1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Condividi se ti piace questa app.
Divertiti a guardare.
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,250
{\an8}Vorrei ringraziarvi tutti
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,660
{\an8}per essere venuti al lancio
del terzo libro
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,790
{\an8}del nostro straordinario
5
00:00:29,790 --> 00:00:31,160
{\an8}Il franchising di Whispers...
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,260
{\an8}{...Sussurri del Regno...
7
00:00:34,260 --> 00:00:36,600
{\an8}il thriller fantasy per ragazzi
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,530
{\an8}che sta conquistando il mondo!
9
00:00:39,530 --> 00:00:42,600
{\an8}Evviva!
10
00:00:42,600 --> 00:00:44,610
{\an8}- Harper.
- Ciao.
11
00:00:44,610 --> 00:00:45,710
{\an8}Un'affluenza davvero grande.
12
00:00:45,710 --> 00:00:47,310
{\an8}Sì. I fan non ne hanno mai abbastanza.
13
00:00:47,310 --> 00:00:49,440
{\an8}E ora,
incontriamo il nostro autore...
14
00:00:49,440 --> 00:00:50,780
{\an8}Lilly Lukenbach!
15
00:00:55,320 --> 00:00:57,750
Allora?
Come sta andando?
16
00:00:57,750 --> 00:00:59,650
{\an8}Beh, a parte
aver fatto uscire il libro in fretta
17
00:00:59,650 --> 00:01:01,160
{\an8}in tempo per Natale,
18
00:01:01,160 --> 00:01:04,730
{\an8}tutti vogliono il mio contributo
su quasi tutto.
19
00:01:04,730 --> 00:01:06,860
{\an8}Sinceramente, Jaz?
Sono esausto.
20
00:01:06,860 --> 00:01:08,600
{\an8}Hai parlato con Nancy?
21
00:01:08,600 --> 00:01:10,630
{\an8}No, non ancora.
22
00:01:10,630 --> 00:01:12,870
{\an8}Ho paura che potrei
abbandonare la mia carriera parlando con qualcuno.
23
00:01:12,870 --> 00:01:14,870
{\an8}Non c'è possibilità, signora! Ah.
24
00:01:14,870 --> 00:01:16,470
{\an8}Hai pubblicato questo libro
prima di Natale
25
00:01:16,470 --> 00:01:19,170
{\an8}quando tutti ti dicevano
che era impossibile.
26
00:01:19,170 --> 00:01:22,140
{\an8}Sei una stella.
Lei ti ama!
27
00:01:24,680 --> 00:01:26,510
{\an8}E... è un piacere per me
28
00:01:26,510 --> 00:01:27,680
{\an8}per annunciare
29
00:01:27,680 --> 00:01:28,820
{\an8}che abbiamo appena firmato
30
00:01:28,820 --> 00:01:29,880
{\an8}l'autore
31
00:01:29,880 --> 00:01:32,550
{\an8}per i libri quattro e cinque!
32
00:01:45,970 --> 00:01:47,940
Ciao Nancy.
Hai un secondo?
33
00:01:47,940 --> 00:01:50,210
Lavoro incredibile, Harper.
Ci sei riuscito di nuovo.
34
00:01:50,210 --> 00:01:51,770
Un altro grande successo.
35
00:01:51,770 --> 00:01:53,580
Grazie. Ma, uhm...
36
00:01:53,580 --> 00:01:54,680
dobbiamo parlare.
37
00:01:56,640 --> 00:01:59,450
Vorrei prendermi
un periodo di aspettativa... di un mese.
38
00:02:00,950 --> 00:02:03,350
È molto improvviso. Perché?
39
00:02:03,350 --> 00:02:05,320
Bene, il terzo libro
sta vendendo bene,
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,260
ma le recensioni
erano semplicemente noiose.
41
00:02:07,260 --> 00:02:10,460
Ero impantanato con
i dati di promozione e marketing,
42
00:02:10,460 --> 00:02:12,860
mentre avrei dovuto
concentrarmi sulla storia.
43
00:02:12,860 --> 00:02:14,900
Questi parametri
ci consentono di creare franchising.
44
00:02:14,900 --> 00:02:17,530
Ne sono molto grato.
45
00:02:17,530 --> 00:02:19,570
Ma pensavo che questo libro
sarebbe stato accolto meglio
46
00:02:19,570 --> 00:02:20,840
rispetto ai primi due.
47
00:02:20,840 --> 00:02:22,270
Stai essendo troppo dura
con te stessa, Harper.
48
00:02:22,270 --> 00:02:23,740
Abbiamo avuto un anno impegnativo,
49
00:02:23,740 --> 00:02:25,910
professionalmente e...
e altrimenti,
50
00:02:25,910 --> 00:02:27,810
ma hai fatto un lavoro eccellente
51
00:02:27,810 --> 00:02:29,410
modificando il nostro più grande franchise.
52
00:02:29,410 --> 00:02:31,280
I fan ne vogliono ancora.
53
00:02:31,280 --> 00:02:32,550
Non è il momento
di abbandonare la nave.
54
00:02:32,550 --> 00:02:33,880
Per me,
55
00:02:33,880 --> 00:02:35,350
c'è una magia
56
00:02:35,350 --> 00:02:39,490
per creare una bella storia
e...
57
00:02:39,490 --> 00:02:41,860
Ho la sensazione di
aver perso quella scintilla.
58
00:02:41,860 --> 00:02:44,930
C'è una solida tabella di marcia
per tutti i miei libri
59
00:02:44,930 --> 00:02:46,460
fino alla fine dell'anno.
60
00:02:46,460 --> 00:02:47,800
Voglio solo prendermi
un po' di tempo per me
61
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
e tornare a gennaio.
62
00:02:50,000 --> 00:02:51,700
Ok, ho capito.
63
00:02:51,700 --> 00:02:53,370
Prenditi il tempo che ti serve.
64
00:02:53,370 --> 00:02:55,400
Ma posso chiederti una cosa?
65
00:02:55,400 --> 00:02:56,370
Ovviamente.
66
00:02:56,370 --> 00:02:58,370
Cosa succede
se non trovi la tua scintilla?
67
00:03:01,880 --> 00:03:03,710
Uno...
68
00:03:06,580 --> 00:03:08,420
COSÌ...
69
00:03:08,420 --> 00:03:10,290
cosa farai
nel tuo tempo libero?
70
00:03:10,290 --> 00:03:13,420
Non ne ho idea.
71
00:03:14,360 --> 00:03:15,960
Vado a casa e faccio delle ricerche.
72
00:03:15,960 --> 00:03:17,830
Forse vai da qualche parte
73
00:03:17,830 --> 00:03:19,360
bello...
74
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
Tranquillo.
75
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
Festivo, forse?
76
00:03:21,600 --> 00:03:22,700
Mm!
77
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
- OH.
78
00:03:24,900 --> 00:03:26,870
Che cosa?
79
00:03:26,870 --> 00:03:28,500
È pazzesco.
80
00:03:28,500 --> 00:03:29,900
Capito.
81
00:03:29,900 --> 00:03:32,340
- Sono entrato!
- In cosa?
82
00:03:32,340 --> 00:03:33,880
Non riesco a credere
che questo stia accadendo proprio ora.
83
00:03:33,880 --> 00:03:36,950
È questa libreria
a St. Ives.
84
00:03:36,950 --> 00:03:37,950
Ogni dicembre,
85
00:03:37,950 --> 00:03:39,810
portano qualcuno
ad aiutarli in negozio,
86
00:03:39,810 --> 00:03:41,020
e in cambio,
87
00:03:41,020 --> 00:03:42,720
potrai vivere
nell'appartamento al piano di sopra.
88
00:03:44,020 --> 00:03:45,890
Mi sono iscritto
circa cinque anni fa.
89
00:03:45,890 --> 00:03:49,020
Bene, sembra
la vacanza più "Harper" di sempre.
90
00:03:49,020 --> 00:03:51,290
La lista d'attesa era lunga un miglio!
91
00:03:51,290 --> 00:03:53,430
Me ne ero completamente dimenticato.
92
00:03:53,430 --> 00:03:55,430
Ma ora mi hanno mandato
queste email
93
00:03:55,430 --> 00:03:57,630
dicendo che c'è stata
una cancellazione dell'ultimo minuto,
94
00:03:57,630 --> 00:03:59,570
e se lo voglio, sono il prossimo in linea .
95
00:03:59,570 --> 00:04:02,070
Beh, questo deve essere
un segno, giusto?
96
00:04:02,070 --> 00:04:03,000
Devi farlo!
97
00:04:03,000 --> 00:04:04,370
Non lo so.
98
00:04:04,370 --> 00:04:06,640
Vogliono
che inizi tra due giorni!
99
00:04:06,640 --> 00:04:09,410
Harper! Vai. Rilassati.
100
00:04:09,410 --> 00:04:11,810
Una bella cittadina
circondata dai libri?
101
00:04:11,810 --> 00:04:13,080
Sarebbe fantastico per te.
102
00:04:13,080 --> 00:04:15,580
Natale in libreria?
103
00:04:15,580 --> 00:04:16,890
Potrebbe funzionare.
104
00:04:16,890 --> 00:04:18,620
Saranno eccitati
105
00:04:18,620 --> 00:04:20,560
avere un editor di libri di lusso
nel loro negozio.
106
00:04:20,560 --> 00:04:23,360
Fatto. Oh, no...
credo che mi nasconderò.
107
00:04:23,360 --> 00:04:24,590
Se dico alla gente cosa faccio,
108
00:04:24,590 --> 00:04:26,060
è allora che
iniziano tutte le domande,
109
00:04:26,060 --> 00:04:28,330
e non voglio
avere a che fare con tutto questo.
110
00:04:28,330 --> 00:04:31,400
Voglio solo rilassarmi,
giocare a Bingo di Natale,
111
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
leggere per piacere,
112
00:04:32,800 --> 00:04:33,940
godetevi le vacanze.
113
00:04:33,940 --> 00:04:35,640
Un brindisi a questo.
114
00:04:35,640 --> 00:04:37,570
- Saluti.
115
00:05:08,900 --> 00:05:10,470
Lasciami indovinare.
116
00:05:10,470 --> 00:05:12,110
Syrah?
117
00:05:12,110 --> 00:05:13,940
Audace... saporito, maturo.
118
00:05:15,010 --> 00:05:16,750
Un sacco di spezie. Ho ragione?
119
00:05:17,910 --> 00:05:20,450
Io sono più una ragazza da cocktail.
120
00:05:20,450 --> 00:05:23,450
In realtà sto cercando
il proprietario, Sawyer.
121
00:05:23,450 --> 00:05:24,920
Sono io. Sono Sawyer.
122
00:05:24,920 --> 00:05:26,450
Oh, sono Harper Stevens.
123
00:05:26,450 --> 00:05:27,520
OH!
124
00:05:27,520 --> 00:05:30,090
Sono felice che tu sia riuscito a venire
con così poco preavviso.
125
00:05:30,090 --> 00:05:34,030
Quindi, lavoro in una libreria
o in un'enoteca?
126
00:05:34,030 --> 00:05:35,800
Perché tu... tu sembri
avere entrambe le cose.
127
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
In effetti, per essere una libreria,
il vino è davvero abbondante.
128
00:05:38,600 --> 00:05:41,040
Bene, dobbiamo pagare le bollette.
129
00:05:41,040 --> 00:05:43,170
Gestirò l'attività,
130
00:05:43,170 --> 00:05:44,410
e darai una mano
con i libri.
131
00:05:44,410 --> 00:05:45,570
Ok, ottimo.
132
00:05:45,570 --> 00:05:47,880
Ehm, ma perché
c'è un wine bar?
133
00:05:47,880 --> 00:05:49,140
Non sei un fan?
134
00:05:49,140 --> 00:05:51,080
Beh, penso solo
che dovresti fare una cosa,
135
00:05:51,080 --> 00:05:51,950
e lo fai bene.
136
00:05:53,820 --> 00:05:54,950
Molto critico?
137
00:05:56,580 --> 00:05:58,550
Scommetto che in realtà non
sai assolutamente nulla
138
00:05:58,550 --> 00:06:00,390
sul mercato librario tradizionale
.
139
00:06:01,720 --> 00:06:03,930
Mi hai beccato!
Sono solo un... amante dei libri.
140
00:06:05,630 --> 00:06:07,400
Ma so distinguere una bella storia
da un espediente di marketing.
141
00:06:08,630 --> 00:06:10,100
Difficilmente definirei il vino
un "espediente".
142
00:06:10,100 --> 00:06:11,770
Beh, non esattamente,
143
00:06:11,770 --> 00:06:14,940
ma credo che un buon libro
troverà sempre un pubblico.
144
00:06:14,940 --> 00:06:16,170
Adoro i libri.
145
00:06:16,170 --> 00:06:18,640
Ho introdotto il wine café
qualche anno fa,
146
00:06:18,640 --> 00:06:20,110
affinché i miei genitori
non perdessero il loro negozio.
147
00:06:20,110 --> 00:06:22,180
OH.
148
00:06:22,180 --> 00:06:23,850
Mi dispiace.
Non volevo...
149
00:06:23,850 --> 00:06:25,050
Non hai capito il tuo pubblico?
150
00:06:25,050 --> 00:06:27,550
È chiaro che il concetto funziona.
151
00:06:27,550 --> 00:06:29,520
Sì.
152
00:06:31,220 --> 00:06:33,150
Perché non ti mostro semplicemente
l'appartamento al piano di sopra,
153
00:06:33,150 --> 00:06:35,720
e puoi sistemarti
e iniziare domani?
154
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
E a proposito,
se-se dovessi bere vino,
155
00:06:37,560 --> 00:06:39,060
di solito è uno chardonnay.
156
00:06:39,060 --> 00:06:40,600
Ho l'annata perfetta.
157
00:06:40,600 --> 00:06:42,830
Col tempo diventa sempre più complesso
.
158
00:06:58,980 --> 00:07:00,620
"La tradizione continua.
159
00:07:00,620 --> 00:07:02,250
Buon Natale alla mia migliore amica.
160
00:07:02,250 --> 00:07:03,650
Con affetto, Kimberly.
161
00:07:03,650 --> 00:07:04,820
PS
162
00:07:04,820 --> 00:07:05,990
Ricordare...
163
00:07:05,990 --> 00:07:07,190
la prima regola
del Bingo di Natale
164
00:07:07,190 --> 00:07:09,790
è che non si parla del
Bingo di Natale.
165
00:07:09,790 --> 00:07:13,190
Seconda regola... completa
tutto ciò che c'è sulla carta."
166
00:07:30,910 --> 00:07:33,010
"Guarda il tuo
film di Natale preferito."
167
00:07:35,550 --> 00:07:37,620
"Indossa il pigiama di Babbo Natale che ti ho preso
per tutto il giorno."
168
00:07:39,120 --> 00:07:41,890
"Grida a caso 'Bah, sciocchezze!'"
169
00:08:07,950 --> 00:08:09,220
Buon Natale.
170
00:08:09,220 --> 00:08:10,320
Cosa posso offrirti?
171
00:08:10,320 --> 00:08:12,250
Buon Natale.
Oh! Posso avere
172
00:08:12,250 --> 00:08:13,760
uno dei tuoi muffin allo zenzero, per favore?
173
00:08:13,760 --> 00:08:15,720
Lasciami indovinare.
Tu sei... Harper?
174
00:08:16,660 --> 00:08:18,230
Wow. Le notizie viaggiano veloci.
175
00:08:18,230 --> 00:08:20,700
Piccola città...
e poi Sawyer è un buon amico.
176
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
Oh. Da quanto tempo
lo conosci?
177
00:08:22,300 --> 00:08:24,030
Uh, beh, lui
e mio fratello, Kirk,
178
00:08:24,030 --> 00:08:25,170
erano migliori amici da piccoli.
179
00:08:25,170 --> 00:08:26,840
Quando Kirk si trasferì fuori città,
180
00:08:26,840 --> 00:08:27,700
Sawyer ha assunto
181
00:08:27,700 --> 00:08:29,270
doveri del "Grande Fratello Iperprotettivo"
.
182
00:08:29,270 --> 00:08:30,970
Oh, che dolce!
183
00:08:30,970 --> 00:08:32,170
Davvero è così?
184
00:08:32,170 --> 00:08:33,940
- Purtroppo per lui,
185
00:08:33,940 --> 00:08:36,140
lui è in grado
di esercitare solo quei poteri
186
00:08:36,140 --> 00:08:37,580
quando sono a casa in pausa.
187
00:08:37,580 --> 00:08:39,680
Colazione dei campioni. Offerta
della casa.
188
00:08:40,350 --> 00:08:41,620
Grazie.
189
00:08:41,620 --> 00:08:42,620
Se non sei impegnato questa sera,
190
00:08:42,620 --> 00:08:44,990
dovresti unirti a noi
per il Cider-and-Cocoa Crawl.
191
00:08:44,990 --> 00:08:47,120
Sto cercando di convincere
anche Sawyer a venire.
192
00:08:47,120 --> 00:08:49,020
È un buon modo per incontrare gente nuova,
visto che sei nuovo in città.
193
00:08:49,020 --> 00:08:50,590
Non voglio impormi.
194
00:08:50,590 --> 00:08:52,290
E Sawyer potrebbe aver bisogno
di una pausa da me
195
00:08:52,290 --> 00:08:53,660
dopo il mio primo giorno.
196
00:08:53,660 --> 00:08:55,660
Sawyer non è
il capo del Natale.
197
00:08:55,660 --> 00:08:57,300
Lascia che sia io a occuparmi di lui.
198
00:08:57,300 --> 00:08:58,330
Più siamo, meglio è.
199
00:08:58,330 --> 00:09:01,040
Ok, allora.
Ci vediamo allora.
200
00:09:01,040 --> 00:09:01,900
Grazie.
201
00:09:01,900 --> 00:09:03,870
Ciao.
202
00:09:05,910 --> 00:09:08,110
Nel caso in cui dimenticassi qualcosa,
203
00:09:08,110 --> 00:09:10,250
queste sono le istruzioni.
204
00:09:10,250 --> 00:09:11,850
Wow.
Sono un sacco di istruzioni.
205
00:09:11,850 --> 00:09:13,210
I miei genitori sono molto scrupolosi.
206
00:09:13,210 --> 00:09:14,680
Lo fanno
ogni Natale,
207
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
quindi è meglio
fare ciò che viene chiesto.
208
00:09:16,890 --> 00:09:17,650
Buono a sapersi.
209
00:09:17,650 --> 00:09:18,590
La mia migliore amica, Kimberly, e io
210
00:09:18,590 --> 00:09:20,890
abbiamo sempre sognato di
avere una libreria tutta nostra.
211
00:09:22,290 --> 00:09:23,990
Grande.
212
00:09:23,990 --> 00:09:26,230
Sicuramente ho avuto molti visitatori
con lo stesso sogno, quindi...
213
00:09:26,230 --> 00:09:27,700
ho molto da imparare.
214
00:09:27,700 --> 00:09:29,230
C'è molto da fare.
215
00:09:29,230 --> 00:09:31,670
Non può essere così difficile, vero?
216
00:09:31,670 --> 00:09:33,370
E ci sono sempre
le istruzioni,
217
00:09:33,370 --> 00:09:34,940
nel caso ne avessi bisogno.
218
00:09:34,940 --> 00:09:36,240
Ne avrai bisogno.
219
00:09:36,240 --> 00:09:38,670
Scommetto che pensi
che gestire una libreria
220
00:09:38,670 --> 00:09:40,910
è piuttosto facile oggigiorno,
ma rimarresti sorpreso.
221
00:09:42,210 --> 00:09:43,950
Cosa fai
a New York?
222
00:09:43,950 --> 00:09:47,680
Beh, in realtà sto cercando
di capirlo proprio adesso.
223
00:09:54,860 --> 00:09:56,290
Questo è il tuo segnale...
vai a parlare con i nostri clienti.
224
00:09:56,290 --> 00:09:58,160
- Oh, giusto! Ovviamente.
- Sì.
225
00:10:02,760 --> 00:10:05,300
Ciao. Come stai?
Come posso aiutarti?
226
00:10:05,300 --> 00:10:06,940
Oh, sì.
Quelli sono dall'altra parte.
227
00:10:06,940 --> 00:10:09,070
Quindi, l'ufficio postale
è proprio dall'altra parte della strada,
228
00:10:09,070 --> 00:10:11,240
e facciamo un sacco
di affari tramite vendita per corrispondenza
229
00:10:11,240 --> 00:10:12,410
in prossimità delle festività.
230
00:10:12,410 --> 00:10:13,780
Mi sorprende che tu trovi il tempo,
231
00:10:13,780 --> 00:10:15,010
con il negozio e l'enoteca?
232
00:10:15,010 --> 00:10:16,280
Mm-hmm.
233
00:10:16,280 --> 00:10:17,850
Il ritmo è molto più veloce
di quanto pensassi,
234
00:10:17,850 --> 00:10:19,410
ma è divertente
dare consigli.
235
00:10:19,410 --> 00:10:21,380
Ecco, è esattamente
quello che penso del vino.
236
00:10:21,380 --> 00:10:22,820
Annotato.
237
00:10:22,820 --> 00:10:24,690
Da quanto tempo la tua famiglia
gestisce la libreria?
238
00:10:24,690 --> 00:10:26,990
Beh, l'hanno aperto
prima che nascessi,
239
00:10:26,990 --> 00:10:29,260
e ha sicuramente avuto
i suoi alti e bassi.
240
00:10:29,260 --> 00:10:30,730
E poi hanno iniziato
ad ospitare persone
241
00:10:30,730 --> 00:10:31,690
intorno al periodo natalizio.
242
00:10:31,690 --> 00:10:33,030
Abbiamo ricevuto un sacco di pubblicità.
243
00:10:33,030 --> 00:10:35,000
Avere una mano in più
aiuta davvero nelle vendite.
244
00:10:35,000 --> 00:10:35,830
Beh, questa è una bella idea.
245
00:10:35,830 --> 00:10:37,870
Sì. Lo so
che è un po' un espediente,
246
00:10:37,870 --> 00:10:39,870
ma abbiamo avuto persone
da tutto il mondo.
247
00:10:39,870 --> 00:10:42,940
Abbiamo avuto bibliotecari in pensione,
248
00:10:42,940 --> 00:10:44,940
ai medici, agli agenti di polizia.
249
00:10:44,940 --> 00:10:46,440
Sembra che piaccia davvero a tutti .
250
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
E che dire del wine bar?
251
00:10:48,240 --> 00:10:50,150
Il wine bar è mio.
252
00:10:50,150 --> 00:10:51,710
L'ho aggiunto un paio di anni fa
253
00:10:51,710 --> 00:10:53,780
per compensare
i mesi di vendite più lente,
254
00:10:53,780 --> 00:10:56,080
e ha davvero
cambiato le cose.
255
00:10:56,080 --> 00:10:57,990
Bene, questo spiega
256
00:10:57,990 --> 00:11:00,090
perché i libri sono
stati oscurati dal tuo vino.
257
00:11:00,090 --> 00:11:02,920
O forse è perché
ci metto molta cura
258
00:11:02,920 --> 00:11:04,190
nella cura
della nostra selezione di vini.
259
00:11:04,190 --> 00:11:07,500
Abbiamo vini che non troverete
in nessun altro posto sulla costa orientale.
260
00:11:07,500 --> 00:11:10,900
Infatti, spesso guadagniamo di più
dal vino che dai libri.
261
00:11:10,900 --> 00:11:12,470
Mi piace bere un buon bicchiere di vino,
262
00:11:12,470 --> 00:11:13,970
ma non c'è niente come
263
00:11:13,970 --> 00:11:15,970
perdersi tra gli scaffali
di una buona libreria.
264
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
Ciao!
265
00:11:18,110 --> 00:11:19,440
CIAO!
266
00:11:19,440 --> 00:11:21,140
Sindaco, qui è...
267
00:11:21,140 --> 00:11:23,750
Harper! Stavo
andando in libreria
268
00:11:23,750 --> 00:11:25,780
per salutarti e darti questo.
269
00:11:25,780 --> 00:11:27,350
All'interno
troverai tutto ciò che devi sapere
270
00:11:27,350 --> 00:11:28,850
a proposito di St. Ives,
271
00:11:28,850 --> 00:11:31,490
più un itinerario
dei nostri eventi del periodo natalizio,
272
00:11:31,490 --> 00:11:33,120
quindi non essere uno sconosciuto.
273
00:11:33,120 --> 00:11:34,920
Bene, grazie.
274
00:11:34,920 --> 00:11:36,390
Avevo intenzione
di stare in disparte quest'anno
275
00:11:36,390 --> 00:11:38,260
lavorare a un progetto
per un amico,
276
00:11:38,260 --> 00:11:39,430
ma ci darò sicuramente un'occhiata.
277
00:11:39,430 --> 00:11:41,060
Bene, ci vediamo
278
00:11:41,060 --> 00:11:42,360
al Cider-and-Cocoa Crawl
stasera. Giusto?
279
00:11:42,360 --> 00:11:43,930
NO.
280
00:11:43,930 --> 00:11:45,270
Josie ha detto che saresti venuto.
281
00:11:45,270 --> 00:11:47,900
Aspetta. Josie ti ha invitato?
282
00:11:47,900 --> 00:11:50,440
W... Sono sicuro che potrebbe essere
considerato un invito
283
00:11:50,440 --> 00:11:52,310
quando non
accetti un no come risposta.
284
00:11:52,310 --> 00:11:55,380
Ma, sinceramente, mi accontenterei
anche di restare a casa a leggere.
285
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
Nessuna scusa!
286
00:11:56,380 --> 00:11:57,950
La nostra città è conosciuta
287
00:11:57,950 --> 00:11:59,550
per la sua accogliente
allegria natalizia.
288
00:11:59,550 --> 00:12:01,220
Non è vero, Sawyer?
289
00:12:04,320 --> 00:12:05,520
Sì, va bene.
290
00:12:05,520 --> 00:12:08,120
Si può discutere
su quale sia il sidro migliore.
291
00:12:08,120 --> 00:12:09,860
Scommetto che avrai
le tue opinioni in merito.
292
00:12:09,860 --> 00:12:11,490
In realtà sono più
una tipa da cioccolata calda.
293
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
Certo che sì.
294
00:12:12,490 --> 00:12:14,330
Beh, sembra che
295
00:12:14,330 --> 00:12:16,300
sarà
una stagione di vacanze vivace
296
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
in libreria quest'anno.
297
00:12:22,140 --> 00:12:24,040
Ufficio postale.
298
00:12:26,840 --> 00:12:28,540
Ehm, scusami.
299
00:12:28,540 --> 00:12:30,210
Sì, ciao!
Posso aiutarti?
300
00:12:30,210 --> 00:12:31,880
Sto guardando gli scaffali,
301
00:12:31,880 --> 00:12:33,580
ma non riesco a trovare
quello che cerco.
302
00:12:33,580 --> 00:12:35,550
Mi chiedevo
se hai dei libri su,
303
00:12:35,550 --> 00:12:37,090
beh...
...come scrivere un libro.
304
00:12:37,090 --> 00:12:39,020
Probabilmente posso
aiutarti.
305
00:12:39,020 --> 00:12:41,160
Ho provato a scrivere
la storia d'amore dei miei nonni
306
00:12:41,160 --> 00:12:42,260
per anni,
307
00:12:42,260 --> 00:12:43,890
e continuo a rimanere bloccato.
308
00:12:43,890 --> 00:12:45,230
- I tuoi nonni, eh?
- Mm-hmm!
309
00:12:45,230 --> 00:12:47,300
Sono sicuro che possiamo trovare
il libro perfetto per te.
310
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Ah... ce n'è uno fantastico
che posso consigliare.
311
00:12:51,300 --> 00:12:52,570
Anche se sembra che non
sia qui.
312
00:12:52,570 --> 00:12:53,570
Puoi ordinarlo?
313
00:12:53,570 --> 00:12:57,170
Oh. Um... credo di sì.
314
00:12:57,170 --> 00:13:00,110
Sawyer dovrebbe avere il mio nome
e numero di telefono in archivio.
315
00:13:00,110 --> 00:13:02,310
Di solito
chiama solo quando arriva.
316
00:13:02,310 --> 00:13:03,210
Ottimo! Come ti chiamavi?
317
00:13:03,210 --> 00:13:04,410
di Beth Bradley.
318
00:13:04,410 --> 00:13:05,580
Ok, Beth. Io sono Harper.
319
00:13:05,580 --> 00:13:06,920
Farò l'ordine
320
00:13:06,920 --> 00:13:07,950
e ti chiamo
quando arriva.
321
00:13:07,950 --> 00:13:09,850
- Grazie.
- Giusto.
322
00:13:13,460 --> 00:13:16,190
Va bene...
323
00:13:16,190 --> 00:13:18,230
e adesso?
324
00:13:23,300 --> 00:13:24,930
Allora, com'è andato il tuo primo giorno?
325
00:13:24,930 --> 00:13:27,500
Bene. Bene.
Va bene, credo.
326
00:13:27,500 --> 00:13:30,870
Sto ancora cercando di capire
alcune cose,
327
00:13:30,870 --> 00:13:33,210
e c'è molto da imparare.
328
00:13:33,210 --> 00:13:34,910
Ma raccontami di te.
Cosa studi al college?
329
00:13:34,910 --> 00:13:36,580
Ottima domanda.
330
00:13:36,580 --> 00:13:38,480
I miei genitori me lo chiedono sempre.
331
00:13:38,480 --> 00:13:40,180
Mm.
332
00:13:40,180 --> 00:13:42,080
Sto solo cercando di capire
cosa amo veramente, capisci?
333
00:13:42,080 --> 00:13:43,180
Beh, a volte,
334
00:13:43,180 --> 00:13:45,350
trovare la carriera giusta
è un processo di eliminazione.
335
00:13:45,350 --> 00:13:46,550
Ci arriverai.
336
00:13:46,550 --> 00:13:49,260
Ciao! Qualcuno di voi ha mai provato
questo sidro al bourbon e zenzero?
337
00:13:49,260 --> 00:13:50,490
È incredibile.
338
00:13:50,490 --> 00:13:53,500
Oh, aspetta. Certo che no.
339
00:13:53,500 --> 00:13:56,500
Non c'è niente di meglio della
cioccolata calda alla menta.
340
00:13:56,500 --> 00:13:58,070
È decisamente molto più complesso
341
00:13:58,070 --> 00:13:59,900
oltre alla menta piperita
e al cioccolato.
342
00:13:59,900 --> 00:14:02,040
C'è un motivo per cui la cioccolata calda alla menta
è un classico.
343
00:14:02,040 --> 00:14:03,370
Bene, e questo conclude
344
00:14:03,370 --> 00:14:06,240
la parte "sidro contro cacao"
della nostra serata.
345
00:14:06,240 --> 00:14:09,340
Allora, Harper, cosa ti ha spinto
a venire qui per Natale?
346
00:14:09,340 --> 00:14:11,280
Lavorare nel negozio.
347
00:14:11,280 --> 00:14:13,620
Ma avevo anche bisogno
di cambiare aria.
348
00:14:13,620 --> 00:14:15,350
Da New York?
349
00:14:15,350 --> 00:14:17,390
Non è forse il posto più bello
in assoluto in cui trascorrere il Natale?
350
00:14:17,390 --> 00:14:19,290
Può darsi.
351
00:14:19,290 --> 00:14:21,660
Hai qualcuno di speciale?
352
00:14:21,660 --> 00:14:22,590
venire a trascorrere il Natale
con te?
353
00:14:22,590 --> 00:14:24,360
Ciao! Josie.
354
00:14:24,360 --> 00:14:25,530
Scusa.
355
00:14:25,530 --> 00:14:27,100
Io sono tutta per la condivisione eccessiva.
356
00:14:27,100 --> 00:14:28,060
Va bene.
357
00:14:28,060 --> 00:14:30,330
Quindi, come trascorri di solito
le vacanze?
358
00:14:30,330 --> 00:14:31,200
Beh, dipende.
359
00:14:31,200 --> 00:14:32,530
A volte lo trascorro
con i miei genitori.
360
00:14:32,530 --> 00:14:34,270
Oppure, se resto in città,
361
00:14:34,270 --> 00:14:37,340
con i miei amici facciamo una specie di
Natale "orfano".
362
00:14:37,340 --> 00:14:38,440
Sembra che siamo noi.
363
00:14:38,440 --> 00:14:40,380
Di solito lo facciamo
con Rhys e Wes.
364
00:14:40,380 --> 00:14:41,580
Ogni Natale,
365
00:14:41,580 --> 00:14:43,480
la libreria
ha ospiti che la gestiscono.
366
00:14:43,480 --> 00:14:45,080
Di solito sono totalmente gentili,
367
00:14:45,080 --> 00:14:47,420
ma non ci sono
molti newyorkesi "cool".
368
00:14:47,420 --> 00:14:51,190
Sinceramente mi piacerebbe molto avere
un'altra ragazza nel nostro gruppo.
369
00:14:51,190 --> 00:14:52,650
Mi sento sempre
un po' in inferiorità numerica.
370
00:14:52,650 --> 00:14:54,160
Molto bello.
371
00:14:54,160 --> 00:14:56,420
Forse mi unirò a voi
per qualche evento.
372
00:14:56,420 --> 00:14:57,660
- Oh...
- Sì!
373
00:14:57,660 --> 00:14:59,060
Un'altra ragazza!
374
00:14:59,060 --> 00:15:01,000
Ciao!
375
00:15:14,510 --> 00:15:15,740
Va bene, Kimberly.
376
00:15:15,740 --> 00:15:18,710
È il momento di dare il via
al Bingo di Natale.
377
00:15:18,710 --> 00:15:21,050
Ahh.
378
00:15:23,790 --> 00:15:27,320
"Mangia una dozzina di biscotti di Natale
in una sola seduta."
379
00:15:27,320 --> 00:15:29,090
In pubblico.
380
00:15:29,090 --> 00:15:31,430
Beh, questo dovrebbe essere imbarazzante.
381
00:15:43,270 --> 00:15:45,040
Hai bisogno di aiuto?
382
00:15:45,040 --> 00:15:47,310
Uh... no, sto bene, grazie.
383
00:15:47,310 --> 00:15:48,340
Sei sicuro?
384
00:15:49,410 --> 00:15:52,050
Bene, la chiesa sta organizzando
una raccolta di libri natalizi.
385
00:15:52,050 --> 00:15:53,380
Forse potresti aiutare
386
00:15:53,380 --> 00:15:54,650
raccogliendo
alcuni libri per bambini da donare?
387
00:15:54,650 --> 00:15:56,180
Certo. Ne sarei felice.
388
00:15:57,290 --> 00:15:59,120
Hai qualcosa di specifico in mente?
389
00:15:59,120 --> 00:16:02,090
Uh, qualcosa
per bambini più piccoli e preadolescenti.
390
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
Che ne dici di questi?
391
00:16:08,060 --> 00:16:10,170
Sono fantastici.
392
00:16:10,170 --> 00:16:12,300
Come hai saputo
che questi sono i nostri bestseller?
393
00:16:13,340 --> 00:16:16,340
Beh, io...
ho consultato il mio bambino interiore.
394
00:16:21,180 --> 00:16:23,180
Ciao?
395
00:16:23,180 --> 00:16:25,210
CIAO.
396
00:16:25,210 --> 00:16:28,620
Sì, sta...
sta andando bene.
397
00:16:32,190 --> 00:16:34,420
Be', io... no. Semplicemente non mi ero
accorto che ti eri ripreso.
398
00:16:35,590 --> 00:16:37,230
Sì, ok. Bene, io sono...
399
00:16:37,230 --> 00:16:39,260
Sono felice che
ti stia divertendo,
400
00:16:39,260 --> 00:16:40,660
e invia semplicemente l'offerta
quando la ricevi,
401
00:16:40,660 --> 00:16:42,200
e gli darò un'occhiata.
402
00:16:42,200 --> 00:16:43,630
Sì, anch'io ti amo.
403
00:16:43,630 --> 00:16:46,130
Ok, ciao.
404
00:16:47,500 --> 00:16:49,340
Tutto bene?
405
00:16:49,340 --> 00:16:50,570
Ehm...
406
00:16:50,570 --> 00:16:52,670
sì, no, tutto, uh...
407
00:16:52,670 --> 00:16:53,810
va tutto bene.
408
00:16:53,810 --> 00:16:54,810
- Ah!
409
00:16:59,610 --> 00:17:00,550
Sei sicuro?
410
00:17:02,580 --> 00:17:04,190
Sì.
411
00:17:04,190 --> 00:17:05,550
Uno...
412
00:17:05,550 --> 00:17:07,690
sì, penso che io...
ho solo bisogno di prendere un po' d'aria,
413
00:17:07,690 --> 00:17:08,760
quindi, se vuoi
pranzare,
414
00:17:08,760 --> 00:17:10,330
basta chiudere la porta d'ingresso.
415
00:17:10,330 --> 00:17:12,530
Sembra buono.
Prenditi il tuo tempo.
416
00:17:24,140 --> 00:17:25,070
OH!
417
00:17:25,070 --> 00:17:28,210
Devi essere
il nostro visitatore natalizio della libreria.
418
00:17:28,210 --> 00:17:31,750
Vieni con me!
C'è un posto qui.
419
00:17:31,750 --> 00:17:33,180
Oh, scusa,
non ho capito il tuo nome.
420
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
- Oh...
- Sono Wes.
421
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
- Ciao.
- E tu devi
422
00:17:36,180 --> 00:17:37,320
conosco già Sawyer.
423
00:17:37,320 --> 00:17:38,550
Io sono Harper.
424
00:17:38,550 --> 00:17:39,550
Allora, è lei, eh?
425
00:17:41,520 --> 00:17:43,220
Oh, grazie.
426
00:17:43,220 --> 00:17:46,590
Sì. Quindi, questo è
il nostro Brit preferito, Rhys.
427
00:17:46,590 --> 00:17:47,800
Adoro il tuo pub.
428
00:17:47,800 --> 00:17:50,300
È così divertente e vivace.
429
00:17:50,300 --> 00:17:51,900
Ah, sono felice di sentirlo.
430
00:17:51,900 --> 00:17:53,540
Cosa ti ha portato
da questa parte dell'Atlantico?
431
00:17:53,540 --> 00:17:55,740
Anni fa mi sono innamorata
di Henry, un...
432
00:17:55,740 --> 00:17:57,340
un falegname locale.
433
00:17:57,340 --> 00:17:59,740
Lo seguii qui
e costruimmo insieme il pub.
434
00:17:59,740 --> 00:18:01,140
Oh, che dolce!
435
00:18:01,140 --> 00:18:02,310
Henry è qui?
436
00:18:02,310 --> 00:18:04,610
È morto.
Cinque anni fa.
437
00:18:04,610 --> 00:18:06,210
Oh, mi dispiace tanto.
438
00:18:06,210 --> 00:18:08,150
Bene, ho tirato
fuori Sawyer e i suoi,
439
00:18:08,150 --> 00:18:09,850
e questo posto adesso è casa mia.
440
00:18:09,850 --> 00:18:12,820
Torno subito!
441
00:18:12,820 --> 00:18:15,160
Allora... come va
in libreria?
442
00:18:15,160 --> 00:18:16,690
BENE...
443
00:18:16,690 --> 00:18:18,830
...il proprietario
è un vero severo padrone.
444
00:18:18,830 --> 00:18:20,400
Veramente?
445
00:18:20,400 --> 00:18:21,760
Di solito è un vero tesoro.
446
00:18:21,760 --> 00:18:23,330
Il mio consiglio?
447
00:18:23,330 --> 00:18:25,570
Inizia a parlargli
del suo Pinot Nero preferito.
448
00:18:25,570 --> 00:18:27,440
- Non la smetterà mai.
- Va bene, basta così.
449
00:18:27,440 --> 00:18:28,470
Tipo divertente.
450
00:18:28,470 --> 00:18:31,910
Specialità del giorno...
fish and chips, serviti in casa.
451
00:18:31,910 --> 00:18:33,780
È così gentile.
Grazie.
452
00:18:33,780 --> 00:18:35,480
Non so
se Sawyer ne ha parlato,
453
00:18:35,480 --> 00:18:37,780
ma organizzo il grande, uh,
canto natalizio
454
00:18:37,780 --> 00:18:39,380
qui al pub.
455
00:18:39,380 --> 00:18:41,720
È un evento festivo obbligatorio.
456
00:18:41,720 --> 00:18:43,620
Sembra delizioso.
457
00:18:43,620 --> 00:18:44,850
Anche quest'anno farete la stessa cosa?
458
00:18:44,850 --> 00:18:46,420
Sì.
459
00:18:46,420 --> 00:18:47,560
Quindi, niente di nuovo?
Un paio di sorprese.
460
00:18:56,630 --> 00:18:59,230
Ehi. Grazie mille
per avermi lasciato intrufolarmi nel tuo pranzo.
461
00:18:59,230 --> 00:19:00,440
I tuoi amici sono fantastici.
462
00:19:00,440 --> 00:19:02,940
Sì. Sì, sono dei grandi ragazzi.
463
00:19:04,010 --> 00:19:08,240
Senti, mi dispiace
di essermi allontanato prima.
464
00:19:08,240 --> 00:19:09,910
Ho ricevuto questa
telefonata inaspettata,
465
00:19:09,910 --> 00:19:11,910
e avevo solo bisogno di un minuto
per schiarirmi le idee.
466
00:19:11,910 --> 00:19:14,880
Sì. Tutto bene?
467
00:19:14,880 --> 00:19:17,220
SÌ.
468
00:19:19,690 --> 00:19:21,560
E... no.
469
00:19:23,590 --> 00:19:24,960
Va bene.
470
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
C'è questo tizio che ha
cercato di comprare il negozio
471
00:19:27,260 --> 00:19:28,400
da qualche mese ormai,
472
00:19:28,400 --> 00:19:29,760
e a quanto pare
ha appena fatto i miei genitori
473
00:19:29,760 --> 00:19:31,200
un'offerta che non può essere rifiutata.
474
00:19:31,830 --> 00:19:32,930
OH.
475
00:19:32,930 --> 00:19:34,000
Amano davvero la comunità
476
00:19:34,000 --> 00:19:35,600
sono diventati parte del
Messico
477
00:19:35,600 --> 00:19:36,640
e vogliono ritirarsi lì,
478
00:19:36,640 --> 00:19:38,940
e, fondamentalmente, questo
permetterebbe loro di farlo.
479
00:19:38,940 --> 00:19:41,510
Beh, non è una buona cosa?
480
00:19:41,510 --> 00:19:44,580
Sì, ma...
481
00:19:44,580 --> 00:19:47,420
Ho lavorato così duramente
negli ultimi due anni
482
00:19:47,420 --> 00:19:48,880
per ricostruire questa attività.
483
00:19:48,880 --> 00:19:50,290
Mi sento come se avessi...
484
00:19:50,290 --> 00:19:53,250
ho messo così tanto di me stesso
in questo posto.
485
00:19:53,250 --> 00:19:54,660
Hanno detto
che mi avrebbe dato
486
00:19:54,660 --> 00:19:57,390
una rete di sicurezza abbastanza grande
da permettermi di perseguire i miei sogni.
487
00:19:57,390 --> 00:19:59,430
Ma, sapete, il fatto è...
488
00:19:59,430 --> 00:20:01,260
Sai,
ho studiato economia all'università.
489
00:20:01,260 --> 00:20:03,030
Non è mai stato nei miei piani
tornare
490
00:20:03,030 --> 00:20:04,830
e gestisco il negozio
con i miei genitori.
491
00:20:04,830 --> 00:20:06,400
Probabilmente vedono
vendere il posto
492
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
come un modo per liberarmi
dall'impegno.
493
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
Non lo so.
Forse lo vedono come un regalo.
494
00:20:09,800 --> 00:20:11,740
Beh, forse è un dono.
495
00:20:13,380 --> 00:20:14,780
Non tutti hanno la possibilità di ricominciare.
496
00:20:16,010 --> 00:20:17,810
Sì, è vero.
497
00:20:17,810 --> 00:20:18,710
Comunque, ci sono ancora
alcuni punti di accordo
498
00:20:18,710 --> 00:20:19,850
che devo esaminare
con il mio avvocato,
499
00:20:19,850 --> 00:20:20,820
perché non firmo niente
500
00:20:20,820 --> 00:20:22,880
finché non saprò
che i miei genitori sono protetti.
501
00:20:22,880 --> 00:20:26,590
Beh, sono molto fortunati
ad averti.
502
00:20:26,590 --> 00:20:27,790
Grazie.
503
00:20:30,590 --> 00:20:33,830
Mi sento come se ti avessi scaricato
addosso così tanto.
504
00:20:33,830 --> 00:20:36,300
Nessun problema.
505
00:20:36,300 --> 00:20:37,600
Sono un buon ascoltatore.
506
00:20:37,600 --> 00:20:38,700
Sì.
507
00:20:38,700 --> 00:20:40,440
Uno...
508
00:20:43,040 --> 00:20:43,940
Dovremmo...
509
00:20:43,940 --> 00:20:45,570
torniamo al lavoro.
510
00:20:45,570 --> 00:20:46,780
Sì, ottimo.
511
00:20:47,940 --> 00:20:49,980
Oh, ehi. Uno...
512
00:20:49,980 --> 00:20:51,610
Ho sentito parlare di questa idea
513
00:20:51,610 --> 00:20:53,620
dove i clienti
possono suggerire il loro libro preferito
514
00:20:53,620 --> 00:20:54,950
e possiamo mostrarli
515
00:20:54,950 --> 00:20:56,750
con una breve
raccomandazione scritta.
516
00:20:56,750 --> 00:20:59,390
In questo modo,
quando qualcuno sta navigando,
517
00:20:59,390 --> 00:21:01,390
è più facile trovare le buone
letture che stanno cercando.
518
00:21:01,390 --> 00:21:03,060
Sì, ok. Certo. Forza.
519
00:21:03,060 --> 00:21:06,360
Davvero? Posso semplicemente entrare
e cambiare le cose?
520
00:21:06,360 --> 00:21:08,460
Sì, come preferisci.
521
00:21:08,460 --> 00:21:10,470
Bene, quando avrò finito
con questo posto,
522
00:21:10,470 --> 00:21:11,900
venderai
più libri che vino.
523
00:21:11,900 --> 00:21:14,570
Scatenatevi!
524
00:21:14,570 --> 00:21:15,900
Bene.
525
00:21:15,900 --> 00:21:19,470
Adoro le sfide.
526
00:21:22,940 --> 00:21:25,050
Biscotti di Natale golosi?
527
00:21:25,050 --> 00:21:26,780
Mm-mm.
- Scusa.
528
00:21:26,780 --> 00:21:28,020
Posso averne uno?
529
00:21:28,020 --> 00:21:29,950
No-oo! Ne ho solo una dozzina.
530
00:21:29,950 --> 00:21:31,020
Cosa, non puoi permettertene uno?
531
00:21:31,020 --> 00:21:32,090
Non mi è permesso.
532
00:21:33,890 --> 00:21:35,360
Perché no?
533
00:21:35,360 --> 00:21:37,730
La prima regola
del Bingo di Natale
534
00:21:37,730 --> 00:21:39,130
è quello...
535
00:21:39,130 --> 00:21:42,400
Non mi è permesso parlare
del Bingo di Natale.
536
00:21:42,400 --> 00:21:43,730
Cos'è il "Bingo di Natale"?
537
00:21:43,730 --> 00:21:45,030
Mi stai chiedendo
di infrangere di nuovo la prima regola!
538
00:21:46,870 --> 00:21:50,110
Oh, Beth!
Il tuo ordine è appena arrivato.
539
00:21:50,110 --> 00:21:52,710
Oh, grazie mille
per averlo ordinato.
540
00:21:52,710 --> 00:21:54,510
Non vedo l'ora di partecipare!
541
00:21:54,510 --> 00:21:56,680
Non ricordo
che nelle istruzioni ci fosse scritto di ordinare libri.
542
00:21:56,680 --> 00:21:58,750
Sì, beh,
finalmente ho capito.
543
00:21:58,750 --> 00:22:01,420
Presto avrò bisogno di un resoconto sui progressi
della tua scrittura.
544
00:22:01,420 --> 00:22:03,420
Ci siamo!
Grazie.
545
00:22:05,590 --> 00:22:07,890
In realtà...
una libreria è il posto perfetto
546
00:22:07,890 --> 00:22:09,120
per aiutare qualcuno come Beth.
547
00:22:09,120 --> 00:22:11,690
Sì, è proprio
per questo che abbiamo i libri.
548
00:22:11,690 --> 00:22:14,760
No! Voglio dire, ci devono essere
altri scrittori in giro.
549
00:22:14,760 --> 00:22:16,130
Forse possiamo creare
550
00:22:16,130 --> 00:22:18,470
un'opportunità per
incontrarsi?
551
00:22:18,470 --> 00:22:19,800
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
Aspetta.
552
00:22:19,800 --> 00:22:22,570
Stai dicendo
che vuoi organizzare un evento?
553
00:22:22,570 --> 00:22:23,970
Hai detto che potevo fare
quello che volevo.
554
00:22:23,970 --> 00:22:25,870
Sì, ma entro limiti ragionevoli!
555
00:22:25,870 --> 00:22:27,510
Insomma, dai, rimarrai
qui solo per poche settimane.
556
00:22:27,510 --> 00:22:29,410
Sarà come un club del libro...
557
00:22:29,410 --> 00:22:30,880
solo per scrittori.
558
00:22:30,880 --> 00:22:33,180
Una sera alla settimana,
dopo la chiusura.
559
00:22:33,180 --> 00:22:34,680
Sei sempre così impetuoso?
560
00:22:34,680 --> 00:22:35,750
Chiamatela spontaneità.
561
00:22:35,750 --> 00:22:37,590
Va bene.
562
00:22:37,590 --> 00:22:38,790
Bene.
563
00:22:38,790 --> 00:22:40,390
Ma ti costerà un biscotto.
564
00:22:41,520 --> 00:22:43,860
Beh...
è una dozzina da fornaio.
565
00:22:43,860 --> 00:22:44,830
SÌ!
566
00:22:46,090 --> 00:22:47,160
Questo.
567
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
Mm!
568
00:23:07,780 --> 00:23:09,220
Ciao tesoro!
569
00:23:09,220 --> 00:23:10,950
Ti chiamiamo solo per sapere
come stanno andando le cose lì.
570
00:23:10,950 --> 00:23:12,490
Um... Sì, è buono.
571
00:23:12,490 --> 00:23:14,190
È g... È solo...
572
00:23:14,190 --> 00:23:15,160
Mi ci vorrà un po' di tempo
573
00:23:15,160 --> 00:23:17,130
scuotersi di dosso
574
00:23:17,130 --> 00:23:18,830
la mia vera vita,
575
00:23:18,830 --> 00:23:20,500
ma sì, mi sto ambientando.
576
00:23:20,500 --> 00:23:21,860
Sì, so che vuoi rilassarti,
577
00:23:21,860 --> 00:23:23,530
ma cerca anche di divertirti un po
', eh?
578
00:23:23,530 --> 00:23:26,070
Sto iniziando
un nuovo giro di Bingo di Natale.
579
00:23:26,070 --> 00:23:27,470
Questo è fantastico, tesoro!
580
00:23:27,470 --> 00:23:28,900
Non vediamo l'ora di saperne
di più.
581
00:23:28,900 --> 00:23:31,010
Cerca solo di non farti arrestare
o cose del genere, eh?
582
00:23:31,010 --> 00:23:32,910
Ehm, non saremo in grado
di salvarti
583
00:23:32,910 --> 00:23:33,910
dal Mediterraneo.
584
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
Affare fatto.
585
00:23:34,910 --> 00:23:36,080
Beh, ti vogliamo bene.
586
00:23:36,080 --> 00:23:37,950
Anche io vi voglio bene ragazzi.
Divertitevi.
587
00:23:37,950 --> 00:23:39,650
Ciao!
588
00:23:51,160 --> 00:23:52,660
Ho appena parlato al telefono
con il nostro avvocato.
589
00:23:52,660 --> 00:23:53,730
Stiamo contrastando l'offerta.
590
00:23:53,730 --> 00:23:55,500
Grande!
591
00:23:55,500 --> 00:23:57,200
Devo consegnare
le donazioni dei libri
592
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
allo stand della chiesa.
593
00:23:58,500 --> 00:23:59,770
Ho finito.
594
00:23:59,770 --> 00:24:01,100
Ok, ottimo.
595
00:24:01,100 --> 00:24:03,000
Stai bene qui da solo?
596
00:24:03,000 --> 00:24:05,010
Sì. Sì, dovrei stare bene.
597
00:24:07,740 --> 00:24:10,710
Mi servirebbe una mano...
se vuoi venire.
598
00:24:11,780 --> 00:24:13,210
Sicuro.
599
00:24:13,210 --> 00:24:15,280
Mi piacerebbe.
600
00:24:15,280 --> 00:24:16,850
Hai capito?
601
00:24:16,850 --> 00:24:18,720
Sì.
602
00:24:18,720 --> 00:24:20,960
Grazie.
603
00:24:22,920 --> 00:24:24,560
Mandorle candite calde...
604
00:24:24,560 --> 00:24:26,830
qualcosa che trovo sempre
al mercatino di Natale.
605
00:24:26,830 --> 00:24:28,160
Mm, ora capisco perché...
sono deliziosi.
606
00:24:28,160 --> 00:24:29,260
Mm-hmm.
607
00:24:29,260 --> 00:24:30,930
Dovrei comprarne un po'
per mia mamma e mio papà.
608
00:24:30,930 --> 00:24:33,100
Sì, quindi ti manca stare
con loro durante le vacanze?
609
00:24:33,100 --> 00:24:36,240
Sì, ma stavano
programmando questo viaggio da un po'.
610
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
Sai cosa mi manca?
611
00:24:38,240 --> 00:24:40,140
Ogni Natale crescendo,
612
00:24:40,140 --> 00:24:41,310
mio padre e io
costruivamo delle lampade.
613
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
"Luminari"?
614
00:24:42,310 --> 00:24:44,180
Sì. Sono come
615
00:24:44,180 --> 00:24:45,950
lanterne di carta
appoggiate a terra.
616
00:24:45,950 --> 00:24:48,020
Illuminavamo
tutta la strada con quelle luci.
617
00:24:48,020 --> 00:24:49,180
Hmm.
618
00:24:49,180 --> 00:24:51,020
Emanano
una luce stupenda.
619
00:24:51,020 --> 00:24:52,120
Sembra una buona idea.
620
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
Allora, hai fratelli o sorelle?
621
00:24:54,160 --> 00:24:56,620
No. Figlio unico. Tu?
622
00:24:56,620 --> 00:24:57,560
Stesso.
623
00:24:57,560 --> 00:24:59,030
Da un lato,
624
00:24:59,030 --> 00:25:00,730
significava che avevamo trovato
tutti i giocattoli sotto l'albero.
625
00:25:00,730 --> 00:25:02,000
Sì, ma d'altra parte,
626
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
significava che non avevamo bambini
con cui giocare la mattina di Natale.
627
00:25:03,700 --> 00:25:05,130
Ah, ecco dove ho avuto fortuna.
628
00:25:05,130 --> 00:25:06,940
Kimberly viveva
a tre case di distanza.
629
00:25:06,940 --> 00:25:08,840
Era come avere una sorella.
630
00:25:08,840 --> 00:25:10,770
Credo di aver avuto lo stesso problema con Kirk,
il fratello di Josie.
631
00:25:10,770 --> 00:25:12,010
Mm-hmm?
632
00:25:12,010 --> 00:25:13,980
Sì. Solo che, ovviamente, Josie
voleva sempre unirsi a noi.
633
00:25:13,980 --> 00:25:16,580
Non riesco a immaginarlo.
634
00:25:16,580 --> 00:25:18,310
Questa è un'altra cosa che
abbiamo in comune...
635
00:25:18,310 --> 00:25:20,680
abbiamo genitori
che ci hanno dato nomi letterari.
636
00:25:20,680 --> 00:25:22,150
Sì, segno di gusto eccellente.
637
00:25:22,150 --> 00:25:24,020
E inoltre, a proposito di,
638
00:25:24,020 --> 00:25:26,650
Penso... hmm?
639
00:25:26,650 --> 00:25:27,820
Ehm...
640
00:25:27,820 --> 00:25:29,660
Davvero?
641
00:25:29,660 --> 00:25:31,930
Va bene.
642
00:25:31,930 --> 00:25:33,130
Qual è stato il tuo regalo di Natale preferito
?
643
00:25:34,330 --> 00:25:36,360
Il ragazzo con cui sono uscita
durante tutto il college
644
00:25:36,360 --> 00:25:38,930
mi ha regalato un'edizione rara
di Orgoglio e pregiudizio.
645
00:25:38,930 --> 00:25:40,640
Ora, questo è difficile da battere.
646
00:25:40,640 --> 00:25:42,900
Sembra
un tipo molto premuroso.
647
00:25:42,900 --> 00:25:44,110
Lo era.
648
00:25:44,110 --> 00:25:46,310
Quindi, cosa gli è successo?
649
00:25:46,310 --> 00:25:49,940
È un genio della tecnologia
che si è trasferito nella Silicon Valley
650
00:25:49,940 --> 00:25:52,810
e a questo punto è probabilmente un miliardario.
651
00:25:52,810 --> 00:25:54,980
E tu? Qual è
il regalo di Natale preferito?
652
00:25:54,980 --> 00:25:57,320
Oh, credo che
fosse quando avevo sette anni.
653
00:25:57,320 --> 00:26:00,020
Babbo Natale mi ha portato un cucciolo...
"Frosty"...
654
00:26:00,020 --> 00:26:01,620
ed eravamo inseparabili.
655
00:26:01,620 --> 00:26:02,920
Dormiva sulla mia testa.
656
00:26:02,920 --> 00:26:04,730
Beh, è molto carino.
657
00:26:04,730 --> 00:26:06,800
Non proprio.
Sbavava parecchio.
658
00:26:08,800 --> 00:26:11,900
Bene, cosa c'è
in programma per Natale?
659
00:26:11,900 --> 00:26:14,200
"I giochi delle renne".
Una tradizione di St. Ives.
660
00:26:14,200 --> 00:26:15,370
OH?
661
00:26:15,370 --> 00:26:16,910
È una serie
di sfide estreme
662
00:26:16,910 --> 00:26:18,370
pensato per spingerti
oltre i tuoi limiti.
663
00:26:18,370 --> 00:26:19,810
Sembra spietato.
664
00:26:19,810 --> 00:26:20,780
Oh, non è
per i deboli di cuore.
665
00:26:20,780 --> 00:26:23,210
E so che sei qui
per rilassarti, quindi...
666
00:26:23,210 --> 00:26:24,850
Forse dovresti
lasciar perdere questa volta.
667
00:26:24,850 --> 00:26:26,080
Mi scusi.
668
00:26:26,080 --> 00:26:29,220
Al liceo ero capitano della squadra di calcio All-City .
669
00:26:29,220 --> 00:26:31,390
Penso che potresti guardare
670
00:26:31,390 --> 00:26:33,420
il prossimo
campione dei Giochi delle Renne.
671
00:26:33,420 --> 00:26:34,960
È adorabile!
672
00:26:34,960 --> 00:26:36,990
Saresti fortunato
se vincessi anche solo un evento,
673
00:26:36,990 --> 00:26:37,860
per non parlare dell'intera faccenda.
674
00:26:37,860 --> 00:26:40,760
Vuoi scommettere,
signor Troppo Sicuro?
675
00:26:40,760 --> 00:26:41,430
Per favore.
676
00:26:41,430 --> 00:26:43,000
Stai guardando
677
00:26:43,000 --> 00:26:45,970
il quattro volte
campione dei Reindeer Games!
678
00:26:45,970 --> 00:26:47,240
Nessuno
679
00:26:47,240 --> 00:26:48,870
si è addirittura
avvicinato al mio record.
680
00:26:48,870 --> 00:26:50,340
Ok, lo prenderò come un "sì".
681
00:26:50,340 --> 00:26:53,740
Che ne dici se vinco una partita,
682
00:26:53,740 --> 00:26:55,680
e hai già accettato
il mio evento per scrittori,
683
00:26:55,680 --> 00:26:59,010
ma devi anche accettare
qualsiasi altra nuova idea io abbia...
684
00:26:59,010 --> 00:27:00,050
entro limiti ragionevoli.
685
00:27:00,050 --> 00:27:01,180
E se non lo fai?
686
00:27:02,720 --> 00:27:04,890
Prometto che... non
tirerò mai fuori un'altra nuova idea.
687
00:27:06,090 --> 00:27:07,990
Sarà come rubare una caramella
a un bambino, ragazza di città.
688
00:27:07,990 --> 00:27:09,220
La partita ha inizio.
689
00:27:21,170 --> 00:27:22,770
Ciao... Kimberly.
690
00:27:22,770 --> 00:27:24,410
Adoreresti
la libreria qui.
691
00:27:24,410 --> 00:27:27,480
E la città è stupenda.
692
00:27:27,480 --> 00:27:29,810
Non sono ancora sicuro del wine bar,
693
00:27:29,810 --> 00:27:32,410
ma sta iniziando ad piacermi.
694
00:27:38,950 --> 00:27:39,920
Lasciami indovinare...
695
00:27:39,920 --> 00:27:41,860
stai facendo il pieno di carboidrati
per i Reindeer Games?
696
00:27:41,860 --> 00:27:42,790
Lo sai.
697
00:27:42,790 --> 00:27:44,260
Un muffin allo zenzero
e un caffè, per favore.
698
00:27:44,260 --> 00:27:45,960
Arriva subito.
699
00:27:45,960 --> 00:27:46,860
A proposito,
700
00:27:46,860 --> 00:27:48,860
Questi biscotti di Natale
erano davvero buoni.
701
00:27:48,860 --> 00:27:51,200
Penso che tu abbia un futuro
nelle palle di neve al cocco.
702
00:27:51,200 --> 00:27:52,770
Eccezionale!
703
00:27:52,770 --> 00:27:53,940
Beh, almeno avrò
qualcosa su cui contare,
704
00:27:53,940 --> 00:27:55,270
se finissi per
abbandonare l'università.
705
00:27:55,270 --> 00:27:57,140
Stai abbandonando l'università?
706
00:27:57,140 --> 00:27:59,010
Forse. Non lo so.
707
00:27:59,010 --> 00:28:00,440
Io semplicemente... non vedo davvero
il motivo di restare,
708
00:28:00,440 --> 00:28:02,010
se non so nemmeno
cosa farò. Sai?
709
00:28:02,010 --> 00:28:05,080
Forse potrei tornare e
aiutare Mimi a gestire il negozio.
710
00:28:05,080 --> 00:28:07,120
Ne hai parlato
con qualcuno?
711
00:28:07,120 --> 00:28:08,380
Non è esattamente qualcosa
712
00:28:08,380 --> 00:28:09,450
che voglio sollevare
a tavola...
713
00:28:09,450 --> 00:28:14,120
almeno, non prima di
aver preso una decisione definitiva.
714
00:28:14,120 --> 00:28:16,460
Posso dare un suggerimento?
715
00:28:16,460 --> 00:28:18,090
Parla con Sawyer.
716
00:28:18,090 --> 00:28:20,430
Lui assume davvero il ruolo
di tuo fratello maggiore surrogato
717
00:28:20,430 --> 00:28:21,800
sul serio.
718
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Sembra che voi due
andiate d'accordo.
719
00:28:23,800 --> 00:28:26,230
Tch. Dipende dal giorno.
720
00:28:26,230 --> 00:28:28,100
Ecco fatto.
721
00:28:28,100 --> 00:28:29,870
Grazie.
Ci vediamo dopo!
722
00:28:34,810 --> 00:28:36,910
Cosa ti spinge
a voler gareggiare di nuovo, Sawyer?
723
00:28:36,910 --> 00:28:39,980
Hai paura che... uh, i forestieri
possano battere la gente del posto?
724
00:28:39,980 --> 00:28:42,220
Potremmo scommetterci
.
725
00:28:42,220 --> 00:28:43,950
Attento, è un pessimo perdente.
726
00:28:44,920 --> 00:28:46,960
Sono eventi degni di nota?
727
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
Eh, sì, sono
per chi vuole vincere.
728
00:28:48,320 --> 00:28:49,360
OH.
729
00:28:49,360 --> 00:28:50,560
È un evento per tutte le età,
730
00:28:50,560 --> 00:28:51,990
ma i ragazzi
sembrano sempre pensare
731
00:28:51,990 --> 00:28:53,930
che gareggeranno
alle Olimpiadi.
732
00:28:53,930 --> 00:28:57,070
Ehi! Non sottovalutare mai
le capacità atletiche di un bambino.
733
00:28:57,070 --> 00:28:59,270
E non cascate
nelle loro lacrime false!
734
00:28:59,270 --> 00:29:00,470
Vedi cosa devo affrontare?
735
00:29:00,470 --> 00:29:01,570
Sai cosa?
Dovresti semplicemente seguire
736
00:29:01,570 --> 00:29:03,270
i professionisti esperti
lì, ragazza di città.
737
00:29:03,270 --> 00:29:05,010
Allacciati le cinture, ragazzo di campagna.
738
00:29:05,010 --> 00:29:06,310
Va bene.
739
00:29:06,310 --> 00:29:07,540
Mm-hmm!
740
00:29:07,540 --> 00:29:10,810
Benvenuti ai Giochi delle Renne!
741
00:29:11,910 --> 00:29:14,280
Bene, sapete tutti
come funziona.
742
00:29:14,280 --> 00:29:16,580
I primi tre vincitori
di ogni partita accumulano punti,
743
00:29:16,580 --> 00:29:18,820
e quello con
più punti alla fine
744
00:29:18,820 --> 00:29:22,860
vince questo incredibile
cestino da picnic natalizio.
745
00:29:22,860 --> 00:29:24,290
Evviva!
746
00:29:26,860 --> 00:29:31,270
Bene!
Che i Giochi delle Renne abbiano inizio!
747
00:29:37,110 --> 00:29:38,540
Andare!
748
00:29:54,490 --> 00:29:56,020
Oh no!
749
00:30:02,500 --> 00:30:05,100
Eccoci qui... ehi!
750
00:30:25,090 --> 00:30:27,420
Ehm... Harper?
751
00:30:27,420 --> 00:30:28,990
Davvero? Oh!
752
00:30:34,560 --> 00:30:37,270
Bevande gratis
per l'uomo del momento!
753
00:30:41,470 --> 00:30:44,240
Mi inchino alla tua grandezza.
754
00:30:44,240 --> 00:30:45,970
Beh, per essere onesti,
ho gareggiato
755
00:30:45,970 --> 00:30:47,980
nei Giochi delle Renne
per la maggior parte della mia vita, quindi...
756
00:30:47,980 --> 00:30:49,580
non avevi davvero
alcuna possibilità.
757
00:30:49,580 --> 00:30:51,580
Ma ho vinto la scommessa.
758
00:30:51,580 --> 00:30:53,580
Sì. Avrai
la tua serata degli scrittori,
759
00:30:53,580 --> 00:30:56,180
e qualsiasi altra nuova idea
che ti venga in mente.
760
00:30:57,320 --> 00:30:58,450
EHI.
761
00:30:58,450 --> 00:31:00,190
Ottimo lavoro...
per un nuovo arrivato.
762
00:31:00,190 --> 00:31:01,620
Grazie.
763
00:31:01,620 --> 00:31:04,290
Sawyer ha sempre vinto
i giochi delle renne,
764
00:31:04,290 --> 00:31:06,030
poi smise di gareggiare.
765
00:31:06,030 --> 00:31:08,360
Quest'anno
era lì per vincere.
766
00:31:08,360 --> 00:31:10,130
Hmm!
767
00:31:23,980 --> 00:31:25,580
Meglio del suo primo libro...
768
00:31:25,580 --> 00:31:27,580
solo per dire.
769
00:31:27,580 --> 00:31:28,620
Buongiorno!
770
00:31:28,620 --> 00:31:30,220
- Ehi.
- Mi sono alzato presto.
771
00:31:30,220 --> 00:31:32,590
e ho affisso volantini
per il nostro evento per scrittori.
772
00:31:32,590 --> 00:31:35,190
Lo chiamo "Scrivi".
773
00:31:35,190 --> 00:31:37,530
Il sindaco Binky lo pubblica
sui social media della città.
774
00:31:37,530 --> 00:31:39,230
Oh! E...
775
00:31:39,230 --> 00:31:42,160
Ho un'altra nuova idea...
776
00:31:42,160 --> 00:31:44,230
dato che
ho vinto la nostra piccola scommessa.
777
00:31:44,230 --> 00:31:45,600
Qual è la tua nuova idea?
778
00:31:45,600 --> 00:31:47,240
Per regalare soldi
ai nostri clienti?
779
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
Oh, no, no.
Questi... devono guadagnarseli.
780
00:31:49,640 --> 00:31:52,210
Come fanno?
781
00:31:52,210 --> 00:31:55,010
Trovando "Santa Sawyer"
su un bastone.
782
00:31:55,010 --> 00:31:56,680
Ogni giorno organizziamo
un concorso "Trova Babbo Natale Sawyer".
783
00:31:56,680 --> 00:31:58,750
Il vincitore giornaliero
riceverà un buono regalo.
784
00:31:58,750 --> 00:32:00,280
Dove hai trovato questa foto?
785
00:32:02,650 --> 00:32:03,650
Ciao Josie.
786
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
Un affare è un affare.
787
00:32:05,650 --> 00:32:08,160
Inoltre, si tratta di un buon affare.
788
00:32:08,160 --> 00:32:09,420
Quando regali
buoni regalo,
789
00:32:09,420 --> 00:32:10,990
le persone quasi sempre
790
00:32:10,990 --> 00:32:12,660
spendono più di quanto
hanno ricevuto.
791
00:32:12,660 --> 00:32:14,130
"Babbo Natale Sawyer su un bastone"...
792
00:32:14,130 --> 00:32:16,400
è come Elf on a Shelf,
ma migliore...
793
00:32:18,030 --> 00:32:19,630
...perché lo odi.
794
00:32:30,780 --> 00:32:32,210
Questo è fantastico,
795
00:32:32,210 --> 00:32:34,080
ma è il secondo
della serie,
796
00:32:34,080 --> 00:32:36,180
quindi consiglio di prenderli entrambi.
797
00:32:39,390 --> 00:32:41,260
Oh. Con questo non puoi sbagliarti ...
798
00:32:41,260 --> 00:32:43,020
ti piacerà tantissimo.
799
00:32:43,020 --> 00:32:44,560
Qualcuno si sta divertendo.
800
00:32:44,560 --> 00:32:46,060
Il più divertente.
Che succede?
801
00:32:46,060 --> 00:32:47,130
Ho bisogno di una pausa mentale.
802
00:32:47,130 --> 00:32:48,700
Oh, posso aiutarti!
803
00:32:48,700 --> 00:32:49,660
Che tipo di cose ti piacciono?
804
00:32:49,660 --> 00:32:52,630
Oh, li adoro.
805
00:32:52,630 --> 00:32:54,470
Non ho
ancora avuto modo di leggere quello nuovo.
806
00:32:54,470 --> 00:32:55,600
- Davvero?
- L'hai letto?
807
00:32:55,600 --> 00:32:57,140
Sì, sì.
808
00:32:57,140 --> 00:32:58,710
Mi piace
molto l'aspetto epico e fantasy di questo film.
809
00:32:58,710 --> 00:33:00,580
Soprattutto
il triangolo romantico.
810
00:33:00,580 --> 00:33:01,740
Ho solo pensato
811
00:33:01,740 --> 00:33:03,650
la sua scoperta
di essere una reale
812
00:33:03,650 --> 00:33:04,780
era un po' noioso.
813
00:33:05,750 --> 00:33:07,380
Ma... era la prima volta
814
00:33:07,380 --> 00:33:10,350
Ho trovato un'eroina
che prende davvero in mano la propria vita...
815
00:33:10,350 --> 00:33:14,460
lanciatevi in un'avventura
e gettate al vento ogni cautela.
816
00:33:14,460 --> 00:33:15,760
Eh.
817
00:33:21,230 --> 00:33:23,060
Sai cosa...
sta iniziando a rendermi conto,
818
00:33:23,060 --> 00:33:24,330
rendendo redditizio questo negozio,
819
00:33:24,330 --> 00:33:26,330
Forse
mi sono ritrovato a perdere il lavoro.
820
00:33:26,330 --> 00:33:28,600
Ma avresti
comunque una solida rete di sicurezza, giusto?
821
00:33:28,600 --> 00:33:30,310
Avrei una grande rete di sicurezza,
822
00:33:30,310 --> 00:33:31,840
ma il problema è che
823
00:33:31,840 --> 00:33:33,340
Non ho idea
di cosa ne farei.
824
00:33:33,340 --> 00:33:34,380
Forse un wine bar?
825
00:33:35,440 --> 00:33:37,480
Sì, forse.
826
00:33:37,480 --> 00:33:39,350
Hai idea
di quando verrà effettuata la vendita?
827
00:33:39,350 --> 00:33:40,750
Beh, penso che vogliano
concludere le cose entro Natale,
828
00:33:40,750 --> 00:33:42,520
quindi potrebbe essere
già a gennaio.
829
00:33:42,520 --> 00:33:44,390
Wow, sta arrivando velocemente.
830
00:33:44,390 --> 00:33:45,620
Non ricordarmelo.
831
00:33:45,620 --> 00:33:47,520
Quindi...
devo chiamare il nostro avvocato.
832
00:33:47,520 --> 00:33:49,360
Ehi, uh... stai arrivando
833
00:33:49,360 --> 00:33:51,430
all'evento per gli scrittori
di domani sera, giusto?
834
00:33:51,430 --> 00:33:53,630
No. È una tua cosa.
Ho troppo da fare.
835
00:33:53,630 --> 00:33:55,160
A proposito,
836
00:33:55,160 --> 00:33:56,600
Mi piace molto quello che hai fatto
con questa esposizione.
837
00:33:56,600 --> 00:33:58,300
Grazie.
838
00:33:58,300 --> 00:34:01,140
Ho appena messo tutti i miei
consigli sui libri di Natale in un'unica tabella.
839
00:34:01,140 --> 00:34:02,670
Ehi! Ho trovato Babbo Natale Sawyer!
840
00:34:02,670 --> 00:34:04,670
Finalmente.
841
00:34:04,670 --> 00:34:06,510
Ho navigato
per gli ultimi 20 minuti
842
00:34:06,510 --> 00:34:08,180
per dargli tempo.
843
00:34:08,180 --> 00:34:09,310
Ma almeno mi sono ritrovato con
qualche bel regalo di Natale.
844
00:34:10,550 --> 00:34:11,650
Grazie.
845
00:34:11,650 --> 00:34:14,120
- Ehm, lascia che ti telefoni.
- Oh, okay.
846
00:34:16,620 --> 00:34:18,620
Josie, non puoi dire sul serio.
847
00:34:18,620 --> 00:34:19,790
Non so cosa voglio fare.
848
00:34:19,790 --> 00:34:21,260
È uno spreco di soldi.
849
00:34:21,260 --> 00:34:23,290
L'università non
serve solo a conseguire una laurea.
850
00:34:23,290 --> 00:34:25,160
È un'opportunità per te
851
00:34:25,160 --> 00:34:26,700
per capire chi vuoi essere
per il resto della tua vita.
852
00:34:26,700 --> 00:34:27,760
Ok, beh, sei fortunato.
853
00:34:27,760 --> 00:34:29,200
Lo hai sempre saputo.
854
00:34:31,170 --> 00:34:32,800
Anche se non è
quello che stai facendo adesso,
855
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
hai sempre avuto una passione.
856
00:34:38,510 --> 00:34:40,540
Hai mai pensato a
quanto potrebbe essere diversa la tua vita?
857
00:34:40,540 --> 00:34:42,310
se non fossi mai tornato?
858
00:34:42,310 --> 00:34:44,150
Non mi sono mai pentito di essere tornato a casa
859
00:34:44,150 --> 00:34:45,710
e aiutare i miei genitori.
860
00:34:45,710 --> 00:34:47,150
Ma la tua situazione è diversa.
861
00:34:47,150 --> 00:34:48,820
La tua famiglia
non ha bisogno di te qui.
862
00:34:48,820 --> 00:34:50,720
Se abbandoni l'università adesso,
863
00:34:50,720 --> 00:34:52,390
non tornerai mai più indietro.
864
00:34:52,390 --> 00:34:55,190
Tecnicamente, la tua famiglia
non ha bisogno di te qui,
865
00:34:55,190 --> 00:34:57,560
da quando sei riuscito
a rimettere in sesto il negozio.
866
00:34:57,560 --> 00:34:59,430
Mmm. Sì, beh...
867
00:35:00,800 --> 00:35:02,630
...tra poco
potrebbero non aver più bisogno di me.
868
00:35:02,630 --> 00:35:04,370
I miei genitori vogliono
vendere il negozio.
869
00:35:04,370 --> 00:35:05,930
A quel tizio che continua a fare offerte?
870
00:35:05,930 --> 00:35:07,700
Non hanno
ancora trovato un accordo,
871
00:35:07,700 --> 00:35:09,840
ma la sua ultima offerta
era davvero importante.
872
00:35:09,840 --> 00:35:11,810
I miei genitori potrebbero avere
una pensione fantastica.
873
00:35:11,810 --> 00:35:13,880
Mm. E tu?
874
00:35:13,880 --> 00:35:16,910
Sarei pronto
per qualsiasi cosa voglia fare in seguito.
875
00:35:16,910 --> 00:35:18,750
Adesso è la tua occasione
per tornare là fuori
876
00:35:18,750 --> 00:35:20,250
e insegui i tuoi sogni.
877
00:35:20,250 --> 00:35:22,550
Sawyer, devi provarci!
878
00:35:23,850 --> 00:35:25,520
Bel cambio di argomento.
879
00:35:25,520 --> 00:35:26,820
E, a proposito,
880
00:35:26,820 --> 00:35:28,760
la vendetta sta arrivando
per quella foto.
881
00:35:28,760 --> 00:35:30,590
Quale foto?
882
00:35:30,590 --> 00:35:31,490
Ah, non lo sai?
883
00:35:31,490 --> 00:35:32,630
- No.
- Non lo sai?
884
00:35:32,630 --> 00:35:33,830
- No.
- "Babbo Sawyer su un bastone."
885
00:35:33,830 --> 00:35:37,630
Cosa? Non ho mai sentito parlare di
"Santa Sawyer su un bastone", no.
886
00:35:41,470 --> 00:35:42,700
Ciao a tutti.
887
00:35:42,700 --> 00:35:44,410
Sono così felice
che tu sia potuto venire stasera.
888
00:35:44,410 --> 00:35:45,710
Io sono Harper.
889
00:35:45,710 --> 00:35:46,880
Non sono uno scrittore,
890
00:35:46,880 --> 00:35:50,210
ma di recente ho incontrato Beth,
che è una scrittrice,
891
00:35:50,210 --> 00:35:55,420
e ho capito
che voi ragazzi avete bisogno di uno spazio sicuro,
892
00:35:55,420 --> 00:35:57,950
dove puoi
parlare delle tue idee,
893
00:35:57,950 --> 00:35:59,850
condividi il tuo lavoro,
894
00:35:59,850 --> 00:36:02,220
offrirsi reciprocamente un feedback.
895
00:36:02,220 --> 00:36:05,230
Questo è ciò che
voglio davvero creare stasera.
896
00:36:05,230 --> 00:36:06,860
Allora, chi vorrebbe iniziare?
897
00:36:06,860 --> 00:36:08,400
Lo farò.
898
00:36:22,040 --> 00:36:25,010
Stiamo insieme ogni giorno.
Non mi hai mai detto che scrivi!
899
00:36:25,010 --> 00:36:27,380
Be', ormai non
scrivo molto.
900
00:36:27,380 --> 00:36:29,520
Quando sono tornato dal viaggio,
901
00:36:29,520 --> 00:36:31,250
Ho gettato il mio manoscritto
in un cassetto,
902
00:36:31,250 --> 00:36:34,620
e mi sono buttato a capofitto
nella trasformazione di questo posto.
903
00:36:34,620 --> 00:36:36,490
Il libro non è ancora finito.
904
00:36:36,490 --> 00:36:38,890
Bene, se quel primo capitolo
è un'indicazione,
905
00:36:38,890 --> 00:36:40,530
Sei davvero talentuoso, Sawyer.
906
00:36:40,530 --> 00:36:42,930
Dovresti tornarci sopra.
907
00:36:44,070 --> 00:36:45,770
Se solo avessi il tempo.
908
00:36:45,770 --> 00:36:47,270
Ti dico una cosa.
909
00:36:47,270 --> 00:36:49,540
Ogni volta che il negozio
non è completamente invaso,
910
00:36:49,540 --> 00:36:51,940
torni in ufficio
e scrivi.
911
00:36:51,940 --> 00:36:53,780
Posso chiamarti se ho bisogno di te.
912
00:36:53,780 --> 00:36:57,050
Credi di riuscire
a gestire i libri e il vino?
913
00:36:57,050 --> 00:36:58,910
Se significa
ottenere quel manoscritto
914
00:36:58,910 --> 00:37:00,380
fuori dal cassetto
e di nuovo sulla tua scrivania,
915
00:37:00,380 --> 00:37:02,550
allora sì, voglio supportarti.
916
00:37:03,890 --> 00:37:06,390
Se sei sicuro.
917
00:37:06,390 --> 00:37:08,420
Sono.
918
00:37:30,610 --> 00:37:32,050
Buongiorno.
919
00:37:32,050 --> 00:37:34,320
OH!
920
00:37:34,320 --> 00:37:36,450
Vedo che di tanto in tanto fai l'
elfo di Babbo Natale.
921
00:37:36,450 --> 00:37:38,550
Beh, non sei l'unico
ad avere tante sorprese.
922
00:37:38,550 --> 00:37:41,920
Allora? Mi racconti cosa c'è che non va
con quel costume carino?
923
00:37:41,920 --> 00:37:44,490
No.
Se lo facessi, violerei le regole.
924
00:37:48,860 --> 00:37:49,960
EHI!
925
00:37:49,960 --> 00:37:51,230
Considerando quanto stanno vendendo bene,
926
00:37:51,230 --> 00:37:54,500
Penso che meritino un po'
di attenzione speciale, non credi?
927
00:38:15,090 --> 00:38:18,860
Ok, quindi questi sono i miei libri di Natale preferiti
per bambini,
928
00:38:18,860 --> 00:38:20,130
quindi dai un'occhiata e vedi
929
00:38:20,130 --> 00:38:22,360
cosa piacerebbe ai tuoi figli o nipoti.
930
00:38:22,360 --> 00:38:24,100
Ciao! Come procede la scrittura?
931
00:38:24,100 --> 00:38:26,070
Non lo è.
932
00:38:26,070 --> 00:38:27,770
Odio tutto
prima ancora di scriverlo.
933
00:38:27,770 --> 00:38:29,540
Va bene, continua così.
934
00:38:29,540 --> 00:38:30,870
Devi solo entrare
nel flusso delle cose.
935
00:38:30,870 --> 00:38:32,140
Ecco il problema!
936
00:38:32,140 --> 00:38:34,840
Io... non so nemmeno
dove trovare il mio "flusso".
937
00:38:34,840 --> 00:38:36,410
Voglio solo allenarmi qui
938
00:38:36,410 --> 00:38:37,980
per un po'
e schiarirmi le idee.
939
00:38:43,820 --> 00:38:46,090
Congratulazioni per aver vinto
l'evento per i Reindeer Games.
940
00:38:46,090 --> 00:38:49,120
Perché non hai detto
quanto è carino?
941
00:38:49,120 --> 00:38:51,530
È anche un aspirante romanziere.
942
00:38:51,530 --> 00:38:52,890
Mi ha letto il suo primo capitolo.
943
00:38:52,890 --> 00:38:54,900
È davvero buono!
944
00:38:54,900 --> 00:38:56,160
Lo stai aiutando?
945
00:38:56,160 --> 00:38:57,500
NO!
946
00:38:57,500 --> 00:38:59,170
Mi sto prendendo una pausa
dal lavoro, ricordi?
947
00:38:59,170 --> 00:39:00,700
Mm. L'Harper che conosco
948
00:39:00,700 --> 00:39:02,800
avrebbe già
preso il toro per le corna
949
00:39:02,800 --> 00:39:03,870
e gli diede degli appunti.
950
00:39:03,870 --> 00:39:05,170
Beh, l'Harper che conosco
951
00:39:05,170 --> 00:39:07,510
non è
ancora pronta a rivelare chi è.
952
00:39:07,510 --> 00:39:09,640
Hai molto da offrire, Sawyer.
953
00:39:09,640 --> 00:39:12,780
E potrebbe avere
qualcosa da offrire anche a te.
954
00:39:12,780 --> 00:39:16,480
Quest'anno ci sono stati tanti ostacoli lungo il cammino.
955
00:39:16,480 --> 00:39:18,720
Cosa succede se scopro
di aver perso la mia motivazione?
956
00:39:18,720 --> 00:39:19,820
Allora lo saprai!
957
00:39:19,820 --> 00:39:21,160
E va bene così.
958
00:39:21,160 --> 00:39:23,060
Ehi, ne vale la pena.
959
00:39:23,060 --> 00:39:25,530
Ed è il momento perfetto.
960
00:39:25,530 --> 00:39:27,960
Sfrutta il resto della pausa
per lavorare con lui.
961
00:39:27,960 --> 00:39:29,160
Ti darà una possibilità
962
00:39:29,160 --> 00:39:30,930
lavorare a un libro
solo per il gusto di farlo.
963
00:39:30,930 --> 00:39:33,840
Hai ragione.
964
00:39:33,840 --> 00:39:36,740
Devo andare.
965
00:39:36,740 --> 00:39:37,540
Oh, ho dimenticato il cappotto.
966
00:39:37,540 --> 00:39:40,680
Ok.
Questo è un Chianti Classico
967
00:39:40,680 --> 00:39:41,410
dalla Toscana...
968
00:39:41,410 --> 00:39:42,840
ciliegie scure di medio corpo,
969
00:39:42,840 --> 00:39:44,880
con solo un accenno
970
00:39:44,880 --> 00:39:48,020
di erbe essiccate e cedro speziato.
971
00:39:48,020 --> 00:39:50,750
Penso proprio che ti
piacerà tantissimo.
972
00:39:50,750 --> 00:39:51,890
EHI!
973
00:39:52,990 --> 00:39:54,220
Hai menzionato
974
00:39:54,220 --> 00:39:56,590
che costruivi delle lampade
insieme a tuo padre.
975
00:39:56,590 --> 00:39:59,730
Pensavo che forse potremmo
farne un po' per il negozio.
976
00:39:59,730 --> 00:40:02,730
Sembra che
ti sia piaciuta una delle mie idee.
977
00:40:02,730 --> 00:40:06,100
Beh, a tutti capita di trovare l'oro
ogni tanto.
978
00:40:06,100 --> 00:40:10,110
Perché non li prepariamo
insieme... stasera?
979
00:40:10,110 --> 00:40:12,710
Possiamo prendere qualcosa da mangiare
al pub.
980
00:40:13,980 --> 00:40:14,810
Sarebbe fantastico.
981
00:40:14,810 --> 00:40:16,880
Grande.
982
00:40:21,750 --> 00:40:23,590
Oh, sto per sognare
983
00:40:23,590 --> 00:40:25,820
a proposito di quel budino al caramello appiccicoso
di stasera.
984
00:40:25,820 --> 00:40:27,790
Sì, Rhys se
la cava sicuramente in cucina.
985
00:40:27,790 --> 00:40:29,760
Penso che andrò a
prendere altre provviste.
986
00:40:29,760 --> 00:40:31,890
Sicuro.
987
00:40:42,240 --> 00:40:44,570
Allora, qual è la storia?
988
00:40:44,570 --> 00:40:46,680
con questo Bingo di Natale top secret ?
989
00:40:46,680 --> 00:40:48,880
Beh, ehm...
990
00:40:48,880 --> 00:40:50,580
fin da quando eravamo bambini,
991
00:40:50,580 --> 00:40:54,020
Kimberly e io abbiamo realizzato
le cartelle del Bingo di Natale
992
00:40:54,020 --> 00:40:55,750
l'uno per l'altro ogni anno.
993
00:40:55,750 --> 00:40:58,090
È la nostra versione...
994
00:40:58,090 --> 00:41:01,760
come Blackout Bingo,
ma con meno caselle.
995
00:41:01,760 --> 00:41:05,130
Ma chi
riempie per primo la carta vince.
996
00:41:05,130 --> 00:41:08,030
Ecco perché hai dovuto mangiare
tutti quei biscotti di Natale?
997
00:41:08,030 --> 00:41:10,100
In una sola seduta.
In pubblico.
998
00:41:10,100 --> 00:41:11,900
E l'offerta sul costume da elfo?
999
00:41:11,900 --> 00:41:13,270
Sembra più una sfida.
1000
00:41:13,270 --> 00:41:14,770
Ho detto che eravamo bambini?
1001
00:41:17,670 --> 00:41:19,310
Quindi, uh...
1002
00:41:19,310 --> 00:41:21,780
hai fatto progressi con il tuo libro?
1003
00:41:21,780 --> 00:41:23,750
Se pensi di sbattere
la testa contro il muro
1004
00:41:23,750 --> 00:41:24,680
"progressi".
1005
00:41:25,950 --> 00:41:27,780
Stavo pensando...
1006
00:41:27,780 --> 00:41:29,150
ehm.
1007
00:41:29,150 --> 00:41:31,050
Forse posso aiutarti.
1008
00:41:31,050 --> 00:41:33,050
Oh, sei davvero gentile,
1009
00:41:33,050 --> 00:41:35,190
ma credo che ho solo bisogno di superare
il mio blocco dello scrittore.
1010
00:41:35,190 --> 00:41:36,620
In realtà no.
1011
00:41:36,620 --> 00:41:38,730
Ciò di cui hai bisogno
è qualcuno che sappia
1012
00:41:38,730 --> 00:41:40,900
come guidarti attraverso
il processo di scrittura,
1013
00:41:40,900 --> 00:41:42,700
e quello sarei io.
1014
00:41:42,700 --> 00:41:44,670
Cosa intendi?
1015
00:41:44,670 --> 00:41:47,200
Sono un editor di libri professionista.
1016
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
Lavoro presso Stillman Publishing.
1017
00:41:49,600 --> 00:41:52,740
Tutta quella dimostrazione che hai
del franchise Whispers?
1018
00:41:52,740 --> 00:41:54,880
Sono io.
1019
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Di cosa stai parlando?
1020
00:41:56,240 --> 00:42:00,050
Beh, è una lunga storia,
ma io...
1021
00:42:00,050 --> 00:42:01,850
Avevo bisogno di una pausa.
1022
00:42:01,850 --> 00:42:04,290
Perché non me
l'hai detto subito?
1023
00:42:04,290 --> 00:42:06,350
Oh, perché io...
1024
00:42:06,350 --> 00:42:09,790
Avevo bisogno di lasciare il lavoro alle spalle.
1025
00:42:09,790 --> 00:42:13,660
Avevo bisogno di...
innamorarmi di nuovo dei libri.
1026
00:42:14,700 --> 00:42:18,000
Ricordarmi
perché faccio quello che faccio.
1027
00:42:18,000 --> 00:42:20,240
Mi dispiace di non avertelo detto.
1028
00:42:20,240 --> 00:42:22,670
Ma davvero,
penso di poterti aiutare.
1029
00:42:22,670 --> 00:42:23,740
Sai quanto
è stato difficile per me?
1030
00:42:23,740 --> 00:42:25,840
condividere il mio libro
alla serata degli scrittori?
1031
00:42:25,840 --> 00:42:28,340
Quanto è difficile esporsi
al giudizio degli altri?
1032
00:42:28,340 --> 00:42:31,150
Aspetta. Sawyer, per favore non andare.
1033
00:42:31,150 --> 00:42:32,580
Noi... Possiamo parlarne.
1034
00:42:34,380 --> 00:42:36,850
Ci vediamo domani.
1035
00:42:55,900 --> 00:42:57,370
CIAO!
1036
00:42:57,370 --> 00:43:00,080
Quindi, io... ti ho portato
un'offerta di pace.
1037
00:43:00,080 --> 00:43:01,810
Grazie.
1038
00:43:01,810 --> 00:43:04,050
Per quel che vale,
stanotte non ho dormito quasi per niente.
1039
00:43:04,050 --> 00:43:05,880
Per favore, dammi
la possibilità di strisciare?
1040
00:43:09,220 --> 00:43:11,320
Mi dispiace davvero, Sawyer.
1041
00:43:11,320 --> 00:43:14,120
Non volevo davvero
ingannarti.
1042
00:43:14,120 --> 00:43:18,290
Be', non credo che avrei dovuto
scappare in quel modo.
1043
00:43:18,290 --> 00:43:21,230
La verità è...
1044
00:43:21,230 --> 00:43:23,370
Nemmeno io sono stato del tutto onesto
con te.
1045
00:43:23,370 --> 00:43:25,230
Dopo aver conseguito la laurea in economia,
1046
00:43:25,230 --> 00:43:26,900
Ho frequentato il North American
Writers Lab.
1047
00:43:26,900 --> 00:43:30,010
Cosa? Hanno
un tasso di accettazione del 3%.
1048
00:43:31,370 --> 00:43:33,270
Sawyer,
non c'è da stupirsi che tu sia così bravo.
1049
00:43:33,270 --> 00:43:35,140
La scrittura è sempre stata
1050
00:43:35,140 --> 00:43:36,880
ciò che ho sempre sognato
di fare professionalmente.
1051
00:43:36,880 --> 00:43:39,780
Ecco perché mi sono spaventato
quando ho scoperto cosa fai.
1052
00:43:39,780 --> 00:43:42,420
Quindi...
il libro non è solo un hobby.
1053
00:43:42,420 --> 00:43:44,090
Non doveva andare così.
1054
00:43:44,090 --> 00:43:46,150
Ma... la vita è andata avanti.
1055
00:43:46,150 --> 00:43:49,020
Guarda, se non vuoi
lavorare con me,
1056
00:43:49,020 --> 00:43:50,760
Capisco perfettamente.
1057
00:43:50,760 --> 00:43:53,700
Ma in realtà
mi aiuteresti.
1058
00:43:54,800 --> 00:43:56,060
Come?
1059
00:43:56,060 --> 00:43:57,200
Beh, è passato molto tempo
1060
00:43:57,200 --> 00:43:58,930
dato che ho lavorato con uno scrittore
solo per il gusto di farlo.
1061
00:44:00,940 --> 00:44:03,370
Mi aiuterebbe sapere
se sono ancora bravo.
1062
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
Ecco perché
avevi bisogno di andartene?
1063
00:44:05,040 --> 00:44:07,080
Sì.
1064
00:44:15,820 --> 00:44:18,190
Davvero?
Il manoscritto completo?
1065
00:44:18,190 --> 00:44:19,790
Sì. A cosa serve?
1066
00:44:19,790 --> 00:44:21,790
avere un dipendente che
crea un concorso per prenderti in giro,
1067
00:44:21,790 --> 00:44:23,020
se non puoi
usarlo a tuo vantaggio?
1068
00:44:23,020 --> 00:44:25,360
Grazie!
1069
00:44:31,100 --> 00:44:32,500
È un sacco di inchiostro rosso.
1070
00:44:32,500 --> 00:44:34,200
Andare via!
1071
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
Lascia perdere.
1072
00:45:07,870 --> 00:45:09,340
Va bene.
1073
00:45:13,540 --> 00:45:15,780
Allora, siete pronti
per cantare insieme?
1074
00:45:15,780 --> 00:45:17,850
Oh, ehm...
1075
00:45:17,850 --> 00:45:19,250
Sì.
1076
00:45:19,250 --> 00:45:21,020
Va bene.
1077
00:45:38,800 --> 00:45:40,470
Sembrate tutti brillanti!
1078
00:45:40,470 --> 00:45:42,570
È tempo di dare
il nostro pianista
1079
00:45:42,570 --> 00:45:44,370
una breve pausa...
e ora è la tua occasione
1080
00:45:44,370 --> 00:45:46,110
per consegnare le ordinazioni
al personale di sala.
1081
00:45:46,110 --> 00:45:49,340
Evviva!
1082
00:45:49,340 --> 00:45:52,280
Giro di sangria al vin brulé
per la tavola.
1083
00:45:52,280 --> 00:45:53,350
- Cavolo!
- Oh!
1084
00:45:53,350 --> 00:45:55,080
Davvero una bella giocata!
1085
00:45:55,080 --> 00:45:56,420
Grazie mille.
1086
00:45:56,420 --> 00:45:58,090
Ti ho preparato
un budino di Natale
1087
00:45:58,090 --> 00:45:59,190
con burro al brandy.
1088
00:45:59,190 --> 00:46:00,860
Dovrebbe essere pronto presto.
1089
00:46:00,860 --> 00:46:03,360
Oh, wow! Cocktail raffinati.
1090
00:46:03,360 --> 00:46:04,430
Budino di Natale.
1091
00:46:04,430 --> 00:46:05,830
Un canto corale.
1092
00:46:05,830 --> 00:46:07,560
Adoro
le tue tradizioni natalizie.
1093
00:46:07,560 --> 00:46:10,000
Il mio momento preferito
è l'accensione del ceppo natalizio.
1094
00:46:10,000 --> 00:46:11,930
Sì. Abbiamo fissato le nostre intenzioni
per il nuovo anno.
1095
00:46:11,930 --> 00:46:13,100
Oh, non
l'ho mai fatto prima.
1096
00:46:13,100 --> 00:46:15,300
Naturalmente faccio
un bûche de Noël.
1097
00:46:15,300 --> 00:46:17,110
Usciamo,
mangiamo un piccolo dolce,
1098
00:46:17,110 --> 00:46:18,310
accendi qualche candela.
1099
00:46:18,310 --> 00:46:19,540
Avevi
delle grandi tradizioni per le feste?
1100
00:46:19,540 --> 00:46:21,040
quando eri piccolo?
1101
00:46:21,040 --> 00:46:22,480
BENE...
1102
00:46:22,480 --> 00:46:24,850
la nostra era piuttosto banale,
rispetto alla vostra.
1103
00:46:24,850 --> 00:46:27,250
Sto solo preparando i biscotti di Natale,
decorando l'albero,
1104
00:46:27,250 --> 00:46:29,050
guardando Bianco Natale.
1105
00:46:29,050 --> 00:46:32,150
Ok, devo confessare...
non ho mai visto Bianco Natale
1106
00:46:32,150 --> 00:46:33,420
Che cosa?
1107
00:46:33,420 --> 00:46:35,290
Come mai questo tizio è mio amico?
1108
00:46:35,290 --> 00:46:36,520
- Dai. No!
- Stai scherzando, vero?
1109
00:46:36,520 --> 00:46:37,960
Non hai mai visto
Bianco Natale?
1110
00:46:37,960 --> 00:46:38,890
L'hai visto?
1111
00:46:38,890 --> 00:46:40,130
Sì, più volte!
1112
00:46:40,130 --> 00:46:42,330
- Hmm.
- SÌ.
1113
00:46:43,570 --> 00:46:45,270
Oh, eccoci qui.
1114
00:46:57,250 --> 00:46:59,010
EHI!
1115
00:46:59,010 --> 00:47:01,250
Non posso
credere che sia quasi Natale.
1116
00:47:01,250 --> 00:47:05,050
Ti piacerebbero tutti qui,
specialmente Josie.
1117
00:47:05,050 --> 00:47:08,060
Sawyer è stato
pieno di sorprese.
1118
00:47:08,060 --> 00:47:09,660
Si scopre
che è uno scrittore meraviglioso,
1119
00:47:09,660 --> 00:47:11,060
e sono un po' sorpreso
1120
00:47:11,060 --> 00:47:13,400
quanto mi piace
lavorare con lui.
1121
00:47:13,400 --> 00:47:17,000
Sento che questa esperienza
mi sta rimettendo in carreggiata.
1122
00:47:19,470 --> 00:47:21,140
Cosa stai leggendo?
1123
00:47:23,640 --> 00:47:26,170
Sawyer ti lascia
leggere il suo manoscritto?
1124
00:47:26,170 --> 00:47:27,510
È una cosa grandissima!
1125
00:47:27,510 --> 00:47:29,110
Non l'ha condiviso
con nessuno di noi.
1126
00:47:29,110 --> 00:47:31,380
Per essere onesti,
lo sta condividendo con me
1127
00:47:31,380 --> 00:47:33,250
perché sono un editor di libri.
1128
00:47:33,250 --> 00:47:35,050
Aspetta. Davvero?
1129
00:47:35,050 --> 00:47:36,450
Quando ho scoperto
che era uno scrittore,
1130
00:47:36,450 --> 00:47:37,650
Mi sono offerto di aiutare.
1131
00:47:37,650 --> 00:47:39,620
Ho letto qualcuno dei tuoi libri?
1132
00:47:39,620 --> 00:47:43,320
In realtà...
il franchise di Whispers è mio.
1133
00:47:44,560 --> 00:47:47,300
Non riesco a credere
che stavo distruggendo il tuo libro.
1134
00:47:47,300 --> 00:47:48,460
Sono... sono proprio uno stronzo.
1135
00:47:48,460 --> 00:47:49,630
NO! No, no.
1136
00:47:49,630 --> 00:47:51,630
In effetti avevi un buon appunto.
1137
00:47:51,630 --> 00:47:54,670
Abbiamo pensato di non rendere
la protagonista una principessa.
1138
00:47:54,670 --> 00:47:56,170
In realtà era la mia preferenza.
1139
00:47:56,170 --> 00:47:59,010
Ma...
i libri sui reali vendono di più.
1140
00:47:59,010 --> 00:48:00,310
Ha senso.
1141
00:48:00,310 --> 00:48:03,010
Ma il tuo istinto era perfetto.
1142
00:48:03,010 --> 00:48:06,210
Ehi, non so
se questo potrebbe interessarti,
1143
00:48:06,210 --> 00:48:09,680
ma Stillman Publishing offre
un ottimo programma di tirocinio.
1144
00:48:09,680 --> 00:48:12,350
Potresti essere in grado
di guadagnare crediti per le lezioni,
1145
00:48:12,350 --> 00:48:13,560
vivere a New York per un semestre.
1146
00:48:13,560 --> 00:48:15,090
Aspetta, esiste davvero?
1147
00:48:15,090 --> 00:48:17,330
Sì. Siamo sempre
alla ricerca di persone
1148
00:48:17,330 --> 00:48:19,430
che hanno una buona comprensione
dei giovani lettori,
1149
00:48:19,430 --> 00:48:20,700
e un occhio attento alla storia.
1150
00:48:20,700 --> 00:48:23,030
Potrebbe fare al caso tuo.
1151
00:48:23,030 --> 00:48:25,400
Eccezionale.
1152
00:48:26,430 --> 00:48:28,200
- Ehi.
- Ehi!
1153
00:48:30,770 --> 00:48:32,670
COSÌ...?
1154
00:48:32,670 --> 00:48:35,210
È davvero buono.
1155
00:48:35,210 --> 00:48:36,280
Sì?
1156
00:48:36,280 --> 00:48:37,580
Sì.
1157
00:48:37,580 --> 00:48:39,550
Sì, ho preso un sacco
di appunti,
1158
00:48:39,550 --> 00:48:42,450
e dobbiamo ancora trovare
una fine, ma...
1159
00:48:43,450 --> 00:48:46,120
Mi è piaciuto tantissimo.
1160
00:48:46,120 --> 00:48:47,190
Oh!
1161
00:48:47,190 --> 00:48:48,520
Grazie mille.
1162
00:48:48,520 --> 00:48:50,330
Questo significa molto per me.
1163
00:48:50,330 --> 00:48:52,360
No. No, grazie.
1164
00:48:52,360 --> 00:48:56,630
Da molto tempo non mi diverto più tanto
con un nuovo manoscritto.
1165
00:48:58,600 --> 00:49:01,370
Fammi sapere quando sei pronto
a rivedere gli appunti.
1166
00:49:03,670 --> 00:49:05,640
- Ohh!
1167
00:49:07,710 --> 00:49:10,610
Quindi, sono la prima persona
1168
00:49:10,610 --> 00:49:12,650
con cui hai condiviso il tuo manoscritto?
1169
00:49:12,650 --> 00:49:15,180
Non mi sarei mai aspettato
che piacesse a qualcuno.
1170
00:49:15,180 --> 00:49:17,450
Sai, potresti avere
un vero futuro in questo.
1171
00:49:17,450 --> 00:49:19,320
Mm-hmm.
1172
00:49:19,320 --> 00:49:21,020
COSÌ...
1173
00:49:21,020 --> 00:49:22,490
hai mai pensato di scrivere?
1174
00:49:22,490 --> 00:49:24,230
Mm.
1175
00:49:24,230 --> 00:49:25,760
NO.
1176
00:49:25,760 --> 00:49:27,630
Ho sempre trovato il
lato editing e publishing
1177
00:49:27,630 --> 00:49:29,130
per essere più affascinante.
1178
00:49:29,130 --> 00:49:32,500
Quindi ho deciso
di andare via per la scuola
1179
00:49:32,500 --> 00:49:34,640
e imparare tutto quello che potevo
su quel mondo.
1180
00:49:34,640 --> 00:49:36,500
Ho sempre avuto intenzione
di tornare a casa.
1181
00:49:36,500 --> 00:49:37,410
Ma non l'hai fatto?
1182
00:49:39,340 --> 00:49:41,710
Kimberly e io
eravamo su due binari diversi.
1183
00:49:41,710 --> 00:49:45,550
Si sposò
e gestì una libreria.
1184
00:49:45,550 --> 00:49:48,620
Ho ottenuto un lavoro entry-level
alla Stillman.
1185
00:49:48,620 --> 00:49:51,550
Non mi aspettavo proprio
di amarlo così tanto.
1186
00:49:51,550 --> 00:49:52,650
La passione non è niente
1187
00:49:52,650 --> 00:49:54,560
per cui dovresti
scusarti,
1188
00:49:54,560 --> 00:49:56,620
e i buoni amici
vogliono che tu abbia successo.
1189
00:49:56,620 --> 00:49:58,460
Vogliono che tu sia felice.
1190
00:49:58,460 --> 00:50:00,330
Sì.
1191
00:50:00,330 --> 00:50:03,300
Comunque, arrivare qui
e aiutare a gestire The Book Cabinet,
1192
00:50:03,300 --> 00:50:05,130
anche per un breve periodo,
1193
00:50:05,130 --> 00:50:08,540
è stata per me in un certo senso la realizzazione
di un sogno.
1194
00:50:08,540 --> 00:50:10,270
Non molte persone hanno il coraggio
1195
00:50:10,270 --> 00:50:12,670
per perseguire i loro sogni
come hai fatto tu.
1196
00:50:12,670 --> 00:50:14,310
È... È stimolante.
1197
00:50:15,840 --> 00:50:18,110
Bene, forse è giunto il momento
di provarci.
1198
00:50:18,110 --> 00:50:21,550
So che non hai mai voluto
vendere il posto,
1199
00:50:21,550 --> 00:50:24,750
ma ora hai qualcosa
che la maggior parte delle persone non capisce...
1200
00:50:24,750 --> 00:50:26,390
una seconda possibilità.
1201
00:50:32,790 --> 00:50:34,300
Latte di pan di zenzero
1202
00:50:34,300 --> 00:50:36,300
per ringraziarti della cena
di ieri sera.
1203
00:50:36,300 --> 00:50:37,300
Ma stai scherzando?
1204
00:50:37,300 --> 00:50:38,300
Dovrei ringraziarti.
1205
00:50:38,300 --> 00:50:40,840
Mi sono svegliato presto e
ho iniziato a leggere i tuoi appunti.
1206
00:50:40,840 --> 00:50:42,570
È un buon inizio.
1207
00:50:42,570 --> 00:50:45,170
Ora, come elfo onorario,
1208
00:50:45,170 --> 00:50:47,810
Ho sentito che Babbo Natale
verrà in città stasera.
1209
00:50:47,810 --> 00:50:49,580
Bene, allora dovremmo andare.
1210
00:50:49,580 --> 00:50:51,610
Mm.
1211
00:50:51,610 --> 00:50:53,580
Ma solo se
hai fatto i compiti.
1212
00:51:04,790 --> 00:51:07,800
-Oh!
- Così carino.
1213
00:51:10,630 --> 00:51:12,770
Posso avere un bastoncino di zucchero?
1214
00:51:12,770 --> 00:51:14,400
Vi offro un vin brulé, ragazzi?
1215
00:51:14,400 --> 00:51:16,810
Sì, perché no?
Babbo Natale ha già ricevuto la mia lettera.
1216
00:51:16,810 --> 00:51:18,740
Proprio dietro di te.
1217
00:51:22,440 --> 00:51:25,680
Allora... ho fatto una cosa.
1218
00:51:25,680 --> 00:51:27,320
Che tipo di cosa?
1219
00:51:27,320 --> 00:51:29,880
Avrei potuto lasciare che Harper
leggesse il mio manoscritto.
1220
00:51:29,880 --> 00:51:32,190
Il manoscritto
di cui non hai quasi mai parlato
1221
00:51:32,190 --> 00:51:33,790
ai tuoi due migliori amici?
1222
00:51:33,790 --> 00:51:35,520
Va bene, non renderlo
più di quello che è.
1223
00:51:35,520 --> 00:51:36,520
Che cos'è?
1224
00:51:37,660 --> 00:51:39,190
Non è niente!
1225
00:51:39,190 --> 00:51:40,460
Ci vediamo tutti i giorni...
1226
00:51:40,460 --> 00:51:41,900
Certo, impareremo
a conoscerci.
1227
00:51:41,900 --> 00:51:43,900
Si scopre
che è una redattrice di libri.
1228
00:51:43,900 --> 00:51:46,370
Oh... la trama si infittisce.
1229
00:51:46,370 --> 00:51:48,470
Si sta solo prendendo
una piccola vacanza dal lavoro,
1230
00:51:48,470 --> 00:51:49,600
ma, chiaramente,
1231
00:51:49,600 --> 00:51:52,170
è l'opinione più istruita
che potrò mai ricevere.
1232
00:51:52,170 --> 00:51:55,610
Non guasta che sia attraente...
e luminosa come un bottone.
1233
00:51:59,380 --> 00:52:00,850
Così carino.
1234
00:52:00,850 --> 00:52:03,250
Oh, ehi, ho parlato
con i miei colleghi,
1235
00:52:03,250 --> 00:52:05,390
e stiamo ancora cercando
stagisti per il prossimo anno,
1236
00:52:05,390 --> 00:52:06,520
se sei interessato.
1237
00:52:06,520 --> 00:52:08,790
Fantastico.
Sembra competitivo.
1238
00:52:08,790 --> 00:52:10,560
È così che hai iniziato?
1239
00:52:10,560 --> 00:52:12,390
Lo è. Sì.
1240
00:52:12,390 --> 00:52:14,660
Mi sono trasferito a New York
subito dopo il college.
1241
00:52:14,660 --> 00:52:16,800
Pensavo di essere nei guai.
1242
00:52:16,800 --> 00:52:18,930
Quando mi hanno abbinato
al mio primo autore,
1243
00:52:18,930 --> 00:52:21,670
Mi sentivo come se avessi dimenticato
tutto quello che sapevo
1244
00:52:21,670 --> 00:52:22,870
sulle storie e l'editing.
1245
00:52:22,870 --> 00:52:24,440
Erano difficili?
1246
00:52:25,640 --> 00:52:26,980
Beh, diciamo solo...
1247
00:52:26,980 --> 00:52:29,380
erano esigenti.
1248
00:52:29,380 --> 00:52:30,680
Ora guardati.
1249
00:52:30,680 --> 00:52:32,680
Voglio dire, stai vivendo
il tuo sogno.
1250
00:52:32,680 --> 00:52:34,780
Non molte persone possono dirlo
1251
00:52:34,780 --> 00:52:36,550
che amano
ciò che fanno per vivere.
1252
00:52:36,550 --> 00:52:38,320
È vero.
1253
00:52:38,320 --> 00:52:42,690
Da molto tempo non la vedevo più da questa prospettiva .
1254
00:52:42,690 --> 00:52:44,730
Beh, pensateci un attimo.
1255
00:52:44,730 --> 00:52:47,530
Grazie, Harper.
Lo... lo farò.
1256
00:53:21,360 --> 00:53:23,500
Ecco la riscrittura, ragazza di città.
1257
00:53:23,500 --> 00:53:26,330
Quindi, fammi sapere
quando hai finito di leggere
1258
00:53:26,330 --> 00:53:28,770
e magari posso
prepararti di nuovo la cena.
1259
00:53:28,770 --> 00:53:32,610
Faccio un "bacio al vischio" davvero cattivo.
1260
00:53:32,610 --> 00:53:34,010
Sono un lettore veloce,
1261
00:53:34,010 --> 00:53:35,980
e non ho mai avuto
un "bacio del vischio".
1262
00:53:35,980 --> 00:53:39,010
Forse dovrò
rimediare.
1263
00:53:53,730 --> 00:53:55,500
Quindi ti piace
il "Bacio del vischio"?
1264
00:53:55,500 --> 00:53:56,730
Oh, chiaramente.
1265
00:53:56,730 --> 00:53:57,930
È il secondo che faccio.
1266
00:53:57,930 --> 00:54:00,600
Il rosmarino è...
1267
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
inaspettato.
1268
00:54:02,600 --> 00:54:03,770
Un po' come te.
1269
00:54:03,770 --> 00:54:05,610
Pensi che io sia inaspettato?
1270
00:54:05,610 --> 00:54:07,340
Mm-hmm.
1271
00:54:07,340 --> 00:54:08,540
Come?
1272
00:54:08,540 --> 00:54:09,480
Bene, all'inizio,
1273
00:54:09,480 --> 00:54:11,910
sembri tutto rigido
e professionale.
1274
00:54:12,910 --> 00:54:14,350
Ma poi scopro
1275
00:54:14,350 --> 00:54:18,920
hai scritto
un libro così bello e toccante.
1276
00:54:20,390 --> 00:54:22,060
Per me significa molto
il vostro sostegno.
1277
00:54:22,060 --> 00:54:23,430
E che ti piaccia il mio libro.
1278
00:54:23,430 --> 00:54:24,930
Io faccio.
1279
00:54:25,890 --> 00:54:28,500
C'è solo... una cosa.
1280
00:54:28,500 --> 00:54:29,760
Che cos'è?
1281
00:54:29,760 --> 00:54:31,530
La storia d'amore non funziona.
1282
00:54:32,870 --> 00:54:34,640
OH.
1283
00:54:34,640 --> 00:54:35,970
È troppo sobrio.
1284
00:54:37,810 --> 00:54:39,810
Ti sei mai innamorato?
1285
00:54:39,810 --> 00:54:41,780
A volte aiuta
1286
00:54:41,780 --> 00:54:44,050
per attingere
alle tue esperienze personali.
1287
00:54:44,050 --> 00:54:46,350
Okay.
Ma il mio libro non è un romanzo rosa.
1288
00:54:46,350 --> 00:54:49,550
No, ma ha
un risvolto romantico.
1289
00:54:49,550 --> 00:54:51,990
Voglio dire, potrebbe essere marginale,
ma deve comunque funzionare.
1290
00:54:53,390 --> 00:54:54,790
Pensi che non funzioni?
1291
00:54:54,790 --> 00:54:56,120
Non ancora.
1292
00:54:56,120 --> 00:54:59,890
La tua storia non rivela
o cambia il protagonista
1293
00:54:59,890 --> 00:55:01,700
in alcun modo significativo.
1294
00:55:01,700 --> 00:55:03,470
Io... non lo so.
1295
00:55:03,470 --> 00:55:04,770
È sfumato.
1296
00:55:04,770 --> 00:55:05,570
Beh, potrebbe essere meglio.
1297
00:55:07,440 --> 00:55:08,840
Va bene.
1298
00:55:08,840 --> 00:55:10,410
"Non sono bravo con le storie d'amore."
1299
00:55:10,410 --> 00:55:11,670
No, non è
che non sei bravo,
1300
00:55:11,670 --> 00:55:12,870
Esso...
1301
00:55:12,870 --> 00:55:14,380
Penso che basti
aumentare il numero.
1302
00:55:14,380 --> 00:55:15,840
Ho trovato davvero
forte quest'ultima bozza.
1303
00:55:15,840 --> 00:55:17,510
- Lo è!
- Tranne che per
1304
00:55:17,510 --> 00:55:19,410
tutta la sottotrama
che chiaramente non funziona.
1305
00:55:19,410 --> 00:55:21,950
No, è... è una piccola sottotrama...
1306
00:55:21,950 --> 00:55:24,120
ma ogni emozione conta.
1307
00:55:24,120 --> 00:55:26,590
Forse pensi che io sia
molto meglio di quanto non sia in realtà.
1308
00:55:26,590 --> 00:55:27,420
Ad un certo punto,
1309
00:55:27,420 --> 00:55:29,690
ogni scrittore
dubita della propria capacità.
1310
00:55:29,690 --> 00:55:31,690
Devi solo andare avanti.
1311
00:55:31,690 --> 00:55:34,500
...il mio nome è Sawyer...
1312
00:55:34,500 --> 00:55:36,100
puoi farcela.
1313
00:55:44,840 --> 00:55:45,940
Arpista?
1314
00:55:45,940 --> 00:55:47,840
Non
mi aspettavo di sentirti.
1315
00:55:47,840 --> 00:55:49,540
Ehi, io...
1316
00:55:49,540 --> 00:55:51,810
Volevo farti sapere cosa ne pensi
e augurarti un felice Natale.
1317
00:55:51,810 --> 00:55:52,980
La tua email diceva
1318
00:55:52,980 --> 00:55:54,150
che stai trascorrendo
le vacanze
1319
00:55:54,150 --> 00:55:56,820
in una libreria nel Maine?
1320
00:55:56,820 --> 00:55:58,490
Sì.
1321
00:55:58,490 --> 00:56:01,090
Ho la possibilità di trascorrere
l'intera giornata in compagnia di altri amanti dei libri.
1322
00:56:01,090 --> 00:56:03,990
Si è scoperto che
era esattamente ciò di cui avevo bisogno.
1323
00:56:03,990 --> 00:56:07,100
E credo di aver trovato...
1324
00:56:07,100 --> 00:56:09,500
uno scrittore emergente molto promettente.
1325
00:56:09,500 --> 00:56:11,130
Hai trovato
il nostro prossimo grande franchising?
1326
00:56:11,130 --> 00:56:13,770
In realtà, questo
è molto più piccolo,
1327
00:56:13,770 --> 00:56:16,470
e più incentrato sui personaggi
di quanto non fossi abituato.
1328
00:56:16,470 --> 00:56:19,010
Ma se ho imparato qualcosa
aiutando in questa libreria,
1329
00:56:19,010 --> 00:56:21,140
Penso che piacerà ai lettori.
1330
00:56:21,140 --> 00:56:22,810
No. Non siamo
più quel genere di attività, Harper.
1331
00:56:22,810 --> 00:56:24,480
Lo sai.
1332
00:56:24,480 --> 00:56:28,180
So che questo tipo di libro
può essere difficile da vendere all'inizio,
1333
00:56:28,180 --> 00:56:32,050
ma se risultasse forte
quanto penso possa essere...
1334
00:56:32,050 --> 00:56:33,990
lo leggerai?
1335
00:56:33,990 --> 00:56:35,190
Sai
che leggerò sempre qualsiasi cosa
1336
00:56:35,190 --> 00:56:36,990
che senti fortemente.
1337
00:56:36,990 --> 00:56:38,590
Ma è un'ipotesi remota.
1338
00:56:38,590 --> 00:56:39,890
Scava in profondità.
1339
00:56:39,890 --> 00:56:40,930
Capisco.
1340
00:56:40,930 --> 00:56:42,230
Buon Natale.
1341
00:56:42,230 --> 00:56:44,670
Sì, buon Natale anche a te.
1342
00:56:46,530 --> 00:56:49,740
So che
l'altra sera sono stato un po' duro con te.
1343
00:56:49,740 --> 00:56:51,770
Riscrivere può essere una fatica.
1344
00:56:51,770 --> 00:56:53,110
Ma pezzi di carattere come il tuo
1345
00:56:53,110 --> 00:56:55,580
presentano le loro sfide.
1346
00:56:56,680 --> 00:56:58,580
Come mai?
1347
00:56:58,580 --> 00:57:00,650
Richiedono una profondità emotiva
1348
00:57:00,650 --> 00:57:03,080
che risuonerà con i lettori
in un modo
1349
00:57:03,080 --> 00:57:05,690
che li spinge
a raccontarlo ad altre persone.
1350
00:57:05,690 --> 00:57:08,590
Ecco come questi libri
diventano dei successi...
1351
00:57:08,590 --> 00:57:10,490
passaparola.
1352
00:57:10,490 --> 00:57:12,760
Credi che non ce l'abbia?
1353
00:57:12,760 --> 00:57:14,830
Penso che si possa approfondire.
1354
00:57:15,930 --> 00:57:17,970
Ho un esercizio
1355
00:57:17,970 --> 00:57:20,040
che a volte faccio
con i miei scrittori.
1356
00:57:20,040 --> 00:57:22,200
Ti senti pronto?
1357
00:57:22,200 --> 00:57:25,910
Quanto più ti concentri sulla
tua vita emotiva,
1358
00:57:25,910 --> 00:57:26,910
meglio sarai
1359
00:57:26,910 --> 00:57:29,840
nel trovare la vita emotiva del tuo personaggio
.
1360
00:57:31,110 --> 00:57:32,780
Ehm...prima tu.
1361
00:57:34,250 --> 00:57:37,220
Ho deluso Kimberly.
1362
00:57:37,220 --> 00:57:40,960
E non sono sicuro
che me lo perdonerò mai.
1363
00:57:40,960 --> 00:57:43,090
Avevamo un piano e...
1364
00:57:43,090 --> 00:57:44,230
L'ho distrutto.
1365
00:57:45,930 --> 00:57:47,130
Beh, la vita non sempre
1366
00:57:47,130 --> 00:57:49,130
piegarsi ai sogni
di una ragazza adolescente.
1367
00:57:51,030 --> 00:57:53,500
Non ero un buon amico.
1368
00:57:54,270 --> 00:57:56,200
Kimberly la pensa così?
1369
00:57:57,610 --> 00:57:59,810
NO.
1370
00:57:59,810 --> 00:58:01,180
Ora tocca a te.
1371
00:58:03,880 --> 00:58:05,780
Va bene.
1372
00:58:05,780 --> 00:58:08,280
Dopo aver lasciato
il North American Writers Lab,
1373
00:58:08,280 --> 00:58:10,320
Ho deciso di inseguire il mio sogno.
1374
00:58:10,320 --> 00:58:11,890
Viaggerei per il mondo per un anno,
1375
00:58:11,890 --> 00:58:13,690
trova le mie storie.
1376
00:58:13,690 --> 00:58:15,820
Quando i soldi scarseggiavano,
lavoravo nelle enoteche.
1377
00:58:15,820 --> 00:58:18,590
Ed è così che sei diventato
un esperto di vino?
1378
00:58:18,590 --> 00:58:20,000
Esattamente.
1379
00:58:20,000 --> 00:58:22,960
E sono finito a Parigi.
1380
00:58:22,960 --> 00:58:25,130
Mi sono innamorato.
1381
00:58:25,130 --> 00:58:28,070
Ho iniziato a scrivere il mio libro.
1382
00:58:28,070 --> 00:58:29,900
Era perfetto.
1383
00:58:29,900 --> 00:58:31,940
Hmm.
1384
00:58:31,940 --> 00:58:34,740
E poi,
nove mesi dopo il mio sogno,
1385
00:58:34,740 --> 00:58:36,780
Ho ricevuto una telefonata.
1386
00:58:36,780 --> 00:58:38,180
Mio padre ha avuto un infarto.
1387
00:58:39,280 --> 00:58:40,680
Oh, mi dispiace tanto.
1388
00:58:40,680 --> 00:58:42,150
Si riprese completamente,
ma...
1389
00:58:43,720 --> 00:58:46,190
...i miei genitori avevano bisogno di me
in libreria,
1390
00:58:46,190 --> 00:58:48,290
così sono tornato a casa,
1391
00:58:48,290 --> 00:58:51,560
e...
la mia relazione è andata in pezzi.
1392
00:58:53,290 --> 00:58:56,160
Sì, ero così sicuro
che avrei avuto successo come scrittore,
1393
00:58:56,160 --> 00:58:58,630
perché sembrava così vicino,
ma poi...
1394
00:58:58,630 --> 00:59:01,170
Mi resi conto di quanto lavoro
necessitasse la libreria.
1395
00:59:01,170 --> 00:59:03,640
Quindi ho capito
come rinnovarlo.
1396
00:59:03,640 --> 00:59:05,770
Ed è stato allora che
hai smesso di scrivere?
1397
00:59:05,770 --> 00:59:07,280
Sì, il pensiero
di perseguire il mio sogno,
1398
00:59:07,280 --> 00:59:08,910
mi terrorizza un po'.
1399
00:59:08,910 --> 00:59:10,310
...il mio nome è Sawyer...
1400
00:59:10,310 --> 00:59:12,350
hai un vero dono.
1401
00:59:15,050 --> 00:59:16,080
Sai cosa dicono.
1402
00:59:16,080 --> 00:59:19,050
Tutto ciò di cui hai bisogno è che una persona
creda in te, quindi...
1403
00:59:19,050 --> 00:59:20,990
Sì, ok, andiamo...
andiamo.
1404
00:59:20,990 --> 00:59:22,960
Sì?
1405
00:59:22,960 --> 00:59:25,130
Ma penso... che ho solo...
che ho bisogno di una distrazione,
1406
00:59:25,130 --> 00:59:26,800
quindi forse...
1407
00:59:26,800 --> 00:59:28,660
potresti farmi partecipare
al Bingo di Natale?
1408
00:59:29,800 --> 00:59:30,930
Forse.
1409
00:59:30,930 --> 00:59:32,170
Direi "forse".
1410
00:59:32,170 --> 00:59:33,900
- Va bene.
1411
00:59:37,870 --> 00:59:38,870
Buon Natale!
1412
00:59:38,870 --> 00:59:40,780
Buon Natale.
1413
00:59:40,780 --> 00:59:41,740
È davvero divertente.
1414
00:59:41,740 --> 00:59:43,210
Quindi, che casella è questa
sulla cartella del Bingo?
1415
00:59:43,210 --> 00:59:45,680
"Atti casuali
di gentilezza durante le feste."
1416
00:59:45,680 --> 00:59:48,120
Beh, sembra proprio questo
il significato del Natale.
1417
00:59:48,120 --> 00:59:49,280
Ciao, buon Natale!
1418
00:59:49,280 --> 00:59:50,950
Questo ti dà una vera scarica di adrenalina.
1419
00:59:50,950 --> 00:59:52,690
- E adesso?
- Procedi con calma!
1420
00:59:52,690 --> 00:59:53,990
No, no. Io... io sono nella zona.
1421
00:59:53,990 --> 00:59:56,690
Devo fare qualcosa.
Cos'altro c'è su questa carta?
1422
00:59:56,690 --> 00:59:59,090
Okay, amico, dovrai
darti una mossa.
1423
00:59:59,090 --> 01:00:00,760
Buon Natale!
1424
01:00:05,130 --> 01:00:07,200
Bah, sciocchezza!
1425
01:00:12,740 --> 01:00:14,010
È stato fantastico.
1426
01:00:14,010 --> 01:00:17,980
Penso che Kimberly sarebbe
molto, molto orgogliosa di te.
1427
01:00:41,740 --> 01:00:43,910
Ognuno di noi ha
una candela accesa nel ceppo natalizio.
1428
01:00:43,910 --> 01:00:45,170
Faremo il giro del tavolo,
1429
01:00:45,170 --> 01:00:47,080
e condivideremo la nostra speranza
per il nuovo anno,
1430
01:00:47,080 --> 01:00:48,280
e accendiamo la nostra candela.
1431
01:00:48,280 --> 01:00:50,850
Rhys, che
ne dici se iniziamo?
1432
01:00:50,850 --> 01:00:52,910
Bene, ragazzi.
1433
01:00:52,910 --> 01:00:55,450
Tenetevi forte
per questa volta.
1434
01:00:55,450 --> 01:00:58,190
Il mio intento per il nuovo anno
1435
01:00:58,190 --> 01:01:00,360
è...
1436
01:01:00,360 --> 01:01:01,820
apri il mio cuore.
1437
01:01:01,820 --> 01:01:03,190
Finalmente!
1438
01:01:03,190 --> 01:01:05,760
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.
1439
01:01:05,760 --> 01:01:07,830
La mia intenzione per il nuovo anno
1440
01:01:07,830 --> 01:01:10,170
è capire
chi voglio essere...
1441
01:01:10,170 --> 01:01:12,100
iniziando con
1442
01:01:12,100 --> 01:01:14,070
candidarsi per uno stage
1443
01:01:14,070 --> 01:01:15,240
a New York.
1444
01:01:17,170 --> 01:01:18,740
Josie, è fantastico!
1445
01:01:22,280 --> 01:01:25,180
Voglio dare la priorità alla mia famiglia.
1446
01:01:25,180 --> 01:01:27,080
Ho lasciato che la geografia
si mettesse in mezzo
1447
01:01:27,080 --> 01:01:28,780
da quando i miei genitori si sono trasferiti,
1448
01:01:28,780 --> 01:01:32,190
e non permetterò
più che questa sia una scusa.
1449
01:01:36,960 --> 01:01:38,360
"Vai con sicurezza
1450
01:01:38,360 --> 01:01:39,960
nella direzione
dei tuoi sogni."
1451
01:01:41,560 --> 01:01:43,230
"Vivi la vita che hai immaginato."
1452
01:01:43,230 --> 01:01:44,370
di Thoreau.
1453
01:01:45,170 --> 01:01:46,030
Sì.
1454
01:01:51,870 --> 01:01:54,380
Ho trascorso quest'anno
in modalità pilota automatico...
1455
01:01:54,380 --> 01:01:57,480
semplicemente seguendo i movimenti
della vita.
1456
01:01:57,480 --> 01:02:00,220
Sinceramente, è stato tutto un po' confuso.
1457
01:02:00,220 --> 01:02:02,780
Ma stare con tutti voi...
1458
01:02:04,520 --> 01:02:07,560
...sperimentando
per la prima volta le tue tradizioni,
1459
01:02:07,560 --> 01:02:10,490
essere in libreria,
lavorare al tuo libro...
1460
01:02:10,490 --> 01:02:13,560
in qualche modo, tutto sembra
un nuovo inizio.
1461
01:02:13,560 --> 01:02:16,500
Ecco, questo è il mio intento
per il prossimo anno...
1462
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
...un nuovo inizio.
1463
01:02:35,320 --> 01:02:37,050
Dovrò
risponderti su questo,
1464
01:02:37,050 --> 01:02:38,220
ma grazie.
1465
01:02:38,220 --> 01:02:40,860
Buon Natale.
1466
01:02:45,590 --> 01:02:47,900
Quello era il tizio
che stava comprando la libreria.
1467
01:02:47,900 --> 01:02:49,930
Lui vuole che io resti
e lo gestisca,
1468
01:02:49,930 --> 01:02:53,100
e vuole una risposta
subito dopo Natale.
1469
01:02:53,100 --> 01:02:54,370
Ma è così presto.
1470
01:02:54,370 --> 01:02:56,470
Mi stavo appena abituando
all'idea di andarmene...
1471
01:02:56,470 --> 01:02:57,610
sai,
iniziare un nuovo capitolo,
1472
01:02:57,610 --> 01:03:00,240
e adesso...
1473
01:03:00,240 --> 01:03:02,140
Non lo so.
1474
01:03:06,410 --> 01:03:09,980
Quindi l'acquirente ti ha dato
qualche giorno per decidere?
1475
01:03:09,980 --> 01:03:12,420
Guarda, capisco che restare
al negozio sia allettante,
1476
01:03:12,420 --> 01:03:14,220
ma è davvero bello
rivederti scrivere di nuovo.
1477
01:03:14,220 --> 01:03:16,390
- Harper ti fa bene.
- Sì.
1478
01:03:16,390 --> 01:03:17,930
Non che lo ammetteresti mai.
1479
01:03:17,930 --> 01:03:19,530
Onestamente,
lavorare con Harper sul mio libro
1480
01:03:19,530 --> 01:03:20,860
non è stato facile.
1481
01:03:20,860 --> 01:03:22,600
Lei ha...
1482
01:03:22,600 --> 01:03:24,900
mi ha sfidato e frustrato.
1483
01:03:26,030 --> 01:03:28,170
Mi solleva anche.
1484
01:03:28,170 --> 01:03:29,540
Mi rende migliore.
1485
01:03:29,540 --> 01:03:32,040
Ammettilo e basta...
ti piace.
1486
01:03:32,040 --> 01:03:33,880
Sì, certamente.
1487
01:03:33,880 --> 01:03:36,410
Lei è l'ispirazione
che cercavo.
1488
01:03:36,410 --> 01:03:38,110
Un brindisi a questo.
1489
01:03:53,530 --> 01:03:55,660
Ho appena finito.
1490
01:03:55,660 --> 01:03:57,230
E?
1491
01:03:57,230 --> 01:03:59,200
Hai davvero trovato
il nocciolo emotivo.
1492
01:03:59,200 --> 01:04:00,170
Ad un certo punto,
1493
01:04:00,170 --> 01:04:02,340
Mi sono ritrovato
1494
01:04:02,340 --> 01:04:04,470
ridere e piangere
allo stesso tempo.
1495
01:04:04,470 --> 01:04:06,070
E il finale?
1496
01:04:06,070 --> 01:04:08,310
È... sorprendente
1497
01:04:08,310 --> 01:04:10,310
e-e soddisfacente.
1498
01:04:10,310 --> 01:04:12,050
Mi è piaciuto tantissimo.
1499
01:04:12,050 --> 01:04:14,220
L'hai fatto davvero.
1500
01:04:16,480 --> 01:04:19,150
Questo è davvero...
1501
01:04:19,150 --> 01:04:21,960
il miglior regalo di Natale
che potessi farmi.
1502
01:04:21,960 --> 01:04:23,590
Bene, ne sono contento.
1503
01:04:23,590 --> 01:04:25,630
Mi sono goduto ogni singolo momento.
1504
01:04:25,630 --> 01:04:27,560
Beh, non hai
perso il tuo tocco.
1505
01:04:27,560 --> 01:04:29,360
Beh, mi sento bene,
1506
01:04:29,360 --> 01:04:32,330
e penso
che dovremmo inviarlo al mio capo.
1507
01:04:32,330 --> 01:04:35,570
Wow! No, questa è una... cosa importante.
1508
01:04:35,570 --> 01:04:37,670
Inoltre, è la vigilia di Natale.
Probabilmente dovresti aspettare.
1509
01:04:37,670 --> 01:04:39,010
Gliel'ho già detto.
1510
01:04:40,080 --> 01:04:42,280
E ha detto di inviarlo
quando è pronto,
1511
01:04:42,280 --> 01:04:44,250
e penso che sia pronto.
1512
01:04:44,250 --> 01:04:45,480
Harper, non ti avrei mai aspettato
1513
01:04:45,480 --> 01:04:46,980
di metterti
in gioco per me.
1514
01:04:46,980 --> 01:04:49,020
Ho fiducia in te.
1515
01:04:49,020 --> 01:04:50,490
E apprezzo
1516
01:04:50,490 --> 01:04:52,150
che mi hai dato
questa opportunità
1517
01:04:52,150 --> 01:04:53,120
quando ne avevo veramente bisogno.
1518
01:05:08,270 --> 01:05:11,070
Te l'ho inviato via email.
1519
01:05:12,110 --> 01:05:13,510
Va bene.
1520
01:05:13,510 --> 01:05:15,380
Copia...incolla.
1521
01:05:15,380 --> 01:05:18,380
"Buone feste."
1522
01:05:19,650 --> 01:05:21,250
Penso che questo momento
meriti una celebrazione.
1523
01:05:21,250 --> 01:05:23,120
Assolutamente.
1524
01:05:42,670 --> 01:05:45,410
Siete pronti?
1525
01:05:45,410 --> 01:05:47,140
Sono pronto!
1526
01:05:48,410 --> 01:05:50,750
Ora non si torna più indietro.
1527
01:05:53,180 --> 01:05:54,380
A "non tornare indietro".
1528
01:06:12,430 --> 01:06:13,400
Ok, aspetta, aspetta. Non così veloce.
1529
01:06:13,400 --> 01:06:15,740
Devi esprimere a Babbo Natale
il tuo desiderio natalizio.
1530
01:06:28,350 --> 01:06:29,720
Domani... Natale.
1531
01:06:29,720 --> 01:06:31,750
Ho pensato che forse avremmo potuto
goderci un po' del bottino
1532
01:06:31,750 --> 01:06:33,820
dalla nostra vittoria ai Giochi delle Renne.
1533
01:06:33,820 --> 01:06:35,820
Conosco l'abbinamento perfetto.
1534
01:06:54,740 --> 01:06:55,880
EHI!
1535
01:06:55,880 --> 01:06:57,450
Congratulazioni
per aver spedito il libro
1536
01:06:57,450 --> 01:06:58,480
a Nancy.
1537
01:06:58,480 --> 01:06:59,750
Come ti senti?
1538
01:06:59,750 --> 01:07:02,120
Terrorizzato,
perché vorrei davvero uno scatto
1539
01:07:02,120 --> 01:07:03,720
a lavorare su altri libri
come quello di Sawyer.
1540
01:07:03,720 --> 01:07:06,390
Ma... anche emozionato!
1541
01:07:06,390 --> 01:07:08,120
Ho riscoperto il mio amore per questo.
1542
01:07:08,120 --> 01:07:10,490
Non ho
ripensato a ogni scelta,
1543
01:07:10,490 --> 01:07:12,390
Mi sono fidato del mio istinto e ha funzionato.
1544
01:07:12,390 --> 01:07:13,560
Bene, ehi...
1545
01:07:13,560 --> 01:07:15,200
non importa cosa succede
con il libro,
1546
01:07:15,200 --> 01:07:16,670
è una grande vittoria.
1547
01:07:16,670 --> 01:07:18,500
Buon Natale!
1548
01:07:18,500 --> 01:07:20,340
Buon Natale anche a te.
1549
01:07:26,570 --> 01:07:28,380
Va bene.
1550
01:07:28,380 --> 01:07:31,480
Finalmente capisco perché
tutti amano Bianco Natale.
1551
01:07:31,480 --> 01:07:33,520
Devo ammetterlo...
1552
01:07:33,520 --> 01:07:35,320
è ancora più divertente
guardarlo con qualcuno
1553
01:07:35,320 --> 01:07:36,580
che non l'ha mai visto prima.
1554
01:07:36,580 --> 01:07:38,620
Mi ha fatto innamorare
di nuovo di tutto questo.
1555
01:07:38,620 --> 01:07:40,320
È tempo di regali?
1556
01:07:40,320 --> 01:07:41,520
Facciamolo.
1557
01:07:41,520 --> 01:07:42,820
Eccellente.
1558
01:07:46,390 --> 01:07:48,300
Ehi!
1559
01:07:50,500 --> 01:07:51,870
Tu per primo.
1560
01:07:55,500 --> 01:07:58,140
OH.
1561
01:07:58,140 --> 01:08:00,280
Un piccolo ricordo
del tuo soggiorno a St. Ives.
1562
01:08:00,280 --> 01:08:03,610
La collana dal mercato.
1563
01:08:03,610 --> 01:08:05,380
Lo adoro.
1564
01:08:06,680 --> 01:08:07,720
Va bene, vai.
1565
01:08:20,600 --> 01:08:23,230
Mi hai dato il mio manoscritto?
1566
01:08:23,230 --> 01:08:26,170
Beh, non si tratta
dello stesso manoscritto.
1567
01:08:26,170 --> 01:08:27,440
Questo verrà pubblicato.
1568
01:08:28,600 --> 01:08:30,370
Il tuo capo ha già letto il mio libro?
1569
01:08:30,370 --> 01:08:32,640
A dire il vero... avrebbe letto solo
il primo capitolo,
1570
01:08:32,640 --> 01:08:35,510
ma lei ne è rimasta risucchiata
ed è rimasta sveglia tutta la notte.
1571
01:08:35,510 --> 01:08:37,450
Le piaceva tantissimo.
1572
01:08:37,450 --> 01:08:38,750
Buon Natale.
1573
01:08:38,750 --> 01:08:41,250
Harper, mi hai cambiato la vita.
1574
01:08:42,380 --> 01:08:44,690
Questo libro era semplicemente...
1575
01:08:44,690 --> 01:08:46,450
un'idea che era in un cassetto...
1576
01:08:46,450 --> 01:08:49,590
probabilmente sarei rimasto lì
per sempre, ma...
1577
01:08:49,590 --> 01:08:50,930
sei tu
che gli hai dato vita.
1578
01:08:50,930 --> 01:08:52,730
Sei tu
che mi hai fatto sentire come
1579
01:08:52,730 --> 01:08:54,960
In realtà ho qualcosa
di utile da dire.
1580
01:08:54,960 --> 01:08:56,460
Grazie.
1581
01:08:56,460 --> 01:08:57,730
Grazie...
1582
01:08:57,730 --> 01:09:00,600
per avermi portato
nel tuo mondo...
1583
01:09:00,600 --> 01:09:02,500
per avermi aiutato a trovare la mia gioia.
1584
01:09:04,240 --> 01:09:06,940
Questa cosa che ti cambia la vita
funziona in entrambi i sensi.
1585
01:09:29,560 --> 01:09:30,530
Mi dispiace disturbarti,
1586
01:09:30,530 --> 01:09:31,970
ma, uhm, la signorina
del panificio ha detto
1587
01:09:31,970 --> 01:09:34,000
potremmo
trovare nostra figlia qui?
1588
01:09:34,000 --> 01:09:35,600
Oh. Sì, no, entra!
1589
01:09:35,600 --> 01:09:36,600
- Oh!
- Entra. Ehm...
1590
01:09:37,740 --> 01:09:39,370
Indovina chi c'è qui.
1591
01:09:39,370 --> 01:09:41,240
Mamma! Papà! Pensavo che doveste
essere in crociera?
1592
01:09:41,240 --> 01:09:42,310
Ah!
1593
01:09:42,310 --> 01:09:43,880
Ah, siamo sbarcati
un porto prima.
1594
01:09:43,880 --> 01:09:47,320
Ci è stato riferito che potresti
trascorrere il Natale da solo.
1595
01:09:47,320 --> 01:09:49,520
Buon Natale, tesoro!
1596
01:09:49,520 --> 01:09:50,490
E...?
1597
01:09:50,490 --> 01:09:52,390
- Oh! Sono Sawyer.
- Oh...
1598
01:09:52,390 --> 01:09:53,960
Lui-Lui è il proprietario della libreria.
1599
01:09:53,960 --> 01:09:55,620
Bene, buon Natale, Sawyer.
1600
01:09:55,620 --> 01:09:56,960
Buon Natale.
È stato un piacere incontrarvi.
1601
01:09:56,960 --> 01:09:59,030
Ci dispiace molto intrometterci.
1602
01:09:59,030 --> 01:10:00,900
Oh, no. No.
Sei più che benvenuto.
1603
01:10:00,900 --> 01:10:01,830
Come stai, tesoro?
1604
01:10:01,830 --> 01:10:03,400
Bene! Bene.
1605
01:10:03,400 --> 01:10:04,230
È stato fantastico
1606
01:10:04,230 --> 01:10:06,840
lavorare in libreria
con Sawyer,
1607
01:10:06,840 --> 01:10:09,300
e, sai, prendersi
una piccola pausa dalla vita.
1608
01:10:09,300 --> 01:10:11,410
Posso immaginarlo,
dopo l'anno che hai trascorso.
1609
01:10:11,410 --> 01:10:12,940
- Oh...
- È già abbastanza brutto
1610
01:10:12,940 --> 01:10:15,810
è il tuo primo Natale
da quando Kimberly è morta.
1611
01:10:15,810 --> 01:10:18,410
Con il tuo congedo
in più,
1612
01:10:18,410 --> 01:10:21,350
uh, beh, ci è sembrato
opportuno contattarti.
1613
01:10:21,350 --> 01:10:23,020
Kimberly è morta?
1614
01:10:23,020 --> 01:10:24,690
...il mio nome è Sawyer...
1615
01:10:39,370 --> 01:10:40,640
EHI...
1616
01:10:40,640 --> 01:10:42,340
EHI.
1617
01:10:45,810 --> 01:10:48,310
Sono riuscito a far sistemare i miei genitori
al B&B.
1618
01:10:49,110 --> 01:10:51,310
Bene.
1619
01:10:53,750 --> 01:10:55,020
Posso chiederti di Kimberly?
1620
01:10:56,120 --> 01:10:57,820
Sicuro.
1621
01:10:57,820 --> 01:10:58,990
Cosa vuoi sapere?
1622
01:10:59,920 --> 01:11:01,060
Quello che è successo?
1623
01:11:02,590 --> 01:11:03,960
BENE...
1624
01:11:03,960 --> 01:11:06,330
la sua malattia si manifestò rapidamente.
1625
01:11:07,530 --> 01:11:08,800
Ho potuto spendere
1626
01:11:08,800 --> 01:11:10,970
l'ultimo Natale
e Capodanno con lei, ma...
1627
01:11:10,970 --> 01:11:12,970
morì poco dopo.
1628
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Mi dispiace tanto.
1629
01:11:15,840 --> 01:11:17,710
Avrei voluto saperlo.
1630
01:11:17,710 --> 01:11:19,040
Mi dispiace di non avertelo detto.
1631
01:11:19,040 --> 01:11:20,580
No, non devi scusarti.
1632
01:11:20,580 --> 01:11:22,080
Io solo...
1633
01:11:22,080 --> 01:11:24,080
Vorrei essere lì per te.
1634
01:11:25,810 --> 01:11:27,480
Grazie.
1635
01:11:28,680 --> 01:11:32,450
Allora, hai avuto modo
di raccontarle i tuoi rimpianti?
1636
01:11:33,760 --> 01:11:34,820
NO.
1637
01:11:34,820 --> 01:11:36,860
Non ne ho mai avuto l'occasione.
1638
01:11:36,860 --> 01:11:39,660
Ma ha detto
un sacco di cose carine
1639
01:11:39,660 --> 01:11:42,860
per farmi sentire meglio.
1640
01:11:42,860 --> 01:11:45,030
È proprio da lei.
1641
01:11:46,170 --> 01:11:47,300
Non
ti ha mai serbato nulla contro.
1642
01:11:47,300 --> 01:11:49,840
Forse è giunto il momento di smetterla
di tenerti stretto il tuo risentimento.
1643
01:11:49,840 --> 01:11:53,140
Sono caduto in un baratro dopo averla persa.
1644
01:11:53,140 --> 01:11:56,010
Ho avuto davvero difficoltà
a concentrarmi sul lavoro.
1645
01:11:57,080 --> 01:12:00,450
Tutto è diventato
molto più... difficile.
1646
01:12:00,450 --> 01:12:03,720
Ho dovuto lavorare molte ore
solo per stare al passo.
1647
01:12:04,850 --> 01:12:07,620
Ho sentito...
1648
01:12:07,620 --> 01:12:09,460
sopraffatto.
1649
01:12:09,460 --> 01:12:11,530
Ecco perché
eri così esausto.
1650
01:12:12,790 --> 01:12:15,730
A volte
le lascio dei messaggi vocali.
1651
01:12:15,730 --> 01:12:17,670
A volte mando messaggi.
1652
01:12:19,170 --> 01:12:21,170
Non so dove vanno,
1653
01:12:21,170 --> 01:12:22,770
Ma...
1654
01:12:22,770 --> 01:12:25,570
mi fanno sentire come se
fosse ancora qui.
1655
01:12:25,570 --> 01:12:27,480
Be', forse lo è...
1656
01:12:27,480 --> 01:12:29,640
a modo suo.
1657
01:12:31,080 --> 01:12:33,720
Avevo letteralmente appena chiesto
un po' di tempo libero
1658
01:12:33,720 --> 01:12:36,080
quando ho ricevuto la tua email.
1659
01:12:36,080 --> 01:12:38,090
È come se mi avesse condotto fin qui.
1660
01:12:40,690 --> 01:12:43,160
E lei
mi incalzava sempre perché "trovassi un bravo ragazzo".
1661
01:12:43,160 --> 01:12:45,430
Ah!
1662
01:12:48,000 --> 01:12:51,430
E che mi dici della cartella del bingo
che ti ha fatto Kimberly?
1663
01:12:51,430 --> 01:12:53,640
Pensavo che l'avessi capito subito.
1664
01:12:53,640 --> 01:12:57,670
In realtà era il regalo che mi aveva fatto
lo scorso Natale.
1665
01:12:57,670 --> 01:12:58,870
Ah.
1666
01:12:58,870 --> 01:13:01,580
Ma non sono mai riuscito
ad aprirlo.
1667
01:13:02,840 --> 01:13:04,850
L'ho tirato fuori quest'anno
1668
01:13:04,850 --> 01:13:07,720
proprio come una specie di...
omaggio a lei.
1669
01:13:09,850 --> 01:13:11,850
Deve aver capito che sei
anche un elfo molto carino.
1670
01:13:16,120 --> 01:13:18,630
Guarda, mi è piaciuto averti qui,
1671
01:13:18,630 --> 01:13:20,730
ma se hai bisogno di tornare
dai tuoi genitori, capisco.
1672
01:13:20,730 --> 01:13:21,830
NO.
1673
01:13:21,830 --> 01:13:25,530
Mi restano due giorni.
1674
01:13:25,530 --> 01:13:28,100
E non sono
ancora pronto a dirti addio.
1675
01:13:40,280 --> 01:13:42,150
Siete sicuri di non
voler restare ancora una notte?
1676
01:13:42,150 --> 01:13:43,550
Oh, sai come si comporta tuo padre
1677
01:13:43,550 --> 01:13:45,150
quando è stato lontano
da casa troppo a lungo.
1678
01:13:45,150 --> 01:13:46,890
Devo mettermi in viaggio, ragazzino.
1679
01:13:46,890 --> 01:13:48,090
Devo guardare alcune partite di baseball.
1680
01:13:48,090 --> 01:13:50,790
Ovviamente.
1681
01:13:50,790 --> 01:13:54,100
Bene, siamo davvero felici
che tu abbia trascorso un buon Natale.
1682
01:13:54,100 --> 01:13:55,960
E, cosa ancora più importante, sembri
di nuovo quello di una volta.
1683
01:13:55,960 --> 01:13:57,130
Sì.
1684
01:13:57,130 --> 01:13:59,170
Mi sento
più me stesso.
1685
01:13:59,170 --> 01:14:02,270
Questo viaggio è stato
per me un vero e proprio reset.
1686
01:14:02,270 --> 01:14:04,870
E Sawyer sembra
un bravo ragazzo.
1687
01:14:04,870 --> 01:14:05,940
Ciao, com'è andato il tour?
1688
01:14:05,940 --> 01:14:06,940
OH...
1689
01:14:06,940 --> 01:14:08,740
Ci siamo divertiti tantissimo.
1690
01:14:08,740 --> 01:14:09,940
E che città affascinante!
1691
01:14:09,940 --> 01:14:11,680
Sì. Ci siamo fermati allo
Sweet Tooth
1692
01:14:11,680 --> 01:14:13,520
e abbiamo preso una fetta
di torta al cioccolato e menta.
1693
01:14:13,520 --> 01:14:15,150
- Mm!
- E poi abbiamo incontrato il sindaco,
1694
01:14:15,150 --> 01:14:17,220
e ha cercato di convincerci
a trascorrere qui le vacanze la prossima estate.
1695
01:14:17,220 --> 01:14:20,120
Sì, sembra proprio
il sindaco.
1696
01:14:20,120 --> 01:14:21,290
E ora dobbiamo
trovare qualche buon libro
1697
01:14:21,290 --> 01:14:22,760
per le fredde giornate invernali che ci attendono.
1698
01:14:22,760 --> 01:14:24,290
Dove sono i tuoi gialli?
1699
01:14:24,290 --> 01:14:25,290
SÌ!
1700
01:14:25,290 --> 01:14:26,930
Voi...
1701
01:14:26,930 --> 01:14:28,260
Proprio lì.
1702
01:14:28,260 --> 01:14:30,100
Grazie.
1703
01:14:31,270 --> 01:14:32,730
Tutto bene?
1704
01:14:32,730 --> 01:14:34,300
Sì. Sì, loro, uh...
1705
01:14:34,300 --> 01:14:37,070
sembrano avere
un sacco di domande su di te.
1706
01:14:37,070 --> 01:14:39,110
Oh. Quindi hai
cantato le mie lodi?
1707
01:14:39,110 --> 01:14:40,910
In realtà gliel'ho detto
1708
01:14:40,910 --> 01:14:42,940
che in qualche modo hai trascorso
tutta la tua vita
1709
01:14:42,940 --> 01:14:44,210
senza vedere Bianco Natale.
1710
01:14:44,210 --> 01:14:45,580
Ahi!
1711
01:14:45,580 --> 01:14:46,610
Ehi, a proposito,
1712
01:14:46,610 --> 01:14:47,950
Rhys vuole organizzarti
un happy hour d'addio.
1713
01:14:47,950 --> 01:14:49,050
OH...
1714
01:14:49,050 --> 01:14:50,690
Ehi, tesoro?
1715
01:14:50,690 --> 01:14:53,250
Ehm... cos'è questo?
1716
01:15:00,060 --> 01:15:03,700
Ne ho bisogno di un po' per riportarli indietro.
Mi fai il conto?
1717
01:15:03,700 --> 01:15:05,130
Sulla casa.
1718
01:15:05,130 --> 01:15:06,870
No! Non succederà.
1719
01:15:06,870 --> 01:15:08,600
Beh, non te l'ho ancora detto,
1720
01:15:08,600 --> 01:15:11,910
ma le vendite dei nostri libri potrebbero essere
aumentate da quando sei qui.
1721
01:15:11,910 --> 01:15:14,680
Ah, vuoi dire che
tutte le mie idee hanno funzionato?
1722
01:15:14,680 --> 01:15:17,210
Bene, puoi
considerarli il tuo bonus.
1723
01:15:17,210 --> 01:15:18,310
Mm.
1724
01:15:18,310 --> 01:15:20,150
Non riesco a credere
che questo sia il mio ultimo giorno.
1725
01:15:21,020 --> 01:15:22,750
Sì.
1726
01:15:22,750 --> 01:15:23,890
È passato velocemente.
1727
01:15:23,890 --> 01:15:26,150
Sì.
1728
01:15:34,730 --> 01:15:36,260
Barista?
1729
01:15:44,010 --> 01:15:44,870
EHI.
1730
01:15:44,870 --> 01:15:47,140
EHI.
1731
01:15:49,240 --> 01:15:50,280
Sembri malinconico.
1732
01:15:50,280 --> 01:15:52,980
No, non malinconia.
1733
01:15:52,980 --> 01:15:54,320
Sono grato.
1734
01:15:56,690 --> 01:15:58,620
Non so come avrei
fatto a superare il Natale
1735
01:15:58,620 --> 01:15:59,650
senza di voi ragazzi.
1736
01:16:03,120 --> 01:16:04,760
Allora, hai deciso?
1737
01:16:04,760 --> 01:16:06,030
se rimarrai
e gestirai il negozio?
1738
01:16:06,030 --> 01:16:07,730
Sì.
1739
01:16:07,730 --> 01:16:09,660
Sono...
1740
01:16:09,660 --> 01:16:10,870
non.
1741
01:16:12,100 --> 01:16:14,140
È intimidatorio,
ma penso di averne davvero bisogno
1742
01:16:14,140 --> 01:16:15,900
per sfruttare
la seconda possibilità.
1743
01:16:15,900 --> 01:16:17,340
Bene, sai,
1744
01:16:17,340 --> 01:16:18,870
ci sono molti
scrittori illustri
1745
01:16:18,870 --> 01:16:19,910
che vivono a New York.
1746
01:16:19,910 --> 01:16:21,110
Sì.
1747
01:16:21,110 --> 01:16:23,180
Sembra allettante.
1748
01:16:24,680 --> 01:16:26,350
Ma mi sento come
1749
01:16:26,350 --> 01:16:28,350
Ho davvero bisogno di finire
quello che ho iniziato.
1750
01:16:28,350 --> 01:16:30,420
Devo uscire nel mondo,
1751
01:16:30,420 --> 01:16:32,020
trova le mie storie,
1752
01:16:32,020 --> 01:16:33,860
e continua a scrivere.
1753
01:16:36,320 --> 01:16:37,860
Dove andrai?
1754
01:16:37,860 --> 01:16:40,730
L'ultima volta non sono riuscito ad arrivare
nel sud-est asiatico,
1755
01:16:40,730 --> 01:16:42,700
quindi ho pensato
di iniziare da Singapore.
1756
01:16:42,700 --> 01:16:44,900
Mentirei
se dicessi che non mi mancheresti.
1757
01:16:44,900 --> 01:16:46,870
Anche io.
1758
01:16:51,410 --> 01:16:53,210
Spero che tu trovi le tue storie.
1759
01:16:58,810 --> 01:17:00,320
BENE...
1760
01:17:27,080 --> 01:17:29,080
BENE...
1761
01:17:29,080 --> 01:17:30,480
Ho baciato qualcuno...
1762
01:17:30,480 --> 01:17:32,850
ma non sotto il vischio.
1763
01:17:47,360 --> 01:17:48,930
Buongiorno.
1764
01:17:48,930 --> 01:17:50,300
Buongiorno!
1765
01:17:50,300 --> 01:17:52,470
Ok, quindi ho finito di leggere
tutti i nuovi contributi,
1766
01:17:52,470 --> 01:17:55,070
e ho trascritto i miei appunti
nella cartella che ti ho inviato.
1767
01:17:55,070 --> 01:17:56,340
È stato veloce.
1768
01:17:56,340 --> 01:17:58,910
Davvero? È... divertente.
1769
01:17:58,910 --> 01:18:01,010
Non riesco a credere che mi stiano dando
un credito universitario per questo.
1770
01:18:01,010 --> 01:18:02,480
Sono felice che tu lo trovi
adatto.
1771
01:18:02,480 --> 01:18:04,810
Oh, a proposito, va bene
se esco a pranzo oggi?
1772
01:18:04,810 --> 01:18:05,950
con gli altri tirocinanti?
1773
01:18:05,950 --> 01:18:07,220
Sì, certo, ma sentiti libero
1774
01:18:07,220 --> 01:18:08,480
per partecipare alla riunione di marketing
di questo pomeriggio.
1775
01:18:08,480 --> 01:18:10,820
Parleremo
del lancio del libro di Sawyer.
1776
01:18:10,820 --> 01:18:12,190
Hai avuto sue notizie?
1777
01:18:12,190 --> 01:18:14,520
Ho ricevuto una cartolina
da Hong Kong qualche settimana fa,
1778
01:18:14,520 --> 01:18:16,960
e, uh, gli ho mandato via email
gli aggiornamenti sul suo libro.
1779
01:18:16,960 --> 01:18:18,530
Freddo.
1780
01:18:18,530 --> 01:18:20,230
Ok, allora cominciamo
1781
01:18:20,230 --> 01:18:22,100
il tour estivo del libro
sulla data di uscita
1782
01:18:22,100 --> 01:18:23,830
qui, a Manhattan,
1783
01:18:23,830 --> 01:18:25,830
e poi, uh, Sawyer
colpirà diverse grandi città
1784
01:18:25,830 --> 01:18:27,970
entro le prime due settimane
dal rilascio.
1785
01:18:27,970 --> 01:18:29,240
Sono state distribuite copie anticipate?
1786
01:18:29,240 --> 01:18:31,070
a qualcuno dei
circoli di lettura nazionali?
1787
01:18:31,070 --> 01:18:32,440
No, non ancora.
1788
01:18:32,440 --> 01:18:34,240
Ma tutti
lo chiedono a gran voce.
1789
01:18:34,240 --> 01:18:35,780
L'entusiasmo iniziale è forte.
1790
01:18:35,780 --> 01:18:36,780
Eccellente.
1791
01:18:36,780 --> 01:18:39,080
Oh! E, uh...
abbiamo appena ricevuto la sua foto d'autore.
1792
01:18:42,550 --> 01:18:44,120
Oh.
1793
01:18:44,120 --> 01:18:47,260
Sembra un volto
che potrebbe vendere un sacco di libri.
1794
01:18:47,260 --> 01:18:49,490
Assicuratevi di organizzare
qualche intervista televisiva.
1795
01:18:53,860 --> 01:18:55,860
Penso che il lancio del libro di Sawyer
sia una bella cosa.
1796
01:18:55,860 --> 01:18:57,130
Cosa ne pensi?
1797
01:18:57,130 --> 01:18:59,000
Oh, mi sento benissimo.
1798
01:18:59,000 --> 01:19:00,800
Ho spedito le bozze
1799
01:19:00,800 --> 01:19:02,240
ad alcuni dei miei fidati
lettori anticipati,
1800
01:19:02,240 --> 01:19:03,940
e ne sono rimasti entusiasti.
1801
01:19:03,940 --> 01:19:06,010
Penso che il passaparola
sarà forte.
1802
01:19:07,110 --> 01:19:08,010
Sono fiero di te, Harper.
1803
01:19:08,010 --> 01:19:09,080
Per quello?
1804
01:19:09,080 --> 01:19:10,810
Non hai avuto paura di fare un passo indietro
1805
01:19:10,810 --> 01:19:12,050
quando sapevi
di aver bisogno di tempo
1806
01:19:12,050 --> 01:19:13,280
per elaborare un anno difficile.
1807
01:19:13,280 --> 01:19:14,880
E, per giunta,
1808
01:19:14,880 --> 01:19:17,090
ti sei esposto
per uno scrittore in cui credevi,
1809
01:19:17,090 --> 01:19:19,050
anche se sapevi che
non ti avrei reso le cose facili.
1810
01:19:19,050 --> 01:19:21,360
Sì, quella parte
è stata snervante.
1811
01:19:22,520 --> 01:19:24,260
Mi dispiace di averti messo in un angolo.
1812
01:19:24,260 --> 01:19:25,960
Tu sei solo...
1813
01:19:25,960 --> 01:19:28,060
così bravo con
quei grandi e rumorosi best-seller.
1814
01:19:28,060 --> 01:19:30,470
E io adoro quelle...
1815
01:19:30,470 --> 01:19:33,970
ma mi è anche piaciuto molto
seguire il libro di Sawyer.
1816
01:19:33,970 --> 01:19:35,940
Riesco a rivedere quella scintilla.
1817
01:19:37,210 --> 01:19:39,570
Sì.
È bello averlo di nuovo.
1818
01:19:39,570 --> 01:19:40,680
Bene!
1819
01:19:40,680 --> 01:19:43,310
Perché potrei essermi imbattuto nel
nostro prossimo franchising.
1820
01:19:43,310 --> 01:19:45,210
Te lo consegnerò domani.
1821
01:19:45,210 --> 01:19:46,450
Grande.
1822
01:19:53,250 --> 01:19:55,220
Ehi, mi dispiace tanto
di essere saltato fuori
1823
01:19:55,220 --> 01:19:57,230
quella foto di Sawyer su di te
senza preavviso,
1824
01:19:57,230 --> 01:19:59,060
La pubblicità l'ha inserito
all'ultimo minuto.
1825
01:19:59,060 --> 01:20:00,260
Va bene.
1826
01:20:00,260 --> 01:20:01,600
Guarda, con noi non devi
fingere.
1827
01:20:01,600 --> 01:20:03,130
Sappiamo che ti manca ancora.
1828
01:20:03,130 --> 01:20:04,600
Non lo sono!
1829
01:20:04,600 --> 01:20:08,470
Lui è là fuori a vivere il suo sogno
e sono felice per lui.
1830
01:20:08,470 --> 01:20:10,340
Qualunque fosse la nostra relazione
in passato,
1831
01:20:10,340 --> 01:20:12,210
ora è uno dei miei scrittori
e...
1832
01:20:12,210 --> 01:20:13,340
Voglio solo essere sicuro
1833
01:20:13,340 --> 01:20:14,980
che il suo libro
abbia un grande successo.
1834
01:20:14,980 --> 01:20:16,610
Penso che lo sappiamo tutti
1835
01:20:16,610 --> 01:20:19,180
che Sawyer non è solo
uno scrittore come gli altri per te.
1836
01:20:19,180 --> 01:20:21,350
No, ovviamente no.
1837
01:20:21,350 --> 01:20:23,390
Lui è...
Lui è speciale.
1838
01:20:24,650 --> 01:20:27,590
Ma mi sono messo in gioco,
1839
01:20:27,590 --> 01:20:30,260
e scelse di andarsene e...
1840
01:20:30,260 --> 01:20:32,260
forse eravamo destinati a stare insieme
1841
01:20:32,260 --> 01:20:34,260
le reciproche
ispirazioni creative.
1842
01:20:34,260 --> 01:20:36,500
E va bene così.
1843
01:20:36,500 --> 01:20:38,530
Sì, io, uhm...
devo andare al bagno delle donne.
1844
01:20:38,530 --> 01:20:40,100
Vorrei solo...
scusarmi.
1845
01:20:40,100 --> 01:20:41,100
Mi unisco a voi.
1846
01:20:47,940 --> 01:20:50,110
Co...
Cosa ci fai qui?
1847
01:20:50,110 --> 01:20:51,480
Ah, qualcuno mi ha detto
1848
01:20:51,480 --> 01:20:53,520
che questo era il miglior
bar di New York.
1849
01:20:53,520 --> 01:20:55,520
- CIAO.
1850
01:20:58,550 --> 01:21:01,520
Non ti aspettavo
prima di altri due mesi.
1851
01:21:01,520 --> 01:21:02,920
Sì, beh,
avevo davvero sete.
1852
01:21:04,130 --> 01:21:05,090
Stai benissimo.
1853
01:21:05,090 --> 01:21:06,090
Contento.
1854
01:21:06,090 --> 01:21:07,500
Sono!
1855
01:21:07,500 --> 01:21:10,030
Quasi tutti i giorni esco dal lavoro
alle 6:30.
1856
01:21:10,030 --> 01:21:12,370
Mi sono iscritto a un corso di yoga
e a un club di lettura.
1857
01:21:12,370 --> 01:21:13,540
Leggi per piacere?
1858
01:21:13,540 --> 01:21:15,340
- Mm-hmm.
- Bene per te.
1859
01:21:15,340 --> 01:21:17,410
E sto anche
programmando la mia prossima vacanza.
1860
01:21:17,410 --> 01:21:19,140
Beh, mi piacerebbe
molto aiutarti.
1861
01:21:19,140 --> 01:21:20,580
Bene, tu sei l'esperto di viaggi.
1862
01:21:21,680 --> 01:21:25,050
Allora, come ti sei divertito
a girare il mondo?
1863
01:21:25,050 --> 01:21:27,280
Ho incontrato
molte persone interessanti,
1864
01:21:27,280 --> 01:21:29,020
ho scoperto alcuni nuovi vini.
1865
01:21:29,020 --> 01:21:31,290
E ho anche iniziato
a mettere insieme alcune idee
1866
01:21:31,290 --> 01:21:32,950
per il mio secondo romanzo.
1867
01:21:32,950 --> 01:21:35,290
Ovviamente, se il mio primo esemplare verrà venduto
.
1868
01:21:35,290 --> 01:21:38,030
Oh, si venderà.
È davvero buono.
1869
01:21:39,430 --> 01:21:41,430
E Stillman ha in serbo per voi un lancio grandioso
.
1870
01:21:41,430 --> 01:21:44,570
Sì, il... ehm...
il tour promozionale del libro.
1871
01:21:44,570 --> 01:21:46,330
Questa è la cosa
che mi spaventa di più.
1872
01:21:46,330 --> 01:21:47,540
Stai scherzando?
1873
01:21:47,540 --> 01:21:49,300
Questa è la parte divertente!
1874
01:21:49,300 --> 01:21:50,570
Incontrerai tutte le persone
1875
01:21:50,570 --> 01:21:52,410
che sono stati influenzati
dal tuo lavoro,
1876
01:21:52,410 --> 01:21:53,510
tutti i tuoi fan.
1877
01:21:53,510 --> 01:21:55,480
Ci vorrà un po' di tempo per
abituarsi.
1878
01:21:56,540 --> 01:21:59,510
Quindi, dove andiamo adesso?
1879
01:21:59,510 --> 01:22:01,520
In realtà è per questo che sono qui.
1880
01:22:05,220 --> 01:22:08,460
Il mondo è un
posto grande, meraviglioso e meraviglioso...
1881
01:22:08,460 --> 01:22:10,090
ma manca qualcosa.
1882
01:22:12,230 --> 01:22:13,500
Mi manchi.
1883
01:22:14,500 --> 01:22:16,700
E ho capito una cosa
1884
01:22:16,700 --> 01:22:19,130
tra Shanghai e Tokyo...
1885
01:22:19,130 --> 01:22:20,500
Che cos'è?
1886
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Che posso scrivere da qualsiasi luogo.
1887
01:22:24,270 --> 01:22:26,310
E sono libero di vivere
la vita che voglio vivere.
1888
01:22:27,440 --> 01:22:29,040
Che la vita è ovunque tu sia.
1889
01:22:33,110 --> 01:22:34,380
Posso raccontarti un segreto?
1890
01:22:34,380 --> 01:22:36,350
Sì.
1891
01:22:36,350 --> 01:22:38,490
Stai pubblicando il tuo libro
1892
01:22:38,490 --> 01:22:41,660
e finire qui con me
a New York
1893
01:22:41,660 --> 01:22:43,320
era il mio augurio natalizio a Babbo Natale.
1894
01:22:46,230 --> 01:22:47,460
Posso raccontarti un segreto?
1895
01:22:47,460 --> 01:22:49,230
Mm.
1896
01:22:49,230 --> 01:22:50,270
Era anche mio.
1897
01:22:51,570 --> 01:22:54,000
Infatti...
1898
01:22:57,610 --> 01:22:59,670
È vischio?
1899
01:22:59,670 --> 01:23:02,410
Sapevi quanto è difficile
trovare il vischio a marzo?
1900
01:23:03,580 --> 01:23:05,280
E perché ne hai avuto bisogno?
1901
01:23:06,380 --> 01:23:07,780
Perché mi è venuto in mente
1902
01:23:07,780 --> 01:23:10,520
che non sei riuscito
a completare la tua ultima sfida.
1903
01:23:10,520 --> 01:23:12,590
"Bacia qualcuno
sotto il vischio."
1904
01:23:12,590 --> 01:23:15,390
E se sarò
il tuo compagno di Bingo di Natale,
1905
01:23:15,390 --> 01:23:17,460
Devo assicurarmi che tu
completi tutte le tue sfide,
1906
01:23:17,460 --> 01:23:18,760
altrimenti il tuo punteggio
non conta davvero.
1907
01:23:19,830 --> 01:23:23,130
Quindi ora sei il mio socio, eh?
1908
01:23:23,130 --> 01:23:24,570
E aspetta solo di vedere
cosa ti aspetta
1909
01:23:24,570 --> 01:23:26,270
il prossimo Natale.
1910
01:23:26,270 --> 01:23:27,570
Kimberly ne sarebbe orgogliosa.
1911
01:23:42,480 --> 01:23:44,620
Bingo, è fatta.