1 00:00:00,967 --> 00:00:02,335 [crépitements statiques] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,237 [homme] Dans la vie, ils sont les GOAT 4 00:00:04,471 --> 00:00:06,806 En affaires, ils sont les GOAT 5 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 Dans la famille, oui, ils sont les CHÈVRES 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 7 00:00:09,409 --> 00:00:11,978 Et quand vient le temps de se détendre, 8 00:00:11,978 --> 00:00:13,713 ils ne fument que le GOAT 9 00:00:13,713 --> 00:00:15,415 -[chèvre 1] Ouais. -[chèvre 2] Nous le faisons. 10 00:00:15,615 --> 00:00:17,317 [chèvre 1 toussant] Christ. 11 00:00:17,317 --> 00:00:18,218 [crépitements statiques] 12 00:00:19,319 --> 00:00:21,554 [bande sonore vrombissante] 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,158 [crépitements statiques] 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,627 Dans une découverte choquante, un groupe de sept 15 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 Des étudiants retrouvés brutalement assassinés. 16 00:00:29,896 --> 00:00:31,231 KarmaPalooza a été promis 17 00:00:31,231 --> 00:00:33,733 être le rêve devenu réalité pour les fans de musique. 18 00:00:33,733 --> 00:00:36,069 Au lieu de cela, cela s’est transformé en cauchemar. 19 00:00:36,069 --> 00:00:38,171 Sept corps ont été découverts, torturés, 20 00:00:38,171 --> 00:00:41,708 et mis en scène dans diverses représentations de ce qui semble être 21 00:00:41,708 --> 00:00:43,576 les sept péchés capitaux. 22 00:00:43,576 --> 00:00:47,280 [musique dérangeante] 23 00:00:50,917 --> 00:00:54,654 Les meurtres du SDSK ont donné naissance à un podcast très apprécié, 24 00:00:54,654 --> 00:00:58,224 « SDSK, du concert au carnage, les sons du péché. » 25 00:00:58,224 --> 00:01:00,093 Cette docu-série extrêmement populaire, 26 00:01:00,093 --> 00:01:02,429 « Amis jusqu'au bout, la chasse à SDSK », 27 00:01:02,429 --> 00:01:04,364 et le film d'horreur à succès au box-office, 28 00:01:04,364 --> 00:01:06,566 « Festival de la peur, les meurtres du SDSK. » 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,835 Regardez-vous des films d’horreur ? 30 00:01:08,835 --> 00:01:12,138 Faites-vous partie des millions de personnes qui ont regardé en boucle la nouvelle série ? 31 00:01:12,138 --> 00:01:14,140 basé sur des événements réels choquants ? 32 00:01:14,140 --> 00:01:17,410 Eh bien, il y a de fortes chances que vous soyez déjà un touriste noir. 33 00:01:23,216 --> 00:01:24,284 Et maintenant, 34 00:01:24,284 --> 00:01:27,153 à l'occasion du 20e anniversaire des meurtres non résolus, 35 00:01:27,153 --> 00:01:29,689 le festival KarmaPalooza revient, 36 00:01:29,956 --> 00:01:33,059 et avec lui le rappel du chagrin, de la terreur, 37 00:01:33,059 --> 00:01:35,562 et l'ombre persistante d'un tueur vicieux 38 00:01:35,562 --> 00:01:37,097 qui est toujours en liberté. 39 00:01:37,430 --> 00:01:39,099 Détective Russell Daniels 40 00:01:39,099 --> 00:01:42,735 se souvient très bien des événements de 2004. 41 00:01:42,735 --> 00:01:45,338 C'était il y a 20 ans aujourd'hui, et je peux encore le voir. 42 00:01:45,872 --> 00:01:46,973 Je le ressens encore. 43 00:01:47,607 --> 00:01:50,343 Détails graphiques de la brutalité et de la violence dans... 44 00:01:50,710 --> 00:01:53,513 KarmaPalooza 2024 affiche complet en... 45 00:01:53,513 --> 00:01:54,481 La façon dont ils l'ont fait, 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 les symboles qu'ils utilisaient, eh bien, ce n'était pas pour les victimes. 47 00:01:57,450 --> 00:01:58,351 C'était pour nous. 48 00:01:58,718 --> 00:02:01,421 Pour nous montrer que ce genre de mal peut exister. 49 00:02:01,921 --> 00:02:04,257 ...célébre et se penche sur les événements tragiques. 50 00:02:04,257 --> 00:02:06,359 Et j'espère que le retour de ce concert 51 00:02:06,726 --> 00:02:09,362 Cela ne signifie pas le retour de ce psychopathe. 52 00:02:09,362 --> 00:02:10,330 [crépitements statiques] 53 00:02:10,330 --> 00:02:11,531 Il ne peut pas se cacher éternellement. 54 00:02:11,931 --> 00:02:14,734 Il fera un faux pas et nous le rattraperons. 55 00:02:15,135 --> 00:02:17,804 [une musique patriotique joue, conclut] 56 00:02:23,109 --> 00:02:25,845 [musique douce] 57 00:02:30,350 --> 00:02:33,153 [femme] Vous avez peut-être déjà entendu parler d’une personne comme celle-ci. 58 00:02:34,621 --> 00:02:37,157 L'ami qui t'a compris comme aucun autre. 59 00:02:37,924 --> 00:02:40,093 Celui qui a été prompt à se défendre. 60 00:02:40,460 --> 00:02:42,095 [la musique devient dérangeante] 61 00:02:42,529 --> 00:02:44,797 [femme] Celle qui était une telle lumière pour les autres. 62 00:02:44,998 --> 00:02:48,635 C’était un honneur lorsqu’ils partageaient leur douleur et leurs peurs. 63 00:02:49,502 --> 00:02:50,703 Je t'ai fait sentir spécial. 64 00:02:51,337 --> 00:02:54,107 Et il était inévitable que quelqu'un soit attiré par cette lumière 65 00:02:55,208 --> 00:02:56,176 juste pour le détruire. 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 [crie] 67 00:02:58,545 --> 00:03:02,048 [Colette haletante] 68 00:03:02,482 --> 00:03:03,950 [femme] Peut-être qu'ils ont caché leur douleur 69 00:03:03,950 --> 00:03:05,118 aussi longtemps qu'ils le pouvaient. 70 00:03:05,118 --> 00:03:06,786 [pantalon] 71 00:03:08,421 --> 00:03:10,557 [femme] Peut-être n’avons-nous jamais mérité une telle lumière. 72 00:03:19,199 --> 00:03:21,167 Et on ne sait jamais ce qu'on aurait pu faire 73 00:03:21,167 --> 00:03:22,802 ou pourquoi de telles choses arrivent. 74 00:03:23,803 --> 00:03:25,205 [coups de feu] 75 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 [femme] Cela arrivera encore à quelqu'un d'autre, 76 00:03:31,744 --> 00:03:32,745 ailleurs. 77 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Sauf si, 78 00:03:37,550 --> 00:03:41,921 Quelqu'un, quelque part là-bas, ne nous laissera pas oublier 79 00:03:42,922 --> 00:03:45,692 et fait quelque chose qui ne peut pas être oublié. 80 00:03:46,159 --> 00:03:47,894 Et cela sera pris pour de la haine, 81 00:03:48,895 --> 00:03:49,829 mais dans le noir... 82 00:03:51,598 --> 00:03:53,066 ça serait pris pour de l'amour. 83 00:03:54,300 --> 00:03:56,169 -[la musique s'arrête] -[le téléphone portable sonne] 84 00:03:58,738 --> 00:04:01,274 - [musique dérangeante] - [sonnerie de téléphone portable] 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,378 - [la musique devient entraînante] - [Liv au téléphone] Urgence ! 86 00:04:05,378 --> 00:04:08,081 -J'ai besoin que tu aimes ma vidéo. -Qu'est-ce que... 87 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 ♪ Allons-y ♪ 88 00:04:09,249 --> 00:04:13,186 ♪ Mes potes, vous êtes mes seuls, vous êtes mon compagnon ou ma mort ♪ 89 00:04:13,753 --> 00:04:16,956 ♪ Mes potes, vous êtes mes seuls, vous êtes mon compagnon ou ma mort ♪ 90 00:04:16,956 --> 00:04:17,924 [message sonore] 91 00:04:18,124 --> 00:04:21,127 [Liv au téléphone] Salut les gars, c'est Liv dans la grande ville. 92 00:04:21,127 --> 00:04:24,464 Et devine quoi ? Je vais au KarmaPalooza, bébé ! 93 00:04:24,464 --> 00:04:25,898 [homme] Ferme ta gueule ! 94 00:04:28,034 --> 00:04:32,472 ♪ Quand tu dis que tu as besoin de moi, je ne te demande pas pourquoi ♪ 95 00:04:37,277 --> 00:04:42,515 ♪ Je m'en fiche si tu es une fille sale ou un mec sale ♪ 96 00:04:46,586 --> 00:04:51,291 ♪ Parce que quand on se réunit, on veut que tout soit bien ♪ 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,760 [ronfle] 98 00:04:56,296 --> 00:04:57,897 ♪ L'amitié dure... ♪ 99 00:04:57,897 --> 00:04:59,065 - [la chanson s'arrête] - [claquement de porte] 100 00:04:59,065 --> 00:05:00,300 - [halètements] - [Travis] Hé, bébé, je suis à la maison ! 101 00:05:00,300 --> 00:05:02,435 Oh, merde. Je dois y aller, je dois y aller, je dois y aller. 102 00:05:05,905 --> 00:05:06,973 [sonnerie de téléphone portable] 103 00:05:07,774 --> 00:05:10,009 Seigneur, s'il te plaît, aide-moi à traverser ce week-end. 104 00:05:10,843 --> 00:05:11,944 [frappant à la porte] 105 00:05:20,253 --> 00:05:21,354 - [crie] - [Sarah halète] 106 00:05:21,354 --> 00:05:24,290 -Oh, mon Dieu. - [tous deux rient] 107 00:05:24,290 --> 00:05:25,325 [Vie] Bonjour. 108 00:05:25,725 --> 00:05:27,660 KarmaPalooza! 109 00:05:27,927 --> 00:05:30,663 Trois jours et trois nuits de sueurs, de longues files d'attente, 110 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 des tâtonnements, et l'espoir de ne pas se faire agresser ? 111 00:05:33,366 --> 00:05:35,201 Allons-y, putain. 112 00:05:35,201 --> 00:05:36,936 Merci. Merci pour ça. 113 00:05:36,936 --> 00:05:38,037 [tous les deux rient] 114 00:05:38,037 --> 00:05:39,205 Je suis désolé, je veux juste, tu sais, 115 00:05:39,205 --> 00:05:41,341 Je ne pensais pas que tu serais prêt à faire quelque chose comme ça. 116 00:05:41,341 --> 00:05:42,308 Comme quoi? 117 00:05:42,308 --> 00:05:45,211 Comme quelque chose de social, à la limite de la déviance. 118 00:05:45,712 --> 00:05:46,946 Quelque chose d'amusant. 119 00:05:47,880 --> 00:05:48,881 Suis-je vraiment si mauvais ? 120 00:05:49,482 --> 00:05:51,584 Ouais, mais pas aujourd'hui. 121 00:05:51,584 --> 00:05:53,353 Tu es Marcel sorti de sa coquille. 122 00:05:54,420 --> 00:05:57,323 -Bienvenue au monde. -Merci. Ma fille, allons-y. 123 00:05:57,323 --> 00:05:59,592 - [Liv hurle] - [sonnerie de téléphone portable] 124 00:05:59,592 --> 00:06:01,394 Penses-tu que Mona me laisserait parler à son agent ? 125 00:06:01,661 --> 00:06:02,962 Elle a dit qu'elle le ferait, n'est-ce pas ? 126 00:06:03,162 --> 00:06:06,899 Ouais, mais tout ce qui ne concerne pas Mona n'est rien. 127 00:06:06,899 --> 00:06:08,000 Je veux dire, plus de pouvoir pour elle. 128 00:06:08,000 --> 00:06:09,769 La fille a pris le basique et l'a transformé en déesse. 129 00:06:10,069 --> 00:06:11,704 Ah, mais à quel prix ? 130 00:06:12,238 --> 00:06:13,172 -Le coût ? -Ouais. 131 00:06:13,439 --> 00:06:16,376 [rires] Mona joue bien et le monde entier l'aime, 132 00:06:16,376 --> 00:06:18,911 et puis elle joue sur la glace et ils l'aiment encore plus. 133 00:06:19,178 --> 00:06:21,547 J'essaie juste d'être un point sur le radar pour pouvoir obtenir mon diplôme 134 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 avec une dette plus qu'écrasante à prouver. 135 00:06:23,383 --> 00:06:25,985 C'est vrai, mais comme je l'ai dit : « À quel prix ? » 136 00:06:26,419 --> 00:06:28,354 Je veux dire, j'ai le bon nombre d'abonnés, 137 00:06:28,354 --> 00:06:29,622 et n’importe quel prix en vaut la peine. 138 00:06:29,856 --> 00:06:31,524 -[la musique se termine] -[expire profondément] 139 00:06:31,524 --> 00:06:33,426 Alors, comment te sens-tu ? 140 00:06:35,728 --> 00:06:36,863 Ce n'est pas vraiment le cas ici. 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,799 Comme une imitation de moi-même, tu sais ? 142 00:06:40,800 --> 00:06:43,569 Comme, "Salut, je suis Sarah, 143 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 et je suis juste comme un fonceur courageux et pétillant, 144 00:06:46,272 --> 00:06:48,074 et je suis tellement excité de passer le week-end 145 00:06:48,074 --> 00:06:50,376 avec un équipage que je connais à peine ! » [rires doucement] 146 00:06:51,711 --> 00:06:52,745 Comment ai-je fait ? 147 00:06:52,745 --> 00:06:54,113 Tu es en train de tout déchirer. [rires] 148 00:06:54,113 --> 00:06:55,081 Putain ouais, je le suis. 149 00:06:55,081 --> 00:06:58,117 - [musique joyeuse] - [moteur qui tourne] 150 00:06:59,452 --> 00:07:00,953 - [Liv] Bonjour ! - [klaxon de voiture] 151 00:07:01,320 --> 00:07:02,655 [Guy] Un peu d'aide, frère ? 152 00:07:02,655 --> 00:07:04,223 [Will] Tu fais du bon travail, roi. 153 00:07:04,223 --> 00:07:06,025 Ah, vous n'aviez pas besoin de nous apporter des collations. 154 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 Je ne l'ai pas fait. 155 00:07:07,794 --> 00:07:10,496 Volonté, andale. 156 00:07:10,897 --> 00:07:12,098 Lève-toi, paresseux, lève-toi. 157 00:07:12,398 --> 00:07:14,300 -Salut, Willy Will. -Salut. 158 00:07:14,934 --> 00:07:16,803 Il faut qu'on reste soudés, Sarah. 159 00:07:16,803 --> 00:07:18,104 Aaron a des rations pour toi. 160 00:07:18,371 --> 00:07:19,806 Oh. 161 00:07:19,806 --> 00:07:21,507 -Aaron. -[chanson romantique] 162 00:07:21,507 --> 00:07:22,775 ♪ Tu es toujours là... ♪ 163 00:07:22,775 --> 00:07:26,112 - [rires] - Je ne peux pas rouler avec vous les gars. 164 00:07:26,312 --> 00:07:28,114 Au moins je peux être là en esprit. 165 00:07:28,114 --> 00:07:31,083 Oh, tu n'es vraiment pas obligé de faire ça, Aaron. 166 00:07:31,083 --> 00:07:32,318 [Guy] Oui, il l'a fait. 167 00:07:33,052 --> 00:07:34,487 N'oublie pas la pharmacie, mon frère. 168 00:07:34,921 --> 00:07:36,289 Je ne peux pas voler la pharmacie. 169 00:07:36,289 --> 00:07:38,791 LB dit que tu ne viendras pas si tu n'apportes rien. 170 00:07:38,791 --> 00:07:40,393 Pharmacie ou FOMO. 171 00:07:41,394 --> 00:07:42,962 [se moque] D'accord. [rires] 172 00:07:43,262 --> 00:07:46,499 Eh bien, euh, au nom de personne d'autre que moi, 173 00:07:46,499 --> 00:07:47,967 Merci, j'apprécie vraiment. 174 00:07:48,167 --> 00:07:49,635 Et j'espère que tu viendras ce soir. 175 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 [expire] Euh, ouais... 176 00:07:54,173 --> 00:07:55,274 Ouais, je vais... je vais... je vais... 177 00:07:55,274 --> 00:07:58,077 Ok, je serai... Je serai là avec des cloches. 178 00:07:58,077 --> 00:08:00,446 Vous savez d'où ça vient ? À l'époque des wagons, 179 00:08:00,446 --> 00:08:02,482 ils avaient l'habitude de mettre ces cloches devant chacun des wagons, 180 00:08:02,782 --> 00:08:04,617 et si jamais votre groupe était en danger 181 00:08:04,617 --> 00:08:06,619 ou... ou être attaqué... [rires] 182 00:08:06,619 --> 00:08:07,820 ...tu sais, tu sonnerais la cloche 183 00:08:07,820 --> 00:08:09,689 pour... pour signifier que tu es arrivé à destination en toute sécurité 184 00:08:10,089 --> 00:08:12,658 avec, vous savez, sans, euh, sans incident. 185 00:08:14,861 --> 00:08:15,862 Ouah. 186 00:08:16,863 --> 00:08:18,264 C'était bizarre, Aaron. 187 00:08:18,998 --> 00:08:20,366 -Je pensais que c'était cool. -[Aaron] Ouais, 188 00:08:20,366 --> 00:08:21,901 -Je veux dire, j'en ai lu, alors. - [chanson optimiste] 189 00:08:21,901 --> 00:08:23,169 ♪ Fais-le comme ça ♪ 190 00:08:23,536 --> 00:08:25,638 ♪ Fais-le comme ça, fais-le comme ça ♪ 191 00:08:25,638 --> 00:08:27,240 -Excusez-moi ? -[la chanson s'arrête brusquement] 192 00:08:27,707 --> 00:08:28,975 Ce n’est pas l’arrière du bâtiment. 193 00:08:28,975 --> 00:08:30,343 C'est la façade du bâtiment. 194 00:08:30,343 --> 00:08:31,444 -C'est quoi ce bordel ? -Je devrais probablement y aller. 195 00:08:31,444 --> 00:08:32,879 - [Aaron] Ouais. -Mais s'il te plaît, viens ce soir. 196 00:08:32,879 --> 00:08:33,880 Aussi que possible. 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,014 J'ai dit la façade du bâtiment. 198 00:08:35,014 --> 00:08:36,315 Non, putain, tu ne l'as pas fait. 199 00:08:36,549 --> 00:08:39,185 - [Mec] Tellement impoli, mec. - Comme les problèmes de papa. 200 00:08:39,485 --> 00:08:40,920 [rires] 201 00:08:41,587 --> 00:08:43,322 [Mona] Oh, mec, tu m'as manqué. 202 00:08:43,856 --> 00:08:45,458 [Vie] Hé, Mona. 203 00:08:46,192 --> 00:08:48,995 Alors, y a-t-il une chance que je puisse discuter avec votre agent ce week-end ? 204 00:08:49,195 --> 00:08:50,997 Oui, bien sûr. Un timing parfait. 205 00:08:51,197 --> 00:08:52,565 -Vraiment ? -Mm-hmm. 206 00:08:52,565 --> 00:08:54,066 Parce que tu peux faire quelque chose pour moi. 207 00:08:54,066 --> 00:08:55,234 Quoi? 208 00:08:55,234 --> 00:08:56,536 Où es-tu assis dans cette bête ? 209 00:08:57,303 --> 00:08:58,337 Fusil de chasse. 210 00:08:58,337 --> 00:08:59,505 À quel point le veux-tu ? 211 00:09:00,306 --> 00:09:03,676 Eh bien, elle était en quelque sorte le copilote de cette bête. 212 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 Eh bien, vous venez de recevoir une mise à niveau. 213 00:09:05,912 --> 00:09:07,246 - [le téléphone portable sonne] - [la musique se termine] 214 00:09:07,246 --> 00:09:08,714 Pourquoi supportes-tu cette merde ? 215 00:09:11,083 --> 00:09:11,951 [LB] On doit y aller ! 216 00:09:12,151 --> 00:09:13,719 On doit y aller tout de suite ! 217 00:09:15,254 --> 00:09:17,089 -Démarre la camionnette, démarre la camionnette ! -[Travis] Je vais te tuer ! 218 00:09:17,089 --> 00:09:19,191 [musique dramatique] 219 00:09:20,026 --> 00:09:21,227 Qu'est-ce que... 220 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Travis, ne lui fais pas de mal ! 221 00:09:24,230 --> 00:09:25,197 [s'exclame] 222 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 [Travis grogne] 223 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 -Je l'aime! -LB 224 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 Bouge-toi tout de suite. 225 00:09:30,403 --> 00:09:32,738 - [Will gémit] - C'est quoi ce bordel ? [rires] 226 00:09:32,738 --> 00:09:34,574 [Travis grogne] 227 00:09:34,574 --> 00:09:36,609 Au diable le beurre. Tout le monde à l'intérieur. 228 00:09:36,609 --> 00:09:37,610 Tu as baisé ma femme ! 229 00:09:37,810 --> 00:09:39,445 Tu as baisé ma femme ! 230 00:09:39,445 --> 00:09:41,581 -Travis, non, Travis ! -Tu as baisé ma femme ! 231 00:09:41,581 --> 00:09:43,950 - [moteur qui tourne] - Je vais te tuer, putain ! 232 00:09:45,284 --> 00:09:47,253 - [Travis] T'as baisé ma femme ! - Viens la chercher, enfoiré ! 233 00:09:47,253 --> 00:09:48,621 [Travis] Tu es mort, tu m'entends ? 234 00:09:48,621 --> 00:09:49,789 Tu es vraiment mort ! 235 00:09:49,789 --> 00:09:51,190 -[femme] Travis ! -Tu m'entends, sale petit con ? 236 00:09:51,190 --> 00:09:52,625 -Tu es putain de mort ! -[femme] Travis ! 237 00:09:52,625 --> 00:09:54,727 - [moteur qui tourne] - Travis, je l'adore ! 238 00:09:54,727 --> 00:09:56,195 -[grognements] -[gémissements] 239 00:09:56,829 --> 00:09:57,797 [rugissement du moteur] 240 00:09:57,797 --> 00:09:59,732 T'es vraiment mort ! Je vais te tuer ! 241 00:09:59,932 --> 00:10:02,134 -Sarah, je serai bientôt là. -[la musique s'estompe] 242 00:10:02,134 --> 00:10:04,470 C'était Rekon, votre survivaliste social, 243 00:10:04,904 --> 00:10:06,105 éteindre et sortir. 244 00:10:06,405 --> 00:10:08,574 Jusqu'à la prochaine fois, sortez toujours par la porte arrière 245 00:10:08,574 --> 00:10:10,910 avant de franchir la porte d'entrée. [rires] 246 00:10:12,278 --> 00:10:14,747 Eh bien, pas de publication sans mon consentement, mon crédit ou ma copie, compris ? 247 00:10:14,747 --> 00:10:16,248 - [Sarah] Compris. - Peu importe. 248 00:10:16,649 --> 00:10:19,452 -Allons faire un road trip ! - [tous applaudissent] 249 00:10:19,452 --> 00:10:22,388 - [musique entraînante] - [les acclamations continuent] 250 00:10:40,172 --> 00:10:41,307 Oh, allez. 251 00:10:43,275 --> 00:10:44,577 Réveille-toi, mon frère. 252 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 [sonnerie de téléphone portable] 253 00:10:54,487 --> 00:10:55,955 Salut, Ricky. 254 00:10:56,188 --> 00:10:58,157 - [halètements] C'est ton agent ? -Beurk. 255 00:10:58,157 --> 00:10:59,825 Liv, pompe ma jambe plus tard, s'il te plaît. 256 00:10:59,825 --> 00:11:02,194 - Tu es dans une-- une camionnette ? - Ouais. 257 00:11:02,495 --> 00:11:04,430 Êtes-vous victime de trafic sexuel en ce moment ? 258 00:11:04,430 --> 00:11:06,032 Dis quelque chose de raciste pour que je sache que tu vas bien. 259 00:11:06,332 --> 00:11:08,200 Rick, je vais bien. 260 00:11:08,200 --> 00:11:09,802 Nous serons là dans quelques heures. 261 00:11:09,802 --> 00:11:13,172 Oh, euh, je suis Liv et, euh, tu veux me sponsoriser ? 262 00:11:13,172 --> 00:11:15,474 Oh, es-tu également intéressé par une vie libre ? 263 00:11:15,474 --> 00:11:16,909 -Ouais. -Eh bien, je n'ai jamais entendu parler de toi. 264 00:11:16,909 --> 00:11:19,178 Atteignez mille likes ce week-end, cela pourrait changer. 265 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 -Comment ? -Je ne sais pas. 266 00:11:20,680 --> 00:11:22,648 Soyez chaud ou intéressant. 267 00:11:22,648 --> 00:11:24,550 Ou, mieux encore, soyez super sexy. 268 00:11:24,850 --> 00:11:26,919 Fais juste ce que les gens veulent, 269 00:11:26,919 --> 00:11:29,455 je ne peux pas faire, rêver, aimer, détester. 270 00:11:29,755 --> 00:11:31,524 Obtenez mille likes ce week-end 271 00:11:31,524 --> 00:11:33,492 ou simplement republier des citations sur la thérapie. 272 00:11:33,492 --> 00:11:36,495 Et bien, voilà tout le monde. 273 00:11:36,495 --> 00:11:37,930 Whoa, whoa, whoa, faites un panoramique arrière avec cette caméra. 274 00:11:37,930 --> 00:11:39,331 Qui est ce conducteur au visage frais ? 275 00:11:41,300 --> 00:11:43,069 Non, tu ne serais pas intéressé par Sarah. 276 00:11:43,502 --> 00:11:45,938 [soupirs] Zéro jeu social, rien à exploiter. 277 00:11:47,073 --> 00:11:50,009 Celle qui n’a rien à partager doit avoir quelque chose à cacher. 278 00:11:50,009 --> 00:11:52,311 Regarde, je serai en couture de la tête aux pieds 279 00:11:52,311 --> 00:11:55,014 sur les épaules d'un dieu de la musique en un rien de temps. 280 00:11:55,014 --> 00:11:56,048 C'est une reine ! 281 00:11:56,248 --> 00:11:58,551 Soyez maître du week-end, les jeunes. 282 00:11:58,551 --> 00:11:59,685 Oh, et n'oubliez pas, 283 00:11:59,685 --> 00:12:01,220 Si vous êtes poignardé, ne postez rien à ce sujet. 284 00:12:01,220 --> 00:12:02,788 Les victimes sont tellement épuisées. 285 00:12:02,788 --> 00:12:04,256 [crissement des pneus] 286 00:12:04,256 --> 00:12:06,058 - [tous crient] - Oh, mon Dieu ! 287 00:12:06,058 --> 00:12:07,760 [crissement des pneus] 288 00:12:09,095 --> 00:12:11,030 - [tous gémissant] - [casse en criant] 289 00:12:11,030 --> 00:12:12,665 [sifflement des pneus] 290 00:12:12,665 --> 00:12:14,333 -Hmm. -[bip du téléphone portable] 291 00:12:14,533 --> 00:12:15,568 Hmm. 292 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 -[le moteur s'éteint] -[les oiseaux chantent] 293 00:12:18,704 --> 00:12:20,706 - [Liv bâillonnée] - [tout en gémissant] 294 00:12:21,040 --> 00:12:23,142 Ah, merde. 295 00:12:23,676 --> 00:12:24,944 [Mona gémit] 296 00:12:25,411 --> 00:12:27,513 [Sarah soupire] Je suis vraiment désolée. 297 00:12:28,380 --> 00:12:29,348 [Mona] Non. 298 00:12:29,715 --> 00:12:30,950 -Oh... -Est-ce que tout le monde va bien ? 299 00:12:31,150 --> 00:12:32,218 -Bien sûr. -Ouais. 300 00:12:32,218 --> 00:12:34,120 Non. [gémissements] 301 00:12:34,720 --> 00:12:36,455 -Tu te détends ? - [grogne] Non. 302 00:12:36,822 --> 00:12:38,090 [Sarah] C'était quoi ça ? 303 00:12:41,794 --> 00:12:45,431 [halètements] Oh, déchiqueté. On va avoir besoin d'un pneu de secours. 304 00:12:45,698 --> 00:12:47,433 Celui-ci n'en avait pas, je suis désolé. 305 00:12:48,567 --> 00:12:50,436 -C'est à ça que sert le triple A. -[sirène hurlante] 306 00:12:53,606 --> 00:12:55,174 [Guy] Ce n'est pas triple A, mec. 307 00:12:55,641 --> 00:12:56,575 [musique pleine de suspense] 308 00:12:56,809 --> 00:12:58,844 Avons-nous encore besoin de cacher cela ? 309 00:12:58,844 --> 00:13:00,546 -Oh non, tu dois cacher ça. -Oh mon Dieu. 310 00:13:00,546 --> 00:13:01,781 Range cette merde, LB 311 00:13:01,781 --> 00:13:03,382 -[LB] Où ? -[Mona expire] 312 00:13:03,382 --> 00:13:05,117 -Où ? -Evidemment. 313 00:13:05,918 --> 00:13:07,820 -Improvise, mec. -Merde. 314 00:13:08,554 --> 00:13:09,555 [Sarah halète] 315 00:13:12,525 --> 00:13:14,226 - [la musique s'intensifie] - [bavardages radiophoniques indistincts] 316 00:13:16,428 --> 00:13:17,563 [Mona gémit] 317 00:13:19,098 --> 00:13:20,266 Euh-euh. 318 00:13:23,202 --> 00:13:24,303 [crache] 319 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 On dirait que vous avez besoin d’aide. 320 00:13:28,474 --> 00:13:30,209 Ouais, on a un pneu crevé et pas de roue de secours. 321 00:13:30,209 --> 00:13:31,877 [bavardages indistincts sur la radio de la police] 322 00:13:32,411 --> 00:13:34,079 Je connais un garage, je peux les appeler. 323 00:13:34,079 --> 00:13:35,648 -Peut-être qu'ils peuvent t'aider. -Que se passe-t-il ? 324 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 Oui, ce serait super. Merci. 325 00:13:36,982 --> 00:13:37,883 D'accord. 326 00:13:43,622 --> 00:13:44,890 [gémissements] 327 00:13:46,725 --> 00:13:48,194 J'essaie d'avaler une balle de baseball. 328 00:13:48,527 --> 00:13:49,962 [grognements] Comment as-tu fait ? 329 00:13:49,962 --> 00:13:52,431 -Tais-toi, c'était seulement une fois. -[LB] Mm. 330 00:13:53,599 --> 00:13:55,434 [Gars] Oh, bonjour, madame l'officier. 331 00:13:55,668 --> 00:13:56,535 J'ai 332 00:14:00,706 --> 00:14:01,707 [halètements] 333 00:14:15,154 --> 00:14:16,255 [soupirs] 334 00:14:18,624 --> 00:14:19,525 [la musique s'estompe] 335 00:14:23,329 --> 00:14:25,030 Tu sais que tu n'as pas à cacher cette merde, n'est-ce pas ? 336 00:14:27,032 --> 00:14:28,567 Je veux dire, ce n’est pas comme si c’était de la cocaïne. 337 00:14:32,238 --> 00:14:33,873 [gémissements] 338 00:14:35,474 --> 00:14:36,809 Votre van ici est tellement cool, 339 00:14:36,809 --> 00:14:38,944 il faut un type de pneu spécial. 340 00:14:39,545 --> 00:14:41,347 Laisse-le ici ce soir. Il sera prêt demain. 341 00:14:41,347 --> 00:14:44,049 Demain ? Non, pas demain, je suis désolé. 342 00:14:44,350 --> 00:14:45,651 Nous devons être là ce soir. 343 00:14:45,885 --> 00:14:46,886 Où vas-tu ? 344 00:14:46,886 --> 00:14:48,053 Euh, KarmaPalooza. 345 00:14:48,053 --> 00:14:50,189 Ouais, toi et tous les autres sur 200 miles. 346 00:14:50,422 --> 00:14:52,825 Je te suggère de trouver un endroit où dormir, au plus vite. 347 00:14:53,025 --> 00:14:54,560 -La plupart des places sont déjà réservées. -Quoi ? 348 00:14:54,560 --> 00:14:55,761 C'est à deux heures de route. 349 00:14:55,761 --> 00:14:57,263 Plutôt quatre avec du trafic. 350 00:14:57,263 --> 00:14:58,697 -Rien, mec. -Putain de merde. 351 00:14:58,697 --> 00:15:00,866 - [LB] Tout est vendu. - [Will] Oh, mon Dieu ! 352 00:15:00,866 --> 00:15:03,369 -C'est cool, c'est cool. -Non, ce n'est pas cool. 353 00:15:03,369 --> 00:15:06,071 Attendez, hé, j'en ai un. Les gars, j'en ai un. [rires] 354 00:15:06,405 --> 00:15:08,307 Ok, eh bien, vois-tu, où est-il ? 355 00:15:08,307 --> 00:15:10,743 Euh... Je ne sais pas, je pense que c'est à quelques kilomètres. 356 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 Tu sais quoi ? Ne t'inquiète pas, ok ? 357 00:15:12,745 --> 00:15:14,847 Le garage vous appellera lorsque le pneu sera prêt. 358 00:15:15,080 --> 00:15:16,482 Je peux te raccompagner si tu veux. 359 00:15:16,482 --> 00:15:18,017 Ce serait génial. Merci. 360 00:15:18,017 --> 00:15:21,420 En supposant que vous n’ayez rien d’illégal sur vous. 361 00:15:21,420 --> 00:15:23,689 [musique pleine de suspense] 362 00:15:24,290 --> 00:15:25,257 Ou en toi ? 363 00:15:30,129 --> 00:15:31,397 Ok, allons-y. 364 00:15:31,730 --> 00:15:35,167 - [la musique s'estompe] - [musique à tempo doux] 365 00:15:36,869 --> 00:15:40,306 Alors, c'est l'officier Shaw ? 366 00:15:41,073 --> 00:15:43,342 Tu vas travailler au festival ce week-end ? 367 00:15:44,443 --> 00:15:45,477 Avantages du travail. 368 00:15:46,078 --> 00:15:48,080 Disons simplement que je peux ou non être en train de basculer 369 00:15:48,080 --> 00:15:50,482 une robe d'été aux couleurs de l'arc-en-ciel et une perruque rose. 370 00:15:50,983 --> 00:15:52,551 Sous couverture, bien sûr. 371 00:15:52,551 --> 00:15:54,920 Bon sang, ça devait être mon look du premier jour. 372 00:15:55,354 --> 00:15:58,190 -Mec, cette encre est géniale. -Eh bien, merci. 373 00:15:58,190 --> 00:16:00,426 Je pense à le transformer en pochette. 374 00:16:00,426 --> 00:16:02,995 Je le sens. Je pense à avoir mon premier. 375 00:16:02,995 --> 00:16:07,099 Il va dire "vibrations" avec un Y au lieu d'un I. 376 00:16:07,299 --> 00:16:08,667 Le Y signifie YOLO. 377 00:16:08,934 --> 00:16:10,569 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 378 00:16:10,569 --> 00:16:11,503 Juste... 379 00:16:12,037 --> 00:16:15,808 Je pourrais l'avoir ce week-end. Tu veux m'aider à choisir où ? 380 00:16:15,808 --> 00:16:18,510 -Oh, je vais bien. -[soupire] 381 00:16:18,777 --> 00:16:21,580 Très bien. [soupire] C'est vous les gars. 382 00:16:21,914 --> 00:16:23,949 Eh bien, si tu changes d'avis, ma fille... 383 00:16:23,949 --> 00:16:26,018 Oh, je ne le ferai pas. Merci. 384 00:16:26,018 --> 00:16:27,119 -[soupirs] -[la musique s'estompe] 385 00:16:27,920 --> 00:16:29,121 [Sarah] Merci, monsieur l'agent. 386 00:16:29,488 --> 00:16:31,190 Très bien, les gars, soyez prudents là-bas. 387 00:16:31,190 --> 00:16:33,292 Je ne veux voir aucun d'entre vous se faire pomper l'estomac. 388 00:16:34,193 --> 00:16:36,061 Sauf peut-être toi, Vybes. 389 00:16:36,628 --> 00:16:38,063 Putain, Sarah. 390 00:16:38,063 --> 00:16:39,999 -Mec, cet endroit est génial. -[rires] 391 00:16:39,999 --> 00:16:42,601 Ne parlons pas trop vite. Les apparences sont parfois trompeuses. 392 00:16:42,601 --> 00:16:43,869 Oh, regarde qui parle. 393 00:16:44,536 --> 00:16:47,139 - [Liv] J'ai tiré sur la chambre principale ! - [Mona] Non, va te faire foutre, Liv. 394 00:16:47,373 --> 00:16:49,508 [musique menaçante] 395 00:16:50,476 --> 00:16:52,077 [halètements] 396 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 [Guy] Waouh. 397 00:16:54,513 --> 00:16:56,482 Bouge, j'ai besoin de cette putain de salle de bain. 398 00:17:01,120 --> 00:17:02,988 [Mona] Les gars, il y a quelque chose qui ne va pas. 399 00:17:05,157 --> 00:17:06,392 Où est la piscine ? 400 00:17:08,027 --> 00:17:08,961 [soupirs] 401 00:17:19,972 --> 00:17:20,873 [rires] 402 00:17:26,645 --> 00:17:27,513 Putain. 403 00:17:33,852 --> 00:17:34,720 [grognements] 404 00:17:38,524 --> 00:17:40,125 -[Sarah] LB -[LB gémit] Quoi ? 405 00:17:40,125 --> 00:17:41,527 - C'est verrouillé ? - Ouais. 406 00:17:41,527 --> 00:17:43,228 Alors c'est probablement ce qui est censé être. 407 00:17:43,228 --> 00:17:44,430 Bon sang. 408 00:17:58,577 --> 00:18:01,713 [Mec] Messieurs et mesdames, salle à manger ! 409 00:18:03,916 --> 00:18:06,585 [Liv] Les gars, regardez, ils nous ont laissé un cadeau de bienvenue. 410 00:18:06,585 --> 00:18:09,154 Et il y en a sept, comme nous, si vous incluez Aaron. 411 00:18:09,588 --> 00:18:12,124 Verres à shot des sept péchés capitaux ? 412 00:18:18,497 --> 00:18:20,432 Oh, comme le film ? 413 00:18:20,432 --> 00:18:22,034 [Sarah] Non, plutôt la Bible. 414 00:18:22,034 --> 00:18:24,603 Ils avaient l'habitude d'inculquer cette merde dans les écoles catholiques. 415 00:18:24,603 --> 00:18:26,638 Les propriétaires l'ont probablement laissé juste pour nous faire peur 416 00:18:26,638 --> 00:18:29,441 -pour ne rien casser. -Trop tard. La télé est cassée. 417 00:18:29,441 --> 00:18:31,310 - [rires] - Ok, attends, qui est qui ? 418 00:18:31,310 --> 00:18:33,178 Sarah a eu la maison alors Sarah décide. 419 00:18:33,178 --> 00:18:35,581 Non, non, non, non. Je ne donne pas de mission. 420 00:18:35,781 --> 00:18:36,815 Facile. 421 00:18:36,815 --> 00:18:40,052 -Mona, tu es fière. -L'orgueil n'est pas un péché. 422 00:18:40,052 --> 00:18:42,821 - [rires] C'est un exemple concret, mec. -Je voulais celui-là. 423 00:18:42,821 --> 00:18:45,357 Oh, quelqu'un semble gourmand. 424 00:18:45,757 --> 00:18:48,760 -Comment suis-je gourmand ? -Est-ce que plus est jamais suffisant ? 425 00:18:49,261 --> 00:18:50,963 D'accord, plus n'est jamais assez. 426 00:18:50,963 --> 00:18:52,531 -Touche. -Regarde ça. 427 00:18:52,731 --> 00:18:53,932 -Va-t-en ? -Hein ? 428 00:18:53,932 --> 00:18:55,300 Que veux-tu faire de ta vie ? 429 00:18:56,135 --> 00:18:57,302 La mémoire m'échappe. 430 00:18:57,636 --> 00:19:00,305 [Mona] Et là, nous avons un paresseux. 431 00:19:00,973 --> 00:19:01,840 D'accord. 432 00:19:03,909 --> 00:19:07,346 Oh-oh, Rekon ne va pas aimer celui-là. 433 00:19:07,746 --> 00:19:10,315 [LB] Je vous entends bien, les gars. Je ne suis pas du genre à convoiter. 434 00:19:10,315 --> 00:19:11,383 Ils me désirent. 435 00:19:11,617 --> 00:19:13,385 C'est des conneries. C'est un deux poids deux mesures. 436 00:19:13,385 --> 00:19:14,820 - [Mona] Ok. - Concentre-toi sur tes exercices de Kegel, 437 00:19:14,820 --> 00:19:15,754 repas emballé. 438 00:19:15,988 --> 00:19:18,323 Mec, puis-je te rendre la pareille ? 439 00:19:18,657 --> 00:19:22,494 Eh bien, en tant que glouton, autant avoir celui d'Aaron aussi. 440 00:19:22,961 --> 00:19:26,665 Ce serait de l’envie, car la FOMO est de l’envie. 441 00:19:27,032 --> 00:19:28,967 Oh, la peur de regretter Sarah. 442 00:19:28,967 --> 00:19:29,935 -Oh. -[rires] 443 00:19:29,935 --> 00:19:31,336 Non, allez, il est gentil. 444 00:19:32,137 --> 00:19:34,706 Mais toi, Sarah, 445 00:19:35,340 --> 00:19:37,509 es-tu gentil ? Ou... 446 00:19:39,478 --> 00:19:41,780 C'est bon, ne le prends pas personnellement, tu sais. 447 00:19:41,780 --> 00:19:44,349 Nous savons tous que tu es trop doux pour blesser une âme. 448 00:19:44,349 --> 00:19:46,151 Peut-être que tu ne me connais pas très bien. 449 00:19:46,418 --> 00:19:47,386 Mm. 450 00:19:48,053 --> 00:19:49,188 [LB] À bas. 451 00:19:49,188 --> 00:19:51,557 [tous vomissent, s'exclament] 452 00:19:51,790 --> 00:19:52,891 Le gars m'a dit de le cacher. 453 00:19:52,891 --> 00:19:54,593 [Mec] Ouais, mec, comme dans une poche. 454 00:19:55,260 --> 00:19:57,563 -Tu vois ? -Putain de connard, mec. 455 00:19:57,563 --> 00:19:59,431 C'est bon, nous avons toujours la réserve de Guy. 456 00:19:59,431 --> 00:20:02,167 Non, mec. Guy a la réserve de Guy. 457 00:20:02,501 --> 00:20:04,203 Le gars a le GOAT 458 00:20:04,403 --> 00:20:07,873 -Tu as un Ziploc de bonbons. -[rires] 459 00:20:07,873 --> 00:20:09,675 [Guy] Harcelez Aaron pour qu'il vous réapprovisionne, mon frère. 460 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Bravo aux vieux amis. 461 00:20:12,878 --> 00:20:14,713 Et de nouveaux amis. 462 00:20:14,713 --> 00:20:17,883 KarmaPalooza, là où nous pourrions venir. 463 00:20:18,083 --> 00:20:19,818 -[LB] Mm. -[Liv] Santé. 464 00:20:19,818 --> 00:20:23,455 - [musique inquiétante] - [tous applaudissent] 465 00:20:26,592 --> 00:20:28,894 [bavardage indistinct] 466 00:20:45,611 --> 00:20:47,646 [annonceur] Les sept péchés capitaux et toi. 467 00:20:50,882 --> 00:20:52,851 Tout membre honorable de la société 468 00:20:52,851 --> 00:20:55,287 se conforme à la loi du pays, mais adhère en outre 469 00:20:55,554 --> 00:20:57,489 à un code élevé d'auto-gouvernance 470 00:20:57,489 --> 00:21:00,092 conformément à la bonne vieille morale et aux vertus catholiques. 471 00:21:00,459 --> 00:21:01,460 Mais où regardons-nous ? 472 00:21:01,460 --> 00:21:04,129 pour informer ce plan directeur de composition stellaire ? 473 00:21:04,129 --> 00:21:06,231 Cela peut très bien commencer et finir 474 00:21:06,231 --> 00:21:09,434 avec la compréhension et la prudence concernant les sept péchés capitaux. 475 00:21:09,801 --> 00:21:11,637 Les sept péchés capitaux semblent inquiétants 476 00:21:11,637 --> 00:21:13,605 et en effet de nature assez sinistre, 477 00:21:13,605 --> 00:21:16,575 Mais éviter de les connaître est une erreur et un piège 478 00:21:16,575 --> 00:21:17,809 trop prêt à assurer 479 00:21:17,809 --> 00:21:20,212 même l'homme, la femme ou même l'enfant le plus bien intentionné, 480 00:21:20,212 --> 00:21:22,147 ces esprits vulnérables si impressionnables 481 00:21:22,147 --> 00:21:24,916 et laissé sans défense sans la fortification de la connaissance. 482 00:21:25,417 --> 00:21:28,420 Sept péchés, sept tentations clés de l’esprit. 483 00:21:28,420 --> 00:21:31,323 Nous commençons par l’orgueil, ou la glorification de la vanité. 484 00:21:31,323 --> 00:21:32,824 Personne n'aime les vantards 485 00:21:32,824 --> 00:21:34,226 et personne n'apprécie la compagnie 486 00:21:34,226 --> 00:21:36,328 de ceux qui affichent leurs succès aux dépens des autres. 487 00:21:36,895 --> 00:21:38,497 Ensuite, nous nous tournons vers la cupidité, 488 00:21:38,497 --> 00:21:40,766 ou la convoitise insatiable de l’excès. 489 00:21:40,766 --> 00:21:42,768 Il y en a largement assez pour tout le monde. 490 00:21:43,068 --> 00:21:45,003 La luxure. Nous sommes certainement condamnés 491 00:21:45,003 --> 00:21:47,606 lorsque nous sommes la proie de nos désirs sexuels les plus élémentaires. 492 00:21:47,839 --> 00:21:49,841 Aucune langue ne s'est déliée à propos du garçon ou de la fille conservateurs. 493 00:21:50,242 --> 00:21:52,778 Un moyen infaillible de maintenir sa respectabilité. 494 00:21:53,445 --> 00:21:55,480 Et puis il y a ce petit diable vert, l’envie. 495 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 Il est difficile de s'efforcer sans être inspiré 496 00:21:57,316 --> 00:21:59,551 par ce que d’autres ont accompli ou auraient pu accomplir. 497 00:21:59,985 --> 00:22:01,320 Mais attention à soi 498 00:22:01,320 --> 00:22:02,788 contre le fait de nourrir des sentiments de ressentiment. 499 00:22:03,789 --> 00:22:07,259 Nous sommes tous en compétition, oui, mais la plus grande compétition 500 00:22:07,259 --> 00:22:09,361 c'est celui dans lequel nous sommes avec nous-mêmes. 501 00:22:10,262 --> 00:22:12,364 Je suis sûr que nous sommes tous coupables à un moment ou à un autre. 502 00:22:12,364 --> 00:22:14,266 de se resservir une deuxième ou une troisième fois. 503 00:22:15,267 --> 00:22:17,302 Savoir quand on est rassasié est un art 504 00:22:17,302 --> 00:22:19,705 -et quelqu'un qui est proche de la piété. -Quoi ? 505 00:22:20,272 --> 00:22:22,641 [annonceur] Vous l'avez deviné. On parle ici de gourmandise. 506 00:22:22,874 --> 00:22:24,710 Et personne n’aime abuser. 507 00:22:25,277 --> 00:22:26,244 Colère rapide ? 508 00:22:26,244 --> 00:22:28,647 Vous êtes peut-être en train de vivre notre prochain péché : la colère. 509 00:22:28,647 --> 00:22:32,117 Des guerres ont fait rage, des vies ont été perdues à cause de l'emportement 510 00:22:32,117 --> 00:22:34,720 de ceux qui sont incapables de contrôler leur colère. 511 00:22:35,320 --> 00:22:36,722 Finalement, nous arrivons à la paresse. 512 00:22:37,122 --> 00:22:39,124 Vous connaissez peut-être les charmantes créatures 513 00:22:39,124 --> 00:22:41,193 qui tirent leur nom de cette qualité. 514 00:22:41,193 --> 00:22:42,828 Cependant, personne ne s'est tourné vers un paresseux 515 00:22:43,028 --> 00:22:45,163 pour réaliser un travail rapidement, voire pas du tout. 516 00:22:52,971 --> 00:22:54,506 Maintenant, nous avons couvert ce qu'il ne faut pas faire 517 00:22:54,773 --> 00:22:57,209 et comment identifier les principes changeants, 518 00:22:57,209 --> 00:22:59,778 car si nous n’encourageons pas la jeunesse d’aujourd’hui à demeurer, 519 00:22:59,778 --> 00:23:02,247 Que ferons-nous de la jeunesse du futur ? 520 00:23:02,247 --> 00:23:03,248 [la musique s'estompe] 521 00:23:03,448 --> 00:23:05,117 [Aaron] Ouais, je veux dire, ça-- ça devrait être bien là. 522 00:23:05,117 --> 00:23:07,052 -[sonnerie de téléphone portable] -Ah, oh, excusez-moi. 523 00:23:07,052 --> 00:23:08,086 Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 524 00:23:08,920 --> 00:23:10,021 Tu as déjà volé les pilules ? 525 00:23:10,021 --> 00:23:12,157 Ok, écoute, juste parce que je travaille dans une pharmacie 526 00:23:12,157 --> 00:23:13,525 ça ne veut pas dire que je peux simplement prendre des médicaments. 527 00:23:13,525 --> 00:23:15,327 Sarah est là. Elle veut faire la fête. 528 00:23:15,560 --> 00:23:16,895 Tu ferais mieux de lui donner ce qu'elle veut. 529 00:23:17,362 --> 00:23:18,530 Oh, allez, mec. 530 00:23:19,765 --> 00:23:22,367 -Fais-le, connasse. -[le téléphone émet un bip] 531 00:23:23,101 --> 00:23:24,870 Et que veut Sarah ? 532 00:23:25,937 --> 00:23:26,905 Je ne sais pas. 533 00:23:27,939 --> 00:23:29,040 D'accord. 534 00:23:29,040 --> 00:23:31,209 Hé, Sarah, tu veux boire et parler de merde au bord de la piscine ? 535 00:23:31,910 --> 00:23:33,111 Quelle piscine ? 536 00:23:33,111 --> 00:23:34,079 Viens. 537 00:23:36,014 --> 00:23:38,316 [musique entraînante] 538 00:23:43,422 --> 00:23:44,456 [marmonnant] Tu l'as compris ? 539 00:23:44,890 --> 00:23:46,491 - [l'obturateur de l'appareil photo clique] - [Sarah] Compris, ouais. 540 00:23:46,491 --> 00:23:48,493 Oh, c'est bien. [gémissements] 541 00:23:49,394 --> 00:23:51,496 -Ok, voyons voir. [expire] -[Sarah] Qu'est-ce que tu en penses ? 542 00:23:51,496 --> 00:23:53,732 Oh mon Dieu, c'est trop mignon. 543 00:23:53,732 --> 00:23:55,400 -Oui ? -Ouais, j'adore. Ça marche. 544 00:23:55,400 --> 00:23:59,738 Ok, maintenant nous publions depuis notre complexe de luxe et... 545 00:23:59,738 --> 00:24:01,306 -[le téléphone portable émet un bip] -[Mona] Mignon. 546 00:24:01,306 --> 00:24:02,507 -Tu es debout. -Moi ? 547 00:24:02,507 --> 00:24:03,942 -[Mona] Ouais, bien sûr. -Ok. 548 00:24:04,142 --> 00:24:07,078 Alors, vous voyagez simplement avec la piscine pour enfants ? 549 00:24:07,078 --> 00:24:08,513 Putain ouais, je peux faire fonctionner n'importe quoi. 550 00:24:09,414 --> 00:24:11,082 [Sarah] Ok. Oh, mon Dieu. 551 00:24:12,250 --> 00:24:13,518 -Comme ici ? -[Mona] Ouais, comme ça. 552 00:24:13,785 --> 00:24:15,654 -Mignon. -[l'obturateur de l'appareil photo clique] 553 00:24:15,854 --> 00:24:17,322 [Mona] Oh, mon Dieu, tu es sexy. 554 00:24:19,691 --> 00:24:22,160 -Ok. -[l'obturateur de l'appareil photo clique] 555 00:24:22,160 --> 00:24:23,962 Et tes vieux amis, Sarah ? 556 00:24:24,262 --> 00:24:25,664 Euh, je ne parle pas vraiment aux gens. 557 00:24:25,664 --> 00:24:27,265 dans mon lycée, plus grand chose. 558 00:24:28,066 --> 00:24:30,602 C'est en partie pour ça que je pense que tu traînes avec moi 559 00:24:30,602 --> 00:24:32,871 Avec tous ces gens pendant si longtemps, c'est tellement cool. 560 00:24:32,871 --> 00:24:33,872 Ouais. 561 00:24:33,872 --> 00:24:35,941 Votre tribu vient de s’éloigner ? 562 00:24:35,941 --> 00:24:38,343 -Pas exactement. -[l'obturateur de l'appareil photo clique] 563 00:24:40,011 --> 00:24:42,514 Oh mon Dieu. Tu as été retenu ? 564 00:24:42,514 --> 00:24:44,483 -Quoi ? Non. -Oh, putain, merci mon Dieu. 565 00:24:44,483 --> 00:24:46,685 Je ne peux pas sortir avec des gens comme ça. 566 00:24:47,118 --> 00:24:49,087 Non, euh, j'étais juste un solitaire, 567 00:24:49,087 --> 00:24:50,422 -honnêtement. -Oh. 568 00:24:50,422 --> 00:24:52,557 De plus, ma tante et mon oncle m'ont gardé enfermé. 569 00:24:52,557 --> 00:24:54,826 pendant la majeure partie de mon expérience au lycée, donc. 570 00:24:54,826 --> 00:24:56,895 -Oh. -Honnêtement, l'université était comme 571 00:24:56,895 --> 00:24:58,330 la meilleure chose qui aurait pu m'arriver. 572 00:24:58,330 --> 00:24:59,564 Mm. 573 00:24:59,564 --> 00:25:01,967 Vous m'avez accueilli et le reste appartient à l'histoire. 574 00:25:03,134 --> 00:25:05,637 Ouais, tu aurais dû voir avec qui Liv traînait 575 00:25:05,637 --> 00:25:06,805 avant que je la sauve. 576 00:25:06,805 --> 00:25:08,640 Tu sais, tout le mérite me revient. 577 00:25:09,341 --> 00:25:10,742 -[l'obturateur de l'appareil photo clique] -Ok, prêt ? 578 00:25:10,742 --> 00:25:12,844 Maintenant, dites : « Faux post de cul ». 579 00:25:13,144 --> 00:25:14,913 -[clics de l'obturateur de l'appareil photo] -Faux post. 580 00:25:15,447 --> 00:25:18,149 [la musique devient inquiétante] 581 00:25:56,755 --> 00:25:58,523 - [la musique s'estompe] - [une chanson entraînante est jouée] 582 00:25:58,523 --> 00:25:59,558 -[Sarah] Salut les gars. - Salut. 583 00:25:59,558 --> 00:26:00,759 [Sarah] Besoin d'un verre ou de quelque chose ? 584 00:26:00,759 --> 00:26:03,094 -Tout va bien, tout va bien. -[Liv] Bon sang, ma fille, regarde-toi. 585 00:26:03,094 --> 00:26:04,529 - [Sarah rit] - [l'obturateur de l'appareil photo clique] 586 00:26:04,529 --> 00:26:06,097 Vous voulez voir Aaron paniquer ? 587 00:26:06,097 --> 00:26:08,433 -Oh ! -[Liv] Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 588 00:26:08,433 --> 00:26:09,935 -Tout. -[la musique s'arrête] 589 00:26:09,935 --> 00:26:11,937 - [sonnerie de téléphone portable] - [chanson douce] 590 00:26:13,772 --> 00:26:14,873 [grognements] 591 00:26:14,873 --> 00:26:17,108 Si vous étiez une sorte d’ami, vous vous retireriez. 592 00:26:17,342 --> 00:26:22,113 S'il te plaît, ne la baise pas, virgule, avec ta bite, point final. 593 00:26:23,548 --> 00:26:25,283 -Merci. -[Siri] Je ne comprends pas 594 00:26:25,283 --> 00:26:26,718 « S'il te plaît, ne la baise pas avec ta bite. » 595 00:26:26,718 --> 00:26:28,520 Voulez-vous que je fasse une recherche sur le Web ? 596 00:26:29,087 --> 00:26:30,622 - [la femme gémit de dégoût] - [la musique s'estompe] 597 00:26:30,622 --> 00:26:32,123 [musique entraînante] 598 00:26:32,123 --> 00:26:33,191 Les gars, qui a eu ça ? 599 00:26:33,558 --> 00:26:36,995 Mmh, le péché capital ? Les gars, vous n'auriez pas dû. 600 00:26:36,995 --> 00:26:39,998 -Croyez-moi, ce n'est pas le cas. -Faisons éclater ça. 601 00:26:41,266 --> 00:26:44,436 Liv, en bikini maintenant. On se saoule ? 602 00:26:44,769 --> 00:26:45,837 Où est le coca ? 603 00:26:51,409 --> 00:26:52,310 [rires] 604 00:26:52,844 --> 00:26:53,979 [tous deux rient] 605 00:26:56,648 --> 00:26:57,749 [rires] 606 00:27:02,320 --> 00:27:03,622 Oh! 607 00:27:05,256 --> 00:27:06,424 [Aaron] J'arrive, Sarah ! 608 00:27:06,758 --> 00:27:08,860 [Mona] Ok, ok, très bien. Je vais te montrer. 609 00:27:09,160 --> 00:27:11,429 Bien sûr, les gens verront ce que vous publiez. 610 00:27:11,429 --> 00:27:13,765 Il s’agit de leur faire aimer ce qu’ils voient. 611 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 Commencez par une jolie photo. 612 00:27:16,301 --> 00:27:18,970 - [l'obturateur de l'appareil photo clique] -Beurk, Liv, lève la tête. 613 00:27:18,970 --> 00:27:21,406 Personne ne veut voir des bajoues. Elles vont avoir des haut-le-cœur. 614 00:27:21,406 --> 00:27:22,507 [clics de l'obturateur de l'appareil photo] 615 00:27:22,874 --> 00:27:24,175 Je n'étais pas prêt. 616 00:27:24,776 --> 00:27:28,847 [Mona] Trouvez ce qui est tendance, profitez-en, publiez, 617 00:27:28,847 --> 00:27:32,283 et surfe sur la vague. Et de rien. 618 00:27:32,283 --> 00:27:35,887 Heureux de vous aider à obtenir ces likes. Il en reste 999. 619 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Ne t'inquiète pas, chérie, tu y arriveras. 620 00:27:37,822 --> 00:27:39,858 Tu dois juste trouver quelque chose sur toi-même 621 00:27:39,858 --> 00:27:40,959 que les gens veulent regarder. 622 00:27:40,959 --> 00:27:42,360 C'est ce que je n'arrête pas de lui dire. 623 00:27:42,360 --> 00:27:44,729 Ok, l'herpès et le plan B n'ont pas besoin de sponsor, bébé. 624 00:27:44,729 --> 00:27:46,197 C'est à cela que servent les soins d'urgence. 625 00:27:46,197 --> 00:27:47,666 - [sonnerie de téléphone portable] - [Mona] Oh ! 626 00:27:47,666 --> 00:27:51,002 -DJ Blazes, DJ international. -Oh, intimité, s'il vous plaît. 627 00:27:51,002 --> 00:27:52,837 Liv, juste parce que tu as un compte Spotify 628 00:27:52,837 --> 00:27:54,639 ça ne veut pas dire que tu es un DJ. [rires] 629 00:27:54,639 --> 00:27:57,008 -Arrête, il est vraiment sexy. -[Mona] Ouais. 630 00:27:57,208 --> 00:27:59,377 [Liv glousse, rit] 631 00:28:00,145 --> 00:28:03,448 Mec, les Womanatees organisent un spectacle secret ce soir. 632 00:28:03,848 --> 00:28:05,316 Cela n'a pas l'air si secret. 633 00:28:05,316 --> 00:28:06,985 - [sonnerie de téléphone portable] - [Gars] Aucun Uber disponible. 634 00:28:07,385 --> 00:28:08,386 Très bien, mon frère. 635 00:28:09,921 --> 00:28:11,056 [renifle] 636 00:28:11,456 --> 00:28:13,625 Je vais marcher et voir si je peux trouver un taxi ou quelque chose comme ça. 637 00:28:15,627 --> 00:28:17,395 On doit partir maintenant, les potes, 638 00:28:17,395 --> 00:28:19,197 si je veux y arriver quand j'atteindrai mon apogée. 639 00:28:19,197 --> 00:28:21,566 Nous n'y allons pas. [rires] 640 00:28:21,900 --> 00:28:23,034 Euh, s'embrasser ? 641 00:28:23,334 --> 00:28:25,503 - [Will] Bon voyage. - Peu importe, mon frère. 642 00:28:25,503 --> 00:28:27,872 Je vais juste assembler ma propre tribu de vibrations. 643 00:28:27,872 --> 00:28:29,908 [renifle] Oh, putain ouais. 644 00:28:30,341 --> 00:28:34,379 Mm. Écoutez, si l'un d'entre vous décide de venir me rencontrer, 645 00:28:34,379 --> 00:28:37,482 cherchez la banane géante qui rebondit dans la foule. 646 00:28:38,016 --> 00:28:40,118 -Tu as compris, Sarah ? -J'ai compris. 647 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 [Guy] Paix, bande de beaux salauds. 648 00:28:43,388 --> 00:28:44,856 -[rires] -[la musique s'estompe] 649 00:28:47,325 --> 00:28:49,527 [chanson douce] 650 00:28:49,527 --> 00:28:53,031 ♪ Vole haut dans le ciel ♪ 651 00:28:53,865 --> 00:28:57,068 ♪ Pour que nous n'ayons jamais à dire au revoir ♪ 652 00:28:59,104 --> 00:29:04,976 ♪ Pour que nous n'ayons jamais à dire au revoir ♪ 653 00:29:10,381 --> 00:29:13,918 ♪ Vole haut dans le ciel ♪ 654 00:29:14,552 --> 00:29:18,223 ♪ Pour que nous n'ayons jamais à dire au revoir ♪ 655 00:29:19,958 --> 00:29:26,131 ♪ Pour que nous n'ayons jamais à dire au revoir ♪ 656 00:29:28,633 --> 00:29:32,437 ♪ Laisse-les te poursuivre ♪ 657 00:29:34,272 --> 00:29:37,542 ♪ Laisse-les derrière toi ♪ 658 00:29:38,810 --> 00:29:39,911 [expire] 659 00:29:40,612 --> 00:29:45,416 ♪ Ah ♪ 660 00:29:46,718 --> 00:29:50,255 ♪ Ah ♪ 661 00:29:50,622 --> 00:29:55,593 [inspire, expire] 662 00:30:00,398 --> 00:30:05,003 [écureuil] Oh ouais. Mec, combien de temps encore ? 663 00:30:06,137 --> 00:30:07,005 Euh... 664 00:30:08,306 --> 00:30:09,440 [Guy] Tu es sérieux ? 665 00:30:10,775 --> 00:30:12,177 [écureuil] Est-ce que quelqu'un est réel ? 666 00:30:13,511 --> 00:30:15,513 [tousse] 667 00:30:16,314 --> 00:30:19,851 -Putain, mec, je suis en train de triper. -Moi aussi, mec. 668 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 -Qu'est-ce que tu frappes ? -[écureuil] Le GOAT 669 00:30:25,657 --> 00:30:26,958 Alors, combien de temps encore ? 670 00:30:27,525 --> 00:30:30,061 Je m'occuperai de quelques queues de choix plus tard. 671 00:30:30,461 --> 00:30:34,432 -Un peu de cette queue de mouffette. -C'est formidable. 672 00:30:34,432 --> 00:30:37,602 [écureuil] Ouais, j'ai très soif. 673 00:30:37,602 --> 00:30:38,837 Où est ce manège ? 674 00:30:39,537 --> 00:30:40,672 Je ne sais pas, mec. 675 00:30:41,306 --> 00:30:44,709 Nous devons d’abord nous diriger vers la route principale et en signaler un. 676 00:30:44,709 --> 00:30:47,345 [écureuil] Putain, mec. Je dois y aller. 677 00:30:47,545 --> 00:30:51,149 -On se voit au spectacle. -Attends, ne pars pas comme ça. 678 00:30:51,149 --> 00:30:52,984 Tu es comme mon soutien émotionnel ici-- 679 00:30:52,984 --> 00:30:55,720 - [le taser bourdonne] - [une musique intense] 680 00:31:07,699 --> 00:31:08,633 [Le gars grogne] 681 00:31:11,870 --> 00:31:15,373 C'est quoi ce bordel ? Où suis-je, bordel ? 682 00:31:20,712 --> 00:31:22,881 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 683 00:31:22,881 --> 00:31:24,883 Écoute, parle-moi juste une seconde. Quoi ? 684 00:31:25,917 --> 00:31:26,818 Peu importe. 685 00:31:27,185 --> 00:31:28,887 J'espère qu'elle devra se pencher sur le transfert ou quelque chose comme ça. 686 00:31:28,887 --> 00:31:29,854 [Guy] Que se passe-t-il ? 687 00:31:29,854 --> 00:31:31,890 [tousse] Attends, qu'est-ce qu'on fait ? 688 00:31:31,890 --> 00:31:33,024 C'est vraiment dégoûtant. 689 00:31:33,024 --> 00:31:34,492 -Nous ne devrions même pas publier ça. -Ne le fais pas. 690 00:31:34,492 --> 00:31:35,827 Donne-le moi, je le ferai. 691 00:31:36,494 --> 00:31:37,662 S'il te plaît. 692 00:31:37,662 --> 00:31:38,596 Qu'est-ce que c'est? 693 00:31:38,596 --> 00:31:39,664 Êtes-vous sérieux? 694 00:31:40,198 --> 00:31:42,267 Non, vraiment, qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que tu fais ? 695 00:31:42,533 --> 00:31:44,736 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête, arrête. 696 00:31:45,203 --> 00:31:46,771 Parle-moi juste, s'il te plaît. 697 00:31:49,073 --> 00:31:50,708 [ronronnement des machines] 698 00:31:51,509 --> 00:31:53,077 [sifflement d'air] 699 00:31:53,278 --> 00:31:55,280 [lumière bourdonnante] 700 00:31:55,280 --> 00:31:56,147 Peu importe. 701 00:31:56,547 --> 00:31:58,783 J'espère qu'elle devra se pencher sur le transfert ou quelque chose comme ça. 702 00:31:58,983 --> 00:32:01,719 [bâillons] 703 00:32:01,719 --> 00:32:03,721 [Gars] Attends... [tousse] ...qu'est-ce qu'on fait ? 704 00:32:03,721 --> 00:32:05,290 Tiens, Mona, envoie-moi la vidéo. Je la publierai. 705 00:32:05,556 --> 00:32:09,394 - [tousse, gémit] - Ça va être tellement terrible. 706 00:32:09,394 --> 00:32:12,630 Tu es un faible, mec. Personne ne t'aime. 707 00:32:12,630 --> 00:32:13,765 [homme] Tout le monde le saura. 708 00:32:14,232 --> 00:32:15,233 Regarde ce que tu as fait. 709 00:32:16,234 --> 00:32:17,168 [Guy] Ce n'était pas moi. 710 00:32:17,168 --> 00:32:18,970 [homme] Je savais qu'on ne pouvait pas te faire confiance, Guy. 711 00:32:18,970 --> 00:32:20,939 [Guy] Ce n'était pas moi ! [gémissements] 712 00:32:21,272 --> 00:32:23,775 Vous êtes tout aussi coupable que nous. 713 00:32:23,775 --> 00:32:25,643 Non, non, non ! 714 00:32:26,577 --> 00:32:28,313 Non, non, arrête ! 715 00:32:28,813 --> 00:32:31,149 [crie] Putain ! 716 00:32:32,917 --> 00:32:35,253 - [ronronnement des machines] - [sifflement de l'air] 717 00:32:35,253 --> 00:32:39,657 [Mec] Va te faire foutre. [crie] 718 00:32:39,657 --> 00:32:42,794 [gargouillis, grognements] 719 00:32:43,494 --> 00:32:45,263 [la musique intense continue] 720 00:32:45,563 --> 00:32:48,599 Non, non, non, non, non ! Arrête, arrête ! 721 00:32:48,599 --> 00:32:52,570 -Ça va être tellement mauvais. -[Guy] Arrête ! 722 00:32:52,904 --> 00:32:54,672 -[cris] -[sifflement d'air] 723 00:32:54,973 --> 00:32:56,641 [les cris continuent] 724 00:33:00,478 --> 00:33:05,283 - [Cliquetis des machines] - [Le ​​gars continue de crier] 725 00:33:07,151 --> 00:33:09,654 -[le sang coule] -[la musique s'estompe] 726 00:33:10,021 --> 00:33:13,791 [musique folklorique douce] 727 00:33:14,826 --> 00:33:20,365 ♪ Laisse-les derrière toi ♪ 728 00:33:20,598 --> 00:33:22,033 [criquets qui chantent] 729 00:33:22,033 --> 00:33:25,536 - [la musique s'estompe] - [musique rock entraînante] 730 00:33:30,008 --> 00:33:32,143 -[gémit] -[Liv] Bien sûr. 731 00:33:32,343 --> 00:33:33,311 Puis-je tourner à nouveau ? 732 00:33:33,678 --> 00:33:35,880 -Je veux dire, ça me va. -Pourquoi ? 733 00:33:35,880 --> 00:33:37,081 Es-tu jaloux ? 734 00:33:37,081 --> 00:33:39,484 Mesdames, je suis assez nombreuse pour tout le monde. 735 00:33:39,484 --> 00:33:41,552 - [tousse] Salope. -Démarre le chrono. Suis-moi. 736 00:33:41,819 --> 00:33:42,820 [halètements] 737 00:33:51,396 --> 00:33:52,630 -Beurk. -[la musique s'estompe] 738 00:33:52,864 --> 00:33:55,867 [musique dérangeante] 739 00:33:58,669 --> 00:33:59,837 [la musique s'estompe] 740 00:33:59,837 --> 00:34:01,572 Dépêchez-vous, nous n'avons que sept minutes. 741 00:34:03,708 --> 00:34:05,209 Attends, ce n'est pas possible, n'est-ce pas ? 742 00:34:06,244 --> 00:34:08,179 -Non. -[musique intrigante] 743 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Vraiment? 744 00:34:09,747 --> 00:34:12,917 -C'est une première ? -Oui, c'est juste toi et moi. 745 00:34:14,252 --> 00:34:15,219 [Mona] Allume-le. 746 00:34:20,892 --> 00:34:21,826 Euh. 747 00:34:44,215 --> 00:34:45,116 [l'arme cliquette] 748 00:34:47,718 --> 00:34:49,454 [Mona pantalon] 749 00:34:53,558 --> 00:34:56,928 [musique étrange] 750 00:35:01,866 --> 00:35:03,901 J'ai l'impression que ça fait plus de sept minutes. 751 00:35:03,901 --> 00:35:06,370 -On va les surveiller ? -Euh, non. 752 00:35:06,370 --> 00:35:08,773 Ils pourraient être en train de créer l'enfant le plus doux et le plus fade de tous les temps, 753 00:35:08,773 --> 00:35:10,741 et nous pouvons dire que nous l'avons entendu. 754 00:35:14,612 --> 00:35:16,247 Alors... un trio ? 755 00:35:17,782 --> 00:35:18,649 -D'accord. -Non. 756 00:35:22,720 --> 00:35:25,590 - Qui a fait ce nœud ? - [rires] Est-ce que ça va ? 757 00:35:26,724 --> 00:35:29,127 - [LB] Ouais, très bien. - [Mona gémit] 758 00:35:30,161 --> 00:35:31,462 -[grognements] -[gémissements] 759 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 [LB gémit] 760 00:35:42,607 --> 00:35:43,474 [bruits sourds de la table] 761 00:35:44,108 --> 00:35:45,776 - [musique intense] - [Mona] Qui est-ce ? 762 00:35:45,776 --> 00:35:47,979 Quoi ? Tu joues un rôle ? 763 00:35:47,979 --> 00:35:49,313 -Nous pouvons jouer un rôle. -Non. 764 00:35:49,947 --> 00:35:51,849 Non, je pense que quelqu’un nous espionnait. 765 00:35:52,150 --> 00:35:54,785 -Les gars, réunion à la maison maintenant. -[la musique s'estompe] 766 00:35:58,156 --> 00:35:59,857 -C'est tout ? -[la porte se ferme] 767 00:36:01,192 --> 00:36:02,293 Putain d'allumeuse. 768 00:36:02,293 --> 00:36:03,828 - [musique mystérieuse] - [Liv] Que se passe-t-il ? 769 00:36:03,828 --> 00:36:04,762 Attends une minute. 770 00:36:06,998 --> 00:36:09,167 [bande sonore vrombissante] 771 00:36:09,167 --> 00:36:10,468 - [haut-le-cœur] - [crie] 772 00:36:10,468 --> 00:36:11,402 [homme] C'est toi ? 773 00:36:11,402 --> 00:36:13,504 [femme] Qu'est-ce qui est sorti de toi, mec ? 774 00:36:14,338 --> 00:36:15,540 [bande sonore vrombissante] 775 00:36:15,540 --> 00:36:18,643 J'avais l'habitude de prendre mon bain avec ma mère, pendant une bonne partie du lycée. 776 00:36:19,310 --> 00:36:20,545 [LB] Tellement cool. 777 00:36:22,113 --> 00:36:23,181 [bande sonore vrombissante] 778 00:36:23,181 --> 00:36:25,216 [Mona] Attendez, cette caméra n'est pas allumée, n'est-ce pas ? 779 00:36:25,216 --> 00:36:26,751 -Non. -[Mona] Vraiment ? 780 00:36:27,051 --> 00:36:28,152 C'est une première ? 781 00:36:28,152 --> 00:36:30,154 - [bande sonore vrombissante] - Attendez. 782 00:36:31,789 --> 00:36:34,192 -Qu'est-ce que c'est ? - [musique inquiétante] 783 00:36:34,792 --> 00:36:37,528 Je le savais, putain. Il y a un putain de pervers. 784 00:36:37,528 --> 00:36:39,597 Eh bien, je veux dire, les gars, ça doit être l'un d'entre nous. 785 00:36:39,597 --> 00:36:40,565 Est-ce que c'est ce mec ? 786 00:36:40,565 --> 00:36:41,566 Quoi, quelqu'un a eu de ses nouvelles ? 787 00:36:41,799 --> 00:36:44,135 Non, il est probablement évanoui dans la tente d'un guérisseur de cristal. 788 00:36:44,135 --> 00:36:46,671 - [sonnerie de téléphone portable] - [musique étrange] 789 00:36:46,671 --> 00:36:48,406 [le téléphone portable continue de sonner] 790 00:36:56,814 --> 00:36:57,882 [Liv] Qu'est-ce que c'est ? 791 00:36:58,583 --> 00:37:00,751 - Qui a envoyé ça ? - Probablement juste un troll. 792 00:37:00,985 --> 00:37:02,420 C'est vraiment pas cool. 793 00:37:03,421 --> 00:37:05,089 Juste... Nous l'ignorons. 794 00:37:06,157 --> 00:37:08,426 - [sonnerie de téléphone portable] - [musique inquiétante] 795 00:37:08,893 --> 00:37:10,561 -Attends, attends, c'est qui ? -Personne. 796 00:37:10,561 --> 00:37:11,562 Non, sérieusement, j'ai l'impression que je... 797 00:37:11,562 --> 00:37:13,164 -Laisse tomber, putain ! -Non ! 798 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 Elle était en première année avec nous. 799 00:37:24,742 --> 00:37:27,411 Elle vivait dans le dortoir de Mona quand elles sont devenues amies. 800 00:37:29,747 --> 00:37:31,115 Elle faisait partie de notre équipage. 801 00:37:36,954 --> 00:37:40,258 Nous avons passé presque tous les couchers de soleil dans la cabane. 802 00:37:43,861 --> 00:37:46,264 [Liv] Nous avons fait de ce taudis de cabane notre club-house. 803 00:37:46,264 --> 00:37:47,798 C'était juste à côté du campus. 804 00:37:48,499 --> 00:37:52,336 On abandonnait les cours, on buvait, on se droguait, on se moquait de tout et de rien. 805 00:37:52,603 --> 00:37:54,071 C'était notre endroit où nous cacher, 806 00:37:54,805 --> 00:37:57,408 jusqu'à ce qu'elle et Mo se disputent. [renifle] 807 00:37:58,109 --> 00:37:59,910 Elle s'est interposée entre Mona et LB 808 00:38:04,749 --> 00:38:07,418 Ok, alors... donc elle était amoureuse de toi, LB ? 809 00:38:08,286 --> 00:38:09,353 C'était compliqué. 810 00:38:11,622 --> 00:38:14,292 Un jour, elle dit comme ça, sans prévenir, qu'elle est amoureuse de moi. 811 00:38:15,226 --> 00:38:17,461 Bon, ne vous méprenez pas, j'étais flatté. J'ai juste... 812 00:38:17,795 --> 00:38:19,630 Je n'ai pas ressenti la même chose. 813 00:38:19,630 --> 00:38:21,265 Et puis les choses sont devenues bizarres après ça 814 00:38:21,265 --> 00:38:24,468 et j'essayais juste d'être politiquement correct, mais elle ne voulait pas me laisser tomber. 815 00:38:25,469 --> 00:38:26,537 [Sarah] Alors que s'est-il passé ? 816 00:38:26,537 --> 00:38:28,439 Tu ne sais pas quand t'arrêter, putain. 817 00:38:28,439 --> 00:38:29,340 Et toi, Sarah ? 818 00:38:29,840 --> 00:38:31,242 Qu'est-ce qui est dit dans l'énergie ici, 819 00:38:31,242 --> 00:38:34,145 "Continuez à demander à la personne clairement en colère 820 00:38:34,145 --> 00:38:35,479 - Encore des putains de questions ? - [Sarah] Je suis désolée. 821 00:38:35,479 --> 00:38:36,647 Ce ne sont pas tes affaires, putain ! 822 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Ok, je suis désolé. 823 00:38:37,815 --> 00:38:39,817 J'essaie juste de comprendre certaines choses, ok ? 824 00:38:39,817 --> 00:38:41,786 Oh, désolé. Sarah vous présente ses plus sincères excuses. 825 00:38:41,786 --> 00:38:45,389 Écoute, j'essaie de comprendre pourquoi je l'ai aussi sur mon téléphone. 826 00:38:45,656 --> 00:38:47,558 Mona, pour une fois, il ne s'agit pas seulement de toi. 827 00:38:47,558 --> 00:38:49,960 -Il s'agit de nous tous. -Rends-toi, putain, Will. 828 00:38:49,960 --> 00:38:51,495 Quelqu'un là-bas veut clairement nous 829 00:38:51,495 --> 00:38:52,963 parler de Colette. 830 00:38:53,264 --> 00:38:55,299 Il n'y a plus rien à dire. 831 00:39:02,406 --> 00:39:04,041 Mona est devenue honnête avec elle et elle n'a pas pu le supporter. 832 00:39:09,714 --> 00:39:10,981 [crie] 833 00:39:11,382 --> 00:39:13,117 -Ce n'est pas ta faute, Mona. - [sanglote] Je ne savais pas 834 00:39:13,117 --> 00:39:14,719 qu'elle n'avait pas d'amis. 835 00:39:14,719 --> 00:39:16,821 Je ne savais pas qu'elle ne parlait à personne. 836 00:39:16,821 --> 00:39:20,358 Je ne savais pas ce qui se passait dans sa putain de tête. 837 00:39:20,358 --> 00:39:22,226 -Personne n'aurait pu. -Nous n'aurions pas pu. 838 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 Ils ont trouvé son premier jour de printemps. 839 00:39:28,099 --> 00:39:28,999 [coups de feu] 840 00:39:30,201 --> 00:39:31,769 Elle s'est suicidée dans la cabane. 841 00:39:34,438 --> 00:39:36,173 Un incendie s'est déclaré et a tout brûlé. 842 00:39:39,343 --> 00:39:40,511 C'est ce qu'ils disent. 843 00:39:40,511 --> 00:39:42,680 Sauf les seules personnes qui savent ce qui s'est réellement passé 844 00:39:42,680 --> 00:39:44,548 -c'étaient ceux qui étaient là. -C'est quoi ce bordel ? 845 00:39:44,548 --> 00:39:46,317 De quoi tu parles, Liv ? 846 00:39:46,851 --> 00:39:48,686 La police a déclaré qu'il s'agissait d'un suicide. 847 00:39:48,686 --> 00:39:51,389 Tout d'un coup, la fille avec une moyenne de 2,0 pense 848 00:39:51,389 --> 00:39:52,690 c'est une putain de détective ? 849 00:39:52,690 --> 00:39:54,625 Ok, tout d'abord, je suis bien plus intelligent que toi. 850 00:39:54,625 --> 00:39:56,694 Et deuxièmement, cela m’est arrivé aussi. 851 00:39:56,694 --> 00:39:59,196 Ouais, dans le passé, alors laisse-le là. 852 00:40:00,064 --> 00:40:03,000 [se moque] Peu importe. Je suis dehors. 853 00:40:03,000 --> 00:40:04,535 Je vais quand même rencontrer DJ Blazes. 854 00:40:04,535 --> 00:40:05,903 -C'est ça ? -Ouais. 855 00:40:05,903 --> 00:40:07,705 N'oubliez pas de faire face à Bang DJ Blaze 856 00:40:07,705 --> 00:40:09,373 pour un suivi, Nancy Blue. 857 00:40:09,373 --> 00:40:10,441 Tu sais quoi, Mona ? 858 00:40:10,941 --> 00:40:13,177 -Va te faire foutre ! -Va te faire foutre ! 859 00:40:17,248 --> 00:40:18,349 [Sarah] Liv, attends ! 860 00:40:23,354 --> 00:40:26,056 Hé, tu pars vraiment ? 861 00:40:27,291 --> 00:40:28,959 [Liv] DJ Blazes m'envoie un Uber. 862 00:40:28,959 --> 00:40:30,027 [la musique s'estompe] 863 00:40:30,394 --> 00:40:32,430 Ok, mais tu connais son vrai nom ? 864 00:40:32,430 --> 00:40:34,365 Ou est-ce que je saurai où tu vas ? 865 00:40:34,365 --> 00:40:37,034 Crois-moi, j'ai essayé, ok ? Il a dit de l'accepter. 866 00:40:37,435 --> 00:40:38,803 On a fait bien pire pour moins cher. 867 00:40:40,271 --> 00:40:42,907 Hé, Liv, regarde-moi. 868 00:40:43,774 --> 00:40:44,975 -Hé. -Quoi ? 869 00:40:45,509 --> 00:40:47,678 Je veux juste m'assurer que tu vas vraiment bien. 870 00:40:48,813 --> 00:40:50,948 Honnêtement, il pourrait être un psychopathe catfish. 871 00:40:50,948 --> 00:40:53,117 J'ai juste besoin d'un peu d'air de la part de ces gens. 872 00:40:53,350 --> 00:40:56,520 -Ok. Désolé d'avoir poussé. - [musique pensive] 873 00:40:59,323 --> 00:41:00,858 Regarde, ce... ce truc avec Colette 874 00:41:00,858 --> 00:41:02,293 ça ne s'est pas passé comme ça, ok ? 875 00:41:02,293 --> 00:41:04,628 -Ils foutent en l'air le passé. -Qu'est-ce que tu veux dire ? 876 00:41:05,696 --> 00:41:07,331 Tu ne peux pas dire à Mona que je t'ai dit ça, d'accord ? 877 00:41:07,331 --> 00:41:08,232 Je ne le ferai pas. 878 00:41:09,967 --> 00:41:11,769 Mona et Colette avaient une relation amoureuse. 879 00:41:11,969 --> 00:41:15,306 Colette m'a montré des textos. Elle s'est fait avoir. C'était horrible. 880 00:41:16,273 --> 00:41:18,275 Et Mona a eu peur et l'a coupée. 881 00:41:18,275 --> 00:41:20,845 Et la Mona classique ne prend aucune responsabilité 882 00:41:20,845 --> 00:41:23,447 pour n'importe quoi. [soupirs] 883 00:41:23,814 --> 00:41:25,182 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 884 00:41:27,451 --> 00:41:28,853 Qu'étais-je censé faire ? 885 00:41:29,253 --> 00:41:30,888 J'ai aussi bu du Kool-Aid. 886 00:41:30,888 --> 00:41:34,525 Je veux dire, même maintenant, j’ai l’impression que j’ai besoin de son approbation. 887 00:41:35,359 --> 00:41:37,528 Je pensais que ça allait se calmer, mais ce n'est pas le cas. 888 00:41:39,663 --> 00:41:41,131 Peut-être que ça aurait été le cas si j'avais été là ? 889 00:41:43,834 --> 00:41:44,969 Je veux dire, je viens de... 890 00:41:44,969 --> 00:41:46,871 Je ne peux pas croire que Mona ferait quelque chose comme ça. 891 00:41:47,671 --> 00:41:50,641 Crois-moi, tu le feras. Mona a tout sur toi, 892 00:41:50,641 --> 00:41:52,109 elle l'utilisera contre toi, ok ? 893 00:41:54,111 --> 00:41:55,579 Tu ne peux pas lui dire que je t'ai dit ça. 894 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 [Sarah] Je ne le ferai pas, je te le promets. 895 00:41:59,917 --> 00:42:00,918 Sois prudent, ok ? 896 00:42:09,193 --> 00:42:10,861 [criquets qui chantent] 897 00:42:13,531 --> 00:42:15,666 [la musique s'estompe] 898 00:42:21,005 --> 00:42:24,074 - [sonnerie du téléphone portable] - [tapotement du clavier du téléphone portable] 899 00:42:28,012 --> 00:42:31,148 - [musique tendue] - [la femme rit] Liv. 900 00:42:32,583 --> 00:42:34,919 -Bonjour. -[la femme rit] Viens ici. 901 00:42:37,688 --> 00:42:43,027 - Allez, Liv. [rires] - C'est du covoiturage, c'est des conneries. 902 00:42:44,395 --> 00:42:47,498 - [femme] Allez, Liv. - [la musique s'intensifie] 903 00:42:48,632 --> 00:42:50,100 [criquets qui chantent] 904 00:42:53,170 --> 00:42:55,439 - [la musique s'estompe] - [musique entraînante] 905 00:42:59,343 --> 00:43:00,244 Comment va Liv ? 906 00:43:01,879 --> 00:43:04,582 Euh, elle va bien. Elle est avec DJ Blaze. 907 00:43:05,115 --> 00:43:06,216 Elle n'a rien dit ? 908 00:43:06,984 --> 00:43:09,253 Non. As-tu vu mon collier ? 909 00:43:10,721 --> 00:43:13,757 Ce n'est pas ce collier ras du cou, n'est-ce pas ? Parlons de Cheugy. 910 00:43:14,992 --> 00:43:18,095 Non. Euh, non, c'est mon médaillon et je l'ai laissé ici. 911 00:43:18,829 --> 00:43:20,097 Non, je ne l'ai pas vu. 912 00:43:21,799 --> 00:43:22,733 Merde. 913 00:43:32,242 --> 00:43:33,677 - [Will] Hé, mec. - Hé. 914 00:43:34,011 --> 00:43:36,080 -Ça va ? -En quelque sorte. 915 00:43:36,080 --> 00:43:38,649 Euh, est-ce que vous auriez vu mon collier, par hasard ? 916 00:43:38,649 --> 00:43:40,384 C'était dans la salle de bain la dernière fois que j'ai vérifié. 917 00:43:40,384 --> 00:43:41,852 -Non. -A quoi ça ressemble ? 918 00:43:42,119 --> 00:43:44,288 C'est juste comme une chaîne avec, genre, un médaillon ovale. 919 00:43:45,789 --> 00:43:47,024 [LB] Nous vous ferons savoir si nous le repérons. 920 00:43:47,324 --> 00:43:49,126 Ok, merci. J'apprécie. 921 00:43:55,499 --> 00:43:56,700 -Mec. -[LB] Penses-y. 922 00:43:57,267 --> 00:43:59,970 Si je l'ai pris, je peux être celui qui l'a trouvé. 923 00:44:01,605 --> 00:44:03,874 -Et Mona ? -Et elle ? 924 00:44:04,141 --> 00:44:06,243 [rires] Vous n'étiez pas juste en train de coucher ensemble ? 925 00:44:06,243 --> 00:44:07,311 Elle va être en colère. 926 00:44:07,578 --> 00:44:09,513 Nous ne sommes pas une chose. Tu as vu ça ? 927 00:44:09,513 --> 00:44:11,482 -C'est une putain de psychopathe. -Mm. 928 00:44:11,782 --> 00:44:14,018 Mais Sarah, elle, n'a pas été touchée. 929 00:44:14,952 --> 00:44:16,820 Je veux dire, je mettrais les applications en pause pour y parvenir. 930 00:44:16,820 --> 00:44:17,788 [tous les deux rient] 931 00:44:19,123 --> 00:44:20,858 [Will] Tu es vraiment un porc, tu le sais ? 932 00:44:21,458 --> 00:44:22,326 [LB] Ouais. 933 00:44:23,427 --> 00:44:25,496 [Will] J'avais l'habitude de prendre un bain avec mon cousin au lycée. 934 00:44:26,296 --> 00:44:27,364 [LB] Mais était-elle mignonne ? 935 00:44:27,998 --> 00:44:30,634 - [Will] Il ne l'était pas. - [LB] Ce n'est pas grave, mon frère. 936 00:44:33,537 --> 00:44:36,674 - [la musique s'estompe] - [musique pleine de suspense] 937 00:44:40,678 --> 00:44:42,846 [pantalon] Allo ? 938 00:44:43,847 --> 00:44:44,748 [gémissements] 939 00:44:45,349 --> 00:44:46,283 Merde. 940 00:44:48,052 --> 00:44:49,553 -Bonjour ? -[la musique s'éteint] 941 00:44:49,553 --> 00:44:50,854 Je ne comprends pas, j'ai cherché 942 00:44:50,854 --> 00:44:52,189 pour ce collier partout. 943 00:44:52,189 --> 00:44:53,724 - [musique entraînante] - Cela pourrait être n'importe où. 944 00:44:54,658 --> 00:44:56,293 Putain, mec, c'est le quatrième Uber 945 00:44:56,293 --> 00:44:57,194 c'est annulé. 946 00:44:57,461 --> 00:45:00,564 Qu'est-ce que tu fais ? Prends ton téléphone. Allons-y. 947 00:45:00,564 --> 00:45:02,700 Écoute, peut-être qu'un ami DJ de Liv peut nous aider. 948 00:45:05,769 --> 00:45:08,572 - [la musique s'estompe] - [une musique inquiétante est jouée] 949 00:45:08,572 --> 00:45:12,076 [gémissements] Allo ? [halètements] 950 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 Bonjour? 951 00:45:16,714 --> 00:45:18,682 Que me veux-tu ? S'il te plaît, laisse-moi partir. 952 00:45:19,783 --> 00:45:20,918 [halètements] 953 00:45:22,519 --> 00:45:23,420 [gémissements] 954 00:45:27,725 --> 00:45:29,526 - [crépitement statique] - Peu importe. 955 00:45:29,526 --> 00:45:31,495 J'espère qu'elle devra se pencher sur le transfert ou quelque chose comme ça. 956 00:45:31,495 --> 00:45:32,963 Non, non, non. Non, ce n'était pas moi. 957 00:45:33,497 --> 00:45:36,900 S'il vous plaît, ce n'était pas moi. Je jure que j'ai essayé de les arrêter. 958 00:45:36,900 --> 00:45:38,435 [sonnerie de téléphone portable] 959 00:45:39,403 --> 00:45:41,872 [voix] Je suis Liv et je veux toute votre attention. 960 00:45:42,406 --> 00:45:44,508 Il est temps de jouer à Liv or Die. 961 00:45:45,743 --> 00:45:47,344 Joue avec moi, s'il te plaît. 962 00:45:48,112 --> 00:45:49,046 [halètements] 963 00:45:49,713 --> 00:45:51,982 -[liquide bouillonnant] -[Liv] Putain. 964 00:45:52,683 --> 00:45:53,584 [gémissements] 965 00:45:54,418 --> 00:45:56,954 [voix] Aimer signifie vivre, ne pas aimer signifie mourir. 966 00:45:57,387 --> 00:45:59,890 Si vous pouvez atteindre 1 000 points en deux minutes, 967 00:45:59,890 --> 00:46:01,091 Liv peut vivre. 968 00:46:03,560 --> 00:46:06,563 Les deux minutes commencent maintenant. Allez les gars, aimez-moi. 969 00:46:06,830 --> 00:46:08,932 Nous avons deux minutes pour recueillir les votes. 970 00:46:09,166 --> 00:46:11,268 Aimer c'est vivre, ne pas aimer c'est mourir. 971 00:46:11,268 --> 00:46:14,238 Si j'atteins 1 000 likes avant la fin du temps imparti, 972 00:46:14,238 --> 00:46:16,406 Je peux vivre, rire et aimer. 973 00:46:16,406 --> 00:46:17,775 - [Liv grogne] - [la musique s'estompe] 974 00:46:17,775 --> 00:46:18,976 - [musique entraînante] - [Will] Mona, 975 00:46:19,176 --> 00:46:21,578 Je viens d'avoir une idée géniale. Viens avec moi. 976 00:46:23,080 --> 00:46:24,248 Attends, non, ignore-les. 977 00:46:24,248 --> 00:46:25,649 - Fais-moi juste confiance. - Qu'est-ce qui se passe avec Liv ? 978 00:46:25,649 --> 00:46:27,718 Elle surpasse Big Time Rush ou un truc du genre ? 979 00:46:27,718 --> 00:46:29,853 Ah, je ne sais pas vraiment. Laisse-moi vérifier. 980 00:46:29,853 --> 00:46:31,155 [tapotements sur le clavier du téléphone portable] 981 00:46:33,190 --> 00:46:35,159 - [la musique s'estompe] - [musique intense] 982 00:46:35,159 --> 00:46:37,394 [voix] Allez les gars, le temps presse. 983 00:46:37,394 --> 00:46:38,462 [Liv gémit] 984 00:46:38,462 --> 00:46:39,930 [voix] Ça se rapproche. 985 00:46:41,632 --> 00:46:42,566 [sonnerie de téléphone portable] 986 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 [voix] Nous avons deux minutes 987 00:46:44,101 --> 00:46:45,269 pour obtenir les votes. 988 00:46:45,269 --> 00:46:47,204 Aimer signifie vivre, ne pas aimer signifie mourir. 989 00:46:47,504 --> 00:46:49,106 Allez les gars, aimez-moi. 990 00:46:50,841 --> 00:46:52,643 [votes en attente] 991 00:46:52,643 --> 00:46:54,278 -[la machine claque] -[halètements] 992 00:46:54,611 --> 00:46:57,047 -[liquide qui gargouille] -[gémissements, halètements] 993 00:47:00,484 --> 00:47:01,451 Ce n'était pas moi ! 994 00:47:01,652 --> 00:47:04,121 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît. Oh, mon Dieu. 995 00:47:04,321 --> 00:47:05,956 S'il vous plaît, s'il vous plaît, ne faites pas ça. 996 00:47:05,956 --> 00:47:07,224 [voix] Le temps est presque écoulé. 997 00:47:07,658 --> 00:47:09,827 - [votes en attente] - [Liv] Ce n'était pas moi, je le jure. 998 00:47:09,827 --> 00:47:11,061 [voix] Si j'arrive à 1 000 likes 999 00:47:11,061 --> 00:47:12,596 avant que le temps ne soit écoulé, 1000 00:47:12,596 --> 00:47:14,198 Je peux vivre, rire et aimer. 1001 00:47:14,198 --> 00:47:17,000 Je te promets que ce n'était pas moi. [gémissements] 1002 00:47:18,435 --> 00:47:20,237 [voix] Si je n'ai pas 1 000 likes, 1003 00:47:20,470 --> 00:47:21,805 Je crie et je meurs. 1004 00:47:24,141 --> 00:47:25,175 [votes en attente] 1005 00:47:25,175 --> 00:47:27,845 [voix] 1 000 likes. Liv peut vivre. 1006 00:47:27,845 --> 00:47:30,681 -Mais le minuteur continue de tourner. -Putain, j'ai réussi. [halètements] 1007 00:47:30,681 --> 00:47:32,382 [voix] Trois, deux, un. 1008 00:47:32,983 --> 00:47:35,452 Hors du temps. Liv meurt. 1009 00:47:38,088 --> 00:47:39,857 -Oh non. -C'est quoi ce bordel ? 1010 00:47:39,857 --> 00:47:43,060 -[liquide bouillonnant] -Oh, mon Dieu ! 1011 00:47:43,060 --> 00:47:45,195 - [crie] - [chanson joyeuse] 1012 00:47:45,195 --> 00:47:47,097 ♪ Oh, quand le monde est tellement ♪ 1013 00:47:47,097 --> 00:47:50,467 ♪ Quand est-ce que c'est assez ? ♪ 1014 00:47:50,467 --> 00:47:51,335 [crie] 1015 00:47:51,602 --> 00:47:54,104 ♪ Eh bien, j'ai une fille que tu pourrais considérer comme un millionnaire ♪ 1016 00:47:54,104 --> 00:47:55,339 Quelle fille, Liv. 1017 00:47:55,339 --> 00:47:58,075 Maintenant tu cuisines. Reste gothique. 1018 00:47:59,076 --> 00:48:03,513 [Liv crie] 1019 00:48:03,947 --> 00:48:06,750 ♪ Il n'y a rien qui ne va pas chez moi ♪ 1020 00:48:06,750 --> 00:48:07,751 [cris, gémissements] 1021 00:48:07,751 --> 00:48:09,186 ♪ C'est ça le problème avec toi ♪ 1022 00:48:09,419 --> 00:48:10,888 [clic de l'obturateur de l'appareil photo] 1023 00:48:10,888 --> 00:48:14,024 ♪ Il n'y a rien qui ne va pas chez moi ♪ 1024 00:48:14,024 --> 00:48:16,760 - [la musique s'estompe] - [musique entraînante] 1025 00:48:18,028 --> 00:48:19,229 Ça va marcher. 1026 00:48:19,229 --> 00:48:21,365 Je ne vais pas mettre ça dans mon soutien-gorge. 1027 00:48:21,598 --> 00:48:23,834 Allez, Mo. La sécurité ne contrôle pas les filles. 1028 00:48:23,834 --> 00:48:25,102 Harcèlement sexuel ou autre. 1029 00:48:25,102 --> 00:48:26,837 Eh bien, je ne vais pas manger de toute façon. 1030 00:48:26,837 --> 00:48:28,071 à cause de la Molly, 1031 00:48:28,605 --> 00:48:31,942 et Sarah ne garde pas vraiment la nourriture. 1032 00:48:32,142 --> 00:48:33,210 Vous savez ce que je veux dire? 1033 00:48:34,278 --> 00:48:36,980 -Non, qu'est-ce que tu veux dire ? -Je veux dire, c'est évident. 1034 00:48:36,980 --> 00:48:38,749 Comment crois-tu qu'elle reste si maigre ? 1035 00:48:39,950 --> 00:48:41,885 Euh, des entraînements de haute intensité, 1036 00:48:41,885 --> 00:48:44,388 préparation de repas, Coca Zéro, vrai Coca. 1037 00:48:44,855 --> 00:48:46,223 Je ne veux pas m'arrêter à des toilettes portatives 1038 00:48:46,223 --> 00:48:50,160 À chaque fois qu'elle mange quelque chose, c'est vraiment dégoûtant. 1039 00:48:50,861 --> 00:48:52,262 -Ouais. -[Will] C'est triste. 1040 00:48:52,262 --> 00:48:54,798 [Mona] Ouais, je pense qu’elle veut juste de l’attention. 1041 00:48:55,632 --> 00:48:57,734 C'est pour ça que je ne dis rien. 1042 00:48:57,734 --> 00:48:59,069 Mm, je t'ai compris. 1043 00:49:00,938 --> 00:49:02,606 - [ligne trille] - Ok, ça sonne. 1044 00:49:02,973 --> 00:49:04,942 C'est tout toi. Des moments désespérés. 1045 00:49:04,942 --> 00:49:06,443 -Ok. -[la musique s'estompe] 1046 00:49:06,443 --> 00:49:09,413 - [sonnerie de téléphone portable] - [chanson romantique] 1047 00:49:09,947 --> 00:49:10,814 [se racle la gorge] 1048 00:49:12,316 --> 00:49:14,551 Hé, hé. [rires] Où est-ce qu'on se retrouve au festival ? 1049 00:49:14,551 --> 00:49:16,320 Aaron, une énorme faveur à demander. 1050 00:49:17,587 --> 00:49:18,555 Rien. 1051 00:49:18,555 --> 00:49:20,624 Ok, donc Uber est en quelque sorte mort ici, 1052 00:49:20,624 --> 00:49:23,493 alors j'espérais que tu pourrais peut-être venir nous chercher, 1053 00:49:23,493 --> 00:49:24,795 emmène-nous au festival ? 1054 00:49:26,563 --> 00:49:29,166 Euh, je serai avec toi comme passager ? 1055 00:49:30,834 --> 00:49:33,370 Oui, oui, bien sûr. Je vais... Je vais, euh, 1056 00:49:33,670 --> 00:49:36,206 -Je serai là dans 20 minutes. -Ok, merci beaucoup, Aaron. 1057 00:49:36,473 --> 00:49:38,976 -Venez ici avec les cloches. -[rires] Ding, ding. 1058 00:49:39,176 --> 00:49:40,744 -Elle a raccroché ? [rires] -[la musique s'éteint] 1059 00:49:40,744 --> 00:49:43,013 Oh mon Dieu, je me sens vraiment comme un connard. 1060 00:49:43,013 --> 00:49:45,048 Pourquoi ? Vous avez donné un but à son FOMO. 1061 00:49:45,048 --> 00:49:46,316 [musique entraînante] 1062 00:49:46,917 --> 00:49:47,818 KG.. 1063 00:49:49,653 --> 00:49:50,620 venez ici. 1064 00:49:59,329 --> 00:50:00,397 [la musique s'estompe] 1065 00:50:00,397 --> 00:50:02,933 - [musique entraînante] - [Aaron] Ouais, bébé ! 1066 00:50:02,933 --> 00:50:05,369 Je suis partant, je suis partant. Tu es partant, mec. Tu l'as fait. 1067 00:50:05,369 --> 00:50:08,839 ♪ Je suis à toi jusqu'au jour de ma mort ♪ 1068 00:50:08,839 --> 00:50:10,173 [Aaron] Ouais ! 1069 00:50:12,642 --> 00:50:15,379 - [la musique s'estompe] - [Will] Tu es prêt à rebondir ? 1070 00:50:15,645 --> 00:50:19,950 Ok, j'ai mon téléphone, mon bracelet, ma banque d'alimentation et ma carte d'identité. 1071 00:50:21,084 --> 00:50:22,986 J'ai tout. Je dois juste aller aux toilettes très vite. 1072 00:50:22,986 --> 00:50:25,489 -et je serai prêt à partir. -Attends, Sarah. 1073 00:50:26,690 --> 00:50:27,624 Quoi? 1074 00:50:29,526 --> 00:50:30,827 Tu sais que c'est dégoûtant, n'est-ce pas ? 1075 00:50:31,795 --> 00:50:34,965 -Hum, tu as 12 ans ? [rires] -Tu n'as pas besoin de faire ça. 1076 00:50:35,198 --> 00:50:36,566 En fait, c'est un peu le cas. 1077 00:50:36,833 --> 00:50:38,568 Chaque fois que vous tirez un trigonomètre après avoir mangé, 1078 00:50:38,568 --> 00:50:40,904 -ça te rend beaucoup moins sexy. -Attends, quoi ? 1079 00:50:40,904 --> 00:50:43,006 Je suis juste honnête avec toi en tant qu'ami. 1080 00:50:43,006 --> 00:50:44,241 Attends, de quoi tu parles ? 1081 00:50:44,241 --> 00:50:45,208 J'ai juste besoin de faire pipi. 1082 00:50:45,709 --> 00:50:48,345 Oh, Mona a dit que tu "beurk" après chaque fois... 1083 00:50:50,814 --> 00:50:52,449 As-tu dit à Will que j'étais boulimique ? 1084 00:50:52,716 --> 00:50:54,251 Oublie ce que j'ai dit. 1085 00:50:54,251 --> 00:50:55,185 -Non. -Elle ne l'est pas ? 1086 00:50:55,852 --> 00:50:56,920 Allez vous faire foutre les gars. 1087 00:50:57,521 --> 00:50:59,823 Toi... Putain de balance. 1088 00:50:59,823 --> 00:51:00,824 -Moi ? -Ouais. 1089 00:51:01,224 --> 00:51:04,594 -Ce groupe d'amis est toxique. -Tu as l'air surpris. 1090 00:51:04,995 --> 00:51:06,196 Je vais la faire se sentir mieux. 1091 00:51:06,830 --> 00:51:07,697 [Mona se moque] 1092 00:51:08,265 --> 00:51:10,534 [musique dérangeante] 1093 00:51:23,146 --> 00:51:25,849 - [frappant à la porte] - [LB] Hé, Sarah, c'est LB 1094 00:51:26,249 --> 00:51:27,284 Puis-je entrer ? 1095 00:51:31,121 --> 00:51:33,323 Vous avez quelque chose que je pense que vous voulez voir ? 1096 00:51:36,126 --> 00:51:37,427 Attends une seconde. 1097 00:51:38,128 --> 00:51:39,896 [la musique s'estompe] 1098 00:51:40,230 --> 00:51:41,565 [musique hip-hop] 1099 00:51:41,565 --> 00:51:44,401 ♪ Salope, pourquoi ton cul est gros, mais tes seins ne le sont pas ? ♪ 1100 00:51:45,602 --> 00:51:46,736 ♪ Tu n'es pas un repas... ♪ 1101 00:51:46,736 --> 00:51:47,771 Attends, désolé, une seconde. 1102 00:51:47,771 --> 00:51:48,939 -[bip du téléphone portable] -[musique romantique] 1103 00:51:48,939 --> 00:51:51,308 ♪ Bébé, je veux juste te faire plaisir ♪ 1104 00:51:51,508 --> 00:51:52,576 ♪ Non signifie non ♪ 1105 00:51:52,943 --> 00:51:54,945 ♪ Je t'aime et j'ai besoin de toi ♪ 1106 00:51:54,945 --> 00:51:55,946 ♪ J'ai besoin de toi maintenant ♪ 1107 00:51:55,946 --> 00:51:58,281 ♪ Mais, je veux dire, je veux juste te connaître... ♪ 1108 00:51:58,515 --> 00:52:00,117 J'ai quelque chose qui, je pense, te remonterait le moral. 1109 00:52:03,753 --> 00:52:05,755 ♪ Tu me manques, je veux te faire plaisir ♪ 1110 00:52:05,755 --> 00:52:06,957 ♪ Tu es sexy ♪ 1111 00:52:07,324 --> 00:52:09,092 Me voici. 1112 00:52:11,928 --> 00:52:13,697 ♪ Je veux juste respecter tes limites ♪ 1113 00:52:15,632 --> 00:52:18,802 -♪ Mais bébé ♪ -♪ Je pense que je vais prendre mon temps ♪ 1114 00:52:19,002 --> 00:52:20,203 ♪ Non signifie non ♪ 1115 00:52:20,637 --> 00:52:23,173 [musique pleine de suspense] 1116 00:52:24,207 --> 00:52:25,942 Ok les gars, très drôle. 1117 00:52:26,676 --> 00:52:28,445 Tu m'as eu. Où sont les caméras ? 1118 00:52:28,445 --> 00:52:30,147 Je sais que tu as tout ça en 4K. 1119 00:52:30,147 --> 00:52:31,114 Supprime-le. 1120 00:52:31,781 --> 00:52:33,350 Ah, putain ! [gémissements] 1121 00:52:34,551 --> 00:52:36,786 [gémissements, grognements] Non ! 1122 00:52:40,457 --> 00:52:42,526 Non, non, non, non ! [gémissements] Non ! 1123 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 [crie] 1124 00:52:45,562 --> 00:52:47,564 [gémissements] 1125 00:52:52,636 --> 00:52:54,504 - [la musique s'estompe] - [coups au plafond] 1126 00:52:57,807 --> 00:52:59,009 D'accord? 1127 00:53:00,143 --> 00:53:01,945 [musique pleine de suspense] 1128 00:53:07,184 --> 00:53:08,718 - [la musique s'estompe] - [musique entraînante] 1129 00:53:08,718 --> 00:53:11,321 Oh. Hé, Sarah, comment vas-tu ? 1130 00:53:11,321 --> 00:53:12,722 Câlin. Je vais bien. 1131 00:53:12,722 --> 00:53:16,860 [expire] Je suis fort, je suis courageux, je suis entier, 1132 00:53:17,594 --> 00:53:19,429 -et j'ai de la drogue, bébé. -[la musique s'estompe] 1133 00:53:19,429 --> 00:53:20,864 [criquets qui chantent] 1134 00:53:22,866 --> 00:53:24,334 S'ils nous font attendre aussi longtemps, 1135 00:53:24,334 --> 00:53:25,602 on devrait juste s'amuser un peu. 1136 00:53:28,872 --> 00:53:30,607 Mais on ne s'aime même pas. 1137 00:53:31,741 --> 00:53:32,676 Quel est ton point ? 1138 00:53:36,379 --> 00:53:39,216 [musique douce] 1139 00:53:41,251 --> 00:53:42,152 [Aaron applaudit] 1140 00:53:46,223 --> 00:53:48,458 [rires] Oh, mec, Mo. 1141 00:53:48,725 --> 00:53:51,027 Tu as eu Will et LB la même semaine ? 1142 00:53:51,027 --> 00:53:54,030 Je fais juste ce que LB fait avec Sarah à l'étage. 1143 00:53:56,633 --> 00:53:57,934 Quoi ? Non. 1144 00:53:58,635 --> 00:53:59,836 -Quoi ? -Va voir. 1145 00:54:00,070 --> 00:54:01,204 Quoi ? Non. 1146 00:54:02,105 --> 00:54:06,209 -LB ! J'ai apporté de la drogue. - [musique dérangeante] 1147 00:54:19,656 --> 00:54:20,657 Euh... 1148 00:54:20,657 --> 00:54:21,958 Tu étais dur il y a une seconde. 1149 00:54:21,958 --> 00:54:23,326 Eh bien, comment suis-je censé rester dur ? 1150 00:54:23,326 --> 00:54:25,262 -avec Aaron dans la pièce ? -[Mona] C'est quoi ce bordel ? 1151 00:54:26,129 --> 00:54:27,063 KG? 1152 00:54:33,036 --> 00:54:34,037 [grognements] 1153 00:54:37,207 --> 00:54:39,142 [crie] 1154 00:54:40,443 --> 00:54:43,313 [crie] 1155 00:54:45,782 --> 00:54:47,917 - [Sarah] Aaron, qu'est-ce qui ne va pas ? - [crie] 1156 00:54:47,917 --> 00:54:49,819 - [tous deux crient] - [la musique s'estompe] 1157 00:54:50,053 --> 00:54:52,422 -[Aaron hurle] -[hurle] 1158 00:54:52,422 --> 00:54:54,424 C'est quoi cette blague, hein ? 1159 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 Sarah, tu sais que je suis allergique au sang. 1160 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 [Sarah] Mais qu'est-ce qui se passe ? 1161 00:54:57,460 --> 00:55:00,697 -Ce n'est pas une farce, mec. -Où diable est LB ? 1162 00:55:00,697 --> 00:55:02,632 -C'est fini maintenant. -Nous devons appeler la police. 1163 00:55:03,600 --> 00:55:04,901 Je pensais que LB était avec toi. 1164 00:55:05,769 --> 00:55:07,003 Quoi ? Non, je ne l'ai pas vu. 1165 00:55:07,003 --> 00:55:08,138 [Will] Sarah, qu'as-tu fait ? 1166 00:55:08,138 --> 00:55:09,973 [Sarah] C'est quoi ce bordel ? Comment ça, qu'est-ce que j'ai fait ? 1167 00:55:09,973 --> 00:55:11,641 Je fumais une cigarette, espèce d'idiot. 1168 00:55:11,641 --> 00:55:12,609 Je n'ai rien fait. 1169 00:55:12,609 --> 00:55:14,110 [Aaron] Ouais, sérieusement, recule, Will. 1170 00:55:14,511 --> 00:55:17,647 -Mais où diable est LB, hein ? -[Mona crie] 1171 00:55:18,315 --> 00:55:22,986 [crie, respire lourdement] Il avait 36 ​​ans. 1172 00:55:25,388 --> 00:55:27,657 [Mona gémit] 1173 00:55:28,358 --> 00:55:29,559 Oh mon Dieu, putain. 1174 00:55:30,994 --> 00:55:31,861 [sanglots] 1175 00:55:32,329 --> 00:55:36,299 [femme rit] Viens ici. 1176 00:55:37,100 --> 00:55:38,368 [en riant] 1177 00:55:39,102 --> 00:55:40,804 [Gars] Attends... [toussant] ...qu'est-ce qu'on fait ? 1178 00:55:40,804 --> 00:55:42,706 - Un mec ? - [femme rit] 1179 00:55:42,972 --> 00:55:44,040 Mec, c'est toi ? 1180 00:55:44,641 --> 00:55:45,575 [Mona] Quoi ? 1181 00:55:47,177 --> 00:55:49,346 [pantalon] 1182 00:55:52,115 --> 00:55:53,550 Ce n'était pas ouvert avant, n'est-ce pas ? 1183 00:55:54,184 --> 00:55:56,219 -Non. -[femme rit] 1184 00:55:57,354 --> 00:56:01,524 -Sarah, fais attention. -[femme rit] 1185 00:56:03,693 --> 00:56:05,195 Qu'est-ce qu'il y a là-dessous ? 1186 00:56:06,496 --> 00:56:08,665 -Pourquoi es-tu descendu là-bas ? -Tu te soucies de Liv ? 1187 00:56:10,033 --> 00:56:11,067 Alors viens avec moi. 1188 00:56:12,702 --> 00:56:13,570 Je viens. 1189 00:56:16,606 --> 00:56:20,677 [la musique dérangeante continue] 1190 00:56:58,081 --> 00:56:59,749 [Sarah] Quelqu'un nous observe. 1191 00:57:01,217 --> 00:57:02,619 Attends, attends, attends, attends, attends, attends. 1192 00:57:02,886 --> 00:57:03,787 [Mona] Qui ? 1193 00:57:04,020 --> 00:57:05,755 -Vous voyez ce que c'est ? -Peu importe. 1194 00:57:05,755 --> 00:57:07,457 Espérons qu'elle devra se pencher sur le transfert... 1195 00:57:07,457 --> 00:57:09,225 Un connard malade a recréé la cabane. 1196 00:57:09,225 --> 00:57:11,261 [Gars] Attends... [tousse] ...qu'est-ce qu'on fait ? 1197 00:57:11,261 --> 00:57:13,363 [Aaron] Les gars, c'est vraiment dégoûtant. 1198 00:57:13,363 --> 00:57:14,798 -Nous ne devrions même pas publier ça. -[Mona] Ne le fais pas. 1199 00:57:14,798 --> 00:57:16,433 [LB] Tu sais, donne-le-moi, je le ferai. 1200 00:57:16,433 --> 00:57:17,767 Mon Dieu, ça n'arrive pas. 1201 00:57:17,767 --> 00:57:18,902 Êtes-vous sérieux? 1202 00:57:20,236 --> 00:57:22,505 -Liv, ne le fais pas. -[Aaron] Merde. 1203 00:57:23,440 --> 00:57:24,841 Merde, je connaissais ce truc de Colette 1204 00:57:24,841 --> 00:57:26,142 il reviendrait et nous baiserait. 1205 00:57:26,142 --> 00:57:27,577 Aaron, de quoi tu parles ? 1206 00:57:27,577 --> 00:57:28,778 [Aaron] Tu es sérieux ? 1207 00:57:28,778 --> 00:57:30,480 -Regarde la vidéo. -Non, c'était sa faute. 1208 00:57:30,480 --> 00:57:31,448 Elle s'est suicidée. 1209 00:57:31,448 --> 00:57:32,949 Ok, qu'est-ce que vous avez fait, les gars ? 1210 00:57:33,283 --> 00:57:34,451 Ils l'ont intimidée. 1211 00:57:34,851 --> 00:57:35,819 -Nous ? -[Mona] Quoi ? 1212 00:57:35,819 --> 00:57:36,786 -Ouais. -[Mona] Non. 1213 00:57:36,786 --> 00:57:37,654 -Et toi ? -[Aaron gémit] 1214 00:57:37,987 --> 00:57:39,689 Vous faisiez partie de tout cela, comme nous tous. 1215 00:57:39,689 --> 00:57:41,157 Pourquoi, parce que je vous ai conduit, les gars ? 1216 00:57:41,157 --> 00:57:42,292 [crépitement du feu] 1217 00:57:49,599 --> 00:57:50,633 Oh putain. 1218 00:57:51,501 --> 00:57:53,236 [Mona] D'où vient cette vidéo ? 1219 00:57:53,770 --> 00:57:55,505 Personne d’autre ne savait que nous étions là. 1220 00:57:57,774 --> 00:57:59,175 -[Will crie] -[Sarah crie] 1221 00:57:59,175 --> 00:58:01,478 -[La télévision tombe en panne] -[L'électricité crépite] 1222 00:58:03,446 --> 00:58:05,448 Je savais que je ne pouvais faire confiance à aucun d’entre vous ! 1223 00:58:05,849 --> 00:58:06,983 Putain, qui regardait ? 1224 00:58:06,983 --> 00:58:09,018 - Qui l'a dit ? - [Sarah] Attends, arrête ! Ça suffit ! 1225 00:58:09,886 --> 00:58:12,722 Quelqu'un peut-il m'expliquer ce qui vient de se passer ? 1226 00:58:13,156 --> 00:58:14,123 Maintenant! 1227 00:58:16,125 --> 00:58:17,694 J'ai dû la faire arrêter. 1228 00:58:18,495 --> 00:58:19,496 Que veux-tu dire? 1229 00:58:20,330 --> 00:58:24,801 Euh, Colette a envoyé à Mona une vidéo nue sur AboutMyFriends. 1230 00:58:24,801 --> 00:58:25,702 Et puis... 1231 00:58:26,169 --> 00:58:27,871 Et puis Mona vient de l'enregistrer à l'écran. 1232 00:58:29,973 --> 00:58:31,975 Mais l’histoire privée de Snap n’était pas mon idée. 1233 00:58:32,275 --> 00:58:34,010 -Tu l'as posté ? -LB l'a fait. 1234 00:58:34,344 --> 00:58:37,313 Et je l'ai dit seulement à quelques personnes et ensuite nous l'avons retiré, 1235 00:58:37,313 --> 00:58:38,982 mais à ce moment-là, tout le monde avait l'enregistrement de l'écran. 1236 00:58:38,982 --> 00:58:40,350 Cette putain de vidéo était partout. 1237 00:58:40,350 --> 00:58:41,751 [Aaron] Ouais, et les parents de Colette sont, genre, 1238 00:58:41,751 --> 00:58:43,453 vraiment protecteur et religieux. 1239 00:58:43,453 --> 00:58:45,889 -C'était vraiment mauvais. -Liv, ne le fais pas. 1240 00:58:45,889 --> 00:58:47,757 [Will] Mona et LB étaient censés la rencontrer 1241 00:58:47,757 --> 00:58:48,992 dans la cabane où elle s'est suicidée. 1242 00:58:48,992 --> 00:58:49,859 Quand nous sommes arrivés, 1243 00:58:50,226 --> 00:58:52,929 Colette a fait graver nos noms dans le bois à côté de son corps. 1244 00:58:53,196 --> 00:58:57,233 [la musique dérangeante continue] 1245 00:59:00,537 --> 00:59:01,471 [le vase s'écrase] 1246 00:59:01,838 --> 00:59:04,941 [les flammes rugissent] 1247 00:59:06,776 --> 00:59:08,311 [Mona] Qu'est-ce qu'on était censés faire ? 1248 00:59:08,311 --> 00:59:10,146 Comment diable allions-nous expliquer ça ? 1249 00:59:10,146 --> 00:59:12,782 Mon Dieu, arrête de jouer les putains de victimes, Mona. 1250 00:59:13,182 --> 00:59:14,584 C'était ta faute. Tu nous as fait brûler 1251 00:59:14,584 --> 00:59:15,852 -l'endroit, tu te souviens ? -Quoi ? 1252 00:59:15,852 --> 00:59:16,953 [Will] Ouais, tu es arrivé en premier. 1253 00:59:16,953 --> 00:59:18,688 Nous n’avions aucune idée de ce qui se passait avant d’arriver. 1254 00:59:18,688 --> 00:59:20,590 Tu veux bien arrêter ? Arrête, putain ! 1255 00:59:20,590 --> 00:59:21,524 Arrêt! 1256 00:59:23,026 --> 00:59:24,527 Une fille s'est suicidée 1257 00:59:25,495 --> 00:59:28,164 et vous ne faites que pointer du doigt ? 1258 00:59:29,499 --> 00:59:32,435 Vous n’avez absolument personne d’autre à blâmer que vous-mêmes. 1259 00:59:32,435 --> 00:59:33,803 C'était une erreur, ok ? 1260 00:59:33,803 --> 00:59:36,105 Ouais, et maintenant ton erreur va me faire tuer. 1261 00:59:36,105 --> 00:59:37,707 Alors merci pour l'invitation, bande d'enfoirés. 1262 00:59:43,179 --> 00:59:44,113 Qu'est-ce que c'est? 1263 00:59:45,915 --> 00:59:49,953 [la musique dérangeante continue] 1264 00:59:54,591 --> 00:59:56,059 C'est quoi ce bordel ? 1265 00:59:59,262 --> 01:00:00,763 [Will] C'est quoi ces photos ? 1266 01:00:03,933 --> 01:00:07,003 -Ce sont les sept péchés capitaux. -Les verres à liqueur ? 1267 01:00:09,539 --> 01:00:10,473 Fierté. 1268 01:00:15,144 --> 01:00:16,079 Envie. 1269 01:00:18,414 --> 01:00:19,382 Gourmandise. 1270 01:00:20,617 --> 01:00:21,551 Avidité. 1271 01:00:22,585 --> 01:00:23,486 Paresseux. 1272 01:00:25,788 --> 01:00:26,656 Luxure. 1273 01:00:29,492 --> 01:00:30,393 Colère. 1274 01:00:34,097 --> 01:00:34,964 Il est... 1275 01:00:35,331 --> 01:00:37,233 Il nous punit en fonction de nos péchés. 1276 01:00:39,502 --> 01:00:41,671 Les péchés... Qu'est-ce que cela signifie ? 1277 01:00:41,671 --> 01:00:43,439 Je veux dire, qu'est-ce qui nous arrive ? 1278 01:00:43,439 --> 01:00:44,941 - Suis-je envieux ? Je ne... - Chut, chut. 1279 01:00:49,112 --> 01:00:51,781 [chuchotement] Nous mourrons comme il le veut. 1280 01:00:54,717 --> 01:00:56,152 Non, non, non, je m'en fous. 1281 01:00:56,152 --> 01:00:57,954 Je ne reste pas là à attendre d'être tué. 1282 01:00:57,954 --> 01:01:00,957 -Chut, Will, ne dis pas... -Lâche-moi, salope. 1283 01:01:00,957 --> 01:01:02,258 - [coups au loin] - [Mona halète] 1284 01:01:08,698 --> 01:01:10,967 C'est quoi ce bordel ? 1285 01:01:12,268 --> 01:01:13,736 J'aurais dû rester à la maison, putain. 1286 01:01:15,038 --> 01:01:18,074 [musique pleine de suspense] 1287 01:01:26,649 --> 01:01:29,285 [la musique pleine de suspense continue] 1288 01:01:30,153 --> 01:01:32,689 [Mona gémit] 1289 01:01:40,229 --> 01:01:45,401 - [la musique pleine de suspense continue] - [tous les haut-le-cœur] 1290 01:01:48,337 --> 01:01:50,773 [porte qui grince] 1291 01:01:57,180 --> 01:01:59,515 [musique dramatique] 1292 01:02:02,552 --> 01:02:03,886 [gémissements] 1293 01:02:12,662 --> 01:02:13,930 [sanglots] 1294 01:02:19,135 --> 01:02:22,672 Non, non, non, non, non, non, non, je m'en fous. Non, non, non ! 1295 01:02:25,808 --> 01:02:28,144 [Will crie] 1296 01:02:29,746 --> 01:02:30,980 - [Sarah halète] - [Mona halète] 1297 01:02:32,381 --> 01:02:33,516 [Will halète] 1298 01:02:36,953 --> 01:02:38,087 [crie] Will, fais attention ! 1299 01:02:38,087 --> 01:02:39,622 -[coups de hache] -[écrasement de chair] 1300 01:02:39,622 --> 01:02:41,591 - [tout haletant] - [Will grogne] 1301 01:02:43,126 --> 01:02:46,963 -[rires] -[gémissements] 1302 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 [halètements] 1303 01:02:55,938 --> 01:02:57,140 [crie] 1304 01:03:01,444 --> 01:03:04,013 [cris, halètements] 1305 01:03:04,747 --> 01:03:08,651 [la musique pleine de suspense continue] 1306 01:03:13,823 --> 01:03:16,726 [Sarah s'incline] 1307 01:03:23,733 --> 01:03:24,934 [Will] Aide-moi. 1308 01:03:26,402 --> 01:03:29,405 - [respire lourdement] - [Will grogne] 1309 01:03:32,275 --> 01:03:33,142 Aide. 1310 01:03:34,443 --> 01:03:36,479 [sang qui coule] 1311 01:03:38,181 --> 01:03:39,148 Aide-moi. 1312 01:03:40,750 --> 01:03:42,118 -[craquements d'os] -[gémissements] 1313 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 [Sarah s'incline] 1314 01:03:45,488 --> 01:03:46,823 [Will grogne] 1315 01:03:50,059 --> 01:03:51,360 [Aaron halète] 1316 01:03:52,228 --> 01:03:54,864 [Will grogne] 1317 01:03:57,867 --> 01:04:00,703 -[coups de bottes] -[Will grogne] 1318 01:04:01,604 --> 01:04:02,505 Non! 1319 01:04:03,372 --> 01:04:04,440 [sang qui coule] 1320 01:04:04,440 --> 01:04:06,075 [Will grogne] 1321 01:04:07,810 --> 01:04:10,146 - [la chair s'étouffe] - [Will grogne] 1322 01:04:10,713 --> 01:04:11,681 [gémissements] 1323 01:04:15,451 --> 01:04:17,153 -[coups de hache] -[sang qui coule] 1324 01:04:20,790 --> 01:04:23,092 - [se cogne la tête] - [Aaron a des haut-le-cœur] 1325 01:04:27,897 --> 01:04:29,265 [Mona pantalon] 1326 01:04:31,467 --> 01:04:34,570 [musique dérangeante] 1327 01:04:42,211 --> 01:04:44,747 [la musique dérangeante continue] 1328 01:04:44,747 --> 01:04:45,748 [bruits de porte] 1329 01:04:46,115 --> 01:04:48,050 - [Mona crie] - [verre qui craque] 1330 01:04:54,223 --> 01:04:55,258 [Mona halète] 1331 01:04:57,927 --> 01:04:59,829 [halètements] 1332 01:05:02,965 --> 01:05:06,903 [la musique dérangeante continue] 1333 01:05:10,206 --> 01:05:13,442 [gémissements] 1334 01:05:19,882 --> 01:05:24,153 [la musique dérangeante continue] 1335 01:05:25,054 --> 01:05:27,556 [gémissements] 1336 01:05:31,994 --> 01:05:34,864 [gémissements] 1337 01:05:35,264 --> 01:05:38,768 - [musique intense] - [les deux cris] 1338 01:05:41,938 --> 01:05:43,606 [tousse] 1339 01:05:44,874 --> 01:05:47,343 [Aaron crie] 1340 01:05:47,710 --> 01:05:50,746 [musique pleine de suspense] 1341 01:05:53,783 --> 01:05:55,184 Arrivez là-bas avec vos cloches, d'accord ? 1342 01:05:55,818 --> 01:05:56,719 Allez, allez ! 1343 01:05:58,254 --> 01:06:01,891 [la musique pleine de suspense continue] 1344 01:06:06,462 --> 01:06:07,997 Tu te moques de moi, putain ? 1345 01:06:10,633 --> 01:06:11,934 Nous devons aider Aaron. 1346 01:06:11,934 --> 01:06:13,569 Tu sauves Aaron. Je n'ai plus rien à foutre, ok ? 1347 01:06:13,569 --> 01:06:14,837 Allez, c'est parti ! 1348 01:06:14,837 --> 01:06:17,206 [musique pleine de suspense] 1349 01:06:17,206 --> 01:06:18,607 S'il te plaît, ne me fais pas de mal. 1350 01:06:18,607 --> 01:06:20,476 Je... Je... Je... pense que Sarah m'aime probablement aussi. 1351 01:06:21,010 --> 01:06:24,180 Allez, j'en ai besoin. Je ne peux pas mourir vierge. 1352 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 [bruits de hache] 1353 01:06:29,852 --> 01:06:30,753 Vraiment? 1354 01:06:33,589 --> 01:06:34,857 Oh, oh, putain ! 1355 01:06:34,857 --> 01:06:35,992 [Aaron grogne] 1356 01:06:35,992 --> 01:06:37,626 [coups de tête] 1357 01:06:37,626 --> 01:06:39,829 [crie] Ouvre cette putain de porte ! 1358 01:06:39,829 --> 01:06:41,964 [coups de porte] 1359 01:06:41,964 --> 01:06:43,666 Aaron, ça va ? 1360 01:06:43,666 --> 01:06:45,835 Euh, non, je ne pense pas. 1361 01:06:45,835 --> 01:06:48,671 Il arrive ! Allez, allez, allez ! 1362 01:06:50,539 --> 01:06:54,677 [la musique pleine de suspense continue] 1363 01:07:00,549 --> 01:07:03,319 [la musique pleine de suspense continue] 1364 01:07:03,319 --> 01:07:05,354 [grincement de boulon] 1365 01:07:05,354 --> 01:07:08,090 [musique dérangeante] 1366 01:07:08,357 --> 01:07:11,360 [porte qui grince] 1367 01:07:18,567 --> 01:07:22,638 [la musique dérangeante continue] 1368 01:07:30,346 --> 01:07:34,550 [la musique dérangeante continue] 1369 01:07:37,353 --> 01:07:40,689 [musique pleine de suspense] 1370 01:07:48,064 --> 01:07:52,401 [la musique pleine de suspense continue] 1371 01:07:54,670 --> 01:07:57,673 [Mona haletant] 1372 01:08:01,077 --> 01:08:03,045 [Aaron halète] 1373 01:08:03,045 --> 01:08:05,915 [Sarah haletant] 1374 01:08:08,417 --> 01:08:11,053 [la musique pleine de suspense continue] 1375 01:08:11,053 --> 01:08:13,923 [Colette rit] 1376 01:08:16,125 --> 01:08:18,761 - [les cartons cognent] - [Mona crie] 1377 01:08:18,761 --> 01:08:20,696 Va te faire foutre ! 1378 01:08:21,397 --> 01:08:22,865 [la musique pleine de suspense continue] 1379 01:08:22,865 --> 01:08:25,301 - [Mona crie] - [Sarah haletant] 1380 01:08:25,301 --> 01:08:26,936 [Aaron] Sarah, allez, donne-moi ta main. 1381 01:08:26,936 --> 01:08:28,637 Donne-moi ta main. 1382 01:08:32,441 --> 01:08:34,143 Allez, c'est parti ! 1383 01:08:35,744 --> 01:08:39,815 [la musique pleine de suspense continue] 1384 01:08:42,118 --> 01:08:43,953 Où est-ce qu'on va, putain, maintenant ? 1385 01:08:43,953 --> 01:08:45,154 Que faisons-nous ? 1386 01:08:45,154 --> 01:08:47,123 Je ne sais pas comment arriver jusque là. 1387 01:08:47,123 --> 01:08:49,792 [la musique pleine de suspense continue] 1388 01:08:49,792 --> 01:08:52,728 Qu'est-ce qu'on fait ? Oh, putain, le voilà qui arrive ! 1389 01:08:52,728 --> 01:08:55,631 Je suis désolé, Aaron. Pour quoi ? 1390 01:08:55,631 --> 01:08:59,602 ♪ Tu es dans mon esprit ♪ 1391 01:08:59,602 --> 01:09:04,140 ♪ jusqu'au jour de ma mort ♪ 1392 01:09:04,140 --> 01:09:06,775 - [Aaron grogne] - [chair qui s'écrase] 1393 01:09:06,775 --> 01:09:11,013 ♪ Je ne te quitterai pas ♪ 1394 01:09:11,013 --> 01:09:15,651 ♪ Pour de bon, oh ♪ 1395 01:09:16,152 --> 01:09:19,021 [Aaron crie] 1396 01:09:19,021 --> 01:09:23,159 Va te faire foutre ! 1397 01:09:23,159 --> 01:09:26,162 [corps qui cognent] 1398 01:09:28,998 --> 01:09:31,033 [Aaron grogne] 1399 01:09:31,033 --> 01:09:35,271 Mona, peux-tu arrêter d'essayer de me tuer, espèce d'enfoiré ? 1400 01:09:36,305 --> 01:09:37,873 [musique intense] 1401 01:09:37,873 --> 01:09:39,208 - [yeux qui claquent] - [Sarah hurle] 1402 01:09:39,208 --> 01:09:43,679 ♪ Je suis à toi jusqu'au jour... ♪ 1403 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 - [Aaron grogne] - [chair qui s'écrase] 1404 01:09:45,848 --> 01:09:49,818 ♪ Je meurs ♪ 1405 01:09:49,818 --> 01:09:53,155 ♪ Oh, jusqu'au jour de ma mort ♪ 1406 01:09:53,155 --> 01:09:54,690 [éclaboussures d'entrailles] 1407 01:09:54,690 --> 01:09:56,225 [Sarah haletant] 1408 01:09:56,225 --> 01:09:59,795 [musique intense] 1409 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 [Sarah haletant] 1410 01:10:04,533 --> 01:10:06,502 [Mona halète] 1411 01:10:06,502 --> 01:10:08,237 [les entrailles s'écrasent] 1412 01:10:08,237 --> 01:10:10,839 [Mona crie] 1413 01:10:10,839 --> 01:10:12,141 [les entrailles s'écrasent] 1414 01:10:12,141 --> 01:10:13,976 [Sarah halète] 1415 01:10:14,510 --> 01:10:16,278 -[Mona hurle] -[sa chair s'étrangle] 1416 01:10:16,278 --> 01:10:19,148 [musique pleine de suspense] 1417 01:10:19,148 --> 01:10:20,349 [couteau qui claque] 1418 01:10:20,349 --> 01:10:23,018 [Mona grogne] 1419 01:10:23,018 --> 01:10:25,921 [crie] 1420 01:10:26,755 --> 01:10:30,192 [crie] 1421 01:10:31,193 --> 01:10:34,530 [Mona gémit] 1422 01:10:34,530 --> 01:10:37,032 Qu'il aille se faire foutre, je ne vois rien ! 1423 01:10:37,766 --> 01:10:40,536 [Mona gémit] 1424 01:10:40,536 --> 01:10:43,172 [couteau qui claque] 1425 01:10:43,172 --> 01:10:44,573 [bruit du corps] 1426 01:10:44,573 --> 01:10:46,742 Ah, putain ! 1427 01:10:48,577 --> 01:10:53,249 - [coups de poing] - [Mona grogne] 1428 01:10:53,249 --> 01:10:56,218 [la musique intense continue] 1429 01:10:56,218 --> 01:10:59,255 [Mona crie] 1430 01:10:59,255 --> 01:11:01,590 [bruits de boîtes] 1431 01:11:01,590 --> 01:11:04,760 [Mona crie] 1432 01:11:05,427 --> 01:11:10,566 - [martèlement du pied] - [Mona grogne] 1433 01:11:10,566 --> 01:11:13,769 Allez, lève-toi, fils de pute ! 1434 01:11:14,403 --> 01:11:18,274 [grognements] 1435 01:11:18,274 --> 01:11:21,610 [Lois gémit] 1436 01:11:21,610 --> 01:11:23,245 Ouais, ça me baise. 1437 01:11:23,245 --> 01:11:24,913 Qu'est-ce qui se passe ? 1438 01:11:24,913 --> 01:11:28,117 -Le tueur, c'est le putain de flic. -[Sarah] Hein ? 1439 01:11:28,117 --> 01:11:31,020 Le tueur, c'est le putain de flic qui nous a arrêtés ! 1440 01:11:32,421 --> 01:11:35,124 -[Sarah crie] -Pourquoi fais-tu ça ? 1441 01:11:35,124 --> 01:11:38,294 On ne te connaît même pas. Pourquoi fais-tu ça ? 1442 01:11:40,462 --> 01:11:42,131 Je te connais. 1443 01:11:44,967 --> 01:11:47,436 Et tu mérites tout ce que tu as 1444 01:11:48,304 --> 01:11:49,838 et tout ce qui vient. 1445 01:11:50,139 --> 01:11:52,274 Pourquoi as-tu tué mes amis ? 1446 01:11:53,309 --> 01:11:54,710 Parce que blesser les gens... 1447 01:11:57,012 --> 01:11:58,180 blesser les gens. 1448 01:11:58,180 --> 01:12:00,849 [Mona halète] 1449 01:12:00,849 --> 01:12:03,018 [musique pleine de suspense] 1450 01:12:03,018 --> 01:12:08,023 -[Mona grogne] -[Lois grogne] 1451 01:12:12,194 --> 01:12:13,662 Putain, tu m'entends ? 1452 01:12:13,662 --> 01:12:15,597 C'est ici que tu meurs, putain ! 1453 01:12:18,367 --> 01:12:20,002 Sarah, prends l’autre couteau ! 1454 01:12:20,002 --> 01:12:22,638 -Putain, je ne vois rien ! -Putain, je comprends ! 1455 01:12:23,272 --> 01:12:25,107 [Mona crie] 1456 01:12:25,107 --> 01:12:26,675 [Sarah] J'ai compris. J'ai compris. 1457 01:12:26,675 --> 01:12:28,877 Dépêche-toi, cette garce est vraiment trop forte. 1458 01:12:29,678 --> 01:12:31,013 [Mona haletant] [Sarah haletant] 1459 01:12:31,013 --> 01:12:33,349 [écrasement de la chair] 1460 01:12:33,349 --> 01:12:36,318 [musique pleine de suspense] 1461 01:12:36,318 --> 01:12:39,121 [Mona haletant] 1462 01:12:43,692 --> 01:12:45,127 [Sarah] Reste en vie, Mona. 1463 01:12:45,127 --> 01:12:46,295 [Mona haletant] 1464 01:12:46,295 --> 01:12:47,863 Je veux te montrer quelque chose. 1465 01:12:50,532 --> 01:12:53,502 Ah, ce serait génial pour la fierté, n'est-ce pas ? 1466 01:12:53,702 --> 01:12:54,870 Ouais. 1467 01:12:54,870 --> 01:12:56,071 As-tu mon médaillon ? 1468 01:12:56,438 --> 01:12:58,107 Ouais, LB l'a pris. 1469 01:12:59,174 --> 01:13:00,476 Je l'ai repris. 1470 01:13:01,377 --> 01:13:04,980 [musique dérangeante] 1471 01:13:04,980 --> 01:13:06,048 Maintenant, Mona, 1472 01:13:07,349 --> 01:13:11,387 Vous vous demandez probablement pourquoi l'officier Shaw est ici. 1473 01:13:11,387 --> 01:13:14,390 [Mona haletant] 1474 01:13:14,390 --> 01:13:15,457 Je vais te le dire. 1475 01:13:17,126 --> 01:13:18,961 À cause de ce que tu as fait... 1476 01:13:21,730 --> 01:13:23,065 Je suis tombé bas. 1477 01:13:23,265 --> 01:13:26,769 [la musique dérangeante continue] 1478 01:13:28,203 --> 01:13:31,240 Tu as tué mon cœur avec elle. 1479 01:13:33,075 --> 01:13:35,277 Et les choses mortes ne peuvent pas continuer à vivre, 1480 01:13:35,277 --> 01:13:37,146 alors j'ai failli me suicider. 1481 01:13:41,350 --> 01:13:42,751 Elle m'a vu. 1482 01:13:43,318 --> 01:13:47,022 Le destin est intervenu juste avant que je puisse sauter de ce rebord. 1483 01:13:48,457 --> 01:13:53,462 J'ai trouvé quelqu'un qui comprenait pourquoi j'étais blessé. 1484 01:13:59,768 --> 01:14:01,303 Et j'ai réalisé... 1485 01:14:04,440 --> 01:14:06,008 Je ne suis pas le seul 1486 01:14:06,008 --> 01:14:08,944 qui souhaiterait que des enfoirés comme vous ne soient pas en vie. 1487 01:14:08,944 --> 01:14:10,179 [Mona s'étouffe] 1488 01:14:10,179 --> 01:14:12,314 [Sarah] Toute l'histoire des sept péchés capitaux était son idée. 1489 01:14:12,314 --> 01:14:13,582 Et bien, je... 1490 01:14:14,149 --> 01:14:15,784 Je ne peux pas en prendre le crédit. 1491 01:14:15,784 --> 01:14:18,253 C'est inspiré par quelqu'un d'autre qui fait l'objet d'une enquête, 1492 01:14:18,253 --> 01:14:19,955 et leur travail. 1493 01:14:20,789 --> 01:14:22,090 C'est toujours une affaire ouverte par quelqu'un 1494 01:14:22,090 --> 01:14:23,459 Mona s'en fiche. 1495 01:14:24,426 --> 01:14:25,794 [halètements] Pourquoi ? 1496 01:14:25,794 --> 01:14:26,829 [Sarah] Bonne question. 1497 01:14:28,464 --> 01:14:30,132 [Mona] Pourquoi, pourquoi ? 1498 01:14:30,132 --> 01:14:31,967 Je vais vous montrer pourquoi. 1499 01:14:34,770 --> 01:14:37,406 [la musique dérangeante continue] 1500 01:14:37,406 --> 01:14:39,007 -[Mona s'étouffe] -Mm-hmm. 1501 01:14:39,675 --> 01:14:44,079 Si vous avez de la chance, vous auriez connu une personne comme celle-ci. 1502 01:14:44,880 --> 01:14:48,484 Quelqu'un qui t'a compris, qui t'a aimé, 1503 01:14:48,784 --> 01:14:50,619 qui était prompt à se défendre, 1504 01:14:51,753 --> 01:14:55,424 quelqu'un qui était une telle lumière pour les autres. 1505 01:14:55,424 --> 01:14:59,194 Que c'était un honneur pour eux de partager leur douleur... 1506 01:15:01,096 --> 01:15:02,331 leur peur. 1507 01:15:03,432 --> 01:15:04,933 Cela vous a fait vous sentir spécial. 1508 01:15:06,001 --> 01:15:07,769 Et c'était inévitable 1509 01:15:07,769 --> 01:15:09,838 que quelqu'un soit attiré par cette lumière 1510 01:15:09,838 --> 01:15:12,474 juste pour le détruire. 1511 01:15:15,544 --> 01:15:18,714 Tu t'es fait ça à toi-même. Le sais-tu ? 1512 01:15:19,348 --> 01:15:22,851 Quand tu lui as fait du mal, tu m'as brisé. 1513 01:15:22,851 --> 01:15:24,186 [Sarah crie] 1514 01:15:24,486 --> 01:15:26,822 Quand tu l'as brûlée, 1515 01:15:28,590 --> 01:15:30,025 Tu m'as forgé. 1516 01:15:30,826 --> 01:15:32,160 Tu avais raison, Mona. 1517 01:15:33,028 --> 01:15:36,465 Je suis la colère. 1518 01:15:36,465 --> 01:15:38,467 [musique intense] 1519 01:15:38,467 --> 01:15:40,369 -[Sarah crie] -[Mona tousse] 1520 01:15:40,369 --> 01:15:43,138 Il y a tellement de sang dans ces enfoirés. 1521 01:15:43,138 --> 01:15:46,241 [sang qui coule] 1522 01:15:47,009 --> 01:15:48,143 Attends, attends. 1523 01:15:50,879 --> 01:15:52,614 Êtes-vous prêt à vous installer ? 1524 01:15:54,149 --> 01:15:56,885 [Sarah expire] 1525 01:15:56,885 --> 01:16:02,224 [sang qui coule] [Mona s'étouffe] 1526 01:16:07,162 --> 01:16:09,731 Ouais, faisons-le. Je veux juste y jeter un autre coup d'oeil. 1527 01:16:09,731 --> 01:16:12,401 Peut-être que si tu as de la chance, tu pourras rencontrer quelqu'un 1528 01:16:12,401 --> 01:16:13,635 comme ça dans ta vie. 1529 01:16:14,703 --> 01:16:16,371 Quelqu'un qui est prompt à se défendre. 1530 01:16:17,573 --> 01:16:19,374 Une personne qui vous voit vraiment. 1531 01:16:20,275 --> 01:16:22,411 [Sarah] Colette, as-tu déjà rencontré quelqu'un 1532 01:16:22,411 --> 01:16:23,745 ça te touche vraiment ? 1533 01:16:24,413 --> 01:16:25,447 Eh bien, je l'ai fait. 1534 01:16:26,214 --> 01:16:27,749 Son nom est Lois Shaw. 1535 01:16:28,116 --> 01:16:30,519 Et elle m’a aidé à chaque étape du processus. 1536 01:16:30,886 --> 01:16:33,722 [Travis] Tu as baisé ma femme ! Tu as baisé ma femme ! 1537 01:16:33,722 --> 01:16:35,724 [Sarah] J'avais juste besoin d'une destination, 1538 01:16:35,724 --> 01:16:38,727 -une bosse sur la route... -[crissement des pneus] 1539 01:16:38,727 --> 01:16:40,362 ...une jolie maison où les propriétaires 1540 01:16:40,362 --> 01:16:41,663 étaient absents pendant un certain temps, 1541 01:16:42,731 --> 01:16:44,833 et tout ce que nous avions à faire était de préparer le terrain, 1542 01:16:46,668 --> 01:16:48,437 aligner les joueurs, 1543 01:16:49,605 --> 01:16:52,441 et régler ses comptes, un... 1544 01:16:54,142 --> 01:16:55,077 par un... 1545 01:16:58,246 --> 01:16:59,214 par un. 1546 01:16:59,948 --> 01:17:03,151 [rires] Tu me manques, Colette. 1547 01:17:04,453 --> 01:17:05,787 [musique sincère] 1548 01:17:06,755 --> 01:17:08,624 [Sarah] Nous avons planifié ta vengeance et elle a eu lieu 1549 01:17:08,824 --> 01:17:10,325 sans aucun accroc. 1550 01:17:10,993 --> 01:17:13,495 Ce n’est pas qu’il n’y ait pas eu quelques surprises, 1551 01:17:13,962 --> 01:17:15,297 -ces salauds. -[crie] 1552 01:17:15,297 --> 01:17:16,565 [écrasement de la chair] 1553 01:17:16,865 --> 01:17:19,501 Et ils étaient une proie si facile. 1554 01:17:20,035 --> 01:17:22,804 Et Lois Shaw était là à chaque étape du processus. 1555 01:17:22,804 --> 01:17:24,239 Elle a vraiment apprécié. 1556 01:17:24,239 --> 01:17:27,242 - [crie] Va te faire foutre ! - [chair qui grince] 1557 01:17:29,044 --> 01:17:33,148 Et elle m'a sauvé pour que je puisse te venger. 1558 01:17:35,984 --> 01:17:37,819 Je pense qu'elle te plairait vraiment, Colette. 1559 01:17:39,187 --> 01:17:42,124 Et maintenant, il ne nous reste plus qu'à attendre que le monde 1560 01:17:42,124 --> 01:17:44,026 pour voir l'histoire que nous leur avons laissée. 1561 01:17:44,426 --> 01:17:46,161 Et les choses vont enfin changer. 1562 01:17:46,461 --> 01:17:49,965 Peut-être avons-nous finalement fait quelque chose qui ne peut être ignoré. 1563 01:17:49,965 --> 01:17:53,168 Peut-être que nous avons fait quelque chose dans le noir 1564 01:17:53,168 --> 01:17:55,137 qu’ils prendraient pour de la haine, 1565 01:17:55,704 --> 01:17:59,307 et dans la lumière seulement nous savons que c'était de l'amour. 1566 01:17:59,675 --> 01:18:02,744 9-1-1, aidez-moi, s'il vous plaît ! 1567 01:18:02,744 --> 01:18:04,613 Tous mes amis ont été assassinés ! 1568 01:18:04,613 --> 01:18:06,281 Je ne sais pas où il est ! 1569 01:18:06,281 --> 01:18:09,017 Il vient pour me tuer ! J'ai besoin de ton aide ! 1570 01:18:09,217 --> 01:18:11,286 [crie] 1571 01:18:11,687 --> 01:18:13,388 [tousse] Baise-moi. 1572 01:18:15,323 --> 01:18:16,324 [soupirs] 1573 01:18:18,727 --> 01:18:20,996 [musique intense] 1574 01:18:20,996 --> 01:18:23,532 [musique austère] 1575 01:18:26,001 --> 01:18:29,237 [claquement des obturateurs de l'appareil photo] 1576 01:18:32,007 --> 01:18:37,312 -[sirène hurlante] -[bavardage radio] 1577 01:18:45,921 --> 01:18:47,656 Est-il grand ? 1578 01:18:47,889 --> 01:18:50,058 Je m'excuse, je sais que c'est dur. 1579 01:18:50,058 --> 01:18:51,126 Je viens de, euh... 1580 01:18:51,126 --> 01:18:53,495 - Chauve, quelque chose ? - Non, je ne sais pas. 1581 01:18:53,495 --> 01:18:54,496 -Hé. -J'ai juste besoin 1582 01:18:54,496 --> 01:18:55,464 Encore une minute, ok ? 1583 01:18:55,464 --> 01:18:56,565 [Lois] Je pense qu'elle a besoin d'une pause. 1584 01:18:56,565 --> 01:18:58,166 - Encore quelques questions. - Elle a besoin d'une pause. 1585 01:18:58,166 --> 01:18:59,835 Viens, on va prendre l'air. 1586 01:19:00,569 --> 01:19:03,438 [sirène hurlante] 1587 01:19:07,275 --> 01:19:10,512 [carillon éolien] 1588 01:19:12,681 --> 01:19:14,149 -Hé. -Hé. 1589 01:19:18,887 --> 01:19:21,256 Attends, attends, ça va ? 1590 01:19:23,358 --> 01:19:25,894 C'est un peu comme si je ne suis pas là. 1591 01:19:26,161 --> 01:19:28,163 Comme une imitation de moi-même, tu sais ? 1592 01:19:28,163 --> 01:19:30,899 Genre, je suis Sarah... 1593 01:19:32,434 --> 01:19:33,835 elle est vivante, mais genre, 1594 01:19:34,836 --> 01:19:36,972 Elle ne sait plus vraiment qui elle est. 1595 01:19:39,908 --> 01:19:42,477 [Lois grunts] 1596 01:19:43,378 --> 01:19:44,846 Si ça saigne à nouveau, il faudra couvrir ça. 1597 01:19:44,846 --> 01:19:45,747 Je vais bien. 1598 01:19:47,949 --> 01:19:49,384 -[la radio émet un bip] -[Détective] Shaw, 1599 01:19:49,785 --> 01:19:51,820 Vous vous souvenez de cette affaire non résolue de 2003 ? 1600 01:19:52,487 --> 01:19:54,122 On dirait que c'est le même gars. 1601 01:19:54,923 --> 01:19:55,924 Copie. 1602 01:19:56,391 --> 01:19:58,126 La force a de la chance de t'avoir aussi. 1603 01:19:58,126 --> 01:19:59,027 Sur. 1604 01:20:00,095 --> 01:20:02,430 -Ça te rappelle quelque chose ? -Bien sûr que oui. 1605 01:20:02,430 --> 01:20:05,167 2003. Le même MO. 1606 01:20:06,935 --> 01:20:07,836 Tu vois? 1607 01:20:08,270 --> 01:20:09,604 Ils ramassent les miettes de pain, 1608 01:20:09,604 --> 01:20:11,106 exactement comme je l'avais dit. 1609 01:20:11,106 --> 01:20:13,642 Un groupe d'enfants est venu dans la vallée pour le concert. 1610 01:20:14,409 --> 01:20:15,510 Je n'y suis pas parvenu. 1611 01:20:15,811 --> 01:20:17,312 De la vraie merde biblique. 1612 01:20:17,312 --> 01:20:19,281 Un imitateur, inspiré de ce film. 1613 01:20:20,749 --> 01:20:22,951 [soupire, respire profondément] 1614 01:20:23,852 --> 01:20:25,954 -Dieu. -Hé. 1615 01:20:27,589 --> 01:20:31,059 Mon Dieu, tu aurais dû entendre les choses qu'ils lui ont fait. 1616 01:20:32,360 --> 01:20:34,362 Je veux dire, c'étaient ses putains de meilleurs amis, 1617 01:20:34,362 --> 01:20:35,530 et puis juste comme... 1618 01:20:36,231 --> 01:20:39,067 Tout le monde essaie d'être bruyant, de rendre cela viral. 1619 01:20:39,668 --> 01:20:41,002 Les enfants peuvent être cruels. 1620 01:20:41,503 --> 01:20:44,306 Non, c'était bien plus que ça. C'étaient des racailles. 1621 01:20:44,306 --> 01:20:45,507 Conneries du millénaire. 1622 01:20:46,842 --> 01:20:48,243 École catholique. 1623 01:20:48,677 --> 01:20:49,878 L'écume de la terre. 1624 01:20:51,179 --> 01:20:52,547 Elle méritait mieux que ça. 1625 01:20:53,215 --> 01:20:54,316 Ils sont partis maintenant. 1626 01:20:56,718 --> 01:20:59,187 Il est revenu pour les damner, n'est-ce pas ? 1627 01:20:59,521 --> 01:21:02,190 Champagne, la carte signée. 1628 01:21:02,190 --> 01:21:03,892 « SDSK. » 1629 01:21:04,192 --> 01:21:07,629 -Tueur des Sept Péchés Capitaux. -La signature semble identique. 1630 01:21:07,629 --> 01:21:09,664 -Tu peux le dire ? -Tu ne peux pas oublier. 1631 01:21:09,664 --> 01:21:12,334 Il y a juste une chose qui m’a vraiment frappé. 1632 01:21:12,701 --> 01:21:15,203 La chose que je n'ai pas encore réussi à comprendre. 1633 01:21:16,371 --> 01:21:17,239 Quoi? 1634 01:21:18,506 --> 01:21:19,407 La vidéo. 1635 01:21:21,042 --> 01:21:23,845 L'un d'entre eux, euh, a mis le feu à la cabine. 1636 01:21:24,579 --> 01:21:25,680 Ils sont tous dedans. 1637 01:21:28,216 --> 01:21:29,417 Qui a pris la vidéo ? 1638 01:21:31,653 --> 01:21:33,355 Que s'est-il réellement passé cette nuit-là, Sarah ? 1639 01:21:33,355 --> 01:21:35,523 -Non. -Sarah. Sarah. 1640 01:21:35,523 --> 01:21:38,593 Cardinal Sin, la note de bienvenue. 1641 01:21:38,793 --> 01:21:40,795 Les détails n'ont jamais été divulgués au public. 1642 01:21:41,229 --> 01:21:42,330 Vingt ans d'existence. 1643 01:21:43,098 --> 01:21:44,099 Quelle fête d'enfer. 1644 01:21:44,566 --> 01:21:46,668 [Lois] Sarah, que s'est-il passé ? 1645 01:21:49,437 --> 01:21:50,772 Elle n'était pas censée être là. 1646 01:21:51,673 --> 01:21:53,375 C'était censé être la putain de Mona. 1647 01:21:54,209 --> 01:21:55,677 Personne ne savait que je savais. 1648 01:21:55,911 --> 01:21:57,312 Je savais tout. 1649 01:21:57,779 --> 01:22:01,616 J'ai donc piraté le compte AboutMyFriends de LB 1650 01:22:01,616 --> 01:22:04,152 et j'ai envoyé un message à Mona et je lui ai dit de me rencontrer 1651 01:22:04,152 --> 01:22:06,121 à leur ancien point de rendez-vous, la cabane. 1652 01:22:06,888 --> 01:22:11,226 Et Colette l'a découvert d'une manière ou d'une autre et elle est venue m'arrêter. 1653 01:22:11,226 --> 01:22:13,762 [musique austère] 1654 01:22:14,763 --> 01:22:17,532 -[porte qui grince] -[Colette haletant] 1655 01:22:17,732 --> 01:22:18,600 [l'image claque] 1656 01:22:18,867 --> 01:22:20,335 [coups de feu] 1657 01:22:20,335 --> 01:22:21,636 [Sarah] Putain ! 1658 01:22:22,437 --> 01:22:24,306 Ils l'ont traitée comme de la merde. 1659 01:22:24,306 --> 01:22:25,340 Comme une putain de merde. 1660 01:22:25,807 --> 01:22:28,276 Après... Après tout ce qu'ils ont fait, putain, 1661 01:22:28,877 --> 01:22:30,478 Elle se souciait toujours d'eux. 1662 01:22:31,446 --> 01:22:32,914 Elle s'en souciait encore, putain. 1663 01:22:33,448 --> 01:22:36,384 [musique sincère] 1664 01:22:36,718 --> 01:22:38,086 C'était censé être Mona. 1665 01:22:38,286 --> 01:22:40,221 C'était elle qui était censée payer. 1666 01:22:45,193 --> 01:22:47,329 Et je pensais que je ne leur ressemblais en rien, 1667 01:22:47,329 --> 01:22:49,764 mais il s'avère que je suis exactement comme eux. 1668 01:22:51,933 --> 01:22:53,768 [cliquant sur la caméra] 1669 01:22:53,768 --> 01:22:56,004 Et je... je voulais te le dire. 1670 01:23:01,409 --> 01:23:05,714 Je voulais être parfaite pour toi, mais je ne le suis pas et je suis désolé. 1671 01:23:06,748 --> 01:23:07,983 Je suis vraiment désolé. 1672 01:23:08,583 --> 01:23:10,585 [cliquant sur la caméra] 1673 01:23:10,585 --> 01:23:11,886 Quelque chose d'intéressant ? 1674 01:23:14,756 --> 01:23:16,558 [Lois] On va trouver une solution ensemble. 1675 01:23:17,525 --> 01:23:20,295 Il faut juste s'en tenir au plan, ok ? 1676 01:23:20,295 --> 01:23:21,363 [Sarah] Mm-hmm. 1677 01:23:21,930 --> 01:23:23,999 [bande sonore vrombissante] 1678 01:23:23,999 --> 01:23:27,736 « Mon monde » ? J'ai déjà vu ce tatouage. 1679 01:23:29,671 --> 01:23:32,807 [musique pleine de suspense] 1680 01:23:34,342 --> 01:23:37,612 Il reste juste une chose en suspens. 1681 01:23:40,615 --> 01:23:44,686 [la musique pleine de suspense continue] 1682 01:23:45,653 --> 01:23:49,190 Je pense que nous sommes mieux en tant qu'amis. 1683 01:23:49,190 --> 01:23:50,525 - [Lois] Mais attendez-- - [Sarah rit] 1684 01:23:50,525 --> 01:23:51,760 Sarah, qu'est-ce que tu fous ? 1685 01:23:51,760 --> 01:23:53,294 -Rends-le-moi. -Non, non, on en a besoin. 1686 01:23:53,294 --> 01:23:54,863 -Le plan. -Quel putain de plan ? 1687 01:23:54,863 --> 01:23:55,997 Sarah, donne-moi ce putain de flingue. 1688 01:23:56,231 --> 01:23:57,432 Rends-moi mon putain d'arme. 1689 01:23:57,432 --> 01:23:59,100 -Shaw, pose-le ! -Au secours ! 1690 01:23:59,334 --> 01:24:00,335 -Pose-le ! -Au secours ! 1691 01:24:00,335 --> 01:24:01,469 Elle essaie de me tuer ! 1692 01:24:01,469 --> 01:24:02,904 -Shaw, pose-le ! -Attends, attends, attends ! 1693 01:24:02,904 --> 01:24:04,039 -Attends, non, attends ! -Au secours ! 1694 01:24:04,039 --> 01:24:05,273 S'il vous plaît, ne le faites pas, s'il vous plaît. 1695 01:24:07,275 --> 01:24:08,643 Aide! 1696 01:24:08,910 --> 01:24:11,012 Elle essaie de me tuer ! 1697 01:24:11,679 --> 01:24:13,081 [musique pleine de suspense] 1698 01:24:13,081 --> 01:24:15,283 Pose-le ! 1699 01:24:15,717 --> 01:24:16,885 Aide! 1700 01:24:16,885 --> 01:24:22,057 Avez-vous déjà rencontré quelqu'un qui est tout simplement un connard ? 1701 01:24:22,057 --> 01:24:23,892 -Va te faire foutre ! -[Sarah gémit] 1702 01:24:23,892 --> 01:24:27,829 [coups de feu] 1703 01:24:30,698 --> 01:24:33,835 [musique dérangeante] 1704 01:24:36,871 --> 01:24:38,573 [Russell] Le détective Daniels arrive. 1705 01:24:39,140 --> 01:24:40,408 Scène sécurisée. 1706 01:24:47,449 --> 01:24:48,550 Désolé, chérie. 1707 01:24:50,685 --> 01:24:51,753 Comme tu le sais, 1708 01:24:52,987 --> 01:24:54,389 Nous sommes juste amis. 1709 01:24:55,190 --> 01:24:57,192 Et malheureusement pour vous... 1710 01:25:00,728 --> 01:25:02,130 Tous mes amis sont morts. 1711 01:25:02,130 --> 01:25:03,932 ♪ Tous mes amis sont morts ♪ 1712 01:25:03,932 --> 01:25:05,100 ♪ Baigner les corps dans du rouge ♪ 1713 01:25:05,100 --> 01:25:06,434 ♪ Cachez la mémoire dans le plomb ♪ 1714 01:25:06,434 --> 01:25:08,470 ♪ Mets-les sur le lit J'aimerais pouvoir oublier ♪ 1715 01:25:08,736 --> 01:25:09,804 ♪ Un dans ma main ♪ 1716 01:25:09,804 --> 01:25:11,072 ♪ Ils s'en tiennent à ce qu'ils ont dit ♪ 1717 01:25:11,072 --> 01:25:12,407 ♪ Je n'ai aucun regret ♪ 1718 01:25:12,407 --> 01:25:13,475 ♪ Tous mes amis sont morts ♪ 1719 01:25:13,675 --> 01:25:16,077 ♪ Tous mes amis étaient des connards quand ils étaient en vie ♪ 1720 01:25:16,077 --> 01:25:18,580 ♪ Maintenant mes amis sont passés, pas de connards ♪ 1721 01:25:18,580 --> 01:25:20,715 ♪ Tous mes amis sont morts, je n'ai pas d'amis ♪ 1722 01:25:21,082 --> 01:25:22,450 ♪ Tendance amoureuse toxique ♪ 1723 01:25:22,450 --> 01:25:23,351 ♪ Qu'ils aillent se faire foutre ♪ 1724 01:25:38,099 --> 01:25:41,436 - [la musique s'estompe] - [crépitements statiques] 1725 01:25:41,436 --> 01:25:44,038 Nous interrompons cette émission avec des nouvelles de dernière minute. 1726 01:25:44,038 --> 01:25:46,841 Nous l'avons appris ce soir, cela s'est reproduit. 1727 01:25:46,841 --> 01:25:48,943 KarmaPalooza est revenu ce week-end à Macomb, 1728 01:25:49,177 --> 01:25:51,312 et une tragédie indescriptible s'est produite. 1729 01:25:51,613 --> 01:25:52,881 Nous recevons des rapports 1730 01:25:52,881 --> 01:25:54,616 que sept victimes ont été identifiées 1731 01:25:54,949 --> 01:25:57,252 au sous-sol d'une maison rurale 1732 01:25:57,252 --> 01:25:59,521 juste au-delà de la périphérie du festival. 1733 01:25:59,754 --> 01:26:02,924 Nous avons entendu des rapports selon lesquels un suspect potentiel a été abattu. 1734 01:26:02,924 --> 01:26:05,627 et il y a de l'espoir pour des réponses de la part d'un survivant solitaire 1735 01:26:05,627 --> 01:26:07,195 de l'horrible attaque. 1736 01:26:07,195 --> 01:26:09,497 Le passé semble avoir montré son horrible visage 1737 01:26:09,497 --> 01:26:11,332 dans la tranquille ville de Macomb. 1738 01:26:11,332 --> 01:26:14,035 Nous en dirons plus à ce sujet à mesure que nous serons sur place. 1739 01:26:14,035 --> 01:26:16,404 [bavardages radio] 1740 01:26:20,141 --> 01:26:23,178 [sirène hurlante] 1741 01:26:23,178 --> 01:26:26,014 [sonnerie de téléphone portable] 1742 01:26:29,250 --> 01:26:30,385 Bonjour? 1743 01:26:30,385 --> 01:26:33,054 Sarah, s'il te plaît, attends ton nouvel agent. 1744 01:26:33,054 --> 01:26:35,156 Rick, je pensais que tu ne représentais pas les victimes. 1745 01:26:35,156 --> 01:26:37,192 Non, je ne le fais pas. Je ne représente pas les victimes. 1746 01:26:37,425 --> 01:26:38,760 Tu n'es pas une victime. 1747 01:26:38,760 --> 01:26:40,295 Tu es un survivant. 1748 01:26:40,595 --> 01:26:42,530 [rires] Tu viens de devenir célèbre. 1749 01:26:42,530 --> 01:26:45,266 Est-ce que tu réalises que tu as plus d’un million d’abonnés ? 1750 01:26:45,266 --> 01:26:46,768 Mais je n'ai aucun compte. 1751 01:26:46,768 --> 01:26:49,337 Non, je l'ai fait pour toi. Tu es plus grand que le Fentanyl. 1752 01:26:49,537 --> 01:26:53,675 Sarah, vos droits à la vie pourraient être touchés par le triple traumatisme. 1753 01:26:54,142 --> 01:26:57,245 Podcast, série documentaire et film. 1754 01:26:57,245 --> 01:26:59,180 Ouais, je ne suis pas vraiment sûr que c'est ce que je recherche. 1755 01:26:59,180 --> 01:27:00,315 Bon, mais écoute, 1756 01:27:00,315 --> 01:27:01,983 il faudra peut-être qu'on arrête de prendre des antidépresseurs, d'accord ? 1757 01:27:01,983 --> 01:27:04,319 Parce que si vous vous agrandissez, votre citation diminue. 1758 01:27:04,886 --> 01:27:06,120 Rick, je dois y aller. 1759 01:27:08,289 --> 01:27:09,524 C'est quoi ce bordel ? 1760 01:27:09,524 --> 01:27:12,093 [musique austère] 1761 01:27:15,263 --> 01:27:18,733 Dans une copie presque conforme des événements de 2004, 1762 01:27:18,733 --> 01:27:21,402 cela semble être une autre série de meurtres brutaux 1763 01:27:21,402 --> 01:27:24,906 aux mains de la personne connue uniquement sous le nom de SDSK, 1764 01:27:24,906 --> 01:27:26,808 le tueur des sept péchés capitaux, 1765 01:27:26,808 --> 01:27:29,711 que l'on croyait caché depuis 20 ans, 1766 01:27:29,711 --> 01:27:30,778 jusqu'à ce soir. 1767 01:27:30,778 --> 01:27:32,914 Nous avons des informations confirmées selon lesquelles sept corps ont été retrouvés 1768 01:27:32,914 --> 01:27:35,516 dans cette résidence de la ville de Macomb, 1769 01:27:35,516 --> 01:27:38,286 quelques heures seulement après des rapports de troubles domestiques 1770 01:27:38,286 --> 01:27:39,854 réalisé par des voisins concernés. 1771 01:27:40,188 --> 01:27:41,656 Nous exhortons maintenant les membres du public 1772 01:27:41,656 --> 01:27:44,092 veuillez signaler toute information qu'ils pourraient avoir 1773 01:27:44,092 --> 01:27:45,660 pour aider les forces de l'ordre. 1774 01:27:45,660 --> 01:27:47,662 Plus d'informations sur cette histoire au fur et à mesure qu'elle se déroule. 1775 01:27:48,029 --> 01:27:50,765 Les forces de l'ordre ont décrété un couvre-feu obligatoire 1776 01:27:50,765 --> 01:27:53,101 et suggère d’adopter un système de parrainage. 1777 01:27:53,101 --> 01:27:55,803 Les détails apparaissent au bas de votre écran. 1778 01:27:55,803 --> 01:27:59,574 Pour obtenir des informations à jour, des moyens d'aider et de rester en sécurité, 1779 01:27:59,574 --> 01:28:00,875 veuillez appeler le numéro ci-dessous 1780 01:28:00,875 --> 01:28:03,878 ou visitez macombtragedyassist.com. 1781 01:28:03,878 --> 01:28:05,780 Et nous aimerions émettre officiellement 1782 01:28:05,780 --> 01:28:07,949 nos plus sincères condoléances et sympathies 1783 01:28:07,949 --> 01:28:10,351 aux familles et aux proches des victimes 1784 01:28:10,351 --> 01:28:13,288 dont l’identité reste pour le moment protégée. 1785 01:28:13,288 --> 01:28:15,456 Plus d'informations sur cette histoire au fur et à mesure de son développement. 1786 01:28:16,257 --> 01:28:17,959 Cela faisait plusieurs jours 1787 01:28:17,959 --> 01:28:20,094 depuis que le propriétaire Evan Michael Morris 1788 01:28:20,094 --> 01:28:22,063 entendu par un groupe d'étudiants 1789 01:28:22,063 --> 01:28:23,798 il louait sa maison à 1790 01:28:23,998 --> 01:28:27,268 via le site d'hébergement populaire Stay Away. 1791 01:28:27,669 --> 01:28:29,170 [sonnerie de téléphone portable] 1792 01:28:30,238 --> 01:28:31,806 Rick, je t'ai dit que ce n'était pas le bon moment. 1793 01:28:31,806 --> 01:28:33,374 Nous en parlerons plus tard, d'accord ? 1794 01:28:33,374 --> 01:28:34,509 [l'appelant respire lourdement] 1795 01:28:34,509 --> 01:28:35,443 Bonjour? 1796 01:28:38,079 --> 01:28:39,714 -[appelant] Qui est Rick ? -[musique étrange] 1797 01:28:40,081 --> 01:28:41,249 Qui est-ce? 1798 01:28:41,616 --> 01:28:43,418 [appelant] Je suis le gars que tu as essayé de copier. 1799 01:28:45,720 --> 01:28:47,722 Mais tu as fait une chose de mal. 1800 01:28:48,556 --> 01:28:49,657 Et c'est quoi ça ? 1801 01:28:50,491 --> 01:28:52,193 [appelant] Tu m'as énervé, Sarah. 1802 01:28:52,994 --> 01:28:54,295 Et pour ce péché, 1803 01:28:55,096 --> 01:28:58,299 tous ceux que tu connais sont morts. 1804 01:28:59,801 --> 01:29:00,668 Putain. 1805 01:29:01,102 --> 01:29:03,871 [musique pleine de suspense] 1806 01:29:06,307 --> 01:29:08,242 [musique électronique tendue] 1807 01:31:02,690 --> 01:31:03,758 [une musique électronique tendue conclut]