1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:48,783 --> 00:01:50,640 Avec le recul, ça n'a pas commencé 4 00:01:50,640 --> 00:01:53,670 lors du tristement célèbre dîner de famille du vendredi soir. 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,739 Cela a commencé bien avant. 6 00:02:10,740 --> 00:02:13,410 L'année dernière, maman a pris sa retraite de l'enseignement, 7 00:02:13,410 --> 00:02:15,300 et j'avais l'impression qu'elle traversait une période un peu difficile 8 00:02:15,300 --> 00:02:16,890 accomplir son nouveau temps libre 9 00:02:16,890 --> 00:02:18,423 avec des activités productives. 10 00:02:19,320 --> 00:02:21,810 Elle a commencé à passer beaucoup de temps dans la cour, 11 00:02:21,810 --> 00:02:24,210 et j'ai pensé qu'elle s'était peut-être mise au jardinage. 12 00:02:25,091 --> 00:02:26,983 Je te vois. 13 00:02:29,115 --> 00:02:30,615 Ce n’était pas du jardinage. 14 00:02:31,890 --> 00:02:33,930 Lorsque l’incident du poisson rouge s’est produit, 15 00:02:33,930 --> 00:02:35,460 J'ai commencé à m'inquiéter un peu. 16 00:02:35,460 --> 00:02:38,310 Elle avait dit à papa que si elle le surprenait à fumer de l'herbe à nouveau, 17 00:02:38,310 --> 00:02:40,083 son poisson rouge serait liquéfié. 18 00:02:42,870 --> 00:02:44,193 Il pensait qu'elle plaisantait. 19 00:02:47,490 --> 00:02:50,640 Même si j'avais quitté la maison familiale un an auparavant, 20 00:02:50,640 --> 00:02:52,080 Je me suis souvent revu là-bas 21 00:02:52,080 --> 00:02:54,210 pour surveiller le comportement préoccupant. 22 00:02:54,210 --> 00:02:56,093 Hé, vous avez vu mon serpent de compagnie ? 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,610 Au début, j'ai essayé de voir si cela pouvait être expliqué 24 00:03:02,610 --> 00:03:06,900 par antécédents familiaux, une certaine préséance. 25 00:03:06,900 --> 00:03:10,260 Peut-être que tout se résume à un déséquilibre chimique. 26 00:03:10,260 --> 00:03:12,090 C'est peut-être à cause des hormones de l'industrie de la viande. 27 00:03:12,090 --> 00:03:14,040 met dans la nourriture de nos jours. 28 00:03:14,040 --> 00:03:15,780 C'est peut-être à cause du lot oppressif dans la vie 29 00:03:15,780 --> 00:03:17,913 les femmes de la génération de ma mère devaient combler, 30 00:03:19,050 --> 00:03:20,860 ou peut-être que c'est juste que certaines personnes 31 00:03:21,930 --> 00:03:24,153 sont tout simplement complètement fous. 32 00:03:29,070 --> 00:03:33,397 - Papa, tu as fumé ? - Quoi ? Non. 33 00:03:34,650 --> 00:03:36,360 Alors pourquoi tes yeux sont rouges ? 34 00:03:36,360 --> 00:03:38,703 Parce que je n'ai pas bien dormi la nuit dernière. 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,130 Eh bien, si maman l'apprend, elle va devenir folle. 36 00:03:44,130 --> 00:03:47,850 Je suis écrivain, bon sang. Je dois me mettre dans le bain. 37 00:03:47,850 --> 00:03:48,840 Je souffre, je souffre 38 00:03:48,840 --> 00:03:51,690 d'un cas terrible de blocage de l'écrivain. 39 00:03:51,690 --> 00:03:54,120 Karen, apporte le thé, s'il te plaît. 40 00:03:54,120 --> 00:03:57,667 - Je l'ai déjà fait. - Oh. Mm, mm, mm. 41 00:03:58,980 --> 00:04:00,123 D'accord. 42 00:04:01,100 --> 00:04:06,100 Miam. Et voilà. 43 00:04:10,770 --> 00:04:13,440 - Je dois y aller. - Stuart ? Stuart ? 44 00:04:13,440 --> 00:04:16,150 - Au revoir. - Encore du pain de viande ? 45 00:04:17,100 --> 00:04:19,140 C'est le 12ème jour consécutif. 46 00:04:19,140 --> 00:04:20,790 Tu n'aimes pas ce que j'ai cuisiné ? 47 00:04:20,790 --> 00:04:22,229 Non, ce n'est pas ça. C'est... 48 00:04:29,970 --> 00:04:31,340 As-tu... 49 00:04:33,750 --> 00:04:35,853 Ne me mens pas. 50 00:05:21,150 --> 00:05:24,120 Alors, Angela, votre mari a abandonné les charges. 51 00:05:24,120 --> 00:05:25,220 C'est une bonne nouvelle, n'est-ce pas ? 52 00:05:28,876 --> 00:05:29,910 Bien sûr, 53 00:05:29,910 --> 00:05:32,730 à cause de ce qui s'est passé, l'incident du doigt, 54 00:05:32,730 --> 00:05:34,950 il veut que tu sois surveillé par un professionnel 55 00:05:34,950 --> 00:05:36,720 avant que tu puisses être libéré. 56 00:05:36,720 --> 00:05:38,253 Ce serait moi. Je suis le Dr Park. 57 00:05:39,150 --> 00:05:44,070 Je suis psychiatre et je me spécialise dans les problèmes de comportement, 58 00:05:44,070 --> 00:05:44,903 donc... 59 00:05:47,940 --> 00:05:50,010 Si nous pouvons vous faire faire des traitements deux fois par semaine, 60 00:05:50,010 --> 00:05:51,333 Nous pouvons vous ramener chez vous bientôt. 61 00:05:56,160 --> 00:06:00,270 Peut-être que je peux vous faire signer un formulaire de consentement pour les traitements ? 62 00:06:00,270 --> 00:06:03,123 Si tu peux faire ça, je ferai tout ce que je peux pour te ramener chez toi. 63 00:06:04,320 --> 00:06:05,220 Qu'en penses-tu? 64 00:06:14,037 --> 00:06:17,703 J'ai eu un visiteur aujourd'hui. 65 00:06:18,840 --> 00:06:20,103 Réel ou imaginaire ? 66 00:06:20,970 --> 00:06:24,120 Quelqu'un qui m'a rappelé toute la passion 67 00:06:24,120 --> 00:06:25,743 que j'avais pour la vie. 68 00:06:28,350 --> 00:06:30,363 J'étais danseuse, tu sais. 69 00:06:31,830 --> 00:06:35,820 Avez-vous déjà entendu parler des pélicans qui volent 70 00:06:35,820 --> 00:06:38,703 avec un Casse-Noisette un mardi nuageux à l'aube ? 71 00:06:39,537 --> 00:06:42,363 J'étais l'antagoniste. 72 00:06:43,710 --> 00:06:47,130 Oui, j'étais là. J'étais au premier rang. 73 00:06:47,130 --> 00:06:50,220 Je savais que tu me paraissais familier. 74 00:06:50,220 --> 00:06:52,593 Alors tu as simplement abandonné, ou bien ? 75 00:06:53,928 --> 00:06:57,428 Excusez-moi. 76 00:07:03,450 --> 00:07:08,229 Désolé pour ça. Alors, qui est venu te rendre visite aujourd'hui ? 77 00:07:50,760 --> 00:07:54,390 Merci beaucoup pour ce merveilleux après-midi avec les enfants. 78 00:07:54,390 --> 00:07:56,430 Ils ont vraiment adoré. C'était vraiment divertissant. 79 00:07:56,430 --> 00:07:57,877 Merci. - Merci. 80 00:07:57,877 --> 00:07:58,710 Merci. Merci d'être venu. 81 00:07:58,710 --> 00:07:59,543 Merci. 82 00:08:24,283 --> 00:08:25,982 - Salut, colocataire. - Karen, 83 00:08:25,982 --> 00:08:27,300 Je pensais justement à toi. 84 00:08:27,300 --> 00:08:29,670 Je sais que la vie a été folle ces derniers temps. 85 00:08:29,670 --> 00:08:31,290 J'ai passé beaucoup de temps avec mon père, 86 00:08:31,290 --> 00:08:32,940 faire face à la situation dans son ensemble. 87 00:08:33,870 --> 00:08:34,860 Je n'arrive pas à croire que nous vivons ensemble 88 00:08:34,860 --> 00:08:36,260 et on ne se voit jamais. 89 00:08:37,860 --> 00:08:41,340 Tout ce qui concerne ma mère est tellement bizarre. 90 00:08:41,340 --> 00:08:44,160 Je sais. Cela aussi passera. 91 00:08:44,160 --> 00:08:46,470 Je sais. Et tu me manques. 92 00:08:46,470 --> 00:08:48,493 On doit sortir bientôt. - Certainement. 93 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 Hé, viens chez ZZ demain soir. 94 00:09:01,080 --> 00:09:02,940 Je descends à huit heures. On peut aller boire un verre. 95 00:09:02,940 --> 00:09:05,193 - Ça a l'air d'être un plan. - Très bien. Au revoir. 96 00:09:17,520 --> 00:09:20,010 Je suis tellement désolé. 97 00:09:20,010 --> 00:09:21,480 Non, c'était ma faute. 98 00:09:21,480 --> 00:09:23,580 Je traversais en dehors des passages piétons et je ne faisais pas attention. 99 00:09:24,478 --> 00:09:25,860 Je suis content que tu ailles bien. 100 00:09:25,860 --> 00:09:28,593 - Merci. - Attends. Attends. 101 00:09:34,260 --> 00:09:39,120 Bonjour, je suis Boney et je suis là pour vous aider avec votre sécurité. 102 00:09:39,120 --> 00:09:42,840 La prochaine fois, assurez-vous de regarder dans les deux directions 103 00:09:42,840 --> 00:09:44,463 avant de traverser en dehors des passages piétons. 104 00:09:45,330 --> 00:09:49,680 Puis-je, je veux dire nous, vous proposer de vous raccompagner ? 105 00:09:49,680 --> 00:09:51,870 La maison de mes parents est juste au coin de la rue. 106 00:09:51,870 --> 00:09:53,073 Merci quand même. 107 00:09:59,850 --> 00:10:00,683 Fermez-la. 108 00:10:27,420 --> 00:10:30,660 - Je suis resté coincé au travail. - Encore une fois ? 109 00:10:30,660 --> 00:10:33,783 C'est cette nouvelle patiente. Elle est, elle est beaucoup, croyez-moi. 110 00:10:34,650 --> 00:10:38,073 Charmant. Dîner seul, trois vendredis de suite. 111 00:10:39,090 --> 00:10:41,013 Je sais, je suis désolé pour ça. 112 00:10:42,180 --> 00:10:45,570 Belle écharpe. C'est un cadeau de sa part ? 113 00:10:45,570 --> 00:10:46,650 Quoi ? Non. 114 00:10:46,650 --> 00:10:49,053 Ne soyez pas ridicule. Puis-je entrer ? 115 00:10:50,760 --> 00:10:52,983 Vous ne pouvez pas prendre de dessert si vous avez sauté le dîner. 116 00:10:54,163 --> 00:10:55,680 J'ai dit que j'étais désolé, Rose. 117 00:10:55,680 --> 00:10:58,503 Je me sens fatiguée. J'ai besoin d'être seule ce soir. 118 00:10:59,490 --> 00:11:03,210 Ok, j'ai compris. Je t'appelle demain. 119 00:11:03,210 --> 00:11:05,709 - Je t'appelle. Bonne nuit. - Bonne nuit. 120 00:11:11,010 --> 00:11:12,153 Oh Jésus. 121 00:11:14,730 --> 00:11:16,713 Bon sang. 122 00:11:19,500 --> 00:11:20,730 Je dois le faire. 123 00:11:20,730 --> 00:11:23,970 Le mariage a lieu dans six semaines. Je ne peux prendre aucun risque. 124 00:11:23,970 --> 00:11:27,090 Demain doit être le grand jour. - J'irai avec toi. 125 00:11:27,090 --> 00:11:30,010 Je finirai au bar à 8h00 et je viendrai directement chez toi 126 00:11:30,867 --> 00:11:33,332 en tant que sœur et demoiselle d'honneur très inquiète. 127 00:11:33,332 --> 00:11:36,258 Merci. À demain soir. 128 00:12:06,420 --> 00:12:07,470 Tu sais, durant toutes mes années, 129 00:12:07,470 --> 00:12:10,110 Je n'ai jamais vu un cas comme celui-ci. 130 00:12:10,110 --> 00:12:12,660 Et Angela, avec tout le temps que tu as consacré, 131 00:12:12,660 --> 00:12:14,763 et la percée d'hier, 132 00:12:15,780 --> 00:12:19,080 J'oserais dire que je pense qu'elle est prête à rentrer à la maison à plein temps maintenant. 133 00:12:19,080 --> 00:12:20,070 Bien sûr. Je voulais vérifier pour voir 134 00:12:20,070 --> 00:12:21,420 où vous en êtes tous les deux. 135 00:12:23,280 --> 00:12:24,113 Maison? 136 00:12:25,230 --> 00:12:27,633 Waouh. À temps plein ? 137 00:12:29,220 --> 00:12:33,003 Richard, je suis désolé de t'avoir coupé le doigt. 138 00:12:34,710 --> 00:12:35,543 Euh... 139 00:12:37,140 --> 00:12:38,690 Avez-vous quelque chose à dire ? 140 00:12:40,380 --> 00:12:44,100 Euh, c'est bon, Angie. 141 00:12:44,100 --> 00:12:46,115 J'en ai neuf autres. 142 00:12:50,197 --> 00:12:52,920 Ha ha, d'accord. 143 00:12:52,920 --> 00:12:55,230 Docteur, merci. 144 00:12:55,230 --> 00:12:57,090 Merci pour tout ce que vous avez fait pour notre famille. 145 00:12:57,090 --> 00:12:57,923 Absolument. 146 00:12:59,640 --> 00:13:01,350 Eh bien, où vas-tu, chérie ? 147 00:13:01,350 --> 00:13:02,183 Eh bien, je pensais que j'allais écrire 148 00:13:02,183 --> 00:13:04,440 et laissez-vous discuter des plans finaux. 149 00:13:04,440 --> 00:13:07,170 Ouais, as-tu écrit de nouvelles choses récemment ? 150 00:13:07,170 --> 00:13:08,850 Euh, non, pas vraiment. 151 00:13:08,850 --> 00:13:10,973 Et bien, quand tu le feras, j'adorerais les lire. 152 00:13:10,973 --> 00:13:13,320 Oh, eh bien, vous devrez attendre longtemps, docteur. 153 00:13:13,320 --> 00:13:16,290 Dieu sait que je l'ai fait. - Angela, j'essaie de- 154 00:13:16,290 --> 00:13:20,073 Oh, s'il te plaît, ne me laisse pas t'empêcher d'essayer. 155 00:13:21,600 --> 00:13:24,903 Richard, qu'est-ce que tu ressens en entendant cela ? 156 00:13:27,300 --> 00:13:29,243 Hé, papa, est-ce que je peux avoir de l'aide ici ? 157 00:13:30,780 --> 00:13:34,023 Attendez une seconde. Excusez-moi. 158 00:13:35,911 --> 00:13:38,013 Chatte sans couilles. 159 00:13:44,070 --> 00:13:45,480 Je n'ai pas réussi à allumer cette chose. 160 00:13:45,480 --> 00:13:46,780 Ouais, laisse-moi y jeter un oeil. 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,830 Hé, que fait maman ici ? 162 00:13:52,830 --> 00:13:54,480 Ta mère revient à la maison. 163 00:13:55,500 --> 00:13:56,700 Genre, pour de bon ? 164 00:14:04,631 --> 00:14:05,464 Hmm. 165 00:15:02,490 --> 00:15:03,407 Mm, mm, mm. 166 00:15:10,200 --> 00:15:11,300 Que lui est-il arrivé ? 167 00:15:13,590 --> 00:15:14,423 Oh, ouais, ouais. 168 00:15:14,423 --> 00:15:16,350 Euh, laisse-moi, laisse-moi te chercher ça. 169 00:15:16,350 --> 00:15:18,350 Toi, toi, tu te détends. Tu viens de rentrer à la maison. 170 00:15:20,490 --> 00:15:25,490 Tu sais, je pensais que nous devrions prendre des vacances. 171 00:15:25,650 --> 00:15:28,020 Est-ce que tu me ramènerais à Rio ? 172 00:15:28,020 --> 00:15:31,683 Chérie, ton expérience à Rio était avant moi. 173 00:15:34,620 --> 00:15:35,853 Oh ouais. 174 00:15:37,320 --> 00:15:40,170 Mais tu sais, j’adorerais aller au Brésil. 175 00:15:40,170 --> 00:15:42,390 Tu es allé là-bas pour danser, n'est-ce pas ? 176 00:15:42,390 --> 00:15:44,370 J'adorerais te revoir danser à nouveau. 177 00:15:44,370 --> 00:15:46,560 Tu sais, quand je vends mon livre de poésie, 178 00:15:46,560 --> 00:15:49,730 Je vais t'emmener là où ton cœur le désire. 179 00:16:21,570 --> 00:16:23,673 Excusez-moi, je dois aller travailler. 180 00:16:40,870 --> 00:16:44,070 - Voilà, Dr Park. - Merci, Karen. 181 00:16:44,070 --> 00:16:45,960 - Puis-je te poser une question ? - Bien sûr. 182 00:16:45,960 --> 00:16:48,720 Ma mère est-elle en assez bonne santé pour rester à la maison ? 183 00:16:48,720 --> 00:16:49,553 Absolument. 184 00:16:51,660 --> 00:16:53,550 - Dr Park. - Bon sang, Cudjoe. 185 00:16:53,550 --> 00:16:55,053 Tu m'as foutu une trouille d'enfer. 186 00:16:59,400 --> 00:17:01,000 Tu n'as pas du travail à faire ? 187 00:17:02,250 --> 00:17:05,373 Qu'est-ce que tu regardes ? Vas-y, vas-y. 188 00:17:07,680 --> 00:17:11,959 Karen, tu sais que tu m'appartiens. 189 00:17:11,959 --> 00:17:15,390 Tu sais, je porte un couteau et je te déteste. 190 00:17:15,390 --> 00:17:16,440 Bien. 191 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 La haine paralyse la vie. L'amour la libère. 192 00:17:19,680 --> 00:17:20,733 Au travail. 193 00:17:23,100 --> 00:17:25,800 Je pourrais manger cette jeune créature au dîner. Pouah. 194 00:17:25,800 --> 00:17:26,733 Je parie que tu peux. 195 00:17:28,410 --> 00:17:30,529 - Affaires. - Très bien. Très bien. 196 00:17:30,529 --> 00:17:35,494 Se détendre. 197 00:17:35,494 --> 00:17:37,209 Et voilà. 198 00:17:37,209 --> 00:17:38,910 Tu te moques de moi, là ? Un putain de chèque ? 199 00:17:38,910 --> 00:17:40,910 Désolé, je n'ai pas eu le temps de retirer de l'argent. 200 00:17:49,080 --> 00:17:51,137 Il vaudrait mieux que ça ne rebondisse pas. 201 00:17:51,137 --> 00:17:51,970 Ça ne va pas rebondir. 202 00:17:51,970 --> 00:17:53,700 - Tu n'as pas eu ça de nous. - Ok. 203 00:18:05,250 --> 00:18:06,933 Je suis si heureuse que tu sois à la maison. 204 00:18:12,600 --> 00:18:14,913 Attendez une seconde, Stuart. 205 00:18:20,730 --> 00:18:22,920 Peux-tu accompagner ta grand-mère au lit ? 206 00:18:22,920 --> 00:18:24,090 Et elle a besoin d'une douche 207 00:18:24,090 --> 00:18:25,200 Mais je l'ai nettoyée hier. 208 00:18:25,200 --> 00:18:27,840 Hé, si tu veux continuer à vivre ici, sans payer de loyer, 209 00:18:27,840 --> 00:18:29,430 il faut que tu fasses plus d'efforts, 210 00:18:29,430 --> 00:18:31,890 ou tu pourrais suivre l'exemple de ta sœur 211 00:18:31,890 --> 00:18:33,180 et quitte la maison de tes parents. 212 00:18:33,180 --> 00:18:35,730 Mais nous avons convenu que je la nettoierais tous les deux jours. 213 00:18:35,730 --> 00:18:37,560 Aujourd'hui est censé être un jour de congé. 214 00:18:37,560 --> 00:18:40,353 - Stuart. - D'accord. 215 00:18:41,190 --> 00:18:42,040 Allez, grand-mère. 216 00:19:08,432 --> 00:19:11,015 Et voilà, Karen. 217 00:19:17,550 --> 00:19:18,383 Super. 218 00:19:28,230 --> 00:19:31,083 Hé, tu te souviens de moi ? 219 00:19:33,090 --> 00:19:35,190 J'ai failli te renverser hier. 220 00:19:35,190 --> 00:19:36,990 Oh ouais. 221 00:19:36,990 --> 00:19:38,760 - Moi et le- - Dinosaure. 222 00:19:38,760 --> 00:19:41,250 - Boney. - Son nom est Boney ? 223 00:19:41,250 --> 00:19:44,043 - Oui. Euh, puis-je ? - Bien sûr. 224 00:19:46,380 --> 00:19:49,470 Alors, euh, du whisky, du Coca light. 225 00:19:49,470 --> 00:19:53,520 Quel est ton poison ? - Pareil sans le whisky. 226 00:19:53,520 --> 00:19:55,743 Je conduis. - Bien sûr. 227 00:19:59,400 --> 00:20:02,677 Du Coca light ? On dirait que tu n'as pas besoin de régime. 228 00:20:02,677 --> 00:20:06,690 Merci. J'avais 36 kilos de trop. 229 00:20:06,690 --> 00:20:09,573 Vraiment ? C'est difficile à croire. 230 00:20:10,560 --> 00:20:11,460 Comment l'as-tu perdu ? 231 00:20:12,810 --> 00:20:15,630 Eh bien, peux-tu garder un secret ? 232 00:20:15,630 --> 00:20:18,150 Bien sûr, je te le promets. 233 00:20:18,150 --> 00:20:21,843 J'ai fait de l'exercice et j'ai mieux mangé. 234 00:20:22,740 --> 00:20:26,580 Waouh, c'est incroyable. 235 00:20:26,580 --> 00:20:29,724 Je suis sûr que tu es belle quel que soit ton poids. 236 00:20:29,724 --> 00:20:30,963 Hmm. Eh bien, merci. 237 00:20:32,820 --> 00:20:34,803 - Je suis Mark. - Karen. 238 00:20:35,640 --> 00:20:37,560 - Enchanté de vous rencontrer. - Voilà. 239 00:20:38,443 --> 00:20:40,560 - Merci. - Je m'en vais. 240 00:20:40,560 --> 00:20:42,010 Je te vois demain, Karen. 241 00:20:51,491 --> 00:20:53,158 Est-ce que tout va bien ? 242 00:21:08,234 --> 00:21:09,067 Chéri? 243 00:21:15,120 --> 00:21:16,787 Soyez prudent s'il vous plaît. 244 00:21:16,787 --> 00:21:20,340 Même si je ferais à 100 % la même chose si j'étais toi. 245 00:21:21,480 --> 00:21:23,310 S'il t'attrape- - Il ne le fera pas. 246 00:21:23,310 --> 00:21:25,760 Écoute, j'ai besoin de savoir ce qui se passe, d'accord ? 247 00:21:26,956 --> 00:21:27,990 Es-tu sûr que tu ne veux pas que j'entre ? 248 00:21:27,990 --> 00:21:31,233 Non. Si je ne suis pas là dans 20 minutes, tu vas chercher de l'aide. 249 00:21:33,709 --> 00:21:36,167 Sois prudent. 250 00:21:36,167 --> 00:21:37,000 Tout ira bien. 251 00:21:37,000 --> 00:21:38,963 Je vais bien. Ne t'inquiète pas. 252 00:21:48,774 --> 00:21:50,310 Oh. 253 00:21:50,310 --> 00:21:52,803 Waouh. Et je pensais que ma famille était dysfonctionnelle. 254 00:21:54,385 --> 00:21:55,218 Un autre ? 255 00:21:55,218 --> 00:21:56,970 Ouais, et en plus de ça, 256 00:21:56,970 --> 00:22:00,720 Mon patron est un pervers et il n'arrête pas de me toucher le cul. 257 00:22:00,720 --> 00:22:03,260 Pourquoi ne le dénonces-tu pas pour harcèlement sexuel ? 258 00:22:04,590 --> 00:22:06,000 Avez-vous pensé à prendre un pistolet à plomb ? 259 00:22:06,000 --> 00:22:07,549 et lui tirer une balle dans les couilles ? 260 00:22:07,549 --> 00:22:09,183 C'est compliqué. 261 00:22:10,380 --> 00:22:11,883 Pourquoi ? Racontez-moi tout. 262 00:22:14,280 --> 00:22:16,620 Pourquoi ne me parles-tu pas de toi ? 263 00:22:16,620 --> 00:22:18,090 Non, pas encore. 264 00:22:18,090 --> 00:22:20,100 Parlons de la façon dont vous vous en sortez 265 00:22:20,100 --> 00:22:22,590 de cette situation très désagréable. 266 00:22:22,590 --> 00:22:25,803 Qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ? - Beurk. Avale-le. 267 00:22:26,856 --> 00:22:27,689 Acclamations. 268 00:22:32,839 --> 00:22:34,110 - Hmm. - Mm. 269 00:22:34,110 --> 00:22:35,760 Que fais-tu comme travail ? 270 00:22:35,760 --> 00:22:38,163 Euh, je fais des émissions pour enfants. 271 00:22:39,996 --> 00:22:42,450 Des spectacles pour enfants ? 272 00:22:42,450 --> 00:22:45,488 Ouais, je fais des fêtes d'enfants déguisée en Boney. 273 00:22:45,488 --> 00:22:47,670 C'est adorable. 274 00:22:47,670 --> 00:22:49,290 Depuis combien de temps fais-tu ça ? 275 00:22:49,290 --> 00:22:50,973 Quelques semaines. Je viens d'emménager ici. 276 00:22:52,511 --> 00:22:53,523 - Oh ouais. 277 00:22:55,530 --> 00:22:57,813 Je n'aime pas être là où je travaille. 278 00:22:58,710 --> 00:23:01,610 Je connais un autre endroit. Tu veux, tu veux y aller ? 279 00:23:04,549 --> 00:23:05,382 D'accord. 280 00:23:48,702 --> 00:23:51,988 Je viens te chercher. Es-tu prêt pour moi ? 281 00:23:51,988 --> 00:23:54,057 - Oui, Maîtresse. - Oui, et vous ? 282 00:23:54,057 --> 00:23:54,890 - Oui. - Vraiment ? 283 00:23:54,890 --> 00:23:56,103 Tu es un mauvais garçon. 284 00:24:12,631 --> 00:24:15,060 Dans ma vision du monde, on n’a pas besoin de limites 285 00:24:15,060 --> 00:24:18,123 de la religion organisée pour dicter son chemin. 286 00:24:18,990 --> 00:24:23,990 Si Dieu est mort, c'est libérateur, et je vais vous expliquer pourquoi. 287 00:24:28,284 --> 00:24:31,623 La vérité c'est que, 288 00:24:32,580 --> 00:24:34,023 nous devons passer par là, 289 00:24:36,000 --> 00:24:40,383 aussi effrayant, aussi solitaire, encore une fois, aussi effrayant que cela puisse être, 290 00:24:42,120 --> 00:24:45,330 en acceptant le fait que nous sommes humains, que nous sommes profondément imparfaits, 291 00:24:45,330 --> 00:24:47,310 je n'en ai plus tellement besoin 292 00:24:47,310 --> 00:24:51,273 pour atteindre une norme divine absurde. 293 00:24:54,960 --> 00:24:56,193 Cela nous rend plus léger. 294 00:24:58,680 --> 00:25:00,300 Nietzsche écrit dans « L’Aurore » : 295 00:25:00,300 --> 00:25:04,200 La mort de Dieu élimine les menaces de punition divine, 296 00:25:04,200 --> 00:25:07,997 nous laissant libres de faire tout ce que nous voulons 297 00:25:07,997 --> 00:25:12,300 expérimenter. 298 00:25:12,300 --> 00:25:15,450 - Tu le prends comme un chien. - Oui, Maîtresse. 299 00:25:15,450 --> 00:25:17,370 Aboie comme un chien. 300 00:25:17,370 --> 00:25:19,743 - Faire des erreurs en chemin. - Mauvais chien. 301 00:25:21,269 --> 00:25:23,547 Être scandaleux. 302 00:25:23,547 --> 00:25:26,040 Espèce de putain de porc ! 303 00:25:26,040 --> 00:25:28,883 Tu es un cochon ! 304 00:25:28,883 --> 00:25:33,796 Plus vite, plus vite, plus vite, plus vite ! 305 00:25:40,860 --> 00:25:43,200 Sans paradis, il n'y a pas d'enfer. 306 00:25:54,960 --> 00:25:58,620 Toi et moi pouvons redevenir les héros de nos propres histoires, 307 00:25:58,620 --> 00:26:02,193 une fois que nous aurons récupéré auprès de Dieu nos volontés créatrices. 308 00:26:08,730 --> 00:26:11,913 C'est tellement agréable d'être avec quelqu'un de normal. 309 00:26:39,920 --> 00:26:43,860 Ah, hé, hé. 310 00:26:43,860 --> 00:26:44,693 Êtes-vous d'accord? 311 00:26:45,690 --> 00:26:46,523 Où suis-je ? 312 00:26:49,110 --> 00:26:50,460 Tu es chez moi. 313 00:26:50,460 --> 00:26:52,980 Tu t'es évanoui. Je ne savais pas où tu vivais. 314 00:26:52,980 --> 00:26:55,323 - Que s'est-il passé la nuit dernière ? - Rien. 315 00:26:56,550 --> 00:26:58,563 - Vraiment ? - Non. 316 00:27:00,010 --> 00:27:03,513 - Oh, merci mon Dieu. - Nous avons eu de bonnes conversations. 317 00:27:04,890 --> 00:27:07,533 - Vraiment ? - Vous, vous ne vous en souvenez peut-être pas. 318 00:27:09,090 --> 00:27:11,580 Eh bien, merci d'avoir dormi par terre. 319 00:27:11,580 --> 00:27:12,780 J'allais dormir dans le salon, 320 00:27:12,780 --> 00:27:15,730 mais j'avais peur que tu t'étouffes avec ton propre vomi et que tu meures. 321 00:27:16,860 --> 00:27:18,969 Oh. 322 00:27:18,969 --> 00:27:21,750 Euh, je suis passé à la pharmacie. 323 00:27:21,750 --> 00:27:23,430 J'ai récupéré quelques trucs pour toi. 324 00:27:23,430 --> 00:27:26,550 Brosse à dents, bain de bouche, analgésiques, 325 00:27:26,550 --> 00:27:28,380 tampon, juste au cas où. 326 00:27:28,380 --> 00:27:29,520 La salle de bain est juste là. 327 00:27:29,520 --> 00:27:32,670 Tu peux prendre une douche si tu veux, j'ai des serviettes propres, 328 00:27:32,670 --> 00:27:35,463 euh, et ensuite je peux te ramener chez toi. 329 00:27:37,230 --> 00:27:38,130 Ouah. 330 00:27:38,130 --> 00:27:40,824 Comme l’étranger le plus gentil que j’ai jamais rencontré. 331 00:28:14,292 --> 00:28:16,560 Les voix ne s'en vont pas. 332 00:28:16,560 --> 00:28:18,270 Ils deviennent de plus en plus bruyants. 333 00:28:18,270 --> 00:28:20,370 Comme hier soir. - Ouais, mm-hmm. 334 00:28:20,370 --> 00:28:22,300 Je pensais que ma femme me parlait. 335 00:28:22,300 --> 00:28:23,763 - Ouais. - Ce n'était pas ma femme. 336 00:28:24,830 --> 00:28:27,120 C'était comme une étrange créature de lutin 337 00:28:27,120 --> 00:28:29,340 qui n'arrêtait pas de me regarder et de me montrer du doigt. 338 00:28:29,340 --> 00:28:32,317 - Mm-hmm. - J'ai besoin d'un médicament plus fort. 339 00:28:32,317 --> 00:28:34,590 - Ouais. - Ou pas un médicament aussi fort, 340 00:28:34,590 --> 00:28:36,663 ou une dose plus forte. - Ouais. 341 00:28:37,860 --> 00:28:41,281 J'ai besoin de quelque chose, parce que je peux continuer comme ça. 342 00:28:41,281 --> 00:28:42,837 Et tu as dit que tu m'aiderais, 343 00:28:42,837 --> 00:28:46,167 et ça m'a coûté très cher de vous payer, docteur, alors- 344 00:28:46,167 --> 00:28:47,000 Euh, regarde, 345 00:28:47,000 --> 00:28:49,845 nous devons reprogrammer. - J'ai besoin de voir des résultats. 346 00:29:13,055 --> 00:29:17,592 Putain. 347 00:29:22,320 --> 00:29:25,234 - Où est-il ? - Espèce de salaud. 348 00:29:25,234 --> 00:29:26,700 Je pensais que tu m'aimais. 349 00:29:26,700 --> 00:29:30,030 - Je t'aime, Rose. - J'ai vu la cassette. 350 00:29:30,030 --> 00:29:32,130 J'ai tout vu. 351 00:29:32,130 --> 00:29:35,850 Vous êtes malade, sans parler du fait que vous manquez cruellement d’éthique. 352 00:29:35,850 --> 00:29:39,367 Pour l'amour de Dieu, donne-moi la cassette. 353 00:29:39,367 --> 00:29:40,860 Sais-tu ce que cela peut me faire ? 354 00:29:40,860 --> 00:29:44,105 J'espère qu'ils t'enverront en prison pour très longtemps. 355 00:29:44,105 --> 00:29:45,060 Lâche-moi ! 356 00:29:45,060 --> 00:29:47,600 Je te dis ce que je vais te faire. 357 00:29:48,669 --> 00:29:53,555 Non, non, silence, silence. 358 00:29:53,555 --> 00:29:56,932 Où est le ruban adhésif ? - Sur la table. 359 00:30:01,197 --> 00:30:03,300 Espèce de fils de pute malade. 360 00:30:03,300 --> 00:30:04,980 Quand je pense que j'ai presque failli t'épouser. 361 00:30:04,980 --> 00:30:06,987 Ouais, quand j'y pense. 362 00:30:06,987 --> 00:30:09,750 Allez-y, gardez-le. 363 00:30:09,750 --> 00:30:13,560 J'ai trouvé quelqu'un pour le transférer dans des fichiers. 364 00:30:13,560 --> 00:30:15,693 Avez-vous entendu parler de la technologie numérique ? 365 00:30:16,560 --> 00:30:20,220 Tu es coincé en 1995 ? 366 00:30:20,220 --> 00:30:21,900 Oh, je comprends. 367 00:30:21,900 --> 00:30:23,430 Tu pensais être intelligent, 368 00:30:23,430 --> 00:30:25,770 Parce que personne n'utilise plus de cassettes. 369 00:30:25,770 --> 00:30:28,833 Intelligent, Monsieur Park. Très intelligent. 370 00:30:33,270 --> 00:30:36,030 Ma sœur a une copie sur un disque dur portable, 371 00:30:36,030 --> 00:30:37,473 tout comme mon avocat. 372 00:30:38,550 --> 00:30:42,870 Et c'est sur le cloud. Tu sais ce que c'est ? 373 00:30:42,870 --> 00:30:46,980 Ce n'est pas un cumulus nimbus, mais cela va déclencher une sacrée tempête. 374 00:30:46,980 --> 00:30:50,220 J'ai aussi une version basse résolution à mettre sur Internet 375 00:30:50,220 --> 00:30:52,233 pour que le monde entier puisse le voir. 376 00:30:54,990 --> 00:30:56,340 Que voulez-vous de moi? 377 00:30:58,165 --> 00:31:01,380 - 100 000. - Cent mille dollars ? 378 00:31:01,380 --> 00:31:03,840 Cela m’aidera à me remettre de la détresse émotionnelle. 379 00:31:03,840 --> 00:31:07,590 Oh, eh bien, où vais-je trouver autant d’argent ? 380 00:31:07,590 --> 00:31:08,853 Vous avez jusqu'à vendredi. 381 00:31:09,870 --> 00:31:13,170 Sors. - Rose, viens. 382 00:31:13,170 --> 00:31:15,120 Soyons raisonnables, Rose. 383 00:31:15,120 --> 00:31:18,743 Ouais, tu as raison. 384 00:31:19,997 --> 00:31:21,120 Oh non. 385 00:31:21,120 --> 00:31:23,880 Cette étrangeté dure depuis longtemps. 386 00:31:23,880 --> 00:31:26,130 Une fois, j'ai amené un gars à la maison pour passer la nuit, 387 00:31:26,130 --> 00:31:29,310 et le lendemain matin, elle lui dit quelque chose de si dérangeant 388 00:31:29,310 --> 00:31:31,839 qu'il est parti et ne m'a plus jamais parlé. 389 00:31:31,839 --> 00:31:35,340 Je veux dire, je ne sais même pas ce qu'elle a dit. 390 00:31:35,340 --> 00:31:38,708 Je dois dire que cela a vraiment bien fonctionné en ma faveur. 391 00:31:38,708 --> 00:31:42,663 Ouais, donc j’avais besoin de distance. 392 00:31:43,530 --> 00:31:44,880 Je voulais les couper complètement, 393 00:31:44,880 --> 00:31:48,810 mais ensuite mon frère, il n'arrêtait pas de me dire des choses, 394 00:31:48,810 --> 00:31:50,580 et je ne pouvais pas lui faire ça. 395 00:31:50,580 --> 00:31:51,963 Je comprends parfaitement. 396 00:31:54,210 --> 00:31:56,280 Waouh. - Le voilà. 397 00:31:56,280 --> 00:31:58,480 Elle l'a hérité de son arrière-grand-père. 398 00:31:59,460 --> 00:32:00,410 Tu es prêt pour ça ? 399 00:32:01,590 --> 00:32:03,450 - Je suis excité. - J'aime la fille, 400 00:32:03,450 --> 00:32:06,243 mais je dois vous prévenir, elle est un peu étrange. 401 00:32:07,620 --> 00:32:09,093 J'aime les gens étranges. 402 00:32:15,327 --> 00:32:16,410 Son vrai nom est Susan, 403 00:32:16,410 --> 00:32:18,030 mais nous l'appelons tous Goth Girl. 404 00:32:18,030 --> 00:32:19,170 Elle et moi sommes les meilleures amies 405 00:32:19,170 --> 00:32:21,540 depuis, genre, le collège. 406 00:32:21,540 --> 00:32:24,000 Il était tout à fait logique que nous vivions ensemble un jour. 407 00:32:24,000 --> 00:32:25,113 Ma chambre est à l'arrière. 408 00:32:27,930 --> 00:32:30,150 Désolé, j'ai raté notre rendez-vous l'autre jour. 409 00:32:30,150 --> 00:32:32,130 Je n'ai pas pu terminer le truc vaudou à temps. 410 00:32:32,130 --> 00:32:34,260 J'y suis allé jusqu'à 5 heures du matin. 411 00:32:34,260 --> 00:32:37,983 Mais je suis content de ne pas être venu, vous avez pu vous connecter tous les deux. 412 00:32:39,180 --> 00:32:40,980 C'était le destin. 413 00:32:40,980 --> 00:32:42,990 Susan est connectée à l'autre côté. 414 00:32:42,990 --> 00:32:45,510 Elle saura si toi et moi allons réussir, 415 00:32:45,510 --> 00:32:48,693 et sinon, je dois arrêter de te voir immédiatement. 416 00:32:49,650 --> 00:32:50,483 Cela semble juste. 417 00:33:20,968 --> 00:33:23,635 - Ils ont l'air si réels. - Ils le sont. 418 00:33:27,600 --> 00:33:30,960 N’est-il pas illégal de posséder des restes humains ? 419 00:33:30,960 --> 00:33:32,333 Ouais. 420 00:33:32,333 --> 00:33:34,733 Elle les a volés au département de biologie à l'université. 421 00:33:37,470 --> 00:33:39,625 Entrez dans le cercle pour vous protéger. 422 00:33:47,580 --> 00:33:50,070 Ce sort est transmis depuis des siècles, 423 00:33:50,070 --> 00:33:52,020 mais c'est toujours l'un des sorts les plus puissants 424 00:33:52,020 --> 00:33:56,580 pour attirer l'amour, ou pour découvrir si l'amour est réel, 425 00:33:56,580 --> 00:33:57,693 ou juste de la luxure. 426 00:34:00,240 --> 00:34:01,983 Veuillez vous asseoir. 427 00:34:28,015 --> 00:34:30,390 - Jaune ? - Dr Park ? 428 00:34:30,390 --> 00:34:33,090 - Qui est-ce ? - C'est l'avocat David Ross. 429 00:34:33,090 --> 00:34:35,100 Je représente Rose Lowery. 430 00:34:35,100 --> 00:34:36,510 Il s'agit d'un appel de courtoisie pour vous informer 431 00:34:36,510 --> 00:34:38,370 Votre permis est en danger. 432 00:34:38,370 --> 00:34:39,453 J'ai une vidéo. 433 00:34:40,380 --> 00:34:42,240 Alors qu'est-ce que tu veux de moi ? 434 00:34:42,240 --> 00:34:43,830 Je ne veux rien de toi. 435 00:34:43,830 --> 00:34:46,050 Je veux juste que tu trouves un arrangement avec mon client. 436 00:34:46,050 --> 00:34:48,240 Je suis sûr que vous ne voulez pas voir cette vidéo rendue publique. 437 00:34:48,240 --> 00:34:51,060 C'est du chantage. 438 00:34:51,060 --> 00:34:51,993 Bon sang. 439 00:34:53,479 --> 00:34:54,629 Roger! 440 00:34:55,530 --> 00:34:58,563 Mais qu'est-ce que tu es ? 441 00:35:00,157 --> 00:35:05,010 Ton chèque est sans provision, pauvre sac de merde. 442 00:35:05,010 --> 00:35:07,893 Cette merde n'est pas gratuite. 443 00:35:08,940 --> 00:35:09,773 Ouais. 444 00:35:11,220 --> 00:35:14,020 Et si je t'arrachais tout de suite ton putain de globe oculaire ? 445 00:35:16,655 --> 00:35:18,000 Tu aimes ça ? 446 00:35:18,000 --> 00:35:19,233 Je travaille dessus. 447 00:35:22,520 --> 00:35:24,557 Tu as jusqu'à vendredi. Putain de vendredi. 448 00:35:30,829 --> 00:35:32,079 Ah, allons-y. 449 00:35:43,470 --> 00:35:44,607 Ouf, bande d'enfoirés. 450 00:36:04,270 --> 00:36:07,443 Maintenant, je vous attache trois cheveux à chacun. 451 00:36:14,400 --> 00:36:15,233 Avec cette laine. 452 00:36:39,330 --> 00:36:42,033 Hé, tu veux voir le doigt de papa Karen ? 453 00:36:43,470 --> 00:36:45,390 Ils n'ont pas pu recoudre le doigt de mon père 454 00:36:45,390 --> 00:36:47,140 parce que toutes les terminaisons nerveuses sont mortes. 455 00:36:48,030 --> 00:36:51,073 Ne me demandez pas comment elle l'a eu. 456 00:36:59,550 --> 00:37:02,430 - C'est Ghost Horse. - Ghost Horse ? 457 00:37:02,430 --> 00:37:03,570 Le cheval fantôme a capturé l'âme 458 00:37:03,570 --> 00:37:05,970 d'un enfant de l'époque victorienne. 459 00:37:05,970 --> 00:37:07,470 Il dit qu'il est heureux, 460 00:37:07,470 --> 00:37:09,753 mais il ne veut pas être pris pour acquis. 461 00:37:13,050 --> 00:37:15,630 Vous êtes prêts à partir. - Vraiment ? 462 00:37:15,630 --> 00:37:16,950 - Ouais. - C'est ça ? 463 00:37:16,950 --> 00:37:17,783 Ouais. 464 00:37:19,050 --> 00:37:20,845 J'en étais assez confiant. 465 00:37:23,070 --> 00:37:25,500 Au fait, quel âge a ton frère maintenant ? 466 00:37:25,500 --> 00:37:26,700 Oh, il vient d'avoir 20 ans. 467 00:37:28,170 --> 00:37:30,510 Et tu es sûr qu'il n'a jamais... 468 00:37:30,510 --> 00:37:33,270 Absolument. Il partage une chambre avec ma grand-mère. 469 00:37:33,270 --> 00:37:35,220 Il n'y a aucune chance qu'il obtienne une quelconque action. 470 00:37:36,150 --> 00:37:39,090 Y a-t-il un moyen pour vous de nous présenter ? 471 00:37:39,090 --> 00:37:41,193 - Bien sûr. - Parfait. 472 00:37:42,060 --> 00:37:45,180 J'ai besoin d'une vierge pour un rituel le 31 octobre. 473 00:37:45,180 --> 00:37:47,100 - Quel âge a-t-elle ? - Mon âge. 474 00:37:47,100 --> 00:37:49,320 Nous sommes allés au collège ensemble, tu te souviens ? 475 00:37:49,320 --> 00:37:52,200 - Oh, ouais. - Tu sais ce qu'ils disent 476 00:37:52,200 --> 00:37:53,850 à propos des femmes plus âgées qui deviennent enseignantes. 477 00:37:55,350 --> 00:37:58,440 Je n'ai pas besoin de professeur. Je regarde beaucoup de porno. 478 00:37:58,440 --> 00:38:00,690 Dieu. D'accord. 479 00:38:00,690 --> 00:38:03,623 Ugh, peu importe. Tu veux te connecter ou pas ? 480 00:38:04,492 --> 00:38:06,390 Ouais, bien sûr. 481 00:38:06,390 --> 00:38:09,701 Mais est-ce qu'elle sait que je partage une chambre avec grand-mère ? 482 00:38:13,260 --> 00:38:18,260 Alors Angela, globalement, comment ça va ? 483 00:38:18,450 --> 00:38:21,060 Eh bien, je les ai eu, 484 00:38:21,060 --> 00:38:25,170 euh, j'insiste encore. 485 00:38:25,170 --> 00:38:26,280 Tu sais, j'avais peur de ça. 486 00:38:26,280 --> 00:38:28,650 depuis que nos séances de thérapie sont terminées. 487 00:38:28,650 --> 00:38:31,953 Eh bien, nous savons tous les deux ce qu’il faut pour les faire arrêter. 488 00:38:32,820 --> 00:38:34,687 - Oui, c'est vrai, n'est-ce pas ? - Mm-hmm. 489 00:38:39,506 --> 00:38:42,213 Madame, je suis vraiment désolée. Je suis vraiment, vraiment désolée. 490 00:38:55,992 --> 00:38:58,263 Merci. 491 00:39:01,950 --> 00:39:03,123 Il y a autre chose. 492 00:39:04,440 --> 00:39:06,843 Rose est en colère à cause de nos séances. 493 00:39:07,950 --> 00:39:08,943 Elle a la cassette. 494 00:39:09,780 --> 00:39:12,900 Elle l'a donné à sa sœur et à son avocat, et en a fait des copies. 495 00:39:12,900 --> 00:39:15,180 Elle a également fait quelques copies numériques. 496 00:39:15,180 --> 00:39:17,670 Si ça se sait, ça va me ruiner. 497 00:39:17,670 --> 00:39:20,793 Tu t'inquiètes trop. Tout finira par s'arranger. 498 00:39:22,716 --> 00:39:24,570 - Je ne sais pas. - Excusez-moi. 499 00:39:24,570 --> 00:39:27,150 Je dois aller aux toilettes des femmes. 500 00:39:27,150 --> 00:39:27,983 Oh, bien sûr. 501 00:39:38,640 --> 00:39:39,543 Angèle ? 502 00:39:41,550 --> 00:39:43,080 Excusez-moi. 503 00:39:43,080 --> 00:39:44,370 Salut. 504 00:39:44,370 --> 00:39:46,050 Je suis désolé, mais ça fait 25 minutes 505 00:39:46,050 --> 00:39:47,880 et nous n'avons pas vu notre serveur. 506 00:39:47,880 --> 00:39:49,080 Je suis vraiment désolé, monsieur. 507 00:39:49,080 --> 00:39:50,940 Mais je suis heureux de vous aider avec tout ce dont vous avez besoin. 508 00:39:50,940 --> 00:39:51,780 Que puis-je vous offrir ? 509 00:39:51,780 --> 00:39:54,303 J'aimerais bien une autre bouteille de vin. Merci. 510 00:40:18,111 --> 00:40:19,661 Où diable est-elle ? 511 00:40:22,771 --> 00:40:27,420 Ohhh. 512 00:40:27,420 --> 00:40:31,156 - Embrasse ma chaussure. - Oui, Maîtresse. 513 00:40:31,156 --> 00:40:32,880 - Tu aimes ça ? - Oui, Maîtresse. 514 00:40:32,880 --> 00:40:36,119 - Es-tu mon petit cochon ? - Oui, Maîtresse 515 00:40:36,119 --> 00:40:38,160 - Es-tu mon petit cochon ? - Oui, Maîtresse. 516 00:40:38,160 --> 00:40:39,990 Lèche ma chaussure. 517 00:40:39,990 --> 00:40:43,353 Ces pieds ont dansé partout dans le monde. 518 00:40:43,353 --> 00:40:45,720 Je l'aime encore plus. Lèche-le bien. 519 00:40:45,720 --> 00:40:48,920 Lèche-le beaucoup. Tu aimes ça, n'est-ce pas ? 520 00:40:54,423 --> 00:40:55,963 Angèle ? 521 00:41:01,350 --> 00:41:02,790 Je suis à la maison. 522 00:41:02,790 --> 00:41:04,590 Où diable étais-tu ? 523 00:41:04,590 --> 00:41:05,523 Bien, 524 00:41:06,827 --> 00:41:09,310 J'ai eu une réunion 525 00:41:11,280 --> 00:41:13,080 avec mon médecin. 526 00:41:13,080 --> 00:41:15,090 Vraiment ? Si tard. 527 00:41:15,090 --> 00:41:18,390 Est-ce que vous lui paieriez quelques séances supplémentaires ? 528 00:41:18,390 --> 00:41:21,153 Chérie, nos finances sont bien trop dispersées. 529 00:41:22,500 --> 00:41:24,723 Tu ne veux pas me voir guérir ? 530 00:41:27,270 --> 00:41:29,340 Qu-quoi, qu-qu'est-ce que tu fais ? 531 00:41:30,480 --> 00:41:35,480 - Je suis de retour, bébé. - Oh. 532 00:41:36,030 --> 00:41:39,787 Ricardo, joue de la musique sexy. 533 00:41:55,154 --> 00:41:55,987 Oh. 534 00:42:03,572 --> 00:42:04,405 Ouah. 535 00:42:19,155 --> 00:42:21,674 Je viens pour toi. 536 00:42:33,033 --> 00:42:35,966 - Oh, oh, quoi ? - Quoi ? Quoi ? 537 00:42:35,966 --> 00:42:37,799 C'est quoi ce bordel ? 538 00:42:46,566 --> 00:42:48,493 C'est ça. C'est ça. 539 00:42:48,493 --> 00:42:52,182 Je m'en vais. Occupe-toi de la folle. 540 00:42:52,182 --> 00:42:54,682 Quoi ? Mais c'est ta mère ! 541 00:42:56,956 --> 00:42:59,370 Angela, il est presque 1h du matin. 542 00:42:59,370 --> 00:43:00,753 Où vas-tu maintenant ? 543 00:43:08,370 --> 00:43:11,777 - Tout va bien ? - Il est tard. Retourne te coucher. 544 00:43:13,402 --> 00:43:15,420 Pouvons-nous en parler ? 545 00:43:15,420 --> 00:43:18,420 Maman n’est pas assez bien pour sortir de l’hôpital, d’accord ? 546 00:43:18,420 --> 00:43:20,160 Tout est tellement bizarre ici. 547 00:43:20,160 --> 00:43:22,620 Nous devons te donner un peu plus d'espace, maman. 548 00:43:22,620 --> 00:43:24,510 Les choses pourraient empirer avant de s’améliorer. 549 00:43:24,510 --> 00:43:26,880 Donc vous dites que les choses pourraient empirer. 550 00:43:26,880 --> 00:43:29,010 Et alors si elle te coupe encore un doigt ? 551 00:43:29,010 --> 00:43:30,240 alors peut-être que tu te réveilleras ? 552 00:43:30,240 --> 00:43:32,670 Tu sais, tu es irrespectueux, jeune homme. 553 00:43:32,670 --> 00:43:34,620 J'ai hâte d'être loin de vous, bande de monstres. 554 00:43:34,620 --> 00:43:36,300 Eh bien, vous savez, si vous nous détestez tant, 555 00:43:36,300 --> 00:43:37,830 tu dois déménager. 556 00:43:37,830 --> 00:43:39,240 Vous devrez peut-être trouver un autre emploi 557 00:43:39,240 --> 00:43:41,190 parce que les appartements sont chers, 558 00:43:41,190 --> 00:43:43,885 et je ne pense pas que livrer des pizzas suffira. 559 00:43:43,885 --> 00:43:46,273 - Bonne nuit ! - Bonne nuit. 560 00:44:32,760 --> 00:44:35,553 Insouciance, risque. 561 00:44:38,370 --> 00:44:40,200 Mais la question que vous avez posée plus tôt 562 00:44:40,200 --> 00:44:44,223 à propos de l'épanouissement de votre romance, c'est un oui. 563 00:44:52,080 --> 00:44:56,327 Illusion, manipulation. 564 00:45:00,540 --> 00:45:03,273 - Quoi ? - Rien. 565 00:45:18,450 --> 00:45:21,003 Oui, vous aurez des relations sexuelles tous les deux. 566 00:45:25,260 --> 00:45:27,033 - Pas encore. - Pourquoi pas ? 567 00:45:27,990 --> 00:45:30,120 Votre arrière-salle est très insonorisée. 568 00:45:30,120 --> 00:45:33,693 Cela me semble clair. La fertilité et l'amour. 569 00:45:34,650 --> 00:45:37,293 Oh oui, bébé. Ça commence à chauffer. 570 00:45:38,230 --> 00:45:40,410 Je l'aime. 571 00:45:40,410 --> 00:45:45,033 J'ai une question. Ma situation familiale, est-ce que ça va aller ? 572 00:45:55,140 --> 00:45:56,343 Pour toi, oui. 573 00:45:58,020 --> 00:45:58,923 Seulement pour moi ? 574 00:46:04,566 --> 00:46:05,399 Peut être? 575 00:47:10,624 --> 00:47:12,454 Je te vois. 576 00:47:19,680 --> 00:47:21,390 Qu'est-ce que cela signifie? 577 00:47:21,390 --> 00:47:23,610 Il faut accueillir la mort. 578 00:47:23,610 --> 00:47:25,760 Il n’y a pas de nouveau départ sans fin. 579 00:47:42,717 --> 00:47:45,467 Alors ta sœur t'a donné une cassette. 580 00:47:46,770 --> 00:47:49,643 Tu vas me dire où il est ? 581 00:47:51,313 --> 00:47:54,480 Je ne sais pas. Tu es complètement fou. 582 00:47:54,480 --> 00:47:57,150 Oh, eh bien, ne t'inquiète pas. Je le trouverai moi-même. 583 00:47:57,150 --> 00:47:59,700 Après tout, cela ne devrait pas être si difficile. 584 00:47:59,700 --> 00:48:03,600 Vous avez déjà cette information en tête. 585 00:48:03,600 --> 00:48:08,600 La réponse que je veux est juste à l’intérieur. 586 00:48:08,880 --> 00:48:11,123 C'est juste à l'intérieur. 587 00:48:11,123 --> 00:48:13,806 Je ne sais pas de quoi tu parles. 588 00:48:13,806 --> 00:48:15,498 Je ne sais pas de quoi tu parles. 589 00:48:15,498 --> 00:48:19,202 Je le trouverai d'une manière ou d'une autre. 590 00:48:34,430 --> 00:48:37,097 Je vais devoir trouver cette réponse. 591 00:48:39,180 --> 00:48:41,800 Et je sais que c'est quelque part 592 00:48:44,580 --> 00:48:48,370 dans ton cerveau 593 00:49:21,570 --> 00:49:22,403 Piste. 594 00:49:32,340 --> 00:49:33,340 Je dois aller me coucher. 595 00:49:34,890 --> 00:49:36,040 As-tu vu quelque chose ? 596 00:49:36,900 --> 00:49:39,573 Je suis fatiguée. Bonne nuit, vous deux. 597 00:49:44,910 --> 00:49:47,863 - Karen ? - Mark, peux-tu m'aider ? 598 00:49:58,620 --> 00:50:00,003 Tu dors là-dedans ? 599 00:50:03,450 --> 00:50:05,873 Ouais. 600 00:50:15,390 --> 00:50:17,763 Mark, tu veux rester ici ? 601 00:50:19,980 --> 00:50:20,850 J'aimerais bien, 602 00:50:20,850 --> 00:50:23,550 mais j'ai une fête d'enfants demain matin, 603 00:50:23,550 --> 00:50:25,293 alors je ferais mieux d'y aller. 604 00:50:27,330 --> 00:50:32,010 Au fait, tu devrais peut-être y aller doucement avec l’alcool ? 605 00:50:32,010 --> 00:50:34,563 Je pourrais t'aider. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 606 00:50:35,880 --> 00:50:37,330 Merci quand même. 607 00:50:47,880 --> 00:50:51,270 Papa, sais-tu à quelle heure maman est rentrée à la maison hier soir ? 608 00:50:51,270 --> 00:50:52,650 Je ne sais pas. 609 00:50:52,650 --> 00:50:55,290 J'ai fumé de l'herbe, j'ai bu trois Old Fashioned, 610 00:50:55,290 --> 00:50:57,780 et puis j'ai pris deux somnifères. 611 00:50:57,780 --> 00:51:00,606 Je sais à quelle heure maman est rentrée à la maison hier soir. 612 00:51:01,439 --> 00:51:03,813 Désolé, je suis en retard. Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 613 00:51:04,650 --> 00:51:07,560 - De la pizza. - Une pizza au petit déjeuner ? 614 00:51:07,560 --> 00:51:09,570 Stuart, tu es mon héros. 615 00:51:09,570 --> 00:51:11,010 Vous êtes les bienvenus. 616 00:51:11,010 --> 00:51:12,240 Maman a accepté de ne pas préparer le petit-déjeuner. 617 00:51:12,240 --> 00:51:13,440 Nous étions tous très soulagés. 618 00:51:13,440 --> 00:51:14,273 - Mm. - Mm. 619 00:51:16,230 --> 00:51:17,610 Maintenant que nous sommes tous là, 620 00:51:17,610 --> 00:51:20,190 Avant qu'elle vienne, pouvons-nous parler de ça ? 621 00:51:20,190 --> 00:51:24,030 Maman est rentrée à la maison à 4 heures du matin hier soir, la nuit précédente, à 2 heures du matin ? 622 00:51:24,030 --> 00:51:24,900 Je veux dire, c'est quoi ce bordel ? 623 00:51:24,900 --> 00:51:27,963 Où est-elle ? 624 00:51:29,250 --> 00:51:31,110 Ok, écoute, je, je sais que je dois avoir 625 00:51:31,110 --> 00:51:34,470 une conversation sérieuse avec elle, d'accord, mais ce n'est pas le moment. 626 00:51:34,470 --> 00:51:36,360 Si ce n'est pas le moment, quand le sera-t-il ? 627 00:51:36,360 --> 00:51:41,360 - C'est un moment en famille. - Je te vois. 628 00:51:41,580 --> 00:51:45,573 Tu parles de moi ? - Pas du tout. Euh, une pizza ? 629 00:51:46,410 --> 00:51:51,270 Je suis conscient du fait que parfois j'agis bizarrement, 630 00:51:51,270 --> 00:51:54,390 mais mon médecin a trouvé des moyens 631 00:51:54,390 --> 00:51:57,420 dans lequel je peux me sentir normal à nouveau. 632 00:51:57,420 --> 00:52:00,240 J'ai donc une annonce à faire. 633 00:52:00,240 --> 00:52:02,520 Halloween arrive, 634 00:52:02,520 --> 00:52:06,300 et j'aimerais faire quelque chose ici chez nous, 635 00:52:06,300 --> 00:52:11,300 un petit rassemblement peut-être de famille et d'amis. 636 00:52:11,400 --> 00:52:15,900 Je préparerai un festin glorieux 637 00:52:15,900 --> 00:52:20,900 et nous renouvellerons nos liens d’amour les uns avec les autres. 638 00:52:21,480 --> 00:52:25,380 Je vous attends tous ici avec vos meilleurs amis 639 00:52:25,380 --> 00:52:28,290 à minuit le jour d'Halloween. 640 00:52:28,290 --> 00:52:31,890 - Minuit ? - Bien sûr. Ça a l'air amusant. 641 00:52:31,890 --> 00:52:33,090 Asseyez-vous, on mange. 642 00:52:33,090 --> 00:52:35,550 Bon, je dois être quelque part, 643 00:52:35,550 --> 00:52:38,547 mais garde-moi quelques tranches, d'accord ? 644 00:52:38,547 --> 00:52:39,380 Au revoir. 645 00:52:55,110 --> 00:52:57,873 Bon sang ? 646 00:53:00,750 --> 00:53:04,113 Vous avez une vidéo qui appartient au Dr Park. 647 00:53:09,630 --> 00:53:10,683 Où est-il? 648 00:53:13,869 --> 00:53:14,703 Oh, ce n'est pas grave. 649 00:53:25,290 --> 00:53:26,853 Pas aujourd'hui, salope. 650 00:53:34,075 --> 00:53:37,072 Oh mon Dieu. Oh non. 651 00:53:39,840 --> 00:53:41,048 Oh, allez. 652 00:53:41,048 --> 00:53:42,881 Allons-y. Allons-y. 653 00:53:42,881 --> 00:53:44,006 Non. 654 00:53:44,006 --> 00:53:45,692 Ces petits connards. 655 00:53:50,755 --> 00:53:52,526 Oh non. Allez, allez. 656 00:53:52,526 --> 00:53:54,693 Oh, allez. Putain de clés. 657 00:53:55,971 --> 00:53:57,804 Allez, allez, allez ! 658 00:53:57,804 --> 00:53:59,649 Oh non! 659 00:53:59,649 --> 00:54:00,482 Non! 660 00:54:03,057 --> 00:54:07,060 Non, non, non, non ! 661 00:54:07,060 --> 00:54:08,790 J'ai obtenu de nombreux prêts de votre part. 662 00:54:08,790 --> 00:54:10,440 Pourquoi est-ce que je suis refusé maintenant ? 663 00:54:10,440 --> 00:54:12,000 Je suis vraiment désolé, monsieur. 664 00:54:12,000 --> 00:54:13,902 Nous venons d'avoir un nouveau manager. 665 00:54:13,902 --> 00:54:14,803 Il a cette nouvelle politique. - Bon sang. 666 00:54:14,803 --> 00:54:17,362 Je ne peux pas accepter votre prêt pour le moment. 667 00:54:17,362 --> 00:54:18,750 Je suis client depuis 22 ans. 668 00:54:18,750 --> 00:54:20,580 Mettez-moi en contact avec le directeur. 669 00:54:20,580 --> 00:54:21,960 Bon sang. 670 00:54:21,960 --> 00:54:24,990 Oh, je ne t'attendais pas. 671 00:54:24,990 --> 00:54:27,720 Je te rappelle plus tard. 672 00:54:27,720 --> 00:54:29,631 Je t'ai apporté un cadeau. 673 00:54:29,631 --> 00:54:34,631 Oh, tu l'as fait, n'est-ce pas ? 674 00:54:36,434 --> 00:54:37,530 Comment diable as-tu pu les avoir ? 675 00:54:37,530 --> 00:54:42,530 Bon, là, tu poses trop de questions. 676 00:54:45,209 --> 00:54:48,510 Oui je le fais. 677 00:54:48,510 --> 00:54:51,389 Alors, comment vas-tu me punir ? 678 00:54:51,389 --> 00:54:52,222 Hmm. 679 00:54:56,510 --> 00:54:57,343 Ohhh. 680 00:55:03,900 --> 00:55:05,573 Je te verrai plus tard. 681 00:57:07,738 --> 00:57:08,738 Je te vois. 682 00:57:42,275 --> 00:57:43,858 - Bonjour. - C'est moi. 683 00:57:44,983 --> 00:57:48,030 Je n'ai pas ton argent, Rose. Ces choses-là prennent du temps. 684 00:57:48,030 --> 00:57:49,620 Peux-tu juste me donner un autre jour ? 685 00:57:49,620 --> 00:57:52,230 Donne-moi juste mon argent. 686 00:57:52,230 --> 00:57:54,120 C'est quoi ce bordel ? 687 00:57:54,120 --> 00:57:57,218 Calme-toi, je vais te chercher ton foutu argent. 688 00:58:06,376 --> 00:58:09,459 Dieu. 689 00:58:18,013 --> 00:58:19,980 J'ai des envies. 690 00:58:19,980 --> 00:58:21,480 Parlez-moi de ça. 691 00:58:24,873 --> 00:58:27,201 Soyons raisonnables, Rose. 692 00:58:27,201 --> 00:58:28,701 La récréation est terminée. 693 00:58:30,060 --> 00:58:31,560 Assieds-toi, Roger. 694 00:58:34,380 --> 00:58:37,230 Comment tout le monde fait-il pour entrer dans cet endroit ? 695 00:58:37,230 --> 00:58:39,213 - La porte n'était pas verrouillée. - Oh mon Dieu. 696 00:58:40,500 --> 00:58:43,620 Pas de voyous aujourd'hui ? - Je n'ai pas besoin d'aide. 697 00:58:43,620 --> 00:58:46,290 C'est vendredi, j'ai besoin d'un paiement. 698 00:58:46,290 --> 00:58:48,540 Cudjoe, j'ai essayé de te le dire. 699 00:58:48,540 --> 00:58:49,827 Tout ce que j'ai à faire c'est... 700 00:58:50,820 --> 00:58:53,010 Fils de pute. - Ne m'oblige pas à te tirer dessus. 701 00:58:53,010 --> 00:58:54,690 dans les putains de boules. 702 00:58:54,690 --> 00:58:56,490 Paiement, maintenant ! 703 00:58:56,490 --> 00:58:59,640 J'essaie, Cudjoe. Ça a été une semaine vraiment difficile. 704 00:58:59,640 --> 00:59:02,790 Je m'en fiche. Chaque semaine est une semaine difficile. 705 00:59:02,790 --> 00:59:04,950 Ça fait juste partie de la putain de vie. 706 00:59:04,950 --> 00:59:06,870 C'est simple, vous me payez maintenant, vous vivez. 707 00:59:06,870 --> 00:59:09,393 Si tu ne le fais pas, tu meurs. 708 00:59:10,740 --> 00:59:13,350 Un jour de plus, s'il vous plaît. 709 00:59:13,350 --> 00:59:15,123 Encore une minute et c'est tout. 710 00:59:17,190 --> 00:59:19,170 Écoute, je dois juste fabriquer un téléphone- 711 00:59:19,170 --> 00:59:23,853 55, 54, 53, 712 00:59:24,720 --> 00:59:27,420 52, 51- 713 00:59:27,420 --> 00:59:29,703 Très bien. Très bien. 714 00:59:31,680 --> 00:59:33,843 Que dirais-tu de la moitié ce soir et de la moitié demain ? 715 00:59:34,770 --> 00:59:36,183 La moitié est dans ce tiroir. 716 00:59:40,020 --> 00:59:42,180 Tu ferais mieux de ne pas me mentir. 717 00:59:42,180 --> 00:59:44,973 Tu as une arme pointée sur moi, Cudjoe. Je ne mens pas. 718 00:59:54,420 --> 00:59:55,683 C'est vraiment vide. 719 01:00:00,966 --> 01:00:05,966 Ah, enfoiré ! 720 01:00:19,440 --> 01:00:20,273 Rose? 721 01:00:31,663 --> 01:00:34,580 J'aimerais discuter avec toi. 722 01:00:45,170 --> 01:00:46,003 Rose? 723 01:01:05,280 --> 01:01:08,330 - Joyeux Halloween. - Oh, désolé pour ça. 724 01:01:11,259 --> 01:01:12,092 D'accord. 725 01:01:15,110 --> 01:01:16,878 Il est un peu tôt pour aller au bar. 726 01:01:16,878 --> 01:01:19,056 Tu veux rentrer chez toi ? 727 01:01:19,056 --> 01:01:19,889 Bien sûr. 728 01:01:40,980 --> 01:01:43,620 Roger. Qu'est-ce qui ne va pas ? 729 01:01:43,620 --> 01:01:44,926 Quelque chose est arrivé à Rose la nuit dernière. 730 01:01:44,926 --> 01:01:46,863 Vraiment? 731 01:01:48,666 --> 01:01:49,983 Oh, eh bien, entrez. 732 01:01:51,521 --> 01:01:53,513 Tu sens l'ail. 733 01:02:09,810 --> 01:02:10,743 N'aie pas peur. 734 01:02:12,552 --> 01:02:16,123 Se rapprocher. 735 01:02:25,980 --> 01:02:29,583 Je, euh, (renifle) j'aime ton costume. 736 01:02:31,170 --> 01:02:32,013 Quel costume ? 737 01:02:38,520 --> 01:02:41,160 Es-tu sûr que c'est cool que je vienne à la fête ce soir ? 738 01:02:41,160 --> 01:02:42,783 Oui, bien sûr. 739 01:02:47,550 --> 01:02:52,320 J'ai déterré mon grand-père. Son corps n'est plus là. 740 01:02:52,320 --> 01:02:53,223 Ils l'ont repris. 741 01:02:55,410 --> 01:02:59,190 Juste avant qu'il meure, je l'ai regardé dans les yeux, 742 01:02:59,190 --> 01:03:02,040 j'ai eu une vision de son cœur affaibli qui battait dans sa poitrine. 743 01:03:03,000 --> 01:03:06,603 J'avais seulement 14 ans et il me manque terriblement, 744 01:03:08,430 --> 01:03:11,433 alors je dors à l'intérieur pour pouvoir me sentir proche de lui. 745 01:03:15,540 --> 01:03:16,940 C'est ça que tu portes ? 746 01:03:18,000 --> 01:03:21,573 Euh, ouais. Je, je n'ai pas de costume. 747 01:03:22,590 --> 01:03:23,583 C'est Halloween. 748 01:03:26,610 --> 01:03:28,260 Peut-être que j'ai quelque chose pour toi. 749 01:03:34,170 --> 01:03:37,200 - Docteur Park. - Richard. 750 01:03:37,200 --> 01:03:38,460 Que faites-vous ici? 751 01:03:38,460 --> 01:03:40,890 J'étais dans le quartier et j'ai juste pensé que je m'arrêterais 752 01:03:40,890 --> 01:03:42,420 et vérifie Angela. 753 01:03:42,420 --> 01:03:47,420 Oh, elle va à merveille. Ses progrès sont formidables. 754 01:03:50,010 --> 01:03:50,843 C'est bien. 755 01:03:52,620 --> 01:03:54,360 Je vais boire un verre. Tu n'en veux pas un autre ? 756 01:03:54,360 --> 01:03:55,233 Non merci. 757 01:04:00,180 --> 01:04:02,550 Je vais vous laisser avoir une bonne conversation tous les deux. 758 01:04:02,550 --> 01:04:04,200 Je vais retourner à mon écriture. 759 01:04:10,650 --> 01:04:12,100 J'étais chez Rose hier soir. 760 01:04:12,100 --> 01:04:15,282 J'allais juste la menacer, mais quelqu'un l'a tuée. 761 01:04:15,282 --> 01:04:18,060 Je sais. 762 01:04:18,060 --> 01:04:19,470 Que sais-tu ? 763 01:04:19,470 --> 01:04:21,960 La petite prostituée te faisait du chantage, 764 01:04:21,960 --> 01:04:26,760 alors j'ai tué la salope, sa sœur et son avocat. 765 01:04:26,760 --> 01:04:28,903 Vous ne pouvez pas simplement tuer des gens. 766 01:04:28,903 --> 01:04:30,633 Oh chut. 767 01:04:32,937 --> 01:04:34,290 Mais qu'en est-il de Richard ? 768 01:04:34,290 --> 01:04:36,450 Oh, il est retourné à son écriture. 769 01:04:36,450 --> 01:04:40,200 C'est un sacré ermite. Il sort rarement. 770 01:04:40,200 --> 01:04:44,983 - Il vient de sortir. - Roger, ferme ta gueule. 771 01:04:47,340 --> 01:04:50,473 Oh, pas ici, s'il vous plaît. 772 01:05:41,940 --> 01:05:42,857 Regarde-toi. 773 01:05:43,890 --> 01:05:46,440 Je ressemble à un Arnold Schwarzenegger ratatiné. 774 01:05:48,630 --> 01:05:51,780 - Viens ici. - Là-dedans ? 775 01:05:51,780 --> 01:05:54,990 - Ouais. - Dans le cercueil ? 776 01:05:54,990 --> 01:05:55,823 Ouais. 777 01:05:58,470 --> 01:05:59,303 Oh. 778 01:06:09,690 --> 01:06:11,733 N'ayez pas peur. Montez à bord. 779 01:06:23,370 --> 01:06:25,380 Nous finissons tous par avoir une situation pareille de toute façon. 780 01:06:25,380 --> 01:06:27,030 Soit ça, soit brûlé et croustillant. 781 01:06:29,310 --> 01:06:32,460 Confortable, non ? - Ouais. En fait, 782 01:06:32,460 --> 01:06:35,263 Mousse à mémoire de forme. 783 01:07:21,330 --> 01:07:26,330 Richard, est-ce qu'il y a de la marijuana chez moi, hmm ? 784 01:07:28,516 --> 01:07:31,683 Vous critiquez mon comportement ? 785 01:07:32,790 --> 01:07:37,320 Tu sais, (se moque) j'ai supporté ta merde 786 01:07:37,320 --> 01:07:39,900 depuis bien trop longtemps. 787 01:07:39,900 --> 01:07:41,610 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 788 01:07:41,610 --> 01:07:43,360 Est-ce que tu essayais vraiment de t’améliorer ? 789 01:07:45,660 --> 01:07:46,920 Je suis vraiment désolé, Richard. 790 01:07:46,920 --> 01:07:49,530 Tu n’as pas à t’excuser auprès de lui. 791 01:07:49,530 --> 01:07:53,010 Ce n'est pas de ta faute s'il est un perdant pathétique 792 01:07:53,010 --> 01:07:54,903 qui ne peut pas me satisfaire. 793 01:07:56,826 --> 01:07:58,803 Calme-toi, Richard. 794 01:07:59,850 --> 01:08:04,423 Tu ne vois pas ? Je vais bien. 795 01:08:09,720 --> 01:08:11,163 Va te faire foutre. 796 01:08:12,360 --> 01:08:16,680 Je suis resté calme quand tu m'as coupé le doigt et me l'as donné à manger. 797 01:08:16,680 --> 01:08:21,270 Je suis restée calme quand j'ai fait caca le lendemain. 798 01:08:21,270 --> 01:08:22,470 Je l'ai soigneusement nettoyé, 799 01:08:22,470 --> 01:08:25,320 et puis j'ai récupéré tous les fragments d'os 800 01:08:25,320 --> 01:08:27,030 et je l'ai envoyé à une boutique Etsy 801 01:08:27,030 --> 01:08:29,700 où ils ont fabriqué ce collier. 802 01:08:29,700 --> 01:08:33,000 J'ai porté ce collier tous les jours 803 01:08:33,000 --> 01:08:35,405 et tu ne l'as même jamais remarqué. 804 01:08:35,405 --> 01:08:36,663 Bien. 805 01:08:39,600 --> 01:08:43,653 Tu n’es rien d’autre qu’une pute psychotique. 806 01:08:48,774 --> 01:08:50,857 Tu as raison, Richard. 807 01:09:23,307 --> 01:09:26,520 Ah, Richard, je suis si fière de toi. 808 01:09:26,520 --> 01:09:31,173 Tu as finalement eu le courage de me tenir tête. 809 01:09:31,173 --> 01:09:34,140 - Angela, arrête ! - Reste en dehors de ça. 810 01:09:34,140 --> 01:09:36,360 C'est entre moi et mon mari. 811 01:09:36,360 --> 01:09:38,587 J'espère que tu brûleras en enfer. 812 01:09:55,082 --> 01:09:55,915 Putain. 813 01:10:00,854 --> 01:10:03,990 Enfin, je peux voir clairement 814 01:10:03,990 --> 01:10:07,170 le point de vue nihiliste que tu as essayé de me montrer. 815 01:10:07,170 --> 01:10:09,990 Donc rien n'a vraiment d'importance. 816 01:10:09,990 --> 01:10:12,493 Tout ce que nous faisons n'a aucun sens, 817 01:10:14,460 --> 01:10:19,460 qu'ils soient bons ou mauvais, 818 01:10:19,911 --> 01:10:23,971 ou rien du tout. 819 01:10:23,971 --> 01:10:28,971 C'est juste une expérience humaine. 820 01:10:31,645 --> 01:10:33,812 Exactement. - Je me sens tellement libre. 821 01:10:37,624 --> 01:10:39,588 Bon sang. 822 01:10:45,148 --> 01:10:50,148 Oh, (rires) oh ouais. 823 01:11:14,993 --> 01:11:16,950 Ugh, peux-tu me donner un coup de main ici ? 824 01:11:16,950 --> 01:11:19,170 J'ai une fête à organiser pour ce soir. 825 01:11:19,170 --> 01:11:21,600 Mon Dieu, Angela, tu es tellement défoncée. 826 01:11:21,600 --> 01:11:24,543 Pouah, tu es vraiment un hypocrite. 827 01:11:38,744 --> 01:11:41,970 - Oh, merde. - Je te vois. 828 01:11:41,970 --> 01:11:42,803 Salut, Angèle. 829 01:11:42,803 --> 01:11:44,370 Comment es-tu arrivé ici ? 830 01:11:44,370 --> 01:11:47,443 J'ai couru par l'arrière. 831 01:11:49,622 --> 01:11:51,990 Angela, je ne prends pas la responsabilité de ça. 832 01:11:51,990 --> 01:11:53,940 C'est devenu incontrôlable. - Oh, mm. 833 01:11:57,180 --> 01:12:00,060 - Non, non, non. - Oh. 834 01:12:00,060 --> 01:12:01,560 Je sors d'ici. 835 01:12:01,560 --> 01:12:02,970 Whoa, whoa, whoa, whoa whoa, whoa. 836 01:12:02,970 --> 01:12:05,160 Regarde ce que j'ai trouvé. 837 01:12:05,160 --> 01:12:07,590 Angela, tu ne veux pas faire ça, Angela. 838 01:12:07,590 --> 01:12:09,813 Oh, mais c'est tellement amusant. 839 01:12:15,839 --> 01:12:18,672 Angèle, 840 01:12:20,550 --> 01:12:22,383 Tu dois m'emmener à l'hôpital. 841 01:12:25,218 --> 01:12:28,873 Oh je pense que tu as frappé 842 01:12:29,914 --> 01:12:33,146 une artère 843 01:12:43,852 --> 01:12:48,120 Ricardo, 844 01:12:48,120 --> 01:12:49,893 jouer du Chopin. 845 01:13:38,685 --> 01:13:41,435 Oh ouais! 846 01:13:43,761 --> 01:13:48,761 Courtiser! 847 01:13:49,375 --> 01:13:53,060 ♪ Il était au journal du soir ♪ 848 01:13:53,060 --> 01:13:57,313 ♪ Quand j'ai décidé quoi faire ♪ 849 01:13:57,313 --> 01:14:01,166 ♪ J'allais l'attraper rapidement ♪ 850 01:14:01,166 --> 01:14:05,499 ♪ J'ai du mortier dans l'explosion ♪ 851 01:14:05,499 --> 01:14:09,263 ♪ Abattu et je suis au sol ♪ 852 01:14:09,263 --> 01:14:13,121 ♪ Il n'y a personne d'autre autour ♪ 853 01:14:13,121 --> 01:14:17,280 ♪ C'est tout ce que je veux ♪ 854 01:14:17,280 --> 01:14:21,197 ♪ Mais il est tout simplement trop dangereux ♪ 855 01:14:29,182 --> 01:14:31,740 ♪ Abattu, maintenant je suis au sol ♪ 856 01:14:31,740 --> 01:14:34,290 Je n'arrive pas à croire que tu ne sois ici que depuis quelques semaines. 857 01:14:34,290 --> 01:14:35,460 Le Brésil vous manque-t-il ? 858 01:14:35,460 --> 01:14:38,820 Ouais, mais ne t'inquiète pas si je retourne là-bas. 859 01:14:38,820 --> 01:14:40,200 Ma nouvelle vie est ici. 860 01:14:40,200 --> 01:14:41,850 Eh bien, j'adorerais venir te rendre visite un jour. 861 01:14:41,850 --> 01:14:44,310 Eh bien, j'adorerais t'y emmener un jour. 862 01:14:44,310 --> 01:14:46,830 - Tu veux une bière, Karen ? - Oh, non merci. 863 01:14:46,830 --> 01:14:48,903 - Je prendrai une bière. - Bon appétit, patron. 864 01:14:50,130 --> 01:14:51,750 Tu t'en souviendras ce soir. 865 01:14:51,750 --> 01:14:54,810 Peut-être que tu seras celui qui ne le fera pas. 866 01:14:54,810 --> 01:14:56,250 Nous le ferons tous les deux. 867 01:14:56,250 --> 01:14:58,653 Ce soir sera une soirée inoubliable. 868 01:15:05,400 --> 01:15:07,440 Hé, Karen. Violet n'est jamais venue. 869 01:15:07,440 --> 01:15:08,970 Je vais avoir besoin que tu travailles ce soir. 870 01:15:08,970 --> 01:15:10,950 - J'ai pris congé ce soir. - Nous manquons de personnel. 871 01:15:10,950 --> 01:15:11,880 Je m'en fiche. 872 01:15:11,880 --> 01:15:16,168 Il y a trop de monde ici. Au travail maintenant. 873 01:15:16,168 --> 01:15:17,673 - J'arrête. - Quoi ? 874 01:15:18,570 --> 01:15:20,640 Mets-toi au travail maintenant. Fais ce que je te dis. 875 01:15:20,640 --> 01:15:21,870 - Va te faire foutre. - Tu l'as entendue, 876 01:15:21,870 --> 01:15:24,747 Sors d'ici, bordel. - Ferme-la, Chachi. 877 01:15:24,747 --> 01:15:27,420 Tu es sérieux avec ce putain de clown ? 878 01:15:27,420 --> 01:15:32,420 Comme si tu pouvais être avec le roi Dick. Le putain de roi Dick. 879 01:15:33,030 --> 01:15:35,400 Non, arrête. Je peux m'occuper de lui, d'accord ? 880 01:15:35,400 --> 01:15:37,553 Non, Karen. C'est tout à fait normal, d'accord ? 881 01:15:38,809 --> 01:15:39,821 Laisse-moi lui parler. - Assieds-toi. 882 01:15:41,573 --> 01:15:43,500 Oh mon Dieu. Est-ce que ça va ? 883 01:15:43,500 --> 01:15:46,410 - Oh mon Dieu. Tu vas bien ? - Va te faire foutre ! 884 01:15:46,410 --> 01:15:49,530 J'appelle la police. Éloigne-toi de moi. 885 01:15:49,530 --> 01:15:52,160 - Non, tu ne le feras pas. - Je te déteste vraiment. 886 01:15:53,971 --> 01:15:58,054 Mark, ça va ? 887 01:15:59,470 --> 01:16:00,993 Ouais. 888 01:16:03,000 --> 01:16:04,983 Attends un peu. Je, je dois aller aux toilettes. 889 01:16:04,983 --> 01:16:05,816 D'accord. 890 01:16:15,650 --> 01:16:18,543 Oh merde. Tu es là pour une autre raclée, Boney ? 891 01:16:21,574 --> 01:16:24,150 - Tu as manqué de respect à Karen. - Lâche-moi. 892 01:16:24,150 --> 01:16:25,574 Allez, on y va. 893 01:16:25,574 --> 01:16:27,072 Lâche-moi, bordel ! 894 01:16:27,072 --> 01:16:28,455 Si jamais je te revois ici, 895 01:16:28,455 --> 01:16:30,893 Je vais te couper tes putains de couilles. 896 01:16:46,319 --> 01:16:47,902 Allez, allez. 897 01:16:49,225 --> 01:16:52,508 - Allez. Allez. - Allez. Ouais, allez. 898 01:16:52,508 --> 01:16:54,039 Se lever. 899 01:16:59,490 --> 01:17:00,323 Allons manger. 900 01:17:02,220 --> 01:17:03,870 Vous avez atteint la messagerie vocale de Mark. 901 01:17:03,870 --> 01:17:06,470 Je ne suis pas là en ce moment. Je suis peut-être occupée avec les enfants. 902 01:17:12,570 --> 01:17:15,615 - Un double whisky avec des glaçons. - Un autre ? 903 01:17:33,839 --> 01:17:35,130 - Hé, hé. - Hé. 904 01:17:35,130 --> 01:17:36,750 Hé, est-ce que tu viens ce soir ? 905 01:17:36,750 --> 01:17:39,240 Désolée, chérie. On se retrouve au dîner. 906 01:17:39,240 --> 01:17:41,640 Les rituels se passent à merveille ici chez nous. 907 01:17:41,640 --> 01:17:45,540 Ok, ouais. C'est mon frère, mais amuse-toi bien. 908 01:17:45,540 --> 01:17:47,891 On se retrouve plus tard chez tes parents. 909 01:17:47,891 --> 01:17:51,005 Stuart! 910 01:17:57,254 --> 01:17:58,837 - Santé. - Merci. 911 01:18:18,420 --> 01:18:20,250 Nous avons pris soin du petit punk. 912 01:18:20,250 --> 01:18:22,920 Bien. Allons chercher le Dr Park maintenant. 913 01:18:22,920 --> 01:18:24,780 Sur le chemin, nous avons vu sa voiture garée 914 01:18:24,780 --> 01:18:27,300 près de la maison de la famille de Karen. 915 01:18:27,300 --> 01:18:29,760 Près de la maison de la famille de Karen ? 916 01:18:29,760 --> 01:18:31,140 Ah, j'en serais ravi. 917 01:18:31,140 --> 01:18:35,280 Allons-y. Tout ce qui a trait à Karen, je veux. 918 01:18:35,280 --> 01:18:36,903 Allons chercher ce fils de pute. 919 01:18:40,440 --> 01:18:42,243 Je vais prendre l'œil de ce salaud. 920 01:18:46,890 --> 01:18:48,173 - Oh non. - Quoi ? 921 01:18:53,237 --> 01:18:57,886 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 922 01:18:57,886 --> 01:19:02,079 Non ! Pourquoi moi ? 923 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 Hé. 924 01:19:09,180 --> 01:19:11,043 Désolé de vous interrompre. 925 01:19:12,900 --> 01:19:16,410 Pas de problème, colocataire. Où est Mark ? 926 01:19:16,410 --> 01:19:19,170 - Je ne sais pas. - Comment es-tu arrivé ici ? 927 01:19:19,170 --> 01:19:20,370 J'ai marché. 928 01:19:20,370 --> 01:19:22,890 En fait, cela m'a donné le temps de réfléchir, 929 01:19:22,890 --> 01:19:25,350 et je pense que je ne veux pas 930 01:19:25,350 --> 01:19:27,600 une partie de ce qui se passe ici ce soir. 931 01:19:27,600 --> 01:19:31,380 Je passe juste pour dire, amusez-vous bien, 932 01:19:31,380 --> 01:19:34,020 et je serai de retour à la maison, 933 01:19:34,020 --> 01:19:36,450 chez nous, en train de passer une soirée relaxante, 934 01:19:36,450 --> 01:19:38,450 et je devrai peut-être dormir dans le cercueil. 935 01:19:40,590 --> 01:19:43,860 - Ok, au revoir. - Non, non. 936 01:19:43,860 --> 01:19:48,088 Restez, s'il vous plaît. Nous avons besoin de vous ici, s'il vous plaît. 937 01:19:50,970 --> 01:19:52,520 En fait, oui. Tu peux rester ? 938 01:19:53,700 --> 01:19:55,260 Je dois sortir d'ici. 939 01:19:55,260 --> 01:19:58,530 J'ai besoin de distance avec cette famille et cette ville. 940 01:19:58,530 --> 01:20:00,900 Je dois y aller. - Tu dois te détendre. 941 01:20:00,900 --> 01:20:02,040 Stuart. 942 01:20:02,040 --> 01:20:05,070 De toute évidence, elle prépare un grand festin. 943 01:20:05,070 --> 01:20:08,370 Reste, s'il te plaît ? - Pourquoi Mark n'est-il pas là ? 944 01:20:08,370 --> 01:20:10,410 Eh bien, il s'est avéré être un peu un con. 945 01:20:10,410 --> 01:20:11,490 Ce qui s'est passé? 946 01:20:11,490 --> 01:20:13,470 Le connard a disparu 947 01:20:13,470 --> 01:20:15,929 et ne m'a pas dit où il allait. 948 01:20:20,760 --> 01:20:22,410 Ne nous laissez pas seuls avec ça, s'il vous plaît. 949 01:20:22,410 --> 01:20:23,913 C'était quoi ce bordel ? 950 01:20:27,540 --> 01:20:29,970 Maman, pourquoi la porte est bloquée ? 951 01:20:29,970 --> 01:20:33,213 Je fais une surprise pour la fête, chérie, 952 01:20:34,590 --> 01:20:37,470 - Avez-vous besoin d'aide ? - Non, merci. 953 01:20:37,470 --> 01:20:40,672 J'ai tout sous contrôle, 954 01:20:45,120 --> 01:20:46,233 S'il te plaît. 955 01:20:48,240 --> 01:20:49,290 Cela ressemblait au bruit d’une tronçonneuse. 956 01:20:49,290 --> 01:20:50,700 Il y a probablement un problème avec le mixeur. 957 01:20:50,700 --> 01:20:51,783 Es-tu fou ? 958 01:20:53,880 --> 01:20:55,920 Je ne veux pas prendre le bus. 959 01:20:55,920 --> 01:20:59,730 Cudjoe ne prend pas le bus. 960 01:20:59,730 --> 01:21:00,963 Bon sang. 961 01:21:04,140 --> 01:21:05,390 Combien de temps attendons-nous ici ? 962 01:21:08,370 --> 01:21:09,741 Putain ! 963 01:21:12,600 --> 01:21:15,843 Oh, hé. Tu veux des bonbons ? 964 01:21:18,210 --> 01:21:22,920 - C'est Boney. - Est-ce que ça va ? 965 01:21:22,920 --> 01:21:24,565 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 966 01:21:24,565 --> 01:21:27,043 Les hommes de main de Cudjoe m'ont tabassé. 967 01:21:33,904 --> 01:21:36,401 Ta-da. 968 01:21:36,401 --> 01:21:40,977 Marque. 969 01:21:40,977 --> 01:21:41,894 Ouah. Ouah. 970 01:21:42,857 --> 01:21:46,860 Et maintenant, qu'est-ce que c'est ? - Je travaille avec des enfants. 971 01:21:46,860 --> 01:21:48,690 Vraiment ? C'est merveilleux. 972 01:21:48,690 --> 01:21:49,620 Eh bien, viens. 973 01:21:49,620 --> 01:21:51,990 Attends, vous vous connaissez tous les deux ? 974 01:21:51,990 --> 01:21:53,610 C'est une longue histoire. 975 01:21:53,610 --> 01:21:57,063 Dînons et je vous raconterai tout. 976 01:21:58,350 --> 01:22:03,350 Finalement, j'ai faim. 977 01:22:39,070 --> 01:22:40,070 Hmm. Comme. 978 01:22:41,667 --> 01:22:46,650 Alors, Karen, c'est le garçon avec qui tu sors ? 979 01:22:46,650 --> 01:22:47,974 Oui. 980 01:22:47,974 --> 01:22:49,493 Susan dit qu'ils couchent ensemble. 981 01:22:50,529 --> 01:22:54,120 Mark, tu devrais avoir honte de toi. 982 01:22:54,120 --> 01:22:57,663 Coucher avec ta sœur ? Ce n'est pas bien. 983 01:23:01,650 --> 01:23:03,780 De quoi diable parles-tu ? 984 01:23:03,780 --> 01:23:08,780 Eh bien, il y a de nombreuses années, ma troupe de ballet est allée au Brésil, 985 01:23:09,570 --> 01:23:12,633 et c'est là que j'ai rencontré le père de Mark, 986 01:23:13,837 --> 01:23:15,513 Ricardo. 987 01:23:16,620 --> 01:23:19,143 Oh mon Dieu, il était si beau. 988 01:23:20,010 --> 01:23:24,180 Et la prochaine chose que je savais, c'est que j'étais enceinte de Mark. 989 01:23:24,180 --> 01:23:25,013 Quoi? 990 01:23:26,730 --> 01:23:31,413 Donc tu es notre frère et tu as couché avec notre sœur ? 991 01:23:32,310 --> 01:23:35,073 Tout ce que je voulais, c'était faire partie de la famille, 992 01:23:36,720 --> 01:23:41,513 alors je l'ai fait arriver. 993 01:23:42,750 --> 01:23:44,223 Apéritifs. 994 01:23:46,620 --> 01:23:49,143 Alors, c'est du chocolat ? 995 01:23:56,040 --> 01:23:57,033 Pas de chocolat. 996 01:23:58,260 --> 01:24:00,963 Une saucisse ? On dirait une vraie. 997 01:24:09,008 --> 01:24:11,163 J'ai compté 19 doigts. 998 01:24:12,000 --> 01:24:13,230 Je pensais que c'était du poulet. 999 01:24:13,230 --> 01:24:14,400 Ce n’était définitivement pas du poulet. 1000 01:24:14,400 --> 01:24:17,070 Oh mon Dieu. Tout a le goût du poulet. 1001 01:24:17,070 --> 01:24:19,320 Ok, c'est complètement dingue. 1002 01:24:19,320 --> 01:24:22,230 Je m'en vais. - Assieds-toi. 1003 01:24:22,230 --> 01:24:23,760 Maman, laisse-la partir. 1004 01:24:23,760 --> 01:24:27,330 Karen, ton amie est impolie. 1005 01:24:30,990 --> 01:24:32,350 C'est évidemment 1006 01:24:33,660 --> 01:24:36,783 au-delà d’un problème familial malsain. 1007 01:24:38,190 --> 01:24:40,320 Le doigt dans le pot chez moi que je t'ai montré, 1008 01:24:40,320 --> 01:24:41,820 c'est faux. 1009 01:24:41,820 --> 01:24:44,100 Les crânes, le cercueil, ce sont tous des accessoires de cinéma. 1010 01:24:44,100 --> 01:24:48,240 Et les sorts magiques, le vaudou, les rituels, 1011 01:24:48,240 --> 01:24:51,513 ce sont tous des fantasmes que j'ai inventés. 1012 01:24:52,350 --> 01:24:54,303 Fille gothique, c'est une ambiance. 1013 01:24:59,820 --> 01:25:01,770 J'adore faire des farces aux gens, 1014 01:25:01,770 --> 01:25:03,960 et j'aime faire sortir les gens de leur zone de confort, 1015 01:25:03,960 --> 01:25:08,190 mais il se trouve que je connais la différence entre mes accessoires, 1016 01:25:08,190 --> 01:25:10,380 mes rêves et la vraie vie, 1017 01:25:10,380 --> 01:25:14,550 mais ça, c'est réel. 1018 01:25:14,550 --> 01:25:15,783 C'est quoi ce bordel ? 1019 01:25:32,962 --> 01:25:35,163 Ouah. 1020 01:25:55,350 --> 01:25:56,183 Elle est morte. 1021 01:25:57,286 --> 01:25:58,380 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1022 01:25:58,380 --> 01:26:00,240 Oublie-la, Stuart. 1023 01:26:00,240 --> 01:26:04,023 Allons manger. J'ai passé des heures à préparer ce repas. 1024 01:26:05,970 --> 01:26:08,943 J'ai dit, mangeons. 1025 01:26:14,815 --> 01:26:17,982 Oh mon Dieu, cette fille m'a toujours énervé. 1026 01:26:19,350 --> 01:26:23,133 Hmm. Tu devrais vraiment choisir de meilleurs amis, Karen. 1027 01:26:25,170 --> 01:26:30,150 Ah, vous avoir tous ici ensemble pour dîner. 1028 01:26:30,150 --> 01:26:33,153 Oh, rien ne pourrait me rendre plus heureux. 1029 01:26:35,040 --> 01:26:36,783 À la famille. 1030 01:26:39,330 --> 01:26:42,303 Tout ira bien, Stuart. 1031 01:26:45,957 --> 01:26:47,550 Non! 1032 01:26:47,550 --> 01:26:50,313 Oups, mon doigt a glissé. 1033 01:26:56,400 --> 01:26:59,220 - Stuart. - Oh, c'est bon, chérie. 1034 01:26:59,220 --> 01:27:01,920 Il est au paradis maintenant. - Il n'y a pas de paradis, maman. 1035 01:27:01,920 --> 01:27:03,423 Souviens-toi. - C'est vrai. 1036 01:27:05,130 --> 01:27:08,220 C'est complètement dingue. Tu es un être maléfique. 1037 01:27:08,220 --> 01:27:10,650 Et je ne sais même pas d'où tu viens. 1038 01:27:10,650 --> 01:27:15,650 - C'est une jeune femme impolie. - Maman, arrêtons de nous battre. 1039 01:27:15,960 --> 01:27:18,273 Passons du temps de qualité ensemble. 1040 01:27:19,770 --> 01:27:22,203 La visite à l’hôpital a été beaucoup trop brève. 1041 01:27:23,700 --> 01:27:25,383 Tu as raison, Mark. 1042 01:27:26,696 --> 01:27:28,529 À la famille. - À la famille. 1043 01:27:32,410 --> 01:27:35,410 Hmmm. Hmmm. 1044 01:27:38,987 --> 01:27:43,230 Est-ce du sang ? 1045 01:27:43,230 --> 01:27:46,290 Ouais, c'est un mélange rouge. 1046 01:27:46,290 --> 01:27:50,880 - Pas mal. - Mm. 1047 01:27:50,880 --> 01:27:52,113 Oh, prends-en une. 1048 01:27:54,210 --> 01:27:57,300 Chérie, ça va ? 1049 01:27:57,300 --> 01:28:00,267 - Tu vas bien ? - Éloigne-toi de moi. 1050 01:28:00,267 --> 01:28:03,120 - Tu es en colère contre moi ? - Suis-je en colère contre toi ? 1051 01:28:03,120 --> 01:28:07,210 Assez bavardé. Allons manger. 1052 01:28:12,134 --> 01:28:15,144 Non. 1053 01:28:15,144 --> 01:28:15,977 Papa ? Pourquoi ? 1054 01:28:17,157 --> 01:28:19,200 Parce qu'il ne voulait pas arrêter de fumer. 1055 01:28:19,200 --> 01:28:20,613 Eh bien, pouvez-vous le blâmer ? 1056 01:28:21,540 --> 01:28:23,610 Elle a raison. 1057 01:28:23,610 --> 01:28:27,150 Essaie celle-ci, Karen. C'est la meilleure que j'ai jamais faite. 1058 01:28:27,150 --> 01:28:29,430 Un peu de bœuf haché, un peu de Dr. Park, 1059 01:28:29,430 --> 01:28:30,903 un peu de ton père. 1060 01:28:32,130 --> 01:28:33,513 Tu es malade. 1061 01:28:34,980 --> 01:28:38,820 Tu sais, j'ai passé des heures à préparer ce merveilleux repas, 1062 01:28:38,820 --> 01:28:42,589 et tu n'as rien fait d'autre qu'être impoli. 1063 01:28:42,589 --> 01:28:44,520 Arrête, maman ! 1064 01:28:44,520 --> 01:28:48,682 Je suis désolé, Mark, mais ta sœur est une petite gamine. 1065 01:29:20,520 --> 01:29:21,937 Je te vois. 1066 01:29:27,060 --> 01:29:29,097 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1067 01:29:29,097 --> 01:29:31,140 Oh, eh bien, que puis-je dire ? 1068 01:29:31,140 --> 01:29:36,140 J'aime cuisiner. C'est thérapeutique. 1069 01:29:36,600 --> 01:29:41,600 - Que faites-vous les filles ? - Oh, jouons à un jeu. 1070 01:29:41,940 --> 01:29:45,060 - Et les charades ? - Oui. 1071 01:29:45,060 --> 01:29:47,910 J'y jouais tout le temps quand j'étais enfant. 1072 01:29:47,910 --> 01:29:49,833 J'étais le meilleur - Tu l'étais. 1073 01:29:58,851 --> 01:30:00,184 Qui suis-je ? - Hmm. 1074 01:30:02,010 --> 01:30:04,233 Est-ce que ce sont des serpents qui sortent de ta tête ? 1075 01:30:06,360 --> 01:30:09,750 Êtes-vous issu de la mythologie grecque ? 1076 01:30:09,750 --> 01:30:12,870 Tu es Méduse ! - Ouais ! 1077 01:30:12,870 --> 01:30:15,333 Et je me suis transformé en pierre. 1078 01:30:16,534 --> 01:30:19,473 C'est exact. 1079 01:30:21,750 --> 01:30:23,103 Jouons à autre chose. 1080 01:30:40,214 --> 01:30:44,131 Mark, as-tu vraiment eu des relations sexuelles avec ta sœur ? 1081 01:30:45,090 --> 01:30:48,526 Ouais, mais je l'aime. 1082 01:30:56,670 --> 01:30:59,850 J'aurais dû mieux t'élever. 1083 01:30:59,850 --> 01:31:02,733 Oh, attends, je ne t'ai pas élevé. 1084 01:31:11,437 --> 01:31:15,020 Oh, quelle précipitation ! 1085 01:31:16,827 --> 01:31:20,010 Oh, Karen, tu sais que je t'aime, 1086 01:31:20,010 --> 01:31:23,773 mais c'est tellement amusant. 1087 01:31:25,020 --> 01:31:27,213 Maman, gardons-la en dehors de ça. 1088 01:31:28,920 --> 01:31:30,540 On dirait que tu traverses une période vraiment difficile, 1089 01:31:30,540 --> 01:31:32,740 et ça me brise le cœur de te voir comme ça. 1090 01:31:34,710 --> 01:31:36,630 Tu as besoin d'un câlin ? - Essaie-moi. 1091 01:31:36,630 --> 01:31:40,845 Je commence vraiment à en avoir assez de votre attitude, jeune fille. 1092 01:31:40,845 --> 01:31:44,863 Voir? 1093 01:31:45,750 --> 01:31:50,343 C'est pas trop excitant ? - Ouais, c'est vraiment génial. 1094 01:31:51,990 --> 01:31:54,990 - Où, où vas-tu ? - Tu peux me tirer dessus, putain. 1095 01:31:54,990 --> 01:31:57,873 Je m'en vais. - Ok. 1096 01:33:02,343 --> 01:33:05,510 Oh. 1097 01:33:10,680 --> 01:33:12,580 Tu me rappelles 1098 01:33:13,950 --> 01:33:16,893 tellement de choses sur ton père. 1099 01:33:19,309 --> 01:33:23,973 J’aimerais qu’il puisse me voir danser à nouveau. 1100 01:33:33,725 --> 01:33:35,558 Maman, c'est ton tour. 1101 01:33:40,470 --> 01:33:41,303 Oh. 1102 01:34:20,971 --> 01:34:23,304 Nous appartenons tous les deux, Karen. 1103 01:35:03,380 --> 01:35:06,615 Pourquoi as-tu fait ça ? 1104 01:35:06,615 --> 01:35:07,698 Oh, ça fait mal. 1105 01:35:09,193 --> 01:35:13,653 J'allais te demander en mariage. 1106 01:35:15,120 --> 01:35:18,663 Tu le feras ? - C'est pas possible. 1107 01:35:28,080 --> 01:35:29,913 Où êtes-vous, Dr Park ? 1108 01:35:29,913 --> 01:35:32,883 Sors, ​​espèce de merde. Je sais que tu es là. 1109 01:35:34,830 --> 01:35:37,500 Sors que je te réduise en bouillie, 1110 01:35:37,500 --> 01:35:40,152 comme le cochon que tu es. 1111 01:35:42,278 --> 01:35:43,111 Quoi? 1112 01:35:50,667 --> 01:35:52,323 Est-ce que c'est le Dr Park ? 1113 01:36:02,280 --> 01:36:05,193 C'est la merde. Euh, j'ai un bus à prendre. 1114 01:36:06,210 --> 01:36:07,043 Au revoir. 1115 01:36:08,100 --> 01:36:11,467 Putain. Qui va me payer mon argent maintenant ? 1116 01:36:14,882 --> 01:36:18,215 Quoi, c'est toi ? C'est toi qui as fait tout ça ? 1117 01:36:19,590 --> 01:36:21,663 Espèce de folle. 1118 01:36:23,121 --> 01:36:27,030 Euh, (rires) Je, je plaisante. Je plaisante. 1119 01:36:27,030 --> 01:36:29,700 C'est... je ne savais pas que tu avais ça en toi. 1120 01:36:29,700 --> 01:36:31,290 C'est en fait plutôt excitant. 1121 01:36:31,290 --> 01:36:33,491 Je suis un peu, je suis un peu dur. 1122 01:36:36,618 --> 01:36:39,347 C'est quoi ce bordel ? 1123 01:36:39,347 --> 01:36:42,970 Espèce de salope ! Tu viens de me faire sauter la bite ! 1124 01:36:45,514 --> 01:36:49,305 C'est quoi ce bordel ? 1125 01:36:57,063 --> 01:37:00,564 Espèce de salope. Espèce de salope. 1126 01:37:00,564 --> 01:37:04,163 Ça fait mal. 1127 01:37:04,163 --> 01:37:06,720 La charité s'il-vous-plaît! 1128 01:37:06,720 --> 01:37:07,553 Ouah. 1129 01:37:12,240 --> 01:37:15,390 - Incroyable. - Les meilleures décorations de tous les temps. 1130 01:38:30,540 --> 01:38:31,470 Je suppose que si c'est tout 1131 01:38:31,470 --> 01:38:33,840 je traverse simplement l'expérience humaine 1132 01:38:33,840 --> 01:38:36,840 et il n'y a vraiment aucune conséquence, 1133 01:38:36,840 --> 01:38:39,180 alors laisse faire. 1134 01:38:39,180 --> 01:38:41,730 Et si Mark ne se vide pas de son sang et ne meurt pas, 1135 01:38:41,730 --> 01:38:44,040 Je suppose que j'aurai de ses nouvelles demain. 1136 01:38:44,040 --> 01:38:48,180 Un jour à la fois. 1137 01:38:48,180 --> 01:38:51,693 Et s’il m’arrive d’avoir un côté fou en moi, qu’il en soit ainsi. 1138 01:38:53,460 --> 01:38:56,370 Selon Nietzsche, si nous ne croyons en rien, 1139 01:38:56,370 --> 01:38:58,320 si rien n'a de sens, 1140 01:38:58,320 --> 01:39:01,200 et si nous ne pouvons affirmer aucune valeur, 1141 01:39:01,200 --> 01:39:06,200 alors tout est possible, et rien n'a d'importance. 1142 01:39:49,794 --> 01:39:53,573 ♪ Il était au journal du soir ♪ 1143 01:39:53,573 --> 01:39:57,561 ♪ Quand j'ai décidé quoi faire ♪ 1144 01:39:57,561 --> 01:40:01,414 ♪ J'allais l'attraper rapidement ♪ 1145 01:40:01,414 --> 01:40:05,480 ♪ J'ai du mortier dans l'explosion ♪ 1146 01:40:05,480 --> 01:40:09,368 ♪ Abattu, et je suis au sol ♪ 1147 01:40:09,368 --> 01:40:13,467 ♪ Il n'y a personne d'autre autour ♪ 1148 01:40:13,467 --> 01:40:17,434 ♪ C'est tout ce que je veux ♪ 1149 01:40:17,434 --> 01:40:22,251 ♪ Mais il est tout simplement trop dangereux ♪ 1150 01:40:29,912 --> 01:40:33,679 ♪ Abattu, et je suis au sol ♪ 1151 01:40:33,679 --> 01:40:38,037 ♪ Abattu ♪ 1152 01:40:38,037 --> 01:40:53,499 ♪ Et je cours et je cours ♪ 1153 01:40:53,499 --> 01:40:57,480 ♪ Saletés et alibis ♪ 1154 01:40:57,480 --> 01:41:01,579 ♪ Jette en arrière celui qui se bat ♪ 1155 01:41:01,579 --> 01:41:06,012 ♪ L'agent double suit de près ♪ 1156 01:41:06,012 --> 01:41:09,434 ♪ J'aurais dû savoir que j'avais raison ♪ 1157 01:41:09,434 --> 01:41:13,514 ♪ Abattu, et je suis au sol ♪ 1158 01:41:13,514 --> 01:41:17,475 ♪ Il n'y a personne d'autre autour ♪ 1159 01:41:17,475 --> 01:41:21,570 ♪ C'est tout ce que je veux ♪ 1160 01:41:21,570 --> 01:41:25,487 ♪ Mais il est tout simplement trop dangereux ♪