1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,665
[Hombre cantando]
♪ Es el momento más maravilloso ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,416
♪ Del año ♪
5
00:00:13,875 --> 00:00:16,207
♪ Con los niños haciendo sonar las campanillas ♪
6
00:00:16,208 --> 00:00:21,957
♪ Y todos te dicen:
Ten ánimo ♪
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,082
- ♪ Es el momento más maravilloso ♪
- ♪ Es el más ♪
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,999
- ♪ Tiempo maravilloso ♪
- ♪ Del año ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,999
- ♪ Maravilloso, el momento más maravilloso ♪
- ♪ Vamos ♪
10
00:00:30,000 --> 00:00:35,124
- ♪ Es la temporada más feliz de todas ♪
- ♪ La temporada más feliz ♪
11
00:00:35,125 --> 00:00:38,207
♪ La temporada más feliz de todas
Es la temporada más feliz ♪
12
00:00:38,208 --> 00:00:42,290
♪ Con esos saludos festivos
Y alegres encuentros ♪
13
00:00:42,291 --> 00:00:45,707
- ♪ Cuando los amigos vienen a llamar ♪
- ♪ Los amigos vienen a llamar ♪
14
00:00:45,708 --> 00:00:52,791
- ♪ Es la temporada más feliz de todas ♪
- ♪ La temporada más feliz de todas ♪
15
00:00:53,833 --> 00:00:58,374
♪ Habrá fiestas para ofrecer
malvaviscos para tostar ♪
16
00:00:58,375 --> 00:01:02,374
- ♪ Y villancicos en la nieve ♪
- ♪ Villancicos en la nieve ♪
17
00:01:02,375 --> 00:01:06,499
♪ Habrá historias de fantasmas aterradoras
Y cuentos de glorias ♪
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,707
♪ De Navidades de hace mucho, mucho tiempo ♪
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,957
♪ Hace tanto tiempo, tanto tiempo, tanto tiempo ♪
20
00:01:11,958 --> 00:01:16,040
- ♪ Es el momento más maravilloso ♪
- ♪ El momento maravilloso ♪
21
00:01:16,041 --> 00:01:18,249
- ♪ Del año ♪
- ♪ El más maravilloso... ♪
22
00:01:18,250 --> 00:01:19,374
[El hombre 1 grita] ¡No!
23
00:01:19,375 --> 00:01:21,374
{\an8}- [hombre 2] ¡No!
- [mujer] ¡Allí se acaban las vacaciones!
24
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
{\an8}¡Oh! ¡La Navidad está arruinada!
25
00:01:24,125 --> 00:01:24,999
[hombre 3] ¡Vamos!
26
00:01:25,000 --> 00:01:27,999
- ♪ Los seres queridos están cerca ♪
- ♪ Tus seres queridos están cerca ♪
27
00:01:28,000 --> 00:01:31,540
- ♪ Es el momento más maravilloso ♪
- ♪ El más, el más ♪
28
00:01:31,541 --> 00:01:33,999
- ♪ Del año ♪
- ♪ El más maravilloso ♪
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,540
♪ ¡Qué maravilla! ¡Oh! ♪
30
00:01:36,541 --> 00:01:39,790
♪ Si tu corazón brilla,
cantas eh-oh, eh-oh. ♪
31
00:01:39,791 --> 00:01:41,457
{\an8}Feliz Navidad para mí.
32
00:01:41,458 --> 00:01:44,624
♪ Si el amor fluye
¡Cantas eh-oh, eh-oh! ♪
33
00:01:44,625 --> 00:01:47,874
♪ Donde quiera que vayas
cantas eh-oh, eh-oh! ♪
34
00:01:47,875 --> 00:01:49,082
♪A donde quiera que vayas♪
35
00:01:49,083 --> 00:01:53,207
♪ Creo que todos lo sabemos
¡Es lo más maravilloso! ♪
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,290
{\an8}[man] ¿Está cancelado?
37
00:01:54,291 --> 00:01:55,749
{\an8}¿Puedes conseguir otro vuelo?
38
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
No quiero pasar la Nochebuena
sola en Manhattan.
39
00:01:58,333 --> 00:01:59,832
Tanner, es Navidad.
40
00:01:59,833 --> 00:02:01,124
Un tiempo de milagros.
41
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Estoy en cuatro listas de espera.
42
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Créeme, llegaré a casa a tiempo
para el espectáculo de Pentatonix.
43
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Sí, a donde vamos todos los años.
44
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
Donde siempre nos lo pasamos genial.
45
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
¿Y adivina qué?
46
00:02:11,541 --> 00:02:14,207
No habrá tráfico
en la Ruta 9 mañana, así que,
47
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
Podremos abrir nuestros regalos en casa
justo antes del desfile.
48
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, son muchos milagros.
49
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Sí, y
todavía queda un milagro navideño.
50
00:02:21,375 --> 00:02:24,249
¿Tienes tiempo para conseguir un Awesome Blossom
antes de que cierre Chili's To-Go?
51
00:02:24,250 --> 00:02:26,665
[risas] No, ya lo he comprobado.
52
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Están cerrados, pero...
53
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
Este es un viaje corporativo,
54
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
lo que significa que uso mi tarjeta corporativa,
55
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
Lo que significa...
56
00:02:37,125 --> 00:02:40,499
- ♪ El momento más maravilloso ♪
- ♪ El más maravilloso... ♪
57
00:02:40,500 --> 00:02:42,249
...tengo acceso al salón.
58
00:02:42,250 --> 00:02:44,457
¡Ta-da! Milagro navideño.
59
00:02:44,458 --> 00:02:46,207
- ♪ Del año ♪
- ♪ Donde quiera que vayas ♪
60
00:02:46,208 --> 00:02:49,665
- ♪ ¡La época más maravillosa del año! ♪
- ♪ ¡Sí! ♪
61
00:02:49,666 --> 00:02:51,332
- Ah...
- Ah, no.
62
00:02:51,333 --> 00:02:52,332
[risas]
63
00:02:52,333 --> 00:02:54,332
- Adelante.
- Lo siento. No, puedes quedártelo.
64
00:02:54,333 --> 00:02:55,999
No, no, no. Insisto.
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,790
- [música alegre]
- Ya he tenido cuatro.
66
00:02:58,791 --> 00:03:02,874
- ¿Cuatro? [se ríe]
- Me emociono un poco en un buffet, así que...
67
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Realmente no estoy muy a menudo en el salón.
68
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Bueno, quiero decir, si ese es el caso,
entonces tienes que tenerlo.
69
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- ¿Seguro?
- Positivo.
70
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Está bien. [risas]
- Pero un pequeño consejo profesional.
71
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
Estos saben mucho mejor
con un poco de Sriracha encima.
72
00:03:16,291 --> 00:03:18,416
- [Layla] Adelante.
- [Teddy] Gracias. Sólo...
73
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
¡Pum!
74
00:03:20,875 --> 00:03:21,832
Entonces.
75
00:03:21,833 --> 00:03:23,040
[Ambos se ríen]
76
00:03:23,041 --> 00:03:23,957
Gracias.
77
00:03:23,958 --> 00:03:25,499
- De nada.
- Sí.
78
00:03:25,500 --> 00:03:29,915
- ¡Oh! Lo siento mucho.
- Oh, ya sabes, es, eh...
79
00:03:29,916 --> 00:03:32,583
- ¿Puedo ayudarte? Mis manos están un poco...
- [Teddy] No, lo entiendo.
80
00:03:33,916 --> 00:03:35,665
Regalos de última hora, ya sabes.
81
00:03:35,666 --> 00:03:36,624
[la música se desvanece]
82
00:03:36,625 --> 00:03:38,499
Feliz Navidad. [se ríe]
83
00:03:38,500 --> 00:03:40,207
[hombre] No más para mí, gracias.
84
00:03:40,208 --> 00:03:42,291
-Feliz Navidad.-
[viajeros charlando]
85
00:03:45,625 --> 00:03:46,708
[Layla] Mm-hm.
86
00:03:48,583 --> 00:03:49,457
[exhala]
87
00:03:49,458 --> 00:03:52,541
- No, acabo de hablar con Santa Claus. Así es.
- [música tierna]
88
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Ninguna tormenta lo detendrá ¿vale?
89
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
¿Bueno?
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
El tío James te quiere.
Estaré allí cuando despiertes.
91
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Está bien, adiós.
92
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
- [mujer] Hay un lugar.
- [hombre] Funcionará.
93
00:04:07,333 --> 00:04:08,999
Feliz Navidad para mí.
94
00:04:09,000 --> 00:04:09,915
[Layla se ríe]
95
00:04:09,916 --> 00:04:10,957
[se burla]
96
00:04:10,958 --> 00:04:12,290
¿Lo dije en voz alta?
97
00:04:12,291 --> 00:04:13,915
Lo hiciste. [risas]
98
00:04:13,916 --> 00:04:16,249
Lo siento, ¿sabes qué?,
dije lo mismo hace 20 minutos.
99
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
No es exactamente
una Nochebuena ideal, ¿verdad?
100
00:04:18,500 --> 00:04:21,082
- No. Uh...
- ¿Hay alguien sentado ahí?
101
00:04:21,083 --> 00:04:22,083
No, adelante.
102
00:04:22,750 --> 00:04:25,999
Mientras no me juzgues
por la cantidad de copas de vino que bebo mientras...
103
00:04:26,000 --> 00:04:27,582
viendo Qué bello es vivir
104
00:04:27,583 --> 00:04:28,915
[risas]
105
00:04:28,916 --> 00:04:31,124
Mientras no me juzgues si lloro
106
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
Cuando todos
sacan el dinero al final.
107
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
- Vaya, está bien.
- [exhala]
108
00:04:35,166 --> 00:04:39,332
No sabía que me encontraría con Jimmy Stewart
aquí, en la sala de espera del aeropuerto. [risas]
109
00:04:39,333 --> 00:04:41,874
- No exactamente, pero, eh...
- [música pop navideña que suena por los altavoces]
110
00:04:41,875 --> 00:04:43,000
Yo soy James.
111
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
-No pareces una Mary.
-No, soy una Layla.
112
00:04:48,625 --> 00:04:49,457
¿Una Layla?
113
00:04:49,458 --> 00:04:51,375
- Mm-hm. Sí.
- Está bien.
114
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Un placer conocerte, Layla.
115
00:04:54,833 --> 00:04:56,624
♪ Canción navideña... ♪
116
00:04:56,625 --> 00:04:59,457
- ["Magia de Navidad" suena en los altavoces]
- Navidad en París, al 1000%.
117
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Siempre ha estado en lo más alto de mi lista de cosas por hacer.
- Lo sé, ¿verdad? Yo también.
118
00:05:02,875 --> 00:05:04,749
La arquitectura y, como,
119
00:05:04,750 --> 00:05:07,790
en los mercados navideños
como un cuento de hadas.
120
00:05:07,791 --> 00:05:08,708
Quizás algún día.
121
00:05:09,375 --> 00:05:10,290
Sí.
122
00:05:10,291 --> 00:05:13,457
♪ La risa derrite el frío... ♪
123
00:05:13,458 --> 00:05:15,957
- [música navideña que suena en los altavoces]
- Bueno, este es Derek.
124
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Se graduó en Langston en tres años
y ahora es codificador en Google.
125
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
¿Langston, como en Oklahoma?
126
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Ah, okey.
127
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Alguien conoce
sus universidades negras históricas.
128
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Quiero decir, yo mismo soy un hombre de Morehouse,
pero ya basta de hablar de mí.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
¿Pagaste para que todos estos niños
fueran a la escuela?
130
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Bueno, yo personalmente no,
pero, eh, la organización sin fines de lucro, sí.
131
00:05:39,750 --> 00:05:41,499
Las HBCU son nuestro enfoque.
132
00:05:41,500 --> 00:05:43,832
Básicamente, eres un santo con un MBA.
133
00:05:43,833 --> 00:05:45,290
- [risas]
- [James se ríe]
134
00:05:45,291 --> 00:05:46,915
No, no soy ningún santo.
135
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Créeme, todavía robo papel higiénico
de la oficina todo el tiempo.
136
00:05:53,416 --> 00:05:54,291
¡Oh!
137
00:05:55,166 --> 00:05:56,749
- Espera.
- [música suave]
138
00:05:56,750 --> 00:06:00,500
Este tipo dejó caer un montón de estos hace un rato.
Debe haber dejado caer uno dentro de mi bolso.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Pero no lo veo.
140
00:06:02,833 --> 00:06:06,124
Será mejor quedárselo.
Probablemente no lo volveremos a ver nunca más, ¿no?
141
00:06:06,125 --> 00:06:08,165
- [risas]
- Quizás puedas usarlo para algo.
142
00:06:08,166 --> 00:06:09,540
Mmm.
143
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
[ambos] ¿Clips de papel?
144
00:06:11,458 --> 00:06:12,290
[ambos] Jinx.
145
00:06:12,291 --> 00:06:14,666
[reír]
146
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
-Eso no pasa todo el tiempo.
-Sí, no.
147
00:06:19,166 --> 00:06:20,124
[Layla se ríe]
148
00:06:20,125 --> 00:06:23,082
Definitivamente no es este el lugar donde esperaba
pasar mi Navidad.
149
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Cuéntamelo.
150
00:06:24,250 --> 00:06:25,415
Debería estar en casa de mi hermana.
151
00:06:25,416 --> 00:06:27,457
Ahora estoy construyendo casas de jengibre
con mi sobrino.
152
00:06:27,458 --> 00:06:29,207
- Eso es muy dulce.
- Quiero decir...
153
00:06:29,208 --> 00:06:30,832
[risas]
154
00:06:30,833 --> 00:06:34,707
Uh, ahora, Tanner y yo estaríamos saliendo
del concierto de Nochebuena de Pentatonix.
155
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
¿Quién es Pentatonix?
156
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
¿En serio?
157
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
¿No sabes quién es Pentatonix?
Bueno, espera. Espera.
158
00:06:42,083 --> 00:06:43,957
Oh, esto es muy bueno. Espera.
159
00:06:43,958 --> 00:06:45,625
[risas]
160
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Toma, eh, uno para ti...
161
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Está bien, hermosa.
162
00:06:50,500 --> 00:06:51,790
- Allá vamos.
- Está bien.
163
00:06:51,791 --> 00:06:53,499
["Esta Navidad" suena en los auriculares]
164
00:06:53,500 --> 00:06:58,790
♪ Que me cuelguen todo el muérdago,
voy a conocerte mejor... ♪
165
00:06:58,791 --> 00:07:01,665
Es la primera vez
que realmente siento que es Navidad hoy.
166
00:07:01,666 --> 00:07:02,999
-Lo sé, ¿verdad?
-De verdad.
167
00:07:03,000 --> 00:07:05,332
[risas]
Por eso voy a la ciudad cada año.
168
00:07:05,333 --> 00:07:07,375
- Para ir a verlos en concierto.
- [suena el celular]
169
00:07:08,750 --> 00:07:14,415
♪ Qué divertido será estar juntos... ♪
170
00:07:14,416 --> 00:07:15,999
Parece que mi vuelo está embarcando.
171
00:07:16,000 --> 00:07:18,750
- [chasquea la lengua] Oh. [risas]
- [música sentimental]
172
00:07:22,875 --> 00:07:24,582
[chasquea la lengua] Bueno...
173
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Señorita Layla.
174
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Esta es la mejor versión
de quedarse varado en el aeropuerto.
175
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Mismo.
176
00:07:37,625 --> 00:07:38,666
[James suspira]
177
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Está bien, mira.
178
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Tengo que decir,
179
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Sé que tienes novio,
180
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
Pero hipotéticamente,
181
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
Si dos personas se conocieran
y tuvieran el tipo de conexión que teníamos,
182
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
Probablemente pensaríamos
que están destinados a estar juntos, ¿verdad?
183
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
¿Te refieres, hipotéticamente,
a si esas dos personas fueran solteras?
184
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
-Lo cual soy...
-No.
185
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
¿Pero quién sabe?
186
00:08:04,291 --> 00:08:05,832
¿Quién sabe? Quizá dentro de un año...
187
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
¿Estás esperando
el fin de mi relación?
188
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
No.
189
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Quiero decir, quizás un poco,
pero sólo digo.
190
00:08:13,041 --> 00:08:14,000
Si de alguna manera
191
00:08:14,625 --> 00:08:17,082
Ambos terminamos solteros, sin compromisos...
192
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Mirar.
193
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Estoy muy comprometido.
No estoy tratando de desvincularme.
194
00:08:21,958 --> 00:08:23,291
- Pero escúchame.
- ¿Hm?
195
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Acabas de recomendarme Pentatonix, ¿verdad?
- Sí.
196
00:08:26,541 --> 00:08:30,582
En Nochebuena... ¿Y si nos encontramos
la próxima Navidad en su concierto?
197
00:08:30,583 --> 00:08:32,249
[La música se vuelve esperanzadora]
198
00:08:32,250 --> 00:08:35,832
Pero sólo si, por alguna razón inimaginable,
199
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
Por una razón imprevista y probablemente improbable,
terminas soltero.
200
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Deja que el destino decida.
201
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- ¿Destino?
- Sí, destino.
202
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Sin apellidos, sin redes sociales.
203
00:08:48,166 --> 00:08:49,749
- Destino.-
Hm.
204
00:08:49,750 --> 00:08:53,332
O nos vemos en ese concierto
o nunca más.
205
00:08:53,333 --> 00:08:55,040
- [La música se desvanece]
- [Mujer por megafonía] Vuelo 808.
206
00:08:55,041 --> 00:08:57,374
- Atención a todos los pasajeros del vuelo 808.
- Um, está bien.
207
00:08:57,375 --> 00:08:58,999
- Tu vuelo ya está embarcando...
- ¿De acuerdo?
208
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
- Sí.
- ¿Es una cita?
209
00:09:01,208 --> 00:09:02,874
Es un tal vez. Um... Um...
210
00:09:02,875 --> 00:09:06,624
Un sentimiento muy halagado,
aunque muy poco probable, quizá.
211
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Bueno, es un tal vez.
212
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Me lo llevo.
213
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Atención a todos los pasajeros del vuelo 808.
Su vuelo está embarcando en la puerta...
214
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Feliz Navidad, Layla.
215
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Feliz Navidad, James.
216
00:09:20,583 --> 00:09:22,707
- [Suena "You're My Favorite Holiday"]
- [se aclara la garganta]
217
00:09:22,708 --> 00:09:26,332
♪ Eres mi fiesta favorita ♪
218
00:09:26,333 --> 00:09:29,833
♪ No puedo tener suficiente de ti ♪
219
00:09:30,333 --> 00:09:33,332
♪ Eres mi fiesta favorita ♪
220
00:09:33,333 --> 00:09:35,082
♪ Oh, ¿esto es demasiado bueno para ser verdad...? ♪
221
00:09:35,083 --> 00:09:36,333
Conseguí traer a los gemelos.
222
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
[Mujer en pantalla]
Chica, ¿tienes a los dos gemelos?
223
00:09:39,583 --> 00:09:41,790
Uh, no es la misma escuela,
pero sí la misma ciudad.
224
00:09:41,791 --> 00:09:43,958
Hermana en Spelman, hermano en Morehouse.
225
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
¡Chica, eres una hacedora de milagros!
226
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
El verdadero milagro es que puedo irme temprano.
Sorprenderé a Tanner con una cena.
227
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Espera, ¿es el fin de los tiempos?
¿Estás cocinando?
228
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Chica, no. Le voy a regalar su favorito.
229
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Comida italiana para llevar con un toque navideño.
230
00:10:01,958 --> 00:10:05,874
♪ Cariño, todo es para ti ♪
231
00:10:05,875 --> 00:10:12,332
♪ ¿No ves
que eres mi fiesta favorita? ♪
232
00:10:12,333 --> 00:10:15,124
♪ No puedo tener suficiente de ti ♪
233
00:10:15,125 --> 00:10:16,374
- ¿Nena?
- [la canción se detiene]
234
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- [Tanner] Layla. ¡No, no, no!
- [Layla] ¿Qué demonios?
235
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
- ¡Fuera! ¡Fuera...!
- [jadeos]
236
00:10:21,625 --> 00:10:22,457
[gruñidos]
237
00:10:22,458 --> 00:10:24,790
¿Tuviste el valor de hacer esto en mi casa?
238
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
Es el día que mi empleada doméstica limpia mi casa.
Me gusta darle su espacio.
239
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
- ¿Qué? ¡Tanner!
- Eh...
240
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Para ser justos, llegas a casa temprano.
241
00:10:31,750 --> 00:10:33,416
- Layla, podemos hablar...
- [Layla grita]
242
00:10:37,375 --> 00:10:38,957
[Suena la canción "No tengo ganas de hacer Navidad"]
243
00:10:38,958 --> 00:10:41,749
- [Roxy al teléfono] ¿Qué?
- [Layla] ¡Sí! ¡En el sofá!
244
00:10:41,750 --> 00:10:43,707
[Roxy] ¡Oh, no lo soporto!
245
00:10:43,708 --> 00:10:48,791
♪ No tengo ganas de
celebrar la Navidad este año ♪
246
00:10:49,875 --> 00:10:53,832
♪ No tengo ganas de poner el árbol... ♪
247
00:10:53,833 --> 00:10:57,665
Simplemente no lo entiendo.
Quiero decir, él era tan romántico.
248
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Él...
249
00:10:59,125 --> 00:11:01,999
Preparó una cena de cumpleaños
con todas mis comidas favoritas.
250
00:11:02,000 --> 00:11:03,624
[La canción continúa por los altavoces]
251
00:11:03,625 --> 00:11:06,582
¿Te refieres a aquel en el que puso cacahuetes
a los que sabe que eres alérgico?
252
00:11:06,583 --> 00:11:08,082
¿en el pad thai?
253
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
¿Esa cena de cumpleaños?
254
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Chica, te hacía parecer
un pez globo varado en la playa.
255
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Es médico.
¿Cómo se olvidó de tu alergia?
256
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
No sé.
257
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
¿Qué tipo de chico te engaña
justo antes de Navidad?
258
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
El tipo de persona que mata a tu pez.
259
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Eso fue un accidente.
- ¿Pero lo fue? ¿Pero lo fue?
260
00:11:24,041 --> 00:11:25,624
Sabes, lo siento.
261
00:11:25,625 --> 00:11:28,082
Me niego a creer
que estaba saliendo con un asesino de peces.
262
00:11:28,083 --> 00:11:30,624
[Música R&B que se reproduce por los altavoces]
263
00:11:30,625 --> 00:11:31,916
Es solo que... [suspira]
264
00:11:32,916 --> 00:11:35,041
- Siempre me gusta creer en el destino.
- Mm-hm.
265
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Pero realmente me cuesta mucho entender esto.
- [suspira] Está bien. Está bien.
266
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Escucha, tal vez sea porque tengo
media botella de Pinot en mí, pero...
267
00:11:43,041 --> 00:11:44,832
Te voy a dar un poco de amor duro.
268
00:11:44,833 --> 00:11:47,665
- Mm.
- Tanner es una elección clásica de Layla.
269
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Inteligente, impresionante y motivado.
270
00:11:49,958 --> 00:11:52,082
Un cirujano con un six-pack.
271
00:11:52,083 --> 00:11:53,165
Mm. Ocho.
272
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
- ¡Ah! ¡Oh!
- Durante el verano.
273
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
Pero aunque todo eso es genial,
274
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
Siento que quizás hayas pasado por alto
lo que es importante.
275
00:12:00,833 --> 00:12:03,540
- ¿Te gusta el asesoramiento médico gratuito?
- Mm.
276
00:12:03,541 --> 00:12:06,000
Eso fue un valor añadido, pero no.
277
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
¿Es amable? ¿Cuáles son sus prioridades?
278
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
¿Él te respalda?
¿Es tu compañero de aventuras?
279
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
¿Sabes qué? Tienes razón.
280
00:12:14,416 --> 00:12:18,290
Tanner fracasó,
pero mi persona será todo eso.
281
00:12:18,291 --> 00:12:19,750
- Mm.
- Eso es todo.
282
00:12:20,458 --> 00:12:22,457
- [música cadenciosa]
- Oh, ¿pero sabes qué?
283
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
No puedo creer que renuncié
al encuentro más lindo por ese idiota.
284
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
- ¿Verdad? ¡James del aeropuerto!
- [suspira]
285
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Aeropuerto James.-
¿Dónde está ese tipo?
286
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
No idea.
287
00:12:35,541 --> 00:12:38,415
¿Sabes? Hicimos esa promesa
de no buscarnos el uno al otro, ¿verdad?
288
00:12:38,416 --> 00:12:41,582
Lo estoy buscando ahora mismo.
Es de Filadelfia, ¿no?
289
00:12:41,583 --> 00:12:43,041
- Mm-hm.
- Mm-hm.
290
00:12:44,458 --> 00:12:46,165
- [Layla suspira]
- Oh, maldita sea.
291
00:12:46,166 --> 00:12:48,750
- ¿Alguno de estos tipos te parece familiar?
- Mm-mm.
292
00:12:49,541 --> 00:12:50,624
Está bien entonces.
293
00:12:50,625 --> 00:12:54,290
¡Ooh! Te voy a agregar a favoritos para más tarde. Hola.
294
00:12:54,291 --> 00:12:55,457
- Oh Dios mío.
- ¿Hm?
295
00:12:55,458 --> 00:12:57,832
- Espera.
- [música esperanzadora]
296
00:12:57,833 --> 00:13:00,041
Dijimos que
lo dejaríamos en manos del universo,
297
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
Pero hicimos una promesa
de que si ambos éramos solteros,
298
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
¡Nos encontraríamos en el concierto de Pentatonix!
¡Espera, espera, espera, todo tiene sentido!
299
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
Así comienzan las historias de amor épicas.
300
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
Por eso me engañaron
tres días antes de Navidad.
301
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Es por esto que siempre compras
entradas para Pentatonix cada año.
302
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
-Excepto este año.
-¿Qué?
303
00:13:21,000 --> 00:13:23,832
[gemidos] ¡Dios, Tanner quería
ir a ver a Macklemore en lugar de a él!
304
00:13:23,833 --> 00:13:24,957
[la música se detiene]
305
00:13:24,958 --> 00:13:27,832
- ¿Y eso no fue una señal de alerta?
- ¡Lo sé!
306
00:13:27,833 --> 00:13:31,790
Chica... Bueno, ¿cómo sueles conseguir
tus entradas para Pentatonix?
307
00:13:31,791 --> 00:13:33,040
Uno...
308
00:13:33,041 --> 00:13:35,540
Voy al sitio web de Rockefeller.
309
00:13:35,541 --> 00:13:37,541
- Está bien. El sitio web de Rockefeller.
- Mmm...
310
00:13:39,750 --> 00:13:41,707
- [Roxy gime]
- ¡Oh, no! [jadeos]
311
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- No...
- Está bien. Sí, sé que esto apesta.
312
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Pero sabes, ya ha pasado un año.
313
00:13:46,250 --> 00:13:48,790
{\an8}Es posible que esté casado
y tenga una esposa embarazada en este momento.
314
00:13:48,791 --> 00:13:51,290
[música encantadora]
315
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Callarse la boca.
316
00:13:54,458 --> 00:13:56,290
¿Un hombre con una esposa embarazada...
317
00:13:56,291 --> 00:13:58,582
¿Compraría un boleto de Pentatonix
para poder estar conmigo?
318
00:13:58,583 --> 00:13:59,874
- [chillidos]
- Chica--
319
00:13:59,875 --> 00:14:01,582
Este es él. ¡Ése es James!
320
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
¡Dios mío! ¡Guau!
Chica, no estabas bromeando, él está bien.
321
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, el universo ha hablado.
322
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Bien, ¿cuáles son las probabilidades
de que compre un billete?
323
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
exactamente al mismo tiempo
que tomaron esta foto,
324
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
¿Y yo a mi vez vería
esta foto aquí mismo en el sitio web?
325
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
- Oh Dios mío.
- ¿Hm?
326
00:14:17,375 --> 00:14:20,665
Un poder superior,
o Papá Noel, o alguien
327
00:14:20,666 --> 00:14:23,291
Quiere asegurarse
de que estaré allí.
328
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Inténtalo en Live Nation.
Yo llamaré a American Express.
329
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
¡Te conseguimos estas entradas!
330
00:14:32,041 --> 00:14:33,457
- [suspira]
- [Roxy gime]
331
00:14:33,458 --> 00:14:38,415
Acabo de ofrecerle a esta mujer en OfferUp los 2500 dólares
que dijiste que tenías.
332
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
y ella me dijo que me fuera a la mierda.
333
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
¿Cuanto esta pidiendo?
334
00:14:42,625 --> 00:14:44,083
- Cuatro.
- Hm.
335
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Chica, lo siento. No puedo cubrir el extra.
Pero ya sabes, soy B&B.
336
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Sí, pobre y elegante.
337
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
¿Qué voy a hacer? ¿Eh?
Quiero decir, James va a aparecer.
338
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Él va a esperar este momento mágico
y yo no voy a estar allí.
339
00:14:59,333 --> 00:15:01,208
- [gime suavemente]
- [exhala]
340
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Espera. Espera.
341
00:15:03,708 --> 00:15:06,999
¡Espera, espera, espera! ¡No puedo creer que
no haya pensado en esto antes!
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- ¿Qué?
- ¡Improvisado!
343
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
¿Improvisado-quién?
344
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
Es un servicio de conserjería personal.
345
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Pueden conseguirte
cualquier cosa que puedas imaginar.
346
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
El dueño de la galería donde trabajo
me hizo llamarlos.
347
00:15:17,625 --> 00:15:19,832
Para conseguir esta botella de vino
para el cumpleaños de su marido.
348
00:15:19,833 --> 00:15:21,499
que nadie tenia.
349
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
¡Sí! Sí. Sí, llévame con ellos.
350
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Y eso que acabamos de beber.
- Oh, no.
351
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Así que parece que tendré
que volver a llamarlos de todos modos.
352
00:15:29,416 --> 00:15:30,999
- ¡Oye! [chillidos]
- ¡Oye!
353
00:15:31,000 --> 00:15:32,540
Pero, Layla, no son baratos.
354
00:15:32,541 --> 00:15:34,041
-No me importa.
-¡Oh!
355
00:15:34,708 --> 00:15:36,165
- Está bien.
- James podría ser mi persona.
356
00:15:36,166 --> 00:15:38,457
¡Los llamaremos
a primera hora de la mañana!
357
00:15:38,458 --> 00:15:40,665
¡Vamos a conseguirte esta entrada!
358
00:15:40,666 --> 00:15:43,832
-Esta gente hace milagros.-
Mm-hm.
359
00:15:43,833 --> 00:15:44,916
Ellos son.
360
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
[Ambos suspiran]
361
00:15:47,958 --> 00:15:50,249
[Ambos chillan]
362
00:15:50,250 --> 00:15:53,250
{\an8}[música alegre navideña]
363
00:16:05,250 --> 00:16:08,166
Buenos días a todos, perdón por llegar tarde.
364
00:16:08,916 --> 00:16:10,249
Pero así es como hago la Navidad.
365
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Además, tuve que esperar a que el dulce de azúcar se endureciera.
Es una receta nueva y es genial.
366
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Todo lo de arriba es sin gluten,
sí, para aquellos a quienes les importa.
367
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
¿Sabes qué no dice Feliz Navidad?
368
00:16:20,750 --> 00:16:21,874
Un brote de colitis.
369
00:16:21,875 --> 00:16:22,874
- ¡Cierto!
- Mm-hm.
370
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Muy bien, todos.
371
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
El trabajo es ahora.
372
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Guarda las golosinas para el recreo.
Teddy, tenemos que hablar.
373
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Señora jefa, no me olvidé de usted.
374
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Ahora, sé que este puede ser
un regalo de Navidad extraño,
375
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
pero es tu favorito, cioppino.
376
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Oh, Teddy, me encantan todos tus...
377
00:16:41,458 --> 00:16:44,290
Espera, no quiero hablar de cioppino.
378
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
Necesitamos hablar de tu trabajo.
379
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Bueno, entonces hay una mujer en tu oficina.
380
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Su nombre es Layla.
Ella es tu clienta de hoy.
381
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
¿Alguna vez hemos tenido un cliente
en la oficina?
382
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
No. Tampoco nunca he tenido un cliente
que me enviara tres correos electrónicos antes de las 5:00 a. m.
383
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
y me ganó en la oficina
dos días antes de Navidad.
384
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Entonces, ¿por qué tiene que ser...?
385
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Al parecer, necesita desesperadamente una entrada
para el espectáculo de Pentatonix mañana por la noche.
386
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Oh, me encanta Pentatonix.
387
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, concéntrate, porque no tengo tiempo
para endulzar esto.
388
00:17:11,833 --> 00:17:13,540
Las reseñas de tus clientes apestan.
389
00:17:13,541 --> 00:17:14,665
[música peculiar]
390
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Yo... quiero decir,
391
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
Me gusta decir
que hay margen de mejora.
392
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Voy a ser sincero contigo.
393
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Oh chico.
- Tienes talento.
394
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Tu cioppino es un triunfo,
395
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
Pero ser conserje
no es tu fuerte.
396
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Bien.
397
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Tu período de prueba está a punto de terminar,
398
00:17:31,541 --> 00:17:34,582
Y necesito decidir
si vamos a mantenerte.
399
00:17:34,583 --> 00:17:36,957
Vamos, Louise,
sabes cuánto necesito este trabajo.
400
00:17:36,958 --> 00:17:38,458
Lo sé. Eh...
401
00:17:38,958 --> 00:17:40,832
Por eso te doy esta tarea.
402
00:17:40,833 --> 00:17:43,415
Consíguele la entrada a la mujer
y consigue una buena reseña.
403
00:17:43,416 --> 00:17:45,582
y dame una razón para mantenerte empleado.
404
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Te tengo.
405
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Te tengo.
406
00:17:50,916 --> 00:17:52,583
[suspira y luego se aclara la garganta]
407
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
¿Layla?
408
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Oye, ¿puedo invitarte a un café
o chocolate caliente o algo?
409
00:18:03,791 --> 00:18:04,915
Vaya, eh...
410
00:18:04,916 --> 00:18:07,915
Nunca antes me habían ofrecido chocolate caliente
en un entorno profesional.
411
00:18:07,916 --> 00:18:09,499
Paso, pero gracias.
412
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
[música pensativa]
413
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
¿Qué? ¿Tengo algo en el pelo?
414
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Lo tengo. Lincoln High.
415
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
¿Yo? Oh, no. No.
416
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- ¿Escuela Primaria Wilson?
- No.
417
00:18:26,375 --> 00:18:28,374
Nunca olvido una cara.
Solo dame un minuto.
418
00:18:28,375 --> 00:18:30,040
Bueno, no tengo ni un minuto.
419
00:18:30,041 --> 00:18:31,540
Realmente necesito conseguir este boleto.
420
00:18:31,541 --> 00:18:33,833
Entonces, ¿sabes
cuándo me encontraré con mi conserje?
421
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Ese soy yo, soy Teddy.
422
00:18:38,291 --> 00:18:40,790
Tienes licencia completa,
bueno, en realidad no tenemos licencia.
423
00:18:40,791 --> 00:18:43,124
pero, eh, su conserje completamente capacitado.
424
00:18:43,125 --> 00:18:46,332
Oh. Oh. Está bien. Sabes, lo siento mucho, yo...
425
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
No llevas traje
como todos los demás aquí.
426
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
[Teddy] Sí, bueno, eso es, um...
427
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
No es técnicamente necesario, ¿sabes?
428
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Simplemente se recomienda encarecidamente.
429
00:18:59,708 --> 00:19:01,915
Vamos a conseguirte ese boleto, ¿de acuerdo?
430
00:19:01,916 --> 00:19:04,540
- [se ríe]
- Sí. Está bien, genial. Gracias. Um...
431
00:19:04,541 --> 00:19:06,624
Sabes, estoy un poco asustado.
432
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
Porque ya lo he probado todo
y nada funciona.
433
00:19:09,833 --> 00:19:12,749
No conozco muy bien esa ciudad
y tenemos como... ¿qué? Mm...
434
00:19:12,750 --> 00:19:13,999
Oh Dios, 35 horas.
435
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Menos los dos que me llevará prepararme,
así que son aproximadamente 32,5.
436
00:19:16,916 --> 00:19:18,000
Más o menos.
437
00:19:20,000 --> 00:19:20,915
Bien.
438
00:19:20,916 --> 00:19:24,999
Entendido. Muchas gracias
por esa cronología tan específica.
439
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
Pero por suerte para ti,
sólo te llevará unos minutos.
440
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Déjame conectarme rápidamente a Live Nation.
- Oh, ya me conecté a Live Nation.
441
00:19:30,708 --> 00:19:34,499
Y Ticketmaster,
TickPick, StubHub y OfferUp.
442
00:19:34,500 --> 00:19:36,707
Estoy esperando recibir noticias
de algunas personas en Craigslist.
443
00:19:36,708 --> 00:19:39,125
Y aparentemente,
alguien está ofreciendo uno como...
444
00:19:39,916 --> 00:19:41,749
como propina en OnlyFans, pero no lo haré.
445
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- Me pidieron fotos de mis pies.
446
00:19:44,791 --> 00:19:48,040
- Así que cerré la sesión y borré el historial.
- [gruñe] Oh. Mm-mm.
447
00:19:48,041 --> 00:19:51,000
Pero estoy muy seguro de que Impromptu tiene
448
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
Muchas conexiones
con otros corredores de entradas y esas cosas, ¿verdad?
449
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Sí, por supuesto. Lo hacemos.
450
00:19:56,250 --> 00:19:57,707
Uh, de hecho,
451
00:19:57,708 --> 00:20:00,415
Disponemos de nuestra propia base de datos
de entradas disponibles para conciertos.
452
00:20:00,416 --> 00:20:02,749
Entonces, si me das un segundo,
453
00:20:02,750 --> 00:20:06,290
Ya sabes, simplemente deja de hablar,
pequeña Patty habladora, eh...
454
00:20:06,291 --> 00:20:09,375
- [Teddy murmurando]
- [música esperanzadora]
455
00:20:12,208 --> 00:20:13,290
[exhala]
456
00:20:13,291 --> 00:20:14,999
[la música se detiene]
457
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
¿Qué es ese sonido?
Suena como un "no".
458
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Esto es porque es un sonido "no".
459
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Está bien, escucha, Teddy.
460
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Mira, realmente necesito este boleto.
461
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
No te asustes. De hecho, conozco a un tipo.
462
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
No está en la base de datos,
pero tiene entradas para todo.
463
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Está bien, llamémoslo.
- Um, no, yo...
464
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Bueno, no puedes simplemente llamarlo.
Es de la vieja escuela.
465
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Ni siquiera tiene teléfono.
Tienes que presentarte en su quiosco.
466
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Ahora que lo pienso, tengo que darme prisa.
Cierra temprano en épocas de vacaciones.
467
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Bueno...
- Genial, de acuerdo. Vamos.
468
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"¿Vamos?" No, no, no. Eso es no.
469
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Um, puedo recoger el billete por ti
y entregártelo.
470
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
-Eso es parte del servicio.
-Está bien, escucha.
471
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Todo mi futuro romántico
podría depender de este billete.
472
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Me quedaré contigo en cada paso del camino.
473
00:21:00,833 --> 00:21:01,665
Tú--
474
00:21:01,666 --> 00:21:03,582
[música determinada sonando]
475
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
Después de usted.
476
00:21:06,541 --> 00:21:07,415
Maldición.
477
00:21:07,416 --> 00:21:08,999
[la música se vuelve más animada]
478
00:21:09,000 --> 00:21:11,499
- [Layla suspira]
- [Teddy] ¡Oh! ¡Oh, oh, oh!
479
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
¡Sí, sí, sí!
480
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Lo entiendo.
Año Nuevo del año pasado, Times Square.
481
00:21:18,708 --> 00:21:19,624
No.
482
00:21:19,625 --> 00:21:21,957
Año nuevo, ex novio, fiesta en casa.
483
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Maldita sea, pensé que eras tú.
484
00:21:27,666 --> 00:21:28,540
[la música se desvanece]
485
00:21:28,541 --> 00:21:30,249
- [Teddy] Está aquí arriba.
- [Layla] Está bien.
486
00:21:30,250 --> 00:21:32,915
[Teddy] Te dije que te tenía.
Sé dónde conseguir ese boleto.
487
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
[Layla] Espera, uno de los chicos de Craigslist me contactó
. Tiene una entrada.
488
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- ¿Qué tipo?
- Eh, un tipo de Davey's Tickets.
489
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
¿"Entradas de Davey"?
490
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Nunca he oído hablar de ellos.
No puede ser legítimo.
491
00:21:43,875 --> 00:21:47,040
Bien, entonces nos dirigimos a un quiosco
que no tiene teléfono,
492
00:21:47,041 --> 00:21:48,707
¿Pero mi chico no suena legítimo?
493
00:21:48,708 --> 00:21:49,832
Uno...
494
00:21:49,833 --> 00:21:54,332
Este es mi trabajo. He trabajado con casi
todos los revendedores de billetes autorizados de la ciudad.
495
00:21:54,333 --> 00:21:56,624
Si no he oído hablar de ellos,
entonces tiene que ser una estafa.
496
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
Además, el quiosco de mi chico está justo...
497
00:22:00,291 --> 00:22:01,125
¿allá?
498
00:22:01,750 --> 00:22:04,791
¡Ah! Entonces supongo que se le acabó el contrato de arrendamiento.
499
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
No lo creo. Déjame...
500
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Bueno, entonces el chico de Davey's Tickets
dijo que podía reunirse con nosotros en el Village.
501
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- ¿No somos cercanos?
- Sí, somos cercanos, pero ni siquiera...
502
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Bueno, no tenemos muchas opciones, así que...
503
00:22:16,541 --> 00:22:20,290
A menos que hayas ido a la escuela con Scott
de Pentatonix y hayas olvidado decírmelo.
504
00:22:20,291 --> 00:22:23,375
Um, soy un conserje profesional.
505
00:22:23,875 --> 00:22:25,874
¿De acuerdo? Tengo muchos canales.
Dame un segundo.
506
00:22:25,875 --> 00:22:27,665
Mmm, estoy seguro que sí.
507
00:22:27,666 --> 00:22:29,625
Ahora mismo vamos a probar mi canal.
508
00:22:32,625 --> 00:22:34,957
Tiempos desesperados, medidas desesperadas.
509
00:22:34,958 --> 00:22:37,041
[música alegre]
510
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
Bueno.
511
00:22:39,125 --> 00:22:40,124
- Gracias.
- Mm-hm.
512
00:22:40,125 --> 00:22:41,166
[suena el teléfono celular]
513
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Gracias.
- Oye, ¿cómo sonamos en el desfile?
514
00:22:44,708 --> 00:22:46,707
- Um, genial, fantástico.
- [suena el teléfono móvil]
515
00:22:46,708 --> 00:22:51,415
- Ni siquiera estabas mirando, ¿verdad?
- No, pero estoy seguro de que estuviste genial.
516
00:22:51,416 --> 00:22:54,415
Oh, Becca, es muy importante.
Mi tía viene a la ciudad.
517
00:22:54,416 --> 00:22:56,957
Ella traerá a cuatro amigos.
Tenemos que ponerlos en la lista.
518
00:22:56,958 --> 00:22:59,040
Bueno, cuatro de mis otras tías.
519
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Oh, eso me recuerda.
520
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}Quiero traer a mi mejor amiga,
y ella es parte de Bunk Whippoorwill.
521
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}Siento que debería invitar al grupo
porque ¿qué soy?
522
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
[al unísono] ♪ ¡Pensativo! ♪
523
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Oh, Jesús.
524
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
¿Eso sería como... qué? ¿
Veintitrés entradas?
525
00:23:10,791 --> 00:23:12,249
Oh. Oh, no.
526
00:23:12,250 --> 00:23:13,415
No, no. [se ríe nerviosamente]
527
00:23:13,416 --> 00:23:15,874
Ustedes agotaron
las entradas de sus amigos y familiares hace semanas.
528
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
-No queda ninguno.
-Está bien, imprime más.
529
00:23:17,791 --> 00:23:20,665
Así que no es así como funciona.
¿Alguna vez has tomado clases de economía?
530
00:23:20,666 --> 00:23:22,915
[risas]
531
00:23:22,916 --> 00:23:26,457
- Becca, soy una estrella del pop.
- Vale. Bueno, esta lista está muy cerrada.
532
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Está bien, no, eso no va a funcionar.
Tuve que poner a mi esteticista en la lista.
533
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- ¿Tienes un esteticista?
- Tienes una cara preciosa.
534
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Lo sé.
Por eso no puedo permitir que se enoje conmigo.
535
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Ah, lo entiendo.
536
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Literalmente no sé
qué más decirte.
537
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
No nos quedan entradas.
El espectáculo está agotado. Eso es todo.
538
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Bueno, "famoso".
539
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Eso es lo que iba a decir.
- "Agotado."
540
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- ¡La vida es tan surrealista!
- Eso es una locura.
541
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
♪ Es una locura cómo ha cambiado la vida ♪
542
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
♪ No éramos famosos
Pero ahora somos famosos ♪
543
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
♪ Y es tan difícil ser un nombre conocido ♪
544
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- ♪ ¡Pero lo logramos! ♪
- ♪ ¡Lo logramos! ♪
545
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
♪ ¡Lo logramos! ♪
546
00:23:58,583 --> 00:24:00,832
- [Matt] ¡Entradas agotadas!
- [Kevin] ¡Lo logramos! ¡Oye!
547
00:24:00,833 --> 00:24:02,458
[música esperanzadora]
548
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
[la música se detiene]
549
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
[Teddy] Entonces, ¿aquí es
donde quiere que lo conozcas?
550
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Un bar de buceo a las 9:30 de la mañana.
551
00:24:24,333 --> 00:24:26,000
Sí, esto es definitivamente legítimo.
552
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Bueno, ¿sabes qué, Teddy?
553
00:24:29,000 --> 00:24:30,665
Cuando era adolescente,
554
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
Conseguí entradas para NSYNC de un tipo
en un Quiznos abandonado.
555
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
¿Fue raro? Lo fue.
556
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
¿Eran legítimas las entradas? Sí lo eran.
557
00:24:38,250 --> 00:24:39,582
¿Y fui al concierto?
558
00:24:39,583 --> 00:24:42,040
¿Y JC me guiñó un ojo
durante "Bye Bye Bye"?
559
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Seguro que lo hizo.
560
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
La cuestión es
que a veces hay que correr riesgos.
561
00:24:47,583 --> 00:24:50,583
[música de jazz animada que suena por los altavoces]
562
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
¿Crees que ese es Davey?
563
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Literalmente no hay nadie más aquí.
564
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Debes ser Layla.
565
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Yo soy. Yo soy.
566
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Qué profesional de tu parte darte cuenta.
- Vaya.
567
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Sé lo que estás pensando:
un revendedor sospechoso en un bar de mala muerte.
568
00:25:12,875 --> 00:25:15,583
Pero tengo
una explicación perfectamente buena para esto.
569
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Soy alcohólico.
- Está bien. Está bien.
570
00:25:18,875 --> 00:25:21,249
No, estoy bromeando.
Este es un gran lugar para conocer clientes.
571
00:25:21,250 --> 00:25:22,791
Nunca hay mucha gente, así que...
572
00:25:23,625 --> 00:25:24,707
[Layla y Davey se ríen]
573
00:25:24,708 --> 00:25:26,374
-Eso fue una broma.
-Sí.
574
00:25:26,375 --> 00:25:29,624
[risas] Sí, estoy bastante seguro
de que hay un Starbucks a la vuelta de la esquina.
575
00:25:29,625 --> 00:25:33,707
Um, lo siento, ¿estoy recibiendo
asesoramiento profesional de un pasante universitario?
576
00:25:33,708 --> 00:25:34,915
[música tensa]
577
00:25:34,916 --> 00:25:38,124
- No soy pasante universitario.
- Lo siento, tu atuendo dice lo contrario.
578
00:25:38,125 --> 00:25:39,790
[la música se vuelve pensativa]
579
00:25:39,791 --> 00:25:43,749
¿Cómo conseguiste una entrada?
No pude encontrar ninguna en ningún lado.
580
00:25:43,750 --> 00:25:46,625
- Bueno, fue duro, pero es mi trabajo.
- [Layla] Mm.
581
00:25:47,125 --> 00:25:48,124
No voy a mentir.
582
00:25:48,125 --> 00:25:52,999
Hubo algunas personas que ofrecieron más que tú, pero hombre,
realmente me enamoré de tu historia.
583
00:25:53,000 --> 00:25:54,082
¡Oh!
584
00:25:54,083 --> 00:25:57,207
Un encuentro fortuito en Nochebuena
en un aeropuerto.
585
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Es adorable.
586
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
¿Cuánto le dijiste a este chico?
587
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
Surgió justo cuando nos estábamos enviando mensajes de texto.
Gracias. Gracias, gracias.
588
00:26:05,125 --> 00:26:08,249
Muchas gracias por elegirme. [risas]
589
00:26:08,250 --> 00:26:10,333
Realmente estás salvando mi Navidad.
590
00:26:10,958 --> 00:26:13,999
- Ah. Ese es todo el pago que necesito.
- [Layla] ¡Oh!
591
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Eso y los $800 que acordamos.
592
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
[Layla] Uh, espera. ¿Dijiste ocho?
593
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Pensé que habías dicho cinco.
594
00:26:20,416 --> 00:26:21,540
Espera. Eh...
595
00:26:21,541 --> 00:26:22,665
Sólo tengo cinco.
596
00:26:22,666 --> 00:26:24,582
¿Andas por ahí
con tanto dinero?
597
00:26:24,583 --> 00:26:26,415
Está claro que no eres
de aquí, ¿verdad?
598
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
No, hay mucho en juego, amigo.
599
00:26:28,333 --> 00:26:29,541
¿Eres tú...? Mm.
600
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Tenía que estar preparado para cualquier cosa.
- Está bien.
601
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Espero que estés dispuesto a pagar ocho.
602
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Me ofrecieron 12...
603
00:26:37,166 --> 00:26:39,499
¿Sabes?, quizá estaba enviando mensajes de texto
a una Layla diferente.
604
00:26:39,500 --> 00:26:41,957
No, era esta Layla.
[se ríe nerviosamente]
605
00:26:41,958 --> 00:26:43,791
Realmente necesito estas entradas.
606
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Siete.
607
00:26:46,291 --> 00:26:49,415
[se aclara la garganta] No regatees.
Sólo tienes cinco.
608
00:26:49,416 --> 00:26:51,540
[se aclara la garganta] Um... Mm...
609
00:26:51,541 --> 00:26:54,374
- ¿Sabes qué? ¡Tengo mi tarjeta!
- Oh...
610
00:26:54,375 --> 00:26:57,457
Mm. No, lo siento, qué asco.
Las comisiones de la tarjeta de crédito...
611
00:26:57,458 --> 00:26:59,125
- Arruinan mis ganancias.
- [Layla] Está bien.
612
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
- Bueno, está bien...
- Eh...
613
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
[Teddy] Layla. Lay... tú...
614
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- No le des eso.
- Vale unos 150.
615
00:27:07,833 --> 00:27:10,207
- Layla, no le des eso.
- Yo lo tomo.
616
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
[Teddy gime]
617
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Bueno, y, eh...
618
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
Te enviamos las entradas. ¡Listo!
619
00:27:17,166 --> 00:27:18,457
[Layla] ¡Lo entiendo! [risas]
620
00:27:18,458 --> 00:27:21,999
[risas] Bueno, tu cuento de hadas comienza ahora.
621
00:27:22,000 --> 00:27:23,832
- [Layla] Oh.
- Disfruta del espectáculo mañana por la noche.
622
00:27:23,833 --> 00:27:27,958
- Este James es un tipo muy, muy afortunado.
- Um... ¿Quién es James?
623
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
El chico del aeropuerto
con el que se encontrará en el show mañana.
624
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
¿Soy la única persona
que nunca ha escuchado esta historia?
625
00:27:34,041 --> 00:27:36,083
- Felices fiestas para los dos.
- [Layla suspira]
626
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
Y tú creías que no era legítimo.
627
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
- Este billete es del año pasado. ¡Oye!
- ¿Qué?
628
00:27:40,791 --> 00:27:42,290
¡Oye! ¡Uh-uh! ¡No! ¡No!
629
00:27:42,291 --> 00:27:44,333
- ¡Uh-uh! ¡Dámelo!
- ¡Creí que éramos amigos!
630
00:27:44,750 --> 00:27:46,790
- [Davey grita]
- [Teddy grita]
631
00:27:46,791 --> 00:27:47,832
- ¡Dios!
- [Layla] Lo siento.
632
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
¡Mis ojos!
633
00:27:48,750 --> 00:27:50,499
¡Lo siento, Davey!
634
00:27:50,500 --> 00:27:53,165
[música suave]
635
00:27:53,166 --> 00:27:55,165
¿Qué opinas de mis caderas en esto?
636
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
¿Quieres la verdad?
637
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- Están bien.
- Firma esos carteles.
638
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Disparar.
639
00:28:00,500 --> 00:28:02,790
Está bien. Entonces, después de esto,
640
00:28:02,791 --> 00:28:05,124
Estarás en The Today Show
para una actuación,
641
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
Luego verás SiriusXM durante aproximadamente una hora,
642
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
Entonces un periodista se reunirá contigo
en la habitación del hotel para una pequeña entrevista,
643
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
Y ya está.
644
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Entonces, supongo que no veré
un espectáculo de Broadway esta noche.
645
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Miren muchachos, sé que esto es mucho trabajo,
646
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
Pero después de las vacaciones,
vamos a tener un montón de tiempo libre.
647
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Espera, ¿en serio?
- [Becca] No.
648
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- No.
- Sí.
649
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
- [Suena el teléfono móvil]
- Oh Dios, Teddy.
650
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- ¿Qué pasó? Espera.
- [Becca se burla]
651
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- ¿Quién es Teddy?
- [Becca] Oh, lo siento.
652
00:28:29,083 --> 00:28:29,999
No, no es nada.
653
00:28:30,000 --> 00:28:31,499
Él es este conserje.
654
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
que sigue enviando
mensajes directos a tu cuenta.
655
00:28:33,791 --> 00:28:35,165
Normalmente no me involucraría,
656
00:28:35,166 --> 00:28:37,874
pero le rociaron con gas pimienta
mientras intentaba conseguir una entrada para un fan.
657
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Oh, no.
- ¿Qué? Déjame ver eso.
658
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Oh, este tipo es un verdadero compartidor.
- [Becca] Él realmente quiere esa entrada.
659
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Sigue diciendo que
el futuro romántico de su cliente está en juego.
660
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Vaya. Sólo quiero señalar
que mi cara de Dewey estaba en juego.
661
00:28:51,833 --> 00:28:54,124
Podría estar
sucediendo una potencial historia de amor.
662
00:28:54,125 --> 00:28:55,915
Un potencial...
663
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
♪ Historia de amor navideña ♪
664
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Odio cuando hacen eso.
665
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Oye Scrooge, me parece que
el corazón de alguien es tres veces más pequeño.
666
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
Creo que estás
confundiendo tus películas, cariño.
667
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
No tenemos tiempo para esto. ¡Chop chop!
668
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- Haremos tiempo. Dame ese teléfono.
- [Mitch] Quiero verlo.
669
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
[Suena en la máquina de discos "Midnight Santa"]
670
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
[Layla] Mmm.
671
00:29:24,083 --> 00:29:26,665
♪ Aquí viene el Papá Noel de medianoche... ♪
672
00:29:26,666 --> 00:29:27,750
[Teddy] ¡Guau!
673
00:29:28,750 --> 00:29:29,791
Entonces,
674
00:29:30,708 --> 00:29:32,540
Me rocian con gas pimienta,
675
00:29:32,541 --> 00:29:34,290
y podrás comer patatas fritas.
676
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
-Genial.
-Lo siento muchísimo, muchísimo.
677
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
[Teddy suspira] Oh Dios.
678
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Te conseguí un poco de leche.
679
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
¿Cómo sabías que me gustaba la leche?
680
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
- Es para tus ojos.
- ¡Mm!
681
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
-Tus ojos.-
¿Qué?
682
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Dame eso.
683
00:29:49,625 --> 00:29:50,666
[suspira]
684
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
[hace una mueca] Por favor, sea amable.
685
00:29:57,583 --> 00:29:58,416
Oh.
686
00:29:59,458 --> 00:30:01,625
- Ooh, eso se siente bien.
- Mm-hm.
687
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
No puedo creer que se haya agachado.
688
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
Él parecía tan dulce.
689
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
¿Entonces no podías decir que ese tipo
era claramente un estafador?
690
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Mira, la gente no hace ese tipo de cosas
donde yo vengo, ¿de acuerdo?
691
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Sí.
692
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Además, estoy empezando
a desesperarme bastante.
693
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Tú y yo no estamos teniendo exactamente
la mañana más exitosa.
694
00:30:22,083 --> 00:30:23,749
Los conserjes atraviesan tiempos locos
695
00:30:23,750 --> 00:30:26,082
antes de que realmente encuentren
lo que buscan.
696
00:30:26,083 --> 00:30:28,290
- Hm.
- Tienes que dejarme seguir mi proceso.
697
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
¿Y dónde estamos en tu proceso?
698
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Avanzando.
699
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
De hecho, tengo contacto con un cliente
que tiene entradas para Pentatonix.
700
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
Esperando respuesta.
701
00:30:39,625 --> 00:30:42,291
Vaya, mira cómo te ves haciendo de conserje.
702
00:30:42,791 --> 00:30:44,250
Dándole una mano al destino.
703
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Si realmente es tan importante para ti,
¿por qué no le envías un mensaje directo al chico?
704
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Dile que no puedes conseguir una entrada.
705
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
Cuando James y yo nos conocimos,
706
00:30:53,333 --> 00:30:54,624
Fue como magia.
707
00:30:54,625 --> 00:30:55,790
[música encantadora]
708
00:30:55,791 --> 00:30:59,415
Excepto que era el lugar equivocado
y el momento equivocado.
709
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Así que decidimos
que si realmente estábamos destinados a estar juntos,
710
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
El destino nos volvería a unir,
711
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
Por eso necesito
estas entradas para este concierto.
712
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
Podría estar en medio
del encuentro más lindo de todos los tiempos.
713
00:31:13,750 --> 00:31:14,874
¿Está bien?
714
00:31:14,875 --> 00:31:17,457
- James podría ser mi persona.
- [Suena en la máquina de discos "This Christmas"]
715
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
¿Entonces realmente crees
que cada persona tiene una persona?
716
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Sí, ¿no?
717
00:31:23,458 --> 00:31:24,582
No.
718
00:31:24,583 --> 00:31:25,540
No, no lo hago.
719
00:31:25,541 --> 00:31:27,249
[jadeos] Está bien.
720
00:31:27,250 --> 00:31:29,457
[se ríe] Está bien. Escuchen eso.
721
00:31:29,458 --> 00:31:30,707
¿Escuchas esta canción?
722
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Esa es la canción que le toqué a James
para presentarle Pentatonix.
723
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
¿Está bien? Es una señal.
724
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
O es una lista de reproducción navideña de Spotify.
725
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
No, es el destino.
726
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
El universo está hablando.
727
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Layla, no sé
qué te está diciendo el universo,
728
00:31:46,666 --> 00:31:50,624
pero sé que soy responsable de hacer que
esta conexión de amor suceda, así que...
729
00:31:50,625 --> 00:31:51,791
[suena el teléfono celular]
730
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Hm. Buenas noticias.
731
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
El cliente acaba de comunicarse conmigo.
Quiere reunirse conmigo para hablar sobre el boleto.
732
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Bueno, ¿qué vamos a hacer? Vamos.
733
00:32:02,708 --> 00:32:06,290
♪Esta Navidad♪
734
00:32:06,291 --> 00:32:08,374
♪ Oh ♪
735
00:32:08,375 --> 00:32:11,999
♪ Oh ♪
736
00:32:12,000 --> 00:32:13,249
♪ Sí... ♪
737
00:32:13,250 --> 00:32:14,791
- [Teddy] Gracias, señor.
- Un placer.
738
00:32:15,291 --> 00:32:18,665
♪ Ooh, do-do-do-do ♪
739
00:32:18,666 --> 00:32:20,000
[música encantadora]
740
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Vaya.
- Vaya.
741
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Osito de peluche.
742
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Tengo la sensación de
que ya no estamos en Kansas.
743
00:32:31,125 --> 00:32:33,540
Sí, creo que
ya ni siquiera estemos en Manhattan.
744
00:32:33,541 --> 00:32:36,791
¡Oh! ¡Vaya! ¡Mira este techo!
745
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
¡Mira los techos!
746
00:32:40,166 --> 00:32:41,958
[hombre] Ustedes deben ser Teddy y Layla.
747
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Sí.
748
00:32:44,375 --> 00:32:45,707
[la música se detiene]
749
00:32:45,708 --> 00:32:46,749
Vaya.
750
00:32:46,750 --> 00:32:49,500
[música mística sonando]
751
00:32:50,083 --> 00:32:51,249
¿Pasa algo malo?
752
00:32:51,250 --> 00:32:54,415
Mmm, no. No, eh...
753
00:32:54,416 --> 00:32:56,040
[se ríe nerviosamente]
754
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Creo...
755
00:33:00,791 --> 00:33:02,125
[Layla se ríe nerviosamente]
756
00:33:02,666 --> 00:33:03,665
Sí, eh...
757
00:33:03,666 --> 00:33:05,500
- [se ríe nerviosamente]
- [Layla se aclara la garganta]
758
00:33:06,666 --> 00:33:08,582
- [Teddy se aclara la garganta]
- [Layla se ríe nerviosamente]
759
00:33:08,583 --> 00:33:10,832
Estás aquí por una
de mis entradas de Pentatonix.
760
00:33:10,833 --> 00:33:12,583
Uh, en realidad...
761
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
Necesito
762
00:33:17,500 --> 00:33:18,999
Una de tus entradas de Pentatonix.
763
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Bueno, aquí está la cuestión.
764
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Realmente amamos Pentatonix.
765
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Oh sí.
766
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Sus voces nos hablan.
767
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Profundamente.
- Tan profundo.
768
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Tan profundo.
769
00:33:34,500 --> 00:33:36,082
- [se aclara la garganta] Uh...
- [la música se detiene]
770
00:33:36,083 --> 00:33:37,540
- Sí...
- [Teddy se aclara la garganta]
771
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Um, te encanta la banda.
772
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Sí, y nos dijeron
que es posible que tengamos una multa.
773
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
que quizás quieras vendernos.
774
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
[mujer] Está bien.
775
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Ustedes dos negocian.
776
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
Y tú me sigues.
777
00:33:51,958 --> 00:33:53,874
[música mística sonando]
778
00:33:53,875 --> 00:33:54,791
Venir también.
779
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.-
Necesito esos boletos.
780
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
¡Layla!
781
00:33:59,041 --> 00:34:00,082
- Aquí estás.
- Hola.
782
00:34:00,083 --> 00:34:02,166
[música cadenciosa]
783
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
- Ahora tengo que hacer compras de energía.
- Hm.
784
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Los asistentes del diseñador
regresarán a buscar este estante en una hora.
785
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Apreciaría la opinión de una mujer,
así que echa un vistazo.
786
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
¿Diseñadores?
787
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
Sí.
788
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Como este de LaQuan Smith.
Original, nunca usado.
789
00:34:20,833 --> 00:34:22,415
- Oh, vaya.
- [se ríe]
790
00:34:22,416 --> 00:34:23,750
-Él viste a todos.
-Mm.
791
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
792
00:34:26,041 --> 00:34:28,707
- Debe costar una fortuna.
- Hm. Sí.
793
00:34:28,708 --> 00:34:32,958
Javi se vuelve loco en Navidad,
sobre todo porque es nuestro aniversario.
794
00:34:33,458 --> 00:34:36,915
La Navidad es una
época muy romántica y mágica.
795
00:34:36,916 --> 00:34:37,915
Oh.
796
00:34:37,916 --> 00:34:39,500
Hola.
797
00:34:40,958 --> 00:34:41,832
Oh.
798
00:34:41,833 --> 00:34:42,915
Sí.
799
00:34:42,916 --> 00:34:44,540
[música peculiar]
800
00:34:44,541 --> 00:34:45,666
Hermano.
801
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Hablemos en el patio.
802
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Pienso mejor entre las nubes
muy por encima de la ciudad de abajo.
803
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
¿A qué altura exactamente estamos sobre la ciudad?
804
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Ochenta y seis historias gloriosas.
805
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Oh.
- Lo sé.
806
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Tomo todas mis decisiones importantes aquí,
y renunciar a una entrada de Pentatonix...
807
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Bueno, eso podría ser
bastante significativo para ambos.
808
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Sé que me voy
a odiar por esto, pero sí.
809
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Ven, Teddy.
810
00:35:24,500 --> 00:35:25,957
- Está bien.
- [La música se desvanece]
811
00:35:25,958 --> 00:35:28,999
- Ooh.
- Oh, vaya, eso es un logro.
812
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
Oh-la-la. ¡Mmm!
813
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Entonces,
814
00:35:34,333 --> 00:35:38,332
¿Por qué alguien necesita sólo una entrada
para un concierto en Nochebuena?
815
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
Bueno, eh, digamos simplemente
816
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
Todo comienza con mi novio
engañándome antes de las vacaciones,
817
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
y con suerte, terminará conociendo
al hombre de mis sueños en un concierto de Pentatonix.
818
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Eso es horrible.
819
00:35:50,541 --> 00:35:53,540
Quiero decir, todo el mundo sabe
que hay que esperar hasta enero para romper.
820
00:35:53,541 --> 00:35:55,207
- Mm-hm.
- Y odio a los tramposos.
821
00:35:55,208 --> 00:35:56,458
Jeje. ¿Verdad?
822
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Puede que no lo creas,
823
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
pero yo estaría con Javi
aunque no tuviera nada.
824
00:36:02,375 --> 00:36:06,375
Totalmente cierto porque estuve con él
cuando no tenía nada. [se ríe]
825
00:36:06,916 --> 00:36:07,791
Mi punto,
826
00:36:08,291 --> 00:36:10,249
El dinero y las cosas son divertidas.
827
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
pero encontrar a la persona
que valora tu corazón
828
00:36:14,291 --> 00:36:16,415
Por mucho que valoren lo suyo,
829
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
Esa es la verdadera clave
de una relación amorosa.
830
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Pero para descubrirlo, tienes que determinar
qué valores son realmente importantes para ti.
831
00:36:24,208 --> 00:36:27,915
-Parece que estoy escuchando eso mucho estos días.
- Te estás perdiendo algo.
832
00:36:27,916 --> 00:36:29,290
[Suena una picadura encantadora]
833
00:36:29,291 --> 00:36:30,457
Este.
834
00:36:30,458 --> 00:36:33,290
[risas] No. No, no puedo, eh...
835
00:36:33,291 --> 00:36:36,374
Ya sabes, soy más
del tipo chica de Nordstrom Rack.
836
00:36:36,375 --> 00:36:38,874
Ni siquiera me veo
en una situación en la que usaría eso.
837
00:36:38,875 --> 00:36:39,790
[se burla]
838
00:36:39,791 --> 00:36:42,540
¿No estás planeando conocer
al hombre de tus sueños mañana por la noche?
839
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier dijo que podemos quedarnos con la entrada.
Primero tenemos que hacer algo por él, así que...
840
00:36:47,166 --> 00:36:50,625
- Es urgente. Tenemos que irnos.
- Está bien, está bien. Está bien, eh...
841
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Aquí.
842
00:36:52,166 --> 00:36:53,957
- No puedo.
- [música encantadora]
843
00:36:53,958 --> 00:36:55,583
Insisto.
844
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
Esta en tu talla
845
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Piense en ello como una señal del universo.
846
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Gracias.
847
00:37:02,083 --> 00:37:03,874
[risas]
848
00:37:03,875 --> 00:37:05,708
- [Layla] Está bien.
- Ooh.
849
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Bueno...
850
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Vamos.
851
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Y si no funciona
con ese tipo Pentatonix,
852
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
Ese osito... bastante adorable.
853
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Bastante.
854
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- [Javier] Bastante.
- Bastante.
855
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- [Javier] Bastante.
- Bastante.
856
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
[Javier] Sí.
857
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
[Teddy] ¿Un poco incómodo?
858
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Bueno, fue un poco intenso
, pero también un poco dulce.
859
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Quiero decir...
- Bueno...
860
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
¿Alguna vez has mirado
a alguien así? No sé...
861
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Es como si estuvieras en una burbuja mágica,
como si el mundo entero desapareciera.
862
00:37:38,750 --> 00:37:40,332
Nunca he compartido una mirada con nadie.
863
00:37:40,333 --> 00:37:42,249
que hizo que los cinco pies
a mi alrededor desaparecieran,
864
00:37:42,250 --> 00:37:43,957
y mucho menos el mundo entero.
865
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Si estás intentando conseguir esta entrada
por la que arriesgué mi vida...
866
00:37:46,875 --> 00:37:48,082
Bueno.
867
00:37:48,083 --> 00:37:51,082
Lo siento por el spray de pimienta.
868
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
La pimienta... Ni siquiera estoy...
¿Sabes qué? Tenemos que seguir adelante.
869
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- ¿De acuerdo?
- Muy bien. Bien, ¿cómo funciona esto?
870
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Bueno, aparentemente, obtenemos el boleto extra
que tiene para su mamá.
871
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
Si podemos conseguirle aquello
que más quiere que entradas para el concierto.
872
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Eso no sucedería en
un concierto de Macklemore, ¿verdad?
873
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
-Porque tengo esas entradas.
-No, no es un concierto de Macklemore.
874
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Él quiere que compremos este bolso de Chanel.
No lo sé.
875
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Él lo pagará.
Solo tenemos que ir a recogerlo.
876
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Bueno, básicamente, ¿
sólo tenemos que hacer un recado?
877
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Sí.
- Está bien, Teddy.
878
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Tienes habilidades
879
00:38:24,583 --> 00:38:25,540
Supongo que sí.
880
00:38:25,541 --> 00:38:27,874
- [música alegre]
- [ambos ríen]
881
00:38:27,875 --> 00:38:28,958
[Layla] Está bien.
882
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- [Teddy] Lo tengo.
- [Layla] Está bien.
883
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- [Teddy] Campamento de verano.
- [Layla] Bueno, eh... Campamento Carmel.
884
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Vaya. Fui al campamento Greenwood.
885
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Oh Dios, tengo tanta hambre ahora mismo.
Estoy muerta de hambre.
886
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- ¿En serio?
- Sí.
887
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
Acabas de comer tres bolsas de patatas fritas
y un pretzel caliente en el bar.
888
00:38:46,333 --> 00:38:47,665
Espera. Espera, espera, espera.
889
00:38:47,666 --> 00:38:49,415
[la música se desvanece]
890
00:38:49,416 --> 00:38:50,333
Aquí.
891
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
¿Simplemente guardas bocadillos en tu abrigo?
Dios mío, eso es adorable.
892
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Siempre llevo conmigo un poco de mezcla de frutos secos.
- Espera. ¿Hay cacahuetes aquí?
893
00:39:00,416 --> 00:39:03,250
- Oh Dios, soy muy alérgico.
- [música peculiar]
894
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
No, está bien. Lo hice yo mismo.
895
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
Bueno.
896
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Hombre, ¿qué estás haciendo?
897
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Vaya. ¿Sabes qué? Esto es increíble.
898
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
¿Que hay en esto?
899
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Seco mis arándanos, agrego un poco de cardamomo
y mi favorito personal,
900
00:39:23,208 --> 00:39:25,290
quinoa crujiente, en lugar de cacahuetes.
901
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Um, está bien, jefe secreto.
902
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Créeme. Créeme,
tiene habilidad para cocinar granola.
903
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Sí, adelante.
904
00:39:36,208 --> 00:39:37,124
Vamos.
905
00:39:37,125 --> 00:39:38,749
- [risas]
- Mimo terrible.
906
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Un mimo es algo terrible de desperdiciar.
907
00:39:43,208 --> 00:39:46,165
[Suena "Te deseamos una feliz Navidad"]
908
00:39:46,166 --> 00:39:49,624
- Faltan veintinueve horas para el concierto.
- Vale. Vale, ¿qué premio nos llevamos?
909
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Um, ¿es uno de esos acolchados
con cadena? Me encantan.
910
00:39:53,083 --> 00:39:55,708
- No, dijo que trajera la ciruela azucarada.
- Oh.
911
00:39:56,250 --> 00:39:57,290
¿Conoces ese?
912
00:39:57,291 --> 00:40:00,249
Mmm. Simplemente suena especial.
913
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
-Sí, ¿no?
-Sí.
914
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Mira a este tipo.
915
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Señor, ¿tiene una cita?
916
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
¿Para la tienda? No, estamos aquí
para comprar un Sugar Plum, para entrar y salir.
917
00:40:08,833 --> 00:40:10,416
[risas] Señor.
918
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
The Sugar Plum
es nuestro lanzamiento navideño de edición limitada.
919
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Si no tiene cita previa
le rogamos que espere en la fila.
920
00:40:20,125 --> 00:40:21,165
[Layla] Ah.
921
00:40:21,166 --> 00:40:23,666
Supongo que el Sugar Plum es realmente especial.
922
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
Bueno, abróchese el cinturón.
923
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
Nos conoceremos muy bien.
924
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Está bien.
- Gracias.
925
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
¿Entonces eso es lo que quisiste decir
con arriesgar tu vida por mi boleto?
926
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Sí.
- ¿Alturas?
927
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Oh, eso es tan básico.
928
00:40:36,666 --> 00:40:38,457
- ¿Básico?
- Sí. [risas]
929
00:40:38,458 --> 00:40:40,999
Pensé que dirías
algo como: no sé...
930
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
algo exótico,
931
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
Como gatos de la jungla o trajes a medida.
932
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Está bien. Está bien, Layla, lo entiendo.
Quieres que me ponga un traje.
933
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Bien.
934
00:40:50,625 --> 00:40:52,500
Vaya, bueno, déjame preguntarte algo.
935
00:40:53,125 --> 00:40:55,624
¿Por qué no pasas las vacaciones
con tu familia?
936
00:40:55,625 --> 00:40:56,540
Oh...
937
00:40:56,541 --> 00:40:58,832
A mis padres no
les gustan mucho ese tipo de fiestas.
938
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
- Oh
sí.
939
00:40:59,750 --> 00:41:01,874
Mi abuela fue la
que hizo de la Navidad Navidad,
940
00:41:01,875 --> 00:41:03,915
y ella ya no está cerca.
941
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Lo siento.
942
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Sí, yo también.
943
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Pero aún así lo celebro a lo grande.
Solo que es con mi novio.
944
00:41:12,500 --> 00:41:13,915
Pero no tienes novio.
945
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Es exactamente por eso que necesito este billete.
946
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Buenos días. Por aquí.
947
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Bienvenido.
948
00:41:22,291 --> 00:41:26,291
- [Suena la canción "Dance of the Sugar Plum Fairy"]
- [compradores charlando]
949
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Es París.
950
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- [Teddy] Oh, supongo que sí.
- [Layla] No, no, no.
951
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
No, no lo entiendes.
952
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Esta es otra señal.
953
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
James y yo hablamos de esto.
Es la ciudad que tenemos en nuestra lista de deseos.
954
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
[hombre] ¿Esto viene en dos colores?
955
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
[Layla] Oh, vaya, nos estamos acercando mucho.
956
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- No puedo creer que esto vaya a funcionar.
- [mujer] Vaya.
957
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Debes ser nuevo aquí.
958
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Eso es lo único que explica
la forma en que me hablas.
959
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
y el hecho de que piensas
que el color de lápiz labial del año pasado te queda bien.
960
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Lo siento mucho, señora.
961
00:42:07,041 --> 00:42:10,540
pero he trabajado aquí durante dos años
y esta es la política de la tienda.
962
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Así que tendrás que esperar en la fila
como el resto de nuestros invitados.
963
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- ¿Puedo hablar con el gerente de la tienda, por favor?
- Disculpe, un segundo.
964
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
[mujer] O literalmente cualquiera
a quien realmente le importe...
965
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Hola. Hola. Hola.
966
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Oye, soy, eh... Disculpa.
967
00:42:24,500 --> 00:42:27,832
Es temporada de vacaciones.
¿Por qué no le das un respiro?
968
00:42:27,833 --> 00:42:32,666
[risas] Lo siento,
no acepto consejos de pastores de jóvenes.
969
00:42:34,250 --> 00:42:36,124
¿Qué hay de malo con los pantalones caqui y la camisa abotonada?
970
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
¿Quieres una lista?
971
00:42:38,458 --> 00:42:41,374
- Oh, vaya, eres grosero.
- Ah...
972
00:42:41,375 --> 00:42:45,874
Sabes que Dios ama a los
que son educados y pacientes.
973
00:42:45,875 --> 00:42:47,415
Entonces, ¿qué tal si volvemos a ponernos en fila?
974
00:42:47,416 --> 00:42:48,707
[se burla] Oh--
975
00:42:48,708 --> 00:42:49,833
Línea.
976
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Pero--
- Línea. Línea.
977
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Hay una linea.
978
00:42:58,000 --> 00:42:58,958
[chillidos]
979
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- [Teddy] ¿Podrías creerla?
- Muchas gracias.
980
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
¿Para qué?
981
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Literalmente solo estabas haciendo un trabajo,
982
00:43:07,791 --> 00:43:10,082
y claramente
no tomó sus pastillas esta mañana.
983
00:43:10,083 --> 00:43:11,374
O se los llevó todos.
984
00:43:11,375 --> 00:43:12,624
Apuesto por todo.
985
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
- [se ríe] Sí, probablemente.
- Sí.
986
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Bueno, gracias.
987
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
¿Hay algo que pueda hacer por usted?
988
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Uh, no, sólo estoy esperando en la fila
para comprar una Sugar Plum como todos los demás.
989
00:43:22,875 --> 00:43:24,040
Bueno.
990
00:43:24,041 --> 00:43:27,249
Bueno, déjame saber
si hay algo en lo que pueda ayudarte.
991
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Sí.
992
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
[Suavemente] Ella está loca.
993
00:43:35,833 --> 00:43:36,665
[se burla]
994
00:43:36,666 --> 00:43:38,875
Ella estaba loca. Pero era amable.
995
00:43:39,666 --> 00:43:40,665
- ¿Agradable?
- Sí.
996
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
Mm. Ella fue amable contigo.
997
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
¿Que estas diciendo?
998
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, ¿no viste
la mirada que te estaba dando?
999
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Vamos. Ella te estaba agarrando el codo.
1000
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Bueno, ella me tocó el codo.
1001
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
¿Una mujer así?
¿Que trabaja en la tienda Chanel? De ninguna manera.
1002
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Está bien. Mira, tienes que acercarte a ella
y conseguir su número.
1003
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
No voy a ir solo para que me cierren.
Estás loco.
1004
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- ¡Osito de peluche!
- No.
1005
00:44:02,291 --> 00:44:03,707
Eres un partido total.
1006
00:44:03,708 --> 00:44:06,457
- [risas]
- Tu granola y tu caballerosidad.
1007
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Está bien.
- [risas] Sólo hay que correr un riesgo.
1008
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Realmente no soy un tipo de persona que toma riesgos.
1009
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Bueno, deberías estarlo.
1010
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Mira, Teddy.
1011
00:44:16,958 --> 00:44:19,457
A veces, una mujer simplemente quiere
que un hombre se acerque a ella.
1012
00:44:19,458 --> 00:44:21,957
y dale esa mirada que dice,
1013
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"Sé que estás
ridículamente fuera de mi liga,
1014
00:44:24,708 --> 00:44:29,082
pero eres demasiado increíble
como para no intentarlo."
1015
00:44:29,083 --> 00:44:31,166
[música melancólica]
1016
00:44:33,333 --> 00:44:34,499
Esa es la mirada.
1017
00:44:34,500 --> 00:44:35,415
- [la música se detiene]
- Oh.
1018
00:44:35,416 --> 00:44:37,540
¿Qué? Úsalo. Está bien, ve allí.
1019
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- No soy... No...
- Consigue su número. Hazlo.
1020
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Está bien.
- Gracias.
1021
00:44:41,291 --> 00:44:42,832
- Hombre...
- [se ríe]
1022
00:44:42,833 --> 00:44:45,416
[Suena una suave música navideña
por los altavoces]
1023
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
[Layla] Ah.
1024
00:44:52,041 --> 00:44:55,666
Um, disculpe señor,
creo que se le cayó el teléfono.
1025
00:44:56,583 --> 00:44:58,332
Oh, gracias.
1026
00:44:58,333 --> 00:45:01,749
Ah, después de comprar esta cartera,
no habrá dinero para un nuevo teléfono.
1027
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Sí, no es broma.
- Sí.
1028
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Es para mi mamá. Ella estaba muy enferma.
1029
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, no necesitamos...
- Lo estaba.
1030
00:45:09,541 --> 00:45:10,874
Fue realmente aterrador.
1031
00:45:10,875 --> 00:45:12,624
- [música conmovedora]
- Oh.
1032
00:45:12,625 --> 00:45:14,749
Uh, lo siento, pero, uh...
1033
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Bueno, casi la perdimos.
1034
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
Y te das cuenta de que
el momento siguiente no está prometido.
1035
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Así que le daré
todo lo que pueda mientras pueda.
1036
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Bueno, es una auténtica bendición
que puedas conseguir eso para ella.
1037
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Será mejor que asciendas.
No quiero que pierdas tu puesto.
1038
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Uh, feliz Navidad.
- Feliz Navidad para ti también.
1039
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Tengo noticias.
1040
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Al parecer,
solo queda un Sugar Plum,
1041
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
y Michaela nos lo va a colar.
1042
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Sí...
1043
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
No lo puedo soportar
1044
00:45:58,583 --> 00:45:59,500
¿Hmm?
1045
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- Alguien más lo merece que yo.
- ¿Qué? ¿Quién?
1046
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Hay un tipo allí atrás con su hijo.
1047
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
¿Entonces? Necesitamos ese bolso.
Lo necesitamos para el boleto.
1048
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
Es mi trabajo, Layla.
1049
00:46:15,416 --> 00:46:16,625
Es tu persona
1050
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
Es todo lo
que hemos estado hablando todo el día.
1051
00:46:21,958 --> 00:46:25,707
- Debes estar bromeando. ¿En serio?
- Aquí están sus guantes, señor.
1052
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- Um, Michaela... No, yo...
- Gracias. ¿Tú estás...?
1053
00:46:28,208 --> 00:46:30,125
- Lo siento, Michaela.
- [Teddy] Mm-mm.
1054
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
[Layla] Realmente lo aprecio.
1055
00:46:32,625 --> 00:46:35,249
- Pero esto pertenece a otra persona.
- [Michaela] Oh.
1056
00:46:35,250 --> 00:46:37,582
No, no, no, estos son guantes.
1057
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Se nos han agotado todas las ciruelas azucaradas,
salvo las de exposición.
1058
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
[jadeo] ¿Qué? ¿Se agotaron las entradas?
1059
00:46:42,791 --> 00:46:44,665
¡Esa exhibición es mía!
1060
00:46:44,666 --> 00:46:46,457
[Suena la "Suite del Cascanueces"]
1061
00:46:46,458 --> 00:46:48,541
[clamor inaudible]
1062
00:47:01,541 --> 00:47:03,540
[crescendos musicales]
1063
00:47:03,541 --> 00:47:05,000
[la música se detiene]
1064
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
[Layla suspira]
1065
00:47:07,500 --> 00:47:08,875
- Vamos, ánimo.
- [gruñe]
1066
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Todavía tengo 29 horas.
1067
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
¡Chicos! ¡Teddy se quedó con el bolso!
1068
00:47:15,625 --> 00:47:17,833
- [Scott y Mitch] ¡Oh, de ninguna manera!
- [Kirstin] Oh.
1069
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Pero Layla decidió dárselo a algún chico.
1070
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
¿Qué? Qué patética, Layla.
1071
00:47:22,750 --> 00:47:24,332
Más bien, lame-la, ¿no?
1072
00:47:24,333 --> 00:47:25,665
- [Scott se ríe] Bien.
- Gracias.
1073
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Dijo que lo necesitaba para su esposa
porque tienen una hermosa historia de amor.
1074
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
- Ah, vale. Quiero decir, eso es dulce.
- Oh. Mm.
1075
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Ahora solo está enviando múltiples mensajes
sobre lo dulce y desinteresada que es Layla.
1076
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Esperar.
1077
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Tipo.
1078
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- ¿No crees...?
- Que Teddy está enamorado de Layla.
1079
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- [Kirstin] ¡Sí!
- [Mitch] Así es.
1080
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Eso lo cambia todo.
1081
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
No, lo sé. Estuvimos en el equipo Lames
cuando podríamos haber estado en el equipo Tayla.
1082
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
¡Exactamente! Si está destinada a estar con Teddy,
no puede pasar la Nochebuena con James.
1083
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
¿O sabes qué?
1084
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Me siento como si
después de una ruptura tan brutal,
1085
00:47:59,666 --> 00:48:01,707
Ella realmente debería
tomarse un tiempo para ella misma.
1086
00:48:01,708 --> 00:48:03,957
para conectarse con ella misma y sanar.
1087
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Leí este libro de Brené Brown una vez...
- Scott, por favor.
1088
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Leeré una cita. Quiero que quede bien.
La buscaré rápidamente.
1089
00:48:10,750 --> 00:48:12,540
Me voy. [gemidos]
1090
00:48:12,541 --> 00:48:14,582
Básicamente ella habla de...
1091
00:48:14,583 --> 00:48:16,582
[Kirstin]
¿Has visto la vista desde el balcón?
1092
00:48:16,583 --> 00:48:19,457
- [Matt] Ven. Rápido, rápido.
- Oh, Dios mío.
1093
00:48:19,458 --> 00:48:21,790
Ah, está bien. Os lo contaré más tarde.
1094
00:48:21,791 --> 00:48:23,875
[saxofón tocando "O Christmas Tree"]
1095
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
[Roxy] Chica, no puedo creer
que hayas entregado el bolso.
1096
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
¿Por qué hiciste eso?
Ese bolso fue la clave de vuestra historia de amor.
1097
00:48:31,041 --> 00:48:32,749
Está bien, Roxy, no lo entiendes.
1098
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
Tenías que escuchar
la historia de este niño y su padre.
1099
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Yo me habría quedado con el bolso.
Esa es la diferencia entre tú y yo.
1100
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Voy a seguir haciendo
lo que pueda por mi parte.
1101
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Te llevaremos a ese espectáculo. Adiós.
1102
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Bueno, adiós.
1103
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Ya sabes, si me dan voto,
tengo que decir que estoy del lado de Roxy en esto.
1104
00:48:50,791 --> 00:48:52,457
A ti y a Roxy no se les permite estar juntos.
1105
00:48:52,458 --> 00:48:54,707
Más molesto que yo
por no tener este boleto.
1106
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Mi trabajo actual está en juego, así que...
1107
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Lo sé y lo siento.
1108
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Si hubieras escuchado su historia,
entonces lo entenderías.
1109
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Debe haber sido una historia especial
para que renunciaras a tu chico soñado.
1110
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Sí, bueno... Estoy empezando a preguntarme
si todo esto vale la pena.
1111
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
¿Disculpe?
1112
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Hemos recorrido toda la ciudad
intentando conseguir este billete.
1113
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
Lo único que encontramos es decepción.
1114
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
Tal vez el universo está tratando de decirme
que no quiere que esté en el concierto.
1115
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
¿Qué?
1116
00:49:25,583 --> 00:49:27,790
Te daré
una reseña increíblemente buena, lo prometo.
1117
00:49:27,791 --> 00:49:30,332
[se burla] ¡Oh! ¿Y qué hay de tu persona?
1118
00:49:30,333 --> 00:49:32,165
[suspira] No lo sé.
1119
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Si James y yo realmente estuviéramos destinados a estar juntos,
¿sería realmente tan difícil?
1120
00:49:36,500 --> 00:49:37,333
Eres--?
1121
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
No lo sé. Quizá el universo esté intentando
ponerte a prueba para ver si realmente lo quieres.
1122
00:49:43,375 --> 00:49:46,207
Lo que sí sé
es que no vamos a parar ¿vale?
1123
00:49:46,208 --> 00:49:48,290
- [Layla] Hm.
- [música esperanzadora]
1124
00:49:48,291 --> 00:49:49,541
Espera, espera, espera.
1125
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Auxiliares de vuelo.
1126
00:49:52,958 --> 00:49:55,290
Conociste a James en un aeropuerto,
1127
00:49:55,291 --> 00:49:57,666
¿Y ahora vemos
asistentes de vuelo al azar?
1128
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Es una señal, Layla.
1129
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
También es exagerado, incluso para mí.
1130
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Vamos.
- Pero me gusta dónde está tu cabeza.
1131
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Necesitamos más de eso.
1132
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
¿Más qué? ¿Auxiliares de vuelo?
1133
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
No.
1134
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Cambio de espacio mental.
1135
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Esto es definitivamente un cambio de mentalidad.
1136
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Bonitas luces.
1137
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Bonito...
1138
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
parque.
1139
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Está bien. ¿Adónde vamos?
- [se ríe] Harlem. Roxy's.
1140
00:50:31,333 --> 00:50:34,415
- Esta es sólo una forma divertida de llegar allí.
- [Teddy] Está bien.
1141
00:50:34,416 --> 00:50:36,582
- [golpes rítmicos]
- Espera un minuto.
1142
00:50:36,583 --> 00:50:37,666
¿Oyes eso?
1143
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
¿Qué?
1144
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
El ritmo sutil.
1145
00:50:41,458 --> 00:50:43,750
Suena como
mi canción favorita de Pentatonix.
1146
00:50:44,250 --> 00:50:46,290
[risas] Basta.
1147
00:50:46,291 --> 00:50:47,999
[risas] Espera, ¿eres fan?
1148
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
¿Qué, crees que eres la única persona
en Pentatonix?
1149
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Vamos.
1150
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Teddy, quiero decir,
durante todo este tiempo, nunca dijiste realmente,
1151
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
"Hola, Layla. ¿Adivina qué?
Yo también soy fan de Pentatonix".
1152
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Estás lleno de sorpresas.
1153
00:51:02,083 --> 00:51:03,957
- Tengo que mantenerte alerta.
- Hm.
1154
00:51:03,958 --> 00:51:05,000
Mira esto.
1155
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
[Suena el himnario del "Invierno Blanco"]
1156
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
Es mi favorito.
1157
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
También es mi favorito.
1158
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- ¿Sabes cómo hacerlo?
- ¿Sí, tú?
1159
00:51:15,541 --> 00:51:16,790
Está bien. Está bien.
1160
00:51:16,791 --> 00:51:19,499
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1161
00:51:19,500 --> 00:51:22,165
♪ Oh, oh, oh... ♪
1162
00:51:22,166 --> 00:51:23,749
- Oh, vamos, hombre.
- Oh, no, no, no.
1163
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Esa vez...
- ¿Hablas en serio?
1164
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
-Está bien, lo siento.
-Eres muy peligroso.
1165
00:51:27,750 --> 00:51:29,249
-Lo hiciste a propósito.
-No...
1166
00:51:29,250 --> 00:51:33,749
♪ Estaba siguiendo a la manada
Todos tragados en sus abrigos ♪
1167
00:51:33,750 --> 00:51:37,540
♪ Con pañuelos rojos
Atados alrededor de sus gargantas ♪
1168
00:51:37,541 --> 00:51:41,374
♪ Para evitar que sus cabecitas
caigan en la nieve ♪
1169
00:51:41,375 --> 00:51:45,207
♪ Y me di la vuelta y ahí estabas ♪
1170
00:51:45,208 --> 00:51:47,082
♪ Y, Michael, te enamorarías ♪
1171
00:51:47,083 --> 00:51:49,165
♪ Y convertir la nieve en blanca ♪
1172
00:51:49,166 --> 00:51:53,874
♪Rojo como las fresas
En verano ♪
1173
00:51:53,875 --> 00:51:55,540
♪ Oh, oh, oh ♪
1174
00:51:55,541 --> 00:51:57,624
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1175
00:51:57,625 --> 00:52:01,999
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1176
00:52:02,000 --> 00:52:04,957
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1177
00:52:04,958 --> 00:52:06,749
- [La canción se desvanece]
- [Layla] Mm-hm.
1178
00:52:06,750 --> 00:52:08,999
- [Música R&B que suena por los altavoces]
- Mm. Ah. Vale, vale.
1179
00:52:09,000 --> 00:52:11,749
[Risas] Chicos,
creo que ya hemos bebido suficiente vino.
1180
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Es hora de empezar a averiguar
cómo conseguir este billete.
1181
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- ¡Teddy!
- Chica, nunca puedes tener suficiente vino.
1182
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Y deja a ese hombre en paz.
- Chica, ¿por qué?
1183
00:52:21,166 --> 00:52:24,249
- ¿Cuánto tiempo se tarda en hacer un sándwich?
- Olvídate del sándwich.
1184
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Teddy ha encontrado ollas y especias
que nunca supe que tenía o qué hacer con ellas.
1185
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Estamos a punto de darnos un festín.
1186
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Entonces pensé que algún alimento
haría funcionar nuestro cerebro.
1187
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Entonces conseguí carne y me hice vegano.
1188
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Y tienes algunos brazos.
1189
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Hacía un poco de calor allí.
1190
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Hace un poco de calor aquí.
1191
00:52:47,291 --> 00:52:49,374
[risas]
1192
00:52:49,375 --> 00:52:51,124
Sólo estaba mirando la carne.
1193
00:52:51,125 --> 00:52:52,457
Mmmmm.
1194
00:52:52,458 --> 00:52:54,333
- En el plato.
- Correcto.
1195
00:52:56,583 --> 00:52:58,999
[Ambos riendo]
1196
00:52:59,000 --> 00:53:01,457
[música pop suave que se reproduce por los altavoces]
1197
00:53:01,458 --> 00:53:04,207
Chico, tienes habilidades.
1198
00:53:04,208 --> 00:53:07,291
- [Teddy] Oh...
- Layla, ¿tiene habilidades?
1199
00:53:08,291 --> 00:53:10,208
- Eh... Teddy.
- [Teddy se ríe]
1200
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Disculpas a mi mamá,
pero esta fue la mejor comida de mi vida.
1201
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Gracias.
Bueno, yo trabajaba en Alinea, así que...
1202
00:53:18,666 --> 00:53:20,915
- ¡Cállate! ¿Alinea?
- Mm-hm.
1203
00:53:20,916 --> 00:53:22,250
¿Alinea con estrella Michelin?
1204
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Layla, estábamos allí hace poco.
1205
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Sí, mi cumpleaños. La primavera pasada.
1206
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
Fue increíble.
1207
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
Uh, la lubina...
1208
00:53:30,583 --> 00:53:32,915
Espera un momento,
todavía estaba allí la primavera pasada.
1209
00:53:32,916 --> 00:53:35,083
Probablemente te cociné esa lubina.
1210
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Está bien, Teddy, tienes un don.
1211
00:53:37,916 --> 00:53:40,500
- Hm.
- ¿Por qué no sigues cocinando?
1212
00:53:41,750 --> 00:53:45,207
[exhala] Bueno, eh, la vida sucede.
1213
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
¿Sabes? Mi mamá se enfermó.
1214
00:53:47,916 --> 00:53:50,166
Necesitaban
que volviera a casa y ayudara, así que...
1215
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
Los trabajos de chef no suelen ser flexibles, así que...
1216
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Conserje.
1217
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Eres un buen hijo, Teddy,
1218
00:53:58,208 --> 00:54:00,207
Pero que no cocines
es una farsa culinaria.
1219
00:54:00,208 --> 00:54:04,665
[risas] Gracias, pero el conserje
en mí sabe que se necesitará algo más que el destino.
1220
00:54:04,666 --> 00:54:07,290
para conseguirle las entradas a esta mujer tan merecedora
, así que...
1221
00:54:07,291 --> 00:54:08,375
[suena el teléfono celular]
1222
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
O quizás no.
1223
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Mi primo dijo
que tiene dos entradas de Pentatonix.
1224
00:54:18,375 --> 00:54:21,832
Lo único que tenemos que hacer es recogerlos.
Están en la casa de mi madre en Brooklyn.
1225
00:54:21,833 --> 00:54:22,957
- [risas]
- [Layla] Ah--
1226
00:54:22,958 --> 00:54:25,041
[música alegre]
1227
00:54:41,416 --> 00:54:42,790
[la música se desvanece]
1228
00:54:42,791 --> 00:54:45,457
Oh, te tomó bastante tiempo.
Uh, no tenemos mucho tiempo.
1229
00:54:45,458 --> 00:54:47,791
¿Qué? ¿Cuánto tiempo podría tardar?
1230
00:54:48,458 --> 00:54:49,291
¿Conseguir un billete?
1231
00:54:49,875 --> 00:54:51,125
Uh, es...
1232
00:54:51,833 --> 00:54:53,791
Es un poco más complicado.
1233
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
¿Complicado?
1234
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Te lo explicaré. Solo presta atención
y sígueme, ¿de acuerdo? Vamos.
1235
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, déjalo entrar a la casa
antes de que empieces a darle órdenes.
1236
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, ¿qué complicaciones?
1237
00:55:06,125 --> 00:55:08,207
[Angie]
Teddy, ya es hora de que llegues a casa.
1238
00:55:08,208 --> 00:55:10,790
Necesito que hagas estas brûlées,
1239
00:55:10,791 --> 00:55:14,207
para poder terminar de repartir regalos
a mis amigos y vecinos.
1240
00:55:14,208 --> 00:55:16,499
Disculpe, ¿quién está dando órdenes?
1241
00:55:16,500 --> 00:55:17,999
Soy su madre. Puedo ladrar lo que sea...
1242
00:55:18,000 --> 00:55:20,082
- Lo siento, hacen esto todo el tiempo...
- ¡Ooh!
1243
00:55:20,083 --> 00:55:21,040
Está bien.
1244
00:55:21,041 --> 00:55:22,000
Osito de peluche.
1245
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
¿Quién es este?
1246
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Esta es Layla. Ella... Oh, no, no, no.
1247
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Puedo ver la mirada.
Es una de mis clientas.
1248
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Ella estaba esperando un boleto
cuando entramos por la puerta.
1249
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Respira. Yo haré que esto suceda.
- No me digas...
1250
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Tenemos un invitado.
1251
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Un placer conocerte, Layla.
- Es un placer conocerte también...
1252
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Tía, necesito conseguir que...
- [Angie] Jordy.
1253
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Cualquier plan que tengas puede esperar
hasta después de las presentaciones adecuadas.
1254
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Esquema. Lo siento mucho.
1255
00:55:49,958 --> 00:55:52,457
[Angie]
Layla, este es el primo de Teddy, Jordy.
1256
00:55:52,458 --> 00:55:53,624
Hola.
1257
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Hola! Bien, ahora
que ya nos conocemos todos,
1258
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
¿Puedo por favor ponerlos a trabajar
para que ensayen y ganen esas entradas?
1259
00:56:00,416 --> 00:56:01,415
- ¿Ensayar?
- ¿Ensayar?
1260
00:56:01,416 --> 00:56:02,791
[se ríe nerviosamente]
1261
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
¿Esperas que haga playback y baile
en el baile de nieve?
1262
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
¿Qué es la bola de nieve?
1263
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
La batalla de sincronización de labios
que acabará con todas las batallas de sincronización de labios.
1264
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
y este año,
los ganadores recibirán entradas para Pentatonix.
1265
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
¡Suena divertido!
1266
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
¿Para quién?
1267
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, no lo entiendes.
1268
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Está bien, quiere que compitamos.
1269
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
Y esta gente se
lo toma demasiado en serio.
1270
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy tiende a exagerar.
- Yo t--
1271
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
Está bien. Está bien.
1272
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
El subcampeón del año pasado pinchó
los neumáticos del ganador en un ataque de ira.
1273
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- ¿Porque quedó en segundo lugar?
- Sí.
1274
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Bueno, espero que lo hayan baneado.
- [Jordy] ¡Sí!
1275
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Durante un año. Pero me robaron, ¿vale?
1276
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Espera, ¿fuiste tú?
1277
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Y era sólo un neumático.
1278
00:56:49,875 --> 00:56:52,582
Puedo ser un poco... competitivo.
1279
00:56:52,583 --> 00:56:53,582
[se burla]
1280
00:56:53,583 --> 00:56:58,499
Pero eso es lo que te va a ayudar
a ganar esas entradas, ¿entiendes?
1281
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
- [música astuta]
- Esto no va a ser pan comido.
1282
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Esta es la bola de nieve.
1283
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Es una institución.
1284
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
La competencia
no son Amas de Casa de Canarsie.
1285
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Estos son los estudiantes suplentes
de Dear Evan Hansen
1286
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
y subcampeones de RuPaul's Drag Race.
1287
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Dios mío. Vale, las drag queens lo dan todo.
1288
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Hola chicos, ¿mencioné
que realmente no quiero hacer esto?
1289
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
¿Y mi paralizante miedo escénico?
1290
00:57:23,500 --> 00:57:24,832
Teddy, ni siquiera juegues.
1291
00:57:24,833 --> 00:57:27,415
Fue el Pequeño Señor Wildwood
durante dos años seguidos.
1292
00:57:27,416 --> 00:57:29,374
- [gruñe]
- Señorito... ¿qué? [se ríe]
1293
00:57:29,375 --> 00:57:31,166
- Mm-hm.
- [Layla] Espera, espera, espera.
1294
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- ¿Estuviste en concursos de belleza?
- Oh Dios mío, no estamos hablando de eso.
1295
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
¡Tenía seis años!
1296
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Muy bien, en algún momento
vamos a hablar de esto.
1297
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
¡Está bien, escucha!
1298
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Voy a necesitar que me des
tu mente, cuerpo y alma.
1299
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
durante las próximas 12 horas.
1300
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
¿Doce horas? ¡Vamos, Jordy!
1301
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Bueno, sí, eso es un poco largo, ¿verdad?
1302
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- ¡Catorce horas!
- ¿Catorce?
1303
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
[Jordy] Si lo haces, podrías...
1304
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
Ten la oportunidad de ganar esas entradas.
1305
00:58:01,916 --> 00:58:06,457
¡Ahora, prepárate para ser descarada y brillar!
1306
00:58:06,458 --> 00:58:07,374
[risas] ¡Mm-hm!
1307
00:58:07,375 --> 00:58:09,165
[música navideña animada]
1308
00:58:09,166 --> 00:58:12,624
Vamos a poner a prueba tu habilidad.
¡Cinco, seis, siete, ocho!
1309
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Uno y dos y tres y cuatro
y cinco y seis y siete y ocho.
1310
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
¡Uno y dos y tres y cuatro,
cinco, seis, tu turno!
1311
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Uno y dos y tres y cuatro
y cinco y seis y siete y ocho.
1312
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
¡Uno, dos, tres y cuatro,
el siguiente! ¡Vamos!
1313
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
Uno y dos y tres y cuatro
y cinco y seis y siete y ocho.
1314
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
Uno y dos y tres y cuatro,
¡eso no está bien! ¡Así es!
1315
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡
Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto! ¡Esto!
1316
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
¡Así es como se hace!
1317
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Está bien, necesitamos algún tipo de espectáculo
para realmente hacer estallar las cosas allí.
1318
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Entonces estaba pensando
que podríamos hacer este ascensor, ¿de acuerdo?
1319
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
Te voy a decir cómo hacerlo.
1320
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Está bien.
- Entonces vamos.
1321
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Está bien.
- Quédate ahí. Pon tus manos en su cintura.
1322
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.
1323
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Entonces, eh... tú.
1324
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Vas
a poner tus manos en su cintura.
1325
00:58:56,625 --> 00:58:59,790
Así que quieres ponerle las manos en la cintura.
1326
00:58:59,791 --> 00:59:02,040
- [Teddy] Mano. Todo el tiempo.
- [Jordy] ¡Déjalos ahí!
1327
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- [Teddy] Todo el tiempo.
- [Jordy] ¡No te muevas!
1328
00:59:03,875 --> 00:59:06,332
- [Teddy] ¿Todo el tiempo? Nos enteramos.
- [Jordy] ¡Sí! Sí.
1329
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Ahora toma tus manos y agarra su muñeca.
1330
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Está bien.
- Eso te ayudará a mantenerte, ¿de acuerdo?
1331
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Esto es lo que tienes que hacer.
Así que vas a hacer un plié.
1332
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié hacia abajo, ¿no? Justo así.
1333
00:59:17,625 --> 00:59:19,082
Mmm-mm. Mm-mm.
1334
00:59:19,083 --> 00:59:20,957
Así que eres...Eso es demasiado.
1335
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
El trasero. No, mantén el trasero dentro.
1336
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- ¡Abajo! ¡Hombro! ¡Arriba!
- ¡Lo tengo!
1337
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
¡Abajo, hombro, arriba!
1338
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
-Ya lo tengo.
-¿Dónde está la chica?
1339
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
¿Dónde está la chica? ¿Dónde está la chica?
1340
00:59:30,166 --> 00:59:33,290
¿Cómo vas a bajar, subir y bajar
si no la tienes en tu hombro?
1341
00:59:33,291 --> 00:59:34,457
Eso no era lo que estaba haciendo.
1342
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... Hemos hecho esto muchas veces.
Adelante, agárrame la mano, como si lo supieras.
1343
00:59:38,041 --> 00:59:42,374
Bien, aquí vamos. Vamos
a girar, girar, girar, ¡boom!, agarra mi pierna.
1344
00:59:42,375 --> 00:59:43,332
¡Buu!
1345
00:59:43,333 --> 00:59:47,290
Cinco, seis, siete, ocho.
Uno y dos y tres y cuatro... ¡Oh!
1346
00:59:47,291 --> 00:59:48,499
- ¡Teddy! [grita]
- ¡¿Qué...?!
1347
00:59:48,500 --> 00:59:49,540
[ruido]
1348
00:59:49,541 --> 00:59:51,415
Cinco, seis, siete, ocho.
1349
00:59:51,416 --> 00:59:52,790
Uno, dos, tres.
1350
00:59:52,791 --> 00:59:53,707
[gemidos] ¡Oh!
1351
00:59:53,708 --> 00:59:54,665
Disparar.
1352
00:59:54,666 --> 00:59:55,749
- Oh, Teddy.
- [tose]
1353
00:59:55,750 --> 00:59:57,250
[La música astuta continúa]
1354
00:59:59,208 --> 01:00:01,874
¡Sí! ¡Sumerge! ¡Sumerge! ¡Sí!
1355
01:00:01,875 --> 01:00:02,915
[la música se desvanece]
1356
01:00:02,916 --> 01:00:04,082
Lo hicimos.
1357
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
El actor Teddy Wilkins se convirtió en actor en 1963.
1358
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- [Teddy] Mamá.
- ¿Mi crema catalana?
1359
01:00:09,041 --> 01:00:11,082
¿Crees que podremos hacer
otro ensayo?
1360
01:00:11,083 --> 01:00:13,875
[se burla]
Sí, no debería tomar tanto tiempo.
1361
01:00:15,166 --> 01:00:16,416
[Teddy se ríe]
1362
01:00:19,291 --> 01:00:21,291
[música pensativa]
1363
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1364
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
¿Y crema brulée?
1365
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
- No.
- No.
1366
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
No, tú.
1367
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
En el salón del aeropuerto.
1368
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Pusiste Sriracha en mi quiche.
1369
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Dejaste caer uno de estos en mi bolso.
1370
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
[la música se vuelve tierna]
1371
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
¿Ves? Te dije que nunca olvido una cara.
1372
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Especialmente una bonita.
1373
01:00:56,083 --> 01:00:58,040
- [se ríe]
- Sólo lo digo.
1374
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Supongo que tenías razón.
1375
01:01:00,833 --> 01:01:02,124
Supongo que sí.
1376
01:01:02,125 --> 01:01:03,624
[la música se desvanece]
1377
01:01:03,625 --> 01:01:07,625
Déjame comenzar con esto
para que podamos volver a ensayar.
1378
01:01:08,333 --> 01:01:09,541
Ojalá pudiera ayudar.
1379
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Oh, puedes.
1380
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
No.
1381
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Soy un desastre en la cocina.
1382
01:01:15,458 --> 01:01:16,791
Bueno, eso es una tontería.
1383
01:01:17,416 --> 01:01:18,249
Te lo mostraré.
1384
01:01:18,250 --> 01:01:19,707
[Suena "Old Fashioned Christmas"]
1385
01:01:19,708 --> 01:01:22,249
♪ Bajo las luces
llamarás mi atención ♪
1386
01:01:22,250 --> 01:01:26,124
♪ Nunca lo había visto en cámara lenta ♪
1387
01:01:26,125 --> 01:01:29,874
♪ No puedo apartar la mirada de
esa risa que haces ♪
1388
01:01:29,875 --> 01:01:33,625
♪ Debe ser la interpretación de Nat King Coles ♪
1389
01:01:34,666 --> 01:01:38,332
♪ La luz del fuego hace que tu piel brille ♪
1390
01:01:38,333 --> 01:01:41,874
♪ Y ya debes saberlo ♪
1391
01:01:41,875 --> 01:01:45,124
♪Lo que me haces♪
1392
01:01:45,125 --> 01:01:48,166
♪Ya estoy soñando con ♪
1393
01:01:49,208 --> 01:01:54,124
♪ Una Navidad a la antigua usanza
Con un extraño al otro lado de la habitación ♪
1394
01:01:54,125 --> 01:01:57,540
♪ No sé tu nombre
Pero sé lo que haremos ♪
1395
01:01:57,541 --> 01:02:01,874
♪ Bailaremos lento al son de vinilos
Pasearemos por la ciudad de Nueva York ♪
1396
01:02:01,875 --> 01:02:05,415
♪ Quizás haga algunos ángeles de nieve.
Me dirás que me veo bonita ♪
1397
01:02:05,416 --> 01:02:06,458
♪ Contigo ♪
1398
01:02:07,125 --> 01:02:09,624
♪ Pregúntale a mis amigos tu nombre ♪
1399
01:02:09,625 --> 01:02:14,708
♪ Y es una pena
que ni siquiera te conozcan ♪
1400
01:02:15,375 --> 01:02:20,833
♪ Así que, querido Dios, te pido
que le permitas dar el primer paso ♪
1401
01:02:23,583 --> 01:02:25,957
Realmente necesitas
abrir tu propio restaurante,
1402
01:02:25,958 --> 01:02:27,582
Para poder convertirme en un habitual.
1403
01:02:27,583 --> 01:02:29,290
- [se ríe]
- No voy a abrir un restaurante.
1404
01:02:29,291 --> 01:02:31,665
¿Sabes cuántos restaurantes nuevos
abren y cierran cada año?
1405
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
No es tuyo.
1406
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Gracias por eso, pero, eh,
1407
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
No tengo la misma confianza
en el universo que tú.
1408
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Mm, está bien. No tienes que tener
la misma confianza en el universo, pero...
1409
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
Tal vez ese tipo de confianza en ti mismo.
1410
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
¿Es así como motivas a tus estudiantes?
1411
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
Sí, y a veces sus padres.
1412
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Sienten que
no tienen posibilidades de ir a la universidad.
1413
01:02:54,166 --> 01:02:56,750
Así que, ya sea dinero, circunstancias,
1414
01:02:57,458 --> 01:03:00,415
El miedo hace que
muchos se muestren reacios a soñar.
1415
01:03:00,416 --> 01:03:01,874
Predica, niño.
1416
01:03:01,875 --> 01:03:03,250
Oh, mamá.
1417
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, ya no estoy enfermo.
1418
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Me encanta tenerte aquí,
pero no te necesito aquí.
1419
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Es hora de que dejes de preocuparte por mí
y vuelvas a tu vida.
1420
01:03:18,000 --> 01:03:20,290
Um, comer crème brûlée
y tener una conversación sincera.
1421
01:03:20,291 --> 01:03:23,165
No te está dando el boleto.
Volvamos a eso. Vamos.
1422
01:03:23,166 --> 01:03:26,040
- [Layla] Bueno, bueno...
- Sí. ¡Uh-uh!
1423
01:03:26,041 --> 01:03:28,082
- [Layla] Un bocado más.
- Menos descaro, más brillo.
1424
01:03:28,083 --> 01:03:29,832
- [Layla] Me voy.
- Vamos. Venga.
1425
01:03:29,833 --> 01:03:32,916
[Suena música navideña jazzera]
1426
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
¿Qué estás esperando?
1427
01:03:46,583 --> 01:03:50,999
[suspira] Sé que suena loco,
pero ella parece tan pacífica, ¿no?
1428
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Ella no estará en paz
si no consigue estas entradas.
1429
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- [Teddy] ¡No, no!
- [Jordy] ¡Despierta, despierta!
1430
01:03:56,208 --> 01:03:58,208
[gimiendo]
1431
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Hola bebé.
1432
01:04:02,166 --> 01:04:04,332
Lo siento, ¿estaba babeando o algo así?
1433
01:04:04,333 --> 01:04:05,749
- [Teddy] No...
- ¿Ronqué demasiado fuerte?
1434
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
Es solo que tenemos
un espectáculo que preparar.
1435
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
y no hay tiempo que perder
si queremos hacerte bella.
1436
01:04:11,583 --> 01:04:15,332
- Jordy, esta chica ya es hermosa.
- [se ríe]
1437
01:04:15,333 --> 01:04:18,790
La hermosa bola de nieve
no es tan hermosa como a primera hora de la mañana.
1438
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Cariño, te presento a tu escuadrón glamoroso.
1439
01:04:20,958 --> 01:04:25,540
-Prepárate para tu transformación.-
[Layla se ríe]
1440
01:04:25,541 --> 01:04:27,457
[Priyanka] ♪ Trineo mi nombre... ♪
1441
01:04:27,458 --> 01:04:29,165
["Sleigh My Name" suena en los altavoces]
1442
01:04:29,166 --> 01:04:30,749
- [Layla] ¡Oh!
- [Roxy grita]
1443
01:04:30,750 --> 01:04:33,707
- ¡Mírate! ¡Oh!
- [Layla] Me alegro mucho de que estés aquí.
1444
01:04:33,708 --> 01:04:34,957
♪ Trineo mi nombre ♪
1445
01:04:34,958 --> 01:04:36,957
♪ Soy tu bailarina, es broma ♪
1446
01:04:36,958 --> 01:04:38,915
♪ Soy tu Dasher, sólo bromeo ♪
1447
01:04:38,916 --> 01:04:42,457
♪ Soy tu Prancer
No, espera, soy tu Vixen ♪
1448
01:04:42,458 --> 01:04:44,790
♪ Soy tu bailarina, es broma ♪
1449
01:04:44,791 --> 01:04:46,790
♪ Soy tu Dasher, sólo bromeo ♪
1450
01:04:46,791 --> 01:04:50,165
♪ Soy tu Prancer
No, espera, soy tu Vixen ♪
1451
01:04:50,166 --> 01:04:51,249
♪ Sí, sí ♪
1452
01:04:51,250 --> 01:04:54,291
♪ Ho-ho-ho
Mírame ir ♪
1453
01:04:55,125 --> 01:04:56,499
♪ Jo-jo-jo ♪
1454
01:04:56,500 --> 01:04:59,040
♪ Trineo mi nombre ♪
1455
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
♪ Jo-jo-jo ♪
1456
01:05:00,958 --> 01:05:02,333
♪ Mírame ir ♪
1457
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
♪ Jo-jo-jo ♪
1458
01:05:04,708 --> 01:05:06,790
♪ Trineo mi nombre ♪
1459
01:05:06,791 --> 01:05:08,125
♪ Jo-jo-jo ♪
1460
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
♪ Mírame ir ♪
1461
01:05:11,000 --> 01:05:12,125
♪ Jo-jo-jo ♪
1462
01:05:12,708 --> 01:05:14,915
♪ Trineo mi nombre ♪
1463
01:05:14,916 --> 01:05:15,833
♪ Jo-jo-jo ♪
1464
01:05:16,708 --> 01:05:17,583
♪ Mírame ir ♪
1465
01:05:18,708 --> 01:05:19,750
♪ Jo-jo-jo ♪
1466
01:05:20,541 --> 01:05:22,540
♪ Trineo mi nombre ♪
1467
01:05:22,541 --> 01:05:24,250
- [Termina la canción]
- [Aplausos del público]
1468
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
[Hombre en PA] ¡Ella arrasó en el escenario!
1469
01:05:29,541 --> 01:05:32,707
-Una ronda de aplausos una vez más.
- [música pop animada que suena en los altavoces]
1470
01:05:32,708 --> 01:05:35,957
¡Mata su nombre! ¡Priyanka!
1471
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Ooh, chica, la competencia parece dura.
1472
01:05:39,041 --> 01:05:40,832
[Layla jadea] ¡Oh, eh, hola!
1473
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Déjame conseguir uno de estos.
- ¡Ah-ah-ah-ah! No.
1474
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Bueno, podrías haber preguntado.
1475
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Conozco esa empresa de catering.
Te garantizo que tiene nueces.
1476
01:05:49,958 --> 01:05:51,207
- Oh.
- Gracias.
1477
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Te apuñalaré en el corazón con un EpiPen
1478
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
No es algo que quiera añadir a la lista
de cosas locas que hemos hecho juntos.
1479
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Vaya, pero ahí no es
donde se introduce un EpiPen.
1480
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Pero gracias por recordarlo.
1481
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
-Feliz Navidad, pequeña.
-Oh, mm-mm, mm-mm.
1482
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Cariño, necesitamos cada pizca
de tu efervescencia para ganar este concurso.
1483
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Si esta granola se queda pegada a tus dientes,
arruinarás esos blancos nacarados.
1484
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Jordania. [risas]
1485
01:06:15,916 --> 01:06:18,457
¿Qué crees exactamente
que estás haciendo aquí?
1486
01:06:18,458 --> 01:06:20,790
Te han puesto en la lista negra de Snow Ball.
1487
01:06:20,791 --> 01:06:21,958
Hice volantes.
1488
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Ooh, esa es una foto terrible de mí.
1489
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Lo sé. [se ríe]
1490
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Bueno, Alan, a pesar de tus pequeños intentos
de opacar mi brillo,
1491
01:06:31,958 --> 01:06:36,207
No puedes aplastar mi espíritu navideño
porque hoy estoy aquí como entrenador.
1492
01:06:36,208 --> 01:06:37,415
Ha!
1493
01:06:37,416 --> 01:06:38,957
¿A quién estás entrenando?
1494
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
[Jordy] Layla y Teddy.
1495
01:06:40,541 --> 01:06:43,707
Son uno de los equipos nuevos más destacados
del circuito de Gowanus.
1496
01:06:43,708 --> 01:06:44,624
[risas]
1497
01:06:44,625 --> 01:06:48,457
Más bien como el circuito de "regresa a casa",
pero buena suerte.
1498
01:06:48,458 --> 01:06:51,541
[reír]
1499
01:06:53,000 --> 01:06:54,999
- Vamos a prepararte.
- [Layla] Mm-hm.
1500
01:06:55,000 --> 01:06:57,082
[música pop animada que se reproduce por los altavoces]
1501
01:06:57,083 --> 01:06:58,833
[la audiencia aplaude]
1502
01:06:59,416 --> 01:07:03,290
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
1503
01:07:03,291 --> 01:07:07,332
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Whoa-oh-oh ♪
1504
01:07:07,333 --> 01:07:10,415
♪ Es tiempo de Navidad
En la pista de baile... ♪
1505
01:07:10,416 --> 01:07:12,540
Vaya, esos dos son realmente buenos.
1506
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Sí. ¿Sabes qué tenemos nosotros
y ellos no?
1507
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
¿Qué?
1508
01:07:16,875 --> 01:07:18,458
Un antiguo Pequeño Señor Wildwood.
1509
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
Esto ocurrió frente a 25 padres
en el centro recreativo.
1510
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Esta gente espera un espectáculo.
1511
01:07:24,541 --> 01:07:26,915
Bueno, vamos a darles un espectáculo.
1512
01:07:26,916 --> 01:07:28,957
- Está bien, te toca. Escucha.
- [Aplausos del público]
1513
01:07:28,958 --> 01:07:31,165
No tienes coordinación,
ni ritmo, ni talento natural.
1514
01:07:31,166 --> 01:07:32,915
Así que si vas a conseguir estas entradas,
1515
01:07:32,916 --> 01:07:34,915
Tienes que ser descarado
y brillar hasta el cansancio.
1516
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Descaro y brillo.
1517
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
[Hombre en PA] Eso fue definitivamente apasionante,
¿no crees?
1518
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- ¡Un aplauso!
- Bueno...
1519
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Espera, Teddy, tu teléfono.
No se permiten teléfonos que se caigan y arruinen mi coreografía.
1520
01:07:45,625 --> 01:07:46,791
- Te tengo.
- [Jordy] Mm-hm.
1521
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Vamos, primo.
1522
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
-Haced esto bien. -Hagámoslo
.
1523
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Descaro y brillo...
1524
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- [Hombre en el altavoz] Ahora, desde Gowanus...
- ¡Quítate esto! ¡Me estás poniendo de los nervios!
1525
01:07:58,166 --> 01:08:00,874
{\an8}- [Hombre en el sistema de megafonía] ¡Layla y Teddy!
- [Aplausos del público]
1526
01:08:00,875 --> 01:08:03,166
["Santa Baby" suena en los altavoces]
1527
01:08:04,041 --> 01:08:06,041
[El público jadea y exclama]
1528
01:08:09,583 --> 01:08:11,165
♪ Papá Noel, bebé ♪
1529
01:08:11,166 --> 01:08:12,249
[la audiencia grita]
1530
01:08:12,250 --> 01:08:14,000
[Roxy] ¡Está bien, destellos!
1531
01:08:14,625 --> 01:08:16,166
♪ Papá Noel, bebé ♪
1532
01:08:19,750 --> 01:08:21,290
♪ Papá Noel bebé ♪
1533
01:08:21,291 --> 01:08:24,499
♪ Simplemente desliza una marta debajo del árbol ♪
1534
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
♪ Para mí ♪
1535
01:08:27,000 --> 01:08:29,374
♪ He sido una chica muy buena ♪
1536
01:08:29,375 --> 01:08:31,040
♪ Papá Noel bebé ♪
1537
01:08:31,041 --> 01:08:34,375
♪ Así que date prisa en bajar por la chimenea esta noche ♪
1538
01:08:35,708 --> 01:08:37,708
["Christmas Slay Rap"
suena en los altavoces]
1539
01:08:38,791 --> 01:08:41,374
♪ Cascabel, cascabel,
bebé Papá Noel, mata ♪
1540
01:08:41,375 --> 01:08:43,540
♪ Repartiendo juguetes por la noche
Para alegrarte el día de Navidad ♪
1541
01:08:43,541 --> 01:08:46,249
♪ Oh, osito de peluche, tu nueva bicicleta
Mistletoe, no puedo esperar para mostrártela ♪
1542
01:08:46,250 --> 01:08:48,665
♪ Brillando intensamente, lo mejor a la vista
Envoltorio rojo en exhibición ♪
1543
01:08:48,666 --> 01:08:50,874
♪ Podría enumerar algo que
me haya hecho cambiar de opinión ♪
1544
01:08:50,875 --> 01:08:53,832
♪ Pero por la forma en que me miras,
gana las batallas en mi leña ♪
1545
01:08:53,833 --> 01:08:55,582
♪ Un muñeco de nieve nunca puede
Un reno lo que sea ♪
1546
01:08:55,583 --> 01:08:58,540
♪ Juntos para Navidad
es mi única lista de deseos ♪
1547
01:08:58,541 --> 01:09:00,707
[la audiencia aplaude]
1548
01:09:00,708 --> 01:09:02,791
[Se reanuda "Santa Baby"]
1549
01:09:08,875 --> 01:09:10,000
¡Oh!
1550
01:09:23,375 --> 01:09:25,375
[aplausos y gritos]
1551
01:09:34,875 --> 01:09:40,750
♪ Papá Noel, cariño.
Así que date prisa en bajar por la chimenea esta noche. ♪
1552
01:09:42,833 --> 01:09:45,958
♪ Date prisa en bajar por la chimenea esta noche ♪
1553
01:09:49,208 --> 01:09:50,041
♪ Date prisa ♪
1554
01:09:51,125 --> 01:09:51,999
♪ Esta noche ♪
1555
01:09:52,000 --> 01:09:53,749
[la canción se desvanece]
1556
01:09:53,750 --> 01:09:55,458
[la audiencia vitorea y aplaude]
1557
01:09:56,166 --> 01:09:58,166
[música dramática]
1558
01:10:23,083 --> 01:10:26,374
Bueno, ¡aplaudimos a Layla y Teddy!
1559
01:10:26,375 --> 01:10:28,458
[aplausos y gritos]
1560
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Vamos. Vamos, vamos, vamos.
- ¡Vamos! ¡Vamos!
1561
01:10:35,208 --> 01:10:36,749
[Alan] Está bien.
1562
01:10:36,750 --> 01:10:38,415
[música conmovedora]
1563
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
Ah, por ahí.
1564
01:10:40,833 --> 01:10:42,708
¿No fueron geniales todos?
1565
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
[exhala]
1566
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Dios mío.
1567
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Eso fue así...
1568
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Eso fue...Eso fue tan...
1569
01:10:52,625 --> 01:10:54,165
- Incredi--
- [Jordy] ¡Está bien!
1570
01:10:54,166 --> 01:10:55,374
[risas]
1571
01:10:55,375 --> 01:10:58,832
Entonces, muchos de esos movimientos no fueron míos,
y me enojaré por eso más tarde.
1572
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
pero ese beso fue brillante.
1573
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
¡Dios mío, lo vendiste!
1574
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Escucha, la Bola de Nieve nunca había visto
ese tipo de calor,
1575
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
Y si no lo supiera,
diría que están realmente enamorados.
1576
01:11:08,375 --> 01:11:10,582
- ¿De acuerdo?
- ¡Son hechos! Realmente lo vendieron.
1577
01:11:10,583 --> 01:11:12,790
[risas] Sí, eso fue...
1578
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Sí, claro. Realmente lo vendimos, ¿no?
1579
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Quiero decir, sí.
Quiero decir, cualquier cosa por el acto, ¿no?
1580
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- ¿Verdad?
- Sí.
1581
01:11:21,291 --> 01:11:25,707
Muy bien, todos. ¡Es hora de ganar premios!
1582
01:11:25,708 --> 01:11:27,624
[aplausos]
1583
01:11:27,625 --> 01:11:30,332
Como siempre, nuestros ganadores han sido seleccionados.
1584
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
Basado en mi evaluación experta
de su desempeño
1585
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
y la respuesta de la multitud.
1586
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Así pues, sin más preámbulos,
1587
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
¿Podrían nuestros tres mejores artistas
acompañarme en el escenario?
1588
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
Sin ningún orden en particular,
1589
01:11:42,958 --> 01:11:46,165
- ¡Patrice y Tyler!
- [aplausos]
1590
01:11:46,166 --> 01:11:47,249
[risas]
1591
01:11:47,250 --> 01:11:50,790
- ¡Priyanka!
- [aplausos y gritos]
1592
01:11:50,791 --> 01:11:53,499
¡Y Layla y Teddy!
1593
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
¡Ay dios mío!
1594
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
¡Dame una palmada en el trasero y llámame Rodolfo!
¡Porque esto es un milagro de Navidad!
1595
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- ¡Niña, sube ahí! ¡Vamos!
- [Alan] ¿Hola? ¿Chicos?
1596
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
¿Layla y Teddy?
1597
01:12:02,458 --> 01:12:06,249
¡No seáis tímidos, vosotros dos! ¡Layla y Teddy!
1598
01:12:06,250 --> 01:12:07,707
[la audiencia vitorea y aplaude]
1599
01:12:07,708 --> 01:12:09,915
Así pues, en tercer lugar,
1600
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
Quizás los reconozcas
de In the Heights, la gira regional.
1601
01:12:14,708 --> 01:12:16,749
¡Patrice y Tyler!
1602
01:12:16,750 --> 01:12:19,540
- [Aplausos del público]
- [Música esperanzadora]
1603
01:12:19,541 --> 01:12:22,125
Bien hecho. Bien hecho. Aquí tienes.
1604
01:12:24,541 --> 01:12:26,082
[inhala] ¡Oh!
1605
01:12:26,083 --> 01:12:27,874
Y en segundo lugar,
1606
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
Nuestro caballo oscuro de Gowanus,
1607
01:12:30,250 --> 01:12:33,124
- ¡Layla y Teddy!
- [la música se desvanece]
1608
01:12:33,125 --> 01:12:34,541
[la audiencia aplaude]
1609
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Vaya, no sabía que lo tenías.
Bien hecho, buen trabajo.
1610
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Lo que significa que el ganador
del Snow Ball de este año es...
1611
01:12:43,416 --> 01:12:45,624
¡Mata su nombre, Priyanka!
1612
01:12:45,625 --> 01:12:47,915
[aplausos y gritos]
1613
01:12:47,916 --> 01:12:50,290
Este es mi momento. Aléjate. Aléjate.
1614
01:12:50,291 --> 01:12:51,749
[carcajadas]
1615
01:12:51,750 --> 01:12:55,665
- ¡Sí!
- [Alan] ¡Cariño, lo lograste!
1616
01:12:55,666 --> 01:12:59,333
- ["Sleigh My Name" suena en los altavoces]
- ¡Me encanta la Navidad!
1617
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
¡Gracias! ¡Gracias! ¡Sí!
1618
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Chicos, miren.
1619
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
[Alan] En segundo lugar,
1620
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
¡El caballo oscuro de Gowanus,
Layla y Teddy!
1621
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- No puedo creer que hayan perdido.
- Uh, sí puedo.
1622
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
¿Viste a Priyanka?
1623
01:13:14,291 --> 01:13:16,374
Ahora esa fue una campana de matanza.
1624
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- [se ríe] Bien.
- Gracias.
1625
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
[Kirstin] Eso fue intenso.
1626
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Así que eso es todo, muchachos.
Su última oportunidad de conseguir una entrada.
1627
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Quiero decir, sí, las entradas están agotadas.
Ya no tenemos más pases para el backstage.
1628
01:13:27,750 --> 01:13:29,040
[Matt] Quizás sea lo mejor.
1629
01:13:29,041 --> 01:13:31,874
Está claro que hay algo pasando
entre esos dos.
1630
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Simplemente no puedo creer
que ella nunca volverá a ver a James.
1631
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Pensé que eras del equipo Tayla.
1632
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
No sé. No sé cómo me siento.
Esta es una situación muy confusa.
1633
01:13:40,625 --> 01:13:43,082
No, estoy de acuerdo.
En realidad me alegro de que no tengamos multa.
1634
01:13:43,083 --> 01:13:44,832
No sabríamos qué hacer con ello.
1635
01:13:44,833 --> 01:13:47,999
Ah, eh, actualización. Tienes un boleto.
1636
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
♪ ¿Qué? ♪
1637
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
¿Cómo saben ustedes cuándo...?
¿Saben qué? No me importa.
1638
01:13:53,250 --> 01:13:56,915
Se canceló una de las competiciones de la industria.
Lo puse en mi correo electrónico matutino.
1639
01:13:56,916 --> 01:13:58,207
- ¡Eh...! ¡Eh...!
¡Oh!
1640
01:13:58,208 --> 01:14:00,207
- Bien, el envío masivo de correos electrónicos.
- Por eso nosotros...
1641
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Bueno, bueno, bueno. Chicos, tranquilos. ¿De acuerdo?
1642
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Así que podemos darle una entrada a Layla.
1643
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Sí.
- [Kirstin] ¡Genial!
1644
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Podemos, pero no debemos.
1645
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
No porque mis cinco tías estén afuera
en el frío glacial buscando entradas,
1646
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
pero porque simplemente no creo
que sea buena idea interferir.
1647
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Estoy de acuerdo. Creo que ella debería estar con Teddy
y James es solo una distracción.
1648
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- ¿Pero sabemos eso?
- ¡Chicos, chicos, chicos!
1649
01:14:21,958 --> 01:14:24,457
- Esta no es una decisión que debamos tomar.
- [música encantadora]
1650
01:14:24,458 --> 01:14:27,665
Tal vez se suponía que ella debería estar con James.
Tal vez con Teddy.
1651
01:14:27,666 --> 01:14:31,332
El punto es que Layla tiene que decidir.
1652
01:14:31,333 --> 01:14:33,290
- Mm.
- [gemidos]
1653
01:14:33,291 --> 01:14:35,290
- Bien.
- Eso es aburrido, pero está bien.
1654
01:14:35,291 --> 01:14:38,790
[gruñe] Pero ¿qué pasa con Teddy?
¿Qué pasa con lo que siente?
1655
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
♪ ¿Eso no importa también? ♪
1656
01:14:41,958 --> 01:14:43,082
¡No!
1657
01:14:43,083 --> 01:14:45,166
[música cadenciosa]
1658
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
[se aclara la garganta]
1659
01:14:47,375 --> 01:14:48,291
Uno...
1660
01:14:49,208 --> 01:14:52,207
¿Alguna idea de lo que pasó allí arriba?
1661
01:14:52,208 --> 01:14:53,207
[se ríe nerviosamente]
1662
01:14:53,208 --> 01:14:54,707
[música melancólica]
1663
01:14:54,708 --> 01:14:55,750
I...
1664
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
no...
1665
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
saber.
1666
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Bien.
1667
01:15:06,208 --> 01:15:07,166
[exhala]
1668
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Porque yo era...
1669
01:15:10,750 --> 01:15:11,582
[la música se desvanece]
1670
01:15:11,583 --> 01:15:13,999
Bueno, no deberían sentirse mal.
1671
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Sé que no ganaste la entrada,
pero ¿quedar en segundo lugar con esta multitud?
1672
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Todavía no lo puedo creer.
1673
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
¡Hmm! Honestamente, basándome en tu desempeño,
yo tampoco puedo.
1674
01:15:22,666 --> 01:15:26,915
Pero... tú sí que eras descarada y brillante.
1675
01:15:26,916 --> 01:15:27,999
[risas]
1676
01:15:28,000 --> 01:15:31,540
Ahora, creo que este certificado de regalo
para un fin de semana de spa en Catskills
1677
01:15:31,541 --> 01:15:32,790
Me pertenece.
1678
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
- Gracias.
- [risas]
1679
01:15:33,750 --> 01:15:35,749
Vamos niña,
el segundo puesto me da sed.
1680
01:15:35,750 --> 01:15:37,249
[Roxy y Jordy se ríen]
1681
01:15:37,250 --> 01:15:39,332
[música tierna y pensativa]
1682
01:15:39,333 --> 01:15:42,332
Entonces, ¿sólo yo, o hubo...?
1683
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Algo que...
1684
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
Un poco...
1685
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
¿Sucedió?
1686
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Sí.
- Sí.
1687
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
-Allí arriba.
- [se ríe] Sí.
1688
01:15:51,958 --> 01:15:53,166
[Ambos se ríen]
1689
01:15:53,875 --> 01:15:54,708
[Layla] Mmm...
1690
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Porque, quiero decir...
1691
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Sea lo que sea, tendrá que esperar.
Tienes una entrada.
1692
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- ¿Un billete?
- [Roxy] Sí.
1693
01:16:02,500 --> 01:16:05,582
- A Pentatonix. Nos mandaron un ticket.
- [La música se anima]
1694
01:16:05,583 --> 01:16:06,540
Ellos-- ¿Cómo?
1695
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
¡Te enviaron un mensaje de texto a tu teléfono!
Debes prepararte.
1696
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Uh, pero él... quiero decir...
1697
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Estábamos pensando...
1698
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Que deberíamos hablar.
1699
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Charla después de que esta mujer
va a encontrarse con el amor de su vida.
1700
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Cariño, siento la magia del amor.
1701
01:16:22,416 --> 01:16:25,374
Me has hecho creyente.
1702
01:16:25,375 --> 01:16:27,624
Ve a vestirla
y llévala al teatro, ¿de acuerdo?
1703
01:16:27,625 --> 01:16:28,915
Vamos.
1704
01:16:28,916 --> 01:16:30,540
Uh, tú también, muévete.
1705
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Espera. ¿Por qué me tengo que ir?
1706
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Bueno, para poder conseguirle a Layla su boleto,
1707
01:16:33,916 --> 01:16:36,915
Pentatonix dijo que usted tuvo que aceptar
interpretar a Papá Noel en la actuación.
1708
01:16:36,916 --> 01:16:37,999
- Espera, ¿qué?
- [Layla] ¿Por qué?
1709
01:16:38,000 --> 01:16:40,040
No lo sé.
Quizás su tipo habitual esté enfermo.
1710
01:16:40,041 --> 01:16:43,791
- ¿A quién le importa? ¡Váyase! ¡Vamos!
- No veo... No hay ningún lugar aquí...
1711
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Está bien.
- Espera. ¿Y si me estoy precipitando?
1712
01:16:47,291 --> 01:16:49,457
Chica, vas a conocer
al hombre de tus sueños,
1713
01:16:49,458 --> 01:16:50,624
y estás en shock.
1714
01:16:50,625 --> 01:16:53,207
[¡Ups!]
¡Pero tienes las entradas para Pentatonix!
1715
01:16:53,208 --> 01:16:55,707
Aeropuerto James, aquí vienes.
1716
01:16:55,708 --> 01:16:57,791
[continúa la música animada]
1717
01:17:03,041 --> 01:17:05,040
[La música se vuelve pensativa y luego se desvanece]
1718
01:17:05,041 --> 01:17:07,540
Jordy. ¡No puedo! ¡No puedo!
Tengo miedo escénico.
1719
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Tonto, acabas de bailar en el escenario.
1720
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
Sí, pero Santa tiene líneas de diálogo.
1721
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho-ho-ho" no es un diálogo, es un ruido.
¡Sé que sabes cómo hacer ruido!
1722
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Sí, pero mi barriga ni siquiera está alegre...
- ¡Teddy! Tu cliente cuenta contigo.
1723
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Haz tu trabajo, ve a este teatro
y sé un buen Papá Noel.
1724
01:17:23,416 --> 01:17:25,999
No vayas a arruinar
el feliz para siempre de esta encantadora mujer.
1725
01:17:26,000 --> 01:17:27,166
¡Ahora vamos!
1726
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- No me agarres...
- ¡Vamos!
1727
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Chica, sabes que no me
gustan las cosas del tipo romance mágico.
1728
01:17:35,666 --> 01:17:38,707
Pero esto es algo así como una historia de romance mágico.
1729
01:17:38,708 --> 01:17:42,290
[risas] ¿Vas a decirme
por qué actúas tan inseguro?
1730
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
No estoy actuando con incertidumbre.
1731
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Simplemente no soy...
1732
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
seguro.
1733
01:17:47,958 --> 01:17:51,874
No estoy seguro, no estoy seguro.
¿Necesitas que te consiga un diccionario?
1734
01:17:51,875 --> 01:17:53,082
[suena el teléfono celular]
1735
01:17:53,083 --> 01:17:56,415
[jadeo] Oh, es un correo electrónico de Impromptu.
Piden una reseña.
1736
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Tengo que hacer esto
1737
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- No, el trabajo de Teddy está en juego.
- Espera, espera, hola.
1738
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Yo escribo, tú haces el contorno.
1739
01:18:02,625 --> 01:18:03,457
Adelante.
1740
01:18:03,458 --> 01:18:05,415
[música cadenciosa]
1741
01:18:05,416 --> 01:18:08,874
"¿Encontró usted cortés a su conserje?"
Sí.
1742
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy fue muy profesional
y servicial.
1743
01:18:11,625 --> 01:18:14,707
Y también era muy dulce. [se ríe]
1744
01:18:14,708 --> 01:18:17,957
Él me enseñó a hacer crème brûlée,
y ya sabes que no sé cocinar.
1745
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
No puedes,
y no veo que eso sea relevante.
1746
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- ¿Puedes concentrarte, por favor?
- Está bien.
1747
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"¿Recomendaría este conserje
a un amigo o colega?"
1748
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
Bueno, sacó algunas cartas comodín.
1749
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Me gusta la bola de nieve.
1750
01:18:30,791 --> 01:18:33,624
Quiero decir, no creo que
conozca a nadie más en este mundo.
1751
01:18:33,625 --> 01:18:35,165
¿Quién habría hecho que eso sucediera?
1752
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Quiero decir, no creo
que esté en la descripción del trabajo de un conserje.
1753
01:18:38,875 --> 01:18:40,957
ser bailarín semiprofesional.
1754
01:18:40,958 --> 01:18:42,415
[Suena una música encantadora]
1755
01:18:42,416 --> 01:18:43,875
Y besa bastante bien.
1756
01:18:44,666 --> 01:18:49,499
Bueno, esta es una pregunta de sí o no,
así que voy a decir que sí.
1757
01:18:49,500 --> 01:18:52,458
[Kevin tocando el "Preludio de la Suite para violonchelo
n.º 1 en sol mayor"]
1758
01:19:03,666 --> 01:19:07,666
[Kevin haciendo beat-boxing sobre "Preludio
de la Suite para violonchelo n.º 1 en sol mayor"]
1759
01:19:14,000 --> 01:19:15,999
[La canción y el beat-boxing se desvanecen]
1760
01:19:16,000 --> 01:19:16,958
¡Oh!
1761
01:19:17,458 --> 01:19:19,915
- ¡Oh, hombre!
- [Resumen de canción y beat-boxing]
1762
01:19:19,916 --> 01:19:21,874
Este día cada vez mejora y...
1763
01:19:21,875 --> 01:19:24,125
[gemidos] ¡Oh! ¡No!
1764
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
¡Vamos!
1765
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Esto no estaba en la descripción del trabajo.
1766
01:19:44,291 --> 01:19:45,250
[golpes]
1767
01:19:47,583 --> 01:19:48,416
[gemidos]
1768
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Hola, soy Teddy.
Estoy aquí para hacer de Papá Noel.
1769
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Buen intento, amigo. Tienen un Papá Noel.
1770
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Pero recibí un mensaje de texto.
1771
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, lo tengo controlado.
1772
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- ¿Teddy?
- Sí.
1773
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Por aquí.
1774
01:20:02,750 --> 01:20:03,708
[gemidos]
1775
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Por aquí.
1776
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Está bien, no estoy muy seguro
de lo que tienen planeado.
1777
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Oh Dios mío, ¿es ella Kirstin?
- [Becca] Uh, sí, esa sería ella.
1778
01:20:16,125 --> 01:20:18,374
- [Teddy] ¡Y Mitch!
- [Becca] Mm-hm. Ella y él.
1779
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- ¡Soy Kevin!
- [Becca] Sí.
1780
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- ¡Oh, vaya! Ahí va Matt.
- Sí, muy consciente.
1781
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Dios mío, esto es demasiado.
Espera, espera, espera.
1782
01:20:25,791 --> 01:20:26,624
¿Dónde está Scott?
1783
01:20:26,625 --> 01:20:28,749
- [con voz profunda] ¿Quién pregunta? [risas]
- ¡Oh!
1784
01:20:28,750 --> 01:20:29,832
[Teddy se ríe]
1785
01:20:29,833 --> 01:20:32,665
[con voz normal] Estoy bromeando.
Chicos, Papá Noel ya ha llegado.
1786
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- [Kirstin] ¡Oh, hola!
- [Mitch] ¡Oh, Papá Noel!
1787
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Oye.
- No puedo creer esto, hombre.
1788
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Oh, vaya.
1789
01:20:37,208 --> 01:20:41,207
Oh, ¿qué pasó aquí, Papá Noel?
¿Has estado peleándote con un reno enojado?
1790
01:20:41,208 --> 01:20:42,958
[Pentatonix riendo]
1791
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
¡Guau!
1792
01:20:46,083 --> 01:20:47,249
¡Ja ja!
1793
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
¡Reno porque soy Papá Noel!
1794
01:20:49,291 --> 01:20:50,707
[Todos riendo]
1795
01:20:50,708 --> 01:20:52,250
No es tan gracioso
1796
01:20:53,583 --> 01:20:55,707
- [Teddy se aclara la garganta]
- Sólo están jugando contigo.
1797
01:20:55,708 --> 01:20:57,790
No tuvo ninguna gracia.
1798
01:20:57,791 --> 01:20:59,582
[Pentatonix riendo]
1799
01:20:59,583 --> 01:21:01,332
♪ No es nada gracioso ♪
1800
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Hacen esto constantemente.
1801
01:21:02,916 --> 01:21:05,582
Está bien, lo entiendo. [risas]
1802
01:21:05,583 --> 01:21:06,791
Ese beso.
1803
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
Pasó. Pero el aeropuerto James.
1804
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Exitosa, atractiva,
1805
01:21:13,458 --> 01:21:14,999
Probablemente rico,
1806
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
y Teddy es...dulce.
1807
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy es más que eso.
1808
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Está bien, está bien, él puede cocinar.
1809
01:21:22,291 --> 01:21:25,790
Él es amable, considerado e inteligente.
1810
01:21:25,791 --> 01:21:26,749
[se ríe]
1811
01:21:26,750 --> 01:21:30,541
Y su familia es divertidísima
y está llena de amor.
1812
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Y su mamá es adorable.
1813
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Uh, cuando me fui,
ella me abrazó como si fuera suya.
1814
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
Y supongo que cuando Teddy te besó...
1815
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
El mundo simplemente se derritió.
1816
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Ay dios mío.
1817
01:21:50,583 --> 01:21:52,332
Estoy perdidamente enamorado de Teddy.
1818
01:21:52,333 --> 01:21:54,374
[Suena "Hallelujah"]
1819
01:21:54,375 --> 01:21:56,916
El universo
no me ha estado guiando hacia James.
1820
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Todas las señales apuntan a Teddy.
1821
01:22:00,208 --> 01:22:01,457
Aquí está la cosa.
1822
01:22:01,458 --> 01:22:04,249
- Sabemos que no eres Papá Noel. El Papá Noel de Reggie.
- ¡Hola, Reggie!
1823
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
- [Matt] ¿Qué pasa, Reggie?
- [Kevin] Te ves bien.
1824
01:22:06,958 --> 01:22:10,665
Honestamente, necesitábamos una excusa
para traerte aquí porque necesitamos saberlo.
1825
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
¿Te gusta Layla?
1826
01:22:12,958 --> 01:22:14,790
- Vamos.
- Espera. ¿Cómo es que...?
1827
01:22:14,791 --> 01:22:18,374
Ah, estamos metidos en esto. Hemos estado siguiendo
todo el asunto... [se ríe]... muy de cerca.
1828
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
[Mitch] Oh sí, sonabas como 710 DM.
1829
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
No sólo estamos leyendo el texto,
estamos leyendo el subtexto.
1830
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Sí, y llámenos Sherlock Holmes.
1831
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
¿Y los emojis?
No podrías haber sido más obvio.
1832
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Entonces tenemos que saberlo.
¿Sientes algo por esta chica?
1833
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Porque si lo haces, ella no debería estar
ahí con otro chico esta noche.
1834
01:22:38,333 --> 01:22:39,833
- Vamos, vamos.
- [se ríe]
1835
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, dime que no estoy loca
yendo tras Teddy.
1836
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Oh, niña, estás loca.
1837
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Pero estás locamente enamorado.
1838
01:22:50,750 --> 01:22:52,832
Layla, ve. Busca a tu hombre.
1839
01:22:52,833 --> 01:22:56,165
♪ He visto esta habitación
y he caminado por este piso ♪
1840
01:22:56,166 --> 01:23:02,957
♪ Solía vivir sola antes de conocerte ♪
1841
01:23:02,958 --> 01:23:04,165
♪ Oh ♪
1842
01:23:04,166 --> 01:23:08,374
♪ Y he visto tu bandera
En el arco de mármol ♪
1843
01:23:08,375 --> 01:23:12,332
♪ Y el amor no es una marcha victoriosa ♪
1844
01:23:12,333 --> 01:23:18,540
♪ Es un resfriado
Y es un Aleluya roto ♪
1845
01:23:18,541 --> 01:23:22,958
♪ Aleluya ♪
1846
01:23:23,625 --> 01:23:36,332
♪ Aleluya ♪
1847
01:23:36,333 --> 01:23:40,332
♪ Bueno, tal vez haya un Dios arriba ♪
1848
01:23:40,333 --> 01:23:44,332
♪ Pero todo lo que he aprendido del amor ♪
1849
01:23:44,333 --> 01:23:50,499
♪ Así era como se le disparaba a alguien
que te superaba ♪
1850
01:23:50,500 --> 01:23:52,415
♪ Ah ♪
1851
01:23:52,416 --> 01:23:56,415
♪ Y no es un grito
Lo que oyes por la noche ♪
1852
01:23:56,416 --> 01:24:00,249
♪ No es alguien que haya visto la luz ♪
1853
01:24:00,250 --> 01:24:07,083
♪ Es un resfriado
Y es un Aleluya roto ♪
1854
01:24:07,708 --> 01:24:11,166
♪ Aleluya ♪
1855
01:24:11,708 --> 01:24:15,125
♪ Aleluya ♪
1856
01:24:15,666 --> 01:24:58,750
♪ Aleluya ♪
1857
01:24:59,750 --> 01:25:03,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1858
01:25:03,791 --> 01:25:14,291
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
1859
01:25:15,166 --> 01:25:17,165
[la canción se desvanece]
1860
01:25:17,166 --> 01:25:19,833
¿Entonces estás seguro de que así es
como quieres hacerlo?
1861
01:25:20,750 --> 01:25:21,624
Absolutamente.
1862
01:25:21,625 --> 01:25:24,082
A ella le encantan los grandes gestos,
así que tengo que hacerlo a lo grande.
1863
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Bueno, Santa Claus es básicamente un cameo
durante "Aquí viene Santa Claus".
1864
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Simplemente te deslizarás por la chimenea
y lanzarás un par de "Ho-Ho-Ho".
1865
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- No es tan complicado.
- Genial.
1866
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
¿Y a Reggie le parece bien esto?
1867
01:25:34,625 --> 01:25:37,582
Estoy bastante seguro de que Reggie ha estado borracho
desde las tres de la tarde.
1868
01:25:37,583 --> 01:25:38,832
Créeme, está bien.
1869
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Por suerte, en el vestuario había un disfraz de repuesto,
porque el tuyo estaba empapado.
1870
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
y no quieres usar el suyo.
1871
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Necesitas una barba.
1872
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
[eructos]
1873
01:25:51,416 --> 01:25:52,249
[Becca gime]
1874
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
[tose]
1875
01:25:53,750 --> 01:25:54,749
[Reggie eructa]
1876
01:25:54,750 --> 01:25:57,582
[Layla] Por cierto, eh,
también estoy buscando a este tipo llamado Teddy.
1877
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Uh, se supone que debe interpretar a Papá Noel.
Uh, gran sonrisa.
1878
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
Al principio no te das cuenta,
luego miras de nuevo y piensas:
1879
01:26:02,666 --> 01:26:04,541
"Vaya. Estás realmente buena."
1880
01:26:05,208 --> 01:26:06,999
¿Crees que puedo encontrarlo más rápido detrás del escenario?
1881
01:26:07,000 --> 01:26:08,457
Claro, si eres...
1882
01:26:08,458 --> 01:26:10,540
- Genial, gracias.
- ¡De hecho, se me permite estar detrás del escenario!
1883
01:26:10,541 --> 01:26:12,290
[música esperanzadora]
1884
01:26:12,291 --> 01:26:13,374
- ¡Oh!
- ¡Oh!
1885
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Oh, lo siento.
1886
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
Jaime.
1887
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Vaya, vale, estás aquí.
1888
01:26:17,541 --> 01:26:20,249
Está bien, escucha, no querrás
escuchar lo que tengo que decir.
1889
01:26:20,250 --> 01:26:22,540
pero solo lo voy a decir, ¿de acuerdo?
1890
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Lo siento. Estoy enamorado. Pero no de ti.
1891
01:26:24,833 --> 01:26:26,999
Creí que estaba contigo,
pero está con otra persona.
1892
01:26:27,000 --> 01:26:28,333
Alguien que es increíble.
1893
01:26:28,916 --> 01:26:29,957
No quiero decir que no lo seas.
1894
01:26:29,958 --> 01:26:33,083
Créeme, he pasado días
imaginando que eres increíble.
1895
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
Pero sé que Teddy lo es.
1896
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
Ese es el chico, Teddy.
1897
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Y, eh, necesito encontrarlo
y decirle lo que siento.
1898
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Ahora, no quiero que te sientas decepcionado
porque no soy tu persona.
1899
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Ella o ellos están ahí afuera en alguna parte,
y la vas a encontrar.
1900
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
Y tengo que encontrar a Teddy.
1901
01:26:49,833 --> 01:26:52,290
Lo siento, James. Feliz Navidad.
1902
01:26:52,291 --> 01:26:54,249
♪ Nos vemos la próxima Navidad ♪
1903
01:26:54,250 --> 01:26:55,749
[Suena "Meet Me Next Christmas"]
1904
01:26:55,750 --> 01:26:56,915
Lo siento, amor.
1905
01:26:56,916 --> 01:26:57,832
Tráfico.
1906
01:26:57,833 --> 01:26:59,249
-Bebé.-
Mm.
1907
01:26:59,250 --> 01:27:01,415
♪ La-la-la-la ♪
1908
01:27:01,416 --> 01:27:04,541
- ♪ Sólo tengo un deseo ♪
- ♪ Un deseo ♪
1909
01:27:05,208 --> 01:27:07,415
- ♪ Y es un poco egoísta ♪
- ♪ Egoísta ♪
1910
01:27:07,416 --> 01:27:10,249
♪ Pero sigo pensando... ♪
1911
01:27:10,250 --> 01:27:12,624
¡Osito de peluche!
1912
01:27:12,625 --> 01:27:15,332
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Sí ♪
1913
01:27:15,333 --> 01:27:16,707
¡Osito de peluche!
1914
01:27:16,708 --> 01:27:18,582
¡Ah! ¡Ah!
1915
01:27:18,583 --> 01:27:21,165
Lo siento,
pensé que eras otra persona.
1916
01:27:21,166 --> 01:27:25,832
♪ Pero sigo pensando
que quizás puedas conocerme la próxima Navidad ♪
1917
01:27:25,833 --> 01:27:28,499
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Oh ♪
1918
01:27:28,500 --> 01:27:32,540
♪ No me importa conducir por la nieve ♪
1919
01:27:32,541 --> 01:27:35,374
♪ Ningún retraso en el vuelo puede detenerme ♪
1920
01:27:35,375 --> 01:27:39,165
♪ Sepa que haré lo que sea necesario ♪
1921
01:27:39,166 --> 01:27:42,790
♪ Para tomarte la mano el día de Navidad ♪
1922
01:27:42,791 --> 01:27:45,124
♪ ¿Qué dices? Nos vemos... ♪
1923
01:27:45,125 --> 01:27:46,875
Por aquí.
1924
01:27:47,458 --> 01:27:48,457
[Becca suspira]
1925
01:27:48,458 --> 01:27:49,707
♪ Mmm ♪
1926
01:27:49,708 --> 01:27:51,749
♪Veo un poco de muérdago...♪
1927
01:27:51,750 --> 01:27:52,874
Aquí estamos.
1928
01:27:52,875 --> 01:27:55,915
♪ Justo encima de ti... ♪
1929
01:27:55,916 --> 01:27:58,165
¡Vaya! ¡No voy a subirme a esa cosa!
1930
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Uh, sí, lo eres.
1931
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
¿De qué otra manera esperas
llegar a esa posición?
1932
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
¿Donde está mi posición?
1933
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Arriba, en la azotea.
1934
01:28:04,083 --> 01:28:06,832
Rápido, rápido, rápido.
Así es como te deslizas por la chimenea.
1935
01:28:06,833 --> 01:28:07,790
[gemidos] Oh...
1936
01:28:07,791 --> 01:28:10,165
♪ Es verdad, eres tú a quien extraño ♪
1937
01:28:10,166 --> 01:28:14,332
- ♪ Entonces, cariño ♪
- ♪ Tal vez puedas conocerme la próxima Navidad ♪
1938
01:28:14,333 --> 01:28:15,249
♪ Sí ♪
1939
01:28:15,250 --> 01:28:16,499
♪ ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya!
1940
01:28:16,500 --> 01:28:20,540
♪ No quiero escuchar la radio ♪
1941
01:28:20,541 --> 01:28:22,624
♪ Sin cascabeles... ♪
1942
01:28:22,625 --> 01:28:25,165
Oh, vaya, se está cayendo.
1943
01:28:25,166 --> 01:28:27,874
♪ No puedo alcanzar las mismas notas ♪
1944
01:28:27,875 --> 01:28:30,624
♪ Así que ahora estoy hojeando mi set de pop ♪
1945
01:28:30,625 --> 01:28:32,582
♪Ya lo sabes♪
1946
01:28:32,583 --> 01:28:34,749
♪ Nos vemos la próxima Navidad... ♪
1947
01:28:34,750 --> 01:28:36,415
- [gritos]
- [aplausos del público]
1948
01:28:36,416 --> 01:28:37,332
[Kevin] Vamos.
1949
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
[Layla] Está bien. ¿Qué quieres decir?
1950
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Este ticket me lo envió directamente Pentatonix.
¿No me lleva a todas partes?
1951
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
No lo hace.
1952
01:28:45,333 --> 01:28:46,290
[gemidos]
1953
01:28:46,291 --> 01:28:51,582
- ♪ ¿No nos vemos la próxima Navidad? ♪
- ♪ Conduciendo por la nieve ♪
1954
01:28:51,583 --> 01:28:54,207
♪ Ningún retraso de vuelo podría detenerme ♪
1955
01:28:54,208 --> 01:28:58,124
♪ Sepa que haré lo que sea necesario ♪
1956
01:28:58,125 --> 01:29:01,624
♪ Para tomarte la mano el día de Navidad ♪
1957
01:29:01,625 --> 01:29:05,499
♪ ¿Qué dices?
Nos vemos la próxima Navidad ♪
1958
01:29:05,500 --> 01:29:07,499
♪ Encuéntrame, encuéntrame ♪
1959
01:29:07,500 --> 01:29:12,082
- ♪ La-la-la-la-la ♪
- ♪ Nos vemos la próxima Navidad ♪
1960
01:29:12,083 --> 01:29:14,582
- ♪ Encuéntrame ♪
- ♪ Sí, sí, sí ♪
1961
01:29:14,583 --> 01:29:19,415
- ♪ Encuéntrame, encuéntrame la próxima Navidad ♪
- ♪ Oh, sí, la próxima Navidad ♪
1962
01:29:19,416 --> 01:29:21,124
- [gritos]
- [aplausos del público]
1963
01:29:21,125 --> 01:29:23,833
[Pentatonix] Gracias. Muchas gracias.
1964
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Aquí vamos.
1965
01:29:26,375 --> 01:29:27,915
[cantando "Aquí viene Santa Claus"]
1966
01:29:27,916 --> 01:29:30,000
[vocalizante]
1967
01:29:39,000 --> 01:29:41,332
♪ Aquí viene Papá Noel
Aquí viene Papá Noel ♪
1968
01:29:41,333 --> 01:29:42,915
♪ Justo en la calle de Santa Claus ♪
1969
01:29:42,916 --> 01:29:44,499
♪ Justo al final del camino... ♪
1970
01:29:44,500 --> 01:29:46,957
Pero sé que Teddy está allí atrás.
1971
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Dijo que iba a ser Papá Noel,
y este tipo cumple su palabra, ¿de acuerdo?
1972
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
La única razón por la que lo hace
es para poder conocer a otro hombre.
1973
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
Pero no quiero conocerlo.
Quiero conocerlo.
1974
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
Es el destino.
1975
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
¿Qué?
1976
01:29:59,375 --> 01:30:01,708
Ay. Ay...
1977
01:30:02,416 --> 01:30:03,750
[gimotea] ¡Uuuu!
1978
01:30:04,791 --> 01:30:05,999
¡Guau!
1979
01:30:06,000 --> 01:30:08,458
- Uh, creo que quieres ir por ese camino.
- No.
1980
01:30:09,375 --> 01:30:11,374
Yo... yo no quiero ir por ese camino.
1981
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
♪ Tintineo... tintineo... ♪
1982
01:30:12,708 --> 01:30:14,707
[gemidos] ¡Oh!
1983
01:30:14,708 --> 01:30:15,790
[gimiendo]
1984
01:30:15,791 --> 01:30:19,708
- ¡Vámonos!
- Deja de saludarme. No soy un avión.
1985
01:30:20,666 --> 01:30:24,165
♪ Oh, aquí viene Santa Claus
Aquí viene Santa Claus ♪
1986
01:30:24,166 --> 01:30:26,707
♪ Justo en la calle de Santa Claus ♪
1987
01:30:26,708 --> 01:30:31,624
♪ Vendrá cuando suenen las campanadas
Es la mañana de Navidad otra vez ♪
1988
01:30:31,625 --> 01:30:36,415
♪ La paz en la Tierra llegará a todos
si simplemente seguimos la luz ♪
1989
01:30:36,416 --> 01:30:40,749
♪ Así que demos gracias al Señor de arriba
Porque Santa Claus viene esta noche ♪
1990
01:30:40,750 --> 01:30:42,832
♪ Ba-da-ba-da
Papá Noel viene ♪
1991
01:30:42,833 --> 01:30:44,290
♪ Porque él viene ♪
1992
01:30:44,291 --> 01:30:45,457
♪ Viene Papá Noel ♪
1993
01:30:45,458 --> 01:30:46,749
♪ Viene Papá Noel ♪
1994
01:30:46,750 --> 01:30:47,707
♪ Papá Noel ♪
1995
01:30:47,708 --> 01:30:49,415
- ♪ Papá Noel, Papá Noel ♪
- ♪ Claus ♪
1996
01:30:49,416 --> 01:30:55,000
♪ Santa Claus viene esta noche ♪
1997
01:30:55,791 --> 01:30:57,665
♪ ¿Esta noche? ♪
1998
01:30:57,666 --> 01:31:00,499
No puedo. No puedo. No puedo.
Sigue moviéndose.
1999
01:31:00,500 --> 01:31:04,040
Parece que... eh...
Papá Noel se ha quedado atascado.
2000
01:31:04,041 --> 01:31:05,124
- [La audiencia se ríe]
- Um...
2001
01:31:05,125 --> 01:31:08,165
- [Kevin] Vamos a ayudarlo.
- Vamos a ayudarlo. Todos, canten, ¿de acuerdo?
2002
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- ¡Vamos!
- [Scott] Tal vez si todos, eh...
2003
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Genial, hagámoslo.
2004
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Está bien, canta tan fuerte como puedas.
- Vamos a ayudarlo.
2005
01:31:15,500 --> 01:31:16,915
¡Aquí vamos!
2006
01:31:16,916 --> 01:31:20,499
♪ Aquí viene Papá Noel
Aquí viene Papá Noel ♪
2007
01:31:20,500 --> 01:31:21,540
♪ Justo abajo... ♪
2008
01:31:21,541 --> 01:31:24,874
Pensé que se trataba de amor
y que querías un gran gesto.
2009
01:31:24,875 --> 01:31:27,540
Lo es. Lo es, pero... Pero...
2010
01:31:27,541 --> 01:31:30,582
♪ Las campanas suenan, los niños cantan.
Todo es alegre y brillante. ♪
2011
01:31:30,583 --> 01:31:32,540
♪ Así que cuelga tus medias
Y di tus oraciones ♪
2012
01:31:32,541 --> 01:31:39,625
'♪ Porque Santa viene esta noche ♪
2013
01:31:41,125 --> 01:31:42,957
[vocalizante]
2014
01:31:42,958 --> 01:31:46,457
¿Quieres hacerle un gran gesto a esta mujer
o prefieres bajar?
2015
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Quiero bajar.
2016
01:31:48,708 --> 01:31:51,375
- Está bien. Está bien. [gruñendo]
- [música de suspenso]
2017
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
¡Quiero bajar!
2018
01:31:55,125 --> 01:31:56,791
- [Teddy grita]
- ¡Oh!
2019
01:31:58,416 --> 01:31:59,707
[la música se detiene]
2020
01:31:59,708 --> 01:32:00,832
¿Ho-ho-ho?
2021
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
[la audiencia aplaude]
2022
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Papá Noel, a todos.
2023
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Tú puedes, Teddy.
- [Teddy] Sí, lo tengo.
2024
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Gracias, Scott.
2025
01:32:13,250 --> 01:32:15,000
Lo tengo. Lo tengo. [se aclara la garganta]
2026
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Perdón por interrumpir el concierto.
2027
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Aunque sea Navidad...
- Teddy. Tu traje.
2028
01:32:21,083 --> 01:32:22,083
[Osito de peluche] Oh.
2029
01:32:24,833 --> 01:32:26,666
[la audiencia aplaude y grita]
2030
01:32:29,708 --> 01:32:31,874
[música conmovedora]
2031
01:32:31,875 --> 01:32:34,707
- [Scott] Mira eso.
- Sí, Teddy.
2032
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
Estos tipos son muy geniales.
2033
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Decidieron jugar a Cupido y...
2034
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Querían que causara una gran impresión,
así que me consiguieron algo especial para usar.
2035
01:32:44,041 --> 01:32:45,624
- Tienes que hacerlo, ¿de acuerdo?
- [Teddy] Layla.
2036
01:32:45,625 --> 01:32:47,499
Sé que no soy quien
buscabas.
2037
01:32:47,500 --> 01:32:48,540
Esperar.
2038
01:32:48,541 --> 01:32:50,624
[Teddy]
También sé que estás aquí entre la multitud...
2039
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
¿Oyes eso?
2040
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...con el chico que crees que es el chico...
2041
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
¿Recuerdas todo ese asunto del romance y el destino
del que estabas hablando?
2042
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
¡Está hablando de mí! ¡De mí! Soy Layla.
2043
01:33:01,000 --> 01:33:03,582
- Por fin lo entiendo.
- [música encantadora]
2044
01:33:03,583 --> 01:33:07,290
Porque creo que el destino me trajo a ti.
2045
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
¿Qué necesitas?
¿Un permiso de conducir?
2046
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
¿Factura de servicios públicos? ¿Tarjeta de crédito?
2047
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Lo que necesito es un pase para backstage.
2048
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Hola.
2049
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Me haces sentir que puedo hacer cualquier cosa.
2050
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Cambias la manera
en que veo el universo.
2051
01:33:23,833 --> 01:33:25,915
Vamos, es Navidad.
2052
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
Él me está llamando.
2053
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Me encanta el amor, pero él no es mi jefe.
Tu boleto funciona, pero en la parte delantera.
2054
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Yo correría.
- [Teddy] No voy a mentir.
2055
01:33:33,791 --> 01:33:35,832
Pensé que estabas loco
cuando lo escuché.
2056
01:33:35,833 --> 01:33:40,665
que estabas persiguiendo a este tipo
después de conocerlo durante dos o tres horas,
2057
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
pero sólo te conozco
desde hace un día y medio,
2058
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
y te perseguiría... toda la vida
2059
01:33:46,583 --> 01:33:50,290
Si eso significara que podría tenerte.
Si en lo más mínimo sientes...
2060
01:33:50,291 --> 01:33:53,791
Me gusta como me siento
y quiero invitarte aquí conmigo.
2061
01:33:54,916 --> 01:33:57,624
y tu
grupo musical favorito de todos los tiempos.
2062
01:33:57,625 --> 01:33:59,708
[la música se intensifica]
2063
01:34:01,875 --> 01:34:04,040
- ¡Espera, espera, espera!
- [la música se detiene]
2064
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
- Pero tengo que entrar.
- No hasta el intermedio.
2065
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
-Claro.
-Mm-hm.
2066
01:34:10,500 --> 01:34:12,749
- Espera. ¿Adónde vas? ¡Alto!
- ¡Lo siento!
2067
01:34:12,750 --> 01:34:14,665
- [música determinada]
- [suspira]
2068
01:34:14,666 --> 01:34:17,332
Da igual. No me pagan lo suficiente.
2069
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
[Osito de peluche] ¿Layla?
2070
01:34:20,458 --> 01:34:21,874
Valió la pena intentarlo.
2071
01:34:21,875 --> 01:34:23,832
[música conmovedora]
2072
01:34:23,833 --> 01:34:25,833
[la audiencia charla y suspira]
2073
01:34:27,708 --> 01:34:28,540
¡Osito de peluche!
2074
01:34:28,541 --> 01:34:29,915
[La música se vuelve esperanzadora]
2075
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
¡Yo siento lo mismo!
2076
01:34:31,833 --> 01:34:32,874
¿Layla?
2077
01:34:32,875 --> 01:34:34,958
[la música se intensifica]
2078
01:34:40,541 --> 01:34:41,499
Ay dios mío.
2079
01:34:41,500 --> 01:34:43,416
[música encantadora]
2080
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Pude escuchar todo lo que dijiste.
2081
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
¿Escuchaste que además de que eres?
2082
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
La
persona más asombrosa, hermosa y considerada,
2083
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
Me estás haciendo reconsiderar todo,
2084
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
Desde abrir mi restaurante hasta...
¿confiar finalmente en el universo?
2085
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Estoy reconsiderando todo también.
2086
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Mira, me doy cuenta de lo que quiero en mi persona.
2087
01:35:06,791 --> 01:35:08,332
Es quien eres
2088
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Guau.
2089
01:35:11,000 --> 01:35:13,082
Supongo que ese beso
realmente significó algo.
2090
01:35:13,083 --> 01:35:14,041
[se ríe]
2091
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Supongo que sí.
2092
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
[Scott] Hola, perdón por interrumpir.
2093
01:35:19,875 --> 01:35:21,582
Pero después de todo esto,
2094
01:35:21,583 --> 01:35:24,332
Siento que
necesitamos algo más que "supongo que sí".
2095
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Sí, creo que tendrás
que estar, no sé, ¿seguro?
2096
01:35:27,791 --> 01:35:30,790
Sí, estamos demasiado involucrados
como para tener dudas.
2097
01:35:30,791 --> 01:35:32,458
- [se ríe]
- [Mitch] Mm-hm.
2098
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Cuando nos dimos ese beso,
2099
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
¿Se te derritió el mundo?
2100
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
No el mundo.
2101
01:35:41,250 --> 01:35:42,332
Todo mi universo.
2102
01:35:42,333 --> 01:35:44,790
[música encantadora]
2103
01:35:44,791 --> 01:35:47,541
- [el público aplaude y vitorea]
- [gritos]
2104
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla y Teddy,
vengan a acompañarnos al escenario para esta canción.
2105
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Otra ronda de aplausos
para estos dos tortolitos.
2106
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
El amor está en el aire esta noche.
2107
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Cariño, eso es...Eso es...Eso es...
2108
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Esa es la chica del aeropuerto.
2109
01:36:10,250 --> 01:36:13,249
- [sollozando] Eso fue tan hermoso.
- [suspira]
2110
01:36:13,250 --> 01:36:15,332
- Podría haberla dejado entrar por atrás.
- Sí.
2111
01:36:15,333 --> 01:36:18,874
♪ La nieve está cayendo,
el fuego calienta ♪
2112
01:36:18,875 --> 01:36:22,290
♪ Las campanas están llamando
Creo que sé para qué ♪
2113
01:36:22,291 --> 01:36:25,332
♪ Es la escena perfecta ♪
2114
01:36:25,333 --> 01:36:29,332
- ♪ Un sentimiento tan perenne ♪
- ♪ Perenne ♪
2115
01:36:29,333 --> 01:36:32,582
♪ Alguien especial está en camino ♪
2116
01:36:32,583 --> 01:36:35,374
♪ Nos vemos aquí a las ocho y media ♪
2117
01:36:35,375 --> 01:36:38,957
- ♪ Las ocho y media ♪
- ♪ ¿Son las luces centelleantes? ♪
2118
01:36:38,958 --> 01:36:43,999
- ♪ ¿O las estrellas en mis ojos? ♪
- ♪ En mis ojos ♪
2119
01:36:44,000 --> 01:36:47,582
♪ No me hagas esperar
Porque ya no puedo ser paciente ♪
2120
01:36:47,583 --> 01:36:50,999
♪ Anticipándose, dime
quién ha parado el reloj ♪
2121
01:36:51,000 --> 01:36:54,707
♪ He colgado mi media
y mi bebé está llamando a mi puerta ♪
2122
01:36:54,708 --> 01:36:56,249
♪ Toc, toc, toc ♪
2123
01:36:56,250 --> 01:36:57,499
♪Te lo ruego♪
2124
01:36:57,500 --> 01:36:59,790
♪ Por favor, Papá Noel, por favor ♪
2125
01:36:59,791 --> 01:37:04,832
♪ Haz
realidad mis sueños Bajo el árbol ♪
2126
01:37:04,833 --> 01:37:06,957
♪ ¿No harás que mi amor
se haga realidad? ♪
2127
01:37:06,958 --> 01:37:10,082
- ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪
- ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪
2128
01:37:10,083 --> 01:37:13,499
♪ Porque solo hay un deseo
En mi lista ♪
2129
01:37:13,500 --> 01:37:18,832
♪ Es un beso debajo del muérdago ♪
2130
01:37:18,833 --> 01:37:20,915
♪ ¿No podemos besarnos bajo el muérdago? ♪
2131
01:37:20,916 --> 01:37:25,540
♪ ¿Entonces no me vas a venir de vacaciones?
Papá Noel, no quiero esperar hasta el año que viene ♪
2132
01:37:25,541 --> 01:37:27,415
♪ Por favor, oh Santa, por favor ♪
2133
01:37:27,416 --> 01:37:30,874
♪ Con dos chocolates calientes
Y mejillas sonrosadas ♪
2134
01:37:30,875 --> 01:37:34,165
♪ Llevo mi corazón en la manga ♪
2135
01:37:34,166 --> 01:37:37,374
♪ La magia está por todas partes ♪
2136
01:37:37,375 --> 01:37:42,207
- ♪ Como una película de Tinseltown ♪
- ♪ Tinseltown ♪
2137
01:37:42,208 --> 01:37:45,915
♪ Nos estamos acercando
y mis pies flotan en el suelo ♪
2138
01:37:45,916 --> 01:37:49,457
♪ Yendo de puerta en puerta
cantando fa-la-la-la, fa-la-la-la ♪
2139
01:37:49,458 --> 01:37:50,374
♪Estamos todos solos♪
2140
01:37:50,375 --> 01:37:54,582
♪ Y es el momento
que he estado esperando ♪
2141
01:37:54,583 --> 01:37:55,874
♪Te lo ruego♪
2142
01:37:55,875 --> 01:37:58,082
♪ Por favor, Papá Noel, por favor ♪
2143
01:37:58,083 --> 01:38:03,207
♪ Haz
realidad mis sueños Bajo el árbol ♪
2144
01:38:03,208 --> 01:38:05,082
♪ ¿No harás que mi amor
se haga realidad? ♪
2145
01:38:05,083 --> 01:38:08,249
- ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪
- ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪
2146
01:38:08,250 --> 01:38:11,832
♪ Porque solo hay un deseo
En mi lista ♪
2147
01:38:11,833 --> 01:38:16,707
♪ Es un beso debajo del muérdago ♪
2148
01:38:16,708 --> 01:38:19,249
♪ ¿No podemos besarnos bajo el muérdago? ♪
2149
01:38:19,250 --> 01:38:23,999
♪ ¿Entonces no me vas a venir de vacaciones?
Papá Noel, no quiero esperar hasta el año que viene ♪
2150
01:38:24,000 --> 01:38:25,707
♪ Por favor, oh Santa, por favor ♪
2151
01:38:25,708 --> 01:38:29,165
♪ El estado de ánimo es adecuado,
no necesito regalos ♪
2152
01:38:29,166 --> 01:38:32,999
♪ Sólo un beso y estaré en el cielo ♪
2153
01:38:33,000 --> 01:38:36,915
♪ Así que si estás escuchando ♪
2154
01:38:36,916 --> 01:38:40,332
♪ Solo me falta una cosa ♪
2155
01:38:40,333 --> 01:38:42,582
♪ Por favor, Papá Noel, por favor ♪
2156
01:38:42,583 --> 01:38:47,124
♪ Haz
realidad mis sueños Bajo el árbol ♪
2157
01:38:47,125 --> 01:38:49,374
♪ ¿No harás que mi amor
se haga realidad? ♪
2158
01:38:49,375 --> 01:38:52,874
- ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪
- ♪ No hagas que mi Navidad sea triste ♪
2159
01:38:52,875 --> 01:38:56,374
♪ Porque solo hay un deseo
En mi lista ♪
2160
01:38:56,375 --> 01:39:01,415
♪ Es un beso debajo del muérdago ♪
2161
01:39:01,416 --> 01:39:03,707
♪ ¿No podemos besarnos bajo el muérdago? ♪
2162
01:39:03,708 --> 01:39:09,415
♪ ¿Entonces no me vas a venir de vacaciones?
Porque no quiero esperar hasta el año que viene ♪
2163
01:39:09,416 --> 01:39:10,874
♪ Por favor, ¿no lo harás? ♪
2164
01:39:10,875 --> 01:39:13,040
♪Entonces, ¿no me harás las vacaciones? ♪
2165
01:39:13,041 --> 01:39:18,250
♪ Porque no quiero esperar
hasta el año que viene ♪
2166
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
[música pop sonando]
2167
01:39:27,208 --> 01:39:31,415
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2168
01:39:31,416 --> 01:39:35,540
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Whoa-oh-oh ♪
2169
01:39:35,541 --> 01:39:39,457
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2170
01:39:39,458 --> 01:39:42,875
♪ Así que vamos,
consigue lo que pides ♪
2171
01:39:43,375 --> 01:39:47,707
♪ Bebé, bebé, haz que mi corazón se vuelva loco ♪
2172
01:39:47,708 --> 01:39:51,499
♪ Daremos un paseo en trineo hasta el club ♪
2173
01:39:51,500 --> 01:39:55,624
♪ Baila, muchacho, baila, muchacho
Ponme en trance, muchacho ♪
2174
01:39:55,625 --> 01:39:59,666
♪ Junto al árbol de Navidad
Sentiremos el amor ♪
2175
01:40:00,666 --> 01:40:04,749
♪ Solo tenemos esta oportunidad una vez ♪
2176
01:40:04,750 --> 01:40:07,790
♪ Del año ♪
2177
01:40:07,791 --> 01:40:12,082
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2178
01:40:12,083 --> 01:40:16,165
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Whoa-oh-oh ♪
2179
01:40:16,166 --> 01:40:20,207
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2180
01:40:20,208 --> 01:40:23,583
♪ Así que vamos,
consigue lo que pides ♪
2181
01:40:24,125 --> 01:40:28,290
♪ Toda la noche, toda la noche
Te esperaremos despiertos toda la noche ♪
2182
01:40:28,291 --> 01:40:31,874
♪ Hasta la mañana de Navidad
Y la fiesta no termina ♪
2183
01:40:31,875 --> 01:40:36,374
♪ Entonces abre la mía primero
, voy a hacer que tu burbuja explote ♪
2184
01:40:36,375 --> 01:40:41,290
♪ Seguiremos rockeando
hasta que suene la música ♪
2185
01:40:41,291 --> 01:40:48,374
♪ Solo tenemos esta oportunidad
una vez al año ♪
2186
01:40:48,375 --> 01:40:52,749
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2187
01:40:52,750 --> 01:40:56,790
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Whoa-oh-oh ♪
2188
01:40:56,791 --> 01:41:00,832
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2189
01:41:00,833 --> 01:41:04,707
♪ Así que vamos,
consigue lo que pides ♪
2190
01:41:04,708 --> 01:41:06,790
♪ Abajo por la chimenea
Arriba en el tejado ♪
2191
01:41:06,791 --> 01:41:08,790
♪ Estás escuchando jingles
, haré que el ritmo suene ♪
2192
01:41:08,791 --> 01:41:11,165
♪ Tú recibirás los regalos,
yo recibiré el ponche de huevo ♪
2193
01:41:11,166 --> 01:41:13,124
♪ Oh, ¿por qué no lo hago? ♪
2194
01:41:13,125 --> 01:41:16,915
♪ Es tiempo de Navidad en la pista de baile
Pista de baile ♪
2195
01:41:16,916 --> 01:41:21,207
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Giran un poco más ♪
2196
01:41:21,208 --> 01:41:25,082
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Oh ♪
2197
01:41:25,083 --> 01:41:28,499
♪ Así que vamos,
consigue lo que pides ♪
2198
01:41:28,500 --> 01:41:29,457
♪ Sí ♪
2199
01:41:29,458 --> 01:41:33,415
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2200
01:41:33,416 --> 01:41:37,499
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Whoa-oh-oh ♪
2201
01:41:37,500 --> 01:41:41,457
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2202
01:41:41,458 --> 01:41:44,916
♪ Así que vamos,
consigue lo que pides ♪
2203
01:41:45,625 --> 01:41:49,707
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2204
01:41:49,708 --> 01:41:53,790
♪ Las luces rojas y verdes giran un poco más
Whoa-oh-oh ♪
2205
01:41:53,791 --> 01:41:57,749
♪ Es época de Navidad en la pista de baile
Whoa-oh-oh ♪
2206
01:41:57,750 --> 01:42:01,207
♪ Así que vamos,
consigue lo que pides ♪
2207
01:42:01,208 --> 01:42:02,124
[la canción se detiene]
2208
01:42:02,125 --> 01:42:04,208
[Suena la melodía jazzera "O Christmas Tree"]
2209
01:43:43,375 --> 01:43:45,375
[la canción se desvanece]