1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,665
[uomo che canta]
♪ È il momento più meraviglioso ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,416
♪ Dell'anno ♪
5
00:00:13,875 --> 00:00:16,207
♪ Con i bambini che suonano i campanellini ♪
6
00:00:16,208 --> 00:00:21,957
♪ E tutti ti dicono
Sii di buon umore ♪
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,082
- ♪ È il momento più meraviglioso ♪
- ♪ È il più ♪
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,999
- ♪ Tempo meraviglioso ♪
- ♪ Dell'anno ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,999
- ♪ Meraviglioso, il momento più meraviglioso ♪
- ♪ Avanti ♪
10
00:00:30,000 --> 00:00:35,124
- ♪ È la stagione più felice di tutte ♪
- ♪ La stagione più felice ♪
11
00:00:35,125 --> 00:00:38,207
♪ La stagione più felice di tutte
È la stagione più felice ♪
12
00:00:38,208 --> 00:00:42,290
♪ Con quei saluti natalizi
e quegli incontri felici e allegri ♪
13
00:00:42,291 --> 00:00:45,707
- ♪ Quando gli amici vengono a chiamare ♪
- ♪ Gli amici vengono a chiamare ♪
14
00:00:45,708 --> 00:00:52,791
- ♪ È la stagione più felice di tutte ♪
- ♪ La stagione più felice di tutte ♪
15
00:00:53,833 --> 00:00:58,374
♪ Ci saranno feste per ospitare
Marshmallow per brindare ♪
16
00:00:58,375 --> 00:01:02,374
- ♪ E cantando nella neve ♪
- ♪ Cantando nella neve ♪
17
00:01:02,375 --> 00:01:06,499
♪ Ci saranno storie di fantasmi spaventosi
E racconti di glorie ♪
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,707
♪ Di Natali tanto, tanto tempo fa ♪
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,957
♪ Tanto, tanto, tanto tempo fa ♪
20
00:01:11,958 --> 00:01:16,040
- ♪ È il momento più meraviglioso ♪
- ♪ Il momento meraviglioso ♪
21
00:01:16,041 --> 00:01:18,249
- ♪ Dell'anno ♪
- ♪ Il più meraviglioso... ♪
22
00:01:18,250 --> 00:01:19,374
[l'uomo 1 urla] No!
23
00:01:19,375 --> 00:01:21,374
{\an8}- [uomo 2] No!
- [donna] Ecco che finiscono le vacanze.
24
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Oh! Il Natale è rovinato!
25
00:01:24,125 --> 00:01:24,999
[uomo 3] Avanti!
26
00:01:25,000 --> 00:01:27,999
- ♪ I tuoi cari sono vicini ♪
- ♪ I tuoi cari sono vicini ♪
27
00:01:28,000 --> 00:01:31,540
- ♪ È il momento più meraviglioso ♪
- ♪ Il più, il più ♪
28
00:01:31,541 --> 00:01:33,999
- ♪ Dell'anno ♪
- ♪ Il più meraviglioso ♪
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,540
♪ Meraviglioso, oh! ♪
30
00:01:36,541 --> 00:01:39,790
♪ Se il tuo cuore brilla
Canti eh-oh, eh-oh! ♪
31
00:01:39,791 --> 00:01:41,457
{\an8}Buon Natale a me.
32
00:01:41,458 --> 00:01:44,624
♪ Se l'amore scorre
Tu canti eh-oh, eh-oh! ♪
33
00:01:44,625 --> 00:01:47,874
♪ Ovunque tu stia andando
Tu canti eh-oh, eh-oh! ♪
34
00:01:47,875 --> 00:01:49,082
♪ Ovunque tu stia andando ♪
35
00:01:49,083 --> 00:01:53,207
♪ Penso che lo sappiamo tutti
È la cosa più meravigliosa! ♪
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,290
{\an8}[uomo] È annullato?
37
00:01:54,291 --> 00:01:55,749
{\an8}{i>Puoi prendere un altro volo?
38
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Non voglio passare la vigilia di Natale
da solo a Manhattan.
39
00:01:58,333 --> 00:01:59,832
Tanner, è Natale.
40
00:01:59,833 --> 00:02:01,124
Un tempo di miracoli.
41
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Sono in quattro liste d'attesa.
42
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Fidati, tornerò a casa in tempo
per lo spettacolo dei Pentatonix.
43
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Sì, a cui andiamo ogni anno.
44
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
E ci divertiamo sempre un mondo.
45
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
E indovinate un po'?
46
00:02:11,541 --> 00:02:14,207
Domani non ci sarà traffico
sulla Route 9, quindi,
47
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
potremo scartare i nostri regali a casa
subito prima della sfilata.
48
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, sono tanti miracoli.
49
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Sì, e manca
ancora un miracolo di Natale.
50
00:02:21,375 --> 00:02:24,249
Hai tempo per prendere un Awesome Blossom
prima che il Chili's To-Go chiuda?
51
00:02:24,250 --> 00:02:26,665
[ride] No, ho già controllato.
52
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Sono chiusi, ma...
53
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
questo è un viaggio aziendale,
54
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
il che significa che utilizzo la mia carta aziendale,
55
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
il che significa...
56
00:02:37,125 --> 00:02:40,499
- ♪ Il momento più meraviglioso ♪
- ♪ Il momento più meraviglioso... ♪
57
00:02:40,500 --> 00:02:42,249
...ho accesso alla lounge.
58
00:02:42,250 --> 00:02:44,457
Ta-da! Miracolo di Natale.
59
00:02:44,458 --> 00:02:46,207
- ♪ Dell'anno ♪
- ♪ Ovunque tu stia andando ♪
60
00:02:46,208 --> 00:02:49,665
- ♪ Il periodo più bello dell'anno! ♪
- ♪ Sì! ♪
61
00:02:49,666 --> 00:02:51,332
- Oh. Ehm...
- Oh, no.
62
00:02:51,333 --> 00:02:52,332
[ride]
63
00:02:52,333 --> 00:02:54,332
- Vai avanti.
- Mi dispiace. No, puoi prenderlo.
64
00:02:54,333 --> 00:02:55,999
No, no, no. Insisto.
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,790
- [musica allegra]
- Ne ho già bevute quattro.
66
00:02:58,791 --> 00:03:02,874
- Quattro? [ridacchia]
- Mi emoziono un po' quando sono a buffet, quindi...
67
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
In realtà non vado spesso in salotto.
68
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Beh, insomma, se è così,
allora devi averlo.
69
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- Ne sei sicuro?
- Certo.
70
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Okay. [ride]
- Ma un piccolo consiglio da professionista.
71
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
Sono molto più buoni
se conditi con un po' di Sriracha.
72
00:03:16,291 --> 00:03:18,416
- [Layla] Forza.
- [Teddy] Grazie. Solo...
73
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Cavolo!
74
00:03:20,875 --> 00:03:21,832
COSÌ.
75
00:03:21,833 --> 00:03:23,040
[entrambi ridono]
76
00:03:23,041 --> 00:03:23,957
Grazie.
77
00:03:23,958 --> 00:03:25,499
- Di niente.
- Sì.
78
00:03:25,500 --> 00:03:29,915
- Oh! Mi dispiace tanto.
- Oh, sai, è, uhm...
79
00:03:29,916 --> 00:03:32,583
- Posso aiutarti? Le mie mani sono un po'
-- - [Teddy] No, ci penso io.
80
00:03:33,916 --> 00:03:35,665
Regali dell'ultimo minuto, sai.
81
00:03:35,666 --> 00:03:36,624
[la musica svanisce]
82
00:03:36,625 --> 00:03:38,499
Buon Natale. [ridacchia]
83
00:03:38,500 --> 00:03:40,207
[uomo] Per me non serve più, grazie.
84
00:03:40,208 --> 00:03:42,291
- Buon Natale.
- [chiacchiere dei viaggiatori]
85
00:03:45,625 --> 00:03:46,708
[Layla] Mm-hm.
86
00:03:48,583 --> 00:03:49,457
[espira]
87
00:03:49,458 --> 00:03:52,541
- No, ho appena parlato con Babbo Natale. Esatto.
- [musica dolce in sottofondo]
88
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Nessuna tempesta lo fermerà, ok?
89
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Va bene?
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
Lo zio James ti ama.
Sarò lì quando ti sveglierai.
91
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Va bene, ciao.
92
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
- [donna] C'è un posto.
- [uomo] Funzionerà.
93
00:04:07,333 --> 00:04:08,999
Buon Natale a me.
94
00:04:09,000 --> 00:04:09,915
[Layla ride]
95
00:04:09,916 --> 00:04:10,957
[sbeffeggia]
96
00:04:10,958 --> 00:04:12,290
L'ho detto ad alta voce?
97
00:04:12,291 --> 00:04:13,915
L'hai fatto. [ride]
98
00:04:13,916 --> 00:04:16,249
Scusa, sai cosa?
Ho detto la stessa cosa 20 minuti fa.
99
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Non è proprio
una vigilia di Natale ideale, vero?
100
00:04:18,500 --> 00:04:21,082
- No. Ehm...
- C'è qualcuno seduto lì?
101
00:04:21,083 --> 00:04:22,083
No, fallo pure.
102
00:04:22,750 --> 00:04:25,999
Finché non mi giudichi
per quanti bicchieri di vino bevo mentre
103
00:04:26,000 --> 00:04:27,582
guardando La vita è meravigliosa.
104
00:04:27,583 --> 00:04:28,915
[ride]
105
00:04:28,916 --> 00:04:31,124
Finché non mi giudichi se piango
106
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
quando alla fine tutti tirano fuori i soldi.
107
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
- Wow, okay.
- [espira]
108
00:04:35,166 --> 00:04:39,332
Non sapevo che avrei incontrato Jimmy Stewart
qui, nella sala d'attesa dell'aeroporto. [ride]
109
00:04:39,333 --> 00:04:41,874
- Non proprio, ma, uhm...
- [pop natalizio riprodotto dagli altoparlanti]
110
00:04:41,875 --> 00:04:43,000
Io sono James.
111
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Non sembri una Mary.
- No, sono una Layla.
112
00:04:48,625 --> 00:04:49,457
Una Layla?
113
00:04:49,458 --> 00:04:51,375
- Mm-hm. Sì.
- Okay.
114
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Piacere di conoscerti, Layla.
115
00:04:54,833 --> 00:04:56,624
♪ Canzone di Natale... ♪
116
00:04:56,625 --> 00:04:59,457
- ["Magia del Natale" riprodotto dagli altoparlanti]
- Natale a Parigi, 1000%.
117
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- È sempre stata in cima alla mia lista dei desideri.
- Lo so, vero? Anch'io.
118
00:05:02,875 --> 00:05:04,749
L'architettura e, come,
119
00:05:04,750 --> 00:05:07,790
nei mercatini di Natale
come in una favola.
120
00:05:07,791 --> 00:05:08,708
Forse un giorno.
121
00:05:09,375 --> 00:05:10,290
Sì.
122
00:05:10,291 --> 00:05:13,457
♪ La risata scioglie il freddo... ♪
123
00:05:13,458 --> 00:05:15,957
- [dagli altoparlanti risuona musica pop natalizia]
- Allora, questo è Derek.
124
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Si è laureato a Langston in tre anni
e ora lavora come programmatore presso Google.
125
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Langston, tipo, in Oklahoma?
126
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Va bene.
127
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Qualcuno conosce
le loro storiche università per neri.
128
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Voglio dire, anch'io sono un tipo da Morehouse,
ma basta parlare di me.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Hai pagato tu per mandare a scuola tutti questi bambini ?
130
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Oh beh, non io personalmente,
ma, ehm, il non-profit, sì.
131
00:05:39,750 --> 00:05:41,499
Il nostro focus è sugli HBCU.
132
00:05:41,500 --> 00:05:43,832
In pratica sei un santo con un MBA.
133
00:05:43,833 --> 00:05:45,290
- [ride]
- [James ridacchia]
134
00:05:45,291 --> 00:05:46,915
No, non sono un santo.
135
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Credetemi, continuo a rubare la carta igienica
dall'ufficio.
136
00:05:53,416 --> 00:05:54,291
OH!
137
00:05:55,166 --> 00:05:56,749
- Aspetta.
- [suona una musica delicata]
138
00:05:56,750 --> 00:06:00,500
Questo tizio ne ha lasciati cadere un mucchio prima.
Deve averne lasciato uno dentro la mia borsa.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Io però non lo vedo.
140
00:06:02,833 --> 00:06:06,124
Tanto vale tenerlo e basta.
Probabilmente non lo rivedrò mai più, giusto?
141
00:06:06,125 --> 00:06:08,165
- [ride]
- Forse potresti usarlo per qualcosa.
142
00:06:08,166 --> 00:06:09,540
Mmmh.
143
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
[entrambi] Graffette?
144
00:06:11,458 --> 00:06:12,290
[entrambi] Jinx.
145
00:06:12,291 --> 00:06:14,666
[ridendo]
146
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Non succede sempre.
- Sì, no.
147
00:06:19,166 --> 00:06:20,124
[Layla ride]
148
00:06:20,125 --> 00:06:23,082
Non è sicuramente questo il posto in cui mi aspettavo
di trascorrere il Natale.
149
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Raccontamelo.
150
00:06:24,250 --> 00:06:25,415
Dovrei essere da mia sorella
151
00:06:25,416 --> 00:06:27,457
ora sto costruendo casette di pan di zenzero
con mio nipote.
152
00:06:27,458 --> 00:06:29,207
- Che dolce!
- Voglio dire...
153
00:06:29,208 --> 00:06:30,832
[ride]
154
00:06:30,833 --> 00:06:34,707
Ecco, Tanner e io staremmo uscendo
dallo spettacolo della vigilia di Natale dei Pentatonix.
155
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Chi è Pentatonix?
156
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Davvero?
157
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Non sai chi è Pentatonix?
Okay, aspetta. Aspetta.
158
00:06:42,083 --> 00:06:43,957
Oh, questo è così buono. Aspetta.
159
00:06:43,958 --> 00:06:45,625
[ride]
160
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Eccone uno per te...
161
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Tutto bene, bellissimo.
162
00:06:50,500 --> 00:06:51,790
- Ci siamo.
- Va bene.
163
00:06:51,791 --> 00:06:53,499
["Questo Natale" in riproduzione tramite le cuffie]
164
00:06:53,500 --> 00:06:58,790
♪ Appendi tutto il vischio,
imparerò a conoscerti meglio... ♪
165
00:06:58,791 --> 00:07:01,665
È la prima volta
che oggi ho davvero avuto l'impressione che fosse Natale.
166
00:07:01,666 --> 00:07:02,999
- Lo so, vero?
- Davvero.
167
00:07:03,000 --> 00:07:05,332
[ride]
Ecco perché ogni anno vado in città.
168
00:07:05,333 --> 00:07:07,375
- Per andare a vederli in concerto.
- [suono del cellulare]
169
00:07:08,750 --> 00:07:14,415
♪ Quanto sarà divertente stare insieme... ♪
170
00:07:14,416 --> 00:07:15,999
Sembra che il mio volo stia per partire.
171
00:07:16,000 --> 00:07:18,750
- [schiocco della lingua] Oh. [ride]
- [musica sentimentale in riproduzione]
172
00:07:22,875 --> 00:07:24,582
[schiocco della lingua] Bene...
173
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Signorina Layla.
174
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Questa è la versione migliore
dell'essere bloccati in aeroporto.
175
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Stesso.
176
00:07:37,625 --> 00:07:38,666
[James sospira]
177
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Ok, guarda.
178
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Devo dire che
179
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
So che hai un ragazzo,
180
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
ma ipoteticamente,
181
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
se due persone si incontrassero
e avessero il tipo di connessione che avevamo noi,
182
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
Probabilmente penseremmo
che sono destinati a stare insieme, giusto?
183
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Vuoi dire, ipoteticamente,
se quelle due persone fossero single?
184
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Che io sono...
- No.
185
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
Ma chi lo sa?
186
00:08:04,291 --> 00:08:05,832
Chi lo sa? Forse tra un anno...
187
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
Speri
nella fine della mia relazione?
188
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
NO.
189
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Voglio dire, forse un po',
ma lo dico e basta.
190
00:08:13,041 --> 00:08:14,000
Se in qualche modo
191
00:08:14,625 --> 00:08:17,082
finiamo entrambi single, senza impegni...
192
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Aspetto.
193
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Sono molto impegnato.
Ehm, non sto cercando di disimpegnarmi.
194
00:08:21,958 --> 00:08:23,291
- Ma ascoltami.
- Hm?
195
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Mi hai appena messo in contatto con Pentatonix, giusto?
- Sì.
196
00:08:26,541 --> 00:08:30,582
La vigilia di Natale... E se ci incontrassimo
il prossimo Natale al loro concerto?
197
00:08:30,583 --> 00:08:32,249
[la musica diventa speranzosa]
198
00:08:32,250 --> 00:08:35,832
Ma solo se, per qualche inimmaginabile,
199
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
Per una ragione imprevista e probabilmente improbabile,
finisci single.
200
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Lascia che sia il destino a decidere.
201
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- Il destino?
- Sì, il destino.
202
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Niente cognomi, niente social media.
203
00:08:48,166 --> 00:08:49,749
- Il destino.
- Hm.
204
00:08:49,750 --> 00:08:53,332
O ci rivediamo a quel concerto
o non ci rivediamo mai più.
205
00:08:53,333 --> 00:08:55,040
- [la musica svanisce]
- [donna tramite PA] Volo 808.
206
00:08:55,041 --> 00:08:57,374
- Attenzione a tutti i passeggeri del volo 808.
- Ehm, okay.
207
00:08:57,375 --> 00:08:58,999
- Il tuo volo è in fase di imbarco...
- Okay?
208
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
- Sì.
- È un appuntamento?
209
00:09:01,208 --> 00:09:02,874
E' un forse. Um-- Um--
210
00:09:02,875 --> 00:09:06,624
Molto lusinghiero,
ma molto improbabile, forse.
211
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Ok, è un forse.
212
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Lo prendo.
213
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Attenzione a tutti i passeggeri del volo 808.
Il vostro volo è ora in fase di imbarco al gate...
214
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Buon Natale, Layla.
215
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Buon Natale, James.
216
00:09:20,583 --> 00:09:22,707
- [In riproduzione "You're My Favorite Holiday"]
- [si schiarisce la gola]
217
00:09:22,708 --> 00:09:26,332
♪ Sei la mia festa preferita ♪
218
00:09:26,333 --> 00:09:29,833
♪ Non ne ho mai abbastanza di te ♪
219
00:09:30,333 --> 00:09:33,332
♪ Sei la mia festa preferita ♪
220
00:09:33,333 --> 00:09:35,082
♪ Oh, è troppo bello per essere vero... ♪
221
00:09:35,083 --> 00:09:36,333
Ho fatto entrare i gemelli.
222
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
[donna sullo schermo]
Ragazza, hai portato dentro entrambi i gemelli?
223
00:09:39,583 --> 00:09:41,790
Ehm, non la stessa scuola,
ma la stessa città.
224
00:09:41,791 --> 00:09:43,958
Sorella a Spelman, fratello a Morehouse.
225
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Ragazza, sei una miracolosa!
226
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Il vero miracolo è che potrò andarmene prima.
Sorprenderò Tanner con la cena.
227
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Aspetta, è questa la fine dei tempi?
Stai cucinando?
228
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Ragazza, no. Gli prenderò il suo preferito.
229
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Da asporto, italiano, con un tocco natalizio.
230
00:10:01,958 --> 00:10:05,874
♪ Tesoro, è tutto per te ♪
231
00:10:05,875 --> 00:10:12,332
♪ Non vedi
che sei la mia festa preferita? ♪
232
00:10:12,333 --> 00:10:15,124
♪ Non ne ho mai abbastanza di te ♪
233
00:10:15,125 --> 00:10:16,374
- Tesoro?
- [la canzone si ferma]
234
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- [Tanner] Layla. No, no, no!
- [Layla] Cosa... al mondo?
235
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
- Fuori! Fuori-- Fuori!
- [sussulti]
236
00:10:21,625 --> 00:10:22,457
[grugniti]
237
00:10:22,458 --> 00:10:24,790
Hai avuto il coraggio di fare questo a casa mia?
238
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
È il giorno della mia domestica per pulire casa mia.
Mi piace darle il suo spazio.
239
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
- Cosa? Tanner!
- Ehm...
240
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Per essere onesti, sei tornato a casa presto.
241
00:10:31,750 --> 00:10:33,416
- Layla, possiamo parlare--
- [Layla urla]
242
00:10:37,375 --> 00:10:38,957
["Non ho voglia di fare Natale" suona]
243
00:10:38,958 --> 00:10:41,749
- [Roxy al telefono] Cosa?
- [Layla] Sì! Sul divano!
244
00:10:41,750 --> 00:10:43,707
[Roxy] Ooh, non lo sopporto!
245
00:10:43,708 --> 00:10:48,791
♪ Non ho voglia di
festeggiare il Natale quest'anno ♪
246
00:10:49,875 --> 00:10:53,832
♪ Non ho voglia di addobbare l'albero... ♪
247
00:10:53,833 --> 00:10:57,665
Semplicemente non capisco.
Voglio dire, era così romantico.
248
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Lui...
249
00:10:59,125 --> 00:11:01,999
Ha preparato una cena di compleanno
con tutti i miei piatti preferiti.
250
00:11:02,000 --> 00:11:03,624
[la canzone continua attraverso gli altoparlanti]
251
00:11:03,625 --> 00:11:06,582
Vuoi dire quello in cui ha messo le arachidi
a cui sa che sei allergico?
252
00:11:06,583 --> 00:11:08,082
nel pad thai?
253
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
Quella cena di compleanno?
254
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Ragazza, ti aveva fatto sembrare
un pesce palla spiaggiato.
255
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Lui è un dottore.
Come ha fatto a dimenticare la tua allergia?
256
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Non lo so.
257
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Che tipo di ragazzo ti tradisce
poco prima di Natale?
258
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Il tipo di persona che ti uccide i pesci.
259
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Quello è stato un incidente.
- Davvero? Davvero?
260
00:11:24,041 --> 00:11:25,624
Sai, mi dispiace.
261
00:11:25,625 --> 00:11:28,082
Mi rifiuto di credere
che uscissi con un assassino di pesci.
262
00:11:28,083 --> 00:11:30,624
[Musica R&B riprodotta dagli altoparlanti]
263
00:11:30,625 --> 00:11:31,916
E' solo... [sospira]
264
00:11:32,916 --> 00:11:35,041
- Mi è sempre piaciuto credere nel destino.
- Mm-hm.
265
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Ma questa volta ho davvero difficoltà.
- [sospira] Okay. Okay.
266
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Ascolta, forse è perché ho
mezza bottiglia di Pinot in me, ma
267
00:11:43,041 --> 00:11:44,832
Voglio trattarti con durezza.
268
00:11:44,833 --> 00:11:47,665
- Mm.
- Tanner è una classica scelta di Layla.
269
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Intelligente, impressionante, motivato.
270
00:11:49,958 --> 00:11:52,082
Un chirurgo con un addome scolpito.
271
00:11:52,083 --> 00:11:53,165
Mm. Otto.
272
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
- Ah! Oh.
- Durante l'estate.
273
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
Ma anche se tutte queste cose sono fantastiche,
274
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
Ho la sensazione che tu abbia trascurato
ciò che è importante.
275
00:12:00,833 --> 00:12:03,540
- Vuoi una consulenza medica gratuita?
- Mm.
276
00:12:03,541 --> 00:12:06,000
Questo era un valore aggiunto, ma niente.
277
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
È gentile? Tipo, quali sono le sue priorità?
278
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Ti copre le spalle?
È il tuo passaggio o la tua morte?
279
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Sai cosa? Hai ragione.
280
00:12:14,416 --> 00:12:18,290
Tanner è caduto nel vuoto,
ma la mia persona sarà tutto questo.
281
00:12:18,291 --> 00:12:19,750
- Mm.
- Ecco fatto.
282
00:12:20,458 --> 00:12:22,457
- [musica ritmata]
- Oh, ma sai cosa?
283
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Non riesco a credere di aver rinunciato
all'incontro più carino per quell'idiota.
284
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
- Giusto? Aeroporto James!
- [sospira]
285
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Aeroporto James.
- Dov'è quel tizio?
286
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Nessuna idea.
287
00:12:35,541 --> 00:12:38,415
Sai, ci siamo promessi
di non cercarci mai più, giusto?
288
00:12:38,416 --> 00:12:41,582
Lo sto cercando proprio ora.
È di Philly, giusto?
289
00:12:41,583 --> 00:12:43,041
- Mm-hm.
- Mm-hm.
290
00:12:44,458 --> 00:12:46,165
- [Layla sospira]
- Oh, accidenti.
291
00:12:46,166 --> 00:12:48,750
- Qualcuno di questi tizi ti sembra familiare?
- Mm-mm.
292
00:12:49,541 --> 00:12:50,624
Va bene allora.
293
00:12:50,625 --> 00:12:54,290
Ooh! Ti aggiungo ai preferiti per dopo. Ciao.
294
00:12:54,291 --> 00:12:55,457
- Oh mio Dio.
- Hm?
295
00:12:55,458 --> 00:12:57,832
- Aspetta.
- [riproduzione di musica speranzosa]
296
00:12:57,833 --> 00:13:00,041
Abbiamo detto che avremmo
lasciato che fosse l'universo a decidere,
297
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
ma ci siamo promessi
che se fossimo stati entrambi single,
298
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
ci saremmo incontrati al concerto dei Pentatonix!
Aspetta, aspetta, aspetta, tutto ha senso!
299
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
È così che iniziano le storie d'amore epiche.
300
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
Ecco perché sono stato imbrogliato
tre giorni prima di Natale.
301
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Ecco perché
ogni anno vengono sempre venduti i biglietti per i Pentatonix.
302
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
- Tranne quest'anno.
- Cosa?
303
00:13:21,000 --> 00:13:23,832
[gemiti] Dio, Tanner voleva
andare a vedere Macklemore invece!
304
00:13:23,833 --> 00:13:24,957
[la musica si ferma]
305
00:13:24,958 --> 00:13:27,832
- E quello non era un segnale d'allarme?
- Lo so!
306
00:13:27,833 --> 00:13:31,790
Ragazza, ok, di solito come fai ad ottenere
i biglietti per i Pentatonix?
307
00:13:31,791 --> 00:13:33,040
Uno...
308
00:13:33,041 --> 00:13:35,540
Vado sul sito web del Rockefeller.
309
00:13:35,541 --> 00:13:37,541
- Okay. Il sito web del Rockefeller.
- Mm...
310
00:13:39,750 --> 00:13:41,707
- [Roxy geme]
- Oh no! [sussulta]
311
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- No...
- Okay. Sì, lo so che fa schifo.
312
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Ma sai, è passato un anno.
313
00:13:46,250 --> 00:13:48,790
{\an8}Potrebbe essere sposato
e avere una moglie incinta in questo momento.
314
00:13:48,791 --> 00:13:51,290
[musica incantevole in riproduzione]
315
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Stai zitto.
316
00:13:54,458 --> 00:13:56,290
Un uomo con una moglie incinta
317
00:13:56,291 --> 00:13:58,582
comprare un biglietto per i Pentatonix
così potrebbe stare con me?
318
00:13:58,583 --> 00:13:59,874
- [squittisce]
- Ragazza--
319
00:13:59,875 --> 00:14:01,582
Questo è lui. Questo è James!
320
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Oh mio Dio! Wow!
Ragazza, non stavi scherzando, sta bene.
321
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, l'universo ha parlato.
322
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Ok, quali sono le probabilità
che lui compri un biglietto?
323
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
nello stesso momento esatto
in cui hanno scattato questa foto,
324
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
e io, a mia volta, vedrei
questa foto proprio qui sul sito web?
325
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
- Oh mio Dio.
- Hm?
326
00:14:17,375 --> 00:14:20,665
Un potere superiore,
o Babbo Natale, o qualcuno
327
00:14:20,666 --> 00:14:23,291
vuole assicurarsi
che io ci sarò.
328
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Prova con Live Nation.
Io chiamo American Express.
329
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Ti procuriamo questi biglietti!
330
00:14:32,041 --> 00:14:33,457
- [sospira]
- [Roxy geme]
331
00:14:33,458 --> 00:14:38,415
Ho appena offerto l'intera cifra di 2.500 dollari
che hai detto di avere a questa donna su OfferUp,
332
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
e mi ha detto di andare a quel paese.
333
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
Quanto chiede?
334
00:14:42,625 --> 00:14:44,083
- Quattro.
- Hm.
335
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Ragazza, mi dispiace. Non posso coprire l'extra.
Ma sai, io sono B e B.
336
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Sì, povero e borghese.
337
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Cosa devo fare? Eh?
Voglio dire, James si presenterà.
338
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Lui si aspetterà questo momento magico,
e io non ci sarò.
339
00:14:59,333 --> 00:15:01,208
- [geme dolcemente]
- [espira]
340
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Aspetta. Aspetta.
341
00:15:03,708 --> 00:15:06,999
Aspetta, aspetta, aspetta! Non riesco a credere di
non averci pensato prima!
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Cosa?
- Improvvisato!
343
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Improvvisato-chi?
344
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
È un servizio di concierge personale.
345
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Possono procurarti
qualsiasi cosa tu possa immaginare.
346
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
Il proprietario della galleria dove lavoro
mi ha fatto chiamare
347
00:15:17,625 --> 00:15:19,832
per prendere questa bottiglia di vino
per il compleanno di suo marito
348
00:15:19,833 --> 00:15:21,499
che nessuno aveva.
349
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Sì! Sì. Sì, portami da loro.
350
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- E che abbiamo appena bevuto.
- Oh no.
351
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Sembra quindi che dovrò
richiamarli comunque.
352
00:15:29,416 --> 00:15:30,999
- Ehi! [strilla]
- Ehi!
353
00:15:31,000 --> 00:15:32,540
Ma, Layla, non sono economici.
354
00:15:32,541 --> 00:15:34,041
- Non mi interessa.
- Oh!
355
00:15:34,708 --> 00:15:36,165
- Okay.
- James potrebbe essere la persona giusta per me.
356
00:15:36,166 --> 00:15:38,457
Li chiameremo
per primi domattina!
357
00:15:38,458 --> 00:15:40,665
Ti procureremo questo biglietto!
358
00:15:40,666 --> 00:15:43,832
- Queste persone fanno miracoli.
- Mm-hm.
359
00:15:43,833 --> 00:15:44,916
Sono.
360
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
[entrambi sospirano]
361
00:15:47,958 --> 00:15:50,249
[entrambi strillano]
362
00:15:50,250 --> 00:15:53,250
{\an8}[musica allegra natalizia in riproduzione]
363
00:16:05,250 --> 00:16:08,166
Buongiorno a tutti! Scusate il ritardo.
364
00:16:08,916 --> 00:16:10,249
Ma è così che io vivo il Natale.
365
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Inoltre, ho dovuto aspettare che il mio fudge si solidificasse.
È una nuova ricetta, ed è fuoco.
366
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Tutto quello che c'è sopra è senza glutine
, per chi è interessato.
367
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
Sapete cosa non dice Buon Natale?
368
00:16:20,750 --> 00:16:21,874
Una riacutizzazione della colite.
369
00:16:21,875 --> 00:16:22,874
- Vero!
- Mm-hm.
370
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Bene, tutti quanti.
371
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
Il lavoro è adesso.
372
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Conserva le leccornie per la pausa.
Teddy, dobbiamo parlare.
373
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Signora Capo, non mi sono dimenticato di lei.
374
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Ora, so che questo potrebbe essere
uno strano regalo di Natale,
375
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
ma è il tuo preferito, cioppino.
376
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Oh, Teddy, adoro tutti i tuoi--
377
00:16:41,458 --> 00:16:44,290
Aspetta, non voglio parlare del cioppino.
378
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
Dobbiamo parlare del tuo lavoro.
379
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Ok, quindi c'è una donna nel tuo ufficio.
380
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Il suo nome è Layla.
È la tua cliente per oggi.
381
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Abbiamo mai avuto un cliente
che è venuto in ufficio?
382
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
No. Non mi è mai capitato che un cliente
mi mandasse tre email prima delle 5:00 del mattino.
383
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
e mi ha preceduto nell'arrivo in ufficio
due giorni prima di Natale.
384
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Allora perché deve essere...
385
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
A quanto pare, ha un disperato bisogno di un biglietto
per lo spettacolo dei Pentatonix di domani sera.
386
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Oh, adoro i Pentatonix.
387
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, concentrati, perché non ho tempo
di indorare la pillola.
388
00:17:11,833 --> 00:17:13,540
Le recensioni dei tuoi clienti fanno schifo.
389
00:17:13,541 --> 00:17:14,665
[musica strana in riproduzione]
390
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Io... Voglio dire,
391
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
Mi piace dire
che c'è margine di miglioramento.
392
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Voglio essere onesto con te.
393
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Oddio.
- Hai talento.
394
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Il tuo cioppino è un trionfo,
395
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
ma fare il concierge
non è il tuo forte.
396
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Giusto.
397
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Il tuo periodo di prova sta per finire,
398
00:17:31,541 --> 00:17:34,582
e devo decidere
se tenerti con noi.
399
00:17:34,583 --> 00:17:36,957
Dai, Louise,
sai quanto ho bisogno di questo lavoro.
400
00:17:36,958 --> 00:17:38,458
Lo so. Ehm...
401
00:17:38,958 --> 00:17:40,832
Ecco perché ti ho dato questo incarico.
402
00:17:40,833 --> 00:17:43,415
Prendi il biglietto per la donna
e ottieni una buona recensione,
403
00:17:43,416 --> 00:17:45,582
e dammi una ragione per tenerti impiegato.
404
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Ti ho preso.
405
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Ti ho preso.
406
00:17:50,916 --> 00:17:52,583
[sospira, poi si schiarisce la gola]
407
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
408
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Ciao, posso offrirti un caffè
, una cioccolata calda o qualcosa del genere?
409
00:18:03,791 --> 00:18:04,915
Wow, uh...
410
00:18:04,916 --> 00:18:07,915
Non mi era mai stata offerta una cioccolata calda
in un contesto professionale.
411
00:18:07,916 --> 00:18:09,499
Lascio perdere, ma grazie.
412
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
[musica pensosa in riproduzione]
413
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Cosa? C'è qualcosa nei miei capelli?
414
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Ho capito. Lincoln High.
415
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Io? Oh, no. No.
416
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Scuola elementare Wilson?
- No.
417
00:18:26,375 --> 00:18:28,374
Non dimentico mai un volto.
Datemi solo un minuto.
418
00:18:28,375 --> 00:18:30,040
Ok, io... non ho davvero un minuto.
419
00:18:30,041 --> 00:18:31,540
Ho davvero bisogno di procurarmi questo biglietto.
420
00:18:31,541 --> 00:18:33,833
Allora, sai
quando incontrerò il mio concierge?
421
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Sono io. Sono Teddy.
422
00:18:38,291 --> 00:18:40,790
La tua licenza è completa,
beh, noi non siamo veramente autorizzati,
423
00:18:40,791 --> 00:18:43,124
ma, ehm, il tuo concierge completamente preparato.
424
00:18:43,125 --> 00:18:46,332
Oh. Oh. Okay. Sai, mi dispiace tanto, io...
425
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
Non indossi un completo
come tutti gli altri qui.
426
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
[Teddy] Sì, beh, questo è, uhm...
427
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Non è tecnicamente necessario, sai...
428
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Davvero fortemente incoraggiato.
429
00:18:59,708 --> 00:19:01,915
Ti procuriamo questo biglietto, va bene?
430
00:19:01,916 --> 00:19:04,540
- [ridacchia]
- Sì. Okay, ottimo. Grazie. Ehm...
431
00:19:04,541 --> 00:19:06,624
Sai, sono un po' in preda al panico
432
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
perché ho provato tutto,
ma niente funziona.
433
00:19:09,833 --> 00:19:12,749
Non conosco molto bene quella città,
e abbiamo circa, cosa? Mm...
434
00:19:12,750 --> 00:19:13,999
Oddio, 35 ore.
435
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Tolti i due che mi ci vorranno per prepararmi,
fa circa 32,5.
436
00:19:16,916 --> 00:19:18,000
Più o meno.
437
00:19:20,000 --> 00:19:20,915
Giusto.
438
00:19:20,916 --> 00:19:24,999
Capito. Grazie mille
per questa cronologia estremamente specifica,
439
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
ma per tua fortuna
ci vorranno solo pochi minuti.
440
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Lasciami fare un salto su Live Nation.
- Oh, sono già entrato su Live Nation.
441
00:19:30,708 --> 00:19:34,499
E Ticketmaster,
TickPick, StubHub e OfferUp.
442
00:19:34,500 --> 00:19:36,707
Sto aspettando di ricevere notizie
da alcune persone su Craigslist,
443
00:19:36,708 --> 00:19:39,125
e a quanto pare,
qualcuno ne sta offrendo uno come--
444
00:19:39,916 --> 00:19:41,749
come suggerimento su OnlyFans, ma non lo farò.
445
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- Mi hanno chiesto le foto dei miei piedi.
446
00:19:44,791 --> 00:19:48,040
- Quindi ho effettuato il logout e ho cancellato la cronologia.
- [gemiti] Oh. Mm-mm.
447
00:19:48,041 --> 00:19:51,000
Ma sono molto sicuro che Impromptu abbia
448
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
un sacco di contatti
con altri broker di biglietti e roba del genere, giusto?
449
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Sì. Assolutamente. Lo facciamo.
450
00:19:56,250 --> 00:19:57,707
Uh, in effetti,
451
00:19:57,708 --> 00:20:00,415
disponiamo di un nostro database
con i biglietti disponibili per i concerti.
452
00:20:00,416 --> 00:20:02,749
Quindi, se, uh, mi dai solo un secondo,
453
00:20:02,750 --> 00:20:06,290
Sai, smettila di parlare,
piccola chiacchierona di Patty, ehm...
454
00:20:06,291 --> 00:20:09,375
- [Teddy borbotta]
- [suona musica speranzosa]
455
00:20:12,208 --> 00:20:13,290
[espira]
456
00:20:13,291 --> 00:20:14,999
[la musica si ferma]
457
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Cos'è quel suono?
Sembra un suono di "no".
458
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Questo perché è un suono "no".
459
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Okay, ascolta, Teddy.
460
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Guarda, ho davvero, davvero bisogno di questo biglietto.
461
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Niente panico. Ehm, in realtà conosco un tizio.
462
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Non è presente nel database,
ma ha biglietti per tutto.
463
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Va bene, chiamiamolo.
- Ehm, no, io--
464
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Beh, non puoi semplicemente chiamarlo.
È della vecchia scuola.
465
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Non ha nemmeno un telefono.
Devi solo presentarti al suo chiosco.
466
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Ora che ci penso, devo darmi da fare.
Chiude prima durante le feste.
467
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Allora...
- Ottimo, va bene. Andiamo.
468
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"Andiamo"? No, no, no. Questo è no.
469
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Ehm, posso semplicemente ritirare il biglietto per te
e consegnartelo.
470
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Fa parte del servizio.
- Okay, ascolta.
471
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Tutto il mio futuro sentimentale
potrebbe dipendere da questo biglietto.
472
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Resterò con te in ogni fase del cammino.
473
00:21:00,833 --> 00:21:01,665
Voi--
474
00:21:01,666 --> 00:21:03,582
[musica determinata in riproduzione]
475
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
Dopo di te.
476
00:21:06,541 --> 00:21:07,415
Dannazione.
477
00:21:07,416 --> 00:21:08,999
[la musica diventa allegra]
478
00:21:09,000 --> 00:21:11,499
- [Layla sospira]
- [Teddy] Oh. Oh, oh, oh!
479
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
Sì, sì, sì!
480
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Ho capito.
Capodanno dell'anno scorso, Times Square.
481
00:21:18,708 --> 00:21:19,624
No.
482
00:21:19,625 --> 00:21:21,957
Capodanno, ex fidanzato, festa a casa.
483
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Accidenti, pensavo fossi tu.
484
00:21:27,666 --> 00:21:28,540
[la musica svanisce]
485
00:21:28,541 --> 00:21:30,249
- [Teddy] È proprio qui.
- [Layla] Okay.
486
00:21:30,250 --> 00:21:32,915
[Teddy] Ti avevo detto che ti avevo beccato.
So dove prendere questo biglietto.
487
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
[Layla] Aspetta, uno dei ragazzi mi ha contattato
da Craigslist. Ha una multa.
488
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Che tipo?
- Ehm, un tizio di Davey's Tickets.
489
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
"I biglietti di Davey"?
490
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Non ne ho mai sentito parlare.
Non può essere legittimo.
491
00:21:43,875 --> 00:21:47,040
Ok, quindi ci stiamo dirigendo verso un chiosco
che non ha un telefono,
492
00:21:47,041 --> 00:21:48,707
ma il mio ragazzo non sembra una persona seria?
493
00:21:48,708 --> 00:21:49,832
Uno...
494
00:21:49,833 --> 00:21:54,332
Questo è il mio lavoro. Ho lavorato con quasi
tutti i broker di biglietti autorizzati della città.
495
00:21:54,333 --> 00:21:56,624
Se non ne ho sentito parlare,
allora deve essere una truffa.
496
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
Inoltre, il chiosco del mio amico è proprio...
497
00:22:00,291 --> 00:22:01,125
Là?
498
00:22:01,750 --> 00:22:04,791
Oh! Quindi immagino che il contratto d'affitto sia scaduto.
499
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Non credo. Lasciami solo...
500
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Ok, quindi il ragazzo di Davey's Tickets
ha detto che possiamo incontrarci al Village.
501
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Non siamo vicini?
- Sì, siamo vicini, ma non...
502
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Ok, non abbiamo molte opzioni, quindi...
503
00:22:16,541 --> 00:22:20,290
A meno che tu non sia andato a scuola con Scott
dei Pentatonix e ti sia dimenticato di dirmelo.
504
00:22:20,291 --> 00:22:23,375
Beh, sono un concierge professionista.
505
00:22:23,875 --> 00:22:25,874
Ok? Ho un sacco di canali.
Dammi solo un secondo.
506
00:22:25,875 --> 00:22:27,665
Mm-hm. Sono sicuro che sì.
507
00:22:27,666 --> 00:22:29,625
Adesso proveremo il mio canale.
508
00:22:32,625 --> 00:22:34,957
Tempi disperati, misure disperate.
509
00:22:34,958 --> 00:22:37,041
[musica allegra in riproduzione]
510
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
Va bene.
511
00:22:39,125 --> 00:22:40,124
- Grazie.
- Mm-hm.
512
00:22:40,125 --> 00:22:41,166
[suoni del cellulare]
513
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Grazie.
- Ehi, come ci siamo comportati alla parata?
514
00:22:44,708 --> 00:22:46,707
- Ehm, fantastico, fantastico.
- [suona il cellulare]
515
00:22:46,708 --> 00:22:51,415
- Non stavi nemmeno guardando, vero?
- Non lo facevo, ma sono sicuro che sei stato fantastico.
516
00:22:51,416 --> 00:22:54,415
Oh, Becca, molto importante.
Mia zia sta arrivando in città.
517
00:22:54,416 --> 00:22:56,957
Porterà quattro amici.
Dobbiamo metterli sulla lista.
518
00:22:56,958 --> 00:22:59,040
Be', quattro delle mie altre zie.
519
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Ah, questo mi ricorda.
520
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}Vorrei portare la mia migliore amica,
che fa parte dei Bunk Whippoorwill.
521
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}Sento che dovrei invitare il gruppo
perché cosa sono?
522
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
[all'unisono] ♪ Pensieroso! ♪
523
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Oh, Gesù.
524
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Sarebbe tipo, cosa?
Ventitré biglietti?
525
00:23:10,791 --> 00:23:12,249
Oh, oh, no.
526
00:23:12,250 --> 00:23:13,415
No, no. [ride nervosamente]
527
00:23:13,416 --> 00:23:15,874
Avete esaurito
i biglietti per i vostri amici e familiari settimane fa.
528
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Non ne è rimasto nessuno.
- Ok, stampane altri.
529
00:23:17,791 --> 00:23:20,665
Quindi, non è così che funziona.
Hai mai seguito un corso di economia?
530
00:23:20,666 --> 00:23:22,915
[ride]
531
00:23:22,916 --> 00:23:26,457
- Becca, sono una pop star.
- Giusto. Bene, questa lista è molto chiusa.
532
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Ok, no, non funzionerà.
Ho dovuto mettere il mio estetista sulla lista.
533
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Hai un estetista?
- Hai un viso stupendo.
534
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Lo so.
Ecco perché non posso permettermi che lei si arrabbi con me.
535
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Oh, capito.
536
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Non so proprio
cos'altro dirti.
537
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Non abbiamo più biglietti.
Lo spettacolo è esaurito. Tutto qui.
538
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Ok, "famoso".
539
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Era quello che volevo dire.
- "Esaurito."
540
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- La vita è così surreale!
- È pazzesco.
541
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
♪ È un po' pazzesco come la vita sia cambiata ♪
542
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
♪ Non eravamo famosi
Ma ora siamo famosi ♪
543
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
♪ Ed è così difficile essere nomi familiari ♪
544
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- ♪ Ma ce l'abbiamo fatta! ♪
- ♪ Ce l'abbiamo fatta ♪
545
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
♪ Ce l'abbiamo fatta! ♪
546
00:23:58,583 --> 00:24:00,832
- [Matt] Spettacolo esaurito!
- [Kevin] Ce l'abbiamo fatta! Ehi!
547
00:24:00,833 --> 00:24:02,458
[musica di speranza in riproduzione]
548
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
[la musica si ferma]
549
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
[Teddy] Quindi è
qui che vuole che tu lo incontri?
550
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Un bar malfamato alle 9:30 del mattino.
551
00:24:24,333 --> 00:24:26,000
Sì, è sicuramente vero.
552
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Ok, sai cosa, Teddy?
553
00:24:29,000 --> 00:24:30,665
Quando ero adolescente,
554
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
Ho ricevuto i biglietti per gli NSYNC da un tizio
in un Quiznos abbandonato.
555
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
Era strano? Lo era.
556
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
I biglietti erano legittimi? Lo erano.
557
00:24:38,250 --> 00:24:39,582
E sono andato al concerto,
558
00:24:39,583 --> 00:24:42,040
e JC mi ha fatto l'occhiolino
durante "Bye Bye Bye"?
559
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Certamente che lo ha fatto.
560
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Il punto è
che a volte bisogna correre dei rischi.
561
00:24:47,583 --> 00:24:50,583
[musica jazz vivace trasmessa dagli altoparlanti]
562
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Pensi che sia Davey?
563
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Qui non c'è letteralmente nessun altro.
564
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Tu devi essere Layla.
565
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Io sono. Io sono.
566
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Che professionista a notarlo.
- Wow.
567
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
So cosa stai pensando.
Un losco bagarino in un bar malfamato.
568
00:25:12,875 --> 00:25:15,583
Ma ho
una spiegazione perfettamente valida per questo.
569
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Sono un alcolizzato.
- Okay. Va bene.
570
00:25:18,875 --> 00:25:21,249
No, sto solo scherzando.
Questo è un ottimo posto per incontrare i clienti.
571
00:25:21,250 --> 00:25:22,791
Non è mai affollato, quindi...
572
00:25:23,625 --> 00:25:24,707
[Layla e Davey ridono]
573
00:25:24,708 --> 00:25:26,374
- Era uno scherzo.
- Sì.
574
00:25:26,375 --> 00:25:29,624
[ride] Sì, sono abbastanza sicuro
che ci sia uno Starbucks qui dietro l'angolo.
575
00:25:29,625 --> 00:25:33,707
Scusa, sto ricevendo
un consiglio professionale da uno stagista universitario?
576
00:25:33,708 --> 00:25:34,915
[musica tesa in riproduzione]
577
00:25:34,916 --> 00:25:38,124
- Non sono uno stagista universitario.
- Mi dispiace, ma il tuo abbigliamento dice il contrario.
578
00:25:38,125 --> 00:25:39,790
[la musica diventa pensierosa]
579
00:25:39,791 --> 00:25:43,749
Come hai fatto ad avere il biglietto?
Non sono riuscito a trovarne uno da nessuna parte.
580
00:25:43,750 --> 00:25:46,625
- Be', è stato duro, ma è il mio lavoro.
- [Layla] Mm.
581
00:25:47,125 --> 00:25:48,124
Non mentirò.
582
00:25:48,125 --> 00:25:52,999
In molti hanno fatto un'offerta più alta della tua, ma amico,
mi sono davvero innamorato della tua storia.
583
00:25:53,000 --> 00:25:54,082
OH!
584
00:25:54,083 --> 00:25:57,207
Un incontro improvvisato alla vigilia di Natale
in un aeroporto.
585
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
È adorabile.
586
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Quanto hai raccontato a questo tizio?
587
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
È appena venuto fuori mentre ci stavamo scrivendo.
Grazie. Grazie, grazie.
588
00:26:05,125 --> 00:26:08,249
Grazie mille per avermi scelto. [ride]
589
00:26:08,250 --> 00:26:10,333
Mi stai davvero salvando il Natale.
590
00:26:10,958 --> 00:26:13,999
- Ah. Questo è tutto il pagamento di cui ho bisogno.
- [Layla] Oh!
591
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Questo e gli 800 dollari concordati.
592
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
[Layla] Uh, aspetta. Hai detto otto?
593
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Pensavo avessi detto cinque.
594
00:26:20,416 --> 00:26:21,540
Aspetta. Ehm...
595
00:26:21,541 --> 00:26:22,665
Ne ho solo cinque.
596
00:26:22,666 --> 00:26:24,582
Vai in giro
con tutti questi soldi?
597
00:26:24,583 --> 00:26:26,415
È evidente che non sei
di queste parti, vero?
598
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
No, la posta in gioco è alta, amico.
599
00:26:28,333 --> 00:26:29,541
Stai... Mm.
600
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Bisognava essere preparati a tutto.
- Okay.
601
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Spero che tu sia disposto a pagare otto.
602
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Mi sono stati offerti 12...
603
00:26:37,166 --> 00:26:39,499
Sai, forse stavo scrivendo
con un'altra Layla.
604
00:26:39,500 --> 00:26:41,957
No, era questa Layla.
[ridacchia nervosamente]
605
00:26:41,958 --> 00:26:43,791
Ho davvero bisogno di questi biglietti.
606
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Sette.
607
00:26:46,291 --> 00:26:49,415
[si schiarisce la gola] Non contrattare.
Ne hai solo cinque.
608
00:26:49,416 --> 00:26:51,540
[si schiarisce la gola] Um-- Mm--
609
00:26:51,541 --> 00:26:54,374
- Sai cosa? Ho la mia carta!
- Oh--
610
00:26:54,375 --> 00:26:57,457
Mm. No, mi dispiace, è disgustoso.
Le commissioni delle carte di credito, loro...
611
00:26:57,458 --> 00:26:59,125
- Rovinano i miei profitti.
- [Layla] Okay.
612
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
- Bene, va bene...
- Ehm...
613
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
[Teddy] Layla. Lay-- tu...
614
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Non darglielo.
- Vale circa 150.
615
00:27:07,833 --> 00:27:10,207
- Layla, non darglielo.
- Lo prendo io.
616
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
[Teddy geme]
617
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Okay, e, uh...
618
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
Ti mando i biglietti. Fatto!
619
00:27:17,166 --> 00:27:18,457
[Layla] Capito! [ride]
620
00:27:18,458 --> 00:27:21,999
[ride] Bene, la tua favola inizia ora.
621
00:27:22,000 --> 00:27:23,832
- [Layla] Oh.
- Godetevi lo spettacolo domani sera.
622
00:27:23,833 --> 00:27:27,958
- Questo James è un ragazzo davvero, davvero fortunato.
- Ehm, chi è James?
623
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
Il ragazzo dell'aeroporto
che incontrerà allo spettacolo domani.
624
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Sono l'unica persona
che non ha mai sentito questa storia?
625
00:27:34,041 --> 00:27:36,083
- Buone feste a tutti e due.
- [Layla sospira]
626
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
E pensavi che non fosse legittimo.
627
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
- Questo biglietto è dell'anno scorso. Ehi!
- Cosa?
628
00:27:40,791 --> 00:27:42,290
Ehi! Uh-uh! No. No!
629
00:27:42,291 --> 00:27:44,333
- Uh-uh! Dammelo.
- Pensavo fossimo amici!
630
00:27:44,750 --> 00:27:46,790
- [Davey urla]
- [Teddy urla]
631
00:27:46,791 --> 00:27:47,832
- Dio!
- [Layla] Mi dispiace.
632
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
I miei occhi!
633
00:27:48,750 --> 00:27:50,499
Mi dispiace! Davey!
634
00:27:50,500 --> 00:27:53,165
[suona una musica delicata]
635
00:27:53,166 --> 00:27:55,165
Cosa ne pensi dei miei fianchi in questo modo?
636
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
Vuoi la verità?
637
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- Stanno bene.
- Firma quei poster.
638
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Sparare.
639
00:28:00,500 --> 00:28:02,790
Bene. Quindi dopo questo,
640
00:28:02,791 --> 00:28:05,124
sarai al The Today Show
per una performance,
641
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
poi farai SiriusXM per circa un'ora,
642
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
poi un giornalista ti incontrerà
nella stanza dell'hotel per una piccola intervista,
643
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
e poi hai finito.
644
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Quindi immagino che stasera non vedrò
nessuno spettacolo a Broadway.
645
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Ragazzi, guardate, so che è un sacco di lavoro,
646
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
ma dopo le vacanze
avremo un sacco di tempo libero.
647
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Aspetta, davvero?
- [Becca] No.
648
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- No.
- Sì.
649
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
- [suono del cellulare]
- Oh Dio, Teddy.
650
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- Cosa è successo? Aspetta.
- [Becca sbuffa]
651
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Chi è Teddy?
- [Becca] Oh, scusa.
652
00:28:29,083 --> 00:28:29,999
No, non è niente.
653
00:28:30,000 --> 00:28:31,499
Lui è questo concierge
654
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
che continua a mandare in tilt
i DM sul tuo account.
655
00:28:33,791 --> 00:28:35,165
Normalmente non mi impegnerei,
656
00:28:35,166 --> 00:28:37,874
ma è stato appena colpito con lo spray al peperoncino
mentre cercava di prendere un biglietto per un tifoso.
657
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Oh no.
- Cosa? Fammi vedere.
658
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Oh, questo tizio è davvero uno che condivide troppo.
- [Becca] Vuole davvero quel biglietto.
659
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Continua a dire che
il futuro sentimentale del suo cliente è in gioco.
660
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Wow. Voglio solo sottolineare
che la mia faccia rugiadosa era in gioco.
661
00:28:51,833 --> 00:28:54,124
Potrebbe
nascere una potenziale storia d'amore.
662
00:28:54,125 --> 00:28:55,915
Un potenziale...
663
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
♪ Storia d'amore natalizia ♪
664
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Mi dispiace quando fate così.
665
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Ehi Scrooge, mi sembra che
il cuore di qualcuno sia tre volte troppo piccolo.
666
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
Tesoro, credo che tu stia
confondendo i tuoi film.
667
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
Non abbiamo tempo per questo. Chop chop.
668
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- Faremo in modo di trovare il tempo. Dammi quel telefono.
- [Mitch] Voglio vedere.
669
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
["Midnight Santa" suona nel jukebox]
670
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
[Layla] Mmm.
671
00:29:24,083 --> 00:29:26,665
♪ Ecco che arriva Babbo Natale di mezzanotte... ♪
672
00:29:26,666 --> 00:29:27,750
[Teddy] Wow.
673
00:29:28,750 --> 00:29:29,791
COSÌ,
674
00:29:30,708 --> 00:29:32,540
Vengo spruzzato con lo spray al peperoncino,
675
00:29:32,541 --> 00:29:34,290
e potrai mangiare patatine.
676
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Ottimo.
- Mi dispiace tanto, tanto.
677
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
[Teddy sospira] Oh mio Dio.
678
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Ti ho preso del latte.
679
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
Come facevi a sapere che mi piaceva il latte?
680
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
- È per i tuoi occhi.
- Mm!
681
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
- I tuoi occhi.
- Cosa?
682
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Dammi questo.
683
00:29:49,625 --> 00:29:50,666
[sospira]
684
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
[fa una smorfia] Per favore, sii gentile.
685
00:29:57,583 --> 00:29:58,416
OH.
686
00:29:59,458 --> 00:30:01,625
- Oh, che bella sensazione.
- Mm-hm.
687
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
Non riesco a credere che si sia abbassato.
688
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
Sembrava così dolce.
689
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Quindi non potevi dire che quel tizio
fosse chiaramente un truffatore?
690
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Guarda, da dove vengo io la gente non fa cose del genere , ok?
691
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Sì.
692
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Inoltre, sto iniziando
a sentirmi piuttosto disperato.
693
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Tu ed io non stiamo vivendo proprio
una mattinata proficua.
694
00:30:22,083 --> 00:30:23,749
I bidelli colpiscono tempi folli
695
00:30:23,750 --> 00:30:26,082
prima di trovare effettivamente
ciò che stanno cercando.
696
00:30:26,083 --> 00:30:28,290
- Hm.
- Devi lasciarmi spiegare il procedimento.
697
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
E a che punto siamo nel tuo processo?
698
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Fare progressi.
699
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
In realtà ho una linea con un cliente
che ha i biglietti per i Pentatonix.
700
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
In attesa di notizie.
701
00:30:39,625 --> 00:30:42,291
Wow. Guardati mentre fai il "concierge".
702
00:30:42,791 --> 00:30:44,250
Dare una mano al destino.
703
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Se è davvero così importante per te,
perché non gli mandi un messaggio privato?
704
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Digli che non puoi ottenere la multa.
705
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
Quando James e io ci siamo incontrati,
706
00:30:53,333 --> 00:30:54,624
era come magia.
707
00:30:54,625 --> 00:30:55,790
[musica incantevole in riproduzione]
708
00:30:55,791 --> 00:30:59,415
Solo che era il posto sbagliato
e il momento sbagliato.
709
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Quindi abbiamo deciso
che se eravamo veramente destinati a stare insieme,
710
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
il destino ci avrebbe riuniti,
711
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
Ecco perché mi servono
i biglietti per questo concerto.
712
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
Potrei trovarmi nel mezzo
dell'incontro più carino di tutti i tempi.
713
00:31:13,750 --> 00:31:14,874
Va bene?
714
00:31:14,875 --> 00:31:17,457
- James potrebbe essere la persona giusta per me.
- ["This Christmas" suona nel jukebox]
715
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Quindi credi davvero
che ogni persona abbia una persona?
716
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Sì, non è vero?
717
00:31:23,458 --> 00:31:24,582
NO.
718
00:31:24,583 --> 00:31:25,540
No, non lo so.
719
00:31:25,541 --> 00:31:27,249
[sussulta] Okay.
720
00:31:27,250 --> 00:31:29,457
[ride] Va bene. Ascolta questo.
721
00:31:29,458 --> 00:31:30,707
Senti questa canzone?
722
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Questa è la canzone che ho fatto sentire a James
per presentargli i Pentatonix.
723
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Tutto bene? È un segno.
724
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Oppure è una playlist natalizia di Spotify.
725
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
No, è il destino.
726
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
L'universo sta parlando.
727
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Layla, non so
cosa ti sta dicendo l'universo,
728
00:31:46,666 --> 00:31:50,624
ma so che sono io a dover far sì che
questo legame d'amore si realizzi, quindi...
729
00:31:50,625 --> 00:31:51,791
[suoni del cellulare]
730
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Mmmh. Buone notizie.
731
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Il cliente mi ha appena risposto.
Vuole incontrarci per il biglietto.
732
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Ok. Bene, cosa stiamo facendo? Andiamo.
733
00:32:02,708 --> 00:32:06,290
♪ Questo Natale ♪
734
00:32:06,291 --> 00:32:08,374
♪ Oh♪
735
00:32:08,375 --> 00:32:11,999
♪ Oh ♪
736
00:32:12,000 --> 00:32:13,249
♪ Sì... ♪
737
00:32:13,250 --> 00:32:14,791
- [Teddy] Grazie, signore.
- Il piacere è mio.
738
00:32:15,291 --> 00:32:18,665
♪ Ooh, do-do-do-do ♪
739
00:32:18,666 --> 00:32:20,000
[musica incantevole in riproduzione]
740
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
-
Cavolo. - Wow.
741
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Orsacchiotto.
742
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Ho la sensazione che
non siamo più nel Kansas.
743
00:32:31,125 --> 00:32:33,540
Sì, credo che ormai non siamo
più a Manhattan.
744
00:32:33,541 --> 00:32:36,791
Oh! Wow! Guarda questo soffitto!
745
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Guardate i soffitti!
746
00:32:40,166 --> 00:32:41,958
[uomo] Voi dovete essere Teddy e Layla.
747
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Sì.
748
00:32:44,375 --> 00:32:45,707
[la musica si ferma]
749
00:32:45,708 --> 00:32:46,749
Ehi!
750
00:32:46,750 --> 00:32:49,500
[musica mistica in riproduzione]
751
00:32:50,083 --> 00:32:51,249
Qualcosa non va?
752
00:32:51,250 --> 00:32:54,415
Ehm, no. No, ehm...
753
00:32:54,416 --> 00:32:56,040
[ride nervosamente]
754
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Penso...
755
00:33:00,791 --> 00:33:02,125
[Layla ridacchia nervosamente]
756
00:33:02,666 --> 00:33:03,665
Sì, uh...
757
00:33:03,666 --> 00:33:05,500
- [ridacchia nervosamente]
- [Layla si schiarisce la gola]
758
00:33:06,666 --> 00:33:08,582
- [Teddy si schiarisce la gola]
- [Layla ridacchia nervosamente]
759
00:33:08,583 --> 00:33:10,832
Sei qui per uno
dei miei biglietti per i Pentatonix.
760
00:33:10,833 --> 00:33:12,583
Ehm, in realtà...
761
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
Ho bisogno
762
00:33:17,500 --> 00:33:18,999
uno dei tuoi biglietti per i Pentatonix.
763
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Bene, ecco il punto.
764
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Amiamo davvero i Pentatonix.
765
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
O si.
766
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Le loro voci ci parlano.
767
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Profondamente.
- Così profondamente.
768
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Davvero molto profondo.
769
00:33:34,500 --> 00:33:36,082
- [si schiarisce la gola] Uh...
- [la musica si ferma]
770
00:33:36,083 --> 00:33:37,540
- Sì...
- [Teddy si schiarisce la gola]
771
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Ehm, ti piace la band.
772
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Sì, e ci è stato detto
che potresti avere una multa
773
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
che potresti volerci vendere.
774
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
[donna] Va bene.
775
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Voi due negoziate.
776
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
E tu seguimi.
777
00:33:51,958 --> 00:33:53,874
[musica mistica in riproduzione]
778
00:33:53,875 --> 00:33:54,791
Andiamo.
779
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.
- Ho bisogno di quei biglietti.
780
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
Ciao!
781
00:33:59,041 --> 00:34:00,082
- Ecco qua.
- Ciao.
782
00:34:00,083 --> 00:34:02,166
[musica ritmata in riproduzione]
783
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
- Adesso devo fare il power shop.
- Hm.
784
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Gli assistenti del designer
torneranno a prendere questo appendiabiti tra un'ora.
785
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Gradirei conoscere l'opinione di una donna,
quindi date un'occhiata.
786
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
Designer?
787
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
SÌ.
788
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Come questo di LaQuan Smith.
Originale, mai indossato.
789
00:34:20,833 --> 00:34:22,415
- Oh. Wow.
- [ridacchia]
790
00:34:22,416 --> 00:34:23,750
- Veste tutti.
- Mm.
791
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
792
00:34:26,041 --> 00:34:28,707
- Deve costare una fortuna.
- Hm. Sì.
793
00:34:28,708 --> 00:34:32,958
Javi esagera a Natale,
soprattutto perché è il nostro anniversario.
794
00:34:33,458 --> 00:34:36,915
Il Natale è un
periodo così romantico e magico.
795
00:34:36,916 --> 00:34:37,915
Oddio.
796
00:34:37,916 --> 00:34:39,500
Ciao.
797
00:34:40,958 --> 00:34:41,832
OH.
798
00:34:41,833 --> 00:34:42,915
Sì.
799
00:34:42,916 --> 00:34:44,540
[musica strana in riproduzione]
800
00:34:44,541 --> 00:34:45,666
Fratello.
801
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Parliamone in terrazza.
802
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Penso meglio tra le nuvole,
in alto sopra la città sottostante.
803
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Quanto in alto ci troviamo esattamente rispetto alla città?
804
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Ottantasei storie gloriose.
805
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Oh.
- Lo so.
806
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Qui prendo tutte le mie decisioni importanti
e rinunciare a un biglietto per i Pentatonix...
807
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Beh, questo potrebbe avere
un significato importante per entrambi.
808
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
So che
mi odierò per questo, ma sì.
809
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Vieni, Teddy.
810
00:35:24,500 --> 00:35:25,957
- Okay.
- [la musica svanisce]
811
00:35:25,958 --> 00:35:28,999
- Ooh.
- Oh wow, questo sì che è da tenere.
812
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
Ooh-la-la. Hmm!
813
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
COSÌ,
814
00:35:34,333 --> 00:35:38,332
Perché qualcuno ha bisogno di un solo biglietto
per un concerto alla vigilia di Natale?
815
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
Bene, uh, diciamo solo
816
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
tutto inizia con il mio ragazzo
che mi tradisce prima delle vacanze,
817
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
e spero che si concluda con l'incontro con
l'uomo dei miei sogni a un concerto dei Pentatonix.
818
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
È orribile.
819
00:35:50,541 --> 00:35:53,540
Voglio dire, tutti sanno
che bisogna aspettare gennaio per lasciarsi.
820
00:35:53,541 --> 00:35:55,207
- Mm-hm.
- E poi odio tanto gli imbroglioni.
821
00:35:55,208 --> 00:35:56,458
Eh, giusto?
822
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Potresti non crederci,
823
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
ma starei con Javi
anche se non avesse niente.
824
00:36:02,375 --> 00:36:06,375
Verissimo, perché ero con lui
quando non aveva niente. [ridacchia]
825
00:36:06,916 --> 00:36:07,791
Il mio punto,
826
00:36:08,291 --> 00:36:10,249
i soldi e le cose sono divertenti,
827
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
ma trovare la persona
che apprezza il tuo cuore
828
00:36:14,291 --> 00:36:16,415
tanto quanto apprezzano il proprio,
829
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
questa è la vera chiave
per una relazione d'amore.
830
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Ma per scoprirlo, devi stabilire
quali valori sono veramente importanti per te.
831
00:36:24,208 --> 00:36:27,915
- Sembra che ultimamente lo si senta dire spesso.
- Ti sfugge qualcosa.
832
00:36:27,916 --> 00:36:29,290
[incantevoli giochi di puntura]
833
00:36:29,291 --> 00:36:30,457
Questo.
834
00:36:30,458 --> 00:36:33,290
[ride] No. No, non posso, ehm...
835
00:36:33,291 --> 00:36:36,374
Sai, io sono più
una ragazza da Nordstrom Rack.
836
00:36:36,375 --> 00:36:38,874
Non mi vedo nemmeno
in una situazione in cui indosserei una cosa del genere.
837
00:36:38,875 --> 00:36:39,790
[sbeffeggia]
838
00:36:39,791 --> 00:36:42,540
Non hai intenzione di incontrare
l'uomo dei tuoi sogni domani sera?
839
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier ha detto che possiamo avere il biglietto.
Dobbiamo prima fare qualcosa per lui, quindi...
840
00:36:47,166 --> 00:36:50,625
- È urgente. Dobbiamo andare.
- Okay, okay. Okay, uh...
841
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Qui.
842
00:36:52,166 --> 00:36:53,957
- Non posso.
- [suona una musica incantevole]
843
00:36:53,958 --> 00:36:55,583
Insisto.
844
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
È della tua taglia.
845
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Consideratelo un segno dell'universo.
846
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Grazie.
847
00:37:02,083 --> 00:37:03,874
[ride]
848
00:37:03,875 --> 00:37:05,708
- [Layla] Okay.
- Ooh.
849
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Va bene...
850
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Andiamo.
851
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
E se non funziona
con quel tizio dei Pentatonix,
852
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
quel Teddy... davvero adorabile.
853
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Abbastanza.
854
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- [Javier] Esatto.
- Esatto.
855
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- [Javier] Esatto.
- Esatto.
856
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
[Javier] Sì.
857
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
[Teddy] Un po' scomodo?
858
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Ok, un po' intenso
ma anche un po' dolce.
859
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Voglio dire...
- Be'...
860
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
Hai mai guardato
qualcuno in quel modo? Tipo, non lo so...
861
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Proprio come se fossi in una bolla magica,
come se il mondo intero scomparisse all'improvviso.
862
00:37:38,750 --> 00:37:40,332
Non ho mai condiviso uno sguardo con nessuno
863
00:37:40,333 --> 00:37:42,249
che ha fatto scomparire i cinque piedi
attorno a me,
864
00:37:42,250 --> 00:37:43,957
per non parlare del mondo intero.
865
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Se stai cercando di ottenere questa multa
per la quale ho rischiato la vita...
866
00:37:46,875 --> 00:37:48,082
Va bene.
867
00:37:48,083 --> 00:37:51,082
Mi dispiace per lo spray al peperoncino.
868
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
Il peperone... non sono nemmeno ta--
Sai cosa? Dobbiamo continuare a muoverci.
869
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- Va bene?
- Va bene. Okay, quindi come funziona?
870
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Bene, a quanto pare, riceviamo il biglietto extra
che ha per sua madre
871
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
se riusciamo a procurargli l'unica cosa
che desidera più dei biglietti per il concerto.
872
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Questo non accadrebbe per
un concerto di Macklemore, giusto?
873
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Perché ho quei biglietti.
- No, non è un concerto di Macklemore.
874
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Lui vuole che prendiamo questa borsa Chanel.
Non lo so.
875
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Lui pagherà per questo.
Dobbiamo solo andare a prenderlo.
876
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Ok, quindi in pratica
dobbiamo solo fare una commissione?
877
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Sì,
- Okay, Teddy.
878
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Hai delle capacità.
879
00:38:24,583 --> 00:38:25,540
Credo di sì.
880
00:38:25,541 --> 00:38:27,874
- [musica allegra in sottofondo]
- [entrambi ridono]
881
00:38:27,875 --> 00:38:28,958
[Layla] Va bene.
882
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- [Teddy] Ho capito.
- [Layla] Okay.
883
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- [Teddy] Campo estivo.
- [Layla] Okay, uh... Campo Carmel.
884
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Accidenti. Sono andato al Camp Greenwood.
885
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Oh mio dio, ho così tanta fame in questo momento.
Sono affamato.
886
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Dici sul serio?
- Sì.
887
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
Hai appena mangiato tre sacchetti di patatine
e un pretzel caldo al bar.
888
00:38:46,333 --> 00:38:47,665
Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta.
889
00:38:47,666 --> 00:38:49,415
[la musica svanisce]
890
00:38:49,416 --> 00:38:50,333
Qui.
891
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Tieni solo gli snack nel cappotto?
Mamma mia, è adorabile.
892
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Tengo sempre un po' di trail mix con me.
- Aspetta. Ci sono delle arachidi qui dentro?
893
00:39:00,416 --> 00:39:03,250
- Oh mio Dio, sono gravemente allergico.
- [riproduzione di musica strana]
894
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
No, va bene. L'ho fatto io.
895
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
Va bene.
896
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Cavolo, cosa stai facendo?
897
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Wow. Sapete cosa? È incredibile.
898
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
Cosa c'è dentro?
899
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Asciugho i miei mirtilli rossi, aggiungo un po' di cardamomo
e il mio preferito,
900
00:39:23,208 --> 00:39:25,290
quinoa croccante al posto delle arachidi.
901
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Uhm, okay, capo segreto.
902
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Fidati di me. Fidati di me,
ha delle abilità con la granola.
903
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Sì, datti da fare.
904
00:39:36,208 --> 00:39:37,124
Dai.
905
00:39:37,125 --> 00:39:38,749
- [ride]
- Pessima mimica.
906
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Un mimo è una cosa terribile da sprecare.
907
00:39:43,208 --> 00:39:46,165
["Vi auguriamo un felice Natale" in riproduzione]
908
00:39:46,166 --> 00:39:49,624
- Mancano ventinove ore al concerto.
- Giusto. Okay, che borsa prendiamo?
909
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Ehm, è uno di quelli trapuntati
con la catena? Li adoro davvero.
910
00:39:53,083 --> 00:39:55,708
- No, ha detto di prendere la Confetto.
- Oh.
911
00:39:56,250 --> 00:39:57,290
Lo conosci quello?
912
00:39:57,291 --> 00:40:00,249
Mm. Sembra davvero speciale.
913
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Davvero, non è vero?
- Sì.
914
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Guarda questo tizio.
915
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Signore, ha un appuntamento?
916
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Per il negozio? No, siamo qui
per prendere una Sugar Plum, dentro e fuori.
917
00:40:08,833 --> 00:40:10,416
[ride] Signore.
918
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
Sugar Plum
è la nostra edizione limitata per le feste.
919
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Se non avete un appuntamento,
vi preghiamo gentilmente di attendere in coda.
920
00:40:20,125 --> 00:40:21,165
[Layla] Oh.
921
00:40:21,166 --> 00:40:23,666
Immagino che la Sugar Plum sia davvero speciale.
922
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
Bene, allacciate le cinture.
923
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
Impareremo a conoscerci molto bene.
924
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Va bene.
- Grazie.
925
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Quindi è questo che intendevi
quando dicevi di rischiare la vita per il mio biglietto?
926
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Sì.
- Altezza?
927
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Oh, è davvero elementare.
928
00:40:36,666 --> 00:40:38,457
- Base?
- Sì. [ride]
929
00:40:38,458 --> 00:40:40,999
Pensavo che avresti detto
qualcosa del tipo: non lo so...
930
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
qualcosa di esotico,
931
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
come i gatti della giungla o gli abiti su misura.
932
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Okay. Okay, Layla, ho capito.
Vuoi che indossi un completo.
933
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Bene.
934
00:40:50,625 --> 00:40:52,500
Cavolo, beh, lascia che ti chieda una cosa.
935
00:40:53,125 --> 00:40:55,624
Perché non trascorri le vacanze
con la tua famiglia?
936
00:40:55,625 --> 00:40:56,540
Ehm...
937
00:40:56,541 --> 00:40:58,832
Ai miei genitori non
piace molto questo genere di feste.
938
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
- O
si.
939
00:40:59,750 --> 00:41:01,874
Mia nonna era quella
che rendeva il Natale Natale,
940
00:41:01,875 --> 00:41:03,915
e lei non c'è più.
941
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Scusa.
942
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Sì, anch'io.
943
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Ma festeggio comunque in grande stile.
È solo con il mio ragazzo.
944
00:41:12,500 --> 00:41:13,915
Ma tu non hai un ragazzo.
945
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Ed è proprio per questo che ho bisogno di questo biglietto.
946
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Buongiorno. Da questa parte.
947
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Benvenuto.
948
00:41:22,291 --> 00:41:26,291
- ["Danza della Fata Confetto" in riproduzione]
- [clienti che chiacchierano]
949
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
È Parigi.
950
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- [Teddy] Oh, credo di sì.
- [Layla] No, no, no.
951
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
No, non capisci.
952
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Questo è un altro segno.
953
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
James e io ne abbiamo parlato.
È la città della nostra lista dei desideri.
954
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
[uomo] È disponibile in due colori?
955
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
[Layla] Oh wow, ci stiamo avvicinando così tanto.
956
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- Non posso credere che funzionerà.
- [donna] Wow.
957
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Devi essere nuovo qui.
958
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Questa è l'unica cosa che spiega
il modo in cui mi parli,
959
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
e il fatto che pensi
che il colore del rossetto dell'anno scorso ti stia bene.
960
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Mi dispiace tanto, signora,
961
00:42:07,041 --> 00:42:10,540
ma lavoro qui da due anni
e questa è la politica del negozio.
962
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Quindi dovrai metterti in fila
come tutti gli altri nostri ospiti.
963
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Potrei parlare con il direttore del negozio, per favore?
- Mi scusi un attimo.
964
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
[donna] O letteralmente chiunque
a cui importi davvero...
965
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Ciao. Ciao. Ciao.
966
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Ciao, sono... mi scusi.
967
00:42:24,500 --> 00:42:27,832
È il periodo delle feste.
Perché non le dai una pausa?
968
00:42:27,833 --> 00:42:32,666
[ride] Mi dispiace,
non accetto consigli dai pastori dei giovani.
969
00:42:34,250 --> 00:42:36,124
Cosa c'è di sbagliato nei pantaloni color cachi e in una camicia abbottonata?
970
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
Vorresti una lista?
971
00:42:38,458 --> 00:42:41,374
- Oh, wow, sei maleducato.
- Ah--
972
00:42:41,375 --> 00:42:45,874
Sai che Dio ama coloro
che sono educati e pazienti.
973
00:42:45,875 --> 00:42:47,415
Allora che ne dici di rimetterti in fila?
974
00:42:47,416 --> 00:42:48,707
[sbuffa] Oh--
975
00:42:48,708 --> 00:42:49,833
Linea.
976
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Ma--
- Linea. Linea.
977
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
C'è la fila.
978
00:42:58,000 --> 00:42:58,958
[cigolii]
979
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- [Teddy] Riusciresti a crederci?
- Grazie mille.
980
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
Per quello?
981
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Stavi letteralmente solo facendo un lavoro,
982
00:43:07,791 --> 00:43:10,082
e chiaramente
stamattina non ha preso le pillole.
983
00:43:10,083 --> 00:43:11,374
Oppure li ha presi tutti.
984
00:43:11,375 --> 00:43:12,624
Io punto su tutto.
985
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
- [ridacchia] Sì, probabilmente.
- Sì.
986
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Bene, grazie.
987
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
C'è qualcosa che posso fare per te?
988
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
No, sto solo aspettando in fila
per un Sugar Plum come tutti gli altri.
989
00:43:22,875 --> 00:43:24,040
Va bene.
990
00:43:24,041 --> 00:43:27,249
Bene, fammi sapere
se posso aiutarti in qualcosa.
991
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
SÌ.
992
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
[piano] Lei è pazza.
993
00:43:35,833 --> 00:43:36,665
[sbeffeggia]
994
00:43:36,666 --> 00:43:38,875
Lei è pazza. Ma era gentile.
995
00:43:39,666 --> 00:43:40,665
- Bello?
- Sì.
996
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
Mm. È stata gentile con te.
997
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Cosa stai dicendo?
998
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, non hai visto
l'occhio che ti stava lanciando?
999
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Dai. Ti teneva il gomito.
1000
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Okay, mi ha toccato il gomito.
1001
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
Una donna così?
Che lavora nel negozio Chanel? Impossibile.
1002
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Okay. Guarda, devi andare da lei
e prendere il suo numero.
1003
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Non ci andrò solo per farmi zittire.
Sei pazzo.
1004
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- No , tesoro!
1005
00:44:02,291 --> 00:44:03,707
Sei un vero affare.
1006
00:44:03,708 --> 00:44:06,457
- [ride]
- Il tuo muesli e la tua cavalleria.
1007
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Okay.
- [ride] Bisogna solo correre un rischio.
1008
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Non è proprio il tipo che ama il rischio.
1009
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Beh, dovresti esserlo.
1010
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Guarda, Teddy.
1011
00:44:16,958 --> 00:44:19,457
A volte, una donna vuole solo
che un uomo le si avvicini
1012
00:44:19,458 --> 00:44:21,957
e lanciale quello sguardo che dice:
1013
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"So che sei
ridicolmente fuori dalla mia portata,
1014
00:44:24,708 --> 00:44:29,082
ma sei troppo bravo
per non provarci."
1015
00:44:29,083 --> 00:44:31,166
[musica malinconica in riproduzione]
1016
00:44:33,333 --> 00:44:34,499
Questo è lo sguardo.
1017
00:44:34,500 --> 00:44:35,415
- [la musica si ferma]
- Oh.
1018
00:44:35,416 --> 00:44:37,540
Cosa? Usalo. Ok, vai lì.
1019
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Non sono... No...
- Prendi il suo numero. Fallo.
1020
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Va bene.
- Grazie.
1021
00:44:41,291 --> 00:44:42,832
- Uomo...
- [ridacchia]
1022
00:44:42,833 --> 00:44:45,416
[dolce musica natalizia
riprodotta dagli altoparlanti]
1023
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
[Layla] Oh.
1024
00:44:52,041 --> 00:44:55,666
Ehm, mi scusi, signore,
credo che le sia caduto il telefono.
1025
00:44:56,583 --> 00:44:58,332
Oh, grazie.
1026
00:44:58,333 --> 00:45:01,749
Ah, dopo aver comprato questa borsa,
non avrò più soldi per un nuovo telefono.
1027
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Sì, non sto scherzando.
- Sì.
1028
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
È per mia madre. Era davvero malata.
1029
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, non c'è bisogno di...
- Lo era.
1030
00:45:09,541 --> 00:45:10,874
È stato davvero spaventoso.
1031
00:45:10,875 --> 00:45:12,624
- [suona musica toccante]
- Oh.
1032
00:45:12,625 --> 00:45:14,749
Uh, mi dispiace, ma, uh...
1033
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Be', l'abbiamo quasi persa.
1034
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
E ti rendi conto
che il momento successivo non è promesso.
1035
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Quindi, le darò
tutto quello che posso, finché posso.
1036
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Beh, è davvero una fortuna
che tu possa procurarglielo.
1037
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Meglio che tu ti faccia avanti.
Non voglio che tu perda il tuo posto.
1038
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Ehm, buon Natale.
- Buon Natale anche a te.
1039
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Ho delle novità.
1040
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
A quanto pare,
è rimasta solo una Sugar Plum,
1041
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
e Michaela ce lo ruberà di nascosto.
1042
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
SÌ...
1043
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Non ce la faccio.
1044
00:45:58,583 --> 00:45:59,500
Cosa?
1045
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- Qualcun altro lo merita più di me.
- Cosa? Chi?
1046
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
C'è un tizio laggiù con suo figlio.
1047
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Allora? Abbiamo bisogno di quella borsa.
Ci serve per il biglietto.
1048
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
È il mio lavoro, Layla.
1049
00:46:15,416 --> 00:46:16,625
È la tua persona.
1050
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
È tutto ciò
di cui abbiamo parlato tutto il giorno.
1051
00:46:21,958 --> 00:46:25,707
- Mi stai prendendo in giro, vero? Dici sul serio?
- Ecco i suoi guanti, signore.
1052
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- Ehm, Michaela... No, io sono...
- Grazie. Tu sei...?
1053
00:46:28,208 --> 00:46:30,125
- Mi dispiace, Michaela.
- [Teddy] Mm-mm.
1054
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
[Layla] Lo apprezzo molto.
1055
00:46:32,625 --> 00:46:35,249
- Ma questo appartiene a qualcun altro.
- [Michaela] Oh.
1056
00:46:35,250 --> 00:46:37,582
No, no, no, questi sono guanti.
1057
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Abbiamo esaurito tutti i Sugar Plums,
a parte l'espositore.
1058
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
[sussulta] Cosa? Esaurito?
1059
00:46:42,791 --> 00:46:44,665
Quella mostra è mia!
1060
00:46:44,666 --> 00:46:46,457
["Suite Schiaccianoci" in riproduzione]
1061
00:46:46,458 --> 00:46:48,541
[clamore inudibile]
1062
00:47:01,541 --> 00:47:03,540
[crescendo musicale]
1063
00:47:03,541 --> 00:47:05,000
[la musica si ferma]
1064
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
[Layla sospira]
1065
00:47:07,500 --> 00:47:08,875
- Forza, su la testa.
- [gemiti]
1066
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Mancano ancora 29 ore.
1067
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Ragazzi! Teddy ha preso la borsa!
1068
00:47:15,625 --> 00:47:17,833
- [Scott e Mitch] Oh, no, non ci credo!
- [Kirstin] Oh.
1069
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Ma Layla decise di darlo a un tizio.
1070
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Cosa? Che noia, Layla.
1071
00:47:22,750 --> 00:47:24,332
Più che altro una cosa noiosa, non è vero?
1072
00:47:24,333 --> 00:47:25,665
- [Scott ridacchia] Bene.
- Grazie.
1073
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Ha detto che ne aveva bisogno per sua moglie
perché hanno una bellissima storia d'amore.
1074
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
- Oh, okay. Voglio dire, è dolce.
- Oh. Mm.
1075
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Ora non fa altro che mandare messaggi
su quanto Layla sia dolce e altruista.
1076
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Aspettare.
1077
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Ragazzi.
1078
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Non pensi che...?
- Che Teddy abbia una cotta per Layla.
1079
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- [Kirstin] Sì!
- [Mitch] Lo fa proprio.
1080
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Questo cambia tutto.
1081
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
No, lo so. Siamo stati nel Team Lames
quando avremmo potuto essere nel Team Tayla.
1082
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Esatto! Se è destinata a stare con Teddy,
non può passare la vigilia di Natale con James.
1083
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Oppure sapete cosa?
1084
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Mi sento come se
dopo una rottura così brutale,
1085
00:47:59,666 --> 00:48:01,707
dovrebbe davvero
prendersi un po' di tempo per sé,
1086
00:48:01,708 --> 00:48:03,957
per entrare in contatto con se stessa e guarire.
1087
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Ho letto questo libro di Brené Brown una volta...
- Scott, per favore.
1088
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Leggo una citazione. Voglio farla bene.
La tiro fuori in fretta.
1089
00:48:10,750 --> 00:48:12,540
Vado. [gemiti]
1090
00:48:12,541 --> 00:48:14,582
Fondamentalmente parla di...
1091
00:48:14,583 --> 00:48:16,582
[Kirstin]
Hai visto la vista dal balcone?
1092
00:48:16,583 --> 00:48:19,457
- [Matt] Ecco. Presto, presto.
- Oh mio Dio.
1093
00:48:19,458 --> 00:48:21,790
Oh, va bene. Ve lo dirò dopo.
1094
00:48:21,791 --> 00:48:23,875
[sassofono che suona "O Christmas Tree"]
1095
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
[Roxy] Ragazza, non posso credere che
tu abbia rinunciato alla borsa.
1096
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
Perché l'hai fatto?
Quella borsa era la chiave della vostra storia d'amore.
1097
00:48:31,041 --> 00:48:32,749
Okay. Roxy, non capisci.
1098
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
Dovevi assolutamente ascoltare
la storia di questo ragazzo e di suo padre.
1099
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Avrei comunque tenuto la borsa.
Questa è la differenza tra te e me.
1100
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Continuerò a fare
quello che posso dalla mia parte.
1101
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Ti portiamo a quello spettacolo. Ciao.
1102
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Ok, ciao.
1103
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Sai, se ottenessi un voto,
direi che sono Team Roxy su questo punto.
1104
00:48:50,791 --> 00:48:52,457
Tu e Roxy non vi è permesso essere
1105
00:48:52,458 --> 00:48:54,707
più arrabbiato di me
per non avere questo biglietto.
1106
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
È in gioco il mio vero lavoro, quindi...
1107
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Lo so e mi dispiace.
1108
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Se avessi ascoltato la loro storia,
allora capiresti.
1109
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Deve essere stata una storia speciale
quella che ti ha spinto a rinunciare all'uomo dei tuoi sogni.
1110
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Sì, beh... inizio a chiedermi
se ne valga davvero la pena.
1111
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Mi scusi?
1112
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Abbiamo girato tutta la città
cercando di procurarci questo biglietto.
1113
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
L'unica cosa che incontriamo è la delusione.
1114
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
Forse l'universo sta cercando di dirmi
che non vuole che io sia al concerto.
1115
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Che cosa?
1116
00:49:25,583 --> 00:49:27,790
Ti farò
una recensione fantastica, te lo prometto.
1117
00:49:27,791 --> 00:49:30,332
[sbuffa] Oh! E la tua persona?
1118
00:49:30,333 --> 00:49:32,165
[sospira] Non lo so.
1119
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Se io e James fossimo davvero destinati a stare insieme,
sarebbe davvero così difficile?
1120
00:49:36,500 --> 00:49:37,333
Sei--?
1121
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Non lo so. Forse l'universo sta cercando
di metterti alla prova per vedere se lo vuoi davvero.
1122
00:49:43,375 --> 00:49:46,207
Quello che so
è che non ci fermeremo, ok?
1123
00:49:46,208 --> 00:49:48,290
- [Layla] Hm.
- [musica speranzosa in riproduzione]
1124
00:49:48,291 --> 00:49:49,541
Aspetta, aspetta, aspetta.
1125
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Assistenti di volo.
1126
00:49:52,958 --> 00:49:55,290
Hai incontrato James in un aeroporto,
1127
00:49:55,291 --> 00:49:57,666
e ora vediamo
assistenti di volo senza motivo?
1128
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
È un segno, Layla.
1129
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
Anche per me è un po' forzato.
1130
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Dai.
- Però mi piace la posizione della tua testa.
1131
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Ne abbiamo bisogno di più.
1132
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Di più cosa? Assistenti di volo?
1133
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
NO.
1134
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Cambiamento dello spazio mentale.
1135
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Questo è sicuramente un cambiamento di mentalità.
1136
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Belle luci.
1137
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Bello...
1138
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
parco.
1139
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Okay. Dove stiamo andando?
- [ridacchia] Harlem. Roxy's.
1140
00:50:31,333 --> 00:50:34,415
- Questo è solo un modo divertente per arrivarci.
- [Teddy] Okay.
1141
00:50:34,416 --> 00:50:36,582
- [battiti ritmici]
- Aspetta un attimo.
1142
00:50:36,583 --> 00:50:37,666
Hai sentito?
1143
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
Che cosa?
1144
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Il ritmo sottile.
1145
00:50:41,458 --> 00:50:43,750
Sembra
la mia canzone preferita dei Pentatonix.
1146
00:50:44,250 --> 00:50:46,290
[ride] Basta.
1147
00:50:46,291 --> 00:50:47,999
[ride] Aspetta, sei un fan?
1148
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Credi di essere l'unica persona
al corrente di Pentatonix?
1149
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Dai.
1150
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Teddy, intendo dire,
per tutto questo tempo, non hai mai detto veramente,
1151
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
"Ciao, Layla. Indovina un po'?
Anch'io sono una fan dei Pentatonix."
1152
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Sei così pieno di sorprese.
1153
00:51:02,083 --> 00:51:03,957
- Devo tenerti sulle spine.
- Hm.
1154
00:51:03,958 --> 00:51:05,000
Guarda qui.
1155
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
["Inno Bianco d'Inverno" in riproduzione]
1156
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
È il mio preferito.
1157
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
È anche il mio preferito.
1158
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Sai come si fa?
- Sì, tu?
1159
00:51:15,541 --> 00:51:16,790
Va bene. Va bene.
1160
00:51:16,791 --> 00:51:19,499
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1161
00:51:19,500 --> 00:51:22,165
♪ Ooh, ooh, ooh... ♪
1162
00:51:22,166 --> 00:51:23,749
- Oh, dai, amico.
- Oh no, no, no.
1163
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Quella volta--
- Dici sul serio?
1164
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Okay, mi dispiace.
- Sei così pericoloso.
1165
00:51:27,750 --> 00:51:29,249
- L'hai fatto apposta.
- No...
1166
00:51:29,250 --> 00:51:33,749
♪ Stavo seguendo il branco
Tutti inghiottiti nei loro cappotti ♪
1167
00:51:33,750 --> 00:51:37,540
♪ Con sciarpe rosse
legate intorno alla gola ♪
1168
00:51:37,541 --> 00:51:41,374
♪ Per evitare che le loro piccole teste
cadano nella neve ♪
1169
00:51:41,375 --> 00:51:45,207
♪ E mi sono girato ed eccoti qua ♪
1170
00:51:45,208 --> 00:51:47,082
♪ E, Michael, tu cadresti ♪
1171
00:51:47,083 --> 00:51:49,165
♪ E trasforma la neve bianca ♪
1172
00:51:49,166 --> 00:51:53,874
♪ Rosso come le fragole
In estate ♪
1173
00:51:53,875 --> 00:51:55,540
♪ Oh, oh, oh ♪
1174
00:51:55,541 --> 00:51:57,624
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1175
00:51:57,625 --> 00:52:01,999
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1176
00:52:02,000 --> 00:52:04,957
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1177
00:52:04,958 --> 00:52:06,749
- [la canzone svanisce]
- [Layla] Mm-hm.
1178
00:52:06,750 --> 00:52:08,999
- [Musica R&B diffusa dagli altoparlanti]
- Mm. Oh. Okay, okay.
1179
00:52:09,000 --> 00:52:11,749
[ride] Ragazzi,
credo che abbiamo bevuto abbastanza vino.
1180
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
È il momento di iniziare a capire
come ottenere questo biglietto.
1181
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Ragazza, non ne hai mai abbastanza di vino.
1182
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- E lascia stare quell'uomo.
- Ragazza, perché?
1183
00:52:21,166 --> 00:52:24,249
- Quanto tempo ci vuole per preparare un panino?
- Dimentica il panino.
1184
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Teddy ha trovato pentole e spezie
che non sapevo di avere o di cosa farne.
1185
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Stiamo per banchettare.
1186
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Quindi ho pensato che un po' di nutrimento
avrebbe fatto muovere il nostro cervello.
1187
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Quindi ho preso la carne e sono diventato vegano.
1188
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
E hai delle braccia.
1189
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Fa un po' caldo lì dentro.
1190
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Fa un po' caldo qui.
1191
00:52:47,291 --> 00:52:49,374
[ride]
1192
00:52:49,375 --> 00:52:51,124
Stavo solo guardando la carne.
1193
00:52:51,125 --> 00:52:52,457
Mm-hm.
1194
00:52:52,458 --> 00:52:54,333
- Nel piatto.
- Giusto.
1195
00:52:56,583 --> 00:52:58,999
[entrambi ridono]
1196
00:52:59,000 --> 00:53:01,457
[musica pop soft riprodotta dagli altoparlanti]
1197
00:53:01,458 --> 00:53:04,207
Cavolo, hai delle capacità.
1198
00:53:04,208 --> 00:53:07,291
- [Teddy] Oh...
- Layla, ha delle capacità?
1199
00:53:08,291 --> 00:53:10,208
- Ehm... Teddy.
- [Teddy ridacchia]
1200
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Mi scuso con mia madre,
ma è stato il pasto migliore di sempre.
1201
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Grazie.
Beh, lavoravo ad Alinea, quindi...
1202
00:53:18,666 --> 00:53:20,915
- Stai zitto! Alinea?
- Mm-hm.
1203
00:53:20,916 --> 00:53:22,250
Alinea premiato con una stella Michelin?
1204
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Layla, eravamo appena lì.
1205
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Sì, il mio compleanno. La primavera scorsa.
1206
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
È stato incredibile.
1207
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
Ehm, il branzino...
1208
00:53:30,583 --> 00:53:32,915
Aspetta un attimo,
ero ancora lì la primavera scorsa.
1209
00:53:32,916 --> 00:53:35,083
Probabilmente ti ho cucinato quel branzino.
1210
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Ok, Teddy, hai un dono.
1211
00:53:37,916 --> 00:53:40,500
- Hm.
- Perché non cucini ancora?
1212
00:53:41,750 --> 00:53:45,207
[espira] Beh, uhm, la vita accade.
1213
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
Sai, mia madre si è ammalata.
1214
00:53:47,916 --> 00:53:50,166
Avevano bisogno
che tornassi a casa e li aiutassi, quindi...
1215
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
In genere, il lavoro da chef non è flessibile, quindi...
1216
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Concierge.
1217
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Sei un bravo figlio, Teddy,
1218
00:53:58,208 --> 00:54:00,207
ma non cucinare
è una farsa culinaria.
1219
00:54:00,208 --> 00:54:04,665
[ride] Grazie, ma il concierge
che è in me sa che ci vorrà più del destino
1220
00:54:04,666 --> 00:54:07,290
per far ottenere i biglietti a questa meritevole donna
, quindi...
1221
00:54:07,291 --> 00:54:08,375
[suoni del cellulare]
1222
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
O forse no.
1223
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Mio cugino ha detto
che ha due biglietti per i Pentatonix.
1224
00:54:18,375 --> 00:54:21,832
Tutto quello che dobbiamo fare è andarli a prendere.
Sono a casa di mia madre a Brooklyn.
1225
00:54:21,833 --> 00:54:22,957
- [ride]
- [Layla] Ah--
1226
00:54:22,958 --> 00:54:25,041
[musica allegra in riproduzione]
1227
00:54:41,416 --> 00:54:42,790
[la musica svanisce]
1228
00:54:42,791 --> 00:54:45,457
Ooh, ci hai messo abbastanza.
Uh, non abbiamo molto tempo.
1229
00:54:45,458 --> 00:54:47,791
Cosa? Quanto tempo potrebbe volerci...
1230
00:54:48,458 --> 00:54:49,291
per ottenere un biglietto?
1231
00:54:49,875 --> 00:54:51,125
Ehm, è...
1232
00:54:51,833 --> 00:54:53,791
È un po' più complicato.
1233
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Complicato?
1234
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Ti spiego. Fai attenzione
e segui il mio esempio, okay? Dai.
1235
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, fallo entrare in casa
prima di iniziare ad abbaiare ordini.
1236
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, quali complicazioni?
1237
00:55:06,125 --> 00:55:08,207
[Angie]
Teddy, è ora che tu torni a casa.
1238
00:55:08,208 --> 00:55:10,790
Ho bisogno che tu finisca queste brûlées,
1239
00:55:10,791 --> 00:55:14,207
così posso finire di regalare regali
ai miei amici e vicini.
1240
00:55:14,208 --> 00:55:16,499
Ehm, scusatemi. Chi sta abbaiando ordini?
1241
00:55:16,500 --> 00:55:17,999
Sono sua madre. Posso abbaiare quello che...
1242
00:55:18,000 --> 00:55:20,082
- Mi dispiace, lo fanno sempre--
- Ooh!
1243
00:55:20,083 --> 00:55:21,040
Va bene.
1244
00:55:21,041 --> 00:55:22,000
Orsacchiotto.
1245
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Chi è?
1246
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Questa è Layla. Lei-- Oh no, no, no.
1247
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Vedo lo sguardo.
È una delle mie clienti.
1248
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Quando siamo entrati, si aspettava solo un biglietto .
1249
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Respira. Farò in modo che ciò accada.
- Non dirmelo...
1250
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Abbiamo un ospite.
1251
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Piacere di conoscerti, Layla.
- Anche per me è un piacere conoscerti...
1252
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Zia, devo portarli a--
- [Angie] Jordy.
1253
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Qualunque sia il tuo schema, puoi aspettare
fino a quando non ti sarai fatto le dovute presentazioni.
1254
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Schema. Mi dispiace tanto.
1255
00:55:49,958 --> 00:55:52,457
[Angie]
Layla, questo è il cugino di Teddy, Jordy.
1256
00:55:52,458 --> 00:55:53,624
CIAO.
1257
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Ciao! Ok, ora
che ci conosciamo tutti,
1258
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
Posso metterli al lavoro,
così possono provare e vincere questi biglietti?
1259
00:56:00,416 --> 00:56:01,415
- Provare?
- Provare?
1260
00:56:01,416 --> 00:56:02,791
[ridacchia nervosamente]
1261
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Ti aspetti che io faccia il playback e balli
allo Snow Ball?
1262
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Cos'è la palla di neve?
1263
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
La battaglia del lip-sync
per porre fine a tutte le battaglie del lip-sync,
1264
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
e quest'anno
i vincitori si aggiudicheranno i biglietti per i Pentatonix.
1265
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Sembra divertente!
1266
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
Per chi?
1267
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, non capisci.
1268
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Ok, lui vuole che gareggiamo.
1269
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
E queste persone esagerano
e prendono la cosa troppo sul serio.
1270
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy tende ad esagerare.
- Io s--
1271
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
Va bene. Va bene.
1272
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Il secondo classificato dell'anno scorso ha tagliato
le gomme del vincitore in un impeto di rabbia.
1273
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Perché è arrivato secondo?
- Sì.
1274
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Beh, spero che lo abbiano bandito.
- [Jordy] Sì!
1275
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Per un anno. Ma sono stato derubato, ok?
1276
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Aspetta, eri tu?
1277
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Ed era solo uno pneumatico.
1278
00:56:49,875 --> 00:56:52,582
Posso essere un po'... competitivo.
1279
00:56:52,583 --> 00:56:53,582
[sbeffeggia]
1280
00:56:53,583 --> 00:56:58,499
Ma è questo che ti aiuterà a
vincere questi biglietti, capito?
1281
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
- [riproduzione di musica maliziosa]
- Non sarà una passeggiata.
1282
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Questa è la palla di neve.
1283
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
È un'istituzione.
1284
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
La concorrenza
non è Housewives of Canarsie.
1285
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Questi sono gli studenti
di Caro Evan Hansen
1286
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
e i secondi classificati di RuPaul's Drag Race
1287
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Oddio. Ok, le drag queen sono davvero fantastiche.
1288
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Ciao ragazzi, vi ho detto
che non ho davvero voglia di farlo?
1289
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
E la mia paralizzante paura del palcoscenico?
1290
00:57:23,500 --> 00:57:24,832
Teddy, non giocare nemmeno.
1291
00:57:24,833 --> 00:57:27,415
È stato il piccolo Mister Wildwood
per due anni di fila.
1292
00:57:27,416 --> 00:57:29,374
- [gemiti]
- Piccolo Mister... cosa? [ride]
1293
00:57:29,375 --> 00:57:31,166
- Mm-hm.
- [Layla] Aspetta, aspetta, aspetta.
1294
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Hai partecipato a dei concorsi di bellezza?
- Oh mio Dio, non ne parleremo.
1295
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Avevo sei anni!
1296
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Va bene, a un certo punto
ne parleremo.
1297
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Ok, ascolta!
1298
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Avrò bisogno che tu mi dia
la tua mente, il tuo corpo e la tua anima
1299
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
per le prossime 12 ore.
1300
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Dodici ore? Forza, Jordy!
1301
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Ok, sì, è un po' lungo, vero?
1302
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Quattordici ore!
- Quattordici?
1303
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
[Jordy] Se lo fai, potresti
1304
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
avere la possibilità di vincere quei biglietti.
1305
00:58:01,916 --> 00:58:06,457
Ora, preparati a essere sfacciato e brillante!
1306
00:58:06,458 --> 00:58:07,374
[ride] Mm-hm!
1307
00:58:07,375 --> 00:58:09,165
[musica natalizia vivace in riproduzione]
1308
00:58:09,166 --> 00:58:12,624
Mettiamo alla prova la tua abilità.
Cinque, sei, sette, otto!
1309
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Uno, due, tre, quattro
, cinque, sei, sette e otto.
1310
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Uno, due, tre, quattro
, cinque, sei, tocca a te!
1311
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Uno, due, tre, quattro
, cinque, sei, sette e otto.
1312
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Uno e due e tre e quattro,
il prossimo! Andiamo!
1313
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
Uno, due, tre, quattro
, cinque, sei, sette e otto.
1314
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
Uno e due e tre e quattro,
non è giusto! Funziona così!
1315
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Questo! Questo! Questo! Questo!
Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo! Questo!
1316
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Ecco come si fa!
1317
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Bene, ci serve un qualche tipo di spettacolo
per dare il via alla cosa.
1318
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Quindi pensavo
che potremmo fare questo sollevamento, ok?
1319
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
Ti spiegherò come farlo.
1320
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Va bene.
- Allora andiamo.
1321
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Va bene.
- Stai lì. Metti le mani sulla sua vita.
1322
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Adesso?
- Sì, adesso.
1323
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Quindi, uhm... tu.
1324
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Le metterai
le mani sulla vita.
1325
00:58:56,625 --> 00:58:59,790
Quindi vuoi pli-- Mani sulla sua vita!
1326
00:58:59,791 --> 00:59:02,040
- [Teddy] Mano. Per tutto il tempo.
- [Jordy] Lasciali lì!
1327
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- [Teddy] Per tutto il tempo.
- [Jordy] Non muoverti!
1328
00:59:03,875 --> 00:59:06,332
- [Teddy] Per tutto il tempo? Abbiamo sentito.
- [Jordy] Sì! Sì.
1329
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Ora prendi le mani e afferragli il polso.
1330
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Okay.
- Questo ti aiuterà a sostenerti, okay?
1331
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Ecco cosa devi fare.
Quindi farai il plié.
1332
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié verso il basso, giusto? Proprio così.
1333
00:59:17,625 --> 00:59:19,082
Mm-m. Mm-m.
1334
00:59:19,083 --> 00:59:20,957
Quindi sei... Questo è troppo.
1335
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
Il sedere. No, tieni il sedere dentro.
1336
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Giù! Spalla! Su!
- Ci sono riuscito!
1337
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Giù, spalla, su!
1338
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
- Ho capito.
- Dov'è la ragazza?
1339
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
Dov'è la ragazza? Dov'è la ragazza?
1340
00:59:30,166 --> 00:59:33,290
Come puoi scendere, salire, salire di spalla in spalla
se non ce l'hai lei sulla spalla?
1341
00:59:33,291 --> 00:59:34,457
Non è quello che stavo facendo.
1342
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... L'abbiamo fatto tante volte.
Forza, prendimi la mano, come sai.
1343
00:59:38,041 --> 00:59:42,374
Ok, eccoci qui. Quindi gireremo
, gireremo, gireremo, boom, afferratemi la gamba.
1344
00:59:42,375 --> 00:59:43,332
Boop!
1345
00:59:43,333 --> 00:59:47,290
Cinque, sei, sette, otto.
Uno e due e tre e quattro-- Oh!
1346
00:59:47,291 --> 00:59:48,499
- Teddy! [urla]
- Cosa--!
1347
00:59:48,500 --> 00:59:49,540
[rumore]
1348
00:59:49,541 --> 00:59:51,415
Cinque, sei, sette, otto.
1349
00:59:51,416 --> 00:59:52,790
Uno due tre.
1350
00:59:52,791 --> 00:59:53,707
[gemiti] Oh!
1351
00:59:53,708 --> 00:59:54,665
Sparare.
1352
00:59:54,666 --> 00:59:55,749
- Oh, Teddy.
- [tossisce]
1353
00:59:55,750 --> 00:59:57,250
[la musica astute continua]
1354
00:59:59,208 --> 01:00:01,874
Sì! Immergiti! Immergiti! Sì!
1355
01:00:01,875 --> 01:00:02,915
[la musica svanisce]
1356
01:00:02,916 --> 01:00:04,082
Ce l'abbiamo fatta.
1357
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Il signor Teddy Wilkins è un uomo molto intelligente.
1358
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- [Teddy] Mamma.
- La mia crème brûlée?
1359
01:00:09,041 --> 01:00:11,082
Pensi che faremo
un'altra prova?
1360
01:00:11,083 --> 01:00:13,875
[sbuffa]
Sì, non dovrebbe volerci così tanto.
1361
01:00:15,166 --> 01:00:16,416
[Teddy ridacchia]
1362
01:00:19,291 --> 01:00:21,291
[musica pensosa in riproduzione]
1363
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1364
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
E la crema catalana?
1365
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
- No,
no.
1366
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
No, tu.
1367
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
Nella sala d'attesa dell'aeroporto.
1368
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Hai messo la Sriracha nella mia quiche.
1369
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Ne hai lasciato uno nella mia borsa.
1370
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
[la musica diventa tenera]
1371
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Vedi? Ti ho detto che non dimentico mai un volto.
1372
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Soprattutto se è carina.
1373
01:00:56,083 --> 01:00:58,040
- [ridacchia]
- Lo dico e basta.
1374
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Immagino che avessi ragione.
1375
01:01:00,833 --> 01:01:02,124
Credo di sì.
1376
01:01:02,125 --> 01:01:03,624
[la musica svanisce]
1377
01:01:03,625 --> 01:01:07,625
Vorrei iniziare con questo,
così possiamo tornare alle prove.
1378
01:01:08,333 --> 01:01:09,541
Vorrei poterti aiutare.
1379
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Oh, certo che puoi.
1380
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
NO.
1381
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Sono un disastro in cucina.
1382
01:01:15,458 --> 01:01:16,791
Beh, questa è una sciocchezza.
1383
01:01:17,416 --> 01:01:18,249
Te lo faccio vedere.
1384
01:01:18,250 --> 01:01:19,707
["Natale alla vecchia maniera" in riproduzione]
1385
01:01:19,708 --> 01:01:22,249
♪ Sotto le luci
Catturerai il mio sguardo ♪
1386
01:01:22,250 --> 01:01:26,124
♪ Non l'ho mai visto al rallentatore ♪
1387
01:01:26,125 --> 01:01:29,874
♪ Non riesco a distogliere lo sguardo da
quella risata che fai ♪
1388
01:01:29,875 --> 01:01:33,625
♪ Deve essere la versione di Nat King Coles ♪
1389
01:01:34,666 --> 01:01:38,332
♪ La luce del fuoco fa brillare la tua pelle ♪
1390
01:01:38,333 --> 01:01:41,874
♪ E tu devi già saperlo ♪
1391
01:01:41,875 --> 01:01:45,124
♪ Quello che mi fai ♪
1392
01:01:45,125 --> 01:01:48,166
♪ Sto già sognando ♪
1393
01:01:49,208 --> 01:01:54,124
♪ Un Natale all'antica
con uno sconosciuto dall'altra parte della stanza ♪
1394
01:01:54,125 --> 01:01:57,540
♪ Non so il tuo nome
Ma so cosa faremo ♪
1395
01:01:57,541 --> 01:02:01,874
♪ Balleremo lentamente sui vinili
Faremo passeggiate a New York City ♪
1396
01:02:01,875 --> 01:02:05,415
♪ Forse fare degli angeli di neve
Mi dirai che sono carina ♪
1397
01:02:05,416 --> 01:02:06,458
♪ Con te ♪
1398
01:02:07,125 --> 01:02:09,624
♪ Chiedi ai miei amici il tuo nome ♪
1399
01:02:09,625 --> 01:02:14,708
♪ Ed è un vero peccato
Che non ti conoscano nemmeno ♪
1400
01:02:15,375 --> 01:02:20,833
♪ Quindi caro Dio ti prego,
per favore lascia che sia lui a fare la prima mossa ♪
1401
01:02:23,583 --> 01:02:25,957
Hai davvero bisogno
di aprire il tuo ristorante,
1402
01:02:25,958 --> 01:02:27,582
così potrò diventare un cliente abituale.
1403
01:02:27,583 --> 01:02:29,290
- [ridacchia]
- Non aprirò un ristorante.
1404
01:02:29,291 --> 01:02:31,665
Sai quanti nuovi ristoranti
aprono e chiudono in un anno?
1405
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Non tuo.
1406
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Grazie per questo, ma, uh,
1407
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
Non ho la stessa fiducia
nell'universo che hai tu.
1408
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Mm, bene. Non devi avere
la stessa fiducia nell'universo, ma
1409
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
forse quel tipo di fiducia in te stesso.
1410
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
È così che motivi i tuoi studenti?
1411
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
Sì, e a volte anche i loro genitori.
1412
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Credono di
non avere alcuna possibilità di accedere all'università.
1413
01:02:54,166 --> 01:02:56,750
Quindi, che si tratti di soldi, circostanze,
1414
01:02:57,458 --> 01:03:00,415
la paura rende
troppi restii a sognare.
1415
01:03:00,416 --> 01:03:01,874
Predica, figliolo.
1416
01:03:01,875 --> 01:03:03,250
Oh, mamma.
1417
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, non sono più malato.
1418
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Mi piace averti qui,
ma non ho bisogno di te.
1419
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
È ora che tu smetta di preoccuparti per me
e torni alla tua vita.
1420
01:03:18,000 --> 01:03:20,290
Ehm, mangiare crème brûlée
e parlare a cuore aperto
1421
01:03:20,291 --> 01:03:23,165
non ti fa ottenere quella multa.
Torniamo a farlo. Forza.
1422
01:03:23,166 --> 01:03:26,040
- [Layla] Okay, bene...
- Sì. Uh-uh!
1423
01:03:26,041 --> 01:03:28,082
- [Layla] Un altro boccone.
- Meno impertinenza, più scintillio.
1424
01:03:28,083 --> 01:03:29,832
- [Layla] Vado.
- Andiamo. Forza.
1425
01:03:29,833 --> 01:03:32,916
[musica jazz natalizia in riproduzione]
1426
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Cosa stai aspettando?
1427
01:03:46,583 --> 01:03:50,999
[sospira] So che sembra folle,
ma sembra così in pace, non è vero?
1428
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Non sarà in pace
se non otterrà questi biglietti.
1429
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- [Teddy] No, no!
- [Jordy] Svegliati-svegliati!
1430
01:03:56,208 --> 01:03:58,208
[gemendo]
1431
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Ciao, tesoro.
1432
01:04:02,166 --> 01:04:04,332
Scusa, stavo sbavando o qualcosa del genere?
1433
01:04:04,333 --> 01:04:05,749
- [Teddy] No...
- Ho russato troppo forte?
1434
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
È solo che abbiamo
uno spettacolo da preparare
1435
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
e non c'è tempo da perdere
se vogliamo renderti bella.
1436
01:04:11,583 --> 01:04:15,332
- Jordy, questa ragazza è già bellissima.
- [ridacchia]
1437
01:04:15,333 --> 01:04:18,790
La bellezza di Snow Ball
non è la bellezza del primo mattino.
1438
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Tesoro, ti presento la tua squadra glamour.
1439
01:04:20,958 --> 01:04:25,540
- Preparati alla tua trasformazione.
- [Layla ride]
1440
01:04:25,541 --> 01:04:27,457
[Priyanka] ♪ Sleigh il mio nome... ♪
1441
01:04:27,458 --> 01:04:29,165
["Sleigh My Name" suona dagli altoparlanti]
1442
01:04:29,166 --> 01:04:30,749
- [Layla] Oh!
- [Roxy urla]
1443
01:04:30,750 --> 01:04:33,707
- Guardati! Oh!
- [Layla] Sono così felice che tu sia qui.
1444
01:04:33,708 --> 01:04:34,957
♪ Slitta il mio nome ♪
1445
01:04:34,958 --> 01:04:36,957
♪ Sono la tua ballerina, sto scherzando ♪
1446
01:04:36,958 --> 01:04:38,915
♪ Sono il tuo Dasher, sto solo scherzando ♪
1447
01:04:38,916 --> 01:04:42,457
♪ Sono il tuo Prancer
No, aspetta, sono la tua Vixen ♪
1448
01:04:42,458 --> 01:04:44,790
♪ Sono la tua ballerina, sto scherzando ♪
1449
01:04:44,791 --> 01:04:46,790
♪ Sono il tuo Dasher, sto solo scherzando ♪
1450
01:04:46,791 --> 01:04:50,165
♪ Sono il tuo Prancer
No, aspetta, sono la tua Vixen ♪
1451
01:04:50,166 --> 01:04:51,249
♪ Sì, sì ♪
1452
01:04:51,250 --> 01:04:54,291
♪ Ho-ho-ho
Guardami andare ♪
1453
01:04:55,125 --> 01:04:56,499
♪ Ho-ho-ho ♪
1454
01:04:56,500 --> 01:04:59,040
♪ Slitta il mio nome ♪
1455
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
♪ Ho-ho-ho ♪
1456
01:05:00,958 --> 01:05:02,333
♪ Guardami andare ♪
1457
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
♪ Ho-ho-ho ♪
1458
01:05:04,708 --> 01:05:06,790
♪ Slitta il mio nome ♪
1459
01:05:06,791 --> 01:05:08,125
♪ Ho-ho-ho ♪
1460
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
♪ Guardami andare ♪
1461
01:05:11,000 --> 01:05:12,125
♪ Ho-ho-ho ♪
1462
01:05:12,708 --> 01:05:14,915
♪ Slitta il mio nome ♪
1463
01:05:14,916 --> 01:05:15,833
♪ Ho-ho-ho ♪
1464
01:05:16,708 --> 01:05:17,583
♪ Guardami andare ♪
1465
01:05:18,708 --> 01:05:19,750
♪ Ho-ho-ho ♪
1466
01:05:20,541 --> 01:05:22,540
♪ Slitta il mio nome ♪
1467
01:05:22,541 --> 01:05:24,250
- [fine della canzone]
- [pubblico che applaude]
1468
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
[uomo all'altoparlante] Ha dominato quel palco!
1469
01:05:29,541 --> 01:05:32,707
- Ancora un applauso.
- [musica pop vivace diffusa dagli altoparlanti]
1470
01:05:32,708 --> 01:05:35,957
Uccidete il suo nome! Priyanka!
1471
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Oh, ragazza, la concorrenza sembra agguerrita.
1472
01:05:39,041 --> 01:05:40,832
[Layla sussulta] Oh, uh, hey!
1473
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Lasciami prendere uno di questi.
- Ah-ah-ah-ah! No.
1474
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Ok, avresti potuto semplicemente chiedere.
1475
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Conosco quella ditta di catering.
Ti posso garantire che ci sono delle noci dentro.
1476
01:05:49,958 --> 01:05:51,207
- Oh.
- Grazie.
1477
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Pugnalarti al cuore con un EpiPen
1478
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
non è qualcosa che voglio aggiungere alla lista
delle cose folli che abbiamo fatto insieme.
1479
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Oh wow, ma non è
lì che si infila l'EpiPen.
1480
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Ma grazie per averlo ricordato.
1481
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
- Buon Natale, piccolina.
- Oh, mm-mm, mm-mm.
1482
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Tesoro, abbiamo bisogno
di tutta la tua effervescenza per vincere questo concorso.
1483
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Se questa granola ti rimane incastrata tra i denti,
rovinerà i tuoi denti bianchi come perle.
1484
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Giordania. [ridacchia]
1485
01:06:15,916 --> 01:06:18,457
Cosa pensi esattamente
di fare qui?
1486
01:06:18,458 --> 01:06:20,790
Il tuo nome è stato bocciato dal Snow Ball.
1487
01:06:20,791 --> 01:06:21,958
Ho realizzato dei volantini.
1488
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Oh, quella è una mia foto orribile.
1489
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Lo so. [ridacchia]
1490
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Bene, Alan, nonostante i tuoi piccoli tentativi
di offuscare il mio splendore,
1491
01:06:31,958 --> 01:06:36,207
non puoi distruggere il mio spirito natalizio
perché oggi sono qui come allenatore.
1492
01:06:36,208 --> 01:06:37,415
Ah!
1493
01:06:37,416 --> 01:06:38,957
Chi stai allenando?
1494
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
[Jordy] Layla e Teddy.
1495
01:06:40,541 --> 01:06:43,707
Sono una delle squadre più promettenti
del circuito di Gowanus.
1496
01:06:43,708 --> 01:06:44,624
[ride]
1497
01:06:44,625 --> 01:06:48,457
Più simile al circuito del "ritorno a casa",
ma buona fortuna.
1498
01:06:48,458 --> 01:06:51,541
[ridendo]
1499
01:06:53,000 --> 01:06:54,999
- Andiamo a prepararti.
- [Layla] Mm-hm.
1500
01:06:55,000 --> 01:06:57,082
[musica pop vivace trasmessa dagli altoparlanti]
1501
01:06:57,083 --> 01:06:58,833
[pubblico che applaude]
1502
01:06:59,416 --> 01:07:03,290
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
1503
01:07:03,291 --> 01:07:07,332
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Whoa-oh-oh ♪
1504
01:07:07,333 --> 01:07:10,415
♪ È tempo di Natale
Sulla pista da ballo... ♪
1505
01:07:10,416 --> 01:07:12,540
Wow, quei due sono davvero bravi.
1506
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Sì. Sai cosa abbiamo noi
che loro non hanno?
1507
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
Che cosa?
1508
01:07:16,875 --> 01:07:18,458
Un ex Little Mister Wildwood.
1509
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
Ciò è avvenuto davanti a 25 genitori
nel centro ricreativo.
1510
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Queste persone si aspettano uno spettacolo.
1511
01:07:24,541 --> 01:07:26,915
Bene, diamo loro uno spettacolo.
1512
01:07:26,916 --> 01:07:28,957
- Bene, tocca a te. Ascolta.
- [pubblico che applaude]
1513
01:07:28,958 --> 01:07:31,165
Non hai coordinazione,
ritmo o talento innato.
1514
01:07:31,166 --> 01:07:32,915
Quindi se vuoi prendere questi biglietti,
1515
01:07:32,916 --> 01:07:34,915
devi essere sfacciata
e scintillante come non mai.
1516
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Sfacciataggine e brillantezza.
1517
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
[uomo al PA] È stato decisamente bollente,
non credi?
1518
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- Applausi!
- Bene...
1519
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Aspetta, Teddy, il tuo telefono.
Niente telefoni che cadono a rovinare la mia coreografia.
1520
01:07:45,625 --> 01:07:46,791
- Ti ho preso.
- [Jordy] Mm-hm.
1521
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Dai, amico.
1522
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Fatelo bene.
- Facciamolo.
1523
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Sfacciataggine e brillantezza...
1524
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- [uomo in PA] Ora, direttamente da Gowanus...
- Togliti questa! Mi stai dando sui nervi!
1525
01:07:58,166 --> 01:08:00,874
{\an8}- [uomo al PA] Layla e Teddy!
- [pubblico che applaude]
1526
01:08:00,875 --> 01:08:03,166
["Santa Baby" riprodotto dagli altoparlanti]
1527
01:08:04,041 --> 01:08:06,041
[il pubblico sussulta ed esclama]
1528
01:08:09,583 --> 01:08:11,165
♪ Babbo Natale, tesoro ♪
1529
01:08:11,166 --> 01:08:12,249
[pubblico che esulta]
1530
01:08:12,250 --> 01:08:14,000
[Roxy] Okay, scintille!
1531
01:08:14,625 --> 01:08:16,166
♪ Babbo Natale, tesoro ♪
1532
01:08:19,750 --> 01:08:21,290
♪ Babbo Natale ♪
1533
01:08:21,291 --> 01:08:24,499
♪ Metti semplicemente uno Sable sotto l'albero ♪
1534
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
♪ Per me ♪
1535
01:08:27,000 --> 01:08:29,374
♪ Sono stata una brava ragazza ♪
1536
01:08:29,375 --> 01:08:31,040
♪ Babbo Natale ♪
1537
01:08:31,041 --> 01:08:34,375
♪ Quindi sbrigati a scendere dal camino stasera ♪
1538
01:08:35,708 --> 01:08:37,708
["Christmas Slay Rap"
riprodotto dagli altoparlanti]
1539
01:08:38,791 --> 01:08:41,374
♪ Jingle bell, jingle bell
Babbo Natale, tesoro, uccidi ♪
1540
01:08:41,375 --> 01:08:43,540
♪ Distribuire giocattoli di notte
Per rendere il tuo giorno di Natale ♪
1541
01:08:43,541 --> 01:08:46,249
♪ Oh, orsacchiotto, la nuovissima bici
Vischio, non vedo l'ora di mostrartela ♪
1542
01:08:46,250 --> 01:08:48,665
♪ Brillante, il migliore in vista
Incarto rosso in mostra ♪
1543
01:08:48,666 --> 01:08:50,874
♪ Potrei elencare qualcosa che cambia
Sono stato davvero bravo ♪
1544
01:08:50,875 --> 01:08:53,832
♪ Ma il modo in cui stai guardando
Vinci le battaglie sulla mia legna da ardere ♪
1545
01:08:53,833 --> 01:08:55,582
♪ Un pupazzo di neve non potrà mai
Una renna qualunque cosa ♪
1546
01:08:55,583 --> 01:08:58,540
♪ Insieme per Natale
è la mia unica lista dei desideri ♪
1547
01:08:58,541 --> 01:09:00,707
[pubblico che applaude]
1548
01:09:00,708 --> 01:09:02,791
["Riprende Santa Baby]
1549
01:09:08,875 --> 01:09:10,000
Oddio!
1550
01:09:23,375 --> 01:09:25,375
[applausi e grida]
1551
01:09:34,875 --> 01:09:40,750
♪ Babbo Natale, tesoro
Quindi sbrigati a scendere dal camino stasera ♪
1552
01:09:42,833 --> 01:09:45,958
♪ Scendi subito dal camino stasera ♪
1553
01:09:49,208 --> 01:09:50,041
♪ Sbrigati ♪
1554
01:09:51,125 --> 01:09:51,999
♪ Stasera ♪
1555
01:09:52,000 --> 01:09:53,749
[la canzone svanisce]
1556
01:09:53,750 --> 01:09:55,458
[pubblico che applaude e applaude]
1557
01:09:56,166 --> 01:09:58,166
[musica drammatica in riproduzione]
1558
01:10:23,083 --> 01:10:26,374
Bene, facciamo un applauso a Layla e Teddy!
1559
01:10:26,375 --> 01:10:28,458
[applausi e grida]
1560
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Vai. Vai, vai, vai.
- Dai! Dai!
1561
01:10:35,208 --> 01:10:36,749
[Alan] Va bene.
1562
01:10:36,750 --> 01:10:38,415
[suona musica toccante]
1563
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
Oh, da quella parte.
1564
01:10:40,833 --> 01:10:42,708
Non erano fantastici, tutti quanti?
1565
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
[espira]
1566
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Mio Dio.
1567
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Era così...
1568
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Quello era... Quello era così...
1569
01:10:52,625 --> 01:10:54,165
- Incredi--
- [Jordy] Okay!
1570
01:10:54,166 --> 01:10:55,374
[ride]
1571
01:10:55,375 --> 01:10:58,832
Quindi, molte di quelle mosse non erano mie,
e me ne arrabbierò più tardi,
1572
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
ma quel bacio era geniale.
1573
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Oh mio Dio, l'hai venduto!
1574
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Ascolta, la Palla di Neve non ha mai visto
quel tipo di calore,
1575
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
e se non lo sapessi,
direi che siete davvero innamorati.
1576
01:11:08,375 --> 01:11:10,582
- Okay?
- Questi sono i fatti! Ci avete davvero creduto.
1577
01:11:10,583 --> 01:11:12,790
[ride] Sì, quello era...
1578
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Uh, sì. L'abbiamo davvero, uh, venduto, giusto?
1579
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Voglio dire, sì.
Voglio dire, tutto per l'atto, giusto?
1580
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Giusto?
- Sì.
1581
01:11:21,291 --> 01:11:25,707
Bene, tutti quanti. È il momento del premio!
1582
01:11:25,708 --> 01:11:27,624
[applausi]
1583
01:11:27,625 --> 01:11:30,332
Come sempre, i nostri vincitori sono stati selezionati
1584
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
sulla base della mia valutazione esperta
delle loro prestazioni
1585
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
e la risposta della folla.
1586
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Quindi, senza ulteriori addio,
1587
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
Volete che i nostri tre migliori artisti
si uniscano a me sul palco?
1588
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
Senza un ordine particolare,
1589
01:11:42,958 --> 01:11:46,165
- Patrice e Tyler!
- [applausi]
1590
01:11:46,166 --> 01:11:47,249
[ride]
1591
01:11:47,250 --> 01:11:50,790
- Priyanka!
- [applausi e urla]
1592
01:11:50,791 --> 01:11:53,499
E Layla e Teddy!
1593
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Dio mio!
1594
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Datemi una pacca sul sedere e chiamatemi Rudolph!
Perché questo è un miracolo di Natale!
1595
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Ragazza, vieni lì! Forza!
- [Alan] Ciao? Ragazzi?
1596
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla e Teddy?
1597
01:12:02,458 --> 01:12:06,249
Non siate timidi, voi due! Layla e Teddy!
1598
01:12:06,250 --> 01:12:07,707
[pubblico che applaude e applaude]
1599
01:12:07,708 --> 01:12:09,915
Quindi, al terzo posto,
1600
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
potreste riconoscerli
da In the Heights, il tour regionale.
1601
01:12:14,708 --> 01:12:16,749
Patrice e Tyler!
1602
01:12:16,750 --> 01:12:19,540
- [pubblico che applaude]
- [musica di speranza in riproduzione]
1603
01:12:19,541 --> 01:12:22,125
Ben fatto. Ben fatto. Ecco qua.
1604
01:12:24,541 --> 01:12:26,082
[inspira] Oh!
1605
01:12:26,083 --> 01:12:27,874
E al secondo posto,
1606
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
il nostro cavallo oscuro da Gowanus,
1607
01:12:30,250 --> 01:12:33,124
- Layla e Teddy!
- [la musica svanisce]
1608
01:12:33,125 --> 01:12:34,541
[pubblico che applaude]
1609
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Wow. Non sapevo che ce l'avessi dentro.
Ben fatto, bella roba.
1610
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Ciò significa che il vincitore
del Ballo di Neve di quest'anno è...
1611
01:12:43,416 --> 01:12:45,624
Pronuncia il suo nome, Priyanka!
1612
01:12:45,625 --> 01:12:47,915
[applausi e urla]
1613
01:12:47,916 --> 01:12:50,290
Questo è il mio momento. Via, via.
1614
01:12:50,291 --> 01:12:51,749
[urla]
1615
01:12:51,750 --> 01:12:55,665
- Sì!
- [Alan] Tesoro, ce l'hai fatta!
1616
01:12:55,666 --> 01:12:59,333
- ["Sleigh My Name" risuona dagli altoparlanti]
- Adoro il Natale!
1617
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Grazie! Grazie! Sì!
1618
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Ragazzi, guardate.
1619
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
[Alan] Al secondo posto,
1620
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
il cavallo oscuro di Gowanus,
Layla e Teddy!
1621
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Non posso credere che abbiano perso.
- Ehm, invece sì.
1622
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
Hai visto Priyanka?
1623
01:13:14,291 --> 01:13:16,374
Ecco, quella sì che era una campana da urlo.
1624
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- [ridacchia] Bene.
- Grazie.
1625
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
[Kirstin] È stato intenso.
1626
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Quindi è tutto, ragazzi.
La loro ultima possibilità di ottenere una multa.
1627
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Voglio dire, sì, i biglietti sono esauriti.
Non abbiamo più pass per il backstage.
1628
01:13:27,750 --> 01:13:29,040
[Matt] Forse è meglio così.
1629
01:13:29,041 --> 01:13:31,874
È chiaro che tra quei due c'è qualcosa in ballo .
1630
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Non riesco proprio a credere
che non rivedrà mai più James.
1631
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Pensavo fossi Team Tayla.
1632
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Non lo so. Non so come mi sento.
Questa è una situazione molto confusa.
1633
01:13:40,625 --> 01:13:43,082
No, sono d'accordo.
In realtà sono contento che non abbiamo un biglietto.
1634
01:13:43,083 --> 01:13:44,832
Non sapremmo cosa farne.
1635
01:13:44,833 --> 01:13:47,999
Oh, uh, aggiornamento. Hai un biglietto.
1636
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
♪ Cosa? ♪
1637
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Come fate a sapere quando...?
Sapete cosa? Non mi interessa.
1638
01:13:53,250 --> 01:13:56,915
Una delle competizioni del settore annullate.
L'ho inserita nella mia e-mail di massa mattutina.
1639
01:13:56,916 --> 01:13:58,207
- Uh-- Uh-- Oh!
- Oh!
1640
01:13:58,208 --> 01:14:00,207
- Giusto, l'invio di e-mail.
- Ecco perché noi...
1641
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Okay, okay, okay. Ragazzi, rilassatevi. Okay?
1642
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Così possiamo dare un biglietto a Layla.
1643
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Sì.
- [Kirstin] Ottimo!
1644
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Possiamo, ma non dovremmo.
1645
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Non perché le mie cinque zie sono fuori
al freddo gelido in cerca di biglietti,
1646
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
ma perché non credo proprio
che sia una buona idea interferire.
1647
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Sono d'accordo. Penso che dovrebbe stare con Teddy,
e James è solo una distrazione.
1648
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- Ma lo sappiamo?
- Ragazzi, ragazzi, ragazzi!
1649
01:14:21,958 --> 01:14:24,457
- Questa non spetta a noi decidere.
- [suona una musica incantevole]
1650
01:14:24,458 --> 01:14:27,665
Forse dovrebbe stare con James.
Forse con Teddy.
1651
01:14:27,666 --> 01:14:31,332
Il punto è che Layla deve decidere.
1652
01:14:31,333 --> 01:14:33,290
- Mm.
- [gemiti]
1653
01:14:33,291 --> 01:14:35,290
- Va bene.
- È noioso, ma va bene.
1654
01:14:35,291 --> 01:14:38,790
[gemiti] Ma che mi dici di Teddy?
E di come si sente?
1655
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
♪ Non importa anche questo? ♪
1656
01:14:41,958 --> 01:14:43,082
Non!
1657
01:14:43,083 --> 01:14:45,166
[musica ritmata in riproduzione]
1658
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
[si schiarisce la gola]
1659
01:14:47,375 --> 01:14:48,291
Uno...
1660
01:14:49,208 --> 01:14:52,207
Hai idea di cosa sia successo lassù?
1661
01:14:52,208 --> 01:14:53,207
[ride nervosamente]
1662
01:14:53,208 --> 01:14:54,707
[musica malinconica in riproduzione]
1663
01:14:54,708 --> 01:14:55,750
IO...
1664
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
non...
1665
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
Sapere.
1666
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Giusto.
1667
01:15:06,208 --> 01:15:07,166
[espira]
1668
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Perché ero...
1669
01:15:10,750 --> 01:15:11,582
[la musica svanisce]
1670
01:15:11,583 --> 01:15:13,999
Ok, non dovreste sentirvi male.
1671
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
So che non hai vinto il biglietto,
ma arrivare secondo, con questa folla?
1672
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Non ci posso ancora credere.
1673
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Hm! Onestamente, a giudicare dalla tua performance,
nemmeno io ci riesco.
1674
01:15:22,666 --> 01:15:26,915
Ma... sei stata sfacciata e brillante.
1675
01:15:26,916 --> 01:15:27,999
[ride]
1676
01:15:28,000 --> 01:15:31,540
Ora, credo che questo buono regalo
per un weekend in spa nei Catskills
1677
01:15:31,541 --> 01:15:32,790
mi appartiene.
1678
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
- Grazie.
- [ride]
1679
01:15:33,750 --> 01:15:35,749
Dai, ragazza,
il secondo posto mi ha fatto venire sete.
1680
01:15:35,750 --> 01:15:37,249
[Roxy e Jordy ridono]
1681
01:15:37,250 --> 01:15:39,332
[suona una musica tenera e pensosa]
1682
01:15:39,333 --> 01:15:42,332
Quindi, solo io, o c'era...?
1683
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Qualcosa che...
1684
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
Tipo...
1685
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Accaduto?
1686
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Yeah Yeah
.
1687
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Lassù.
- [ridacchia] Sì.
1688
01:15:51,958 --> 01:15:53,166
[entrambi ridono]
1689
01:15:53,875 --> 01:15:54,708
[Layla] Ehm...
1690
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Perché, voglio dire...
1691
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Qualunque cosa sia, dovrà aspettare.
Hai un biglietto.
1692
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- Un biglietto?
- [Roxy] Sì.
1693
01:16:02,500 --> 01:16:05,582
- Ai Pentatonix. Ci hanno mandato un biglietto.
- [la musica diventa allegra]
1694
01:16:05,583 --> 01:16:06,540
Loro... Come?
1695
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
Hanno mandato un messaggio al tuo telefono!
Devi prepararti.
1696
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Uh, ma lui... Voglio dire...
1697
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Stavamo solo pensando...
1698
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Che dovremmo parlare.
1699
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Parla dopo che questa donna
va a incontrare l'amore della sua vita.
1700
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Tesoro, sento la magia dell'amore.
1701
01:16:22,416 --> 01:16:25,374
Mi hai reso credente.
1702
01:16:25,375 --> 01:16:27,624
Vai a vestirla
e portala a quel teatro. Okay?
1703
01:16:27,625 --> 01:16:28,915
Dai.
1704
01:16:28,916 --> 01:16:30,540
Ehi, muoviti anche tu.
1705
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Aspetta. Perché devo andare?
1706
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Bene, per far ottenere il biglietto a Layla,
1707
01:16:33,916 --> 01:16:36,915
Pentatonix ha detto che dovevi accettare
di interpretare Babbo Natale nella performance.
1708
01:16:36,916 --> 01:16:37,999
- Aspetta, cosa?
- [Layla] Perché?
1709
01:16:38,000 --> 01:16:40,040
Non lo so.
Forse il loro tizio abituale è malato.
1710
01:16:40,041 --> 01:16:43,791
- A chi importa? Vai e basta! Forza!
- Non vedo-- Non c'è nessun posto qui--
1711
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Okay.
- Aspetta. E se mi stessi precipitando?
1712
01:16:47,291 --> 01:16:49,457
Ragazza, incontrerai
l'uomo dei tuoi sogni,
1713
01:16:49,458 --> 01:16:50,624
e sei sotto shock.
1714
01:16:50,625 --> 01:16:53,207
[ops]
Ma hai i biglietti per i Pentatonix!
1715
01:16:53,208 --> 01:16:55,707
Aeroporto James, eccoti qui.
1716
01:16:55,708 --> 01:16:57,791
[la musica allegra continua]
1717
01:17:03,041 --> 01:17:05,040
[la musica diventa pensierosa, poi svanisce]
1718
01:17:05,041 --> 01:17:07,540
Jordy. Non ci riesco! Non ci riesco!
Ho la paura del palcoscenico.
1719
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Stupido, hai appena ballato sul palco.
1720
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
Sì, ma Babbo Natale ha delle battute.
1721
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho-ho-ho" non è un dialogo, è un rumore.
So che sai come fare un rumore!
1722
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Sì, ma la mia pancia non è nemmeno allegra--
- Teddy! Il tuo cliente conta su di te.
1723
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Fai il tuo lavoro, vai a teatro
e comportati da bravo Babbo Natale.
1724
01:17:23,416 --> 01:17:25,999
Non rovinare il
lieto fine di questa adorabile donna.
1725
01:17:26,000 --> 01:17:27,166
Adesso vai!
1726
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Non afferrare...
- Vai!
1727
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Ragazza, sai che non mi
piacciono le storie d'amore e di magia.
1728
01:17:35,666 --> 01:17:38,707
Ma questa è roba da romanticismo magico.
1729
01:17:38,708 --> 01:17:42,290
[ride] Vuoi dirmi
perché ti comporti in modo così insicuro?
1730
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Non mi comporto in modo incerto.
1731
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Semplicemente non sono...
1732
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
Sicuro.
1733
01:17:47,958 --> 01:17:51,874
Non sono sicuro, incerto.
Hai bisogno che ti procuri un dizionario?
1734
01:17:51,875 --> 01:17:53,082
[suoni del cellulare]
1735
01:17:53,083 --> 01:17:56,415
[sussulta] Oh, è una email di Impromptu.
Chiedono una recensione.
1736
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Devo farlo.
1737
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- No, il lavoro di Teddy è in gioco.
- Whoa, whoa, hey.
1738
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Io scrivo. Tu contorni.
1739
01:18:02,625 --> 01:18:03,457
Andare avanti.
1740
01:18:03,458 --> 01:18:05,415
[musica ritmata in riproduzione]
1741
01:18:05,416 --> 01:18:08,874
"Ha trovato cortese il suo concierge?"
Sì.
1742
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy è stato molto professionale
e accomodante.
1743
01:18:11,625 --> 01:18:14,707
Ed era anche molto dolce. [ridacchia]
1744
01:18:14,708 --> 01:18:17,957
Mi ha insegnato a fare la crème brûlée,
e tu sai che non so cucinare.
1745
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Non puoi,
e non vedo come ciò sia rilevante.
1746
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Puoi concentrarti, per favore?
- Okay.
1747
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"Consiglieresti questo concierge
a un amico o a un collega?"
1748
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
Beh, ha tirato fuori qualche carta imprevedibile.
1749
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Come la palla di neve.
1750
01:18:30,791 --> 01:18:33,624
Voglio dire, non credo
di conoscere nessun altro in questo mondo
1751
01:18:33,625 --> 01:18:35,165
chi avrebbe mai potuto realizzare una cosa del genere.
1752
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Voglio dire, non credo
che sia nella descrizione del lavoro di un concierge
1753
01:18:38,875 --> 01:18:40,957
essere un ballerino semiprofessionista.
1754
01:18:40,958 --> 01:18:42,415
[suona una musica incantevole]
1755
01:18:42,416 --> 01:18:43,875
E bacia davvero bene.
1756
01:18:44,666 --> 01:18:49,499
Bene, questa è una domanda a cui si può rispondere sì o no,
quindi dirò di sì.
1757
01:18:49,500 --> 01:18:52,458
[Kevin suona "Preludio dalla Suite per violoncello
n. 1 in Sol maggiore"]
1758
01:19:03,666 --> 01:19:07,666
[Kevin fa beatbox su "Preludio
dalla Suite per violoncello n. 1 in Sol maggiore"]
1759
01:19:14,000 --> 01:19:15,999
[canzone e beatbox in dissolvenza]
1760
01:19:16,000 --> 01:19:16,958
OH!
1761
01:19:17,458 --> 01:19:19,915
- Oh, amico!
- [curriculum di canzoni e beatboxing]
1762
01:19:19,916 --> 01:19:21,874
Questa giornata migliora sempre di più e...
1763
01:19:21,875 --> 01:19:24,125
[gemiti] Oh! No!
1764
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Dai!
1765
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Questo non era nella descrizione del lavoro.
1766
01:19:44,291 --> 01:19:45,250
[bussare]
1767
01:19:47,583 --> 01:19:48,416
[gemiti]
1768
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Ciao, sono Teddy, amico.
Sono qui per giocare a Babbo Natale.
1769
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Bel tentativo, amico. Hanno trovato un Babbo Natale.
1770
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Ma ho ricevuto un messaggio.
1771
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, ci penso io.
1772
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Sì.
1773
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Da questa parte.
1774
01:20:02,750 --> 01:20:03,708
[gemiti]
1775
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Da questa parte.
1776
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Va bene, non sono sicuro
di cosa abbiano pianificato.
1777
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Oh mio Dio, è Kirstin?
- [Becca] Eh, sì, sarebbe lei.
1778
01:20:16,125 --> 01:20:18,374
- [Teddy] E Mitch!
- [Becca] Mm-hm. Lei e lui.
1779
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- Sono Kevin!
- [Becca] Sì.
1780
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Oh, cavolo! Ecco che arriva Matt.
- Sì, ne sono ben consapevole.
1781
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Oh mio Dio, questo è troppo.
Aspetta, aspetta, aspetta.
1782
01:20:25,791 --> 01:20:26,624
Dov'è Scott?
1783
01:20:26,625 --> 01:20:28,749
- [con voce profonda] Chi lo chiede? [ride]
- Oh!
1784
01:20:28,750 --> 01:20:29,832
[Teddy ride]
1785
01:20:29,833 --> 01:20:32,665
[con voce normale] Sto solo scherzando.
Ragazzi, è arrivato Babbo Natale.
1786
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- [Kirstin] Oh, ciao!
- [Mitch] Oh, Babbo Natale!
1787
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Ehi.
- Non ci posso credere, amico.
1788
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Oddio, che meraviglia!
1789
01:20:37,208 --> 01:20:41,207
Oh, cosa è successo qui, Babbo Natale?
Hai lottato con una renna arrabbiata?
1790
01:20:41,208 --> 01:20:42,958
[Pentatonix ride]
1791
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
Ehi!
1792
01:20:46,083 --> 01:20:47,249
Ah, ah!
1793
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
Renna perché sono Babbo Natale!
1794
01:20:49,291 --> 01:20:50,707
[tutti ridono]
1795
01:20:50,708 --> 01:20:52,250
Non è poi così divertente.
1796
01:20:53,583 --> 01:20:55,707
- [Teddy si schiarisce la gola]
- Ti stanno solo prendendo in giro.
1797
01:20:55,708 --> 01:20:57,790
Non era per niente divertente.
1798
01:20:57,791 --> 01:20:59,582
[Pentatonix ride]
1799
01:20:59,583 --> 01:21:01,332
♪ Per niente divertente ♪
1800
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Lo fanno costantemente.
1801
01:21:02,916 --> 01:21:05,582
Ok, ho capito. [ride]
1802
01:21:05,583 --> 01:21:06,791
Quel bacio.
1803
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
È successo. Ma Airport James.
1804
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Di successo, attraente,
1805
01:21:13,458 --> 01:21:14,999
probabilmente ricco,
1806
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
e Teddy è... dolce.
1807
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy è molto più di questo.
1808
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Va bene, va bene, sa cucinare.
1809
01:21:22,291 --> 01:21:25,790
È gentile, premuroso e intelligente.
1810
01:21:25,791 --> 01:21:26,749
[ridacchia]
1811
01:21:26,750 --> 01:21:30,541
E la sua famiglia è esilarante,
e sono tutti così pieni d'amore.
1812
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
E sua mamma è adorabile.
1813
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Ehm, quando me ne sono andato,
mi ha abbracciato come se fossi suo.
1814
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
E immagino che quando Teddy ti ha baciato...
1815
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Il mondo si è semplicemente sciolto.
1816
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Dio mio.
1817
01:21:50,583 --> 01:21:52,332
Sono pazza di Teddy.
1818
01:21:52,333 --> 01:21:54,374
["Alleluia" suona]
1819
01:21:54,375 --> 01:21:56,916
Non è stato l'universo
a condurmi a James.
1820
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Tutti i segnali puntano verso Teddy.
1821
01:22:00,208 --> 01:22:01,457
Ecco il punto.
1822
01:22:01,458 --> 01:22:04,249
- Sappiamo che non sei Babbo Natale. Il Babbo Natale di Reggie.
- Ciao, Reggie!
1823
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
- [Matt] Ciao, Reggie.
- [Kevin] Stai bene.
1824
01:22:06,958 --> 01:22:10,665
Sinceramente, ci serviva una scusa
per farti venire qui perché abbiamo bisogno di sapere.
1825
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
Ti piace Layla?
1826
01:22:12,958 --> 01:22:14,790
- Dai.
- Aspetta. Come avete fatto...
1827
01:22:14,791 --> 01:22:18,374
Oh, ci siamo dentro. Abbiamo seguito
tutta la faccenda... [ridacchia] ...molto da vicino.
1828
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
[Mitch] Oh sì, sembravi un 710 DM.
1829
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Non stiamo solo leggendo il testo,
stiamo leggendo il sottotesto.
1830
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Sì, e chiamateci Sherlock Holmes.
1831
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
E gli emoji?
Non avresti potuto essere più ovvio.
1832
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Quindi dobbiamo saperlo.
Hai dei sentimenti per questa ragazza?
1833
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Perché se lo fai, lei non dovrebbe
uscire con un altro ragazzo stasera.
1834
01:22:38,333 --> 01:22:39,833
- Andiamo. Forza.
- [ridacchia]
1835
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, dimmi che non sono pazzo
a darmi la caccia a Teddy.
1836
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Oh, ragazza, sei pazza.
1837
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Ma tu sei follemente innamorato.
1838
01:22:50,750 --> 01:22:52,832
Layla, vai. Prendi il tuo uomo.
1839
01:22:52,833 --> 01:22:56,165
♪ Ho visto questa stanza
e ho camminato su questo pavimento ♪
1840
01:22:56,166 --> 01:23:02,957
♪ Vivevo da solo prima di conoscerti ♪
1841
01:23:02,958 --> 01:23:04,165
♪ Oh♪
1842
01:23:04,166 --> 01:23:08,374
♪ E ho visto la tua bandiera
Sull'arco di marmo ♪
1843
01:23:08,375 --> 01:23:12,332
♪ E l'amore non è una marcia trionfale ♪
1844
01:23:12,333 --> 01:23:18,540
♪ È un freddo
Ed è un Hallelujah spezzato ♪
1845
01:23:18,541 --> 01:23:22,958
♪ Alleluia ♪
1846
01:23:23,625 --> 01:23:36,332
♪ Alleluia ♪
1847
01:23:36,333 --> 01:23:40,332
♪ Beh, forse c'è un Dio lassù ♪
1848
01:23:40,333 --> 01:23:44,332
♪ Ma tutto quello che ho imparato dall'amore ♪
1849
01:23:44,333 --> 01:23:50,499
♪ Era come sparare a qualcuno
che ti ha superato ♪
1850
01:23:50,500 --> 01:23:52,415
♪Ah♪
1851
01:23:52,416 --> 01:23:56,415
♪ E non è un pianto
Che senti di notte ♪
1852
01:23:56,416 --> 01:24:00,249
♪ Non è qualcuno che ha visto la luce ♪
1853
01:24:00,250 --> 01:24:07,083
♪ È un freddo
Ed è un Hallelujah spezzato ♪
1854
01:24:07,708 --> 01:24:11,166
♪ Alleluia ♪
1855
01:24:11,708 --> 01:24:15,125
♪ Alleluia ♪
1856
01:24:15,666 --> 01:24:58,750
♪ Alleluia ♪
1857
01:24:59,750 --> 01:25:03,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1858
01:25:03,791 --> 01:25:14,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1859
01:25:15,166 --> 01:25:17,165
[la canzone svanisce]
1860
01:25:17,166 --> 01:25:19,833
Quindi sei sicuro che è
così che vuoi fare?
1861
01:25:20,750 --> 01:25:21,624
Assolutamente.
1862
01:25:21,625 --> 01:25:24,082
Lei ama i grandi gesti,
quindi devo esagerare.
1863
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Beh, Babbo Natale è fondamentalmente un cameo
durante "Here Comes Santa Claus".
1864
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Ti limiterai a scivolare giù per il camino
e a lanciare un paio di "Ho-Ho-Ho".
1865
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Non è così complicato.
- Fantastico.
1866
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
E a Reggie va bene?
1867
01:25:34,625 --> 01:25:37,582
Sono abbastanza sicuro che Reggie sia ubriaco
dalle tre di questo pomeriggio.
1868
01:25:37,583 --> 01:25:38,832
Fidati, sta bene.
1869
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Fortunatamente, il guardaroba aveva un costume di riserva,
perché il tuo era bagnato,
1870
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
e tu non vuoi indossare il suo.
1871
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Hai bisogno di una barba.
1872
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
[rutti]
1873
01:25:51,416 --> 01:25:52,249
[Becca geme]
1874
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
[tosse]
1875
01:25:53,750 --> 01:25:54,749
[Reggie rutta]
1876
01:25:54,750 --> 01:25:57,582
[Layla] A proposito,
sto anche cercando questo tizio di nome Teddy.
1877
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Uh, dovrebbe interpretare Babbo Natale.
Uh, bel sorriso.
1878
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
All'inizio non te ne accorgi,
poi guardi di nuovo e pensi:
1879
01:26:02,666 --> 01:26:04,541
"Wow. Sei davvero sexy."
1880
01:26:05,208 --> 01:26:06,999
Credi che potrò trovarlo più velocemente dietro le quinte?
1881
01:26:07,000 --> 01:26:08,457
Certo, se tu sei...
1882
01:26:08,458 --> 01:26:10,540
- Ottimo, grazie.
- In realtà mi hanno permesso di andare dietro le quinte!
1883
01:26:10,541 --> 01:26:12,290
[musica di speranza in riproduzione]
1884
01:26:12,291 --> 01:26:13,374
- Oh!
- Oh!
1885
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Oh, mi dispiace.
1886
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
Giacomo.
1887
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Wow, ok, sei qui.
1888
01:26:17,541 --> 01:26:20,249
Okay, ascolta, non vorrai
sentire quello che ho da dire,
1889
01:26:20,250 --> 01:26:22,540
ma lo dirò e basta, ok?
1890
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Mi dispiace. Sono innamorato. Ma non di te.
1891
01:26:24,833 --> 01:26:26,999
Pensavo di essere con te,
ma è con qualcun altro,
1892
01:26:27,000 --> 01:26:28,333
qualcuno che è straordinario.
1893
01:26:28,916 --> 01:26:29,957
Non voglio dire che non lo sei.
1894
01:26:29,958 --> 01:26:33,083
Credimi, ho passato giorni
a immaginare che tu fossi fantastico.
1895
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
Ma so che Teddy lo è.
1896
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
Lui è lui, Teddy.
1897
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
E, uhm, ho bisogno di trovarlo
e dirgli come mi sento.
1898
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Ora, non voglio che tu rimanga deluso
perché non sono la persona giusta per te.
1899
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Lei o loro sono da qualche parte là fuori,
e tu la troverai.
1900
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
E devo trovare Teddy.
1901
01:26:49,833 --> 01:26:52,290
Mi dispiace, James. Buon Natale.
1902
01:26:52,291 --> 01:26:54,249
♪ Ci vediamo il prossimo Natale ♪
1903
01:26:54,250 --> 01:26:55,749
["Incontriamoci il prossimo Natale" in riproduzione]
1904
01:26:55,750 --> 01:26:56,915
Mi dispiace, amore.
1905
01:26:56,916 --> 01:26:57,832
Traffico.
1906
01:26:57,833 --> 01:26:59,249
- Tesoro.
- Mm.
1907
01:26:59,250 --> 01:27:01,415
♪ La-la-la-la ♪
1908
01:27:01,416 --> 01:27:04,541
- ♪ Ho solo un desiderio ♪
- ♪ Un desiderio ♪
1909
01:27:05,208 --> 01:27:07,415
- ♪ Ed è un po' egoista ♪
- ♪ Egoista ♪
1910
01:27:07,416 --> 01:27:10,249
♪ Ma continuo a pensare... ♪
1911
01:27:10,250 --> 01:27:12,624
Orsacchiotto!
1912
01:27:12,625 --> 01:27:15,332
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Sì ♪
1913
01:27:15,333 --> 01:27:16,707
Orsacchiotto!
1914
01:27:16,708 --> 01:27:18,582
Oh! Ehm...
1915
01:27:18,583 --> 01:27:21,165
Mi dispiace.
Pensavo fossi un'altra persona.
1916
01:27:21,166 --> 01:27:25,832
♪ Ma continuo a pensare
che forse potrai incontrarmi il prossimo Natale ♪
1917
01:27:25,833 --> 01:27:28,499
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Oh ♪
1918
01:27:28,500 --> 01:27:32,540
♪ Non mi dispiace guidare sulla neve ♪
1919
01:27:32,541 --> 01:27:35,374
♪ Nessun ritardo del volo può fermarmi ♪
1920
01:27:35,375 --> 01:27:39,165
♪ Sappi che farò tutto il necessario ♪
1921
01:27:39,166 --> 01:27:42,790
♪ Per tenerti la mano il giorno di Natale ♪
1922
01:27:42,791 --> 01:27:45,124
♪ Cosa dici? Incontriamoci... ♪
1923
01:27:45,125 --> 01:27:46,875
Da questa parte.
1924
01:27:47,458 --> 01:27:48,457
[Becca sospira]
1925
01:27:48,458 --> 01:27:49,707
♪ Mmm ♪
1926
01:27:49,708 --> 01:27:51,749
♪ Vedo del vischio... ♪
1927
01:27:51,750 --> 01:27:52,874
Eccoci qui.
1928
01:27:52,875 --> 01:27:55,915
♪ Proprio sopra di te... ♪
1929
01:27:55,916 --> 01:27:58,165
Wow! Non ci entro in quella cosa!
1930
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Eh sì, lo sei.
1931
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
In quale altro modo pensi
di metterti in posizione?
1932
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Dov'è la mia posizione?
1933
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Sul tetto della casa.
1934
01:28:04,083 --> 01:28:06,832
Veloce, veloce, veloce.
Ecco come si scivola giù per il camino.
1935
01:28:06,833 --> 01:28:07,790
[gemiti] Oh...
1936
01:28:07,791 --> 01:28:10,165
♪ È vero, sei tu che mi manchi ♪
1937
01:28:10,166 --> 01:28:14,332
- ♪ Allora, tesoro ♪
- ♪ Forse potrai incontrarmi il prossimo Natale ♪
1938
01:28:14,333 --> 01:28:15,249
♪ Sì ♪
1939
01:28:15,250 --> 01:28:16,499
♪ Oh-oh-oh ♪
1940
01:28:16,500 --> 01:28:20,540
♪ Non voglio sentire la radio ♪
1941
01:28:20,541 --> 01:28:22,624
♪ Niente campanellini... ♪
1942
01:28:22,625 --> 01:28:25,165
Oh, wow, sta scendendo.
1943
01:28:25,166 --> 01:28:27,874
♪ Non riesco a suonare le stesse note ♪
1944
01:28:27,875 --> 01:28:30,624
♪ Quindi ora sto sfogliando il mio set pop ♪
1945
01:28:30,625 --> 01:28:32,582
♪ Lo sai già ♪
1946
01:28:32,583 --> 01:28:34,749
♪ Ci vediamo il prossimo Natale... ♪
1947
01:28:34,750 --> 01:28:36,415
- [ops]
- [pubblico che applaude]
1948
01:28:36,416 --> 01:28:37,332
[Kevin] Avanti.
1949
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
[Layla] Okay. Cosa intendi?
1950
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Questo biglietto è arrivato direttamente da Pentatonix.
Non mi porta ovunque?
1951
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Non è così.
1952
01:28:45,333 --> 01:28:46,290
[gemiti]
1953
01:28:46,291 --> 01:28:51,582
- ♪ Non ci vediamo il prossimo Natale? ♪
- ♪ Guidando nella neve ♪
1954
01:28:51,583 --> 01:28:54,207
♪ Nessun ritardo del volo potrebbe fermarmi ♪
1955
01:28:54,208 --> 01:28:58,124
♪ Sappi che farò tutto il necessario ♪
1956
01:28:58,125 --> 01:29:01,624
♪ Per tenerti la mano il giorno di Natale ♪
1957
01:29:01,625 --> 01:29:05,499
♪ Cosa ne dici?
Ci vediamo il prossimo Natale ♪
1958
01:29:05,500 --> 01:29:07,499
♪ Incontrami, incontrami ♪
1959
01:29:07,500 --> 01:29:12,082
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Ci vediamo il prossimo Natale ♪
1960
01:29:12,083 --> 01:29:14,582
- ♪ Incontriamoci ♪
- ♪ Sì, sì, sì ♪
1961
01:29:14,583 --> 01:29:19,415
- ♪ Incontriamoci, incontriamoci il prossimo Natale ♪
- ♪ Oh, sì, il prossimo Natale ♪
1962
01:29:19,416 --> 01:29:21,124
- [ops]
- [pubblico che applaude]
1963
01:29:21,125 --> 01:29:23,833
[Pentatonix] Grazie. Grazie mille.
1964
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Eccoci qui.
1965
01:29:26,375 --> 01:29:27,915
[cantando "Ecco che arriva Babbo Natale"]
1966
01:29:27,916 --> 01:29:30,000
[vocalizzazione]
1967
01:29:39,000 --> 01:29:41,332
♪ Arriva Babbo Natale
Arriva Babbo Natale ♪
1968
01:29:41,333 --> 01:29:42,915
♪ Proprio lungo Santa Claus Lane ♪
1969
01:29:42,916 --> 01:29:44,499
♪ Proprio in fondo alla strada... ♪
1970
01:29:44,500 --> 01:29:46,957
Ma so che Teddy è lì dietro.
1971
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Aveva detto che avrebbe interpretato Babbo Natale
e questo tizio mantiene la parola data, ok?
1972
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
L'unica ragione per cui lo fa
è perché io possa incontrare un altro uomo.
1973
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
Ma non voglio incontrarlo.
Voglio incontrarlo.
1974
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
È destino.
1975
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Che cosa?
1976
01:29:59,375 --> 01:30:01,708
Oh, oh...
1977
01:30:02,416 --> 01:30:03,750
[piagnucola] Whoo...
1978
01:30:04,791 --> 01:30:05,999
Evviva!
1979
01:30:06,000 --> 01:30:08,458
- Uh, credo che tu voglia andare da quella parte.
- No.
1980
01:30:09,375 --> 01:30:11,374
Io... io non voglio andare da quella parte.
1981
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
♪ Tintinnio... ♪
1982
01:30:12,708 --> 01:30:14,707
[gemiti] Oh!
1983
01:30:14,708 --> 01:30:15,790
[piagnucolando]
1984
01:30:15,791 --> 01:30:19,708
- Vai!
- Smettila di salutarmi. Non sono un aeroplano.
1985
01:30:20,666 --> 01:30:24,165
♪ Oh, ecco che arriva Babbo Natale
Ecco che arriva Babbo Natale ♪
1986
01:30:24,166 --> 01:30:26,707
♪ Proprio lungo Santa Claus Lane ♪
1987
01:30:26,708 --> 01:30:31,624
♪ Lui tornerà quando risuoneranno le campane
È di nuovo mattina di Natale ♪
1988
01:30:31,625 --> 01:30:36,415
♪ La pace sulla Terra arriverà a tutti
Se solo seguiamo la luce ♪
1989
01:30:36,416 --> 01:30:40,749
♪ Quindi rendiamo grazie al Signore lassù
Perché Babbo Natale arriva stasera ♪
1990
01:30:40,750 --> 01:30:42,832
♪ Ba-da-ba-da
Babbo Natale arriva ♪
1991
01:30:42,833 --> 01:30:44,290
♪ Perché sta arrivando ♪
1992
01:30:44,291 --> 01:30:45,457
♪ Arriva Babbo Natale ♪
1993
01:30:45,458 --> 01:30:46,749
♪ Babbo Natale sta arrivando ♪
1994
01:30:46,750 --> 01:30:47,707
♪ Babbo Natale ♪
1995
01:30:47,708 --> 01:30:49,415
- ♪ Babbo Natale, Babbo Natale ♪
- ♪ Babbo Natale ♪
1996
01:30:49,416 --> 01:30:55,000
♪ Babbo Natale arriva stasera ♪
1997
01:30:55,791 --> 01:30:57,665
♪ Uh, stasera? ♪
1998
01:30:57,666 --> 01:31:00,499
Non ci riesco. Non ci riesco. Non ci riesco.
Si sta ancora muovendo.
1999
01:31:00,500 --> 01:31:04,040
Sembra che...
Babbo Natale sia rimasto bloccato.
2000
01:31:04,041 --> 01:31:05,124
- [il pubblico ride]
- Ehm...
2001
01:31:05,125 --> 01:31:08,165
- [Kevin] Aiutiamolo.
- Aiutiamolo. Cantate tutti insieme, ok?
2002
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Dai!
- [Scott] Forse se tutti noi, uh...
2003
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Fantastico, facciamolo.
2004
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Va bene, canta più forte che puoi.
- Aiutiamolo.
2005
01:31:15,500 --> 01:31:16,915
Eccoci qui!
2006
01:31:16,916 --> 01:31:20,499
♪ Arriva Babbo Natale
Arriva Babbo Natale ♪
2007
01:31:20,500 --> 01:31:21,540
♪ Proprio giù... ♪
2008
01:31:21,541 --> 01:31:24,874
Pensavo che si trattasse di amore
e che tu volessi un gesto grandioso.
2009
01:31:24,875 --> 01:31:27,540
Lo è. Lo è, ma... Ma...
2010
01:31:27,541 --> 01:31:30,582
♪ Le campane suonano, i bambini cantano
Tutto è allegro e luminoso ♪
2011
01:31:30,583 --> 01:31:32,540
♪ Quindi appendi le tue calze
e di' le tue preghiere ♪
2012
01:31:32,541 --> 01:31:39,625
'♪ Perché Babbo Natale viene stasera ♪
2013
01:31:41,125 --> 01:31:42,957
[vocalizzazione]
2014
01:31:42,958 --> 01:31:46,457
Vuoi fare un grande gesto a questa donna
o preferisci scendere?
2015
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Voglio scendere.
2016
01:31:48,708 --> 01:31:51,375
- Okay. Okay. [gemiti]
- [musica di suspense in riproduzione]
2017
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Voglio scendere!
2018
01:31:55,125 --> 01:31:56,791
- [Teddy urla]
- Oh!
2019
01:31:58,416 --> 01:31:59,707
[la musica si ferma]
2020
01:31:59,708 --> 01:32:00,832
Ho-ho-ho?
2021
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
[pubblico che applaude]
2022
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Babbo Natale, tutti quanti.
2023
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Ce la farai, Teddy.
- [Teddy] Sì, ce la farò.
2024
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Grazie, Scott.
2025
01:32:13,250 --> 01:32:15,000
Ho capito. Ho capito. [si schiarisce la gola]
2026
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Mi dispiace di aver interrotto il concerto.
2027
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Anche se è Natale...
- Teddy. Il tuo vestito.
2028
01:32:21,083 --> 01:32:22,083
[Teddy] Oh.
2029
01:32:24,833 --> 01:32:26,666
[pubblico che applaude e urla]
2030
01:32:29,708 --> 01:32:31,874
[suona musica toccante]
2031
01:32:31,875 --> 01:32:34,707
- [Scott] Guarda lì.
- Sì, Teddy.
2032
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
Questi ragazzi sono davvero fantastici.
2033
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Decisero di giocare a Cupido e...
2034
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Volevano che facessi bella figura,
quindi mi hanno comprato qualcosa di speciale da indossare.
2035
01:32:44,041 --> 01:32:45,624
- Devi farlo, ok?
- [Teddy] Layla.
2036
01:32:45,625 --> 01:32:47,499
So che non sono la persona
che stavi cercando.
2037
01:32:47,500 --> 01:32:48,540
Aspettare.
2038
01:32:48,541 --> 01:32:50,624
[Teddy]
So anche che sei qui tra la folla...
2039
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Lo senti?
2040
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...con il ragazzo che pensi sia il ragazzo...
2041
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Ricordi tutte quelle cose sul romanticismo e sul destino
di cui parlavi?
2042
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Sta parlando di me! Di me! Sono Layla.
2043
01:33:01,000 --> 01:33:03,582
- Finalmente ho capito.
- [suona una musica incantevole]
2044
01:33:03,583 --> 01:33:07,290
Perché credo che il destino mi abbia portato da te.
2045
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
Di cosa hai bisogno?
Uh-- Um-- Una patente di guida? Um...
2046
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
Bolletta? Carta di credito?
2047
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Ciò di cui ho bisogno è un pass per il backstage.
2048
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Ciao.
2049
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Mi fai sentire come se potessi fare qualsiasi cosa.
2050
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Tu cambi il modo
in cui vedo l'universo.
2051
01:33:23,833 --> 01:33:25,915
Forza, è Natale.
2052
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
Mi sta chiamando.
2053
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Io sono tutta per l'amore, ma lui non è il mio capo.
Il tuo biglietto funziona, ma davanti.
2054
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Io scapperei.
- [Teddy] Non mentirò.
2055
01:33:33,791 --> 01:33:35,832
Ho pensato che fossi pazzo
quando l'ho sentito
2056
01:33:35,833 --> 01:33:40,665
che stavi inseguendo questo ragazzo
dopo averlo conosciuto per due o tre ore,
2057
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
ma ti conosco solo
da circa un giorno e mezzo,
2058
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
e ti rincorrerò...per tutta la vita
2059
01:33:46,583 --> 01:33:50,290
se questo significasse che potrei averti.
Se ti senti...
2060
01:33:50,291 --> 01:33:53,791
come mi sento,
voglio invitarti qui con me
2061
01:33:54,916 --> 01:33:57,624
e il tuo
gruppo musicale preferito di tutti i tempi.
2062
01:33:57,625 --> 01:33:59,708
[la musica si intensifica]
2063
01:34:01,875 --> 01:34:04,040
- Whoa, whoa, whoa!
- [la musica si ferma]
2064
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
- Ma devo entrare.
- Non prima dell'intervallo.
2065
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
- Certo.
- Mm-hm.
2066
01:34:10,500 --> 01:34:12,749
- Aspetta. Dove stai andando? Fermati!
- Mi dispiace!
2067
01:34:12,750 --> 01:34:14,665
- [musica determinata in riproduzione]
- [sospira]
2068
01:34:14,666 --> 01:34:17,332
Comunque. Non mi pagano abbastanza.
2069
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
[Teddy] Layla?
2070
01:34:20,458 --> 01:34:21,874
Valeva la pena tentare.
2071
01:34:21,875 --> 01:34:23,832
[suona musica toccante]
2072
01:34:23,833 --> 01:34:25,833
[il pubblico chiacchiera e sospira]
2073
01:34:27,708 --> 01:34:28,540
Orsacchiotto!
2074
01:34:28,541 --> 01:34:29,915
[la musica diventa speranzosa]
2075
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
La penso proprio così!
2076
01:34:31,833 --> 01:34:32,874
Layla?
2077
01:34:32,875 --> 01:34:34,958
[la musica si intensifica]
2078
01:34:40,541 --> 01:34:41,499
Dio mio.
2079
01:34:41,500 --> 01:34:43,416
[musica incantevole in riproduzione]
2080
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Ho sentito tutto quello che hai detto.
2081
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
Hai sentito che oltre a te che sei
2082
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
la
persona più incredibile, bella e premurosa,
2083
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
mi stai facendo riconsiderare tutto,
2084
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
dall'apertura del mio ristorante al...
fidarmi finalmente dell'universo?
2085
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Anch'io sto riconsiderando tutto.
2086
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Guarda, ho capito cosa voglio dalla mia persona.
2087
01:35:06,791 --> 01:35:08,332
È ciò che sei.
2088
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Oh.
2089
01:35:11,000 --> 01:35:13,082
Immagino che quel bacio
significasse davvero qualcosa.
2090
01:35:13,083 --> 01:35:14,041
[ridacchia]
2091
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Credo di sì.
2092
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
[Scott] Ciao, mi dispiace interromperti,
2093
01:35:19,875 --> 01:35:21,582
ma dopo tutto questo,
2094
01:35:21,583 --> 01:35:24,332
Credo che
ci serva qualcosa di più di un semplice "credo di sì".
2095
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Sì, penso che dovrai
essere, non so, certo?
2096
01:35:27,791 --> 01:35:30,790
Sì, siamo troppo coinvolti
per avere dubbi.
2097
01:35:30,791 --> 01:35:32,458
- [ridacchia]
- [Mitch] Mm-hm.
2098
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Quando ci siamo baciati,
2099
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
il mondo ti è scomparso?
2100
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Non il mondo.
2101
01:35:41,250 --> 01:35:42,332
Tutto il mio universo.
2102
01:35:42,333 --> 01:35:44,790
[musica incantevole in riproduzione]
2103
01:35:44,791 --> 01:35:47,541
- [pubblico che applaude e applaude]
- [ops]
2104
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla e Teddy,
unitevi a noi sul palco per questa canzone.
2105
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Un altro applauso
per questi due piccioncini.
2106
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Stasera c'è amore nell'aria.
2107
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Tesoro, questo è... Questo è... Questo è...
2108
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Quella è la ragazza dell'aeroporto.
2109
01:36:10,250 --> 01:36:13,249
- [sbuffa] Era così bello.
- [sospira]
2110
01:36:13,250 --> 01:36:15,332
- Avresti potuto lasciarla entrare dietro.
- Sì.
2111
01:36:15,333 --> 01:36:18,874
♪ La neve cade,
il fuoco è caldo ♪
2112
01:36:18,875 --> 01:36:22,290
♪ Le campane stanno chiamando
Penso di sapere per cosa ♪
2113
01:36:22,291 --> 01:36:25,332
♪ È la scena perfetta ♪
2114
01:36:25,333 --> 01:36:29,332
- ♪ Un sentimento così sempreverde ♪
- ♪ Sempreverde ♪
2115
01:36:29,333 --> 01:36:32,582
♪ Una persona speciale è in arrivo ♪
2116
01:36:32,583 --> 01:36:35,374
♪ Per incontrarmi qui alle otto e mezza ♪
2117
01:36:35,375 --> 01:36:38,957
- ♪ Le otto e mezza ♪
- ♪ Sono le luci scintillanti? ♪
2118
01:36:38,958 --> 01:36:43,999
- ♪ O le stelle nei miei occhi? ♪
- ♪ Nei miei occhi ♪
2119
01:36:44,000 --> 01:36:47,582
♪ Non farmi aspettare
Perché non posso più essere paziente ♪
2120
01:36:47,583 --> 01:36:50,999
♪ Anticipando, dimmi
chi ha fermato l'orologio ♪
2121
01:36:51,000 --> 01:36:54,707
♪ Ho appeso la mia calza
E il mio bambino bussa alla mia porta ♪
2122
01:36:54,708 --> 01:36:56,249
♪ Toc, toc, toc ♪
2123
01:36:56,250 --> 01:36:57,499
♪ Ti prego ♪
2124
01:36:57,500 --> 01:36:59,790
♪ Per favore, Babbo Natale, per favore ♪
2125
01:36:59,791 --> 01:37:04,832
♪ Rendi i miei sogni
sotto l'albero realtà ♪
2126
01:37:04,833 --> 01:37:06,957
♪ Non vuoi che il mio amore
I miei sogni diventino realtà? ♪
2127
01:37:06,958 --> 01:37:10,082
- ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪
- ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪
2128
01:37:10,083 --> 01:37:13,499
♪ Perché c'è solo un desiderio
nella mia lista ♪
2129
01:37:13,500 --> 01:37:18,832
♪ È un bacio sotto il vischio ♪
2130
01:37:18,833 --> 01:37:20,915
♪ Non possiamo baciarci sotto il vischio? ♪
2131
01:37:20,916 --> 01:37:25,540
♪ Quindi non renderai la mia festa?
Babbo Natale, non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪
2132
01:37:25,541 --> 01:37:27,415
♪ Per favore, oh Babbo Natale, per favore ♪
2133
01:37:27,416 --> 01:37:30,874
♪ Con due cioccolate calde
e guance rosee ♪
2134
01:37:30,875 --> 01:37:34,165
♪ Sto indossando il mio cuore sulla manica ♪
2135
01:37:34,166 --> 01:37:37,374
♪ La magia è ovunque ♪
2136
01:37:37,375 --> 01:37:42,207
- ♪ Come un film di Tinseltown ♪
- ♪ Tinseltown ♪
2137
01:37:42,208 --> 01:37:45,915
♪ Ci stiamo avvicinando
E i miei piedi stanno fluttuando dal pavimento ♪
2138
01:37:45,916 --> 01:37:49,457
♪ Andando di porta in porta
Cantando fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪
2139
01:37:49,458 --> 01:37:50,374
♪ Siamo tutti soli ♪
2140
01:37:50,375 --> 01:37:54,582
♪ Ed è il momento
che stavo aspettando ♪
2141
01:37:54,583 --> 01:37:55,874
♪ Ti prego ♪
2142
01:37:55,875 --> 01:37:58,082
♪ Per favore, Babbo Natale, per favore ♪
2143
01:37:58,083 --> 01:38:03,207
♪ Rendi i miei sogni
sotto l'albero realtà ♪
2144
01:38:03,208 --> 01:38:05,082
♪ Non vuoi che il mio amore
I miei sogni diventino realtà? ♪
2145
01:38:05,083 --> 01:38:08,249
- ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪
- ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪
2146
01:38:08,250 --> 01:38:11,832
♪ Perché c'è solo un desiderio
nella mia lista ♪
2147
01:38:11,833 --> 01:38:16,707
♪ È un bacio sotto il vischio ♪
2148
01:38:16,708 --> 01:38:19,249
♪ Non possiamo baciarci sotto il vischio? ♪
2149
01:38:19,250 --> 01:38:23,999
♪ Quindi non renderai la mia festa?
Babbo Natale, non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪
2150
01:38:24,000 --> 01:38:25,707
♪ Per favore, oh Babbo Natale, per favore ♪
2151
01:38:25,708 --> 01:38:29,165
♪ L'atmosfera è giusta,
non ho bisogno di regali ♪
2152
01:38:29,166 --> 01:38:32,999
♪ Solo un bacio e sarò in paradiso ♪
2153
01:38:33,000 --> 01:38:36,915
♪ Quindi se stai ascoltando ♪
2154
01:38:36,916 --> 01:38:40,332
♪ C'è solo una cosa che mi manca ♪
2155
01:38:40,333 --> 01:38:42,582
♪ Per favore, Babbo Natale, per favore ♪
2156
01:38:42,583 --> 01:38:47,124
♪ Rendi i miei sogni
sotto l'albero realtà ♪
2157
01:38:47,125 --> 01:38:49,374
♪ Non vuoi che il mio amore
I miei sogni diventino realtà? ♪
2158
01:38:49,375 --> 01:38:52,874
- ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪
- ♪ Non rendere il mio Natale blu ♪
2159
01:38:52,875 --> 01:38:56,374
♪ Perché c'è solo un desiderio
nella mia lista ♪
2160
01:38:56,375 --> 01:39:01,415
♪ È un bacio sotto il vischio ♪
2161
01:39:01,416 --> 01:39:03,707
♪ Non possiamo baciarci sotto il vischio? ♪
2162
01:39:03,708 --> 01:39:09,415
♪ Quindi non renderai la mia vacanza speciale?
Perché non voglio aspettare fino al prossimo anno ♪
2163
01:39:09,416 --> 01:39:10,874
♪ Per favore, non lo faresti? ♪
2164
01:39:10,875 --> 01:39:13,040
♪ Allora non mi renderai felice la vacanza? ♪
2165
01:39:13,041 --> 01:39:18,250
♪ Perché non voglio aspettare
fino al prossimo anno ♪
2166
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
[musica pop in riproduzione]
2167
01:39:27,208 --> 01:39:31,415
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2168
01:39:31,416 --> 01:39:35,540
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Whoa-oh-oh ♪
2169
01:39:35,541 --> 01:39:39,457
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2170
01:39:39,458 --> 01:39:42,875
♪ Allora dai,
prendi quello che stai chiedendo ♪
2171
01:39:43,375 --> 01:39:47,707
♪ Tesoro, tesoro, fai impazzire il mio cuore ♪
2172
01:39:47,708 --> 01:39:51,499
♪ Faremo un giro in slitta fino al club ♪
2173
01:39:51,500 --> 01:39:55,624
♪ Balla, ragazzo, balla, ragazzo
Mettimi in trance, ragazzo ♪
2174
01:39:55,625 --> 01:39:59,666
♪ Accanto all'albero di Natale
sentiremo l'amore ♪
2175
01:40:00,666 --> 01:40:04,749
♪ Abbiamo questa possibilità solo una volta ♪
2176
01:40:04,750 --> 01:40:07,790
♪ Dell'anno ♪
2177
01:40:07,791 --> 01:40:12,082
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2178
01:40:12,083 --> 01:40:16,165
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Whoa-oh-oh ♪
2179
01:40:16,166 --> 01:40:20,207
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2180
01:40:20,208 --> 01:40:23,583
♪ Allora dai,
prendi quello che stai chiedendo ♪
2181
01:40:24,125 --> 01:40:28,290
♪ Tutta la notte, tutta la notte
Aspetteremo svegli tutta la notte ♪
2182
01:40:28,291 --> 01:40:31,874
♪ Fino alla mattina di Natale
E la festa non finisce ♪
2183
01:40:31,875 --> 01:40:36,374
♪ Allora apri prima la mia,
farò scoppiare la tua bolla ♪
2184
01:40:36,375 --> 01:40:41,290
♪ Continueremo a rockeggiare
finché non scenderà la musica ♪
2185
01:40:41,291 --> 01:40:48,374
♪ Abbiamo questa possibilità solo
una volta all'anno ♪
2186
01:40:48,375 --> 01:40:52,749
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2187
01:40:52,750 --> 01:40:56,790
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Whoa-oh-oh ♪
2188
01:40:56,791 --> 01:41:00,832
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2189
01:41:00,833 --> 01:41:04,707
♪ Allora dai,
prendi quello che stai chiedendo ♪
2190
01:41:04,708 --> 01:41:06,790
♪ Giù attraverso il camino
Su sul tetto ♪
2191
01:41:06,791 --> 01:41:08,790
♪ Stai ascoltando dei jingle,
farò scendere il ritmo ♪
2192
01:41:08,791 --> 01:41:11,165
♪ Tu riceverai i regali,
io riceverò il punch all'uovo ♪
2193
01:41:11,166 --> 01:41:13,124
♪ Oh, perché non lo faccio? ♪
2194
01:41:13,125 --> 01:41:16,915
♪ È Natale sulla pista da ballo
Pista da ballo ♪
2195
01:41:16,916 --> 01:41:21,207
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Gira ancora un po' ♪
2196
01:41:21,208 --> 01:41:25,082
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Oh ♪
2197
01:41:25,083 --> 01:41:28,499
♪ Allora dai,
prendi quello che stai chiedendo ♪
2198
01:41:28,500 --> 01:41:29,457
♪ Sì ♪
2199
01:41:29,458 --> 01:41:33,415
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2200
01:41:33,416 --> 01:41:37,499
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Whoa-oh-oh ♪
2201
01:41:37,500 --> 01:41:41,457
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2202
01:41:41,458 --> 01:41:44,916
♪ Allora dai,
prendi quello che stai chiedendo ♪
2203
01:41:45,625 --> 01:41:49,707
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2204
01:41:49,708 --> 01:41:53,790
♪ Le luci rosse e verdi girano ancora un po'
Whoa-oh-oh ♪
2205
01:41:53,791 --> 01:41:57,749
♪ È tempo di Natale sulla pista da ballo
Whoa-oh-oh ♪
2206
01:41:57,750 --> 01:42:01,207
♪ Allora dai,
prendi quello che stai chiedendo ♪
2207
01:42:01,208 --> 01:42:02,124
[la canzone si ferma]
2208
01:42:02,125 --> 01:42:04,208
[suona il jazz "O Christmas Tree"]
2209
01:43:43,375 --> 01:43:45,375
[la canzone svanisce]