199 00:53:08,291 --> 00:53:10,208 - Ehm... Teddy. - [Teddy ridacchia] 1200 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Mi scuso con mia madre, ma è stato il pasto migliore di sempre. 1201 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Grazie. Beh, lavoravo ad Alinea, quindi... 1202 00:53:18,666 --> 00:53:20,915 - Stai zitto! Alinea? - Mm-hm. 1203 00:53:20,916 --> 00:53:22,250 Alinea premiato con una stella Michelin? 1204 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Layla, eravamo appena lì. 1205 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Sì, il mio compleanno. La primavera scorsa. 1206 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 È stato incredibile. 1207 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 Ehm, il branzino... 1208 00:53:30,583 --> 00:53:32,915 Aspetta un attimo, ero ancora lì la primavera scorsa. 1209 00:53:32,916 --> 00:53:35,083 Probabilmente ti ho cucinato quel branzino. 1210 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Ok, Teddy, hai un dono. 1211 00:53:37,916 --> 00:53:40,500 - Hm. - Perché non cucini ancora? 1212 00:53:41,750 --> 00:53:45,207 [espira] Beh, uhm, la vita accade. 1213 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 Sai, mia madre si è ammalata. 1214 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 Avevano bisogno che tornassi a casa e li aiutassi, quindi... 1215 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 In genere, il lavoro da chef non è flessibile, quindi... 1216 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Concierge. 1217 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Sei un bravo figlio, Teddy, 1218 00:53:58,208 --> 00:54:00,207 ma non cucinare è una farsa culinaria. 1219 00:54:00,208 --> 00:54:04,665 [ride] Grazie, ma il concierge che è in me sa che ci vorrà più del destino 1220 00:54:04,666 --> 00:54:07,290 per far ottenere i biglietti a questa meritevole donna , quindi... 1221 00:54:07,291 --> 00:54:08,375 [suoni del cellulare] 1222 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 O forse no. 1223 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Mio cugino ha detto che ha due biglietti per i Pentatonix. 1224 00:54:18,375 --> 00:54:21,832 Tutto quello che dobbiamo fare è andarli a prendere. Sono a casa di mia madre a Brooklyn. 1225 00:54:21,833 --> 00:54:22,957 - [ride] - [Layla] Ah-- 1226 00:54:22,958 --> 00:54:25,041 [musica allegra in riproduzione] 1227 00:54:41,416 --> 00:54:42,790 [la musica svanisce] 1228 00:54:42,791 --> 00:54:45,457 Ooh, ci hai messo abbastanza. Uh, non abbiamo molto tempo. 1229 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 Cosa? Quanto tempo potrebbe volerci... 1230 00:54:48,458 --> 00:54:49,291 per ottenere un biglietto? 1231 00:54:49,875 --> 00:54:51,125 Ehm, è... 1232 00:54:51,833 --> 00:54:53,791 È un po' più complicato. 1233 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Complicato? 1234 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Ti spiego. Fai attenzione e segui il mio esempio, okay? Dai. 1235 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, fallo entrare in casa prima di iniziare ad abbaiare ordini. 1236 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, quali complicazioni? 1237 00:55:06,125 --> 00:55:08,207 [Angie] Teddy, è ora che tu torni a casa. 1238 00:55:08,208 --> 00:55:10,790 Ho bisogno che tu finisca queste brûlées, 1239 00:55:10,791 --> 00:55:14,207 così posso finire di regalare regali ai miei amici e vicini. 1240 00:55:14,208 --> 00:55:16,499 Ehm, scusatemi. Chi sta abbaiando ordini? 1241 00:55:16,500 --> 00:55:17,999 Sono sua madre. Posso abbaiare quello che... 1242 00:55:18,000 --> 00:55:20,082 - Mi dispiace, lo fanno sempre-- - Ooh! 1243 00:55:20,083 --> 00:55:21,040 Va bene. 1244 00:55:21,041 --> 00:55:22,000 Orsacchiotto. 1245 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Chi è? 1246 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Questa è Layla. Lei-- Oh no, no, no. 1247 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Vedo lo sguardo. È una delle mie clienti. 1248 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Quando siamo entrati, si aspettava solo un biglietto . 1249 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Respira. Farò in modo che ciò accada. - Non dirmelo... 1250 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Abbiamo un ospite. 1251 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Piacere di conoscerti, Layla. - Anche per me è un piacere conoscerti... 1252 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Zia, devo portarli a-- - [Angie] Jordy. 1253 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Qualunque sia il tuo schema, puoi aspettare fino a quando non ti sarai fatto le dovute presentazioni. 1254 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Schema. Mi dispiace tanto. 1255 00:55:49,958 --> 00:55:52,457 [Angie] Layla, questo è il cugino di Teddy, Jordy. 1256 00:55:52,458 --> 00:55:53,624 CIAO. 1257 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Ciao! Ok, ora che ci conosciamo tutti, 1258 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 Posso metterli al lavoro, così possono provare e vincere questi biglietti? 1259 00:56:00,416 --> 00:56:01,415 - Provare? - Provare? 1260 00:56:01,416 --> 00:56:02,791 [ridacchia nervosamente] 1261 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Ti aspetti che io faccia il playback e balli allo Snow Ball? 1262 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Cos'è la palla di neve? 1263 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 La battaglia del lip-sync per porre fine a tutte le battaglie del lip-sync, 1264 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 e quest'anno i vincitori si aggiudicheranno i biglietti per i Pentatonix. 1265 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Sembra divertente! 1266 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 Per chi? 1267 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, non capisci. 1268 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Ok, lui vuole che gareggiamo. 1269 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 E queste persone esagerano e prendono la cosa troppo sul serio. 1270 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy tende ad esagerare. - Io s-- 1271 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 Va bene. Va bene. 1272 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Il secondo classificato dell'anno scorso ha tagliato le gomme del vincitore in un impeto di rabbia. 1273 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Perché è arrivato secondo? - Sì. 1274 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Beh, spero che lo abbiano bandito. - [Jordy] Sì! 1275 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Per un anno. Ma sono stato derubato, ok? 1276 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Aspetta, eri tu? 1277 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Ed era solo uno pneumatico. 1278 00:56:49,875 --> 00:56:52,582 Posso essere un po'... competitivo. 1279 00:56:52,583 --> 00:56:53,582 [sbeffeggia] 1280 00:56:53,583 --> 00:56:58,499 Ma è questo che ti aiuterà a vincere questi biglietti, capito? 1281 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 - [riproduzione di musica maliziosa] - Non sarà una passeggiata. 1282 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Questa è la palla di neve. 1283 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 È un'istituzione. 1284 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 La concorrenza non è Housewives of Canarsie. 1285 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Questi sono gli studenti di Caro Evan Hansen 1286 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 e i secondi classificati di RuPaul's Drag Race 1287 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Oddio. Ok, le drag queen sono davvero fantastiche. 1288 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Ciao ragazzi, vi ho detto che non ho davvero voglia di farlo? 1289 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 E la mia paralizzante paura del palcoscenico? 1290 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 Teddy, non giocare nemmeno. 1291 00:57:24,833 --> 00:57:27,415 È stato il piccolo Mister Wildwood per due anni di fila. 1292 00:57:27,416 --> 00:57:29,374 - [gemiti] - Piccolo Mister... cosa? [ride] 1293 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Mm-hm. - [Layla] Aspetta, aspetta, aspetta. 1294 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Hai partecipato a dei concorsi di bellezza? - Oh mio Dio, non ne parleremo. 1295 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Avevo sei anni! 1296 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Va bene, a un certo punto ne parleremo. 1297 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Ok, ascolta! 1298 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Avrò bisogno che tu mi dia la tua mente, il tuo corpo e la tua anima 1299 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 per le prossime 12 ore. 1300 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Dodici ore? Forza, Jordy! 1301 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Ok, sì, è un po' lungo, vero? 1302 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Quattordici ore! - Quattordici? 1303 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 [Jordy] Se lo fai, potresti 1304 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 avere la possibilità di vincere quei biglietti. 1305 00:58:01,916 --> 00:58:06,457 Ora, preparati a essere sfacciato e brillante! 1306 00:58:06,458 --> 00:58:07,374 [ride] Mm-hm! 1307 00:58:07,375 --> 00:58:09,165 [musica natalizia vivace in riproduzione] 1308 00:58:09,166 --> 00:58:12,624 Mettiamo alla prova la tua abilità. Cinque, sei, sette, otto! 1309 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Uno, due, tre, quattro , cinque, sei, sette e otto. 1310 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Uno, due, tre, quattro , cinque, sei, tocca a te! 1311 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Uno, due, tre, quattro , cinque, sei, sette e otto. 1312 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Uno e due e tre e quattro, il prossimo! Andiamo! 1313 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 Uno, due, tre, quattro , cinque, sei, sette e otto. 1314 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 Uno e due e tre e quattro, non è giusto! Funziona così! 1315 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! 1316 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Ecco come si fa! 1317 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Bene, ci serve un qualche tipo di spettacolo per dare il via alla cosa. 1318 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Quindi pensavo che potremmo fare questo sollevamento, ok? 1319 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 Ti spiegherò come farlo. 1320 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Va bene. - Allora andiamo. 1321 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Va bene. - Stai lì. Metti le mani sulla sua vita. 1322 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Adesso? - Sì, adesso. 1323 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Quindi, uhm... tu. 1324 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Le metterai le mani sulla vita. 1325 00:58:56,625 --> 00:58:59,790 Quindi vuoi pli-- Mani sulla sua vita! 1326 00:58:59,791 --> 00:59:02,040 - [Teddy] Mano. Per tutto il tempo. - [Jordy] Lasciali lì! 1327 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - [Teddy] Per tutto il tempo. - [Jordy] Non muoverti! 1328 00:59:03,875 --> 00:59:06,332 - [Teddy] Per tutto il tempo? Abbiamo sentito. - [Jordy] Sì! Sì. 1329 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Ora prendi le mani e afferragli il polso. 1330 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Okay. - Questo ti aiuterà a sostenerti, okay? 1331 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Ecco cosa devi fare. Quindi farai il plié. 1332 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié verso il basso, giusto? Proprio così. 1333 00:59:17,625 --> 00:59:19,082 Mm-m. Mm-m. 1334 00:59:19,083 --> 00:59:20,957 Quindi sei... Questo è troppo. 1335 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 Il sedere. No, tieni il sedere dentro. 1336 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Giù! Spalla! Su! - Ci sono riuscito! 1337 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Giù, spalla, su! 1338 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - Ho capito. - Dov'è la ragazza? 1339 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 Dov'è la ragazza? Dov'è la ragazza? 1340 00:59:30,166 --> 00:59:33,290 Come puoi scendere, salire, salire di spalla in spalla se non ce l'hai lei sulla spalla? 1341 00:59:33,291 --> 00:59:34,457 Non è quello che stavo facendo. 1342 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... L'abbiamo fatto tante volte. Forza, prendimi la mano, come sai. 1343 00:59:38,041 --> 00:59:42,374 Ok, eccoci qui. Quindi gireremo , gireremo, gireremo, boom, afferratemi la gamba. 1344 00:59:42,375 --> 00:59:43,332 Boop! 1345 00:59:43,333 --> 00:59:47,290 Cinque, sei, sette, otto. Uno e due e tre e quattro-- Oh! 1346 00:59:47,291 --> 00:59:48,499 - Teddy! [urla] - Cosa--! 1347 00:59:48,500 --> 00:59:49,540 [rumore] 1348 00:59:49,541 --> 00:59:51,415 Cinque, sei, sette, otto. 1349 00:59:51,416 --> 00:59:52,790 Uno due tre. 1350 00:59:52,791 --> 00:59:53,707 [gemiti] Oh! 1351 00:59:53,708 --> 00:59:54,665 Sparare. 1352 00:59:54,666 --> 00:59:55,749 - Oh, Teddy. - [tossisce] 1353 00:59:55,750 --> 00:59:57,250 [la musica astute continua] 1354 00:59:59,208 --> 01:00:01,874 Sì! Immergiti! Immergiti! Sì! 1355 01:00:01,875 --> 01:00:02,915 [la musica svanisce] 1356 01:00:02,916 --> 01:00:04,082 Ce l'abbiamo fatta. 1357 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Il signor Teddy Wilkins è un uomo molto intelligente. 1358 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - [Teddy] Mamma. - La mia crème brûlée? 1359 01:00:09,041 --> 01:00:11,082 Pensi che faremo un'altra prova? 1360 01:00:11,083 --> 01:00:13,875 [sbuffa] Sì, non dovrebbe volerci così tanto. 1361 01:00:15,166 --> 01:00:16,416 [Teddy ridacchia] 1362 01:00:19,291 --> 01:00:21,291 [musica pensosa in riproduzione] 1363 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1364 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 E la crema catalana? 1365 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 - No, no. 1366 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 No, tu. 1367 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Nella sala d'attesa dell'aeroporto. 1368 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Hai messo la Sriracha nella mia quiche. 1369 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Ne hai lasciato uno nella mia borsa. 1370 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 [la musica diventa tenera] 1371 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Vedi? Ti ho detto che non dimentico mai un volto. 1372 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Soprattutto se è carina. 1373 01:00:56,083 --> 01:00:58,040 - [ridacchia] - Lo dico e basta. 1374 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Immagino che avessi ragione. 1375 01:01:00,833 --> 01:01:02,124 Credo di sì. 1376 01:01:02,125 --> 01:01:03,624 [la musica svanisce] 1377 01:01:03,625 --> 01:01:07,625 Vorrei iniziare con questo, così possiamo tornare alle prove. 1378 01:01:08,333 --> 01:01:09,541 Vorrei poterti aiutare. 1379 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Oh, certo che puoi. 1380 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 NO. 1381 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Sono un disastro in cucina. 1382 01:01:15,458 --> 01:01:16,791 Beh, questa è una sciocchezza. 1383 01:01:17,416 --> 01:01:18,249 Te lo faccio vedere. 1384 01:01:18,250 --> 01:01:19,707 ["Natale alla vecchia maniera" in riproduzione] 1385 01:01:19,708 --> 01:01:22,249 ♪ Sotto le luci Catturerai il mio sguardo ♪ 1386 01:01:22,250 --> 01:01:26,124 ♪ Non l'ho mai visto al rallentatore ♪ 1387 01:01:26,125 --> 01:01:29,874 ♪ Non riesco a distogliere lo sguardo da quella risata che fai ♪ 1388 01:01:29,875 --> 01:01:33,625 ♪ Deve essere la versione di Nat King Coles ♪ 1389 01:01:34,666 --> 01:01:38,332 ♪ La luce del fuoco fa brillare la tua pelle ♪ 1390 01:01:38,333 --> 01:01:41,874 ♪ E tu devi già saperlo ♪ 1391 01:01:41,875 --> 01:01:45,124 ♪ Quello che mi fai ♪ 1392 01:01:45,125 --> 01:01:48,166 ♪ Sto già sognando ♪ 1393 01:01:49,208 --> 01:01:54,124 ♪ Un Natale all'antica con uno sconosciuto dall'altra parte della stanza ♪ 1394 01:01:54,125 --> 01:01:57,540 ♪ Non so il tuo nome Ma so cosa faremo ♪ 1395 01:01:57,541 --> 01:02:01,874 ♪ Balleremo lentamente sui vinili Faremo passeggiate a New York City ♪ 1396 01:02:01,875 --> 01:02:05,415 ♪ Forse fare degli angeli di neve Mi dirai che sono carina ♪ 1397 01:02:05,416 --> 01:02:06,458 ♪ Con te ♪ 1398 01:02:07,125 --> 01:02:09,624 ♪ Chiedi ai miei amici il tuo nome ♪ 1399 01:02:09,625 --> 01:02:14,708 ♪ Ed è un vero peccato Che non ti conoscano nemmeno ♪ 1400 01:02:15,375 --> 01:02:20,833 ♪ Quindi caro Dio ti prego, per favore lascia che sia lui a fare la prima mossa ♪ 1401 01:02:23,583 --> 01:02:25,957 Hai davvero bisogno di aprire il tuo ristorante, 1402 01:02:25,958 --> 01:02:27,582 così potrò diventare un cliente abituale. 1403 01:02:27,583 --> 01:02:29,290 - [ridacchia] - Non aprirò un ristorante. 1404 01:02:29,291 --> 01:02:31,665 Sai quanti nuovi ristoranti aprono e chiudono in un anno? 1405 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Non tuo. 1406 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Grazie per questo, ma, uh, 1407 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 Non ho la stessa fiducia nell'universo che hai tu. 1408 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Mm, bene. Non devi avere la stessa fiducia nell'universo, ma 1409 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 forse quel tipo di fiducia in te stesso. 1410 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 È così che motivi i tuoi studenti? 1411 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 Sì, e a volte anche i loro genitori. 1412 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Credono di non avere alcuna possibilità di accedere all'università. 1413 01:02:54,166 --> 01:02:56,750 Quindi, che si tratti di soldi, circostanze, 1414 01:02:57,458 --> 01:03:00,415 la paura rende troppi restii a sognare. 1415 01:03:00,416 --> 01:03:01,874 Predica, figliolo. 1416 01:03:01,875 --> 01:03:03,250 Oh, mamma. 1417 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, non sono più malato. 1418 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Mi piace averti qui, ma non ho bisogno di te. 1419 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 È ora che tu smetta di preoccuparti per me e torni alla tua vita. 1420 01:03:18,000 --> 01:03:20,290 Ehm, mangiare crème brûlée e parlare a cuore aperto 1421 01:03:20,291 --> 01:03:23,165 non ti fa ottenere quella multa. Torniamo a farlo. Forza. 1422 01:03:23,166 --> 01:03:26,040 - [Layla] Okay, bene... - Sì. Uh-uh! 1423 01:03:26,041 --> 01:03:28,082 - [Layla] Un altro boccone. - Meno impertinenza, più scintillio. 1424 01:03:28,083 --> 01:03:29,832 - [Layla] Vado. - Andiamo. Forza. 1425 01:03:29,833 --> 01:03:32,916 [musica jazz natalizia in riproduzione] 1426 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Cosa stai aspettando? 1427 01:03:46,583 --> 01:03:50,999 [sospira] So che sembra folle, ma sembra così in pace, non è vero? 1428 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Non sarà in pace se non otterrà questi biglietti. 1429 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - [Teddy] No, no! - [Jordy] Svegliati-svegliati! 1430 01:03:56,208 --> 01:03:58,208 [gemendo] 1431 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Ciao, tesoro. 1432 01:04:02,166 --> 01:04:04,332 Scusa, stavo sbavando o qualcosa del genere? 1433 01:04:04,333 --> 01:04:05,749 - [Teddy] No... - Ho russato troppo forte? 1434 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 È solo che abbiamo uno spettacolo da preparare 1435 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 e non c'è tempo da perdere se vogliamo renderti bella. 1436 01:04:11,583 --> 01:04:15,332 - Jordy, questa ragazza è già bellissima. - [ridacchia] 1437 01:04:15,333 --> 01:04:18,790 La bellezza di Snow Ball non è la bellezza del primo mattino. 1438 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Tesoro, ti presento la tua squadra glamour. 1439 01:04:20,958 --> 01:04:25,540 - Preparati alla tua trasformazione. - [Layla ride] 1440 01:04:25,541 --> 01:04:27,457 [Priyanka] ♪ Sleigh il mio nome... 1441 01:04:27,458 --> 01:04:29,165 ["Sleigh My Name" suona dagli altoparlanti] 1442 01:04:29,166 --> 01:04:30,749 - [Layla] Oh! - [Roxy urla] 1443 01:04:30,750 --> 01:04:33,707 - Guardati! Oh! - [Layla] Sono così felice che tu sia qui. 1444 01:04:33,708 --> 01:04:34,957 ♪ Slitta il mio nome ♪ 1445 01:04:34,958 --> 01:04:36,957 ♪ Sono la tua ballerina, sto scherzando ♪ 1446 01:04:36,958 --> 01:04:38,915 ♪ Sono il tuo Dasher, sto solo scherzando ♪ 1447 01:04:38,916 --> 01:04:42,457 ♪ Sono il tuo Prancer No, aspetta, sono la tua Vixen ♪ 1448 01:04:42,458 --> 01:04:44,790 ♪ Sono la tua ballerina, sto scherzando ♪ 1449 01:04:44,791 --> 01:04:46,790 ♪ Sono il tuo Dasher, sto solo scherzando ♪ 1450 01:04:46,791 --> 01:04:50,165 ♪ Sono il tuo Prancer No, aspetta, sono la tua Vixen ♪ 1451 01:04:50,166 --> 01:04:51,249 ♪ Sì, sì ♪ 1452 01:04:51,250 --> 01:04:54,291 ♪ Ho-ho-ho Guardami andare ♪ 1453 01:04:55,125 --> 01:04:56,499 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1454 01:04:56,500 --> 01:04:59,040 ♪ Slitta il mio nome ♪ 1455 01:04:59,041 --> 01:05:00,375 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1456 01:05:00,958 --> 01:05:02,333 ♪ Guardami andare ♪ 1457 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1458 01:05:04,708 --> 01:05:06,790 ♪ Slitta il mio nome ♪ 1459 01:05:06,791 --> 01:05:08,125 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1460 01:05:08,791 --> 01:05:10,000 ♪ Guardami andare ♪ 1461 01:05:11,000 --> 01:05:12,125 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1462 01:05:12,708 --> 01:05:14,915 ♪ Slitta il mio nome ♪ 1463 01:05:14,916 --> 01:05:15,833 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1464 01:05:16,708 --> 01:05:17,583 ♪ Guardami andare ♪ 1465 01:05:18,708 --> 01:05:19,750 ♪ Ho-ho-ho ♪ 1466 01:05:20,541 --> 01:05:22,540 ♪ Slitta il mio nome ♪ 1467 01:05:22,541 --> 01:05:24,250 - [fine della canzone] - [pubblico che applaude] 1468 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 [uomo all'altoparlante] Ha dominato quel palco! 1469 01:05:29,541 --> 01:05:32,707 - Ancora un applauso. - [musica pop vivace diffusa dagli altoparlanti] 1470 01:05:32,708 --> 01:05:35,957 Uccidete il suo nome! Priyanka! 1471 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Oh, ragazza, la concorrenza sembra agguerrita. 1472 01:05:39,041 --> 01:05:40,832 [Layla sussulta] Oh, uh, hey! 1473 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Lasciami prendere uno di questi. - Ah-ah-ah-ah! No. 1474 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Ok, avresti potuto semplicemente chiedere. 1475 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Conosco quella ditta di catering. Ti posso garantire che ci sono delle noci dentro. 1476 01:05:49,958 --> 01:05:51,207 - Oh. - Grazie. 1477 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Pugnalarti al cuore con un EpiPen 1478 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 non è qualcosa che voglio aggiungere alla lista delle cose folli che abbiamo fatto insieme. 1479 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Oh wow, ma non è lì che si infila l'EpiPen. 1480 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Ma grazie per averlo ricordato. 1481 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 - Buon Natale, piccolina. - Oh, mm-mm, mm-mm. 1482 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Tesoro, abbiamo bisogno di tutta la tua effervescenza per vincere questo concorso. 1483 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Se questa granola ti rimane incastrata tra i denti, rovinerà i tuoi denti bianchi come perle. 1484 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Giordania. [ridacchia] 1485 01:06:15,916 --> 01:06:18,457 Cosa pensi esattamente di fare qui? 1486 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 Il tuo nome è stato bocciato dal Snow Ball. 1487 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 Ho realizzato dei volantini. 1488 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Oh, quella è una mia foto orribile. 1489 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Lo so. [ridacchia] 1490 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Bene, Alan, nonostante i tuoi piccoli tentativi di offuscare il mio splendore, 1491 01:06:31,958 --> 01:06:36,207 non puoi distruggere il mio spirito natalizio perché oggi sono qui come allenatore. 1492 01:06:36,208 --> 01:06:37,415 Ah! 1493 01:06:37,416 --> 01:06:38,957 Chi stai allenando? 1494 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 [Jordy] Layla e Teddy. 1495 01:06:40,541 --> 01:06:43,707 Sono una delle squadre più promettenti del circuito di Gowanus. 1496 01:06:43,708 --> 01:06:44,624 [ride] 1497 01:06:44,625 --> 01:06:48,457 Più simile al circuito del "ritorno a casa", ma buona fortuna. 1498 01:06:48,458 --> 01:06:51,541 [ridendo] 1499 01:06:53,000 --> 01:06:54,999 - Andiamo a prepararti. - [Layla] Mm-hm. 1500 01:06:55,000 --> 01:06:57,082 [musica pop vivace trasmessa dagli altoparlanti] 1501 01:06:57,083 --> 01:06:58,833 [pubblico che applaude] 1502 01:06:59,416 --> 01:07:03,290 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 1503 01:07:03,291 --> 01:07:07,332 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Whoa-oh-oh ♪ 1504 01:07:07,333 --> 01:07:10,415 ♪ È tempo di Natale Sulla pista da ballo... ♪ 1505 01:07:10,416 --> 01:07:12,540 Wow, quei due sono davvero bravi. 1506 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Sì. Sai cosa abbiamo noi che loro non hanno? 1507 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 Che cosa? 1508 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 Un ex Little Mister Wildwood. 1509 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 Ciò è avvenuto davanti a 25 genitori nel centro ricreativo. 1510 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Queste persone si aspettano uno spettacolo. 1511 01:07:24,541 --> 01:07:26,915 Bene, diamo loro uno spettacolo. 1512 01:07:26,916 --> 01:07:28,957 - Bene, tocca a te. Ascolta. - [pubblico che applaude] 1513 01:07:28,958 --> 01:07:31,165 Non hai coordinazione, ritmo o talento innato. 1514 01:07:31,166 --> 01:07:32,915 Quindi se vuoi prendere questi biglietti, 1515 01:07:32,916 --> 01:07:34,915 devi essere sfacciata e scintillante come non mai. 1516 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Sfacciataggine e brillantezza. 1517 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 [uomo al PA] È stato decisamente bollente, non credi? 1518 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - Applausi! - Bene... 1519 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Aspetta, Teddy, il tuo telefono. Niente telefoni che cadono a rovinare la mia coreografia. 1520 01:07:45,625 --> 01:07:46,791 - Ti ho preso. - [Jordy] Mm-hm. 1521 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Dai, amico. 1522 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Fatelo bene. - Facciamolo. 1523 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Sfacciataggine e brillantezza... 1524 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - [uomo in PA] Ora, direttamente da Gowanus... - Togliti questa! Mi stai dando sui nervi! 1525 01:07:58,166 --> 01:08:00,874 {\an8}- [uomo al PA] Layla e Teddy! - [pubblico che applaude] 1526 01:08:00,875 --> 01:08:03,166 ["Santa Baby" riprodotto dagli altoparlanti] 1527 01:08:04,041 --> 01:08:06,041 [il pubblico sussulta ed esclama] 1528 01:08:09,583 --> 01:08:11,165 ♪ Babbo Natale, tesoro ♪ 1529 01:08:11,166 --> 01:08:12,249 [pubblico che esulta] 1530 01:08:12,250 --> 01:08:14,000 [Roxy] Okay, scintille! 1531 01:08:14,625 --> 01:08:16,166 ♪ Babbo Natale, tesoro ♪ 1532 01:08:19,750 --> 01:08:21,290 ♪ Babbo Natale ♪ 1533 01:08:21,291 --> 01:08:24,499 ♪ Metti semplicemente uno Sable sotto l'albero ♪ 1534 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 ♪ Per me ♪ 1535 01:08:27,000 --> 01:08:29,374 ♪ Sono stata una brava ragazza ♪ 1536 01:08:29,375 --> 01:08:31,040 ♪ Babbo Natale ♪ 1537 01:08:31,041 --> 01:08:34,375 ♪ Quindi sbrigati a scendere dal camino stasera ♪ 1538 01:08:35,708 --> 01:08:37,708 ["Christmas Slay Rap" riprodotto dagli altoparlanti] 1539 01:08:38,791 --> 01:08:41,374 ♪ Jingle bell, jingle bell Babbo Natale, tesoro, uccidi ♪ 1540 01:08:41,375 --> 01:08:43,540 ♪ Distribuire giocattoli di notte Per rendere il tuo giorno di Natale ♪ 1541 01:08:43,541 --> 01:08:46,249 ♪ Oh, orsacchiotto, la nuovissima bici Vischio, non vedo l'ora di mostrartela ♪ 1542 01:08:46,250 --> 01:08:48,665 ♪ Brillante, il migliore in vista Incarto rosso in mostra ♪ 1543 01:08:48,666 --> 01:08:50,874 ♪ Potrei elencare qualcosa che cambia Sono stato davvero bravo ♪ 1544 01:08:50,875 --> 01:08:53,832 ♪ Ma il modo in cui stai guardando Vinci le battaglie sulla mia legna da ardere ♪ 1545 01:08:53,833 --> 01:08:55,582 ♪ Un pupazzo di neve non potrà mai Una renna qualunque cosa ♪ 1546 01:08:55,583 --> 01:08:58,540 ♪ Insieme per Natale è la mia unica lista dei desideri ♪ 1547 01:08:58,541 --> 01:09:00,707 [pubblico che applaude] 1548 01:09:00,708 --> 01:09:02,791 ["Riprende Santa Baby] 1549 01:09:08,875 --> 01:09:10,000 Oddio! 1550 01:09:23,375 --> 01:09:25,375 [applausi e grida] 1551 01:09:34,875 --> 01:09:40,750 ♪ Babbo Natale, tesoro Quindi sbrigati a scendere dal camino stasera ♪ 1552 01:09:42,833 --> 01:09:45,958 ♪ Scendi subito dal camino stasera ♪ 1553 01:09:49,208 --> 01:09:50,041 ♪ Sbrigati ♪ 1554 01:09:51,125 --> 01:09:51,999 ♪ Stasera ♪ 1555 01:09:52,000 --> 01:09:53,749 [la canzone svanisce] 1556 01:09:53,750 --> 01:09:55,458 [pubblico che applaude e applaude] 1557 01:09:56,166 --> 01:09:58,166 [musica drammatica in riproduzione] 1558 01:10:23,083 --> 01:10:26,374 Bene, facciamo un applauso a Layla e Teddy! 1559 01:10:26,375 --> 01:10:28,458 [applausi e grida] 1560 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Vai. Vai, vai, vai. - Dai! Dai! 1561 01:10:35,208 --> 01:10:36,749 [Alan] Va bene. 1562 01:10:36,750 --> 01:10:38,415 [suona musica toccante] 1563 01:10:38,416 --> 01:10:39,750 Oh, da quella parte. 1564 01:10:40,833 --> 01:10:42,708 Non erano fantastici, tutti quanti? 1565 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 [espira] 1566 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Mio Dio. 1567 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Era così... 1568 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Quello era... Quello era così... 1569 01:10:52,625 --> 01:10:54,165 - Incredi-- - [Jordy] Okay! 1570 01:10:54,166 --> 01:10:55,374 [ride] 1571 01:10:55,375 --> 01:10:58,832 Quindi, molte di quelle mosse non erano mie, e me ne arrabbierò più tardi, 1572 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 ma quel bacio era geniale. 1573 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Oh mio Dio, l'hai venduto! 1574 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Ascolta, la Palla di Neve non ha mai visto quel tipo di calore, 1575 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 e se non lo sapessi, direi che siete davvero innamorati. 1576 01:11:08,375 --> 01:11:10,582 - Okay? - Questi sono i fatti! Ci avete davvero creduto. 1577 01:11:10,583 --> 01:11:12,790 [ride] Sì, quello era... 1578 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Uh, sì. L'abbiamo davvero, uh, venduto, giusto? 1579 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Voglio dire, sì. Voglio dire, tutto per l'atto, giusto? 1580 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Giusto? - Sì. 1581 01:11:21,291 --> 01:11:25,707 Bene, tutti quanti. È il momento del premio! 1582 01:11:25,708 --> 01:11:27,624 [applausi] 1583 01:11:27,625 --> 01:11:30,332 Come sempre, i nostri vincitori sono stati selezionati 1584 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 sulla base della mia valutazione esperta delle loro prestazioni 1585 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 e la risposta della folla. 1586 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Quindi, senza ulteriori addio, 1587 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 Volete che i nostri tre migliori artisti si uniscano a me sul palco? 1588 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 Senza un ordine particolare, 1589 01:11:42,958 --> 01:11:46,165 - Patrice e Tyler! - [applausi] 1590 01:11:46,166 --> 01:11:47,249 [ride] 1591 01:11:47,250 --> 01:11:50,790 - Priyanka! - [applausi e urla] 1592 01:11:50,791 --> 01:11:53,499 E Layla e Teddy! 1593 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Dio mio! 1594 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Datemi una pacca sul sedere e chiamatemi Rudolph! Perché questo è un miracolo di Natale! 1595 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Ragazza, vieni lì! Forza! - [Alan] Ciao? Ragazzi? 1596 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla e Teddy? 1597 01:12:02,458 --> 01:12:06,249 Non siate timidi, voi due! Layla e Teddy! 1598 01:12:06,250 --> 01:12:07,707 [pubblico che applaude e applaude] 1599 01:12:07,708 --> 01:12:09,915 Quindi, al terzo posto, 1600 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 potreste riconoscerli da In the Heights, il tour regionale. 1601 01:12:14,708 --> 01:12:16,749 Patrice e Tyler! 1602 01:12:16,750 --> 01:12:19,540 - [pubblico che applaude] - [musica di speranza in riproduzione] 1603 01:12:19,541 --> 01:12:22,125 Ben fatto. Ben fatto. Ecco qua. 1604 01:12:24,541 --> 01:12:26,082 [inspira] Oh! 1605 01:12:26,083 --> 01:12:27,874 E al secondo posto, 1606 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 il nostro cavallo oscuro da Gowanus, 1607 01:12:30,250 --> 01:12:33,124 - Layla e Teddy! - [la musica svanisce] 1608 01:12:33,125 --> 01:12:34,541 [pubblico che applaude] 1609 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Wow. Non sapevo che ce l'avessi dentro. Ben fatto, bella roba. 1610 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Ciò significa che il vincitore del Ballo di Neve di quest'anno è... 1611 01:12:43,416 --> 01:12:45,624 Pronuncia il suo nome, Priyanka! 1612 01:12:45,625 --> 01:12:47,915 [applausi e urla] 1613 01:12:47,916 --> 01:12:50,290 Questo è il mio momento. Via, via. 1614 01:12:50,291 --> 01:12:51,749 [urla] 1615 01:12:51,750 --> 01:12:55,665 - Sì! - [Alan] Tesoro, ce l'hai fatta! 1616 01:12:55,666 --> 01:12:59,333 - ["Sleigh My Name" risuona dagli altoparlanti] - Adoro il Natale! 1617 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Grazie! Grazie! Sì! 1618 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Ragazzi, guardate. 1619 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 [Alan] Al secondo posto, 1620 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 il cavallo oscuro di Gowanus, Layla e Teddy! 1621 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Non posso credere che abbiano perso. - Ehm, invece sì. 1622 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 Hai visto Priyanka? 1623 01:13:14,291 --> 01:13:16,374 Ecco, quella sì che era una campana da urlo. 1624 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - [ridacchia] Bene. - Grazie. 1625 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 [Kirstin] È stato intenso. 1626 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Quindi è tutto, ragazzi. La loro ultima possibilità di ottenere una multa. 1627 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Voglio dire, sì, i biglietti sono esauriti. Non abbiamo più pass per il backstage. 1628 01:13:27,750 --> 01:13:29,040 [Matt] Forse è meglio così. 1629 01:13:29,041 --> 01:13:31,874 È chiaro che tra quei due c'è qualcosa in ballo . 1630 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Non riesco proprio a credere che non rivedrà mai più James. 1631 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Pensavo fossi Team Tayla. 1632 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Non lo so. Non so come mi sento. Questa è una situazione molto confusa. 1633 01:13:40,625 --> 01:13:43,082 No, sono d'accordo. In realtà sono contento che non abbiamo un biglietto. 1634 01:13:43,083 --> 01:13:44,832 Non sapremmo cosa farne. 1635 01:13:44,833 --> 01:13:47,999 Oh, uh, aggiornamento. Hai un biglietto. 1636 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 ♪ Cosa? ♪ 1637 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Come fate a sapere quando...? Sapete cosa? Non mi interessa. 1638 01:13:53,250 --> 01:13:56,915 Una delle competizioni del settore annullate. L'ho inserita nella mia e-mail di massa mattutina. 1639 01:13:56,916 --> 01:13:58,207 - Uh-- Uh-- Oh! - Oh! 1640 01:13:58,208 --> 01:14:00,207 - Giusto, l'invio di e-mail. - Ecco perché noi... 1641 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Okay, okay, okay. Ragazzi, rilassatevi. Okay? 1642 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Così possiamo dare un biglietto a Layla. 1643 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Sì. - [Kirstin] Ottimo! 1644 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Possiamo, ma non dovremmo. 1645 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Non perché le mie cinque zie sono fuori al freddo gelido in cerca di biglietti, 1646 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 ma perché non credo proprio che sia una buona idea interferire. 1647 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Sono d'accordo. Penso che dovrebbe stare con Teddy, e James è solo una distrazione. 1648 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - Ma lo sappiamo? - Ragazzi, ragazzi, ragazzi! 1649 01:14:21,958 --> 01:14:24,457 - Questa non spetta a noi decidere. - [suona una musica incantevole] 1650 01:14:24,458 --> 01:14:27,665 Forse dovrebbe stare con James. Forse con Teddy. 1651 01:14:27,666 --> 01:14:31,332 Il punto è che Layla deve decidere. 1652 01:14:31,333 --> 01:14:33,290 - Mm. - [gemiti] 1653 01:14:33,291 --> 01:14:35,290 - Va bene. - È noioso, ma va bene. 1654 01:14:35,291 --> 01:14:38,790 [gemiti] Ma che mi dici di Teddy? E di come si sente? 1655 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 ♪ Non importa anche questo? ♪ 1656 01:14:41,958 --> 01:14:43,082 Non! 1657 01:14:43,083 --> 01:14:45,166 [musica ritmata in riproduzione] 1658 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 [si schiarisce la gola] 1659 01:14:47,375 --> 01:14:48,291 Uno... 1660 01:14:49,208 --> 01:14:52,207 Hai idea di cosa sia successo lassù? 1661 01:14:52,208 --> 01:14:53,207 [ride nervosamente] 1662 01:14:53,208 --> 01:14:54,707 [musica malinconica in riproduzione] 1663 01:14:54,708 --> 01:14:55,750 IO... 1664 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 non... 1665 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 Sapere. 1666 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Giusto. 1667 01:15:06,208 --> 01:15:07,166 [espira] 1668 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Perché ero... 1669 01:15:10,750 --> 01:15:11,582 [la musica svanisce] 1670 01:15:11,583 --> 01:15:13,999 Ok, non dovreste sentirvi male. 1671 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 So che non hai vinto il biglietto, ma arrivare secondo, con questa folla? 1672 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Non ci posso ancora credere. 1673 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Hm! Onestamente, a giudicare dalla tua performance, nemmeno io ci riesco. 1674 01:15:22,666 --> 01:15:26,915 Ma... sei stata sfacciata e brillante. 1675 01:15:26,916 --> 01:15:27,999 [ride] 1676 01:15:28,000 --> 01:15:31,540 Ora, credo che questo buono regalo per un weekend in spa nei Catskills 1677 01:15:31,541 --> 01:15:32,790 mi appartiene. 1678 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 - Grazie. - [ride] 1679 01:15:33,750 --> 01:15:35,749 Dai, ragazza, il secondo posto mi ha fatto venire sete. 1680 01:15:35,750 --> 01:15:37,249 [Roxy e Jordy ridono] 1681 01:15:37,250 --> 01:15:39,332 [suona una musica tenera e pensosa] 1682 01:15:39,333 --> 01:15:42,332 Quindi, solo io, o c'era...? 1683 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Qualcosa che... 1684 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 Tipo... 1685 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Accaduto? 1686 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Yeah Yeah . 1687 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Lassù. - [ridacchia] Sì. 1688 01:15:51,958 --> 01:15:53,166 [entrambi ridono] 1689 01:15:53,875 --> 01:15:54,708 [Layla] Ehm... 1690 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Perché, voglio dire... 1691 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Qualunque cosa sia, dovrà aspettare. Hai un biglietto. 1692 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - Un biglietto? - [Roxy] Sì. 1693 01:16:02,500 --> 01:16:05,582 - Ai Pentatonix. Ci hanno mandato un biglietto. - [la musica diventa allegra] 1694 01:16:05,583 --> 01:16:06,540 Loro... Come? 1695 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 Hanno mandato un messaggio al tuo telefono! Devi prepararti. 1696 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Uh, ma lui... Voglio dire... 1697 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Stavamo solo pensando... 1698 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Che dovremmo parlare. 1699 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Parla dopo che questa donna va a incontrare l'amore della sua vita. 1700 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Tesoro, sento la magia dell'amore. 1701 01:16:22,416 --> 01:16:25,374 Mi hai reso credente. 1702 01:16:25,375 --> 01:16:27,624 Vai a vestirla e portala a quel teatro. Okay? 1703 01:16:27,625 --> 01:16:28,915 Dai. 1704 01:16:28,916 --> 01:16:30,540 Ehi, muoviti anche tu. 1705 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Aspetta. Perché devo andare? 1706 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Bene, per far ottenere il biglietto a Layla, 1707 01:16:33,916 --> 01:16:36,915 Pentatonix ha detto che dovevi accettare di interpretare Babbo Natale nella performance. 1708 01:16:36,916 --> 01:16:37,999 - Aspetta, cosa? - [Layla] Perché? 1709 01:16:38,000 --> 01:16:40,040 Non lo so. Forse il loro tizio abituale è malato. 1710 01:16:40,041 --> 01:16:43,791 - A chi importa? Vai e basta! Forza! - Non vedo-- Non c'è nessun posto qui-- 1711 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Okay. - Aspetta. E se mi stessi precipitando? 1712 01:16:47,291 --> 01:16:49,457 Ragazza, incontrerai l'uomo dei tuoi sogni, 1713 01:16:49,458 --> 01:16:50,624 e sei sotto shock. 1714 01:16:50,625 --> 01:16:53,207 [ops] Ma hai i biglietti per i Pentatonix! 1715 01:16:53,208 --> 01:16:55,707 Aeroporto James, eccoti qui. 1716 01:16:55,708 --> 01:16:57,791 [la musica allegra continua] 1717 01:17:03,041 --> 01:17:05,040 [la musica diventa pensierosa, poi svanisce] 1718 01:17:05,041 --> 01:17:07,540 Jordy. Non ci riesco! Non ci riesco! Ho la paura del palcoscenico. 1719 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Stupido, hai appena ballato sul palco. 1720 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 Sì, ma Babbo Natale ha delle battute. 1721 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho-ho-ho" non è un dialogo, è un rumore. So che sai come fare un rumore! 1722 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Sì, ma la mia pancia non è nemmeno allegra-- - Teddy! Il tuo cliente conta su di te. 1723 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Fai il tuo lavoro, vai a teatro e comportati da bravo Babbo Natale. 1724 01:17:23,416 --> 01:17:25,999 Non rovinare il lieto fine di questa adorabile donna. 1725 01:17:26,000 --> 01:17:27,166 Adesso vai! 1726 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Non afferrare... - Vai! 1727 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Ragazza, sai che non mi piacciono le storie d'amore e di magia. 1728 01:17:35,666 --> 01:17:38,707 Ma questa è roba da romanticismo magico. 1729 01:17:38,708 --> 01:17:42,290 [ride] Vuoi dirmi perché ti comporti in modo così insicuro? 1730 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Non mi comporto in modo incerto. 1731 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Semplicemente non sono... 1732 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 Sicuro. 1733 01:17:47,958 --> 01:17:51,874 Non sono sicuro, incerto. Hai bisogno che ti procuri un dizionario? 1734 01:17:51,875 --> 01:17:53,082 [suoni del cellulare] 1735 01:17:53,083 --> 01:17:56,415 [sussulta] Oh, è una email di Impromptu. Chiedono una recensione. 1736 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Devo farlo. 1737 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - No, il lavoro di Teddy è in gioco. - Whoa, whoa, hey. 1738 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Io scrivo. Tu contorni. 1739 01:18:02,625 --> 01:18:03,457 Andare avanti. 1740 01:18:03,458 --> 01:18:05,415 [musica ritmata in riproduzione] 1741 01:18:05,416 --> 01:18:08,874 "Ha trovato cortese il suo concierge?" Sì. 1742 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy è stato molto professionale e accomodante. 1743 01:18:11,625 --> 01:18:14,707 Ed era anche molto dolce. [ridacchia] 1744 01:18:14,708 --> 01:18:17,957 Mi ha insegnato a fare la crème brûlée, e tu sai che non so cucinare. 1745 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Non puoi, e non vedo come ciò sia rilevante. 1746 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Puoi concentrarti, per favore? - Okay. 1747 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "Consiglieresti questo concierge a un amico o a un collega?" 1748 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 Beh, ha tirato fuori qualche carta imprevedibile. 1749 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Come la palla di neve. 1750 01:18:30,791 --> 01:18:33,624 Voglio dire, non credo di conoscere nessun altro in questo mondo 1751 01:18:33,625 --> 01:18:35,165 chi avrebbe mai potuto realizzare una cosa del genere. 1752 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Voglio dire, non credo che sia nella descrizione del lavoro di un concierge 1753 01:18:38,875 --> 01:18:40,957 essere un ballerino semiprofessionista. 1754 01:18:40,958 --> 01:18:42,415 [suona una musica incantevole] 1755 01:18:42,416 --> 01:18:43,875 E bacia davvero bene. 1756 01:18:44,666 --> 01:18:49,499 Bene, questa è una domanda a cui si può rispondere sì o no, quindi dirò di sì. 1757 01:18:49,500 --> 01:18:52,458 [Kevin suona "Preludio dalla Suite per violoncello n. 1 in Sol maggiore"] 1758 01:19:03,666 --> 01:19:07,666 [Kevin fa beatbox su "Preludio dalla Suite per violoncello n. 1 in Sol maggiore"] 1759 01:19:14,000 --> 01:19:15,999 [canzone e beatbox in dissolvenza] 1760 01:19:16,000 --> 01:19:16,958 OH! 1761 01:19:17,458 --> 01:19:19,915 - Oh, amico! - [curriculum di canzoni e beatboxing] 1762 01:19:19,916 --> 01:19:21,874 Questa giornata migliora sempre di più e... 1763 01:19:21,875 --> 01:19:24,125 [gemiti] Oh! No! 1764 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Dai! 1765 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Questo non era nella descrizione del lavoro. 1766 01:19:44,291 --> 01:19:45,250 [bussare] 1767 01:19:47,583 --> 01:19:48,416 [gemiti] 1768 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Ciao, sono Teddy, amico. Sono qui per giocare a Babbo Natale. 1769 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Bel tentativo, amico. Hanno trovato un Babbo Natale. 1770 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Ma ho ricevuto un messaggio. 1771 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, ci penso io. 1772 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Sì. 1773 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Da questa parte. 1774 01:20:02,750 --> 01:20:03,708 [gemiti] 1775 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Da questa parte. 1776 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Va bene, non sono sicuro di cosa abbiano pianificato. 1777 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Oh mio Dio, è Kirstin? - [Becca] Eh, sì, sarebbe lei. 1778 01:20:16,125 --> 01:20:18,374 - [Teddy] E Mitch! - [Becca] Mm-hm. Lei e lui. 1779 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - Sono Kevin! - [Becca] Sì. 1780 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Oh, cavolo! Ecco che arriva Matt. - Sì, ne sono ben consapevole. 1781 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Oh mio Dio, questo è troppo. Aspetta, aspetta, aspetta. 1782 01:20:25,791 --> 01:20:26,624 Dov'è Scott? 1783 01:20:26,625 --> 01:20:28,749 - [con voce profonda] Chi lo chiede? [ride] - Oh! 1784 01:20:28,750 --> 01:20:29,832 [Teddy ride] 1785 01:20:29,833 --> 01:20:32,665 [con voce normale] Sto solo scherzando. Ragazzi, è arrivato Babbo Natale. 1786 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - [Kirstin] Oh, ciao! - [Mitch] Oh, Babbo Natale! 1787 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Ehi. - Non ci posso credere, amico. 1788 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Oddio, che meraviglia! 1789 01:20:37,208 --> 01:20:41,207 Oh, cosa è successo qui, Babbo Natale? Hai lottato con una renna arrabbiata? 1790 01:20:41,208 --> 01:20:42,958 [Pentatonix ride] 1791 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Ehi! 1792 01:20:46,083 --> 01:20:47,249 Ah, ah! 1793 01:20:47,250 --> 01:20:49,290 Renna perché sono Babbo Natale! 1794 01:20:49,291 --> 01:20:50,707 [tutti ridono] 1795 01:20:50,708 --> 01:20:52,250 Non è poi così divertente. 1796 01:20:53,583 --> 01:20:55,707 - [Teddy si schiarisce la gola] - Ti stanno solo prendendo in giro. 1797 01:20:55,708 --> 01:20:57,790 Non era per niente divertente. 1798 01:20:57,791 --> 01:20:59,582 [Pentatonix ride] 1799 01:20:59,583 --> 01:21:01,332 ♪ Per niente divertente ♪ 1800 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Lo fanno costantemente. 1801 01:21:02,916 --> 01:21:05,582 Ok, ho capito. [ride] 1802 01:21:05,583 --> 01:21:06,791 Quel bacio. 1803 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 È successo. Ma Airport James. 1804 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Di successo, attraente, 1805 01:21:13,458 --> 01:21:14,999 probabilmente ricco, 1806 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 e Teddy è... dolce. 1807 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy è molto più di questo. 1808 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Va bene, va bene, sa cucinare. 1809 01:21:22,291 --> 01:21:25,790 È gentile, premuroso e intelligente. 1810 01:21:25,791 --> 01:21:26,749 [ridacchia] 1811 01:21:26,750 --> 01:21:30,541 E la sua famiglia è esilarante, e sono tutti così pieni d'amore. 1812 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 E sua mamma è adorabile. 1813 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Ehm, quando me ne sono andato, mi ha abbracciato come se fossi suo. 1814 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 E immagino che quando Teddy ti ha baciato... 1815 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Il mondo si è semplicemente sciolto. 1816 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Dio mio. 1817 01:21:50,583 --> 01:21:52,332 Sono pazza di Teddy. 1818 01:21:52,333 --> 01:21:54,374 ["Alleluia" suona] 1819 01:21:54,375 --> 01:21:56,916 Non è stato l'universo a condurmi a James. 1820 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Tutti i segnali puntano verso Teddy. 1821 01:22:00,208 --> 01:22:01,457 Ecco il punto. 1822 01:22:01,458 --> 01:22:04,249 - Sappiamo che non sei Babbo Natale. Il Babbo Natale di Reggie. - Ciao, Reggie! 1823 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 - [Matt] Ciao, Reggie. - [Kevin] Stai bene. 1824 01:22:06,958 --> 01:22:10,665 Sinceramente, ci serviva una scusa per farti venire qui perché abbiamo bisogno di sapere. 1825 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 Ti piace Layla? 1826 01:22:12,958 --> 01:22:14,790 - Dai. - Aspetta. Come avete fatto... 1827 01:22:14,791 --> 01:22:18,374 Oh, ci siamo dentro. Abbiamo seguito tutta la faccenda... [ridacchia] ...molto da vicino. 1828 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 [Mitch] Oh sì, sembravi un 710 DM. 1829 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Non stiamo solo leggendo il testo, stiamo leggendo il sottotesto. 1830 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Sì, e chiamateci Sherlock Holmes. 1831 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 E gli emoji? Non avresti potuto essere più ovvio. 1832 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Quindi dobbiamo saperlo. Hai dei sentimenti per questa ragazza? 1833 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Perché se lo fai, lei non dovrebbe uscire con un altro ragazzo stasera. 1834 01:22:38,333 --> 01:22:39,833 - Andiamo. Forza. - [ridacchia] 1835 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, dimmi che non sono pazzo a darmi la caccia a Teddy. 1836 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Oh, ragazza, sei pazza. 1837 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Ma tu sei follemente innamorato. 1838 01:22:50,750 --> 01:22:52,832 Layla, vai. Prendi il tuo uomo. 1839 01:22:52,833 --> 01:22:56,165 ♪ Ho visto questa stanza e ho camminato su questo pavimento ♪ 1840 01:22:56,166 --> 01:23:02,957 ♪ Vivevo da solo prima di conoscerti ♪ 1841 01:23:02,958 --> 01:23:04,165 ♪ Oh♪ 1842 01:23:04,166 --> 01:23:08,374 ♪ E ho visto la tua bandiera Sull'arco di marmo ♪ 1843 01:23:08,375 --> 01:23:12,332 ♪ E l'amore non è una marcia trionfale ♪ 1844 01:23:12,333 --> 01:23:18,540 ♪ È un freddo Ed è un Hallelujah spezzato ♪ 1845 01:23:18,541 --> 01:23:22,958 ♪ Alleluia ♪ 1846 01:23:23,625 --> 01:23:36,332 ♪ Alleluia ♪ 1847 01:23:36,333 --> 01:23:40,332 ♪ Beh, forse c'è un Dio lassù ♪ 1848 01:23:40,333 --> 01:23:44,332 ♪ Ma tutto quello che ho imparato dall'amore ♪ 1849 01:23:44,333 --> 01:23:50,499 ♪ Era come sparare a qualcuno che ti ha superato ♪ 1850 01:23:50,500 --> 01:23:52,415 ♪Ah♪ 1851 01:23:52,416 --> 01:23:56,415 ♪ E non è un pianto Che senti di notte ♪ 1852 01:23:56,416 --> 01:24:00,249 ♪ Non è qualcuno che ha visto la luce ♪ 1853 01:24:00,250 --> 01:24:07,083 ♪ È un freddo Ed è un Hallelujah spezzato ♪ 1854 01:24:07,708 --> 01:24:11,166 ♪ Alleluia ♪ 1855 01:24:11,708 --> 01:24:15,125 ♪ Alleluia ♪ 1856 01:24:15,666 --> 01:24:58,750 ♪ Alleluia ♪ 1857 01:24:59,750 --> 01:25:03,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1858 01:25:03,791 --> 01:25:14,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1859 01:25:15,166 --> 01:25:17,165 [la canzone svanisce] 1860 01:25:17,166 --> 01:25:19,833 Quindi sei sicuro che è così che vuoi fare? 1861 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 Assolutamente. 1862 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 Lei ama i grandi gesti, quindi devo esagerare. 1863 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Beh, Babbo Natale è fondamentalmente un cameo durante "Here Comes Santa Claus". 1864 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Ti limiterai a scivolare giù per il camino e a lanciare un paio di "Ho-Ho-Ho". 1865 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Non è così complicato. - Fantastico. 1866 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 E a Reggie va bene? 1867 01:25:34,625 --> 01:25:37,582 Sono abbastanza sicuro che Reggie sia ubriaco dalle tre di questo pomeriggio. 1868 01:25:37,583 --> 01:25:38,832 Fidati, sta bene. 1869 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Fortunatamente, il guardaroba aveva un costume di riserva, perché il tuo era bagnato, 1870 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 e tu non vuoi indossare il suo. 1871 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Hai bisogno di una barba. 1872 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 [rutti] 1873 01:25:51,416 --> 01:25:52,249 [Becca geme] 1874 01:25:52,250 --> 01:25:53,166 [tosse] 1875 01:25:53,750 --> 01:25:54,749 [Reggie rutta] 1876 01:25:54,750 --> 01:25:57,582 [Layla] A proposito, sto anche cercando questo tizio di nome Teddy. 1877 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Uh, dovrebbe interpretare Babbo Natale. Uh, bel sorriso. 1878 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 All'inizio non te ne accorgi, poi guardi di nuovo e pensi: 1879 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 "Wow. Sei davvero sexy." 1880 01:26:05,208 --> 01:26:06,999 Credi che potrò trovarlo più velocemente dietro le quinte? 1881 01:26:07,000 --> 01:26:08,457 Certo, se tu sei... 1882 01:26:08,458 --> 01:26:10,540 - Ottimo, grazie. - In realtà mi hanno permesso di andare dietro le quinte! 1883 01:26:10,541 --> 01:26:12,290 [musica di speranza in riproduzione] 1884 01:26:12,291 --> 01:26:13,374 - Oh! - Oh! 1885 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Oh, mi dispiace. 1886 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 Giacomo. 1887 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Wow, ok, sei qui. 1888 01:26:17,541 --> 01:26:20,249 Okay, ascolta, non vorrai sentire quello che ho da dire, 1889 01:26:20,250 --> 01:26:22,540 ma lo dirò e basta, ok? 1890 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Mi dispiace. Sono innamorato. Ma non di te. 1891 01:26:24,833 --> 01:26:26,999 Pensavo di essere con te, ma è con qualcun altro, 1892 01:26:27,000 --> 01:26:28,333 qualcuno che è straordinario. 1893 01:26:28,916 --> 01:26:29,957 Non voglio dire che non lo sei. 1894 01:26:29,958 --> 01:26:33,083 Credimi, ho passato giorni a immaginare che tu fossi fantastico. 1895 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 Ma so che Teddy lo è. 1896 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 Lui è lui, Teddy. 1897 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 E, uhm, ho bisogno di trovarlo e dirgli come mi sento. 1898 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Ora, non voglio che tu rimanga deluso perché non sono la persona giusta per te. 1899 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Lei o loro sono da qualche parte là fuori, e tu la troverai. 1900 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 E devo trovare Teddy. 1901 01:26:49,833 --> 01:26:52,290 Mi dispiace, James. Buon Natale. 1902 01:26:52,291 --> 01:26:54,249 ♪ Ci vediamo il prossimo Natale ♪ 1903 01:26:54,250 --> 01:26:55,749 ["Incontriamoci il prossimo Natale" in riproduzione] 1904 01:26:55,750 --> 01:26:56,915 Mi dispiace, amore. 1905 01:26:56,916 --> 01:26:57,832 Traffico. 1906 01:26:57,833 --> 01:26:59,249 - Tesoro. - Mm. 1907 01:26:59,250 --> 01:27:01,415 ♪ La-la-la-la ♪ 1908 01:27:01,416 --> 01:27:04,541 - ♪ Ho solo un desiderio ♪ - ♪ Un desiderio ♪ 1909 01:27:05,208 --> 01:27:07,415 - ♪ Ed è un po' egoista ♪ - ♪ Egoista ♪ 1910 01:27:07,416 --> 01:27:10,249 ♪ Ma continuo a pensare... ♪ 1911 01:27:10,250 --> 01:27:12,624 Orsacchiotto! 1912 01:27:12,625 --> 01:27:15,332 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Sì ♪ 1913 01:27:15,333 --> 01:27:16,707 Orsacchiotto! 1914 01:27:16,708 --> 01:27:18,582 Oh! Ehm... 1915 01:27:18,583 --> 01:27:21,165 Mi dispiace. Pensavo fossi un'altra persona. 1916 01:27:21,166 --> 01:27:25,832 ♪ Ma continuo a pensare che forse potrai incontrarmi il prossimo Natale ♪ 1917 01:27:25,833 --> 01:27:28,499 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Oh ♪ 1918 01:27:28,500 --> 01:27:32,540 ♪ Non mi dispiace guidare sulla neve ♪ 1919 01:27:32,541 --> 01:27:35,374 ♪ Nessun ritardo del volo può fermarmi ♪ 1920 01:27:35,375 --> 01:27:39,165 ♪ Sappi che farò tutto il necessario ♪ 1921 01:27:39,166 --> 01:27:42,790 ♪ Per tenerti la mano il giorno di Natale ♪ 1922 01:27:42,791 --> 01:27:45,124 ♪ Cosa dici? Incontriamoci... ♪ 1923 01:27:45,125 --> 01:27:46,875 Da questa parte. 1924 01:27:47,458 --> 01:27:48,457 [Becca sospira] 1925 01:27:48,458 --> 01:27:49,707 ♪ Mmm ♪ 1926 01:27:49,708 --> 01:27:51,749 ♪ Vedo del vischio... ♪ 1927 01:27:51,750 --> 01:27:52,874 Eccoci qui. 1928 01:27:52,875 --> 01:27:55,915 ♪ Proprio sopra di te... ♪ 1929 01:27:55,916 --> 01:27:58,165 Wow! Non ci entro in quella cosa! 1930 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Eh sì, lo sei. 1931 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 In quale altro modo pensi di metterti in posizione? 1932 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Dov'è la mia posizione? 1933 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Sul tetto della casa. 1934 01:28:04,083 --> 01:28:06,832 Veloce, veloce, veloce. Ecco come si scivola giù per il camino. 1935 01:28:06,833 --> 01:28:07,790 [gemiti] Oh... 1936 01:28:07,791 --> 01:28:10,165 ♪ È vero, sei tu che mi manchi ♪ 1937 01:28:10,166 --> 01:28:14,332 - ♪ Allora, tesoro ♪ - ♪ Forse potrai incontrarmi il prossimo Natale ♪ 1938 01:28:14,333 --> 01:28:15,249 ♪ Sì ♪ 1939 01:28:15,250 --> 01:28:16,499 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1940 01:28:16,500 --> 01:28:20,540 ♪ Non voglio sentire la radio ♪ 1941 01:28:20,541 --> 01:28:22,624 ♪ Niente campanellini... ♪ 1942 01:28:22,625 --> 01:28:25,165 Oh, wow, sta scendendo. 1943 01:28:25,166 --> 01:28:27,874 ♪ Non riesco a suonare le stesse note ♪ 1944 01:28:27,875 --> 01:28:30,624 ♪ Quindi ora sto sfogliando il mio set pop ♪ 1945 01:28:30,625 --> 01:28:32,582 ♪ Lo sai già ♪ 1946 01:28:32,583 --> 01:28:34,749 ♪ Ci vediamo il prossimo Natale... ♪ 1947 01:28:34,750 --> 01:28:36,415 - [ops] - [pubblico che applaude] 1948 01:28:36,416 --> 01:28:37,332 [Kevin] Avanti. 1949 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 [Layla] Okay. Cosa intendi? 1950 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Questo biglietto è arrivato direttamente da Pentatonix. Non mi porta ovunque? 1951 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Non è così. 1952 01:28:45,333 --> 01:28:46,290 [gemiti] 1953 01:28:46,291 --> 01:28:51,582 - ♪ Non ci vediamo il prossimo Natale? ♪ - ♪ Guidando nella neve ♪ 1954 01:28:51,583 --> 01:28:54,207 ♪ Nessun ritardo del volo potrebbe fermarmi ♪ 1955 01:28:54,208 --> 01:28:58,124 ♪ Sappi che farò tutto il necessario ♪ 1956 01:28:58,125 --> 01:29:01,624 ♪ Per tenerti la mano il giorno di Natale ♪ 1957 01:29:01,625 --> 01:29:05,499 ♪ Cosa ne dici? Ci vediamo il prossimo Natale ♪ 1958 01:29:05,500 --> 01:29:07,499 ♪ Incontrami, incontrami ♪ 1959 01:29:07,500 --> 01:29:12,082 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Ci vediamo il prossimo Natale ♪ 1960 01:29:12,083 --> 01:29:14,582 - ♪ Incontriamoci ♪ - ♪ Sì, sì, sì ♪ 1961 01:29:14,583 --> 01:29:19,415 - ♪ Incontriamoci, incontriamoci il prossimo Natale ♪ - ♪ Oh, sì, il prossimo Natale ♪ 1962 01:29:19,416 --> 01:29:21,124 - [ops] - [pubblico che applaude] 1963 01:29:21,125 --> 01:29:23,833 [Pentatonix] Grazie. Grazie mille. 1964 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Eccoci qui. 1965 01:29:26,375 --> 01:29:27,915 [cantando "Ecco che arriva Babbo Natale"] 1966 01:29:27,916 --> 01:29:30,000 [vocalizzazione] 1967 01:29:39,000 --> 01:29:41,332 ♪ Arriva Babbo Natale Arriva Babbo Natale ♪ 1968 01:29:41,333 --> 01:29:42,915 ♪ Proprio lungo Santa Claus Lane ♪ 1969 01:29:42,916 --> 01:29:44,499 ♪ Proprio in fondo alla strada... ♪ 1970 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Ma so che Teddy è lì dietro. 1971 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Aveva detto che avrebbe interpretato Babbo Natale e questo tizio mantiene la parola data, ok? 1972 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 L'unica ragione per cui lo fa è perché io possa incontrare un altro uomo. 1973 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 Ma non voglio incontrarlo. Voglio incontrarlo. 1974 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 È destino. 1975 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Che cosa? 1976 01:29:59,375 --> 01:30:01,708 Oh, oh... 1977 01:30:02,416 --> 01:30:03,750 [piagnucola] Whoo... 1978 01:30:04,791 --> 01:30:05,999 Evviva! 1979 01:30:06,000 --> 01:30:08,458 - Uh, credo che tu voglia andare da quella parte. - No. 1980 01:30:09,375 --> 01:30:11,374 Io... io non voglio andare da quella parte. 1981 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 ♪ Tintinnio... ♪ 1982 01:30:12,708 --> 01:30:14,707 [gemiti] Oh! 1983 01:30:14,708 --> 01:30:15,790 [piagnucolando] 1984 01:30:15,791 --> 01:30:19,708 - Vai! - Smettila di salutarmi. Non sono un aeroplano. 1985 01:30:20,666 --> 01:30:24,165 ♪ Oh, ecco che arriva Babbo Natale Ecco che arriva Babbo Natale ♪ 1986 01:30:24,166 --> 01:30:26,707 ♪ Proprio lungo Santa Claus Lane ♪ 1987 01:30:26,708 --> 01:30:31,624 ♪ Lui tornerà quando risuoneranno le campane È di nuovo mattina di Natale ♪ 1988 01:30:31,625 --> 01:30:36,415 ♪ La pace sulla Terra arriverà a tutti Se solo seguiamo la luce ♪ 1989 01:30:36,416 --> 01:30:40,749 ♪ Quindi rendiamo grazie al Signore lassù Perché Babbo Natale arriva stasera ♪ 1990 01:30:40,750 --> 01:30:42,832 ♪ Ba-da-ba-da Babbo Natale arriva ♪ 1991 01:30:42,833 --> 01:30:44,290 ♪ Perché sta arrivando ♪ 1992 01:30:44,291 --> 01:30:45,457 ♪ Arriva Babbo Natale ♪ 1993 01:30:45,458 --> 01:30:46,749 ♪ Babbo Natale sta arrivando ♪ 1994 01:30:46,750 --> 01:30:47,707 ♪ Babbo Natale ♪ 1995 01:30:47,708 --> 01:30:49,415 - ♪ Babbo Natale, Babbo Natale ♪ - ♪ Babbo Natale ♪ 1996 01:30:49,416 --> 01:30:55,000 ♪ Babbo Natale arriva stasera ♪ 1997 01:30:55,791 --> 01:30:57,665 ♪ Uh, stasera? ♪ 1998 01:30:57,666 --> 01:31:00,499 Non ci riesco. Non ci riesco. Non ci riesco. Si sta ancora muovendo. 1999 01:31:00,500 --> 01:31:04,040 Sembra che... Babbo Natale sia rimasto bloccato. 2000 01:31:04,041 --> 01:31:05,124 - [il pubblico ride] - Ehm... 2001 01:31:05,125 --> 01:31:08,165 - [Kevin] Aiutiamolo. - Aiutiamolo. Cantate tutti insieme, ok? 2002 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Dai! - [Scott] Forse se tutti noi, uh... 2003 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Fantastico, facciamolo. 2004 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Va bene, canta più forte che puoi. - Aiutiamolo. 2005 01:31:15,500 --> 01:31:16,915 Eccoci qui! 2006 01:31:16,916 --> 01:31:20,499 ♪ Arriva Babbo Natale Arriva Babbo Natale ♪ 2007 01:31:20,500 --> 01:31:21,540 ♪ Proprio giù... ♪ 2008 01:31:21,541 --> 01:31:24,874 Pensavo che si trattasse di amore e che tu volessi un gesto grandioso. 2009 01:31:24,875 --> 01:31:27,540 Lo è. Lo è, ma... Ma... 2010 01:31:27,541 --> 01:31:30,582 ♪ Le campane suonano, i bambini cantano Tutto è allegro e luminoso ♪ 2011 01:31:30,583 --> 01:31:32,540 ♪ Quindi appendi le tue calze e di' le tue preghiere ♪ 2012 01:31:32,541 --> 01:31:39,625 '♪ Perché Babbo Natale viene stasera ♪ 2013 01:31:41,125 --> 01:31:42,957 [vocalizzazione] 2014 01:31:42,958 --> 01:31:46,457 Vuoi fare un grande gesto a questa donna o preferisci scendere? 2015 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Voglio scendere. 2016 01:31:48,708 --> 01:31:51,375 - Okay. Okay. [gemiti] - [musica di suspense in riproduzione] 2017 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Voglio scendere! 2018 01:31:55,125 --> 01:31:56,791 - [Teddy urla] - Oh! 2019 01:31:58,416 --> 01:31:59,707 [la musica si ferma] 2020 01:31:59,708 --> 01:32:00,832 Ho-ho-ho? 2021 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 [pubblico che applaude] 2022 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Babbo Natale, tutti quanti. 2023 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Ce la farai, Teddy. - [Teddy] Sì, ce la farò. 2024 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Grazie, Scott. 2025 01:32:13,250 --> 01:32:15,000 Ho capito. Ho capito. [si schiarisce la gola] 2026 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Mi dispiace di aver interrotto il concerto. 2027 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Anche se è Natale... - Teddy. Il tuo vestito. 2028 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 [Teddy] Oh. 2029 01:32:24,833 --> 01:32:26,666 [pubblico che applaude e urla] 2030 01:32:29,708 --> 01:32:31,874 [suona musica toccante] 2031 01:32:31,875 --> 01:32:34,707 - [Scott] Guarda lì. - Sì, Teddy. 2032 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 Questi ragazzi sono davvero fantastici. 2033 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Decisero di giocare a Cupido e... 2034 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Volevano che facessi bella figura, quindi mi hanno comprato qualcosa di speciale da indossare. 2035 01:32:44,041 --> 01:32:45,624 - Devi farlo, ok? - [Teddy] Layla. 2036 01:32:45,625 --> 01:32:47,499 So che non sono la persona che stavi cercando. 2037 01:32:47,500 --> 01:32:48,540 Aspettare. 2038 01:32:48,541 --> 01:32:50,624 [Teddy] So anche che sei qui tra la folla... 2039 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Lo senti? 2040 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...con il ragazzo che pensi sia il ragazzo... 2041 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Ricordi tutte quelle cose sul romanticismo e sul destino di cui parlavi? 2042 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Sta parlando di me! Di me! Sono Layla. 2043 01:33:01,000 --> 01:33:03,582 - Finalmente ho capito. - [suona una musica incantevole] 2044 01:33:03,583 --> 01:33:07,290 Perché credo che il destino mi abbia portato da te. 2045 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 Di cosa hai bisogno? Uh-- Um-- Una patente di guida? Um... 2046 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 Bolletta? Carta di credito? 2047 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Ciò di cui ho bisogno è un pass per il backstage. 2048 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Ciao. 2049 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Mi fai sentire come se potessi fare qualsiasi cosa. 2050 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Tu cambi il modo in cui vedo l'universo. 2051 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 Forza, è Natale. 2052 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 Mi sta chiamando. 2053 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Io sono tutta per l'amore, ma lui non è il mio capo. Il tuo biglietto funziona, ma davanti. 2054 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Io scapperei. - [Teddy] Non mentirò. 2055 01:33:33,791 --> 01:33:35,832 Ho pensato che fossi pazzo quando l'ho sentito 2056 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 che stavi inseguendo questo ragazzo dopo averlo conosciuto per due o tre ore, 2057 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 ma ti conosco solo da circa un giorno e mezzo, 2058 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 e ti rincorrerò...per tutta la vita 2059 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 se questo significasse che potrei averti. Se ti senti... 2060 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 come mi sento, voglio invitarti qui con me 2061 01:33:54,916 --> 01:33:57,624 e il tuo gruppo musicale preferito di tutti i tempi. 2062 01:33:57,625 --> 01:33:59,708 [la musica si intensifica] 2063 01:34:01,875 --> 01:34:04,040 - Whoa, whoa, whoa! - [la musica si ferma] 2064 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 - Ma devo entrare. - Non prima dell'intervallo. 2065 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 - Certo. - Mm-hm. 2066 01:34:10,500 --> 01:34:12,749 - Aspetta. Dove stai andando? Fermati! - Mi dispiace! 2067 01:34:12,750 --> 01:34:14,665 - [musica determinata in riproduzione] - [sospira] 2068 01:34:14,666 --> 01:34:17,332 Comunque. Non mi pagano abbastanza. 2069 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 [Teddy] Layla? 2070 01:34:20,458 --> 01:34:21,874 Valeva la pena tentare. 2071 01:34:21,875 --> 01:34:23,832 [suona musica toccante] 2072 01:34:23,833 --> 01:34:25,833 [il pubblico chiacchiera e sospira] 2073 01:34:27,708 --> 01:34:28,540 Orsacchiotto! 2074 01:34:28,541 --> 01:34:29,915 [la musica diventa speranzosa] 2075 01:34:29,916 --> 01:34:31,832 La penso proprio così! 2076 01:34:31,833 --> 01:34:32,874 Layla? 2077 01:34:32,875 --> 01:34:34,958 [la musica si intensifica] 2078 01:34:40,541 --> 01:34:41,499 Dio mio. 2079 01:34:41,500 --> 01:34:43,416 [musica incantevole in riproduzione] 2080 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Ho sentito tutto quello che hai detto. 2081 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 Hai sentito che oltre a te che sei 2082 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 la persona più incredibile, bella e premurosa, 2083 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 mi stai facendo riconsiderare tutto, 2084 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 dall'apertura del mio ristorante al... fidarmi finalmente dell'universo? 2085 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Anch'io sto riconsiderando tutto. 2086 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Guarda, ho capito cosa voglio dalla mia persona. 2087 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 È ciò che sei. 2088 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Oh. 2089 01:35:11,000 --> 01:35:13,082 Immagino che quel bacio significasse davvero qualcosa. 2090 01:35:13,083 --> 01:35:14,041 [ridacchia] 2091 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Credo di sì. 2092 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 [Scott] Ciao, mi dispiace interromperti, 2093 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 ma dopo tutto questo, 2094 01:35:21,583 --> 01:35:24,332 Credo che ci serva qualcosa di più di un semplice "credo di sì". 2095 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Sì, penso che dovrai essere, non so, certo? 2096 01:35:27,791 --> 01:35:30,790 Sì, siamo troppo coinvolti per avere dubbi. 2097 01:35:30,791 --> 01:35:32,458 - [ridacchia] - [Mitch] Mm-hm. 2098 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Quando ci siamo baciati, 2099 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 il mondo ti è scomparso? 2100 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Non il mondo. 2101 01:35:41,250 --> 01:35:42,332 Tutto il mio universo. 2102 01:35:42,333 --> 01:35:44,790 [musica incantevole in riproduzione] 2103 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 - [pubblico che applaude e applaude] - [ops] 2104 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla e Teddy, unitevi a noi sul palco per questa canzone. 2105 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Un altro applauso per questi due piccioncini. 2106 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Stasera c'è amore nell'aria. 2107 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Tesoro, questo è... Questo è... Questo è... 2108 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Quella è la ragazza dell'aeroporto. 2109 01:36:10,250 --> 01:36:13,249 - [sbuffa] Era così bello. - [sospira] 2110 01:36:13,250 --> 01:36:15,332 - Avresti potuto lasciarla entrare dietro. - Sì. 2111 01:36:15,333 --> 01:36:18,874 ♪ La neve cade, il fuoco è caldo ♪ 2112 01:36:18,875 --> 01:36:22,290 ♪ Le campane stanno chiamando Penso di sapere per cosa ♪ 2113 01:36:22,291 --> 01:36:25,332 ♪ È la scena perfetta ♪ 2114 01:36:25,333 --> 01:36:29,332 - ♪ Un sentimento così sempreverde ♪ - ♪ Sempreverde ♪ 2115 01:36:29,333 --> 01:36:32,582 ♪ Una persona speciale è in arrivo ♪ 2116 01:36:32,583 --> 01:36:35,374 ♪ Per incontrarmi qui alle otto e mezza ♪ 2117 01:36:35,375 --> 01:36:38,957 - ♪ Le otto e mezza ♪ - ♪ Sono le luci scintillanti? ♪ 2118 01:36:38,958 --> 01:36:43,999 - ♪ O le stelle nei miei occhi? ♪ - ♪ Nei miei occhi ♪ 2119 01:36:44,000 --> 01:36:47,582 ♪ Non farmi aspettare Perché non posso più essere paziente ♪ 2120 01:36:47,583 --> 01:36:50,999 ♪ Anticipando, dimmi chi ha fermato l'orologio ♪ 2121 01:36:51,000 --> 01:36:54,707 ♪ Ho appeso la mia calza E il mio bambino bussa alla mia porta ♪ 2122 01:36:54,708 --> 01:36:56,249 ♪ Toc, toc, toc ♪ 2123 01:36:56,250 --> 01:36:57,499 ♪ Ti prego ♪ 2124 01:36:57,500 --> 01:36:59,790 ♪ Per favore, Babbo Natale, per favore ♪ 2125 01:36:59,791 --> 01:37:04,832 ♪ Rendi i miei sogni sotto l'albero realtà ♪ 2126 01:37:04,833 --> 01:37:06,957 ♪ Non vuoi che il mio amore I miei sogni diventino realtà? ♪ 2127 01:37:06,958 --> 01:37:10,082 - ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪ - ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪ 2128 01:37:10,083 --> 01:37:13,499 ♪ Perché c'è solo un desiderio nella mia lista ♪ 2129 01:37:13,500 --> 01:37:18,832 ♪ È un bacio sotto il vischio ♪ 2130 01:37:18,833 --> 01:37:20,915 ♪ Non possiamo baciarci sotto il vischio? ♪ 2131 01:37:20,916 --> 01:37:25,540 ♪ Quindi non renderai la mia festa? Babbo Natale, non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪ 2132 01:37:25,541 --> 01:37:27,415 ♪ Per favore, oh Babbo Natale, per favore ♪ 2133 01:37:27,416 --> 01:37:30,874 ♪ Con due cioccolate calde e guance rosee ♪ 2134 01:37:30,875 --> 01:37:34,165 ♪ Sto indossando il mio cuore sulla manica ♪ 2135 01:37:34,166 --> 01:37:37,374 ♪ La magia è ovunque ♪ 2136 01:37:37,375 --> 01:37:42,207 - ♪ Come un film di Tinseltown ♪ - ♪ Tinseltown ♪ 2137 01:37:42,208 --> 01:37:45,915 ♪ Ci stiamo avvicinando E i miei piedi stanno fluttuando dal pavimento ♪ 2138 01:37:45,916 --> 01:37:49,457 ♪ Andando di porta in porta Cantando fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪ 2139 01:37:49,458 --> 01:37:50,374 ♪ Siamo tutti soli ♪ 2140 01:37:50,375 --> 01:37:54,582 ♪ Ed è il momento che stavo aspettando ♪ 2141 01:37:54,583 --> 01:37:55,874 ♪ Ti prego ♪ 2142 01:37:55,875 --> 01:37:58,082 ♪ Per favore, Babbo Natale, per favore ♪ 2143 01:37:58,083 --> 01:38:03,207 ♪ Rendi i miei sogni sotto l'albero realtà ♪ 2144 01:38:03,208 --> 01:38:05,082 ♪ Non vuoi che il mio amore I miei sogni diventino realtà? ♪ 2145 01:38:05,083 --> 01:38:08,249 - ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪ - ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪ 2146 01:38:08,250 --> 01:38:11,832 ♪ Perché c'è solo un desiderio nella mia lista ♪ 2147 01:38:11,833 --> 01:38:16,707 ♪ È un bacio sotto il vischio ♪ 2148 01:38:16,708 --> 01:38:19,249 ♪ Non possiamo baciarci sotto il vischio? ♪ 2149 01:38:19,250 --> 01:38:23,999 ♪ Quindi non renderai la mia festa? Babbo Natale, non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪ 2150 01:38:24,000 --> 01:38:25,707 ♪ Per favore, oh Babbo Natale, per favore ♪ 2151 01:38:25,708 --> 01:38:29,165 ♪ L'atmosfera è giusta, non ho bisogno di regali ♪ 2152 01:38:29,166 --> 01:38:32,999 ♪ Solo un bacio e sarò in paradiso ♪ 2153 01:38:33,000 --> 01:38:36,915 ♪ Quindi se stai ascoltando ♪ 2154 01:38:36,916 --> 01:38:40,332 ♪ C'è solo una cosa che mi manca ♪ 2155 01:38:40,333 --> 01:38:42,582 ♪ Per favore, Babbo Natale, per favore ♪ 2156 01:38:42,583 --> 01:38:47,124 ♪ Rendi i miei sogni sotto l'albero realtà ♪ 2157 01:38:47,125 --> 01:38:49,374 ♪ Non vuoi che il mio amore I miei sogni diventino realtà? ♪ 2158 01:38:49,375 --> 01:38:52,874 - ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪ - ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪ 2159 01:38:52,875 --> 01:38:56,374 ♪ Perché c'è solo un desiderio nella mia lista ♪ 2160 01:38:56,375 --> 01:39:01,415 ♪ È un bacio sotto il vischio ♪ 2161 01:39:01,416 --> 01:39:03,707 ♪ Non possiamo baciarci sotto il vischio? ♪ 2162 01:39:03,708 --> 01:39:09,415 ♪ Quindi non renderai la mia vacanza speciale? Perché non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪ 2163 01:39:09,416 --> 01:39:10,874 ♪ Per favore, non lo faresti? ♪ 2164 01:39:10,875 --> 01:39:13,040 ♪ Allora non mi renderai felice la vacanza? ♪ 2165 01:39:13,041 --> 01:39:18,250 ♪ Perché non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪ 2166 01:39:19,041 --> 01:39:21,041 [musica pop in riproduzione] 2167 01:39:27,208 --> 01:39:31,415 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2168 01:39:31,416 --> 01:39:35,540 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Whoa-oh-oh ♪ 2169 01:39:35,541 --> 01:39:39,457 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2170 01:39:39,458 --> 01:39:42,875 ♪ Allora dai, prendi quello che stai chiedendo ♪ 2171 01:39:43,375 --> 01:39:47,707 ♪ Tesoro, tesoro, fai impazzire il mio cuore ♪ 2172 01:39:47,708 --> 01:39:51,499 ♪ Faremo un giro in slitta fino al club ♪ 2173 01:39:51,500 --> 01:39:55,624 ♪ Balla, ragazzo, balla, ragazzo Mettimi in trance, ragazzo ♪ 2174 01:39:55,625 --> 01:39:59,666 ♪ Accanto all'albero di Natale sentiremo l'amore ♪ 2175 01:40:00,666 --> 01:40:04,749 ♪ Abbiamo questa possibilità solo una volta ♪ 2176 01:40:04,750 --> 01:40:07,790 ♪ Dell'anno ♪ 2177 01:40:07,791 --> 01:40:12,082 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2178 01:40:12,083 --> 01:40:16,165 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Whoa-oh-oh ♪ 2179 01:40:16,166 --> 01:40:20,207 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2180 01:40:20,208 --> 01:40:23,583 ♪ Allora dai, prendi quello che stai chiedendo ♪ 2181 01:40:24,125 --> 01:40:28,290 ♪ Tutta la notte, tutta la notte Aspetteremo svegli tutta la notte ♪ 2182 01:40:28,291 --> 01:40:31,874 ♪ Fino alla mattina di Natale E la festa non finisce ♪ 2183 01:40:31,875 --> 01:40:36,374 ♪ Allora apri prima la mia, farò scoppiare la tua bolla ♪ 2184 01:40:36,375 --> 01:40:41,290 ♪ Continueremo a rockeggiare finché non scenderà la musica ♪ 2185 01:40:41,291 --> 01:40:48,374 ♪ Abbiamo questa possibilità solo una volta all'anno ♪ 2186 01:40:48,375 --> 01:40:52,749 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2187 01:40:52,750 --> 01:40:56,790 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Whoa-oh-oh ♪ 2188 01:40:56,791 --> 01:41:00,832 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2189 01:41:00,833 --> 01:41:04,707 ♪ Allora dai, prendi quello che stai chiedendo ♪ 2190 01:41:04,708 --> 01:41:06,790 ♪ Giù attraverso il camino Su sul tetto ♪ 2191 01:41:06,791 --> 01:41:08,790 ♪ Stai ascoltando dei jingle, farò scendere il ritmo ♪ 2192 01:41:08,791 --> 01:41:11,165 ♪ Tu riceverai i regali, io riceverò il punch all'uovo ♪ 2193 01:41:11,166 --> 01:41:13,124 ♪ Oh, perché non lo faccio? ♪ 2194 01:41:13,125 --> 01:41:16,915 ♪ È Natale sulla pista da ballo Pista da ballo ♪ 2195 01:41:16,916 --> 01:41:21,207 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Gira ancora un po' ♪ 2196 01:41:21,208 --> 01:41:25,082 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Oh ♪ 2197 01:41:25,083 --> 01:41:28,499 ♪ Allora dai, prendi quello che stai chiedendo ♪ 2198 01:41:28,500 --> 01:41:29,457 ♪ Sì ♪ 2199 01:41:29,458 --> 01:41:33,415 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2200 01:41:33,416 --> 01:41:37,499 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Whoa-oh-oh ♪ 2201 01:41:37,500 --> 01:41:41,457 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2202 01:41:41,458 --> 01:41:44,916 ♪ Allora dai, prendi quello che stai chiedendo ♪ 2203 01:41:45,625 --> 01:41:49,707 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2204 01:41:49,708 --> 01:41:53,790 ♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po' Whoa-oh-oh ♪ 2205 01:41:53,791 --> 01:41:57,749 ♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo Whoa-oh-oh ♪ 2206 01:41:57,750 --> 01:42:01,207 ♪ Allora dai, prendi quello che stai chiedendo ♪ 2207 01:42:01,208 --> 01:42:02,124 [la canzone si ferma] 2208 01:42:02,125 --> 01:42:04,208 [suona il jazz "O Christmas Tree"] 2209 01:43:43,375 --> 01:43:45,375 [la canzone svanisce]