1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Condividi se ti piace questa app. Divertiti a guardare. 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,250 {\an8}Vorrei ringraziarvi tutti 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,660 {\an8}per essere venuti al lancio del terzo libro 4 00:00:27,660 --> 00:00:29,790 {\an8}del nostro straordinario 5 00:00:29,790 --> 00:00:31,160 {\an8}Il franchising di Whispers... 6 00:00:31,160 --> 00:00:34,260 {\an8}{...Sussurri del Regno... 7 00:00:34,260 --> 00:00:36,600 {\an8}il thriller fantasy per ragazzi 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,530 {\an8}che sta conquistando il mondo! 9 00:00:39,530 --> 00:00:42,600 {\an8}Evviva! 10 00:00:42,600 --> 00:00:44,610 {\an8}- Harper. - Ciao. 11 00:00:44,610 --> 00:00:45,710 {\an8}Un'affluenza davvero grande. 12 00:00:45,710 --> 00:00:47,310 {\an8}Sì. I fan non ne hanno mai abbastanza. 13 00:00:47,310 --> 00:00:49,440 {\an8}E ora, incontriamo il nostro autore... 14 00:00:49,440 --> 00:00:50,780 {\an8}Lilly Lukenbach! 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,750 Allora? Come sta andando? 16 00:00:57,750 --> 00:00:59,650 {\an8}Beh, a parte aver fatto uscire il libro in fretta 17 00:00:59,650 --> 00:01:01,160 {\an8}in tempo per Natale, 18 00:01:01,160 --> 00:01:04,730 {\an8}tutti vogliono il mio contributo su quasi tutto. 19 00:01:04,730 --> 00:01:06,860 {\an8}Sinceramente, Jaz? Sono esausto. 20 00:01:06,860 --> 00:01:08,600 {\an8}Hai parlato con Nancy? 21 00:01:08,600 --> 00:01:10,630 {\an8}No, non ancora. 22 00:01:10,630 --> 00:01:12,870 {\an8}Ho paura che potrei abbandonare la mia carriera parlando con qualcuno. 23 00:01:12,870 --> 00:01:14,870 {\an8}Non c'è possibilità, signora! Ah. 24 00:01:14,870 --> 00:01:16,470 {\an8}Hai pubblicato questo libro prima di Natale 25 00:01:16,470 --> 00:01:19,170 {\an8}quando tutti ti dicevano che era impossibile. 26 00:01:19,170 --> 00:01:22,140 {\an8}Sei una stella. Lei ti ama! 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,510 {\an8}E... è un piacere per me 28 00:01:26,510 --> 00:01:27,680 {\an8}per annunciare 29 00:01:27,680 --> 00:01:28,820 {\an8}che abbiamo appena firmato 30 00:01:28,820 --> 00:01:29,880 {\an8}l'autore 31 00:01:29,880 --> 00:01:32,550 {\an8}per i libri quattro e cinque! 32 00:01:45,970 --> 00:01:47,940 Ciao Nancy. Hai un secondo? 33 00:01:47,940 --> 00:01:50,210 Lavoro incredibile, Harper. Ci sei riuscito di nuovo. 34 00:01:50,210 --> 00:01:51,770 Un altro grande successo. 35 00:01:51,770 --> 00:01:53,580 Grazie. Ma, uhm... 36 00:01:53,580 --> 00:01:54,680 dobbiamo parlare. 37 00:01:56,640 --> 00:01:59,450 Vorrei prendermi un periodo di aspettativa... di un mese. 38 00:02:00,950 --> 00:02:03,350 È molto improvviso. Perché? 39 00:02:03,350 --> 00:02:05,320 Bene, il terzo libro sta vendendo bene, 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,260 ma le recensioni erano semplicemente noiose. 41 00:02:07,260 --> 00:02:10,460 Ero impantanato con i dati di promozione e marketing, 42 00:02:10,460 --> 00:02:12,860 mentre avrei dovuto concentrarmi sulla storia. 43 00:02:12,860 --> 00:02:14,900 Questi parametri ci consentono di creare franchising. 44 00:02:14,900 --> 00:02:17,530 Ne sono molto grato. 45 00:02:17,530 --> 00:02:19,570 Ma pensavo che questo libro sarebbe stato accolto meglio 46 00:02:19,570 --> 00:02:20,840 rispetto ai primi due. 47 00:02:20,840 --> 00:02:22,270 Stai essendo troppo dura con te stessa, Harper. 48 00:02:22,270 --> 00:02:23,740 Abbiamo avuto un anno impegnativo, 49 00:02:23,740 --> 00:02:25,910 professionalmente e... e altrimenti, 50 00:02:25,910 --> 00:02:27,810 ma hai fatto un lavoro eccellente 51 00:02:27,810 --> 00:02:29,410 modificando il nostro più grande franchise. 52 00:02:29,410 --> 00:02:31,280 I fan ne vogliono ancora. 53 00:02:31,280 --> 00:02:32,550 Non è il momento di abbandonare la nave. 54 00:02:32,550 --> 00:02:33,880 Per me, 55 00:02:33,880 --> 00:02:35,350 c'è una magia 56 00:02:35,350 --> 00:02:39,490 per creare una bella storia e... 57 00:02:39,490 --> 00:02:41,860 Ho la sensazione di aver perso quella scintilla. 58 00:02:41,860 --> 00:02:44,930 C'è una solida tabella di marcia per tutti i miei libri 59 00:02:44,930 --> 00:02:46,460 fino alla fine dell'anno. 60 00:02:46,460 --> 00:02:47,800 Voglio solo prendermi un po' di tempo per me 61 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 e tornare a gennaio. 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,700 Ok, ho capito. 63 00:02:51,700 --> 00:02:53,370 Prenditi il ​​tempo che ti serve. 64 00:02:53,370 --> 00:02:55,400 Ma posso chiederti una cosa? 65 00:02:55,400 --> 00:02:56,370 Ovviamente. 66 00:02:56,370 --> 00:02:58,370 Cosa succede se non trovi la tua scintilla? 67 00:03:01,880 --> 00:03:03,710 Uno... 68 00:03:06,580 --> 00:03:08,420 COSÌ... 69 00:03:08,420 --> 00:03:10,290 cosa farai nel tuo tempo libero? 70 00:03:10,290 --> 00:03:13,420 Non ne ho idea. 71 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 Vado a casa e faccio delle ricerche. 72 00:03:15,960 --> 00:03:17,830 Forse vai da qualche parte 73 00:03:17,830 --> 00:03:19,360 bello... 74 00:03:19,360 --> 00:03:20,560 Tranquillo. 75 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Festivo, forse? 76 00:03:21,600 --> 00:03:22,700 Mm! 77 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 - OH. 78 00:03:24,900 --> 00:03:26,870 Che cosa? 79 00:03:26,870 --> 00:03:28,500 È pazzesco. 80 00:03:28,500 --> 00:03:29,900 Capito. 81 00:03:29,900 --> 00:03:32,340 - Sono entrato! - In cosa? 82 00:03:32,340 --> 00:03:33,880 Non riesco a credere che questo stia accadendo proprio ora. 83 00:03:33,880 --> 00:03:36,950 È questa libreria a St. Ives. 84 00:03:36,950 --> 00:03:37,950 Ogni dicembre, 85 00:03:37,950 --> 00:03:39,810 portano qualcuno ad aiutarli in negozio, 86 00:03:39,810 --> 00:03:41,020 e in cambio, 87 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 potrai vivere nell'appartamento al piano di sopra. 88 00:03:44,020 --> 00:03:45,890 Mi sono iscritto circa cinque anni fa. 89 00:03:45,890 --> 00:03:49,020 Bene, sembra la vacanza più "Harper" di sempre. 90 00:03:49,020 --> 00:03:51,290 La lista d'attesa era lunga un miglio! 91 00:03:51,290 --> 00:03:53,430 Me ne ero completamente dimenticato. 92 00:03:53,430 --> 00:03:55,430 Ma ora mi hanno mandato queste email 93 00:03:55,430 --> 00:03:57,630 dicendo che c'è stata una cancellazione dell'ultimo minuto, 94 00:03:57,630 --> 00:03:59,570 e se lo voglio, sono il prossimo in linea . 95 00:03:59,570 --> 00:04:02,070 Beh, questo deve essere un segno, giusto? 96 00:04:02,070 --> 00:04:03,000 Devi farlo! 97 00:04:03,000 --> 00:04:04,370 Non lo so. 98 00:04:04,370 --> 00:04:06,640 Vogliono che inizi tra due giorni! 99 00:04:06,640 --> 00:04:09,410 Harper! Vai. Rilassati. 100 00:04:09,410 --> 00:04:11,810 Una bella cittadina circondata dai libri? 101 00:04:11,810 --> 00:04:13,080 Sarebbe fantastico per te. 102 00:04:13,080 --> 00:04:15,580 Natale in libreria? 103 00:04:15,580 --> 00:04:16,890 Potrebbe funzionare. 104 00:04:16,890 --> 00:04:18,620 Saranno eccitati 105 00:04:18,620 --> 00:04:20,560 avere un editor di libri di lusso nel loro negozio. 106 00:04:20,560 --> 00:04:23,360 Fatto. Oh, no... credo che mi nasconderò. 107 00:04:23,360 --> 00:04:24,590 Se dico alla gente cosa faccio, 108 00:04:24,590 --> 00:04:26,060 è allora che iniziano tutte le domande, 109 00:04:26,060 --> 00:04:28,330 e non voglio avere a che fare con tutto questo. 110 00:04:28,330 --> 00:04:31,400 Voglio solo rilassarmi, giocare a Bingo di Natale, 111 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 leggere per piacere, 112 00:04:32,800 --> 00:04:33,940 godetevi le vacanze. 113 00:04:33,940 --> 00:04:35,640 Un brindisi a questo. 114 00:04:35,640 --> 00:04:37,570 - Saluti. 115 00:05:08,900 --> 00:05:10,470 Lasciami indovinare. 116 00:05:10,470 --> 00:05:12,110 Syrah? 117 00:05:12,110 --> 00:05:13,940 Audace... saporito, maturo. 118 00:05:15,010 --> 00:05:16,750 Un sacco di spezie. Ho ragione? 119 00:05:17,910 --> 00:05:20,450 Io sono più una ragazza da cocktail. 120 00:05:20,450 --> 00:05:23,450 In realtà sto cercando il proprietario, Sawyer. 121 00:05:23,450 --> 00:05:24,920 Sono io. Sono Sawyer. 122 00:05:24,920 --> 00:05:26,450 Oh, sono Harper Stevens. 123 00:05:26,450 --> 00:05:27,520 OH! 124 00:05:27,520 --> 00:05:30,090 Sono felice che tu sia riuscito a venire con così poco preavviso. 125 00:05:30,090 --> 00:05:34,030 Quindi, lavoro in una libreria o in un'enoteca? 126 00:05:34,030 --> 00:05:35,800 Perché tu... tu sembri avere entrambe le cose. 127 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 In effetti, per essere una libreria, il vino è davvero abbondante. 128 00:05:38,600 --> 00:05:41,040 Bene, dobbiamo pagare le bollette. 129 00:05:41,040 --> 00:05:43,170 Gestirò l'attività, 130 00:05:43,170 --> 00:05:44,410 e darai una mano con i libri. 131 00:05:44,410 --> 00:05:45,570 Ok, ottimo. 132 00:05:45,570 --> 00:05:47,880 Ehm, ma perché c'è un wine bar? 133 00:05:47,880 --> 00:05:49,140 Non sei un fan? 134 00:05:49,140 --> 00:05:51,080 Beh, penso solo che dovresti fare una cosa, 135 00:05:51,080 --> 00:05:51,950 e lo fai bene. 136 00:05:53,820 --> 00:05:54,950 Molto critico? 137 00:05:56,580 --> 00:05:58,550 Scommetto che in realtà non sai assolutamente nulla 138 00:05:58,550 --> 00:06:00,390 sul mercato librario tradizionale . 139 00:06:01,720 --> 00:06:03,930 Mi hai beccato! Sono solo un... amante dei libri. 140 00:06:05,630 --> 00:06:07,400 Ma so distinguere una bella storia da un espediente di marketing. 141 00:06:08,630 --> 00:06:10,100 Difficilmente definirei il vino un "espediente". 142 00:06:10,100 --> 00:06:11,770 Beh, non esattamente, 143 00:06:11,770 --> 00:06:14,940 ma credo che un buon libro troverà sempre un pubblico. 144 00:06:14,940 --> 00:06:16,170 Adoro i libri. 145 00:06:16,170 --> 00:06:18,640 Ho introdotto il wine café qualche anno fa, 146 00:06:18,640 --> 00:06:20,110 affinché i miei genitori non perdessero il loro negozio. 147 00:06:20,110 --> 00:06:22,180 OH. 148 00:06:22,180 --> 00:06:23,850 Mi dispiace. Non volevo... 149 00:06:23,850 --> 00:06:25,050 Non hai capito il tuo pubblico? 150 00:06:25,050 --> 00:06:27,550 È chiaro che il concetto funziona. 151 00:06:27,550 --> 00:06:29,520 Sì. 152 00:06:31,220 --> 00:06:33,150 Perché non ti mostro semplicemente l'appartamento al piano di sopra, 153 00:06:33,150 --> 00:06:35,720 e puoi sistemarti e iniziare domani? 154 00:06:35,720 --> 00:06:37,560 E a proposito, se-se dovessi bere vino, 155 00:06:37,560 --> 00:06:39,060 di solito è uno chardonnay. 156 00:06:39,060 --> 00:06:40,600 Ho l'annata perfetta. 157 00:06:40,600 --> 00:06:42,830 Col tempo diventa sempre più complesso . 158 00:06:58,980 --> 00:07:00,620 "La tradizione continua. 159 00:07:00,620 --> 00:07:02,250 Buon Natale alla mia migliore amica. 160 00:07:02,250 --> 00:07:03,650 Con affetto, Kimberly. 161 00:07:03,650 --> 00:07:04,820 PS 162 00:07:04,820 --> 00:07:05,990 Ricordare... 163 00:07:05,990 --> 00:07:07,190 la prima regola del Bingo di Natale 164 00:07:07,190 --> 00:07:09,790 è che non si parla del Bingo di Natale. 165 00:07:09,790 --> 00:07:13,190 Seconda regola... completa tutto ciò che c'è sulla carta." 166 00:07:30,910 --> 00:07:33,010 "Guarda il tuo film di Natale preferito." 167 00:07:35,550 --> 00:07:37,620 "Indossa il pigiama di Babbo Natale che ti ho preso per tutto il giorno." 168 00:07:39,120 --> 00:07:41,890 "Grida a caso 'Bah, sciocchezze!'" 169 00:08:07,950 --> 00:08:09,220 Buon Natale. 170 00:08:09,220 --> 00:08:10,320 Cosa posso offrirti? 171 00:08:10,320 --> 00:08:12,250 Buon Natale. Oh! Posso avere 172 00:08:12,250 --> 00:08:13,760 uno dei tuoi muffin allo zenzero, per favore? 173 00:08:13,760 --> 00:08:15,720 Lasciami indovinare. Tu sei... Harper? 174 00:08:16,660 --> 00:08:18,230 Wow. Le notizie viaggiano veloci. 175 00:08:18,230 --> 00:08:20,700 Piccola città... e poi Sawyer è un buon amico. 176 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 Oh. Da quanto tempo lo conosci? 177 00:08:22,300 --> 00:08:24,030 Uh, beh, lui e mio fratello, Kirk, 178 00:08:24,030 --> 00:08:25,170 erano migliori amici da piccoli. 179 00:08:25,170 --> 00:08:26,840 Quando Kirk si trasferì fuori città, 180 00:08:26,840 --> 00:08:27,700 Sawyer ha assunto 181 00:08:27,700 --> 00:08:29,270 doveri del "Grande Fratello Iperprotettivo" . 182 00:08:29,270 --> 00:08:30,970 Oh, che dolce! 183 00:08:30,970 --> 00:08:32,170 Davvero è così? 184 00:08:32,170 --> 00:08:33,940 - Purtroppo per lui, 185 00:08:33,940 --> 00:08:36,140 lui è in grado di esercitare solo quei poteri 186 00:08:36,140 --> 00:08:37,580 quando sono a casa in pausa. 187 00:08:37,580 --> 00:08:39,680 Colazione dei campioni. Offerta della casa. 188 00:08:40,350 --> 00:08:41,620 Grazie. 189 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 Se non sei impegnato questa sera, 190 00:08:42,620 --> 00:08:44,990 dovresti unirti a noi per il Cider-and-Cocoa Crawl. 191 00:08:44,990 --> 00:08:47,120 Sto cercando di convincere anche Sawyer a venire. 192 00:08:47,120 --> 00:08:49,020 È un buon modo per incontrare gente nuova, visto che sei nuovo in città. 193 00:08:49,020 --> 00:08:50,590 Non voglio impormi. 194 00:08:50,590 --> 00:08:52,290 E Sawyer potrebbe aver bisogno di una pausa da me 195 00:08:52,290 --> 00:08:53,660 dopo il mio primo giorno. 196 00:08:53,660 --> 00:08:55,660 Sawyer non è il capo del Natale. 197 00:08:55,660 --> 00:08:57,300 Lascia che sia io a occuparmi di lui. 198 00:08:57,300 --> 00:08:58,330 Più siamo, meglio è. 199 00:08:58,330 --> 00:09:01,040 Ok, allora. Ci vediamo allora. 200 00:09:01,040 --> 00:09:01,900 Grazie. 201 00:09:01,900 --> 00:09:03,870 Ciao. 202 00:09:05,910 --> 00:09:08,110 Nel caso in cui dimenticassi qualcosa, 203 00:09:08,110 --> 00:09:10,250 queste sono le istruzioni. 204 00:09:10,250 --> 00:09:11,850 Wow. Sono un sacco di istruzioni. 205 00:09:11,850 --> 00:09:13,210 I miei genitori sono molto scrupolosi. 206 00:09:13,210 --> 00:09:14,680 Lo fanno ogni Natale, 207 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 quindi è meglio fare ciò che viene chiesto. 208 00:09:16,890 --> 00:09:17,650 Buono a sapersi. 209 00:09:17,650 --> 00:09:18,590 La mia migliore amica, Kimberly, e io 210 00:09:18,590 --> 00:09:20,890 abbiamo sempre sognato di avere una libreria tutta nostra. 211 00:09:22,290 --> 00:09:23,990 Grande. 212 00:09:23,990 --> 00:09:26,230 Sicuramente ho avuto molti visitatori con lo stesso sogno, quindi... 213 00:09:26,230 --> 00:09:27,700 ho molto da imparare. 214 00:09:27,700 --> 00:09:29,230 C'è molto da fare. 215 00:09:29,230 --> 00:09:31,670 Non può essere così difficile, vero? 216 00:09:31,670 --> 00:09:33,370 E ci sono sempre le istruzioni, 217 00:09:33,370 --> 00:09:34,940 nel caso ne avessi bisogno. 218 00:09:34,940 --> 00:09:36,240 Ne avrai bisogno. 219 00:09:36,240 --> 00:09:38,670 Scommetto che pensi che gestire una libreria 220 00:09:38,670 --> 00:09:40,910 è piuttosto facile oggigiorno, ma rimarresti sorpreso. 221 00:09:42,210 --> 00:09:43,950 Cosa fai a New York? 222 00:09:43,950 --> 00:09:47,680 Beh, in realtà sto cercando di capirlo proprio adesso. 223 00:09:54,860 --> 00:09:56,290 Questo è il tuo segnale... vai a parlare con i nostri clienti. 224 00:09:56,290 --> 00:09:58,160 - Oh, giusto! Ovviamente. - Sì. 225 00:10:02,760 --> 00:10:05,300 Ciao. Come stai? Come posso aiutarti? 226 00:10:05,300 --> 00:10:06,940 Oh, sì. Quelli sono dall'altra parte. 227 00:10:06,940 --> 00:10:09,070 Quindi, l'ufficio postale è proprio dall'altra parte della strada, 228 00:10:09,070 --> 00:10:11,240 e facciamo un sacco di affari tramite vendita per corrispondenza 229 00:10:11,240 --> 00:10:12,410 in prossimità delle festività. 230 00:10:12,410 --> 00:10:13,780 Mi sorprende che tu trovi il tempo, 231 00:10:13,780 --> 00:10:15,010 con il negozio e l'enoteca? 232 00:10:15,010 --> 00:10:16,280 Mm-hmm. 233 00:10:16,280 --> 00:10:17,850 Il ritmo è molto più veloce di quanto pensassi, 234 00:10:17,850 --> 00:10:19,410 ma è divertente dare consigli. 235 00:10:19,410 --> 00:10:21,380 Ecco, è esattamente quello che penso del vino. 236 00:10:21,380 --> 00:10:22,820 Annotato. 237 00:10:22,820 --> 00:10:24,690 Da quanto tempo la tua famiglia gestisce la libreria? 238 00:10:24,690 --> 00:10:26,990 Beh, l'hanno aperto prima che nascessi, 239 00:10:26,990 --> 00:10:29,260 e ha sicuramente avuto i suoi alti e bassi. 240 00:10:29,260 --> 00:10:30,730 E poi hanno iniziato ad ospitare persone 241 00:10:30,730 --> 00:10:31,690 intorno al periodo natalizio. 242 00:10:31,690 --> 00:10:33,030 Abbiamo ricevuto un sacco di pubblicità. 243 00:10:33,030 --> 00:10:35,000 Avere una mano in più aiuta davvero nelle vendite. 244 00:10:35,000 --> 00:10:35,830 Beh, questa è una bella idea. 245 00:10:35,830 --> 00:10:37,870 Sì. Lo so che è un po' un espediente, 246 00:10:37,870 --> 00:10:39,870 ma abbiamo avuto persone da tutto il mondo. 247 00:10:39,870 --> 00:10:42,940 Abbiamo avuto bibliotecari in pensione, 248 00:10:42,940 --> 00:10:44,940 ai medici, agli agenti di polizia. 249 00:10:44,940 --> 00:10:46,440 Sembra che piaccia davvero a tutti . 250 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 E che dire del wine bar? 251 00:10:48,240 --> 00:10:50,150 Il wine bar è mio. 252 00:10:50,150 --> 00:10:51,710 L'ho aggiunto un paio di anni fa 253 00:10:51,710 --> 00:10:53,780 per compensare i mesi di vendite più lente, 254 00:10:53,780 --> 00:10:56,080 e ha davvero cambiato le cose. 255 00:10:56,080 --> 00:10:57,990 Bene, questo spiega 256 00:10:57,990 --> 00:11:00,090 perché i libri sono stati oscurati dal tuo vino. 257 00:11:00,090 --> 00:11:02,920 O forse è perché ci metto molta cura 258 00:11:02,920 --> 00:11:04,190 nella cura della nostra selezione di vini. 259 00:11:04,190 --> 00:11:07,500 Abbiamo vini che non troverete in nessun altro posto sulla costa orientale. 260 00:11:07,500 --> 00:11:10,900 Infatti, spesso guadagniamo di più dal vino che dai libri. 261 00:11:10,900 --> 00:11:12,470 Mi piace bere un buon bicchiere di vino, 262 00:11:12,470 --> 00:11:13,970 ma non c'è niente come 263 00:11:13,970 --> 00:11:15,970 perdersi tra gli scaffali di una buona libreria. 264 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Ciao! 265 00:11:18,110 --> 00:11:19,440 CIAO! 266 00:11:19,440 --> 00:11:21,140 Sindaco, qui è... 267 00:11:21,140 --> 00:11:23,750 Harper! Stavo andando in libreria 268 00:11:23,750 --> 00:11:25,780 per salutarti e darti questo. 269 00:11:25,780 --> 00:11:27,350 All'interno troverai tutto ciò che devi sapere 270 00:11:27,350 --> 00:11:28,850 a proposito di St. Ives, 271 00:11:28,850 --> 00:11:31,490 più un itinerario dei nostri eventi del periodo natalizio, 272 00:11:31,490 --> 00:11:33,120 quindi non essere uno sconosciuto. 273 00:11:33,120 --> 00:11:34,920 Bene, grazie. 274 00:11:34,920 --> 00:11:36,390 Avevo intenzione di stare in disparte quest'anno 275 00:11:36,390 --> 00:11:38,260 lavorare a un progetto per un amico, 276 00:11:38,260 --> 00:11:39,430 ma ci darò sicuramente un'occhiata. 277 00:11:39,430 --> 00:11:41,060 Bene, ci vediamo 278 00:11:41,060 --> 00:11:42,360 al Cider-and-Cocoa Crawl stasera. Giusto? 279 00:11:42,360 --> 00:11:43,930 NO. 280 00:11:43,930 --> 00:11:45,270 Josie ha detto che saresti venuto. 281 00:11:45,270 --> 00:11:47,900 Aspetta. Josie ti ha invitato? 282 00:11:47,900 --> 00:11:50,440 W... Sono sicuro che potrebbe essere considerato un invito 283 00:11:50,440 --> 00:11:52,310 quando non accetti un no come risposta. 284 00:11:52,310 --> 00:11:55,380 Ma, sinceramente, mi accontenterei anche di restare a casa a leggere. 285 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Nessuna scusa! 286 00:11:56,380 --> 00:11:57,950 La nostra città è conosciuta 287 00:11:57,950 --> 00:11:59,550 per la sua accogliente allegria natalizia. 288 00:11:59,550 --> 00:12:01,220 Non è vero, Sawyer? 289 00:12:04,320 --> 00:12:05,520 Sì, va bene. 290 00:12:05,520 --> 00:12:08,120 Si può discutere su quale sia il sidro migliore. 291 00:12:08,120 --> 00:12:09,860 Scommetto che avrai le tue opinioni in merito. 292 00:12:09,860 --> 00:12:11,490 In realtà sono più una tipa da cioccolata calda. 293 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 Certo che sì. 294 00:12:12,490 --> 00:12:14,330 Beh, sembra che 295 00:12:14,330 --> 00:12:16,300 sarà una stagione di vacanze vivace 296 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 in libreria quest'anno. 297 00:12:22,140 --> 00:12:24,040 Ufficio postale. 298 00:12:26,840 --> 00:12:28,540 Ehm, scusami. 299 00:12:28,540 --> 00:12:30,210 Sì, ciao! Posso aiutarti? 300 00:12:30,210 --> 00:12:31,880 Sto guardando gli scaffali, 301 00:12:31,880 --> 00:12:33,580 ma non riesco a trovare quello che cerco. 302 00:12:33,580 --> 00:12:35,550 Mi chiedevo se hai dei libri su, 303 00:12:35,550 --> 00:12:37,090 beh... ...come scrivere un libro. 304 00:12:37,090 --> 00:12:39,020 Probabilmente posso aiutarti. 305 00:12:39,020 --> 00:12:41,160 Ho provato a scrivere la storia d'amore dei miei nonni 306 00:12:41,160 --> 00:12:42,260 per anni, 307 00:12:42,260 --> 00:12:43,890 e continuo a rimanere bloccato. 308 00:12:43,890 --> 00:12:45,230 - I tuoi nonni, eh? - Mm-hmm! 309 00:12:45,230 --> 00:12:47,300 Sono sicuro che possiamo trovare il libro perfetto per te. 310 00:12:47,300 --> 00:12:51,300 Ah... ce n'è uno fantastico che posso consigliare. 311 00:12:51,300 --> 00:12:52,570 Anche se sembra che non sia qui. 312 00:12:52,570 --> 00:12:53,570 Puoi ordinarlo? 313 00:12:53,570 --> 00:12:57,170 Oh. Um... credo di sì. 314 00:12:57,170 --> 00:13:00,110 Sawyer dovrebbe avere il mio nome e numero di telefono in archivio. 315 00:13:00,110 --> 00:13:02,310 Di solito chiama solo quando arriva. 316 00:13:02,310 --> 00:13:03,210 Ottimo! Come ti chiamavi? 317 00:13:03,210 --> 00:13:04,410 di Beth Bradley. 318 00:13:04,410 --> 00:13:05,580 Ok, Beth. Io sono Harper. 319 00:13:05,580 --> 00:13:06,920 Farò l'ordine 320 00:13:06,920 --> 00:13:07,950 e ti chiamo quando arriva. 321 00:13:07,950 --> 00:13:09,850 - Grazie. - Giusto. 322 00:13:13,460 --> 00:13:16,190 Va bene... 323 00:13:16,190 --> 00:13:18,230 e adesso? 324 00:13:23,300 --> 00:13:24,930 Allora, com'è andato il tuo primo giorno? 325 00:13:24,930 --> 00:13:27,500 Bene. Bene. Va bene, credo. 326 00:13:27,500 --> 00:13:30,870 Sto ancora cercando di capire alcune cose, 327 00:13:30,870 --> 00:13:33,210 e c'è molto da imparare. 328 00:13:33,210 --> 00:13:34,910 Ma raccontami di te. Cosa studi al college? 329 00:13:34,910 --> 00:13:36,580 Ottima domanda. 330 00:13:36,580 --> 00:13:38,480 I miei genitori me lo chiedono sempre. 331 00:13:38,480 --> 00:13:40,180 Mm. 332 00:13:40,180 --> 00:13:42,080 Sto solo cercando di capire cosa amo veramente, capisci? 333 00:13:42,080 --> 00:13:43,180 Beh, a volte, 334 00:13:43,180 --> 00:13:45,350 trovare la carriera giusta è un processo di eliminazione. 335 00:13:45,350 --> 00:13:46,550 Ci arriverai. 336 00:13:46,550 --> 00:13:49,260 Ciao! Qualcuno di voi ha mai provato questo sidro al bourbon e zenzero? 337 00:13:49,260 --> 00:13:50,490 È incredibile. 338 00:13:50,490 --> 00:13:53,500 Oh, aspetta. Certo che no. 339 00:13:53,500 --> 00:13:56,500 Non c'è niente di meglio della cioccolata calda alla menta. 340 00:13:56,500 --> 00:13:58,070 È decisamente molto più complesso 341 00:13:58,070 --> 00:13:59,900 oltre alla menta piperita e al cioccolato. 342 00:13:59,900 --> 00:14:02,040 C'è un motivo per cui la cioccolata calda alla menta è un classico. 343 00:14:02,040 --> 00:14:03,370 Bene, e questo conclude 344 00:14:03,370 --> 00:14:06,240 la parte "sidro contro cacao" della nostra serata. 345 00:14:06,240 --> 00:14:09,340 Allora, Harper, cosa ti ha spinto a venire qui per Natale? 346 00:14:09,340 --> 00:14:11,280 Lavorare nel negozio. 347 00:14:11,280 --> 00:14:13,620 Ma avevo anche bisogno di cambiare aria. 348 00:14:13,620 --> 00:14:15,350 Da New York? 349 00:14:15,350 --> 00:14:17,390 Non è forse il posto più bello in assoluto in cui trascorrere il Natale? 350 00:14:17,390 --> 00:14:19,290 Può darsi. 351 00:14:19,290 --> 00:14:21,660 Hai qualcuno di speciale? 352 00:14:21,660 --> 00:14:22,590 venire a trascorrere il Natale con te? 353 00:14:22,590 --> 00:14:24,360 Ciao! Josie. 354 00:14:24,360 --> 00:14:25,530 Scusa. 355 00:14:25,530 --> 00:14:27,100 Io sono tutta per la condivisione eccessiva. 356 00:14:27,100 --> 00:14:28,060 Va bene. 357 00:14:28,060 --> 00:14:30,330 Quindi, come trascorri di solito le vacanze? 358 00:14:30,330 --> 00:14:31,200 Beh, dipende. 359 00:14:31,200 --> 00:14:32,530 A volte lo trascorro con i miei genitori. 360 00:14:32,530 --> 00:14:34,270 Oppure, se resto in città, 361 00:14:34,270 --> 00:14:37,340 con i miei amici facciamo una specie di Natale "orfano". 362 00:14:37,340 --> 00:14:38,440 Sembra che siamo noi. 363 00:14:38,440 --> 00:14:40,380 Di solito lo facciamo con Rhys e Wes. 364 00:14:40,380 --> 00:14:41,580 Ogni Natale, 365 00:14:41,580 --> 00:14:43,480 la libreria ha ospiti che la gestiscono. 366 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 Di solito sono totalmente gentili, 367 00:14:45,080 --> 00:14:47,420 ma non ci sono molti newyorkesi "cool". 368 00:14:47,420 --> 00:14:51,190 Sinceramente mi piacerebbe molto avere un'altra ragazza nel nostro gruppo. 369 00:14:51,190 --> 00:14:52,650 Mi sento sempre un po' in inferiorità numerica. 370 00:14:52,650 --> 00:14:54,160 Molto bello. 371 00:14:54,160 --> 00:14:56,420 Forse mi unirò a voi per qualche evento. 372 00:14:56,420 --> 00:14:57,660 - Oh... - Sì! 373 00:14:57,660 --> 00:14:59,060 Un'altra ragazza! 374 00:14:59,060 --> 00:15:01,000 Ciao! 375 00:15:14,510 --> 00:15:15,740 Va bene, Kimberly. 376 00:15:15,740 --> 00:15:18,710 È il momento di dare il via al Bingo di Natale. 377 00:15:18,710 --> 00:15:21,050 Ahh. 378 00:15:23,790 --> 00:15:27,320 "Mangia una dozzina di biscotti di Natale in una sola seduta." 379 00:15:27,320 --> 00:15:29,090 In pubblico. 380 00:15:29,090 --> 00:15:31,430 Beh, questo dovrebbe essere imbarazzante. 381 00:15:43,270 --> 00:15:45,040 Hai bisogno di aiuto? 382 00:15:45,040 --> 00:15:47,310 Uh... no, sto bene, grazie. 383 00:15:47,310 --> 00:15:48,340 Sei sicuro? 384 00:15:49,410 --> 00:15:52,050 Bene, la chiesa sta organizzando una raccolta di libri natalizi. 385 00:15:52,050 --> 00:15:53,380 Forse potresti aiutare 386 00:15:53,380 --> 00:15:54,650 raccogliendo alcuni libri per bambini da donare? 387 00:15:54,650 --> 00:15:56,180 Certo. Ne sarei felice. 388 00:15:57,290 --> 00:15:59,120 Hai qualcosa di specifico in mente? 389 00:15:59,120 --> 00:16:02,090 Uh, qualcosa per bambini più piccoli e preadolescenti. 390 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Che ne dici di questi? 391 00:16:08,060 --> 00:16:10,170 Sono fantastici. 392 00:16:10,170 --> 00:16:12,300 Come hai saputo che questi sono i nostri bestseller? 393 00:16:13,340 --> 00:16:16,340 Beh, io... ho consultato il mio bambino interiore. 394 00:16:21,180 --> 00:16:23,180 Ciao? 395 00:16:23,180 --> 00:16:25,210 CIAO. 396 00:16:25,210 --> 00:16:28,620 Sì, sta... sta andando bene. 397 00:16:32,190 --> 00:16:34,420 Be', io... no. Semplicemente non mi ero accorto che ti eri ripreso. 398 00:16:35,590 --> 00:16:37,230 Sì, ok. Bene, io sono... 399 00:16:37,230 --> 00:16:39,260 Sono felice che ti stia divertendo, 400 00:16:39,260 --> 00:16:40,660 e invia semplicemente l'offerta quando la ricevi, 401 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 e gli darò un'occhiata. 402 00:16:42,200 --> 00:16:43,630 Sì, anch'io ti amo. 403 00:16:43,630 --> 00:16:46,130 Ok, ciao. 404 00:16:47,500 --> 00:16:49,340 Tutto bene? 405 00:16:49,340 --> 00:16:50,570 Ehm... 406 00:16:50,570 --> 00:16:52,670 sì, no, tutto, uh... 407 00:16:52,670 --> 00:16:53,810 va tutto bene. 408 00:16:53,810 --> 00:16:54,810 - Ah! 409 00:16:59,610 --> 00:17:00,550 Sei sicuro? 410 00:17:02,580 --> 00:17:04,190 Sì. 411 00:17:04,190 --> 00:17:05,550 Uno... 412 00:17:05,550 --> 00:17:07,690 sì, penso che io... ho solo bisogno di prendere un po' d'aria, 413 00:17:07,690 --> 00:17:08,760 quindi, se vuoi pranzare, 414 00:17:08,760 --> 00:17:10,330 basta chiudere la porta d'ingresso. 415 00:17:10,330 --> 00:17:12,530 Sembra buono. Prenditi il ​​tuo tempo. 416 00:17:24,140 --> 00:17:25,070 OH! 417 00:17:25,070 --> 00:17:28,210 Devi essere il nostro visitatore natalizio della libreria. 418 00:17:28,210 --> 00:17:31,750 Vieni con me! C'è un posto qui. 419 00:17:31,750 --> 00:17:33,180 Oh, scusa, non ho capito il tuo nome. 420 00:17:33,180 --> 00:17:35,180 - Oh... - Sono Wes. 421 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 - Ciao. - E tu devi 422 00:17:36,180 --> 00:17:37,320 conosco già Sawyer. 423 00:17:37,320 --> 00:17:38,550 Io sono Harper. 424 00:17:38,550 --> 00:17:39,550 Allora, è lei, eh? 425 00:17:41,520 --> 00:17:43,220 Oh, grazie. 426 00:17:43,220 --> 00:17:46,590 Sì. Quindi, questo è il nostro Brit preferito, Rhys. 427 00:17:46,590 --> 00:17:47,800 Adoro il tuo pub. 428 00:17:47,800 --> 00:17:50,300 È così divertente e vivace. 429 00:17:50,300 --> 00:17:51,900 Ah, sono felice di sentirlo. 430 00:17:51,900 --> 00:17:53,540 Cosa ti ha portato da questa parte dell'Atlantico? 431 00:17:53,540 --> 00:17:55,740 Anni fa mi sono innamorata di Henry, un... 432 00:17:55,740 --> 00:17:57,340 un falegname locale. 433 00:17:57,340 --> 00:17:59,740 Lo seguii qui e costruimmo insieme il pub. 434 00:17:59,740 --> 00:18:01,140 Oh, che dolce! 435 00:18:01,140 --> 00:18:02,310 Henry è qui? 436 00:18:02,310 --> 00:18:04,610 È morto. Cinque anni fa. 437 00:18:04,610 --> 00:18:06,210 Oh, mi dispiace tanto. 438 00:18:06,210 --> 00:18:08,150 Bene, ho tirato fuori Sawyer e i suoi, 439 00:18:08,150 --> 00:18:09,850 e questo posto adesso è casa mia. 440 00:18:09,850 --> 00:18:12,820 Torno subito! 441 00:18:12,820 --> 00:18:15,160 Allora... come va in libreria? 442 00:18:15,160 --> 00:18:16,690 BENE... 443 00:18:16,690 --> 00:18:18,830 ...il proprietario è un vero severo padrone. 444 00:18:18,830 --> 00:18:20,400 Veramente? 445 00:18:20,400 --> 00:18:21,760 Di solito è un vero tesoro. 446 00:18:21,760 --> 00:18:23,330 Il mio consiglio? 447 00:18:23,330 --> 00:18:25,570 Inizia a parlargli del suo Pinot Nero preferito. 448 00:18:25,570 --> 00:18:27,440 - Non la smetterà mai. - Va bene, basta così. 449 00:18:27,440 --> 00:18:28,470 Tipo divertente. 450 00:18:28,470 --> 00:18:31,910 Specialità del giorno... fish and chips, serviti in casa. 451 00:18:31,910 --> 00:18:33,780 È così gentile. Grazie. 452 00:18:33,780 --> 00:18:35,480 Non so se Sawyer ne ha parlato, 453 00:18:35,480 --> 00:18:37,780 ma organizzo il grande, uh, canto natalizio 454 00:18:37,780 --> 00:18:39,380 qui al pub. 455 00:18:39,380 --> 00:18:41,720 È un evento festivo obbligatorio. 456 00:18:41,720 --> 00:18:43,620 Sembra delizioso. 457 00:18:43,620 --> 00:18:44,850 Anche quest'anno farete la stessa cosa? 458 00:18:44,850 --> 00:18:46,420 Sì. 459 00:18:46,420 --> 00:18:47,560 Quindi, niente di nuovo? Un paio di sorprese. 460 00:18:56,630 --> 00:18:59,230 Ehi. Grazie mille per avermi lasciato intrufolarmi nel tuo pranzo. 461 00:18:59,230 --> 00:19:00,440 I tuoi amici sono fantastici. 462 00:19:00,440 --> 00:19:02,940 Sì. Sì, sono dei grandi ragazzi. 463 00:19:04,010 --> 00:19:08,240 Senti, mi dispiace di essermi allontanato prima. 464 00:19:08,240 --> 00:19:09,910 Ho ricevuto questa telefonata inaspettata, 465 00:19:09,910 --> 00:19:11,910 e avevo solo bisogno di un minuto per schiarirmi le idee. 466 00:19:11,910 --> 00:19:14,880 Sì. Tutto bene? 467 00:19:14,880 --> 00:19:17,220 SÌ. 468 00:19:19,690 --> 00:19:21,560 E... no. 469 00:19:23,590 --> 00:19:24,960 Va bene. 470 00:19:24,960 --> 00:19:27,260 C'è questo tizio che ha cercato di comprare il negozio 471 00:19:27,260 --> 00:19:28,400 da qualche mese ormai, 472 00:19:28,400 --> 00:19:29,760 e a quanto pare ha appena fatto i miei genitori 473 00:19:29,760 --> 00:19:31,200 un'offerta che non può essere rifiutata. 474 00:19:31,830 --> 00:19:32,930 OH. 475 00:19:32,930 --> 00:19:34,000 Amano davvero la comunità 476 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 sono diventati parte del Messico 477 00:19:35,600 --> 00:19:36,640 e vogliono ritirarsi lì, 478 00:19:36,640 --> 00:19:38,940 e, fondamentalmente, questo permetterebbe loro di farlo. 479 00:19:38,940 --> 00:19:41,510 Beh, non è una buona cosa? 480 00:19:41,510 --> 00:19:44,580 Sì, ma... 481 00:19:44,580 --> 00:19:47,420 Ho lavorato così duramente negli ultimi due anni 482 00:19:47,420 --> 00:19:48,880 per ricostruire questa attività. 483 00:19:48,880 --> 00:19:50,290 Mi sento come se avessi... 484 00:19:50,290 --> 00:19:53,250 ho messo così tanto di me stesso in questo posto. 485 00:19:53,250 --> 00:19:54,660 Hanno detto che mi avrebbe dato 486 00:19:54,660 --> 00:19:57,390 una rete di sicurezza abbastanza grande da permettermi di perseguire i miei sogni. 487 00:19:57,390 --> 00:19:59,430 Ma, sapete, il fatto è... 488 00:19:59,430 --> 00:20:01,260 Sai, ho studiato economia all'università. 489 00:20:01,260 --> 00:20:03,030 Non è mai stato nei miei piani tornare 490 00:20:03,030 --> 00:20:04,830 e gestisco il negozio con i miei genitori. 491 00:20:04,830 --> 00:20:06,400 Probabilmente vedono vendere il posto 492 00:20:06,400 --> 00:20:08,600 come un modo per liberarmi dall'impegno. 493 00:20:08,600 --> 00:20:09,800 Non lo so. Forse lo vedono come un regalo. 494 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Beh, forse è un dono. 495 00:20:13,380 --> 00:20:14,780 Non tutti hanno la possibilità di ricominciare. 496 00:20:16,010 --> 00:20:17,810 Sì, è vero. 497 00:20:17,810 --> 00:20:18,710 Comunque, ci sono ancora alcuni punti di accordo 498 00:20:18,710 --> 00:20:19,850 che devo esaminare con il mio avvocato, 499 00:20:19,850 --> 00:20:20,820 perché non firmo niente 500 00:20:20,820 --> 00:20:22,880 finché non saprò che i miei genitori sono protetti. 501 00:20:22,880 --> 00:20:26,590 Beh, sono molto fortunati ad averti. 502 00:20:26,590 --> 00:20:27,790 Grazie. 503 00:20:30,590 --> 00:20:33,830 Mi sento come se ti avessi scaricato addosso così tanto. 504 00:20:33,830 --> 00:20:36,300 Nessun problema. 505 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 Sono un buon ascoltatore. 506 00:20:37,600 --> 00:20:38,700 Sì. 507 00:20:38,700 --> 00:20:40,440 Uno... 508 00:20:43,040 --> 00:20:43,940 Dovremmo... 509 00:20:43,940 --> 00:20:45,570 torniamo al lavoro. 510 00:20:45,570 --> 00:20:46,780 Sì, ottimo. 511 00:20:47,940 --> 00:20:49,980 Oh, ehi. Uno... 512 00:20:49,980 --> 00:20:51,610 Ho sentito parlare di questa idea 513 00:20:51,610 --> 00:20:53,620 dove i clienti possono suggerire il loro libro preferito 514 00:20:53,620 --> 00:20:54,950 e possiamo mostrarli 515 00:20:54,950 --> 00:20:56,750 con una breve raccomandazione scritta. 516 00:20:56,750 --> 00:20:59,390 In questo modo, quando qualcuno sta navigando, 517 00:20:59,390 --> 00:21:01,390 è più facile trovare le buone letture che stanno cercando. 518 00:21:01,390 --> 00:21:03,060 Sì, ok. Certo. Forza. 519 00:21:03,060 --> 00:21:06,360 Davvero? Posso semplicemente entrare e cambiare le cose? 520 00:21:06,360 --> 00:21:08,460 Sì, come preferisci. 521 00:21:08,460 --> 00:21:10,470 Bene, quando avrò finito con questo posto, 522 00:21:10,470 --> 00:21:11,900 venderai più libri che vino. 523 00:21:11,900 --> 00:21:14,570 Scatenatevi! 524 00:21:14,570 --> 00:21:15,900 Bene. 525 00:21:15,900 --> 00:21:19,470 Adoro le sfide. 526 00:21:22,940 --> 00:21:25,050 Biscotti di Natale golosi? 527 00:21:25,050 --> 00:21:26,780 Mm-mm. - Scusa. 528 00:21:26,780 --> 00:21:28,020 Posso averne uno? 529 00:21:28,020 --> 00:21:29,950 No-oo! Ne ho solo una dozzina. 530 00:21:29,950 --> 00:21:31,020 Cosa, non puoi permettertene uno? 531 00:21:31,020 --> 00:21:32,090 Non mi è permesso. 532 00:21:33,890 --> 00:21:35,360 Perché no? 533 00:21:35,360 --> 00:21:37,730 La prima regola del Bingo di Natale 534 00:21:37,730 --> 00:21:39,130 è quello... 535 00:21:39,130 --> 00:21:42,400 Non mi è permesso parlare del Bingo di Natale. 536 00:21:42,400 --> 00:21:43,730 Cos'è il "Bingo di Natale"? 537 00:21:43,730 --> 00:21:45,030 Mi stai chiedendo di infrangere di nuovo la prima regola! 538 00:21:46,870 --> 00:21:50,110 Oh, Beth! Il tuo ordine è appena arrivato. 539 00:21:50,110 --> 00:21:52,710 Oh, grazie mille per averlo ordinato. 540 00:21:52,710 --> 00:21:54,510 Non vedo l'ora di partecipare! 541 00:21:54,510 --> 00:21:56,680 Non ricordo che nelle istruzioni ci fosse scritto di ordinare libri. 542 00:21:56,680 --> 00:21:58,750 Sì, beh, finalmente ho capito. 543 00:21:58,750 --> 00:22:01,420 Presto avrò bisogno di un resoconto sui progressi della tua scrittura. 544 00:22:01,420 --> 00:22:03,420 Ci siamo! Grazie. 545 00:22:05,590 --> 00:22:07,890 In realtà... una libreria è il posto perfetto 546 00:22:07,890 --> 00:22:09,120 per aiutare qualcuno come Beth. 547 00:22:09,120 --> 00:22:11,690 Sì, è proprio per questo che abbiamo i libri. 548 00:22:11,690 --> 00:22:14,760 No! Voglio dire, ci devono essere altri scrittori in giro. 549 00:22:14,760 --> 00:22:16,130 Forse possiamo creare 550 00:22:16,130 --> 00:22:18,470 un'opportunità per incontrarsi? 551 00:22:18,470 --> 00:22:19,800 Whoa! Whoa, whoa, whoa. Aspetta. 552 00:22:19,800 --> 00:22:22,570 Stai dicendo che vuoi organizzare un evento? 553 00:22:22,570 --> 00:22:23,970 Hai detto che potevo fare quello che volevo. 554 00:22:23,970 --> 00:22:25,870 Sì, ma entro limiti ragionevoli! 555 00:22:25,870 --> 00:22:27,510 Insomma, dai, rimarrai qui solo per poche settimane. 556 00:22:27,510 --> 00:22:29,410 Sarà come un club del libro... 557 00:22:29,410 --> 00:22:30,880 solo per scrittori. 558 00:22:30,880 --> 00:22:33,180 Una sera alla settimana, dopo la chiusura. 559 00:22:33,180 --> 00:22:34,680 Sei sempre così impetuoso? 560 00:22:34,680 --> 00:22:35,750 Chiamatela spontaneità. 561 00:22:35,750 --> 00:22:37,590 Va bene. 562 00:22:37,590 --> 00:22:38,790 Bene. 563 00:22:38,790 --> 00:22:40,390 Ma ti costerà un biscotto. 564 00:22:41,520 --> 00:22:43,860 Beh... è una dozzina da fornaio. 565 00:22:43,860 --> 00:22:44,830 SÌ! 566 00:22:46,090 --> 00:22:47,160 Questo. 567 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 Mm! 568 00:23:07,780 --> 00:23:09,220 Ciao tesoro! 569 00:23:09,220 --> 00:23:10,950 Ti chiamiamo solo per sapere come stanno andando le cose lì. 570 00:23:10,950 --> 00:23:12,490 Um... Sì, è buono. 571 00:23:12,490 --> 00:23:14,190 È g... È solo... 572 00:23:14,190 --> 00:23:15,160 Mi ci vorrà un po' di tempo 573 00:23:15,160 --> 00:23:17,130 scuotersi di dosso 574 00:23:17,130 --> 00:23:18,830 la mia vera vita, 575 00:23:18,830 --> 00:23:20,500 ma sì, mi sto ambientando. 576 00:23:20,500 --> 00:23:21,860 Sì, so che vuoi rilassarti, 577 00:23:21,860 --> 00:23:23,530 ma cerca anche di divertirti un po ', eh? 578 00:23:23,530 --> 00:23:26,070 Sto iniziando un nuovo giro di Bingo di Natale. 579 00:23:26,070 --> 00:23:27,470 Questo è fantastico, tesoro! 580 00:23:27,470 --> 00:23:28,900 Non vediamo l'ora di saperne di più. 581 00:23:28,900 --> 00:23:31,010 Cerca solo di non farti arrestare o cose del genere, eh? 582 00:23:31,010 --> 00:23:32,910 Ehm, non saremo in grado di salvarti 583 00:23:32,910 --> 00:23:33,910 dal Mediterraneo. 584 00:23:33,910 --> 00:23:34,910 Affare fatto. 585 00:23:34,910 --> 00:23:36,080 Beh, ti vogliamo bene. 586 00:23:36,080 --> 00:23:37,950 Anche io vi voglio bene ragazzi. Divertitevi. 587 00:23:37,950 --> 00:23:39,650 Ciao! 588 00:23:51,160 --> 00:23:52,660 Ho appena parlato al telefono con il nostro avvocato. 589 00:23:52,660 --> 00:23:53,730 Stiamo contrastando l'offerta. 590 00:23:53,730 --> 00:23:55,500 Grande! 591 00:23:55,500 --> 00:23:57,200 Devo consegnare le donazioni dei libri 592 00:23:57,200 --> 00:23:58,500 allo stand della chiesa. 593 00:23:58,500 --> 00:23:59,770 Ho finito. 594 00:23:59,770 --> 00:24:01,100 Ok, ottimo. 595 00:24:01,100 --> 00:24:03,000 Stai bene qui da solo? 596 00:24:03,000 --> 00:24:05,010 Sì. Sì, dovrei stare bene. 597 00:24:07,740 --> 00:24:10,710 Mi servirebbe una mano... se vuoi venire. 598 00:24:11,780 --> 00:24:13,210 Sicuro. 599 00:24:13,210 --> 00:24:15,280 Mi piacerebbe. 600 00:24:15,280 --> 00:24:16,850 Hai capito? 601 00:24:16,850 --> 00:24:18,720 Sì. 602 00:24:18,720 --> 00:24:20,960 Grazie. 603 00:24:22,920 --> 00:24:24,560 Mandorle candite calde... 604 00:24:24,560 --> 00:24:26,830 qualcosa che trovo sempre al mercatino di Natale. 605 00:24:26,830 --> 00:24:28,160 Mm, ora capisco perché... sono deliziosi. 606 00:24:28,160 --> 00:24:29,260 Mm-hmm. 607 00:24:29,260 --> 00:24:30,930 Dovrei comprarne un po' per mia mamma e mio papà. 608 00:24:30,930 --> 00:24:33,100 Sì, quindi ti manca stare con loro durante le vacanze? 609 00:24:33,100 --> 00:24:36,240 Sì, ma stavano programmando questo viaggio da un po'. 610 00:24:36,240 --> 00:24:38,240 Sai cosa mi manca? 611 00:24:38,240 --> 00:24:40,140 Ogni Natale crescendo, 612 00:24:40,140 --> 00:24:41,310 mio padre e io costruivamo delle lampade. 613 00:24:41,310 --> 00:24:42,310 "Luminari"? 614 00:24:42,310 --> 00:24:44,180 Sì. Sono come 615 00:24:44,180 --> 00:24:45,950 lanterne di carta appoggiate a terra. 616 00:24:45,950 --> 00:24:48,020 Illuminavamo tutta la strada con quelle luci. 617 00:24:48,020 --> 00:24:49,180 Hmm. 618 00:24:49,180 --> 00:24:51,020 Emanano una luce stupenda. 619 00:24:51,020 --> 00:24:52,120 Sembra una buona idea. 620 00:24:52,120 --> 00:24:54,160 Allora, hai fratelli o sorelle? 621 00:24:54,160 --> 00:24:56,620 No. Figlio unico. Tu? 622 00:24:56,620 --> 00:24:57,560 Stesso. 623 00:24:57,560 --> 00:24:59,030 Da un lato, 624 00:24:59,030 --> 00:25:00,730 significava che avevamo trovato tutti i giocattoli sotto l'albero. 625 00:25:00,730 --> 00:25:02,000 Sì, ma d'altra parte, 626 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 significava che non avevamo bambini con cui giocare la mattina di Natale. 627 00:25:03,700 --> 00:25:05,130 Ah, ecco dove ho avuto fortuna. 628 00:25:05,130 --> 00:25:06,940 Kimberly viveva a tre case di distanza. 629 00:25:06,940 --> 00:25:08,840 Era come avere una sorella. 630 00:25:08,840 --> 00:25:10,770 Credo di aver avuto lo stesso problema con Kirk, il fratello di Josie. 631 00:25:10,770 --> 00:25:12,010 Mm-hmm? 632 00:25:12,010 --> 00:25:13,980 Sì. Solo che, ovviamente, Josie voleva sempre unirsi a noi. 633 00:25:13,980 --> 00:25:16,580 Non riesco a immaginarlo. 634 00:25:16,580 --> 00:25:18,310 Questa è un'altra cosa che abbiamo in comune... 635 00:25:18,310 --> 00:25:20,680 abbiamo genitori che ci hanno dato nomi letterari. 636 00:25:20,680 --> 00:25:22,150 Sì, segno di gusto eccellente. 637 00:25:22,150 --> 00:25:24,020 E inoltre, a proposito di, 638 00:25:24,020 --> 00:25:26,650 Penso... hmm? 639 00:25:26,650 --> 00:25:27,820 Ehm... 640 00:25:27,820 --> 00:25:29,660 Davvero? 641 00:25:29,660 --> 00:25:31,930 Va bene. 642 00:25:31,930 --> 00:25:33,130 Qual è stato il tuo regalo di Natale preferito ? 643 00:25:34,330 --> 00:25:36,360 Il ragazzo con cui sono uscita durante tutto il college 644 00:25:36,360 --> 00:25:38,930 mi ha regalato un'edizione rara di Orgoglio e pregiudizio. 645 00:25:38,930 --> 00:25:40,640 Ora, questo è difficile da battere. 646 00:25:40,640 --> 00:25:42,900 Sembra un tipo molto premuroso. 647 00:25:42,900 --> 00:25:44,110 Lo era. 648 00:25:44,110 --> 00:25:46,310 Quindi, cosa gli è successo? 649 00:25:46,310 --> 00:25:49,940 È un genio della tecnologia che si è trasferito nella Silicon Valley 650 00:25:49,940 --> 00:25:52,810 e a questo punto è probabilmente un miliardario. 651 00:25:52,810 --> 00:25:54,980 E tu? Qual è il regalo di Natale preferito? 652 00:25:54,980 --> 00:25:57,320 Oh, credo che fosse quando avevo sette anni. 653 00:25:57,320 --> 00:26:00,020 Babbo Natale mi ha portato un cucciolo... "Frosty"... 654 00:26:00,020 --> 00:26:01,620 ed eravamo inseparabili. 655 00:26:01,620 --> 00:26:02,920 Dormiva sulla mia testa. 656 00:26:02,920 --> 00:26:04,730 Beh, è ​​molto carino. 657 00:26:04,730 --> 00:26:06,800 Non proprio. Sbavava parecchio. 658 00:26:08,800 --> 00:26:11,900 Bene, cosa c'è in programma per Natale? 659 00:26:11,900 --> 00:26:14,200 "I giochi delle renne". Una tradizione di St. Ives. 660 00:26:14,200 --> 00:26:15,370 OH? 661 00:26:15,370 --> 00:26:16,910 È una serie di sfide estreme 662 00:26:16,910 --> 00:26:18,370 pensato per spingerti oltre i tuoi limiti. 663 00:26:18,370 --> 00:26:19,810 Sembra spietato. 664 00:26:19,810 --> 00:26:20,780 Oh, non è per i deboli di cuore. 665 00:26:20,780 --> 00:26:23,210 E so che sei qui per rilassarti, quindi... 666 00:26:23,210 --> 00:26:24,850 Forse dovresti lasciar perdere questa volta. 667 00:26:24,850 --> 00:26:26,080 Mi scusi. 668 00:26:26,080 --> 00:26:29,220 Al liceo ero capitano della squadra di calcio All-City . 669 00:26:29,220 --> 00:26:31,390 Penso che potresti guardare 670 00:26:31,390 --> 00:26:33,420 il prossimo campione dei Giochi delle Renne. 671 00:26:33,420 --> 00:26:34,960 È adorabile! 672 00:26:34,960 --> 00:26:36,990 Saresti fortunato se vincessi anche solo un evento, 673 00:26:36,990 --> 00:26:37,860 per non parlare dell'intera faccenda. 674 00:26:37,860 --> 00:26:40,760 Vuoi scommettere, signor Troppo Sicuro? 675 00:26:40,760 --> 00:26:41,430 Per favore. 676 00:26:41,430 --> 00:26:43,000 Stai guardando 677 00:26:43,000 --> 00:26:45,970 il quattro volte campione dei Reindeer Games! 678 00:26:45,970 --> 00:26:47,240 Nessuno 679 00:26:47,240 --> 00:26:48,870 si è addirittura avvicinato al mio record. 680 00:26:48,870 --> 00:26:50,340 Ok, lo prenderò come un "sì". 681 00:26:50,340 --> 00:26:53,740 Che ne dici se vinco una partita, 682 00:26:53,740 --> 00:26:55,680 e hai già accettato il mio evento per scrittori, 683 00:26:55,680 --> 00:26:59,010 ma devi anche accettare qualsiasi altra nuova idea io abbia... 684 00:26:59,010 --> 00:27:00,050 entro limiti ragionevoli. 685 00:27:00,050 --> 00:27:01,180 E se non lo fai? 686 00:27:02,720 --> 00:27:04,890 Prometto che... non tirerò mai fuori un'altra nuova idea. 687 00:27:06,090 --> 00:27:07,990 Sarà come rubare una caramella a un bambino, ragazza di città. 688 00:27:07,990 --> 00:27:09,220 La partita ha inizio. 689 00:27:21,170 --> 00:27:22,770 Ciao... Kimberly. 690 00:27:22,770 --> 00:27:24,410 Adoreresti la libreria qui. 691 00:27:24,410 --> 00:27:27,480 E la città è stupenda. 692 00:27:27,480 --> 00:27:29,810 Non sono ancora sicuro del wine bar, 693 00:27:29,810 --> 00:27:32,410 ma sta iniziando ad piacermi. 694 00:27:38,950 --> 00:27:39,920 Lasciami indovinare... 695 00:27:39,920 --> 00:27:41,860 stai facendo il pieno di carboidrati per i Reindeer Games? 696 00:27:41,860 --> 00:27:42,790 Lo sai. 697 00:27:42,790 --> 00:27:44,260 Un muffin allo zenzero e un caffè, per favore. 698 00:27:44,260 --> 00:27:45,960 Arriva subito. 699 00:27:45,960 --> 00:27:46,860 A proposito, 700 00:27:46,860 --> 00:27:48,860 Questi biscotti di Natale erano davvero buoni. 701 00:27:48,860 --> 00:27:51,200 Penso che tu abbia un futuro nelle palle di neve al cocco. 702 00:27:51,200 --> 00:27:52,770 Eccezionale! 703 00:27:52,770 --> 00:27:53,940 Beh, almeno avrò qualcosa su cui contare, 704 00:27:53,940 --> 00:27:55,270 se finissi per abbandonare l'università. 705 00:27:55,270 --> 00:27:57,140 Stai abbandonando l'università? 706 00:27:57,140 --> 00:27:59,010 Forse. Non lo so. 707 00:27:59,010 --> 00:28:00,440 Io semplicemente... non vedo davvero il motivo di restare, 708 00:28:00,440 --> 00:28:02,010 se non so nemmeno cosa farò. Sai? 709 00:28:02,010 --> 00:28:05,080 Forse potrei tornare e aiutare Mimi a gestire il negozio. 710 00:28:05,080 --> 00:28:07,120 Ne hai parlato con qualcuno? 711 00:28:07,120 --> 00:28:08,380 Non è esattamente qualcosa 712 00:28:08,380 --> 00:28:09,450 che voglio sollevare a tavola... 713 00:28:09,450 --> 00:28:14,120 almeno, non prima di aver preso una decisione definitiva. 714 00:28:14,120 --> 00:28:16,460 Posso dare un suggerimento? 715 00:28:16,460 --> 00:28:18,090 Parla con Sawyer. 716 00:28:18,090 --> 00:28:20,430 Lui assume davvero il ruolo di tuo fratello maggiore surrogato 717 00:28:20,430 --> 00:28:21,800 sul serio. 718 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Sembra che voi due andiate d'accordo. 719 00:28:23,800 --> 00:28:26,230 Tch. Dipende dal giorno. 720 00:28:26,230 --> 00:28:28,100 Ecco fatto. 721 00:28:28,100 --> 00:28:29,870 Grazie. Ci vediamo dopo! 722 00:28:34,810 --> 00:28:36,910 Cosa ti spinge a voler gareggiare di nuovo, Sawyer? 723 00:28:36,910 --> 00:28:39,980 Hai paura che... uh, i forestieri possano battere la gente del posto? 724 00:28:39,980 --> 00:28:42,220 Potremmo scommetterci . 725 00:28:42,220 --> 00:28:43,950 Attento, è un pessimo perdente. 726 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 Sono eventi degni di nota? 727 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Eh, sì, sono per chi vuole vincere. 728 00:28:48,320 --> 00:28:49,360 OH. 729 00:28:49,360 --> 00:28:50,560 È un evento per tutte le età, 730 00:28:50,560 --> 00:28:51,990 ma i ragazzi sembrano sempre pensare 731 00:28:51,990 --> 00:28:53,930 che gareggeranno alle Olimpiadi. 732 00:28:53,930 --> 00:28:57,070 Ehi! Non sottovalutare mai le capacità atletiche di un bambino. 733 00:28:57,070 --> 00:28:59,270 E non cascate nelle loro lacrime false! 734 00:28:59,270 --> 00:29:00,470 Vedi cosa devo affrontare? 735 00:29:00,470 --> 00:29:01,570 Sai cosa? Dovresti semplicemente seguire 736 00:29:01,570 --> 00:29:03,270 i professionisti esperti lì, ragazza di città. 737 00:29:03,270 --> 00:29:05,010 Allacciati le cinture, ragazzo di campagna. 738 00:29:05,010 --> 00:29:06,310 Va bene. 739 00:29:06,310 --> 00:29:07,540 Mm-hmm! 740 00:29:07,540 --> 00:29:10,810 Benvenuti ai Giochi delle Renne! 741 00:29:11,910 --> 00:29:14,280 Bene, sapete tutti come funziona. 742 00:29:14,280 --> 00:29:16,580 I primi tre vincitori di ogni partita accumulano punti, 743 00:29:16,580 --> 00:29:18,820 e quello con più punti alla fine 744 00:29:18,820 --> 00:29:22,860 vince questo incredibile cestino da picnic natalizio. 745 00:29:22,860 --> 00:29:24,290 Evviva! 746 00:29:26,860 --> 00:29:31,270 Bene! Che i Giochi delle Renne abbiano inizio! 747 00:29:37,110 --> 00:29:38,540 Andare! 748 00:29:54,490 --> 00:29:56,020 Oh no! 749 00:30:02,500 --> 00:30:05,100 Eccoci qui... ehi! 750 00:30:25,090 --> 00:30:27,420 Ehm... Harper? 751 00:30:27,420 --> 00:30:28,990 Davvero? Oh! 752 00:30:34,560 --> 00:30:37,270 Bevande gratis per l'uomo del momento! 753 00:30:41,470 --> 00:30:44,240 Mi inchino alla tua grandezza. 754 00:30:44,240 --> 00:30:45,970 Beh, per essere onesti, ho gareggiato 755 00:30:45,970 --> 00:30:47,980 nei Giochi delle Renne per la maggior parte della mia vita, quindi... 756 00:30:47,980 --> 00:30:49,580 non avevi davvero alcuna possibilità. 757 00:30:49,580 --> 00:30:51,580 Ma ho vinto la scommessa. 758 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 Sì. Avrai la tua serata degli scrittori, 759 00:30:53,580 --> 00:30:56,180 e qualsiasi altra nuova idea che ti venga in mente. 760 00:30:57,320 --> 00:30:58,450 EHI. 761 00:30:58,450 --> 00:31:00,190 Ottimo lavoro... per un nuovo arrivato. 762 00:31:00,190 --> 00:31:01,620 Grazie. 763 00:31:01,620 --> 00:31:04,290 Sawyer ha sempre vinto i giochi delle renne, 764 00:31:04,290 --> 00:31:06,030 poi smise di gareggiare. 765 00:31:06,030 --> 00:31:08,360 Quest'anno era lì per vincere. 766 00:31:08,360 --> 00:31:10,130 Hmm! 767 00:31:23,980 --> 00:31:25,580 Meglio del suo primo libro... 768 00:31:25,580 --> 00:31:27,580 solo per dire. 769 00:31:27,580 --> 00:31:28,620 Buongiorno! 770 00:31:28,620 --> 00:31:30,220 - Ehi. - Mi sono alzato presto. 771 00:31:30,220 --> 00:31:32,590 e ho affisso volantini per il nostro evento per scrittori. 772 00:31:32,590 --> 00:31:35,190 Lo chiamo "Scrivi". 773 00:31:35,190 --> 00:31:37,530 Il sindaco Binky lo pubblica sui social media della città. 774 00:31:37,530 --> 00:31:39,230 Oh! E... 775 00:31:39,230 --> 00:31:42,160 Ho un'altra nuova idea... 776 00:31:42,160 --> 00:31:44,230 dato che ho vinto la nostra piccola scommessa. 777 00:31:44,230 --> 00:31:45,600 Qual è la tua nuova idea? 778 00:31:45,600 --> 00:31:47,240 Per regalare soldi ai nostri clienti? 779 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 Oh, no, no. Questi... devono guadagnarseli. 780 00:31:49,640 --> 00:31:52,210 Come fanno? 781 00:31:52,210 --> 00:31:55,010 Trovando "Santa Sawyer" su un bastone. 782 00:31:55,010 --> 00:31:56,680 Ogni giorno organizziamo un concorso "Trova Babbo Natale Sawyer". 783 00:31:56,680 --> 00:31:58,750 Il vincitore giornaliero riceverà un buono regalo. 784 00:31:58,750 --> 00:32:00,280 Dove hai trovato questa foto? 785 00:32:02,650 --> 00:32:03,650 Ciao Josie. 786 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 Un affare è un affare. 787 00:32:05,650 --> 00:32:08,160 Inoltre, si tratta di un buon affare. 788 00:32:08,160 --> 00:32:09,420 Quando regali buoni regalo, 789 00:32:09,420 --> 00:32:10,990 le persone quasi sempre 790 00:32:10,990 --> 00:32:12,660 spendono più di quanto hanno ricevuto. 791 00:32:12,660 --> 00:32:14,130 "Babbo Natale Sawyer su un bastone"... 792 00:32:14,130 --> 00:32:16,400 è come Elf on a Shelf, ma migliore... 793 00:32:18,030 --> 00:32:19,630 ...perché lo odi. 794 00:32:30,780 --> 00:32:32,210 Questo è fantastico, 795 00:32:32,210 --> 00:32:34,080 ma è il secondo della serie, 796 00:32:34,080 --> 00:32:36,180 quindi consiglio di prenderli entrambi. 797 00:32:39,390 --> 00:32:41,260 Oh. Con questo non puoi sbagliarti ... 798 00:32:41,260 --> 00:32:43,020 ti piacerà tantissimo. 799 00:32:43,020 --> 00:32:44,560 Qualcuno si sta divertendo. 800 00:32:44,560 --> 00:32:46,060 Il più divertente. Che succede? 801 00:32:46,060 --> 00:32:47,130 Ho bisogno di una pausa mentale. 802 00:32:47,130 --> 00:32:48,700 Oh, posso aiutarti! 803 00:32:48,700 --> 00:32:49,660 Che tipo di cose ti piacciono? 804 00:32:49,660 --> 00:32:52,630 Oh, li adoro. 805 00:32:52,630 --> 00:32:54,470 Non ho ancora avuto modo di leggere quello nuovo. 806 00:32:54,470 --> 00:32:55,600 - Davvero? - L'hai letto? 807 00:32:55,600 --> 00:32:57,140 Sì, sì. 808 00:32:57,140 --> 00:32:58,710 Mi piace molto l'aspetto epico e fantasy di questo film. 809 00:32:58,710 --> 00:33:00,580 Soprattutto il triangolo romantico. 810 00:33:00,580 --> 00:33:01,740 Ho solo pensato 811 00:33:01,740 --> 00:33:03,650 la sua scoperta di essere una reale 812 00:33:03,650 --> 00:33:04,780 era un po' noioso. 813 00:33:05,750 --> 00:33:07,380 Ma... era la prima volta 814 00:33:07,380 --> 00:33:10,350 Ho trovato un'eroina che prende davvero in mano la propria vita... 815 00:33:10,350 --> 00:33:14,460 lanciatevi in ​​un'avventura e gettate al vento ogni cautela. 816 00:33:14,460 --> 00:33:15,760 Eh. 817 00:33:21,230 --> 00:33:23,060 Sai cosa... sta iniziando a rendermi conto, 818 00:33:23,060 --> 00:33:24,330 rendendo redditizio questo negozio, 819 00:33:24,330 --> 00:33:26,330 Forse mi sono ritrovato a perdere il lavoro. 820 00:33:26,330 --> 00:33:28,600 Ma avresti comunque una solida rete di sicurezza, giusto? 821 00:33:28,600 --> 00:33:30,310 Avrei una grande rete di sicurezza, 822 00:33:30,310 --> 00:33:31,840 ma il problema è che 823 00:33:31,840 --> 00:33:33,340 Non ho idea di cosa ne farei. 824 00:33:33,340 --> 00:33:34,380 Forse un wine bar? 825 00:33:35,440 --> 00:33:37,480 Sì, forse. 826 00:33:37,480 --> 00:33:39,350 Hai idea di quando verrà effettuata la vendita? 827 00:33:39,350 --> 00:33:40,750 Beh, penso che vogliano concludere le cose entro Natale, 828 00:33:40,750 --> 00:33:42,520 quindi potrebbe essere già a gennaio. 829 00:33:42,520 --> 00:33:44,390 Wow, sta arrivando velocemente. 830 00:33:44,390 --> 00:33:45,620 Non ricordarmelo. 831 00:33:45,620 --> 00:33:47,520 Quindi... devo chiamare il nostro avvocato. 832 00:33:47,520 --> 00:33:49,360 Ehi, uh... stai arrivando 833 00:33:49,360 --> 00:33:51,430 all'evento per gli scrittori di domani sera, giusto? 834 00:33:51,430 --> 00:33:53,630 No. È una tua cosa. Ho troppo da fare. 835 00:33:53,630 --> 00:33:55,160 A proposito, 836 00:33:55,160 --> 00:33:56,600 Mi piace molto quello che hai fatto con questa esposizione. 837 00:33:56,600 --> 00:33:58,300 Grazie. 838 00:33:58,300 --> 00:34:01,140 Ho appena messo tutti i miei consigli sui libri di Natale in un'unica tabella. 839 00:34:01,140 --> 00:34:02,670 Ehi! Ho trovato Babbo Natale Sawyer! 840 00:34:02,670 --> 00:34:04,670 Finalmente. 841 00:34:04,670 --> 00:34:06,510 Ho navigato per gli ultimi 20 minuti 842 00:34:06,510 --> 00:34:08,180 per dargli tempo. 843 00:34:08,180 --> 00:34:09,310 Ma almeno mi sono ritrovato con qualche bel regalo di Natale. 844 00:34:10,550 --> 00:34:11,650 Grazie. 845 00:34:11,650 --> 00:34:14,120 - Ehm, lascia che ti telefoni. - Oh, okay. 846 00:34:16,620 --> 00:34:18,620 Josie, non puoi dire sul serio. 847 00:34:18,620 --> 00:34:19,790 Non so cosa voglio fare. 848 00:34:19,790 --> 00:34:21,260 È uno spreco di soldi. 849 00:34:21,260 --> 00:34:23,290 L'università non serve solo a conseguire una laurea. 850 00:34:23,290 --> 00:34:25,160 È un'opportunità per te 851 00:34:25,160 --> 00:34:26,700 per capire chi vuoi essere per il resto della tua vita. 852 00:34:26,700 --> 00:34:27,760 Ok, beh, sei fortunato. 853 00:34:27,760 --> 00:34:29,200 Lo hai sempre saputo. 854 00:34:31,170 --> 00:34:32,800 Anche se non è quello che stai facendo adesso, 855 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 hai sempre avuto una passione. 856 00:34:38,510 --> 00:34:40,540 Hai mai pensato a quanto potrebbe essere diversa la tua vita? 857 00:34:40,540 --> 00:34:42,310 se non fossi mai tornato? 858 00:34:42,310 --> 00:34:44,150 Non mi sono mai pentito di essere tornato a casa 859 00:34:44,150 --> 00:34:45,710 e aiutare i miei genitori. 860 00:34:45,710 --> 00:34:47,150 Ma la tua situazione è diversa. 861 00:34:47,150 --> 00:34:48,820 La tua famiglia non ha bisogno di te qui. 862 00:34:48,820 --> 00:34:50,720 Se abbandoni l'università adesso, 863 00:34:50,720 --> 00:34:52,390 non tornerai mai più indietro. 864 00:34:52,390 --> 00:34:55,190 Tecnicamente, la tua famiglia non ha bisogno di te qui, 865 00:34:55,190 --> 00:34:57,560 da quando sei riuscito a rimettere in sesto il negozio. 866 00:34:57,560 --> 00:34:59,430 Mmm. Sì, beh... 867 00:35:00,800 --> 00:35:02,630 ...tra poco potrebbero non aver più bisogno di me. 868 00:35:02,630 --> 00:35:04,370 I miei genitori vogliono vendere il negozio. 869 00:35:04,370 --> 00:35:05,930 A quel tizio che continua a fare offerte? 870 00:35:05,930 --> 00:35:07,700 Non hanno ancora trovato un accordo, 871 00:35:07,700 --> 00:35:09,840 ma la sua ultima offerta era davvero importante. 872 00:35:09,840 --> 00:35:11,810 I miei genitori potrebbero avere una pensione fantastica. 873 00:35:11,810 --> 00:35:13,880 Mm. E tu? 874 00:35:13,880 --> 00:35:16,910 Sarei pronto per qualsiasi cosa voglia fare in seguito. 875 00:35:16,910 --> 00:35:18,750 Adesso è la tua occasione per tornare là fuori 876 00:35:18,750 --> 00:35:20,250 e insegui i tuoi sogni. 877 00:35:20,250 --> 00:35:22,550 Sawyer, devi provarci! 878 00:35:23,850 --> 00:35:25,520 Bel cambio di argomento. 879 00:35:25,520 --> 00:35:26,820 E, a proposito, 880 00:35:26,820 --> 00:35:28,760 la vendetta sta arrivando per quella foto. 881 00:35:28,760 --> 00:35:30,590 Quale foto? 882 00:35:30,590 --> 00:35:31,490 Ah, non lo sai? 883 00:35:31,490 --> 00:35:32,630 - No. - Non lo sai? 884 00:35:32,630 --> 00:35:33,830 - No. - "Babbo Sawyer su un bastone." 885 00:35:33,830 --> 00:35:37,630 Cosa? Non ho mai sentito parlare di "Santa Sawyer su un bastone", no. 886 00:35:41,470 --> 00:35:42,700 Ciao a tutti. 887 00:35:42,700 --> 00:35:44,410 Sono così felice che tu sia potuto venire stasera. 888 00:35:44,410 --> 00:35:45,710 Io sono Harper. 889 00:35:45,710 --> 00:35:46,880 Non sono uno scrittore, 890 00:35:46,880 --> 00:35:50,210 ma di recente ho incontrato Beth, che è una scrittrice, 891 00:35:50,210 --> 00:35:55,420 e ho capito che voi ragazzi avete bisogno di uno spazio sicuro, 892 00:35:55,420 --> 00:35:57,950 dove puoi parlare delle tue idee, 893 00:35:57,950 --> 00:35:59,850 condividi il tuo lavoro, 894 00:35:59,850 --> 00:36:02,220 offrirsi reciprocamente un feedback. 895 00:36:02,220 --> 00:36:05,230 Questo è ciò che voglio davvero creare stasera. 896 00:36:05,230 --> 00:36:06,860 Allora, chi vorrebbe iniziare? 897 00:36:06,860 --> 00:36:08,400 Lo farò. 898 00:36:22,040 --> 00:36:25,010 Stiamo insieme ogni giorno. Non mi hai mai detto che scrivi! 899 00:36:25,010 --> 00:36:27,380 Be', ormai non scrivo molto. 900 00:36:27,380 --> 00:36:29,520 Quando sono tornato dal viaggio, 901 00:36:29,520 --> 00:36:31,250 Ho gettato il mio manoscritto in un cassetto, 902 00:36:31,250 --> 00:36:34,620 e mi sono buttato a capofitto nella trasformazione di questo posto. 903 00:36:34,620 --> 00:36:36,490 Il libro non è ancora finito. 904 00:36:36,490 --> 00:36:38,890 Bene, se quel primo capitolo è un'indicazione, 905 00:36:38,890 --> 00:36:40,530 Sei davvero talentuoso, Sawyer. 906 00:36:40,530 --> 00:36:42,930 Dovresti tornarci sopra. 907 00:36:44,070 --> 00:36:45,770 Se solo avessi il tempo. 908 00:36:45,770 --> 00:36:47,270 Ti dico una cosa. 909 00:36:47,270 --> 00:36:49,540 Ogni volta che il negozio non è completamente invaso, 910 00:36:49,540 --> 00:36:51,940 torni in ufficio e scrivi. 911 00:36:51,940 --> 00:36:53,780 Posso chiamarti se ho bisogno di te. 912 00:36:53,780 --> 00:36:57,050 Credi di riuscire a gestire i libri e il vino? 913 00:36:57,050 --> 00:36:58,910 Se significa ottenere quel manoscritto 914 00:36:58,910 --> 00:37:00,380 fuori dal cassetto e di nuovo sulla tua scrivania, 915 00:37:00,380 --> 00:37:02,550 allora sì, voglio supportarti. 916 00:37:03,890 --> 00:37:06,390 Se sei sicuro. 917 00:37:06,390 --> 00:37:08,420 Sono. 918 00:37:30,610 --> 00:37:32,050 Buongiorno. 919 00:37:32,050 --> 00:37:34,320 OH! 920 00:37:34,320 --> 00:37:36,450 Vedo che di tanto in tanto fai l' elfo di Babbo Natale. 921 00:37:36,450 --> 00:37:38,550 Beh, non sei l'unico ad avere tante sorprese. 922 00:37:38,550 --> 00:37:41,920 Allora? Mi racconti cosa c'è che non va con quel costume carino? 923 00:37:41,920 --> 00:37:44,490 No. Se lo facessi, violerei le regole. 924 00:37:48,860 --> 00:37:49,960 EHI! 925 00:37:49,960 --> 00:37:51,230 Considerando quanto stanno vendendo bene, 926 00:37:51,230 --> 00:37:54,500 Penso che meritino un po' di attenzione speciale, non credi? 927 00:38:15,090 --> 00:38:18,860 Ok, quindi questi sono i miei libri di Natale preferiti per bambini, 928 00:38:18,860 --> 00:38:20,130 quindi dai un'occhiata e vedi 929 00:38:20,130 --> 00:38:22,360 cosa piacerebbe ai tuoi figli o nipoti. 930 00:38:22,360 --> 00:38:24,100 Ciao! Come procede la scrittura? 931 00:38:24,100 --> 00:38:26,070 Non lo è. 932 00:38:26,070 --> 00:38:27,770 Odio tutto prima ancora di scriverlo. 933 00:38:27,770 --> 00:38:29,540 Va bene, continua così. 934 00:38:29,540 --> 00:38:30,870 Devi solo entrare nel flusso delle cose. 935 00:38:30,870 --> 00:38:32,140 Ecco il problema! 936 00:38:32,140 --> 00:38:34,840 Io... non so nemmeno dove trovare il mio "flusso". 937 00:38:34,840 --> 00:38:36,410 Voglio solo allenarmi qui 938 00:38:36,410 --> 00:38:37,980 per un po' e schiarirmi le idee. 939 00:38:43,820 --> 00:38:46,090 Congratulazioni per aver vinto l'evento per i Reindeer Games. 940 00:38:46,090 --> 00:38:49,120 Perché non hai detto quanto è carino? 941 00:38:49,120 --> 00:38:51,530 È anche un aspirante romanziere. 942 00:38:51,530 --> 00:38:52,890 Mi ha letto il suo primo capitolo. 943 00:38:52,890 --> 00:38:54,900 È davvero buono! 944 00:38:54,900 --> 00:38:56,160 Lo stai aiutando? 945 00:38:56,160 --> 00:38:57,500 NO! 946 00:38:57,500 --> 00:38:59,170 Mi sto prendendo una pausa dal lavoro, ricordi? 947 00:38:59,170 --> 00:39:00,700 Mm. L'Harper che conosco 948 00:39:00,700 --> 00:39:02,800 avrebbe già preso il toro per le corna 949 00:39:02,800 --> 00:39:03,870 e gli diede degli appunti. 950 00:39:03,870 --> 00:39:05,170 Beh, l'Harper che conosco 951 00:39:05,170 --> 00:39:07,510 non è ancora pronta a rivelare chi è. 952 00:39:07,510 --> 00:39:09,640 Hai molto da offrire, Sawyer. 953 00:39:09,640 --> 00:39:12,780 E potrebbe avere qualcosa da offrire anche a te. 954 00:39:12,780 --> 00:39:16,480 Quest'anno ci sono stati tanti ostacoli lungo il cammino. 955 00:39:16,480 --> 00:39:18,720 Cosa succede se scopro di aver perso la mia motivazione? 956 00:39:18,720 --> 00:39:19,820 Allora lo saprai! 957 00:39:19,820 --> 00:39:21,160 E va bene così. 958 00:39:21,160 --> 00:39:23,060 Ehi, ne vale la pena. 959 00:39:23,060 --> 00:39:25,530 Ed è il momento perfetto. 960 00:39:25,530 --> 00:39:27,960 Sfrutta il resto della pausa per lavorare con lui. 961 00:39:27,960 --> 00:39:29,160 Ti darà una possibilità 962 00:39:29,160 --> 00:39:30,930 lavorare a un libro solo per il gusto di farlo. 963 00:39:30,930 --> 00:39:33,840 Hai ragione. 964 00:39:33,840 --> 00:39:36,740 Devo andare. 965 00:39:36,740 --> 00:39:37,540 Oh, ho dimenticato il cappotto. 966 00:39:37,540 --> 00:39:40,680 Ok. Questo è un Chianti Classico 967 00:39:40,680 --> 00:39:41,410 dalla Toscana... 968 00:39:41,410 --> 00:39:42,840 ciliegie scure di medio corpo, 969 00:39:42,840 --> 00:39:44,880 con solo un accenno 970 00:39:44,880 --> 00:39:48,020 di erbe essiccate e cedro speziato. 971 00:39:48,020 --> 00:39:50,750 Penso proprio che ti piacerà tantissimo. 972 00:39:50,750 --> 00:39:51,890 EHI! 973 00:39:52,990 --> 00:39:54,220 Hai menzionato 974 00:39:54,220 --> 00:39:56,590 che costruivi delle lampade insieme a tuo padre. 975 00:39:56,590 --> 00:39:59,730 Pensavo che forse potremmo farne un po' per il negozio. 976 00:39:59,730 --> 00:40:02,730 Sembra che ti sia piaciuta una delle mie idee. 977 00:40:02,730 --> 00:40:06,100 Beh, a tutti capita di trovare l'oro ogni tanto. 978 00:40:06,100 --> 00:40:10,110 Perché non li prepariamo insieme... stasera? 979 00:40:10,110 --> 00:40:12,710 Possiamo prendere qualcosa da mangiare al pub. 980 00:40:13,980 --> 00:40:14,810 Sarebbe fantastico. 981 00:40:14,810 --> 00:40:16,880 Grande. 982 00:40:21,750 --> 00:40:23,590 Oh, sto per sognare 983 00:40:23,590 --> 00:40:25,820 a proposito di quel budino al caramello appiccicoso di stasera. 984 00:40:25,820 --> 00:40:27,790 Sì, Rhys se la cava sicuramente in cucina. 985 00:40:27,790 --> 00:40:29,760 Penso che andrò a prendere altre provviste. 986 00:40:29,760 --> 00:40:31,890 Sicuro. 987 00:40:42,240 --> 00:40:44,570 Allora, qual è la storia? 988 00:40:44,570 --> 00:40:46,680 con questo Bingo di Natale top secret ? 989 00:40:46,680 --> 00:40:48,880 Beh, ehm... 990 00:40:48,880 --> 00:40:50,580 fin da quando eravamo bambini, 991 00:40:50,580 --> 00:40:54,020 Kimberly e io abbiamo realizzato le cartelle del Bingo di Natale 992 00:40:54,020 --> 00:40:55,750 l'uno per l'altro ogni anno. 993 00:40:55,750 --> 00:40:58,090 È la nostra versione... 994 00:40:58,090 --> 00:41:01,760 come Blackout Bingo, ma con meno caselle. 995 00:41:01,760 --> 00:41:05,130 Ma chi riempie per primo la carta vince. 996 00:41:05,130 --> 00:41:08,030 Ecco perché hai dovuto mangiare tutti quei biscotti di Natale? 997 00:41:08,030 --> 00:41:10,100 In una sola seduta. In pubblico. 998 00:41:10,100 --> 00:41:11,900 E l'offerta sul costume da elfo? 999 00:41:11,900 --> 00:41:13,270 Sembra più una sfida. 1000 00:41:13,270 --> 00:41:14,770 Ho detto che eravamo bambini? 1001 00:41:17,670 --> 00:41:19,310 Quindi, uh... 1002 00:41:19,310 --> 00:41:21,780 hai fatto progressi con il tuo libro? 1003 00:41:21,780 --> 00:41:23,750 Se pensi di sbattere la testa contro il muro 1004 00:41:23,750 --> 00:41:24,680 "progressi". 1005 00:41:25,950 --> 00:41:27,780 Stavo pensando... 1006 00:41:27,780 --> 00:41:29,150 ehm. 1007 00:41:29,150 --> 00:41:31,050 Forse posso aiutarti. 1008 00:41:31,050 --> 00:41:33,050 Oh, sei davvero gentile, 1009 00:41:33,050 --> 00:41:35,190 ma credo che ho solo bisogno di superare il mio blocco dello scrittore. 1010 00:41:35,190 --> 00:41:36,620 In realtà no. 1011 00:41:36,620 --> 00:41:38,730 Ciò di cui hai bisogno è qualcuno che sappia 1012 00:41:38,730 --> 00:41:40,900 come guidarti attraverso il processo di scrittura, 1013 00:41:40,900 --> 00:41:42,700 e quello sarei io. 1014 00:41:42,700 --> 00:41:44,670 Cosa intendi? 1015 00:41:44,670 --> 00:41:47,200 Sono un editor di libri professionista. 1016 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 Lavoro presso Stillman Publishing. 1017 00:41:49,600 --> 00:41:52,740 Tutta quella dimostrazione che hai del franchise Whispers? 1018 00:41:52,740 --> 00:41:54,880 Sono io. 1019 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Di cosa stai parlando? 1020 00:41:56,240 --> 00:42:00,050 Beh, è ​​una lunga storia, ma io... 1021 00:42:00,050 --> 00:42:01,850 Avevo bisogno di una pausa. 1022 00:42:01,850 --> 00:42:04,290 Perché non me l'hai detto subito? 1023 00:42:04,290 --> 00:42:06,350 Oh, perché io... 1024 00:42:06,350 --> 00:42:09,790 Avevo bisogno di lasciare il lavoro alle spalle. 1025 00:42:09,790 --> 00:42:13,660 Avevo bisogno di... innamorarmi di nuovo dei libri. 1026 00:42:14,700 --> 00:42:18,000 Ricordarmi perché faccio quello che faccio. 1027 00:42:18,000 --> 00:42:20,240 Mi dispiace di non avertelo detto. 1028 00:42:20,240 --> 00:42:22,670 Ma davvero, penso di poterti aiutare. 1029 00:42:22,670 --> 00:42:23,740 Sai quanto è stato difficile per me? 1030 00:42:23,740 --> 00:42:25,840 condividere il mio libro alla serata degli scrittori? 1031 00:42:25,840 --> 00:42:28,340 Quanto è difficile esporsi al giudizio degli altri? 1032 00:42:28,340 --> 00:42:31,150 Aspetta. Sawyer, per favore non andare. 1033 00:42:31,150 --> 00:42:32,580 Noi... Possiamo parlarne. 1034 00:42:34,380 --> 00:42:36,850 Ci vediamo domani. 1035 00:42:55,900 --> 00:42:57,370 CIAO! 1036 00:42:57,370 --> 00:43:00,080 Quindi, io... ti ho portato un'offerta di pace. 1037 00:43:00,080 --> 00:43:01,810 Grazie. 1038 00:43:01,810 --> 00:43:04,050 Per quel che vale, stanotte non ho dormito quasi per niente. 1039 00:43:04,050 --> 00:43:05,880 Per favore, dammi la possibilità di strisciare? 1040 00:43:09,220 --> 00:43:11,320 Mi dispiace davvero, Sawyer. 1041 00:43:11,320 --> 00:43:14,120 Non volevo davvero ingannarti. 1042 00:43:14,120 --> 00:43:18,290 Be', non credo che avrei dovuto scappare in quel modo. 1043 00:43:18,290 --> 00:43:21,230 La verità è... 1044 00:43:21,230 --> 00:43:23,370 Nemmeno io sono stato del tutto onesto con te. 1045 00:43:23,370 --> 00:43:25,230 Dopo aver conseguito la laurea in economia, 1046 00:43:25,230 --> 00:43:26,900 Ho frequentato il North American Writers Lab. 1047 00:43:26,900 --> 00:43:30,010 Cosa? Hanno un tasso di accettazione del 3%. 1048 00:43:31,370 --> 00:43:33,270 Sawyer, non c'è da stupirsi che tu sia così bravo. 1049 00:43:33,270 --> 00:43:35,140 La scrittura è sempre stata 1050 00:43:35,140 --> 00:43:36,880 ciò che ho sempre sognato di fare professionalmente. 1051 00:43:36,880 --> 00:43:39,780 Ecco perché mi sono spaventato quando ho scoperto cosa fai. 1052 00:43:39,780 --> 00:43:42,420 Quindi... il libro non è solo un hobby. 1053 00:43:42,420 --> 00:43:44,090 Non doveva andare così. 1054 00:43:44,090 --> 00:43:46,150 Ma... la vita è andata avanti. 1055 00:43:46,150 --> 00:43:49,020 Guarda, se non vuoi lavorare con me, 1056 00:43:49,020 --> 00:43:50,760 Capisco perfettamente. 1057 00:43:50,760 --> 00:43:53,700 Ma in realtà mi aiuteresti. 1058 00:43:54,800 --> 00:43:56,060 Come? 1059 00:43:56,060 --> 00:43:57,200 Beh, è ​​passato molto tempo 1060 00:43:57,200 --> 00:43:58,930 dato che ho lavorato con uno scrittore solo per il gusto di farlo. 1061 00:44:00,940 --> 00:44:03,370 Mi aiuterebbe sapere se sono ancora bravo. 1062 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 Ecco perché avevi bisogno di andartene? 1063 00:44:05,040 --> 00:44:07,080 Sì. 1064 00:44:15,820 --> 00:44:18,190 Davvero? Il manoscritto completo? 1065 00:44:18,190 --> 00:44:19,790 Sì. A cosa serve? 1066 00:44:19,790 --> 00:44:21,790 avere un dipendente che crea un concorso per prenderti in giro, 1067 00:44:21,790 --> 00:44:23,020 se non puoi usarlo a tuo vantaggio? 1068 00:44:23,020 --> 00:44:25,360 Grazie! 1069 00:44:31,100 --> 00:44:32,500 È un sacco di inchiostro rosso. 1070 00:44:32,500 --> 00:44:34,200 Andare via! 1071 00:45:05,800 --> 00:45:06,800 Lascia perdere. 1072 00:45:07,870 --> 00:45:09,340 Va bene. 1073 00:45:13,540 --> 00:45:15,780 Allora, siete pronti per cantare insieme? 1074 00:45:15,780 --> 00:45:17,850 Oh, ehm... 1075 00:45:17,850 --> 00:45:19,250 Sì. 1076 00:45:19,250 --> 00:45:21,020 Va bene. 1077 00:45:38,800 --> 00:45:40,470 Sembrate tutti brillanti! 1078 00:45:40,470 --> 00:45:42,570 È tempo di dare il nostro pianista 1079 00:45:42,570 --> 00:45:44,370 una breve pausa... e ora è la tua occasione 1080 00:45:44,370 --> 00:45:46,110 per consegnare le ordinazioni al personale di sala. 1081 00:45:46,110 --> 00:45:49,340 Evviva! 1082 00:45:49,340 --> 00:45:52,280 Giro di sangria al vin brulé per la tavola. 1083 00:45:52,280 --> 00:45:53,350 - Cavolo! - Oh! 1084 00:45:53,350 --> 00:45:55,080 Davvero una bella giocata! 1085 00:45:55,080 --> 00:45:56,420 Grazie mille. 1086 00:45:56,420 --> 00:45:58,090 Ti ho preparato un budino di Natale 1087 00:45:58,090 --> 00:45:59,190 con burro al brandy. 1088 00:45:59,190 --> 00:46:00,860 Dovrebbe essere pronto presto. 1089 00:46:00,860 --> 00:46:03,360 Oh, wow! Cocktail raffinati. 1090 00:46:03,360 --> 00:46:04,430 Budino di Natale. 1091 00:46:04,430 --> 00:46:05,830 Un canto corale. 1092 00:46:05,830 --> 00:46:07,560 Adoro le tue tradizioni natalizie. 1093 00:46:07,560 --> 00:46:10,000 Il mio momento preferito è l'accensione del ceppo natalizio. 1094 00:46:10,000 --> 00:46:11,930 Sì. Abbiamo fissato le nostre intenzioni per il nuovo anno. 1095 00:46:11,930 --> 00:46:13,100 Oh, non l'ho mai fatto prima. 1096 00:46:13,100 --> 00:46:15,300 Naturalmente faccio un bûche de Noël. 1097 00:46:15,300 --> 00:46:17,110 Usciamo, mangiamo un piccolo dolce, 1098 00:46:17,110 --> 00:46:18,310 accendi qualche candela. 1099 00:46:18,310 --> 00:46:19,540 Avevi delle grandi tradizioni per le feste? 1100 00:46:19,540 --> 00:46:21,040 quando eri piccolo? 1101 00:46:21,040 --> 00:46:22,480 BENE... 1102 00:46:22,480 --> 00:46:24,850 la nostra era piuttosto banale, rispetto alla vostra. 1103 00:46:24,850 --> 00:46:27,250 Sto solo preparando i biscotti di Natale, decorando l'albero, 1104 00:46:27,250 --> 00:46:29,050 guardando Bianco Natale. 1105 00:46:29,050 --> 00:46:32,150 Ok, devo confessare... non ho mai visto Bianco Natale 1106 00:46:32,150 --> 00:46:33,420 Che cosa? 1107 00:46:33,420 --> 00:46:35,290 Come mai questo tizio è mio amico? 1108 00:46:35,290 --> 00:46:36,520 - Dai. No! - Stai scherzando, vero? 1109 00:46:36,520 --> 00:46:37,960 Non hai mai visto Bianco Natale? 1110 00:46:37,960 --> 00:46:38,890 L'hai visto? 1111 00:46:38,890 --> 00:46:40,130 Sì, più volte! 1112 00:46:40,130 --> 00:46:42,330 - Hmm. - SÌ. 1113 00:46:43,570 --> 00:46:45,270 Oh, eccoci qui. 1114 00:46:57,250 --> 00:46:59,010 EHI! 1115 00:46:59,010 --> 00:47:01,250 Non posso credere che sia quasi Natale. 1116 00:47:01,250 --> 00:47:05,050 Ti piacerebbero tutti qui, specialmente Josie. 1117 00:47:05,050 --> 00:47:08,060 Sawyer è stato pieno di sorprese. 1118 00:47:08,060 --> 00:47:09,660 Si scopre che è uno scrittore meraviglioso, 1119 00:47:09,660 --> 00:47:11,060 e sono un po' sorpreso 1120 00:47:11,060 --> 00:47:13,400 quanto mi piace lavorare con lui. 1121 00:47:13,400 --> 00:47:17,000 Sento che questa esperienza mi sta rimettendo in carreggiata. 1122 00:47:19,470 --> 00:47:21,140 Cosa stai leggendo? 1123 00:47:23,640 --> 00:47:26,170 Sawyer ti lascia leggere il suo manoscritto? 1124 00:47:26,170 --> 00:47:27,510 È una cosa grandissima! 1125 00:47:27,510 --> 00:47:29,110 Non l'ha condiviso con nessuno di noi. 1126 00:47:29,110 --> 00:47:31,380 Per essere onesti, lo sta condividendo con me 1127 00:47:31,380 --> 00:47:33,250 perché sono un editor di libri. 1128 00:47:33,250 --> 00:47:35,050 Aspetta. Davvero? 1129 00:47:35,050 --> 00:47:36,450 Quando ho scoperto che era uno scrittore, 1130 00:47:36,450 --> 00:47:37,650 Mi sono offerto di aiutare. 1131 00:47:37,650 --> 00:47:39,620 Ho letto qualcuno dei tuoi libri? 1132 00:47:39,620 --> 00:47:43,320 In realtà... il franchise di Whispers è mio. 1133 00:47:44,560 --> 00:47:47,300 Non riesco a credere che stavo distruggendo il tuo libro. 1134 00:47:47,300 --> 00:47:48,460 Sono... sono proprio uno stronzo. 1135 00:47:48,460 --> 00:47:49,630 NO! No, no. 1136 00:47:49,630 --> 00:47:51,630 In effetti avevi un buon appunto. 1137 00:47:51,630 --> 00:47:54,670 Abbiamo pensato di non rendere la protagonista una principessa. 1138 00:47:54,670 --> 00:47:56,170 In realtà era la mia preferenza. 1139 00:47:56,170 --> 00:47:59,010 Ma... i libri sui reali vendono di più. 1140 00:47:59,010 --> 00:48:00,310 Ha senso. 1141 00:48:00,310 --> 00:48:03,010 Ma il tuo istinto era perfetto. 1142 00:48:03,010 --> 00:48:06,210 Ehi, non so se questo potrebbe interessarti, 1143 00:48:06,210 --> 00:48:09,680 ma Stillman Publishing offre un ottimo programma di tirocinio. 1144 00:48:09,680 --> 00:48:12,350 Potresti essere in grado di guadagnare crediti per le lezioni, 1145 00:48:12,350 --> 00:48:13,560 vivere a New York per un semestre. 1146 00:48:13,560 --> 00:48:15,090 Aspetta, esiste davvero? 1147 00:48:15,090 --> 00:48:17,330 Sì. Siamo sempre alla ricerca di persone 1148 00:48:17,330 --> 00:48:19,430 che hanno una buona comprensione dei giovani lettori, 1149 00:48:19,430 --> 00:48:20,700 e un occhio attento alla storia. 1150 00:48:20,700 --> 00:48:23,030 Potrebbe fare al caso tuo. 1151 00:48:23,030 --> 00:48:25,400 Eccezionale. 1152 00:48:26,430 --> 00:48:28,200 - Ehi. - Ehi! 1153 00:48:30,770 --> 00:48:32,670 COSÌ...? 1154 00:48:32,670 --> 00:48:35,210 È davvero buono. 1155 00:48:35,210 --> 00:48:36,280 Sì? 1156 00:48:36,280 --> 00:48:37,580 Sì. 1157 00:48:37,580 --> 00:48:39,550 Sì, ho preso un sacco di appunti, 1158 00:48:39,550 --> 00:48:42,450 e dobbiamo ancora trovare una fine, ma... 1159 00:48:43,450 --> 00:48:46,120 Mi è piaciuto tantissimo. 1160 00:48:46,120 --> 00:48:47,190 Oh! 1161 00:48:47,190 --> 00:48:48,520 Grazie mille. 1162 00:48:48,520 --> 00:48:50,330 Questo significa molto per me. 1163 00:48:50,330 --> 00:48:52,360 No. No, grazie. 1164 00:48:52,360 --> 00:48:56,630 Da molto tempo non mi diverto più tanto con un nuovo manoscritto. 1165 00:48:58,600 --> 00:49:01,370 Fammi sapere quando sei pronto a rivedere gli appunti. 1166 00:49:03,670 --> 00:49:05,640 - Ohh! 1167 00:49:07,710 --> 00:49:10,610 Quindi, sono la prima persona 1168 00:49:10,610 --> 00:49:12,650 con cui hai condiviso il tuo manoscritto? 1169 00:49:12,650 --> 00:49:15,180 Non mi sarei mai aspettato che piacesse a qualcuno. 1170 00:49:15,180 --> 00:49:17,450 Sai, potresti avere un vero futuro in questo. 1171 00:49:17,450 --> 00:49:19,320 Mm-hmm. 1172 00:49:19,320 --> 00:49:21,020 COSÌ... 1173 00:49:21,020 --> 00:49:22,490 hai mai pensato di scrivere? 1174 00:49:22,490 --> 00:49:24,230 Mm. 1175 00:49:24,230 --> 00:49:25,760 NO. 1176 00:49:25,760 --> 00:49:27,630 Ho sempre trovato il lato editing e publishing 1177 00:49:27,630 --> 00:49:29,130 per essere più affascinante. 1178 00:49:29,130 --> 00:49:32,500 Quindi ho deciso di andare via per la scuola 1179 00:49:32,500 --> 00:49:34,640 e imparare tutto quello che potevo su quel mondo. 1180 00:49:34,640 --> 00:49:36,500 Ho sempre avuto intenzione di tornare a casa. 1181 00:49:36,500 --> 00:49:37,410 Ma non l'hai fatto? 1182 00:49:39,340 --> 00:49:41,710 Kimberly e io eravamo su due binari diversi. 1183 00:49:41,710 --> 00:49:45,550 Si sposò e gestì una libreria. 1184 00:49:45,550 --> 00:49:48,620 Ho ottenuto un lavoro entry-level alla Stillman. 1185 00:49:48,620 --> 00:49:51,550 Non mi aspettavo proprio di amarlo così tanto. 1186 00:49:51,550 --> 00:49:52,650 La passione non è niente 1187 00:49:52,650 --> 00:49:54,560 per cui dovresti scusarti, 1188 00:49:54,560 --> 00:49:56,620 e i buoni amici vogliono che tu abbia successo. 1189 00:49:56,620 --> 00:49:58,460 Vogliono che tu sia felice. 1190 00:49:58,460 --> 00:50:00,330 Sì. 1191 00:50:00,330 --> 00:50:03,300 Comunque, arrivare qui e aiutare a gestire The Book Cabinet, 1192 00:50:03,300 --> 00:50:05,130 anche per un breve periodo, 1193 00:50:05,130 --> 00:50:08,540 è stata per me in un certo senso la realizzazione di un sogno. 1194 00:50:08,540 --> 00:50:10,270 Non molte persone hanno il coraggio 1195 00:50:10,270 --> 00:50:12,670 per perseguire i loro sogni come hai fatto tu. 1196 00:50:12,670 --> 00:50:14,310 È... È stimolante. 1197 00:50:15,840 --> 00:50:18,110 Bene, forse è giunto il momento di provarci. 1198 00:50:18,110 --> 00:50:21,550 So che non hai mai voluto vendere il posto, 1199 00:50:21,550 --> 00:50:24,750 ma ora hai qualcosa che la maggior parte delle persone non capisce... 1200 00:50:24,750 --> 00:50:26,390 una seconda possibilità. 1201 00:50:32,790 --> 00:50:34,300 Latte di pan di zenzero 1202 00:50:34,300 --> 00:50:36,300 per ringraziarti della cena di ieri sera. 1203 00:50:36,300 --> 00:50:37,300 Ma stai scherzando? 1204 00:50:37,300 --> 00:50:38,300 Dovrei ringraziarti. 1205 00:50:38,300 --> 00:50:40,840 Mi sono svegliato presto e ho iniziato a leggere i tuoi appunti. 1206 00:50:40,840 --> 00:50:42,570 È un buon inizio. 1207 00:50:42,570 --> 00:50:45,170 Ora, come elfo onorario, 1208 00:50:45,170 --> 00:50:47,810 Ho sentito che Babbo Natale verrà in città stasera. 1209 00:50:47,810 --> 00:50:49,580 Bene, allora dovremmo andare. 1210 00:50:49,580 --> 00:50:51,610 Mm. 1211 00:50:51,610 --> 00:50:53,580 Ma solo se hai fatto i compiti. 1212 00:51:04,790 --> 00:51:07,800 -Oh! - Così carino. 1213 00:51:10,630 --> 00:51:12,770 Posso avere un bastoncino di zucchero? 1214 00:51:12,770 --> 00:51:14,400 Vi offro un vin brulé, ragazzi? 1215 00:51:14,400 --> 00:51:16,810 Sì, perché no? Babbo Natale ha già ricevuto la mia lettera. 1216 00:51:16,810 --> 00:51:18,740 Proprio dietro di te. 1217 00:51:22,440 --> 00:51:25,680 Allora... ho fatto una cosa. 1218 00:51:25,680 --> 00:51:27,320 Che tipo di cosa? 1219 00:51:27,320 --> 00:51:29,880 Avrei potuto lasciare che Harper leggesse il mio manoscritto. 1220 00:51:29,880 --> 00:51:32,190 Il manoscritto di cui non hai quasi mai parlato 1221 00:51:32,190 --> 00:51:33,790 ai tuoi due migliori amici? 1222 00:51:33,790 --> 00:51:35,520 Va bene, non renderlo più di quello che è. 1223 00:51:35,520 --> 00:51:36,520 Che cos'è? 1224 00:51:37,660 --> 00:51:39,190 Non è niente! 1225 00:51:39,190 --> 00:51:40,460 Ci vediamo tutti i giorni... 1226 00:51:40,460 --> 00:51:41,900 Certo, impareremo a conoscerci. 1227 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 Si scopre che è una redattrice di libri. 1228 00:51:43,900 --> 00:51:46,370 Oh... la trama si infittisce. 1229 00:51:46,370 --> 00:51:48,470 Si sta solo prendendo una piccola vacanza dal lavoro, 1230 00:51:48,470 --> 00:51:49,600 ma, chiaramente, 1231 00:51:49,600 --> 00:51:52,170 è l'opinione più istruita che potrò mai ricevere. 1232 00:51:52,170 --> 00:51:55,610 Non guasta che sia attraente... e luminosa come un bottone. 1233 00:51:59,380 --> 00:52:00,850 Così carino. 1234 00:52:00,850 --> 00:52:03,250 Oh, ehi, ho parlato con i miei colleghi, 1235 00:52:03,250 --> 00:52:05,390 e stiamo ancora cercando stagisti per il prossimo anno, 1236 00:52:05,390 --> 00:52:06,520 se sei interessato. 1237 00:52:06,520 --> 00:52:08,790 Fantastico. Sembra competitivo. 1238 00:52:08,790 --> 00:52:10,560 È così che hai iniziato? 1239 00:52:10,560 --> 00:52:12,390 Lo è. Sì. 1240 00:52:12,390 --> 00:52:14,660 Mi sono trasferito a New York subito dopo il college. 1241 00:52:14,660 --> 00:52:16,800 Pensavo di essere nei guai. 1242 00:52:16,800 --> 00:52:18,930 Quando mi hanno abbinato al mio primo autore, 1243 00:52:18,930 --> 00:52:21,670 Mi sentivo come se avessi dimenticato tutto quello che sapevo 1244 00:52:21,670 --> 00:52:22,870 sulle storie e l'editing. 1245 00:52:22,870 --> 00:52:24,440 Erano difficili? 1246 00:52:25,640 --> 00:52:26,980 Beh, diciamo solo... 1247 00:52:26,980 --> 00:52:29,380 erano esigenti. 1248 00:52:29,380 --> 00:52:30,680 Ora guardati. 1249 00:52:30,680 --> 00:52:32,680 Voglio dire, stai vivendo il tuo sogno. 1250 00:52:32,680 --> 00:52:34,780 Non molte persone possono dirlo 1251 00:52:34,780 --> 00:52:36,550 che amano ciò che fanno per vivere. 1252 00:52:36,550 --> 00:52:38,320 È vero. 1253 00:52:38,320 --> 00:52:42,690 Da molto tempo non la vedevo più da questa prospettiva . 1254 00:52:42,690 --> 00:52:44,730 Beh, pensateci un attimo. 1255 00:52:44,730 --> 00:52:47,530 Grazie, Harper. Lo... lo farò. 1256 00:53:21,360 --> 00:53:23,500 Ecco la riscrittura, ragazza di città. 1257 00:53:23,500 --> 00:53:26,330 Quindi, fammi sapere quando hai finito di leggere 1258 00:53:26,330 --> 00:53:28,770 e magari posso prepararti di nuovo la cena. 1259 00:53:28,770 --> 00:53:32,610 Faccio un "bacio al vischio" davvero cattivo. 1260 00:53:32,610 --> 00:53:34,010 Sono un lettore veloce, 1261 00:53:34,010 --> 00:53:35,980 e non ho mai avuto un "bacio del vischio". 1262 00:53:35,980 --> 00:53:39,010 Forse dovrò rimediare. 1263 00:53:53,730 --> 00:53:55,500 Quindi ti piace il "Bacio del vischio"? 1264 00:53:55,500 --> 00:53:56,730 Oh, chiaramente. 1265 00:53:56,730 --> 00:53:57,930 È il secondo che faccio. 1266 00:53:57,930 --> 00:54:00,600 Il rosmarino è... 1267 00:54:00,600 --> 00:54:02,600 inaspettato. 1268 00:54:02,600 --> 00:54:03,770 Un po' come te. 1269 00:54:03,770 --> 00:54:05,610 Pensi che io sia inaspettato? 1270 00:54:05,610 --> 00:54:07,340 Mm-hmm. 1271 00:54:07,340 --> 00:54:08,540 Come? 1272 00:54:08,540 --> 00:54:09,480 Bene, all'inizio, 1273 00:54:09,480 --> 00:54:11,910 sembri tutto rigido e professionale. 1274 00:54:12,910 --> 00:54:14,350 Ma poi scopro 1275 00:54:14,350 --> 00:54:18,920 hai scritto un libro così bello e toccante. 1276 00:54:20,390 --> 00:54:22,060 Per me significa molto il vostro sostegno. 1277 00:54:22,060 --> 00:54:23,430 E che ti piaccia il mio libro. 1278 00:54:23,430 --> 00:54:24,930 Io faccio. 1279 00:54:25,890 --> 00:54:28,500 C'è solo... una cosa. 1280 00:54:28,500 --> 00:54:29,760 Che cos'è? 1281 00:54:29,760 --> 00:54:31,530 La storia d'amore non funziona. 1282 00:54:32,870 --> 00:54:34,640 OH. 1283 00:54:34,640 --> 00:54:35,970 È troppo sobrio. 1284 00:54:37,810 --> 00:54:39,810 Ti sei mai innamorato? 1285 00:54:39,810 --> 00:54:41,780 A volte aiuta 1286 00:54:41,780 --> 00:54:44,050 per attingere alle tue esperienze personali. 1287 00:54:44,050 --> 00:54:46,350 Okay. Ma il mio libro non è un romanzo rosa. 1288 00:54:46,350 --> 00:54:49,550 No, ma ha un risvolto romantico. 1289 00:54:49,550 --> 00:54:51,990 Voglio dire, potrebbe essere marginale, ma deve comunque funzionare. 1290 00:54:53,390 --> 00:54:54,790 Pensi che non funzioni? 1291 00:54:54,790 --> 00:54:56,120 Non ancora. 1292 00:54:56,120 --> 00:54:59,890 La tua storia non rivela o cambia il protagonista 1293 00:54:59,890 --> 00:55:01,700 in alcun modo significativo. 1294 00:55:01,700 --> 00:55:03,470 Io... non lo so. 1295 00:55:03,470 --> 00:55:04,770 È sfumato. 1296 00:55:04,770 --> 00:55:05,570 Beh, potrebbe essere meglio. 1297 00:55:07,440 --> 00:55:08,840 Va bene. 1298 00:55:08,840 --> 00:55:10,410 "Non sono bravo con le storie d'amore." 1299 00:55:10,410 --> 00:55:11,670 No, non è che non sei bravo, 1300 00:55:11,670 --> 00:55:12,870 Esso... 1301 00:55:12,870 --> 00:55:14,380 Penso che basti aumentare il numero. 1302 00:55:14,380 --> 00:55:15,840 Ho trovato davvero forte quest'ultima bozza. 1303 00:55:15,840 --> 00:55:17,510 - Lo è! - Tranne che per 1304 00:55:17,510 --> 00:55:19,410 tutta la sottotrama che chiaramente non funziona. 1305 00:55:19,410 --> 00:55:21,950 No, è... è una piccola sottotrama... 1306 00:55:21,950 --> 00:55:24,120 ma ogni emozione conta. 1307 00:55:24,120 --> 00:55:26,590 Forse pensi che io sia molto meglio di quanto non sia in realtà. 1308 00:55:26,590 --> 00:55:27,420 Ad un certo punto, 1309 00:55:27,420 --> 00:55:29,690 ogni scrittore dubita della propria capacità. 1310 00:55:29,690 --> 00:55:31,690 Devi solo andare avanti. 1311 00:55:31,690 --> 00:55:34,500 ...il mio nome è Sawyer... 1312 00:55:34,500 --> 00:55:36,100 puoi farcela. 1313 00:55:44,840 --> 00:55:45,940 Arpista? 1314 00:55:45,940 --> 00:55:47,840 Non mi aspettavo di sentirti. 1315 00:55:47,840 --> 00:55:49,540 Ehi, io... 1316 00:55:49,540 --> 00:55:51,810 Volevo farti sapere cosa ne pensi e augurarti un felice Natale. 1317 00:55:51,810 --> 00:55:52,980 La tua email diceva 1318 00:55:52,980 --> 00:55:54,150 che stai trascorrendo le vacanze 1319 00:55:54,150 --> 00:55:56,820 in una libreria nel Maine? 1320 00:55:56,820 --> 00:55:58,490 Sì. 1321 00:55:58,490 --> 00:56:01,090 Ho la possibilità di trascorrere l'intera giornata in compagnia di altri amanti dei libri. 1322 00:56:01,090 --> 00:56:03,990 Si è scoperto che era esattamente ciò di cui avevo bisogno. 1323 00:56:03,990 --> 00:56:07,100 E credo di aver trovato... 1324 00:56:07,100 --> 00:56:09,500 uno scrittore emergente molto promettente. 1325 00:56:09,500 --> 00:56:11,130 Hai trovato il nostro prossimo grande franchising? 1326 00:56:11,130 --> 00:56:13,770 In realtà, questo è molto più piccolo, 1327 00:56:13,770 --> 00:56:16,470 e più incentrato sui personaggi di quanto non fossi abituato. 1328 00:56:16,470 --> 00:56:19,010 Ma se ho imparato qualcosa aiutando in questa libreria, 1329 00:56:19,010 --> 00:56:21,140 Penso che piacerà ai lettori. 1330 00:56:21,140 --> 00:56:22,810 No. Non siamo più quel genere di attività, Harper. 1331 00:56:22,810 --> 00:56:24,480 Lo sai. 1332 00:56:24,480 --> 00:56:28,180 So che questo tipo di libro può essere difficile da vendere all'inizio, 1333 00:56:28,180 --> 00:56:32,050 ma se risultasse forte quanto penso possa essere... 1334 00:56:32,050 --> 00:56:33,990 lo leggerai? 1335 00:56:33,990 --> 00:56:35,190 Sai che leggerò sempre qualsiasi cosa 1336 00:56:35,190 --> 00:56:36,990 che senti fortemente. 1337 00:56:36,990 --> 00:56:38,590 Ma è un'ipotesi remota. 1338 00:56:38,590 --> 00:56:39,890 Scava in profondità. 1339 00:56:39,890 --> 00:56:40,930 Capisco. 1340 00:56:40,930 --> 00:56:42,230 Buon Natale. 1341 00:56:42,230 --> 00:56:44,670 Sì, buon Natale anche a te. 1342 00:56:46,530 --> 00:56:49,740 So che l'altra sera sono stato un po' duro con te. 1343 00:56:49,740 --> 00:56:51,770 Riscrivere può essere una fatica. 1344 00:56:51,770 --> 00:56:53,110 Ma pezzi di carattere come il tuo 1345 00:56:53,110 --> 00:56:55,580 presentano le loro sfide. 1346 00:56:56,680 --> 00:56:58,580 Come mai? 1347 00:56:58,580 --> 00:57:00,650 Richiedono una profondità emotiva 1348 00:57:00,650 --> 00:57:03,080 che risuonerà con i lettori in un modo 1349 00:57:03,080 --> 00:57:05,690 che li spinge a raccontarlo ad altre persone. 1350 00:57:05,690 --> 00:57:08,590 Ecco come questi libri diventano dei successi... 1351 00:57:08,590 --> 00:57:10,490 passaparola. 1352 00:57:10,490 --> 00:57:12,760 Credi che non ce l'abbia? 1353 00:57:12,760 --> 00:57:14,830 Penso che si possa approfondire. 1354 00:57:15,930 --> 00:57:17,970 Ho un esercizio 1355 00:57:17,970 --> 00:57:20,040 che a volte faccio con i miei scrittori. 1356 00:57:20,040 --> 00:57:22,200 Ti senti pronto? 1357 00:57:22,200 --> 00:57:25,910 Quanto più ti concentri sulla tua vita emotiva, 1358 00:57:25,910 --> 00:57:26,910 meglio sarai 1359 00:57:26,910 --> 00:57:29,840 nel trovare la vita emotiva del tuo personaggio . 1360 00:57:31,110 --> 00:57:32,780 Ehm...prima tu. 1361 00:57:34,250 --> 00:57:37,220 Ho deluso Kimberly. 1362 00:57:37,220 --> 00:57:40,960 E non sono sicuro che me lo perdonerò mai. 1363 00:57:40,960 --> 00:57:43,090 Avevamo un piano e... 1364 00:57:43,090 --> 00:57:44,230 L'ho distrutto. 1365 00:57:45,930 --> 00:57:47,130 Beh, la vita non sempre 1366 00:57:47,130 --> 00:57:49,130 piegarsi ai sogni di una ragazza adolescente. 1367 00:57:51,030 --> 00:57:53,500 Non ero un buon amico. 1368 00:57:54,270 --> 00:57:56,200 Kimberly la pensa così? 1369 00:57:57,610 --> 00:57:59,810 NO. 1370 00:57:59,810 --> 00:58:01,180 Ora tocca a te. 1371 00:58:03,880 --> 00:58:05,780 Va bene. 1372 00:58:05,780 --> 00:58:08,280 Dopo aver lasciato il North American Writers Lab, 1373 00:58:08,280 --> 00:58:10,320 Ho deciso di inseguire il mio sogno. 1374 00:58:10,320 --> 00:58:11,890 Viaggerei per il mondo per un anno, 1375 00:58:11,890 --> 00:58:13,690 trova le mie storie. 1376 00:58:13,690 --> 00:58:15,820 Quando i soldi scarseggiavano, lavoravo nelle enoteche. 1377 00:58:15,820 --> 00:58:18,590 Ed è così che sei diventato un esperto di vino? 1378 00:58:18,590 --> 00:58:20,000 Esattamente. 1379 00:58:20,000 --> 00:58:22,960 E sono finito a Parigi. 1380 00:58:22,960 --> 00:58:25,130 Mi sono innamorato. 1381 00:58:25,130 --> 00:58:28,070 Ho iniziato a scrivere il mio libro. 1382 00:58:28,070 --> 00:58:29,900 Era perfetto. 1383 00:58:29,900 --> 00:58:31,940 Hmm. 1384 00:58:31,940 --> 00:58:34,740 E poi, nove mesi dopo il mio sogno, 1385 00:58:34,740 --> 00:58:36,780 Ho ricevuto una telefonata. 1386 00:58:36,780 --> 00:58:38,180 Mio padre ha avuto un infarto. 1387 00:58:39,280 --> 00:58:40,680 Oh, mi dispiace tanto. 1388 00:58:40,680 --> 00:58:42,150 Si riprese completamente, ma... 1389 00:58:43,720 --> 00:58:46,190 ...i miei genitori avevano bisogno di me in libreria, 1390 00:58:46,190 --> 00:58:48,290 così sono tornato a casa, 1391 00:58:48,290 --> 00:58:51,560 e... la mia relazione è andata in pezzi. 1392 00:58:53,290 --> 00:58:56,160 Sì, ero così sicuro che avrei avuto successo come scrittore, 1393 00:58:56,160 --> 00:58:58,630 perché sembrava così vicino, ma poi... 1394 00:58:58,630 --> 00:59:01,170 Mi resi conto di quanto lavoro necessitasse la libreria. 1395 00:59:01,170 --> 00:59:03,640 Quindi ho capito come rinnovarlo. 1396 00:59:03,640 --> 00:59:05,770 Ed è stato allora che hai smesso di scrivere? 1397 00:59:05,770 --> 00:59:07,280 Sì, il pensiero di perseguire il mio sogno, 1398 00:59:07,280 --> 00:59:08,910 mi terrorizza un po'. 1399 00:59:08,910 --> 00:59:10,310 ...il mio nome è Sawyer... 1400 00:59:10,310 --> 00:59:12,350 hai un vero dono. 1401 00:59:15,050 --> 00:59:16,080 Sai cosa dicono. 1402 00:59:16,080 --> 00:59:19,050 Tutto ciò di cui hai bisogno è che una persona creda in te, quindi... 1403 00:59:19,050 --> 00:59:20,990 Sì, ok, andiamo... andiamo. 1404 00:59:20,990 --> 00:59:22,960 Sì? 1405 00:59:22,960 --> 00:59:25,130 Ma penso... che ho solo... che ho bisogno di una distrazione, 1406 00:59:25,130 --> 00:59:26,800 quindi forse... 1407 00:59:26,800 --> 00:59:28,660 potresti farmi partecipare al Bingo di Natale? 1408 00:59:29,800 --> 00:59:30,930 Forse. 1409 00:59:30,930 --> 00:59:32,170 Direi "forse". 1410 00:59:32,170 --> 00:59:33,900 - Va bene. 1411 00:59:37,870 --> 00:59:38,870 Buon Natale! 1412 00:59:38,870 --> 00:59:40,780 Buon Natale. 1413 00:59:40,780 --> 00:59:41,740 È davvero divertente. 1414 00:59:41,740 --> 00:59:43,210 Quindi, che casella è questa sulla cartella del Bingo? 1415 00:59:43,210 --> 00:59:45,680 "Atti casuali di gentilezza durante le feste." 1416 00:59:45,680 --> 00:59:48,120 Beh, sembra proprio questo il significato del Natale. 1417 00:59:48,120 --> 00:59:49,280 Ciao, buon Natale! 1418 00:59:49,280 --> 00:59:50,950 Questo ti dà una vera scarica di adrenalina. 1419 00:59:50,950 --> 00:59:52,690 - E adesso? - Procedi con calma! 1420 00:59:52,690 --> 00:59:53,990 No, no. Io... io sono nella zona. 1421 00:59:53,990 --> 00:59:56,690 Devo fare qualcosa. Cos'altro c'è su questa carta? 1422 00:59:56,690 --> 00:59:59,090 Okay, amico, dovrai darti una mossa. 1423 00:59:59,090 --> 01:00:00,760 Buon Natale! 1424 01:00:05,130 --> 01:00:07,200 Bah, sciocchezza! 1425 01:00:12,740 --> 01:00:14,010 È stato fantastico. 1426 01:00:14,010 --> 01:00:17,980 Penso che Kimberly sarebbe molto, molto orgogliosa di te. 1427 01:00:41,740 --> 01:00:43,910 Ognuno di noi ha una candela accesa nel ceppo natalizio. 1428 01:00:43,910 --> 01:00:45,170 Faremo il giro del tavolo, 1429 01:00:45,170 --> 01:00:47,080 e condivideremo la nostra speranza per il nuovo anno, 1430 01:00:47,080 --> 01:00:48,280 e accendiamo la nostra candela. 1431 01:00:48,280 --> 01:00:50,850 Rhys, che ne dici se iniziamo? 1432 01:00:50,850 --> 01:00:52,910 Bene, ragazzi. 1433 01:00:52,910 --> 01:00:55,450 Tenetevi forte per questa volta. 1434 01:00:55,450 --> 01:00:58,190 Il mio intento per il nuovo anno 1435 01:00:58,190 --> 01:01:00,360 è... 1436 01:01:00,360 --> 01:01:01,820 apri il mio cuore. 1437 01:01:01,820 --> 01:01:03,190 Finalmente! 1438 01:01:03,190 --> 01:01:05,760 Sapevo che ti sarebbe piaciuto. 1439 01:01:05,760 --> 01:01:07,830 La mia intenzione per il nuovo anno 1440 01:01:07,830 --> 01:01:10,170 è capire chi voglio essere... 1441 01:01:10,170 --> 01:01:12,100 iniziando con 1442 01:01:12,100 --> 01:01:14,070 candidarsi per uno stage 1443 01:01:14,070 --> 01:01:15,240 a New York. 1444 01:01:17,170 --> 01:01:18,740 Josie, è fantastico! 1445 01:01:22,280 --> 01:01:25,180 Voglio dare la priorità alla mia famiglia. 1446 01:01:25,180 --> 01:01:27,080 Ho lasciato che la geografia si mettesse in mezzo 1447 01:01:27,080 --> 01:01:28,780 da quando i miei genitori si sono trasferiti, 1448 01:01:28,780 --> 01:01:32,190 e non permetterò più che questa sia una scusa. 1449 01:01:36,960 --> 01:01:38,360 "Vai con sicurezza 1450 01:01:38,360 --> 01:01:39,960 nella direzione dei tuoi sogni." 1451 01:01:41,560 --> 01:01:43,230 "Vivi la vita che hai immaginato." 1452 01:01:43,230 --> 01:01:44,370 di Thoreau. 1453 01:01:45,170 --> 01:01:46,030 Sì. 1454 01:01:51,870 --> 01:01:54,380 Ho trascorso quest'anno in modalità pilota automatico... 1455 01:01:54,380 --> 01:01:57,480 semplicemente seguendo i movimenti della vita. 1456 01:01:57,480 --> 01:02:00,220 Sinceramente, è stato tutto un po' confuso. 1457 01:02:00,220 --> 01:02:02,780 Ma stare con tutti voi... 1458 01:02:04,520 --> 01:02:07,560 ...sperimentando per la prima volta le tue tradizioni, 1459 01:02:07,560 --> 01:02:10,490 essere in libreria, lavorare al tuo libro... 1460 01:02:10,490 --> 01:02:13,560 in qualche modo, tutto sembra un nuovo inizio. 1461 01:02:13,560 --> 01:02:16,500 Ecco, questo è il mio intento per il prossimo anno... 1462 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 ...un nuovo inizio. 1463 01:02:35,320 --> 01:02:37,050 Dovrò risponderti su questo, 1464 01:02:37,050 --> 01:02:38,220 ma grazie. 1465 01:02:38,220 --> 01:02:40,860 Buon Natale. 1466 01:02:45,590 --> 01:02:47,900 Quello era il tizio che stava comprando la libreria. 1467 01:02:47,900 --> 01:02:49,930 Lui vuole che io resti e lo gestisca, 1468 01:02:49,930 --> 01:02:53,100 e vuole una risposta subito dopo Natale. 1469 01:02:53,100 --> 01:02:54,370 Ma è così presto. 1470 01:02:54,370 --> 01:02:56,470 Mi stavo appena abituando all'idea di andarmene... 1471 01:02:56,470 --> 01:02:57,610 sai, iniziare un nuovo capitolo, 1472 01:02:57,610 --> 01:03:00,240 e adesso... 1473 01:03:00,240 --> 01:03:02,140 Non lo so. 1474 01:03:06,410 --> 01:03:09,980 Quindi l'acquirente ti ha dato qualche giorno per decidere? 1475 01:03:09,980 --> 01:03:12,420 Guarda, capisco che restare al negozio sia allettante, 1476 01:03:12,420 --> 01:03:14,220 ma è davvero bello rivederti scrivere di nuovo. 1477 01:03:14,220 --> 01:03:16,390 - Harper ti fa bene. - Sì. 1478 01:03:16,390 --> 01:03:17,930 Non che lo ammetteresti mai. 1479 01:03:17,930 --> 01:03:19,530 Onestamente, lavorare con Harper sul mio libro 1480 01:03:19,530 --> 01:03:20,860 non è stato facile. 1481 01:03:20,860 --> 01:03:22,600 Lei ha... 1482 01:03:22,600 --> 01:03:24,900 mi ha sfidato e frustrato. 1483 01:03:26,030 --> 01:03:28,170 Mi solleva anche. 1484 01:03:28,170 --> 01:03:29,540 Mi rende migliore. 1485 01:03:29,540 --> 01:03:32,040 Ammettilo e basta... ti piace. 1486 01:03:32,040 --> 01:03:33,880 Sì, certamente. 1487 01:03:33,880 --> 01:03:36,410 Lei è l'ispirazione che cercavo. 1488 01:03:36,410 --> 01:03:38,110 Un brindisi a questo. 1489 01:03:53,530 --> 01:03:55,660 Ho appena finito. 1490 01:03:55,660 --> 01:03:57,230 E? 1491 01:03:57,230 --> 01:03:59,200 Hai davvero trovato il nocciolo emotivo. 1492 01:03:59,200 --> 01:04:00,170 Ad un certo punto, 1493 01:04:00,170 --> 01:04:02,340 Mi sono ritrovato 1494 01:04:02,340 --> 01:04:04,470 ridere e piangere allo stesso tempo. 1495 01:04:04,470 --> 01:04:06,070 E il finale? 1496 01:04:06,070 --> 01:04:08,310 È... sorprendente 1497 01:04:08,310 --> 01:04:10,310 e-e soddisfacente. 1498 01:04:10,310 --> 01:04:12,050 Mi è piaciuto tantissimo. 1499 01:04:12,050 --> 01:04:14,220 L'hai fatto davvero. 1500 01:04:16,480 --> 01:04:19,150 Questo è davvero... 1501 01:04:19,150 --> 01:04:21,960 il miglior regalo di Natale che potessi farmi. 1502 01:04:21,960 --> 01:04:23,590 Bene, ne sono contento. 1503 01:04:23,590 --> 01:04:25,630 Mi sono goduto ogni singolo momento. 1504 01:04:25,630 --> 01:04:27,560 Beh, non hai perso il tuo tocco. 1505 01:04:27,560 --> 01:04:29,360 Beh, mi sento bene, 1506 01:04:29,360 --> 01:04:32,330 e penso che dovremmo inviarlo al mio capo. 1507 01:04:32,330 --> 01:04:35,570 Wow! No, questa è una... cosa importante. 1508 01:04:35,570 --> 01:04:37,670 Inoltre, è la vigilia di Natale. Probabilmente dovresti aspettare. 1509 01:04:37,670 --> 01:04:39,010 Gliel'ho già detto. 1510 01:04:40,080 --> 01:04:42,280 E ha detto di inviarlo quando è pronto, 1511 01:04:42,280 --> 01:04:44,250 e penso che sia pronto. 1512 01:04:44,250 --> 01:04:45,480 Harper, non ti avrei mai aspettato 1513 01:04:45,480 --> 01:04:46,980 di metterti in gioco per me. 1514 01:04:46,980 --> 01:04:49,020 Ho fiducia in te. 1515 01:04:49,020 --> 01:04:50,490 E apprezzo 1516 01:04:50,490 --> 01:04:52,150 che mi hai dato questa opportunità 1517 01:04:52,150 --> 01:04:53,120 quando ne avevo veramente bisogno. 1518 01:05:08,270 --> 01:05:11,070 Te l'ho inviato via email. 1519 01:05:12,110 --> 01:05:13,510 Va bene. 1520 01:05:13,510 --> 01:05:15,380 Copia...incolla. 1521 01:05:15,380 --> 01:05:18,380 "Buone feste." 1522 01:05:19,650 --> 01:05:21,250 Penso che questo momento meriti una celebrazione. 1523 01:05:21,250 --> 01:05:23,120 Assolutamente. 1524 01:05:42,670 --> 01:05:45,410 Siete pronti? 1525 01:05:45,410 --> 01:05:47,140 Sono pronto! 1526 01:05:48,410 --> 01:05:50,750 Ora non si torna più indietro. 1527 01:05:53,180 --> 01:05:54,380 A "non tornare indietro". 1528 01:06:12,430 --> 01:06:13,400 Ok, aspetta, aspetta. Non così veloce. 1529 01:06:13,400 --> 01:06:15,740 Devi esprimere a Babbo Natale il tuo desiderio natalizio. 1530 01:06:28,350 --> 01:06:29,720 Domani... Natale. 1531 01:06:29,720 --> 01:06:31,750 Ho pensato che forse avremmo potuto goderci un po' del bottino 1532 01:06:31,750 --> 01:06:33,820 dalla nostra vittoria ai Giochi delle Renne. 1533 01:06:33,820 --> 01:06:35,820 Conosco l'abbinamento perfetto. 1534 01:06:54,740 --> 01:06:55,880 EHI! 1535 01:06:55,880 --> 01:06:57,450 Congratulazioni per aver spedito il libro 1536 01:06:57,450 --> 01:06:58,480 a Nancy. 1537 01:06:58,480 --> 01:06:59,750 Come ti senti? 1538 01:06:59,750 --> 01:07:02,120 Terrorizzato, perché vorrei davvero uno scatto 1539 01:07:02,120 --> 01:07:03,720 a lavorare su altri libri come quello di Sawyer. 1540 01:07:03,720 --> 01:07:06,390 Ma... anche emozionato! 1541 01:07:06,390 --> 01:07:08,120 Ho riscoperto il mio amore per questo. 1542 01:07:08,120 --> 01:07:10,490 Non ho ripensato a ogni scelta, 1543 01:07:10,490 --> 01:07:12,390 Mi sono fidato del mio istinto e ha funzionato. 1544 01:07:12,390 --> 01:07:13,560 Bene, ehi... 1545 01:07:13,560 --> 01:07:15,200 non importa cosa succede con il libro, 1546 01:07:15,200 --> 01:07:16,670 è una grande vittoria. 1547 01:07:16,670 --> 01:07:18,500 Buon Natale! 1548 01:07:18,500 --> 01:07:20,340 Buon Natale anche a te. 1549 01:07:26,570 --> 01:07:28,380 Va bene. 1550 01:07:28,380 --> 01:07:31,480 Finalmente capisco perché tutti amano Bianco Natale. 1551 01:07:31,480 --> 01:07:33,520 Devo ammetterlo... 1552 01:07:33,520 --> 01:07:35,320 è ancora più divertente guardarlo con qualcuno 1553 01:07:35,320 --> 01:07:36,580 che non l'ha mai visto prima. 1554 01:07:36,580 --> 01:07:38,620 Mi ha fatto innamorare di nuovo di tutto questo. 1555 01:07:38,620 --> 01:07:40,320 È tempo di regali? 1556 01:07:40,320 --> 01:07:41,520 Facciamolo. 1557 01:07:41,520 --> 01:07:42,820 Eccellente. 1558 01:07:46,390 --> 01:07:48,300 Ehi! 1559 01:07:50,500 --> 01:07:51,870 Tu per primo. 1560 01:07:55,500 --> 01:07:58,140 OH. 1561 01:07:58,140 --> 01:08:00,280 Un piccolo ricordo del tuo soggiorno a St. Ives. 1562 01:08:00,280 --> 01:08:03,610 La collana dal mercato. 1563 01:08:03,610 --> 01:08:05,380 Lo adoro. 1564 01:08:06,680 --> 01:08:07,720 Va bene, vai. 1565 01:08:20,600 --> 01:08:23,230 Mi hai dato il mio manoscritto? 1566 01:08:23,230 --> 01:08:26,170 Beh, non si tratta dello stesso manoscritto. 1567 01:08:26,170 --> 01:08:27,440 Questo verrà pubblicato. 1568 01:08:28,600 --> 01:08:30,370 Il tuo capo ha già letto il mio libro? 1569 01:08:30,370 --> 01:08:32,640 A dire il vero... avrebbe letto solo il primo capitolo, 1570 01:08:32,640 --> 01:08:35,510 ma lei ne è rimasta risucchiata ed è rimasta sveglia tutta la notte. 1571 01:08:35,510 --> 01:08:37,450 Le piaceva tantissimo. 1572 01:08:37,450 --> 01:08:38,750 Buon Natale. 1573 01:08:38,750 --> 01:08:41,250 Harper, mi hai cambiato la vita. 1574 01:08:42,380 --> 01:08:44,690 Questo libro era semplicemente... 1575 01:08:44,690 --> 01:08:46,450 un'idea che era in un cassetto... 1576 01:08:46,450 --> 01:08:49,590 probabilmente sarei rimasto lì per sempre, ma... 1577 01:08:49,590 --> 01:08:50,930 sei tu che gli hai dato vita. 1578 01:08:50,930 --> 01:08:52,730 Sei tu che mi hai fatto sentire come 1579 01:08:52,730 --> 01:08:54,960 In realtà ho qualcosa di utile da dire. 1580 01:08:54,960 --> 01:08:56,460 Grazie. 1581 01:08:56,460 --> 01:08:57,730 Grazie... 1582 01:08:57,730 --> 01:09:00,600 per avermi portato nel tuo mondo... 1583 01:09:00,600 --> 01:09:02,500 per avermi aiutato a trovare la mia gioia. 1584 01:09:04,240 --> 01:09:06,940 Questa cosa che ti cambia la vita funziona in entrambi i sensi. 1585 01:09:29,560 --> 01:09:30,530 Mi dispiace disturbarti, 1586 01:09:30,530 --> 01:09:31,970 ma, uhm, la signorina del panificio ha detto 1587 01:09:31,970 --> 01:09:34,000 potremmo trovare nostra figlia qui? 1588 01:09:34,000 --> 01:09:35,600 Oh. Sì, no, entra! 1589 01:09:35,600 --> 01:09:36,600 - Oh! - Entra. Ehm... 1590 01:09:37,740 --> 01:09:39,370 Indovina chi c'è qui. 1591 01:09:39,370 --> 01:09:41,240 Mamma! Papà! Pensavo che doveste essere in crociera? 1592 01:09:41,240 --> 01:09:42,310 Ah! 1593 01:09:42,310 --> 01:09:43,880 Ah, siamo sbarcati un porto prima. 1594 01:09:43,880 --> 01:09:47,320 Ci è stato riferito che potresti trascorrere il Natale da solo. 1595 01:09:47,320 --> 01:09:49,520 Buon Natale, tesoro! 1596 01:09:49,520 --> 01:09:50,490 E...? 1597 01:09:50,490 --> 01:09:52,390 - Oh! Sono Sawyer. - Oh... 1598 01:09:52,390 --> 01:09:53,960 Lui-Lui è il proprietario della libreria. 1599 01:09:53,960 --> 01:09:55,620 Bene, buon Natale, Sawyer. 1600 01:09:55,620 --> 01:09:56,960 Buon Natale. È stato un piacere incontrarvi. 1601 01:09:56,960 --> 01:09:59,030 Ci dispiace molto intrometterci. 1602 01:09:59,030 --> 01:10:00,900 Oh, no. No. Sei più che benvenuto. 1603 01:10:00,900 --> 01:10:01,830 Come stai, tesoro? 1604 01:10:01,830 --> 01:10:03,400 Bene! Bene. 1605 01:10:03,400 --> 01:10:04,230 È stato fantastico 1606 01:10:04,230 --> 01:10:06,840 lavorare in libreria con Sawyer, 1607 01:10:06,840 --> 01:10:09,300 e, sai, prendersi una piccola pausa dalla vita. 1608 01:10:09,300 --> 01:10:11,410 Posso immaginarlo, dopo l'anno che hai trascorso. 1609 01:10:11,410 --> 01:10:12,940 - Oh... - È già abbastanza brutto 1610 01:10:12,940 --> 01:10:15,810 è il tuo primo Natale da quando Kimberly è morta. 1611 01:10:15,810 --> 01:10:18,410 Con il tuo congedo in più, 1612 01:10:18,410 --> 01:10:21,350 uh, beh, ci è sembrato opportuno contattarti. 1613 01:10:21,350 --> 01:10:23,020 Kimberly è morta? 1614 01:10:23,020 --> 01:10:24,690 ...il mio nome è Sawyer... 1615 01:10:39,370 --> 01:10:40,640 EHI... 1616 01:10:40,640 --> 01:10:42,340 EHI. 1617 01:10:45,810 --> 01:10:48,310 Sono riuscito a far sistemare i miei genitori al B&B. 1618 01:10:49,110 --> 01:10:51,310 Bene. 1619 01:10:53,750 --> 01:10:55,020 Posso chiederti di Kimberly? 1620 01:10:56,120 --> 01:10:57,820 Sicuro. 1621 01:10:57,820 --> 01:10:58,990 Cosa vuoi sapere? 1622 01:10:59,920 --> 01:11:01,060 Quello che è successo? 1623 01:11:02,590 --> 01:11:03,960 BENE... 1624 01:11:03,960 --> 01:11:06,330 la sua malattia si manifestò rapidamente. 1625 01:11:07,530 --> 01:11:08,800 Ho potuto spendere 1626 01:11:08,800 --> 01:11:10,970 l'ultimo Natale e Capodanno con lei, ma... 1627 01:11:10,970 --> 01:11:12,970 morì poco dopo. 1628 01:11:13,840 --> 01:11:15,840 Mi dispiace tanto. 1629 01:11:15,840 --> 01:11:17,710 Avrei voluto saperlo. 1630 01:11:17,710 --> 01:11:19,040 Mi dispiace di non avertelo detto. 1631 01:11:19,040 --> 01:11:20,580 No, non devi scusarti. 1632 01:11:20,580 --> 01:11:22,080 Io solo... 1633 01:11:22,080 --> 01:11:24,080 Vorrei essere lì per te. 1634 01:11:25,810 --> 01:11:27,480 Grazie. 1635 01:11:28,680 --> 01:11:32,450 Allora, hai avuto modo di raccontarle i tuoi rimpianti? 1636 01:11:33,760 --> 01:11:34,820 NO. 1637 01:11:34,820 --> 01:11:36,860 Non ne ho mai avuto l'occasione. 1638 01:11:36,860 --> 01:11:39,660 Ma ha detto un sacco di cose carine 1639 01:11:39,660 --> 01:11:42,860 per farmi sentire meglio. 1640 01:11:42,860 --> 01:11:45,030 È proprio da lei. 1641 01:11:46,170 --> 01:11:47,300 Non ti ha mai serbato nulla contro. 1642 01:11:47,300 --> 01:11:49,840 Forse è giunto il momento di smetterla di tenerti stretto il tuo risentimento. 1643 01:11:49,840 --> 01:11:53,140 Sono caduto in un baratro dopo averla persa. 1644 01:11:53,140 --> 01:11:56,010 Ho avuto davvero difficoltà a concentrarmi sul lavoro. 1645 01:11:57,080 --> 01:12:00,450 Tutto è diventato molto più... difficile. 1646 01:12:00,450 --> 01:12:03,720 Ho dovuto lavorare molte ore solo per stare al passo. 1647 01:12:04,850 --> 01:12:07,620 Ho sentito... 1648 01:12:07,620 --> 01:12:09,460 sopraffatto. 1649 01:12:09,460 --> 01:12:11,530 Ecco perché eri così esausto. 1650 01:12:12,790 --> 01:12:15,730 A volte le lascio dei messaggi vocali. 1651 01:12:15,730 --> 01:12:17,670 A volte mando messaggi. 1652 01:12:19,170 --> 01:12:21,170 Non so dove vanno, 1653 01:12:21,170 --> 01:12:22,770 Ma... 1654 01:12:22,770 --> 01:12:25,570 mi fanno sentire come se fosse ancora qui. 1655 01:12:25,570 --> 01:12:27,480 Be', forse lo è... 1656 01:12:27,480 --> 01:12:29,640 a modo suo. 1657 01:12:31,080 --> 01:12:33,720 Avevo letteralmente appena chiesto un po' di tempo libero 1658 01:12:33,720 --> 01:12:36,080 quando ho ricevuto la tua email. 1659 01:12:36,080 --> 01:12:38,090 È come se mi avesse condotto fin qui. 1660 01:12:40,690 --> 01:12:43,160 E lei mi incalzava sempre perché "trovassi un bravo ragazzo". 1661 01:12:43,160 --> 01:12:45,430 Ah! 1662 01:12:48,000 --> 01:12:51,430 E che mi dici della cartella del bingo che ti ha fatto Kimberly? 1663 01:12:51,430 --> 01:12:53,640 Pensavo che l'avessi capito subito. 1664 01:12:53,640 --> 01:12:57,670 In realtà era il regalo che mi aveva fatto lo scorso Natale. 1665 01:12:57,670 --> 01:12:58,870 Ah. 1666 01:12:58,870 --> 01:13:01,580 Ma non sono mai riuscito ad aprirlo. 1667 01:13:02,840 --> 01:13:04,850 L'ho tirato fuori quest'anno 1668 01:13:04,850 --> 01:13:07,720 proprio come una specie di... omaggio a lei. 1669 01:13:09,850 --> 01:13:11,850 Deve aver capito che sei anche un elfo molto carino. 1670 01:13:16,120 --> 01:13:18,630 Guarda, mi è piaciuto averti qui, 1671 01:13:18,630 --> 01:13:20,730 ma se hai bisogno di tornare dai tuoi genitori, capisco. 1672 01:13:20,730 --> 01:13:21,830 NO. 1673 01:13:21,830 --> 01:13:25,530 Mi restano due giorni. 1674 01:13:25,530 --> 01:13:28,100 E non sono ancora pronto a dirti addio. 1675 01:13:40,280 --> 01:13:42,150 Siete sicuri di non voler restare ancora una notte? 1676 01:13:42,150 --> 01:13:43,550 Oh, sai come si comporta tuo padre 1677 01:13:43,550 --> 01:13:45,150 quando è stato lontano da casa troppo a lungo. 1678 01:13:45,150 --> 01:13:46,890 Devo mettermi in viaggio, ragazzino. 1679 01:13:46,890 --> 01:13:48,090 Devo guardare alcune partite di baseball. 1680 01:13:48,090 --> 01:13:50,790 Ovviamente. 1681 01:13:50,790 --> 01:13:54,100 Bene, siamo davvero felici che tu abbia trascorso un buon Natale. 1682 01:13:54,100 --> 01:13:55,960 E, cosa ancora più importante, sembri di nuovo quello di una volta. 1683 01:13:55,960 --> 01:13:57,130 Sì. 1684 01:13:57,130 --> 01:13:59,170 Mi sento più me stesso. 1685 01:13:59,170 --> 01:14:02,270 Questo viaggio è stato per me un vero e proprio reset. 1686 01:14:02,270 --> 01:14:04,870 E Sawyer sembra un bravo ragazzo. 1687 01:14:04,870 --> 01:14:05,940 Ciao, com'è andato il tour? 1688 01:14:05,940 --> 01:14:06,940 OH... 1689 01:14:06,940 --> 01:14:08,740 Ci siamo divertiti tantissimo. 1690 01:14:08,740 --> 01:14:09,940 E che città affascinante! 1691 01:14:09,940 --> 01:14:11,680 Sì. Ci siamo fermati allo Sweet Tooth 1692 01:14:11,680 --> 01:14:13,520 e abbiamo preso una fetta di torta al cioccolato e menta. 1693 01:14:13,520 --> 01:14:15,150 - Mm! - E poi abbiamo incontrato il sindaco, 1694 01:14:15,150 --> 01:14:17,220 e ha cercato di convincerci a trascorrere qui le vacanze la prossima estate. 1695 01:14:17,220 --> 01:14:20,120 Sì, sembra proprio il sindaco. 1696 01:14:20,120 --> 01:14:21,290 E ora dobbiamo trovare qualche buon libro 1697 01:14:21,290 --> 01:14:22,760 per le fredde giornate invernali che ci attendono. 1698 01:14:22,760 --> 01:14:24,290 Dove sono i tuoi gialli? 1699 01:14:24,290 --> 01:14:25,290 SÌ! 1700 01:14:25,290 --> 01:14:26,930 Voi... 1701 01:14:26,930 --> 01:14:28,260 Proprio lì. 1702 01:14:28,260 --> 01:14:30,100 Grazie. 1703 01:14:31,270 --> 01:14:32,730 Tutto bene? 1704 01:14:32,730 --> 01:14:34,300 Sì. Sì, loro, uh... 1705 01:14:34,300 --> 01:14:37,070 sembrano avere un sacco di domande su di te. 1706 01:14:37,070 --> 01:14:39,110 Oh. Quindi hai cantato le mie lodi? 1707 01:14:39,110 --> 01:14:40,910 In realtà gliel'ho detto 1708 01:14:40,910 --> 01:14:42,940 che in qualche modo hai trascorso tutta la tua vita 1709 01:14:42,940 --> 01:14:44,210 senza vedere Bianco Natale. 1710 01:14:44,210 --> 01:14:45,580 Ahi! 1711 01:14:45,580 --> 01:14:46,610 Ehi, a proposito, 1712 01:14:46,610 --> 01:14:47,950 Rhys vuole organizzarti un happy hour d'addio. 1713 01:14:47,950 --> 01:14:49,050 OH... 1714 01:14:49,050 --> 01:14:50,690 Ehi, tesoro? 1715 01:14:50,690 --> 01:14:53,250 Ehm... cos'è questo? 1716 01:15:00,060 --> 01:15:03,700 Ne ho bisogno di un po' per riportarli indietro. Mi fai il conto? 1717 01:15:03,700 --> 01:15:05,130 Sulla casa. 1718 01:15:05,130 --> 01:15:06,870 No! Non succederà. 1719 01:15:06,870 --> 01:15:08,600 Beh, non te l'ho ancora detto, 1720 01:15:08,600 --> 01:15:11,910 ma le vendite dei nostri libri potrebbero essere aumentate da quando sei qui. 1721 01:15:11,910 --> 01:15:14,680 Ah, vuoi dire che tutte le mie idee hanno funzionato? 1722 01:15:14,680 --> 01:15:17,210 Bene, puoi considerarli il tuo bonus. 1723 01:15:17,210 --> 01:15:18,310 Mm. 1724 01:15:18,310 --> 01:15:20,150 Non riesco a credere che questo sia il mio ultimo giorno. 1725 01:15:21,020 --> 01:15:22,750 Sì. 1726 01:15:22,750 --> 01:15:23,890 È passato velocemente. 1727 01:15:23,890 --> 01:15:26,150 Sì. 1728 01:15:34,730 --> 01:15:36,260 Barista? 1729 01:15:44,010 --> 01:15:44,870 EHI. 1730 01:15:44,870 --> 01:15:47,140 EHI. 1731 01:15:49,240 --> 01:15:50,280 Sembri malinconico. 1732 01:15:50,280 --> 01:15:52,980 No, non malinconia. 1733 01:15:52,980 --> 01:15:54,320 Sono grato. 1734 01:15:56,690 --> 01:15:58,620 Non so come avrei fatto a superare il Natale 1735 01:15:58,620 --> 01:15:59,650 senza di voi ragazzi. 1736 01:16:03,120 --> 01:16:04,760 Allora, hai deciso? 1737 01:16:04,760 --> 01:16:06,030 se rimarrai e gestirai il negozio? 1738 01:16:06,030 --> 01:16:07,730 Sì. 1739 01:16:07,730 --> 01:16:09,660 Sono... 1740 01:16:09,660 --> 01:16:10,870 non. 1741 01:16:12,100 --> 01:16:14,140 È intimidatorio, ma penso di averne davvero bisogno 1742 01:16:14,140 --> 01:16:15,900 per sfruttare la seconda possibilità. 1743 01:16:15,900 --> 01:16:17,340 Bene, sai, 1744 01:16:17,340 --> 01:16:18,870 ci sono molti scrittori illustri 1745 01:16:18,870 --> 01:16:19,910 che vivono a New York. 1746 01:16:19,910 --> 01:16:21,110 Sì. 1747 01:16:21,110 --> 01:16:23,180 Sembra allettante. 1748 01:16:24,680 --> 01:16:26,350 Ma mi sento come 1749 01:16:26,350 --> 01:16:28,350 Ho davvero bisogno di finire quello che ho iniziato. 1750 01:16:28,350 --> 01:16:30,420 Devo uscire nel mondo, 1751 01:16:30,420 --> 01:16:32,020 trova le mie storie, 1752 01:16:32,020 --> 01:16:33,860 e continua a scrivere. 1753 01:16:36,320 --> 01:16:37,860 Dove andrai? 1754 01:16:37,860 --> 01:16:40,730 L'ultima volta non sono riuscito ad arrivare nel sud-est asiatico, 1755 01:16:40,730 --> 01:16:42,700 quindi ho pensato di iniziare da Singapore. 1756 01:16:42,700 --> 01:16:44,900 Mentirei se dicessi che non mi mancheresti. 1757 01:16:44,900 --> 01:16:46,870 Anche io. 1758 01:16:51,410 --> 01:16:53,210 Spero che tu trovi le tue storie. 1759 01:16:58,810 --> 01:17:00,320 BENE... 1760 01:17:27,080 --> 01:17:29,080 BENE... 1761 01:17:29,080 --> 01:17:30,480 Ho baciato qualcuno... 1762 01:17:30,480 --> 01:17:32,850 ma non sotto il vischio. 1763 01:17:47,360 --> 01:17:48,930 Buongiorno. 1764 01:17:48,930 --> 01:17:50,300 Buongiorno! 1765 01:17:50,300 --> 01:17:52,470 Ok, quindi ho finito di leggere tutti i nuovi contributi, 1766 01:17:52,470 --> 01:17:55,070 e ho trascritto i miei appunti nella cartella che ti ho inviato. 1767 01:17:55,070 --> 01:17:56,340 È stato veloce. 1768 01:17:56,340 --> 01:17:58,910 Davvero? È... divertente. 1769 01:17:58,910 --> 01:18:01,010 Non riesco a credere che mi stiano dando un credito universitario per questo. 1770 01:18:01,010 --> 01:18:02,480 Sono felice che tu lo trovi adatto. 1771 01:18:02,480 --> 01:18:04,810 Oh, a proposito, va bene se esco a pranzo oggi? 1772 01:18:04,810 --> 01:18:05,950 con gli altri tirocinanti? 1773 01:18:05,950 --> 01:18:07,220 Sì, certo, ma sentiti libero 1774 01:18:07,220 --> 01:18:08,480 per partecipare alla riunione di marketing di questo pomeriggio. 1775 01:18:08,480 --> 01:18:10,820 Parleremo del lancio del libro di Sawyer. 1776 01:18:10,820 --> 01:18:12,190 Hai avuto sue notizie? 1777 01:18:12,190 --> 01:18:14,520 Ho ricevuto una cartolina da Hong Kong qualche settimana fa, 1778 01:18:14,520 --> 01:18:16,960 e, uh, gli ho mandato via email gli aggiornamenti sul suo libro. 1779 01:18:16,960 --> 01:18:18,530 Freddo. 1780 01:18:18,530 --> 01:18:20,230 Ok, allora cominciamo 1781 01:18:20,230 --> 01:18:22,100 il tour estivo del libro sulla data di uscita 1782 01:18:22,100 --> 01:18:23,830 qui, a Manhattan, 1783 01:18:23,830 --> 01:18:25,830 e poi, uh, Sawyer colpirà diverse grandi città 1784 01:18:25,830 --> 01:18:27,970 entro le prime due settimane dal rilascio. 1785 01:18:27,970 --> 01:18:29,240 Sono state distribuite copie anticipate? 1786 01:18:29,240 --> 01:18:31,070 a qualcuno dei circoli di lettura nazionali? 1787 01:18:31,070 --> 01:18:32,440 No, non ancora. 1788 01:18:32,440 --> 01:18:34,240 Ma tutti lo chiedono a gran voce. 1789 01:18:34,240 --> 01:18:35,780 L'entusiasmo iniziale è forte. 1790 01:18:35,780 --> 01:18:36,780 Eccellente. 1791 01:18:36,780 --> 01:18:39,080 Oh! E, uh... abbiamo appena ricevuto la sua foto d'autore. 1792 01:18:42,550 --> 01:18:44,120 Oh. 1793 01:18:44,120 --> 01:18:47,260 Sembra un volto che potrebbe vendere un sacco di libri. 1794 01:18:47,260 --> 01:18:49,490 Assicuratevi di organizzare qualche intervista televisiva. 1795 01:18:53,860 --> 01:18:55,860 Penso che il lancio del libro di Sawyer sia una bella cosa. 1796 01:18:55,860 --> 01:18:57,130 Cosa ne pensi? 1797 01:18:57,130 --> 01:18:59,000 Oh, mi sento benissimo. 1798 01:18:59,000 --> 01:19:00,800 Ho spedito le bozze 1799 01:19:00,800 --> 01:19:02,240 ad alcuni dei miei fidati lettori anticipati, 1800 01:19:02,240 --> 01:19:03,940 e ne sono rimasti entusiasti. 1801 01:19:03,940 --> 01:19:06,010 Penso che il passaparola sarà forte. 1802 01:19:07,110 --> 01:19:08,010 Sono fiero di te, Harper. 1803 01:19:08,010 --> 01:19:09,080 Per quello? 1804 01:19:09,080 --> 01:19:10,810 Non hai avuto paura di fare un passo indietro 1805 01:19:10,810 --> 01:19:12,050 quando sapevi di aver bisogno di tempo 1806 01:19:12,050 --> 01:19:13,280 per elaborare un anno difficile. 1807 01:19:13,280 --> 01:19:14,880 E, per giunta, 1808 01:19:14,880 --> 01:19:17,090 ti sei esposto per uno scrittore in cui credevi, 1809 01:19:17,090 --> 01:19:19,050 anche se sapevi che non ti avrei reso le cose facili. 1810 01:19:19,050 --> 01:19:21,360 Sì, quella parte è stata snervante. 1811 01:19:22,520 --> 01:19:24,260 Mi dispiace di averti messo in un angolo. 1812 01:19:24,260 --> 01:19:25,960 Tu sei solo... 1813 01:19:25,960 --> 01:19:28,060 così bravo con quei grandi e rumorosi best-seller. 1814 01:19:28,060 --> 01:19:30,470 E io adoro quelle... 1815 01:19:30,470 --> 01:19:33,970 ma mi è anche piaciuto molto seguire il libro di Sawyer. 1816 01:19:33,970 --> 01:19:35,940 Riesco a rivedere quella scintilla. 1817 01:19:37,210 --> 01:19:39,570 Sì. È bello averlo di nuovo. 1818 01:19:39,570 --> 01:19:40,680 Bene! 1819 01:19:40,680 --> 01:19:43,310 Perché potrei essermi imbattuto nel nostro prossimo franchising. 1820 01:19:43,310 --> 01:19:45,210 Te lo consegnerò domani. 1821 01:19:45,210 --> 01:19:46,450 Grande. 1822 01:19:53,250 --> 01:19:55,220 Ehi, mi dispiace tanto di essere saltato fuori 1823 01:19:55,220 --> 01:19:57,230 quella foto di Sawyer su di te senza preavviso, 1824 01:19:57,230 --> 01:19:59,060 La pubblicità l'ha inserito all'ultimo minuto. 1825 01:19:59,060 --> 01:20:00,260 Va bene. 1826 01:20:00,260 --> 01:20:01,600 Guarda, con noi non devi fingere. 1827 01:20:01,600 --> 01:20:03,130 Sappiamo che ti manca ancora. 1828 01:20:03,130 --> 01:20:04,600 Non lo sono! 1829 01:20:04,600 --> 01:20:08,470 Lui è là fuori a vivere il suo sogno e sono felice per lui. 1830 01:20:08,470 --> 01:20:10,340 Qualunque fosse la nostra relazione in passato, 1831 01:20:10,340 --> 01:20:12,210 ora è uno dei miei scrittori e... 1832 01:20:12,210 --> 01:20:13,340 Voglio solo essere sicuro 1833 01:20:13,340 --> 01:20:14,980 che il suo libro abbia un grande successo. 1834 01:20:14,980 --> 01:20:16,610 Penso che lo sappiamo tutti 1835 01:20:16,610 --> 01:20:19,180 che Sawyer non è solo uno scrittore come gli altri per te. 1836 01:20:19,180 --> 01:20:21,350 No, ovviamente no. 1837 01:20:21,350 --> 01:20:23,390 Lui è... Lui è speciale. 1838 01:20:24,650 --> 01:20:27,590 Ma mi sono messo in gioco, 1839 01:20:27,590 --> 01:20:30,260 e scelse di andarsene e... 1840 01:20:30,260 --> 01:20:32,260 forse eravamo destinati a stare insieme 1841 01:20:32,260 --> 01:20:34,260 le reciproche ispirazioni creative. 1842 01:20:34,260 --> 01:20:36,500 E va bene così. 1843 01:20:36,500 --> 01:20:38,530 Sì, io, uhm... devo andare al bagno delle donne. 1844 01:20:38,530 --> 01:20:40,100 Vorrei solo... scusarmi. 1845 01:20:40,100 --> 01:20:41,100 Mi unisco a voi. 1846 01:20:47,940 --> 01:20:50,110 Co... Cosa ci fai qui? 1847 01:20:50,110 --> 01:20:51,480 Ah, qualcuno mi ha detto 1848 01:20:51,480 --> 01:20:53,520 che questo era il miglior bar di New York. 1849 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 - CIAO. 1850 01:20:58,550 --> 01:21:01,520 Non ti aspettavo prima di altri due mesi. 1851 01:21:01,520 --> 01:21:02,920 Sì, beh, avevo davvero sete. 1852 01:21:04,130 --> 01:21:05,090 Stai benissimo. 1853 01:21:05,090 --> 01:21:06,090 Contento. 1854 01:21:06,090 --> 01:21:07,500 Sono! 1855 01:21:07,500 --> 01:21:10,030 Quasi tutti i giorni esco dal lavoro alle 6:30. 1856 01:21:10,030 --> 01:21:12,370 Mi sono iscritto a un corso di yoga e a un club di lettura. 1857 01:21:12,370 --> 01:21:13,540 Leggi per piacere? 1858 01:21:13,540 --> 01:21:15,340 - Mm-hmm. - Bene per te. 1859 01:21:15,340 --> 01:21:17,410 E sto anche programmando la mia prossima vacanza. 1860 01:21:17,410 --> 01:21:19,140 Beh, mi piacerebbe molto aiutarti. 1861 01:21:19,140 --> 01:21:20,580 Bene, tu sei l'esperto di viaggi. 1862 01:21:21,680 --> 01:21:25,050 Allora, come ti sei divertito a girare il mondo? 1863 01:21:25,050 --> 01:21:27,280 Ho incontrato molte persone interessanti, 1864 01:21:27,280 --> 01:21:29,020 ho scoperto alcuni nuovi vini. 1865 01:21:29,020 --> 01:21:31,290 E ho anche iniziato a mettere insieme alcune idee 1866 01:21:31,290 --> 01:21:32,950 per il mio secondo romanzo. 1867 01:21:32,950 --> 01:21:35,290 Ovviamente, se il mio primo esemplare verrà venduto . 1868 01:21:35,290 --> 01:21:38,030 Oh, si venderà. È davvero buono. 1869 01:21:39,430 --> 01:21:41,430 E Stillman ha in serbo per voi un lancio grandioso . 1870 01:21:41,430 --> 01:21:44,570 Sì, il... ehm... il tour promozionale del libro. 1871 01:21:44,570 --> 01:21:46,330 Questa è la cosa che mi spaventa di più. 1872 01:21:46,330 --> 01:21:47,540 Stai scherzando? 1873 01:21:47,540 --> 01:21:49,300 Questa è la parte divertente! 1874 01:21:49,300 --> 01:21:50,570 Incontrerai tutte le persone 1875 01:21:50,570 --> 01:21:52,410 che sono stati influenzati dal tuo lavoro, 1876 01:21:52,410 --> 01:21:53,510 tutti i tuoi fan. 1877 01:21:53,510 --> 01:21:55,480 Ci vorrà un po' di tempo per abituarsi. 1878 01:21:56,540 --> 01:21:59,510 Quindi, dove andiamo adesso? 1879 01:21:59,510 --> 01:22:01,520 In realtà è per questo che sono qui. 1880 01:22:05,220 --> 01:22:08,460 Il mondo è un posto grande, meraviglioso e meraviglioso... 1881 01:22:08,460 --> 01:22:10,090 ma manca qualcosa. 1882 01:22:12,230 --> 01:22:13,500 Mi manchi. 1883 01:22:14,500 --> 01:22:16,700 E ho capito una cosa 1884 01:22:16,700 --> 01:22:19,130 tra Shanghai e Tokyo... 1885 01:22:19,130 --> 01:22:20,500 Che cos'è? 1886 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Che posso scrivere da qualsiasi luogo. 1887 01:22:24,270 --> 01:22:26,310 E sono libero di vivere la vita che voglio vivere. 1888 01:22:27,440 --> 01:22:29,040 Che la vita è ovunque tu sia. 1889 01:22:33,110 --> 01:22:34,380 Posso raccontarti un segreto? 1890 01:22:34,380 --> 01:22:36,350 Sì. 1891 01:22:36,350 --> 01:22:38,490 Stai pubblicando il tuo libro 1892 01:22:38,490 --> 01:22:41,660 e finire qui con me a New York 1893 01:22:41,660 --> 01:22:43,320 era il mio augurio natalizio a Babbo Natale. 1894 01:22:46,230 --> 01:22:47,460 Posso raccontarti un segreto? 1895 01:22:47,460 --> 01:22:49,230 Mm. 1896 01:22:49,230 --> 01:22:50,270 Era anche mio. 1897 01:22:51,570 --> 01:22:54,000 Infatti... 1898 01:22:57,610 --> 01:22:59,670 È vischio? 1899 01:22:59,670 --> 01:23:02,410 Sapevi quanto è difficile trovare il vischio a marzo? 1900 01:23:03,580 --> 01:23:05,280 E perché ne hai avuto bisogno? 1901 01:23:06,380 --> 01:23:07,780 Perché mi è venuto in mente 1902 01:23:07,780 --> 01:23:10,520 che non sei riuscito a completare la tua ultima sfida. 1903 01:23:10,520 --> 01:23:12,590 "Bacia qualcuno sotto il vischio." 1904 01:23:12,590 --> 01:23:15,390 E se sarò il tuo compagno di Bingo di Natale, 1905 01:23:15,390 --> 01:23:17,460 Devo assicurarmi che tu completi tutte le tue sfide, 1906 01:23:17,460 --> 01:23:18,760 altrimenti il ​​tuo punteggio non conta davvero. 1907 01:23:19,830 --> 01:23:23,130 Quindi ora sei il mio socio, eh? 1908 01:23:23,130 --> 01:23:24,570 E aspetta solo di vedere cosa ti aspetta 1909 01:23:24,570 --> 01:23:26,270 il prossimo Natale. 1910 01:23:26,270 --> 01:23:27,570 Kimberly ne sarebbe orgogliosa. 1911 01:23:42,480 --> 01:23:44,620 Bingo, è fatta.