1
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
♪ Voor mij voelt het als Kerstmis
2
00:00:38,560 --> 00:00:46,002
♪ Wauw... Wauw... Wauw...
3
00:00:46,176 --> 00:00:49,310
♪ Het voelt als Kerstmis
4
00:00:49,484 --> 00:00:56,882
♪ Wauw... Wauw... Wauw...
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,234
♪ Het voelt als Kerstmis
6
00:01:03,237 --> 00:01:06,196
♪ Geen fa la la's of ho ho ho's
7
00:01:06,370 --> 00:01:08,111
♪ Maar waar ik ook ga
8
00:01:08,285 --> 00:01:11,506
♪ Het voelt als Kerstmis
9
00:01:23,170 --> 00:01:30,220
♪ Wauw... Wauw... Wauw...
10
00:01:30,394 --> 00:01:35,704
♪ Het voelt als Kerstmis
11
00:01:37,445 --> 00:01:38,837
Schatje,
verdeel het gewoon, oké.
12
00:01:39,186 --> 00:01:40,491
En als je die lichten daar kunt oppakken
13
00:01:40,665 --> 00:01:41,884
- een beetje hoger...
- Schat,
14
00:01:42,058 --> 00:01:44,060
Ik
probeer gewoon niet te vallen.
15
00:01:44,234 --> 00:01:45,148
Katie zal je opvangen.
16
00:01:45,322 --> 00:01:47,150
Ik zal je niet vangen, pap.
17
00:01:47,324 --> 00:01:49,021
Nou, wat heb
je daar dan aan?
18
00:01:49,196 --> 00:01:50,893
Ik ben hier voor steun.
19
00:01:51,067 --> 00:01:53,200
Zowel moreel als fysiek.
20
00:01:55,071 --> 00:01:56,986
Pap, wil je echt
niet dat ik je help?
21
00:01:57,160 --> 00:01:59,336
Het is mijn vaderlijke plicht elk jaar
22
00:01:59,510 --> 00:02:01,730
en dat neem je
mij niet af.
23
00:02:04,211 --> 00:02:05,951
Maar je kunt de
ladder wel goed vasthouden.
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,214
Als je het niet erg vindt.
25
00:02:14,177 --> 00:02:16,005
Ik zei toch dat we haar daarheen zouden brengen.
26
00:02:16,179 --> 00:02:17,920
Het is prachtig.
27
00:02:18,094 --> 00:02:21,184
Ik kan niet geloven dat deze engel
nog leeft.
28
00:02:21,358 --> 00:02:24,753
Waarom? Jij hebt mij geleerd
een professioneel vakman te zijn.
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,973
Jij zat in de vijfde klas.
30
00:02:28,148 --> 00:02:31,325
Dat ik 11 was,
betekent niet dat ik geen professional was, pap.
31
00:02:57,046 --> 00:02:58,439
Ze ziet er goed uit.
32
00:02:58,613 --> 00:03:00,441
Hallo, meneer Breckenridge.
33
00:03:00,615 --> 00:03:02,138
Chocolade is eigenlijk een hij.
34
00:03:02,312 --> 00:03:05,097
Natuurlijk is dat zo.
35
00:03:05,272 --> 00:03:06,534
Nou, we komen er wel.
36
00:03:06,708 --> 00:03:09,537
Hij heeft de pinnen,
schroeven, plaat, maar
37
00:03:09,711 --> 00:03:11,452
Hij bewoog veel beter
dan ik had gedacht.
38
00:03:11,626 --> 00:03:13,280
Nou, dat is goed,
want mijn zoon Grant
39
00:03:13,454 --> 00:03:15,238
komt
hem morgen ophalen.
40
00:03:15,412 --> 00:03:18,067
Oh ja, Chocolate is
nog niet klaar om te vertrekken,
41
00:03:18,241 --> 00:03:20,591
meneer. Eigenlijk heeft hij nog een lange
weg te gaan, naar mijn mening.
42
00:03:20,765 --> 00:03:23,594
Ja, juist. Nou,
43
00:03:23,768 --> 00:03:27,163
mijn groep heeft
in februari een race
44
00:03:27,337 --> 00:03:29,165
en ik heb
Chocolade nodig om te rennen.
45
00:03:29,339 --> 00:03:32,124
Ja, hij is er niet klaar voor.
Dat is een no-go.
46
00:03:32,299 --> 00:03:34,779
Ik vroeg niet naar
jouw mening, Katie.
47
00:03:35,127 --> 00:03:37,260
Ik zeg je,
hij gaat rennen.
48
00:03:37,434 --> 00:03:39,131
En ik zeg je
dat als je hem laat rennen,
49
00:03:39,306 --> 00:03:41,003
Hij zal dat been weer breken.
50
00:03:41,177 --> 00:03:42,483
Weet je, ik
doneer veel geld
51
00:03:42,657 --> 00:03:44,354
om dit heiligdom draaiende te houden.
52
00:03:44,528 --> 00:03:47,139
Ik breng zelfs mijn eigen
paarden hierheen om te revalideren.
53
00:03:47,314 --> 00:03:49,620
- En dat waarderen we.
- Dus als ik zeg
54
00:03:49,794 --> 00:03:51,927
Ik wil mijn verdomde paard terug,
dat betekent
55
00:03:52,101 --> 00:03:56,497
Ik ga
mijn verdomde paard terugkrijgen, Katie.
56
00:03:56,671 --> 00:03:58,803
- Wat is hier het probleem?
- Het probleem hier
57
00:03:59,151 --> 00:04:00,457
is uw dochter niet
lijkt te beseffen
58
00:04:00,631 --> 00:04:02,590
wie betaalt
hier wiens salaris
59
00:04:02,764 --> 00:04:04,374
Doe niet alsof dit
niets anders is dan
60
00:04:04,548 --> 00:04:07,421
Een belastingaftrek voor
u, meneer Breckenridge!
61
00:04:08,422 --> 00:04:10,511
Hoor je dat, Don?
62
00:04:10,685 --> 00:04:12,904
Nu twijfelt ze aan
mijn integriteit.
63
00:04:13,078 --> 00:04:14,645
- Katie...
- Nee,
64
00:04:14,819 --> 00:04:17,126
De gezondheid van onze
paarden staat bij ons voorop.
65
00:04:17,300 --> 00:04:20,869
Als Chocolate niet klaar is om te
racen, blijft hij hier, 100%.
66
00:04:21,043 --> 00:04:22,871
Het kan mij niet schelen wat u
denkt, meneer Breckenridge.
67
00:04:23,045 --> 00:04:25,047
Mijn zoon komt morgen terug uit Georgia.
68
00:04:25,221 --> 00:04:28,268
Hij komt met mijn
trailer om mijn paard op te halen.
69
00:04:28,442 --> 00:04:30,966
Wettelijk gezien zal je
mijn paard vrijlaten
70
00:04:31,140 --> 00:04:34,622
en dat is het einde
van dit gesprek.
71
00:04:34,796 --> 00:04:40,367
Of u kunt uw kostbare geld besteden
aan advocaatkosten.
72
00:04:42,412 --> 00:04:44,153
Weet je wat?
73
00:04:44,327 --> 00:04:47,330
Ik denk niet dat ik nog meer van mijn belastingaftrek zal opvoeren
74
00:04:47,504 --> 00:04:49,463
met dit heiligdom.
75
00:04:49,637 --> 00:04:52,770
En
mijn eindejaarscadeautje kun je ook wel vergeten.
76
00:04:55,338 --> 00:04:57,079
Vrolijk Kerstfeest.
77
00:05:01,736 --> 00:05:03,825
We zijn klaar.
78
00:05:03,999 --> 00:05:06,349
Breckenridge is niet
alleen onze grootste donor,
79
00:05:06,523 --> 00:05:09,221
Hij is goed voor meer dan de helft
van ons jaarlijkse budget, Katie.
80
00:05:09,396 --> 00:05:11,049
Bel hem maar, Don.
81
00:05:11,223 --> 00:05:14,009
Ik weet zeker dat hij er nu op terugkomt,
nu hij gekalmeerd is.
82
00:05:14,183 --> 00:05:16,054
Dat heb ik gedaan.
83
00:05:16,228 --> 00:05:18,274
Hij geeft geen krimp.
84
00:05:18,448 --> 00:05:20,494
En we moeten een
manier vinden om een substantieel bedrag op te halen
85
00:05:20,668 --> 00:05:25,368
hoeveelheid geld tegen januari
om de begroting van volgend jaar te maken of
86
00:05:25,542 --> 00:05:27,718
Wij sloten de deuren.
87
00:05:28,066 --> 00:05:29,416
Vergeet de paprika van opa niet .
88
00:05:29,590 --> 00:05:31,418
Oh ja. Dank je.
89
00:05:32,375 --> 00:05:33,942
En maak je geen zorgen.
90
00:05:34,116 --> 00:05:36,161
Ik zal niet vergeten
de boom voor je op te zetten.
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,902
Bedankt, pap.
92
00:05:39,077 --> 00:05:43,560
♪ Ooh...
93
00:05:43,734 --> 00:05:48,478
♪ Als ik verdwaald was, ben ik nu gevonden
94
00:05:48,652 --> 00:05:52,917
♪ Ooh...
95
00:06:00,664 --> 00:06:04,059
Dus, Claire Crosby,
twaalf nummer één hits.
96
00:06:04,233 --> 00:06:07,018
Toen dit allemaal begon
had je gedacht dat je hier zou zijn?
97
00:06:07,192 --> 00:06:09,107
Ik bedoel, ik
dacht absoluut niet dat
98
00:06:09,281 --> 00:06:11,501
dit was allemaal mogelijk maar
99
00:06:11,675 --> 00:06:13,808
Ik droomde erover.
Vrijwel elke dag.
100
00:06:14,156 --> 00:06:17,855
En ik zag geweldige countryartiesten
inspirerende muziek maken en
101
00:06:18,029 --> 00:06:20,249
Ik hoopte alleen dat ik op een dag,
als ik hard genoeg werkte,
102
00:06:20,423 --> 00:06:21,990
dat zou ook bij mij kunnen gebeuren.
103
00:06:22,164 --> 00:06:24,079
En als je niet op tournee bent,
ben je in de studio,
104
00:06:24,253 --> 00:06:25,428
Je maakt nieuwe muziek.
105
00:06:25,602 --> 00:06:26,908
Ik hou van wat ik doe.
106
00:06:27,082 --> 00:06:28,257
Als het niet was voor
mensen als,
107
00:06:28,431 --> 00:06:30,259
Ik weet het niet, Loretta Lynn,
108
00:06:30,433 --> 00:06:33,044
Hank Williams jr.,
Charlie Pride,
109
00:06:33,218 --> 00:06:35,830
Big Hickory Ben Pendleton
en de Blue Mountain Revival
110
00:06:36,004 --> 00:06:39,007
Ik zou zeker niet
zijn waar ik nu ben.
111
00:06:39,181 --> 00:06:41,923
Ze hebben me zoveel geleerd
in mijn beginjaren.
112
00:06:42,097 --> 00:06:44,055
Hebben ze ook een grote invloed gehad
op jouw geluid?
113
00:06:44,229 --> 00:06:45,579
Oh, absoluut. Ik bedoel,
114
00:06:45,753 --> 00:06:47,885
Ben leerde mij hoe
ik mezelf kan zijn op het podium.
115
00:06:48,059 --> 00:06:49,670
Niet iemand anders zijn
116
00:06:49,844 --> 00:06:52,020
of verstrikt raken
in het beeld, weet je wel.
117
00:06:52,194 --> 00:06:54,936
Veel mensen
vergeten het hart.
118
00:06:55,110 --> 00:06:57,373
Ben gaf mij ook mijn eerste
professionele optreden.
119
00:06:57,547 --> 00:06:59,506
Ik was er die avond.
Je verlichtte het podium.
120
00:06:59,680 --> 00:07:01,595
Oh, dank je wel.
Dat was mijn eerste tour.
121
00:07:01,769 --> 00:07:03,597
En nog steeds de
beste tour van mijn leven.
122
00:07:03,771 --> 00:07:05,163
Ben nam mijn
echt onder zijn hoede,
123
00:07:05,337 --> 00:07:06,861
en behandelden mij als familie.
124
00:07:07,035 --> 00:07:09,167
Ik heb hem daarvoor veel te danken.
125
00:07:16,218 --> 00:07:17,959
Hé, opa!
126
00:07:18,133 --> 00:07:20,091
Oh... Chili!
127
00:07:22,050 --> 00:07:23,443
Doe de deur achter
je dicht, Katie Bear.
128
00:07:23,617 --> 00:07:25,227
Oké.
129
00:07:25,401 --> 00:07:27,621
Fijn om jou ook te zien, Opa.
130
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
Gaat het goed met je?
131
00:07:33,670 --> 00:07:35,237
Ik heb je
al een tijdje niet meer in de stallen gezien.
132
00:07:35,411 --> 00:07:38,675
Oh ja. Niet slecht in ieder geval.
133
00:07:39,023 --> 00:07:40,547
Oh, ik word net wakker en ik
134
00:07:40,721 --> 00:07:44,202
Ik drink 's ochtends mijn kopje koffie, lees
de krant en...
135
00:07:44,725 --> 00:07:47,902
Niemand vertelt mij wat
ik moet doen of wanneer ik het moet doen.
136
00:07:48,076 --> 00:07:51,383
Wacht, krijg je nog steeds een
fysiek papier, opa?
137
00:07:51,558 --> 00:07:53,647
Katie, ik ben een traditionalist.
138
00:07:53,821 --> 00:07:56,693
En ik snap
die vervelende tablet ook niet.
139
00:07:57,041 --> 00:07:59,043
Ik kan je daarbij helpen.
140
00:07:59,217 --> 00:08:00,654
Dat hoeft u niet te doen.
141
00:08:01,002 --> 00:08:04,092
Technologie heeft nog nooit
iets goeds gedaan voor iemand.
142
00:08:06,137 --> 00:08:09,489
Hé, heb je zin om morgenvroeg langs te komen om Bill Monroe te zien ?
143
00:08:09,663 --> 00:08:12,056
Ja.
144
00:08:12,230 --> 00:08:15,364
Ja. Het is alweer een tijdje geleden dat
ik ouwe Billy heb gezien.
145
00:08:26,114 --> 00:08:28,595
Doe niet zo raar, Bill.
146
00:08:28,769 --> 00:08:31,336
Ik moet ervoor zorgen dat je er
piekfijn uitziet voor opa.
147
00:08:32,990 --> 00:08:35,819
Jouw paard heet Bill?
148
00:08:35,993 --> 00:08:37,908
Ja hoor.
149
00:08:38,082 --> 00:08:39,867
Zijn naam is Bill,
maar hij is niet van mij.
150
00:08:40,041 --> 00:08:42,086
Hij is van mijn grootvader.
151
00:08:42,260 --> 00:08:43,740
Schattig.
152
00:08:44,524 --> 00:08:47,527
Heeft Bill een achternaam?
153
00:08:47,701 --> 00:08:48,876
Monroe.
154
00:08:49,050 --> 00:08:50,573
Natuurlijk is dat zo.
155
00:08:50,747 --> 00:08:53,837
Ik ben fan van Bill
Monroe, die man is een legende.
156
00:08:54,011 --> 00:08:56,231
Je grootvader
moet dol zijn op Bluegrass.
157
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Dat heeft hij gedaan, ja.
158
00:08:59,060 --> 00:09:01,192
Heb je ooit gehoord van Ben Pendleton?
159
00:09:01,366 --> 00:09:04,108
Big Hickory Ben Pendleton en
The Blue Mountain Revival?
160
00:09:04,282 --> 00:09:05,806
Dat is mijn grootvader.
161
00:09:05,980 --> 00:09:07,372
Wauw!
162
00:09:07,547 --> 00:09:09,331
Hij was een van de besten.
Wat is er met hem gebeurd?
163
00:09:09,505 --> 00:09:11,333
Daar is hij!
164
00:09:11,507 --> 00:09:13,422
Goedemorgen, Katie Bear.
165
00:09:16,730 --> 00:09:19,297
Ik geef die
twee even de tijd.
166
00:09:19,471 --> 00:09:21,996
Ik ben hier alleen om
chocolade op te halen.
167
00:09:23,432 --> 00:09:24,999
Ben jij de zoon van Breckenridge?
168
00:09:25,173 --> 00:09:26,870
Ja...
169
00:09:27,044 --> 00:09:29,612
Hij zei dat je misschien
een beetje onaangenaam zou zijn.
170
00:09:29,786 --> 00:09:31,527
- Oh, ik ben heel onaangenaam.
- Oké.
171
00:09:31,701 --> 00:09:35,096
Misschien moeten jullie
de ruzie ergens anders gaan uitvechten.
172
00:09:35,270 --> 00:09:39,317
Oh, ah, dit is geen ruzie.
En we hebben elkaar net ontmoet.
173
00:09:39,491 --> 00:09:40,449
Een soort van...
174
00:09:40,623 --> 00:09:42,494
Ik ben Grant.
175
00:09:42,669 --> 00:09:45,149
- Katie.
- Look, Katie,
176
00:09:45,323 --> 00:09:47,021
Ik weet dat mijn vader
soms onredelijk kan zijn,
177
00:09:47,195 --> 00:09:50,154
en daarvoor bied ik mijn excuses aan,
maar ik moet verder.
178
00:09:50,328 --> 00:09:52,026
Mijn vader heeft een
trainer in huis
179
00:09:52,200 --> 00:09:53,897
en ze wachten
op het paard, dus...
180
00:09:54,071 --> 00:09:56,247
Misschien kunnen we een kopje
koffie drinken of zoiets
181
00:09:56,421 --> 00:09:58,510
en je kunt mij
precies vertellen wat er aan de hand is.
182
00:10:11,175 --> 00:10:12,916
Welk type
recht beoefent u?
183
00:10:13,090 --> 00:10:16,050
Oh, de saaie, zakelijke soort.
184
00:10:16,224 --> 00:10:18,052
Ik ben een van die gasten
die op kantoor zit
185
00:10:18,226 --> 00:10:19,923
en leest de hele dag kranten.
186
00:10:20,097 --> 00:10:22,317
Ik had me je veel
meer als Atticus Finch voorgesteld.
187
00:10:22,491 --> 00:10:24,058
Hmm. Ik ook.
188
00:10:24,232 --> 00:10:25,886
Toen ik afstudeerde aan de rechtenfaculteit,
189
00:10:26,234 --> 00:10:28,236
Ik dacht dat ik een groot verschil zou maken
in de wereld.
190
00:10:28,410 --> 00:10:29,977
Klinkt slopend.
191
00:10:30,151 --> 00:10:34,111
Nou ja, we kunnen niet allemaal
onbaatzuchtige paardenartsen zijn.
192
00:10:35,156 --> 00:10:36,853
Maar misschien kan ik helpen.
193
00:10:37,201 --> 00:10:39,421
Wat heeft mijn vader nu weer gedaan?
194
00:10:39,595 --> 00:10:41,423
Hij trekt onze financiering in.
195
00:10:41,597 --> 00:10:43,207
En zonder zijn jaarlijkse donatie,
196
00:10:43,381 --> 00:10:45,949
Onze schuurdeuren gaan
definitief dicht.
197
00:10:46,123 --> 00:10:47,647
We hebben niet genoeg
financiële middelen om het voort te zetten.
198
00:10:47,821 --> 00:10:49,344
Mijn vader...
199
00:10:49,518 --> 00:10:51,172
Dat vind ik vervelend om te horen.
200
00:10:51,346 --> 00:10:53,087
Denk je dat je
met hem zou kunnen praten?
201
00:10:53,261 --> 00:10:55,002
Heb je geprobeerd
met die man te praten?
202
00:10:55,176 --> 00:10:58,179
Als hij eenmaal ergens voor gekozen heeft,
kan hij niet meer van gedachten veranderen.
203
00:10:59,702 --> 00:11:02,139
Misschien kun je een inzamelingsactie organiseren?
204
00:11:02,313 --> 00:11:03,271
Zoals wat?
205
00:11:03,445 --> 00:11:04,881
Als een concert.
206
00:11:05,055 --> 00:11:07,536
De Bluegrass-royalty van je grootvader
.
207
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Vraag hem maar eens om de headliner te zijn.
208
00:11:09,712 --> 00:11:11,192
Nee. Hij speelt niet
meer, Grant.
209
00:11:11,366 --> 00:11:13,237
Ja, ik weet dat hij met pensioen is,
maar ik weet zeker dat hij dat wel zou doen.
210
00:11:13,411 --> 00:11:15,544
Nee, alsof hij geen
instrument heeft opgepakt
211
00:11:15,718 --> 00:11:18,025
sinds mijn oma stierf.
212
00:11:18,199 --> 00:11:19,722
Gotcha.
213
00:11:20,070 --> 00:11:22,986
Sorry, dat wist ik niet.
214
00:11:23,160 --> 00:11:26,207
Hij had twee liefdes:
muziek en mijn oma.
215
00:11:26,381 --> 00:11:31,168
En toen zij stierf,
stierven ze allebei.
216
00:11:33,562 --> 00:11:37,000
Nou, als hij weet hoeveel
dit voor je betekent,
217
00:11:37,174 --> 00:11:41,570
Als je het vriendelijk vraagt,
speelt hij misschien wel een liedje of twee.
218
00:11:41,744 --> 00:11:43,354
Als mijn grootvader eenmaal
ergens mee bezig is,
219
00:11:43,528 --> 00:11:44,573
Hij kan niet op andere gedachten worden gebracht.
220
00:11:44,747 --> 00:11:47,054
Ja, ik ken dat type.
221
00:11:50,231 --> 00:11:54,148
Leuk weetje. Misschien
zit ik wel of misschien ook niet in een band in Georgia.
222
00:11:54,322 --> 00:12:00,328
En de grootste locatie waar we ooit hebben gespeeld, is mijn garage.
223
00:12:00,502 --> 00:12:01,590
Laat me raden.
224
00:12:01,764 --> 00:12:03,679
IJslandse synthpop?
225
00:12:04,027 --> 00:12:05,942
Thrashmetal?
226
00:12:06,116 --> 00:12:08,466
Powerballads uit de jaren tachtig?
227
00:12:08,640 --> 00:12:10,991
- Ben ik er überhaupt dichtbij?
- Heel dichtbij.
228
00:12:11,165 --> 00:12:13,341
Country,
en een beetje folk.
229
00:12:13,515 --> 00:12:16,474
Ik zit duidelijk tegenover
een zeer serieuze muziekkenner
230
00:12:16,648 --> 00:12:18,389
met een verfijnd palet.
231
00:12:18,563 --> 00:12:20,130
Ik neem aan dat je speelt.
232
00:12:20,304 --> 00:12:22,567
Ik zing hier en daar.
Had een band op de middelbare school.
233
00:12:22,742 --> 00:12:25,614
K Pop? Duitse reggae?
Nee, nee, nee, nee!
234
00:12:25,788 --> 00:12:29,487
- Avantgardejazz?
- Oké, ontroerd.
235
00:12:29,661 --> 00:12:32,012
Schokkend... Bluegrass.
236
00:12:33,274 --> 00:12:34,928
Hoi,
237
00:12:35,102 --> 00:12:36,451
Waarom ben jij niet
de hoofdact van het evenement?
238
00:12:36,625 --> 00:12:38,409
- Wat?
- Ja. Jij zingt.
239
00:12:38,583 --> 00:12:40,890
Als je mij nodig hebt om gitaar te spelen,
kan ik je wel helpen.
240
00:12:41,064 --> 00:12:44,633
Je hebt me nog nooit horen zingen.
Ik zou verschrikkelijk kunnen zijn.
241
00:12:45,634 --> 00:12:47,201
Laten we eens kijken.
242
00:12:47,375 --> 00:12:48,680
Pardon!
243
00:12:48,855 --> 00:12:50,857
Ik heb Big Hickory
Ben Pendleton's
244
00:12:51,205 --> 00:12:52,684
- kleindochter hier.
- Nee, nee, nee, nee, nee.
245
00:12:52,859 --> 00:12:54,338
En ze zou graag
een liedje met jullie zingen.
246
00:12:54,512 --> 00:12:57,646
Nee, nee, ik ben oké. Dank je.
Het is- ja, nee.
247
00:12:57,820 --> 00:13:00,040
Mevrouw Katie Pendleton, iedereen!
248
00:13:00,214 --> 00:13:01,737
Kom op. Geef haar een
beetje aanmoediging.
249
00:13:05,088 --> 00:13:06,002
Ik ga je vermoorden.
250
00:13:06,176 --> 00:13:10,354
Nou ja, dan moet je eerst gaan zingen.
251
00:13:10,528 --> 00:13:13,488
Katie! Katie! Katie!
252
00:13:13,662 --> 00:13:16,970
Katie! Katie! Katie!
253
00:13:17,144 --> 00:13:18,232
Goed.
254
00:13:23,367 --> 00:13:27,110
Ken je
"Wayfaring Stranger"? Oké.
255
00:14:20,337 --> 00:14:27,954
♪ Ik ga over de Jordaan
256
00:14:28,128 --> 00:14:34,569
♪ Ik ga even naar huis
257
00:14:50,150 --> 00:14:57,331
♪ Ik ga over de Jordaan
258
00:14:57,505 --> 00:15:04,120
♪ Ik ga even naar huis
259
00:15:53,169 --> 00:15:56,259
Gefeliciteerd met je trouwdag, Holly.
260
00:16:20,675 --> 00:16:21,850
Hé, opa.
261
00:16:22,024 --> 00:16:25,071
Hé, Katie Bear.
Dank je wel.
262
00:16:30,119 --> 00:16:33,470
Twintig jaar geleden
verliet ze ons.
263
00:16:33,644 --> 00:16:35,516
Geloof jij dat?
264
00:16:37,257 --> 00:16:40,347
Ja, ze was een
geweldige dame.
265
00:16:42,088 --> 00:16:44,351
Ja, dat was ze zeker.
266
00:16:47,049 --> 00:16:49,182
Zij, ach...
267
00:16:51,184 --> 00:16:53,403
Weet je, zij, eh...
268
00:16:53,577 --> 00:16:54,970
Het is oké.
269
00:16:55,144 --> 00:16:57,190
Grootvader, wij hoeven
niets te zeggen.
270
00:16:57,364 --> 00:17:00,976
We kunnen gewoon... zijn.
271
00:17:23,129 --> 00:17:25,174
Hé pap, kan ik
even met je praten?
272
00:17:25,348 --> 00:17:27,263
Ja hoor, zeker, zoon.
273
00:17:28,090 --> 00:17:31,963
Ik denk niet dat je
de financiering voor Fields of Blue moet intrekken.
274
00:17:32,138 --> 00:17:33,878
Hoe komt dat?
275
00:17:34,053 --> 00:17:35,924
Het voelt gewoon niet goed.
276
00:17:36,098 --> 00:17:38,970
Is dat de reden waarom je
hier met mij wilde praten?
277
00:17:39,145 --> 00:17:40,755
Ik heb mijn besluit genomen.
278
00:17:42,235 --> 00:17:44,846
Wat maakt het jou eigenlijk uit?
279
00:17:45,020 --> 00:17:47,153
Het is gewoon die plek,
het is belangrijk
280
00:17:47,327 --> 00:17:49,024
en jij
steunt het al jaren.
281
00:17:49,198 --> 00:17:53,463
En ik zal
ergens anders een ander opvangcentrum steunen.
282
00:17:53,637 --> 00:17:55,465
Nou ja, ik dacht gewoon
dat ik...
283
00:17:55,639 --> 00:17:57,946
Ik heb geen
tijd of zin
284
00:17:58,120 --> 00:18:00,514
om met
respectloze mensen om te gaan.
285
00:18:00,688 --> 00:18:02,298
Als het heiligdom
mijn geld wil afpakken
286
00:18:02,472 --> 00:18:04,344
Zij kunnen ook
mijn bestellingen aannemen.
287
00:18:04,518 --> 00:18:06,911
- Klinkt dat niet logisch?
- Nee. Niet echt.
288
00:18:07,086 --> 00:18:08,957
En Katie, de dierenarts daar,
houdt echt van deze paarden...
289
00:18:09,131 --> 00:18:12,395
Ah ha! Katie! Ha ha ha.
290
00:18:13,614 --> 00:18:16,007
Ik zie waar dit heen gaat.
291
00:18:16,965 --> 00:18:19,359
Als u mij wilt excuseren,
292
00:18:19,533 --> 00:18:22,013
Ik heb een paard laten revalideren.
293
00:18:30,457 --> 00:18:32,154
Daar heb je het!
294
00:18:36,724 --> 00:18:38,900
Hoi...
295
00:18:39,074 --> 00:18:40,293
Dus...
296
00:18:40,467 --> 00:18:41,859
Ik weet dat je hebt gehoord
hoe we verliezen
297
00:18:42,033 --> 00:18:43,165
de financiering van
het heiligdom.
298
00:18:43,339 --> 00:18:45,080
Ja mevrouw.
299
00:18:45,254 --> 00:18:47,430
Het spijt me zeer om dat nieuws te horen.
300
00:18:47,604 --> 00:18:51,913
Ik denk dat Bill maar
bij mij moet komen wonen, hè?
301
00:18:52,087 --> 00:18:55,046
Ja, nou, hier is het ding.
Het is niet alleen Bill.
302
00:18:55,221 --> 00:18:57,092
Ik bedoel, we hebben daar zesendertig paarden.
303
00:18:57,266 --> 00:18:59,921
Nou, ze krijgen allemaal een nieuw thuis
304
00:19:00,095 --> 00:19:04,491
en je vindt een goedbetaalde
baan als dierenarts in de stad.
305
00:19:04,665 --> 00:19:07,624
Ik maak me vooral zorgen om je moeder en vader .
306
00:19:09,104 --> 00:19:10,758
Goed...
307
00:19:10,932 --> 00:19:12,847
Ik denk dat ik een manier heb gevonden
om het heiligdom te redden.
308
00:19:13,021 --> 00:19:15,197
Misschien.
309
00:19:15,371 --> 00:19:17,068
Wat is dat?
310
00:19:18,026 --> 00:19:19,506
Een benefietconcert.
311
00:19:19,680 --> 00:19:22,291
Nou, dat werkte voor Live Aid.
312
00:19:22,465 --> 00:19:25,512
Ja, ik bedoel,
we hebben geen Queen.
313
00:19:26,426 --> 00:19:28,254
Ja, wie heb je?
314
00:19:29,211 --> 00:19:30,517
Goed...
315
00:19:32,301 --> 00:19:35,565
- Jij.
- Doe mij dat niet aan.
316
00:19:35,739 --> 00:19:37,828
Je weet dat ik niet
meer speel, Katie.
317
00:19:38,002 --> 00:19:38,960
Ik weet het, maar ik dacht...
318
00:19:39,134 --> 00:19:41,267
Nee! Je dacht niet na.
319
00:19:48,099 --> 00:19:50,493
Yella Dawg, laten we gaan.
320
00:20:04,681 --> 00:20:06,379
Hoi.
321
00:20:06,553 --> 00:20:09,512
Ik heb met mijn vader gepraat.
Of in ieder geval geprobeerd.
322
00:20:09,686 --> 00:20:12,907
Ja, hij kan niet
van gedachten veranderen over het geld.
323
00:20:13,081 --> 00:20:15,997
Ik heb met mijn grootvader gesproken.
Zelfde schuitje.
324
00:20:16,171 --> 00:20:19,218
Heb je
er nog over nagedacht?
325
00:20:19,740 --> 00:20:23,047
Over een benefietconcert zonder
headliner om geld in te zamelen?
326
00:20:23,222 --> 00:20:25,441
Zoiets. Luister eens naar me.
327
00:20:25,615 --> 00:20:27,400
Dit is wat ik wil zeggen.
328
00:20:27,574 --> 00:20:30,664
Jij en ik vormen een band.
329
00:20:30,838 --> 00:20:33,536
Met jouw achternaam
zullen er wel wat Bluegrass-fans opduiken.
330
00:20:33,710 --> 00:20:35,408
En als we
iemand groters kunnen vinden die komt
331
00:20:35,582 --> 00:20:37,540
en onze plaats innemen,
dan doen we het.
332
00:20:37,714 --> 00:20:39,586
Maar nu moeten we gewoon
aan de slag.
333
00:20:39,760 --> 00:20:42,328
En jij bent misschien wel de
enige bal die we hebben.
334
00:20:44,025 --> 00:20:45,592
Rijd jij?
335
00:20:45,766 --> 00:20:48,029
Paarden?
336
00:20:48,203 --> 00:20:50,945
Nou ja, ik rijd niet.
337
00:20:51,119 --> 00:20:52,990
Hoe is dat?
338
00:20:53,164 --> 00:20:54,557
Wij rijden?
339
00:20:54,731 --> 00:20:56,037
Het beste denk ik als ik
op een paard zit.
340
00:20:56,211 --> 00:20:58,039
En daar moet ik even over nadenken.
341
00:20:58,213 --> 00:20:59,388
Oké...
342
00:21:01,521 --> 00:21:03,523
Hoe gaat het met je?
343
00:21:03,697 --> 00:21:08,136
Ik denk dat ik het
begin te begrijpen.
344
00:21:10,443 --> 00:21:12,053
Rustig aan, jongen.
345
00:21:20,104 --> 00:21:22,368
Weet je, je had
daar wel wat rustiger aan kunnen doen!
346
00:21:22,542 --> 00:21:24,065
Heel veel zelfs.
347
00:21:24,239 --> 00:21:26,285
Ja,
hier doen we het niet rustig aan.
348
00:21:26,459 --> 00:21:27,982
Ik dacht dat jij reed?
349
00:21:28,156 --> 00:21:30,506
Ja. Toen ik 12 was.
350
00:21:30,680 --> 00:21:33,640
Maar maak je om mij geen zorgen.
351
00:21:33,814 --> 00:21:36,512
Ik had de hele
dag kunnen rijden, maar mijn maatje hier...
352
00:21:36,686 --> 00:21:39,167
Heeft duidelijk een pauze nodig.
353
00:21:39,341 --> 00:21:40,908
Ja.
354
00:21:41,082 --> 00:21:43,650
Wat een
prachtige heuvels, hè?
355
00:21:43,824 --> 00:21:45,391
Ja.
356
00:21:48,524 --> 00:21:51,222
We mogen deze plek niet verliezen.
357
00:21:51,397 --> 00:21:54,661
Nee, dat denk ik niet.
358
00:22:12,156 --> 00:22:13,897
Kan ik u helpen?
359
00:22:14,071 --> 00:22:18,685
Sorry, dit is misschien
onbeleefd, maar ben je beroemd?
360
00:22:19,381 --> 00:22:22,906
Denk je dat er iemand beroemds
dit restaurant binnen zou lopen?
361
00:22:23,080 --> 00:22:24,647
in deze stad?
362
00:22:33,090 --> 00:22:35,397
Is er nog meer?
363
00:22:36,137 --> 00:22:37,921
Weet je zeker dat je
geen zanger bent?
364
00:22:38,095 --> 00:22:40,141
Alleen onder de douche.
365
00:22:52,109 --> 00:22:53,981
Ja...
366
00:22:54,155 --> 00:22:57,767
Big Hickory Ben Pendleton!
Ik wist dat ik je gezicht herkende!
367
00:22:58,115 --> 00:23:01,031
Van je
CD-hoes "Playing the Smokies"!
368
00:23:03,512 --> 00:23:06,689
Kan ik een handtekening voor mijn moeder krijgen ?
369
00:23:10,345 --> 00:23:11,999
Nee.
370
00:23:19,659 --> 00:23:22,575
Ze lijkt behoorlijk angstig.
Ze schrikt snel.
371
00:23:22,749 --> 00:23:25,229
Kijk pap, ik heb het.
Ik heb het.
372
00:23:26,535 --> 00:23:28,929
Hallo, manager.
373
00:23:29,103 --> 00:23:31,105
Welkom in uw nieuwe thuis.
374
00:23:32,106 --> 00:23:33,977
Je zult
het hier geweldig vinden.
375
00:23:41,202 --> 00:23:44,466
Ik weet nooit precies
hoe je dat doet, Katie.
376
00:23:44,640 --> 00:23:46,599
Bedrijfsgeheim.
377
00:23:47,861 --> 00:23:50,037
Pap, wil je
het papierwerk afmaken?
378
00:23:50,211 --> 00:23:53,083
en ik zal onze
vriendin haar nieuwe thuis voorstellen.
379
00:23:57,174 --> 00:23:59,307
Hallo beheerder.
380
00:23:59,481 --> 00:24:01,396
Je moet ons gewoon vertrouwen, Luna.
381
00:24:17,238 --> 00:24:18,457
- Hé.
- Hé.
382
00:24:18,631 --> 00:24:20,197
Sorry dat ik even langskom.
383
00:24:20,371 --> 00:24:22,330
Ik dacht: als we
samen in een band gaan zitten,
384
00:24:22,504 --> 00:24:24,680
De eerste stap zou zijn
om mij te horen spelen.
385
00:24:25,028 --> 00:24:27,335
Ik hoopte dat je een gitaar hebt?
386
00:24:27,509 --> 00:24:29,903
Ik niet.
387
00:24:30,077 --> 00:24:32,079
Maar ik weet wie dat wel doet.
388
00:24:37,127 --> 00:24:41,044
Ben jij de jongen die helpt
het opvangcentrum van mijn familie te sluiten?
389
00:24:41,218 --> 00:24:43,438
Nou meneer, ik begrijp
waarom u dat denkt,
390
00:24:43,612 --> 00:24:45,875
maar dat is niet echt
wat er gebeurt.
391
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
Denk je dat ik niet
weet wat er gebeurt?
392
00:24:49,139 --> 00:24:52,621
Dat ik misschien te
oud ben om het te begrijpen?
393
00:24:52,795 --> 00:24:55,015
Te seniel om het te snappen?
394
00:24:55,189 --> 00:24:58,061
Eh... nee.
395
00:24:58,235 --> 00:25:01,151
Katie, wat heb je je grootvader over ons verteld ?
396
00:25:01,325 --> 00:25:03,850
Oh, dus jullie twee zijn wij?
397
00:25:04,024 --> 00:25:06,200
Nee. We zijn gewoon, eh,
we zijn een band.
398
00:25:06,374 --> 00:25:07,810
- Een band?
- Uh huh.
399
00:25:07,984 --> 00:25:10,857
Nou, dat is nog vreemder
dan een 'wij' zijn.
400
00:25:11,031 --> 00:25:14,164
Ik vroeg me af of
ik een gitaar kon lenen.
401
00:25:19,126 --> 00:25:22,085
Waarom heb
je dat dan niet gewoon gezegd?
402
00:25:31,007 --> 00:25:34,054
Je mag er eentje gebruiken die je wilt.
403
00:25:39,059 --> 00:25:41,409
Behalve die ene.
404
00:25:43,672 --> 00:25:46,370
Niemand raakt Jenny aan, behalve ik.
405
00:25:46,545 --> 00:25:48,634
Jazeker, meneer.
406
00:25:55,075 --> 00:25:57,207
Ja, je hebt een goede uitgekozen.
407
00:26:10,133 --> 00:26:12,919
Ken je "Hark The
Herald Angels Sing"?
408
00:26:13,093 --> 00:26:14,181
Ja.
409
00:26:20,579 --> 00:26:25,409
♪ Luister! De herautengelen zingen
410
00:26:25,584 --> 00:26:30,501
♪ Glorie aan de pasgeboren Koning
411
00:26:35,681 --> 00:26:40,468
♪ God en zondaars verzoend
412
00:26:40,642 --> 00:26:45,604
♪ Vrolijk, alle volken, sta op
413
00:26:50,783 --> 00:26:55,875
♪ Met de engelen verkondigen
414
00:26:56,049 --> 00:27:00,793
♪ Christus wordt geboren in Bethlehem
415
00:27:00,967 --> 00:27:05,928
♪ Luister! De herautengelen zingen
416
00:27:06,102 --> 00:27:11,934
♪ Glorie aan de pasgeboren Koning
417
00:27:25,600 --> 00:27:27,907
Dus, we moeten
een datum kiezen.
418
00:27:28,081 --> 00:27:31,214
Campagne op sociale media,
kies een aantal flyers uit.
419
00:27:31,388 --> 00:27:33,347
Misschien kan ik met een aantal lokale bedrijven praten .
420
00:27:33,521 --> 00:27:36,829
Laten we eerst eens beginnen met het volgende
: we hebben een locatie nodig.
421
00:27:37,003 --> 00:27:38,352
En een bandnaam.
422
00:27:38,526 --> 00:27:40,223
Wat dacht je van een bandperiode?
423
00:27:40,397 --> 00:27:41,834
Wij zijn een band.
424
00:27:42,008 --> 00:27:44,445
Nee, wij zijn een duo.
425
00:27:44,619 --> 00:27:46,186
Brooks en Dunn,
Hall en Oates...
426
00:27:46,360 --> 00:27:48,144
Kapitein en Tennille...
427
00:27:48,318 --> 00:27:49,885
Bert en Ernie?
428
00:27:50,059 --> 00:27:52,018
Oké. Dus we willen niet zijn
429
00:27:52,192 --> 00:27:54,107
Het beste van Sesamstraat.
430
00:27:54,281 --> 00:27:56,979
Dus jij speelt niet en
ik speel op de akoestische gitaar.
431
00:27:57,153 --> 00:28:00,113
Misschien voegen we er een viool
en een vijfsnarige banjo aan toe?
432
00:28:00,287 --> 00:28:02,942
Ja. En misschien iemand
die de mando kan bedienen.
433
00:28:06,989 --> 00:28:08,556
Is dat paard oké?
434
00:28:08,730 --> 00:28:10,950
Oh ja, het gaat goed met haar.
435
00:28:11,124 --> 00:28:12,995
Gewoon een beetje angst.
436
00:28:13,169 --> 00:28:16,042
Niet veel anders dan
de meeste mensen die ik ken.
437
00:28:18,087 --> 00:28:22,091
Oké. Waar vinden we
deze spelers hier?
438
00:28:23,614 --> 00:28:25,573
Sommige jongens van mijn grootvader
spelen nog steeds in de bar
439
00:28:25,747 --> 00:28:27,096
in Pierce County
op vrijdagavond.
440
00:28:27,270 --> 00:28:29,403
Laten we eens kijken of ze
aanbevelingen hebben.
441
00:28:29,577 --> 00:28:30,491
Het is een afspraakje.
442
00:28:30,665 --> 00:28:32,406
Geen datum.
443
00:28:32,580 --> 00:28:34,016
Geen datum-datum.
444
00:28:34,190 --> 00:28:36,236
Gewoon twee vrienden
die naar Bluegrass luisteren.
445
00:28:36,410 --> 00:28:39,239
En een band vormen om te
spelen op een benefietconcert.
446
00:28:39,413 --> 00:28:41,981
Oké, meisje.
447
00:28:42,155 --> 00:28:43,809
Laten we je in beweging krijgen,
448
00:28:44,157 --> 00:28:46,072
het bloed laten stromen,
een beetje bewegen...
449
00:28:46,246 --> 00:28:47,769
Wauw! Wauw!
450
00:28:48,117 --> 00:28:49,640
Hé, gaat het?
451
00:28:49,815 --> 00:28:51,947
Nee! Stop! Geef
haar gewoon wat ruimte.
452
00:28:55,385 --> 00:28:57,474
Ah, het spijt me.
453
00:28:58,737 --> 00:29:00,303
Rustig aan, voorzichtig nu...
454
00:29:08,007 --> 00:29:10,531
Ah! De engel...
455
00:29:20,280 --> 00:29:22,325
Hé, sorry...
Ik probeerde alleen maar te helpen.
456
00:29:22,499 --> 00:29:24,458
Ik kan het vervangen.
457
00:29:24,632 --> 00:29:27,809
Nee, dat kan niet.
458
00:29:42,389 --> 00:29:43,564
Hoi...
459
00:29:47,133 --> 00:29:50,876
Wil je
praten of zo?
460
00:29:51,050 --> 00:29:53,226
Dat kleine engeltje,
461
00:29:53,400 --> 00:29:56,707
Ik heb dat
als kind samen met mijn grootouders gemaakt.
462
00:29:57,447 --> 00:29:59,536
Het is een van de laatste dingen
die mij aan mijn oma doet denken
463
00:29:59,710 --> 00:30:02,235
elke kerst.
464
00:30:02,409 --> 00:30:05,020
Wauw. Dat, ah,
465
00:30:05,194 --> 00:30:07,675
dat was belangrijk.
466
00:30:08,023 --> 00:30:09,546
Het spijt me.
467
00:30:09,720 --> 00:30:13,942
Ik weet dat het een ongeluk was.
Ik heb even een minuutje nodig.
468
00:30:14,116 --> 00:30:16,640
Het wordt
er niet makkelijker op.
469
00:30:46,322 --> 00:30:48,368
Zijn dit de jongens van
de band van Big Hickory?
470
00:30:48,542 --> 00:30:51,937
Ja hoor. Ik ken ze allemaal al
sinds ik nog niet kon lopen.
471
00:31:00,467 --> 00:31:02,991
Hey Katie.
Hoe is het met de oude man?
472
00:31:03,165 --> 00:31:05,211
Ik heb hem al tijden niet meer gezien.
473
00:31:05,385 --> 00:31:06,865
Hij komt niet zo vaak buiten.
474
00:31:07,039 --> 00:31:09,389
Ja, nou ja, hij heeft
zijn bijnaam wel verdiend, hè?
475
00:31:09,563 --> 00:31:11,260
Oude Hickory.
476
00:31:11,434 --> 00:31:14,089
Het hardste hout dat er is, voor
het hardste hoofd dat er is.
477
00:31:14,263 --> 00:31:16,613
Hij is niet veranderd. Maar, eh...
478
00:31:16,787 --> 00:31:20,487
Ik wilde het met u hebben over
het paardenasiel van mijn familie.
479
00:31:20,661 --> 00:31:22,576
We zijn onze financiering kwijt.
480
00:31:22,750 --> 00:31:24,970
En we hebben
tegen het einde van het jaar een aanzienlijk bedrag nodig
481
00:31:25,144 --> 00:31:27,929
in donaties, anders
sluiten we definitief.
482
00:31:28,103 --> 00:31:30,976
- Nou, dat is niet goed.
- Dat is het niet.
483
00:31:31,150 --> 00:31:33,282
We hopen dus
een benefietconcert te kunnen organiseren.
484
00:31:33,456 --> 00:31:35,197
Ja, we proberen
een Bluegrassband op te richten
485
00:31:35,371 --> 00:31:37,896
en Katie zei dat je
misschien wel wat mensen kent.
486
00:31:38,070 --> 00:31:40,072
Hé jongens, kom eens hier.
487
00:31:40,246 --> 00:31:43,075
Katie en deze jongeman willen
dat wij de band samenstellen.
488
00:31:43,249 --> 00:31:45,904
Oh nee. Wij dachten dat
jij er misschien wel een paar wist....
489
00:31:46,078 --> 00:31:48,994
We zouden het geweldig vinden als de Blue
Mountain Revival Boys
490
00:31:49,168 --> 00:31:50,169
met Katie zou spelen.
491
00:31:50,343 --> 00:31:53,128
Wat?
Dit is onze haak.
492
00:31:53,302 --> 00:31:55,870
Kleindochter van Big Hickory herenigd
493
00:31:56,044 --> 00:31:58,220
met Blue Mountain Revival!
494
00:31:58,394 --> 00:32:00,962
Weet Ben hiervan?
495
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
Het komt wel goed met hem.
496
00:32:06,185 --> 00:32:07,577
Nou, hoeveel
krijg je voor dit klusje?
497
00:32:07,751 --> 00:32:10,015
Niets! Het betaalt niets.
Wij hebben niets.
498
00:32:10,189 --> 00:32:11,538
Dus als je het niet kunt,
is dat helemaal prima...
499
00:32:11,712 --> 00:32:14,541
Katie, Katie. Ik denk
dat ik gerust kan zeggen,
500
00:32:14,715 --> 00:32:16,847
namens de
Blue Mountain Revival Boys,
501
00:32:17,022 --> 00:32:18,937
Wij doen mee!
502
00:32:19,111 --> 00:32:20,416
Jij bent?
503
00:32:20,590 --> 00:32:21,983
Ze zijn binnen!
504
00:32:22,157 --> 00:32:24,638
Meisje, je hebt een band!
505
00:32:33,342 --> 00:32:35,083
We hebben
nu echt een haakje, Katie.
506
00:32:35,257 --> 00:32:37,956
Dit is goed.
Dit is heel goed.
507
00:32:38,130 --> 00:32:39,348
Nee, dat is het niet, Grant.
508
00:32:39,522 --> 00:32:41,263
Mijn grootvader
zal woedend zijn.
509
00:32:41,437 --> 00:32:43,091
Waarom?
510
00:32:43,265 --> 00:32:45,006
Je neemt niet zomaar
de band van een ander over.
511
00:32:45,180 --> 00:32:47,878
Dat is rock-'n-roll 101.
512
00:32:48,053 --> 00:32:49,445
Ik probeerde alleen maar te helpen.
513
00:32:49,619 --> 00:32:52,013
Ik kan teruggaan
en nee zeggen.
514
00:32:52,187 --> 00:32:53,754
We kunnen nu geen nee meer zeggen.
515
00:32:53,928 --> 00:32:55,451
Ze zijn zo enthousiast.
En ze zijn echt goede jongens.
516
00:32:55,625 --> 00:32:58,193
- Dat ga ik ze niet aandoen.
- Ja.
517
00:32:58,367 --> 00:33:00,891
Oké, dat
kunnen we dus niet doen...
518
00:33:01,066 --> 00:33:04,895
En we kunnen het niet ongedaan maken.
519
00:33:05,070 --> 00:33:07,333
Zoiets.
520
00:33:07,507 --> 00:33:09,422
Nou, dit is de
beste haak die we hebben
521
00:33:09,596 --> 00:33:11,685
als we dit gaan
doen.
522
00:33:13,469 --> 00:33:15,645
Het is tijd om aan het werk te gaan.
523
00:33:17,212 --> 00:33:18,518
Ik denk dat ik weet
waar we kunnen beginnen.
524
00:33:20,085 --> 00:33:21,477
Kom morgenvroeg naar mij toe.
525
00:33:28,093 --> 00:33:30,965
♪ Alles wat ik wilde
526
00:33:31,139 --> 00:33:33,315
♪ Toen ik een klein kind was
527
00:33:33,489 --> 00:33:36,492
♪ Werd voor mij neergelegd
528
00:33:36,666 --> 00:33:39,974
♪ Liefde in de vorm van geschenken
529
00:33:40,148 --> 00:33:42,759
♪ Nu wil ik alleen nog maar dit
530
00:33:43,108 --> 00:33:45,197
♪ Dat dit allemaal mag duren
531
00:33:45,371 --> 00:33:48,069
♪ Houd vast aan de momenten
532
00:33:48,243 --> 00:33:50,941
♪ Dat moet allemaal veel te snel voorbijgaan
533
00:33:51,116 --> 00:33:54,075
♪ Laten we er gewoon van genieten
534
00:33:57,296 --> 00:33:59,820
♪ Stop de kinderen in
535
00:33:59,994 --> 00:34:02,866
♪ En elkaar stevig vasthouden
536
00:34:03,041 --> 00:34:05,434
♪ Er is een groenblijvende plant
537
00:34:05,608 --> 00:34:08,437
♪ In een slinger gewikkeld
538
00:34:08,611 --> 00:34:11,353
♪ Er is een kerstboom
539
00:34:11,527 --> 00:34:14,182
♪ In het middelpunt van een gezin
540
00:34:14,356 --> 00:34:17,098
♪ Er is een familie
541
00:34:17,272 --> 00:34:20,493
♪ Hun zegeningen tellen
542
00:34:26,064 --> 00:34:28,501
♪ Wij zingen Stille Nacht
543
00:34:28,675 --> 00:34:31,460
♪ Onder de straatlantaarns
544
00:34:31,634 --> 00:34:34,420
♪ Buren openen deuren en
545
00:34:34,594 --> 00:34:37,379
♪ Welkom binnen
546
00:34:37,553 --> 00:34:40,121
♪ Maak snel een foto
547
00:34:40,295 --> 00:34:42,863
♪ Ik zweer dat dit perfect is
548
00:34:46,301 --> 00:34:48,999
♪ Dit is alles wat ik wil
549
00:34:49,174 --> 00:34:51,915
♪ Want voordat we het weten
550
00:34:55,223 --> 00:34:57,878
♪ Voetstappen als hartslagen
551
00:34:58,052 --> 00:35:00,359
♪ Rennend door de gang
552
00:35:00,533 --> 00:35:03,362
♪ Er is een groenblijvende plant
553
00:35:03,536 --> 00:35:06,147
♪ In een slinger gewikkeld
554
00:35:06,321 --> 00:35:09,150
♪ Er is een kerstboom
555
00:35:09,324 --> 00:35:11,979
♪ In het middelpunt van een gezin
556
00:35:12,153 --> 00:35:15,025
♪ Er is een familie
557
00:35:15,200 --> 00:35:18,420
♪ Hun zegeningen tellen
558
00:35:19,987 --> 00:35:21,249
Hallo.
559
00:35:21,423 --> 00:35:24,209
Gewoon het gebruikelijke, denk ik.
560
00:35:35,742 --> 00:35:37,309
Annuleer dat.
561
00:35:41,487 --> 00:35:43,358
Waar is onze engel?
562
00:35:44,229 --> 00:35:46,753
Het viel. En brak.
563
00:35:49,016 --> 00:35:50,887
En wat is dit?
564
00:35:51,061 --> 00:35:53,368
Blue Mountain Revival...
Dat is niet jullie band.
565
00:35:53,542 --> 00:35:56,066
- Dat is mijn band.
- Ik weet het niet, opa.
566
00:35:56,241 --> 00:35:58,025
Het lijkt erop dat je eigenlijk geen
band meer hebt.
567
00:35:58,199 --> 00:36:00,810
Het lijkt erop dat je veel
mist sinds oma is overleden.
568
00:36:00,984 --> 00:36:01,985
Zo is het genoeg!
569
00:36:05,424 --> 00:36:07,643
Sorry, paard.
570
00:36:08,383 --> 00:36:11,169
I'm sorry, Katie.
571
00:36:11,343 --> 00:36:13,954
Je mag mijn band niet hebben.
572
00:36:14,128 --> 00:36:15,390
Sommige dingen zijn heilig.
573
00:36:15,564 --> 00:36:17,740
Oké, ik breng je.
574
00:36:18,088 --> 00:36:22,049
Nee! Wat dacht je van Claire Crosby?
Zij is tegenwoordig enorm.
575
00:36:22,223 --> 00:36:23,877
Ik geef je haar nummer.
576
00:36:24,051 --> 00:36:25,531
Wacht, ken je haar?
577
00:36:25,705 --> 00:36:27,620
Ze opende
een paar keer voor mij
578
00:36:27,794 --> 00:36:29,970
toen ze net
begon. Bel haar.
579
00:36:30,144 --> 00:36:32,320
Ze is in Nashville,
dat is niet zo ver.
580
00:36:32,494 --> 00:36:35,454
En ze is mij nog wat schuldig.
581
00:36:35,628 --> 00:36:38,935
Maar de Blue Mountain Revival
Boys bestaan niet.
582
00:36:39,109 --> 00:36:41,155
Is dat duidelijk?
583
00:36:41,329 --> 00:36:45,638
Oké. Geen Blue Mountain
Revival Boys.
584
00:36:47,248 --> 00:36:49,511
Ik zal haar bellen.
585
00:36:50,991 --> 00:36:52,122
Goed.
586
00:36:56,692 --> 00:36:59,042
Claire Crosby...
587
00:37:06,746 --> 00:37:07,703
Hallo?
588
00:37:07,877 --> 00:37:10,010
Hallo! Eh...
589
00:37:10,184 --> 00:37:12,969
Claire, dit is een vreemde
oproep voor je om...
590
00:37:13,143 --> 00:37:18,105
Ik ben Katie Pendleton en mijn
grootvader is Ben Pendleton.
591
00:37:18,279 --> 00:37:20,238
Awww, Big Hickory,
ik hou van die man!
592
00:37:20,412 --> 00:37:22,849
Oh, hij houdt ook van jou.
593
00:37:23,197 --> 00:37:26,592
Hij gaf me zelfs jouw nummer,
zodat ik kon vragen of je beschikbaar was voor een benefietvoorstelling.
594
00:37:26,766 --> 00:37:30,073
Hij zei dat je
hem misschien een gunst verschuldigd was of zoiets?
595
00:37:30,248 --> 00:37:32,989
Die oude hond.
Oké, nou, ik ben op tournee
596
00:37:33,163 --> 00:37:35,557
maar waarom vertel je me niet
een datum waar je aan dacht
597
00:37:35,731 --> 00:37:37,211
en ik zal kijken of ik
het kan laten werken.
598
00:37:37,385 --> 00:37:40,040
Oké, prima.
599
00:37:40,214 --> 00:37:44,087
Ja, dus, ah, mijn familie
heeft een paardenopvang en...
600
00:38:07,502 --> 00:38:09,983
Deze plek heeft werkelijk
alles wat we nodig hebben.
601
00:38:10,157 --> 00:38:13,291
Er passen
hier veel mensen in.
602
00:38:13,465 --> 00:38:17,077
Ja, maar zelfs als we
helemaal uitverkocht zijn,
603
00:38:17,251 --> 00:38:19,819
dat zal helpen om de
lichten een paar maanden te laten branden,
604
00:38:19,993 --> 00:38:21,995
maar het vervangt niet echt
de donatie van je vader.
605
00:38:22,169 --> 00:38:25,172
Nou ja, misschien redt Claire
het wel, zodat mensen meer gaan doneren.
606
00:38:25,346 --> 00:38:26,913
Dat is wel heel erg vergezocht.
607
00:38:27,087 --> 00:38:28,175
Ik denk niet dat we
daarop moeten wedden.
608
00:38:28,349 --> 00:38:29,916
Nou, als ze speelt,
609
00:38:30,090 --> 00:38:31,874
Het zal geen probleem zijn om
deze plaatsen te vullen.
610
00:38:32,048 --> 00:38:35,530
Claire Crosby en de
Blue Mountain Revival...
611
00:38:35,704 --> 00:38:38,533
Dat is wel heel gaaf.
612
00:38:38,707 --> 00:38:42,885
Als Claire ja zegt, dan speelt Blue Mountain Revival niet .
613
00:38:43,059 --> 00:38:44,409
Wat?
614
00:38:44,583 --> 00:38:46,846
Mijn grootvader maakte duidelijk dat
615
00:38:47,020 --> 00:38:49,239
Claire zou in hun plaats spelen .
616
00:38:49,414 --> 00:38:51,546
Nou, als ze niet
bij je terugkomt,
617
00:38:51,720 --> 00:38:53,592
We hebben de
Blue Mountain Revival nodig om te spelen.
618
00:38:53,766 --> 00:38:55,724
Het is onze enige kans
om geld te verdienen.
619
00:38:56,072 --> 00:38:58,597
Dus wat maakt het uit wat
Big Hickory zegt.
620
00:39:02,078 --> 00:39:03,950
Ja.
621
00:39:04,124 --> 00:39:05,604
Je hebt gelijk.
622
00:39:10,696 --> 00:39:13,133
Ze is er nog niet klaar voor, pap.
623
00:39:13,307 --> 00:39:16,092
Waarom zet je het zadel niet omhoog?
624
00:39:23,535 --> 00:39:25,101
Soms weten ze niet dat
ze er klaar voor zijn
625
00:39:25,275 --> 00:39:26,973
totdat je het
zadel erop krijgt.
626
00:39:27,147 --> 00:39:30,890
Ze heeft het al
een tijdje niet meer gevoeld, dus het is eng.
627
00:39:31,064 --> 00:39:33,936
Maar als het eenmaal aan is,
herinnert het paard zich eigenlijk hoe het voelde
628
00:39:34,110 --> 00:39:37,244
en er is niets
om je zorgen over te maken.
629
00:39:37,418 --> 00:39:40,813
Ik ben het niet met je oneens, maar
het is gewoon nog niet haar tijd.
630
00:39:40,987 --> 00:39:42,380
Nog niet.
631
00:39:42,554 --> 00:39:44,164
Wij brengen haar er wel heen.
632
00:39:55,088 --> 00:39:56,698
Ok schatje.
633
00:40:04,227 --> 00:40:09,058
Kijk Luna, je moet ons vertrouwen.
634
00:40:10,364 --> 00:40:13,019
Daar ben je. Bandrepetitie?
635
00:40:13,193 --> 00:40:14,629
Ik heb geprobeerd je een sms te sturen
, maar je hebt niet gereageerd.
636
00:40:14,803 --> 00:40:16,979
Verdorie! Ik was het helemaal vergeten!
637
00:40:17,153 --> 00:40:18,459
Hoeveel tijd hebben we?
638
00:40:18,633 --> 00:40:20,461
We moeten over tien minuten vertrekken.
639
00:40:20,635 --> 00:40:22,594
Twintig minuten geleden.
640
00:40:25,031 --> 00:40:26,859
Oké...
641
00:40:27,033 --> 00:40:28,164
Hallo, manager.
642
00:40:37,347 --> 00:40:41,961
♪ Kom, alle gelovigen
643
00:40:42,135 --> 00:40:45,355
♪ Blij en triomfantelijk
644
00:40:45,530 --> 00:40:49,316
♪ O kom, o kom,
645
00:40:49,490 --> 00:40:53,842
♪ Naar Bethlehem
646
00:40:54,190 --> 00:40:57,977
♪ Kom en aanschouw Hem
647
00:40:58,151 --> 00:41:01,459
♪ Geboren als Koning der Engelen
648
00:41:01,633 --> 00:41:05,506
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
649
00:41:05,680 --> 00:41:09,510
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
650
00:41:09,684 --> 00:41:14,210
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
651
00:41:14,384 --> 00:41:17,953
♪ Christus de Heer
652
00:41:24,394 --> 00:41:27,223
De jongens en ik hebben
alvast een setlist voor jullie gemaakt.
653
00:41:27,397 --> 00:41:30,531
We dachten dat we het leuk zouden houden
binnen het kerstthema, toch?
654
00:41:30,705 --> 00:41:32,925
En hier zijn wat leuke klassiekers.
655
00:41:33,099 --> 00:41:35,928
"Wij wensen u een vrolijk kerstfeest",
"O kerstboom",
656
00:41:36,102 --> 00:41:37,146
"Versier de gangen"...
657
00:41:37,320 --> 00:41:38,626
Dat ziet er geweldig uit, Billy.
658
00:41:38,800 --> 00:41:40,280
Maar je hebt mijn favoriete liedje weggelaten ,
659
00:41:40,454 --> 00:41:42,151
"Ga het op de berg vertellen".
660
00:41:45,111 --> 00:41:47,200
ja, nou, dat wisten we wel
661
00:41:47,374 --> 00:41:49,028
de favoriet van je oma. Dus
662
00:41:49,202 --> 00:41:52,292
Uit
respect voor je grootvader hebben we het weggelaten.
663
00:41:54,120 --> 00:41:55,600
Maar hé, wat denk jij ervan?
664
00:41:55,774 --> 00:41:57,993
Ik denk dat we
met deze lijst wel uit de voeten kunnen.
665
00:41:58,167 --> 00:41:59,647
Ik denk dat het een winnaar is.
666
00:42:01,127 --> 00:42:04,609
Ik ben het met je eens, Billy.
Ik denk dat het een winnaar is.
667
00:42:04,783 --> 00:42:06,001
Nou, daar gaan we dan maar eens op in.
668
00:42:06,175 --> 00:42:07,699
Proost!
669
00:42:08,177 --> 00:42:10,484
Oké, je benen staan dus
naar binnen gedraaid.
670
00:42:10,658 --> 00:42:13,400
Van buitenaf voelt het misschien natuurlijker,
maar bedenk dat je een soort van
671
00:42:13,574 --> 00:42:15,315
het paard
met je benen omhelzen.
672
00:42:18,274 --> 00:42:20,059
Dat is makkelijk!
673
00:42:20,233 --> 00:42:22,061
Omdat ik zo'n
goede leraar heb.
674
00:42:22,235 --> 00:42:23,584
Maar ik denk dat ik er klaar voor ben.
675
00:42:23,758 --> 00:42:25,760
- Waarvoor?
- Oh, weet je wel.
676
00:42:26,108 --> 00:42:28,502
Draven.
Galopperen. Houtspringen.
677
00:42:28,676 --> 00:42:31,505
Ik zag je de laatste keer.
Je bent er nog niet klaar voor.
678
00:42:31,679 --> 00:42:32,593
Ik ben er klaar voor.
679
00:42:32,767 --> 00:42:33,768
Ben je klaar?
680
00:42:34,116 --> 00:42:35,422
Absoluut.
681
00:42:35,596 --> 00:42:37,076
Oké.
682
00:42:41,036 --> 00:42:42,298
Deze keer doen we het heel langzaam
683
00:42:42,472 --> 00:42:44,562
- zodat ik je niet kwijtraak.
- Ha!
684
00:42:44,736 --> 00:42:47,042
Misschien
zou dat niet zo erg zijn.
685
00:42:47,216 --> 00:42:49,349
Wees voorzichtig met wat je wenst.
686
00:42:54,702 --> 00:42:56,965
Bedankt voor die les...
687
00:42:57,139 --> 00:42:58,793
In nederigheid.
688
00:42:59,141 --> 00:43:01,230
Katie, ben je hier?
689
00:43:01,404 --> 00:43:03,189
Ja. Hé, opa,
690
00:43:03,363 --> 00:43:05,060
Zal ik
Bill Monroe voor je ophangen?
691
00:43:05,234 --> 00:43:07,454
Nee, nee. Ik kwam niet
voor een ritje, Katie Bear.
692
00:43:07,628 --> 00:43:10,109
Ik wilde je alleen de telefoon geven.
693
00:43:10,283 --> 00:43:12,198
Wacht even.
694
00:43:17,116 --> 00:43:19,031
Nou, zeg dan iets.
695
00:43:19,205 --> 00:43:20,510
Hallo?
696
00:43:20,685 --> 00:43:22,425
Hoi Katie! Ik ben Claire Crosby.
697
00:43:26,299 --> 00:43:28,083
- Hallo.
- Dus, je grootvader
698
00:43:28,257 --> 00:43:29,955
heeft mij alle details gegeven
en ik wilde gewoon
699
00:43:30,129 --> 00:43:33,349
om
je te laten weten dat ik meedoe.
700
00:43:33,523 --> 00:43:34,916
Pardon?
701
00:43:35,090 --> 00:43:36,614
Ik doe mee.
702
00:43:36,788 --> 00:43:38,354
Big Hickory vertelde
mij over het goede werk
703
00:43:38,528 --> 00:43:39,573
die je met paarden doet.
704
00:43:39,747 --> 00:43:41,488
En het is voor een goed doel.
705
00:43:41,662 --> 00:43:43,185
Ik help u graag.
706
00:43:43,359 --> 00:43:45,274
Ik ga een
extra datum aan de tour toevoegen,
707
00:43:45,448 --> 00:43:48,103
en wij verzorgen uw liefdadigheidsoptreden.
708
00:43:48,277 --> 00:43:51,890
Claire.Is.In.
709
00:43:52,064 --> 00:43:53,935
Ik denk dat ze
dat correct verwoordde.
710
00:43:54,109 --> 00:43:57,025
Dank u wel, en dank u wel!
711
00:43:57,199 --> 00:43:59,158
Graag gedaan, Katie.
Mijn manager neemt contact met je op.
712
00:43:59,332 --> 00:44:00,115
We spreken elkaar snel.
713
00:44:00,289 --> 00:44:01,334
Ja mevrouw.
714
00:44:05,294 --> 00:44:07,514
Oké, oké. Genoeg daarover!
Stop ermee.
715
00:44:07,688 --> 00:44:09,995
Ga het gewoon aan de wereld vertellen
716
00:44:10,169 --> 00:44:13,172
dat je nu Claire
Crosby in je show hebt.
717
00:44:23,095 --> 00:44:24,879
Dit ziet er
werkelijk fantastisch uit.
718
00:44:25,053 --> 00:44:26,533
Ja...
719
00:44:26,707 --> 00:44:27,882
Een...
720
00:44:28,056 --> 00:44:29,579
Heb je het aan je grootvader gevraagd?
721
00:44:29,754 --> 00:44:32,408
of Claire iets
op haar sociale media zou kunnen posten?
722
00:44:32,582 --> 00:44:34,628
Ben Pendleton haat technologie.
723
00:44:34,802 --> 00:44:36,891
Hij kent het woord 'socials' niet eens
.
724
00:44:37,065 --> 00:44:39,328
Nou, dat
gebeurt echt.
725
00:44:39,502 --> 00:44:41,374
Ik bedoel, met Claire die speelt...
726
00:44:41,548 --> 00:44:43,202
Dit is groot.
727
00:44:45,421 --> 00:44:46,858
Geweldig voor ons...
728
00:44:47,032 --> 00:44:48,729
Slecht voor Blue Mountain Revival.
729
00:44:49,077 --> 00:44:49,991
Ja hoor.
730
00:44:50,165 --> 00:44:52,080
Hoe wil je dat aanpakken?
731
00:44:52,254 --> 00:44:55,475
Waarschijnlijk is het beter om de
pleister er gewoon af te trekken en het te doen.
732
00:45:03,091 --> 00:45:06,312
Het komt goed.
Ze zullen het begrijpen.
733
00:45:06,486 --> 00:45:09,271
Dit is echt het
allerleukste wat je ooit kunt doen.
734
00:45:09,445 --> 00:45:12,274
- Staat bovenaan de lijst!
- Hé, ze zullen het begrijpen.
735
00:45:12,448 --> 00:45:14,015
We hebben Claire!
736
00:45:14,189 --> 00:45:16,583
Ze heeft ongeveer
een dozijn nummer 1-hits gehad.
737
00:45:16,757 --> 00:45:18,150
En een realityshow.
738
00:45:18,324 --> 00:45:20,630
Ik bedoel, de kaartverkoop
is met 30 procent gestegen
739
00:45:20,805 --> 00:45:23,068
sinds het nieuws
gisteravond online kwam.
740
00:45:24,330 --> 00:45:26,071
Je hebt gelijk.
741
00:45:26,245 --> 00:45:28,203
Het is in het belang
van het heiligdom.
742
00:45:28,377 --> 00:45:29,857
Ze zullen het begrijpen.
743
00:45:30,031 --> 00:45:31,859
Ze zullen het begrijpen.
744
00:45:32,033 --> 00:45:34,906
Ze zullen het begrijpen.
745
00:45:35,080 --> 00:45:37,822
Probeer je
het te laten ontstaan door wilskracht?
746
00:45:38,170 --> 00:45:41,303
Ik probeer mezelf te overtuigen.
Het werkt niet.
747
00:45:41,477 --> 00:45:43,523
Mijn grootvader is de
officiële mascotte voor
748
00:45:43,697 --> 00:45:45,743
ellende zoekt gezelschap, weet je?
749
00:46:19,428 --> 00:46:21,561
Dank u wel.
Heel erg bedankt.
750
00:46:21,735 --> 00:46:23,476
Hey, Katie!
751
00:46:23,650 --> 00:46:25,957
Nou, daar wilden we
je mee verrassen.
752
00:46:26,131 --> 00:46:28,307
Maar nu je hier bent,
wat denk je ervan?
753
00:46:28,481 --> 00:46:30,004
Nu wed ik
dat je mooie zang
754
00:46:30,178 --> 00:46:32,441
zal daar
heel mooi bij passen.
755
00:46:32,615 --> 00:46:34,530
Heel mooi, inderdaad.
756
00:46:34,704 --> 00:46:38,099
- Het klonk fantastisch.
- Geweldig.
757
00:46:38,273 --> 00:46:41,276
Nu, voordat je iets zegt,
wil ik je alleen laten weten
758
00:46:41,450 --> 00:46:44,279
hoeveel plezier we
hiermee hebben.
759
00:46:44,453 --> 00:46:47,413
Ik bedoel, het is alsof we
weer verliefd zijn geworden op het spelen,
760
00:46:47,587 --> 00:46:49,197
weet je?
761
00:46:50,503 --> 00:46:51,983
Nou ja, eh...
762
00:46:52,157 --> 00:46:55,464
Dat is eigenlijk waar ik
hier over wilde praten.
763
00:46:55,638 --> 00:46:56,944
Oké dokie.
764
00:46:57,118 --> 00:46:58,903
Nou, waar denk je aan?
765
00:46:59,077 --> 00:47:00,513
Dus...
766
00:47:01,993 --> 00:47:03,777
We hebben Claire
Crosby laten komen.
767
00:47:03,951 --> 00:47:08,042
Claire? Dat is geweldig!
768
00:47:08,738 --> 00:47:11,916
Maar waarom kijk je er dan zo
somber over?
769
00:47:12,090 --> 00:47:14,005
Ik bedoel, wij kunnen
haar steunen!
770
00:47:17,138 --> 00:47:18,966
Ze speelt niet met je,
771
00:47:19,140 --> 00:47:21,577
Zij vervangt jou.
772
00:47:21,751 --> 00:47:24,537
Wat bedoel je met vervangen?
773
00:47:24,711 --> 00:47:27,105
Kijk, mijn grootvader vond
het geen goed idee
774
00:47:27,279 --> 00:47:29,281
voor Blue Mountain
Revival om met mij te spelen,
775
00:47:29,455 --> 00:47:31,587
een soort
reünie zonder hem. En dus...
776
00:47:31,761 --> 00:47:34,634
En jij dacht er niet
anders over om hem te trotseren?
777
00:47:37,028 --> 00:47:40,292
Nee, dat heb ik niet gedaan.
778
00:47:40,466 --> 00:47:42,337
Goed...
779
00:47:43,121 --> 00:47:44,992
Ik denk dat dat betekent dat je
niet veel meer anders bent
780
00:47:45,166 --> 00:47:47,299
dan je grootvader.
781
00:47:48,517 --> 00:47:49,518
Pardon.
782
00:47:49,692 --> 00:47:51,520
Jongens, pak het in.
783
00:47:59,050 --> 00:48:00,921
Nou, dat heb ik gedaan.
784
00:48:01,095 --> 00:48:03,010
Vertelde de band dat ze
naar het optreden kwamen.
785
00:48:03,184 --> 00:48:04,925
Wat zei Billy?
786
00:48:05,099 --> 00:48:07,493
Niet veel.
Stormde weg.
787
00:48:07,667 --> 00:48:09,190
Waarschijnlijk zal hij nooit
meer met mij praten.
788
00:48:09,364 --> 00:48:12,193
Ja, hij kan
echt een diva zijn.
789
00:48:12,367 --> 00:48:16,894
Nee, opa.
Weet je wie een diva kan zijn?
790
00:48:17,068 --> 00:48:18,765
Jij.
791
00:48:19,113 --> 00:48:20,810
Nu.
792
00:48:20,985 --> 00:48:22,812
Betekent het iets voor jou?
793
00:48:23,161 --> 00:48:26,120
dat die gasten ernaar uitkeken
om weer te spelen?
794
00:48:26,294 --> 00:48:28,514
Dat sommige mensen nog steeds
plezier vinden in het spelen
795
00:48:28,688 --> 00:48:30,603
en jij liet mij
hun harten breken? - Katie Bear,
796
00:48:30,777 --> 00:48:33,171
Iedereen heeft
wel eens een gebroken hart.
797
00:48:33,345 --> 00:48:36,914
Niemand ontkomt eraan.
Het is onvermijdelijk.
798
00:48:37,088 --> 00:48:39,003
Ja.
799
00:48:39,177 --> 00:48:40,830
De meeste mensen proberen
er overheen te komen
800
00:48:41,179 --> 00:48:43,268
zodat ze weer
van het leven kunnen genieten.
801
00:48:51,754 --> 00:48:53,582
Ik heb dus met drie
verschillende cateringbedrijven gesproken.
802
00:48:53,756 --> 00:48:56,368
Geen van hen is bereid om
het voedsel te doneren, maar ik heb ze verteld
803
00:48:56,542 --> 00:48:59,371
ze kunnen allemaal een stand krijgen als
ze de winst met ons delen.
804
00:48:59,545 --> 00:49:03,505
- Slim!
- Oh, ik heb buitentoiletten die gedoneerd worden.
805
00:49:03,679 --> 00:49:05,464
Nou ja, iemand moet
het vuile werk doen
806
00:49:05,638 --> 00:49:07,814
Dus bedankt daarvoor,
mevrouw Pendleton.
807
00:49:09,598 --> 00:49:11,992
Claire heeft
dertig minuten geleden gepost.
808
00:49:12,166 --> 00:49:14,821
Bekijk onze aanbiedingen.
809
00:49:14,995 --> 00:49:17,780
Wauw! Dit gaat...
810
00:49:17,955 --> 00:49:19,565
Groot.
811
00:49:31,229 --> 00:49:34,145
Katie! Katie!
812
00:49:34,319 --> 00:49:38,453
Ik kan niet geloven dat je
Claire Crosby hierheen hebt gehaald!
813
00:49:38,627 --> 00:49:39,977
Nog maar vijf dagen.
814
00:49:40,151 --> 00:49:41,108
Vergeet niet om
uw tickets te kopen.
815
00:49:41,282 --> 00:49:42,849
Dat hebben we al gedaan.
816
00:49:43,023 --> 00:49:44,416
Mijn zus Marie en haar kinderen
817
00:49:44,590 --> 00:49:46,592
komen uit
Lexington voor het concert.
818
00:49:46,766 --> 00:49:50,074
Oh, jij bent de beste.
Blijf het mensen vertellen! - Oh, dat zal ik doen!
819
00:49:50,248 --> 00:49:52,032
Zeg tegen je
vader en moeder dat ik je gedag zeg.
820
00:49:52,206 --> 00:49:54,165
Dat zal ik zeker doen, Miss June.
821
00:49:55,818 --> 00:49:58,169
Het gaat
heel goed met je, Katie.
822
00:49:58,343 --> 00:50:01,215
Ik heb er zelfs een
livestreamcomponent aan toegevoegd, zodat
823
00:50:01,389 --> 00:50:04,827
Mensen die er niet bij kunnen zijn, kunnen
doneren en thuis meekijken.
824
00:50:05,002 --> 00:50:06,568
Oké. Je bent briljant.
825
00:50:06,742 --> 00:50:09,876
Briljant is
een understatement.
826
00:50:10,050 --> 00:50:12,226
- Wat dacht je van genialiteit?
- Hmmmm.
827
00:50:12,400 --> 00:50:14,924
Ik ben er nog niet klaar voor om de briljante drempel te overschrijden .
828
00:50:15,099 --> 00:50:16,448
Ik ga weer aan het werk.
829
00:50:57,663 --> 00:51:00,144
Heb ik dit goed gehoord?
Je hebt Claire Crosby
830
00:51:00,318 --> 00:51:02,189
Fields of Blue spelen?
831
00:51:02,363 --> 00:51:05,279
Ja, pap. We gaan
het zonder jou doen.
832
00:51:05,453 --> 00:51:07,890
Wat is dit, zoon?
833
00:51:08,065 --> 00:51:10,284
Over twee weken ben je weer terug in Atlanta.
834
00:51:10,458 --> 00:51:14,071
Dat betekent niet dat ik geen
verschil kan maken zolang ik hier ben, pap.
835
00:51:14,854 --> 00:51:17,596
Dat heb je vast
van je moeders kant.
836
00:51:20,294 --> 00:51:22,079
Heb jij dat gevoel dan nooit?
837
00:51:22,253 --> 00:51:23,254
Alsof je iets zomaar doet
838
00:51:23,428 --> 00:51:24,994
het is het juiste
om te doen.
839
00:51:25,169 --> 00:51:27,997
Zelfs als het ergens
diep begraven ligt.
840
00:51:28,172 --> 00:51:32,263
Ik laat mijn geld het goede doen.
841
00:51:32,437 --> 00:51:35,004
En het heeft ons
ook nog andere dingen opgeleverd,
842
00:51:35,179 --> 00:51:36,919
inclusief je rechtendiploma.
843
00:51:37,094 --> 00:51:37,964
En daar ben ik dankbaar voor.
844
00:51:38,138 --> 00:51:41,359
Ja, soms weet ik het niet zo zeker.
845
00:51:41,533 --> 00:51:44,449
Dus... wil je
naar de show komen?
846
00:51:44,623 --> 00:51:47,365
Als Crosby speelt, zeker.
847
00:51:47,539 --> 00:51:51,804
Oké, de kaartjes kosten
een donatie van $30 per stuk.
848
00:51:52,152 --> 00:51:53,632
Hé, hé, ik ben je vader.
849
00:51:53,806 --> 00:51:57,984
Ik weet zeker dat je
er wel een paar voor mij kunt kopen.
850
00:51:58,158 --> 00:51:59,768
Ja.
851
00:52:27,013 --> 00:52:28,362
Hoi!
852
00:52:28,536 --> 00:52:30,190
Wat ben je aan het doen?
853
00:52:30,364 --> 00:52:32,497
Ik dacht dat als ik
een ervaren ruiter wilde worden,
854
00:52:32,671 --> 00:52:35,195
Ik moet
ook een ervaren trimster worden.
855
00:52:35,369 --> 00:52:37,328
Ik wilde ook gewoon
het huis uit.
856
00:52:37,502 --> 00:52:41,158
Luna mag niemand.
857
00:52:41,332 --> 00:52:43,595
Het lijkt erop dat ze mij aardig vindt.
858
00:52:43,769 --> 00:52:45,640
En welke dame
houdt er nou niet van om verwend te worden?
859
00:52:45,814 --> 00:52:47,033
Heb ik gelijk?
860
00:52:47,207 --> 00:52:48,339
Heb ik gelijk, Luna?
861
00:52:52,212 --> 00:52:58,087
Nou, dit meisje vertrouwt je
elke dag meer en meer.
862
00:53:03,310 --> 00:53:05,921
Daar
is deze plek toch voor?
863
00:53:07,053 --> 00:53:09,664
Ja, dat is het.
864
00:53:11,057 --> 00:53:13,277
Ben je klaar voor
een nieuwe rit?
865
00:53:13,451 --> 00:53:16,062
- Dat denk ik wel.
- Maar niet op Luna.
866
00:53:16,236 --> 00:53:17,324
Ze laat zich niet door iemand berijden.
867
00:53:17,498 --> 00:53:18,891
Ja, zeker.
868
00:53:19,065 --> 00:53:21,981
Zij vertrouwt mij misschien wel,
maar ik vertrouw haar niet.
869
00:53:22,155 --> 00:53:23,548
Nog.
870
00:53:26,028 --> 00:53:28,509
Het komt weer bij me terug.
871
00:53:28,683 --> 00:53:31,120
Ik dacht dat je
opgegroeid zou zijn met paarden.
872
00:53:31,295 --> 00:53:32,992
Ja, mijn vader had ze altijd,
873
00:53:33,166 --> 00:53:35,168
dus ik zag ze
af en toe in de zomer.
874
00:53:35,342 --> 00:53:37,388
Maar ik ben opgegroeid met
mijn moeder in Dallas.
875
00:53:37,562 --> 00:53:39,738
In Dallas zijn paarden.
876
00:53:40,086 --> 00:53:42,219
Niet waar ik woonde.
877
00:53:42,393 --> 00:53:43,916
Leuke Dallas.
878
00:53:44,090 --> 00:53:46,005
De meest bougies.
879
00:53:46,179 --> 00:53:48,007
Dus, wat ga je
doen in Atlanta?
880
00:53:48,181 --> 00:53:50,575
Weet je, het leven.
881
00:53:50,749 --> 00:53:53,839
Het kantoor.
Papieren met de rode lijnen.
882
00:53:54,013 --> 00:53:56,015
Stadsleven.
883
00:53:56,189 --> 00:53:59,497
Maakt dat je blij?
884
00:53:59,671 --> 00:54:03,849
Ik weet niet of ik
al heb gevonden wat mij gelukkig maakt.
885
00:54:04,023 --> 00:54:08,897
Nou, dit is mijn geluksplek.
886
00:54:19,995 --> 00:54:21,519
Meen je dat nou?
887
00:54:22,998 --> 00:54:24,435
Haha!
888
00:54:26,132 --> 00:54:27,655
Oké, zelfs, zelfs.
889
00:54:28,265 --> 00:54:29,831
Nu staan we quitte.
890
00:54:30,005 --> 00:54:30,963
Bestand.
891
00:54:31,137 --> 00:54:33,748
Wapenstilstand, wapenstilstand, wapenstilstand.
892
00:54:39,014 --> 00:54:39,798
Oké...
893
00:54:40,146 --> 00:54:41,060
Oké, oké, oké, wacht.
894
00:54:45,325 --> 00:54:47,893
Wat? Wat is het?
895
00:54:48,067 --> 00:54:50,330
Ze is weg.
896
00:54:50,504 --> 00:54:53,986
Onze show wordt geannuleerd vanwege
overbelasting van de stembanden.
897
00:54:54,160 --> 00:54:56,075
Op doktersvoorschrift.
898
00:55:01,123 --> 00:55:03,996
Zij heeft afgezegd, maar wij,
wij kunnen niet afzeggen, Katie.
899
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
Het is te laat om te annuleren.
900
00:55:06,607 --> 00:55:09,001
Wat moeten we
doen, Grant?
901
00:55:09,175 --> 00:55:11,569
We kunnen het de Blue
Mountain Revival nog een keer vragen.
902
00:55:11,743 --> 00:55:14,006
Dat kan ik niet doen.
Je weet dat we dat niet kunnen doen.
903
00:55:14,180 --> 00:55:16,443
Oké, ik snap het.
904
00:55:16,617 --> 00:55:18,315
Nou ja, ik denk dat de
mensen het wel zullen begrijpen.
905
00:55:18,489 --> 00:55:20,491
Zij zullen
de zaak steunen.
906
00:55:20,665 --> 00:55:24,495
En staan jij en ik daar
in plaats van Claire Crosby? Twijfelachtig.
907
00:55:24,669 --> 00:55:28,325
Waarom heb je altijd zoveel
medelijden met jezelf, Katie?
908
00:55:28,499 --> 00:55:30,979
Ik weet het niet, Grant.
Is dat oké?
909
00:55:31,153 --> 00:55:32,938
Ik bedoel dat dit hele
ding uit elkaar is gevallen
910
00:55:33,112 --> 00:55:34,940
en ik geef echt
om Fields of Blue.
911
00:55:35,114 --> 00:55:37,334
Als het je iets kon schelen, zou je
ook medelijden hebben.
912
00:55:37,508 --> 00:55:39,379
Of misschien
maakt het je helemaal niets uit.
913
00:55:39,553 --> 00:55:41,512
Ik bedoel, wie weet überhaupt
waarom je helpt.
914
00:55:41,686 --> 00:55:44,210
- Omdat ik dacht dat misschien...
- Vanwege schuldgevoel?
915
00:55:44,384 --> 00:55:46,299
Omdat je vader
hiervoor verantwoordelijk is en als je
916
00:55:46,473 --> 00:55:49,520
Help mij, het verlost je van
de verwoesting van mijn familie?
917
00:55:49,694 --> 00:55:52,174
Wauw. Denk je dat
echt?
918
00:55:52,349 --> 00:55:55,047
Mijn geluksplekje zal
verdwijnen.
919
00:55:55,221 --> 00:55:58,311
En dan pak je gewoon je spullen
en ga je terug naar Georgia.
920
00:55:58,485 --> 00:56:00,966
Het leven gaat voor jou gewoon door,
nietwaar, Grant?
921
00:56:02,315 --> 00:56:04,448
Paarden interesseren jou niet.
922
00:56:04,622 --> 00:56:07,189
Misschien gaf ik wel om jou.
923
00:56:28,428 --> 00:56:30,517
Het spijt me, Luna.
924
00:56:30,691 --> 00:56:33,564
We kwamen echt
ergens.
925
00:56:35,130 --> 00:56:37,089
Het spijt me dat ik je teleurgesteld heb.
926
00:56:55,194 --> 00:56:58,502
Ga je dan gewoon
iedereen het ticket terugbetalen?
927
00:56:58,676 --> 00:57:00,721
Ik heb nog niets besloten.
928
00:57:01,069 --> 00:57:02,506
Ik kan niet eens meer helder denken.
929
00:57:02,680 --> 00:57:04,377
Heb je een hoop
boze reacties gekregen?
930
00:57:04,551 --> 00:57:06,161
wanneer kondigde u
de annulering aan?
931
00:57:06,335 --> 00:57:07,685
Ik heb het niet aangekondigd.
932
00:57:07,859 --> 00:57:09,513
Ik weet niet eens
hoe ik het moet aankondigen.
933
00:57:09,687 --> 00:57:11,123
Nou, Grant kan
je daarbij helpen.
934
00:57:11,297 --> 00:57:13,995
Grant kan doen wat hij wil.
Het kan me niet schelen.
935
00:57:16,084 --> 00:57:17,434
Het kan je wel wat schelen.
936
00:57:17,608 --> 00:57:20,567
Ik heb wel grotere
zorgen, pap.
937
00:57:20,741 --> 00:57:22,874
Nou ja, sommige dingen heb
je niet in de hand, Katie.
938
00:57:23,048 --> 00:57:24,397
Maar als jij en
Grant ruzie zouden krijgen...
939
00:57:24,571 --> 00:57:27,313
We waren niks,
oké mam. Niks.
940
00:57:27,487 --> 00:57:29,010
Maak jezelf niks wijs lieverd.
941
00:57:29,184 --> 00:57:30,577
Jullie waren niet zomaar twee mensen
die een fondsenwerving organiseerden
942
00:57:30,751 --> 00:57:32,449
op en draaiende.
943
00:57:32,623 --> 00:57:36,540
Jij hebt misschien het concert verloren,
maar verlies Grant niet ook.
944
00:57:46,158 --> 00:57:49,901
Wat vervelend om te horen over Crosby, zoon.
945
00:57:50,075 --> 00:57:51,163
Ja.
946
00:57:51,337 --> 00:57:53,339
Hé pap...
947
00:57:53,513 --> 00:57:56,690
Stel je voor dat de geweldige Claire
Crosby nooit zou spelen.
948
00:57:57,038 --> 00:57:59,388
Katie en ik stonden alleen
op het podium.
949
00:57:59,563 --> 00:58:01,434
Had je willen komen?
950
00:58:01,608 --> 00:58:04,002
Zou je
dan om kaartjes hebben gevraagd?
951
00:58:04,176 --> 00:58:06,395
Zeker.
952
00:58:06,570 --> 00:58:09,486
Dat vind ik moeilijk te geloven, pap.
953
00:58:09,660 --> 00:58:12,097
Kijk, Grant...
954
00:58:14,273 --> 00:58:17,189
Ik weet dat ik er niet
veel voor je was toen je jonger was.
955
00:58:17,363 --> 00:58:20,975
Dat kon niet. Je moeder
nam je mee naar Dallas.
956
00:58:22,020 --> 00:58:23,543
Je bent nog steeds mijn zoon.
957
00:58:23,717 --> 00:58:26,546
En ik hou nog steeds van je.
958
00:58:26,720 --> 00:58:29,462
Hé, ik heb een vraag voor je.
959
00:58:29,636 --> 00:58:32,987
Het hele gedoe begon ermee
dat jij Chocolate wilde runnen.
960
00:58:33,161 --> 00:58:34,989
Je hebt nog genoeg andere paarden.
Je hebt wat veulens,
961
00:58:35,163 --> 00:58:37,078
een paar ruinen, klaar voor hun
injectie.
962
00:58:37,252 --> 00:58:39,951
Die het veel beter doen
dan Chocolate.
963
00:58:40,125 --> 00:58:42,954
Waarom zou hij dan Chocolate runnen?
Hij kan toch niet winnen.
964
00:58:43,128 --> 00:58:46,566
Mensen komen naar de
baan om kampioenen te zien.
965
00:58:46,740 --> 00:58:48,481
Chocolade was een kampioen.
966
00:58:48,655 --> 00:58:52,050
Hij zal veel
publiek krijgen en er zullen weddenschappen op hem worden afgesloten.
967
00:58:52,224 --> 00:58:54,574
- Ja, maar hij kan niet winnen.
- Dat weet ik.
968
00:58:54,748 --> 00:58:56,968
Daarom ga ik
tegen hem wedden.
969
00:58:57,142 --> 00:58:58,317
Zwaar.
970
00:58:58,491 --> 00:59:00,841
Hij zou zijn been opnieuw kunnen breken.
971
00:59:01,015 --> 00:59:03,278
Nou, dat garandeert vrijwel zeker een laatste plaats,
972
00:59:03,452 --> 00:59:05,454
Nou ja, toch?
973
00:59:05,629 --> 00:59:08,066
Nou, dat kan ik niet doen, pap.
974
00:59:09,502 --> 00:59:10,982
Waar ga je heen?
975
00:59:11,156 --> 00:59:12,636
Om een vlucht naar huis te boeken.
976
01:01:05,487 --> 01:01:08,099
- Heb jij dit gedaan?
- Ja.
977
01:01:08,273 --> 01:01:10,928
Ik heb het uit de
prullenbak gehaald op de dag dat jij het weggooide.
978
01:01:11,102 --> 01:01:12,843
Ik heb het aan elkaar gelijmd.
979
01:01:13,017 --> 01:01:14,409
Het was niet geniaal gedaan.
980
01:01:14,583 --> 01:01:17,543
Zelfs niet briljant.
981
01:01:19,545 --> 01:01:23,375
Ik wilde het bewaren om het
vlak voor het concert op te zetten, maar...
982
01:01:25,203 --> 01:01:27,466
Ja...
983
01:01:27,640 --> 01:01:30,121
Hoe dan ook, ik
vertrek morgen.
984
01:01:32,297 --> 01:01:33,559
Terug naar Atlanta.
985
01:01:33,733 --> 01:01:35,256
Maar ik ben blij dat je langskwam.
986
01:01:35,430 --> 01:01:37,345
Ik wilde niet dat
het op deze manier zou eindigen.
987
01:01:37,519 --> 01:01:39,347
Je gaat... terug?
988
01:01:39,521 --> 01:01:42,307
Ik dacht dat je tot na Kerstmis zou blijven ?
989
01:01:42,481 --> 01:01:44,222
Dingen veranderen, toch?
990
01:01:47,442 --> 01:01:49,314
Ik wilde je alleen maar laten
weten dat, gewoon omdat
991
01:01:49,488 --> 01:01:52,012
Als iets kapot is,
betekent dat niet dat je het moet weggooien.
992
01:01:52,186 --> 01:01:54,972
Vooral als het echt
iets voor je betekent.
993
01:01:55,146 --> 01:01:58,584
Als je ergens van houdt,
vind je een manier om het te repareren.
994
01:01:59,150 --> 01:02:02,675
Heb je
het over mijn engel?
995
01:02:03,023 --> 01:02:07,071
Ja, dat denk ik wel.
996
01:02:07,245 --> 01:02:08,463
Oké.
997
01:02:08,637 --> 01:02:10,857
Oké...
998
01:02:11,031 --> 01:02:13,425
Tot ziens, Katie.
999
01:02:16,645 --> 01:02:19,170
Bedankt voor de engel.
1000
01:02:20,214 --> 01:02:23,000
Dat was heel
lief van je.
1001
01:02:42,454 --> 01:02:44,586
Grootvader?
1002
01:02:52,507 --> 01:02:55,249
Kijk eens wat ik terug heb gekregen,
Opa.
1003
01:03:37,248 --> 01:03:39,946
Katie, wat
doe je met Jenny?
1004
01:03:40,120 --> 01:03:41,600
Ik heb haar geleend terwijl
jij sliep.
1005
01:03:41,774 --> 01:03:45,430
Ik wist dat ik de voordeur op slot moest doen .
1006
01:03:47,301 --> 01:03:49,173
Katie Bear, wat doe je?
Laat haar gaan.
1007
01:03:49,347 --> 01:03:51,044
Nee.
1008
01:03:51,218 --> 01:03:54,091
Katie. Laat mijn gitaar los.
1009
01:03:54,265 --> 01:03:56,267
Ik laat je niet los totdat
je me een belofte doet.
1010
01:03:56,441 --> 01:04:00,184
U bent op dit moment niet in een positie om
ergens over te onderhandelen.
1011
01:04:00,358 --> 01:04:03,404
Als iets kapot is,
gooi je het niet zomaar weg.
1012
01:04:03,578 --> 01:04:05,972
Als je ergens van houdt,
vind je een manier om het te repareren.
1013
01:04:06,146 --> 01:04:09,236
En ik hou van jou, Opa.
1014
01:04:09,410 --> 01:04:12,936
- Ik hoef niet gerepareerd te worden, Katie.
- Ja, dat heb jij wel.
1015
01:04:13,110 --> 01:04:14,894
Nee, dat doe ik niet. Alsjeblieft...
1016
01:04:15,068 --> 01:04:16,940
Stop hiermee.
1017
01:04:17,114 --> 01:04:18,942
Je zult
weer verliefd worden op muziek.
1018
01:04:19,116 --> 01:04:20,726
Hier en nu.
1019
01:04:21,074 --> 01:04:22,554
Ik kan niet...
1020
01:04:26,079 --> 01:04:29,387
Alsjeblieft. Ik...
1021
01:04:30,127 --> 01:04:31,432
Ik
ga deze gitaar loslaten,
1022
01:04:31,606 --> 01:04:34,000
en wat je ermee doet
is jouw keuze.
1023
01:04:37,569 --> 01:04:39,353
Bedankt.
1024
01:04:44,097 --> 01:04:47,057
Ik speel jouw show niet,
als dat is waar het om gaat.
1025
01:04:47,231 --> 01:04:51,104
Er is geen show, Opa.
1026
01:04:51,278 --> 01:04:54,412
En dit heeft
daar niets mee te maken.
1027
01:04:54,586 --> 01:04:57,589
Ik wil
je gewoon weer gelukkig zien.
1028
01:05:17,435 --> 01:05:23,963
♪ Ga het op de berg vertellen
1029
01:05:24,137 --> 01:05:28,750
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1030
01:05:38,108 --> 01:05:42,634
♪ Over stille kuddes bij nacht
1031
01:05:43,809 --> 01:05:48,074
♪ Zie overal in de hemel
1032
01:05:53,732 --> 01:05:56,735
Oma hield ervan om je dit
liedje te horen zingen, opa.
1033
01:06:16,581 --> 01:06:21,455
♪ Ga het op de berg vertellen
1034
01:06:21,629 --> 01:06:27,331
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1035
01:06:27,505 --> 01:06:33,032
♪ Ga het op de berg vertellen
1036
01:06:38,385 --> 01:06:43,042
♪ Ga het op de berg vertellen
1037
01:06:43,216 --> 01:06:47,394
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1038
01:06:55,054 --> 01:06:56,969
Welkom terug, opa.
1039
01:07:25,345 --> 01:07:29,436
Wat doe je
hier, Pendleton?
1040
01:07:29,610 --> 01:07:31,395
Excuses aanbieden.
1041
01:07:33,527 --> 01:07:35,051
Waarvoor?
1042
01:07:36,095 --> 01:07:37,662
Voor alles.
1043
01:07:38,750 --> 01:07:42,362
Ik heb jullie twintig jaar geleden al in de steek gelaten ...
1044
01:07:43,624 --> 01:07:47,193
Ik annuleer je nu
voor de show...
1045
01:07:47,367 --> 01:07:49,891
Ik sluit mezelf op in
mijn eigen kleine wereldje,
1046
01:07:50,066 --> 01:07:52,677
om ervoor te zorgen dat niemand
anders binnen kon komen.
1047
01:07:54,331 --> 01:07:58,596
Nou ja, misschien heb ik wel
één iemand binnengelaten.
1048
01:08:00,598 --> 01:08:02,817
En als jij en de jongens
met Katie willen spelen,
1049
01:08:02,991 --> 01:08:05,690
je hebt mijn zegen.
1050
01:08:06,952 --> 01:08:09,389
En dat spijt me.
1051
01:08:14,655 --> 01:08:17,702
Ik heb je gemist, oude man!
Kom hier.
1052
01:08:20,052 --> 01:08:21,271
Ik heb je gemist.
1053
01:08:24,012 --> 01:08:25,492
Alles goed?
1054
01:08:25,666 --> 01:08:28,147
Nou ja, Katie noemde mij een diva.
1055
01:08:29,453 --> 01:08:32,369
- Ik dacht dat ik de diva was.
- Dat heb ik haar ook verteld!
1056
01:08:40,028 --> 01:08:43,380
Als je me komt helpen met inpakken,
ben je te laat.
1057
01:08:44,337 --> 01:08:45,991
Ik ben hier om je te vragen te blijven.
1058
01:08:46,165 --> 01:08:47,471
Echt?
1059
01:08:47,645 --> 01:08:49,212
Waarom blijf ik hier?
1060
01:08:49,386 --> 01:08:51,997
Ik vraag je niet
om nog een dag, een week te blijven,
1061
01:08:52,171 --> 01:08:54,608
of zelfs een maand. Ik gewoon,
1062
01:08:54,782 --> 01:08:56,349
Ik wil dat je blijft.
1063
01:08:56,523 --> 01:08:59,744
- Heb ik iets gemist?
- Nee, dat heb ik wel.
1064
01:08:59,918 --> 01:09:02,225
En dat spijt me.
1065
01:09:03,965 --> 01:09:06,142
Je was behoorlijk wreed.
1066
01:09:06,316 --> 01:09:07,665
Dat was ik.
1067
01:09:08,013 --> 01:09:09,232
En jij schilderde mij rood.
1068
01:09:09,406 --> 01:09:12,626
Schuldig aan de tenlastelegging.
1069
01:09:13,671 --> 01:09:16,456
Ga je terug
naar je geluksplek?
1070
01:09:19,067 --> 01:09:20,982
Als je niet voor mij blijft,
1071
01:09:21,157 --> 01:09:23,898
Je zou kunnen blijven voor de
Blue Mountain Revival Boys.
1072
01:09:24,072 --> 01:09:26,553
Ze zijn er weer.
Morgen moeten we een show spelen.
1073
01:09:26,727 --> 01:09:28,207
En we zouden een
tweede akoestische gitaar kunnen gebruiken
1074
01:09:28,381 --> 01:09:29,426
met ons op het podium.
1075
01:09:29,600 --> 01:09:31,036
Ik dacht dat je had afgezegd?
1076
01:09:31,210 --> 01:09:32,559
Ik heb nooit echt
de trekker overgehaald.
1077
01:09:32,733 --> 01:09:36,041
- En je grootvader?
- Hij sloot af.
1078
01:09:36,215 --> 01:09:40,350
Ik bedoel, hij speelt niet met
ons, maar de jongens zijn terug.
1079
01:09:40,524 --> 01:09:42,308
Hoe heb je dat gedaan?
1080
01:09:42,482 --> 01:09:46,094
Jij hebt hier een veel grotere rol
in gespeeld dan je ooit zult beseffen.
1081
01:09:46,269 --> 01:09:48,880
Wijze woorden van een wijze man.
1082
01:09:49,054 --> 01:09:51,143
Dit is krankzinnig.
1083
01:09:58,106 --> 01:10:01,284
Ervoor zorgen dat je niet weggaat
zonder gedag te zeggen.
1084
01:10:01,458 --> 01:10:04,069
Nou ja, ik moet
nog wel wat werk doen...
1085
01:10:04,243 --> 01:10:07,115
Bij Fields of Blue.
1086
01:10:07,290 --> 01:10:09,335
Ik heb geen tijd te verliezen.
1087
01:10:10,728 --> 01:10:14,862
Meneer Breckenridge, als u
besluit om dat arme paard te laten rennen
1088
01:10:15,036 --> 01:10:16,603
wat een vreselijke beslissing is,
1089
01:10:16,777 --> 01:10:18,431
Ik wil dat je weet dat we
nog steeds chocolade terugnemen
1090
01:10:18,605 --> 01:10:21,086
aan het heiligdom, ongeacht of
u een donatie doet of niet.
1091
01:10:21,260 --> 01:10:23,741
Ik vind dat paard leuk.
1092
01:10:24,089 --> 01:10:25,830
Geen Claire Crosby?
1093
01:10:26,004 --> 01:10:29,703
Het lijkt erop dat er geen
toevluchtsoord is waar we haar naartoe kunnen terugbrengen.
1094
01:10:32,184 --> 01:10:36,014
Meneer, wij gaan
u het tegendeel bewijzen.
1095
01:10:49,245 --> 01:10:51,159
Het komt goed.
1096
01:10:51,334 --> 01:10:53,336
Het publiek zal het begrijpen.
1097
01:10:53,510 --> 01:10:57,601
Ik weet het niet, Grant.
Ze kwamen hier om haar te zien.
1098
01:10:57,775 --> 01:11:01,344
Nou, ze gaan jou
en Blue Mountain Revival te pakken krijgen.
1099
01:11:01,518 --> 01:11:04,042
En je gaat
ze versteld doen staan.
1100
01:11:05,783 --> 01:11:07,306
Ja.
1101
01:11:08,089 --> 01:11:11,049
Bedankt dat jullie allemaal
vanavond naar ons terrein zijn gekomen
1102
01:11:11,223 --> 01:11:15,836
om te zien wat we hier doen en
hoe belangrijk ons werk is.
1103
01:11:16,184 --> 01:11:18,491
Fields of Blue is niet
mogelijk zonder
1104
01:11:18,665 --> 01:11:20,406
ieder van jullie.
1105
01:11:20,580 --> 01:11:22,408
Elk deel van uw
ticketprijs gaat naar
1106
01:11:22,582 --> 01:11:24,976
deze paarden
in leven en gezond houden
1107
01:11:25,150 --> 01:11:28,196
en dit prachtige
heiligdom draaiende te houden.
1108
01:11:28,371 --> 01:11:29,937
Hé, geef mij een D.
1109
01:11:32,288 --> 01:11:34,072
Oké.
Ik denk dat we er klaar voor zijn.
1110
01:11:34,246 --> 01:11:37,467
Oké jongens, vanavond gaat het niet
om hoe groot de menigte is
1111
01:11:37,641 --> 01:11:39,382
of hoeveel mensen daarbuiten
jouw naam kennen,
1112
01:11:39,556 --> 01:11:41,471
dat maakt geen
enkel verschil.
1113
01:11:41,645 --> 01:11:43,951
Vanavond staat in het teken van familie.
1114
01:11:44,125 --> 01:11:47,607
Het gaat erom dat we als
één geheel samenkomen om deel uit te maken van iets groters
1115
01:11:47,781 --> 01:11:51,829
en beseffen wat
belangrijk is in het leven. Huh?
1116
01:11:53,221 --> 01:11:54,745
Oh, Katie!
1117
01:11:54,919 --> 01:11:57,008
Kom hier maar.
Kom hier met ons in, meisje!
1118
01:11:57,182 --> 01:11:59,663
Jij maakt deel uit van de
Blue Mountain Revival.
1119
01:11:59,837 --> 01:12:02,448
Ja! Whoo! We hebben je te pakken, meisje!
1120
01:12:02,622 --> 01:12:07,061
Goed! Whoo hoo hoo hoo!
1121
01:12:08,019 --> 01:12:09,412
Wij moeten een show doen!
1122
01:12:11,414 --> 01:12:14,068
Dus, jullie zijn niet alleen
geweldige mensen hier verzameld,
1123
01:12:14,242 --> 01:12:18,159
maar we krijgen hulp van gulle
mensen van over de hele wereld.
1124
01:12:18,334 --> 01:12:21,162
Schat, ik denk niet dat ze
de hele dag naar je willen luisteren.
1125
01:12:23,121 --> 01:12:24,209
Dus,
1126
01:12:24,383 --> 01:12:26,385
laat me je voorstellen aan
1127
01:12:26,559 --> 01:12:28,213
de Blue Mountain Revival
1128
01:12:28,387 --> 01:12:30,520
en een heel bijzondere dame!
1129
01:12:44,316 --> 01:12:46,318
Hoi!
1130
01:12:46,492 --> 01:12:49,190
Dus... ik weet waarom jullie
allemaal hier vanavond zijn.
1131
01:12:49,365 --> 01:12:51,149
En dat komt door Claire.
1132
01:12:53,194 --> 01:12:54,892
En ze is geweldig. Dat is ze.
1133
01:12:55,066 --> 01:12:58,461
Ah, ze moest ook op
het laatste moment afzeggen.
1134
01:12:58,635 --> 01:13:02,160
Ik weet het. Ik weet het. Ik begrijp het.
1135
01:13:02,334 --> 01:13:05,206
Maar ik wilde dat je zag wat
voor goeds je geld hier doet
1136
01:13:05,381 --> 01:13:06,991
voor deze paarden.
1137
01:13:07,165 --> 01:13:08,906
En vanavond hebben we een geweldige
show voor jullie.
1138
01:13:09,080 --> 01:13:11,082
En als u na het concert
uw geld terug wilt,
1139
01:13:11,256 --> 01:13:12,475
Wij betalen u elke cent terug.
1140
01:13:12,649 --> 01:13:17,131
Maar ik vraag het gewoon:
geef ons gewoon een kans.
1141
01:13:48,772 --> 01:13:51,949
Sommigen van jullie kennen mij misschien wel...
1142
01:13:52,123 --> 01:13:53,951
Ik ben Ben Pendleton.
1143
01:13:57,171 --> 01:13:59,913
En dit is iets dat
1144
01:14:00,087 --> 01:14:03,395
Ik heb twintig jaar gewacht
om het te kunnen zeggen.
1145
01:14:04,091 --> 01:14:06,224
Dames en heren, wij zijn Big
Hickory
1146
01:14:06,398 --> 01:14:08,182
en
Blue Mountain Revival!
1147
01:14:12,796 --> 01:14:14,493
En ik ga beginnen met
een belangrijk getal
1148
01:14:14,667 --> 01:14:17,540
omdat ik niet ga liegen,
zal ik niet kunnen wachten
1149
01:14:17,714 --> 01:14:18,976
totdat de toegift komt.
1150
01:14:19,150 --> 01:14:21,239
Jongens, jullie kennen het liedje.
1151
01:14:23,676 --> 01:14:26,462
Toen ik je
die dag hoorde zingen...
1152
01:14:26,636 --> 01:14:30,509
Ik zag haar weer, Katie.
Dank je wel.
1153
01:14:30,683 --> 01:14:32,337
Ik hou van je, Big Hickory.
1154
01:14:41,215 --> 01:14:44,958
♪ Ga het op de berg vertellen
1155
01:14:49,049 --> 01:14:52,531
♪ Ga het op de berg vertellen
1156
01:14:52,705 --> 01:14:56,666
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1157
01:15:00,670 --> 01:15:04,500
♪ Over stille kuddes bij nacht
1158
01:15:08,721 --> 01:15:12,812
♪ Er scheen een heilig licht
1159
01:15:12,986 --> 01:15:16,903
♪ Ga het op de berg vertellen
1160
01:15:21,125 --> 01:15:24,737
♪ Ga het op de berg vertellen
1161
01:15:25,085 --> 01:15:28,480
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1162
01:15:43,103 --> 01:15:47,020
♪ En een gelukkig nieuwjaar!
1163
01:15:57,422 --> 01:16:01,121
♪ Het is de tijd om vrolijk te zijn
1164
01:16:05,473 --> 01:16:09,173
♪ We hebben nu onze homo-kleding
1165
01:16:17,703 --> 01:16:21,359
♪ Doe la la la la, la la la la
1166
01:16:29,106 --> 01:16:32,849
♪ Hoe mooi zijn jouw takken
1167
01:16:37,070 --> 01:16:41,292
♪ Hoe mooi zijn jouw takken
1168
01:16:53,086 --> 01:16:57,177
♪ Hoe mooi zijn jouw takken
1169
01:17:09,668 --> 01:17:11,452
Oké, klaar jongens!
1170
01:17:15,021 --> 01:17:16,457
Eén twee drie...
1171
01:17:16,632 --> 01:17:20,026
♪ Ga het op de berg vertellen
1172
01:17:23,726 --> 01:17:26,816
♪ Ga het op de berg vertellen
1173
01:17:26,990 --> 01:17:30,123
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1174
01:17:30,297 --> 01:17:36,652
♪ Dat Jezus Christus geboren is
1175
01:17:46,662 --> 01:17:48,968
Jij bent de beste,
jij bent de beste.
1176
01:17:49,142 --> 01:17:50,056
Ik houd van je.
1177
01:17:50,230 --> 01:17:51,492
Ja, en ik hou van jou.
1178
01:17:52,798 --> 01:17:55,975
Ja, we zijn nog maar net
begonnen! Blijf nog even hangen!
1179
01:18:06,333 --> 01:18:09,075
Dat was een van de
beste nachten van mijn leven.
1180
01:18:10,294 --> 01:18:13,514
En toen ik gisteravond mijn vader daar op het podium zag ,
1181
01:18:13,689 --> 01:18:15,386
ah, het is gewoon...
1182
01:18:15,560 --> 01:18:17,954
Ik dacht dat
ik het nooit meer zou zien.
1183
01:18:18,128 --> 01:18:21,958
Ja, het was een beetje
kerstmagie.
1184
01:18:23,220 --> 01:18:25,178
Kijk,
1185
01:18:25,352 --> 01:18:26,919
zelfs als we niet
genoeg geld hebben opgehaald
1186
01:18:27,093 --> 01:18:31,228
om ons heiligdom te redden,
Katie,
1187
01:18:31,402 --> 01:18:32,577
Het was het waard.
1188
01:18:32,751 --> 01:18:35,014
Dat is alles wat ik zeg.
1189
01:18:35,188 --> 01:18:38,888
Hoe dan ook, ik ben dankbaar.
1190
01:18:39,062 --> 01:18:41,238
Ik hou van je, pap.
1191
01:18:42,152 --> 01:18:44,894
Nou, oude dame, ik weet niet zeker of we
genoeg hebben om je hier te houden.
1192
01:18:45,068 --> 01:18:49,115
voor het jaar, maar ik
heb er in ieder geval een paar maanden aan overgehouden.
1193
01:18:57,602 --> 01:18:59,082
Hoi.
1194
01:19:00,170 --> 01:19:01,911
Wat is dit?
1195
01:19:02,085 --> 01:19:04,348
Dit is chocolade.
1196
01:19:04,522 --> 01:19:06,263
Ze is hier om definitief met pensioen te gaan.
1197
01:19:06,437 --> 01:19:08,004
Hij.
1198
01:19:08,178 --> 01:19:13,096
Oh. Ik geloof je.
Ik heb het zelf niet gecontroleerd.
1199
01:19:16,969 --> 01:19:18,536
Die is er niet.
Mijn vader...
1200
01:19:18,710 --> 01:19:21,495
Hij is misschien koppig
en eigenwijs, maar diep van binnen,
1201
01:19:21,669 --> 01:19:23,976
heel diep van binnen,
1202
01:19:24,150 --> 01:19:26,326
Hij is geen slechte kerel.
1203
01:19:26,500 --> 01:19:29,982
Ik weet ook dat we niet
zoveel hebben verdiend als we gehoopt hadden.
1204
01:19:30,156 --> 01:19:32,463
Dat is oké.
We hebben ons best gedaan.
1205
01:19:32,637 --> 01:19:33,943
Eerlijk gezegd. Dank je wel.
1206
01:19:34,117 --> 01:19:35,945
Ik ben dankbaar voor
alles wat je hebt gedaan.
1207
01:19:36,119 --> 01:19:40,384
Nou ja, mijn vader wilde
het verschil compenseren.
1208
01:19:42,038 --> 01:19:43,430
Wat?
1209
01:19:43,604 --> 01:19:45,302
Het is een blanco cheque.
1210
01:19:48,000 --> 01:19:50,350
Dat is verbazingwekkend.
1211
01:19:51,264 --> 01:19:53,136
Oh, en nog één ding...
1212
01:19:59,229 --> 01:20:00,404
Je grootvader heeft per ongeluk
iets laten liggen
1213
01:20:00,578 --> 01:20:01,884
gisteravond bij mij.
1214
01:20:02,058 --> 01:20:04,147
Oh, dat is niet goed.
1215
01:20:04,321 --> 01:20:07,498
Ja. Laten we hem gaan zoeken nadat
we dit paard hebben weggebracht.
1216
01:20:30,042 --> 01:20:31,914
Grootvader.
1217
01:20:32,088 --> 01:20:34,699
Wij kwamen
de apparatuur ophalen.
1218
01:20:35,439 --> 01:20:39,182
- Wat ben je aan het doen?
- Hoe ziet het eruit, Katie Bear?
1219
01:20:39,356 --> 01:20:44,056
- Op pad?
- De reünietournee begon gisteravond.
1220
01:20:44,230 --> 01:20:47,277
Oh, Grant, dank je. - Hier.
1221
01:20:47,451 --> 01:20:50,889
Ik vroeg me af met wie Jenny
gisteravond naar huis ging?
1222
01:20:52,760 --> 01:20:56,112
En, hé. Onze agent
belde vanmorgen
1223
01:20:56,286 --> 01:20:58,201
met meerdere verzoeken
van locaties om te spelen
1224
01:20:58,375 --> 01:21:00,464
nadat ze ons
via de livestream hadden bekeken.
1225
01:21:00,638 --> 01:21:03,293
Oké, ik had het mis.
1226
01:21:03,467 --> 01:21:07,384
Moderne technologie is
ergens goed voor.
1227
01:21:07,558 --> 01:21:09,212
Maar niet veel.
1228
01:21:09,386 --> 01:21:13,129
- Dus waarheen?
- Nou, Nashville vanavond en
1229
01:21:13,303 --> 01:21:14,565
Knoxville op dinsdag.
1230
01:21:14,739 --> 01:21:15,566
Wil je...
1231
01:21:15,740 --> 01:21:17,046
Ja.
1232
01:21:20,440 --> 01:21:23,313
Dit komt allemaal door
jou, Katie Bear.
1233
01:21:23,487 --> 01:21:24,401
Bedankt.
1234
01:21:24,575 --> 01:21:25,924
Natuurlijk.
1235
01:21:26,098 --> 01:21:28,013
Ik hou van je, opa.
1236
01:21:28,187 --> 01:21:30,363
Ik hou ook van jou, Katie Bear.
1237
01:21:33,192 --> 01:21:35,978
En ik ben je er nog eentje schuldig.
1238
01:21:36,152 --> 01:21:38,545
Dus, hoe zit het met mij en de jongens,
1239
01:21:38,719 --> 01:21:43,550
wij uw
huwelijksreceptie gratis spelen?
1240
01:21:43,724 --> 01:21:45,596
Opa!
1241
01:21:45,770 --> 01:21:47,380
Goede reis, kinderen!
1242
01:21:50,079 --> 01:21:51,776
Laten we op pad gaan.
1243
01:21:54,735 --> 01:21:56,172
Bedankt, Katie.
1244
01:22:01,264 --> 01:22:03,179
Hé, wil je
een ritje maken?
1245
01:22:03,353 --> 01:22:05,572
Als je belooft
dat je mij niet achterlaat.
1246
01:22:05,746 --> 01:22:07,748
Je moet beloven dat je het volhoudt.
1247
01:22:26,767 --> 01:22:28,465
Denk je dat je het al gevonden hebt?
1248
01:22:28,639 --> 01:22:30,989
Wat is dat?
1249
01:22:31,163 --> 01:22:33,600
Jouw geluksplek.
1250
01:22:39,128 --> 01:22:40,564
Wat?
1251
01:22:44,133 --> 01:22:46,396
Ik denk het wel.
1252
01:23:14,119 --> 01:23:18,167
♪ O komt allen, gij gelovigen
1253
01:23:18,341 --> 01:23:21,997
♪ Blij en triomfantelijk
1254
01:23:22,171 --> 01:23:25,826
♪ O kom, o kom,
1255
01:23:26,001 --> 01:23:30,353
♪ Naar Bethlehem
1256
01:23:30,527 --> 01:23:34,183
♪ Kom en aanschouw Hem
1257
01:23:34,357 --> 01:23:37,925
♪ Geboren als Koning der Engelen
1258
01:23:38,100 --> 01:23:42,060
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
1259
01:23:42,234 --> 01:23:46,021
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
1260
01:23:46,195 --> 01:23:50,721
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
1261
01:23:51,069 --> 01:23:54,420
♪ Christus de Heer
1262
01:24:01,123 --> 01:24:04,996
♪ Kom en aanschouw Hem
1263
01:24:05,170 --> 01:24:08,391
♪ Geboren als Koning der Engelen
1264
01:24:08,565 --> 01:24:12,351
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
1265
01:24:12,525 --> 01:24:17,269
♪ O kom laten wij Hem aanbidden
1266
01:24:17,443 --> 01:24:20,533
♪ Christus de Heer