1 00:00:00,967 --> 00:00:02,335 [طقطقة ثابتة] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,237 [الرجل] في الحياة، هم الأفضل 4 00:00:04,471 --> 00:00:06,806 في مجال الأعمال، هم الأفضل على الإطلاق 5 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 في العائلة، نعم، هم الأفضل على الإطلاق 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 7 00:00:09,409 --> 00:00:11,978 وعندما يحين وقت الاسترخاء، 8 00:00:11,978 --> 00:00:13,713 إنهم يدخنون فقط The GOAT 9 00:00:13,713 --> 00:00:15,415 -[الماعز 1] نعم. -[الماعز 2] نحن نفعل. 10 00:00:15,615 --> 00:00:17,317 [سعال الماعز 1] المسيح. 11 00:00:17,317 --> 00:00:18,218 [طقطقة ثابتة] 12 00:00:19,319 --> 00:00:21,554 [شريط صوت طنين] 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,158 [طقطقة ثابتة] 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,627 في اكتشاف صادم، مجموعة من سبعة 15 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 طلاب جامعيون تم العثور عليهم مقتولين بوحشية. 16 00:00:29,896 --> 00:00:31,231 تم الوعد بكارما بالوزا 17 00:00:31,231 --> 00:00:33,733 أن يكون حلمًا أصبح حقيقة لمحبي الموسيقى. 18 00:00:33,733 --> 00:00:36,069 وبدلاً من ذلك، تحول الأمر إلى كابوس. 19 00:00:36,069 --> 00:00:38,171 تم العثور على سبع جثث وعليها آثار تعذيب 20 00:00:38,171 --> 00:00:41,708 وتم عرضها في صور مختلفة لما يبدو أنه 21 00:00:41,708 --> 00:00:43,576 الخطايا السبع المميتة. 22 00:00:43,576 --> 00:00:47,280 [تشغيل موسيقى مزعجة] 23 00:00:50,917 --> 00:00:54,654 لقد أدت جرائم القتل التي ارتكبتها SDSK إلى ظهور بودكاست عالي التصنيف، 24 00:00:54,654 --> 00:00:58,224 "SDSK، من الحفلة الموسيقية إلى المذبحة، أصوات الخطيئة." 25 00:00:58,224 --> 00:01:00,093 هذه السلسلة الوثائقية المشهورة للغاية، 26 00:01:00,093 --> 00:01:02,429 "أصدقاء حتى النهاية، البحث عن SDSK" 27 00:01:02,429 --> 00:01:04,364 وضرب شباك التذاكر برعب، 28 00:01:04,364 --> 00:01:06,566 "مهرجان الخوف، جرائم القتل في SDSK." 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,835 هل تشاهد أفلام الرعب؟ 30 00:01:08,835 --> 00:01:12,138 هل أنت من بين الملايين الذين شاهدوا المسلسل الجديد؟ 31 00:01:12,138 --> 00:01:14,140 استنادًا إلى أحداث حقيقية صادمة؟ 32 00:01:14,140 --> 00:01:17,410 حسنًا، من المحتمل أنك سائح مظلم بالفعل. 33 00:01:23,216 --> 00:01:24,284 والآن، 34 00:01:24,284 --> 00:01:27,153 في الذكرى العشرين لجرائم القتل التي لم يتم حلها، 35 00:01:27,153 --> 00:01:29,689 مهرجان KarmaPalooza يعود مرة أخرى 36 00:01:29,956 --> 00:01:33,059 ومعها تذكير بالحزن والرعب، 37 00:01:33,059 --> 00:01:35,562 والظل الطويل الأمد لقاتل شرس 38 00:01:35,562 --> 00:01:37,097 الذي لا يزال طليقا. 39 00:01:37,430 --> 00:01:39,099 المحقق راسل دانييلز 40 00:01:39,099 --> 00:01:42,735 يتذكر أحداث عام 2004 جيدًا. 41 00:01:42,735 --> 00:01:45,338 لقد حدث ذلك منذ عشرين عامًا اليوم، ولا أزال أستطيع أن أرى ذلك. 42 00:01:45,872 --> 00:01:46,973 لا أزال أشعر به. 43 00:01:47,607 --> 00:01:50,343 تفاصيل صادمة عن الوحشية والعنف في... 44 00:01:50,710 --> 00:01:53,513 بيعت جميع تذاكر KarmaPalooza 2024 في... 45 00:01:53,513 --> 00:01:54,481 الطريقة التي فعلوا بها ذلك، 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 الرموز التي استخدموها، حسنًا، لم تكن مخصصة للضحايا. 47 00:01:57,450 --> 00:01:58,351 لقد كان لنا. 48 00:01:58,718 --> 00:02:01,421 ليظهر لنا أن هذا النوع من الشر يمكن أن يوجد. 49 00:02:01,921 --> 00:02:04,257 ...يحتفل ويميل إلى الأحداث المأساوية. 50 00:02:04,257 --> 00:02:06,359 وأتمنى عودة هذا الحفل 51 00:02:06,726 --> 00:02:09,362 لا يعني عودة هذا المريض النفسي. 52 00:02:09,362 --> 00:02:10,330 [طقطقة ثابتة] 53 00:02:10,330 --> 00:02:11,531 لا يمكنه الاختباء إلى الأبد. 54 00:02:11,931 --> 00:02:14,734 سوف يخطئ وسوف نلقي القبض عليه. 55 00:02:15,135 --> 00:02:17,804 [تلعب الموسيقى الوطنية، وتنتهي] 56 00:02:23,109 --> 00:02:25,845 [تشغيل موسيقى هادئة] 57 00:02:30,350 --> 00:02:33,153 [امرأة] ربما سمعت عن شخص مثله من قبل. 58 00:02:34,621 --> 00:02:37,157 الصديق الذي حصل لك مثل أي شخص آخر. 59 00:02:37,924 --> 00:02:40,093 الذي كان سريعًا في الدفاع. 60 00:02:40,460 --> 00:02:42,095 [الموسيقى تصبح مزعجة] 61 00:02:42,529 --> 00:02:44,797 [المرأة] هي التي كانت بمثابة نور للآخرين. 62 00:02:44,998 --> 00:02:48,635 لقد كان شرفًا لي أن أتشاركوا آلامهم ومخاوفهم. 63 00:02:49,502 --> 00:02:50,703 جعلك تشعر بأنك مميز. 64 00:02:51,337 --> 00:02:54,107 وكان من المحتم أن ينجذب شخص ما إلى هذا النور 65 00:02:55,208 --> 00:02:56,176 فقط لتدميره. 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 [يصرخ] 67 00:02:58,545 --> 00:03:02,048 [كوليت تلهث] 68 00:03:02,482 --> 00:03:03,950 [امرأة] ربما أخفوا آلامهم 69 00:03:03,950 --> 00:03:05,118 طالما استطاعوا. 70 00:03:05,118 --> 00:03:06,786 [بنطال] 71 00:03:08,421 --> 00:03:10,557 [امرأة] ربما لم نستحق مثل هذا النور أبدًا. 72 00:03:19,199 --> 00:03:21,167 ونحن لا نعرف أبدًا ما الذي كان بإمكاننا فعله 73 00:03:21,167 --> 00:03:22,802 أو لماذا تحدث مثل هذه الأشياء. 74 00:03:23,803 --> 00:03:25,205 [إطلاق نار] 75 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 [امرأة] سيحدث هذا مرة أخرى لشخص آخر، 76 00:03:31,744 --> 00:03:32,745 مكان آخر. 77 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 إلا إذا، 78 00:03:37,550 --> 00:03:41,921 هناك شخص ما في مكان ما لن يسمح لنا بالنسيان 79 00:03:42,922 --> 00:03:45,692 ويفعل شيئًا لا يمكن نسيانه. 80 00:03:46,159 --> 00:03:47,894 وسوف يخطئ في اعتباره كراهية، 81 00:03:48,895 --> 00:03:49,829 ولكن في الظلام... 82 00:03:51,598 --> 00:03:53,066 سيتم اعتباره حبًا. 83 00:03:54,300 --> 00:03:56,169 -[توقف الموسيقى] -[رنين الهاتف المحمول] 84 00:03:58,738 --> 00:04:01,274 -[تشغيل موسيقى مزعجة] -[رنين الهاتف المحمول] 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,378 -[الموسيقى تتحول إلى إيقاعية] -[ليف عبر الهاتف] حالة طوارئ! 86 00:04:05,378 --> 00:04:08,081 -أريدك أن تعجب بفيديو الخاص بي. -ماذا... 87 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 ♪ دعنا نذهب ♪ 88 00:04:09,249 --> 00:04:13,186 ♪ أيها الرفاق، أنتم وحيدي، أنتم طريقي أو طريق موتي ♪ 89 00:04:13,753 --> 00:04:16,956 ♪ أيها الرفاق، أنتم وحيدي، أنتم طريقي أو طريق موتي ♪ 90 00:04:16,956 --> 00:04:17,924 [رنين الرسالة] 91 00:04:18,124 --> 00:04:21,127 [ليف عبر الهاتف] مرحبًا يا رفاق، أنا ليف في المدينة الكبيرة. 92 00:04:21,127 --> 00:04:24,464 وتخيل ماذا؟ سأذهب إلى KarmaPalooza، يا عزيزتي! 93 00:04:24,464 --> 00:04:25,898 [الرجل] اسكت أيها اللعين! 94 00:04:28,034 --> 00:04:32,472 ♪ عندما تقول أنك تحتاجني لا أسألك لماذا ♪ 95 00:04:37,277 --> 00:04:42,515 ♪ لا يهمني إن كنت فتاة قذرة أو رجل قذر ♪ 96 00:04:46,586 --> 00:04:51,291 ♪ لأنه عندما نجتمع معًا نريد أن يكون الأمر على ما يرام ♪ 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,760 [شخير] 98 00:04:56,296 --> 00:04:57,897 ♪الصداقة تدوم...♪ 99 00:04:57,897 --> 00:04:59,065 -[توقف الأغنية] -[طرق الباب] 100 00:04:59,065 --> 00:05:00,300 -[يشهق] -[ترافيس] مرحبًا يا عزيزتي، لقد عدت إلى المنزل! 101 00:05:00,300 --> 00:05:02,435 يا إلهي، يجب أن أذهب، يجب أن أذهب، يجب أن أذهب. 102 00:05:05,905 --> 00:05:06,973 [رنين الهاتف المحمول] 103 00:05:07,774 --> 00:05:10,009 يا رب، من فضلك ساعدني على تجاوز هذه عطلة نهاية الأسبوع. 104 00:05:10,843 --> 00:05:11,944 [طرق على الباب] 105 00:05:20,253 --> 00:05:21,354 -[يصرخ] -[سارة تلهث] 106 00:05:21,354 --> 00:05:24,290 -يا إلهي. -[يضحكان كلاهما] 107 00:05:24,290 --> 00:05:25,325 [الحياة] مرحبا. 108 00:05:25,725 --> 00:05:27,660 كارما بالوزا! 109 00:05:27,927 --> 00:05:30,663 ثلاثة أيام وليالي من العرق والطوابير الطويلة، 110 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 المتطفلين، والأمل في عدم التعرض للأذى؟ 111 00:05:33,366 --> 00:05:35,201 دعونا نفعل هذا اللعنة. 112 00:05:35,201 --> 00:05:36,936 شكرا لك. شكرا لك على ذلك. 113 00:05:36,936 --> 00:05:38,037 [كلاهما يضحك] 114 00:05:38,037 --> 00:05:39,205 أنا آسف، أنا فقط، كما تعلم، 115 00:05:39,205 --> 00:05:41,341 لم أكن أعتقد أنك ستكون مستعدًا لشيء مثل هذا أبدًا. 116 00:05:41,341 --> 00:05:42,308 مثل ماذا؟ 117 00:05:42,308 --> 00:05:45,211 مثل شيء اجتماعي، منحرف إلى حد ما. 118 00:05:45,712 --> 00:05:46,946 شيئ ممتع. 119 00:05:47,880 --> 00:05:48,881 هل أنا حقا سيئة لهذه الدرجة؟ 120 00:05:49,482 --> 00:05:51,584 نعم، ولكن ليس اليوم. 121 00:05:51,584 --> 00:05:53,353 أنت مارسيل خارج قوقعتها. 122 00:05:54,420 --> 00:05:57,323 -مرحبًا بك في العالم. -شكرًا لك. يا فتاة، هيا بنا. 123 00:05:57,323 --> 00:05:59,592 -[تصرخ ليف] -[رنين الهاتف المحمول] 124 00:05:59,592 --> 00:06:01,394 هل تعتقد أن منى ستسمح لي بالتحدث مع وكيلها؟ 125 00:06:01,661 --> 00:06:02,962 قالت أنها ستفعل ذلك، أليس كذلك؟ 126 00:06:03,162 --> 00:06:06,899 نعم، ولكن أي شيء لا يتعلق بمونا ليس شيئًا. 127 00:06:06,899 --> 00:06:08,000 أعني، المزيد من القوة لها. 128 00:06:08,000 --> 00:06:09,769 لقد أخذت الفتاة الأساسيات وحولتها إلى إلهة. 129 00:06:10,069 --> 00:06:11,704 اه، ولكن بأي ثمن؟ 130 00:06:12,238 --> 00:06:13,172 -التكلفة؟ -نعم. 131 00:06:13,439 --> 00:06:16,376 [تضحك] تلعب منى بشكل جيد والعالم كله يحبها، 132 00:06:16,376 --> 00:06:18,911 وبعد ذلك تلعب بالثلج فيحبونها أكثر. 133 00:06:19,178 --> 00:06:21,547 أنا فقط أحاول أن أكون نقطة صغيرة على الرادار حتى أتمكن من التخرج 134 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 مع وجود أكثر من ديون مرهقة لإظهارها. 135 00:06:23,383 --> 00:06:25,985 حسنًا، ولكن كما قلت، "بأي ثمن؟" 136 00:06:26,419 --> 00:06:28,354 أعني أنني حصلت على العدد المناسب من المتابعين، 137 00:06:28,354 --> 00:06:29,622 وأي تكلفة تستحق ذلك. 138 00:06:29,856 --> 00:06:31,524 -[تنتهي الموسيقى] -[يزفر بعمق] 139 00:06:31,524 --> 00:06:33,426 إذن، كيف تشعر؟ 140 00:06:35,728 --> 00:06:36,863 نوع من عدم هنا. 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,799 مثل تقليد نفسي، هل تعلم؟ 142 00:06:40,800 --> 00:06:43,569 مثل، "مرحبًا، أنا سارة، 143 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 وأنا مثل شخص شجاع ومتحمس، 144 00:06:46,272 --> 00:06:48,074 وأنا متحمس جدًا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع 145 00:06:48,074 --> 00:06:50,376 مع طاقم لا أعرفه حتى! [يضحك بهدوء] 146 00:06:51,711 --> 00:06:52,745 كيف فعلت ذلك؟ 147 00:06:52,745 --> 00:06:54,113 أنت تقتله. [يضحك] 148 00:06:54,113 --> 00:06:55,081 نعم، أنا كذلك. 149 00:06:55,081 --> 00:06:58,117 -[تشغيل موسيقى مبهجة] -[تشغيل المحرك] 150 00:06:59,452 --> 00:07:00,953 -[ليف] مرحبًا! -[صوت بوق السيارة] 151 00:07:01,320 --> 00:07:02,655 [رجل] القليل من المساعدة يا أخي؟ 152 00:07:02,655 --> 00:07:04,223 [ويل] أنت تقوم بعمل عظيم، أيها الملك. 153 00:07:04,223 --> 00:07:06,025 اه، لم يكن عليكم أن تحضروا لنا الوجبات الخفيفة. 154 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 لم أكن. 155 00:07:07,794 --> 00:07:10,496 ويل، أنديل. 156 00:07:10,897 --> 00:07:12,098 إرتفع، أيها الكسلان، إرتفع. 157 00:07:12,398 --> 00:07:14,300 -مرحبا، ويلي ويل. -مرحبا. 158 00:07:14,934 --> 00:07:16,803 علينا أن نتمسك بقوة، سارة. 159 00:07:16,803 --> 00:07:18,104 لدى آرون بعض الحصص الغذائية لك. 160 00:07:18,371 --> 00:07:19,806 أوه. 161 00:07:19,806 --> 00:07:21,507 -آرون. -[أغنية رومانسية] 162 00:07:21,507 --> 00:07:22,775 ♪أنت دائما على... ♪ 163 00:07:22,775 --> 00:07:26,112 -[يضحك] -لا أستطيع الركوب معكم يا رفاق. 164 00:07:26,312 --> 00:07:28,114 على الأقل أستطيع أن أكون هناك روحيا. 165 00:07:28,114 --> 00:07:31,083 أوه، ليس عليك فعل ذلك حقًا، آرون. 166 00:07:31,083 --> 00:07:32,318 [الرجل] نعم، لقد فعل. 167 00:07:33,052 --> 00:07:34,487 لا تنسى الصيدلية يا أخي. 168 00:07:34,921 --> 00:07:36,289 لا أستطيع سرقة الصيدلية. 169 00:07:36,289 --> 00:07:38,791 يقول LB أنك لن تأتي إذا لم تحضر. 170 00:07:38,791 --> 00:07:40,393 الصيدلة أو FOMO. 171 00:07:41,394 --> 00:07:42,962 [يسخر] حسنًا. [يضحك] 172 00:07:43,262 --> 00:07:46,499 حسنًا، نيابة عني فقط، 173 00:07:46,499 --> 00:07:47,967 شكرا لك، أنا أقدر ذلك حقا. 174 00:07:48,167 --> 00:07:49,635 وآمل أن تأتي الليلة. 175 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 [يزفر] أوه، نعم... 176 00:07:54,173 --> 00:07:55,274 نعم، سأ... سأ... سأ... 177 00:07:55,274 --> 00:07:58,077 حسنًا، سأ... سأكون هناك مع الأجراس. 178 00:07:58,077 --> 00:08:00,446 هل تعلم من أين جاء هذا؟ في أيام العربات، 179 00:08:00,446 --> 00:08:02,482 كانوا يضعون هذه الأجراس أمام كل عربة، 180 00:08:02,782 --> 00:08:04,617 وإذا كان حزبك في خطر في أي وقت 181 00:08:04,617 --> 00:08:06,619 أو... أو التعرض للهجوم... [يضحك] 182 00:08:06,619 --> 00:08:07,820 ... كما تعلم، عليك أن تدق الجرس 183 00:08:07,820 --> 00:08:09,689 إلى... للإشارة إلى أنك وصلت إلى هناك بسلام 184 00:08:10,089 --> 00:08:12,658 مع، كما تعلمون، بدون، أممم، بدون أي حادث. 185 00:08:14,861 --> 00:08:15,862 رائع. 186 00:08:16,863 --> 00:08:18,264 كان ذلك غريبًا، آرون. 187 00:08:18,998 --> 00:08:20,366 -اعتقدت أنه كان رائعًا. -[آرون] نعم، 188 00:08:20,366 --> 00:08:21,901 -أعني، لقد قرأت عنه، لذا. -[أغنية مرحة] 189 00:08:21,901 --> 00:08:23,169 ♪ افعلها هكذا ♪ 190 00:08:23,536 --> 00:08:25,638 ♪ افعلها هكذا افعلها هكذا ♪ 191 00:08:25,638 --> 00:08:27,240 -عفوا؟-[تتوقف الأغنية فجأة] 192 00:08:27,707 --> 00:08:28,975 هذا ليس الجزء الخلفي من المبنى. 193 00:08:28,975 --> 00:08:30,343 هذه هي واجهة المبنى. 194 00:08:30,343 --> 00:08:31,444 -ماذا بحق الجحيم؟ -ربما ينبغي أن أذهب. 195 00:08:31,444 --> 00:08:32,879 -[آرون] نعم. -لكن من فضلك تعال الليلة. 196 00:08:32,879 --> 00:08:33,880 بأسرع ما أستطيع. 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,014 قلت واجهة المبنى. 198 00:08:35,014 --> 00:08:36,315 لا، لم تفعل ذلك على الإطلاق. 199 00:08:36,549 --> 00:08:39,185 -[رجل] وقح للغاية، يا صديقي. - مثل مشاكل الأب الوقحة. 200 00:08:39,485 --> 00:08:40,920 [يضحك] 201 00:08:41,587 --> 00:08:43,322 [مونا] أوه يا رجل، لقد افتقدتك. 202 00:08:43,856 --> 00:08:45,458 [الحياة] مهلا، منى. 203 00:08:46,192 --> 00:08:48,995 هل هناك أي فرصة لأتمكن من التحدث مع وكيلك هذا الأسبوع؟ 204 00:08:49,195 --> 00:08:50,997 نعم، بالطبع. توقيت مثالي. 205 00:08:51,197 --> 00:08:52,565 -حقا؟ -مممم. 206 00:08:52,565 --> 00:08:54,066 لأنك تستطيع أن تفعل شيئا من أجلي. 207 00:08:54,066 --> 00:08:55,234 ماذا؟ 208 00:08:55,234 --> 00:08:56,536 أين تجلس في هذا الوحش؟ 209 00:08:57,303 --> 00:08:58,337 بندقية. 210 00:08:58,337 --> 00:08:59,505 ما مدى سوء رغبتك في ذلك؟ 211 00:09:00,306 --> 00:09:03,676 حسنًا، لقد كانت بمثابة مساعد الطيار لهذا الوحش. 212 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 حسنًا، لقد حصلت للتو على ترقية. 213 00:09:05,912 --> 00:09:07,246 -[رنين الهاتف المحمول] -[نهاية الموسيقى] 214 00:09:07,246 --> 00:09:08,714 لماذا تتحمل هذا الهراء؟ 215 00:09:11,083 --> 00:09:11,951 [LB] علينا أن نذهب! 216 00:09:12,151 --> 00:09:13,719 علينا أن نذهب الآن! 217 00:09:15,254 --> 00:09:17,089 - ابدأ تشغيل الشاحنة، ابدأ تشغيل الشاحنة! -[ترافيس] سأقتلك! 218 00:09:17,089 --> 00:09:19,191 [تشغيل موسيقى درامية] 219 00:09:20,026 --> 00:09:21,227 ماذا... 220 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ترافيس، لا تؤذيه! 221 00:09:24,230 --> 00:09:25,197 [يصرخ] 222 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 [ترافيس يزأر] 223 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 -أنا أحبه! -LB 224 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 الآن، تحرك أيها الحمار. 225 00:09:30,403 --> 00:09:32,738 -[ويل يتأوه] - ماذا بحق الجحيم؟ [يضحك] 226 00:09:32,738 --> 00:09:34,574 [ترافيس يزأر] 227 00:09:34,574 --> 00:09:36,609 اللعنة على الزبدة، الجميع في الداخل. 228 00:09:36,609 --> 00:09:37,610 لقد مارست الجنس مع زوجتي! 229 00:09:37,810 --> 00:09:39,445 لقد مارست الجنس مع زوجتي! 230 00:09:39,445 --> 00:09:41,581 - ترافيس، لا، ترافيس! - لقد مارست الجنس مع زوجتي! 231 00:09:41,581 --> 00:09:43,950 -[محرك يدور] - سأقتلك! 232 00:09:45,284 --> 00:09:47,253 -[ترافيس] لقد مارست الجنس مع زوجتي! - تعال واحصل عليها، أيها اللعين! 233 00:09:47,253 --> 00:09:48,621 [ترافيس] أنت ميت، هل تسمعني؟ 234 00:09:48,621 --> 00:09:49,789 أنت ميت تماما! 235 00:09:49,789 --> 00:09:51,190 -[امرأة] ترافيس! - هل تسمعني أيها الشاب العاهر؟ 236 00:09:51,190 --> 00:09:52,625 -أنت ميت حقًا! -[امرأة] ترافيس! 237 00:09:52,625 --> 00:09:54,727 -[محرك يعمل بسرعة] -ترافيس، أنا أحبه! 238 00:09:54,727 --> 00:09:56,195 -[تذمر] -[آهات] 239 00:09:56,829 --> 00:09:57,797 [هدير المحرك] 240 00:09:57,797 --> 00:09:59,732 أنت ميت حقًا! سأقتلك! 241 00:09:59,932 --> 00:10:02,134 - سارة، سأكون هناك قريبًا. - [تتلاشى الموسيقى] 242 00:10:02,134 --> 00:10:04,470 لقد كان هذا ريكون، الناجي الاجتماعي، 243 00:10:04,904 --> 00:10:06,105 إخماد وإخراج. 244 00:10:06,405 --> 00:10:08,574 حتى المرة القادمة، اخرج دائمًا من الباب الخلفي 245 00:10:08,574 --> 00:10:10,910 قبل أن تدخل من الباب الأمامي. [يضحك] 246 00:10:12,278 --> 00:10:14,747 مرحبًا، لا يُسمح بالنشر دون موافقتي أو الإشارة إلى اسمي أو نسختي، هل فهمت؟ 247 00:10:14,747 --> 00:10:16,248 -[سارة] فهمت. -لا يهم. 248 00:10:16,649 --> 00:10:19,452 -لنقم برحلة برية! -[الجميع يهتفون] 249 00:10:19,452 --> 00:10:22,388 -[تشغيل موسيقى مبهجة] -[يستمر الهتاف] 250 00:10:40,172 --> 00:10:41,307 أوه، هيا. 251 00:10:43,275 --> 00:10:44,577 استيقظ يا أخي. 252 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 [رنين الهاتف المحمول] 253 00:10:54,487 --> 00:10:55,955 مرحباً، ريكي. 254 00:10:56,188 --> 00:10:58,157 -[يتنهد] هل هذا وكيلك؟ -إيه. 255 00:10:58,157 --> 00:10:59,825 ليف، قم بضخ ساقي لاحقًا، من فضلك. 256 00:10:59,825 --> 00:11:02,194 -هل أنت في-- شاحنة صغيرة؟ -نعم. 257 00:11:02,495 --> 00:11:04,430 هل تتعرضين للإتجار بالجنس الآن؟ 258 00:11:04,430 --> 00:11:06,032 قل شيئا عنصريا حتى أعرف أنك بخير. 259 00:11:06,332 --> 00:11:08,200 ريك، أنا بخير. 260 00:11:08,200 --> 00:11:09,802 سنكون هناك خلال بضع ساعات. 261 00:11:09,802 --> 00:11:13,172 أوه، أنا ليف، و، هل تريد أن ترعاني؟ 262 00:11:13,172 --> 00:11:15,474 أوه، هل أنت مهتم أيضًا بالحياة الحرة؟ 263 00:11:15,474 --> 00:11:16,909 -نعم. -حسنًا، لم أسمع عنك من قبل. 264 00:11:16,909 --> 00:11:19,178 لقد حصلت على ألف إعجاب هذا الأسبوع، وقد يتغير ذلك. 265 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 -كيف؟ -لا أعلم. 266 00:11:20,680 --> 00:11:22,648 كن مثيرا أو مثيرا للاهتمام. 267 00:11:22,648 --> 00:11:24,550 أو الأفضل من ذلك، أن تكون حارًا جدًا. 268 00:11:24,850 --> 00:11:26,919 فقط افعل ما يريده الناس، 269 00:11:26,919 --> 00:11:29,455 لا أستطيع أن أفعل، أحلم، أحب، أكره. 270 00:11:29,755 --> 00:11:31,524 احصل على ألف إعجاب في نهاية هذا الأسبوع 271 00:11:31,524 --> 00:11:33,492 أو فقط إعادة نشر اقتباسات العلاج. 272 00:11:33,492 --> 00:11:36,495 حسنًا، إذًا هذا كل ما لدينا. 273 00:11:36,495 --> 00:11:37,930 واو، واو، واو، حرك الكاميرا إلى الخلف. 274 00:11:37,930 --> 00:11:39,331 من هو هذا السائق ذو الوجه الجديد؟ 275 00:11:41,300 --> 00:11:43,069 لا، لن تكون مهتمًا بسارة. 276 00:11:43,502 --> 00:11:45,938 [تنهد] لا توجد لعبة اجتماعية، ولا يوجد شيء يمكن استغلاله. 277 00:11:47,073 --> 00:11:50,009 من ليس لديها ما تشاركه فلابد أن يكون لديها ما تخفيه. 278 00:11:50,009 --> 00:11:52,311 انظر، سأكون في أزياء راقية من الرأس إلى القدمين 279 00:11:52,311 --> 00:11:55,014 على أكتاف إله الموسيقى في أي وقت من الأوقات. 280 00:11:55,014 --> 00:11:56,048 تلك الملكة! 281 00:11:56,248 --> 00:11:58,551 امتلكوا عطلة نهاية الأسبوع، أيها الصغار. 282 00:11:58,551 --> 00:11:59,685 أوه، وتذكر، 283 00:11:59,685 --> 00:12:01,220 إذا تعرضت للطعن فلا تنشر أي شيء عن ذلك. 284 00:12:01,220 --> 00:12:02,788 الضحايا يتم لعبهم بهذه الطريقة. 285 00:12:02,788 --> 00:12:04,256 [صرير الإطارات] 286 00:12:04,256 --> 00:12:06,058 -[الجميع يصرخون] -يا إلهي! 287 00:12:06,058 --> 00:12:07,760 [صراخ الإطارات] 288 00:12:09,095 --> 00:12:11,030 -[الكل يتأوه] -[يقطع صرخته] 289 00:12:11,030 --> 00:12:12,665 [هسهسة الإطارات] 290 00:12:12,665 --> 00:12:14,333 -هممم. -[صوت صفير الهاتف المحمول] 291 00:12:14,533 --> 00:12:15,568 همم. 292 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 -[يتوقف المحرك] -[تغريد الطيور] 293 00:12:18,704 --> 00:12:20,706 -[ليف تتقيأ] -[الجميع يتأوهون] 294 00:12:21,040 --> 00:12:23,142 اه، اللعنة. 295 00:12:23,676 --> 00:12:24,944 [مونا تتأوه] 296 00:12:25,411 --> 00:12:27,513 [تتنهد سارة] أنا آسفة جدًا. 297 00:12:28,380 --> 00:12:29,348 [منى] لا. 298 00:12:29,715 --> 00:12:30,950 -أوه... -هل الجميع بخير؟ 299 00:12:31,150 --> 00:12:32,218 -بالتأكيد. -نعم. 300 00:12:32,218 --> 00:12:34,120 لا. [تأوه] 301 00:12:34,720 --> 00:12:36,455 -تسترخي؟ -[يتذمر] لا. 302 00:12:36,822 --> 00:12:38,090 [سارة] ماذا كان هذا؟ 303 00:12:41,794 --> 00:12:45,431 [يتنهد] أوه، ممزق. سنحتاج إلى قطعة احتياطية. 304 00:12:45,698 --> 00:12:47,433 لم يكن لدي واحدة، أنا آسف. 305 00:12:48,567 --> 00:12:50,436 -هذا هو ما تم تصميم Triple A من أجله. -[صفارة الإنذار تصرخ] 306 00:12:53,606 --> 00:12:55,174 [الرجل] هذا ليس الثلاثي A، يا أخي. 307 00:12:55,641 --> 00:12:56,575 [تشغيل موسيقى مشوقة] 308 00:12:56,809 --> 00:12:58,844 هل لا زال علينا إخفاء هذا؟ 309 00:12:58,844 --> 00:13:00,546 -أوه، لا، عليك إخفاء هذا. -يا إلهي. 310 00:13:00,546 --> 00:13:01,781 احفظ هذا الهراء، يا LB 311 00:13:01,781 --> 00:13:03,382 -[LB] أين؟ -[مونا تتنفس بصعوبة] 312 00:13:03,382 --> 00:13:05,117 -أين؟ -أوه. 313 00:13:05,918 --> 00:13:07,820 -ارتجل يا أخي. -يا إلهي. 314 00:13:08,554 --> 00:13:09,555 [سارة تلهث] 315 00:13:12,525 --> 00:13:14,226 -[تزداد الموسيقى قوة] -[ثرثرة راديو غير واضحة] 316 00:13:16,428 --> 00:13:17,563 [مونا تتأوه] 317 00:13:19,098 --> 00:13:20,266 اه اه. 318 00:13:23,202 --> 00:13:24,303 [يبصق] 319 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 يبدو أنكم بحاجة إلى بعض المساعدة. 320 00:13:28,474 --> 00:13:30,209 نعم، لدينا شقة وليس لدينا إطار احتياطي. 321 00:13:30,209 --> 00:13:31,877 [ثرثرة غير واضحة عبر راديو الشرطة] 322 00:13:32,411 --> 00:13:34,079 أعرف مرآبًا، ويمكنني الاتصال بهم. 323 00:13:34,079 --> 00:13:35,648 -ربما يمكنهم مساعدتك. -ماذا يحدث؟ 324 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 نعم، سيكون ذلك رائعًا. شكرًا لك. 325 00:13:36,982 --> 00:13:37,883 حسنًا. 326 00:13:43,622 --> 00:13:44,890 [أنين] 327 00:13:46,725 --> 00:13:48,194 محاولة ابتلاع كرة البيسبول. 328 00:13:48,527 --> 00:13:49,962 [يتذمر] كيف فعلت ذلك؟ 329 00:13:49,962 --> 00:13:52,431 -اصمت، لقد كان ذلك مرة واحدة فقط. -[LB] مم. 330 00:13:53,599 --> 00:13:55,434 [الرجل] أوه، مرحباً، سيدة الضابط. 331 00:13:55,668 --> 00:13:56,535 أملك 332 00:14:00,706 --> 00:14:01,707 [تلهث] 333 00:14:15,154 --> 00:14:16,255 [تنهد] 334 00:14:18,624 --> 00:14:19,525 [تتلاشى الموسيقى] 335 00:14:23,329 --> 00:14:25,030 أنت تعلم أنه ليس عليك إخفاء هذا الأمر، أليس كذلك؟ 336 00:14:27,032 --> 00:14:28,567 أعني، إنه ليس مثل الكوكايين. 337 00:14:32,238 --> 00:14:33,873 [أنين] 338 00:14:35,474 --> 00:14:36,809 شاحنتك هنا رائعة جدًا، 339 00:14:36,809 --> 00:14:38,944 فهو يتطلب نوعًا خاصًا من الإطارات. 340 00:14:39,545 --> 00:14:41,347 اتركها هنا الليلة، ستكون جاهزة غدًا. 341 00:14:41,347 --> 00:14:44,049 غدًا؟ لا، ليس غدًا، أنا آسف. 342 00:14:44,350 --> 00:14:45,651 نحن بحاجة إلى أن نكون هناك الليلة. 343 00:14:45,885 --> 00:14:46,886 إلى أين أنت متجه؟ 344 00:14:46,886 --> 00:14:48,053 أوه، كارما بالوزا. 345 00:14:48,053 --> 00:14:50,189 نعم، أنت وكل شخص آخر لمسافة 200 ميل. 346 00:14:50,422 --> 00:14:52,825 أقترح عليك أن تجد مكانًا للإقامة فيه في أقرب وقت. 347 00:14:53,025 --> 00:14:54,560 -تم حجز معظم الأماكن بالفعل. -ماذا؟ 348 00:14:54,560 --> 00:14:55,761 إنها على بعد ساعتين. 349 00:14:55,761 --> 00:14:57,263 أشبه بأربعة مع حركة المرور. 350 00:14:57,263 --> 00:14:58,697 -لا شيء يا صديقي. -يا إلهي. 351 00:14:58,697 --> 00:15:00,866 -[LB] بيعت كل شيء. -[ويل] يا إلهي! 352 00:15:00,866 --> 00:15:03,369 -إنه رائع، إنه رائع. -لا، إنه ليس كذلك. 353 00:15:03,369 --> 00:15:06,071 انتظر، مرحبًا، لقد حصلت على واحدة. يا رفاق، لقد حصلت على واحدة. [يضحك] 354 00:15:06,405 --> 00:15:08,307 حسنًا، حسنًا، انظر، أين هو؟ 355 00:15:08,307 --> 00:15:10,743 أوه... لا أعلم، أعتقد أنها على بعد بضعة أميال. 356 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 هل تعلم ماذا؟ لا تقلق، حسنًا؟ 357 00:15:12,745 --> 00:15:14,847 سوف يتصل بك المرآب عندما يكون الإطار جاهزًا. 358 00:15:15,080 --> 00:15:16,482 أستطيع أن أوصلك إذا أردت. 359 00:15:16,482 --> 00:15:18,017 سيكون ذلك رائعا. شكرا لك. 360 00:15:18,017 --> 00:15:21,420 على افتراض أنه ليس لديك أي شيء غير قانوني. 361 00:15:21,420 --> 00:15:23,689 [تشغيل موسيقى مشوقة] 362 00:15:24,290 --> 00:15:25,257 أم فيك؟ 363 00:15:30,129 --> 00:15:31,397 حسنا، دعنا نذهب. 364 00:15:31,730 --> 00:15:35,167 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى ذات إيقاع معتدل] 365 00:15:36,869 --> 00:15:40,306 إذن، هل هو الضابط شاو؟ 366 00:15:41,073 --> 00:15:43,342 هل ستعمل في المهرجان في نهاية هذا الأسبوع؟ 367 00:15:44,443 --> 00:15:45,477 مميزات الوظيفة. 368 00:15:46,078 --> 00:15:48,080 دعنا نقول فقط أنني قد أكون متأرجحًا أو لا أكون متأرجحًا 369 00:15:48,080 --> 00:15:50,482 فستان صيفي بألوان قوس قزح وشعر مستعار باللون الوردي. 370 00:15:50,983 --> 00:15:52,551 متخفيًا، بالطبع. 371 00:15:52,551 --> 00:15:54,920 يا لعنة، كان من المفترض أن يكون هذا أول يوم لي. 372 00:15:55,354 --> 00:15:58,190 -يا رجل، هذا الحبر رائع. -حسنًا، شكرًا لك. 373 00:15:58,190 --> 00:16:00,426 أنا أفكر في تحويله إلى كم. 374 00:16:00,426 --> 00:16:02,995 أشعر بذلك. أفكر في الحصول على أول منتج لي. 375 00:16:02,995 --> 00:16:07,099 سيقول "اهتزازات" بحرف Y بدلاً من حرف I. 376 00:16:07,299 --> 00:16:08,667 يرمز الحرف Y إلى YOLO. 377 00:16:08,934 --> 00:16:10,569 ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟ 378 00:16:10,569 --> 00:16:11,503 فقط... 379 00:16:12,037 --> 00:16:15,808 ربما أحصل عليه في نهاية هذا الأسبوع. هل تريد مساعدتي في اختيار المكان؟ 380 00:16:15,808 --> 00:16:18,510 -أوه، أنا بخير. -[تنهد] 381 00:16:18,777 --> 00:16:21,580 حسنًا. [تنهد] هذا أنتم يا رفاق. 382 00:16:21,914 --> 00:16:23,949 حسنًا، إذا غيرت رأيك، يا فتاة... 383 00:16:23,949 --> 00:16:26,018 أوه، لن أفعل ذلك. شكرًا لك. 384 00:16:26,018 --> 00:16:27,119 -[تنهد] -[تتلاشى الموسيقى] 385 00:16:27,920 --> 00:16:29,121 [سارة] شكرًا لك يا سيدي الضابط. 386 00:16:29,488 --> 00:16:31,190 حسنًا، عليكم أن تكونوا حذرين هناك. 387 00:16:31,190 --> 00:16:33,292 لا أريد أن أرى أيًا منكم يتعرض لضربة قوية في المعدة. 388 00:16:34,193 --> 00:16:36,061 ربما باستثناء أنت، فيبيس. 389 00:16:36,628 --> 00:16:38,063 يا إلهي، سارة. 390 00:16:38,063 --> 00:16:39,999 -يا رجل، هذا المكان رائع. -[يضحك] 391 00:16:39,999 --> 00:16:42,601 لا ينبغي لنا أن نتحدث بسرعة، فالمظاهر قد تكون خادعة. 392 00:16:42,601 --> 00:16:43,869 أوه، انظر من يتحدث. 393 00:16:44,536 --> 00:16:47,139 -[ليف] لقد قمت بتصوير غرفة النوم الرئيسية! -[مونا] لا، اذهبي إلى الجحيم، ليف. 394 00:16:47,373 --> 00:16:49,508 [تشغيل موسيقى مهددة] 395 00:16:50,476 --> 00:16:52,077 [تلهث] 396 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 [جاي] واو. 397 00:16:54,513 --> 00:16:56,482 تحرك، فأنا بحاجة إلى الحمام اللعين. 398 00:17:01,120 --> 00:17:02,988 [مونا] يا شباب، هناك شيء خاطئ. 399 00:17:05,157 --> 00:17:06,392 أين المسبح؟ 400 00:17:08,027 --> 00:17:08,961 [تنهد] 401 00:17:19,972 --> 00:17:20,873 [يضحك] 402 00:17:26,645 --> 00:17:27,513 اللعنة. 403 00:17:33,852 --> 00:17:34,720 [خرخرات] 404 00:17:38,524 --> 00:17:40,125 -[سارة] إل بي -[تأوه إل بي] ماذا؟ 405 00:17:40,125 --> 00:17:41,527 -هل هو مقفل؟ -نعم. 406 00:17:41,527 --> 00:17:43,228 إذن فمن المفترض أن يكون كذلك. 407 00:17:43,228 --> 00:17:44,430 عليك اللعنة. 408 00:17:58,577 --> 00:18:01,713 [رجل] أيها الرجال والسيدات، غرفة الطعام! 409 00:18:03,916 --> 00:18:06,585 [ليف] يا شباب، انظروا، لقد تركوا لنا هدية تهنئة. 410 00:18:06,585 --> 00:18:09,154 وهناك سبعة، مثلنا تمامًا، إذا أضفت آرون. 411 00:18:09,588 --> 00:18:12,124 أكواب شرب الخطايا السبع المميتة؟ 412 00:18:18,497 --> 00:18:20,432 أوه، مثل الفيلم؟ 413 00:18:20,432 --> 00:18:22,034 [سارة] لا، أشبه بالكتاب المقدس. 414 00:18:22,034 --> 00:18:24,603 لقد اعتادوا على طبع هذه الكلمات في المدارس الكاثوليكية. 415 00:18:24,603 --> 00:18:26,638 ربما تركها أصحابها لتخويفنا فقط 416 00:18:26,638 --> 00:18:29,441 -لا تكسر أي شيء. -لقد فات الأوان. لقد تعطلت أجهزة التلفاز. 417 00:18:29,441 --> 00:18:31,310 -[يضحك] -حسنًا، انتظر، من هو من؟ 418 00:18:31,310 --> 00:18:33,178 سارة حصلت على المنزل لذا قررت سارة. 419 00:18:33,178 --> 00:18:35,581 لا، لا، لا، أنا لا أقوم بالتعيين. 420 00:18:35,781 --> 00:18:36,815 سهل. 421 00:18:36,815 --> 00:18:40,052 -مونا، أنت كبرياء. -الكبرياء ليس خطيئة. 422 00:18:40,052 --> 00:18:42,821 -[يضحك] حالة في هذه النقطة، يا صديقي. -كنت أريد ذلك. 423 00:18:42,821 --> 00:18:45,357 أوه، يبدو أن أحدهم جشع. 424 00:18:45,757 --> 00:18:48,760 -كيف أكون جشعًا؟ -هل يكفي المزيد؟ 425 00:18:49,261 --> 00:18:50,963 حسنًا، المزيد لن يكون كافيًا أبدًا. 426 00:18:50,963 --> 00:18:52,531 -تاوتش. -شاهد هذا. 427 00:18:52,731 --> 00:18:53,932 -ويل؟ -هاه؟ 428 00:18:53,932 --> 00:18:55,300 ماذا تريد أن تفعل في حياتك؟ 429 00:18:56,135 --> 00:18:57,302 الذاكرة تهرب مني. 430 00:18:57,636 --> 00:19:00,305 [مونا] وهنا لدينا كسلان. 431 00:19:00,973 --> 00:19:01,840 تمام. 432 00:19:03,909 --> 00:19:07,346 أوه، ريكون لن يعجبه هذا. 433 00:19:07,746 --> 00:19:10,315 [LB] أستطيع أن أسمعكم يا رفاق. أنا لست شهوة. 434 00:19:10,315 --> 00:19:11,383 إنهم يشتهونني. 435 00:19:11,617 --> 00:19:13,385 هذا هراء، هذا معيار مزدوج. 436 00:19:13,385 --> 00:19:14,820 -[مونا] حسنًا. - ركزي على تمارين كيجل، 437 00:19:14,820 --> 00:19:15,754 وجبة معبأة. 438 00:19:15,988 --> 00:19:18,323 يا رجل، هل يمكنني أن أرد لك الجميل؟ 439 00:19:18,657 --> 00:19:22,494 حسنًا، كشخص شره، قد يكون من الأفضل أن أتناول طعام آرون أيضًا. 440 00:19:22,961 --> 00:19:26,665 سيكون حسدًا، لأن FOMO هو الحسد. 441 00:19:27,032 --> 00:19:28,967 أوه، الخوف من فقدان سارة. 442 00:19:28,967 --> 00:19:29,935 -أوه. -[يضحك] 443 00:19:29,935 --> 00:19:31,336 لا، هيا، إنه لطيف. 444 00:19:32,137 --> 00:19:34,706 لكن أنت يا سارة 445 00:19:35,340 --> 00:19:37,509 هل انت لطيف؟ أو... 446 00:19:39,478 --> 00:19:41,780 لا بأس، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، كما تعلم. 447 00:19:41,780 --> 00:19:44,349 نحن نعلم جميعًا أنك لطيف جدًا لدرجة أنك لا تستطيع أن تؤذي روحًا. 448 00:19:44,349 --> 00:19:46,151 ربما لا تعرفني جيدا. 449 00:19:46,418 --> 00:19:47,386 مم. 450 00:19:48,053 --> 00:19:49,188 [LB] من الأسفل إلى الأعلى. 451 00:19:49,188 --> 00:19:51,557 [الجميع يتقيأون، يصرخون] 452 00:19:51,790 --> 00:19:52,891 لقد طلب مني الرجل أن أخفي الأمر. 453 00:19:52,891 --> 00:19:54,593 [رجل] نعم يا صديقي، كما هو الحال في الجيب. 454 00:19:55,260 --> 00:19:57,563 -انظر؟ - اللعنة على الديك المؤخرة، يا رجل. 455 00:19:57,563 --> 00:19:59,431 لا بأس، لا زال لدينا مخزون جاي. 456 00:19:59,431 --> 00:20:02,167 لا يا أخي، الرجل لديه مخزون الرجل. 457 00:20:02,501 --> 00:20:04,203 الرجل لديه GOAT 458 00:20:04,403 --> 00:20:07,873 -لديك كيس بلاستيكي به حلوى المؤخرة. -[يضحك] 459 00:20:07,873 --> 00:20:09,675 [الرجل] أزعج آرون لتجديد إمداداتك، يا أخي. 460 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 شكرا للأصدقاء القدامى. 461 00:20:12,878 --> 00:20:14,713 وأصدقاء جدد. 462 00:20:14,713 --> 00:20:17,883 كارما بالوزا، حيث قد نأتي. 463 00:20:18,083 --> 00:20:19,818 -[LB] مم. -[ليف] شكرًا. 464 00:20:19,818 --> 00:20:23,455 -[موسيقى مزعجة] -[الجميع يهتفون] 465 00:20:26,592 --> 00:20:28,894 [ثرثرة غير واضحة] 466 00:20:45,611 --> 00:20:47,646 [المذيع] الخطايا السبع المميتة وأنت. 467 00:20:50,882 --> 00:20:52,851 أي عضو محترم في المجتمع 468 00:20:52,851 --> 00:20:55,287 يلتزم بقانون البلاد، ولكن يلتزم أيضًا 469 00:20:55,554 --> 00:20:57,489 إلى مستوى عال من الحكم الذاتي 470 00:20:57,489 --> 00:21:00,092 بما يتفق مع الأخلاق والفضائل الكاثوليكية القديمة الطيبة. 471 00:21:00,459 --> 00:21:01,460 ولكن أين ننظر؟ 472 00:21:01,460 --> 00:21:04,129 لإبلاغ هذا المخطط للرباطة النجمية؟ 473 00:21:04,129 --> 00:21:06,231 قد يبدأ وينتهي بشكل جيد للغاية 474 00:21:06,231 --> 00:21:09,434 مع الفهم والحذر من الخطايا السبع المميتة. 475 00:21:09,801 --> 00:21:11,637 الخطايا السبع المميتة تبدو مخيفة 476 00:21:11,637 --> 00:21:13,605 وهي في الواقع شريرة جدًا في طبيعتها، 477 00:21:13,605 --> 00:21:16,575 ولكن الخجل من معرفتهم هو خطأ وفخ 478 00:21:16,575 --> 00:21:17,809 كلهم على استعداد لضمان ذلك 479 00:21:17,809 --> 00:21:20,212 حتى الرجل أو المرأة أو حتى الطفل ذو النية الحسنة، 480 00:21:20,212 --> 00:21:22,147 تلك العقول الضعيفة القابلة للتأثر 481 00:21:22,147 --> 00:21:24,916 وتركوا بلا دفاع وبدون تحصين المعرفة. 482 00:21:25,417 --> 00:21:28,420 الخطايا السبع، والإغراءات الروحية السبعة الرئيسية. 483 00:21:28,420 --> 00:21:31,323 نبدأ بالكبرياء، أو تمجيد الغرور. 484 00:21:31,323 --> 00:21:32,824 لا أحد يحب المتبجح 485 00:21:32,824 --> 00:21:34,226 ولا أحد يستمتع بالشركة 486 00:21:34,226 --> 00:21:36,328 من أولئك الذين يتباهون بنجاحاتهم على الآخرين. 487 00:21:36,895 --> 00:21:38,497 وبعد ذلك ننتقل إلى الجشع، 488 00:21:38,497 --> 00:21:40,766 أو الطمع الذي لا يشبع في الإفراط. 489 00:21:40,766 --> 00:21:42,768 هناك ما يكفي للجميع. 490 00:21:43,068 --> 00:21:45,003 الشهوة. نحن محكوم علينا بالهلاك بالتأكيد 491 00:21:45,003 --> 00:21:47,606 عندما نقع فريسة لرغباتنا الجنسية الأساسية. 492 00:21:47,839 --> 00:21:49,841 لم يتردد أحد في انتقاد الصبي أو الفتاة المحافظين. 493 00:21:50,242 --> 00:21:52,778 طريقة أكيدة للحفاظ على الاحترام. 494 00:21:53,445 --> 00:21:55,480 ثم هناك ذلك الشيطان الصغير الأخضر، الحسد. 495 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 من الصعب أن نسعى دون أن نكون ملهمين 496 00:21:57,316 --> 00:21:59,551 بما حققه الآخرون أو ما قد يحققونه. 497 00:21:59,985 --> 00:22:01,320 ولكن احذر نفسك 498 00:22:01,320 --> 00:22:02,788 ضد إظهار مشاعر الاستياء. 499 00:22:03,789 --> 00:22:07,259 نحن جميعًا في منافسة، نعم، لكن المنافسة الأعظم 500 00:22:07,259 --> 00:22:09,361 هو الذي نحن فيه مع أنفسنا. 501 00:22:10,262 --> 00:22:12,364 أنا متأكد من أننا جميعًا مذنبون في مرحلة ما أو أخرى 502 00:22:12,364 --> 00:22:14,266 من الذهاب للحصول على حصة ثانية أو ثالثة. 503 00:22:15,267 --> 00:22:17,302 معرفة الوقت الذي يكون فيه المرء ممتلئًا هو فن 504 00:22:17,302 --> 00:22:19,705 -وواحد قريب من التقوى. -ماذا؟ 505 00:22:20,272 --> 00:22:22,641 [المذيع] لقد خمنت ذلك. نحن هنا نشير إلى الشراهة. 506 00:22:22,874 --> 00:22:24,710 ولا أحد يحب الإفراط في تناول الطعام. 507 00:22:25,277 --> 00:22:26,244 سريع الغضب؟ 508 00:22:26,244 --> 00:22:28,647 ربما تواجه خطيئتنا التالية، الغضب. 509 00:22:28,647 --> 00:22:32,117 اندلعت الحروب، وأزهقت الأرواح بسبب التهور 510 00:22:32,117 --> 00:22:34,720 من غير القادرين على السيطرة على غضبهم. 511 00:22:35,320 --> 00:22:36,722 وأخيرا وصلنا إلى الكسل. 512 00:22:37,122 --> 00:22:39,124 ربما تكون على دراية بالمخلوقات الساحرة 513 00:22:39,124 --> 00:22:41,193 والتي اكتسبت اسمها من هذه الجودة. 514 00:22:41,193 --> 00:22:42,828 ولكن لم يلجأ أحد إلى الكسل 515 00:22:43,028 --> 00:22:45,163 لإنجاز أي عمل بسرعة، إن أمكن. 516 00:22:52,971 --> 00:22:54,506 الآن، قمنا بتغطية ما لا ينبغي فعله 517 00:22:54,773 --> 00:22:57,209 وكيفية التعرف على المبادئ المتغيرة، 518 00:22:57,209 --> 00:22:59,778 فإذا لم نشجع شباب اليوم على الالتزام، 519 00:22:59,778 --> 00:23:02,247 ماذا سنفعل بشباب المستقبل؟ 520 00:23:02,247 --> 00:23:03,248 [تتلاشى الموسيقى] 521 00:23:03,448 --> 00:23:05,117 [آرون] نعم، أعني أنه ينبغي أن يكون كل شيء على ما يرام هناك. 522 00:23:05,117 --> 00:23:07,052 -[رنين الهاتف المحمول] - آه، أوه، عذراً. 523 00:23:07,052 --> 00:23:08,086 ما هو الآن؟ 524 00:23:08,920 --> 00:23:10,021 هل سرقت الحبوب بعد؟ 525 00:23:10,021 --> 00:23:12,157 حسنًا، انظر، فقط لأنني أعمل في صيدلية 526 00:23:12,157 --> 00:23:13,525 لا يعني أنني أستطيع تناول المخدرات فقط. 527 00:23:13,525 --> 00:23:15,327 سارة هنا، إنها تريد أن تحتفل. 528 00:23:15,560 --> 00:23:16,895 من الأفضل أن تحصل لها على ما تريده. 529 00:23:17,362 --> 00:23:18,530 أوه، هيا يا رجل. 530 00:23:19,765 --> 00:23:22,367 - فقط افعلها أيها الأحمق. - [صوت صفير الهاتف المحمول] 531 00:23:23,101 --> 00:23:24,870 وماذا تريد سارة؟ 532 00:23:25,937 --> 00:23:26,905 لا أعرف. 533 00:23:27,939 --> 00:23:29,040 تمام. 534 00:23:29,040 --> 00:23:31,209 مرحبًا سارة، هل ترغبين في الشرب والتحدث عن أشياء سخيفة بجانب حمام السباحة؟ 535 00:23:31,910 --> 00:23:33,111 أي بركة؟ 536 00:23:33,111 --> 00:23:34,079 يأتي. 537 00:23:36,014 --> 00:23:38,316 [تشغيل موسيقى مبهجة] 538 00:23:43,422 --> 00:23:44,456 [تمتمة] هل حصلت عليه؟ 539 00:23:44,890 --> 00:23:46,491 -[تلتقط الكاميرا الصورة] -[سارة] فهمت، نعم. 540 00:23:46,491 --> 00:23:48,493 أوه، جيد. [تأوه] 541 00:23:49,394 --> 00:23:51,496 -حسنًا، دعنا نرى. [يزفر] -[سارة] ماذا تعتقدين؟ 542 00:23:51,496 --> 00:23:53,732 يا إلهي، لطيف للغاية. 543 00:23:53,732 --> 00:23:55,400 -نعم؟ -نعم، أحبه. هذا يعمل. 544 00:23:55,400 --> 00:23:59,738 حسنًا، الآن ننشر من منتجعنا الفاخر و... 545 00:23:59,738 --> 00:24:01,306 -[صوت الهاتف المحمول] -[مونا] لطيف. 546 00:24:01,306 --> 00:24:02,507 -أنت مستيقظ. -أنا؟ 547 00:24:02,507 --> 00:24:03,942 -[مونا] نعم، بالطبع. -حسنًا. 548 00:24:04,142 --> 00:24:07,078 إذن أنت فقط، مثل، تسافر مع حمام السباحة المخصص للأطفال؟ 549 00:24:07,078 --> 00:24:08,513 نعم، أستطيع أن أجعل أي شيء يعمل. 550 00:24:09,414 --> 00:24:11,082 [سارة] حسنًا، يا إلهي. 551 00:24:12,250 --> 00:24:13,518 -مثل هنا؟ -[مونا] نعم، مثل ذلك. 552 00:24:13,785 --> 00:24:15,654 - لطيف. -[تنقر مصراع الكاميرا] 553 00:24:15,854 --> 00:24:17,322 [مونا] يا إلهي، أنت تبدين مثيرة. 554 00:24:19,691 --> 00:24:22,160 -حسنًا. -[تنقر مصراع الكاميرا] 555 00:24:22,160 --> 00:24:23,962 ماذا عن أصدقائك القدامى سارة؟ 556 00:24:24,262 --> 00:24:25,664 أوه، أنا لا أتحدث إلى الناس حقًا 557 00:24:25,664 --> 00:24:27,265 في مدرستي الثانوية بعد الآن. 558 00:24:28,066 --> 00:24:30,602 إنه جزء من السبب الذي يجعلني أعتقد أنك تتسكع 559 00:24:30,602 --> 00:24:32,871 مع كل هؤلاء الناس لفترة طويلة هو أمر رائع جدًا. 560 00:24:32,871 --> 00:24:33,872 نعم. 561 00:24:33,872 --> 00:24:35,941 هل قبيلتك أصبحت منفصلة للتو؟ 562 00:24:35,941 --> 00:24:38,343 - ليس بالضبط. - [تنقر مصراع الكاميرا] 563 00:24:40,011 --> 00:24:42,514 يا إلهي، هل تم احتجازك؟ 564 00:24:42,514 --> 00:24:44,483 -ماذا؟ لا. -أوه، اللعنة، الحمد لله. 565 00:24:44,483 --> 00:24:46,685 لا أستطيع أن أتعامل مع أشخاص مثل هؤلاء. 566 00:24:47,118 --> 00:24:49,087 لا، آه، كنت مجرد شخص وحيد، 567 00:24:49,087 --> 00:24:50,422 -بصراحة. -أوه. 568 00:24:50,422 --> 00:24:52,557 بالإضافة إلى أن عمتي وخالتي احتجزوني 569 00:24:52,557 --> 00:24:54,826 بالنسبة لأغلب تجربتي في المدرسة الثانوية، كذلك. 570 00:24:54,826 --> 00:24:56,895 -أوه. -بصراحة، كانت الكلية مثل 571 00:24:56,895 --> 00:24:58,330 أفضل شيء يمكن أن يحدث لي. 572 00:24:58,330 --> 00:24:59,564 مم. 573 00:24:59,564 --> 00:25:01,967 لقد أخذوني معي والباقي هو التاريخ. 574 00:25:03,134 --> 00:25:05,637 نعم، كان يجب عليك أن ترى من كانت ليف تتسكع معه 575 00:25:05,637 --> 00:25:06,805 قبل أن أنقذها. 576 00:25:06,805 --> 00:25:08,640 كما تعلم، كل الفضل يعود لي. 577 00:25:09,341 --> 00:25:10,742 -[تلتقط الكاميرا الصورة] -حسنًا، هل أنت مستعد؟ 578 00:25:10,742 --> 00:25:12,844 الآن قل "منشور مزيف" 579 00:25:13,144 --> 00:25:14,913 -[تنقر مصراع الكاميرا] -منشور مزيف. 580 00:25:15,447 --> 00:25:18,149 [الموسيقى تتحول إلى نذير شؤم] 581 00:25:56,755 --> 00:25:58,523 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل أغنية مبهجة] 582 00:25:58,523 --> 00:25:59,558 -[سارة] مرحبًا يا شباب. -مرحبًا. 583 00:25:59,558 --> 00:26:00,759 [سارة] هل تحتاج إلى مشروب أو أي شيء؟ 584 00:26:00,759 --> 00:26:03,094 - كل شيء على ما يرام، كل شيء على ما يرام. -[ليف] اللعنة، يا فتاة، انظري إليك. 585 00:26:03,094 --> 00:26:04,529 -[تضحك سارة] -[تلتقط الكاميرا الصورة] 586 00:26:04,529 --> 00:26:06,097 هل تريد أن ترى هارون ينزعج؟ 587 00:26:06,097 --> 00:26:08,433 -أوه! -[ليف] ما الذي حدث لك؟ 588 00:26:08,433 --> 00:26:09,935 -كل شيء. -[تتوقف الموسيقى] 589 00:26:09,935 --> 00:26:11,937 -[رنين الهاتف المحمول] -[تشغيل أغنية ناعمة] 590 00:26:13,772 --> 00:26:14,873 [خرخرات] 591 00:26:14,873 --> 00:26:17,108 لو كنت صديقًا من أي نوع، فسوف تتراجع. 592 00:26:17,342 --> 00:26:22,113 من فضلك لا تضربها بقضيبك، نقطة. 593 00:26:23,548 --> 00:26:25,283 -شكرا لك. -[سيري] لا أفهم 594 00:26:25,283 --> 00:26:26,718 "من فضلك لا تضربها بقضيبك." 595 00:26:26,718 --> 00:26:28,520 هل تريد مني أن أقوم بالبحث في الويب؟ 596 00:26:29,087 --> 00:26:30,622 -[تئن المرأة من الاشمئزاز] -[تتلاشى الموسيقى] 597 00:26:30,622 --> 00:26:32,123 [تشغيل موسيقى مبهجة] 598 00:26:32,123 --> 00:26:33,191 يا شباب، من حصل على هذا؟ 599 00:26:33,558 --> 00:26:36,995 مم، الخطيئة الكاردينال؟ يا أولاد، لا ينبغي لكم ذلك. 600 00:26:36,995 --> 00:26:39,998 - صدقني، لم نفعل ذلك. - دعنا نفجر هذا. 601 00:26:41,266 --> 00:26:44,436 ليف، ارتدي البكيني الآن. هل يجب أن نتناول المشروبات الكحولية؟ 602 00:26:44,769 --> 00:26:45,837 أين الكوك؟ 603 00:26:51,409 --> 00:26:52,310 [يضحك] 604 00:26:52,844 --> 00:26:53,979 [كلاهما يضحك] 605 00:26:56,648 --> 00:26:57,749 [يضحك] 606 00:27:02,320 --> 00:27:03,622 أوه! 607 00:27:05,256 --> 00:27:06,424 [آرون] أنا قادم، سارة! 608 00:27:06,758 --> 00:27:08,860 [مونا] حسنًا، حسنًا، سأريك. 609 00:27:09,160 --> 00:27:11,429 بالتأكيد، سوف يرى الناس ما تنشره. 610 00:27:11,429 --> 00:27:13,765 إن الأمر يتعلق بجعلهم يحبون ما يرونه. 611 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 ابدأ بصورة لطيفة. 612 00:27:16,301 --> 00:27:18,970 -[تنقر مصراع الكاميرا] -إيه، ليف، ارفعي رأسك. 613 00:27:18,970 --> 00:27:21,406 لا أحد يريد رؤية الذقن المزدوجة، فهي ستسبب له الغثيان. 614 00:27:21,406 --> 00:27:22,507 [تنقر مصراع الكاميرا] 615 00:27:22,874 --> 00:27:24,175 لم أكن مستعدا. 616 00:27:24,776 --> 00:27:28,847 [مونا] ابحث عن ما هو رائج، واستغل ذلك، ونشره، 617 00:27:28,847 --> 00:27:32,283 وركب الموجة، وأنت مرحب بك. 618 00:27:32,283 --> 00:27:35,887 يسعدني أن أساعد في الحصول على تلك الإعجابات. 999 للذهاب. 619 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 لا تقلقي عزيزتي، سوف تصلين إلى هناك. 620 00:27:37,822 --> 00:27:39,858 عليك فقط أن تجد شيئًا عن نفسك 621 00:27:39,858 --> 00:27:40,959 الذي يريد الناس مشاهدته. 622 00:27:40,959 --> 00:27:42,360 هذا ما أقوله لها دائمًا. 623 00:27:42,360 --> 00:27:44,729 حسنًا، الهربس والخطّة ب لا يحتاجان إلى راعٍ، يا عزيزتي. 624 00:27:44,729 --> 00:27:46,197 هذا هو سبب الرعاية العاجلة. 625 00:27:46,197 --> 00:27:47,666 -[رنين الهاتف المحمول] -[مونا] أوه! 626 00:27:47,666 --> 00:27:51,002 -دي جي بليزيس، دي جي عالمي. -أوه، الخصوصية، من فضلك. 627 00:27:51,002 --> 00:27:52,837 ليف، فقط لأن لديك حساب Spotify 628 00:27:52,837 --> 00:27:54,639 لا يعني أنك دي جي. [يضحك] 629 00:27:54,639 --> 00:27:57,008 -توقفي، إنه مثير حقًا. -[مونا] نعم. 630 00:27:57,208 --> 00:27:59,377 [ليف تضحك وتضحك] 631 00:28:00,145 --> 00:28:03,448 يا رجل، فرقة Womanatees ستقدم عرضًا سريًا الليلة. 632 00:28:03,848 --> 00:28:05,316 لا يبدو الأمر سريًا جدًا. 633 00:28:05,316 --> 00:28:06,985 -[رنين الهاتف المحمول] -[رجل] لا تتوفر سيارات أوبر. 634 00:28:07,385 --> 00:28:08,386 حسنًا يا أخي. 635 00:28:09,921 --> 00:28:11,056 [شم] 636 00:28:11,456 --> 00:28:13,625 سأذهب سيرًا على الأقدام وأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على سيارة أجرة أو شيء من هذا القبيل. 637 00:28:15,627 --> 00:28:17,395 علينا أن نرحل الآن، يا رفاق، 638 00:28:17,395 --> 00:28:19,197 إذا كنت سأصل إلى هناك عندما أصل إلى ذروتي. 639 00:28:19,197 --> 00:28:21,566 نحن لا نذهب. [يضحك] 640 00:28:21,900 --> 00:28:23,034 أوه، التقبيل؟ 641 00:28:23,334 --> 00:28:25,503 -[ويل] أتمنى لك سفرًا آمنًا. -مهما يكن يا أخي. 642 00:28:25,503 --> 00:28:27,872 سأقوم بتجميع قبيلتي الخاصة. 643 00:28:27,872 --> 00:28:29,908 [يشم] أوه، نعم بحق الجحيم. 644 00:28:30,341 --> 00:28:34,379 مممم، اسمع، إذا قرر أي منكم المجيء لمقابلتي، 645 00:28:34,379 --> 00:28:37,482 ابحث عن الموزة العملاقة التي تقفز في الحشد. 646 00:28:38,016 --> 00:28:40,118 -فهمت ذلك، سارة؟ -فهمت. 647 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 [جاي] السلام عليكم أيها الأوغاد الجميلون. 648 00:28:43,388 --> 00:28:44,856 -[يضحك] -[تتلاشى الموسيقى] 649 00:28:47,325 --> 00:28:49,527 [أغنية هادئة تعزف] 650 00:28:49,527 --> 00:28:53,031 ♪ طير عاليا في السماء ♪ 651 00:28:53,865 --> 00:28:57,068 ♪ لذلك لن نضطر أبدًا إلى قول وداعًا ♪ 652 00:28:59,104 --> 00:29:04,976 ♪ لذلك لن نضطر أبدًا إلى قول وداعًا ♪ 653 00:29:10,381 --> 00:29:13,918 ♪ طير عاليا في السماء ♪ 654 00:29:14,552 --> 00:29:18,223 ♪ لذلك لن نضطر أبدًا إلى قول وداعًا ♪ 655 00:29:19,958 --> 00:29:26,131 ♪ لذلك لن نضطر أبدًا إلى قول وداعًا ♪ 656 00:29:28,633 --> 00:29:32,437 ♪ دعهم يطاردونك ♪ 657 00:29:34,272 --> 00:29:37,542 ♪اتركهم خلفك♪ 658 00:29:38,810 --> 00:29:39,911 [يزفر] 659 00:29:40,612 --> 00:29:45,416 ♪ آه ♪ 660 00:29:46,718 --> 00:29:50,255 ♪ آه ♪ 661 00:29:50,622 --> 00:29:55,593 [يستنشق، يزفر] 662 00:30:00,398 --> 00:30:05,003 [سنجاب] أوه نعم، يا صديقي، إلى متى؟ 663 00:30:06,137 --> 00:30:07,005 أوه... 664 00:30:08,306 --> 00:30:09,440 [الرجل] هل أنت حقيقي؟ 665 00:30:10,775 --> 00:30:12,177 [السنجاب] هل هناك أي شخص حقيقي؟ 666 00:30:13,511 --> 00:30:15,513 [سعال] 667 00:30:16,314 --> 00:30:19,851 -يا رجل، أنا أتعثر في الكرات. -وأنا أيضًا يا صديقي. 668 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 -ماذا تضرب؟ -[سنجاب] أعظم ما في العالم 669 00:30:25,657 --> 00:30:26,958 فإلى متى؟ 670 00:30:27,525 --> 00:30:30,061 سأتواصل مع بعض الذيل الرئيسي في وقت لاحق. 671 00:30:30,461 --> 00:30:34,432 -بعض من ذيل الظربان. -هذا رائع. 672 00:30:34,432 --> 00:30:37,602 [السنجاب] نعم، أنا أشعر بالعطش الشديد. 673 00:30:37,602 --> 00:30:38,837 أين تلك الرحلة؟ 674 00:30:39,537 --> 00:30:40,672 لا أعلم يا صديقي. 675 00:30:41,306 --> 00:30:44,709 أولاً علينا أن نتوجه إلى الطريق الرئيسي ونضع علامة واحدة. 676 00:30:44,709 --> 00:30:47,345 [سنجاب] يا له من أمر سخيف يا أخي. عليّ أن أطير. 677 00:30:47,545 --> 00:30:51,149 -أراك في العرض. -انتظر، لا ترحل فحسب. 678 00:30:51,149 --> 00:30:52,984 أنت مثل دعمي العاطفي هنا-- 679 00:30:52,984 --> 00:30:55,720 -[أصوات صاعقة] -[تشغيل موسيقى مكثفة] 680 00:31:07,699 --> 00:31:08,633 [الرجل يئن] 681 00:31:11,870 --> 00:31:15,373 ماذا بحق الجحيم؟ أين أنا بحق الجحيم؟ 682 00:31:20,712 --> 00:31:22,881 ماذا؟ ما هذا؟ 683 00:31:22,881 --> 00:31:24,883 انظر، فقط تحدث معي لمدة ثانية. ماذا؟ 684 00:31:25,917 --> 00:31:26,818 أيا كان. 685 00:31:27,185 --> 00:31:28,887 نأمل أن يتعين عليها أن تنظر في النقل أو شيء من هذا القبيل. 686 00:31:28,887 --> 00:31:29,854 [رجل] ماذا يحدث؟ 687 00:31:29,854 --> 00:31:31,890 [سعال] انتظر، ماذا نفعل؟ 688 00:31:31,890 --> 00:31:33,024 هذا أمر فوضوي للغاية. 689 00:31:33,024 --> 00:31:34,492 -لا ينبغي لنا أن ننشر هذا حتى. -لا تفعل ذلك. 690 00:31:34,492 --> 00:31:35,827 أعطني إياه، سأفعل ذلك. 691 00:31:36,494 --> 00:31:37,662 لو سمحت. 692 00:31:37,662 --> 00:31:38,596 ما هذا؟ 693 00:31:38,596 --> 00:31:39,664 هل انت جاد؟ 694 00:31:40,198 --> 00:31:42,267 لا، حقًا، ما هذا؟ ماذا تفعل؟ 695 00:31:42,533 --> 00:31:44,736 ماذا تفعل؟ توقف، توقف. 696 00:31:45,203 --> 00:31:46,771 فقط تحدث معي من فضلك. 697 00:31:49,073 --> 00:31:50,708 [صوت الآلات] 698 00:31:51,509 --> 00:31:53,077 [هسهسة الهواء] 699 00:31:53,278 --> 00:31:55,280 [طنين خفيف] 700 00:31:55,280 --> 00:31:56,147 أيا كان. 701 00:31:56,547 --> 00:31:58,783 نأمل أن يتعين عليها أن تنظر في النقل أو شيء من هذا القبيل. 702 00:31:58,983 --> 00:32:01,719 [نكات] 703 00:32:01,719 --> 00:32:03,721 [رجل] انتظر... [سعال] ... ماذا نفعل؟ 704 00:32:03,721 --> 00:32:05,290 منى، أرسلي لي الفيديو وسأنشره. 705 00:32:05,556 --> 00:32:09,394 -[السعال، التأوه] - هذا سيكون سيئًا للغاية. 706 00:32:09,394 --> 00:32:12,630 أنت ضعيف يا جاي، لا أحد يحبك. 707 00:32:12,630 --> 00:32:13,765 [الرجل] الجميع سوف يعرف. 708 00:32:14,232 --> 00:32:15,233 انظر ماذا فعلت. 709 00:32:16,234 --> 00:32:17,168 [جاي] لم أكن أنا. 710 00:32:17,168 --> 00:32:18,970 [يا رجل] كنت أعلم أننا لا نستطيع أن نثق بك، يا جاي. 711 00:32:18,970 --> 00:32:20,939 [الرجل] لم أكن أنا! [يئن] 712 00:32:21,272 --> 00:32:23,775 أنت مذنب تمامًا مثلنا. 713 00:32:23,775 --> 00:32:25,643 لا، لا، لا! 714 00:32:26,577 --> 00:32:28,313 لا، لا، توقف! 715 00:32:28,813 --> 00:32:31,149 [يصرخ] اللعنة! 716 00:32:32,917 --> 00:32:35,253 -[صوت الآلات] -[هسهسة الهواء] 717 00:32:35,253 --> 00:32:39,657 [يا رجل] اذهب إلى الجحيم. [يصرخ] 718 00:32:39,657 --> 00:32:42,794 [غرغرة، خرخرة] 719 00:32:43,494 --> 00:32:45,263 [تستمر الموسيقى المكثفة] 720 00:32:45,563 --> 00:32:48,599 لا، لا، لا، لا، لا! توقف، توقف! 721 00:32:48,599 --> 00:32:52,570 -هذا سيكون سيئًا جدًا. -[الرجل] توقف! 722 00:32:52,904 --> 00:32:54,672 -[يصرخ] -[هسهسة الهواء] 723 00:32:54,973 --> 00:32:56,641 [يستمر الصراخ] 724 00:33:00,478 --> 00:33:05,283 -[صوت الآلات تهتز] -[يستمر الرجل في الصراخ] 725 00:33:07,151 --> 00:33:09,654 -[تهدأ الدماء] -[تتلاشى الموسيقى] 726 00:33:10,021 --> 00:33:13,791 [عزف موسيقى شعبية لطيفة] 727 00:33:14,826 --> 00:33:20,365 ♪اتركهم خلفك♪ 728 00:33:20,598 --> 00:33:22,033 [صراصير تزقزق] 729 00:33:22,033 --> 00:33:25,536 -[تتلاشى الموسيقى] -[تعزف موسيقى روك مبهجة] 730 00:33:30,008 --> 00:33:32,143 -[تأوه] -[ليف] بالطبع. 731 00:33:32,343 --> 00:33:33,311 هل يمكنني الدوران مرة أخرى؟ 732 00:33:33,678 --> 00:33:35,880 -أعني، أنا موافق على ذلك. -لماذا؟ 733 00:33:35,880 --> 00:33:37,081 هل انت غيور؟ 734 00:33:37,081 --> 00:33:39,484 سيداتي، هناك ما يكفي مني للجميع. 735 00:33:39,484 --> 00:33:41,552 -[سعال] أيها العاهرة. - ابدأي الساعة واتبعيني. 736 00:33:41,819 --> 00:33:42,820 [تلهث] 737 00:33:51,396 --> 00:33:52,630 -إيه. -[تتلاشى الموسيقى] 738 00:33:52,864 --> 00:33:55,867 [تشغيل موسيقى مزعجة] 739 00:33:58,669 --> 00:33:59,837 [تتلاشى الموسيقى] 740 00:33:59,837 --> 00:34:01,572 اسرعوا، لدينا سبع دقائق فقط. 741 00:34:03,708 --> 00:34:05,209 انتظر، هذا ليس صحيحا؟ 742 00:34:06,244 --> 00:34:08,179 -لا. -[تشغيل موسيقى مثيرة للاهتمام] 743 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 حقًا؟ 744 00:34:09,747 --> 00:34:12,917 -هل هذه المرة الأولى؟ -نعم، إنه أنت وأنا فقط. 745 00:34:14,252 --> 00:34:15,219 [مونا] قم بتشغيله. 746 00:34:20,892 --> 00:34:21,826 أوه. 747 00:34:44,215 --> 00:34:45,116 [صوت رنين السلاح] 748 00:34:47,718 --> 00:34:49,454 [بنطلون مونا] 749 00:34:53,558 --> 00:34:56,928 [موسيقى غريبة تعزف] 750 00:35:01,866 --> 00:35:03,901 أشعر وكأن الأمر قد استغرق أكثر من سبع دقائق. 751 00:35:03,901 --> 00:35:06,370 -هل يجب أن نتحقق منهم؟ -أوه، لا. 752 00:35:06,370 --> 00:35:08,773 قد يكونون قادرين على خلق طفل أكثر هدوءًا وسذاجة على الإطلاق، 753 00:35:08,773 --> 00:35:10,741 ونحن نستطيع أن نقول أننا سمعنا ذلك. 754 00:35:14,612 --> 00:35:16,247 إذن...ثلاثي؟ 755 00:35:17,782 --> 00:35:18,649 -حسنا. -لا. 756 00:35:22,720 --> 00:35:25,590 -من ربط هذه العقدة؟ -[يضحك] هل أنت بخير؟ 757 00:35:26,724 --> 00:35:29,127 -[LB] نعم، حسنًا. -[تتأوه منى] 758 00:35:30,161 --> 00:35:31,462 -[تذمر] -[أنين] 759 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 [يئن LB] 760 00:35:42,607 --> 00:35:43,474 [صوت الطاولة] 761 00:35:44,108 --> 00:35:45,776 -[موسيقى قوية] -[مونا] من هذا؟ 762 00:35:45,776 --> 00:35:47,979 ماذا؟ هل تلعب دوراً؟ 763 00:35:47,979 --> 00:35:49,313 -يمكننا أن نلعب الأدوار. -لا. 764 00:35:49,947 --> 00:35:51,849 لا، أعتقد أن أحدهم كان يتجسس علينا. 765 00:35:52,150 --> 00:35:54,785 -يا شباب، اجتماع منزلي الآن. -[تتلاشى الموسيقى] 766 00:35:58,156 --> 00:35:59,857 -هذا كل شيء؟ -[يغلق الباب] 767 00:36:01,192 --> 00:36:02,293 الكوكتيلات اللعينة. 768 00:36:02,293 --> 00:36:03,828 -[موسيقى غامضة تعزف] -[ليف] ماذا يحدث؟ 769 00:36:03,828 --> 00:36:04,762 فقط انتظر دقيقة واحدة. 770 00:36:06,998 --> 00:36:09,167 [شريط صوت طنين] 771 00:36:09,167 --> 00:36:10,468 -[يتقيأ] -[يصرخ] 772 00:36:10,468 --> 00:36:11,402 [الرجل] هل هذا أنت؟ 773 00:36:11,402 --> 00:36:13,504 [امرأة] ماذا خرج منك يا صديقي؟ 774 00:36:14,338 --> 00:36:15,540 [شريط صوت طنين] 775 00:36:15,540 --> 00:36:18,643 كنت أستحم مع أمي، منذ أن كنت في المرحلة الثانوية. 776 00:36:19,310 --> 00:36:20,545 [LB] رائع جدًا. 777 00:36:22,113 --> 00:36:23,181 [شريط صوت طنين] 778 00:36:23,181 --> 00:36:25,216 [مونا] انتظر، هذه الكاميرا ليست تعمل، أليس كذلك؟ 779 00:36:25,216 --> 00:36:26,751 -لا. -[مونا] حقا؟ 780 00:36:27,051 --> 00:36:28,152 هذه هي المرة الأولى؟ 781 00:36:28,152 --> 00:36:30,154 -[صوت الشريط] -انتظر. 782 00:36:31,789 --> 00:36:34,192 -ما هذا؟ -[موسيقى مزعجة] 783 00:36:34,792 --> 00:36:37,528 لقد عرفت ذلك حقًا. هناك شخص زاحف. 784 00:36:37,528 --> 00:36:39,597 حسنًا، أعني يا رفاق، لا بد أن يكون هذا واحدًا منا. 785 00:36:39,597 --> 00:36:40,565 هل هذا هو الرجل؟ 786 00:36:40,565 --> 00:36:41,566 ماذا، هل سمع أحد عنه؟ 787 00:36:41,799 --> 00:36:44,135 لا، ربما يكون مغمى عليه في خيمة معالج الكريستال. 788 00:36:44,135 --> 00:36:46,671 -[رنين الهاتف المحمول] -[تشغيل موسيقى غريبة] 789 00:36:46,671 --> 00:36:48,406 [يستمر رنين الهاتف المحمول] 790 00:36:56,814 --> 00:36:57,882 [ليف] ما هذا؟ 791 00:36:58,583 --> 00:37:00,751 -من أرسل هذا؟ -ربما مجرد متصيد. 792 00:37:00,985 --> 00:37:02,420 ليس رائعا على الإطلاق. 793 00:37:03,421 --> 00:37:05,089 فقط--نحن نتجاهله. 794 00:37:06,157 --> 00:37:08,426 -[رنين الهاتف المحمول] -[تشغيل موسيقى مزعجة] 795 00:37:08,893 --> 00:37:10,561 -انتظر، انتظر، من هذا؟ -لا أحد. 796 00:37:10,561 --> 00:37:11,562 لا، بجدية، أشعر وكأنني... 797 00:37:11,562 --> 00:37:13,164 -فقط أسقطها! -لا! 798 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 لقد كانت طالبة جديدة معنا. 799 00:37:24,742 --> 00:37:27,411 لقد عاشت في مسكن منى عندما أصبحا صديقين. 800 00:37:29,747 --> 00:37:31,115 لقد كانت جزءًا من طاقمنا. 801 00:37:36,954 --> 00:37:40,258 لقد قضينا تقريبا كل غروب للشمس في الكوخ. 802 00:37:43,861 --> 00:37:46,264 [ليف] لقد جعلنا من هذه الكابينة المتهالكة مقرًا لنادينا. 803 00:37:46,264 --> 00:37:47,798 لقد كان خارج الحرم الجامعي مباشرة. 804 00:37:48,499 --> 00:37:52,336 كنا نتخلى عن المحاضرات، ونشرب، ونتعاطى المخدرات، ونستهزئ من الأشياء التافهة. 805 00:37:52,603 --> 00:37:54,071 لقد كان مكاننا للاختباء، 806 00:37:54,805 --> 00:37:57,408 حتى حدث خلاف بينها وبين مو. [شم] 807 00:37:58,109 --> 00:37:59,910 لقد تدخلت بين مونا و LB 808 00:38:04,749 --> 00:38:07,418 حسنًا، إذًا... إذن فهي كانت معجبة بك، LB؟ 809 00:38:08,286 --> 00:38:09,353 لقد كان الأمر معقدًا. 810 00:38:11,622 --> 00:38:14,292 ذات يوم قالت لي فجأة أنها تحبني. 811 00:38:15,226 --> 00:38:17,461 حسنًا، لا تفهمني خطأً، لقد شعرت بالرضا. أنا فقط... 812 00:38:17,795 --> 00:38:19,630 لم أشعر بنفس الطريقة. 813 00:38:19,630 --> 00:38:21,265 وبعد ذلك أصبحت الأمور غريبة 814 00:38:21,265 --> 00:38:24,468 وكنت أحاول فقط أن أكون سياسيًا سياسيًا، لكنها لم تسمح لي بذلك. 815 00:38:25,469 --> 00:38:26,537 [سارة] إذن ماذا حدث؟ 816 00:38:26,537 --> 00:38:28,439 أنت لا تعرف متى تتوقف، 817 00:38:28,439 --> 00:38:29,340 هل انت سارة؟ 818 00:38:29,840 --> 00:38:31,242 ماذا يقول في الطاقة هنا، 819 00:38:31,242 --> 00:38:34,145 "استمر في سؤال الشخص الغاضب بوضوح 820 00:38:34,145 --> 00:38:35,479 - المزيد من الأسئلة اللعينة؟ -[سارة] أنا آسف. 821 00:38:35,479 --> 00:38:36,647 هذا لا يعنيك! 822 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 حسنًا، أنا آسف. 823 00:38:37,815 --> 00:38:39,817 أنا فقط أحاول معرفة بعض الأشياء، حسنًا؟ 824 00:38:39,817 --> 00:38:41,786 أوه، آسفة جدًا. آسفة جدًا من سارة. 825 00:38:41,786 --> 00:38:45,389 انظر، أنا أحاول أن أفهم لماذا أحتفظ بها على هاتفي أيضًا. 826 00:38:45,656 --> 00:38:47,558 منى، هذه المرة الأمر لا يتعلق بك فقط. 827 00:38:47,558 --> 00:38:49,960 -إن الأمر يتعلق بنا جميعًا. -عد إلى النوم، ويل. 828 00:38:49,960 --> 00:38:51,495 من الواضح أن هناك شخصًا يريدنا 829 00:38:51,495 --> 00:38:52,963 للحديث عن كوليت. 830 00:38:53,264 --> 00:38:55,299 لم يبق شيء ليقال . 831 00:39:02,406 --> 00:39:04,041 لقد أصبحت منى واقعية معها ولم تستطع التعامل مع الأمر. 832 00:39:09,714 --> 00:39:10,981 [يصرخ] 833 00:39:11,382 --> 00:39:13,117 -ليس خطأك يا منى. -[ينتحب] لم أكن أعلم 834 00:39:13,117 --> 00:39:14,719 أنها لم يكن لديها أي أصدقاء. 835 00:39:14,719 --> 00:39:16,821 لم أكن أعلم أنها لا تتحدث مع أحد. 836 00:39:16,821 --> 00:39:20,358 لم أكن أعلم ماذا كان يدور في رأسها اللعين. 837 00:39:20,358 --> 00:39:22,226 -لا أحد يستطيع ذلك. -لا يمكننا ذلك. 838 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 لقد وجدوها في أول يوم من الربيع. 839 00:39:28,099 --> 00:39:28,999 [إطلاق نار] 840 00:39:30,201 --> 00:39:31,769 لقد قتلت نفسها في الكوخ. 841 00:39:34,438 --> 00:39:36,173 اشتعلت النيران، وأحرقت كل شيء. 842 00:39:39,343 --> 00:39:40,511 هذا ما يقولونه. 843 00:39:40,511 --> 00:39:42,680 باستثناء الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون ما حدث بالفعل 844 00:39:42,680 --> 00:39:44,548 -كانوا هم الذين كانوا هناك. -ماذا بحق الجحيم؟ 845 00:39:44,548 --> 00:39:46,317 هل تتحدثين عن ليف؟ 846 00:39:46,851 --> 00:39:48,686 وقالت الشرطة إنها كانت عملية انتحار. 847 00:39:48,686 --> 00:39:51,389 فجأة، تفكر الفتاة التي حصلت على معدل تراكمي 2.0 848 00:39:51,389 --> 00:39:52,690 إنها محققة لعينة؟ 849 00:39:52,690 --> 00:39:54,625 حسنًا، أولًا، أنا أذكى منك كثيرًا. 850 00:39:54,625 --> 00:39:56,694 وثانياً، هذا ما حدث معي أيضاً. 851 00:39:56,694 --> 00:39:59,196 نعم، في الماضي، لذلك اترك الأمر هناك. 852 00:40:00,064 --> 00:40:03,000 [يسخر] لا يهم، أنا خارج. 853 00:40:03,000 --> 00:40:04,535 سألتقي مع DJ Blazes على أي حال. 854 00:40:04,535 --> 00:40:05,903 -هذا كل شيء؟ -نعم. 855 00:40:05,903 --> 00:40:07,705 لا تنسى مواجهة DJ Blaze 856 00:40:07,705 --> 00:40:09,373 للمتابعة، نانسي بلو. 857 00:40:09,373 --> 00:40:10,441 هل تعلم ماذا يا منى؟ 858 00:40:10,941 --> 00:40:13,177 - اذهب إلى الجحيم! - اذهب إلى الجحيم! 859 00:40:17,248 --> 00:40:18,349 [سارة] ليف، انتظري! 860 00:40:23,354 --> 00:40:26,056 مهلا، هل أنت مغادر حقا؟ 861 00:40:27,291 --> 00:40:28,959 [ليف] DJ Blazes يرسل لي سيارة Uber. 862 00:40:28,959 --> 00:40:30,027 [تتلاشى الموسيقى] 863 00:40:30,394 --> 00:40:32,430 حسنًا، ولكن هل تعرف اسمه الحقيقي؟ 864 00:40:32,430 --> 00:40:34,365 أم هل أستطيع أن أعرف إلى أين أنت ذاهب؟ 865 00:40:34,365 --> 00:40:37,034 صدقني، لقد حاولت، حسنًا؟ قال فقط أن أتقبل الأمر. 866 00:40:37,435 --> 00:40:38,803 تم القيام بالكثير من الأشياء الأسوأ مقابل القليل. 867 00:40:40,271 --> 00:40:42,907 مهلا، ليف، انظري إلي. 868 00:40:43,774 --> 00:40:44,975 -مرحبا. -ماذا؟ 869 00:40:45,509 --> 00:40:47,678 أريد فقط التأكد من أنك بخير فعلاً. 870 00:40:48,813 --> 00:40:50,948 بصراحة، يمكن أن يكون مريضا نفسيا. 871 00:40:50,948 --> 00:40:53,117 أحتاج فقط إلى بعض الهواء اللعين من هؤلاء الناس. 872 00:40:53,350 --> 00:40:56,520 -حسنًا، آسف لأنني دفعت. -[موسيقى تأملية تُعزف] 873 00:40:59,323 --> 00:41:00,858 انظر، هذا... هذا الشيء مع كوليت 874 00:41:00,858 --> 00:41:02,293 لم يحدث هذا الأمر هكذا، حسنًا؟ 875 00:41:02,293 --> 00:41:04,628 -إنهم يتلاعبون بالماضي. -ماذا تقصد؟ 876 00:41:05,696 --> 00:41:07,331 لا يمكنك أن تقول لمونا أنني أخبرتك بهذا، حسنًا؟ 877 00:41:07,331 --> 00:41:08,232 أنا لن. 878 00:41:09,967 --> 00:41:11,769 كانت منى وكوليت بينهما علاقة. 879 00:41:11,969 --> 00:41:15,306 لقد أظهرت لي كوليت نصوصًا. لقد تم التلاعب بها. كان الأمر فظيعًا. 880 00:41:16,273 --> 00:41:18,275 وخافت منى ثم قطعتها. 881 00:41:18,275 --> 00:41:20,845 ومونا الكلاسيكية لا تتحمل أي مسؤولية 882 00:41:20,845 --> 00:41:23,447 لأي شيء. [تنهد] 883 00:41:23,814 --> 00:41:25,182 لماذا لم تفعل شيئا؟ 884 00:41:27,451 --> 00:41:28,853 ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ 885 00:41:29,253 --> 00:41:30,888 شربت أيضا مشروب كولايد. 886 00:41:30,888 --> 00:41:34,525 أعني، حتى الآن أشعر أنني بحاجة إلى موافقتها. 887 00:41:35,359 --> 00:41:37,528 اعتقدت أن الأمر سوف ينفجر ولكن لم يحدث ذلك. 888 00:41:39,663 --> 00:41:41,131 ربما كان سيحدث لو كنت هناك؟ 889 00:41:43,834 --> 00:41:44,969 أعني، أنا فقط... 890 00:41:44,969 --> 00:41:46,871 لا أستطيع أن أصدق أن منى قد تفعل شيئًا كهذا. 891 00:41:47,671 --> 00:41:50,641 صدقني، ستفعل ذلك. مونا لديها أي شيء يفوقك، 892 00:41:50,641 --> 00:41:52,109 ستستخدمها ضدك، حسنًا؟ 893 00:41:54,111 --> 00:41:55,579 لا يمكنك أن تقول لها أنني قلت لك هذا. 894 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 [سارة] لن أفعل ذلك، أعدك. 895 00:41:59,917 --> 00:42:00,918 كن آمنا، حسنًا؟ 896 00:42:09,193 --> 00:42:10,861 [صراصير تزقزق] 897 00:42:13,531 --> 00:42:15,666 [تتلاشى الموسيقى] 898 00:42:21,005 --> 00:42:24,074 -[رنين الهاتف المحمول] -[النقر على لوحة مفاتيح الهاتف المحمول] 899 00:42:28,012 --> 00:42:31,148 -[موسيقى متوترة تعزف] -[امرأة تضحك] ليف. 900 00:42:32,583 --> 00:42:34,919 -مرحبا. -[تضحك المرأة] تعال هنا. 901 00:42:37,688 --> 00:42:43,027 - تعالي يا ليف. [تضحك] - هذه مجرد هراء حول مشاركة الرحلات. 902 00:42:44,395 --> 00:42:47,498 -[امرأة] هيا يا ليف. -[تزداد الموسيقى قوة] 903 00:42:48,632 --> 00:42:50,100 [صراصير تزقزق] 904 00:42:53,170 --> 00:42:55,439 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى مبهجة] 905 00:42:59,343 --> 00:43:00,244 كيف حال ليف؟ 906 00:43:01,879 --> 00:43:04,582 أوه، إنها بخير. إنها مع دي جي بليز. 907 00:43:05,115 --> 00:43:06,216 لم تقل شيئا؟ 908 00:43:06,984 --> 00:43:09,253 لا. هل رأيت قلادتي؟ 909 00:43:10,721 --> 00:43:13,757 إنها ليست تلك القلادة، أليس كذلك؟ تحدث عن القلادة. 910 00:43:14,992 --> 00:43:18,095 لا، لا، إنها قلادتي وتركتها هنا. 911 00:43:18,829 --> 00:43:20,097 لا، لم أرى ذلك. 912 00:43:21,799 --> 00:43:22,733 لعنة. 913 00:43:32,242 --> 00:43:33,677 -[ويل] مرحبًا يا صديقي. -مرحبًا. 914 00:43:34,011 --> 00:43:36,080 -هل أنت بخير؟ -نوعا ما. 915 00:43:36,080 --> 00:43:38,649 هل رأيتم قلادتي بالصدفة؟ 916 00:43:38,649 --> 00:43:40,384 لقد كان في الحمام آخر مرة قمت بفحصه. 917 00:43:40,384 --> 00:43:41,852 -لا. -كيف يبدو؟ 918 00:43:42,119 --> 00:43:44,288 إنها مثل سلسلة ذات قلادة بيضاوية. 919 00:43:45,789 --> 00:43:47,024 [LB] سنخبرك إذا اكتشفناه. 920 00:43:47,324 --> 00:43:49,126 حسنًا، شكرًا لك. أنا أقدر ذلك. 921 00:43:55,499 --> 00:43:56,700 -يا رجل. -[LB] فكر في الأمر. 922 00:43:57,267 --> 00:43:59,970 إذا أخذته، فأنا من الممكن أن أكون من وجده. 923 00:44:01,605 --> 00:44:03,874 -ماذا عن منى؟ -ماذا عنها؟ 924 00:44:04,141 --> 00:44:06,243 [يضحك] ألم تكن تتواصلون للتو؟ 925 00:44:06,243 --> 00:44:07,311 إنها سوف تكون غاضبة. 926 00:44:07,578 --> 00:44:09,513 نحن لسنا شيئا هل رأيت ذلك؟ 927 00:44:09,513 --> 00:44:11,482 -إنها مريضة نفسيًا. -مم. 928 00:44:11,782 --> 00:44:14,018 لكن سارة، لم يمسسها أحد. 929 00:44:14,952 --> 00:44:16,820 أعني، أنني سأوقف التطبيقات مؤقتًا لتحقيق ذلك. 930 00:44:16,820 --> 00:44:17,788 [كلاهما يضحك] 931 00:44:19,123 --> 00:44:20,858 [ويل] أنت خنزير حقًا، هل تعلم ذلك؟ 932 00:44:21,458 --> 00:44:22,326 [LB] نعم. 933 00:44:23,427 --> 00:44:25,496 [ويل] كنت أستحم مع ابن عمي في المدرسة الثانوية. 934 00:44:26,296 --> 00:44:27,364 [LB] هل كانت لطيفة، رغم ذلك؟ 935 00:44:27,998 --> 00:44:30,634 -[ويل] لم يكن كذلك. -[LB] لا بأس يا أخي. 936 00:44:33,537 --> 00:44:36,674 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى مشوقة] 937 00:44:40,678 --> 00:44:42,846 [بنطلون] مرحبا؟ 938 00:44:43,847 --> 00:44:44,748 [آهات] 939 00:44:45,349 --> 00:44:46,283 لعنة. 940 00:44:48,052 --> 00:44:49,553 -مرحبا؟ -[تتلاشى الموسيقى] 941 00:44:49,553 --> 00:44:50,854 لا أفهم ذلك، لقد كنت أبحث 942 00:44:50,854 --> 00:44:52,189 لهذه القلادة في كل مكان. 943 00:44:52,189 --> 00:44:53,724 -[تشغيل موسيقى إيقاعية] -يمكن أن يكون في أي مكان. 944 00:44:54,658 --> 00:44:56,293 يا رجل، هذا هو أوبر الرابع 945 00:44:56,293 --> 00:44:57,194 لقد تم إلغاؤه. 946 00:44:57,461 --> 00:45:00,564 ماذا تفعل؟ استخدم هاتفك. دعنا نذهب. 947 00:45:00,564 --> 00:45:02,700 انظر، ربما يمكن لصديق ليف دي جي أن يساعدنا. 948 00:45:05,769 --> 00:45:08,572 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى مشؤومة] 949 00:45:08,572 --> 00:45:12,076 [يئن] مرحبًا؟ [يتنهد] 950 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 مرحبًا؟ 951 00:45:16,714 --> 00:45:18,682 ماذا تريد مني؟ من فضلك دعني أذهب. 952 00:45:19,783 --> 00:45:20,918 [تلهث] 953 00:45:22,519 --> 00:45:23,420 [آهات] 954 00:45:27,725 --> 00:45:29,526 -[طقطقة ثابتة] -مهما يكن. 955 00:45:29,526 --> 00:45:31,495 نأمل أن يتعين عليها أن تنظر في النقل أو شيء من هذا القبيل. 956 00:45:31,495 --> 00:45:32,963 لا، لا، لا. لا، لم أكن أنا. 957 00:45:33,497 --> 00:45:36,900 من فضلك، هذا لم يكن أنا. أقسم أنني حاولت إيقافهم. 958 00:45:36,900 --> 00:45:38,435 [رنين الهاتف المحمول] 959 00:45:39,403 --> 00:45:41,872 [صوت] أنا ليف وأريد كل اهتمامكم. 960 00:45:42,406 --> 00:45:44,508 لقد حان الوقت للعب Liv or Die. 961 00:45:45,743 --> 00:45:47,344 العب معي من فضلك. 962 00:45:48,112 --> 00:45:49,046 [تلهث] 963 00:45:49,713 --> 00:45:51,982 -[ثرثرة سائلة] -[ليف] اللعنة. 964 00:45:52,683 --> 00:45:53,584 [آهات] 965 00:45:54,418 --> 00:45:56,954 [صوت] مثل يعني العيش، والكراهية تعني الموت. 966 00:45:57,387 --> 00:45:59,890 إذا تمكنت من الوصول إلى 1000 نقطة في دقيقتين، 967 00:45:59,890 --> 00:46:01,091 ليف تحصل على فرصة للعيش. 968 00:46:03,560 --> 00:46:06,563 الدقيقتان تبدأ الآن، هيا يا شباب، أحبوني. 969 00:46:06,830 --> 00:46:08,932 لدينا دقيقتان للحصول على الأصوات. 970 00:46:09,166 --> 00:46:11,268 الإعجاب هو الحياة، وعدم الإعجاب هو الموت. 971 00:46:11,268 --> 00:46:14,238 إذا وصلت إلى 1000 إعجاب قبل انتهاء الوقت، 972 00:46:14,238 --> 00:46:16,406 أستطيع أن أعيش، وأضحك، وأحب. 973 00:46:16,406 --> 00:46:17,775 -[تئن ليف] -[تتلاشى الموسيقى] 974 00:46:17,775 --> 00:46:18,976 -[تشغيل موسيقى مبهجة] -[ويل] مونا، 975 00:46:19,176 --> 00:46:21,578 لقد خطرت لي فكرة رائعة، تعال معي. 976 00:46:23,080 --> 00:46:24,248 انتظر، لا، تجاهلهم. 977 00:46:24,248 --> 00:46:25,649 -فقط ثق بي هنا. -ما الأمر مع ليف؟ 978 00:46:25,649 --> 00:46:27,718 هل هي خارجة لتمارس الجنس مع Big Time Rush أو شيء من هذا القبيل؟ 979 00:46:27,718 --> 00:46:29,853 آه، لا أعرف في الواقع. دعني أتحقق. 980 00:46:29,853 --> 00:46:31,155 [النقر على لوحة مفاتيح الهاتف المحمول] 981 00:46:33,190 --> 00:46:35,159 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى مكثفة] 982 00:46:35,159 --> 00:46:37,394 [صوت] هيا يا شباب، الوقت ينفد. 983 00:46:37,394 --> 00:46:38,462 [ليف تئن] 984 00:46:38,462 --> 00:46:39,930 [صوت] إنه يقترب. 985 00:46:41,632 --> 00:46:42,566 [رنين الهاتف المحمول] 986 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 [صوت] لدينا دقيقتان 987 00:46:44,101 --> 00:46:45,269 للحصول على الأصوات. 988 00:46:45,269 --> 00:46:47,204 الإعجاب يعني العيش، والكراهية تعني الموت. 989 00:46:47,504 --> 00:46:49,106 هيا يا شباب، أحبوني. 990 00:46:50,841 --> 00:46:52,643 [أصوات رنين] 991 00:46:52,643 --> 00:46:54,278 -[صوت قعقعة الآلة] -[شهقة] 992 00:46:54,611 --> 00:46:57,047 -[ثرثرة سائلة] -[أنين، شهقات] 993 00:47:00,484 --> 00:47:01,451 لم أكن أنا! 994 00:47:01,652 --> 00:47:04,121 من فضلك، من فضلك، من فضلك. يا إلهي. 995 00:47:04,321 --> 00:47:05,956 من فضلك، من فضلك، لا تفعل هذا. 996 00:47:05,956 --> 00:47:07,224 [صوت] الوقت يقترب من الانتهاء. 997 00:47:07,658 --> 00:47:09,827 -[يصوت بصوت عالٍ] -[ليف] لم أكن أنا، أقسم بذلك. 998 00:47:09,827 --> 00:47:11,061 [صوت] إذا وصلت إلى 1000 إعجاب 999 00:47:11,061 --> 00:47:12,596 قبل أن ينفذ الوقت، 1000 00:47:12,596 --> 00:47:14,198 أستطيع أن أعيش، وأضحك، وأحب. 1001 00:47:14,198 --> 00:47:17,000 أعدك، لم أكن أنا. [يئن] 1002 00:47:18,435 --> 00:47:20,237 [صوت] إذا لم يكن لدي 1000 إعجاب، 1003 00:47:20,470 --> 00:47:21,805 أنا أصرخ وأموت. 1004 00:47:24,141 --> 00:47:25,175 [أصوات رنين] 1005 00:47:25,175 --> 00:47:27,845 [صوت] 1000 إعجاب. ليف ستعيش. 1006 00:47:27,845 --> 00:47:30,681 -لكن المؤقت لا يزال يعمل. -يا إلهي، لقد فعلتها. [يصيح] 1007 00:47:30,681 --> 00:47:32,382 [صوت] ثلاثة، اثنان، واحد. 1008 00:47:32,983 --> 00:47:35,452 انتهى الوقت، ليف تموت. 1009 00:47:38,088 --> 00:47:39,857 -أوه لا. -ماذا بحق الجحيم؟ 1010 00:47:39,857 --> 00:47:43,060 -[ثرثرة سائلة] -يا إلهي! 1011 00:47:43,060 --> 00:47:45,195 -[يصرخ] -[أغنية مرحة تُعزف] 1012 00:47:45,195 --> 00:47:47,097 ♪ أوه، عندما يكون العالم كثيرًا ♪ 1013 00:47:47,097 --> 00:47:50,467 ♪ متى يكفي كل هذا؟ ♪ 1014 00:47:50,467 --> 00:47:51,335 [يصرخ] 1015 00:47:51,602 --> 00:47:54,104 ♪ حسنًا، لدي فتاة قد تعتقد أنها مليونيرة ♪ 1016 00:47:54,104 --> 00:47:55,339 تلك الفتاة، ليف. 1017 00:47:55,339 --> 00:47:58,075 الآن أنت تطبخ، وتحافظ على طابعك القوطي. 1018 00:47:59,076 --> 00:48:03,513 [ليف تصرخ] 1019 00:48:03,947 --> 00:48:06,750 ♪ لا يوجد شيء خاطئ معي ♪ 1020 00:48:06,750 --> 00:48:07,751 [صراخ، أنين] 1021 00:48:07,751 --> 00:48:09,186 ♪هذه هي المشكلة معك ♪ 1022 00:48:09,419 --> 00:48:10,888 [نقرة مصراع الكاميرا] 1023 00:48:10,888 --> 00:48:14,024 ♪ لا يوجد شيء خاطئ معي ♪ 1024 00:48:14,024 --> 00:48:16,760 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى مبهجة] 1025 00:48:18,028 --> 00:48:19,229 هذا سوف يعمل. 1026 00:48:19,229 --> 00:48:21,365 لن أضع ذلك في حمالة الصدر الخاصة بي. 1027 00:48:21,598 --> 00:48:23,834 تعال يا مو. الأمن لا يتحقق من الفتيات. 1028 00:48:23,834 --> 00:48:25,102 التحرش الجنسي أو أي شيء آخر. 1029 00:48:25,102 --> 00:48:26,837 حسنًا، لن أتناول الطعام على أية حال 1030 00:48:26,837 --> 00:48:28,071 بسبب المولي، 1031 00:48:28,605 --> 00:48:31,942 وسارة لا تحتفظ بالطعام بالضبط. 1032 00:48:32,142 --> 00:48:33,210 أنت تعرف ما أعنيه؟ 1033 00:48:34,278 --> 00:48:36,980 -لا، ماذا تقصد؟ -أعني، إنه واضح. 1034 00:48:36,980 --> 00:48:38,749 كيف تعتقد أنها تبقى نحيفة جدًا؟ 1035 00:48:39,950 --> 00:48:41,885 أوه، تمارين عالية الكثافة، 1036 00:48:41,885 --> 00:48:44,388 إعداد الوجبات، كوك زيرو، كوكاكولا حقيقية. 1037 00:48:44,855 --> 00:48:46,223 لا أريد التوقف عند المرحاض المحمول 1038 00:48:46,223 --> 00:48:50,160 في كل مرة تأكل فيها شيئًا، يكون الأمر مقززًا حقًا. 1039 00:48:50,861 --> 00:48:52,262 -نعم. -[ويل] هذا محزن. 1040 00:48:52,262 --> 00:48:54,798 [مونا] نعم، أعتقد أنها تريد الاهتمام فقط. 1041 00:48:55,632 --> 00:48:57,734 لهذا السبب لا أقول شيئا. 1042 00:48:57,734 --> 00:48:59,069 مم، فهمتك. 1043 00:49:00,938 --> 00:49:02,606 -[ترديد الخط] -حسنًا، إنه يرن. 1044 00:49:02,973 --> 00:49:04,942 هذا كل ما فيك، أوقات يائسة. 1045 00:49:04,942 --> 00:49:06,443 -حسنًا. -[تتلاشى الموسيقى] 1046 00:49:06,443 --> 00:49:09,413 -[رنين الهاتف المحمول] -[تشغيل أغنية رومانسية] 1047 00:49:09,947 --> 00:49:10,814 [يصفي حلقه] 1048 00:49:12,316 --> 00:49:14,551 مهلا، مهلا. [يضحك] أين سنلتقي في المهرجان؟ 1049 00:49:14,551 --> 00:49:16,320 آرون، أريد أن أطلب منك معروفًا كبيرًا. 1050 00:49:17,587 --> 00:49:18,555 أي شئ. 1051 00:49:18,555 --> 00:49:20,624 حسنًا، إذن أوبر ميتة نوعًا ما هنا، 1052 00:49:20,624 --> 00:49:23,493 لذا كنت آمل أن تتمكن من المجيء واستقبالنا، 1053 00:49:23,493 --> 00:49:24,795 تأخذنا إلى المهرجان؟ 1054 00:49:26,563 --> 00:49:29,166 أوه، سأركب البندقية معك؟ 1055 00:49:30,834 --> 00:49:33,370 نعم، نعم، بالطبع. سأ... سأ، أممم، 1056 00:49:33,670 --> 00:49:36,206 -سأكون هناك في غضون 20 دقيقة. -حسنًا، شكرًا جزيلاً لك، آرون. 1057 00:49:36,473 --> 00:49:38,976 -تعال إلى هنا مع الأجراس. -[يضحك] دينج، دينج. 1058 00:49:39,176 --> 00:49:40,744 -هل أغلقت الهاتف؟ [تضحك] -[تتلاشى الموسيقى] 1059 00:49:40,744 --> 00:49:43,013 يا إلهي، أشعر وكأنني أحمق. 1060 00:49:43,013 --> 00:49:45,048 لماذا؟ لقد أعطيته غرضًا من الخوف من تفويت الفرصة. 1061 00:49:45,048 --> 00:49:46,316 [تشغيل موسيقى مبهجة] 1062 00:49:46,917 --> 00:49:47,818 رطل.. 1063 00:49:49,653 --> 00:49:50,620 تعال الى هنا. 1064 00:49:59,329 --> 00:50:00,397 [تتلاشى الموسيقى] 1065 00:50:00,397 --> 00:50:02,933 -[موسيقى حية] -[آرون] واو! نعم يا حبيبتي! 1066 00:50:02,933 --> 00:50:05,369 أنا هنا، أنا هنا. أنت هنا، يا رجل. لقد فعلتها. 1067 00:50:05,369 --> 00:50:08,839 ♪ أنا لك حتى يوم وفاتي ♪ 1068 00:50:08,839 --> 00:50:10,173 [آرون] وو! 1069 00:50:12,642 --> 00:50:15,379 -[تتلاشى الموسيقى] -[هل] هل أنت مستعد للقفز؟ 1070 00:50:15,645 --> 00:50:19,950 حسنًا، لقد حصلت على هاتفي، وسوار المعصم، وبنك الطاقة، وبطاقة الهوية. 1071 00:50:21,084 --> 00:50:22,986 لقد حصلت على كل شيء. كل ما أحتاجه هو الذهاب إلى الحمام بسرعة. 1072 00:50:22,986 --> 00:50:25,489 -وسأكون مستعدًا للذهاب. -انتظري، سارة. 1073 00:50:26,690 --> 00:50:27,624 ماذا؟ 1074 00:50:29,526 --> 00:50:30,827 أنت تعلم أن هذا أمر مقزز، أليس كذلك؟ 1075 00:50:31,795 --> 00:50:34,965 -أممم، هل عمرك 12 عامًا؟ [يضحك] -لا داعي لفعل ذلك. 1076 00:50:35,198 --> 00:50:36,566 نوع من القيام بذلك، في الواقع. 1077 00:50:36,833 --> 00:50:38,568 في كل مرة تقوم فيها بسحب الزناد بعد تناول الطعام، 1078 00:50:38,568 --> 00:50:40,904 -إنه يجعلك أقل حرارة بكثير. -انتظر، ماذا؟ 1079 00:50:40,904 --> 00:50:43,006 أنا فقط أكون صادقا معك كصديق لك. 1080 00:50:43,006 --> 00:50:44,241 انتظر، ما الذي تتحدث عنه؟ 1081 00:50:44,241 --> 00:50:45,208 أريد فقط أن أتبول. 1082 00:50:45,709 --> 00:50:48,345 أوه، قالت مونا أنك "بليه" بعد كل مرة... 1083 00:50:50,814 --> 00:50:52,449 هل أخبرت ويل أنني مصاب بالشره المرضي؟ 1084 00:50:52,716 --> 00:50:54,251 انسى أنني قلت أي شيء. 1085 00:50:54,251 --> 00:50:55,185 -لا. -هي ليست كذلك؟ 1086 00:50:55,852 --> 00:50:56,920 اذهبوا إلى الجحيم يا شباب. 1087 00:50:57,521 --> 00:50:59,823 أنت... أنت المخبر اللعين. 1088 00:50:59,823 --> 00:51:00,824 -أنا؟ -نعم. 1089 00:51:01,224 --> 00:51:04,594 -هذه المجموعة من الأصدقاء سامة. -تبدو متفاجئًا. 1090 00:51:04,995 --> 00:51:06,196 سأجعلها تشعر بتحسن. 1091 00:51:06,830 --> 00:51:07,697 [مونا تسخر] 1092 00:51:08,265 --> 00:51:10,534 [تشغيل موسيقى مزعجة] 1093 00:51:23,146 --> 00:51:25,849 -[يطرق الباب] -[LB] مرحبًا سارة، أنا LB 1094 00:51:26,249 --> 00:51:27,284 هل يمكنني الدخول؟ 1095 00:51:31,121 --> 00:51:33,323 هل لديك شيئًا أعتقد أنك تريد رؤيته؟ 1096 00:51:36,126 --> 00:51:37,427 انتظر ثانية واحدة. 1097 00:51:38,128 --> 00:51:39,896 [تتلاشى الموسيقى] 1098 00:51:40,230 --> 00:51:41,565 [تشغيل موسيقى الهيب هوب] 1099 00:51:41,565 --> 00:51:44,401 ♪ أيتها العاهرة، لماذا تبدين سمينة في مؤخرتك، لكن ثدييك ليسا سمينين؟ ♪ 1100 00:51:45,602 --> 00:51:46,736 ♪ لا يوجد وجبة أنت... ♪ 1101 00:51:46,736 --> 00:51:47,771 انتظر، آسف، ثانية واحدة. 1102 00:51:47,771 --> 00:51:48,939 -[صوت صفير الهاتف المحمول] -[تشغيل موسيقى رومانسية] 1103 00:51:48,939 --> 00:51:51,308 ♪ يا حبيبتي، أريد فقط أن أسعدك ♪ 1104 00:51:51,508 --> 00:51:52,576 ♪ لا يعني لا ♪ 1105 00:51:52,943 --> 00:51:54,945 ♪ أحبك وأنا أحتاجك ♪ 1106 00:51:54,945 --> 00:51:55,946 ♪ أحتاجك الآن ♪ 1107 00:51:55,946 --> 00:51:58,281 ♪ لكن، أعني، أريد فقط أن أعرفك... ♪ 1108 00:51:58,515 --> 00:52:00,117 لقد حصلت على شيء أعتقد أنه قد يسعدك. 1109 00:52:03,753 --> 00:52:05,755 ♪ أفتقدك، أريد إسعادك ♪ 1110 00:52:05,755 --> 00:52:06,957 ♪أنت مثيرة ♪ 1111 00:52:07,324 --> 00:52:09,092 انا قادم هنا. 1112 00:52:11,928 --> 00:52:13,697 ♪ فقط أريد احترام حدودك ♪ 1113 00:52:15,632 --> 00:52:18,802 -♪ لكن يا حبيبتي ♪ -♪ أعتقد أنني سآخذ وقتي ♪ 1114 00:52:19,002 --> 00:52:20,203 ♪ لا يعني لا ♪ 1115 00:52:20,637 --> 00:52:23,173 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1116 00:52:24,207 --> 00:52:25,942 حسنًا يا شباب، مضحك جدًا. 1117 00:52:26,676 --> 00:52:28,445 لقد حصلت عليّ، أين الكاميرات؟ 1118 00:52:28,445 --> 00:52:30,147 أعلم أنك حصلت على هذا الشيء بأكمله بدقة 4K. 1119 00:52:30,147 --> 00:52:31,114 احذفه. 1120 00:52:31,781 --> 00:52:33,350 آه، اللعنة! [تأوه] 1121 00:52:34,551 --> 00:52:36,786 [تأوه، خرخرة] لا! 1122 00:52:40,457 --> 00:52:42,526 لا، لا، لا، لا! [تأوه] لا! 1123 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 [يصرخ] 1124 00:52:45,562 --> 00:52:47,564 [آهات] 1125 00:52:52,636 --> 00:52:54,504 -[تتلاشى الموسيقى] -[ضربات على السقف] 1126 00:52:57,807 --> 00:52:59,009 تمام؟ 1127 00:53:00,143 --> 00:53:01,945 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1128 00:53:07,184 --> 00:53:08,718 -[تتلاشى الموسيقى] -[تشغيل موسيقى حية] 1129 00:53:08,718 --> 00:53:11,321 أوه، مرحباً سارة، كيف حالك؟ 1130 00:53:11,321 --> 00:53:12,722 عانقني.أنا بخير. 1131 00:53:12,722 --> 00:53:16,860 [يزفر] أنا قوي، أنا شجاع، أنا كامل، 1132 00:53:17,594 --> 00:53:19,429 -وأنا لدي مخدرات يا حبيبتي. -[تتلاشى الموسيقى] 1133 00:53:19,429 --> 00:53:20,864 [صراصير تزقزق] 1134 00:53:22,866 --> 00:53:24,334 إذا كانوا يجعلوننا ننتظر كل هذا الوقت، 1135 00:53:24,334 --> 00:53:25,602 ينبغي علينا أن نستمتع ببعض المرح. 1136 00:53:28,872 --> 00:53:30,607 لكننا لا نحب بعضنا البعض حتى. 1137 00:53:31,741 --> 00:53:32,676 ما هي وجهة نظرك؟ 1138 00:53:36,379 --> 00:53:39,216 [تشغيل موسيقى هادئة] 1139 00:53:41,251 --> 00:53:42,152 [هتاف آرون] 1140 00:53:46,223 --> 00:53:48,458 [يضحك] أوه، يا رجل، مو. 1141 00:53:48,725 --> 00:53:51,027 هل حصلت على ويل و LB في نفس الأسبوع؟ 1142 00:53:51,027 --> 00:53:54,030 أنا فقط أفعل ما يفعله LB مع سارة في الطابق العلوي. 1143 00:53:56,633 --> 00:53:57,934 ماذا؟ لا. 1144 00:53:58,635 --> 00:53:59,836 -ماذا؟ -اذهب وانظر. 1145 00:54:00,070 --> 00:54:01,204 ماذا؟ لا. 1146 00:54:02,105 --> 00:54:06,209 -LB! لقد أحضرت المخدرات. -[موسيقى مزعجة] 1147 00:54:19,656 --> 00:54:20,657 أوه... 1148 00:54:20,657 --> 00:54:21,958 لقد كنت صعبًا قبل ثانية واحدة فقط. 1149 00:54:21,958 --> 00:54:23,326 حسنًا، كيف من المفترض أن أبقى ثابتًا؟ 1150 00:54:23,326 --> 00:54:25,262 -مع آرون في الغرفة؟ -[مونا] ماذا بحق الجحيم؟ 1151 00:54:26,129 --> 00:54:27,063 رطل؟ 1152 00:54:33,036 --> 00:54:34,037 [خرخرات] 1153 00:54:37,207 --> 00:54:39,142 [يصرخ] 1154 00:54:40,443 --> 00:54:43,313 [يصرخ] 1155 00:54:45,782 --> 00:54:47,917 -[سارة] آرون، ما الأمر؟ -[يصرخ] 1156 00:54:47,917 --> 00:54:49,819 -[كلاهما يصرخ] -[تتلاشى الموسيقى] 1157 00:54:50,053 --> 00:54:52,422 -[هارون يصرخ] -[يصرخ] 1158 00:54:52,422 --> 00:54:54,424 ما هذا الهراء، أليس كذلك؟ 1159 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 سارة، أنت تعرف أنني أعاني من حساسية الدم. 1160 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 [سارة] ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1161 00:54:57,460 --> 00:55:00,697 -هذه ليست مزحة يا أخي. -أين هو LB بحق الجحيم؟ 1162 00:55:00,697 --> 00:55:02,632 -هذا ينتهي الآن. -نحن بحاجة إلى الاتصال بالشرطة. 1163 00:55:03,600 --> 00:55:04,901 اعتقدت أن LB كان معك. 1164 00:55:05,769 --> 00:55:07,003 ماذا؟ لا، لم أره. 1165 00:55:07,003 --> 00:55:08,138 [ويل] سارة، ماذا فعلت؟ 1166 00:55:08,138 --> 00:55:09,973 [سارة] ماذا بحق الجحيم؟ ماذا تقصد، ماذا فعلت؟ 1167 00:55:09,973 --> 00:55:11,641 كنت أدخن سيجارة، أيها الأحمق. 1168 00:55:11,641 --> 00:55:12,609 لم أفعل شيئا. 1169 00:55:12,609 --> 00:55:14,110 [آرون] نعم، بجدية، تراجع، ويل. 1170 00:55:14,511 --> 00:55:17,647 -أين هو LB بحق الجحيم، هاه؟ -[تصرخ مونا] 1171 00:55:18,315 --> 00:55:22,986 [يصرخ، يتنفس بشدة] كان عمره 36 عامًا. 1172 00:55:25,388 --> 00:55:27,657 [مونا تتذمر] 1173 00:55:28,358 --> 00:55:29,559 يا إلهي، اللعنة. 1174 00:55:30,994 --> 00:55:31,861 [تنهدات] 1175 00:55:32,329 --> 00:55:36,299 [امرأة تضحك] تعال هنا. 1176 00:55:37,100 --> 00:55:38,368 [يضحك] 1177 00:55:39,102 --> 00:55:40,804 [رجل] انتظر... [سعال] ... ماذا نفعل؟ 1178 00:55:40,804 --> 00:55:42,706 -رجل؟ -[امرأة تضحك] 1179 00:55:42,972 --> 00:55:44,040 يا رجل، هل هذا أنت؟ 1180 00:55:44,641 --> 00:55:45,575 [مونا] ماذا؟ 1181 00:55:47,177 --> 00:55:49,346 [بنطال] 1182 00:55:52,115 --> 00:55:53,550 لم يكن هذا مفتوحا من قبل، أليس كذلك؟ 1183 00:55:54,184 --> 00:55:56,219 -لا. -[امرأة تضحك] 1184 00:55:57,354 --> 00:56:01,524 -سارة، كوني حذرة. -[امرأة تضحك] 1185 00:56:03,693 --> 00:56:05,195 ماذا يوجد هناك في الأسفل؟ 1186 00:56:06,496 --> 00:56:08,665 -لماذا تذهب إلى هناك؟ -هل تهتم بـ ليف؟ 1187 00:56:10,033 --> 00:56:11,067 إذن تعال معي. 1188 00:56:12,702 --> 00:56:13,570 أنا قادم. 1189 00:56:16,606 --> 00:56:20,677 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1190 00:56:58,081 --> 00:56:59,749 [سارة] أحدهم كان يراقبنا. 1191 00:57:01,217 --> 00:57:02,619 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 1192 00:57:02,886 --> 00:57:03,787 [مونا] من؟ 1193 00:57:04,020 --> 00:57:05,755 -هل ترون ما هذا؟ -لا يهم. 1194 00:57:05,755 --> 00:57:07,457 نأمل أن يتعين عليها أن تنظر في عملية النقل... 1195 00:57:07,457 --> 00:57:09,225 قام شخص مريض بإعادة إنشاء الكوخ. 1196 00:57:09,225 --> 00:57:11,261 [رجل] انتظر... [سعال] ... ماذا نفعل؟ 1197 00:57:11,261 --> 00:57:13,363 [آرون] يا شباب، هذا أمر فوضوي للغاية. 1198 00:57:13,363 --> 00:57:14,798 -لا ينبغي لنا حتى أن ننشر هذا. -[مونا] لا تفعل ذلك. 1199 00:57:14,798 --> 00:57:16,433 [LB] كما تعلم، فقط أعطني هذا الأمر، وسأفعله. 1200 00:57:16,433 --> 00:57:17,767 يا إلهي هذا لن يحدث. 1201 00:57:17,767 --> 00:57:18,902 هل انت جاد؟ 1202 00:57:20,236 --> 00:57:22,505 -ليف، لا تفعلي ذلك. -[آرون] يا إلهي. 1203 00:57:23,440 --> 00:57:24,841 يا إلهي، لقد عرفت ذلك الشيء الذي حدث مع كوليت 1204 00:57:24,841 --> 00:57:26,142 سوف يعود ويخدعنا. 1205 00:57:26,142 --> 00:57:27,577 آرون، ما الذي تتحدث عنه؟ 1206 00:57:27,577 --> 00:57:28,778 [آرون] هل أنت جاد؟ 1207 00:57:28,778 --> 00:57:30,480 -انظر إلى الفيديو. -لا، هذا كان خطؤها. 1208 00:57:30,480 --> 00:57:31,448 لقد قتلت نفسها. 1209 00:57:31,448 --> 00:57:32,949 حسنًا، ماذا فعلتم يا رفاق؟ 1210 00:57:33,283 --> 00:57:34,451 لقد تنمروا عليها. 1211 00:57:34,851 --> 00:57:35,819 -نحن؟ -[مونا] ماذا؟ 1212 00:57:35,819 --> 00:57:36,786 -نعم. -[مونا] لا. 1213 00:57:36,786 --> 00:57:37,654 - ماذا عنك؟ -[يتأوه آرون] 1214 00:57:37,987 --> 00:57:39,689 لقد كنت جزءًا من الأمر برمته تمامًا مثل بقيتنا. 1215 00:57:39,689 --> 00:57:41,157 لماذا، لأنني قمت بنقلكم؟ 1216 00:57:41,157 --> 00:57:42,292 [طقطقة النار] 1217 00:57:49,599 --> 00:57:50,633 أوه اللعنة. 1218 00:57:51,501 --> 00:57:53,236 [مونا] من أين جاء هذا الفيديو؟ 1219 00:57:53,770 --> 00:57:55,505 لم يكن أحد آخر يعلم أننا كنا هناك. 1220 00:57:57,774 --> 00:57:59,175 -[ويل يصرخ] -[سارة تصرخ] 1221 00:57:59,175 --> 00:58:01,478 -[تعطل التلفاز] -[طقطقة الكهرباء] 1222 00:58:03,446 --> 00:58:05,448 لقد عرفت أنني لا أستطيع أن أثق بأي منكم! 1223 00:58:05,849 --> 00:58:06,983 من كان يشاهد بحق الجحيم؟ 1224 00:58:06,983 --> 00:58:09,018 -من قال؟ -[سارة] انتظر، توقف! كفى! 1225 00:58:09,886 --> 00:58:12,722 أرجو من أحدكم أن يشرح لي ما الذي حدث للتو. 1226 00:58:13,156 --> 00:58:14,123 الآن! 1227 00:58:16,125 --> 00:58:17,694 لقد كان لزاما علي أن أجعلها تتوقف. 1228 00:58:18,495 --> 00:58:19,496 ماذا تقصد؟ 1229 00:58:20,330 --> 00:58:24,801 أوه، أرسلت كوليت إلى منى مقطع فيديو عاري على AboutMyFriends. 1230 00:58:24,801 --> 00:58:25,702 وثم... 1231 00:58:26,169 --> 00:58:27,871 وبعد ذلك قامت منى بتسجيله على الشاشة. 1232 00:58:29,973 --> 00:58:31,975 لكن قصة Snap الخاصة لم تكن فكرتي. 1233 00:58:32,275 --> 00:58:34,010 -أنت نشرتها؟ -LB فعل ذلك. 1234 00:58:34,344 --> 00:58:37,313 وأخبرت عددًا قليلًا من الأشخاص ثم حذفناه، 1235 00:58:37,313 --> 00:58:38,982 ولكن في تلك المرحلة، كان الجميع يمتلكون تسجيل الشاشة. 1236 00:58:38,982 --> 00:58:40,350 كان الفيديو اللعين في كل مكان. 1237 00:58:40,350 --> 00:58:41,751 [آرون] نعم، ووالدا كوليت، مثل، 1238 00:58:41,751 --> 00:58:43,453 وقائية ودينية حقًا. 1239 00:58:43,453 --> 00:58:45,889 -لقد كان الأمر سيئًا للغاية. -ليف، لا تفعلي ذلك. 1240 00:58:45,889 --> 00:58:47,757 كان من المفترض أن يلتقيها [ويل] و [إل بي] 1241 00:58:47,757 --> 00:58:48,992 في الكابينة التي قتلت نفسها فيها. 1242 00:58:48,992 --> 00:58:49,859 عندما وصلنا هناك، 1243 00:58:50,226 --> 00:58:52,929 لقد قامت كوليت بنقش أسمائنا على الخشب بجوار جسدها. 1244 00:58:53,196 --> 00:58:57,233 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1245 00:59:00,537 --> 00:59:01,471 [تحطم المزهرية] 1246 00:59:01,838 --> 00:59:04,941 [هدير النيران] 1247 00:59:06,776 --> 00:59:08,311 [مونا] ماذا كان من المفترض أن نفعل؟ 1248 00:59:08,311 --> 00:59:10,146 كيف بحق الجحيم كنا سنشرح ذلك؟ 1249 00:59:10,146 --> 00:59:12,782 يا إلهي، توقفي عن لعب دور الضحية اللعينة، منى. 1250 00:59:13,182 --> 00:59:14,584 لقد كان خطأك، لقد جعلتنا نحترق 1251 00:59:14,584 --> 00:59:15,852 -المكان، أتذكر؟ -ماذا؟ 1252 00:59:15,852 --> 00:59:16,953 [ويل] نعم، لقد وصلت هناك أولاً. 1253 00:59:16,953 --> 00:59:18,688 لم تكن لدينا أية فكرة عما حدث قبل ظهورنا. 1254 00:59:18,688 --> 00:59:20,590 هل يمكنك التوقف فقط! توقف تمامًا! 1255 00:59:20,590 --> 00:59:21,524 قف! 1256 00:59:23,026 --> 00:59:24,527 فتاة قتلت نفسها 1257 00:59:25,495 --> 00:59:28,164 وأنت تشير فقط بأصابع الاتهام؟ 1258 00:59:29,499 --> 00:59:32,435 ليس لديك أي شخص تلومه سوى نفسك. 1259 00:59:32,435 --> 00:59:33,803 لقد كان خطأ، أليس كذلك؟ 1260 00:59:33,803 --> 00:59:36,105 نعم، والآن خطأك سوف يؤدي إلى قتلي. 1261 00:59:36,105 --> 00:59:37,707 شكرا على الدعوة، أيها الأوغاد. 1262 00:59:43,179 --> 00:59:44,113 ما هذا؟ 1263 00:59:45,915 --> 00:59:49,953 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1264 00:59:54,591 --> 00:59:56,059 ماذا بحق الجحيم؟ 1265 00:59:59,262 --> 01:00:00,763 [ويل] ما الأمر مع الصور؟ 1266 01:00:03,933 --> 01:00:07,003 -إنها الخطايا السبع المميتة. -أكواب الشوت؟ 1267 01:00:09,539 --> 01:00:10,473 فخر. 1268 01:00:15,144 --> 01:00:16,079 حسد. 1269 01:00:18,414 --> 01:00:19,382 الشراهة. 1270 01:00:20,617 --> 01:00:21,551 جشع. 1271 01:00:22,585 --> 01:00:23,486 كسل. 1272 01:00:25,788 --> 01:00:26,656 شهوة. 1273 01:00:29,492 --> 01:00:30,393 الغضب. 1274 01:00:34,097 --> 01:00:34,964 إنه... 1275 01:00:35,331 --> 01:00:37,233 إنه يعاقبنا على أساس خطايانا. 1276 01:00:39,502 --> 01:00:41,671 الخطايا... ماذا يعني ذلك؟ 1277 01:00:41,671 --> 01:00:43,439 أعني، ماذا يحدث لنا؟ 1278 01:00:43,439 --> 01:00:44,941 -هل أنا أحسد؟ لا... -ششش، شش. 1279 01:00:49,112 --> 01:00:51,781 [همس] نموت كما يريد. 1280 01:00:54,717 --> 01:00:56,152 لا، لا، لا، اللعنة على هذا. 1281 01:00:56,152 --> 01:00:57,954 أنا لا أقف منتظرًا أن أُقتل. 1282 01:00:57,954 --> 01:01:00,957 -ششش، ويل، لا تقل... -ابتعد عني أيها الوغد. 1283 01:01:00,957 --> 01:01:02,258 -[صوت قوي في المسافة] -[تشهق مونا] 1284 01:01:08,698 --> 01:01:10,967 ما هذا بحق الجحيم؟ 1285 01:01:12,268 --> 01:01:13,736 كان ينبغي لي أن أبقى في المنزل فقط. 1286 01:01:15,038 --> 01:01:18,074 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1287 01:01:26,649 --> 01:01:29,285 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1288 01:01:30,153 --> 01:01:32,689 [مونا تئن] 1289 01:01:40,229 --> 01:01:45,401 -[تستمر الموسيقى المثيرة للتشويق] -[يتقيأ الجميع] 1290 01:01:48,337 --> 01:01:50,773 [صرير الباب] 1291 01:01:57,180 --> 01:01:59,515 [تشغيل موسيقى درامية] 1292 01:02:02,552 --> 01:02:03,886 [يئن] 1293 01:02:12,662 --> 01:02:13,930 [تنهدات] 1294 01:02:19,135 --> 01:02:22,672 لا، ... 1295 01:02:25,808 --> 01:02:28,144 [ويل يصرخ] 1296 01:02:29,746 --> 01:02:30,980 -[سارة تلهث] -[مونا تلهث] 1297 01:02:32,381 --> 01:02:33,516 [ويل بانتس] 1298 01:02:36,953 --> 01:02:38,087 [يصرخ] ويل، انتبه! 1299 01:02:38,087 --> 01:02:39,622 -[ضربات الفأس] -[سحق الجسد] 1300 01:02:39,622 --> 01:02:41,591 -[يتنفس الجميع الصعداء] -[ويل يئن] 1301 01:02:43,126 --> 01:02:46,963 -[يضحك] -[آهات] 1302 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 [تلهث] 1303 01:02:55,938 --> 01:02:57,140 [يصرخ] 1304 01:03:01,444 --> 01:03:04,013 [صراخ، بنطال] 1305 01:03:04,747 --> 01:03:08,651 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1306 01:03:13,823 --> 01:03:16,726 [بنطلون سارة] 1307 01:03:23,733 --> 01:03:24,934 [سوف] تساعدني. 1308 01:03:26,402 --> 01:03:29,405 -[يتنفس بصعوبة] -[ويل يئن] 1309 01:03:32,275 --> 01:03:33,142 يساعد. 1310 01:03:34,443 --> 01:03:36,479 [إخماد الدم] 1311 01:03:38,181 --> 01:03:39,148 ساعدني. 1312 01:03:40,750 --> 01:03:42,118 -[تكسر العظام] -[تأوه] 1313 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 [بنطلون سارة] 1314 01:03:45,488 --> 01:03:46,823 [ويل يتذمر] 1315 01:03:50,059 --> 01:03:51,360 [يتنهد آرون] 1316 01:03:52,228 --> 01:03:54,864 [ويل يتذمر] 1317 01:03:57,867 --> 01:04:00,703 -[صوت الحذاء] -[ويل يئن] 1318 01:04:01,604 --> 01:04:02,505 لا! 1319 01:04:03,372 --> 01:04:04,440 [إخماد الدم] 1320 01:04:04,440 --> 01:04:06,075 [ويل يتذمر] 1321 01:04:07,810 --> 01:04:10,146 -[يصرخ الجسد] -[ويل يئن] 1322 01:04:10,713 --> 01:04:11,681 [آهات] 1323 01:04:15,451 --> 01:04:17,153 -[ضربة الفأس] -[إسكات الدم] 1324 01:04:20,790 --> 01:04:23,092 -[ارتطام الرأس] -[ارتجاف آرون] 1325 01:04:27,897 --> 01:04:29,265 [بنطلون مونا] 1326 01:04:31,467 --> 01:04:34,570 [تشغيل موسيقى مزعجة] 1327 01:04:42,211 --> 01:04:44,747 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1328 01:04:44,747 --> 01:04:45,748 [صوت طرق الباب] 1329 01:04:46,115 --> 01:04:48,050 -[تصرخ منى] -[تكسر الزجاج] 1330 01:04:54,223 --> 01:04:55,258 [مونا تلهث] 1331 01:04:57,927 --> 01:04:59,829 [تلهث] 1332 01:05:02,965 --> 01:05:06,903 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1333 01:05:10,206 --> 01:05:13,442 [يئن] 1334 01:05:19,882 --> 01:05:24,153 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1335 01:05:25,054 --> 01:05:27,556 [يئن] 1336 01:05:31,994 --> 01:05:34,864 [يئن] 1337 01:05:35,264 --> 01:05:38,768 -[تشغيل موسيقى مكثفة] -[يصرخان كلاهما] 1338 01:05:41,938 --> 01:05:43,606 [سعال] 1339 01:05:44,874 --> 01:05:47,343 [يصرخ آرون] 1340 01:05:47,710 --> 01:05:50,746 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1341 01:05:53,783 --> 01:05:55,184 اذهب إلى هناك مع أجراسك على، حسنا؟ 1342 01:05:55,818 --> 01:05:56,719 إذهب، فقط إذهب! 1343 01:05:58,254 --> 01:06:01,891 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1344 01:06:06,462 --> 01:06:07,997 هل أنت تمزح معي؟ 1345 01:06:10,633 --> 01:06:11,934 علينا أن نساعد آرون. 1346 01:06:11,934 --> 01:06:13,569 لقد أنقذت آرون، لقد نفدت مني كل قوتي، حسنًا؟ 1347 01:06:13,569 --> 01:06:14,837 إذهب، دعنا نذهب! 1348 01:06:14,837 --> 01:06:17,206 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1349 01:06:17,206 --> 01:06:18,607 من فضلك لا تؤذيني. 1350 01:06:18,607 --> 01:06:20,476 أنا... أنا... أنا... أعتقد أن سارة ربما تحبني أيضًا. 1351 01:06:21,010 --> 01:06:24,180 هيا، أنا بحاجة إلى هذا. لا أستطيع أن أموت عذراء. 1352 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 [صوت الفأس] 1353 01:06:29,852 --> 01:06:30,753 حقًا؟ 1354 01:06:33,589 --> 01:06:34,857 أوه، أوه، اللعنة! 1355 01:06:34,857 --> 01:06:35,992 [آرون يئن] 1356 01:06:35,992 --> 01:06:37,626 [ضربات الرأس] 1357 01:06:37,626 --> 01:06:39,829 [يصرخ] افتح الباب اللعين! 1358 01:06:39,829 --> 01:06:41,964 [صوت طرقات على الباب] 1359 01:06:41,964 --> 01:06:43,666 آرون هل أنت بخير؟ 1360 01:06:43,666 --> 01:06:45,835 امممم لا، لا أعتقد ذلك. 1361 01:06:45,835 --> 01:06:48,671 إنه قادم! اذهب، اذهب، اذهب! 1362 01:06:50,539 --> 01:06:54,677 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1363 01:07:00,549 --> 01:07:03,319 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1364 01:07:03,319 --> 01:07:05,354 [صرير الترباس] 1365 01:07:05,354 --> 01:07:08,090 [تشغيل موسيقى مزعجة] 1366 01:07:08,357 --> 01:07:11,360 [صرير الباب] 1367 01:07:18,567 --> 01:07:22,638 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1368 01:07:30,346 --> 01:07:34,550 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1369 01:07:37,353 --> 01:07:40,689 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1370 01:07:48,064 --> 01:07:52,401 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1371 01:07:54,670 --> 01:07:57,673 [مونا تلهث] 1372 01:08:01,077 --> 01:08:03,045 [يتنهد آرون] 1373 01:08:03,045 --> 01:08:05,915 [سارة تلهث] 1374 01:08:08,417 --> 01:08:11,053 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1375 01:08:11,053 --> 01:08:13,923 [كوليت تضحك] 1376 01:08:16,125 --> 01:08:18,761 -[أصوات الصناديق] -[صرخات منى] 1377 01:08:18,761 --> 01:08:20,696 اذهب للجحيم! 1378 01:08:21,397 --> 01:08:22,865 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1379 01:08:22,865 --> 01:08:25,301 -[تصرخ منى] -[سارة تلهث] 1380 01:08:25,301 --> 01:08:26,936 [آرون] سارة، تعالي، أعطيني يدك. 1381 01:08:26,936 --> 01:08:28,637 أعطني يدك. 1382 01:08:32,441 --> 01:08:34,143 هيا بنا نذهب! 1383 01:08:35,744 --> 01:08:39,815 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1384 01:08:42,118 --> 01:08:43,953 أين نذهب الآن؟ 1385 01:08:43,953 --> 01:08:45,154 ماذا نفعل؟ 1386 01:08:45,154 --> 01:08:47,123 لا أعرف كيف أصل إلى هذا الحد. 1387 01:08:47,123 --> 01:08:49,792 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1388 01:08:49,792 --> 01:08:52,728 ماذا نفعل؟ أوه، اللعنة، ها هو قادم! 1389 01:08:52,728 --> 01:08:55,631 أنا آسف، آرون. لماذا؟ 1390 01:08:55,631 --> 01:08:59,602 ♪أنت في ذهني ♪ 1391 01:08:59,602 --> 01:09:04,140 ♪ حتى يوم وفاتي ♪ 1392 01:09:04,140 --> 01:09:06,775 -[آرون يئن] -[سحق الجسد] 1393 01:09:06,775 --> 01:09:11,013 ♪ لن أترك جانبك ♪ 1394 01:09:11,013 --> 01:09:15,651 ♪ من أجل الخير، أوه ♪ 1395 01:09:16,152 --> 01:09:19,021 [يصرخ آرون] 1396 01:09:19,021 --> 01:09:23,159 اذهب للجحيم! 1397 01:09:23,159 --> 01:09:26,162 [ضربات قوية على الأجساد] 1398 01:09:28,998 --> 01:09:31,033 [آرون يئن] 1399 01:09:31,033 --> 01:09:35,271 مونا، هل يمكنك التوقف عن محاولة قتلي، أيها الأحمق اللعين؟ 1400 01:09:36,305 --> 01:09:37,873 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1401 01:09:37,873 --> 01:09:39,208 -[تصرخ سارة] -[تضغط عينها] 1402 01:09:39,208 --> 01:09:43,679 ♪ أنا لك حتى اليوم... ♪ 1403 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 -[آرون يئن] -[سحق الجسد] 1404 01:09:45,848 --> 01:09:49,818 ♪ انا اموت ♪ 1405 01:09:49,818 --> 01:09:53,155 ♪ أوه، حتى يوم وفاتي ♪ 1406 01:09:53,155 --> 01:09:54,690 [تناثر الأحشاء] 1407 01:09:54,690 --> 01:09:56,225 [سارة تلهث] 1408 01:09:56,225 --> 01:09:59,795 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1409 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 [سارة تلهث] 1410 01:10:04,533 --> 01:10:06,502 [مونا تلهث] 1411 01:10:06,502 --> 01:10:08,237 [أحشاء تئن] 1412 01:10:08,237 --> 01:10:10,839 [تصرخ منى] 1413 01:10:10,839 --> 01:10:12,141 [أحشاء تئن] 1414 01:10:12,141 --> 01:10:13,976 [سارة تلهث] 1415 01:10:14,510 --> 01:10:16,278 -[تصرخ منى] -[تصرخ بصوت عال] 1416 01:10:16,278 --> 01:10:19,148 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1417 01:10:19,148 --> 01:10:20,349 [صوت سكين يرن] 1418 01:10:20,349 --> 01:10:23,018 [مونا تئن] 1419 01:10:23,018 --> 01:10:25,921 [يصرخ] 1420 01:10:26,755 --> 01:10:30,192 [يصرخ] 1421 01:10:31,193 --> 01:10:34,530 [مونا تتأوه] 1422 01:10:34,530 --> 01:10:37,032 لعنة عليه، لا أستطيع أن أرى! 1423 01:10:37,766 --> 01:10:40,536 [مونا تتأوه] 1424 01:10:40,536 --> 01:10:43,172 [صوت سكين يرن] 1425 01:10:43,172 --> 01:10:44,573 [صوت ارتطام الجسم] 1426 01:10:44,573 --> 01:10:46,742 اه، اللعنة! 1427 01:10:48,577 --> 01:10:53,249 -[قبضات تضرب] -[مونا تتذمر] 1428 01:10:53,249 --> 01:10:56,218 [تستمر الموسيقى المكثفة] 1429 01:10:56,218 --> 01:10:59,255 [مونا تصرخ] 1430 01:10:59,255 --> 01:11:01,590 [صناديق تدوي] 1431 01:11:01,590 --> 01:11:04,760 [تصرخ منى] 1432 01:11:05,427 --> 01:11:10,566 -[ضربات القدم] -[مونا تتذمر] 1433 01:11:10,566 --> 01:11:13,769 هيا، إذهب إلى الجحيم أيها الوغد! 1434 01:11:14,403 --> 01:11:18,274 [خرخرات] 1435 01:11:18,274 --> 01:11:21,610 [آهات لويس] 1436 01:11:21,610 --> 01:11:23,245 نعم، إنه يمارس معي الجنس. 1437 01:11:23,245 --> 01:11:24,913 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1438 01:11:24,913 --> 01:11:28,117 -القاتل هو الشرطي اللعين. -[سارة] هاه؟ 1439 01:11:28,117 --> 01:11:31,020 القاتل هو الشرطي اللعين الذي التقطنا! 1440 01:11:32,421 --> 01:11:35,124 -[تصرخ سارة] -لماذا تفعل هذا؟ 1441 01:11:35,124 --> 01:11:38,294 نحن لا نعرفك حتى لماذا تفعل هذا؟ 1442 01:11:40,462 --> 01:11:42,131 أنا أعرفك. 1443 01:11:44,967 --> 01:11:47,436 وأنت تستحق كل ما حصلت عليه 1444 01:11:48,304 --> 01:11:49,838 وكل ما هو قادم. 1445 01:11:50,139 --> 01:11:52,274 لماذا قتلت أصدقائي؟ 1446 01:11:53,309 --> 01:11:54,710 لأن الناس يتألمون... 1447 01:11:57,012 --> 01:11:58,180 أذى الناس. 1448 01:11:58,180 --> 01:12:00,849 [مونا تلهث] 1449 01:12:00,849 --> 01:12:03,018 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1450 01:12:03,018 --> 01:12:08,023 -[مونا تتذمر] -[لويس تتذمر] 1451 01:12:12,194 --> 01:12:13,662 هل تسمعني؟ 1452 01:12:13,662 --> 01:12:15,597 هذا هو المكان الذي تموت فيه! 1453 01:12:18,367 --> 01:12:20,002 سارة، احضري السكين الآخر! 1454 01:12:20,002 --> 01:12:22,638 -لا أستطيع أن أرى ذلك اللعين! -أحصل عليه! 1455 01:12:23,272 --> 01:12:25,107 [مونا تصرخ] 1456 01:12:25,107 --> 01:12:26,675 [سارة] لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. 1457 01:12:26,675 --> 01:12:28,877 اسرعوا إلى الجحيم هذه العاهرة كثيرة. 1458 01:12:29,678 --> 01:12:31,013 [مونا تلهث] [سارة تلهث] 1459 01:12:31,013 --> 01:12:33,349 [سحق اللحم] 1460 01:12:33,349 --> 01:12:36,318 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1461 01:12:36,318 --> 01:12:39,121 [مونا تلهث] 1462 01:12:43,692 --> 01:12:45,127 [سارة] ابقي على قيد الحياة، منى. 1463 01:12:45,127 --> 01:12:46,295 [مونا تتنفس بصعوبة] 1464 01:12:46,295 --> 01:12:47,863 أريد أن أريك شيئا. 1465 01:12:50,532 --> 01:12:53,502 أوه، هذا سيكون رائعًا جدًا بالنسبة للفخر، أليس كذلك؟ 1466 01:12:53,702 --> 01:12:54,870 نعم. 1467 01:12:54,870 --> 01:12:56,071 هل لديك قلادتي؟ 1468 01:12:56,438 --> 01:12:58,107 نعم، LB أخذها. 1469 01:12:59,174 --> 01:13:00,476 لقد استرجعته. 1470 01:13:01,377 --> 01:13:04,980 [تشغيل موسيقى مزعجة] 1471 01:13:04,980 --> 01:13:06,048 الآن، منى، 1472 01:13:07,349 --> 01:13:11,387 ربما تتساءل لماذا الضابط شاو هنا. 1473 01:13:11,387 --> 01:13:14,390 [مونا تتنفس بصعوبة] 1474 01:13:14,390 --> 01:13:15,457 سأخبرك. 1475 01:13:17,126 --> 01:13:18,961 بسبب ما فعلته... 1476 01:13:21,730 --> 01:13:23,065 لقد انخفضت. 1477 01:13:23,265 --> 01:13:26,769 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1478 01:13:28,203 --> 01:13:31,240 لقد قتلت قلبي بها. 1479 01:13:33,075 --> 01:13:35,277 والأشياء الميتة لا تستطيع الاستمرار في الحياة، 1480 01:13:35,277 --> 01:13:37,146 لذلك كدت أن أضع حدا لحياتي. 1481 01:13:41,350 --> 01:13:42,751 لقد رأتني. 1482 01:13:43,318 --> 01:13:47,022 لقد تدخل القدر قبل أن أتمكن من النزول من تلك الحافة. 1483 01:13:48,457 --> 01:13:53,462 لقد وجدت شخصًا يفهم سبب أذيتي. 1484 01:13:59,768 --> 01:14:01,303 وأدركت... 1485 01:14:04,440 --> 01:14:06,008 انا لست الوحيد 1486 01:14:06,008 --> 01:14:08,944 من يتمنى أن لا يكون أمثالك على قيد الحياة؟ 1487 01:14:08,944 --> 01:14:10,179 [مونا تتقيأ] 1488 01:14:10,179 --> 01:14:12,314 [سارة] كانت فكرة الخطايا السبع المميتة بأكملها من بنات أفكارها. 1489 01:14:12,314 --> 01:14:13,582 حسنا، أنا... 1490 01:14:14,149 --> 01:14:15,784 لا أستطيع أن أستحق الفضل في ذلك. 1491 01:14:15,784 --> 01:14:18,253 إنه مستوحى من شخص آخر قيد التحقيق، 1492 01:14:18,253 --> 01:14:19,955 وعملهم. 1493 01:14:20,789 --> 01:14:22,090 لا تزال القضية مفتوحة لدى شخص ما 1494 01:14:22,090 --> 01:14:23,459 منى لا تهتم. 1495 01:14:24,426 --> 01:14:25,794 [يشهق] لماذا؟ 1496 01:14:25,794 --> 01:14:26,829 [سارة] سؤال عادل. 1497 01:14:28,464 --> 01:14:30,132 [مونا] لماذا، لماذا؟ 1498 01:14:30,132 --> 01:14:31,967 سأريكم السبب. 1499 01:14:34,770 --> 01:14:37,406 [تستمر الموسيقى المزعجة] 1500 01:14:37,406 --> 01:14:39,007 -[مونا تختنق] -مممم. 1501 01:14:39,675 --> 01:14:44,079 لو كنت محظوظا، كنت قد تعرفت على شخص مثل هذا. 1502 01:14:44,880 --> 01:14:48,484 شخص فهمك، أحبك، 1503 01:14:48,784 --> 01:14:50,619 الذي كان سريعًا في الدفاع، 1504 01:14:51,753 --> 01:14:55,424 شخص كان بمثابة نور للآخرين. 1505 01:14:55,424 --> 01:14:59,194 لقد كان شرفًا لهم أن يتقاسموا آلامهم ... 1506 01:15:01,096 --> 01:15:02,331 خوفهم. 1507 01:15:03,432 --> 01:15:04,933 لقد جعلك تشعر بأنك مميز. 1508 01:15:06,001 --> 01:15:07,769 وكان ذلك أمرا لا مفر منه 1509 01:15:07,769 --> 01:15:09,838 أن شخصًا ما سوف ينجذب إلى هذا الضوء 1510 01:15:09,838 --> 01:15:12,474 فقط لتدميره. 1511 01:15:15,544 --> 01:15:18,714 لقد فعلت هذا بنفسك هل تعلم ذلك؟ 1512 01:15:19,348 --> 01:15:22,851 عندما جرحتها، كسرتني. 1513 01:15:22,851 --> 01:15:24,186 [سارة تصرخ] 1514 01:15:24,486 --> 01:15:26,822 عندما أحرقتها، 1515 01:15:28,590 --> 01:15:30,025 لقد زورتني. 1516 01:15:30,826 --> 01:15:32,160 لقد كنت على حق، منى. 1517 01:15:33,028 --> 01:15:36,465 أنا غضب. 1518 01:15:36,465 --> 01:15:38,467 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1519 01:15:38,467 --> 01:15:40,369 -[تصرخ سارة] -[مونا تسعل] 1520 01:15:40,369 --> 01:15:43,138 هناك الكثير من الدماء في هؤلاء الأوغاد. 1521 01:15:43,138 --> 01:15:46,241 [إخماد الدم] 1522 01:15:47,009 --> 01:15:48,143 انتظر، انتظر. 1523 01:15:50,879 --> 01:15:52,614 هل انت بخير لإعداد؟ 1524 01:15:54,149 --> 01:15:56,885 [سارة تتنفس بصعوبة] 1525 01:15:56,885 --> 01:16:02,224 [سحق الدم] [مونا تختنق] 1526 01:16:07,162 --> 01:16:09,731 نعم، لنفعل ذلك. أريد فقط أن ألقي نظرة أخرى. 1527 01:16:09,731 --> 01:16:12,401 ربما إذا كنت محظوظًا، ستحظى بفرصة مقابلة شخص ما 1528 01:16:12,401 --> 01:16:13,635 مثل هذا في حياتك. 1529 01:16:14,703 --> 01:16:16,371 شخص سريع الدفاع. 1530 01:16:17,573 --> 01:16:19,374 الشخص الذي يراك حقا. 1531 01:16:20,275 --> 01:16:22,411 [سارة] كوليت، هل سبق لك أن قابلت شخصًا ما؟ 1532 01:16:22,411 --> 01:16:23,745 من الذي يحصل لك فقط؟ 1533 01:16:24,413 --> 01:16:25,447 حسنا لقد فعلت ذلك. 1534 01:16:26,214 --> 01:16:27,749 اسمها لويس شو. 1535 01:16:28,116 --> 01:16:30,519 وساعدتني في كل خطوة على الطريق. 1536 01:16:30,886 --> 01:16:33,722 [ترافيس] لقد مارست الجنس مع زوجتي! لقد مارست الجنس مع زوجتي! 1537 01:16:33,722 --> 01:16:35,724 [سارة] كنت بحاجة فقط إلى وجهة، 1538 01:16:35,724 --> 01:16:38,727 - نتوء في الطريق... -[صرير الإطارات] 1539 01:16:38,727 --> 01:16:40,362 ... منزل جميل حيث أصحابه 1540 01:16:40,362 --> 01:16:41,663 لقد كنا بعيدين لفترة من الوقت، 1541 01:16:42,731 --> 01:16:44,833 وكل ما كان علينا فعله هو إعداد المسرح، 1542 01:16:46,668 --> 01:16:48,437 صف اللاعبين، 1543 01:16:49,605 --> 01:16:52,441 وتسوية الحساب، واحد... 1544 01:16:54,142 --> 01:16:55,077 بواسطة واحد... 1545 01:16:58,246 --> 01:16:59,214 بواحد. 1546 01:16:59,948 --> 01:17:03,151 [يضحك] أفتقدك، كوليت. 1547 01:17:04,453 --> 01:17:05,787 [تشغيل موسيقى صادقة من القلب] 1548 01:17:06,755 --> 01:17:08,624 [سارة] لقد خططنا لانتقامك ونجح الأمر 1549 01:17:08,824 --> 01:17:10,325 بدون أي عقبة. 1550 01:17:10,993 --> 01:17:13,495 وليس الأمر وكأن هناك بعض المفاجآت، 1551 01:17:13,962 --> 01:17:15,297 -هؤلاء الأوغاد. -[يصرخ] 1552 01:17:15,297 --> 01:17:16,565 [سحق اللحم] 1553 01:17:16,865 --> 01:17:19,501 وكانوا فريسة سهلة. 1554 01:17:20,035 --> 01:17:22,804 وكانت لويس شو موجودة في كل خطوة على الطريق. 1555 01:17:22,804 --> 01:17:24,239 لقد استمتعت بذلك حقا. 1556 01:17:24,239 --> 01:17:27,242 -[يصرخ] اذهب إلى الجحيم! -[يصرخ بصوت عالٍ] 1557 01:17:29,044 --> 01:17:33,148 وأنقذتني حتى أتمكن من الانتقام لك. 1558 01:17:35,984 --> 01:17:37,819 أعتقد أنك ستحبها حقًا، كولييت. 1559 01:17:39,187 --> 01:17:42,124 والآن علينا فقط أن ننتظر العالم 1560 01:17:42,124 --> 01:17:44,026 لرؤية القصة التي تركناها لهم. 1561 01:17:44,426 --> 01:17:46,161 وسوف تتغير الأمور أخيرا. 1562 01:17:46,461 --> 01:17:49,965 ربما فعلنا أخيرا شيئا لا يمكن تجاهله. 1563 01:17:49,965 --> 01:17:53,168 ربما فعلنا شيئا في الظلام 1564 01:17:53,168 --> 01:17:55,137 أنهم يخطئون في اعتبارها كراهية، 1565 01:17:55,704 --> 01:17:59,307 وفي النور فقط نعلم أنه كان حبًا. 1566 01:17:59,675 --> 01:18:02,744 9-1-1، ساعدني من فضلك! 1567 01:18:02,744 --> 01:18:04,613 لقد تم قتل جميع أصدقائي! 1568 01:18:04,613 --> 01:18:06,281 لا أعلم أين هو! 1569 01:18:06,281 --> 01:18:09,017 إنه قادم ليقتلني! أحتاج مساعدتك! 1570 01:18:09,217 --> 01:18:11,286 [يصرخ] 1571 01:18:11,687 --> 01:18:13,388 [سعال] اللعنة علي. 1572 01:18:15,323 --> 01:18:16,324 [تنهد] 1573 01:18:18,727 --> 01:18:20,996 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1574 01:18:20,996 --> 01:18:23,532 [تشغيل موسيقى صارمة] 1575 01:18:26,001 --> 01:18:29,237 [صوت نقر مصاريع الكاميرا] 1576 01:18:32,007 --> 01:18:37,312 -[صوت صفارة الإنذار] -[ثرثرة الراديو] 1577 01:18:45,921 --> 01:18:47,656 هل هو طويل القامة؟ 1578 01:18:47,889 --> 01:18:50,058 أعتذر، أعلم أن هذا صعب. 1579 01:18:50,058 --> 01:18:51,126 انا فقط، اه... 1580 01:18:51,126 --> 01:18:53,495 -أصلع، أي شيء؟ -لا، لا أعرف. 1581 01:18:53,495 --> 01:18:54,496 -مرحبا. -أنا فقط بحاجة إلى 1582 01:18:54,496 --> 01:18:55,464 دقيقة أخرى، حسنًا؟ 1583 01:18:55,464 --> 01:18:56,565 [لويس] أعتقد أنها بحاجة إلى استراحة. 1584 01:18:56,565 --> 01:18:58,166 -فقط بضعة أسئلة أخرى. -إنها بحاجة إلى استراحة. 1585 01:18:58,166 --> 01:18:59,835 تعال، دعنا نحصل لك على بعض الهواء. 1586 01:19:00,569 --> 01:19:03,438 [صوت صفارة الإنذار] 1587 01:19:07,275 --> 01:19:10,512 [رنين أجراس الرياح] 1588 01:19:12,681 --> 01:19:14,149 -مرحبا. -مرحبا. 1589 01:19:18,887 --> 01:19:21,256 انتظر، انتظر، هل أنت بخير؟ 1590 01:19:23,358 --> 01:19:25,894 نوع من مثل، أنا لست هنا. 1591 01:19:26,161 --> 01:19:28,163 مثل تقليد نفسي، هل تعلم؟ 1592 01:19:28,163 --> 01:19:30,899 مثلا انا سارة... 1593 01:19:32,434 --> 01:19:33,835 إنها على قيد الحياة، ولكن مثل، 1594 01:19:34,836 --> 01:19:36,972 انها لا تعرف حقا من هي بعد الآن. 1595 01:19:39,908 --> 01:19:42,477 [قوانين الناخر] 1596 01:19:43,378 --> 01:19:44,846 إذا حدث نزيف مرة أخرى، يتعين علينا أن نغطي ذلك. 1597 01:19:44,846 --> 01:19:45,747 سوف أكون بخير. 1598 01:19:47,949 --> 01:19:49,384 -[أصوات الراديو] -[المحقق] شاو، 1599 01:19:49,785 --> 01:19:51,820 هل تتذكر تلك القضية الباردة من عام 2003؟ 1600 01:19:52,487 --> 01:19:54,122 يبدو أنه نفس الرجل. 1601 01:19:54,923 --> 01:19:55,924 ينسخ. 1602 01:19:56,391 --> 01:19:58,126 القوة محظوظة بوجودك أيضًا. 1603 01:19:58,126 --> 01:19:59,027 زيادة. 1604 01:20:00,095 --> 01:20:02,430 -هل يذكرك بشيء؟ -بالتأكيد. 1605 01:20:02,430 --> 01:20:05,167 2003. نفس الأمر. 1606 01:20:06,935 --> 01:20:07,836 هل ترى؟ 1607 01:20:08,270 --> 01:20:09,604 إنهم يلتقطون فتات الخبز، 1608 01:20:09,604 --> 01:20:11,106 تمامًا كما قلت أنهم سيفعلون. 1609 01:20:11,106 --> 01:20:13,642 جاءت مجموعة من الأطفال إلى الوادي لحضور الحفل. 1610 01:20:14,409 --> 01:20:15,510 لم ينجح. 1611 01:20:15,811 --> 01:20:17,312 هراء الكتاب المقدس الحقيقي. 1612 01:20:17,312 --> 01:20:19,281 نسخة مقلدة مستوحاة من هذا الفيلم. 1613 01:20:20,749 --> 01:20:22,951 [يتنهد، يتنفس بعمق] 1614 01:20:23,852 --> 01:20:25,954 -الله.-هي. 1615 01:20:27,589 --> 01:20:31,059 يا رجل، كان ينبغي عليك أن تسمع الأشياء التي فعلوها لها. 1616 01:20:32,360 --> 01:20:34,362 أعني أنهم كانوا أفضل أصدقائها اللعينين، 1617 01:20:34,362 --> 01:20:35,530 وبعد ذلك تماما مثل... 1618 01:20:36,231 --> 01:20:39,067 الجميع يحاولون أن يكونوا صاخبين، ويجعلوا الأمر فيروسيًا. 1619 01:20:39,668 --> 01:20:41,002 يمكن أن يكون الأطفال قاسيين. 1620 01:20:41,503 --> 01:20:44,306 لا، لقد كان الأمر أكثر من ذلك. لقد كانوا مجرد حثالة. 1621 01:20:44,306 --> 01:20:45,507 هراء الألفية. 1622 01:20:46,842 --> 01:20:48,243 مدرسة كاثوليكية. 1623 01:20:48,677 --> 01:20:49,878 حثالة الأرض. 1624 01:20:51,179 --> 01:20:52,547 إنها تستحق أفضل من ذلك. 1625 01:20:53,215 --> 01:20:54,316 لقد رحلوا الآن. 1626 01:20:56,718 --> 01:20:59,187 لقد عاد ليلعنهم، أليس كذلك؟ 1627 01:20:59,521 --> 01:21:02,190 الشمبانيا، البطاقة الموقعة. 1628 01:21:02,190 --> 01:21:03,892 "SDSK." 1629 01:21:04,192 --> 01:21:07,629 -قاتل الخطايا السبع المميتة. -التوقيع يبدو متطابقًا. 1630 01:21:07,629 --> 01:21:09,664 -هل يمكنك أن تقول؟ -لا أستطيع أن أنسى. 1631 01:21:09,664 --> 01:21:12,334 هناك شيء واحد فقط أدهشني حقًا. 1632 01:21:12,701 --> 01:21:15,203 الشيء الذي لم أتمكن من فهمه بعد. 1633 01:21:16,371 --> 01:21:17,239 ماذا؟ 1634 01:21:18,506 --> 01:21:19,407 الفيديو. 1635 01:21:21,042 --> 01:21:23,845 أحدهم، آه، يحرق الكابينة. 1636 01:21:24,579 --> 01:21:25,680 إنهم جميعا فيه. 1637 01:21:28,216 --> 01:21:29,417 من الذي صور الفيديو؟ 1638 01:21:31,653 --> 01:21:33,355 ماذا حدث حقا في تلك الليلة يا سارة؟ 1639 01:21:33,355 --> 01:21:35,523 -لا. -سارة.سارة. 1640 01:21:35,523 --> 01:21:38,593 الخطيئة الكاردينال، ملاحظة الترحيب. 1641 01:21:38,793 --> 01:21:40,795 التفاصيل لم يتم الكشف عنها للعامة أبدًا. 1642 01:21:41,229 --> 01:21:42,330 الذكرى السنوية العشرين. 1643 01:21:43,098 --> 01:21:44,099 حفل رائع. 1644 01:21:44,566 --> 01:21:46,668 [لويس] سارة، ماذا حدث؟ 1645 01:21:49,437 --> 01:21:50,772 لم يكن من المفترض أن تكون هناك. 1646 01:21:51,673 --> 01:21:53,375 كان من المفترض أن يكون منى اللعينة. 1647 01:21:54,209 --> 01:21:55,677 لم يعلم أحد أنني أعلم. 1648 01:21:55,911 --> 01:21:57,312 لقد عرفت كل شئ. 1649 01:21:57,779 --> 01:22:01,616 لذا قمت باختراق حساب AboutMyFriends الخاص بـ LB 1650 01:22:01,616 --> 01:22:04,152 وأرسلت رسالة مباشرة إلى منى وطلبت منها مقابلتي 1651 01:22:04,152 --> 01:22:06,121 في مكان اتصالهم القديم، الكابينة. 1652 01:22:06,888 --> 01:22:11,226 واكتشفت كوليت ذلك بطريقة ما وجاءت لتوقفني. 1653 01:22:11,226 --> 01:22:13,762 [تشغيل موسيقى صارمة] 1654 01:22:14,763 --> 01:22:17,532 -[صرير الباب] -[كوليت تلهث] 1655 01:22:17,732 --> 01:22:18,600 [صورة ضوضاء] 1656 01:22:18,867 --> 01:22:20,335 [انفجارات البندقية] 1657 01:22:20,335 --> 01:22:21,636 [سارة] اللعنة! 1658 01:22:22,437 --> 01:22:24,306 لقد عاملوها بشكل سيء للغاية. 1659 01:22:24,306 --> 01:22:25,340 مثل القرف اللعين. 1660 01:22:25,807 --> 01:22:28,276 بعد... بعد كل ما فعلوه، 1661 01:22:28,877 --> 01:22:30,478 لا تزال تهتم بهم. 1662 01:22:31,446 --> 01:22:32,914 لا تزال تهتم. 1663 01:22:33,448 --> 01:22:36,384 [تشغيل موسيقى صادقة من القلب] 1664 01:22:36,718 --> 01:22:38,086 كان من المفترض أن تكون منى. 1665 01:22:38,286 --> 01:22:40,221 كانت هي من كان من المفترض أن تدفع الثمن. 1666 01:22:45,193 --> 01:22:47,329 وكنت أعتقد أنني لا أشبههم في شيء، 1667 01:22:47,329 --> 01:22:49,764 لكن اتضح أنني مثلهم تمامًا. 1668 01:22:51,933 --> 01:22:53,768 [الكاميرا تنقر] 1669 01:22:53,768 --> 01:22:56,004 وأنا... أردت أن أخبرك. 1670 01:23:01,409 --> 01:23:05,714 لقد أردت أن أكون مثاليًا بالنسبة لك، لكنني لست كذلك وأنا آسف. 1671 01:23:06,748 --> 01:23:07,983 أنا آسف جدا. 1672 01:23:08,583 --> 01:23:10,585 [الكاميرا تنقر] 1673 01:23:10,585 --> 01:23:11,886 هل هناك أي شيء مثير للاهتمام؟ 1674 01:23:14,756 --> 01:23:16,558 [لويس] سوف نفهم ذلك معًا. 1675 01:23:17,525 --> 01:23:20,295 نحن بحاجة فقط إلى الالتزام بالخطة، أليس كذلك؟ 1676 01:23:20,295 --> 01:23:21,363 [سارة] مممم. 1677 01:23:21,930 --> 01:23:23,999 [شريط صوت طنين] 1678 01:23:23,999 --> 01:23:27,736 "عالمي"؟ هل رأيت هذا الوشم من قبل؟ 1679 01:23:29,671 --> 01:23:32,807 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1680 01:23:34,342 --> 01:23:37,612 إنه مجرد أن هناك نهاية واحدة فضفاضة. 1681 01:23:40,615 --> 01:23:44,686 [تستمر الموسيقى المشوقة] 1682 01:23:45,653 --> 01:23:49,190 أعتقد أننا في وضع أفضل كأصدقاء. 1683 01:23:49,190 --> 01:23:50,525 -[لويس] لكن انتظر-- -[تضحك سارة] 1684 01:23:50,525 --> 01:23:51,760 سارة ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 1685 01:23:51,760 --> 01:23:53,294 -أعيدها لي. -لا، لا، نحن بحاجة إليها. 1686 01:23:53,294 --> 01:23:54,863 -الخطة. -ما هي الخطة اللعينة؟ 1687 01:23:54,863 --> 01:23:55,997 سارة، أعطني البندقية اللعينة. 1688 01:23:56,231 --> 01:23:57,432 أعطني مسدسي اللعين. 1689 01:23:57,432 --> 01:23:59,100 -شاو، ضعها على الأرض! -النجدة! 1690 01:23:59,334 --> 01:24:00,335 -ضعها على الأرض! -النجدة! 1691 01:24:00,335 --> 01:24:01,469 إنها تحاول قتلي! 1692 01:24:01,469 --> 01:24:02,904 -شاو، ضعها! -انتظر، انتظر، انتظر! 1693 01:24:02,904 --> 01:24:04,039 -انتظر، لا، انتظر! -النجدة! 1694 01:24:04,039 --> 01:24:05,273 من فضلك لا تفعل ذلك، من فضلك. 1695 01:24:07,275 --> 01:24:08,643 يساعد! 1696 01:24:08,910 --> 01:24:11,012 إنها تحاول قتلي! 1697 01:24:11,679 --> 01:24:13,081 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1698 01:24:13,081 --> 01:24:15,283 ضعها! 1699 01:24:15,717 --> 01:24:16,885 يساعد! 1700 01:24:16,885 --> 01:24:22,057 هل سبق لك أن قابلت شخصًا أحمقًا تمامًا؟ 1701 01:24:22,057 --> 01:24:23,892 - اذهب إلى الجحيم! -[تتأوه سارة] 1702 01:24:23,892 --> 01:24:27,829 [طلقات نارية] 1703 01:24:30,698 --> 01:24:33,835 [تشغيل موسيقى مزعجة] 1704 01:24:36,871 --> 01:24:38,573 [راسل] المحقق دانييلز قادم. 1705 01:24:39,140 --> 01:24:40,408 المشهد آمن. 1706 01:24:47,449 --> 01:24:48,550 عذرا عزيزتي. 1707 01:24:50,685 --> 01:24:51,753 كما تعلم، 1708 01:24:52,987 --> 01:24:54,389 نحن مجرد أصدقاء. 1709 01:24:55,190 --> 01:24:57,192 ولسوء الحظ بالنسبة لك... 1710 01:25:00,728 --> 01:25:02,130 كل أصدقائي ماتوا. 1711 01:25:02,130 --> 01:25:03,932 ♪كل أصدقائي ماتوا♪ 1712 01:25:03,932 --> 01:25:05,100 ♪استحموا بالأجساد باللون الأحمر ♪ 1713 01:25:05,100 --> 01:25:06,434 ♪ ضع الذاكرة في الرصاص ♪ 1714 01:25:06,434 --> 01:25:08,470 ♪ ضعهم على السرير أتمنى أن أنسى ♪ 1715 01:25:08,736 --> 01:25:09,804 ♪ واحد بداخلي ♪ 1716 01:25:09,804 --> 01:25:11,072 ♪ متمسك بما قالوه ♪ 1717 01:25:11,072 --> 01:25:12,407 ♪ ليس لدي أي ندم ♪ 1718 01:25:12,407 --> 01:25:13,475 ♪كل أصدقائي ماتوا♪ 1719 01:25:13,675 --> 01:25:16,077 ♪ جميع أصدقائي كانوا أغبياء عندما كانوا على قيد الحياة ♪ 1720 01:25:16,077 --> 01:25:18,580 ♪ الآن تم نقل أصدقائي، لا يوجد أغبياء ♪ 1721 01:25:18,580 --> 01:25:20,715 ♪ كل أصدقائي ماتوا ولم يعد لدي أصدقاء ♪ 1722 01:25:21,082 --> 01:25:22,450 ♪ اتجاه محبة السموم ♪ 1723 01:25:22,450 --> 01:25:23,351 ♪ اذهبوا إلى الجحيم ♪ 1724 01:25:38,099 --> 01:25:41,436 -[تتلاشى الموسيقى] -[طقطقة ثابتة] 1725 01:25:41,436 --> 01:25:44,038 نقوم بمقاطعة هذا البث مع الأخبار العاجلة. 1726 01:25:44,038 --> 01:25:46,841 لقد تعلمنا الليلة أن الأمر قد حدث مرة أخرى. 1727 01:25:46,841 --> 01:25:48,943 عادت KarmaPalooza هذا الأسبوع إلى ماكومب، 1728 01:25:49,177 --> 01:25:51,312 وهكذا كانت المأساة التي لا توصف. 1729 01:25:51,613 --> 01:25:52,881 نحن نحصل على التقارير 1730 01:25:52,881 --> 01:25:54,616 تم التعرف على هوية سبعة ضحايا 1731 01:25:54,949 --> 01:25:57,252 في الطابق السفلي من منزل ريفي 1732 01:25:57,252 --> 01:25:59,521 خارج ضواحي المهرجان مباشرة. 1733 01:25:59,754 --> 01:26:02,924 لقد سمعنا تقارير تفيد بأن أحد المشتبه بهم المحتملين قد تم إطلاق النار عليه 1734 01:26:02,924 --> 01:26:05,627 وهناك أمل في الحصول على إجابات من الناجي الوحيد 1735 01:26:05,627 --> 01:26:07,195 من الهجوم المروع. 1736 01:26:07,195 --> 01:26:09,497 يبدو أن الماضي قد رفع رأسه القبيح 1737 01:26:09,497 --> 01:26:11,332 في بلدة ماكومب الهادئة. 1738 01:26:11,332 --> 01:26:14,035 سنتحدث أكثر عن هذا الأمر عندما نذهب مباشرة إلى مكان الحادث. 1739 01:26:14,035 --> 01:26:16,404 [ثرثرة الراديو] 1740 01:26:20,141 --> 01:26:23,178 [صوت صفارة الإنذار] 1741 01:26:23,178 --> 01:26:26,014 [رنين الهاتف المحمول] 1742 01:26:29,250 --> 01:26:30,385 مرحبًا؟ 1743 01:26:30,385 --> 01:26:33,054 سارة، من فضلك انتظري وكيلك الجديد. 1744 01:26:33,054 --> 01:26:35,156 ريك، اعتقدت أنك لا تمثل الضحايا. 1745 01:26:35,156 --> 01:26:37,192 لا، لا أفعل ذلك. أنا لا أمثل الضحايا. 1746 01:26:37,425 --> 01:26:38,760 أنت لست ضحية. 1747 01:26:38,760 --> 01:26:40,295 أنت ناجي. 1748 01:26:40,595 --> 01:26:42,530 [يضحك] لقد حققت نجاحًا كبيرًا. 1749 01:26:42,530 --> 01:26:45,266 هل تدرك أن لديك أكثر من مليون متابع؟ 1750 01:26:45,266 --> 01:26:46,768 ولكن ليس لدي أي حسابات. 1751 01:26:46,768 --> 01:26:49,337 لا، لقد أعددته لك. أنت أكبر من الفنتانيل. 1752 01:26:49,537 --> 01:26:53,675 سارة، حقوقك في الحياة قد تصل إلى ثلاثية الصدمة. 1753 01:26:54,142 --> 01:26:57,245 بودكاست وسلسلة وثائقية وفيلم. 1754 01:26:57,245 --> 01:26:59,180 نعم، أنا لست متأكدًا حقًا من أن هذا هو ما أهدف إليه. 1755 01:26:59,180 --> 01:27:00,315 حسنًا، ولكن استمع، 1756 01:27:00,315 --> 01:27:01,983 ربما يتعين علينا التوقف عن تناول مضادات الاكتئاب، أليس كذلك؟ 1757 01:27:01,983 --> 01:27:04,319 لأن إذا قمت بالتقطيع، فإن سعرك سينخفض. 1758 01:27:04,886 --> 01:27:06,120 ريك، يجب أن أذهب. 1759 01:27:08,289 --> 01:27:09,524 ماذا بحق الجحيم؟ 1760 01:27:09,524 --> 01:27:12,093 [تشغيل موسيقى صارمة] 1761 01:27:15,263 --> 01:27:18,733 في نسخة طبق الأصل تقريبًا من أحداث عام 2004، 1762 01:27:18,733 --> 01:27:21,402 يبدو أن هذه سلسلة أخرى من جرائم القتل الوحشية 1763 01:27:21,402 --> 01:27:24,906 على يد الشخص المعروف فقط باسم SDSK، 1764 01:27:24,906 --> 01:27:26,808 قاتل الخطايا السبع المميتة 1765 01:27:26,808 --> 01:27:29,711 الذي كان يُعتقد أنه كان مختبئًا طوال العشرين عامًا الماضية، 1766 01:27:29,711 --> 01:27:30,778 حتى الليلة. 1767 01:27:30,778 --> 01:27:32,914 لقد تأكدنا من تقارير العثور على سبع جثث 1768 01:27:32,914 --> 01:27:35,516 في هذا المسكن في مدينة ماكومب، 1769 01:27:35,516 --> 01:27:38,286 بعد ساعات قليلة من ورود تقارير عن اضطرابات محلية 1770 01:27:38,286 --> 01:27:39,854 تم تصنيعها من قبل الجيران المعنيين. 1771 01:27:40,188 --> 01:27:41,656 والآن نحث أفراد الجمهور 1772 01:27:41,656 --> 01:27:44,092 يرجى الإبلاغ عن أي معلومات قد تكون لديهم 1773 01:27:44,092 --> 01:27:45,660 لمساعدة إنفاذ القانون. 1774 01:27:45,660 --> 01:27:47,662 المزيد عن هذه القصة فور حدوثها. 1775 01:27:48,029 --> 01:27:50,765 أصدرت جهات إنفاذ القانون حظر تجوال إلزامي 1776 01:27:50,765 --> 01:27:53,101 ويقترح اعتماد نظام الأصدقاء. 1777 01:27:53,101 --> 01:27:55,803 تفاصيلها تظهر في أسفل الشاشة. 1778 01:27:55,803 --> 01:27:59,574 للحصول على معلومات محدثة وطرق للمساعدة والبقاء آمنًا، 1779 01:27:59,574 --> 01:28:00,875 يرجى الاتصال بالرقم أدناه 1780 01:28:00,875 --> 01:28:03,878 أو قم بزيارة macombtragedyassist.com. 1781 01:28:03,878 --> 01:28:05,780 ونود أن نصدر رسميا 1782 01:28:05,780 --> 01:28:07,949 تعازينا الحارة وتعاطفنا 1783 01:28:07,949 --> 01:28:10,351 إلى عائلات وأحباء الضحايا 1784 01:28:10,351 --> 01:28:13,288 الذين تظل هوياتهم محمية في هذا الوقت. 1785 01:28:13,288 --> 01:28:15,456 مزيد من التفاصيل حول هذه القصة مع تطورها. 1786 01:28:16,257 --> 01:28:17,959 لقد مرت عدة أيام 1787 01:28:17,959 --> 01:28:20,094 منذ أن أصبح مالك المنزل إيفان مايكل موريس 1788 01:28:20,094 --> 01:28:22,063 سمعت من مجموعة من طلاب الكلية 1789 01:28:22,063 --> 01:28:23,798 كان يؤجر منزله ل 1790 01:28:23,998 --> 01:28:27,268 من خلال موقع الإقامة الشهير Stay Away. 1791 01:28:27,669 --> 01:28:29,170 [رنين الهاتف المحمول] 1792 01:28:30,238 --> 01:28:31,806 ريك، لقد قلت لك أن هذا ليس وقتًا مناسبًا. 1793 01:28:31,806 --> 01:28:33,374 سوف نتحدث عن هذا لاحقًا، حسنًا؟ 1794 01:28:33,374 --> 01:28:34,509 [المتصل يتنفس بصعوبة] 1795 01:28:34,509 --> 01:28:35,443 مرحبًا؟ 1796 01:28:38,079 --> 01:28:39,714 -[المتصل] من هو ريك؟ -[موسيقى غريبة تعزف] 1797 01:28:40,081 --> 01:28:41,249 من هذا؟ 1798 01:28:41,616 --> 01:28:43,418 [المتصل] أنا الرجل الذي حاولت تقليده. 1799 01:28:45,720 --> 01:28:47,722 لكنك فعلت شيئا خاطئا. 1800 01:28:48,556 --> 01:28:49,657 وما هذا؟ 1801 01:28:50,491 --> 01:28:52,193 [المتصل] لقد أغضبتني، سارة. 1802 01:28:52,994 --> 01:28:54,295 ومن أجل تلك الخطيئة، 1803 01:28:55,096 --> 01:28:58,299 كل من تعرفه مات. 1804 01:28:59,801 --> 01:29:00,668 اللعنة. 1805 01:29:01,102 --> 01:29:03,871 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1806 01:29:06,307 --> 01:29:08,242 [تشغيل موسيقى إلكترونية متوترة] 1807 01:31:02,690 --> 01:31:03,758 [تنتهي الموسيقى الإلكترونية المتوترة]