1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,665 [Hombre cantando] ♪ Es el momento más maravilloso ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,416 ♪ Del año ♪ 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,207 ♪ Con los niños haciendo sonar las campanillas ♪ 6 00:00:16,208 --> 00:00:21,957 ♪ Y todos te dicen: Ten ánimo ♪ 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,082 - ♪ Es el momento más maravilloso ♪ - ♪ Es el más ♪ 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,999 - ♪ Tiempo maravilloso ♪ - ♪ Del año ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,999 - ♪ Maravilloso, el momento más maravilloso ♪ - ♪ Vamos ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:35,124 - ♪ Es la temporada más feliz de todas ♪ - ♪ La temporada más feliz ♪ 11 00:00:35,125 --> 00:00:38,207 ♪ La temporada más feliz de todas Es la temporada más feliz ♪ 12 00:00:38,208 --> 00:00:42,290 ♪ Con esos saludos festivos Y alegres encuentros ♪ 13 00:00:42,291 --> 00:00:45,707 - ♪ Cuando los amigos vienen a llamar ♪ - ♪ Los amigos vienen a llamar ♪ 14 00:00:45,708 --> 00:00:52,791 - ♪ Es la temporada más feliz de todas ♪ - ♪ La temporada más feliz de todas ♪ 15 00:00:53,833 --> 00:00:58,374 ♪ Habrá fiestas para ofrecer malvaviscos para tostar ♪ 16 00:00:58,375 --> 00:01:02,374 - ♪ Y villancicos en la nieve ♪ - ♪ Villancicos en la nieve ♪ 17 00:01:02,375 --> 00:01:06,499 ♪ Habrá historias de fantasmas aterradoras Y cuentos de glorias ♪ 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,707 ♪ De Navidades de hace mucho, mucho tiempo ♪ 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,957 ♪ Hace tanto tiempo, tanto tiempo, tanto tiempo ♪ 20 00:01:11,958 --> 00:01:16,040 - ♪ Es el momento más maravilloso ♪ - ♪ El momento maravilloso ♪ 21 00:01:16,041 --> 00:01:18,249 - ♪ Del año ♪ - ♪ El más maravilloso... ♪ 22 00:01:18,250 --> 00:01:19,374 [El hombre 1 grita] ¡No! 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,374 {\an8}- [hombre 2] ¡No! - [mujer] ¡Allí se acaban las vacaciones! 24 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 {\an8}¡Oh! ¡La Navidad está arruinada! 25 00:01:24,125 --> 00:01:24,999 [hombre 3] ¡Vamos! 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,999 - ♪ Los seres queridos están cerca ♪ - ♪ Tus seres queridos están cerca ♪ 27 00:01:28,000 --> 00:01:31,540 - ♪ Es el momento más maravilloso ♪ - ♪ El más, el más ♪ 28 00:01:31,541 --> 00:01:33,999 - ♪ Del año ♪ - ♪ El más maravilloso ♪ 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,540 ♪ ¡Qué maravilla! ¡Oh! ♪ 30 00:01:36,541 --> 00:01:39,790 ♪ Si tu corazón brilla, cantas eh-oh, eh-oh. ♪ 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,457 {\an8}Feliz Navidad para mí. 32 00:01:41,458 --> 00:01:44,624 ♪ Si el amor fluye ¡Cantas eh-oh, eh-oh! ♪ 33 00:01:44,625 --> 00:01:47,874 ♪ Donde quiera que vayas cantas eh-oh, eh-oh! ♪ 34 00:01:47,875 --> 00:01:49,082 ♪A donde quiera que vayas♪ 35 00:01:49,083 --> 00:01:53,207 ♪ Creo que todos lo sabemos ¡Es lo más maravilloso! ♪ 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,290 {\an8}[man] ¿Está cancelado? 37 00:01:54,291 --> 00:01:55,749 {\an8}¿Puedes conseguir otro vuelo? 38 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 No quiero pasar la Nochebuena sola en Manhattan. 39 00:01:58,333 --> 00:01:59,832 Tanner, es Navidad. 40 00:01:59,833 --> 00:02:01,124 Un tiempo de milagros. 41 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Estoy en cuatro listas de espera. 42 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Créeme, llegaré a casa a tiempo para el espectáculo de Pentatonix. 43 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Sí, a donde vamos todos los años. 44 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 Donde siempre nos lo pasamos genial. 45 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 ¿Y adivina qué? 46 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 No habrá tráfico en la Ruta 9 mañana, así que, 47 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 Podremos abrir nuestros regalos en casa justo antes del desfile. 48 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, son muchos milagros. 49 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Sí, y todavía queda un milagro navideño. 50 00:02:21,375 --> 00:02:24,249 ¿Tienes tiempo para conseguir un Awesome Blossom antes de que cierre Chili's To-Go? 51 00:02:24,250 --> 00:02:26,665 [risas] No, ya lo he comprobado. 52 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Están cerrados, pero... 53 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 Este es un viaje corporativo, 54 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 lo que significa que uso mi tarjeta corporativa, 55 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 Lo que significa... 56 00:02:37,125 --> 00:02:40,499 - ♪ El momento más maravilloso ♪ - ♪ El más maravilloso... ♪ 57 00:02:40,500 --> 00:02:42,249 ...tengo acceso al salón. 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,457 ¡Ta-da! Milagro navideño. 59 00:02:44,458 --> 00:02:46,207 - ♪ Del año ♪ - ♪ Donde quiera que vayas ♪ 60 00:02:46,208 --> 00:02:49,665 - ♪ ¡La época más maravillosa del año! ♪ - ♪ ¡Sí! ♪ 61 00:02:49,666 --> 00:02:51,332 - Ah... - Ah, no. 62 00:02:51,333 --> 00:02:52,332 [risas] 63 00:02:52,333 --> 00:02:54,332 - Adelante. - Lo siento. No, puedes quedártelo. 64 00:02:54,333 --> 00:02:55,999 No, no, no. Insisto. 65 00:02:56,000 --> 00:02:58,790 - [música alegre] - Ya he tenido cuatro. 66 00:02:58,791 --> 00:03:02,874 - ¿Cuatro? [se ríe] - Me emociono un poco en un buffet, así que... 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Realmente no estoy muy a menudo en el salón. 68 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Bueno, quiero decir, si ese es el caso, entonces tienes que tenerlo. 69 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - ¿Seguro? - Positivo. 70 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Está bien. [risas] - Pero un pequeño consejo profesional. 71 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 Estos saben mucho mejor con un poco de Sriracha encima. 72 00:03:16,291 --> 00:03:18,416 - [Layla] Adelante. - [Teddy] Gracias. Sólo... 73 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 ¡Pum! 74 00:03:20,875 --> 00:03:21,832 Entonces. 75 00:03:21,833 --> 00:03:23,040 [Ambos se ríen] 76 00:03:23,041 --> 00:03:23,957 Gracias. 77 00:03:23,958 --> 00:03:25,499 - De nada. - Sí. 78 00:03:25,500 --> 00:03:29,915 - ¡Oh! Lo siento mucho. - Oh, ya sabes, es, eh... 79 00:03:29,916 --> 00:03:32,583 - ¿Puedo ayudarte? Mis manos están un poco... - [Teddy] No, lo entiendo. 80 00:03:33,916 --> 00:03:35,665 Regalos de última hora, ya sabes. 81 00:03:35,666 --> 00:03:36,624 [la música se desvanece] 82 00:03:36,625 --> 00:03:38,499 Feliz Navidad. [se ríe] 83 00:03:38,500 --> 00:03:40,207 [hombre] No más para mí, gracias. 84 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 -Feliz Navidad.- [viajeros charlando] 85 00:03:45,625 --> 00:03:46,708 [Layla] Mm-hm. 86 00:03:48,583 --> 00:03:49,457 [exhala] 87 00:03:49,458 --> 00:03:52,541 - No, acabo de hablar con Santa Claus. Así es. - [música tierna] 88 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Ninguna tormenta lo detendrá ¿vale? 89 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 ¿Bueno? 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 El tío James te quiere. Estaré allí cuando despiertes. 91 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Está bien, adiós. 92 00:04:03,083 --> 00:04:04,833 - [mujer] Hay un lugar. - [hombre] Funcionará. 93 00:04:07,333 --> 00:04:08,999 Feliz Navidad para mí. 94 00:04:09,000 --> 00:04:09,915 [Layla se ríe] 95 00:04:09,916 --> 00:04:10,957 [se burla] 96 00:04:10,958 --> 00:04:12,290 ¿Lo dije en voz alta? 97 00:04:12,291 --> 00:04:13,915 Lo hiciste. [risas] 98 00:04:13,916 --> 00:04:16,249 Lo siento, ¿sabes qué?, dije lo mismo hace 20 minutos. 99 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 No es exactamente una Nochebuena ideal, ¿verdad? 100 00:04:18,500 --> 00:04:21,082 - No. Uh... - ¿Hay alguien sentado ahí? 101 00:04:21,083 --> 00:04:22,083 No, adelante. 102 00:04:22,750 --> 00:04:25,999 Mientras no me juzgues por la cantidad de copas de vino que bebo mientras... 103 00:04:26,000 --> 00:04:27,582 viendo Qué bello es vivir 104 00:04:27,583 --> 00:04:28,915 [risas] 105 00:04:28,916 --> 00:04:31,124 Mientras no me juzgues si lloro 106 00:04:31,125 --> 00:04:33,333 Cuando todos sacan el dinero al final. 107 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 - Vaya, está bien. - [exhala] 108 00:04:35,166 --> 00:04:39,332 No sabía que me encontraría con Jimmy Stewart aquí, en la sala de espera del aeropuerto. [risas] 109 00:04:39,333 --> 00:04:41,874 - No exactamente, pero, eh... - [música pop navideña que suena por los altavoces] 110 00:04:41,875 --> 00:04:43,000 Yo soy James. 111 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 -No pareces una Mary. -No, soy una Layla. 112 00:04:48,625 --> 00:04:49,457 ¿Una Layla? 113 00:04:49,458 --> 00:04:51,375 - Mm-hm. Sí. - Está bien. 114 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Un placer conocerte, Layla. 115 00:04:54,833 --> 00:04:56,624 ♪ Canción navideña... ♪ 116 00:04:56,625 --> 00:04:59,457 - ["Magia de Navidad" suena en los altavoces] - Navidad en París, al 1000%. 117 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Siempre ha estado en lo más alto de mi lista de cosas por hacer. - Lo sé, ¿verdad? Yo también. 118 00:05:02,875 --> 00:05:04,749 La arquitectura y, como, 119 00:05:04,750 --> 00:05:07,790 en los mercados navideños como un cuento de hadas. 120 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 Quizás algún día. 121 00:05:09,375 --> 00:05:10,290 Sí. 122 00:05:10,291 --> 00:05:13,457 ♪ La risa derrite el frío... ♪ 123 00:05:13,458 --> 00:05:15,957 - [música navideña que suena en los altavoces] - Bueno, este es Derek. 124 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Se graduó en Langston en tres años y ahora es codificador en Google. 125 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 ¿Langston, como en Oklahoma? 126 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Ah, okey. 127 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Alguien conoce sus universidades negras históricas. 128 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Quiero decir, yo mismo soy un hombre de Morehouse, pero ya basta de hablar de mí. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 ¿Pagaste para que todos estos niños fueran a la escuela? 130 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Bueno, yo personalmente no, pero, eh, la organización sin fines de lucro, sí. 131 00:05:39,750 --> 00:05:41,499 Las HBCU son nuestro enfoque. 132 00:05:41,500 --> 00:05:43,832 Básicamente, eres un santo con un MBA. 133 00:05:43,833 --> 00:05:45,290 - [risas] - [James se ríe] 134 00:05:45,291 --> 00:05:46,915 No, no soy ningún santo. 135 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Créeme, todavía robo papel higiénico de la oficina todo el tiempo. 136 00:05:53,416 --> 00:05:54,291 ¡Oh! 137 00:05:55,166 --> 00:05:56,749 - Espera. - [música suave] 138 00:05:56,750 --> 00:06:00,500 Este tipo dejó caer un montón de estos hace un rato. Debe haber dejado caer uno dentro de mi bolso. 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Pero no lo veo. 140 00:06:02,833 --> 00:06:06,124 Será mejor quedárselo. Probablemente no lo volveremos a ver nunca más, ¿no? 141 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 - [risas] - Quizás puedas usarlo para algo. 142 00:06:08,166 --> 00:06:09,540 Mmm. 143 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 [ambos] ¿Clips de papel? 144 00:06:11,458 --> 00:06:12,290 [ambos] Jinx. 145 00:06:12,291 --> 00:06:14,666 [reír] 146 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 -Eso no pasa todo el tiempo. -Sí, no. 147 00:06:19,166 --> 00:06:20,124 [Layla se ríe] 148 00:06:20,125 --> 00:06:23,082 Definitivamente no es este el lugar donde esperaba pasar mi Navidad. 149 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Cuéntamelo. 150 00:06:24,250 --> 00:06:25,415 Debería estar en casa de mi hermana. 151 00:06:25,416 --> 00:06:27,457 Ahora estoy construyendo casas de jengibre con mi sobrino. 152 00:06:27,458 --> 00:06:29,207 - Eso es muy dulce. - Quiero decir... 153 00:06:29,208 --> 00:06:30,832 [risas] 154 00:06:30,833 --> 00:06:34,707 Uh, ahora, Tanner y yo estaríamos saliendo del concierto de Nochebuena de Pentatonix. 155 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 ¿Quién es Pentatonix? 156 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 ¿En serio? 157 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 ¿No sabes quién es Pentatonix? Bueno, espera. Espera. 158 00:06:42,083 --> 00:06:43,957 Oh, esto es muy bueno. Espera. 159 00:06:43,958 --> 00:06:45,625 [risas] 160 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Toma, eh, uno para ti... 161 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Está bien, hermosa. 162 00:06:50,500 --> 00:06:51,790 - Allá vamos. - Está bien. 163 00:06:51,791 --> 00:06:53,499 ["Esta Navidad" suena en los auriculares] 164 00:06:53,500 --> 00:06:58,790 ♪ Que me cuelguen todo el muérdago, voy a conocerte mejor... ♪ 165 00:06:58,791 --> 00:07:01,665 Es la primera vez que realmente siento que es Navidad hoy. 166 00:07:01,666 --> 00:07:02,999 -Lo sé, ¿verdad? -De verdad. 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,332 [risas] Por eso voy a la ciudad cada año. 168 00:07:05,333 --> 00:07:07,375 - Para ir a verlos en concierto. - [suena el celular] 169 00:07:08,750 --> 00:07:14,415 ♪ Qué divertido será estar juntos... ♪ 170 00:07:14,416 --> 00:07:15,999 Parece que mi vuelo está embarcando. 171 00:07:16,000 --> 00:07:18,750 - [chasquea la lengua] Oh. [risas] - [música sentimental] 172 00:07:22,875 --> 00:07:24,582 [chasquea la lengua] Bueno... 173 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Señorita Layla. 174 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Esta es la mejor versión de quedarse varado en el aeropuerto. 175 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Mismo. 176 00:07:37,625 --> 00:07:38,666 [James suspira] 177 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Está bien, mira. 178 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Tengo que decir, 179 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Sé que tienes novio, 180 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 Pero hipotéticamente, 181 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 Si dos personas se conocieran y tuvieran el tipo de conexión que teníamos, 182 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 Probablemente pensaríamos que están destinados a estar juntos, ¿verdad? 183 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 ¿Te refieres, hipotéticamente, a si esas dos personas fueran solteras? 184 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 -Lo cual soy... -No. 185 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 ¿Pero quién sabe? 186 00:08:04,291 --> 00:08:05,832 ¿Quién sabe? Quizá dentro de un año... 187 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 ¿Estás esperando el fin de mi relación? 188 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 No. 189 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Quiero decir, quizás un poco, pero sólo digo. 190 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Si de alguna manera 191 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 Ambos terminamos solteros, sin compromisos... 192 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Mirar. 193 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Estoy muy comprometido. No estoy tratando de desvincularme. 194 00:08:21,958 --> 00:08:23,291 - Pero escúchame. - ¿Hm? 195 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Acabas de recomendarme Pentatonix, ¿verdad? - Sí. 196 00:08:26,541 --> 00:08:30,582 En Nochebuena... ¿Y si nos encontramos la próxima Navidad en su concierto? 197 00:08:30,583 --> 00:08:32,249 [La música se vuelve esperanzadora] 198 00:08:32,250 --> 00:08:35,832 Pero sólo si, por alguna razón inimaginable, 199 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 Por una razón imprevista y probablemente improbable, terminas soltero. 200 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Deja que el destino decida. 201 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - ¿Destino? - Sí, destino. 202 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Sin apellidos, sin redes sociales. 203 00:08:48,166 --> 00:08:49,749 - Destino.- Hm. 204 00:08:49,750 --> 00:08:53,332 O nos vemos en ese concierto o nunca más. 205 00:08:53,333 --> 00:08:55,040 - [La música se desvanece] - [Mujer por megafonía] Vuelo 808. 206 00:08:55,041 --> 00:08:57,374 - Atención a todos los pasajeros del vuelo 808. - Um, está bien. 207 00:08:57,375 --> 00:08:58,999 - Tu vuelo ya está embarcando... - ¿De acuerdo? 208 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 - Sí. - ¿Es una cita? 209 00:09:01,208 --> 00:09:02,874 Es un tal vez. Um... Um... 210 00:09:02,875 --> 00:09:06,624 Un sentimiento muy halagado, aunque muy poco probable, quizá. 211 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Bueno, es un tal vez. 212 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Me lo llevo. 213 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Atención a todos los pasajeros del vuelo 808. Su vuelo está embarcando en la puerta... 214 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Feliz Navidad, Layla. 215 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Feliz Navidad, James. 216 00:09:20,583 --> 00:09:22,707 - [Suena "You're My Favorite Holiday"] - [se aclara la garganta] 217 00:09:22,708 --> 00:09:26,332 ♪ Eres mi fiesta favorita ♪ 218 00:09:26,333 --> 00:09:29,833 ♪ No puedo tener suficiente de ti ♪ 219 00:09:30,333 --> 00:09:33,332 ♪ Eres mi fiesta favorita ♪ 220 00:09:33,333 --> 00:09:35,082 ♪ Oh, ¿esto es demasiado bueno para ser verdad...? ♪ 221 00:09:35,083 --> 00:09:36,333 Conseguí traer a los gemelos. 222 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 [Mujer en pantalla] Chica, ¿tienes a los dos gemelos? 223 00:09:39,583 --> 00:09:41,790 Uh, no es la misma escuela, pero sí la misma ciudad. 224 00:09:41,791 --> 00:09:43,958 Hermana en Spelman, hermano en Morehouse. 225 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 ¡Chica, eres una hacedora de milagros! 226 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 El verdadero milagro es que puedo irme temprano. Sorprenderé a Tanner con una cena. 227 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Espera, ¿es el fin de los tiempos? ¿Estás cocinando? 228 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Chica, no. Le voy a regalar su favorito. 229 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Comida italiana para llevar con un toque navideño. 230 00:10:01,958 --> 00:10:05,874 ♪ Cariño, todo es para ti ♪ 231 00:10:05,875 --> 00:10:12,332 ♪ ¿No ves que eres mi fiesta favorita? ♪ 232 00:10:12,333 --> 00:10:15,124 ♪ No puedo tener suficiente de ti ♪ 233 00:10:15,125 --> 00:10:16,374 - ¿Nena? - [la canción se detiene] 234 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - [Tanner] Layla. ¡No, no, no! - [Layla] ¿Qué demonios? 235 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 - ¡Fuera! ¡Fuera...! - [jadeos] 236 00:10:21,625 --> 00:10:22,457 [gruñidos] 237 00:10:22,458 --> 00:10:24,790 ¿Tuviste el valor de hacer esto en mi casa? 238 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 Es el día que mi empleada doméstica limpia mi casa. Me gusta darle su espacio. 239 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 - ¿Qué? ¡Tanner! - Eh... 240 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Para ser justos, llegas a casa temprano. 241 00:10:31,750 --> 00:10:33,416 - Layla, podemos hablar... - [Layla grita] 242 00:10:37,375 --> 00:10:38,957 [Suena la canción "No tengo ganas de hacer Navidad"] 243 00:10:38,958 --> 00:10:41,749 - [Roxy al teléfono] ¿Qué? - [Layla] ¡Sí! ¡En el sofá! 244 00:10:41,750 --> 00:10:43,707 [Roxy] ¡Oh, no lo soporto! 245 00:10:43,708 --> 00:10:48,791 ♪ No tengo ganas de celebrar la Navidad este año ♪ 246 00:10:49,875 --> 00:10:53,832 ♪ No tengo ganas de poner el árbol... ♪ 247 00:10:53,833 --> 00:10:57,665 Simplemente no lo entiendo. Quiero decir, él era tan romántico. 248 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Él... 249 00:10:59,125 --> 00:11:01,999 Preparó una cena de cumpleaños con todas mis comidas favoritas. 250 00:11:02,000 --> 00:11:03,624 [La canción continúa por los altavoces] 251 00:11:03,625 --> 00:11:06,582 ¿Te refieres a aquel en el que puso cacahuetes a los que sabe que eres alérgico? 252 00:11:06,583 --> 00:11:08,082 ¿en el pad thai? 253 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 ¿Esa cena de cumpleaños? 254 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Chica, te hacía parecer un pez globo varado en la playa. 255 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Es médico. ¿Cómo se olvidó de tu alergia? 256 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 No sé. 257 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 ¿Qué tipo de chico te engaña justo antes de Navidad? 258 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 El tipo de persona que mata a tu pez. 259 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Eso fue un accidente. - ¿Pero lo fue? ¿Pero lo fue? 260 00:11:24,041 --> 00:11:25,624 Sabes, lo siento. 261 00:11:25,625 --> 00:11:28,082 Me niego a creer que estaba saliendo con un asesino de peces. 262 00:11:28,083 --> 00:11:30,624 [Música R&B que se reproduce por los altavoces] 263 00:11:30,625 --> 00:11:31,916 Es solo que... [suspira] 264 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 - Siempre me gusta creer en el destino. - Mm-hm. 265 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Pero realmente me cuesta mucho entender esto. - [suspira] Está bien. Está bien. 266 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Escucha, tal vez sea porque tengo media botella de Pinot en mí, pero... 267 00:11:43,041 --> 00:11:44,832 Te voy a dar un poco de amor duro. 268 00:11:44,833 --> 00:11:47,665 - Mm. - Tanner es una elección clásica de Layla. 269 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Inteligente, impresionante y motivado. 270 00:11:49,958 --> 00:11:52,082 Un cirujano con un six-pack. 271 00:11:52,083 --> 00:11:53,165 Mm. Ocho. 272 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 - ¡Ah! ¡Oh! - Durante el verano. 273 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 Pero aunque todo eso es genial, 274 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 Siento que quizás hayas pasado por alto lo que es importante. 275 00:12:00,833 --> 00:12:03,540 - ¿Te gusta el asesoramiento médico gratuito? - Mm. 276 00:12:03,541 --> 00:12:06,000 Eso fue un valor añadido, pero no. 277 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 ¿Es amable? ¿Cuáles son sus prioridades? 278 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 ¿Él te respalda? ¿Es tu compañero de aventuras? 279 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 ¿Sabes qué? Tienes razón. 280 00:12:14,416 --> 00:12:18,290 Tanner fracasó, pero mi persona será todo eso. 281 00:12:18,291 --> 00:12:19,750 - Mm. - Eso es todo. 282 00:12:20,458 --> 00:12:22,457 - [música cadenciosa] - Oh, ¿pero sabes qué? 283 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 No puedo creer que renuncié al encuentro más lindo por ese idiota. 284 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 - ¿Verdad? ¡James del aeropuerto! - [suspira] 285 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Aeropuerto James.- ¿Dónde está ese tipo? 286 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 No idea. 287 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 ¿Sabes? Hicimos esa promesa de no buscarnos el uno al otro, ¿verdad? 288 00:12:38,416 --> 00:12:41,582 Lo estoy buscando ahora mismo. Es de Filadelfia, ¿no? 289 00:12:41,583 --> 00:12:43,041 - Mm-hm. - Mm-hm. 290 00:12:44,458 --> 00:12:46,165 - [Layla suspira] - Oh, maldita sea. 291 00:12:46,166 --> 00:12:48,750 - ¿Alguno de estos tipos te parece familiar? - Mm-mm. 292 00:12:49,541 --> 00:12:50,624 Está bien entonces. 293 00:12:50,625 --> 00:12:54,290 ¡Ooh! Te voy a agregar a favoritos para más tarde. Hola. 294 00:12:54,291 --> 00:12:55,457 - Oh Dios mío. - ¿Hm? 295 00:12:55,458 --> 00:12:57,832 - Espera. - [música esperanzadora] 296 00:12:57,833 --> 00:13:00,041 Dijimos que lo dejaríamos en manos del universo, 297 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 Pero hicimos una promesa de que si ambos éramos solteros, 298 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 ¡Nos encontraríamos en el concierto de Pentatonix! ¡Espera, espera, espera, todo tiene sentido! 299 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 Así comienzan las historias de amor épicas. 300 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 Por eso me engañaron tres días antes de Navidad. 301 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Es por esto que siempre compras entradas para Pentatonix cada año. 302 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 -Excepto este año. -¿Qué? 303 00:13:21,000 --> 00:13:23,832 [gemidos] ¡Dios, Tanner quería ir a ver a Macklemore en lugar de a él! 304 00:13:23,833 --> 00:13:24,957 [la música se detiene] 305 00:13:24,958 --> 00:13:27,832 - ¿Y eso no fue una señal de alerta? - ¡Lo sé! 306 00:13:27,833 --> 00:13:31,790 Chica... Bueno, ¿cómo sueles conseguir tus entradas para Pentatonix? 307 00:13:31,791 --> 00:13:33,040 Uno... 308 00:13:33,041 --> 00:13:35,540 Voy al sitio web de Rockefeller. 309 00:13:35,541 --> 00:13:37,541 - Está bien. El sitio web de Rockefeller. - Mmm... 310 00:13:39,750 --> 00:13:41,707 - [Roxy gime] - ¡Oh, no! [jadeos] 311 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - No... - Está bien. Sí, sé que esto apesta. 312 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Pero sabes, ya ha pasado un año. 313 00:13:46,250 --> 00:13:48,790 {\an8}Es posible que esté casado y tenga una esposa embarazada en este momento. 314 00:13:48,791 --> 00:13:51,290 [música encantadora] 315 00:13:51,291 --> 00:13:53,083 Callarse la boca. 316 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 ¿Un hombre con una esposa embarazada... 317 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 ¿Compraría un boleto de Pentatonix para poder estar conmigo? 318 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 - [chillidos] - Chica-- 319 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 Este es él. ¡Ése es James! 320 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 ¡Dios mío! ¡Guau! Chica, no estabas bromeando, él está bien. 321 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, el universo ha hablado. 322 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Bien, ¿cuáles son las probabilidades de que compre un billete? 323 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 exactamente al mismo tiempo que tomaron esta foto, 324 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 ¿Y yo a mi vez vería esta foto aquí mismo en el sitio web? 325 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 - Oh Dios mío. - ¿Hm? 326 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 Un poder superior, o Papá Noel, o alguien 327 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 Quiere asegurarse de que estaré allí. 328 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Inténtalo en Live Nation. Yo llamaré a American Express. 329 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 ¡Te conseguimos estas entradas! 330 00:14:32,041 --> 00:14:33,457 - [suspira] - [Roxy gime] 331 00:14:33,458 --> 00:14:38,415 Acabo de ofrecerle a esta mujer en OfferUp los 2500 dólares que dijiste que tenías. 332 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 y ella me dijo que me fuera a la mierda. 333 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 ¿Cuanto esta pidiendo? 334 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 - Cuatro. - Hm. 335 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Chica, lo siento. No puedo cubrir el extra. Pero ya sabes, soy B&B. 336 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Sí, pobre y elegante. 337 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 ¿Qué voy a hacer? ¿Eh? Quiero decir, James va a aparecer. 338 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Él va a esperar este momento mágico y yo no voy a estar allí. 339 00:14:59,333 --> 00:15:01,208 - [gime suavemente] - [exhala] 340 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Espera. Espera. 341 00:15:03,708 --> 00:15:06,999 ¡Espera, espera, espera! ¡No puedo creer que no haya pensado en esto antes! 342 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - ¿Qué? - ¡Improvisado! 343 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 ¿Improvisado-quién? 344 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 Es un servicio de conserjería personal. 345 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Pueden conseguirte cualquier cosa que puedas imaginar. 346 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 El dueño de la galería donde trabajo me hizo llamarlos. 347 00:15:17,625 --> 00:15:19,832 Para conseguir esta botella de vino para el cumpleaños de su marido. 348 00:15:19,833 --> 00:15:21,499 que nadie tenia. 349 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 ¡Sí! Sí. Sí, llévame con ellos. 350 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Y eso que acabamos de beber. - Oh, no. 351 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Así que parece que tendré que volver a llamarlos de todos modos. 352 00:15:29,416 --> 00:15:30,999 - ¡Oye! [chillidos] - ¡Oye! 353 00:15:31,000 --> 00:15:32,540 Pero, Layla, no son baratos. 354 00:15:32,541 --> 00:15:34,041 -No me importa. -¡Oh! 355 00:15:34,708 --> 00:15:36,165 - Está bien. - James podría ser mi persona. 356 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 ¡Los llamaremos a primera hora de la mañana! 357 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 ¡Vamos a conseguirte esta entrada! 358 00:15:40,666 --> 00:15:43,832 -Esta gente hace milagros.- Mm-hm. 359 00:15:43,833 --> 00:15:44,916 Ellos son. 360 00:15:45,958 --> 00:15:47,041 [Ambos suspiran] 361 00:15:47,958 --> 00:15:50,249 [Ambos chillan] 362 00:15:50,250 --> 00:15:53,250 {\an8}[música alegre navideña] 363 00:16:05,250 --> 00:16:08,166 Buenos días a todos, perdón por llegar tarde. 364 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 Pero así es como hago la Navidad. 365 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Además, tuve que esperar a que el dulce de azúcar se endureciera. Es una receta nueva y es genial. 366 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Todo lo de arriba es sin gluten, sí, para aquellos a quienes les importa. 367 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 ¿Sabes qué no dice Feliz Navidad? 368 00:16:20,750 --> 00:16:21,874 Un brote de colitis. 369 00:16:21,875 --> 00:16:22,874 - ¡Cierto! - Mm-hm. 370 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Muy bien, todos. 371 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 El trabajo es ahora. 372 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Guarda las golosinas para el recreo. Teddy, tenemos que hablar. 373 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Señora jefa, no me olvidé de usted. 374 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Ahora, sé que este puede ser un regalo de Navidad extraño, 375 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 pero es tu favorito, cioppino. 376 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Oh, Teddy, me encantan todos tus... 377 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 Espera, no quiero hablar de cioppino. 378 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 Necesitamos hablar de tu trabajo. 379 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Bueno, entonces hay una mujer en tu oficina. 380 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Su nombre es Layla. Ella es tu clienta de hoy. 381 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 ¿Alguna vez hemos tenido un cliente en la oficina? 382 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 No. Tampoco nunca he tenido un cliente que me enviara tres correos electrónicos antes de las 5:00 a. m. 383 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 y me ganó en la oficina dos días antes de Navidad. 384 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Entonces, ¿por qué tiene que ser...? 385 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Al parecer, necesita desesperadamente una entrada para el espectáculo de Pentatonix mañana por la noche. 386 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Oh, me encanta Pentatonix. 387 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, concéntrate, porque no tengo tiempo para endulzar esto. 388 00:17:11,833 --> 00:17:13,540 Las reseñas de tus clientes apestan. 389 00:17:13,541 --> 00:17:14,665 [música peculiar] 390 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 Yo... quiero decir, 391 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 Me gusta decir que hay margen de mejora. 392 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Voy a ser sincero contigo. 393 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Oh chico. - Tienes talento. 394 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Tu cioppino es un triunfo, 395 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 Pero ser conserje no es tu fuerte. 396 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Bien. 397 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Tu período de prueba está a punto de terminar, 398 00:17:31,541 --> 00:17:34,582 Y necesito decidir si vamos a mantenerte. 399 00:17:34,583 --> 00:17:36,957 Vamos, Louise, sabes cuánto necesito este trabajo. 400 00:17:36,958 --> 00:17:38,458 Lo sé. Eh... 401 00:17:38,958 --> 00:17:40,832 Por eso te doy esta tarea. 402 00:17:40,833 --> 00:17:43,415 Consíguele la entrada a la mujer y consigue una buena reseña. 403 00:17:43,416 --> 00:17:45,582 y dame una razón para mantenerte empleado. 404 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Te tengo. 405 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Te tengo. 406 00:17:50,916 --> 00:17:52,583 [suspira y luego se aclara la garganta] 407 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 ¿Layla? 408 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Oye, ¿puedo invitarte a un café o chocolate caliente o algo? 409 00:18:03,791 --> 00:18:04,915 Vaya, eh... 410 00:18:04,916 --> 00:18:07,915 Nunca antes me habían ofrecido chocolate caliente en un entorno profesional. 411 00:18:07,916 --> 00:18:09,499 Paso, pero gracias. 412 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 [música pensativa] 413 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 ¿Qué? ¿Tengo algo en el pelo? 414 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Lo tengo. Lincoln High. 415 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 ¿Yo? Oh, no. No. 416 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - ¿Escuela Primaria Wilson? - No. 417 00:18:26,375 --> 00:18:28,374 Nunca olvido una cara. Solo dame un minuto. 418 00:18:28,375 --> 00:18:30,040 Bueno, no tengo ni un minuto. 419 00:18:30,041 --> 00:18:31,540 Realmente necesito conseguir este boleto. 420 00:18:31,541 --> 00:18:33,833 Entonces, ¿sabes cuándo me encontraré con mi conserje? 421 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Ese soy yo, soy Teddy. 422 00:18:38,291 --> 00:18:40,790 Tienes licencia completa, bueno, en realidad no tenemos licencia. 423 00:18:40,791 --> 00:18:43,124 pero, eh, su conserje completamente capacitado. 424 00:18:43,125 --> 00:18:46,332 Oh. Oh. Está bien. Sabes, lo siento mucho, yo... 425 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 No llevas traje como todos los demás aquí. 426 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 [Teddy] Sí, bueno, eso es, um... 427 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 No es técnicamente necesario, ¿sabes? 428 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Simplemente se recomienda encarecidamente. 429 00:18:59,708 --> 00:19:01,915 Vamos a conseguirte ese boleto, ¿de acuerdo? 430 00:19:01,916 --> 00:19:04,540 - [se ríe] - Sí. Está bien, genial. Gracias. Um... 431 00:19:04,541 --> 00:19:06,624 Sabes, estoy un poco asustado. 432 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 Porque ya lo he probado todo y nada funciona. 433 00:19:09,833 --> 00:19:12,749 No conozco muy bien esa ciudad y tenemos como... ¿qué? Mm... 434 00:19:12,750 --> 00:19:13,999 Oh Dios, 35 horas. 435 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Menos los dos que me llevará prepararme, así que son aproximadamente 32,5. 436 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 Más o menos. 437 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 Bien. 438 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 Entendido. Muchas gracias por esa cronología tan específica. 439 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 Pero por suerte para ti, sólo te llevará unos minutos. 440 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Déjame conectarme rápidamente a Live Nation. - Oh, ya me conecté a Live Nation. 441 00:19:30,708 --> 00:19:34,499 Y Ticketmaster, TickPick, StubHub y OfferUp. 442 00:19:34,500 --> 00:19:36,707 Estoy esperando recibir noticias de algunas personas en Craigslist. 443 00:19:36,708 --> 00:19:39,125 Y aparentemente, alguien está ofreciendo uno como... 444 00:19:39,916 --> 00:19:41,749 como propina en OnlyFans, pero no lo haré. 445 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - Me pidieron fotos de mis pies. 446 00:19:44,791 --> 00:19:48,040 - Así que cerré la sesión y borré el historial. - [gruñe] Oh. Mm-mm. 447 00:19:48,041 --> 00:19:51,000 Pero estoy muy seguro de que Impromptu tiene 448 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 Muchas conexiones con otros corredores de entradas y esas cosas, ¿verdad? 449 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Sí, por supuesto. Lo hacemos. 450 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 Uh, de hecho, 451 00:19:57,708 --> 00:20:00,415 Disponemos de nuestra propia base de datos de entradas disponibles para conciertos. 452 00:20:00,416 --> 00:20:02,749 Entonces, si me das un segundo, 453 00:20:02,750 --> 00:20:06,290 Ya sabes, simplemente deja de hablar, pequeña Patty habladora, eh... 454 00:20:06,291 --> 00:20:09,375 - [Teddy murmurando] - [música esperanzadora] 455 00:20:12,208 --> 00:20:13,290 [exhala] 456 00:20:13,291 --> 00:20:14,999 [la música se detiene] 457 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 ¿Qué es ese sonido? Suena como un "no". 458 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Esto es porque es un sonido "no". 459 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Está bien, escucha, Teddy. 460 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Mira, realmente necesito este boleto. 461 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 No te asustes. De hecho, conozco a un tipo. 462 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 No está en la base de datos, pero tiene entradas para todo. 463 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Está bien, llamémoslo. - Um, no, yo... 464 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Bueno, no puedes simplemente llamarlo. Es de la vieja escuela. 465 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Ni siquiera tiene teléfono. Tienes que presentarte en su quiosco. 466 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Ahora que lo pienso, tengo que darme prisa. Cierra temprano en épocas de vacaciones. 467 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Bueno... - Genial, de acuerdo. Vamos. 468 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "¿Vamos?" No, no, no. Eso es no. 469 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Um, puedo recoger el billete por ti y entregártelo. 470 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 -Eso es parte del servicio. -Está bien, escucha. 471 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Todo mi futuro romántico podría depender de este billete. 472 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Me quedaré contigo en cada paso del camino. 473 00:21:00,833 --> 00:21:01,665 Tú-- 474 00:21:01,666 --> 00:21:03,582 [música determinada sonando] 475 00:21:03,583 --> 00:21:04,916 Después de usted. 476 00:21:06,541 --> 00:21:07,415 Maldición. 477 00:21:07,416 --> 00:21:08,999 [la música se vuelve más animada] 478 00:21:09,000 --> 00:21:11,499 - [Layla suspira] - [Teddy] ¡Oh! ¡Oh, oh, oh! 479 00:21:11,500 --> 00:21:12,875 ¡Sí, sí, sí! 480 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Lo entiendo. Año Nuevo del año pasado, Times Square. 481 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 No. 482 00:21:19,625 --> 00:21:21,957 Año nuevo, ex novio, fiesta en casa. 483 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Maldita sea, pensé que eras tú. 484 00:21:27,666 --> 00:21:28,540 [la música se desvanece] 485 00:21:28,541 --> 00:21:30,249 - [Teddy] Está aquí arriba. - [Layla] Está bien. 486 00:21:30,250 --> 00:21:32,915 [Teddy] Te dije que te tenía. Sé dónde conseguir ese boleto. 487 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 [Layla] Espera, uno de los chicos de Craigslist me contactó . Tiene una entrada. 488 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - ¿Qué tipo? - Eh, un tipo de Davey's Tickets. 489 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 ¿"Entradas de Davey"? 490 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Nunca he oído hablar de ellos. No puede ser legítimo. 491 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 Bien, entonces nos dirigimos a un quiosco que no tiene teléfono, 492 00:21:47,041 --> 00:21:48,707 ¿Pero mi chico no suena legítimo? 493 00:21:48,708 --> 00:21:49,832 Uno... 494 00:21:49,833 --> 00:21:54,332 Este es mi trabajo. He trabajado con casi todos los revendedores de billetes autorizados de la ciudad. 495 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 Si no he oído hablar de ellos, entonces tiene que ser una estafa. 496 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 Además, el quiosco de mi chico está justo... 497 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 ¿allá? 498 00:22:01,750 --> 00:22:04,791 ¡Ah! Entonces supongo que se le acabó el contrato de arrendamiento. 499 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 No lo creo. Déjame... 500 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Bueno, entonces el chico de Davey's Tickets dijo que podía reunirse con nosotros en el Village. 501 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - ¿No somos cercanos? - Sí, somos cercanos, pero ni siquiera... 502 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Bueno, no tenemos muchas opciones, así que... 503 00:22:16,541 --> 00:22:20,290 A menos que hayas ido a la escuela con Scott de Pentatonix y hayas olvidado decírmelo. 504 00:22:20,291 --> 00:22:23,375 Um, soy un conserje profesional. 505 00:22:23,875 --> 00:22:25,874 ¿De acuerdo? Tengo muchos canales. Dame un segundo. 506 00:22:25,875 --> 00:22:27,665 Mmm, estoy seguro que sí. 507 00:22:27,666 --> 00:22:29,625 Ahora mismo vamos a probar mi canal. 508 00:22:32,625 --> 00:22:34,957 Tiempos desesperados, medidas desesperadas. 509 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 [música alegre] 510 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 Bueno. 511 00:22:39,125 --> 00:22:40,124 - Gracias. - Mm-hm. 512 00:22:40,125 --> 00:22:41,166 [suena el teléfono celular] 513 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Gracias. - Oye, ¿cómo sonamos en el desfile? 514 00:22:44,708 --> 00:22:46,707 - Um, genial, fantástico. - [suena el teléfono móvil] 515 00:22:46,708 --> 00:22:51,415 - Ni siquiera estabas mirando, ¿verdad? - No, pero estoy seguro de que estuviste genial. 516 00:22:51,416 --> 00:22:54,415 Oh, Becca, es muy importante. Mi tía viene a la ciudad. 517 00:22:54,416 --> 00:22:56,957 Ella traerá a cuatro amigos. Tenemos que ponerlos en la lista. 518 00:22:56,958 --> 00:22:59,040 Bueno, cuatro de mis otras tías. 519 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Oh, eso me recuerda. 520 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}Quiero traer a mi mejor amiga, y ella es parte de Bunk Whippoorwill. 521 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}Siento que debería invitar al grupo porque ¿qué soy? 522 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 [al unísono] ♪ ¡Pensativo! ♪ 523 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Oh, Jesús. 524 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 ¿Eso sería como... qué? ¿ Veintitrés entradas? 525 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 Oh. Oh, no. 526 00:23:12,250 --> 00:23:13,415 No, no. [se ríe nerviosamente] 527 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 Ustedes agotaron las entradas de sus amigos y familiares hace semanas. 528 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 -No queda ninguno. -Está bien, imprime más. 529 00:23:17,791 --> 00:23:20,665 Así que no es así como funciona. ¿Alguna vez has tomado clases de economía? 530 00:23:20,666 --> 00:23:22,915 [risas] 531 00:23:22,916 --> 00:23:26,457 - Becca, soy una estrella del pop. - Vale. Bueno, esta lista está muy cerrada. 532 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Está bien, no, eso no va a funcionar. Tuve que poner a mi esteticista en la lista. 533 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - ¿Tienes un esteticista? - Tienes una cara preciosa. 534 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Lo sé. Por eso no puedo permitir que se enoje conmigo. 535 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Ah, lo entiendo. 536 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Literalmente no sé qué más decirte. 537 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 No nos quedan entradas. El espectáculo está agotado. Eso es todo. 538 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Bueno, "famoso". 539 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Eso es lo que iba a decir. - "Agotado." 540 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - ¡La vida es tan surrealista! - Eso es una locura. 541 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 ♪ Es una locura cómo ha cambiado la vida ♪ 542 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 ♪ No éramos famosos Pero ahora somos famosos ♪ 543 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 ♪ Y es tan difícil ser un nombre conocido ♪ 544 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - ♪ ¡Pero lo logramos! ♪ - ♪ ¡Lo logramos! ♪ 545 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 ♪ ¡Lo logramos! ♪ 546 00:23:58,583 --> 00:24:00,832 - [Matt] ¡Entradas agotadas! - [Kevin] ¡Lo logramos! ¡Oye! 547 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 [música esperanzadora] 548 00:24:16,625 --> 00:24:17,458 [la música se detiene] 549 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 [Teddy] Entonces, ¿aquí es donde quiere que lo conozcas? 550 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Un bar de buceo a las 9:30 de la mañana. 551 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 Sí, esto es definitivamente legítimo. 552 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Bueno, ¿sabes qué, Teddy? 553 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 Cuando era adolescente, 554 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 Conseguí entradas para NSYNC de un tipo en un Quiznos abandonado. 555 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 ¿Fue raro? Lo fue. 556 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 ¿Eran legítimas las entradas? Sí lo eran. 557 00:24:38,250 --> 00:24:39,582 ¿Y fui al concierto? 558 00:24:39,583 --> 00:24:42,040 ¿Y JC me guiñó un ojo durante "Bye Bye Bye"? 559 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Seguro que lo hizo. 560 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 La cuestión es que a veces hay que correr riesgos. 561 00:24:47,583 --> 00:24:50,583 [música de jazz animada que suena por los altavoces] 562 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 ¿Crees que ese es Davey? 563 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Literalmente no hay nadie más aquí. 564 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Debes ser Layla. 565 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Yo soy. Yo soy. 566 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Qué profesional de tu parte darte cuenta. - Vaya. 567 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Sé lo que estás pensando: un revendedor sospechoso en un bar de mala muerte. 568 00:25:12,875 --> 00:25:15,583 Pero tengo una explicación perfectamente buena para esto. 569 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Soy alcohólico. - Está bien. Está bien. 570 00:25:18,875 --> 00:25:21,249 No, estoy bromeando. Este es un gran lugar para conocer clientes. 571 00:25:21,250 --> 00:25:22,791 Nunca hay mucha gente, así que... 572 00:25:23,625 --> 00:25:24,707 [Layla y Davey se ríen] 573 00:25:24,708 --> 00:25:26,374 -Eso fue una broma. -Sí. 574 00:25:26,375 --> 00:25:29,624 [risas] Sí, estoy bastante seguro de que hay un Starbucks a la vuelta de la esquina. 575 00:25:29,625 --> 00:25:33,707 Um, lo siento, ¿estoy recibiendo asesoramiento profesional de un pasante universitario? 576 00:25:33,708 --> 00:25:34,915 [música tensa] 577 00:25:34,916 --> 00:25:38,124 - No soy pasante universitario. - Lo siento, tu atuendo dice lo contrario. 578 00:25:38,125 --> 00:25:39,790 [la música se vuelve pensativa] 579 00:25:39,791 --> 00:25:43,749 ¿Cómo conseguiste una entrada? No pude encontrar ninguna en ningún lado. 580 00:25:43,750 --> 00:25:46,625 - Bueno, fue duro, pero es mi trabajo. - [Layla] Mm. 581 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 No voy a mentir. 582 00:25:48,125 --> 00:25:52,999 Hubo algunas personas que ofrecieron más que tú, pero hombre, realmente me enamoré de tu historia. 583 00:25:53,000 --> 00:25:54,082 ¡Oh! 584 00:25:54,083 --> 00:25:57,207 Un encuentro fortuito en Nochebuena en un aeropuerto. 585 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Es adorable. 586 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 ¿Cuánto le dijiste a este chico? 587 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 Surgió justo cuando nos estábamos enviando mensajes de texto. Gracias. Gracias, gracias. 588 00:26:05,125 --> 00:26:08,249 Muchas gracias por elegirme. [risas] 589 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Realmente estás salvando mi Navidad. 590 00:26:10,958 --> 00:26:13,999 - Ah. Ese es todo el pago que necesito. - [Layla] ¡Oh! 591 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Eso y los $800 que acordamos. 592 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 [Layla] Uh, espera. ¿Dijiste ocho? 593 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Pensé que habías dicho cinco. 594 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 Espera. Eh... 595 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 Sólo tengo cinco. 596 00:26:22,666 --> 00:26:24,582 ¿Andas por ahí con tanto dinero? 597 00:26:24,583 --> 00:26:26,415 Está claro que no eres de aquí, ¿verdad? 598 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 No, hay mucho en juego, amigo. 599 00:26:28,333 --> 00:26:29,541 ¿Eres tú...? Mm. 600 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Tenía que estar preparado para cualquier cosa. - Está bien. 601 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Espero que estés dispuesto a pagar ocho. 602 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Me ofrecieron 12... 603 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 ¿Sabes?, quizá estaba enviando mensajes de texto a una Layla diferente. 604 00:26:39,500 --> 00:26:41,957 No, era esta Layla. [se ríe nerviosamente] 605 00:26:41,958 --> 00:26:43,791 Realmente necesito estas entradas. 606 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Siete. 607 00:26:46,291 --> 00:26:49,415 [se aclara la garganta] No regatees. Sólo tienes cinco. 608 00:26:49,416 --> 00:26:51,540 [se aclara la garganta] Um... Mm... 609 00:26:51,541 --> 00:26:54,374 - ¿Sabes qué? ¡Tengo mi tarjeta! - Oh... 610 00:26:54,375 --> 00:26:57,457 Mm. No, lo siento, qué asco. Las comisiones de la tarjeta de crédito... 611 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 - Arruinan mis ganancias. - [Layla] Está bien. 612 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 - Bueno, está bien... - Eh... 613 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 [Teddy] Layla. Lay... tú... 614 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - No le des eso. - Vale unos 150. 615 00:27:07,833 --> 00:27:10,207 - Layla, no le des eso. - Yo lo tomo. 616 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 [Teddy gime] 617 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Bueno, y, eh... 618 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 Te enviamos las entradas. ¡Listo! 619 00:27:17,166 --> 00:27:18,457 [Layla] ¡Lo entiendo! [risas] 620 00:27:18,458 --> 00:27:21,999 [risas] Bueno, tu cuento de hadas comienza ahora. 621 00:27:22,000 --> 00:27:23,832 - [Layla] Oh. - Disfruta del espectáculo mañana por la noche. 622 00:27:23,833 --> 00:27:27,958 - Este James es un tipo muy, muy afortunado. - Um... ¿Quién es James? 623 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 El chico del aeropuerto con el que se encontrará en el show mañana. 624 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 ¿Soy la única persona que nunca ha escuchado esta historia? 625 00:27:34,041 --> 00:27:36,083 - Felices fiestas para los dos. - [Layla suspira] 626 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 Y tú creías que no era legítimo. 627 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 - Este billete es del año pasado. ¡Oye! - ¿Qué? 628 00:27:40,791 --> 00:27:42,290 ¡Oye! ¡Uh-uh! ¡No! ¡No! 629 00:27:42,291 --> 00:27:44,333 - ¡Uh-uh! ¡Dámelo! - ¡Creí que éramos amigos! 630 00:27:44,750 --> 00:27:46,790 - [Davey grita] - [Teddy grita] 631 00:27:46,791 --> 00:27:47,832 - ¡Dios! - [Layla] Lo siento. 632 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 ¡Mis ojos! 633 00:27:48,750 --> 00:27:50,499 ¡Lo siento, Davey! 634 00:27:50,500 --> 00:27:53,165 [música suave] 635 00:27:53,166 --> 00:27:55,165 ¿Qué opinas de mis caderas en esto? 636 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 ¿Quieres la verdad? 637 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - Están bien. - Firma esos carteles. 638 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Disparar. 639 00:28:00,500 --> 00:28:02,790 Está bien. Entonces, después de esto, 640 00:28:02,791 --> 00:28:05,124 Estarás en The Today Show para una actuación, 641 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 Luego verás SiriusXM durante aproximadamente una hora, 642 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 Entonces un periodista se reunirá contigo en la habitación del hotel para una pequeña entrevista, 643 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 Y ya está. 644 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Entonces, supongo que no veré un espectáculo de Broadway esta noche. 645 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Miren muchachos, sé que esto es mucho trabajo, 646 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 Pero después de las vacaciones, vamos a tener un montón de tiempo libre. 647 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Espera, ¿en serio? - [Becca] No. 648 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - No. - Sí. 649 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 - [Suena el teléfono móvil] - Oh Dios, Teddy. 650 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - ¿Qué pasó? Espera. - [Becca se burla] 651 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - ¿Quién es Teddy? - [Becca] Oh, lo siento. 652 00:28:29,083 --> 00:28:29,999 No, no es nada. 653 00:28:30,000 --> 00:28:31,499 Él es este conserje. 654 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 que sigue enviando mensajes directos a tu cuenta. 655 00:28:33,791 --> 00:28:35,165 Normalmente no me involucraría, 656 00:28:35,166 --> 00:28:37,874 pero le rociaron con gas pimienta mientras intentaba conseguir una entrada para un fan. 657 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Oh, no. - ¿Qué? Déjame ver eso. 658 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Oh, este tipo es un verdadero compartidor. - [Becca] Él realmente quiere esa entrada. 659 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Sigue diciendo que el futuro romántico de su cliente está en juego. 660 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Vaya. Sólo quiero señalar que mi cara de Dewey estaba en juego. 661 00:28:51,833 --> 00:28:54,124 Podría estar sucediendo una potencial historia de amor. 662 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 Un potencial... 663 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 ♪ Historia de amor navideña ♪ 664 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Odio cuando hacen eso. 665 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Oye Scrooge, me parece que el corazón de alguien es tres veces más pequeño. 666 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 Creo que estás confundiendo tus películas, cariño. 667 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 No tenemos tiempo para esto. ¡Chop chop! 668 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - Haremos tiempo. Dame ese teléfono. - [Mitch] Quiero verlo. 669 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 [Suena en la máquina de discos "Midnight Santa"] 670 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 [Layla] Mmm. 671 00:29:24,083 --> 00:29:26,665 ♪ Aquí viene el Papá Noel de medianoche... ♪ 672 00:29:26,666 --> 00:29:27,750 [Teddy] ¡Guau! 673 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 Entonces, 674 00:29:30,708 --> 00:29:32,540 Me rocian con gas pimienta, 675 00:29:32,541 --> 00:29:34,290 y podrás comer patatas fritas. 676 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 -Genial. -Lo siento muchísimo, muchísimo. 677 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 [Teddy suspira] Oh Dios. 678 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Te conseguí un poco de leche. 679 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 ¿Cómo sabías que me gustaba la leche? 680 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 - Es para tus ojos. - ¡Mm! 681 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 -Tus ojos.- ¿Qué? 682 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Dame eso. 683 00:29:49,625 --> 00:29:50,666 [suspira] 684 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 [hace una mueca] Por favor, sea amable. 685 00:29:57,583 --> 00:29:58,416 Oh. 686 00:29:59,458 --> 00:30:01,625 - Ooh, eso se siente bien. - Mm-hm. 687 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 No puedo creer que se haya agachado. 688 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 Él parecía tan dulce. 689 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 ¿Entonces no podías decir que ese tipo era claramente un estafador? 690 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Mira, la gente no hace ese tipo de cosas donde yo vengo, ¿de acuerdo? 691 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Sí. 692 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Además, estoy empezando a desesperarme bastante. 693 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Tú y yo no estamos teniendo exactamente la mañana más exitosa. 694 00:30:22,083 --> 00:30:23,749 Los conserjes atraviesan tiempos locos 695 00:30:23,750 --> 00:30:26,082 antes de que realmente encuentren lo que buscan. 696 00:30:26,083 --> 00:30:28,290 - Hm. - Tienes que dejarme seguir mi proceso. 697 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 ¿Y dónde estamos en tu proceso? 698 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Avanzando. 699 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 De hecho, tengo contacto con un cliente que tiene entradas para Pentatonix. 700 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 Esperando respuesta. 701 00:30:39,625 --> 00:30:42,291 Vaya, mira cómo te ves haciendo de conserje. 702 00:30:42,791 --> 00:30:44,250 Dándole una mano al destino. 703 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Si realmente es tan importante para ti, ¿por qué no le envías un mensaje directo al chico? 704 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Dile que no puedes conseguir una entrada. 705 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 Cuando James y yo nos conocimos, 706 00:30:53,333 --> 00:30:54,624 Fue como magia. 707 00:30:54,625 --> 00:30:55,790 [música encantadora] 708 00:30:55,791 --> 00:30:59,415 Excepto que era el lugar equivocado y el momento equivocado. 709 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Así que decidimos que si realmente estábamos destinados a estar juntos, 710 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 El destino nos volvería a unir, 711 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 Por eso necesito estas entradas para este concierto. 712 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 Podría estar en medio del encuentro más lindo de todos los tiempos. 713 00:31:13,750 --> 00:31:14,874 ¿Está bien? 714 00:31:14,875 --> 00:31:17,457 - James podría ser mi persona. - [Suena en la máquina de discos "This Christmas"] 715 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 ¿Entonces realmente crees que cada persona tiene una persona? 716 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Sí, ¿no? 717 00:31:23,458 --> 00:31:24,582 No. 718 00:31:24,583 --> 00:31:25,540 No, no lo hago. 719 00:31:25,541 --> 00:31:27,249 [jadeos] Está bien. 720 00:31:27,250 --> 00:31:29,457 [se ríe] Está bien. Escuchen eso. 721 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 ¿Escuchas esta canción? 722 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Esa es la canción que le toqué a James para presentarle Pentatonix. 723 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 ¿Está bien? Es una señal. 724 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 O es una lista de reproducción navideña de Spotify. 725 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 No, es el destino. 726 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 El universo está hablando. 727 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Layla, no sé qué te está diciendo el universo, 728 00:31:46,666 --> 00:31:50,624 pero sé que soy responsable de hacer que esta conexión de amor suceda, así que... 729 00:31:50,625 --> 00:31:51,791 [suena el teléfono celular] 730 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Hm. Buenas noticias. 731 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 El cliente acaba de comunicarse conmigo. Quiere reunirse conmigo para hablar sobre el boleto. 732 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Bueno, ¿qué vamos a hacer? Vamos. 733 00:32:02,708 --> 00:32:06,290 ♪Esta Navidad♪ 734 00:32:06,291 --> 00:32:08,374 ♪ Oh ♪ 735 00:32:08,375 --> 00:32:11,999 ♪ Oh ♪ 736 00:32:12,000 --> 00:32:13,249 ♪ Sí... ♪ 737 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 - [Teddy] Gracias, señor. - Un placer. 738 00:32:15,291 --> 00:32:18,665 ♪ Ooh, do-do-do-do ♪ 739 00:32:18,666 --> 00:32:20,000 [música encantadora] 740 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Vaya. - Vaya. 741 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Osito de peluche. 742 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas. 743 00:32:31,125 --> 00:32:33,540 Sí, creo que ya ni siquiera estemos en Manhattan. 744 00:32:33,541 --> 00:32:36,791 ¡Oh! ¡Vaya! ¡Mira este techo! 745 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 ¡Mira los techos! 746 00:32:40,166 --> 00:32:41,958 [hombre] Ustedes deben ser Teddy y Layla. 747 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Sí. 748 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 [la música se detiene] 749 00:32:45,708 --> 00:32:46,749 Vaya. 750 00:32:46,750 --> 00:32:49,500 [música mística sonando] 751 00:32:50,083 --> 00:32:51,249 ¿Pasa algo malo? 752 00:32:51,250 --> 00:32:54,415 Mmm, no. No, eh... 753 00:32:54,416 --> 00:32:56,040 [se ríe nerviosamente] 754 00:32:56,041 --> 00:32:56,958 Creo... 755 00:33:00,791 --> 00:33:02,125 [Layla se ríe nerviosamente] 756 00:33:02,666 --> 00:33:03,665 Sí, eh... 757 00:33:03,666 --> 00:33:05,500 - [se ríe nerviosamente] - [Layla se aclara la garganta] 758 00:33:06,666 --> 00:33:08,582 - [Teddy se aclara la garganta] - [Layla se ríe nerviosamente] 759 00:33:08,583 --> 00:33:10,832 Estás aquí por una de mis entradas de Pentatonix. 760 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Uh, en realidad... 761 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 Necesito 762 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 Una de tus entradas de Pentatonix. 763 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Bueno, aquí está la cuestión. 764 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Realmente amamos Pentatonix. 765 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Oh sí. 766 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Sus voces nos hablan. 767 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Profundamente. - Tan profundo. 768 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Tan profundo. 769 00:33:34,500 --> 00:33:36,082 - [se aclara la garganta] Uh... - [la música se detiene] 770 00:33:36,083 --> 00:33:37,540 - Sí... - [Teddy se aclara la garganta] 771 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Um, te encanta la banda. 772 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Sí, y nos dijeron que es posible que tengamos una multa. 773 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 que quizás quieras vendernos. 774 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 [mujer] Está bien. 775 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Ustedes dos negocian. 776 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 Y tú me sigues. 777 00:33:51,958 --> 00:33:53,874 [música mística sonando] 778 00:33:53,875 --> 00:33:54,791 Venir también. 779 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla.- Necesito esos boletos. 780 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 ¡Layla! 781 00:33:59,041 --> 00:34:00,082 - Aquí estás. - Hola. 782 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 [música cadenciosa] 783 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 - Ahora tengo que hacer compras de energía. - Hm. 784 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Los asistentes del diseñador regresarán a buscar este estante en una hora. 785 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Apreciaría la opinión de una mujer, así que echa un vistazo. 786 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 ¿Diseñadores? 787 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 Sí. 788 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Como este de LaQuan Smith. Original, nunca usado. 789 00:34:20,833 --> 00:34:22,415 - Oh, vaya. - [se ríe] 790 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 -Él viste a todos. -Mm. 791 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 792 00:34:26,041 --> 00:34:28,707 - Debe costar una fortuna. - Hm. Sí. 793 00:34:28,708 --> 00:34:32,958 Javi se vuelve loco en Navidad, sobre todo porque es nuestro aniversario. 794 00:34:33,458 --> 00:34:36,915 La Navidad es una época muy romántica y mágica. 795 00:34:36,916 --> 00:34:37,915 Oh. 796 00:34:37,916 --> 00:34:39,500 Hola. 797 00:34:40,958 --> 00:34:41,832 Oh. 798 00:34:41,833 --> 00:34:42,915 Sí. 799 00:34:42,916 --> 00:34:44,540 [música peculiar] 800 00:34:44,541 --> 00:34:45,666 Hermano. 801 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Hablemos en el patio. 802 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Pienso mejor entre las nubes muy por encima de la ciudad de abajo. 803 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 ¿A qué altura exactamente estamos sobre la ciudad? 804 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Ochenta y seis historias gloriosas. 805 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Oh. - Lo sé. 806 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Tomo todas mis decisiones importantes aquí, y renunciar a una entrada de Pentatonix... 807 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Bueno, eso podría ser bastante significativo para ambos. 808 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Sé que me voy a odiar por esto, pero sí. 809 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Ven, Teddy. 810 00:35:24,500 --> 00:35:25,957 - Está bien. - [La música se desvanece] 811 00:35:25,958 --> 00:35:28,999 - Ooh. - Oh, vaya, eso es un logro. 812 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 Oh-la-la. ¡Mmm! 813 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Entonces, 814 00:35:34,333 --> 00:35:38,332 ¿Por qué alguien necesita sólo una entrada para un concierto en Nochebuena? 815 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 Bueno, eh, digamos simplemente 816 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 Todo comienza con mi novio engañándome antes de las vacaciones, 817 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 y con suerte, terminará conociendo al hombre de mis sueños en un concierto de Pentatonix. 818 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Eso es horrible. 819 00:35:50,541 --> 00:35:53,540 Quiero decir, todo el mundo sabe que hay que esperar hasta enero para romper. 820 00:35:53,541 --> 00:35:55,207 - Mm-hm. - Y odio a los tramposos. 821 00:35:55,208 --> 00:35:56,458 Jeje. ¿Verdad? 822 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Puede que no lo creas, 823 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 pero yo estaría con Javi aunque no tuviera nada. 824 00:36:02,375 --> 00:36:06,375 Totalmente cierto porque estuve con él cuando no tenía nada. [se ríe] 825 00:36:06,916 --> 00:36:07,791 Mi punto, 826 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 El dinero y las cosas son divertidas. 827 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 pero encontrar a la persona que valora tu corazón 828 00:36:14,291 --> 00:36:16,415 Por mucho que valoren lo suyo, 829 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 Esa es la verdadera clave de una relación amorosa. 830 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Pero para descubrirlo, tienes que determinar qué valores son realmente importantes para ti. 831 00:36:24,208 --> 00:36:27,915 -Parece que estoy escuchando eso mucho estos días. - Te estás perdiendo algo. 832 00:36:27,916 --> 00:36:29,290 [Suena una picadura encantadora] 833 00:36:29,291 --> 00:36:30,457 Este. 834 00:36:30,458 --> 00:36:33,290 [risas] No. No, no puedo, eh... 835 00:36:33,291 --> 00:36:36,374 Ya sabes, soy más del tipo chica de Nordstrom Rack. 836 00:36:36,375 --> 00:36:38,874 Ni siquiera me veo en una situación en la que usaría eso. 837 00:36:38,875 --> 00:36:39,790 [se burla] 838 00:36:39,791 --> 00:36:42,540 ¿No estás planeando conocer al hombre de tus sueños mañana por la noche? 839 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier dijo que podemos quedarnos con la entrada. Primero tenemos que hacer algo por él, así que... 840 00:36:47,166 --> 00:36:50,625 - Es urgente. Tenemos que irnos. - Está bien, está bien. Está bien, eh... 841 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Aquí. 842 00:36:52,166 --> 00:36:53,957 - No puedo. - [música encantadora] 843 00:36:53,958 --> 00:36:55,583 Insisto. 844 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 Esta en tu talla 845 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Piense en ello como una señal del universo. 846 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Gracias. 847 00:37:02,083 --> 00:37:03,874 [risas] 848 00:37:03,875 --> 00:37:05,708 - [Layla] Está bien. - Ooh. 849 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Bueno... 850 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Vamos. 851 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Y si no funciona con ese tipo Pentatonix, 852 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 Ese osito... bastante adorable. 853 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Bastante. 854 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - [Javier] Bastante. - Bastante. 855 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - [Javier] Bastante. - Bastante. 856 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 [Javier] Sí. 857 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 [Teddy] ¿Un poco incómodo? 858 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Bueno, fue un poco intenso , pero también un poco dulce. 859 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Quiero decir... - Bueno... 860 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 ¿Alguna vez has mirado a alguien así? No sé... 861 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Es como si estuvieras en una burbuja mágica, como si el mundo entero desapareciera. 862 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 Nunca he compartido una mirada con nadie. 863 00:37:40,333 --> 00:37:42,249 que hizo que los cinco pies a mi alrededor desaparecieran, 864 00:37:42,250 --> 00:37:43,957 y mucho menos el mundo entero. 865 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Si estás intentando conseguir esta entrada por la que arriesgué mi vida... 866 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 Bueno. 867 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 Lo siento por el spray de pimienta. 868 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 La pimienta... Ni siquiera estoy... ¿Sabes qué? Tenemos que seguir adelante. 869 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - ¿De acuerdo? - Muy bien. Bien, ¿cómo funciona esto? 870 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Bueno, aparentemente, obtenemos el boleto extra que tiene para su mamá. 871 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 Si podemos conseguirle aquello que más quiere que entradas para el concierto. 872 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Eso no sucedería en un concierto de Macklemore, ¿verdad? 873 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 -Porque tengo esas entradas. -No, no es un concierto de Macklemore. 874 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Él quiere que compremos este bolso de Chanel. No lo sé. 875 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Él lo pagará. Solo tenemos que ir a recogerlo. 876 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Bueno, básicamente, ¿ sólo tenemos que hacer un recado? 877 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Sí. - Está bien, Teddy. 878 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Tienes habilidades 879 00:38:24,583 --> 00:38:25,540 Supongo que sí. 880 00:38:25,541 --> 00:38:27,874 - [música alegre] - [ambos ríen] 881 00:38:27,875 --> 00:38:28,958 [Layla] Está bien. 882 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - [Teddy] Lo tengo. - [Layla] Está bien. 883 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - [Teddy] Campamento de verano. - [Layla] Bueno, eh... Campamento Carmel. 884 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Vaya. Fui al campamento Greenwood. 885 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Oh Dios, tengo tanta hambre ahora mismo. Estoy muerta de hambre. 886 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - ¿En serio? - Sí. 887 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 Acabas de comer tres bolsas de patatas fritas y un pretzel caliente en el bar. 888 00:38:46,333 --> 00:38:47,665 Espera. Espera, espera, espera. 889 00:38:47,666 --> 00:38:49,415 [la música se desvanece] 890 00:38:49,416 --> 00:38:50,333 Aquí. 891 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 ¿Simplemente guardas bocadillos en tu abrigo? Dios mío, eso es adorable. 892 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Siempre llevo conmigo un poco de mezcla de frutos secos. - Espera. ¿Hay cacahuetes aquí? 893 00:39:00,416 --> 00:39:03,250 - Oh Dios, soy muy alérgico. - [música peculiar] 894 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 No, está bien. Lo hice yo mismo. 895 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 Bueno. 896 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Hombre, ¿qué estás haciendo? 897 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Vaya. ¿Sabes qué? Esto es increíble. 898 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 ¿Que hay en esto? 899 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Seco mis arándanos, agrego un poco de cardamomo y mi favorito personal, 900 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 quinoa crujiente, en lugar de cacahuetes. 901 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Um, está bien, jefe secreto. 902 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Créeme. Créeme, tiene habilidad para cocinar granola. 903 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Sí, adelante. 904 00:39:36,208 --> 00:39:37,124 Vamos. 905 00:39:37,125 --> 00:39:38,749 - [risas] - Mimo terrible. 906 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Un mimo es algo terrible de desperdiciar. 907 00:39:43,208 --> 00:39:46,165 [Suena "Te deseamos una feliz Navidad"] 908 00:39:46,166 --> 00:39:49,624 - Faltan veintinueve horas para el concierto. - Vale. Vale, ¿qué premio nos llevamos? 909 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Um, ¿es uno de esos acolchados con cadena? Me encantan. 910 00:39:53,083 --> 00:39:55,708 - No, dijo que trajera la ciruela azucarada. - Oh. 911 00:39:56,250 --> 00:39:57,290 ¿Conoces ese? 912 00:39:57,291 --> 00:40:00,249 Mmm. Simplemente suena especial. 913 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 -Sí, ¿no? -Sí. 914 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Mira a este tipo. 915 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Señor, ¿tiene una cita? 916 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 ¿Para la tienda? No, estamos aquí para comprar un Sugar Plum, para entrar y salir. 917 00:40:08,833 --> 00:40:10,416 [risas] Señor. 918 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 The Sugar Plum es nuestro lanzamiento navideño de edición limitada. 919 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Si no tiene cita previa le rogamos que espere en la fila. 920 00:40:20,125 --> 00:40:21,165 [Layla] Ah. 921 00:40:21,166 --> 00:40:23,666 Supongo que el Sugar Plum es realmente especial. 922 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 Bueno, abróchese el cinturón. 923 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 Nos conoceremos muy bien. 924 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Está bien. - Gracias. 925 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 ¿Entonces eso es lo que quisiste decir con arriesgar tu vida por mi boleto? 926 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Sí. - ¿Alturas? 927 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Oh, eso es tan básico. 928 00:40:36,666 --> 00:40:38,457 - ¿Básico? - Sí. [risas] 929 00:40:38,458 --> 00:40:40,999 Pensé que dirías algo como: no sé... 930 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 algo exótico, 931 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 Como gatos de la jungla o trajes a medida. 932 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Está bien. Está bien, Layla, lo entiendo. Quieres que me ponga un traje. 933 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Bien. 934 00:40:50,625 --> 00:40:52,500 Vaya, bueno, déjame preguntarte algo. 935 00:40:53,125 --> 00:40:55,624 ¿Por qué no pasas las vacaciones con tu familia? 936 00:40:55,625 --> 00:40:56,540 Oh... 937 00:40:56,541 --> 00:40:58,832 A mis padres no les gustan mucho ese tipo de fiestas. 938 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 - Oh sí. 939 00:40:59,750 --> 00:41:01,874 Mi abuela fue la que hizo de la Navidad Navidad, 940 00:41:01,875 --> 00:41:03,915 y ella ya no está cerca. 941 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Lo siento. 942 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Sí, yo también. 943 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Pero aún así lo celebro a lo grande. Solo que es con mi novio. 944 00:41:12,500 --> 00:41:13,915 Pero no tienes novio. 945 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Es exactamente por eso que necesito este billete. 946 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Buenos días. Por aquí. 947 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Bienvenido. 948 00:41:22,291 --> 00:41:26,291 - [Suena la canción "Dance of the Sugar Plum Fairy"] - [compradores charlando] 949 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Es París. 950 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - [Teddy] Oh, supongo que sí. - [Layla] No, no, no. 951 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 No, no lo entiendes. 952 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Esta es otra señal. 953 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 James y yo hablamos de esto. Es la ciudad que tenemos en nuestra lista de deseos. 954 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 [hombre] ¿Esto viene en dos colores? 955 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 [Layla] Oh, vaya, nos estamos acercando mucho. 956 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - No puedo creer que esto vaya a funcionar. - [mujer] Vaya. 957 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Debes ser nuevo aquí. 958 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Eso es lo único que explica la forma en que me hablas. 959 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 y el hecho de que piensas que el color de lápiz labial del año pasado te queda bien. 960 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 Lo siento mucho, señora. 961 00:42:07,041 --> 00:42:10,540 pero he trabajado aquí durante dos años y esta es la política de la tienda. 962 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Así que tendrás que esperar en la fila como el resto de nuestros invitados. 963 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - ¿Puedo hablar con el gerente de la tienda, por favor? - Disculpe, un segundo. 964 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 [mujer] O literalmente cualquiera a quien realmente le importe... 965 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Hola. Hola. Hola. 966 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Oye, soy, eh... Disculpa. 967 00:42:24,500 --> 00:42:27,832 Es temporada de vacaciones. ¿Por qué no le das un respiro? 968 00:42:27,833 --> 00:42:32,666 [risas] Lo siento, no acepto consejos de pastores de jóvenes. 969 00:42:34,250 --> 00:42:36,124 ¿Qué hay de malo con los pantalones caqui y la camisa abotonada? 970 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 ¿Quieres una lista? 971 00:42:38,458 --> 00:42:41,374 - Oh, vaya, eres grosero. - Ah... 972 00:42:41,375 --> 00:42:45,874 Sabes que Dios ama a los que son educados y pacientes. 973 00:42:45,875 --> 00:42:47,415 Entonces, ¿qué tal si volvemos a ponernos en fila? 974 00:42:47,416 --> 00:42:48,707 [se burla] Oh-- 975 00:42:48,708 --> 00:42:49,833 Línea. 976 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Pero-- - Línea. Línea. 977 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Hay una linea. 978 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 [chillidos] 979 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - [Teddy] ¿Podrías creerla? - Muchas gracias. 980 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 ¿Para qué? 981 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Literalmente solo estabas haciendo un trabajo, 982 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 y claramente no tomó sus pastillas esta mañana. 983 00:43:10,083 --> 00:43:11,374 O se los llevó todos. 984 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 Apuesto por todo. 985 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 - [se ríe] Sí, probablemente. - Sí. 986 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Bueno, gracias. 987 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 ¿Hay algo que pueda hacer por usted? 988 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Uh, no, sólo estoy esperando en la fila para comprar una Sugar Plum como todos los demás. 989 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 Bueno. 990 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 Bueno, déjame saber si hay algo en lo que pueda ayudarte. 991 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Sí. 992 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 [Suavemente] Ella está loca. 993 00:43:35,833 --> 00:43:36,665 [se burla] 994 00:43:36,666 --> 00:43:38,875 Ella estaba loca. Pero era amable. 995 00:43:39,666 --> 00:43:40,665 - ¿Agradable? - Sí. 996 00:43:40,666 --> 00:43:42,708 Mm. Ella fue amable contigo. 997 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 ¿Que estas diciendo? 998 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, ¿no viste la mirada que te estaba dando? 999 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Vamos. Ella te estaba agarrando el codo. 1000 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Bueno, ella me tocó el codo. 1001 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 ¿Una mujer así? ¿Que trabaja en la tienda Chanel? De ninguna manera. 1002 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Está bien. Mira, tienes que acercarte a ella y conseguir su número. 1003 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 No voy a ir solo para que me cierren. Estás loco. 1004 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - ¡Osito de peluche! - No. 1005 00:44:02,291 --> 00:44:03,707 Eres un partido total. 1006 00:44:03,708 --> 00:44:06,457 - [risas] - Tu granola y tu caballerosidad. 1007 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Está bien. - [risas] Sólo hay que correr un riesgo. 1008 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Realmente no soy un tipo de persona que toma riesgos. 1009 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Bueno, deberías estarlo. 1010 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Mira, Teddy. 1011 00:44:16,958 --> 00:44:19,457 A veces, una mujer simplemente quiere que un hombre se acerque a ella. 1012 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 y dale esa mirada que dice, 1013 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "Sé que estás ridículamente fuera de mi liga, 1014 00:44:24,708 --> 00:44:29,082 pero eres demasiado increíble como para no intentarlo." 1015 00:44:29,083 --> 00:44:31,166 [música melancólica] 1016 00:44:33,333 --> 00:44:34,499 Esa es la mirada. 1017 00:44:34,500 --> 00:44:35,415 - [la música se detiene] - Oh. 1018 00:44:35,416 --> 00:44:37,540 ¿Qué? Úsalo. Está bien, ve allí. 1019 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - No soy... No... - Consigue su número. Hazlo. 1020 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Está bien. - Gracias. 1021 00:44:41,291 --> 00:44:42,832 - Hombre... - [se ríe] 1022 00:44:42,833 --> 00:44:45,416 [Suena una suave música navideña por los altavoces] 1023 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 [Layla] Ah. 1024 00:44:52,041 --> 00:44:55,666 Um, disculpe señor, creo que se le cayó el teléfono. 1025 00:44:56,583 --> 00:44:58,332 Oh, gracias. 1026 00:44:58,333 --> 00:45:01,749 Ah, después de comprar esta cartera, no habrá dinero para un nuevo teléfono. 1027 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Sí, no es broma. - Sí. 1028 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Es para mi mamá. Ella estaba muy enferma. 1029 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, no necesitamos... - Lo estaba. 1030 00:45:09,541 --> 00:45:10,874 Fue realmente aterrador. 1031 00:45:10,875 --> 00:45:12,624 - [música conmovedora] - Oh. 1032 00:45:12,625 --> 00:45:14,749 Uh, lo siento, pero, uh... 1033 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Bueno, casi la perdimos. 1034 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 Y te das cuenta de que el momento siguiente no está prometido. 1035 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Así que le daré todo lo que pueda mientras pueda. 1036 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Bueno, es una auténtica bendición que puedas conseguir eso para ella. 1037 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Será mejor que asciendas. No quiero que pierdas tu puesto. 1038 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Uh, feliz Navidad. - Feliz Navidad para ti también. 1039 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Tengo noticias. 1040 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Al parecer, solo queda un Sugar Plum, 1041 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 y Michaela nos lo va a colar. 1042 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Sí... 1043 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 No lo puedo soportar 1044 00:45:58,583 --> 00:45:59,500 ¿Hmm? 1045 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - Alguien más lo merece que yo. - ¿Qué? ¿Quién? 1046 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Hay un tipo allí atrás con su hijo. 1047 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 ¿Entonces? Necesitamos ese bolso. Lo necesitamos para el boleto. 1048 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 Es mi trabajo, Layla. 1049 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 Es tu persona 1050 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 Es todo lo que hemos estado hablando todo el día. 1051 00:46:21,958 --> 00:46:25,707 - Debes estar bromeando. ¿En serio? - Aquí están sus guantes, señor. 1052 00:46:25,708 --> 00:46:28,207 - Um, Michaela... No, yo... - Gracias. ¿Tú estás...? 1053 00:46:28,208 --> 00:46:30,125 - Lo siento, Michaela. - [Teddy] Mm-mm. 1054 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 [Layla] Realmente lo aprecio. 1055 00:46:32,625 --> 00:46:35,249 - Pero esto pertenece a otra persona. - [Michaela] Oh. 1056 00:46:35,250 --> 00:46:37,582 No, no, no, estos son guantes. 1057 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Se nos han agotado todas las ciruelas azucaradas, salvo las de exposición. 1058 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 [jadeo] ¿Qué? ¿Se agotaron las entradas? 1059 00:46:42,791 --> 00:46:44,665 ¡Esa exhibición es mía! 1060 00:46:44,666 --> 00:46:46,457 [Suena la "Suite del Cascanueces"] 1061 00:46:46,458 --> 00:46:48,541 [clamor inaudible] 1062 00:47:01,541 --> 00:47:03,540 [crescendos musicales] 1063 00:47:03,541 --> 00:47:05,000 [la música se detiene] 1064 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 [Layla suspira] 1065 00:47:07,500 --> 00:47:08,875 - Vamos, ánimo. - [gruñe] 1066 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Todavía tengo 29 horas. 1067 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 ¡Chicos! ¡Teddy se quedó con el bolso! 1068 00:47:15,625 --> 00:47:17,833 - [Scott y Mitch] ¡Oh, de ninguna manera! - [Kirstin] Oh. 1069 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Pero Layla decidió dárselo a algún chico. 1070 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 ¿Qué? Qué patética, Layla. 1071 00:47:22,750 --> 00:47:24,332 Más bien, lame-la, ¿no? 1072 00:47:24,333 --> 00:47:25,665 - [Scott se ríe] Bien. - Gracias. 1073 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Dijo que lo necesitaba para su esposa porque tienen una hermosa historia de amor. 1074 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 - Ah, vale. Quiero decir, eso es dulce. - Oh. Mm. 1075 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Ahora solo está enviando múltiples mensajes sobre lo dulce y desinteresada que es Layla. 1076 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Esperar. 1077 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Tipo. 1078 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - ¿No crees...? - Que Teddy está enamorado de Layla. 1079 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - [Kirstin] ¡Sí! - [Mitch] Así es. 1080 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Eso lo cambia todo. 1081 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 No, lo sé. Estuvimos en el equipo Lames cuando podríamos haber estado en el equipo Tayla. 1082 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 ¡Exactamente! Si está destinada a estar con Teddy, no puede pasar la Nochebuena con James. 1083 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 ¿O sabes qué? 1084 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Me siento como si después de una ruptura tan brutal, 1085 00:47:59,666 --> 00:48:01,707 Ella realmente debería tomarse un tiempo para ella misma. 1086 00:48:01,708 --> 00:48:03,957 para conectarse con ella misma y sanar. 1087 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Leí este libro de Brené Brown una vez... - Scott, por favor. 1088 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Leeré una cita. Quiero que quede bien. La buscaré rápidamente. 1089 00:48:10,750 --> 00:48:12,540 Me voy. [gemidos] 1090 00:48:12,541 --> 00:48:14,582 Básicamente ella habla de... 1091 00:48:14,583 --> 00:48:16,582 [Kirstin] ¿Has visto la vista desde el balcón? 1092 00:48:16,583 --> 00:48:19,457 - [Matt] Ven. Rápido, rápido. - Oh, Dios mío. 1093 00:48:19,458 --> 00:48:21,790 Ah, está bien. Os lo contaré más tarde. 1094 00:48:21,791 --> 00:48:23,875 [saxofón tocando "O Christmas Tree"] 1095 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 [Roxy] Chica, no puedo creer que hayas entregado el bolso. 1096 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 ¿Por qué hiciste eso? Ese bolso fue la clave de vuestra historia de amor. 1097 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 Está bien, Roxy, no lo entiendes. 1098 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 Tenías que escuchar la historia de este niño y su padre. 1099 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Yo me habría quedado con el bolso. Esa es la diferencia entre tú y yo. 1100 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Voy a seguir haciendo lo que pueda por mi parte. 1101 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Te llevaremos a ese espectáculo. Adiós. 1102 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Bueno, adiós. 1103 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Ya sabes, si me dan voto, tengo que decir que estoy del lado de Roxy en esto. 1104 00:48:50,791 --> 00:48:52,457 A ti y a Roxy no se les permite estar juntos. 1105 00:48:52,458 --> 00:48:54,707 Más molesto que yo por no tener este boleto. 1106 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Mi trabajo actual está en juego, así que... 1107 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Lo sé y lo siento. 1108 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Si hubieras escuchado su historia, entonces lo entenderías. 1109 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Debe haber sido una historia especial para que renunciaras a tu chico soñado. 1110 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Sí, bueno... Estoy empezando a preguntarme si todo esto vale la pena. 1111 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 ¿Disculpe? 1112 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Hemos recorrido toda la ciudad intentando conseguir este billete. 1113 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Lo único que encontramos es decepción. 1114 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 Tal vez el universo está tratando de decirme que no quiere que esté en el concierto. 1115 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 ¿Qué? 1116 00:49:25,583 --> 00:49:27,790 Te daré una reseña increíblemente buena, lo prometo. 1117 00:49:27,791 --> 00:49:30,332 [se burla] ¡Oh! ¿Y qué hay de tu persona? 1118 00:49:30,333 --> 00:49:32,165 [suspira] No lo sé. 1119 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Si James y yo realmente estuviéramos destinados a estar juntos, ¿sería realmente tan difícil? 1120 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Eres--? 1121 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 No lo sé. Quizá el universo esté intentando ponerte a prueba para ver si realmente lo quieres. 1122 00:49:43,375 --> 00:49:46,207 Lo que sí sé es que no vamos a parar ¿vale? 1123 00:49:46,208 --> 00:49:48,290 - [Layla] Hm. - [música esperanzadora] 1124 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Espera, espera, espera. 1125 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Auxiliares de vuelo. 1126 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 Conociste a James en un aeropuerto, 1127 00:49:55,291 --> 00:49:57,666 ¿Y ahora vemos asistentes de vuelo al azar? 1128 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Es una señal, Layla. 1129 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 También es exagerado, incluso para mí. 1130 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Vamos. - Pero me gusta dónde está tu cabeza. 1131 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Necesitamos más de eso. 1132 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 ¿Más qué? ¿Auxiliares de vuelo? 1133 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 No. 1134 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Cambio de espacio mental. 1135 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Esto es definitivamente un cambio de mentalidad. 1136 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Bonitas luces. 1137 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Bonito... 1138 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 parque. 1139 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Está bien. ¿Adónde vamos? - [se ríe] Harlem. Roxy's. 1140 00:50:31,333 --> 00:50:34,415 - Esta es sólo una forma divertida de llegar allí. - [Teddy] Está bien. 1141 00:50:34,416 --> 00:50:36,582 - [golpes rítmicos] - Espera un minuto. 1142 00:50:36,583 --> 00:50:37,666 ¿Oyes eso? 1143 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 ¿Qué? 1144 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 El ritmo sutil. 1145 00:50:41,458 --> 00:50:43,750 Suena como mi canción favorita de Pentatonix. 1146 00:50:44,250 --> 00:50:46,290 [risas] Basta. 1147 00:50:46,291 --> 00:50:47,999 [risas] Espera, ¿eres fan? 1148 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 ¿Qué, crees que eres la única persona en Pentatonix? 1149 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Vamos. 1150 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Teddy, quiero decir, durante todo este tiempo, nunca dijiste realmente, 1151 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 "Hola, Layla. ¿Adivina qué? Yo también soy fan de Pentatonix". 1152 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Estás lleno de sorpresas. 1153 00:51:02,083 --> 00:51:03,957 - Tengo que mantenerte alerta. - Hm. 1154 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 Mira esto. 1155 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 [Suena el himnario del "Invierno Blanco"] 1156 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 Es mi favorito. 1157 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 También es mi favorito. 1158 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - ¿Sabes cómo hacerlo? - ¿Sí, tú? 1159 00:51:15,541 --> 00:51:16,790 Está bien. Está bien. 1160 00:51:16,791 --> 00:51:19,499 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1161 00:51:19,500 --> 00:51:22,165 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 1162 00:51:22,166 --> 00:51:23,749 - Oh, vamos, hombre. - Oh, no, no, no. 1163 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Esa vez... - ¿Hablas en serio? 1164 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 -Está bien, lo siento. -Eres muy peligroso. 1165 00:51:27,750 --> 00:51:29,249 -Lo hiciste a propósito. -No... 1166 00:51:29,250 --> 00:51:33,749 ♪ Estaba siguiendo a la manada Todos tragados en sus abrigos ♪ 1167 00:51:33,750 --> 00:51:37,540 ♪ Con pañuelos rojos Atados alrededor de sus gargantas ♪ 1168 00:51:37,541 --> 00:51:41,374 ♪ Para evitar que sus cabecitas caigan en la nieve ♪ 1169 00:51:41,375 --> 00:51:45,207 ♪ Y me di la vuelta y ahí estabas ♪ 1170 00:51:45,208 --> 00:51:47,082 ♪ Y, Michael, te enamorarías ♪ 1171 00:51:47,083 --> 00:51:49,165 ♪ Y convertir la nieve en blanca ♪ 1172 00:51:49,166 --> 00:51:53,874 ♪Rojo como las fresas En verano ♪ 1173 00:51:53,875 --> 00:51:55,540 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1174 00:51:55,541 --> 00:51:57,624 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1175 00:51:57,625 --> 00:52:01,999 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1176 00:52:02,000 --> 00:52:04,957 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1177 00:52:04,958 --> 00:52:06,749 - [La canción se desvanece] - [Layla] Mm-hm. 1178 00:52:06,750 --> 00:52:08,999 - [Música R&B que suena por los altavoces] - Mm. Ah. Vale, vale. 1179 00:52:09,000 --> 00:52:11,749 [Risas] Chicos, creo que ya hemos bebido suficiente vino. 1180 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Es hora de empezar a averiguar cómo conseguir este billete. 1181 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - ¡Teddy! - Chica, nunca puedes tener suficiente vino. 1182 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - Y deja a ese hombre en paz. - Chica, ¿por qué? 1183 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - ¿Cuánto tiempo se tarda en hacer un sándwich? - Olvídate del sándwich. 1184 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Teddy ha encontrado ollas y especias que nunca supe que tenía o qué hacer con ellas. 1185 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Estamos a punto de darnos un festín. 1186 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Entonces pensé que algún alimento haría funcionar nuestro cerebro. 1187 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Entonces conseguí carne y me hice vegano. 1188 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Y tienes algunos brazos. 1189 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Hacía un poco de calor allí. 1190 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Hace un poco de calor aquí. 1191 00:52:47,291 --> 00:52:49,374 [risas] 1192 00:52:49,375 --> 00:52:51,124 Sólo estaba mirando la carne. 1193 00:52:51,125 --> 00:52:52,457 Mmmmm. 1194 00:52:52,458 --> 00:52:54,333 - En el plato. - Correcto. 1195 00:52:56,583 --> 00:52:58,999 [Ambos riendo] 1196 00:52:59,000 --> 00:53:01,457 [música pop suave que se reproduce por los altavoces] 1197 00:53:01,458 --> 00:53:04,207 Chico, tienes habilidades. 1198 00:53:04,208 --> 00:53:07,291 - [Teddy] Oh... - Layla, ¿tiene habilidades? 1199 00:53:08,291 --> 00:53:10,208 - Eh... Teddy. - [Teddy se ríe] 1200 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Disculpas a mi mamá, pero esta fue la mejor comida de mi vida. 1201 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Gracias. Bueno, yo trabajaba en Alinea, así que... 1202 00:53:18,666 --> 00:53:20,915 - ¡Cállate! ¿Alinea? - Mm-hm. 1203 00:53:20,916 --> 00:53:22,250 ¿Alinea con estrella Michelin? 1204 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Layla, estábamos allí hace poco. 1205 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Sí, mi cumpleaños. La primavera pasada. 1206 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 Fue increíble. 1207 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 Uh, la lubina... 1208 00:53:30,583 --> 00:53:32,915 Espera un momento, todavía estaba allí la primavera pasada. 1209 00:53:32,916 --> 00:53:35,083 Probablemente te cociné esa lubina. 1210 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Está bien, Teddy, tienes un don. 1211 00:53:37,916 --> 00:53:40,500 - Hm. - ¿Por qué no sigues cocinando? 1212 00:53:41,750 --> 00:53:45,207 [exhala] Bueno, eh, la vida sucede. 1213 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 ¿Sabes? Mi mamá se enfermó. 1214 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 Necesitaban que volviera a casa y ayudara, así que... 1215 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 Los trabajos de chef no suelen ser flexibles, así que... 1216 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Conserje. 1217 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Eres un buen hijo, Teddy, 1218 00:53:58,208 --> 00:54:00,207 Pero que no cocines es una farsa culinaria. 1219 00:54:00,208 --> 00:54:04,665 [risas] Gracias, pero el conserje en mí sabe que se necesitará algo más que el destino. 1220 00:54:04,666 --> 00:54:07,290 para conseguirle las entradas a esta mujer tan merecedora , así que... 1221 00:54:07,291 --> 00:54:08,375 [suena el teléfono celular] 1222 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 O quizás no. 1223 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Mi primo dijo que tiene dos entradas de Pentatonix. 1224 00:54:18,375 --> 00:54:21,832 Lo único que tenemos que hacer es recogerlos. Están en la casa de mi madre en Brooklyn. 1225 00:54:21,833 --> 00:54:22,957 - [risas] - [Layla] Ah-- 1226 00:54:22,958 --> 00:54:25,041 [música alegre] 1227 00:54:41,416 --> 00:54:42,790 [la música se desvanece] 1228 00:54:42,791 --> 00:54:45,457 Oh, te tomó bastante tiempo. Uh, no tenemos mucho tiempo. 1229 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo podría tardar? 1230 00:54:48,458 --> 00:54:49,291 ¿Conseguir un billete? 1231 00:54:49,875 --> 00:54:51,125 Uh, es... 1232 00:54:51,833 --> 00:54:53,791 Es un poco más complicado. 1233 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 ¿Complicado? 1234 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Te lo explicaré. Solo presta atención y sígueme, ¿de acuerdo? Vamos. 1235 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, déjalo entrar a la casa antes de que empieces a darle órdenes. 1236 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, ¿qué complicaciones? 1237 00:55:06,125 --> 00:55:08,207 [Angie] Teddy, ya es hora de que llegues a casa. 1238 00:55:08,208 --> 00:55:10,790 Necesito que hagas estas brûlées, 1239 00:55:10,791 --> 00:55:14,207 para poder terminar de repartir regalos a mis amigos y vecinos. 1240 00:55:14,208 --> 00:55:16,499 Disculpe, ¿quién está dando órdenes? 1241 00:55:16,500 --> 00:55:17,999 Soy su madre. Puedo ladrar lo que sea... 1242 00:55:18,000 --> 00:55:20,082 - Lo siento, hacen esto todo el tiempo... - ¡Ooh! 1243 00:55:20,083 --> 00:55:21,040 Está bien. 1244 00:55:21,041 --> 00:55:22,000 Osito de peluche. 1245 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 ¿Quién es este? 1246 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Esta es Layla. Ella... Oh, no, no, no. 1247 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Puedo ver la mirada. Es una de mis clientas. 1248 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Ella estaba esperando un boleto cuando entramos por la puerta. 1249 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Respira. Yo haré que esto suceda. - No me digas... 1250 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Tenemos un invitado. 1251 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Un placer conocerte, Layla. - Es un placer conocerte también... 1252 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Tía, necesito conseguir que... - [Angie] Jordy. 1253 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Cualquier plan que tengas puede esperar hasta después de las presentaciones adecuadas. 1254 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Esquema. Lo siento mucho. 1255 00:55:49,958 --> 00:55:52,457 [Angie] Layla, este es el primo de Teddy, Jordy. 1256 00:55:52,458 --> 00:55:53,624 Hola. 1257 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Hola! Bien, ahora que ya nos conocemos todos, 1258 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 ¿Puedo por favor ponerlos a trabajar para que ensayen y ganen esas entradas? 1259 00:56:00,416 --> 00:56:01,415 - ¿Ensayar? - ¿Ensayar? 1260 00:56:01,416 --> 00:56:02,791 [se ríe nerviosamente] 1261 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 ¿Esperas que haga playback y baile en el baile de nieve? 1262 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 ¿Qué es la bola de nieve? 1263 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 La batalla de sincronización de labios que acabará con todas las batallas de sincronización de labios. 1264 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 y este año, los ganadores recibirán entradas para Pentatonix. 1265 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 ¡Suena divertido! 1266 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 ¿Para quién? 1267 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, no lo entiendes. 1268 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Está bien, quiere que compitamos. 1269 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 Y esta gente se lo toma demasiado en serio. 1270 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy tiende a exagerar. - Yo t-- 1271 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 Está bien. Está bien. 1272 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 El subcampeón del año pasado pinchó los neumáticos del ganador en un ataque de ira. 1273 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - ¿Porque quedó en segundo lugar? - Sí. 1274 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Bueno, espero que lo hayan baneado. - [Jordy] ¡Sí! 1275 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Durante un año. Pero me robaron, ¿vale? 1276 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Espera, ¿fuiste tú? 1277 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Y era sólo un neumático. 1278 00:56:49,875 --> 00:56:52,582 Puedo ser un poco... competitivo. 1279 00:56:52,583 --> 00:56:53,582 [se burla] 1280 00:56:53,583 --> 00:56:58,499 Pero eso es lo que te va a ayudar a ganar esas entradas, ¿entiendes? 1281 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 - [música astuta] - Esto no va a ser pan comido. 1282 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Esta es la bola de nieve. 1283 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Es una institución. 1284 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 La competencia no son Amas de Casa de Canarsie. 1285 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Estos son los estudiantes suplentes de Dear Evan Hansen 1286 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 y subcampeones de RuPaul's Drag Race. 1287 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Dios mío. Vale, las drag queens lo dan todo. 1288 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Hola chicos, ¿mencioné que realmente no quiero hacer esto? 1289 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 ¿Y mi paralizante miedo escénico? 1290 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 Teddy, ni siquiera juegues. 1291 00:57:24,833 --> 00:57:27,415 Fue el Pequeño Señor Wildwood durante dos años seguidos. 1292 00:57:27,416 --> 00:57:29,374 - [gruñe] - Señorito... ¿qué? [se ríe] 1293 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Mm-hm. - [Layla] Espera, espera, espera. 1294 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - ¿Estuviste en concursos de belleza? - Oh Dios mío, no estamos hablando de eso. 1295 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 ¡Tenía seis años! 1296 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Muy bien, en algún momento vamos a hablar de esto. 1297 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 ¡Está bien, escucha! 1298 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Voy a necesitar que me des tu mente, cuerpo y alma. 1299 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 durante las próximas 12 horas. 1300 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 ¿Doce horas? ¡Vamos, Jordy! 1301 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Bueno, sí, eso es un poco largo, ¿verdad? 1302 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - ¡Catorce horas! - ¿Catorce? 1303 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 [Jordy] Si lo haces, podrías... 1304 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 Ten la oportunidad de ganar esas entradas. 1305 00:58:01,916 --> 00:58:06,457 ¡Ahora, prepárate para ser descarada y brillar! 1306 00:58:06,458 --> 00:58:07,374 [risas] ¡Mm-hm! 1307 00:58:07,375 --> 00:58:09,165 [música navideña animada] 1308 00:58:09,166 --> 00:58:12,624 Vamos a poner a prueba tu habilidad. ¡Cinco, seis, siete, ocho! 1309 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Uno y dos y tres y cuatro y cinco y seis y siete y ocho. 1310 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 ¡Uno y dos y tres y cuatro, cinco, seis, tu turno! 1311 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Uno y dos y tres y cuatro y cinco y seis y siete y ocho. 1312 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 ¡Uno, dos, tres y cuatro, el siguiente! ¡Vamos! 1313 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 Uno y dos y tres y cuatro y cinco y seis y siete y ocho. 1314 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 Uno y dos y tres y cuatro, ¡eso no está bien! ¡Así es! 1315 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡ Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! 1316 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 ¡Así es como se hace! 1317 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Está bien, necesitamos algún tipo de espectáculo para realmente hacer estallar las cosas allí. 1318 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Entonces estaba pensando que podríamos hacer este ascensor, ¿de acuerdo? 1319 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 Te voy a decir cómo hacerlo. 1320 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Está bien. - Entonces vamos. 1321 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Está bien. - Quédate ahí. Pon tus manos en su cintura. 1322 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 1323 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Entonces, eh... tú. 1324 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Vas a poner tus manos en su cintura. 1325 00:58:56,625 --> 00:58:59,790 Así que quieres ponerle las manos en la cintura. 1326 00:58:59,791 --> 00:59:02,040 - [Teddy] Mano. Todo el tiempo. - [Jordy] ¡Déjalos ahí! 1327 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - [Teddy] Todo el tiempo. - [Jordy] ¡No te muevas! 1328 00:59:03,875 --> 00:59:06,332 - [Teddy] ¿Todo el tiempo? Nos enteramos. - [Jordy] ¡Sí! Sí. 1329 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Ahora toma tus manos y agarra su muñeca. 1330 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Está bien. - Eso te ayudará a mantenerte, ¿de acuerdo? 1331 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Esto es lo que tienes que hacer. Así que vas a hacer un plié. 1332 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié hacia abajo, ¿no? Justo así. 1333 00:59:17,625 --> 00:59:19,082 Mmm-mm. Mm-mm. 1334 00:59:19,083 --> 00:59:20,957 Así que eres...Eso es demasiado. 1335 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 El trasero. No, mantén el trasero dentro. 1336 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - ¡Abajo! ¡Hombro! ¡Arriba! - ¡Lo tengo! 1337 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 ¡Abajo, hombro, arriba! 1338 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 -Ya lo tengo. -¿Dónde está la chica? 1339 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está la chica? 1340 00:59:30,166 --> 00:59:33,290 ¿Cómo vas a bajar, subir y bajar si no la tienes en tu hombro? 1341 00:59:33,291 --> 00:59:34,457 Eso no era lo que estaba haciendo. 1342 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... Hemos hecho esto muchas veces. Adelante, agárrame la mano, como si lo supieras. 1343 00:59:38,041 --> 00:59:42,374 Bien, aquí vamos. Vamos a girar, girar, girar, ¡boom!, agarra mi pierna. 1344 00:59:42,375 --> 00:59:43,332 ¡Buu! 1345 00:59:43,333 --> 00:59:47,290 Cinco, seis, siete, ocho. Uno y dos y tres y cuatro... ¡Oh! 1346 00:59:47,291 --> 00:59:48,499 - ¡Teddy! [grita] - ¡¿Qué...?! 1347 00:59:48,500 --> 00:59:49,540 [ruido] 1348 00:59:49,541 --> 00:59:51,415 Cinco, seis, siete, ocho. 1349 00:59:51,416 --> 00:59:52,790 Uno, dos, tres. 1350 00:59:52,791 --> 00:59:53,707 [gemidos] ¡Oh! 1351 00:59:53,708 --> 00:59:54,665 Disparar. 1352 00:59:54,666 --> 00:59:55,749 - Oh, Teddy. - [tose] 1353 00:59:55,750 --> 00:59:57,250 [La música astuta continúa] 1354 00:59:59,208 --> 01:00:01,874 ¡Sí! ¡Sumerge! ¡Sumerge! ¡Sí! 1355 01:00:01,875 --> 01:00:02,915 [la música se desvanece] 1356 01:00:02,916 --> 01:00:04,082 Lo hicimos. 1357 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 El actor Teddy Wilkins se convirtió en actor en 1963. 1358 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - [Teddy] Mamá. - ¿Mi crema catalana? 1359 01:00:09,041 --> 01:00:11,082 ¿Crees que podremos hacer otro ensayo? 1360 01:00:11,083 --> 01:00:13,875 [se burla] Sí, no debería tomar tanto tiempo. 1361 01:00:15,166 --> 01:00:16,416 [Teddy se ríe] 1362 01:00:19,291 --> 01:00:21,291 [música pensativa] 1363 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1364 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 ¿Y crema brulée? 1365 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 - No. - No. 1366 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 No, tú. 1367 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 En el salón del aeropuerto. 1368 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Pusiste Sriracha en mi quiche. 1369 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Dejaste caer uno de estos en mi bolso. 1370 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 [la música se vuelve tierna] 1371 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 ¿Ves? Te dije que nunca olvido una cara. 1372 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Especialmente una bonita. 1373 01:00:56,083 --> 01:00:58,040 - [se ríe] - Sólo lo digo. 1374 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Supongo que tenías razón. 1375 01:01:00,833 --> 01:01:02,124 Supongo que sí. 1376 01:01:02,125 --> 01:01:03,624 [la música se desvanece] 1377 01:01:03,625 --> 01:01:07,625 Déjame comenzar con esto para que podamos volver a ensayar. 1378 01:01:08,333 --> 01:01:09,541 Ojalá pudiera ayudar. 1379 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Oh, puedes. 1380 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 No. 1381 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Soy un desastre en la cocina. 1382 01:01:15,458 --> 01:01:16,791 Bueno, eso es una tontería. 1383 01:01:17,416 --> 01:01:18,249 Te lo mostraré. 1384 01:01:18,250 --> 01:01:19,707 [Suena "Old Fashioned Christmas"] 1385 01:01:19,708 --> 01:01:22,249 ♪ Bajo las luces llamarás mi atención ♪ 1386 01:01:22,250 --> 01:01:26,124 ♪ Nunca lo había visto en cámara lenta ♪ 1387 01:01:26,125 --> 01:01:29,874 ♪ No puedo apartar la mirada de esa risa que haces ♪ 1388 01:01:29,875 --> 01:01:33,625 ♪ Debe ser la interpretación de Nat King Coles ♪ 1389 01:01:34,666 --> 01:01:38,332 ♪ La luz del fuego hace que tu piel brille ♪ 1390 01:01:38,333 --> 01:01:41,874 ♪ Y ya debes saberlo ♪ 1391 01:01:41,875 --> 01:01:45,124 ♪Lo que me haces♪ 1392 01:01:45,125 --> 01:01:48,166 ♪Ya estoy soñando con ♪ 1393 01:01:49,208 --> 01:01:54,124 ♪ Una Navidad a la antigua usanza Con un extraño al otro lado de la habitación ♪ 1394 01:01:54,125 --> 01:01:57,540 ♪ No sé tu nombre Pero sé lo que haremos ♪ 1395 01:01:57,541 --> 01:02:01,874 ♪ Bailaremos lento al son de vinilos Pasearemos por la ciudad de Nueva York ♪ 1396 01:02:01,875 --> 01:02:05,415 ♪ Quizás haga algunos ángeles de nieve. Me dirás que me veo bonita ♪ 1397 01:02:05,416 --> 01:02:06,458 ♪ Contigo ♪ 1398 01:02:07,125 --> 01:02:09,624 ♪ Pregúntale a mis amigos tu nombre ♪ 1399 01:02:09,625 --> 01:02:14,708 ♪ Y es una pena que ni siquiera te conozcan ♪ 1400 01:02:15,375 --> 01:02:20,833 ♪ Así que, querido Dios, te pido que le permitas dar el primer paso ♪ 1401 01:02:23,583 --> 01:02:25,957 Realmente necesitas abrir tu propio restaurante, 1402 01:02:25,958 --> 01:02:27,582 Para poder convertirme en un habitual. 1403 01:02:27,583 --> 01:02:29,290 - [se ríe] - No voy a abrir un restaurante. 1404 01:02:29,291 --> 01:02:31,665 ¿Sabes cuántos restaurantes nuevos abren y cierran cada año? 1405 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 No es tuyo. 1406 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Gracias por eso, pero, eh, 1407 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 No tengo la misma confianza en el universo que tú. 1408 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Mm, está bien. No tienes que tener la misma confianza en el universo, pero... 1409 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 Tal vez ese tipo de confianza en ti mismo. 1410 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 ¿Es así como motivas a tus estudiantes? 1411 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 Sí, y a veces sus padres. 1412 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Sienten que no tienen posibilidades de ir a la universidad. 1413 01:02:54,166 --> 01:02:56,750 Así que, ya sea dinero, circunstancias, 1414 01:02:57,458 --> 01:03:00,415 El miedo hace que muchos se muestren reacios a soñar. 1415 01:03:00,416 --> 01:03:01,874 Predica, niño. 1416 01:03:01,875 --> 01:03:03,250 Oh, mamá. 1417 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, ya no estoy enfermo. 1418 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Me encanta tenerte aquí, pero no te necesito aquí. 1419 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Es hora de que dejes de preocuparte por mí y vuelvas a tu vida. 1420 01:03:18,000 --> 01:03:20,290 Um, comer crème brûlée y tener una conversación sincera. 1421 01:03:20,291 --> 01:03:23,165 No te está dando el boleto. Volvamos a eso. Vamos. 1422 01:03:23,166 --> 01:03:26,040 - [Layla] Bueno, bueno... - Sí. ¡Uh-uh! 1423 01:03:26,041 --> 01:03:28,082 - [Layla] Un bocado más. - Menos descaro, más brillo. 1424 01:03:28,083 --> 01:03:29,832 - [Layla] Me voy. - Vamos. Venga. 1425 01:03:29,833 --> 01:03:32,916 [Suena música navideña jazzera] 1426 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 ¿Qué estás esperando? 1427 01:03:46,583 --> 01:03:50,999 [suspira] Sé que suena loco, pero ella parece tan pacífica, ¿no? 1428 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Ella no estará en paz si no consigue estas entradas. 1429 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - [Teddy] ¡No, no! - [Jordy] ¡Despierta, despierta! 1430 01:03:56,208 --> 01:03:58,208 [gimiendo] 1431 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Hola bebé. 1432 01:04:02,166 --> 01:04:04,332 Lo siento, ¿estaba babeando o algo así? 1433 01:04:04,333 --> 01:04:05,749 - [Teddy] No... - ¿Ronqué demasiado fuerte? 1434 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 Es solo que tenemos un espectáculo que preparar. 1435 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 y no hay tiempo que perder si queremos hacerte bella. 1436 01:04:11,583 --> 01:04:15,332 - Jordy, esta chica ya es hermosa. - [se ríe] 1437 01:04:15,333 --> 01:04:18,790 La hermosa bola de nieve no es tan hermosa como a primera hora de la mañana. 1438 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Cariño, te presento a tu escuadrón glamoroso. 1439 01:04:20,958 --> 01:04:25,540 -Prepárate para tu transformación.- [Layla se ríe] 1440 01:04:25,541 --> 01:04:27,457 [Priyanka] ♪ Trineo mi nombre... 1441 01:04:27,458 --> 01:04:29,165 ["Sleigh My Name" suena en los altavoces] 1442 01:04:29,166 --> 01:04:30,749 - [Layla] ¡Oh! - [Roxy grita] 1443 01:04:30,750 --> 01:04:33,707 - ¡Mírate! ¡Oh! - [Layla] Me alegro mucho de que estés aquí. 1444 01:04:33,708 --> 01:04:34,957 ♪ Trineo mi nombre ♪ 1445 01:04:34,958 --> 01:04:36,957 ♪ Soy tu bailarina, es broma ♪ 1446 01:04:36,958 --> 01:04:38,915 ♪ Soy tu Dasher, sólo bromeo ♪ 1447 01:04:38,916 --> 01:04:42,457 ♪ Soy tu Prancer No, espera, soy tu Vixen ♪ 1448 01:04:42,458 --> 01:04:44,790 ♪ Soy tu bailarina, es broma ♪ 1449 01:04:44,791 --> 01:04:46,790 ♪ Soy tu Dasher, sólo bromeo ♪ 1450 01:04:46,791 --> 01:04:50,165 ♪ Soy tu Prancer No, espera, soy tu Vixen ♪ 1451 01:04:50,166 --> 01:04:51,249 ♪ Sí, sí ♪ 1452 01:04:51,250 --> 01:04:54,291 ♪ Ho-ho-ho Mírame ir ♪ 1453 01:04:55,125 --> 01:04:56,499 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1454 01:04:56,500 --> 01:04:59,040 ♪ Trineo mi nombre ♪ 1455 01:04:59,041 --> 01:05:00,375 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1456 01:05:00,958 --> 01:05:02,333 ♪ Mírame ir ♪ 1457 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1458 01:05:04,708 --> 01:05:06,790 ♪ Trineo mi nombre ♪ 1459 01:05:06,791 --> 01:05:08,125 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1460 01:05:08,791 --> 01:05:10,000 ♪ Mírame ir ♪ 1461 01:05:11,000 --> 01:05:12,125 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1462 01:05:12,708 --> 01:05:14,915 ♪ Trineo mi nombre ♪ 1463 01:05:14,916 --> 01:05:15,833 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1464 01:05:16,708 --> 01:05:17,583 ♪ Mírame ir ♪ 1465 01:05:18,708 --> 01:05:19,750 ♪ Jo-jo-jo ♪ 1466 01:05:20,541 --> 01:05:22,540 ♪ Trineo mi nombre ♪ 1467 01:05:22,541 --> 01:05:24,250 - [Termina la canción] - [Aplausos del público] 1468 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 [Hombre en PA] ¡Ella arrasó en el escenario! 1469 01:05:29,541 --> 01:05:32,707 -Una ronda de aplausos una vez más. - [música pop animada que suena en los altavoces] 1470 01:05:32,708 --> 01:05:35,957 ¡Mata su nombre! ¡Priyanka! 1471 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Ooh, chica, la competencia parece dura. 1472 01:05:39,041 --> 01:05:40,832 [Layla jadea] ¡Oh, eh, hola! 1473 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Déjame conseguir uno de estos. - ¡Ah-ah-ah-ah! No. 1474 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Bueno, podrías haber preguntado. 1475 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Conozco esa empresa de catering. Te garantizo que tiene nueces. 1476 01:05:49,958 --> 01:05:51,207 - Oh. - Gracias. 1477 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Te apuñalaré en el corazón con un EpiPen 1478 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 No es algo que quiera añadir a la lista de cosas locas que hemos hecho juntos. 1479 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Vaya, pero ahí no es donde se introduce un EpiPen. 1480 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Pero gracias por recordarlo. 1481 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 -Feliz Navidad, pequeña. -Oh, mm-mm, mm-mm. 1482 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Cariño, necesitamos cada pizca de tu efervescencia para ganar este concurso. 1483 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Si esta granola se queda pegada a tus dientes, arruinarás esos blancos nacarados. 1484 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Jordania. [risas] 1485 01:06:15,916 --> 01:06:18,457 ¿Qué crees exactamente que estás haciendo aquí? 1486 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 Te han puesto en la lista negra de Snow Ball. 1487 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 Hice volantes. 1488 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Ooh, esa es una foto terrible de mí. 1489 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Lo sé. [se ríe] 1490 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Bueno, Alan, a pesar de tus pequeños intentos de opacar mi brillo, 1491 01:06:31,958 --> 01:06:36,207 No puedes aplastar mi espíritu navideño porque hoy estoy aquí como entrenador. 1492 01:06:36,208 --> 01:06:37,415 Ha! 1493 01:06:37,416 --> 01:06:38,957 ¿A quién estás entrenando? 1494 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 [Jordy] Layla y Teddy. 1495 01:06:40,541 --> 01:06:43,707 Son uno de los equipos nuevos más destacados del circuito de Gowanus. 1496 01:06:43,708 --> 01:06:44,624 [risas] 1497 01:06:44,625 --> 01:06:48,457 Más bien como el circuito de "regresa a casa", pero buena suerte. 1498 01:06:48,458 --> 01:06:51,541 [reír] 1499 01:06:53,000 --> 01:06:54,999 - Vamos a prepararte. - [Layla] Mm-hm. 1500 01:06:55,000 --> 01:06:57,082 [música pop animada que se reproduce por los altavoces] 1501 01:06:57,083 --> 01:06:58,833 [la audiencia aplaude] 1502 01:06:59,416 --> 01:07:03,290 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 1503 01:07:03,291 --> 01:07:07,332 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Whoa-oh-oh ♪ 1504 01:07:07,333 --> 01:07:10,415 ♪ Es tiempo de Navidad En la pista de baile... ♪ 1505 01:07:10,416 --> 01:07:12,540 Vaya, esos dos son realmente buenos. 1506 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Sí. ¿Sabes qué tenemos nosotros y ellos no? 1507 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 ¿Qué? 1508 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 Un antiguo Pequeño Señor Wildwood. 1509 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 Esto ocurrió frente a 25 padres en el centro recreativo. 1510 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Esta gente espera un espectáculo. 1511 01:07:24,541 --> 01:07:26,915 Bueno, vamos a darles un espectáculo. 1512 01:07:26,916 --> 01:07:28,957 - Está bien, te toca. Escucha. - [Aplausos del público] 1513 01:07:28,958 --> 01:07:31,165 No tienes coordinación, ni ritmo, ni talento natural. 1514 01:07:31,166 --> 01:07:32,915 Así que si vas a conseguir estas entradas, 1515 01:07:32,916 --> 01:07:34,915 Tienes que ser descarado y brillar hasta el cansancio. 1516 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Descaro y brillo. 1517 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 [Hombre en PA] Eso fue definitivamente apasionante, ¿no crees? 1518 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - ¡Un aplauso! - Bueno... 1519 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Espera, Teddy, tu teléfono. No se permiten teléfonos que se caigan y arruinen mi coreografía. 1520 01:07:45,625 --> 01:07:46,791 - Te tengo. - [Jordy] Mm-hm. 1521 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Vamos, primo. 1522 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 -Haced esto bien. -Hagámoslo . 1523 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Descaro y brillo... 1524 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - [Hombre en el altavoz] Ahora, desde Gowanus... - ¡Quítate esto! ¡Me estás poniendo de los nervios! 1525 01:07:58,166 --> 01:08:00,874 {\an8}- [Hombre en el sistema de megafonía] ¡Layla y Teddy! - [Aplausos del público] 1526 01:08:00,875 --> 01:08:03,166 ["Santa Baby" suena en los altavoces] 1527 01:08:04,041 --> 01:08:06,041 [El público jadea y exclama] 1528 01:08:09,583 --> 01:08:11,165 ♪ Papá Noel, bebé ♪ 1529 01:08:11,166 --> 01:08:12,249 [la audiencia grita] 1530 01:08:12,250 --> 01:08:14,000 [Roxy] ¡Está bien, destellos! 1531 01:08:14,625 --> 01:08:16,166 ♪ Papá Noel, bebé ♪ 1532 01:08:19,750 --> 01:08:21,290 ♪ Papá Noel bebé ♪ 1533 01:08:21,291 --> 01:08:24,499 ♪ Simplemente desliza una marta debajo del árbol ♪ 1534 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 ♪ Para mí ♪ 1535 01:08:27,000 --> 01:08:29,374 ♪ He sido una chica muy buena ♪ 1536 01:08:29,375 --> 01:08:31,040 ♪ Papá Noel bebé ♪ 1537 01:08:31,041 --> 01:08:34,375 ♪ Así que date prisa en bajar por la chimenea esta noche ♪ 1538 01:08:35,708 --> 01:08:37,708 ["Christmas Slay Rap" suena en los altavoces] 1539 01:08:38,791 --> 01:08:41,374 ♪ Cascabel, cascabel, bebé Papá Noel, mata ♪ 1540 01:08:41,375 --> 01:08:43,540 ♪ Repartiendo juguetes por la noche Para alegrarte el día de Navidad ♪ 1541 01:08:43,541 --> 01:08:46,249 ♪ Oh, osito de peluche, tu nueva bicicleta Mistletoe, no puedo esperar para mostrártela ♪ 1542 01:08:46,250 --> 01:08:48,665 ♪ Brillando intensamente, lo mejor a la vista Envoltorio rojo en exhibición ♪ 1543 01:08:48,666 --> 01:08:50,874 ♪ Podría enumerar algo que me haya hecho cambiar de opinión ♪ 1544 01:08:50,875 --> 01:08:53,832 ♪ Pero por la forma en que me miras, gana las batallas en mi leña ♪ 1545 01:08:53,833 --> 01:08:55,582 ♪ Un muñeco de nieve nunca puede Un reno lo que sea ♪ 1546 01:08:55,583 --> 01:08:58,540 ♪ Juntos para Navidad es mi única lista de deseos ♪ 1547 01:08:58,541 --> 01:09:00,707 [la audiencia aplaude] 1548 01:09:00,708 --> 01:09:02,791 [Se reanuda "Santa Baby"] 1549 01:09:08,875 --> 01:09:10,000 ¡Oh! 1550 01:09:23,375 --> 01:09:25,375 [aplausos y gritos] 1551 01:09:34,875 --> 01:09:40,750 ♪ Papá Noel, cariño. Así que date prisa en bajar por la chimenea esta noche. ♪ 1552 01:09:42,833 --> 01:09:45,958 ♪ Date prisa en bajar por la chimenea esta noche ♪ 1553 01:09:49,208 --> 01:09:50,041 ♪ Date prisa ♪ 1554 01:09:51,125 --> 01:09:51,999 ♪ Esta noche ♪ 1555 01:09:52,000 --> 01:09:53,749 [la canción se desvanece] 1556 01:09:53,750 --> 01:09:55,458 [la audiencia vitorea y aplaude] 1557 01:09:56,166 --> 01:09:58,166 [música dramática] 1558 01:10:23,083 --> 01:10:26,374 Bueno, ¡aplaudimos a Layla y Teddy! 1559 01:10:26,375 --> 01:10:28,458 [aplausos y gritos] 1560 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Vamos. Vamos, vamos, vamos. - ¡Vamos! ¡Vamos! 1561 01:10:35,208 --> 01:10:36,749 [Alan] Está bien. 1562 01:10:36,750 --> 01:10:38,415 [música conmovedora] 1563 01:10:38,416 --> 01:10:39,750 Ah, por ahí. 1564 01:10:40,833 --> 01:10:42,708 ¿No fueron geniales todos? 1565 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 [exhala] 1566 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Dios mío. 1567 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Eso fue así... 1568 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Eso fue...Eso fue tan... 1569 01:10:52,625 --> 01:10:54,165 - Incredi-- - [Jordy] ¡Está bien! 1570 01:10:54,166 --> 01:10:55,374 [risas] 1571 01:10:55,375 --> 01:10:58,832 Entonces, muchos de esos movimientos no fueron míos, y me enojaré por eso más tarde. 1572 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 pero ese beso fue brillante. 1573 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 ¡Dios mío, lo vendiste! 1574 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Escucha, la Bola de Nieve nunca había visto ese tipo de calor, 1575 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 Y si no lo supiera, diría que están realmente enamorados. 1576 01:11:08,375 --> 01:11:10,582 - ¿De acuerdo? - ¡Son hechos! Realmente lo vendieron. 1577 01:11:10,583 --> 01:11:12,790 [risas] Sí, eso fue... 1578 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Sí, claro. Realmente lo vendimos, ¿no? 1579 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Quiero decir, sí. Quiero decir, cualquier cosa por el acto, ¿no? 1580 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - ¿Verdad? - Sí. 1581 01:11:21,291 --> 01:11:25,707 Muy bien, todos. ¡Es hora de ganar premios! 1582 01:11:25,708 --> 01:11:27,624 [aplausos] 1583 01:11:27,625 --> 01:11:30,332 Como siempre, nuestros ganadores han sido seleccionados. 1584 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 Basado en mi evaluación experta de su desempeño 1585 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 y la respuesta de la multitud. 1586 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Así pues, sin más preámbulos, 1587 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 ¿Podrían nuestros tres mejores artistas acompañarme en el escenario? 1588 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 Sin ningún orden en particular, 1589 01:11:42,958 --> 01:11:46,165 - ¡Patrice y Tyler! - [aplausos] 1590 01:11:46,166 --> 01:11:47,249 [risas] 1591 01:11:47,250 --> 01:11:50,790 - ¡Priyanka! - [aplausos y gritos] 1592 01:11:50,791 --> 01:11:53,499 ¡Y Layla y Teddy! 1593 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 ¡Ay dios mío! 1594 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 ¡Dame una palmada en el trasero y llámame Rodolfo! ¡Porque esto es un milagro de Navidad! 1595 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - ¡Niña, sube ahí! ¡Vamos! - [Alan] ¿Hola? ¿Chicos? 1596 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 ¿Layla y Teddy? 1597 01:12:02,458 --> 01:12:06,249 ¡No seáis tímidos, vosotros dos! ¡Layla y Teddy! 1598 01:12:06,250 --> 01:12:07,707 [la audiencia vitorea y aplaude] 1599 01:12:07,708 --> 01:12:09,915 Así pues, en tercer lugar, 1600 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 Quizás los reconozcas de In the Heights, la gira regional. 1601 01:12:14,708 --> 01:12:16,749 ¡Patrice y Tyler! 1602 01:12:16,750 --> 01:12:19,540 - [Aplausos del público] - [Música esperanzadora] 1603 01:12:19,541 --> 01:12:22,125 Bien hecho. Bien hecho. Aquí tienes. 1604 01:12:24,541 --> 01:12:26,082 [inhala] ¡Oh! 1605 01:12:26,083 --> 01:12:27,874 Y en segundo lugar, 1606 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 Nuestro caballo oscuro de Gowanus, 1607 01:12:30,250 --> 01:12:33,124 - ¡Layla y Teddy! - [la música se desvanece] 1608 01:12:33,125 --> 01:12:34,541 [la audiencia aplaude] 1609 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Vaya, no sabía que lo tenías. Bien hecho, buen trabajo. 1610 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Lo que significa que el ganador del Snow Ball de este año es... 1611 01:12:43,416 --> 01:12:45,624 ¡Mata su nombre, Priyanka! 1612 01:12:45,625 --> 01:12:47,915 [aplausos y gritos] 1613 01:12:47,916 --> 01:12:50,290 Este es mi momento. Aléjate. Aléjate. 1614 01:12:50,291 --> 01:12:51,749 [carcajadas] 1615 01:12:51,750 --> 01:12:55,665 - ¡Sí! - [Alan] ¡Cariño, lo lograste! 1616 01:12:55,666 --> 01:12:59,333 - ["Sleigh My Name" suena en los altavoces] - ¡Me encanta la Navidad! 1617 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Sí! 1618 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Chicos, miren. 1619 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 [Alan] En segundo lugar, 1620 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 ¡El caballo oscuro de Gowanus, Layla y Teddy! 1621 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - No puedo creer que hayan perdido. - Uh, sí puedo. 1622 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 ¿Viste a Priyanka? 1623 01:13:14,291 --> 01:13:16,374 Ahora esa fue una campana de matanza. 1624 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - [se ríe] Bien. - Gracias. 1625 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 [Kirstin] Eso fue intenso. 1626 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Así que eso es todo, muchachos. Su última oportunidad de conseguir una entrada. 1627 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Quiero decir, sí, las entradas están agotadas. Ya no tenemos más pases para el backstage. 1628 01:13:27,750 --> 01:13:29,040 [Matt] Quizás sea lo mejor. 1629 01:13:29,041 --> 01:13:31,874 Está claro que hay algo pasando entre esos dos. 1630 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Simplemente no puedo creer que ella nunca volverá a ver a James. 1631 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Pensé que eras del equipo Tayla. 1632 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 No sé. No sé cómo me siento. Esta es una situación muy confusa. 1633 01:13:40,625 --> 01:13:43,082 No, estoy de acuerdo. En realidad me alegro de que no tengamos multa. 1634 01:13:43,083 --> 01:13:44,832 No sabríamos qué hacer con ello. 1635 01:13:44,833 --> 01:13:47,999 Ah, eh, actualización. Tienes un boleto. 1636 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 ♪ ¿Qué? ♪ 1637 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 ¿Cómo saben ustedes cuándo...? ¿Saben qué? No me importa. 1638 01:13:53,250 --> 01:13:56,915 Se canceló una de las competiciones de la industria. Lo puse en mi correo electrónico matutino. 1639 01:13:56,916 --> 01:13:58,207 - ¡Eh...! ¡Eh...! ¡Oh! 1640 01:13:58,208 --> 01:14:00,207 - Bien, el envío masivo de correos electrónicos. - Por eso nosotros... 1641 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Bueno, bueno, bueno. Chicos, tranquilos. ¿De acuerdo? 1642 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Así que podemos darle una entrada a Layla. 1643 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Sí. - [Kirstin] ¡Genial! 1644 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Podemos, pero no debemos. 1645 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 No porque mis cinco tías estén afuera en el frío glacial buscando entradas, 1646 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 pero porque simplemente no creo que sea buena idea interferir. 1647 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Estoy de acuerdo. Creo que ella debería estar con Teddy y James es solo una distracción. 1648 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - ¿Pero sabemos eso? - ¡Chicos, chicos, chicos! 1649 01:14:21,958 --> 01:14:24,457 - Esta no es una decisión que debamos tomar. - [música encantadora] 1650 01:14:24,458 --> 01:14:27,665 Tal vez se suponía que ella debería estar con James. Tal vez con Teddy. 1651 01:14:27,666 --> 01:14:31,332 El punto es que Layla tiene que decidir. 1652 01:14:31,333 --> 01:14:33,290 - Mm. - [gemidos] 1653 01:14:33,291 --> 01:14:35,290 - Bien. - Eso es aburrido, pero está bien. 1654 01:14:35,291 --> 01:14:38,790 [gruñe] Pero ¿qué pasa con Teddy? ¿Qué pasa con lo que siente? 1655 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 ♪ ¿Eso no importa también? ♪ 1656 01:14:41,958 --> 01:14:43,082 ¡No! 1657 01:14:43,083 --> 01:14:45,166 [música cadenciosa] 1658 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 [se aclara la garganta] 1659 01:14:47,375 --> 01:14:48,291 Uno... 1660 01:14:49,208 --> 01:14:52,207 ¿Alguna idea de lo que pasó allí arriba? 1661 01:14:52,208 --> 01:14:53,207 [se ríe nerviosamente] 1662 01:14:53,208 --> 01:14:54,707 [música melancólica] 1663 01:14:54,708 --> 01:14:55,750 I... 1664 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 no... 1665 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 saber. 1666 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Bien. 1667 01:15:06,208 --> 01:15:07,166 [exhala] 1668 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Porque yo era... 1669 01:15:10,750 --> 01:15:11,582 [la música se desvanece] 1670 01:15:11,583 --> 01:15:13,999 Bueno, no deberían sentirse mal. 1671 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Sé que no ganaste la entrada, pero ¿quedar en segundo lugar con esta multitud? 1672 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Todavía no lo puedo creer. 1673 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 ¡Hmm! Honestamente, basándome en tu desempeño, yo tampoco puedo. 1674 01:15:22,666 --> 01:15:26,915 Pero... tú sí que eras descarada y brillante. 1675 01:15:26,916 --> 01:15:27,999 [risas] 1676 01:15:28,000 --> 01:15:31,540 Ahora, creo que este certificado de regalo para un fin de semana de spa en Catskills 1677 01:15:31,541 --> 01:15:32,790 Me pertenece. 1678 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 - Gracias. - [risas] 1679 01:15:33,750 --> 01:15:35,749 Vamos niña, el segundo puesto me da sed. 1680 01:15:35,750 --> 01:15:37,249 [Roxy y Jordy se ríen] 1681 01:15:37,250 --> 01:15:39,332 [música tierna y pensativa] 1682 01:15:39,333 --> 01:15:42,332 Entonces, ¿sólo yo, o hubo...? 1683 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Algo que... 1684 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 Un poco... 1685 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 ¿Sucedió? 1686 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Sí. - Sí. 1687 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 -Allí arriba. - [se ríe] Sí. 1688 01:15:51,958 --> 01:15:53,166 [Ambos se ríen] 1689 01:15:53,875 --> 01:15:54,708 [Layla] Mmm... 1690 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Porque, quiero decir... 1691 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Sea lo que sea, tendrá que esperar. Tienes una entrada. 1692 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - ¿Un billete? - [Roxy] Sí. 1693 01:16:02,500 --> 01:16:05,582 - A Pentatonix. Nos mandaron un ticket. - [La música se anima] 1694 01:16:05,583 --> 01:16:06,540 Ellos-- ¿Cómo? 1695 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 ¡Te enviaron un mensaje de texto a tu teléfono! Debes prepararte. 1696 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Uh, pero él... quiero decir... 1697 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Estábamos pensando... 1698 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Que deberíamos hablar. 1699 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Charla después de que esta mujer va a encontrarse con el amor de su vida. 1700 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Cariño, siento la magia del amor. 1701 01:16:22,416 --> 01:16:25,374 Me has hecho creyente. 1702 01:16:25,375 --> 01:16:27,624 Ve a vestirla y llévala al teatro, ¿de acuerdo? 1703 01:16:27,625 --> 01:16:28,915 Vamos. 1704 01:16:28,916 --> 01:16:30,540 Uh, tú también, muévete. 1705 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Espera. ¿Por qué me tengo que ir? 1706 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Bueno, para poder conseguirle a Layla su boleto, 1707 01:16:33,916 --> 01:16:36,915 Pentatonix dijo que usted tuvo que aceptar interpretar a Papá Noel en la actuación. 1708 01:16:36,916 --> 01:16:37,999 - Espera, ¿qué? - [Layla] ¿Por qué? 1709 01:16:38,000 --> 01:16:40,040 No lo sé. Quizás su tipo habitual esté enfermo. 1710 01:16:40,041 --> 01:16:43,791 - ¿A quién le importa? ¡Váyase! ¡Vamos! - No veo... No hay ningún lugar aquí... 1711 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Está bien. - Espera. ¿Y si me estoy precipitando? 1712 01:16:47,291 --> 01:16:49,457 Chica, vas a conocer al hombre de tus sueños, 1713 01:16:49,458 --> 01:16:50,624 y estás en shock. 1714 01:16:50,625 --> 01:16:53,207 [¡Ups!] ¡Pero tienes las entradas para Pentatonix! 1715 01:16:53,208 --> 01:16:55,707 Aeropuerto James, aquí vienes. 1716 01:16:55,708 --> 01:16:57,791 [continúa la música animada] 1717 01:17:03,041 --> 01:17:05,040 [La música se vuelve pensativa y luego se desvanece] 1718 01:17:05,041 --> 01:17:07,540 Jordy. ¡No puedo! ¡No puedo! Tengo miedo escénico. 1719 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Tonto, acabas de bailar en el escenario. 1720 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 Sí, pero Santa tiene líneas de diálogo. 1721 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho-ho-ho" no es un diálogo, es un ruido. ¡Sé que sabes cómo hacer ruido! 1722 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Sí, pero mi barriga ni siquiera está alegre... - ¡Teddy! Tu cliente cuenta contigo. 1723 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Haz tu trabajo, ve a este teatro y sé un buen Papá Noel. 1724 01:17:23,416 --> 01:17:25,999 No vayas a arruinar el feliz para siempre de esta encantadora mujer. 1725 01:17:26,000 --> 01:17:27,166 ¡Ahora vamos! 1726 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - No me agarres... - ¡Vamos! 1727 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Chica, sabes que no me gustan las cosas del tipo romance mágico. 1728 01:17:35,666 --> 01:17:38,707 Pero esto es algo así como una historia de romance mágico. 1729 01:17:38,708 --> 01:17:42,290 [risas] ¿Vas a decirme por qué actúas tan inseguro? 1730 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 No estoy actuando con incertidumbre. 1731 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Simplemente no soy... 1732 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 seguro. 1733 01:17:47,958 --> 01:17:51,874 No estoy seguro, no estoy seguro. ¿Necesitas que te consiga un diccionario? 1734 01:17:51,875 --> 01:17:53,082 [suena el teléfono celular] 1735 01:17:53,083 --> 01:17:56,415 [jadeo] Oh, es un correo electrónico de Impromptu. Piden una reseña. 1736 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Tengo que hacer esto 1737 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - No, el trabajo de Teddy está en juego. - Espera, espera, hola. 1738 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Yo escribo, tú haces el contorno. 1739 01:18:02,625 --> 01:18:03,457 Adelante. 1740 01:18:03,458 --> 01:18:05,415 [música cadenciosa] 1741 01:18:05,416 --> 01:18:08,874 "¿Encontró usted cortés a su conserje?" Sí. 1742 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy fue muy profesional y servicial. 1743 01:18:11,625 --> 01:18:14,707 Y también era muy dulce. [se ríe] 1744 01:18:14,708 --> 01:18:17,957 Él me enseñó a hacer crème brûlée, y ya sabes que no sé cocinar. 1745 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 No puedes, y no veo que eso sea relevante. 1746 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - ¿Puedes concentrarte, por favor? - Está bien. 1747 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "¿Recomendaría este conserje a un amigo o colega?" 1748 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 Bueno, sacó algunas cartas comodín. 1749 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Me gusta la bola de nieve. 1750 01:18:30,791 --> 01:18:33,624 Quiero decir, no creo que conozca a nadie más en este mundo. 1751 01:18:33,625 --> 01:18:35,165 ¿Quién habría hecho que eso sucediera? 1752 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Quiero decir, no creo que esté en la descripción del trabajo de un conserje. 1753 01:18:38,875 --> 01:18:40,957 ser bailarín semiprofesional. 1754 01:18:40,958 --> 01:18:42,415 [Suena una música encantadora] 1755 01:18:42,416 --> 01:18:43,875 Y besa bastante bien. 1756 01:18:44,666 --> 01:18:49,499 Bueno, esta es una pregunta de sí o no, así que voy a decir que sí. 1757 01:18:49,500 --> 01:18:52,458 [Kevin tocando el "Preludio de la Suite para violonchelo n.º 1 en sol mayor"] 1758 01:19:03,666 --> 01:19:07,666 [Kevin haciendo beat-boxing sobre "Preludio de la Suite para violonchelo n.º 1 en sol mayor"] 1759 01:19:14,000 --> 01:19:15,999 [La canción y el beat-boxing se desvanecen] 1760 01:19:16,000 --> 01:19:16,958 ¡Oh! 1761 01:19:17,458 --> 01:19:19,915 - ¡Oh, hombre! - [Resumen de canción y beat-boxing] 1762 01:19:19,916 --> 01:19:21,874 Este día cada vez mejora y... 1763 01:19:21,875 --> 01:19:24,125 [gemidos] ¡Oh! ¡No! 1764 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 ¡Vamos! 1765 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Esto no estaba en la descripción del trabajo. 1766 01:19:44,291 --> 01:19:45,250 [golpes] 1767 01:19:47,583 --> 01:19:48,416 [gemidos] 1768 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Hola, soy Teddy. Estoy aquí para hacer de Papá Noel. 1769 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Buen intento, amigo. Tienen un Papá Noel. 1770 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Pero recibí un mensaje de texto. 1771 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, lo tengo controlado. 1772 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - ¿Teddy? - Sí. 1773 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Por aquí. 1774 01:20:02,750 --> 01:20:03,708 [gemidos] 1775 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Por aquí. 1776 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Está bien, no estoy muy seguro de lo que tienen planeado. 1777 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Oh Dios mío, ¿es ella Kirstin? - [Becca] Uh, sí, esa sería ella. 1778 01:20:16,125 --> 01:20:18,374 - [Teddy] ¡Y Mitch! - [Becca] Mm-hm. Ella y él. 1779 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - ¡Soy Kevin! - [Becca] Sí. 1780 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - ¡Oh, vaya! Ahí va Matt. - Sí, muy consciente. 1781 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Dios mío, esto es demasiado. Espera, espera, espera. 1782 01:20:25,791 --> 01:20:26,624 ¿Dónde está Scott? 1783 01:20:26,625 --> 01:20:28,749 - [con voz profunda] ¿Quién pregunta? [risas] - ¡Oh! 1784 01:20:28,750 --> 01:20:29,832 [Teddy se ríe] 1785 01:20:29,833 --> 01:20:32,665 [con voz normal] Estoy bromeando. Chicos, Papá Noel ya ha llegado. 1786 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - [Kirstin] ¡Oh, hola! - [Mitch] ¡Oh, Papá Noel! 1787 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Oye. - No puedo creer esto, hombre. 1788 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Oh, vaya. 1789 01:20:37,208 --> 01:20:41,207 Oh, ¿qué pasó aquí, Papá Noel? ¿Has estado peleándote con un reno enojado? 1790 01:20:41,208 --> 01:20:42,958 [Pentatonix riendo] 1791 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 ¡Guau! 1792 01:20:46,083 --> 01:20:47,249 ¡Ja ja! 1793 01:20:47,250 --> 01:20:49,290 ¡Reno porque soy Papá Noel! 1794 01:20:49,291 --> 01:20:50,707 [Todos riendo] 1795 01:20:50,708 --> 01:20:52,250 No es tan gracioso 1796 01:20:53,583 --> 01:20:55,707 - [Teddy se aclara la garganta] - Sólo están jugando contigo. 1797 01:20:55,708 --> 01:20:57,790 No tuvo ninguna gracia. 1798 01:20:57,791 --> 01:20:59,582 [Pentatonix riendo] 1799 01:20:59,583 --> 01:21:01,332 ♪ No es nada gracioso ♪ 1800 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Hacen esto constantemente. 1801 01:21:02,916 --> 01:21:05,582 Está bien, lo entiendo. [risas] 1802 01:21:05,583 --> 01:21:06,791 Ese beso. 1803 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 Pasó. Pero el aeropuerto James. 1804 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Exitosa, atractiva, 1805 01:21:13,458 --> 01:21:14,999 Probablemente rico, 1806 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 y Teddy es...dulce. 1807 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy es más que eso. 1808 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Está bien, está bien, él puede cocinar. 1809 01:21:22,291 --> 01:21:25,790 Él es amable, considerado e inteligente. 1810 01:21:25,791 --> 01:21:26,749 [se ríe] 1811 01:21:26,750 --> 01:21:30,541 Y su familia es divertidísima y está llena de amor. 1812 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Y su mamá es adorable. 1813 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Uh, cuando me fui, ella me abrazó como si fuera suya. 1814 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Y supongo que cuando Teddy te besó... 1815 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 El mundo simplemente se derritió. 1816 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Ay dios mío. 1817 01:21:50,583 --> 01:21:52,332 Estoy perdidamente enamorado de Teddy. 1818 01:21:52,333 --> 01:21:54,374 [Suena "Hallelujah"] 1819 01:21:54,375 --> 01:21:56,916 El universo no me ha estado guiando hacia James. 1820 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Todas las señales apuntan a Teddy. 1821 01:22:00,208 --> 01:22:01,457 Aquí está la cosa. 1822 01:22:01,458 --> 01:22:04,249 - Sabemos que no eres Papá Noel. El Papá Noel de Reggie. - ¡Hola, Reggie! 1823 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 - [Matt] ¿Qué pasa, Reggie? - [Kevin] Te ves bien. 1824 01:22:06,958 --> 01:22:10,665 Honestamente, necesitábamos una excusa para traerte aquí porque necesitamos saberlo. 1825 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 ¿Te gusta Layla? 1826 01:22:12,958 --> 01:22:14,790 - Vamos. - Espera. ¿Cómo es que...? 1827 01:22:14,791 --> 01:22:18,374 Ah, estamos metidos en esto. Hemos estado siguiendo todo el asunto... [se ríe]... muy de cerca. 1828 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 [Mitch] Oh sí, sonabas como 710 DM. 1829 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 No sólo estamos leyendo el texto, estamos leyendo el subtexto. 1830 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Sí, y llámenos Sherlock Holmes. 1831 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 ¿Y los emojis? No podrías haber sido más obvio. 1832 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Entonces tenemos que saberlo. ¿Sientes algo por esta chica? 1833 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Porque si lo haces, ella no debería estar ahí con otro chico esta noche. 1834 01:22:38,333 --> 01:22:39,833 - Vamos, vamos. - [se ríe] 1835 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, dime que no estoy loca yendo tras Teddy. 1836 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Oh, niña, estás loca. 1837 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Pero estás locamente enamorado. 1838 01:22:50,750 --> 01:22:52,832 Layla, ve. Busca a tu hombre. 1839 01:22:52,833 --> 01:22:56,165 ♪ He visto esta habitación y he caminado por este piso ♪ 1840 01:22:56,166 --> 01:23:02,957 ♪ Solía ​​vivir sola antes de conocerte ♪ 1841 01:23:02,958 --> 01:23:04,165 ♪ Oh ♪ 1842 01:23:04,166 --> 01:23:08,374 ♪ Y he visto tu bandera En el arco de mármol ♪ 1843 01:23:08,375 --> 01:23:12,332 ♪ Y el amor no es una marcha victoriosa ♪ 1844 01:23:12,333 --> 01:23:18,540 ♪ Es un resfriado Y es un Aleluya roto ♪ 1845 01:23:18,541 --> 01:23:22,958 ♪ Aleluya ♪ 1846 01:23:23,625 --> 01:23:36,332 ♪ Aleluya ♪ 1847 01:23:36,333 --> 01:23:40,332 ♪ Bueno, tal vez haya un Dios arriba ♪ 1848 01:23:40,333 --> 01:23:44,332 ♪ Pero todo lo que he aprendido del amor ♪ 1849 01:23:44,333 --> 01:23:50,499 ♪ Así era como se le disparaba a alguien que te superaba ♪ 1850 01:23:50,500 --> 01:23:52,415 ♪ Ah ♪ 1851 01:23:52,416 --> 01:23:56,415 ♪ Y no es un grito Lo que oyes por la noche ♪ 1852 01:23:56,416 --> 01:24:00,249 ♪ No es alguien que haya visto la luz ♪ 1853 01:24:00,250 --> 01:24:07,083 ♪ Es un resfriado Y es un Aleluya roto ♪ 1854 01:24:07,708 --> 01:24:11,166 ♪ Aleluya ♪ 1855 01:24:11,708 --> 01:24:15,125 ♪ Aleluya ♪ 1856 01:24:15,666 --> 01:24:58,750 ♪ Aleluya ♪ 1857 01:24:59,750 --> 01:25:03,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1858 01:25:03,791 --> 01:25:14,291 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 1859 01:25:15,166 --> 01:25:17,165 [la canción se desvanece] 1860 01:25:17,166 --> 01:25:19,833 ¿Entonces estás seguro de que así es como quieres hacerlo? 1861 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 Absolutamente. 1862 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 A ella le encantan los grandes gestos, así que tengo que hacerlo a lo grande. 1863 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Bueno, Santa Claus es básicamente un cameo durante "Aquí viene Santa Claus". 1864 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Simplemente te deslizarás por la chimenea y lanzarás un par de "Ho-Ho-Ho". 1865 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - No es tan complicado. - Genial. 1866 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 ¿Y a Reggie le parece bien esto? 1867 01:25:34,625 --> 01:25:37,582 Estoy bastante seguro de que Reggie ha estado borracho desde las tres de la tarde. 1868 01:25:37,583 --> 01:25:38,832 Créeme, está bien. 1869 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Por suerte, en el vestuario había un disfraz de repuesto, porque el tuyo estaba empapado. 1870 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 y no quieres usar el suyo. 1871 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Necesitas una barba. 1872 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 [eructos] 1873 01:25:51,416 --> 01:25:52,249 [Becca gime] 1874 01:25:52,250 --> 01:25:53,166 [tose] 1875 01:25:53,750 --> 01:25:54,749 [Reggie eructa] 1876 01:25:54,750 --> 01:25:57,582 [Layla] Por cierto, eh, también estoy buscando a este tipo llamado Teddy. 1877 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Uh, se supone que debe interpretar a Papá Noel. Uh, gran sonrisa. 1878 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 Al principio no te das cuenta, luego miras de nuevo y piensas: 1879 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 "Vaya. Estás realmente buena." 1880 01:26:05,208 --> 01:26:06,999 ¿Crees que puedo encontrarlo más rápido detrás del escenario? 1881 01:26:07,000 --> 01:26:08,457 Claro, si eres... 1882 01:26:08,458 --> 01:26:10,540 - Genial, gracias. - ¡De hecho, se me permite estar detrás del escenario! 1883 01:26:10,541 --> 01:26:12,290 [música esperanzadora] 1884 01:26:12,291 --> 01:26:13,374 - ¡Oh! - ¡Oh! 1885 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Oh, lo siento. 1886 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 Jaime. 1887 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Vaya, vale, estás aquí. 1888 01:26:17,541 --> 01:26:20,249 Está bien, escucha, no querrás escuchar lo que tengo que decir. 1889 01:26:20,250 --> 01:26:22,540 pero solo lo voy a decir, ¿de acuerdo? 1890 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Lo siento. Estoy enamorado. Pero no de ti. 1891 01:26:24,833 --> 01:26:26,999 Creí que estaba contigo, pero está con otra persona. 1892 01:26:27,000 --> 01:26:28,333 Alguien que es increíble. 1893 01:26:28,916 --> 01:26:29,957 No quiero decir que no lo seas. 1894 01:26:29,958 --> 01:26:33,083 Créeme, he pasado días imaginando que eres increíble. 1895 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 Pero sé que Teddy lo es. 1896 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 Ese es el chico, Teddy. 1897 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Y, eh, necesito encontrarlo y decirle lo que siento. 1898 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Ahora, no quiero que te sientas decepcionado porque no soy tu persona. 1899 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Ella o ellos están ahí afuera en alguna parte, y la vas a encontrar. 1900 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Y tengo que encontrar a Teddy. 1901 01:26:49,833 --> 01:26:52,290 Lo siento, James. Feliz Navidad. 1902 01:26:52,291 --> 01:26:54,249 ♪ Nos vemos la próxima Navidad ♪ 1903 01:26:54,250 --> 01:26:55,749 [Suena "Meet Me Next Christmas"] 1904 01:26:55,750 --> 01:26:56,915 Lo siento, amor. 1905 01:26:56,916 --> 01:26:57,832 Tráfico. 1906 01:26:57,833 --> 01:26:59,249 -Bebé.- Mm. 1907 01:26:59,250 --> 01:27:01,415 ♪ La-la-la-la ♪ 1908 01:27:01,416 --> 01:27:04,541 - ♪ Sólo tengo un deseo ♪ - ♪ Un deseo ♪ 1909 01:27:05,208 --> 01:27:07,415 - ♪ Y es un poco egoísta ♪ - ♪ Egoísta ♪ 1910 01:27:07,416 --> 01:27:10,249 ♪ Pero sigo pensando... ♪ 1911 01:27:10,250 --> 01:27:12,624 ¡Osito de peluche! 1912 01:27:12,625 --> 01:27:15,332 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Sí ♪ 1913 01:27:15,333 --> 01:27:16,707 ¡Osito de peluche! 1914 01:27:16,708 --> 01:27:18,582 ¡Ah! ¡Ah! 1915 01:27:18,583 --> 01:27:21,165 Lo siento, pensé que eras otra persona. 1916 01:27:21,166 --> 01:27:25,832 ♪ Pero sigo pensando que quizás puedas conocerme la próxima Navidad ♪ 1917 01:27:25,833 --> 01:27:28,499 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Oh ♪ 1918 01:27:28,500 --> 01:27:32,540 ♪ No me importa conducir por la nieve ♪ 1919 01:27:32,541 --> 01:27:35,374 ♪ Ningún retraso en el vuelo puede detenerme ♪ 1920 01:27:35,375 --> 01:27:39,165 ♪ Sepa que haré lo que sea necesario ♪ 1921 01:27:39,166 --> 01:27:42,790 ♪ Para tomarte la mano el día de Navidad ♪ 1922 01:27:42,791 --> 01:27:45,124 ♪ ¿Qué dices? Nos vemos... ♪ 1923 01:27:45,125 --> 01:27:46,875 Por aquí. 1924 01:27:47,458 --> 01:27:48,457 [Becca suspira] 1925 01:27:48,458 --> 01:27:49,707 ♪ Mmm ♪ 1926 01:27:49,708 --> 01:27:51,749 ♪Veo un poco de muérdago...♪ 1927 01:27:51,750 --> 01:27:52,874 Aquí estamos. 1928 01:27:52,875 --> 01:27:55,915 ♪ Justo encima de ti... ♪ 1929 01:27:55,916 --> 01:27:58,165 ¡Vaya! ¡No voy a subirme a esa cosa! 1930 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Uh, sí, lo eres. 1931 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 ¿De qué otra manera esperas llegar a esa posición? 1932 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 ¿Donde está mi posición? 1933 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Arriba, en la azotea. 1934 01:28:04,083 --> 01:28:06,832 Rápido, rápido, rápido. Así es como te deslizas por la chimenea. 1935 01:28:06,833 --> 01:28:07,790 [gemidos] Oh... 1936 01:28:07,791 --> 01:28:10,165 ♪ Es verdad, eres tú a quien extraño ♪ 1937 01:28:10,166 --> 01:28:14,332 - ♪ Entonces, cariño ♪ - ♪ Tal vez puedas conocerme la próxima Navidad ♪ 1938 01:28:14,333 --> 01:28:15,249 ♪ Sí ♪ 1939 01:28:15,250 --> 01:28:16,499 ♪ ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! 1940 01:28:16,500 --> 01:28:20,540 ♪ No quiero escuchar la radio ♪ 1941 01:28:20,541 --> 01:28:22,624 ♪ Sin cascabeles... ♪ 1942 01:28:22,625 --> 01:28:25,165 Oh, vaya, se está cayendo. 1943 01:28:25,166 --> 01:28:27,874 ♪ No puedo alcanzar las mismas notas ♪ 1944 01:28:27,875 --> 01:28:30,624 ♪ Así que ahora estoy hojeando mi set de pop ♪ 1945 01:28:30,625 --> 01:28:32,582 ♪Ya lo sabes♪ 1946 01:28:32,583 --> 01:28:34,749 ♪ Nos vemos la próxima Navidad... ♪ 1947 01:28:34,750 --> 01:28:36,415 - [gritos] - [aplausos del público] 1948 01:28:36,416 --> 01:28:37,332 [Kevin] Vamos. 1949 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 [Layla] Está bien. ¿Qué quieres decir? 1950 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Este ticket me lo envió directamente Pentatonix. ¿No me lleva a todas partes? 1951 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 No lo hace. 1952 01:28:45,333 --> 01:28:46,290 [gemidos] 1953 01:28:46,291 --> 01:28:51,582 - ♪ ¿No nos vemos la próxima Navidad? ♪ - ♪ Conduciendo por la nieve ♪ 1954 01:28:51,583 --> 01:28:54,207 ♪ Ningún retraso de vuelo podría detenerme ♪ 1955 01:28:54,208 --> 01:28:58,124 ♪ Sepa que haré lo que sea necesario ♪ 1956 01:28:58,125 --> 01:29:01,624 ♪ Para tomarte la mano el día de Navidad ♪ 1957 01:29:01,625 --> 01:29:05,499 ♪ ¿Qué dices? Nos vemos la próxima Navidad ♪ 1958 01:29:05,500 --> 01:29:07,499 ♪ Encuéntrame, encuéntrame ♪ 1959 01:29:07,500 --> 01:29:12,082 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - ♪ Nos vemos la próxima Navidad ♪ 1960 01:29:12,083 --> 01:29:14,582 - ♪ Encuéntrame ♪ - ♪ Sí, sí, sí ♪ 1961 01:29:14,583 --> 01:29:19,415 - ♪ Encuéntrame, encuéntrame la próxima Navidad ♪ - ♪ Oh, sí, la próxima Navidad ♪ 1962 01:29:19,416 --> 01:29:21,124 - [gritos] - [aplausos del público] 1963 01:29:21,125 --> 01:29:23,833 [Pentatonix] Gracias. Muchas gracias. 1964 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Aquí vamos. 1965 01:29:26,375 --> 01:29:27,915 [cantando "Aquí viene Santa Claus"] 1966 01:29:27,916 --> 01:29:30,000 [vocalizante] 1967 01:29:39,000 --> 01:29:41,332 ♪ Aquí viene Papá Noel Aquí viene Papá Noel ♪ 1968 01:29:41,333 --> 01:29:42,915 ♪ Justo en la calle de Santa Claus ♪ 1969 01:29:42,916 --> 01:29:44,499 ♪ Justo al final del camino... ♪ 1970 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Pero sé que Teddy está allí atrás. 1971 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Dijo que iba a ser Papá Noel, y este tipo cumple su palabra, ¿de acuerdo? 1972 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 La única razón por la que lo hace es para poder conocer a otro hombre. 1973 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 Pero no quiero conocerlo. Quiero conocerlo. 1974 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 Es el destino. 1975 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 ¿Qué? 1976 01:29:59,375 --> 01:30:01,708 Ay. Ay... 1977 01:30:02,416 --> 01:30:03,750 [gimotea] ¡Uuuu! 1978 01:30:04,791 --> 01:30:05,999 ¡Guau! 1979 01:30:06,000 --> 01:30:08,458 - Uh, creo que quieres ir por ese camino. - No. 1980 01:30:09,375 --> 01:30:11,374 Yo... yo no quiero ir por ese camino. 1981 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 ♪ Tintineo... tintineo... ♪ 1982 01:30:12,708 --> 01:30:14,707 [gemidos] ¡Oh! 1983 01:30:14,708 --> 01:30:15,790 [gimiendo] 1984 01:30:15,791 --> 01:30:19,708 - ¡Vámonos! - Deja de saludarme. No soy un avión. 1985 01:30:20,666 --> 01:30:24,165 ♪ Oh, aquí viene Santa Claus Aquí viene Santa Claus ♪ 1986 01:30:24,166 --> 01:30:26,707 ♪ Justo en la calle de Santa Claus ♪ 1987 01:30:26,708 --> 01:30:31,624 ♪ Vendrá cuando suenen las campanadas Es la mañana de Navidad otra vez ♪ 1988 01:30:31,625 --> 01:30:36,415 ♪ La paz en la Tierra llegará a todos si simplemente seguimos la luz ♪ 1989 01:30:36,416 --> 01:30:40,749 ♪ Así que demos gracias al Señor de arriba Porque Santa Claus viene esta noche ♪ 1990 01:30:40,750 --> 01:30:42,832 ♪ Ba-da-ba-da Papá Noel viene ♪ 1991 01:30:42,833 --> 01:30:44,290 ♪ Porque él viene ♪ 1992 01:30:44,291 --> 01:30:45,457 ♪ Viene Papá Noel ♪ 1993 01:30:45,458 --> 01:30:46,749 ♪ Viene Papá Noel ♪ 1994 01:30:46,750 --> 01:30:47,707 ♪ Papá Noel ♪ 1995 01:30:47,708 --> 01:30:49,415 - ♪ Papá Noel, Papá Noel ♪ - ♪ Claus ♪ 1996 01:30:49,416 --> 01:30:55,000 ♪ Santa Claus viene esta noche ♪ 1997 01:30:55,791 --> 01:30:57,665 ♪ ¿Esta noche? ♪ 1998 01:30:57,666 --> 01:31:00,499 No puedo. No puedo. No puedo. Sigue moviéndose. 1999 01:31:00,500 --> 01:31:04,040 Parece que... eh... Papá Noel se ha quedado atascado. 2000 01:31:04,041 --> 01:31:05,124 - [La audiencia se ríe] - Um... 2001 01:31:05,125 --> 01:31:08,165 - [Kevin] Vamos a ayudarlo. - Vamos a ayudarlo. Todos, canten, ¿de acuerdo? 2002 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - ¡Vamos! - [Scott] Tal vez si todos, eh... 2003 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Genial, hagámoslo. 2004 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Está bien, canta tan fuerte como puedas. - Vamos a ayudarlo. 2005 01:31:15,500 --> 01:31:16,915 ¡Aquí vamos! 2006 01:31:16,916 --> 01:31:20,499 ♪ Aquí viene Papá Noel Aquí viene Papá Noel ♪ 2007 01:31:20,500 --> 01:31:21,540 ♪ Justo abajo... ♪ 2008 01:31:21,541 --> 01:31:24,874 Pensé que se trataba de amor y que querías un gran gesto. 2009 01:31:24,875 --> 01:31:27,540 Lo es. Lo es, pero... Pero... 2010 01:31:27,541 --> 01:31:30,582 ♪ Las campanas suenan, los niños cantan. Todo es alegre y brillante. ♪ 2011 01:31:30,583 --> 01:31:32,540 ♪ Así que cuelga tus medias Y di tus oraciones ♪ 2012 01:31:32,541 --> 01:31:39,625 '♪ Porque Santa viene esta noche ♪ 2013 01:31:41,125 --> 01:31:42,957 [vocalizante] 2014 01:31:42,958 --> 01:31:46,457 ¿Quieres hacerle un gran gesto a esta mujer o prefieres bajar? 2015 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Quiero bajar. 2016 01:31:48,708 --> 01:31:51,375 - Está bien. Está bien. [gruñendo] - [música de suspenso] 2017 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 ¡Quiero bajar! 2018 01:31:55,125 --> 01:31:56,791 - [Teddy grita] - ¡Oh! 2019 01:31:58,416 --> 01:31:59,707 [la música se detiene] 2020 01:31:59,708 --> 01:32:00,832 ¿Ho-ho-ho? 2021 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 [la audiencia aplaude] 2022 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Papá Noel, a todos. 2023 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Tú puedes, Teddy. - [Teddy] Sí, lo tengo. 2024 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Gracias, Scott. 2025 01:32:13,250 --> 01:32:15,000 Lo tengo. Lo tengo. [se aclara la garganta] 2026 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Perdón por interrumpir el concierto. 2027 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Aunque sea Navidad... - Teddy. Tu traje. 2028 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 [Osito de peluche] Oh. 2029 01:32:24,833 --> 01:32:26,666 [la audiencia aplaude y grita] 2030 01:32:29,708 --> 01:32:31,874 [música conmovedora] 2031 01:32:31,875 --> 01:32:34,707 - [Scott] Mira eso. - Sí, Teddy. 2032 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 Estos tipos son muy geniales. 2033 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Decidieron jugar a Cupido y... 2034 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Querían que causara una gran impresión, así que me consiguieron algo especial para usar. 2035 01:32:44,041 --> 01:32:45,624 - Tienes que hacerlo, ¿de acuerdo? - [Teddy] Layla. 2036 01:32:45,625 --> 01:32:47,499 Sé que no soy quien buscabas. 2037 01:32:47,500 --> 01:32:48,540 Esperar. 2038 01:32:48,541 --> 01:32:50,624 [Teddy] También sé que estás aquí entre la multitud... 2039 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 ¿Oyes eso? 2040 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...con el chico que crees que es el chico... 2041 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 ¿Recuerdas todo ese asunto del romance y el destino del que estabas hablando? 2042 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 ¡Está hablando de mí! ¡De mí! Soy Layla. 2043 01:33:01,000 --> 01:33:03,582 - Por fin lo entiendo. - [música encantadora] 2044 01:33:03,583 --> 01:33:07,290 Porque creo que el destino me trajo a ti. 2045 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 ¿Qué necesitas? ¿Un permiso de conducir? 2046 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 ¿Factura de servicios públicos? ¿Tarjeta de crédito? 2047 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Lo que necesito es un pase para backstage. 2048 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Hola. 2049 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Me haces sentir que puedo hacer cualquier cosa. 2050 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Cambias la manera en que veo el universo. 2051 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 Vamos, es Navidad. 2052 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 Él me está llamando. 2053 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Me encanta el amor, pero él no es mi jefe. Tu boleto funciona, pero en la parte delantera. 2054 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Yo correría. - [Teddy] No voy a mentir. 2055 01:33:33,791 --> 01:33:35,832 Pensé que estabas loco cuando lo escuché. 2056 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 que estabas persiguiendo a este tipo después de conocerlo durante dos o tres horas, 2057 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 pero sólo te conozco desde hace un día y medio, 2058 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 y te perseguiría... toda la vida 2059 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 Si eso significara que podría tenerte. Si en lo más mínimo sientes... 2060 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 Me gusta como me siento y quiero invitarte aquí conmigo. 2061 01:33:54,916 --> 01:33:57,624 y tu grupo musical favorito de todos los tiempos. 2062 01:33:57,625 --> 01:33:59,708 [la música se intensifica] 2063 01:34:01,875 --> 01:34:04,040 - ¡Espera, espera, espera! - [la música se detiene] 2064 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 - Pero tengo que entrar. - No hasta el intermedio. 2065 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 -Claro. -Mm-hm. 2066 01:34:10,500 --> 01:34:12,749 - Espera. ¿Adónde vas? ¡Alto! - ¡Lo siento! 2067 01:34:12,750 --> 01:34:14,665 - [música determinada] - [suspira] 2068 01:34:14,666 --> 01:34:17,332 Da igual. No me pagan lo suficiente. 2069 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 [Osito de peluche] ¿Layla? 2070 01:34:20,458 --> 01:34:21,874 Valió la pena intentarlo. 2071 01:34:21,875 --> 01:34:23,832 [música conmovedora] 2072 01:34:23,833 --> 01:34:25,833 [la audiencia charla y suspira] 2073 01:34:27,708 --> 01:34:28,540 ¡Osito de peluche! 2074 01:34:28,541 --> 01:34:29,915 [La música se vuelve esperanzadora] 2075 01:34:29,916 --> 01:34:31,832 ¡Yo siento lo mismo! 2076 01:34:31,833 --> 01:34:32,874 ¿Layla? 2077 01:34:32,875 --> 01:34:34,958 [la música se intensifica] 2078 01:34:40,541 --> 01:34:41,499 Ay dios mío. 2079 01:34:41,500 --> 01:34:43,416 [música encantadora] 2080 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Pude escuchar todo lo que dijiste. 2081 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 ¿Escuchaste que además de que eres? 2082 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 La persona más asombrosa, hermosa y considerada, 2083 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 Me estás haciendo reconsiderar todo, 2084 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 Desde abrir mi restaurante hasta... ¿confiar finalmente en el universo? 2085 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Estoy reconsiderando todo también. 2086 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Mira, me doy cuenta de lo que quiero en mi persona. 2087 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 Es quien eres 2088 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Guau. 2089 01:35:11,000 --> 01:35:13,082 Supongo que ese beso realmente significó algo. 2090 01:35:13,083 --> 01:35:14,041 [se ríe] 2091 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Supongo que sí. 2092 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 [Scott] Hola, perdón por interrumpir. 2093 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 Pero después de todo esto, 2094 01:35:21,583 --> 01:35:24,332 Siento que necesitamos algo más que "supongo que sí". 2095 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Sí, creo que tendrás que estar, no sé, ¿seguro? 2096 01:35:27,791 --> 01:35:30,790 Sí, estamos demasiado involucrados como para tener dudas. 2097 01:35:30,791 --> 01:35:32,458 - [se ríe] - [Mitch] Mm-hm. 2098 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Cuando nos dimos ese beso, 2099 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 ¿Se te derritió el mundo? 2100 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 No el mundo. 2101 01:35:41,250 --> 01:35:42,332 Todo mi universo. 2102 01:35:42,333 --> 01:35:44,790 [música encantadora] 2103 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 - [el público aplaude y vitorea] - [gritos] 2104 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla y Teddy, vengan a acompañarnos al escenario para esta canción. 2105 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Otra ronda de aplausos para estos dos tortolitos. 2106 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 El amor está en el aire esta noche. 2107 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Cariño, eso es...Eso es...Eso es... 2108 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Esa es la chica del aeropuerto. 2109 01:36:10,250 --> 01:36:13,249 - [sollozando] Eso fue tan hermoso. - [suspira] 2110 01:36:13,250 --> 01:36:15,332 - Podría haberla dejado entrar por atrás. - Sí. 2111 01:36:15,333 --> 01:36:18,874 ♪ La nieve está cayendo, el fuego calienta ♪ 2112 01:36:18,875 --> 01:36:22,290 ♪ Las campanas están llamando Creo que sé para qué ♪ 2113 01:36:22,291 --> 01:36:25,332 ♪ Es la escena perfecta ♪ 2114 01:36:25,333 --> 01:36:29,332 - ♪ Un sentimiento tan perenne ♪ - ♪ Perenne ♪ 2115 01:36:29,333 --> 01:36:32,582 ♪ Alguien especial está en camino ♪ 2116 01:36:32,583 --> 01:36:35,374 ♪ Nos vemos aquí a las ocho y media ♪ 2117 01:36:35,375 --> 01:36:38,957 - ♪ Las ocho y media ♪ - ♪ ¿Son las luces centelleantes? ♪ 2118 01:36:38,958 --> 01:36:43,999 - ♪ ¿O las estrellas en mis ojos? ♪ - ♪ En mis ojos ♪ 2119 01:36:44,000 --> 01:36:47,582 ♪ No me hagas esperar Porque ya no puedo ser paciente ♪ 2120 01:36:47,583 --> 01:36:50,999 ♪ Anticipándose, dime quién ha parado el reloj ♪ 2121 01:36:51,000 --> 01:36:54,707 ♪ He colgado mi media y mi bebé está llamando a mi puerta ♪ 2122 01:36:54,708 --> 01:36:56,249 ♪ Toc, toc, toc ♪ 2123 01:36:56,250 --> 01:36:57,499 ♪Te lo ruego♪ 2124 01:36:57,500 --> 01:36:59,790 ♪ Por favor, Papá Noel, por favor ♪ 2125 01:36:59,791 --> 01:37:04,832 ♪ Haz realidad mis sueños Bajo el árbol ♪ 2126 01:37:04,833 --> 01:37:06,957 ♪ ¿No harás que mi amor se haga realidad? ♪ 2127 01:37:06,958 --> 01:37:10,082 - ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪ - ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪ 2128 01:37:10,083 --> 01:37:13,499 ♪ Porque solo hay un deseo En mi lista ♪ 2129 01:37:13,500 --> 01:37:18,832 ♪ Es un beso debajo del muérdago ♪ 2130 01:37:18,833 --> 01:37:20,915 ♪ ¿No podemos besarnos bajo el muérdago? ♪ 2131 01:37:20,916 --> 01:37:25,540 ♪ ¿Entonces no me vas a venir de vacaciones? Papá Noel, no quiero esperar hasta el año que viene ♪ 2132 01:37:25,541 --> 01:37:27,415 ♪ Por favor, oh Santa, por favor ♪ 2133 01:37:27,416 --> 01:37:30,874 ♪ Con dos chocolates calientes Y mejillas sonrosadas ♪ 2134 01:37:30,875 --> 01:37:34,165 ♪ Llevo mi corazón en la manga ♪ 2135 01:37:34,166 --> 01:37:37,374 ♪ La magia está por todas partes ♪ 2136 01:37:37,375 --> 01:37:42,207 - ♪ Como una película de Tinseltown ♪ - ♪ Tinseltown ♪ 2137 01:37:42,208 --> 01:37:45,915 ♪ Nos estamos acercando y mis pies flotan en el suelo ♪ 2138 01:37:45,916 --> 01:37:49,457 ♪ Yendo de puerta en puerta cantando fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪ 2139 01:37:49,458 --> 01:37:50,374 ♪Estamos todos solos♪ 2140 01:37:50,375 --> 01:37:54,582 ♪ Y es el momento que he estado esperando ♪ 2141 01:37:54,583 --> 01:37:55,874 ♪Te lo ruego♪ 2142 01:37:55,875 --> 01:37:58,082 ♪ Por favor, Papá Noel, por favor ♪ 2143 01:37:58,083 --> 01:38:03,207 ♪ Haz realidad mis sueños Bajo el árbol ♪ 2144 01:38:03,208 --> 01:38:05,082 ♪ ¿No harás que mi amor se haga realidad? ♪ 2145 01:38:05,083 --> 01:38:08,249 - ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪ - ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪ 2146 01:38:08,250 --> 01:38:11,832 ♪ Porque solo hay un deseo En mi lista ♪ 2147 01:38:11,833 --> 01:38:16,707 ♪ Es un beso debajo del muérdago ♪ 2148 01:38:16,708 --> 01:38:19,249 ♪ ¿No podemos besarnos bajo el muérdago? ♪ 2149 01:38:19,250 --> 01:38:23,999 ♪ ¿Entonces no me vas a venir de vacaciones? Papá Noel, no quiero esperar hasta el año que viene ♪ 2150 01:38:24,000 --> 01:38:25,707 ♪ Por favor, oh Santa, por favor ♪ 2151 01:38:25,708 --> 01:38:29,165 ♪ El estado de ánimo es adecuado, no necesito regalos ♪ 2152 01:38:29,166 --> 01:38:32,999 ♪ Sólo un beso y estaré en el cielo ♪ 2153 01:38:33,000 --> 01:38:36,915 ♪ Así que si estás escuchando ♪ 2154 01:38:36,916 --> 01:38:40,332 ♪ Solo me falta una cosa ♪ 2155 01:38:40,333 --> 01:38:42,582 ♪ Por favor, Papá Noel, por favor ♪ 2156 01:38:42,583 --> 01:38:47,124 ♪ Haz realidad mis sueños Bajo el árbol ♪ 2157 01:38:47,125 --> 01:38:49,374 ♪ ¿No harás que mi amor se haga realidad? ♪ 2158 01:38:49,375 --> 01:38:52,874 - ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪ - ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪ 2159 01:38:52,875 --> 01:38:56,374 ♪ Porque solo hay un deseo En mi lista ♪ 2160 01:38:56,375 --> 01:39:01,415 ♪ Es un beso debajo del muérdago ♪ 2161 01:39:01,416 --> 01:39:03,707 ♪ ¿No podemos besarnos bajo el muérdago? ♪ 2162 01:39:03,708 --> 01:39:09,415 ♪ ¿Entonces no me vas a venir de vacaciones? Porque no quiero esperar hasta el año que viene ♪ 2163 01:39:09,416 --> 01:39:10,874 ♪ Por favor, ¿no lo harás? ♪ 2164 01:39:10,875 --> 01:39:13,040 ♪Entonces, ¿no me harás las vacaciones? ♪ 2165 01:39:13,041 --> 01:39:18,250 ♪ Porque no quiero esperar hasta el año que viene ♪ 2166 01:39:19,041 --> 01:39:21,041 [música pop sonando] 2167 01:39:27,208 --> 01:39:31,415 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2168 01:39:31,416 --> 01:39:35,540 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Whoa-oh-oh ♪ 2169 01:39:35,541 --> 01:39:39,457 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2170 01:39:39,458 --> 01:39:42,875 ♪ Así que vamos, consigue lo que pides ♪ 2171 01:39:43,375 --> 01:39:47,707 ♪ Bebé, bebé, haz que mi corazón se vuelva loco ♪ 2172 01:39:47,708 --> 01:39:51,499 ♪ Daremos un paseo en trineo hasta el club ♪ 2173 01:39:51,500 --> 01:39:55,624 ♪ Baila, muchacho, baila, muchacho Ponme en trance, muchacho ♪ 2174 01:39:55,625 --> 01:39:59,666 ♪ Junto al árbol de Navidad Sentiremos el amor ♪ 2175 01:40:00,666 --> 01:40:04,749 ♪ Solo tenemos esta oportunidad una vez ♪ 2176 01:40:04,750 --> 01:40:07,790 ♪ Del año ♪ 2177 01:40:07,791 --> 01:40:12,082 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2178 01:40:12,083 --> 01:40:16,165 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Whoa-oh-oh ♪ 2179 01:40:16,166 --> 01:40:20,207 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2180 01:40:20,208 --> 01:40:23,583 ♪ Así que vamos, consigue lo que pides ♪ 2181 01:40:24,125 --> 01:40:28,290 ♪ Toda la noche, toda la noche Te esperaremos despiertos toda la noche ♪ 2182 01:40:28,291 --> 01:40:31,874 ♪ Hasta la mañana de Navidad Y la fiesta no termina ♪ 2183 01:40:31,875 --> 01:40:36,374 ♪ Entonces abre la mía primero , voy a hacer que tu burbuja explote ♪ 2184 01:40:36,375 --> 01:40:41,290 ♪ Seguiremos rockeando hasta que suene la música ♪ 2185 01:40:41,291 --> 01:40:48,374 ♪ Solo tenemos esta oportunidad una vez al año ♪ 2186 01:40:48,375 --> 01:40:52,749 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2187 01:40:52,750 --> 01:40:56,790 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Whoa-oh-oh ♪ 2188 01:40:56,791 --> 01:41:00,832 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2189 01:41:00,833 --> 01:41:04,707 ♪ Así que vamos, consigue lo que pides ♪ 2190 01:41:04,708 --> 01:41:06,790 ♪ Abajo por la chimenea Arriba en el tejado ♪ 2191 01:41:06,791 --> 01:41:08,790 ♪ Estás escuchando jingles , haré que el ritmo suene ♪ 2192 01:41:08,791 --> 01:41:11,165 ♪ Tú recibirás los regalos, yo recibiré el ponche de huevo ♪ 2193 01:41:11,166 --> 01:41:13,124 ♪ Oh, ¿por qué no lo hago? ♪ 2194 01:41:13,125 --> 01:41:16,915 ♪ Es tiempo de Navidad en la pista de baile Pista de baile ♪ 2195 01:41:16,916 --> 01:41:21,207 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Giran un poco más ♪ 2196 01:41:21,208 --> 01:41:25,082 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Oh ♪ 2197 01:41:25,083 --> 01:41:28,499 ♪ Así que vamos, consigue lo que pides ♪ 2198 01:41:28,500 --> 01:41:29,457 ♪ Sí ♪ 2199 01:41:29,458 --> 01:41:33,415 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2200 01:41:33,416 --> 01:41:37,499 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Whoa-oh-oh ♪ 2201 01:41:37,500 --> 01:41:41,457 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2202 01:41:41,458 --> 01:41:44,916 ♪ Así que vamos, consigue lo que pides ♪ 2203 01:41:45,625 --> 01:41:49,707 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2204 01:41:49,708 --> 01:41:53,790 ♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más Whoa-oh-oh ♪ 2205 01:41:53,791 --> 01:41:57,749 ♪ Es época de Navidad en la pista de baile Whoa-oh-oh ♪ 2206 01:41:57,750 --> 01:42:01,207 ♪ Así que vamos, consigue lo que pides ♪ 2207 01:42:01,208 --> 01:42:02,124 [la canción se detiene] 2208 01:42:02,125 --> 01:42:04,208 [Suena la melodía jazzera "O Christmas Tree"] 2209 01:43:43,375 --> 01:43:45,375 [la canción se desvanece]