1 00:00:00,875 --> 00:00:02,834 [zachte muziek] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier 4 00:00:15,792 --> 00:00:17,375 Ongelooflijk, nietwaar? 5 00:00:17,458 --> 00:00:18,834 Ja, dat is echt zo. 6 00:00:18,917 --> 00:00:20,458 Niet zo ongelooflijk als de uitgaven 7 00:00:20,542 --> 00:00:21,542 nog een dag zonder jou. 8 00:00:25,000 --> 00:00:25,959 Emily. 9 00:00:26,041 --> 00:00:27,375 Ja, Shane? 10 00:00:27,458 --> 00:00:28,792 Ik was een dwaas. 11 00:00:28,875 --> 00:00:31,750 En ik heb een fout gemaakt. 12 00:00:31,834 --> 00:00:34,500 Nu, dat ding is voorbij en ik weet wat ik echt wil. 13 00:00:38,417 --> 00:00:40,333 Wat ik echt wil, ben jij, voor altijd. 14 00:00:43,125 --> 00:00:46,417 Oh, eh. 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,041 Uhm. 16 00:00:48,125 --> 00:00:52,583 Ik voel me zo dom als ik dit nu vraag, maar... 17 00:00:52,667 --> 00:00:54,542 Hoe zit het met die andere vrouw? 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,417 Welke andere vrouw? 19 00:00:56,500 --> 00:00:59,208 Je weet wel, die in al je berichten. 20 00:00:59,291 --> 00:01:00,709 O, zij? 21 00:01:00,792 --> 00:01:05,792 Ze zou mijn barista kunnen zijn of de dame in de boekwinkel. 22 00:01:05,875 --> 00:01:07,458 Ze zou mijn nicht kunnen zijn. 23 00:01:07,542 --> 00:01:09,166 Ze zou je nichtje kunnen zijn. Dat is precies wat ik dacht. 24 00:01:09,250 --> 00:01:10,041 Ja. 25 00:01:12,291 --> 00:01:13,125 Emily. 26 00:01:15,709 --> 00:01:16,417 BONNIE: Emily? 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,291 [zachte muziek] 28 00:01:20,041 --> 00:01:20,792 Emily? 29 00:01:25,834 --> 00:01:27,625 Emily. 30 00:01:27,709 --> 00:01:31,041 Vertel me alsjeblieft dat de school je niet weer overuren laat maken. 31 00:01:31,125 --> 00:01:32,917 Zou je nu niet in Costa Rica moeten zijn? 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,875 Ik ben weg, maar ik wilde wachten tot jouw dienst 33 00:01:34,959 --> 00:01:36,083 begon zodat ik gedag kon zeggen. 34 00:01:36,166 --> 00:01:37,542 Dus je zou kunnen zeggen... 35 00:01:37,625 --> 00:01:38,375 Tot ziens. 36 00:01:38,458 --> 00:01:40,041 Goed gedaan. 37 00:01:40,125 --> 00:01:42,542 Ik zie dat ons Spaans oefenen zijn vruchten afwerpt. 38 00:01:42,625 --> 00:01:44,083 Ja, die was moeilijk. 39 00:01:44,166 --> 00:01:46,000 Trouwens, kleine Maddie had vandaag buikpijn. 40 00:01:46,083 --> 00:01:46,792 Opnieuw? 41 00:01:46,875 --> 00:01:48,375 Jaaa Jaaa. 42 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 Ik denk dat ze gewoon iemand wil hebben om mee te lunchen. 43 00:01:50,709 --> 00:01:54,083 Dus ik gaf haar een kopje jellos, en ik zei tegen haar dat ze altijd moest delen 44 00:01:54,166 --> 00:01:55,417 zorgt ervoor dat de buik beter aanvoelt. 45 00:01:55,500 --> 00:01:57,917 En dat is de reden waarom jij de beste bent 46 00:01:58,000 --> 00:01:59,375 schoolverpleegkundige in de wijk. 47 00:01:59,458 --> 00:02:01,291 [bel rinkelt] 48 00:02:01,375 --> 00:02:03,667 Ik stalk Shane nog steeds, zie ik. 49 00:02:03,750 --> 00:02:05,417 Nee, ik moet stoppen. 50 00:02:05,500 --> 00:02:08,291 Het is net een onverzadigbare jeuk die ik moet krabben. 51 00:02:08,375 --> 00:02:10,000 Ik weet dat ik alleen mezelf pijn doe, maar ik 52 00:02:10,083 --> 00:02:12,208 Blijf denken dat ik iets zal zien dat mij hoop geeft. 53 00:02:12,291 --> 00:02:13,917 Het is moeilijk om iemand te verliezen van wie we houden. 54 00:02:14,000 --> 00:02:15,542 Ja, vooral als ze posten 55 00:02:15,625 --> 00:02:16,959 wat lijkt op een nieuwe relatie 56 00:02:17,041 --> 00:02:18,667 de hele tijd online. 57 00:02:18,750 --> 00:02:23,542 Kijk, iets wat ik heb geleerd is dat elk einde gepaard gaat 58 00:02:23,625 --> 00:02:25,583 de kans op een nieuw begin. 59 00:02:25,667 --> 00:02:30,041 En jij hebt een kans op een nieuw begin, Emily. 60 00:02:30,125 --> 00:02:31,667 Dus, heb je ingepakt? 61 00:02:31,750 --> 00:02:33,959 Ja, waarschijnlijk te vol. 62 00:02:34,041 --> 00:02:36,250 Ja, zo ver ben ik nog nooit geweest, dus ik heb alles gewoon neergezet 63 00:02:36,333 --> 00:02:37,291 Ik bezit het in mijn koffer. 64 00:02:37,375 --> 00:02:38,709 Jij verdient dit. 65 00:02:38,792 --> 00:02:44,667 Maar de echt belangrijke dingen staan ​​hier. 66 00:02:44,750 --> 00:02:45,542 Mm. 67 00:02:45,625 --> 00:02:46,542 Ben je klaar? 68 00:02:46,625 --> 00:02:49,166 Mm-hm. 69 00:02:49,250 --> 00:02:53,083 De trouwringen van Phoebe en Jamal. 70 00:02:53,166 --> 00:02:55,542 Die zijn absoluut fantastisch. 71 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 En onvervangbaar. 72 00:02:57,667 --> 00:03:00,125 Ze zijn van Phoebe's overgrootmoeder. 73 00:03:00,208 --> 00:03:01,959 Elke generatie geeft ze door, 74 00:03:02,041 --> 00:03:04,250 en het nieuwe koppel voegt nog een diamant toe. 75 00:03:04,333 --> 00:03:06,417 Mijn maag zal letterlijk in de knoop zitten totdat ze dat zijn 76 00:03:06,500 --> 00:03:08,458 op de vingers van Phoebe en Jamal. 77 00:03:08,542 --> 00:03:09,834 Oh. 78 00:03:09,917 --> 00:03:13,333 Vijf seconden regel. 79 00:03:13,417 --> 00:03:14,208 Hier. 80 00:03:14,291 --> 00:03:15,625 Bedankt. 81 00:03:15,709 --> 00:03:18,500 Eh, Bonnie. 82 00:03:18,583 --> 00:03:21,333 Vooral voor mij zijn ze zulke goede vrienden geweest 83 00:03:21,417 --> 00:03:24,208 tijdens deze breuk, waardoor ik op de bank neerstortte, 84 00:03:24,291 --> 00:03:27,458 peptalks, eindeloos ijs. 85 00:03:27,542 --> 00:03:29,166 Ik wil gewoon dat hun bruiloft perfect is. 86 00:03:29,250 --> 00:03:31,083 En dat zal ook zo zijn. 87 00:03:31,166 --> 00:03:34,000 Ik ken je, en jij zult er zeker van zijn. 88 00:03:34,083 --> 00:03:36,875 Ik heb iets voor je reis. 89 00:03:36,959 --> 00:03:39,500 Het is een EHBO-doos. 90 00:03:39,583 --> 00:03:41,208 Ja, nou, ik wilde je pakken 91 00:03:41,291 --> 00:03:45,166 iets leuks, maar zoals ik al zei, ik ken je. 92 00:03:45,250 --> 00:03:46,333 Moet je niet aan de slag? 93 00:03:46,417 --> 00:03:47,208 Rechts. 94 00:03:47,291 --> 00:03:48,959 Kom op, breng het binnen. 95 00:03:49,041 --> 00:03:49,834 Oh. 96 00:03:49,917 --> 00:03:52,375 Beleef een fantastische reis. 97 00:03:52,458 --> 00:03:53,500 Ik ga je missen. 98 00:03:53,583 --> 00:03:54,750 Ja. 99 00:03:54,834 --> 00:03:56,125 Doe me een plezier. 100 00:03:56,208 --> 00:03:58,917 Houd je hart open en je telefoon gesloten. 101 00:03:59,000 --> 00:04:00,333 OK. 102 00:04:00,417 --> 00:04:01,166 Doei. 103 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 Doei. 104 00:04:03,458 --> 00:04:04,583 Je bent de ringen vergeten. 105 00:04:04,667 --> 00:04:06,583 [opbeurende muziek] 106 00:04:32,542 --> 00:04:34,625 Hé, Pheebs, ik ben geland. 107 00:04:34,709 --> 00:04:36,417 Ik zie Jamal's neef niet. 108 00:04:36,500 --> 00:04:37,542 Bel me terug. Houd van je. 109 00:04:37,625 --> 00:04:38,375 Doei 110 00:04:38,458 --> 00:04:40,000 [opbeurende muziek] 111 00:05:11,542 --> 00:05:12,417 Emily. 112 00:05:15,417 --> 00:05:17,542 Ryan, Hallo. 113 00:05:17,625 --> 00:05:19,834 Wat... Wat doe jij hier? 114 00:05:19,917 --> 00:05:21,208 Ik haal je op. 115 00:05:21,291 --> 00:05:23,041 Oh oke. 116 00:05:23,125 --> 00:05:24,083 Het spijt me. 117 00:05:24,166 --> 00:05:25,083 Ik denk dat ik gewoon in de war was. 118 00:05:25,166 --> 00:05:27,417 Oh, oh, oh, liefje. 119 00:05:27,500 --> 00:05:29,333 Dat is oké, dat is oké, dat is oké. Bedankt. 120 00:05:29,417 --> 00:05:30,083 Ik heb het begrepen. 121 00:05:30,166 --> 00:05:31,625 Bedankt bedankt. 122 00:05:31,709 --> 00:05:33,750 Ik denk dat ik een beetje in de war ben. 123 00:05:33,834 --> 00:05:36,542 Ik dacht dat Jamal zei dat zijn neef me van het vliegveld zou halen. 124 00:05:36,625 --> 00:05:37,959 Ja, grappig verhaal. 125 00:05:38,041 --> 00:05:40,875 Oké, dus mijn tante trouwde met zijn oom. 126 00:05:40,959 --> 00:05:44,625 Dus nu zijn Jamal en ik niet alleen beste vrienden, we zijn ook familie. 127 00:05:44,709 --> 00:05:45,667 Dus hier ben ik. 128 00:05:45,750 --> 00:05:46,959 [lachend] 129 00:05:47,041 --> 00:05:48,000 Dat is grappig. 130 00:05:48,083 --> 00:05:48,917 Ja. 131 00:05:49,000 --> 00:05:49,750 Het is ok. 132 00:05:49,834 --> 00:05:53,375 Ik snap het, dankje. 133 00:05:53,458 --> 00:05:55,709 Ik begon mijn eigen reisorganisatie. 134 00:05:55,792 --> 00:05:56,917 Je bent een van mijn eerste gasten. 135 00:05:57,000 --> 00:05:57,834 Spannend. 136 00:05:57,917 --> 00:05:59,417 Zul jij-- 137 00:05:59,500 --> 00:06:01,166 Wilt u de snelweg of de toeristische route nemen? 138 00:06:01,250 --> 00:06:03,542 Ja, weet je wat, Ryan? 139 00:06:03,625 --> 00:06:06,291 Ik... Ik wil graag naar mijn vrienden gaan 140 00:06:06,375 --> 00:06:09,166 zo snel mogelijk, dus hoe dan ook. 141 00:06:09,250 --> 00:06:09,959 Bedankt. 142 00:06:10,041 --> 00:06:11,750 [opbeurende muziek] 143 00:06:38,875 --> 00:06:39,875 Waren hier. 144 00:06:49,125 --> 00:06:50,583 We zijn op de verkeerde plaats. 145 00:06:50,667 --> 00:06:53,542 Ik herken dit van geen enkele foto. 146 00:06:53,625 --> 00:06:55,250 We zijn van locatie gewisseld. 147 00:06:55,333 --> 00:06:57,166 Waarom? 148 00:06:57,250 --> 00:07:00,000 Ik zocht en zocht naar die plek, het was perfect. 149 00:07:00,083 --> 00:07:02,667 Oh sorry. 150 00:07:02,750 --> 00:07:04,709 Ik wist niet dat dit jouw keuze was. 151 00:07:04,792 --> 00:07:07,083 Jamal zei dat de cijfers veranderen, en weet je... 152 00:07:07,166 --> 00:07:08,250 we hadden een gast minder. 153 00:07:08,333 --> 00:07:11,583 Mijn plus 1 komt niet. 154 00:07:11,667 --> 00:07:13,542 Plus één, niet plus tien. 155 00:07:13,625 --> 00:07:16,917 Hoe dan ook, ik heb een goede deal op deze plek. 156 00:07:17,000 --> 00:07:18,834 Phoebe vindt het geweldig dat het op het strand ligt. 157 00:07:18,917 --> 00:07:19,709 Geweldig. 158 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 [opbeurende muziek] 159 00:07:33,667 --> 00:07:34,458 Bedankt. 160 00:07:38,125 --> 00:07:40,583 Leuk, nietwaar? 161 00:07:40,667 --> 00:07:45,291 Ja, dat zal wel lukken. 162 00:07:45,375 --> 00:07:46,333 Waar is iedereen? 163 00:07:46,417 --> 00:07:47,709 Ze zijn op het strand. 164 00:07:47,792 --> 00:07:49,375 Ik heb vanochtend de planken van iedereen in de was gezet. 165 00:07:49,458 --> 00:07:50,709 Als je niet weet hoe je moet surfen... 166 00:07:50,792 --> 00:07:52,792 Ik doe. 167 00:07:52,875 --> 00:07:53,792 Mijn kamer? 168 00:07:53,875 --> 00:07:55,917 Zet jou en Phoebe bij elkaar. 169 00:07:56,000 --> 00:07:57,333 Het is zo erg. 170 00:07:57,417 --> 00:07:58,792 Ik dacht dat dat een upgrade zou zijn vanaf de bank 171 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 je bent aan het crashen. 172 00:08:01,083 --> 00:08:04,834 Tot ziens op het strand. 173 00:08:04,917 --> 00:08:06,917 [opbeurende muziek] 174 00:08:24,834 --> 00:08:25,709 Emiel! 175 00:08:25,792 --> 00:08:27,208 Hoi! 176 00:08:27,291 --> 00:08:29,291 Hier komt de bruid, als ik er ooit een heb gezien. 177 00:08:29,375 --> 00:08:30,333 Pheebs, je ziet er geweldig uit. 178 00:08:30,417 --> 00:08:31,542 Bedankt. 179 00:08:31,625 --> 00:08:33,000 Kun je geloven dat ik ga trouwen? 180 00:08:33,083 --> 00:08:37,208 Ja, als het om iemand als Jamal gaat, kan ik dat wel. 181 00:08:37,291 --> 00:08:38,083 Hé, vriend. 182 00:08:38,166 --> 00:08:39,500 Hallo hoe gaat het? 183 00:08:39,583 --> 00:08:41,250 Welkom in Costa Rica. 184 00:08:41,333 --> 00:08:42,583 Bedankt dat je mij hebt. 185 00:08:42,667 --> 00:08:44,500 Jij hebt de ringen, toch? 186 00:08:44,583 --> 00:08:47,083 Alleen maar omdat ik je huissleutels een paar keer ben kwijtgeraakt... 187 00:08:47,166 --> 00:08:47,875 Zes. 188 00:08:47,959 --> 00:08:48,750 En de garagesleutel. 189 00:08:48,834 --> 00:08:50,375 Juist, de sleutelhanger... 190 00:08:50,458 --> 00:08:51,625 Jongens, jongens, jongens. 191 00:08:51,709 --> 00:08:53,375 Ik heb dit. 192 00:08:53,458 --> 00:08:56,834 Het enige wat u hoeft te doen is ontspannen en genieten van uw ongelooflijke bruiloft. 193 00:08:56,917 --> 00:08:58,792 Ik ga naar buiten. 194 00:08:58,875 --> 00:09:00,458 Tot ziens op de golven. 195 00:09:00,542 --> 00:09:02,458 Genieten. 196 00:09:02,542 --> 00:09:04,750 [gooien] 197 00:09:04,834 --> 00:09:10,208 Bedankt voor vrijwel alles. 198 00:09:10,291 --> 00:09:11,959 Ik weet dat dit niet gemakkelijk kan zijn. 199 00:09:12,041 --> 00:09:13,959 Helpen bij het plannen van een bruiloft met een gebroken hart. 200 00:09:14,041 --> 00:09:15,667 Nee nee. 201 00:09:15,750 --> 00:09:17,417 Jij en Jamal waren de beste remedie die iemand kon voorschrijven. 202 00:09:17,500 --> 00:09:19,041 Serieus, jullie laten mij geloven 203 00:09:19,125 --> 00:09:22,166 verliefd, ook al verandert mijn hart langzaam in ijs. 204 00:09:22,250 --> 00:09:26,041 Nou ja, misschien zal Costa Rica het opwarmen. 205 00:09:26,125 --> 00:09:27,583 Ja, ik denk dat het een jaar duurt 206 00:09:27,667 --> 00:09:30,333 van leven op de letterlijke zon om mijn gevoelens te ontdooien. 207 00:09:30,417 --> 00:09:31,542 Ik weet het niet. 208 00:09:31,625 --> 00:09:32,875 Deze plek is speciaal. 209 00:09:32,959 --> 00:09:34,667 Misschien is het gewoon de afleiding die je nodig hebt. 210 00:09:34,750 --> 00:09:40,208 Minder doomscrolling en meer ''pura vida''. 211 00:09:40,291 --> 00:09:41,625 Puur wat? 212 00:09:41,709 --> 00:09:44,875 Ik laat Ryan uitleggen wat het betekent. 213 00:09:44,959 --> 00:09:46,667 Ja, Ryan. 214 00:09:46,750 --> 00:09:49,834 Oké, ga je me ooit vertellen waarom je hem niet leuk vindt? 215 00:09:49,917 --> 00:09:51,500 Waarom stel je hem die vraag niet? 216 00:09:51,583 --> 00:09:52,917 Ik heb nooit gezegd dat ik hem niet leuk vond. 217 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Em, ik ken je sinds we twaalf waren. 218 00:09:55,083 --> 00:09:56,667 Ik kan door al je leugens heen kijken. 219 00:09:56,750 --> 00:09:59,166 Zoals in de zesde klas, toen je het huisdier van de klas verloor. 220 00:09:59,250 --> 00:10:01,583 Ik blijf erbij dat Ham-ham die grendel zelf heeft geopend. 221 00:10:01,667 --> 00:10:04,291 Of de tijd dat je de suiker mengt voor zout. 222 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 Suiker is voor niemand goed, ik was mijn tijd vooruit. 223 00:10:06,709 --> 00:10:07,917 Maar dat doet er allemaal niet toe. 224 00:10:08,000 --> 00:10:09,959 Dit weekend gaat over jou, niet over Ryan. 225 00:10:10,041 --> 00:10:11,500 Wat je ook nodig hebt, wanneer dan ook. 226 00:10:11,583 --> 00:10:14,291 Bedankt. 227 00:10:14,375 --> 00:10:17,709 Dus Jamal's familie en mijn ouders komen morgenochtend aan, 228 00:10:17,792 --> 00:10:20,250 en ik heb al jouw hulp nodig om mijn moeder te overtuigen 229 00:10:20,333 --> 00:10:22,500 dat deze strandbruiloft veel beter is 230 00:10:22,583 --> 00:10:26,041 dan een countryclubceremonie met koekjesvormers die ze wilde. 231 00:10:26,125 --> 00:10:27,458 Ja, natuurlijk is dat zo. 232 00:10:27,542 --> 00:10:29,542 En ik ben trots op je dat je daarvoor opkwam. 233 00:10:29,625 --> 00:10:31,166 Bedankt. 234 00:10:31,250 --> 00:10:33,417 Ik bedoel, hoe kon je de magie op deze plek niet zien? 235 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Ik ben er nu al dol op. 236 00:10:35,583 --> 00:10:36,291 Groetjes, beste vriendin. 237 00:10:36,375 --> 00:10:38,041 [rustige muziek] 238 00:10:50,750 --> 00:10:53,375 Nacht, Em, beste bruidsmeisje ooit. 239 00:10:53,458 --> 00:10:55,834 Welterusten, Pheebs, mooiste bruid ooit. 240 00:11:03,000 --> 00:11:04,959 [vrolijke muziek] 241 00:11:12,834 --> 00:11:14,041 Het zou zijn neef kunnen zijn. 242 00:11:14,125 --> 00:11:15,917 [opbeurende muziek] 243 00:11:41,208 --> 00:11:43,208 Wauw, mooie spreiding. 244 00:11:46,250 --> 00:11:48,250 Sorry. 245 00:11:48,333 --> 00:11:52,375 Dus een groot vrijgezellenfeestplan voor vandaag, hè? 246 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 Ik heb gepland dat de dames gaan 247 00:11:54,166 --> 00:11:57,166 naar Manuel Antonio Park en daarna lunchen bij de grill aan zee. 248 00:11:57,250 --> 00:11:58,500 - Goed gesprek. - Hé. 249 00:11:58,583 --> 00:11:59,834 Park is een nationale schat. 250 00:11:59,917 --> 00:12:02,709 Het heeft allerlei kleine geheime juweeltjes 251 00:12:02,792 --> 00:12:03,709 daar weggestopt. 252 00:12:03,792 --> 00:12:05,208 Mm-hm. 253 00:12:05,291 --> 00:12:07,041 Hé, als je een lift nodig hebt, wil ik je graag rijden. 254 00:12:07,125 --> 00:12:08,166 Het is ok. 255 00:12:08,250 --> 00:12:10,291 Ik heb een scooter gehuurd. 256 00:12:10,375 --> 00:12:11,125 Scooters? 257 00:12:11,208 --> 00:12:11,959 Mm-hm. 258 00:12:12,041 --> 00:12:13,166 In deze heuvels? 259 00:12:13,250 --> 00:12:16,125 Kun je een shirt aantrekken? 260 00:12:16,208 --> 00:12:18,625 Ja. 261 00:12:18,709 --> 00:12:20,417 Ik bedoel, het is een behoorlijk bergachtig gebied. 262 00:12:20,500 --> 00:12:22,208 Ik denk dat je waarschijnlijk... [blender zoemt] 263 00:12:22,291 --> 00:12:23,125 - -Overweeg autorijden. 264 00:12:27,083 --> 00:12:29,667 Hallo vrienden. 265 00:12:29,750 --> 00:12:32,166 Wauw. 266 00:12:32,250 --> 00:12:34,166 Je hebt jezelf weer overtroffen. 267 00:12:34,250 --> 00:12:35,041 Kijk naar deze plek. 268 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Wat een upgrade. 269 00:12:36,083 --> 00:12:37,208 Inderdaad. 270 00:12:37,291 --> 00:12:38,542 Dit is mooi. 271 00:12:38,625 --> 00:12:39,750 Hé, familie. 272 00:12:42,125 --> 00:12:42,959 Hoi. 273 00:12:43,041 --> 00:12:46,875 Ik ben zo trots op je. 274 00:12:46,959 --> 00:12:49,166 Wat een reis. 275 00:12:49,250 --> 00:12:52,083 Ik heb nog nooit zo ver moeten reizen voor een bruiloft. 276 00:12:52,166 --> 00:12:56,667 Je hebt ook nog nooit een dochter laten trouwen. 277 00:12:56,750 --> 00:12:58,709 Ja, ik ben zo blij. 278 00:12:58,792 --> 00:13:02,583 Ik ben ook zo vereerd om hier te zijn om onze familie voort te zetten 279 00:13:02,667 --> 00:13:05,959 tradities, te beginnen door u voor te stellen 280 00:13:06,041 --> 00:13:09,041 met uw huwelijkshoofddeksel. 281 00:13:09,125 --> 00:13:10,917 Oh Allemachtig. 282 00:13:11,000 --> 00:13:13,875 Ik heb het helemaal vanuit Chicago meegenomen. 283 00:13:13,959 --> 00:13:19,041 Het ziet er prachtig uit, Sue, gewoon prachtig. 284 00:13:19,125 --> 00:13:20,834 Bedankt. 285 00:13:20,917 --> 00:13:24,125 En ik vertrouw erop dat onze oude trouwringen ook de reis hebben gemaakt. 286 00:13:24,208 --> 00:13:26,333 Ja, Emily heeft ze veilig beveiligd. 287 00:13:26,417 --> 00:13:29,959 Heb je Emily onze familiejuwelen toevertrouwd? 288 00:13:30,041 --> 00:13:31,875 Niet beledigend bedoeld, Emily, maar je zou verliezen 289 00:13:31,959 --> 00:13:33,291 uw oren als ze niet vastzaten 290 00:13:33,375 --> 00:13:34,375 aan de zijkant van je hoofd. 291 00:13:34,458 --> 00:13:35,667 [lachend] 292 00:13:35,750 --> 00:13:37,625 Waarschijnlijk. 293 00:13:37,709 --> 00:13:39,625 Zit er ananas in deze smoothie? 294 00:13:39,709 --> 00:13:40,834 Oh nee. 295 00:13:40,917 --> 00:13:42,333 Dat mocht je niet drinken. 296 00:13:42,417 --> 00:13:42,834 - Benadryl, haal wat Benadryl. - Is ze allergisch? 297 00:13:42,917 --> 00:13:43,583 Ja. 298 00:13:43,667 --> 00:13:44,500 OK. 299 00:13:44,583 --> 00:13:46,083 Een-- 300 00:13:46,166 --> 00:13:49,125 Het is een huurhuis, ik weet eigenlijk niet waar iets is. 301 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Adem door je neus, ontspan. 302 00:13:51,583 --> 00:13:52,834 Ik heb mijn EHBO-doos. 303 00:13:52,917 --> 00:13:53,834 Ik heb mijn EHBO-doos. 304 00:13:53,917 --> 00:13:54,750 Hier hier. 305 00:13:54,834 --> 00:13:55,792 Hoe, hoe, hoe, hoe. 306 00:13:55,875 --> 00:13:56,792 Water. 307 00:14:01,542 --> 00:14:02,291 Wauw. 308 00:14:08,000 --> 00:14:09,291 Het gaat goed met mij. 309 00:14:09,375 --> 00:14:10,625 OK. 310 00:14:10,709 --> 00:14:13,000 Een nieuwe Emily-ramp werd ternauwernood vermeden. 311 00:14:13,083 --> 00:14:15,542 Gelukkig is er tenminste één dokter in de familie. 312 00:14:15,625 --> 00:14:19,750 Nou, ik kon er alleen maar van dromen net zo getalenteerd te zijn als Phoebe. 313 00:14:19,834 --> 00:14:22,583 Emily heeft een grote dag gepland voor de dames. 314 00:14:22,667 --> 00:14:26,000 en ik dacht voor ons jongens: we kunnen gaan vissen. 315 00:14:26,083 --> 00:14:28,458 Ja, ik wilde vandaag eigenlijk een verrassing zijn. 316 00:14:28,542 --> 00:14:30,333 Zelfs voor Ty'esha, die zo behulpzaam is geweest 317 00:14:30,417 --> 00:14:31,458 met de huwelijksplanning. 318 00:14:31,542 --> 00:14:32,834 Ik vind het heerlijk om bruidsmeisje te zijn. 319 00:14:32,917 --> 00:14:36,625 Ik zou zeggen: draag verstandige schoenen 320 00:14:36,709 --> 00:14:39,709 en de scooters kunnen elk moment worden afgezet. 321 00:14:39,792 --> 00:14:40,625 Wauw, ho, wacht. 322 00:14:40,709 --> 00:14:41,417 Scooters? 323 00:14:41,500 --> 00:14:42,959 Scooters. 324 00:14:43,041 --> 00:14:44,875 Ik zou geen risico willen lopen op verkeersongeval 325 00:14:44,959 --> 00:14:46,166 in het weekend van mijn bruiloft. 326 00:14:46,250 --> 00:14:47,667 Het zal geen verkeersongeval zijn. 327 00:14:47,750 --> 00:14:49,709 Je had de verwoesting moeten zien die ik in Thailand had. 328 00:14:49,792 --> 00:14:50,959 Niemand is aan het uitsterven. 329 00:14:51,041 --> 00:14:52,000 Heeft u een licentie nodig? 330 00:14:52,083 --> 00:14:53,417 Omdat ik niet rijd. 331 00:14:53,500 --> 00:14:55,750 Het leek echt steil op weg hierheen. 332 00:14:55,834 --> 00:14:57,000 Ik heb een vrachtwagen. 333 00:14:57,083 --> 00:14:58,834 Bedankt, Ryan. 334 00:14:58,917 --> 00:15:01,333 Nogmaals, niet nodig. 335 00:15:01,417 --> 00:15:04,709 Dames, dit wordt een knaller. 336 00:15:04,792 --> 00:15:07,667 Je kan me vertrouwen. 337 00:15:07,750 --> 00:15:09,667 [vrolijke muziek] 338 00:15:15,959 --> 00:15:18,375 Ik denk dat de mijne geen sap meer heeft. 339 00:15:18,458 --> 00:15:21,041 Ik moet het helpen met een klein duwtje. 340 00:15:21,125 --> 00:15:23,500 In dit tempo bereiken we het park tegen middernacht. 341 00:15:23,583 --> 00:15:27,041 Ja, dat, anders smelten we langs de kant van de weg. 342 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 Ja, geen zweet. 343 00:15:29,375 --> 00:15:30,959 We kunnen een pauze nemen. 344 00:15:31,041 --> 00:15:34,083 Misschien kan iemand ons een lift geven. 345 00:15:34,166 --> 00:15:35,083 Hou die gedachte vast. 346 00:15:38,000 --> 00:15:38,792 Ik heb mijn broer gebeld. 347 00:15:41,834 --> 00:15:43,333 Geweldig. 348 00:15:43,417 --> 00:15:46,083 Nou, als het niet de kleine motoren zijn die... 349 00:15:46,166 --> 00:15:47,750 Onze helden. 350 00:15:47,834 --> 00:15:48,667 Stap in. 351 00:15:48,750 --> 00:15:49,458 Veel ruimte. 352 00:15:49,542 --> 00:15:54,166 Sue, de scooters. 353 00:15:54,250 --> 00:15:56,542 Toen je scooters zei, dacht ik dat je bromfietsen bedoelde. 354 00:15:56,625 --> 00:16:00,291 Ik ook, ik denk dat het een beetje verloren is gegaan in de vertaling. 355 00:16:00,375 --> 00:16:02,375 Hoe zijn jullie allemaal hier terechtgekomen? 356 00:16:02,458 --> 00:16:03,750 Het vermijden van de heuvels. 357 00:16:03,834 --> 00:16:06,000 Dat was een goed telefoontje. 358 00:16:06,083 --> 00:16:07,625 Wil je dat ik het verhuurbedrijf bel? 359 00:16:07,709 --> 00:16:08,792 - Kom deze ophalen. - Nee, het is goed zo. 360 00:16:08,875 --> 00:16:10,166 Bedankt. Ik heb dit. 361 00:16:10,250 --> 00:16:12,583 Nou oke. 362 00:16:12,667 --> 00:16:14,917 Je gaat met ons mee, toch, Em? 363 00:16:18,333 --> 00:16:20,083 Ik zou je vrijgezellenfeest niet missen 364 00:16:20,166 --> 00:16:20,875 voor de wereld. 365 00:16:20,959 --> 00:16:23,500 [grinnikt] 366 00:16:23,583 --> 00:16:26,125 Ik bel het verhuurbedrijf. 367 00:16:26,208 --> 00:16:27,000 Alsjeblieft. 368 00:16:34,291 --> 00:16:35,041 Scooters. 369 00:16:35,125 --> 00:16:36,834 [vrolijke muziek] 370 00:16:44,875 --> 00:16:45,709 Oeh. 371 00:16:45,792 --> 00:16:49,083 O, dit is leuk. 372 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 Dames. 373 00:16:53,375 --> 00:16:54,625 Phoebe. 374 00:16:54,709 --> 00:16:55,417 Sue. 375 00:16:55,500 --> 00:16:56,667 Bedankt. 376 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 Leuk, en deze zijn geweldig. 377 00:16:58,458 --> 00:16:59,417 Bedankt. 378 00:16:59,500 --> 00:17:02,625 Team Bride is vrij voor vandaag. 379 00:17:02,709 --> 00:17:04,750 Dus, wie is Manuel Antonio? 380 00:17:04,834 --> 00:17:07,500 Ik weet het niet zeker, maar ik denk dat hij een bepaald type was 381 00:17:07,583 --> 00:17:09,166 van de Spaanse veroveraar. 382 00:17:09,250 --> 00:17:12,583 Eigenlijk heeft Ryan wat onderzoek gedaan, en de legende zegt: 383 00:17:12,667 --> 00:17:14,375 hij was een man die alleen in een jungle woonde. 384 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 Hij zorgde voor het land, het land zorgde voor hem. 385 00:17:16,458 --> 00:17:18,125 En hij inspireerde de naam van het park. 386 00:17:18,208 --> 00:17:19,834 Dat verhaal vind ik leuker. 387 00:17:19,917 --> 00:17:23,375 Het verhaal is mooi, maar dit park ziet er nog mooier uit. 388 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 Ryan, ik hoop dat de jongens een kans krijgen om te komen 389 00:17:25,250 --> 00:17:26,583 terug om het ook te verkennen. 390 00:17:26,667 --> 00:17:28,291 Ik weet niet of we genoeg tijd zullen hebben. 391 00:17:28,375 --> 00:17:29,917 We hebben een trouwschema waar we ons aan moeten houden. 392 00:17:30,000 --> 00:17:31,375 We zijn er al. 393 00:17:31,458 --> 00:17:32,709 Wij kunnen gewoon meekomen. 394 00:17:32,792 --> 00:17:34,500 Ja, dat klinkt als een slim idee, toch? 395 00:17:34,583 --> 00:17:36,125 Hé, dat is logisch. 396 00:17:36,208 --> 00:17:38,166 En we kunnen ervoor zorgen dat iedereen vandaag veilig thuiskomt, 397 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 ook zonder scooters. 398 00:17:39,709 --> 00:17:41,542 Alles is beter als we samen zijn. 399 00:17:41,625 --> 00:17:43,917 Ik ben een spel. 400 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Vissen kan wachten. 401 00:17:45,667 --> 00:17:47,291 Er is altijd genoeg vis in de zee, toch Emily? 402 00:17:47,375 --> 00:17:49,166 Dat is waar. 403 00:17:49,250 --> 00:17:51,208 [vrolijke muziek] 404 00:17:52,667 --> 00:17:54,583 [opbeurende muziek] 405 00:17:59,375 --> 00:18:00,375 Oke. 406 00:18:00,458 --> 00:18:01,625 Ik zou zeggen dat het tijd is om af te koelen. 407 00:18:01,709 --> 00:18:04,208 Dit is het gelijknamige strand van het park. 408 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 We hebben een stukje rif aan de rechterkant. 409 00:18:06,291 --> 00:18:07,667 Perfect zwemgedeelte. 410 00:18:07,750 --> 00:18:09,375 Wat schaduw op het einde. 411 00:18:09,458 --> 00:18:12,125 Weet je, er is eigenlijk een geheim strand een paar minuten verderop. 412 00:18:12,208 --> 00:18:16,000 Minder toeristen en meer privacy. 413 00:18:16,083 --> 00:18:17,458 Laten we het doen. 414 00:18:17,542 --> 00:18:19,166 Ja, laten we het doen. 415 00:18:19,250 --> 00:18:21,375 Ja. 416 00:18:21,458 --> 00:18:22,208 Geheim strand. 417 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 [vrolijke muziek] 418 00:18:32,125 --> 00:18:34,542 Perfect, nietwaar? 419 00:18:34,625 --> 00:18:35,583 Goed gedaan, Ryan. 420 00:18:35,667 --> 00:18:37,041 Bedankt. 421 00:18:37,125 --> 00:18:38,375 Goed gedaan, Ryan. 422 00:18:42,875 --> 00:18:44,208 Hier. 423 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 Wauw. 424 00:18:46,375 --> 00:18:47,333 Kijk eens naar dit uitzicht. 425 00:18:47,417 --> 00:18:48,417 Ik weet het, het is geweldig, nietwaar? 426 00:18:48,500 --> 00:18:50,750 Het is geweldig. 427 00:18:50,834 --> 00:18:52,542 Kijk hiernaar. 428 00:18:52,625 --> 00:18:56,375 Ja, daar in de buurt. 429 00:18:56,458 --> 00:18:57,792 Daar op de Vista. 430 00:18:57,875 --> 00:18:59,000 Kijk naar de apen. 431 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 [lachend] 432 00:19:01,125 --> 00:19:02,458 Apen? 433 00:19:02,542 --> 00:19:03,333 Oh mijn. 434 00:19:08,291 --> 00:19:09,250 Oke. 435 00:19:09,333 --> 00:19:10,542 OK dat is genoeg. 436 00:19:10,625 --> 00:19:11,333 Oke. 437 00:19:11,417 --> 00:19:12,375 Dat is heel grappig. 438 00:19:12,458 --> 00:19:13,542 Dat is een grappig stukje. 439 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 Dat is... Pardon, dat is van mij. 440 00:19:15,291 --> 00:19:18,417 Dat is heel grappig. 441 00:19:18,500 --> 00:19:19,250 Ja is goed. 442 00:19:19,333 --> 00:19:22,375 Dat is nu genoeg. 443 00:19:22,458 --> 00:19:23,875 Oké, apen. 444 00:19:23,959 --> 00:19:25,417 Oké, dat is genoeg. Dat is genoeg. 445 00:19:25,500 --> 00:19:26,250 Dat is genoeg. 446 00:19:26,333 --> 00:19:28,041 [vrolijke muziek] 447 00:19:31,917 --> 00:19:33,250 Nou, dat komt niet meer terug. 448 00:19:33,333 --> 00:19:34,166 Wat? 449 00:19:34,250 --> 00:19:35,834 Nee, dat is mijn tas. 450 00:19:35,917 --> 00:19:37,709 Mijn spullen, mijn badpakbroekje. 451 00:19:37,792 --> 00:19:39,458 Kom op, aap. 452 00:19:39,542 --> 00:19:40,458 Dat is een goede aap. 453 00:19:43,792 --> 00:19:45,750 Kom op, aap. 454 00:19:45,834 --> 00:19:48,208 Het komt wel terug, toch Ryan? 455 00:19:48,291 --> 00:19:49,709 Ik weet het niet. 456 00:19:49,792 --> 00:19:53,208 Ik bedoel, deze apen hebben een beetje een reputatie. 457 00:19:53,291 --> 00:19:54,625 Maar mijn telefoon... 458 00:19:54,709 --> 00:19:57,875 Is voor jou een directe oorzaak van wanhoop geweest. 459 00:19:57,959 --> 00:19:59,375 Misschien is het een verkapte zegen. 460 00:19:59,458 --> 00:20:00,583 - Zeg dat niet. - Ja 461 00:20:04,667 --> 00:20:07,166 Het is goed. 462 00:20:07,250 --> 00:20:08,667 Ik ga met je mee om ernaar te zoeken. 463 00:20:08,750 --> 00:20:10,500 Oh nee nee. Ik wil dat je van je dag geniet. 464 00:20:10,583 --> 00:20:11,667 Weet je het zeker? 465 00:20:11,750 --> 00:20:12,542 Want als we allemaal bij elkaar blijven... 466 00:20:12,625 --> 00:20:13,458 Nee, nee, bedankt, Ryan. 467 00:20:13,542 --> 00:20:14,291 Het is al goed. 468 00:20:14,375 --> 00:20:15,083 Nee nee. 469 00:20:15,166 --> 00:20:16,750 Nee, dank u. 470 00:20:16,834 --> 00:20:17,542 OK. 471 00:20:17,625 --> 00:20:20,417 Bedankt. 472 00:20:20,500 --> 00:20:23,125 Pheebs, ik weet zeker dat het terugkomt. 473 00:20:23,208 --> 00:20:25,417 En als dat niet het geval is, is het maar een telefoon. 474 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 Ik kan er altijd nog eentje krijgen. 475 00:20:26,959 --> 00:20:29,041 Wees gewoon dankbaar dat er niets was 476 00:20:29,125 --> 00:20:30,333 waardevoller in je rugzak. 477 00:20:30,417 --> 00:20:31,166 Precies. 478 00:20:33,792 --> 00:20:35,667 [intrigerende muziek] 479 00:20:36,875 --> 00:20:37,625 De ringen. 480 00:20:42,875 --> 00:20:44,625 Nee, nee, nee, de ringen. 481 00:20:44,709 --> 00:20:45,417 Ugh! 482 00:20:45,500 --> 00:20:47,417 [vrolijke muziek] 483 00:20:54,709 --> 00:20:56,250 Ik heb mijn rugzak nodig! 484 00:20:56,333 --> 00:20:57,291 Hulp! 485 00:20:57,375 --> 00:20:58,500 Wauw, wauw, wauw, wauw, Em. 486 00:20:58,583 --> 00:20:59,291 Oh Em. 487 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 Ik ben gemakkelijk, ik ben kil. 488 00:21:00,959 --> 00:21:03,041 Weet je nog die keer dat ik in Vegas in de verkeerde taxi stapte? 489 00:21:03,125 --> 00:21:04,291 Kun je nog-- 490 00:21:04,375 --> 00:21:05,208 Ja, ik kan je telefoon nog steeds volgen. 491 00:21:05,291 --> 00:21:06,709 Ik ook. 492 00:21:06,792 --> 00:21:08,083 In feite heeft Tayesha ons allemaal in dezelfde cloudgroep geplaatst 493 00:21:08,166 --> 00:21:09,125 zodat we het kunnen traceren. 494 00:21:09,208 --> 00:21:10,083 Ik ga mijn telefoon halen. 495 00:21:10,166 --> 00:21:11,583 Ik heb de mijne hier. 496 00:21:11,667 --> 00:21:14,375 Zit ik in deze groepschat? 497 00:21:14,458 --> 00:21:15,959 O ja, dat ben ik. 498 00:21:16,041 --> 00:21:18,166 Wauw, die apen zijn snel. 499 00:21:18,250 --> 00:21:19,542 Ik ook. 500 00:21:19,625 --> 00:21:21,875 Emily, je kunt niet alleen de jungle ingaan. 501 00:21:21,959 --> 00:21:22,625 Het komt wel goed met mij. 502 00:21:22,709 --> 00:21:26,417 Ik kan met haar meegaan. 503 00:21:26,500 --> 00:21:28,208 Ik ken dit gebied als mijn broekzak. 504 00:21:30,750 --> 00:21:33,291 Ik heb dit. 505 00:21:33,375 --> 00:21:35,875 Dat is een goed idee. 506 00:21:35,959 --> 00:21:39,083 Gaat dit over Shane? 507 00:21:39,166 --> 00:21:40,834 Als je bang bent dat hij weggaat 508 00:21:40,917 --> 00:21:42,875 om te proberen je te pakken te krijgen en dat lukt niet, Hij kan mij altijd bellen. 509 00:21:42,959 --> 00:21:44,458 Voor één keer niet over Shane. 510 00:21:44,542 --> 00:21:46,250 De kustgrill ligt op 20 minuten lopen van het park, 511 00:21:46,333 --> 00:21:47,959 Ik zal jullie daar ontmoeten. 512 00:21:48,041 --> 00:21:49,917 Grill aan zee, beloofd? 513 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Ja dat beloof ik. 514 00:21:51,166 --> 00:21:52,667 We komen terug. 515 00:21:52,750 --> 00:21:54,625 [vrolijke muziek] 516 00:21:58,959 --> 00:22:02,291 Dat is precies wat mensen zeggen voordat ze nooit meer terugkomen. 517 00:22:04,959 --> 00:22:05,959 Het spijt me. 518 00:22:06,041 --> 00:22:06,834 Schat. 519 00:22:10,583 --> 00:22:14,625 Hier, aap, aap, aap. 520 00:22:14,750 --> 00:22:18,417 Kom naar buiten, kom naar buiten, waar je ook bent. 521 00:22:18,500 --> 00:22:19,959 Je hebt geen telefoon nodig, aap. 522 00:22:20,041 --> 00:22:21,500 Je hebt niet eens opponeerbare duimen. 523 00:22:21,583 --> 00:22:23,208 Hé Emily, wees voorzichtig. 524 00:22:23,291 --> 00:22:24,542 Oke? 525 00:22:24,625 --> 00:22:26,917 Er zijn hier allerlei wilde wezens. 526 00:22:27,000 --> 00:22:29,041 Je zult veel meer vinden dan alleen je tas 527 00:22:29,125 --> 00:22:29,959 als je niet oppast. 528 00:22:30,041 --> 00:22:31,709 Ja, zoals wat? 529 00:22:31,792 --> 00:22:35,500 Jaguars, giftige pijlkikkers, krokodillen, giftige spinnen. 530 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 Die stok beweegt vanzelf. 531 00:22:37,834 --> 00:22:38,959 Emily, stop. 532 00:22:39,041 --> 00:22:39,834 Slang. 533 00:22:39,917 --> 00:22:41,291 Wat is een stopslang? 534 00:22:41,375 --> 00:22:43,166 [slang sissend] 535 00:22:43,250 --> 00:22:46,542 Emily, stop en blijf heel stil. 536 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 OK. 537 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 Ik wil dat je me vertelt: heeft die slang een diamant? 538 00:22:50,959 --> 00:22:51,959 gevormd patroon op zijn kop? 539 00:22:52,041 --> 00:22:54,709 [slang sissend] 540 00:22:54,792 --> 00:22:56,417 Ja. 541 00:22:56,500 --> 00:23:01,458 Oké, dat is een Fer-de-lance-adder en hij heeft een dodelijke beet. 542 00:23:01,542 --> 00:23:03,834 Ryan. 543 00:23:03,917 --> 00:23:05,083 OK. 544 00:23:05,166 --> 00:23:07,166 Ik wil dat je je terugtrekt. 545 00:23:07,250 --> 00:23:10,208 Heel, heel langzaam. 546 00:23:10,291 --> 00:23:15,625 En wend je ogen niet van die slang af. 547 00:23:15,709 --> 00:23:17,083 Dat is groot. 548 00:23:17,166 --> 00:23:18,417 Dat is een grote slang. 549 00:23:18,500 --> 00:23:19,583 Dat is de grootste slang die ik ooit heb gezien. 550 00:23:19,667 --> 00:23:20,542 - Het is zo groot, denk ik... - Het is goed. 551 00:23:20,625 --> 00:23:22,000 Je bent oké. Het is ok. 552 00:23:22,083 --> 00:23:24,041 Het helpt niet echt. 553 00:23:27,625 --> 00:23:31,125 Misschien helpt het een beetje. 554 00:23:31,208 --> 00:23:33,333 Wat er in je tas zit, is zo belangrijk 555 00:23:33,417 --> 00:23:34,542 de moeite waard om met een adder te rennen? 556 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 Mijn speech. 557 00:23:39,834 --> 00:23:42,500 Ja, mijn toespraak staat op mijn telefoon. 558 00:23:42,583 --> 00:23:44,959 Mijn telefoon zit in mijn tas, mijn tas is... 559 00:23:45,041 --> 00:23:46,709 Ik heb het terug nodig, oké? 560 00:23:46,792 --> 00:23:48,750 Ik kan dit niet verpesten. 561 00:23:48,834 --> 00:23:50,625 Ik weet zeker dat Phoebe het zou begrijpen 562 00:23:50,709 --> 00:23:52,125 als je een nieuwe moest schrijven... 563 00:23:52,208 --> 00:23:53,834 Nee, je zou het niet begrijpen. 564 00:23:53,917 --> 00:23:55,709 En je zou het niet begrijpen tenzij Phoebe 565 00:23:55,792 --> 00:23:56,625 was je beste vriend. 566 00:23:59,959 --> 00:24:02,250 Op de universiteit zette ik de keuken van haar ouders onder water 567 00:24:02,333 --> 00:24:04,166 en ze gaf de schuld aan de ijsmachine. 568 00:24:04,250 --> 00:24:06,458 Toen ik in de zevende klas mijn arm brak, 569 00:24:06,542 --> 00:24:08,792 ze liet de hele klas mijn cast signeren. 570 00:24:08,875 --> 00:24:11,041 Dit jaar, toen mijn hart gebroken werd... 571 00:24:11,125 --> 00:24:12,834 Een. 572 00:24:12,917 --> 00:24:16,166 Phoebe is niet alleen mijn beste vriendin. 573 00:24:16,250 --> 00:24:19,166 Ze is de beste vriendin die iemand zich maar kan wensen. 574 00:24:22,208 --> 00:24:25,458 Ik wil haar niet teleurstellen, niet dit weekend. 575 00:24:25,542 --> 00:24:26,250 Ik kan het niet. 576 00:24:26,333 --> 00:24:28,125 [emotionele muziek] 577 00:24:35,500 --> 00:24:38,041 Hebben we dit gebied al doorzocht? 578 00:24:38,125 --> 00:24:39,875 We hebben elk deel van dit park doorzocht 579 00:24:39,959 --> 00:24:42,875 en de trackingpositie van uw tas wordt niet meer bijgewerkt. 580 00:24:42,959 --> 00:24:45,250 Ik denk dat we terug moeten gaan naar mijn truck, wat water halen, 581 00:24:45,333 --> 00:24:46,875 hergroeperen, opnieuw strategiseren. 582 00:24:46,959 --> 00:24:48,792 Nee, de parkwachter vertelde dat er niets was ingeleverd, 583 00:24:48,875 --> 00:24:51,333 wat betekent dat mijn tas hier ergens ligt. 584 00:24:51,417 --> 00:24:52,667 Ik weet het niet. 585 00:24:52,750 --> 00:24:54,417 Apen migreren de hele dag. 586 00:24:54,500 --> 00:24:59,041 Ze hebben overal territoria, en ik weet niet precies waar, 587 00:24:59,125 --> 00:25:01,250 maar ik ken iemand die dat misschien wel zou kunnen. 588 00:25:01,333 --> 00:25:02,959 Kun je ze bellen? 589 00:25:03,041 --> 00:25:05,041 Dat heb ik al gedaan, hij antwoordt niet. 590 00:25:05,125 --> 00:25:07,000 Ik denk dat we gewoon naar zijn kantoor moeten komen. 591 00:25:07,083 --> 00:25:08,625 Kijk, Ryan, ik heb je hulp echt niet nodig. 592 00:25:08,709 --> 00:25:09,834 Ik kan dit alleen doen. 593 00:25:09,917 --> 00:25:11,417 d Ja, dat rennen met de Viper 594 00:25:11,500 --> 00:25:15,000 liet me zien hoe zeker je door gevaren kunt navigeren. 595 00:25:15,083 --> 00:25:21,750 Kijk, ik kan het risico niet riskeren je te verliezen in de jungle, de wildernis. 596 00:25:21,834 --> 00:25:24,375 Jamal zou het mij nooit vergeven. 597 00:25:24,458 --> 00:25:27,583 Twee paar handen zijn beter dan één. 598 00:25:27,667 --> 00:25:30,458 Vier ogen zijn beter dan twee. 599 00:25:30,542 --> 00:25:31,250 Ik heb een vrachtwagen. 600 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 [vrolijke muziek] 601 00:25:39,417 --> 00:25:40,250 Esteban. 602 00:25:45,208 --> 00:25:46,208 Het lijkt erop dat hij er niet is. 603 00:25:49,000 --> 00:25:51,417 Jaagde op de-- 604 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Krokodillen? 605 00:25:53,583 --> 00:25:54,834 Betekent dit wat ik denk dat het betekent? 606 00:25:54,917 --> 00:25:58,250 'Het is het seizoen. 607 00:25:58,333 --> 00:26:00,291 De nieuwe boot is weg. 608 00:26:00,375 --> 00:26:01,667 Is er een oude boot? 609 00:26:07,834 --> 00:26:10,000 Blijft het nog steeds drijven als we er allebei in zitten? 610 00:26:10,083 --> 00:26:11,583 Er is maar één manier om daar achter te komen. 611 00:26:17,917 --> 00:26:20,000 Op dit moment is het onze enige hoop om je tas te vinden. 612 00:26:23,417 --> 00:26:25,750 Geweldig, ik ga zitten en beweeg niet. 613 00:26:29,875 --> 00:26:31,709 Goedemorgen. 614 00:26:31,792 --> 00:26:34,709 We hebben gereserveerd, maar ons gezelschap is iets gegroeid. 615 00:26:34,792 --> 00:26:36,500 Heeft u een tafel voor zes? 616 00:26:36,583 --> 00:26:39,417 Eigenlijk is het voor acht. 617 00:26:39,500 --> 00:26:41,250 Emily zei dat ze hier zouden zijn. 618 00:26:41,333 --> 00:26:45,625 Ja, voor acht, ergens op het terras. 619 00:26:45,709 --> 00:26:46,792 De naam is Clark. 620 00:26:46,875 --> 00:26:49,375 Op deze manier, op deze manier. 621 00:26:53,250 --> 00:26:55,166 Goede drankjes. 622 00:26:55,250 --> 00:26:56,083 Pardon. 623 00:26:56,166 --> 00:26:57,500 [lachend] 624 00:26:57,583 --> 00:26:58,458 Ik hou van deze snapper. 625 00:27:01,917 --> 00:27:02,792 Er is een krokodil. 626 00:27:02,875 --> 00:27:04,667 [opbeurende muziek] 627 00:27:25,834 --> 00:27:28,917 Hier is hij. 628 00:27:29,000 --> 00:27:29,834 Hé, Esteban! 629 00:27:33,417 --> 00:27:36,333 We mogen in de boot blijven, toch? 630 00:27:36,417 --> 00:27:39,333 ESTEBAN: En u zei dat het een groep witgezichtapen was? 631 00:27:39,417 --> 00:27:41,709 Ja, je weet wel, de echt schattige die je aan het lachen maken 632 00:27:41,792 --> 00:27:43,375 en dan je spullen stelen. 633 00:27:43,458 --> 00:27:45,959 In Manuel Antonio Park aan het strand? 634 00:27:46,041 --> 00:27:48,792 Ja, maar niet het hoofdstrand, het geheime strand. 635 00:27:48,875 --> 00:27:49,625 Ryans idee. 636 00:27:49,709 --> 00:27:51,041 IN DE AVOND: Oké. 637 00:27:51,125 --> 00:27:52,959 Als dit het hoofdstrand was met alle toeristen, 638 00:27:53,041 --> 00:27:56,500 Ik zei dat je rugzak zeker nog in het park ligt. 639 00:27:56,583 --> 00:27:57,250 Maar-- 640 00:27:57,333 --> 00:27:59,667 Maar wat? 641 00:27:59,750 --> 00:28:02,166 Die apen, aan de andere kant 642 00:28:02,250 --> 00:28:06,083 hebben toegang tot honderden hectaren beschermd oerwoud. 643 00:28:06,166 --> 00:28:08,166 Ze kunnen helemaal naar de vulkaan reizen. 644 00:28:08,250 --> 00:28:10,959 Dus het kan overal in dat gebied zijn? 645 00:28:11,041 --> 00:28:13,959 En niet alleen erlangs, maar helemaal tot... 646 00:28:14,041 --> 00:28:16,375 Witgezichtapen zijn boomwezens, 647 00:28:16,458 --> 00:28:19,542 wat betekent dat het grootste deel van hun leven tussen het midden en het hoge niveau wordt doorgebracht 648 00:28:19,625 --> 00:28:22,041 luifellaag van het bos. 649 00:28:22,125 --> 00:28:25,333 Je rugzak kan aan de bovenkant van de hoogste hangen 650 00:28:25,417 --> 00:28:26,542 Kapokboom in Costa Rica. 651 00:28:26,625 --> 00:28:27,542 Het is echt nuttig. 652 00:28:27,625 --> 00:28:28,709 Bedankt, Esteban. 653 00:28:28,792 --> 00:28:30,625 We volgden ze met deze app, 654 00:28:30,709 --> 00:28:33,458 maar het afgelopen uur was het alleen maar een draaiende cirkel, 655 00:28:33,542 --> 00:28:34,291 er staat ''zoeken.'' 656 00:28:34,375 --> 00:28:35,709 Dat is het. 657 00:28:35,792 --> 00:28:37,250 Ze zijn weg. Het is weg. 658 00:28:37,333 --> 00:28:38,125 Mijn tas is weg. 659 00:28:41,542 --> 00:28:44,417 Of de apen hadden zich kunnen realiseren dat er geen eten in zat 660 00:28:44,500 --> 00:28:46,000 en gooide de tas weg. 661 00:28:46,083 --> 00:28:47,583 Hé, wie weet? 662 00:28:47,667 --> 00:28:49,750 Het kan ergens liggen wachten tot wij het vinden. 663 00:28:49,834 --> 00:28:53,041 Wat denk je? 664 00:28:53,125 --> 00:28:55,792 Er zijn veel apenkolonies 665 00:28:55,875 --> 00:28:58,792 dat ik voor je op een kaart kan markeren. 666 00:28:58,875 --> 00:29:00,375 Laten we dit eerst gaan controleren. 667 00:29:00,458 --> 00:29:01,625 Wat zeg je ervan, Em? 668 00:29:01,709 --> 00:29:03,000 We zouden morgenochtend als eerste kunnen gaan. 669 00:29:03,083 --> 00:29:04,291 Nee, dit kan niet wachten tot morgenochtend. 670 00:29:04,375 --> 00:29:05,709 Ze heeft gelijk. 671 00:29:05,792 --> 00:29:08,542 Hoe langer je wacht, hoe verder ze kunnen komen. 672 00:29:08,625 --> 00:29:10,667 Maar lunchen aan zee? 673 00:29:10,750 --> 00:29:12,875 Ik bel Tayesha en laat haar stoppen. 674 00:29:12,959 --> 00:29:13,875 Kan ik je mobieltje lenen? 675 00:29:13,959 --> 00:29:15,500 Weet je dit zeker? 676 00:29:15,583 --> 00:29:16,959 Ik heb niet echt een keus. 677 00:29:17,041 --> 00:29:18,542 Oke. 678 00:29:18,625 --> 00:29:20,834 Jij belt, Esteban en ik markeren de kaart. 679 00:29:20,917 --> 00:29:22,125 Heel erg bedankt. 680 00:29:26,834 --> 00:29:28,250 We wachten nog steeds. 681 00:29:28,333 --> 00:29:29,542 Bedankt. 682 00:29:29,625 --> 00:29:31,542 Ooh, ze hebben gurassa. 683 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Bij de club hebben ze dat niet. 684 00:29:33,375 --> 00:29:34,667 [telefoon gaat over] 685 00:29:34,750 --> 00:29:35,959 Het is Ryan. 686 00:29:36,041 --> 00:29:36,750 Ik ben zo terug. 687 00:29:36,834 --> 00:29:40,000 Geweldig. 688 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 Vertel me alsjeblieft niet dat Emily tegen een boom leunde 689 00:29:42,667 --> 00:29:44,166 en gooide de hele jungle omver. 690 00:29:44,250 --> 00:29:46,667 EMILY: Nee, ze heeft geen natuurrampen veroorzaakt. 691 00:29:46,750 --> 00:29:48,750 O, hé, Em. 692 00:29:48,834 --> 00:29:49,917 Heb je je rugzak gekregen? 693 00:29:50,000 --> 00:29:51,500 Ik weet niet hoe lang ik nog kan 694 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 weerhoud mijn vader ervan de plantschaal te bestellen. 695 00:29:53,083 --> 00:29:55,000 Nee, maar we komen dichterbij. 696 00:29:55,083 --> 00:29:56,792 Luister, ik wil dat je mij een plezier doet. 697 00:29:56,875 --> 00:29:59,959 Kan je een geheim bewaren? 698 00:30:00,041 --> 00:30:01,750 Bruidsmeisjes eer. 699 00:30:01,834 --> 00:30:05,875 EMILY: Oké, dus mijn tas bevatte niet alleen mijn persoonlijke bezittingen, 700 00:30:05,959 --> 00:30:11,500 er zaten ook een paar heel persoonlijke dingen van Phoebe in. 701 00:30:11,583 --> 00:30:12,709 De trouwring. 702 00:30:12,792 --> 00:30:13,500 Nee. 703 00:30:13,583 --> 00:30:14,667 EMILY: Ja. 704 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Dus nu begrijp je waarom ik dat niet kan 705 00:30:16,417 --> 00:30:18,291 kom terug totdat ik de ringen weer in mijn bezit heb. 706 00:30:18,375 --> 00:30:19,917 Phoebe wacht op je. 707 00:30:20,000 --> 00:30:21,625 EMILY: Phoebe zal me nooit eens aankijken 708 00:30:21,709 --> 00:30:23,000 als ze erachter komt dat ik verloren heb 709 00:30:23,083 --> 00:30:25,667 het erfstuk van haar familie klinkt. 710 00:30:25,750 --> 00:30:27,166 Ik ga ze terughalen. 711 00:30:27,250 --> 00:30:29,333 Maar in de tussentijd wil ik dat jij mij dekt. 712 00:30:29,417 --> 00:30:31,208 Wat wil je dat ik zeg? 713 00:30:31,291 --> 00:30:33,417 EMILY: Tayesha, je bent briljant. 714 00:30:33,500 --> 00:30:35,041 Je zult iets bedenken. 715 00:30:35,125 --> 00:30:37,500 We hebben al een goede voorsprong, maar ik kan niet... 716 00:30:37,583 --> 00:30:39,500 Ik zal mijn gezicht aan niemand laten zien 717 00:30:39,583 --> 00:30:43,083 op die bruiloft, tenzij die ringen aan hun vingers zitten. 718 00:30:43,166 --> 00:30:47,291 Ik weet het niet, Em, ik heb geen goed gevoel. 719 00:30:47,375 --> 00:30:50,166 Ik heb je nodig in mijn team. 720 00:30:50,250 --> 00:30:52,166 Team Bruid, weet je nog? 721 00:30:52,250 --> 00:30:54,000 Ik blijf zo lang mogelijk staan. 722 00:30:54,083 --> 00:30:55,375 EMILY: Oké, dank je. 723 00:30:55,458 --> 00:30:56,333 Ik neem binnenkort contact met je op. 724 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Dus wat zei hij? 725 00:31:08,959 --> 00:31:13,750 Emily en Ryan plannen nog een geheime verrassing, 726 00:31:13,834 --> 00:31:16,083 dus we moeten gewoon doorgaan en zonder hen bestellen. 727 00:31:21,625 --> 00:31:22,667 Geweldig. 728 00:31:22,750 --> 00:31:23,542 Ik heb erge honger. 729 00:31:23,625 --> 00:31:24,333 Laten we eten. 730 00:31:24,417 --> 00:31:26,041 [opbeurende muziek] 731 00:31:46,250 --> 00:31:47,834 RIAN: Oké. 732 00:31:47,917 --> 00:31:49,125 Dit zou ons naar de eerste van de apenkolonies moeten brengen 733 00:31:49,208 --> 00:31:50,417 die Esteban op de kaart heeft aangegeven. 734 00:31:50,500 --> 00:31:52,041 [vrolijke muziek] 735 00:31:58,041 --> 00:31:58,792 Hé, wacht even. 736 00:31:58,875 --> 00:32:01,834 EMILY: Waarvoor? 737 00:32:01,917 --> 00:32:04,125 We weten bijvoorbeeld niet waar we heen gaan. 738 00:32:04,208 --> 00:32:05,500 Natuurlijk doen we dat op deze manier. 739 00:32:05,583 --> 00:32:07,125 RIAN: Eén? 740 00:32:07,208 --> 00:32:08,458 Of op deze manier. 741 00:32:14,750 --> 00:32:15,917 Deze kant op. 742 00:32:16,000 --> 00:32:17,709 We hebben de kaart van Esteban. 743 00:32:17,792 --> 00:32:18,792 EMILY: Geweldig. 744 00:32:18,875 --> 00:32:19,959 Je kunt het onderweg controleren. 745 00:32:20,041 --> 00:32:21,959 [opbeurende muziek] 746 00:32:35,542 --> 00:32:37,500 Aap, aap, aap, aap. 747 00:32:40,834 --> 00:32:43,834 Kom op, aap. 748 00:32:43,917 --> 00:32:46,875 Kijk uit waar je loopt. 749 00:32:46,959 --> 00:32:48,792 OK. 750 00:32:48,875 --> 00:32:51,959 De kaart zegt dat als we het pad aan de linkerkant nemen, 751 00:32:52,041 --> 00:32:54,750 uiteindelijk zal het ons weer rondleiden. 752 00:32:54,834 --> 00:32:56,083 EMILY: O, Ryan. 753 00:32:59,375 --> 00:33:01,583 Het is mijn EHBO-doos. 754 00:33:01,667 --> 00:33:04,041 Dit waren de chats voor mijn rugzak, 755 00:33:04,125 --> 00:33:06,542 wat betekent dat de aap mijn tas nog steeds heeft en deze op deze manier heeft meegenomen. 756 00:33:06,625 --> 00:33:08,333 Weet je het zeker? 757 00:33:08,417 --> 00:33:10,250 Omdat de aap het kind had kunnen weghalen en dumpen 758 00:33:10,333 --> 00:33:12,000 de tas langs dit pad. 759 00:33:12,083 --> 00:33:15,583 Ryan, apen volgen geen paden. 760 00:33:15,667 --> 00:33:18,166 Trouwens, er zijn nog steeds genoeg kolonies gemarkeerd op die kaart 761 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 we zijn er nog niet eens in de buurt gekomen. 762 00:33:19,709 --> 00:33:22,709 Ja, maar het wordt snel donker. 763 00:33:22,792 --> 00:33:23,667 En? 764 00:33:23,750 --> 00:33:24,917 We hebben bijna geen tijd meer. 765 00:33:25,000 --> 00:33:26,625 Misschien is het een goed idee om terug te gaan. 766 00:33:26,709 --> 00:33:28,625 Waar ben je zo bang voor? 767 00:33:28,709 --> 00:33:30,083 Bang? Ik ben niet bang. 768 00:33:30,166 --> 00:33:32,041 Het is gewoon zo dat de nacht hier snel valt, 769 00:33:32,125 --> 00:33:33,166 - en het is niet... - Precies. 770 00:33:33,250 --> 00:33:34,667 We kunnen beter opschieten. 771 00:33:34,750 --> 00:33:36,500 Esteban zei dat de apen naar dezelfde gebieden terugkeerden 772 00:33:36,583 --> 00:33:38,041 elke nacht. 773 00:33:38,125 --> 00:33:42,583 Ik zeg dat we hun plekken afzetten, ze naar buiten lokken, en dan 774 00:33:42,667 --> 00:33:45,792 vang ze op weg naar bed. 775 00:33:45,875 --> 00:33:50,291 Dit begint raar persoonlijk voor je te voelen. 776 00:33:50,375 --> 00:33:52,333 [aap geluid] 777 00:34:01,000 --> 00:34:02,125 Volg die aap. 778 00:34:02,208 --> 00:34:04,125 [vrolijke muziek] 779 00:34:11,083 --> 00:34:12,000 Wauw. 780 00:34:12,083 --> 00:34:12,959 Waar ging het heen? 781 00:34:15,625 --> 00:34:17,166 Daar. 782 00:34:17,250 --> 00:34:18,166 Oh. 783 00:34:22,834 --> 00:34:25,917 Het is zoals ze zeggen: als er één aap is, zijn er meer. 784 00:34:26,000 --> 00:34:29,208 Wie zegt dat? 785 00:34:29,291 --> 00:34:30,875 Wat houdt die ene vast? 786 00:34:33,458 --> 00:34:36,667 Ik kan het niet zien vanaf hier. 787 00:34:36,750 --> 00:34:37,959 Van hier beneden. 788 00:34:40,625 --> 00:34:44,458 Nee, ik ga niet naar boven om erachter te komen. 789 00:34:44,542 --> 00:34:46,875 Maar als het iets uit mijn rugzak is, 790 00:34:46,959 --> 00:34:50,709 dan weten we allemaal dat we op de goede weg zijn. 791 00:34:50,792 --> 00:34:54,750 Ik ben geen fan van hoogtes. 792 00:34:54,834 --> 00:34:56,333 Je hebt hoogtevrees. 793 00:34:56,417 --> 00:34:58,625 Ik zei niet bang. 794 00:34:58,709 --> 00:35:00,375 Het klinkt alsof je bang bent. 795 00:35:00,458 --> 00:35:01,583 Dat is een te sterk woord. 796 00:35:01,667 --> 00:35:03,583 Het is ok. 797 00:35:03,667 --> 00:35:06,667 We laten Phoebe een nachtlampje in je kamer plaatsen 798 00:35:06,750 --> 00:35:08,166 terug bij de strandvilla. 799 00:35:08,250 --> 00:35:09,500 Bedankt. 800 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 Dus aangezien je bang bent, ga je 801 00:35:11,542 --> 00:35:13,166 om de aap hierheen te lokken. 802 00:35:13,250 --> 00:35:16,750 Wat heb jij waar een aap voor zou willen ruilen? 803 00:35:16,834 --> 00:35:18,333 Wat? 804 00:35:18,417 --> 00:35:19,333 Heb je? 805 00:35:19,417 --> 00:35:20,291 Waarom ben je aan het lachen? 806 00:35:24,125 --> 00:35:25,709 Perfect. 807 00:35:25,792 --> 00:35:27,250 OK. 808 00:35:27,333 --> 00:35:34,542 Nu, ik ga dit omhoog houden, zorg dat je in positie komt. 809 00:35:34,625 --> 00:35:36,458 OK. 810 00:35:36,542 --> 00:35:40,125 Als de aap de banaan komt halen, 811 00:35:40,208 --> 00:35:42,875 jij neemt wat hij in handen heeft. 812 00:35:42,959 --> 00:35:45,375 Denk je echt dat dit gaat werken? 813 00:35:45,458 --> 00:35:46,709 Het moet. 814 00:35:53,333 --> 00:35:56,500 RYAN: Hij heeft je zeker gezien. 815 00:35:56,583 --> 00:35:58,583 [aap tjilpt] 816 00:36:00,583 --> 00:36:02,709 OK. 817 00:36:02,792 --> 00:36:05,041 Oke. 818 00:36:05,125 --> 00:36:05,917 Kom hier. 819 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 OK. 820 00:36:07,417 --> 00:36:09,375 Kun je nu je vriend met de rugzak pakken? 821 00:36:09,458 --> 00:36:11,500 om hierheen te komen? 822 00:36:11,583 --> 00:36:13,583 Iemand heeft daar veel tanden. 823 00:36:13,667 --> 00:36:14,417 OK. 824 00:36:14,500 --> 00:36:15,792 Oke. 825 00:36:15,875 --> 00:36:18,333 Wat we gaan doen, dit is een ruil. 826 00:36:18,417 --> 00:36:20,041 Jij gaat de banaan nemen, 827 00:36:20,125 --> 00:36:21,959 wij gaan de spullen meenemen. 828 00:36:22,041 --> 00:36:23,166 Niemand zal gewond raken. 829 00:36:23,250 --> 00:36:25,625 Eh, Emily. 830 00:36:25,709 --> 00:36:27,041 Emily, misschien wil je... 831 00:36:27,125 --> 00:36:28,792 Shh. 832 00:36:28,875 --> 00:36:30,834 Kunt u uw vriend met de rugzak hierheen laten komen, alstublieft? 833 00:36:30,917 --> 00:36:32,041 Oké, luister, we gaan... 834 00:36:35,166 --> 00:36:36,458 Wat is er net gebeurd? 835 00:36:36,542 --> 00:36:39,291 Ik denk dat je zojuist weer door een aap bent overvallen. 836 00:36:39,375 --> 00:36:40,083 Ugh! 837 00:36:40,166 --> 00:36:42,041 [aap krijst] 838 00:36:45,375 --> 00:36:47,000 Waarom zijn ze achtergebleven? 839 00:36:52,333 --> 00:36:54,041 Nou, ik denk dat je daar niet heen gaat. 840 00:37:00,417 --> 00:37:05,875 Ik weet zeker dat ze elk moment door die deuren kunnen komen walsen. 841 00:37:05,959 --> 00:37:07,542 Ik hoop het. 842 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 Ze klonk er echt zeker van dat ze op de goede weg waren. 843 00:37:10,291 --> 00:37:13,291 Emily kijkt al een eeuwigheid uit naar dit weekend. 844 00:37:13,375 --> 00:37:15,041 Ze zal het niet missen voor haar tas. 845 00:37:15,125 --> 00:37:17,458 Niet opzettelijk, misschien. 846 00:37:17,542 --> 00:37:19,250 Maar er gebeuren gewoon te veel ongelukken 847 00:37:19,333 --> 00:37:21,250 daarbuiten, wachtend om te gebeuren. 848 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Emily, ze is gewoon niet sterk genoeg voor de jungle. 849 00:37:27,500 --> 00:37:29,792 Ze is in goede handen bij Ryan. 850 00:37:29,875 --> 00:37:31,917 Een volledig Amerikaanse atleet, die ene. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,625 Hij is de persoon bij wie je vast wilt zitten 852 00:37:33,709 --> 00:37:35,583 met in welke situatie dan ook. 853 00:37:39,750 --> 00:37:41,625 EMILY: Sorry, sorry. 854 00:37:41,709 --> 00:37:43,500 RYAN: Weet je zeker dat je dit goed vindt? 855 00:37:43,583 --> 00:37:44,333 Ik bedoel-- 856 00:37:44,417 --> 00:37:45,583 EMILY: Sorry. 857 00:37:45,667 --> 00:37:47,542 Ryan is niet degene waar ik me zorgen over maak. 858 00:37:47,625 --> 00:37:52,250 Ja, Emily heeft altijd... 859 00:37:52,333 --> 00:37:53,625 Hoe zeg je dat? 860 00:37:53,709 --> 00:37:56,208 Griezelig vermogen om ongelukkige resultaten te veroorzaken. 861 00:37:56,291 --> 00:37:58,125 Rechts. 862 00:37:58,208 --> 00:38:00,834 Pech. 863 00:38:00,917 --> 00:38:02,208 RYAN: Hoor je dat? 864 00:38:02,291 --> 00:38:03,041 EMILY: Wat? 865 00:38:03,125 --> 00:38:05,834 RYAN: Regendruppels. 866 00:38:05,917 --> 00:38:06,625 EMILY: Perfect. 867 00:38:06,709 --> 00:38:08,166 [donder klapt] 868 00:38:08,250 --> 00:38:09,583 Wat is het? 869 00:38:12,291 --> 00:38:16,709 Hé, nu heb je een bijpassende set. 870 00:38:16,792 --> 00:38:18,917 Ik wed dat je dit geweldig vond, nietwaar? 871 00:38:19,000 --> 00:38:19,667 Wat? 872 00:38:19,750 --> 00:38:22,083 Mij ​​zien falen. 873 00:38:22,166 --> 00:38:25,792 Krijg jij er een vreemde vreugde van om mij dom te laten lijken? 874 00:38:25,875 --> 00:38:27,959 Helemaal niet, ik zou nooit proberen je... 875 00:38:28,041 --> 00:38:29,959 Elke keer dat je de kans had om mij te verslaan, 876 00:38:30,041 --> 00:38:31,417 je hebt het met plezier genomen. 877 00:38:31,500 --> 00:38:32,709 OK. 878 00:38:32,792 --> 00:38:34,333 Ik weet niet zeker waar dit vandaan komt, 879 00:38:34,417 --> 00:38:35,792 maar ik probeer je hier te helpen. 880 00:38:35,875 --> 00:38:37,417 Hulp? 881 00:38:37,500 --> 00:38:39,208 Niets van dit alles zou gebeuren als je gewoon zou vertrekken 882 00:38:39,291 --> 00:38:41,125 Ik alleen, zoals je gewoonlijk doet. 883 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 Dit is niet mijn schuld. OK? 884 00:38:43,333 --> 00:38:45,000 We zitten alleen maar in deze puinhoop dankzij jou. 885 00:38:45,083 --> 00:38:46,709 Jij en je kostbare telefoon. 886 00:38:46,792 --> 00:38:48,208 Je weet wel? 887 00:38:48,291 --> 00:38:49,417 Jamal vertelde me dat je gehecht bent aan je ex. 888 00:38:49,500 --> 00:38:51,000 En kijk nu naar jou, kijk naar jou. 889 00:38:51,083 --> 00:38:54,417 Je hangt letterlijk boven hem in de bomen. 890 00:38:54,500 --> 00:38:56,375 Ja. 891 00:38:56,458 --> 00:38:57,750 Help me naar beneden! 892 00:39:02,250 --> 00:39:03,792 Opnieuw? 893 00:39:03,875 --> 00:39:05,917 EMILY: Je kunt de gedachte aan iemand gewoon niet uitstaan 894 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 beter zijn dan jij. 895 00:39:07,583 --> 00:39:09,500 Wie heeft het betere huis te huur, het betere strand. 896 00:39:09,583 --> 00:39:11,291 Wie is beter bevriend met Phoebe en Jamal? 897 00:39:11,375 --> 00:39:13,458 Wacht, waar zijn je schoenen? 898 00:39:13,542 --> 00:39:15,709 Achter de boom. 899 00:39:15,792 --> 00:39:17,041 Dat is het. 900 00:39:17,125 --> 00:39:18,417 Dat is het. 901 00:39:18,500 --> 00:39:19,291 Weet je wat? 902 00:39:19,375 --> 00:39:20,917 Ik bel het. 903 00:39:21,000 --> 00:39:24,458 Ik bel Jamal en ik bel de zoektocht naar je tas 904 00:39:24,542 --> 00:39:25,250 uit. 905 00:39:25,333 --> 00:39:26,291 Ryan, wacht. 906 00:39:26,375 --> 00:39:28,166 [vrolijke muziek] 907 00:39:34,625 --> 00:39:36,458 Waar is mijn telefoon? 908 00:39:36,542 --> 00:39:39,041 Emily, heb je mijn telefoon terug in mijn tas gestopt nadat je hem had gebruikt? 909 00:39:39,125 --> 00:39:42,375 [donder klapt] 910 00:39:42,458 --> 00:39:43,333 Emily? 911 00:39:46,458 --> 00:39:47,583 Wat is er met mijn telefoon gebeurd? 912 00:39:47,667 --> 00:39:49,417 [regenen] 913 00:39:49,500 --> 00:39:54,417 Ik liet het achter op de boot van Esteban. 914 00:39:54,500 --> 00:39:56,834 Heb je het op de boot laten liggen? 915 00:39:56,917 --> 00:39:58,583 Ja. 916 00:39:58,667 --> 00:40:00,041 En toen viel het in de rivier. 917 00:40:00,125 --> 00:40:00,875 Wat? 918 00:40:00,959 --> 00:40:01,834 Jaaa Jaaa. 919 00:40:01,917 --> 00:40:03,125 Het was echter niet mijn schuld. 920 00:40:03,208 --> 00:40:04,583 O, dat is nooit zo. 921 00:40:04,667 --> 00:40:05,417 Weet je wat? 922 00:40:05,500 --> 00:40:06,834 Je bent ongelooflijk. 923 00:40:06,917 --> 00:40:09,166 In eerste instantie begeleid jij ons op een wilde zoektocht. 924 00:40:09,250 --> 00:40:11,875 Vervolgens liet je apen onze enige kaart stelen. 925 00:40:11,959 --> 00:40:13,458 En nu ben je mijn telefoon kwijt. 926 00:40:13,542 --> 00:40:17,417 En we hebben geen idee waar we zijn of hoe we eruit moeten komen. 927 00:40:17,500 --> 00:40:19,625 Weet je niet waar we zijn? 928 00:40:22,125 --> 00:40:23,750 Ik heb een idee. 929 00:40:23,834 --> 00:40:25,917 Maar de regen zal elk spoor van een spoor wegspoelen. 930 00:40:26,000 --> 00:40:28,959 Je kunt beter de achterkant van je hand bestuderen 931 00:40:29,041 --> 00:40:30,917 want jij weet het duidelijk niet. 932 00:40:31,000 --> 00:40:33,125 Of deze plek, net zo goed als je denkt. 933 00:40:33,208 --> 00:40:35,458 Jij bent degene die erop stond dat we het ongemarkeerde pad zouden nemen. 934 00:40:35,542 --> 00:40:37,875 Omdat ik bij de hoge en machtige Costa was 935 00:40:37,959 --> 00:40:38,959 Reisleider Rica. 936 00:40:39,041 --> 00:40:40,375 OK. 937 00:40:40,458 --> 00:40:42,041 Tot zover de ruimte met Ryan, ik denk het niet. 938 00:40:42,125 --> 00:40:46,583 Als je teruggaat, zullen we zien wie een betere vriend is. 939 00:40:46,667 --> 00:40:48,667 Emily, je kunt daar niet alleen heen gaan. 940 00:40:48,750 --> 00:40:49,542 Let op mij. 941 00:40:49,625 --> 00:40:50,542 Het is niet veilig. 942 00:40:50,625 --> 00:40:52,750 Ik heb zelf een rondje. 943 00:41:00,709 --> 00:41:04,709 Ik wed dat ze de beste tijd hebben. 944 00:41:04,792 --> 00:41:08,959 De relatie tussen Emily en Ryan is altijd gespannen geweest. 945 00:41:09,041 --> 00:41:10,000 Hoe kan dat? 946 00:41:10,083 --> 00:41:11,125 Het heeft nooit gevaren. 947 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 Deze zijn prachtig, Phoebe. 948 00:41:16,291 --> 00:41:19,333 Ik kan niet geloven dat je deze voor ons met de hand hebt geschilderd. 949 00:41:19,417 --> 00:41:21,166 Je bent zo getalenteerd. 950 00:41:21,250 --> 00:41:24,583 Vertel dat maar aan mijn ouders. 951 00:41:24,667 --> 00:41:26,500 Kom op, Pheebs. 952 00:41:26,583 --> 00:41:28,667 Je schilderijen hangen overal in hun huis. 953 00:41:28,750 --> 00:41:31,500 Ze begrijpen je misschien niet, maar ze zijn trots op je. 954 00:41:31,583 --> 00:41:33,083 Bedankt, Ty. 955 00:41:33,166 --> 00:41:35,667 Ik heb voor ieder van jullie jullie favoriete kleuren gekozen. 956 00:41:35,750 --> 00:41:38,125 Ik wilde dat jij en Emily zich dit weekend net zo speciaal zouden voelen 957 00:41:38,208 --> 00:41:39,083 zoals ik het doe. 958 00:41:39,166 --> 00:41:41,041 Wij doen. 959 00:41:41,125 --> 00:41:42,875 En Emily zal ook van haar houden. 960 00:41:42,959 --> 00:41:44,750 [hevig regent] 961 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 Ryan! 962 00:42:21,458 --> 00:42:23,500 RYAN: Emily! 963 00:42:23,583 --> 00:42:24,792 EMILY: Waar ben je? 964 00:42:24,875 --> 00:42:27,417 RYAN: Hier beneden. 965 00:42:27,500 --> 00:42:29,041 Naar beneden wh-- 966 00:42:29,125 --> 00:42:31,041 [schreeuwen] 967 00:42:34,083 --> 00:42:36,458 Oh Oh. 968 00:42:36,542 --> 00:42:38,625 Sorry. 969 00:42:38,709 --> 00:42:39,625 Alles goed? 970 00:42:39,709 --> 00:42:41,834 Ja. 971 00:42:41,917 --> 00:42:43,917 Natuurlijk noemen ze mij voor niets Emily Calamity. 972 00:42:44,000 --> 00:42:45,166 [lachend] 973 00:42:45,250 --> 00:42:46,041 EMILY: Ben jij dat? 974 00:42:46,125 --> 00:42:47,417 RYAN: Ja, het gaat goed met mij. 975 00:42:47,500 --> 00:42:48,458 Ik denk dat ik gewoon... 976 00:42:48,542 --> 00:42:50,333 Ik gleed uit en... Uh! 977 00:42:50,417 --> 00:42:51,208 Wat? 978 00:42:51,291 --> 00:42:52,250 Wat doet zeer? 979 00:42:52,333 --> 00:42:53,208 Jou been? 980 00:42:53,291 --> 00:42:54,625 Ja. 981 00:42:54,709 --> 00:42:57,959 EHBO doos. 982 00:42:58,041 --> 00:42:59,875 Vrij diepe kras. 983 00:42:59,959 --> 00:43:01,417 Maar niet diep genoeg voor hechtingen. 984 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 Maak je geen zorgen. 985 00:43:02,542 --> 00:43:04,333 Wij zorgen ervoor dat jullie allemaal verzorgd worden. 986 00:43:04,417 --> 00:43:06,000 Waardeer het. 987 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Graag gedaan. 988 00:43:07,750 --> 00:43:08,583 Oke. 989 00:43:12,125 --> 00:43:14,125 O, daar gaan we. 990 00:43:19,917 --> 00:43:20,709 Het spijt me. 991 00:43:23,417 --> 00:43:26,208 Ik had niet moeten vertrekken. 992 00:43:26,291 --> 00:43:30,542 Het spijt me dat ik aan je vastberadenheid twijfelde. 993 00:43:30,625 --> 00:43:32,083 Het is maar goed dat we jouw voorbeeld hebben gevolgd, 994 00:43:32,166 --> 00:43:33,709 anders hadden we je EHBO-doos niet gevonden. 995 00:43:33,792 --> 00:43:34,709 Rechts. 996 00:43:34,792 --> 00:43:36,834 Ik wou dat ik het niet nodig had, maar... 997 00:43:36,917 --> 00:43:39,959 Eerlijk gezegd is het leuk om het voor de verandering eens bij iemand anders te gebruiken. 998 00:43:40,041 --> 00:43:44,333 [lachend] 999 00:43:44,417 --> 00:43:45,792 Moeten we dekking zoeken? 1000 00:43:45,875 --> 00:43:46,917 Ja graag. 1001 00:43:47,000 --> 00:43:47,834 Ja? 1002 00:43:47,917 --> 00:43:50,333 Laat me je helpen. 1003 00:43:50,417 --> 00:43:51,792 Jij hebt-- 1004 00:43:51,875 --> 00:43:52,625 Ben je klaar? 1005 00:43:52,709 --> 00:43:53,417 Ja. 1006 00:43:53,500 --> 00:43:54,542 Drie twee een. 1007 00:43:54,625 --> 00:43:56,250 Je bent zwaarder dan ik had verwacht. 1008 00:43:56,333 --> 00:43:57,125 Wauw. 1009 00:44:06,291 --> 00:44:07,625 Ik vertraag ons. 1010 00:44:07,709 --> 00:44:08,792 Het is ok. 1011 00:44:08,875 --> 00:44:11,375 Nee, je moet verder zonder mij. 1012 00:44:11,458 --> 00:44:12,542 Wat? 1013 00:44:12,625 --> 00:44:14,291 Ik denk dat jij de uitweg kent. 1014 00:44:14,375 --> 00:44:16,959 Ik denk niet dat de weg naar binnen. 1015 00:44:17,041 --> 00:44:18,083 Dat is een goed punt. 1016 00:44:18,166 --> 00:44:19,667 Ja. 1017 00:44:19,750 --> 00:44:22,625 Een. 1018 00:44:22,709 --> 00:44:24,709 Daarom heb ik een hangmat, mijn tas, om je in te bewaren 1019 00:44:24,792 --> 00:44:26,417 van de grond voor de nacht. 1020 00:44:26,500 --> 00:44:28,208 Ik weet niet wat voor slaap je krijgt, 1021 00:44:28,291 --> 00:44:32,667 maar het houdt je droog. 1022 00:44:32,750 --> 00:44:33,709 Het spijt me. 1023 00:44:33,792 --> 00:44:35,250 Stel je voor dat we hier kamperen? 1024 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Ik weet niet zeker welke keuze we hebben. 1025 00:44:41,250 --> 00:44:45,166 Die twee bomen zien er goed uit en bieden een beetje dekking. 1026 00:44:45,250 --> 00:44:46,542 Laten we hopen. 1027 00:44:46,625 --> 00:44:49,125 In de machtige jungle slaapt de leeuw vannacht. 1028 00:44:49,208 --> 00:44:51,709 Er zijn hier geen leeuwen. 1029 00:44:51,792 --> 00:44:52,542 Gewoon Jaguars. 1030 00:44:59,709 --> 00:45:00,417 Keurig gedaan. 1031 00:45:00,500 --> 00:45:03,208 Bedankt. 1032 00:45:03,291 --> 00:45:04,083 Oke. 1033 00:45:07,125 --> 00:45:07,875 Welterusten. 1034 00:45:10,792 --> 00:45:14,083 Geen enkele patiënt van mij kan op de grond slapen. 1035 00:45:14,166 --> 00:45:16,458 Het is prima, echt waar. 1036 00:45:16,542 --> 00:45:19,542 Ik heb een eed afgelegd. 1037 00:45:19,625 --> 00:45:20,333 Weet je het zeker? 1038 00:45:20,417 --> 00:45:21,166 Ja. 1039 00:45:24,333 --> 00:45:27,500 Trouwens, hier zou echt moeten worden verhoogd. 1040 00:45:27,583 --> 00:45:28,709 Dat klopt waarschijnlijk. 1041 00:45:32,458 --> 00:45:34,500 Oke. 1042 00:45:34,583 --> 00:45:37,250 Ja, ik ga eerst naar binnen. 1043 00:45:37,333 --> 00:45:38,709 OK. 1044 00:45:38,792 --> 00:45:40,709 Gemakkelijk, langzaam, langzaam. 1045 00:45:40,792 --> 00:45:42,291 Langzaam. 1046 00:45:42,375 --> 00:45:45,250 [lachend] 1047 00:45:45,333 --> 00:45:46,625 OK. 1048 00:45:46,709 --> 00:45:48,375 Ben je goed? 1049 00:45:48,458 --> 00:45:50,333 Op drie, benen over. 1050 00:45:50,417 --> 00:45:52,166 Een twee drie. 1051 00:45:57,291 --> 00:45:58,375 Iets moeilijker dan het lijkt. 1052 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 [zachte muziek] 1053 00:46:15,333 --> 00:46:18,166 Zelfs tijdens een ramp begrijp ik waarom hij hier bleef. 1054 00:46:18,250 --> 00:46:20,208 Versla de winters in Chicago, dat is zeker. 1055 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 Dat is echter meer dan het weer. 1056 00:46:22,250 --> 00:46:23,000 Ja. 1057 00:46:25,834 --> 00:46:28,834 Het is dat gevoel dat ik voor het eerst had toen ik hier aankwam. 1058 00:46:28,917 --> 00:46:30,625 Ik vind het leuk om de kans te krijgen om dat te laten zien 1059 00:46:30,709 --> 00:46:33,250 naar mensen, om de vonk in iemand anders te zien 1060 00:46:33,333 --> 00:46:35,417 voor het eerst voelen. 1061 00:46:35,500 --> 00:46:36,834 Welk gevoel is dat? 1062 00:46:40,458 --> 00:46:42,166 Een gevoel dat je een geheim kent. 1063 00:46:45,375 --> 00:46:48,959 Secret Costa Rica laat je binnen. 1064 00:46:49,041 --> 00:46:53,750 Nou, het is een ongelooflijke plek en alles is mogelijk. 1065 00:46:53,834 --> 00:46:56,125 Ik heb eigenlijk een eigen geheim. 1066 00:47:00,834 --> 00:47:02,917 Ik was zo wanhopig op zoek naar mijn tas, 1067 00:47:03,000 --> 00:47:08,709 maar het ging niet om mijn telefoon of mijn toespraak. 1068 00:47:11,834 --> 00:47:15,542 Mijn tas heeft een stealth-vakje erin, zo stealth dat ik 1069 00:47:15,625 --> 00:47:16,875 kon me niet herinneren dat het er was. 1070 00:47:20,125 --> 00:47:26,166 Toen vergat ik de ringen eruit te halen voordat we naar het strand gingen. 1071 00:47:26,250 --> 00:47:27,834 Wauw. 1072 00:47:27,917 --> 00:47:30,917 Ik voel me zo dom. 1073 00:47:31,000 --> 00:47:32,917 RIAN: Hé. 1074 00:47:33,000 --> 00:47:34,834 Het was een ongeluk. 1075 00:47:34,917 --> 00:47:38,166 Dat maakt het er niet beter op. 1076 00:47:38,250 --> 00:47:40,792 Heb je gehoord hoe Sue mij noemt? 1077 00:47:40,875 --> 00:47:42,125 Emily ramp. 1078 00:47:42,208 --> 00:47:46,125 RYAN: Het gaat er niet om dat je geen fouten maakt. 1079 00:47:46,208 --> 00:47:49,417 Het gaat erom wat je daarna doet om ze goed te maken. 1080 00:47:49,500 --> 00:47:51,792 Je blijft zeggen dat Phoebe en Jamal de beste vrienden zijn 1081 00:47:51,875 --> 00:47:53,917 iedereen zou erom kunnen vragen, en hoewel ik het daarmee eens ben, 1082 00:47:54,000 --> 00:47:59,417 Ik heb gezien hoe ver je daarvoor gaat, soms te ver. 1083 00:48:04,458 --> 00:48:05,792 Jij bent ook een goede vriendin, Emily. 1084 00:48:09,375 --> 00:48:10,667 Bedankt. 1085 00:48:10,750 --> 00:48:12,625 [zachte muziek] 1086 00:48:17,917 --> 00:48:20,041 Ik denk dat het het beste is om nu te doen 1087 00:48:20,125 --> 00:48:25,041 is teruggaan en eerlijk zijn tegen Phoebe over alles. 1088 00:48:25,125 --> 00:48:26,625 RYAN: Waarom hou je niet even je ogen dicht 1089 00:48:26,709 --> 00:48:30,250 en ik blijf op en houd de wacht? 1090 00:48:30,333 --> 00:48:31,583 We kunnen om beurten. 1091 00:48:31,667 --> 00:48:33,500 [zachte muziek] 1092 00:48:56,291 --> 00:48:57,208 Stop. 1093 00:49:01,583 --> 00:49:02,333 Ryan, hou op. 1094 00:49:02,417 --> 00:49:04,375 Het kietelt. 1095 00:49:04,458 --> 00:49:06,458 [gespannen muziek] 1096 00:49:08,000 --> 00:49:09,875 [schreeuwen] 1097 00:49:16,125 --> 00:49:18,000 Alles ok? 1098 00:49:18,083 --> 00:49:19,333 Ja waarom? 1099 00:49:19,417 --> 00:49:20,250 Ik weet het niet. 1100 00:49:20,333 --> 00:49:21,375 Ik dacht dat ik een schreeuw hoorde. 1101 00:49:21,458 --> 00:49:24,208 Nou nou. 1102 00:49:24,291 --> 00:49:25,208 Je beweegt beter. 1103 00:49:25,291 --> 00:49:26,375 Ja. 1104 00:49:26,458 --> 00:49:28,667 Ik heb geweldige zorg gekregen. 1105 00:49:28,750 --> 00:49:30,917 Ik had gewoon wat rust en hoogte nodig. 1106 00:49:31,000 --> 00:49:34,458 Juist, juist. 1107 00:49:34,542 --> 00:49:37,166 Ik denk dat je het goed vindt om terug te gaan naar de truck. 1108 00:49:37,250 --> 00:49:38,750 Nog beter. 1109 00:49:38,834 --> 00:49:42,083 Ik ben goed genoeg om de weg naar je rugzak te vinden. 1110 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 Echt? 1111 00:49:43,208 --> 00:49:45,625 Echt. 1112 00:49:45,709 --> 00:49:46,417 Hongerig? 1113 00:49:46,500 --> 00:49:47,917 Ik heb erge honger. 1114 00:49:48,000 --> 00:49:53,166 Het is niet bepaald ontbijt op bed, maar het is wel een beetje. 1115 00:49:53,250 --> 00:49:54,125 Vijf seconden regel. 1116 00:49:54,208 --> 00:49:55,667 Emily, laat het gewoon liggen. 1117 00:49:55,750 --> 00:49:56,500 Je gaat... 1118 00:49:59,458 --> 00:50:04,417 Ik ben zeer gemotiveerd door eten. 1119 00:50:04,500 --> 00:50:10,166 Oké, dus één inch is gelijk aan tien mijl. 1120 00:50:10,250 --> 00:50:11,667 En elk van deze kleine cirkels 1121 00:50:11,750 --> 00:50:14,959 vertegenwoordigt twintig voet hoogte. 1122 00:50:15,041 --> 00:50:17,083 Wat zijn jullie van plan? 1123 00:50:17,166 --> 00:50:19,333 Emily en Ryan zijn nog steeds niet terug, 1124 00:50:19,417 --> 00:50:21,959 Daarom proberen we het gebied te verkleinen 1125 00:50:22,041 --> 00:50:23,500 waar ze misschien nog zijn. 1126 00:50:23,583 --> 00:50:25,583 We belden het park en Ryans vrachtwagen stond niet op de parkeerplaats. 1127 00:50:25,667 --> 00:50:28,291 Pap, ik zei toch dat ze mij belde. 1128 00:50:28,375 --> 00:50:29,083 Zij zijn goed. 1129 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Dat was gisteren. 1130 00:50:30,166 --> 00:50:31,500 En de repetitie is vandaag. 1131 00:50:31,583 --> 00:50:33,041 Ja. 1132 00:50:33,125 --> 00:50:34,667 Ik zie niet wat ze zo lang weg kan houden. 1133 00:50:37,583 --> 00:50:40,166 Wat is dat op dat kleine snelwegje? 1134 00:50:40,250 --> 00:50:41,333 Bloemen. 1135 00:50:41,417 --> 00:50:42,291 Bloemen? 1136 00:50:42,375 --> 00:50:44,083 Ja. 1137 00:50:44,166 --> 00:50:46,583 Zeldzame tropische bloemen. 1138 00:50:46,667 --> 00:50:48,709 Emily wilde er zeker van zijn dat Phoebe dat had gedaan 1139 00:50:48,792 --> 00:50:52,208 het beste, meest unieke boeket, en Ryan is dat ook 1140 00:50:52,291 --> 00:50:53,542 en laat haar zien waar ze ze kan vinden. 1141 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Ik denk nog steeds dat we iets moeten doen. 1142 00:50:59,083 --> 00:51:00,333 Daar ben ik het mee eens. 1143 00:51:00,417 --> 00:51:02,709 Hoe dan ook, als we hier begonnen en reisden 1144 00:51:02,792 --> 00:51:04,291 zuidwaarts langs deze weg. 1145 00:51:04,375 --> 00:51:05,083 Mm-hm. 1146 00:51:05,166 --> 00:51:06,458 Of zelfs hier beneden. 1147 00:51:06,542 --> 00:51:07,208 Hier. 1148 00:51:07,291 --> 00:51:08,291 Hier. 1149 00:51:08,375 --> 00:51:12,000 Ryan staat geparkeerd bij Highway 142. 1150 00:51:12,083 --> 00:51:15,125 Bluetooth. 1151 00:51:15,208 --> 00:51:17,125 Ik liet mijn oordopjes in zijn bekerhouder zitten, 1152 00:51:17,208 --> 00:51:19,959 dus waar mijn koptelefoon ook is, ook zijn truck. 1153 00:51:20,041 --> 00:51:22,667 En dat geldt ook voor Ryan en Emily. 1154 00:51:22,750 --> 00:51:27,125 Oh, je zei Highway 142? 1155 00:51:27,208 --> 00:51:29,750 Ja. 1156 00:51:29,834 --> 00:51:30,750 Laten we gaan. 1157 00:51:30,834 --> 00:51:32,583 [opbeurende muziek] 1158 00:51:47,792 --> 00:51:49,125 Wauw. 1159 00:51:49,208 --> 00:51:51,041 Nog één rivier over te steken en we zijn er. 1160 00:51:51,125 --> 00:51:53,208 Zwemmen wij? 1161 00:51:53,291 --> 00:51:54,834 Nee. 1162 00:51:54,917 --> 00:51:57,250 Dacht. 1163 00:51:57,333 --> 00:51:58,834 Er is wel een brug. 1164 00:52:01,875 --> 00:52:02,583 Laten we gaan. 1165 00:52:02,667 --> 00:52:04,583 [zachte muziek] 1166 00:52:13,291 --> 00:52:15,750 EMILY: Je zei dat dit de laatste brug was die we moesten oversteken 1167 00:52:15,834 --> 00:52:16,542 en we zijn er. 1168 00:52:16,625 --> 00:52:18,417 Het is. 1169 00:52:18,500 --> 00:52:20,625 Dat is juist. 1170 00:52:20,709 --> 00:52:22,125 Maar ik denk dat we eromheen moeten gaan. 1171 00:52:22,208 --> 00:52:23,834 Pardon. 1172 00:52:23,917 --> 00:52:25,625 Weet je nog wat er de laatste keer gebeurde toen we van het pad af gingen? 1173 00:52:25,709 --> 00:52:27,041 Dit is anders. 1174 00:52:27,125 --> 00:52:28,542 Ik weet waar we nu zijn. 1175 00:52:28,625 --> 00:52:31,959 Ryan, we moeten deze brug oversteken, alsjeblieft. 1176 00:52:32,041 --> 00:52:33,875 Ik kan het niet. 1177 00:52:33,959 --> 00:52:35,834 Ik zei toch dat ik niet aan hoogten doe. 1178 00:52:35,917 --> 00:52:38,542 Wij hebben hier geen tijd voor. 1179 00:52:38,625 --> 00:52:42,500 Ik dacht dat ik het kon. 1180 00:52:42,583 --> 00:52:45,583 Je hebt gelijk. 1181 00:52:45,667 --> 00:52:48,667 Sorry, ik had je hier niet in moeten betrekken. 1182 00:52:53,750 --> 00:52:54,500 Prima. 1183 00:52:57,208 --> 00:52:58,000 OK. 1184 00:53:03,875 --> 00:53:05,750 Ik ga eerst. 1185 00:53:05,834 --> 00:53:07,375 Je hoeft je ogen niet eens te openen. 1186 00:53:11,000 --> 00:53:11,792 OK. 1187 00:53:11,875 --> 00:53:12,917 OK. Laten we gaan. 1188 00:53:13,000 --> 00:53:13,709 OK. 1189 00:53:13,792 --> 00:53:15,041 [opbeurende muziek] 1190 00:53:20,291 --> 00:53:21,000 EMILY: Ryan? 1191 00:53:21,083 --> 00:53:21,917 Met mij gaat het goed. 1192 00:53:22,000 --> 00:53:24,250 EMILY: Kom op. 1193 00:53:24,333 --> 00:53:26,041 De motor is koud. 1194 00:53:26,125 --> 00:53:27,375 Ze zijn niet terug geweest. 1195 00:53:27,458 --> 00:53:29,375 Ja, ze gingen naar binnen en zijn er niet meer uitgekomen. 1196 00:53:29,458 --> 00:53:31,250 Wat betekent dat onze vrienden vermist zijn. 1197 00:53:34,041 --> 00:53:36,291 Daar een nacht. 1198 00:53:36,375 --> 00:53:38,041 Het moeten wel heel bijzondere bloemen zijn. 1199 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 Er zijn minstens 100 soorten die je kunnen opeten 1200 00:53:41,333 --> 00:53:42,667 's nachts levend in de jungle. 1201 00:53:42,750 --> 00:53:44,333 Ryan heeft elke centimeter van dit land afgereisd. 1202 00:53:44,417 --> 00:53:45,542 Hij kent de paden, jongens. 1203 00:53:45,625 --> 00:53:47,667 Misschien probeerde hij te verdwalen. 1204 00:53:47,750 --> 00:53:49,041 Wat bedoel je? 1205 00:53:49,125 --> 00:53:50,000 Mooie dame. 1206 00:53:50,083 --> 00:53:51,291 Buitenland. 1207 00:53:51,375 --> 00:53:53,041 Weet je, toen ik je moeder voor het eerst ontmoette, 1208 00:53:53,125 --> 00:53:55,792 Ik deed alsof ik aanwijzingen nodig had, gewoon zo 1209 00:53:55,875 --> 00:53:58,250 kan een rondleiding krijgen over de campus. 1210 00:53:58,333 --> 00:54:00,417 Een dame in nood spelen. 1211 00:54:00,500 --> 00:54:01,917 Ik hou van uw stijl. 1212 00:54:02,000 --> 00:54:03,375 Ik denk niet dat Ryan iets zou kunnen doen 1213 00:54:03,458 --> 00:54:05,166 Als je dat zou doen, zou dat indruk maken op Emily. 1214 00:54:05,250 --> 00:54:07,750 Ik weet niet waarom, ze vindt hem niet leuk, dat heeft ze nooit gedaan. 1215 00:54:07,834 --> 00:54:09,667 Misschien is dat veranderd. 1216 00:54:09,750 --> 00:54:15,709 Misschien doet Ryan iets heroïsch. 1217 00:54:15,792 --> 00:54:18,583 Hij zou op dit moment Emily's leven kunnen redden. 1218 00:54:18,667 --> 00:54:19,417 Ja. 1219 00:54:24,875 --> 00:54:28,125 Je doet het geweldig. 1220 00:54:28,208 --> 00:54:29,083 Nog een paar stappen. 1221 00:54:32,125 --> 00:54:32,917 Bijna daar. 1222 00:54:35,709 --> 00:54:37,709 [krakend geluid] 1223 00:54:42,667 --> 00:54:44,208 Ik kan het niet. 1224 00:54:44,291 --> 00:54:45,083 Ik kan het niet. 1225 00:54:45,166 --> 00:54:45,917 EMILY: Nee, nee, nee, nee. 1226 00:54:46,000 --> 00:54:46,750 Ik moet terugdraaien. 1227 00:54:46,834 --> 00:54:48,208 Nee nee. 1228 00:54:48,291 --> 00:54:51,375 Hé, jij kunt dit doen. 1229 00:54:51,458 --> 00:54:53,917 Pak mijn Hand. 1230 00:54:54,000 --> 00:54:56,417 Kom op. 1231 00:54:56,500 --> 00:54:58,417 Kijk niet naar beneden. 1232 00:54:58,500 --> 00:55:01,834 Kijk gewoon naar me. 1233 00:55:01,917 --> 00:55:02,667 Je kan dit doen. 1234 00:55:05,333 --> 00:55:07,375 Daar ga je. 1235 00:55:07,458 --> 00:55:09,166 Je doet het geweldig. 1236 00:55:09,250 --> 00:55:10,875 Sorry dat mijn handen zo bezweet zijn. 1237 00:55:10,959 --> 00:55:12,333 Je bent altijd bezweet. 1238 00:55:12,417 --> 00:55:13,875 Het is goed. 1239 00:55:13,959 --> 00:55:15,875 RIAN: Ja. 1240 00:55:15,959 --> 00:55:18,083 Jaaa Jaaa. 1241 00:55:18,166 --> 00:55:20,792 Er is niets waar mijn vader meer van houdt 1242 00:55:20,875 --> 00:55:22,542 dan het spelen van Sherlock Holmes. 1243 00:55:22,625 --> 00:55:23,959 Jamal ook. 1244 00:55:24,041 --> 00:55:26,750 Als iedereen vermist wordt en alleen wij nog over zijn, 1245 00:55:26,834 --> 00:55:28,125 Ik zou gewoon met je kunnen trouwen. 1246 00:55:28,208 --> 00:55:29,834 Ik doe mee. 1247 00:55:29,917 --> 00:55:33,500 We maken allemaal onze keuzes. 1248 00:55:33,583 --> 00:55:35,625 Wat moet dat betekenen, mama? 1249 00:55:35,709 --> 00:55:37,208 Niets. 1250 00:55:37,291 --> 00:55:40,083 Het is gewoon, weet je, we waren in de Country Club. 1251 00:55:40,166 --> 00:55:42,875 Dit alles had voorkomen kunnen worden. 1252 00:55:42,959 --> 00:55:46,166 Misschien, maar de Country Club is wat 1253 00:55:46,250 --> 00:55:48,875 Ik wilde vooral vermijden. 1254 00:55:48,959 --> 00:55:50,792 Hé, Emily heeft een plan. 1255 00:55:50,875 --> 00:55:52,458 En als het morgen allemaal samenkomt, 1256 00:55:52,542 --> 00:55:54,458 je gaat de bruiloft van je dromen hebben. 1257 00:55:54,542 --> 00:55:57,959 Als, als het morgen allemaal samenkomt. 1258 00:55:58,041 --> 00:56:00,792 Ze is mijn oudste vriendin, mama. 1259 00:56:00,875 --> 00:56:02,208 En ze probeert het echt. 1260 00:56:02,291 --> 00:56:05,917 Schatje, het enige wat ik zeg is: als mijn bruidsmeisje 1261 00:56:06,000 --> 00:56:09,542 vermist in het weekend van mijn bruiloft, 1262 00:56:09,625 --> 00:56:13,291 Ik zou serieus heroverwegen wie ik in mijn naaste omgeving houd. 1263 00:56:15,875 --> 00:56:17,917 Lijkt dit op een eend? 1264 00:56:18,000 --> 00:56:20,041 Omdat het een hagedis zou moeten zijn. 1265 00:56:20,125 --> 00:56:24,500 Het is eend aangrenzend. 1266 00:56:24,583 --> 00:56:26,542 [zachte muziek] 1267 00:56:34,083 --> 00:56:35,583 Zien? 1268 00:56:35,667 --> 00:56:37,417 Laatste stop op onze zoektocht. 1269 00:56:37,500 --> 00:56:38,750 Fijn dat het bijna voorbij is. 1270 00:56:42,417 --> 00:56:43,166 Ook een beetje triest. 1271 00:56:48,083 --> 00:56:48,834 Ryan? 1272 00:56:53,625 --> 00:56:54,417 Kijk. 1273 00:56:57,667 --> 00:57:01,166 Ik denk dat we hun toeristenvoorraad hebben gevonden. 1274 00:57:01,250 --> 00:57:04,750 Is dat onze kaart? 1275 00:57:04,834 --> 00:57:06,959 Lijkt er zeker een onderdeel van te zijn. 1276 00:57:07,041 --> 00:57:08,625 Mijn tas moet hier zijn. 1277 00:57:13,709 --> 00:57:14,375 Hoi. 1278 00:57:14,458 --> 00:57:16,417 [vrolijke muziek] 1279 00:57:28,709 --> 00:57:30,500 Hé, voel je dat? 1280 00:57:30,583 --> 00:57:33,083 Doe wat? 1281 00:57:33,166 --> 00:57:35,125 Dat. 1282 00:57:35,208 --> 00:57:36,166 Onder onze voeten. 1283 00:57:36,250 --> 00:57:37,333 Trillen? 1284 00:57:37,417 --> 00:57:39,375 Ja. 1285 00:57:39,458 --> 00:57:41,291 Seismische activiteit misschien. 1286 00:57:41,375 --> 00:57:44,750 Ik bedoel, we zijn op een vulkaan. 1287 00:57:44,834 --> 00:57:47,375 En dat lawaai. 1288 00:57:47,458 --> 00:57:48,917 Je hoort het toch? 1289 00:57:49,000 --> 00:57:50,542 Mm-hm. 1290 00:57:50,625 --> 00:57:55,166 Dat is een heel specifiek geluid gecombineerd met de vibratie. 1291 00:57:55,250 --> 00:57:56,667 Dat kan van alles zijn. 1292 00:57:56,750 --> 00:58:01,000 Dat is een speciale beltoon die ik heb voor sms-berichten 1293 00:58:01,083 --> 00:58:01,875 van Shane. 1294 00:58:01,959 --> 00:58:04,417 Denk je dat het jouw telefoon is? 1295 00:58:04,500 --> 00:58:09,125 Waar denk je dat het vandaan komt? 1296 00:58:09,208 --> 00:58:12,000 Daar. 1297 00:58:12,083 --> 00:58:13,125 En er zit een riempje aan. 1298 00:58:24,709 --> 00:58:26,792 OK. 1299 00:58:26,875 --> 00:58:27,750 Bijna. 1300 00:58:27,834 --> 00:58:28,792 Oke. 1301 00:58:28,875 --> 00:58:29,750 Ik heb wat meer speling nodig. 1302 00:58:33,000 --> 00:58:34,291 OK. 1303 00:58:34,375 --> 00:58:36,125 Het is-- Het is-- 1304 00:58:36,208 --> 00:58:37,709 Het is zeker iets. 1305 00:58:37,792 --> 00:58:39,375 Ik weet zeker dat het mijn... 1306 00:58:42,333 --> 00:58:44,667 Eh, oké. 1307 00:58:44,750 --> 00:58:46,542 Het zit in mijn mond, het zit in mijn mond. 1308 00:58:46,625 --> 00:58:47,917 OK. 1309 00:58:48,000 --> 00:58:49,250 Help, alsjeblieft, help. 1310 00:58:49,333 --> 00:58:50,250 Ja. 1311 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 - Oke. - Hulp. 1312 00:58:51,834 --> 00:58:52,917 - Hier. - OK. 1313 00:58:53,000 --> 00:58:53,917 - Neem mijn... - Oké. 1314 00:58:54,000 --> 00:58:54,750 Neem mijn-- 1315 00:58:58,375 --> 00:58:59,125 OK. 1316 00:59:02,500 --> 00:59:03,250 OK. 1317 00:59:06,917 --> 00:59:07,667 We zitten er nu in. 1318 00:59:07,750 --> 00:59:08,917 Ja. 1319 00:59:09,000 --> 00:59:10,625 Er zit niets anders op dan graven. 1320 00:59:10,709 --> 00:59:11,625 Mm-hm. 1321 00:59:16,375 --> 00:59:17,458 Waar is het? Ja. 1322 00:59:17,542 --> 00:59:18,291 Ja. 1323 00:59:18,375 --> 00:59:19,417 Hier is het. 1324 00:59:19,500 --> 00:59:24,125 Het is een... Het is een heuptasje. 1325 00:59:29,875 --> 00:59:38,166 [lachend] 1326 00:59:38,250 --> 00:59:39,417 Kijk naar jezelf. 1327 00:59:43,834 --> 00:59:51,542 [vogel fluiten] 1328 00:59:51,625 --> 00:59:54,375 We zijn niet ver van het tentenkamp van mijn vriend. 1329 00:59:54,458 --> 00:59:56,375 Een tent zou een upgrade zijn van een hangmat. 1330 00:59:56,458 --> 00:59:57,875 Wij hoefden daar niet te slapen. 1331 00:59:57,959 --> 00:59:59,625 Ik hoop alleen dat we kunnen opruimen, 1332 00:59:59,709 --> 01:00:02,041 maak een ritje terug naar het strand op tijd 1333 01:00:02,125 --> 01:00:03,125 voor de repetitieceremonie. 1334 01:00:03,208 --> 01:00:08,041 Ugh, de repetitieceremonie. 1335 01:00:08,125 --> 01:00:09,542 Zonder de ringen. 1336 01:00:09,625 --> 01:00:11,834 Hé, je hebt het geprobeerd. 1337 01:00:11,917 --> 01:00:15,166 Ik bedoel, kijk naar jou. 1338 01:00:15,250 --> 01:00:18,709 Het bewijs over je hele gezicht. 1339 01:00:18,792 --> 01:00:21,417 En wie weet komt jouw tas nog wel tevoorschijn. 1340 01:00:21,500 --> 01:00:22,500 En dan in de tussentijd... 1341 01:00:22,583 --> 01:00:24,750 Hoi hoi. 1342 01:00:24,834 --> 01:00:26,709 Heb je dat gehoord? 1343 01:00:26,792 --> 01:00:28,000 Nee. 1344 01:00:28,083 --> 01:00:30,208 Ik trap hier niet meer in. 1345 01:00:30,291 --> 01:00:31,583 Geloof me deze keer. 1346 01:00:31,667 --> 01:00:33,625 [vrolijke muziek] 1347 01:00:41,542 --> 01:00:44,583 Oh Allemachtig. 1348 01:00:44,667 --> 01:00:46,709 Net toen je dacht dat je alles gezien had. 1349 01:00:46,792 --> 01:00:48,792 Ben je hier nog niet eerder geweest? 1350 01:00:48,875 --> 01:00:51,291 Ik denk niet dat het op de kaart staat. 1351 01:00:51,375 --> 01:00:55,250 Ik zou het niet erg vinden om dit af te wassen voordat ik je vrienden ontmoet. 1352 01:00:55,333 --> 01:01:01,041 Oh, ik bedoel maar, we zullen ons waarschijnlijk niet op deze manier binnenlaten. 1353 01:01:01,125 --> 01:01:03,583 Bovendien namen apen niet alles mee. 1354 01:01:03,667 --> 01:01:05,583 [opbeurende muziek] 1355 01:01:56,125 --> 01:01:59,542 Je bent over de hele wereld geweest. 1356 01:01:59,625 --> 01:02:01,291 Ik moet toegeven, ik ben jaloers. 1357 01:02:04,834 --> 01:02:07,291 Waar gaat dit nu over? 1358 01:02:07,375 --> 01:02:08,375 Wat? 1359 01:02:08,458 --> 01:02:10,750 De reden dat je mij niet leuk vindt. 1360 01:02:10,834 --> 01:02:15,125 Jij bent het die mij niet leuk vindt. 1361 01:02:15,208 --> 01:02:17,792 Hoe ben je ooit tot die conclusie gekomen? 1362 01:02:17,875 --> 01:02:20,834 Omdat je mij ten koste van alles vermijdt. 1363 01:02:20,917 --> 01:02:23,583 Je bent koud en afstandelijk als we met elkaar moeten communiceren. 1364 01:02:23,667 --> 01:02:25,500 Je verliet meteen het hele Super Bowl-feest 1365 01:02:25,583 --> 01:02:26,709 toen ik met Shane opdaagde. 1366 01:02:26,792 --> 01:02:29,458 Omdat jij beter verdient dan hij. 1367 01:02:29,542 --> 01:02:31,500 Ik heb het alleen vermeden vanwege Shane, 1368 01:02:31,583 --> 01:02:34,667 omdat het nogal moeilijk is om een ​​informeel gesprek te voeren 1369 01:02:34,750 --> 01:02:36,291 met een man die je niet zo behandelt 1370 01:02:36,375 --> 01:02:37,667 dat ik je zou behandelen als... 1371 01:02:46,000 --> 01:02:46,959 Als wat? 1372 01:02:47,041 --> 01:02:48,750 [zachte muziek] 1373 01:02:55,667 --> 01:02:58,875 Ik ben degene die Phoebe en Jamal voorstelde 1374 01:02:58,959 --> 01:03:01,291 ze nemen je op na je breuk. 1375 01:03:01,375 --> 01:03:06,083 Ik hoopte mijn kansen te vergroten om je weer te zien. 1376 01:03:06,166 --> 01:03:07,959 Ik ging er al die tijd vanuit dat je dat dacht 1377 01:03:08,041 --> 01:03:09,625 Ik was geen goede vriend, dat ik 1378 01:03:09,709 --> 01:03:12,458 Het was als een wandelende catastrofe die je wilde vermijden. 1379 01:03:12,542 --> 01:03:15,041 Nee, dat deel van jou. 1380 01:03:15,125 --> 01:03:17,834 Het deel dat altijd probeert iets goed te maken wat slecht is gegaan, 1381 01:03:17,917 --> 01:03:20,125 Dat is waarschijnlijk het schattigste wat ik ooit heb gezien. 1382 01:03:20,208 --> 01:03:24,166 Het is mijn favoriete deel van jou. 1383 01:03:24,250 --> 01:03:27,667 Ik denk dat hij het behoorlijk goed kon verbergen. 1384 01:03:27,750 --> 01:03:31,125 Behoorlijk goed in het verbergen voor jou. 1385 01:03:31,208 --> 01:03:34,834 Ik zou zeggen dat Costa Rica net zo goed een schuilplaats is 1386 01:03:34,917 --> 01:03:36,750 zoals je kunt krijgen. 1387 01:03:36,834 --> 01:03:40,291 Als je wilt, heb je een open einde 1388 01:03:40,375 --> 01:03:43,041 kans om Costa Rica met je eigen ogen te zien 1389 01:03:43,125 --> 01:03:45,500 eigen persoonlijke gids. 1390 01:03:45,583 --> 01:03:47,166 Is dit een soort deal die ik al heb? 1391 01:03:47,250 --> 01:03:49,083 [opbeurende muziek] 1392 01:03:53,875 --> 01:03:56,041 Waar is iedereen? 1393 01:03:56,125 --> 01:03:58,083 Geen vrederechter. 1394 01:03:58,166 --> 01:03:58,959 Geen bruidegom. 1395 01:03:59,041 --> 01:04:01,792 Geen bruidsmeisje. 1396 01:04:01,875 --> 01:04:03,542 Ik dacht dat je zei dat Emily het je vertelde 1397 01:04:03,625 --> 01:04:05,250 Ze zou terug zijn bij de repetitie. 1398 01:04:05,333 --> 01:04:07,083 Even kijken of er berichten zijn. 1399 01:04:07,166 --> 01:04:07,959 Ik ben zo terug. 1400 01:04:12,166 --> 01:04:14,875 Verzin ik dingen of werd dat verondersteld 1401 01:04:14,959 --> 01:04:16,041 dit weekend trouwen? 1402 01:04:16,125 --> 01:04:18,875 Oh, lieverd, het komt goed. 1403 01:04:18,959 --> 01:04:21,333 Je hebt alleen jullie twee nodig om te trouwen, toch? 1404 01:04:21,417 --> 01:04:23,458 En de trouwambtenaar. 1405 01:04:23,542 --> 01:04:24,667 Hoe laat is het? 1406 01:04:24,750 --> 01:04:26,083 De gerechtigheid zou er nu moeten zijn. 1407 01:04:26,166 --> 01:04:28,542 Liefje liefje. 1408 01:04:28,625 --> 01:04:29,875 Het spijt me zo dat ik te laat ben. 1409 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 Mijn vader wacht daar op de FBI. 1410 01:04:34,583 --> 01:04:38,125 Heb je Emily en Ryan gevonden? 1411 01:04:38,208 --> 01:04:39,917 Nee. 1412 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Laat mij even bij Bruce gaan kijken en kijken of ze zich hebben omgekleed 1413 01:04:41,834 --> 01:04:43,041 van hun detective-uniformen. 1414 01:04:45,792 --> 01:04:48,583 Dit is een ramp, Jamal. 1415 01:04:48,667 --> 01:04:50,041 Mijn moeder had gelijk. 1416 01:04:50,125 --> 01:04:53,291 We hadden net moeten trouwen in een Country Club. 1417 01:04:53,375 --> 01:04:55,000 Het strand. 1418 01:04:55,083 --> 01:04:56,959 De Countryclub. 1419 01:04:57,041 --> 01:04:58,917 De maan. 1420 01:04:59,000 --> 01:05:02,667 Ik zou overal met je trouwen, omdat het enige is 1421 01:05:02,750 --> 01:05:04,625 Het belangrijkste is dat ik met je trouw. 1422 01:05:04,709 --> 01:05:06,583 [zachte muziek] 1423 01:05:11,333 --> 01:05:15,750 Ik dacht dat je zei dat het een tentenkamp was. 1424 01:05:15,834 --> 01:05:17,458 Het is een van de opties. 1425 01:05:17,542 --> 01:05:21,542 Oké, als ik tenten hoor, denk ik dat alle muskietennetten, 1426 01:05:21,625 --> 01:05:23,583 alle ritsen, allerlei... 1427 01:05:23,667 --> 01:05:24,375 Ryan? 1428 01:05:24,458 --> 01:05:25,166 Camille. 1429 01:05:25,250 --> 01:05:26,458 Hoi. 1430 01:05:26,542 --> 01:05:29,333 Sorry dat ik er vorige week niet bij kon zijn. 1431 01:05:29,417 --> 01:05:30,834 Ik heb je gemist. 1432 01:05:30,917 --> 01:05:34,291 Oh, dit is Emily, mijn vriend. 1433 01:05:34,375 --> 01:05:35,792 Hoi. 1434 01:05:35,875 --> 01:05:37,291 Hoi Emily. 1435 01:05:37,375 --> 01:05:39,125 Welkom bij Pura Vida. 1436 01:05:39,208 --> 01:05:42,542 Wat doen jullie twee hier? 1437 01:05:42,625 --> 01:05:44,709 Ja, dat is... 1438 01:05:44,792 --> 01:05:45,792 Het is een lang verhaal. 1439 01:05:45,875 --> 01:05:46,917 Nou, kom maar binnen. 1440 01:05:47,000 --> 01:05:48,458 Ik kan niet wachten om er alles over te horen. 1441 01:05:48,542 --> 01:05:50,625 We zijn erg laat voor iets heel belangrijks, 1442 01:05:50,709 --> 01:05:53,291 en we hoopten dat we een ritje konden maken met het resortbusje 1443 01:05:53,375 --> 01:05:54,500 naar de kust. 1444 01:05:54,583 --> 01:05:56,625 Oh, hij is net naar San Jose vertrokken, maar het is wel zo 1445 01:05:56,709 --> 01:05:58,417 zal morgenochtend als eerste terug zijn. 1446 01:05:58,500 --> 01:05:59,917 We hebben de repetitie al gemist. 1447 01:06:00,000 --> 01:06:01,458 Phoebe zal mij nooit vergeven. 1448 01:06:01,542 --> 01:06:03,208 Heeft u een telefoon waarmee we onze vrienden kunnen bellen? 1449 01:06:03,291 --> 01:06:05,417 We hebben een vaste lijn als je het nummer van je vriend kent. 1450 01:06:05,500 --> 01:06:08,208 Oh. 1451 01:06:08,291 --> 01:06:10,333 Heeft u een computer waarmee wij een e-mail kunnen versturen? 1452 01:06:10,417 --> 01:06:11,959 Ja, ik zal je wat vertellen, Ryan, waarom niet 1453 01:06:12,041 --> 01:06:13,250 Ga je mee naar kantoor? 1454 01:06:13,333 --> 01:06:14,500 En Emily, jij kunt naar de receptie gaan. 1455 01:06:14,583 --> 01:06:15,917 We zorgen ervoor dat je een leuke plek krijgt 1456 01:06:16,000 --> 01:06:19,875 en geef jullie allebei wat schone kleren om te dragen. 1457 01:06:19,959 --> 01:06:20,834 Ja. 1458 01:06:20,917 --> 01:06:21,709 Bedankt. 1459 01:06:21,792 --> 01:06:22,792 Bedankt. 1460 01:06:22,875 --> 01:06:23,959 Ik kom zo bij je. 1461 01:06:24,041 --> 01:06:24,834 Ja tuurlijk. 1462 01:06:24,917 --> 01:06:27,000 Kom gerust eens langs op mijn kamer. 1463 01:06:27,083 --> 01:06:30,291 Om me te laten weten of je de e-mail hebt gehoord. 1464 01:06:30,375 --> 01:06:31,500 Oké, leuk je te ontmoeten, Camille. 1465 01:06:31,583 --> 01:06:33,166 [opbeurende muziek] 1466 01:06:37,083 --> 01:06:37,792 Wauw. 1467 01:06:37,875 --> 01:06:39,583 [opbeurende muziek] 1468 01:06:51,625 --> 01:06:53,542 [zachte muziek] 1469 01:07:06,542 --> 01:07:08,208 Emily. 1470 01:07:08,291 --> 01:07:09,458 Hoi. 1471 01:07:09,542 --> 01:07:11,000 Hoi. 1472 01:07:11,083 --> 01:07:13,083 Ik ben blij dat je er bent, ik had niet gedacht dat ik je nog eens zou zien. 1473 01:07:13,166 --> 01:07:14,667 Waarom niet? 1474 01:07:14,750 --> 01:07:18,417 Ik bedoel, het is hier behoorlijk hoog voor jou. 1475 01:07:18,500 --> 01:07:20,750 O ja. 1476 01:07:20,834 --> 01:07:21,917 Heb je de e-mail verzonden? 1477 01:07:22,000 --> 01:07:23,166 Dat deed ik, ja. 1478 01:07:23,250 --> 01:07:24,417 Ik heb echter nog geen reactie gekregen. 1479 01:07:24,500 --> 01:07:25,250 Oh. 1480 01:07:28,458 --> 01:07:31,458 Wat een uitzicht. 1481 01:07:31,542 --> 01:07:33,208 Is je kamer niet zo mooi? 1482 01:07:33,291 --> 01:07:34,500 O, dat is zo. 1483 01:07:34,583 --> 01:07:37,166 Het heeft gewoon geen uitzicht, zoals dit. 1484 01:07:37,250 --> 01:07:39,709 Ik dacht dat Camille je het beste zou hebben gegeven 1485 01:07:39,792 --> 01:07:41,709 deze plek te bieden heeft. 1486 01:07:41,792 --> 01:07:43,625 Waarom zou je denken dat? 1487 01:07:43,709 --> 01:07:45,166 Ze lijkt gewoon erg op je gesteld. 1488 01:07:48,333 --> 01:07:50,667 Camille was een van mijn eerste vrienden 1489 01:07:50,750 --> 01:07:54,250 die ik maakte toen ik naar Costa Rica verhuisde. 1490 01:07:54,333 --> 01:07:56,417 Zij en haar vriendin hebben mij voorgesteld 1491 01:07:56,500 --> 01:07:59,458 aan een aantal plaatselijke bewoners die mij hebben geholpen mijn bedrijf op te starten. 1492 01:07:59,542 --> 01:08:01,083 Het klinken als lieve mensen. 1493 01:08:01,166 --> 01:08:02,834 Zij zijn. 1494 01:08:02,917 --> 01:08:05,250 Als ik ooit een relatie had die half zo liefdevol was als die van hen, 1495 01:08:05,333 --> 01:08:06,208 Ik zou een gelukkig man zijn. 1496 01:08:10,917 --> 01:08:12,000 En jij? 1497 01:08:12,083 --> 01:08:14,291 Ik hou van mannen. 1498 01:08:14,375 --> 01:08:19,375 Ik bedoel, is het een andere relatie of zoiets... 1499 01:08:19,458 --> 01:08:21,709 Oh. 1500 01:08:21,792 --> 01:08:22,542 Een. 1501 01:08:25,458 --> 01:08:28,542 Twee dagen geleden zou ik gezegd hebben dat de nummer één is 1502 01:08:28,625 --> 01:08:32,417 Het enige wat ik wilde was dat Shane terug zou komen in mijn leven. 1503 01:08:32,500 --> 01:08:35,250 dat hij mij kiest. 1504 01:08:35,333 --> 01:08:41,875 Maar sinds ik hier ben, mis ik hem niet meer. 1505 01:08:41,959 --> 01:08:45,917 Ik heb het gevoel dat wat ik echt heb gemist, dit is. 1506 01:08:46,000 --> 01:08:50,500 Jarenlang heb ik gewacht tot hij me mee uit zou vragen. 1507 01:08:50,583 --> 01:08:52,542 Maanden voordat hij mij vroeg om zijn vriendin te worden. 1508 01:08:52,625 --> 01:08:56,458 En tot voor kort wachtte ik tot hij een aanzoek zou doen. 1509 01:08:56,542 --> 01:08:59,166 Wachten tot hij mij kiest. 1510 01:08:59,250 --> 01:09:03,083 Het voelt alsof ik erbij heb gestaan ​​en mijn leven heb gemist, 1511 01:09:03,166 --> 01:09:04,750 terwijl ik de zijne controleerde. 1512 01:09:08,709 --> 01:09:11,083 Ik heb niemand meer nodig om voor mij te kiezen. 1513 01:09:13,959 --> 01:09:14,709 Ik kies voor mezelf. 1514 01:09:20,583 --> 01:09:28,083 Voor alle duidelijkheid: ik zou voor jou kiezen. 1515 01:09:28,166 --> 01:09:30,041 Honderd keer zou ik voor jou kiezen. 1516 01:09:37,750 --> 01:09:43,166 Ik zou het een nacht moeten noemen. 1517 01:09:43,250 --> 01:09:45,417 Ik zie je morgenochtend. 1518 01:09:45,500 --> 01:09:46,417 Ryan. 1519 01:09:49,291 --> 01:09:51,125 [zachte muziek] 1520 01:09:54,000 --> 01:09:56,041 Welterusten. 1521 01:09:56,125 --> 01:09:56,875 Welterusten. 1522 01:09:56,959 --> 01:09:58,625 [zachte muziek] 1523 01:10:13,208 --> 01:10:14,542 Phoebe. 1524 01:10:14,625 --> 01:10:15,458 [hijgt] 1525 01:10:15,542 --> 01:10:17,208 [schreeuwt] 1526 01:10:17,291 --> 01:10:20,125 Sorry, ik voelde me buitengesloten. 1527 01:10:20,208 --> 01:10:23,834 Schatje, je ziet er fris uit. 1528 01:10:23,917 --> 01:10:25,667 Het masker gaat af, Jamal. 1529 01:10:25,750 --> 01:10:26,542 Kijk. 1530 01:10:29,667 --> 01:10:31,750 Je hebt een e-mail ontvangen van Ryan. 1531 01:10:31,834 --> 01:10:33,875 Hij heeft het gisteravond verzonden. 1532 01:10:33,959 --> 01:10:38,875 Jungle, apen, vervaagd pad. 1533 01:10:38,959 --> 01:10:40,166 Vulkaan? 1534 01:10:40,250 --> 01:10:43,208 Ze brachten de nacht door in een tentenkamp. 1535 01:10:43,291 --> 01:10:46,458 Ze komen morgenochtend terug. 1536 01:10:46,542 --> 01:10:49,834 Heb je hem verteld over de wijziging van de plannen? 1537 01:10:49,917 --> 01:10:51,917 Nog niet. 1538 01:10:52,000 --> 01:10:54,959 Ik denk dat je het Emily persoonlijk moet vertellen. 1539 01:10:55,041 --> 01:10:57,667 Wacht, er is hier nog een e-mail van... 1540 01:11:06,041 --> 01:11:08,000 [zachte muziek] 1541 01:11:16,041 --> 01:11:17,667 Goedemorgen, Camille. 1542 01:11:17,750 --> 01:11:18,625 Goedemorgen. 1543 01:11:18,709 --> 01:11:19,917 Je tuin is prachtig. 1544 01:11:20,000 --> 01:11:22,417 Het is prachtig, nietwaar? 1545 01:11:22,500 --> 01:11:24,583 Hé, deze heb ik nog nooit eerder gezien. 1546 01:11:24,667 --> 01:11:26,291 De paradijsvogel. 1547 01:11:26,375 --> 01:11:28,500 Eerlijk gezegd zijn we behoorlijk overspoeld met hen. 1548 01:11:28,583 --> 01:11:29,583 Als u iets mee terug wilt nemen, 1549 01:11:29,667 --> 01:11:30,625 je bent meer dan welkom. 1550 01:11:30,709 --> 01:11:31,834 Ik zou graag willen. 1551 01:11:31,917 --> 01:11:34,250 Bedankt. 1552 01:11:34,333 --> 01:11:37,458 Deze kleur is eigenlijk de favoriet van mijn beste vriend. 1553 01:11:41,542 --> 01:11:45,083 Ik zie dat Costa Rica zijn ding doet. 1554 01:11:45,166 --> 01:11:47,917 Eerlijk gezegd, ik... 1555 01:11:48,000 --> 01:11:49,208 Ik wil niet weggaan. 1556 01:11:49,291 --> 01:11:50,917 Ik hoop je snel te zien. 1557 01:11:51,000 --> 01:11:51,792 Bedankt. 1558 01:11:55,083 --> 01:11:56,458 BEIDE: Je ziet er leuk uit. 1559 01:11:56,542 --> 01:11:57,250 Bedankt. 1560 01:11:57,333 --> 01:12:00,083 Nee, dank u. 1561 01:12:00,166 --> 01:12:01,083 Zouden we-- 1562 01:12:01,166 --> 01:12:01,917 We zouden moeten gaan. 1563 01:12:02,000 --> 01:12:02,667 Gaan. 1564 01:12:02,750 --> 01:12:04,375 [opbeurende muziek] 1565 01:12:21,083 --> 01:12:22,875 Phoebe! 1566 01:12:22,959 --> 01:12:23,667 Hoi! 1567 01:12:23,750 --> 01:12:24,500 Emiel! 1568 01:12:24,583 --> 01:12:25,917 Het spijt me. 1569 01:12:26,000 --> 01:12:27,041 Het spijt me. 1570 01:12:27,125 --> 01:12:29,291 Het spijt me zeer. 1571 01:12:29,375 --> 01:12:30,750 Waar was je? 1572 01:12:30,834 --> 01:12:32,041 Waarom was je weg? Gaat alles goed? 1573 01:12:32,125 --> 01:12:33,417 Ja, ja, ja, met mij gaat het goed. 1574 01:12:33,500 --> 01:12:34,959 Ik ben gewoon... Het spijt me zo dat ik zoveel gemist heb. 1575 01:12:35,041 --> 01:12:36,125 Dat was nooit mijn bedoeling. 1576 01:12:36,208 --> 01:12:37,583 Ik ben gewoon blij dat het goed met je gaat. 1577 01:12:37,667 --> 01:12:40,750 Heb je je tas gevonden? 1578 01:12:40,834 --> 01:12:43,333 Het is oké, we vervangen je telefoon en al je spullen. 1579 01:12:43,417 --> 01:12:45,417 Maak je geen zorgen. 1580 01:12:45,500 --> 01:12:49,458 Ik maakte me niet echt zorgen over mijn telefoon. 1581 01:12:49,542 --> 01:12:52,208 Ik wilde je trouwringen uit mijn tas halen 1582 01:12:52,291 --> 01:12:55,750 die ochtend, en ik vergat het. 1583 01:12:55,834 --> 01:12:57,792 Deze keer heb ik het heel erg verpest. 1584 01:12:57,875 --> 01:12:59,041 Ik heb je bruiloft verpest. 1585 01:12:59,125 --> 01:13:01,792 En niemand anders dan ik kan daar de schuld van krijgen. 1586 01:13:01,875 --> 01:13:04,291 Onze ringen? 1587 01:13:04,375 --> 01:13:06,041 Mijn moeder gaat... 1588 01:13:06,125 --> 01:13:07,917 Luister, ik zal dubbele diensten draaien totdat ik je kan terugbetalen. 1589 01:13:08,000 --> 01:13:10,333 Ik ga met een juwelier praten en hem exacte replica's laten maken. 1590 01:13:10,417 --> 01:13:11,125 Ik zal-- 1591 01:13:11,208 --> 01:13:12,875 Het is ok. 1592 01:13:12,959 --> 01:13:14,250 De bruiloft gaat dan niet door. 1593 01:13:14,333 --> 01:13:16,333 Nee, je zult af en toe in ringen staan... 1594 01:13:16,417 --> 01:13:18,000 Het gaat niet om de ringen. 1595 01:13:18,083 --> 01:13:20,750 Ik heb de trouwambtenaar in het verkeerde weekend geboekt. 1596 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 Is er niemand anders die met je kan trouwen? 1597 01:13:22,750 --> 01:13:25,000 Nog geen weken, dan zijn ze al lang weg. 1598 01:13:25,083 --> 01:13:27,083 Mijn moeder heeft alles geregeld bij de Country Club 1599 01:13:27,166 --> 01:13:30,542 als we thuiskomen, dus we moeten het toch maar op haar manier doen. 1600 01:13:30,625 --> 01:13:32,041 Phoebe, nee. 1601 01:13:32,125 --> 01:13:35,041 Er is nog iets. 1602 01:13:35,125 --> 01:13:38,166 Terwijl je offline was in de jungle, 1603 01:13:38,250 --> 01:13:40,667 Shane heeft contact met je opgenomen. 1604 01:13:40,750 --> 01:13:42,208 Hij deed? 1605 01:13:42,291 --> 01:13:44,333 Je reageerde niet, dus nam hij contact met mij op. 1606 01:13:44,417 --> 01:13:49,166 Maar het lijkt erop dat hij dingen wil oplossen. 1607 01:13:49,250 --> 01:13:50,500 Het is wat je wilde, nietwaar? 1608 01:13:50,583 --> 01:13:53,083 Dat is het, ja. 1609 01:13:53,166 --> 01:13:54,750 Je moet waarschijnlijk contact met hem opnemen. 1610 01:13:58,667 --> 01:14:00,625 Ik wil gewoon dat Phoebe gelukkig is. 1611 01:14:00,709 --> 01:14:03,542 Denk je dat een bruiloft in een countryclub dat gaat doen? 1612 01:14:03,625 --> 01:14:07,959 Misschien staan ​​ze een ceremonie op blote voeten toe. 1613 01:14:08,041 --> 01:14:10,083 Laten we hopen dat de catering het goedmaakt. 1614 01:14:10,166 --> 01:14:11,959 Hoe zit het met jou en Em? 1615 01:14:12,041 --> 01:14:14,125 Ik dacht zeker dat ze je aan de Jaguars zou voeren. 1616 01:14:14,208 --> 01:14:17,792 Ja, er waren een paar momenten dat ik dat ook dacht, maar... 1617 01:14:17,875 --> 01:14:19,000 Nee. 1618 01:14:19,083 --> 01:14:20,208 Zij is cool. 1619 01:14:20,291 --> 01:14:24,250 Nou, ze is cool of ze is cool cool? 1620 01:14:24,333 --> 01:14:26,125 Weet je wat? Waarom ga ik niet met Emily praten? 1621 01:14:26,208 --> 01:14:27,542 Ze heeft waarschijnlijk geweldige ideeën 1622 01:14:27,625 --> 01:14:29,250 over hoe u uw countryclubbruiloft kunt maken 1623 01:14:29,333 --> 01:14:30,875 een beetje meer Costa Rica. 1624 01:14:30,959 --> 01:14:33,166 Ik denk dat ze zich nu een beetje druk maakt. 1625 01:14:33,250 --> 01:14:35,000 Ja, maar het is jouw bruiloft. Schelp-- 1626 01:14:35,083 --> 01:14:37,333 Kijk, ik wil niets zeggen omdat je dat wel was 1627 01:14:37,417 --> 01:14:40,875 allemaal gloeiend en zo, maar haar ex e-mailde 1628 01:14:40,959 --> 01:14:43,500 haar terwijl jullie weg waren. 1629 01:14:43,583 --> 01:14:45,750 Ik denk dat ze momenteel dingen aan het uitwerken is met Shane. 1630 01:14:45,834 --> 01:14:46,750 Oh. 1631 01:14:51,250 --> 01:14:52,625 Het is beter om die golven te raken, hè? 1632 01:14:52,709 --> 01:14:54,542 Laten we alles horen over je kleine avontuur. 1633 01:14:54,625 --> 01:14:55,417 Ja. 1634 01:15:01,083 --> 01:15:03,041 [geluid van videogesprek] 1635 01:15:06,041 --> 01:15:07,417 BONNIE: Hallo, Em. 1636 01:15:07,500 --> 01:15:10,417 Hé, B. Hoe is het verkoudheids- en griepseizoen op school? 1637 01:15:10,500 --> 01:15:12,583 Kleine Matty heeft eindelijk een vriend gevonden. 1638 01:15:12,667 --> 01:15:14,041 Oh goed. 1639 01:15:14,125 --> 01:15:16,375 BONNIE: Het kost me een fortuin aan jello-bekers, 1640 01:15:16,458 --> 01:15:18,250 maar jouw advies heeft echt gewerkt. 1641 01:15:18,333 --> 01:15:20,000 Een betere vervanging kon ik mij niet wensen. 1642 01:15:20,083 --> 01:15:21,291 Bedankt. 1643 01:15:21,375 --> 01:15:24,000 Er is iets anders aan jou. 1644 01:15:24,083 --> 01:15:27,000 Bonnie, het is hier zo geweldig. 1645 01:15:27,083 --> 01:15:30,750 De plaatsen die ik heb gezien, de mensen met wie ik ze heb gedeeld. 1646 01:15:30,834 --> 01:15:31,834 Ik wist het. 1647 01:15:31,917 --> 01:15:33,500 Wie is hij? 1648 01:15:33,583 --> 01:15:38,166 Het punt is dat hij niet meer in Chicago woont. 1649 01:15:38,250 --> 01:15:39,834 Hij is fulltime in Costa Rica. 1650 01:15:39,917 --> 01:15:41,542 Dus? 1651 01:15:41,625 --> 01:15:44,667 Je zegt altijd dat je meer van de wereld wilt zien. 1652 01:15:44,750 --> 01:15:46,250 Hoe zou dat mogelijk zijn? 1653 01:15:46,333 --> 01:15:47,917 BONNIE: Alles is mogelijk. 1654 01:15:48,000 --> 01:15:50,166 En met al het niezen dat hier gebeurt, 1655 01:15:50,250 --> 01:15:52,625 het is de perfecte tijd voor een sabbatical. 1656 01:15:52,709 --> 01:15:54,291 Hoe gaat het met de huwelijksplanning? 1657 01:15:54,375 --> 01:15:55,291 Vandaag is de grote dag. 1658 01:15:55,375 --> 01:15:58,333 Ja, dat is een ramp. 1659 01:15:58,417 --> 01:16:00,250 Ik ben de ringen kwijtgeraakt. 1660 01:16:00,333 --> 01:16:02,458 Toen verdwaalde ik op zoek naar de ringen. 1661 01:16:02,542 --> 01:16:04,083 Nu is er geen officiant, en Phoebe 1662 01:16:04,166 --> 01:16:06,208 heeft de hele zaak afgeblazen, gewoon om naar huis te gaan en op te halen 1663 01:16:06,291 --> 01:16:07,417 getrouwd in de Country Club. 1664 01:16:07,500 --> 01:16:10,166 BONNIE: Dat is een ramp. 1665 01:16:10,250 --> 01:16:13,000 Kun je niets doen? 1666 01:16:13,083 --> 01:16:16,208 Ik weet niet wat. 1667 01:16:16,291 --> 01:16:17,542 Oh, Bonnie, er is iemand hier. 1668 01:16:17,625 --> 01:16:18,667 Ik ga je terugbellen. 1669 01:16:18,750 --> 01:16:20,125 BONNIE: Veel succes, Emily. 1670 01:16:20,208 --> 01:16:23,583 [niezen] 1671 01:16:23,667 --> 01:16:25,959 Hé, Esteban, als je Ryan zoekt. 1672 01:16:26,041 --> 01:16:29,834 Eigenlijk ben ik op zoek naar jou, Emily. 1673 01:16:29,917 --> 01:16:32,083 Dit is degene die je zoekt, hoop ik. 1674 01:16:32,166 --> 01:16:33,875 Mijn tas. 1675 01:16:33,959 --> 01:16:34,667 Hoe deed je? 1676 01:16:34,750 --> 01:16:35,917 Waar heb je? 1677 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Het leek alsof het iets was 1678 01:16:38,083 --> 01:16:39,959 dat was heel belangrijk voor je. 1679 01:16:40,041 --> 01:16:42,333 Dus ging ik op mijn eigen excursie. 1680 01:16:42,417 --> 01:16:45,083 De apen lieten het kilometers ver in hun gigantische Guanacaste-boom achter 1681 01:16:45,166 --> 01:16:45,917 weg. 1682 01:16:46,000 --> 01:16:47,583 Bedankt. 1683 01:16:47,667 --> 01:16:49,542 Hartelijk dank, Esteban. 1684 01:16:49,625 --> 01:16:51,125 Ik kan je niet genoeg bedanken. 1685 01:16:51,208 --> 01:16:54,333 Graag gedaan. 1686 01:16:54,417 --> 01:16:55,291 Dag Emily. 1687 01:16:55,375 --> 01:16:56,083 Puur leven. 1688 01:16:56,166 --> 01:16:58,792 Pu... Dag. 1689 01:16:58,875 --> 01:17:00,834 [opbeurende muziek] 1690 01:17:37,250 --> 01:17:38,750 Dat zijn veel zitplaatsen. 1691 01:17:38,834 --> 01:17:41,208 Ja, nu de bruiloft in de Country Club is, 1692 01:17:41,291 --> 01:17:43,583 Ik kan meer van mijn vrienden uitnodigen. 1693 01:17:43,667 --> 01:17:46,458 Oh lieverd, het wordt zelfs nog steeds prachtig 1694 01:17:46,542 --> 01:17:48,667 als je toch schoenen moet dragen. 1695 01:17:48,750 --> 01:17:50,625 Dus nu ga ik het tegoed invoeren 1696 01:17:50,709 --> 01:17:52,333 kaart voor de aanbetaling. 1697 01:17:52,417 --> 01:17:53,208 Stop! 1698 01:17:53,291 --> 01:17:55,542 Vul niets automatisch in. 1699 01:17:55,625 --> 01:17:57,792 Phoebe, je gaat vandaag trouwen. 1700 01:18:00,375 --> 01:18:01,458 In deze. 1701 01:18:01,542 --> 01:18:04,917 Het is prachtig. 1702 01:18:05,000 --> 01:18:07,500 Maar ik heb het verpest. 1703 01:18:07,583 --> 01:18:09,333 Maar ik ga het in orde maken. 1704 01:18:09,417 --> 01:18:11,500 Uw droombruiloft gaat werkelijkheid worden. 1705 01:18:11,583 --> 01:18:12,333 Ik beloof. 1706 01:18:17,291 --> 01:18:19,208 Emily, wacht. 1707 01:18:19,291 --> 01:18:22,208 Deze bloemenkroon. 1708 01:18:22,291 --> 01:18:24,125 Nou, het is... Het is prachtig. 1709 01:18:24,208 --> 01:18:28,166 Het is gewoon... Ik heb zelf een traditioneel gezin uitgekozen 1710 01:18:28,250 --> 01:18:29,458 hoofddeksel voor Phoebe om te dragen. 1711 01:18:29,542 --> 01:18:32,208 O, Sue. 1712 01:18:32,291 --> 01:18:34,291 Heeft niemand het je verteld? 1713 01:18:34,375 --> 01:18:37,250 Ja, dat mooie hoofddeksel zit in mijn vermiste tas. 1714 01:18:37,333 --> 01:18:39,792 En nu is het voor altijd verdwenen. 1715 01:18:39,875 --> 01:18:44,250 Dus ergens is er momenteel een echt modieuze aap. 1716 01:18:44,333 --> 01:18:51,417 Nou, Phoebe, je ziet er echt schitterend uit. 1717 01:18:51,500 --> 01:18:54,208 Tayesha, je bent opgewaardeerd van bruidsmeisje 1718 01:18:54,291 --> 01:18:55,000 tot bruidsmeisje. 1719 01:18:55,083 --> 01:18:55,875 Dat is jouw taak. 1720 01:18:55,959 --> 01:18:57,834 Oh, ik heb een nieuwe rol. 1721 01:18:57,917 --> 01:18:59,750 Dit zal allemaal snel duidelijk worden, oké? 1722 01:18:59,834 --> 01:19:01,417 Ik zie jullie over een paar uur, dames. 1723 01:19:05,458 --> 01:19:06,333 Kom op. 1724 01:19:06,417 --> 01:19:07,959 Wachten. 1725 01:19:08,041 --> 01:19:09,375 Je moet gaan douchen en je klaarmaken voor je bruiloft. 1726 01:19:09,458 --> 01:19:10,583 Maar ik-- 1727 01:19:10,667 --> 01:19:11,750 Ik heb geen tijd om het uit te leggen. Gaan. 1728 01:19:11,834 --> 01:19:12,542 Direct? 1729 01:19:12,625 --> 01:19:13,458 Ga Ga Ga Ga Ga. 1730 01:19:13,542 --> 01:19:16,417 Oh, Jamal... Alles goed? 1731 01:19:16,500 --> 01:19:17,458 - Ik ben geweldig. - OK. 1732 01:19:17,542 --> 01:19:18,250 Oke. 1733 01:19:18,333 --> 01:19:22,500 Oké Ryan? 1734 01:19:25,166 --> 01:19:25,875 Ryan. 1735 01:19:25,959 --> 01:19:27,709 [zachte muziek] 1736 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 Emiel, wat ben je aan het doen? 1737 01:19:37,083 --> 01:19:40,083 [lachend] 1738 01:19:40,166 --> 01:19:41,583 Is dat jouw rugzak? 1739 01:19:41,667 --> 01:19:43,417 Het is. 1740 01:19:43,500 --> 01:19:45,542 Maar hoe? 1741 01:19:45,625 --> 01:19:47,291 Vertel me niet dat het hier de hele tijd was. 1742 01:19:47,375 --> 01:19:50,333 Nee, Esteban heeft het gevonden, zoals je zei. 1743 01:19:50,417 --> 01:19:52,667 Ik geloof het niet. 1744 01:19:52,750 --> 01:19:57,041 Hé, het is ons gelukt. 1745 01:19:57,125 --> 01:19:58,792 We hebben het gedaan. 1746 01:19:58,875 --> 01:20:01,333 Je weet wat dat betekent, toch? 1747 01:20:01,417 --> 01:20:03,625 We kunnen alles doen. 1748 01:20:03,709 --> 01:20:05,250 Nu begin je me bang te maken. 1749 01:20:05,333 --> 01:20:07,667 Phoebe en Jamal gaan vandaag trouwen, 1750 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 maar ik heb jouw hulp nodig om het voor elkaar te krijgen. 1751 01:20:09,542 --> 01:20:11,542 Koste wat het kost. 1752 01:20:11,625 --> 01:20:15,125 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar het zal de moeite waard zijn. 1753 01:20:19,125 --> 01:20:22,583 Een beetje zoals ik en jij. 1754 01:20:22,667 --> 01:20:24,500 Is er een ik en jij? 1755 01:20:24,583 --> 01:20:26,291 Ik hoop het. 1756 01:20:29,000 --> 01:20:34,000 Dus je komt niet weer samen met Shane? 1757 01:20:34,083 --> 01:20:36,041 Nee. 1758 01:20:36,125 --> 01:20:37,750 Nee helemaal niet. 1759 01:20:37,834 --> 01:20:41,375 Ik heb het gevoel dat er iets veel beters begint. 1760 01:20:41,458 --> 01:20:46,667 Iets wat beangstigend zou moeten zijn, maar dat is het niet. 1761 01:20:46,750 --> 01:20:49,000 Ja. 1762 01:20:49,083 --> 01:20:50,250 Dat gevoel krijg ik ook. 1763 01:20:50,333 --> 01:20:52,083 Ja. 1764 01:20:52,166 --> 01:20:54,709 Ik moet eerlijk tegen je zijn. 1765 01:20:54,792 --> 01:20:59,417 Ik wist tot nu toe niet wat 'Pura Vida' betekende. 1766 01:20:59,500 --> 01:21:02,500 Eigenlijk wist je niet eens hoe je het moest uitspreken. 1767 01:21:02,583 --> 01:21:03,792 Ja, eigenlijk nog steeds niet. 1768 01:21:03,875 --> 01:21:05,834 [opbeurende muziek] 1769 01:21:35,834 --> 01:21:38,125 Je hebt de locatie. 1770 01:21:38,208 --> 01:21:39,208 Hoe zit het met een ambtenaar? 1771 01:21:39,291 --> 01:21:41,542 Ik ben online gewijd. 1772 01:21:41,625 --> 01:21:44,500 Je zit gewoon vol verrassingen, nietwaar? 1773 01:21:44,583 --> 01:21:50,667 Dit... Dit was de grootste verrassing van allemaal. 1774 01:21:50,750 --> 01:21:52,959 Ik bedoel dat, Ryan, de afgelopen dagen zijn... 1775 01:21:53,041 --> 01:21:54,041 Het beste. 1776 01:21:54,125 --> 01:21:55,667 Ja. 1777 01:21:55,750 --> 01:22:00,834 En ik heb het gevoel dat er nog veel meer zullen volgen. 1778 01:22:00,917 --> 01:22:02,875 [zachte muziek] 1779 01:22:10,750 --> 01:22:13,792 JAMAL: Ik dacht dat er vandaag maar één bruiloft was. 1780 01:22:13,875 --> 01:22:14,792 PHOEBE: Hoera! 1781 01:22:18,625 --> 01:22:19,667 Moeten we daarheen gaan? 1782 01:22:19,750 --> 01:22:20,458 Zeker. 1783 01:22:20,542 --> 01:22:22,417 [zachte muziek] 1784 01:22:27,208 --> 01:22:31,667 Geliefden, we zijn hier vandaag bijeen, 1785 01:22:31,750 --> 01:22:34,917 ondanks enkele kleine tegenslagen, omdat 1786 01:22:35,000 --> 01:22:39,583 van een onmiskenbare band tussen twee van mijn favoriete mensen. 1787 01:22:39,667 --> 01:22:42,959 Op deze speciale dag vraag ik je na te denken over de betekenis 1788 01:22:43,041 --> 01:22:47,667 van ‘Pura Vida’, een Costa Ricaanse filosofie die ons aanmoedigt 1789 01:22:47,750 --> 01:22:52,625 om te vertragen, de eenvoudige schatten van het leven te waarderen en te weigeren 1790 01:22:52,709 --> 01:22:55,083 om iets als vanzelfsprekend te beschouwen. 1791 01:22:55,166 --> 01:23:01,792 Zoals iemand me er onlangs aan herinnerde: de wereld is een ongelooflijke plek 1792 01:23:01,875 --> 01:23:04,333 waar alles mogelijk is. 1793 01:23:04,417 --> 01:23:09,959 En zoals altijd vindt liefde een weg. 1794 01:23:10,041 --> 01:23:11,208 Je mag de bruid kussen. 1795 01:23:11,291 --> 01:23:13,083 [zachte muziek] 1796 01:23:27,208 --> 01:23:30,542 JAMAL: Wacht, waar komt die aap vandaan? 1797 01:23:30,625 --> 01:23:33,000 [aftiteling muziek]