1 00:00:23,197 --> 00:00:26,417 ♪ Voor mij voelt het als Kerstmis 2 00:00:38,560 --> 00:00:46,002 ♪ Wauw... Wauw... Wauw... 3 00:00:46,176 --> 00:00:49,310 ♪ Het voelt als Kerstmis 4 00:00:49,484 --> 00:00:56,882 ♪ Wauw... Wauw... Wauw... 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,234 ♪ Het voelt als Kerstmis 6 00:01:03,237 --> 00:01:06,196 ♪ Geen fa la la's of ho ho ho's 7 00:01:06,370 --> 00:01:08,111 ♪ Maar waar ik ook ga 8 00:01:08,285 --> 00:01:11,506 ♪ Het voelt als Kerstmis 9 00:01:23,170 --> 00:01:30,220 ♪ Wauw... Wauw... Wauw... 10 00:01:30,394 --> 00:01:35,704 ♪ Het voelt als Kerstmis 11 00:01:37,445 --> 00:01:38,837 Schatje, verdeel het gewoon, oké. 12 00:01:39,186 --> 00:01:40,491 En als je die lichten daar kunt oppakken 13 00:01:40,665 --> 00:01:41,884 - een beetje hoger... - Schat, 14 00:01:42,058 --> 00:01:44,060 Ik probeer gewoon niet te vallen. 15 00:01:44,234 --> 00:01:45,148 Katie zal je opvangen. 16 00:01:45,322 --> 00:01:47,150 Ik zal je niet vangen, pap. 17 00:01:47,324 --> 00:01:49,021 Nou, wat heb je daar dan aan? 18 00:01:49,196 --> 00:01:50,893 Ik ben hier voor steun. 19 00:01:51,067 --> 00:01:53,200 Zowel moreel als fysiek. 20 00:01:55,071 --> 00:01:56,986 Pap, wil je echt niet dat ik je help? 21 00:01:57,160 --> 00:01:59,336 Het is mijn vaderlijke plicht elk jaar 22 00:01:59,510 --> 00:02:01,730 en dat neem je mij niet af. 23 00:02:04,211 --> 00:02:05,951 Maar je kunt de ladder wel goed vasthouden. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,214 Als je het niet erg vindt. 25 00:02:14,177 --> 00:02:16,005 Ik zei toch dat we haar daarheen zouden brengen. 26 00:02:16,179 --> 00:02:17,920 Het is prachtig. 27 00:02:18,094 --> 00:02:21,184 Ik kan niet geloven dat deze engel nog leeft. 28 00:02:21,358 --> 00:02:24,753 Waarom? Jij hebt mij geleerd een professioneel vakman te zijn. 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,973 Jij zat in de vijfde klas. 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,325 Dat ik 11 was, betekent niet dat ik geen professional was, pap. 31 00:02:57,046 --> 00:02:58,439 Ze ziet er goed uit. 32 00:02:58,613 --> 00:03:00,441 Hallo, meneer Breckenridge. 33 00:03:00,615 --> 00:03:02,138 Chocolade is eigenlijk een hij. 34 00:03:02,312 --> 00:03:05,097 Natuurlijk is dat zo. 35 00:03:05,272 --> 00:03:06,534 Nou, we komen er wel. 36 00:03:06,708 --> 00:03:09,537 Hij heeft de pinnen, schroeven, plaat, maar 37 00:03:09,711 --> 00:03:11,452 Hij bewoog veel beter dan ik had gedacht. 38 00:03:11,626 --> 00:03:13,280 Nou, dat is goed, want mijn zoon Grant 39 00:03:13,454 --> 00:03:15,238 komt hem morgen ophalen. 40 00:03:15,412 --> 00:03:18,067 Oh ja, Chocolate is nog niet klaar om te vertrekken, 41 00:03:18,241 --> 00:03:20,591 meneer. Eigenlijk heeft hij nog een lange weg te gaan, naar mijn mening. 42 00:03:20,765 --> 00:03:23,594 Ja, juist. Nou, 43 00:03:23,768 --> 00:03:27,163 mijn groep heeft in februari een race 44 00:03:27,337 --> 00:03:29,165 en ik heb Chocolade nodig om te rennen. 45 00:03:29,339 --> 00:03:32,124 Ja, hij is er niet klaar voor. Dat is een no-go. 46 00:03:32,299 --> 00:03:34,779 Ik vroeg niet naar jouw mening, Katie. 47 00:03:35,127 --> 00:03:37,260 Ik zeg je, hij gaat rennen. 48 00:03:37,434 --> 00:03:39,131 En ik zeg je dat als je hem laat rennen, 49 00:03:39,306 --> 00:03:41,003 Hij zal dat been weer breken. 50 00:03:41,177 --> 00:03:42,483 Weet je, ik doneer veel geld 51 00:03:42,657 --> 00:03:44,354 om dit heiligdom draaiende te houden. 52 00:03:44,528 --> 00:03:47,139 Ik breng zelfs mijn eigen paarden hierheen om te revalideren. 53 00:03:47,314 --> 00:03:49,620 - En dat waarderen we. - Dus als ik zeg 54 00:03:49,794 --> 00:03:51,927 Ik wil mijn verdomde paard terug, dat betekent 55 00:03:52,101 --> 00:03:56,497 Ik ga mijn verdomde paard terugkrijgen, Katie. 56 00:03:56,671 --> 00:03:58,803 - Wat is hier het probleem? - Het probleem hier 57 00:03:59,151 --> 00:04:00,457 is uw dochter niet lijkt te beseffen 58 00:04:00,631 --> 00:04:02,590 wie betaalt hier wiens salaris 59 00:04:02,764 --> 00:04:04,374 Doe niet alsof dit niets anders is dan 60 00:04:04,548 --> 00:04:07,421 Een belastingaftrek voor u, meneer Breckenridge! 61 00:04:08,422 --> 00:04:10,511 Hoor je dat, Don? 62 00:04:10,685 --> 00:04:12,904 Nu twijfelt ze aan mijn integriteit. 63 00:04:13,078 --> 00:04:14,645 - Katie... - Nee, 64 00:04:14,819 --> 00:04:17,126 De gezondheid van onze paarden staat bij ons voorop. 65 00:04:17,300 --> 00:04:20,869 Als Chocolate niet klaar is om te racen, blijft hij hier, 100%. 66 00:04:21,043 --> 00:04:22,871 Het kan mij niet schelen wat u denkt, meneer Breckenridge. 67 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 Mijn zoon komt morgen terug uit Georgia. 68 00:04:25,221 --> 00:04:28,268 Hij komt met mijn trailer om mijn paard op te halen. 69 00:04:28,442 --> 00:04:30,966 Wettelijk gezien zal je mijn paard vrijlaten 70 00:04:31,140 --> 00:04:34,622 en dat is het einde van dit gesprek. 71 00:04:34,796 --> 00:04:40,367 Of u kunt uw kostbare geld besteden aan advocaatkosten. 72 00:04:42,412 --> 00:04:44,153 Weet je wat? 73 00:04:44,327 --> 00:04:47,330 Ik denk niet dat ik nog meer van mijn belastingaftrek zal opvoeren 74 00:04:47,504 --> 00:04:49,463 met dit heiligdom. 75 00:04:49,637 --> 00:04:52,770 En mijn eindejaarscadeautje kun je ook wel vergeten. 76 00:04:55,338 --> 00:04:57,079 Vrolijk Kerstfeest. 77 00:05:01,736 --> 00:05:03,825 We zijn klaar. 78 00:05:03,999 --> 00:05:06,349 Breckenridge is niet alleen onze grootste donor, 79 00:05:06,523 --> 00:05:09,221 Hij is goed voor meer dan de helft van ons jaarlijkse budget, Katie. 80 00:05:09,396 --> 00:05:11,049 Bel hem maar, Don. 81 00:05:11,223 --> 00:05:14,009 Ik weet zeker dat hij er nu op terugkomt, nu hij gekalmeerd is. 82 00:05:14,183 --> 00:05:16,054 Dat heb ik gedaan. 83 00:05:16,228 --> 00:05:18,274 Hij geeft geen krimp. 84 00:05:18,448 --> 00:05:20,494 En we moeten een manier vinden om een ​​substantieel bedrag op te halen 85 00:05:20,668 --> 00:05:25,368 hoeveelheid geld tegen januari om de begroting van volgend jaar te maken of 86 00:05:25,542 --> 00:05:27,718 Wij sloten de deuren. 87 00:05:28,066 --> 00:05:29,416 Vergeet de paprika van opa niet . 88 00:05:29,590 --> 00:05:31,418 Oh ja. Dank je. 89 00:05:32,375 --> 00:05:33,942 En maak je geen zorgen. 90 00:05:34,116 --> 00:05:36,161 Ik zal niet vergeten de boom voor je op te zetten. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,902 Bedankt, pap. 92 00:05:39,077 --> 00:05:43,560 ♪ Ooh... 93 00:05:43,734 --> 00:05:48,478 ♪ Als ik verdwaald was, ben ik nu gevonden 94 00:05:48,652 --> 00:05:52,917 ♪ Ooh... 95 00:06:00,664 --> 00:06:04,059 Dus, Claire Crosby, twaalf nummer één hits. 96 00:06:04,233 --> 00:06:07,018 Toen dit allemaal begon had je gedacht dat je hier zou zijn? 97 00:06:07,192 --> 00:06:09,107 Ik bedoel, ik dacht absoluut niet dat 98 00:06:09,281 --> 00:06:11,501 dit was allemaal mogelijk maar 99 00:06:11,675 --> 00:06:13,808 Ik droomde erover. Vrijwel elke dag. 100 00:06:14,156 --> 00:06:17,855 En ik zag geweldige countryartiesten inspirerende muziek maken en 101 00:06:18,029 --> 00:06:20,249 Ik hoopte alleen dat ik op een dag, als ik hard genoeg werkte, 102 00:06:20,423 --> 00:06:21,990 dat zou ook bij mij kunnen gebeuren. 103 00:06:22,164 --> 00:06:24,079 En als je niet op tournee bent, ben je in de studio, 104 00:06:24,253 --> 00:06:25,428 Je maakt nieuwe muziek. 105 00:06:25,602 --> 00:06:26,908 Ik hou van wat ik doe. 106 00:06:27,082 --> 00:06:28,257 Als het niet was voor mensen als, 107 00:06:28,431 --> 00:06:30,259 Ik weet het niet, Loretta Lynn, 108 00:06:30,433 --> 00:06:33,044 Hank Williams jr., Charlie Pride, 109 00:06:33,218 --> 00:06:35,830 Big Hickory Ben Pendleton en de Blue Mountain Revival 110 00:06:36,004 --> 00:06:39,007 Ik zou zeker niet zijn waar ik nu ben. 111 00:06:39,181 --> 00:06:41,923 Ze hebben me zoveel geleerd in mijn beginjaren. 112 00:06:42,097 --> 00:06:44,055 Hebben ze ook een grote invloed gehad op jouw geluid? 113 00:06:44,229 --> 00:06:45,579 Oh, absoluut. Ik bedoel, 114 00:06:45,753 --> 00:06:47,885 Ben leerde mij hoe ik mezelf kan zijn op het podium. 115 00:06:48,059 --> 00:06:49,670 Niet iemand anders zijn 116 00:06:49,844 --> 00:06:52,020 of verstrikt raken in het beeld, weet je wel. 117 00:06:52,194 --> 00:06:54,936 Veel mensen vergeten het hart. 118 00:06:55,110 --> 00:06:57,373 Ben gaf mij ook mijn eerste professionele optreden. 119 00:06:57,547 --> 00:06:59,506 Ik was er die avond. Je verlichtte het podium. 120 00:06:59,680 --> 00:07:01,595 Oh, dank je wel. Dat was mijn eerste tour. 121 00:07:01,769 --> 00:07:03,597 En nog steeds de beste tour van mijn leven. 122 00:07:03,771 --> 00:07:05,163 Ben nam mijn echt onder zijn hoede, 123 00:07:05,337 --> 00:07:06,861 en behandelden mij als familie. 124 00:07:07,035 --> 00:07:09,167 Ik heb hem daarvoor veel te danken. 125 00:07:16,218 --> 00:07:17,959 Hé, opa! 126 00:07:18,133 --> 00:07:20,091 Oh... Chili! 127 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 Doe de deur achter je dicht, Katie Bear. 128 00:07:23,617 --> 00:07:25,227 Oké. 129 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Fijn om jou ook te zien, Opa. 130 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 Gaat het goed met je? 131 00:07:33,670 --> 00:07:35,237 Ik heb je al een tijdje niet meer in de stallen gezien. 132 00:07:35,411 --> 00:07:38,675 Oh ja. Niet slecht in ieder geval. 133 00:07:39,023 --> 00:07:40,547 Oh, ik word net wakker en ik 134 00:07:40,721 --> 00:07:44,202 Ik drink 's ochtends mijn kopje koffie, lees de krant en... 135 00:07:44,725 --> 00:07:47,902 Niemand vertelt mij wat ik moet doen of wanneer ik het moet doen. 136 00:07:48,076 --> 00:07:51,383 Wacht, krijg je nog steeds een fysiek papier, opa? 137 00:07:51,558 --> 00:07:53,647 Katie, ik ben een traditionalist. 138 00:07:53,821 --> 00:07:56,693 En ik snap die vervelende tablet ook niet. 139 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 Ik kan je daarbij helpen. 140 00:07:59,217 --> 00:08:00,654 Dat hoeft u niet te doen. 141 00:08:01,002 --> 00:08:04,092 Technologie heeft nog nooit iets goeds gedaan voor iemand. 142 00:08:06,137 --> 00:08:09,489 Hé, heb je zin om morgenvroeg langs te komen om Bill Monroe te zien ? 143 00:08:09,663 --> 00:08:12,056 Ja. 144 00:08:12,230 --> 00:08:15,364 Ja. Het is alweer een tijdje geleden dat ik ouwe Billy heb gezien. 145 00:08:26,114 --> 00:08:28,595 Doe niet zo raar, Bill. 146 00:08:28,769 --> 00:08:31,336 Ik moet ervoor zorgen dat je er piekfijn uitziet voor opa. 147 00:08:32,990 --> 00:08:35,819 Jouw paard heet Bill? 148 00:08:35,993 --> 00:08:37,908 Ja hoor. 149 00:08:38,082 --> 00:08:39,867 Zijn naam is Bill, maar hij is niet van mij. 150 00:08:40,041 --> 00:08:42,086 Hij is van mijn grootvader. 151 00:08:42,260 --> 00:08:43,740 Schattig. 152 00:08:44,524 --> 00:08:47,527 Heeft Bill een achternaam? 153 00:08:47,701 --> 00:08:48,876 Monroe. 154 00:08:49,050 --> 00:08:50,573 Natuurlijk is dat zo. 155 00:08:50,747 --> 00:08:53,837 Ik ben fan van Bill Monroe, die man is een legende. 156 00:08:54,011 --> 00:08:56,231 Je grootvader moet dol zijn op Bluegrass. 157 00:08:56,405 --> 00:08:58,886 Dat heeft hij gedaan, ja. 158 00:08:59,060 --> 00:09:01,192 Heb je ooit gehoord van Ben Pendleton? 159 00:09:01,366 --> 00:09:04,108 Big Hickory Ben Pendleton en The Blue Mountain Revival? 160 00:09:04,282 --> 00:09:05,806 Dat is mijn grootvader. 161 00:09:05,980 --> 00:09:07,372 Wauw! 162 00:09:07,547 --> 00:09:09,331 Hij was een van de besten. Wat is er met hem gebeurd? 163 00:09:09,505 --> 00:09:11,333 Daar is hij! 164 00:09:11,507 --> 00:09:13,422 Goedemorgen, Katie Bear. 165 00:09:16,730 --> 00:09:19,297 Ik geef die twee even de tijd. 166 00:09:19,471 --> 00:09:21,996 Ik ben hier alleen om chocolade op te halen. 167 00:09:23,432 --> 00:09:24,999 Ben jij de zoon van Breckenridge? 168 00:09:25,173 --> 00:09:26,870 Ja... 169 00:09:27,044 --> 00:09:29,612 Hij zei dat je misschien een beetje onaangenaam zou zijn. 170 00:09:29,786 --> 00:09:31,527 - Oh, ik ben heel onaangenaam. - Oké. 171 00:09:31,701 --> 00:09:35,096 Misschien moeten jullie de ruzie ergens anders gaan uitvechten. 172 00:09:35,270 --> 00:09:39,317 Oh, ah, dit is geen ruzie. En we hebben elkaar net ontmoet. 173 00:09:39,491 --> 00:09:40,449 Een soort van... 174 00:09:40,623 --> 00:09:42,494 Ik ben Grant. 175 00:09:42,669 --> 00:09:45,149 - Katie. - Look, Katie, 176 00:09:45,323 --> 00:09:47,021 Ik weet dat mijn vader soms onredelijk kan zijn, 177 00:09:47,195 --> 00:09:50,154 en daarvoor bied ik mijn excuses aan, maar ik moet verder. 178 00:09:50,328 --> 00:09:52,026 Mijn vader heeft een trainer in huis 179 00:09:52,200 --> 00:09:53,897 en ze wachten op het paard, dus... 180 00:09:54,071 --> 00:09:56,247 Misschien kunnen we een kopje koffie drinken of zoiets 181 00:09:56,421 --> 00:09:58,510 en je kunt mij precies vertellen wat er aan de hand is. 182 00:10:11,175 --> 00:10:12,916 Welk type recht beoefent u? 183 00:10:13,090 --> 00:10:16,050 Oh, de saaie, zakelijke soort. 184 00:10:16,224 --> 00:10:18,052 Ik ben een van die gasten die op kantoor zit 185 00:10:18,226 --> 00:10:19,923 en leest de hele dag kranten. 186 00:10:20,097 --> 00:10:22,317 Ik had me je veel meer als Atticus Finch voorgesteld. 187 00:10:22,491 --> 00:10:24,058 Hmm. Ik ook. 188 00:10:24,232 --> 00:10:25,886 Toen ik afstudeerde aan de rechtenfaculteit, 189 00:10:26,234 --> 00:10:28,236 Ik dacht dat ik een groot verschil zou maken in de wereld. 190 00:10:28,410 --> 00:10:29,977 Klinkt slopend. 191 00:10:30,151 --> 00:10:34,111 Nou ja, we kunnen niet allemaal onbaatzuchtige paardenartsen zijn. 192 00:10:35,156 --> 00:10:36,853 Maar misschien kan ik helpen. 193 00:10:37,201 --> 00:10:39,421 Wat heeft mijn vader nu weer gedaan? 194 00:10:39,595 --> 00:10:41,423 Hij trekt onze financiering in. 195 00:10:41,597 --> 00:10:43,207 En zonder zijn jaarlijkse donatie, 196 00:10:43,381 --> 00:10:45,949 Onze schuurdeuren gaan definitief dicht. 197 00:10:46,123 --> 00:10:47,647 We hebben niet genoeg financiële middelen om het voort te zetten. 198 00:10:47,821 --> 00:10:49,344 Mijn vader... 199 00:10:49,518 --> 00:10:51,172 Dat vind ik vervelend om te horen. 200 00:10:51,346 --> 00:10:53,087 Denk je dat je met hem zou kunnen praten? 201 00:10:53,261 --> 00:10:55,002 Heb je geprobeerd met die man te praten? 202 00:10:55,176 --> 00:10:58,179 Als hij eenmaal ergens voor gekozen heeft, kan hij niet meer van gedachten veranderen. 203 00:10:59,702 --> 00:11:02,139 Misschien kun je een inzamelingsactie organiseren? 204 00:11:02,313 --> 00:11:03,271 Zoals wat? 205 00:11:03,445 --> 00:11:04,881 Als een concert. 206 00:11:05,055 --> 00:11:07,536 De Bluegrass-royalty van je grootvader . 207 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Vraag hem maar eens om de headliner te zijn. 208 00:11:09,712 --> 00:11:11,192 Nee. Hij speelt niet meer, Grant. 209 00:11:11,366 --> 00:11:13,237 Ja, ik weet dat hij met pensioen is, maar ik weet zeker dat hij dat wel zou doen. 210 00:11:13,411 --> 00:11:15,544 Nee, alsof hij geen instrument heeft opgepakt 211 00:11:15,718 --> 00:11:18,025 sinds mijn oma stierf. 212 00:11:18,199 --> 00:11:19,722 Gotcha. 213 00:11:20,070 --> 00:11:22,986 Sorry, dat wist ik niet. 214 00:11:23,160 --> 00:11:26,207 Hij had twee liefdes: muziek en mijn oma. 215 00:11:26,381 --> 00:11:31,168 En toen zij stierf, stierven ze allebei. 216 00:11:33,562 --> 00:11:37,000 Nou, als hij weet hoeveel dit voor je betekent, 217 00:11:37,174 --> 00:11:41,570 Als je het vriendelijk vraagt, speelt hij misschien wel een liedje of twee. 218 00:11:41,744 --> 00:11:43,354 Als mijn grootvader eenmaal ergens mee bezig is, 219 00:11:43,528 --> 00:11:44,573 Hij kan niet op andere gedachten worden gebracht. 220 00:11:44,747 --> 00:11:47,054 Ja, ik ken dat type. 221 00:11:50,231 --> 00:11:54,148 Leuk weetje. Misschien zit ik wel of misschien ook niet in een band in Georgia. 222 00:11:54,322 --> 00:12:00,328 En de grootste locatie waar we ooit hebben gespeeld, is mijn garage. 223 00:12:00,502 --> 00:12:01,590 Laat me raden. 224 00:12:01,764 --> 00:12:03,679 IJslandse synthpop? 225 00:12:04,027 --> 00:12:05,942 Thrashmetal? 226 00:12:06,116 --> 00:12:08,466 Powerballads uit de jaren tachtig? 227 00:12:08,640 --> 00:12:10,991 - Ben ik er überhaupt dichtbij? - Heel dichtbij. 228 00:12:11,165 --> 00:12:13,341 Country, en een beetje folk. 229 00:12:13,515 --> 00:12:16,474 Ik zit duidelijk tegenover een zeer serieuze muziekkenner 230 00:12:16,648 --> 00:12:18,389 met een verfijnd palet. 231 00:12:18,563 --> 00:12:20,130 Ik neem aan dat je speelt. 232 00:12:20,304 --> 00:12:22,567 Ik zing hier en daar. Had een band op de middelbare school. 233 00:12:22,742 --> 00:12:25,614 K Pop? Duitse reggae? Nee, nee, nee, nee! 234 00:12:25,788 --> 00:12:29,487 - Avantgardejazz? - Oké, ontroerd. 235 00:12:29,661 --> 00:12:32,012 Schokkend... Bluegrass. 236 00:12:33,274 --> 00:12:34,928 Hoi, 237 00:12:35,102 --> 00:12:36,451 Waarom ben jij niet de hoofdact van het evenement? 238 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 - Wat? - Ja. Jij zingt. 239 00:12:38,583 --> 00:12:40,890 Als je mij nodig hebt om gitaar te spelen, kan ik je wel helpen. 240 00:12:41,064 --> 00:12:44,633 Je hebt me nog nooit horen zingen. Ik zou verschrikkelijk kunnen zijn. 241 00:12:45,634 --> 00:12:47,201 Laten we eens kijken. 242 00:12:47,375 --> 00:12:48,680 Pardon! 243 00:12:48,855 --> 00:12:50,857 Ik heb Big Hickory Ben Pendleton's 244 00:12:51,205 --> 00:12:52,684 - kleindochter hier. - Nee, nee, nee, nee, nee. 245 00:12:52,859 --> 00:12:54,338 En ze zou graag een liedje met jullie zingen. 246 00:12:54,512 --> 00:12:57,646 Nee, nee, ik ben oké. Dank je. Het is- ja, nee. 247 00:12:57,820 --> 00:13:00,040 Mevrouw Katie Pendleton, iedereen! 248 00:13:00,214 --> 00:13:01,737 Kom op. Geef haar een beetje aanmoediging. 249 00:13:05,088 --> 00:13:06,002 Ik ga je vermoorden. 250 00:13:06,176 --> 00:13:10,354 Nou ja, dan moet je eerst gaan zingen. 251 00:13:10,528 --> 00:13:13,488 Katie! Katie! Katie! 252 00:13:13,662 --> 00:13:16,970 Katie! Katie! Katie! 253 00:13:17,144 --> 00:13:18,232 Goed. 254 00:13:23,367 --> 00:13:27,110 Ken je "Wayfaring Stranger"? Oké. 255 00:14:20,337 --> 00:14:27,954 ♪ Ik ga over de Jordaan 256 00:14:28,128 --> 00:14:34,569 ♪ Ik ga even naar huis 257 00:14:50,150 --> 00:14:57,331 ♪ Ik ga over de Jordaan 258 00:14:57,505 --> 00:15:04,120 ♪ Ik ga even naar huis 259 00:15:53,169 --> 00:15:56,259 Gefeliciteerd met je trouwdag, Holly. 260 00:16:20,675 --> 00:16:21,850 Hé, opa. 261 00:16:22,024 --> 00:16:25,071 Hé, Katie Bear. Dank je wel. 262 00:16:30,119 --> 00:16:33,470 Twintig jaar geleden verliet ze ons. 263 00:16:33,644 --> 00:16:35,516 Geloof jij dat? 264 00:16:37,257 --> 00:16:40,347 Ja, ze was een geweldige dame. 265 00:16:42,088 --> 00:16:44,351 Ja, dat was ze zeker. 266 00:16:47,049 --> 00:16:49,182 Zij, ach... 267 00:16:51,184 --> 00:16:53,403 Weet je, zij, eh... 268 00:16:53,577 --> 00:16:54,970 Het is oké. 269 00:16:55,144 --> 00:16:57,190 Grootvader, wij hoeven niets te zeggen. 270 00:16:57,364 --> 00:17:00,976 We kunnen gewoon... zijn. 271 00:17:23,129 --> 00:17:25,174 Hé pap, kan ik even met je praten? 272 00:17:25,348 --> 00:17:27,263 Ja hoor, zeker, zoon. 273 00:17:28,090 --> 00:17:31,963 Ik denk niet dat je de financiering voor Fields of Blue moet intrekken. 274 00:17:32,138 --> 00:17:33,878 Hoe komt dat? 275 00:17:34,053 --> 00:17:35,924 Het voelt gewoon niet goed. 276 00:17:36,098 --> 00:17:38,970 Is dat de reden waarom je hier met mij wilde praten? 277 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 Ik heb mijn besluit genomen. 278 00:17:42,235 --> 00:17:44,846 Wat maakt het jou eigenlijk uit? 279 00:17:45,020 --> 00:17:47,153 Het is gewoon die plek, het is belangrijk 280 00:17:47,327 --> 00:17:49,024 en jij steunt het al jaren. 281 00:17:49,198 --> 00:17:53,463 En ik zal ergens anders een ander opvangcentrum steunen. 282 00:17:53,637 --> 00:17:55,465 Nou ja, ik dacht gewoon dat ik... 283 00:17:55,639 --> 00:17:57,946 Ik heb geen tijd of zin 284 00:17:58,120 --> 00:18:00,514 om met respectloze mensen om te gaan. 285 00:18:00,688 --> 00:18:02,298 Als het heiligdom mijn geld wil afpakken 286 00:18:02,472 --> 00:18:04,344 Zij kunnen ook mijn bestellingen aannemen. 287 00:18:04,518 --> 00:18:06,911 - Klinkt dat niet logisch? - Nee. Niet echt. 288 00:18:07,086 --> 00:18:08,957 En Katie, de dierenarts daar, houdt echt van deze paarden... 289 00:18:09,131 --> 00:18:12,395 Ah ha! Katie! Ha ha ha. 290 00:18:13,614 --> 00:18:16,007 Ik zie waar dit heen gaat. 291 00:18:16,965 --> 00:18:19,359 Als u mij wilt excuseren, 292 00:18:19,533 --> 00:18:22,013 Ik heb een paard laten revalideren. 293 00:18:30,457 --> 00:18:32,154 Daar heb je het! 294 00:18:36,724 --> 00:18:38,900 Hoi... 295 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 Dus... 296 00:18:40,467 --> 00:18:41,859 Ik weet dat je hebt gehoord hoe we verliezen 297 00:18:42,033 --> 00:18:43,165 de financiering van het heiligdom. 298 00:18:43,339 --> 00:18:45,080 Ja mevrouw. 299 00:18:45,254 --> 00:18:47,430 Het spijt me zeer om dat nieuws te horen. 300 00:18:47,604 --> 00:18:51,913 Ik denk dat Bill maar bij mij moet komen wonen, hè? 301 00:18:52,087 --> 00:18:55,046 Ja, nou, hier is het ding. Het is niet alleen Bill. 302 00:18:55,221 --> 00:18:57,092 Ik bedoel, we hebben daar zesendertig paarden. 303 00:18:57,266 --> 00:18:59,921 Nou, ze krijgen allemaal een nieuw thuis 304 00:19:00,095 --> 00:19:04,491 en je vindt een goedbetaalde baan als dierenarts in de stad. 305 00:19:04,665 --> 00:19:07,624 Ik maak me vooral zorgen om je moeder en vader . 306 00:19:09,104 --> 00:19:10,758 Goed... 307 00:19:10,932 --> 00:19:12,847 Ik denk dat ik een manier heb gevonden om het heiligdom te redden. 308 00:19:13,021 --> 00:19:15,197 Misschien. 309 00:19:15,371 --> 00:19:17,068 Wat is dat? 310 00:19:18,026 --> 00:19:19,506 Een benefietconcert. 311 00:19:19,680 --> 00:19:22,291 Nou, dat werkte voor Live Aid. 312 00:19:22,465 --> 00:19:25,512 Ja, ik bedoel, we hebben geen Queen. 313 00:19:26,426 --> 00:19:28,254 Ja, wie heb je? 314 00:19:29,211 --> 00:19:30,517 Goed... 315 00:19:32,301 --> 00:19:35,565 - Jij. - Doe mij dat niet aan. 316 00:19:35,739 --> 00:19:37,828 Je weet dat ik niet meer speel, Katie. 317 00:19:38,002 --> 00:19:38,960 Ik weet het, maar ik dacht... 318 00:19:39,134 --> 00:19:41,267 Nee! Je dacht niet na. 319 00:19:48,099 --> 00:19:50,493 Yella Dawg, laten we gaan. 320 00:20:04,681 --> 00:20:06,379 Hoi. 321 00:20:06,553 --> 00:20:09,512 Ik heb met mijn vader gepraat. Of in ieder geval geprobeerd. 322 00:20:09,686 --> 00:20:12,907 Ja, hij kan niet van gedachten veranderen over het geld. 323 00:20:13,081 --> 00:20:15,997 Ik heb met mijn grootvader gesproken. Zelfde schuitje. 324 00:20:16,171 --> 00:20:19,218 Heb je er nog over nagedacht? 325 00:20:19,740 --> 00:20:23,047 Over een benefietconcert zonder headliner om geld in te zamelen? 326 00:20:23,222 --> 00:20:25,441 Zoiets. Luister eens naar me. 327 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 Dit is wat ik wil zeggen. 328 00:20:27,574 --> 00:20:30,664 Jij en ik vormen een band. 329 00:20:30,838 --> 00:20:33,536 Met jouw achternaam zullen er wel wat Bluegrass-fans opduiken. 330 00:20:33,710 --> 00:20:35,408 En als we iemand groters kunnen vinden die komt 331 00:20:35,582 --> 00:20:37,540 en onze plaats innemen, dan doen we het. 332 00:20:37,714 --> 00:20:39,586 Maar nu moeten we gewoon aan de slag. 333 00:20:39,760 --> 00:20:42,328 En jij bent misschien wel de enige bal die we hebben. 334 00:20:44,025 --> 00:20:45,592 Rijd jij? 335 00:20:45,766 --> 00:20:48,029 Paarden? 336 00:20:48,203 --> 00:20:50,945 Nou ja, ik rijd niet. 337 00:20:51,119 --> 00:20:52,990 Hoe is dat? 338 00:20:53,164 --> 00:20:54,557 Wij rijden? 339 00:20:54,731 --> 00:20:56,037 Het beste denk ik als ik op een paard zit. 340 00:20:56,211 --> 00:20:58,039 En daar moet ik even over nadenken. 341 00:20:58,213 --> 00:20:59,388 Oké... 342 00:21:01,521 --> 00:21:03,523 Hoe gaat het met je? 343 00:21:03,697 --> 00:21:08,136 Ik denk dat ik het begin te begrijpen. 344 00:21:10,443 --> 00:21:12,053 Rustig aan, jongen. 345 00:21:20,104 --> 00:21:22,368 Weet je, je had daar wel wat rustiger aan kunnen doen! 346 00:21:22,542 --> 00:21:24,065 Heel veel zelfs. 347 00:21:24,239 --> 00:21:26,285 Ja, hier doen we het niet rustig aan. 348 00:21:26,459 --> 00:21:27,982 Ik dacht dat jij reed? 349 00:21:28,156 --> 00:21:30,506 Ja. Toen ik 12 was. 350 00:21:30,680 --> 00:21:33,640 Maar maak je om mij geen zorgen. 351 00:21:33,814 --> 00:21:36,512 Ik had de hele dag kunnen rijden, maar mijn maatje hier... 352 00:21:36,686 --> 00:21:39,167 Heeft duidelijk een pauze nodig. 353 00:21:39,341 --> 00:21:40,908 Ja. 354 00:21:41,082 --> 00:21:43,650 Wat een prachtige heuvels, hè? 355 00:21:43,824 --> 00:21:45,391 Ja. 356 00:21:48,524 --> 00:21:51,222 We mogen deze plek niet verliezen. 357 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 Nee, dat denk ik niet. 358 00:22:12,156 --> 00:22:13,897 Kan ik u helpen? 359 00:22:14,071 --> 00:22:18,685 Sorry, dit is misschien onbeleefd, maar ben je beroemd? 360 00:22:19,381 --> 00:22:22,906 Denk je dat er iemand beroemds dit restaurant binnen zou lopen? 361 00:22:23,080 --> 00:22:24,647 in deze stad? 362 00:22:33,090 --> 00:22:35,397 Is er nog meer? 363 00:22:36,137 --> 00:22:37,921 Weet je zeker dat je geen zanger bent? 364 00:22:38,095 --> 00:22:40,141 Alleen onder de douche. 365 00:22:52,109 --> 00:22:53,981 Ja... 366 00:22:54,155 --> 00:22:57,767 Big Hickory Ben Pendleton! Ik wist dat ik je gezicht herkende! 367 00:22:58,115 --> 00:23:01,031 Van je CD-hoes "Playing the Smokies"! 368 00:23:03,512 --> 00:23:06,689 Kan ik een handtekening voor mijn moeder krijgen ? 369 00:23:10,345 --> 00:23:11,999 Nee. 370 00:23:19,659 --> 00:23:22,575 Ze lijkt behoorlijk angstig. Ze schrikt snel. 371 00:23:22,749 --> 00:23:25,229 Kijk pap, ik heb het. Ik heb het. 372 00:23:26,535 --> 00:23:28,929 Hallo, manager. 373 00:23:29,103 --> 00:23:31,105 Welkom in uw nieuwe thuis. 374 00:23:32,106 --> 00:23:33,977 Je zult het hier geweldig vinden. 375 00:23:41,202 --> 00:23:44,466 Ik weet nooit precies hoe je dat doet, Katie. 376 00:23:44,640 --> 00:23:46,599 Bedrijfsgeheim. 377 00:23:47,861 --> 00:23:50,037 Pap, wil je het papierwerk afmaken? 378 00:23:50,211 --> 00:23:53,083 en ik zal onze vriendin haar nieuwe thuis voorstellen. 379 00:23:57,174 --> 00:23:59,307 Hallo beheerder. 380 00:23:59,481 --> 00:24:01,396 Je moet ons gewoon vertrouwen, Luna. 381 00:24:17,238 --> 00:24:18,457 - Hé. - Hé. 382 00:24:18,631 --> 00:24:20,197 Sorry dat ik even langskom. 383 00:24:20,371 --> 00:24:22,330 Ik dacht: als we samen in een band gaan zitten, 384 00:24:22,504 --> 00:24:24,680 De eerste stap zou zijn om mij te horen spelen. 385 00:24:25,028 --> 00:24:27,335 Ik hoopte dat je een gitaar hebt? 386 00:24:27,509 --> 00:24:29,903 Ik niet. 387 00:24:30,077 --> 00:24:32,079 Maar ik weet wie dat wel doet. 388 00:24:37,127 --> 00:24:41,044 Ben jij de jongen die helpt het opvangcentrum van mijn familie te sluiten? 389 00:24:41,218 --> 00:24:43,438 Nou meneer, ik begrijp waarom u dat denkt, 390 00:24:43,612 --> 00:24:45,875 maar dat is niet echt wat er gebeurt. 391 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 Denk je dat ik niet weet wat er gebeurt? 392 00:24:49,139 --> 00:24:52,621 Dat ik misschien te oud ben om het te begrijpen? 393 00:24:52,795 --> 00:24:55,015 Te seniel om het te snappen? 394 00:24:55,189 --> 00:24:58,061 Eh... nee. 395 00:24:58,235 --> 00:25:01,151 Katie, wat heb je je grootvader over ons verteld ? 396 00:25:01,325 --> 00:25:03,850 Oh, dus jullie twee zijn wij? 397 00:25:04,024 --> 00:25:06,200 Nee. We zijn gewoon, eh, we zijn een band. 398 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 - Een band? - Uh huh. 399 00:25:07,984 --> 00:25:10,857 Nou, dat is nog vreemder dan een 'wij' zijn. 400 00:25:11,031 --> 00:25:14,164 Ik vroeg me af of ik een gitaar kon lenen. 401 00:25:19,126 --> 00:25:22,085 Waarom heb je dat dan niet gewoon gezegd? 402 00:25:31,007 --> 00:25:34,054 Je mag er eentje gebruiken die je wilt. 403 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 Behalve die ene. 404 00:25:43,672 --> 00:25:46,370 Niemand raakt Jenny aan, behalve ik. 405 00:25:46,545 --> 00:25:48,634 Jazeker, meneer. 406 00:25:55,075 --> 00:25:57,207 Ja, je hebt een goede uitgekozen. 407 00:26:10,133 --> 00:26:12,919 Ken je "Hark The Herald Angels Sing"? 408 00:26:13,093 --> 00:26:14,181 Ja. 409 00:26:20,579 --> 00:26:25,409 ♪ Luister! De herautengelen zingen 410 00:26:25,584 --> 00:26:30,501 ♪ Glorie aan de pasgeboren Koning 411 00:26:35,681 --> 00:26:40,468 ♪ God en zondaars verzoend 412 00:26:40,642 --> 00:26:45,604 ♪ Vrolijk, alle volken, sta op 413 00:26:50,783 --> 00:26:55,875 ♪ Met de engelen verkondigen 414 00:26:56,049 --> 00:27:00,793 ♪ Christus wordt geboren in Bethlehem 415 00:27:00,967 --> 00:27:05,928 ♪ Luister! De herautengelen zingen 416 00:27:06,102 --> 00:27:11,934 ♪ Glorie aan de pasgeboren Koning 417 00:27:25,600 --> 00:27:27,907 Dus, we moeten een datum kiezen. 418 00:27:28,081 --> 00:27:31,214 Campagne op sociale media, kies een aantal flyers uit. 419 00:27:31,388 --> 00:27:33,347 Misschien kan ik met een aantal lokale bedrijven praten . 420 00:27:33,521 --> 00:27:36,829 Laten we eerst eens beginnen met het volgende : we hebben een locatie nodig. 421 00:27:37,003 --> 00:27:38,352 En een bandnaam. 422 00:27:38,526 --> 00:27:40,223 Wat dacht je van een bandperiode? 423 00:27:40,397 --> 00:27:41,834 Wij zijn een band. 424 00:27:42,008 --> 00:27:44,445 Nee, wij zijn een duo. 425 00:27:44,619 --> 00:27:46,186 Brooks en Dunn, Hall en Oates... 426 00:27:46,360 --> 00:27:48,144 Kapitein en Tennille... 427 00:27:48,318 --> 00:27:49,885 Bert en Ernie? 428 00:27:50,059 --> 00:27:52,018 Oké. Dus we willen niet zijn 429 00:27:52,192 --> 00:27:54,107 Het beste van Sesamstraat. 430 00:27:54,281 --> 00:27:56,979 Dus jij speelt niet en ik speel op de akoestische gitaar. 431 00:27:57,153 --> 00:28:00,113 Misschien voegen we er een viool en een vijfsnarige banjo aan toe? 432 00:28:00,287 --> 00:28:02,942 Ja. En misschien iemand die de mando kan bedienen. 433 00:28:06,989 --> 00:28:08,556 Is dat paard oké? 434 00:28:08,730 --> 00:28:10,950 Oh ja, het gaat goed met haar. 435 00:28:11,124 --> 00:28:12,995 Gewoon een beetje angst. 436 00:28:13,169 --> 00:28:16,042 Niet veel anders dan de meeste mensen die ik ken. 437 00:28:18,087 --> 00:28:22,091 Oké. Waar vinden we deze spelers hier? 438 00:28:23,614 --> 00:28:25,573 Sommige jongens van mijn grootvader spelen nog steeds in de bar 439 00:28:25,747 --> 00:28:27,096 in Pierce County op vrijdagavond. 440 00:28:27,270 --> 00:28:29,403 Laten we eens kijken of ze aanbevelingen hebben. 441 00:28:29,577 --> 00:28:30,491 Het is een afspraakje. 442 00:28:30,665 --> 00:28:32,406 Geen datum. 443 00:28:32,580 --> 00:28:34,016 Geen datum-datum. 444 00:28:34,190 --> 00:28:36,236 Gewoon twee vrienden die naar Bluegrass luisteren. 445 00:28:36,410 --> 00:28:39,239 En een band vormen om te spelen op een benefietconcert. 446 00:28:39,413 --> 00:28:41,981 Oké, meisje. 447 00:28:42,155 --> 00:28:43,809 Laten we je in beweging krijgen, 448 00:28:44,157 --> 00:28:46,072 het bloed laten stromen, een beetje bewegen... 449 00:28:46,246 --> 00:28:47,769 Wauw! Wauw! 450 00:28:48,117 --> 00:28:49,640 Hé, gaat het? 451 00:28:49,815 --> 00:28:51,947 Nee! Stop! Geef haar gewoon wat ruimte. 452 00:28:55,385 --> 00:28:57,474 Ah, het spijt me. 453 00:28:58,737 --> 00:29:00,303 Rustig aan, voorzichtig nu... 454 00:29:08,007 --> 00:29:10,531 Ah! De engel... 455 00:29:20,280 --> 00:29:22,325 Hé, sorry... Ik probeerde alleen maar te helpen. 456 00:29:22,499 --> 00:29:24,458 Ik kan het vervangen. 457 00:29:24,632 --> 00:29:27,809 Nee, dat kan niet. 458 00:29:42,389 --> 00:29:43,564 Hoi... 459 00:29:47,133 --> 00:29:50,876 Wil je praten of zo? 460 00:29:51,050 --> 00:29:53,226 Dat kleine engeltje, 461 00:29:53,400 --> 00:29:56,707 Ik heb dat als kind samen met mijn grootouders gemaakt. 462 00:29:57,447 --> 00:29:59,536 Het is een van de laatste dingen die mij aan mijn oma doet denken 463 00:29:59,710 --> 00:30:02,235 elke kerst. 464 00:30:02,409 --> 00:30:05,020 Wauw. Dat, ah, 465 00:30:05,194 --> 00:30:07,675 dat was belangrijk. 466 00:30:08,023 --> 00:30:09,546 Het spijt me. 467 00:30:09,720 --> 00:30:13,942 Ik weet dat het een ongeluk was. Ik heb even een minuutje nodig. 468 00:30:14,116 --> 00:30:16,640 Het wordt er niet makkelijker op. 469 00:30:46,322 --> 00:30:48,368 Zijn dit de jongens van de band van Big Hickory? 470 00:30:48,542 --> 00:30:51,937 Ja hoor. Ik ken ze allemaal al sinds ik nog niet kon lopen. 471 00:31:00,467 --> 00:31:02,991 Hey Katie. Hoe is het met de oude man? 472 00:31:03,165 --> 00:31:05,211 Ik heb hem al tijden niet meer gezien. 473 00:31:05,385 --> 00:31:06,865 Hij komt niet zo vaak buiten. 474 00:31:07,039 --> 00:31:09,389 Ja, nou ja, hij heeft zijn bijnaam wel verdiend, hè? 475 00:31:09,563 --> 00:31:11,260 Oude Hickory. 476 00:31:11,434 --> 00:31:14,089 Het hardste hout dat er is, voor het hardste hoofd dat er is. 477 00:31:14,263 --> 00:31:16,613 Hij is niet veranderd. Maar, eh... 478 00:31:16,787 --> 00:31:20,487 Ik wilde het met u hebben over het paardenasiel van mijn familie. 479 00:31:20,661 --> 00:31:22,576 We zijn onze financiering kwijt. 480 00:31:22,750 --> 00:31:24,970 En we hebben tegen het einde van het jaar een aanzienlijk bedrag nodig 481 00:31:25,144 --> 00:31:27,929 in donaties, anders sluiten we definitief. 482 00:31:28,103 --> 00:31:30,976 - Nou, dat is niet goed. - Dat is het niet. 483 00:31:31,150 --> 00:31:33,282 We hopen dus een benefietconcert te kunnen organiseren. 484 00:31:33,456 --> 00:31:35,197 Ja, we proberen een Bluegrassband op te richten 485 00:31:35,371 --> 00:31:37,896 en Katie zei dat je misschien wel wat mensen kent. 486 00:31:38,070 --> 00:31:40,072 Hé jongens, kom eens hier. 487 00:31:40,246 --> 00:31:43,075 Katie en deze jongeman willen dat wij de band samenstellen. 488 00:31:43,249 --> 00:31:45,904 Oh nee. Wij dachten dat jij er misschien wel een paar wist.... 489 00:31:46,078 --> 00:31:48,994 We zouden het geweldig vinden als de Blue Mountain Revival Boys 490 00:31:49,168 --> 00:31:50,169 met Katie zou spelen. 491 00:31:50,343 --> 00:31:53,128 Wat? Dit is onze haak. 492 00:31:53,302 --> 00:31:55,870 Kleindochter van Big Hickory herenigd 493 00:31:56,044 --> 00:31:58,220 met Blue Mountain Revival! 494 00:31:58,394 --> 00:32:00,962 Weet Ben hiervan? 495 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 Het komt wel goed met hem. 496 00:32:06,185 --> 00:32:07,577 Nou, hoeveel krijg je voor dit klusje? 497 00:32:07,751 --> 00:32:10,015 Niets! Het betaalt niets. Wij hebben niets. 498 00:32:10,189 --> 00:32:11,538 Dus als je het niet kunt, is dat helemaal prima... 499 00:32:11,712 --> 00:32:14,541 Katie, Katie. Ik denk dat ik gerust kan zeggen, 500 00:32:14,715 --> 00:32:16,847 namens de Blue Mountain Revival Boys, 501 00:32:17,022 --> 00:32:18,937 Wij doen mee! 502 00:32:19,111 --> 00:32:20,416 Jij bent? 503 00:32:20,590 --> 00:32:21,983 Ze zijn binnen! 504 00:32:22,157 --> 00:32:24,638 Meisje, je hebt een band! 505 00:32:33,342 --> 00:32:35,083 We hebben nu echt een haakje, Katie. 506 00:32:35,257 --> 00:32:37,956 Dit is goed. Dit is heel goed. 507 00:32:38,130 --> 00:32:39,348 Nee, dat is het niet, Grant. 508 00:32:39,522 --> 00:32:41,263 Mijn grootvader zal woedend zijn. 509 00:32:41,437 --> 00:32:43,091 Waarom? 510 00:32:43,265 --> 00:32:45,006 Je neemt niet zomaar de band van een ander over. 511 00:32:45,180 --> 00:32:47,878 Dat is rock-'n-roll 101. 512 00:32:48,053 --> 00:32:49,445 Ik probeerde alleen maar te helpen. 513 00:32:49,619 --> 00:32:52,013 Ik kan teruggaan en nee zeggen. 514 00:32:52,187 --> 00:32:53,754 We kunnen nu geen nee meer zeggen. 515 00:32:53,928 --> 00:32:55,451 Ze zijn zo enthousiast. En ze zijn echt goede jongens. 516 00:32:55,625 --> 00:32:58,193 - Dat ga ik ze niet aandoen. - Ja. 517 00:32:58,367 --> 00:33:00,891 Oké, dat kunnen we dus niet doen... 518 00:33:01,066 --> 00:33:04,895 En we kunnen het niet ongedaan maken. 519 00:33:05,070 --> 00:33:07,333 Zoiets. 520 00:33:07,507 --> 00:33:09,422 Nou, dit is de beste haak die we hebben 521 00:33:09,596 --> 00:33:11,685 als we dit gaan doen. 522 00:33:13,469 --> 00:33:15,645 Het is tijd om aan het werk te gaan. 523 00:33:17,212 --> 00:33:18,518 Ik denk dat ik weet waar we kunnen beginnen. 524 00:33:20,085 --> 00:33:21,477 Kom morgenvroeg naar mij toe. 525 00:33:28,093 --> 00:33:30,965 ♪ Alles wat ik wilde 526 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 ♪ Toen ik een klein kind was 527 00:33:33,489 --> 00:33:36,492 ♪ Werd voor mij neergelegd 528 00:33:36,666 --> 00:33:39,974 ♪ Liefde in de vorm van geschenken 529 00:33:40,148 --> 00:33:42,759 ♪ Nu wil ik alleen nog maar dit 530 00:33:43,108 --> 00:33:45,197 ♪ Dat dit allemaal mag duren 531 00:33:45,371 --> 00:33:48,069 ♪ Houd vast aan de momenten 532 00:33:48,243 --> 00:33:50,941 ♪ Dat moet allemaal veel te snel voorbijgaan 533 00:33:51,116 --> 00:33:54,075 ♪ Laten we er gewoon van genieten 534 00:33:57,296 --> 00:33:59,820 ♪ Stop de kinderen in 535 00:33:59,994 --> 00:34:02,866 ♪ En elkaar stevig vasthouden 536 00:34:03,041 --> 00:34:05,434 ♪ Er is een groenblijvende plant 537 00:34:05,608 --> 00:34:08,437 ♪ In een slinger gewikkeld 538 00:34:08,611 --> 00:34:11,353 ♪ Er is een kerstboom 539 00:34:11,527 --> 00:34:14,182 ♪ In het middelpunt van een gezin 540 00:34:14,356 --> 00:34:17,098 ♪ Er is een familie 541 00:34:17,272 --> 00:34:20,493 ♪ Hun zegeningen tellen 542 00:34:26,064 --> 00:34:28,501 ♪ Wij zingen Stille Nacht 543 00:34:28,675 --> 00:34:31,460 ♪ Onder de straatlantaarns 544 00:34:31,634 --> 00:34:34,420 ♪ Buren openen deuren en 545 00:34:34,594 --> 00:34:37,379 ♪ Welkom binnen 546 00:34:37,553 --> 00:34:40,121 ♪ Maak snel een foto 547 00:34:40,295 --> 00:34:42,863 ♪ Ik zweer dat dit perfect is 548 00:34:46,301 --> 00:34:48,999 ♪ Dit is alles wat ik wil 549 00:34:49,174 --> 00:34:51,915 ♪ Want voordat we het weten 550 00:34:55,223 --> 00:34:57,878 ♪ Voetstappen als hartslagen 551 00:34:58,052 --> 00:35:00,359 ♪ Rennend door de gang 552 00:35:00,533 --> 00:35:03,362 ♪ Er is een groenblijvende plant 553 00:35:03,536 --> 00:35:06,147 ♪ In een slinger gewikkeld 554 00:35:06,321 --> 00:35:09,150 ♪ Er is een kerstboom 555 00:35:09,324 --> 00:35:11,979 ♪ In het middelpunt van een gezin 556 00:35:12,153 --> 00:35:15,025 ♪ Er is een familie 557 00:35:15,200 --> 00:35:18,420 ♪ Hun zegeningen tellen 558 00:35:19,987 --> 00:35:21,249 Hallo. 559 00:35:21,423 --> 00:35:24,209 Gewoon het gebruikelijke, denk ik. 560 00:35:35,742 --> 00:35:37,309 Annuleer dat. 561 00:35:41,487 --> 00:35:43,358 Waar is onze engel? 562 00:35:44,229 --> 00:35:46,753 Het viel. En brak. 563 00:35:49,016 --> 00:35:50,887 En wat is dit? 564 00:35:51,061 --> 00:35:53,368 Blue Mountain Revival... Dat is niet jullie band. 565 00:35:53,542 --> 00:35:56,066 - Dat is mijn band. - Ik weet het niet, opa. 566 00:35:56,241 --> 00:35:58,025 Het lijkt erop dat je eigenlijk geen band meer hebt. 567 00:35:58,199 --> 00:36:00,810 Het lijkt erop dat je veel mist sinds oma is overleden. 568 00:36:00,984 --> 00:36:01,985 Zo is het genoeg! 569 00:36:05,424 --> 00:36:07,643 Sorry, paard. 570 00:36:08,383 --> 00:36:11,169 I'm sorry, Katie. 571 00:36:11,343 --> 00:36:13,954 Je mag mijn band niet hebben. 572 00:36:14,128 --> 00:36:15,390 Sommige dingen zijn heilig. 573 00:36:15,564 --> 00:36:17,740 Oké, ik breng je. 574 00:36:18,088 --> 00:36:22,049 Nee! Wat dacht je van Claire Crosby? Zij is tegenwoordig enorm. 575 00:36:22,223 --> 00:36:23,877 Ik geef je haar nummer. 576 00:36:24,051 --> 00:36:25,531 Wacht, ken je haar? 577 00:36:25,705 --> 00:36:27,620 Ze opende een paar keer voor mij 578 00:36:27,794 --> 00:36:29,970 toen ze net begon. Bel haar. 579 00:36:30,144 --> 00:36:32,320 Ze is in Nashville, dat is niet zo ver. 580 00:36:32,494 --> 00:36:35,454 En ze is mij nog wat schuldig. 581 00:36:35,628 --> 00:36:38,935 Maar de Blue Mountain Revival Boys bestaan ​​niet. 582 00:36:39,109 --> 00:36:41,155 Is dat duidelijk? 583 00:36:41,329 --> 00:36:45,638 Oké. Geen Blue Mountain Revival Boys. 584 00:36:47,248 --> 00:36:49,511 Ik zal haar bellen. 585 00:36:50,991 --> 00:36:52,122 Goed. 586 00:36:56,692 --> 00:36:59,042 Claire Crosby... 587 00:37:06,746 --> 00:37:07,703 Hallo? 588 00:37:07,877 --> 00:37:10,010 Hallo! Eh... 589 00:37:10,184 --> 00:37:12,969 Claire, dit is een vreemde oproep voor je om... 590 00:37:13,143 --> 00:37:18,105 Ik ben Katie Pendleton en mijn grootvader is Ben Pendleton. 591 00:37:18,279 --> 00:37:20,238 Awww, Big Hickory, ik hou van die man! 592 00:37:20,412 --> 00:37:22,849 Oh, hij houdt ook van jou. 593 00:37:23,197 --> 00:37:26,592 Hij gaf me zelfs jouw nummer, zodat ik kon vragen of je beschikbaar was voor een benefietvoorstelling. 594 00:37:26,766 --> 00:37:30,073 Hij zei dat je hem misschien een gunst verschuldigd was of zoiets? 595 00:37:30,248 --> 00:37:32,989 Die oude hond. Oké, nou, ik ben op tournee 596 00:37:33,163 --> 00:37:35,557 maar waarom vertel je me niet een datum waar je aan dacht 597 00:37:35,731 --> 00:37:37,211 en ik zal kijken of ik het kan laten werken. 598 00:37:37,385 --> 00:37:40,040 Oké, prima. 599 00:37:40,214 --> 00:37:44,087 Ja, dus, ah, mijn familie heeft een paardenopvang en... 600 00:38:07,502 --> 00:38:09,983 Deze plek heeft werkelijk alles wat we nodig hebben. 601 00:38:10,157 --> 00:38:13,291 Er passen hier veel mensen in. 602 00:38:13,465 --> 00:38:17,077 Ja, maar zelfs als we helemaal uitverkocht zijn, 603 00:38:17,251 --> 00:38:19,819 dat zal helpen om de lichten een paar maanden te laten branden, 604 00:38:19,993 --> 00:38:21,995 maar het vervangt niet echt de donatie van je vader. 605 00:38:22,169 --> 00:38:25,172 Nou ja, misschien redt Claire het wel, zodat mensen meer gaan doneren. 606 00:38:25,346 --> 00:38:26,913 Dat is wel heel erg vergezocht. 607 00:38:27,087 --> 00:38:28,175 Ik denk niet dat we daarop moeten wedden. 608 00:38:28,349 --> 00:38:29,916 Nou, als ze speelt, 609 00:38:30,090 --> 00:38:31,874 Het zal geen probleem zijn om deze plaatsen te vullen. 610 00:38:32,048 --> 00:38:35,530 Claire Crosby en de Blue Mountain Revival... 611 00:38:35,704 --> 00:38:38,533 Dat is wel heel gaaf. 612 00:38:38,707 --> 00:38:42,885 Als Claire ja zegt, dan speelt Blue Mountain Revival niet . 613 00:38:43,059 --> 00:38:44,409 Wat? 614 00:38:44,583 --> 00:38:46,846 Mijn grootvader maakte duidelijk dat 615 00:38:47,020 --> 00:38:49,239 Claire zou in hun plaats spelen . 616 00:38:49,414 --> 00:38:51,546 Nou, als ze niet bij je terugkomt, 617 00:38:51,720 --> 00:38:53,592 We hebben de Blue Mountain Revival nodig om te spelen. 618 00:38:53,766 --> 00:38:55,724 Het is onze enige kans om geld te verdienen. 619 00:38:56,072 --> 00:38:58,597 Dus wat maakt het uit wat Big Hickory zegt. 620 00:39:02,078 --> 00:39:03,950 Ja. 621 00:39:04,124 --> 00:39:05,604 Je hebt gelijk. 622 00:39:10,696 --> 00:39:13,133 Ze is er nog niet klaar voor, pap. 623 00:39:13,307 --> 00:39:16,092 Waarom zet je het zadel niet omhoog? 624 00:39:23,535 --> 00:39:25,101 Soms weten ze niet dat ze er klaar voor zijn 625 00:39:25,275 --> 00:39:26,973 totdat je het zadel erop krijgt. 626 00:39:27,147 --> 00:39:30,890 Ze heeft het al een tijdje niet meer gevoeld, dus het is eng. 627 00:39:31,064 --> 00:39:33,936 Maar als het eenmaal aan is, herinnert het paard zich eigenlijk hoe het voelde 628 00:39:34,110 --> 00:39:37,244 en er is niets om je zorgen over te maken. 629 00:39:37,418 --> 00:39:40,813 Ik ben het niet met je oneens, maar het is gewoon nog niet haar tijd. 630 00:39:40,987 --> 00:39:42,380 Nog niet. 631 00:39:42,554 --> 00:39:44,164 Wij brengen haar er wel heen. 632 00:39:55,088 --> 00:39:56,698 Ok schatje. 633 00:40:04,227 --> 00:40:09,058 Kijk Luna, je moet ons vertrouwen. 634 00:40:10,364 --> 00:40:13,019 Daar ben je. Bandrepetitie? 635 00:40:13,193 --> 00:40:14,629 Ik heb geprobeerd je een sms te sturen , maar je hebt niet gereageerd. 636 00:40:14,803 --> 00:40:16,979 Verdorie! Ik was het helemaal vergeten! 637 00:40:17,153 --> 00:40:18,459 Hoeveel tijd hebben we? 638 00:40:18,633 --> 00:40:20,461 We moeten over tien minuten vertrekken. 639 00:40:20,635 --> 00:40:22,594 Twintig minuten geleden. 640 00:40:25,031 --> 00:40:26,859 Oké... 641 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 Hallo, manager. 642 00:40:37,347 --> 00:40:41,961 ♪ Kom, alle gelovigen 643 00:40:42,135 --> 00:40:45,355 ♪ Blij en triomfantelijk 644 00:40:45,530 --> 00:40:49,316 ♪ O kom, o kom, 645 00:40:49,490 --> 00:40:53,842 ♪ Naar Bethlehem 646 00:40:54,190 --> 00:40:57,977 ♪ Kom en aanschouw Hem 647 00:40:58,151 --> 00:41:01,459 ♪ Geboren als Koning der Engelen 648 00:41:01,633 --> 00:41:05,506 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 649 00:41:05,680 --> 00:41:09,510 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 650 00:41:09,684 --> 00:41:14,210 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 651 00:41:14,384 --> 00:41:17,953 ♪ Christus de Heer 652 00:41:24,394 --> 00:41:27,223 De jongens en ik hebben alvast een setlist voor jullie gemaakt. 653 00:41:27,397 --> 00:41:30,531 We dachten dat we het leuk zouden houden binnen het kerstthema, toch? 654 00:41:30,705 --> 00:41:32,925 En hier zijn wat leuke klassiekers. 655 00:41:33,099 --> 00:41:35,928 "Wij wensen u een vrolijk kerstfeest", "O kerstboom", 656 00:41:36,102 --> 00:41:37,146 "Versier de gangen"... 657 00:41:37,320 --> 00:41:38,626 Dat ziet er geweldig uit, Billy. 658 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Maar je hebt mijn favoriete liedje weggelaten , 659 00:41:40,454 --> 00:41:42,151 "Ga het op de berg vertellen". 660 00:41:45,111 --> 00:41:47,200 ja, nou, dat wisten we wel 661 00:41:47,374 --> 00:41:49,028 de favoriet van je oma. Dus 662 00:41:49,202 --> 00:41:52,292 Uit respect voor je grootvader hebben we het weggelaten. 663 00:41:54,120 --> 00:41:55,600 Maar hé, wat denk jij ervan? 664 00:41:55,774 --> 00:41:57,993 Ik denk dat we met deze lijst wel uit de voeten kunnen. 665 00:41:58,167 --> 00:41:59,647 Ik denk dat het een winnaar is. 666 00:42:01,127 --> 00:42:04,609 Ik ben het met je eens, Billy. Ik denk dat het een winnaar is. 667 00:42:04,783 --> 00:42:06,001 Nou, daar gaan we dan maar eens op in. 668 00:42:06,175 --> 00:42:07,699 Proost! 669 00:42:08,177 --> 00:42:10,484 Oké, je benen staan ​​dus naar binnen gedraaid. 670 00:42:10,658 --> 00:42:13,400 Van buitenaf voelt het misschien natuurlijker, maar bedenk dat je een soort van 671 00:42:13,574 --> 00:42:15,315 het paard met je benen omhelzen. 672 00:42:18,274 --> 00:42:20,059 Dat is makkelijk! 673 00:42:20,233 --> 00:42:22,061 Omdat ik zo'n goede leraar heb. 674 00:42:22,235 --> 00:42:23,584 Maar ik denk dat ik er klaar voor ben. 675 00:42:23,758 --> 00:42:25,760 - Waarvoor? - Oh, weet je wel. 676 00:42:26,108 --> 00:42:28,502 Draven. Galopperen. Houtspringen. 677 00:42:28,676 --> 00:42:31,505 Ik zag je de laatste keer. Je bent er nog niet klaar voor. 678 00:42:31,679 --> 00:42:32,593 Ik ben er klaar voor. 679 00:42:32,767 --> 00:42:33,768 Ben je klaar? 680 00:42:34,116 --> 00:42:35,422 Absoluut. 681 00:42:35,596 --> 00:42:37,076 Oké. 682 00:42:41,036 --> 00:42:42,298 Deze keer doen we het heel langzaam 683 00:42:42,472 --> 00:42:44,562 - zodat ik je niet kwijtraak. - Ha! 684 00:42:44,736 --> 00:42:47,042 Misschien zou dat niet zo erg zijn. 685 00:42:47,216 --> 00:42:49,349 Wees voorzichtig met wat je wenst. 686 00:42:54,702 --> 00:42:56,965 Bedankt voor die les... 687 00:42:57,139 --> 00:42:58,793 In nederigheid. 688 00:42:59,141 --> 00:43:01,230 Katie, ben je hier? 689 00:43:01,404 --> 00:43:03,189 Ja. Hé, opa, 690 00:43:03,363 --> 00:43:05,060 Zal ik Bill Monroe voor je ophangen? 691 00:43:05,234 --> 00:43:07,454 Nee, nee. Ik kwam niet voor een ritje, Katie Bear. 692 00:43:07,628 --> 00:43:10,109 Ik wilde je alleen de telefoon geven. 693 00:43:10,283 --> 00:43:12,198 Wacht even. 694 00:43:17,116 --> 00:43:19,031 Nou, zeg dan iets. 695 00:43:19,205 --> 00:43:20,510 Hallo? 696 00:43:20,685 --> 00:43:22,425 Hoi Katie! Ik ben Claire Crosby. 697 00:43:26,299 --> 00:43:28,083 - Hallo. - Dus, je grootvader 698 00:43:28,257 --> 00:43:29,955 heeft mij alle details gegeven en ik wilde gewoon 699 00:43:30,129 --> 00:43:33,349 om je te laten weten dat ik meedoe. 700 00:43:33,523 --> 00:43:34,916 Pardon? 701 00:43:35,090 --> 00:43:36,614 Ik doe mee. 702 00:43:36,788 --> 00:43:38,354 Big Hickory vertelde mij over het goede werk 703 00:43:38,528 --> 00:43:39,573 die je met paarden doet. 704 00:43:39,747 --> 00:43:41,488 En het is voor een goed doel. 705 00:43:41,662 --> 00:43:43,185 Ik help u graag. 706 00:43:43,359 --> 00:43:45,274 Ik ga een extra datum aan de tour toevoegen, 707 00:43:45,448 --> 00:43:48,103 en wij verzorgen uw liefdadigheidsoptreden. 708 00:43:48,277 --> 00:43:51,890 Claire.Is.In. 709 00:43:52,064 --> 00:43:53,935 Ik denk dat ze dat correct verwoordde. 710 00:43:54,109 --> 00:43:57,025 Dank u wel, en dank u wel! 711 00:43:57,199 --> 00:43:59,158 Graag gedaan, Katie. Mijn manager neemt contact met je op. 712 00:43:59,332 --> 00:44:00,115 We spreken elkaar snel. 713 00:44:00,289 --> 00:44:01,334 Ja mevrouw. 714 00:44:05,294 --> 00:44:07,514 Oké, oké. Genoeg daarover! Stop ermee. 715 00:44:07,688 --> 00:44:09,995 Ga het gewoon aan de wereld vertellen 716 00:44:10,169 --> 00:44:13,172 dat je nu Claire Crosby in je show hebt. 717 00:44:23,095 --> 00:44:24,879 Dit ziet er werkelijk fantastisch uit. 718 00:44:25,053 --> 00:44:26,533 Ja... 719 00:44:26,707 --> 00:44:27,882 Een... 720 00:44:28,056 --> 00:44:29,579 Heb je het aan je grootvader gevraagd? 721 00:44:29,754 --> 00:44:32,408 of Claire iets op haar sociale media zou kunnen posten? 722 00:44:32,582 --> 00:44:34,628 Ben Pendleton haat technologie. 723 00:44:34,802 --> 00:44:36,891 Hij kent het woord 'socials' niet eens . 724 00:44:37,065 --> 00:44:39,328 Nou, dat gebeurt echt. 725 00:44:39,502 --> 00:44:41,374 Ik bedoel, met Claire die speelt... 726 00:44:41,548 --> 00:44:43,202 Dit is groot. 727 00:44:45,421 --> 00:44:46,858 Geweldig voor ons... 728 00:44:47,032 --> 00:44:48,729 Slecht voor Blue Mountain Revival. 729 00:44:49,077 --> 00:44:49,991 Ja hoor. 730 00:44:50,165 --> 00:44:52,080 Hoe wil je dat aanpakken? 731 00:44:52,254 --> 00:44:55,475 Waarschijnlijk is het beter om de pleister er gewoon af te trekken en het te doen. 732 00:45:03,091 --> 00:45:06,312 Het komt goed. Ze zullen het begrijpen. 733 00:45:06,486 --> 00:45:09,271 Dit is echt het allerleukste wat je ooit kunt doen. 734 00:45:09,445 --> 00:45:12,274 - Staat bovenaan de lijst! - Hé, ze zullen het begrijpen. 735 00:45:12,448 --> 00:45:14,015 We hebben Claire! 736 00:45:14,189 --> 00:45:16,583 Ze heeft ongeveer een dozijn nummer 1-hits gehad. 737 00:45:16,757 --> 00:45:18,150 En een realityshow. 738 00:45:18,324 --> 00:45:20,630 Ik bedoel, de kaartverkoop is met 30 procent gestegen 739 00:45:20,805 --> 00:45:23,068 sinds het nieuws gisteravond online kwam. 740 00:45:24,330 --> 00:45:26,071 Je hebt gelijk. 741 00:45:26,245 --> 00:45:28,203 Het is in het belang van het heiligdom. 742 00:45:28,377 --> 00:45:29,857 Ze zullen het begrijpen. 743 00:45:30,031 --> 00:45:31,859 Ze zullen het begrijpen. 744 00:45:32,033 --> 00:45:34,906 Ze zullen het begrijpen. 745 00:45:35,080 --> 00:45:37,822 Probeer je het te laten ontstaan ​​door wilskracht? 746 00:45:38,170 --> 00:45:41,303 Ik probeer mezelf te overtuigen. Het werkt niet. 747 00:45:41,477 --> 00:45:43,523 Mijn grootvader is de officiële mascotte voor 748 00:45:43,697 --> 00:45:45,743 ellende zoekt gezelschap, weet je? 749 00:46:19,428 --> 00:46:21,561 Dank u wel. Heel erg bedankt. 750 00:46:21,735 --> 00:46:23,476 Hey, Katie! 751 00:46:23,650 --> 00:46:25,957 Nou, daar wilden we je mee verrassen. 752 00:46:26,131 --> 00:46:28,307 Maar nu je hier bent, wat denk je ervan? 753 00:46:28,481 --> 00:46:30,004 Nu wed ik dat je mooie zang 754 00:46:30,178 --> 00:46:32,441 zal daar heel mooi bij passen. 755 00:46:32,615 --> 00:46:34,530 Heel mooi, inderdaad. 756 00:46:34,704 --> 00:46:38,099 - Het klonk fantastisch. - Geweldig. 757 00:46:38,273 --> 00:46:41,276 Nu, voordat je iets zegt, wil ik je alleen laten weten 758 00:46:41,450 --> 00:46:44,279 hoeveel plezier we hiermee hebben. 759 00:46:44,453 --> 00:46:47,413 Ik bedoel, het is alsof we weer verliefd zijn geworden op het spelen, 760 00:46:47,587 --> 00:46:49,197 weet je? 761 00:46:50,503 --> 00:46:51,983 Nou ja, eh... 762 00:46:52,157 --> 00:46:55,464 Dat is eigenlijk waar ik hier over wilde praten. 763 00:46:55,638 --> 00:46:56,944 Oké dokie. 764 00:46:57,118 --> 00:46:58,903 Nou, waar denk je aan? 765 00:46:59,077 --> 00:47:00,513 Dus... 766 00:47:01,993 --> 00:47:03,777 We hebben Claire Crosby laten komen. 767 00:47:03,951 --> 00:47:08,042 Claire? Dat is geweldig! 768 00:47:08,738 --> 00:47:11,916 Maar waarom kijk je er dan zo somber over? 769 00:47:12,090 --> 00:47:14,005 Ik bedoel, wij kunnen haar steunen! 770 00:47:17,138 --> 00:47:18,966 Ze speelt niet met je, 771 00:47:19,140 --> 00:47:21,577 Zij vervangt jou. 772 00:47:21,751 --> 00:47:24,537 Wat bedoel je met vervangen? 773 00:47:24,711 --> 00:47:27,105 Kijk, mijn grootvader vond het geen goed idee 774 00:47:27,279 --> 00:47:29,281 voor Blue Mountain Revival om met mij te spelen, 775 00:47:29,455 --> 00:47:31,587 een soort reünie zonder hem. En dus... 776 00:47:31,761 --> 00:47:34,634 En jij dacht er niet anders over om hem te trotseren? 777 00:47:37,028 --> 00:47:40,292 Nee, dat heb ik niet gedaan. 778 00:47:40,466 --> 00:47:42,337 Goed... 779 00:47:43,121 --> 00:47:44,992 Ik denk dat dat betekent dat je niet veel meer anders bent 780 00:47:45,166 --> 00:47:47,299 dan je grootvader. 781 00:47:48,517 --> 00:47:49,518 Pardon. 782 00:47:49,692 --> 00:47:51,520 Jongens, pak het in. 783 00:47:59,050 --> 00:48:00,921 Nou, dat heb ik gedaan. 784 00:48:01,095 --> 00:48:03,010 Vertelde de band dat ze naar het optreden kwamen. 785 00:48:03,184 --> 00:48:04,925 Wat zei Billy? 786 00:48:05,099 --> 00:48:07,493 Niet veel. Stormde weg. 787 00:48:07,667 --> 00:48:09,190 Waarschijnlijk zal hij nooit meer met mij praten. 788 00:48:09,364 --> 00:48:12,193 Ja, hij kan echt een diva zijn. 789 00:48:12,367 --> 00:48:16,894 Nee, opa. Weet je wie een diva kan zijn? 790 00:48:17,068 --> 00:48:18,765 Jij. 791 00:48:19,113 --> 00:48:20,810 Nu. 792 00:48:20,985 --> 00:48:22,812 Betekent het iets voor jou? 793 00:48:23,161 --> 00:48:26,120 dat die gasten ernaar uitkeken om weer te spelen? 794 00:48:26,294 --> 00:48:28,514 Dat sommige mensen nog steeds plezier vinden in het spelen 795 00:48:28,688 --> 00:48:30,603 en jij liet mij hun harten breken? - Katie Bear, 796 00:48:30,777 --> 00:48:33,171 Iedereen heeft wel eens een gebroken hart. 797 00:48:33,345 --> 00:48:36,914 Niemand ontkomt eraan. Het is onvermijdelijk. 798 00:48:37,088 --> 00:48:39,003 Ja. 799 00:48:39,177 --> 00:48:40,830 De meeste mensen proberen er overheen te komen 800 00:48:41,179 --> 00:48:43,268 zodat ze weer van het leven kunnen genieten. 801 00:48:51,754 --> 00:48:53,582 Ik heb dus met drie verschillende cateringbedrijven gesproken. 802 00:48:53,756 --> 00:48:56,368 Geen van hen is bereid om het voedsel te doneren, maar ik heb ze verteld 803 00:48:56,542 --> 00:48:59,371 ze kunnen allemaal een stand krijgen als ze de winst met ons delen. 804 00:48:59,545 --> 00:49:03,505 - Slim! - Oh, ik heb buitentoiletten die gedoneerd worden. 805 00:49:03,679 --> 00:49:05,464 Nou ja, iemand moet het vuile werk doen 806 00:49:05,638 --> 00:49:07,814 Dus bedankt daarvoor, mevrouw Pendleton. 807 00:49:09,598 --> 00:49:11,992 Claire heeft dertig minuten geleden gepost. 808 00:49:12,166 --> 00:49:14,821 Bekijk onze aanbiedingen. 809 00:49:14,995 --> 00:49:17,780 Wauw! Dit gaat... 810 00:49:17,955 --> 00:49:19,565 Groot. 811 00:49:31,229 --> 00:49:34,145 Katie! Katie! 812 00:49:34,319 --> 00:49:38,453 Ik kan niet geloven dat je Claire Crosby hierheen hebt gehaald! 813 00:49:38,627 --> 00:49:39,977 Nog maar vijf dagen. 814 00:49:40,151 --> 00:49:41,108 Vergeet niet om uw tickets te kopen. 815 00:49:41,282 --> 00:49:42,849 Dat hebben we al gedaan. 816 00:49:43,023 --> 00:49:44,416 Mijn zus Marie en haar kinderen 817 00:49:44,590 --> 00:49:46,592 komen uit Lexington voor het concert. 818 00:49:46,766 --> 00:49:50,074 Oh, jij bent de beste. Blijf het mensen vertellen! - Oh, dat zal ik doen! 819 00:49:50,248 --> 00:49:52,032 Zeg tegen je vader en moeder dat ik je gedag zeg. 820 00:49:52,206 --> 00:49:54,165 Dat zal ik zeker doen, Miss June. 821 00:49:55,818 --> 00:49:58,169 Het gaat heel goed met je, Katie. 822 00:49:58,343 --> 00:50:01,215 Ik heb er zelfs een livestreamcomponent aan toegevoegd, zodat 823 00:50:01,389 --> 00:50:04,827 Mensen die er niet bij kunnen zijn, kunnen doneren en thuis meekijken. 824 00:50:05,002 --> 00:50:06,568 Oké. Je bent briljant. 825 00:50:06,742 --> 00:50:09,876 Briljant is een understatement. 826 00:50:10,050 --> 00:50:12,226 - Wat dacht je van genialiteit? - Hmmmm. 827 00:50:12,400 --> 00:50:14,924 Ik ben er nog niet klaar voor om de briljante drempel te overschrijden . 828 00:50:15,099 --> 00:50:16,448 Ik ga weer aan het werk. 829 00:50:57,663 --> 00:51:00,144 Heb ik dit goed gehoord? Je hebt Claire Crosby 830 00:51:00,318 --> 00:51:02,189 Fields of Blue spelen? 831 00:51:02,363 --> 00:51:05,279 Ja, pap. We gaan het zonder jou doen. 832 00:51:05,453 --> 00:51:07,890 Wat is dit, zoon? 833 00:51:08,065 --> 00:51:10,284 Over twee weken ben je weer terug in Atlanta. 834 00:51:10,458 --> 00:51:14,071 Dat betekent niet dat ik geen verschil kan maken zolang ik hier ben, pap. 835 00:51:14,854 --> 00:51:17,596 Dat heb je vast van je moeders kant. 836 00:51:20,294 --> 00:51:22,079 Heb jij dat gevoel dan nooit? 837 00:51:22,253 --> 00:51:23,254 Alsof je iets zomaar doet 838 00:51:23,428 --> 00:51:24,994 het is het juiste om te doen. 839 00:51:25,169 --> 00:51:27,997 Zelfs als het ergens diep begraven ligt. 840 00:51:28,172 --> 00:51:32,263 Ik laat mijn geld het goede doen. 841 00:51:32,437 --> 00:51:35,004 En het heeft ons ook nog andere dingen opgeleverd, 842 00:51:35,179 --> 00:51:36,919 inclusief je rechtendiploma. 843 00:51:37,094 --> 00:51:37,964 En daar ben ik dankbaar voor. 844 00:51:38,138 --> 00:51:41,359 Ja, soms weet ik het niet zo zeker. 845 00:51:41,533 --> 00:51:44,449 Dus... wil je naar de show komen? 846 00:51:44,623 --> 00:51:47,365 Als Crosby speelt, zeker. 847 00:51:47,539 --> 00:51:51,804 Oké, de kaartjes kosten een donatie van $30 per stuk. 848 00:51:52,152 --> 00:51:53,632 Hé, hé, ik ben je vader. 849 00:51:53,806 --> 00:51:57,984 Ik weet zeker dat je er wel een paar voor mij kunt kopen. 850 00:51:58,158 --> 00:51:59,768 Ja. 851 00:52:27,013 --> 00:52:28,362 Hoi! 852 00:52:28,536 --> 00:52:30,190 Wat ben je aan het doen? 853 00:52:30,364 --> 00:52:32,497 Ik dacht dat als ik een ervaren ruiter wilde worden, 854 00:52:32,671 --> 00:52:35,195 Ik moet ook een ervaren trimster worden. 855 00:52:35,369 --> 00:52:37,328 Ik wilde ook gewoon het huis uit. 856 00:52:37,502 --> 00:52:41,158 Luna mag niemand. 857 00:52:41,332 --> 00:52:43,595 Het lijkt erop dat ze mij aardig vindt. 858 00:52:43,769 --> 00:52:45,640 En welke dame houdt er nou niet van om verwend te worden? 859 00:52:45,814 --> 00:52:47,033 Heb ik gelijk? 860 00:52:47,207 --> 00:52:48,339 Heb ik gelijk, Luna? 861 00:52:52,212 --> 00:52:58,087 Nou, dit meisje vertrouwt je elke dag meer en meer. 862 00:53:03,310 --> 00:53:05,921 Daar is deze plek toch voor? 863 00:53:07,053 --> 00:53:09,664 Ja, dat is het. 864 00:53:11,057 --> 00:53:13,277 Ben je klaar voor een nieuwe rit? 865 00:53:13,451 --> 00:53:16,062 - Dat denk ik wel. - Maar niet op Luna. 866 00:53:16,236 --> 00:53:17,324 Ze laat zich niet door iemand berijden. 867 00:53:17,498 --> 00:53:18,891 Ja, zeker. 868 00:53:19,065 --> 00:53:21,981 Zij vertrouwt mij misschien wel, maar ik vertrouw haar niet. 869 00:53:22,155 --> 00:53:23,548 Nog. 870 00:53:26,028 --> 00:53:28,509 Het komt weer bij me terug. 871 00:53:28,683 --> 00:53:31,120 Ik dacht dat je opgegroeid zou zijn met paarden. 872 00:53:31,295 --> 00:53:32,992 Ja, mijn vader had ze altijd, 873 00:53:33,166 --> 00:53:35,168 dus ik zag ze af en toe in de zomer. 874 00:53:35,342 --> 00:53:37,388 Maar ik ben opgegroeid met mijn moeder in Dallas. 875 00:53:37,562 --> 00:53:39,738 In Dallas zijn paarden. 876 00:53:40,086 --> 00:53:42,219 Niet waar ik woonde. 877 00:53:42,393 --> 00:53:43,916 Leuke Dallas. 878 00:53:44,090 --> 00:53:46,005 De meest bougies. 879 00:53:46,179 --> 00:53:48,007 Dus, wat ga je doen in Atlanta? 880 00:53:48,181 --> 00:53:50,575 Weet je, het leven. 881 00:53:50,749 --> 00:53:53,839 Het kantoor. Papieren met de rode lijnen. 882 00:53:54,013 --> 00:53:56,015 Stadsleven. 883 00:53:56,189 --> 00:53:59,497 Maakt dat je blij? 884 00:53:59,671 --> 00:54:03,849 Ik weet niet of ik al heb gevonden wat mij gelukkig maakt. 885 00:54:04,023 --> 00:54:08,897 Nou, dit is mijn geluksplek. 886 00:54:19,995 --> 00:54:21,519 Meen je dat nou? 887 00:54:22,998 --> 00:54:24,435 Haha! 888 00:54:26,132 --> 00:54:27,655 Oké, zelfs, zelfs. 889 00:54:28,265 --> 00:54:29,831 Nu staan ​​we quitte. 890 00:54:30,005 --> 00:54:30,963 Bestand. 891 00:54:31,137 --> 00:54:33,748 Wapenstilstand, wapenstilstand, wapenstilstand. 892 00:54:39,014 --> 00:54:39,798 Oké... 893 00:54:40,146 --> 00:54:41,060 Oké, oké, oké, wacht. 894 00:54:45,325 --> 00:54:47,893 Wat? Wat is het? 895 00:54:48,067 --> 00:54:50,330 Ze is weg. 896 00:54:50,504 --> 00:54:53,986 Onze show wordt geannuleerd vanwege overbelasting van de stembanden. 897 00:54:54,160 --> 00:54:56,075 Op doktersvoorschrift. 898 00:55:01,123 --> 00:55:03,996 Zij heeft afgezegd, maar wij, wij kunnen niet afzeggen, Katie. 899 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 Het is te laat om te annuleren. 900 00:55:06,607 --> 00:55:09,001 Wat moeten we doen, Grant? 901 00:55:09,175 --> 00:55:11,569 We kunnen het de Blue Mountain Revival nog een keer vragen. 902 00:55:11,743 --> 00:55:14,006 Dat kan ik niet doen. Je weet dat we dat niet kunnen doen. 903 00:55:14,180 --> 00:55:16,443 Oké, ik snap het. 904 00:55:16,617 --> 00:55:18,315 Nou ja, ik denk dat de mensen het wel zullen begrijpen. 905 00:55:18,489 --> 00:55:20,491 Zij zullen de zaak steunen. 906 00:55:20,665 --> 00:55:24,495 En staan ​​jij en ik daar in plaats van Claire Crosby? Twijfelachtig. 907 00:55:24,669 --> 00:55:28,325 Waarom heb je altijd zoveel medelijden met jezelf, Katie? 908 00:55:28,499 --> 00:55:30,979 Ik weet het niet, Grant. Is dat oké? 909 00:55:31,153 --> 00:55:32,938 Ik bedoel dat dit hele ding uit elkaar is gevallen 910 00:55:33,112 --> 00:55:34,940 en ik geef echt om Fields of Blue. 911 00:55:35,114 --> 00:55:37,334 Als het je iets kon schelen, zou je ook medelijden hebben. 912 00:55:37,508 --> 00:55:39,379 Of misschien maakt het je helemaal niets uit. 913 00:55:39,553 --> 00:55:41,512 Ik bedoel, wie weet überhaupt waarom je helpt. 914 00:55:41,686 --> 00:55:44,210 - Omdat ik dacht dat misschien... - Vanwege schuldgevoel? 915 00:55:44,384 --> 00:55:46,299 Omdat je vader hiervoor verantwoordelijk is en als je 916 00:55:46,473 --> 00:55:49,520 Help mij, het verlost je van de verwoesting van mijn familie? 917 00:55:49,694 --> 00:55:52,174 Wauw. Denk je dat echt? 918 00:55:52,349 --> 00:55:55,047 Mijn geluksplekje zal verdwijnen. 919 00:55:55,221 --> 00:55:58,311 En dan pak je gewoon je spullen en ga je terug naar Georgia. 920 00:55:58,485 --> 00:56:00,966 Het leven gaat voor jou gewoon door, nietwaar, Grant? 921 00:56:02,315 --> 00:56:04,448 Paarden interesseren jou niet. 922 00:56:04,622 --> 00:56:07,189 Misschien gaf ik wel om jou. 923 00:56:28,428 --> 00:56:30,517 Het spijt me, Luna. 924 00:56:30,691 --> 00:56:33,564 We kwamen echt ergens. 925 00:56:35,130 --> 00:56:37,089 Het spijt me dat ik je teleurgesteld heb. 926 00:56:55,194 --> 00:56:58,502 Ga je dan gewoon iedereen het ticket terugbetalen? 927 00:56:58,676 --> 00:57:00,721 Ik heb nog niets besloten. 928 00:57:01,069 --> 00:57:02,506 Ik kan niet eens meer helder denken. 929 00:57:02,680 --> 00:57:04,377 Heb je een hoop boze reacties gekregen? 930 00:57:04,551 --> 00:57:06,161 wanneer kondigde u de annulering aan? 931 00:57:06,335 --> 00:57:07,685 Ik heb het niet aangekondigd. 932 00:57:07,859 --> 00:57:09,513 Ik weet niet eens hoe ik het moet aankondigen. 933 00:57:09,687 --> 00:57:11,123 Nou, Grant kan je daarbij helpen. 934 00:57:11,297 --> 00:57:13,995 Grant kan doen wat hij wil. Het kan me niet schelen. 935 00:57:16,084 --> 00:57:17,434 Het kan je wel wat schelen. 936 00:57:17,608 --> 00:57:20,567 Ik heb wel grotere zorgen, pap. 937 00:57:20,741 --> 00:57:22,874 Nou ja, sommige dingen heb je niet in de hand, Katie. 938 00:57:23,048 --> 00:57:24,397 Maar als jij en Grant ruzie zouden krijgen... 939 00:57:24,571 --> 00:57:27,313 We waren niks, oké mam. Niks. 940 00:57:27,487 --> 00:57:29,010 Maak jezelf niks wijs lieverd. 941 00:57:29,184 --> 00:57:30,577 Jullie waren niet zomaar twee mensen die een fondsenwerving organiseerden 942 00:57:30,751 --> 00:57:32,449 op en draaiende. 943 00:57:32,623 --> 00:57:36,540 Jij hebt misschien het concert verloren, maar verlies Grant niet ook. 944 00:57:46,158 --> 00:57:49,901 Wat vervelend om te horen over Crosby, zoon. 945 00:57:50,075 --> 00:57:51,163 Ja. 946 00:57:51,337 --> 00:57:53,339 Hé pap... 947 00:57:53,513 --> 00:57:56,690 Stel je voor dat de geweldige Claire Crosby nooit zou spelen. 948 00:57:57,038 --> 00:57:59,388 Katie en ik stonden alleen op het podium. 949 00:57:59,563 --> 00:58:01,434 Had je willen komen? 950 00:58:01,608 --> 00:58:04,002 Zou je dan om kaartjes hebben gevraagd? 951 00:58:04,176 --> 00:58:06,395 Zeker. 952 00:58:06,570 --> 00:58:09,486 Dat vind ik moeilijk te geloven, pap. 953 00:58:09,660 --> 00:58:12,097 Kijk, Grant... 954 00:58:14,273 --> 00:58:17,189 Ik weet dat ik er niet veel voor je was toen je jonger was. 955 00:58:17,363 --> 00:58:20,975 Dat kon niet. Je moeder nam je mee naar Dallas. 956 00:58:22,020 --> 00:58:23,543 Je bent nog steeds mijn zoon. 957 00:58:23,717 --> 00:58:26,546 En ik hou nog steeds van je. 958 00:58:26,720 --> 00:58:29,462 Hé, ik heb een vraag voor je. 959 00:58:29,636 --> 00:58:32,987 Het hele gedoe begon ermee dat jij Chocolate wilde runnen. 960 00:58:33,161 --> 00:58:34,989 Je hebt nog genoeg andere paarden. Je hebt wat veulens, 961 00:58:35,163 --> 00:58:37,078 een paar ruinen, klaar voor hun injectie. 962 00:58:37,252 --> 00:58:39,951 Die het veel beter doen dan Chocolate. 963 00:58:40,125 --> 00:58:42,954 Waarom zou hij dan Chocolate runnen? Hij kan toch niet winnen. 964 00:58:43,128 --> 00:58:46,566 Mensen komen naar de baan om kampioenen te zien. 965 00:58:46,740 --> 00:58:48,481 Chocolade was een kampioen. 966 00:58:48,655 --> 00:58:52,050 Hij zal veel publiek krijgen en er zullen weddenschappen op hem worden afgesloten. 967 00:58:52,224 --> 00:58:54,574 - Ja, maar hij kan niet winnen. - Dat weet ik. 968 00:58:54,748 --> 00:58:56,968 Daarom ga ik tegen hem wedden. 969 00:58:57,142 --> 00:58:58,317 Zwaar. 970 00:58:58,491 --> 00:59:00,841 Hij zou zijn been opnieuw kunnen breken. 971 00:59:01,015 --> 00:59:03,278 Nou, dat garandeert vrijwel zeker een laatste plaats, 972 00:59:03,452 --> 00:59:05,454 Nou ja, toch? 973 00:59:05,629 --> 00:59:08,066 Nou, dat kan ik niet doen, pap. 974 00:59:09,502 --> 00:59:10,982 Waar ga je heen? 975 00:59:11,156 --> 00:59:12,636 Om een ​​vlucht naar huis te boeken. 976 01:01:05,487 --> 01:01:08,099 - Heb jij dit gedaan? - Ja. 977 01:01:08,273 --> 01:01:10,928 Ik heb het uit de prullenbak gehaald op de dag dat jij het weggooide. 978 01:01:11,102 --> 01:01:12,843 Ik heb het aan elkaar gelijmd. 979 01:01:13,017 --> 01:01:14,409 Het was niet geniaal gedaan. 980 01:01:14,583 --> 01:01:17,543 Zelfs niet briljant. 981 01:01:19,545 --> 01:01:23,375 Ik wilde het bewaren om het vlak voor het concert op te zetten, maar... 982 01:01:25,203 --> 01:01:27,466 Ja... 983 01:01:27,640 --> 01:01:30,121 Hoe dan ook, ik vertrek morgen. 984 01:01:32,297 --> 01:01:33,559 Terug naar Atlanta. 985 01:01:33,733 --> 01:01:35,256 Maar ik ben blij dat je langskwam. 986 01:01:35,430 --> 01:01:37,345 Ik wilde niet dat het op deze manier zou eindigen. 987 01:01:37,519 --> 01:01:39,347 Je gaat... terug? 988 01:01:39,521 --> 01:01:42,307 Ik dacht dat je tot na Kerstmis zou blijven ? 989 01:01:42,481 --> 01:01:44,222 Dingen veranderen, toch? 990 01:01:47,442 --> 01:01:49,314 Ik wilde je alleen maar laten weten dat, gewoon omdat 991 01:01:49,488 --> 01:01:52,012 Als iets kapot is, betekent dat niet dat je het moet weggooien. 992 01:01:52,186 --> 01:01:54,972 Vooral als het echt iets voor je betekent. 993 01:01:55,146 --> 01:01:58,584 Als je ergens van houdt, vind je een manier om het te repareren. 994 01:01:59,150 --> 01:02:02,675 Heb je het over mijn engel? 995 01:02:03,023 --> 01:02:07,071 Ja, dat denk ik wel. 996 01:02:07,245 --> 01:02:08,463 Oké. 997 01:02:08,637 --> 01:02:10,857 Oké... 998 01:02:11,031 --> 01:02:13,425 Tot ziens, Katie. 999 01:02:16,645 --> 01:02:19,170 Bedankt voor de engel. 1000 01:02:20,214 --> 01:02:23,000 Dat was heel lief van je. 1001 01:02:42,454 --> 01:02:44,586 Grootvader? 1002 01:02:52,507 --> 01:02:55,249 Kijk eens wat ik terug heb gekregen, Opa. 1003 01:03:37,248 --> 01:03:39,946 Katie, wat doe je met Jenny? 1004 01:03:40,120 --> 01:03:41,600 Ik heb haar geleend terwijl jij sliep. 1005 01:03:41,774 --> 01:03:45,430 Ik wist dat ik de voordeur op slot moest doen . 1006 01:03:47,301 --> 01:03:49,173 Katie Bear, wat doe je? Laat haar gaan. 1007 01:03:49,347 --> 01:03:51,044 Nee. 1008 01:03:51,218 --> 01:03:54,091 Katie. Laat mijn gitaar los. 1009 01:03:54,265 --> 01:03:56,267 Ik laat je niet los totdat je me een belofte doet. 1010 01:03:56,441 --> 01:04:00,184 U bent op dit moment niet in een positie om ergens over te onderhandelen. 1011 01:04:00,358 --> 01:04:03,404 Als iets kapot is, gooi je het niet zomaar weg. 1012 01:04:03,578 --> 01:04:05,972 Als je ergens van houdt, vind je een manier om het te repareren. 1013 01:04:06,146 --> 01:04:09,236 En ik hou van jou, Opa. 1014 01:04:09,410 --> 01:04:12,936 - Ik hoef niet gerepareerd te worden, Katie. - Ja, dat heb jij wel. 1015 01:04:13,110 --> 01:04:14,894 Nee, dat doe ik niet. Alsjeblieft... 1016 01:04:15,068 --> 01:04:16,940 Stop hiermee. 1017 01:04:17,114 --> 01:04:18,942 Je zult weer verliefd worden op muziek. 1018 01:04:19,116 --> 01:04:20,726 Hier en nu. 1019 01:04:21,074 --> 01:04:22,554 Ik kan niet... 1020 01:04:26,079 --> 01:04:29,387 Alsjeblieft. Ik... 1021 01:04:30,127 --> 01:04:31,432 Ik ga deze gitaar loslaten, 1022 01:04:31,606 --> 01:04:34,000 en wat je ermee doet is jouw keuze. 1023 01:04:37,569 --> 01:04:39,353 Bedankt. 1024 01:04:44,097 --> 01:04:47,057 Ik speel jouw show niet, als dat is waar het om gaat. 1025 01:04:47,231 --> 01:04:51,104 Er is geen show, Opa. 1026 01:04:51,278 --> 01:04:54,412 En dit heeft daar niets mee te maken. 1027 01:04:54,586 --> 01:04:57,589 Ik wil je gewoon weer gelukkig zien. 1028 01:05:17,435 --> 01:05:23,963 ♪ Ga het op de berg vertellen 1029 01:05:24,137 --> 01:05:28,750 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1030 01:05:38,108 --> 01:05:42,634 ♪ Over stille kuddes bij nacht 1031 01:05:43,809 --> 01:05:48,074 ♪ Zie overal in de hemel 1032 01:05:53,732 --> 01:05:56,735 Oma hield ervan om je dit liedje te horen zingen, opa. 1033 01:06:16,581 --> 01:06:21,455 ♪ Ga het op de berg vertellen 1034 01:06:21,629 --> 01:06:27,331 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1035 01:06:27,505 --> 01:06:33,032 ♪ Ga het op de berg vertellen 1036 01:06:38,385 --> 01:06:43,042 ♪ Ga het op de berg vertellen 1037 01:06:43,216 --> 01:06:47,394 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1038 01:06:55,054 --> 01:06:56,969 Welkom terug, opa. 1039 01:07:25,345 --> 01:07:29,436 Wat doe je hier, Pendleton? 1040 01:07:29,610 --> 01:07:31,395 Excuses aanbieden. 1041 01:07:33,527 --> 01:07:35,051 Waarvoor? 1042 01:07:36,095 --> 01:07:37,662 Voor alles. 1043 01:07:38,750 --> 01:07:42,362 Ik heb jullie twintig jaar geleden al in de steek gelaten ... 1044 01:07:43,624 --> 01:07:47,193 Ik annuleer je nu voor de show... 1045 01:07:47,367 --> 01:07:49,891 Ik sluit mezelf op in mijn eigen kleine wereldje, 1046 01:07:50,066 --> 01:07:52,677 om ervoor te zorgen dat niemand anders binnen kon komen. 1047 01:07:54,331 --> 01:07:58,596 Nou ja, misschien heb ik wel één iemand binnengelaten. 1048 01:08:00,598 --> 01:08:02,817 En als jij en de jongens met Katie willen spelen, 1049 01:08:02,991 --> 01:08:05,690 je hebt mijn zegen. 1050 01:08:06,952 --> 01:08:09,389 En dat spijt me. 1051 01:08:14,655 --> 01:08:17,702 Ik heb je gemist, oude man! Kom hier. 1052 01:08:20,052 --> 01:08:21,271 Ik heb je gemist. 1053 01:08:24,012 --> 01:08:25,492 Alles goed? 1054 01:08:25,666 --> 01:08:28,147 Nou ja, Katie noemde mij een diva. 1055 01:08:29,453 --> 01:08:32,369 - Ik dacht dat ik de diva was. - Dat heb ik haar ook verteld! 1056 01:08:40,028 --> 01:08:43,380 Als je me komt helpen met inpakken, ben je te laat. 1057 01:08:44,337 --> 01:08:45,991 Ik ben hier om je te vragen te blijven. 1058 01:08:46,165 --> 01:08:47,471 Echt? 1059 01:08:47,645 --> 01:08:49,212 Waarom blijf ik hier? 1060 01:08:49,386 --> 01:08:51,997 Ik vraag je niet om nog een dag, een week te blijven, 1061 01:08:52,171 --> 01:08:54,608 of zelfs een maand. Ik gewoon, 1062 01:08:54,782 --> 01:08:56,349 Ik wil dat je blijft. 1063 01:08:56,523 --> 01:08:59,744 - Heb ik iets gemist? - Nee, dat heb ik wel. 1064 01:08:59,918 --> 01:09:02,225 En dat spijt me. 1065 01:09:03,965 --> 01:09:06,142 Je was behoorlijk wreed. 1066 01:09:06,316 --> 01:09:07,665 Dat was ik. 1067 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 En jij schilderde mij rood. 1068 01:09:09,406 --> 01:09:12,626 Schuldig aan de tenlastelegging. 1069 01:09:13,671 --> 01:09:16,456 Ga je terug naar je geluksplek? 1070 01:09:19,067 --> 01:09:20,982 Als je niet voor mij blijft, 1071 01:09:21,157 --> 01:09:23,898 Je zou kunnen blijven voor de Blue Mountain Revival Boys. 1072 01:09:24,072 --> 01:09:26,553 Ze zijn er weer. Morgen moeten we een show spelen. 1073 01:09:26,727 --> 01:09:28,207 En we zouden een tweede akoestische gitaar kunnen gebruiken 1074 01:09:28,381 --> 01:09:29,426 met ons op het podium. 1075 01:09:29,600 --> 01:09:31,036 Ik dacht dat je had afgezegd? 1076 01:09:31,210 --> 01:09:32,559 Ik heb nooit echt de trekker overgehaald. 1077 01:09:32,733 --> 01:09:36,041 - En je grootvader? - Hij sloot af. 1078 01:09:36,215 --> 01:09:40,350 Ik bedoel, hij speelt niet met ons, maar de jongens zijn terug. 1079 01:09:40,524 --> 01:09:42,308 Hoe heb je dat gedaan? 1080 01:09:42,482 --> 01:09:46,094 Jij hebt hier een veel grotere rol in gespeeld dan je ooit zult beseffen. 1081 01:09:46,269 --> 01:09:48,880 Wijze woorden van een wijze man. 1082 01:09:49,054 --> 01:09:51,143 Dit is krankzinnig. 1083 01:09:58,106 --> 01:10:01,284 Ervoor zorgen dat je niet weggaat zonder gedag te zeggen. 1084 01:10:01,458 --> 01:10:04,069 Nou ja, ik moet nog wel wat werk doen... 1085 01:10:04,243 --> 01:10:07,115 Bij Fields of Blue. 1086 01:10:07,290 --> 01:10:09,335 Ik heb geen tijd te verliezen. 1087 01:10:10,728 --> 01:10:14,862 Meneer Breckenridge, als u besluit om dat arme paard te laten rennen 1088 01:10:15,036 --> 01:10:16,603 wat een vreselijke beslissing is, 1089 01:10:16,777 --> 01:10:18,431 Ik wil dat je weet dat we nog steeds chocolade terugnemen 1090 01:10:18,605 --> 01:10:21,086 aan het heiligdom, ongeacht of u een donatie doet of niet. 1091 01:10:21,260 --> 01:10:23,741 Ik vind dat paard leuk. 1092 01:10:24,089 --> 01:10:25,830 Geen Claire Crosby? 1093 01:10:26,004 --> 01:10:29,703 Het lijkt erop dat er geen toevluchtsoord is waar we haar naartoe kunnen terugbrengen. 1094 01:10:32,184 --> 01:10:36,014 Meneer, wij gaan u het tegendeel bewijzen. 1095 01:10:49,245 --> 01:10:51,159 Het komt goed. 1096 01:10:51,334 --> 01:10:53,336 Het publiek zal het begrijpen. 1097 01:10:53,510 --> 01:10:57,601 Ik weet het niet, Grant. Ze kwamen hier om haar te zien. 1098 01:10:57,775 --> 01:11:01,344 Nou, ze gaan jou en Blue Mountain Revival te pakken krijgen. 1099 01:11:01,518 --> 01:11:04,042 En je gaat ze versteld doen staan. 1100 01:11:05,783 --> 01:11:07,306 Ja. 1101 01:11:08,089 --> 01:11:11,049 Bedankt dat jullie allemaal vanavond naar ons terrein zijn gekomen 1102 01:11:11,223 --> 01:11:15,836 om te zien wat we hier doen en hoe belangrijk ons ​​werk is. 1103 01:11:16,184 --> 01:11:18,491 Fields of Blue is niet mogelijk zonder 1104 01:11:18,665 --> 01:11:20,406 ieder van jullie. 1105 01:11:20,580 --> 01:11:22,408 Elk deel van uw ticketprijs gaat naar 1106 01:11:22,582 --> 01:11:24,976 deze paarden in leven en gezond houden 1107 01:11:25,150 --> 01:11:28,196 en dit prachtige heiligdom draaiende te houden. 1108 01:11:28,371 --> 01:11:29,937 Hé, geef mij een D. 1109 01:11:32,288 --> 01:11:34,072 Oké. Ik denk dat we er klaar voor zijn. 1110 01:11:34,246 --> 01:11:37,467 Oké jongens, vanavond gaat het niet om hoe groot de menigte is 1111 01:11:37,641 --> 01:11:39,382 of hoeveel mensen daarbuiten jouw naam kennen, 1112 01:11:39,556 --> 01:11:41,471 dat maakt geen enkel verschil. 1113 01:11:41,645 --> 01:11:43,951 Vanavond staat in het teken van familie. 1114 01:11:44,125 --> 01:11:47,607 Het gaat erom dat we als één geheel samenkomen om deel uit te maken van iets groters 1115 01:11:47,781 --> 01:11:51,829 en beseffen wat belangrijk is in het leven. Huh? 1116 01:11:53,221 --> 01:11:54,745 Oh, Katie! 1117 01:11:54,919 --> 01:11:57,008 Kom hier maar. Kom hier met ons in, meisje! 1118 01:11:57,182 --> 01:11:59,663 Jij maakt deel uit van de Blue Mountain Revival. 1119 01:11:59,837 --> 01:12:02,448 Ja! Whoo! We hebben je te pakken, meisje! 1120 01:12:02,622 --> 01:12:07,061 Goed! Whoo hoo hoo hoo! 1121 01:12:08,019 --> 01:12:09,412 Wij moeten een show doen! 1122 01:12:11,414 --> 01:12:14,068 Dus, jullie zijn niet alleen geweldige mensen hier verzameld, 1123 01:12:14,242 --> 01:12:18,159 maar we krijgen hulp van gulle mensen van over de hele wereld. 1124 01:12:18,334 --> 01:12:21,162 Schat, ik denk niet dat ze de hele dag naar je willen luisteren. 1125 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 Dus, 1126 01:12:24,383 --> 01:12:26,385 laat me je voorstellen aan 1127 01:12:26,559 --> 01:12:28,213 de Blue Mountain Revival 1128 01:12:28,387 --> 01:12:30,520 en een heel bijzondere dame! 1129 01:12:44,316 --> 01:12:46,318 Hoi! 1130 01:12:46,492 --> 01:12:49,190 Dus... ik weet waarom jullie allemaal hier vanavond zijn. 1131 01:12:49,365 --> 01:12:51,149 En dat komt door Claire. 1132 01:12:53,194 --> 01:12:54,892 En ze is geweldig. Dat is ze. 1133 01:12:55,066 --> 01:12:58,461 Ah, ze moest ook op het laatste moment afzeggen. 1134 01:12:58,635 --> 01:13:02,160 Ik weet het. Ik weet het. Ik begrijp het. 1135 01:13:02,334 --> 01:13:05,206 Maar ik wilde dat je zag wat voor goeds je geld hier doet 1136 01:13:05,381 --> 01:13:06,991 voor deze paarden. 1137 01:13:07,165 --> 01:13:08,906 En vanavond hebben we een geweldige show voor jullie. 1138 01:13:09,080 --> 01:13:11,082 En als u na het concert uw geld terug wilt, 1139 01:13:11,256 --> 01:13:12,475 Wij betalen u elke cent terug. 1140 01:13:12,649 --> 01:13:17,131 Maar ik vraag het gewoon: geef ons gewoon een kans. 1141 01:13:48,772 --> 01:13:51,949 Sommigen van jullie kennen mij misschien wel... 1142 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 Ik ben Ben Pendleton. 1143 01:13:57,171 --> 01:13:59,913 En dit is iets dat 1144 01:14:00,087 --> 01:14:03,395 Ik heb twintig jaar gewacht om het te kunnen zeggen. 1145 01:14:04,091 --> 01:14:06,224 Dames en heren, wij zijn Big Hickory 1146 01:14:06,398 --> 01:14:08,182 en Blue Mountain Revival! 1147 01:14:12,796 --> 01:14:14,493 En ik ga beginnen met een belangrijk getal 1148 01:14:14,667 --> 01:14:17,540 omdat ik niet ga liegen, zal ik niet kunnen wachten 1149 01:14:17,714 --> 01:14:18,976 totdat de toegift komt. 1150 01:14:19,150 --> 01:14:21,239 Jongens, jullie kennen het liedje. 1151 01:14:23,676 --> 01:14:26,462 Toen ik je die dag hoorde zingen... 1152 01:14:26,636 --> 01:14:30,509 Ik zag haar weer, Katie. Dank je wel. 1153 01:14:30,683 --> 01:14:32,337 Ik hou van je, Big Hickory. 1154 01:14:41,215 --> 01:14:44,958 ♪ Ga het op de berg vertellen 1155 01:14:49,049 --> 01:14:52,531 ♪ Ga het op de berg vertellen 1156 01:14:52,705 --> 01:14:56,666 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1157 01:15:00,670 --> 01:15:04,500 ♪ Over stille kuddes bij nacht 1158 01:15:08,721 --> 01:15:12,812 ♪ Er scheen een heilig licht 1159 01:15:12,986 --> 01:15:16,903 ♪ Ga het op de berg vertellen 1160 01:15:21,125 --> 01:15:24,737 ♪ Ga het op de berg vertellen 1161 01:15:25,085 --> 01:15:28,480 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1162 01:15:43,103 --> 01:15:47,020 ♪ En een gelukkig nieuwjaar! 1163 01:15:57,422 --> 01:16:01,121 ♪ Het is de tijd om vrolijk te zijn 1164 01:16:05,473 --> 01:16:09,173 ♪ We hebben nu onze homo-kleding 1165 01:16:17,703 --> 01:16:21,359 ♪ Doe la la la la, la la la la 1166 01:16:29,106 --> 01:16:32,849 ♪ Hoe mooi zijn jouw takken 1167 01:16:37,070 --> 01:16:41,292 ♪ Hoe mooi zijn jouw takken 1168 01:16:53,086 --> 01:16:57,177 ♪ Hoe mooi zijn jouw takken 1169 01:17:09,668 --> 01:17:11,452 Oké, klaar jongens! 1170 01:17:15,021 --> 01:17:16,457 Eén twee drie... 1171 01:17:16,632 --> 01:17:20,026 ♪ Ga het op de berg vertellen 1172 01:17:23,726 --> 01:17:26,816 ♪ Ga het op de berg vertellen 1173 01:17:26,990 --> 01:17:30,123 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1174 01:17:30,297 --> 01:17:36,652 ♪ Dat Jezus Christus geboren is 1175 01:17:46,662 --> 01:17:48,968 Jij bent de beste, jij bent de beste. 1176 01:17:49,142 --> 01:17:50,056 Ik houd van je. 1177 01:17:50,230 --> 01:17:51,492 Ja, en ik hou van jou. 1178 01:17:52,798 --> 01:17:55,975 Ja, we zijn nog maar net begonnen! Blijf nog even hangen! 1179 01:18:06,333 --> 01:18:09,075 Dat was een van de beste nachten van mijn leven. 1180 01:18:10,294 --> 01:18:13,514 En toen ik gisteravond mijn vader daar op het podium zag , 1181 01:18:13,689 --> 01:18:15,386 ah, het is gewoon... 1182 01:18:15,560 --> 01:18:17,954 Ik dacht dat ik het nooit meer zou zien. 1183 01:18:18,128 --> 01:18:21,958 Ja, het was een beetje kerstmagie. 1184 01:18:23,220 --> 01:18:25,178 Kijk, 1185 01:18:25,352 --> 01:18:26,919 zelfs als we niet genoeg geld hebben opgehaald 1186 01:18:27,093 --> 01:18:31,228 om ons heiligdom te redden, Katie, 1187 01:18:31,402 --> 01:18:32,577 Het was het waard. 1188 01:18:32,751 --> 01:18:35,014 Dat is alles wat ik zeg. 1189 01:18:35,188 --> 01:18:38,888 Hoe dan ook, ik ben dankbaar. 1190 01:18:39,062 --> 01:18:41,238 Ik hou van je, pap. 1191 01:18:42,152 --> 01:18:44,894 Nou, oude dame, ik weet niet zeker of we genoeg hebben om je hier te houden. 1192 01:18:45,068 --> 01:18:49,115 voor het jaar, maar ik heb er in ieder geval een paar maanden aan overgehouden. 1193 01:18:57,602 --> 01:18:59,082 Hoi. 1194 01:19:00,170 --> 01:19:01,911 Wat is dit? 1195 01:19:02,085 --> 01:19:04,348 Dit is chocolade. 1196 01:19:04,522 --> 01:19:06,263 Ze is hier om definitief met pensioen te gaan. 1197 01:19:06,437 --> 01:19:08,004 Hij. 1198 01:19:08,178 --> 01:19:13,096 Oh. Ik geloof je. Ik heb het zelf niet gecontroleerd. 1199 01:19:16,969 --> 01:19:18,536 Die is er niet. Mijn vader... 1200 01:19:18,710 --> 01:19:21,495 Hij is misschien koppig en eigenwijs, maar diep van binnen, 1201 01:19:21,669 --> 01:19:23,976 heel diep van binnen, 1202 01:19:24,150 --> 01:19:26,326 Hij is geen slechte kerel. 1203 01:19:26,500 --> 01:19:29,982 Ik weet ook dat we niet zoveel hebben verdiend als we gehoopt hadden. 1204 01:19:30,156 --> 01:19:32,463 Dat is oké. We hebben ons best gedaan. 1205 01:19:32,637 --> 01:19:33,943 Eerlijk gezegd. Dank je wel. 1206 01:19:34,117 --> 01:19:35,945 Ik ben dankbaar voor alles wat je hebt gedaan. 1207 01:19:36,119 --> 01:19:40,384 Nou ja, mijn vader wilde het verschil compenseren. 1208 01:19:42,038 --> 01:19:43,430 Wat? 1209 01:19:43,604 --> 01:19:45,302 Het is een blanco cheque. 1210 01:19:48,000 --> 01:19:50,350 Dat is verbazingwekkend. 1211 01:19:51,264 --> 01:19:53,136 Oh, en nog één ding... 1212 01:19:59,229 --> 01:20:00,404 Je grootvader heeft per ongeluk iets laten liggen 1213 01:20:00,578 --> 01:20:01,884 gisteravond bij mij. 1214 01:20:02,058 --> 01:20:04,147 Oh, dat is niet goed. 1215 01:20:04,321 --> 01:20:07,498 Ja. Laten we hem gaan zoeken nadat we dit paard hebben weggebracht. 1216 01:20:30,042 --> 01:20:31,914 Grootvader. 1217 01:20:32,088 --> 01:20:34,699 Wij kwamen de apparatuur ophalen. 1218 01:20:35,439 --> 01:20:39,182 - Wat ben je aan het doen? - Hoe ziet het eruit, Katie Bear? 1219 01:20:39,356 --> 01:20:44,056 - Op pad? - De reünietournee begon gisteravond. 1220 01:20:44,230 --> 01:20:47,277 Oh, Grant, dank je. - Hier. 1221 01:20:47,451 --> 01:20:50,889 Ik vroeg me af met wie Jenny gisteravond naar huis ging? 1222 01:20:52,760 --> 01:20:56,112 En, hé. Onze agent belde vanmorgen 1223 01:20:56,286 --> 01:20:58,201 met meerdere verzoeken van locaties om te spelen 1224 01:20:58,375 --> 01:21:00,464 nadat ze ons via de livestream hadden bekeken. 1225 01:21:00,638 --> 01:21:03,293 Oké, ik had het mis. 1226 01:21:03,467 --> 01:21:07,384 Moderne technologie is ergens goed voor. 1227 01:21:07,558 --> 01:21:09,212 Maar niet veel. 1228 01:21:09,386 --> 01:21:13,129 - Dus waarheen? - Nou, Nashville vanavond en 1229 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 Knoxville op dinsdag. 1230 01:21:14,739 --> 01:21:15,566 Wil je... 1231 01:21:15,740 --> 01:21:17,046 Ja. 1232 01:21:20,440 --> 01:21:23,313 Dit komt allemaal door jou, Katie Bear. 1233 01:21:23,487 --> 01:21:24,401 Bedankt. 1234 01:21:24,575 --> 01:21:25,924 Natuurlijk. 1235 01:21:26,098 --> 01:21:28,013 Ik hou van je, opa. 1236 01:21:28,187 --> 01:21:30,363 Ik hou ook van jou, Katie Bear. 1237 01:21:33,192 --> 01:21:35,978 En ik ben je er nog eentje schuldig. 1238 01:21:36,152 --> 01:21:38,545 Dus, hoe zit het met mij en de jongens, 1239 01:21:38,719 --> 01:21:43,550 wij uw huwelijksreceptie gratis spelen? 1240 01:21:43,724 --> 01:21:45,596 Opa! 1241 01:21:45,770 --> 01:21:47,380 Goede reis, kinderen! 1242 01:21:50,079 --> 01:21:51,776 Laten we op pad gaan. 1243 01:21:54,735 --> 01:21:56,172 Bedankt, Katie. 1244 01:22:01,264 --> 01:22:03,179 Hé, wil je een ritje maken? 1245 01:22:03,353 --> 01:22:05,572 Als je belooft dat je mij niet achterlaat. 1246 01:22:05,746 --> 01:22:07,748 Je moet beloven dat je het volhoudt. 1247 01:22:26,767 --> 01:22:28,465 Denk je dat je het al gevonden hebt? 1248 01:22:28,639 --> 01:22:30,989 Wat is dat? 1249 01:22:31,163 --> 01:22:33,600 Jouw geluksplek. 1250 01:22:39,128 --> 01:22:40,564 Wat? 1251 01:22:44,133 --> 01:22:46,396 Ik denk het wel. 1252 01:23:14,119 --> 01:23:18,167 ♪ O komt allen, gij gelovigen 1253 01:23:18,341 --> 01:23:21,997 ♪ Blij en triomfantelijk 1254 01:23:22,171 --> 01:23:25,826 ♪ O kom, o kom, 1255 01:23:26,001 --> 01:23:30,353 ♪ Naar Bethlehem 1256 01:23:30,527 --> 01:23:34,183 ♪ Kom en aanschouw Hem 1257 01:23:34,357 --> 01:23:37,925 ♪ Geboren als Koning der Engelen 1258 01:23:38,100 --> 01:23:42,060 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 1259 01:23:42,234 --> 01:23:46,021 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 1260 01:23:46,195 --> 01:23:50,721 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 1261 01:23:51,069 --> 01:23:54,420 ♪ Christus de Heer 1262 01:24:01,123 --> 01:24:04,996 ♪ Kom en aanschouw Hem 1263 01:24:05,170 --> 01:24:08,391 ♪ Geboren als Koning der Engelen 1264 01:24:08,565 --> 01:24:12,351 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 1265 01:24:12,525 --> 01:24:17,269 ♪ O kom laten wij Hem aanbidden 1266 01:24:17,443 --> 01:24:20,533 ♪ Christus de Heer