1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Partagez si vous aimez ces applications Profitez de regarder 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,250 {\an8}Je voudrais vous remercier tous 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,660 {\an8}pour être venu au lancement du troisième tome 4 00:00:27,660 --> 00:00:29,790 {\an8}de notre extraordinaire 5 00:00:29,790 --> 00:00:31,160 Franchise Whispers... 6 00:00:31,160 --> 00:00:34,260 {\an8}...Les murmures du Royaume... 7 00:00:34,260 --> 00:00:36,600 {\an8}le thriller fantastique pour jeunes adultes 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,530 {\an8}qui balaie le monde ! 9 00:00:39,530 --> 00:00:42,600 {\an8}Ouah ! 10 00:00:42,600 --> 00:00:44,610 {\an8}- Harper. - Hé. 11 00:00:44,610 --> 00:00:45,710 {\an8}Tellement grande participation. 12 00:00:45,710 --> 00:00:47,310 {\an8}Ouais. Les fans n'en ont jamais assez. 13 00:00:47,310 --> 00:00:49,440 {\an8}Et maintenant, rencontrons notre auteur... 14 00:00:49,440 --> 00:00:50,780 {\an8}Lilly Lukenbach ! 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,750 Alors ? Comment ça se passe ? 16 00:00:57,750 --> 00:00:59,650 {\an8}Eh bien, à part le fait de précipiter la sortie du livre 17 00:00:59,650 --> 00:01:01,160 {\an8}à temps pour Noël, 18 00:01:01,160 --> 00:01:04,730 {\an8}tout le monde veut mon avis sur à peu près tout. 19 00:01:04,730 --> 00:01:06,860 Honnêtement, Jaz ? Je suis épuisée. 20 00:01:06,860 --> 00:01:08,600 {\an8}As-tu parlé à Nancy ? 21 00:01:08,600 --> 00:01:10,630 {\an8}Non, pas encore. 22 00:01:10,630 --> 00:01:12,870 {\an8}J'ai peur d'être sur le point de renoncer à ma carrière en parlant. 23 00:01:12,870 --> 00:01:14,870 {\an8}Pas question, madame ! Ha. 24 00:01:14,870 --> 00:01:16,470 {\an8}Vous avez sorti ce livre avant Noël 25 00:01:16,470 --> 00:01:19,170 {\an8}quand tout le monde te disait que c'était impossible. 26 00:01:19,170 --> 00:01:22,140 {\an8}Tu es une star. Elle t'aime ! 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,510 {\an8}Et... c'est un plaisir pour moi 28 00:01:26,510 --> 00:01:27,680 {\an8}annoncer 29 00:01:27,680 --> 00:01:28,820 {\an8}que nous venons de signer 30 00:01:28,820 --> 00:01:29,880 {\an8}l'auteur 31 00:01:29,880 --> 00:01:32,550 {\an8}pour les livres quatre et cinq ! 32 00:01:45,970 --> 00:01:47,940 Hé Nancy, tu as une seconde ? 33 00:01:47,940 --> 00:01:50,210 Un travail incroyable, Harper. Tu as encore réussi. 34 00:01:50,210 --> 00:01:51,770 Un autre énorme succès. 35 00:01:51,770 --> 00:01:53,580 Merci. Mais, euh... 36 00:01:53,580 --> 00:01:54,680 Nous devons parler. 37 00:01:56,640 --> 00:01:59,450 J'aimerais prendre un congé... d'un mois. 38 00:02:00,950 --> 00:02:03,350 C'est très soudain. Pourquoi ? 39 00:02:03,350 --> 00:02:05,320 Eh bien, le troisième livre se vend bien, 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,260 mais les critiques étaient tout simplement mitigées. 41 00:02:07,260 --> 00:02:10,460 J'étais embourbé dans les données de promotion et de marketing, 42 00:02:10,460 --> 00:02:12,860 sur lequel j'aurais dû me concentrer sur l'histoire. 43 00:02:12,860 --> 00:02:14,900 Ces mesures nous permettent de construire des franchises. 44 00:02:14,900 --> 00:02:17,530 J'en suis très reconnaissant. 45 00:02:17,530 --> 00:02:19,570 Mais je pensais que ce livre serait mieux reçu 46 00:02:19,570 --> 00:02:20,840 que les deux premiers. 47 00:02:20,840 --> 00:02:22,270 Tu es trop dur avec toi-même, Harper. 48 00:02:22,270 --> 00:02:23,740 Nous avons eu une année difficile, 49 00:02:23,740 --> 00:02:25,910 professionnellement et... et autrement, 50 00:02:25,910 --> 00:02:27,810 mais tu as fait un excellent travail 51 00:02:27,810 --> 00:02:29,410 éditer notre plus grande franchise. 52 00:02:29,410 --> 00:02:31,280 Les fans ont faim de plus. 53 00:02:31,280 --> 00:02:32,550 Ce n’est pas le moment d’abandonner le navire. 54 00:02:32,550 --> 00:02:33,880 Pour moi, 55 00:02:33,880 --> 00:02:35,350 il y a une magie 56 00:02:35,350 --> 00:02:39,490 pour créer une belle histoire, et... 57 00:02:39,490 --> 00:02:41,860 J'ai l'impression d' avoir perdu cette étincelle. 58 00:02:41,860 --> 00:02:44,930 Il y a une feuille de route solide pour tous mes livres 59 00:02:44,930 --> 00:02:46,460 jusqu'à la fin de l'année. 60 00:02:46,460 --> 00:02:47,800 Je veux juste prendre du temps pour moi 61 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 et reviens en janvier. 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,700 Ok, je comprends. 63 00:02:51,700 --> 00:02:53,370 Prenez le temps dont vous avez besoin. 64 00:02:53,370 --> 00:02:55,400 Mais puis-je te demander quelque chose ? 65 00:02:55,400 --> 00:02:56,370 Bien sûr. 66 00:02:56,370 --> 00:02:58,370 Que se passe-t-il si vous ne trouvez pas votre étincelle ? 67 00:03:01,880 --> 00:03:03,710 Un... 68 00:03:06,580 --> 00:03:08,420 Donc... 69 00:03:08,420 --> 00:03:10,290 Qu'est-ce que tu vas faire de ton temps libre ? 70 00:03:10,290 --> 00:03:13,420 Je ne sais pas. 71 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 Je vais rentrer à la maison et faire des recherches. 72 00:03:15,960 --> 00:03:17,830 Peut-être aller quelque part 73 00:03:17,830 --> 00:03:19,360 joli... 74 00:03:19,360 --> 00:03:20,560 calme. 75 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Festif, peut-être ? 76 00:03:21,600 --> 00:03:22,700 Mm! 77 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 - Oh. 78 00:03:24,900 --> 00:03:26,870 Quoi? 79 00:03:26,870 --> 00:03:28,500 C'est fou. 80 00:03:28,500 --> 00:03:29,900 J'ai compris. 81 00:03:29,900 --> 00:03:32,340 - Je suis entré ! - Dans quoi ? 82 00:03:32,340 --> 00:03:33,880 Je n'arrive pas à croire que cela se produise en ce moment. 83 00:03:33,880 --> 00:03:36,950 C'est cette librairie à St. Ives. 84 00:03:36,950 --> 00:03:37,950 Chaque mois de décembre, 85 00:03:37,950 --> 00:03:39,810 ils font appel à quelqu'un pour aider dans le magasin, 86 00:03:39,810 --> 00:03:41,020 et en échange, 87 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 vous vivrez dans l'appartement à l'étage. 88 00:03:44,020 --> 00:03:45,890 Je me suis inscrit il y a environ cinq ans. 89 00:03:45,890 --> 00:03:49,020 Ok, ça ressemble aux vacances les plus « Harper » de tous les temps. 90 00:03:49,020 --> 00:03:51,290 La liste d’attente était très longue ! 91 00:03:51,290 --> 00:03:53,430 Je l'avais complètement oublié. 92 00:03:53,430 --> 00:03:55,430 Mais maintenant ils m'ont envoyé ces emails 93 00:03:55,430 --> 00:03:57,630 disant qu'il y a eu une annulation de dernière minute, 94 00:03:57,630 --> 00:03:59,570 et je suis le prochain sur la liste si je le veux. 95 00:03:59,570 --> 00:04:02,070 Eh bien, cela doit être un signe, n'est-ce pas ? 96 00:04:02,070 --> 00:04:03,000 Tu dois le faire ! 97 00:04:03,000 --> 00:04:04,370 Je ne sais pas. 98 00:04:04,370 --> 00:04:06,640 Ils veulent que je commence dans deux jours ! 99 00:04:06,640 --> 00:04:09,410 Harper ! Vas-y. Détends-toi. 100 00:04:09,410 --> 00:04:11,810 Une belle petite ville entourée de livres ? 101 00:04:11,810 --> 00:04:13,080 Ce serait incroyable pour toi. 102 00:04:13,080 --> 00:04:15,580 Noël dans une librairie ? 103 00:04:15,580 --> 00:04:16,890 Cela pourrait marcher. 104 00:04:16,890 --> 00:04:18,620 Ils seront excités 105 00:04:18,620 --> 00:04:20,560 avoir un éditeur de livres de luxe dans leur magasin. 106 00:04:20,560 --> 00:04:23,360 C'est fait. Oh, non... Je crois que je vais me faire discret. 107 00:04:23,360 --> 00:04:24,590 Si je dis aux gens ce que je fais, 108 00:04:24,590 --> 00:04:26,060 c'est là que toutes les questions commencent, 109 00:04:26,060 --> 00:04:28,330 et je ne veux pas m'occuper de ça. 110 00:04:28,330 --> 00:04:31,400 Je veux juste me détendre, jouer au bingo de Noël, 111 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 lire pour le plaisir, 112 00:04:32,800 --> 00:04:33,940 Profitez des vacances. 113 00:04:33,940 --> 00:04:35,640 Bravo à ça. 114 00:04:35,640 --> 00:04:37,570 - Acclamations. 115 00:05:08,900 --> 00:05:10,470 Laisse-moi deviner. 116 00:05:10,470 --> 00:05:12,110 Syrah ? 117 00:05:12,110 --> 00:05:13,940 Audacieux... savoureux, mûr. 118 00:05:15,010 --> 00:05:16,750 Beaucoup de piquant. N'est-ce pas ? 119 00:05:17,910 --> 00:05:20,450 Je suis plutôt une fille à cocktail. 120 00:05:20,450 --> 00:05:23,450 En fait, je recherche le propriétaire, Sawyer. 121 00:05:23,450 --> 00:05:24,920 C'est moi. Je suis Sawyer. 122 00:05:24,920 --> 00:05:26,450 Oh. Je suis Harper Stevens. 123 00:05:26,450 --> 00:05:27,520 Oh! 124 00:05:27,520 --> 00:05:30,090 Euh, je suis content que tu aies pu venir dans un délai aussi court. 125 00:05:30,090 --> 00:05:34,030 Alors, je travaille dans une librairie ou dans un magasin de vins ? 126 00:05:34,030 --> 00:05:35,800 Parce que tu sembles avoir les deux. 127 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 En fait, pour une librairie, c'est plutôt lourd en vin. 128 00:05:38,600 --> 00:05:41,040 Eh bien, nous devons payer les factures. 129 00:05:41,040 --> 00:05:43,170 Je gérerai l'entreprise, 130 00:05:43,170 --> 00:05:44,410 et tu aideras avec les livres. 131 00:05:44,410 --> 00:05:45,570 Ok, super. 132 00:05:45,570 --> 00:05:47,880 Euh, mais pourquoi y a-t-il un café à vin ? 133 00:05:47,880 --> 00:05:49,140 Tu n'es pas fan ? 134 00:05:49,140 --> 00:05:51,080 Eh bien, je pense que tu fais juste une chose, 135 00:05:51,080 --> 00:05:51,950 et tu le fais bien. 136 00:05:53,820 --> 00:05:54,950 Beaucoup de jugement ? 137 00:05:56,580 --> 00:05:58,550 Je parie que tu ne sais absolument rien en fait 138 00:05:58,550 --> 00:06:00,390 à propos du commerce de détail de livres. 139 00:06:01,720 --> 00:06:03,930 Tu m'as eu ! Je suis juste une... amoureuse des livres. 140 00:06:05,630 --> 00:06:07,400 Mais je connais une belle histoire grâce à un gadget marketing. 141 00:06:08,630 --> 00:06:10,100 Je ne qualifierais pas le vin de « gadget ». 142 00:06:10,100 --> 00:06:11,770 Eh bien, pas exactement, 143 00:06:11,770 --> 00:06:14,940 mais je crois qu’un bon livre trouvera toujours un public. 144 00:06:14,940 --> 00:06:16,170 J'aime les livres. 145 00:06:16,170 --> 00:06:18,640 J'ai introduit le café à vin il y a quelques années, 146 00:06:18,640 --> 00:06:20,110 pour que mes parents ne perdent pas leur magasin. 147 00:06:20,110 --> 00:06:22,180 Oh. 148 00:06:22,180 --> 00:06:23,850 Je suis désolé, je ne voulais pas... 149 00:06:23,850 --> 00:06:25,050 Vous avez mal compris votre public ? 150 00:06:25,050 --> 00:06:27,550 De toute évidence, le concept fonctionne. 151 00:06:27,550 --> 00:06:29,520 Ouais. 152 00:06:31,220 --> 00:06:33,150 Pourquoi ne te montrerais-je pas simplement l'appartement à l'étage, 153 00:06:33,150 --> 00:06:35,720 et tu peux t'installer et commencer demain ? 154 00:06:35,720 --> 00:06:37,560 Et au fait, si-si je buvais du vin, 155 00:06:37,560 --> 00:06:39,060 c'est généralement un chardonnay. 156 00:06:39,060 --> 00:06:40,600 J'ai le millésime parfait. 157 00:06:40,600 --> 00:06:42,830 Elle développe une complexité au fil du temps. 158 00:06:58,980 --> 00:07:00,620 « La tradition continue. 159 00:07:00,620 --> 00:07:02,250 Joyeux Noël à ma meilleure amie. 160 00:07:02,250 --> 00:07:03,650 Avec amour, Kimberly. 161 00:07:03,650 --> 00:07:04,820 PS 162 00:07:04,820 --> 00:07:05,990 Souviens-toi... 163 00:07:05,990 --> 00:07:07,190 la première règle du Bingo de Noël 164 00:07:07,190 --> 00:07:09,790 c'est que tu ne parles pas du Bingo de Noël. 165 00:07:09,790 --> 00:07:13,190 Deuxième règle... complétez tout ce qui est sur la carte. 166 00:07:30,910 --> 00:07:33,010 «Regardez votre film de Noël préféré.» 167 00:07:35,550 --> 00:07:37,620 « Porte le pyjama du Père Noël que je t'ai offert toute la journée. » 168 00:07:39,120 --> 00:07:41,890 « Criez au hasard « Bah, humbug ! » » 169 00:08:07,950 --> 00:08:09,220 Joyeux noël. 170 00:08:09,220 --> 00:08:10,320 Que puis-je t'offrir ? 171 00:08:10,320 --> 00:08:12,250 Joyeux Noël. Ooh ! Puis-je avoir 172 00:08:12,250 --> 00:08:13,760 un de vos muffins au pain d'épices, s'il vous plaît ? 173 00:08:13,760 --> 00:08:15,720 Laisse-moi deviner. Tu es... Harper ? 174 00:08:16,660 --> 00:08:18,230 Waouh, les nouvelles vont vite. 175 00:08:18,230 --> 00:08:20,700 Petite ville... de plus, Sawyer est un bon ami. 176 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 Oh. Depuis combien de temps le connais-tu ? 177 00:08:22,300 --> 00:08:24,030 Euh, eh bien, lui et mon frère, Kirk, 178 00:08:24,030 --> 00:08:25,170 Nous étions les meilleurs amis du monde en grandissant. 179 00:08:25,170 --> 00:08:26,840 Lorsque Kirk a quitté la ville, 180 00:08:26,840 --> 00:08:27,700 Sawyer a supposé 181 00:08:27,700 --> 00:08:29,270 devoirs de « grand frère surprotecteur » . 182 00:08:29,270 --> 00:08:30,970 Oh, c'est vraiment mignon. 183 00:08:30,970 --> 00:08:32,170 Mais est-ce que c'est vrai ? 184 00:08:32,170 --> 00:08:33,940 - Malheureusement pour lui, 185 00:08:33,940 --> 00:08:36,140 il ne peut exercer que ces pouvoirs 186 00:08:36,140 --> 00:08:37,580 Quand je suis à la maison en pause. 187 00:08:37,580 --> 00:08:39,680 Petit déjeuner des champions. Offert par la maison. 188 00:08:40,350 --> 00:08:41,620 Merci. 189 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 Si vous n'êtes pas occupé ce soir, 190 00:08:42,620 --> 00:08:44,990 vous devriez nous rejoindre pour le Cider-and-Cocoa Crawl. 191 00:08:44,990 --> 00:08:47,120 J'essaie de convaincre Sawyer de venir aussi. 192 00:08:47,120 --> 00:08:49,020 C'est une bonne façon de rencontrer des gens, puisque vous êtes nouveau en ville. 193 00:08:49,020 --> 00:08:50,590 Je ne veux pas m'imposer. 194 00:08:50,590 --> 00:08:52,290 Et Sawyer pourrait avoir besoin d'une pause loin de moi 195 00:08:52,290 --> 00:08:53,660 après mon premier jour. 196 00:08:53,660 --> 00:08:55,660 Sawyer n'est pas le patron de Noël. 197 00:08:55,660 --> 00:08:57,300 Tu m'as laissé m'occuper de lui. 198 00:08:57,300 --> 00:08:58,330 Plus on est de fous, plus on rit. 199 00:08:58,330 --> 00:09:01,040 Ok, alors, on se voit alors. 200 00:09:01,040 --> 00:09:01,900 Merci. 201 00:09:01,900 --> 00:09:03,870 Au revoir. 202 00:09:05,910 --> 00:09:08,110 Au cas où vous oublieriez quelque chose, 203 00:09:08,110 --> 00:09:10,250 ce sont les instructions. 204 00:09:10,250 --> 00:09:11,850 Waouh, ça fait beaucoup d'instructions. 205 00:09:11,850 --> 00:09:13,210 Mes parents sont très minutieux. 206 00:09:13,210 --> 00:09:14,680 Ils font ça chaque Noël, 207 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 il est donc préférable de faire ce qu'on lui demande. 208 00:09:16,890 --> 00:09:17,650 Bon à savoir. 209 00:09:17,650 --> 00:09:18,590 Ma meilleure amie, Kimberly, et moi 210 00:09:18,590 --> 00:09:20,890 J'ai toujours rêvé d' avoir ma propre librairie. 211 00:09:22,290 --> 00:09:23,990 Super. 212 00:09:23,990 --> 00:09:26,230 J'ai certainement eu beaucoup de visiteurs avec ce même rêve, alors... 213 00:09:26,230 --> 00:09:27,700 J'ai beaucoup à apprendre. 214 00:09:27,700 --> 00:09:29,230 Il y a beaucoup à faire. 215 00:09:29,230 --> 00:09:31,670 Ça ne peut pas être si difficile, n'est-ce pas ? 216 00:09:31,670 --> 00:09:33,370 Et il y a toujours les instructions, 217 00:09:33,370 --> 00:09:34,940 au cas où j'en aurais besoin. 218 00:09:34,940 --> 00:09:36,240 Vous en aurez besoin. 219 00:09:36,240 --> 00:09:38,670 Je parie que vous pensez que gérer une librairie 220 00:09:38,670 --> 00:09:40,910 C'est assez facile de nos jours, mais vous seriez surpris. 221 00:09:42,210 --> 00:09:43,950 Que fais-tu à New York ? 222 00:09:43,950 --> 00:09:47,680 Eh bien, en fait, j'essaie de comprendre ça en ce moment. 223 00:09:54,860 --> 00:09:56,290 Ce serait votre signal... allez parler à nos clients. 224 00:09:56,290 --> 00:09:58,160 - Ah oui, c'est vrai ! Évidemment. - Ouais. 225 00:10:02,760 --> 00:10:05,300 Bonjour, comment allez-vous ? Comment puis-je vous aider ? 226 00:10:05,300 --> 00:10:06,940 Oh oui. Ceux-là sont de l'autre côté. 227 00:10:06,940 --> 00:10:09,070 Donc, le bureau de poste est juste en face de la rue, 228 00:10:09,070 --> 00:10:11,240 et nous faisons beaucoup de ventes par correspondance 229 00:10:11,240 --> 00:10:12,410 autour des vacances. 230 00:10:12,410 --> 00:10:13,780 Je suis surpris que tu trouves le temps, 231 00:10:13,780 --> 00:10:15,010 avec la boutique et le bar à vin ? 232 00:10:15,010 --> 00:10:16,280 Mm-hmm. 233 00:10:16,280 --> 00:10:17,850 Le rythme est beaucoup plus rapide que je ne le pensais, 234 00:10:17,850 --> 00:10:19,410 mais c'est amusant de faire des recommandations. 235 00:10:19,410 --> 00:10:21,380 Vous voyez, c’est exactement ce que je ressens à propos du vin. 236 00:10:21,380 --> 00:10:22,820 Noté. 237 00:10:22,820 --> 00:10:24,690 Depuis combien de temps votre famille possède-t-elle une librairie ? 238 00:10:24,690 --> 00:10:26,990 Eh bien, ils l'ont ouvert avant ma naissance, 239 00:10:26,990 --> 00:10:29,260 et cela a certainement connu des hauts et des bas. 240 00:10:29,260 --> 00:10:30,730 Et puis ils ont commencé à héberger des gens 241 00:10:30,730 --> 00:10:31,690 vers Noël. 242 00:10:31,690 --> 00:10:33,030 Nous avons eu beaucoup de publicité. 243 00:10:33,030 --> 00:10:35,000 Les mains supplémentaires aident vraiment aux ventes. 244 00:10:35,000 --> 00:10:35,830 Eh bien, c'est intelligent. 245 00:10:35,830 --> 00:10:37,870 Ouais, je sais que c'est un peu un gadget, 246 00:10:37,870 --> 00:10:39,870 mais nous avons eu des gens du monde entier. 247 00:10:39,870 --> 00:10:42,940 Nous avons eu des bibliothécaires à la retraite, 248 00:10:42,940 --> 00:10:44,940 aux médecins, aux policiers. 249 00:10:44,940 --> 00:10:46,440 Tout le monde semble vraiment l’aimer. 250 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 Et le bar à vins ? 251 00:10:48,240 --> 00:10:50,150 Le bar à vin est à moi. 252 00:10:50,150 --> 00:10:51,710 Je l'ai ajouté il y a quelques années 253 00:10:51,710 --> 00:10:53,780 pour compenser les mois de ventes plus lents, 254 00:10:53,780 --> 00:10:56,080 et ça a vraiment changé les choses. 255 00:10:56,080 --> 00:10:57,990 Eh bien, cela explique 256 00:10:57,990 --> 00:11:00,090 pourquoi les livres ont été éclipsés par votre vin. 257 00:11:00,090 --> 00:11:02,920 Ou peut-être parce que j'y mets beaucoup de soin 258 00:11:02,920 --> 00:11:04,190 dans la sélection de nos vins. 259 00:11:04,190 --> 00:11:07,500 Nous avons des vins que vous ne pouvez trouver nulle part ailleurs sur la côte Est. 260 00:11:07,500 --> 00:11:10,900 En fait, nous gagnons souvent plus avec notre vin qu’avec nos livres. 261 00:11:10,900 --> 00:11:12,470 J'apprécie un bon verre de vin, 262 00:11:12,470 --> 00:11:13,970 mais il n'y a rien de tel 263 00:11:13,970 --> 00:11:15,970 se perdre dans les rayons d'une bonne librairie. 264 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Scieur! 265 00:11:18,110 --> 00:11:19,440 Salut! 266 00:11:19,440 --> 00:11:21,140 Monsieur le maire, c'est... 267 00:11:21,140 --> 00:11:23,750 Harper ! J'allais justement à la librairie 268 00:11:23,750 --> 00:11:25,780 pour te dire bonjour et te donner ça. 269 00:11:25,780 --> 00:11:27,350 À l'intérieur, vous trouverez tout ce que vous devez savoir 270 00:11:27,350 --> 00:11:28,850 à propos de St. Ives, 271 00:11:28,850 --> 00:11:31,490 ainsi qu'un itinéraire de nos événements de la période des fêtes, 272 00:11:31,490 --> 00:11:33,120 alors ne soyez pas un étranger. 273 00:11:33,120 --> 00:11:34,920 Et bien, merci. 274 00:11:34,920 --> 00:11:36,390 J'avais prévu de faire profil bas cette année 275 00:11:36,390 --> 00:11:38,260 travailler sur un projet pour un ami, 276 00:11:38,260 --> 00:11:39,430 mais je vais certainement y jeter un oeil. 277 00:11:39,430 --> 00:11:41,060 Eh bien, on se voit 278 00:11:41,060 --> 00:11:42,360 au Cider-and-Cocoa Crawl ce soir. N'est-ce pas ? 279 00:11:42,360 --> 00:11:43,930 Non. 280 00:11:43,930 --> 00:11:45,270 Josie a dit que tu viendrais. 281 00:11:45,270 --> 00:11:47,900 Attends. Josie t'a invité ? 282 00:11:47,900 --> 00:11:50,440 W... Je suis sûr que cela pourrait être considéré comme une invitation 283 00:11:50,440 --> 00:11:52,310 quand tu n'acceptes pas un non comme réponse. 284 00:11:52,310 --> 00:11:55,380 Mais honnêtement, je serais d'accord pour rester à la maison et lire. 285 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Aucune excuse ! 286 00:11:56,380 --> 00:11:57,950 Notre ville est connue 287 00:11:57,950 --> 00:11:59,550 pour son ambiance de Noël accueillante. 288 00:11:59,550 --> 00:12:01,220 N'est-ce pas, Sawyer ? 289 00:12:04,320 --> 00:12:05,520 Ouais, d'accord. 290 00:12:05,520 --> 00:12:08,120 Nous pouvons débattre de quel cidre est le meilleur. 291 00:12:08,120 --> 00:12:09,860 Je parie que vous aurez votre opinion là-dessus. 292 00:12:09,860 --> 00:12:11,490 En fait, je suis plutôt une fille au chocolat chaud. 293 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 Bien sûr que tu l'es. 294 00:12:12,490 --> 00:12:14,330 Eh bien, on dirait que 295 00:12:14,330 --> 00:12:16,300 ce sera une période de vacances animée 296 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 à la librairie cette année. 297 00:12:22,140 --> 00:12:24,040 Bureau de poste. 298 00:12:26,840 --> 00:12:28,540 Euh, excusez-moi. 299 00:12:28,540 --> 00:12:30,210 Ouais, salut ! Puis-je t'aider ? 300 00:12:30,210 --> 00:12:31,880 Je regarde les étagères, 301 00:12:31,880 --> 00:12:33,580 mais je ne trouve pas ce que je cherche. 302 00:12:33,580 --> 00:12:35,550 Je me demande si vous avez des livres sur, 303 00:12:35,550 --> 00:12:37,090 Eh bien... ...comment écrire un livre. 304 00:12:37,090 --> 00:12:39,020 Je peux probablement vous aider avec ça. 305 00:12:39,020 --> 00:12:41,160 J'ai essayé d'écrire l'histoire d'amour de mes grands-parents 306 00:12:41,160 --> 00:12:42,260 depuis des années, 307 00:12:42,260 --> 00:12:43,890 et je reste coincé. 308 00:12:43,890 --> 00:12:45,230 - Tes grands-parents, hein ? - Mm-hmm ! 309 00:12:45,230 --> 00:12:47,300 Je suis sûr que nous pouvons vous trouver le livre parfait. 310 00:12:47,300 --> 00:12:51,300 Ah... il y en a un super que je peux recommander. 311 00:12:51,300 --> 00:12:52,570 Même si cela ne semble pas être le cas ici. 312 00:12:52,570 --> 00:12:53,570 Peux-tu le commander ? 313 00:12:53,570 --> 00:12:57,170 Oh. Euh... Je pense que oui. 314 00:12:57,170 --> 00:13:00,110 Sawyer devrait avoir mon nom et mon numéro de téléphone dans ses dossiers. 315 00:13:00,110 --> 00:13:02,310 En général, il appelle simplement quand il arrive. 316 00:13:02,310 --> 00:13:03,210 Super ! Comment t'appelais-tu ? 317 00:13:03,210 --> 00:13:04,410 Marie-Claire Bélanger. 318 00:13:04,410 --> 00:13:05,580 Ok, Beth. Je suis Harper. 319 00:13:05,580 --> 00:13:06,920 Je vais passer la commande 320 00:13:06,920 --> 00:13:07,950 et je t'appellerai quand il arrivera. 321 00:13:07,950 --> 00:13:09,850 - Merci. - Tu as compris. 322 00:13:13,460 --> 00:13:16,190 D'accord... 323 00:13:16,190 --> 00:13:18,230 et maintenant ? 324 00:13:23,300 --> 00:13:24,930 Alors, comment s'est passé ton premier jour ? 325 00:13:24,930 --> 00:13:27,500 Bien. Bien. Bien, je suppose. 326 00:13:27,500 --> 00:13:30,870 Je suis encore en train de réfléchir à certaines choses, 327 00:13:30,870 --> 00:13:33,210 et il y a beaucoup à apprendre. 328 00:13:33,210 --> 00:13:34,910 Mais parlez-moi de vous. Qu'étudiez-vous à l'université ? 329 00:13:34,910 --> 00:13:36,580 Excellente question. 330 00:13:36,580 --> 00:13:38,480 Mes parents me le demandent tout le temps. 331 00:13:38,480 --> 00:13:40,180 Mm. 332 00:13:40,180 --> 00:13:42,080 J'essaie juste de comprendre ce que j'aime vraiment, tu sais ? 333 00:13:42,080 --> 00:13:43,180 Eh bien, parfois, 334 00:13:43,180 --> 00:13:45,350 Trouver la bonne carrière est un processus d’élimination. 335 00:13:45,350 --> 00:13:46,550 Tu y arriveras. 336 00:13:46,550 --> 00:13:49,260 Hé ! L'un d'entre vous a-t-il déjà essayé ce cidre bourbon-gingembre ? 337 00:13:49,260 --> 00:13:50,490 C'est incroyable. 338 00:13:50,490 --> 00:13:53,500 Oh, attends. Bien sûr que non. 339 00:13:53,500 --> 00:13:56,500 Ça ne peut pas être meilleur que le chocolat chaud à la menthe poivrée. 340 00:13:56,500 --> 00:13:58,070 C'est certainement beaucoup plus complexe 341 00:13:58,070 --> 00:13:59,900 que juste de la menthe poivrée et du chocolat. 342 00:13:59,900 --> 00:14:02,040 Le chocolat chaud à la menthe poivrée est un classique pour une raison. 343 00:14:02,040 --> 00:14:03,370 Ok, et cela conclut 344 00:14:03,370 --> 00:14:06,240 la partie « cidre versus cacao » de notre soirée. 345 00:14:06,240 --> 00:14:09,340 Alors, Harper, qu’est-ce qui t’a donné envie de venir ici pour Noël ? 346 00:14:09,340 --> 00:14:11,280 Travailler dans le magasin. 347 00:14:11,280 --> 00:14:13,620 Mais j’avais aussi besoin de changer d’air. 348 00:14:13,620 --> 00:14:15,350 De New York ? 349 00:14:15,350 --> 00:14:17,390 N'est-ce pas le meilleur endroit pour passer Noël, de tous les temps ? 350 00:14:17,390 --> 00:14:19,290 Ça peut l'être. 351 00:14:19,290 --> 00:14:21,660 Avez-vous quelqu'un de spécial 352 00:14:21,660 --> 00:14:22,590 je viens passer Noël avec toi ? 353 00:14:22,590 --> 00:14:24,360 Ouah ! Josie. 354 00:14:24,360 --> 00:14:25,530 Désolé. 355 00:14:25,530 --> 00:14:27,100 Je suis tout à fait pour le partage excessif. 356 00:14:27,100 --> 00:14:28,060 C'est bien. 357 00:14:28,060 --> 00:14:30,330 Alors, comment passez-vous habituellement les vacances ? 358 00:14:30,330 --> 00:14:31,200 Et bien, ça dépend. 359 00:14:31,200 --> 00:14:32,530 Parfois, je le passe avec mes parents. 360 00:14:32,530 --> 00:14:34,270 Ou, si je reste en ville, 361 00:14:34,270 --> 00:14:37,340 on fait une sorte de Noël "orphelin" avec mes amis. 362 00:14:37,340 --> 00:14:38,440 Cela nous ressemble. 363 00:14:38,440 --> 00:14:40,380 Nous le faisons habituellement avec Rhys et Wes. 364 00:14:40,380 --> 00:14:41,580 Chaque Noël, 365 00:14:41,580 --> 00:14:43,480 la librairie fait appel à des clients pour la gérer. 366 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 Ils sont généralement très gentils, 367 00:14:45,080 --> 00:14:47,420 mais nous n'avons pas beaucoup de New-Yorkais cool. 368 00:14:47,420 --> 00:14:51,190 Honnêtement, j’adorerais avoir une autre fille dans notre groupe. 369 00:14:51,190 --> 00:14:52,650 Je me sens toujours un peu dépassé en nombre. 370 00:14:52,650 --> 00:14:54,160 C'est très sympa. 371 00:14:54,160 --> 00:14:56,420 Peut-être que je vous rejoindrai pour quelques événements. 372 00:14:56,420 --> 00:14:57,660 - Oh oui! 373 00:14:57,660 --> 00:14:59,060 Une autre fille ! 374 00:14:59,060 --> 00:15:01,000 Au revoir ! 375 00:15:14,510 --> 00:15:15,740 Ok, Kimberly. 376 00:15:15,740 --> 00:15:18,710 Il est temps de lancer le bingo de Noël. 377 00:15:18,710 --> 00:15:21,050 Ahhh. 378 00:15:23,790 --> 00:15:27,320 « Mangez une douzaine de biscuits de Noël en une seule fois. » 379 00:15:27,320 --> 00:15:29,090 En public. 380 00:15:29,090 --> 00:15:31,430 Eh bien, cela devrait être gênant. 381 00:15:43,270 --> 00:15:45,040 Avez-vous besoin d'aide? 382 00:15:45,040 --> 00:15:47,310 Euh... non, ça va, merci. 383 00:15:47,310 --> 00:15:48,340 Es-tu sûr? 384 00:15:49,410 --> 00:15:52,050 Eh bien, l’église organise une collecte de livres pour Noël. 385 00:15:52,050 --> 00:15:53,380 Peut-être que tu pourrais aider 386 00:15:53,380 --> 00:15:54,650 en rassemblant quelques livres pour enfants à donner ? 387 00:15:54,650 --> 00:15:56,180 Bien sûr, j'en serais ravi. 388 00:15:57,290 --> 00:15:59,120 Avez-vous quelque chose de spécifique en tête ? 389 00:15:59,120 --> 00:16:02,090 Euh, juste quelque chose pour les plus jeunes et les préadolescents. 390 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Et que pensez-vous de ceux-là ? 391 00:16:08,060 --> 00:16:10,170 Ceux-ci sont géniaux. 392 00:16:10,170 --> 00:16:12,300 Comment avez-vous su que ce sont nos best-sellers ? 393 00:16:13,340 --> 00:16:16,340 Eh bien, j'ai... consulté mon enfant intérieur. 394 00:16:21,180 --> 00:16:23,180 Bonjour? 395 00:16:23,180 --> 00:16:25,210 Salut. 396 00:16:25,210 --> 00:16:28,620 Ouais, ça, euh... ça va bien. 397 00:16:32,190 --> 00:16:34,420 Eh bien, je... non. Je n'avais simplement pas réalisé que tu t'étais réengagé. 398 00:16:35,590 --> 00:16:37,230 Ouais, d'accord. Bon, je suis... 399 00:16:37,230 --> 00:16:39,260 Je suis heureux que tu passes un bon moment, 400 00:16:39,260 --> 00:16:40,660 et envoyez-moi simplement l'offre lorsque vous la recevez, 401 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 et je vais y jeter un oeil. 402 00:16:42,200 --> 00:16:43,630 Ouais, je t'aime aussi. 403 00:16:43,630 --> 00:16:46,130 Ok, au revoir. 404 00:16:47,500 --> 00:16:49,340 Est-ce que tout va bien ? 405 00:16:49,340 --> 00:16:50,570 Euh... 406 00:16:50,570 --> 00:16:52,670 ouais, non, tout, euh... 407 00:16:52,670 --> 00:16:53,810 Tout va bien. 408 00:16:53,810 --> 00:16:54,810 - Ah ! 409 00:16:59,610 --> 00:17:00,550 Es-tu sûr? 410 00:17:02,580 --> 00:17:04,190 Ouais. 411 00:17:04,190 --> 00:17:05,550 Un... 412 00:17:05,550 --> 00:17:07,690 Ouais, je-je crois que j'ai juste... J'ai besoin de prendre l'air, 413 00:17:07,690 --> 00:17:08,760 alors, si tu veux prendre ton déjeuner, 414 00:17:08,760 --> 00:17:10,330 Il suffit de verrouiller la porte d'entrée. 415 00:17:10,330 --> 00:17:12,530 Ça a l'air bien. Prends ton temps. 416 00:17:24,140 --> 00:17:25,070 Oh! 417 00:17:25,070 --> 00:17:28,210 Vous devez être notre visiteur de Noël à la librairie. 418 00:17:28,210 --> 00:17:31,750 Viens avec moi ! Il y a un siège là-bas. 419 00:17:31,750 --> 00:17:33,180 Oh, désolé, je n'ai pas compris votre nom. 420 00:17:33,180 --> 00:17:35,180 - Oh... - C'est Wes. 421 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 - Salut. - Et tu dois 422 00:17:36,180 --> 00:17:37,320 je connais déjà Sawyer. 423 00:17:37,320 --> 00:17:38,550 Je suis Harper. 424 00:17:38,550 --> 00:17:39,550 Alors, c'est elle, hein ? 425 00:17:41,520 --> 00:17:43,220 Oh. Merci. 426 00:17:43,220 --> 00:17:46,590 Ouais. Alors, voici notre Britannique préféré, Rhys. 427 00:17:46,590 --> 00:17:47,800 J'adore ton pub. 428 00:17:47,800 --> 00:17:50,300 C'est tellement amusant et vivant. 429 00:17:50,300 --> 00:17:51,900 Ah, ravi de l'entendre. 430 00:17:51,900 --> 00:17:53,540 Qu’est-ce qui vous a amené de ce côté de l’Atlantique ? 431 00:17:53,540 --> 00:17:55,740 Il y a des années, je suis tombée amoureuse d'Henry, un... 432 00:17:55,740 --> 00:17:57,340 un menuisier local. 433 00:17:57,340 --> 00:17:59,740 Je l'ai suivi jusqu'ici et nous avons construit le pub ensemble. 434 00:17:59,740 --> 00:18:01,140 Oh, c'est si mignon. 435 00:18:01,140 --> 00:18:02,310 Est-ce qu'Henry est là ? 436 00:18:02,310 --> 00:18:04,610 Il est décédé. Il y a cinq ans. 437 00:18:04,610 --> 00:18:06,210 Oh, je suis vraiment désolé. 438 00:18:06,210 --> 00:18:08,150 Eh bien, j'ai sorti Sawyer et ses amis de là-bas, 439 00:18:08,150 --> 00:18:09,850 et cet endroit est ma maison maintenant. 440 00:18:09,850 --> 00:18:12,820 Je reviens tout de suite! 441 00:18:12,820 --> 00:18:15,160 Alors... comment ça se passe à la librairie ? 442 00:18:15,160 --> 00:18:16,690 Bien... 443 00:18:16,690 --> 00:18:18,830 ...le propriétaire est un véritable maître des tâches. 444 00:18:18,830 --> 00:18:20,400 Vraiment? 445 00:18:20,400 --> 00:18:21,760 Habituellement, c'est un amour. 446 00:18:21,760 --> 00:18:23,330 Mon conseil ? 447 00:18:23,330 --> 00:18:25,570 Commencez à lui parler de son Pinot Noir préféré. 448 00:18:25,570 --> 00:18:27,440 - Il ne se taira jamais. - Bon, ça suffit. 449 00:18:27,440 --> 00:18:28,470 Un gars drôle. 450 00:18:28,470 --> 00:18:31,910 Le plat du jour... du fish and chips, à la maison. 451 00:18:31,910 --> 00:18:33,780 C'est très gentil. Merci. 452 00:18:33,780 --> 00:18:35,480 Je ne sais pas si Sawyer en a parlé, 453 00:18:35,480 --> 00:18:37,780 mais j'organise le grand, euh, chant de Noël 454 00:18:37,780 --> 00:18:39,380 ici au pub. 455 00:18:39,380 --> 00:18:41,720 C'est un événement de vacances obligatoire. 456 00:18:41,720 --> 00:18:43,620 Ça a l'air charmant. 457 00:18:43,620 --> 00:18:44,850 Est-ce que vous faites toujours la même chose cette année ? 458 00:18:44,850 --> 00:18:46,420 Ouais. 459 00:18:46,420 --> 00:18:47,560 Alors, du nouveau ? Quelques surprises. 460 00:18:56,630 --> 00:18:59,230 Hé. Merci beaucoup de m'avoir permis de venir vous interrompre pour déjeuner. 461 00:18:59,230 --> 00:19:00,440 Tes amis sont géniaux. 462 00:19:00,440 --> 00:19:02,940 Ouais. Ouais, ce sont des gars géniaux. 463 00:19:04,010 --> 00:19:08,240 Écoute, je suis désolé d'être parti plus tôt. 464 00:19:08,240 --> 00:19:09,910 J'ai reçu cet appel téléphonique inattendu, 465 00:19:09,910 --> 00:19:11,910 et j'avais juste besoin d'une minute pour me vider la tête. 466 00:19:11,910 --> 00:19:14,880 Ouais. Tout va bien ? 467 00:19:14,880 --> 00:19:17,220 Oui. 468 00:19:19,690 --> 00:19:21,560 Et... non. 469 00:19:23,590 --> 00:19:24,960 D'accord. 470 00:19:24,960 --> 00:19:27,260 Il y a ce type qui essaie d'acheter le magasin 471 00:19:27,260 --> 00:19:28,400 depuis quelques mois maintenant, 472 00:19:28,400 --> 00:19:29,760 et apparemment il vient de faire en sorte que mes parents 473 00:19:29,760 --> 00:19:31,200 une offre qui ne peut être refusée. 474 00:19:31,830 --> 00:19:32,930 Oh. 475 00:19:32,930 --> 00:19:34,000 Ils aiment vraiment la communauté 476 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 ils sont devenus une partie du Mexique 477 00:19:35,600 --> 00:19:36,640 et ils veulent y prendre leur retraite, 478 00:19:36,640 --> 00:19:38,940 et, fondamentalement, cela leur permettrait de le faire. 479 00:19:38,940 --> 00:19:41,510 Eh bien, n'est-ce pas une bonne chose ? 480 00:19:41,510 --> 00:19:44,580 Oui, mais... 481 00:19:44,580 --> 00:19:47,420 J'ai travaillé si dur ces deux dernières années 482 00:19:47,420 --> 00:19:48,880 pour reconstruire cette entreprise. 483 00:19:48,880 --> 00:19:50,290 J'ai l'impression d'avoir... 484 00:19:50,290 --> 00:19:53,250 J'ai mis tellement de moi-même dans cet endroit. 485 00:19:53,250 --> 00:19:54,660 Ils ont dit que ça me donnerait 486 00:19:54,660 --> 00:19:57,390 un filet de sécurité suffisamment grand pour que je puisse poursuivre mes propres rêves. 487 00:19:57,390 --> 00:19:59,430 Mais, vous savez, le truc c'est que... 488 00:19:59,430 --> 00:20:01,260 tu sais, je suis allé à l'université pour les affaires. 489 00:20:01,260 --> 00:20:03,030 Cela n'a jamais fait partie de mes plans de revenir 490 00:20:03,030 --> 00:20:04,830 et je gère le magasin avec mes parents. 491 00:20:04,830 --> 00:20:06,400 Ils envisagent probablement de vendre l'endroit 492 00:20:06,400 --> 00:20:08,600 comme une façon de me libérer de cet engagement. 493 00:20:08,600 --> 00:20:09,800 Je ne sais pas. Peut-être qu'ils voient ça comme un cadeau. 494 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Eh bien, c'est peut-être un cadeau. 495 00:20:13,380 --> 00:20:14,780 Tout le monde n’a pas droit à une seconde chance. 496 00:20:16,010 --> 00:20:17,810 Ouais, c'est vrai. 497 00:20:17,810 --> 00:20:18,710 Quoi qu'il en soit, il reste encore quelques points à négocier 498 00:20:18,710 --> 00:20:19,850 que je dois aller voir mon avocat, 499 00:20:19,850 --> 00:20:20,820 parce que je ne signe rien 500 00:20:20,820 --> 00:20:22,880 jusqu'à ce que je sache que mes parents sont protégés. 501 00:20:22,880 --> 00:20:26,590 Eh bien, ils ont beaucoup de chance de t'avoir. 502 00:20:26,590 --> 00:20:27,790 Merci. 503 00:20:30,590 --> 00:20:33,830 J'ai l'impression que je viens de te décharger beaucoup de choses. 504 00:20:33,830 --> 00:20:36,300 Aucun problème. 505 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 Je suis un bon auditeur. 506 00:20:37,600 --> 00:20:38,700 Ouais. 507 00:20:38,700 --> 00:20:40,440 Un... 508 00:20:43,040 --> 00:20:43,940 Nous devrions... 509 00:20:43,940 --> 00:20:45,570 Revenons au travail. 510 00:20:45,570 --> 00:20:46,780 Oui, super. 511 00:20:47,940 --> 00:20:49,980 Oh, hé. Un... 512 00:20:49,980 --> 00:20:51,610 J'ai entendu parler de cette idée 513 00:20:51,610 --> 00:20:53,620 où les clients peuvent suggérer leur livre préféré 514 00:20:53,620 --> 00:20:54,950 et nous pouvons les afficher 515 00:20:54,950 --> 00:20:56,750 avec une courte recommandation écrite. 516 00:20:56,750 --> 00:20:59,390 De cette façon, lorsque quelqu'un navigue, 517 00:20:59,390 --> 00:21:01,390 il est plus facile de trouver les bonnes lectures qu'ils recherchent. 518 00:21:01,390 --> 00:21:03,060 Ouais, d'accord. Bien sûr. Vas-y. 519 00:21:03,060 --> 00:21:06,360 Vraiment ? Je peux simplement entrer et changer ça ? 520 00:21:06,360 --> 00:21:08,460 Ouais, comme tu veux. 521 00:21:08,460 --> 00:21:10,470 Eh bien, quand j'en aurai fini avec cet endroit, 522 00:21:10,470 --> 00:21:11,900 Vous vendrez plus de livres que de vin. 523 00:21:11,900 --> 00:21:14,570 Faites-vous plaisir ! 524 00:21:14,570 --> 00:21:15,900 Bien. 525 00:21:15,900 --> 00:21:19,470 J'aime les défis. 526 00:21:22,940 --> 00:21:25,050 Biscuits de Noël pour les gourmands ? 527 00:21:25,050 --> 00:21:26,780 Mm-mm. - Désolé. 528 00:21:26,780 --> 00:21:28,020 Puis-je en avoir un ? 529 00:21:28,020 --> 00:21:29,950 Non, non, je n'en ai qu'une douzaine. 530 00:21:29,950 --> 00:21:31,020 Quoi, tu ne peux pas t'en passer un ? 531 00:21:31,020 --> 00:21:32,090 Je n'ai pas le droit. 532 00:21:33,890 --> 00:21:35,360 Pourquoi pas? 533 00:21:35,360 --> 00:21:37,730 La première règle du Bingo de Noël 534 00:21:37,730 --> 00:21:39,130 est-ce que... 535 00:21:39,130 --> 00:21:42,400 Je n'ai pas le droit de parler du bingo de Noël. 536 00:21:42,400 --> 00:21:43,730 Qu'est-ce que le « Bingo de Noël » ? 537 00:21:43,730 --> 00:21:45,030 Tu me demandes encore d'enfreindre la première règle ! 538 00:21:46,870 --> 00:21:50,110 Oh, Beth ! Ta commande vient d'arriver. 539 00:21:50,110 --> 00:21:52,710 Oh, merci beaucoup de l'avoir commandé. 540 00:21:52,710 --> 00:21:54,510 J'ai tellement hâte de me lancer ! 541 00:21:54,510 --> 00:21:56,680 Je ne me souviens pas que la commande de livres figurait dans les instructions. 542 00:21:56,680 --> 00:21:58,750 Ouais, eh bien, j'ai finalement compris. 543 00:21:58,750 --> 00:22:01,420 J'aurai bientôt besoin d'un rapport d'avancement sur votre écriture. 544 00:22:01,420 --> 00:22:03,420 Tu as compris ! Merci. 545 00:22:05,590 --> 00:22:07,890 En fait... une librairie est un endroit parfait 546 00:22:07,890 --> 00:22:09,120 pour aider quelqu'un comme Beth. 547 00:22:09,120 --> 00:22:11,690 Oui, c’est exactement pour ça que nous avons des livres. 548 00:22:11,690 --> 00:22:14,760 Non ! Je veux dire, il doit bien y avoir d’autres écrivains. 549 00:22:14,760 --> 00:22:16,130 Peut-être que nous pouvons créer 550 00:22:16,130 --> 00:22:18,470 une occasion pour eux de se rencontrer ? 551 00:22:18,470 --> 00:22:19,800 Whoa ! Whoa, whoa, whoa. Attendez. 552 00:22:19,800 --> 00:22:22,570 Vous dites que vous souhaitez organiser un événement ? 553 00:22:22,570 --> 00:22:23,970 Tu as dit que je pouvais faire ce que je voulais. 554 00:22:23,970 --> 00:22:25,870 Ouais, mais dans des limites raisonnables ! 555 00:22:25,870 --> 00:22:27,510 Je veux dire, allez, tu n'es là que pour quelques semaines encore. 556 00:22:27,510 --> 00:22:29,410 Ce sera comme un club de lecture... 557 00:22:29,410 --> 00:22:30,880 Juste pour les écrivains. 558 00:22:30,880 --> 00:22:33,180 Une nuit par semaine, après notre fermeture. 559 00:22:33,180 --> 00:22:34,680 Es-tu toujours aussi impétueux ? 560 00:22:34,680 --> 00:22:35,750 Appelez cela spontané. 561 00:22:35,750 --> 00:22:37,590 D'accord. 562 00:22:37,590 --> 00:22:38,790 Bien. 563 00:22:38,790 --> 00:22:40,390 Mais ça vous coûtera un cookie. 564 00:22:41,520 --> 00:22:43,860 Eh bien... c'est une douzaine. 565 00:22:43,860 --> 00:22:44,830 Oui! 566 00:22:46,090 --> 00:22:47,160 Celui-ci. 567 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 Mm! 568 00:23:07,780 --> 00:23:09,220 Salut chérie ! 569 00:23:09,220 --> 00:23:10,950 Nous appelons simplement pour voir comment les choses se passent là-bas. 570 00:23:10,950 --> 00:23:12,490 Euh... Ouais, c'est bien. 571 00:23:12,490 --> 00:23:14,190 C'est m... C'est juste... 572 00:23:14,190 --> 00:23:15,160 Ça va me prendre un peu de temps 573 00:23:15,160 --> 00:23:17,130 se débarrasser 574 00:23:17,130 --> 00:23:18,830 ma vraie vie, 575 00:23:18,830 --> 00:23:20,500 mais oui, je m'installe. 576 00:23:20,500 --> 00:23:21,860 Ouais, je sais que tu veux te détendre, 577 00:23:21,860 --> 00:23:23,530 mais essaie de t'amuser aussi, hein ? 578 00:23:23,530 --> 00:23:26,070 En fait, je commence une nouvelle partie de Bingo de Noël. 579 00:23:26,070 --> 00:23:27,470 C'est génial, chérie ! 580 00:23:27,470 --> 00:23:28,900 Nous avons hâte d'en savoir plus. 581 00:23:28,900 --> 00:23:31,010 Essaie juste de ne pas te faire arrêter, ou quoi que ce soit, hein ? 582 00:23:31,010 --> 00:23:32,910 Euh, nous ne pourrons pas vous sortir de là. 583 00:23:32,910 --> 00:23:33,910 de la Méditerranée. 584 00:23:33,910 --> 00:23:34,910 Marché conclu. 585 00:23:34,910 --> 00:23:36,080 Eh bien, nous t'aimons. 586 00:23:36,080 --> 00:23:37,950 Je vous aime aussi. Amusez-vous bien. 587 00:23:37,950 --> 00:23:39,650 Au revoir ! 588 00:23:51,160 --> 00:23:52,660 Je viens de raccrocher avec notre avocat. 589 00:23:52,660 --> 00:23:53,730 Nous contre-attaquons à l’offre. 590 00:23:53,730 --> 00:23:55,500 Super! 591 00:23:55,500 --> 00:23:57,200 Je dois déposer les dons de livres 592 00:23:57,200 --> 00:23:58,500 au stand de l'église. 593 00:23:58,500 --> 00:23:59,770 J'ai fini. 594 00:23:59,770 --> 00:24:01,100 Ok, super. 595 00:24:01,100 --> 00:24:03,000 Tu es bien ici tout seul ? 596 00:24:03,000 --> 00:24:05,010 Ouais. Ouais, ça devrait aller. 597 00:24:07,740 --> 00:24:10,710 J'aurais besoin d'un coup de main... si tu veux venir. 598 00:24:11,780 --> 00:24:13,210 Bien sûr. 599 00:24:13,210 --> 00:24:15,280 J'adorerais. 600 00:24:15,280 --> 00:24:16,850 Tu as compris celui-là ? 601 00:24:16,850 --> 00:24:18,720 Ouais. 602 00:24:18,720 --> 00:24:20,960 Merci. 603 00:24:22,920 --> 00:24:24,560 Amandes confites tièdes... 604 00:24:24,560 --> 00:24:26,830 quelque chose que j'achète toujours au marché de Noël. 605 00:24:26,830 --> 00:24:28,160 Mm, je peux voir pourquoi... ils sont délicieux. 606 00:24:28,160 --> 00:24:29,260 Mm-hmm. 607 00:24:29,260 --> 00:24:30,930 Je devrais en acheter pour mes parents. 608 00:24:30,930 --> 00:24:33,100 Ouais, alors, est-ce que ça te manque d'être avec eux pendant les vacances ? 609 00:24:33,100 --> 00:24:36,240 Oui, mais ils planifient ce voyage depuis un moment. 610 00:24:36,240 --> 00:24:38,240 Tu sais ce qui me manque ? 611 00:24:38,240 --> 00:24:40,140 Chaque Noël en grandissant, 612 00:24:40,140 --> 00:24:41,310 Mon père et moi faisions des sommités. 613 00:24:41,310 --> 00:24:42,310 « Lumineux » ? 614 00:24:42,310 --> 00:24:44,180 Ouais, ils sont comme 615 00:24:44,180 --> 00:24:45,950 des lanternes en papier posées sur le sol. 616 00:24:45,950 --> 00:24:48,020 Nous illuminerions toute notre rue avec eux. 617 00:24:48,020 --> 00:24:49,180 Hmm. 618 00:24:49,180 --> 00:24:51,020 Ils dégagent la plus belle lueur. 619 00:24:51,020 --> 00:24:52,120 Ça a l'air sympa. 620 00:24:52,120 --> 00:24:54,160 Alors, des frères et sœurs ? 621 00:24:54,160 --> 00:24:56,620 Non. Enfant unique. Et toi ? 622 00:24:56,620 --> 00:24:57,560 Même. 623 00:24:57,560 --> 00:24:59,030 D’une part, 624 00:24:59,030 --> 00:25:00,730 Cela signifiait que nous avions tous les jouets sous le sapin. 625 00:25:00,730 --> 00:25:02,000 Ouais, mais d'un autre côté, 626 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 Cela signifiait que nous n'avions pas d'enfants avec qui jouer le matin de Noël. 627 00:25:03,700 --> 00:25:05,130 Ah, c'est là que j'ai eu de la chance. 628 00:25:05,130 --> 00:25:06,940 Kimberly vivait à trois maisons de là. 629 00:25:06,940 --> 00:25:08,840 C'était comme avoir une sœur. 630 00:25:08,840 --> 00:25:10,770 Je suppose que j'ai eu ça avec Kirk, le frère de Josie. 631 00:25:10,770 --> 00:25:12,010 Mm-hmm ? 632 00:25:12,010 --> 00:25:13,980 Ouais. Sauf que, bien sûr, Josie a toujours voulu nous accompagner. 633 00:25:13,980 --> 00:25:16,580 Je ne peux pas imaginer. 634 00:25:16,580 --> 00:25:18,310 C'est une autre chose que nous avons en commun... 635 00:25:18,310 --> 00:25:20,680 nous avons des parents qui nous ont donné des noms littéraires. 636 00:25:20,680 --> 00:25:22,150 Oui, un signe d’excellent goût. 637 00:25:22,150 --> 00:25:24,020 Et aussi, en parlant de, 638 00:25:24,020 --> 00:25:26,650 Je pense... hmm ? 639 00:25:26,650 --> 00:25:27,820 Euh... 640 00:25:27,820 --> 00:25:29,660 Sérieusement? 641 00:25:29,660 --> 00:25:31,930 D'accord. 642 00:25:31,930 --> 00:25:33,130 Quel était votre cadeau de Noël préféré ? 643 00:25:34,330 --> 00:25:36,360 Le gars avec qui je suis sortie pendant toutes mes études 644 00:25:36,360 --> 00:25:38,930 m'a donné une édition rare de Orgueil et Préjugés. 645 00:25:38,930 --> 00:25:40,640 Maintenant, c'est difficile à battre. 646 00:25:40,640 --> 00:25:42,900 Cela ressemble à un gars très attentionné. 647 00:25:42,900 --> 00:25:44,110 Il l'était. 648 00:25:44,110 --> 00:25:46,310 Alors, que lui est-il arrivé ? 649 00:25:46,310 --> 00:25:49,940 C'est un génie de la technologie qui a déménagé dans la Silicon Valley 650 00:25:49,940 --> 00:25:52,810 et il est probablement milliardaire à ce stade. 651 00:25:52,810 --> 00:25:54,980 Et vous ? Quel est votre cadeau de Noël préféré ? 652 00:25:54,980 --> 00:25:57,320 Ooh, ça devait être quand j'avais sept ans. 653 00:25:57,320 --> 00:26:00,020 Le Père Noël m'a apporté un chiot... "Frosty"... 654 00:26:00,020 --> 00:26:01,620 et nous étions inséparables. 655 00:26:01,620 --> 00:26:02,920 Il avait l'habitude de dormir sur ma tête. 656 00:26:02,920 --> 00:26:04,730 Eh bien, c'est très mignon. 657 00:26:04,730 --> 00:26:06,800 Pas vraiment. Il bavait beaucoup. 658 00:26:08,800 --> 00:26:11,900 Bon, alors quelle est la prochaine étape du programme de Noël ? 659 00:26:11,900 --> 00:26:14,200 « Les jeux des rennes ». Une tradition de St. Ives. 660 00:26:14,200 --> 00:26:15,370 Oh? 661 00:26:15,370 --> 00:26:16,910 C'est une série de défis extrêmes 662 00:26:16,910 --> 00:26:18,370 destiné à vous pousser dans vos retranchements. 663 00:26:18,370 --> 00:26:19,810 Cela semble impitoyable. 664 00:26:19,810 --> 00:26:20,780 Oh, ce n'est pas pour les âmes sensibles. 665 00:26:20,780 --> 00:26:23,210 Et je sais que vous êtes ici pour vous détendre, alors... 666 00:26:23,210 --> 00:26:24,850 tu devrais peut-être rester assis pour celui-là. 667 00:26:24,850 --> 00:26:26,080 Excusez-moi. 668 00:26:26,080 --> 00:26:29,220 J'étais capitaine de l' équipe de football All-City au lycée. 669 00:26:29,220 --> 00:26:31,390 Je pense que vous pourriez regarder 670 00:26:31,390 --> 00:26:33,420 le prochain champion des Jeux des rennes. 671 00:26:33,420 --> 00:26:34,960 C'est adorable! 672 00:26:34,960 --> 00:26:36,990 Vous auriez de la chance de gagner ne serait-ce qu'un seul événement, 673 00:26:36,990 --> 00:26:37,860 sans parler de tout ça. 674 00:26:37,860 --> 00:26:40,760 Vous voulez parier, Monsieur Trop Confiant ? 675 00:26:40,760 --> 00:26:41,430 S'il te plaît. 676 00:26:41,430 --> 00:26:43,000 Vous regardez 677 00:26:43,000 --> 00:26:45,970 le quadruple champion des Jeux du Renne ! 678 00:26:45,970 --> 00:26:47,240 Personne 679 00:26:47,240 --> 00:26:48,870 s'est même rapproché de mon record. 680 00:26:48,870 --> 00:26:50,340 Ok, je prends ça pour un "oui". 681 00:26:50,340 --> 00:26:53,740 Et si je gagnais une partie, 682 00:26:53,740 --> 00:26:55,680 et tu as déjà accepté mon événement d'écrivain, 683 00:26:55,680 --> 00:26:59,010 mais vous devez également accepter toute autre nouvelle idée que j'ai... 684 00:26:59,010 --> 00:27:00,050 dans la mesure du raisonnable. 685 00:27:00,050 --> 00:27:01,180 Et si tu ne le fais pas ? 686 00:27:02,720 --> 00:27:04,890 Je promets de... ne plus jamais évoquer de nouvelles idées. 687 00:27:06,090 --> 00:27:07,990 Ce sera comme prendre des bonbons à un bébé, une fille de la ville. 688 00:27:07,990 --> 00:27:09,220 Le jeu commence. 689 00:27:21,170 --> 00:27:22,770 Hé... Kimberly. 690 00:27:22,770 --> 00:27:24,410 Vous adorerez la librairie ici. 691 00:27:24,410 --> 00:27:27,480 Et la ville est magnifique. 692 00:27:27,480 --> 00:27:29,810 Je ne suis pas encore sûr du bar à vin, 693 00:27:29,810 --> 00:27:32,410 mais ça commence à me plaire. 694 00:27:38,950 --> 00:27:39,920 Laisse-moi deviner... 695 00:27:39,920 --> 00:27:41,860 tu fais le plein de glucides pour les Jeux des rennes ? 696 00:27:41,860 --> 00:27:42,790 Tu le sais. 697 00:27:42,790 --> 00:27:44,260 Un muffin au pain d'épices et un café, s'il vous plaît. 698 00:27:44,260 --> 00:27:45,960 Ça arrive tout de suite. 699 00:27:45,960 --> 00:27:46,860 D'ailleurs, 700 00:27:46,860 --> 00:27:48,860 Ces biscuits de Noël étaient si bons. 701 00:27:48,860 --> 00:27:51,200 Je pense que tu as un avenir dans les boules de neige à la noix de coco. 702 00:27:51,200 --> 00:27:52,770 Génial! 703 00:27:52,770 --> 00:27:53,940 Eh bien, au moins j'aurai quelque chose sur quoi me rabattre, 704 00:27:53,940 --> 00:27:55,270 Si je finis par abandonner l’université. 705 00:27:55,270 --> 00:27:57,140 Tu abandonnes tes études ? 706 00:27:57,140 --> 00:27:59,010 Peut-être. Je ne sais pas. 707 00:27:59,010 --> 00:28:00,440 C'est juste que... Je ne vois pas vraiment l'intérêt de rester, 708 00:28:00,440 --> 00:28:02,010 Si je ne sais même pas ce que je vais faire. Tu sais ? 709 00:28:02,010 --> 00:28:05,080 Peut-être que je pourrais revenir, aider Mimi à gérer la boutique. 710 00:28:05,080 --> 00:28:07,120 As-tu parlé de ça à quelqu'un ? 711 00:28:07,120 --> 00:28:08,380 Ce n'est pas exactement quelque chose 712 00:28:08,380 --> 00:28:09,450 que je veux évoquer à table... 713 00:28:09,450 --> 00:28:14,120 du moins, pas avant d'avoir pris une décision finale. 714 00:28:14,120 --> 00:28:16,460 Puis-je faire une suggestion ? 715 00:28:16,460 --> 00:28:18,090 Parlez à Sawyer. 716 00:28:18,090 --> 00:28:20,430 Il assume vraiment son rôle de grand frère de substitution 717 00:28:20,430 --> 00:28:21,800 sérieusement. 718 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 On dirait que vous vous entendez bien tous les deux. 719 00:28:23,800 --> 00:28:26,230 Tch. Cela dépend du jour. 720 00:28:26,230 --> 00:28:28,100 Et voilà. 721 00:28:28,100 --> 00:28:29,870 Merci. À plus tard ! 722 00:28:34,810 --> 00:28:36,910 Qu'est-ce qui te donne envie de concourir à nouveau, Sawyer ? 723 00:28:36,910 --> 00:28:39,980 Vous avez peur que les étrangers battent les locaux ? 724 00:28:39,980 --> 00:28:42,220 On pourrait peut-être parier là-dessus. 725 00:28:42,220 --> 00:28:43,950 Attention, c'est un mauvais perdant. 726 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 Ces événements méritent-ils d’être étirés ? 727 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Euh, ouais, ils sont pour ceux qui veulent gagner. 728 00:28:48,320 --> 00:28:49,360 Oh. 729 00:28:49,360 --> 00:28:50,560 C'est un événement pour tous les âges, 730 00:28:50,560 --> 00:28:51,990 mais les gars semblent toujours penser 731 00:28:51,990 --> 00:28:53,930 qu'ils participent aux Jeux olympiques. 732 00:28:53,930 --> 00:28:57,070 Hé ! Ne sous-estimez jamais les prouesses athlétiques d’un enfant. 733 00:28:57,070 --> 00:28:59,270 Et ne tombez pas dans le piège de leurs fausses larmes ! 734 00:28:59,270 --> 00:29:00,470 Vous voyez à quoi je dois faire face ? 735 00:29:00,470 --> 00:29:01,570 Tu sais quoi ? Tu devrais juste suivre 736 00:29:01,570 --> 00:29:03,270 les pros chevronnés là-bas, fille de la ville. 737 00:29:03,270 --> 00:29:05,010 Attache ta ceinture, garçon de la campagne. 738 00:29:05,010 --> 00:29:06,310 D'accord. 739 00:29:06,310 --> 00:29:07,540 Mm-hmm ! 740 00:29:07,540 --> 00:29:10,810 Bienvenue aux Jeux des Rennes ! 741 00:29:11,910 --> 00:29:14,280 Ok, vous savez tous comment cela fonctionne. 742 00:29:14,280 --> 00:29:16,580 Les trois premiers gagnants de chaque jeu accumulent des points, 743 00:29:16,580 --> 00:29:18,820 et celui avec le plus de points à la fin 744 00:29:18,820 --> 00:29:22,860 remporte cet incroyable panier pique-nique de Noël. 745 00:29:22,860 --> 00:29:24,290 Ouah ! 746 00:29:26,860 --> 00:29:31,270 Très bien ! Que les jeux des rennes commencent ! 747 00:29:37,110 --> 00:29:38,540 Aller! 748 00:29:54,490 --> 00:29:56,020 Oh non! 749 00:30:02,500 --> 00:30:05,100 Et voilà... hé ! 750 00:30:25,090 --> 00:30:27,420 Euh... Harper ? 751 00:30:27,420 --> 00:30:28,990 Ouais ? Oh ! 752 00:30:34,560 --> 00:30:37,270 Boissons gratuites pour l'homme du moment ! 753 00:30:41,470 --> 00:30:44,240 Je m'incline devant ta grandeur. 754 00:30:44,240 --> 00:30:45,970 Eh bien, en toute honnêteté, j'ai été en compétition 755 00:30:45,970 --> 00:30:47,980 dans les Jeux des rennes pendant la majeure partie de ma vie, alors... 756 00:30:47,980 --> 00:30:49,580 Tu n'avais vraiment aucune chance. 757 00:30:49,580 --> 00:30:51,580 Mais j'ai gagné notre pari. 758 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 Oui, vous aurez votre soirée d'écrivains, 759 00:30:53,580 --> 00:30:56,180 et toute autre nouvelle idée qui vous vient à l’esprit. 760 00:30:57,320 --> 00:30:58,450 Hé. 761 00:30:58,450 --> 00:31:00,190 Excellent travail... pour un nouveau venu. 762 00:31:00,190 --> 00:31:01,620 Merci. 763 00:31:01,620 --> 00:31:04,290 Sawyer a toujours remporté les Jeux des rennes, 764 00:31:04,290 --> 00:31:06,030 puis il a arrêté la compétition. 765 00:31:06,030 --> 00:31:08,360 Cette année, il était là pour gagner. 766 00:31:08,360 --> 00:31:10,130 Hmm! 767 00:31:23,980 --> 00:31:25,580 Mieux que son premier livre... 768 00:31:25,580 --> 00:31:27,580 je dis juste ça. 769 00:31:27,580 --> 00:31:28,620 Bonjour! 770 00:31:28,620 --> 00:31:30,220 - Hé. - Je me suis levé tôt 771 00:31:30,220 --> 00:31:32,590 et j'ai posté des dépliants pour notre événement d'écrivain. 772 00:31:32,590 --> 00:31:35,190 Je l'appelle « Write On ». 773 00:31:35,190 --> 00:31:37,530 Le maire Binky le publie sur les réseaux sociaux de la ville. 774 00:31:37,530 --> 00:31:39,230 Oh ! Et... 775 00:31:39,230 --> 00:31:42,160 J'ai une autre nouvelle idée... 776 00:31:42,160 --> 00:31:44,230 étant donné comment j'ai gagné notre petit pari. 777 00:31:44,230 --> 00:31:45,600 Quelle est ta nouvelle idée ? 778 00:31:45,600 --> 00:31:47,240 Pour simplement donner de l’argent à nos clients ? 779 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 Oh, non, non. Ceux-là... ils doivent les gagner. 780 00:31:49,640 --> 00:31:52,210 Comment font-ils ça ? 781 00:31:52,210 --> 00:31:55,010 En trouvant « Santa Sawyer » sur un bâton. 782 00:31:55,010 --> 00:31:56,680 Chaque jour, nous organisons un concours « Trouvez le Père Noël Sawyer ». 783 00:31:56,680 --> 00:31:58,750 Le gagnant du jour reçoit un chèque-cadeau. 784 00:31:58,750 --> 00:32:00,280 Où as-tu trouvé cette photo ? 785 00:32:02,650 --> 00:32:03,650 Josie. 786 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 Un accord est un accord. 787 00:32:05,650 --> 00:32:08,160 C’est aussi une bonne affaire. 788 00:32:08,160 --> 00:32:09,420 Lorsque vous offrez des chèques-cadeaux, 789 00:32:09,420 --> 00:32:10,990 les gens presque toujours 790 00:32:10,990 --> 00:32:12,660 dépenser plus que le montant qui leur est donné. 791 00:32:12,660 --> 00:32:14,130 "Père Noël Sawyer sur un bâton"... 792 00:32:14,130 --> 00:32:16,400 c'est comme Elf on a Shelf, mais en mieux... 793 00:32:18,030 --> 00:32:19,630 ...parce que tu détestes ça. 794 00:32:30,780 --> 00:32:32,210 C'est une bonne chose, 795 00:32:32,210 --> 00:32:34,080 mais c'est le deuxième de la série, 796 00:32:34,080 --> 00:32:36,180 je recommande donc de prendre les deux. 797 00:32:39,390 --> 00:32:41,260 Oh. Vous ne pouvez pas vous tromper avec celui-là... 798 00:32:41,260 --> 00:32:43,020 tu vas adorer. 799 00:32:43,020 --> 00:32:44,560 Quelqu'un s'amuse. 800 00:32:44,560 --> 00:32:46,060 Le plus amusant. Quoi de neuf ? 801 00:32:46,060 --> 00:32:47,130 J'ai besoin d'une pause cérébrale. 802 00:32:47,130 --> 00:32:48,700 Oh, je peux aider avec ça ! 803 00:32:48,700 --> 00:32:49,660 Quel genre de trucs aimes-tu ? 804 00:32:49,660 --> 00:32:52,630 Ooh, je les adore. 805 00:32:52,630 --> 00:32:54,470 Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire le nouveau. 806 00:32:54,470 --> 00:32:55,600 - Vraiment ? - Tu l'as lu ? 807 00:32:55,600 --> 00:32:57,140 Oui, je l'ai fait. 808 00:32:57,140 --> 00:32:58,710 J'adore tout le côté épique et fantastique de ce film. 809 00:32:58,710 --> 00:33:00,580 Surtout le triangle romantique. 810 00:33:00,580 --> 00:33:01,740 Je pensais juste 811 00:33:01,740 --> 00:33:03,650 elle découvre qu'elle est une royale 812 00:33:03,650 --> 00:33:04,780 c'était un peu nul. 813 00:33:05,750 --> 00:33:07,380 Mais... c'était la première fois 814 00:33:07,380 --> 00:33:10,350 J'ai trouvé une héroïne qui prenait vraiment sa vie en main... 815 00:33:10,350 --> 00:33:14,460 Partez à l'aventure et laissez toute prudence aux oubliettes. 816 00:33:14,460 --> 00:33:15,760 Hein. 817 00:33:21,230 --> 00:33:23,060 Tu sais quoi... je commence à comprendre, 818 00:33:23,060 --> 00:33:24,330 en rendant ce magasin rentable, 819 00:33:24,330 --> 00:33:26,330 Je me suis peut-être retrouvé au chômage. 820 00:33:26,330 --> 00:33:28,600 Mais vous auriez quand même un filet de sécurité solide, n’est-ce pas ? 821 00:33:28,600 --> 00:33:30,310 J'aurais un grand filet de sécurité, 822 00:33:30,310 --> 00:33:31,840 mais le problème est que, 823 00:33:31,840 --> 00:33:33,340 Je n'ai aucune idée de ce que j'en ferais. 824 00:33:33,340 --> 00:33:34,380 Peut-être un bar à vin ? 825 00:33:35,440 --> 00:33:37,480 Ouais, peut-être. 826 00:33:37,480 --> 00:33:39,350 Avez-vous une idée de la date à laquelle la vente aura lieu ? 827 00:33:39,350 --> 00:33:40,750 Eh bien, je pense qu'ils veulent terminer les choses avant Noël, 828 00:33:40,750 --> 00:33:42,520 Cela pourrait donc se produire dès janvier. 829 00:33:42,520 --> 00:33:44,390 Wow, ça arrive vite. 830 00:33:44,390 --> 00:33:45,620 Ne me le rappelle pas. 831 00:33:45,620 --> 00:33:47,520 Quoi... Je dois appeler notre avocat. 832 00:33:47,520 --> 00:33:49,360 Hé, euh... tu arrives 833 00:33:49,360 --> 00:33:51,430 à l'événement des écrivains demain soir, n'est-ce pas ? 834 00:33:51,430 --> 00:33:53,630 Non, c'est ton truc. J'ai trop de choses à faire. 835 00:33:53,630 --> 00:33:55,160 D'ailleurs, 836 00:33:55,160 --> 00:33:56,600 J'aime vraiment ce que vous avez fait avec cet affichage. 837 00:33:56,600 --> 00:33:58,300 Merci. 838 00:33:58,300 --> 00:34:01,140 Je viens de mettre toutes mes recommandations de livres de Noël sur une seule table. 839 00:34:01,140 --> 00:34:02,670 Hé ! J'ai trouvé le Père Noël Sawyer ! 840 00:34:02,670 --> 00:34:04,670 Enfin. 841 00:34:04,670 --> 00:34:06,510 Je navigue depuis 20 minutes 842 00:34:06,510 --> 00:34:08,180 pour lui donner du temps. 843 00:34:08,180 --> 00:34:09,310 Mais au moins, j'ai fini par recevoir quelques bons cadeaux de Noël. 844 00:34:10,550 --> 00:34:11,650 Merci. 845 00:34:11,650 --> 00:34:14,120 - Euh, laisse-moi t'appeler. - Oh, d'accord. 846 00:34:16,620 --> 00:34:18,620 Josie, tu ne peux pas être sérieuse. 847 00:34:18,620 --> 00:34:19,790 Je ne sais pas ce que je veux faire. 848 00:34:19,790 --> 00:34:21,260 C'est un gaspillage d'argent. 849 00:34:21,260 --> 00:34:23,290 L’université ne se résume pas seulement à l’obtention d’un diplôme. 850 00:34:23,290 --> 00:34:25,160 C'est une opportunité pour vous 851 00:34:25,160 --> 00:34:26,700 pour déterminer qui vous voulez être pour le reste de votre vie. 852 00:34:26,700 --> 00:34:27,760 Ok, eh bien, tu as de la chance. 853 00:34:27,760 --> 00:34:29,200 Tu l'as toujours su. 854 00:34:31,170 --> 00:34:32,800 Même si ce n'est pas ce que tu fais en ce moment, 855 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 tu as toujours eu une passion. 856 00:34:38,510 --> 00:34:40,540 Avez-vous déjà pensé à quel point votre vie pourrait être différente ? 857 00:34:40,540 --> 00:34:42,310 Si tu ne revenais jamais ? 858 00:34:42,310 --> 00:34:44,150 Je n'ai jamais regretté d'être rentré à la maison 859 00:34:44,150 --> 00:34:45,710 et aider mes parents. 860 00:34:45,710 --> 00:34:47,150 Mais votre situation est différente. 861 00:34:47,150 --> 00:34:48,820 Ta famille n'a pas besoin de toi ici. 862 00:34:48,820 --> 00:34:50,720 Si vous abandonnez vos études maintenant, 863 00:34:50,720 --> 00:34:52,390 Tu ne reviendras jamais en arrière. 864 00:34:52,390 --> 00:34:55,190 Techniquement, ta famille n'a pas besoin de toi ici non plus, 865 00:34:55,190 --> 00:34:57,560 depuis que tu as réussi à redresser le magasin. 866 00:34:57,560 --> 00:34:59,430 Hmm. Ouais, eh bien... 867 00:35:00,800 --> 00:35:02,630 ...très bientôt, ils n'auront peut-être plus besoin de moi du tout. 868 00:35:02,630 --> 00:35:04,370 Mes parents veulent vendre le magasin. 869 00:35:04,370 --> 00:35:05,930 À ce type qui n'arrête pas de proposer ? 870 00:35:05,930 --> 00:35:07,700 Ils ne sont pas encore parvenus à un accord, 871 00:35:07,700 --> 00:35:09,840 mais sa dernière offre était importante. 872 00:35:09,840 --> 00:35:11,810 Mes parents pourraient avoir une belle retraite. 873 00:35:11,810 --> 00:35:13,880 Mm. Et toi ? 874 00:35:13,880 --> 00:35:16,910 Je serais prêt pour tout ce que je veux faire ensuite. 875 00:35:16,910 --> 00:35:18,750 C'est maintenant votre chance de revenir sur le terrain 876 00:35:18,750 --> 00:35:20,250 et poursuis tes rêves. 877 00:35:20,250 --> 00:35:22,550 Sawyer, il faut que tu y ailles ! 878 00:35:23,850 --> 00:35:25,520 Joli changement de sujet. 879 00:35:25,520 --> 00:35:26,820 Et, au fait, 880 00:35:26,820 --> 00:35:28,760 La revanche arrive pour cette photo. 881 00:35:28,760 --> 00:35:30,590 Quelle photo ? 882 00:35:30,590 --> 00:35:31,490 Oh, tu ne sais pas ? 883 00:35:31,490 --> 00:35:32,630 - Non. - Tu ne sais pas ? 884 00:35:32,630 --> 00:35:33,830 - Non. - "Le Père Noël Sawyer sur un bâton." 885 00:35:33,830 --> 00:35:37,630 Quoi ? Jamais, jamais entendu parler de « Santa Sawyer sur un bâton », non. 886 00:35:41,470 --> 00:35:42,700 Salut tout le monde. 887 00:35:42,700 --> 00:35:44,410 Je suis si heureuse que tu puisses venir ce soir. 888 00:35:44,410 --> 00:35:45,710 Je suis Harper. 889 00:35:45,710 --> 00:35:46,880 Je ne suis pas un écrivain, 890 00:35:46,880 --> 00:35:50,210 mais j'ai récemment rencontré Beth, qui est écrivain, 891 00:35:50,210 --> 00:35:55,420 et j'ai réalisé que vous aviez besoin d'un espace sûr, 892 00:35:55,420 --> 00:35:57,950 où vous pouvez parler de vos idées, 893 00:35:57,950 --> 00:35:59,850 partagez votre travail, 894 00:35:59,850 --> 00:36:02,220 s'offrir mutuellement du feedback. 895 00:36:02,220 --> 00:36:05,230 C'est ce que je veux vraiment créer ici ce soir. 896 00:36:05,230 --> 00:36:06,860 Alors, qui voudrait commencer ? 897 00:36:06,860 --> 00:36:08,400 Je vais. 898 00:36:22,040 --> 00:36:25,010 Nous sommes ensemble tous les jours. Tu ne m'as jamais dit que tu écrivais ! 899 00:36:25,010 --> 00:36:27,380 Eh bien, je n'écris plus vraiment beaucoup. 900 00:36:27,380 --> 00:36:29,520 Quand je suis revenu de voyage, 901 00:36:29,520 --> 00:36:31,250 J'ai jeté mon manuscrit dans un tiroir, 902 00:36:31,250 --> 00:36:34,620 et je me suis lancé dans la transformation de cet endroit. 903 00:36:34,620 --> 00:36:36,490 Le livre n'est même pas terminé. 904 00:36:36,490 --> 00:36:38,890 Eh bien, si ce premier chapitre est une indication, 905 00:36:38,890 --> 00:36:40,530 Tu es vraiment talentueux, Sawyer. 906 00:36:40,530 --> 00:36:42,930 Tu devrais t'y remettre. 907 00:36:44,070 --> 00:36:45,770 Si seulement j'avais le temps. 908 00:36:45,770 --> 00:36:47,270 Je vais te dire quoi. 909 00:36:47,270 --> 00:36:49,540 Chaque fois que le magasin n'est pas complètement envahi, 910 00:36:49,540 --> 00:36:51,940 tu retournes au bureau et tu écris. 911 00:36:51,940 --> 00:36:53,780 Je peux t'appeler si j'ai besoin de toi. 912 00:36:53,780 --> 00:36:57,050 Quoi, tu crois que tu peux gérer les livres et le vin ? 913 00:36:57,050 --> 00:36:58,910 Si cela signifie obtenir ce manuscrit 914 00:36:58,910 --> 00:37:00,380 hors du tiroir et de retour sur votre bureau, 915 00:37:00,380 --> 00:37:02,550 alors oui, je veux te soutenir. 916 00:37:03,890 --> 00:37:06,390 Si tu es sûr. 917 00:37:06,390 --> 00:37:08,420 Je suis. 918 00:37:30,610 --> 00:37:32,050 Bonjour. 919 00:37:32,050 --> 00:37:34,320 Oh! 920 00:37:34,320 --> 00:37:36,450 Je vois que tu travailles en tant qu'elfe du Père Noël. 921 00:37:36,450 --> 00:37:38,550 Eh bien, tu n'es pas le seul à être plein de surprises. 922 00:37:38,550 --> 00:37:41,920 Alors ? Tu vas me dire ce qui se passe avec ce joli costume ? 923 00:37:41,920 --> 00:37:44,490 Non, je violerais les règles si je le faisais. 924 00:37:48,860 --> 00:37:49,960 Hé! 925 00:37:49,960 --> 00:37:51,230 Étant donné la façon dont ils se vendent bien, 926 00:37:51,230 --> 00:37:54,500 Je pense qu'ils méritent une attention particulière, n'est-ce pas ? 927 00:38:15,090 --> 00:38:18,860 Ok, voici donc mes livres de Noël préférés pour les enfants, 928 00:38:18,860 --> 00:38:20,130 alors jetez un oeil et voyez 929 00:38:20,130 --> 00:38:22,360 ce que vos enfants ou petits-enfants aimeraient. 930 00:38:22,360 --> 00:38:24,100 Hé ! Comment se passe l'écriture ? 931 00:38:24,100 --> 00:38:26,070 Ce n'est pas le cas. 932 00:38:26,070 --> 00:38:27,770 Je déteste tout avant même de l'avoir écrit. 933 00:38:27,770 --> 00:38:29,540 Bon, eh bien, continue comme ça. 934 00:38:29,540 --> 00:38:30,870 Il faut juste se laisser porter par le courant des choses. 935 00:38:30,870 --> 00:38:32,140 C'est ça le problème ! 936 00:38:32,140 --> 00:38:34,840 Je... Je ne sais même pas où trouver mon "flow". 937 00:38:34,840 --> 00:38:36,410 Je vais juste m'entraîner ici 938 00:38:36,410 --> 00:38:37,980 pendant un petit moment et me vider la tête. 939 00:38:43,820 --> 00:38:46,090 Félicitations pour avoir remporté l'événement pour Reindeer Games. 940 00:38:46,090 --> 00:38:49,120 Pourquoi n'as-tu pas mentionné à quel point il est mignon ? 941 00:38:49,120 --> 00:38:51,530 Il est également un romancier en herbe. 942 00:38:51,530 --> 00:38:52,890 Il m'a lu son premier chapitre. 943 00:38:52,890 --> 00:38:54,900 C'est vraiment bien ! 944 00:38:54,900 --> 00:38:56,160 Est-ce que tu l'aides avec ça ? 945 00:38:56,160 --> 00:38:57,500 Non! 946 00:38:57,500 --> 00:38:59,170 Je fais une pause dans mon travail, tu te souviens ? 947 00:38:59,170 --> 00:39:00,700 Mm. Le Harper que je connais 948 00:39:00,700 --> 00:39:02,800 aurait déjà pris le taureau par les cornes 949 00:39:02,800 --> 00:39:03,870 et lui ai donné des notes. 950 00:39:03,870 --> 00:39:05,170 Eh bien, le Harper que je connais 951 00:39:05,170 --> 00:39:07,510 n'est pas encore prête à partager qui elle est. 952 00:39:07,510 --> 00:39:09,640 Tu as beaucoup à offrir Sawyer. 953 00:39:09,640 --> 00:39:12,780 Et il a peut-être aussi quelque chose à vous offrir. 954 00:39:12,780 --> 00:39:16,480 Il y a eu tellement d’obstacles sur la route cette année. 955 00:39:16,480 --> 00:39:18,720 Et si je découvre que j’ai perdu mon mojo ? 956 00:39:18,720 --> 00:39:19,820 Alors tu le sauras ! 957 00:39:19,820 --> 00:39:21,160 Et c'est normal. 958 00:39:21,160 --> 00:39:23,060 Hé, ça vaut le risque. 959 00:39:23,060 --> 00:39:25,530 Et c'est le timing parfait. 960 00:39:25,530 --> 00:39:27,960 Profitez du reste de votre pause pour travailler avec lui. 961 00:39:27,960 --> 00:39:29,160 Cela te donnera une chance 962 00:39:29,160 --> 00:39:30,930 travailler sur un livre juste pour le plaisir. 963 00:39:30,930 --> 00:39:33,840 Tu as raison. 964 00:39:33,840 --> 00:39:36,740 Je dois y aller. 965 00:39:36,740 --> 00:39:37,540 Oh, j'ai oublié mon manteau. 966 00:39:37,540 --> 00:39:40,680 Ok. C'est un Chianti Classico 967 00:39:40,680 --> 00:39:41,410 de Toscane... 968 00:39:41,410 --> 00:39:42,840 corsé, cerises noires, 969 00:39:42,840 --> 00:39:44,880 avec juste un indice 970 00:39:44,880 --> 00:39:48,020 d'herbes séchées et de cèdre épicé. 971 00:39:48,020 --> 00:39:50,750 Je pense que tu vas absolument l'adorer. 972 00:39:50,750 --> 00:39:51,890 Hé! 973 00:39:52,990 --> 00:39:54,220 Vous avez mentionné 974 00:39:54,220 --> 00:39:56,590 que tu fabriquais des luminaires avec ton père. 975 00:39:56,590 --> 00:39:59,730 Je pensais que nous pourrions peut-être en faire pour le magasin. 976 00:39:59,730 --> 00:40:02,730 On dirait que vous avez aimé une de mes idées. 977 00:40:02,730 --> 00:40:06,100 Eh bien, tout le monde trouve de l’or de temps en temps. 978 00:40:06,100 --> 00:40:10,110 Pourquoi ne les préparons-nous pas ensemble... ce soir ? 979 00:40:10,110 --> 00:40:12,710 Nous pouvons aller chercher de la nourriture au pub. 980 00:40:13,980 --> 00:40:14,810 Ce serait génial. 981 00:40:14,810 --> 00:40:16,880 Super. 982 00:40:21,750 --> 00:40:23,590 Ooh, je vais rêver 983 00:40:23,590 --> 00:40:25,820 à propos de ce pudding au caramel collant de ce soir. 984 00:40:25,820 --> 00:40:27,790 Ouais, Rhys connaît vraiment bien la cuisine. 985 00:40:27,790 --> 00:40:29,760 Je pense que je vais aller chercher plus de fournitures. 986 00:40:29,760 --> 00:40:31,890 Bien sûr. 987 00:40:42,240 --> 00:40:44,570 Alors, quelle est l'histoire 988 00:40:44,570 --> 00:40:46,680 avec ce Bingo de Noël top secret ? 989 00:40:46,680 --> 00:40:48,880 Eh bien, euh... 990 00:40:48,880 --> 00:40:50,580 Depuis que nous sommes enfants, 991 00:40:50,580 --> 00:40:54,020 Kimberly et moi avons fait des cartes de bingo de Noël 992 00:40:54,020 --> 00:40:55,750 l'un pour l'autre chaque année. 993 00:40:55,750 --> 00:40:58,090 C'est notre propre version... 994 00:40:58,090 --> 00:41:01,760 comme Blackout Bingo, sauf avec moins de cases. 995 00:41:01,760 --> 00:41:05,130 Mais celui qui remplit la carte en premier gagne. 996 00:41:05,130 --> 00:41:08,030 C'est donc pour ça que tu as dû manger tous ces biscuits de Noël ? 997 00:41:08,030 --> 00:41:10,100 En une seule séance. En public. 998 00:41:10,100 --> 00:41:11,900 Et l'affaire du costume d'elfe ? 999 00:41:11,900 --> 00:41:13,270 Cela ressemble plus à des défis. 1000 00:41:13,270 --> 00:41:14,770 Ai-je mentionné que nous étions des enfants ? 1001 00:41:17,670 --> 00:41:19,310 Alors, euh... 1002 00:41:19,310 --> 00:41:21,780 des progrès avec ton livre ? 1003 00:41:21,780 --> 00:41:23,750 Si vous envisagez de vous cogner la tête contre le mur 1004 00:41:23,750 --> 00:41:24,680 "progrès". 1005 00:41:25,950 --> 00:41:27,780 Je pensais... 1006 00:41:27,780 --> 00:41:29,150 euh. 1007 00:41:29,150 --> 00:41:31,050 Peut-être que je peux t'aider. 1008 00:41:31,050 --> 00:41:33,050 Oh, c'est vraiment gentil de ta part, 1009 00:41:33,050 --> 00:41:35,190 mais je pense que j'ai juste besoin de surmonter mon blocage d'écrivain. 1010 00:41:35,190 --> 00:41:36,620 En fait, ce n'est pas le cas. 1011 00:41:36,620 --> 00:41:38,730 Ce dont tu as besoin, c'est de quelqu'un qui sait 1012 00:41:38,730 --> 00:41:40,900 comment vous guider dans le processus de rédaction, 1013 00:41:40,900 --> 00:41:42,700 et ce serait moi. 1014 00:41:42,700 --> 00:41:44,670 Que veux-tu dire? 1015 00:41:44,670 --> 00:41:47,200 Je suis un éditeur de livres professionnel. 1016 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 Je travaille chez Stillman Publishing. 1017 00:41:49,600 --> 00:41:52,740 Toute cette exposition que vous avez de la franchise Whispers ? 1018 00:41:52,740 --> 00:41:54,880 C'est moi. 1019 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 De quoi parles-tu? 1020 00:41:56,240 --> 00:42:00,050 Eh bien, c'est une longue histoire, mais je viens de... 1021 00:42:00,050 --> 00:42:01,850 J'avais besoin d'une pause. 1022 00:42:01,850 --> 00:42:04,290 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit dès le début ? 1023 00:42:04,290 --> 00:42:06,350 Oh, parce que je... 1024 00:42:06,350 --> 00:42:09,790 J’avais besoin de laisser le travail derrière moi. 1025 00:42:09,790 --> 00:42:13,660 J'avais besoin de... retomber amoureuse des livres. 1026 00:42:14,700 --> 00:42:18,000 Rappelle-moi pourquoi je fais ce que je fais. 1027 00:42:18,000 --> 00:42:20,240 Je suis désolé de ne pas te l'avoir dit. 1028 00:42:20,240 --> 00:42:22,670 Mais vraiment, je pense que je peux t'aider. 1029 00:42:22,670 --> 00:42:23,740 Sais-tu à quel point c'était dur pour moi ? 1030 00:42:23,740 --> 00:42:25,840 partager mon livre lors de la soirée des écrivains ? 1031 00:42:25,840 --> 00:42:28,340 À quel point est-il difficile de se mettre en avant et d’être jugé ? 1032 00:42:28,340 --> 00:42:31,150 Attends, Sawyer, s'il te plaît, ne pars pas. 1033 00:42:31,150 --> 00:42:32,580 Nous... Nous pouvons en discuter. 1034 00:42:34,380 --> 00:42:36,850 Je te vois demain. 1035 00:42:55,900 --> 00:42:57,370 Salut! 1036 00:42:57,370 --> 00:43:00,080 Alors, je... Je vous ai apporté une offrande de paix. 1037 00:43:00,080 --> 00:43:01,810 Merci. 1038 00:43:01,810 --> 00:43:04,050 Pour ce que ça vaut, j'ai à peine dormi la nuit dernière. 1039 00:43:04,050 --> 00:43:05,880 S'il vous plaît, donnez-moi une chance de ramper ? 1040 00:43:09,220 --> 00:43:11,320 Je suis vraiment désolé, Sawyer. 1041 00:43:11,320 --> 00:43:14,120 Je ne voulais vraiment pas te tromper. 1042 00:43:14,120 --> 00:43:18,290 Eh bien, je ne pense pas que j'aurais dû courir comme je l'ai fait. 1043 00:43:18,290 --> 00:43:21,230 La vérité c'est que... 1044 00:43:21,230 --> 00:43:23,370 Je n’ai pas été entièrement honnête avec toi non plus. 1045 00:43:23,370 --> 00:43:25,230 Après avoir obtenu mon diplôme en commerce, 1046 00:43:25,230 --> 00:43:26,900 Je suis allé au North American Writers Lab. 1047 00:43:26,900 --> 00:43:30,010 Quoi ? Ils ont un taux d'acceptation de 3 %. 1048 00:43:31,370 --> 00:43:33,270 Sawyer, pas étonnant que tu sois si bon. 1049 00:43:33,270 --> 00:43:35,140 L'écriture a toujours été 1050 00:43:35,140 --> 00:43:36,880 ce que j'ai toujours rêvé de faire professionnellement. 1051 00:43:36,880 --> 00:43:39,780 C'est pourquoi j'ai paniqué quand j'ai appris ce que tu fais. 1052 00:43:39,780 --> 00:43:42,420 Donc... le livre n'est pas seulement un passe-temps. 1053 00:43:42,420 --> 00:43:44,090 Cela n'était pas censé arriver. 1054 00:43:44,090 --> 00:43:46,150 Mais... la vie est arrivée. 1055 00:43:46,150 --> 00:43:49,020 Écoute, si tu ne veux pas travailler avec moi, 1056 00:43:49,020 --> 00:43:50,760 Je comprends tout à fait. 1057 00:43:50,760 --> 00:43:53,700 Mais en fait, tu m'aiderais. 1058 00:43:54,800 --> 00:43:56,060 Comment? 1059 00:43:56,060 --> 00:43:57,200 Eh bien, ça fait longtemps 1060 00:43:57,200 --> 00:43:58,930 puisque j'ai travaillé avec un écrivain juste pour le plaisir. 1061 00:44:00,940 --> 00:44:03,370 Cela aiderait de savoir si je suis toujours bon dans ce domaine. 1062 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 C'est donc pour ça que tu avais besoin de t'éloigner ? 1063 00:44:05,040 --> 00:44:07,080 Ouais. 1064 00:44:15,820 --> 00:44:18,190 Vraiment ? Le manuscrit complet ? 1065 00:44:18,190 --> 00:44:19,790 Ouais. À quoi ça sert ? 1066 00:44:19,790 --> 00:44:21,790 avoir un employé qui crée un concours pour se moquer de vous, 1067 00:44:21,790 --> 00:44:23,020 si vous ne pouvez pas l'utiliser à votre avantage ? 1068 00:44:23,020 --> 00:44:25,360 Merci! 1069 00:44:31,100 --> 00:44:32,500 C’est beaucoup d’encre rouge. 1070 00:44:32,500 --> 00:44:34,200 S'en aller! 1071 00:45:05,800 --> 00:45:06,800 Laisse-le. 1072 00:45:07,870 --> 00:45:09,340 D'accord. 1073 00:45:13,540 --> 00:45:15,780 Alors, êtes-vous prêts à chanter ? 1074 00:45:15,780 --> 00:45:17,850 Oh. Euh... 1075 00:45:17,850 --> 00:45:19,250 Ouais. 1076 00:45:19,250 --> 00:45:21,020 D'accord. 1077 00:45:38,800 --> 00:45:40,470 Vous avez tous l’air brillants ! 1078 00:45:40,470 --> 00:45:42,570 Il est temps de donner à notre pianiste 1079 00:45:42,570 --> 00:45:44,370 une petite pause... et c'est maintenant votre chance 1080 00:45:44,370 --> 00:45:46,110 pour passer vos commandes à votre personnel de service. 1081 00:45:46,110 --> 00:45:49,340 Ouah ! 1082 00:45:49,340 --> 00:45:52,280 Tournée de sangrias au vin chaud pour la table. 1083 00:45:52,280 --> 00:45:53,350 - Waouh. - Ooh ! 1084 00:45:53,350 --> 00:45:55,080 Très beau jeu ! 1085 00:45:55,080 --> 00:45:56,420 Pourquoi, merci. 1086 00:45:56,420 --> 00:45:58,090 Je t'ai préparé un pudding de Noël 1087 00:45:58,090 --> 00:45:59,190 avec du beurre au brandy. 1088 00:45:59,190 --> 00:46:00,860 Devrait être prêt bientôt. 1089 00:46:00,860 --> 00:46:03,360 Oh, wow ! Des cocktails raffinés. 1090 00:46:03,360 --> 00:46:04,430 Pudding de Noël. 1091 00:46:04,430 --> 00:46:05,830 Un chant en chœur. 1092 00:46:05,830 --> 00:46:07,560 J'adore vos traditions de vacances. 1093 00:46:07,560 --> 00:46:10,000 Mon préféré est l'allumage de la bûche de Noël. 1094 00:46:10,000 --> 00:46:11,930 Ouais. Nous avons défini nos intentions pour la nouvelle année. 1095 00:46:11,930 --> 00:46:13,100 Ooh, je n'ai jamais fait ça avant. 1096 00:46:13,100 --> 00:46:15,300 Naturellement, je fais une bûche de Noël. 1097 00:46:15,300 --> 00:46:17,110 On traîne, on mange un petit dessert, 1098 00:46:17,110 --> 00:46:18,310 allumer quelques bougies. 1099 00:46:18,310 --> 00:46:19,540 Aviez-vous de grandes traditions de vacances ? 1100 00:46:19,540 --> 00:46:21,040 Quand tu étais petit ? 1101 00:46:21,040 --> 00:46:22,480 Bien... 1102 00:46:22,480 --> 00:46:24,850 le nôtre était plutôt banal, comparé au vôtre. 1103 00:46:24,850 --> 00:46:27,250 Je fais juste des biscuits de Noël, je décore le sapin, 1104 00:46:27,250 --> 00:46:29,050 regarder White Christmas. 1105 00:46:29,050 --> 00:46:32,150 Ok, je dois avouer... Je n'ai jamais vu White Christmas 1106 00:46:32,150 --> 00:46:33,420 Quoi? 1107 00:46:33,420 --> 00:46:35,290 Comment va ce type, mon ami ? 1108 00:46:35,290 --> 00:46:36,520 - Allez. Non ! - Tu plaisantes, n'est-ce pas ? 1109 00:46:36,520 --> 00:46:37,960 Vous n'avez jamais vu White Christmas ? 1110 00:46:37,960 --> 00:46:38,890 L'as-tu vu ? 1111 00:46:38,890 --> 00:46:40,130 Ouais, plusieurs fois ! 1112 00:46:40,130 --> 00:46:42,330 - Hmm. - Oui. 1113 00:46:43,570 --> 00:46:45,270 Oh, nous y allons. 1114 00:46:57,250 --> 00:46:59,010 Hé! 1115 00:46:59,010 --> 00:47:01,250 Je n'arrive pas à croire que c'est presque Noël. 1116 00:47:01,250 --> 00:47:05,050 Vous aimeriez tout le monde ici, surtout Josie. 1117 00:47:05,050 --> 00:47:08,060 Sawyer a été plein de surprises. 1118 00:47:08,060 --> 00:47:09,660 Il s'avère qu'il est un écrivain merveilleux, 1119 00:47:09,660 --> 00:47:11,060 et je suis un peu surpris 1120 00:47:11,060 --> 00:47:13,400 à quel point j'aime travailler avec lui. 1121 00:47:13,400 --> 00:47:17,000 J'ai l'impression que cette expérience me remet sur la bonne voie. 1122 00:47:19,470 --> 00:47:21,140 Qu'est-ce que tu lis ? 1123 00:47:23,640 --> 00:47:26,170 Sawyer te laisse lire son manuscrit ? 1124 00:47:26,170 --> 00:47:27,510 C'est énorme ! 1125 00:47:27,510 --> 00:47:29,110 Il ne l'a partagé avec aucun d'entre nous. 1126 00:47:29,110 --> 00:47:31,380 En toute honnêteté, il le partage avec moi 1127 00:47:31,380 --> 00:47:33,250 parce que je suis éditeur de livres. 1128 00:47:33,250 --> 00:47:35,050 Attends. Sérieusement ? 1129 00:47:35,050 --> 00:47:36,450 Quand j'ai découvert qu'il était écrivain, 1130 00:47:36,450 --> 00:47:37,650 J'ai proposé mon aide. 1131 00:47:37,650 --> 00:47:39,620 Ai-je lu l'un de vos livres ? 1132 00:47:39,620 --> 00:47:43,320 En fait... la franchise Whispers m'appartient. 1133 00:47:44,560 --> 00:47:47,300 Je n'arrive pas à croire que j'ai détruit ton livre. 1134 00:47:47,300 --> 00:47:48,460 Je suis... Je suis un vrai con. 1135 00:47:48,460 --> 00:47:49,630 Non! Non non. 1136 00:47:49,630 --> 00:47:51,630 En fait, tu avais une bonne note. 1137 00:47:51,630 --> 00:47:54,670 Nous avons envisagé de ne pas faire du protagoniste une princesse. 1138 00:47:54,670 --> 00:47:56,170 C'était en fait ma préférence. 1139 00:47:56,170 --> 00:47:59,010 Mais... les livres sur la famille royale se vendent mieux. 1140 00:47:59,010 --> 00:48:00,310 Cela a du sens. 1141 00:48:00,310 --> 00:48:03,010 Mais votre instinct était juste. 1142 00:48:03,010 --> 00:48:06,210 Hé, je ne sais pas si cela pourrait vous intéresser, 1143 00:48:06,210 --> 00:48:09,680 mais Stillman Publishing a un excellent programme de stage. 1144 00:48:09,680 --> 00:48:12,350 Vous pourrez peut-être gagner des crédits de cours, 1145 00:48:12,350 --> 00:48:13,560 vivre à New York pendant un semestre. 1146 00:48:13,560 --> 00:48:15,090 Attends, c'est un truc ? 1147 00:48:15,090 --> 00:48:17,330 Ouais, nous sommes toujours à la recherche de personnes 1148 00:48:17,330 --> 00:48:19,430 qui ont une bonne compréhension des jeunes lecteurs, 1149 00:48:19,430 --> 00:48:20,700 et un bon œil sur l'histoire. 1150 00:48:20,700 --> 00:48:23,030 Cela pourrait être votre truc. 1151 00:48:23,030 --> 00:48:25,400 Génial. 1152 00:48:26,430 --> 00:48:28,200 - Hé. - Hé ! 1153 00:48:30,770 --> 00:48:32,670 Donc...? 1154 00:48:32,670 --> 00:48:35,210 C'est vraiment bien. 1155 00:48:35,210 --> 00:48:36,280 Ouais? 1156 00:48:36,280 --> 00:48:37,580 Ouais. 1157 00:48:37,580 --> 00:48:39,550 Ouais, j'ai pris beaucoup de notes, 1158 00:48:39,550 --> 00:48:42,450 et nous devons encore trouver une fin, mais... 1159 00:48:43,450 --> 00:48:46,120 J'ai adoré. 1160 00:48:46,120 --> 00:48:47,190 Ouah! 1161 00:48:47,190 --> 00:48:48,520 Merci beaucoup. 1162 00:48:48,520 --> 00:48:50,330 Cela signifie beaucoup pour moi. 1163 00:48:50,330 --> 00:48:52,360 Non, non, merci. 1164 00:48:52,360 --> 00:48:56,630 C'est le moment le plus amusant que j'ai eu avec un nouveau manuscrit depuis des lustres. 1165 00:48:58,600 --> 00:49:01,370 Faites-moi savoir quand vous êtes prêt à revoir les notes. 1166 00:49:03,670 --> 00:49:05,640 - Ohh! 1167 00:49:07,710 --> 00:49:10,610 Donc, je suis la première personne 1168 00:49:10,610 --> 00:49:12,650 tu as partagé ton manuscrit avec ? 1169 00:49:12,650 --> 00:49:15,180 Je ne m’attendais pas à ce que quelqu’un l’aime. 1170 00:49:15,180 --> 00:49:17,450 Tu sais, tu pourrais avoir un véritable avenir dans ce domaine. 1171 00:49:17,450 --> 00:49:19,320 Mm-hmm. 1172 00:49:19,320 --> 00:49:21,020 Donc... 1173 00:49:21,020 --> 00:49:22,490 As-tu déjà pensé à écrire ? 1174 00:49:22,490 --> 00:49:24,230 Mm. 1175 00:49:24,230 --> 00:49:25,760 Non. 1176 00:49:25,760 --> 00:49:27,630 J'ai toujours trouvé le côté édition et publication 1177 00:49:27,630 --> 00:49:29,130 pour être plus fascinant. 1178 00:49:29,130 --> 00:49:32,500 Alors, j'ai décidé de partir pour l'école 1179 00:49:32,500 --> 00:49:34,640 et apprendre tout ce que je pouvais sur ce monde. 1180 00:49:34,640 --> 00:49:36,500 J’ai toujours eu l’intention de rentrer chez moi. 1181 00:49:36,500 --> 00:49:37,410 Mais tu ne l'as pas fait ? 1182 00:49:39,340 --> 00:49:41,710 Kimberly et moi étions sur deux pistes différentes. 1183 00:49:41,710 --> 00:49:45,550 Elle s'est mariée et a géré une librairie. 1184 00:49:45,550 --> 00:49:48,620 J'ai obtenu un emploi de débutant chez Stillman. 1185 00:49:48,620 --> 00:49:51,550 Je ne m'attendais pas à l'aimer autant. 1186 00:49:51,550 --> 00:49:52,650 La passion n'est rien 1187 00:49:52,650 --> 00:49:54,560 pour laquelle tu devrais t'excuser, 1188 00:49:54,560 --> 00:49:56,620 et les bons amis veulent que vous réussissiez. 1189 00:49:56,620 --> 00:49:58,460 Ils veulent que tu sois heureux. 1190 00:49:58,460 --> 00:50:00,330 Ouais. 1191 00:50:00,330 --> 00:50:03,300 Quoi qu'il en soit, être ici et aider à gérer The Book Cabinet, 1192 00:50:03,300 --> 00:50:05,130 même pour une courte période, 1193 00:50:05,130 --> 00:50:08,540 Cela a été en quelque sorte la réalisation d'un rêve pour moi. 1194 00:50:08,540 --> 00:50:10,270 Peu de gens ont le courage 1195 00:50:10,270 --> 00:50:12,670 de poursuivre leurs rêves comme tu l'as fait. 1196 00:50:12,670 --> 00:50:14,310 C'est... C'est inspirant. 1197 00:50:15,840 --> 00:50:18,110 Eh bien, il est peut-être temps que vous vous lanciez. 1198 00:50:18,110 --> 00:50:21,550 Je sais que tu n'as jamais voulu vendre cet endroit, 1199 00:50:21,550 --> 00:50:24,750 mais maintenant vous avez quelque chose que la plupart des gens ne comprennent pas... 1200 00:50:24,750 --> 00:50:26,390 une seconde chance. 1201 00:50:32,790 --> 00:50:34,300 Lattes au pain d'épices 1202 00:50:34,300 --> 00:50:36,300 pour vous remercier pour le dîner d' hier soir. 1203 00:50:36,300 --> 00:50:37,300 Vous plaisantez j'espère? 1204 00:50:37,300 --> 00:50:38,300 Je devrais te remercier. 1205 00:50:38,300 --> 00:50:40,840 Je me suis réveillé tôt et j'ai commencé à traiter tes notes. 1206 00:50:40,840 --> 00:50:42,570 C'est un bon début. 1207 00:50:42,570 --> 00:50:45,170 Maintenant, en tant qu'elfe honoraire, 1208 00:50:45,170 --> 00:50:47,810 J'ai entendu dire que le Père Noël viendrait en ville ce soir. 1209 00:50:47,810 --> 00:50:49,580 Bon, alors on devrait y aller. 1210 00:50:49,580 --> 00:50:51,610 Mm. 1211 00:50:51,610 --> 00:50:53,580 Mais seulement si tes devoirs sont faits. 1212 00:51:04,790 --> 00:51:07,800 - Ohhh ! - Si mignon. 1213 00:51:10,630 --> 00:51:12,770 Puis-je avoir une canne à sucre ? 1214 00:51:12,770 --> 00:51:14,400 Je vous offre un vin chaud, les gars ? 1215 00:51:14,400 --> 00:51:16,810 Ouais, pourquoi pas ? Le Père Noël a déjà reçu ma lettre. 1216 00:51:16,810 --> 00:51:18,740 Juste derrière toi. 1217 00:51:22,440 --> 00:51:25,680 Alors... j'ai fait quelque chose. 1218 00:51:25,680 --> 00:51:27,320 Quel genre de chose ? 1219 00:51:27,320 --> 00:51:29,880 J'aurais peut-être pu laisser Harper lire mon manuscrit. 1220 00:51:29,880 --> 00:51:32,190 Le manuscrit dont tu n'as presque jamais parlé 1221 00:51:32,190 --> 00:51:33,790 à tes deux meilleurs amis ? 1222 00:51:33,790 --> 00:51:35,520 Très bien, n'en faites pas plus que ce que c'est. 1223 00:51:35,520 --> 00:51:36,520 Qu'est-ce que c'est? 1224 00:51:37,660 --> 00:51:39,190 Ce n'est rien! 1225 00:51:39,190 --> 00:51:40,460 On se voit tous les jours... 1226 00:51:40,460 --> 00:51:41,900 bien sûr, nous allons apprendre à nous connaître. 1227 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 Il s’avère qu’elle est éditrice de livres. 1228 00:51:43,900 --> 00:51:46,370 Ooh... l'intrigue s'épaissit. 1229 00:51:46,370 --> 00:51:48,470 Elle prend juste quelques vacances du travail, 1230 00:51:48,470 --> 00:51:49,600 mais, clairement, 1231 00:51:49,600 --> 00:51:52,170 C'est l'opinion la plus éclairée que je puisse jamais obtenir. 1232 00:51:52,170 --> 00:51:55,610 Ça ne fait pas de mal qu'elle soit séduisante... et brillante comme un bouton. 1233 00:51:59,380 --> 00:52:00,850 Si mignon. 1234 00:52:00,850 --> 00:52:03,250 Oh, hé, j'ai vérifié auprès de mes collègues, 1235 00:52:03,250 --> 00:52:05,390 et nous recherchons toujours des stagiaires pour l'année prochaine, 1236 00:52:05,390 --> 00:52:06,520 Si vous êtes intéressé. 1237 00:52:06,520 --> 00:52:08,790 Cool. Cela semble compétitif. 1238 00:52:08,790 --> 00:52:10,560 C'est comme ça que tu as commencé ? 1239 00:52:10,560 --> 00:52:12,390 C'est vrai. Ouais. 1240 00:52:12,390 --> 00:52:14,660 J'ai déménagé à New York juste après l'université. 1241 00:52:14,660 --> 00:52:16,800 Je pensais que j'étais dépassé. 1242 00:52:16,800 --> 00:52:18,930 Lorsqu'ils m'ont associé à mon premier auteur, 1243 00:52:18,930 --> 00:52:21,670 J'avais l'impression d'avoir oublié tout ce que je savais 1244 00:52:21,670 --> 00:52:22,870 à propos des histoires et de l'édition. 1245 00:52:22,870 --> 00:52:24,440 Étaient-ils difficiles ? 1246 00:52:25,640 --> 00:52:26,980 Eh bien, disons simplement... 1247 00:52:26,980 --> 00:52:29,380 ils étaient exigeants. 1248 00:52:29,380 --> 00:52:30,680 Maintenant, regarde-toi. 1249 00:52:30,680 --> 00:52:32,680 Je veux dire, tu vis ton rêve. 1250 00:52:32,680 --> 00:52:34,780 Peu de gens ont la possibilité de dire 1251 00:52:34,780 --> 00:52:36,550 qu’ils aiment ce qu’ils font dans la vie. 1252 00:52:36,550 --> 00:52:38,320 C'est vrai. 1253 00:52:38,320 --> 00:52:42,690 Je n’ai pas regardé les choses sous cet angle depuis très longtemps. 1254 00:52:42,690 --> 00:52:44,730 Eh bien, pensez-y. 1255 00:52:44,730 --> 00:52:47,530 Merci, Harper. Je... je le ferai. 1256 00:53:21,360 --> 00:53:23,500 Voici la réécriture, fille de la ville. 1257 00:53:23,500 --> 00:53:26,330 Alors, fais-moi savoir quand tu as fini de lire. 1258 00:53:26,330 --> 00:53:28,770 et peut-être que je pourrai te préparer à dîner à nouveau. 1259 00:53:28,770 --> 00:53:32,610 Je fais un méchant "baiser de gui". 1260 00:53:32,610 --> 00:53:34,010 Je suis un lecteur rapide, 1261 00:53:34,010 --> 00:53:35,980 et je n'ai jamais eu de "baiser de gui". 1262 00:53:35,980 --> 00:53:39,010 Je devrais peut-être remédier à cela alors. 1263 00:53:53,730 --> 00:53:55,500 Alors, vous aimez le « baiser du gui » ? 1264 00:53:55,500 --> 00:53:56,730 Oh, clairement. 1265 00:53:56,730 --> 00:53:57,930 C'est mon deuxième. 1266 00:53:57,930 --> 00:54:00,600 Le romarin est... 1267 00:54:00,600 --> 00:54:02,600 inattendu. 1268 00:54:02,600 --> 00:54:03,770 Un peu comme toi. 1269 00:54:03,770 --> 00:54:05,610 Tu penses que je suis inattendu ? 1270 00:54:05,610 --> 00:54:07,340 Mm-hmm. 1271 00:54:07,340 --> 00:54:08,540 Comment? 1272 00:54:08,540 --> 00:54:09,480 Eh bien, au début, 1273 00:54:09,480 --> 00:54:11,910 vous avez l'air rigide et professionnel. 1274 00:54:12,910 --> 00:54:14,350 Mais ensuite, je découvre 1275 00:54:14,350 --> 00:54:18,920 vous avez écrit ce livre charmant et plein d'âme. 1276 00:54:20,390 --> 00:54:22,060 Cela signifie beaucoup pour moi que vous m'ayez autant soutenu. 1277 00:54:22,060 --> 00:54:23,430 Et que mon livre te plaise. 1278 00:54:23,430 --> 00:54:24,930 Je fais. 1279 00:54:25,890 --> 00:54:28,500 Il y a juste... une chose. 1280 00:54:28,500 --> 00:54:29,760 Qu'est ce que c'est? 1281 00:54:29,760 --> 00:54:31,530 La romance ne fonctionne pas. 1282 00:54:32,870 --> 00:54:34,640 Oh. 1283 00:54:34,640 --> 00:54:35,970 C'est trop restreint. 1284 00:54:37,810 --> 00:54:39,810 As-tu déjà été amoureux ? 1285 00:54:39,810 --> 00:54:41,780 Parfois, ça aide 1286 00:54:41,780 --> 00:54:44,050 faire appel à vos expériences personnelles. 1287 00:54:44,050 --> 00:54:46,350 Ok. Mais mon livre n'est pas une romance. 1288 00:54:46,350 --> 00:54:49,550 Non, mais il y a un côté romantique. 1289 00:54:49,550 --> 00:54:51,990 Je veux dire, c'est peut-être périphérique, mais il faut quand même que ça fonctionne. 1290 00:54:53,390 --> 00:54:54,790 Vous ne pensez pas que ça marche ? 1291 00:54:54,790 --> 00:54:56,120 Pas encore. 1292 00:54:56,120 --> 00:54:59,890 Votre histoire ne révèle ni ne change le protagoniste 1293 00:54:59,890 --> 00:55:01,700 de quelque manière significative que ce soit. 1294 00:55:01,700 --> 00:55:03,470 Je... Je ne sais pas à ce sujet. 1295 00:55:03,470 --> 00:55:04,770 C'est nuancé. 1296 00:55:04,770 --> 00:55:05,570 Eh bien, ça pourrait être mieux. 1297 00:55:07,440 --> 00:55:08,840 D'accord. 1298 00:55:08,840 --> 00:55:10,410 « Pas doué en romance. » 1299 00:55:10,410 --> 00:55:11,670 Non, ce n’est pas que tu n’es pas doué pour ça, 1300 00:55:11,670 --> 00:55:12,870 il... 1301 00:55:12,870 --> 00:55:14,380 Je pense qu'il faut juste augmenter le volume. 1302 00:55:14,380 --> 00:55:15,840 Je pensais vraiment que ce dernier brouillon était fort. 1303 00:55:15,840 --> 00:55:17,510 - C'est vrai ! - Sauf pour 1304 00:55:17,510 --> 00:55:19,410 toute l'intrigue secondaire qui ne fonctionne clairement pas. 1305 00:55:19,410 --> 00:55:21,950 Non, c'est une petite intrigue secondaire... 1306 00:55:21,950 --> 00:55:24,120 mais chaque émotion compte. 1307 00:55:24,120 --> 00:55:26,590 Peut-être pensez-vous que je suis bien meilleur que je ne le suis en réalité. 1308 00:55:26,590 --> 00:55:27,420 À un moment donné, 1309 00:55:27,420 --> 00:55:29,690 chaque écrivain doute de ses capacités. 1310 00:55:29,690 --> 00:55:31,690 Il faut juste persévérer. 1311 00:55:31,690 --> 00:55:34,500 Scieur... 1312 00:55:34,500 --> 00:55:36,100 Tu peux le faire. 1313 00:55:44,840 --> 00:55:45,940 Harper? 1314 00:55:45,940 --> 00:55:47,840 Je ne m'attendais pas à avoir de tes nouvelles. 1315 00:55:47,840 --> 00:55:49,540 Hé. Je viens de... 1316 00:55:49,540 --> 00:55:51,810 Je voulais prendre de tes nouvelles et te souhaiter un joyeux Noël. 1317 00:55:51,810 --> 00:55:52,980 Votre email disait 1318 00:55:52,980 --> 00:55:54,150 que tu passes les vacances 1319 00:55:54,150 --> 00:55:56,820 dans une librairie du Maine ? 1320 00:55:56,820 --> 00:55:58,490 Ouais. 1321 00:55:58,490 --> 00:56:01,090 Je passe toute la journée avec d’autres amateurs de livres. 1322 00:56:01,090 --> 00:56:03,990 Il s’avère que c’est exactement ce dont j’avais besoin. 1323 00:56:03,990 --> 00:56:07,100 Et je crois que j'ai trouvé... 1324 00:56:07,100 --> 00:56:09,500 un nouvel écrivain très prometteur. 1325 00:56:09,500 --> 00:56:11,130 Vous avez trouvé notre prochaine grande franchise ? 1326 00:56:11,130 --> 00:56:13,770 En fait, celui-ci est beaucoup plus petit, 1327 00:56:13,770 --> 00:56:16,470 et plus axé sur les personnages que ce à quoi je suis habitué. 1328 00:56:16,470 --> 00:56:19,010 Mais si j'ai appris quelque chose en aidant dans cette librairie, 1329 00:56:19,010 --> 00:56:21,140 Je pense que les lecteurs vont adorer. 1330 00:56:21,140 --> 00:56:22,810 Non, nous ne sommes plus ce genre d' entreprise, Harper. 1331 00:56:22,810 --> 00:56:24,480 Tu le sais. 1332 00:56:24,480 --> 00:56:28,180 Je sais que ce genre de livre peut être difficile à vendre au début, 1333 00:56:28,180 --> 00:56:32,050 mais si cela s'avère aussi fort que je le pense... 1334 00:56:32,050 --> 00:56:33,990 Est-ce que tu vas le lire ? 1335 00:56:33,990 --> 00:56:35,190 Tu sais que je lirai toujours n'importe quoi 1336 00:56:35,190 --> 00:56:36,990 vous ressentez une forte affinité. 1337 00:56:36,990 --> 00:56:38,590 Mais c'est un pari risqué. 1338 00:56:38,590 --> 00:56:39,890 Creusez profondément. 1339 00:56:39,890 --> 00:56:40,930 Je comprends. 1340 00:56:40,930 --> 00:56:42,230 Joyeux noël. 1341 00:56:42,230 --> 00:56:44,670 Oui, joyeux Noël à vous. 1342 00:56:46,530 --> 00:56:49,740 Je sais que j'ai été un peu dur avec toi l'autre soir. 1343 00:56:49,740 --> 00:56:51,770 Les réécritures peuvent être pénibles. 1344 00:56:51,770 --> 00:56:53,110 Mais des pièces de caractère comme la vôtre 1345 00:56:53,110 --> 00:56:55,580 viennent avec leurs propres défis. 1346 00:56:56,680 --> 00:56:58,580 Comment ça? 1347 00:56:58,580 --> 00:57:00,650 Ils nécessitent une profondeur émotionnelle 1348 00:57:00,650 --> 00:57:03,080 qui résonnera auprès des lecteurs d'une manière 1349 00:57:03,080 --> 00:57:05,690 ce qui les pousse à en parler à d’autres personnes. 1350 00:57:05,690 --> 00:57:08,590 C'est ainsi que ces livres deviennent des succès... 1351 00:57:08,590 --> 00:57:10,490 bouche à oreille. 1352 00:57:10,490 --> 00:57:12,760 Tu ne penses pas que j'ai ça ? 1353 00:57:12,760 --> 00:57:14,830 Je pense que tu peux aller plus loin. 1354 00:57:15,930 --> 00:57:17,970 J'ai un exercice 1355 00:57:17,970 --> 00:57:20,040 que je fais parfois avec mes écrivains. 1356 00:57:20,040 --> 00:57:22,200 Êtes-vous prêt à le faire ? 1357 00:57:22,200 --> 00:57:25,910 Plus vous puisez dans votre propre vie émotionnelle, 1358 00:57:25,910 --> 00:57:26,910 plus tu seras meilleur 1359 00:57:26,910 --> 00:57:29,840 à la recherche de la vie émotionnelle de votre personnage . 1360 00:57:31,110 --> 00:57:32,780 Euh... toi d'abord. 1361 00:57:34,250 --> 00:57:37,220 J'ai laissé tomber Kimberly. 1362 00:57:37,220 --> 00:57:40,960 Et je ne suis pas sûr que je me le pardonnerai un jour. 1363 00:57:40,960 --> 00:57:43,090 Nous avions un plan et... 1364 00:57:43,090 --> 00:57:44,230 Je l'ai détruit. 1365 00:57:45,930 --> 00:57:47,130 Eh bien, la vie n'est pas toujours 1366 00:57:47,130 --> 00:57:49,130 se plier aux rêves d'une adolescente. 1367 00:57:51,030 --> 00:57:53,500 Je n'étais pas un bon ami. 1368 00:57:54,270 --> 00:57:56,200 Est-ce que Kimberly pense ça ? 1369 00:57:57,610 --> 00:57:59,810 Non. 1370 00:57:59,810 --> 00:58:01,180 À ton tour. 1371 00:58:03,880 --> 00:58:05,780 D'accord. 1372 00:58:05,780 --> 00:58:08,280 Après avoir quitté le North American Writers Lab, 1373 00:58:08,280 --> 00:58:10,320 J'ai décidé de poursuivre mon rêve. 1374 00:58:10,320 --> 00:58:11,890 Je voyagerais à travers le monde pendant un an, 1375 00:58:11,890 --> 00:58:13,690 retrouvez mes histoires. 1376 00:58:13,690 --> 00:58:15,820 Quand l'argent commençait à manquer, je travaillais dans des bistrots à vin. 1377 00:58:15,820 --> 00:58:18,590 Et c'est ainsi que vous êtes devenu un expert en vin ? 1378 00:58:18,590 --> 00:58:20,000 Exactement. 1379 00:58:20,000 --> 00:58:22,960 Et je me suis retrouvé à Paris. 1380 00:58:22,960 --> 00:58:25,130 Je suis tombé amoureux. 1381 00:58:25,130 --> 00:58:28,070 J'ai commencé à écrire mon livre. 1382 00:58:28,070 --> 00:58:29,900 C'était parfait. 1383 00:58:29,900 --> 00:58:31,940 Hmm. 1384 00:58:31,940 --> 00:58:34,740 Et puis, neuf mois après le début de mon rêve, 1385 00:58:34,740 --> 00:58:36,780 J'ai reçu un appel téléphonique. 1386 00:58:36,780 --> 00:58:38,180 Mon père a eu une crise cardiaque. 1387 00:58:39,280 --> 00:58:40,680 Oh, je suis vraiment désolé. 1388 00:58:40,680 --> 00:58:42,150 Il s'est complètement rétabli, mais... 1389 00:58:43,720 --> 00:58:46,190 ...mes parents avaient besoin de moi à la librairie, 1390 00:58:46,190 --> 00:58:48,290 alors je suis rentré à la maison, 1391 00:58:48,290 --> 00:58:51,560 et... ma relation s'est effondrée. 1392 00:58:53,290 --> 00:58:56,160 Ouais, j'étais tellement sûr que j'allais réussir en tant qu'écrivain, 1393 00:58:56,160 --> 00:58:58,630 Parce que ça semblait si proche, mais ensuite... 1394 00:58:58,630 --> 00:59:01,170 J'ai réalisé combien de travail la librairie demandait. 1395 00:59:01,170 --> 00:59:03,640 Alors j'ai trouvé comment le renommer. 1396 00:59:03,640 --> 00:59:05,770 Et c'est à ce moment-là que tu as arrêté d'écrire ? 1397 00:59:05,770 --> 00:59:07,280 Ouais, l'idée de poursuivre mon rêve, 1398 00:59:07,280 --> 00:59:08,910 ça me terrifie un peu. 1399 00:59:08,910 --> 00:59:10,310 Scieur... 1400 00:59:10,310 --> 00:59:12,350 tu as un vrai don. 1401 00:59:15,050 --> 00:59:16,080 Tu sais ce qu'ils disent. 1402 00:59:16,080 --> 00:59:19,050 Il suffit qu'une seule personne croie en vous, alors... 1403 00:59:19,050 --> 00:59:20,990 Ouais, d'accord, allons-y... allons-y. 1404 00:59:20,990 --> 00:59:22,960 Ouais? 1405 00:59:22,960 --> 00:59:25,130 Mais je pense... J'ai juste... J'ai un peu besoin d'une distraction, 1406 00:59:25,130 --> 00:59:26,800 alors peut-être... 1407 00:59:26,800 --> 00:59:28,660 Tu pourrais me laisser participer au bingo de Noël ? 1408 00:59:29,800 --> 00:59:30,930 Peut être. 1409 00:59:30,930 --> 00:59:32,170 Je vais prendre un "peut-être". 1410 00:59:32,170 --> 00:59:33,900 - D'accord. 1411 00:59:37,870 --> 00:59:38,870 Joyeux noël! 1412 00:59:38,870 --> 00:59:40,780 Joyeux noël. 1413 00:59:40,780 --> 00:59:41,740 C'est tellement amusant. 1414 00:59:41,740 --> 00:59:43,210 Alors, quelle est cette case sur la carte de bingo ? 1415 00:59:43,210 --> 00:59:45,680 « Des actes de gentillesse aléatoires pendant les vacances. » 1416 00:59:45,680 --> 00:59:48,120 Eh bien, cela semble être exactement ce que représente Noël. 1417 00:59:48,120 --> 00:59:49,280 Hé, Joyeux Noël ! 1418 00:59:49,280 --> 00:59:50,950 Vous ressentez une véritable poussée d'adrénaline. 1419 00:59:50,950 --> 00:59:52,690 - Et ensuite ? - Vas-y à ton rythme ! 1420 00:59:52,690 --> 00:59:53,990 Non, non. Je-je... Je suis dans la zone. 1421 00:59:53,990 --> 00:59:56,690 Je dois faire quelque chose. Qu'y a-t-il d'autre sur cette carte ? 1422 00:59:56,690 --> 00:59:59,090 Ok, mon pote, tu vas devoir baisser d'un cran. 1423 00:59:59,090 --> 01:00:00,760 Joyeux noël! 1424 01:00:05,130 --> 01:00:07,200 Bah, c'est de la bêtise ! 1425 01:00:12,740 --> 01:00:14,010 C'était génial. 1426 01:00:14,010 --> 01:00:17,980 Je pense que Kimberly serait très, très fière de toi. 1427 01:00:41,740 --> 01:00:43,910 Chacun de nous a une bougie dans la bûche de Noël. 1428 01:00:43,910 --> 01:00:45,170 Nous ferons le tour de la table, 1429 01:00:45,170 --> 01:00:47,080 et nous partagerons notre espoir pour la nouvelle année, 1430 01:00:47,080 --> 01:00:48,280 et allume notre bougie. 1431 01:00:48,280 --> 01:00:50,850 Rhys, que dirais -tu de commencer ? 1432 01:00:50,850 --> 01:00:52,910 Très bien, les amis. 1433 01:00:52,910 --> 01:00:55,450 Accrochez-vous à vos sous-vêtements pour celui-là. 1434 01:00:55,450 --> 01:00:58,190 Mon intention pour la nouvelle année 1435 01:00:58,190 --> 01:01:00,360 est de... 1436 01:01:00,360 --> 01:01:01,820 Ouvre mon cœur. 1437 01:01:01,820 --> 01:01:03,190 Enfin! 1438 01:01:03,190 --> 01:01:05,760 Je savais que tu aimerais celui-là. 1439 01:01:05,760 --> 01:01:07,830 Mon intention pour la nouvelle année 1440 01:01:07,830 --> 01:01:10,170 c'est de découvrir qui je veux être... 1441 01:01:10,170 --> 01:01:12,100 en commençant par 1442 01:01:12,100 --> 01:01:14,070 postuler à un stage 1443 01:01:14,070 --> 01:01:15,240 à New York. 1444 01:01:17,170 --> 01:01:18,740 Josie, c'est génial ! 1445 01:01:22,280 --> 01:01:25,180 Je veux donner la priorité à ma famille. 1446 01:01:25,180 --> 01:01:27,080 J'ai laissé la géographie prendre le dessus 1447 01:01:27,080 --> 01:01:28,780 depuis que mes parents ont déménagé, 1448 01:01:28,780 --> 01:01:32,190 et je ne permettrai plus que cela soit une excuse. 1449 01:01:36,960 --> 01:01:38,360 "Allez en toute confiance 1450 01:01:38,360 --> 01:01:39,960 dans la direction de vos rêves." 1451 01:01:41,560 --> 01:01:43,230 «Vivez la vie que vous avez imaginée.» 1452 01:01:43,230 --> 01:01:44,370 Thoreau. 1453 01:01:45,170 --> 01:01:46,030 Ouais. 1454 01:01:51,870 --> 01:01:54,380 J'ai passé cette année en pilotage automatique... 1455 01:01:54,380 --> 01:01:57,480 je traverse simplement le cours de la vie. 1456 01:01:57,480 --> 01:02:00,220 Tout cela est un peu flou, honnêtement. 1457 01:02:00,220 --> 01:02:02,780 Mais être avec vous tous... 1458 01:02:04,520 --> 01:02:07,560 ...découvrir vos traditions pour la première fois, 1459 01:02:07,560 --> 01:02:10,490 être à la librairie, travailler sur votre livre... 1460 01:02:10,490 --> 01:02:13,560 D'une certaine manière, tout cela ressemble à un nouveau départ. 1461 01:02:13,560 --> 01:02:16,500 Voilà donc mon intention pour l’année prochaine… 1462 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 ...un nouveau départ. 1463 01:02:35,320 --> 01:02:37,050 Je vais devoir vous revenir là-dessus, 1464 01:02:37,050 --> 01:02:38,220 mais merci. 1465 01:02:38,220 --> 01:02:40,860 Joyeux noël. 1466 01:02:45,590 --> 01:02:47,900 C'était le gars qui achetait la librairie. 1467 01:02:47,900 --> 01:02:49,930 Il veut que je reste et que je le dirige, 1468 01:02:49,930 --> 01:02:53,100 et il veut une réponse juste après Noël. 1469 01:02:53,100 --> 01:02:54,370 Mais c'est si tôt. 1470 01:02:54,370 --> 01:02:56,470 Je commençais juste à m'habituer à l'idée de partir... 1471 01:02:56,470 --> 01:02:57,610 tu sais, commencer un nouveau chapitre, 1472 01:02:57,610 --> 01:03:00,240 et maintenant... 1473 01:03:00,240 --> 01:03:02,140 Je ne sais pas. 1474 01:03:06,410 --> 01:03:09,980 Alors, l’acheteur vous a donné quelques jours pour décider ? 1475 01:03:09,980 --> 01:03:12,420 Écoute, je comprends que rester au magasin soit tentant, 1476 01:03:12,420 --> 01:03:14,220 mais c'est vraiment bien de te revoir écrire à nouveau. 1477 01:03:14,220 --> 01:03:16,390 - Harper est bon pour toi. - Ouais. 1478 01:03:16,390 --> 01:03:17,930 Non pas que tu l'admettras un jour. 1479 01:03:17,930 --> 01:03:19,530 Honnêtement, travailler avec Harper sur mon livre 1480 01:03:19,530 --> 01:03:20,860 n'a pas été facile. 1481 01:03:20,860 --> 01:03:22,600 Elle a... 1482 01:03:22,600 --> 01:03:24,900 m'a mis au défi et m'a frustré. 1483 01:03:26,030 --> 01:03:28,170 Elle me soulève aussi. 1484 01:03:28,170 --> 01:03:29,540 Elle me rend meilleur. 1485 01:03:29,540 --> 01:03:32,040 Admets-le simplement... tu l'aimes. 1486 01:03:32,040 --> 01:03:33,880 Oui je le fais. 1487 01:03:33,880 --> 01:03:36,410 Elle est l'inspiration que je recherchais. 1488 01:03:36,410 --> 01:03:38,110 Bravo à ça. 1489 01:03:53,530 --> 01:03:55,660 Je viens de finir. 1490 01:03:55,660 --> 01:03:57,230 Et? 1491 01:03:57,230 --> 01:03:59,200 Vous avez vraiment trouvé le noyau émotionnel. 1492 01:03:59,200 --> 01:04:00,170 À un moment donné, 1493 01:04:00,170 --> 01:04:02,340 Je me suis retrouvé 1494 01:04:02,340 --> 01:04:04,470 rire et pleurer en même temps. 1495 01:04:04,470 --> 01:04:06,070 Et la fin ? 1496 01:04:06,070 --> 01:04:08,310 C'est... surprenant 1497 01:04:08,310 --> 01:04:10,310 et-et satisfaisant. 1498 01:04:10,310 --> 01:04:12,050 J'ai adoré. 1499 01:04:12,050 --> 01:04:14,220 Tu l'as vraiment fait. 1500 01:04:16,480 --> 01:04:19,150 C'est vraiment... 1501 01:04:19,150 --> 01:04:21,960 le meilleur cadeau de Noël que tu aurais pu me faire. 1502 01:04:21,960 --> 01:04:23,590 Eh bien, je suis content. 1503 01:04:23,590 --> 01:04:25,630 J'ai apprécié chaque instant. 1504 01:04:25,630 --> 01:04:27,560 Eh bien, tu n'as pas perdu la main. 1505 01:04:27,560 --> 01:04:29,360 Eh bien, ça fait du bien, 1506 01:04:29,360 --> 01:04:32,330 et je pense que nous devrions l'envoyer à mon patron. 1507 01:04:32,330 --> 01:04:35,570 Ouah ! Non, c'est... un gros problème. 1508 01:04:35,570 --> 01:04:37,670 De plus, c'est la veille de Noël. Vous devriez probablement attendre. 1509 01:04:37,670 --> 01:04:39,010 Je lui en ai déjà parlé. 1510 01:04:40,080 --> 01:04:42,280 Et elle a dit de l'envoyer quand il sera prêt, 1511 01:04:42,280 --> 01:04:44,250 et je pense que c'est prêt. 1512 01:04:44,250 --> 01:04:45,480 Harper, je ne m'attendais pas à toi 1513 01:04:45,480 --> 01:04:46,980 de te mettre en danger pour moi. 1514 01:04:46,980 --> 01:04:49,020 Je crois en toi. 1515 01:04:49,020 --> 01:04:50,490 Et j'apprécie 1516 01:04:50,490 --> 01:04:52,150 que tu m'as donné cette opportunité 1517 01:04:52,150 --> 01:04:53,120 quand j'en avais vraiment besoin. 1518 01:05:08,270 --> 01:05:11,070 Je te l'ai envoyé par e-mail. 1519 01:05:12,110 --> 01:05:13,510 D'accord. 1520 01:05:13,510 --> 01:05:15,380 Copier...coller. 1521 01:05:15,380 --> 01:05:18,380 "Joyeuses fêtes." 1522 01:05:19,650 --> 01:05:21,250 Je pense que ce moment mérite d’être célébré. 1523 01:05:21,250 --> 01:05:23,120 Absolument. 1524 01:05:42,670 --> 01:05:45,410 Es-tu prêt? 1525 01:05:45,410 --> 01:05:47,140 Je suis prêt! 1526 01:05:48,410 --> 01:05:50,750 Il n'y a plus de retour en arrière possible. 1527 01:05:53,180 --> 01:05:54,380 Vers « pas de retour en arrière ». 1528 01:06:12,430 --> 01:06:13,400 Ok, attends, attends. Pas si vite. 1529 01:06:13,400 --> 01:06:15,740 Vous devez dire au Père Noël votre souhait de Noël. 1530 01:06:28,350 --> 01:06:29,720 Demain... Noël. 1531 01:06:29,720 --> 01:06:31,750 J'ai pensé que nous pourrions peut-être profiter d'une partie du butin 1532 01:06:31,750 --> 01:06:33,820 de notre victoire aux Jeux des rennes. 1533 01:06:33,820 --> 01:06:35,820 Je connais le couple parfait. 1534 01:06:54,740 --> 01:06:55,880 Hé! 1535 01:06:55,880 --> 01:06:57,450 Félicitations pour l'envoi du livre 1536 01:06:57,450 --> 01:06:58,480 à Nancy. 1537 01:06:58,480 --> 01:06:59,750 Comment vous sentez-vous? 1538 01:06:59,750 --> 01:07:02,120 Terrifié, parce que j'aimerais vraiment avoir une photo 1539 01:07:02,120 --> 01:07:03,720 à travailler sur davantage de livres comme celui de Sawyer. 1540 01:07:03,720 --> 01:07:06,390 Mais... aussi excité ! 1541 01:07:06,390 --> 01:07:08,120 J'ai redécouvert mon amour pour ça. 1542 01:07:08,120 --> 01:07:10,490 Je n'ai pas remis en question chaque choix, 1543 01:07:10,490 --> 01:07:12,390 J’ai fait confiance à mon instinct et ça a fonctionné. 1544 01:07:12,390 --> 01:07:13,560 Eh bien, hé... 1545 01:07:13,560 --> 01:07:15,200 Peu importe ce qui arrive au livre, 1546 01:07:15,200 --> 01:07:16,670 c'est une grande victoire. 1547 01:07:16,670 --> 01:07:18,500 Joyeux Noël ! 1548 01:07:18,500 --> 01:07:20,340 Joyeux Noël à toi aussi. 1549 01:07:26,570 --> 01:07:28,380 D'accord. 1550 01:07:28,380 --> 01:07:31,480 Je comprends enfin pourquoi tout le monde aime White Christmas. 1551 01:07:31,480 --> 01:07:33,520 Je dois admettre... 1552 01:07:33,520 --> 01:07:35,320 c'est encore plus amusant de le regarder avec quelqu'un 1553 01:07:35,320 --> 01:07:36,580 qui ne l'a jamais vu auparavant. 1554 01:07:36,580 --> 01:07:38,620 Cela m'a fait retomber amoureux de tout ça. 1555 01:07:38,620 --> 01:07:40,320 C'est l'heure des cadeaux ? 1556 01:07:40,320 --> 01:07:41,520 Faisons-le. 1557 01:07:41,520 --> 01:07:42,820 Excellent. 1558 01:07:46,390 --> 01:07:48,300 Ouah ! 1559 01:07:50,500 --> 01:07:51,870 Toi d'abord. 1560 01:07:55,500 --> 01:07:58,140 Oh. 1561 01:07:58,140 --> 01:08:00,280 Un petit souvenir pour vous souvenir de votre séjour à St. Ives. 1562 01:08:00,280 --> 01:08:03,610 Le collier du marché. 1563 01:08:03,610 --> 01:08:05,380 Je l'aime. 1564 01:08:06,680 --> 01:08:07,720 Ok, vas-y. 1565 01:08:20,600 --> 01:08:23,230 Tu m'as donné mon manuscrit ? 1566 01:08:23,230 --> 01:08:26,170 Eh bien, ce n’est pas le même manuscrit. 1567 01:08:26,170 --> 01:08:27,440 Celui-ci est en cours de publication. 1568 01:08:28,600 --> 01:08:30,370 Ton patron a déjà lu mon livre ? 1569 01:08:30,370 --> 01:08:32,640 Divulgation complète... elle n'allait lire que le premier chapitre, 1570 01:08:32,640 --> 01:08:35,510 mais elle s'est laissée entraîner et est restée éveillée toute la nuit. 1571 01:08:35,510 --> 01:08:37,450 Elle a adoré. 1572 01:08:37,450 --> 01:08:38,750 Joyeux noël. 1573 01:08:38,750 --> 01:08:41,250 Harper, tu as changé ma vie. 1574 01:08:42,380 --> 01:08:44,690 Ce livre était juste... 1575 01:08:44,690 --> 01:08:46,450 une idée qui était dans un tiroir... 1576 01:08:46,450 --> 01:08:49,590 j'y serais probablement resté pour toujours, mais... 1577 01:08:49,590 --> 01:08:50,930 c'est toi qui lui as donné vie. 1578 01:08:50,930 --> 01:08:52,730 C'est toi qui m'as fait sentir comme 1579 01:08:52,730 --> 01:08:54,960 En fait, j'ai quelque chose d'intéressant à dire. 1580 01:08:54,960 --> 01:08:56,460 Merci. 1581 01:08:56,460 --> 01:08:57,730 Merci... 1582 01:08:57,730 --> 01:09:00,600 pour m'avoir amené dans ton monde... 1583 01:09:00,600 --> 01:09:02,500 pour m'avoir aidé à trouver ma joie. 1584 01:09:04,240 --> 01:09:06,940 Cette chose qui change la vie fonctionne dans les deux sens. 1585 01:09:29,560 --> 01:09:30,530 Je suis désolé de vous déranger, 1586 01:09:30,530 --> 01:09:31,970 mais, euh, la jeune femme à la boulangerie a dit 1587 01:09:31,970 --> 01:09:34,000 On pourrait peut-être retrouver notre fille ici ? 1588 01:09:34,000 --> 01:09:35,600 Oh. Ouais, non, entre ! 1589 01:09:35,600 --> 01:09:36,600 - Oh ! - Entrez. Euh... 1590 01:09:37,740 --> 01:09:39,370 Devinez qui est là. 1591 01:09:39,370 --> 01:09:41,240 Maman ! Papa ! Je pensais que tu étais censé être sur la croisière ? 1592 01:09:41,240 --> 01:09:42,310 Ah ! 1593 01:09:42,310 --> 01:09:43,880 Ah, nous avons débarqué un port plus tôt. 1594 01:09:43,880 --> 01:09:47,320 Nous avons entendu dire que vous pourriez passer Noël seul. 1595 01:09:47,320 --> 01:09:49,520 Joyeux Noël, chérie ! 1596 01:09:49,520 --> 01:09:50,490 Et...? 1597 01:09:50,490 --> 01:09:52,390 - Oh ! C'est Sawyer. - Oh... 1598 01:09:52,390 --> 01:09:53,960 Il-Il est propriétaire de la librairie. 1599 01:09:53,960 --> 01:09:55,620 Eh bien, joyeux Noël, Sawyer. 1600 01:09:55,620 --> 01:09:56,960 Joyeux Noël. Ravie de vous rencontrer tous les deux. 1601 01:09:56,960 --> 01:09:59,030 Nous sommes vraiment désolés de devoir intervenir. 1602 01:09:59,030 --> 01:10:00,900 Oh non. Non. De rien. 1603 01:10:00,900 --> 01:10:01,830 Comment vas-tu, chérie ? 1604 01:10:01,830 --> 01:10:03,400 Bien! Bien. 1605 01:10:03,400 --> 01:10:04,230 C'était super 1606 01:10:04,230 --> 01:10:06,840 travailler à la librairie avec Sawyer, 1607 01:10:06,840 --> 01:10:09,300 et, tu sais, faire une petite pause dans la vie. 1608 01:10:09,300 --> 01:10:11,410 Je peux imaginer, après l'année que tu as eue. 1609 01:10:11,410 --> 01:10:12,940 - Oh... - C'est déjà assez mauvais 1610 01:10:12,940 --> 01:10:15,810 c'est ton premier Noël depuis la mort de Kimberly. 1611 01:10:15,810 --> 01:10:18,410 Avec votre congé en plus, 1612 01:10:18,410 --> 01:10:21,350 euh, eh bien, nous avions envie de prendre de tes nouvelles. 1613 01:10:21,350 --> 01:10:23,020 Kimberly est morte ? 1614 01:10:23,020 --> 01:10:24,690 Scieur... 1615 01:10:39,370 --> 01:10:40,640 Hé... 1616 01:10:40,640 --> 01:10:42,340 Hé. 1617 01:10:45,810 --> 01:10:48,310 J'ai installé mes parents au B&B. 1618 01:10:49,110 --> 01:10:51,310 Bien. 1619 01:10:53,750 --> 01:10:55,020 Alors, puis-je vous poser une question sur Kimberly ? 1620 01:10:56,120 --> 01:10:57,820 Bien sûr. 1621 01:10:57,820 --> 01:10:58,990 Que veux-tu savoir ? 1622 01:10:59,920 --> 01:11:01,060 Ce qui s'est passé? 1623 01:11:02,590 --> 01:11:03,960 Bien... 1624 01:11:03,960 --> 01:11:06,330 Sa maladie est arrivée rapidement. 1625 01:11:07,530 --> 01:11:08,800 J'ai pu passer 1626 01:11:08,800 --> 01:11:10,970 le dernier Noël et le Nouvel An avec elle, mais... 1627 01:11:10,970 --> 01:11:12,970 elle est décédée peu de temps après. 1628 01:11:13,840 --> 01:11:15,840 Je suis vraiment désolé. 1629 01:11:15,840 --> 01:11:17,710 J'aurais aimé le savoir. 1630 01:11:17,710 --> 01:11:19,040 Je suis désolé de ne pas te l'avoir dit. 1631 01:11:19,040 --> 01:11:20,580 Non, tu n'as pas besoin de t'excuser. 1632 01:11:20,580 --> 01:11:22,080 Je viens de... 1633 01:11:22,080 --> 01:11:24,080 J'aimerais être là pour toi. 1634 01:11:25,810 --> 01:11:27,480 Merci. 1635 01:11:28,680 --> 01:11:32,450 Alors, as-tu eu l'occasion de lui faire part de tes regrets ? 1636 01:11:33,760 --> 01:11:34,820 Non. 1637 01:11:34,820 --> 01:11:36,860 Je n'ai jamais eu cette chance. 1638 01:11:36,860 --> 01:11:39,660 Mais elle a dit un tas de belles choses 1639 01:11:39,660 --> 01:11:42,860 pour me faire sentir mieux. 1640 01:11:42,860 --> 01:11:45,030 C'est tellement elle. 1641 01:11:46,170 --> 01:11:47,300 Elle ne t'en voulait pas. 1642 01:11:47,300 --> 01:11:49,840 Il est peut-être temps d'arrêter de vous en vouloir. 1643 01:11:49,840 --> 01:11:53,140 Je me suis effondré après l'avoir perdue. 1644 01:11:53,140 --> 01:11:56,010 J’ai eu tellement de mal à me concentrer sur le travail. 1645 01:11:57,080 --> 01:12:00,450 Tout est devenu beaucoup plus... difficile. 1646 01:12:00,450 --> 01:12:03,720 J’ai dû travailler de longues heures juste pour suivre le rythme. 1647 01:12:04,850 --> 01:12:07,620 Je me sentais... 1648 01:12:07,620 --> 01:12:09,460 accablé. 1649 01:12:09,460 --> 01:12:11,530 C'est donc pour ça que tu étais si épuisé. 1650 01:12:12,790 --> 01:12:15,730 Parfois, je lui laisse des messages vocaux. 1651 01:12:15,730 --> 01:12:17,670 Parfois, j'envoie des SMS. 1652 01:12:19,170 --> 01:12:21,170 Je ne sais pas où ils vont, 1653 01:12:21,170 --> 01:12:22,770 mais... 1654 01:12:22,770 --> 01:12:25,570 ils me font sentir comme si elle était toujours là. 1655 01:12:25,570 --> 01:12:27,480 Eh bien, peut-être qu'elle l'est... 1656 01:12:27,480 --> 01:12:29,640 à sa manière. 1657 01:12:31,080 --> 01:12:33,720 Je venais littéralement de demander un peu de congé 1658 01:12:33,720 --> 01:12:36,080 Quand j'ai reçu ton email. 1659 01:12:36,080 --> 01:12:38,090 C'est comme si elle m'avait conduit ici. 1660 01:12:40,690 --> 01:12:43,160 Et elle me demandait toujours de « trouver un gars sympa ». 1661 01:12:43,160 --> 01:12:45,430 Ha! 1662 01:12:48,000 --> 01:12:51,430 Et la carte de bingo que Kimberly t'a faite ? 1663 01:12:51,430 --> 01:12:53,640 Je pensais que tu venais de le comprendre. 1664 01:12:53,640 --> 01:12:57,670 C'était en fait son cadeau pour moi à Noël dernier. 1665 01:12:57,670 --> 01:12:58,870 Ah. 1666 01:12:58,870 --> 01:13:01,580 Mais je n’ai jamais réussi à me résoudre à l’ouvrir. 1667 01:13:02,840 --> 01:13:04,850 Je l'ai sorti cette année 1668 01:13:04,850 --> 01:13:07,720 juste comme une sorte… d’hommage à elle. 1669 01:13:09,850 --> 01:13:11,850 Elle devait savoir que tu étais un elfe plutôt mignon aussi. 1670 01:13:16,120 --> 01:13:18,630 Écoute, j'ai adoré t'avoir ici, 1671 01:13:18,630 --> 01:13:20,730 mais si tu as besoin de retourner avec tes parents, je comprends. 1672 01:13:20,730 --> 01:13:21,830 Non. 1673 01:13:21,830 --> 01:13:25,530 Il me reste deux jours ici. 1674 01:13:25,530 --> 01:13:28,100 Et je ne suis pas encore prêt à dire au revoir. 1675 01:13:40,280 --> 01:13:42,150 Vous êtes sûrs que vous ne voulez pas rester une nuit de plus ? 1676 01:13:42,150 --> 01:13:43,550 Oh, tu sais comment ton père devient 1677 01:13:43,550 --> 01:13:45,150 quand il est resté trop longtemps loin de chez lui. 1678 01:13:45,150 --> 01:13:46,890 Je dois prendre la route, gamin. 1679 01:13:46,890 --> 01:13:48,090 J'ai quelques matchs de football à regarder. 1680 01:13:48,090 --> 01:13:50,790 Bien sûr. 1681 01:13:50,790 --> 01:13:54,100 Eh bien, nous sommes vraiment heureux que vous ayez passé un bon Noël. 1682 01:13:54,100 --> 01:13:55,960 Et, plus important encore, tu sembles redevenir ton ancien moi. 1683 01:13:55,960 --> 01:13:57,130 Ouais. 1684 01:13:57,130 --> 01:13:59,170 Je me sens de plus en plus comme mon ancien moi. 1685 01:13:59,170 --> 01:14:02,270 Ce voyage a été pour moi une véritable remise à zéro. 1686 01:14:02,270 --> 01:14:04,870 Et Sawyer semble être un gars génial. 1687 01:14:04,870 --> 01:14:05,940 Hé, comment s'est passée la tournée ? 1688 01:14:05,940 --> 01:14:06,940 Oh... 1689 01:14:06,940 --> 01:14:08,740 Nous nous sommes beaucoup amusés. 1690 01:14:08,740 --> 01:14:09,940 Et quelle charmante ville. 1691 01:14:09,940 --> 01:14:11,680 Ouais, on s'est arrêtés au Sweet Tooth 1692 01:14:11,680 --> 01:14:13,520 et nous avons eu une part de tarte brownie à la menthe poivrée. 1693 01:14:13,520 --> 01:14:15,150 - Mm ! - Et puis nous avons rencontré le maire, 1694 01:14:15,150 --> 01:14:17,220 et elle a essayé de nous convaincre de venir passer nos vacances ici l'été prochain. 1695 01:14:17,220 --> 01:14:20,120 Ouais, ça ressemble au maire. 1696 01:14:20,120 --> 01:14:21,290 Et maintenant, nous devons trouver quelques bons livres 1697 01:14:21,290 --> 01:14:22,760 pour les froides journées d’hiver à venir. 1698 01:14:22,760 --> 01:14:24,290 Où sont vos romans policiers ? 1699 01:14:24,290 --> 01:14:25,290 Oui! 1700 01:14:25,290 --> 01:14:26,930 Toi... 1701 01:14:26,930 --> 01:14:28,260 Juste là-bas. 1702 01:14:28,260 --> 01:14:30,100 Merci. 1703 01:14:31,270 --> 01:14:32,730 Tout va bien ? 1704 01:14:32,730 --> 01:14:34,300 Ouais. Ouais, ils, euh... 1705 01:14:34,300 --> 01:14:37,070 ils semblent avoir beaucoup de questions sur toi. 1706 01:14:37,070 --> 01:14:39,110 Oh. Alors, tu as chanté mes louanges ? 1707 01:14:39,110 --> 01:14:40,910 En fait, je leur ai dit 1708 01:14:40,910 --> 01:14:42,940 que tu as en quelque sorte passé toute ta vie 1709 01:14:42,940 --> 01:14:44,210 sans voir White Christmas. 1710 01:14:44,210 --> 01:14:45,580 Aie! 1711 01:14:45,580 --> 01:14:46,610 Hé, au fait, 1712 01:14:46,610 --> 01:14:47,950 Rhys veut vous organiser un happy hour d'adieu. 1713 01:14:47,950 --> 01:14:49,050 Oh... 1714 01:14:49,050 --> 01:14:50,690 Euh, chérie ? 1715 01:14:50,690 --> 01:14:53,250 Euh... qu'est-ce que c'est ? 1716 01:15:00,060 --> 01:15:03,700 J'en ai besoin de quelques-uns à rapporter. Tu peux m'appeler ? 1717 01:15:03,700 --> 01:15:05,130 Sur la maison. 1718 01:15:05,130 --> 01:15:06,870 Non ! Cela n'arrivera pas. 1719 01:15:06,870 --> 01:15:08,600 Eh bien, je ne te l'ai pas encore dit, 1720 01:15:08,600 --> 01:15:11,910 mais nos ventes de livres ont peut-être augmenté depuis que vous êtes ici. 1721 01:15:11,910 --> 01:15:14,680 Oh, tu veux dire que toutes mes idées ont fonctionné ? 1722 01:15:14,680 --> 01:15:17,210 Eh bien, vous pouvez les considérer comme votre bonus. 1723 01:15:17,210 --> 01:15:18,310 Mm. 1724 01:15:18,310 --> 01:15:20,150 Je n'arrive pas à croire que c'est mon dernier jour. 1725 01:15:21,020 --> 01:15:22,750 Ouais. 1726 01:15:22,750 --> 01:15:23,890 C'est passé vite. 1727 01:15:23,890 --> 01:15:26,150 Ouais. 1728 01:15:34,730 --> 01:15:36,260 Barman ? 1729 01:15:44,010 --> 01:15:44,870 Hé. 1730 01:15:44,870 --> 01:15:47,140 Hé. 1731 01:15:49,240 --> 01:15:50,280 Tu as l'air mélancolique. 1732 01:15:50,280 --> 01:15:52,980 Non, pas de mélancolie. 1733 01:15:52,980 --> 01:15:54,320 Je suis reconnaissant. 1734 01:15:56,690 --> 01:15:58,620 Je ne sais pas comment j'aurais pu passer Noël. 1735 01:15:58,620 --> 01:15:59,650 sans vous les gars. 1736 01:16:03,120 --> 01:16:04,760 Alors, avez-vous décidé 1737 01:16:04,760 --> 01:16:06,030 est-ce que tu vas rester et gérer le magasin ? 1738 01:16:06,030 --> 01:16:07,730 Ouais. 1739 01:16:07,730 --> 01:16:09,660 Je suis... 1740 01:16:09,660 --> 01:16:10,870 pas. 1741 01:16:12,100 --> 01:16:14,140 C'est intimidant, mais je pense que j'en ai vraiment besoin. 1742 01:16:14,140 --> 01:16:15,900 pour profiter de la deuxième chance. 1743 01:16:15,900 --> 01:16:17,340 Eh bien, tu sais, 1744 01:16:17,340 --> 01:16:18,870 il y a beaucoup d' écrivains illustres 1745 01:16:18,870 --> 01:16:19,910 qui vivent à New York. 1746 01:16:19,910 --> 01:16:21,110 Ouais. 1747 01:16:21,110 --> 01:16:23,180 Cela semble tentant. 1748 01:16:24,680 --> 01:16:26,350 Mais j'ai l'impression que 1749 01:16:26,350 --> 01:16:28,350 J'ai vraiment besoin de finir ce que j'ai commencé. 1750 01:16:28,350 --> 01:16:30,420 Je dois sortir dans le monde, 1751 01:16:30,420 --> 01:16:32,020 retrouvez mes histoires, 1752 01:16:32,020 --> 01:16:33,860 et continue d'écrire. 1753 01:16:36,320 --> 01:16:37,860 Où irez-vous ? 1754 01:16:37,860 --> 01:16:40,730 La dernière fois, je ne suis pas allé en Asie du Sud-Est, 1755 01:16:40,730 --> 01:16:42,700 alors j'ai pensé que je commencerais à Singapour. 1756 01:16:42,700 --> 01:16:44,900 Je mentirais si je disais que tu ne me manqueras pas. 1757 01:16:44,900 --> 01:16:46,870 Moi aussi. 1758 01:16:51,410 --> 01:16:53,210 J'espère que vous trouverez vos histoires. 1759 01:16:58,810 --> 01:17:00,320 Bien... 1760 01:17:27,080 --> 01:17:29,080 Bien... 1761 01:17:29,080 --> 01:17:30,480 J'ai embrassé quelqu'un... 1762 01:17:30,480 --> 01:17:32,850 mais pas sous le gui. 1763 01:17:47,360 --> 01:17:48,930 Bonjour. 1764 01:17:48,930 --> 01:17:50,300 Bonjour! 1765 01:17:50,300 --> 01:17:52,470 Ok, j'ai donc fini de lire toutes les nouvelles soumissions, 1766 01:17:52,470 --> 01:17:55,070 et j'ai mes notes tapées dans ce dossier que je t'ai envoyé. 1767 01:17:55,070 --> 01:17:56,340 C'était rapide. 1768 01:17:56,340 --> 01:17:58,910 Honnêtement ? C'est... amusant. 1769 01:17:58,910 --> 01:18:01,010 Je n'arrive pas à croire que j'obtiens un crédit universitaire pour ça. 1770 01:18:01,010 --> 01:18:02,480 Je suis heureux que vous trouviez cela approprié. 1771 01:18:02,480 --> 01:18:04,810 Oh, au fait, est-ce que ça te dérange si je sors déjeuner aujourd'hui ? 1772 01:18:04,810 --> 01:18:05,950 avec les autres stagiaires ? 1773 01:18:05,950 --> 01:18:07,220 Oui, bien sûr, mais n'hésitez pas 1774 01:18:07,220 --> 01:18:08,480 pour rejoindre la réunion marketing cet après-midi. 1775 01:18:08,480 --> 01:18:10,820 Nous discuterons du lancement du livre de Sawyer. 1776 01:18:10,820 --> 01:18:12,190 Avez-vous eu de ses nouvelles ? 1777 01:18:12,190 --> 01:18:14,520 J'ai reçu une carte postale de Hong Kong il y a quelques semaines, 1778 01:18:14,520 --> 01:18:16,960 et, euh, je lui ai envoyé par e-mail des mises à jour sur son livre. 1779 01:18:16,960 --> 01:18:18,530 Cool. 1780 01:18:18,530 --> 01:18:20,230 Ok, alors nous allons commencer 1781 01:18:20,230 --> 01:18:22,100 la tournée du livre d'été à la date de sortie 1782 01:18:22,100 --> 01:18:23,830 ici, à Manhattan, 1783 01:18:23,830 --> 01:18:25,830 et puis, euh, Sawyer va frapper plusieurs grandes villes 1784 01:18:25,830 --> 01:18:27,970 dans les deux premières semaines suivant la sortie. 1785 01:18:27,970 --> 01:18:29,240 Des exemplaires à l'avance sont-ils déjà sortis ? 1786 01:18:29,240 --> 01:18:31,070 à l’un des clubs de lecture nationaux ? 1787 01:18:31,070 --> 01:18:32,440 Non, pas encore. 1788 01:18:32,440 --> 01:18:34,240 Mais ils le réclament tous à cor et à cri. 1789 01:18:34,240 --> 01:18:35,780 Le buzz initial est fort. 1790 01:18:35,780 --> 01:18:36,780 Excellent. 1791 01:18:36,780 --> 01:18:39,080 Oh ! Et, euh... on vient de recevoir sa photo d'auteur. 1792 01:18:42,550 --> 01:18:44,120 Ouah. 1793 01:18:44,120 --> 01:18:47,260 Cela ressemble à un visage qui pourrait vendre beaucoup de livres. 1794 01:18:47,260 --> 01:18:49,490 Assurez-vous d’organiser des interviews télévisées. 1795 01:18:53,860 --> 01:18:55,860 Je pense que le lancement du livre de Sawyer s'annonce bien. 1796 01:18:55,860 --> 01:18:57,130 Qu'en pensez-vous ? 1797 01:18:57,130 --> 01:18:59,000 Oh, je me sens bien. 1798 01:18:59,000 --> 01:19:00,800 J'ai envoyé des galères 1799 01:19:00,800 --> 01:19:02,240 à quelques-uns de mes fidèles lecteurs anticipés, 1800 01:19:02,240 --> 01:19:03,940 et ils ont adoré. 1801 01:19:03,940 --> 01:19:06,010 Je pense que le bouche à oreille va être fort. 1802 01:19:07,110 --> 01:19:08,010 Je suis fier de toi, Harper. 1803 01:19:08,010 --> 01:19:09,080 Pour quoi? 1804 01:19:09,080 --> 01:19:10,810 Tu n'avais pas peur de reculer 1805 01:19:10,810 --> 01:19:12,050 quand tu savais que tu avais besoin de temps 1806 01:19:12,050 --> 01:19:13,280 pour gérer une année difficile. 1807 01:19:13,280 --> 01:19:14,880 Et, en plus de cela, 1808 01:19:14,880 --> 01:19:17,090 tu as risqué ta vie pour un écrivain en qui tu croyais, 1809 01:19:17,090 --> 01:19:19,050 Même si tu savais que je ne te faciliterais pas la tâche. 1810 01:19:19,050 --> 01:19:21,360 Oui, cette partie était éprouvante pour les nerfs. 1811 01:19:22,520 --> 01:19:24,260 Je suis désolé de t'avoir catalogué. 1812 01:19:24,260 --> 01:19:25,960 Tu es juste... 1813 01:19:25,960 --> 01:19:28,060 si doué pour ces gros best-sellers bruyants. 1814 01:19:28,060 --> 01:19:30,470 Et j'adore ceux-là... 1815 01:19:30,470 --> 01:19:33,970 mais j'ai aussi beaucoup aimé accompagner le livre de Sawyer. 1816 01:19:33,970 --> 01:19:35,940 Je peux revoir cette étincelle. 1817 01:19:37,210 --> 01:19:39,570 Ouais, c'est sympa de l'avoir de retour. 1818 01:19:39,570 --> 01:19:40,680 Bien! 1819 01:19:40,680 --> 01:19:43,310 Parce que je suis peut-être tombé sur notre prochaine franchise. 1820 01:19:43,310 --> 01:19:45,210 Je le déposerai demain. 1821 01:19:45,210 --> 01:19:46,450 Super. 1822 01:19:53,250 --> 01:19:55,220 Hé, je suis vraiment désolé d'avoir sauté 1823 01:19:55,220 --> 01:19:57,230 cette photo de Sawyer sur toi sans prévenir, 1824 01:19:57,230 --> 01:19:59,060 La publicité l'a mis en place à la dernière minute. 1825 01:19:59,060 --> 01:20:00,260 C'est bien. 1826 01:20:00,260 --> 01:20:01,600 Écoute, tu n'as pas besoin de faire semblant avec nous. 1827 01:20:01,600 --> 01:20:03,130 Nous savons que tu lui manques encore. 1828 01:20:03,130 --> 01:20:04,600 Je ne le suis pas ! 1829 01:20:04,600 --> 01:20:08,470 Il est là-bas en train de vivre son rêve, et je suis heureux pour lui. 1830 01:20:08,470 --> 01:20:10,340 Quelle que soit notre relation dans le passé, 1831 01:20:10,340 --> 01:20:12,210 c'est l'un de mes écrivains maintenant, et... 1832 01:20:12,210 --> 01:20:13,340 Je veux juste m'assurer 1833 01:20:13,340 --> 01:20:14,980 que son livre bénéficie d'un lancement en beauté. 1834 01:20:14,980 --> 01:20:16,610 Je pense que nous le savons tous 1835 01:20:16,610 --> 01:20:19,180 que Sawyer n'est pas juste un autre écrivain pour vous. 1836 01:20:19,180 --> 01:20:21,350 Non, bien sûr que non. 1837 01:20:21,350 --> 01:20:23,390 Il est... Il est spécial. 1838 01:20:24,650 --> 01:20:27,590 Mais je me suis mis en avant, 1839 01:20:27,590 --> 01:20:30,260 et il a choisi de partir et... 1840 01:20:30,260 --> 01:20:32,260 Peut-être que nous étions seulement destinés à être ensemble 1841 01:20:32,260 --> 01:20:34,260 les inspirations créatives de chacun . 1842 01:20:34,260 --> 01:20:36,500 Et c'est normal. 1843 01:20:36,500 --> 01:20:38,530 Ouais, je, euh... Je dois aller aux toilettes pour femmes. 1844 01:20:38,530 --> 01:20:40,100 Je vais juste... Excusez-moi. 1845 01:20:40,100 --> 01:20:41,100 Je te rejoindrai. 1846 01:20:47,940 --> 01:20:50,110 Qu... Qu'est-ce que tu fais ici ? 1847 01:20:50,110 --> 01:20:51,480 Ah, quelqu'un m'a dit 1848 01:20:51,480 --> 01:20:53,520 que c'était le meilleur bar de New York. 1849 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 - Salut. 1850 01:20:58,550 --> 01:21:01,520 Je ne t'attendais pas avant deux mois. 1851 01:21:01,520 --> 01:21:02,920 Ouais, eh bien, j’avais vraiment soif. 1852 01:21:04,130 --> 01:21:05,090 Tu es superbe. 1853 01:21:05,090 --> 01:21:06,090 Heureux. 1854 01:21:06,090 --> 01:21:07,500 Je suis! 1855 01:21:07,500 --> 01:21:10,030 Je quitte le travail à 6h30 presque tous les jours. 1856 01:21:10,030 --> 01:21:12,370 J'ai rejoint un cours de yoga et un club de lecture. 1857 01:21:12,370 --> 01:21:13,540 Lire pour le plaisir ? 1858 01:21:13,540 --> 01:21:15,340 - Mm-hmm. - Tant mieux pour toi. 1859 01:21:15,340 --> 01:21:17,410 Et j'ai même planifié mes prochaines vacances. 1860 01:21:17,410 --> 01:21:19,140 Eh bien, j'aimerais beaucoup vous aider avec ça. 1861 01:21:19,140 --> 01:21:20,580 Eh bien, vous êtes l’expert en voyages. 1862 01:21:21,680 --> 01:21:25,050 Alors, comment avez-vous apprécié votre voyage à travers le monde ? 1863 01:21:25,050 --> 01:21:27,280 J'ai rencontré beaucoup de gens intéressants, 1864 01:21:27,280 --> 01:21:29,020 j'ai découvert quelques nouveaux vins. 1865 01:21:29,020 --> 01:21:31,290 Et j'ai même commencé à rassembler quelques idées 1866 01:21:31,290 --> 01:21:32,950 pour mon deuxième roman. 1867 01:21:32,950 --> 01:21:35,290 C'est-à-dire, si mon premier exemplaire se vend, bien sûr. 1868 01:21:35,290 --> 01:21:38,030 Oh, ça va se vendre. C'est vraiment bien. 1869 01:21:39,430 --> 01:21:41,430 Et Stillman a prévu un superbe lancement pour vous. 1870 01:21:41,430 --> 01:21:44,570 Ouais, la, euh... la tournée du livre. 1871 01:21:44,570 --> 01:21:46,330 C'est ce qui me fait le plus peur. 1872 01:21:46,330 --> 01:21:47,540 Est-ce que vous plaisantez? 1873 01:21:47,540 --> 01:21:49,300 C'est la partie amusante ! 1874 01:21:49,300 --> 01:21:50,570 Vous rencontrez tout le monde 1875 01:21:50,570 --> 01:21:52,410 qui ont été touchés par votre travail, 1876 01:21:52,410 --> 01:21:53,510 tous tes fans. 1877 01:21:53,510 --> 01:21:55,480 Il va falloir s'y habituer. 1878 01:21:56,540 --> 01:21:59,510 Alors, où allons-nous ensuite ? 1879 01:21:59,510 --> 01:22:01,520 C'est en fait pour cela que je suis ici. 1880 01:22:05,220 --> 01:22:08,460 Le monde est un endroit vaste, magnifique et merveilleux... 1881 01:22:08,460 --> 01:22:10,090 mais il manque quelque chose. 1882 01:22:12,230 --> 01:22:13,500 Tu lui manques. 1883 01:22:14,500 --> 01:22:16,700 Et j'ai réalisé quelque chose 1884 01:22:16,700 --> 01:22:19,130 entre Shanghai et Tokyo... 1885 01:22:19,130 --> 01:22:20,500 Qu'est ce que c'est? 1886 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Que je peux écrire de n'importe où. 1887 01:22:24,270 --> 01:22:26,310 Et je suis libre de vivre la vie que je veux vivre. 1888 01:22:27,440 --> 01:22:29,040 Cette vie est là où vous êtes. 1889 01:22:33,110 --> 01:22:34,380 Puis-je te dire un secret ? 1890 01:22:34,380 --> 01:22:36,350 Ouais. 1891 01:22:36,350 --> 01:22:38,490 Vous faites publier votre livre 1892 01:22:38,490 --> 01:22:41,660 et finir ici avec moi à New York 1893 01:22:41,660 --> 01:22:43,320 C'était mon souhait de Noël au Père Noël. 1894 01:22:46,230 --> 01:22:47,460 Puis-je te dire un secret ? 1895 01:22:47,460 --> 01:22:49,230 Mm. 1896 01:22:49,230 --> 01:22:50,270 C'était le mien aussi. 1897 01:22:51,570 --> 01:22:54,000 En fait... 1898 01:22:57,610 --> 01:22:59,670 Est-ce du gui ? 1899 01:22:59,670 --> 01:23:02,410 Savez-vous à quel point il est difficile de trouver du gui en mars ? 1900 01:23:03,580 --> 01:23:05,280 Et pourquoi en avais-tu besoin ? 1901 01:23:06,380 --> 01:23:07,780 Parce que ça m'est venu à l'esprit 1902 01:23:07,780 --> 01:23:10,520 que tu n'as pas réussi à terminer ton dernier défi. 1903 01:23:10,520 --> 01:23:12,590 « Embrasse quelqu'un sous le gui. » 1904 01:23:12,590 --> 01:23:15,390 Et si je dois être ton partenaire de bingo de Noël, 1905 01:23:15,390 --> 01:23:17,460 Je dois m'assurer que tu relèves tous tes défis, 1906 01:23:17,460 --> 01:23:18,760 sinon, votre score ne compte pas vraiment. 1907 01:23:19,830 --> 01:23:23,130 Alors, tu es mon partenaire maintenant, hein ? 1908 01:23:23,130 --> 01:23:24,570 Et attendez de voir ce qui vous attend. 1909 01:23:24,570 --> 01:23:26,270 Noël prochain. 1910 01:23:26,270 --> 01:23:27,570 Kimberly serait fière. 1911 01:23:42,480 --> 01:23:44,620 Bingo.