1 00:00:23,197 --> 00:00:26,417 ♪ Para mí es como Navidad 2 00:00:38,560 --> 00:00:46,002 ♪ Vaya... Vaya... Vaya... 3 00:00:46,176 --> 00:00:49,310 ♪ Parece Navidad 4 00:00:49,484 --> 00:00:56,882 ♪ Vaya... Vaya... Vaya... 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,234 ♪ Parece Navidad 6 00:01:03,237 --> 00:01:06,196 ♪ No fa la la's o ho ho ho's 7 00:01:06,370 --> 00:01:08,111 ♪ Pero dondequiera que voy 8 00:01:08,285 --> 00:01:11,506 ♪ Parece Navidad 9 00:01:23,170 --> 00:01:30,220 ♪ Vaya... Vaya... Vaya... 10 00:01:30,394 --> 00:01:35,704 ♪ Parece Navidad 11 00:01:37,445 --> 00:01:38,837 Cariño, solo tenlo en cuenta, ¿de acuerdo? 12 00:01:39,186 --> 00:01:40,491 Y si puedes, recoge esas luces de allí. 13 00:01:40,665 --> 00:01:41,884 -Un poquito más arriba...- Cariño, 14 00:01:42,058 --> 00:01:44,060 Sólo estoy tratando de no caer. 15 00:01:44,234 --> 00:01:45,148 Katie te atrapará. 16 00:01:45,322 --> 00:01:47,150 No te atraparé, papá. 17 00:01:47,324 --> 00:01:49,021 Bueno, ¿de qué sirves entonces ahí abajo? 18 00:01:49,196 --> 00:01:50,893 Estoy aquí para brindar apoyo. 19 00:01:51,067 --> 00:01:53,200 Tanto moral como físico. 20 00:01:55,071 --> 00:01:56,986 Papá, ¿estás seguro de que no quieres que te ayude? 21 00:01:57,160 --> 00:01:59,336 Es mi deber paternal cada año. 22 00:01:59,510 --> 00:02:01,730 y no me lo vas a quitar. 23 00:02:04,211 --> 00:02:05,951 Pero puedes sujetar la escalera con mucha fuerza. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,214 Si no te importa. 25 00:02:14,177 --> 00:02:16,005 Te dijimos que la llevaríamos allí. 26 00:02:16,179 --> 00:02:17,920 Es hermoso. 27 00:02:18,094 --> 00:02:21,184 No puedo creer que este ángel todavía esté vivo y coleando. 28 00:02:21,358 --> 00:02:24,753 ¿Por qué? Me enseñaste a ser un artesano profesional. 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,973 Estabas en quinto grado. 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,325 Sólo porque tenía 11 años no significa que no fuera un profesional, papá. 31 00:02:57,046 --> 00:02:58,439 Ella se ve bien. 32 00:02:58,613 --> 00:03:00,441 Hola, señor Breckenridge. 33 00:03:00,615 --> 00:03:02,138 Chocolate es un él en realidad. 34 00:03:02,312 --> 00:03:05,097 Por supuesto que lo es. 35 00:03:05,272 --> 00:03:06,534 Bueno, ya estamos llegando. 36 00:03:06,708 --> 00:03:09,537 Tiene los pasadores, los tornillos, la placa, pero 37 00:03:09,711 --> 00:03:11,452 moviéndose mucho mejor de lo que pensé que lo haría. 38 00:03:11,626 --> 00:03:13,280 Bueno, eso es bueno porque mi hijo Grant 39 00:03:13,454 --> 00:03:15,238 Vendrá a recogerlo mañana. 40 00:03:15,412 --> 00:03:18,067 Oh, sí, Chocolate no está listo para irse, 41 00:03:18,241 --> 00:03:20,591 Señor, en realidad, en mi opinión, todavía le queda mucho camino por recorrer. 42 00:03:20,765 --> 00:03:23,594 Sí, claro. Bueno, 43 00:03:23,768 --> 00:03:27,163 Mi grupo tiene una carrera en febrero. 44 00:03:27,337 --> 00:03:29,165 y voy a necesitar chocolate para correr. 45 00:03:29,339 --> 00:03:32,124 Sí, no está listo. Eso no es posible. 46 00:03:32,299 --> 00:03:34,779 No estaba pidiendo tu opinión, Katie. 47 00:03:35,127 --> 00:03:37,260 Te lo digo, él va a correr. 48 00:03:37,434 --> 00:03:39,131 Y te digo que si lo corres, 49 00:03:39,306 --> 00:03:41,003 Se romperá la pierna otra vez. 50 00:03:41,177 --> 00:03:42,483 Sabes, yo dono mucho dinero 51 00:03:42,657 --> 00:03:44,354 para mantener este santuario en funcionamiento. 52 00:03:44,528 --> 00:03:47,139 Incluso traigo mis propios caballos aquí para rehabilitarlos. 53 00:03:47,314 --> 00:03:49,620 - Y lo agradecemos. - Entonces, cuando digo... 54 00:03:49,794 --> 00:03:51,927 Quiero mi maldito caballo de vuelta, eso significa... 55 00:03:52,101 --> 00:03:56,497 Voy a recuperar mi maldito caballo, Katie. 56 00:03:56,671 --> 00:03:58,803 - ¿Cuál es el problema aquí? - El problema aquí 57 00:03:59,151 --> 00:04:00,457 es que tu hija no parece darse cuenta 58 00:04:00,631 --> 00:04:02,590 ¿Quién paga el salario de quién por aquí? 59 00:04:02,764 --> 00:04:04,374 No actúes como si esto no fuera nada más que... 60 00:04:04,548 --> 00:04:07,421 ¡Una deducción de impuestos para usted, Sr. Breckenridge! 61 00:04:08,422 --> 00:04:10,511 ¿Oyes eso, Don? 62 00:04:10,685 --> 00:04:12,904 Ahora ella está cuestionando mi integridad. 63 00:04:13,078 --> 00:04:14,645 - Katie... - No, 64 00:04:14,819 --> 00:04:17,126 Aquí ponemos la salud de nuestros caballos por delante de cualquier cosa. 65 00:04:17,300 --> 00:04:20,869 Si Chocolate no está listo para competir, se queda aquí, 100%. 66 00:04:21,043 --> 00:04:22,871 No me importa lo que usted piense, señor Breckenridge. 67 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 Mi hijo llega mañana de Georgia. 68 00:04:25,221 --> 00:04:28,268 Él estará aquí con mi remolque para recoger mi caballo. 69 00:04:28,442 --> 00:04:30,966 Legalmente, liberarás mi caballo. 70 00:04:31,140 --> 00:04:34,622 Y aquí termina esta conversación. 71 00:04:34,796 --> 00:04:40,367 O puede gastar su preciado dinero en honorarios de abogados. 72 00:04:42,412 --> 00:04:44,153 ¿Sabes que? 73 00:04:44,327 --> 00:04:47,330 No creo que vuelva a deducir más de mi deducción de impuestos. 74 00:04:47,504 --> 00:04:49,463 con este santuario. 75 00:04:49,637 --> 00:04:52,770 Y también puedes olvidarte de mi regalo de fin de año. 76 00:04:55,338 --> 00:04:57,079 Feliz navidad. 77 00:05:01,736 --> 00:05:03,825 Hemos terminado. 78 00:05:03,999 --> 00:05:06,349 Breckenridge no es sólo nuestro mayor donante, 79 00:05:06,523 --> 00:05:09,221 Él representa más de la mitad de nuestro presupuesto anual, Katie. 80 00:05:09,396 --> 00:05:11,049 Simplemente llámalo, Don. 81 00:05:11,223 --> 00:05:14,009 Estoy seguro de que lo reconsiderará ahora que se ha calmado. 82 00:05:14,183 --> 00:05:16,054 Lo hice. 83 00:05:16,228 --> 00:05:18,274 Él no se mueve. 84 00:05:18,448 --> 00:05:20,494 Y tenemos que encontrar una manera de recaudar una cantidad sustancial 85 00:05:20,668 --> 00:05:25,368 cantidad de dinero para enero para hacer el presupuesto del próximo año o 86 00:05:25,542 --> 00:05:27,718 Cerramos las puertas. 87 00:05:28,066 --> 00:05:29,416 No te olvides del pimiento del abuelo. 88 00:05:29,590 --> 00:05:31,418 Oh, sí. Gracias. 89 00:05:32,375 --> 00:05:33,942 Y no te preocupes. 90 00:05:34,116 --> 00:05:36,161 No me olvidaré de prepararte el árbol. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,902 Gracias, papá. 92 00:05:39,077 --> 00:05:43,560 ♪ Oh... 93 00:05:43,734 --> 00:05:48,478 ♪ Si estaba perdido ahora estoy encontrado 94 00:05:48,652 --> 00:05:52,917 ♪ Oh... 95 00:06:00,664 --> 00:06:04,059 Entonces, Claire Crosby, doce éxitos número uno. 96 00:06:04,233 --> 00:06:07,018 Cuando todo esto empezó, ¿pensabas que estarías aquí? 97 00:06:07,192 --> 00:06:09,107 Quiero decir, definitivamente no pensé eso. 98 00:06:09,281 --> 00:06:11,501 Todo esto era posible pero 99 00:06:11,675 --> 00:06:13,808 Soñé con eso. Casi todos los días. 100 00:06:14,156 --> 00:06:17,855 Y vi a grandes artistas country produciendo música inspiradora y 101 00:06:18,029 --> 00:06:20,249 Sólo esperaba que un día, si trabajaba lo suficiente, 102 00:06:20,423 --> 00:06:21,990 Quizás sea yo también. 103 00:06:22,164 --> 00:06:24,079 Y cuando no estás de gira, estás en el estudio, 104 00:06:24,253 --> 00:06:25,428 Estás haciendo nueva música. 105 00:06:25,602 --> 00:06:26,908 Me encanta lo que hago. 106 00:06:27,082 --> 00:06:28,257 Si no fuera por gente como, 107 00:06:28,431 --> 00:06:30,259 No lo sé, Loretta Lynn, 108 00:06:30,433 --> 00:06:33,044 Hank Williams Jr., Charlie Pride, 109 00:06:33,218 --> 00:06:35,830 Big Hickory Ben Pendleton y el resurgimiento de las Montañas Azules 110 00:06:36,004 --> 00:06:39,007 Definitivamente no estaría donde estoy hoy. 111 00:06:39,181 --> 00:06:41,923 Me enseñaron mucho en mis primeros días. 112 00:06:42,097 --> 00:06:44,055 ¿ Tuvieron también una gran influencia en tu sonido? 113 00:06:44,229 --> 00:06:45,579 Oh, por supuesto. Quiero decir, 114 00:06:45,753 --> 00:06:47,885 Ben me enseñó a ser yo mismo en el escenario. 115 00:06:48,059 --> 00:06:49,670 No ser otra persona 116 00:06:49,844 --> 00:06:52,020 o quedar atrapado en la imagen, ya sabes. 117 00:06:52,194 --> 00:06:54,936 Mucha gente se olvida del corazón. 118 00:06:55,110 --> 00:06:57,373 Ben también me dio mi primer trabajo profesional. 119 00:06:57,547 --> 00:06:59,506 Yo estuve allí esa noche. Iluminaste el escenario. 120 00:06:59,680 --> 00:07:01,595 Oh, gracias. Esa fue mi primera gira. 121 00:07:01,769 --> 00:07:03,597 Y sigue siendo la mejor gira de mi vida. 122 00:07:03,771 --> 00:07:05,163 Ben realmente me tomó bajo su protección, 123 00:07:05,337 --> 00:07:06,861 y me trataron como si fuera de la familia. 124 00:07:07,035 --> 00:07:09,167 Le debo mucho por eso. 125 00:07:16,218 --> 00:07:17,959 ¡Hola abuelo! 126 00:07:18,133 --> 00:07:20,091 ¡Oh, chile! 127 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 Cierra la puerta detrás de ti, Katie Bear. 128 00:07:23,617 --> 00:07:25,227 Bueno. 129 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Me alegro de verte también, abuelo. 130 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 ¿Estás bien? 131 00:07:33,670 --> 00:07:35,237 Hace tiempo que no te veo en los establos. 132 00:07:35,411 --> 00:07:38,675 Ah, sí. De todas formas, no está mal. 133 00:07:39,023 --> 00:07:40,547 Oh, acabo de despertar y yo 134 00:07:40,721 --> 00:07:44,202 Tomo mi café de la mañana, leo el periódico y... 135 00:07:44,725 --> 00:07:47,902 Nadie me dice qué hacer ni cuándo hacerlo. 136 00:07:48,076 --> 00:07:51,383 Espera, ¿todavía recibes el periódico físico, abuelo? 137 00:07:51,558 --> 00:07:53,647 Katie, soy tradicionalista. 138 00:07:53,821 --> 00:07:56,693 Además, no puedo entender esa maldita tableta. 139 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 Puedo ayudarte con eso. 140 00:07:59,217 --> 00:08:00,654 No tienes que hacer eso. 141 00:08:01,002 --> 00:08:04,092 La tecnología nunca ha hecho nada bueno para nadie. 142 00:08:06,137 --> 00:08:09,489 Oye, ¿quieres venir a ver a Bill Monroe mañana por la mañana? 143 00:08:09,663 --> 00:08:12,056 Sí. 144 00:08:12,230 --> 00:08:15,364 Sí. Ha pasado un minuto desde que vi al viejo Billy. 145 00:08:26,114 --> 00:08:28,595 No me vengas con esa actitud, Bill. 146 00:08:28,769 --> 00:08:31,336 Tengo que hacer que estés elegante para el abuelo. 147 00:08:32,990 --> 00:08:35,819 ¿Tu caballo se llama Bill? 148 00:08:35,993 --> 00:08:37,908 Oh sí. 149 00:08:38,082 --> 00:08:39,867 Su nombre es Bill, pero no es mío. 150 00:08:40,041 --> 00:08:42,086 El es de mi abuelo. 151 00:08:42,260 --> 00:08:43,740 Lindo. 152 00:08:44,524 --> 00:08:47,527 ¿Bill tiene apellido? 153 00:08:47,701 --> 00:08:48,876 Monroe. 154 00:08:49,050 --> 00:08:50,573 Por supuesto que lo es. 155 00:08:50,747 --> 00:08:53,837 Bueno, me gusta Bill Monroe, el tipo es una leyenda. 156 00:08:54,011 --> 00:08:56,231 A tu abuelo le debe encantar el bluegrass. 157 00:08:56,405 --> 00:08:58,886 Lo hizo, sí. 158 00:08:59,060 --> 00:09:01,192 ¿Has oído hablar alguna vez de Ben Pendleton? 159 00:09:01,366 --> 00:09:04,108 ¿Big Hickory Ben Pendleton y el renacimiento de las Montañas Azules? 160 00:09:04,282 --> 00:09:05,806 Ese es mi abuelo. 161 00:09:05,980 --> 00:09:07,372 ¡Guau! 162 00:09:07,547 --> 00:09:09,331 Era uno de los mejores ¿Qué le pasó? 163 00:09:09,505 --> 00:09:11,333 ¡Allí está! 164 00:09:11,507 --> 00:09:13,422 Buenos días, Katie Bear. 165 00:09:16,730 --> 00:09:19,297 Dejaré que esos dos tengan un momento. 166 00:09:19,471 --> 00:09:21,996 Sólo estoy aquí para recoger chocolate. 167 00:09:23,432 --> 00:09:24,999 ¿Eres el hijo de Breckenridge? 168 00:09:25,173 --> 00:09:26,870 Sí... 169 00:09:27,044 --> 00:09:29,612 Dijo que podrías ser un poco desagradable. 170 00:09:29,786 --> 00:09:31,527 - Oh, soy muy desagradable. - Está bien. 171 00:09:31,701 --> 00:09:35,096 Tal vez ustedes dos deberían llevar la pelea de sus amantes a otro lado. 172 00:09:35,270 --> 00:09:39,317 Ah, ah, esto no es una pelea. Y nos acabamos de conocer. 173 00:09:39,491 --> 00:09:40,449 Un poco... 174 00:09:40,623 --> 00:09:42,494 Soy Grant. 175 00:09:42,669 --> 00:09:45,149 -Katie. -Mira, Katie, 176 00:09:45,323 --> 00:09:47,021 Sé que mi papá puede ser irracional a veces, 177 00:09:47,195 --> 00:09:50,154 Y me disculpo por eso, pero tengo que irme. 178 00:09:50,328 --> 00:09:52,026 Mi papá tiene un entrenador en casa 179 00:09:52,200 --> 00:09:53,897 y están esperando en el caballo, así que... 180 00:09:54,071 --> 00:09:56,247 Quizás podamos tomar un café o algo. 181 00:09:56,421 --> 00:09:58,510 y puedes decirme exactamente qué está pasando. 182 00:10:11,175 --> 00:10:12,916 Entonces, ¿qué tipo de derecho ejerce? 183 00:10:13,090 --> 00:10:16,050 Oh, el tipo aburrido, corporativo. 184 00:10:16,224 --> 00:10:18,052 Soy uno de esos tipos que se sienta en una oficina. 185 00:10:18,226 --> 00:10:19,923 y lee periódicos todo el día. 186 00:10:20,097 --> 00:10:22,317 Te imaginé mucho más como Atticus Finch. 187 00:10:22,491 --> 00:10:24,058 Hmm. Yo también. 188 00:10:24,232 --> 00:10:25,886 Cuando me gradué de la facultad de derecho, 189 00:10:26,234 --> 00:10:28,236 Pensé que haría una gran diferencia en el mundo. 190 00:10:28,410 --> 00:10:29,977 Suena desgarrador. 191 00:10:30,151 --> 00:10:34,111 Bueno, no todos podemos ser médicos equinos desinteresados. 192 00:10:35,156 --> 00:10:36,853 Pero quizás pueda ayudar. 193 00:10:37,201 --> 00:10:39,421 ¿Qué ha hecho mi papá ahora? 194 00:10:39,595 --> 00:10:41,423 Él nos está retirando la financiación. 195 00:10:41,597 --> 00:10:43,207 Y sin su donación anual, 196 00:10:43,381 --> 00:10:45,949 Nuestras puertas de granero se cerrarán permanentemente. 197 00:10:46,123 --> 00:10:47,647 No tendremos los fondos para seguir adelante. 198 00:10:47,821 --> 00:10:49,344 Mi papá... 199 00:10:49,518 --> 00:10:51,172 Lamento oír eso. 200 00:10:51,346 --> 00:10:53,087 ¿Crees que podrías hablar con él? 201 00:10:53,261 --> 00:10:55,002 ¿Has intentado hablar con ese hombre? 202 00:10:55,176 --> 00:10:58,179 Una vez que se decide por algo, no hay forma de hacerle cambiar de opinión. 203 00:10:59,702 --> 00:11:02,139 ¿Quizás puedas organizar una recaudación de fondos? 204 00:11:02,313 --> 00:11:03,271 ¿Cómo qué? 205 00:11:03,445 --> 00:11:04,881 Como un concierto. 206 00:11:05,055 --> 00:11:07,536 La realeza del Bluegrass de tu abuelo . 207 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Sólo pídele que sea el titular. 208 00:11:09,712 --> 00:11:11,192 No. Ya no juega , Grant. 209 00:11:11,366 --> 00:11:13,237 Sí, sé que está retirado, pero estoy seguro de que lo haría. 210 00:11:13,411 --> 00:11:15,544 No, como si no hubiera cogido un instrumento. 211 00:11:15,718 --> 00:11:18,025 desde que murió mi abuela. 212 00:11:18,199 --> 00:11:19,722 Entendido. 213 00:11:20,070 --> 00:11:22,986 Lo siento, no lo sabía. 214 00:11:23,160 --> 00:11:26,207 Tenía dos amores, la música y mi abuela. 215 00:11:26,381 --> 00:11:31,168 Y cuando ella murió, ambos murieron. 216 00:11:33,562 --> 00:11:37,000 Bueno, si él sabe cuánto significa esto para ti, 217 00:11:37,174 --> 00:11:41,570 Quizás si se lo pides amablemente, tocará una canción o dos. 218 00:11:41,744 --> 00:11:43,354 Una vez que mi abuelo se decide por algo, 219 00:11:43,528 --> 00:11:44,573 No hay forma de hacerle cambiar de opinión. 220 00:11:44,747 --> 00:11:47,054 Sí, conozco el tipo. 221 00:11:50,231 --> 00:11:54,148 Dato curioso: puede que esté o no en una banda en Georgia. 222 00:11:54,322 --> 00:12:00,328 Y el lugar más grande en el que hemos tocado es mi garaje. 223 00:12:00,502 --> 00:12:01,590 Déjame adivinar. 224 00:12:01,764 --> 00:12:03,679 ¿Synth pop islandés? 225 00:12:04,027 --> 00:12:05,942 ¿Trash-metal? 226 00:12:06,116 --> 00:12:08,466 ¿Baladas poderosas de los ochenta? 227 00:12:08,640 --> 00:12:10,991 - ¿Estoy siquiera cerca? - Muy cerca. 228 00:12:11,165 --> 00:12:13,341 País y un poco de gente. 229 00:12:13,515 --> 00:12:16,474 Claramente estoy sentado frente a un conocedor de música muy serio. 230 00:12:16,648 --> 00:12:18,389 con una paleta refinada. 231 00:12:18,563 --> 00:12:20,130 Supongo que juegas. 232 00:12:20,304 --> 00:12:22,567 Canto aquí y allá. Tenía una banda en la escuela secundaria. 233 00:12:22,742 --> 00:12:25,614 ¿K-pop? ¿Reggae alemán? ¡No, no, no, no! 234 00:12:25,788 --> 00:12:29,487 - ¿Jazz de vanguardia? - Está bien, conmovido. 235 00:12:29,661 --> 00:12:32,012 Sorpresa... Bluegrass. 236 00:12:33,274 --> 00:12:34,928 Ey, 237 00:12:35,102 --> 00:12:36,451 ¿Por qué no encabezas el evento? 238 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 - ¿Qué? - Sí. Tú cantas. 239 00:12:38,583 --> 00:12:40,890 Si me necesitas en la guitarra, puedo echarte una mano. 240 00:12:41,064 --> 00:12:44,633 Nunca me has oído cantar. Puedo ser terrible. 241 00:12:45,634 --> 00:12:47,201 Vamos a averiguarlo. 242 00:12:47,375 --> 00:12:48,680 ¡Disculpe! 243 00:12:48,855 --> 00:12:50,857 Tengo Big Hickory Ben Pendleton 244 00:12:51,205 --> 00:12:52,684 - Nieta aquí mismo. - No, no, no, no, no. 245 00:12:52,859 --> 00:12:54,338 Y le encantaría cantar una canción con ustedes. 246 00:12:54,512 --> 00:12:57,646 No, no, estoy bien. Gracias. Es... sí, no. 247 00:12:57,820 --> 00:13:00,040 Señorita Katie Pendleton, ¡todos! 248 00:13:00,214 --> 00:13:01,737 ¡Vamos! Dale un poquito de ánimo. 249 00:13:05,088 --> 00:13:06,002 Te voy a matar. 250 00:13:06,176 --> 00:13:10,354 Bueno, tienes que ir a cantar primero. 251 00:13:10,528 --> 00:13:13,488 ¡Katia! ¡Katia! ¡Katia! 252 00:13:13,662 --> 00:13:16,970 ¡Katia! ¡Katia! ¡Katia! 253 00:13:17,144 --> 00:13:18,232 Está bien. 254 00:13:23,367 --> 00:13:27,110 ¿Conoces "Wayfaring Stranger"? Bien. 255 00:14:20,337 --> 00:14:27,954 ♪ Voy a cruzar el Jordán 256 00:14:28,128 --> 00:14:34,569 ♪ Solo voy a casa 257 00:14:50,150 --> 00:14:57,331 ♪ Voy a cruzar el Jordán 258 00:14:57,505 --> 00:15:04,120 ♪ Solo voy a casa 259 00:15:53,169 --> 00:15:56,259 Feliz aniversario, Holly. 260 00:16:20,675 --> 00:16:21,850 Hola abuelo. 261 00:16:22,024 --> 00:16:25,071 Hola, Katie Bear. Gracias. 262 00:16:30,119 --> 00:16:33,470 Veinte años después del día en que nos dejó. 263 00:16:33,644 --> 00:16:35,516 ¿Crees eso? 264 00:16:37,257 --> 00:16:40,347 Sí, ella era una mujer increíble. 265 00:16:42,088 --> 00:16:44,351 Sí, seguro que lo era. 266 00:16:47,049 --> 00:16:49,182 Ella, ah... 267 00:16:51,184 --> 00:16:53,403 Sabes, ella, ah... 268 00:16:53,577 --> 00:16:54,970 Está bien. 269 00:16:55,144 --> 00:16:57,190 Abuelo, no tenemos que decir nada. 270 00:16:57,364 --> 00:17:00,976 Podemos simplemente...ser. 271 00:17:23,129 --> 00:17:25,174 Oye papá, ¿puedo hablar contigo un minuto? 272 00:17:25,348 --> 00:17:27,263 Sí, claro, hijo. 273 00:17:28,090 --> 00:17:31,963 No creo que debieran retirar la financiación a Fields of Blue. 274 00:17:32,138 --> 00:17:33,878 ¿Porqué es eso? 275 00:17:34,053 --> 00:17:35,924 Simplemente no parece correcto. 276 00:17:36,098 --> 00:17:38,970 ¿De eso viniste aquí a hablarme? 277 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 Ya he tomado una decisión. 278 00:17:42,235 --> 00:17:44,846 ¿Por qué te importa de todos modos? 279 00:17:45,020 --> 00:17:47,153 Es solo ese lugar, es importante. 280 00:17:47,327 --> 00:17:49,024 y lo habéis estado apoyando durante años. 281 00:17:49,198 --> 00:17:53,463 Y apoyaré otro santuario en otro lugar. 282 00:17:53,637 --> 00:17:55,465 Bueno, pensé que podría... 283 00:17:55,639 --> 00:17:57,946 No tengo el tiempo ni las ganas 284 00:17:58,120 --> 00:18:00,514 Para tratar con personas irrespetuosas. 285 00:18:00,688 --> 00:18:02,298 Si el santuario quiere quitarme mi dinero 286 00:18:02,472 --> 00:18:04,344 También pueden tomar mis pedidos. 287 00:18:04,518 --> 00:18:06,911 - ¿No tiene eso sentido? - No, realmente no. 288 00:18:07,086 --> 00:18:08,957 Y Katie, la veterinaria de allí, realmente ama a estos caballos... 289 00:18:09,131 --> 00:18:12,395 ¡Ah, ja! ¡Katia! Ja, ja, ja. 290 00:18:13,614 --> 00:18:16,007 Veo hacia dónde va esto. 291 00:18:16,965 --> 00:18:19,359 Si me disculpas, 292 00:18:19,533 --> 00:18:22,013 Tengo un caballo para rehabilitar. 293 00:18:30,457 --> 00:18:32,154 ¡Ahí tienes! 294 00:18:36,724 --> 00:18:38,900 Ey... 295 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 Entonces... 296 00:18:40,467 --> 00:18:41,859 Sé que has oído hablar de cómo estamos perdiendo. 297 00:18:42,033 --> 00:18:43,165 La financiación para el santuario. 298 00:18:43,339 --> 00:18:45,080 Sí señora. 299 00:18:45,254 --> 00:18:47,430 Lamento mucho escuchar esa noticia. 300 00:18:47,604 --> 00:18:51,913 Supongo que el viejo Bill tendrá que venir a vivir conmigo, ¿eh? 301 00:18:52,087 --> 00:18:55,046 Sí, bueno, el problema es el siguiente: no se trata solo de Bill. 302 00:18:55,221 --> 00:18:57,092 Quiero decir, tenemos treinta y seis caballos allí. 303 00:18:57,266 --> 00:18:59,921 Bueno, todos serán realojados. 304 00:19:00,095 --> 00:19:04,491 y encontrarás un trabajo bien remunerado como veterinario en la ciudad. 305 00:19:04,665 --> 00:19:07,624 Son tu mamá y tu papá quienes más me preocupan. 306 00:19:09,104 --> 00:19:10,758 Bien... 307 00:19:10,932 --> 00:19:12,847 Creo que he encontrado una manera para que podamos salvar el santuario. 308 00:19:13,021 --> 00:19:15,197 Tal vez. 309 00:19:15,371 --> 00:19:17,068 ¿Qué es eso? 310 00:19:18,026 --> 00:19:19,506 Un concierto benéfico. 311 00:19:19,680 --> 00:19:22,291 Bueno, funcionó para Live Aid. 312 00:19:22,465 --> 00:19:25,512 Sí, quiero decir, no tenemos Reina. 313 00:19:26,426 --> 00:19:28,254 Sí, ¿a quién tienes? 314 00:19:29,211 --> 00:19:30,517 Bien... 315 00:19:32,301 --> 00:19:35,565 - Tú. - No me hagas eso. 316 00:19:35,739 --> 00:19:37,828 Sabes que ya no juego más, Katie. 317 00:19:38,002 --> 00:19:38,960 Lo sé, pero estaba pensando... 318 00:19:39,134 --> 00:19:41,267 ¡No! No estabas pensando. 319 00:19:48,099 --> 00:19:50,493 Yella Dawg, vamos. 320 00:20:04,681 --> 00:20:06,379 Ey. 321 00:20:06,553 --> 00:20:09,512 Hablé con mi papá. O al menos lo intenté. 322 00:20:09,686 --> 00:20:12,907 Sí, no hay forma de hacerle cambiar de opinión sobre el dinero. 323 00:20:13,081 --> 00:20:15,997 Hablé con mi abuelo. Lo mismo pasó. 324 00:20:16,171 --> 00:20:19,218 Entonces, ¿pensaste un poco más en ello? 325 00:20:19,740 --> 00:20:23,047 ¿Acerca de un concierto benéfico sin cabeza de cartel para recaudar fondos? 326 00:20:23,222 --> 00:20:25,441 Más o menos. Quiero decir, escúchame. 327 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 Esto es lo que estoy proponiendo. 328 00:20:27,574 --> 00:20:30,664 Tú y yo formamos una banda. 329 00:20:30,838 --> 00:20:33,536 Con tu apellido aparecerán algunos fans del Bluegrass. 330 00:20:33,710 --> 00:20:35,408 Y si podemos encontrar a alguien más grande que venga 331 00:20:35,582 --> 00:20:37,540 y toma nuestro lugar, lo hacemos. 332 00:20:37,714 --> 00:20:39,586 Pero por ahora sólo necesitamos poner la pelota en movimiento. 333 00:20:39,760 --> 00:20:42,328 Y puede que seas la única pelota que tenemos. 334 00:20:44,025 --> 00:20:45,592 ¿Montas? 335 00:20:45,766 --> 00:20:48,029 ¿Caballos? 336 00:20:48,203 --> 00:20:50,945 Bueno, quiero decir que no conduzco. 337 00:20:51,119 --> 00:20:52,990 ¿Cómo es eso? 338 00:20:53,164 --> 00:20:54,557 ¿Estamos montando? 339 00:20:54,731 --> 00:20:56,037 Mis mejores pensamientos los hago a caballo. 340 00:20:56,211 --> 00:20:58,039 Y necesito pensar en esto. 341 00:20:58,213 --> 00:20:59,388 Bueno... 342 00:21:01,521 --> 00:21:03,523 ¿Cómo te sientes? 343 00:21:03,697 --> 00:21:08,136 Yo, creo que lo estoy pillando el tranquillo. 344 00:21:10,443 --> 00:21:12,053 Tranquilo chico. 345 00:21:20,104 --> 00:21:22,368 ¡Sabes!, ¡podrías haber disminuido la velocidad un poco! 346 00:21:22,542 --> 00:21:24,065 Mucho incluso. 347 00:21:24,239 --> 00:21:26,285 Sí, no vamos lento por aquí. 348 00:21:26,459 --> 00:21:27,982 ¿Creí que habías montado? 349 00:21:28,156 --> 00:21:30,506 Sí. Cuando tenía 12 años. 350 00:21:30,680 --> 00:21:33,640 Pero no te preocupes por mí. 351 00:21:33,814 --> 00:21:36,512 Podría haber cabalgado todo el día, pero mi chico aquí... 352 00:21:36,686 --> 00:21:39,167 Claramente necesita un descanso. 353 00:21:39,341 --> 00:21:40,908 Sí. 354 00:21:41,082 --> 00:21:43,650 Esas colinas son hermosas, ¿verdad? 355 00:21:43,824 --> 00:21:45,391 Sí. 356 00:21:48,524 --> 00:21:51,222 No podemos perder este lugar. 357 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 No, no creo que puedas. 358 00:22:12,156 --> 00:22:13,897 ¿Puedo ayudarle? 359 00:22:14,071 --> 00:22:18,685 Lo siento, puede que esto sea grosero, pero ¿eres famoso? 360 00:22:19,381 --> 00:22:22,906 ¿Crees que alguien famoso entraría a este restaurante? 361 00:22:23,080 --> 00:22:24,647 ¿en esta ciudad? 362 00:22:33,090 --> 00:22:35,397 ¿Hay más? 363 00:22:36,137 --> 00:22:37,921 ¿Estás seguro que no eres cantante? 364 00:22:38,095 --> 00:22:40,141 Sólo en la ducha. 365 00:22:52,109 --> 00:22:53,981 Sí... 366 00:22:54,155 --> 00:22:57,767 ¡Gran Hickory, Ben Pendleton! ¡Sabía que reconocía tu rostro! 367 00:22:58,115 --> 00:23:01,031 ¡De la portada de tu CD "Playing the Smokies"! 368 00:23:03,512 --> 00:23:06,689 ¿Puedo conseguir un autógrafo para mi mamá? 369 00:23:10,345 --> 00:23:11,999 No. 370 00:23:19,659 --> 00:23:22,575 Parece bastante ansiosa. Se asusta con facilidad. 371 00:23:22,749 --> 00:23:25,229 Toma, papá, lo tengo. Lo tengo. 372 00:23:26,535 --> 00:23:28,929 Hola gerente. 373 00:23:29,103 --> 00:23:31,105 Bienvenido a tu nuevo hogar. 374 00:23:32,106 --> 00:23:33,977 Te va a encantar estar aquí. 375 00:23:41,202 --> 00:23:44,466 Nunca sé exactamente cómo haces eso, Katie. 376 00:23:44,640 --> 00:23:46,599 Secreto comercial. 377 00:23:47,861 --> 00:23:50,037 Papá, ¿quieres ir a terminar el papeleo? 378 00:23:50,211 --> 00:23:53,083 y le presentaré a nuestra amiga su nuevo hogar. 379 00:23:57,174 --> 00:23:59,307 Hola gerente. 380 00:23:59,481 --> 00:24:01,396 Solo tienes que confiar en nosotros, Luna. 381 00:24:17,238 --> 00:24:18,457 - Hola. - Hola. 382 00:24:18,631 --> 00:24:20,197 Perdón por pasar por aquí. 383 00:24:20,371 --> 00:24:22,330 Pensé que si íbamos a estar juntos en una banda, 384 00:24:22,504 --> 00:24:24,680 El primer paso sería escucharme tocar. 385 00:24:25,028 --> 00:24:27,335 ¿Esperaba que tuvieras una guitarra? 386 00:24:27,509 --> 00:24:29,903 No. 387 00:24:30,077 --> 00:24:32,079 Pero yo sé quién lo hace. 388 00:24:37,127 --> 00:24:41,044 ¿Eres tú el chico que está ayudando a cerrar el santuario de mi familia? 389 00:24:41,218 --> 00:24:43,438 Bueno, señor, entiendo por qué podría pensar eso, 390 00:24:43,612 --> 00:24:45,875 Pero eso no es realmente lo que está sucediendo. 391 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 Entonces, ¿crees que no sé lo que está pasando? 392 00:24:49,139 --> 00:24:52,621 ¿Quizás soy demasiado mayor para entenderlo? 393 00:24:52,795 --> 00:24:55,015 ¿Demasiado senil para entenderlo? 394 00:24:55,189 --> 00:24:58,061 Mmm... no. 395 00:24:58,235 --> 00:25:01,151 Katie, ¿qué le dijiste a tu abuelo sobre nosotros? 396 00:25:01,325 --> 00:25:03,850 Oh, entonces ¿ustedes dos son un nosotros? 397 00:25:04,024 --> 00:25:06,200 No. Sólo somos... eh... una banda. 398 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 - ¿Una banda? - Ajá. 399 00:25:07,984 --> 00:25:10,857 Bueno, eso es incluso más raro que ser un nosotros. 400 00:25:11,031 --> 00:25:14,164 Me preguntaba si podría tomar prestada una guitarra. 401 00:25:19,126 --> 00:25:22,085 Bueno ¿por qué no lo dijiste? 402 00:25:31,007 --> 00:25:34,054 Puedes usar cualquiera que quieras. 403 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 Excepto ese. 404 00:25:43,672 --> 00:25:46,370 Nadie toca a Jenny, excepto yo. 405 00:25:46,545 --> 00:25:48,634 Sí, señor. 406 00:25:55,075 --> 00:25:57,207 Sí, elegiste uno bueno. 407 00:26:10,133 --> 00:26:12,919 ¿Conoces el mensaje "Escucha el canto de los ángeles anunciadores"? 408 00:26:13,093 --> 00:26:14,181 Sí. 409 00:26:20,579 --> 00:26:25,409 ♪ ¡Escucha! Los ángeles anunciadores cantan 410 00:26:25,584 --> 00:26:30,501 ♪ Gloria al Rey recién nacido 411 00:26:35,681 --> 00:26:40,468 ♪ Dios y los pecadores reconciliados 412 00:26:40,642 --> 00:26:45,604 ♪ ¡Alégrense todas las naciones! 413 00:26:50,783 --> 00:26:55,875 ♪ Con huestes angelicales proclama 414 00:26:56,049 --> 00:27:00,793 ♪ Cristo nace en Belén 415 00:27:00,967 --> 00:27:05,928 ♪ ¡Escucha! Los ángeles anunciadores cantan 416 00:27:06,102 --> 00:27:11,934 ♪ Gloria al Rey recién nacido 417 00:27:25,600 --> 00:27:27,907 Entonces, vamos a tener que elegir una fecha. 418 00:27:28,081 --> 00:27:31,214 Campaña en redes sociales, seleccione algunos volantes. 419 00:27:31,388 --> 00:27:33,347 Quizás pueda hablar con algunas empresas locales. 420 00:27:33,521 --> 00:27:36,829 ¿Qué tal si lo primero es lo primero? Necesitamos un lugar. 421 00:27:37,003 --> 00:27:38,352 Y un nombre de banda. 422 00:27:38,526 --> 00:27:40,223 ¿Qué tal un período de banda? 423 00:27:40,397 --> 00:27:41,834 Somos una banda. 424 00:27:42,008 --> 00:27:44,445 No, somos un dúo. 425 00:27:44,619 --> 00:27:46,186 Brooks y Dunn, Hall y Oates... 426 00:27:46,360 --> 00:27:48,144 Capitán y Tennille... 427 00:27:48,318 --> 00:27:49,885 ¿Berto y Ernie? 428 00:27:50,059 --> 00:27:52,018 Está bien. Entonces, no queremos serlo. 429 00:27:52,192 --> 00:27:54,107 Lo mejor de "Barrio Sésamo". 430 00:27:54,281 --> 00:27:56,979 Entonces tú no tocas y yo estaré en la acústica. 431 00:27:57,153 --> 00:28:00,113 ¿Tal vez podamos añadir un violín y un banjo de cinco cuerdas? 432 00:28:00,287 --> 00:28:02,942 Sí. Y quizás alguien que pueda manejar el mando. 433 00:28:06,989 --> 00:28:08,556 ¿Está bien ese caballo? 434 00:28:08,730 --> 00:28:10,950 Oh, sí, ella está bien. 435 00:28:11,124 --> 00:28:12,995 Sólo un poco de ansiedad. 436 00:28:13,169 --> 00:28:16,042 No muy diferente a la mayoría de la gente que conozco. 437 00:28:18,087 --> 00:28:22,091 Bien. Entonces, ¿dónde encontramos a estos jugadores por aquí? 438 00:28:23,614 --> 00:28:25,573 Algunos de los muchachos de mi abuelo todavía tocan en el bar. 439 00:28:25,747 --> 00:28:27,096 en el condado de Pierce los viernes por la noche. 440 00:28:27,270 --> 00:28:29,403 Podremos ver si tienen alguna recomendación. 441 00:28:29,577 --> 00:28:30,491 Es una cita. 442 00:28:30,665 --> 00:28:32,406 No es una cita. 443 00:28:32,580 --> 00:28:34,016 No es una cita-cita. 444 00:28:34,190 --> 00:28:36,236 Solo dos amigos escuchando Bluegrass. 445 00:28:36,410 --> 00:28:39,239 Y formar una banda para tocar en un concierto benéfico. 446 00:28:39,413 --> 00:28:41,981 Está bien, niña. 447 00:28:42,155 --> 00:28:43,809 Vamos a ponerte en movimiento, 448 00:28:44,157 --> 00:28:46,072 Hacer circular la sangre, un poco de ejercicio... 449 00:28:46,246 --> 00:28:47,769 ¡Guau! ¡Guau! 450 00:28:48,117 --> 00:28:49,640 Oye, ¿estás bien? 451 00:28:49,815 --> 00:28:51,947 ¡No! ¡Para! Sólo dale un poco de espacio. 452 00:28:55,385 --> 00:28:57,474 Ah, lo siento. 453 00:28:58,737 --> 00:29:00,303 Tranquilo, ten cuidado... 454 00:29:08,007 --> 00:29:10,531 ¡Ah! El ángel... 455 00:29:20,280 --> 00:29:22,325 Oye, lo siento... Solo estaba tratando de ayudar. 456 00:29:22,499 --> 00:29:24,458 Puedo reemplazarlo. 457 00:29:24,632 --> 00:29:27,809 No, no puedes. 458 00:29:42,389 --> 00:29:43,564 Ey... 459 00:29:47,133 --> 00:29:50,876 ¿Quieres hablar o algo? 460 00:29:51,050 --> 00:29:53,226 Ese angelito, 461 00:29:53,400 --> 00:29:56,707 Hice eso con mis abuelos cuando era niño. 462 00:29:57,447 --> 00:29:59,536 Es una de las últimas cosas que me recuerda a mi abuela. 463 00:29:59,710 --> 00:30:02,235 Cada Navidad. 464 00:30:02,409 --> 00:30:05,020 Vaya, eso sí que es... 465 00:30:05,194 --> 00:30:07,675 Eso fue importante. 466 00:30:08,023 --> 00:30:09,546 Lo lamento. 467 00:30:09,720 --> 00:30:13,942 Sé que fue un accidente. Sólo necesito un minuto. 468 00:30:14,116 --> 00:30:16,640 Pero eso no lo hace más fácil. 469 00:30:46,322 --> 00:30:48,368 ¿Son estos los chicos de la banda de Big Hickory? 470 00:30:48,542 --> 00:30:51,937 Sí. Los conozco a todos desde antes de poder caminar. 471 00:31:00,467 --> 00:31:02,991 Hola Katie, ¿cómo está el anciano? 472 00:31:03,165 --> 00:31:05,211 Hace tiempo que no lo veo. 473 00:31:05,385 --> 00:31:06,865 Él no sale mucho. 474 00:31:07,039 --> 00:31:09,389 Sí, bueno, se ganó su apodo, ¿eh? 475 00:31:09,563 --> 00:31:11,260 Nogal viejo. 476 00:31:11,434 --> 00:31:14,089 La madera más dura que existe para la cabeza más dura que existe. 477 00:31:14,263 --> 00:31:16,613 No ha cambiado. Pero, eh... 478 00:31:16,787 --> 00:31:20,487 Quería hablarle sobre el santuario de caballos de mi familia. 479 00:31:20,661 --> 00:31:22,576 Hemos perdido nuestra financiación. 480 00:31:22,750 --> 00:31:24,970 Y necesitamos una cantidad significativa para fin de año. 481 00:31:25,144 --> 00:31:27,929 en donaciones o cerraremos definitivamente. 482 00:31:28,103 --> 00:31:30,976 - Bueno, eso no es bueno. - No lo es. 483 00:31:31,150 --> 00:31:33,282 Entonces, esperamos hacer un concierto benéfico. 484 00:31:33,456 --> 00:31:35,197 Sí, estamos intentando formar una banda de Bluegrass. 485 00:31:35,371 --> 00:31:37,896 Y Katie dijo que quizás conozcas a algunas personas. 486 00:31:38,070 --> 00:31:40,072 Oye, chicos, venid aquí. 487 00:31:40,246 --> 00:31:43,075 Katie y este joven quieren que formemos la banda. 488 00:31:43,249 --> 00:31:45,904 Oh, no. Pensábamos que quizás conocieras algo... 489 00:31:46,078 --> 00:31:48,994 Nos encantaría que los Blue Mountain Revival Boys 490 00:31:49,168 --> 00:31:50,169 Jugaría con Katie. 491 00:31:50,343 --> 00:31:53,128 ¿Qué? Este es nuestro anzuelo. 492 00:31:53,302 --> 00:31:55,870 La nieta de Big Hickory se reúne 493 00:31:56,044 --> 00:31:58,220 ¡con el Renacimiento de la Montaña Azul! 494 00:31:58,394 --> 00:32:00,962 ¿Ben sabe sobre esto? 495 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 Él estará bien. 496 00:32:06,185 --> 00:32:07,577 Bueno, ¿cuánto paga este concierto? 497 00:32:07,751 --> 00:32:10,015 ¡Nada! No paga nada. No tenemos nada. 498 00:32:10,189 --> 00:32:11,538 Así que si no puedes hacerlo no hay problema. 499 00:32:11,712 --> 00:32:14,541 Katie, Katie. Creo que puedo decir con seguridad: 500 00:32:14,715 --> 00:32:16,847 En nombre de los Blue Mountain Revival Boys, 501 00:32:17,022 --> 00:32:18,937 ¡estamos dentro! 502 00:32:19,111 --> 00:32:20,416 ¿Eres? 503 00:32:20,590 --> 00:32:21,983 ¡Ya están dentro! 504 00:32:22,157 --> 00:32:24,638 ¡Chica, tienes una banda! 505 00:32:33,342 --> 00:32:35,083 Ahora realmente tenemos un gancho, Katie. 506 00:32:35,257 --> 00:32:37,956 Esto es bueno. Esto es muy bueno. 507 00:32:38,130 --> 00:32:39,348 No, no lo es, Grant. 508 00:32:39,522 --> 00:32:41,263 Mi abuelo se pondrá furioso. 509 00:32:41,437 --> 00:32:43,091 ¿Por qué? 510 00:32:43,265 --> 00:32:45,006 No puedes simplemente tomar la banda de otro hombre. 511 00:32:45,180 --> 00:32:47,878 Eso es como rock and roll 101. 512 00:32:48,053 --> 00:32:49,445 Sólo estaba tratando de ayudar. 513 00:32:49,619 --> 00:32:52,013 Puedo volver allí y decirles que no. 514 00:32:52,187 --> 00:32:53,754 No podemos decirles que no ahora. 515 00:32:53,928 --> 00:32:55,451 Están muy entusiasmados y son muy buenos chicos. 516 00:32:55,625 --> 00:32:58,193 - No les voy a hacer eso. - Sí. 517 00:32:58,367 --> 00:33:00,891 Bueno, entonces no podemos hacerlo... 518 00:33:01,066 --> 00:33:04,895 Y no podemos deshacerlo. 519 00:33:05,070 --> 00:33:07,333 Algo así. 520 00:33:07,507 --> 00:33:09,422 Bueno, este es el mejor gancho que tenemos. 521 00:33:09,596 --> 00:33:11,685 Si vamos a lograr esto. 522 00:33:13,469 --> 00:33:15,645 Es hora de ponerse a trabajar. 523 00:33:17,212 --> 00:33:18,518 Creo que tengo una idea de por dónde podemos empezar. 524 00:33:20,085 --> 00:33:21,477 Nos vemos en la mañana. 525 00:33:28,093 --> 00:33:30,965 ♪ Todo lo que quería 526 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 ♪ Cuando era un niño pequeño 527 00:33:33,489 --> 00:33:36,492 ♪ Fue colocado ante mí 528 00:33:36,666 --> 00:33:39,974 ♪ El amor en forma de regalos 529 00:33:40,148 --> 00:33:42,759 ♪ Ahora todo lo que quiero es esto 530 00:33:43,108 --> 00:33:45,197 ♪ Para que todo esto dure 531 00:33:45,371 --> 00:33:48,069 ♪ Aférrate a los momentos 532 00:33:48,243 --> 00:33:50,941 ♪ Eso debe pasar demasiado pronto 533 00:33:51,116 --> 00:33:54,075 ♪ Vamos a deleitarnos 534 00:33:57,296 --> 00:33:59,820 ♪ Arropad a los niños 535 00:33:59,994 --> 00:34:02,866 ♪ Y abrácense fuerte 536 00:34:03,041 --> 00:34:05,434 ♪ Hay un árbol de hoja perenne 537 00:34:05,608 --> 00:34:08,437 ♪ Envuelto en una guirnalda 538 00:34:08,611 --> 00:34:11,353 ♪ Hay un árbol de Navidad 539 00:34:11,527 --> 00:34:14,182 ♪ En el centro de una familia 540 00:34:14,356 --> 00:34:17,098 ♪ Hay una familia 541 00:34:17,272 --> 00:34:20,493 ♪ Contando sus bendiciones 542 00:34:26,064 --> 00:34:28,501 ♪ Cantamos Noche de Paz 543 00:34:28,675 --> 00:34:31,460 ♪ Bajo las luces de la calle 544 00:34:31,634 --> 00:34:34,420 ♪ Los vecinos abren las puertas y 545 00:34:34,594 --> 00:34:37,379 ♪ Danos la bienvenida al interior 546 00:34:37,553 --> 00:34:40,121 ♪ Por favor, tómate una foto rápida. 547 00:34:40,295 --> 00:34:42,863 ♪ Te juro que esto es perfecto 548 00:34:46,301 --> 00:34:48,999 ♪ Todo lo que quiero es esto 549 00:34:49,174 --> 00:34:51,915 ♪ Porque antes de que lo sepamos 550 00:34:55,223 --> 00:34:57,878 ♪ Pasos como latidos del corazón 551 00:34:58,052 --> 00:35:00,359 ♪ Corriendo por el pasillo 552 00:35:00,533 --> 00:35:03,362 ♪ Hay un árbol de hoja perenne 553 00:35:03,536 --> 00:35:06,147 ♪ Envuelto en una guirnalda 554 00:35:06,321 --> 00:35:09,150 ♪ Hay un árbol de Navidad 555 00:35:09,324 --> 00:35:11,979 ♪ En el centro de una familia 556 00:35:12,153 --> 00:35:15,025 ♪ Hay una familia 557 00:35:15,200 --> 00:35:18,420 ♪ Contando sus bendiciones 558 00:35:19,987 --> 00:35:21,249 Hola. 559 00:35:21,423 --> 00:35:24,209 Sólo lo habitual, supongo. 560 00:35:35,742 --> 00:35:37,309 Cancelar eso. 561 00:35:41,487 --> 00:35:43,358 ¿Dónde está nuestro ángel? 562 00:35:44,229 --> 00:35:46,753 Se cayó y se rompió. 563 00:35:49,016 --> 00:35:50,887 ¿Y esto qué es? 564 00:35:51,061 --> 00:35:53,368 Blue Mountain Revival... Esa no es tu banda. 565 00:35:53,542 --> 00:35:56,066 -Esa es mi banda. -No lo sé, abuelo. 566 00:35:56,241 --> 00:35:58,025 Parece que ya no tenéis una banda. 567 00:35:58,199 --> 00:36:00,810 Parece que te has estado perdiendo muchas cosas desde que murió la abuela. 568 00:36:00,984 --> 00:36:01,985 ¡Ya es suficiente! 569 00:36:05,424 --> 00:36:07,643 Lo siento, caballo. 570 00:36:08,383 --> 00:36:11,169 Lo siento, Katie. 571 00:36:11,343 --> 00:36:13,954 No puedes tener mi banda 572 00:36:14,128 --> 00:36:15,390 Algunas cosas son sagradas. 573 00:36:15,564 --> 00:36:17,740 Está bien, te llevaré. 574 00:36:18,088 --> 00:36:22,049 ¡No! ¿Qué tal Claire Crosby? Ella es muy famosa estos días. 575 00:36:22,223 --> 00:36:23,877 Te daré su número. 576 00:36:24,051 --> 00:36:25,531 Espera, ¿la conoces? 577 00:36:25,705 --> 00:36:27,620 Ella me abrió un par de veces. 578 00:36:27,794 --> 00:36:29,970 Cuando ella estaba empezando, llámala. 579 00:36:30,144 --> 00:36:32,320 Ella está en Nashville, no está muy lejos. 580 00:36:32,494 --> 00:36:35,454 Además, me debe una. 581 00:36:35,628 --> 00:36:38,935 Pero los Blue Mountain Revival Boys no van a aparecer. 582 00:36:39,109 --> 00:36:41,155 ¿Estamos claros en eso? 583 00:36:41,329 --> 00:36:45,638 Está bien. No hay Blue Mountain Revival Boys. 584 00:36:47,248 --> 00:36:49,511 La llamaré. 585 00:36:50,991 --> 00:36:52,122 Está bien. 586 00:36:56,692 --> 00:36:59,042 ...Claire Crosby... 587 00:37:06,746 --> 00:37:07,703 ¿Hola? 588 00:37:07,877 --> 00:37:10,010 ¡Hola! Eh... 589 00:37:10,184 --> 00:37:12,969 Claire, es una llamada extraña para ti... 590 00:37:13,143 --> 00:37:18,105 Soy Katie Pendleton y mi abuelo es Ben Pendleton. 591 00:37:18,279 --> 00:37:20,238 Awww, Big Hickory, ¡me encanta ese hombre! 592 00:37:20,412 --> 00:37:22,849 Oh, él también te ama. 593 00:37:23,197 --> 00:37:26,592 De hecho, me dio tu número para ver si estás disponible para un espectáculo benéfico. 594 00:37:26,766 --> 00:37:30,073 Dijo que tal vez le debas un favor o algo así. 595 00:37:30,248 --> 00:37:32,989 Ese perro viejo. Bueno, bueno, estoy de gira. 596 00:37:33,163 --> 00:37:35,557 pero por qué no me cuentas una fecha en la que estabas pensando 597 00:37:35,731 --> 00:37:37,211 y veré si puedo hacerlo funcionar. 598 00:37:37,385 --> 00:37:40,040 Está bien, genial. 599 00:37:40,214 --> 00:37:44,087 Sí, entonces, ah, mi familia tiene un santuario de caballos y... 600 00:38:07,502 --> 00:38:09,983 Este lugar realmente tiene todo lo que necesitamos. 601 00:38:10,157 --> 00:38:13,291 Podríamos acomodar a mucha gente aquí. 602 00:38:13,465 --> 00:38:17,077 Sí, pero incluso si nos vendemos por completo, 603 00:38:17,251 --> 00:38:19,819 Eso ayudará a mantener las luces encendidas durante unos meses, 604 00:38:19,993 --> 00:38:21,995 pero en realidad no reemplaza la donación de tu papá. 605 00:38:22,169 --> 00:38:25,172 Bueno, tal vez Claire salga adelante y la gente donará más. 606 00:38:25,346 --> 00:38:26,913 Eso es una posibilidad muy remota. 607 00:38:27,087 --> 00:38:28,175 No creo que debamos apostar por eso. 608 00:38:28,349 --> 00:38:29,916 Bueno, si ella juega, 609 00:38:30,090 --> 00:38:31,874 No tendremos ningún problema en llenar estos asientos. 610 00:38:32,048 --> 00:38:35,530 Claire Crosby y el Renacimiento de la Montaña Azul... 611 00:38:35,704 --> 00:38:38,533 Eso es bastante genial. 612 00:38:38,707 --> 00:38:42,885 Si Claire dice que sí, no habrá Blue Mountain Revival. 613 00:38:43,059 --> 00:38:44,409 ¿Qué? 614 00:38:44,583 --> 00:38:46,846 Mi abuelo dejó claro que 615 00:38:47,020 --> 00:38:49,239 Claire iba a jugar en su lugar. 616 00:38:49,414 --> 00:38:51,546 Bueno, si ella no te responde, 617 00:38:51,720 --> 00:38:53,592 Vamos a necesitar que el Blue Mountain Revival juegue. 618 00:38:53,766 --> 00:38:55,724 Es nuestra única oportunidad de ganar dinero. 619 00:38:56,072 --> 00:38:58,597 Entonces, ¿a quién le importa lo que diga Big Hickory? 620 00:39:02,078 --> 00:39:03,950 Sí. 621 00:39:04,124 --> 00:39:05,604 Tienes razón. 622 00:39:10,696 --> 00:39:13,133 Ella no está lista, papá. 623 00:39:13,307 --> 00:39:16,092 ¿Por qué no levantas la silla? 624 00:39:23,535 --> 00:39:25,101 A veces no saben que están listos. 625 00:39:25,275 --> 00:39:26,973 hasta que les pongas la silla de montar. 626 00:39:27,147 --> 00:39:30,890 Hace tiempo que no lo siente así que da miedo. 627 00:39:31,064 --> 00:39:33,936 Pero una vez que está puesto, el caballo realmente recuerda cómo se sintió. 628 00:39:34,110 --> 00:39:37,244 y no hay nada de qué preocuparse. 629 00:39:37,418 --> 00:39:40,813 No estoy en desacuerdo contigo, solo que no es su momento. 630 00:39:40,987 --> 00:39:42,380 Aún no. 631 00:39:42,554 --> 00:39:44,164 La llevaremos allí. 632 00:39:55,088 --> 00:39:56,698 De acuerdo, cariño. 633 00:40:04,227 --> 00:40:09,058 Mira Luna, tienes que confiar en nosotros. 634 00:40:10,364 --> 00:40:13,019 Ahí estás. ¿Ensayo con la banda? 635 00:40:13,193 --> 00:40:14,629 Intenté enviarte un mensaje de texto pero no respondiste. 636 00:40:14,803 --> 00:40:16,979 ¡Dispara! ¡Lo olvidé por completo! 637 00:40:17,153 --> 00:40:18,459 ¿Cuánto tiempo tenemos? 638 00:40:18,633 --> 00:40:20,461 Tenemos que salir en diez minutos. 639 00:40:20,635 --> 00:40:22,594 Hace veinte minutos. 640 00:40:25,031 --> 00:40:26,859 Bueno... 641 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 Hola gerente. 642 00:40:37,347 --> 00:40:41,961 ♪ Oh, venid todos los fieles 643 00:40:42,135 --> 00:40:45,355 ♪ Alegre y triunfante 644 00:40:45,530 --> 00:40:49,316 ♪ Oh, venid, oh, venid 645 00:40:49,490 --> 00:40:53,842 ♪ A Belén 646 00:40:54,190 --> 00:40:57,977 ♪ Venid y contempladlo 647 00:40:58,151 --> 00:41:01,459 ♪ Nació el Rey de los Ángeles 648 00:41:01,633 --> 00:41:05,506 ♪ Oh, venid y adorémosle 649 00:41:05,680 --> 00:41:09,510 ♪ Oh, venid y adorémosle 650 00:41:09,684 --> 00:41:14,210 ♪ Oh, venid y adorémosle 651 00:41:14,384 --> 00:41:17,953 ♪ Cristo el Señor 652 00:41:24,394 --> 00:41:27,223 Así que los chicos y yo ya hicimos una lista de canciones para ti. 653 00:41:27,397 --> 00:41:30,531 Pensamos que mantendríamos la diversión con el tema navideño, ¿verdad? 654 00:41:30,705 --> 00:41:32,925 Y aquí hay algunos clásicos divertidos. 655 00:41:33,099 --> 00:41:35,928 "Te deseamos una feliz Navidad", "Oh árbol de Navidad", 656 00:41:36,102 --> 00:41:37,146 "Adornen los pasillos"... 657 00:41:37,320 --> 00:41:38,626 Esto se ve genial, Billy. 658 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Pero dejaste fuera mi canción favorita, 659 00:41:40,454 --> 00:41:42,151 "Ve y cuéntalo en la montaña". 660 00:41:45,111 --> 00:41:47,200 Sí, bueno, sabíamos que eso era 661 00:41:47,374 --> 00:41:49,028 El favorito de tu abuela. Así que 662 00:41:49,202 --> 00:41:52,292 Lo dejamos fuera por respeto a tu abuelo. 663 00:41:54,120 --> 00:41:55,600 Pero oye, ¿qué opinas? 664 00:41:55,774 --> 00:41:57,993 Quiero decir, creo que podríamos hacerlo bien con esta lista. 665 00:41:58,167 --> 00:41:59,647 Creo que es un ganador. 666 00:42:01,127 --> 00:42:04,609 Estoy de acuerdo, Billy. Creo que es un éxito. 667 00:42:04,783 --> 00:42:06,001 Bueno, aquí está. 668 00:42:06,175 --> 00:42:07,699 ¡Salud! 669 00:42:08,177 --> 00:42:10,484 Bien, entonces tus piernas estarán giradas hacia adentro. 670 00:42:10,658 --> 00:42:13,400 Puede que lo externo te parezca más natural, pero recuerda que eres un poco... 671 00:42:13,574 --> 00:42:15,315 Abrazando al caballo con las piernas. 672 00:42:18,274 --> 00:42:20,059 ¡Esto es fácil! 673 00:42:20,233 --> 00:42:22,061 Porque tengo un profesor muy bueno. 674 00:42:22,235 --> 00:42:23,584 Pero creo que estoy listo. 675 00:42:23,758 --> 00:42:25,760 - ¿Para qué? - Ah, ya sabes. 676 00:42:26,108 --> 00:42:28,502 Trote. Galope. Saltos de madera. 677 00:42:28,676 --> 00:42:31,505 Te vi la última vez. No estás listo. 678 00:42:31,679 --> 00:42:32,593 Estoy listo. 679 00:42:32,767 --> 00:42:33,768 ¿Estás listo? 680 00:42:34,116 --> 00:42:35,422 Absolutamente. 681 00:42:35,596 --> 00:42:37,076 Bueno. 682 00:42:41,036 --> 00:42:42,298 Lo haremos muy lento esta vez. 683 00:42:42,472 --> 00:42:44,562 - Para no perderte. - ¡Ja! 684 00:42:44,736 --> 00:42:47,042 Quizás eso no sería tan malo. 685 00:42:47,216 --> 00:42:49,349 Ten cuidado con lo que deseas. 686 00:42:54,702 --> 00:42:56,965 Gracias por esa lección... 687 00:42:57,139 --> 00:42:58,793 Con humildad. 688 00:42:59,141 --> 00:43:01,230 Katie, ¿estás aquí? 689 00:43:01,404 --> 00:43:03,189 Sí. Hola, abuelo. 690 00:43:03,363 --> 00:43:05,060 ¿Quieres que te prepare a Bill Monroe? 691 00:43:05,234 --> 00:43:07,454 No, no. No vine a dar un paseo, Katie Bear. 692 00:43:07,628 --> 00:43:10,109 Sólo vine a entregarte el teléfono. 693 00:43:10,283 --> 00:43:12,198 Espera un segundo. 694 00:43:17,116 --> 00:43:19,031 Bueno, di algo. 695 00:43:19,205 --> 00:43:20,510 ¿Hola? 696 00:43:20,685 --> 00:43:22,425 Hola Katie, soy Claire Crosby. 697 00:43:26,299 --> 00:43:28,083 - Hola. - Entonces, ¿tu abuelo? 698 00:43:28,257 --> 00:43:29,955 me contó todos los detalles y solo quería 699 00:43:30,129 --> 00:43:33,349 Para hacerte saber que estoy dentro. 700 00:43:33,523 --> 00:43:34,916 ¿Disculpe? 701 00:43:35,090 --> 00:43:36,614 Estoy dentro. 702 00:43:36,788 --> 00:43:38,354 Big Hickory me contó sobre el buen trabajo 703 00:43:38,528 --> 00:43:39,573 que haces con los caballos. 704 00:43:39,747 --> 00:43:41,488 Y es por una gran causa. 705 00:43:41,662 --> 00:43:43,185 Así que estoy feliz de poder ayudar. 706 00:43:43,359 --> 00:43:45,274 Voy a añadir una fecha extra a la gira, 707 00:43:45,448 --> 00:43:48,103 y haremos tu espectáculo benéfico. 708 00:43:48,277 --> 00:43:51,890 Claire. Está. En. 709 00:43:52,064 --> 00:43:53,935 Creo que ella lo dijo correctamente. 710 00:43:54,109 --> 00:43:57,025 ¡Gracias y gracias! 711 00:43:57,199 --> 00:43:59,158 De nada, Katie. Mi gerente se pondrá en contacto contigo. 712 00:43:59,332 --> 00:44:00,115 Hablaremos pronto. 713 00:44:00,289 --> 00:44:01,334 Sí señora. 714 00:44:05,294 --> 00:44:07,514 Está bien, está bien. ¡Ya basta de eso! ¡Basta! 715 00:44:07,688 --> 00:44:09,995 Simplemente ve y contárselo al mundo. 716 00:44:10,169 --> 00:44:13,172 que ahora tienes a Claire Crosby en tu programa. 717 00:44:23,095 --> 00:44:24,879 Esto se ve absolutamente increíble. 718 00:44:25,053 --> 00:44:26,533 Sí... 719 00:44:26,707 --> 00:44:27,882 Uno... 720 00:44:28,056 --> 00:44:29,579 ¿Le preguntaste a tu abuelo? 721 00:44:29,754 --> 00:44:32,408 ¿Si Claire pudiera publicar en sus redes sociales? 722 00:44:32,582 --> 00:44:34,628 Ben Pendleton odia la tecnología. 723 00:44:34,802 --> 00:44:36,891 Él ni siquiera conoce la palabra "social". 724 00:44:37,065 --> 00:44:39,328 Bueno, esto realmente está sucediendo. 725 00:44:39,502 --> 00:44:41,374 Quiero decir, con Claire jugando... 726 00:44:41,548 --> 00:44:43,202 Esto es grande. 727 00:44:45,421 --> 00:44:46,858 Genial para nosotros... 728 00:44:47,032 --> 00:44:48,729 Malo para el renacimiento de las Montañas Azules. 729 00:44:49,077 --> 00:44:49,991 Oh sí. 730 00:44:50,165 --> 00:44:52,080 ¿Cómo quieres manejar eso? 731 00:44:52,254 --> 00:44:55,475 Probablemente sea mejor simplemente quitarse la curita y hacerlo. 732 00:45:03,091 --> 00:45:06,312 Todo va a estar bien. Lo entenderán. 733 00:45:06,486 --> 00:45:09,271 Esto es realmente lo menos cool que se puede hacer jamás. 734 00:45:09,445 --> 00:45:12,274 - ¡Como el primero de la lista! - Oye, lo entenderán. 735 00:45:12,448 --> 00:45:14,015 ¡Tenemos a Claire! 736 00:45:14,189 --> 00:45:16,583 Ella ha tenido algo así como una docena de números uno. 737 00:45:16,757 --> 00:45:18,150 Y un reality show. 738 00:45:18,324 --> 00:45:20,630 Quiero decir, las ventas de entradas han aumentado un 30 por ciento. 739 00:45:20,805 --> 00:45:23,068 Desde que se publicó la noticia anoche. 740 00:45:24,330 --> 00:45:26,071 Tienes razón. 741 00:45:26,245 --> 00:45:28,203 Es por el bien del santuario. 742 00:45:28,377 --> 00:45:29,857 Ellos lo entenderán. 743 00:45:30,031 --> 00:45:31,859 Ellos lo entenderán. 744 00:45:32,033 --> 00:45:34,906 Ellos lo entenderán. 745 00:45:35,080 --> 00:45:37,822 ¿Estás intentando hacerlo realidad? 746 00:45:38,170 --> 00:45:41,303 Estoy intentando convencerme a mí mismo, pero no funciona. 747 00:45:41,477 --> 00:45:43,523 Mi abuelo es la mascota oficial de 748 00:45:43,697 --> 00:45:45,743 La miseria ama la compañía, ¿sabes? 749 00:46:19,428 --> 00:46:21,561 Gracias. Muchas gracias. 750 00:46:21,735 --> 00:46:23,476 ¡Hola, Katie! 751 00:46:23,650 --> 00:46:25,957 Bueno, te íbamos a sorprender con eso. 752 00:46:26,131 --> 00:46:28,307 Pero ahora que estás aquí ¿ qué piensas? 753 00:46:28,481 --> 00:46:30,004 Ahora, apuesto a que tu linda voz 754 00:46:30,178 --> 00:46:32,441 Acompañará a éste muy bien. 755 00:46:32,615 --> 00:46:34,530 Muy bien, de hecho. 756 00:46:34,704 --> 00:46:38,099 - Sonaba fantástico. - Impresionante. 757 00:46:38,273 --> 00:46:41,276 Ahora, antes de que digas algo, solo quiero que sepas. 758 00:46:41,450 --> 00:46:44,279 ¡Cuánto nos divertimos haciendo esto! 759 00:46:44,453 --> 00:46:47,413 Quiero decir, es como si nos hubiéramos enamorado de jugar de nuevo, 760 00:46:47,587 --> 00:46:49,197 ¿Lo sabías? 761 00:46:50,503 --> 00:46:51,983 Bueno, ah... 762 00:46:52,157 --> 00:46:55,464 De hecho, eso es lo que vine aquí a hablar. 763 00:46:55,638 --> 00:46:56,944 Bueno, dokie. 764 00:46:57,118 --> 00:46:58,903 Bueno, ¿qué tienes en mente? 765 00:46:59,077 --> 00:47:00,513 Entonces... 766 00:47:01,993 --> 00:47:03,777 Conseguimos que viniera Claire Crosby. 767 00:47:03,951 --> 00:47:08,042 Claire? Bueno, ¡eso es genial! 768 00:47:08,738 --> 00:47:11,916 ¿Pero por qué te sientes tan deprimido por eso? 769 00:47:12,090 --> 00:47:14,005 ¡Quiero decir que podríamos respaldarla! 770 00:47:17,138 --> 00:47:18,966 Ella no está jugando contigo, 771 00:47:19,140 --> 00:47:21,577 Ella te está reemplazando. 772 00:47:21,751 --> 00:47:24,537 ¿Qué quieres decir con reemplazar? 773 00:47:24,711 --> 00:47:27,105 Mira, mi abuelo no pensó que sería una buena idea. 774 00:47:27,279 --> 00:47:29,281 para que Blue Mountain Revival toque conmigo, 775 00:47:29,455 --> 00:47:31,587 Como si se tratara de una reunión sin él. Y entonces... 776 00:47:31,761 --> 00:47:34,634 ¿Y no pensaste en enfrentarlo de otra manera? 777 00:47:37,028 --> 00:47:40,292 No, no lo hice. 778 00:47:40,466 --> 00:47:42,337 Bien... 779 00:47:43,121 --> 00:47:44,992 Supongo que eso significa que no eres mucho más diferente. 780 00:47:45,166 --> 00:47:47,299 que tu abuelo. 781 00:47:48,517 --> 00:47:49,518 Disculpe. 782 00:47:49,692 --> 00:47:51,520 Terminemos con esto muchachos. 783 00:47:59,050 --> 00:48:00,921 Bueno, lo hice. 784 00:48:01,095 --> 00:48:03,010 Le dije a la banda que no estarían presentes en el show. 785 00:48:03,184 --> 00:48:04,925 ¿Qué dijo Billy? 786 00:48:05,099 --> 00:48:07,493 No mucho. Me fui furioso. 787 00:48:07,667 --> 00:48:09,190 Probablemente nunca vuelvas a hablarme. 788 00:48:09,364 --> 00:48:12,193 Bueno, él puede ser toda una diva. 789 00:48:12,367 --> 00:48:16,894 No, abuelo. ¿Sabes quién puede ser una diva? 790 00:48:17,068 --> 00:48:18,765 Tú. 791 00:48:19,113 --> 00:48:20,810 Ahora. 792 00:48:20,985 --> 00:48:22,812 ¿Significa algo para ti? 793 00:48:23,161 --> 00:48:26,120 ¿Que esos muchachos estaban deseando volver a jugar? 794 00:48:26,294 --> 00:48:28,514 Que algunas personas todavía encuentran alegría en jugar 795 00:48:28,688 --> 00:48:30,603 ¿Y me hiciste romperles el corazón? - Katie Bear, 796 00:48:30,777 --> 00:48:33,171 A todo el mundo le rompen el corazón en algún momento. 797 00:48:33,345 --> 00:48:36,914 Nadie escapa a ello. Es inevitable. 798 00:48:37,088 --> 00:48:39,003 Sí. 799 00:48:39,177 --> 00:48:40,830 La mayoría de la gente intenta superarlo. 800 00:48:41,179 --> 00:48:43,268 para que puedan volver a disfrutar de la vida. 801 00:48:51,754 --> 00:48:53,582 Así que he hablado con tres empresas de catering diferentes. 802 00:48:53,756 --> 00:48:56,368 Ninguno de ellos está dispuesto a donar la comida, pero les dije 803 00:48:56,542 --> 00:48:59,371 Todos ellos pueden tener un stand si dividen las ganancias con nosotros. 804 00:48:59,545 --> 00:49:03,505 - ¡Inteligente! - Oh, tengo letrinas que están siendo donadas. 805 00:49:03,679 --> 00:49:05,464 Bueno, alguien tiene que hacer el trabajo sucio. 806 00:49:05,638 --> 00:49:07,814 Así que gracias por eso, Sra. Pendleton. 807 00:49:09,598 --> 00:49:11,992 Claire acaba de publicar hace treinta minutos. 808 00:49:12,166 --> 00:49:14,821 Consulta nuestras rebajas. 809 00:49:14,995 --> 00:49:17,780 Vaya, esto va a ser... 810 00:49:17,955 --> 00:49:19,565 Grande. 811 00:49:31,229 --> 00:49:34,145 ¡Katia! ¡Katia! 812 00:49:34,319 --> 00:49:38,453 ¡No puedo creer que hayas conseguido que Claire Crosby viniera aquí! 813 00:49:38,627 --> 00:49:39,977 Faltan sólo cinco días. 814 00:49:40,151 --> 00:49:41,108 No olvides adquirir tus entradas. 815 00:49:41,282 --> 00:49:42,849 Ya lo hicimos. 816 00:49:43,023 --> 00:49:44,416 Mi hermana Marie y sus hijos. 817 00:49:44,590 --> 00:49:46,592 Vienen desde Lexington para el concierto. 818 00:49:46,766 --> 00:49:50,074 Oh, eres el mejor. ¡ Sigue diciéndoselo a la gente! - ¡Oh, lo haré! 819 00:49:50,248 --> 00:49:52,032 Dile a tu mamá y a tu papá que les mando saludos. 820 00:49:52,206 --> 00:49:54,165 Por supuesto que lo haré, señorita June. 821 00:49:55,818 --> 00:49:58,169 Las cosas están saliendo muy bien, Katie. 822 00:49:58,343 --> 00:50:01,215 De hecho, acabo de agregar un componente de transmisión en vivo para que 823 00:50:01,389 --> 00:50:04,827 Las personas que no puedan venir, pueden donar y verlo desde casa. 824 00:50:05,002 --> 00:50:06,568 Está bien. Eres brillante. 825 00:50:06,742 --> 00:50:09,876 Brillante es un eufemismo. 826 00:50:10,050 --> 00:50:12,226 - ¿Qué tal genio? - Hmmmm. 827 00:50:12,400 --> 00:50:14,924 Aún no estoy listo para cruzar el umbral brillante. 828 00:50:15,099 --> 00:50:16,448 Volveré a trabajar. 829 00:50:57,663 --> 00:51:00,144 ¿Lo escuché bien? Tienes a Claire Crosby 830 00:51:00,318 --> 00:51:02,189 ¿Jugando Campos de Azul? 831 00:51:02,363 --> 00:51:05,279 Sí, papá. Lo haremos sin ti. 832 00:51:05,453 --> 00:51:07,890 ¿Qué es esto, hijo? 833 00:51:08,065 --> 00:51:10,284 Estarás de regreso en Atlanta en dos semanas. 834 00:51:10,458 --> 00:51:14,071 No significa que no pueda hacer una diferencia mientras esté aquí, papá. 835 00:51:14,854 --> 00:51:17,596 Debes haber heredado eso del lado de tu madre. 836 00:51:20,294 --> 00:51:22,079 ¿Nunca te sientes así? 837 00:51:22,253 --> 00:51:23,254 Como hacer algo solo porque sí 838 00:51:23,428 --> 00:51:24,994 Es lo correcto que hay que hacer. 839 00:51:25,169 --> 00:51:27,997 Incluso aunque esté enterrado en algún lugar muy profundo ahí abajo. 840 00:51:28,172 --> 00:51:32,263 Dejé que mi dinero hiciera el bien. 841 00:51:32,437 --> 00:51:35,004 Y también nos ha proporcionado otras cosas, 842 00:51:35,179 --> 00:51:36,919 incluyendo su título de abogado. 843 00:51:37,094 --> 00:51:37,964 Y estoy agradecido por ello. 844 00:51:38,138 --> 00:51:41,359 Sí, a veces no estoy tan seguro. 845 00:51:41,533 --> 00:51:44,449 Entonces... ¿quieres venir al espectáculo? 846 00:51:44,623 --> 00:51:47,365 Si Crosby está jugando, claro. 847 00:51:47,539 --> 00:51:51,804 Bueno, bueno, las entradas son una donación de $30 cada una. 848 00:51:52,152 --> 00:51:53,632 Oye, oye, soy tu padre. 849 00:51:53,806 --> 00:51:57,984 Estoy seguro de que puedes conseguirme un par de ellos. 850 00:51:58,158 --> 00:51:59,768 Sí. 851 00:52:27,013 --> 00:52:28,362 ¡Ey! 852 00:52:28,536 --> 00:52:30,190 ¿Qué estás haciendo? 853 00:52:30,364 --> 00:52:32,497 Pensé que si iba a ser un jinete experto, 854 00:52:32,671 --> 00:52:35,195 También necesitaré ser un peluquero experto. 855 00:52:35,369 --> 00:52:37,328 Yo también sólo quería salir de casa. 856 00:52:37,502 --> 00:52:41,158 A Luna no le gusta nadie. 857 00:52:41,332 --> 00:52:43,595 Parece que le gusto. 858 00:52:43,769 --> 00:52:45,640 Además ¿A qué dama no le gusta que la mimen? 859 00:52:45,814 --> 00:52:47,033 ¿Estoy en lo cierto? 860 00:52:47,207 --> 00:52:48,339 ¿Estoy en lo cierto, Luna? 861 00:52:52,212 --> 00:52:58,087 Bueno esta chica cada día confía más. 862 00:53:03,310 --> 00:53:05,921 Para eso está este lugar ¿no? 863 00:53:07,053 --> 00:53:09,664 Sí, lo es. 864 00:53:11,057 --> 00:53:13,277 Entonces, ¿estás listo para otro viaje? 865 00:53:13,451 --> 00:53:16,062 -Creo que sí. -Pero no en Luna. 866 00:53:16,236 --> 00:53:17,324 Ella no deja que nadie la monte. 867 00:53:17,498 --> 00:53:18,891 Oh, por supuesto. 868 00:53:19,065 --> 00:53:21,981 Ella puede que confíe en mí, pero yo no confío en ella. 869 00:53:22,155 --> 00:53:23,548 Todavía. 870 00:53:26,028 --> 00:53:28,509 Está volviendo a mí. 871 00:53:28,683 --> 00:53:31,120 Supongo que pensé que habrías crecido rodeado de caballos. 872 00:53:31,295 --> 00:53:32,992 Sí, mi papá siempre los tenía. 873 00:53:33,166 --> 00:53:35,168 Así que los veía ocasionalmente durante el verano. 874 00:53:35,342 --> 00:53:37,388 Pero crecí con mi mamá en Dallas. 875 00:53:37,562 --> 00:53:39,738 Dallas tiene caballos. 876 00:53:40,086 --> 00:53:42,219 No donde yo vivía. 877 00:53:42,393 --> 00:53:43,916 Velas de Dallas. 878 00:53:44,090 --> 00:53:46,005 El más elegante. 879 00:53:46,179 --> 00:53:48,007 Entonces, ¿a qué vas a regresar en Atlanta? 880 00:53:48,181 --> 00:53:50,575 Ya sabes, la vida. 881 00:53:50,749 --> 00:53:53,839 La oficina. Papeles con líneas rojas. 882 00:53:54,013 --> 00:53:56,015 Vida de ciudad. 883 00:53:56,189 --> 00:53:59,497 ¿Eso te hace feliz? 884 00:53:59,671 --> 00:54:03,849 No sé si he encontrado todavía lo que me hace feliz. 885 00:54:04,023 --> 00:54:08,897 Bueno este es mi lugar feliz. 886 00:54:19,995 --> 00:54:21,519 ¿Hablas en serio? 887 00:54:22,998 --> 00:54:24,435 ¡Ja ja! 888 00:54:26,132 --> 00:54:27,655 Bueno, incluso, incluso. 889 00:54:28,265 --> 00:54:29,831 Ahora estamos a mano. 890 00:54:30,005 --> 00:54:30,963 Tregua. 891 00:54:31,137 --> 00:54:33,748 Tregua, tregua, tregua. 892 00:54:39,014 --> 00:54:39,798 Bueno... 893 00:54:40,146 --> 00:54:41,060 Está bien, está bien, está bien, espera. 894 00:54:45,325 --> 00:54:47,893 ¿Qué? ¿Qué es? 895 00:54:48,067 --> 00:54:50,330 Ella esta fuera. 896 00:54:50,504 --> 00:54:53,986 Cancelamos nuestro show debido a tensión en las cuerdas vocales. 897 00:54:54,160 --> 00:54:56,075 Órdenes del médico. 898 00:55:01,123 --> 00:55:03,996 Ella canceló, pero nosotros no podemos cancelar, Katie. 899 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 Es demasiado tarde para cancelar. 900 00:55:06,607 --> 00:55:09,001 ¿Qué se supone que debemos hacer, Grant? 901 00:55:09,175 --> 00:55:11,569 Podríamos preguntarle nuevamente al Blue Mountain Revival. 902 00:55:11,743 --> 00:55:14,006 No puedo hacer eso. Tú sabes que no podemos hacer eso. 903 00:55:14,180 --> 00:55:16,443 Está bien, te entiendo. 904 00:55:16,617 --> 00:55:18,315 Bueno, creo que la gente lo entenderá. 905 00:55:18,489 --> 00:55:20,491 Apoyarán la causa. 906 00:55:20,665 --> 00:55:24,495 ¿Y tú y yo estaríamos allí arriba en lugar de Claire Crosby? Lo dudo. 907 00:55:24,669 --> 00:55:28,325 ¿Por qué siempre te compadeces tanto de ti misma, Katie? 908 00:55:28,499 --> 00:55:30,979 No lo sé, Grant. ¿Te parece bien? 909 00:55:31,153 --> 00:55:32,938 Quiero decir que todo esto se ha derrumbado. 910 00:55:33,112 --> 00:55:34,940 Y realmente me importa Fields of Blue. 911 00:55:35,114 --> 00:55:37,334 Si te importara, también lo lamentarías. 912 00:55:37,508 --> 00:55:39,379 O quizás realmente no te importa. 913 00:55:39,553 --> 00:55:41,512 Quiero decir, ¿quién sabe por qué estás ayudando? 914 00:55:41,686 --> 00:55:44,210 -Porque pensé que tal vez... -¿Por culpa? 915 00:55:44,384 --> 00:55:46,299 Porque tu padre es responsable de esto y si tú... 916 00:55:46,473 --> 00:55:49,520 echa una mano ¿te absuelve de la devastación de mi familia? 917 00:55:49,694 --> 00:55:52,174 Vaya. ¿Eso es lo que realmente piensas? 918 00:55:52,349 --> 00:55:55,047 Mi lugar feliz desaparecerá. 919 00:55:55,221 --> 00:55:58,311 Y simplemente vas a empacar tus cosas y regresar a Georgia. 920 00:55:58,485 --> 00:56:00,966 La vida continúa para ti, ¿no es así, Grant? 921 00:56:02,315 --> 00:56:04,448 A ti no te importan los caballos. 922 00:56:04,622 --> 00:56:07,189 Quizás me preocupaba por ti. 923 00:56:28,428 --> 00:56:30,517 Lo siento, Luna. 924 00:56:30,691 --> 00:56:33,564 Realmente estábamos llegando a alguna parte. 925 00:56:35,130 --> 00:56:37,089 Lo siento por haberte decepcionado. 926 00:56:55,194 --> 00:56:58,502 Entonces, ¿vas a reembolsar el dinero de las entradas a todos? 927 00:56:58,676 --> 00:57:00,721 Todavía no he decidido nada. 928 00:57:01,069 --> 00:57:02,506 Ni siquiera puedo pensar con claridad. 929 00:57:02,680 --> 00:57:04,377 ¿Recibiste un montón de respuestas enojadas? 930 00:57:04,551 --> 00:57:06,161 ¿Cuando anunciaste la cancelación? 931 00:57:06,335 --> 00:57:07,685 No lo he anunciado. 932 00:57:07,859 --> 00:57:09,513 Ni siquiera sé cómo anunciarlo. 933 00:57:09,687 --> 00:57:11,123 Bueno, Grant puede ayudarte con eso. 934 00:57:11,297 --> 00:57:13,995 Grant puede hacer lo que quiera. A mí no me importa. 935 00:57:16,084 --> 00:57:17,434 A ti sí te importa. 936 00:57:17,608 --> 00:57:20,567 Tengo cosas más importantes de las que preocuparme, papá. 937 00:57:20,741 --> 00:57:22,874 Bueno, algunas cosas están fuera de tu control, Katie. 938 00:57:23,048 --> 00:57:24,397 Pero si tú y Grant tuvieran una pelea... 939 00:57:24,571 --> 00:57:27,313 No éramos nada, ¿vale, mamá? Nada. 940 00:57:27,487 --> 00:57:29,010 No te engañes, cariño. 941 00:57:29,184 --> 00:57:30,577 No eran solo dos personas recaudando fondos 942 00:57:30,751 --> 00:57:32,449 En funcionamiento. 943 00:57:32,623 --> 00:57:36,540 Puede que hayas perdido el concierto, pero no pierdas también a Grant. 944 00:57:46,158 --> 00:57:49,901 Lamento lo de Crosby, hijo. 945 00:57:50,075 --> 00:57:51,163 Sí. 946 00:57:51,337 --> 00:57:53,339 Oye papá... 947 00:57:53,513 --> 00:57:56,690 Digamos que la gran Claire Crosby nunca iba a jugar. 948 00:57:57,038 --> 00:57:59,388 Estábamos solo Katie y yo en el escenario. 949 00:57:59,563 --> 00:58:01,434 ¿Te hubiera gustado venir? 950 00:58:01,608 --> 00:58:04,002 ¿Habrías pedido entradas entonces? 951 00:58:04,176 --> 00:58:06,395 Seguro. 952 00:58:06,570 --> 00:58:09,486 Me resulta difícil comprarlo, papá. 953 00:58:09,660 --> 00:58:12,097 Mira, Grant... 954 00:58:14,273 --> 00:58:17,189 Sé que no estuve mucho ahí para ti cuando eras más joven. 955 00:58:17,363 --> 00:58:20,975 No puede ser. Tu mamá te llevó a Dallas. 956 00:58:22,020 --> 00:58:23,543 Sigues siendo mi hijo. 957 00:58:23,717 --> 00:58:26,546 Y todavía te amo. 958 00:58:26,720 --> 00:58:29,462 Oye, tengo una pregunta para ti. 959 00:58:29,636 --> 00:58:32,987 Toda esta debacle empezó con tu deseo de dirigir Chocolate. 960 00:58:33,161 --> 00:58:34,989 Tienes muchos otros caballos. Tienes algunos potros, 961 00:58:35,163 --> 00:58:37,078 Algunos caballos castrados, listos para su disparo. 962 00:58:37,252 --> 00:58:39,951 Los que corren tiempos mucho mejores que el Chocolate. 963 00:58:40,125 --> 00:58:42,954 Entonces, ¿por qué poner a Chocolate en carrera? No puede ganar. 964 00:58:43,128 --> 00:58:46,566 La gente viene a la pista para ver a los campeones. 965 00:58:46,740 --> 00:58:48,481 El chocolate fue un campeón. 966 00:58:48,655 --> 00:58:52,050 Habrá gente en los asientos y apuestas en su dirección. 967 00:58:52,224 --> 00:58:54,574 -Sí, pero no puede ganar. -Lo sé. 968 00:58:54,748 --> 00:58:56,968 Por eso voy a apostar en contra de él. 969 00:58:57,142 --> 00:58:58,317 Fuertemente. 970 00:58:58,491 --> 00:59:00,841 Podría volver a romperse la pierna. 971 00:59:01,015 --> 00:59:03,278 Bueno, eso prácticamente garantiza un último puesto. 972 00:59:03,452 --> 00:59:05,454 ¿Ahora no? 973 00:59:05,629 --> 00:59:08,066 Bueno, no puedo hacer eso, papá. 974 00:59:09,502 --> 00:59:10,982 ¿Adónde vas? 975 00:59:11,156 --> 00:59:12,636 Para reservar un vuelo a casa. 976 01:01:05,487 --> 01:01:08,099 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. 977 01:01:08,273 --> 01:01:10,928 Lo saqué de la basura el día que lo tiraste. 978 01:01:11,102 --> 01:01:12,843 Lo pegué junto. 979 01:01:13,017 --> 01:01:14,409 No fue algo hecho con genialidad. 980 01:01:14,583 --> 01:01:17,543 Ni siquiera brillantemente. 981 01:01:19,545 --> 01:01:23,375 Quería guardarlo para ponerlo justo antes del concierto, pero... 982 01:01:25,203 --> 01:01:27,466 Sí... 983 01:01:27,640 --> 01:01:30,121 De todos modos, me voy mañana. 984 01:01:32,297 --> 01:01:33,559 De regreso a Atlanta. 985 01:01:33,733 --> 01:01:35,256 Pero me alegro de que hayas venido. 986 01:01:35,430 --> 01:01:37,345 No quería que las cosas terminaran como lo hicimos. 987 01:01:37,519 --> 01:01:39,347 ¿Vas a volver? 988 01:01:39,521 --> 01:01:42,307 ¿Creí que te quedarías hasta después de Navidad? 989 01:01:42,481 --> 01:01:44,222 Las cosas cambian, ¿verdad? 990 01:01:47,442 --> 01:01:49,314 Solo quería hacerte saber que solo porque 991 01:01:49,488 --> 01:01:52,012 Que algo esté roto no significa que tengas que tirarlo. 992 01:01:52,186 --> 01:01:54,972 Especialmente si realmente significa algo para ti. 993 01:01:55,146 --> 01:01:58,584 Si te encanta, encuentras la manera de solucionarlo. 994 01:01:59,150 --> 01:02:02,675 ¿Estás, estás hablando de mi ángel? 995 01:02:03,023 --> 01:02:07,071 Sí, supongo que lo soy. 996 01:02:07,245 --> 01:02:08,463 Bueno. 997 01:02:08,637 --> 01:02:10,857 Bueno... 998 01:02:11,031 --> 01:02:13,425 Nos vemos, Katie. 999 01:02:16,645 --> 01:02:19,170 Gracias por el ángel. 1000 01:02:20,214 --> 01:02:23,000 Fue muy dulce de tu parte. 1001 01:02:42,454 --> 01:02:44,586 ¿Abuelo? 1002 01:02:52,507 --> 01:02:55,249 Mira lo que recibí, abuelo. 1003 01:03:37,248 --> 01:03:39,946 Katie, ¿qué estás haciendo con Jenny? 1004 01:03:40,120 --> 01:03:41,600 La tomé prestada mientras dormías. 1005 01:03:41,774 --> 01:03:45,430 Sabía que debía asegurarme de cerrar con llave la puerta de entrada. 1006 01:03:47,301 --> 01:03:49,173 Katie Bear, ¿qué estás haciendo? Déjala ir. 1007 01:03:49,347 --> 01:03:51,044 No. 1008 01:03:51,218 --> 01:03:54,091 Katie, suelta mi guitarra. 1009 01:03:54,265 --> 01:03:56,267 No te dejaré ir hasta que me hagas una promesa. 1010 01:03:56,441 --> 01:04:00,184 No estás en posición de negociar nada en este momento. 1011 01:04:00,358 --> 01:04:03,404 Cuando algo se rompe no lo tires simplemente. 1012 01:04:03,578 --> 01:04:05,972 Si te encanta, encuentras la manera de solucionarlo. 1013 01:04:06,146 --> 01:04:09,236 Y yo te amo, abuelo. 1014 01:04:09,410 --> 01:04:12,936 - No necesito que me arreglen, Katie. - Sí, tú sí. 1015 01:04:13,110 --> 01:04:14,894 No, no lo hago. Por favor... 1016 01:04:15,068 --> 01:04:16,940 Deja de hacer esto. 1017 01:04:17,114 --> 01:04:18,942 Te volverás a enamorar de la música. 1018 01:04:19,116 --> 01:04:20,726 Aquí mismo. Ahora mismo. 1019 01:04:21,074 --> 01:04:22,554 No puedo... 1020 01:04:26,079 --> 01:04:29,387 Por favor. Yo... 1021 01:04:30,127 --> 01:04:31,432 Voy a dejar ir esta guitarra, 1022 01:04:31,606 --> 01:04:34,000 Y lo que hagas con ello es tu elección. 1023 01:04:37,569 --> 01:04:39,353 Gracias. 1024 01:04:44,097 --> 01:04:47,057 No voy a tocar tu programa, si de eso se trata. 1025 01:04:47,231 --> 01:04:51,104 No hay espectáculo, abuelo. 1026 01:04:51,278 --> 01:04:54,412 Y esto no tiene nada que ver con eso. 1027 01:04:54,586 --> 01:04:57,589 Sólo quiero verte feliz de nuevo. 1028 01:05:17,435 --> 01:05:23,963 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1029 01:05:24,137 --> 01:05:28,750 ♪ Que Jesucristo nazca 1030 01:05:38,108 --> 01:05:42,634 ♪ Sobre rebaños silenciosos por la noche 1031 01:05:43,809 --> 01:05:48,074 ♪ He aquí por todo el cielo 1032 01:05:53,732 --> 01:05:56,735 A la abuela le encantaba oírte cantar esta canción, abuelo. 1033 01:06:16,581 --> 01:06:21,455 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1034 01:06:21,629 --> 01:06:27,331 ♪ Que Jesucristo nazca 1035 01:06:27,505 --> 01:06:33,032 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1036 01:06:38,385 --> 01:06:43,042 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1037 01:06:43,216 --> 01:06:47,394 ♪ Que Jesucristo nazca 1038 01:06:55,054 --> 01:06:56,969 Bienvenido de nuevo, abuelo. 1039 01:07:25,345 --> 01:07:29,436 ¿Qué estás haciendo aquí, Pendleton? 1040 01:07:29,610 --> 01:07:31,395 Disculpando. 1041 01:07:33,527 --> 01:07:35,051 ¿Para qué? 1042 01:07:36,095 --> 01:07:37,662 Para todo. 1043 01:07:38,750 --> 01:07:42,362 Abandonándolos a ustedes hace dos décadas... 1044 01:07:43,624 --> 01:07:47,193 Te estoy cancelando ahora para el show... 1045 01:07:47,367 --> 01:07:49,891 Me encerré en mi pequeño mundo, 1046 01:07:50,066 --> 01:07:52,677 asegurándose de que nadie más pudiera entrar. 1047 01:07:54,331 --> 01:07:58,596 Bueno, podría haber dejado entrar a una persona. 1048 01:08:00,598 --> 01:08:02,817 Y si tú y los chicos queréis jugar con Katie, 1049 01:08:02,991 --> 01:08:05,690 Tienes mi bendición. 1050 01:08:06,952 --> 01:08:09,389 Y lo siento. 1051 01:08:14,655 --> 01:08:17,702 ¡Te extrañé, viejo! Ven aquí. 1052 01:08:20,052 --> 01:08:21,271 Te extrañé. 1053 01:08:24,012 --> 01:08:25,492 ¿Estás bien? 1054 01:08:25,666 --> 01:08:28,147 Bueno, Katie me llamó diva. 1055 01:08:29,453 --> 01:08:32,369 - Pensé que era la diva. - ¡Eso le dije! 1056 01:08:40,028 --> 01:08:43,380 Si estás aquí para ayudarme a empacar, ya es demasiado tarde. 1057 01:08:44,337 --> 01:08:45,991 Estoy aquí para pedirte que te quedes. 1058 01:08:46,165 --> 01:08:47,471 ¿En realidad? 1059 01:08:47,645 --> 01:08:49,212 ¿Por qué tengo que quedarme? 1060 01:08:49,386 --> 01:08:51,997 No te pido que te quedes un día más, una semana más, 1061 01:08:52,171 --> 01:08:54,608 o incluso un mes. Yo solo, 1062 01:08:54,782 --> 01:08:56,349 Quiero que te quedes. 1063 01:08:56,523 --> 01:08:59,744 - ¿Me perdí algo? - No, sí. 1064 01:08:59,918 --> 01:09:02,225 Y lo siento. 1065 01:09:03,965 --> 01:09:06,142 Fuiste bastante cruel. 1066 01:09:06,316 --> 01:09:07,665 Era. 1067 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 Y me pintaste de rojo. 1068 01:09:09,406 --> 01:09:12,626 Culpable según los cargos. 1069 01:09:13,671 --> 01:09:16,456 ¿Vas a volver a tu lugar feliz? 1070 01:09:19,067 --> 01:09:20,982 Si no te quedas por mí, 1071 01:09:21,157 --> 01:09:23,898 Podrías quedarte para ver a los Blue Mountain Revival Boys. 1072 01:09:24,072 --> 01:09:26,553 Han vuelto. Tenemos un concierto que dar mañana. 1073 01:09:26,727 --> 01:09:28,207 Y podríamos utilizar una segunda guitarra acústica. 1074 01:09:28,381 --> 01:09:29,426 en el escenario con nosotros. 1075 01:09:29,600 --> 01:09:31,036 ¿Creí que habías cancelado? 1076 01:09:31,210 --> 01:09:32,559 Nunca realmente apreté el gatillo. 1077 01:09:32,733 --> 01:09:36,041 - ¿Y tu abuelo? - Se despidió. 1078 01:09:36,215 --> 01:09:40,350 Quiero decir que él no está jugando con nosotros, pero los chicos están de vuelta. 1079 01:09:40,524 --> 01:09:42,308 ¿Cómo hiciste eso? 1080 01:09:42,482 --> 01:09:46,094 Jugaste un papel mucho más importante en esto de lo que jamás sabrás. 1081 01:09:46,269 --> 01:09:48,880 Sabias palabras de un hombre sabio. 1082 01:09:49,054 --> 01:09:51,143 Esto es una locura. 1083 01:09:58,106 --> 01:10:01,284 Asegurándome de que no te ibas sin decir adiós. 1084 01:10:01,458 --> 01:10:04,069 Bueno, tengo trabajo que volver a hacer... 1085 01:10:04,243 --> 01:10:07,115 En Campos de Azul. 1086 01:10:07,290 --> 01:10:09,335 No tengo tiempo que perder. 1087 01:10:10,728 --> 01:10:14,862 Señor Breckenridge, si decide hacer correr a ese pobre caballo... 1088 01:10:15,036 --> 01:10:16,603 Lo cual es una decisión terrible, 1089 01:10:16,777 --> 01:10:18,431 Quiero que sepas que aún aceptaremos chocolate de vuelta. 1090 01:10:18,605 --> 01:10:21,086 al santuario ya sea que estés donando o no. 1091 01:10:21,260 --> 01:10:23,741 Me encanta ese caballo. 1092 01:10:24,089 --> 01:10:25,830 ¿No está Claire Crosby? 1093 01:10:26,004 --> 01:10:29,703 Parece que no habrá un santuario donde traerla de regreso. 1094 01:10:32,184 --> 01:10:36,014 Señor, estamos a punto de demostrarle que está equivocado. 1095 01:10:49,245 --> 01:10:51,159 Todo va a estar bien. 1096 01:10:51,334 --> 01:10:53,336 La multitud lo entenderá. 1097 01:10:53,510 --> 01:10:57,601 No lo sé, Grant. Vinieron aquí para verla. 1098 01:10:57,775 --> 01:11:01,344 Bueno, te atraparán a ti y a Blue Mountain Revival. 1099 01:11:01,518 --> 01:11:04,042 Y los dejarás boquiabiertos. 1100 01:11:05,783 --> 01:11:07,306 Sí. 1101 01:11:08,089 --> 01:11:11,049 Gracias a todos por venir a nuestra propiedad esta noche. 1102 01:11:11,223 --> 01:11:15,836 para ver lo que hacemos aquí y lo importante que es nuestro trabajo. 1103 01:11:16,184 --> 01:11:18,491 Los campos azules no son posibles sin 1104 01:11:18,665 --> 01:11:20,406 todos y cada uno de ustedes. 1105 01:11:20,580 --> 01:11:22,408 Cada centavo del precio de tu boleto se destinará a 1106 01:11:22,582 --> 01:11:24,976 Manteniendo estos caballos vivos y saludables 1107 01:11:25,150 --> 01:11:28,196 y mantener este hermoso santuario en funcionamiento. 1108 01:11:28,371 --> 01:11:29,937 Oye, dame una D. 1109 01:11:32,288 --> 01:11:34,072 Está bien. Creo que estamos listos. 1110 01:11:34,246 --> 01:11:37,467 Bien muchachos, esta noche no se trata de cuán grande sea la multitud. 1111 01:11:37,641 --> 01:11:39,382 o ¿cuántas personas por ahí saben tu nombre? 1112 01:11:39,556 --> 01:11:41,471 Eso no hace ninguna diferencia, no importa. 1113 01:11:41,645 --> 01:11:43,951 Esta noche se trata de la familia. 1114 01:11:44,125 --> 01:11:47,607 Se trata de unirnos como uno solo para ser parte de algo más grande. 1115 01:11:47,781 --> 01:11:51,829 y darte cuenta de lo que es importante en la vida. ¿Eh? 1116 01:11:53,221 --> 01:11:54,745 ¡Ay, Katie! 1117 01:11:54,919 --> 01:11:57,008 Bueno, ven aquí. ¡Ven con nosotros, muchacha! 1118 01:11:57,182 --> 01:11:59,663 Eres parte del Renacimiento de la Montaña Azul. 1119 01:11:59,837 --> 01:12:02,448 ¡Sí! ¡Guau! ¡Te tenemos, chica! 1120 01:12:02,622 --> 01:12:07,061 ¡Muy bien! ¡Yuju, yuju, yuju! 1121 01:12:08,019 --> 01:12:09,412 ¡Tenemos un espectáculo que hacer! 1122 01:12:11,414 --> 01:12:14,068 Así que, no sólo sois grandes personas reunidas aquí, 1123 01:12:14,242 --> 01:12:18,159 Pero a nosotros se suman personas generosas de todo el mundo. 1124 01:12:18,334 --> 01:12:21,162 Cariño, no creo que quieran oírte parlotear todo el día. 1125 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 Entonces, 1126 01:12:24,383 --> 01:12:26,385 Déjame presentarte a 1127 01:12:26,559 --> 01:12:28,213 El renacimiento de las Montañas Azules 1128 01:12:28,387 --> 01:12:30,520 ¡y una dama muy especial! 1129 01:12:44,316 --> 01:12:46,318 ¡Hola! 1130 01:12:46,492 --> 01:12:49,190 Entonces... sé por qué están todos aquí esta noche. 1131 01:12:49,365 --> 01:12:51,149 Y es por Claire. 1132 01:12:53,194 --> 01:12:54,892 Y ella es genial. Lo es. 1133 01:12:55,066 --> 01:12:58,461 Ah, ella también tuvo que cancelar en el último minuto. 1134 01:12:58,635 --> 01:13:02,160 Lo sé. Lo sé. Lo entiendo. 1135 01:13:02,334 --> 01:13:05,206 Pero quería que vieras lo bueno que está haciendo tu dinero aquí. 1136 01:13:05,381 --> 01:13:06,991 Para estos caballos. 1137 01:13:07,165 --> 01:13:08,906 Y tenemos un gran espectáculo para ti esta noche. 1138 01:13:09,080 --> 01:13:11,082 Y si después del concierto quieres que te devuelvan el dinero, 1139 01:13:11,256 --> 01:13:12,475 Le reembolsaremos cada centavo. 1140 01:13:12,649 --> 01:13:17,131 Pero sólo pido, sólo dennos una oportunidad. 1141 01:13:48,772 --> 01:13:51,949 Ahora quizás algunos de ustedes me conozcan... 1142 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 Soy Ben Pendleton. 1143 01:13:57,171 --> 01:13:59,913 Y esto es algo que 1144 01:14:00,087 --> 01:14:03,395 He estado esperando dos décadas para decirlo. 1145 01:14:04,091 --> 01:14:06,224 Damas y caballeros, somos Big Hickory 1146 01:14:06,398 --> 01:14:08,182 ¡y el renacimiento de la Montaña Azul! 1147 01:14:12,796 --> 01:14:14,493 Y voy a empezar con un número importante. 1148 01:14:14,667 --> 01:14:17,540 Porque no voy a mentir, no podré esperar. 1149 01:14:17,714 --> 01:14:18,976 Hasta el bis para tocarlo. 1150 01:14:19,150 --> 01:14:21,239 Chicos, ya conocéis la melodía. 1151 01:14:23,676 --> 01:14:26,462 Cuando te escuché cantar ese día... 1152 01:14:26,636 --> 01:14:30,509 La volví a ver, Katie. Gracias. 1153 01:14:30,683 --> 01:14:32,337 Te amo Big Hickory. 1154 01:14:41,215 --> 01:14:44,958 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1155 01:14:49,049 --> 01:14:52,531 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1156 01:14:52,705 --> 01:14:56,666 ♪ Que Jesucristo nazca 1157 01:15:00,670 --> 01:15:04,500 ♪ Sobre rebaños silenciosos por la noche 1158 01:15:08,721 --> 01:15:12,812 ♪ Brilló una luz sagrada 1159 01:15:12,986 --> 01:15:16,903 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1160 01:15:21,125 --> 01:15:24,737 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1161 01:15:25,085 --> 01:15:28,480 ♪ Que Jesucristo nazca 1162 01:15:43,103 --> 01:15:47,020 ♪ ¡Y feliz año nuevo! 1163 01:15:57,422 --> 01:16:01,121 ♪ Es la época de estar alegre 1164 01:16:05,473 --> 01:16:09,173 ♪ ¿Conocemos nuestra vestimenta gay? 1165 01:16:17,703 --> 01:16:21,359 ♪ Do la la la la, la la la la 1166 01:16:29,106 --> 01:16:32,849 ♪ Qué hermosas tus ramas 1167 01:16:37,070 --> 01:16:41,292 ♪ Qué hermosas tus ramas 1168 01:16:53,086 --> 01:16:57,177 ♪ Qué hermosas tus ramas 1169 01:17:09,668 --> 01:17:11,452 ¡Muy bien, listos muchachos! 1170 01:17:15,021 --> 01:17:16,457 Uno, dos, tres... 1171 01:17:16,632 --> 01:17:20,026 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1172 01:17:23,726 --> 01:17:26,816 ♪ Ve y cuéntalo en la montaña 1173 01:17:26,990 --> 01:17:30,123 ♪ Que Jesucristo nazca 1174 01:17:30,297 --> 01:17:36,652 ♪ Que Jesucristo nazca 1175 01:17:46,662 --> 01:17:48,968 Eres el mejor, eres el mejor. 1176 01:17:49,142 --> 01:17:50,056 Te amo. 1177 01:17:50,230 --> 01:17:51,492 Sí, y te amo. 1178 01:17:52,798 --> 01:17:55,975 Sí, ¡apenas estamos empezando! ¡Quédate un momento! 1179 01:18:06,333 --> 01:18:09,075 Esa fue una de las noches más grandiosas de mi vida. 1180 01:18:10,294 --> 01:18:13,514 Y viendo a mi papá allí arriba en el escenario anoche, 1181 01:18:13,689 --> 01:18:15,386 Ah, es solo que... 1182 01:18:15,560 --> 01:18:17,954 Es algo que pensé que nunca volvería a ver. 1183 01:18:18,128 --> 01:18:21,958 Sí. Fue un poco de magia navideña. 1184 01:18:23,220 --> 01:18:25,178 Mirar, 1185 01:18:25,352 --> 01:18:26,919 Incluso si no recaudamos suficiente dinero 1186 01:18:27,093 --> 01:18:31,228 Para salvar nuestro santuario, Katie, 1187 01:18:31,402 --> 01:18:32,577 Valió la pena. 1188 01:18:32,751 --> 01:18:35,014 Eso es todo lo que digo. 1189 01:18:35,188 --> 01:18:38,888 De todas formas, me siento agradecido. 1190 01:18:39,062 --> 01:18:41,238 Te amo, papá. 1191 01:18:42,152 --> 01:18:44,894 Bueno, anciana, no estoy segura de que tengamos lo suficiente para mantenerte aquí. 1192 01:18:45,068 --> 01:18:49,115 para el año, pero al menos nos compré un par de meses. 1193 01:18:57,602 --> 01:18:59,082 Ey. 1194 01:19:00,170 --> 01:19:01,911 ¿Qué es esto? 1195 01:19:02,085 --> 01:19:04,348 Esto es chocolate. 1196 01:19:04,522 --> 01:19:06,263 Ella está aquí para retirarse definitivamente. 1197 01:19:06,437 --> 01:19:08,004 Él. 1198 01:19:08,178 --> 01:19:13,096 Oh, te creo. No lo he comprobado yo mismo. 1199 01:19:16,969 --> 01:19:18,536 No hay ninguno. Mi papá... 1200 01:19:18,710 --> 01:19:21,495 Puede que sea terco y testarudo, pero en el fondo, 1201 01:19:21,669 --> 01:19:23,976 Muy en el fondo, 1202 01:19:24,150 --> 01:19:26,326 Él no es un mal tipo. 1203 01:19:26,500 --> 01:19:29,982 Además, sé que no ganamos tanto como esperábamos. 1204 01:19:30,156 --> 01:19:32,463 Está bien. Hicimos lo mejor que pudimos. 1205 01:19:32,637 --> 01:19:33,943 De verdad, gracias. 1206 01:19:34,117 --> 01:19:35,945 Estoy agradecido por todo lo que hiciste. 1207 01:19:36,119 --> 01:19:40,384 Bueno, mi papá quería cubrir la diferencia. 1208 01:19:42,038 --> 01:19:43,430 ¿Qué? 1209 01:19:43,604 --> 01:19:45,302 Es un cheque en blanco. 1210 01:19:48,000 --> 01:19:50,350 Esto es asombroso. 1211 01:19:51,264 --> 01:19:53,136 Ah, y una cosa más... 1212 01:19:59,229 --> 01:20:00,404 Tu abuelo dejó algo accidentalmente 1213 01:20:00,578 --> 01:20:01,884 conmigo anoche. 1214 01:20:02,058 --> 01:20:04,147 Oh, eso no es bueno. 1215 01:20:04,321 --> 01:20:07,498 Sí. Vamos a buscarlo después de guardar este caballo. 1216 01:20:30,042 --> 01:20:31,914 Abuelo. 1217 01:20:32,088 --> 01:20:34,699 Vinimos a recoger el equipo. 1218 01:20:35,439 --> 01:20:39,182 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué te parece, Katie Bear? 1219 01:20:39,356 --> 01:20:44,056 - ¿De gira? - La gira de reunión empezó anoche. 1220 01:20:44,230 --> 01:20:47,277 Oh, Grant, gracias. - Aquí. 1221 01:20:47,451 --> 01:20:50,889 ¿Me preguntaba con quién se fue a casa la vieja Jenny anoche? 1222 01:20:52,760 --> 01:20:56,112 Y, oye, nuestro agente llamó esta mañana . 1223 01:20:56,286 --> 01:20:58,201 Con múltiples solicitudes de lugares para tocar 1224 01:20:58,375 --> 01:21:00,464 después de que nos vieron en esa transmisión en vivo. 1225 01:21:00,638 --> 01:21:03,293 Está bien. Me equivoqué. 1226 01:21:03,467 --> 01:21:07,384 La tecnología moderna sirve para algo. 1227 01:21:07,558 --> 01:21:09,212 Pero no mucho. 1228 01:21:09,386 --> 01:21:13,129 - ¿Y adónde? - Bueno, a Nashville esta noche y 1229 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 Knoxville el martes. 1230 01:21:14,739 --> 01:21:15,566 ¿Quieres...? 1231 01:21:15,740 --> 01:21:17,046 Sí. 1232 01:21:20,440 --> 01:21:23,313 Todo esto es gracias a ti, Katie Bear. 1233 01:21:23,487 --> 01:21:24,401 Gracias. 1234 01:21:24,575 --> 01:21:25,924 Por supuesto. 1235 01:21:26,098 --> 01:21:28,013 Te amo, abuelo. 1236 01:21:28,187 --> 01:21:30,363 Yo también te amo, Katie Bear. 1237 01:21:33,192 --> 01:21:35,978 Y te debo una. 1238 01:21:36,152 --> 01:21:38,545 Entonces, ¿qué hay de mí y los chicos? 1239 01:21:38,719 --> 01:21:43,550 ¿Te animamos a celebrar tu boda de forma gratuita? 1240 01:21:43,724 --> 01:21:45,596 ¡Abuelo! 1241 01:21:45,770 --> 01:21:47,380 ¡Buen viaje, chiquillos! 1242 01:21:50,079 --> 01:21:51,776 Vamos a ponernos en camino. 1243 01:21:54,735 --> 01:21:56,172 Gracias, Katie. 1244 01:22:01,264 --> 01:22:03,179 Oye, ¿quieres ir a dar un paseo? 1245 01:22:03,353 --> 01:22:05,572 Si prometes no dejarme atrás. 1246 01:22:05,746 --> 01:22:07,748 Tienes que prometer que mantendrás el ritmo. 1247 01:22:26,767 --> 01:22:28,465 ¿Crees que ya lo encontraste? 1248 01:22:28,639 --> 01:22:30,989 ¿Qué es eso? 1249 01:22:31,163 --> 01:22:33,600 Tu lugar feliz. 1250 01:22:39,128 --> 01:22:40,564 ¿Qué? 1251 01:22:44,133 --> 01:22:46,396 Creo que sí. 1252 01:23:14,119 --> 01:23:18,167 ♪ Oh, venid todos los fieles 1253 01:23:18,341 --> 01:23:21,997 ♪ Alegre y triunfante 1254 01:23:22,171 --> 01:23:25,826 ♪ Oh, venid, oh, venid 1255 01:23:26,001 --> 01:23:30,353 ♪ A Belén 1256 01:23:30,527 --> 01:23:34,183 ♪ Venid y contempladlo 1257 01:23:34,357 --> 01:23:37,925 ♪ Nació el Rey de los Ángeles 1258 01:23:38,100 --> 01:23:42,060 ♪ Oh, venid y adorémosle 1259 01:23:42,234 --> 01:23:46,021 ♪ Oh, venid y adorémosle 1260 01:23:46,195 --> 01:23:50,721 ♪ Oh, venid y adorémosle 1261 01:23:51,069 --> 01:23:54,420 ♪ Cristo el Señor 1262 01:24:01,123 --> 01:24:04,996 ♪ Venid y contempladlo 1263 01:24:05,170 --> 01:24:08,391 ♪ Nació el Rey de los Ángeles 1264 01:24:08,565 --> 01:24:12,351 ♪ Oh, venid y adorémosle 1265 01:24:12,525 --> 01:24:17,269 ♪ Oh, venid y adorémosle 1266 01:24:17,443 --> 01:24:20,533 ♪ Cristo el Señor