1 00:00:00,967 --> 00:00:02,335 [Crujido estático] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,237 [hombre] En la vida, ellos son los mejores 4 00:00:04,471 --> 00:00:06,806 En los negocios, son los mejores 5 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 En familia, sí, son los mejores 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 7 00:00:09,409 --> 00:00:11,978 Y cuando llega el momento de relajarse, 8 00:00:11,978 --> 00:00:13,713 Ellos solo fuman El GOAT 9 00:00:13,713 --> 00:00:15,415 -[cabra 1] Sí. -[cabra 2] Lo hacemos. 10 00:00:15,615 --> 00:00:17,317 [cabra 1 tosiendo] Cristo. 11 00:00:17,317 --> 00:00:18,218 [Crujido estático] 12 00:00:19,319 --> 00:00:21,554 [Cinta zumbando] 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,158 [Crujido estático] 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,627 En un descubrimiento impactante, un grupo de siete 15 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 Encuentran a estudiantes universitarios brutalmente asesinados. 16 00:00:29,896 --> 00:00:31,231 Se prometió KarmaPalooza 17 00:00:31,231 --> 00:00:33,733 Ser el sueño hecho realidad para los fanáticos de la música. 18 00:00:33,733 --> 00:00:36,069 En cambio, se convirtió en una pesadilla. 19 00:00:36,069 --> 00:00:38,171 Se descubrieron siete cadáveres, torturados, 20 00:00:38,171 --> 00:00:41,708 y se escenificó en varias representaciones de lo que parece ser 21 00:00:41,708 --> 00:00:43,576 Los siete pecados capitales. 22 00:00:43,576 --> 00:00:47,280 [música inquietante] 23 00:00:50,917 --> 00:00:54,654 Los asesinatos de SDSK han generado un podcast de gran audiencia, 24 00:00:54,654 --> 00:00:58,224 "SDSK, del concierto a la matanza. Los sonidos del pecado". 25 00:00:58,224 --> 00:01:00,093 Esta docuserie tremendamente popular, 26 00:01:00,093 --> 00:01:02,429 "Amigos hasta el final: la búsqueda de SDSK" 27 00:01:02,429 --> 00:01:04,364 y el éxito de taquilla de terror, 28 00:01:04,364 --> 00:01:06,566 "Festival del Miedo, Los Asesinatos de SDSK". 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,835 ¿Ves películas de terror? 30 00:01:08,835 --> 00:01:12,138 ¿Eres uno de los millones de personas que vieron compulsivamente la nueva serie? 31 00:01:12,138 --> 00:01:14,140 ¿Basado en hechos reales impactantes? 32 00:01:14,140 --> 00:01:17,410 Bueno, lo más probable es que ya seas un turista oscuro. 33 00:01:23,216 --> 00:01:24,284 Y ahora, 34 00:01:24,284 --> 00:01:27,153 En el 20º aniversario de los asesinatos sin resolver, 35 00:01:27,153 --> 00:01:29,689 Vuelve el Festival KarmaPalooza, 36 00:01:29,956 --> 00:01:33,059 y con él el recuerdo del dolor, del terror, 37 00:01:33,059 --> 00:01:35,562 y la sombra duradera de un asesino cruel 38 00:01:35,562 --> 00:01:37,097 que todavía se encuentra en libertad. 39 00:01:37,430 --> 00:01:39,099 Detective Russell Daniels 40 00:01:39,099 --> 00:01:42,735 Recuerda muy bien los acontecimientos de 2004. 41 00:01:42,735 --> 00:01:45,338 Hoy hace 20 años y todavía puedo verlo. 42 00:01:45,872 --> 00:01:46,973 Todavía lo siento. 43 00:01:47,607 --> 00:01:50,343 Detalles gráficos de brutalidad y violencia en... 44 00:01:50,710 --> 00:01:53,513 KarmaPalooza 2024 agotado en... 45 00:01:53,513 --> 00:01:54,481 La forma en que lo hicieron, 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Los símbolos que usaron, bueno, no eran para las víctimas. 47 00:01:57,450 --> 00:01:58,351 Fue para nosotros. 48 00:01:58,718 --> 00:02:01,421 Para mostrarnos que este tipo de mal puede existir. 49 00:02:01,921 --> 00:02:04,257 ...celebra y se apoya en acontecimientos trágicos. 50 00:02:04,257 --> 00:02:06,359 Y espero que el regreso de este concierto 51 00:02:06,726 --> 00:02:09,362 No significa el regreso de este psicópata. 52 00:02:09,362 --> 00:02:10,330 [Crujido estático] 53 00:02:10,330 --> 00:02:11,531 No puede esconderse para siempre. 54 00:02:11,931 --> 00:02:14,734 Él dará un paso en falso y lo atraparemos. 55 00:02:15,135 --> 00:02:17,804 [Suena música patriótica y concluye] 56 00:02:23,109 --> 00:02:25,845 [música suave] 57 00:02:30,350 --> 00:02:33,153 [Mujer] Quizás hayas oído hablar de una persona así antes. 58 00:02:34,621 --> 00:02:37,157 El amigo que te entiende como ningún otro. 59 00:02:37,924 --> 00:02:40,093 El que se apresuró a defender. 60 00:02:40,460 --> 00:02:42,095 [la música se vuelve inquietante] 61 00:02:42,529 --> 00:02:44,797 [mujer] La que fue una luz para los demás. 62 00:02:44,998 --> 00:02:48,635 Fue un honor cuando compartieron su dolor y sus miedos. 63 00:02:49,502 --> 00:02:50,703 Te hizo sentir especial. 64 00:02:51,337 --> 00:02:54,107 Y era inevitable que alguien se sintiera atraído por esa luz. 65 00:02:55,208 --> 00:02:56,176 Sólo para destruirlo. 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 [carcajadas] 67 00:02:58,545 --> 00:03:02,048 [Colette jadeando] 68 00:03:02,482 --> 00:03:03,950 [Mujer] Tal vez ocultaron su dolor. 69 00:03:03,950 --> 00:03:05,118 mientras pudieran. 70 00:03:05,118 --> 00:03:06,786 [pantalones] 71 00:03:08,421 --> 00:03:10,557 [mujer] Tal vez nunca merecimos una luz así. 72 00:03:19,199 --> 00:03:21,167 Y nunca sabemos lo que podríamos haber hecho. 73 00:03:21,167 --> 00:03:22,802 o por qué pasan tales cosas. 74 00:03:23,803 --> 00:03:25,205 [Disparos] 75 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 [mujer] Simplemente le volverá a pasar a otra persona, 76 00:03:31,744 --> 00:03:32,745 en algún otro lugar. 77 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 A menos que, 78 00:03:37,550 --> 00:03:41,921 Alguien, en algún lugar allá afuera, no nos dejará olvidar. 79 00:03:42,922 --> 00:03:45,692 y hace algo que no se puede olvidar. 80 00:03:46,159 --> 00:03:47,894 Y será confundido con odio, 81 00:03:48,895 --> 00:03:49,829 pero en la oscuridad... 82 00:03:51,598 --> 00:03:53,066 Sería tomado por amor. 83 00:03:54,300 --> 00:03:56,169 -[La música se detiene] -[Suena el teléfono celular] 84 00:03:58,738 --> 00:04:01,274 -[música inquietante] -[suena el teléfono móvil] 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,378 -[la música se anima] -[Liv por teléfono] ¡Emergencia! 86 00:04:05,378 --> 00:04:08,081 -Necesito que te guste mi vídeo. -¿Qué...? 87 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 ♪ Vamos ♪ 88 00:04:09,249 --> 00:04:13,186 ♪ Amigos, ustedes son mis únicos, son mi acompañante o mi muerte ♪ 89 00:04:13,753 --> 00:04:16,956 ♪ Amigos, ustedes son mis únicos, son mi acompañante o mi muerte ♪ 90 00:04:16,956 --> 00:04:17,924 [mensaje sonando] 91 00:04:18,124 --> 00:04:21,127 [Liv por teléfono] Hola chicos, soy Liv desde la gran ciudad. 92 00:04:21,127 --> 00:04:24,464 ¿Y adivina qué? ¡Voy a ir a KarmaPalooza, nena! 93 00:04:24,464 --> 00:04:25,898 [hombre] ¡Cállate la puta boca! 94 00:04:28,034 --> 00:04:32,472 ♪ Cuando dices que me necesitas no te pregunto por qué ♪ 95 00:04:37,277 --> 00:04:42,515 ♪ No me importa si eres una chica sucia o un chico sucio para follar ♪ 96 00:04:46,586 --> 00:04:51,291 ♪ Porque cuando nos juntamos queremos que esté bien ♪ 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,760 [ronca] 98 00:04:56,296 --> 00:04:57,897 ♪ La amistad perdura... ♪ 99 00:04:57,897 --> 00:04:59,065 -[La canción se detiene] -[Se escucha un golpe en la puerta] 100 00:04:59,065 --> 00:05:00,300 -[jadeos] -[Travis] ¡Hola, cariño, ya estoy en casa! 101 00:05:00,300 --> 00:05:02,435 Oh, mierda. Tengo que irme, tengo que irme, tengo que irme. 102 00:05:05,905 --> 00:05:06,973 [suena el teléfono celular] 103 00:05:07,774 --> 00:05:10,009 Señor, por favor ayúdame a superar este fin de semana. 104 00:05:10,843 --> 00:05:11,944 [tocando la puerta] 105 00:05:20,253 --> 00:05:21,354 -[grita] -[Sarah jadea] 106 00:05:21,354 --> 00:05:24,290 -Oh, Dios mío. -[Ambos ríen] 107 00:05:24,290 --> 00:05:25,325 [Vida] ​​Hola. 108 00:05:25,725 --> 00:05:27,660 ¡Karma Palooza! 109 00:05:27,927 --> 00:05:30,663 Tres días y noches de sudores, largas colas, 110 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 ¿Manoseos y la esperanza de no ser mutilado? 111 00:05:33,366 --> 00:05:35,201 ¡Hagámoslo, joder! 112 00:05:35,201 --> 00:05:36,936 Gracias. Gracias por eso. 113 00:05:36,936 --> 00:05:38,037 [Ambos se ríen] 114 00:05:38,037 --> 00:05:39,205 Lo siento, es que, ya sabes, 115 00:05:39,205 --> 00:05:41,341 No pensé que alguna vez estarías dispuesto a hacer algo así. 116 00:05:41,341 --> 00:05:42,308 ¿Cómo qué? 117 00:05:42,308 --> 00:05:45,211 Como algo social, casi desviado. 118 00:05:45,712 --> 00:05:46,946 Algo divertido. 119 00:05:47,880 --> 00:05:48,881 ¿Soy realmente tan malo? 120 00:05:49,482 --> 00:05:51,584 Sí, pero hoy no lo eres. 121 00:05:51,584 --> 00:05:53,353 Eres Marcel fuera de su caparazón. 122 00:05:54,420 --> 00:05:57,323 -Bienvenida al mundo. -Gracias. Chica, vámonos. 123 00:05:57,323 --> 00:05:59,592 -[Liv grita] -[suena el celular] 124 00:05:59,592 --> 00:06:01,394 ¿Crees que Mona me dejaría hablar con su agente? 125 00:06:01,661 --> 00:06:02,962 Ella dijo que lo haría, ¿verdad? 126 00:06:03,162 --> 00:06:06,899 Sí, pero cualquier cosa que no sea sobre Mona no es nada. 127 00:06:06,899 --> 00:06:08,000 Quiero decir, más poder para ella. 128 00:06:08,000 --> 00:06:09,769 La niña tomó lo básico y lo convirtió en una diosa. 129 00:06:10,069 --> 00:06:11,704 Ah, pero ¿a qué precio? 130 00:06:12,238 --> 00:06:13,172 -¿Costo? -Sí. 131 00:06:13,439 --> 00:06:16,376 [se ríe] Mona juega bien y todo el mundo la ama, 132 00:06:16,376 --> 00:06:18,911 y luego juega al hielo y la aman aún más. 133 00:06:19,178 --> 00:06:21,547 Sólo intento ser un punto en el radar para poder graduarme. 134 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 con una deuda más que agobiante para demostrarlo. 135 00:06:23,383 --> 00:06:25,985 Bien, pero como dije: "¿A qué precio?" 136 00:06:26,419 --> 00:06:28,354 Quiero decir, tengo la cantidad adecuada de seguidores, 137 00:06:28,354 --> 00:06:29,622 y cualquier costo vale la pena. 138 00:06:29,856 --> 00:06:31,524 -[la música concluye] -[exhala profundamente] 139 00:06:31,524 --> 00:06:33,426 Entonces, ¿cómo te sientes? 140 00:06:35,728 --> 00:06:36,863 No estoy aquí. 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,799 Como una personificación de mí mismo, ¿sabes? 142 00:06:40,800 --> 00:06:43,569 Como, "Hola, soy Sarah, 143 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 Y yo soy como una persona valiente, alegre y emprendedora, 144 00:06:46,272 --> 00:06:48,074 y estoy muy emocionada de pasar el fin de semana 145 00:06:48,074 --> 00:06:50,376 ¡Con una tripulación que apenas conozco!" [se ríe suavemente] 146 00:06:51,711 --> 00:06:52,745 ¿Cómo lo hice? 147 00:06:52,745 --> 00:06:54,113 Lo estás rompiendo todo. [risas] 148 00:06:54,113 --> 00:06:55,081 Joder, sí que lo soy. 149 00:06:55,081 --> 00:06:58,117 -[música alegre] -[motor acelerando] 150 00:06:59,452 --> 00:07:00,953 -[Liv] ¡Hola! -[suena la bocina del auto] 151 00:07:01,320 --> 00:07:02,655 [Chico] ¿Una pequeña ayuda, hermano? 152 00:07:02,655 --> 00:07:04,223 [Will] Lo estás haciendo muy bien, rey. 153 00:07:04,223 --> 00:07:06,025 Ah, no era necesario que nos trajeran bocadillos. 154 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 No lo hice. 155 00:07:07,794 --> 00:07:10,496 Voluntad, andale. 156 00:07:10,897 --> 00:07:12,098 Levántate, pereza, levántate. 157 00:07:12,398 --> 00:07:14,300 -Hola, Willy Will. -Hola. 158 00:07:14,934 --> 00:07:16,803 Tenemos que aguantar fuerte, Sarah. 159 00:07:16,803 --> 00:07:18,104 Aaron tiene algunas raciones para ti. 160 00:07:18,371 --> 00:07:19,806 Oh. 161 00:07:19,806 --> 00:07:21,507 -Aaron. -[Suena una canción romántica] 162 00:07:21,507 --> 00:07:22,775 ♪ Siempre estás en...♪ 163 00:07:22,775 --> 00:07:26,112 -[se ríe] -No puedo viajar con ustedes. 164 00:07:26,312 --> 00:07:28,114 Al menos puedo estar allí en espíritu. 165 00:07:28,114 --> 00:07:31,083 Oh, realmente no tienes que hacer eso, Aaron. 166 00:07:31,083 --> 00:07:32,318 [Chico] Sí, lo hizo. 167 00:07:33,052 --> 00:07:34,487 No te olvides de la farmacia, hermano. 168 00:07:34,921 --> 00:07:36,289 No puedo robar la farmacia. 169 00:07:36,289 --> 00:07:38,791 LB dice que no vienes si no traes nada. 170 00:07:38,791 --> 00:07:40,393 Farmacia o FOMO. 171 00:07:41,394 --> 00:07:42,962 [se burla] Está bien. [se ríe] 172 00:07:43,262 --> 00:07:46,499 Bueno, eh, en nombre de nadie más que de mí, 173 00:07:46,499 --> 00:07:47,967 Gracias, realmente lo aprecio. 174 00:07:48,167 --> 00:07:49,635 Y espero que vengas esta noche. 175 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 [exhala] Uh, sí... 176 00:07:54,173 --> 00:07:55,274 Sí, lo haré... lo haré... lo haré... 177 00:07:55,274 --> 00:07:58,077 Está bien, estaré allí con todas las campanas puestas. 178 00:07:58,077 --> 00:08:00,446 ¿Sabes de dónde viene eso? En la época de los carros, 179 00:08:00,446 --> 00:08:02,482 Solían poner estas campanas delante de cada uno de los carros, 180 00:08:02,782 --> 00:08:04,617 Y si tu grupo alguna vez estuviera en peligro 181 00:08:04,617 --> 00:08:06,619 o... o ser atacado... [se ríe] 182 00:08:06,619 --> 00:08:07,820 ...ya sabes, tocarías la campana 183 00:08:07,820 --> 00:08:09,689 para... significar que has llegado sano y salvo 184 00:08:10,089 --> 00:08:12,658 con, ya sabes, sin, um, sin incidentes. 185 00:08:14,861 --> 00:08:15,862 Guau. 186 00:08:16,863 --> 00:08:18,264 Eso fue raro, Aaron. 187 00:08:18,998 --> 00:08:20,366 -Pensé que era genial. -[Aaron] Sí, 188 00:08:20,366 --> 00:08:21,901 -Quiero decir, leí sobre ello, así que... -[suena una canción alegre] 189 00:08:21,901 --> 00:08:23,169 ♪ Hazlo así ♪ 190 00:08:23,536 --> 00:08:25,638 ♪ Hazlo así, hazlo así ♪ 191 00:08:25,638 --> 00:08:27,240 -¿Disculpe? -[la canción se detiene abruptamente] 192 00:08:27,707 --> 00:08:28,975 Esta no es la parte trasera del edificio. 193 00:08:28,975 --> 00:08:30,343 Este es el frente del edificio. 194 00:08:30,343 --> 00:08:31,444 -¿Qué carajo? -Probablemente debería irme. 195 00:08:31,444 --> 00:08:32,879 -[Aaron] Sí. -Pero por favor ven esta noche. 196 00:08:32,879 --> 00:08:33,880 Tan pronto como pueda. 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,014 Dije el frente del edificio. 198 00:08:35,014 --> 00:08:36,315 No, no lo hiciste, joder. 199 00:08:36,549 --> 00:08:39,185 -[Chico] Qué grosero, amigo. -Como los problemas de papá son groseros. 200 00:08:39,485 --> 00:08:40,920 [risas] 201 00:08:41,587 --> 00:08:43,322 [Mona] Oh, chico, te extrañé. 202 00:08:43,856 --> 00:08:45,458 [Vida] ​​Hola, Mona. 203 00:08:46,192 --> 00:08:48,995 ¿Existe alguna posibilidad de que pueda hablar con tu agente este fin de semana? 204 00:08:49,195 --> 00:08:50,997 Sí, por supuesto. Momento perfecto. 205 00:08:51,197 --> 00:08:52,565 -¿En serio? -Mm-hmm. 206 00:08:52,565 --> 00:08:54,066 'Porque puedes hacer algo por mí. 207 00:08:54,066 --> 00:08:55,234 ¿Qué? 208 00:08:55,234 --> 00:08:56,536 ¿Dónde estás sentado en esta bestia? 209 00:08:57,303 --> 00:08:58,337 Escopeta. 210 00:08:58,337 --> 00:08:59,505 ¿Qué tanto lo deseas? 211 00:09:00,306 --> 00:09:03,676 Bueno, ella era una especie de copiloto de esta bestia. 212 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 Bueno, acabas de recibir una actualización. 213 00:09:05,912 --> 00:09:07,246 -[Suena el teléfono móvil] -[Concluye la música] 214 00:09:07,246 --> 00:09:08,714 ¿Por qué aguantas esta mierda? 215 00:09:11,083 --> 00:09:11,951 [LB] ¡Tenemos que irnos! 216 00:09:12,151 --> 00:09:13,719 ¡Tenemos que irnos ahora mismo! 217 00:09:15,254 --> 00:09:17,089 -¡Arranca la camioneta, arranca la camioneta! -[Travis] ¡Te voy a matar! 218 00:09:17,089 --> 00:09:19,191 [música dramática] 219 00:09:20,026 --> 00:09:21,227 ¿Qué...? 220 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ¡Travis, no le hagas daño! 221 00:09:24,230 --> 00:09:25,197 [exclama] 222 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 [Travis gruñe] 223 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 -¡Lo amo!-LB 224 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 Ahora mismo, muévete. 225 00:09:30,403 --> 00:09:32,738 -[Will gime] -¿Qué carajo? [se ríe] 226 00:09:32,738 --> 00:09:34,574 [Travis gruñe] 227 00:09:34,574 --> 00:09:36,609 A la mierda con la mantequilla. ¡Todos dentro! 228 00:09:36,609 --> 00:09:37,610 ¡Te follaste a mi esposa! 229 00:09:37,810 --> 00:09:39,445 ¡Te follaste a mi esposa! 230 00:09:39,445 --> 00:09:41,581 -¡Travis, no, Travis! -¡Te follaste a mi mujer! 231 00:09:41,581 --> 00:09:43,950 -[motor acelerando] -¡Te voy a matar, joder! 232 00:09:45,284 --> 00:09:47,253 -[Travis] ¡Te follaste a mi mujer! -¡Ven a buscarla, cabrón! 233 00:09:47,253 --> 00:09:48,621 [Travis] Estás muerto, ¿me oyes? 234 00:09:48,621 --> 00:09:49,789 ¡Estás jodidamente muerto! 235 00:09:49,789 --> 00:09:51,190 -[mujer] ¡Travis! - ¿Me escuchas, chico puta? 236 00:09:51,190 --> 00:09:52,625 -¡Estás jodidamente muerto! -[mujer] ¡Travis! 237 00:09:52,625 --> 00:09:54,727 -[El motor acelera] -¡Travis, lo amo! 238 00:09:54,727 --> 00:09:56,195 -[gruñidos] -[gemidos] 239 00:09:56,829 --> 00:09:57,797 [motor rugiendo] 240 00:09:57,797 --> 00:09:59,732 ¡Estás jodidamente muerto! ¡Te mataré! 241 00:09:59,932 --> 00:10:02,134 -Sarah, estaré allí pronto. -[la música se desvanece] 242 00:10:02,134 --> 00:10:04,470 Éste ha sido Rekon, su superviviente social, 243 00:10:04,904 --> 00:10:06,105 Poniendo y saliendo. 244 00:10:06,405 --> 00:10:08,574 Hasta la próxima, sal siempre por la puerta trasera. 245 00:10:08,574 --> 00:10:10,910 Antes de entrar por la puerta principal. [risas] 246 00:10:12,278 --> 00:10:14,747 Oye, no se permiten publicaciones sin mi consentimiento, crédito o copia, ¿entendido? 247 00:10:14,747 --> 00:10:16,248 -[Sarah] Entendido. -Como sea. 248 00:10:16,649 --> 00:10:19,452 -¡Vamos de viaje por carretera! -[todos aplauden] 249 00:10:19,452 --> 00:10:22,388 -[música alentadora] -[continúan los aplausos] 250 00:10:40,172 --> 00:10:41,307 Oh, vamos. 251 00:10:43,275 --> 00:10:44,577 Despierta, hermano. 252 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 [teléfono celular sonando] 253 00:10:54,487 --> 00:10:55,955 Hola, Ricky. 254 00:10:56,188 --> 00:10:58,157 -[jadeos] ¿Es ese tu agente? -Qué asco. 255 00:10:58,157 --> 00:10:59,825 Liv, por favor, bombea mi pierna más tarde. 256 00:10:59,825 --> 00:11:02,194 -¿Estás en una... una camioneta? -Sí. 257 00:11:02,495 --> 00:11:04,430 ¿Estás siendo víctima de tráfico sexual en este momento? 258 00:11:04,430 --> 00:11:06,032 Di algo racista para que sepa que estás bien. 259 00:11:06,332 --> 00:11:08,200 Rick, estoy bien. 260 00:11:08,200 --> 00:11:09,802 Estaremos allí en un par de horas. 261 00:11:09,802 --> 00:11:13,172 Oh, eh, soy Liv y, eh, ¿quieres patrocinarme? 262 00:11:13,172 --> 00:11:15,474 ¿Oh, también estás interesado en una vida libre? 263 00:11:15,474 --> 00:11:16,909 -Sí. -Bueno, nunca había oído hablar de ti. 264 00:11:16,909 --> 00:11:19,178 Si llegas a mil me gusta este fin de semana, eso podría cambiar. 265 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 -¿Cómo? -No lo sé. 266 00:11:20,680 --> 00:11:22,648 Sea atractivo o interesante. 267 00:11:22,648 --> 00:11:24,550 O mejor aún, sé súper sexy. 268 00:11:24,850 --> 00:11:26,919 Simplemente haz lo que la gente quiere, 269 00:11:26,919 --> 00:11:29,455 no puedo hacer, soñar, amar, odiar. 270 00:11:29,755 --> 00:11:31,524 Consigue mil me gusta este fin de semana 271 00:11:31,524 --> 00:11:33,492 o simplemente volver a publicar citas de terapia. 272 00:11:33,492 --> 00:11:36,495 Bueno pues ahí lo tienen todos. 273 00:11:36,495 --> 00:11:37,930 ¡Espera, espera, espera! Mueve la cámara hacia atrás. 274 00:11:37,930 --> 00:11:39,331 ¿Quién es ese conductor de cara fresca? 275 00:11:41,300 --> 00:11:43,069 No, no estarías interesado en Sarah. 276 00:11:43,502 --> 00:11:45,938 [suspira] Cero juego social, nada que explotar. 277 00:11:47,073 --> 00:11:50,009 Quien no tiene nada que compartir debe tener algo que ocultar. 278 00:11:50,009 --> 00:11:52,311 Mira, estaré vestida de alta costura de pies a cabeza. 279 00:11:52,311 --> 00:11:55,014 sobre los hombros de un dios de la música en poco tiempo. 280 00:11:55,014 --> 00:11:56,048 ¡¡¡Esa es la reina!!! 281 00:11:56,248 --> 00:11:58,551 Aduéñate del fin de semana, jovencitos. 282 00:11:58,551 --> 00:11:59,685 Ah, y recuerda, 283 00:11:59,685 --> 00:12:01,220 Si te apuñalan, no publiques nada al respecto. 284 00:12:01,220 --> 00:12:02,788 Las víctimas están muy desgastadas. 285 00:12:02,788 --> 00:12:04,256 [Neumáticos chirriando] 286 00:12:04,256 --> 00:12:06,058 -[Todos gritan] -¡Oh, Dios mío! 287 00:12:06,058 --> 00:12:07,760 [chirrido de neumáticos] 288 00:12:09,095 --> 00:12:11,030 -[todos gimen] -[se rompe el chillido] 289 00:12:11,030 --> 00:12:12,665 [silbido de neumáticos] 290 00:12:12,665 --> 00:12:14,333 -Hmm. -[pitido del teléfono móvil] 291 00:12:14,533 --> 00:12:15,568 Mmm. 292 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 -[el motor se apaga] -[los pájaros cantan] 293 00:12:18,704 --> 00:12:20,706 -[Liv se atraganta] -[todos gimen] 294 00:12:21,040 --> 00:12:23,142 Ah, mierda. 295 00:12:23,676 --> 00:12:24,944 [Mona gime] 296 00:12:25,411 --> 00:12:27,513 [Sarah suspira] Lo siento mucho. 297 00:12:28,380 --> 00:12:29,348 [Mona] No. 298 00:12:29,715 --> 00:12:30,950 -Oh... -¿Están todos bien? 299 00:12:31,150 --> 00:12:32,218 -Claro. -Sí. 300 00:12:32,218 --> 00:12:34,120 No. [gruñe] 301 00:12:34,720 --> 00:12:36,455 -¿Relajándote? -[gruñe] No. 302 00:12:36,822 --> 00:12:38,090 [Sarah] ¿Qué fue eso? 303 00:12:41,794 --> 00:12:45,431 [jadeos] Oh, destrozado. Vamos a necesitar uno de repuesto. 304 00:12:45,698 --> 00:12:47,433 Este no tenía uno, lo siento. 305 00:12:48,567 --> 00:12:50,436 -Para eso está la Triple A. -[Aullido de sirena] 306 00:12:53,606 --> 00:12:55,174 [Chico] Eso no es triple A, hermano. 307 00:12:55,641 --> 00:12:56,575 [música de suspenso] 308 00:12:56,809 --> 00:12:58,844 ¿Aún necesitamos ocultar esto? 309 00:12:58,844 --> 00:13:00,546 -Oh, no, tienes que esconder esto. -Oh, Dios mío. 310 00:13:00,546 --> 00:13:01,781 Guarda esa mierda, LB 311 00:13:01,781 --> 00:13:03,382 -[LB] ¿Dónde? -[Mona exhala] 312 00:13:03,382 --> 00:13:05,117 -¿Dónde?-Duh. 313 00:13:05,918 --> 00:13:07,820 -Improvisa, hermano. -Mierda. 314 00:13:08,554 --> 00:13:09,555 [Sarah jadea] 315 00:13:12,525 --> 00:13:14,226 -[la música se intensifica] -[charla indistinta en la radio] 316 00:13:16,428 --> 00:13:17,563 [Mona gime] 317 00:13:19,098 --> 00:13:20,266 Uh-uh. 318 00:13:23,202 --> 00:13:24,303 [escupe] 319 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Parece que necesitáis ayuda. 320 00:13:28,474 --> 00:13:30,209 Sí, tenemos una rueda pinchada y no tenemos rueda de repuesto. 321 00:13:30,209 --> 00:13:31,877 [charla indistinta por la radio policial] 322 00:13:32,411 --> 00:13:34,079 Conozco un taller. Puedo llamarlos. 323 00:13:34,079 --> 00:13:35,648 -Quizás puedan ayudarte. -¿Qué pasa? 324 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 Sí, sería genial. Gracias. 325 00:13:36,982 --> 00:13:37,883 Está bien. 326 00:13:43,622 --> 00:13:44,890 [gemidos] 327 00:13:46,725 --> 00:13:48,194 Tratando de tragarse una pelota de béisbol. 328 00:13:48,527 --> 00:13:49,962 [gruñidos] ¿Cómo lo hiciste? 329 00:13:49,962 --> 00:13:52,431 -Cállate, eso fue sólo una vez. -[LB] Mm. 330 00:13:53,599 --> 00:13:55,434 [Chico] Oh, hola, señora oficial. 331 00:13:55,668 --> 00:13:56,535 Tengo 332 00:14:00,706 --> 00:14:01,707 [jadeos] 333 00:14:15,154 --> 00:14:16,255 [suspira] 334 00:14:18,624 --> 00:14:19,525 [la música se desvanece] 335 00:14:23,329 --> 00:14:25,030 Sabes que no tienes que ocultar esta mierda, ¿verdad? 336 00:14:27,032 --> 00:14:28,567 Quiero decir que no es como si fuera cocaína. 337 00:14:32,238 --> 00:14:33,873 [gemidos] 338 00:14:35,474 --> 00:14:36,809 Tu camioneta aquí es muy guay, 339 00:14:36,809 --> 00:14:38,944 Requiere un tipo especial de neumático. 340 00:14:39,545 --> 00:14:41,347 Déjalo aquí esta noche. Estará listo mañana. 341 00:14:41,347 --> 00:14:44,049 ¿Mañana? No, mañana no, lo siento. 342 00:14:44,350 --> 00:14:45,651 Necesitamos estar allí esta noche. 343 00:14:45,885 --> 00:14:46,886 ¿A dónde te diriges? 344 00:14:46,886 --> 00:14:48,053 Bueno, KarmaPalooza. 345 00:14:48,053 --> 00:14:50,189 Sí, tú y todos los demás durante 200 millas. 346 00:14:50,422 --> 00:14:52,825 Te sugiero que encuentres un lugar donde quedarte, pronto. 347 00:14:53,025 --> 00:14:54,560 -La mayoría de las plazas ya están reservadas. -¿Qué? 348 00:14:54,560 --> 00:14:55,761 Esta a dos horas de distancia. 349 00:14:55,761 --> 00:14:57,263 Más bien cuatro con tráfico. 350 00:14:57,263 --> 00:14:58,697 -Nada, amigo. -Mierda. 351 00:14:58,697 --> 00:15:00,866 -[LB] Agotado, todo. -[Will] ¡Oh, Dios mío! 352 00:15:00,866 --> 00:15:03,369 -Es genial, es genial. -No, no lo es. 353 00:15:03,369 --> 00:15:06,071 Esperen, oye, tengo uno. Chicos, tengo uno. [se ríe] 354 00:15:06,405 --> 00:15:08,307 Bueno, bueno, mira, ¿dónde está? 355 00:15:08,307 --> 00:15:10,743 Uh... no sé, creo que está como a unas cuantas millas de distancia. 356 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 ¿Sabes qué? No te preocupes, ¿de acuerdo? 357 00:15:12,745 --> 00:15:14,847 El taller te llamará cuando el neumático esté listo. 358 00:15:15,080 --> 00:15:16,482 Puedo llevarte si quieres. 359 00:15:16,482 --> 00:15:18,017 Eso sería fantástico. Gracias. 360 00:15:18,017 --> 00:15:21,420 Suponiendo que no tengas nada ilegal contigo. 361 00:15:21,420 --> 00:15:23,689 [música de suspenso] 362 00:15:24,290 --> 00:15:25,257 ¿O en ti? 363 00:15:30,129 --> 00:15:31,397 Bueno, vamos. 364 00:15:31,730 --> 00:15:35,167 -[la música se desvanece] -[se reproduce música a un ritmo suave] 365 00:15:36,869 --> 00:15:40,306 Entonces, ¿es el oficial Shaw? 366 00:15:41,073 --> 00:15:43,342 ¿Trabajarás en el festival este fin de semana? 367 00:15:44,443 --> 00:15:45,477 Ventajas del trabajo. 368 00:15:46,078 --> 00:15:48,080 Digamos que puede que esté rockeando o puede que no. 369 00:15:48,080 --> 00:15:50,482 Un vestido de verano con colores del arco iris y una peluca rosa. 370 00:15:50,983 --> 00:15:52,551 De incógnito, por supuesto. 371 00:15:52,551 --> 00:15:54,920 Maldita sea, ese iba a ser mi look del primer día. 372 00:15:55,354 --> 00:15:58,190 -Amigo, esa tinta es genial. -Bueno, gracias. 373 00:15:58,190 --> 00:16:00,426 Estoy pensando en convertirlo en una manga. 374 00:16:00,426 --> 00:16:02,995 Lo siento. Estoy pensando en hacerme con mi primer hijo. 375 00:16:02,995 --> 00:16:07,099 Dirá vibraciones con una Y en lugar de una I. 376 00:16:07,299 --> 00:16:08,667 La Y significa YOLO. 377 00:16:08,934 --> 00:16:10,569 ¿Qué carajo te pasa? 378 00:16:10,569 --> 00:16:11,503 Justo... 379 00:16:12,037 --> 00:16:15,808 Quizás lo consiga este fin de semana. ¿Quieres ayudarme a elegir dónde? 380 00:16:15,808 --> 00:16:18,510 -Oh, estoy bien. -[suspira] 381 00:16:18,777 --> 00:16:21,580 Muy bien. [suspira] Estos son ustedes, chicos. 382 00:16:21,914 --> 00:16:23,949 Bueno, si cambias de opinión, niña... 383 00:16:23,949 --> 00:16:26,018 Oh, no lo haré. Gracias. 384 00:16:26,018 --> 00:16:27,119 -[suspira] -[la música se desvanece] 385 00:16:27,920 --> 00:16:29,121 [Sarah] Gracias, oficial. 386 00:16:29,488 --> 00:16:31,190 Muy bien, tengan cuidado ahí afuera. 387 00:16:31,190 --> 00:16:33,292 No quiero ver a ninguno de ustedes haciéndose un lavado de estómago. 388 00:16:34,193 --> 00:16:36,061 Excepto quizás tú, Vybes. 389 00:16:36,628 --> 00:16:38,063 Mierda, Sarah. 390 00:16:38,063 --> 00:16:39,999 -Amigo, este lugar es genial. -[se ríe] 391 00:16:39,999 --> 00:16:42,601 No hablemos demasiado pronto. Las apariencias engañan. 392 00:16:42,601 --> 00:16:43,869 Oh, mira quién habla. 393 00:16:44,536 --> 00:16:47,139 -[Liv] ¡Disparé al dormitorio principal! -[Mona] No, vete a la mierda, Liv. 394 00:16:47,373 --> 00:16:49,508 [música amenazante] 395 00:16:50,476 --> 00:16:52,077 [jadeos] 396 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 [Chico] ¡Guau! 397 00:16:54,513 --> 00:16:56,482 Muévete, necesito el maldito baño. 398 00:17:01,120 --> 00:17:02,988 [Mona] Chicos, algo anda mal. 399 00:17:05,157 --> 00:17:06,392 ¿Dónde está la piscina? 400 00:17:08,027 --> 00:17:08,961 [suspira] 401 00:17:19,972 --> 00:17:20,873 [se ríe] 402 00:17:26,645 --> 00:17:27,513 Mierda. 403 00:17:33,852 --> 00:17:34,720 [gruñidos] 404 00:17:38,524 --> 00:17:40,125 -[Sarah] LB -[LB gime] ¿Qué? 405 00:17:40,125 --> 00:17:41,527 -¿Está cerrado? -Sí. 406 00:17:41,527 --> 00:17:43,228 Entonces probablemente se supone que así sea. 407 00:17:43,228 --> 00:17:44,430 Maldita sea. 408 00:17:58,577 --> 00:18:01,713 [Chico] ¡Chicos y chicas, al comedor! 409 00:18:03,916 --> 00:18:06,585 [Liv] Chicos, miren, nos dejaron un regalo de bienvenida. 410 00:18:06,585 --> 00:18:09,154 Y hay siete, igual que nosotros, si incluimos a Aarón. 411 00:18:09,588 --> 00:18:12,124 ¿Vasos de chupito de los siete pecados capitales? 412 00:18:18,497 --> 00:18:20,432 ¿Oh, te gusta la película? 413 00:18:20,432 --> 00:18:22,034 [Sarah] No, más bien la Biblia. 414 00:18:22,034 --> 00:18:24,603 Solían imprimir esta mierda en la escuela católica. 415 00:18:24,603 --> 00:18:26,638 Los dueños probablemente lo dejaron así sólo para asustarnos. 416 00:18:26,638 --> 00:18:29,441 -para no romper nada. -Demasiado tarde. La televisión está rota. 417 00:18:29,441 --> 00:18:31,310 -[se ríe] -Está bien, espera, ¿quién es quién? 418 00:18:31,310 --> 00:18:33,178 Sarah consiguió la casa y por eso Sarah decide. 419 00:18:33,178 --> 00:18:35,581 No. No, no, no. No estoy asignando. 420 00:18:35,781 --> 00:18:36,815 Fácil. 421 00:18:36,815 --> 00:18:40,052 -Mona, eres orgullo. -El orgullo no es un pecado. 422 00:18:40,052 --> 00:18:42,821 -[se ríe] Un buen ejemplo, amigo. -Yo quería ese. 423 00:18:42,821 --> 00:18:45,357 Oh, alguien suena codicioso. 424 00:18:45,757 --> 00:18:48,760 -¿En qué soy codicioso? -¿Alguna vez más es suficiente? 425 00:18:49,261 --> 00:18:50,963 Está bien, más nunca es suficiente. 426 00:18:50,963 --> 00:18:52,531 -Toca. -Mira esto. 427 00:18:52,731 --> 00:18:53,932 -¿Lo harás? -¿Eh? 428 00:18:53,932 --> 00:18:55,300 ¿Qué quieres hacer con tu vida? 429 00:18:56,135 --> 00:18:57,302 El recuerdo se me escapa. 430 00:18:57,636 --> 00:19:00,305 [Mona] Y aquí tenemos un perezoso. 431 00:19:00,973 --> 00:19:01,840 Bueno. 432 00:19:03,909 --> 00:19:07,346 Uh-oh, a Rekon no le va a gustar esto. 433 00:19:07,746 --> 00:19:10,315 [LB] Puedo escucharlos, chicos. No soy lujurioso. 434 00:19:10,315 --> 00:19:11,383 Ellos me desean. 435 00:19:11,617 --> 00:19:13,385 Eso es una tontería. Es un doble rasero. 436 00:19:13,385 --> 00:19:14,820 -[Mona] Está bien. -Concéntrate en tus ejercicios de Kegel. 437 00:19:14,820 --> 00:19:15,754 comida para llevar 438 00:19:15,988 --> 00:19:18,323 Chico, ¿puedo devolverte el favor? 439 00:19:18,657 --> 00:19:22,494 Bueno, como soy un glotón, también podría comer el de Aaron. 440 00:19:22,961 --> 00:19:26,665 Lo suyo sería envidia, porque FOMO es envidia. 441 00:19:27,032 --> 00:19:28,967 Oh, miedo de extrañar a Sarah. 442 00:19:28,967 --> 00:19:29,935 -Oh. -[risas] 443 00:19:29,935 --> 00:19:31,336 No, vamos, es dulce. 444 00:19:32,137 --> 00:19:34,706 Pero tú, Sarah, 445 00:19:35,340 --> 00:19:37,509 ¿Eres amable? O... 446 00:19:39,478 --> 00:19:41,780 Está bien, no lo tomes como algo personal, ¿sabes? 447 00:19:41,780 --> 00:19:44,349 Todos sabemos que eres demasiado blando para herir un alma. 448 00:19:44,349 --> 00:19:46,151 Quizás no me conozcas tan bien. 449 00:19:46,418 --> 00:19:47,386 Mm. 450 00:19:48,053 --> 00:19:49,188 [LB] Hasta el fondo. 451 00:19:49,188 --> 00:19:51,557 [Todos vomitan, exclaman] 452 00:19:51,790 --> 00:19:52,891 El tipo me dijo que lo escondiera. 453 00:19:52,891 --> 00:19:54,593 [Chico] Sí, amigo, como en un bolsillo. 454 00:19:55,260 --> 00:19:57,563 -¿Ves? -Maldito culo, tío. 455 00:19:57,563 --> 00:19:59,431 Está bien, todavía tenemos el escondite de Guy. 456 00:19:59,431 --> 00:20:02,167 No, hermano. Guy tiene el escondite de Guy. 457 00:20:02,501 --> 00:20:04,203 El tipo tiene lo mejor 458 00:20:04,403 --> 00:20:07,873 -Tienes una bolsa Ziploc llena de caramelos para el culo. -[risas] 459 00:20:07,873 --> 00:20:09,675 [Chico] Acosa a Aaron para que te reponga tu dosis, hermano. 460 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Saludos a los viejos amigos. 461 00:20:12,878 --> 00:20:14,713 Y nuevos amigos. 462 00:20:14,713 --> 00:20:17,883 KarmaPalooza, a dónde podríamos ir. 463 00:20:18,083 --> 00:20:19,818 -[LB] Mm. -[Liv] Saludos. 464 00:20:19,818 --> 00:20:23,455 -[música inquietante] -[todos aplauden] 465 00:20:26,592 --> 00:20:28,894 [charla indistinta] 466 00:20:45,611 --> 00:20:47,646 [locutor] Los siete pecados capitales y tú. 467 00:20:50,882 --> 00:20:52,851 Cualquier miembro respetable de la sociedad. 468 00:20:52,851 --> 00:20:55,287 se rige por la ley del país, pero además se adhiere 469 00:20:55,554 --> 00:20:57,489 a un código elevado de autogobierno 470 00:20:57,489 --> 00:21:00,092 de acuerdo con la buena y antigua moral y virtudes católicas. 471 00:21:00,459 --> 00:21:01,460 ¿Dónde miramos, sin embargo? 472 00:21:01,460 --> 00:21:04,129 ¿Para informar este plan de composición estelar? 473 00:21:04,129 --> 00:21:06,231 Bien puede empezar y terminar 474 00:21:06,231 --> 00:21:09,434 con la comprensión y el cuidado de los siete pecados capitales. 475 00:21:09,801 --> 00:21:11,637 Los siete pecados capitales suenan amenazadores 476 00:21:11,637 --> 00:21:13,605 y de hecho bastante siniestra en su naturaleza, 477 00:21:13,605 --> 00:21:16,575 Sin embargo, evitar conocerlos es un error y una trampa. 478 00:21:16,575 --> 00:21:17,809 demasiado dispuesto a garantizar 479 00:21:17,809 --> 00:21:20,212 Incluso el hombre, la mujer o incluso el niño más bien intencionado, 480 00:21:20,212 --> 00:21:22,147 Esas mentes vulnerables tan impresionables 481 00:21:22,147 --> 00:21:24,916 y quedaron indefensos sin la fortificación del conocimiento. 482 00:21:25,417 --> 00:21:28,420 Siete pecados, siete tentaciones claves del espíritu. 483 00:21:28,420 --> 00:21:31,323 Comenzamos con el orgullo o la glorificación de la vanidad. 484 00:21:31,323 --> 00:21:32,824 A nadie le gusta un fanfarrón 485 00:21:32,824 --> 00:21:34,226 y nadie disfruta de la compañía 486 00:21:34,226 --> 00:21:36,328 de aquellos que hacen alarde de sus éxitos frente a los demás. 487 00:21:36,895 --> 00:21:38,497 A continuación nos centramos en la codicia, 488 00:21:38,497 --> 00:21:40,766 o la insaciable codicia del exceso. 489 00:21:40,766 --> 00:21:42,768 Hay más que suficiente para todos. 490 00:21:43,068 --> 00:21:45,003 Lujuria. Estamos condenados, sin duda. 491 00:21:45,003 --> 00:21:47,606 cuando caemos presas de nuestros deseos sexuales más básicos. 492 00:21:47,839 --> 00:21:49,841 Ninguna lengua se movió en torno al chico o la chica conservadora. 493 00:21:50,242 --> 00:21:52,778 Una forma segura de mantener la respetabilidad. 494 00:21:53,445 --> 00:21:55,480 Luego está ese diablillo verde: la envidia. 495 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 Es difícil esforzarse sin estar inspirado. 496 00:21:57,316 --> 00:21:59,551 por lo que otros han logrado o podrían haber logrado. 497 00:21:59,985 --> 00:22:01,320 Pero tenga cuidado 498 00:22:01,320 --> 00:22:02,788 contra albergar sentimientos de resentimiento. 499 00:22:03,789 --> 00:22:07,259 Todos estamos en competencia, sí, pero la mayor competencia 500 00:22:07,259 --> 00:22:09,361 es el que estamos con nosotros mismos. 501 00:22:10,262 --> 00:22:12,364 Estoy seguro de que todos somos culpables en un momento u otro. 502 00:22:12,364 --> 00:22:14,266 de ir a por una segunda o tercera ración. 503 00:22:15,267 --> 00:22:17,302 Saber cuándo uno está repleto es un arte 504 00:22:17,302 --> 00:22:19,705 -y uno cercano a la piedad. -¿Qué? 505 00:22:20,272 --> 00:22:22,641 [Locutor] Lo has adivinado. Aquí nos referimos a la gula. 506 00:22:22,874 --> 00:22:24,710 Y a nadie le gusta darse un gusto. 507 00:22:25,277 --> 00:22:26,244 ¿Temperamento irascible? 508 00:22:26,244 --> 00:22:28,647 Quizás estés experimentando nuestro próximo pecado: la ira. 509 00:22:28,647 --> 00:22:32,117 Se han desatado guerras y se han perdido vidas por culpa de la ira. 510 00:22:32,117 --> 00:22:34,720 de los incapaces de controlar su ira. 511 00:22:35,320 --> 00:22:36,722 Finalmente llegamos a la pereza. 512 00:22:37,122 --> 00:22:39,124 Quizás estés familiarizado con las encantadoras criaturas 513 00:22:39,124 --> 00:22:41,193 que obtienen su nombre de esta cualidad. 514 00:22:41,193 --> 00:22:42,828 Sin embargo, nadie recurrió a un perezoso. 515 00:22:43,028 --> 00:22:45,163 para realizar cualquier trabajo rápidamente, si es que se hace algo. 516 00:22:52,971 --> 00:22:54,506 Ahora, hemos cubierto lo que no se debe hacer. 517 00:22:54,773 --> 00:22:57,209 y cómo identificar los principios cambiantes, 518 00:22:57,209 --> 00:22:59,778 Porque si no alentamos a los jóvenes de hoy a permanecer, 519 00:22:59,778 --> 00:23:02,247 ¿Qué haremos con los jóvenes del futuro? 520 00:23:02,247 --> 00:23:03,248 [la música se desvanece] 521 00:23:03,448 --> 00:23:05,117 [Aaron] Sí, quiero decir, debería estar todo ahí. 522 00:23:05,117 --> 00:23:07,052 -[suena el celular] -Ah, oh, disculpe. 523 00:23:07,052 --> 00:23:08,086 ¿Que pasa ahora? 524 00:23:08,920 --> 00:23:10,021 ¿Ya robaste las pastillas? 525 00:23:10,021 --> 00:23:12,157 Está bien, mira, solo porque trabajo en una farmacia 526 00:23:12,157 --> 00:23:13,525 No significa que pueda tomar los medicamentos. 527 00:23:13,525 --> 00:23:15,327 Sarah está aquí. Quiere divertirse. 528 00:23:15,560 --> 00:23:16,895 Será mejor que le consigas lo que quiere. 529 00:23:17,362 --> 00:23:18,530 Oh, vamos, hombre. 530 00:23:19,765 --> 00:23:22,367 -Hazlo, idiota. -[suena el teléfono móvil] 531 00:23:23,101 --> 00:23:24,870 ¿Y qué quiere Sara? 532 00:23:25,937 --> 00:23:26,905 No sé. 533 00:23:27,939 --> 00:23:29,040 Bueno. 534 00:23:29,040 --> 00:23:31,209 Oye, Sarah, ¿quieres beber y hablar tonterías junto a la piscina? 535 00:23:31,910 --> 00:23:33,111 ¿Que piscina? 536 00:23:33,111 --> 00:23:34,079 Venir. 537 00:23:36,014 --> 00:23:38,316 [música alegre] 538 00:23:43,422 --> 00:23:44,456 [murmurando] ¿Lo entendiste? 539 00:23:44,890 --> 00:23:46,491 -[el obturador de la cámara hace clic] -[Sarah] Entendido, sí. 540 00:23:46,491 --> 00:23:48,493 Oh, bien. [gemidos] 541 00:23:49,394 --> 00:23:51,496 -Está bien, veamos. [exhala] -[Sarah] ¿Qué opinas? 542 00:23:51,496 --> 00:23:53,732 Oh, Dios mío, jodidamente lindo. 543 00:23:53,732 --> 00:23:55,400 -¿Sí? -Sí, me encanta. Eso funciona. 544 00:23:55,400 --> 00:23:59,738 Bien, ahora publicamos desde nuestro resort de lujo y... 545 00:23:59,738 --> 00:24:01,306 -[suena el celular] -[Mona] Qué lindo. 546 00:24:01,306 --> 00:24:02,507 -Te toca a ti. -¿Yo? 547 00:24:02,507 --> 00:24:03,942 -[Mona] Sí, por supuesto. -Está bien. 548 00:24:04,142 --> 00:24:07,078 ¿Entonces simplemente viajas con la piscina para niños? 549 00:24:07,078 --> 00:24:08,513 Joder, sí, puedo hacer que cualquier cosa funcione. 550 00:24:09,414 --> 00:24:11,082 [Sarah] Está bien. Oh, Dios mío. 551 00:24:12,250 --> 00:24:13,518 -¿Como aquí mismo? -[Mona] Sí, así. 552 00:24:13,785 --> 00:24:15,654 -Lindo. -[el obturador de la cámara hace clic] 553 00:24:15,854 --> 00:24:17,322 [Mona] Oh, Dios mío, te ves sexy. 554 00:24:19,691 --> 00:24:22,160 -Está bien. -[el obturador de la cámara hace clic] 555 00:24:22,160 --> 00:24:23,962 ¿Y qué pasa con tus viejos amigos, Sarah? 556 00:24:24,262 --> 00:24:25,664 Uh, realmente no hablo con la gente. 557 00:24:25,664 --> 00:24:27,265 En mi escuela secundaria ya no hay mucho más. 558 00:24:28,066 --> 00:24:30,602 Es parte de por qué creo que, como tú, estás pasando el rato 559 00:24:30,602 --> 00:24:32,871 Con toda esta gente durante tanto tiempo es genial. 560 00:24:32,871 --> 00:24:33,872 Sí. 561 00:24:33,872 --> 00:24:35,941 ¿Tu tribu simplemente se disolvió? 562 00:24:35,941 --> 00:24:38,343 -No exactamente. -[el obturador de la cámara hace clic] 563 00:24:40,011 --> 00:24:42,514 Oh, Dios mío. ¿Te detuvieron? 564 00:24:42,514 --> 00:24:44,483 -¿Qué? No. -Oh, joder, gracias a Dios. 565 00:24:44,483 --> 00:24:46,685 No puedo andar con gente así. 566 00:24:47,118 --> 00:24:49,087 No, eh, solo era un solitario. 567 00:24:49,087 --> 00:24:50,422 -Honestamente. -Oh. 568 00:24:50,422 --> 00:24:52,557 Además mi tía y mi tío me tenían encerrado. 569 00:24:52,557 --> 00:24:54,826 Durante la mayor parte de mi experiencia en la escuela secundaria, así fue. 570 00:24:54,826 --> 00:24:56,895 -Oh. -La verdad es que la universidad fue como... 571 00:24:56,895 --> 00:24:58,330 Lo mejor que me pudo pasar. 572 00:24:58,330 --> 00:24:59,564 Mm. 573 00:24:59,564 --> 00:25:01,967 Ustedes me acogieron y el resto es historia. 574 00:25:03,134 --> 00:25:05,637 Sí, deberías haber visto con quién estaba saliendo Liv. 575 00:25:05,637 --> 00:25:06,805 Antes de salvarla. 576 00:25:06,805 --> 00:25:08,640 Ya sabes, todo el mérito es mío. 577 00:25:09,341 --> 00:25:10,742 -[el obturador de la cámara hace clic] -Está bien, ¿listo? 578 00:25:10,742 --> 00:25:12,844 Ahora diga: "Publicación falsa". 579 00:25:13,144 --> 00:25:14,913 -[el obturador de la cámara hace clic] -Publicación falsa. 580 00:25:15,447 --> 00:25:18,149 [la música se vuelve siniestra] 581 00:25:56,755 --> 00:25:58,523 -[la música se desvanece] -[suena una canción alegre] 582 00:25:58,523 --> 00:25:59,558 -[Sarah] Hola, chicos. -Hola. 583 00:25:59,558 --> 00:26:00,759 [Sarah] ¿Necesitas una bebida o algo? 584 00:26:00,759 --> 00:26:03,094 -Todo bien, todo bien. -[Liv] Maldita sea, niña, mírate. 585 00:26:03,094 --> 00:26:04,529 -[Sarah se ríe] -[el obturador de la cámara hace clic] 586 00:26:04,529 --> 00:26:06,097 ¿Quieres ver a Aaron enloquecer? 587 00:26:06,097 --> 00:26:08,433 -¡Oh! -[Liv] ¿Qué te pasa? 588 00:26:08,433 --> 00:26:09,935 -Todo. -[la música se detiene] 589 00:26:09,935 --> 00:26:11,937 -[Suena el teléfono móvil] -[Suena una canción suave] 590 00:26:13,772 --> 00:26:14,873 [gruñidos] 591 00:26:14,873 --> 00:26:17,108 Si fueras algún tipo de amigo, te alejarías. 592 00:26:17,342 --> 00:26:22,113 Por favor no la golpees, coma, con tu polla, punto. 593 00:26:23,548 --> 00:26:25,283 -Gracias. -[Siri] No entiendo. 594 00:26:25,283 --> 00:26:26,718 "Por favor no la golpees con tu polla." 595 00:26:26,718 --> 00:26:28,520 ¿Quieres que busque en la web? 596 00:26:29,087 --> 00:26:30,622 -[La mujer gime con disgusto] -[La música se desvanece] 597 00:26:30,622 --> 00:26:32,123 [música alegre] 598 00:26:32,123 --> 00:26:33,191 Chicos, ¿quién entendió esto? 599 00:26:33,558 --> 00:26:36,995 Mmm, ¿Cardenal Sin? Chicos, no debieron hacerlo. 600 00:26:36,995 --> 00:26:39,998 -Créeme, no lo hicimos. -Hagamos estallar esto. 601 00:26:41,266 --> 00:26:44,436 Liv, ponte el bikini ahora. ¿Deberíamos emborracharnos? 602 00:26:44,769 --> 00:26:45,837 ¿Dónde está la coca? 603 00:26:51,409 --> 00:26:52,310 [risas] 604 00:26:52,844 --> 00:26:53,979 [Ambos se ríen] 605 00:26:56,648 --> 00:26:57,749 [risas] 606 00:27:02,320 --> 00:27:03,622 ¡Oh! 607 00:27:05,256 --> 00:27:06,424 [Aaron] ¡Ya voy, Sarah! 608 00:27:06,758 --> 00:27:08,860 [Mona] Está bien, está bien, está bien. Te lo mostraré. 609 00:27:09,160 --> 00:27:11,429 Claro que la gente verá lo que publiques. 610 00:27:11,429 --> 00:27:13,765 Se trata de conseguir que les guste lo que ven. 611 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 Comienza con una foto linda. 612 00:27:16,301 --> 00:27:18,970 -[el obturador de la cámara hace clic] -Qué asco, Liv, levanta la cabeza. 613 00:27:18,970 --> 00:27:21,406 Nadie quiere ver papada, les daría asco. 614 00:27:21,406 --> 00:27:22,507 [El obturador de la cámara hace clic] 615 00:27:22,874 --> 00:27:24,175 No estaba listo 616 00:27:24,776 --> 00:27:28,847 [Mona] Encuentra lo que es tendencia, aprovecha eso, publica, 617 00:27:28,847 --> 00:27:32,283 y súbete a la ola. Y de nada. 618 00:27:32,283 --> 00:27:35,887 Me alegra poder ayudar a conseguir esos "me gusta". Faltan 999. 619 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 No te preocupes cariño, ya lo conseguirás. 620 00:27:37,822 --> 00:27:39,858 Sólo tienes que encontrar algo sobre ti mismo. 621 00:27:39,858 --> 00:27:40,959 Que la gente quiere ver. 622 00:27:40,959 --> 00:27:42,360 Eso es lo que le sigo diciendo. 623 00:27:42,360 --> 00:27:44,729 Está bien, el herpes y el plan B no necesitan un patrocinador, nena. 624 00:27:44,729 --> 00:27:46,197 Para eso está la atención de urgencias. 625 00:27:46,197 --> 00:27:47,666 -[suena el celular] -[Mona] ¡Oh! 626 00:27:47,666 --> 00:27:51,002 -DJ Blazes, DJ internacional. -Oh, privacidad, por favor. 627 00:27:51,002 --> 00:27:52,837 Liv, solo porque tienes una cuenta de Spotify 628 00:27:52,837 --> 00:27:54,639 No significa que seas DJ. [risas] 629 00:27:54,639 --> 00:27:57,008 -Para, está muy bueno. -[Mona] Sí. 630 00:27:57,208 --> 00:27:59,377 [Liv se ríe, se ríe] 631 00:28:00,145 --> 00:28:03,448 Amigo, Las Womanatees están organizando un espectáculo secreto esta noche. 632 00:28:03,848 --> 00:28:05,316 No parece tan secreto. 633 00:28:05,316 --> 00:28:06,985 -[Suena el teléfono celular] -[Chico] No hay Ubers disponibles. 634 00:28:07,385 --> 00:28:08,386 Está bien, hermano. 635 00:28:09,921 --> 00:28:11,056 [olfatea] 636 00:28:11,456 --> 00:28:13,625 Voy a caminar y ver si puedo conseguir un taxi o algo. 637 00:28:15,627 --> 00:28:17,395 Tenemos que irnos ahora, amigos. 638 00:28:17,395 --> 00:28:19,197 Si voy a llegar allí cuando alcance mi máximo potencial. 639 00:28:19,197 --> 00:28:21,566 No nos vamos. [risas] 640 00:28:21,900 --> 00:28:23,034 ¿Eh, besarnos? 641 00:28:23,334 --> 00:28:25,503 -[Will] Buen viaje. -Como sea, hermano. 642 00:28:25,503 --> 00:28:27,872 Simplemente reuniré mi propia tribu de vibraciones. 643 00:28:27,872 --> 00:28:29,908 [olfatea] Oh, joder, sí. 644 00:28:30,341 --> 00:28:34,379 Mm. Escuchen, si alguno de ustedes decide venir a conocerme, 645 00:28:34,379 --> 00:28:37,482 Busque el plátano gigante que rebota entre la multitud. 646 00:28:38,016 --> 00:28:40,118 -¿Entiendes, Sarah? -Entiendo. 647 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 [Chico] Paz, hermosos bastardos. 648 00:28:43,388 --> 00:28:44,856 -[risas] -[la música se desvanece] 649 00:28:47,325 --> 00:28:49,527 [Suena una canción suave] 650 00:28:49,527 --> 00:28:53,031 ♪ Vuela alto en el cielo ♪ 651 00:28:53,865 --> 00:28:57,068 ♪ Para que nunca tengamos que decir adiós ♪ 652 00:28:59,104 --> 00:29:04,976 ♪ Para que nunca tengamos que decir adiós ♪ 653 00:29:10,381 --> 00:29:13,918 ♪ Vuela alto en el cielo ♪ 654 00:29:14,552 --> 00:29:18,223 ♪ Para que nunca tengamos que decir adiós ♪ 655 00:29:19,958 --> 00:29:26,131 ♪ Para que nunca tengamos que decir adiós ♪ 656 00:29:28,633 --> 00:29:32,437 ♪ Deja que te persigan ♪ 657 00:29:34,272 --> 00:29:37,542 ♪ Déjalos atrás ♪ 658 00:29:38,810 --> 00:29:39,911 [exhala] 659 00:29:40,612 --> 00:29:45,416 ♪ Ah ♪ 660 00:29:46,718 --> 00:29:50,255 ♪ Ah ♪ 661 00:29:50,622 --> 00:29:55,593 [inhala, exhala] 662 00:30:00,398 --> 00:30:05,003 [ardilla] Ah, sí. Amigo, ¿cuánto falta? 663 00:30:06,137 --> 00:30:07,005 Oh... 664 00:30:08,306 --> 00:30:09,440 [Chico] ¿Hablas en serio? 665 00:30:10,775 --> 00:30:12,177 [ardilla] ¿Hay alguien real? 666 00:30:13,511 --> 00:30:15,513 [tos] 667 00:30:16,314 --> 00:30:19,851 -Joder, tío, estoy loco. -Yo también, amigo. 668 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 -¿Qué golpeas? -[ardilla] La CABRA 669 00:30:25,657 --> 00:30:26,958 Entonces, ¿cuánto tiempo más? 670 00:30:27,525 --> 00:30:30,061 Me conectaré con alguna cola de primera más tarde. 671 00:30:30,461 --> 00:30:34,432 -Un poco de esa cola de zorrillo. -Eso es tremendo. 672 00:30:34,432 --> 00:30:37,602 [ardilla] Sí, tengo muchísima sed. 673 00:30:37,602 --> 00:30:38,837 ¿Dónde está ese paseo? 674 00:30:39,537 --> 00:30:40,672 No lo sé, amigo. 675 00:30:41,306 --> 00:30:44,709 Primero tenemos que dirigirnos a la carretera principal y marcar uno. 676 00:30:44,709 --> 00:30:47,345 [ardilla] Qué tontería, hermano. Tengo que irme. 677 00:30:47,545 --> 00:30:51,149 -Nos vemos en el show. -Espera, no te vayas. 678 00:30:51,149 --> 00:30:52,984 Eres como mi apoyo emocional aquí... 679 00:30:52,984 --> 00:30:55,720 -[zumbido de taser] -[música intensa] 680 00:31:07,699 --> 00:31:08,633 [El chico gruñe] 681 00:31:11,870 --> 00:31:15,373 ¿Qué carajo? ¿Dónde carajo estoy? 682 00:31:20,712 --> 00:31:22,881 ¿Qué? ¿Qué es esto? 683 00:31:22,881 --> 00:31:24,883 Mira, habla conmigo un segundo. ¿Qué? 684 00:31:25,917 --> 00:31:26,818 Lo que sea. 685 00:31:27,185 --> 00:31:28,887 Con suerte, tendrá que considerar la transferencia o algo así. 686 00:31:28,887 --> 00:31:29,854 [Chico] ¿Qué pasa? 687 00:31:29,854 --> 00:31:31,890 [tose] Espera, ¿qué estamos haciendo? 688 00:31:31,890 --> 00:31:33,024 Esto es bastante complicado. 689 00:31:33,024 --> 00:31:34,492 -Ni siquiera deberíamos publicar esto. -No lo hagas. 690 00:31:34,492 --> 00:31:35,827 Dámelo, lo haré. 691 00:31:36,494 --> 00:31:37,662 Por favor. 692 00:31:37,662 --> 00:31:38,596 ¿Qué es eso? 693 00:31:38,596 --> 00:31:39,664 ¿Hablas en serio? 694 00:31:40,198 --> 00:31:42,267 No, en serio, ¿qué es eso? ¿Qué estás haciendo? 695 00:31:42,533 --> 00:31:44,736 ¿Qué estás haciendo? Para, para. 696 00:31:45,203 --> 00:31:46,771 Sólo háblame, por favor. 697 00:31:49,073 --> 00:31:50,708 [Zumbido de maquinaria] 698 00:31:51,509 --> 00:31:53,077 [silbido del aire] 699 00:31:53,278 --> 00:31:55,280 [zumbidos de luz] 700 00:31:55,280 --> 00:31:56,147 Lo que sea. 701 00:31:56,547 --> 00:31:58,783 Con suerte, tendrá que considerar la transferencia o algo así. 702 00:31:58,983 --> 00:32:01,719 [se atraganta] 703 00:32:01,719 --> 00:32:03,721 [Chico] Espera... [tose] ¿Qué estamos haciendo? 704 00:32:03,721 --> 00:32:05,290 Mona, déjame el video. Lo publicaré. 705 00:32:05,556 --> 00:32:09,394 -[tos, gemidos] -Esto va a ser muy malo. 706 00:32:09,394 --> 00:32:12,630 Eres un debilucho, Guy. Nadie te quiere. 707 00:32:12,630 --> 00:32:13,765 [hombre] Todo el mundo lo sabrá. 708 00:32:14,232 --> 00:32:15,233 Mira lo que hiciste. 709 00:32:16,234 --> 00:32:17,168 [Chico] No fui yo. 710 00:32:17,168 --> 00:32:18,970 [hombre] Sabía que no podíamos confiar en ti, Guy. 711 00:32:18,970 --> 00:32:20,939 [Chico] ¡No fui yo! [gimotea] 712 00:32:21,272 --> 00:32:23,775 Eres tan culpable como nosotros. 713 00:32:23,775 --> 00:32:25,643 No, no, no! 714 00:32:26,577 --> 00:32:28,313 ¡No, no, para! 715 00:32:28,813 --> 00:32:31,149 [grita] ¡Mierda! 716 00:32:32,917 --> 00:32:35,253 -[zumbido de maquinaria] -[silbido de aire] 717 00:32:35,253 --> 00:32:39,657 [Chico] Que te jodan. [grita] 718 00:32:39,657 --> 00:32:42,794 [gorjeos, gruñidos] 719 00:32:43,494 --> 00:32:45,263 [continúa la música intensa] 720 00:32:45,563 --> 00:32:48,599 ¡No, no, no, no, no! ¡Para, para! 721 00:32:48,599 --> 00:32:52,570 -Esto va a ser muy malo. -[Chico] ¡Para! 722 00:32:52,904 --> 00:32:54,672 -[gritos] -[silbido en el aire] 723 00:32:54,973 --> 00:32:56,641 [los gritos continúan] 724 00:33:00,478 --> 00:33:05,283 -[traqueteo de maquinaria] -[El tipo sigue gritando] 725 00:33:07,151 --> 00:33:09,654 -[La sangre chirría] -[La música se desvanece] 726 00:33:10,021 --> 00:33:13,791 [música folklórica suave] 727 00:33:14,826 --> 00:33:20,365 ♪ Déjalos atrás ♪ 728 00:33:20,598 --> 00:33:22,033 [Grillos chirriando] 729 00:33:22,033 --> 00:33:25,536 -[la música se desvanece] -[música rock alegre] 730 00:33:30,008 --> 00:33:32,143 -[gemidos] -[Liv] Por supuesto. 731 00:33:32,343 --> 00:33:33,311 ¿Puedo girar de nuevo? 732 00:33:33,678 --> 00:33:35,880 -Quiero decir que estoy bien con eso. -¿Por qué? 733 00:33:35,880 --> 00:33:37,081 ¿Estas celoso? 734 00:33:37,081 --> 00:33:39,484 Señoras, hay suficiente de mí para todas. 735 00:33:39,484 --> 00:33:41,552 - [tose] Puta. -Pon en marcha el cronómetro. Sígueme. 736 00:33:41,819 --> 00:33:42,820 [jadeos] 737 00:33:51,396 --> 00:33:52,630 -Qué asco. -[la música se desvanece] 738 00:33:52,864 --> 00:33:55,867 [música inquietante] 739 00:33:58,669 --> 00:33:59,837 [la música se desvanece] 740 00:33:59,837 --> 00:34:01,572 Date prisa, sólo tenemos siete minutos. 741 00:34:03,708 --> 00:34:05,209 Espera, ¿eso no está encendido? 742 00:34:06,244 --> 00:34:08,179 -No. -[música intrigante] 743 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 ¿En realidad? 744 00:34:09,747 --> 00:34:12,917 -¿Esta es la primera vez? -Sí, somos sólo tú y yo. 745 00:34:14,252 --> 00:34:15,219 [Mona] Enciéndelo. 746 00:34:20,892 --> 00:34:21,826 Oh. 747 00:34:44,215 --> 00:34:45,116 [tintineo de armas] 748 00:34:47,718 --> 00:34:49,454 [Pantalones Mona] 749 00:34:53,558 --> 00:34:56,928 [música espeluznante] 750 00:35:01,866 --> 00:35:03,901 Siento que han pasado más de siete minutos. 751 00:35:03,901 --> 00:35:06,370 -¿Vamos a comprobar cómo están? -Uh, no. 752 00:35:06,370 --> 00:35:08,773 Podrían estar creando al niño más insulso y dulce de todos los tiempos. 753 00:35:08,773 --> 00:35:10,741 Y podemos decir que lo escuchamos. 754 00:35:14,612 --> 00:35:16,247 Entonces... ¿trío? 755 00:35:17,782 --> 00:35:18,649 -Bien. -No. 756 00:35:22,720 --> 00:35:25,590 - ¿Quién hizo este nudo? - [se ríe] ¿Estás bien? 757 00:35:26,724 --> 00:35:29,127 -[LB] Sí, está bien. -[Mona gime] 758 00:35:30,161 --> 00:35:31,462 -[gruñidos] -[gemidos] 759 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 [LB gime] 760 00:35:42,607 --> 00:35:43,474 [golpes en la mesa] 761 00:35:44,108 --> 00:35:45,776 -[música intensa] -[Mona] ¿Quién es ese? 762 00:35:45,776 --> 00:35:47,979 ¿Qué? ¿Estás haciendo un juego de rol? 763 00:35:47,979 --> 00:35:49,313 -Podemos hacer un juego de roles. -No. 764 00:35:49,947 --> 00:35:51,849 No, creo que alguien nos estaba espiando. 765 00:35:52,150 --> 00:35:54,785 -Chicos, reunión en casa ahora. -[la música se desvanece] 766 00:35:58,156 --> 00:35:59,857 -¿Eso es todo? -[la puerta se cierra] 767 00:36:01,192 --> 00:36:02,293 Jodida coqueta. 768 00:36:02,293 --> 00:36:03,828 -[música misteriosa] -[Liv] ¿Qué pasa? 769 00:36:03,828 --> 00:36:04,762 Sólo espera un minuto. 770 00:36:06,998 --> 00:36:09,167 [Cinta zumbando] 771 00:36:09,167 --> 00:36:10,468 -[repugnancias] -[gritos] 772 00:36:10,468 --> 00:36:11,402 [hombre] ¿Eres tú? 773 00:36:11,402 --> 00:36:13,504 [mujer] ¿Qué te salió, amigo? 774 00:36:14,338 --> 00:36:15,540 [Cinta zumbando] 775 00:36:15,540 --> 00:36:18,643 Solía ​​bañarme con mi mamá, incluso cuando estaba en la secundaria. 776 00:36:19,310 --> 00:36:20,545 [LB] Qué genial. 777 00:36:22,113 --> 00:36:23,181 [Cinta zumbando] 778 00:36:23,181 --> 00:36:25,216 [Mona] Espera, esa cámara no está encendida, ¿verdad? 779 00:36:25,216 --> 00:36:26,751 -No. -[Mona] ¿En serio? 780 00:36:27,051 --> 00:36:28,152 ¿Es esta la primera vez? 781 00:36:28,152 --> 00:36:30,154 -[Cinta zumbando] -Espera. 782 00:36:31,789 --> 00:36:34,192 -¿Qué es eso? -[música inquietante] 783 00:36:34,792 --> 00:36:37,528 ¡Ya lo sabía, joder! Hay un maldito cretino. 784 00:36:37,528 --> 00:36:39,597 Bueno, quiero decir, muchachos, ese tiene que ser uno de nosotros. 785 00:36:39,597 --> 00:36:40,565 ¿Es ese chico? 786 00:36:40,565 --> 00:36:41,566 ¿Qué, alguien ha sabido algo de él? 787 00:36:41,799 --> 00:36:44,135 No, probablemente se haya desmayado en la tienda de algún sanador de cristales. 788 00:36:44,135 --> 00:36:46,671 -[Suena el teléfono móvil] -[Suena una música extraña] 789 00:36:46,671 --> 00:36:48,406 [el celular sigue sonando] 790 00:36:56,814 --> 00:36:57,882 [Liv] ¿Qué es esto? 791 00:36:58,583 --> 00:37:00,751 -¿Quién envió esto? -Probablemente sólo algún troll. 792 00:37:00,985 --> 00:37:02,420 No mola nada. 793 00:37:03,421 --> 00:37:05,089 Simplemente... lo estamos ignorando. 794 00:37:06,157 --> 00:37:08,426 -[Suena el teléfono móvil] -[Suena una música inquietante] 795 00:37:08,893 --> 00:37:10,561 -Espera, espera, ¿quién es ese? -Nadie. 796 00:37:10,561 --> 00:37:11,562 No, en serio, me siento como si... 797 00:37:11,562 --> 00:37:13,164 -¡Suéltalo, joder! -¡No! 798 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 Ella era una estudiante de primer año con nosotros. 799 00:37:24,742 --> 00:37:27,411 Ella vivía en el dormitorio de Mona cuando se hicieron amigas. 800 00:37:29,747 --> 00:37:31,115 Ella era parte de nuestra tripulación. 801 00:37:36,954 --> 00:37:40,258 Pasamos casi todos los atardeceres en la cabaña. 802 00:37:43,861 --> 00:37:46,264 [Liv] Hicimos de esta cabaña un lugar abandonado, nuestra casa club. 803 00:37:46,264 --> 00:37:47,798 Estaba justo afuera del campus. 804 00:37:48,499 --> 00:37:52,336 Nos saltábamos las clases, bebíamos, nos drogábamos y nos burlábamos de todo. 805 00:37:52,603 --> 00:37:54,071 Era nuestro lugar para escondernos, 806 00:37:54,805 --> 00:37:57,408 Hasta que ella y Mo tuvieron una pelea. [olfatea] 807 00:37:58,109 --> 00:37:59,910 Ella se interpuso entre Mona y LB. 808 00:38:04,749 --> 00:38:07,418 Bueno, entonces... ¿ella estaba interesada en ti, LB? 809 00:38:08,286 --> 00:38:09,353 Fue complicado 810 00:38:11,622 --> 00:38:14,292 Un día ella simplemente dice que está enamorada de mí. 811 00:38:15,226 --> 00:38:17,461 Bueno, no me malinterpretes, me sentí halagado. Solo que... 812 00:38:17,795 --> 00:38:19,630 Yo no sentí lo mismo. 813 00:38:19,630 --> 00:38:21,265 Y luego las cosas se pusieron raras después de eso. 814 00:38:21,265 --> 00:38:24,468 Y yo solo estaba tratando de ser políticamente correcto, pero ella simplemente no lo dejó pasar. 815 00:38:25,469 --> 00:38:26,537 [Sarah] ¿Y qué pasó? 816 00:38:26,537 --> 00:38:28,439 No sabes cuándo parar, joder. 817 00:38:28,439 --> 00:38:29,340 ¿Y tú, Sarah? 818 00:38:29,840 --> 00:38:31,242 ¿Qué dice la energía aquí? 819 00:38:31,242 --> 00:38:34,145 "Sigue preguntándole a la persona claramente enojada. 820 00:38:34,145 --> 00:38:35,479 -¿Más malditas preguntas"? -[Sarah] Lo siento. 821 00:38:35,479 --> 00:38:36,647 ¡No es asunto tuyo, joder! 822 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Está bien, lo siento. 823 00:38:37,815 --> 00:38:39,817 Sólo estoy tratando de resolver algunas cosas, ¿de acuerdo? 824 00:38:39,817 --> 00:38:41,786 Oh, lo siento. Sarah lo siente muchísimo. 825 00:38:41,786 --> 00:38:45,389 Mira, estoy tratando de entender por qué la tengo en mi teléfono también. 826 00:38:45,656 --> 00:38:47,558 Mona, por una vez esto no se trata sólo de ti. 827 00:38:47,558 --> 00:38:49,960 -Se trata de todos nosotros. -Vuelve a dormir, Will. 828 00:38:49,960 --> 00:38:51,495 Alguien ahí fuera claramente nos quiere. 829 00:38:51,495 --> 00:38:52,963 estar hablando de Colette. 830 00:38:53,264 --> 00:38:55,299 No queda nada más que decir 831 00:39:02,406 --> 00:39:04,041 Mona fue sincera con ella y ella no pudo soportarlo. 832 00:39:09,714 --> 00:39:10,981 [carcajadas] 833 00:39:11,382 --> 00:39:13,117 -No es tu culpa, Mona. -[solloza] No lo sabía. 834 00:39:13,117 --> 00:39:14,719 que ella no tenia amigos. 835 00:39:14,719 --> 00:39:16,821 No sabía que ella no hablaba con nadie. 836 00:39:16,821 --> 00:39:20,358 No sabía qué estaba pasando por su maldita cabeza. 837 00:39:20,358 --> 00:39:22,226 -Nadie pudo. -No hubiéramos podido. 838 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 Encontraron su primer día de primavera. 839 00:39:28,099 --> 00:39:28,999 [Disparos] 840 00:39:30,201 --> 00:39:31,769 Ella se suicidó en la choza. 841 00:39:34,438 --> 00:39:36,173 Se inició un incendio y lo quemó todo. 842 00:39:39,343 --> 00:39:40,511 Eso es lo que dicen. 843 00:39:40,511 --> 00:39:42,680 Excepto las únicas personas que saben lo que realmente pasó. 844 00:39:42,680 --> 00:39:44,548 -eran los que estaban allí. -¿Qué carajo? 845 00:39:44,548 --> 00:39:46,317 ¿De qué estás hablando, Liv? 846 00:39:46,851 --> 00:39:48,686 La policía dijo que fue un suicidio. 847 00:39:48,686 --> 00:39:51,389 De repente, la chica con un promedio de 2.0 piensa 848 00:39:51,389 --> 00:39:52,690 ¿Ella es una maldita detective? 849 00:39:52,690 --> 00:39:54,625 Bueno, primero que todo, soy jodidamente más inteligente que tú. 850 00:39:54,625 --> 00:39:56,694 Y en segundo lugar, esto también me pasó a mí. 851 00:39:56,694 --> 00:39:59,196 Sí, en el pasado, así que déjalo ahí, joder. 852 00:40:00,064 --> 00:40:03,000 [se burla] Da igual. Me voy. 853 00:40:03,000 --> 00:40:04,535 De todos modos me reuniré con DJ Blazes. 854 00:40:04,535 --> 00:40:05,903 -¿Eso es todo? -Sí. 855 00:40:05,903 --> 00:40:07,705 No te olvides de enfrentarte a Bang DJ Blaze 856 00:40:07,705 --> 00:40:09,373 Para seguir, Nancy Blue. 857 00:40:09,373 --> 00:40:10,441 ¿Sabes qué, Mona? 858 00:40:10,941 --> 00:40:13,177 -¡Que te jodan! -¡Que te jodan! 859 00:40:17,248 --> 00:40:18,349 [Sarah] ¡Liv, espera! 860 00:40:23,354 --> 00:40:26,056 Oye, ¿de verdad te vas? 861 00:40:27,291 --> 00:40:28,959 [Liv] DJ Blazes me está enviando un Uber. 862 00:40:28,959 --> 00:40:30,027 [la música se desvanece] 863 00:40:30,394 --> 00:40:32,430 Bueno pero ¿sabes su verdadero nombre? 864 00:40:32,430 --> 00:40:34,365 ¿O debo saber a dónde vas? 865 00:40:34,365 --> 00:40:37,034 Créeme, lo he intentado, ¿vale? Dijo que simplemente lo aceptara. 866 00:40:37,435 --> 00:40:38,803 Se hicieron cosas mucho peores por menos. 867 00:40:40,271 --> 00:40:42,907 Oye, Liv, mírame. 868 00:40:43,774 --> 00:40:44,975 -Oye. -¿Qué? 869 00:40:45,509 --> 00:40:47,678 Sólo quiero asegurarme de que realmente estés bien. 870 00:40:48,813 --> 00:40:50,948 Honestamente, podría ser un psicópata tramposo. 871 00:40:50,948 --> 00:40:53,117 Sólo necesito un poco de aire de esta gente. 872 00:40:53,350 --> 00:40:56,520 -Está bien. Perdón por presionarte. -[música pensativa] 873 00:40:59,323 --> 00:41:00,858 Mira, eso... eso con Colette 874 00:41:00,858 --> 00:41:02,293 No fue así, ¿de acuerdo? 875 00:41:02,293 --> 00:41:04,628 -Están jodiendo con el pasado. -¿Qué quieres decir? 876 00:41:05,696 --> 00:41:07,331 No puedes decirle a Mona que te dije esto, ¿de acuerdo? 877 00:41:07,331 --> 00:41:08,232 No lo haré. 878 00:41:09,967 --> 00:41:11,769 Mona y Colette solían tener algo. 879 00:41:11,969 --> 00:41:15,306 Colette me mostró mensajes de texto. La engañaron. Fue horrible. 880 00:41:16,273 --> 00:41:18,275 Y Mona se asustó y luego la cortó. 881 00:41:18,275 --> 00:41:20,845 Y la clásica Mona no asume ninguna responsabilidad. 882 00:41:20,845 --> 00:41:23,447 para cualquier cosa. [suspira] 883 00:41:23,814 --> 00:41:25,182 ¿Por qué no hiciste nada? 884 00:41:27,451 --> 00:41:28,853 ¿Qué se suponía que debía hacer? 885 00:41:29,253 --> 00:41:30,888 También bebí el Kool-Aid. 886 00:41:30,888 --> 00:41:34,525 Quiero decir, incluso ahora siento que necesito su aprobación. 887 00:41:35,359 --> 00:41:37,528 Pensé que esto iba a pasar y no fue así. 888 00:41:39,663 --> 00:41:41,131 ¿Quizás lo habría hecho si yo hubiera estado allí? 889 00:41:43,834 --> 00:41:44,969 Quiero decir, yo solo... 890 00:41:44,969 --> 00:41:46,871 No puedo creer que Mona hiciera algo así. 891 00:41:47,671 --> 00:41:50,641 Créeme, lo harás. Mona tiene algo que ver contigo. 892 00:41:50,641 --> 00:41:52,109 Ella lo usará en tu contra, ¿de acuerdo? 893 00:41:54,111 --> 00:41:55,579 No puedes decirle que te dije esto. 894 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 [Sarah] No lo haré, lo prometo. 895 00:41:59,917 --> 00:42:00,918 Mantente a salvo, ¿de acuerdo? 896 00:42:09,193 --> 00:42:10,861 [Grillos chirriando] 897 00:42:13,531 --> 00:42:15,666 [la música se desvanece] 898 00:42:21,005 --> 00:42:24,074 -[timbre de teléfono celular] -[golpeteo del teclado del teléfono celular] 899 00:42:28,012 --> 00:42:31,148 -[música tensa] -[mujer ríe] Liv. 900 00:42:32,583 --> 00:42:34,919 -Hola. -[La mujer se ríe] Ven aquí. 901 00:42:37,688 --> 00:42:43,027 -Vamos, Liv. [risas] -Esto es una mierda de viaje compartido. 902 00:42:44,395 --> 00:42:47,498 -[Mujer] Vamos, Liv. -[La música se intensifica] 903 00:42:48,632 --> 00:42:50,100 [Grillos chirriando] 904 00:42:53,170 --> 00:42:55,439 -[la música se desvanece] -[música alegre que suena] 905 00:42:59,343 --> 00:43:00,244 ¿Cómo está Liv? 906 00:43:01,879 --> 00:43:04,582 Uh, ella está bien. Está con DJ Blaze. 907 00:43:05,115 --> 00:43:06,216 ¿Ella no dijo nada? 908 00:43:06,984 --> 00:43:09,253 No. ¿Has visto mi collar? 909 00:43:10,721 --> 00:43:13,757 No es esa gargantilla, ¿verdad? Qué gorda. 910 00:43:14,992 --> 00:43:18,095 No. Um, no, es mi relicario y lo dejé aquí. 911 00:43:18,829 --> 00:43:20,097 No, no lo he visto. 912 00:43:21,799 --> 00:43:22,733 Mierda. 913 00:43:32,242 --> 00:43:33,677 -[Will] Oye, amigo. -Oye. 914 00:43:34,011 --> 00:43:36,080 -¿Estás bien? -Más o menos. 915 00:43:36,080 --> 00:43:38,649 ¿Por casualidad habéis visto mi collar? 916 00:43:38,649 --> 00:43:40,384 Estaba en el baño la última vez que lo revisé. 917 00:43:40,384 --> 00:43:41,852 -No. -¿Cómo es? 918 00:43:42,119 --> 00:43:44,288 Es como una cadena con algo así como un medallón ovalado. 919 00:43:45,789 --> 00:43:47,024 [LB] Te avisaremos si lo detectamos. 920 00:43:47,324 --> 00:43:49,126 Está bien, gracias. Lo aprecio. 921 00:43:55,499 --> 00:43:56,700 -Amigo. -[LB] Piénsalo. 922 00:43:57,267 --> 00:43:59,970 Si lo tomé, puedo ser yo quien lo encuentre. 923 00:44:01,605 --> 00:44:03,874 -¿Y qué pasa con Mona? -¿Y ella? 924 00:44:04,141 --> 00:44:06,243 [se ríe] ¿No estaban recién saliendo? 925 00:44:06,243 --> 00:44:07,311 Ella se va a enojar. 926 00:44:07,578 --> 00:44:09,513 No somos nada ¿Viste eso? 927 00:44:09,513 --> 00:44:11,482 -Ella es una maldita psicópata. -Mm. 928 00:44:11,782 --> 00:44:14,018 Pero Sarah, ella está intacta. 929 00:44:14,952 --> 00:44:16,820 Quiero decir, pausaría las aplicaciones para lograrlo. 930 00:44:16,820 --> 00:44:17,788 [Ambos se ríen] 931 00:44:19,123 --> 00:44:20,858 [Will] Eres un cerdo, ¿lo sabías? 932 00:44:21,458 --> 00:44:22,326 [LB] Sí. 933 00:44:23,427 --> 00:44:25,496 [Will] Solía ​​bañarme con mi primo en la escuela secundaria. 934 00:44:26,296 --> 00:44:27,364 [LB] ¿Pero ella era linda? 935 00:44:27,998 --> 00:44:30,634 -[Will] No lo estaba. -[LB] Está bien, hermano. 936 00:44:33,537 --> 00:44:36,674 -[la música se desvanece] -[música de suspenso] 937 00:44:40,678 --> 00:44:42,846 [pantalones] ¿Hola? 938 00:44:43,847 --> 00:44:44,748 [gemidos] 939 00:44:45,349 --> 00:44:46,283 Mierda. 940 00:44:48,052 --> 00:44:49,553 -Hola? -[la música se desvanece] 941 00:44:49,553 --> 00:44:50,854 No lo entiendo, he estado buscando 942 00:44:50,854 --> 00:44:52,189 Para este collar en todas partes. 943 00:44:52,189 --> 00:44:53,724 -[música alegre] -Podría estar en cualquier lugar. 944 00:44:54,658 --> 00:44:56,293 Joder, tío, ese es el cuarto Uber. 945 00:44:56,293 --> 00:44:57,194 Eso está cancelado. 946 00:44:57,461 --> 00:45:00,564 ¿Qué estás haciendo? Coge tu teléfono. ¡Vamos! 947 00:45:00,564 --> 00:45:02,700 Mira, quizá un amigo DJ de Liv pueda ayudarnos. 948 00:45:05,769 --> 00:45:08,572 -[la música se desvanece] -[se escucha una música siniestra] 949 00:45:08,572 --> 00:45:12,076 [gimotea] ¿Hola? [jadea] 950 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 ¿Hola? 951 00:45:16,714 --> 00:45:18,682 ¿Qué quieres de mí? Por favor, déjame ir. 952 00:45:19,783 --> 00:45:20,918 [jadeos] 953 00:45:22,519 --> 00:45:23,420 [gemidos] 954 00:45:27,725 --> 00:45:29,526 -[Crujido estático] -Lo que sea. 955 00:45:29,526 --> 00:45:31,495 Con suerte, tendrá que considerar la transferencia o algo así. 956 00:45:31,495 --> 00:45:32,963 No, no, no. No, ese no fui yo. 957 00:45:33,497 --> 00:45:36,900 Por favor, no fui yo. Juro que intenté detenerlos. 958 00:45:36,900 --> 00:45:38,435 [suena el teléfono celular] 959 00:45:39,403 --> 00:45:41,872 [voz] Soy Liv y quiero toda tu atención. 960 00:45:42,406 --> 00:45:44,508 Es hora de jugar Liv or Die. 961 00:45:45,743 --> 00:45:47,344 Juega conmigo, por favor. 962 00:45:48,112 --> 00:45:49,046 [jadeos] 963 00:45:49,713 --> 00:45:51,982 -[líquido burbujeante] -[Liv] Joder. 964 00:45:52,683 --> 00:45:53,584 [gemidos] 965 00:45:54,418 --> 00:45:56,954 [voz] Gustar significa vivir, disgustar significa morir. 966 00:45:57,387 --> 00:45:59,890 Si puedes alcanzar 1.000 puntos en dos minutos, 967 00:45:59,890 --> 00:46:01,091 Liv puede vivir. 968 00:46:03,560 --> 00:46:06,563 Dos minutos empiezan ahora. Vamos, chicos, ámenme. 969 00:46:06,830 --> 00:46:08,932 Tenemos dos minutos para conseguir los votos. 970 00:46:09,166 --> 00:46:11,268 El gusto es vivir, el disgusto es morir. 971 00:46:11,268 --> 00:46:14,238 Si llego a 1.000 me gusta antes de que se acabe el tiempo, 972 00:46:14,238 --> 00:46:16,406 Puedo vivir, reír y amar. 973 00:46:16,406 --> 00:46:17,775 -[Liv gruñe] -[la música se desvanece] 974 00:46:17,775 --> 00:46:18,976 -[música alegre] -[Will] Mona, 975 00:46:19,176 --> 00:46:21,578 Acabo de tener una idea brillante. Ven conmigo. 976 00:46:23,080 --> 00:46:24,248 Espera, no, ignóralos. 977 00:46:24,248 --> 00:46:25,649 -Sólo confía en mí. -¿Qué pasa con Liv? 978 00:46:25,649 --> 00:46:27,718 ¿Está saliendo con Big Time Rush o alguna mierda así? 979 00:46:27,718 --> 00:46:29,853 Ah, no lo sé, en realidad. Déjame comprobarlo. 980 00:46:29,853 --> 00:46:31,155 [golpeteo del teclado del teléfono celular] 981 00:46:33,190 --> 00:46:35,159 -[la música se desvanece] -[música intensa] 982 00:46:35,159 --> 00:46:37,394 [voz] Vamos, chicos, el tiempo se acaba. 983 00:46:37,394 --> 00:46:38,462 [Liv gime] 984 00:46:38,462 --> 00:46:39,930 [voz] Se acerca. 985 00:46:41,632 --> 00:46:42,566 [suena el teléfono celular] 986 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 [voz] Tenemos dos minutos. 987 00:46:44,101 --> 00:46:45,269 para conseguir los votos. 988 00:46:45,269 --> 00:46:47,204 Gustar significa vivir, disgustar significa morir. 989 00:46:47,504 --> 00:46:49,106 ¡Vamos chicos, ámenme! 990 00:46:50,841 --> 00:46:52,643 [suena el timbre de los votos] 991 00:46:52,643 --> 00:46:54,278 -[ruidos de máquina] -[jadeos] 992 00:46:54,611 --> 00:46:57,047 -[burbujeo de líquido] -[gemidos, jadeos] 993 00:47:00,484 --> 00:47:01,451 ¡No fui yo! 994 00:47:01,652 --> 00:47:04,121 Por favor, por favor, por favor. Oh, Dios mío. 995 00:47:04,321 --> 00:47:05,956 Por favor, por favor, no hagas esto. 996 00:47:05,956 --> 00:47:07,224 [voz] El tiempo casi se acaba. 997 00:47:07,658 --> 00:47:09,827 -[Suenan los votos] -[Liv] No fui yo, lo juro. 998 00:47:09,827 --> 00:47:11,061 [voz] Si llego a 1.000 me gusta 999 00:47:11,061 --> 00:47:12,596 Antes de que se acabe el tiempo, 1000 00:47:12,596 --> 00:47:14,198 Puedo vivir, reír y amar. 1001 00:47:14,198 --> 00:47:17,000 Te lo prometo, no fui yo. [gimotea] 1002 00:47:18,435 --> 00:47:20,237 [voz] Si no tengo 1.000 me gusta, 1003 00:47:20,470 --> 00:47:21,805 Grito y muero. 1004 00:47:24,141 --> 00:47:25,175 [suena el timbre de los votos] 1005 00:47:25,175 --> 00:47:27,845 [voz] 1000 me gusta. Liv puede vivir. 1006 00:47:27,845 --> 00:47:30,681 -Pero el cronómetro sigue funcionando. -Mierda, lo logré. [jadeos] 1007 00:47:30,681 --> 00:47:32,382 [voz] Tres, dos, uno. 1008 00:47:32,983 --> 00:47:35,452 Fuera de tiempo. Liv muere. 1009 00:47:38,088 --> 00:47:39,857 -Oh no. -¿Qué carajo? 1010 00:47:39,857 --> 00:47:43,060 -[burbujeo de líquido] -¡Oh, Dios mío! 1011 00:47:43,060 --> 00:47:45,195 -[gritos] -[suena una canción alegre] 1012 00:47:45,195 --> 00:47:47,097 ♪ Oh, cuando el mundo es tanto ♪ 1013 00:47:47,097 --> 00:47:50,467 ♪ ¿Cuándo es suficiente? ¿Alguna vez suficiente? ♪ 1014 00:47:50,467 --> 00:47:51,335 [carcajadas] 1015 00:47:51,602 --> 00:47:54,104 ♪ Bueno, tengo una chica que podrías considerar un millón ♪ 1016 00:47:54,104 --> 00:47:55,339 Esa chica, Liv. 1017 00:47:55,339 --> 00:47:58,075 Ahora estás cocinando. Manteniéndolo gótico. 1018 00:47:59,076 --> 00:48:03,513 [Liv grita] 1019 00:48:03,947 --> 00:48:06,750 ♪ No hay nada malo conmigo ♪ 1020 00:48:06,750 --> 00:48:07,751 [gritos, gemidos] 1021 00:48:07,751 --> 00:48:09,186 ♪ Ese es el problema contigo ♪ 1022 00:48:09,419 --> 00:48:10,888 [clic del obturador de la cámara] 1023 00:48:10,888 --> 00:48:14,024 ♪ No hay nada malo conmigo ♪ 1024 00:48:14,024 --> 00:48:16,760 -[la música se desvanece] -[música alegre que suena] 1025 00:48:18,028 --> 00:48:19,229 Esto va a funcionar. 1026 00:48:19,229 --> 00:48:21,365 No voy a meter eso en mi sujetador. 1027 00:48:21,598 --> 00:48:23,834 Vamos, Mo. La seguridad no revisa a las chicas. 1028 00:48:23,834 --> 00:48:25,102 Acoso sexual o lo que sea. 1029 00:48:25,102 --> 00:48:26,837 Bueno, de todos modos no voy a comer. 1030 00:48:26,837 --> 00:48:28,071 Por culpa de Molly, 1031 00:48:28,605 --> 00:48:31,942 Y Sarah no retiene exactamente la comida. 1032 00:48:32,142 --> 00:48:33,210 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 1033 00:48:34,278 --> 00:48:36,980 -No, ¿qué quieres decir? -Quiero decir que es obvio. 1034 00:48:36,980 --> 00:48:38,749 ¿Cómo crees que se mantiene tan delgada? 1035 00:48:39,950 --> 00:48:41,885 Uh, entrenamientos de alta intensidad, 1036 00:48:41,885 --> 00:48:44,388 preparación de comidas, Coca-Cola Zero, Coca-Cola real. 1037 00:48:44,855 --> 00:48:46,223 No quiero parar en un baño portátil 1038 00:48:46,223 --> 00:48:50,160 Cada vez que come algo, es realmente asqueroso. 1039 00:48:50,861 --> 00:48:52,262 -Sí. -[Will] Eso es triste. 1040 00:48:52,262 --> 00:48:54,798 [Mona] Sí, creo que sólo quiere atención. 1041 00:48:55,632 --> 00:48:57,734 Por eso no digo nada. 1042 00:48:57,734 --> 00:48:59,069 Mm, te entiendo. 1043 00:49:00,938 --> 00:49:02,606 -[trino de línea] -Está bien, está sonando. 1044 00:49:02,973 --> 00:49:04,942 Todo esto es cosa tuya. Son tiempos desesperados. 1045 00:49:04,942 --> 00:49:06,443 -Está bien. -[la música se desvanece] 1046 00:49:06,443 --> 00:49:09,413 -[suena el celular] -[suena una canción romántica] 1047 00:49:09,947 --> 00:49:10,814 [se aclara la garganta] 1048 00:49:12,316 --> 00:49:14,551 Oye, oye. [se ríe] ¿Nos encontraremos en el festival? 1049 00:49:14,551 --> 00:49:16,320 Aarón, gran favor que pedirte. 1050 00:49:17,587 --> 00:49:18,555 Cualquier cosa. 1051 00:49:18,555 --> 00:49:20,624 Bueno, Uber está un poco muerto por aquí, 1052 00:49:20,624 --> 00:49:23,493 Así que esperaba que tal vez pudieras venir a recogernos, 1053 00:49:23,493 --> 00:49:24,795 ¿Nos llevas al festival? 1054 00:49:26,563 --> 00:49:29,166 ¿Eh, voy contigo de copiloto? 1055 00:49:30,834 --> 00:49:33,370 Sí, sí, por supuesto. Yo... yo, eh... 1056 00:49:33,670 --> 00:49:36,206 -Estaré allí en 20 minutos. -Está bien, muchas gracias, Aaron. 1057 00:49:36,473 --> 00:49:38,976 -Llega aquí con las campanas puestas. -[se ríe] Ding, ding. 1058 00:49:39,176 --> 00:49:40,744 -¿Colgó? [se ríe] -[la música se desvanece] 1059 00:49:40,744 --> 00:49:43,013 Oh Dios, me siento como un idiota. 1060 00:49:43,013 --> 00:49:45,048 ¿Por qué? Le diste un propósito a su FOMO. 1061 00:49:45,048 --> 00:49:46,316 [música alegre] 1062 00:49:46,917 --> 00:49:47,818 LB.. 1063 00:49:49,653 --> 00:49:50,620 ven aquí. 1064 00:49:59,329 --> 00:50:00,397 [la música se desvanece] 1065 00:50:00,397 --> 00:50:02,933 -[música animada] -[Aaron] ¡Guau! ¡Sí, cariño! 1066 00:50:02,933 --> 00:50:05,369 Estoy dentro, estoy dentro. Estás dentro, hombre. Lo lograste. 1067 00:50:05,369 --> 00:50:08,839 ♪ Soy tuya hasta el día que muera ♪ 1068 00:50:08,839 --> 00:50:10,173 [Aaron] ¡Guau! 1069 00:50:12,642 --> 00:50:15,379 -[La música se desvanece] -[Will] ¿Estás listo para rebotar? 1070 00:50:15,645 --> 00:50:19,950 Bien, tengo mi teléfono, pulsera, banco de energía y identificación. 1071 00:50:21,084 --> 00:50:22,986 Lo tengo todo, solo necesito ir al baño rápidamente 1072 00:50:22,986 --> 00:50:25,489 -Y estaré lista para irme. -Espera, Sarah. 1073 00:50:26,690 --> 00:50:27,624 ¿Qué? 1074 00:50:29,526 --> 00:50:30,827 Sabes que eso es asqueroso ¿verdad? 1075 00:50:31,795 --> 00:50:34,965 -Um, ¿tienes 12 años? [se ríe] -No necesitas hacer eso. 1076 00:50:35,198 --> 00:50:36,566 En realidad, algo así. 1077 00:50:36,833 --> 00:50:38,568 Cada vez que aprietas el gatillo después de comer, 1078 00:50:38,568 --> 00:50:40,904 -Te hace mucho menos sexy. -Espera, ¿qué? 1079 00:50:40,904 --> 00:50:43,006 Sólo estoy siendo honesto contigo como tu amigo. 1080 00:50:43,006 --> 00:50:44,241 Espera, ¿de qué estás hablando? 1081 00:50:44,241 --> 00:50:45,208 Sólo necesito orinar. 1082 00:50:45,709 --> 00:50:48,345 Oh, Mona dijo que dices "bleh" después de cada vez... 1083 00:50:50,814 --> 00:50:52,449 ¿Le dijiste a Will que era bulímica? 1084 00:50:52,716 --> 00:50:54,251 Olvídate de que dije algo. 1085 00:50:54,251 --> 00:50:55,185 -No. -¿No lo es? 1086 00:50:55,852 --> 00:50:56,920 Que os jodan, chicos. 1087 00:50:57,521 --> 00:50:59,823 Tú... tú, maldito soplón. 1088 00:50:59,823 --> 00:51:00,824 -¿Yo? -Sí. 1089 00:51:01,224 --> 00:51:04,594 -Este grupo de amigos es tóxico. -Suenas sorprendido. 1090 00:51:04,995 --> 00:51:06,196 Voy a hacer que se sienta mejor. 1091 00:51:06,830 --> 00:51:07,697 [Mona se burla] 1092 00:51:08,265 --> 00:51:10,534 [música inquietante] 1093 00:51:23,146 --> 00:51:25,849 -[tocando la puerta] -[LB] Hola, Sarah, soy LB. 1094 00:51:26,249 --> 00:51:27,284 ¿Puedo entrar? 1095 00:51:31,121 --> 00:51:33,323 ¿Tienes algo que creo que te gustaría ver? 1096 00:51:36,126 --> 00:51:37,427 Espera un segundo. 1097 00:51:38,128 --> 00:51:39,896 [la música se desvanece] 1098 00:51:40,230 --> 00:51:41,565 [música hip-hop] 1099 00:51:41,565 --> 00:51:44,401 ♪ Perra, ¿por qué carajo tu culo está gordo y tus tetas no? ♪ 1100 00:51:45,602 --> 00:51:46,736 ♪ No eres comida... ♪ 1101 00:51:46,736 --> 00:51:47,771 Espera, lo siento, un segundo. 1102 00:51:47,771 --> 00:51:48,939 -[suena el teléfono móvil] -[suena música romántica] 1103 00:51:48,939 --> 00:51:51,308 ♪ Bebé, solo quiero complacerte ♪ 1104 00:51:51,508 --> 00:51:52,576 ♪ No significa no ♪ 1105 00:51:52,943 --> 00:51:54,945 ♪ Te amo y te necesito ♪ 1106 00:51:54,945 --> 00:51:55,946 ♪ Te necesito ahora mismo ♪ 1107 00:51:55,946 --> 00:51:58,281 ♪ Pero, quiero decir, sólo quiero conocerte... ♪ 1108 00:51:58,515 --> 00:52:00,117 Tengo algo que creo que te animaría. 1109 00:52:03,753 --> 00:52:05,755 ♪ Te extraño, quiero complacerte ♪ 1110 00:52:05,755 --> 00:52:06,957 ♪ Eres sexy ♪ 1111 00:52:07,324 --> 00:52:09,092 Allá voy. 1112 00:52:11,928 --> 00:52:13,697 ♪ Solo quiero honrar tus límites ♪ 1113 00:52:15,632 --> 00:52:18,802 -♪ Pero nena ♪ -♪ Creo que me tomaré mi tiempo ♪ 1114 00:52:19,002 --> 00:52:20,203 ♪ No significa no ♪ 1115 00:52:20,637 --> 00:52:23,173 [música de suspenso] 1116 00:52:24,207 --> 00:52:25,942 Bueno chicos, muy divertido. 1117 00:52:26,676 --> 00:52:28,445 Me has pillado. ¿Dónde están las cámaras? 1118 00:52:28,445 --> 00:52:30,147 Sé que tienes todo esto en 4K. 1119 00:52:30,147 --> 00:52:31,114 Borralo 1120 00:52:31,781 --> 00:52:33,350 ¡Ah, joder! [gruñe] 1121 00:52:34,551 --> 00:52:36,786 [Gruñidos, gemidos] ¡No! 1122 00:52:40,457 --> 00:52:42,526 ¡No, no, no, no! [gemidos] ¡No! 1123 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 [carcajadas] 1124 00:52:45,562 --> 00:52:47,564 [gemidos] 1125 00:52:52,636 --> 00:52:54,504 -[la música se desvanece] -[golpes en el techo] 1126 00:52:57,807 --> 00:52:59,009 ¿Bueno? 1127 00:53:00,143 --> 00:53:01,945 [música de suspenso] 1128 00:53:07,184 --> 00:53:08,718 -[la música se desvanece] -[música animada] 1129 00:53:08,718 --> 00:53:11,321 Oh, hola Sarah, ¿cómo estás? 1130 00:53:11,321 --> 00:53:12,722 Un abrazo. Estoy bien. 1131 00:53:12,722 --> 00:53:16,860 [exhala] Soy fuerte, soy valiente, estoy completo, 1132 00:53:17,594 --> 00:53:19,429 -Y tengo drogas, nena. -[la música se desvanece] 1133 00:53:19,429 --> 00:53:20,864 [Grillos chirriando] 1134 00:53:22,866 --> 00:53:24,334 Si nos hacen esperar tanto tiempo, 1135 00:53:24,334 --> 00:53:25,602 Deberíamos simplemente divertirnos un poco. 1136 00:53:28,872 --> 00:53:30,607 Pero ni siquiera nos gustamos. 1137 00:53:31,741 --> 00:53:32,676 ¿Cual es tu punto? 1138 00:53:36,379 --> 00:53:39,216 [música suave] 1139 00:53:41,251 --> 00:53:42,152 [Aaron aplaude] 1140 00:53:46,223 --> 00:53:48,458 [se ríe] Oh, hombre, Mo. 1141 00:53:48,725 --> 00:53:51,027 ¿Conseguiste a Will y LB en la misma semana? 1142 00:53:51,027 --> 00:53:54,030 Sólo estoy haciendo lo que LB está haciendo con Sarah arriba. 1143 00:53:56,633 --> 00:53:57,934 ¿Qué? No. 1144 00:53:58,635 --> 00:53:59,836 -¿Qué? -Ve a echar un vistazo. 1145 00:54:00,070 --> 00:54:01,204 ¿Qué? No. 1146 00:54:02,105 --> 00:54:06,209 -¡LB! Traje drogas. -[música inquietante] 1147 00:54:19,656 --> 00:54:20,657 Oh... 1148 00:54:20,657 --> 00:54:21,958 Estabas duro hace apenas un segundo. 1149 00:54:21,958 --> 00:54:23,326 Bueno, ¿cómo se supone que voy a mantenerme duro? 1150 00:54:23,326 --> 00:54:25,262 -¿Con Aaron en la habitación? -[Mona] ¿Qué carajo? 1151 00:54:26,129 --> 00:54:27,063 ¿LB? 1152 00:54:33,036 --> 00:54:34,037 [gruñidos] 1153 00:54:37,207 --> 00:54:39,142 [carcajadas] 1154 00:54:40,443 --> 00:54:43,313 [carcajadas] 1155 00:54:45,782 --> 00:54:47,917 -[Sarah] Aaron, ¿qué pasa? -[grita] 1156 00:54:47,917 --> 00:54:49,819 -[Ambos gritan] -[La música se desvanece] 1157 00:54:50,053 --> 00:54:52,422 -[Aaron grita] -[grita] 1158 00:54:52,422 --> 00:54:54,424 ¿Qué broma de mierda es ésta, eh? 1159 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 Sarah, sabes que soy alérgico a la sangre. 1160 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 [Sarah] ¿Qué diablos está pasando? 1161 00:54:57,460 --> 00:55:00,697 -Esto no es una broma, hermano. -¿Dónde diablos está LB? 1162 00:55:00,697 --> 00:55:02,632 -Esto termina ahora. -Tenemos que llamar a la policía. 1163 00:55:03,600 --> 00:55:04,901 Pensé que LB estaba contigo. 1164 00:55:05,769 --> 00:55:07,003 ¿Qué? No, no lo vi. 1165 00:55:07,003 --> 00:55:08,138 [Will] Sarah, ¿qué hiciste? 1166 00:55:08,138 --> 00:55:09,973 [Sarah] ¿Qué carajo? ¿Cómo que qué hice? 1167 00:55:09,973 --> 00:55:11,641 Estaba fumando un cigarrillo, idiota. 1168 00:55:11,641 --> 00:55:12,609 No hice nada 1169 00:55:12,609 --> 00:55:14,110 [Aaron] Sí, en serio, retírate, Will. 1170 00:55:14,511 --> 00:55:17,647 -¿Dónde diablos está LB, eh? -[Mona grita] 1171 00:55:18,315 --> 00:55:22,986 [grita, respira pesadamente] Tenía 36 años. 1172 00:55:25,388 --> 00:55:27,657 [Mona se queja] 1173 00:55:28,358 --> 00:55:29,559 Oh, Dios, joder. 1174 00:55:30,994 --> 00:55:31,861 [sollozos] 1175 00:55:32,329 --> 00:55:36,299 [Mujer riendo] Ven aquí. 1176 00:55:37,100 --> 00:55:38,368 [reír] 1177 00:55:39,102 --> 00:55:40,804 [Chico] Espera... [tosiendo] ...¿qué estamos haciendo? 1178 00:55:40,804 --> 00:55:42,706 -¿Chico? -[mujer riendo] 1179 00:55:42,972 --> 00:55:44,040 Chico, ¿eres tú? 1180 00:55:44,641 --> 00:55:45,575 [Mona] ¿Qué? 1181 00:55:47,177 --> 00:55:49,346 [pantalones] 1182 00:55:52,115 --> 00:55:53,550 Eso no estaba abierto antes, ¿verdad? 1183 00:55:54,184 --> 00:55:56,219 -No. -[mujer riendo] 1184 00:55:57,354 --> 00:56:01,524 -Sarah, ten cuidado. -[mujer riendo] 1185 00:56:03,693 --> 00:56:05,195 ¿Qué carajo hay ahí abajo? 1186 00:56:06,496 --> 00:56:08,665 -¿Por qué bajarías allí? -¿Te preocupas por Liv? 1187 00:56:10,033 --> 00:56:11,067 Así que ven conmigo. 1188 00:56:12,702 --> 00:56:13,570 Ya voy. 1189 00:56:16,606 --> 00:56:20,677 [continúa la música inquietante] 1190 00:56:58,081 --> 00:56:59,749 [Sarah] Alguien nos ha estado observando. 1191 00:57:01,217 --> 00:57:02,619 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 1192 00:57:02,886 --> 00:57:03,787 [Mona] ¿Quién? 1193 00:57:04,020 --> 00:57:05,755 - ¿Ven lo que es esto? - Lo que sea. 1194 00:57:05,755 --> 00:57:07,457 Con suerte, tendrá que analizar la transferencia... 1195 00:57:07,457 --> 00:57:09,225 Un maldito enfermo recreó la choza. 1196 00:57:09,225 --> 00:57:11,261 [Chico] Espera... [tose] ¿Qué estamos haciendo? 1197 00:57:11,261 --> 00:57:13,363 [Aaron] Chicos, esto es bastante complicado. 1198 00:57:13,363 --> 00:57:14,798 -Ni siquiera deberíamos publicar esto. -[Mona] No lo hagas. 1199 00:57:14,798 --> 00:57:16,433 [LB] Ya sabes, dámelo y lo haré. 1200 00:57:16,433 --> 00:57:17,767 Dios, esto no está pasando. 1201 00:57:17,767 --> 00:57:18,902 ¿Hablas en serio? 1202 00:57:20,236 --> 00:57:22,505 -Liv, no lo hagas. -[Aaron] Mierda. 1203 00:57:23,440 --> 00:57:24,841 Mierda, ya sabía lo de Colette. 1204 00:57:24,841 --> 00:57:26,142 volvería y nos jodería. 1205 00:57:26,142 --> 00:57:27,577 Aaron, ¿de qué carajo estás hablando? 1206 00:57:27,577 --> 00:57:28,778 [Aaron] ¿Hablas en serio? 1207 00:57:28,778 --> 00:57:30,480 -Mira el vídeo. -No, fue culpa suya. 1208 00:57:30,480 --> 00:57:31,448 Ella se suicidó. 1209 00:57:31,448 --> 00:57:32,949 Bueno, ¿qué diablos hicieron? 1210 00:57:33,283 --> 00:57:34,451 La intimidaron. 1211 00:57:34,851 --> 00:57:35,819 -¿Nosotros? -[Mona] ¿Qué? 1212 00:57:35,819 --> 00:57:36,786 -Sí. -[Mona] No. 1213 00:57:36,786 --> 00:57:37,654 - ¿Y tú qué? - [Aaron gime] 1214 00:57:37,987 --> 00:57:39,689 Fuiste parte de todo esto igual que el resto de nosotros. 1215 00:57:39,689 --> 00:57:41,157 ¿Por qué? ¿Porque los conduje? 1216 00:57:41,157 --> 00:57:42,292 [fuego crepitante] 1217 00:57:49,599 --> 00:57:50,633 Oh, mierda. 1218 00:57:51,501 --> 00:57:53,236 [Mona] ¿De dónde salió ese vídeo? 1219 00:57:53,770 --> 00:57:55,505 Nadie más sabía que estábamos allí. 1220 00:57:57,774 --> 00:57:59,175 -[Will grita] -[Sarah grita] 1221 00:57:59,175 --> 00:58:01,478 -[Se bloquea el televisor] -[Se escuchan crujidos eléctricos] 1222 00:58:03,446 --> 00:58:05,448 ¡Sabía que no podía confiar en ninguno de ustedes! 1223 00:58:05,849 --> 00:58:06,983 ¿Quién carajo estaba mirando? 1224 00:58:06,983 --> 00:58:09,018 -¿Quién te lo dijo? -[Sarah] ¡Espera, para! ¡Basta! 1225 00:58:09,886 --> 00:58:12,722 ¿Alguien podría explicarme qué carajo acaba de pasar? 1226 00:58:13,156 --> 00:58:14,123 ¡Ahora! 1227 00:58:16,125 --> 00:58:17,694 Tuve que hacer que parara. 1228 00:58:18,495 --> 00:58:19,496 ¿Qué quieres decir? 1229 00:58:20,330 --> 00:58:24,801 Uh, Colette le envió a Mona un video desnudo en AboutMyFriends. 1230 00:58:24,801 --> 00:58:25,702 Y luego... 1231 00:58:26,169 --> 00:58:27,871 Y luego Mona simplemente grabó la pantalla. 1232 00:58:29,973 --> 00:58:31,975 Pero la historia privada de Snap no fue idea mía. 1233 00:58:32,275 --> 00:58:34,010 -¿Lo publicaste? -Lo hizo LB. 1234 00:58:34,344 --> 00:58:37,313 Y sólo se lo conté a unas pocas personas y luego lo quitamos. 1235 00:58:37,313 --> 00:58:38,982 pero en ese momento, todos tenían la grabación de pantalla. 1236 00:58:38,982 --> 00:58:40,350 El maldito video estaba en todas partes. 1237 00:58:40,350 --> 00:58:41,751 [Aaron] Sí, y los padres de Colette son, como, 1238 00:58:41,751 --> 00:58:43,453 Realmente protector y religioso. 1239 00:58:43,453 --> 00:58:45,889 -Fue tan malo. -Liv, no lo hagas. 1240 00:58:45,889 --> 00:58:47,757 Se suponía que [Will] Mona y LB se reunirían con ella. 1241 00:58:47,757 --> 00:58:48,992 en la cabaña donde se suicidó. 1242 00:58:48,992 --> 00:58:49,859 Cuando llegamos allí, 1243 00:58:50,226 --> 00:58:52,929 Colette hizo grabar nuestros nombres en la madera junto a su cuerpo. 1244 00:58:53,196 --> 00:58:57,233 [continúa la música inquietante] 1245 00:59:00,537 --> 00:59:01,471 [el jarrón se cae] 1246 00:59:01,838 --> 00:59:04,941 [Las llamas rugen] 1247 00:59:06,776 --> 00:59:08,311 [Mona] ¿Qué se suponía que debíamos hacer? 1248 00:59:08,311 --> 00:59:10,146 ¿Cómo carajo íbamos a explicar eso? 1249 00:59:10,146 --> 00:59:12,782 Dios, deja de hacerte la maldita víctima, Mona. 1250 00:59:13,182 --> 00:59:14,584 Fue tu culpa. Nos hiciste incendiar. 1251 00:59:14,584 --> 00:59:15,852 -El lugar, ¿recuerdas? -¿Qué? 1252 00:59:15,852 --> 00:59:16,953 [Will] Sí, llegaste primero. 1253 00:59:16,953 --> 00:59:18,688 No teníamos idea de lo que pasó antes de que apareciéramos. 1254 00:59:18,688 --> 00:59:20,590 ¡¿Podrías parar de una vez?! ¡Detente, carajo! 1255 00:59:20,590 --> 00:59:21,524 ¡Detener! 1256 00:59:23,026 --> 00:59:24,527 Una niña se suicidó 1257 00:59:25,495 --> 00:59:28,164 ¿Y ustedes sólo están señalando con el dedo? 1258 00:59:29,499 --> 00:59:32,435 No tenéis a nadie a quien culpar excepto a vosotros mismos. 1259 00:59:32,435 --> 00:59:33,803 Fue un error, ¿vale? 1260 00:59:33,803 --> 00:59:36,105 Sí, y ahora tu error me va a matar. 1261 00:59:36,105 --> 00:59:37,707 Así que gracias por la invitación, cabrones. 1262 00:59:43,179 --> 00:59:44,113 ¿Qué es eso? 1263 00:59:45,915 --> 00:59:49,953 [continúa la música inquietante] 1264 00:59:54,591 --> 00:59:56,059 ¿Qué carajo? 1265 00:59:59,262 --> 01:00:00,763 [Will] ¿Qué pasa con las fotos? 1266 01:00:03,933 --> 01:00:07,003 -Son los siete pecados capitales. -¿Los vasos de chupito? 1267 01:00:09,539 --> 01:00:10,473 Orgullo. 1268 01:00:15,144 --> 01:00:16,079 Envidiar. 1269 01:00:18,414 --> 01:00:19,382 Glotonería. 1270 01:00:20,617 --> 01:00:21,551 Codicia. 1271 01:00:22,585 --> 01:00:23,486 Ranura. 1272 01:00:25,788 --> 01:00:26,656 Lujuria. 1273 01:00:29,492 --> 01:00:30,393 Ira. 1274 01:00:34,097 --> 01:00:34,964 Él es... 1275 01:00:35,331 --> 01:00:37,233 Él nos está castigando basándose en nuestros pecados. 1276 01:00:39,502 --> 01:00:41,671 Pecados... ¿Qué significa eso? 1277 01:00:41,671 --> 01:00:43,439 Quiero decir ¿qué nos está pasando? 1278 01:00:43,439 --> 01:00:44,941 -¿Tengo envidia? No... -Shh, shh. 1279 01:00:49,112 --> 01:00:51,781 [susurra] Morimos como él quiere. 1280 01:00:54,717 --> 01:00:56,152 No, no, no, a la mierda con eso. 1281 01:00:56,152 --> 01:00:57,954 No me quedaré parado esperando que me maten. 1282 01:00:57,954 --> 01:01:00,957 -Shh, Will, no digas... -Quítate de encima mío, perra. 1283 01:01:00,957 --> 01:01:02,258 -[golpes en la distancia] -[Mona jadea] 1284 01:01:08,698 --> 01:01:10,967 ¿Qué carajo es eso? 1285 01:01:12,268 --> 01:01:13,736 Debería haberme quedado en casa, joder. 1286 01:01:15,038 --> 01:01:18,074 [música de suspenso] 1287 01:01:26,649 --> 01:01:29,285 [La música de suspenso continúa] 1288 01:01:30,153 --> 01:01:32,689 [Mona gime] 1289 01:01:40,229 --> 01:01:45,401 -[música de suspenso continúa] -[todos con arcadas] 1290 01:01:48,337 --> 01:01:50,773 [crujido de puerta] 1291 01:01:57,180 --> 01:01:59,515 [música dramática] 1292 01:02:02,552 --> 01:02:03,886 [gemidos] 1293 01:02:12,662 --> 01:02:13,930 [sollozos] 1294 01:02:19,135 --> 01:02:22,672 No, no, no, no, no, no, a la mierda con esto. ¡No, no, no! 1295 01:02:25,808 --> 01:02:28,144 [Will grita] 1296 01:02:29,746 --> 01:02:30,980 -[Sarah jadea] -[Mona jadea] 1297 01:02:32,381 --> 01:02:33,516 [Will jadea] 1298 01:02:36,953 --> 01:02:38,087 [grita] ¡Will, cuidado! 1299 01:02:38,087 --> 01:02:39,622 -[golpe de hacha] -[chapoteo de carne] 1300 01:02:39,622 --> 01:02:41,591 -[todos jadeando] -[Will gruñe] 1301 01:02:43,126 --> 01:02:46,963 -[risas] -[gemidos] 1302 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 [jadeos] 1303 01:02:55,938 --> 01:02:57,140 [carcajadas] 1304 01:03:01,444 --> 01:03:04,013 [gritos, jadeos] 1305 01:03:04,747 --> 01:03:08,651 [La música de suspenso continúa] 1306 01:03:13,823 --> 01:03:16,726 [Sarah jadea] 1307 01:03:23,733 --> 01:03:24,934 [Will] me ayudará. 1308 01:03:26,402 --> 01:03:29,405 -[respira pesadamente] -[Will gruñe] 1309 01:03:32,275 --> 01:03:33,142 Ayuda. 1310 01:03:34,443 --> 01:03:36,479 [sangre chapoteando] 1311 01:03:38,181 --> 01:03:39,148 Ayúdame. 1312 01:03:40,750 --> 01:03:42,118 -[huesos crujiendo] -[gemidos] 1313 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 [Sarah jadea] 1314 01:03:45,488 --> 01:03:46,823 [Will gruñe] 1315 01:03:50,059 --> 01:03:51,360 [Aaron jadea] 1316 01:03:52,228 --> 01:03:54,864 [Will gruñe] 1317 01:03:57,867 --> 01:04:00,703 -[golpe de bota] -[Will gruñe] 1318 01:04:01,604 --> 01:04:02,505 ¡No! 1319 01:04:03,372 --> 01:04:04,440 [sangre chapoteando] 1320 01:04:04,440 --> 01:04:06,075 [Will gruñe] 1321 01:04:07,810 --> 01:04:10,146 -[La carne se retuerce] -[Will gruñe] 1322 01:04:10,713 --> 01:04:11,681 [gemidos] 1323 01:04:15,451 --> 01:04:17,153 -[golpe de hacha] -[sangre chapoteando] 1324 01:04:20,790 --> 01:04:23,092 -[se golpea la cabeza] -[Aaron vomita] 1325 01:04:27,897 --> 01:04:29,265 [Pantalones Mona] 1326 01:04:31,467 --> 01:04:34,570 [música inquietante] 1327 01:04:42,211 --> 01:04:44,747 [continúa la música inquietante] 1328 01:04:44,747 --> 01:04:45,748 [golpes de puerta] 1329 01:04:46,115 --> 01:04:48,050 -[Mona grita] -[Cristal crujiendo] 1330 01:04:54,223 --> 01:04:55,258 [Mona jadea] 1331 01:04:57,927 --> 01:04:59,829 [jadeos] 1332 01:05:02,965 --> 01:05:06,903 [continúa la música inquietante] 1333 01:05:10,206 --> 01:05:13,442 [gemidos] 1334 01:05:19,882 --> 01:05:24,153 [continúa la música inquietante] 1335 01:05:25,054 --> 01:05:27,556 [gemidos] 1336 01:05:31,994 --> 01:05:34,864 [gemidos] 1337 01:05:35,264 --> 01:05:38,768 -[música intensa] -[ambos gritos] 1338 01:05:41,938 --> 01:05:43,606 [tos] 1339 01:05:44,874 --> 01:05:47,343 [Aaron grita] 1340 01:05:47,710 --> 01:05:50,746 [música de suspenso] 1341 01:05:53,783 --> 01:05:55,184 Llegad allí con las campanas puestas, ¿vale? 1342 01:05:55,818 --> 01:05:56,719 ¡Vamos, vamos! 1343 01:05:58,254 --> 01:06:01,891 [La música de suspenso continúa] 1344 01:06:06,462 --> 01:06:07,997 ¿Estás bromeando? 1345 01:06:10,633 --> 01:06:11,934 Tenemos que ayudar a Aaron. 1346 01:06:11,934 --> 01:06:13,569 Salva a Aaron. Me quedé sin dinero, ¿de acuerdo? 1347 01:06:13,569 --> 01:06:14,837 ¡Vamos, vamos! 1348 01:06:14,837 --> 01:06:17,206 [música de suspenso] 1349 01:06:17,206 --> 01:06:18,607 Por favor no me hagas daño. 1350 01:06:18,607 --> 01:06:20,476 Yo... yo... yo... creo que probablemente a Sarah también le gusto. 1351 01:06:21,010 --> 01:06:24,180 Vamos, necesito esto. No puedo morir siendo jodidamente virgen. 1352 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 [sonidos de hacha] 1353 01:06:29,852 --> 01:06:30,753 ¿En realidad? 1354 01:06:33,589 --> 01:06:34,857 ¡Oh, oh, mierda! 1355 01:06:34,857 --> 01:06:35,992 [Aaron gruñendo] 1356 01:06:35,992 --> 01:06:37,626 [golpes en la cabeza] 1357 01:06:37,626 --> 01:06:39,829 [grita] ¡Abre la maldita puerta! 1358 01:06:39,829 --> 01:06:41,964 [golpes de puerta] 1359 01:06:41,964 --> 01:06:43,666 Aarón, ¿estás bien? 1360 01:06:43,666 --> 01:06:45,835 Umm, no, no lo creo. 1361 01:06:45,835 --> 01:06:48,671 ¡Ya viene! ¡Vamos, vamos, vamos! 1362 01:06:50,539 --> 01:06:54,677 [La música de suspenso continúa] 1363 01:07:00,549 --> 01:07:03,319 [La música de suspenso continúa] 1364 01:07:03,319 --> 01:07:05,354 [crujido del perno] 1365 01:07:05,354 --> 01:07:08,090 [música inquietante] 1366 01:07:08,357 --> 01:07:11,360 [crujido de puerta] 1367 01:07:18,567 --> 01:07:22,638 [continúa la música inquietante] 1368 01:07:30,346 --> 01:07:34,550 [continúa la música inquietante] 1369 01:07:37,353 --> 01:07:40,689 [música de suspenso] 1370 01:07:48,064 --> 01:07:52,401 [La música de suspenso continúa] 1371 01:07:54,670 --> 01:07:57,673 [Mona jadeando] 1372 01:08:01,077 --> 01:08:03,045 [Aaron jadea] 1373 01:08:03,045 --> 01:08:05,915 [Sarah jadeando] 1374 01:08:08,417 --> 01:08:11,053 [La música de suspenso continúa] 1375 01:08:11,053 --> 01:08:13,923 [Colette se ríe] 1376 01:08:16,125 --> 01:08:18,761 -[golpe de cajas] -[Mona grita] 1377 01:08:18,761 --> 01:08:20,696 ¡Que te jodan! 1378 01:08:21,397 --> 01:08:22,865 [La música de suspenso continúa] 1379 01:08:22,865 --> 01:08:25,301 -[Mona grita] -[Sarah jadea] 1380 01:08:25,301 --> 01:08:26,936 [Aaron] Sarah, vamos, dame la mano. 1381 01:08:26,936 --> 01:08:28,637 Dame tu mano. 1382 01:08:32,441 --> 01:08:34,143 ¡Vamos, vamos! 1383 01:08:35,744 --> 01:08:39,815 [La música de suspenso continúa] 1384 01:08:42,118 --> 01:08:43,953 ¿Adónde carajo vamos ahora? 1385 01:08:43,953 --> 01:08:45,154 ¿Qué hacemos? 1386 01:08:45,154 --> 01:08:47,123 No sé cómo llegar tan lejos. 1387 01:08:47,123 --> 01:08:49,792 [La música de suspenso continúa] 1388 01:08:49,792 --> 01:08:52,728 ¿Qué hacemos? ¡Oh, mierda, ahí viene! 1389 01:08:52,728 --> 01:08:55,631 Lo siento, Aaron. ¿Por qué? 1390 01:08:55,631 --> 01:08:59,602 ♪ Estás en mi mente ♪ 1391 01:08:59,602 --> 01:09:04,140 ♪ hasta el día que muera ♪ 1392 01:09:04,140 --> 01:09:06,775 -[Aaron gruñendo] -[carne chapoteando] 1393 01:09:06,775 --> 01:09:11,013 ♪ No me apartaré de tu lado ♪ 1394 01:09:11,013 --> 01:09:15,651 ♪ Para bien, oh ♪ 1395 01:09:16,152 --> 01:09:19,021 [Aaron grita] 1396 01:09:19,021 --> 01:09:23,159 ¡Que te jodan! 1397 01:09:23,159 --> 01:09:26,162 [golpeando cuerpos] 1398 01:09:28,998 --> 01:09:31,033 [Aaron gruñendo] 1399 01:09:31,033 --> 01:09:35,271 Mona, ¿puedes dejar de intentar matarme, maldito imbécil? 1400 01:09:36,305 --> 01:09:37,873 [música intensa] 1401 01:09:37,873 --> 01:09:39,208 -[sus ojos se entrecortan] -[Sarah grita] 1402 01:09:39,208 --> 01:09:43,679 ♪ Soy tuya hasta el día... ♪ 1403 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 -[Aaron gruñendo] -[carne chapoteando] 1404 01:09:45,848 --> 01:09:49,818 ♪ Me muero ♪ 1405 01:09:49,818 --> 01:09:53,155 ♪ Oh, hasta el día que muera ♪ 1406 01:09:53,155 --> 01:09:54,690 [entrañas salpicando] 1407 01:09:54,690 --> 01:09:56,225 [Sarah jadea] 1408 01:09:56,225 --> 01:09:59,795 [música intensa] 1409 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 [Sarah jadea] 1410 01:10:04,533 --> 01:10:06,502 [Mona jadea] 1411 01:10:06,502 --> 01:10:08,237 [Entrañas chapoteando] 1412 01:10:08,237 --> 01:10:10,839 [Mona grita] 1413 01:10:10,839 --> 01:10:12,141 [Entrañas chapoteando] 1414 01:10:12,141 --> 01:10:13,976 [Sarah jadea] 1415 01:10:14,510 --> 01:10:16,278 -[Mona grita] -[la carne se hunde] 1416 01:10:16,278 --> 01:10:19,148 [música de suspenso] 1417 01:10:19,148 --> 01:10:20,349 [sonido metálico de cuchillo] 1418 01:10:20,349 --> 01:10:23,018 [Mona gruñendo] 1419 01:10:23,018 --> 01:10:25,921 [carcajadas] 1420 01:10:26,755 --> 01:10:30,192 [carcajadas] 1421 01:10:31,193 --> 01:10:34,530 [Mona gimiendo] 1422 01:10:34,530 --> 01:10:37,032 ¡Que le jodan, no puedo verlo! 1423 01:10:37,766 --> 01:10:40,536 [Mona gimiendo] 1424 01:10:40,536 --> 01:10:43,172 [Cuchillo tintineando] 1425 01:10:43,172 --> 01:10:44,573 [golpes corporales] 1426 01:10:44,573 --> 01:10:46,742 ¡Ah, joder! 1427 01:10:48,577 --> 01:10:53,249 -[golpeando los puños] -[Mona gruñendo] 1428 01:10:53,249 --> 01:10:56,218 [continúa la música intensa] 1429 01:10:56,218 --> 01:10:59,255 [Mona gritando] 1430 01:10:59,255 --> 01:11:01,590 [golpe de cajas] 1431 01:11:01,590 --> 01:11:04,760 [Mona grita] 1432 01:11:05,427 --> 01:11:10,566 -[golpeando con el pie] -[Mona gruñendo] 1433 01:11:10,566 --> 01:11:13,769 ¡Vamos, levántate, cabrón! 1434 01:11:14,403 --> 01:11:18,274 [gruñidos] 1435 01:11:18,274 --> 01:11:21,610 [Lois gime] 1436 01:11:21,610 --> 01:11:23,245 Sí, me está jodiendo. 1437 01:11:23,245 --> 01:11:24,913 ¿Qué carajo está pasando? 1438 01:11:24,913 --> 01:11:28,117 -El asesino es el maldito policía. -[Sarah] ¿Eh? 1439 01:11:28,117 --> 01:11:31,020 ¡El asesino es el maldito policía que nos recogió! 1440 01:11:32,421 --> 01:11:35,124 -[Sarah grita] -¿Por qué haces esto? 1441 01:11:35,124 --> 01:11:38,294 Ni siquiera te conocemos. ¿Por qué haces esto? 1442 01:11:40,462 --> 01:11:42,131 Te conozco. 1443 01:11:44,967 --> 01:11:47,436 Y te mereces todo lo que tienes 1444 01:11:48,304 --> 01:11:49,838 y todo lo que viene. 1445 01:11:50,139 --> 01:11:52,274 ¿Por qué mataste a mis amigos? 1446 01:11:53,309 --> 01:11:54,710 Porque la gente lastimada... 1447 01:11:57,012 --> 01:11:58,180 herir a la gente 1448 01:11:58,180 --> 01:12:00,849 [Mona jadea] 1449 01:12:00,849 --> 01:12:03,018 [música de suspenso] 1450 01:12:03,018 --> 01:12:08,023 -[Mona gruñendo] -[Lois gruñendo] 1451 01:12:12,194 --> 01:12:13,662 ¿Me escuchas, joder? 1452 01:12:13,662 --> 01:12:15,597 ¡Aquí es donde mueres, carajo! 1453 01:12:18,367 --> 01:12:20,002 ¡Sarah, coge el otro cuchillo! 1454 01:12:20,002 --> 01:12:22,638 -¡No puedo verlo, joder! -¡Entiéndelo, joder! 1455 01:12:23,272 --> 01:12:25,107 [Mona gritando] 1456 01:12:25,107 --> 01:12:26,675 [Sarah] Lo tengo. Lo tengo. 1457 01:12:26,675 --> 01:12:28,877 Date prisa, joder, esta perra es mucha. 1458 01:12:29,678 --> 01:12:31,013 [Mona jadea] [Sarah jadea] 1459 01:12:31,013 --> 01:12:33,349 [carne chapoteando] 1460 01:12:33,349 --> 01:12:36,318 [música de suspenso] 1461 01:12:36,318 --> 01:12:39,121 [Mona jadea] 1462 01:12:43,692 --> 01:12:45,127 [Sarah] Mantente con vida, Mona. 1463 01:12:45,127 --> 01:12:46,295 [Mona jadeando] 1464 01:12:46,295 --> 01:12:47,863 Quiero mostrarte algo. 1465 01:12:50,532 --> 01:12:53,502 Ah, esto sería jodidamente genial para el orgullo, ¿no? 1466 01:12:53,702 --> 01:12:54,870 Sí. 1467 01:12:54,870 --> 01:12:56,071 ¿Tienes mi relicario? 1468 01:12:56,438 --> 01:12:58,107 Sí, LB lo tomó. 1469 01:12:59,174 --> 01:13:00,476 Lo retiré. 1470 01:13:01,377 --> 01:13:04,980 [música inquietante] 1471 01:13:04,980 --> 01:13:06,048 Ahora, Mona, 1472 01:13:07,349 --> 01:13:11,387 Probablemente te estés preguntando por qué está aquí el oficial Shaw. 1473 01:13:11,387 --> 01:13:14,390 [Mona jadeando] 1474 01:13:14,390 --> 01:13:15,457 Te lo diré. 1475 01:13:17,126 --> 01:13:18,961 Por lo que hiciste... 1476 01:13:21,730 --> 01:13:23,065 Me sentí mal. 1477 01:13:23,265 --> 01:13:26,769 [continúa la música inquietante] 1478 01:13:28,203 --> 01:13:31,240 Mataste mi corazón con ella. 1479 01:13:33,075 --> 01:13:35,277 Y las cosas muertas no pueden seguir viviendo, 1480 01:13:35,277 --> 01:13:37,146 Así que casi me quité la vida. 1481 01:13:41,350 --> 01:13:42,751 Ella me vio. 1482 01:13:43,318 --> 01:13:47,022 El destino intervino justo antes de que pudiera dar ese paso. 1483 01:13:48,457 --> 01:13:53,462 Encontré a alguien que comprendió por qué me sentía herido. 1484 01:13:59,768 --> 01:14:01,303 Y me di cuenta... 1485 01:14:04,440 --> 01:14:06,008 No soy el único 1486 01:14:06,008 --> 01:14:08,944 ¿Quién desearía que hijos de puta como tú no estuvieran vivos? 1487 01:14:08,944 --> 01:14:10,179 [Mona se atraganta] 1488 01:14:10,179 --> 01:14:12,314 [Sarah] Todo el asunto de los siete pecados capitales fue idea suya. 1489 01:14:12,314 --> 01:14:13,582 Bueno, yo... 1490 01:14:14,149 --> 01:14:15,784 No puedo atribuirme ese mérito. 1491 01:14:15,784 --> 01:14:18,253 Está inspirado en otra persona que está siendo investigada. 1492 01:14:18,253 --> 01:14:19,955 y su trabajo. 1493 01:14:20,789 --> 01:14:22,090 Sigue siendo un caso abierto por alguien. 1494 01:14:22,090 --> 01:14:23,459 A Mona no le importa. 1495 01:14:24,426 --> 01:14:25,794 [jadeos] ¿Por qué? 1496 01:14:25,794 --> 01:14:26,829 [Sarah] Buena pregunta. 1497 01:14:28,464 --> 01:14:30,132 [Mona] ¿Por qué, por qué? 1498 01:14:30,132 --> 01:14:31,967 Te mostraré por qué. 1499 01:14:34,770 --> 01:14:37,406 [continúa la música inquietante] 1500 01:14:37,406 --> 01:14:39,007 -[Mona se atraganta] -Mm-hmm. 1501 01:14:39,675 --> 01:14:44,079 Si tienes suerte, conocerás a una persona así. 1502 01:14:44,880 --> 01:14:48,484 Alguien que te entendiera, que te amara, 1503 01:14:48,784 --> 01:14:50,619 que se apresuró a defender, 1504 01:14:51,753 --> 01:14:55,424 Alguien que fue una luz para los demás. 1505 01:14:55,424 --> 01:14:59,194 Que fue un honor cuando compartieron su dolor... 1506 01:15:01,096 --> 01:15:02,331 Su miedo. 1507 01:15:03,432 --> 01:15:04,933 Te hizo sentir especial. 1508 01:15:06,001 --> 01:15:07,769 Y era inevitable 1509 01:15:07,769 --> 01:15:09,838 que alguien se sentiría atraído por esa luz 1510 01:15:09,838 --> 01:15:12,474 Sólo para joderlo y destruirlo. 1511 01:15:15,544 --> 01:15:18,714 Tú mismo te hiciste esto. ¿Lo sabías? 1512 01:15:19,348 --> 01:15:22,851 Cuando la lastimaste, me rompiste. 1513 01:15:22,851 --> 01:15:24,186 [Sarah grita] 1514 01:15:24,486 --> 01:15:26,822 Cuando la quemaste, 1515 01:15:28,590 --> 01:15:30,025 Me forjaste. 1516 01:15:30,826 --> 01:15:32,160 Tenías razón, Mona. 1517 01:15:33,028 --> 01:15:36,465 Yo soy la ira. 1518 01:15:36,465 --> 01:15:38,467 [música intensa] 1519 01:15:38,467 --> 01:15:40,369 -[Sarah grita] -[Mona tose] 1520 01:15:40,369 --> 01:15:43,138 Hay tanta sangre en estos cabrones. 1521 01:15:43,138 --> 01:15:46,241 [sangre chapoteando] 1522 01:15:47,009 --> 01:15:48,143 Espera, espera. 1523 01:15:50,879 --> 01:15:52,614 ¿Estas bien para configurarlo? 1524 01:15:54,149 --> 01:15:56,885 [Sarah exhala] 1525 01:15:56,885 --> 01:16:02,224 [sangre chapoteando] [Mona ahogándose] 1526 01:16:07,162 --> 01:16:09,731 Sí, hagámoslo. Sólo quiero echar otro vistazo. 1527 01:16:09,731 --> 01:16:12,401 Quizás si tienes suerte, puedas conocer a alguien. 1528 01:16:12,401 --> 01:16:13,635 como esto en tu vida. 1529 01:16:14,703 --> 01:16:16,371 Alguien que se defiende rápidamente. 1530 01:16:17,573 --> 01:16:19,374 Una persona que realmente te ve. 1531 01:16:20,275 --> 01:16:22,411 [Sarah] Colette, ¿alguna vez has conocido a alguien? 1532 01:16:22,411 --> 01:16:23,745 ¿Eso simplemente te atrapa? 1533 01:16:24,413 --> 01:16:25,447 Bueno, lo hice. 1534 01:16:26,214 --> 01:16:27,749 Su nombre es Lois Shaw. 1535 01:16:28,116 --> 01:16:30,519 Y ella me ayudó en cada paso del camino. 1536 01:16:30,886 --> 01:16:33,722 [Travis] ¡Te follaste a mi mujer! ¡Te follaste a mi mujer! 1537 01:16:33,722 --> 01:16:35,724 [Sarah] Solo necesitaba un destino, 1538 01:16:35,724 --> 01:16:38,727 -Un bache en la carretera... -[chirrido de neumáticos] 1539 01:16:38,727 --> 01:16:40,362 ...una bonita casa donde los dueños 1540 01:16:40,362 --> 01:16:41,663 Estuvimos fuera por un tiempo, 1541 01:16:42,731 --> 01:16:44,833 Y todo lo que teníamos que hacer era preparar el escenario, 1542 01:16:46,668 --> 01:16:48,437 alinea a los jugadores, 1543 01:16:49,605 --> 01:16:52,441 y ajustar cuentas, uno... 1544 01:16:54,142 --> 01:16:55,077 por uno... 1545 01:16:58,246 --> 01:16:59,214 por uno. 1546 01:16:59,948 --> 01:17:03,151 [se ríe] Te extraño, Colette. 1547 01:17:04,453 --> 01:17:05,787 [música sentida] 1548 01:17:06,755 --> 01:17:08,624 [Sarah] Planeamos tu venganza y salió bien. 1549 01:17:08,824 --> 01:17:10,325 Sin ningún problema. 1550 01:17:10,993 --> 01:17:13,495 No es que no hubiera algunas sorpresas, 1551 01:17:13,962 --> 01:17:15,297 -Esos bastardos. -[grita] 1552 01:17:15,297 --> 01:17:16,565 [carne chapoteando] 1553 01:17:16,865 --> 01:17:19,501 Y eran presas tan fáciles. 1554 01:17:20,035 --> 01:17:22,804 Y Lois Shaw estuvo allí en cada paso del camino. 1555 01:17:22,804 --> 01:17:24,239 Ella realmente lo disfrutó. 1556 01:17:24,239 --> 01:17:27,242 -[grita] ¡Que te jodan! -[chapoteo de la carne] 1557 01:17:29,044 --> 01:17:33,148 Y ella me salvó para que yo pudiera vengarte. 1558 01:17:35,984 --> 01:17:37,819 Creo que realmente te gustaría, Colette. 1559 01:17:39,187 --> 01:17:42,124 Y ahora simplemente nos queda esperar a que el mundo... 1560 01:17:42,124 --> 01:17:44,026 para ver la historia que les dejamos. 1561 01:17:44,426 --> 01:17:46,161 Y las cosas finalmente cambiarán. 1562 01:17:46,461 --> 01:17:49,965 Tal vez finalmente hicimos algo que no se puede ignorar. 1563 01:17:49,965 --> 01:17:53,168 Tal vez hicimos algo en la oscuridad. 1564 01:17:53,168 --> 01:17:55,137 que confundirían con odio, 1565 01:17:55,704 --> 01:17:59,307 y sólo en la luz sabemos que era amor. 1566 01:17:59,675 --> 01:18:02,744 9-1-1, ¡ayúdenme por favor! 1567 01:18:02,744 --> 01:18:04,613 ¡Todos mis amigos fueron asesinados! 1568 01:18:04,613 --> 01:18:06,281 ¡No sé dónde está! 1569 01:18:06,281 --> 01:18:09,017 ¡Él viene a matarme! ¡Necesito tu ayuda! 1570 01:18:09,217 --> 01:18:11,286 [carcajadas] 1571 01:18:11,687 --> 01:18:13,388 [tos] Joderme. 1572 01:18:15,323 --> 01:18:16,324 [suspira] 1573 01:18:18,727 --> 01:18:20,996 [música intensa] 1574 01:18:20,996 --> 01:18:23,532 [música severa] 1575 01:18:26,001 --> 01:18:29,237 [El obturador de la cámara hace clic] 1576 01:18:32,007 --> 01:18:37,312 -[sirena aullando] -[charla por radio] 1577 01:18:45,921 --> 01:18:47,656 ¿Es alto? 1578 01:18:47,889 --> 01:18:50,058 Lo siento, sé que esto es difícil. 1579 01:18:50,058 --> 01:18:51,126 Yo solo, eh... 1580 01:18:51,126 --> 01:18:53,495 -¿Calvo, algo? -No, no lo sé. 1581 01:18:53,495 --> 01:18:54,496 -Oye. -Solo necesito. 1582 01:18:54,496 --> 01:18:55,464 Un minuto más, ¿vale? 1583 01:18:55,464 --> 01:18:56,565 [Lois] Creo que necesita un descanso. 1584 01:18:56,565 --> 01:18:58,166 -Sólo un par de preguntas más. -Necesita un descanso. 1585 01:18:58,166 --> 01:18:59,835 Ven, vamos a tomar un poco el aire. 1586 01:19:00,569 --> 01:19:03,438 [Aullido de sirena] 1587 01:19:07,275 --> 01:19:10,512 [sonido de carillón de viento] 1588 01:19:12,681 --> 01:19:14,149 -Hola. -Hola. 1589 01:19:18,887 --> 01:19:21,256 Espera, espera, ¿estás bien? 1590 01:19:23,358 --> 01:19:25,894 Es como si no estuviera aquí. 1591 01:19:26,161 --> 01:19:28,163 Como una personificación de mí mismo, ¿sabes? 1592 01:19:28,163 --> 01:19:30,899 Me llamo Sarah... 1593 01:19:32,434 --> 01:19:33,835 Ella está viva, pero como, 1594 01:19:34,836 --> 01:19:36,972 Ella ya no sabe realmente quién es. 1595 01:19:39,908 --> 01:19:42,477 [Leyes de gruñidos] 1596 01:19:43,378 --> 01:19:44,846 Si esto vuelve a sangrar, tendremos que cubrirlo. 1597 01:19:44,846 --> 01:19:45,747 Estaré bien. 1598 01:19:47,949 --> 01:19:49,384 -[Suena la radio] -[Detective] Shaw, 1599 01:19:49,785 --> 01:19:51,820 ¿Recuerdas aquel caso sin resolver de 2003? 1600 01:19:52,487 --> 01:19:54,122 Parece que es el mismo tipo. 1601 01:19:54,923 --> 01:19:55,924 Copiar. 1602 01:19:56,391 --> 01:19:58,126 La fuerza tiene suerte de contar contigo también. 1603 01:19:58,126 --> 01:19:59,027 Encima. 1604 01:20:00,095 --> 01:20:02,430 -¿Te recuerda a algo? -Por supuesto que sí. 1605 01:20:02,430 --> 01:20:05,167 2003. El mismo modus operandi. 1606 01:20:06,935 --> 01:20:07,836 ¿Verás? 1607 01:20:08,270 --> 01:20:09,604 Están recogiendo las migas de pan, 1608 01:20:09,604 --> 01:20:11,106 Tal como dije que lo harían. 1609 01:20:11,106 --> 01:20:13,642 Un grupo de niños vino al valle para el concierto. 1610 01:20:14,409 --> 01:20:15,510 No lo logré 1611 01:20:15,811 --> 01:20:17,312 Una auténtica mierda bíblica. 1612 01:20:17,312 --> 01:20:19,281 Un imitador, inspirado en esa película. 1613 01:20:20,749 --> 01:20:22,951 [suspira, respira profundamente] 1614 01:20:23,852 --> 01:20:25,954 -Dios. -Oye. 1615 01:20:27,589 --> 01:20:31,059 Hombre, deberías haber oído las cosas que le hicieron. 1616 01:20:32,360 --> 01:20:34,362 Quiero decir, eran sus mejores amigos, 1617 01:20:34,362 --> 01:20:35,530 y luego como que... 1618 01:20:36,231 --> 01:20:39,067 Todo el mundo intenta hacerse oír y hacerlo viral. 1619 01:20:39,668 --> 01:20:41,002 Los niños pueden ser crueles. 1620 01:20:41,503 --> 01:20:44,306 No, eran más que eso. Eran una maldita escoria. 1621 01:20:44,306 --> 01:20:45,507 Tonterías del milenio. 1622 01:20:46,842 --> 01:20:48,243 Escuela católica. 1623 01:20:48,677 --> 01:20:49,878 Escoria de la tierra. 1624 01:20:51,179 --> 01:20:52,547 Ella merecía algo mejor que eso. 1625 01:20:53,215 --> 01:20:54,316 Ya se han ido. 1626 01:20:56,718 --> 01:20:59,187 Regresó para maldecirlos, ¿no? 1627 01:20:59,521 --> 01:21:02,190 Champán, la tarjeta firmada. 1628 01:21:02,190 --> 01:21:03,892 "Sistema de Información de Desempeño". 1629 01:21:04,192 --> 01:21:07,629 -Asesino de los siete pecados capitales. -La firma parece idéntica. 1630 01:21:07,629 --> 01:21:09,664 -¿Se nota? -No se puede olvidar. 1631 01:21:09,664 --> 01:21:12,334 Sólo hay una cosa que realmente me impactó. 1632 01:21:12,701 --> 01:21:15,203 Lo que aún no he podido entender del todo. 1633 01:21:16,371 --> 01:21:17,239 ¿Qué? 1634 01:21:18,506 --> 01:21:19,407 El vídeo. 1635 01:21:21,042 --> 01:21:23,845 Uno de ellos, eh, quemó la cabaña. 1636 01:21:24,579 --> 01:21:25,680 Están todos involucrados. 1637 01:21:28,216 --> 01:21:29,417 ¿Quién tomó el vídeo? 1638 01:21:31,653 --> 01:21:33,355 ¿Qué pasó realmente esa noche, Sarah? 1639 01:21:33,355 --> 01:21:35,523 -No. -Sarah. Sarah. 1640 01:21:35,523 --> 01:21:38,593 Cardenal Sin, la nota de bienvenida. 1641 01:21:38,793 --> 01:21:40,795 Los detalles nunca fueron revelados al público. 1642 01:21:41,229 --> 01:21:42,330 Veinte aniversario. 1643 01:21:43,098 --> 01:21:44,099 ¡Qué fiesta más fea! 1644 01:21:44,566 --> 01:21:46,668 [Lois] Sarah, ¿qué pasó? 1645 01:21:49,437 --> 01:21:50,772 Ella no debería estar allí. 1646 01:21:51,673 --> 01:21:53,375 Se suponía que iba a ser la jodida Mona. 1647 01:21:54,209 --> 01:21:55,677 Nadie sabía que yo sabía. 1648 01:21:55,911 --> 01:21:57,312 Lo sabía todo. 1649 01:21:57,779 --> 01:22:01,616 Así que hackeé la cuenta AboutMyFriends de LB 1650 01:22:01,616 --> 01:22:04,152 Y le envié un mensaje directo a Mona y le dije que nos encontráramos. 1651 01:22:04,152 --> 01:22:06,121 en su antiguo lugar de encuentro, la cabaña. 1652 01:22:06,888 --> 01:22:11,226 Y Colette se enteró de alguna manera y vino a detenerme. 1653 01:22:11,226 --> 01:22:13,762 [música severa] 1654 01:22:14,763 --> 01:22:17,532 -[crujido de puerta] -[Colette jadeando] 1655 01:22:17,732 --> 01:22:18,600 [La imagen resuena] 1656 01:22:18,867 --> 01:22:20,335 [estallidos de pistola] 1657 01:22:20,335 --> 01:22:21,636 [Sarah] ¡Mierda! 1658 01:22:22,437 --> 01:22:24,306 La trataron como una mierda. 1659 01:22:24,306 --> 01:22:25,340 Como una puta mierda. 1660 01:22:25,807 --> 01:22:28,276 Después... Después de todo lo que hicieron, 1661 01:22:28,877 --> 01:22:30,478 Ella todavía se preocupaba por ellos, joder. 1662 01:22:31,446 --> 01:22:32,914 A ella todavía le importaba, joder. 1663 01:22:33,448 --> 01:22:36,384 [música sentida] 1664 01:22:36,718 --> 01:22:38,086 Se suponía que era Mona. 1665 01:22:38,286 --> 01:22:40,221 Ella era la que se suponía que debía pagar, joder. 1666 01:22:45,193 --> 01:22:47,329 Y yo pensaba que no era como ellos, 1667 01:22:47,329 --> 01:22:49,764 Pero resulta que soy exactamente igual que ellos. 1668 01:22:51,933 --> 01:22:53,768 [clic de cámara] 1669 01:22:53,768 --> 01:22:56,004 Y yo...yo quería decírtelo. 1670 01:23:01,409 --> 01:23:05,714 Quería ser perfecta para ti, pero no lo soy y lo siento. 1671 01:23:06,748 --> 01:23:07,983 Lo siento mucho. 1672 01:23:08,583 --> 01:23:10,585 [clic de cámara] 1673 01:23:10,585 --> 01:23:11,886 ¿Algo interesante? 1674 01:23:14,756 --> 01:23:16,558 [Lois] Lo resolveremos juntos. 1675 01:23:17,525 --> 01:23:20,295 Sólo tenemos que seguir con el plan, ¿de acuerdo? 1676 01:23:20,295 --> 01:23:21,363 [Sarah] Mm-hmm. 1677 01:23:21,930 --> 01:23:23,999 [Cinta zumbando] 1678 01:23:23,999 --> 01:23:27,736 "¿Mi mundo"? ¿Ya habías visto ese tatuaje antes? 1679 01:23:29,671 --> 01:23:32,807 [música de suspenso] 1680 01:23:34,342 --> 01:23:37,612 Sólo que queda un cabo suelto. 1681 01:23:40,615 --> 01:23:44,686 [La música de suspenso continúa] 1682 01:23:45,653 --> 01:23:49,190 Creo que estamos mejor como amigos. 1683 01:23:49,190 --> 01:23:50,525 -[Lois] Pero espera... -[Sarah se ríe] 1684 01:23:50,525 --> 01:23:51,760 Sarah, ¿qué carajo estás haciendo? 1685 01:23:51,760 --> 01:23:53,294 -Devuélveme eso. -No, no, lo necesitamos. 1686 01:23:53,294 --> 01:23:54,863 -El plan. -¿Qué maldito plan? 1687 01:23:54,863 --> 01:23:55,997 Sarah, dame la maldita pistola. 1688 01:23:56,231 --> 01:23:57,432 Devuélveme mi maldita pistola. 1689 01:23:57,432 --> 01:23:59,100 -¡Shaw, bájala! -¡Ayuda! 1690 01:23:59,334 --> 01:24:00,335 -¡Bájalo! -¡Ayuda! 1691 01:24:00,335 --> 01:24:01,469 ¡Está intentando matarme! 1692 01:24:01,469 --> 01:24:02,904 -¡Shaw, bájala! -¡Espera, espera, espera! 1693 01:24:02,904 --> 01:24:04,039 -Espera, no, espera! -¡Ayuda! 1694 01:24:04,039 --> 01:24:05,273 Por favor, no, por favor. 1695 01:24:07,275 --> 01:24:08,643 ¡Ayuda! 1696 01:24:08,910 --> 01:24:11,012 ¡Está intentando matarme! 1697 01:24:11,679 --> 01:24:13,081 [música de suspenso] 1698 01:24:13,081 --> 01:24:15,283 ¡Bájalo! 1699 01:24:15,717 --> 01:24:16,885 ¡Ayuda! 1700 01:24:16,885 --> 01:24:22,057 ¿Alguna vez has conocido a alguien que sea un completo idiota? 1701 01:24:22,057 --> 01:24:23,892 -¡Que te jodan! -[Sarah gime] 1702 01:24:23,892 --> 01:24:27,829 [balazos] 1703 01:24:30,698 --> 01:24:33,835 [música inquietante] 1704 01:24:36,871 --> 01:24:38,573 [Russell] El detective Daniels se acerca. 1705 01:24:39,140 --> 01:24:40,408 Escena segura. 1706 01:24:47,449 --> 01:24:48,550 Lo siento, cariño. 1707 01:24:50,685 --> 01:24:51,753 Como tú sabes, 1708 01:24:52,987 --> 01:24:54,389 Somos solo amigos. 1709 01:24:55,190 --> 01:24:57,192 Y desafortunadamente para ti... 1710 01:25:00,728 --> 01:25:02,130 Todos mis amigos están muertos. 1711 01:25:02,130 --> 01:25:03,932 ♪ Todos mis amigos están muertos ♪ 1712 01:25:03,932 --> 01:25:05,100 ♪ Bañar los cuerpos en rojo ♪ 1713 01:25:05,100 --> 01:25:06,434 ♪ Guarda el recuerdo en plomo ♪ 1714 01:25:06,434 --> 01:25:08,470 ♪ Ponlos en la cama Desearía poder olvidarlos ♪ 1715 01:25:08,736 --> 01:25:09,804 ♪ Uno dentro de mi sostenida ♪ 1716 01:25:09,804 --> 01:25:11,072 ♪ Se aferraron a lo que dijeron ♪ 1717 01:25:11,072 --> 01:25:12,407 ♪ No tengo arrepentimientos ♪ 1718 01:25:12,407 --> 01:25:13,475 ♪ Todos mis amigos están muertos ♪ 1719 01:25:13,675 --> 01:25:16,077 ♪ Todos mis amigos eran unos imbéciles cuando estaban vivos ♪ 1720 01:25:16,077 --> 01:25:18,580 ♪ Ahora mis amigos ya pasaron, no hay idiotas ♪ 1721 01:25:18,580 --> 01:25:20,715 ♪ Todos mis amigos están muertos. No tengo amigos. ♪ 1722 01:25:21,082 --> 01:25:22,450 ♪ Tendencia de amor tóxico ♪ 1723 01:25:22,450 --> 01:25:23,351 ♪ Que les jodan ♪ 1724 01:25:38,099 --> 01:25:41,436 -[la música se desvanece] -[crepitaciones estáticas] 1725 01:25:41,436 --> 01:25:44,038 Interrumpimos esta transmisión con noticias de última hora. 1726 01:25:44,038 --> 01:25:46,841 Esta noche nos enteramos de que ha vuelto a ocurrir. 1727 01:25:46,841 --> 01:25:48,943 KarmaPalooza regresó este fin de semana a Macomb, 1728 01:25:49,177 --> 01:25:51,312 Y así ocurrió una tragedia indescriptible. 1729 01:25:51,613 --> 01:25:52,881 Estamos recibiendo informes 1730 01:25:52,881 --> 01:25:54,616 que se han identificado siete víctimas 1731 01:25:54,949 --> 01:25:57,252 Dentro del sótano de una casa rural 1732 01:25:57,252 --> 01:25:59,521 Un poco más allá de las afueras del festival. 1733 01:25:59,754 --> 01:26:02,924 Estamos escuchando informes de que un posible sospechoso ha recibido disparos. 1734 01:26:02,924 --> 01:26:05,627 Y hay esperanza de respuestas de un único sobreviviente. 1735 01:26:05,627 --> 01:26:07,195 del horrible ataque. 1736 01:26:07,195 --> 01:26:09,497 El pasado parece haber mostrado su fea cabeza 1737 01:26:09,497 --> 01:26:11,332 en la tranquila ciudad de Macomb. 1738 01:26:11,332 --> 01:26:14,035 Hablaremos más sobre esto a medida que vayamos en vivo al lugar. 1739 01:26:14,035 --> 01:26:16,404 [charla en la radio] 1740 01:26:20,141 --> 01:26:23,178 [Aullido de sirena] 1741 01:26:23,178 --> 01:26:26,014 [Suena el teléfono móvil] 1742 01:26:29,250 --> 01:26:30,385 ¿Hola? 1743 01:26:30,385 --> 01:26:33,054 Sarah, por favor espera a tu nuevo agente. 1744 01:26:33,054 --> 01:26:35,156 Rick, pensé que no representabas a las víctimas. 1745 01:26:35,156 --> 01:26:37,192 No, no represento a las víctimas. 1746 01:26:37,425 --> 01:26:38,760 No eres una víctima. 1747 01:26:38,760 --> 01:26:40,295 Eres un sobreviviente. 1748 01:26:40,595 --> 01:26:42,530 [se ríe] Acabas de alcanzar la fama. 1749 01:26:42,530 --> 01:26:45,266 ¿Te das cuenta de que tienes más de un millón de seguidores? 1750 01:26:45,266 --> 01:26:46,768 Pero no tengo ninguna cuenta. 1751 01:26:46,768 --> 01:26:49,337 No, yo lo preparé para ti. Eres más grande que el fentanilo. 1752 01:26:49,537 --> 01:26:53,675 Sarah, tus derechos sobre la vida podrían verse afectados por la triple amenaza del trauma. 1753 01:26:54,142 --> 01:26:57,245 Podcast, serie documental y película. 1754 01:26:57,245 --> 01:26:59,180 Sí, no estoy muy seguro de que sea eso lo que busco. 1755 01:26:59,180 --> 01:27:00,315 Bueno, pero escucha, 1756 01:27:00,315 --> 01:27:01,983 Quizás tengamos que dejar los antidepresivos, ¿de acuerdo? 1757 01:27:01,983 --> 01:27:04,319 'Porque si lo divides en pedazos, tu cotización baja. 1758 01:27:04,886 --> 01:27:06,120 Rick, tengo que irme. 1759 01:27:08,289 --> 01:27:09,524 ¿Qué carajo? 1760 01:27:09,524 --> 01:27:12,093 [música severa] 1761 01:27:15,263 --> 01:27:18,733 En una copia casi exacta de los acontecimientos de 2004, 1762 01:27:18,733 --> 01:27:21,402 Esto parece ser otra serie de asesinatos brutales. 1763 01:27:21,402 --> 01:27:24,906 a manos de la persona conocida simplemente como SDSK, 1764 01:27:24,906 --> 01:27:26,808 El asesino de los siete pecados capitales, 1765 01:27:26,808 --> 01:27:29,711 que se cree que estuvo escondido durante los últimos 20 años, 1766 01:27:29,711 --> 01:27:30,778 Hasta esta noche. 1767 01:27:30,778 --> 01:27:32,914 Hemos confirmado informes de siete cadáveres encontrados. 1768 01:27:32,914 --> 01:27:35,516 en esta residencia en la ciudad de Macomb, 1769 01:27:35,516 --> 01:27:38,286 Apenas horas después de los informes de un disturbio doméstico 1770 01:27:38,286 --> 01:27:39,854 realizado por vecinos preocupados. 1771 01:27:40,188 --> 01:27:41,656 Ahora instamos a los miembros del público 1772 01:27:41,656 --> 01:27:44,092 Por favor reporten cualquier información que puedan tener 1773 01:27:44,092 --> 01:27:45,660 para ayudar a hacer cumplir la ley. 1774 01:27:45,660 --> 01:27:47,662 Más sobre esta historia a medida que sucede. 1775 01:27:48,029 --> 01:27:50,765 La policía ha decretado un toque de queda obligatorio 1776 01:27:50,765 --> 01:27:53,101 y sugiere adoptar un sistema de compañeros. 1777 01:27:53,101 --> 01:27:55,803 Los detalles aparecen en la parte inferior de la pantalla. 1778 01:27:55,803 --> 01:27:59,574 Para obtener información actualizada, formas de ayudar y mantenerse seguro, 1779 01:27:59,574 --> 01:28:00,875 Por favor llame al número que aparece a continuación 1780 01:28:00,875 --> 01:28:03,878 o visite macombtragedyassist.com. 1781 01:28:03,878 --> 01:28:05,780 Y nos gustaría emitir formalmente 1782 01:28:05,780 --> 01:28:07,949 Nuestro más sentido pésame y condolencias. 1783 01:28:07,949 --> 01:28:10,351 A las familias y seres queridos de las víctimas 1784 01:28:10,351 --> 01:28:13,288 cuyas identidades en este momento permanecen protegidas. 1785 01:28:13,288 --> 01:28:15,456 Más sobre esta historia a medida que se desarrolla. 1786 01:28:16,257 --> 01:28:17,959 Habían pasado varios días 1787 01:28:17,959 --> 01:28:20,094 desde el propietario Evan Michael Morris 1788 01:28:20,094 --> 01:28:22,063 Escuché de un grupo de estudiantes universitarios 1789 01:28:22,063 --> 01:28:23,798 Estaba alquilando su casa a 1790 01:28:23,998 --> 01:28:27,268 a través del popular sitio web de alojamiento Stay Away. 1791 01:28:27,669 --> 01:28:29,170 [Suena el teléfono móvil] 1792 01:28:30,238 --> 01:28:31,806 Rick, te dije que no es un buen momento. 1793 01:28:31,806 --> 01:28:33,374 Hablaremos de ello más tarde, ¿de acuerdo? 1794 01:28:33,374 --> 01:28:34,509 [el interlocutor respira con dificultad] 1795 01:28:34,509 --> 01:28:35,443 ¿Hola? 1796 01:28:38,079 --> 01:28:39,714 -[llamador] ¿Quién es Rick? -[música espeluznante] 1797 01:28:40,081 --> 01:28:41,249 ¿Quién es? 1798 01:28:41,616 --> 01:28:43,418 [llamador] Soy el tipo que intentaste copiar. 1799 01:28:45,720 --> 01:28:47,722 Pero hiciste una cosa mal. 1800 01:28:48,556 --> 01:28:49,657 ¿Y eso qué es? 1801 01:28:50,491 --> 01:28:52,193 [llamador] Me enojaste, Sarah. 1802 01:28:52,994 --> 01:28:54,295 Y por ese pecado, 1803 01:28:55,096 --> 01:28:58,299 Todos los que conoces están muertos. 1804 01:28:59,801 --> 01:29:00,668 Mierda. 1805 01:29:01,102 --> 01:29:03,871 [música de suspenso] 1806 01:29:06,307 --> 01:29:08,242 [música electrónica tensa] 1807 01:31:02,690 --> 01:31:03,758 [Concluye la tensa música electrónica]