1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:01:48,783 --> 00:01:50,640 Geriye dönüp baktığımda, başlamamıştı 4 00:01:50,640 --> 00:01:53,670 Cuma gecesi meşhur aile yemeğinde. 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,739 Çok önceden başlamıştı. 6 00:02:10,740 --> 00:02:13,410 Geçtiğimiz yıl annem öğretmenlikten emekli oldu, 7 00:02:13,410 --> 00:02:15,300 ve onun biraz zor zamanlar geçirdiğini hissettim 8 00:02:15,300 --> 00:02:16,890 yeni bulduğu boş zamanını değerlendiriyor 9 00:02:16,890 --> 00:02:18,423 üretken faaliyetlerle. 10 00:02:19,320 --> 00:02:21,810 Bahçede çok fazla vakit geçirmeye başladı. 11 00:02:21,810 --> 00:02:24,210 ve belki de bahçe işlerine meraklı olduğunu düşündüm. 12 00:02:25,091 --> 00:02:26,983 Seni görüyorum. 13 00:02:29,115 --> 00:02:30,615 Bahçıvanlık değildi bu. 14 00:02:31,890 --> 00:02:33,930 Altın balık olayı yaşandığında, 15 00:02:33,930 --> 00:02:35,460 Biraz endişelenmeye başladım. 16 00:02:35,460 --> 00:02:38,310 Babama eğer onu bir daha ot içerken yakalarsa, 17 00:02:38,310 --> 00:02:40,083 Japon balığı sıvılaşmış olurdu. 18 00:02:42,870 --> 00:02:44,193 Şaka yaptığını sandı. 19 00:02:47,490 --> 00:02:50,640 Bir yıl önce aile evimden taşınmış olmama rağmen, 20 00:02:50,640 --> 00:02:52,080 Kendimi orada çok gördüm 21 00:02:52,080 --> 00:02:54,210 ilgili davranışları izlemek için. 22 00:02:54,210 --> 00:02:56,093 Hey, evcil yılanımı gördünüz mü? 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,610 İlk başta bunun açıklanıp açıklanamayacağını görmeye çalıştım 24 00:03:02,610 --> 00:03:06,900 aile geçmişine göre, bazı öncelikler. 25 00:03:06,900 --> 00:03:10,260 Belki de her şey kimyasal bir dengesizlikten kaynaklanıyor. 26 00:03:10,260 --> 00:03:12,090 Belki de tüm bu hormonlar et endüstrisinin 27 00:03:12,090 --> 00:03:14,040 Günümüzde yiyeceklere konulan. 28 00:03:14,040 --> 00:03:15,780 Belki de hayatın baskıcı tarafıdır 29 00:03:15,780 --> 00:03:17,913 Annemin jenerasyonundaki kadınlar doldurmak zorundaydı, 30 00:03:19,050 --> 00:03:20,860 ya da belki de sadece bazı insanlar 31 00:03:21,930 --> 00:03:24,153 sadece çılgınlar. 32 00:03:29,070 --> 00:03:33,397 - Baba, sigara mı içiyorsun? - Ne? Hayır. 33 00:03:34,650 --> 00:03:36,360 Peki gözlerin neden kırmızı? 34 00:03:36,360 --> 00:03:38,703 Çünkü dün gece iyi uyuyamadım. 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,130 Annem öğrenirse çılgına döner. 36 00:03:44,130 --> 00:03:47,850 Ben bir yazarım, kahretsin. Ben, ben havaya girmeliyim. 37 00:03:47,850 --> 00:03:48,840 Ben, ben acı çekiyorum 38 00:03:48,840 --> 00:03:51,690 a, yazar tıkanıklığının korkunç bir vakası. 39 00:03:51,690 --> 00:03:54,120 Karen, lütfen çayı içeri getir. 40 00:03:54,120 --> 00:03:57,667 - Zaten yaptım. - Oh. Mm, mm, mm. 41 00:03:58,980 --> 00:04:00,123 Elbette. 42 00:04:01,100 --> 00:04:06,100 Mmm. İşte bu kadar. 43 00:04:10,770 --> 00:04:13,440 - Gitmem gerek. - Stuart? Stuart? 44 00:04:13,440 --> 00:04:16,150 - Hoşça kalın. - Yine mi köfte? 45 00:04:17,100 --> 00:04:19,140 Bu üst üste 12. gün. 46 00:04:19,140 --> 00:04:20,790 Pişirdiğim yemeği beğenmedin mi? 47 00:04:20,790 --> 00:04:22,229 Hayır, o değil. O... 48 00:04:29,970 --> 00:04:31,340 Sen... yaptın mı? 49 00:04:33,750 --> 00:04:35,853 Bana yalan söyleme. 50 00:05:21,150 --> 00:05:24,120 Peki Angela, kocanız suçlamalardan vazgeçti. 51 00:05:24,120 --> 00:05:25,220 Güzel haber, değil mi? 52 00:05:28,876 --> 00:05:29,910 Elbette, 53 00:05:29,910 --> 00:05:32,730 yaşananlardan dolayı, parmak olayı, 54 00:05:32,730 --> 00:05:34,950 profesyonel biri tarafından izlenmesini istiyor 55 00:05:34,950 --> 00:05:36,720 serbest bırakılmadan önce. 56 00:05:36,720 --> 00:05:38,253 O ben olurum. Ben Dr. Park'ım. 57 00:05:39,150 --> 00:05:44,070 Ben bir psikiyatristim ve davranışsal sorunlar konusunda uzmanım. 58 00:05:44,070 --> 00:05:44,903 Bu yüzden... 59 00:05:47,940 --> 00:05:50,010 Eğer haftada iki kez tedavi olmanızı sağlayabilirsek, 60 00:05:50,010 --> 00:05:51,333 Seni yakında eve götürebiliriz. 61 00:05:56,160 --> 00:06:00,270 Belki tedaviler için bir onay formu imzalatabilirim? 62 00:06:00,270 --> 00:06:03,123 Eğer bunu başarabilirsen, seni eve götürmek için elimden geleni yapacağım. 63 00:06:04,320 --> 00:06:05,220 Ne düşünüyorsun? 64 00:06:14,037 --> 00:06:17,703 Bugün bir ziyaretçim vardı. 65 00:06:18,840 --> 00:06:20,103 Gerçek mi, hayal mi? 66 00:06:20,970 --> 00:06:24,120 Bana tüm tutkuyu hatırlatan biri 67 00:06:24,120 --> 00:06:25,743 Hayatım boyunca sahip olduğum. 68 00:06:28,350 --> 00:06:30,363 Ben dansçıydım, biliyor musun? 69 00:06:31,830 --> 00:06:35,820 Uçan pelikanları hiç duydunuz mu? 70 00:06:35,820 --> 00:06:38,703 Bulutlu bir Salı günü şafak vakti Fındıkkıran ile? 71 00:06:39,537 --> 00:06:42,363 Ben antagonisttim. 72 00:06:43,710 --> 00:06:47,130 Evet oradaydım. Ön sırada oturuyordum. 73 00:06:47,130 --> 00:06:50,220 Tanıdık göründüğünü biliyordum. 74 00:06:50,220 --> 00:06:52,593 Peki, pes mi ettin? 75 00:06:53,928 --> 00:06:57,428 Affedersin. 76 00:07:03,450 --> 00:07:08,229 Özür dilerim. Peki, bugün seni ziyarete kim geldi? 77 00:07:50,760 --> 00:07:54,390 Çocuklarla geçirdiğim harika öğleden sonra için çok teşekkür ederim. 78 00:07:54,390 --> 00:07:56,430 Gerçekten çok sevdiler. Çok eğlenceliydi. 79 00:07:56,430 --> 00:07:57,877 Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 80 00:07:57,877 --> 00:07:58,710 Teşekkür ederim. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 81 00:07:58,710 --> 00:07:59,543 Teşekkür ederim. 82 00:08:24,283 --> 00:08:25,982 - Hey, oda arkadaşım. - Karen, 83 00:08:25,982 --> 00:08:27,300 Ben de tam seni düşünüyordum. 84 00:08:27,300 --> 00:08:29,670 Hayatın son zamanlarda çılgınca olduğunu biliyorum. 85 00:08:29,670 --> 00:08:31,290 Babamla çok vakit geçiriyorum. 86 00:08:31,290 --> 00:08:32,940 tüm durumla başa çıkmak. 87 00:08:33,870 --> 00:08:34,860 Birlikte yaşadığımıza inanamıyorum 88 00:08:34,860 --> 00:08:36,260 ve birbirimizi hiç görmüyoruz. 89 00:08:37,860 --> 00:08:41,340 Annemin bütün bu olayı çok acayipti. 90 00:08:41,340 --> 00:08:44,160 Biliyorum. Bu da geçecek. 91 00:08:44,160 --> 00:08:46,470 Biliyorum. Ve seni özlüyorum. 92 00:08:46,470 --> 00:08:48,493 Yakında buluşmalıyız. - Kesinlikle. 93 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 Hey, yarın akşam ZZ'ye gel. 94 00:09:01,080 --> 00:09:02,940 Ben sekizde çıkıyorum. Bir şeyler içebiliriz. 95 00:09:02,940 --> 00:09:05,193 - İyi bir plan gibi görünüyor. - Tamam. Hoşça kalın. 96 00:09:17,520 --> 00:09:20,010 Çok üzgünüm. 97 00:09:20,010 --> 00:09:21,480 Hayır, benim hatamdı. 98 00:09:21,480 --> 00:09:23,580 Ben yaya geçidinde yürüyordum ve dikkat etmiyordum. 99 00:09:24,478 --> 00:09:25,860 İyi olduğuna sevindim. 100 00:09:25,860 --> 00:09:28,593 - Teşekkürler. - Bekle. Bekle. 101 00:09:34,260 --> 00:09:39,120 Merhaba, ben Boney ve güvenliğiniz konusunda size yardımcı olmak için buradayım. 102 00:09:39,120 --> 00:09:42,840 Bir dahaki sefere her iki yöne de baktığınızdan emin olun 103 00:09:42,840 --> 00:09:44,463 yaya geçidinden geçmeden önce. 104 00:09:45,330 --> 00:09:49,680 Sana bir yolculuk teklif edebilir miyim? 105 00:09:49,680 --> 00:09:51,870 Annem ve babamın evi hemen köşede. 106 00:09:51,870 --> 00:09:53,073 Yine de teşekkürler. 107 00:09:59,850 --> 00:10:00,683 Kapa çeneni. 108 00:10:27,420 --> 00:10:30,660 - İş yerinde kaldım. - Yine mi? 109 00:10:30,660 --> 00:10:33,783 Bu yeni bir hasta. O, o çok, inan bana. 110 00:10:34,650 --> 00:10:38,073 Harika. Üç cuma üst üste kendi başıma akşam yemeği. 111 00:10:39,090 --> 00:10:41,013 Biliyorum. Üzgünüm. 112 00:10:42,180 --> 00:10:45,570 Güzel atkı. Bu ondan bir hediye mi? 113 00:10:45,570 --> 00:10:46,650 Ne? Hayır. 114 00:10:46,650 --> 00:10:49,053 Saçmalamayın. İçeri girebilir miyim? 115 00:10:50,760 --> 00:10:52,983 Akşam yemeğini atlarsanız tatlı yiyemezsiniz. 116 00:10:54,163 --> 00:10:55,680 Üzgün ​​olduğumu söyledim, Rose. 117 00:10:55,680 --> 00:10:58,503 Yorgun hissediyorum. Bu gece yalnız kalmaya ihtiyacım var. 118 00:10:59,490 --> 00:11:03,210 Tamam anladım. Yarın ararım seni. 119 00:11:03,210 --> 00:11:05,709 - Seni ararım. İyi geceler. - İyi geceler. 120 00:11:11,010 --> 00:11:12,153 Aman Tanrım. 121 00:11:14,730 --> 00:11:16,713 Kahretsin. 122 00:11:19,500 --> 00:11:20,730 Bunu yapmam lazım. 123 00:11:20,730 --> 00:11:23,970 Düğüne altı hafta var. Hiçbir riske giremem. 124 00:11:23,970 --> 00:11:27,090 Yarın o gün olmalı. - Ben de seninle gelirim. 125 00:11:27,090 --> 00:11:30,010 Saat 8'de barda işim bitecek ve doğruca sana gideceğim 126 00:11:30,867 --> 00:11:33,332 çok ilgili bir abla ve nedime olarak. 127 00:11:33,332 --> 00:11:36,258 Teşekkür ederim. Yarın akşam görüşmek üzere. 128 00:12:06,420 --> 00:12:07,470 Biliyor musun, tüm yıllarımda, 129 00:12:07,470 --> 00:12:10,110 Ben böyle bir vaka görmedim. 130 00:12:10,110 --> 00:12:12,660 Ve Angela, harcadığın tüm zamana rağmen, 131 00:12:12,660 --> 00:12:14,763 ve dünkü atılım, 132 00:12:15,780 --> 00:12:19,080 cesaret edip söyleyeyim, sanırım artık tam zamanlı eve dönmeye hazır. 133 00:12:19,080 --> 00:12:20,070 Elbette. Kontrol etmek istedim 134 00:12:20,070 --> 00:12:21,420 İkinizin durduğu yer. 135 00:12:23,280 --> 00:12:24,113 Ev? 136 00:12:25,230 --> 00:12:27,633 Vay canına. Tam zamanlı mı? 137 00:12:29,220 --> 00:12:33,003 Richard, parmağını kestiğim için özür dilerim. 138 00:12:34,710 --> 00:12:35,543 Şey... 139 00:12:37,140 --> 00:12:38,690 Söyleyeceğiniz bir şey mi var? 140 00:12:40,380 --> 00:12:44,100 Tamam, sorun değil, Angie. 141 00:12:44,100 --> 00:12:46,115 Dokuz tane daha var. 142 00:12:50,197 --> 00:12:52,920 Ha ha, tamam. 143 00:12:52,920 --> 00:12:55,230 Doktor bey, teşekkür ederim. 144 00:12:55,230 --> 00:12:57,090 Ailemiz için yaptığınız her şeyden dolayı teşekkür ederiz. 145 00:12:57,090 --> 00:12:57,923 Kesinlikle. 146 00:12:59,640 --> 00:13:01,350 Peki nereye gidiyorsun canım? 147 00:13:01,350 --> 00:13:02,183 Ben de gidip yazayım dedim 148 00:13:02,183 --> 00:13:04,440 ve son planları tartışmanıza izin verin. 149 00:13:04,440 --> 00:13:07,170 Evet, son zamanlarda yeni bir şeyler yazdın mı? 150 00:13:07,170 --> 00:13:08,850 Hayır, aslında öyle değil. 151 00:13:08,850 --> 00:13:10,973 Peki, bunu yaptığında onları okumayı çok isterim. 152 00:13:10,973 --> 00:13:13,320 Aman, çok uzun süre beklemeniz gerekecek, Doktor. 153 00:13:13,320 --> 00:13:16,290 Tanrı biliyor ki yaptım. - Angela Ben deniyorum- 154 00:13:16,290 --> 00:13:20,073 Aman ha, lütfen seni denemekten alıkoymayayım. 155 00:13:21,600 --> 00:13:24,903 Richard, onun bunu söylemesi sana nasıl hissettiriyor? 156 00:13:27,300 --> 00:13:29,243 Hey baba, biraz yardım alabilir miyim? 157 00:13:30,780 --> 00:13:34,023 Bir saniye. Affedersiniz. 158 00:13:35,911 --> 00:13:38,013 Topsuz am. 159 00:13:44,070 --> 00:13:45,480 Bu şeyi yakamamıştım. 160 00:13:45,480 --> 00:13:46,780 Evet, bir bakayım. 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,830 Hey, annem burada ne yapıyor? 162 00:13:52,830 --> 00:13:54,480 Annen eve dönüyor. 163 00:13:55,500 --> 00:13:56,700 Yani sonsuza kadar mı? 164 00:14:04,631 --> 00:14:05,464 Hmm. 165 00:15:02,490 --> 00:15:03,407 Hımm, hımm, hımm. 166 00:15:10,200 --> 00:15:11,300 Ne oldu buna? 167 00:15:13,590 --> 00:15:14,423 Aman Tanrım, aman Tanrım. 168 00:15:14,423 --> 00:15:16,350 Hadi, bunu sana getireyim. 169 00:15:16,350 --> 00:15:18,350 Sen, sen, sen rahatla. Az önce eve geldin. 170 00:15:20,490 --> 00:15:25,490 Biliyor musun, tatile çıksak mı diye düşünüyordum. 171 00:15:25,650 --> 00:15:28,020 Beni tekrar Rio'ya götürür müsün? 172 00:15:28,020 --> 00:15:31,683 Canım, senin Rio tecrüben benden önceydi. 173 00:15:34,620 --> 00:15:35,853 Ah evet. 174 00:15:37,320 --> 00:15:40,170 Ama biliyor musun, Brezilya'ya gitmeyi çok isterdim. 175 00:15:40,170 --> 00:15:42,390 Oraya dans etmeye gittin değil mi? 176 00:15:42,390 --> 00:15:44,370 Seni tekrar dans ederken görmek isterim. 177 00:15:44,370 --> 00:15:46,560 Biliyor musun, şiir kitabımı sattığımda, 178 00:15:46,560 --> 00:15:49,730 Seni kalbinin istediği yere götüreceğim. 179 00:16:21,570 --> 00:16:23,673 Affedersiniz. İşe gitmem gerekiyor. 180 00:16:40,870 --> 00:16:44,070 - Buyrun Dr. Park. - Teşekkür ederim Karen. 181 00:16:44,070 --> 00:16:45,960 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Elbette. 182 00:16:45,960 --> 00:16:48,720 Annem evde olabilecek kadar iyi mi? 183 00:16:48,720 --> 00:16:49,553 Kesinlikle. 184 00:16:51,660 --> 00:16:53,550 - Dr. Park. - Kahretsin, Cudjoe. 185 00:16:53,550 --> 00:16:55,053 Beni çok korkuttun. 186 00:16:59,400 --> 00:17:01,000 Yapacak işin yok mu? 187 00:17:02,250 --> 00:17:05,373 Ne bakıyorsun? Hadi, hadi. 188 00:17:07,680 --> 00:17:11,959 Karen, senin bana ait olduğunu biliyorsun. 189 00:17:11,959 --> 00:17:15,390 Biliyor musun, elimde bıçak var ve senden nefret ediyorum. 190 00:17:15,390 --> 00:17:16,440 İyi. 191 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 Nefret hayatı felç eder. Sevgi onu serbest bırakır. 192 00:17:19,680 --> 00:17:20,733 Hadi işe koyul. 193 00:17:23,100 --> 00:17:25,800 O genç şeyi akşam yemeğinde yiyebilirim. Öf. 194 00:17:25,800 --> 00:17:26,733 Bahse girerim yapabilirsin. 195 00:17:28,410 --> 00:17:30,529 - İş. - Tamam. Tamam. 196 00:17:30,529 --> 00:17:35,494 Rahatlamak. 197 00:17:35,494 --> 00:17:37,209 İşte böyle. 198 00:17:37,209 --> 00:17:38,910 Şu an benimle dalga mı geçiyorsun? Lanet bir çek mi? 199 00:17:38,910 --> 00:17:40,910 Üzgünüm, nakit almaya vaktim olmadı. 200 00:17:49,080 --> 00:17:51,137 Bu kesinlikle sekmemeli. 201 00:17:51,137 --> 00:17:51,970 Zıplamayacak. 202 00:17:51,970 --> 00:17:53,700 - Bunu bizden duymadınız. - Tamam. 203 00:18:05,250 --> 00:18:06,933 Eve geldiğine çok sevindim. 204 00:18:12,600 --> 00:18:14,913 Bir saniye. Stuart. 205 00:18:20,730 --> 00:18:22,920 Büyükanneni yatağa kadar götürebilir misin? 206 00:18:22,920 --> 00:18:24,090 Ve duşa ihtiyacı var 207 00:18:24,090 --> 00:18:25,200 Ama dün temizledim onu. 208 00:18:25,200 --> 00:18:27,840 Hey, eğer burada yaşamaya devam etmek istiyorsan, kira ödemeden, 209 00:18:27,840 --> 00:18:29,430 daha fazla katkıda bulunmalısın, 210 00:18:29,430 --> 00:18:31,890 ya da kız kardeşinin örneğini takip edebilirsin 211 00:18:31,890 --> 00:18:33,180 ve anne babanın evinden taşın. 212 00:18:33,180 --> 00:18:35,730 Ama ben onu gün aşırı temizleyeceğim konusunda anlaşmıştık. 213 00:18:35,730 --> 00:18:37,560 Bugünün izin günü olması gerekiyordu. 214 00:18:37,560 --> 00:18:40,353 - Stuart. - Tamam. 215 00:18:41,190 --> 00:18:42,040 Hadi, anneanne. 216 00:19:08,432 --> 00:19:11,015 Al bakalım, Karen. 217 00:19:17,550 --> 00:19:18,383 Harika. 218 00:19:28,230 --> 00:19:31,083 Hey, beni hatırladın mı? 219 00:19:33,090 --> 00:19:35,190 Dün seni neredeyse eziyordum. 220 00:19:35,190 --> 00:19:36,990 Ah evet. 221 00:19:36,990 --> 00:19:38,760 - Ben ve- - Dinozor. 222 00:19:38,760 --> 00:19:41,250 - Boney. - Adı Boney mi? 223 00:19:41,250 --> 00:19:44,043 - Evet. Şey, yapabilir miyim? - Elbette. 224 00:19:46,380 --> 00:19:49,470 Yani, şey, viski diyet kola. 225 00:19:49,470 --> 00:19:53,520 Zehirin ne? - Viski olmadan da aynı şey geçerli. 226 00:19:53,520 --> 00:19:55,743 Araba kullanıyorum. - Elbette. 227 00:19:59,400 --> 00:20:02,677 Diyet kola mı? Diyet yapmana gerek yok gibi görünüyor. 228 00:20:02,677 --> 00:20:06,690 Teşekkürler. Eskiden 80 kilo fazlam vardı. 229 00:20:06,690 --> 00:20:09,573 Gerçekten mi? İnanması zor. 230 00:20:10,560 --> 00:20:11,460 Nasıl kaybettin? 231 00:20:12,810 --> 00:20:15,630 Peki, sır saklayabilir misin? 232 00:20:15,630 --> 00:20:18,150 Elbette. Söz veriyorum. 233 00:20:18,150 --> 00:20:21,843 Spor yaptım ve daha iyi beslendim. 234 00:20:22,740 --> 00:20:26,580 Vay canına. Bu inanılmaz. 235 00:20:26,580 --> 00:20:29,724 Eminim her kiloda güzelsindir. 236 00:20:29,724 --> 00:20:30,963 Hmm. Peki, teşekkür ederim. 237 00:20:32,820 --> 00:20:34,803 - Ben Mark. - Karen. 238 00:20:35,640 --> 00:20:37,560 - Tanıştığımıza memnun oldum. - İşte bu kadar. 239 00:20:38,443 --> 00:20:40,560 - Teşekkür ederim. - Ben gidiyorum. 240 00:20:40,560 --> 00:20:42,010 Yarın görüşürüz, Karen. 241 00:20:51,491 --> 00:20:53,158 İyi misin? 242 00:21:08,234 --> 00:21:09,067 Bal? 243 00:21:15,120 --> 00:21:16,787 Lütfen dikkatli olun. 244 00:21:16,787 --> 00:21:20,340 Ben de senin yerinde olsam %100 aynısını yapardım. 245 00:21:21,480 --> 00:21:23,310 Eğer seni yakalarsa- - Yakalamayacak. 246 00:21:23,310 --> 00:21:25,760 Bak, neler olup bittiğini öğrenmem gerek, tamam mı? 247 00:21:26,956 --> 00:21:27,990 İçeri girmemi gerçekten istemiyor musun? 248 00:21:27,990 --> 00:21:31,233 Hayır. 20 dakika içinde çıkmazsam, sen gidip yardım çağır. 249 00:21:33,709 --> 00:21:36,167 Dikkat olmak. 250 00:21:36,167 --> 00:21:37,000 Her şey yoluna girecek. 251 00:21:37,000 --> 00:21:38,963 İyi olacağım. Merak etme. 252 00:21:48,774 --> 00:21:50,310 Ah. 253 00:21:50,310 --> 00:21:52,803 Vay canına. Ben de ailemin işlevsiz olduğunu düşünüyordum. 254 00:21:54,385 --> 00:21:55,218 Bir tane daha mı? 255 00:21:55,218 --> 00:21:56,970 Evet, ve bunun üstüne, 256 00:21:56,970 --> 00:22:00,720 patronum bir sapık ve sürekli kıçımı ellemekte. 257 00:22:00,720 --> 00:22:03,260 Neden onu cinsel tacizden dolayı şikayet etmiyorsun? 258 00:22:04,590 --> 00:22:06,000 Bir BB silahı almayı düşündün mü? 259 00:22:06,000 --> 00:22:07,549 ve onu toplarından mı vuracaksın? 260 00:22:07,549 --> 00:22:09,183 Karmaşık. 261 00:22:10,380 --> 00:22:11,883 Neden? Bana anlat. 262 00:22:14,280 --> 00:22:16,620 Bana kendinden bahsetsene? 263 00:22:16,620 --> 00:22:18,090 Hayır, henüz değil. 264 00:22:18,090 --> 00:22:20,100 Hadi dışarı çıkmanın nasıl olduğunu konuşalım 265 00:22:20,100 --> 00:22:22,590 Bu çok tatsız durumun. 266 00:22:22,590 --> 00:22:25,803 Ne yapacaksın peki? - Öğ. Yut onu. 267 00:22:26,856 --> 00:22:27,689 Şerefe. 268 00:22:32,839 --> 00:22:34,110 - Hımm. - Hımm. 269 00:22:34,110 --> 00:22:35,760 Ne iş yapıyorsun? 270 00:22:35,760 --> 00:22:38,163 Çocuk programları yapıyorum. 271 00:22:39,996 --> 00:22:42,450 Çocuk programları mı? 272 00:22:42,450 --> 00:22:45,488 Evet, ben Boney kostümüyle çocuk partilerine katılıyorum. 273 00:22:45,488 --> 00:22:47,670 Çok tatlı. 274 00:22:47,670 --> 00:22:49,290 Ne zamandan beri bunu yapıyorsun? 275 00:22:49,290 --> 00:22:50,973 Birkaç hafta. Ben buraya yeni taşındım. 276 00:22:52,511 --> 00:22:53,523 - Ah evet. 277 00:22:55,530 --> 00:22:57,813 Çalıştığım yerde olmaktan hoşlanmıyorum. 278 00:22:58,710 --> 00:23:01,610 Başka bir yer biliyorum. İster misin, ister misin oraya gitmek? 279 00:23:04,549 --> 00:23:05,382 Tamam aşkım. 280 00:23:48,702 --> 00:23:51,988 Senin için geliyorum. Bana hazır mısın? 281 00:23:51,988 --> 00:23:54,057 - Evet Hanım. - Evet, siz misiniz? 282 00:23:54,057 --> 00:23:54,890 - Evet. - Siz misiniz? 283 00:23:54,890 --> 00:23:56,103 Sen kötü bir çocuksun. 284 00:24:12,631 --> 00:24:15,060 Benim dünya görüşüme göre, kısıtlamalara ihtiyaç yoktur 285 00:24:15,060 --> 00:24:18,123 örgütlü dinin birinin yolunu dikte etmesi. 286 00:24:18,990 --> 00:24:23,990 Eğer Tanrı öldüyse, bu özgürleştiricidir ve size nedenini açıklayacağım. 287 00:24:28,284 --> 00:24:31,623 Gerçek şu ki, 288 00:24:32,580 --> 00:24:34,023 bunun içinden geçmeliyiz, 289 00:24:36,000 --> 00:24:40,383 yine de korkutucu, yine de yalnız, yine de korkutucu, 290 00:24:42,120 --> 00:24:45,330 insan olduğumuzu, derin kusurlara sahip olduğumuzu kabul ederek, 291 00:24:45,330 --> 00:24:47,310 artık çok kötü ihtiyaç yok 292 00:24:47,310 --> 00:24:51,273 saçma bir ilahi standarda ulaşmak. 293 00:24:54,960 --> 00:24:56,193 Bizi daha hafif kılar. 294 00:24:58,680 --> 00:25:00,300 Nietzsche "Şafak"ta şöyle yazar: 295 00:25:00,300 --> 00:25:04,200 Tanrı'nın ölümü, ilahi cezanın tehditlerini ortadan kaldırır. 296 00:25:04,200 --> 00:25:07,997 bizi istediğimizi yapmakta özgür bırakıyor 297 00:25:07,997 --> 00:25:12,300 denemek. 298 00:25:12,300 --> 00:25:15,450 - Sen de köpek gibi karşılıyorsun. - Evet Hanım. 299 00:25:15,450 --> 00:25:17,370 Köpek gibi havla. 300 00:25:17,370 --> 00:25:19,743 - Yolda hata yapmak. - Kötü köpek. 301 00:25:21,269 --> 00:25:23,547 Aşırıya kaçmak. 302 00:25:23,547 --> 00:25:26,040 Seni pis domuz! 303 00:25:26,040 --> 00:25:28,883 Sen bir domuzsun! 304 00:25:28,883 --> 00:25:33,796 Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı! 305 00:25:40,860 --> 00:25:43,200 Cennet olmadan cehennem olmaz. 306 00:25:54,960 --> 00:25:58,620 Sen ve ben tekrar kendi hikayelerimizin kahramanları olabiliriz, 307 00:25:58,620 --> 00:26:02,193 Yaratıcı irademizi Tanrı'dan geri aldığımızda. 308 00:26:08,730 --> 00:26:11,913 Normal biriyle birlikte olmak çok güzel. 309 00:26:39,920 --> 00:26:43,860 Aaa, hey, hey. 310 00:26:43,860 --> 00:26:44,693 İyi misin? 311 00:26:45,690 --> 00:26:46,523 Neredeyim? 312 00:26:49,110 --> 00:26:50,460 Sen benim evimdesin. 313 00:26:50,460 --> 00:26:52,980 Bayılmışsın. Nerede yaşadığını bilmiyordum. 314 00:26:52,980 --> 00:26:55,323 - Dün gece ne oldu? - Hiçbir şey. 315 00:26:56,550 --> 00:26:58,563 - Yaptık mı? - Hayır. 316 00:27:00,010 --> 00:27:03,513 - Oh, çok şükür. - Çok güzel sohbetlerimiz oldu. 317 00:27:04,890 --> 00:27:07,533 - Öyle mi yaptık? - Sen hatırlamayabilirsin. 318 00:27:09,090 --> 00:27:11,580 Peki, yerde yattığın için teşekkürler. 319 00:27:11,580 --> 00:27:12,780 Ben oturma odasında uyuyacaktım. 320 00:27:12,780 --> 00:27:15,730 ama kendi kusmuğunda boğulup öleceğinden korktum. 321 00:27:16,860 --> 00:27:18,969 Ah. 322 00:27:18,969 --> 00:27:21,750 Ee, eczaneye uğradım. 323 00:27:21,750 --> 00:27:23,430 Senin için birkaç şey seçtim. 324 00:27:23,430 --> 00:27:26,550 Diş fırçası, gargara, ağrı kesiciler, 325 00:27:26,550 --> 00:27:28,380 tampon, her ihtimale karşı. 326 00:27:28,380 --> 00:27:29,520 Banyo hemen orada. 327 00:27:29,520 --> 00:27:32,670 İstersen duş alabilirsin, temiz havlularım var. 328 00:27:32,670 --> 00:27:35,463 hımm, sonra seni eve bırakabilirim. 329 00:27:37,230 --> 00:27:38,130 Vay. 330 00:27:38,130 --> 00:27:40,824 Tanıdığım en iyi yabancı. 331 00:28:14,292 --> 00:28:16,560 Sesler gitmiyor. 332 00:28:16,560 --> 00:28:18,270 Sesleri giderek yükseliyor. 333 00:28:18,270 --> 00:28:20,370 Mesela dün gece. - Evet, hı-hı. 334 00:28:20,370 --> 00:28:22,300 Karımın bana konuştuğunu sanıyordum. 335 00:28:22,300 --> 00:28:23,763 - Evet. - Karım değildi. 336 00:28:24,830 --> 00:28:27,120 Garip bir cin yaratığına benziyordu 337 00:28:27,120 --> 00:28:29,340 Bana bakıp beni işaret eden. 338 00:28:29,340 --> 00:28:32,317 - Hı-hı. - Daha güçlü bir ilaca ihtiyacım var. 339 00:28:32,317 --> 00:28:34,590 - Evet. - Ya da o kadar güçlü bir ilaç değil, 340 00:28:34,590 --> 00:28:36,663 veya daha güçlü bir doz. - Evet. 341 00:28:37,860 --> 00:28:41,281 Bir şeye ihtiyacım var, çünkü bu şekilde devam edebilirim. 342 00:28:41,281 --> 00:28:42,837 Ve bana yardım edeceğini söylemiştin, 343 00:28:42,837 --> 00:28:46,167 ve sana ödeme yapmak çok pahalıydı, doktor, bu yüzden- 344 00:28:46,167 --> 00:28:47,000 Şey, bak, 345 00:28:47,000 --> 00:28:49,845 Yeniden planlamamız lazım. - Sonuçları görmem lazım. 346 00:29:13,055 --> 00:29:17,592 Kahretsin. 347 00:29:22,320 --> 00:29:25,234 - Nerede o? - Piç kurusu. 348 00:29:25,234 --> 00:29:26,700 Beni sevdiğini sanıyordum. 349 00:29:26,700 --> 00:29:30,030 - Seni seviyorum Rose. - Kaseti gördüm. 350 00:29:30,030 --> 00:29:32,130 Her şeyi gördüm. 351 00:29:32,130 --> 00:29:35,850 Hastasın, ayrıca inanılmaz derecede etik dışısın. 352 00:29:35,850 --> 00:29:39,367 Allah aşkına kaseti bana verin. 353 00:29:39,367 --> 00:29:40,860 Bunun bana ne yapabileceğini biliyor musun? 354 00:29:40,860 --> 00:29:44,105 Umarım seni çok uzun süre hapse atarlar. 355 00:29:44,105 --> 00:29:45,060 Üzerimden kalk! 356 00:29:45,060 --> 00:29:47,600 Sana ne yapacağımı söylüyorum. 357 00:29:48,669 --> 00:29:53,555 Hayır, hayır, sessiz, sessiz. 358 00:29:53,555 --> 00:29:56,932 Bant nerede? - Masanın üstünde. 359 00:30:01,197 --> 00:30:03,300 Seni hasta orospu çocuğu. 360 00:30:03,300 --> 00:30:04,980 Neredeyse seninle evleneceğimi düşünüyordum. 361 00:30:04,980 --> 00:30:06,987 Evet, düşününce. 362 00:30:06,987 --> 00:30:09,750 Hadi sakla onu. 363 00:30:09,750 --> 00:30:13,560 Bunu dosyalara aktaracak birini buldum. 364 00:30:13,560 --> 00:30:15,693 Dijital teknolojiyi duydunuz mu? 365 00:30:16,560 --> 00:30:20,220 Ne oldu, 1995'te mi kaldın? 366 00:30:20,220 --> 00:30:21,900 Anladım. 367 00:30:21,900 --> 00:30:23,430 Kendini akıllı sanıyordun, 368 00:30:23,430 --> 00:30:25,770 Çünkü artık kimse bant kullanmıyor. 369 00:30:25,770 --> 00:30:28,833 Akıllıca, Bay Park. Çok akıllıca. 370 00:30:33,270 --> 00:30:36,030 Kız kardeşimin taşınabilir bir sabit diskte bir kopyası var, 371 00:30:36,030 --> 00:30:37,473 avukatım da öyle. 372 00:30:38,550 --> 00:30:42,870 Ve bulutta. Bunun ne olduğunu biliyor musun? 373 00:30:42,870 --> 00:30:46,980 Kümülüs bulutu değil ama müthiş bir fırtına koparacak. 374 00:30:46,980 --> 00:30:50,220 Ayrıca internete koymak için düşük çözünürlüklü bir versiyonum da var 375 00:30:50,220 --> 00:30:52,233 Bütün dünyanın görmesi için. 376 00:30:54,990 --> 00:30:56,340 Benden ne istiyorsun? 377 00:30:58,165 --> 00:31:01,380 - 100.000. - Yüz bin? 378 00:31:01,380 --> 00:31:03,840 Duygusal sıkıntıdan kurtulmama yardımcı olacak. 379 00:31:03,840 --> 00:31:07,590 Peki, o kadar parayı nereden bulacağım? 380 00:31:07,590 --> 00:31:08,853 Cuma gününe kadar vaktiniz var. 381 00:31:09,870 --> 00:31:13,170 Çık dışarı. - Hadi Rose. 382 00:31:13,170 --> 00:31:15,120 Hadi, mantıklı olalım Rose. 383 00:31:15,120 --> 00:31:18,743 Evet, haklısınız. 384 00:31:19,997 --> 00:31:21,120 Hayır, hayır. 385 00:31:21,120 --> 00:31:23,880 Tuhaflık uzun zamandır devam ediyor. 386 00:31:23,880 --> 00:31:26,130 Bir keresinde bir adamı geceyi geçirmesi için eve getirdim, 387 00:31:26,130 --> 00:31:29,310 ve ertesi sabah ona çok rahatsız edici bir şey söyledi 388 00:31:29,310 --> 00:31:31,839 gitti ve bir daha benimle konuşmadı. 389 00:31:31,839 --> 00:31:35,340 Yani ne dediğini bile bilmiyorum. 390 00:31:35,340 --> 00:31:38,708 Bunun benim lehime çok iyi işlediğini söylemeliyim. 391 00:31:38,708 --> 00:31:42,663 Evet, biraz mesafeye ihtiyacım vardı. 392 00:31:43,530 --> 00:31:44,880 Onları tamamen kesmek istedim, 393 00:31:44,880 --> 00:31:48,810 ama sonra kardeşim, bana sürekli bir şeyler anlatmaya başladı, 394 00:31:48,810 --> 00:31:50,580 ve ben ona bunu yapamazdım. 395 00:31:50,580 --> 00:31:51,963 Seni çok iyi anlıyorum. 396 00:31:54,210 --> 00:31:56,280 Vay canına. - İşte bu. 397 00:31:56,280 --> 00:31:58,480 Büyük büyükbabasından miras kalmış. 398 00:31:59,460 --> 00:32:00,410 Buna hazır mısın? 399 00:32:01,590 --> 00:32:03,450 - Heyecanlıyım. - Kızı seviyorum. 400 00:32:03,450 --> 00:32:06,243 ama sizi uyarmalıyım, kendisi biraz tuhaftır. 401 00:32:07,620 --> 00:32:09,093 Ben garip insanları severim. 402 00:32:15,327 --> 00:32:16,410 Gerçek adı Susan'dır. 403 00:32:16,410 --> 00:32:18,030 ama biz ona hepimiz Got Kızı diyoruz. 404 00:32:18,030 --> 00:32:19,170 O ve ben en iyi arkadaşız 405 00:32:19,170 --> 00:32:21,540 ortaokuldan beri falan. 406 00:32:21,540 --> 00:32:24,000 Bir gün birlikte yaşamamız çok mantıklıydı. 407 00:32:24,000 --> 00:32:25,113 Odam arka tarafta. 408 00:32:27,930 --> 00:32:30,150 Üzgünüm, geçen günkü buluşmamızı kaçırdım. 409 00:32:30,150 --> 00:32:32,130 Voodoo büyüsünü zamanında bitiremedim. 410 00:32:32,130 --> 00:32:34,260 Sabahın 5'ine kadar devam etti. 411 00:32:34,260 --> 00:32:37,983 Ama benim gelmememle iyi ki ikiniz bağ kurabilmişsiniz. 412 00:32:39,180 --> 00:32:40,980 Kaderdi bu. 413 00:32:40,980 --> 00:32:42,990 Susan diğer tarafa bağlandı. 414 00:32:42,990 --> 00:32:45,510 Seninle anlaşıp anlaşamayacağımızı anlayabilecek. 415 00:32:45,510 --> 00:32:48,693 ve eğer olmazsa, derhal seninle görüşmeyi bırakmam gerekecek. 416 00:32:49,650 --> 00:32:50,483 Adil görünüyor. 417 00:33:20,968 --> 00:33:23,635 - Bunlar çok gerçekçi görünüyor. - Gerçekten öyleler. 418 00:33:27,600 --> 00:33:30,960 İnsan kalıntılarına sahip olmak yasa dışı değil mi? 419 00:33:30,960 --> 00:33:32,333 Evet. 420 00:33:32,333 --> 00:33:34,733 Bunları üniversitenin biyoloji bölümünden çaldı. 421 00:33:37,470 --> 00:33:39,625 Korunmak için çemberin içine girin. 422 00:33:47,580 --> 00:33:50,070 Bu büyü yüzyıllardır aktarılıyor, 423 00:33:50,070 --> 00:33:52,020 ama hala en güçlü büyülerden biri 424 00:33:52,020 --> 00:33:56,580 aşkı çekmek için veya aşkın gerçek olup olmadığını bulmak için, 425 00:33:56,580 --> 00:33:57,693 veya sadece şehvet. 426 00:34:00,240 --> 00:34:01,983 Lütfen oturun. 427 00:34:28,015 --> 00:34:30,390 - Siz? - Dr. Park? 428 00:34:30,390 --> 00:34:33,090 - Bu kim? - Ben avukat David Ross. 429 00:34:33,090 --> 00:34:35,100 Ben Rose Lowery'yi temsil ediyorum. 430 00:34:35,100 --> 00:34:36,510 Bu, sizi bilgilendirmek için yapılan bir nezaket ziyaretidir 431 00:34:36,510 --> 00:34:38,370 ehliyetiniz tehlikede. 432 00:34:38,370 --> 00:34:39,453 Bir videom var. 433 00:34:40,380 --> 00:34:42,240 Peki benden ne istiyorsun? 434 00:34:42,240 --> 00:34:43,830 Senden hiçbir şey istemiyorum. 435 00:34:43,830 --> 00:34:46,050 Ben sadece müvekkilim ile anlaşmanızı istiyorum. 436 00:34:46,050 --> 00:34:48,240 Bu videonun kamuoyuna açıklanmasını istemeyeceğinize eminim. 437 00:34:48,240 --> 00:34:51,060 Bu bir şantajdır. 438 00:34:51,060 --> 00:34:51,993 Allah kahretsin. 439 00:34:53,479 --> 00:34:54,629 Roger! 440 00:34:55,530 --> 00:34:58,563 Sen nesin yahu? 441 00:35:00,157 --> 00:35:05,010 Çekin karşılıksız çıktı, zavallı bok çuvalı. 442 00:35:05,010 --> 00:35:07,893 Bu bok bedava değil. 443 00:35:08,940 --> 00:35:09,773 Evet. 444 00:35:11,220 --> 00:35:14,020 Ya hemen şimdi o lanet göz bebeğini çıkarsam? 445 00:35:16,655 --> 00:35:18,000 Hoşuna gitti mi? 446 00:35:18,000 --> 00:35:19,233 Üzerinde çalışıyorum. 447 00:35:22,520 --> 00:35:24,557 Cumaya kadar vaktin var. Lanet olsun Cumaya. 448 00:35:30,829 --> 00:35:32,079 Aa. Hadi gidelim. 449 00:35:43,470 --> 00:35:44,607 Of, pislikler. 450 00:36:04,270 --> 00:36:07,443 Şimdi her birinizden üçer saç telini bağlıyorum. 451 00:36:14,400 --> 00:36:15,233 Bu yünle. 452 00:36:39,330 --> 00:36:42,033 Hey, Karen Dad'in parmağını görmek ister misin? 453 00:36:43,470 --> 00:36:45,390 Babamın parmağını tekrar dikemediler 454 00:36:45,390 --> 00:36:47,140 çünkü bütün sinir uçları ölmüştü. 455 00:36:48,030 --> 00:36:51,073 Bana nasıl elde ettiğini sormayın. 456 00:36:59,550 --> 00:37:02,430 - O Hayalet At. - Hayalet At mı? 457 00:37:02,430 --> 00:37:03,570 Hayalet At ruhu ele geçirdi 458 00:37:03,570 --> 00:37:05,970 Viktorya dönemi çocuğunun. 459 00:37:05,970 --> 00:37:07,470 Mutlu olduğunu söylüyor. 460 00:37:07,470 --> 00:37:09,753 ama hafife alınmak da istemiyor. 461 00:37:13,050 --> 00:37:15,630 Tamamdır. - Gerçekten mi? 462 00:37:15,630 --> 00:37:16,950 - Evet. - Bu kadar mı? 463 00:37:16,950 --> 00:37:17,783 Evet. 464 00:37:19,050 --> 00:37:20,845 Bundan oldukça emindim. 465 00:37:23,070 --> 00:37:25,500 Bu arada kardeşin şu an kaç yaşında? 466 00:37:25,500 --> 00:37:26,700 Aa, daha yeni 20 yaşına girdi. 467 00:37:28,170 --> 00:37:30,510 Ve sen onun asla... olduğundan eminsin. 468 00:37:30,510 --> 00:37:33,270 Kesinlikle. Büyükannemle aynı odayı paylaşıyor. 469 00:37:33,270 --> 00:37:35,220 Hiçbir şekilde bir aksiyon alması mümkün değil. 470 00:37:36,150 --> 00:37:39,090 Bizi tanıştırma şansınız var mı? 471 00:37:39,090 --> 00:37:41,193 - Elbette. - Mükemmel. 472 00:37:42,060 --> 00:37:45,180 31 Ekim'deki ritüel için bir bakireye ihtiyacım var. 473 00:37:45,180 --> 00:37:47,100 - Kaç yaşında? - Benim yaşımda. 474 00:37:47,100 --> 00:37:49,320 Ortaokula beraber gitmiştik, hatırlıyor musun? 475 00:37:49,320 --> 00:37:52,200 - Ah, evet. - Ne dediklerini biliyorsun. 476 00:37:52,200 --> 00:37:53,850 Yaşlı kadınların öğretmen olmasıyla ilgili. 477 00:37:55,350 --> 00:37:58,440 Öğretmene ihtiyacım yok. Çok fazla porno izliyorum. 478 00:37:58,440 --> 00:38:00,690 Tanrım. Tamam. 479 00:38:00,690 --> 00:38:03,623 Ugh, neyse. Bağlanmak istiyor musun istemiyor musun? 480 00:38:04,492 --> 00:38:06,390 Evet, elbette. 481 00:38:06,390 --> 00:38:09,701 Peki benim büyükannemle aynı odada kaldığımı biliyor mu? 482 00:38:13,260 --> 00:38:18,260 Peki Angela, genel olarak nasılsın? 483 00:38:18,450 --> 00:38:21,060 Ben bunları alıyorum, 484 00:38:21,060 --> 00:38:25,170 hımm, yine dürtüyor. 485 00:38:25,170 --> 00:38:26,280 Biliyor musun, bundan korkuyordum 486 00:38:26,280 --> 00:38:28,650 terapi seanslarımız sona erdiğinden beri. 487 00:38:28,650 --> 00:38:31,953 İkimiz de onları durdurmak için ne yapılması gerektiğini biliyoruz. 488 00:38:32,820 --> 00:38:34,687 - Evet, öyle yapıyoruz, değil mi? - Hı-hı. 489 00:38:39,506 --> 00:38:42,213 Hanımefendi, çok üzgünüm. Çok, çok üzgünüm. 490 00:38:55,992 --> 00:38:58,263 Teşekkür ederim. 491 00:39:01,950 --> 00:39:03,123 Başka bir şey daha var. 492 00:39:04,440 --> 00:39:06,843 Rose seanslarımızdan dolayı sinirleniyor. 493 00:39:07,950 --> 00:39:08,943 Bant onda. 494 00:39:09,780 --> 00:39:12,900 Bunu kız kardeşine ve avukatına verdi, kopyalarını çıkardı. 495 00:39:12,900 --> 00:39:15,180 Ayrıca bazı dijital kopyalar da yaptı. 496 00:39:15,180 --> 00:39:17,670 Bu dışarı çıkarsa, beni mahvedecek. 497 00:39:17,670 --> 00:39:20,793 Çok fazla endişeleniyorsun. Her şey yoluna girecek. 498 00:39:22,716 --> 00:39:24,570 - Bilmiyorum. - Affedersiniz. 499 00:39:24,570 --> 00:39:27,150 Bayanlar tuvaletine gitmem gerek. 500 00:39:27,150 --> 00:39:27,983 Elbette. 501 00:39:38,640 --> 00:39:39,543 Angela mı? 502 00:39:41,550 --> 00:39:43,080 Affedersin. 503 00:39:43,080 --> 00:39:44,370 MERHABA. 504 00:39:44,370 --> 00:39:46,050 Üzgünüm ama 25 dakika oldu 505 00:39:46,050 --> 00:39:47,880 ve sunucumuzu göremedik. 506 00:39:47,880 --> 00:39:49,080 Çok üzgünüm efendim. 507 00:39:49,080 --> 00:39:50,940 Ama ihtiyacınız olan her konuda size yardımcı olmaktan mutluluk duyarım. 508 00:39:50,940 --> 00:39:51,780 Sana ne ikram edeyim? 509 00:39:51,780 --> 00:39:54,303 Bir şişe şarap daha isterim. Teşekkür ederim. 510 00:40:18,111 --> 00:40:19,661 Nerede o? 511 00:40:22,771 --> 00:40:27,420 Oooh. 512 00:40:27,420 --> 00:40:31,156 - Ayakkabımı öp. - Tamam, Hanımım. 513 00:40:31,156 --> 00:40:32,880 - Beğendin mi? - Evet Hanımım. 514 00:40:32,880 --> 00:40:36,119 - Sen benim küçük domuzcuk oğlum musun? - Evet, Hanımım. 515 00:40:36,119 --> 00:40:38,160 - Sen benim domuzcuğum musun? - Evet, Hanımım. 516 00:40:38,160 --> 00:40:39,990 Ayakkabımı yala. 517 00:40:39,990 --> 00:40:43,353 Bu ayaklar dünyayı dolaştı. 518 00:40:43,353 --> 00:40:45,720 Daha çok beğen. Büyük yala. 519 00:40:45,720 --> 00:40:48,920 Çok yala. Hoşuna gidiyor, değil mi? 520 00:40:54,423 --> 00:40:55,963 Angela mı? 521 00:41:01,350 --> 00:41:02,790 Evdeyim. 522 00:41:02,790 --> 00:41:04,590 Nerelerdeydin sen? 523 00:41:04,590 --> 00:41:05,523 Kuyu, 524 00:41:06,827 --> 00:41:09,310 Bir toplantım vardı 525 00:41:11,280 --> 00:41:13,080 Doktorumla. 526 00:41:13,080 --> 00:41:15,090 Gerçekten mi? Bu kadar geç mi? 527 00:41:15,090 --> 00:41:18,390 Ona birkaç ek seans için ödeme yapar mısınız? 528 00:41:18,390 --> 00:41:21,153 Tatlım, mali durumumuz çok zayıf. 529 00:41:22,500 --> 00:41:24,723 Benim iyileşmemi istemez misin? 530 00:41:27,270 --> 00:41:29,340 N-ne, n-ne yapıyorsun? 531 00:41:30,480 --> 00:41:35,480 - Geri döndüm bebeğim. - Ah. 532 00:41:36,030 --> 00:41:39,787 Ricardo, seksi müzik çal. 533 00:41:55,154 --> 00:41:55,987 Ah. 534 00:42:03,572 --> 00:42:04,405 Vay. 535 00:42:19,155 --> 00:42:21,674 Senin için geliyorum. 536 00:42:33,033 --> 00:42:35,966 - Aman, aman, ne? - Ne? Ne? 537 00:42:35,966 --> 00:42:37,799 Bu da ne yahu? 538 00:42:46,566 --> 00:42:48,493 İşte bu kadar. İşte bu kadar. 539 00:42:48,493 --> 00:42:52,182 Ben gidiyorum. Sen deli kadınla ilgilen. 540 00:42:52,182 --> 00:42:54,682 Ne? Ama o senin annen! 541 00:42:56,956 --> 00:42:59,370 Angela, saat neredeyse sabahın 1'i. 542 00:42:59,370 --> 00:43:00,753 Şimdi nereye gidiyorsun? 543 00:43:08,370 --> 00:43:11,777 - Her şey yolunda mı? - Geç oldu. Yatağa geri dön. 544 00:43:13,402 --> 00:43:15,420 Bunu konuşabilir miyiz? 545 00:43:15,420 --> 00:43:18,420 Annemin hastaneden taburcu olabilecek kadar iyi durumda olmadığını tamam mı? 546 00:43:18,420 --> 00:43:20,160 Burada her şey çok tuhaftı. 547 00:43:20,160 --> 00:43:22,620 Annene biraz daha alan vermemiz lazım. 548 00:43:22,620 --> 00:43:24,510 İşler düzelmeden önce daha da kötüleşebilir. 549 00:43:24,510 --> 00:43:26,880 Yani diyorsun ki işler daha da kötüye gidebilir. 550 00:43:26,880 --> 00:43:29,010 Peki ya senin parmaklarından birini daha keserse? 551 00:43:29,010 --> 00:43:30,240 belki o zaman uyanırsın? 552 00:43:30,240 --> 00:43:32,670 Biliyor musun, saygısızlık ediyorsun genç adam. 553 00:43:32,670 --> 00:43:34,620 Siz ucubelerden uzak kalmak için sabırsızlanıyorum. 554 00:43:34,620 --> 00:43:36,300 Biliyor musun, eğer bizden bu kadar nefret ediyorsan, 555 00:43:36,300 --> 00:43:37,830 Taşınman gerek. 556 00:43:37,830 --> 00:43:39,240 Başka bir iş bulmanız gerekebilir 557 00:43:39,240 --> 00:43:41,190 çünkü daireler pahalıdır, 558 00:43:41,190 --> 00:43:43,885 ve pizza dağıtmanın bunu keseceğini sanmıyorum. 559 00:43:43,885 --> 00:43:46,273 - İyi geceler! - İyi geceler. 560 00:44:32,760 --> 00:44:35,553 Pervasızlık, risk. 561 00:44:38,370 --> 00:44:40,200 Ama daha önce sorduğunuz soru 562 00:44:40,200 --> 00:44:44,223 romantizminizin gelişmesiyle ilgiliyse, bu bir evettir. 563 00:44:52,080 --> 00:44:56,327 İllüzyon, manipülasyon. 564 00:45:00,540 --> 00:45:03,273 - Ne? - Hiçbir şey. 565 00:45:18,450 --> 00:45:21,003 Evet, ikiniz de seks yapacaksınız. 566 00:45:25,260 --> 00:45:27,033 - Henüz değil. - Neden olmasın? 567 00:45:27,990 --> 00:45:30,120 Arka odanız çok ses geçirmez. 568 00:45:30,120 --> 00:45:33,693 Bana açık görünüyor. Doğurganlık ve aşk. 569 00:45:34,650 --> 00:45:37,293 Ah evet bebeğim. Buharlaşmaya başlıyor. 570 00:45:38,230 --> 00:45:40,410 Bayıldım. 571 00:45:40,410 --> 00:45:45,033 Bir sorum var. Aile durumum uygun olur mu? 572 00:45:55,140 --> 00:45:56,343 Senin için evet. 573 00:45:58,020 --> 00:45:58,923 Sadece bana mı? 574 00:46:04,566 --> 00:46:05,399 Belki? 575 00:47:10,624 --> 00:47:12,454 Seni görüyorum. 576 00:47:19,680 --> 00:47:21,390 Bu ne anlama gelir? 577 00:47:21,390 --> 00:47:23,610 Ölümü memnuniyetle karşılamak gerekir. 578 00:47:23,610 --> 00:47:25,760 Son olmadan yeni bir başlangıç ​​olmaz. 579 00:47:42,717 --> 00:47:45,467 Kardeşin sana bir kaset verdi. 580 00:47:46,770 --> 00:47:49,643 Bana nerede olduğunu söyleyecek misin? 581 00:47:51,313 --> 00:47:54,480 Bilmiyorum. Sen delisin. 582 00:47:54,480 --> 00:47:57,150 Neyse, boş ver. Kendim bulurum. 583 00:47:57,150 --> 00:47:59,700 Zaten o kadar da zor olmamalı. 584 00:47:59,700 --> 00:48:03,600 Zaten bu bilgi kafanızda var. 585 00:48:03,600 --> 00:48:08,600 Aradığım cevap tam içimde. 586 00:48:08,880 --> 00:48:11,123 Tam içeride. 587 00:48:11,123 --> 00:48:13,806 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 588 00:48:13,806 --> 00:48:15,498 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 589 00:48:15,498 --> 00:48:19,202 Bir şekilde bulacağım. 590 00:48:34,430 --> 00:48:37,097 Bu cevabı bulmam gerekecek. 591 00:48:39,180 --> 00:48:41,800 Ve biliyorum ki bir yerlerde 592 00:48:44,580 --> 00:48:48,370 beyninde 593 00:49:21,570 --> 00:49:22,403 İz. 594 00:49:32,340 --> 00:49:33,340 Yatağa gitmem lazım. 595 00:49:34,890 --> 00:49:36,040 Bir şey gördün mü? 596 00:49:36,900 --> 00:49:39,573 Yorgunum. İyi geceler, ikinize de. 597 00:49:44,910 --> 00:49:47,863 - Karen? - Mark, yardım edebilir misin? 598 00:49:58,620 --> 00:50:00,003 Orada mı uyuyorsun? 599 00:50:03,450 --> 00:50:05,873 Evet. 600 00:50:15,390 --> 00:50:17,763 Mark, gece kalmak ister misin? 601 00:50:19,980 --> 00:50:20,850 İsterdim, 602 00:50:20,850 --> 00:50:23,550 ama yarın sabah bir çocuk partim var, 603 00:50:23,550 --> 00:50:25,293 O yüzden ben, ben artık yola koyulsam iyi olacak. 604 00:50:27,330 --> 00:50:32,010 Bu arada, içkiyi biraz abartsan iyi olur belki? 605 00:50:32,010 --> 00:50:34,563 Sana yardım edebilirim. - Senin yardımına ihtiyacım yok. 606 00:50:35,880 --> 00:50:37,330 Yine de teşekkür ederim. 607 00:50:47,880 --> 00:50:51,270 Baba, annemin dün gece eve kaçta geldiğini biliyor musun? 608 00:50:51,270 --> 00:50:52,650 Hiçbir fikrim yok. 609 00:50:52,650 --> 00:50:55,290 Biraz ot içtim, üç tane eski usul içtim, 610 00:50:55,290 --> 00:50:57,780 ve sonra iki tane uyku hapı aldım. 611 00:50:57,780 --> 00:51:00,606 Annemin dün gece eve kaçta geldiğini biliyorum. 612 00:51:01,439 --> 00:51:03,813 Üzgünüm, geç kaldım. Bütün bunlar ne? 613 00:51:04,650 --> 00:51:07,560 - Pizza. - Kahvaltıda pizza? 614 00:51:07,560 --> 00:51:09,570 Stuart, sen benim kahramanımsın. 615 00:51:09,570 --> 00:51:11,010 Rica ederim. 616 00:51:11,010 --> 00:51:12,240 Annem kahvaltı hazırlamamayı kabul etti. 617 00:51:12,240 --> 00:51:13,440 Hepimiz çok rahatladık. 618 00:51:13,440 --> 00:51:14,273 - Hı hı. - Hı hı. 619 00:51:16,230 --> 00:51:17,610 Şimdi hepimiz buradayız, 620 00:51:17,610 --> 00:51:20,190 gelmeden önce bunu konuşabilir miyiz? 621 00:51:20,190 --> 00:51:24,030 Annem dün gece saat 4'te eve geldi, önceki gece saat 2'de mi? 622 00:51:24,030 --> 00:51:24,900 Yani ne oluyor yahu? 623 00:51:24,900 --> 00:51:27,963 O nerede? 624 00:51:29,250 --> 00:51:31,110 Tamam, bak, ben, ben biliyorum ki sahip olmalıyım 625 00:51:31,110 --> 00:51:34,470 Onunla ciddi bir konuşma yapalım, tamam ama şimdi zamanı değil. 626 00:51:34,470 --> 00:51:36,360 Eğer zamanı değilse ne zaman? 627 00:51:36,360 --> 00:51:41,360 - Bu aile zamanı. - Seni görüyorum. 628 00:51:41,580 --> 00:51:45,573 Benden mi bahsediyorsun? - Hayır, hayır. Pizza mı? 629 00:51:46,410 --> 00:51:51,270 Bazen garip davrandığımın farkındayım. 630 00:51:51,270 --> 00:51:54,390 ama doktorum yollar buldu 631 00:51:54,390 --> 00:51:57,420 Kendimi tekrar normal hissedebileceğim bir zaman. 632 00:51:57,420 --> 00:52:00,240 Bu yüzden yapmam gereken bir duyurum var. 633 00:52:00,240 --> 00:52:02,520 Cadılar Bayramı geliyor, 634 00:52:02,520 --> 00:52:06,300 ve evimizde bir şeyler yapmak istiyorum, 635 00:52:06,300 --> 00:52:11,300 belki aile ve arkadaşlardan oluşan küçük bir toplantı. 636 00:52:11,400 --> 00:52:15,900 Muhteşem bir ziyafet hazırlayacağım 637 00:52:15,900 --> 00:52:20,900 ve birbirimizle olan sevgi bağlarımızı yenileyeceğiz. 638 00:52:21,480 --> 00:52:25,380 Hepinizi en iyi arkadaşlarınızla birlikte burada bekliyorum 639 00:52:25,380 --> 00:52:28,290 Cadılar Bayramı'nın gece yarısı. 640 00:52:28,290 --> 00:52:31,890 - Gece yarısı mı? - Elbette. Eğlenceli görünüyor. 641 00:52:31,890 --> 00:52:33,090 Oturun, yiyelim. 642 00:52:33,090 --> 00:52:35,550 Peki. Bir yere gitmem lazım. 643 00:52:35,550 --> 00:52:38,547 ama bana birkaç dilim ayır, tamam mı? 644 00:52:38,547 --> 00:52:39,380 Güle güle. 645 00:52:55,110 --> 00:52:57,873 Cehennem mi? 646 00:53:00,750 --> 00:53:04,113 Dr. Park'a ait bir videonuz var. 647 00:53:09,630 --> 00:53:10,683 Nerede? 648 00:53:13,869 --> 00:53:14,703 Aman boş ver. 649 00:53:25,290 --> 00:53:26,853 Bugün olmaz, orospu. 650 00:53:34,075 --> 00:53:37,072 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Hayır. 651 00:53:39,840 --> 00:53:41,048 Hadi canım. 652 00:53:41,048 --> 00:53:42,881 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 653 00:53:42,881 --> 00:53:44,006 HAYIR. 654 00:53:44,006 --> 00:53:45,692 O küçük piçler. 655 00:53:50,755 --> 00:53:52,526 Aman hayır. Hadi, hadi. 656 00:53:52,526 --> 00:53:54,693 Hadi canım. Lanet anahtarlar. 657 00:53:55,971 --> 00:53:57,804 Hadi, hadi, hadi! 658 00:53:57,804 --> 00:53:59,649 Aman Tanrım! 659 00:53:59,649 --> 00:54:00,482 HAYIR! 660 00:54:03,057 --> 00:54:07,060 Hayır, hayır, hayır, hayır! 661 00:54:07,060 --> 00:54:08,790 Sizden çok borç aldım. 662 00:54:08,790 --> 00:54:10,440 Şimdi neden reddediliyorum? 663 00:54:10,440 --> 00:54:12,000 Çok üzgünüm efendim. 664 00:54:12,000 --> 00:54:13,902 Yeni bir yöneticimiz var. 665 00:54:13,902 --> 00:54:14,803 Yeni bir politikası var. - Lanet olsun. 666 00:54:14,803 --> 00:54:17,362 Şu anda kredinizi kabul edemiyorum. 667 00:54:17,362 --> 00:54:18,750 22 yıldır müşterinizim. 668 00:54:18,750 --> 00:54:20,580 Beni müdürle görüştür. 669 00:54:20,580 --> 00:54:21,960 Allah kahretsin. 670 00:54:21,960 --> 00:54:24,990 Ah, seni beklemiyordum. 671 00:54:24,990 --> 00:54:27,720 Seni daha sonra arayacağım. 672 00:54:27,720 --> 00:54:29,631 Sana bir hediye getirdim. 673 00:54:29,631 --> 00:54:34,631 Evet, yaptın değil mi? 674 00:54:36,434 --> 00:54:37,530 Bunları nasıl elde ettin? 675 00:54:37,530 --> 00:54:42,530 Şimdi, çok fazla soru soruyorsun. 676 00:54:45,209 --> 00:54:48,510 Evet ediyorum. 677 00:54:48,510 --> 00:54:51,389 Peki beni nasıl cezalandıracaksın? 678 00:54:51,389 --> 00:54:52,222 Hmm. 679 00:54:56,510 --> 00:54:57,343 Oooh. 680 00:55:03,900 --> 00:55:05,573 Sonra görüşürüz. 681 00:57:07,738 --> 00:57:08,738 Seni görüyorum. 682 00:57:42,275 --> 00:57:43,858 - Merhaba. - Benim. 683 00:57:44,983 --> 00:57:48,030 Paran bende değil, Rose. Bu işler zaman alır. 684 00:57:48,030 --> 00:57:49,620 Bana bir gün daha verebilir misin? 685 00:57:49,620 --> 00:57:52,230 Bana sadece paramı ver. 686 00:57:52,230 --> 00:57:54,120 Ne oluyor yahu? 687 00:57:54,120 --> 00:57:57,218 Sakin ol. Lanet olası paranı alacağım. 688 00:58:06,376 --> 00:58:09,459 Tanrı. 689 00:58:18,013 --> 00:58:19,980 İçimde bir istek var. 690 00:58:19,980 --> 00:58:21,480 Bana bundan bahset. 691 00:58:24,873 --> 00:58:27,201 Hadi, mantıklı olalım Rose. 692 00:58:27,201 --> 00:58:28,701 Oyun zamanı bitti. 693 00:58:30,060 --> 00:58:31,560 Otur Roger. 694 00:58:34,380 --> 00:58:37,230 Herkes buraya nasıl girebiliyor? 695 00:58:37,230 --> 00:58:39,213 - Kapı açıktı. - Aman Tanrım. 696 00:58:40,500 --> 00:58:43,620 Bugün haydut yok mu? - Yardıma ihtiyacım yok. 697 00:58:43,620 --> 00:58:46,290 Cuma günü. Ödemeye ihtiyacım var. 698 00:58:46,290 --> 00:58:48,540 Cudjoe, sana bunu anlatmaya çalışıyordum. 699 00:58:48,540 --> 00:58:49,827 Yapmam gereken tek şey... 700 00:58:50,820 --> 00:58:53,010 Piç kurusu. - Beni vurmaya zorlama 701 00:58:53,010 --> 00:58:54,690 Siktiğimin toplarında. 702 00:58:54,690 --> 00:58:56,490 Ödeme, hemen! 703 00:58:56,490 --> 00:58:59,640 Deniyorum, Cudjoe. Çok zor bir haftaydı. 704 00:58:59,640 --> 00:59:02,790 Umurumda değil. Her hafta zor bir hafta. 705 00:59:02,790 --> 00:59:04,950 Bu da hayatın bir parçası işte. 706 00:59:04,950 --> 00:59:06,870 Çok basit. Bana şimdi ödeme yaparsın, yaşarsın. 707 00:59:06,870 --> 00:59:09,393 Yapmazsanız ölürsünüz. 708 00:59:10,740 --> 00:59:13,350 Bir gün daha lütfen. 709 00:59:13,350 --> 00:59:15,123 Bir dakika daha, o kadar. 710 00:59:17,190 --> 00:59:19,170 Bak, sadece bir telefon yapmam gerekiyor- 711 00:59:19,170 --> 00:59:23,853 55, 54, 53, 712 00:59:24,720 --> 00:59:27,420 52, 51- 713 00:59:27,420 --> 00:59:29,703 Tamam. Tamam. 714 00:59:31,680 --> 00:59:33,843 Yarısını bu gece, yarısını yarın nasıl olur? 715 00:59:34,770 --> 00:59:36,183 Yarısı o çekmecede. 716 00:59:40,020 --> 00:59:42,180 Bana yalan söylüyor olmamalısın. 717 00:59:42,180 --> 00:59:44,973 Bana silah doğrulttun, Cudjoe. Yalan söylemiyorum. 718 00:59:54,420 --> 00:59:55,683 Çok boş. 719 01:00:00,966 --> 01:00:05,966 Ah, orospu çocuğu! 720 01:00:19,440 --> 01:00:20,273 Gül? 721 01:00:31,663 --> 01:00:34,580 Seninle sohbet etmek istiyordum. 722 01:00:45,170 --> 01:00:46,003 Gül? 723 01:01:05,280 --> 01:01:08,330 - Cadılar Bayramınız kutlu olsun. - Ah, özür dilerim. 724 01:01:11,259 --> 01:01:12,092 Tamam aşkım. 725 01:01:15,110 --> 01:01:16,878 Bara gitmek için henüz erken. 726 01:01:16,878 --> 01:01:19,056 Evine geri dönmek ister misin? 727 01:01:19,056 --> 01:01:19,889 Elbette. 728 01:01:40,980 --> 01:01:43,620 Roger. Neyin var? 729 01:01:43,620 --> 01:01:44,926 Dün gece Rose'a bir şey oldu. 730 01:01:44,926 --> 01:01:46,863 Gerçekten mi? 731 01:01:48,666 --> 01:01:49,983 Tamam, buyurun içeri. 732 01:01:51,521 --> 01:01:53,513 Sarımsak kokuyorsun. 733 01:02:09,810 --> 01:02:10,743 Korkmayın. 734 01:02:12,552 --> 01:02:16,123 Yaklaş. 735 01:02:25,980 --> 01:02:29,583 Ben, şey, (hıçkırık sesi) Ben, ben kostümünü beğendim. 736 01:02:31,170 --> 01:02:32,013 Hangi kostüm? 737 01:02:38,520 --> 01:02:41,160 Bu gece partiye gelmemin harika olduğundan emin misin? 738 01:02:41,160 --> 01:02:42,783 Evet, tabii. 739 01:02:47,550 --> 01:02:52,320 Dedemi çıkardım. Ama cesedi artık burada değil. 740 01:02:52,320 --> 01:02:53,223 Geri aldılar. 741 01:02:55,410 --> 01:02:59,190 Ölmeden hemen önce gözlerinin içine baktım, 742 01:02:59,190 --> 01:03:02,040 göğsünde zayıflayan kalbinin atışlarını gördü. 743 01:03:03,000 --> 01:03:06,603 Ben sadece 14 yaşındaydım ve onu çok özlüyorum. 744 01:03:08,430 --> 01:03:11,433 bu yüzden içeride uyuyorum ki ona yakın hissedebileyim. 745 01:03:15,540 --> 01:03:16,940 Üzerindeki bu mu? 746 01:03:18,000 --> 01:03:21,573 Şey, evet. Benim kostümüm yok. 747 01:03:22,590 --> 01:03:23,583 Cadılar Bayramı. 748 01:03:26,610 --> 01:03:28,260 Belki sana verecek bir şeyim vardır. 749 01:03:34,170 --> 01:03:37,200 - Dr. Park. - Richard. 750 01:03:37,200 --> 01:03:38,460 Burada ne yapıyorsun? 751 01:03:38,460 --> 01:03:40,890 Mahalledeydim ve sadece uğramayı düşündüm 752 01:03:40,890 --> 01:03:42,420 ve Angela'yı kontrol et. 753 01:03:42,420 --> 01:03:47,420 Oh, harika gidiyor. Gelişimi harika. 754 01:03:50,010 --> 01:03:50,843 Bu iyi. 755 01:03:52,620 --> 01:03:54,360 Ben bir içki alacağım. Bir tane daha istemiyor musun? 756 01:03:54,360 --> 01:03:55,233 Hayır, teşekkür ederim. 757 01:04:00,180 --> 01:04:02,550 İkinizin güzel bir sohbet etmesini sağlayacağım. 758 01:04:02,550 --> 01:04:04,200 Ben yazmaya geri döneyim. 759 01:04:10,650 --> 01:04:12,100 Dün gece Rose'un evindeydim. 760 01:04:12,100 --> 01:04:15,282 Ben onu tehdit edecektim ama biri onu öldürdü. 761 01:04:15,282 --> 01:04:18,060 Biliyorum. 762 01:04:18,060 --> 01:04:19,470 Ne biliyorsun? 763 01:04:19,470 --> 01:04:21,960 Küçük orospu seni şantajlıyordu, 764 01:04:21,960 --> 01:04:26,760 bu yüzden orospuyu, kız kardeşini ve avukatını öldürdüm. 765 01:04:26,760 --> 01:04:28,903 Etrafta dolaşıp insanları öldüremezsin- 766 01:04:28,903 --> 01:04:30,633 Aman sus. 767 01:04:32,937 --> 01:04:34,290 Peki ya Richard? 768 01:04:34,290 --> 01:04:36,450 Hah, yazmaya geri döndü. 769 01:04:36,450 --> 01:04:40,200 O lanet olası bir münzevi gibi. Nadiren dışarı çıkıyor. 770 01:04:40,200 --> 01:04:44,983 - Az önce dışarı çıktı. - Roger, çeneni kapa. 771 01:04:47,340 --> 01:04:50,473 Aman buraya değil lütfen. 772 01:05:41,940 --> 01:05:42,857 Sana bak. 773 01:05:43,890 --> 01:05:46,440 Ben buruşmuş bir Arnold Schwarzenegger'e benziyorum. 774 01:05:48,630 --> 01:05:51,780 - Gel buraya. - İçeride mi? 775 01:05:51,780 --> 01:05:54,990 - Evet. - Tabutta mı? 776 01:05:54,990 --> 01:05:55,823 Evet. 777 01:05:58,470 --> 01:05:59,303 Ah. 778 01:06:09,690 --> 01:06:11,733 Korkmayın. İçeri girin. 779 01:06:23,370 --> 01:06:25,380 Hepimiz sonuçta bir tanesine varıyoruz zaten. 780 01:06:25,380 --> 01:06:27,030 Ya da çıtır çıtır yanmış. 781 01:06:29,310 --> 01:06:32,460 Rahat, değil mi? - Evet. Aslında, 782 01:06:32,460 --> 01:06:35,263 Hafızalı sünger. 783 01:07:21,330 --> 01:07:26,330 Richard, evimdeki esrar mı? 784 01:07:28,516 --> 01:07:31,683 Davranışımı mı eleştiriyorsun? 785 01:07:32,790 --> 01:07:37,320 Biliyor musun, (alaycı bir şekilde) Senin saçmalıklarına katlandım 786 01:07:37,320 --> 01:07:39,900 çok uzun bir süre. 787 01:07:39,900 --> 01:07:41,610 Bu ne zamandan beri böyle? 788 01:07:41,610 --> 01:07:43,360 Hiç iyileşmeye mi çalışıyordun? 789 01:07:45,660 --> 01:07:46,920 Çok üzgünüm Richard. 790 01:07:46,920 --> 01:07:49,530 Ondan özür dilemene gerek yok. 791 01:07:49,530 --> 01:07:53,010 Onun zavallı bir kaybeden olması senin suçun değil 792 01:07:53,010 --> 01:07:54,903 beni tatmin edemeyen. 793 01:07:56,826 --> 01:07:58,803 Sakin ol, Richard. 794 01:07:59,850 --> 01:08:04,423 Görmüyor musun? İyiyim. 795 01:08:09,720 --> 01:08:11,163 Siktir git. 796 01:08:12,360 --> 01:08:16,680 Parmağımı kesip bana yedirdiğinde sakin kaldım. 797 01:08:16,680 --> 01:08:21,270 Ertesi gün kaka yaptığımda sakin kaldım. 798 01:08:21,270 --> 01:08:22,470 Onu iyice temizledim, 799 01:08:22,470 --> 01:08:25,320 ve sonra tüm kemik parçalarını topladım 800 01:08:25,320 --> 01:08:27,030 ve onu bir Etsy mağazasına gönderdim 801 01:08:27,030 --> 01:08:29,700 bu kolyeyi nerede yaptıklarını. 802 01:08:29,700 --> 01:08:33,000 Bu kolyeyi her gün taktım 803 01:08:33,000 --> 01:08:35,405 ve sen hiç farkına varmadın. 804 01:08:35,405 --> 01:08:36,663 Kuyu. 805 01:08:39,600 --> 01:08:43,653 Sen psikopat bir orospudan başka bir şey değilsin. 806 01:08:48,774 --> 01:08:50,857 Haklısın Richard. 807 01:09:23,307 --> 01:09:26,520 Ah Richard, seninle gurur duyuyorum. 808 01:09:26,520 --> 01:09:31,173 Sonunda bana karşı koyacak cesareti buldun. 809 01:09:31,173 --> 01:09:34,140 - Angela, dur! - Sen karışma. 810 01:09:34,140 --> 01:09:36,360 Bu benimle kocam arasında. 811 01:09:36,360 --> 01:09:38,587 Cehennemde yanmanı dilerim. 812 01:09:55,082 --> 01:09:55,915 Kahretsin. 813 01:10:00,854 --> 01:10:03,990 Sonunda açıkça görebiliyorum 814 01:10:03,990 --> 01:10:07,170 Bana göstermeye çalıştığın nihilist bakış açısı. 815 01:10:07,170 --> 01:10:09,990 Yani aslında hiçbir şeyin önemi yok. 816 01:10:09,990 --> 01:10:12,493 Yaptığımız hiçbir şeyin anlamı yok. 817 01:10:14,460 --> 01:10:19,460 iyi veya kötü olsun, 818 01:10:19,911 --> 01:10:23,971 veya hiç bir şey. 819 01:10:23,971 --> 01:10:28,971 Bu sadece insani bir deneyim. 820 01:10:31,645 --> 01:10:33,812 Aynen öyle. - Kendimi çok özgür hissediyorum. 821 01:10:37,624 --> 01:10:39,588 Kahretsin. 822 01:10:45,148 --> 01:10:50,148 Ah, (gülüyor) ah evet. 823 01:11:14,993 --> 01:11:16,950 Aman Tanrım, bana yardım edebilir misin? 824 01:11:16,950 --> 01:11:19,170 Bu gece için bir parti planlamam gerekiyor. 825 01:11:19,170 --> 01:11:21,600 Aman Tanrım, Angela, ne kadar da berbat durumdasın. 826 01:11:21,600 --> 01:11:24,543 Öf. Ne kadar ikiyüzlüsün. 827 01:11:38,744 --> 01:11:41,970 - Vay canına. - Seni görüyorum. 828 01:11:41,970 --> 01:11:42,803 Merhaba Angela. 829 01:11:42,803 --> 01:11:44,370 Buraya nasıl geldiniz? 830 01:11:44,370 --> 01:11:47,443 Arka tarafa doğru koştum. 831 01:11:49,622 --> 01:11:51,990 Angela, bunun sorumluluğunu üstlenmiyorum. 832 01:11:51,990 --> 01:11:53,940 Bu iş kontrolden çıktı. - Aww, mm. 833 01:11:57,180 --> 01:12:00,060 - Hayır, hayır, hayır. - Oh. 834 01:12:00,060 --> 01:12:01,560 Buradan gidiyorum. 835 01:12:01,560 --> 01:12:02,970 Vay, vay, vay, vay, vay, vay. 836 01:12:02,970 --> 01:12:05,160 Bakın ne buldum. 837 01:12:05,160 --> 01:12:07,590 Angela, bunu yapmak istemezsin, Angela. 838 01:12:07,590 --> 01:12:09,813 Aman Tanrım, çok eğlenceli. 839 01:12:15,839 --> 01:12:18,672 Angela, 840 01:12:20,550 --> 01:12:22,383 beni hastaneye götürmen lazım. 841 01:12:25,218 --> 01:12:28,873 Ah sanırım vurdun 842 01:12:29,914 --> 01:12:33,146 bir atardamar 843 01:12:43,852 --> 01:12:48,120 Ricardo, 844 01:12:48,120 --> 01:12:49,893 Chopin çal. 845 01:13:38,685 --> 01:13:41,435 Ah evet! 846 01:13:43,761 --> 01:13:48,761 Vay canına! 847 01:13:49,375 --> 01:13:53,060 ♪ Akşam haberlerindeydi ♪ 848 01:13:53,060 --> 01:13:57,313 ♪ Ne yapacağıma karar verdiğimde ♪ 849 01:13:57,313 --> 01:14:01,166 ♪ Onu hemen yakalayacaktım ♪ 850 01:14:01,166 --> 01:14:05,499 ♪ Patlamada havan topu var ♪ 851 01:14:05,499 --> 01:14:09,263 ♪ Vuruldum ve ben yerde yatıyorum ♪ 852 01:14:09,263 --> 01:14:13,121 ♪ Etrafta başka kimse yok ♪ 853 01:14:13,121 --> 01:14:17,280 ♪ İstediğim her şey var ♪ 854 01:14:17,280 --> 01:14:21,197 ♪ Ama o çok tehlikeli ♪ 855 01:14:29,182 --> 01:14:31,740 ♪ Vuruldum, şimdi yerde yatıyorum ♪ 856 01:14:31,740 --> 01:14:34,290 Burada sadece birkaç hafta kaldığına inanamıyorum. 857 01:14:34,290 --> 01:14:35,460 Brezilya'yı özlüyor musun? 858 01:14:35,460 --> 01:14:38,820 Evet, ama oraya geri taşınmam konusunda endişelenme. 859 01:14:38,820 --> 01:14:40,200 Yeni hayatım burada. 860 01:14:40,200 --> 01:14:41,850 Bir gün ziyaret etmeyi çok isterim. 861 01:14:41,850 --> 01:14:44,310 Bir gün seni oraya götürmeyi çok isterim. 862 01:14:44,310 --> 01:14:46,830 - Bira ister misin, Karen? - Ah, hayır, teşekkürler. 863 01:14:46,830 --> 01:14:48,903 - Bir bira alayım. - Afiyet olsun, patron. 864 01:14:50,130 --> 01:14:51,750 Bu geceyi hatırlayacaksın. 865 01:14:51,750 --> 01:14:54,810 Belki de sen yapmayacaksın. 866 01:14:54,810 --> 01:14:56,250 İkimiz de yapacağız. 867 01:14:56,250 --> 01:14:58,653 Bu gece unutulmaz bir gece olacak. 868 01:15:05,400 --> 01:15:07,440 Hey, Karen. Violet hiç gelmedi. 869 01:15:07,440 --> 01:15:08,970 Bu gece çalışmana ihtiyacım olacak. 870 01:15:08,970 --> 01:15:10,950 - Bu gece izin aldım. - Personelimiz yetersiz. 871 01:15:10,950 --> 01:15:11,880 Umurumda değil. 872 01:15:11,880 --> 01:15:16,168 Burada çok fazla insan var. Hemen işe koyulun. 873 01:15:16,168 --> 01:15:17,673 - Bıraktım. - Ne? 874 01:15:18,570 --> 01:15:20,640 Hadi şimdi işe koyul. Söylediklerimi yap. 875 01:15:20,640 --> 01:15:21,870 - Siktir git. - Duydun mu? 876 01:15:21,870 --> 01:15:24,747 Defol git buradan. - Kapa çeneni, Chachi. 877 01:15:24,747 --> 01:15:27,420 Şu an bu aptal palyaçoyla ciddi misin? 878 01:15:27,420 --> 01:15:32,420 Mesela, Kral Dick ile birlikte olabilirsin. Kral siktiğimin Dick'i. 879 01:15:33,030 --> 01:15:35,400 Hayır, dur. Onunla başa çıkabilirim, tamam mı? 880 01:15:35,400 --> 01:15:37,553 Hayır, Karen. Tamamen sorun değil, tamam mı? 881 01:15:38,809 --> 01:15:39,821 Bırak da konuşayım. - Otur. 882 01:15:41,573 --> 01:15:43,500 Aman Tanrım. İyi misin? 883 01:15:43,500 --> 01:15:46,410 - Aman Tanrım. İyi misin? - Siktir git! 884 01:15:46,410 --> 01:15:49,530 Polis çağıracağım. Yüzümden çekil. 885 01:15:49,530 --> 01:15:52,160 - Hayır, yapmayacaksın. - Senden nefret ediyorum. 886 01:15:53,971 --> 01:15:58,054 Mark, iyi misin? 887 01:15:59,470 --> 01:16:00,993 Evet. 888 01:16:03,000 --> 01:16:04,983 Bekle bir dakika. Benim, benim tuvalete gitmem lazım. 889 01:16:04,983 --> 01:16:05,816 Tamam aşkım. 890 01:16:15,650 --> 01:16:18,543 Aman Tanrım. Sen buraya bir dayak daha yemek için mi geldin, Boney? 891 01:16:21,574 --> 01:16:24,150 - Karen'a saygısızlık ettin. - Üzerimden kalk. 892 01:16:24,150 --> 01:16:25,574 Hadi gidelim. 893 01:16:25,574 --> 01:16:27,072 Siktir git üstümden! 894 01:16:27,072 --> 01:16:28,455 Eğer seni bir daha burada görürsem, 895 01:16:28,455 --> 01:16:30,893 O siktiğimin toplarını keseceğim. 896 01:16:46,319 --> 01:16:47,902 Hadi. Hadi. 897 01:16:49,225 --> 01:16:52,508 - Hadi. Hadi. - Hadi. Evet, hadi. 898 01:16:52,508 --> 01:16:54,039 Uyanmak. 899 01:16:59,490 --> 01:17:00,323 Hadi yiyelim. 900 01:17:02,220 --> 01:17:03,870 Mark'ın sesli mesajına ulaştınız. 901 01:17:03,870 --> 01:17:06,470 Şu an burada değilim. Çocuklarla meşgul olabilirim. 902 01:17:12,570 --> 01:17:15,615 - Buzlu duble viski. - Bir tane daha mı? 903 01:17:33,839 --> 01:17:35,130 - Hey, hey. - Hey. 904 01:17:35,130 --> 01:17:36,750 Hey, bu gece geliyor musun? 905 01:17:36,750 --> 01:17:39,240 Üzgünüm bebeğim. Akşam yemeğinde buluşacağız. 906 01:17:39,240 --> 01:17:41,640 Bizim oralarda ritüeller çok güzel gidiyor. 907 01:17:41,640 --> 01:17:45,540 Tamam, evet. Kardeşim ama eğlenmene bak. 908 01:17:45,540 --> 01:17:47,891 Daha sonra anne babanın yanında görüşürüz. 909 01:17:47,891 --> 01:17:51,005 Stuart! 910 01:17:57,254 --> 01:17:58,837 - Sağ ol. - Teşekkür ederim. 911 01:18:18,420 --> 01:18:20,250 Küçük punk'ın icabına baktık. 912 01:18:20,250 --> 01:18:22,920 Güzel. Hadi şimdi gidip Dr. Park'ı alalım. 913 01:18:22,920 --> 01:18:24,780 Buraya gelirken arabasını park edilmiş halde gördük 914 01:18:24,780 --> 01:18:27,300 Karen'ın ailesinin evinin yakınında. 915 01:18:27,300 --> 01:18:29,760 Karen'ın ailesinin evinin yakınında mı? 916 01:18:29,760 --> 01:18:31,140 Ah, çok mutlu olurdum. 917 01:18:31,140 --> 01:18:35,280 Hadi oraya gidelim. Karen'la ilgili bir şey istiyorum. 918 01:18:35,280 --> 01:18:36,903 Hadi gidip o orospu çocuğunu yakalayalım. 919 01:18:40,440 --> 01:18:42,243 O piçin gözünü alacağım. 920 01:18:46,890 --> 01:18:48,173 - Hayır, hayır. - Ne? 921 01:18:53,237 --> 01:18:57,886 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 922 01:18:57,886 --> 01:19:02,079 Hayır! Neden ben? 923 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 Hey. 924 01:19:09,180 --> 01:19:11,043 Kusura bakmayın, sizi rahatsız ediyorum. 925 01:19:12,900 --> 01:19:16,410 Sorun değil, oda arkadaşım. Mark nerede? 926 01:19:16,410 --> 01:19:19,170 - Bilmiyorum. - Buraya nasıl geldin? 927 01:19:19,170 --> 01:19:20,370 Yürüdüm. 928 01:19:20,370 --> 01:19:22,890 Aslında bana düşünmek için zaman verdi, 929 01:19:22,890 --> 01:19:25,350 ve sanırım istemiyorum 930 01:19:25,350 --> 01:19:27,600 Bu gece burada olanların herhangi bir parçası. 931 01:19:27,600 --> 01:19:31,380 O yüzden sadece eğlenin demek için geçiyorum. 932 01:19:31,380 --> 01:19:34,020 ve eve geri döneceğim, 933 01:19:34,020 --> 01:19:36,450 bizim evde, rahatlatıcı bir akşam geçiriyoruz, 934 01:19:36,450 --> 01:19:38,450 ve tabutta uyumak zorunda kalabilirim. 935 01:19:40,590 --> 01:19:43,860 - Tamam, hoşça kalın. - Hayır, hayır. 936 01:19:43,860 --> 01:19:48,088 Lütfen kal. Sana burada ihtiyacımız var, lütfen. 937 01:19:50,970 --> 01:19:52,520 Aslında evet. Kalabilir misin? 938 01:19:53,700 --> 01:19:55,260 Buradan çıkmam lazım. 939 01:19:55,260 --> 01:19:58,530 Bu aileden ve bu şehirden uzaklaşmaya ihtiyacım var. 940 01:19:58,530 --> 01:20:00,900 Gitmem gerek. - Rahatlaman lazım. 941 01:20:00,900 --> 01:20:02,040 Stuart. 942 01:20:02,040 --> 01:20:05,070 Belli ki büyük bir ziyafet hazırlıyor. 943 01:20:05,070 --> 01:20:08,370 Sadece kal lütfen? - Mark neden burada değil? 944 01:20:08,370 --> 01:20:10,410 Eh, biraz da pislik çıktı. 945 01:20:10,410 --> 01:20:11,490 Ne oldu? 946 01:20:11,490 --> 01:20:13,470 O pislik kayboldu 947 01:20:13,470 --> 01:20:15,929 ve nereye gittiğini söylemedi. 948 01:20:20,760 --> 01:20:22,410 Lütfen bizi bu konuda yalnız bırakmayın. 949 01:20:22,410 --> 01:20:23,913 Bu da neydi yahu? 950 01:20:27,540 --> 01:20:29,970 Anne, kapı neden kilitli? 951 01:20:29,970 --> 01:20:33,213 Parti için bir sürpriz yapıyorum canım, 952 01:20:34,590 --> 01:20:37,470 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Hayır, teşekkür ederim. 953 01:20:37,470 --> 01:20:40,672 Her şey kontrolüm altında, 954 01:20:45,120 --> 01:20:46,233 Lütfen. 955 01:20:48,240 --> 01:20:49,290 Bu bir testerenin sesine benziyordu. 956 01:20:49,290 --> 01:20:50,700 Muhtemelen blenderda bir sorun var. 957 01:20:50,700 --> 01:20:51,783 Sen deli misin? 958 01:20:53,880 --> 01:20:55,920 Otobüse binmek istemiyorum. 959 01:20:55,920 --> 01:20:59,730 Cudjoe otobüse binmiyor. 960 01:20:59,730 --> 01:21:00,963 Allah kahretsin. 961 01:21:04,140 --> 01:21:05,390 Daha ne kadar bekleyeceğiz burada? 962 01:21:08,370 --> 01:21:09,741 Kahretsin! 963 01:21:12,600 --> 01:21:15,843 Oh, hey. Şeker ister misin? 964 01:21:18,210 --> 01:21:22,920 - Boney. - İyi misin? 965 01:21:22,920 --> 01:21:24,565 Sana ne oldu? 966 01:21:24,565 --> 01:21:27,043 Cudjoe'nun adamları beni fena halde dövdüler. 967 01:21:33,904 --> 01:21:36,401 Ta-da. 968 01:21:36,401 --> 01:21:40,977 İşaret. 969 01:21:40,977 --> 01:21:41,894 Vay. Vay. 970 01:21:42,857 --> 01:21:46,860 Peki bu ne? - Ben çocuklarla çalışıyorum. 971 01:21:46,860 --> 01:21:48,690 Gerçekten mi? Ne kadar harika. 972 01:21:48,690 --> 01:21:49,620 Hadi gel. 973 01:21:49,620 --> 01:21:51,990 Durun bakalım, siz ikiniz tanışıyor musunuz? 974 01:21:51,990 --> 01:21:53,610 Uzun bir hikaye. 975 01:21:53,610 --> 01:21:57,063 Hadi akşam yemeği yiyelim, sana her şeyi anlatayım. 976 01:21:58,350 --> 01:22:03,350 Sonunda. Açlıktan ölüyorum. 977 01:22:39,070 --> 01:22:40,070 Hmm. Gibi. 978 01:22:41,667 --> 01:22:46,650 Peki Karen, bu senin çıktığın çocuk mu? 979 01:22:46,650 --> 01:22:47,974 Evet. 980 01:22:47,974 --> 01:22:49,493 Susan onların birlikte yattıklarını söylüyor. 981 01:22:50,529 --> 01:22:54,120 Mark, kendinden utanmalısın. 982 01:22:54,120 --> 01:22:57,663 Kız kardeşinle seks mi? Bu hiç doğru değil. 983 01:23:01,650 --> 01:23:03,780 Ne saçmalıyorsun sen? 984 01:23:03,780 --> 01:23:08,780 Yıllar önce bale topluluğum Brezilya'ya gitti. 985 01:23:09,570 --> 01:23:12,633 ve Mark'ın babasıyla orada tanıştım, 986 01:23:13,837 --> 01:23:15,513 Ricardo. 987 01:23:16,620 --> 01:23:19,143 Aman Tanrım, ne kadar yakışıklıydı. 988 01:23:20,010 --> 01:23:24,180 Ve bir anda Mark'a hamile olduğumu fark ettim. 989 01:23:24,180 --> 01:23:25,013 Ne? 990 01:23:26,730 --> 01:23:31,413 Yani sen bizim kardeşimizsin ve kız kardeşimizle mi yattın? 991 01:23:32,310 --> 01:23:35,073 Tek isteğim ailenin bir parçası olmaktı. 992 01:23:36,720 --> 01:23:41,513 ve bunu gerçekleştirdim. 993 01:23:42,750 --> 01:23:44,223 Mezeler. 994 01:23:46,620 --> 01:23:49,143 Peki bunlar çikolata mı? 995 01:23:56,040 --> 01:23:57,033 Çikolata değil. 996 01:23:58,260 --> 01:24:00,963 Sosis mi? Gerçek gibi görünüyor. 997 01:24:09,008 --> 01:24:11,163 19 parmak saydım. 998 01:24:12,000 --> 01:24:13,230 Ben bunun tavuk olduğunu sanıyordum. 999 01:24:13,230 --> 01:24:14,400 Kesinlikle tavuk değildi. 1000 01:24:14,400 --> 01:24:17,070 Aman Tanrım. Her şey tavuk gibi tadıyor. 1001 01:24:17,070 --> 01:24:19,320 Tamam, bu çılgın bir şey. 1002 01:24:19,320 --> 01:24:22,230 Ben gidiyorum. - Oturun. 1003 01:24:22,230 --> 01:24:23,760 Anne, bırak onu. 1004 01:24:23,760 --> 01:24:27,330 Karen, arkadaşın kaba davranıyor. 1005 01:24:30,990 --> 01:24:32,350 Bu açıkça 1006 01:24:33,660 --> 01:24:36,783 bazı hasta ailevi meselelerin ötesinde. 1007 01:24:38,190 --> 01:24:40,320 Sana gösterdiğim evimdeki kavanozun içindeki parmak, 1008 01:24:40,320 --> 01:24:41,820 Sahte. 1009 01:24:41,820 --> 01:24:44,100 Kafatasları, tabut, hepsi birer film aksesuarı. 1010 01:24:44,100 --> 01:24:48,240 Ve büyüler, vudu olayları, ritüeller, 1011 01:24:48,240 --> 01:24:51,513 hepsi benim uydurduğum fantezilerim. 1012 01:24:52,350 --> 01:24:54,303 Gotik kız, bu bir his. 1013 01:24:59,820 --> 01:25:01,770 İnsanlara şaka yapmayı seviyorum. 1014 01:25:01,770 --> 01:25:03,960 ve insanları konfor alanlarının dışına çıkarmayı seviyorum, 1015 01:25:03,960 --> 01:25:08,190 ama tesadüfen aksesuarlarım arasındaki farkı biliyorum, 1016 01:25:08,190 --> 01:25:10,380 hayallerim ve gerçek hayatım, 1017 01:25:10,380 --> 01:25:14,550 ama bu, bu gerçek. 1018 01:25:14,550 --> 01:25:15,783 Ne oluyor yahu? 1019 01:25:32,962 --> 01:25:35,163 Vay canına. 1020 01:25:55,350 --> 01:25:56,183 O öldü. 1021 01:25:57,286 --> 01:25:58,380 Neyin var senin? 1022 01:25:58,380 --> 01:26:00,240 Unut onu, Stuart. 1023 01:26:00,240 --> 01:26:04,023 Hadi yiyelim. O yemeği hazırlamak için saatlerimi harcadım. 1024 01:26:05,970 --> 01:26:08,943 Hadi yiyelim dedim. 1025 01:26:14,815 --> 01:26:17,982 Aman Tanrım, bu kız beni her zaman sinir ediyordu. 1026 01:26:19,350 --> 01:26:23,133 Hmm. Gerçekten daha iyi arkadaşlar seçmelisin, Karen. 1027 01:26:25,170 --> 01:26:30,150 Ah, hepinizi burada akşam yemeğinde bir arada görmek ne güzel. 1028 01:26:30,150 --> 01:26:33,153 Ah, beni bundan daha mutlu edecek bir şey olamazdı. 1029 01:26:35,040 --> 01:26:36,783 Aileye. 1030 01:26:39,330 --> 01:26:42,303 Her şey yoluna girecek, Stuart. 1031 01:26:45,957 --> 01:26:47,550 HAYIR! 1032 01:26:47,550 --> 01:26:50,313 Oops. Parmağım kaydı. 1033 01:26:56,400 --> 01:26:59,220 - Stuart. - Tamam canım, sorun değil. 1034 01:26:59,220 --> 01:27:01,920 O şimdi cennette. - Cennet diye bir şey yok anne. 1035 01:27:01,920 --> 01:27:03,423 Unutmayın. - Evet, doğru. 1036 01:27:05,130 --> 01:27:08,220 Bu berbat. Sen saf kötülüksün. 1037 01:27:08,220 --> 01:27:10,650 Ve senin nereden geldiğini bile bilmiyorum. 1038 01:27:10,650 --> 01:27:15,650 - Bu çok kaba bir davranış genç hanım. - Anne, kavgayı bırakalım. 1039 01:27:15,960 --> 01:27:18,273 Birlikte kaliteli zaman geçirelim. 1040 01:27:19,770 --> 01:27:22,203 Hastane ziyareti çok kısa sürdü. 1041 01:27:23,700 --> 01:27:25,383 Haklısın, Mark. 1042 01:27:26,696 --> 01:27:28,529 Aileye. - Aileye. 1043 01:27:32,410 --> 01:27:35,410 Hımmm. Hımmm. 1044 01:27:38,987 --> 01:27:43,230 Bu kan mı? 1045 01:27:43,230 --> 01:27:46,290 Evet. Kırmızı bir karışım. 1046 01:27:46,290 --> 01:27:50,880 - Fena değil. - Hımm. 1047 01:27:50,880 --> 01:27:52,113 Ah, bir tane al. 1048 01:27:54,210 --> 01:27:57,300 Canım, iyi misin? 1049 01:27:57,300 --> 01:28:00,267 - İyi misin? - Uzak dur benden. 1050 01:28:00,267 --> 01:28:03,120 - Bana kızgın mısın? - Sana kızgın mıyım? 1051 01:28:03,120 --> 01:28:07,210 Lafı fazla uzatmayalım. Hadi yiyelim. 1052 01:28:12,134 --> 01:28:15,144 HAYIR. 1053 01:28:15,144 --> 01:28:15,977 Baba? Neden? 1054 01:28:17,157 --> 01:28:19,200 Çünkü sigarayı bırakmıyordu. 1055 01:28:19,200 --> 01:28:20,613 Peki onu suçlayabilir misiniz? 1056 01:28:21,540 --> 01:28:23,610 Haklı bir yanı var. 1057 01:28:23,610 --> 01:28:27,150 Bunu dene, Karen. Şimdiye kadar yaptığım en iyisi. 1058 01:28:27,150 --> 01:28:29,430 Biraz kıyma, biraz Dr. Park, 1059 01:28:29,430 --> 01:28:30,903 babandan biraz. 1060 01:28:32,130 --> 01:28:33,513 Sen hastasın. 1061 01:28:34,980 --> 01:28:38,820 Biliyor musun, bu harika yemeği yapmak için saatler harcadım. 1062 01:28:38,820 --> 01:28:42,589 ve sen sadece kabalık ettin. 1063 01:28:42,589 --> 01:28:44,520 Dur anne! 1064 01:28:44,520 --> 01:28:48,682 Üzgünüm Mark, ama kız kardeşin biraz şımarık davranıyor. 1065 01:29:20,520 --> 01:29:21,937 Seni görüyorum. 1066 01:29:27,060 --> 01:29:29,097 Neyin var senin? 1067 01:29:29,097 --> 01:29:31,140 Eh, ne diyeyim? 1068 01:29:31,140 --> 01:29:36,140 Yemek yapmayı seviyorum. Bu, şey, terapi edici. 1069 01:29:36,600 --> 01:29:41,600 - Ne yapıyorsunuz kızlar? - Hadi oyun oynayalım. 1070 01:29:41,940 --> 01:29:45,060 - Peki ya tekerlemeler? - Evet. 1071 01:29:45,060 --> 01:29:47,910 Çocukluğumda hep bunu oynardım. 1072 01:29:47,910 --> 01:29:49,833 Ben en iyisiydim - Sen. 1073 01:29:58,851 --> 01:30:00,184 Ben kimim? - Hmm. 1074 01:30:02,010 --> 01:30:04,233 Kafandan yılan mı çıkıyor? 1075 01:30:06,360 --> 01:30:09,750 Yunan mitolojisinden misin? 1076 01:30:09,750 --> 01:30:12,870 Sen Medusa'sın! - Evet! 1077 01:30:12,870 --> 01:30:15,333 Ve ben taşa dönüştüm. 1078 01:30:16,534 --> 01:30:19,473 Bu doğru. 1079 01:30:21,750 --> 01:30:23,103 Başka bir şey oynayalım. 1080 01:30:40,214 --> 01:30:44,131 Mark, gerçekten kız kardeşinle seks yaptın mı? 1081 01:30:45,090 --> 01:30:48,526 Evet ama onu seviyorum. 1082 01:30:56,670 --> 01:30:59,850 Seni daha iyi yetiştirmeliydim. 1083 01:30:59,850 --> 01:31:02,733 Dur, seni ben büyütmedim. 1084 01:31:11,437 --> 01:31:15,020 Aman ne heyecan! 1085 01:31:16,827 --> 01:31:20,010 Ah Karen, seni sevdiğimi biliyorsun. 1086 01:31:20,010 --> 01:31:23,773 ama bu çok eğlenceli. 1087 01:31:25,020 --> 01:31:27,213 Anne, onu bu işin dışında tutalım. 1088 01:31:28,920 --> 01:31:30,540 Gerçekten zor zamanlar geçiriyor gibisin. 1089 01:31:30,540 --> 01:31:32,740 ve seni böyle görünce yüreğim parçalanıyor. 1090 01:31:34,710 --> 01:31:36,630 Sarılmaya mı ihtiyacın var? - Beni dene. 1091 01:31:36,630 --> 01:31:40,845 Bu tavırlarınızdan gerçekten bıktım genç hanım. 1092 01:31:40,845 --> 01:31:44,863 Görmek? 1093 01:31:45,750 --> 01:31:50,343 Çok heyecanlı değil mi? - Evet, çok eğlenceli. 1094 01:31:51,990 --> 01:31:54,990 - Nereye, nereye gidiyorsun? - Beni vurabilirsin lan. 1095 01:31:54,990 --> 01:31:57,873 Ben gidiyorum buradan. - Tamam. 1096 01:33:02,343 --> 01:33:05,510 Ah. 1097 01:33:10,680 --> 01:33:12,580 Bana hatırlatıyorsun 1098 01:33:13,950 --> 01:33:16,893 babandan o kadar çok şey var ki. 1099 01:33:19,309 --> 01:33:23,973 Keşke beni tekrar dans ederken görebilseydi. 1100 01:33:33,725 --> 01:33:35,558 Anne, sıra sende. 1101 01:33:40,470 --> 01:33:41,303 Ah. 1102 01:34:20,971 --> 01:34:23,304 Biz birbirimize aitiz, Karen. 1103 01:35:03,380 --> 01:35:06,615 Bunu neden yaptın? 1104 01:35:06,615 --> 01:35:07,698 Ah, çok acıyor. 1105 01:35:09,193 --> 01:35:13,653 Sana evlenme teklif edecektim. 1106 01:35:15,120 --> 01:35:18,663 Yapar mısın? - Hayır, asla. 1107 01:35:28,080 --> 01:35:29,913 Neredesiniz Dr. Park? 1108 01:35:29,913 --> 01:35:32,883 Çık dışarı, pislik herif. Burada olduğunu biliyorum. 1109 01:35:34,830 --> 01:35:37,500 Çık dışarı da seni pataklayayım, 1110 01:35:37,500 --> 01:35:40,152 sen domuz gibisin. 1111 01:35:42,278 --> 01:35:43,111 Ne? 1112 01:35:50,667 --> 01:35:52,323 Dr. Park mı o? 1113 01:36:02,280 --> 01:36:05,193 Bu berbat. Eee, yakalamam gereken bir otobüs var. 1114 01:36:06,210 --> 01:36:07,043 Hoşça kalın. 1115 01:36:08,100 --> 01:36:11,467 Siktir et. Şimdi bana paramı kim ödeyecek? 1116 01:36:14,882 --> 01:36:18,215 Ne bu sen misin? Bütün bunları sen mi yaptın? 1117 01:36:19,590 --> 01:36:21,663 Sen deli orospusun. 1118 01:36:23,121 --> 01:36:27,030 Şey, (gülüyor) Şaka yapıyorum. Şaka yapıyorum. 1119 01:36:27,030 --> 01:36:29,700 Yani, bunu yapabileceğini bilmiyordum. 1120 01:36:29,700 --> 01:36:31,290 Bu aslında bir bakıma heyecan verici. 1121 01:36:31,290 --> 01:36:33,491 Ben biraz, ben biraz sertim. 1122 01:36:36,618 --> 01:36:39,347 Ne oluyor yahu? 1123 01:36:39,347 --> 01:36:42,970 Seni orospu çocuğu! Az önce pipimi uçurdun! 1124 01:36:45,514 --> 01:36:49,305 Ne oluyor yahu? 1125 01:36:57,063 --> 01:37:00,564 Seni orospu çocuğu. Seni orospu çocuğu. 1126 01:37:00,564 --> 01:37:04,163 Acıtıyor. 1127 01:37:04,163 --> 01:37:06,720 Şaka mı, şeker mi? 1128 01:37:06,720 --> 01:37:07,553 Vay. 1129 01:37:12,240 --> 01:37:15,390 - İnanılmaz. - Şu ana kadar gördüğüm en iyi dekorasyon. 1130 01:38:30,540 --> 01:38:31,470 Sanırım eğer hepsi buysa 1131 01:38:31,470 --> 01:38:33,840 sadece insan deneyiminden geçiyorum 1132 01:38:33,840 --> 01:38:36,840 ve gerçekten hiçbir sonuç yok, 1133 01:38:36,840 --> 01:38:39,180 o zaman bırak öyle kalsın. 1134 01:38:39,180 --> 01:38:41,730 Ve eğer Mark kan kaybından ölmezse, 1135 01:38:41,730 --> 01:38:44,040 Sanırım yarın ondan haber alacağım. 1136 01:38:44,040 --> 01:38:48,180 Her gün bir gün. 1137 01:38:48,180 --> 01:38:51,693 Ve eğer içimde delilik varsa, olsun. 1138 01:38:53,460 --> 01:38:56,370 Nietzsche'ye göre, eğer hiçbir şeye inanmıyorsak, 1139 01:38:56,370 --> 01:38:58,320 eğer hiçbir şeyin anlamı yoksa, 1140 01:38:58,320 --> 01:39:01,200 ve eğer hiçbir değeri onaylayamıyorsak, 1141 01:39:01,200 --> 01:39:06,200 O zaman her şey mümkün olur ve hiçbir şeyin önemi kalmaz. 1142 01:39:49,794 --> 01:39:53,573 ♪ Akşam haberlerindeydi ♪ 1143 01:39:53,573 --> 01:39:57,561 ♪ Ne yapacağıma karar verdiğimde ♪ 1144 01:39:57,561 --> 01:40:01,414 ♪ Onu hemen yakalayacaktım ♪ 1145 01:40:01,414 --> 01:40:05,480 ♪ Patlamada havan topu var ♪ 1146 01:40:05,480 --> 01:40:09,368 ♪ Vuruldum ve ben yerde yatıyorum ♪ 1147 01:40:09,368 --> 01:40:13,467 ♪ Etrafta başka kimse yok ♪ 1148 01:40:13,467 --> 01:40:17,434 ♪ İstediğim her şey var ♪ 1149 01:40:17,434 --> 01:40:22,251 ♪ Ama o çok tehlikeli ♪ 1150 01:40:29,912 --> 01:40:33,679 ♪ Vuruldum ve ben yerde yatıyorum ♪ 1151 01:40:33,679 --> 01:40:38,037 ♪ Vuruldu ♪ 1152 01:40:38,037 --> 01:40:53,499 ♪ Ve koşuyorum ve koşuyorum ♪ 1153 01:40:53,499 --> 01:40:57,480 ♪ Kirli oyunlar ve mazeretler ♪ 1154 01:40:57,480 --> 01:41:01,579 ♪ Savaşanı geri at ♪ 1155 01:41:01,579 --> 01:41:06,012 ♪ Çift ajan sıkı takip ediyor ♪ 1156 01:41:06,012 --> 01:41:09,434 ♪ Haklı olduğumu bilmeliydin ♪ 1157 01:41:09,434 --> 01:41:13,514 ♪ Vuruldum ve ben yerde yatıyorum ♪ 1158 01:41:13,514 --> 01:41:17,475 ♪ Etrafta başka kimse yok ♪ 1159 01:41:17,475 --> 01:41:21,570 ♪ İstediğim her şey var ♪ 1160 01:41:21,570 --> 01:41:25,487 ♪ Ama o çok tehlikeli ♪