1 00:00:23,197 --> 00:00:26,417 ♪ Parece Natal para mim 2 00:00:38,560 --> 00:00:46,002 ♪ Uau... Uau... Uau... 3 00:00:46,176 --> 00:00:49,310 ♪ Parece Natal 4 00:00:49,484 --> 00:00:56,882 ♪ Uau... Uau... Uau... 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,234 ♪ Parece Natal 6 00:01:03,237 --> 00:01:06,196 ♪ Não fa la la's ou ho ho ho's 7 00:01:06,370 --> 00:01:08,111 ♪ Mas onde quer que eu vá 8 00:01:08,285 --> 00:01:11,506 ♪ Parece Natal 9 00:01:23,170 --> 00:01:30,220 ♪ Uau... Uau... Uau... 10 00:01:30,394 --> 00:01:35,704 ♪ Parece Natal 11 00:01:37,445 --> 00:01:38,837 Querida, apenas dê um tempo, ok? 12 00:01:39,186 --> 00:01:40,491 E se você puder, pegue aquelas luzes ali 13 00:01:40,665 --> 00:01:41,884 - um pouco mais alto... - Querida, 14 00:01:42,058 --> 00:01:44,060 Só estou tentando não cair. 15 00:01:44,234 --> 00:01:45,148 Katie vai te pegar. 16 00:01:45,322 --> 00:01:47,150 Eu não vou te pegar, pai. 17 00:01:47,324 --> 00:01:49,021 Bem, para que você serve aí embaixo então? 18 00:01:49,196 --> 00:01:50,893 Estou aqui para dar suporte. 19 00:01:51,067 --> 00:01:53,200 Tanto moral quanto físico. 20 00:01:55,071 --> 00:01:56,986 Pai, você tem certeza de que não quer que eu te ajude? 21 00:01:57,160 --> 00:01:59,336 É meu dever paterno todo ano 22 00:01:59,510 --> 00:02:01,730 e você não vai tirar isso de mim. 23 00:02:04,211 --> 00:02:05,951 Mas você pode segurar a escada bem firme. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,214 Se você não se importa. 25 00:02:14,177 --> 00:02:16,005 Eu disse que a levaríamos até lá. 26 00:02:16,179 --> 00:02:17,920 É lindo. 27 00:02:18,094 --> 00:02:21,184 Não acredito que esse anjo ainda esteja vivo e bem. 28 00:02:21,358 --> 00:02:24,753 Por quê? Você me ensinou a ser um artesão profissional. 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,973 Você estava na quinta série. 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,325 Só porque eu tinha 11 anos não significa que eu não fosse um profissional, pai. 31 00:02:57,046 --> 00:02:58,439 Ela está ótima. 32 00:02:58,613 --> 00:03:00,441 Olá, Sr. Breckenridge. 33 00:03:00,615 --> 00:03:02,138 Chocolate é um cara, na verdade. 34 00:03:02,312 --> 00:03:05,097 Claro que sim. 35 00:03:05,272 --> 00:03:06,534 Bem, estamos chegando lá. 36 00:03:06,708 --> 00:03:09,537 Ele tem os pinos, parafusos, placa, mas 37 00:03:09,711 --> 00:03:11,452 se movendo muito melhor do que eu pensava. 38 00:03:11,626 --> 00:03:13,280 Bem, isso é bom porque meu filho Grant 39 00:03:13,454 --> 00:03:15,238 vem buscá- lo amanhã. 40 00:03:15,412 --> 00:03:18,067 Ah, sim, Chocolate não está pronto para ir embora, 41 00:03:18,241 --> 00:03:20,591 senhor. Na verdade, ele tem um longo caminho a percorrer, na minha opinião. 42 00:03:20,765 --> 00:03:23,594 Sim, certo. Bem, 43 00:03:23,768 --> 00:03:27,163 meu grupo tem uma corrida em fevereiro 44 00:03:27,337 --> 00:03:29,165 e vou precisar de Chocolate para correr. 45 00:03:29,339 --> 00:03:32,124 Sim, ele não está pronto. Isso não é possível. 46 00:03:32,299 --> 00:03:34,779 Eu não estava pedindo sua opinião, Katie. 47 00:03:35,127 --> 00:03:37,260 Estou lhe dizendo, ele vai concorrer. 48 00:03:37,434 --> 00:03:39,131 E eu estou lhe dizendo que se você executá-lo, 49 00:03:39,306 --> 00:03:41,003 ele vai quebrar a perna de novo. 50 00:03:41,177 --> 00:03:42,483 Sabe, eu doo muito dinheiro 51 00:03:42,657 --> 00:03:44,354 para manter este santuário funcionando. 52 00:03:44,528 --> 00:03:47,139 Eu até trago meus próprios cavalos aqui para reabilitação. 53 00:03:47,314 --> 00:03:49,620 - E nós apreciamos isso. - Então, quando eu digo 54 00:03:49,794 --> 00:03:51,927 Eu quero meu cavalo pai de volta, isso significa 55 00:03:52,101 --> 00:03:56,497 Vou resgatar meu cavalo papai, Katie. 56 00:03:56,671 --> 00:03:58,803 - Qual é o problema aqui? - O problema aqui 57 00:03:59,151 --> 00:04:00,457 sua filha não parece perceber 58 00:04:00,631 --> 00:04:02,590 quem paga o salário de quem por aqui. 59 00:04:02,764 --> 00:04:04,374 Não aja como se isso não fosse nada além de 60 00:04:04,548 --> 00:04:07,421 uma dedução fiscal para você, Sr. Breckenridge! 61 00:04:08,422 --> 00:04:10,511 Você ouviu isso, Don? 62 00:04:10,685 --> 00:04:12,904 Agora ela está questionando minha integridade. 63 00:04:13,078 --> 00:04:14,645 - Katie... - Não, 64 00:04:14,819 --> 00:04:17,126 aqui colocamos a saúde dos nossos cavalos acima de tudo. 65 00:04:17,300 --> 00:04:20,869 Se Chocolate não estiver pronto para correr, ele ficará aqui, 100%. 66 00:04:21,043 --> 00:04:22,871 Não me importa o que você pensa, Sr. Breckenridge. 67 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 Meu filho chega da Geórgia amanhã. 68 00:04:25,221 --> 00:04:28,268 Ele estará aqui com meu trailer para pegar meu cavalo. 69 00:04:28,442 --> 00:04:30,966 Legalmente, você vai soltar meu cavalo 70 00:04:31,140 --> 00:04:34,622 e esse é o fim desta conversa. 71 00:04:34,796 --> 00:04:40,367 Ou você pode gastar seu precioso dinheiro em honorários advocatícios. 72 00:04:42,412 --> 00:04:44,153 Você sabe o que? 73 00:04:44,327 --> 00:04:47,330 Acho que não vou mais fazer nenhuma redução de imposto 74 00:04:47,504 --> 00:04:49,463 com este santuário. 75 00:04:49,637 --> 00:04:52,770 E você pode esquecer meu presente de fim de ano também. 76 00:04:55,338 --> 00:04:57,079 Feliz Natal. 77 00:05:01,736 --> 00:05:03,825 Terminamos. 78 00:05:03,999 --> 00:05:06,349 Breckenridge não é apenas o nosso maior doador, 79 00:05:06,523 --> 00:05:09,221 ele compõe mais da metade do nosso orçamento anual, Katie. 80 00:05:09,396 --> 00:05:11,049 Basta chamá-lo de Don. 81 00:05:11,223 --> 00:05:14,009 Tenho certeza de que ele vai reconsiderar agora que se acalmou. 82 00:05:14,183 --> 00:05:16,054 Eu fiz. 83 00:05:16,228 --> 00:05:18,274 Ele não se move. 84 00:05:18,448 --> 00:05:20,494 E temos que descobrir uma maneira de levantar uma quantia substancial 85 00:05:20,668 --> 00:05:25,368 quantia de dinheiro até janeiro para fazer o orçamento do próximo ano ou 86 00:05:25,542 --> 00:05:27,718 fechamos as portas. 87 00:05:28,066 --> 00:05:29,416 Não se esqueça do pimentão do vovô. 88 00:05:29,590 --> 00:05:31,418 Ah sim. Obrigado. 89 00:05:32,375 --> 00:05:33,942 E não se preocupe. 90 00:05:34,116 --> 00:05:36,161 Não vou esquecer de montar a árvore para você. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,902 Obrigado, pai. 92 00:05:39,077 --> 00:05:43,560 ♪ Ooh... 93 00:05:43,734 --> 00:05:48,478 ♪ Se eu estava perdido agora fui encontrado 94 00:05:48,652 --> 00:05:52,917 ♪ Ooh... 95 00:06:00,664 --> 00:06:04,059 Então, Claire Crosby, doze sucessos número um. 96 00:06:04,233 --> 00:06:07,018 Quando tudo isso começou você achava que estaria aqui? 97 00:06:07,192 --> 00:06:09,107 Quer dizer, eu definitivamente não pensei isso 98 00:06:09,281 --> 00:06:11,501 tudo isso era possível mas 99 00:06:11,675 --> 00:06:13,808 Eu sonhei com isso. Quase todos os dias. 100 00:06:14,156 --> 00:06:17,855 E eu vi grandes artistas country lançando músicas inspiradoras e 101 00:06:18,029 --> 00:06:20,249 Eu só esperava que um dia, se eu trabalhasse duro o suficiente, 102 00:06:20,423 --> 00:06:21,990 talvez seja eu também. 103 00:06:22,164 --> 00:06:24,079 E quando você não está em turnê, você está no estúdio, 104 00:06:24,253 --> 00:06:25,428 você está fazendo música nova. 105 00:06:25,602 --> 00:06:26,908 Eu amo o que faço. 106 00:06:27,082 --> 00:06:28,257 Se não fosse por coisas como, 107 00:06:28,431 --> 00:06:30,259 Não sei, Loretta Lynn, 108 00:06:30,433 --> 00:06:33,044 Hank Williams Jr., Charlie Pride, 109 00:06:33,218 --> 00:06:35,830 Big Hickory Ben Pendleton e o renascimento da Blue Mountain 110 00:06:36,004 --> 00:06:39,007 Eu definitivamente não estaria onde estou hoje. 111 00:06:39,181 --> 00:06:41,923 Eles me ensinaram tanto nos meus primeiros dias. 112 00:06:42,097 --> 00:06:44,055 Elas também tiveram uma grande influência no seu som? 113 00:06:44,229 --> 00:06:45,579 Ah, com certeza. Quero dizer, 114 00:06:45,753 --> 00:06:47,885 Ben me ensinou a ser eu mesma no palco. 115 00:06:48,059 --> 00:06:49,670 Não ser outra pessoa 116 00:06:49,844 --> 00:06:52,020 ou ficar preso na imagem, sabe. 117 00:06:52,194 --> 00:06:54,936 Muitas pessoas se esquecem do coração. 118 00:06:55,110 --> 00:06:57,373 Ben também me deu meu primeiro trabalho profissional. 119 00:06:57,547 --> 00:06:59,506 Eu estava lá naquela noite. Você iluminou o palco. 120 00:06:59,680 --> 00:07:01,595 Ah, obrigada. Essa foi minha primeira turnê. 121 00:07:01,769 --> 00:07:03,597 E ainda é a melhor turnê da minha vida. 122 00:07:03,771 --> 00:07:05,163 Ben realmente me tomou sob sua proteção, 123 00:07:05,337 --> 00:07:06,861 e me trataram como família. 124 00:07:07,035 --> 00:07:09,167 Devo muito a ele por isso. 125 00:07:16,218 --> 00:07:17,959 Olá, vovô! 126 00:07:18,133 --> 00:07:20,091 Ah... Pimenta! 127 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 Feche a porta atrás de você, Katie Bear. 128 00:07:23,617 --> 00:07:25,227 OK. 129 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Que bom ver você também, vovô. 130 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 Você está bem? 131 00:07:33,670 --> 00:07:35,237 Faz tempo que não te vejo nos estábulos. 132 00:07:35,411 --> 00:07:38,675 Ah sim. Nada mal, de qualquer forma. 133 00:07:39,023 --> 00:07:40,547 Ah, eu acabei de acordar e eu 134 00:07:40,721 --> 00:07:44,202 tomo meu café da manhã, leio o jornal e... 135 00:07:44,725 --> 00:07:47,902 Ninguém me diz o que fazer ou quando fazer. 136 00:07:48,076 --> 00:07:51,383 Espera, você ainda recebe o jornal físico, vovô? 137 00:07:51,558 --> 00:07:53,647 Katie, eu sou tradicionalista. 138 00:07:53,821 --> 00:07:56,693 Além disso, não consigo entender esse maldito tablet. 139 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 Eu posso te ajudar com isso. 140 00:07:59,217 --> 00:08:00,654 Você não precisa fazer isso. 141 00:08:01,002 --> 00:08:04,092 A tecnologia nunca fez nada de bom para ninguém. 142 00:08:06,137 --> 00:08:09,489 Ei, você quer passar aqui para ver Bill Monroe amanhã de manhã? 143 00:08:09,663 --> 00:08:12,056 Sim. 144 00:08:12,230 --> 00:08:15,364 Sim. Já faz um tempo desde que vi o velho Billy. 145 00:08:26,114 --> 00:08:28,595 Não me venha com essa atitude, Bill. 146 00:08:28,769 --> 00:08:31,336 Preciso deixar você com uma aparência impecável para o vovô. 147 00:08:32,990 --> 00:08:35,819 Seu cavalo se chama Bill? 148 00:08:35,993 --> 00:08:37,908 Oh sim. 149 00:08:38,082 --> 00:08:39,867 O nome dele é Bill, mas ele não é meu. 150 00:08:40,041 --> 00:08:42,086 Ele é do meu avô. 151 00:08:42,260 --> 00:08:43,740 Bonitinho. 152 00:08:44,524 --> 00:08:47,527 Bill tem sobrenome? 153 00:08:47,701 --> 00:08:48,876 Monroe. 154 00:08:49,050 --> 00:08:50,573 Claro que sim. 155 00:08:50,747 --> 00:08:53,837 Bom, eu gosto do Bill Monroe, o cara é uma lenda. 156 00:08:54,011 --> 00:08:56,231 Seu avô deve amar Bluegrass. 157 00:08:56,405 --> 00:08:58,886 Sim, ele fez. 158 00:08:59,060 --> 00:09:01,192 Já ouviu falar de Ben Pendleton? 159 00:09:01,366 --> 00:09:04,108 Big Hickory Ben Pendleton e o renascimento de Blue Mountain? 160 00:09:04,282 --> 00:09:05,806 Esse é meu avô. 161 00:09:05,980 --> 00:09:07,372 Uau! 162 00:09:07,547 --> 00:09:09,331 Ele era um dos melhores. O que aconteceu com ele? 163 00:09:09,505 --> 00:09:11,333 Lá está ele! 164 00:09:11,507 --> 00:09:13,422 Bom dia, Katie Bear. 165 00:09:16,730 --> 00:09:19,297 Vou deixar esses dois terem um momento. 166 00:09:19,471 --> 00:09:21,996 Estou aqui apenas para pegar Chocolate. 167 00:09:23,432 --> 00:09:24,999 Você é filho de Breckenridge? 168 00:09:25,173 --> 00:09:26,870 Sim... 169 00:09:27,044 --> 00:09:29,612 Ele disse que você pode ser um pouco desagradável. 170 00:09:29,786 --> 00:09:31,527 - Ah, eu sou muito desagradável. - Certo. 171 00:09:31,701 --> 00:09:35,096 Talvez vocês dois devessem levar a briga do seu amor para outro lugar. 172 00:09:35,270 --> 00:09:39,317 Ah, ah, isso não é uma briga. E nós acabamos de nos conhecer. 173 00:09:39,491 --> 00:09:40,449 Tipo de... 174 00:09:40,623 --> 00:09:42,494 Eu sou Grant. 175 00:09:42,669 --> 00:09:45,149 -Kátia. -Olha, Katie, 176 00:09:45,323 --> 00:09:47,021 Eu sei que meu pai pode ser irracional às vezes, 177 00:09:47,195 --> 00:09:50,154 e peço desculpas por isso, mas preciso ir. 178 00:09:50,328 --> 00:09:52,026 Meu pai tem um treinador em casa 179 00:09:52,200 --> 00:09:53,897 e eles estão esperando no cavalo, então... 180 00:09:54,071 --> 00:09:56,247 Talvez possamos tomar um café ou algo assim 181 00:09:56,421 --> 00:09:58,510 e você pode me dizer exatamente o que está acontecendo. 182 00:10:11,175 --> 00:10:12,916 Então, que tipo de direito você pratica? 183 00:10:13,090 --> 00:10:16,050 Ah, o tipo chato, corporativo. 184 00:10:16,224 --> 00:10:18,052 Eu sou um daqueles caras que fica sentado num escritório 185 00:10:18,226 --> 00:10:19,923 e lê jornais o dia todo. 186 00:10:20,097 --> 00:10:22,317 Eu imaginava você muito mais como Atticus Finch. 187 00:10:22,491 --> 00:10:24,058 Hmm. Eu também. 188 00:10:24,232 --> 00:10:25,886 Quando me formei na faculdade de direito, 189 00:10:26,234 --> 00:10:28,236 Pensei que faria uma grande diferença no mundo. 190 00:10:28,410 --> 00:10:29,977 Parece de partir o coração. 191 00:10:30,151 --> 00:10:34,111 Bem, não podemos ser todos médicos equinos altruístas. 192 00:10:35,156 --> 00:10:36,853 Mas talvez eu possa ajudar. 193 00:10:37,201 --> 00:10:39,421 O que meu pai fez agora? 194 00:10:39,595 --> 00:10:41,423 Ele está retirando nosso financiamento. 195 00:10:41,597 --> 00:10:43,207 E sem sua doação anual, 196 00:10:43,381 --> 00:10:45,949 as portas do nosso celeiro serão fechadas permanentemente. 197 00:10:46,123 --> 00:10:47,647 Não teremos financiamento para mantê-lo funcionando. 198 00:10:47,821 --> 00:10:49,344 O meu pai... 199 00:10:49,518 --> 00:10:51,172 Lamento ouvir isso. 200 00:10:51,346 --> 00:10:53,087 Você acha que conseguiria falar com ele? 201 00:10:53,261 --> 00:10:55,002 Você já tentou falar com aquele homem? 202 00:10:55,176 --> 00:10:58,179 Quando ele decide fazer algo, não há como mudar de ideia. 203 00:10:59,702 --> 00:11:02,139 Talvez você possa fazer uma arrecadação de fundos? 204 00:11:02,313 --> 00:11:03,271 Como o que? 205 00:11:03,445 --> 00:11:04,881 Como um concerto. 206 00:11:05,055 --> 00:11:07,536 A realeza do Bluegrass do seu avô . 207 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Basta pedir para ele ser a manchete. 208 00:11:09,712 --> 00:11:11,192 Não. Ele não joga mais, Grant. 209 00:11:11,366 --> 00:11:13,237 Sim, eu sei que ele está aposentado, mas tenho certeza que sim. 210 00:11:13,411 --> 00:11:15,544 Não, como se ele não tivesse tocado um instrumento 211 00:11:15,718 --> 00:11:18,025 desde que minha avó morreu. 212 00:11:18,199 --> 00:11:19,722 Entendi. 213 00:11:20,070 --> 00:11:22,986 Desculpe, eu não sabia. 214 00:11:23,160 --> 00:11:26,207 Ele tinha dois amores: a música e minha avó. 215 00:11:26,381 --> 00:11:31,168 E quando ela morreu, ambos morreram. 216 00:11:33,562 --> 00:11:37,000 Bem, se ele sabe o quanto isso significa para você, 217 00:11:37,174 --> 00:11:41,570 talvez se você pedir gentilmente, ele toque uma ou duas músicas. 218 00:11:41,744 --> 00:11:43,354 Uma vez que meu avô decide fazer algo, 219 00:11:43,528 --> 00:11:44,573 não há como fazê-lo mudar de ideia. 220 00:11:44,747 --> 00:11:47,054 Sim, eu conheço o tipo. 221 00:11:50,231 --> 00:11:54,148 Fato engraçado. Eu posso ou não estar em uma banda na Geórgia. 222 00:11:54,322 --> 00:12:00,328 E o maior lugar onde já tocamos é minha garagem. 223 00:12:00,502 --> 00:12:01,590 Deixe-me adivinhar. 224 00:12:01,764 --> 00:12:03,679 Synth pop islandês? 225 00:12:04,027 --> 00:12:05,942 Thrash metal? 226 00:12:06,116 --> 00:12:08,466 Baladas poderosas dos anos oitenta? 227 00:12:08,640 --> 00:12:10,991 - Estou perto? - Muito perto. 228 00:12:11,165 --> 00:12:13,341 Campo e um pouco de folk. 229 00:12:13,515 --> 00:12:16,474 Estou claramente sentado em frente a um conhecedor de música muito sério 230 00:12:16,648 --> 00:12:18,389 com uma paleta refinada. 231 00:12:18,563 --> 00:12:20,130 Imagino que você jogue. 232 00:12:20,304 --> 00:12:22,567 Eu canto aqui e ali. Tive uma banda no ensino médio. 233 00:12:22,742 --> 00:12:25,614 K Pop? Reggae alemão? Não, não, não, não! 234 00:12:25,788 --> 00:12:29,487 - Jazz de vanguarda? - Ok, emocionado. 235 00:12:29,661 --> 00:12:32,012 Chocante... Bluegrass. 236 00:12:33,274 --> 00:12:34,928 Ei, 237 00:12:35,102 --> 00:12:36,451 Por que você não é a atração principal do evento? 238 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 - O quê? - Sim. Você canta. 239 00:12:38,583 --> 00:12:40,890 Se precisar de mim na guitarra, posso ajudar. 240 00:12:41,064 --> 00:12:44,633 Você nunca me ouviu cantar. Eu poderia ser terrível. 241 00:12:45,634 --> 00:12:47,201 Vamos descobrir. 242 00:12:47,375 --> 00:12:48,680 Com licença! 243 00:12:48,855 --> 00:12:50,857 Eu tenho Big Hickory Ben Pendleton's 244 00:12:51,205 --> 00:12:52,684 - neta aqui. - Não, não, não, não, não. 245 00:12:52,859 --> 00:12:54,338 E ela adoraria cantar uma música com vocês. 246 00:12:54,512 --> 00:12:57,646 Não, não, estou bem. Obrigada. É- sim, não. 247 00:12:57,820 --> 00:13:00,040 Senhorita Katie Pendleton, pessoal! 248 00:13:00,214 --> 00:13:01,737 Vamos lá. Dê a ela um pouco de incentivo. 249 00:13:05,088 --> 00:13:06,002 Eu vou te matar. 250 00:13:06,176 --> 00:13:10,354 Bom, você tem que cantar primeiro. 251 00:13:10,528 --> 00:13:13,488 Kátia! Kátia! Kátia! 252 00:13:13,662 --> 00:13:16,970 Kátia! Kátia! Kátia! 253 00:13:17,144 --> 00:13:18,232 Tudo bem. 254 00:13:23,367 --> 00:13:27,110 Você conhece "Wayfaring Stranger"? Certo. 255 00:14:20,337 --> 00:14:27,954 ♪ Estou atravessando o Jordão 256 00:14:28,128 --> 00:14:34,569 ♪ Estou indo para casa 257 00:14:50,150 --> 00:14:57,331 ♪ Estou atravessando o Jordão 258 00:14:57,505 --> 00:15:04,120 ♪ Estou indo para casa 259 00:15:53,169 --> 00:15:56,259 Feliz aniversário, Holly. 260 00:16:20,675 --> 00:16:21,850 Olá, vovô. 261 00:16:22,024 --> 00:16:25,071 Olá, Katie Bear. Obrigada. 262 00:16:30,119 --> 00:16:33,470 Vinte anos depois do dia em que ela nos deixou. 263 00:16:33,644 --> 00:16:35,516 Você acredita nisso? 264 00:16:37,257 --> 00:16:40,347 Sim, ela era uma mulher incrível. 265 00:16:42,088 --> 00:16:44,351 Sim. Ela com certeza estava. 266 00:16:47,049 --> 00:16:49,182 Ela, ah... 267 00:16:51,184 --> 00:16:53,403 Você sabe, ela, ah... 268 00:16:53,577 --> 00:16:54,970 Tudo bem. 269 00:16:55,144 --> 00:16:57,190 Vovô, não precisamos dizer nada. 270 00:16:57,364 --> 00:17:00,976 Nós podemos simplesmente... ser. 271 00:17:23,129 --> 00:17:25,174 Ei, pai, posso falar com você um minuto? 272 00:17:25,348 --> 00:17:27,263 Sim, claro, filho. 273 00:17:28,090 --> 00:17:31,963 Não acho que você deva retirar o financiamento de Fields of Blue. 274 00:17:32,138 --> 00:17:33,878 Por que é que? 275 00:17:34,053 --> 00:17:35,924 Simplesmente não parece certo. 276 00:17:36,098 --> 00:17:38,970 Foi sobre isso que você veio aqui falar comigo? 277 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 Minha decisão está tomada. 278 00:17:42,235 --> 00:17:44,846 Por que você se importa, afinal? 279 00:17:45,020 --> 00:17:47,153 É só aquele lugar, é importante 280 00:17:47,327 --> 00:17:49,024 e vocês têm apoiado isso há anos. 281 00:17:49,198 --> 00:17:53,463 E apoiarei outro santuário em outro lugar. 282 00:17:53,637 --> 00:17:55,465 Bom, eu apenas pensei que poderia... 283 00:17:55,639 --> 00:17:57,946 Não tenho tempo nem vontade 284 00:17:58,120 --> 00:18:00,514 para lidar com pessoas desrespeitosas. 285 00:18:00,688 --> 00:18:02,298 Se o santuário quiser tirar meu dinheiro 286 00:18:02,472 --> 00:18:04,344 eles também podem atender meus pedidos. 287 00:18:04,518 --> 00:18:06,911 - Isso não faz sentido? - Não. Na verdade, não. 288 00:18:07,086 --> 00:18:08,957 E Katie, a veterinária de lá, realmente ama esses cavalos... 289 00:18:09,131 --> 00:18:12,395 Ah, ah! Kátia! Ha ha ha. 290 00:18:13,614 --> 00:18:16,007 Entendo onde isso vai dar. 291 00:18:16,965 --> 00:18:19,359 Se me derem licença, 292 00:18:19,533 --> 00:18:22,013 Tenho um cavalo para reabilitar. 293 00:18:30,457 --> 00:18:32,154 Pronto! 294 00:18:36,724 --> 00:18:38,900 Ei... 295 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 Então... 296 00:18:40,467 --> 00:18:41,859 Eu sei que você ouviu sobre como estamos perdendo 297 00:18:42,033 --> 00:18:43,165 o financiamento para o santuário. 298 00:18:43,339 --> 00:18:45,080 Sim, senhora. 299 00:18:45,254 --> 00:18:47,430 Lamento muito ouvir essa notícia. 300 00:18:47,604 --> 00:18:51,913 Acho que o velho Bill vai ter que vir morar comigo, hein? 301 00:18:52,087 --> 00:18:55,046 Sim, bem, aqui está a questão. Não é só o Bill. 302 00:18:55,221 --> 00:18:57,092 Quer dizer, temos trinta e seis cavalos ali. 303 00:18:57,266 --> 00:18:59,921 Bem, todos eles serão realojados 304 00:19:00,095 --> 00:19:04,491 e você encontrará um emprego bem remunerado como veterinário na cidade. 305 00:19:04,665 --> 00:19:07,624 É com sua mãe e seu pai que estou mais preocupado. 306 00:19:09,104 --> 00:19:10,758 Bem... 307 00:19:10,932 --> 00:19:12,847 Acho que encontrei uma maneira de salvar o santuário. 308 00:19:13,021 --> 00:19:15,197 Talvez. 309 00:19:15,371 --> 00:19:17,068 O que é isso? 310 00:19:18,026 --> 00:19:19,506 Um concerto beneficente. 311 00:19:19,680 --> 00:19:22,291 Bem, funcionou para o Live Aid. 312 00:19:22,465 --> 00:19:25,512 Sim, quero dizer, não temos Queen. 313 00:19:26,426 --> 00:19:28,254 Sim, quem você pegou? 314 00:19:29,211 --> 00:19:30,517 Bem... 315 00:19:32,301 --> 00:19:35,565 - Você. - Não faça isso comigo. 316 00:19:35,739 --> 00:19:37,828 Você sabe que eu não jogo mais, Katie. 317 00:19:38,002 --> 00:19:38,960 Eu sei, mas eu estava pensando... 318 00:19:39,134 --> 00:19:41,267 Não! Você não estava pensando. 319 00:19:48,099 --> 00:19:50,493 Yella Dawg, vamos lá. 320 00:20:04,681 --> 00:20:06,379 Ei. 321 00:20:06,553 --> 00:20:09,512 Falei com meu pai. Ou pelo menos tentei. 322 00:20:09,686 --> 00:20:12,907 Sim, não há como mudar a opinião dele sobre o dinheiro. 323 00:20:13,081 --> 00:20:15,997 Falei com meu avô. Mesma coisa. 324 00:20:16,171 --> 00:20:19,218 Então, você pensou mais sobre isso? 325 00:20:19,740 --> 00:20:23,047 Sobre um show beneficente sem atração principal para arrecadar fundos? 326 00:20:23,222 --> 00:20:25,441 Mais ou menos. Quero dizer, me escute. 327 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 É isso que estou propondo. 328 00:20:27,574 --> 00:20:30,664 Você e eu formamos uma banda. 329 00:20:30,838 --> 00:20:33,536 Com seu sobrenome alguns fãs de Bluegrass aparecerão. 330 00:20:33,710 --> 00:20:35,408 E se pudermos encontrar alguém maior para vir 331 00:20:35,582 --> 00:20:37,540 e tomar o nosso lugar, nós o fazemos. 332 00:20:37,714 --> 00:20:39,586 Mas por enquanto, só precisamos fazer a bola rolar. 333 00:20:39,760 --> 00:20:42,328 E você pode ser a única bola que temos. 334 00:20:44,025 --> 00:20:45,592 Você anda de bicicleta? 335 00:20:45,766 --> 00:20:48,029 Cavalos? 336 00:20:48,203 --> 00:20:50,945 Bom, quer dizer, eu não ando de moto. 337 00:20:51,119 --> 00:20:52,990 Como é isso? 338 00:20:53,164 --> 00:20:54,557 Vamos cavalgar? 339 00:20:54,731 --> 00:20:56,037 Eu penso melhor em um cavalo. 340 00:20:56,211 --> 00:20:58,039 E eu preciso pensar sobre isso. 341 00:20:58,213 --> 00:20:59,388 OK... 342 00:21:01,521 --> 00:21:03,523 Como você está se sentindo? 343 00:21:03,697 --> 00:21:08,136 Eu, eu acho que estou pegando o jeito. 344 00:21:10,443 --> 00:21:12,053 Calma, garoto. 345 00:21:20,104 --> 00:21:22,368 Sabe, você poderia ter diminuído o ritmo só um pouquinho! 346 00:21:22,542 --> 00:21:24,065 Muito mesmo. 347 00:21:24,239 --> 00:21:26,285 Sim, nós não andamos devagar por aqui. 348 00:21:26,459 --> 00:21:27,982 Achei que você cavalgasse? 349 00:21:28,156 --> 00:21:30,506 Sim. Quando eu tinha 12 anos. 350 00:21:30,680 --> 00:21:33,640 Mas não se preocupe comigo. 351 00:21:33,814 --> 00:21:36,512 Eu poderia ter pedalado o dia todo, mas meu amigo aqui... 352 00:21:36,686 --> 00:21:39,167 Claramente precisa de uma pausa. 353 00:21:39,341 --> 00:21:40,908 Sim. 354 00:21:41,082 --> 00:21:43,650 Essas colinas são lindas, certo? 355 00:21:43,824 --> 00:21:45,391 Sim. 356 00:21:48,524 --> 00:21:51,222 Não podemos perder este lugar. 357 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 Não, acho que não consegue. 358 00:22:12,156 --> 00:22:13,897 Posso ajudar? 359 00:22:14,071 --> 00:22:18,685 Desculpe, isso pode ser rude, mas você é famoso? 360 00:22:19,381 --> 00:22:22,906 Você acha que alguém famoso entraria neste restaurante? 361 00:22:23,080 --> 00:22:24,647 nesta cidade? 362 00:22:33,090 --> 00:22:35,397 Tem mais? 363 00:22:36,137 --> 00:22:37,921 Tem certeza de que você não é cantor? 364 00:22:38,095 --> 00:22:40,141 Somente no chuveiro. 365 00:22:52,109 --> 00:22:53,981 Sim... 366 00:22:54,155 --> 00:22:57,767 Big Hickory Ben Pendleton! Eu sabia que reconhecia seu rosto! 367 00:22:58,115 --> 00:23:01,031 Da capa do seu CD "Playing the Smokies"! 368 00:23:03,512 --> 00:23:06,689 Posso pegar um autógrafo para minha mãe? 369 00:23:10,345 --> 00:23:11,999 Não. 370 00:23:19,659 --> 00:23:22,575 Ela parece bem ansiosa. Assusta-se facilmente. 371 00:23:22,749 --> 00:23:25,229 Aqui, pai, entendi. Consegui. 372 00:23:26,535 --> 00:23:28,929 Olá, gerente. 373 00:23:29,103 --> 00:23:31,105 Bem-vindo ao seu novo lar. 374 00:23:32,106 --> 00:23:33,977 Você vai adorar este lugar. 375 00:23:41,202 --> 00:23:44,466 Eu nunca sei exatamente como você faz isso, Katie. 376 00:23:44,640 --> 00:23:46,599 Segredo comercial. 377 00:23:47,861 --> 00:23:50,037 Pai, você quer terminar a papelada? 378 00:23:50,211 --> 00:23:53,083 e apresentarei nossa amiga à sua nova casa. 379 00:23:57,174 --> 00:23:59,307 Olá gerente. 380 00:23:59,481 --> 00:24:01,396 Você só precisa confiar em nós, Luna. 381 00:24:17,238 --> 00:24:18,457 - Olá. - Olá. 382 00:24:18,631 --> 00:24:20,197 Desculpe por aparecer. 383 00:24:20,371 --> 00:24:22,330 Imaginei que se fôssemos fazer parte de uma banda juntos, 384 00:24:22,504 --> 00:24:24,680 o primeiro passo seria me ouvir tocar. 385 00:24:25,028 --> 00:24:27,335 Eu esperava que você tivesse uma guitarra? 386 00:24:27,509 --> 00:24:29,903 Eu não. 387 00:24:30,077 --> 00:24:32,079 Mas eu sei quem faz isso. 388 00:24:37,127 --> 00:24:41,044 Você é o garoto que está ajudando a fechar o santuário da minha família? 389 00:24:41,218 --> 00:24:43,438 Bem, senhor, eu entendo por que você pode pensar isso, 390 00:24:43,612 --> 00:24:45,875 mas não é bem isso que está acontecendo. 391 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 Então, você acha que eu não sei o que está acontecendo? 392 00:24:49,139 --> 00:24:52,621 Que talvez eu esteja velho demais para entender? 393 00:24:52,795 --> 00:24:55,015 Senil demais para entender? 394 00:24:55,189 --> 00:24:58,061 Um... no. 395 00:24:58,235 --> 00:25:01,151 Katie, o que você disse ao seu avô sobre nós? 396 00:25:01,325 --> 00:25:03,850 Ah, então vocês dois são nós? 397 00:25:04,024 --> 00:25:06,200 Não. Nós somos apenas, ah, somos uma banda. 398 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 - Uma banda? - É. 399 00:25:07,984 --> 00:25:10,857 Bem, isso é ainda mais estranho do que ser um de nós. 400 00:25:11,031 --> 00:25:14,164 Eu só queria saber se você poderia me emprestar um violão. 401 00:25:19,126 --> 00:25:22,085 Bem, por que você não disse logo? 402 00:25:31,007 --> 00:25:34,054 Você pode usar qualquer um que quiser. 403 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 Exceto aquele. 404 00:25:43,672 --> 00:25:46,370 Ninguém toca em Jenny, só eu. 405 00:25:46,545 --> 00:25:48,634 Sim, senhor. 406 00:25:55,075 --> 00:25:57,207 Sim, você escolheu uma boa. 407 00:26:10,133 --> 00:26:12,919 Você conhece "Hark The Herald Angels Sing"? 408 00:26:13,093 --> 00:26:14,181 Sim. 409 00:26:20,579 --> 00:26:25,409 ♪ Ouça! Os anjos arautos cantam 410 00:26:25,584 --> 00:26:30,501 ♪ Glória ao Rei recém-nascido 411 00:26:35,681 --> 00:26:40,468 ♪ Deus e pecadores reconciliados 412 00:26:40,642 --> 00:26:45,604 ♪ Alegres, todas as nações, levantem-se 413 00:26:50,783 --> 00:26:55,875 ♪ Com hoste angelical proclamamos 414 00:26:56,049 --> 00:27:00,793 ♪ Cristo nasce em Belém 415 00:27:00,967 --> 00:27:05,928 ♪ Ouça! Os anjos arautos cantam 416 00:27:06,102 --> 00:27:11,934 ♪ Glória ao Rei recém-nascido 417 00:27:25,600 --> 00:27:27,907 Então, vamos precisar escolher uma data. 418 00:27:28,081 --> 00:27:31,214 Campanha de mídia social, escolha alguns panfletos. 419 00:27:31,388 --> 00:27:33,347 Talvez eu possa falar com algumas empresas locais. 420 00:27:33,521 --> 00:27:36,829 Vamos começar pelo mais importante : precisamos de um local. 421 00:27:37,003 --> 00:27:38,352 E um nome de banda. 422 00:27:38,526 --> 00:27:40,223 Que tal um período de banda? 423 00:27:40,397 --> 00:27:41,834 Somos uma banda. 424 00:27:42,008 --> 00:27:44,445 Não. Somos uma dupla. 425 00:27:44,619 --> 00:27:46,186 Brooks e Dunn, Hall e Oates... 426 00:27:46,360 --> 00:27:48,144 Capitão e Tennille... 427 00:27:48,318 --> 00:27:49,885 Bert e Ernie? 428 00:27:50,059 --> 00:27:52,018 Ok. Então, não queremos ser 429 00:27:52,192 --> 00:27:54,107 O melhor da "Vila Sésamo". 430 00:27:54,281 --> 00:27:56,979 Então, você não toca e eu vou tocar no acústico. 431 00:27:57,153 --> 00:28:00,113 Talvez possamos adicionar um violino e um banjo de cinco cordas? 432 00:28:00,287 --> 00:28:02,942 Sim. E talvez alguém que saiba lidar com o mando. 433 00:28:06,989 --> 00:28:08,556 Esse cavalo está bem? 434 00:28:08,730 --> 00:28:10,950 Ah, sim, ela está bem. 435 00:28:11,124 --> 00:28:12,995 Só um pouco de ansiedade. 436 00:28:13,169 --> 00:28:16,042 Não muito diferente da maioria das pessoas que conheço. 437 00:28:18,087 --> 00:28:22,091 Certo. Então, onde encontramos esses jogadores por aqui? 438 00:28:23,614 --> 00:28:25,573 Alguns dos rapazes do meu avô ainda tocam no bar 439 00:28:25,747 --> 00:28:27,096 no Condado de Pierce nas noites de sexta-feira. 440 00:28:27,270 --> 00:28:29,403 Podemos ver se eles têm algumas recomendações. 441 00:28:29,577 --> 00:28:30,491 É um encontro. 442 00:28:30,665 --> 00:28:32,406 Não é um encontro. 443 00:28:32,580 --> 00:28:34,016 Não é um encontro-encontro. 444 00:28:34,190 --> 00:28:36,236 Apenas dois amigos ouvindo Bluegrass. 445 00:28:36,410 --> 00:28:39,239 E formar uma banda para tocar em um show beneficente. 446 00:28:39,413 --> 00:28:41,981 Tudo bem, garota. 447 00:28:42,155 --> 00:28:43,809 Vamos fazer você se movimentar, 448 00:28:44,157 --> 00:28:46,072 fazer o sangue fluir, um pouco de exercício... 449 00:28:46,246 --> 00:28:47,769 Uau! Uau! 450 00:28:48,117 --> 00:28:49,640 Olá, você está bem? 451 00:28:49,815 --> 00:28:51,947 Não! Pare! Só dê um pouco de espaço a ela. 452 00:28:55,385 --> 00:28:57,474 Ah, desculpe. 453 00:28:58,737 --> 00:29:00,303 Calma aí, cuidado agora... 454 00:29:08,007 --> 00:29:10,531 Ah! O anjo... 455 00:29:20,280 --> 00:29:22,325 Ei, desculpe... Eu só estava tentando ajudar. 456 00:29:22,499 --> 00:29:24,458 Eu posso substituí-lo. 457 00:29:24,632 --> 00:29:27,809 Não. Você não pode. 458 00:29:42,389 --> 00:29:43,564 Ei... 459 00:29:47,133 --> 00:29:50,876 Você quer conversar ou algo assim? 460 00:29:51,050 --> 00:29:53,226 Aquele anjinho, 461 00:29:53,400 --> 00:29:56,707 Eu fazia isso com meus avós quando era criança. 462 00:29:57,447 --> 00:29:59,536 É uma das últimas coisas que me lembram da minha avó 463 00:29:59,710 --> 00:30:02,235 todo Natal. 464 00:30:02,409 --> 00:30:05,020 Uau. Isso, ah, 465 00:30:05,194 --> 00:30:07,675 isso era importante. 466 00:30:08,023 --> 00:30:09,546 Desculpe. 467 00:30:09,720 --> 00:30:13,942 Eu sei que foi um acidente. Só preciso de um minuto. 468 00:30:14,116 --> 00:30:16,640 Isso não torna as coisas mais fáceis. 469 00:30:46,322 --> 00:30:48,368 Esses são os caras da banda do Big Hickory? 470 00:30:48,542 --> 00:30:51,937 Sim. Eu os conheço desde antes de aprender a andar. 471 00:31:00,467 --> 00:31:02,991 Olá Katie. Como está o velho? 472 00:31:03,165 --> 00:31:05,211 Faz séculos que não o vejo. 473 00:31:05,385 --> 00:31:06,865 Ele não sai muito. 474 00:31:07,039 --> 00:31:09,389 Sim, bem, ele mereceu o apelido, hein. 475 00:31:09,563 --> 00:31:11,260 Velha nogueira. 476 00:31:11,434 --> 00:31:14,089 A madeira mais dura que existe para a cabeça mais dura que existe. 477 00:31:14,263 --> 00:31:16,613 Ele não mudou. Mas, hum... 478 00:31:16,787 --> 00:31:20,487 Eu queria falar com você sobre o santuário de cavalos da minha família. 479 00:31:20,661 --> 00:31:22,576 Perdemos nosso financiamento. 480 00:31:22,750 --> 00:31:24,970 E precisamos de uma quantia significativa até o final do ano 481 00:31:25,144 --> 00:31:27,929 em doações ou fecharemos para sempre. 482 00:31:28,103 --> 00:31:30,976 - Bem, isso não é bom. - Não é. 483 00:31:31,150 --> 00:31:33,282 Então, esperamos fazer um show beneficente. 484 00:31:33,456 --> 00:31:35,197 Sim, estamos tentando montar uma banda de Bluegrass 485 00:31:35,371 --> 00:31:37,896 e Katie disse que você pode conhecer algumas pessoas. 486 00:31:38,070 --> 00:31:40,072 Ei, rapazes, venham aqui. 487 00:31:40,246 --> 00:31:43,075 Katie e esse rapaz querem que montemos a banda. 488 00:31:43,249 --> 00:31:45,904 Ah, não. Estávamos pensando que você poderia saber alguma coisa.... 489 00:31:46,078 --> 00:31:48,994 Nós adoraríamos se os Blue Mountain Revival Boys 490 00:31:49,168 --> 00:31:50,169 brincaria com Katie. 491 00:31:50,343 --> 00:31:53,128 O quê? Esse é o nosso gancho. 492 00:31:53,302 --> 00:31:55,870 A neta de Big Hickory se reencontra 493 00:31:56,044 --> 00:31:58,220 com Blue Mountain Revival! 494 00:31:58,394 --> 00:32:00,962 Ben sabe disso? 495 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 Ele vai ficar bem. 496 00:32:06,185 --> 00:32:07,577 Bom, quanto esse trabalho paga? 497 00:32:07,751 --> 00:32:10,015 Nada! Não paga nada. Não temos nada. 498 00:32:10,189 --> 00:32:11,538 Então, se você não consegue fazer isso , tudo bem... 499 00:32:11,712 --> 00:32:14,541 Katie, Katie. Acho que é seguro para mim dizer, 500 00:32:14,715 --> 00:32:16,847 em nome dos Blue Mountain Revival Boys, 501 00:32:17,022 --> 00:32:18,937 estamos dentro! 502 00:32:19,111 --> 00:32:20,416 Você é? 503 00:32:20,590 --> 00:32:21,983 Eles estão dentro! 504 00:32:22,157 --> 00:32:24,638 Garota, você conseguiu uma banda! 505 00:32:33,342 --> 00:32:35,083 Agora realmente temos um gancho, Katie. 506 00:32:35,257 --> 00:32:37,956 Isso é bom. Isso é muito bom. 507 00:32:38,130 --> 00:32:39,348 Não, não é, Grant. 508 00:32:39,522 --> 00:32:41,263 Meu avô vai ficar furioso. 509 00:32:41,437 --> 00:32:43,091 Por que? 510 00:32:43,265 --> 00:32:45,006 Você não pega a banda de outro homem simplesmente. 511 00:32:45,180 --> 00:32:47,878 Isso é como o rock and roll 101. 512 00:32:48,053 --> 00:32:49,445 Eu só estava tentando ajudar. 513 00:32:49,619 --> 00:32:52,013 Posso voltar lá e dizer não a eles. 514 00:32:52,187 --> 00:32:53,754 Não podemos dizer não a eles agora. 515 00:32:53,928 --> 00:32:55,451 Eles são tão animados. E são caras muito legais. 516 00:32:55,625 --> 00:32:58,193 - Não vou fazer isso com eles. - É. 517 00:32:58,367 --> 00:33:00,891 Ok, então não podemos fazer isso... 518 00:33:01,066 --> 00:33:04,895 E não podemos desfazer isso. 519 00:33:05,070 --> 00:33:07,333 Algo assim. 520 00:33:07,507 --> 00:33:09,422 Bem, este é o melhor gancho que temos 521 00:33:09,596 --> 00:33:11,685 se vamos conseguir fazer isso. 522 00:33:13,469 --> 00:33:15,645 É hora de começar a trabalhar. 523 00:33:17,212 --> 00:33:18,518 Acho que tenho uma ideia de onde podemos começar. 524 00:33:20,085 --> 00:33:21,477 Encontre-me de manhã. 525 00:33:28,093 --> 00:33:30,965 ♪ Tudo o que eu queria 526 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 ♪ Quando eu era criança 527 00:33:33,489 --> 00:33:36,492 ♪ Foi colocado diante de mim 528 00:33:36,666 --> 00:33:39,974 ♪ Amor em forma de presentes 529 00:33:40,148 --> 00:33:42,759 ♪ Agora tudo que eu quero é isso 530 00:33:43,108 --> 00:33:45,197 ♪ Para que tudo isso dure 531 00:33:45,371 --> 00:33:48,069 ♪ Agarre-se aos momentos 532 00:33:48,243 --> 00:33:50,941 ♪ Isso tudo deve passar muito em breve 533 00:33:51,116 --> 00:33:54,075 ♪ Vamos apenas nos divertir 534 00:33:57,296 --> 00:33:59,820 ♪ Coloque as crianças para dormir 535 00:33:59,994 --> 00:34:02,866 ♪ E abraçar um ao outro com força 536 00:34:03,041 --> 00:34:05,434 ♪ Há uma árvore perene 537 00:34:05,608 --> 00:34:08,437 ♪ Envolto em uma guirlanda 538 00:34:08,611 --> 00:34:11,353 ♪ Há uma árvore de Natal 539 00:34:11,527 --> 00:34:14,182 ♪ No centro de uma família 540 00:34:14,356 --> 00:34:17,098 ♪ Existe uma família 541 00:34:17,272 --> 00:34:20,493 ♪ Contando suas bênçãos 542 00:34:26,064 --> 00:34:28,501 ♪ Nós cantamos Noite Feliz 543 00:34:28,675 --> 00:34:31,460 ♪ Sob as luzes da rua 544 00:34:31,634 --> 00:34:34,420 ♪ Os vizinhos abrem as portas e 545 00:34:34,594 --> 00:34:37,379 ♪ Bem-vindos para dentro 546 00:34:37,553 --> 00:34:40,121 ♪ Por favor, tire uma foto rápida 547 00:34:40,295 --> 00:34:42,863 ♪ Juro que isso é perfeito 548 00:34:46,301 --> 00:34:48,999 ♪ Tudo o que eu quero é isso 549 00:34:49,174 --> 00:34:51,915 ♪ Porque antes de sabermos 550 00:34:55,223 --> 00:34:57,878 ♪ Passos como batimentos cardíacos 551 00:34:58,052 --> 00:35:00,359 ♪ Correndo pelo corredor 552 00:35:00,533 --> 00:35:03,362 ♪ Há uma árvore perene 553 00:35:03,536 --> 00:35:06,147 ♪ Envolto em uma guirlanda 554 00:35:06,321 --> 00:35:09,150 ♪ Há uma árvore de Natal 555 00:35:09,324 --> 00:35:11,979 ♪ No centro de uma família 556 00:35:12,153 --> 00:35:15,025 ♪ Existe uma família 557 00:35:15,200 --> 00:35:18,420 ♪ Contando suas bênçãos 558 00:35:19,987 --> 00:35:21,249 Olá. 559 00:35:21,423 --> 00:35:24,209 Só o de sempre, eu acho. 560 00:35:35,742 --> 00:35:37,309 Cancele isso. 561 00:35:41,487 --> 00:35:43,358 Onde está nosso anjo? 562 00:35:44,229 --> 00:35:46,753 Caiu. E quebrou. 563 00:35:49,016 --> 00:35:50,887 E o que é isso? 564 00:35:51,061 --> 00:35:53,368 Blue Mountain Revival... Essa não é sua banda. 565 00:35:53,542 --> 00:35:56,066 - Essa é a minha banda. - Não sei, vovô. 566 00:35:56,241 --> 00:35:58,025 Parece que vocês não têm mais uma banda. 567 00:35:58,199 --> 00:36:00,810 Parece que você perdeu muita coisa desde que a vovó morreu. 568 00:36:00,984 --> 00:36:01,985 Já chega! 569 00:36:05,424 --> 00:36:07,643 Desculpe, cavalo. 570 00:36:08,383 --> 00:36:11,169 Sinto muito, Katie. 571 00:36:11,343 --> 00:36:13,954 Você não pode ter minha banda. 572 00:36:14,128 --> 00:36:15,390 Algumas coisas são sagradas. 573 00:36:15,564 --> 00:36:17,740 Certo. Eu te levo. 574 00:36:18,088 --> 00:36:22,049 Não! Que tal Claire Crosby? Ela está enorme ultimamente. 575 00:36:22,223 --> 00:36:23,877 Vou te dar o número dela. 576 00:36:24,051 --> 00:36:25,531 Espera, você a conhece? 577 00:36:25,705 --> 00:36:27,620 Ela abriu para mim algumas vezes 578 00:36:27,794 --> 00:36:29,970 quando ela estava apenas começando. Ligue para ela. 579 00:36:30,144 --> 00:36:32,320 Ela está em Nashville, não é muito longe. 580 00:36:32,494 --> 00:36:35,454 Além disso, ela me deve uma. 581 00:36:35,628 --> 00:36:38,935 Mas os Blue Mountain Revival Boys não vão acontecer. 582 00:36:39,109 --> 00:36:41,155 Isso está claro para nós? 583 00:36:41,329 --> 00:36:45,638 Certo. Nada de Blue Mountain Revival Boys. 584 00:36:47,248 --> 00:36:49,511 Vou ligar para ela. 585 00:36:50,991 --> 00:36:52,122 Tudo bem. 586 00:36:56,692 --> 00:36:59,042 Claire Crosby... 587 00:37:06,746 --> 00:37:07,703 Olá? 588 00:37:07,877 --> 00:37:10,010 Oi! Hum... 589 00:37:10,184 --> 00:37:12,969 Claire, essa é uma ligação estranha para você atender... 590 00:37:13,143 --> 00:37:18,105 Meu nome é Katie Pendleton e meu avô é Ben Pendleton. 591 00:37:18,279 --> 00:37:20,238 Awww, Big Hickory, eu amo esse homem! 592 00:37:20,412 --> 00:37:22,849 Ah, ele também te ama. 593 00:37:23,197 --> 00:37:26,592 Na verdade, ele me deu seu número para ver se você estaria disponível para um show beneficente. 594 00:37:26,766 --> 00:37:30,073 Ele disse que você talvez lhe deva um favor ou algo assim? 595 00:37:30,248 --> 00:37:32,989 Aquele cachorro velho. Ok, bem, estou em turnê 596 00:37:33,163 --> 00:37:35,557 mas por que você não me conta um encontro que você estava pensando 597 00:37:35,731 --> 00:37:37,211 e vou ver se consigo fazer funcionar. 598 00:37:37,385 --> 00:37:40,040 Certo, ótimo. 599 00:37:40,214 --> 00:37:44,087 Sim, então, ah, minha família tem um santuário de cavalos e... 600 00:38:07,502 --> 00:38:09,983 Este lugar realmente tem tudo o que precisamos. 601 00:38:10,157 --> 00:38:13,291 Poderíamos acomodar muita gente aqui. 602 00:38:13,465 --> 00:38:17,077 Sim, mas mesmo que vendamos tudo, 603 00:38:17,251 --> 00:38:19,819 isso ajudará a manter as luzes acesas por alguns meses, 604 00:38:19,993 --> 00:38:21,995 mas isso não substitui realmente a doação do seu pai. 605 00:38:22,169 --> 00:38:25,172 Bem, talvez Claire consiga se recuperar para que as pessoas doem mais. 606 00:38:25,346 --> 00:38:26,913 Essa é uma possibilidade muito remota. 607 00:38:27,087 --> 00:38:28,175 Não acho que devamos apostar nisso. 608 00:38:28,349 --> 00:38:29,916 Bem, se ela jogar, 609 00:38:30,090 --> 00:38:31,874 não teremos problemas em preencher esses assentos. 610 00:38:32,048 --> 00:38:35,530 Claire Crosby e o renascimento de Blue Mountain... 611 00:38:35,704 --> 00:38:38,533 Isso é muito legal. 612 00:38:38,707 --> 00:38:42,885 Se Claire disser sim, não haverá apresentação do Blue Mountain Revival. 613 00:38:43,059 --> 00:38:44,409 O que? 614 00:38:44,583 --> 00:38:46,846 Meu avô deixou claro que 615 00:38:47,020 --> 00:38:49,239 Claire iria tocar no lugar deles. 616 00:38:49,414 --> 00:38:51,546 Bem, se ela não retornar para você, 617 00:38:51,720 --> 00:38:53,592 vamos precisar do Blue Mountain Revival para tocar. 618 00:38:53,766 --> 00:38:55,724 É nossa única chance de ganhar dinheiro. 619 00:38:56,072 --> 00:38:58,597 Então quem se importa com o que Big Hickory diz? 620 00:39:02,078 --> 00:39:03,950 Sim. 621 00:39:04,124 --> 00:39:05,604 Você tem razão. 622 00:39:10,696 --> 00:39:13,133 Ela não está pronta, pai. 623 00:39:13,307 --> 00:39:16,092 Por que você não levanta a sela? 624 00:39:23,535 --> 00:39:25,101 Às vezes eles não sabem que estão prontos 625 00:39:25,275 --> 00:39:26,973 até você colocar a sela neles. 626 00:39:27,147 --> 00:39:30,890 Ela não sente isso há algum tempo, então é assustador. 627 00:39:31,064 --> 00:39:33,936 Mas uma vez que está ligado, o cavalo realmente se lembra de como se sentiu 628 00:39:34,110 --> 00:39:37,244 e não há nada com que se preocupar. 629 00:39:37,418 --> 00:39:40,813 Não estou discordando de você, é que não é a hora dela. 630 00:39:40,987 --> 00:39:42,380 Ainda não. 631 00:39:42,554 --> 00:39:44,164 Nós a levaremos até lá. 632 00:39:55,088 --> 00:39:56,698 OK, querido. 633 00:40:04,227 --> 00:40:09,058 Veja, Luna, você tem que confiar em nós. 634 00:40:10,364 --> 00:40:13,019 Aí está. Ensaio da banda? 635 00:40:13,193 --> 00:40:14,629 Tentei te mandar mensagem, mas você não respondeu. 636 00:40:14,803 --> 00:40:16,979 Droga! Eu esqueci completamente! 637 00:40:17,153 --> 00:40:18,459 Quanto tempo temos? 638 00:40:18,633 --> 00:40:20,461 Precisamos sair em dez minutos. 639 00:40:20,635 --> 00:40:22,594 Vinte minutos atrás. 640 00:40:25,031 --> 00:40:26,859 OK... 641 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 Olá, gerente. 642 00:40:37,347 --> 00:40:41,961 ♪ Ó vinde, todos os fiéis 643 00:40:42,135 --> 00:40:45,355 ♪ Alegre e triunfante 644 00:40:45,530 --> 00:40:49,316 ♪ Ó, venham Ó, venham 645 00:40:49,490 --> 00:40:53,842 ♪ Para Belém 646 00:40:54,190 --> 00:40:57,977 ♪ Venha e contemple-O 647 00:40:58,151 --> 00:41:01,459 ♪ Nasceu o Rei dos Anjos 648 00:41:01,633 --> 00:41:05,506 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 649 00:41:05,680 --> 00:41:09,510 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 650 00:41:09,684 --> 00:41:14,210 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 651 00:41:14,384 --> 00:41:17,953 ♪ Cristo Senhor 652 00:41:24,394 --> 00:41:27,223 Então, os meninos e eu já fizemos um repertório para vocês. 653 00:41:27,397 --> 00:41:30,531 Achamos que seria melhor manter o tema natalino divertido, certo? 654 00:41:30,705 --> 00:41:32,925 E aqui estão alguns clássicos divertidos. 655 00:41:33,099 --> 00:41:35,928 "Desejamos a você um Feliz Natal", "Ó Árvore de Natal", 656 00:41:36,102 --> 00:41:37,146 "Enfeite os corredores"... 657 00:41:37,320 --> 00:41:38,626 Isso parece ótimo, Billy. 658 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Mas você deixou de fora minha música favorita, 659 00:41:40,454 --> 00:41:42,151 "Vá contar na montanha". 660 00:41:45,111 --> 00:41:47,200 sim, bem, sabíamos que era isso 661 00:41:47,374 --> 00:41:49,028 o favorito da sua avó. Então 662 00:41:49,202 --> 00:41:52,292 deixamos isso de fora por respeito ao seu avô. 663 00:41:54,120 --> 00:41:55,600 Mas, ei, o que você acha? 664 00:41:55,774 --> 00:41:57,993 Quer dizer, acho que poderíamos nos sair bem com essa lista. 665 00:41:58,167 --> 00:41:59,647 Acho que é um vencedor. 666 00:42:01,127 --> 00:42:04,609 Concordo, Billy. Acho que é um vencedor. 667 00:42:04,783 --> 00:42:06,001 Bom, vamos lá. 668 00:42:06,175 --> 00:42:07,699 Saúde! 669 00:42:08,177 --> 00:42:10,484 Certo, então suas pernas ficarão viradas para dentro. 670 00:42:10,658 --> 00:42:13,400 O exterior pode parecer mais natural, mas lembre-se de que você é meio 671 00:42:13,574 --> 00:42:15,315 abraçando o cavalo com as pernas. 672 00:42:18,274 --> 00:42:20,059 Isso é fácil! 673 00:42:20,233 --> 00:42:22,061 Porque eu tenho uma professora muito boa. 674 00:42:22,235 --> 00:42:23,584 Mas acho que estou pronto. 675 00:42:23,758 --> 00:42:25,760 - Para quê? - Ah, você sabe. 676 00:42:26,108 --> 00:42:28,502 Trote. Galope. Saltos de madeira. 677 00:42:28,676 --> 00:42:31,505 Eu te vi da última vez. Você não está pronto. 678 00:42:31,679 --> 00:42:32,593 Estou pronto. 679 00:42:32,767 --> 00:42:33,768 Você está pronto? 680 00:42:34,116 --> 00:42:35,422 Absolutamente. 681 00:42:35,596 --> 00:42:37,076 OK. 682 00:42:41,036 --> 00:42:42,298 Vamos manter isso bem devagar dessa vez 683 00:42:42,472 --> 00:42:44,562 - para que eu não te perca. - Ha! 684 00:42:44,736 --> 00:42:47,042 Talvez isso não fosse tão ruim. 685 00:42:47,216 --> 00:42:49,349 Tenha cuidado com o que você deseja. 686 00:42:54,702 --> 00:42:56,965 Obrigado por essa lição... 687 00:42:57,139 --> 00:42:58,793 Em humildade. 688 00:42:59,141 --> 00:43:01,230 Katie, você está aqui? 689 00:43:01,404 --> 00:43:03,189 Sim. Ei, vovô, 690 00:43:03,363 --> 00:43:05,060 você quer que eu prenda o Bill Monroe para você? 691 00:43:05,234 --> 00:43:07,454 Não, não. Eu não vim para dar uma volta, Katie Bear. 692 00:43:07,628 --> 00:43:10,109 Só vim para te entregar o telefone. 693 00:43:10,283 --> 00:43:12,198 Espere um segundo. 694 00:43:17,116 --> 00:43:19,031 Bem, diga alguma coisa. 695 00:43:19,205 --> 00:43:20,510 Olá? 696 00:43:20,685 --> 00:43:22,425 Olá Katie! Sou Claire Crosby. 697 00:43:26,299 --> 00:43:28,083 - Olá. - Então, seu avô 698 00:43:28,257 --> 00:43:29,955 me informou de todos os detalhes e eu só queria 699 00:43:30,129 --> 00:43:33,349 para que você saiba que estou dentro. 700 00:43:33,523 --> 00:43:34,916 Com licença? 701 00:43:35,090 --> 00:43:36,614 Estou dentro. 702 00:43:36,788 --> 00:43:38,354 Big Hickory me contou sobre o bom trabalho 703 00:43:38,528 --> 00:43:39,573 que você faz com cavalos. 704 00:43:39,747 --> 00:43:41,488 E é por uma grande causa. 705 00:43:41,662 --> 00:43:43,185 Então ficarei feliz em ajudar. 706 00:43:43,359 --> 00:43:45,274 Vou adicionar uma data extra ao passeio, 707 00:43:45,448 --> 00:43:48,103 e faremos seu show beneficente. 708 00:43:48,277 --> 00:43:51,890 Claire. Está. Dentro. 709 00:43:52,064 --> 00:43:53,935 Acho que ela enunciou isso corretamente. 710 00:43:54,109 --> 00:43:57,025 Obrigado, e obrigado! 711 00:43:57,199 --> 00:43:59,158 De nada, Katie. Meu gerente entrará em contato. 712 00:43:59,332 --> 00:44:00,115 Conversaremos em breve. 713 00:44:00,289 --> 00:44:01,334 Sim, senhora. 714 00:44:05,294 --> 00:44:07,514 Ok, ok. Chega disso! Pare com isso. 715 00:44:07,688 --> 00:44:09,995 Basta ir contar ao mundo 716 00:44:10,169 --> 00:44:13,172 que você tem Claire Crosby em seu show agora. 717 00:44:23,095 --> 00:44:24,879 Isso parece absolutamente incrível. 718 00:44:25,053 --> 00:44:26,533 Sim... 719 00:44:26,707 --> 00:44:27,882 Um... 720 00:44:28,056 --> 00:44:29,579 Você perguntou ao seu avô 721 00:44:29,754 --> 00:44:32,408 se Claire pudesse postar nas redes sociais dela? 722 00:44:32,582 --> 00:44:34,628 Ben Pendleton odeia tecnologia. 723 00:44:34,802 --> 00:44:36,891 Ele nem conhece a palavra "socials". 724 00:44:37,065 --> 00:44:39,328 Bem, isso está realmente acontecendo. 725 00:44:39,502 --> 00:44:41,374 Quer dizer, com Claire tocando... 726 00:44:41,548 --> 00:44:43,202 Isso é grande. 727 00:44:45,421 --> 00:44:46,858 Ótimo para nós... 728 00:44:47,032 --> 00:44:48,729 Ruim para o Blue Mountain Revival. 729 00:44:49,077 --> 00:44:49,991 Oh sim. 730 00:44:50,165 --> 00:44:52,080 Como você quer lidar com isso? 731 00:44:52,254 --> 00:44:55,475 Provavelmente é melhor simplesmente arrancar o curativo e fazer o que precisa ser feito. 732 00:45:03,091 --> 00:45:06,312 Vai ficar tudo bem. Eles vão entender. 733 00:45:06,486 --> 00:45:09,271 Isso é realmente a coisa mais chata que existe. 734 00:45:09,445 --> 00:45:12,274 - Tipo o topo da lista! - Ei, eles vão entender. 735 00:45:12,448 --> 00:45:14,015 Pegamos a Claire! 736 00:45:14,189 --> 00:45:16,583 Ela teve algo como uma dúzia de sucessos. 737 00:45:16,757 --> 00:45:18,150 E um reality show. 738 00:45:18,324 --> 00:45:20,630 Quer dizer, as vendas de ingressos aumentaram 30 por cento 739 00:45:20,805 --> 00:45:23,068 desde que as notícias foram ao ar ontem à noite. 740 00:45:24,330 --> 00:45:26,071 Você tem razão. 741 00:45:26,245 --> 00:45:28,203 É para o bem do santuário. 742 00:45:28,377 --> 00:45:29,857 Eles vão entender. 743 00:45:30,031 --> 00:45:31,859 Eles entenderão. 744 00:45:32,033 --> 00:45:34,906 Eles vão entender. 745 00:45:35,080 --> 00:45:37,822 Você está tentando fazer com que isso exista? 746 00:45:38,170 --> 00:45:41,303 Estou tentando me convencer. Não está funcionando. 747 00:45:41,477 --> 00:45:43,523 Meu avô é o mascote oficial de 748 00:45:43,697 --> 00:45:45,743 a miséria adora companhia, sabia? 749 00:46:19,428 --> 00:46:21,561 Obrigado. Muito obrigado. 750 00:46:21,735 --> 00:46:23,476 Olá, Kátia! 751 00:46:23,650 --> 00:46:25,957 Bom, nós íamos surpreender você com isso. 752 00:46:26,131 --> 00:46:28,307 Mas agora que você está aqui, o que você acha? 753 00:46:28,481 --> 00:46:30,004 Agora, aposto que seus lindos vocais 754 00:46:30,178 --> 00:46:32,441 acompanhará isso muito bem. 755 00:46:32,615 --> 00:46:34,530 Muito bem, de fato. 756 00:46:34,704 --> 00:46:38,099 - Parecia fantástico. - Incrível. 757 00:46:38,273 --> 00:46:41,276 Agora, antes que você diga qualquer coisa, eu só quero que você saiba 758 00:46:41,450 --> 00:46:44,279 o quanto estamos nos divertindo fazendo isso. 759 00:46:44,453 --> 00:46:47,413 Quer dizer, é como se tivéssemos nos apaixonado por tocar novamente, 760 00:46:47,587 --> 00:46:49,197 você sabia? 761 00:46:50,503 --> 00:46:51,983 Bem, ah... 762 00:46:52,157 --> 00:46:55,464 Na verdade, é sobre isso que vim aqui falar. 763 00:46:55,638 --> 00:46:56,944 Ok, dokie. 764 00:46:57,118 --> 00:46:58,903 Bem, o que você está pensando? 765 00:46:59,077 --> 00:47:00,513 Então... 766 00:47:01,993 --> 00:47:03,777 Conseguimos que Claire Crosby viesse. 767 00:47:03,951 --> 00:47:08,042 Claire? Bem, isso é ótimo! 768 00:47:08,738 --> 00:47:11,916 Mas por que você está tão desanimado com isso? 769 00:47:12,090 --> 00:47:14,005 Quero dizer, poderíamos apoiá-la! 770 00:47:17,138 --> 00:47:18,966 Ela não está brincando com você, 771 00:47:19,140 --> 00:47:21,577 ela está substituindo você. 772 00:47:21,751 --> 00:47:24,537 O que você quer dizer com "substituir"? 773 00:47:24,711 --> 00:47:27,105 Veja, meu avô não achou que seria uma boa ideia 774 00:47:27,279 --> 00:47:29,281 para o Blue Mountain Revival tocar comigo, 775 00:47:29,455 --> 00:47:31,587 tipo uma reunião sem ele. E então... 776 00:47:31,761 --> 00:47:34,634 E você não pensou em enfrentá -lo de forma diferente? 777 00:47:37,028 --> 00:47:40,292 Não, eu não fiz. 778 00:47:40,466 --> 00:47:42,337 Bem... 779 00:47:43,121 --> 00:47:44,992 Acho que isso significa que você não é muito diferente 780 00:47:45,166 --> 00:47:47,299 do que seu avô. 781 00:47:48,517 --> 00:47:49,518 Com licença. 782 00:47:49,692 --> 00:47:51,520 Terminem, rapazes. 783 00:47:59,050 --> 00:48:00,921 Bom, eu consegui. 784 00:48:01,095 --> 00:48:03,010 Disse à banda que eles estavam fora para o show. 785 00:48:03,184 --> 00:48:04,925 O que Billy disse? 786 00:48:05,099 --> 00:48:07,493 Não muito. Saiu furioso. 787 00:48:07,667 --> 00:48:09,190 Provavelmente nunca mais falará comigo. 788 00:48:09,364 --> 00:48:12,193 Bem, ele pode ser uma diva. 789 00:48:12,367 --> 00:48:16,894 Não, vovô. Você sabe quem pode ser uma diva? 790 00:48:17,068 --> 00:48:18,765 Você. 791 00:48:19,113 --> 00:48:20,810 Agora. 792 00:48:20,985 --> 00:48:22,812 Isso significa alguma coisa para você? 793 00:48:23,161 --> 00:48:26,120 que esses caras estavam ansiosos para jogar novamente? 794 00:48:26,294 --> 00:48:28,514 Que algumas pessoas ainda encontram alegria em jogar 795 00:48:28,688 --> 00:48:30,603 e você me fez partir seus corações? - Katie Bear, 796 00:48:30,777 --> 00:48:33,171 todo mundo tem o coração partido em algum momento. 797 00:48:33,345 --> 00:48:36,914 Ninguém escapa disso. É inevitável. 798 00:48:37,088 --> 00:48:39,003 Sim. 799 00:48:39,177 --> 00:48:40,830 A maioria das pessoas tenta superar isso 800 00:48:41,179 --> 00:48:43,268 para que possam voltar a aproveitar a vida. 801 00:48:51,754 --> 00:48:53,582 Então, conversei com três empresas de buffet diferentes. 802 00:48:53,756 --> 00:48:56,368 Nenhum deles está disposto a doar a comida, mas eu disse a eles 803 00:48:56,542 --> 00:48:59,371 todos eles podem ter um estande se dividirem os lucros conosco. 804 00:48:59,545 --> 00:49:03,505 - Inteligente! - Ah, tenho latrinas sendo doadas. 805 00:49:03,679 --> 00:49:05,464 Bem, alguém tem que fazer o trabalho sujo 806 00:49:05,638 --> 00:49:07,814 Então, obrigada por isso, Sra. Pendleton. 807 00:49:09,598 --> 00:49:11,992 Claire postou há trinta minutos. 808 00:49:12,166 --> 00:49:14,821 Confira nossas promoções. 809 00:49:14,995 --> 00:49:17,780 Uau! Isso vai ser... 810 00:49:17,955 --> 00:49:19,565 Grande. 811 00:49:31,229 --> 00:49:34,145 Kátia! Kátia! 812 00:49:34,319 --> 00:49:38,453 Não acredito que você conseguiu que Claire Crosby viesse aqui! 813 00:49:38,627 --> 00:49:39,977 Faltam apenas cinco dias. 814 00:49:40,151 --> 00:49:41,108 Não esqueça de comprar seus ingressos. 815 00:49:41,282 --> 00:49:42,849 Nós já fizemos. 816 00:49:43,023 --> 00:49:44,416 Minha irmã Marie e seus filhos 817 00:49:44,590 --> 00:49:46,592 estão vindo de Lexington para o show. 818 00:49:46,766 --> 00:49:50,074 Oh, você é o melhor. Continue contando para as pessoas! - Oh, eu vou! 819 00:49:50,248 --> 00:49:52,032 Diga à sua mãe e ao seu pai que eu mandei um oi. 820 00:49:52,206 --> 00:49:54,165 Certamente que sim, Srta. June. 821 00:49:55,818 --> 00:49:58,169 As coisas estão indo muito bem, Katie. 822 00:49:58,343 --> 00:50:01,215 Na verdade, acabei de adicionar um componente de transmissão ao vivo para que 823 00:50:01,389 --> 00:50:04,827 pessoas que não podem ir, podem doar e assistir de casa. 824 00:50:05,002 --> 00:50:06,568 Certo. Você é brilhante. 825 00:50:06,742 --> 00:50:09,876 Brilhante é pouco. 826 00:50:10,050 --> 00:50:12,226 - Que tal genialidade? - Hmmmm. 827 00:50:12,400 --> 00:50:14,924 Ainda não estou pronto para ultrapassar o limiar brilhante. 828 00:50:15,099 --> 00:50:16,448 Vou voltar a trabalhar. 829 00:50:57,663 --> 00:51:00,144 Eu ouvi isso direito? Você tem Claire Crosby 830 00:51:00,318 --> 00:51:02,189 jogando Fields of Blue? 831 00:51:02,363 --> 00:51:05,279 Sim, pai. Vamos fazer isso sem você. 832 00:51:05,453 --> 00:51:07,890 O que é isso, filho? 833 00:51:08,065 --> 00:51:10,284 Você estará de volta a Atlanta em duas semanas. 834 00:51:10,458 --> 00:51:14,071 Não significa que eu não possa fazer a diferença enquanto estiver aqui, pai. 835 00:51:14,854 --> 00:51:17,596 Você deve ter herdado isso do lado da sua mãe. 836 00:51:20,294 --> 00:51:22,079 Você nunca se sentiu assim? 837 00:51:22,253 --> 00:51:23,254 Como fazer algo só porque sim 838 00:51:23,428 --> 00:51:24,994 é a coisa certa a fazer. 839 00:51:25,169 --> 00:51:27,997 Mesmo que esteja enterrado em algum lugar lá no fundo. 840 00:51:28,172 --> 00:51:32,263 Deixo meu dinheiro fazer o bem. 841 00:51:32,437 --> 00:51:35,004 E isso nos proporcionou outras coisas também, 842 00:51:35,179 --> 00:51:36,919 incluindo seu diploma de direito. 843 00:51:37,094 --> 00:51:37,964 E sou grato por isso. 844 00:51:38,138 --> 00:51:41,359 Sim, às vezes não tenho tanta certeza. 845 00:51:41,533 --> 00:51:44,449 Então... você quer ir ao show? 846 00:51:44,623 --> 00:51:47,365 Se Crosby estiver jogando, claro. 847 00:51:47,539 --> 00:51:51,804 Certo, os ingressos custam uma doação de US$ 30 cada. 848 00:51:52,152 --> 00:51:53,632 Ei, ei, eu sou seu pai. 849 00:51:53,806 --> 00:51:57,984 Tenho certeza de que você pode me dar um par desses. 850 00:51:58,158 --> 00:51:59,768 Sim. 851 00:52:27,013 --> 00:52:28,362 Ei! 852 00:52:28,536 --> 00:52:30,190 O que você está fazendo? 853 00:52:30,364 --> 00:52:32,497 Imaginei que se eu fosse ser um cavaleiro especialista, 854 00:52:32,671 --> 00:52:35,195 Também preciso ser um especialista em tosa. 855 00:52:35,369 --> 00:52:37,328 Eu também só queria sair de casa. 856 00:52:37,502 --> 00:52:41,158 Luna não gosta de ninguém. 857 00:52:41,332 --> 00:52:43,595 Parece que ela gosta de mim. 858 00:52:43,769 --> 00:52:45,640 Além disso, que mulher não gosta de ser mimada? 859 00:52:45,814 --> 00:52:47,033 Estou certo? 860 00:52:47,207 --> 00:52:48,339 Estou certa, Luna? 861 00:52:52,212 --> 00:52:58,087 Bom, essa menina está confiando cada dia mais. 862 00:53:03,310 --> 00:53:05,921 É para isso que serve esse lugar, certo? 863 00:53:07,053 --> 00:53:09,664 Sim. É. 864 00:53:11,057 --> 00:53:13,277 Então, você está pronto para outra viagem? 865 00:53:13,451 --> 00:53:16,062 - Acho que sim. - Mas não em Luna. 866 00:53:16,236 --> 00:53:17,324 Ela não deixa ninguém montá-la. 867 00:53:17,498 --> 00:53:18,891 Ah, com certeza. 868 00:53:19,065 --> 00:53:21,981 Ela pode confiar em mim, mas eu não confio nela. 869 00:53:22,155 --> 00:53:23,548 Ainda. 870 00:53:26,028 --> 00:53:28,509 Está voltando para mim. 871 00:53:28,683 --> 00:53:31,120 Acho que imaginei que você tivesse crescido cercado de cavalos. 872 00:53:31,295 --> 00:53:32,992 Sim, meu pai sempre os teve, 873 00:53:33,166 --> 00:53:35,168 então eu os via ocasionalmente durante o verão. 874 00:53:35,342 --> 00:53:37,388 Mas eu cresci com minha mãe em Dallas. 875 00:53:37,562 --> 00:53:39,738 Dallas tem cavalos. 876 00:53:40,086 --> 00:53:42,219 Não onde eu morava. 877 00:53:42,393 --> 00:53:43,916 Burguesia Dallas. 878 00:53:44,090 --> 00:53:46,005 O mais bonitinho. 879 00:53:46,179 --> 00:53:48,007 Então, para onde você vai voltar em Atlanta? 880 00:53:48,181 --> 00:53:50,575 Você sabe, a vida. 881 00:53:50,749 --> 00:53:53,839 O escritório. Papéis com as linhas vermelhas. 882 00:53:54,013 --> 00:53:56,015 Vida na cidade. 883 00:53:56,189 --> 00:53:59,497 Isso te faz feliz? 884 00:53:59,671 --> 00:54:03,849 Não sei se já descobri o que me faz feliz. 885 00:54:04,023 --> 00:54:08,897 Bem, este é meu lugar feliz. 886 00:54:19,995 --> 00:54:21,519 Você está falando sério? 887 00:54:22,998 --> 00:54:24,435 Ha ha! 888 00:54:26,132 --> 00:54:27,655 Ok, até, até. 889 00:54:28,265 --> 00:54:29,831 Agora estamos quites. 890 00:54:30,005 --> 00:54:30,963 Trégua. 891 00:54:31,137 --> 00:54:33,748 Trégua, trégua, trégua. 892 00:54:39,014 --> 00:54:39,798 OK... 893 00:54:40,146 --> 00:54:41,060 Ok, ok, ok, espere. 894 00:54:45,325 --> 00:54:47,893 O quê? O que é isso? 895 00:54:48,067 --> 00:54:50,330 Ela saiu. 896 00:54:50,504 --> 00:54:53,986 Cancelando nosso show devido a distensão nas cordas vocais. 897 00:54:54,160 --> 00:54:56,075 Ordens médicas. 898 00:55:01,123 --> 00:55:03,996 Ela cancelou, mas nós, nós não podemos cancelar, Katie. 899 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 É tarde demais para cancelar. 900 00:55:06,607 --> 00:55:09,001 O que devemos fazer, Grant? 901 00:55:09,175 --> 00:55:11,569 Poderíamos perguntar novamente ao Blue Mountain Revival. 902 00:55:11,743 --> 00:55:14,006 Eu não posso fazer isso. Você sabe que não podemos fazer isso. 903 00:55:14,180 --> 00:55:16,443 Ok, entendi. 904 00:55:16,617 --> 00:55:18,315 Bem, acho que as pessoas vão entender. 905 00:55:18,489 --> 00:55:20,491 Eles apoiarão a causa. 906 00:55:20,665 --> 00:55:24,495 E você e eu estamos lá em cima em vez de Claire Crosby? Duvidoso. 907 00:55:24,669 --> 00:55:28,325 Por que você sempre sente tanta pena de si mesma, Katie? 908 00:55:28,499 --> 00:55:30,979 Não sei, Grant. Tudo bem? 909 00:55:31,153 --> 00:55:32,938 Quero dizer que essa coisa toda desmoronou 910 00:55:33,112 --> 00:55:34,940 e eu realmente me importo com Fields of Blue. 911 00:55:35,114 --> 00:55:37,334 Se você se importasse, você também estaria arrependido. 912 00:55:37,508 --> 00:55:39,379 Ou talvez isso realmente não importe para você. 913 00:55:39,553 --> 00:55:41,512 Quero dizer, quem sabe por que você está ajudando? 914 00:55:41,686 --> 00:55:44,210 - Porque pensei que talvez... - Por culpa? 915 00:55:44,384 --> 00:55:46,299 Porque seu pai é responsável por isso e se você 916 00:55:46,473 --> 00:55:49,520 Dê uma mãozinha, isso te absolve da devastação da minha família? 917 00:55:49,694 --> 00:55:52,174 Uau. É isso que você realmente pensa? 918 00:55:52,349 --> 00:55:55,047 Meu lugar feliz vai desaparecer. 919 00:55:55,221 --> 00:55:58,311 E você vai fazer as malas e voltar para a Geórgia. 920 00:55:58,485 --> 00:56:00,966 A vida continua para você, não é, Grant? 921 00:56:02,315 --> 00:56:04,448 Você não se importa com cavalos. 922 00:56:04,622 --> 00:56:07,189 Talvez eu me importasse com você. 923 00:56:28,428 --> 00:56:30,517 Sinto muito, Luna. 924 00:56:30,691 --> 00:56:33,564 Estávamos realmente chegando a algum lugar. 925 00:56:35,130 --> 00:56:37,089 Sinto muito por ter decepcionado você. 926 00:56:55,194 --> 00:56:58,502 Então, vocês vão reembolsar o ingresso de todo mundo? 927 00:56:58,676 --> 00:57:00,721 Ainda não decidi nada. 928 00:57:01,069 --> 00:57:02,506 Não consigo nem pensar direito. 929 00:57:02,680 --> 00:57:04,377 Você recebeu um monte de respostas raivosas? 930 00:57:04,551 --> 00:57:06,161 quando você anunciou o cancelamento? 931 00:57:06,335 --> 00:57:07,685 Eu não anunciei isso. 932 00:57:07,859 --> 00:57:09,513 Eu nem sei como anunciar isso. 933 00:57:09,687 --> 00:57:11,123 Bem, Grant pode ajudar você com isso. 934 00:57:11,297 --> 00:57:13,995 Grant pode fazer o que quiser. Eu não me importo. 935 00:57:16,084 --> 00:57:17,434 Você se importa. 936 00:57:17,608 --> 00:57:20,567 Tenho coisas mais importantes com que me preocupar, pai. 937 00:57:20,741 --> 00:57:22,874 Bem, algumas coisas estão fora do seu controle, Katie. 938 00:57:23,048 --> 00:57:24,397 Mas se você e Grant brigassem... 939 00:57:24,571 --> 00:57:27,313 Nós não éramos nada, ok, mãe. Nada. 940 00:57:27,487 --> 00:57:29,010 Não se iluda, querida. 941 00:57:29,184 --> 00:57:30,577 Vocês não eram apenas duas pessoas arrecadando fundos 942 00:57:30,751 --> 00:57:32,449 instalado e funcionando. 943 00:57:32,623 --> 00:57:36,540 Você pode ter perdido o show, mas não perca Grant também. 944 00:57:46,158 --> 00:57:49,901 Lamento saber sobre Crosby, filho. 945 00:57:50,075 --> 00:57:51,163 Sim. 946 00:57:51,337 --> 00:57:53,339 Ei, pai... 947 00:57:53,513 --> 00:57:56,690 Digamos que a grande Claire Crosby nunca fosse tocar. 948 00:57:57,038 --> 00:57:59,388 Éramos só eu e Katie no palco. 949 00:57:59,563 --> 00:58:01,434 Você gostaria de ter vindo? 950 00:58:01,608 --> 00:58:04,002 Você teria pedido ingressos então? 951 00:58:04,176 --> 00:58:06,395 Claro. 952 00:58:06,570 --> 00:58:09,486 Acho isso difícil de aceitar, pai. 953 00:58:09,660 --> 00:58:12,097 Olha, Grant... 954 00:58:14,273 --> 00:58:17,189 Eu sei que não estive muito presente quando você era mais novo. 955 00:58:17,363 --> 00:58:20,975 Não posso ser. Sua mãe te levou para Dallas. 956 00:58:22,020 --> 00:58:23,543 Você ainda é meu filho. 957 00:58:23,717 --> 00:58:26,546 E eu ainda te amo. 958 00:58:26,720 --> 00:58:29,462 Olá, tenho uma pergunta para você. 959 00:58:29,636 --> 00:58:32,987 Todo esse desastre começou com você querendo administrar a Chocolate. 960 00:58:33,161 --> 00:58:34,989 Você tem muitos outros cavalos. Você tem alguns potros, 961 00:58:35,163 --> 00:58:37,078 alguns castrados, prontos para a caça. 962 00:58:37,252 --> 00:58:39,951 Aqueles que rodam muito melhor que o Chocolate. 963 00:58:40,125 --> 00:58:42,954 Então, por que correr Chocolate? Ele não pode vencer. 964 00:58:43,128 --> 00:58:46,566 As pessoas vêm à pista para ver os campeões. 965 00:58:46,740 --> 00:58:48,481 O chocolate foi um campeão. 966 00:58:48,655 --> 00:58:52,050 Ele vai ter muita gente sentada e apostas vindo em sua direção. 967 00:58:52,224 --> 00:58:54,574 - Sim, mas ele não pode vencer. - Eu sei. 968 00:58:54,748 --> 00:58:56,968 É por isso que vou apostar contra ele. 969 00:58:57,142 --> 00:58:58,317 Pesadamente. 970 00:58:58,491 --> 00:59:00,841 Ele pode quebrar a perna novamente. 971 00:59:01,015 --> 00:59:03,278 Bem, isso praticamente garante um último lugar, 972 00:59:03,452 --> 00:59:05,454 agora não é mesmo? 973 00:59:05,629 --> 00:59:08,066 Bom, eu não posso fazer isso, pai. 974 00:59:09,502 --> 00:59:10,982 Onde você está indo? 975 00:59:11,156 --> 00:59:12,636 Para reservar um voo para casa. 976 01:01:05,487 --> 01:01:08,099 - Você fez isso? - Sim. 977 01:01:08,273 --> 01:01:10,928 Eu o tirei do lixo no dia em que você o jogou fora. 978 01:01:11,102 --> 01:01:12,843 Colei tudo junto. 979 01:01:13,017 --> 01:01:14,409 Não foi algo genial. 980 01:01:14,583 --> 01:01:17,543 Nem mesmo brilhantemente. 981 01:01:19,545 --> 01:01:23,375 Eu queria guardá-lo para aplicar logo antes do show, mas... 982 01:01:25,203 --> 01:01:27,466 Sim... 983 01:01:27,640 --> 01:01:30,121 De qualquer forma, estou indo embora amanhã. 984 01:01:32,297 --> 01:01:33,559 De volta a Atlanta. 985 01:01:33,733 --> 01:01:35,256 Mas estou feliz que você tenha vindo. 986 01:01:35,430 --> 01:01:37,345 Eu não queria terminar as coisas do jeito que terminamos. 987 01:01:37,519 --> 01:01:39,347 Você vai... voltar? 988 01:01:39,521 --> 01:01:42,307 Pensei que você ficaria até depois do Natal? 989 01:01:42,481 --> 01:01:44,222 As coisas mudam, certo? 990 01:01:47,442 --> 01:01:49,314 Eu só queria que você soubesse que só porque 991 01:01:49,488 --> 01:01:52,012 algo quebrado não significa que você tenha que jogá-lo fora. 992 01:01:52,186 --> 01:01:54,972 Principalmente se isso realmente significa algo para você. 993 01:01:55,146 --> 01:01:58,584 Se você ama algo, você encontra uma maneira de consertar. 994 01:01:59,150 --> 01:02:02,675 Você está falando do meu anjo? 995 01:02:03,023 --> 01:02:07,071 Sim. Acho que sim. 996 01:02:07,245 --> 01:02:08,463 OK. 997 01:02:08,637 --> 01:02:10,857 OK... 998 01:02:11,031 --> 01:02:13,425 Até mais, Katie. 999 01:02:16,645 --> 01:02:19,170 Obrigado pelo anjo. 1000 01:02:20,214 --> 01:02:23,000 Foi muito gentil da sua parte. 1001 01:02:42,454 --> 01:02:44,586 Vovô? 1002 01:02:52,507 --> 01:02:55,249 Olha o que eu recebi de volta, vovô. 1003 01:03:37,248 --> 01:03:39,946 Katie, o que você está fazendo com Jenny? 1004 01:03:40,120 --> 01:03:41,600 Peguei ela emprestada enquanto você dormia. 1005 01:03:41,774 --> 01:03:45,430 Eu sabia que deveria trancar a porta da frente. 1006 01:03:47,301 --> 01:03:49,173 Katie Bear, o que você está fazendo? Deixe-a ir. 1007 01:03:49,347 --> 01:03:51,044 Não. 1008 01:03:51,218 --> 01:03:54,091 Katie, solte meu violão. 1009 01:03:54,265 --> 01:03:56,267 Não vou desistir até que você me faça uma promessa. 1010 01:03:56,441 --> 01:04:00,184 Você não está em posição de negociar nada agora. 1011 01:04:00,358 --> 01:04:03,404 Quando algo quebra, você não joga fora. 1012 01:04:03,578 --> 01:04:05,972 Se você ama algo, você encontra uma maneira de consertar. 1013 01:04:06,146 --> 01:04:09,236 E eu te amo, vovô. 1014 01:04:09,410 --> 01:04:12,936 - Eu não preciso de conserto, Katie. - Sim. Você precisa. 1015 01:04:13,110 --> 01:04:14,894 Não, não quero. Por favor... 1016 01:04:15,068 --> 01:04:16,940 Pare de fazer isso. 1017 01:04:17,114 --> 01:04:18,942 Você vai se apaixonar pela música novamente. 1018 01:04:19,116 --> 01:04:20,726 Bem aqui. Agora mesmo. 1019 01:04:21,074 --> 01:04:22,554 Não posso... 1020 01:04:26,079 --> 01:04:29,387 Por favor. Eu... 1021 01:04:30,127 --> 01:04:31,432 Vou largar essa guitarra, 1022 01:04:31,606 --> 01:04:34,000 e o que você faz com isso é escolha sua. 1023 01:04:37,569 --> 01:04:39,353 Obrigado. 1024 01:04:44,097 --> 01:04:47,057 Não vou tocar no seu show, se é disso que se trata. 1025 01:04:47,231 --> 01:04:51,104 Não tem show, vovô. 1026 01:04:51,278 --> 01:04:54,412 E isso não tem nada a ver com aquilo. 1027 01:04:54,586 --> 01:04:57,589 Eu só quero ver você feliz novamente. 1028 01:05:17,435 --> 01:05:23,963 ♪ Vá contar na montanha 1029 01:05:24,137 --> 01:05:28,750 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1030 01:05:38,108 --> 01:05:42,634 ♪ Sobre rebanhos silenciosos à noite 1031 01:05:43,809 --> 01:05:48,074 ♪ Contemple por todo o céu 1032 01:05:53,732 --> 01:05:56,735 A vovó adorava ouvir você cantar essa música, vovô. 1033 01:06:16,581 --> 01:06:21,455 ♪ Vá contar na montanha 1034 01:06:21,629 --> 01:06:27,331 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1035 01:06:27,505 --> 01:06:33,032 ♪ Vá contar na montanha 1036 01:06:38,385 --> 01:06:43,042 ♪ Vá contar na montanha 1037 01:06:43,216 --> 01:06:47,394 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1038 01:06:55,054 --> 01:06:56,969 Bem-vindo de volta, vovô. 1039 01:07:25,345 --> 01:07:29,436 O que você está fazendo aqui, Pendleton? 1040 01:07:29,610 --> 01:07:31,395 Pedindo desculpas. 1041 01:07:33,527 --> 01:07:35,051 Para que? 1042 01:07:36,095 --> 01:07:37,662 Para tudo. 1043 01:07:38,750 --> 01:07:42,362 Abandonei vocês , rapazes, há duas décadas... 1044 01:07:43,624 --> 01:07:47,193 Cancelando você agora para o show... 1045 01:07:47,367 --> 01:07:49,891 Me escondendo no meu próprio mundinho, 1046 01:07:50,066 --> 01:07:52,677 certificando-se de que ninguém mais pudesse entrar. 1047 01:07:54,331 --> 01:07:58,596 Bem, talvez eu tenha deixado uma pessoa entrar. 1048 01:08:00,598 --> 01:08:02,817 E se você e os meninos quiserem brincar com a Katie, 1049 01:08:02,991 --> 01:08:05,690 você tem minha benção. 1050 01:08:06,952 --> 01:08:09,389 E eu sinto muito. 1051 01:08:14,655 --> 01:08:17,702 Senti sua falta, velho! Vem cá. 1052 01:08:20,052 --> 01:08:21,271 Senti a sua falta. 1053 01:08:24,012 --> 01:08:25,492 Você está bem? 1054 01:08:25,666 --> 01:08:28,147 Bom, Katie me chamou de diva. 1055 01:08:29,453 --> 01:08:32,369 - Eu pensei que eu era a diva. - Foi o que eu disse a ela! 1056 01:08:40,028 --> 01:08:43,380 Se você veio me ajudar a fazer as malas, chegou tarde demais. 1057 01:08:44,337 --> 01:08:45,991 Estou aqui para pedir que você fique. 1058 01:08:46,165 --> 01:08:47,471 Realmente? 1059 01:08:47,645 --> 01:08:49,212 Por que eu tenho que ficar? 1060 01:08:49,386 --> 01:08:51,997 Não estou pedindo que você fique mais um dia, uma semana, 1061 01:08:52,171 --> 01:08:54,608 ou mesmo um mês. Eu só, 1062 01:08:54,782 --> 01:08:56,349 Eu quero que você fique. 1063 01:08:56,523 --> 01:08:59,744 - Eu perdi alguma coisa? - Não. Perdi. 1064 01:08:59,918 --> 01:09:02,225 E eu sinto muito. 1065 01:09:03,965 --> 01:09:06,142 Você foi muito cruel. 1066 01:09:06,316 --> 01:09:07,665 Eu era. 1067 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 E você me pintou de vermelho. 1068 01:09:09,406 --> 01:09:12,626 Culpado conforme a acusação. 1069 01:09:13,671 --> 01:09:16,456 Você vai voltar para o seu lugar feliz? 1070 01:09:19,067 --> 01:09:20,982 Se você não vai ficar por mim, 1071 01:09:21,157 --> 01:09:23,898 você poderia ficar para os Blue Mountain Revival Boys. 1072 01:09:24,072 --> 01:09:26,553 Eles estão de volta. Temos um show para fazer amanhã. 1073 01:09:26,727 --> 01:09:28,207 E poderíamos usar um segundo violão 1074 01:09:28,381 --> 01:09:29,426 no palco conosco. 1075 01:09:29,600 --> 01:09:31,036 Achei que você tivesse cancelado? 1076 01:09:31,210 --> 01:09:32,559 Na verdade, nunca toquei no gatilho. 1077 01:09:32,733 --> 01:09:36,041 - E seu avô? - Ele desligou. 1078 01:09:36,215 --> 01:09:40,350 Quero dizer, ele não está jogando conosco , mas os meninos estão de volta. 1079 01:09:40,524 --> 01:09:42,308 Como você fez isso? 1080 01:09:42,482 --> 01:09:46,094 Você desempenhou um papel muito maior nisso do que jamais saberá. 1081 01:09:46,269 --> 01:09:48,880 Palavras sábias de um homem sábio. 1082 01:09:49,054 --> 01:09:51,143 Isso é loucura. 1083 01:09:58,106 --> 01:10:01,284 Garantindo que você não iria embora sem se despedir. 1084 01:10:01,458 --> 01:10:04,069 Bom, tenho trabalho para fazer... 1085 01:10:04,243 --> 01:10:07,115 Em Fields of Blue. 1086 01:10:07,290 --> 01:10:09,335 Não tenho tempo a perder. 1087 01:10:10,728 --> 01:10:14,862 Sr. Breckenridge, se você decidir correr com aquele pobre cavalo 1088 01:10:15,036 --> 01:10:16,603 o que é uma decisão terrível, 1089 01:10:16,777 --> 01:10:18,431 Quero que saiba que ainda aceitaremos Chocolate de volta 1090 01:10:18,605 --> 01:10:21,086 para o santuário, independentemente de você estar doando ou não. 1091 01:10:21,260 --> 01:10:23,741 Eu amo esse cavalo. 1092 01:10:24,089 --> 01:10:25,830 Não, Claire Crosby? 1093 01:10:26,004 --> 01:10:29,703 Parece que não haverá um santuário para trazê-la de volta. 1094 01:10:32,184 --> 01:10:36,014 Senhor, estamos prestes a provar que você está errado sobre isso. 1095 01:10:49,245 --> 01:10:51,159 Vai ficar tudo bem. 1096 01:10:51,334 --> 01:10:53,336 A multidão vai entender. 1097 01:10:53,510 --> 01:10:57,601 Não sei, Grant. Eles vieram aqui para vê-la. 1098 01:10:57,775 --> 01:11:01,344 Bem, eles vão pegar você e o Blue Mountain Revival. 1099 01:11:01,518 --> 01:11:04,042 E você vai surpreendê-los. 1100 01:11:05,783 --> 01:11:07,306 Sim. 1101 01:11:08,089 --> 01:11:11,049 Obrigado a todos por terem vindo à nossa propriedade esta noite 1102 01:11:11,223 --> 01:11:15,836 para ver o que fazemos aqui e quão importante é o nosso trabalho. 1103 01:11:16,184 --> 01:11:18,491 Fields of Blue não é possível sem 1104 01:11:18,665 --> 01:11:20,406 cada um de vocês. 1105 01:11:20,580 --> 01:11:22,408 Cada centavo do preço do seu ingresso vai para 1106 01:11:22,582 --> 01:11:24,976 mantendo esses cavalos vivos e saudáveis 1107 01:11:25,150 --> 01:11:28,196 e manter este lindo santuário funcionando. 1108 01:11:28,371 --> 01:11:29,937 Ei, me dê um D. 1109 01:11:32,288 --> 01:11:34,072 Tudo bem. Acho que estamos prontos. 1110 01:11:34,246 --> 01:11:37,467 Ok rapazes, agora esta noite não é sobre o tamanho da multidão 1111 01:11:37,641 --> 01:11:39,382 ou quantas pessoas por aí sabem seu nome, 1112 01:11:39,556 --> 01:11:41,471 que não fazem a mínima diferença. 1113 01:11:41,645 --> 01:11:43,951 Hoje é dia de família. 1114 01:11:44,125 --> 01:11:47,607 Trata-se de nos unirmos como um para fazer parte de algo maior 1115 01:11:47,781 --> 01:11:51,829 e perceber o que é importante na vida. Hein? 1116 01:11:53,221 --> 01:11:54,745 Ah, Kátia! 1117 01:11:54,919 --> 01:11:57,008 Bem, venha aqui. Entre aqui conosco, garota! 1118 01:11:57,182 --> 01:11:59,663 Você faz parte do Blue Mountain Revival. 1119 01:11:59,837 --> 01:12:02,448 Sim! Uau! Nós pegamos você, garota! 1120 01:12:02,622 --> 01:12:07,061 Tudo bem! Uau, uau, uau! 1121 01:12:08,019 --> 01:12:09,412 Temos um show para fazer! 1122 01:12:11,414 --> 01:12:14,068 Então, vocês não são apenas grandes pessoas reunidas aqui, 1123 01:12:14,242 --> 01:12:18,159 mas temos a companhia de pessoas generosas do mundo todo. 1124 01:12:18,334 --> 01:12:21,162 Querida, acho que eles não querem ouvir você tagarelando o dia todo. 1125 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 Então, 1126 01:12:24,383 --> 01:12:26,385 deixe-me apresentar a você 1127 01:12:26,559 --> 01:12:28,213 o renascimento da montanha azul 1128 01:12:28,387 --> 01:12:30,520 e uma senhora muito especial! 1129 01:12:44,316 --> 01:12:46,318 Oi! 1130 01:12:46,492 --> 01:12:49,190 Então... eu sei por que vocês estão todos aqui esta noite. 1131 01:12:49,365 --> 01:12:51,149 E é por causa da Claire. 1132 01:12:53,194 --> 01:12:54,892 E ela é ótima. Ela é. 1133 01:12:55,066 --> 01:12:58,461 Ah, ela também teve que cancelar de última hora. 1134 01:12:58,635 --> 01:13:02,160 Eu sei. Eu sei. Eu entendo. 1135 01:13:02,334 --> 01:13:05,206 Mas eu queria que você visse o bem que seu dinheiro está fazendo aqui 1136 01:13:05,381 --> 01:13:06,991 para esses cavalos. 1137 01:13:07,165 --> 01:13:08,906 E temos um ótimo show para vocês hoje à noite. 1138 01:13:09,080 --> 01:13:11,082 E se depois do concerto você quiser seu dinheiro de volta, 1139 01:13:11,256 --> 01:13:12,475 nós devolveremos cada centavo. 1140 01:13:12,649 --> 01:13:17,131 Mas eu só peço, apenas nos dê uma chance. 1141 01:13:48,772 --> 01:13:51,949 Agora, alguns de vocês podem me conhecer... 1142 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 Eu sou Ben Pendleton. 1143 01:13:57,171 --> 01:13:59,913 E isso é algo que 1144 01:14:00,087 --> 01:14:03,395 Esperei duas décadas para dizer. 1145 01:14:04,091 --> 01:14:06,224 Senhoras e senhores, nós somos Big Hickory 1146 01:14:06,398 --> 01:14:08,182 e o renascimento da Montanha Azul! 1147 01:14:12,796 --> 01:14:14,493 E vou começar com um número importante 1148 01:14:14,667 --> 01:14:17,540 porque eu não vou mentir, não vou conseguir esperar 1149 01:14:17,714 --> 01:14:18,976 até o bis para tocá-lo. 1150 01:14:19,150 --> 01:14:21,239 Rapazes, vocês conhecem a melodia. 1151 01:14:23,676 --> 01:14:26,462 Quando ouvi você cantar naquele dia... 1152 01:14:26,636 --> 01:14:30,509 Eu a vi novamente, Katie. Obrigada. 1153 01:14:30,683 --> 01:14:32,337 Eu te amo, Big Hickory. 1154 01:14:41,215 --> 01:14:44,958 ♪ Vá contar na montanha 1155 01:14:49,049 --> 01:14:52,531 ♪ Vá contar na montanha 1156 01:14:52,705 --> 01:14:56,666 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1157 01:15:00,670 --> 01:15:04,500 ♪ Sobre rebanhos silenciosos à noite 1158 01:15:08,721 --> 01:15:12,812 ♪ Brilhou uma luz sagrada 1159 01:15:12,986 --> 01:15:16,903 ♪ Vá contar na montanha 1160 01:15:21,125 --> 01:15:24,737 ♪ Vá contar na montanha 1161 01:15:25,085 --> 01:15:28,480 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1162 01:15:43,103 --> 01:15:47,020 ♪ E um feliz ano novo! 1163 01:15:57,422 --> 01:16:01,121 ♪ Época de ser alegre 1164 01:16:05,473 --> 01:16:09,173 ♪ Não conhecemos nossa vestimenta gay 1165 01:16:17,703 --> 01:16:21,359 ♪ Faça la la la la, la la la la 1166 01:16:29,106 --> 01:16:32,849 ♪ Quão belos são os teus ramos 1167 01:16:37,070 --> 01:16:41,292 ♪ Quão belos são os teus ramos 1168 01:16:53,086 --> 01:16:57,177 ♪ Quão belos são os teus ramos 1169 01:17:09,668 --> 01:17:11,452 Ok, rapazes prontos! 1170 01:17:15,021 --> 01:17:16,457 Um dois três... 1171 01:17:16,632 --> 01:17:20,026 ♪ Vá contar na montanha 1172 01:17:23,726 --> 01:17:26,816 ♪ Vá contar na montanha 1173 01:17:26,990 --> 01:17:30,123 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1174 01:17:30,297 --> 01:17:36,652 ♪ Que Jesus Cristo nasceu 1175 01:17:46,662 --> 01:17:48,968 Você é o melhor, você é o melhor. 1176 01:17:49,142 --> 01:17:50,056 Eu te amo. 1177 01:17:50,230 --> 01:17:51,492 Sim, e eu te amo. 1178 01:17:52,798 --> 01:17:55,975 Sim, estamos apenas começando ! Fique por aqui! 1179 01:18:06,333 --> 01:18:09,075 Essa foi uma das melhores noites da minha vida. 1180 01:18:10,294 --> 01:18:13,514 E vendo meu pai lá em cima no palco ontem à noite, 1181 01:18:13,689 --> 01:18:15,386 ah, é só que... 1182 01:18:15,560 --> 01:18:17,954 é algo que pensei que nunca mais veria. 1183 01:18:18,128 --> 01:18:21,958 Sim. Foi um pouco de magia de Natal. 1184 01:18:23,220 --> 01:18:25,178 Olhar, 1185 01:18:25,352 --> 01:18:26,919 mesmo que não tenhamos arrecadado dinheiro suficiente 1186 01:18:27,093 --> 01:18:31,228 para salvar nosso santuário, Katie, 1187 01:18:31,402 --> 01:18:32,577 valeu a pena. 1188 01:18:32,751 --> 01:18:35,014 É tudo o que estou dizendo. 1189 01:18:35,188 --> 01:18:38,888 De qualquer forma, estou me sentindo grato. 1190 01:18:39,062 --> 01:18:41,238 Eu te amo, pai. 1191 01:18:42,152 --> 01:18:44,894 Bem, velha senhora, não tenho certeza se temos o suficiente para mantê-la aqui 1192 01:18:45,068 --> 01:18:49,115 para o ano, mas pelo menos eu ganhei alguns meses. 1193 01:18:57,602 --> 01:18:59,082 Ei. 1194 01:19:00,170 --> 01:19:01,911 O que é isso? 1195 01:19:02,085 --> 01:19:04,348 Isto é chocolate. 1196 01:19:04,522 --> 01:19:06,263 Ela está aqui para se aposentar de vez. 1197 01:19:06,437 --> 01:19:08,004 Ele. 1198 01:19:08,178 --> 01:19:13,096 Ah, eu acredito em você. Eu não verifiquei por mim mesmo. 1199 01:19:16,969 --> 01:19:18,536 Não há nenhum. Meu pai... 1200 01:19:18,710 --> 01:19:21,495 ele pode ser teimoso e teimoso, mas no fundo, 1201 01:19:21,669 --> 01:19:23,976 bem lá no fundo, 1202 01:19:24,150 --> 01:19:26,326 ele não é um cara mau. 1203 01:19:26,500 --> 01:19:29,982 Além disso, sei que não faturamos tanto quanto esperávamos. 1204 01:19:30,156 --> 01:19:32,463 Tudo bem. Fizemos o melhor que pudemos. 1205 01:19:32,637 --> 01:19:33,943 Sinceramente. Obrigado. 1206 01:19:34,117 --> 01:19:35,945 Sou grato por tudo que você fez. 1207 01:19:36,119 --> 01:19:40,384 Bem, meu pai queria cobrir a diferença. 1208 01:19:42,038 --> 01:19:43,430 O que? 1209 01:19:43,604 --> 01:19:45,302 É um cheque em branco. 1210 01:19:48,000 --> 01:19:50,350 Isso é incrível. 1211 01:19:51,264 --> 01:19:53,136 Ah, e mais uma coisa... 1212 01:19:59,229 --> 01:20:00,404 Seu avô deixou algo acidentalmente 1213 01:20:00,578 --> 01:20:01,884 comigo ontem à noite. 1214 01:20:02,058 --> 01:20:04,147 Ah, isso não é bom. 1215 01:20:04,321 --> 01:20:07,498 Sim. Vamos encontrá-lo depois que guardarmos esse cavalo. 1216 01:20:30,042 --> 01:20:31,914 Vovô. 1217 01:20:32,088 --> 01:20:34,699 Viemos buscar o equipamento. 1218 01:20:35,439 --> 01:20:39,182 - O que você está fazendo? - Como é, Katie Bear? 1219 01:20:39,356 --> 01:20:44,056 - Pegando a estrada? - A turnê de reunião começou ontem à noite. 1220 01:20:44,230 --> 01:20:47,277 Oh, Grant, obrigado. - Aqui. 1221 01:20:47,451 --> 01:20:50,889 Eu estava me perguntando com quem a velha Jenny foi para casa ontem à noite? 1222 01:20:52,760 --> 01:20:56,112 E, ei. Nosso agente ligou esta manhã 1223 01:20:56,286 --> 01:20:58,201 com vários pedidos de locais para tocar 1224 01:20:58,375 --> 01:21:00,464 depois que nos assistiram naquela transmissão ao vivo. 1225 01:21:00,638 --> 01:21:03,293 Tudo bem. Eu estava errado. 1226 01:21:03,467 --> 01:21:07,384 A tecnologia moderna serve para alguma coisa. 1227 01:21:07,558 --> 01:21:09,212 Mas não muito. 1228 01:21:09,386 --> 01:21:13,129 - Então para onde? - Bem, Nashville hoje à noite e 1229 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 Knoxville na terça-feira. 1230 01:21:14,739 --> 01:21:15,566 Você quer... 1231 01:21:15,740 --> 01:21:17,046 Sim. 1232 01:21:20,440 --> 01:21:23,313 Tudo isso é por sua causa, Katie Bear. 1233 01:21:23,487 --> 01:21:24,401 Obrigado. 1234 01:21:24,575 --> 01:21:25,924 Claro. 1235 01:21:26,098 --> 01:21:28,013 Eu te amo, vovô. 1236 01:21:28,187 --> 01:21:30,363 Eu também te amo, Katie Bear. 1237 01:21:33,192 --> 01:21:35,978 E eu te devo uma. 1238 01:21:36,152 --> 01:21:38,545 Então, que tal eu e os meninos? 1239 01:21:38,719 --> 01:21:43,550 tocamos na sua recepção de casamento de graça? 1240 01:21:43,724 --> 01:21:45,596 Vovô! 1241 01:21:45,770 --> 01:21:47,380 Boa viagem, pequenos! 1242 01:21:50,079 --> 01:21:51,776 Vamos pegar a estrada. 1243 01:21:54,735 --> 01:21:56,172 Obrigada, Katie. 1244 01:22:01,264 --> 01:22:03,179 Ei, você quer dar uma volta? 1245 01:22:03,353 --> 01:22:05,572 Se você prometer não me deixar para trás. 1246 01:22:05,746 --> 01:22:07,748 Você tem que prometer continuar. 1247 01:22:26,767 --> 01:22:28,465 Você acha que já encontrou? 1248 01:22:28,639 --> 01:22:30,989 O que é isso? 1249 01:22:31,163 --> 01:22:33,600 Seu lugar feliz. 1250 01:22:39,128 --> 01:22:40,564 O que? 1251 01:22:44,133 --> 01:22:46,396 Acho que sim. 1252 01:23:14,119 --> 01:23:18,167 ♪ Ó, vinde todos os fiéis 1253 01:23:18,341 --> 01:23:21,997 ♪ Alegre e triunfante 1254 01:23:22,171 --> 01:23:25,826 ♪ Ó, venham Ó, venham 1255 01:23:26,001 --> 01:23:30,353 ♪ Para Belém 1256 01:23:30,527 --> 01:23:34,183 ♪ Venha e contemple-O 1257 01:23:34,357 --> 01:23:37,925 ♪ Nasceu o Rei dos Anjos 1258 01:23:38,100 --> 01:23:42,060 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 1259 01:23:42,234 --> 01:23:46,021 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 1260 01:23:46,195 --> 01:23:50,721 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 1261 01:23:51,069 --> 01:23:54,420 ♪ Cristo Senhor 1262 01:24:01,123 --> 01:24:04,996 ♪ Venha e contemple-O 1263 01:24:05,170 --> 01:24:08,391 ♪ Nasceu o Rei dos Anjos 1264 01:24:08,565 --> 01:24:12,351 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 1265 01:24:12,525 --> 01:24:17,269 ♪ Ó vinde, adoremos a Ele 1266 01:24:17,443 --> 01:24:20,533 ♪ Cristo Senhor