1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Partagez si vous aimez ces applications
Profitez de regarder
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,250
{\an8}Je voudrais vous remercier tous
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,660
{\an8}pour être venu au lancement
du troisième tome
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,790
{\an8}de notre extraordinaire
5
00:00:29,790 --> 00:00:31,160
Franchise Whispers...
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,260
{\an8}...Les murmures du Royaume...
7
00:00:34,260 --> 00:00:36,600
{\an8}le thriller fantastique pour jeunes adultes
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,530
{\an8}qui balaie le monde !
9
00:00:39,530 --> 00:00:42,600
{\an8}Ouah !
10
00:00:42,600 --> 00:00:44,610
{\an8}- Harper.
- Hé.
11
00:00:44,610 --> 00:00:45,710
{\an8}Tellement grande participation.
12
00:00:45,710 --> 00:00:47,310
{\an8}Ouais. Les fans n'en ont jamais assez.
13
00:00:47,310 --> 00:00:49,440
{\an8}Et maintenant,
rencontrons notre auteur...
14
00:00:49,440 --> 00:00:50,780
{\an8}Lilly Lukenbach !
15
00:00:55,320 --> 00:00:57,750
Alors ?
Comment ça se passe ?
16
00:00:57,750 --> 00:00:59,650
{\an8}Eh bien, à part le fait de
précipiter la sortie du livre
17
00:00:59,650 --> 00:01:01,160
{\an8}à temps pour Noël,
18
00:01:01,160 --> 00:01:04,730
{\an8}tout le monde veut mon avis
sur à peu près tout.
19
00:01:04,730 --> 00:01:06,860
Honnêtement, Jaz ?
Je suis épuisée.
20
00:01:06,860 --> 00:01:08,600
{\an8}As-tu parlé à Nancy ?
21
00:01:08,600 --> 00:01:10,630
{\an8}Non, pas encore.
22
00:01:10,630 --> 00:01:12,870
{\an8}J'ai peur d'être sur le point
de renoncer à ma carrière en parlant.
23
00:01:12,870 --> 00:01:14,870
{\an8}Pas question, madame ! Ha.
24
00:01:14,870 --> 00:01:16,470
{\an8}Vous avez sorti ce livre
avant Noël
25
00:01:16,470 --> 00:01:19,170
{\an8}quand tout le monde te disait
que c'était impossible.
26
00:01:19,170 --> 00:01:22,140
{\an8}Tu es une star.
Elle t'aime !
27
00:01:24,680 --> 00:01:26,510
{\an8}Et... c'est un plaisir pour moi
28
00:01:26,510 --> 00:01:27,680
{\an8}annoncer
29
00:01:27,680 --> 00:01:28,820
{\an8}que nous venons de signer
30
00:01:28,820 --> 00:01:29,880
{\an8}l'auteur
31
00:01:29,880 --> 00:01:32,550
{\an8}pour les livres quatre et cinq !
32
00:01:45,970 --> 00:01:47,940
Hé Nancy,
tu as une seconde ?
33
00:01:47,940 --> 00:01:50,210
Un travail incroyable, Harper.
Tu as encore réussi.
34
00:01:50,210 --> 00:01:51,770
Un autre énorme succès.
35
00:01:51,770 --> 00:01:53,580
Merci. Mais, euh...
36
00:01:53,580 --> 00:01:54,680
Nous devons parler.
37
00:01:56,640 --> 00:01:59,450
J'aimerais prendre
un congé... d'un mois.
38
00:02:00,950 --> 00:02:03,350
C'est très soudain. Pourquoi ?
39
00:02:03,350 --> 00:02:05,320
Eh bien, le troisième livre
se vend bien,
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,260
mais les critiques
étaient tout simplement mitigées.
41
00:02:07,260 --> 00:02:10,460
J'étais embourbé dans
les données de promotion et de marketing,
42
00:02:10,460 --> 00:02:12,860
sur lequel j'aurais dû
me concentrer sur l'histoire.
43
00:02:12,860 --> 00:02:14,900
Ces mesures
nous permettent de construire des franchises.
44
00:02:14,900 --> 00:02:17,530
J'en suis très reconnaissant.
45
00:02:17,530 --> 00:02:19,570
Mais je pensais que ce livre
serait mieux reçu
46
00:02:19,570 --> 00:02:20,840
que les deux premiers.
47
00:02:20,840 --> 00:02:22,270
Tu es trop dur
avec toi-même, Harper.
48
00:02:22,270 --> 00:02:23,740
Nous avons eu une année difficile,
49
00:02:23,740 --> 00:02:25,910
professionnellement et...
et autrement,
50
00:02:25,910 --> 00:02:27,810
mais tu as fait un excellent travail
51
00:02:27,810 --> 00:02:29,410
éditer notre plus grande franchise.
52
00:02:29,410 --> 00:02:31,280
Les fans ont faim de plus.
53
00:02:31,280 --> 00:02:32,550
Ce n’est pas le moment
d’abandonner le navire.
54
00:02:32,550 --> 00:02:33,880
Pour moi,
55
00:02:33,880 --> 00:02:35,350
il y a une magie
56
00:02:35,350 --> 00:02:39,490
pour créer une belle histoire,
et...
57
00:02:39,490 --> 00:02:41,860
J'ai l'impression d'
avoir perdu cette étincelle.
58
00:02:41,860 --> 00:02:44,930
Il y a une feuille de route solide
pour tous mes livres
59
00:02:44,930 --> 00:02:46,460
jusqu'à la fin de l'année.
60
00:02:46,460 --> 00:02:47,800
Je veux juste prendre
du temps pour moi
61
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
et reviens en janvier.
62
00:02:50,000 --> 00:02:51,700
Ok, je comprends.
63
00:02:51,700 --> 00:02:53,370
Prenez le temps dont vous avez besoin.
64
00:02:53,370 --> 00:02:55,400
Mais puis-je te demander quelque chose ?
65
00:02:55,400 --> 00:02:56,370
Bien sûr.
66
00:02:56,370 --> 00:02:58,370
Que se passe-t-il
si vous ne trouvez pas votre étincelle ?
67
00:03:01,880 --> 00:03:03,710
Un...
68
00:03:06,580 --> 00:03:08,420
Donc...
69
00:03:08,420 --> 00:03:10,290
Qu'est-ce que tu vas faire
de ton temps libre ?
70
00:03:10,290 --> 00:03:13,420
Je ne sais pas.
71
00:03:14,360 --> 00:03:15,960
Je vais rentrer à la maison et faire des recherches.
72
00:03:15,960 --> 00:03:17,830
Peut-être aller quelque part
73
00:03:17,830 --> 00:03:19,360
joli...
74
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
calme.
75
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
Festif, peut-être ?
76
00:03:21,600 --> 00:03:22,700
Mm!
77
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
- Oh.
78
00:03:24,900 --> 00:03:26,870
Quoi?
79
00:03:26,870 --> 00:03:28,500
C'est fou.
80
00:03:28,500 --> 00:03:29,900
J'ai compris.
81
00:03:29,900 --> 00:03:32,340
- Je suis entré !
- Dans quoi ?
82
00:03:32,340 --> 00:03:33,880
Je n'arrive pas à croire
que cela se produise en ce moment.
83
00:03:33,880 --> 00:03:36,950
C'est cette librairie
à St. Ives.
84
00:03:36,950 --> 00:03:37,950
Chaque mois de décembre,
85
00:03:37,950 --> 00:03:39,810
ils font appel à quelqu'un
pour aider dans le magasin,
86
00:03:39,810 --> 00:03:41,020
et en échange,
87
00:03:41,020 --> 00:03:42,720
vous vivrez
dans l'appartement à l'étage.
88
00:03:44,020 --> 00:03:45,890
Je me suis inscrit
il y a environ cinq ans.
89
00:03:45,890 --> 00:03:49,020
Ok, ça ressemble
aux vacances les plus « Harper » de tous les temps.
90
00:03:49,020 --> 00:03:51,290
La liste d’attente était très longue !
91
00:03:51,290 --> 00:03:53,430
Je l'avais complètement oublié.
92
00:03:53,430 --> 00:03:55,430
Mais maintenant ils m'ont envoyé
ces emails
93
00:03:55,430 --> 00:03:57,630
disant qu'il y a eu
une annulation de dernière minute,
94
00:03:57,630 --> 00:03:59,570
et je suis le prochain sur la liste
si je le veux.
95
00:03:59,570 --> 00:04:02,070
Eh bien, cela doit être
un signe, n'est-ce pas ?
96
00:04:02,070 --> 00:04:03,000
Tu dois le faire !
97
00:04:03,000 --> 00:04:04,370
Je ne sais pas.
98
00:04:04,370 --> 00:04:06,640
Ils veulent
que je commence dans deux jours !
99
00:04:06,640 --> 00:04:09,410
Harper ! Vas-y. Détends-toi.
100
00:04:09,410 --> 00:04:11,810
Une belle petite ville
entourée de livres ?
101
00:04:11,810 --> 00:04:13,080
Ce serait incroyable pour toi.
102
00:04:13,080 --> 00:04:15,580
Noël dans une librairie ?
103
00:04:15,580 --> 00:04:16,890
Cela pourrait marcher.
104
00:04:16,890 --> 00:04:18,620
Ils seront excités
105
00:04:18,620 --> 00:04:20,560
avoir un éditeur de livres de luxe
dans leur magasin.
106
00:04:20,560 --> 00:04:23,360
C'est fait. Oh, non...
Je crois que je vais me faire discret.
107
00:04:23,360 --> 00:04:24,590
Si je dis aux gens ce que je fais,
108
00:04:24,590 --> 00:04:26,060
c'est là que
toutes les questions commencent,
109
00:04:26,060 --> 00:04:28,330
et je ne veux pas
m'occuper de ça.
110
00:04:28,330 --> 00:04:31,400
Je veux juste me détendre,
jouer au bingo de Noël,
111
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
lire pour le plaisir,
112
00:04:32,800 --> 00:04:33,940
Profitez des vacances.
113
00:04:33,940 --> 00:04:35,640
Bravo à ça.
114
00:04:35,640 --> 00:04:37,570
- Acclamations.
115
00:05:08,900 --> 00:05:10,470
Laisse-moi deviner.
116
00:05:10,470 --> 00:05:12,110
Syrah ?
117
00:05:12,110 --> 00:05:13,940
Audacieux... savoureux, mûr.
118
00:05:15,010 --> 00:05:16,750
Beaucoup de piquant. N'est-ce pas ?
119
00:05:17,910 --> 00:05:20,450
Je suis plutôt une fille à cocktail.
120
00:05:20,450 --> 00:05:23,450
En fait, je recherche
le propriétaire, Sawyer.
121
00:05:23,450 --> 00:05:24,920
C'est moi. Je suis Sawyer.
122
00:05:24,920 --> 00:05:26,450
Oh. Je suis Harper Stevens.
123
00:05:26,450 --> 00:05:27,520
Oh!
124
00:05:27,520 --> 00:05:30,090
Euh, je suis content que tu aies pu venir
dans un délai aussi court.
125
00:05:30,090 --> 00:05:34,030
Alors, je travaille dans une librairie
ou dans un magasin de vins ?
126
00:05:34,030 --> 00:05:35,800
Parce que tu sembles
avoir les deux.
127
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
En fait, pour une librairie,
c'est plutôt lourd en vin.
128
00:05:38,600 --> 00:05:41,040
Eh bien, nous devons payer les factures.
129
00:05:41,040 --> 00:05:43,170
Je gérerai l'entreprise,
130
00:05:43,170 --> 00:05:44,410
et tu aideras
avec les livres.
131
00:05:44,410 --> 00:05:45,570
Ok, super.
132
00:05:45,570 --> 00:05:47,880
Euh, mais pourquoi
y a-t-il un café à vin ?
133
00:05:47,880 --> 00:05:49,140
Tu n'es pas fan ?
134
00:05:49,140 --> 00:05:51,080
Eh bien, je pense que
tu fais juste une chose,
135
00:05:51,080 --> 00:05:51,950
et tu le fais bien.
136
00:05:53,820 --> 00:05:54,950
Beaucoup de jugement ?
137
00:05:56,580 --> 00:05:58,550
Je parie que tu
ne sais absolument rien en fait
138
00:05:58,550 --> 00:06:00,390
à propos du commerce de détail
de livres.
139
00:06:01,720 --> 00:06:03,930
Tu m'as eu !
Je suis juste une... amoureuse des livres.
140
00:06:05,630 --> 00:06:07,400
Mais je connais une belle histoire
grâce à un gadget marketing.
141
00:06:08,630 --> 00:06:10,100
Je ne qualifierais pas le vin
de « gadget ».
142
00:06:10,100 --> 00:06:11,770
Eh bien, pas exactement,
143
00:06:11,770 --> 00:06:14,940
mais je crois qu’un bon livre
trouvera toujours un public.
144
00:06:14,940 --> 00:06:16,170
J'aime les livres.
145
00:06:16,170 --> 00:06:18,640
J'ai introduit le café à vin
il y a quelques années,
146
00:06:18,640 --> 00:06:20,110
pour que mes parents
ne perdent pas leur magasin.
147
00:06:20,110 --> 00:06:22,180
Oh.
148
00:06:22,180 --> 00:06:23,850
Je suis désolé,
je ne voulais pas...
149
00:06:23,850 --> 00:06:25,050
Vous avez mal compris votre public ?
150
00:06:25,050 --> 00:06:27,550
De toute évidence, le concept fonctionne.
151
00:06:27,550 --> 00:06:29,520
Ouais.
152
00:06:31,220 --> 00:06:33,150
Pourquoi ne te montrerais-je pas simplement
l'appartement à l'étage,
153
00:06:33,150 --> 00:06:35,720
et tu peux t'installer
et commencer demain ?
154
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
Et au fait,
si-si je buvais du vin,
155
00:06:37,560 --> 00:06:39,060
c'est généralement un chardonnay.
156
00:06:39,060 --> 00:06:40,600
J'ai le millésime parfait.
157
00:06:40,600 --> 00:06:42,830
Elle développe une complexité
au fil du temps.
158
00:06:58,980 --> 00:07:00,620
« La tradition continue.
159
00:07:00,620 --> 00:07:02,250
Joyeux Noël à ma meilleure amie.
160
00:07:02,250 --> 00:07:03,650
Avec amour, Kimberly.
161
00:07:03,650 --> 00:07:04,820
PS
162
00:07:04,820 --> 00:07:05,990
Souviens-toi...
163
00:07:05,990 --> 00:07:07,190
la première règle
du Bingo de Noël
164
00:07:07,190 --> 00:07:09,790
c'est que tu ne parles pas du
Bingo de Noël.
165
00:07:09,790 --> 00:07:13,190
Deuxième règle... complétez
tout ce qui est sur la carte.
166
00:07:30,910 --> 00:07:33,010
«Regardez votre
film de Noël préféré.»
167
00:07:35,550 --> 00:07:37,620
« Porte le pyjama du Père Noël que je t'ai offert
toute la journée. »
168
00:07:39,120 --> 00:07:41,890
« Criez au hasard « Bah, humbug ! » »
169
00:08:07,950 --> 00:08:09,220
Joyeux noël.
170
00:08:09,220 --> 00:08:10,320
Que puis-je t'offrir ?
171
00:08:10,320 --> 00:08:12,250
Joyeux Noël.
Ooh ! Puis-je avoir
172
00:08:12,250 --> 00:08:13,760
un de vos muffins au pain d'épices, s'il vous plaît ?
173
00:08:13,760 --> 00:08:15,720
Laisse-moi deviner.
Tu es... Harper ?
174
00:08:16,660 --> 00:08:18,230
Waouh, les nouvelles vont vite.
175
00:08:18,230 --> 00:08:20,700
Petite ville...
de plus, Sawyer est un bon ami.
176
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
Oh. Depuis combien de temps
le connais-tu ?
177
00:08:22,300 --> 00:08:24,030
Euh, eh bien, lui
et mon frère, Kirk,
178
00:08:24,030 --> 00:08:25,170
Nous étions les meilleurs amis du monde en grandissant.
179
00:08:25,170 --> 00:08:26,840
Lorsque Kirk a quitté la ville,
180
00:08:26,840 --> 00:08:27,700
Sawyer a supposé
181
00:08:27,700 --> 00:08:29,270
devoirs de « grand frère surprotecteur »
.
182
00:08:29,270 --> 00:08:30,970
Oh, c'est vraiment mignon.
183
00:08:30,970 --> 00:08:32,170
Mais est-ce que c'est vrai ?
184
00:08:32,170 --> 00:08:33,940
- Malheureusement pour lui,
185
00:08:33,940 --> 00:08:36,140
il ne peut
exercer que ces pouvoirs
186
00:08:36,140 --> 00:08:37,580
Quand je suis à la maison en pause.
187
00:08:37,580 --> 00:08:39,680
Petit déjeuner des champions.
Offert par la maison.
188
00:08:40,350 --> 00:08:41,620
Merci.
189
00:08:41,620 --> 00:08:42,620
Si vous n'êtes pas occupé ce soir,
190
00:08:42,620 --> 00:08:44,990
vous devriez nous rejoindre
pour le Cider-and-Cocoa Crawl.
191
00:08:44,990 --> 00:08:47,120
J'essaie de convaincre Sawyer
de venir aussi.
192
00:08:47,120 --> 00:08:49,020
C'est une bonne façon de rencontrer des gens,
puisque vous êtes nouveau en ville.
193
00:08:49,020 --> 00:08:50,590
Je ne veux pas m'imposer.
194
00:08:50,590 --> 00:08:52,290
Et Sawyer pourrait avoir besoin
d'une pause loin de moi
195
00:08:52,290 --> 00:08:53,660
après mon premier jour.
196
00:08:53,660 --> 00:08:55,660
Sawyer n'est pas
le patron de Noël.
197
00:08:55,660 --> 00:08:57,300
Tu m'as laissé m'occuper de lui.
198
00:08:57,300 --> 00:08:58,330
Plus on est de fous, plus on rit.
199
00:08:58,330 --> 00:09:01,040
Ok, alors,
on se voit alors.
200
00:09:01,040 --> 00:09:01,900
Merci.
201
00:09:01,900 --> 00:09:03,870
Au revoir.
202
00:09:05,910 --> 00:09:08,110
Au cas où vous oublieriez quelque chose,
203
00:09:08,110 --> 00:09:10,250
ce sont les instructions.
204
00:09:10,250 --> 00:09:11,850
Waouh,
ça fait beaucoup d'instructions.
205
00:09:11,850 --> 00:09:13,210
Mes parents sont très minutieux.
206
00:09:13,210 --> 00:09:14,680
Ils font ça
chaque Noël,
207
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
il est donc préférable
de faire ce qu'on lui demande.
208
00:09:16,890 --> 00:09:17,650
Bon à savoir.
209
00:09:17,650 --> 00:09:18,590
Ma meilleure amie, Kimberly, et moi
210
00:09:18,590 --> 00:09:20,890
J'ai toujours rêvé d'
avoir ma propre librairie.
211
00:09:22,290 --> 00:09:23,990
Super.
212
00:09:23,990 --> 00:09:26,230
J'ai certainement eu beaucoup de visiteurs
avec ce même rêve, alors...
213
00:09:26,230 --> 00:09:27,700
J'ai beaucoup à apprendre.
214
00:09:27,700 --> 00:09:29,230
Il y a beaucoup à faire.
215
00:09:29,230 --> 00:09:31,670
Ça ne peut pas être si difficile, n'est-ce pas ?
216
00:09:31,670 --> 00:09:33,370
Et il y a toujours
les instructions,
217
00:09:33,370 --> 00:09:34,940
au cas où j'en aurais besoin.
218
00:09:34,940 --> 00:09:36,240
Vous en aurez besoin.
219
00:09:36,240 --> 00:09:38,670
Je parie que vous pensez
que gérer une librairie
220
00:09:38,670 --> 00:09:40,910
C'est assez facile de nos jours,
mais vous seriez surpris.
221
00:09:42,210 --> 00:09:43,950
Que fais-tu
à New York ?
222
00:09:43,950 --> 00:09:47,680
Eh bien, en fait, j'essaie
de comprendre ça en ce moment.
223
00:09:54,860 --> 00:09:56,290
Ce serait votre signal...
allez parler à nos clients.
224
00:09:56,290 --> 00:09:58,160
- Ah oui, c'est vrai ! Évidemment.
- Ouais.
225
00:10:02,760 --> 00:10:05,300
Bonjour, comment allez-vous ?
Comment puis-je vous aider ?
226
00:10:05,300 --> 00:10:06,940
Oh oui.
Ceux-là sont de l'autre côté.
227
00:10:06,940 --> 00:10:09,070
Donc, le bureau de poste
est juste en face de la rue,
228
00:10:09,070 --> 00:10:11,240
et nous faisons beaucoup
de ventes par correspondance
229
00:10:11,240 --> 00:10:12,410
autour des vacances.
230
00:10:12,410 --> 00:10:13,780
Je suis surpris que tu trouves le temps,
231
00:10:13,780 --> 00:10:15,010
avec la boutique et le bar à vin ?
232
00:10:15,010 --> 00:10:16,280
Mm-hmm.
233
00:10:16,280 --> 00:10:17,850
Le rythme est beaucoup plus rapide
que je ne le pensais,
234
00:10:17,850 --> 00:10:19,410
mais c'est amusant
de faire des recommandations.
235
00:10:19,410 --> 00:10:21,380
Vous voyez, c’est exactement
ce que je ressens à propos du vin.
236
00:10:21,380 --> 00:10:22,820
Noté.
237
00:10:22,820 --> 00:10:24,690
Depuis combien de temps votre famille
possède-t-elle une librairie ?
238
00:10:24,690 --> 00:10:26,990
Eh bien, ils l'ont ouvert
avant ma naissance,
239
00:10:26,990 --> 00:10:29,260
et cela a certainement connu
des hauts et des bas.
240
00:10:29,260 --> 00:10:30,730
Et puis ils ont commencé
à héberger des gens
241
00:10:30,730 --> 00:10:31,690
vers Noël.
242
00:10:31,690 --> 00:10:33,030
Nous avons eu beaucoup de publicité.
243
00:10:33,030 --> 00:10:35,000
Les mains supplémentaires
aident vraiment aux ventes.
244
00:10:35,000 --> 00:10:35,830
Eh bien, c'est intelligent.
245
00:10:35,830 --> 00:10:37,870
Ouais, je sais
que c'est un peu un gadget,
246
00:10:37,870 --> 00:10:39,870
mais nous avons eu des gens
du monde entier.
247
00:10:39,870 --> 00:10:42,940
Nous avons eu des bibliothécaires à la retraite,
248
00:10:42,940 --> 00:10:44,940
aux médecins, aux policiers.
249
00:10:44,940 --> 00:10:46,440
Tout le monde semble vraiment
l’aimer.
250
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
Et le bar à vins ?
251
00:10:48,240 --> 00:10:50,150
Le bar à vin est à moi.
252
00:10:50,150 --> 00:10:51,710
Je l'ai ajouté il y a quelques années
253
00:10:51,710 --> 00:10:53,780
pour compenser
les mois de ventes plus lents,
254
00:10:53,780 --> 00:10:56,080
et ça a vraiment
changé les choses.
255
00:10:56,080 --> 00:10:57,990
Eh bien, cela explique
256
00:10:57,990 --> 00:11:00,090
pourquoi les livres ont
été éclipsés par votre vin.
257
00:11:00,090 --> 00:11:02,920
Ou peut-être parce que
j'y mets beaucoup de soin
258
00:11:02,920 --> 00:11:04,190
dans la
sélection de nos vins.
259
00:11:04,190 --> 00:11:07,500
Nous avons des vins que vous ne pouvez trouver
nulle part ailleurs sur la côte Est.
260
00:11:07,500 --> 00:11:10,900
En fait, nous gagnons souvent plus
avec notre vin qu’avec nos livres.
261
00:11:10,900 --> 00:11:12,470
J'apprécie un bon verre de vin,
262
00:11:12,470 --> 00:11:13,970
mais il n'y a rien de tel
263
00:11:13,970 --> 00:11:15,970
se perdre dans les rayons
d'une bonne librairie.
264
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
Scieur!
265
00:11:18,110 --> 00:11:19,440
Salut!
266
00:11:19,440 --> 00:11:21,140
Monsieur le maire, c'est...
267
00:11:21,140 --> 00:11:23,750
Harper ! J'allais justement
à la librairie
268
00:11:23,750 --> 00:11:25,780
pour te dire bonjour et te donner ça.
269
00:11:25,780 --> 00:11:27,350
À l'intérieur,
vous trouverez tout ce que vous devez savoir
270
00:11:27,350 --> 00:11:28,850
à propos de St. Ives,
271
00:11:28,850 --> 00:11:31,490
ainsi qu'un itinéraire
de nos événements de la période des fêtes,
272
00:11:31,490 --> 00:11:33,120
alors ne soyez pas un étranger.
273
00:11:33,120 --> 00:11:34,920
Et bien, merci.
274
00:11:34,920 --> 00:11:36,390
J'avais prévu
de faire profil bas cette année
275
00:11:36,390 --> 00:11:38,260
travailler sur un projet
pour un ami,
276
00:11:38,260 --> 00:11:39,430
mais je vais certainement y jeter un oeil.
277
00:11:39,430 --> 00:11:41,060
Eh bien, on se voit
278
00:11:41,060 --> 00:11:42,360
au Cider-and-Cocoa Crawl
ce soir. N'est-ce pas ?
279
00:11:42,360 --> 00:11:43,930
Non.
280
00:11:43,930 --> 00:11:45,270
Josie a dit que tu viendrais.
281
00:11:45,270 --> 00:11:47,900
Attends. Josie t'a invité ?
282
00:11:47,900 --> 00:11:50,440
W... Je suis sûr que cela pourrait être
considéré comme une invitation
283
00:11:50,440 --> 00:11:52,310
quand tu n'acceptes pas
un non comme réponse.
284
00:11:52,310 --> 00:11:55,380
Mais honnêtement, je serais d'accord
pour rester à la maison et lire.
285
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
Aucune excuse !
286
00:11:56,380 --> 00:11:57,950
Notre ville est connue
287
00:11:57,950 --> 00:11:59,550
pour son
ambiance de Noël accueillante.
288
00:11:59,550 --> 00:12:01,220
N'est-ce pas, Sawyer ?
289
00:12:04,320 --> 00:12:05,520
Ouais, d'accord.
290
00:12:05,520 --> 00:12:08,120
Nous pouvons débattre
de quel cidre est le meilleur.
291
00:12:08,120 --> 00:12:09,860
Je parie que vous aurez
votre opinion là-dessus.
292
00:12:09,860 --> 00:12:11,490
En fait, je suis plutôt
une fille au chocolat chaud.
293
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
Bien sûr que tu l'es.
294
00:12:12,490 --> 00:12:14,330
Eh bien, on dirait que
295
00:12:14,330 --> 00:12:16,300
ce sera
une période de vacances animée
296
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
à la librairie cette année.
297
00:12:22,140 --> 00:12:24,040
Bureau de poste.
298
00:12:26,840 --> 00:12:28,540
Euh, excusez-moi.
299
00:12:28,540 --> 00:12:30,210
Ouais, salut !
Puis-je t'aider ?
300
00:12:30,210 --> 00:12:31,880
Je regarde les étagères,
301
00:12:31,880 --> 00:12:33,580
mais je ne trouve pas
ce que je cherche.
302
00:12:33,580 --> 00:12:35,550
Je me demande
si vous avez des livres sur,
303
00:12:35,550 --> 00:12:37,090
Eh bien...
...comment écrire un livre.
304
00:12:37,090 --> 00:12:39,020
Je peux probablement
vous aider avec ça.
305
00:12:39,020 --> 00:12:41,160
J'ai essayé d'écrire
l'histoire d'amour de mes grands-parents
306
00:12:41,160 --> 00:12:42,260
depuis des années,
307
00:12:42,260 --> 00:12:43,890
et je reste coincé.
308
00:12:43,890 --> 00:12:45,230
- Tes grands-parents, hein ?
- Mm-hmm !
309
00:12:45,230 --> 00:12:47,300
Je suis sûr que nous pouvons vous trouver
le livre parfait.
310
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Ah... il y en a un super
que je peux recommander.
311
00:12:51,300 --> 00:12:52,570
Même si cela ne
semble pas être le cas ici.
312
00:12:52,570 --> 00:12:53,570
Peux-tu le commander ?
313
00:12:53,570 --> 00:12:57,170
Oh. Euh... Je pense que oui.
314
00:12:57,170 --> 00:13:00,110
Sawyer devrait avoir mon nom
et mon numéro de téléphone dans ses dossiers.
315
00:13:00,110 --> 00:13:02,310
En général, il
appelle simplement quand il arrive.
316
00:13:02,310 --> 00:13:03,210
Super ! Comment t'appelais-tu ?
317
00:13:03,210 --> 00:13:04,410
Marie-Claire Bélanger.
318
00:13:04,410 --> 00:13:05,580
Ok, Beth. Je suis Harper.
319
00:13:05,580 --> 00:13:06,920
Je vais passer la commande
320
00:13:06,920 --> 00:13:07,950
et je t'appellerai
quand il arrivera.
321
00:13:07,950 --> 00:13:09,850
- Merci.
- Tu as compris.
322
00:13:13,460 --> 00:13:16,190
D'accord...
323
00:13:16,190 --> 00:13:18,230
et maintenant ?
324
00:13:23,300 --> 00:13:24,930
Alors, comment s'est passé ton premier jour ?
325
00:13:24,930 --> 00:13:27,500
Bien. Bien.
Bien, je suppose.
326
00:13:27,500 --> 00:13:30,870
Je suis encore en train de réfléchir
à certaines choses,
327
00:13:30,870 --> 00:13:33,210
et il y a beaucoup à apprendre.
328
00:13:33,210 --> 00:13:34,910
Mais parlez-moi de vous.
Qu'étudiez-vous à l'université ?
329
00:13:34,910 --> 00:13:36,580
Excellente question.
330
00:13:36,580 --> 00:13:38,480
Mes parents me le demandent tout le temps.
331
00:13:38,480 --> 00:13:40,180
Mm.
332
00:13:40,180 --> 00:13:42,080
J'essaie juste de comprendre
ce que j'aime vraiment, tu sais ?
333
00:13:42,080 --> 00:13:43,180
Eh bien, parfois,
334
00:13:43,180 --> 00:13:45,350
Trouver la bonne carrière
est un processus d’élimination.
335
00:13:45,350 --> 00:13:46,550
Tu y arriveras.
336
00:13:46,550 --> 00:13:49,260
Hé ! L'un d'entre vous a-t-il déjà essayé
ce cidre bourbon-gingembre ?
337
00:13:49,260 --> 00:13:50,490
C'est incroyable.
338
00:13:50,490 --> 00:13:53,500
Oh, attends. Bien sûr que non.
339
00:13:53,500 --> 00:13:56,500
Ça ne peut pas être meilleur que
le chocolat chaud à la menthe poivrée.
340
00:13:56,500 --> 00:13:58,070
C'est certainement beaucoup plus complexe
341
00:13:58,070 --> 00:13:59,900
que juste de la menthe poivrée
et du chocolat.
342
00:13:59,900 --> 00:14:02,040
Le chocolat chaud à la menthe poivrée
est un classique pour une raison.
343
00:14:02,040 --> 00:14:03,370
Ok, et cela conclut
344
00:14:03,370 --> 00:14:06,240
la partie « cidre versus cacao »
de notre soirée.
345
00:14:06,240 --> 00:14:09,340
Alors, Harper, qu’est-ce qui t’a donné envie
de venir ici pour Noël ?
346
00:14:09,340 --> 00:14:11,280
Travailler dans le magasin.
347
00:14:11,280 --> 00:14:13,620
Mais j’avais aussi besoin
de changer d’air.
348
00:14:13,620 --> 00:14:15,350
De New York ?
349
00:14:15,350 --> 00:14:17,390
N'est-ce pas le meilleur endroit
pour passer Noël, de tous les temps ?
350
00:14:17,390 --> 00:14:19,290
Ça peut l'être.
351
00:14:19,290 --> 00:14:21,660
Avez-vous quelqu'un de spécial
352
00:14:21,660 --> 00:14:22,590
je viens passer Noël
avec toi ?
353
00:14:22,590 --> 00:14:24,360
Ouah ! Josie.
354
00:14:24,360 --> 00:14:25,530
Désolé.
355
00:14:25,530 --> 00:14:27,100
Je suis tout à fait pour le partage excessif.
356
00:14:27,100 --> 00:14:28,060
C'est bien.
357
00:14:28,060 --> 00:14:30,330
Alors, comment
passez-vous habituellement les vacances ?
358
00:14:30,330 --> 00:14:31,200
Et bien, ça dépend.
359
00:14:31,200 --> 00:14:32,530
Parfois, je le passe
avec mes parents.
360
00:14:32,530 --> 00:14:34,270
Ou, si je reste en ville,
361
00:14:34,270 --> 00:14:37,340
on fait une sorte de Noël "orphelin"
avec mes amis.
362
00:14:37,340 --> 00:14:38,440
Cela nous ressemble.
363
00:14:38,440 --> 00:14:40,380
Nous le faisons habituellement
avec Rhys et Wes.
364
00:14:40,380 --> 00:14:41,580
Chaque Noël,
365
00:14:41,580 --> 00:14:43,480
la librairie
fait appel à des clients pour la gérer.
366
00:14:43,480 --> 00:14:45,080
Ils sont généralement très gentils,
367
00:14:45,080 --> 00:14:47,420
mais nous n'avons pas
beaucoup de New-Yorkais cool.
368
00:14:47,420 --> 00:14:51,190
Honnêtement, j’adorerais avoir
une autre fille dans notre groupe.
369
00:14:51,190 --> 00:14:52,650
Je me sens toujours
un peu dépassé en nombre.
370
00:14:52,650 --> 00:14:54,160
C'est très sympa.
371
00:14:54,160 --> 00:14:56,420
Peut-être que je vous rejoindrai
pour quelques événements.
372
00:14:56,420 --> 00:14:57,660
- Oh
oui!
373
00:14:57,660 --> 00:14:59,060
Une autre fille !
374
00:14:59,060 --> 00:15:01,000
Au revoir !
375
00:15:14,510 --> 00:15:15,740
Ok, Kimberly.
376
00:15:15,740 --> 00:15:18,710
Il est temps de lancer
le bingo de Noël.
377
00:15:18,710 --> 00:15:21,050
Ahhh.
378
00:15:23,790 --> 00:15:27,320
« Mangez une douzaine de biscuits de Noël
en une seule fois. »
379
00:15:27,320 --> 00:15:29,090
En public.
380
00:15:29,090 --> 00:15:31,430
Eh bien, cela devrait être gênant.
381
00:15:43,270 --> 00:15:45,040
Avez-vous besoin d'aide?
382
00:15:45,040 --> 00:15:47,310
Euh... non, ça va, merci.
383
00:15:47,310 --> 00:15:48,340
Es-tu sûr?
384
00:15:49,410 --> 00:15:52,050
Eh bien, l’église organise
une collecte de livres pour Noël.
385
00:15:52,050 --> 00:15:53,380
Peut-être que tu pourrais aider
386
00:15:53,380 --> 00:15:54,650
en rassemblant
quelques livres pour enfants à donner ?
387
00:15:54,650 --> 00:15:56,180
Bien sûr, j'en serais ravi.
388
00:15:57,290 --> 00:15:59,120
Avez-vous quelque chose de spécifique
en tête ?
389
00:15:59,120 --> 00:16:02,090
Euh, juste quelque chose
pour les plus jeunes et les préadolescents.
390
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
Et que pensez-vous de ceux-là ?
391
00:16:08,060 --> 00:16:10,170
Ceux-ci sont géniaux.
392
00:16:10,170 --> 00:16:12,300
Comment avez-vous su
que ce sont nos best-sellers ?
393
00:16:13,340 --> 00:16:16,340
Eh bien, j'ai...
consulté mon enfant intérieur.
394
00:16:21,180 --> 00:16:23,180
Bonjour?
395
00:16:23,180 --> 00:16:25,210
Salut.
396
00:16:25,210 --> 00:16:28,620
Ouais, ça, euh...
ça va bien.
397
00:16:32,190 --> 00:16:34,420
Eh bien, je... non. Je n'avais simplement pas
réalisé que tu t'étais réengagé.
398
00:16:35,590 --> 00:16:37,230
Ouais, d'accord. Bon, je suis...
399
00:16:37,230 --> 00:16:39,260
Je suis heureux que
tu passes un bon moment,
400
00:16:39,260 --> 00:16:40,660
et envoyez-moi simplement l'offre
lorsque vous la recevez,
401
00:16:40,660 --> 00:16:42,200
et je vais y jeter un oeil.
402
00:16:42,200 --> 00:16:43,630
Ouais, je t'aime aussi.
403
00:16:43,630 --> 00:16:46,130
Ok, au revoir.
404
00:16:47,500 --> 00:16:49,340
Est-ce que tout va bien ?
405
00:16:49,340 --> 00:16:50,570
Euh...
406
00:16:50,570 --> 00:16:52,670
ouais, non, tout, euh...
407
00:16:52,670 --> 00:16:53,810
Tout va bien.
408
00:16:53,810 --> 00:16:54,810
- Ah !
409
00:16:59,610 --> 00:17:00,550
Es-tu sûr?
410
00:17:02,580 --> 00:17:04,190
Ouais.
411
00:17:04,190 --> 00:17:05,550
Un...
412
00:17:05,550 --> 00:17:07,690
Ouais, je-je crois que j'ai juste...
J'ai besoin de prendre l'air,
413
00:17:07,690 --> 00:17:08,760
alors, si tu veux prendre
ton déjeuner,
414
00:17:08,760 --> 00:17:10,330
Il suffit de verrouiller la porte d'entrée.
415
00:17:10,330 --> 00:17:12,530
Ça a l'air bien.
Prends ton temps.
416
00:17:24,140 --> 00:17:25,070
Oh!
417
00:17:25,070 --> 00:17:28,210
Vous devez être
notre visiteur de Noël à la librairie.
418
00:17:28,210 --> 00:17:31,750
Viens avec moi !
Il y a un siège là-bas.
419
00:17:31,750 --> 00:17:33,180
Oh, désolé,
je n'ai pas compris votre nom.
420
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
- Oh...
- C'est Wes.
421
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
- Salut.
- Et tu dois
422
00:17:36,180 --> 00:17:37,320
je connais déjà Sawyer.
423
00:17:37,320 --> 00:17:38,550
Je suis Harper.
424
00:17:38,550 --> 00:17:39,550
Alors, c'est elle, hein ?
425
00:17:41,520 --> 00:17:43,220
Oh. Merci.
426
00:17:43,220 --> 00:17:46,590
Ouais. Alors, voici
notre Britannique préféré, Rhys.
427
00:17:46,590 --> 00:17:47,800
J'adore ton pub.
428
00:17:47,800 --> 00:17:50,300
C'est tellement amusant et vivant.
429
00:17:50,300 --> 00:17:51,900
Ah, ravi de l'entendre.
430
00:17:51,900 --> 00:17:53,540
Qu’est-ce qui vous a amené
de ce côté de l’Atlantique ?
431
00:17:53,540 --> 00:17:55,740
Il y a des années, je suis tombée amoureuse
d'Henry, un...
432
00:17:55,740 --> 00:17:57,340
un menuisier local.
433
00:17:57,340 --> 00:17:59,740
Je l'ai suivi jusqu'ici
et nous avons construit le pub ensemble.
434
00:17:59,740 --> 00:18:01,140
Oh, c'est si mignon.
435
00:18:01,140 --> 00:18:02,310
Est-ce qu'Henry est là ?
436
00:18:02,310 --> 00:18:04,610
Il est décédé. Il
y a cinq ans.
437
00:18:04,610 --> 00:18:06,210
Oh, je suis vraiment désolé.
438
00:18:06,210 --> 00:18:08,150
Eh bien, j'ai sorti Sawyer
et ses amis de là-bas,
439
00:18:08,150 --> 00:18:09,850
et cet endroit est ma maison maintenant.
440
00:18:09,850 --> 00:18:12,820
Je reviens tout de suite!
441
00:18:12,820 --> 00:18:15,160
Alors... comment ça se passe
à la librairie ?
442
00:18:15,160 --> 00:18:16,690
Bien...
443
00:18:16,690 --> 00:18:18,830
...le propriétaire
est un véritable maître des tâches.
444
00:18:18,830 --> 00:18:20,400
Vraiment?
445
00:18:20,400 --> 00:18:21,760
Habituellement, c'est un amour.
446
00:18:21,760 --> 00:18:23,330
Mon conseil ?
447
00:18:23,330 --> 00:18:25,570
Commencez à lui parler
de son Pinot Noir préféré.
448
00:18:25,570 --> 00:18:27,440
- Il ne se taira jamais.
- Bon, ça suffit.
449
00:18:27,440 --> 00:18:28,470
Un gars drôle.
450
00:18:28,470 --> 00:18:31,910
Le plat du jour...
du fish and chips, à la maison.
451
00:18:31,910 --> 00:18:33,780
C'est très gentil.
Merci.
452
00:18:33,780 --> 00:18:35,480
Je ne sais pas
si Sawyer en a parlé,
453
00:18:35,480 --> 00:18:37,780
mais j'organise le grand, euh,
chant de Noël
454
00:18:37,780 --> 00:18:39,380
ici au pub.
455
00:18:39,380 --> 00:18:41,720
C'est un événement de vacances obligatoire.
456
00:18:41,720 --> 00:18:43,620
Ça a l'air charmant.
457
00:18:43,620 --> 00:18:44,850
Est-ce que vous faites toujours
la même chose cette année ?
458
00:18:44,850 --> 00:18:46,420
Ouais.
459
00:18:46,420 --> 00:18:47,560
Alors, du nouveau ?
Quelques surprises.
460
00:18:56,630 --> 00:18:59,230
Hé. Merci beaucoup
de m'avoir permis de venir vous interrompre pour déjeuner.
461
00:18:59,230 --> 00:19:00,440
Tes amis sont géniaux.
462
00:19:00,440 --> 00:19:02,940
Ouais. Ouais, ce sont des gars géniaux.
463
00:19:04,010 --> 00:19:08,240
Écoute, je suis désolé
d'être parti plus tôt.
464
00:19:08,240 --> 00:19:09,910
J'ai reçu cet
appel téléphonique inattendu,
465
00:19:09,910 --> 00:19:11,910
et j'avais juste besoin d'une minute
pour me vider la tête.
466
00:19:11,910 --> 00:19:14,880
Ouais. Tout va bien ?
467
00:19:14,880 --> 00:19:17,220
Oui.
468
00:19:19,690 --> 00:19:21,560
Et... non.
469
00:19:23,590 --> 00:19:24,960
D'accord.
470
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
Il y a ce type qui
essaie d'acheter le magasin
471
00:19:27,260 --> 00:19:28,400
depuis quelques mois maintenant,
472
00:19:28,400 --> 00:19:29,760
et apparemment
il vient de faire en sorte que mes parents
473
00:19:29,760 --> 00:19:31,200
une offre qui ne peut être refusée.
474
00:19:31,830 --> 00:19:32,930
Oh.
475
00:19:32,930 --> 00:19:34,000
Ils aiment vraiment la communauté
476
00:19:34,000 --> 00:19:35,600
ils sont devenus une partie du
Mexique
477
00:19:35,600 --> 00:19:36,640
et ils veulent y prendre leur retraite,
478
00:19:36,640 --> 00:19:38,940
et, fondamentalement, cela
leur permettrait de le faire.
479
00:19:38,940 --> 00:19:41,510
Eh bien, n'est-ce pas une bonne chose ?
480
00:19:41,510 --> 00:19:44,580
Oui, mais...
481
00:19:44,580 --> 00:19:47,420
J'ai travaillé si dur
ces deux dernières années
482
00:19:47,420 --> 00:19:48,880
pour reconstruire cette entreprise.
483
00:19:48,880 --> 00:19:50,290
J'ai l'impression d'avoir...
484
00:19:50,290 --> 00:19:53,250
J'ai mis tellement de moi-même
dans cet endroit.
485
00:19:53,250 --> 00:19:54,660
Ils ont dit
que ça me donnerait
486
00:19:54,660 --> 00:19:57,390
un filet de sécurité suffisamment grand
pour que je puisse poursuivre mes propres rêves.
487
00:19:57,390 --> 00:19:59,430
Mais, vous savez, le truc c'est que...
488
00:19:59,430 --> 00:20:01,260
tu sais,
je suis allé à l'université pour les affaires.
489
00:20:01,260 --> 00:20:03,030
Cela n'a jamais fait partie de mes plans
de revenir
490
00:20:03,030 --> 00:20:04,830
et je gère le magasin
avec mes parents.
491
00:20:04,830 --> 00:20:06,400
Ils envisagent probablement
de vendre l'endroit
492
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
comme une façon de me libérer
de cet engagement.
493
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
Je ne sais pas.
Peut-être qu'ils voient ça comme un cadeau.
494
00:20:09,800 --> 00:20:11,740
Eh bien, c'est peut-être un cadeau.
495
00:20:13,380 --> 00:20:14,780
Tout le monde n’a pas droit à une seconde chance.
496
00:20:16,010 --> 00:20:17,810
Ouais, c'est vrai.
497
00:20:17,810 --> 00:20:18,710
Quoi qu'il en soit, il reste encore
quelques points à négocier
498
00:20:18,710 --> 00:20:19,850
que je dois aller voir
mon avocat,
499
00:20:19,850 --> 00:20:20,820
parce que je ne signe rien
500
00:20:20,820 --> 00:20:22,880
jusqu'à ce que je sache
que mes parents sont protégés.
501
00:20:22,880 --> 00:20:26,590
Eh bien, ils ont beaucoup de chance
de t'avoir.
502
00:20:26,590 --> 00:20:27,790
Merci.
503
00:20:30,590 --> 00:20:33,830
J'ai l'impression que je viens de
te décharger beaucoup de choses.
504
00:20:33,830 --> 00:20:36,300
Aucun problème.
505
00:20:36,300 --> 00:20:37,600
Je suis un bon auditeur.
506
00:20:37,600 --> 00:20:38,700
Ouais.
507
00:20:38,700 --> 00:20:40,440
Un...
508
00:20:43,040 --> 00:20:43,940
Nous devrions...
509
00:20:43,940 --> 00:20:45,570
Revenons au travail.
510
00:20:45,570 --> 00:20:46,780
Oui, super.
511
00:20:47,940 --> 00:20:49,980
Oh, hé. Un...
512
00:20:49,980 --> 00:20:51,610
J'ai entendu parler de cette idée
513
00:20:51,610 --> 00:20:53,620
où les clients
peuvent suggérer leur livre préféré
514
00:20:53,620 --> 00:20:54,950
et nous pouvons les afficher
515
00:20:54,950 --> 00:20:56,750
avec une courte
recommandation écrite.
516
00:20:56,750 --> 00:20:59,390
De cette façon,
lorsque quelqu'un navigue,
517
00:20:59,390 --> 00:21:01,390
il est plus facile de trouver les bonnes
lectures qu'ils recherchent.
518
00:21:01,390 --> 00:21:03,060
Ouais, d'accord. Bien sûr. Vas-y.
519
00:21:03,060 --> 00:21:06,360
Vraiment ? Je peux simplement entrer
et changer ça ?
520
00:21:06,360 --> 00:21:08,460
Ouais, comme tu veux.
521
00:21:08,460 --> 00:21:10,470
Eh bien, quand j'en aurai fini
avec cet endroit,
522
00:21:10,470 --> 00:21:11,900
Vous vendrez
plus de livres que de vin.
523
00:21:11,900 --> 00:21:14,570
Faites-vous plaisir !
524
00:21:14,570 --> 00:21:15,900
Bien.
525
00:21:15,900 --> 00:21:19,470
J'aime les défis.
526
00:21:22,940 --> 00:21:25,050
Biscuits de Noël pour les gourmands ?
527
00:21:25,050 --> 00:21:26,780
Mm-mm.
- Désolé.
528
00:21:26,780 --> 00:21:28,020
Puis-je en avoir un ?
529
00:21:28,020 --> 00:21:29,950
Non, non, je n'en ai qu'une douzaine.
530
00:21:29,950 --> 00:21:31,020
Quoi, tu ne peux pas t'en passer un ?
531
00:21:31,020 --> 00:21:32,090
Je n'ai pas le droit.
532
00:21:33,890 --> 00:21:35,360
Pourquoi pas?
533
00:21:35,360 --> 00:21:37,730
La première règle
du Bingo de Noël
534
00:21:37,730 --> 00:21:39,130
est-ce que...
535
00:21:39,130 --> 00:21:42,400
Je n'ai pas le droit de parler
du bingo de Noël.
536
00:21:42,400 --> 00:21:43,730
Qu'est-ce que le « Bingo de Noël » ?
537
00:21:43,730 --> 00:21:45,030
Tu me demandes
encore d'enfreindre la première règle !
538
00:21:46,870 --> 00:21:50,110
Oh, Beth !
Ta commande vient d'arriver.
539
00:21:50,110 --> 00:21:52,710
Oh, merci beaucoup
de l'avoir commandé.
540
00:21:52,710 --> 00:21:54,510
J'ai tellement hâte de me lancer !
541
00:21:54,510 --> 00:21:56,680
Je ne me souviens pas que la commande de livres
figurait dans les instructions.
542
00:21:56,680 --> 00:21:58,750
Ouais, eh bien,
j'ai finalement compris.
543
00:21:58,750 --> 00:22:01,420
J'aurai
bientôt besoin d'un rapport d'avancement sur votre écriture.
544
00:22:01,420 --> 00:22:03,420
Tu as compris !
Merci.
545
00:22:05,590 --> 00:22:07,890
En fait...
une librairie est un endroit parfait
546
00:22:07,890 --> 00:22:09,120
pour aider quelqu'un comme Beth.
547
00:22:09,120 --> 00:22:11,690
Oui, c’est exactement
pour ça que nous avons des livres.
548
00:22:11,690 --> 00:22:14,760
Non ! Je veux dire, il doit bien y avoir
d’autres écrivains.
549
00:22:14,760 --> 00:22:16,130
Peut-être que nous pouvons créer
550
00:22:16,130 --> 00:22:18,470
une occasion pour eux
de se rencontrer ?
551
00:22:18,470 --> 00:22:19,800
Whoa ! Whoa, whoa, whoa.
Attendez.
552
00:22:19,800 --> 00:22:22,570
Vous dites
que vous souhaitez organiser un événement ?
553
00:22:22,570 --> 00:22:23,970
Tu as dit que je pouvais faire
ce que je voulais.
554
00:22:23,970 --> 00:22:25,870
Ouais, mais dans des limites raisonnables !
555
00:22:25,870 --> 00:22:27,510
Je veux dire, allez, tu n'es
là que pour quelques semaines encore.
556
00:22:27,510 --> 00:22:29,410
Ce sera comme un club de lecture...
557
00:22:29,410 --> 00:22:30,880
Juste pour les écrivains.
558
00:22:30,880 --> 00:22:33,180
Une nuit par semaine,
après notre fermeture.
559
00:22:33,180 --> 00:22:34,680
Es-tu toujours aussi impétueux ?
560
00:22:34,680 --> 00:22:35,750
Appelez cela spontané.
561
00:22:35,750 --> 00:22:37,590
D'accord.
562
00:22:37,590 --> 00:22:38,790
Bien.
563
00:22:38,790 --> 00:22:40,390
Mais ça vous coûtera un cookie.
564
00:22:41,520 --> 00:22:43,860
Eh bien...
c'est une douzaine.
565
00:22:43,860 --> 00:22:44,830
Oui!
566
00:22:46,090 --> 00:22:47,160
Celui-ci.
567
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
Mm!
568
00:23:07,780 --> 00:23:09,220
Salut chérie !
569
00:23:09,220 --> 00:23:10,950
Nous appelons simplement pour voir
comment les choses se passent là-bas.
570
00:23:10,950 --> 00:23:12,490
Euh... Ouais, c'est bien.
571
00:23:12,490 --> 00:23:14,190
C'est m... C'est juste...
572
00:23:14,190 --> 00:23:15,160
Ça va me prendre un peu de temps
573
00:23:15,160 --> 00:23:17,130
se débarrasser
574
00:23:17,130 --> 00:23:18,830
ma vraie vie,
575
00:23:18,830 --> 00:23:20,500
mais oui, je m'installe.
576
00:23:20,500 --> 00:23:21,860
Ouais, je sais que tu veux te détendre,
577
00:23:21,860 --> 00:23:23,530
mais essaie de t'amuser
aussi, hein ?
578
00:23:23,530 --> 00:23:26,070
En fait, je commence
une nouvelle partie de Bingo de Noël.
579
00:23:26,070 --> 00:23:27,470
C'est génial, chérie !
580
00:23:27,470 --> 00:23:28,900
Nous avons hâte d'en savoir
plus.
581
00:23:28,900 --> 00:23:31,010
Essaie juste de ne pas te faire arrêter,
ou quoi que ce soit, hein ?
582
00:23:31,010 --> 00:23:32,910
Euh, nous ne pourrons pas
vous sortir de là.
583
00:23:32,910 --> 00:23:33,910
de la Méditerranée.
584
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
Marché conclu.
585
00:23:34,910 --> 00:23:36,080
Eh bien, nous t'aimons.
586
00:23:36,080 --> 00:23:37,950
Je vous aime aussi.
Amusez-vous bien.
587
00:23:37,950 --> 00:23:39,650
Au revoir !
588
00:23:51,160 --> 00:23:52,660
Je viens de raccrocher
avec notre avocat.
589
00:23:52,660 --> 00:23:53,730
Nous contre-attaquons à l’offre.
590
00:23:53,730 --> 00:23:55,500
Super!
591
00:23:55,500 --> 00:23:57,200
Je dois déposer
les dons de livres
592
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
au stand de l'église.
593
00:23:58,500 --> 00:23:59,770
J'ai fini.
594
00:23:59,770 --> 00:24:01,100
Ok, super.
595
00:24:01,100 --> 00:24:03,000
Tu es bien ici tout seul ?
596
00:24:03,000 --> 00:24:05,010
Ouais. Ouais, ça devrait aller.
597
00:24:07,740 --> 00:24:10,710
J'aurais besoin d'un coup de main...
si tu veux venir.
598
00:24:11,780 --> 00:24:13,210
Bien sûr.
599
00:24:13,210 --> 00:24:15,280
J'adorerais.
600
00:24:15,280 --> 00:24:16,850
Tu as compris celui-là ?
601
00:24:16,850 --> 00:24:18,720
Ouais.
602
00:24:18,720 --> 00:24:20,960
Merci.
603
00:24:22,920 --> 00:24:24,560
Amandes confites tièdes...
604
00:24:24,560 --> 00:24:26,830
quelque chose que j'achète toujours
au marché de Noël.
605
00:24:26,830 --> 00:24:28,160
Mm, je peux voir pourquoi...
ils sont délicieux.
606
00:24:28,160 --> 00:24:29,260
Mm-hmm.
607
00:24:29,260 --> 00:24:30,930
Je devrais en acheter
pour mes parents.
608
00:24:30,930 --> 00:24:33,100
Ouais, alors, est-ce que ça te manque d'être
avec eux pendant les vacances ?
609
00:24:33,100 --> 00:24:36,240
Oui, mais ils
planifient ce voyage depuis un moment.
610
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
Tu sais ce qui me manque ?
611
00:24:38,240 --> 00:24:40,140
Chaque Noël en grandissant,
612
00:24:40,140 --> 00:24:41,310
Mon père et moi
faisions des sommités.
613
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
« Lumineux » ?
614
00:24:42,310 --> 00:24:44,180
Ouais, ils sont comme
615
00:24:44,180 --> 00:24:45,950
des lanternes en papier
posées sur le sol.
616
00:24:45,950 --> 00:24:48,020
Nous illuminerions
toute notre rue avec eux.
617
00:24:48,020 --> 00:24:49,180
Hmm.
618
00:24:49,180 --> 00:24:51,020
Ils dégagent
la plus belle lueur.
619
00:24:51,020 --> 00:24:52,120
Ça a l'air sympa.
620
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
Alors, des frères et sœurs ?
621
00:24:54,160 --> 00:24:56,620
Non. Enfant unique. Et toi ?
622
00:24:56,620 --> 00:24:57,560
Même.
623
00:24:57,560 --> 00:24:59,030
D’une part,
624
00:24:59,030 --> 00:25:00,730
Cela signifiait que nous avions
tous les jouets sous le sapin.
625
00:25:00,730 --> 00:25:02,000
Ouais, mais d'un autre côté,
626
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
Cela signifiait que nous n'avions pas d'enfants
avec qui jouer le matin de Noël.
627
00:25:03,700 --> 00:25:05,130
Ah, c'est là que j'ai eu de la chance.
628
00:25:05,130 --> 00:25:06,940
Kimberly vivait
à trois maisons de là.
629
00:25:06,940 --> 00:25:08,840
C'était comme avoir une sœur.
630
00:25:08,840 --> 00:25:10,770
Je suppose que j'ai eu ça avec Kirk,
le frère de Josie.
631
00:25:10,770 --> 00:25:12,010
Mm-hmm ?
632
00:25:12,010 --> 00:25:13,980
Ouais. Sauf que, bien sûr, Josie
a toujours voulu nous accompagner.
633
00:25:13,980 --> 00:25:16,580
Je ne peux pas imaginer.
634
00:25:16,580 --> 00:25:18,310
C'est une autre chose que
nous avons en commun...
635
00:25:18,310 --> 00:25:20,680
nous avons des parents
qui nous ont donné des noms littéraires.
636
00:25:20,680 --> 00:25:22,150
Oui, un signe d’excellent goût.
637
00:25:22,150 --> 00:25:24,020
Et aussi, en parlant de,
638
00:25:24,020 --> 00:25:26,650
Je pense... hmm ?
639
00:25:26,650 --> 00:25:27,820
Euh...
640
00:25:27,820 --> 00:25:29,660
Sérieusement?
641
00:25:29,660 --> 00:25:31,930
D'accord.
642
00:25:31,930 --> 00:25:33,130
Quel était votre
cadeau de Noël préféré ?
643
00:25:34,330 --> 00:25:36,360
Le gars avec qui je suis sortie
pendant toutes mes études
644
00:25:36,360 --> 00:25:38,930
m'a donné une édition rare
de Orgueil et Préjugés.
645
00:25:38,930 --> 00:25:40,640
Maintenant, c'est difficile à battre.
646
00:25:40,640 --> 00:25:42,900
Cela ressemble à
un gars très attentionné.
647
00:25:42,900 --> 00:25:44,110
Il l'était.
648
00:25:44,110 --> 00:25:46,310
Alors, que lui est-il arrivé ?
649
00:25:46,310 --> 00:25:49,940
C'est un génie de la technologie
qui a déménagé dans la Silicon Valley
650
00:25:49,940 --> 00:25:52,810
et il est probablement
milliardaire à ce stade.
651
00:25:52,810 --> 00:25:54,980
Et vous ? Quel est votre
cadeau de Noël préféré ?
652
00:25:54,980 --> 00:25:57,320
Ooh, ça devait
être quand j'avais sept ans.
653
00:25:57,320 --> 00:26:00,020
Le Père Noël m'a apporté un chiot...
"Frosty"...
654
00:26:00,020 --> 00:26:01,620
et nous étions inséparables.
655
00:26:01,620 --> 00:26:02,920
Il avait l'habitude de dormir sur ma tête.
656
00:26:02,920 --> 00:26:04,730
Eh bien, c'est très mignon.
657
00:26:04,730 --> 00:26:06,800
Pas vraiment.
Il bavait beaucoup.
658
00:26:08,800 --> 00:26:11,900
Bon, alors quelle est la prochaine étape
du programme de Noël ?
659
00:26:11,900 --> 00:26:14,200
« Les jeux des rennes ».
Une tradition de St. Ives.
660
00:26:14,200 --> 00:26:15,370
Oh?
661
00:26:15,370 --> 00:26:16,910
C'est une série
de défis extrêmes
662
00:26:16,910 --> 00:26:18,370
destiné à vous pousser
dans vos retranchements.
663
00:26:18,370 --> 00:26:19,810
Cela semble impitoyable.
664
00:26:19,810 --> 00:26:20,780
Oh, ce n'est pas
pour les âmes sensibles.
665
00:26:20,780 --> 00:26:23,210
Et je sais que vous êtes ici
pour vous détendre, alors...
666
00:26:23,210 --> 00:26:24,850
tu devrais peut-être
rester assis pour celui-là.
667
00:26:24,850 --> 00:26:26,080
Excusez-moi.
668
00:26:26,080 --> 00:26:29,220
J'étais capitaine de l'
équipe de football All-City au lycée.
669
00:26:29,220 --> 00:26:31,390
Je pense que vous pourriez regarder
670
00:26:31,390 --> 00:26:33,420
le prochain
champion des Jeux des rennes.
671
00:26:33,420 --> 00:26:34,960
C'est adorable!
672
00:26:34,960 --> 00:26:36,990
Vous auriez de la chance
de gagner ne serait-ce qu'un seul événement,
673
00:26:36,990 --> 00:26:37,860
sans parler de tout ça.
674
00:26:37,860 --> 00:26:40,760
Vous voulez parier,
Monsieur Trop Confiant ?
675
00:26:40,760 --> 00:26:41,430
S'il te plaît.
676
00:26:41,430 --> 00:26:43,000
Vous regardez
677
00:26:43,000 --> 00:26:45,970
le quadruple
champion des Jeux du Renne !
678
00:26:45,970 --> 00:26:47,240
Personne
679
00:26:47,240 --> 00:26:48,870
s'est même
rapproché de mon record.
680
00:26:48,870 --> 00:26:50,340
Ok, je prends ça pour un "oui".
681
00:26:50,340 --> 00:26:53,740
Et si je gagnais une partie,
682
00:26:53,740 --> 00:26:55,680
et tu as déjà accepté
mon événement d'écrivain,
683
00:26:55,680 --> 00:26:59,010
mais vous devez également accepter
toute autre nouvelle idée que j'ai...
684
00:26:59,010 --> 00:27:00,050
dans la mesure du raisonnable.
685
00:27:00,050 --> 00:27:01,180
Et si tu ne le fais pas ?
686
00:27:02,720 --> 00:27:04,890
Je promets de... ne plus jamais
évoquer de nouvelles idées.
687
00:27:06,090 --> 00:27:07,990
Ce sera comme prendre des bonbons
à un bébé, une fille de la ville.
688
00:27:07,990 --> 00:27:09,220
Le jeu commence.
689
00:27:21,170 --> 00:27:22,770
Hé... Kimberly.
690
00:27:22,770 --> 00:27:24,410
Vous adorerez
la librairie ici.
691
00:27:24,410 --> 00:27:27,480
Et la ville est magnifique.
692
00:27:27,480 --> 00:27:29,810
Je ne suis pas encore sûr du bar à vin,
693
00:27:29,810 --> 00:27:32,410
mais ça commence à me plaire.
694
00:27:38,950 --> 00:27:39,920
Laisse-moi deviner...
695
00:27:39,920 --> 00:27:41,860
tu fais le plein de glucides
pour les Jeux des rennes ?
696
00:27:41,860 --> 00:27:42,790
Tu le sais.
697
00:27:42,790 --> 00:27:44,260
Un muffin au pain d'épices
et un café, s'il vous plaît.
698
00:27:44,260 --> 00:27:45,960
Ça arrive tout de suite.
699
00:27:45,960 --> 00:27:46,860
D'ailleurs,
700
00:27:46,860 --> 00:27:48,860
Ces biscuits de Noël
étaient si bons.
701
00:27:48,860 --> 00:27:51,200
Je pense que tu as un avenir
dans les boules de neige à la noix de coco.
702
00:27:51,200 --> 00:27:52,770
Génial!
703
00:27:52,770 --> 00:27:53,940
Eh bien, au moins j'aurai
quelque chose sur quoi me rabattre,
704
00:27:53,940 --> 00:27:55,270
Si je finis par
abandonner l’université.
705
00:27:55,270 --> 00:27:57,140
Tu abandonnes tes études ?
706
00:27:57,140 --> 00:27:59,010
Peut-être. Je ne sais pas.
707
00:27:59,010 --> 00:28:00,440
C'est juste que... Je ne vois pas vraiment
l'intérêt de rester,
708
00:28:00,440 --> 00:28:02,010
Si je ne sais même pas
ce que je vais faire. Tu sais ?
709
00:28:02,010 --> 00:28:05,080
Peut-être que je pourrais revenir,
aider Mimi à gérer la boutique.
710
00:28:05,080 --> 00:28:07,120
As-tu parlé
de ça à quelqu'un ?
711
00:28:07,120 --> 00:28:08,380
Ce n'est pas exactement quelque chose
712
00:28:08,380 --> 00:28:09,450
que je veux évoquer
à table...
713
00:28:09,450 --> 00:28:14,120
du moins, pas avant
d'avoir pris une décision finale.
714
00:28:14,120 --> 00:28:16,460
Puis-je faire une suggestion ?
715
00:28:16,460 --> 00:28:18,090
Parlez à Sawyer.
716
00:28:18,090 --> 00:28:20,430
Il assume vraiment son rôle
de grand frère de substitution
717
00:28:20,430 --> 00:28:21,800
sérieusement.
718
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
On dirait que vous vous
entendez bien tous les deux.
719
00:28:23,800 --> 00:28:26,230
Tch. Cela dépend du jour.
720
00:28:26,230 --> 00:28:28,100
Et voilà.
721
00:28:28,100 --> 00:28:29,870
Merci.
À plus tard !
722
00:28:34,810 --> 00:28:36,910
Qu'est-ce qui te donne envie
de concourir à nouveau, Sawyer ?
723
00:28:36,910 --> 00:28:39,980
Vous avez peur que les étrangers
battent les locaux ?
724
00:28:39,980 --> 00:28:42,220
On pourrait peut-être parier
là-dessus.
725
00:28:42,220 --> 00:28:43,950
Attention, c'est un mauvais perdant.
726
00:28:44,920 --> 00:28:46,960
Ces événements méritent-ils d’être étirés ?
727
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
Euh, ouais, ils sont
pour ceux qui veulent gagner.
728
00:28:48,320 --> 00:28:49,360
Oh.
729
00:28:49,360 --> 00:28:50,560
C'est un événement pour tous les âges,
730
00:28:50,560 --> 00:28:51,990
mais les gars
semblent toujours penser
731
00:28:51,990 --> 00:28:53,930
qu'ils participent
aux Jeux olympiques.
732
00:28:53,930 --> 00:28:57,070
Hé ! Ne sous-estimez jamais
les prouesses athlétiques d’un enfant.
733
00:28:57,070 --> 00:28:59,270
Et ne tombez pas dans
le piège de leurs fausses larmes !
734
00:28:59,270 --> 00:29:00,470
Vous voyez à quoi je dois faire face ?
735
00:29:00,470 --> 00:29:01,570
Tu sais quoi ?
Tu devrais juste suivre
736
00:29:01,570 --> 00:29:03,270
les pros chevronnés
là-bas, fille de la ville.
737
00:29:03,270 --> 00:29:05,010
Attache ta ceinture, garçon de la campagne.
738
00:29:05,010 --> 00:29:06,310
D'accord.
739
00:29:06,310 --> 00:29:07,540
Mm-hmm !
740
00:29:07,540 --> 00:29:10,810
Bienvenue aux Jeux des Rennes !
741
00:29:11,910 --> 00:29:14,280
Ok, vous savez tous
comment cela fonctionne.
742
00:29:14,280 --> 00:29:16,580
Les trois premiers gagnants
de chaque jeu accumulent des points,
743
00:29:16,580 --> 00:29:18,820
et celui avec
le plus de points à la fin
744
00:29:18,820 --> 00:29:22,860
remporte cet incroyable
panier pique-nique de Noël.
745
00:29:22,860 --> 00:29:24,290
Ouah !
746
00:29:26,860 --> 00:29:31,270
Très bien !
Que les jeux des rennes commencent !
747
00:29:37,110 --> 00:29:38,540
Aller!
748
00:29:54,490 --> 00:29:56,020
Oh non!
749
00:30:02,500 --> 00:30:05,100
Et voilà... hé !
750
00:30:25,090 --> 00:30:27,420
Euh... Harper ?
751
00:30:27,420 --> 00:30:28,990
Ouais ? Oh !
752
00:30:34,560 --> 00:30:37,270
Boissons gratuites
pour l'homme du moment !
753
00:30:41,470 --> 00:30:44,240
Je m'incline devant ta grandeur.
754
00:30:44,240 --> 00:30:45,970
Eh bien, en toute honnêteté,
j'ai été en compétition
755
00:30:45,970 --> 00:30:47,980
dans les Jeux des rennes
pendant la majeure partie de ma vie, alors...
756
00:30:47,980 --> 00:30:49,580
Tu n'avais vraiment
aucune chance.
757
00:30:49,580 --> 00:30:51,580
Mais j'ai gagné notre pari.
758
00:30:51,580 --> 00:30:53,580
Oui, vous aurez
votre soirée d'écrivains,
759
00:30:53,580 --> 00:30:56,180
et toute autre nouvelle idée
qui vous vient à l’esprit.
760
00:30:57,320 --> 00:30:58,450
Hé.
761
00:30:58,450 --> 00:31:00,190
Excellent travail...
pour un nouveau venu.
762
00:31:00,190 --> 00:31:01,620
Merci.
763
00:31:01,620 --> 00:31:04,290
Sawyer a toujours remporté
les Jeux des rennes,
764
00:31:04,290 --> 00:31:06,030
puis il a arrêté la compétition.
765
00:31:06,030 --> 00:31:08,360
Cette année,
il était là pour gagner.
766
00:31:08,360 --> 00:31:10,130
Hmm!
767
00:31:23,980 --> 00:31:25,580
Mieux que son premier livre...
768
00:31:25,580 --> 00:31:27,580
je dis juste ça.
769
00:31:27,580 --> 00:31:28,620
Bonjour!
770
00:31:28,620 --> 00:31:30,220
- Hé.
- Je me suis levé tôt
771
00:31:30,220 --> 00:31:32,590
et j'ai posté des dépliants
pour notre événement d'écrivain.
772
00:31:32,590 --> 00:31:35,190
Je l'appelle « Write On ».
773
00:31:35,190 --> 00:31:37,530
Le maire Binky le publie
sur les réseaux sociaux de la ville.
774
00:31:37,530 --> 00:31:39,230
Oh ! Et...
775
00:31:39,230 --> 00:31:42,160
J'ai une autre nouvelle idée...
776
00:31:42,160 --> 00:31:44,230
étant donné
comment j'ai gagné notre petit pari.
777
00:31:44,230 --> 00:31:45,600
Quelle est ta nouvelle idée ?
778
00:31:45,600 --> 00:31:47,240
Pour simplement donner de l’argent
à nos clients ?
779
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
Oh, non, non.
Ceux-là... ils doivent les gagner.
780
00:31:49,640 --> 00:31:52,210
Comment font-ils ça ?
781
00:31:52,210 --> 00:31:55,010
En trouvant « Santa Sawyer »
sur un bâton.
782
00:31:55,010 --> 00:31:56,680
Chaque jour, nous organisons
un concours « Trouvez le Père Noël Sawyer ».
783
00:31:56,680 --> 00:31:58,750
Le gagnant du jour
reçoit un chèque-cadeau.
784
00:31:58,750 --> 00:32:00,280
Où as-tu trouvé cette photo ?
785
00:32:02,650 --> 00:32:03,650
Josie.
786
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
Un accord est un accord.
787
00:32:05,650 --> 00:32:08,160
C’est aussi une bonne affaire.
788
00:32:08,160 --> 00:32:09,420
Lorsque vous offrez
des chèques-cadeaux,
789
00:32:09,420 --> 00:32:10,990
les gens presque toujours
790
00:32:10,990 --> 00:32:12,660
dépenser plus que le montant
qui leur est donné.
791
00:32:12,660 --> 00:32:14,130
"Père Noël Sawyer sur un bâton"...
792
00:32:14,130 --> 00:32:16,400
c'est comme Elf on a Shelf,
mais en mieux...
793
00:32:18,030 --> 00:32:19,630
...parce que tu détestes ça.
794
00:32:30,780 --> 00:32:32,210
C'est une bonne chose,
795
00:32:32,210 --> 00:32:34,080
mais c'est le deuxième
de la série,
796
00:32:34,080 --> 00:32:36,180
je recommande donc de prendre les deux.
797
00:32:39,390 --> 00:32:41,260
Oh. Vous ne pouvez pas vous tromper
avec celui-là...
798
00:32:41,260 --> 00:32:43,020
tu vas adorer.
799
00:32:43,020 --> 00:32:44,560
Quelqu'un s'amuse.
800
00:32:44,560 --> 00:32:46,060
Le plus amusant.
Quoi de neuf ?
801
00:32:46,060 --> 00:32:47,130
J'ai besoin d'une pause cérébrale.
802
00:32:47,130 --> 00:32:48,700
Oh, je peux aider avec ça !
803
00:32:48,700 --> 00:32:49,660
Quel genre de trucs aimes-tu ?
804
00:32:49,660 --> 00:32:52,630
Ooh, je les adore.
805
00:32:52,630 --> 00:32:54,470
Je n'ai pas encore eu l'occasion
de lire le nouveau.
806
00:32:54,470 --> 00:32:55,600
- Vraiment ?
- Tu l'as lu ?
807
00:32:55,600 --> 00:32:57,140
Oui, je l'ai fait.
808
00:32:57,140 --> 00:32:58,710
J'adore
tout le côté épique et fantastique de ce film.
809
00:32:58,710 --> 00:33:00,580
Surtout
le triangle romantique.
810
00:33:00,580 --> 00:33:01,740
Je pensais juste
811
00:33:01,740 --> 00:33:03,650
elle découvre
qu'elle est une royale
812
00:33:03,650 --> 00:33:04,780
c'était un peu nul.
813
00:33:05,750 --> 00:33:07,380
Mais... c'était la première fois
814
00:33:07,380 --> 00:33:10,350
J'ai trouvé une héroïne
qui prenait vraiment sa vie en main...
815
00:33:10,350 --> 00:33:14,460
Partez à l'aventure
et laissez toute prudence aux oubliettes.
816
00:33:14,460 --> 00:33:15,760
Hein.
817
00:33:21,230 --> 00:33:23,060
Tu sais quoi...
je commence à comprendre,
818
00:33:23,060 --> 00:33:24,330
en rendant ce magasin rentable,
819
00:33:24,330 --> 00:33:26,330
Je
me suis peut-être retrouvé au chômage.
820
00:33:26,330 --> 00:33:28,600
Mais vous auriez quand même un
filet de sécurité solide, n’est-ce pas ?
821
00:33:28,600 --> 00:33:30,310
J'aurais un grand filet de sécurité,
822
00:33:30,310 --> 00:33:31,840
mais le problème est que,
823
00:33:31,840 --> 00:33:33,340
Je n'ai aucune idée
de ce que j'en ferais.
824
00:33:33,340 --> 00:33:34,380
Peut-être un bar à vin ?
825
00:33:35,440 --> 00:33:37,480
Ouais, peut-être.
826
00:33:37,480 --> 00:33:39,350
Avez-vous une idée
de la date à laquelle la vente aura lieu ?
827
00:33:39,350 --> 00:33:40,750
Eh bien, je pense qu'ils veulent
terminer les choses avant Noël,
828
00:33:40,750 --> 00:33:42,520
Cela pourrait donc se produire
dès janvier.
829
00:33:42,520 --> 00:33:44,390
Wow, ça arrive vite.
830
00:33:44,390 --> 00:33:45,620
Ne me le rappelle pas.
831
00:33:45,620 --> 00:33:47,520
Quoi...
Je dois appeler notre avocat.
832
00:33:47,520 --> 00:33:49,360
Hé, euh... tu arrives
833
00:33:49,360 --> 00:33:51,430
à l'événement des écrivains
demain soir, n'est-ce pas ?
834
00:33:51,430 --> 00:33:53,630
Non, c'est ton truc.
J'ai trop de choses à faire.
835
00:33:53,630 --> 00:33:55,160
D'ailleurs,
836
00:33:55,160 --> 00:33:56,600
J'aime vraiment ce que vous avez fait
avec cet affichage.
837
00:33:56,600 --> 00:33:58,300
Merci.
838
00:33:58,300 --> 00:34:01,140
Je viens de mettre toutes mes
recommandations de livres de Noël sur une seule table.
839
00:34:01,140 --> 00:34:02,670
Hé ! J'ai trouvé le Père Noël Sawyer !
840
00:34:02,670 --> 00:34:04,670
Enfin.
841
00:34:04,670 --> 00:34:06,510
Je navigue
depuis 20 minutes
842
00:34:06,510 --> 00:34:08,180
pour lui donner du temps.
843
00:34:08,180 --> 00:34:09,310
Mais au moins, j'ai fini par recevoir
quelques bons cadeaux de Noël.
844
00:34:10,550 --> 00:34:11,650
Merci.
845
00:34:11,650 --> 00:34:14,120
- Euh, laisse-moi t'appeler.
- Oh, d'accord.
846
00:34:16,620 --> 00:34:18,620
Josie, tu ne peux pas être sérieuse.
847
00:34:18,620 --> 00:34:19,790
Je ne sais pas ce que je veux faire.
848
00:34:19,790 --> 00:34:21,260
C'est un gaspillage d'argent.
849
00:34:21,260 --> 00:34:23,290
L’université ne
se résume pas seulement à l’obtention d’un diplôme.
850
00:34:23,290 --> 00:34:25,160
C'est une opportunité pour vous
851
00:34:25,160 --> 00:34:26,700
pour déterminer qui vous voulez être
pour le reste de votre vie.
852
00:34:26,700 --> 00:34:27,760
Ok, eh bien, tu as de la chance.
853
00:34:27,760 --> 00:34:29,200
Tu l'as toujours su.
854
00:34:31,170 --> 00:34:32,800
Même si ce n'est pas
ce que tu fais en ce moment,
855
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
tu as toujours eu une passion.
856
00:34:38,510 --> 00:34:40,540
Avez-vous déjà pensé à
quel point votre vie pourrait être différente ?
857
00:34:40,540 --> 00:34:42,310
Si tu ne revenais jamais ?
858
00:34:42,310 --> 00:34:44,150
Je n'ai jamais regretté d'être rentré à la maison
859
00:34:44,150 --> 00:34:45,710
et aider mes parents.
860
00:34:45,710 --> 00:34:47,150
Mais votre situation est différente.
861
00:34:47,150 --> 00:34:48,820
Ta famille
n'a pas besoin de toi ici.
862
00:34:48,820 --> 00:34:50,720
Si vous abandonnez vos études maintenant,
863
00:34:50,720 --> 00:34:52,390
Tu ne reviendras jamais en arrière.
864
00:34:52,390 --> 00:34:55,190
Techniquement, ta famille
n'a pas besoin de toi ici non plus,
865
00:34:55,190 --> 00:34:57,560
depuis que tu as réussi
à redresser le magasin.
866
00:34:57,560 --> 00:34:59,430
Hmm. Ouais, eh bien...
867
00:35:00,800 --> 00:35:02,630
...très bientôt,
ils n'auront peut-être plus besoin de moi du tout.
868
00:35:02,630 --> 00:35:04,370
Mes parents veulent
vendre le magasin.
869
00:35:04,370 --> 00:35:05,930
À ce type qui n'arrête pas de proposer ?
870
00:35:05,930 --> 00:35:07,700
Ils ne sont pas
encore parvenus à un accord,
871
00:35:07,700 --> 00:35:09,840
mais sa dernière offre
était importante.
872
00:35:09,840 --> 00:35:11,810
Mes parents pourraient avoir
une belle retraite.
873
00:35:11,810 --> 00:35:13,880
Mm. Et toi ?
874
00:35:13,880 --> 00:35:16,910
Je serais prêt
pour tout ce que je veux faire ensuite.
875
00:35:16,910 --> 00:35:18,750
C'est maintenant votre chance
de revenir sur le terrain
876
00:35:18,750 --> 00:35:20,250
et poursuis tes rêves.
877
00:35:20,250 --> 00:35:22,550
Sawyer, il faut que tu y ailles !
878
00:35:23,850 --> 00:35:25,520
Joli changement de sujet.
879
00:35:25,520 --> 00:35:26,820
Et, au fait,
880
00:35:26,820 --> 00:35:28,760
La revanche arrive
pour cette photo.
881
00:35:28,760 --> 00:35:30,590
Quelle photo ?
882
00:35:30,590 --> 00:35:31,490
Oh, tu ne sais pas ?
883
00:35:31,490 --> 00:35:32,630
- Non.
- Tu ne sais pas ?
884
00:35:32,630 --> 00:35:33,830
- Non.
- "Le Père Noël Sawyer sur un bâton."
885
00:35:33,830 --> 00:35:37,630
Quoi ? Jamais, jamais entendu parler de
« Santa Sawyer sur un bâton », non.
886
00:35:41,470 --> 00:35:42,700
Salut tout le monde.
887
00:35:42,700 --> 00:35:44,410
Je suis si heureuse
que tu puisses venir ce soir.
888
00:35:44,410 --> 00:35:45,710
Je suis Harper.
889
00:35:45,710 --> 00:35:46,880
Je ne suis pas un écrivain,
890
00:35:46,880 --> 00:35:50,210
mais j'ai récemment rencontré Beth,
qui est écrivain,
891
00:35:50,210 --> 00:35:55,420
et j'ai réalisé
que vous aviez besoin d'un espace sûr,
892
00:35:55,420 --> 00:35:57,950
où vous pouvez
parler de vos idées,
893
00:35:57,950 --> 00:35:59,850
partagez votre travail,
894
00:35:59,850 --> 00:36:02,220
s'offrir mutuellement du feedback.
895
00:36:02,220 --> 00:36:05,230
C'est ce que je
veux vraiment créer ici ce soir.
896
00:36:05,230 --> 00:36:06,860
Alors, qui voudrait commencer ?
897
00:36:06,860 --> 00:36:08,400
Je vais.
898
00:36:22,040 --> 00:36:25,010
Nous sommes ensemble tous les jours.
Tu ne m'as jamais dit que tu écrivais !
899
00:36:25,010 --> 00:36:27,380
Eh bien, je n'écris
plus vraiment beaucoup.
900
00:36:27,380 --> 00:36:29,520
Quand je suis revenu de voyage,
901
00:36:29,520 --> 00:36:31,250
J'ai jeté mon manuscrit
dans un tiroir,
902
00:36:31,250 --> 00:36:34,620
et je me suis lancé
dans la transformation de cet endroit.
903
00:36:34,620 --> 00:36:36,490
Le livre n'est même pas terminé.
904
00:36:36,490 --> 00:36:38,890
Eh bien, si ce premier chapitre
est une indication,
905
00:36:38,890 --> 00:36:40,530
Tu es vraiment talentueux, Sawyer.
906
00:36:40,530 --> 00:36:42,930
Tu devrais t'y remettre.
907
00:36:44,070 --> 00:36:45,770
Si seulement j'avais le temps.
908
00:36:45,770 --> 00:36:47,270
Je vais te dire quoi.
909
00:36:47,270 --> 00:36:49,540
Chaque fois que le magasin
n'est pas complètement envahi,
910
00:36:49,540 --> 00:36:51,940
tu retournes au bureau
et tu écris.
911
00:36:51,940 --> 00:36:53,780
Je peux t'appeler si j'ai besoin de toi.
912
00:36:53,780 --> 00:36:57,050
Quoi, tu crois que tu peux
gérer les livres et le vin ?
913
00:36:57,050 --> 00:36:58,910
Si cela signifie
obtenir ce manuscrit
914
00:36:58,910 --> 00:37:00,380
hors du tiroir
et de retour sur votre bureau,
915
00:37:00,380 --> 00:37:02,550
alors oui, je veux te soutenir.
916
00:37:03,890 --> 00:37:06,390
Si tu es sûr.
917
00:37:06,390 --> 00:37:08,420
Je suis.
918
00:37:30,610 --> 00:37:32,050
Bonjour.
919
00:37:32,050 --> 00:37:34,320
Oh!
920
00:37:34,320 --> 00:37:36,450
Je vois que tu travailles
en tant qu'elfe du Père Noël.
921
00:37:36,450 --> 00:37:38,550
Eh bien, tu n'es pas le seul
à être plein de surprises.
922
00:37:38,550 --> 00:37:41,920
Alors ? Tu vas me dire ce qui se passe
avec ce joli costume ?
923
00:37:41,920 --> 00:37:44,490
Non, je violerais
les règles si je le faisais.
924
00:37:48,860 --> 00:37:49,960
Hé!
925
00:37:49,960 --> 00:37:51,230
Étant donné la façon dont ils se vendent bien,
926
00:37:51,230 --> 00:37:54,500
Je pense qu'ils méritent une
attention particulière, n'est-ce pas ?
927
00:38:15,090 --> 00:38:18,860
Ok, voici donc mes
livres de Noël préférés pour les enfants,
928
00:38:18,860 --> 00:38:20,130
alors jetez un oeil et voyez
929
00:38:20,130 --> 00:38:22,360
ce que vos enfants
ou petits-enfants aimeraient.
930
00:38:22,360 --> 00:38:24,100
Hé ! Comment se passe l'écriture ?
931
00:38:24,100 --> 00:38:26,070
Ce n'est pas le cas.
932
00:38:26,070 --> 00:38:27,770
Je déteste tout
avant même de l'avoir écrit.
933
00:38:27,770 --> 00:38:29,540
Bon, eh bien, continue comme ça.
934
00:38:29,540 --> 00:38:30,870
Il faut juste se laisser porter
par le courant des choses.
935
00:38:30,870 --> 00:38:32,140
C'est ça le problème !
936
00:38:32,140 --> 00:38:34,840
Je... Je ne sais même pas
où trouver mon "flow".
937
00:38:34,840 --> 00:38:36,410
Je vais juste m'entraîner ici
938
00:38:36,410 --> 00:38:37,980
pendant un petit moment
et me vider la tête.
939
00:38:43,820 --> 00:38:46,090
Félicitations pour avoir remporté
l'événement pour Reindeer Games.
940
00:38:46,090 --> 00:38:49,120
Pourquoi n'as-tu pas mentionné
à quel point il est mignon ?
941
00:38:49,120 --> 00:38:51,530
Il est également un romancier en herbe.
942
00:38:51,530 --> 00:38:52,890
Il m'a lu son premier chapitre.
943
00:38:52,890 --> 00:38:54,900
C'est vraiment bien !
944
00:38:54,900 --> 00:38:56,160
Est-ce que tu l'aides avec ça ?
945
00:38:56,160 --> 00:38:57,500
Non!
946
00:38:57,500 --> 00:38:59,170
Je fais une pause
dans mon travail, tu te souviens ?
947
00:38:59,170 --> 00:39:00,700
Mm. Le Harper que je connais
948
00:39:00,700 --> 00:39:02,800
aurait déjà
pris le taureau par les cornes
949
00:39:02,800 --> 00:39:03,870
et lui ai donné des notes.
950
00:39:03,870 --> 00:39:05,170
Eh bien, le Harper que je connais
951
00:39:05,170 --> 00:39:07,510
n'est pas
encore prête à partager qui elle est.
952
00:39:07,510 --> 00:39:09,640
Tu as beaucoup à offrir Sawyer.
953
00:39:09,640 --> 00:39:12,780
Et il a peut-être
aussi quelque chose à vous offrir.
954
00:39:12,780 --> 00:39:16,480
Il y a eu tellement d’obstacles
sur la route cette année.
955
00:39:16,480 --> 00:39:18,720
Et si je découvre
que j’ai perdu mon mojo ?
956
00:39:18,720 --> 00:39:19,820
Alors tu le sauras !
957
00:39:19,820 --> 00:39:21,160
Et c'est normal.
958
00:39:21,160 --> 00:39:23,060
Hé, ça vaut le risque.
959
00:39:23,060 --> 00:39:25,530
Et c'est le timing parfait.
960
00:39:25,530 --> 00:39:27,960
Profitez du reste de votre pause
pour travailler avec lui.
961
00:39:27,960 --> 00:39:29,160
Cela te donnera une chance
962
00:39:29,160 --> 00:39:30,930
travailler sur un livre
juste pour le plaisir.
963
00:39:30,930 --> 00:39:33,840
Tu as raison.
964
00:39:33,840 --> 00:39:36,740
Je dois y aller.
965
00:39:36,740 --> 00:39:37,540
Oh, j'ai oublié mon manteau.
966
00:39:37,540 --> 00:39:40,680
Ok.
C'est un Chianti Classico
967
00:39:40,680 --> 00:39:41,410
de Toscane...
968
00:39:41,410 --> 00:39:42,840
corsé, cerises noires,
969
00:39:42,840 --> 00:39:44,880
avec juste un indice
970
00:39:44,880 --> 00:39:48,020
d'herbes séchées et de cèdre épicé.
971
00:39:48,020 --> 00:39:50,750
Je pense que tu vas
absolument l'adorer.
972
00:39:50,750 --> 00:39:51,890
Hé!
973
00:39:52,990 --> 00:39:54,220
Vous avez mentionné
974
00:39:54,220 --> 00:39:56,590
que tu fabriquais des luminaires
avec ton père.
975
00:39:56,590 --> 00:39:59,730
Je pensais que nous pourrions peut-être
en faire pour le magasin.
976
00:39:59,730 --> 00:40:02,730
On dirait que
vous avez aimé une de mes idées.
977
00:40:02,730 --> 00:40:06,100
Eh bien, tout le monde trouve de l’or
de temps en temps.
978
00:40:06,100 --> 00:40:10,110
Pourquoi ne les préparons-nous pas
ensemble... ce soir ?
979
00:40:10,110 --> 00:40:12,710
Nous pouvons aller chercher de la nourriture
au pub.
980
00:40:13,980 --> 00:40:14,810
Ce serait génial.
981
00:40:14,810 --> 00:40:16,880
Super.
982
00:40:21,750 --> 00:40:23,590
Ooh, je vais rêver
983
00:40:23,590 --> 00:40:25,820
à propos de ce pudding au caramel collant
de ce soir.
984
00:40:25,820 --> 00:40:27,790
Ouais, Rhys connaît vraiment
bien la cuisine.
985
00:40:27,790 --> 00:40:29,760
Je pense que je vais aller
chercher plus de fournitures.
986
00:40:29,760 --> 00:40:31,890
Bien sûr.
987
00:40:42,240 --> 00:40:44,570
Alors, quelle est l'histoire
988
00:40:44,570 --> 00:40:46,680
avec ce Bingo de Noël top secret
?
989
00:40:46,680 --> 00:40:48,880
Eh bien, euh...
990
00:40:48,880 --> 00:40:50,580
Depuis que nous sommes enfants,
991
00:40:50,580 --> 00:40:54,020
Kimberly et moi avons fait
des cartes de bingo de Noël
992
00:40:54,020 --> 00:40:55,750
l'un pour l'autre chaque année.
993
00:40:55,750 --> 00:40:58,090
C'est notre propre version...
994
00:40:58,090 --> 00:41:01,760
comme Blackout Bingo,
sauf avec moins de cases.
995
00:41:01,760 --> 00:41:05,130
Mais celui qui
remplit la carte en premier gagne.
996
00:41:05,130 --> 00:41:08,030
C'est donc pour ça que tu as dû manger
tous ces biscuits de Noël ?
997
00:41:08,030 --> 00:41:10,100
En une seule séance.
En public.
998
00:41:10,100 --> 00:41:11,900
Et l'affaire du costume d'elfe ?
999
00:41:11,900 --> 00:41:13,270
Cela ressemble plus à des défis.
1000
00:41:13,270 --> 00:41:14,770
Ai-je mentionné que nous étions des enfants ?
1001
00:41:17,670 --> 00:41:19,310
Alors, euh...
1002
00:41:19,310 --> 00:41:21,780
des progrès avec ton livre ?
1003
00:41:21,780 --> 00:41:23,750
Si vous envisagez de
vous cogner la tête contre le mur
1004
00:41:23,750 --> 00:41:24,680
"progrès".
1005
00:41:25,950 --> 00:41:27,780
Je pensais...
1006
00:41:27,780 --> 00:41:29,150
euh.
1007
00:41:29,150 --> 00:41:31,050
Peut-être que je peux t'aider.
1008
00:41:31,050 --> 00:41:33,050
Oh, c'est vraiment gentil de ta part,
1009
00:41:33,050 --> 00:41:35,190
mais je pense que j'ai juste besoin de surmonter
mon blocage d'écrivain.
1010
00:41:35,190 --> 00:41:36,620
En fait, ce n'est pas le cas.
1011
00:41:36,620 --> 00:41:38,730
Ce dont tu as besoin,
c'est de quelqu'un qui sait
1012
00:41:38,730 --> 00:41:40,900
comment vous guider dans
le processus de rédaction,
1013
00:41:40,900 --> 00:41:42,700
et ce serait moi.
1014
00:41:42,700 --> 00:41:44,670
Que veux-tu dire?
1015
00:41:44,670 --> 00:41:47,200
Je suis un éditeur de livres professionnel.
1016
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
Je travaille chez Stillman Publishing.
1017
00:41:49,600 --> 00:41:52,740
Toute cette exposition que vous avez
de la franchise Whispers ?
1018
00:41:52,740 --> 00:41:54,880
C'est moi.
1019
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
De quoi parles-tu?
1020
00:41:56,240 --> 00:42:00,050
Eh bien, c'est une longue histoire,
mais je viens de...
1021
00:42:00,050 --> 00:42:01,850
J'avais besoin d'une pause.
1022
00:42:01,850 --> 00:42:04,290
Pourquoi ne me
l'as-tu pas dit dès le début ?
1023
00:42:04,290 --> 00:42:06,350
Oh, parce que je...
1024
00:42:06,350 --> 00:42:09,790
J’avais besoin de laisser le travail derrière moi.
1025
00:42:09,790 --> 00:42:13,660
J'avais besoin de...
retomber amoureuse des livres.
1026
00:42:14,700 --> 00:42:18,000
Rappelle-moi
pourquoi je fais ce que je fais.
1027
00:42:18,000 --> 00:42:20,240
Je suis désolé de ne pas te l'avoir dit.
1028
00:42:20,240 --> 00:42:22,670
Mais vraiment,
je pense que je peux t'aider.
1029
00:42:22,670 --> 00:42:23,740
Sais-tu à quel point
c'était dur pour moi ?
1030
00:42:23,740 --> 00:42:25,840
partager mon livre
lors de la soirée des écrivains ?
1031
00:42:25,840 --> 00:42:28,340
À quel point est-il difficile de se mettre
en avant et d’être jugé ?
1032
00:42:28,340 --> 00:42:31,150
Attends, Sawyer, s'il te plaît, ne pars pas.
1033
00:42:31,150 --> 00:42:32,580
Nous... Nous pouvons en discuter.
1034
00:42:34,380 --> 00:42:36,850
Je te vois demain.
1035
00:42:55,900 --> 00:42:57,370
Salut!
1036
00:42:57,370 --> 00:43:00,080
Alors, je... Je vous ai apporté
une offrande de paix.
1037
00:43:00,080 --> 00:43:01,810
Merci.
1038
00:43:01,810 --> 00:43:04,050
Pour ce que ça vaut,
j'ai à peine dormi la nuit dernière.
1039
00:43:04,050 --> 00:43:05,880
S'il vous plaît, donnez-moi
une chance de ramper ?
1040
00:43:09,220 --> 00:43:11,320
Je suis vraiment désolé, Sawyer.
1041
00:43:11,320 --> 00:43:14,120
Je ne voulais vraiment pas
te tromper.
1042
00:43:14,120 --> 00:43:18,290
Eh bien, je ne pense pas que j'aurais dû
courir comme je l'ai fait.
1043
00:43:18,290 --> 00:43:21,230
La vérité c'est que...
1044
00:43:21,230 --> 00:43:23,370
Je n’ai pas été entièrement honnête
avec toi non plus.
1045
00:43:23,370 --> 00:43:25,230
Après avoir obtenu mon diplôme en commerce,
1046
00:43:25,230 --> 00:43:26,900
Je suis allé au North American
Writers Lab.
1047
00:43:26,900 --> 00:43:30,010
Quoi ? Ils ont
un taux d'acceptation de 3 %.
1048
00:43:31,370 --> 00:43:33,270
Sawyer,
pas étonnant que tu sois si bon.
1049
00:43:33,270 --> 00:43:35,140
L'écriture a toujours été
1050
00:43:35,140 --> 00:43:36,880
ce que j'ai toujours rêvé
de faire professionnellement.
1051
00:43:36,880 --> 00:43:39,780
C'est pourquoi j'ai paniqué
quand j'ai appris ce que tu fais.
1052
00:43:39,780 --> 00:43:42,420
Donc...
le livre n'est pas seulement un passe-temps.
1053
00:43:42,420 --> 00:43:44,090
Cela n'était pas censé arriver.
1054
00:43:44,090 --> 00:43:46,150
Mais... la vie est arrivée.
1055
00:43:46,150 --> 00:43:49,020
Écoute, si tu ne veux pas
travailler avec moi,
1056
00:43:49,020 --> 00:43:50,760
Je comprends tout à fait.
1057
00:43:50,760 --> 00:43:53,700
Mais en fait,
tu m'aiderais.
1058
00:43:54,800 --> 00:43:56,060
Comment?
1059
00:43:56,060 --> 00:43:57,200
Eh bien, ça fait longtemps
1060
00:43:57,200 --> 00:43:58,930
puisque j'ai travaillé avec un écrivain
juste pour le plaisir.
1061
00:44:00,940 --> 00:44:03,370
Cela aiderait de savoir
si je suis toujours bon dans ce domaine.
1062
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
C'est donc pour ça que
tu avais besoin de t'éloigner ?
1063
00:44:05,040 --> 00:44:07,080
Ouais.
1064
00:44:15,820 --> 00:44:18,190
Vraiment ?
Le manuscrit complet ?
1065
00:44:18,190 --> 00:44:19,790
Ouais. À quoi ça sert ?
1066
00:44:19,790 --> 00:44:21,790
avoir un employé qui
crée un concours pour se moquer de vous,
1067
00:44:21,790 --> 00:44:23,020
si vous ne pouvez pas
l'utiliser à votre avantage ?
1068
00:44:23,020 --> 00:44:25,360
Merci!
1069
00:44:31,100 --> 00:44:32,500
C’est beaucoup d’encre rouge.
1070
00:44:32,500 --> 00:44:34,200
S'en aller!
1071
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
Laisse-le.
1072
00:45:07,870 --> 00:45:09,340
D'accord.
1073
00:45:13,540 --> 00:45:15,780
Alors, êtes-vous prêts
à chanter ?
1074
00:45:15,780 --> 00:45:17,850
Oh. Euh...
1075
00:45:17,850 --> 00:45:19,250
Ouais.
1076
00:45:19,250 --> 00:45:21,020
D'accord.
1077
00:45:38,800 --> 00:45:40,470
Vous avez tous l’air brillants !
1078
00:45:40,470 --> 00:45:42,570
Il est temps de donner
à notre pianiste
1079
00:45:42,570 --> 00:45:44,370
une petite pause...
et c'est maintenant votre chance
1080
00:45:44,370 --> 00:45:46,110
pour passer vos commandes
à votre personnel de service.
1081
00:45:46,110 --> 00:45:49,340
Ouah !
1082
00:45:49,340 --> 00:45:52,280
Tournée de sangrias au vin chaud
pour la table.
1083
00:45:52,280 --> 00:45:53,350
- Waouh.
- Ooh !
1084
00:45:53,350 --> 00:45:55,080
Très beau jeu !
1085
00:45:55,080 --> 00:45:56,420
Pourquoi, merci.
1086
00:45:56,420 --> 00:45:58,090
Je t'ai préparé
un pudding de Noël
1087
00:45:58,090 --> 00:45:59,190
avec du beurre au brandy.
1088
00:45:59,190 --> 00:46:00,860
Devrait être prêt bientôt.
1089
00:46:00,860 --> 00:46:03,360
Oh, wow ! Des cocktails raffinés.
1090
00:46:03,360 --> 00:46:04,430
Pudding de Noël.
1091
00:46:04,430 --> 00:46:05,830
Un chant en chœur.
1092
00:46:05,830 --> 00:46:07,560
J'adore
vos traditions de vacances.
1093
00:46:07,560 --> 00:46:10,000
Mon préféré
est l'allumage de la bûche de Noël.
1094
00:46:10,000 --> 00:46:11,930
Ouais. Nous avons défini nos intentions
pour la nouvelle année.
1095
00:46:11,930 --> 00:46:13,100
Ooh, je n'ai jamais
fait ça avant.
1096
00:46:13,100 --> 00:46:15,300
Naturellement, je fais
une bûche de Noël.
1097
00:46:15,300 --> 00:46:17,110
On traîne,
on mange un petit dessert,
1098
00:46:17,110 --> 00:46:18,310
allumer quelques bougies.
1099
00:46:18,310 --> 00:46:19,540
Aviez-vous
de grandes traditions de vacances ?
1100
00:46:19,540 --> 00:46:21,040
Quand tu étais petit ?
1101
00:46:21,040 --> 00:46:22,480
Bien...
1102
00:46:22,480 --> 00:46:24,850
le nôtre était plutôt banal,
comparé au vôtre.
1103
00:46:24,850 --> 00:46:27,250
Je fais juste des biscuits de Noël,
je décore le sapin,
1104
00:46:27,250 --> 00:46:29,050
regarder White Christmas.
1105
00:46:29,050 --> 00:46:32,150
Ok, je dois avouer...
Je n'ai jamais vu White Christmas
1106
00:46:32,150 --> 00:46:33,420
Quoi?
1107
00:46:33,420 --> 00:46:35,290
Comment va ce type, mon ami ?
1108
00:46:35,290 --> 00:46:36,520
- Allez. Non !
- Tu plaisantes, n'est-ce pas ?
1109
00:46:36,520 --> 00:46:37,960
Vous n'avez jamais vu
White Christmas ?
1110
00:46:37,960 --> 00:46:38,890
L'as-tu vu ?
1111
00:46:38,890 --> 00:46:40,130
Ouais, plusieurs fois !
1112
00:46:40,130 --> 00:46:42,330
- Hmm.
- Oui.
1113
00:46:43,570 --> 00:46:45,270
Oh, nous y allons.
1114
00:46:57,250 --> 00:46:59,010
Hé!
1115
00:46:59,010 --> 00:47:01,250
Je n'arrive pas
à croire que c'est presque Noël.
1116
00:47:01,250 --> 00:47:05,050
Vous aimeriez tout le monde ici,
surtout Josie.
1117
00:47:05,050 --> 00:47:08,060
Sawyer a été
plein de surprises.
1118
00:47:08,060 --> 00:47:09,660
Il s'avère
qu'il est un écrivain merveilleux,
1119
00:47:09,660 --> 00:47:11,060
et je suis un peu surpris
1120
00:47:11,060 --> 00:47:13,400
à quel point j'aime
travailler avec lui.
1121
00:47:13,400 --> 00:47:17,000
J'ai l'impression que cette expérience
me remet sur la bonne voie.
1122
00:47:19,470 --> 00:47:21,140
Qu'est-ce que tu lis ?
1123
00:47:23,640 --> 00:47:26,170
Sawyer te laisse
lire son manuscrit ?
1124
00:47:26,170 --> 00:47:27,510
C'est énorme !
1125
00:47:27,510 --> 00:47:29,110
Il ne l'a partagé
avec aucun d'entre nous.
1126
00:47:29,110 --> 00:47:31,380
En toute honnêteté,
il le partage avec moi
1127
00:47:31,380 --> 00:47:33,250
parce que je suis éditeur de livres.
1128
00:47:33,250 --> 00:47:35,050
Attends. Sérieusement ?
1129
00:47:35,050 --> 00:47:36,450
Quand j'ai découvert
qu'il était écrivain,
1130
00:47:36,450 --> 00:47:37,650
J'ai proposé mon aide.
1131
00:47:37,650 --> 00:47:39,620
Ai-je lu l'un de vos livres ?
1132
00:47:39,620 --> 00:47:43,320
En fait...
la franchise Whispers m'appartient.
1133
00:47:44,560 --> 00:47:47,300
Je n'arrive pas à croire
que j'ai détruit ton livre.
1134
00:47:47,300 --> 00:47:48,460
Je suis... Je suis un vrai con.
1135
00:47:48,460 --> 00:47:49,630
Non! Non non.
1136
00:47:49,630 --> 00:47:51,630
En fait, tu avais une bonne note.
1137
00:47:51,630 --> 00:47:54,670
Nous avons envisagé de ne pas faire
du protagoniste une princesse.
1138
00:47:54,670 --> 00:47:56,170
C'était en fait ma préférence.
1139
00:47:56,170 --> 00:47:59,010
Mais...
les livres sur la famille royale se vendent mieux.
1140
00:47:59,010 --> 00:48:00,310
Cela a du sens.
1141
00:48:00,310 --> 00:48:03,010
Mais votre instinct était juste.
1142
00:48:03,010 --> 00:48:06,210
Hé, je ne sais pas
si cela pourrait vous intéresser,
1143
00:48:06,210 --> 00:48:09,680
mais Stillman Publishing a
un excellent programme de stage.
1144
00:48:09,680 --> 00:48:12,350
Vous pourrez peut-être
gagner des crédits de cours,
1145
00:48:12,350 --> 00:48:13,560
vivre à New York pendant un semestre.
1146
00:48:13,560 --> 00:48:15,090
Attends, c'est un truc ?
1147
00:48:15,090 --> 00:48:17,330
Ouais, nous sommes toujours
à la recherche de personnes
1148
00:48:17,330 --> 00:48:19,430
qui ont une bonne compréhension
des jeunes lecteurs,
1149
00:48:19,430 --> 00:48:20,700
et un bon œil sur l'histoire.
1150
00:48:20,700 --> 00:48:23,030
Cela pourrait être votre truc.
1151
00:48:23,030 --> 00:48:25,400
Génial.
1152
00:48:26,430 --> 00:48:28,200
- Hé.
- Hé !
1153
00:48:30,770 --> 00:48:32,670
Donc...?
1154
00:48:32,670 --> 00:48:35,210
C'est vraiment bien.
1155
00:48:35,210 --> 00:48:36,280
Ouais?
1156
00:48:36,280 --> 00:48:37,580
Ouais.
1157
00:48:37,580 --> 00:48:39,550
Ouais, j'ai pris beaucoup
de notes,
1158
00:48:39,550 --> 00:48:42,450
et nous devons encore trouver
une fin, mais...
1159
00:48:43,450 --> 00:48:46,120
J'ai adoré.
1160
00:48:46,120 --> 00:48:47,190
Ouah!
1161
00:48:47,190 --> 00:48:48,520
Merci beaucoup.
1162
00:48:48,520 --> 00:48:50,330
Cela signifie beaucoup pour moi.
1163
00:48:50,330 --> 00:48:52,360
Non, non, merci.
1164
00:48:52,360 --> 00:48:56,630
C'est le moment le plus amusant que j'ai eu
avec un nouveau manuscrit depuis des lustres.
1165
00:48:58,600 --> 00:49:01,370
Faites-moi savoir quand vous êtes prêt
à revoir les notes.
1166
00:49:03,670 --> 00:49:05,640
- Ohh!
1167
00:49:07,710 --> 00:49:10,610
Donc, je suis la première personne
1168
00:49:10,610 --> 00:49:12,650
tu as partagé ton manuscrit avec ?
1169
00:49:12,650 --> 00:49:15,180
Je ne m’attendais pas
à ce que quelqu’un l’aime.
1170
00:49:15,180 --> 00:49:17,450
Tu sais, tu pourrais avoir
un véritable avenir dans ce domaine.
1171
00:49:17,450 --> 00:49:19,320
Mm-hmm.
1172
00:49:19,320 --> 00:49:21,020
Donc...
1173
00:49:21,020 --> 00:49:22,490
As-tu déjà pensé à écrire ?
1174
00:49:22,490 --> 00:49:24,230
Mm.
1175
00:49:24,230 --> 00:49:25,760
Non.
1176
00:49:25,760 --> 00:49:27,630
J'ai toujours trouvé le
côté édition et publication
1177
00:49:27,630 --> 00:49:29,130
pour être plus fascinant.
1178
00:49:29,130 --> 00:49:32,500
Alors, j'ai décidé
de partir pour l'école
1179
00:49:32,500 --> 00:49:34,640
et apprendre tout ce que je pouvais
sur ce monde.
1180
00:49:34,640 --> 00:49:36,500
J’ai toujours eu l’intention
de rentrer chez moi.
1181
00:49:36,500 --> 00:49:37,410
Mais tu ne l'as pas fait ?
1182
00:49:39,340 --> 00:49:41,710
Kimberly et moi
étions sur deux pistes différentes.
1183
00:49:41,710 --> 00:49:45,550
Elle s'est mariée
et a géré une librairie.
1184
00:49:45,550 --> 00:49:48,620
J'ai obtenu un emploi de débutant
chez Stillman.
1185
00:49:48,620 --> 00:49:51,550
Je ne m'attendais pas
à l'aimer autant.
1186
00:49:51,550 --> 00:49:52,650
La passion n'est rien
1187
00:49:52,650 --> 00:49:54,560
pour laquelle tu devrais
t'excuser,
1188
00:49:54,560 --> 00:49:56,620
et les bons amis
veulent que vous réussissiez.
1189
00:49:56,620 --> 00:49:58,460
Ils veulent que tu sois heureux.
1190
00:49:58,460 --> 00:50:00,330
Ouais.
1191
00:50:00,330 --> 00:50:03,300
Quoi qu'il en soit, être ici
et aider à gérer The Book Cabinet,
1192
00:50:03,300 --> 00:50:05,130
même pour une courte période,
1193
00:50:05,130 --> 00:50:08,540
Cela a été en quelque sorte la réalisation
d'un rêve pour moi.
1194
00:50:08,540 --> 00:50:10,270
Peu de gens ont le courage
1195
00:50:10,270 --> 00:50:12,670
de poursuivre leurs rêves
comme tu l'as fait.
1196
00:50:12,670 --> 00:50:14,310
C'est... C'est inspirant.
1197
00:50:15,840 --> 00:50:18,110
Eh bien, il est peut-être temps
que vous vous lanciez.
1198
00:50:18,110 --> 00:50:21,550
Je sais que tu n'as jamais voulu
vendre cet endroit,
1199
00:50:21,550 --> 00:50:24,750
mais maintenant vous avez quelque chose
que la plupart des gens ne comprennent pas...
1200
00:50:24,750 --> 00:50:26,390
une seconde chance.
1201
00:50:32,790 --> 00:50:34,300
Lattes au pain d'épices
1202
00:50:34,300 --> 00:50:36,300
pour vous remercier pour le dîner d'
hier soir.
1203
00:50:36,300 --> 00:50:37,300
Vous plaisantez j'espère?
1204
00:50:37,300 --> 00:50:38,300
Je devrais te remercier.
1205
00:50:38,300 --> 00:50:40,840
Je me suis réveillé tôt et
j'ai commencé à traiter tes notes.
1206
00:50:40,840 --> 00:50:42,570
C'est un bon début.
1207
00:50:42,570 --> 00:50:45,170
Maintenant, en tant qu'elfe honoraire,
1208
00:50:45,170 --> 00:50:47,810
J'ai entendu dire que le Père Noël
viendrait en ville ce soir.
1209
00:50:47,810 --> 00:50:49,580
Bon, alors on devrait y aller.
1210
00:50:49,580 --> 00:50:51,610
Mm.
1211
00:50:51,610 --> 00:50:53,580
Mais seulement si
tes devoirs sont faits.
1212
00:51:04,790 --> 00:51:07,800
- Ohhh !
- Si mignon.
1213
00:51:10,630 --> 00:51:12,770
Puis-je avoir une canne à sucre ?
1214
00:51:12,770 --> 00:51:14,400
Je vous offre un vin chaud, les gars ?
1215
00:51:14,400 --> 00:51:16,810
Ouais, pourquoi pas ?
Le Père Noël a déjà reçu ma lettre.
1216
00:51:16,810 --> 00:51:18,740
Juste derrière toi.
1217
00:51:22,440 --> 00:51:25,680
Alors... j'ai fait quelque chose.
1218
00:51:25,680 --> 00:51:27,320
Quel genre de chose ?
1219
00:51:27,320 --> 00:51:29,880
J'aurais peut-être pu laisser Harper
lire mon manuscrit.
1220
00:51:29,880 --> 00:51:32,190
Le manuscrit
dont tu n'as presque jamais parlé
1221
00:51:32,190 --> 00:51:33,790
à tes deux meilleurs amis ?
1222
00:51:33,790 --> 00:51:35,520
Très bien, n'en faites pas
plus que ce que c'est.
1223
00:51:35,520 --> 00:51:36,520
Qu'est-ce que c'est?
1224
00:51:37,660 --> 00:51:39,190
Ce n'est rien!
1225
00:51:39,190 --> 00:51:40,460
On se voit tous les jours...
1226
00:51:40,460 --> 00:51:41,900
bien sûr, nous allons
apprendre à nous connaître.
1227
00:51:41,900 --> 00:51:43,900
Il s’avère
qu’elle est éditrice de livres.
1228
00:51:43,900 --> 00:51:46,370
Ooh... l'intrigue s'épaissit.
1229
00:51:46,370 --> 00:51:48,470
Elle prend juste
quelques vacances du travail,
1230
00:51:48,470 --> 00:51:49,600
mais, clairement,
1231
00:51:49,600 --> 00:51:52,170
C'est l'opinion la plus éclairée
que je puisse jamais obtenir.
1232
00:51:52,170 --> 00:51:55,610
Ça ne fait pas de mal qu'elle soit séduisante...
et brillante comme un bouton.
1233
00:51:59,380 --> 00:52:00,850
Si mignon.
1234
00:52:00,850 --> 00:52:03,250
Oh, hé, j'ai vérifié auprès
de mes collègues,
1235
00:52:03,250 --> 00:52:05,390
et nous recherchons toujours
des stagiaires pour l'année prochaine,
1236
00:52:05,390 --> 00:52:06,520
Si vous êtes intéressé.
1237
00:52:06,520 --> 00:52:08,790
Cool.
Cela semble compétitif.
1238
00:52:08,790 --> 00:52:10,560
C'est comme ça que tu as commencé ?
1239
00:52:10,560 --> 00:52:12,390
C'est vrai. Ouais.
1240
00:52:12,390 --> 00:52:14,660
J'ai déménagé à New York
juste après l'université.
1241
00:52:14,660 --> 00:52:16,800
Je pensais que j'étais dépassé.
1242
00:52:16,800 --> 00:52:18,930
Lorsqu'ils m'ont associé
à mon premier auteur,
1243
00:52:18,930 --> 00:52:21,670
J'avais l'impression d'avoir oublié
tout ce que je savais
1244
00:52:21,670 --> 00:52:22,870
à propos des histoires et de l'édition.
1245
00:52:22,870 --> 00:52:24,440
Étaient-ils difficiles ?
1246
00:52:25,640 --> 00:52:26,980
Eh bien, disons simplement...
1247
00:52:26,980 --> 00:52:29,380
ils étaient exigeants.
1248
00:52:29,380 --> 00:52:30,680
Maintenant, regarde-toi.
1249
00:52:30,680 --> 00:52:32,680
Je veux dire, tu vis
ton rêve.
1250
00:52:32,680 --> 00:52:34,780
Peu de gens ont la possibilité de dire
1251
00:52:34,780 --> 00:52:36,550
qu’ils aiment
ce qu’ils font dans la vie.
1252
00:52:36,550 --> 00:52:38,320
C'est vrai.
1253
00:52:38,320 --> 00:52:42,690
Je n’ai pas regardé les choses sous cet angle
depuis très longtemps.
1254
00:52:42,690 --> 00:52:44,730
Eh bien, pensez-y.
1255
00:52:44,730 --> 00:52:47,530
Merci, Harper.
Je... je le ferai.
1256
00:53:21,360 --> 00:53:23,500
Voici la réécriture, fille de la ville.
1257
00:53:23,500 --> 00:53:26,330
Alors, fais-moi savoir
quand tu as fini de lire.
1258
00:53:26,330 --> 00:53:28,770
et peut-être que je pourrai
te préparer à dîner à nouveau.
1259
00:53:28,770 --> 00:53:32,610
Je fais un méchant "baiser de gui".
1260
00:53:32,610 --> 00:53:34,010
Je suis un lecteur rapide,
1261
00:53:34,010 --> 00:53:35,980
et je n'ai jamais eu
de "baiser de gui".
1262
00:53:35,980 --> 00:53:39,010
Je devrais peut-être
remédier à cela alors.
1263
00:53:53,730 --> 00:53:55,500
Alors, vous aimez
le « baiser du gui » ?
1264
00:53:55,500 --> 00:53:56,730
Oh, clairement.
1265
00:53:56,730 --> 00:53:57,930
C'est mon deuxième.
1266
00:53:57,930 --> 00:54:00,600
Le romarin est...
1267
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
inattendu.
1268
00:54:02,600 --> 00:54:03,770
Un peu comme toi.
1269
00:54:03,770 --> 00:54:05,610
Tu penses que je suis inattendu ?
1270
00:54:05,610 --> 00:54:07,340
Mm-hmm.
1271
00:54:07,340 --> 00:54:08,540
Comment?
1272
00:54:08,540 --> 00:54:09,480
Eh bien, au début,
1273
00:54:09,480 --> 00:54:11,910
vous avez l'air rigide
et professionnel.
1274
00:54:12,910 --> 00:54:14,350
Mais ensuite, je découvre
1275
00:54:14,350 --> 00:54:18,920
vous avez écrit
ce livre charmant et plein d'âme.
1276
00:54:20,390 --> 00:54:22,060
Cela signifie beaucoup pour moi
que vous m'ayez autant soutenu.
1277
00:54:22,060 --> 00:54:23,430
Et que mon livre te plaise.
1278
00:54:23,430 --> 00:54:24,930
Je fais.
1279
00:54:25,890 --> 00:54:28,500
Il y a juste... une chose.
1280
00:54:28,500 --> 00:54:29,760
Qu'est ce que c'est?
1281
00:54:29,760 --> 00:54:31,530
La romance ne fonctionne pas.
1282
00:54:32,870 --> 00:54:34,640
Oh.
1283
00:54:34,640 --> 00:54:35,970
C'est trop restreint.
1284
00:54:37,810 --> 00:54:39,810
As-tu déjà été amoureux ?
1285
00:54:39,810 --> 00:54:41,780
Parfois, ça aide
1286
00:54:41,780 --> 00:54:44,050
faire appel
à vos expériences personnelles.
1287
00:54:44,050 --> 00:54:46,350
Ok.
Mais mon livre n'est pas une romance.
1288
00:54:46,350 --> 00:54:49,550
Non, mais il y a
un côté romantique.
1289
00:54:49,550 --> 00:54:51,990
Je veux dire, c'est peut-être périphérique,
mais il faut quand même que ça fonctionne.
1290
00:54:53,390 --> 00:54:54,790
Vous ne pensez pas que ça marche ?
1291
00:54:54,790 --> 00:54:56,120
Pas encore.
1292
00:54:56,120 --> 00:54:59,890
Votre histoire ne révèle
ni ne change le protagoniste
1293
00:54:59,890 --> 00:55:01,700
de quelque manière significative que ce soit.
1294
00:55:01,700 --> 00:55:03,470
Je... Je ne sais pas à ce sujet.
1295
00:55:03,470 --> 00:55:04,770
C'est nuancé.
1296
00:55:04,770 --> 00:55:05,570
Eh bien, ça pourrait être mieux.
1297
00:55:07,440 --> 00:55:08,840
D'accord.
1298
00:55:08,840 --> 00:55:10,410
« Pas doué en romance. »
1299
00:55:10,410 --> 00:55:11,670
Non, ce n’est pas
que tu n’es pas doué pour ça,
1300
00:55:11,670 --> 00:55:12,870
il...
1301
00:55:12,870 --> 00:55:14,380
Je pense qu'il faut juste
augmenter le volume.
1302
00:55:14,380 --> 00:55:15,840
Je pensais vraiment que
ce dernier brouillon était fort.
1303
00:55:15,840 --> 00:55:17,510
- C'est vrai !
- Sauf pour
1304
00:55:17,510 --> 00:55:19,410
toute l'intrigue secondaire
qui ne fonctionne clairement pas.
1305
00:55:19,410 --> 00:55:21,950
Non, c'est une petite intrigue secondaire...
1306
00:55:21,950 --> 00:55:24,120
mais chaque émotion compte.
1307
00:55:24,120 --> 00:55:26,590
Peut-être pensez-vous que je suis
bien meilleur que je ne le suis en réalité.
1308
00:55:26,590 --> 00:55:27,420
À un moment donné,
1309
00:55:27,420 --> 00:55:29,690
chaque écrivain
doute de ses capacités.
1310
00:55:29,690 --> 00:55:31,690
Il faut juste persévérer.
1311
00:55:31,690 --> 00:55:34,500
Scieur...
1312
00:55:34,500 --> 00:55:36,100
Tu peux le faire.
1313
00:55:44,840 --> 00:55:45,940
Harper?
1314
00:55:45,940 --> 00:55:47,840
Je ne m'attendais pas
à avoir de tes nouvelles.
1315
00:55:47,840 --> 00:55:49,540
Hé. Je viens de...
1316
00:55:49,540 --> 00:55:51,810
Je voulais prendre de tes nouvelles
et te souhaiter un joyeux Noël.
1317
00:55:51,810 --> 00:55:52,980
Votre email disait
1318
00:55:52,980 --> 00:55:54,150
que tu passes
les vacances
1319
00:55:54,150 --> 00:55:56,820
dans une librairie du Maine ?
1320
00:55:56,820 --> 00:55:58,490
Ouais.
1321
00:55:58,490 --> 00:56:01,090
Je passe
toute la journée avec d’autres amateurs de livres.
1322
00:56:01,090 --> 00:56:03,990
Il s’avère que
c’est exactement ce dont j’avais besoin.
1323
00:56:03,990 --> 00:56:07,100
Et je crois que j'ai trouvé...
1324
00:56:07,100 --> 00:56:09,500
un nouvel écrivain très prometteur.
1325
00:56:09,500 --> 00:56:11,130
Vous avez trouvé
notre prochaine grande franchise ?
1326
00:56:11,130 --> 00:56:13,770
En fait, celui-ci
est beaucoup plus petit,
1327
00:56:13,770 --> 00:56:16,470
et plus axé sur les personnages
que ce à quoi je suis habitué.
1328
00:56:16,470 --> 00:56:19,010
Mais si j'ai appris quelque chose
en aidant dans cette librairie,
1329
00:56:19,010 --> 00:56:21,140
Je pense que les lecteurs vont adorer.
1330
00:56:21,140 --> 00:56:22,810
Non, nous ne sommes plus ce genre d'
entreprise, Harper.
1331
00:56:22,810 --> 00:56:24,480
Tu le sais.
1332
00:56:24,480 --> 00:56:28,180
Je sais que ce genre de livre
peut être difficile à vendre au début,
1333
00:56:28,180 --> 00:56:32,050
mais si cela s'avère aussi fort
que je le pense...
1334
00:56:32,050 --> 00:56:33,990
Est-ce que tu vas le lire ?
1335
00:56:33,990 --> 00:56:35,190
Tu sais
que je lirai toujours n'importe quoi
1336
00:56:35,190 --> 00:56:36,990
vous ressentez une forte affinité.
1337
00:56:36,990 --> 00:56:38,590
Mais c'est un pari risqué.
1338
00:56:38,590 --> 00:56:39,890
Creusez profondément.
1339
00:56:39,890 --> 00:56:40,930
Je comprends.
1340
00:56:40,930 --> 00:56:42,230
Joyeux noël.
1341
00:56:42,230 --> 00:56:44,670
Oui, joyeux Noël à vous.
1342
00:56:46,530 --> 00:56:49,740
Je sais que j'ai été un peu dur
avec toi l'autre soir.
1343
00:56:49,740 --> 00:56:51,770
Les réécritures peuvent être pénibles.
1344
00:56:51,770 --> 00:56:53,110
Mais des pièces de caractère comme la vôtre
1345
00:56:53,110 --> 00:56:55,580
viennent avec leurs propres défis.
1346
00:56:56,680 --> 00:56:58,580
Comment ça?
1347
00:56:58,580 --> 00:57:00,650
Ils nécessitent une profondeur émotionnelle
1348
00:57:00,650 --> 00:57:03,080
qui résonnera auprès des lecteurs
d'une manière
1349
00:57:03,080 --> 00:57:05,690
ce qui les pousse
à en parler à d’autres personnes.
1350
00:57:05,690 --> 00:57:08,590
C'est ainsi que ces livres
deviennent des succès...
1351
00:57:08,590 --> 00:57:10,490
bouche à oreille.
1352
00:57:10,490 --> 00:57:12,760
Tu ne penses pas que j'ai ça ?
1353
00:57:12,760 --> 00:57:14,830
Je pense que tu peux aller plus loin.
1354
00:57:15,930 --> 00:57:17,970
J'ai un exercice
1355
00:57:17,970 --> 00:57:20,040
que je fais parfois
avec mes écrivains.
1356
00:57:20,040 --> 00:57:22,200
Êtes-vous prêt à le faire ?
1357
00:57:22,200 --> 00:57:25,910
Plus vous puisez dans
votre propre vie émotionnelle,
1358
00:57:25,910 --> 00:57:26,910
plus tu seras meilleur
1359
00:57:26,910 --> 00:57:29,840
à la recherche de la vie émotionnelle de votre personnage
.
1360
00:57:31,110 --> 00:57:32,780
Euh... toi d'abord.
1361
00:57:34,250 --> 00:57:37,220
J'ai laissé tomber Kimberly.
1362
00:57:37,220 --> 00:57:40,960
Et je ne suis pas sûr
que je me le pardonnerai un jour.
1363
00:57:40,960 --> 00:57:43,090
Nous avions un plan et...
1364
00:57:43,090 --> 00:57:44,230
Je l'ai détruit.
1365
00:57:45,930 --> 00:57:47,130
Eh bien, la vie n'est pas toujours
1366
00:57:47,130 --> 00:57:49,130
se plier aux rêves
d'une adolescente.
1367
00:57:51,030 --> 00:57:53,500
Je n'étais pas un bon ami.
1368
00:57:54,270 --> 00:57:56,200
Est-ce que Kimberly pense ça ?
1369
00:57:57,610 --> 00:57:59,810
Non.
1370
00:57:59,810 --> 00:58:01,180
À ton tour.
1371
00:58:03,880 --> 00:58:05,780
D'accord.
1372
00:58:05,780 --> 00:58:08,280
Après avoir quitté
le North American Writers Lab,
1373
00:58:08,280 --> 00:58:10,320
J'ai décidé de poursuivre mon rêve.
1374
00:58:10,320 --> 00:58:11,890
Je voyagerais à travers le monde pendant un an,
1375
00:58:11,890 --> 00:58:13,690
retrouvez mes histoires.
1376
00:58:13,690 --> 00:58:15,820
Quand l'argent commençait à manquer,
je travaillais dans des bistrots à vin.
1377
00:58:15,820 --> 00:58:18,590
Et c'est ainsi que vous êtes devenu
un expert en vin ?
1378
00:58:18,590 --> 00:58:20,000
Exactement.
1379
00:58:20,000 --> 00:58:22,960
Et je me suis retrouvé à Paris.
1380
00:58:22,960 --> 00:58:25,130
Je suis tombé amoureux.
1381
00:58:25,130 --> 00:58:28,070
J'ai commencé à écrire mon livre.
1382
00:58:28,070 --> 00:58:29,900
C'était parfait.
1383
00:58:29,900 --> 00:58:31,940
Hmm.
1384
00:58:31,940 --> 00:58:34,740
Et puis,
neuf mois après le début de mon rêve,
1385
00:58:34,740 --> 00:58:36,780
J'ai reçu un appel téléphonique.
1386
00:58:36,780 --> 00:58:38,180
Mon père a eu une crise cardiaque.
1387
00:58:39,280 --> 00:58:40,680
Oh, je suis vraiment désolé.
1388
00:58:40,680 --> 00:58:42,150
Il s'est complètement rétabli,
mais...
1389
00:58:43,720 --> 00:58:46,190
...mes parents avaient besoin de moi
à la librairie,
1390
00:58:46,190 --> 00:58:48,290
alors je suis rentré à la maison,
1391
00:58:48,290 --> 00:58:51,560
et...
ma relation s'est effondrée.
1392
00:58:53,290 --> 00:58:56,160
Ouais, j'étais tellement sûr
que j'allais réussir en tant qu'écrivain,
1393
00:58:56,160 --> 00:58:58,630
Parce que ça semblait si proche,
mais ensuite...
1394
00:58:58,630 --> 00:59:01,170
J'ai réalisé combien de travail
la librairie demandait.
1395
00:59:01,170 --> 00:59:03,640
Alors j'ai trouvé
comment le renommer.
1396
00:59:03,640 --> 00:59:05,770
Et c'est à ce moment-là que
tu as arrêté d'écrire ?
1397
00:59:05,770 --> 00:59:07,280
Ouais, l'idée
de poursuivre mon rêve,
1398
00:59:07,280 --> 00:59:08,910
ça me terrifie un peu.
1399
00:59:08,910 --> 00:59:10,310
Scieur...
1400
00:59:10,310 --> 00:59:12,350
tu as un vrai don.
1401
00:59:15,050 --> 00:59:16,080
Tu sais ce qu'ils disent.
1402
00:59:16,080 --> 00:59:19,050
Il suffit qu'une seule personne
croie en vous, alors...
1403
00:59:19,050 --> 00:59:20,990
Ouais, d'accord, allons-y...
allons-y.
1404
00:59:20,990 --> 00:59:22,960
Ouais?
1405
00:59:22,960 --> 00:59:25,130
Mais je pense... J'ai juste...
J'ai un peu besoin d'une distraction,
1406
00:59:25,130 --> 00:59:26,800
alors peut-être...
1407
00:59:26,800 --> 00:59:28,660
Tu pourrais me laisser participer
au bingo de Noël ?
1408
00:59:29,800 --> 00:59:30,930
Peut être.
1409
00:59:30,930 --> 00:59:32,170
Je vais prendre un "peut-être".
1410
00:59:32,170 --> 00:59:33,900
- D'accord.
1411
00:59:37,870 --> 00:59:38,870
Joyeux noël!
1412
00:59:38,870 --> 00:59:40,780
Joyeux noël.
1413
00:59:40,780 --> 00:59:41,740
C'est tellement amusant.
1414
00:59:41,740 --> 00:59:43,210
Alors, quelle est cette case
sur la carte de bingo ?
1415
00:59:43,210 --> 00:59:45,680
« Des actes
de gentillesse aléatoires pendant les vacances. »
1416
00:59:45,680 --> 00:59:48,120
Eh bien, cela semble être exactement
ce que représente Noël.
1417
00:59:48,120 --> 00:59:49,280
Hé, Joyeux Noël !
1418
00:59:49,280 --> 00:59:50,950
Vous ressentez une véritable poussée d'adrénaline.
1419
00:59:50,950 --> 00:59:52,690
- Et ensuite ?
- Vas-y à ton rythme !
1420
00:59:52,690 --> 00:59:53,990
Non, non. Je-je... Je suis dans la zone.
1421
00:59:53,990 --> 00:59:56,690
Je dois faire quelque chose.
Qu'y a-t-il d'autre sur cette carte ?
1422
00:59:56,690 --> 00:59:59,090
Ok, mon pote, tu vas
devoir baisser d'un cran.
1423
00:59:59,090 --> 01:00:00,760
Joyeux noël!
1424
01:00:05,130 --> 01:00:07,200
Bah, c'est de la bêtise !
1425
01:00:12,740 --> 01:00:14,010
C'était génial.
1426
01:00:14,010 --> 01:00:17,980
Je pense que Kimberly serait
très, très fière de toi.
1427
01:00:41,740 --> 01:00:43,910
Chacun de nous a
une bougie dans la bûche de Noël.
1428
01:00:43,910 --> 01:00:45,170
Nous ferons le tour de la table,
1429
01:00:45,170 --> 01:00:47,080
et nous partagerons notre espoir
pour la nouvelle année,
1430
01:00:47,080 --> 01:00:48,280
et allume notre bougie.
1431
01:00:48,280 --> 01:00:50,850
Rhys, que dirais
-tu de commencer ?
1432
01:00:50,850 --> 01:00:52,910
Très bien, les amis.
1433
01:00:52,910 --> 01:00:55,450
Accrochez-vous à vos sous-vêtements
pour celui-là.
1434
01:00:55,450 --> 01:00:58,190
Mon intention pour la nouvelle année
1435
01:00:58,190 --> 01:01:00,360
est de...
1436
01:01:00,360 --> 01:01:01,820
Ouvre mon cœur.
1437
01:01:01,820 --> 01:01:03,190
Enfin!
1438
01:01:03,190 --> 01:01:05,760
Je savais que tu aimerais celui-là.
1439
01:01:05,760 --> 01:01:07,830
Mon intention pour la nouvelle année
1440
01:01:07,830 --> 01:01:10,170
c'est de découvrir
qui je veux être...
1441
01:01:10,170 --> 01:01:12,100
en commençant par
1442
01:01:12,100 --> 01:01:14,070
postuler à un stage
1443
01:01:14,070 --> 01:01:15,240
à New York.
1444
01:01:17,170 --> 01:01:18,740
Josie, c'est génial !
1445
01:01:22,280 --> 01:01:25,180
Je veux donner la priorité à ma famille.
1446
01:01:25,180 --> 01:01:27,080
J'ai laissé la géographie
prendre le dessus
1447
01:01:27,080 --> 01:01:28,780
depuis que mes parents ont déménagé,
1448
01:01:28,780 --> 01:01:32,190
et je ne permettrai
plus que cela soit une excuse.
1449
01:01:36,960 --> 01:01:38,360
"Allez en toute confiance
1450
01:01:38,360 --> 01:01:39,960
dans la direction
de vos rêves."
1451
01:01:41,560 --> 01:01:43,230
«Vivez la vie que vous avez imaginée.»
1452
01:01:43,230 --> 01:01:44,370
Thoreau.
1453
01:01:45,170 --> 01:01:46,030
Ouais.
1454
01:01:51,870 --> 01:01:54,380
J'ai passé cette année
en pilotage automatique...
1455
01:01:54,380 --> 01:01:57,480
je traverse simplement le cours
de la vie.
1456
01:01:57,480 --> 01:02:00,220
Tout cela est un peu flou, honnêtement.
1457
01:02:00,220 --> 01:02:02,780
Mais être avec vous tous...
1458
01:02:04,520 --> 01:02:07,560
...découvrir vos traditions
pour la première fois,
1459
01:02:07,560 --> 01:02:10,490
être à la librairie,
travailler sur votre livre...
1460
01:02:10,490 --> 01:02:13,560
D'une certaine manière, tout cela ressemble
à un nouveau départ.
1461
01:02:13,560 --> 01:02:16,500
Voilà donc mon intention
pour l’année prochaine…
1462
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
...un nouveau départ.
1463
01:02:35,320 --> 01:02:37,050
Je vais devoir
vous revenir là-dessus,
1464
01:02:37,050 --> 01:02:38,220
mais merci.
1465
01:02:38,220 --> 01:02:40,860
Joyeux noël.
1466
01:02:45,590 --> 01:02:47,900
C'était le gars
qui achetait la librairie.
1467
01:02:47,900 --> 01:02:49,930
Il veut que je reste
et que je le dirige,
1468
01:02:49,930 --> 01:02:53,100
et il veut une réponse
juste après Noël.
1469
01:02:53,100 --> 01:02:54,370
Mais c'est si tôt.
1470
01:02:54,370 --> 01:02:56,470
Je commençais juste à m'habituer
à l'idée de partir...
1471
01:02:56,470 --> 01:02:57,610
tu sais,
commencer un nouveau chapitre,
1472
01:02:57,610 --> 01:03:00,240
et maintenant...
1473
01:03:00,240 --> 01:03:02,140
Je ne sais pas.
1474
01:03:06,410 --> 01:03:09,980
Alors, l’acheteur vous a donné
quelques jours pour décider ?
1475
01:03:09,980 --> 01:03:12,420
Écoute, je comprends que rester
au magasin soit tentant,
1476
01:03:12,420 --> 01:03:14,220
mais c'est vraiment bien
de te revoir écrire à nouveau.
1477
01:03:14,220 --> 01:03:16,390
- Harper est bon pour toi.
- Ouais.
1478
01:03:16,390 --> 01:03:17,930
Non pas que tu l'admettras un jour.
1479
01:03:17,930 --> 01:03:19,530
Honnêtement,
travailler avec Harper sur mon livre
1480
01:03:19,530 --> 01:03:20,860
n'a pas été facile.
1481
01:03:20,860 --> 01:03:22,600
Elle a...
1482
01:03:22,600 --> 01:03:24,900
m'a mis au défi et m'a frustré.
1483
01:03:26,030 --> 01:03:28,170
Elle me soulève aussi.
1484
01:03:28,170 --> 01:03:29,540
Elle me rend meilleur.
1485
01:03:29,540 --> 01:03:32,040
Admets-le simplement...
tu l'aimes.
1486
01:03:32,040 --> 01:03:33,880
Oui je le fais.
1487
01:03:33,880 --> 01:03:36,410
Elle est l'inspiration
que je recherchais.
1488
01:03:36,410 --> 01:03:38,110
Bravo à ça.
1489
01:03:53,530 --> 01:03:55,660
Je viens de finir.
1490
01:03:55,660 --> 01:03:57,230
Et?
1491
01:03:57,230 --> 01:03:59,200
Vous avez vraiment trouvé
le noyau émotionnel.
1492
01:03:59,200 --> 01:04:00,170
À un moment donné,
1493
01:04:00,170 --> 01:04:02,340
Je me suis retrouvé
1494
01:04:02,340 --> 01:04:04,470
rire et pleurer
en même temps.
1495
01:04:04,470 --> 01:04:06,070
Et la fin ?
1496
01:04:06,070 --> 01:04:08,310
C'est... surprenant
1497
01:04:08,310 --> 01:04:10,310
et-et satisfaisant.
1498
01:04:10,310 --> 01:04:12,050
J'ai adoré.
1499
01:04:12,050 --> 01:04:14,220
Tu l'as vraiment fait.
1500
01:04:16,480 --> 01:04:19,150
C'est vraiment...
1501
01:04:19,150 --> 01:04:21,960
le meilleur cadeau de Noël
que tu aurais pu me faire.
1502
01:04:21,960 --> 01:04:23,590
Eh bien, je suis content.
1503
01:04:23,590 --> 01:04:25,630
J'ai apprécié chaque instant.
1504
01:04:25,630 --> 01:04:27,560
Eh bien, tu n'as pas
perdu la main.
1505
01:04:27,560 --> 01:04:29,360
Eh bien, ça fait du bien,
1506
01:04:29,360 --> 01:04:32,330
et je pense que
nous devrions l'envoyer à mon patron.
1507
01:04:32,330 --> 01:04:35,570
Ouah ! Non, c'est... un gros problème.
1508
01:04:35,570 --> 01:04:37,670
De plus, c'est la veille de Noël.
Vous devriez probablement attendre.
1509
01:04:37,670 --> 01:04:39,010
Je lui en ai déjà parlé.
1510
01:04:40,080 --> 01:04:42,280
Et elle a dit de l'envoyer
quand il sera prêt,
1511
01:04:42,280 --> 01:04:44,250
et je pense que c'est prêt.
1512
01:04:44,250 --> 01:04:45,480
Harper, je ne m'attendais pas à toi
1513
01:04:45,480 --> 01:04:46,980
de te mettre
en danger pour moi.
1514
01:04:46,980 --> 01:04:49,020
Je crois en toi.
1515
01:04:49,020 --> 01:04:50,490
Et j'apprécie
1516
01:04:50,490 --> 01:04:52,150
que tu m'as donné
cette opportunité
1517
01:04:52,150 --> 01:04:53,120
quand j'en avais vraiment besoin.
1518
01:05:08,270 --> 01:05:11,070
Je te l'ai envoyé par e-mail.
1519
01:05:12,110 --> 01:05:13,510
D'accord.
1520
01:05:13,510 --> 01:05:15,380
Copier...coller.
1521
01:05:15,380 --> 01:05:18,380
"Joyeuses fêtes."
1522
01:05:19,650 --> 01:05:21,250
Je pense que ce moment
mérite d’être célébré.
1523
01:05:21,250 --> 01:05:23,120
Absolument.
1524
01:05:42,670 --> 01:05:45,410
Es-tu prêt?
1525
01:05:45,410 --> 01:05:47,140
Je suis prêt!
1526
01:05:48,410 --> 01:05:50,750
Il n'y a plus de retour en arrière possible.
1527
01:05:53,180 --> 01:05:54,380
Vers « pas de retour en arrière ».
1528
01:06:12,430 --> 01:06:13,400
Ok, attends, attends. Pas si vite.
1529
01:06:13,400 --> 01:06:15,740
Vous devez dire au Père Noël
votre souhait de Noël.
1530
01:06:28,350 --> 01:06:29,720
Demain... Noël.
1531
01:06:29,720 --> 01:06:31,750
J'ai pensé que nous pourrions peut-être
profiter d'une partie du butin
1532
01:06:31,750 --> 01:06:33,820
de notre victoire aux Jeux des rennes.
1533
01:06:33,820 --> 01:06:35,820
Je connais le couple parfait.
1534
01:06:54,740 --> 01:06:55,880
Hé!
1535
01:06:55,880 --> 01:06:57,450
Félicitations
pour l'envoi du livre
1536
01:06:57,450 --> 01:06:58,480
à Nancy.
1537
01:06:58,480 --> 01:06:59,750
Comment vous sentez-vous?
1538
01:06:59,750 --> 01:07:02,120
Terrifié,
parce que j'aimerais vraiment avoir une photo
1539
01:07:02,120 --> 01:07:03,720
à travailler sur davantage de livres
comme celui de Sawyer.
1540
01:07:03,720 --> 01:07:06,390
Mais... aussi excité !
1541
01:07:06,390 --> 01:07:08,120
J'ai redécouvert mon amour pour ça.
1542
01:07:08,120 --> 01:07:10,490
Je n'ai pas
remis en question chaque choix,
1543
01:07:10,490 --> 01:07:12,390
J’ai fait confiance à mon instinct et ça a fonctionné.
1544
01:07:12,390 --> 01:07:13,560
Eh bien, hé...
1545
01:07:13,560 --> 01:07:15,200
Peu importe ce qui arrive
au livre,
1546
01:07:15,200 --> 01:07:16,670
c'est une grande victoire.
1547
01:07:16,670 --> 01:07:18,500
Joyeux Noël !
1548
01:07:18,500 --> 01:07:20,340
Joyeux Noël à toi aussi.
1549
01:07:26,570 --> 01:07:28,380
D'accord.
1550
01:07:28,380 --> 01:07:31,480
Je comprends enfin pourquoi
tout le monde aime White Christmas.
1551
01:07:31,480 --> 01:07:33,520
Je dois admettre...
1552
01:07:33,520 --> 01:07:35,320
c'est encore plus amusant
de le regarder avec quelqu'un
1553
01:07:35,320 --> 01:07:36,580
qui ne l'a jamais vu auparavant.
1554
01:07:36,580 --> 01:07:38,620
Cela m'a fait retomber amoureux
de tout ça.
1555
01:07:38,620 --> 01:07:40,320
C'est l'heure des cadeaux ?
1556
01:07:40,320 --> 01:07:41,520
Faisons-le.
1557
01:07:41,520 --> 01:07:42,820
Excellent.
1558
01:07:46,390 --> 01:07:48,300
Ouah !
1559
01:07:50,500 --> 01:07:51,870
Toi d'abord.
1560
01:07:55,500 --> 01:07:58,140
Oh.
1561
01:07:58,140 --> 01:08:00,280
Un petit souvenir pour vous souvenir
de votre séjour à St. Ives.
1562
01:08:00,280 --> 01:08:03,610
Le collier du marché.
1563
01:08:03,610 --> 01:08:05,380
Je l'aime.
1564
01:08:06,680 --> 01:08:07,720
Ok, vas-y.
1565
01:08:20,600 --> 01:08:23,230
Tu m'as donné mon manuscrit ?
1566
01:08:23,230 --> 01:08:26,170
Eh bien, ce n’est pas
le même manuscrit.
1567
01:08:26,170 --> 01:08:27,440
Celui-ci est en cours de publication.
1568
01:08:28,600 --> 01:08:30,370
Ton patron a déjà lu mon livre ?
1569
01:08:30,370 --> 01:08:32,640
Divulgation complète... elle n'allait
lire que le premier chapitre,
1570
01:08:32,640 --> 01:08:35,510
mais elle s'est laissée entraîner
et est restée éveillée toute la nuit.
1571
01:08:35,510 --> 01:08:37,450
Elle a adoré.
1572
01:08:37,450 --> 01:08:38,750
Joyeux noël.
1573
01:08:38,750 --> 01:08:41,250
Harper, tu as changé ma vie.
1574
01:08:42,380 --> 01:08:44,690
Ce livre était juste...
1575
01:08:44,690 --> 01:08:46,450
une idée qui était dans un tiroir...
1576
01:08:46,450 --> 01:08:49,590
j'y serais probablement resté
pour toujours, mais...
1577
01:08:49,590 --> 01:08:50,930
c'est toi
qui lui as donné vie.
1578
01:08:50,930 --> 01:08:52,730
C'est toi
qui m'as fait sentir comme
1579
01:08:52,730 --> 01:08:54,960
En fait, j'ai quelque chose
d'intéressant à dire.
1580
01:08:54,960 --> 01:08:56,460
Merci.
1581
01:08:56,460 --> 01:08:57,730
Merci...
1582
01:08:57,730 --> 01:09:00,600
pour m'avoir amené
dans ton monde...
1583
01:09:00,600 --> 01:09:02,500
pour m'avoir aidé à trouver ma joie.
1584
01:09:04,240 --> 01:09:06,940
Cette chose qui change la vie
fonctionne dans les deux sens.
1585
01:09:29,560 --> 01:09:30,530
Je suis désolé de vous déranger,
1586
01:09:30,530 --> 01:09:31,970
mais, euh, la jeune femme
à la boulangerie a dit
1587
01:09:31,970 --> 01:09:34,000
On pourrait peut-être
retrouver notre fille ici ?
1588
01:09:34,000 --> 01:09:35,600
Oh. Ouais, non, entre !
1589
01:09:35,600 --> 01:09:36,600
- Oh !
- Entrez. Euh...
1590
01:09:37,740 --> 01:09:39,370
Devinez qui est là.
1591
01:09:39,370 --> 01:09:41,240
Maman ! Papa ! Je pensais que tu étais
censé être sur la croisière ?
1592
01:09:41,240 --> 01:09:42,310
Ah !
1593
01:09:42,310 --> 01:09:43,880
Ah, nous avons débarqué
un port plus tôt.
1594
01:09:43,880 --> 01:09:47,320
Nous avons entendu dire que vous pourriez
passer Noël seul.
1595
01:09:47,320 --> 01:09:49,520
Joyeux Noël, chérie !
1596
01:09:49,520 --> 01:09:50,490
Et...?
1597
01:09:50,490 --> 01:09:52,390
- Oh ! C'est Sawyer.
- Oh...
1598
01:09:52,390 --> 01:09:53,960
Il-Il est propriétaire de la librairie.
1599
01:09:53,960 --> 01:09:55,620
Eh bien, joyeux Noël, Sawyer.
1600
01:09:55,620 --> 01:09:56,960
Joyeux Noël.
Ravie de vous rencontrer tous les deux.
1601
01:09:56,960 --> 01:09:59,030
Nous sommes vraiment désolés de devoir intervenir.
1602
01:09:59,030 --> 01:10:00,900
Oh non. Non.
De rien.
1603
01:10:00,900 --> 01:10:01,830
Comment vas-tu, chérie ?
1604
01:10:01,830 --> 01:10:03,400
Bien! Bien.
1605
01:10:03,400 --> 01:10:04,230
C'était super
1606
01:10:04,230 --> 01:10:06,840
travailler à la librairie
avec Sawyer,
1607
01:10:06,840 --> 01:10:09,300
et, tu sais, faire
une petite pause dans la vie.
1608
01:10:09,300 --> 01:10:11,410
Je peux imaginer,
après l'année que tu as eue.
1609
01:10:11,410 --> 01:10:12,940
- Oh...
- C'est déjà assez mauvais
1610
01:10:12,940 --> 01:10:15,810
c'est ton premier Noël
depuis la mort de Kimberly.
1611
01:10:15,810 --> 01:10:18,410
Avec votre congé
en plus,
1612
01:10:18,410 --> 01:10:21,350
euh, eh bien, nous avions
envie de prendre de tes nouvelles.
1613
01:10:21,350 --> 01:10:23,020
Kimberly est morte ?
1614
01:10:23,020 --> 01:10:24,690
Scieur...
1615
01:10:39,370 --> 01:10:40,640
Hé...
1616
01:10:40,640 --> 01:10:42,340
Hé.
1617
01:10:45,810 --> 01:10:48,310
J'ai installé mes parents
au B&B.
1618
01:10:49,110 --> 01:10:51,310
Bien.
1619
01:10:53,750 --> 01:10:55,020
Alors, puis-je vous poser une question sur Kimberly ?
1620
01:10:56,120 --> 01:10:57,820
Bien sûr.
1621
01:10:57,820 --> 01:10:58,990
Que veux-tu savoir ?
1622
01:10:59,920 --> 01:11:01,060
Ce qui s'est passé?
1623
01:11:02,590 --> 01:11:03,960
Bien...
1624
01:11:03,960 --> 01:11:06,330
Sa maladie est arrivée rapidement.
1625
01:11:07,530 --> 01:11:08,800
J'ai pu passer
1626
01:11:08,800 --> 01:11:10,970
le dernier Noël
et le Nouvel An avec elle, mais...
1627
01:11:10,970 --> 01:11:12,970
elle est décédée peu de temps après.
1628
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Je suis vraiment désolé.
1629
01:11:15,840 --> 01:11:17,710
J'aurais aimé le savoir.
1630
01:11:17,710 --> 01:11:19,040
Je suis désolé de ne pas te l'avoir dit.
1631
01:11:19,040 --> 01:11:20,580
Non, tu n'as pas besoin de t'excuser.
1632
01:11:20,580 --> 01:11:22,080
Je viens de...
1633
01:11:22,080 --> 01:11:24,080
J'aimerais être là pour toi.
1634
01:11:25,810 --> 01:11:27,480
Merci.
1635
01:11:28,680 --> 01:11:32,450
Alors, as-tu eu l'occasion
de lui faire part de tes regrets ?
1636
01:11:33,760 --> 01:11:34,820
Non.
1637
01:11:34,820 --> 01:11:36,860
Je n'ai jamais eu cette chance.
1638
01:11:36,860 --> 01:11:39,660
Mais elle a dit
un tas de belles choses
1639
01:11:39,660 --> 01:11:42,860
pour me faire sentir mieux.
1640
01:11:42,860 --> 01:11:45,030
C'est tellement elle.
1641
01:11:46,170 --> 01:11:47,300
Elle ne
t'en voulait pas.
1642
01:11:47,300 --> 01:11:49,840
Il est peut-être temps d'arrêter
de vous en vouloir.
1643
01:11:49,840 --> 01:11:53,140
Je me suis effondré après l'avoir perdue.
1644
01:11:53,140 --> 01:11:56,010
J’ai eu tellement de mal
à me concentrer sur le travail.
1645
01:11:57,080 --> 01:12:00,450
Tout est devenu
beaucoup plus... difficile.
1646
01:12:00,450 --> 01:12:03,720
J’ai dû travailler de longues heures
juste pour suivre le rythme.
1647
01:12:04,850 --> 01:12:07,620
Je me sentais...
1648
01:12:07,620 --> 01:12:09,460
accablé.
1649
01:12:09,460 --> 01:12:11,530
C'est donc pour ça que
tu étais si épuisé.
1650
01:12:12,790 --> 01:12:15,730
Parfois,
je lui laisse des messages vocaux.
1651
01:12:15,730 --> 01:12:17,670
Parfois, j'envoie des SMS.
1652
01:12:19,170 --> 01:12:21,170
Je ne sais pas où ils vont,
1653
01:12:21,170 --> 01:12:22,770
mais...
1654
01:12:22,770 --> 01:12:25,570
ils me font sentir comme si
elle était toujours là.
1655
01:12:25,570 --> 01:12:27,480
Eh bien, peut-être qu'elle l'est...
1656
01:12:27,480 --> 01:12:29,640
à sa manière.
1657
01:12:31,080 --> 01:12:33,720
Je venais littéralement de demander
un peu de congé
1658
01:12:33,720 --> 01:12:36,080
Quand j'ai reçu ton email.
1659
01:12:36,080 --> 01:12:38,090
C'est comme si elle m'avait conduit ici.
1660
01:12:40,690 --> 01:12:43,160
Et elle me demandait toujours
de « trouver un gars sympa ».
1661
01:12:43,160 --> 01:12:45,430
Ha!
1662
01:12:48,000 --> 01:12:51,430
Et la carte de bingo
que Kimberly t'a faite ?
1663
01:12:51,430 --> 01:12:53,640
Je pensais que tu venais de le comprendre.
1664
01:12:53,640 --> 01:12:57,670
C'était en fait son cadeau pour moi
à Noël dernier.
1665
01:12:57,670 --> 01:12:58,870
Ah.
1666
01:12:58,870 --> 01:13:01,580
Mais je n’ai jamais réussi à
me résoudre à l’ouvrir.
1667
01:13:02,840 --> 01:13:04,850
Je l'ai sorti cette année
1668
01:13:04,850 --> 01:13:07,720
juste comme une sorte…
d’hommage à elle.
1669
01:13:09,850 --> 01:13:11,850
Elle devait savoir que tu étais
un elfe plutôt mignon aussi.
1670
01:13:16,120 --> 01:13:18,630
Écoute, j'ai adoré t'avoir ici,
1671
01:13:18,630 --> 01:13:20,730
mais si tu as besoin de retourner
avec tes parents, je comprends.
1672
01:13:20,730 --> 01:13:21,830
Non.
1673
01:13:21,830 --> 01:13:25,530
Il me reste deux jours ici.
1674
01:13:25,530 --> 01:13:28,100
Et je ne suis pas
encore prêt à dire au revoir.
1675
01:13:40,280 --> 01:13:42,150
Vous êtes sûrs que vous ne
voulez pas rester une nuit de plus ?
1676
01:13:42,150 --> 01:13:43,550
Oh, tu sais comment ton père devient
1677
01:13:43,550 --> 01:13:45,150
quand il est resté
trop longtemps loin de chez lui.
1678
01:13:45,150 --> 01:13:46,890
Je dois prendre la route, gamin.
1679
01:13:46,890 --> 01:13:48,090
J'ai quelques matchs de football à regarder.
1680
01:13:48,090 --> 01:13:50,790
Bien sûr.
1681
01:13:50,790 --> 01:13:54,100
Eh bien, nous sommes vraiment heureux
que vous ayez passé un bon Noël.
1682
01:13:54,100 --> 01:13:55,960
Et, plus important encore, tu sembles
redevenir ton ancien moi.
1683
01:13:55,960 --> 01:13:57,130
Ouais.
1684
01:13:57,130 --> 01:13:59,170
Je me sens
de plus en plus comme mon ancien moi.
1685
01:13:59,170 --> 01:14:02,270
Ce voyage a été
pour moi une véritable remise à zéro.
1686
01:14:02,270 --> 01:14:04,870
Et Sawyer semble
être un gars génial.
1687
01:14:04,870 --> 01:14:05,940
Hé, comment s'est passée la tournée ?
1688
01:14:05,940 --> 01:14:06,940
Oh...
1689
01:14:06,940 --> 01:14:08,740
Nous nous sommes beaucoup amusés.
1690
01:14:08,740 --> 01:14:09,940
Et quelle charmante ville.
1691
01:14:09,940 --> 01:14:11,680
Ouais, on s'est arrêtés au
Sweet Tooth
1692
01:14:11,680 --> 01:14:13,520
et nous avons eu une part
de tarte brownie à la menthe poivrée.
1693
01:14:13,520 --> 01:14:15,150
- Mm !
- Et puis nous avons rencontré le maire,
1694
01:14:15,150 --> 01:14:17,220
et elle a essayé de nous convaincre
de venir passer nos vacances ici l'été prochain.
1695
01:14:17,220 --> 01:14:20,120
Ouais, ça ressemble
au maire.
1696
01:14:20,120 --> 01:14:21,290
Et maintenant, nous devons
trouver quelques bons livres
1697
01:14:21,290 --> 01:14:22,760
pour les froides journées d’hiver à venir.
1698
01:14:22,760 --> 01:14:24,290
Où sont vos romans policiers ?
1699
01:14:24,290 --> 01:14:25,290
Oui!
1700
01:14:25,290 --> 01:14:26,930
Toi...
1701
01:14:26,930 --> 01:14:28,260
Juste là-bas.
1702
01:14:28,260 --> 01:14:30,100
Merci.
1703
01:14:31,270 --> 01:14:32,730
Tout va bien ?
1704
01:14:32,730 --> 01:14:34,300
Ouais. Ouais, ils, euh...
1705
01:14:34,300 --> 01:14:37,070
ils semblent avoir
beaucoup de questions sur toi.
1706
01:14:37,070 --> 01:14:39,110
Oh. Alors, tu as
chanté mes louanges ?
1707
01:14:39,110 --> 01:14:40,910
En fait, je leur ai dit
1708
01:14:40,910 --> 01:14:42,940
que tu as en quelque sorte passé
toute ta vie
1709
01:14:42,940 --> 01:14:44,210
sans voir White Christmas.
1710
01:14:44,210 --> 01:14:45,580
Aie!
1711
01:14:45,580 --> 01:14:46,610
Hé, au fait,
1712
01:14:46,610 --> 01:14:47,950
Rhys veut vous organiser
un happy hour d'adieu.
1713
01:14:47,950 --> 01:14:49,050
Oh...
1714
01:14:49,050 --> 01:14:50,690
Euh, chérie ?
1715
01:14:50,690 --> 01:14:53,250
Euh... qu'est-ce que c'est ?
1716
01:15:00,060 --> 01:15:03,700
J'en ai besoin de quelques-uns à rapporter.
Tu peux m'appeler ?
1717
01:15:03,700 --> 01:15:05,130
Sur la maison.
1718
01:15:05,130 --> 01:15:06,870
Non ! Cela n'arrivera pas.
1719
01:15:06,870 --> 01:15:08,600
Eh bien, je ne te l'ai pas encore dit,
1720
01:15:08,600 --> 01:15:11,910
mais nos ventes de livres ont peut-être
augmenté depuis que vous êtes ici.
1721
01:15:11,910 --> 01:15:14,680
Oh, tu veux dire que
toutes mes idées ont fonctionné ?
1722
01:15:14,680 --> 01:15:17,210
Eh bien, vous pouvez
les considérer comme votre bonus.
1723
01:15:17,210 --> 01:15:18,310
Mm.
1724
01:15:18,310 --> 01:15:20,150
Je n'arrive pas à croire
que c'est mon dernier jour.
1725
01:15:21,020 --> 01:15:22,750
Ouais.
1726
01:15:22,750 --> 01:15:23,890
C'est passé vite.
1727
01:15:23,890 --> 01:15:26,150
Ouais.
1728
01:15:34,730 --> 01:15:36,260
Barman ?
1729
01:15:44,010 --> 01:15:44,870
Hé.
1730
01:15:44,870 --> 01:15:47,140
Hé.
1731
01:15:49,240 --> 01:15:50,280
Tu as l'air mélancolique.
1732
01:15:50,280 --> 01:15:52,980
Non, pas de mélancolie.
1733
01:15:52,980 --> 01:15:54,320
Je suis reconnaissant.
1734
01:15:56,690 --> 01:15:58,620
Je ne sais pas comment j'aurais
pu passer Noël.
1735
01:15:58,620 --> 01:15:59,650
sans vous les gars.
1736
01:16:03,120 --> 01:16:04,760
Alors, avez-vous décidé
1737
01:16:04,760 --> 01:16:06,030
est-ce que tu vas rester
et gérer le magasin ?
1738
01:16:06,030 --> 01:16:07,730
Ouais.
1739
01:16:07,730 --> 01:16:09,660
Je suis...
1740
01:16:09,660 --> 01:16:10,870
pas.
1741
01:16:12,100 --> 01:16:14,140
C'est intimidant,
mais je pense que j'en ai vraiment besoin.
1742
01:16:14,140 --> 01:16:15,900
pour profiter
de la deuxième chance.
1743
01:16:15,900 --> 01:16:17,340
Eh bien, tu sais,
1744
01:16:17,340 --> 01:16:18,870
il y a beaucoup d'
écrivains illustres
1745
01:16:18,870 --> 01:16:19,910
qui vivent à New York.
1746
01:16:19,910 --> 01:16:21,110
Ouais.
1747
01:16:21,110 --> 01:16:23,180
Cela semble tentant.
1748
01:16:24,680 --> 01:16:26,350
Mais j'ai l'impression que
1749
01:16:26,350 --> 01:16:28,350
J'ai vraiment besoin de finir
ce que j'ai commencé.
1750
01:16:28,350 --> 01:16:30,420
Je dois sortir dans le monde,
1751
01:16:30,420 --> 01:16:32,020
retrouvez mes histoires,
1752
01:16:32,020 --> 01:16:33,860
et continue d'écrire.
1753
01:16:36,320 --> 01:16:37,860
Où irez-vous ?
1754
01:16:37,860 --> 01:16:40,730
La dernière fois, je ne suis pas allé
en Asie du Sud-Est,
1755
01:16:40,730 --> 01:16:42,700
alors j'ai pensé
que je commencerais à Singapour.
1756
01:16:42,700 --> 01:16:44,900
Je mentirais
si je disais que tu ne me manqueras pas.
1757
01:16:44,900 --> 01:16:46,870
Moi aussi.
1758
01:16:51,410 --> 01:16:53,210
J'espère que vous trouverez vos histoires.
1759
01:16:58,810 --> 01:17:00,320
Bien...
1760
01:17:27,080 --> 01:17:29,080
Bien...
1761
01:17:29,080 --> 01:17:30,480
J'ai embrassé quelqu'un...
1762
01:17:30,480 --> 01:17:32,850
mais pas sous le gui.
1763
01:17:47,360 --> 01:17:48,930
Bonjour.
1764
01:17:48,930 --> 01:17:50,300
Bonjour!
1765
01:17:50,300 --> 01:17:52,470
Ok, j'ai donc fini de lire
toutes les nouvelles soumissions,
1766
01:17:52,470 --> 01:17:55,070
et j'ai mes notes tapées
dans ce dossier que je t'ai envoyé.
1767
01:17:55,070 --> 01:17:56,340
C'était rapide.
1768
01:17:56,340 --> 01:17:58,910
Honnêtement ? C'est... amusant.
1769
01:17:58,910 --> 01:18:01,010
Je n'arrive pas à croire que j'obtiens
un crédit universitaire pour ça.
1770
01:18:01,010 --> 01:18:02,480
Je suis heureux que vous trouviez cela
approprié.
1771
01:18:02,480 --> 01:18:04,810
Oh, au fait, est-ce que ça te dérange
si je sors déjeuner aujourd'hui ?
1772
01:18:04,810 --> 01:18:05,950
avec les autres stagiaires ?
1773
01:18:05,950 --> 01:18:07,220
Oui, bien sûr, mais n'hésitez pas
1774
01:18:07,220 --> 01:18:08,480
pour rejoindre la réunion marketing
cet après-midi.
1775
01:18:08,480 --> 01:18:10,820
Nous discuterons
du lancement du livre de Sawyer.
1776
01:18:10,820 --> 01:18:12,190
Avez-vous eu de ses nouvelles ?
1777
01:18:12,190 --> 01:18:14,520
J'ai reçu une carte postale
de Hong Kong il y a quelques semaines,
1778
01:18:14,520 --> 01:18:16,960
et, euh, je lui ai envoyé par e-mail
des mises à jour sur son livre.
1779
01:18:16,960 --> 01:18:18,530
Cool.
1780
01:18:18,530 --> 01:18:20,230
Ok, alors nous allons commencer
1781
01:18:20,230 --> 01:18:22,100
la tournée du livre d'été
à la date de sortie
1782
01:18:22,100 --> 01:18:23,830
ici, à Manhattan,
1783
01:18:23,830 --> 01:18:25,830
et puis, euh, Sawyer
va frapper plusieurs grandes villes
1784
01:18:25,830 --> 01:18:27,970
dans les deux premières semaines
suivant la sortie.
1785
01:18:27,970 --> 01:18:29,240
Des exemplaires à l'avance sont-ils déjà sortis ?
1786
01:18:29,240 --> 01:18:31,070
à l’un des
clubs de lecture nationaux ?
1787
01:18:31,070 --> 01:18:32,440
Non, pas encore.
1788
01:18:32,440 --> 01:18:34,240
Mais ils
le réclament tous à cor et à cri.
1789
01:18:34,240 --> 01:18:35,780
Le buzz initial est fort.
1790
01:18:35,780 --> 01:18:36,780
Excellent.
1791
01:18:36,780 --> 01:18:39,080
Oh ! Et, euh...
on vient de recevoir sa photo d'auteur.
1792
01:18:42,550 --> 01:18:44,120
Ouah.
1793
01:18:44,120 --> 01:18:47,260
Cela ressemble à un visage
qui pourrait vendre beaucoup de livres.
1794
01:18:47,260 --> 01:18:49,490
Assurez-vous d’organiser
des interviews télévisées.
1795
01:18:53,860 --> 01:18:55,860
Je pense que le lancement du livre de Sawyer
s'annonce bien.
1796
01:18:55,860 --> 01:18:57,130
Qu'en pensez-vous ?
1797
01:18:57,130 --> 01:18:59,000
Oh, je me sens bien.
1798
01:18:59,000 --> 01:19:00,800
J'ai envoyé des galères
1799
01:19:00,800 --> 01:19:02,240
à quelques-uns de mes fidèles
lecteurs anticipés,
1800
01:19:02,240 --> 01:19:03,940
et ils ont adoré.
1801
01:19:03,940 --> 01:19:06,010
Je pense que le bouche à oreille
va être fort.
1802
01:19:07,110 --> 01:19:08,010
Je suis fier de toi, Harper.
1803
01:19:08,010 --> 01:19:09,080
Pour quoi?
1804
01:19:09,080 --> 01:19:10,810
Tu n'avais pas peur de reculer
1805
01:19:10,810 --> 01:19:12,050
quand tu savais que
tu avais besoin de temps
1806
01:19:12,050 --> 01:19:13,280
pour gérer une année difficile.
1807
01:19:13,280 --> 01:19:14,880
Et, en plus de cela,
1808
01:19:14,880 --> 01:19:17,090
tu as risqué ta vie
pour un écrivain en qui tu croyais,
1809
01:19:17,090 --> 01:19:19,050
Même si tu savais que
je ne te faciliterais pas la tâche.
1810
01:19:19,050 --> 01:19:21,360
Oui, cette partie
était éprouvante pour les nerfs.
1811
01:19:22,520 --> 01:19:24,260
Je suis désolé de t'avoir catalogué.
1812
01:19:24,260 --> 01:19:25,960
Tu es juste...
1813
01:19:25,960 --> 01:19:28,060
si doué pour
ces gros best-sellers bruyants.
1814
01:19:28,060 --> 01:19:30,470
Et j'adore ceux-là...
1815
01:19:30,470 --> 01:19:33,970
mais j'ai aussi beaucoup aimé
accompagner le livre de Sawyer.
1816
01:19:33,970 --> 01:19:35,940
Je peux revoir cette étincelle.
1817
01:19:37,210 --> 01:19:39,570
Ouais,
c'est sympa de l'avoir de retour.
1818
01:19:39,570 --> 01:19:40,680
Bien!
1819
01:19:40,680 --> 01:19:43,310
Parce que je suis peut-être tombé sur
notre prochaine franchise.
1820
01:19:43,310 --> 01:19:45,210
Je le déposerai demain.
1821
01:19:45,210 --> 01:19:46,450
Super.
1822
01:19:53,250 --> 01:19:55,220
Hé, je suis vraiment désolé
d'avoir sauté
1823
01:19:55,220 --> 01:19:57,230
cette photo de Sawyer sur toi
sans prévenir,
1824
01:19:57,230 --> 01:19:59,060
La publicité l'a mis en place
à la dernière minute.
1825
01:19:59,060 --> 01:20:00,260
C'est bien.
1826
01:20:00,260 --> 01:20:01,600
Écoute, tu n'as pas besoin
de faire semblant avec nous.
1827
01:20:01,600 --> 01:20:03,130
Nous savons que tu lui manques encore.
1828
01:20:03,130 --> 01:20:04,600
Je ne le suis pas !
1829
01:20:04,600 --> 01:20:08,470
Il est là-bas en train de vivre son rêve,
et je suis heureux pour lui.
1830
01:20:08,470 --> 01:20:10,340
Quelle que soit notre relation
dans le passé,
1831
01:20:10,340 --> 01:20:12,210
c'est l'un de mes écrivains maintenant,
et...
1832
01:20:12,210 --> 01:20:13,340
Je veux juste m'assurer
1833
01:20:13,340 --> 01:20:14,980
que son livre
bénéficie d'un lancement en beauté.
1834
01:20:14,980 --> 01:20:16,610
Je pense que nous le savons tous
1835
01:20:16,610 --> 01:20:19,180
que Sawyer n'est pas juste
un autre écrivain pour vous.
1836
01:20:19,180 --> 01:20:21,350
Non, bien sûr que non.
1837
01:20:21,350 --> 01:20:23,390
Il est...
Il est spécial.
1838
01:20:24,650 --> 01:20:27,590
Mais je me suis mis en avant,
1839
01:20:27,590 --> 01:20:30,260
et il a choisi de partir et...
1840
01:20:30,260 --> 01:20:32,260
Peut-être que nous étions seulement destinés à être ensemble
1841
01:20:32,260 --> 01:20:34,260
les inspirations créatives de chacun
.
1842
01:20:34,260 --> 01:20:36,500
Et c'est normal.
1843
01:20:36,500 --> 01:20:38,530
Ouais, je, euh...
Je dois aller aux toilettes pour femmes.
1844
01:20:38,530 --> 01:20:40,100
Je vais juste...
Excusez-moi.
1845
01:20:40,100 --> 01:20:41,100
Je te rejoindrai.
1846
01:20:47,940 --> 01:20:50,110
Qu...
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1847
01:20:50,110 --> 01:20:51,480
Ah, quelqu'un m'a dit
1848
01:20:51,480 --> 01:20:53,520
que c'était le meilleur
bar de New York.
1849
01:20:53,520 --> 01:20:55,520
- Salut.
1850
01:20:58,550 --> 01:21:01,520
Je ne t'attendais pas
avant deux mois.
1851
01:21:01,520 --> 01:21:02,920
Ouais, eh bien,
j’avais vraiment soif.
1852
01:21:04,130 --> 01:21:05,090
Tu es superbe.
1853
01:21:05,090 --> 01:21:06,090
Heureux.
1854
01:21:06,090 --> 01:21:07,500
Je suis!
1855
01:21:07,500 --> 01:21:10,030
Je quitte le travail
à 6h30 presque tous les jours.
1856
01:21:10,030 --> 01:21:12,370
J'ai rejoint un cours de yoga
et un club de lecture.
1857
01:21:12,370 --> 01:21:13,540
Lire pour le plaisir ?
1858
01:21:13,540 --> 01:21:15,340
- Mm-hmm.
- Tant mieux pour toi.
1859
01:21:15,340 --> 01:21:17,410
Et j'ai même
planifié mes prochaines vacances.
1860
01:21:17,410 --> 01:21:19,140
Eh bien, j'aimerais beaucoup
vous aider avec ça.
1861
01:21:19,140 --> 01:21:20,580
Eh bien, vous êtes l’expert en voyages.
1862
01:21:21,680 --> 01:21:25,050
Alors, comment avez-vous apprécié votre
voyage à travers le monde ?
1863
01:21:25,050 --> 01:21:27,280
J'ai rencontré
beaucoup de gens intéressants,
1864
01:21:27,280 --> 01:21:29,020
j'ai découvert quelques nouveaux vins.
1865
01:21:29,020 --> 01:21:31,290
Et j'ai même commencé
à rassembler quelques idées
1866
01:21:31,290 --> 01:21:32,950
pour mon deuxième roman.
1867
01:21:32,950 --> 01:21:35,290
C'est-à-dire, si mon premier exemplaire se vend,
bien sûr.
1868
01:21:35,290 --> 01:21:38,030
Oh, ça va se vendre.
C'est vraiment bien.
1869
01:21:39,430 --> 01:21:41,430
Et Stillman a prévu un superbe lancement
pour vous.
1870
01:21:41,430 --> 01:21:44,570
Ouais, la, euh...
la tournée du livre.
1871
01:21:44,570 --> 01:21:46,330
C'est ce
qui me fait le plus peur.
1872
01:21:46,330 --> 01:21:47,540
Est-ce que vous plaisantez?
1873
01:21:47,540 --> 01:21:49,300
C'est la partie amusante !
1874
01:21:49,300 --> 01:21:50,570
Vous rencontrez tout le monde
1875
01:21:50,570 --> 01:21:52,410
qui ont été touchés
par votre travail,
1876
01:21:52,410 --> 01:21:53,510
tous tes fans.
1877
01:21:53,510 --> 01:21:55,480
Il va falloir
s'y habituer.
1878
01:21:56,540 --> 01:21:59,510
Alors, où allons-nous ensuite ?
1879
01:21:59,510 --> 01:22:01,520
C'est en fait pour cela que je suis ici.
1880
01:22:05,220 --> 01:22:08,460
Le monde est un
endroit vaste, magnifique et merveilleux...
1881
01:22:08,460 --> 01:22:10,090
mais il manque quelque chose.
1882
01:22:12,230 --> 01:22:13,500
Tu lui manques.
1883
01:22:14,500 --> 01:22:16,700
Et j'ai réalisé quelque chose
1884
01:22:16,700 --> 01:22:19,130
entre Shanghai et Tokyo...
1885
01:22:19,130 --> 01:22:20,500
Qu'est ce que c'est?
1886
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Que je peux écrire de n'importe où.
1887
01:22:24,270 --> 01:22:26,310
Et je suis libre de vivre
la vie que je veux vivre.
1888
01:22:27,440 --> 01:22:29,040
Cette vie est là où vous êtes.
1889
01:22:33,110 --> 01:22:34,380
Puis-je te dire un secret ?
1890
01:22:34,380 --> 01:22:36,350
Ouais.
1891
01:22:36,350 --> 01:22:38,490
Vous faites publier votre livre
1892
01:22:38,490 --> 01:22:41,660
et finir ici avec moi
à New York
1893
01:22:41,660 --> 01:22:43,320
C'était mon souhait de Noël au Père Noël.
1894
01:22:46,230 --> 01:22:47,460
Puis-je te dire un secret ?
1895
01:22:47,460 --> 01:22:49,230
Mm.
1896
01:22:49,230 --> 01:22:50,270
C'était le mien aussi.
1897
01:22:51,570 --> 01:22:54,000
En fait...
1898
01:22:57,610 --> 01:22:59,670
Est-ce du gui ?
1899
01:22:59,670 --> 01:23:02,410
Savez-vous à quel point il est difficile
de trouver du gui en mars ?
1900
01:23:03,580 --> 01:23:05,280
Et pourquoi en avais-tu besoin ?
1901
01:23:06,380 --> 01:23:07,780
Parce que ça m'est venu à l'esprit
1902
01:23:07,780 --> 01:23:10,520
que tu n'as pas réussi
à terminer ton dernier défi.
1903
01:23:10,520 --> 01:23:12,590
« Embrasse quelqu'un
sous le gui. »
1904
01:23:12,590 --> 01:23:15,390
Et si je dois être
ton partenaire de bingo de Noël,
1905
01:23:15,390 --> 01:23:17,460
Je dois m'assurer que tu
relèves tous tes défis,
1906
01:23:17,460 --> 01:23:18,760
sinon, votre score
ne compte pas vraiment.
1907
01:23:19,830 --> 01:23:23,130
Alors, tu es mon partenaire maintenant, hein ?
1908
01:23:23,130 --> 01:23:24,570
Et attendez de voir
ce qui vous attend.
1909
01:23:24,570 --> 01:23:26,270
Noël prochain.
1910
01:23:26,270 --> 01:23:27,570
Kimberly serait fière.
1911
01:23:42,480 --> 01:23:44,620
Bingo.