1
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
♪ Para mí es como Navidad
2
00:00:38,560 --> 00:00:46,002
♪ Vaya... Vaya... Vaya...
3
00:00:46,176 --> 00:00:49,310
♪ Parece Navidad
4
00:00:49,484 --> 00:00:56,882
♪ Vaya... Vaya... Vaya...
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,234
♪ Parece Navidad
6
00:01:03,237 --> 00:01:06,196
♪ No fa la la's o ho ho ho's
7
00:01:06,370 --> 00:01:08,111
♪ Pero dondequiera que voy
8
00:01:08,285 --> 00:01:11,506
♪ Parece Navidad
9
00:01:23,170 --> 00:01:30,220
♪ Vaya... Vaya... Vaya...
10
00:01:30,394 --> 00:01:35,704
♪ Parece Navidad
11
00:01:37,445 --> 00:01:38,837
Cariño, solo
tenlo en cuenta, ¿de acuerdo?
12
00:01:39,186 --> 00:01:40,491
Y si puedes, recoge
esas luces de allí.
13
00:01:40,665 --> 00:01:41,884
-Un poquito más arriba...-
Cariño,
14
00:01:42,058 --> 00:01:44,060
Sólo estoy
tratando de no caer.
15
00:01:44,234 --> 00:01:45,148
Katie te atrapará.
16
00:01:45,322 --> 00:01:47,150
No te atraparé, papá.
17
00:01:47,324 --> 00:01:49,021
Bueno, ¿de qué sirves
entonces ahí abajo?
18
00:01:49,196 --> 00:01:50,893
Estoy aquí para brindar apoyo.
19
00:01:51,067 --> 00:01:53,200
Tanto moral como físico.
20
00:01:55,071 --> 00:01:56,986
Papá, ¿estás seguro de que
no quieres que te ayude?
21
00:01:57,160 --> 00:01:59,336
Es mi deber paternal cada año.
22
00:01:59,510 --> 00:02:01,730
y no
me lo vas a quitar.
23
00:02:04,211 --> 00:02:05,951
Pero puedes sujetar la
escalera con mucha fuerza.
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,214
Si no te importa.
25
00:02:14,177 --> 00:02:16,005
Te dijimos que la llevaríamos allí.
26
00:02:16,179 --> 00:02:17,920
Es hermoso.
27
00:02:18,094 --> 00:02:21,184
No puedo creer que este ángel
todavía esté vivo y coleando.
28
00:02:21,358 --> 00:02:24,753
¿Por qué? Me enseñaste a
ser un artesano profesional.
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,973
Estabas en quinto grado.
30
00:02:28,148 --> 00:02:31,325
Sólo porque tenía 11 años no
significa que no fuera un profesional, papá.
31
00:02:57,046 --> 00:02:58,439
Ella se ve bien.
32
00:02:58,613 --> 00:03:00,441
Hola, señor Breckenridge.
33
00:03:00,615 --> 00:03:02,138
Chocolate es un él en realidad.
34
00:03:02,312 --> 00:03:05,097
Por supuesto que lo es.
35
00:03:05,272 --> 00:03:06,534
Bueno, ya estamos llegando.
36
00:03:06,708 --> 00:03:09,537
Tiene los pasadores,
los tornillos, la placa, pero
37
00:03:09,711 --> 00:03:11,452
moviéndose mucho mejor
de lo que pensé que lo haría.
38
00:03:11,626 --> 00:03:13,280
Bueno, eso es bueno
porque mi hijo Grant
39
00:03:13,454 --> 00:03:15,238
Vendrá a recogerlo
mañana.
40
00:03:15,412 --> 00:03:18,067
Oh, sí, Chocolate
no está listo para irse,
41
00:03:18,241 --> 00:03:20,591
Señor, en realidad,
en mi opinión, todavía le queda mucho camino por recorrer.
42
00:03:20,765 --> 00:03:23,594
Sí, claro. Bueno,
43
00:03:23,768 --> 00:03:27,163
Mi grupo tiene una carrera
en febrero.
44
00:03:27,337 --> 00:03:29,165
y voy a necesitar
chocolate para correr.
45
00:03:29,339 --> 00:03:32,124
Sí, no está listo.
Eso no es posible.
46
00:03:32,299 --> 00:03:34,779
No estaba pidiendo
tu opinión, Katie.
47
00:03:35,127 --> 00:03:37,260
Te lo digo,
él va a correr.
48
00:03:37,434 --> 00:03:39,131
Y te digo
que si lo corres,
49
00:03:39,306 --> 00:03:41,003
Se romperá la pierna otra vez.
50
00:03:41,177 --> 00:03:42,483
Sabes, yo
dono mucho dinero
51
00:03:42,657 --> 00:03:44,354
para mantener este santuario en funcionamiento.
52
00:03:44,528 --> 00:03:47,139
Incluso traigo mis propios
caballos aquí para rehabilitarlos.
53
00:03:47,314 --> 00:03:49,620
- Y lo agradecemos.
- Entonces, cuando digo...
54
00:03:49,794 --> 00:03:51,927
Quiero mi maldito caballo de vuelta,
eso significa...
55
00:03:52,101 --> 00:03:56,497
Voy a
recuperar mi maldito caballo, Katie.
56
00:03:56,671 --> 00:03:58,803
- ¿Cuál es el problema aquí?
- El problema aquí
57
00:03:59,151 --> 00:04:00,457
es que tu hija no
parece darse cuenta
58
00:04:00,631 --> 00:04:02,590
¿Quién paga
el salario de quién por aquí?
59
00:04:02,764 --> 00:04:04,374
No actúes como si esto no fuera
nada más que...
60
00:04:04,548 --> 00:04:07,421
¡Una deducción de impuestos para
usted, Sr. Breckenridge!
61
00:04:08,422 --> 00:04:10,511
¿Oyes eso, Don?
62
00:04:10,685 --> 00:04:12,904
Ahora ella está cuestionando
mi integridad.
63
00:04:13,078 --> 00:04:14,645
- Katie...
- No,
64
00:04:14,819 --> 00:04:17,126
Aquí ponemos la salud de nuestros
caballos por delante de cualquier cosa.
65
00:04:17,300 --> 00:04:20,869
Si Chocolate no está listo para
competir, se queda aquí, 100%.
66
00:04:21,043 --> 00:04:22,871
No me importa lo que usted
piense, señor Breckenridge.
67
00:04:23,045 --> 00:04:25,047
Mi hijo llega
mañana de Georgia.
68
00:04:25,221 --> 00:04:28,268
Él estará aquí con mi
remolque para recoger mi caballo.
69
00:04:28,442 --> 00:04:30,966
Legalmente, liberarás
mi caballo.
70
00:04:31,140 --> 00:04:34,622
Y aquí termina
esta conversación.
71
00:04:34,796 --> 00:04:40,367
O puede gastar su preciado
dinero en honorarios de abogados.
72
00:04:42,412 --> 00:04:44,153
¿Sabes que?
73
00:04:44,327 --> 00:04:47,330
No creo que vuelva a deducir
más de mi deducción de impuestos.
74
00:04:47,504 --> 00:04:49,463
con este santuario.
75
00:04:49,637 --> 00:04:52,770
Y también puedes olvidarte de
mi regalo de fin de año.
76
00:04:55,338 --> 00:04:57,079
Feliz navidad.
77
00:05:01,736 --> 00:05:03,825
Hemos terminado.
78
00:05:03,999 --> 00:05:06,349
Breckenridge no es
sólo nuestro mayor donante,
79
00:05:06,523 --> 00:05:09,221
Él representa más de la mitad
de nuestro presupuesto anual, Katie.
80
00:05:09,396 --> 00:05:11,049
Simplemente llámalo, Don.
81
00:05:11,223 --> 00:05:14,009
Estoy seguro de que lo reconsiderará
ahora que se ha calmado.
82
00:05:14,183 --> 00:05:16,054
Lo hice.
83
00:05:16,228 --> 00:05:18,274
Él no se mueve.
84
00:05:18,448 --> 00:05:20,494
Y tenemos que encontrar una
manera de recaudar una cantidad sustancial
85
00:05:20,668 --> 00:05:25,368
cantidad de dinero para enero
para hacer el presupuesto del próximo año o
86
00:05:25,542 --> 00:05:27,718
Cerramos las puertas.
87
00:05:28,066 --> 00:05:29,416
No te olvides
del pimiento del abuelo.
88
00:05:29,590 --> 00:05:31,418
Oh, sí. Gracias.
89
00:05:32,375 --> 00:05:33,942
Y no te preocupes.
90
00:05:34,116 --> 00:05:36,161
No me olvidaré de prepararte
el árbol.
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,902
Gracias, papá.
92
00:05:39,077 --> 00:05:43,560
♪ Oh...
93
00:05:43,734 --> 00:05:48,478
♪ Si estaba perdido ahora estoy encontrado
94
00:05:48,652 --> 00:05:52,917
♪ Oh...
95
00:06:00,664 --> 00:06:04,059
Entonces, Claire Crosby,
doce éxitos número uno.
96
00:06:04,233 --> 00:06:07,018
Cuando todo esto empezó,
¿pensabas que estarías aquí?
97
00:06:07,192 --> 00:06:09,107
Quiero decir,
definitivamente no pensé eso.
98
00:06:09,281 --> 00:06:11,501
Todo esto era posible pero
99
00:06:11,675 --> 00:06:13,808
Soñé con eso.
Casi todos los días.
100
00:06:14,156 --> 00:06:17,855
Y vi a grandes artistas country
produciendo música inspiradora y
101
00:06:18,029 --> 00:06:20,249
Sólo esperaba que un día,
si trabajaba lo suficiente,
102
00:06:20,423 --> 00:06:21,990
Quizás sea yo también.
103
00:06:22,164 --> 00:06:24,079
Y cuando no estás de gira,
estás en el estudio,
104
00:06:24,253 --> 00:06:25,428
Estás haciendo nueva música.
105
00:06:25,602 --> 00:06:26,908
Me encanta lo que hago.
106
00:06:27,082 --> 00:06:28,257
Si no fuera por gente
como,
107
00:06:28,431 --> 00:06:30,259
No lo sé, Loretta Lynn,
108
00:06:30,433 --> 00:06:33,044
Hank Williams Jr.,
Charlie Pride,
109
00:06:33,218 --> 00:06:35,830
Big Hickory Ben Pendleton
y el resurgimiento de las Montañas Azules
110
00:06:36,004 --> 00:06:39,007
Definitivamente no estaría
donde estoy hoy.
111
00:06:39,181 --> 00:06:41,923
Me enseñaron
mucho en mis primeros días.
112
00:06:42,097 --> 00:06:44,055
¿ Tuvieron
también una gran influencia en tu sonido?
113
00:06:44,229 --> 00:06:45,579
Oh, por supuesto. Quiero decir,
114
00:06:45,753 --> 00:06:47,885
Ben me enseñó
a ser yo mismo en el escenario.
115
00:06:48,059 --> 00:06:49,670
No ser otra persona
116
00:06:49,844 --> 00:06:52,020
o quedar atrapado
en la imagen, ya sabes.
117
00:06:52,194 --> 00:06:54,936
Mucha gente
se olvida del corazón.
118
00:06:55,110 --> 00:06:57,373
Ben también me dio mi primer
trabajo profesional.
119
00:06:57,547 --> 00:06:59,506
Yo estuve allí esa noche.
Iluminaste el escenario.
120
00:06:59,680 --> 00:07:01,595
Oh, gracias.
Esa fue mi primera gira.
121
00:07:01,769 --> 00:07:03,597
Y sigue siendo la
mejor gira de mi vida.
122
00:07:03,771 --> 00:07:05,163
Ben realmente me tomó
bajo su protección,
123
00:07:05,337 --> 00:07:06,861
y me trataron como si fuera de la familia.
124
00:07:07,035 --> 00:07:09,167
Le debo mucho por eso.
125
00:07:16,218 --> 00:07:17,959
¡Hola abuelo!
126
00:07:18,133 --> 00:07:20,091
¡Oh, chile!
127
00:07:22,050 --> 00:07:23,443
Cierra la puerta detrás
de ti, Katie Bear.
128
00:07:23,617 --> 00:07:25,227
Bueno.
129
00:07:25,401 --> 00:07:27,621
Me alegro de verte también, abuelo.
130
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
¿Estás bien?
131
00:07:33,670 --> 00:07:35,237
Hace tiempo que no te veo en los establos.
132
00:07:35,411 --> 00:07:38,675
Ah, sí. De todas formas, no está mal.
133
00:07:39,023 --> 00:07:40,547
Oh, acabo de despertar y yo
134
00:07:40,721 --> 00:07:44,202
Tomo mi café de la mañana, leo
el periódico y...
135
00:07:44,725 --> 00:07:47,902
Nadie me dice qué
hacer ni cuándo hacerlo.
136
00:07:48,076 --> 00:07:51,383
Espera, ¿todavía recibes el
periódico físico, abuelo?
137
00:07:51,558 --> 00:07:53,647
Katie, soy tradicionalista.
138
00:07:53,821 --> 00:07:56,693
Además, no puedo entender
esa maldita tableta.
139
00:07:57,041 --> 00:07:59,043
Puedo ayudarte con eso.
140
00:07:59,217 --> 00:08:00,654
No tienes que hacer eso.
141
00:08:01,002 --> 00:08:04,092
La tecnología nunca ha hecho
nada bueno para nadie.
142
00:08:06,137 --> 00:08:09,489
Oye, ¿quieres venir a ver a
Bill Monroe mañana por la mañana?
143
00:08:09,663 --> 00:08:12,056
Sí.
144
00:08:12,230 --> 00:08:15,364
Sí. Ha pasado un minuto desde que
vi al viejo Billy.
145
00:08:26,114 --> 00:08:28,595
No me vengas con esa actitud, Bill.
146
00:08:28,769 --> 00:08:31,336
Tengo que hacer que estés
elegante para el abuelo.
147
00:08:32,990 --> 00:08:35,819
¿Tu caballo se llama Bill?
148
00:08:35,993 --> 00:08:37,908
Oh sí.
149
00:08:38,082 --> 00:08:39,867
Su nombre es Bill,
pero no es mío.
150
00:08:40,041 --> 00:08:42,086
El es de mi abuelo.
151
00:08:42,260 --> 00:08:43,740
Lindo.
152
00:08:44,524 --> 00:08:47,527
¿Bill tiene apellido?
153
00:08:47,701 --> 00:08:48,876
Monroe.
154
00:08:49,050 --> 00:08:50,573
Por supuesto que lo es.
155
00:08:50,747 --> 00:08:53,837
Bueno, me gusta Bill
Monroe, el tipo es una leyenda.
156
00:08:54,011 --> 00:08:56,231
A tu abuelo
le debe encantar el bluegrass.
157
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Lo hizo, sí.
158
00:08:59,060 --> 00:09:01,192
¿Has oído hablar alguna vez de Ben Pendleton?
159
00:09:01,366 --> 00:09:04,108
¿Big Hickory Ben Pendleton y
el renacimiento de las Montañas Azules?
160
00:09:04,282 --> 00:09:05,806
Ese es mi abuelo.
161
00:09:05,980 --> 00:09:07,372
¡Guau!
162
00:09:07,547 --> 00:09:09,331
Era uno de los mejores
¿Qué le pasó?
163
00:09:09,505 --> 00:09:11,333
¡Allí está!
164
00:09:11,507 --> 00:09:13,422
Buenos días, Katie Bear.
165
00:09:16,730 --> 00:09:19,297
Dejaré que esos
dos tengan un momento.
166
00:09:19,471 --> 00:09:21,996
Sólo estoy aquí para
recoger chocolate.
167
00:09:23,432 --> 00:09:24,999
¿Eres el hijo de Breckenridge?
168
00:09:25,173 --> 00:09:26,870
Sí...
169
00:09:27,044 --> 00:09:29,612
Dijo que podrías
ser un poco desagradable.
170
00:09:29,786 --> 00:09:31,527
- Oh, soy muy desagradable.
- Está bien.
171
00:09:31,701 --> 00:09:35,096
Tal vez ustedes dos deberían llevar
la pelea de sus amantes a otro lado.
172
00:09:35,270 --> 00:09:39,317
Ah, ah, esto no es una pelea.
Y nos acabamos de conocer.
173
00:09:39,491 --> 00:09:40,449
Un poco...
174
00:09:40,623 --> 00:09:42,494
Soy Grant.
175
00:09:42,669 --> 00:09:45,149
-Katie.
-Mira, Katie,
176
00:09:45,323 --> 00:09:47,021
Sé que mi papá
puede ser irracional a veces,
177
00:09:47,195 --> 00:09:50,154
Y me disculpo por eso,
pero tengo que irme.
178
00:09:50,328 --> 00:09:52,026
Mi papá tiene un
entrenador en casa
179
00:09:52,200 --> 00:09:53,897
y están esperando
en el caballo, así que...
180
00:09:54,071 --> 00:09:56,247
Quizás podamos tomar un
café o algo.
181
00:09:56,421 --> 00:09:58,510
y puedes decirme
exactamente qué está pasando.
182
00:10:11,175 --> 00:10:12,916
Entonces, ¿qué tipo de
derecho ejerce?
183
00:10:13,090 --> 00:10:16,050
Oh, el tipo aburrido, corporativo.
184
00:10:16,224 --> 00:10:18,052
Soy uno de esos tipos
que se sienta en una oficina.
185
00:10:18,226 --> 00:10:19,923
y lee periódicos todo el día.
186
00:10:20,097 --> 00:10:22,317
Te imaginé mucho
más como Atticus Finch.
187
00:10:22,491 --> 00:10:24,058
Hmm. Yo también.
188
00:10:24,232 --> 00:10:25,886
Cuando me gradué de la facultad de derecho,
189
00:10:26,234 --> 00:10:28,236
Pensé que haría una
gran diferencia en el mundo.
190
00:10:28,410 --> 00:10:29,977
Suena desgarrador.
191
00:10:30,151 --> 00:10:34,111
Bueno, no todos podemos ser
médicos equinos desinteresados.
192
00:10:35,156 --> 00:10:36,853
Pero quizás pueda ayudar.
193
00:10:37,201 --> 00:10:39,421
¿Qué ha hecho mi papá ahora?
194
00:10:39,595 --> 00:10:41,423
Él nos está retirando la financiación.
195
00:10:41,597 --> 00:10:43,207
Y sin su donación anual,
196
00:10:43,381 --> 00:10:45,949
Nuestras puertas de granero se
cerrarán permanentemente.
197
00:10:46,123 --> 00:10:47,647
No tendremos los
fondos para seguir adelante.
198
00:10:47,821 --> 00:10:49,344
Mi papá...
199
00:10:49,518 --> 00:10:51,172
Lamento oír eso.
200
00:10:51,346 --> 00:10:53,087
¿Crees que
podrías hablar con él?
201
00:10:53,261 --> 00:10:55,002
¿Has intentado
hablar con ese hombre?
202
00:10:55,176 --> 00:10:58,179
Una vez que se decide por algo,
no hay forma de hacerle cambiar de opinión.
203
00:10:59,702 --> 00:11:02,139
¿Quizás puedas organizar una recaudación de fondos?
204
00:11:02,313 --> 00:11:03,271
¿Cómo qué?
205
00:11:03,445 --> 00:11:04,881
Como un concierto.
206
00:11:05,055 --> 00:11:07,536
La realeza del Bluegrass de tu abuelo
.
207
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Sólo pídele que sea el titular.
208
00:11:09,712 --> 00:11:11,192
No. Ya no juega
, Grant.
209
00:11:11,366 --> 00:11:13,237
Sí, sé que está retirado,
pero estoy seguro de que lo haría.
210
00:11:13,411 --> 00:11:15,544
No, como si no hubiera
cogido un instrumento.
211
00:11:15,718 --> 00:11:18,025
desde que murió mi abuela.
212
00:11:18,199 --> 00:11:19,722
Entendido.
213
00:11:20,070 --> 00:11:22,986
Lo siento, no lo sabía.
214
00:11:23,160 --> 00:11:26,207
Tenía dos amores,
la música y mi abuela.
215
00:11:26,381 --> 00:11:31,168
Y cuando ella murió,
ambos murieron.
216
00:11:33,562 --> 00:11:37,000
Bueno, si él sabe cuánto
significa esto para ti,
217
00:11:37,174 --> 00:11:41,570
Quizás si se lo pides amablemente,
tocará una canción o dos.
218
00:11:41,744 --> 00:11:43,354
Una vez que mi abuelo
se decide por algo,
219
00:11:43,528 --> 00:11:44,573
No hay forma de hacerle cambiar de opinión.
220
00:11:44,747 --> 00:11:47,054
Sí, conozco el tipo.
221
00:11:50,231 --> 00:11:54,148
Dato curioso: puede que
esté o no en una banda en Georgia.
222
00:11:54,322 --> 00:12:00,328
Y el lugar más grande en el que hemos tocado es mi garaje.
223
00:12:00,502 --> 00:12:01,590
Déjame adivinar.
224
00:12:01,764 --> 00:12:03,679
¿Synth pop islandés?
225
00:12:04,027 --> 00:12:05,942
¿Trash-metal?
226
00:12:06,116 --> 00:12:08,466
¿Baladas poderosas de los ochenta?
227
00:12:08,640 --> 00:12:10,991
- ¿Estoy siquiera cerca?
- Muy cerca.
228
00:12:11,165 --> 00:12:13,341
País
y un poco de gente.
229
00:12:13,515 --> 00:12:16,474
Claramente estoy sentado frente a
un conocedor de música muy serio.
230
00:12:16,648 --> 00:12:18,389
con una paleta refinada.
231
00:12:18,563 --> 00:12:20,130
Supongo que juegas.
232
00:12:20,304 --> 00:12:22,567
Canto aquí y allá.
Tenía una banda en la escuela secundaria.
233
00:12:22,742 --> 00:12:25,614
¿K-pop? ¿Reggae alemán?
¡No, no, no, no!
234
00:12:25,788 --> 00:12:29,487
- ¿Jazz de vanguardia?
- Está bien, conmovido.
235
00:12:29,661 --> 00:12:32,012
Sorpresa... Bluegrass.
236
00:12:33,274 --> 00:12:34,928
Ey,
237
00:12:35,102 --> 00:12:36,451
¿Por qué no
encabezas el evento?
238
00:12:36,625 --> 00:12:38,409
- ¿Qué?
- Sí. Tú cantas.
239
00:12:38,583 --> 00:12:40,890
Si me necesitas en la guitarra,
puedo echarte una mano.
240
00:12:41,064 --> 00:12:44,633
Nunca me has oído cantar.
Puedo ser terrible.
241
00:12:45,634 --> 00:12:47,201
Vamos a averiguarlo.
242
00:12:47,375 --> 00:12:48,680
¡Disculpe!
243
00:12:48,855 --> 00:12:50,857
Tengo Big Hickory
Ben Pendleton
244
00:12:51,205 --> 00:12:52,684
- Nieta aquí mismo.
- No, no, no, no, no.
245
00:12:52,859 --> 00:12:54,338
Y le encantaría
cantar una canción con ustedes.
246
00:12:54,512 --> 00:12:57,646
No, no, estoy bien. Gracias.
Es... sí, no.
247
00:12:57,820 --> 00:13:00,040
Señorita Katie Pendleton, ¡todos!
248
00:13:00,214 --> 00:13:01,737
¡Vamos! Dale un
poquito de ánimo.
249
00:13:05,088 --> 00:13:06,002
Te voy a matar.
250
00:13:06,176 --> 00:13:10,354
Bueno, tienes que ir a cantar primero.
251
00:13:10,528 --> 00:13:13,488
¡Katia! ¡Katia! ¡Katia!
252
00:13:13,662 --> 00:13:16,970
¡Katia! ¡Katia! ¡Katia!
253
00:13:17,144 --> 00:13:18,232
Está bien.
254
00:13:23,367 --> 00:13:27,110
¿Conoces
"Wayfaring Stranger"? Bien.
255
00:14:20,337 --> 00:14:27,954
♪ Voy a cruzar el Jordán
256
00:14:28,128 --> 00:14:34,569
♪ Solo voy a casa
257
00:14:50,150 --> 00:14:57,331
♪ Voy a cruzar el Jordán
258
00:14:57,505 --> 00:15:04,120
♪ Solo voy a casa
259
00:15:53,169 --> 00:15:56,259
Feliz aniversario, Holly.
260
00:16:20,675 --> 00:16:21,850
Hola abuelo.
261
00:16:22,024 --> 00:16:25,071
Hola, Katie Bear.
Gracias.
262
00:16:30,119 --> 00:16:33,470
Veinte años después del
día en que nos dejó.
263
00:16:33,644 --> 00:16:35,516
¿Crees eso?
264
00:16:37,257 --> 00:16:40,347
Sí, ella era una
mujer increíble.
265
00:16:42,088 --> 00:16:44,351
Sí, seguro que lo era.
266
00:16:47,049 --> 00:16:49,182
Ella, ah...
267
00:16:51,184 --> 00:16:53,403
Sabes, ella, ah...
268
00:16:53,577 --> 00:16:54,970
Está bien.
269
00:16:55,144 --> 00:16:57,190
Abuelo, no tenemos
que decir nada.
270
00:16:57,364 --> 00:17:00,976
Podemos simplemente...ser.
271
00:17:23,129 --> 00:17:25,174
Oye papá, ¿puedo hablar
contigo un minuto?
272
00:17:25,348 --> 00:17:27,263
Sí, claro, hijo.
273
00:17:28,090 --> 00:17:31,963
No creo que debieran retirar
la financiación a Fields of Blue.
274
00:17:32,138 --> 00:17:33,878
¿Porqué es eso?
275
00:17:34,053 --> 00:17:35,924
Simplemente no parece correcto.
276
00:17:36,098 --> 00:17:38,970
¿De eso viniste
aquí a hablarme?
277
00:17:39,145 --> 00:17:40,755
Ya he tomado una decisión.
278
00:17:42,235 --> 00:17:44,846
¿Por qué te importa de todos modos?
279
00:17:45,020 --> 00:17:47,153
Es solo ese lugar,
es importante.
280
00:17:47,327 --> 00:17:49,024
y lo habéis estado
apoyando durante años.
281
00:17:49,198 --> 00:17:53,463
Y apoyaré otro
santuario en otro lugar.
282
00:17:53,637 --> 00:17:55,465
Bueno, pensé
que podría...
283
00:17:55,639 --> 00:17:57,946
No tengo el
tiempo ni las ganas
284
00:17:58,120 --> 00:18:00,514
Para tratar con
personas irrespetuosas.
285
00:18:00,688 --> 00:18:02,298
Si el santuario quiere
quitarme mi dinero
286
00:18:02,472 --> 00:18:04,344
También pueden
tomar mis pedidos.
287
00:18:04,518 --> 00:18:06,911
- ¿No tiene eso sentido?
- No, realmente no.
288
00:18:07,086 --> 00:18:08,957
Y Katie, la veterinaria de allí,
realmente ama a estos caballos...
289
00:18:09,131 --> 00:18:12,395
¡Ah, ja! ¡Katia! Ja, ja, ja.
290
00:18:13,614 --> 00:18:16,007
Veo hacia dónde va esto.
291
00:18:16,965 --> 00:18:19,359
Si me disculpas,
292
00:18:19,533 --> 00:18:22,013
Tengo un caballo para rehabilitar.
293
00:18:30,457 --> 00:18:32,154
¡Ahí tienes!
294
00:18:36,724 --> 00:18:38,900
Ey...
295
00:18:39,074 --> 00:18:40,293
Entonces...
296
00:18:40,467 --> 00:18:41,859
Sé que has oído hablar de
cómo estamos perdiendo.
297
00:18:42,033 --> 00:18:43,165
La financiación para
el santuario.
298
00:18:43,339 --> 00:18:45,080
Sí señora.
299
00:18:45,254 --> 00:18:47,430
Lamento mucho escuchar esa noticia.
300
00:18:47,604 --> 00:18:51,913
Supongo que el viejo Bill tendrá
que venir a vivir conmigo, ¿eh?
301
00:18:52,087 --> 00:18:55,046
Sí, bueno, el problema es el siguiente:
no se trata solo de Bill.
302
00:18:55,221 --> 00:18:57,092
Quiero decir, tenemos treinta y seis
caballos allí.
303
00:18:57,266 --> 00:18:59,921
Bueno, todos serán realojados.
304
00:19:00,095 --> 00:19:04,491
y encontrarás un
trabajo bien remunerado como veterinario en la ciudad.
305
00:19:04,665 --> 00:19:07,624
Son tu mamá y tu papá
quienes más me preocupan.
306
00:19:09,104 --> 00:19:10,758
Bien...
307
00:19:10,932 --> 00:19:12,847
Creo que he encontrado una manera para
que podamos salvar el santuario.
308
00:19:13,021 --> 00:19:15,197
Tal vez.
309
00:19:15,371 --> 00:19:17,068
¿Qué es eso?
310
00:19:18,026 --> 00:19:19,506
Un concierto benéfico.
311
00:19:19,680 --> 00:19:22,291
Bueno, funcionó para Live Aid.
312
00:19:22,465 --> 00:19:25,512
Sí, quiero decir,
no tenemos Reina.
313
00:19:26,426 --> 00:19:28,254
Sí, ¿a quién tienes?
314
00:19:29,211 --> 00:19:30,517
Bien...
315
00:19:32,301 --> 00:19:35,565
- Tú.
- No me hagas eso.
316
00:19:35,739 --> 00:19:37,828
Sabes que ya no
juego más, Katie.
317
00:19:38,002 --> 00:19:38,960
Lo sé, pero estaba pensando...
318
00:19:39,134 --> 00:19:41,267
¡No! No estabas pensando.
319
00:19:48,099 --> 00:19:50,493
Yella Dawg, vamos.
320
00:20:04,681 --> 00:20:06,379
Ey.
321
00:20:06,553 --> 00:20:09,512
Hablé con mi papá.
O al menos lo intenté.
322
00:20:09,686 --> 00:20:12,907
Sí, no hay forma de hacerle cambiar
de opinión sobre el dinero.
323
00:20:13,081 --> 00:20:15,997
Hablé con mi abuelo.
Lo mismo pasó.
324
00:20:16,171 --> 00:20:19,218
Entonces, ¿pensaste
un poco más en ello?
325
00:20:19,740 --> 00:20:23,047
¿Acerca de un concierto benéfico
sin cabeza de cartel para recaudar fondos?
326
00:20:23,222 --> 00:20:25,441
Más o menos. Quiero decir, escúchame.
327
00:20:25,615 --> 00:20:27,400
Esto es lo que estoy proponiendo.
328
00:20:27,574 --> 00:20:30,664
Tú y yo formamos una banda.
329
00:20:30,838 --> 00:20:33,536
Con tu apellido
aparecerán algunos fans del Bluegrass.
330
00:20:33,710 --> 00:20:35,408
Y si podemos encontrar
a alguien más grande que venga
331
00:20:35,582 --> 00:20:37,540
y toma nuestro lugar,
lo hacemos.
332
00:20:37,714 --> 00:20:39,586
Pero por ahora sólo necesitamos
poner la pelota en movimiento.
333
00:20:39,760 --> 00:20:42,328
Y puede que seas la
única pelota que tenemos.
334
00:20:44,025 --> 00:20:45,592
¿Montas?
335
00:20:45,766 --> 00:20:48,029
¿Caballos?
336
00:20:48,203 --> 00:20:50,945
Bueno, quiero decir que no conduzco.
337
00:20:51,119 --> 00:20:52,990
¿Cómo es eso?
338
00:20:53,164 --> 00:20:54,557
¿Estamos montando?
339
00:20:54,731 --> 00:20:56,037
Mis mejores pensamientos los hago
a caballo.
340
00:20:56,211 --> 00:20:58,039
Y necesito pensar en esto.
341
00:20:58,213 --> 00:20:59,388
Bueno...
342
00:21:01,521 --> 00:21:03,523
¿Cómo te sientes?
343
00:21:03,697 --> 00:21:08,136
Yo, creo que lo estoy
pillando el tranquillo.
344
00:21:10,443 --> 00:21:12,053
Tranquilo chico.
345
00:21:20,104 --> 00:21:22,368
¡Sabes!, ¡podrías haber
disminuido la velocidad un poco!
346
00:21:22,542 --> 00:21:24,065
Mucho incluso.
347
00:21:24,239 --> 00:21:26,285
Sí, no
vamos lento por aquí.
348
00:21:26,459 --> 00:21:27,982
¿Creí que habías montado?
349
00:21:28,156 --> 00:21:30,506
Sí. Cuando tenía 12 años.
350
00:21:30,680 --> 00:21:33,640
Pero no te preocupes por mí.
351
00:21:33,814 --> 00:21:36,512
Podría haber cabalgado todo
el día, pero mi chico aquí...
352
00:21:36,686 --> 00:21:39,167
Claramente necesita un descanso.
353
00:21:39,341 --> 00:21:40,908
Sí.
354
00:21:41,082 --> 00:21:43,650
Esas colinas son
hermosas, ¿verdad?
355
00:21:43,824 --> 00:21:45,391
Sí.
356
00:21:48,524 --> 00:21:51,222
No podemos perder este lugar.
357
00:21:51,397 --> 00:21:54,661
No, no creo que puedas.
358
00:22:12,156 --> 00:22:13,897
¿Puedo ayudarle?
359
00:22:14,071 --> 00:22:18,685
Lo siento, puede que esto sea
grosero, pero ¿eres famoso?
360
00:22:19,381 --> 00:22:22,906
¿Crees que alguien famoso
entraría a este restaurante?
361
00:22:23,080 --> 00:22:24,647
¿en esta ciudad?
362
00:22:33,090 --> 00:22:35,397
¿Hay más?
363
00:22:36,137 --> 00:22:37,921
¿Estás seguro que no eres
cantante?
364
00:22:38,095 --> 00:22:40,141
Sólo en la ducha.
365
00:22:52,109 --> 00:22:53,981
Sí...
366
00:22:54,155 --> 00:22:57,767
¡Gran Hickory, Ben Pendleton!
¡Sabía que reconocía tu rostro!
367
00:22:58,115 --> 00:23:01,031
¡De la portada de tu CD "Playing
the Smokies"!
368
00:23:03,512 --> 00:23:06,689
¿Puedo conseguir un
autógrafo para mi mamá?
369
00:23:10,345 --> 00:23:11,999
No.
370
00:23:19,659 --> 00:23:22,575
Parece bastante ansiosa.
Se asusta con facilidad.
371
00:23:22,749 --> 00:23:25,229
Toma, papá, lo tengo.
Lo tengo.
372
00:23:26,535 --> 00:23:28,929
Hola gerente.
373
00:23:29,103 --> 00:23:31,105
Bienvenido a tu nuevo hogar.
374
00:23:32,106 --> 00:23:33,977
Te va
a encantar estar aquí.
375
00:23:41,202 --> 00:23:44,466
Nunca sé exactamente
cómo haces eso, Katie.
376
00:23:44,640 --> 00:23:46,599
Secreto comercial.
377
00:23:47,861 --> 00:23:50,037
Papá, ¿quieres ir a
terminar el papeleo?
378
00:23:50,211 --> 00:23:53,083
y le presentaré a nuestra
amiga su nuevo hogar.
379
00:23:57,174 --> 00:23:59,307
Hola gerente.
380
00:23:59,481 --> 00:24:01,396
Solo tienes que confiar en nosotros, Luna.
381
00:24:17,238 --> 00:24:18,457
- Hola.
- Hola.
382
00:24:18,631 --> 00:24:20,197
Perdón por pasar por aquí.
383
00:24:20,371 --> 00:24:22,330
Pensé que si íbamos
a estar juntos en una banda,
384
00:24:22,504 --> 00:24:24,680
El primer paso sería
escucharme tocar.
385
00:24:25,028 --> 00:24:27,335
¿Esperaba que tuvieras una guitarra?
386
00:24:27,509 --> 00:24:29,903
No.
387
00:24:30,077 --> 00:24:32,079
Pero yo sé quién lo hace.
388
00:24:37,127 --> 00:24:41,044
¿Eres tú el chico que está ayudando
a cerrar el santuario de mi familia?
389
00:24:41,218 --> 00:24:43,438
Bueno, señor, entiendo
por qué podría pensar eso,
390
00:24:43,612 --> 00:24:45,875
Pero eso no es realmente
lo que está sucediendo.
391
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
Entonces, ¿crees que no
sé lo que está pasando?
392
00:24:49,139 --> 00:24:52,621
¿Quizás soy demasiado
mayor para entenderlo?
393
00:24:52,795 --> 00:24:55,015
¿Demasiado senil para entenderlo?
394
00:24:55,189 --> 00:24:58,061
Mmm... no.
395
00:24:58,235 --> 00:25:01,151
Katie, ¿qué le dijiste
a tu abuelo sobre nosotros?
396
00:25:01,325 --> 00:25:03,850
Oh, entonces ¿ustedes dos son un nosotros?
397
00:25:04,024 --> 00:25:06,200
No. Sólo somos... eh...
una banda.
398
00:25:06,374 --> 00:25:07,810
- ¿Una banda?
- Ajá.
399
00:25:07,984 --> 00:25:10,857
Bueno, eso es incluso más raro
que ser un nosotros.
400
00:25:11,031 --> 00:25:14,164
Me preguntaba si
podría tomar prestada una guitarra.
401
00:25:19,126 --> 00:25:22,085
Bueno ¿por qué no
lo dijiste?
402
00:25:31,007 --> 00:25:34,054
Puedes usar cualquiera que quieras.
403
00:25:39,059 --> 00:25:41,409
Excepto ese.
404
00:25:43,672 --> 00:25:46,370
Nadie toca a Jenny, excepto yo.
405
00:25:46,545 --> 00:25:48,634
Sí, señor.
406
00:25:55,075 --> 00:25:57,207
Sí, elegiste uno bueno.
407
00:26:10,133 --> 00:26:12,919
¿Conoces el mensaje "Escucha
el canto de los ángeles anunciadores"?
408
00:26:13,093 --> 00:26:14,181
Sí.
409
00:26:20,579 --> 00:26:25,409
♪ ¡Escucha! Los ángeles anunciadores cantan
410
00:26:25,584 --> 00:26:30,501
♪ Gloria al Rey recién nacido
411
00:26:35,681 --> 00:26:40,468
♪ Dios y los pecadores reconciliados
412
00:26:40,642 --> 00:26:45,604
♪ ¡Alégrense todas las naciones!
413
00:26:50,783 --> 00:26:55,875
♪ Con huestes angelicales proclama
414
00:26:56,049 --> 00:27:00,793
♪ Cristo nace en Belén
415
00:27:00,967 --> 00:27:05,928
♪ ¡Escucha! Los ángeles anunciadores cantan
416
00:27:06,102 --> 00:27:11,934
♪ Gloria al Rey recién nacido
417
00:27:25,600 --> 00:27:27,907
Entonces, vamos
a tener que elegir una fecha.
418
00:27:28,081 --> 00:27:31,214
Campaña en redes sociales,
seleccione algunos volantes.
419
00:27:31,388 --> 00:27:33,347
Quizás pueda hablar con
algunas empresas locales.
420
00:27:33,521 --> 00:27:36,829
¿Qué tal si lo primero es lo
primero? Necesitamos un lugar.
421
00:27:37,003 --> 00:27:38,352
Y un nombre de banda.
422
00:27:38,526 --> 00:27:40,223
¿Qué tal un período de banda?
423
00:27:40,397 --> 00:27:41,834
Somos una banda.
424
00:27:42,008 --> 00:27:44,445
No, somos un dúo.
425
00:27:44,619 --> 00:27:46,186
Brooks y Dunn,
Hall y Oates...
426
00:27:46,360 --> 00:27:48,144
Capitán y Tennille...
427
00:27:48,318 --> 00:27:49,885
¿Berto y Ernie?
428
00:27:50,059 --> 00:27:52,018
Está bien. Entonces, no queremos serlo.
429
00:27:52,192 --> 00:27:54,107
Lo mejor de "Barrio Sésamo".
430
00:27:54,281 --> 00:27:56,979
Entonces tú no tocas y
yo estaré en la acústica.
431
00:27:57,153 --> 00:28:00,113
¿Tal vez podamos añadir un violín
y un banjo de cinco cuerdas?
432
00:28:00,287 --> 00:28:02,942
Sí. Y quizás alguien
que pueda manejar el mando.
433
00:28:06,989 --> 00:28:08,556
¿Está bien ese caballo?
434
00:28:08,730 --> 00:28:10,950
Oh, sí, ella está bien.
435
00:28:11,124 --> 00:28:12,995
Sólo un poco de ansiedad.
436
00:28:13,169 --> 00:28:16,042
No muy diferente a
la mayoría de la gente que conozco.
437
00:28:18,087 --> 00:28:22,091
Bien. Entonces, ¿dónde encontramos
a estos jugadores por aquí?
438
00:28:23,614 --> 00:28:25,573
Algunos de los muchachos de mi abuelo
todavía tocan en el bar.
439
00:28:25,747 --> 00:28:27,096
en el condado de Pierce
los viernes por la noche.
440
00:28:27,270 --> 00:28:29,403
Podremos ver si tienen
alguna recomendación.
441
00:28:29,577 --> 00:28:30,491
Es una cita.
442
00:28:30,665 --> 00:28:32,406
No es una cita.
443
00:28:32,580 --> 00:28:34,016
No es una cita-cita.
444
00:28:34,190 --> 00:28:36,236
Solo dos amigos
escuchando Bluegrass.
445
00:28:36,410 --> 00:28:39,239
Y formar una banda para
tocar en un concierto benéfico.
446
00:28:39,413 --> 00:28:41,981
Está bien, niña.
447
00:28:42,155 --> 00:28:43,809
Vamos a ponerte en movimiento,
448
00:28:44,157 --> 00:28:46,072
Hacer circular la sangre,
un poco de ejercicio...
449
00:28:46,246 --> 00:28:47,769
¡Guau! ¡Guau!
450
00:28:48,117 --> 00:28:49,640
Oye, ¿estás bien?
451
00:28:49,815 --> 00:28:51,947
¡No! ¡Para! Sólo dale
un poco de espacio.
452
00:28:55,385 --> 00:28:57,474
Ah, lo siento.
453
00:28:58,737 --> 00:29:00,303
Tranquilo, ten cuidado...
454
00:29:08,007 --> 00:29:10,531
¡Ah! El ángel...
455
00:29:20,280 --> 00:29:22,325
Oye, lo siento...
Solo estaba tratando de ayudar.
456
00:29:22,499 --> 00:29:24,458
Puedo reemplazarlo.
457
00:29:24,632 --> 00:29:27,809
No, no puedes.
458
00:29:42,389 --> 00:29:43,564
Ey...
459
00:29:47,133 --> 00:29:50,876
¿Quieres
hablar o algo?
460
00:29:51,050 --> 00:29:53,226
Ese angelito,
461
00:29:53,400 --> 00:29:56,707
Hice eso con mis
abuelos cuando era niño.
462
00:29:57,447 --> 00:29:59,536
Es una de las últimas cosas
que me recuerda a mi abuela.
463
00:29:59,710 --> 00:30:02,235
Cada Navidad.
464
00:30:02,409 --> 00:30:05,020
Vaya, eso sí que es...
465
00:30:05,194 --> 00:30:07,675
Eso fue importante.
466
00:30:08,023 --> 00:30:09,546
Lo lamento.
467
00:30:09,720 --> 00:30:13,942
Sé que fue un accidente.
Sólo necesito un minuto.
468
00:30:14,116 --> 00:30:16,640
Pero eso no
lo hace más fácil.
469
00:30:46,322 --> 00:30:48,368
¿Son estos los chicos de
la banda de Big Hickory?
470
00:30:48,542 --> 00:30:51,937
Sí. Los conozco a todos
desde antes de poder caminar.
471
00:31:00,467 --> 00:31:02,991
Hola Katie,
¿cómo está el anciano?
472
00:31:03,165 --> 00:31:05,211
Hace tiempo que no lo veo.
473
00:31:05,385 --> 00:31:06,865
Él no sale mucho.
474
00:31:07,039 --> 00:31:09,389
Sí, bueno, se ganó
su apodo, ¿eh?
475
00:31:09,563 --> 00:31:11,260
Nogal viejo.
476
00:31:11,434 --> 00:31:14,089
La madera más dura que existe para
la cabeza más dura que existe.
477
00:31:14,263 --> 00:31:16,613
No ha cambiado. Pero, eh...
478
00:31:16,787 --> 00:31:20,487
Quería hablarle sobre
el santuario de caballos de mi familia.
479
00:31:20,661 --> 00:31:22,576
Hemos perdido nuestra financiación.
480
00:31:22,750 --> 00:31:24,970
Y necesitamos una
cantidad significativa para fin de año.
481
00:31:25,144 --> 00:31:27,929
en donaciones o
cerraremos definitivamente.
482
00:31:28,103 --> 00:31:30,976
- Bueno, eso no es bueno.
- No lo es.
483
00:31:31,150 --> 00:31:33,282
Entonces, esperamos
hacer un concierto benéfico.
484
00:31:33,456 --> 00:31:35,197
Sí, estamos intentando formar
una banda de Bluegrass.
485
00:31:35,371 --> 00:31:37,896
Y Katie dijo
que quizás conozcas a algunas personas.
486
00:31:38,070 --> 00:31:40,072
Oye, chicos, venid aquí.
487
00:31:40,246 --> 00:31:43,075
Katie y este joven quieren
que formemos la banda.
488
00:31:43,249 --> 00:31:45,904
Oh, no. Pensábamos
que quizás conocieras algo...
489
00:31:46,078 --> 00:31:48,994
Nos encantaría que los Blue
Mountain Revival Boys
490
00:31:49,168 --> 00:31:50,169
Jugaría con Katie.
491
00:31:50,343 --> 00:31:53,128
¿Qué?
Este es nuestro anzuelo.
492
00:31:53,302 --> 00:31:55,870
La nieta de Big Hickory se reúne
493
00:31:56,044 --> 00:31:58,220
¡con el Renacimiento de la Montaña Azul!
494
00:31:58,394 --> 00:32:00,962
¿Ben sabe sobre esto?
495
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
Él estará bien.
496
00:32:06,185 --> 00:32:07,577
Bueno, ¿cuánto
paga este concierto?
497
00:32:07,751 --> 00:32:10,015
¡Nada! No paga nada.
No tenemos nada.
498
00:32:10,189 --> 00:32:11,538
Así que si no puedes hacerlo
no hay problema.
499
00:32:11,712 --> 00:32:14,541
Katie, Katie. Creo
que puedo decir con seguridad:
500
00:32:14,715 --> 00:32:16,847
En nombre de los
Blue Mountain Revival Boys,
501
00:32:17,022 --> 00:32:18,937
¡estamos dentro!
502
00:32:19,111 --> 00:32:20,416
¿Eres?
503
00:32:20,590 --> 00:32:21,983
¡Ya están dentro!
504
00:32:22,157 --> 00:32:24,638
¡Chica, tienes una banda!
505
00:32:33,342 --> 00:32:35,083
Ahora realmente tenemos un
gancho, Katie.
506
00:32:35,257 --> 00:32:37,956
Esto es bueno.
Esto es muy bueno.
507
00:32:38,130 --> 00:32:39,348
No, no lo es, Grant.
508
00:32:39,522 --> 00:32:41,263
Mi abuelo
se pondrá furioso.
509
00:32:41,437 --> 00:32:43,091
¿Por qué?
510
00:32:43,265 --> 00:32:45,006
No puedes simplemente tomar
la banda de otro hombre.
511
00:32:45,180 --> 00:32:47,878
Eso es como rock and roll 101.
512
00:32:48,053 --> 00:32:49,445
Sólo estaba tratando de ayudar.
513
00:32:49,619 --> 00:32:52,013
Puedo volver allí
y decirles que no.
514
00:32:52,187 --> 00:32:53,754
No podemos decirles que no ahora.
515
00:32:53,928 --> 00:32:55,451
Están muy entusiasmados
y son muy buenos chicos.
516
00:32:55,625 --> 00:32:58,193
- No les voy a hacer eso.
- Sí.
517
00:32:58,367 --> 00:33:00,891
Bueno, entonces
no podemos hacerlo...
518
00:33:01,066 --> 00:33:04,895
Y no podemos deshacerlo.
519
00:33:05,070 --> 00:33:07,333
Algo así.
520
00:33:07,507 --> 00:33:09,422
Bueno, este es el
mejor gancho que tenemos.
521
00:33:09,596 --> 00:33:11,685
Si vamos a
lograr esto.
522
00:33:13,469 --> 00:33:15,645
Es hora de ponerse a trabajar.
523
00:33:17,212 --> 00:33:18,518
Creo que tengo una idea
de por dónde podemos empezar.
524
00:33:20,085 --> 00:33:21,477
Nos vemos en la mañana.
525
00:33:28,093 --> 00:33:30,965
♪ Todo lo que quería
526
00:33:31,139 --> 00:33:33,315
♪ Cuando era un niño pequeño
527
00:33:33,489 --> 00:33:36,492
♪ Fue colocado ante mí
528
00:33:36,666 --> 00:33:39,974
♪ El amor en forma de regalos
529
00:33:40,148 --> 00:33:42,759
♪ Ahora todo lo que quiero es esto
530
00:33:43,108 --> 00:33:45,197
♪ Para que todo esto dure
531
00:33:45,371 --> 00:33:48,069
♪ Aférrate a los momentos
532
00:33:48,243 --> 00:33:50,941
♪ Eso debe pasar demasiado pronto
533
00:33:51,116 --> 00:33:54,075
♪ Vamos a deleitarnos
534
00:33:57,296 --> 00:33:59,820
♪ Arropad a los niños
535
00:33:59,994 --> 00:34:02,866
♪ Y abrácense fuerte
536
00:34:03,041 --> 00:34:05,434
♪ Hay un árbol de hoja perenne
537
00:34:05,608 --> 00:34:08,437
♪ Envuelto en una guirnalda
538
00:34:08,611 --> 00:34:11,353
♪ Hay un árbol de Navidad
539
00:34:11,527 --> 00:34:14,182
♪ En el centro de una familia
540
00:34:14,356 --> 00:34:17,098
♪ Hay una familia
541
00:34:17,272 --> 00:34:20,493
♪ Contando sus bendiciones
542
00:34:26,064 --> 00:34:28,501
♪ Cantamos Noche de Paz
543
00:34:28,675 --> 00:34:31,460
♪ Bajo las luces de la calle
544
00:34:31,634 --> 00:34:34,420
♪ Los vecinos abren las puertas y
545
00:34:34,594 --> 00:34:37,379
♪ Danos la bienvenida al interior
546
00:34:37,553 --> 00:34:40,121
♪ Por favor, tómate una foto rápida.
547
00:34:40,295 --> 00:34:42,863
♪ Te juro que esto es perfecto
548
00:34:46,301 --> 00:34:48,999
♪ Todo lo que quiero es esto
549
00:34:49,174 --> 00:34:51,915
♪ Porque antes de que lo sepamos
550
00:34:55,223 --> 00:34:57,878
♪ Pasos como latidos del corazón
551
00:34:58,052 --> 00:35:00,359
♪ Corriendo por el pasillo
552
00:35:00,533 --> 00:35:03,362
♪ Hay un árbol de hoja perenne
553
00:35:03,536 --> 00:35:06,147
♪ Envuelto en una guirnalda
554
00:35:06,321 --> 00:35:09,150
♪ Hay un árbol de Navidad
555
00:35:09,324 --> 00:35:11,979
♪ En el centro de una familia
556
00:35:12,153 --> 00:35:15,025
♪ Hay una familia
557
00:35:15,200 --> 00:35:18,420
♪ Contando sus bendiciones
558
00:35:19,987 --> 00:35:21,249
Hola.
559
00:35:21,423 --> 00:35:24,209
Sólo lo habitual, supongo.
560
00:35:35,742 --> 00:35:37,309
Cancelar eso.
561
00:35:41,487 --> 00:35:43,358
¿Dónde está nuestro ángel?
562
00:35:44,229 --> 00:35:46,753
Se cayó y se rompió.
563
00:35:49,016 --> 00:35:50,887
¿Y esto qué es?
564
00:35:51,061 --> 00:35:53,368
Blue Mountain Revival...
Esa no es tu banda.
565
00:35:53,542 --> 00:35:56,066
-Esa es mi banda.
-No lo sé, abuelo.
566
00:35:56,241 --> 00:35:58,025
Parece que ya no tenéis
una banda.
567
00:35:58,199 --> 00:36:00,810
Parece que te has estado perdiendo muchas cosas
desde que murió la abuela.
568
00:36:00,984 --> 00:36:01,985
¡Ya es suficiente!
569
00:36:05,424 --> 00:36:07,643
Lo siento, caballo.
570
00:36:08,383 --> 00:36:11,169
Lo siento, Katie.
571
00:36:11,343 --> 00:36:13,954
No puedes tener mi banda
572
00:36:14,128 --> 00:36:15,390
Algunas cosas son sagradas.
573
00:36:15,564 --> 00:36:17,740
Está bien, te llevaré.
574
00:36:18,088 --> 00:36:22,049
¡No! ¿Qué tal Claire Crosby?
Ella es muy famosa estos días.
575
00:36:22,223 --> 00:36:23,877
Te daré su número.
576
00:36:24,051 --> 00:36:25,531
Espera, ¿la conoces?
577
00:36:25,705 --> 00:36:27,620
Ella me abrió
un par de veces.
578
00:36:27,794 --> 00:36:29,970
Cuando ella estaba
empezando, llámala.
579
00:36:30,144 --> 00:36:32,320
Ella está en Nashville,
no está muy lejos.
580
00:36:32,494 --> 00:36:35,454
Además, me debe una.
581
00:36:35,628 --> 00:36:38,935
Pero los Blue Mountain Revival
Boys no van a aparecer.
582
00:36:39,109 --> 00:36:41,155
¿Estamos claros en eso?
583
00:36:41,329 --> 00:36:45,638
Está bien. No hay Blue Mountain
Revival Boys.
584
00:36:47,248 --> 00:36:49,511
La llamaré.
585
00:36:50,991 --> 00:36:52,122
Está bien.
586
00:36:56,692 --> 00:36:59,042
...Claire Crosby...
587
00:37:06,746 --> 00:37:07,703
¿Hola?
588
00:37:07,877 --> 00:37:10,010
¡Hola! Eh...
589
00:37:10,184 --> 00:37:12,969
Claire, es una
llamada extraña para ti...
590
00:37:13,143 --> 00:37:18,105
Soy Katie Pendleton y mi
abuelo es Ben Pendleton.
591
00:37:18,279 --> 00:37:20,238
Awww, Big Hickory,
¡me encanta ese hombre!
592
00:37:20,412 --> 00:37:22,849
Oh, él también te ama.
593
00:37:23,197 --> 00:37:26,592
De hecho, me dio tu número
para ver si estás disponible para un espectáculo benéfico.
594
00:37:26,766 --> 00:37:30,073
Dijo que tal vez
le debas un favor o algo así.
595
00:37:30,248 --> 00:37:32,989
Ese perro viejo.
Bueno, bueno, estoy de gira.
596
00:37:33,163 --> 00:37:35,557
pero por qué no me cuentas
una fecha en la que estabas pensando
597
00:37:35,731 --> 00:37:37,211
y veré si
puedo hacerlo funcionar.
598
00:37:37,385 --> 00:37:40,040
Está bien, genial.
599
00:37:40,214 --> 00:37:44,087
Sí, entonces, ah, mi familia
tiene un santuario de caballos y...
600
00:38:07,502 --> 00:38:09,983
Este lugar realmente tiene
todo lo que necesitamos.
601
00:38:10,157 --> 00:38:13,291
Podríamos acomodar a mucha
gente aquí.
602
00:38:13,465 --> 00:38:17,077
Sí, pero incluso si nos
vendemos por completo,
603
00:38:17,251 --> 00:38:19,819
Eso ayudará a mantener las
luces encendidas durante unos meses,
604
00:38:19,993 --> 00:38:21,995
pero en realidad no
reemplaza la donación de tu papá.
605
00:38:22,169 --> 00:38:25,172
Bueno, tal vez Claire salga
adelante y la gente donará más.
606
00:38:25,346 --> 00:38:26,913
Eso es una posibilidad muy remota.
607
00:38:27,087 --> 00:38:28,175
No creo que
debamos apostar por eso.
608
00:38:28,349 --> 00:38:29,916
Bueno, si ella juega,
609
00:38:30,090 --> 00:38:31,874
No tendremos ningún problema en llenar
estos asientos.
610
00:38:32,048 --> 00:38:35,530
Claire Crosby y el
Renacimiento de la Montaña Azul...
611
00:38:35,704 --> 00:38:38,533
Eso es bastante genial.
612
00:38:38,707 --> 00:38:42,885
Si Claire dice que sí, no habrá
Blue Mountain Revival.
613
00:38:43,059 --> 00:38:44,409
¿Qué?
614
00:38:44,583 --> 00:38:46,846
Mi abuelo dejó claro que
615
00:38:47,020 --> 00:38:49,239
Claire iba a jugar
en su lugar.
616
00:38:49,414 --> 00:38:51,546
Bueno, si ella no
te responde,
617
00:38:51,720 --> 00:38:53,592
Vamos a necesitar que el
Blue Mountain Revival juegue.
618
00:38:53,766 --> 00:38:55,724
Es nuestra única oportunidad
de ganar dinero.
619
00:38:56,072 --> 00:38:58,597
Entonces, ¿a quién le importa lo que
diga Big Hickory?
620
00:39:02,078 --> 00:39:03,950
Sí.
621
00:39:04,124 --> 00:39:05,604
Tienes razón.
622
00:39:10,696 --> 00:39:13,133
Ella no está lista, papá.
623
00:39:13,307 --> 00:39:16,092
¿Por qué no levantas la silla?
624
00:39:23,535 --> 00:39:25,101
A veces no
saben que están listos.
625
00:39:25,275 --> 00:39:26,973
hasta que les pongas la
silla de montar.
626
00:39:27,147 --> 00:39:30,890
Hace tiempo que no lo siente
así que da miedo.
627
00:39:31,064 --> 00:39:33,936
Pero una vez que está puesto, el caballo
realmente recuerda cómo se sintió.
628
00:39:34,110 --> 00:39:37,244
y no hay nada
de qué preocuparse.
629
00:39:37,418 --> 00:39:40,813
No estoy en desacuerdo contigo,
solo que no es su momento.
630
00:39:40,987 --> 00:39:42,380
Aún no.
631
00:39:42,554 --> 00:39:44,164
La llevaremos allí.
632
00:39:55,088 --> 00:39:56,698
De acuerdo, cariño.
633
00:40:04,227 --> 00:40:09,058
Mira Luna, tienes que confiar en nosotros.
634
00:40:10,364 --> 00:40:13,019
Ahí estás. ¿Ensayo con la banda?
635
00:40:13,193 --> 00:40:14,629
Intenté enviarte un mensaje de texto
pero no respondiste.
636
00:40:14,803 --> 00:40:16,979
¡Dispara! ¡Lo olvidé por completo!
637
00:40:17,153 --> 00:40:18,459
¿Cuánto tiempo tenemos?
638
00:40:18,633 --> 00:40:20,461
Tenemos que salir en diez minutos.
639
00:40:20,635 --> 00:40:22,594
Hace veinte minutos.
640
00:40:25,031 --> 00:40:26,859
Bueno...
641
00:40:27,033 --> 00:40:28,164
Hola gerente.
642
00:40:37,347 --> 00:40:41,961
♪ Oh, venid todos los fieles
643
00:40:42,135 --> 00:40:45,355
♪ Alegre y triunfante
644
00:40:45,530 --> 00:40:49,316
♪ Oh, venid, oh, venid
645
00:40:49,490 --> 00:40:53,842
♪ A Belén
646
00:40:54,190 --> 00:40:57,977
♪ Venid y contempladlo
647
00:40:58,151 --> 00:41:01,459
♪ Nació el Rey de los Ángeles
648
00:41:01,633 --> 00:41:05,506
♪ Oh, venid y adorémosle
649
00:41:05,680 --> 00:41:09,510
♪ Oh, venid y adorémosle
650
00:41:09,684 --> 00:41:14,210
♪ Oh, venid y adorémosle
651
00:41:14,384 --> 00:41:17,953
♪ Cristo el Señor
652
00:41:24,394 --> 00:41:27,223
Así que los chicos y yo
ya hicimos una lista de canciones para ti.
653
00:41:27,397 --> 00:41:30,531
Pensamos que mantendríamos la diversión
con el tema navideño, ¿verdad?
654
00:41:30,705 --> 00:41:32,925
Y aquí hay algunos clásicos divertidos.
655
00:41:33,099 --> 00:41:35,928
"Te deseamos una feliz Navidad",
"Oh árbol de Navidad",
656
00:41:36,102 --> 00:41:37,146
"Adornen los pasillos"...
657
00:41:37,320 --> 00:41:38,626
Esto se ve genial, Billy.
658
00:41:38,800 --> 00:41:40,280
Pero dejaste fuera
mi canción favorita,
659
00:41:40,454 --> 00:41:42,151
"Ve y cuéntalo en la montaña".
660
00:41:45,111 --> 00:41:47,200
Sí, bueno, sabíamos que eso era
661
00:41:47,374 --> 00:41:49,028
El favorito de tu abuela. Así que
662
00:41:49,202 --> 00:41:52,292
Lo dejamos fuera por
respeto a tu abuelo.
663
00:41:54,120 --> 00:41:55,600
Pero oye, ¿qué opinas?
664
00:41:55,774 --> 00:41:57,993
Quiero decir, creo que podríamos
hacerlo bien con esta lista.
665
00:41:58,167 --> 00:41:59,647
Creo que es un ganador.
666
00:42:01,127 --> 00:42:04,609
Estoy de acuerdo, Billy.
Creo que es un éxito.
667
00:42:04,783 --> 00:42:06,001
Bueno, aquí está.
668
00:42:06,175 --> 00:42:07,699
¡Salud!
669
00:42:08,177 --> 00:42:10,484
Bien, entonces tus piernas estarán
giradas hacia adentro.
670
00:42:10,658 --> 00:42:13,400
Puede que lo externo te parezca más natural,
pero recuerda que eres un poco...
671
00:42:13,574 --> 00:42:15,315
Abrazando al caballo
con las piernas.
672
00:42:18,274 --> 00:42:20,059
¡Esto es fácil!
673
00:42:20,233 --> 00:42:22,061
Porque tengo
un profesor muy bueno.
674
00:42:22,235 --> 00:42:23,584
Pero creo que estoy listo.
675
00:42:23,758 --> 00:42:25,760
- ¿Para qué?
- Ah, ya sabes.
676
00:42:26,108 --> 00:42:28,502
Trote.
Galope. Saltos de madera.
677
00:42:28,676 --> 00:42:31,505
Te vi la última vez.
No estás listo.
678
00:42:31,679 --> 00:42:32,593
Estoy listo.
679
00:42:32,767 --> 00:42:33,768
¿Estás listo?
680
00:42:34,116 --> 00:42:35,422
Absolutamente.
681
00:42:35,596 --> 00:42:37,076
Bueno.
682
00:42:41,036 --> 00:42:42,298
Lo haremos
muy lento esta vez.
683
00:42:42,472 --> 00:42:44,562
- Para no perderte.
- ¡Ja!
684
00:42:44,736 --> 00:42:47,042
Quizás eso
no sería tan malo.
685
00:42:47,216 --> 00:42:49,349
Ten cuidado con lo que deseas.
686
00:42:54,702 --> 00:42:56,965
Gracias por esa lección...
687
00:42:57,139 --> 00:42:58,793
Con humildad.
688
00:42:59,141 --> 00:43:01,230
Katie, ¿estás aquí?
689
00:43:01,404 --> 00:43:03,189
Sí. Hola, abuelo.
690
00:43:03,363 --> 00:43:05,060
¿Quieres que
te prepare a Bill Monroe?
691
00:43:05,234 --> 00:43:07,454
No, no. No vine
a dar un paseo, Katie Bear.
692
00:43:07,628 --> 00:43:10,109
Sólo vine a entregarte el teléfono.
693
00:43:10,283 --> 00:43:12,198
Espera un segundo.
694
00:43:17,116 --> 00:43:19,031
Bueno, di algo.
695
00:43:19,205 --> 00:43:20,510
¿Hola?
696
00:43:20,685 --> 00:43:22,425
Hola Katie, soy Claire Crosby.
697
00:43:26,299 --> 00:43:28,083
- Hola.
- Entonces, ¿tu abuelo?
698
00:43:28,257 --> 00:43:29,955
me contó todos los detalles
y solo quería
699
00:43:30,129 --> 00:43:33,349
Para hacerte
saber que estoy dentro.
700
00:43:33,523 --> 00:43:34,916
¿Disculpe?
701
00:43:35,090 --> 00:43:36,614
Estoy dentro.
702
00:43:36,788 --> 00:43:38,354
Big Hickory
me contó sobre el buen trabajo
703
00:43:38,528 --> 00:43:39,573
que haces con los caballos.
704
00:43:39,747 --> 00:43:41,488
Y es por una gran causa.
705
00:43:41,662 --> 00:43:43,185
Así que estoy feliz de poder ayudar.
706
00:43:43,359 --> 00:43:45,274
Voy a añadir una
fecha extra a la gira,
707
00:43:45,448 --> 00:43:48,103
y haremos tu espectáculo benéfico.
708
00:43:48,277 --> 00:43:51,890
Claire. Está. En.
709
00:43:52,064 --> 00:43:53,935
Creo que ella
lo dijo correctamente.
710
00:43:54,109 --> 00:43:57,025
¡Gracias y gracias!
711
00:43:57,199 --> 00:43:59,158
De nada, Katie.
Mi gerente se pondrá en contacto contigo.
712
00:43:59,332 --> 00:44:00,115
Hablaremos pronto.
713
00:44:00,289 --> 00:44:01,334
Sí señora.
714
00:44:05,294 --> 00:44:07,514
Está bien, está bien. ¡Ya basta de eso!
¡Basta!
715
00:44:07,688 --> 00:44:09,995
Simplemente ve y contárselo al mundo.
716
00:44:10,169 --> 00:44:13,172
que ahora tienes a Claire
Crosby en tu programa.
717
00:44:23,095 --> 00:44:24,879
Esto se ve
absolutamente increíble.
718
00:44:25,053 --> 00:44:26,533
Sí...
719
00:44:26,707 --> 00:44:27,882
Uno...
720
00:44:28,056 --> 00:44:29,579
¿Le preguntaste a tu abuelo?
721
00:44:29,754 --> 00:44:32,408
¿Si Claire pudiera publicar
en sus redes sociales?
722
00:44:32,582 --> 00:44:34,628
Ben Pendleton odia la tecnología.
723
00:44:34,802 --> 00:44:36,891
Él ni siquiera conoce
la palabra "social".
724
00:44:37,065 --> 00:44:39,328
Bueno, esto
realmente está sucediendo.
725
00:44:39,502 --> 00:44:41,374
Quiero decir, con Claire jugando...
726
00:44:41,548 --> 00:44:43,202
Esto es grande.
727
00:44:45,421 --> 00:44:46,858
Genial para nosotros...
728
00:44:47,032 --> 00:44:48,729
Malo para el renacimiento de las Montañas Azules.
729
00:44:49,077 --> 00:44:49,991
Oh sí.
730
00:44:50,165 --> 00:44:52,080
¿Cómo quieres manejar eso?
731
00:44:52,254 --> 00:44:55,475
Probablemente sea mejor simplemente quitarse la
curita y hacerlo.
732
00:45:03,091 --> 00:45:06,312
Todo va a estar bien.
Lo entenderán.
733
00:45:06,486 --> 00:45:09,271
Esto es realmente lo
menos cool que se puede hacer jamás.
734
00:45:09,445 --> 00:45:12,274
- ¡Como el primero de la lista!
- Oye, lo entenderán.
735
00:45:12,448 --> 00:45:14,015
¡Tenemos a Claire!
736
00:45:14,189 --> 00:45:16,583
Ella ha tenido algo así como
una docena de números uno.
737
00:45:16,757 --> 00:45:18,150
Y un reality show.
738
00:45:18,324 --> 00:45:20,630
Quiero decir, las ventas de entradas
han aumentado un 30 por ciento.
739
00:45:20,805 --> 00:45:23,068
Desde que se publicó la noticia
anoche.
740
00:45:24,330 --> 00:45:26,071
Tienes razón.
741
00:45:26,245 --> 00:45:28,203
Es por el bien
del santuario.
742
00:45:28,377 --> 00:45:29,857
Ellos lo entenderán.
743
00:45:30,031 --> 00:45:31,859
Ellos lo entenderán.
744
00:45:32,033 --> 00:45:34,906
Ellos lo entenderán.
745
00:45:35,080 --> 00:45:37,822
¿Estás intentando hacerlo
realidad?
746
00:45:38,170 --> 00:45:41,303
Estoy intentando convencerme a mí mismo, pero
no funciona.
747
00:45:41,477 --> 00:45:43,523
Mi abuelo es la
mascota oficial de
748
00:45:43,697 --> 00:45:45,743
La miseria ama la compañía, ¿sabes?
749
00:46:19,428 --> 00:46:21,561
Gracias.
Muchas gracias.
750
00:46:21,735 --> 00:46:23,476
¡Hola, Katie!
751
00:46:23,650 --> 00:46:25,957
Bueno, te íbamos a
sorprender con eso.
752
00:46:26,131 --> 00:46:28,307
Pero ahora que estás aquí ¿
qué piensas?
753
00:46:28,481 --> 00:46:30,004
Ahora, apuesto a que
tu linda voz
754
00:46:30,178 --> 00:46:32,441
Acompañará a
éste muy bien.
755
00:46:32,615 --> 00:46:34,530
Muy bien, de hecho.
756
00:46:34,704 --> 00:46:38,099
- Sonaba fantástico.
- Impresionante.
757
00:46:38,273 --> 00:46:41,276
Ahora, antes de que digas algo,
solo quiero que sepas.
758
00:46:41,450 --> 00:46:44,279
¡Cuánto nos divertimos
haciendo esto!
759
00:46:44,453 --> 00:46:47,413
Quiero decir, es como si nos hubiéramos
enamorado de jugar de nuevo,
760
00:46:47,587 --> 00:46:49,197
¿Lo sabías?
761
00:46:50,503 --> 00:46:51,983
Bueno, ah...
762
00:46:52,157 --> 00:46:55,464
De hecho, eso es lo que
vine aquí a hablar.
763
00:46:55,638 --> 00:46:56,944
Bueno, dokie.
764
00:46:57,118 --> 00:46:58,903
Bueno, ¿qué tienes en mente?
765
00:46:59,077 --> 00:47:00,513
Entonces...
766
00:47:01,993 --> 00:47:03,777
Conseguimos
que viniera Claire Crosby.
767
00:47:03,951 --> 00:47:08,042
Claire? Bueno, ¡eso es genial!
768
00:47:08,738 --> 00:47:11,916
¿Pero por qué te sientes tan
deprimido por eso?
769
00:47:12,090 --> 00:47:14,005
¡Quiero decir que podríamos
respaldarla!
770
00:47:17,138 --> 00:47:18,966
Ella no está jugando contigo,
771
00:47:19,140 --> 00:47:21,577
Ella te está reemplazando.
772
00:47:21,751 --> 00:47:24,537
¿Qué quieres decir con reemplazar?
773
00:47:24,711 --> 00:47:27,105
Mira, mi abuelo no
pensó que sería una buena idea.
774
00:47:27,279 --> 00:47:29,281
para que Blue Mountain
Revival toque conmigo,
775
00:47:29,455 --> 00:47:31,587
Como si se tratara de una
reunión sin él. Y entonces...
776
00:47:31,761 --> 00:47:34,634
¿Y no pensaste en enfrentarlo
de otra manera?
777
00:47:37,028 --> 00:47:40,292
No, no lo hice.
778
00:47:40,466 --> 00:47:42,337
Bien...
779
00:47:43,121 --> 00:47:44,992
Supongo que eso significa que
no eres mucho más diferente.
780
00:47:45,166 --> 00:47:47,299
que tu abuelo.
781
00:47:48,517 --> 00:47:49,518
Disculpe.
782
00:47:49,692 --> 00:47:51,520
Terminemos con esto muchachos.
783
00:47:59,050 --> 00:48:00,921
Bueno, lo hice.
784
00:48:01,095 --> 00:48:03,010
Le dije a la banda que
no estarían presentes en el show.
785
00:48:03,184 --> 00:48:04,925
¿Qué dijo Billy?
786
00:48:05,099 --> 00:48:07,493
No mucho.
Me fui furioso.
787
00:48:07,667 --> 00:48:09,190
Probablemente nunca vuelvas
a hablarme.
788
00:48:09,364 --> 00:48:12,193
Bueno, él puede
ser toda una diva.
789
00:48:12,367 --> 00:48:16,894
No, abuelo.
¿Sabes quién puede ser una diva?
790
00:48:17,068 --> 00:48:18,765
Tú.
791
00:48:19,113 --> 00:48:20,810
Ahora.
792
00:48:20,985 --> 00:48:22,812
¿Significa algo para ti?
793
00:48:23,161 --> 00:48:26,120
¿Que esos muchachos estaban deseando
volver a jugar?
794
00:48:26,294 --> 00:48:28,514
Que algunas personas todavía
encuentran alegría en jugar
795
00:48:28,688 --> 00:48:30,603
¿Y me hiciste
romperles el corazón? - Katie Bear,
796
00:48:30,777 --> 00:48:33,171
A todo el mundo le
rompen el corazón en algún momento.
797
00:48:33,345 --> 00:48:36,914
Nadie escapa a ello.
Es inevitable.
798
00:48:37,088 --> 00:48:39,003
Sí.
799
00:48:39,177 --> 00:48:40,830
La mayoría de la gente intenta
superarlo.
800
00:48:41,179 --> 00:48:43,268
para que puedan volver
a disfrutar de la vida.
801
00:48:51,754 --> 00:48:53,582
Así que he hablado con tres
empresas de catering diferentes.
802
00:48:53,756 --> 00:48:56,368
Ninguno de ellos está dispuesto a
donar la comida, pero les dije
803
00:48:56,542 --> 00:48:59,371
Todos ellos pueden tener un stand si
dividen las ganancias con nosotros.
804
00:48:59,545 --> 00:49:03,505
- ¡Inteligente!
- Oh, tengo letrinas que están siendo donadas.
805
00:49:03,679 --> 00:49:05,464
Bueno, alguien tiene
que hacer el trabajo sucio.
806
00:49:05,638 --> 00:49:07,814
Así que gracias por eso,
Sra. Pendleton.
807
00:49:09,598 --> 00:49:11,992
Claire acaba de publicar
hace treinta minutos.
808
00:49:12,166 --> 00:49:14,821
Consulta nuestras rebajas.
809
00:49:14,995 --> 00:49:17,780
Vaya, esto va a ser...
810
00:49:17,955 --> 00:49:19,565
Grande.
811
00:49:31,229 --> 00:49:34,145
¡Katia! ¡Katia!
812
00:49:34,319 --> 00:49:38,453
¡No puedo creer que hayas conseguido
que Claire Crosby viniera aquí!
813
00:49:38,627 --> 00:49:39,977
Faltan sólo cinco días.
814
00:49:40,151 --> 00:49:41,108
No olvides
adquirir tus entradas.
815
00:49:41,282 --> 00:49:42,849
Ya lo hicimos.
816
00:49:43,023 --> 00:49:44,416
Mi hermana Marie y sus hijos.
817
00:49:44,590 --> 00:49:46,592
Vienen desde
Lexington para el concierto.
818
00:49:46,766 --> 00:49:50,074
Oh, eres el mejor. ¡
Sigue diciéndoselo a la gente! - ¡Oh, lo haré!
819
00:49:50,248 --> 00:49:52,032
Dile a tu mamá y a tu
papá que les mando saludos.
820
00:49:52,206 --> 00:49:54,165
Por supuesto que lo haré, señorita June.
821
00:49:55,818 --> 00:49:58,169
Las cosas están saliendo
muy bien, Katie.
822
00:49:58,343 --> 00:50:01,215
De hecho, acabo de agregar un
componente de transmisión en vivo para que
823
00:50:01,389 --> 00:50:04,827
Las personas que no puedan venir, pueden
donar y verlo desde casa.
824
00:50:05,002 --> 00:50:06,568
Está bien. Eres brillante.
825
00:50:06,742 --> 00:50:09,876
Brillante es un
eufemismo.
826
00:50:10,050 --> 00:50:12,226
- ¿Qué tal genio?
- Hmmmm.
827
00:50:12,400 --> 00:50:14,924
Aún no estoy listo para cruzar el umbral brillante.
828
00:50:15,099 --> 00:50:16,448
Volveré a trabajar.
829
00:50:57,663 --> 00:51:00,144
¿Lo escuché bien?
Tienes a Claire Crosby
830
00:51:00,318 --> 00:51:02,189
¿Jugando Campos de Azul?
831
00:51:02,363 --> 00:51:05,279
Sí, papá.
Lo haremos sin ti.
832
00:51:05,453 --> 00:51:07,890
¿Qué es esto, hijo?
833
00:51:08,065 --> 00:51:10,284
Estarás de regreso en
Atlanta en dos semanas.
834
00:51:10,458 --> 00:51:14,071
No significa que no pueda hacer una
diferencia mientras esté aquí, papá.
835
00:51:14,854 --> 00:51:17,596
Debes haber heredado
eso del lado de tu madre.
836
00:51:20,294 --> 00:51:22,079
¿Nunca te sientes así?
837
00:51:22,253 --> 00:51:23,254
Como hacer algo
solo porque sí
838
00:51:23,428 --> 00:51:24,994
Es
lo correcto que hay que hacer.
839
00:51:25,169 --> 00:51:27,997
Incluso aunque esté enterrado en algún lugar
muy profundo ahí abajo.
840
00:51:28,172 --> 00:51:32,263
Dejé que mi dinero hiciera el bien.
841
00:51:32,437 --> 00:51:35,004
Y también nos ha proporcionado
otras cosas,
842
00:51:35,179 --> 00:51:36,919
incluyendo su título de abogado.
843
00:51:37,094 --> 00:51:37,964
Y estoy agradecido por ello.
844
00:51:38,138 --> 00:51:41,359
Sí, a veces no estoy tan seguro.
845
00:51:41,533 --> 00:51:44,449
Entonces... ¿quieres
venir al espectáculo?
846
00:51:44,623 --> 00:51:47,365
Si Crosby está jugando, claro.
847
00:51:47,539 --> 00:51:51,804
Bueno, bueno, las entradas son
una donación de $30 cada una.
848
00:51:52,152 --> 00:51:53,632
Oye, oye, soy tu padre.
849
00:51:53,806 --> 00:51:57,984
Estoy seguro de que puedes conseguirme
un par de ellos.
850
00:51:58,158 --> 00:51:59,768
Sí.
851
00:52:27,013 --> 00:52:28,362
¡Ey!
852
00:52:28,536 --> 00:52:30,190
¿Qué estás haciendo?
853
00:52:30,364 --> 00:52:32,497
Pensé que si iba
a ser un jinete experto,
854
00:52:32,671 --> 00:52:35,195
También necesitaré ser un
peluquero experto.
855
00:52:35,369 --> 00:52:37,328
Yo también sólo quería
salir de casa.
856
00:52:37,502 --> 00:52:41,158
A Luna no le gusta nadie.
857
00:52:41,332 --> 00:52:43,595
Parece que le gusto.
858
00:52:43,769 --> 00:52:45,640
Además ¿A qué dama no
le gusta que la mimen?
859
00:52:45,814 --> 00:52:47,033
¿Estoy en lo cierto?
860
00:52:47,207 --> 00:52:48,339
¿Estoy en lo cierto, Luna?
861
00:52:52,212 --> 00:52:58,087
Bueno esta chica
cada día confía más.
862
00:53:03,310 --> 00:53:05,921
Para eso
está este lugar ¿no?
863
00:53:07,053 --> 00:53:09,664
Sí, lo es.
864
00:53:11,057 --> 00:53:13,277
Entonces, ¿estás listo para
otro viaje?
865
00:53:13,451 --> 00:53:16,062
-Creo que sí.
-Pero no en Luna.
866
00:53:16,236 --> 00:53:17,324
Ella no deja que nadie la monte.
867
00:53:17,498 --> 00:53:18,891
Oh, por supuesto.
868
00:53:19,065 --> 00:53:21,981
Ella puede que confíe en mí,
pero yo no confío en ella.
869
00:53:22,155 --> 00:53:23,548
Todavía.
870
00:53:26,028 --> 00:53:28,509
Está volviendo a mí.
871
00:53:28,683 --> 00:53:31,120
Supongo que pensé que habrías
crecido rodeado de caballos.
872
00:53:31,295 --> 00:53:32,992
Sí, mi papá siempre los tenía.
873
00:53:33,166 --> 00:53:35,168
Así que los veía
ocasionalmente durante el verano.
874
00:53:35,342 --> 00:53:37,388
Pero crecí con
mi mamá en Dallas.
875
00:53:37,562 --> 00:53:39,738
Dallas tiene caballos.
876
00:53:40,086 --> 00:53:42,219
No donde yo vivía.
877
00:53:42,393 --> 00:53:43,916
Velas de Dallas.
878
00:53:44,090 --> 00:53:46,005
El más elegante.
879
00:53:46,179 --> 00:53:48,007
Entonces, ¿a qué vas
a regresar en Atlanta?
880
00:53:48,181 --> 00:53:50,575
Ya sabes, la vida.
881
00:53:50,749 --> 00:53:53,839
La oficina.
Papeles con líneas rojas.
882
00:53:54,013 --> 00:53:56,015
Vida de ciudad.
883
00:53:56,189 --> 00:53:59,497
¿Eso te hace feliz?
884
00:53:59,671 --> 00:54:03,849
No sé si he encontrado
todavía lo que me hace feliz.
885
00:54:04,023 --> 00:54:08,897
Bueno este es mi lugar feliz.
886
00:54:19,995 --> 00:54:21,519
¿Hablas en serio?
887
00:54:22,998 --> 00:54:24,435
¡Ja ja!
888
00:54:26,132 --> 00:54:27,655
Bueno, incluso, incluso.
889
00:54:28,265 --> 00:54:29,831
Ahora estamos a mano.
890
00:54:30,005 --> 00:54:30,963
Tregua.
891
00:54:31,137 --> 00:54:33,748
Tregua, tregua, tregua.
892
00:54:39,014 --> 00:54:39,798
Bueno...
893
00:54:40,146 --> 00:54:41,060
Está bien, está bien, está bien, espera.
894
00:54:45,325 --> 00:54:47,893
¿Qué? ¿Qué es?
895
00:54:48,067 --> 00:54:50,330
Ella esta fuera.
896
00:54:50,504 --> 00:54:53,986
Cancelamos nuestro show debido
a tensión en las cuerdas vocales.
897
00:54:54,160 --> 00:54:56,075
Órdenes del médico.
898
00:55:01,123 --> 00:55:03,996
Ella canceló, pero nosotros
no podemos cancelar, Katie.
899
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
Es demasiado tarde para cancelar.
900
00:55:06,607 --> 00:55:09,001
¿Qué se supone que debemos
hacer, Grant?
901
00:55:09,175 --> 00:55:11,569
Podríamos preguntarle
nuevamente al Blue Mountain Revival.
902
00:55:11,743 --> 00:55:14,006
No puedo hacer eso.
Tú sabes que no podemos hacer eso.
903
00:55:14,180 --> 00:55:16,443
Está bien, te entiendo.
904
00:55:16,617 --> 00:55:18,315
Bueno, creo que la
gente lo entenderá.
905
00:55:18,489 --> 00:55:20,491
Apoyarán
la causa.
906
00:55:20,665 --> 00:55:24,495
¿Y tú y yo estaríamos allí arriba
en lugar de Claire Crosby? Lo dudo.
907
00:55:24,669 --> 00:55:28,325
¿Por qué siempre te
compadeces tanto de ti misma, Katie?
908
00:55:28,499 --> 00:55:30,979
No lo sé, Grant.
¿Te parece bien?
909
00:55:31,153 --> 00:55:32,938
Quiero decir que todo esto
se ha derrumbado.
910
00:55:33,112 --> 00:55:34,940
Y realmente me importa
Fields of Blue.
911
00:55:35,114 --> 00:55:37,334
Si te importara,
también lo lamentarías.
912
00:55:37,508 --> 00:55:39,379
O quizás realmente
no te importa.
913
00:55:39,553 --> 00:55:41,512
Quiero decir, ¿quién sabe
por qué estás ayudando?
914
00:55:41,686 --> 00:55:44,210
-Porque pensé que tal vez...
-¿Por culpa?
915
00:55:44,384 --> 00:55:46,299
Porque tu padre es
responsable de esto y si tú...
916
00:55:46,473 --> 00:55:49,520
echa una mano ¿te absuelve de
la devastación de mi familia?
917
00:55:49,694 --> 00:55:52,174
Vaya. ¿Eso es lo que
realmente piensas?
918
00:55:52,349 --> 00:55:55,047
Mi lugar feliz
desaparecerá.
919
00:55:55,221 --> 00:55:58,311
Y simplemente vas a empacar tus cosas
y regresar a Georgia.
920
00:55:58,485 --> 00:56:00,966
La vida continúa para ti,
¿no es así, Grant?
921
00:56:02,315 --> 00:56:04,448
A ti no te importan los caballos.
922
00:56:04,622 --> 00:56:07,189
Quizás me preocupaba por ti.
923
00:56:28,428 --> 00:56:30,517
Lo siento, Luna.
924
00:56:30,691 --> 00:56:33,564
Realmente estábamos
llegando a alguna parte.
925
00:56:35,130 --> 00:56:37,089
Lo siento por haberte decepcionado.
926
00:56:55,194 --> 00:56:58,502
Entonces, ¿vas a
reembolsar el dinero de las entradas a todos?
927
00:56:58,676 --> 00:57:00,721
Todavía no he decidido nada.
928
00:57:01,069 --> 00:57:02,506
Ni siquiera puedo pensar con claridad.
929
00:57:02,680 --> 00:57:04,377
¿Recibiste un montón
de respuestas enojadas?
930
00:57:04,551 --> 00:57:06,161
¿Cuando anunciaste
la cancelación?
931
00:57:06,335 --> 00:57:07,685
No lo he anunciado.
932
00:57:07,859 --> 00:57:09,513
Ni siquiera sé
cómo anunciarlo.
933
00:57:09,687 --> 00:57:11,123
Bueno, Grant puede
ayudarte con eso.
934
00:57:11,297 --> 00:57:13,995
Grant puede hacer lo que quiera.
A mí no me importa.
935
00:57:16,084 --> 00:57:17,434
A ti sí te importa.
936
00:57:17,608 --> 00:57:20,567
Tengo cosas más importantes
de las que preocuparme, papá.
937
00:57:20,741 --> 00:57:22,874
Bueno, algunas cosas están fuera
de tu control, Katie.
938
00:57:23,048 --> 00:57:24,397
Pero si tú y
Grant tuvieran una pelea...
939
00:57:24,571 --> 00:57:27,313
No éramos nada,
¿vale, mamá? Nada.
940
00:57:27,487 --> 00:57:29,010
No te engañes, cariño.
941
00:57:29,184 --> 00:57:30,577
No eran solo dos personas
recaudando fondos
942
00:57:30,751 --> 00:57:32,449
En funcionamiento.
943
00:57:32,623 --> 00:57:36,540
Puede que hayas perdido el concierto,
pero no pierdas también a Grant.
944
00:57:46,158 --> 00:57:49,901
Lamento lo de Crosby, hijo.
945
00:57:50,075 --> 00:57:51,163
Sí.
946
00:57:51,337 --> 00:57:53,339
Oye papá...
947
00:57:53,513 --> 00:57:56,690
Digamos que la gran Claire
Crosby nunca iba a jugar.
948
00:57:57,038 --> 00:57:59,388
Estábamos solo Katie y
yo en el escenario.
949
00:57:59,563 --> 00:58:01,434
¿Te hubiera gustado venir?
950
00:58:01,608 --> 00:58:04,002
¿Habrías pedido
entradas entonces?
951
00:58:04,176 --> 00:58:06,395
Seguro.
952
00:58:06,570 --> 00:58:09,486
Me resulta difícil comprarlo, papá.
953
00:58:09,660 --> 00:58:12,097
Mira, Grant...
954
00:58:14,273 --> 00:58:17,189
Sé que no estuve
mucho ahí para ti cuando eras más joven.
955
00:58:17,363 --> 00:58:20,975
No puede ser. Tu mamá
te llevó a Dallas.
956
00:58:22,020 --> 00:58:23,543
Sigues siendo mi hijo.
957
00:58:23,717 --> 00:58:26,546
Y todavía te amo.
958
00:58:26,720 --> 00:58:29,462
Oye, tengo una pregunta para ti.
959
00:58:29,636 --> 00:58:32,987
Toda esta debacle empezó con
tu deseo de dirigir Chocolate.
960
00:58:33,161 --> 00:58:34,989
Tienes muchos otros caballos.
Tienes algunos potros,
961
00:58:35,163 --> 00:58:37,078
Algunos caballos castrados, listos para su
disparo.
962
00:58:37,252 --> 00:58:39,951
Los que corren
tiempos mucho mejores que el Chocolate.
963
00:58:40,125 --> 00:58:42,954
Entonces, ¿por qué poner a Chocolate en carrera?
No puede ganar.
964
00:58:43,128 --> 00:58:46,566
La gente viene a la
pista para ver a los campeones.
965
00:58:46,740 --> 00:58:48,481
El chocolate fue un campeón.
966
00:58:48,655 --> 00:58:52,050
Habrá gente en
los asientos y apuestas en su dirección.
967
00:58:52,224 --> 00:58:54,574
-Sí, pero no puede ganar.
-Lo sé.
968
00:58:54,748 --> 00:58:56,968
Por eso voy
a apostar en contra de él.
969
00:58:57,142 --> 00:58:58,317
Fuertemente.
970
00:58:58,491 --> 00:59:00,841
Podría volver a romperse la pierna.
971
00:59:01,015 --> 00:59:03,278
Bueno, eso prácticamente
garantiza un último puesto.
972
00:59:03,452 --> 00:59:05,454
¿Ahora no?
973
00:59:05,629 --> 00:59:08,066
Bueno, no puedo hacer eso, papá.
974
00:59:09,502 --> 00:59:10,982
¿Adónde vas?
975
00:59:11,156 --> 00:59:12,636
Para reservar un vuelo a casa.
976
01:01:05,487 --> 01:01:08,099
- ¿Tú hiciste esto?
- Sí.
977
01:01:08,273 --> 01:01:10,928
Lo saqué de la
basura el día que lo tiraste.
978
01:01:11,102 --> 01:01:12,843
Lo pegué junto.
979
01:01:13,017 --> 01:01:14,409
No fue algo hecho con genialidad.
980
01:01:14,583 --> 01:01:17,543
Ni siquiera brillantemente.
981
01:01:19,545 --> 01:01:23,375
Quería guardarlo para ponerlo
justo antes del concierto, pero...
982
01:01:25,203 --> 01:01:27,466
Sí...
983
01:01:27,640 --> 01:01:30,121
De todos modos, me
voy mañana.
984
01:01:32,297 --> 01:01:33,559
De regreso a Atlanta.
985
01:01:33,733 --> 01:01:35,256
Pero me alegro de que hayas venido.
986
01:01:35,430 --> 01:01:37,345
No quería que
las cosas terminaran como lo hicimos.
987
01:01:37,519 --> 01:01:39,347
¿Vas a volver?
988
01:01:39,521 --> 01:01:42,307
¿Creí que te quedarías
hasta después de Navidad?
989
01:01:42,481 --> 01:01:44,222
Las cosas cambian, ¿verdad?
990
01:01:47,442 --> 01:01:49,314
Solo quería hacerte
saber que solo porque
991
01:01:49,488 --> 01:01:52,012
Que algo esté roto no
significa que tengas que tirarlo.
992
01:01:52,186 --> 01:01:54,972
Especialmente si realmente
significa algo para ti.
993
01:01:55,146 --> 01:01:58,584
Si te encanta,
encuentras la manera de solucionarlo.
994
01:01:59,150 --> 01:02:02,675
¿Estás, estás
hablando de mi ángel?
995
01:02:03,023 --> 01:02:07,071
Sí, supongo que lo soy.
996
01:02:07,245 --> 01:02:08,463
Bueno.
997
01:02:08,637 --> 01:02:10,857
Bueno...
998
01:02:11,031 --> 01:02:13,425
Nos vemos, Katie.
999
01:02:16,645 --> 01:02:19,170
Gracias por el ángel.
1000
01:02:20,214 --> 01:02:23,000
Fue muy
dulce de tu parte.
1001
01:02:42,454 --> 01:02:44,586
¿Abuelo?
1002
01:02:52,507 --> 01:02:55,249
Mira lo que recibí,
abuelo.
1003
01:03:37,248 --> 01:03:39,946
Katie, ¿qué estás
haciendo con Jenny?
1004
01:03:40,120 --> 01:03:41,600
La tomé prestada mientras
dormías.
1005
01:03:41,774 --> 01:03:45,430
Sabía que debía asegurarme
de cerrar con llave la puerta de entrada.
1006
01:03:47,301 --> 01:03:49,173
Katie Bear, ¿qué estás haciendo?
Déjala ir.
1007
01:03:49,347 --> 01:03:51,044
No.
1008
01:03:51,218 --> 01:03:54,091
Katie, suelta mi guitarra.
1009
01:03:54,265 --> 01:03:56,267
No te dejaré ir hasta
que me hagas una promesa.
1010
01:03:56,441 --> 01:04:00,184
No estás en posición de
negociar nada en este momento.
1011
01:04:00,358 --> 01:04:03,404
Cuando algo se rompe
no lo tires simplemente.
1012
01:04:03,578 --> 01:04:05,972
Si te encanta,
encuentras la manera de solucionarlo.
1013
01:04:06,146 --> 01:04:09,236
Y yo te amo, abuelo.
1014
01:04:09,410 --> 01:04:12,936
- No necesito que me arreglen, Katie.
- Sí, tú sí.
1015
01:04:13,110 --> 01:04:14,894
No, no lo hago. Por favor...
1016
01:04:15,068 --> 01:04:16,940
Deja de hacer esto.
1017
01:04:17,114 --> 01:04:18,942
Te volverás a enamorar
de la música.
1018
01:04:19,116 --> 01:04:20,726
Aquí mismo. Ahora mismo.
1019
01:04:21,074 --> 01:04:22,554
No puedo...
1020
01:04:26,079 --> 01:04:29,387
Por favor. Yo...
1021
01:04:30,127 --> 01:04:31,432
Voy a dejar
ir esta guitarra,
1022
01:04:31,606 --> 01:04:34,000
Y lo que hagas con
ello es tu elección.
1023
01:04:37,569 --> 01:04:39,353
Gracias.
1024
01:04:44,097 --> 01:04:47,057
No voy a tocar tu programa,
si de eso se trata.
1025
01:04:47,231 --> 01:04:51,104
No hay espectáculo, abuelo.
1026
01:04:51,278 --> 01:04:54,412
Y esto no tiene nada
que ver con eso.
1027
01:04:54,586 --> 01:04:57,589
Sólo quiero verte
feliz de nuevo.
1028
01:05:17,435 --> 01:05:23,963
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1029
01:05:24,137 --> 01:05:28,750
♪ Que Jesucristo nazca
1030
01:05:38,108 --> 01:05:42,634
♪ Sobre rebaños silenciosos por la noche
1031
01:05:43,809 --> 01:05:48,074
♪ He aquí por todo el cielo
1032
01:05:53,732 --> 01:05:56,735
A la abuela le encantaba oírte
cantar esta canción, abuelo.
1033
01:06:16,581 --> 01:06:21,455
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1034
01:06:21,629 --> 01:06:27,331
♪ Que Jesucristo nazca
1035
01:06:27,505 --> 01:06:33,032
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1036
01:06:38,385 --> 01:06:43,042
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1037
01:06:43,216 --> 01:06:47,394
♪ Que Jesucristo nazca
1038
01:06:55,054 --> 01:06:56,969
Bienvenido de nuevo, abuelo.
1039
01:07:25,345 --> 01:07:29,436
¿Qué estás haciendo
aquí, Pendleton?
1040
01:07:29,610 --> 01:07:31,395
Disculpando.
1041
01:07:33,527 --> 01:07:35,051
¿Para qué?
1042
01:07:36,095 --> 01:07:37,662
Para todo.
1043
01:07:38,750 --> 01:07:42,362
Abandonándolos a ustedes
hace dos décadas...
1044
01:07:43,624 --> 01:07:47,193
Te estoy cancelando ahora
para el show...
1045
01:07:47,367 --> 01:07:49,891
Me encerré en
mi pequeño mundo,
1046
01:07:50,066 --> 01:07:52,677
asegurándose de que nadie
más pudiera entrar.
1047
01:07:54,331 --> 01:07:58,596
Bueno, podría haber
dejado entrar a una persona.
1048
01:08:00,598 --> 01:08:02,817
Y si tú y los chicos
queréis jugar con Katie,
1049
01:08:02,991 --> 01:08:05,690
Tienes mi bendición.
1050
01:08:06,952 --> 01:08:09,389
Y lo siento.
1051
01:08:14,655 --> 01:08:17,702
¡Te extrañé, viejo!
Ven aquí.
1052
01:08:20,052 --> 01:08:21,271
Te extrañé.
1053
01:08:24,012 --> 01:08:25,492
¿Estás bien?
1054
01:08:25,666 --> 01:08:28,147
Bueno, Katie me llamó diva.
1055
01:08:29,453 --> 01:08:32,369
- Pensé que era la diva.
- ¡Eso le dije!
1056
01:08:40,028 --> 01:08:43,380
Si estás aquí para ayudarme a empacar,
ya es demasiado tarde.
1057
01:08:44,337 --> 01:08:45,991
Estoy aquí para pedirte que te quedes.
1058
01:08:46,165 --> 01:08:47,471
¿En realidad?
1059
01:08:47,645 --> 01:08:49,212
¿Por qué tengo que quedarme?
1060
01:08:49,386 --> 01:08:51,997
No te pido
que te quedes un día más, una semana más,
1061
01:08:52,171 --> 01:08:54,608
o incluso un mes. Yo solo,
1062
01:08:54,782 --> 01:08:56,349
Quiero que te quedes.
1063
01:08:56,523 --> 01:08:59,744
- ¿Me perdí algo?
- No, sí.
1064
01:08:59,918 --> 01:09:02,225
Y lo siento.
1065
01:09:03,965 --> 01:09:06,142
Fuiste bastante cruel.
1066
01:09:06,316 --> 01:09:07,665
Era.
1067
01:09:08,013 --> 01:09:09,232
Y me pintaste de rojo.
1068
01:09:09,406 --> 01:09:12,626
Culpable según los cargos.
1069
01:09:13,671 --> 01:09:16,456
¿Vas a volver
a tu lugar feliz?
1070
01:09:19,067 --> 01:09:20,982
Si no te quedas por mí,
1071
01:09:21,157 --> 01:09:23,898
Podrías quedarte para ver a los
Blue Mountain Revival Boys.
1072
01:09:24,072 --> 01:09:26,553
Han vuelto. Tenemos
un concierto que dar mañana.
1073
01:09:26,727 --> 01:09:28,207
Y podríamos utilizar una
segunda guitarra acústica.
1074
01:09:28,381 --> 01:09:29,426
en el escenario con nosotros.
1075
01:09:29,600 --> 01:09:31,036
¿Creí que habías cancelado?
1076
01:09:31,210 --> 01:09:32,559
Nunca realmente
apreté el gatillo.
1077
01:09:32,733 --> 01:09:36,041
- ¿Y tu abuelo?
- Se despidió.
1078
01:09:36,215 --> 01:09:40,350
Quiero decir que él no está jugando con
nosotros, pero los chicos están de vuelta.
1079
01:09:40,524 --> 01:09:42,308
¿Cómo hiciste eso?
1080
01:09:42,482 --> 01:09:46,094
Jugaste un papel mucho más importante
en esto de lo que jamás sabrás.
1081
01:09:46,269 --> 01:09:48,880
Sabias palabras de un hombre sabio.
1082
01:09:49,054 --> 01:09:51,143
Esto es una locura.
1083
01:09:58,106 --> 01:10:01,284
Asegurándome de que no te ibas
sin decir adiós.
1084
01:10:01,458 --> 01:10:04,069
Bueno, tengo trabajo
que volver a hacer...
1085
01:10:04,243 --> 01:10:07,115
En Campos de Azul.
1086
01:10:07,290 --> 01:10:09,335
No tengo tiempo que perder.
1087
01:10:10,728 --> 01:10:14,862
Señor Breckenridge, si decide
hacer correr a ese pobre caballo...
1088
01:10:15,036 --> 01:10:16,603
Lo cual es una decisión terrible,
1089
01:10:16,777 --> 01:10:18,431
Quiero que sepas que
aún aceptaremos chocolate de vuelta.
1090
01:10:18,605 --> 01:10:21,086
al santuario ya sea que
estés donando o no.
1091
01:10:21,260 --> 01:10:23,741
Me encanta ese caballo.
1092
01:10:24,089 --> 01:10:25,830
¿No está Claire Crosby?
1093
01:10:26,004 --> 01:10:29,703
Parece que no habrá un
santuario donde traerla de regreso.
1094
01:10:32,184 --> 01:10:36,014
Señor, estamos a punto de demostrarle
que está equivocado.
1095
01:10:49,245 --> 01:10:51,159
Todo va a estar bien.
1096
01:10:51,334 --> 01:10:53,336
La multitud lo entenderá.
1097
01:10:53,510 --> 01:10:57,601
No lo sé, Grant.
Vinieron aquí para verla.
1098
01:10:57,775 --> 01:11:01,344
Bueno, te atraparán a ti
y a Blue Mountain Revival.
1099
01:11:01,518 --> 01:11:04,042
Y los dejarás
boquiabiertos.
1100
01:11:05,783 --> 01:11:07,306
Sí.
1101
01:11:08,089 --> 01:11:11,049
Gracias a todos por venir
a nuestra propiedad esta noche.
1102
01:11:11,223 --> 01:11:15,836
para ver lo que hacemos aquí y
lo importante que es nuestro trabajo.
1103
01:11:16,184 --> 01:11:18,491
Los campos azules no son
posibles sin
1104
01:11:18,665 --> 01:11:20,406
todos y cada uno de ustedes.
1105
01:11:20,580 --> 01:11:22,408
Cada centavo del
precio de tu boleto se destinará a
1106
01:11:22,582 --> 01:11:24,976
Manteniendo estos caballos
vivos y saludables
1107
01:11:25,150 --> 01:11:28,196
y mantener este hermoso
santuario en funcionamiento.
1108
01:11:28,371 --> 01:11:29,937
Oye, dame una D.
1109
01:11:32,288 --> 01:11:34,072
Está bien.
Creo que estamos listos.
1110
01:11:34,246 --> 01:11:37,467
Bien muchachos, esta noche no se
trata de cuán grande sea la multitud.
1111
01:11:37,641 --> 01:11:39,382
o ¿cuántas personas por
ahí saben tu nombre?
1112
01:11:39,556 --> 01:11:41,471
Eso no hace
ninguna diferencia, no importa.
1113
01:11:41,645 --> 01:11:43,951
Esta noche se trata de la familia.
1114
01:11:44,125 --> 01:11:47,607
Se trata de unirnos como
uno solo para ser parte de algo más grande.
1115
01:11:47,781 --> 01:11:51,829
y darte cuenta de lo que es
importante en la vida. ¿Eh?
1116
01:11:53,221 --> 01:11:54,745
¡Ay, Katie!
1117
01:11:54,919 --> 01:11:57,008
Bueno, ven aquí.
¡Ven con nosotros, muchacha!
1118
01:11:57,182 --> 01:11:59,663
Eres parte del
Renacimiento de la Montaña Azul.
1119
01:11:59,837 --> 01:12:02,448
¡Sí! ¡Guau! ¡Te tenemos, chica!
1120
01:12:02,622 --> 01:12:07,061
¡Muy bien! ¡Yuju, yuju, yuju!
1121
01:12:08,019 --> 01:12:09,412
¡Tenemos un espectáculo que hacer!
1122
01:12:11,414 --> 01:12:14,068
Así que, no sólo sois
grandes personas reunidas aquí,
1123
01:12:14,242 --> 01:12:18,159
Pero a nosotros se suman
personas generosas de todo el mundo.
1124
01:12:18,334 --> 01:12:21,162
Cariño, no creo que quieran
oírte parlotear todo el día.
1125
01:12:23,121 --> 01:12:24,209
Entonces,
1126
01:12:24,383 --> 01:12:26,385
Déjame presentarte a
1127
01:12:26,559 --> 01:12:28,213
El renacimiento de las Montañas Azules
1128
01:12:28,387 --> 01:12:30,520
¡y una dama muy especial!
1129
01:12:44,316 --> 01:12:46,318
¡Hola!
1130
01:12:46,492 --> 01:12:49,190
Entonces... sé por qué están
todos aquí esta noche.
1131
01:12:49,365 --> 01:12:51,149
Y es por Claire.
1132
01:12:53,194 --> 01:12:54,892
Y ella es genial. Lo es.
1133
01:12:55,066 --> 01:12:58,461
Ah, ella también tuvo que
cancelar en el último minuto.
1134
01:12:58,635 --> 01:13:02,160
Lo sé. Lo sé. Lo entiendo.
1135
01:13:02,334 --> 01:13:05,206
Pero quería que vieras lo
bueno que está haciendo tu dinero aquí.
1136
01:13:05,381 --> 01:13:06,991
Para estos caballos.
1137
01:13:07,165 --> 01:13:08,906
Y tenemos un gran
espectáculo para ti esta noche.
1138
01:13:09,080 --> 01:13:11,082
Y si después del concierto
quieres que te devuelvan el dinero,
1139
01:13:11,256 --> 01:13:12,475
Le reembolsaremos cada centavo.
1140
01:13:12,649 --> 01:13:17,131
Pero sólo pido,
sólo dennos una oportunidad.
1141
01:13:48,772 --> 01:13:51,949
Ahora quizás algunos de ustedes me conozcan...
1142
01:13:52,123 --> 01:13:53,951
Soy Ben Pendleton.
1143
01:13:57,171 --> 01:13:59,913
Y esto es algo que
1144
01:14:00,087 --> 01:14:03,395
He estado esperando dos décadas
para decirlo.
1145
01:14:04,091 --> 01:14:06,224
Damas y caballeros, somos Big
Hickory
1146
01:14:06,398 --> 01:14:08,182
¡y
el renacimiento de la Montaña Azul!
1147
01:14:12,796 --> 01:14:14,493
Y voy a empezar con
un número importante.
1148
01:14:14,667 --> 01:14:17,540
Porque no voy a mentir,
no podré esperar.
1149
01:14:17,714 --> 01:14:18,976
Hasta el bis para tocarlo.
1150
01:14:19,150 --> 01:14:21,239
Chicos, ya conocéis la melodía.
1151
01:14:23,676 --> 01:14:26,462
Cuando te escuché
cantar ese día...
1152
01:14:26,636 --> 01:14:30,509
La volví a ver, Katie.
Gracias.
1153
01:14:30,683 --> 01:14:32,337
Te amo Big Hickory.
1154
01:14:41,215 --> 01:14:44,958
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1155
01:14:49,049 --> 01:14:52,531
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1156
01:14:52,705 --> 01:14:56,666
♪ Que Jesucristo nazca
1157
01:15:00,670 --> 01:15:04,500
♪ Sobre rebaños silenciosos por la noche
1158
01:15:08,721 --> 01:15:12,812
♪ Brilló una luz sagrada
1159
01:15:12,986 --> 01:15:16,903
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1160
01:15:21,125 --> 01:15:24,737
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1161
01:15:25,085 --> 01:15:28,480
♪ Que Jesucristo nazca
1162
01:15:43,103 --> 01:15:47,020
♪ ¡Y feliz año nuevo!
1163
01:15:57,422 --> 01:16:01,121
♪ Es la época de estar alegre
1164
01:16:05,473 --> 01:16:09,173
♪ ¿Conocemos nuestra vestimenta gay?
1165
01:16:17,703 --> 01:16:21,359
♪ Do la la la la, la la la la
1166
01:16:29,106 --> 01:16:32,849
♪ Qué hermosas tus ramas
1167
01:16:37,070 --> 01:16:41,292
♪ Qué hermosas tus ramas
1168
01:16:53,086 --> 01:16:57,177
♪ Qué hermosas tus ramas
1169
01:17:09,668 --> 01:17:11,452
¡Muy bien, listos muchachos!
1170
01:17:15,021 --> 01:17:16,457
Uno, dos, tres...
1171
01:17:16,632 --> 01:17:20,026
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1172
01:17:23,726 --> 01:17:26,816
♪ Ve y cuéntalo en la montaña
1173
01:17:26,990 --> 01:17:30,123
♪ Que Jesucristo nazca
1174
01:17:30,297 --> 01:17:36,652
♪ Que Jesucristo nazca
1175
01:17:46,662 --> 01:17:48,968
Eres el mejor,
eres el mejor.
1176
01:17:49,142 --> 01:17:50,056
Te amo.
1177
01:17:50,230 --> 01:17:51,492
Sí, y te amo.
1178
01:17:52,798 --> 01:17:55,975
Sí, ¡apenas estamos
empezando! ¡Quédate un momento!
1179
01:18:06,333 --> 01:18:09,075
Esa fue una de las
noches más grandiosas de mi vida.
1180
01:18:10,294 --> 01:18:13,514
Y viendo a mi papá
allí arriba en el escenario anoche,
1181
01:18:13,689 --> 01:18:15,386
Ah, es solo que...
1182
01:18:15,560 --> 01:18:17,954
Es algo que pensé
que nunca volvería a ver.
1183
01:18:18,128 --> 01:18:21,958
Sí. Fue un poco de
magia navideña.
1184
01:18:23,220 --> 01:18:25,178
Mirar,
1185
01:18:25,352 --> 01:18:26,919
Incluso si no
recaudamos suficiente dinero
1186
01:18:27,093 --> 01:18:31,228
Para salvar nuestro santuario,
Katie,
1187
01:18:31,402 --> 01:18:32,577
Valió la pena.
1188
01:18:32,751 --> 01:18:35,014
Eso es todo lo que digo.
1189
01:18:35,188 --> 01:18:38,888
De todas formas, me siento agradecido.
1190
01:18:39,062 --> 01:18:41,238
Te amo, papá.
1191
01:18:42,152 --> 01:18:44,894
Bueno, anciana, no estoy segura de
que tengamos lo suficiente para mantenerte aquí.
1192
01:18:45,068 --> 01:18:49,115
para el año, pero al menos
nos compré un par de meses.
1193
01:18:57,602 --> 01:18:59,082
Ey.
1194
01:19:00,170 --> 01:19:01,911
¿Qué es esto?
1195
01:19:02,085 --> 01:19:04,348
Esto es chocolate.
1196
01:19:04,522 --> 01:19:06,263
Ella está aquí para retirarse definitivamente.
1197
01:19:06,437 --> 01:19:08,004
Él.
1198
01:19:08,178 --> 01:19:13,096
Oh, te creo.
No lo he comprobado yo mismo.
1199
01:19:16,969 --> 01:19:18,536
No hay ninguno.
Mi papá...
1200
01:19:18,710 --> 01:19:21,495
Puede que sea terco
y testarudo, pero en el fondo,
1201
01:19:21,669 --> 01:19:23,976
Muy en el fondo,
1202
01:19:24,150 --> 01:19:26,326
Él no es un mal tipo.
1203
01:19:26,500 --> 01:19:29,982
Además, sé que no ganamos
tanto como esperábamos.
1204
01:19:30,156 --> 01:19:32,463
Está bien.
Hicimos lo mejor que pudimos.
1205
01:19:32,637 --> 01:19:33,943
De verdad, gracias.
1206
01:19:34,117 --> 01:19:35,945
Estoy agradecido por
todo lo que hiciste.
1207
01:19:36,119 --> 01:19:40,384
Bueno, mi papá quería
cubrir la diferencia.
1208
01:19:42,038 --> 01:19:43,430
¿Qué?
1209
01:19:43,604 --> 01:19:45,302
Es un cheque en blanco.
1210
01:19:48,000 --> 01:19:50,350
Esto es asombroso.
1211
01:19:51,264 --> 01:19:53,136
Ah, y una cosa más...
1212
01:19:59,229 --> 01:20:00,404
Tu abuelo
dejó algo accidentalmente
1213
01:20:00,578 --> 01:20:01,884
conmigo anoche.
1214
01:20:02,058 --> 01:20:04,147
Oh, eso no es bueno.
1215
01:20:04,321 --> 01:20:07,498
Sí. Vamos a buscarlo después de
guardar este caballo.
1216
01:20:30,042 --> 01:20:31,914
Abuelo.
1217
01:20:32,088 --> 01:20:34,699
Vinimos a recoger
el equipo.
1218
01:20:35,439 --> 01:20:39,182
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué te parece, Katie Bear?
1219
01:20:39,356 --> 01:20:44,056
- ¿De gira?
- La gira de reunión empezó anoche.
1220
01:20:44,230 --> 01:20:47,277
Oh, Grant, gracias. - Aquí.
1221
01:20:47,451 --> 01:20:50,889
¿Me preguntaba con quién
se fue a casa la vieja Jenny anoche?
1222
01:20:52,760 --> 01:20:56,112
Y, oye, nuestro agente
llamó esta mañana .
1223
01:20:56,286 --> 01:20:58,201
Con múltiples solicitudes
de lugares para tocar
1224
01:20:58,375 --> 01:21:00,464
después de que nos vieron
en esa transmisión en vivo.
1225
01:21:00,638 --> 01:21:03,293
Está bien. Me equivoqué.
1226
01:21:03,467 --> 01:21:07,384
La tecnología moderna
sirve para algo.
1227
01:21:07,558 --> 01:21:09,212
Pero no mucho.
1228
01:21:09,386 --> 01:21:13,129
- ¿Y adónde?
- Bueno, a Nashville esta noche y
1229
01:21:13,303 --> 01:21:14,565
Knoxville el martes.
1230
01:21:14,739 --> 01:21:15,566
¿Quieres...?
1231
01:21:15,740 --> 01:21:17,046
Sí.
1232
01:21:20,440 --> 01:21:23,313
Todo esto es gracias
a ti, Katie Bear.
1233
01:21:23,487 --> 01:21:24,401
Gracias.
1234
01:21:24,575 --> 01:21:25,924
Por supuesto.
1235
01:21:26,098 --> 01:21:28,013
Te amo, abuelo.
1236
01:21:28,187 --> 01:21:30,363
Yo también te amo, Katie Bear.
1237
01:21:33,192 --> 01:21:35,978
Y te debo una.
1238
01:21:36,152 --> 01:21:38,545
Entonces, ¿qué hay de mí y los chicos?
1239
01:21:38,719 --> 01:21:43,550
¿Te animamos
a celebrar tu boda de forma gratuita?
1240
01:21:43,724 --> 01:21:45,596
¡Abuelo!
1241
01:21:45,770 --> 01:21:47,380
¡Buen viaje, chiquillos!
1242
01:21:50,079 --> 01:21:51,776
Vamos a ponernos en camino.
1243
01:21:54,735 --> 01:21:56,172
Gracias, Katie.
1244
01:22:01,264 --> 01:22:03,179
Oye, ¿quieres
ir a dar un paseo?
1245
01:22:03,353 --> 01:22:05,572
Si prometes no
dejarme atrás.
1246
01:22:05,746 --> 01:22:07,748
Tienes que prometer que mantendrás el ritmo.
1247
01:22:26,767 --> 01:22:28,465
¿Crees que ya lo encontraste?
1248
01:22:28,639 --> 01:22:30,989
¿Qué es eso?
1249
01:22:31,163 --> 01:22:33,600
Tu lugar feliz.
1250
01:22:39,128 --> 01:22:40,564
¿Qué?
1251
01:22:44,133 --> 01:22:46,396
Creo que sí.
1252
01:23:14,119 --> 01:23:18,167
♪ Oh, venid todos los fieles
1253
01:23:18,341 --> 01:23:21,997
♪ Alegre y triunfante
1254
01:23:22,171 --> 01:23:25,826
♪ Oh, venid, oh, venid
1255
01:23:26,001 --> 01:23:30,353
♪ A Belén
1256
01:23:30,527 --> 01:23:34,183
♪ Venid y contempladlo
1257
01:23:34,357 --> 01:23:37,925
♪ Nació el Rey de los Ángeles
1258
01:23:38,100 --> 01:23:42,060
♪ Oh, venid y adorémosle
1259
01:23:42,234 --> 01:23:46,021
♪ Oh, venid y adorémosle
1260
01:23:46,195 --> 01:23:50,721
♪ Oh, venid y adorémosle
1261
01:23:51,069 --> 01:23:54,420
♪ Cristo el Señor
1262
01:24:01,123 --> 01:24:04,996
♪ Venid y contempladlo
1263
01:24:05,170 --> 01:24:08,391
♪ Nació el Rey de los Ángeles
1264
01:24:08,565 --> 01:24:12,351
♪ Oh, venid y adorémosle
1265
01:24:12,525 --> 01:24:17,269
♪ Oh, venid y adorémosle
1266
01:24:17,443 --> 01:24:20,533
♪ Cristo el Señor