1
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
♪ Parece Natal para mim
2
00:00:38,560 --> 00:00:46,002
♪ Uau... Uau... Uau...
3
00:00:46,176 --> 00:00:49,310
♪ Parece Natal
4
00:00:49,484 --> 00:00:56,882
♪ Uau... Uau... Uau...
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,234
♪ Parece Natal
6
00:01:03,237 --> 00:01:06,196
♪ Não fa la la's ou ho ho ho's
7
00:01:06,370 --> 00:01:08,111
♪ Mas onde quer que eu vá
8
00:01:08,285 --> 00:01:11,506
♪ Parece Natal
9
00:01:23,170 --> 00:01:30,220
♪ Uau... Uau... Uau...
10
00:01:30,394 --> 00:01:35,704
♪ Parece Natal
11
00:01:37,445 --> 00:01:38,837
Querida, apenas
dê um tempo, ok?
12
00:01:39,186 --> 00:01:40,491
E se você puder, pegue
aquelas luzes ali
13
00:01:40,665 --> 00:01:41,884
- um pouco mais alto...
- Querida,
14
00:01:42,058 --> 00:01:44,060
Só estou
tentando não cair.
15
00:01:44,234 --> 00:01:45,148
Katie vai te pegar.
16
00:01:45,322 --> 00:01:47,150
Eu não vou te pegar, pai.
17
00:01:47,324 --> 00:01:49,021
Bem, para que
você serve aí embaixo então?
18
00:01:49,196 --> 00:01:50,893
Estou aqui para dar suporte.
19
00:01:51,067 --> 00:01:53,200
Tanto moral quanto físico.
20
00:01:55,071 --> 00:01:56,986
Pai, você tem certeza de que
não quer que eu te ajude?
21
00:01:57,160 --> 00:01:59,336
É meu dever paterno todo ano
22
00:01:59,510 --> 00:02:01,730
e você não vai
tirar isso de mim.
23
00:02:04,211 --> 00:02:05,951
Mas você pode segurar a
escada bem firme.
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,214
Se você não se importa.
25
00:02:14,177 --> 00:02:16,005
Eu disse que a levaríamos até lá.
26
00:02:16,179 --> 00:02:17,920
É lindo.
27
00:02:18,094 --> 00:02:21,184
Não acredito que esse anjo
ainda esteja vivo e bem.
28
00:02:21,358 --> 00:02:24,753
Por quê? Você me ensinou a
ser um artesão profissional.
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,973
Você estava na quinta série.
30
00:02:28,148 --> 00:02:31,325
Só porque eu tinha 11 anos não
significa que eu não fosse um profissional, pai.
31
00:02:57,046 --> 00:02:58,439
Ela está ótima.
32
00:02:58,613 --> 00:03:00,441
Olá, Sr. Breckenridge.
33
00:03:00,615 --> 00:03:02,138
Chocolate é um cara, na verdade.
34
00:03:02,312 --> 00:03:05,097
Claro que sim.
35
00:03:05,272 --> 00:03:06,534
Bem, estamos chegando lá.
36
00:03:06,708 --> 00:03:09,537
Ele tem os pinos,
parafusos, placa, mas
37
00:03:09,711 --> 00:03:11,452
se movendo muito melhor
do que eu pensava.
38
00:03:11,626 --> 00:03:13,280
Bem, isso é bom
porque meu filho Grant
39
00:03:13,454 --> 00:03:15,238
vem buscá-
lo amanhã.
40
00:03:15,412 --> 00:03:18,067
Ah, sim, Chocolate
não está pronto para ir embora,
41
00:03:18,241 --> 00:03:20,591
senhor. Na verdade, ele tem um longo
caminho a percorrer, na minha opinião.
42
00:03:20,765 --> 00:03:23,594
Sim, certo. Bem,
43
00:03:23,768 --> 00:03:27,163
meu grupo tem uma corrida
em fevereiro
44
00:03:27,337 --> 00:03:29,165
e vou precisar
de Chocolate para correr.
45
00:03:29,339 --> 00:03:32,124
Sim, ele não está pronto.
Isso não é possível.
46
00:03:32,299 --> 00:03:34,779
Eu não estava pedindo
sua opinião, Katie.
47
00:03:35,127 --> 00:03:37,260
Estou lhe dizendo,
ele vai concorrer.
48
00:03:37,434 --> 00:03:39,131
E eu estou lhe dizendo
que se você executá-lo,
49
00:03:39,306 --> 00:03:41,003
ele vai quebrar a perna de novo.
50
00:03:41,177 --> 00:03:42,483
Sabe, eu
doo muito dinheiro
51
00:03:42,657 --> 00:03:44,354
para manter este santuário funcionando.
52
00:03:44,528 --> 00:03:47,139
Eu até trago meus próprios
cavalos aqui para reabilitação.
53
00:03:47,314 --> 00:03:49,620
- E nós apreciamos isso.
- Então, quando eu digo
54
00:03:49,794 --> 00:03:51,927
Eu quero meu cavalo pai de volta,
isso significa
55
00:03:52,101 --> 00:03:56,497
Vou
resgatar meu cavalo papai, Katie.
56
00:03:56,671 --> 00:03:58,803
- Qual é o problema aqui?
- O problema aqui
57
00:03:59,151 --> 00:04:00,457
sua filha não parece
perceber
58
00:04:00,631 --> 00:04:02,590
quem paga
o salário de quem por aqui.
59
00:04:02,764 --> 00:04:04,374
Não aja como se isso não fosse
nada além de
60
00:04:04,548 --> 00:04:07,421
uma dedução fiscal para
você, Sr. Breckenridge!
61
00:04:08,422 --> 00:04:10,511
Você ouviu isso, Don?
62
00:04:10,685 --> 00:04:12,904
Agora ela está questionando
minha integridade.
63
00:04:13,078 --> 00:04:14,645
- Katie...
- Não,
64
00:04:14,819 --> 00:04:17,126
aqui colocamos a saúde dos nossos
cavalos acima de tudo.
65
00:04:17,300 --> 00:04:20,869
Se Chocolate não estiver pronto para
correr, ele ficará aqui, 100%.
66
00:04:21,043 --> 00:04:22,871
Não me importa o que você
pensa, Sr. Breckenridge.
67
00:04:23,045 --> 00:04:25,047
Meu filho chega da
Geórgia amanhã.
68
00:04:25,221 --> 00:04:28,268
Ele estará aqui com meu
trailer para pegar meu cavalo.
69
00:04:28,442 --> 00:04:30,966
Legalmente, você vai
soltar meu cavalo
70
00:04:31,140 --> 00:04:34,622
e esse é o fim
desta conversa.
71
00:04:34,796 --> 00:04:40,367
Ou você pode gastar seu precioso
dinheiro em honorários advocatícios.
72
00:04:42,412 --> 00:04:44,153
Você sabe o que?
73
00:04:44,327 --> 00:04:47,330
Acho que não vou
mais fazer nenhuma redução de imposto
74
00:04:47,504 --> 00:04:49,463
com este santuário.
75
00:04:49,637 --> 00:04:52,770
E você pode esquecer
meu presente de fim de ano também.
76
00:04:55,338 --> 00:04:57,079
Feliz Natal.
77
00:05:01,736 --> 00:05:03,825
Terminamos.
78
00:05:03,999 --> 00:05:06,349
Breckenridge não é
apenas o nosso maior doador,
79
00:05:06,523 --> 00:05:09,221
ele compõe mais da metade
do nosso orçamento anual, Katie.
80
00:05:09,396 --> 00:05:11,049
Basta chamá-lo de Don.
81
00:05:11,223 --> 00:05:14,009
Tenho certeza de que ele vai reconsiderar
agora que se acalmou.
82
00:05:14,183 --> 00:05:16,054
Eu fiz.
83
00:05:16,228 --> 00:05:18,274
Ele não se move.
84
00:05:18,448 --> 00:05:20,494
E temos que descobrir uma
maneira de levantar uma quantia substancial
85
00:05:20,668 --> 00:05:25,368
quantia de dinheiro até janeiro
para fazer o orçamento do próximo ano ou
86
00:05:25,542 --> 00:05:27,718
fechamos as portas.
87
00:05:28,066 --> 00:05:29,416
Não se esqueça
do pimentão do vovô.
88
00:05:29,590 --> 00:05:31,418
Ah sim. Obrigado.
89
00:05:32,375 --> 00:05:33,942
E não se preocupe.
90
00:05:34,116 --> 00:05:36,161
Não vou esquecer de montar
a árvore para você.
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,902
Obrigado, pai.
92
00:05:39,077 --> 00:05:43,560
♪ Ooh...
93
00:05:43,734 --> 00:05:48,478
♪ Se eu estava perdido agora fui encontrado
94
00:05:48,652 --> 00:05:52,917
♪ Ooh...
95
00:06:00,664 --> 00:06:04,059
Então, Claire Crosby,
doze sucessos número um.
96
00:06:04,233 --> 00:06:07,018
Quando tudo isso começou
você achava que estaria aqui?
97
00:06:07,192 --> 00:06:09,107
Quer dizer, eu
definitivamente não pensei isso
98
00:06:09,281 --> 00:06:11,501
tudo isso era possível mas
99
00:06:11,675 --> 00:06:13,808
Eu sonhei com isso.
Quase todos os dias.
100
00:06:14,156 --> 00:06:17,855
E eu vi grandes artistas country
lançando músicas inspiradoras e
101
00:06:18,029 --> 00:06:20,249
Eu só esperava que um dia,
se eu trabalhasse duro o suficiente,
102
00:06:20,423 --> 00:06:21,990
talvez seja eu também.
103
00:06:22,164 --> 00:06:24,079
E quando você não está em turnê,
você está no estúdio,
104
00:06:24,253 --> 00:06:25,428
você está fazendo música nova.
105
00:06:25,602 --> 00:06:26,908
Eu amo o que faço.
106
00:06:27,082 --> 00:06:28,257
Se não fosse por coisas
como,
107
00:06:28,431 --> 00:06:30,259
Não sei, Loretta Lynn,
108
00:06:30,433 --> 00:06:33,044
Hank Williams Jr.,
Charlie Pride,
109
00:06:33,218 --> 00:06:35,830
Big Hickory Ben Pendleton
e o renascimento da Blue Mountain
110
00:06:36,004 --> 00:06:39,007
Eu definitivamente não estaria
onde estou hoje.
111
00:06:39,181 --> 00:06:41,923
Eles me ensinaram
tanto nos meus primeiros dias.
112
00:06:42,097 --> 00:06:44,055
Elas também tiveram uma grande influência
no seu som?
113
00:06:44,229 --> 00:06:45,579
Ah, com certeza. Quero dizer,
114
00:06:45,753 --> 00:06:47,885
Ben me ensinou
a ser eu mesma no palco.
115
00:06:48,059 --> 00:06:49,670
Não ser outra pessoa
116
00:06:49,844 --> 00:06:52,020
ou ficar preso
na imagem, sabe.
117
00:06:52,194 --> 00:06:54,936
Muitas pessoas
se esquecem do coração.
118
00:06:55,110 --> 00:06:57,373
Ben
também me deu meu primeiro trabalho profissional.
119
00:06:57,547 --> 00:06:59,506
Eu estava lá naquela noite.
Você iluminou o palco.
120
00:06:59,680 --> 00:07:01,595
Ah, obrigada.
Essa foi minha primeira turnê.
121
00:07:01,769 --> 00:07:03,597
E ainda é a
melhor turnê da minha vida.
122
00:07:03,771 --> 00:07:05,163
Ben realmente me tomou
sob sua proteção,
123
00:07:05,337 --> 00:07:06,861
e me trataram como família.
124
00:07:07,035 --> 00:07:09,167
Devo muito a ele por isso.
125
00:07:16,218 --> 00:07:17,959
Olá, vovô!
126
00:07:18,133 --> 00:07:20,091
Ah... Pimenta!
127
00:07:22,050 --> 00:07:23,443
Feche a porta atrás de
você, Katie Bear.
128
00:07:23,617 --> 00:07:25,227
OK.
129
00:07:25,401 --> 00:07:27,621
Que bom ver você também, vovô.
130
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
Você está bem?
131
00:07:33,670 --> 00:07:35,237
Faz tempo que não te vejo nos
estábulos.
132
00:07:35,411 --> 00:07:38,675
Ah sim. Nada mal, de qualquer forma.
133
00:07:39,023 --> 00:07:40,547
Ah, eu acabei de acordar e eu
134
00:07:40,721 --> 00:07:44,202
tomo meu café da manhã, leio
o jornal e...
135
00:07:44,725 --> 00:07:47,902
Ninguém me diz o que
fazer ou quando fazer.
136
00:07:48,076 --> 00:07:51,383
Espera, você ainda recebe o
jornal físico, vovô?
137
00:07:51,558 --> 00:07:53,647
Katie, eu sou tradicionalista.
138
00:07:53,821 --> 00:07:56,693
Além disso, não consigo entender
esse maldito tablet.
139
00:07:57,041 --> 00:07:59,043
Eu posso te ajudar com isso.
140
00:07:59,217 --> 00:08:00,654
Você não precisa fazer isso.
141
00:08:01,002 --> 00:08:04,092
A tecnologia nunca fez
nada de bom para ninguém.
142
00:08:06,137 --> 00:08:09,489
Ei, você quer passar aqui para ver
Bill Monroe amanhã de manhã?
143
00:08:09,663 --> 00:08:12,056
Sim.
144
00:08:12,230 --> 00:08:15,364
Sim. Já faz um tempo desde que
vi o velho Billy.
145
00:08:26,114 --> 00:08:28,595
Não me venha com essa atitude, Bill.
146
00:08:28,769 --> 00:08:31,336
Preciso deixar você com uma aparência
impecável para o vovô.
147
00:08:32,990 --> 00:08:35,819
Seu cavalo se chama Bill?
148
00:08:35,993 --> 00:08:37,908
Oh sim.
149
00:08:38,082 --> 00:08:39,867
O nome dele é Bill,
mas ele não é meu.
150
00:08:40,041 --> 00:08:42,086
Ele é do meu avô.
151
00:08:42,260 --> 00:08:43,740
Bonitinho.
152
00:08:44,524 --> 00:08:47,527
Bill tem sobrenome?
153
00:08:47,701 --> 00:08:48,876
Monroe.
154
00:08:49,050 --> 00:08:50,573
Claro que sim.
155
00:08:50,747 --> 00:08:53,837
Bom, eu gosto do Bill
Monroe, o cara é uma lenda.
156
00:08:54,011 --> 00:08:56,231
Seu avô
deve amar Bluegrass.
157
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Sim, ele fez.
158
00:08:59,060 --> 00:09:01,192
Já ouviu falar de Ben Pendleton?
159
00:09:01,366 --> 00:09:04,108
Big Hickory Ben Pendleton e
o renascimento de Blue Mountain?
160
00:09:04,282 --> 00:09:05,806
Esse é meu avô.
161
00:09:05,980 --> 00:09:07,372
Uau!
162
00:09:07,547 --> 00:09:09,331
Ele era um dos melhores.
O que aconteceu com ele?
163
00:09:09,505 --> 00:09:11,333
Lá está ele!
164
00:09:11,507 --> 00:09:13,422
Bom dia, Katie Bear.
165
00:09:16,730 --> 00:09:19,297
Vou deixar esses
dois terem um momento.
166
00:09:19,471 --> 00:09:21,996
Estou aqui apenas para
pegar Chocolate.
167
00:09:23,432 --> 00:09:24,999
Você é filho de Breckenridge?
168
00:09:25,173 --> 00:09:26,870
Sim...
169
00:09:27,044 --> 00:09:29,612
Ele disse que você pode
ser um pouco desagradável.
170
00:09:29,786 --> 00:09:31,527
- Ah, eu sou muito desagradável.
- Certo.
171
00:09:31,701 --> 00:09:35,096
Talvez vocês dois devessem levar
a briga do seu amor para outro lugar.
172
00:09:35,270 --> 00:09:39,317
Ah, ah, isso não é uma briga.
E nós acabamos de nos conhecer.
173
00:09:39,491 --> 00:09:40,449
Tipo de...
174
00:09:40,623 --> 00:09:42,494
Eu sou Grant.
175
00:09:42,669 --> 00:09:45,149
-Kátia.
-Olha, Katie,
176
00:09:45,323 --> 00:09:47,021
Eu sei que meu pai
pode ser irracional às vezes,
177
00:09:47,195 --> 00:09:50,154
e peço desculpas por isso,
mas preciso ir.
178
00:09:50,328 --> 00:09:52,026
Meu pai tem um
treinador em casa
179
00:09:52,200 --> 00:09:53,897
e eles estão esperando
no cavalo, então...
180
00:09:54,071 --> 00:09:56,247
Talvez possamos tomar um
café ou algo assim
181
00:09:56,421 --> 00:09:58,510
e você pode me dizer
exatamente o que está acontecendo.
182
00:10:11,175 --> 00:10:12,916
Então, que tipo de
direito você pratica?
183
00:10:13,090 --> 00:10:16,050
Ah, o tipo chato, corporativo.
184
00:10:16,224 --> 00:10:18,052
Eu sou um daqueles caras
que fica sentado num escritório
185
00:10:18,226 --> 00:10:19,923
e lê jornais o dia todo.
186
00:10:20,097 --> 00:10:22,317
Eu imaginava você muito
mais como Atticus Finch.
187
00:10:22,491 --> 00:10:24,058
Hmm. Eu também.
188
00:10:24,232 --> 00:10:25,886
Quando me formei na faculdade de direito,
189
00:10:26,234 --> 00:10:28,236
Pensei que faria uma
grande diferença no mundo.
190
00:10:28,410 --> 00:10:29,977
Parece de partir o coração.
191
00:10:30,151 --> 00:10:34,111
Bem, não podemos ser todos
médicos equinos altruístas.
192
00:10:35,156 --> 00:10:36,853
Mas talvez eu possa ajudar.
193
00:10:37,201 --> 00:10:39,421
O que meu pai fez agora?
194
00:10:39,595 --> 00:10:41,423
Ele está retirando nosso financiamento.
195
00:10:41,597 --> 00:10:43,207
E sem sua doação anual,
196
00:10:43,381 --> 00:10:45,949
as portas do nosso celeiro serão
fechadas permanentemente.
197
00:10:46,123 --> 00:10:47,647
Não teremos
financiamento para mantê-lo funcionando.
198
00:10:47,821 --> 00:10:49,344
O meu pai...
199
00:10:49,518 --> 00:10:51,172
Lamento ouvir isso.
200
00:10:51,346 --> 00:10:53,087
Você acha que
conseguiria falar com ele?
201
00:10:53,261 --> 00:10:55,002
Você já tentou
falar com aquele homem?
202
00:10:55,176 --> 00:10:58,179
Quando ele decide fazer algo,
não há como mudar de ideia.
203
00:10:59,702 --> 00:11:02,139
Talvez você possa fazer uma arrecadação de fundos?
204
00:11:02,313 --> 00:11:03,271
Como o que?
205
00:11:03,445 --> 00:11:04,881
Como um concerto.
206
00:11:05,055 --> 00:11:07,536
A realeza do Bluegrass do seu avô
.
207
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Basta pedir para ele ser a manchete.
208
00:11:09,712 --> 00:11:11,192
Não. Ele não joga
mais, Grant.
209
00:11:11,366 --> 00:11:13,237
Sim, eu sei que ele está aposentado,
mas tenho certeza que sim.
210
00:11:13,411 --> 00:11:15,544
Não, como se ele não tivesse
tocado um instrumento
211
00:11:15,718 --> 00:11:18,025
desde que minha avó morreu.
212
00:11:18,199 --> 00:11:19,722
Entendi.
213
00:11:20,070 --> 00:11:22,986
Desculpe, eu não sabia.
214
00:11:23,160 --> 00:11:26,207
Ele tinha dois amores:
a música e minha avó.
215
00:11:26,381 --> 00:11:31,168
E quando ela morreu,
ambos morreram.
216
00:11:33,562 --> 00:11:37,000
Bem, se ele sabe o
quanto isso significa para você,
217
00:11:37,174 --> 00:11:41,570
talvez se você pedir gentilmente,
ele toque uma ou duas músicas.
218
00:11:41,744 --> 00:11:43,354
Uma vez que meu avô
decide fazer algo,
219
00:11:43,528 --> 00:11:44,573
não há como fazê-lo mudar de ideia.
220
00:11:44,747 --> 00:11:47,054
Sim, eu conheço o tipo.
221
00:11:50,231 --> 00:11:54,148
Fato engraçado. Eu posso ou não
estar em uma banda na Geórgia.
222
00:11:54,322 --> 00:12:00,328
E o maior lugar onde já tocamos é minha garagem.
223
00:12:00,502 --> 00:12:01,590
Deixe-me adivinhar.
224
00:12:01,764 --> 00:12:03,679
Synth pop islandês?
225
00:12:04,027 --> 00:12:05,942
Thrash metal?
226
00:12:06,116 --> 00:12:08,466
Baladas poderosas dos anos oitenta?
227
00:12:08,640 --> 00:12:10,991
- Estou perto?
- Muito perto.
228
00:12:11,165 --> 00:12:13,341
Campo
e um pouco de folk.
229
00:12:13,515 --> 00:12:16,474
Estou claramente sentado em frente a
um conhecedor de música muito sério
230
00:12:16,648 --> 00:12:18,389
com uma paleta refinada.
231
00:12:18,563 --> 00:12:20,130
Imagino que você jogue.
232
00:12:20,304 --> 00:12:22,567
Eu canto aqui e ali.
Tive uma banda no ensino médio.
233
00:12:22,742 --> 00:12:25,614
K Pop? Reggae alemão?
Não, não, não, não!
234
00:12:25,788 --> 00:12:29,487
- Jazz de vanguarda?
- Ok, emocionado.
235
00:12:29,661 --> 00:12:32,012
Chocante... Bluegrass.
236
00:12:33,274 --> 00:12:34,928
Ei,
237
00:12:35,102 --> 00:12:36,451
Por que você não é
a atração principal do evento?
238
00:12:36,625 --> 00:12:38,409
- O quê?
- Sim. Você canta.
239
00:12:38,583 --> 00:12:40,890
Se precisar de mim na guitarra,
posso ajudar.
240
00:12:41,064 --> 00:12:44,633
Você nunca me ouviu cantar.
Eu poderia ser terrível.
241
00:12:45,634 --> 00:12:47,201
Vamos descobrir.
242
00:12:47,375 --> 00:12:48,680
Com licença!
243
00:12:48,855 --> 00:12:50,857
Eu tenho Big Hickory
Ben Pendleton's
244
00:12:51,205 --> 00:12:52,684
- neta aqui.
- Não, não, não, não, não.
245
00:12:52,859 --> 00:12:54,338
E ela adoraria
cantar uma música com vocês.
246
00:12:54,512 --> 00:12:57,646
Não, não, estou bem. Obrigada.
É- sim, não.
247
00:12:57,820 --> 00:13:00,040
Senhorita Katie Pendleton, pessoal!
248
00:13:00,214 --> 00:13:01,737
Vamos lá. Dê a ela um
pouco de incentivo.
249
00:13:05,088 --> 00:13:06,002
Eu vou te matar.
250
00:13:06,176 --> 00:13:10,354
Bom, você tem que cantar primeiro.
251
00:13:10,528 --> 00:13:13,488
Kátia! Kátia! Kátia!
252
00:13:13,662 --> 00:13:16,970
Kátia! Kátia! Kátia!
253
00:13:17,144 --> 00:13:18,232
Tudo bem.
254
00:13:23,367 --> 00:13:27,110
Você conhece
"Wayfaring Stranger"? Certo.
255
00:14:20,337 --> 00:14:27,954
♪ Estou atravessando o Jordão
256
00:14:28,128 --> 00:14:34,569
♪ Estou indo para casa
257
00:14:50,150 --> 00:14:57,331
♪ Estou atravessando o Jordão
258
00:14:57,505 --> 00:15:04,120
♪ Estou indo para casa
259
00:15:53,169 --> 00:15:56,259
Feliz aniversário, Holly.
260
00:16:20,675 --> 00:16:21,850
Olá, vovô.
261
00:16:22,024 --> 00:16:25,071
Olá, Katie Bear.
Obrigada.
262
00:16:30,119 --> 00:16:33,470
Vinte anos depois do
dia em que ela nos deixou.
263
00:16:33,644 --> 00:16:35,516
Você acredita nisso?
264
00:16:37,257 --> 00:16:40,347
Sim, ela era uma
mulher incrível.
265
00:16:42,088 --> 00:16:44,351
Sim. Ela com certeza estava.
266
00:16:47,049 --> 00:16:49,182
Ela, ah...
267
00:16:51,184 --> 00:16:53,403
Você sabe, ela, ah...
268
00:16:53,577 --> 00:16:54,970
Tudo bem.
269
00:16:55,144 --> 00:16:57,190
Vovô, não precisamos
dizer nada.
270
00:16:57,364 --> 00:17:00,976
Nós podemos simplesmente... ser.
271
00:17:23,129 --> 00:17:25,174
Ei, pai, posso falar
com você um minuto?
272
00:17:25,348 --> 00:17:27,263
Sim, claro, filho.
273
00:17:28,090 --> 00:17:31,963
Não acho que você deva retirar
o financiamento de Fields of Blue.
274
00:17:32,138 --> 00:17:33,878
Por que é que?
275
00:17:34,053 --> 00:17:35,924
Simplesmente não parece certo.
276
00:17:36,098 --> 00:17:38,970
Foi sobre isso que você veio
aqui falar comigo?
277
00:17:39,145 --> 00:17:40,755
Minha decisão está tomada.
278
00:17:42,235 --> 00:17:44,846
Por que você se importa, afinal?
279
00:17:45,020 --> 00:17:47,153
É só aquele lugar,
é importante
280
00:17:47,327 --> 00:17:49,024
e vocês têm
apoiado isso há anos.
281
00:17:49,198 --> 00:17:53,463
E apoiarei outro
santuário em outro lugar.
282
00:17:53,637 --> 00:17:55,465
Bom, eu apenas pensei
que poderia...
283
00:17:55,639 --> 00:17:57,946
Não tenho
tempo nem vontade
284
00:17:58,120 --> 00:18:00,514
para lidar com
pessoas desrespeitosas.
285
00:18:00,688 --> 00:18:02,298
Se o santuário quiser
tirar meu dinheiro
286
00:18:02,472 --> 00:18:04,344
eles também podem
atender meus pedidos.
287
00:18:04,518 --> 00:18:06,911
- Isso não faz sentido?
- Não. Na verdade, não.
288
00:18:07,086 --> 00:18:08,957
E Katie, a veterinária de lá,
realmente ama esses cavalos...
289
00:18:09,131 --> 00:18:12,395
Ah, ah! Kátia! Ha ha ha.
290
00:18:13,614 --> 00:18:16,007
Entendo onde isso vai dar.
291
00:18:16,965 --> 00:18:19,359
Se me derem licença,
292
00:18:19,533 --> 00:18:22,013
Tenho um cavalo para reabilitar.
293
00:18:30,457 --> 00:18:32,154
Pronto!
294
00:18:36,724 --> 00:18:38,900
Ei...
295
00:18:39,074 --> 00:18:40,293
Então...
296
00:18:40,467 --> 00:18:41,859
Eu sei que você ouviu sobre
como estamos perdendo
297
00:18:42,033 --> 00:18:43,165
o financiamento para
o santuário.
298
00:18:43,339 --> 00:18:45,080
Sim, senhora.
299
00:18:45,254 --> 00:18:47,430
Lamento muito ouvir essa notícia.
300
00:18:47,604 --> 00:18:51,913
Acho que o velho Bill vai ter
que vir morar comigo, hein?
301
00:18:52,087 --> 00:18:55,046
Sim, bem, aqui está a questão.
Não é só o Bill.
302
00:18:55,221 --> 00:18:57,092
Quer dizer, temos trinta e seis
cavalos ali.
303
00:18:57,266 --> 00:18:59,921
Bem, todos eles serão realojados
304
00:19:00,095 --> 00:19:04,491
e você encontrará um
emprego bem remunerado como veterinário na cidade.
305
00:19:04,665 --> 00:19:07,624
É com sua mãe e seu pai
que estou mais preocupado.
306
00:19:09,104 --> 00:19:10,758
Bem...
307
00:19:10,932 --> 00:19:12,847
Acho que encontrei uma maneira
de salvar o santuário.
308
00:19:13,021 --> 00:19:15,197
Talvez.
309
00:19:15,371 --> 00:19:17,068
O que é isso?
310
00:19:18,026 --> 00:19:19,506
Um concerto beneficente.
311
00:19:19,680 --> 00:19:22,291
Bem, funcionou para o Live Aid.
312
00:19:22,465 --> 00:19:25,512
Sim, quero dizer,
não temos Queen.
313
00:19:26,426 --> 00:19:28,254
Sim, quem você pegou?
314
00:19:29,211 --> 00:19:30,517
Bem...
315
00:19:32,301 --> 00:19:35,565
- Você.
- Não faça isso comigo.
316
00:19:35,739 --> 00:19:37,828
Você sabe que eu não
jogo mais, Katie.
317
00:19:38,002 --> 00:19:38,960
Eu sei, mas eu estava pensando...
318
00:19:39,134 --> 00:19:41,267
Não! Você não estava pensando.
319
00:19:48,099 --> 00:19:50,493
Yella Dawg, vamos lá.
320
00:20:04,681 --> 00:20:06,379
Ei.
321
00:20:06,553 --> 00:20:09,512
Falei com meu pai.
Ou pelo menos tentei.
322
00:20:09,686 --> 00:20:12,907
Sim, não há como mudar
a opinião dele sobre o dinheiro.
323
00:20:13,081 --> 00:20:15,997
Falei com meu avô.
Mesma coisa.
324
00:20:16,171 --> 00:20:19,218
Então, você pensou
mais sobre isso?
325
00:20:19,740 --> 00:20:23,047
Sobre um show beneficente sem
atração principal para arrecadar fundos?
326
00:20:23,222 --> 00:20:25,441
Mais ou menos. Quero dizer, me escute.
327
00:20:25,615 --> 00:20:27,400
É isso que estou propondo.
328
00:20:27,574 --> 00:20:30,664
Você e eu formamos uma banda.
329
00:20:30,838 --> 00:20:33,536
Com seu sobrenome alguns
fãs de Bluegrass aparecerão.
330
00:20:33,710 --> 00:20:35,408
E se pudermos encontrar
alguém maior para vir
331
00:20:35,582 --> 00:20:37,540
e tomar o nosso lugar,
nós o fazemos.
332
00:20:37,714 --> 00:20:39,586
Mas por enquanto, só precisamos
fazer a bola rolar.
333
00:20:39,760 --> 00:20:42,328
E você pode ser a
única bola que temos.
334
00:20:44,025 --> 00:20:45,592
Você anda de bicicleta?
335
00:20:45,766 --> 00:20:48,029
Cavalos?
336
00:20:48,203 --> 00:20:50,945
Bom, quer dizer, eu não ando de moto.
337
00:20:51,119 --> 00:20:52,990
Como é isso?
338
00:20:53,164 --> 00:20:54,557
Vamos cavalgar?
339
00:20:54,731 --> 00:20:56,037
Eu
penso melhor em um cavalo.
340
00:20:56,211 --> 00:20:58,039
E eu preciso pensar sobre isso.
341
00:20:58,213 --> 00:20:59,388
OK...
342
00:21:01,521 --> 00:21:03,523
Como você está se sentindo?
343
00:21:03,697 --> 00:21:08,136
Eu, eu acho que estou
pegando o jeito.
344
00:21:10,443 --> 00:21:12,053
Calma, garoto.
345
00:21:20,104 --> 00:21:22,368
Sabe, você poderia ter
diminuído o ritmo só um pouquinho!
346
00:21:22,542 --> 00:21:24,065
Muito mesmo.
347
00:21:24,239 --> 00:21:26,285
Sim, nós não
andamos devagar por aqui.
348
00:21:26,459 --> 00:21:27,982
Achei que você cavalgasse?
349
00:21:28,156 --> 00:21:30,506
Sim. Quando eu tinha 12 anos.
350
00:21:30,680 --> 00:21:33,640
Mas não se preocupe comigo.
351
00:21:33,814 --> 00:21:36,512
Eu poderia ter pedalado
o dia todo, mas meu amigo aqui...
352
00:21:36,686 --> 00:21:39,167
Claramente precisa de uma pausa.
353
00:21:39,341 --> 00:21:40,908
Sim.
354
00:21:41,082 --> 00:21:43,650
Essas colinas são
lindas, certo?
355
00:21:43,824 --> 00:21:45,391
Sim.
356
00:21:48,524 --> 00:21:51,222
Não podemos perder este lugar.
357
00:21:51,397 --> 00:21:54,661
Não, acho que não consegue.
358
00:22:12,156 --> 00:22:13,897
Posso ajudar?
359
00:22:14,071 --> 00:22:18,685
Desculpe, isso pode ser
rude, mas você é famoso?
360
00:22:19,381 --> 00:22:22,906
Você acha que alguém famoso
entraria neste restaurante?
361
00:22:23,080 --> 00:22:24,647
nesta cidade?
362
00:22:33,090 --> 00:22:35,397
Tem mais?
363
00:22:36,137 --> 00:22:37,921
Tem certeza de que você
não é cantor?
364
00:22:38,095 --> 00:22:40,141
Somente no chuveiro.
365
00:22:52,109 --> 00:22:53,981
Sim...
366
00:22:54,155 --> 00:22:57,767
Big Hickory Ben Pendleton!
Eu sabia que reconhecia seu rosto!
367
00:22:58,115 --> 00:23:01,031
Da capa do seu
CD "Playing the Smokies"!
368
00:23:03,512 --> 00:23:06,689
Posso pegar um
autógrafo para minha mãe?
369
00:23:10,345 --> 00:23:11,999
Não.
370
00:23:19,659 --> 00:23:22,575
Ela parece bem ansiosa.
Assusta-se facilmente.
371
00:23:22,749 --> 00:23:25,229
Aqui, pai, entendi.
Consegui.
372
00:23:26,535 --> 00:23:28,929
Olá, gerente.
373
00:23:29,103 --> 00:23:31,105
Bem-vindo ao seu novo lar.
374
00:23:32,106 --> 00:23:33,977
Você vai
adorar este lugar.
375
00:23:41,202 --> 00:23:44,466
Eu nunca sei exatamente
como você faz isso, Katie.
376
00:23:44,640 --> 00:23:46,599
Segredo comercial.
377
00:23:47,861 --> 00:23:50,037
Pai, você quer
terminar a papelada?
378
00:23:50,211 --> 00:23:53,083
e apresentarei nossa
amiga à sua nova casa.
379
00:23:57,174 --> 00:23:59,307
Olá gerente.
380
00:23:59,481 --> 00:24:01,396
Você só precisa confiar em nós, Luna.
381
00:24:17,238 --> 00:24:18,457
- Olá.
- Olá.
382
00:24:18,631 --> 00:24:20,197
Desculpe por aparecer.
383
00:24:20,371 --> 00:24:22,330
Imaginei que se fôssemos
fazer parte de uma banda juntos,
384
00:24:22,504 --> 00:24:24,680
o primeiro passo seria
me ouvir tocar.
385
00:24:25,028 --> 00:24:27,335
Eu esperava que você tivesse uma guitarra?
386
00:24:27,509 --> 00:24:29,903
Eu não.
387
00:24:30,077 --> 00:24:32,079
Mas eu sei quem faz isso.
388
00:24:37,127 --> 00:24:41,044
Você é o garoto que está ajudando
a fechar o santuário da minha família?
389
00:24:41,218 --> 00:24:43,438
Bem, senhor, eu entendo
por que você pode pensar isso,
390
00:24:43,612 --> 00:24:45,875
mas não é bem isso
que está acontecendo.
391
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
Então, você acha que eu não
sei o que está acontecendo?
392
00:24:49,139 --> 00:24:52,621
Que talvez eu esteja
velho demais para entender?
393
00:24:52,795 --> 00:24:55,015
Senil demais para entender?
394
00:24:55,189 --> 00:24:58,061
Um... no.
395
00:24:58,235 --> 00:25:01,151
Katie, o que você disse
ao seu avô sobre nós?
396
00:25:01,325 --> 00:25:03,850
Ah, então vocês dois são nós?
397
00:25:04,024 --> 00:25:06,200
Não. Nós somos apenas, ah,
somos uma banda.
398
00:25:06,374 --> 00:25:07,810
- Uma banda?
- É.
399
00:25:07,984 --> 00:25:10,857
Bem, isso é ainda mais estranho
do que ser um de nós.
400
00:25:11,031 --> 00:25:14,164
Eu só queria saber se
você poderia me emprestar um violão.
401
00:25:19,126 --> 00:25:22,085
Bem, por que você não
disse logo?
402
00:25:31,007 --> 00:25:34,054
Você pode usar qualquer um que quiser.
403
00:25:39,059 --> 00:25:41,409
Exceto aquele.
404
00:25:43,672 --> 00:25:46,370
Ninguém toca em Jenny, só eu.
405
00:25:46,545 --> 00:25:48,634
Sim, senhor.
406
00:25:55,075 --> 00:25:57,207
Sim, você escolheu uma boa.
407
00:26:10,133 --> 00:26:12,919
Você conhece "Hark The
Herald Angels Sing"?
408
00:26:13,093 --> 00:26:14,181
Sim.
409
00:26:20,579 --> 00:26:25,409
♪ Ouça! Os anjos arautos cantam
410
00:26:25,584 --> 00:26:30,501
♪ Glória ao Rei recém-nascido
411
00:26:35,681 --> 00:26:40,468
♪ Deus e pecadores reconciliados
412
00:26:40,642 --> 00:26:45,604
♪ Alegres, todas as nações, levantem-se
413
00:26:50,783 --> 00:26:55,875
♪ Com hoste angelical proclamamos
414
00:26:56,049 --> 00:27:00,793
♪ Cristo nasce em Belém
415
00:27:00,967 --> 00:27:05,928
♪ Ouça! Os anjos arautos cantam
416
00:27:06,102 --> 00:27:11,934
♪ Glória ao Rei recém-nascido
417
00:27:25,600 --> 00:27:27,907
Então, vamos
precisar escolher uma data.
418
00:27:28,081 --> 00:27:31,214
Campanha de mídia social,
escolha alguns panfletos.
419
00:27:31,388 --> 00:27:33,347
Talvez eu possa falar com
algumas empresas locais.
420
00:27:33,521 --> 00:27:36,829
Vamos começar pelo mais importante
: precisamos de um local.
421
00:27:37,003 --> 00:27:38,352
E um nome de banda.
422
00:27:38,526 --> 00:27:40,223
Que tal um período de banda?
423
00:27:40,397 --> 00:27:41,834
Somos uma banda.
424
00:27:42,008 --> 00:27:44,445
Não. Somos uma dupla.
425
00:27:44,619 --> 00:27:46,186
Brooks e Dunn,
Hall e Oates...
426
00:27:46,360 --> 00:27:48,144
Capitão e Tennille...
427
00:27:48,318 --> 00:27:49,885
Bert e Ernie?
428
00:27:50,059 --> 00:27:52,018
Ok. Então, não queremos ser
429
00:27:52,192 --> 00:27:54,107
O melhor da "Vila Sésamo".
430
00:27:54,281 --> 00:27:56,979
Então, você não toca e
eu vou tocar no acústico.
431
00:27:57,153 --> 00:28:00,113
Talvez possamos adicionar um violino
e um banjo de cinco cordas?
432
00:28:00,287 --> 00:28:02,942
Sim. E talvez alguém
que saiba lidar com o mando.
433
00:28:06,989 --> 00:28:08,556
Esse cavalo está bem?
434
00:28:08,730 --> 00:28:10,950
Ah, sim, ela está bem.
435
00:28:11,124 --> 00:28:12,995
Só um pouco de ansiedade.
436
00:28:13,169 --> 00:28:16,042
Não muito diferente da
maioria das pessoas que conheço.
437
00:28:18,087 --> 00:28:22,091
Certo. Então, onde encontramos
esses jogadores por aqui?
438
00:28:23,614 --> 00:28:25,573
Alguns dos rapazes do meu avô
ainda tocam no bar
439
00:28:25,747 --> 00:28:27,096
no Condado de Pierce
nas noites de sexta-feira.
440
00:28:27,270 --> 00:28:29,403
Podemos ver se eles têm
algumas recomendações.
441
00:28:29,577 --> 00:28:30,491
É um encontro.
442
00:28:30,665 --> 00:28:32,406
Não é um encontro.
443
00:28:32,580 --> 00:28:34,016
Não é um encontro-encontro.
444
00:28:34,190 --> 00:28:36,236
Apenas dois amigos
ouvindo Bluegrass.
445
00:28:36,410 --> 00:28:39,239
E formar uma banda para
tocar em um show beneficente.
446
00:28:39,413 --> 00:28:41,981
Tudo bem, garota.
447
00:28:42,155 --> 00:28:43,809
Vamos fazer você se movimentar,
448
00:28:44,157 --> 00:28:46,072
fazer o sangue fluir,
um pouco de exercício...
449
00:28:46,246 --> 00:28:47,769
Uau! Uau!
450
00:28:48,117 --> 00:28:49,640
Olá, você está bem?
451
00:28:49,815 --> 00:28:51,947
Não! Pare! Só dê
um pouco de espaço a ela.
452
00:28:55,385 --> 00:28:57,474
Ah, desculpe.
453
00:28:58,737 --> 00:29:00,303
Calma aí, cuidado agora...
454
00:29:08,007 --> 00:29:10,531
Ah! O anjo...
455
00:29:20,280 --> 00:29:22,325
Ei, desculpe...
Eu só estava tentando ajudar.
456
00:29:22,499 --> 00:29:24,458
Eu posso substituí-lo.
457
00:29:24,632 --> 00:29:27,809
Não. Você não pode.
458
00:29:42,389 --> 00:29:43,564
Ei...
459
00:29:47,133 --> 00:29:50,876
Você quer
conversar ou algo assim?
460
00:29:51,050 --> 00:29:53,226
Aquele anjinho,
461
00:29:53,400 --> 00:29:56,707
Eu fazia isso com meus
avós quando era criança.
462
00:29:57,447 --> 00:29:59,536
É uma das últimas coisas
que me lembram da minha avó
463
00:29:59,710 --> 00:30:02,235
todo Natal.
464
00:30:02,409 --> 00:30:05,020
Uau. Isso, ah,
465
00:30:05,194 --> 00:30:07,675
isso era importante.
466
00:30:08,023 --> 00:30:09,546
Desculpe.
467
00:30:09,720 --> 00:30:13,942
Eu sei que foi um acidente.
Só preciso de um minuto.
468
00:30:14,116 --> 00:30:16,640
Isso não
torna as coisas mais fáceis.
469
00:30:46,322 --> 00:30:48,368
Esses são os caras da
banda do Big Hickory?
470
00:30:48,542 --> 00:30:51,937
Sim. Eu os conheço
desde antes de aprender a andar.
471
00:31:00,467 --> 00:31:02,991
Olá Katie.
Como está o velho?
472
00:31:03,165 --> 00:31:05,211
Faz séculos que não o vejo.
473
00:31:05,385 --> 00:31:06,865
Ele não sai muito.
474
00:31:07,039 --> 00:31:09,389
Sim, bem, ele mereceu
o apelido, hein.
475
00:31:09,563 --> 00:31:11,260
Velha nogueira.
476
00:31:11,434 --> 00:31:14,089
A madeira mais dura que existe para
a cabeça mais dura que existe.
477
00:31:14,263 --> 00:31:16,613
Ele não mudou. Mas, hum...
478
00:31:16,787 --> 00:31:20,487
Eu queria falar com você sobre
o santuário de cavalos da minha família.
479
00:31:20,661 --> 00:31:22,576
Perdemos nosso financiamento.
480
00:31:22,750 --> 00:31:24,970
E precisamos de uma
quantia significativa até o final do ano
481
00:31:25,144 --> 00:31:27,929
em doações ou
fecharemos para sempre.
482
00:31:28,103 --> 00:31:30,976
- Bem, isso não é bom.
- Não é.
483
00:31:31,150 --> 00:31:33,282
Então, esperamos
fazer um show beneficente.
484
00:31:33,456 --> 00:31:35,197
Sim, estamos tentando montar
uma banda de Bluegrass
485
00:31:35,371 --> 00:31:37,896
e Katie disse que você
pode conhecer algumas pessoas.
486
00:31:38,070 --> 00:31:40,072
Ei, rapazes, venham aqui.
487
00:31:40,246 --> 00:31:43,075
Katie e esse rapaz querem
que montemos a banda.
488
00:31:43,249 --> 00:31:45,904
Ah, não. Estávamos pensando
que você poderia saber alguma coisa....
489
00:31:46,078 --> 00:31:48,994
Nós adoraríamos se os Blue
Mountain Revival Boys
490
00:31:49,168 --> 00:31:50,169
brincaria com Katie.
491
00:31:50,343 --> 00:31:53,128
O quê?
Esse é o nosso gancho.
492
00:31:53,302 --> 00:31:55,870
A neta de Big Hickory se reencontra
493
00:31:56,044 --> 00:31:58,220
com Blue Mountain Revival!
494
00:31:58,394 --> 00:32:00,962
Ben sabe disso?
495
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
Ele vai ficar bem.
496
00:32:06,185 --> 00:32:07,577
Bom, quanto
esse trabalho paga?
497
00:32:07,751 --> 00:32:10,015
Nada! Não paga nada.
Não temos nada.
498
00:32:10,189 --> 00:32:11,538
Então, se você não consegue fazer isso
, tudo bem...
499
00:32:11,712 --> 00:32:14,541
Katie, Katie. Acho que
é seguro para mim dizer,
500
00:32:14,715 --> 00:32:16,847
em nome dos
Blue Mountain Revival Boys,
501
00:32:17,022 --> 00:32:18,937
estamos dentro!
502
00:32:19,111 --> 00:32:20,416
Você é?
503
00:32:20,590 --> 00:32:21,983
Eles estão dentro!
504
00:32:22,157 --> 00:32:24,638
Garota, você conseguiu uma banda!
505
00:32:33,342 --> 00:32:35,083
Agora realmente temos um
gancho, Katie.
506
00:32:35,257 --> 00:32:37,956
Isso é bom.
Isso é muito bom.
507
00:32:38,130 --> 00:32:39,348
Não, não é, Grant.
508
00:32:39,522 --> 00:32:41,263
Meu avô
vai ficar furioso.
509
00:32:41,437 --> 00:32:43,091
Por que?
510
00:32:43,265 --> 00:32:45,006
Você não pega
a banda de outro homem simplesmente.
511
00:32:45,180 --> 00:32:47,878
Isso é como o rock and roll 101.
512
00:32:48,053 --> 00:32:49,445
Eu só estava tentando ajudar.
513
00:32:49,619 --> 00:32:52,013
Posso voltar lá
e dizer não a eles.
514
00:32:52,187 --> 00:32:53,754
Não podemos dizer não a eles agora.
515
00:32:53,928 --> 00:32:55,451
Eles são tão animados.
E são caras muito legais.
516
00:32:55,625 --> 00:32:58,193
- Não vou fazer isso com eles.
- É.
517
00:32:58,367 --> 00:33:00,891
Ok, então
não podemos fazer isso...
518
00:33:01,066 --> 00:33:04,895
E não podemos desfazer isso.
519
00:33:05,070 --> 00:33:07,333
Algo assim.
520
00:33:07,507 --> 00:33:09,422
Bem, este é o
melhor gancho que temos
521
00:33:09,596 --> 00:33:11,685
se vamos
conseguir fazer isso.
522
00:33:13,469 --> 00:33:15,645
É hora de começar a trabalhar.
523
00:33:17,212 --> 00:33:18,518
Acho que tenho uma ideia
de onde podemos começar.
524
00:33:20,085 --> 00:33:21,477
Encontre-me de manhã.
525
00:33:28,093 --> 00:33:30,965
♪ Tudo o que eu queria
526
00:33:31,139 --> 00:33:33,315
♪ Quando eu era criança
527
00:33:33,489 --> 00:33:36,492
♪ Foi colocado diante de mim
528
00:33:36,666 --> 00:33:39,974
♪ Amor em forma de presentes
529
00:33:40,148 --> 00:33:42,759
♪ Agora tudo que eu quero é isso
530
00:33:43,108 --> 00:33:45,197
♪ Para que tudo isso dure
531
00:33:45,371 --> 00:33:48,069
♪ Agarre-se aos momentos
532
00:33:48,243 --> 00:33:50,941
♪ Isso tudo deve passar muito em breve
533
00:33:51,116 --> 00:33:54,075
♪ Vamos apenas nos divertir
534
00:33:57,296 --> 00:33:59,820
♪ Coloque as crianças para dormir
535
00:33:59,994 --> 00:34:02,866
♪ E abraçar um ao outro com força
536
00:34:03,041 --> 00:34:05,434
♪ Há uma árvore perene
537
00:34:05,608 --> 00:34:08,437
♪ Envolto em uma guirlanda
538
00:34:08,611 --> 00:34:11,353
♪ Há uma árvore de Natal
539
00:34:11,527 --> 00:34:14,182
♪ No centro de uma família
540
00:34:14,356 --> 00:34:17,098
♪ Existe uma família
541
00:34:17,272 --> 00:34:20,493
♪ Contando suas bênçãos
542
00:34:26,064 --> 00:34:28,501
♪ Nós cantamos Noite Feliz
543
00:34:28,675 --> 00:34:31,460
♪ Sob as luzes da rua
544
00:34:31,634 --> 00:34:34,420
♪ Os vizinhos abrem as portas e
545
00:34:34,594 --> 00:34:37,379
♪ Bem-vindos para dentro
546
00:34:37,553 --> 00:34:40,121
♪ Por favor, tire uma foto rápida
547
00:34:40,295 --> 00:34:42,863
♪ Juro que isso é perfeito
548
00:34:46,301 --> 00:34:48,999
♪ Tudo o que eu quero é isso
549
00:34:49,174 --> 00:34:51,915
♪ Porque antes de sabermos
550
00:34:55,223 --> 00:34:57,878
♪ Passos como batimentos cardíacos
551
00:34:58,052 --> 00:35:00,359
♪ Correndo pelo corredor
552
00:35:00,533 --> 00:35:03,362
♪ Há uma árvore perene
553
00:35:03,536 --> 00:35:06,147
♪ Envolto em uma guirlanda
554
00:35:06,321 --> 00:35:09,150
♪ Há uma árvore de Natal
555
00:35:09,324 --> 00:35:11,979
♪ No centro de uma família
556
00:35:12,153 --> 00:35:15,025
♪ Existe uma família
557
00:35:15,200 --> 00:35:18,420
♪ Contando suas bênçãos
558
00:35:19,987 --> 00:35:21,249
Olá.
559
00:35:21,423 --> 00:35:24,209
Só o de sempre, eu acho.
560
00:35:35,742 --> 00:35:37,309
Cancele isso.
561
00:35:41,487 --> 00:35:43,358
Onde está nosso anjo?
562
00:35:44,229 --> 00:35:46,753
Caiu. E quebrou.
563
00:35:49,016 --> 00:35:50,887
E o que é isso?
564
00:35:51,061 --> 00:35:53,368
Blue Mountain Revival...
Essa não é sua banda.
565
00:35:53,542 --> 00:35:56,066
- Essa é a minha banda.
- Não sei, vovô.
566
00:35:56,241 --> 00:35:58,025
Parece que vocês não
têm mais uma banda.
567
00:35:58,199 --> 00:36:00,810
Parece que você perdeu muita coisa
desde que a vovó morreu.
568
00:36:00,984 --> 00:36:01,985
Já chega!
569
00:36:05,424 --> 00:36:07,643
Desculpe, cavalo.
570
00:36:08,383 --> 00:36:11,169
Sinto muito, Katie.
571
00:36:11,343 --> 00:36:13,954
Você não pode ter minha banda.
572
00:36:14,128 --> 00:36:15,390
Algumas coisas são sagradas.
573
00:36:15,564 --> 00:36:17,740
Certo. Eu te levo.
574
00:36:18,088 --> 00:36:22,049
Não! Que tal Claire Crosby?
Ela está enorme ultimamente.
575
00:36:22,223 --> 00:36:23,877
Vou te dar o número dela.
576
00:36:24,051 --> 00:36:25,531
Espera, você a conhece?
577
00:36:25,705 --> 00:36:27,620
Ela abriu para mim
algumas vezes
578
00:36:27,794 --> 00:36:29,970
quando ela estava apenas
começando. Ligue para ela.
579
00:36:30,144 --> 00:36:32,320
Ela está em Nashville,
não é muito longe.
580
00:36:32,494 --> 00:36:35,454
Além disso, ela me deve uma.
581
00:36:35,628 --> 00:36:38,935
Mas os Blue Mountain Revival
Boys não vão acontecer.
582
00:36:39,109 --> 00:36:41,155
Isso está claro para nós?
583
00:36:41,329 --> 00:36:45,638
Certo. Nada de Blue Mountain
Revival Boys.
584
00:36:47,248 --> 00:36:49,511
Vou ligar para ela.
585
00:36:50,991 --> 00:36:52,122
Tudo bem.
586
00:36:56,692 --> 00:36:59,042
Claire Crosby...
587
00:37:06,746 --> 00:37:07,703
Olá?
588
00:37:07,877 --> 00:37:10,010
Oi! Hum...
589
00:37:10,184 --> 00:37:12,969
Claire, essa é uma
ligação estranha para você atender...
590
00:37:13,143 --> 00:37:18,105
Meu nome é Katie Pendleton e meu
avô é Ben Pendleton.
591
00:37:18,279 --> 00:37:20,238
Awww, Big Hickory,
eu amo esse homem!
592
00:37:20,412 --> 00:37:22,849
Ah, ele também te ama.
593
00:37:23,197 --> 00:37:26,592
Na verdade, ele me deu seu número
para ver se você estaria disponível para um show beneficente.
594
00:37:26,766 --> 00:37:30,073
Ele disse que você talvez
lhe deva um favor ou algo assim?
595
00:37:30,248 --> 00:37:32,989
Aquele cachorro velho.
Ok, bem, estou em turnê
596
00:37:33,163 --> 00:37:35,557
mas por que você não me conta
um encontro que você estava pensando
597
00:37:35,731 --> 00:37:37,211
e vou ver se
consigo fazer funcionar.
598
00:37:37,385 --> 00:37:40,040
Certo, ótimo.
599
00:37:40,214 --> 00:37:44,087
Sim, então, ah, minha família
tem um santuário de cavalos e...
600
00:38:07,502 --> 00:38:09,983
Este lugar realmente tem
tudo o que precisamos.
601
00:38:10,157 --> 00:38:13,291
Poderíamos acomodar muita
gente aqui.
602
00:38:13,465 --> 00:38:17,077
Sim, mas mesmo que vendamos
tudo,
603
00:38:17,251 --> 00:38:19,819
isso ajudará a manter as
luzes acesas por alguns meses,
604
00:38:19,993 --> 00:38:21,995
mas isso não
substitui realmente a doação do seu pai.
605
00:38:22,169 --> 00:38:25,172
Bem, talvez Claire consiga se recuperar
para que as pessoas doem mais.
606
00:38:25,346 --> 00:38:26,913
Essa é uma possibilidade muito remota.
607
00:38:27,087 --> 00:38:28,175
Não acho que
devamos apostar nisso.
608
00:38:28,349 --> 00:38:29,916
Bem, se ela jogar,
609
00:38:30,090 --> 00:38:31,874
não teremos problemas em preencher
esses assentos.
610
00:38:32,048 --> 00:38:35,530
Claire Crosby e o
renascimento de Blue Mountain...
611
00:38:35,704 --> 00:38:38,533
Isso é muito legal.
612
00:38:38,707 --> 00:38:42,885
Se Claire disser sim, não haverá
apresentação do Blue Mountain Revival.
613
00:38:43,059 --> 00:38:44,409
O que?
614
00:38:44,583 --> 00:38:46,846
Meu avô deixou claro que
615
00:38:47,020 --> 00:38:49,239
Claire iria tocar
no lugar deles.
616
00:38:49,414 --> 00:38:51,546
Bem, se ela não
retornar para você,
617
00:38:51,720 --> 00:38:53,592
vamos precisar do
Blue Mountain Revival para tocar.
618
00:38:53,766 --> 00:38:55,724
É nossa única chance
de ganhar dinheiro.
619
00:38:56,072 --> 00:38:58,597
Então quem se importa com o que
Big Hickory diz?
620
00:39:02,078 --> 00:39:03,950
Sim.
621
00:39:04,124 --> 00:39:05,604
Você tem razão.
622
00:39:10,696 --> 00:39:13,133
Ela não está pronta, pai.
623
00:39:13,307 --> 00:39:16,092
Por que você não levanta a sela?
624
00:39:23,535 --> 00:39:25,101
Às vezes eles não
sabem que estão prontos
625
00:39:25,275 --> 00:39:26,973
até você colocar a
sela neles.
626
00:39:27,147 --> 00:39:30,890
Ela não sente isso há
algum tempo, então é assustador.
627
00:39:31,064 --> 00:39:33,936
Mas uma vez que está ligado, o cavalo
realmente se lembra de como se sentiu
628
00:39:34,110 --> 00:39:37,244
e não há nada
com que se preocupar.
629
00:39:37,418 --> 00:39:40,813
Não estou discordando de você,
é que não é a hora dela.
630
00:39:40,987 --> 00:39:42,380
Ainda não.
631
00:39:42,554 --> 00:39:44,164
Nós a levaremos até lá.
632
00:39:55,088 --> 00:39:56,698
OK, querido.
633
00:40:04,227 --> 00:40:09,058
Veja, Luna, você tem que confiar em nós.
634
00:40:10,364 --> 00:40:13,019
Aí está. Ensaio da banda?
635
00:40:13,193 --> 00:40:14,629
Tentei te mandar mensagem,
mas você não respondeu.
636
00:40:14,803 --> 00:40:16,979
Droga! Eu esqueci completamente!
637
00:40:17,153 --> 00:40:18,459
Quanto tempo temos?
638
00:40:18,633 --> 00:40:20,461
Precisamos sair em dez minutos.
639
00:40:20,635 --> 00:40:22,594
Vinte minutos atrás.
640
00:40:25,031 --> 00:40:26,859
OK...
641
00:40:27,033 --> 00:40:28,164
Olá, gerente.
642
00:40:37,347 --> 00:40:41,961
♪ Ó vinde, todos os fiéis
643
00:40:42,135 --> 00:40:45,355
♪ Alegre e triunfante
644
00:40:45,530 --> 00:40:49,316
♪ Ó, venham Ó, venham
645
00:40:49,490 --> 00:40:53,842
♪ Para Belém
646
00:40:54,190 --> 00:40:57,977
♪ Venha e contemple-O
647
00:40:58,151 --> 00:41:01,459
♪ Nasceu o Rei dos Anjos
648
00:41:01,633 --> 00:41:05,506
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
649
00:41:05,680 --> 00:41:09,510
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
650
00:41:09,684 --> 00:41:14,210
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
651
00:41:14,384 --> 00:41:17,953
♪ Cristo Senhor
652
00:41:24,394 --> 00:41:27,223
Então, os meninos e eu
já fizemos um repertório para vocês.
653
00:41:27,397 --> 00:41:30,531
Achamos que seria melhor manter
o tema natalino divertido, certo?
654
00:41:30,705 --> 00:41:32,925
E aqui estão alguns clássicos divertidos.
655
00:41:33,099 --> 00:41:35,928
"Desejamos a você um Feliz Natal",
"Ó Árvore de Natal",
656
00:41:36,102 --> 00:41:37,146
"Enfeite os corredores"...
657
00:41:37,320 --> 00:41:38,626
Isso parece ótimo, Billy.
658
00:41:38,800 --> 00:41:40,280
Mas você deixou de fora
minha música favorita,
659
00:41:40,454 --> 00:41:42,151
"Vá contar na montanha".
660
00:41:45,111 --> 00:41:47,200
sim, bem, sabíamos que era isso
661
00:41:47,374 --> 00:41:49,028
o favorito da sua avó. Então
662
00:41:49,202 --> 00:41:52,292
deixamos isso de fora por
respeito ao seu avô.
663
00:41:54,120 --> 00:41:55,600
Mas, ei, o que você acha?
664
00:41:55,774 --> 00:41:57,993
Quer dizer, acho que poderíamos nos
sair bem com essa lista.
665
00:41:58,167 --> 00:41:59,647
Acho que é um vencedor.
666
00:42:01,127 --> 00:42:04,609
Concordo, Billy.
Acho que é um vencedor.
667
00:42:04,783 --> 00:42:06,001
Bom, vamos lá.
668
00:42:06,175 --> 00:42:07,699
Saúde!
669
00:42:08,177 --> 00:42:10,484
Certo, então suas pernas ficarão
viradas para dentro.
670
00:42:10,658 --> 00:42:13,400
O exterior pode parecer mais natural,
mas lembre-se de que você é meio
671
00:42:13,574 --> 00:42:15,315
abraçando o cavalo
com as pernas.
672
00:42:18,274 --> 00:42:20,059
Isso é fácil!
673
00:42:20,233 --> 00:42:22,061
Porque eu tenho
uma professora muito boa.
674
00:42:22,235 --> 00:42:23,584
Mas acho que estou pronto.
675
00:42:23,758 --> 00:42:25,760
- Para quê?
- Ah, você sabe.
676
00:42:26,108 --> 00:42:28,502
Trote.
Galope. Saltos de madeira.
677
00:42:28,676 --> 00:42:31,505
Eu te vi da última vez.
Você não está pronto.
678
00:42:31,679 --> 00:42:32,593
Estou pronto.
679
00:42:32,767 --> 00:42:33,768
Você está pronto?
680
00:42:34,116 --> 00:42:35,422
Absolutamente.
681
00:42:35,596 --> 00:42:37,076
OK.
682
00:42:41,036 --> 00:42:42,298
Vamos manter isso
bem devagar dessa vez
683
00:42:42,472 --> 00:42:44,562
- para que eu não te perca.
- Ha!
684
00:42:44,736 --> 00:42:47,042
Talvez isso
não fosse tão ruim.
685
00:42:47,216 --> 00:42:49,349
Tenha cuidado com o que você deseja.
686
00:42:54,702 --> 00:42:56,965
Obrigado por essa lição...
687
00:42:57,139 --> 00:42:58,793
Em humildade.
688
00:42:59,141 --> 00:43:01,230
Katie, você está aqui?
689
00:43:01,404 --> 00:43:03,189
Sim. Ei, vovô,
690
00:43:03,363 --> 00:43:05,060
você quer que eu prenda
o Bill Monroe para você?
691
00:43:05,234 --> 00:43:07,454
Não, não. Eu não vim
para dar uma volta, Katie Bear.
692
00:43:07,628 --> 00:43:10,109
Só vim para te entregar o telefone.
693
00:43:10,283 --> 00:43:12,198
Espere um segundo.
694
00:43:17,116 --> 00:43:19,031
Bem, diga alguma coisa.
695
00:43:19,205 --> 00:43:20,510
Olá?
696
00:43:20,685 --> 00:43:22,425
Olá Katie! Sou Claire Crosby.
697
00:43:26,299 --> 00:43:28,083
- Olá.
- Então, seu avô
698
00:43:28,257 --> 00:43:29,955
me informou de todos os detalhes
e eu só queria
699
00:43:30,129 --> 00:43:33,349
para que
você saiba que estou dentro.
700
00:43:33,523 --> 00:43:34,916
Com licença?
701
00:43:35,090 --> 00:43:36,614
Estou dentro.
702
00:43:36,788 --> 00:43:38,354
Big Hickory
me contou sobre o bom trabalho
703
00:43:38,528 --> 00:43:39,573
que você faz com cavalos.
704
00:43:39,747 --> 00:43:41,488
E é por uma grande causa.
705
00:43:41,662 --> 00:43:43,185
Então ficarei feliz em ajudar.
706
00:43:43,359 --> 00:43:45,274
Vou adicionar uma
data extra ao passeio,
707
00:43:45,448 --> 00:43:48,103
e faremos seu show beneficente.
708
00:43:48,277 --> 00:43:51,890
Claire. Está. Dentro.
709
00:43:52,064 --> 00:43:53,935
Acho que ela enunciou
isso corretamente.
710
00:43:54,109 --> 00:43:57,025
Obrigado, e obrigado!
711
00:43:57,199 --> 00:43:59,158
De nada, Katie.
Meu gerente entrará em contato.
712
00:43:59,332 --> 00:44:00,115
Conversaremos em breve.
713
00:44:00,289 --> 00:44:01,334
Sim, senhora.
714
00:44:05,294 --> 00:44:07,514
Ok, ok. Chega disso!
Pare com isso.
715
00:44:07,688 --> 00:44:09,995
Basta ir contar ao mundo
716
00:44:10,169 --> 00:44:13,172
que você tem Claire
Crosby em seu show agora.
717
00:44:23,095 --> 00:44:24,879
Isso parece
absolutamente incrível.
718
00:44:25,053 --> 00:44:26,533
Sim...
719
00:44:26,707 --> 00:44:27,882
Um...
720
00:44:28,056 --> 00:44:29,579
Você perguntou ao seu avô
721
00:44:29,754 --> 00:44:32,408
se Claire pudesse postar
nas redes sociais dela?
722
00:44:32,582 --> 00:44:34,628
Ben Pendleton odeia tecnologia.
723
00:44:34,802 --> 00:44:36,891
Ele nem conhece
a palavra "socials".
724
00:44:37,065 --> 00:44:39,328
Bem, isso está
realmente acontecendo.
725
00:44:39,502 --> 00:44:41,374
Quer dizer, com Claire tocando...
726
00:44:41,548 --> 00:44:43,202
Isso é grande.
727
00:44:45,421 --> 00:44:46,858
Ótimo para nós...
728
00:44:47,032 --> 00:44:48,729
Ruim para o Blue Mountain Revival.
729
00:44:49,077 --> 00:44:49,991
Oh sim.
730
00:44:50,165 --> 00:44:52,080
Como você quer lidar com isso?
731
00:44:52,254 --> 00:44:55,475
Provavelmente é melhor simplesmente arrancar o
curativo e fazer o que precisa ser feito.
732
00:45:03,091 --> 00:45:06,312
Vai ficar tudo bem.
Eles vão entender.
733
00:45:06,486 --> 00:45:09,271
Isso é realmente a
coisa mais chata que existe.
734
00:45:09,445 --> 00:45:12,274
- Tipo o topo da lista!
- Ei, eles vão entender.
735
00:45:12,448 --> 00:45:14,015
Pegamos a Claire!
736
00:45:14,189 --> 00:45:16,583
Ela teve algo como
uma dúzia de sucessos.
737
00:45:16,757 --> 00:45:18,150
E um reality show.
738
00:45:18,324 --> 00:45:20,630
Quer dizer, as vendas de ingressos
aumentaram 30 por cento
739
00:45:20,805 --> 00:45:23,068
desde que as notícias foram
ao ar ontem à noite.
740
00:45:24,330 --> 00:45:26,071
Você tem razão.
741
00:45:26,245 --> 00:45:28,203
É para o bem
do santuário.
742
00:45:28,377 --> 00:45:29,857
Eles vão entender.
743
00:45:30,031 --> 00:45:31,859
Eles entenderão.
744
00:45:32,033 --> 00:45:34,906
Eles vão entender.
745
00:45:35,080 --> 00:45:37,822
Você está tentando fazer com que
isso exista?
746
00:45:38,170 --> 00:45:41,303
Estou tentando me convencer.
Não está funcionando.
747
00:45:41,477 --> 00:45:43,523
Meu avô é o
mascote oficial de
748
00:45:43,697 --> 00:45:45,743
a miséria adora companhia, sabia?
749
00:46:19,428 --> 00:46:21,561
Obrigado.
Muito obrigado.
750
00:46:21,735 --> 00:46:23,476
Olá, Kátia!
751
00:46:23,650 --> 00:46:25,957
Bom, nós íamos
surpreender você com isso.
752
00:46:26,131 --> 00:46:28,307
Mas agora que você está aqui,
o que você acha?
753
00:46:28,481 --> 00:46:30,004
Agora, aposto que
seus lindos vocais
754
00:46:30,178 --> 00:46:32,441
acompanhará isso
muito bem.
755
00:46:32,615 --> 00:46:34,530
Muito bem, de fato.
756
00:46:34,704 --> 00:46:38,099
- Parecia fantástico.
- Incrível.
757
00:46:38,273 --> 00:46:41,276
Agora, antes que você diga qualquer coisa,
eu só quero que você saiba
758
00:46:41,450 --> 00:46:44,279
o quanto estamos nos divertindo
fazendo isso.
759
00:46:44,453 --> 00:46:47,413
Quer dizer, é como se tivéssemos nos
apaixonado por tocar novamente,
760
00:46:47,587 --> 00:46:49,197
você sabia?
761
00:46:50,503 --> 00:46:51,983
Bem, ah...
762
00:46:52,157 --> 00:46:55,464
Na verdade, é sobre isso que
vim aqui falar.
763
00:46:55,638 --> 00:46:56,944
Ok, dokie.
764
00:46:57,118 --> 00:46:58,903
Bem, o que você está pensando?
765
00:46:59,077 --> 00:47:00,513
Então...
766
00:47:01,993 --> 00:47:03,777
Conseguimos que Claire
Crosby viesse.
767
00:47:03,951 --> 00:47:08,042
Claire? Bem, isso é ótimo!
768
00:47:08,738 --> 00:47:11,916
Mas por que você está tão
desanimado com isso?
769
00:47:12,090 --> 00:47:14,005
Quero dizer, poderíamos
apoiá-la!
770
00:47:17,138 --> 00:47:18,966
Ela não está brincando com você,
771
00:47:19,140 --> 00:47:21,577
ela está substituindo você.
772
00:47:21,751 --> 00:47:24,537
O que você quer dizer com "substituir"?
773
00:47:24,711 --> 00:47:27,105
Veja, meu avô não
achou que seria uma boa ideia
774
00:47:27,279 --> 00:47:29,281
para o Blue Mountain
Revival tocar comigo,
775
00:47:29,455 --> 00:47:31,587
tipo uma
reunião sem ele. E então...
776
00:47:31,761 --> 00:47:34,634
E você não pensou em enfrentá
-lo de forma diferente?
777
00:47:37,028 --> 00:47:40,292
Não, eu não fiz.
778
00:47:40,466 --> 00:47:42,337
Bem...
779
00:47:43,121 --> 00:47:44,992
Acho que isso significa que você
não é muito diferente
780
00:47:45,166 --> 00:47:47,299
do que seu avô.
781
00:47:48,517 --> 00:47:49,518
Com licença.
782
00:47:49,692 --> 00:47:51,520
Terminem, rapazes.
783
00:47:59,050 --> 00:48:00,921
Bom, eu consegui.
784
00:48:01,095 --> 00:48:03,010
Disse à banda que eles
estavam fora para o show.
785
00:48:03,184 --> 00:48:04,925
O que Billy disse?
786
00:48:05,099 --> 00:48:07,493
Não muito.
Saiu furioso.
787
00:48:07,667 --> 00:48:09,190
Provavelmente nunca
mais falará comigo.
788
00:48:09,364 --> 00:48:12,193
Bem, ele pode
ser uma diva.
789
00:48:12,367 --> 00:48:16,894
Não, vovô.
Você sabe quem pode ser uma diva?
790
00:48:17,068 --> 00:48:18,765
Você.
791
00:48:19,113 --> 00:48:20,810
Agora.
792
00:48:20,985 --> 00:48:22,812
Isso significa alguma coisa para você?
793
00:48:23,161 --> 00:48:26,120
que esses caras estavam ansiosos
para jogar novamente?
794
00:48:26,294 --> 00:48:28,514
Que algumas pessoas ainda
encontram alegria em jogar
795
00:48:28,688 --> 00:48:30,603
e você me fez
partir seus corações? - Katie Bear,
796
00:48:30,777 --> 00:48:33,171
todo mundo tem o
coração partido em algum momento.
797
00:48:33,345 --> 00:48:36,914
Ninguém escapa disso.
É inevitável.
798
00:48:37,088 --> 00:48:39,003
Sim.
799
00:48:39,177 --> 00:48:40,830
A maioria das pessoas tenta
superar isso
800
00:48:41,179 --> 00:48:43,268
para que possam voltar
a aproveitar a vida.
801
00:48:51,754 --> 00:48:53,582
Então, conversei com três
empresas de buffet diferentes.
802
00:48:53,756 --> 00:48:56,368
Nenhum deles está disposto a
doar a comida, mas eu disse a eles
803
00:48:56,542 --> 00:48:59,371
todos eles podem ter um estande se
dividirem os lucros conosco.
804
00:48:59,545 --> 00:49:03,505
- Inteligente!
- Ah, tenho latrinas sendo doadas.
805
00:49:03,679 --> 00:49:05,464
Bem, alguém tem
que fazer o trabalho sujo
806
00:49:05,638 --> 00:49:07,814
Então, obrigada por isso,
Sra. Pendleton.
807
00:49:09,598 --> 00:49:11,992
Claire postou
há trinta minutos.
808
00:49:12,166 --> 00:49:14,821
Confira nossas promoções.
809
00:49:14,995 --> 00:49:17,780
Uau! Isso vai ser...
810
00:49:17,955 --> 00:49:19,565
Grande.
811
00:49:31,229 --> 00:49:34,145
Kátia! Kátia!
812
00:49:34,319 --> 00:49:38,453
Não acredito que você conseguiu
que Claire Crosby viesse aqui!
813
00:49:38,627 --> 00:49:39,977
Faltam apenas cinco dias.
814
00:49:40,151 --> 00:49:41,108
Não esqueça de
comprar seus ingressos.
815
00:49:41,282 --> 00:49:42,849
Nós já fizemos.
816
00:49:43,023 --> 00:49:44,416
Minha irmã Marie e seus filhos
817
00:49:44,590 --> 00:49:46,592
estão vindo de
Lexington para o show.
818
00:49:46,766 --> 00:49:50,074
Oh, você é o melhor.
Continue contando para as pessoas! - Oh, eu vou!
819
00:49:50,248 --> 00:49:52,032
Diga à sua mãe e
ao seu pai que eu mandei um oi.
820
00:49:52,206 --> 00:49:54,165
Certamente que sim, Srta. June.
821
00:49:55,818 --> 00:49:58,169
As coisas estão indo
muito bem, Katie.
822
00:49:58,343 --> 00:50:01,215
Na verdade, acabei de adicionar um
componente de transmissão ao vivo para que
823
00:50:01,389 --> 00:50:04,827
pessoas que não podem ir, podem
doar e assistir de casa.
824
00:50:05,002 --> 00:50:06,568
Certo. Você é brilhante.
825
00:50:06,742 --> 00:50:09,876
Brilhante é
pouco.
826
00:50:10,050 --> 00:50:12,226
- Que tal genialidade?
- Hmmmm.
827
00:50:12,400 --> 00:50:14,924
Ainda não estou pronto para ultrapassar o limiar brilhante.
828
00:50:15,099 --> 00:50:16,448
Vou voltar a trabalhar.
829
00:50:57,663 --> 00:51:00,144
Eu ouvi isso direito?
Você tem Claire Crosby
830
00:51:00,318 --> 00:51:02,189
jogando Fields of Blue?
831
00:51:02,363 --> 00:51:05,279
Sim, pai. Vamos
fazer isso sem você.
832
00:51:05,453 --> 00:51:07,890
O que é isso, filho?
833
00:51:08,065 --> 00:51:10,284
Você estará de volta a
Atlanta em duas semanas.
834
00:51:10,458 --> 00:51:14,071
Não significa que eu não possa fazer a
diferença enquanto estiver aqui, pai.
835
00:51:14,854 --> 00:51:17,596
Você deve ter herdado
isso do lado da sua mãe.
836
00:51:20,294 --> 00:51:22,079
Você nunca se sentiu assim?
837
00:51:22,253 --> 00:51:23,254
Como fazer algo
só porque sim
838
00:51:23,428 --> 00:51:24,994
é a
coisa certa a fazer.
839
00:51:25,169 --> 00:51:27,997
Mesmo que esteja enterrado em algum lugar
lá no fundo.
840
00:51:28,172 --> 00:51:32,263
Deixo meu dinheiro fazer o bem.
841
00:51:32,437 --> 00:51:35,004
E isso nos proporcionou
outras coisas também,
842
00:51:35,179 --> 00:51:36,919
incluindo seu diploma de direito.
843
00:51:37,094 --> 00:51:37,964
E sou grato por isso.
844
00:51:38,138 --> 00:51:41,359
Sim, às vezes não tenho tanta certeza.
845
00:51:41,533 --> 00:51:44,449
Então... você quer
ir ao show?
846
00:51:44,623 --> 00:51:47,365
Se Crosby estiver jogando, claro.
847
00:51:47,539 --> 00:51:51,804
Certo, os ingressos custam
uma doação de US$ 30 cada.
848
00:51:52,152 --> 00:51:53,632
Ei, ei, eu sou seu pai.
849
00:51:53,806 --> 00:51:57,984
Tenho certeza de que você pode
me dar um par desses.
850
00:51:58,158 --> 00:51:59,768
Sim.
851
00:52:27,013 --> 00:52:28,362
Ei!
852
00:52:28,536 --> 00:52:30,190
O que você está fazendo?
853
00:52:30,364 --> 00:52:32,497
Imaginei que se eu fosse
ser um cavaleiro especialista,
854
00:52:32,671 --> 00:52:35,195
Também preciso ser um
especialista em tosa.
855
00:52:35,369 --> 00:52:37,328
Eu também só queria
sair de casa.
856
00:52:37,502 --> 00:52:41,158
Luna não gosta de ninguém.
857
00:52:41,332 --> 00:52:43,595
Parece que ela gosta de mim.
858
00:52:43,769 --> 00:52:45,640
Além disso, que mulher não
gosta de ser mimada?
859
00:52:45,814 --> 00:52:47,033
Estou certo?
860
00:52:47,207 --> 00:52:48,339
Estou certa, Luna?
861
00:52:52,212 --> 00:52:58,087
Bom, essa menina está confiando
cada dia mais.
862
00:53:03,310 --> 00:53:05,921
É para isso que
serve esse lugar, certo?
863
00:53:07,053 --> 00:53:09,664
Sim. É.
864
00:53:11,057 --> 00:53:13,277
Então, você está pronto para
outra viagem?
865
00:53:13,451 --> 00:53:16,062
- Acho que sim.
- Mas não em Luna.
866
00:53:16,236 --> 00:53:17,324
Ela não deixa ninguém montá-la.
867
00:53:17,498 --> 00:53:18,891
Ah, com certeza.
868
00:53:19,065 --> 00:53:21,981
Ela pode confiar em mim,
mas eu não confio nela.
869
00:53:22,155 --> 00:53:23,548
Ainda.
870
00:53:26,028 --> 00:53:28,509
Está voltando para mim.
871
00:53:28,683 --> 00:53:31,120
Acho que imaginei que você
tivesse crescido cercado de cavalos.
872
00:53:31,295 --> 00:53:32,992
Sim, meu pai sempre os teve,
873
00:53:33,166 --> 00:53:35,168
então eu os via
ocasionalmente durante o verão.
874
00:53:35,342 --> 00:53:37,388
Mas eu cresci com
minha mãe em Dallas.
875
00:53:37,562 --> 00:53:39,738
Dallas tem cavalos.
876
00:53:40,086 --> 00:53:42,219
Não onde eu morava.
877
00:53:42,393 --> 00:53:43,916
Burguesia Dallas.
878
00:53:44,090 --> 00:53:46,005
O mais bonitinho.
879
00:53:46,179 --> 00:53:48,007
Então, para onde você vai
voltar em Atlanta?
880
00:53:48,181 --> 00:53:50,575
Você sabe, a vida.
881
00:53:50,749 --> 00:53:53,839
O escritório.
Papéis com as linhas vermelhas.
882
00:53:54,013 --> 00:53:56,015
Vida na cidade.
883
00:53:56,189 --> 00:53:59,497
Isso te faz feliz?
884
00:53:59,671 --> 00:54:03,849
Não sei se
já descobri o que me faz feliz.
885
00:54:04,023 --> 00:54:08,897
Bem, este é meu lugar feliz.
886
00:54:19,995 --> 00:54:21,519
Você está falando sério?
887
00:54:22,998 --> 00:54:24,435
Ha ha!
888
00:54:26,132 --> 00:54:27,655
Ok, até, até.
889
00:54:28,265 --> 00:54:29,831
Agora estamos quites.
890
00:54:30,005 --> 00:54:30,963
Trégua.
891
00:54:31,137 --> 00:54:33,748
Trégua, trégua, trégua.
892
00:54:39,014 --> 00:54:39,798
OK...
893
00:54:40,146 --> 00:54:41,060
Ok, ok, ok, espere.
894
00:54:45,325 --> 00:54:47,893
O quê? O que é isso?
895
00:54:48,067 --> 00:54:50,330
Ela saiu.
896
00:54:50,504 --> 00:54:53,986
Cancelando nosso show devido
a distensão nas cordas vocais.
897
00:54:54,160 --> 00:54:56,075
Ordens médicas.
898
00:55:01,123 --> 00:55:03,996
Ela cancelou, mas nós,
nós não podemos cancelar, Katie.
899
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
É tarde demais para cancelar.
900
00:55:06,607 --> 00:55:09,001
O que devemos
fazer, Grant?
901
00:55:09,175 --> 00:55:11,569
Poderíamos perguntar
novamente ao Blue Mountain Revival.
902
00:55:11,743 --> 00:55:14,006
Eu não posso fazer isso.
Você sabe que não podemos fazer isso.
903
00:55:14,180 --> 00:55:16,443
Ok, entendi.
904
00:55:16,617 --> 00:55:18,315
Bem, acho que as
pessoas vão entender.
905
00:55:18,489 --> 00:55:20,491
Eles apoiarão
a causa.
906
00:55:20,665 --> 00:55:24,495
E você e eu estamos lá em cima
em vez de Claire Crosby? Duvidoso.
907
00:55:24,669 --> 00:55:28,325
Por que você sempre sente tanta
pena de si mesma, Katie?
908
00:55:28,499 --> 00:55:30,979
Não sei, Grant.
Tudo bem?
909
00:55:31,153 --> 00:55:32,938
Quero dizer que essa
coisa toda desmoronou
910
00:55:33,112 --> 00:55:34,940
e eu realmente me importo
com Fields of Blue.
911
00:55:35,114 --> 00:55:37,334
Se você se importasse, você
também estaria arrependido.
912
00:55:37,508 --> 00:55:39,379
Ou talvez isso realmente
não importe para você.
913
00:55:39,553 --> 00:55:41,512
Quero dizer, quem sabe
por que você está ajudando?
914
00:55:41,686 --> 00:55:44,210
- Porque pensei que talvez...
- Por culpa?
915
00:55:44,384 --> 00:55:46,299
Porque seu pai é
responsável por isso e se você
916
00:55:46,473 --> 00:55:49,520
Dê uma mãozinha, isso te absolve
da devastação da minha família?
917
00:55:49,694 --> 00:55:52,174
Uau. É isso que
você realmente pensa?
918
00:55:52,349 --> 00:55:55,047
Meu lugar feliz
vai desaparecer.
919
00:55:55,221 --> 00:55:58,311
E você vai fazer as malas
e voltar para a Geórgia.
920
00:55:58,485 --> 00:56:00,966
A vida continua para você,
não é, Grant?
921
00:56:02,315 --> 00:56:04,448
Você não se importa com cavalos.
922
00:56:04,622 --> 00:56:07,189
Talvez eu me importasse com você.
923
00:56:28,428 --> 00:56:30,517
Sinto muito, Luna.
924
00:56:30,691 --> 00:56:33,564
Estávamos realmente
chegando a algum lugar.
925
00:56:35,130 --> 00:56:37,089
Sinto muito por ter decepcionado você.
926
00:56:55,194 --> 00:56:58,502
Então, vocês vão
reembolsar o ingresso de todo mundo?
927
00:56:58,676 --> 00:57:00,721
Ainda não decidi nada.
928
00:57:01,069 --> 00:57:02,506
Não consigo nem pensar direito.
929
00:57:02,680 --> 00:57:04,377
Você recebeu um monte
de respostas raivosas?
930
00:57:04,551 --> 00:57:06,161
quando você anunciou
o cancelamento?
931
00:57:06,335 --> 00:57:07,685
Eu não anunciei isso.
932
00:57:07,859 --> 00:57:09,513
Eu nem sei
como anunciar isso.
933
00:57:09,687 --> 00:57:11,123
Bem, Grant pode
ajudar você com isso.
934
00:57:11,297 --> 00:57:13,995
Grant pode fazer o que quiser.
Eu não me importo.
935
00:57:16,084 --> 00:57:17,434
Você se importa.
936
00:57:17,608 --> 00:57:20,567
Tenho coisas mais importantes
com que me preocupar, pai.
937
00:57:20,741 --> 00:57:22,874
Bem, algumas coisas estão fora
do seu controle, Katie.
938
00:57:23,048 --> 00:57:24,397
Mas se você e
Grant brigassem...
939
00:57:24,571 --> 00:57:27,313
Nós não éramos nada,
ok, mãe. Nada.
940
00:57:27,487 --> 00:57:29,010
Não se iluda, querida.
941
00:57:29,184 --> 00:57:30,577
Vocês não eram apenas duas pessoas
arrecadando fundos
942
00:57:30,751 --> 00:57:32,449
instalado e funcionando.
943
00:57:32,623 --> 00:57:36,540
Você pode ter perdido o show,
mas não perca Grant também.
944
00:57:46,158 --> 00:57:49,901
Lamento saber sobre Crosby, filho.
945
00:57:50,075 --> 00:57:51,163
Sim.
946
00:57:51,337 --> 00:57:53,339
Ei, pai...
947
00:57:53,513 --> 00:57:56,690
Digamos que a grande Claire
Crosby nunca fosse tocar.
948
00:57:57,038 --> 00:57:59,388
Éramos só
eu e Katie no palco.
949
00:57:59,563 --> 00:58:01,434
Você gostaria de ter vindo?
950
00:58:01,608 --> 00:58:04,002
Você teria pedido
ingressos então?
951
00:58:04,176 --> 00:58:06,395
Claro.
952
00:58:06,570 --> 00:58:09,486
Acho isso difícil de aceitar, pai.
953
00:58:09,660 --> 00:58:12,097
Olha, Grant...
954
00:58:14,273 --> 00:58:17,189
Eu sei que não estive muito presente
quando você era mais novo.
955
00:58:17,363 --> 00:58:20,975
Não posso ser. Sua mãe
te levou para Dallas.
956
00:58:22,020 --> 00:58:23,543
Você ainda é meu filho.
957
00:58:23,717 --> 00:58:26,546
E eu ainda te amo.
958
00:58:26,720 --> 00:58:29,462
Olá, tenho uma pergunta para você.
959
00:58:29,636 --> 00:58:32,987
Todo esse desastre começou com
você querendo administrar a Chocolate.
960
00:58:33,161 --> 00:58:34,989
Você tem muitos outros cavalos.
Você tem alguns potros,
961
00:58:35,163 --> 00:58:37,078
alguns castrados, prontos para a
caça.
962
00:58:37,252 --> 00:58:39,951
Aqueles que rodam muito melhor
que o Chocolate.
963
00:58:40,125 --> 00:58:42,954
Então, por que correr Chocolate?
Ele não pode vencer.
964
00:58:43,128 --> 00:58:46,566
As pessoas vêm à
pista para ver os campeões.
965
00:58:46,740 --> 00:58:48,481
O chocolate foi um campeão.
966
00:58:48,655 --> 00:58:52,050
Ele vai ter muita gente
sentada e apostas vindo em sua direção.
967
00:58:52,224 --> 00:58:54,574
- Sim, mas ele não pode vencer.
- Eu sei.
968
00:58:54,748 --> 00:58:56,968
É por isso que vou
apostar contra ele.
969
00:58:57,142 --> 00:58:58,317
Pesadamente.
970
00:58:58,491 --> 00:59:00,841
Ele pode quebrar a perna novamente.
971
00:59:01,015 --> 00:59:03,278
Bem, isso praticamente
garante um último lugar,
972
00:59:03,452 --> 00:59:05,454
agora não é mesmo?
973
00:59:05,629 --> 00:59:08,066
Bom, eu não posso fazer isso, pai.
974
00:59:09,502 --> 00:59:10,982
Onde você está indo?
975
00:59:11,156 --> 00:59:12,636
Para reservar um voo para casa.
976
01:01:05,487 --> 01:01:08,099
- Você fez isso?
- Sim.
977
01:01:08,273 --> 01:01:10,928
Eu o tirei do
lixo no dia em que você o jogou fora.
978
01:01:11,102 --> 01:01:12,843
Colei tudo junto.
979
01:01:13,017 --> 01:01:14,409
Não foi algo genial.
980
01:01:14,583 --> 01:01:17,543
Nem mesmo brilhantemente.
981
01:01:19,545 --> 01:01:23,375
Eu queria guardá-lo para aplicar
logo antes do show, mas...
982
01:01:25,203 --> 01:01:27,466
Sim...
983
01:01:27,640 --> 01:01:30,121
De qualquer forma, estou
indo embora amanhã.
984
01:01:32,297 --> 01:01:33,559
De volta a Atlanta.
985
01:01:33,733 --> 01:01:35,256
Mas estou feliz que você tenha vindo.
986
01:01:35,430 --> 01:01:37,345
Eu não queria terminar
as coisas do jeito que terminamos.
987
01:01:37,519 --> 01:01:39,347
Você vai... voltar?
988
01:01:39,521 --> 01:01:42,307
Pensei que você ficaria
até depois do Natal?
989
01:01:42,481 --> 01:01:44,222
As coisas mudam, certo?
990
01:01:47,442 --> 01:01:49,314
Eu só queria que você
soubesse que só porque
991
01:01:49,488 --> 01:01:52,012
algo quebrado não
significa que você tenha que jogá-lo fora.
992
01:01:52,186 --> 01:01:54,972
Principalmente se isso realmente
significa algo para você.
993
01:01:55,146 --> 01:01:58,584
Se você ama algo,
você encontra uma maneira de consertar.
994
01:01:59,150 --> 01:02:02,675
Você está
falando do meu anjo?
995
01:02:03,023 --> 01:02:07,071
Sim. Acho que sim.
996
01:02:07,245 --> 01:02:08,463
OK.
997
01:02:08,637 --> 01:02:10,857
OK...
998
01:02:11,031 --> 01:02:13,425
Até mais, Katie.
999
01:02:16,645 --> 01:02:19,170
Obrigado pelo anjo.
1000
01:02:20,214 --> 01:02:23,000
Foi muito
gentil da sua parte.
1001
01:02:42,454 --> 01:02:44,586
Vovô?
1002
01:02:52,507 --> 01:02:55,249
Olha o que eu recebi de volta,
vovô.
1003
01:03:37,248 --> 01:03:39,946
Katie, o que você está
fazendo com Jenny?
1004
01:03:40,120 --> 01:03:41,600
Peguei ela emprestada enquanto
você dormia.
1005
01:03:41,774 --> 01:03:45,430
Eu sabia que deveria
trancar a porta da frente.
1006
01:03:47,301 --> 01:03:49,173
Katie Bear, o que você está fazendo?
Deixe-a ir.
1007
01:03:49,347 --> 01:03:51,044
Não.
1008
01:03:51,218 --> 01:03:54,091
Katie, solte meu violão.
1009
01:03:54,265 --> 01:03:56,267
Não vou desistir até que
você me faça uma promessa.
1010
01:03:56,441 --> 01:04:00,184
Você não está em posição de
negociar nada agora.
1011
01:04:00,358 --> 01:04:03,404
Quando algo quebra,
você não joga fora.
1012
01:04:03,578 --> 01:04:05,972
Se você ama algo,
você encontra uma maneira de consertar.
1013
01:04:06,146 --> 01:04:09,236
E eu te amo, vovô.
1014
01:04:09,410 --> 01:04:12,936
- Eu não preciso de conserto, Katie.
- Sim. Você precisa.
1015
01:04:13,110 --> 01:04:14,894
Não, não quero. Por favor...
1016
01:04:15,068 --> 01:04:16,940
Pare de fazer isso.
1017
01:04:17,114 --> 01:04:18,942
Você vai se apaixonar
pela música novamente.
1018
01:04:19,116 --> 01:04:20,726
Bem aqui. Agora mesmo.
1019
01:04:21,074 --> 01:04:22,554
Não posso...
1020
01:04:26,079 --> 01:04:29,387
Por favor. Eu...
1021
01:04:30,127 --> 01:04:31,432
Vou largar
essa guitarra,
1022
01:04:31,606 --> 01:04:34,000
e o que você faz com
isso é escolha sua.
1023
01:04:37,569 --> 01:04:39,353
Obrigado.
1024
01:04:44,097 --> 01:04:47,057
Não vou tocar no seu show,
se é disso que se trata.
1025
01:04:47,231 --> 01:04:51,104
Não tem show, vovô.
1026
01:04:51,278 --> 01:04:54,412
E isso não tem nada
a ver com aquilo.
1027
01:04:54,586 --> 01:04:57,589
Eu só quero ver
você feliz novamente.
1028
01:05:17,435 --> 01:05:23,963
♪ Vá contar na montanha
1029
01:05:24,137 --> 01:05:28,750
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1030
01:05:38,108 --> 01:05:42,634
♪ Sobre rebanhos silenciosos à noite
1031
01:05:43,809 --> 01:05:48,074
♪ Contemple por todo o céu
1032
01:05:53,732 --> 01:05:56,735
A vovó adorava ouvir
você cantar essa música, vovô.
1033
01:06:16,581 --> 01:06:21,455
♪ Vá contar na montanha
1034
01:06:21,629 --> 01:06:27,331
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1035
01:06:27,505 --> 01:06:33,032
♪ Vá contar na montanha
1036
01:06:38,385 --> 01:06:43,042
♪ Vá contar na montanha
1037
01:06:43,216 --> 01:06:47,394
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1038
01:06:55,054 --> 01:06:56,969
Bem-vindo de volta, vovô.
1039
01:07:25,345 --> 01:07:29,436
O que você está fazendo
aqui, Pendleton?
1040
01:07:29,610 --> 01:07:31,395
Pedindo desculpas.
1041
01:07:33,527 --> 01:07:35,051
Para que?
1042
01:07:36,095 --> 01:07:37,662
Para tudo.
1043
01:07:38,750 --> 01:07:42,362
Abandonei vocês
, rapazes, há duas décadas...
1044
01:07:43,624 --> 01:07:47,193
Cancelando você agora
para o show...
1045
01:07:47,367 --> 01:07:49,891
Me escondendo no
meu próprio mundinho,
1046
01:07:50,066 --> 01:07:52,677
certificando-se de que ninguém
mais pudesse entrar.
1047
01:07:54,331 --> 01:07:58,596
Bem, talvez eu tenha
deixado uma pessoa entrar.
1048
01:08:00,598 --> 01:08:02,817
E se você e os meninos
quiserem brincar com a Katie,
1049
01:08:02,991 --> 01:08:05,690
você tem minha benção.
1050
01:08:06,952 --> 01:08:09,389
E eu sinto muito.
1051
01:08:14,655 --> 01:08:17,702
Senti sua falta, velho!
Vem cá.
1052
01:08:20,052 --> 01:08:21,271
Senti a sua falta.
1053
01:08:24,012 --> 01:08:25,492
Você está bem?
1054
01:08:25,666 --> 01:08:28,147
Bom, Katie me chamou de diva.
1055
01:08:29,453 --> 01:08:32,369
- Eu pensei que eu era a diva.
- Foi o que eu disse a ela!
1056
01:08:40,028 --> 01:08:43,380
Se você veio me ajudar a fazer as malas,
chegou tarde demais.
1057
01:08:44,337 --> 01:08:45,991
Estou aqui para pedir que você fique.
1058
01:08:46,165 --> 01:08:47,471
Realmente?
1059
01:08:47,645 --> 01:08:49,212
Por que eu tenho que ficar?
1060
01:08:49,386 --> 01:08:51,997
Não estou pedindo que você fique
mais um dia, uma semana,
1061
01:08:52,171 --> 01:08:54,608
ou mesmo um mês. Eu só,
1062
01:08:54,782 --> 01:08:56,349
Eu quero que você fique.
1063
01:08:56,523 --> 01:08:59,744
- Eu perdi alguma coisa?
- Não. Perdi.
1064
01:08:59,918 --> 01:09:02,225
E eu sinto muito.
1065
01:09:03,965 --> 01:09:06,142
Você foi muito cruel.
1066
01:09:06,316 --> 01:09:07,665
Eu era.
1067
01:09:08,013 --> 01:09:09,232
E você me pintou de vermelho.
1068
01:09:09,406 --> 01:09:12,626
Culpado conforme a acusação.
1069
01:09:13,671 --> 01:09:16,456
Você vai voltar
para o seu lugar feliz?
1070
01:09:19,067 --> 01:09:20,982
Se você não vai ficar por mim,
1071
01:09:21,157 --> 01:09:23,898
você poderia ficar para os
Blue Mountain Revival Boys.
1072
01:09:24,072 --> 01:09:26,553
Eles estão de volta. Temos
um show para fazer amanhã.
1073
01:09:26,727 --> 01:09:28,207
E poderíamos usar um
segundo violão
1074
01:09:28,381 --> 01:09:29,426
no palco conosco.
1075
01:09:29,600 --> 01:09:31,036
Achei que você tivesse cancelado?
1076
01:09:31,210 --> 01:09:32,559
Na verdade, nunca
toquei no gatilho.
1077
01:09:32,733 --> 01:09:36,041
- E seu avô?
- Ele desligou.
1078
01:09:36,215 --> 01:09:40,350
Quero dizer, ele não está jogando conosco
, mas os meninos estão de volta.
1079
01:09:40,524 --> 01:09:42,308
Como você fez isso?
1080
01:09:42,482 --> 01:09:46,094
Você desempenhou um papel muito maior
nisso do que jamais saberá.
1081
01:09:46,269 --> 01:09:48,880
Palavras sábias de um homem sábio.
1082
01:09:49,054 --> 01:09:51,143
Isso é loucura.
1083
01:09:58,106 --> 01:10:01,284
Garantindo que você não iria embora
sem se despedir.
1084
01:10:01,458 --> 01:10:04,069
Bom, tenho trabalho
para fazer...
1085
01:10:04,243 --> 01:10:07,115
Em Fields of Blue.
1086
01:10:07,290 --> 01:10:09,335
Não tenho tempo a perder.
1087
01:10:10,728 --> 01:10:14,862
Sr. Breckenridge, se você
decidir correr com aquele pobre cavalo
1088
01:10:15,036 --> 01:10:16,603
o que é uma decisão terrível,
1089
01:10:16,777 --> 01:10:18,431
Quero que saiba que
ainda aceitaremos Chocolate de volta
1090
01:10:18,605 --> 01:10:21,086
para o santuário, independentemente de
você estar doando ou não.
1091
01:10:21,260 --> 01:10:23,741
Eu amo esse cavalo.
1092
01:10:24,089 --> 01:10:25,830
Não, Claire Crosby?
1093
01:10:26,004 --> 01:10:29,703
Parece que não haverá um
santuário para trazê-la de volta.
1094
01:10:32,184 --> 01:10:36,014
Senhor, estamos prestes a provar
que você está errado sobre isso.
1095
01:10:49,245 --> 01:10:51,159
Vai ficar tudo bem.
1096
01:10:51,334 --> 01:10:53,336
A multidão vai entender.
1097
01:10:53,510 --> 01:10:57,601
Não sei, Grant.
Eles vieram aqui para vê-la.
1098
01:10:57,775 --> 01:11:01,344
Bem, eles vão pegar você
e o Blue Mountain Revival.
1099
01:11:01,518 --> 01:11:04,042
E você vai
surpreendê-los.
1100
01:11:05,783 --> 01:11:07,306
Sim.
1101
01:11:08,089 --> 01:11:11,049
Obrigado a todos por terem vindo
à nossa propriedade esta noite
1102
01:11:11,223 --> 01:11:15,836
para ver o que fazemos aqui e
quão importante é o nosso trabalho.
1103
01:11:16,184 --> 01:11:18,491
Fields of Blue não é
possível sem
1104
01:11:18,665 --> 01:11:20,406
cada um de vocês.
1105
01:11:20,580 --> 01:11:22,408
Cada centavo do
preço do seu ingresso vai para
1106
01:11:22,582 --> 01:11:24,976
mantendo esses cavalos
vivos e saudáveis
1107
01:11:25,150 --> 01:11:28,196
e manter este lindo
santuário funcionando.
1108
01:11:28,371 --> 01:11:29,937
Ei, me dê um D.
1109
01:11:32,288 --> 01:11:34,072
Tudo bem.
Acho que estamos prontos.
1110
01:11:34,246 --> 01:11:37,467
Ok rapazes, agora esta noite não é
sobre o tamanho da multidão
1111
01:11:37,641 --> 01:11:39,382
ou quantas pessoas por
aí sabem seu nome,
1112
01:11:39,556 --> 01:11:41,471
que não fazem
a mínima diferença.
1113
01:11:41,645 --> 01:11:43,951
Hoje é dia de família.
1114
01:11:44,125 --> 01:11:47,607
Trata-se de nos unirmos como
um para fazer parte de algo maior
1115
01:11:47,781 --> 01:11:51,829
e perceber o que é
importante na vida. Hein?
1116
01:11:53,221 --> 01:11:54,745
Ah, Kátia!
1117
01:11:54,919 --> 01:11:57,008
Bem, venha aqui.
Entre aqui conosco, garota!
1118
01:11:57,182 --> 01:11:59,663
Você faz parte do
Blue Mountain Revival.
1119
01:11:59,837 --> 01:12:02,448
Sim! Uau! Nós pegamos você, garota!
1120
01:12:02,622 --> 01:12:07,061
Tudo bem! Uau, uau, uau!
1121
01:12:08,019 --> 01:12:09,412
Temos um show para fazer!
1122
01:12:11,414 --> 01:12:14,068
Então, vocês não são apenas
grandes pessoas reunidas aqui,
1123
01:12:14,242 --> 01:12:18,159
mas temos a companhia de
pessoas generosas do mundo todo.
1124
01:12:18,334 --> 01:12:21,162
Querida, acho que eles não querem
ouvir você tagarelando o dia todo.
1125
01:12:23,121 --> 01:12:24,209
Então,
1126
01:12:24,383 --> 01:12:26,385
deixe-me apresentar a você
1127
01:12:26,559 --> 01:12:28,213
o renascimento da montanha azul
1128
01:12:28,387 --> 01:12:30,520
e uma senhora muito especial!
1129
01:12:44,316 --> 01:12:46,318
Oi!
1130
01:12:46,492 --> 01:12:49,190
Então... eu sei por que vocês estão
todos aqui esta noite.
1131
01:12:49,365 --> 01:12:51,149
E é por causa da Claire.
1132
01:12:53,194 --> 01:12:54,892
E ela é ótima. Ela é.
1133
01:12:55,066 --> 01:12:58,461
Ah, ela também teve que
cancelar de última hora.
1134
01:12:58,635 --> 01:13:02,160
Eu sei. Eu sei. Eu entendo.
1135
01:13:02,334 --> 01:13:05,206
Mas eu queria que você visse o
bem que seu dinheiro está fazendo aqui
1136
01:13:05,381 --> 01:13:06,991
para esses cavalos.
1137
01:13:07,165 --> 01:13:08,906
E temos um ótimo
show para vocês hoje à noite.
1138
01:13:09,080 --> 01:13:11,082
E se depois do concerto
você quiser seu dinheiro de volta,
1139
01:13:11,256 --> 01:13:12,475
nós devolveremos cada centavo.
1140
01:13:12,649 --> 01:13:17,131
Mas eu só peço,
apenas nos dê uma chance.
1141
01:13:48,772 --> 01:13:51,949
Agora, alguns de vocês podem me conhecer...
1142
01:13:52,123 --> 01:13:53,951
Eu sou Ben Pendleton.
1143
01:13:57,171 --> 01:13:59,913
E isso é algo que
1144
01:14:00,087 --> 01:14:03,395
Esperei duas décadas
para dizer.
1145
01:14:04,091 --> 01:14:06,224
Senhoras e senhores, nós somos Big
Hickory
1146
01:14:06,398 --> 01:14:08,182
e
o renascimento da Montanha Azul!
1147
01:14:12,796 --> 01:14:14,493
E vou começar com
um número importante
1148
01:14:14,667 --> 01:14:17,540
porque eu não vou mentir,
não vou conseguir esperar
1149
01:14:17,714 --> 01:14:18,976
até o bis para tocá-lo.
1150
01:14:19,150 --> 01:14:21,239
Rapazes, vocês conhecem a melodia.
1151
01:14:23,676 --> 01:14:26,462
Quando ouvi você
cantar naquele dia...
1152
01:14:26,636 --> 01:14:30,509
Eu a vi novamente, Katie.
Obrigada.
1153
01:14:30,683 --> 01:14:32,337
Eu te amo, Big Hickory.
1154
01:14:41,215 --> 01:14:44,958
♪ Vá contar na montanha
1155
01:14:49,049 --> 01:14:52,531
♪ Vá contar na montanha
1156
01:14:52,705 --> 01:14:56,666
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1157
01:15:00,670 --> 01:15:04,500
♪ Sobre rebanhos silenciosos à noite
1158
01:15:08,721 --> 01:15:12,812
♪ Brilhou uma luz sagrada
1159
01:15:12,986 --> 01:15:16,903
♪ Vá contar na montanha
1160
01:15:21,125 --> 01:15:24,737
♪ Vá contar na montanha
1161
01:15:25,085 --> 01:15:28,480
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1162
01:15:43,103 --> 01:15:47,020
♪ E um feliz ano novo!
1163
01:15:57,422 --> 01:16:01,121
♪ Época de ser alegre
1164
01:16:05,473 --> 01:16:09,173
♪ Não conhecemos nossa vestimenta gay
1165
01:16:17,703 --> 01:16:21,359
♪ Faça la la la la, la la la la
1166
01:16:29,106 --> 01:16:32,849
♪ Quão belos são os teus ramos
1167
01:16:37,070 --> 01:16:41,292
♪ Quão belos são os teus ramos
1168
01:16:53,086 --> 01:16:57,177
♪ Quão belos são os teus ramos
1169
01:17:09,668 --> 01:17:11,452
Ok, rapazes prontos!
1170
01:17:15,021 --> 01:17:16,457
Um dois três...
1171
01:17:16,632 --> 01:17:20,026
♪ Vá contar na montanha
1172
01:17:23,726 --> 01:17:26,816
♪ Vá contar na montanha
1173
01:17:26,990 --> 01:17:30,123
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1174
01:17:30,297 --> 01:17:36,652
♪ Que Jesus Cristo nasceu
1175
01:17:46,662 --> 01:17:48,968
Você é o melhor,
você é o melhor.
1176
01:17:49,142 --> 01:17:50,056
Eu te amo.
1177
01:17:50,230 --> 01:17:51,492
Sim, e eu te amo.
1178
01:17:52,798 --> 01:17:55,975
Sim, estamos apenas começando
! Fique por aqui!
1179
01:18:06,333 --> 01:18:09,075
Essa foi uma das
melhores noites da minha vida.
1180
01:18:10,294 --> 01:18:13,514
E vendo meu pai
lá em cima no palco ontem à noite,
1181
01:18:13,689 --> 01:18:15,386
ah, é só que...
1182
01:18:15,560 --> 01:18:17,954
é algo que pensei
que nunca mais veria.
1183
01:18:18,128 --> 01:18:21,958
Sim. Foi um pouco
de magia de Natal.
1184
01:18:23,220 --> 01:18:25,178
Olhar,
1185
01:18:25,352 --> 01:18:26,919
mesmo que não tenhamos
arrecadado dinheiro suficiente
1186
01:18:27,093 --> 01:18:31,228
para salvar nosso santuário,
Katie,
1187
01:18:31,402 --> 01:18:32,577
valeu a pena.
1188
01:18:32,751 --> 01:18:35,014
É tudo o que estou dizendo.
1189
01:18:35,188 --> 01:18:38,888
De qualquer forma, estou me sentindo grato.
1190
01:18:39,062 --> 01:18:41,238
Eu te amo, pai.
1191
01:18:42,152 --> 01:18:44,894
Bem, velha senhora, não tenho certeza se
temos o suficiente para mantê-la aqui
1192
01:18:45,068 --> 01:18:49,115
para o ano, mas pelo menos eu
ganhei alguns meses.
1193
01:18:57,602 --> 01:18:59,082
Ei.
1194
01:19:00,170 --> 01:19:01,911
O que é isso?
1195
01:19:02,085 --> 01:19:04,348
Isto é chocolate.
1196
01:19:04,522 --> 01:19:06,263
Ela está aqui para se aposentar de vez.
1197
01:19:06,437 --> 01:19:08,004
Ele.
1198
01:19:08,178 --> 01:19:13,096
Ah, eu acredito em você.
Eu não verifiquei por mim mesmo.
1199
01:19:16,969 --> 01:19:18,536
Não há nenhum.
Meu pai...
1200
01:19:18,710 --> 01:19:21,495
ele pode ser teimoso
e teimoso, mas no fundo,
1201
01:19:21,669 --> 01:19:23,976
bem lá no fundo,
1202
01:19:24,150 --> 01:19:26,326
ele não é um cara mau.
1203
01:19:26,500 --> 01:19:29,982
Além disso, sei que não faturamos
tanto quanto esperávamos.
1204
01:19:30,156 --> 01:19:32,463
Tudo bem.
Fizemos o melhor que pudemos.
1205
01:19:32,637 --> 01:19:33,943
Sinceramente. Obrigado.
1206
01:19:34,117 --> 01:19:35,945
Sou grato por
tudo que você fez.
1207
01:19:36,119 --> 01:19:40,384
Bem, meu pai queria
cobrir a diferença.
1208
01:19:42,038 --> 01:19:43,430
O que?
1209
01:19:43,604 --> 01:19:45,302
É um cheque em branco.
1210
01:19:48,000 --> 01:19:50,350
Isso é incrível.
1211
01:19:51,264 --> 01:19:53,136
Ah, e mais uma coisa...
1212
01:19:59,229 --> 01:20:00,404
Seu avô
deixou algo acidentalmente
1213
01:20:00,578 --> 01:20:01,884
comigo ontem à noite.
1214
01:20:02,058 --> 01:20:04,147
Ah, isso não é bom.
1215
01:20:04,321 --> 01:20:07,498
Sim. Vamos encontrá-lo depois que
guardarmos esse cavalo.
1216
01:20:30,042 --> 01:20:31,914
Vovô.
1217
01:20:32,088 --> 01:20:34,699
Viemos buscar
o equipamento.
1218
01:20:35,439 --> 01:20:39,182
- O que você está fazendo?
- Como é, Katie Bear?
1219
01:20:39,356 --> 01:20:44,056
- Pegando a estrada?
- A turnê de reunião começou ontem à noite.
1220
01:20:44,230 --> 01:20:47,277
Oh, Grant, obrigado. - Aqui.
1221
01:20:47,451 --> 01:20:50,889
Eu estava me perguntando
com quem a velha Jenny foi para casa ontem à noite?
1222
01:20:52,760 --> 01:20:56,112
E, ei. Nosso agente
ligou esta manhã
1223
01:20:56,286 --> 01:20:58,201
com vários pedidos
de locais para tocar
1224
01:20:58,375 --> 01:21:00,464
depois que nos assistiram
naquela transmissão ao vivo.
1225
01:21:00,638 --> 01:21:03,293
Tudo bem. Eu estava errado.
1226
01:21:03,467 --> 01:21:07,384
A tecnologia moderna
serve para alguma coisa.
1227
01:21:07,558 --> 01:21:09,212
Mas não muito.
1228
01:21:09,386 --> 01:21:13,129
- Então para onde?
- Bem, Nashville hoje à noite e
1229
01:21:13,303 --> 01:21:14,565
Knoxville na terça-feira.
1230
01:21:14,739 --> 01:21:15,566
Você quer...
1231
01:21:15,740 --> 01:21:17,046
Sim.
1232
01:21:20,440 --> 01:21:23,313
Tudo isso é por
sua causa, Katie Bear.
1233
01:21:23,487 --> 01:21:24,401
Obrigado.
1234
01:21:24,575 --> 01:21:25,924
Claro.
1235
01:21:26,098 --> 01:21:28,013
Eu te amo, vovô.
1236
01:21:28,187 --> 01:21:30,363
Eu também te amo, Katie Bear.
1237
01:21:33,192 --> 01:21:35,978
E eu te devo uma.
1238
01:21:36,152 --> 01:21:38,545
Então, que tal eu e os meninos?
1239
01:21:38,719 --> 01:21:43,550
tocamos na sua
recepção de casamento de graça?
1240
01:21:43,724 --> 01:21:45,596
Vovô!
1241
01:21:45,770 --> 01:21:47,380
Boa viagem, pequenos!
1242
01:21:50,079 --> 01:21:51,776
Vamos pegar a estrada.
1243
01:21:54,735 --> 01:21:56,172
Obrigada, Katie.
1244
01:22:01,264 --> 01:22:03,179
Ei, você quer
dar uma volta?
1245
01:22:03,353 --> 01:22:05,572
Se você prometer não
me deixar para trás.
1246
01:22:05,746 --> 01:22:07,748
Você tem que prometer continuar.
1247
01:22:26,767 --> 01:22:28,465
Você acha que já encontrou?
1248
01:22:28,639 --> 01:22:30,989
O que é isso?
1249
01:22:31,163 --> 01:22:33,600
Seu lugar feliz.
1250
01:22:39,128 --> 01:22:40,564
O que?
1251
01:22:44,133 --> 01:22:46,396
Acho que sim.
1252
01:23:14,119 --> 01:23:18,167
♪ Ó, vinde todos os fiéis
1253
01:23:18,341 --> 01:23:21,997
♪ Alegre e triunfante
1254
01:23:22,171 --> 01:23:25,826
♪ Ó, venham Ó, venham
1255
01:23:26,001 --> 01:23:30,353
♪ Para Belém
1256
01:23:30,527 --> 01:23:34,183
♪ Venha e contemple-O
1257
01:23:34,357 --> 01:23:37,925
♪ Nasceu o Rei dos Anjos
1258
01:23:38,100 --> 01:23:42,060
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
1259
01:23:42,234 --> 01:23:46,021
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
1260
01:23:46,195 --> 01:23:50,721
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
1261
01:23:51,069 --> 01:23:54,420
♪ Cristo Senhor
1262
01:24:01,123 --> 01:24:04,996
♪ Venha e contemple-O
1263
01:24:05,170 --> 01:24:08,391
♪ Nasceu o Rei dos Anjos
1264
01:24:08,565 --> 01:24:12,351
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
1265
01:24:12,525 --> 01:24:17,269
♪ Ó vinde, adoremos a Ele
1266
01:24:17,443 --> 01:24:20,533
♪ Cristo Senhor