1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:02,702 --> 00:00:10,543 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:10,577 --> 00:00:14,180 * تزيين القاعات بأغصان شجر الهولي * 5 00:00:14,214 --> 00:00:18,184 * اذهب لا لا لا لا، لا ، لا، لا، لا، لا * 6 00:00:18,218 --> 00:00:21,855 *هذا هو موسم المرح* 7 00:00:21,888 --> 00:00:25,692 *فا لا لا لا لا لا لا لا لا * 8 00:00:25,725 --> 00:00:29,763 * هل نعرف ملابسنا المثلية؟ * 9 00:00:29,796 --> 00:00:33,433 *فا لا لا لا لا لا لا لا لا * 10 00:00:33,466 --> 00:00:37,237 * ترول ترنيمة عيد الميلاد القديمة ، * 11 00:00:37,270 --> 00:00:41,374 *فا لا لا لا لا لا لا لا لا * 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,512 أعلم أن هذه الرحلة لم تسير كما كنا نأمل. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,614 ولكنني لا أريدك أن تقلق. 14 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 ولا حتى قطعة واحدة. 15 00:00:51,351 --> 00:00:53,386 كل كلمة "لا" من المستثمر تقودنا إلى خطوة واحدة 16 00:00:53,420 --> 00:00:54,487 أقرب إلى "نعم". 17 00:00:56,356 --> 00:00:58,258 أعلم من كل قلبي أن Lane Cosmetics 18 00:00:58,291 --> 00:00:59,693 سيكون أمرًا كبيرًا في يوم من الأيام. 19 00:01:00,593 --> 00:01:02,562 شكرا لك سيدي. 20 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 ها أنت ذا، أنت مرحب بك للغاية. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,465 شكراً جزيلاً. 22 00:01:05,498 --> 00:01:07,734 أفضل أن أقضي ليلة عيد الميلاد مع 23 00:01:07,767 --> 00:01:09,736 الأشخاص في هذه الغرفة... 24 00:01:09,769 --> 00:01:11,504 من أفضل الأشخاص الذين أعرفهم. 25 00:01:11,538 --> 00:01:12,439 [يضحك] 26 00:01:12,472 --> 00:01:13,573 الى المجلس البلدي. 27 00:01:13,606 --> 00:01:15,575 [الكل] إلى المجلس البلدي. 28 00:01:15,608 --> 00:01:16,676 [تنهد] 29 00:01:16,710 --> 00:01:18,478 ولكن في الوقت الحالي، سنأخذ لحظة لإعادة تجميع أنفسنا 30 00:01:18,511 --> 00:01:20,313 وابدأ من جديد بمجرد وصولك هنا. 31 00:01:21,881 --> 00:01:23,383 لا أستطيع الانتظار لمقابلتك. 32 00:01:25,218 --> 00:01:28,221 * هل نعرف ملابسنا المثلية؟ * 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,656 والآن، السؤال الكبير. 34 00:01:30,890 --> 00:01:32,425 ماذا سنسميك؟ 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,628 ماذا عن كيت؟ 36 00:01:36,463 --> 00:01:38,398 كيت مثل... واو! 37 00:01:38,832 --> 00:01:40,333 [آهات] 38 00:01:41,468 --> 00:01:42,702 تمام. 39 00:01:42,736 --> 00:01:44,270 هذا خطأ كبير بالنسبة لكيت. 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,406 [يتنفس بصعوبة] 41 00:01:47,240 --> 00:01:48,641 سأحصل لنا على بعض المساعدة. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 [موسيقى ممتعة] 43 00:02:03,690 --> 00:02:05,225 [تنفس مذعور] 44 00:02:05,258 --> 00:02:06,693 آسف للتدخل بهذه الطريقة. 45 00:02:06,726 --> 00:02:08,261 الثلج يتساقط حقا، 46 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 وأعتقد أنني سأدخل في المخاض. 47 00:02:09,996 --> 00:02:11,064 -حسنًا. -حسنًا. 48 00:02:11,097 --> 00:02:13,466 صدق أو لا تصدق، لقد أتيت إلى المكان الصحيح. 49 00:02:13,967 --> 00:02:15,669 سأحضر حقيبة الطوارئ الخاصة بي. 50 00:02:15,702 --> 00:02:17,404 أنا الدكتور أوستن. 51 00:02:17,437 --> 00:02:20,273 دعنا نجعلك مستلقيًا حتى نتمكن من رؤية ما يحدث. 52 00:02:20,306 --> 00:02:22,208 هل بإمكانك الحصول على بعض الماء الساخن والمناشف النظيفة؟ 53 00:02:22,242 --> 00:02:23,376 نعم، أنا على ذلك. 54 00:02:23,843 --> 00:02:24,911 ما اسمك عزيزتي؟ 55 00:02:24,944 --> 00:02:26,246 إليزابيث. 56 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 إليزابيث لين. 57 00:02:27,681 --> 00:02:28,948 كم وصلت من العمر؟ 58 00:02:28,982 --> 00:02:30,784 أكثر من ثمانية أشهر بقليل. 59 00:02:30,817 --> 00:02:33,353 لم يكن من المفترض أن يبقى الطفل هنا حتى العام الجديد. 60 00:02:33,386 --> 00:02:35,522 أوه، حسنًا... أنت وأنا نعلم ذلك، 61 00:02:35,555 --> 00:02:39,259 لكن أعتقد أن هذا الطفل لديه خطط أخرى. 62 00:02:39,759 --> 00:02:40,927 هل هذه هي المرة الأولى لك؟ 63 00:02:40,960 --> 00:02:43,463 نعم، إنها، أم... فتاة صغيرة. 64 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 على ما يرام. 65 00:02:45,632 --> 00:02:46,900 كل شيء جيد. 66 00:02:46,933 --> 00:02:48,401 [يزفر] 67 00:02:48,935 --> 00:02:50,403 [تنفس متقطع] 68 00:02:51,805 --> 00:02:53,306 حسنًا... 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,308 الخبر السار هو أن ابنتك الصغيرة 70 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 سيكون هنا في الوقت المناسب لعيد الميلاد. 71 00:02:57,377 --> 00:03:00,547 والخبر الأفضل هو أنني قمت بتسليمه شخصيًا 72 00:03:00,580 --> 00:03:03,383 أكثر من 100 طفل منذ أن بدأت ممارستي. 73 00:03:04,351 --> 00:03:05,518 أنت تعمل مع محترف. 74 00:03:08,421 --> 00:03:09,923 تنفس بعمق، دفعة أخرى. 75 00:03:09,956 --> 00:03:10,890 [يزفر] 76 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 هذا هو الأمر. هذا هو الأمر. 77 00:03:17,564 --> 00:03:19,899 هل فكرت في اسم؟ 78 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 نعم. 79 00:03:21,868 --> 00:03:24,471 كنت سأذهب مع أليكس. 80 00:03:24,504 --> 00:03:27,507 ولكن في ظل الظروف الحالية... 81 00:03:28,641 --> 00:03:30,543 أعتقد أنني سأضطر إلى الذهاب مع إيفي. 82 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 إيفى لين. 83 00:03:33,580 --> 00:03:34,748 إنه مثالي. 84 00:03:34,781 --> 00:03:37,650 هل سيكون من الجيد أن نقوم بتوثيق هذه المناسبة الخاصة؟ 85 00:03:39,452 --> 00:03:43,023 هدية تذكارية عندما تصبح إيفى كبيرة بما يكفي لتقديرها. 86 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 نعم، أرغب في ذلك كثيرًا. 87 00:03:47,961 --> 00:03:49,629 لقد كنتم جميعا رائعين للغاية. 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,800 لا أستطيع أن أتخيل هدية عيد ميلاد أفضل. 89 00:03:53,833 --> 00:03:55,068 [الجميع يضحكون] 90 00:03:55,101 --> 00:03:58,038 حسنًا، ليقول الجميع "عيد ميلاد سعيد". 91 00:03:58,071 --> 00:03:59,839 [الكل]عيد ميلاد سعيد. 92 00:03:59,873 --> 00:04:01,374 [تلتقط الكاميرا] 93 00:04:02,876 --> 00:04:05,512 دعونا نحصل على واحد آخر، فقط في حالة. 94 00:04:05,545 --> 00:04:08,081 حسنًا، المحامي دائمًا يلعب بأمان. 95 00:04:08,114 --> 00:04:11,418 أوه، حسنًا، يمكنك أن تشكرني لاحقًا. 96 00:04:11,451 --> 00:04:13,053 [الكل]عيد ميلاد سعيد. 97 00:04:13,086 --> 00:04:14,788 [تلتقط الكاميرا] 98 00:04:18,625 --> 00:04:21,761 كل ما أحتاجه هو إجراء الفحص الأول لإيفي. حسنًا؟ 99 00:04:21,795 --> 00:04:22,429 تمام. 100 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 حسنًا، تعالي هنا يا عزيزتي. 101 00:04:25,065 --> 00:04:27,334 مرحباً عزيزتي. 102 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 -حسنًا، هيا. [يصمت] -[يهدل الطفل] 103 00:04:29,402 --> 00:04:33,707 حسنا. [يصمت] 104 00:04:33,740 --> 00:04:35,075 كيف حالك؟ 105 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 من الصعب تركها. 106 00:04:36,776 --> 00:04:37,844 أوه، لا أستطيع أن أتخيل. 107 00:04:37,877 --> 00:04:38,978 لقد فعلت جيدا. 108 00:04:39,012 --> 00:04:40,714 [هديل الطفل] 109 00:04:43,116 --> 00:04:45,085 سأحتاج إلى مرافق إلى المستشفى. 110 00:04:45,118 --> 00:04:46,953 الطرق لا تزال سيئة جدًا هناك. 111 00:04:46,986 --> 00:04:48,688 روي، سأقود معك. 112 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 ماذا؟ 113 00:04:49,856 --> 00:04:53,093 إليزابيث، قد يكون لدى إيفى انسداد في البطن. 114 00:04:53,126 --> 00:04:54,561 -ابقى معي. -ماذا؟ 115 00:04:54,594 --> 00:04:56,663 يجب عليك أن تكوني قوية من أجل طفلك. 116 00:04:56,696 --> 00:04:58,832 سأكون بجانبك طوال الوقت. 117 00:04:58,865 --> 00:04:59,966 أعدك. 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,335 مهلا، لا بأس. 119 00:05:02,836 --> 00:05:05,438 [بكاء الطفل] 120 00:05:05,472 --> 00:05:08,008 [صوت] لذا، بدلاً من قضاء ليلة عيد الميلاد في المنزل، 121 00:05:08,041 --> 00:05:10,710 مع جدتي هيلين، كنت في المستشفى 122 00:05:10,744 --> 00:05:14,114 بينما كانت ابنتي تخضع لعملية جراحية طارئة. 123 00:05:14,981 --> 00:05:18,351 لو حدث ذلك في أي مكان آخر على طول الطريق... 124 00:05:19,519 --> 00:05:20,854 لقد كنت سأفقدها. 125 00:05:20,887 --> 00:05:23,123 هؤلاء الأشخاص الكرماء والمتفهمون هم من أنجبوا طفلي، 126 00:05:23,156 --> 00:05:25,058 أوصلونا إلى المستشفى، 127 00:05:25,091 --> 00:05:28,395 وقمت بجمع التبرعات لتغطية فواتيري. 128 00:05:28,428 --> 00:05:31,131 لقد ساعدني دعمهم في إبقاء حلمي حيًا. 129 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 وأصبح هذا الحلم هو Lane Cosmetics، 130 00:05:33,767 --> 00:05:37,003 شركة متعددة الجنسيات تبلغ قيمتها مليار دولار . 131 00:05:37,037 --> 00:05:39,773 لكن هذا لا يعد شيئا بالمقارنة... 132 00:05:40,840 --> 00:05:42,809 إلى نجاحي الأعظم. 133 00:05:42,842 --> 00:05:43,810 لا. 134 00:05:43,843 --> 00:05:45,545 من فضلك قفي يا عزيزتي. 135 00:05:45,578 --> 00:05:47,480 الجميع، من فضلكم رحبوا بابنتي، إيفى، 136 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 إلى أول حديث رائد لها على الإطلاق. 137 00:05:49,549 --> 00:05:50,550 -[تصفيق] - عذراً، آسف. 138 00:05:50,583 --> 00:05:51,785 تعال يا حبيبتي. 139 00:05:56,890 --> 00:05:58,825 [تصفيق] 140 00:05:58,858 --> 00:06:00,560 شكرا أمي. 141 00:06:01,861 --> 00:06:05,165 في رحلتي، أدركت أن التغلب على التحديات 142 00:06:05,198 --> 00:06:07,801 لا يجب أن يكون عملاً فرديًا. 143 00:06:07,834 --> 00:06:09,469 إنه جهد جماعي، 144 00:06:09,936 --> 00:06:14,441 بفضل دعم أصدقائي وابنتي، 145 00:06:14,474 --> 00:06:17,177 والأشخاص الطيبين الذين التقيت بهم في تلك الليلة. 146 00:06:17,210 --> 00:06:19,746 دعونا نكون مجتمعًا داعمًا 147 00:06:19,779 --> 00:06:21,948 ومساعدة بعضنا البعض على تحقيق أحلامنا. 148 00:06:21,981 --> 00:06:24,984 معًا، سنواصل تحطيم الأسقف، 149 00:06:25,018 --> 00:06:27,721 بناء مشاريع تجارية تقودها النساء، 150 00:06:27,754 --> 00:06:32,058 وخلق عالم حيث يكون صوت كل امرأة مهمًا. 151 00:06:32,092 --> 00:06:34,027 [هتافات وتصفيق] 152 00:06:34,961 --> 00:06:36,529 شكرا لك، أسبن. 153 00:06:40,066 --> 00:06:41,534 شكرًا لك. 154 00:06:43,970 --> 00:06:46,606 إذن... ما رأيك في حديثي الرائد؟ 155 00:06:46,639 --> 00:06:49,476 أجزاء متساوية من الإلهام والإحراج. 156 00:06:49,509 --> 00:06:51,678 لم يكن لدي أي فكرة أنك ستتحدث عني. 157 00:06:51,711 --> 00:06:53,747 هذا فقط لأنني فخورة بك. 158 00:06:53,780 --> 00:06:56,683 لم أكن متأكدة تمامًا بعد مبيعات ملابس الموضة في La-La-Lane. 159 00:06:57,117 --> 00:07:00,620 حسنًا، الشيء الرئيسي هو أنك كنت قادرًا على التعبير عن نفسك بطريقة إبداعية. 160 00:07:01,254 --> 00:07:02,689 شكرا أمي. 161 00:07:03,089 --> 00:07:05,525 نعم، أنا أحب تصميم الأزياء الخاص بي. 162 00:07:05,558 --> 00:07:07,227 لقد كنت داعمًا دائمًا. 163 00:07:07,260 --> 00:07:09,963 حسنًا، أنت تستحق كل فرصة في العالم. 164 00:07:10,597 --> 00:07:11,865 هل لديك وقت لتناول القهوة؟ 165 00:07:11,898 --> 00:07:13,133 بالطبع. 166 00:07:13,166 --> 00:07:15,101 رائع، لدي هدية مبكرة لك بمناسبة عيد ميلادك. 167 00:07:15,135 --> 00:07:17,203 أمي، بجدية، أنت تدلليني. 168 00:07:17,237 --> 00:07:19,005 ثق بي، أنا أعلم. 169 00:07:20,040 --> 00:07:22,842 [موسيقى مبهجة] 170 00:07:30,283 --> 00:07:31,885 هذا لك. 171 00:07:32,619 --> 00:07:33,853 أم. 172 00:07:36,856 --> 00:07:38,558 صورة بولارويد؟ 173 00:07:38,591 --> 00:07:39,926 تم التقاطها في الليلة التي ولدت فيها. 174 00:07:39,959 --> 00:07:42,529 لقد وجدته الأسبوع الماضي في صندوق العينة القديم الخاص بي. 175 00:07:43,296 --> 00:07:47,033 لقد أثار الكثير من الذكريات، وأنا أعترف بذلك... 176 00:07:47,067 --> 00:07:52,672 بعض البحث في الروح عنك، وعن نفسي كوالد. 177 00:07:52,706 --> 00:07:54,674 لقد كنت أمًا رائعة. 178 00:07:55,241 --> 00:07:57,310 أقول لك هذا بكل حب. 179 00:07:57,344 --> 00:08:00,046 لقد فعلت دائمًا ما اعتقدت أنه الأفضل لك. 180 00:08:00,914 --> 00:08:01,981 ولكنك كنت مدللًا. 181 00:08:02,015 --> 00:08:03,283 مدلل؟ 182 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 لا، أنا فقط أهتم بي بشكل جيد. 183 00:08:06,052 --> 00:08:08,755 لقد اقترب عمرك من 35 عامًا، وما زلت تعتمد على والدتك. 184 00:08:08,788 --> 00:08:09,789 هذا مدلل. 185 00:08:10,623 --> 00:08:12,559 لم أكن أدرك أن هذه مشكلة، 186 00:08:12,592 --> 00:08:13,626 لم تقل شيئا أبدا. 187 00:08:13,660 --> 00:08:14,794 إنها ليست مشكلة. 188 00:08:14,828 --> 00:08:17,030 أنا فقط أشعر بالقلق من محاولة إعطائك 189 00:08:17,063 --> 00:08:21,001 حياة أفضل من تلك التي عشتها، لقد أعطيتك حياة جيدة جدًا. 190 00:08:21,034 --> 00:08:22,769 لقد حميتك من الواقع. 191 00:08:22,802 --> 00:08:25,905 أنت لا تعرف كيف يكون الأمر عندما تكون بين الناس العاديين 192 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 القيام بأشياء عادية. 193 00:08:28,675 --> 00:08:31,311 أريد منك أن تثبت أنك مستعد للتعامل مع 194 00:08:31,344 --> 00:08:32,645 المسؤولية التي تأتي 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,914 مع الثروة التي سوف ترثها. 196 00:08:34,948 --> 00:08:35,949 أم... 197 00:08:35,982 --> 00:08:39,019 أريدك أن تجرب ما عشته. 198 00:08:39,052 --> 00:08:42,188 أريدك أن تعرف من هم الأشخاص في هذه الصورة 199 00:08:42,222 --> 00:08:44,324 وحاول أن ترد لهم جميلهم. 200 00:08:44,357 --> 00:08:48,128 لماذا يهتمون حتى؟ إنهم غرباء بالنسبة لي. 201 00:08:48,161 --> 00:08:50,330 استعدادهم لمساعدة هذا الغريب المحتاج 202 00:08:50,363 --> 00:08:53,033 هو السبب الذي جعلك على قيد الحياة اليوم. 203 00:08:53,667 --> 00:08:56,136 لماذا لا نبني لهم مكتبة أو مدرسة أو شيء من هذا القبيل؟ 204 00:08:56,169 --> 00:08:59,139 هل تعلم أن القيام بعمل ضخم يعني الحصول على بعض الدعاية للعلامة التجارية. 205 00:08:59,172 --> 00:09:00,840 هذا لا يتعلق بي أو بالعلامة التجارية. 206 00:09:00,874 --> 00:09:03,943 يتعلق الأمر بفهمك للمكان الذي أتيت منه. 207 00:09:03,977 --> 00:09:06,312 والالتقاء بالناس الطيبين المسؤولين 208 00:09:06,346 --> 00:09:08,048 للحياة المباركة التي نعيشها. 209 00:09:08,081 --> 00:09:12,085 لقد جعلت مكافأة المعروف لهم شرطا. 210 00:09:12,118 --> 00:09:15,155 سابقة لتوليك مسؤولية صندوق الائتمان الخاص بك. 211 00:09:15,989 --> 00:09:17,157 بجد؟ 212 00:09:17,190 --> 00:09:18,725 هذا سوف يشرح جميع القواعد، 213 00:09:18,758 --> 00:09:20,794 بما في ذلك استخدام الاسم المستعار. 214 00:09:21,261 --> 00:09:22,128 بينما كنت في بروكسوود، 215 00:09:22,162 --> 00:09:24,731 يجب عليك إبقاء هويتك الحقيقية مخفية. 216 00:09:25,665 --> 00:09:28,601 يجب أن يتم الانتهاء من كل شيء قبل منتصف ليل ليلة عيد الميلاد. 217 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 في عيد ميلادي؟ هل تمزح معي؟ 218 00:09:31,905 --> 00:09:33,940 سوف يتوجب عليك أن تعطي لكي تحصل. 219 00:09:33,973 --> 00:09:35,175 أمي، هذا مجنون. 220 00:09:35,208 --> 00:09:37,377 قد يكون هذا بمثابة مطاردة أوز بري . 221 00:09:37,410 --> 00:09:39,813 صدقني، لن يكون الأمر كذلك. 222 00:09:40,413 --> 00:09:42,716 أنت طيب القلب وكريم، 223 00:09:42,749 --> 00:09:45,719 ولكنك لا تتابع أي شيء أبدًا. 224 00:09:45,752 --> 00:09:48,054 آمل أن هذا سوف يحفزك بشكل صحيح. 225 00:09:48,088 --> 00:09:51,291 هل تعلم حقًا إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون على قيد الحياة؟ 226 00:09:51,324 --> 00:09:52,826 إذا فشلت في تلبية الموعد النهائي، 227 00:09:52,859 --> 00:09:54,394 سوف يصبح صندوقك الائتماني عرضة للمصادرة 228 00:09:54,427 --> 00:09:56,162 إلى مؤسسة خيرية من اختياري. 229 00:09:56,196 --> 00:09:58,164 أشعر وكأنني أعاقب. 230 00:09:58,198 --> 00:09:59,899 على العكس تماما. 231 00:09:59,933 --> 00:10:02,402 عليك التزام باستخدام حظك السعيد 232 00:10:02,435 --> 00:10:04,070 لتعزيز رفاهية الآخرين، 233 00:10:04,104 --> 00:10:06,740 وليس فقط لدعم نمط حياتك الخاص. 234 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 إن فعل العطاء هو أداة قوية. 235 00:10:09,843 --> 00:10:13,413 فهو ينشر اللطف ويحدث فرقًا في هذا العالم. 236 00:10:13,446 --> 00:10:14,881 المدينة التي ولدت فيها 237 00:10:14,914 --> 00:10:17,417 يبدو لي أن هذا هو أفضل مكان لك للبدء. 238 00:10:17,450 --> 00:10:19,986 الآن، أعلم أن هذا صعب... 239 00:10:20,020 --> 00:10:24,190 لكن كوالد، أعظم هدية يمكنني أن أمنحها لك 240 00:10:24,224 --> 00:10:27,060 هو الإيمان بإمكانياتك الخاصة. 241 00:10:36,369 --> 00:10:38,138 [آهات] 242 00:10:38,171 --> 00:10:41,074 [تنفس عميق] 243 00:10:47,147 --> 00:10:50,283 [موسيقى مبهجة] 244 00:11:04,798 --> 00:11:08,068 إنه ليس الفصول الأربعة. همم. 245 00:11:16,109 --> 00:11:17,711 ها هي. 246 00:11:19,079 --> 00:11:22,248 مرحبًا بكم في بروكسوود. أنا السيدة كينج. 247 00:11:22,282 --> 00:11:25,385 المالك، المالك الوحيد، الطباخ الرئيسي وغاسل الزجاجات. 248 00:11:25,418 --> 00:11:27,420 شكرا لك. اه... أقوم بالتسجيل. 249 00:11:27,454 --> 00:11:30,156 الاسم هو... ماري. 250 00:11:30,190 --> 00:11:31,391 ماري داوسون. 251 00:11:31,424 --> 00:11:34,194 ماري داوسون. تم الحجز حتى يوم عيد الميلاد. 252 00:11:34,227 --> 00:11:36,496 أنا لست متأكدًا من المدة التي سأبقى فيها فعليًا. 253 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 أنا حريص على إنهاء زيارتي في أقرب وقت ممكن. 254 00:11:38,965 --> 00:11:41,501 أوه، هل أنت هنا للعمل أو المتعة؟ 255 00:11:41,534 --> 00:11:43,403 أوه، بالتأكيد ليس من أجل المتعة. 256 00:11:43,436 --> 00:11:45,872 سيتعين علينا أن نفعل شيئًا لإصلاح ذلك. 257 00:11:45,905 --> 00:11:48,174 هذه هي أوراق التوقيع الخاصة بنا. 258 00:11:48,208 --> 00:11:51,411 لدينا جميع أنواع الحرف اليدوية وغيرها من الأنشطة الترفيهية الاحتفالية 259 00:11:51,444 --> 00:11:53,813 ستستمر هنا خلال الأسابيع القليلة القادمة. 260 00:11:53,847 --> 00:11:55,081 أوه، أنا متأكد من أنهم رائعين. 261 00:11:55,115 --> 00:11:57,851 لا أتوقع أن يكون لدي الكثير من الوقت الفراغ أثناء وجودي هنا. 262 00:11:57,884 --> 00:11:59,519 حسنًا، لماذا لا توقع على أية حال. 263 00:11:59,552 --> 00:12:01,121 فقط في حالة؟ 264 00:12:01,154 --> 00:12:02,355 أوه، إنهم مشهورون جدًا 265 00:12:02,389 --> 00:12:04,858 وهم يميلون إلى الامتلاء بسرعة. 266 00:12:04,891 --> 00:12:06,826 لا أريدك أن تفوتك. 267 00:12:06,860 --> 00:12:08,862 سأخبرك بشيء، وسأفكر في الأمر بالتأكيد. 268 00:12:08,895 --> 00:12:11,164 وإذا غيرت رأيي، فسوف تكون أنت أول من يعرف. 269 00:12:11,197 --> 00:12:12,799 كل ذلك مجانًا. 270 00:12:12,832 --> 00:12:13,733 مجرد شيء صغير 271 00:12:13,767 --> 00:12:16,102 لجعل إقامتك معنا أكثر لا تنسى. 272 00:12:16,136 --> 00:12:19,406 أنا متأكد من أن زيارتي ستكون شيئا لن أنساه قريبا. 273 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 سأحتاج إلى بطاقتك الائتمانية لتغطية النفقات الطارئة. 274 00:12:25,912 --> 00:12:28,548 في الواقع، سأطلب من الشركة الاتصال بي 275 00:12:28,581 --> 00:12:30,150 رقم بطاقة الائتمان. 276 00:12:30,183 --> 00:12:31,051 بالتأكيد. 277 00:12:31,584 --> 00:12:33,186 كل ما يعمل. 278 00:12:35,188 --> 00:12:36,990 الجناح رقم ستة. 279 00:12:37,023 --> 00:12:38,191 شكرًا لك. 280 00:12:44,998 --> 00:12:47,267 لقد عرفت للتو أنك سوف تغير رأيك. 281 00:12:47,300 --> 00:12:48,435 لا، لم أغير رأيي. 282 00:12:48,468 --> 00:12:49,969 لقد فكرت للتو في شيء ما 283 00:12:50,003 --> 00:12:52,238 ربما يمكنك مساعدتي في ذلك. 284 00:12:52,272 --> 00:12:54,174 أنا بحاجة إلى محامي. 285 00:12:54,207 --> 00:12:56,576 يبدو أن هناك واحدًا فقط مدرجًا في بروكسوود. 286 00:12:56,609 --> 00:12:58,445 كايل نيومان؟ 287 00:12:58,478 --> 00:12:59,579 هذا صحيح. 288 00:12:59,612 --> 00:13:01,381 هل هو جيد؟ 289 00:13:01,414 --> 00:13:05,218 أوه، الأفضل. مقاتل حقيقي. 290 00:13:05,251 --> 00:13:06,353 بعد وفاة زوجي، 291 00:13:06,386 --> 00:13:10,090 لم أكن أعتقد أنني سأتمكن من الاستمرار في تشغيل المبيت والإفطار بمفردي. 292 00:13:10,123 --> 00:13:13,927 تقدم كايل بطلب إلى الدولة لمنحنا وضعًا تاريخيًا. 293 00:13:13,960 --> 00:13:16,563 أوه، لقد جعلوه يقفز من خلال العديد من الحواجز، 294 00:13:16,596 --> 00:13:18,598 ولكنه لم يتراجع أبدًا. 295 00:13:18,631 --> 00:13:21,568 وقد جاء ذلك مع تخفيف كبير للضرائب العقارية. 296 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 رائع. شكرا لك. 297 00:13:23,570 --> 00:13:27,307 وهو أيضًا العازب الأكثر تأهيلًا في بروكسوود. 298 00:13:28,408 --> 00:13:29,342 أوه. 299 00:13:29,376 --> 00:13:30,844 لقد أقمنا مسابقة. 300 00:13:31,277 --> 00:13:32,879 كنت أحد القضاة. 301 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 [يضحك بجفاف] 302 00:13:34,214 --> 00:13:35,148 بالطبع كنت كذلك. 303 00:13:36,349 --> 00:13:39,219 حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار. 304 00:13:40,120 --> 00:13:41,154 شكرًا. 305 00:13:53,266 --> 00:13:56,436 [موسيقى مبهجة ومبهجة] 306 00:13:56,469 --> 00:13:57,971 [تلتقط الكاميرا] 307 00:14:10,383 --> 00:14:11,885 [تلتقط الكاميرا] 308 00:14:12,652 --> 00:14:15,088 أتساءل ما الأمر كله؟ 309 00:14:16,122 --> 00:14:18,625 أنت لا تضع هذا المكان للبيع، أليس كذلك، جاك؟ 310 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 [يضحك] قدم لي عرضًا. 311 00:14:20,694 --> 00:14:22,295 لا يمكنك التخلي عن هذا المكان. 312 00:14:22,328 --> 00:14:23,129 [يضحك] 313 00:14:23,163 --> 00:14:26,032 بول، كن لطيفًا، لقد حان وقت عيد الميلاد. 314 00:14:26,066 --> 00:14:29,469 ربما هي واحدة من هؤلاء المؤثرين في السياحة. 315 00:14:29,502 --> 00:14:33,239 لا أحب أن يصبح هذا المكان مركزًا للمأكولات الشهية. 316 00:14:33,273 --> 00:14:34,207 [الرجال يضحكون] 317 00:14:42,315 --> 00:14:43,950 حسنا، هناك تذهب. 318 00:14:47,120 --> 00:14:49,289 لم تشتري هذا الزي هنا. 319 00:14:53,593 --> 00:14:56,463 [موسيقى هادئة] 320 00:15:02,002 --> 00:15:03,937 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 321 00:15:04,337 --> 00:15:05,505 همم. 322 00:15:11,111 --> 00:15:13,213 هل تعرف أين يمكنني العثور على كايل نيومان؟ 323 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 رائع. 324 00:15:20,720 --> 00:15:23,456 ...أنتم سوف تفوزون، مهما كان الفريق. 325 00:15:24,090 --> 00:15:27,160 هذا هو... عازب مؤهل واحد. 326 00:15:31,498 --> 00:15:35,068 أوه... مرحبًا. هل أنت كايل؟ كايل نيومان؟ 327 00:15:35,101 --> 00:15:38,271 أوه... لابد أنك تمزح معي. حسنًا، أيها الأولاد. [تصفيق] 328 00:15:41,107 --> 00:15:42,642 انظر، لقد أخبرتك بالفعل على الهاتف، 329 00:15:42,676 --> 00:15:44,310 لا يمكننا التخلي عن المزيد من وقت التزلج. 330 00:15:44,344 --> 00:15:46,746 نحن بالكاد نحصل على تدريبين في الأسبوع كما هو الحال. 331 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 أخشى أنك خلطت بيني وبين شخص آخر. 332 00:15:51,117 --> 00:15:52,585 هل أنت لست السيدة كارتر؟ 333 00:15:52,619 --> 00:15:54,654 مدرب فريق التزلج الفني؟ 334 00:15:55,288 --> 00:15:58,458 اسمي ماري داوسون وأنا بحاجة إلى محام. 335 00:16:00,260 --> 00:16:01,094 أوه. 336 00:16:01,661 --> 00:16:03,463 عذرا، اعتذاري. 337 00:16:03,496 --> 00:16:04,397 أوه... 338 00:16:05,265 --> 00:16:07,100 دعني أنهي تدريبي على الهوكي 339 00:16:07,133 --> 00:16:09,102 وبعد ذلك يمكننا الانتقال إلى ممارستي للقانون. 340 00:16:09,602 --> 00:16:11,338 على ما يرام؟ 341 00:16:11,371 --> 00:16:12,305 هممم. 342 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 مهلا! آسف بشأن ذلك. 343 00:16:22,449 --> 00:16:24,417 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا من مطعم الوجبات الخفيفة؟ 344 00:16:24,451 --> 00:16:26,319 القهوة ليس بها الكثير لتكتب عنه في المنزل، 345 00:16:26,353 --> 00:16:28,588 لكن الشوكولاتة الساخنة رائعة. 346 00:16:28,621 --> 00:16:30,390 هذا ليس مكتب المحاماة الخاص بك، أليس كذلك؟ 347 00:16:30,423 --> 00:16:32,125 نعم، أحب أن أبقي النفقات العامة منخفضة 348 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 حتى أتمكن من نقل المدخرات إلى عملائي. 349 00:16:34,361 --> 00:16:37,397 أنا لست مهتمًا بالخدمات القانونية المخفضة. 350 00:16:37,430 --> 00:16:40,667 حسنًا، أستطيع أن أؤكد لك أنني أفضل محامي 351 00:16:40,700 --> 00:16:42,235 التي يقدمها بروكسوود . 352 00:16:42,268 --> 00:16:45,105 أنت المحامي الوحيد في بروكسوود. 353 00:16:46,673 --> 00:16:48,308 أنا متمسك ببياني بشأن الحقائق. 354 00:16:48,742 --> 00:16:50,076 الآن... 355 00:16:50,110 --> 00:16:51,578 لماذا تحتاج إلى محامي؟ همم؟ 356 00:16:51,611 --> 00:16:53,313 الإصابة الخطأ، محكمة المرور؟ 357 00:16:53,346 --> 00:16:56,082 أنا في بروكسوود نيابة عن عائلة لين، 358 00:16:56,116 --> 00:16:57,350 من شركة لين لمستحضرات التجميل. 359 00:17:00,587 --> 00:17:02,122 لم اسمع عنهم من قبل . 360 00:17:02,155 --> 00:17:04,824 شركة Lane Cosmetics. أسستها إليزابيث لين. 361 00:17:04,858 --> 00:17:07,160 إنها شركة متعددة الجنسيات تبلغ قيمتها مليار دولار. 362 00:17:07,193 --> 00:17:08,128 رائع. 363 00:17:09,229 --> 00:17:11,297 سوف اضطر إلى تصديق كلامك ، لا أعلم. 364 00:17:11,331 --> 00:17:14,200 أرغب في الاستعانة بخدماتكم 365 00:17:14,234 --> 00:17:17,671 من أجل تحديد هؤلاء الأشخاص الأربعة في الصورة. 366 00:17:18,805 --> 00:17:20,340 لأي غرض؟ 367 00:17:20,373 --> 00:17:23,410 لمكافأتهم على إنقاذ حياة فتاة صغيرة، 368 00:17:23,443 --> 00:17:26,713 الذي ولد في المطعم في ليلة عيد الميلاد، منذ 35 عامًا. 369 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 أتذكر هذه القصة عندما كنت طفلاً. 370 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 المرأة في الصورة التي تحمل الطفل هي إليزابيث لين. 371 00:17:32,752 --> 00:17:35,188 مؤسس شركة لين لمستحضرات التجميل. 372 00:17:35,221 --> 00:17:38,224 لقد تم تكليفي بتحديد مكان الأشخاص الأربعة الآخرين 373 00:17:38,258 --> 00:17:41,494 في الصورة من أجل تحقيق رغبتهم في عيد الميلاد. 374 00:17:43,296 --> 00:17:45,398 لتحقيق رغبتهم في عيد الميلاد؟ 375 00:17:45,432 --> 00:17:46,466 نعم. 376 00:17:46,499 --> 00:17:47,667 [ضحكة صغيرة] 377 00:17:47,701 --> 00:17:50,637 اعذروني على تشككي، ربما يكون هذا بسبب المحامي بداخلي، 378 00:17:50,670 --> 00:17:54,307 لكن هذا الأمر برمته يبدو بعيد المنال إلى حد ما ليكون حقيقيًا. 379 00:17:54,341 --> 00:17:55,442 [يضحك] 380 00:17:55,475 --> 00:17:57,644 مستندات موثقة من مؤسسة عائلة لين 381 00:17:57,677 --> 00:18:00,146 للتأكد من أن هذا حقيقي بالفعل . 382 00:18:02,549 --> 00:18:03,616 [صافرات] 383 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 واو، هذا معقد للغاية 384 00:18:06,519 --> 00:18:08,655 قائمة الشروط كما رأيتها من قبل. 385 00:18:08,688 --> 00:18:10,890 تشتهر السيدة لين بطريقتها غير التقليدية 386 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 من القيام بالأشياء. 387 00:18:14,561 --> 00:18:18,798 ولماذا أنت هنا... بدلا من السيدة لين؟ 388 00:18:18,832 --> 00:18:22,402 تسعى مؤسسة لين فاميلي إلى زيادة المبلغ 389 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 اللطف في العالم دون الحاجة إلى الاعتراف. 390 00:18:25,472 --> 00:18:28,174 وإذا تم إخطار المتلقين بمشاركتنا، 391 00:18:28,208 --> 00:18:30,777 إن الجشع، لا محالة، من شأنه أن يعيق الروح الحقيقية . 392 00:18:30,810 --> 00:18:31,878 من مساعينا. 393 00:18:31,911 --> 00:18:33,213 مم. 394 00:18:34,347 --> 00:18:37,784 اسمع، شعب بروكسوود هم مجموعة متواضعة. 395 00:18:37,817 --> 00:18:38,952 لقد ساعدوا هذه الشابة 396 00:18:38,985 --> 00:18:40,820 لأنه كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله، 397 00:18:40,854 --> 00:18:42,722 وليس لأنهم أرادوا أي شيء في المقابل. 398 00:18:43,423 --> 00:18:45,225 الآن، أنا متأكد من أن نواياك طيبة، 399 00:18:45,258 --> 00:18:48,395 لكن يبدو أن هذا مجرد حالة من الكرم في غير محله. 400 00:18:48,428 --> 00:18:49,529 السيد نيومان... 401 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 كايل. 402 00:18:50,830 --> 00:18:53,366 من فضلك اتصل بي كايل. 403 00:18:53,400 --> 00:18:55,935 كايل، أنا لا أطلب إذنك. 404 00:18:55,969 --> 00:18:57,837 انا اطلب توجيهك 405 00:18:57,871 --> 00:19:00,440 حول الجوانب القانونية للمشروع. 406 00:19:00,473 --> 00:19:03,710 نقل الممتلكات، وضرائب الهدايا، وما إلى ذلك. 407 00:19:03,743 --> 00:19:06,613 وكما تدعي أن أهل بروكسوود يتميزون بالإيثار، 408 00:19:06,646 --> 00:19:09,516 لقد كانت تجربتي أن الجميع، 409 00:19:09,549 --> 00:19:11,785 لكل شخص ثمن. 410 00:19:11,818 --> 00:19:13,353 [كلاهما يضحك بجفاف] 411 00:19:13,953 --> 00:19:16,556 ليس الجميع، السيدة داوسون. 412 00:19:17,357 --> 00:19:19,726 وأود أن أشكرك على اهتمامك بخدماتي، 413 00:19:19,759 --> 00:19:21,394 ولكن لسوء الحظ، في هذا الوقت، 414 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 لن أكون قادراً على قبولك كعميل. 415 00:19:25,799 --> 00:19:27,334 [يسخر] 416 00:19:32,939 --> 00:19:33,807 يا! 417 00:19:35,008 --> 00:19:36,309 الابتعاد عن طاولة المفاوضات 418 00:19:36,343 --> 00:19:37,777 هي تكتيك تفاوضي صبياني . 419 00:19:37,811 --> 00:19:39,979 أنا لا أتفاوض، ولا أريد العمل معك. 420 00:19:40,013 --> 00:19:41,581 لماذا؟ أعطني سببًا وجيهًا. 421 00:19:41,614 --> 00:19:43,917 لأن هذا الأمر برمته يبدو وكأنه شيء متهور، 422 00:19:43,950 --> 00:19:45,952 البحث العكسي عن الكنز، الذي صممه الأثرياء. 423 00:19:45,985 --> 00:19:46,986 [يسخر] أوه، أرى. 424 00:19:47,020 --> 00:19:48,755 أنت تأخذ قضية مع الأعمال الخيرية، 425 00:19:48,788 --> 00:19:50,957 وكذلك أعمال اللطف والامتنان العامة 426 00:19:50,990 --> 00:19:51,958 في وقت عيد الميلاد. 427 00:19:51,991 --> 00:19:53,560 أنت يا سيدي... جرينش. 428 00:19:53,593 --> 00:19:55,328 هل أنت لطيف مع الجميع إلى هذا الحد؟ 429 00:19:55,362 --> 00:19:56,796 أم هل أخرج أفضل ما فيك؟ 430 00:19:56,830 --> 00:19:57,931 أتعلم؟ 431 00:19:57,964 --> 00:20:00,333 أستطيع أن أذكر أسماء جميع الأشخاص الموجودين في تلك الصورة مجانًا. 432 00:20:00,367 --> 00:20:01,935 بهذه الطريقة، يمكنك أن تكون في طريقك المبهج 433 00:20:01,968 --> 00:20:03,403 ولا تجعلني متورطًا على الإطلاق. 434 00:20:03,436 --> 00:20:04,971 حقيقة أنك على استعداد للقيام بذلك 435 00:20:05,005 --> 00:20:06,773 يخبرني أنك الشخص الذي أحتاجه بالضبط. 436 00:20:06,806 --> 00:20:08,008 شخص يمكنني أن أثق به 437 00:20:08,041 --> 00:20:10,577 شخص يعرف المدينة وأهلها. 438 00:20:10,610 --> 00:20:12,746 وبالإضافة إلى ذلك، ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 439 00:20:12,779 --> 00:20:15,015 أنت على حق، ربما يمكن أن يأتي بعض الخير من هذا. 440 00:20:15,048 --> 00:20:17,417 ولكن قد تكون هناك أيضًا بعض العواقب غير المقصودة. 441 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 المال والامتنان لا يسيران دائمًا جنبًا إلى جنب. 442 00:20:19,586 --> 00:20:21,488 هناك شرط على الهدايا، 443 00:20:21,521 --> 00:20:23,023 تنص على أنه يجب أن تكون شخصية، 444 00:20:23,056 --> 00:20:24,991 وتتعلق بشيء مهم حقًا 445 00:20:25,025 --> 00:20:26,626 الى المتلقي. 446 00:20:26,659 --> 00:20:28,528 لا يعني بالضرورة مجرد رمي الأموال. 447 00:20:33,867 --> 00:20:34,868 على ما يرام. 448 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 حسنًا، أنت على حق يا ماري. 449 00:20:38,505 --> 00:20:40,674 مبروك لقد حصلت على محامي. 450 00:20:40,707 --> 00:20:41,941 رائع. 451 00:20:41,975 --> 00:20:43,743 أريد أن أبدأ في أقرب وقت ممكن. 452 00:20:43,777 --> 00:20:44,678 مع من نبدأ؟ 453 00:20:44,711 --> 00:20:45,612 حسنا، سهل. 454 00:20:45,645 --> 00:20:48,081 نحن لا نذهب إلى المدينة ونطلب من الناس 455 00:20:48,114 --> 00:20:49,816 ما هي رغباتهم العميقة ؟ 456 00:20:49,849 --> 00:20:51,785 حسنًا؟ علينا أن نتحرك ببطء. 457 00:20:51,818 --> 00:20:54,587 يتعين علينا أن نجد طريقة لدمجك في المدينة. 458 00:20:57,657 --> 00:20:59,726 يبدو أن لديك خطة ما. 459 00:20:59,759 --> 00:21:00,860 هل ترغب في المشاركة؟ 460 00:21:00,894 --> 00:21:02,095 نعم. 461 00:21:02,128 --> 00:21:04,364 دعونا نبدأ أولاً بمدى سهولة التعامل معك. 462 00:21:05,632 --> 00:21:07,767 ما هو شعورك تجاه التغيير؟ 463 00:21:07,801 --> 00:21:08,968 [يسخر] 464 00:21:09,002 --> 00:21:10,070 أنا لا أحتاج إلى أي تغيير على الإطلاق. 465 00:21:10,103 --> 00:21:11,371 [يضحك] 466 00:21:11,404 --> 00:21:12,839 لم أقل تغييرًا. 467 00:21:13,773 --> 00:21:15,308 تغيير بسيط. 468 00:21:20,914 --> 00:21:23,516 [موسيقى ممتعة] 469 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 حسنًا، أنت تعرف ماذا يقولون. 470 00:21:26,386 --> 00:21:27,620 عندما تكون في روما. 471 00:21:38,998 --> 00:21:40,800 إذن... ماري. 472 00:21:41,901 --> 00:21:43,370 ما هي خلفيتك؟ 473 00:21:43,403 --> 00:21:45,605 لست متأكدًا تمامًا مما تسألني عنه. 474 00:21:47,674 --> 00:21:50,477 كيف انضممت إلى مؤسسة لين؟ 475 00:21:51,044 --> 00:21:54,881 أنا قريبة جدًا من ابنتي، إيفى لين. 476 00:21:54,914 --> 00:21:57,350 يمكننا القول أننا لا ننفصل عن بعضنا البعض. 477 00:21:58,685 --> 00:22:00,120 ماذا عن المدرسة؟ 478 00:22:00,153 --> 00:22:02,389 أين كانت كليتك؟ 479 00:22:02,422 --> 00:22:05,558 ذهبت إلى عدة كليات مختلفة. 480 00:22:06,626 --> 00:22:07,761 عديد؟ 481 00:22:08,495 --> 00:22:10,096 هل تخصصت في الأذى؟ 482 00:22:10,130 --> 00:22:12,632 [ضحكة صغيرة] لا، لا شيء من هذا القبيل. 483 00:22:12,665 --> 00:22:14,401 أنا فقط أشعر بالإثارة بشأن شيء ما، 484 00:22:14,434 --> 00:22:16,436 وبمجرد أن أدخل في تفاصيل الأمر يوميًا، 485 00:22:16,469 --> 00:22:18,538 اكتشفت أنه ليس لي. 486 00:22:18,571 --> 00:22:21,975 على أية حال، أخبرني عنك. 487 00:22:22,008 --> 00:22:24,444 كيف انتهى بك الأمر إلى أن تصبح المحامي الوحيد 488 00:22:24,477 --> 00:22:25,979 في هذه المدينة ذات المحامي الواحد؟ 489 00:22:27,747 --> 00:22:28,948 حسنًا، أنا، اه... 490 00:22:29,783 --> 00:22:30,917 ذهبت... 491 00:22:33,653 --> 00:22:37,157 ذهبت إلى كلية الحقوق في جامعة فرجينيا. 492 00:22:37,190 --> 00:22:39,025 حسنًا، إنها من بين أفضل 10 كليات حقوق، أليس كذلك؟ 493 00:22:39,059 --> 00:22:40,694 نعم إنه كذلك. 494 00:22:40,727 --> 00:22:42,195 وأنا، اه... 495 00:22:42,228 --> 00:22:44,597 لقد قمت بعمل جيد جدًا، إذا جاز لي أن أقول هذا بنفسي. 496 00:22:44,631 --> 00:22:46,566 كان بإمكاني التوقيع مع أي مكتب محاماة أريده 497 00:22:46,599 --> 00:22:47,934 في البلاد بعد تخرجي. 498 00:22:47,967 --> 00:22:49,135 هاه، لماذا لم تفعل ذلك؟ 499 00:22:49,736 --> 00:22:51,604 لأنني كنت مخلصًا لبروكسوود. 500 00:22:52,472 --> 00:22:53,740 عندما لم يكن لدي الموارد 501 00:22:53,773 --> 00:22:55,842 لدفع رسوم دراستي، اجتمع الجميع معًا 502 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 وساعدني في تمويل منحة دراسية. 503 00:22:58,078 --> 00:23:00,080 لذلك، أردت أن أعطي. 504 00:23:00,113 --> 00:23:02,615 توفير خدمات قانونية جيدة لهذه المدينة. 505 00:23:03,516 --> 00:23:05,185 مسعى نبيل للغاية. 506 00:23:05,218 --> 00:23:07,654 على غرار عائلة لين التي تريد العطاء، 507 00:23:07,687 --> 00:23:09,956 بسبب الكرم الذي أظهره لهم. 508 00:23:09,989 --> 00:23:11,491 ألا تعتقد ذلك؟ 509 00:23:13,693 --> 00:23:15,528 إذن... لماذا القانون؟ 510 00:23:17,097 --> 00:23:18,832 والدي، في الواقع. 511 00:23:19,699 --> 00:23:21,067 أفضل شخص عرفته على الإطلاق. 512 00:23:21,101 --> 00:23:22,535 هممم. 513 00:23:22,569 --> 00:23:23,970 أردت أن أكون مثله تمامًا. 514 00:23:24,871 --> 00:23:26,906 لقد أخبرني أنه لكي أكون ضابطًا في المحكمة، 515 00:23:26,940 --> 00:23:29,809 يتوجب عليك أن تلتزم بأعلى المعايير الأخلاقية. 516 00:23:29,843 --> 00:23:31,111 وكان له هذا القول. 517 00:23:32,345 --> 00:23:34,681 يجب عليك الانخراط في أي شيء لا تريد القراءة عنه 518 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 على الصفحة الأولى من صحيفة نيويورك تايمز. 519 00:23:36,516 --> 00:23:37,817 مثل الفوز باللقب 520 00:23:37,851 --> 00:23:39,853 من هو العزاب الأكثر تأهيلا في بروكسوود ؟ 521 00:23:42,589 --> 00:23:44,858 أرى أن أحدهم كان يتحدث مع السيدة كينج. 522 00:23:45,592 --> 00:23:48,061 هي قامت بالنميمة، وأنا قمت بالاستماع. 523 00:23:50,230 --> 00:23:52,465 حسنًا... ماذا تعتقد؟ 524 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 هذا ما كنت خائفا منه. 525 00:23:59,105 --> 00:24:01,041 على الرغم من محاولتي لإهانتك ، إلا أنك... 526 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 أنت تبدو رائعا. 527 00:24:05,979 --> 00:24:07,647 سنبذل قصارى جهدنا. 528 00:24:09,149 --> 00:24:10,050 عظيم. 529 00:24:11,951 --> 00:24:13,987 هل أنت متأكد أنك حصلت عليه، هل تريد يد المساعدة؟ 530 00:24:14,020 --> 00:24:15,221 أوه... بالتأكيد. 531 00:24:15,255 --> 00:24:16,556 شكرًا لك. 532 00:24:17,624 --> 00:24:19,693 أوه... استمع، إذا لم يكن لديك أي خطط الليلة، 533 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 أريد أن آخذك لتناول العشاء. 534 00:24:23,029 --> 00:24:25,632 اه...حسنا... 535 00:24:26,066 --> 00:24:28,835 أنا مسرور، مسرور حقًا. 536 00:24:28,868 --> 00:24:31,004 لكنني أفضل أن تبقى الأمور بيننا 537 00:24:31,037 --> 00:24:32,572 على أساس مهني. 538 00:24:34,674 --> 00:24:35,775 [يسخر] 539 00:24:36,209 --> 00:24:37,811 لم أطلب منك الخروج. 540 00:24:39,913 --> 00:24:40,980 إنه عشاء عمل. 541 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 بالطبع. 542 00:24:44,017 --> 00:24:47,087 نعم، عشاء العمل. نعم. 543 00:24:47,120 --> 00:24:48,321 عظيم. 544 00:24:48,355 --> 00:24:50,790 وأستطيع أن أجرب مظهري الجديد. 545 00:24:52,125 --> 00:24:53,526 عظيم. 546 00:24:56,062 --> 00:24:58,031 * 547 00:24:58,064 --> 00:25:01,301 * انظر إلى تساقط الثلوج على حذائك * 548 00:25:01,334 --> 00:25:03,870 * ... تلك الكآبة الشتوية. * 549 00:25:03,903 --> 00:25:07,907 * كل معنويات عيد الميلاد مرتفعة * 550 00:25:07,941 --> 00:25:09,109 ماذا؟ 551 00:25:09,142 --> 00:25:10,610 لا تدع المظهر يخدعك 552 00:25:10,643 --> 00:25:12,212 الطعام هنا ممتاز. 553 00:25:12,245 --> 00:25:13,913 أفضل من مطعم الوجبات الخفيفة؟ 554 00:25:13,947 --> 00:25:16,182 كما تعلم، فإن المالك ذهب إلى مدرسة الطهي في باريس. 555 00:25:16,216 --> 00:25:17,150 أنت تختلق هذا. 556 00:25:18,018 --> 00:25:20,920 أعلى المعايير الأخلاقية. هل تتذكر؟ 557 00:25:20,954 --> 00:25:23,590 أعتقد أنني سأضطر إلى تصديق كلامك. 558 00:25:24,124 --> 00:25:26,993 هذه هي المرأة التي كانت تلتقط الصور في وقت سابق. 559 00:25:27,027 --> 00:25:30,063 نعم، السيدة كينج تقول أن اسمها ماري داوسون. 560 00:25:30,096 --> 00:25:32,732 لا أعرف الكثير عنها حتى الآن، لكن، آه... 561 00:25:32,766 --> 00:25:34,167 تقول أنها هنا في مهمة عمل. 562 00:25:34,200 --> 00:25:35,368 سأذهب للتجسس. 563 00:25:35,402 --> 00:25:38,204 لا، لا! ابق في مكانك. 564 00:25:38,238 --> 00:25:40,240 من الواضح أن كايل هنا في موعد. 565 00:25:40,273 --> 00:25:42,375 لن يحضرها إلى هنا في موعد 566 00:25:42,409 --> 00:25:46,680 إلا إذا كان لا يريد رؤيتها مرة أخرى. 567 00:25:46,713 --> 00:25:48,148 أنت رجل سيء، بول. 568 00:25:48,181 --> 00:25:49,249 [يضحك] 569 00:25:49,282 --> 00:25:51,084 اسحب تلك الصورة على هاتفك. 570 00:25:54,087 --> 00:25:55,355 نعم. 571 00:25:55,388 --> 00:25:58,792 انظر... هذا جاك مارشال. 572 00:25:58,825 --> 00:26:01,094 مالك المطعم منذ 35 عامًا. 573 00:26:02,395 --> 00:26:03,963 وهذا هو جاك مارشال، 574 00:26:03,997 --> 00:26:06,700 مالك المطعم، في الوقت الحاضر. 575 00:26:06,733 --> 00:26:08,668 عشاء عمل. 576 00:26:09,369 --> 00:26:10,270 نعم. 577 00:26:10,303 --> 00:26:12,806 هممم. [يضحك] 578 00:26:18,311 --> 00:26:19,813 مساء الخير كايل. 579 00:26:19,846 --> 00:26:23,216 مرحبًا جاك، أريدك أن تقابل ماري داوسون. 580 00:26:23,249 --> 00:26:27,153 أعتقد أنني رأيتك في وقت سابق تلتقط صوراً للمطعم. 581 00:26:27,921 --> 00:26:30,990 أوه... أنا وماري صديقان قداميان 582 00:26:31,024 --> 00:26:35,295 وهي هنا من نيويورك لمساعدتي في مشروع. 583 00:26:35,895 --> 00:26:38,832 مرحبًا بك في بروكسوود، ماري. وجبتك الأولى على حسابي. 584 00:26:38,865 --> 00:26:41,034 أوه، من فضلك، ليس عليك القيام بذلك. 585 00:26:41,067 --> 00:26:42,802 خذ العرض! 586 00:26:42,836 --> 00:26:44,304 بمجرد تذوق الطعام، 587 00:26:44,337 --> 00:26:46,172 لن ترغب في دفع ثمنها أبدًا. 588 00:26:47,307 --> 00:26:48,375 لا تقلق يا بول. 589 00:26:48,408 --> 00:26:50,010 أنا أصر. 590 00:26:50,043 --> 00:26:54,180 حسنًا، ما هو الطبق الذي تعتبره مميزًا بالنسبة لك؟ 591 00:26:54,214 --> 00:26:55,215 فطيرة الدجاج. 592 00:26:55,248 --> 00:26:56,716 رائع، سأحصل على ذلك. 593 00:26:57,083 --> 00:26:58,018 عندما تكون في روما. 594 00:26:58,051 --> 00:26:58,885 هل هذا أمر معتاد بالنسبة لك؟ 595 00:26:58,918 --> 00:27:00,053 نعم سيدي. 596 00:27:02,389 --> 00:27:04,090 نعم، لا أعلم. 597 00:27:04,124 --> 00:27:06,326 كنت أفضّل قصة غلاف مع القليل من الذوق الرفيع. 598 00:27:06,359 --> 00:27:07,427 حقًا؟ 599 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 ربما كان ينبغي عليك أن تذكر ذلك 600 00:27:08,661 --> 00:27:10,430 تلك الجولة السياحية الصغيرة التي قمت بها قبل أن توظفني. 601 00:27:10,463 --> 00:27:11,898 انتظر دقيقة. 602 00:27:11,931 --> 00:27:14,167 لقد كذبت عليه بصراحة بشأن هويتي، 603 00:27:14,200 --> 00:27:17,037 السيد "أعلى مستوى أخلاقي". 604 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 حسنًا، انتظر. قاعدة قانونية أخرى ورثتها من والدي. 605 00:27:21,107 --> 00:27:24,210 يمكنك ثني القانون، ولكن لا يمكنك كسر القانون. 606 00:27:24,244 --> 00:27:25,245 همم. 607 00:27:26,880 --> 00:27:28,982 هل هناك أي شيء آخر ينبغي أن أعرفه قبل المضي قدما؟ 608 00:27:30,083 --> 00:27:31,184 من المحتمل. 609 00:27:34,187 --> 00:27:35,288 ماذا؟ 610 00:27:40,460 --> 00:27:42,896 طبق جميل ونظيف، يعجبني ذلك. 611 00:27:42,929 --> 00:27:44,330 لا بد أنك كنت جائعًا حقًا. 612 00:27:44,364 --> 00:27:45,965 مذنب كما هو متهم. 613 00:27:45,999 --> 00:27:47,734 كنت في الواقع أقول لماري هنا 614 00:27:47,767 --> 00:27:49,836 حول بعض القصص حول المدينة. 615 00:27:49,869 --> 00:27:50,937 هل تتذكر ذلك الذي يتعلق بـ 616 00:27:50,970 --> 00:27:53,406 الفتاة الصغيرة التي ولدت هنا عشية عيد الميلاد؟ 617 00:27:53,440 --> 00:27:55,942 هل أتذكر ذلك؟ أتذكره كما لو كان بالأمس. 618 00:27:55,975 --> 00:27:56,810 إذن، استمع. 619 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 لقد كان لدينا تجمع صغير هنا. 620 00:27:59,012 --> 00:28:01,815 لقد كان مجلس المدينة غير الرسمي. 621 00:28:01,848 --> 00:28:04,050 كانت هناك أم شابة تقود سيارتها إلى المنزل 622 00:28:04,084 --> 00:28:06,019 لقضاء عيد الميلاد مع عائلتها. 623 00:28:06,052 --> 00:28:08,288 لقد دخلت في مخاض مبكر أثناء السفر. 624 00:28:08,321 --> 00:28:10,523 كيت أوستن، هذا هو طبيب بلدتنا، 625 00:28:10,557 --> 00:28:15,095 لقد أوصلت تلك الفتاة الصغيرة إلى هنا في هذا المطعم. 626 00:28:15,128 --> 00:28:17,931 أدرك الطبيب أن هناك نوعًا من المشكلة، 627 00:28:17,964 --> 00:28:20,834 إذن روي وكلير، هذا هو رئيس الإطفاء ورئيس الشرطة لدينا، 628 00:28:20,867 --> 00:28:22,836 تم نقلهم سريعا إلى المستشفى. 629 00:28:23,503 --> 00:28:26,039 لقد أنقذت العملية الجراحية حياة تلك الفتاة الصغيرة. 630 00:28:26,940 --> 00:28:29,275 هذه... هذه بعض القصة. 631 00:28:29,309 --> 00:28:30,510 وعندما تفكر في الأمر، 632 00:28:30,543 --> 00:28:32,812 لو ذهبت تلك الأم الشابة إلى أي مكان آخر، 633 00:28:32,846 --> 00:28:34,948 من يعلم ماذا كان سيحدث. 634 00:28:34,981 --> 00:28:38,385 الآن، إذا لم تكن هذه معجزة عيد الميلاد الحقيقية... 635 00:28:38,418 --> 00:28:39,919 لا أعرف ما هو. 636 00:28:43,356 --> 00:28:46,526 قصة جميلة أصبحت أفضل بفضل وجبة رائعة. 637 00:28:46,559 --> 00:28:48,261 تحياتي إلى الشيف. 638 00:28:48,294 --> 00:28:49,295 من دواعي سروري. 639 00:28:49,329 --> 00:28:50,363 تعال مرة أخرى في أي وقت. 640 00:28:50,997 --> 00:28:52,265 أوه... هل تريد تلك البطاطس؟ 641 00:28:52,298 --> 00:28:53,366 نعم، لا، لا يزال يعمل. 642 00:28:54,968 --> 00:28:56,036 حسنًا، الخبر السار هو أن بقية الناس 643 00:28:56,069 --> 00:28:58,405 في تلك الصورة لا يزال يعيش هنا في بروكسوود. 644 00:28:58,438 --> 00:29:00,874 حسنًا، حسنًا. انتهي. دعنا نتحرك. 645 00:29:00,907 --> 00:29:03,810 هاه؟ أوه، لا، لا، لا. لا داعي للاستعجال. 646 00:29:03,843 --> 00:29:05,145 إنه... إنه متأخر جدًا. 647 00:29:06,179 --> 00:29:08,314 الأمور تتحرك بشكل أبطأ قليلاً هنا مما هي عليه في نيويورك. 648 00:29:08,348 --> 00:29:11,117 متى تعتقد أننا سنتمكن من التواصل معهم؟ 649 00:29:11,151 --> 00:29:14,320 أوه...لدي فكرة جيدة جدًا عن المكان الذي يمكننا أن نجد فيه روي جارلاند، 650 00:29:14,354 --> 00:29:15,922 رئيس الإطفاء، إذن... 651 00:29:15,955 --> 00:29:17,490 لماذا لا نلتقي غدا بعد الظهر؟ 652 00:29:17,524 --> 00:29:19,459 واو. هذا... هذا بطيء. 653 00:29:19,492 --> 00:29:22,362 نعم، حسنًا، سوف تعتاد على ذلك. 654 00:29:45,352 --> 00:29:46,820 [يضحك] 655 00:29:48,421 --> 00:29:51,324 [موسيقى عيد الميلاد المبهجة] 656 00:29:55,962 --> 00:29:58,898 حسنًا... مرحبًا بكم في تقليدنا السنوي. 657 00:29:58,932 --> 00:30:02,068 هذا هو مهرجان شجرة عيد الميلاد. 658 00:30:02,102 --> 00:30:04,204 هذه عملية تماما. 659 00:30:04,637 --> 00:30:06,439 من هو الذي يستحق كل هذا؟ 660 00:30:06,473 --> 00:30:07,374 كلهم متطوعون. 661 00:30:08,908 --> 00:30:10,410 اه، هنا ملك المتطوعين. 662 00:30:11,644 --> 00:30:13,480 روي جارلاند، كيف حالك؟ 663 00:30:13,513 --> 00:30:14,614 رائع.أنت؟ 664 00:30:14,647 --> 00:30:16,182 روي أريدك أن تقابل شخصًا ما. 665 00:30:16,216 --> 00:30:17,350 هذه ماري داوسون. 666 00:30:17,384 --> 00:30:19,352 ستعمل ماري معي حتى عيد الميلاد. 667 00:30:19,386 --> 00:30:20,620 مرحباً بك، ماري. 668 00:30:20,653 --> 00:30:22,255 هذا مثير للإعجاب. 669 00:30:22,288 --> 00:30:23,323 أوه، إنه يصل إلى هناك. 670 00:30:23,356 --> 00:30:25,525 سوف يكون كل شيء جاهزًا بحلول نهاية الأسبوع 671 00:30:25,558 --> 00:30:26,926 للافتتاح الكبير. 672 00:30:26,960 --> 00:30:28,328 مهلا، روي. أم... 673 00:30:28,361 --> 00:30:31,631 أتساءل فقط، هل سانتا لديه قزم حتى الآن؟ 674 00:30:31,664 --> 00:30:34,968 لا، هل كان في ذهنك شخص ما؟ 675 00:30:35,001 --> 00:30:36,903 أوه، كنت أفكر فقط أن ماري هنا ستكون 676 00:30:36,936 --> 00:30:38,004 مرشح جيد. 677 00:30:38,038 --> 00:30:39,606 لا أستطيع أن أوافق أكثر. 678 00:30:39,639 --> 00:30:41,908 أوه... حسنًا، اه... 679 00:30:41,941 --> 00:30:44,611 هل تعلم، أنا... قد أكون غير مؤهل. 680 00:30:44,644 --> 00:30:49,115 نعم، لأنني لا أملك أي خبرة سابقة مع الجان، لذا... 681 00:30:49,149 --> 00:30:51,384 سأعلمك كل ما تحتاج إلى معرفته. 682 00:30:51,418 --> 00:30:55,288 الأمر كله يدور حول أن تكون ودودًا، ومبهجًا، ومتفائلًا، وإيجابيًا. 683 00:30:56,022 --> 00:30:58,058 حتى عندما يكون هناك طفل في الخامسة من عمره متحمس للغاية 684 00:30:58,091 --> 00:30:59,225 ركلك في السيقان 685 00:30:59,259 --> 00:31:01,461 بكل قوته الصغيرة ولكن القوية. 686 00:31:02,495 --> 00:31:05,532 كيف يمكنني أن أقول لا؟ بجدية. كيف؟ 687 00:31:05,565 --> 00:31:06,933 هناك نذهب. 688 00:31:07,500 --> 00:31:09,102 جميل، أليس كذلك؟ 689 00:31:09,135 --> 00:31:14,341 نعم، نعم، إنه... عيد ميلادي جدًا. 690 00:31:14,374 --> 00:31:15,075 أتعلم؟ 691 00:31:15,108 --> 00:31:16,476 ربما سأطلب خاصتي. 692 00:31:16,509 --> 00:31:19,412 بهذه الطريقة يكون مقاسي. 693 00:31:19,446 --> 00:31:21,481 حسنًا، حسنًا... تناسب نفسك. 694 00:31:21,514 --> 00:31:23,083 [يضحك] 695 00:31:23,116 --> 00:31:25,418 إنها فقط لبضعة ليالٍ وتبدأ يوم الجمعة. 696 00:31:25,452 --> 00:31:26,686 رائع. لا أستطيع الانتظار. 697 00:31:26,720 --> 00:31:28,188 -سعدت بلقائك. -إلى اللقاء. 698 00:31:28,722 --> 00:31:31,257 مهلا، اه... المستشار. 699 00:31:31,291 --> 00:31:33,493 في المرة القادمة التي تتطوع فيها لشيء آخر، 700 00:31:33,526 --> 00:31:34,994 فقط أعطني إشعارًا أولاً. 701 00:31:35,028 --> 00:31:36,162 ماذا تتحدث عنه؟ 702 00:31:36,196 --> 00:31:38,231 أنا أفعل بالضبط ما تم تعييني للقيام به. 703 00:31:38,264 --> 00:31:40,200 بهذه الطريقة، سوف تكون قادرًا على الاندماج، 704 00:31:40,233 --> 00:31:42,002 وقد تحصل أيضًا على مسار داخلي 705 00:31:42,035 --> 00:31:43,737 حول ما يريده روي لأمنيته في عيد الميلاد. 706 00:31:43,770 --> 00:31:46,006 أنت تعلم، أعتقد أننا نسير بشكل جيد جدًا. 707 00:31:46,039 --> 00:31:48,241 لقد قابلت بالفعل اثنين من الأشخاص في الصورة، 708 00:31:48,274 --> 00:31:49,943 وقد وصلت هنا بالأمس فقط. 709 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 أعتقد أنك استأجرت الرجل المناسب. 710 00:31:52,712 --> 00:31:54,047 أواجه صعوبة في بعض الأحيان 711 00:31:54,080 --> 00:31:56,116 رؤية الغابة من خلال الأشجار. 712 00:31:57,751 --> 00:32:00,487 حسنًا، لدي موعد نهائي لعقد آخر 713 00:32:00,520 --> 00:32:02,355 مع عميل آخر، لذا... 714 00:32:03,590 --> 00:32:06,026 يجب أن أغادر، ولكن ربما أراك لاحقًا؟ 715 00:32:06,526 --> 00:32:08,194 بالتأكيد.نعم. 716 00:32:08,228 --> 00:32:09,996 لا يزال لدي المزيد من الاستكشاف للقيام به. 717 00:32:10,030 --> 00:32:11,097 -أوه. -همم. 718 00:32:11,731 --> 00:32:13,233 استمتع. 719 00:32:16,636 --> 00:32:18,104 [تنهد] 720 00:32:24,144 --> 00:32:25,478 [رنين جرس الباب] 721 00:32:26,312 --> 00:32:27,414 يوم بطيء؟ 722 00:32:27,447 --> 00:32:29,983 حسنًا، دائمًا ما يكون المكان هادئًا إلى حد ما بعد فترة الغداء. 723 00:32:30,750 --> 00:32:32,185 شجرة جميلة. 724 00:32:33,053 --> 00:32:34,721 هل يمكنني المساعدة في التزيين؟ 725 00:32:34,754 --> 00:32:38,091 لا أستطيع أن أرفض أي عمل مجاني. 726 00:32:38,124 --> 00:32:40,694 سأقدم لك أيضًا كوبًا من البهجة لجهودك 727 00:32:40,727 --> 00:32:41,661 بعد أن انتهينا. 728 00:32:41,695 --> 00:32:42,629 اتفاق. 729 00:32:42,662 --> 00:32:44,264 ما هو كوب البهجة؟ 730 00:32:44,297 --> 00:32:47,734 أوه، سوف تحبه، وإذا كنت لا تحبه، حسنًا.. 731 00:32:47,767 --> 00:32:49,302 لا يمكنك التغلب على السعر. 732 00:32:49,336 --> 00:32:50,303 [كلاهما يضحك] 733 00:32:54,441 --> 00:32:56,042 أنت تعرف... 734 00:32:56,076 --> 00:32:59,479 عندما سألني كايل عن قصة الفتاة الصغيرة، 735 00:32:59,512 --> 00:33:01,181 لقد جعلني أفكر.. 736 00:33:03,683 --> 00:33:05,285 ...عن تلك الليلة. 737 00:33:05,819 --> 00:33:09,189 نحن نلتقط صورًا لأشخاص مميزين 738 00:33:09,222 --> 00:33:11,791 الذين يمرون بالمطعم خلال العطلات، 739 00:33:11,825 --> 00:33:15,528 ونحول تلك الصور إلى زينة عيد الميلاد. 740 00:33:16,429 --> 00:33:19,432 اعتقدت أن هذا قد يكون له أهمية خاصة. 741 00:33:23,603 --> 00:33:25,405 أنت تشبه أمك تمامًا. 742 00:33:28,441 --> 00:33:29,609 [تنهد] 743 00:33:36,249 --> 00:33:39,419 لقد حصلت عليّ. أنا، في الواقع، إيفي لين. 744 00:33:39,452 --> 00:33:40,387 [يضحك] 745 00:33:41,354 --> 00:33:42,255 ما الذي أعطاني إياه؟ 746 00:33:42,288 --> 00:33:44,290 تشابه عائلي مذهل. 747 00:33:44,324 --> 00:33:47,660 أيضًا، القلادة التي ترتديها هي نفس القلادة 748 00:33:47,694 --> 00:33:49,429 كانت والدتك ترتدي تلك الليلة. 749 00:33:50,363 --> 00:33:52,432 إذن، ما الذي يعيدك إلى بروكسوود؟ 750 00:33:52,465 --> 00:33:54,134 إنها قصة طويلة. 751 00:33:54,901 --> 00:33:57,437 ممتاز، أحب القصص الطويلة. 752 00:33:57,470 --> 00:33:58,438 [يضحك] 753 00:33:58,471 --> 00:33:59,439 تعال واجلس. 754 00:34:01,574 --> 00:34:02,642 ها أنت ذا. 755 00:34:04,611 --> 00:34:06,813 أنا لست متأكدًا مما إذا كنت تعرف، لكن والدتي أصبحت 756 00:34:06,846 --> 00:34:08,682 رجل أعمال معروف جدًا . 757 00:34:08,715 --> 00:34:10,350 أوه، حسنًا، هذا جيد بالنسبة لها. 758 00:34:10,383 --> 00:34:12,686 أتذكر أنني تحدثت معها حول خطة عملها 759 00:34:12,719 --> 00:34:14,287 عندما كنت في المستشفى. 760 00:34:14,320 --> 00:34:15,355 حقًا؟ 761 00:34:15,388 --> 00:34:17,757 نعم، أستطيع أن أقول أنها كانت لديها شغف حقيقي تجاه ذلك. 762 00:34:17,791 --> 00:34:20,493 نعم، إنها سيدة عاطفية للغاية. 763 00:34:20,927 --> 00:34:23,163 في الوقت الحالي، شغفها يرسلني إلى هنا 764 00:34:23,196 --> 00:34:25,231 في محاولة لمكافأة جميع الناس 765 00:34:25,265 --> 00:34:26,766 الذي ساعدنا في الليلة التي ولدت فيها. 766 00:34:27,567 --> 00:34:31,171 أنت لا تدين لنا بأي شيء. لقد كنا سعداء بمساعدتك. 767 00:34:31,204 --> 00:34:33,139 أوه، حسنًا، أخبر أمي بذلك. 768 00:34:33,173 --> 00:34:35,141 إنها تصر على أن لدي التزامًا 769 00:34:35,175 --> 00:34:36,776 لأستخدم حظي السعيد 770 00:34:36,810 --> 00:34:39,145 لتعزيز رفاهية الآخرين، 771 00:34:39,179 --> 00:34:41,815 لا أدعم نمط حياتي فحسب. 772 00:34:41,848 --> 00:34:43,850 إذن لماذا الهوية السرية؟ 773 00:34:43,883 --> 00:34:45,885 حسنًا، كلما تعرفت على أشخاص جدد، 774 00:34:45,919 --> 00:34:48,688 من الصعب بالنسبة لي أن أقول إذا كانوا يحبونني كما أنا 775 00:34:48,722 --> 00:34:49,923 أو أموالي فقط. 776 00:34:49,956 --> 00:34:54,728 كانت الخطة هي التعرف على الجميع دون أي أحكام مسبقة، 777 00:34:54,761 --> 00:34:56,896 قم ببعض أعمال اللطف المجهولة، 778 00:34:56,930 --> 00:34:59,599 ثم اختفيت دون أن يعرف أحد سبب وجودي هنا. 779 00:34:59,632 --> 00:35:01,735 هل كايل يعرف من أنت؟ 780 00:35:01,768 --> 00:35:03,703 إنه يعرفني باسم ماري داوسون. 781 00:35:04,537 --> 00:35:06,339 كايل حاد جدًا. 782 00:35:06,373 --> 00:35:09,542 أعتقد أنه سوف يكتشف ذلك عاجلاً وليس آجلاً. 783 00:35:09,576 --> 00:35:11,578 سأعبر هذا الجسر عندما أصل إليه. 784 00:35:14,347 --> 00:35:15,315 ممم! 785 00:35:16,549 --> 00:35:18,184 هذا لذيذ. 786 00:35:18,218 --> 00:35:19,919 وصفة عائلة مارشال القديمة. 787 00:35:20,587 --> 00:35:21,521 رائع. 788 00:35:23,823 --> 00:35:26,226 أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك. 789 00:35:27,260 --> 00:35:28,762 هل لديك أمنية لعيد الميلاد؟ 790 00:35:29,429 --> 00:35:32,932 لدي كل ما أحتاجه هنا. 791 00:35:33,533 --> 00:35:35,535 حسنًا، ربما لا تحتاج إلى أي شيء، 792 00:35:35,568 --> 00:35:38,371 ولكن يجب أن يكون هناك شيئًا كنت تريده دائمًا. 793 00:35:38,405 --> 00:35:41,341 من فضلك، اسمح لي أن أفكر بشكل كبير! 794 00:35:41,374 --> 00:35:43,910 لدي حساب بنكي غير محدود. 795 00:35:43,943 --> 00:35:46,212 اجعلها أكبر أمنية في عيد الميلاد 796 00:35:46,246 --> 00:35:47,714 ربما يمكنك أن تتخيل ذلك. 797 00:35:53,553 --> 00:35:56,356 والدتي تعرف الكثير من الأشخاص المؤثرين جدًا. 798 00:35:56,389 --> 00:35:59,392 ربما نستطيع، لا أعلم، أن نخلق لك فرصة 799 00:35:59,426 --> 00:36:01,361 أن تفعل شيئًا لم تكن لديك الفرصة أبدًا للقيام به. 800 00:36:01,394 --> 00:36:05,331 مثل القيام برحلة أو تعلم العزف على البيانو 801 00:36:05,365 --> 00:36:07,267 من عازف البيانو الحفلي. 802 00:36:07,300 --> 00:36:11,571 أوه! افتح كوبًا من القهوة المبهجة في ميدان تايمز. 803 00:36:12,872 --> 00:36:14,674 ربما عندما أعرفك لفترة أطول قليلاً، 804 00:36:14,708 --> 00:36:16,343 يمكنك انتزاعه مني. 805 00:36:16,376 --> 00:36:18,478 حسنًا، لقد عرفتني منذ اليوم الذي ولدت فيه. 806 00:36:18,511 --> 00:36:19,279 [يضحك] 807 00:36:19,312 --> 00:36:20,980 أنت ذكي أيضاً. 808 00:36:22,315 --> 00:36:26,319 أنا أشبه والدتي، وأحيانًا أكثر مما أدرك. 809 00:36:26,353 --> 00:36:27,754 حسنًا، دعني أفكر في الأمر. 810 00:36:27,787 --> 00:36:31,024 أعدك بأنني سأحافظ على هويتك السرية سراً. 811 00:36:31,057 --> 00:36:33,226 لكن هنا، هذا لك. 812 00:36:34,527 --> 00:36:35,595 ما هذا؟ 813 00:36:35,628 --> 00:36:36,996 هدية عيد ميلاد مبكرة. 814 00:36:37,764 --> 00:36:39,432 أنت تخفي ذلك بعيدا. 815 00:36:39,466 --> 00:36:41,334 لا، لا، لا تفتحه الآن. 816 00:36:41,901 --> 00:36:43,470 ليس الآن. 817 00:36:48,775 --> 00:36:50,443 [VO] أي شخص ولد في مطعمي 818 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 يحق له الحصول على وجبات مجانية مدى الحياة. 819 00:36:52,345 --> 00:36:54,414 توقيع جاك مارشال. 820 00:36:56,483 --> 00:36:59,719 لماذا يجب أن تكون هذه المدينة أجمل مكان على وجه الأرض؟ 821 00:37:01,855 --> 00:37:03,590 * 822 00:37:03,623 --> 00:37:06,292 *هناك القليل من البرد مع فرصة لتساقط الثلوج...* 823 00:37:06,326 --> 00:37:10,330 حسنًا، لقد سمعت أنك ستكون جنية سانتا في المخيم. 824 00:37:10,363 --> 00:37:12,632 واو، الأخبار تنتقل بسرعة في هذه المدينة. 825 00:37:13,600 --> 00:37:16,569 الهاتف، التلفاز، إخبار السكان المحليين. 826 00:37:16,603 --> 00:37:18,872 لقد عرفت للتو أنك لا تستطيع تجنب الاستمتاع ببعض المرح 827 00:37:18,905 --> 00:37:19,973 بينما كنت هنا. 828 00:37:20,006 --> 00:37:21,574 لقد كنت على حق تماما. 829 00:37:21,608 --> 00:37:25,478 * ...إنه عيد الميلاد، الجميع معًا * 830 00:37:25,512 --> 00:37:27,347 خبز الزنجبيل 57. 831 00:37:27,380 --> 00:37:29,716 -أكرر، خبز الزنجبيل 57. -أوه. 832 00:37:30,650 --> 00:37:32,385 كسارة البندق 32. 833 00:37:32,852 --> 00:37:35,455 أكرر، كسارة البندق 32. 834 00:37:35,488 --> 00:37:39,559 الميلاد 41. أكرر، الميلاد 41. 835 00:37:39,993 --> 00:37:42,328 أقواس من شجر الهولي، 12. 836 00:37:42,862 --> 00:37:44,464 هل انت قريب؟ 837 00:37:44,497 --> 00:37:49,002 * 838 00:37:49,035 --> 00:37:50,036 بينجو! 839 00:37:50,070 --> 00:37:52,072 أوه! لدينا فائز! 840 00:37:54,107 --> 00:37:56,810 ماري تفوز بالجائزة النهائية لهذه الليلة. 841 00:37:56,843 --> 00:37:58,712 مبروك! 842 00:37:58,745 --> 00:38:01,047 * ...إنه عيد الميلاد، إنه عيد الميلاد. * 843 00:38:01,081 --> 00:38:04,484 واو، إنها عينة من هدايا العيد. 844 00:38:04,517 --> 00:38:06,353 من شركة لين كوزمتكس. 845 00:38:06,386 --> 00:38:08,822 أوه، لقد حصلت على الجائزة الكبرى، عزيزتي. 846 00:38:12,025 --> 00:38:14,461 أنظر إلى جميع العينات التي تحصل عليها. 847 00:38:15,695 --> 00:38:18,665 *...لأنه عيد الميلاد* 848 00:38:18,698 --> 00:38:20,066 [رنين الهاتف] 849 00:38:20,100 --> 00:38:21,968 [رنين الهاتف] 850 00:38:22,002 --> 00:38:23,103 [آهات] 851 00:38:24,571 --> 00:38:26,106 لا أحد أعرفه يتصل بي في وقت مبكر كهذا. 852 00:38:26,139 --> 00:38:28,942 أنا لست شخصًا صباحيًا، سأضع ذلك في سجلي. 853 00:38:28,975 --> 00:38:30,810 ما هو السجل؟ من هذا؟ 854 00:38:30,844 --> 00:38:31,878 هذا كايل. 855 00:38:32,846 --> 00:38:34,647 محاميك كايل. كايل نيومان. 856 00:38:34,681 --> 00:38:36,950 من الأفضل أن يكون لديك سبب وجيه لهذا النداء الاستيقاظي. 857 00:38:36,983 --> 00:38:39,753 حسنًا، أنا فقط أتصل لأخبرك أن الدكتور أوستن 858 00:38:39,786 --> 00:38:43,023 يتناول دائمًا وجبة الإفطار في الساعة 7:30 صباحًا في المطعم. 859 00:38:43,056 --> 00:38:44,824 لذا؟ 860 00:38:44,858 --> 00:38:46,593 إذن فهي مشغولة جدًا. 861 00:38:46,626 --> 00:38:49,496 لذا، ما لم تكن تريد التظاهر بحالة طبية طارئة، 862 00:38:49,529 --> 00:38:52,032 ربما تكون هذه هي الطريقة الوحيدة لمقابلتها وجهًا لوجه. 863 00:38:52,065 --> 00:38:53,767 ما مدى التهديد الذي قد يشكله هذا على الحياة ؟ 864 00:38:53,800 --> 00:38:55,769 إنه ليس على الطاولة، لقد كنت أمزح. 865 00:38:55,802 --> 00:38:59,406 هل يمكننا أن نفعل هذا عندما أكون أكثر استعدادا؟ 866 00:38:59,439 --> 00:39:01,574 لماذا كنت مستيقظا طوال الليل تلعب لعبة البينغو الخاصة بعيد الميلاد؟ 867 00:39:01,608 --> 00:39:02,509 أوه، هذه المدينة. 868 00:39:02,542 --> 00:39:04,678 أنت تعرف ما يقولونه. الطائر المبكر يحصل على-- 869 00:39:04,711 --> 00:39:06,146 لا تجرؤ على إكمال هذه الجملة. 870 00:39:06,179 --> 00:39:09,482 ماذا عن اغتنم الفرصة؟ إذا غفوت، ستخسر. 871 00:39:09,516 --> 00:39:10,483 أوه... 872 00:39:10,517 --> 00:39:11,885 من يأتي أولاً، يُخدم أولاً. 873 00:39:11,918 --> 00:39:14,654 حسنًا، لقد فزت. لا مزيد من الكليشيهات. سأكون هناك في أقرب وقت ممكن. 874 00:39:18,124 --> 00:39:19,759 [رنين الهاتف] 875 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 مرحبًا؟ 876 00:39:22,228 --> 00:39:24,030 أتصل فقط للتأكد من أنك لم تعود إلى النوم. 877 00:39:24,064 --> 00:39:25,432 أنت مزعج في الصباح. 878 00:39:25,465 --> 00:39:26,800 يسميها البعض مفيدة. 879 00:39:26,833 --> 00:39:29,736 [يضحك] أوه، نجم الروك هذا لا يحتاج إلى أي مساعدة. 880 00:39:30,704 --> 00:39:31,905 نراكم بعد خمسة. 881 00:39:34,007 --> 00:39:35,208 -[صرير الإطارات] -[صوت بوق السيارة] 882 00:39:35,241 --> 00:39:36,776 أوه، لا، لا، لا، لا، لا. 883 00:39:36,810 --> 00:39:37,744 [صافرات الإنذار تغرد] 884 00:39:37,777 --> 00:39:38,778 أوه! 885 00:39:41,181 --> 00:39:42,515 [طرق] 886 00:39:42,549 --> 00:39:43,650 [يضحك بعصبية] 887 00:39:44,651 --> 00:39:45,151 [يزفر] 888 00:39:45,185 --> 00:39:46,753 صباح الخير. 889 00:39:46,786 --> 00:39:49,089 لقد قمت بالرجوع للخلف دون التحقق من الرؤية الخلفية، أليس كذلك؟ 890 00:39:49,122 --> 00:39:52,625 لقد فعلت ذلك، لقد فعلت ذلك، أنا آسف للغاية. 891 00:39:52,659 --> 00:39:55,495 وكنت تقود السيارة وأنت تستخدم هاتفك المحمول؟ 892 00:39:56,730 --> 00:39:58,031 نعم. 893 00:39:58,064 --> 00:39:59,666 نعم كنت كذلك. 894 00:40:01,267 --> 00:40:03,169 انتظر لحظة. هل أنت الشريف بيدفورد؟ 895 00:40:03,203 --> 00:40:04,504 نعم انا كذلك. 896 00:40:04,537 --> 00:40:08,041 أوه، من الرائع جدًا مقابلتك. 897 00:40:08,074 --> 00:40:09,776 أنا إي-إي... 898 00:40:09,809 --> 00:40:12,946 ماري. ماري داوسون. 899 00:40:12,979 --> 00:40:14,080 هل أنت متأكد من ذلك؟ 900 00:40:14,114 --> 00:40:16,816 نعم، نعم، هذا أنا. [يضحك بتوتر] 901 00:40:17,584 --> 00:40:19,619 أليس أنت صديق كايل؟ 902 00:40:19,652 --> 00:40:20,854 انا، نعم. 903 00:40:20,887 --> 00:40:24,691 في الواقع، أنا متجه لمقابلته في المطعم الآن، لذا. 904 00:40:26,526 --> 00:40:29,229 كيف يسير يومك حتى الآن؟ 905 00:40:29,262 --> 00:40:31,765 صباح هادئ حتى كدت تصطدم بي. 906 00:40:31,798 --> 00:40:33,533 نعم. مرة أخرى، أنا... 907 00:40:33,566 --> 00:40:35,268 أنا آسف جدًا، جدًا. 908 00:40:35,301 --> 00:40:38,038 أنا عادة سائق جيد جدًا جدًا. 909 00:40:39,105 --> 00:40:42,275 إذن، ماذا سيحدث الآن؟ 910 00:40:42,308 --> 00:40:45,879 هل... هل أحصل على تذكرة، أدفع غرامة؟ 911 00:40:45,912 --> 00:40:48,081 أنا ما يمكن أن تسميه شريف الضربات الثلاث. 912 00:40:48,114 --> 00:40:49,215 أوه. 913 00:40:49,249 --> 00:40:50,684 ضربة واحدة كادت أن تضربني. 914 00:40:50,717 --> 00:40:51,418 يمين. 915 00:40:51,451 --> 00:40:52,752 ضربتين للهاتف المحمول. 916 00:40:52,786 --> 00:40:53,687 مم. 917 00:40:53,720 --> 00:40:56,156 لذا سأسمح لك بالخروج مع تحذير. 918 00:40:56,189 --> 00:40:58,792 كل ما أحتاجه هو رؤية رخصتك للتسجيل. 919 00:40:58,825 --> 00:41:00,493 نعم بالطبع. 920 00:41:00,860 --> 00:41:01,995 وو. 921 00:41:03,063 --> 00:41:06,566 * 922 00:41:09,002 --> 00:41:12,605 أنا آسف جدًا يا شريف، لكنني أدركت للتو 923 00:41:12,639 --> 00:41:14,874 أنني لا أحمل رخصتي معي هذا الصباح. 924 00:41:16,209 --> 00:41:19,212 لسوء الحظ، هذه ثلاث ضربات. 925 00:41:19,245 --> 00:41:22,015 إذن... هل هذا سيء؟ 926 00:41:22,649 --> 00:41:24,284 [فلاش الكاميرا يئن] 927 00:41:25,352 --> 00:41:26,986 [فلاش الكاميرا يئن] 928 00:41:27,020 --> 00:41:28,788 لا تبتسمي سيدتي. 929 00:41:30,990 --> 00:41:31,991 [نقرات القفل] 930 00:41:38,732 --> 00:41:40,633 مرحبًا، لقد افتقدتك في المطعم. 931 00:41:40,667 --> 00:41:42,635 هذا ليس مضحكا، ليس مضحكا على الإطلاق. 932 00:41:42,669 --> 00:41:44,804 كأس البهجة، مجاملات من جاك. 933 00:41:44,838 --> 00:41:47,107 الجميع في المدينة يعرفون أنني تم القبض علي، أليس كذلك؟ 934 00:41:47,140 --> 00:41:49,776 أوه نعم، ماذا كنت تفعل بالقيادة بدون رخصة؟ 935 00:41:50,377 --> 00:41:53,179 لا بد أن يكون قد تركها عن طريق الخطأ في نيويورك. 936 00:41:53,213 --> 00:41:54,647 حسنًا، لا تقلق بشأن ذلك، 937 00:41:54,681 --> 00:41:56,182 لقد تم إطلاق سراحك على مسؤوليتك الخاصة. 938 00:41:56,216 --> 00:41:57,684 وبصفتي محاميك، 939 00:41:57,717 --> 00:41:59,185 بدلاً من الغرامة، سأمنحك خدمة مجتمعية. 940 00:41:59,219 --> 00:42:00,220 خدمة المجتمع؟ 941 00:42:00,253 --> 00:42:01,287 نعم. 942 00:42:01,321 --> 00:42:02,589 سيكون الأمر على ما يرام، إنه أمر سهل. 943 00:42:02,622 --> 00:42:04,057 هيا، سأقود. 944 00:42:07,227 --> 00:42:08,661 حسنا، على الجانب الإيجابي، 945 00:42:08,695 --> 00:42:10,330 سيتم الإشراف عليك من قبل الشريف بيدفورد، 946 00:42:10,363 --> 00:42:12,098 لذا، سوف يمنحك ذلك فرصة للصيد 947 00:42:12,132 --> 00:42:13,700 لمزيد من المعلومات. 948 00:42:13,733 --> 00:42:15,769 يجب علي أن أعطيك الفضل حيث يستحقه. 949 00:42:15,802 --> 00:42:16,970 أفضل أن أحصل على النقود أو الشيك 950 00:42:17,003 --> 00:42:18,905 عندما يحين وقت جمع فاتورتك. 951 00:42:18,938 --> 00:42:20,807 كنت أحاول أن أقدم لك مجاملة. 952 00:42:20,840 --> 00:42:23,143 يبدو أنك تجد الجانب المشرق في كل موقف. 953 00:42:23,977 --> 00:42:24,844 شكرًا. 954 00:42:25,378 --> 00:42:26,746 أقدر ذلك. 955 00:42:27,847 --> 00:42:29,215 شريف! 956 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 لقد حصلت على مجرم متكرر هنا. 957 00:42:30,750 --> 00:42:31,985 من فضلك لا تناديني بهذا . 958 00:42:32,352 --> 00:42:33,953 السيدة داوسون. 959 00:42:33,987 --> 00:42:34,954 كايل. 960 00:42:34,988 --> 00:42:37,090 لطيف منك أن تعطي المخالف المتكرر لدينا مصعدًا. 961 00:42:37,123 --> 00:42:38,358 من دواعي سروري. 962 00:42:38,391 --> 00:42:40,226 هل يمكننا أن نطلق عليّ اسم " متطوع"، لا أعلم؟ 963 00:42:40,260 --> 00:42:41,961 [الجميع يضحكون] 964 00:42:41,995 --> 00:42:42,896 كايل، قبل أن تغادر، 965 00:42:42,929 --> 00:42:44,964 يتعين علينا مناقشة تذاكر وقوف السيارات الخاصة بك. 966 00:42:44,998 --> 00:42:48,902 أوه، حسنًا، ال... متر كان مكسورًا، لذا... 967 00:42:48,935 --> 00:42:50,770 أعتقد أننا يمكن أن نترك هذا الأمر. 968 00:42:50,804 --> 00:42:52,105 وكان هناك 16 منهم. 969 00:42:56,076 --> 00:42:58,812 إذن... ماذا عن القليل من الخدمة المجتمعية؟ 970 00:43:01,014 --> 00:43:02,349 16؟ واو. 971 00:43:02,382 --> 00:43:04,284 مرحباً بكم في لقاء تبادل هدايا عيد الميلاد في بروكسوود. 972 00:43:04,317 --> 00:43:05,652 [يضحك] 973 00:43:06,419 --> 00:43:09,089 لا توجد معاملات نقدية، فقط التجارة. 974 00:43:09,122 --> 00:43:11,725 شيء قمنا بإعداده للمجتمع ، حتى يتمكن الجميع 975 00:43:11,758 --> 00:43:14,194 يتمكن من الوصول إلى أي شيء يحتاجه خلال موسم العطلات. 976 00:43:14,227 --> 00:43:17,163 هذه فكرة رائعة حقا. 977 00:43:17,197 --> 00:43:18,732 حسنًا، ما هو دورنا في هذا الأمر؟ 978 00:43:18,765 --> 00:43:21,868 أنا أنيبكما كضباط سلام. 979 00:43:21,901 --> 00:43:23,069 [إيفي تضحك] 980 00:43:23,103 --> 00:43:26,439 وظيفتنا هي الحفاظ على السلام وتسهيل التجارة. 981 00:43:26,473 --> 00:43:28,675 قد تصبح بعض المعاملات ساخنة بعض الشيء، 982 00:43:28,708 --> 00:43:30,276 لذلك من الأفضل أن يكون هناك إشراف من الكبار 983 00:43:30,310 --> 00:43:32,178 هل يجب على أي شخص أن يصبح غير منضبط قليلاً؟ 984 00:43:32,846 --> 00:43:34,447 أوه، هنا. أستطيع أن آخذ معطفك. 985 00:43:34,481 --> 00:43:35,915 -شكرا لك. -نعم. 986 00:43:40,453 --> 00:43:45,025 إذن... منذ متى وأنت تعمل شريفًا... شريفًا؟ 987 00:43:45,058 --> 00:43:46,059 [يضحك] 988 00:43:46,793 --> 00:43:49,462 لقد مر 36 عامًا الآن. 989 00:43:49,496 --> 00:43:52,665 36 عامًا؟ يا إلهي، هذه مدة أطول من عمري. 990 00:43:53,500 --> 00:43:55,035 حسنًا، في هذه المرحلة من حياتي، 991 00:43:55,068 --> 00:43:57,871 لقد أصبحت أفضّل الخبرة على الشباب. 992 00:43:57,904 --> 00:44:00,173 هل عشت في بروكسوود طوال حياتك؟ 993 00:44:00,206 --> 00:44:01,241 مم-هممم. 994 00:44:01,274 --> 00:44:02,809 مواليد ونشأة. 995 00:44:02,842 --> 00:44:04,878 هل كنت مهتمًا دائمًا بأن تكون الشريف؟ 996 00:44:05,445 --> 00:44:07,080 أنت تسأل الكثير من الأسئلة. 997 00:44:07,113 --> 00:44:09,382 هل تقوم ببث بودكاست عن الجرائم الحقيقية أم ماذا؟ 998 00:44:09,416 --> 00:44:13,720 أوه، لا، أنا فقط أقوم بمحادثة ودية. 999 00:44:14,921 --> 00:44:16,122 الخدمة في إنفاذ القانون 1000 00:44:16,156 --> 00:44:18,324 لقد كان تقليدًا عريقًا في عائلتي. 1001 00:44:19,059 --> 00:44:21,194 كان جدي الأكبر هو أول رجل قانون هنا 1002 00:44:21,227 --> 00:44:22,162 منذ أكثر من 200 سنة. 1003 00:44:23,063 --> 00:44:26,199 واو، 200 سنة. هذا... هذا مثير للإعجاب. 1004 00:44:27,067 --> 00:44:30,770 حسنًا، لسوء الحظ، ينتهي خط العائلة في إنفاذ القانون معي. 1005 00:44:30,804 --> 00:44:32,505 أنا متأكد من أنك تستطيع إيجاد طريقة 1006 00:44:32,539 --> 00:44:34,374 للحفاظ على اسم عائلتك حيًا بطريقة ما. 1007 00:44:34,407 --> 00:44:35,475 أتمنى ذلك. 1008 00:44:35,508 --> 00:44:37,110 -[امرأة] مرحبًا يا شريف. -مرحبًا. 1009 00:44:42,515 --> 00:44:44,284 [كلاهما يضحك] 1010 00:44:44,317 --> 00:44:47,120 [لحن عيد الميلاد الموسيقي] 1011 00:44:47,153 --> 00:44:50,390 * 1012 00:44:50,423 --> 00:44:51,825 عمل جيد. 1013 00:44:51,858 --> 00:44:53,960 لقد تمكنا من قضاء يوم كامل في سوق المقايضة 1014 00:44:53,993 --> 00:44:57,097 مع اندلاع حالة واحدة فقط من المساومة العدوانية المفرطة. 1015 00:44:58,965 --> 00:45:00,000 شكرًا لك. 1016 00:45:01,434 --> 00:45:02,469 أحسنت. 1017 00:45:02,502 --> 00:45:03,803 [يضحك] 1018 00:45:05,105 --> 00:45:06,039 يا. 1019 00:45:07,340 --> 00:45:08,875 هل رأيت شيئا يعجبك؟ 1020 00:45:08,908 --> 00:45:09,809 نعم. 1021 00:45:10,143 --> 00:45:11,144 هاه. 1022 00:45:12,579 --> 00:45:14,881 كان والدي يصنع هذه الأشياء عندما كنت طفلاً. 1023 00:45:15,415 --> 00:45:16,783 رائع. 1024 00:45:17,851 --> 00:45:19,152 ليس لدي أي شيء لأتاجر به، رغم ذلك. 1025 00:45:20,320 --> 00:45:22,255 سوار للجرة؟ 1026 00:45:22,288 --> 00:45:23,256 يبدو عادلا. 1027 00:45:23,289 --> 00:45:25,291 أوه، هذا... هذا يبدو باهظ الثمن. 1028 00:45:25,325 --> 00:45:28,762 لا، إنها مجرد مجوهرات تقليدية، ولا يمكن أن يزيد سعرها عن 100 دولار. 1029 00:45:30,997 --> 00:45:31,965 شكرًا لك. 1030 00:45:32,432 --> 00:45:33,867 كان ذلك لطيفا حقا. 1031 00:45:34,401 --> 00:45:35,802 سأرد لك أموالك. 1032 00:45:35,835 --> 00:45:37,404 لا توجد معاملات نقدية. 1033 00:45:37,437 --> 00:45:40,173 سيتعين عليك استبداله بشيء ذي قيمة مساوية في وقت لاحق. 1034 00:45:42,042 --> 00:45:42,976 تمام. 1035 00:45:46,112 --> 00:45:47,080 شكرًا لك. 1036 00:45:52,318 --> 00:45:53,319 شكرًا لك! 1037 00:45:54,354 --> 00:45:56,423 لقد كانت تلك فترة ما بعد الظهر ممتعة حقًا . 1038 00:45:56,456 --> 00:45:58,158 ربما يجب أن أتعرض للمشاكل أكثر 1039 00:45:58,191 --> 00:45:59,926 حتى أتمكن من القيام بالمزيد من الخدمة المجتمعية. 1040 00:46:00,493 --> 00:46:01,594 كنت أمزح. 1041 00:46:01,628 --> 00:46:02,495 [يضحك] 1042 00:46:02,529 --> 00:46:03,530 مجرد مزحة. 1043 00:46:03,563 --> 00:46:05,365 يميل الناس إلى التطوع 1044 00:46:05,398 --> 00:46:06,833 بجدية تامة هنا. 1045 00:46:06,866 --> 00:46:08,401 إنهم يقدرون الوقت على المال. 1046 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 المورد الأكثر قيمة الذي يمكن لأي شخص أن يقدمه من نفسه. 1047 00:46:11,938 --> 00:46:14,841 إنها فكرة جميلة، شكرًا لك مرة أخرى، يا شريف. 1048 00:46:15,208 --> 00:46:16,209 كايل، قيادة آمنة. 1049 00:46:17,110 --> 00:46:18,578 وماري... حاولي أن تبتعدي عن المشاكل 1050 00:46:18,611 --> 00:46:20,046 لبقية رحلتك. 1051 00:46:20,080 --> 00:46:22,349 [يضحك] سأفعل، أعدك. 1052 00:46:22,382 --> 00:46:23,817 -وداعا. -وداعا. 1053 00:46:25,518 --> 00:46:27,454 مهلا، ما رأيك في الحصول على 1054 00:46:27,487 --> 00:46:29,289 نصب تذكاري مخصص للشريف؟ 1055 00:46:29,322 --> 00:46:30,857 تكريما لها ولعائلتها. 1056 00:46:31,925 --> 00:46:33,393 أعتقد أن هذه فكرة رائعة. 1057 00:46:33,426 --> 00:46:34,527 نعم؟ 1058 00:46:34,561 --> 00:46:36,930 نعم، أعتقد أنها فكرة مدروسة جدًا. 1059 00:46:41,634 --> 00:46:44,471 مهلا، لقد ذهبت إلى المدرسة الثانوية هنا، أليس كذلك؟ 1060 00:46:44,504 --> 00:46:46,906 أوه، نعم ، نعم، لقد فعلت. 1061 00:46:46,940 --> 00:46:48,408 هل أي من هذه الجوائز لك؟ 1062 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 أوه... نعم، في الواقع. 1063 00:46:52,612 --> 00:46:53,947 هذا واحد هناك. 1064 00:46:53,980 --> 00:46:56,216 بطل مسابقة التهجئة على مستوى الولاية لعام 2006 . 1065 00:46:57,050 --> 00:46:58,118 مثير للإعجاب جدًا، أليس كذلك؟ 1066 00:46:58,151 --> 00:47:00,420 مُثير للإعجاب. مُثير للإعجاب. 1067 00:47:00,453 --> 00:47:01,488 [يضحك] 1068 00:47:01,521 --> 00:47:03,890 تقريبا مثلك تماما 1069 00:47:03,923 --> 00:47:05,392 العزاب الأكثر تأهيلا في بروكسوود . 1070 00:47:06,426 --> 00:47:07,961 نعم حسنا... 1071 00:47:09,062 --> 00:47:10,397 إنه سوف يطاردني لفترة من الوقت. 1072 00:47:11,431 --> 00:47:15,435 على الرغم من أن الحقيقة هي أن ممارستي تتم بشكل جيد. 1073 00:47:16,469 --> 00:47:18,104 ليس جيدًا بما يكفي للاستقرار 1074 00:47:18,138 --> 00:47:19,506 ولدي عائلة حتى الآن. 1075 00:47:19,539 --> 00:47:21,207 ماذا لو فزت باليانصيب؟ 1076 00:47:21,241 --> 00:47:24,377 ماذا لو لم يكن عليك العمل لكسب لقمة العيش؟ 1077 00:47:24,411 --> 00:47:26,613 حسنًا، حينها سأواجه مجموعة كاملة من المشاكل الجديدة. 1078 00:47:27,247 --> 00:47:29,516 ربما يجب أن أجد شخصًا يحبني كما أنا 1079 00:47:29,549 --> 00:47:30,950 وليس مقابل كل أموالي. 1080 00:47:30,984 --> 00:47:32,085 أنت تعرف ما أعنيه؟ 1081 00:47:33,420 --> 00:47:34,421 نعم. 1082 00:47:35,088 --> 00:47:36,489 نعم، أنا أعرف بالضبط ما تقصده. 1083 00:47:51,338 --> 00:47:53,139 مهلا كايل. 1084 00:47:53,173 --> 00:47:54,207 نعم؟ 1085 00:47:54,240 --> 00:47:56,276 هناك شيء عني أريدك أن تعرفه. 1086 00:47:56,309 --> 00:47:57,477 تمام. 1087 00:47:57,510 --> 00:47:58,545 كيف الحال؟ 1088 00:47:58,578 --> 00:48:00,413 مرحبًا! ما الأمر يا دكتور؟ 1089 00:48:01,181 --> 00:48:02,582 كيف هو الابن المفضل لبروكسوود؟ 1090 00:48:02,615 --> 00:48:03,717 هل تفعل هذا المساء الجميل؟ 1091 00:48:03,750 --> 00:48:05,552 جيد جدًا. جيد جدًا. 1092 00:48:05,585 --> 00:48:07,420 دكتور كيت، أرغب في مقابلتك بشخص ما. 1093 00:48:07,454 --> 00:48:09,122 هذه ماري داوسون. 1094 00:48:18,665 --> 00:48:20,200 يسعدني أن ألتقي بك. 1095 00:48:21,568 --> 00:48:22,702 ما الذي تفعله هنا؟ 1096 00:48:22,736 --> 00:48:25,372 فقط أقوم بزيارة منزلية لإيفلين. 1097 00:48:25,405 --> 00:48:26,406 ايفلين؟ 1098 00:48:26,439 --> 00:48:27,741 السيدة الملك. 1099 00:48:27,774 --> 00:48:29,542 والجو بارد جدًا هنا، لماذا لا ندخل إلى الداخل؟ 1100 00:48:29,576 --> 00:48:30,977 -نعم نعم. 1101 00:48:33,680 --> 00:48:35,548 مرحبًا! 1102 00:48:35,582 --> 00:48:38,184 أنتم جميعا في الوقت المناسب للانضمام إلينا. 1103 00:48:38,685 --> 00:48:40,320 ماذا تعمل عليه؟ 1104 00:48:41,054 --> 00:48:43,690 أكياس هدايا عيد الميلاد لبعض الأطفال في المدينة. 1105 00:48:43,723 --> 00:48:45,425 أنت زيارتي الأخيرة لهذا اليوم، 1106 00:48:45,458 --> 00:48:46,693 حتى أتمكن من البقاء لفترة من الوقت. 1107 00:48:46,726 --> 00:48:49,195 ولكن أولاً، دعونا نجري فحصنا. 1108 00:48:49,729 --> 00:48:52,198 أوه... هل كل شيء على ما يرام؟ 1109 00:48:52,232 --> 00:48:54,434 كل ما علي هو مراقبة ضغط دمي. 1110 00:48:54,467 --> 00:48:55,702 لا شيء خطيرًا جدًا. 1111 00:48:55,735 --> 00:48:57,971 لماذا لا تتعاونان معاً؟ 1112 00:49:02,609 --> 00:49:04,210 لماذا لا؟ يبدو الأمر ممتعًا. 1113 00:49:05,111 --> 00:49:06,713 حسنًا، دعني آخذ معاطفك. 1114 00:49:06,746 --> 00:49:08,014 شكرًا لك. 1115 00:49:08,048 --> 00:49:09,516 -تمتعا بوقتكما. -نعم. 1116 00:49:12,619 --> 00:49:14,154 لا يوجد رد فعل ذكي؟ 1117 00:49:14,587 --> 00:49:16,489 لقد وصلت إلى "إذا لم تتمكن من التغلب عليهم، 1118 00:49:16,523 --> 00:49:18,158 "الانضمام إليهم" مرحلة من زيارتي. 1119 00:49:18,758 --> 00:49:20,493 استسلمت للاحتفالات. 1120 00:49:22,262 --> 00:49:25,565 أوه، هناك بعض الأشياء الجميلة حقا هنا. 1121 00:49:26,499 --> 00:49:28,168 أوه! [يضحك] 1122 00:49:29,269 --> 00:49:32,572 هل تعلم أن السيدة كينج تدفع ثمن كل هذا بنفسها؟ 1123 00:49:32,605 --> 00:49:35,508 هل تعلم، أنا في الواقع أشعر بالفضول قليلاً بشأن هذا الأمر بنفسي. 1124 00:49:35,542 --> 00:49:36,476 سوف يتوجب علي أن أسألها. 1125 00:49:37,777 --> 00:49:40,380 حسنًا، سأتولى أمر التزيين. 1126 00:49:40,413 --> 00:49:42,248 تملأ الأكياس عندما تصبح جاهزة. 1127 00:49:42,782 --> 00:49:44,351 نعم سيدتي. 1128 00:49:50,123 --> 00:49:52,092 إذن لماذا أحالك الطبيب ؟ 1129 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 كإبن بروكسوود المفضل؟ 1130 00:49:55,762 --> 00:49:58,131 اه...حسنا أم... 1131 00:49:59,532 --> 00:50:01,501 لقد تم تربيتي على يد والدي... 1132 00:50:02,736 --> 00:50:04,537 حتى مات عندما كنت مراهقًا. 1133 00:50:05,205 --> 00:50:06,806 أنا آسف جدًا لسماع ذلك. 1134 00:50:07,407 --> 00:50:09,309 لقد تم تربيتي على يد أمي. 1135 00:50:10,110 --> 00:50:13,480 أنا فقط... لا أستطيع أن أتخيل أن أكون وحدي في هذا العمر. 1136 00:50:13,513 --> 00:50:15,715 حسنًا، كما ترى، هذا هو الأمر، فأنا لم أفعل ذلك أبدًا... 1137 00:50:15,749 --> 00:50:17,417 لم أشعر أبدًا أنني وحدي. 1138 00:50:17,450 --> 00:50:18,785 جاك... 1139 00:50:18,818 --> 00:50:21,554 روي، كلير، الطبيب. أعني، كلهم... 1140 00:50:22,355 --> 00:50:26,126 اجتمعوا معًا... وقاموا بتربيتي. 1141 00:50:26,159 --> 00:50:27,227 أعني، السيدة كينج وزوجها، 1142 00:50:27,260 --> 00:50:29,829 لقد كانوا الأوصياء القانونيين عليّ حتى أصبحت بالغًا. 1143 00:50:29,863 --> 00:50:32,332 بروكسوود هو حقا مكان خاص، أليس كذلك؟ 1144 00:50:32,799 --> 00:50:34,434 أعني، إنه كذلك بالنسبة لي. 1145 00:50:35,568 --> 00:50:37,303 الناس هنا، هم فقط... 1146 00:50:38,538 --> 00:50:40,073 إنهم يهتمون ببعضهم البعض. 1147 00:50:41,708 --> 00:50:43,610 أعني، خذ الطبيب، على سبيل المثال. 1148 00:50:44,911 --> 00:50:48,415 لقد مارست عملها هنا لمدة 40 عامًا بمفردها. 1149 00:50:48,448 --> 00:50:49,282 فقط لها؟ 1150 00:50:49,315 --> 00:50:50,350 نعم، فقط هي. 1151 00:50:50,383 --> 00:50:52,218 أعني، كان بإمكانها أن تذهب وتجني ثروة 1152 00:50:52,252 --> 00:50:53,586 العمل في أحد مستشفيات المدينة الكبيرة. 1153 00:50:54,821 --> 00:50:56,656 لكنها قررت البقاء هنا. 1154 00:50:57,457 --> 00:51:00,627 ضمد ركب الأطفال المصابة، وواسي العائلات. 1155 00:51:03,663 --> 00:51:05,365 توليد الأطفال أثناء العواصف الثلجية. 1156 00:51:07,200 --> 00:51:09,336 لا أستطيع أن أتخيل هذا المكان بدونها. 1157 00:51:10,570 --> 00:51:12,339 لا أستطيع أن أوافق أكثر. 1158 00:51:17,610 --> 00:51:18,745 أعتقد أننا فعلناها. 1159 00:51:18,778 --> 00:51:19,679 نعم. 1160 00:51:19,713 --> 00:51:21,281 نعم، يبدو جيدا. 1161 00:51:22,349 --> 00:51:23,850 رائع. 1162 00:51:23,883 --> 00:51:27,554 سيكون هناك عدد قليل من الأطفال المحظوظين الذين يحصلون عليها. 1163 00:51:27,587 --> 00:51:30,256 هل تعتقد أنك قادر على فعل المزيد؟ 1164 00:51:30,790 --> 00:51:32,559 بالتأكيد، إنه أمر ممتع إلى حد ما في الواقع. 1165 00:51:32,592 --> 00:51:33,526 ولم لا؟ 1166 00:51:33,560 --> 00:51:34,928 إيفلين، أردت أن أسألك، 1167 00:51:34,961 --> 00:51:37,530 من أين تحصل على الألعاب واللوازم لهذه الحقائب؟ 1168 00:51:37,564 --> 00:51:41,668 أوه، بروكسوود لديه سانتا السري الخاص به . 1169 00:51:41,701 --> 00:51:42,936 حقًا؟ 1170 00:51:42,969 --> 00:51:45,739 أوه، هل كنت تعلم بهذا؟ 1171 00:51:45,772 --> 00:51:46,940 لا، لم أفعل. 1172 00:51:46,973 --> 00:51:48,408 هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن هذا الأمر. 1173 00:51:48,441 --> 00:51:50,410 حسنًا، هذا لأنه سر. 1174 00:51:50,443 --> 00:51:54,914 نحن لا نحب أن نبثه، ولكن كل عام، في الأول من ديسمبر، 1175 00:51:54,948 --> 00:51:58,651 يتم دفع جميع فواتير الأطفال غير المدفوعة فجأة. 1176 00:51:58,685 --> 00:52:02,522 ونحصل على شحنة من الألعاب والهدايا الأخرى لنشاركها 1177 00:52:02,555 --> 00:52:03,590 مع الاطفال المحليين. 1178 00:52:03,623 --> 00:52:04,858 مم-هممم. 1179 00:52:04,891 --> 00:52:07,160 هل لديك أي فكرة من هو سانتا السري؟ 1180 00:52:07,994 --> 00:52:09,496 لدينا شكوكنا، 1181 00:52:09,529 --> 00:52:12,232 لكن، كما تعلمون، نحن لا نريد حقًا أن ننظر في الأمر. 1182 00:52:12,465 --> 00:52:13,533 ولم لا؟ 1183 00:52:14,601 --> 00:52:17,270 نحن لا نريد أن نفعل أي شيء لإفساد السحر. 1184 00:52:24,978 --> 00:52:27,514 حسنًا، لقد قلنا أننا سنقوم بالمزيد، لذا، آه... 1185 00:52:27,547 --> 00:52:28,381 سأمسك بهم. 1186 00:52:28,415 --> 00:52:29,315 عظيم. 1187 00:52:34,287 --> 00:52:37,691 [موسيقى مبهجة ومبهجة] 1188 00:52:39,726 --> 00:52:41,728 [ثرثرة غير واضحة] 1189 00:52:42,762 --> 00:52:44,464 [تلتقط الكاميرا] 1190 00:52:45,865 --> 00:52:48,668 [رنين الهاتف] 1191 00:52:48,702 --> 00:52:49,569 إنها إيفى. 1192 00:52:50,503 --> 00:52:51,638 اعذرني. 1193 00:52:55,275 --> 00:52:56,810 مرحباً ابنتي العزيزة. 1194 00:52:56,843 --> 00:52:58,745 أوه... مرحباً أمي. 1195 00:52:58,778 --> 00:53:00,380 سؤال سريع. 1196 00:53:00,413 --> 00:53:02,749 هل أنت بابا نويل السري في بروكسوود؟ 1197 00:53:03,483 --> 00:53:05,652 هل يوجد في بروكسوود سانتا سريًا؟ 1198 00:53:05,685 --> 00:53:07,921 تم سداد فواتير المستشفى للأطفال غير المدفوعة بالكامل 1199 00:53:07,954 --> 00:53:09,723 في شهر ديسمبر. 1200 00:53:10,623 --> 00:53:12,525 تسليم الألعاب مجهولة المصدر. 1201 00:53:12,559 --> 00:53:14,828 يبدو أنك كنت على اتصال مع الدكتور أوستن. 1202 00:53:14,861 --> 00:53:15,729 انتظر، انتظر دقيقة واحدة. 1203 00:53:15,762 --> 00:53:17,397 لقد قلت لي أنك لا تعرف 1204 00:53:17,430 --> 00:53:18,932 من هم الأشخاص الموجودين في الصورة؟ 1205 00:53:19,332 --> 00:53:21,968 لا، لقد قلت لك أنني بحاجة إليك لمعرفة من هم 1206 00:53:22,002 --> 00:53:23,937 من أجل مكافأة لطفهم. 1207 00:53:23,970 --> 00:53:26,673 حسنًا، ما الذي لا تخبرني به هنا؟ 1208 00:53:26,706 --> 00:53:28,375 لقد حاولت منذ وقت طويل 1209 00:53:28,408 --> 00:53:30,443 لمكافأة كل من شارك بشكل مباشر في لطفه. 1210 00:53:30,477 --> 00:53:32,645 بمجرد أن حصلت على الموارد للقيام بذلك. 1211 00:53:32,679 --> 00:53:34,781 لقد رفضوا جميعا بأدب. 1212 00:53:35,949 --> 00:53:38,451 إذن، لقد أرسلتني في مهمة مستحيلة 1213 00:53:38,485 --> 00:53:40,420 هل كنت تعلم أن مصيره الفشل؟ 1214 00:53:40,453 --> 00:53:42,722 أمي، هذا سوف يكلفني صندوق الثقة الخاص بي. 1215 00:53:42,756 --> 00:53:45,392 لدي ثقة بأنك تمتلك الموارد الكافية 1216 00:53:45,425 --> 00:53:47,293 ومبدع بما فيه الكفاية وحافز بما فيه الكفاية 1217 00:53:47,327 --> 00:53:49,729 أنجح حيث لم أستطع. 1218 00:53:49,763 --> 00:53:52,465 أنا لا أفهم لماذا تريد مني أن أفعل هذا. 1219 00:53:52,499 --> 00:53:53,500 لك؟ 1220 00:53:53,533 --> 00:53:54,701 لا، بالنسبة لك. 1221 00:53:54,734 --> 00:53:58,004 أردت منك أن تتعلم ما تعلمته وترى ما رأيته. 1222 00:53:58,738 --> 00:54:00,807 عزيزتي، الأمر لا يتعلق بفعل العطاء. 1223 00:54:00,840 --> 00:54:03,309 يتعلق الأمر بتعلم العطاء. 1224 00:54:03,343 --> 00:54:05,378 ليس لدي كلمات. 1225 00:54:05,412 --> 00:54:07,781 العظمة لا تقاس بما لديك، 1226 00:54:07,814 --> 00:54:09,282 بل بما تعطيه. 1227 00:54:09,516 --> 00:54:10,750 [تنهد] 1228 00:54:10,784 --> 00:54:11,885 [نهاية المكالمة] 1229 00:54:11,918 --> 00:54:12,919 ايفي؟ 1230 00:54:12,952 --> 00:54:14,454 [آهات] 1231 00:54:16,623 --> 00:54:17,891 هل كل شيء على ما يرام؟ 1232 00:54:17,924 --> 00:54:19,492 نعم، مجرد نموذجي 1233 00:54:19,526 --> 00:54:21,461 محادثة غير سارة مع والدتي. 1234 00:54:21,494 --> 00:54:22,896 هل هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟ 1235 00:54:23,630 --> 00:54:26,633 لا. لا. ولكن، شكرا لك على العرض. 1236 00:54:27,867 --> 00:54:32,038 في هذه الحالة، هل تريد الانضمام إلي للتزلج؟ 1237 00:54:32,072 --> 00:54:34,307 لقد كنت غارقًا في الأمور القانونية حتى عيني . 1238 00:54:35,075 --> 00:54:36,976 أعتقد أننا يمكن أن نستفيد من الاستراحة. 1239 00:54:37,010 --> 00:54:38,545 ًلا شكرا. 1240 00:54:39,079 --> 00:54:41,715 ماذا؟ لماذا؟ لا تحب التزلج على الجليد؟ 1241 00:54:42,515 --> 00:54:46,619 أوه، أنا لا أعرف كيفية التزلج على الجليد. 1242 00:54:46,653 --> 00:54:48,521 أنت لا تعرف كيف؟ 1243 00:54:48,555 --> 00:54:49,489 لا. 1244 00:54:50,657 --> 00:54:51,591 هل تريد أن تتعلم؟ 1245 00:54:53,760 --> 00:54:55,428 [يضحك بعصبية] 1246 00:55:00,066 --> 00:55:01,434 الساحل واضح. 1247 00:55:05,872 --> 00:55:07,974 لن تتمكن من التزلج من هناك. 1248 00:55:08,008 --> 00:55:09,609 كيف تعرف ذلك إلا إذا حاولت؟ 1249 00:55:10,076 --> 00:55:11,344 دعني أساعدك. 1250 00:55:14,781 --> 00:55:16,116 أعطني يديك. 1251 00:55:16,783 --> 00:55:17,717 لا بأس. 1252 00:55:17,751 --> 00:55:19,886 واحد...اثنان... 1253 00:55:19,919 --> 00:55:20,754 ها أنت ذا. 1254 00:55:20,787 --> 00:55:21,721 رائع. 1255 00:55:21,755 --> 00:55:22,989 واحدا تلو الآخر. 1256 00:55:23,023 --> 00:55:23,890 اووه... 1257 00:55:23,923 --> 00:55:25,425 ها أنت ذا. 1258 00:55:27,927 --> 00:55:29,362 انا افعل ذلك. 1259 00:55:29,963 --> 00:55:31,431 [يضحك] 1260 00:55:35,435 --> 00:55:36,736 لا تتركني، حسنًا؟ 1261 00:55:37,103 --> 00:55:38,705 [يضحك] 1262 00:55:41,841 --> 00:55:42,909 أوه... 1263 00:55:42,942 --> 00:55:44,611 [يضحك] 1264 00:55:45,111 --> 00:55:46,913 إلى أين نحن ذاهبون؟ 1265 00:55:46,946 --> 00:55:48,615 [ضحك] 1266 00:55:50,016 --> 00:55:50,884 [إيفي تلهث] 1267 00:55:51,685 --> 00:55:52,719 [كلاهما يضحك] 1268 00:55:53,620 --> 00:55:55,121 هناك شيء أريد أن أخبرك به. 1269 00:55:55,789 --> 00:55:58,558 وآمل أن لا يفسد كل شيء، ولكن... 1270 00:55:59,993 --> 00:56:01,561 حسنًا، هنا نذهب. 1271 00:56:02,529 --> 00:56:04,564 اسمي ليس ماري داوسون. 1272 00:56:05,031 --> 00:56:07,767 أنا في الواقع إيفى لين. 1273 00:56:07,801 --> 00:56:09,869 أنا الفتاة الصغيرة التي ولدت في مطعم. 1274 00:56:19,112 --> 00:56:20,480 أنا أعرف. 1275 00:56:20,847 --> 00:56:21,815 ماذا؟ 1276 00:56:22,482 --> 00:56:23,817 انا اعرف من انت. 1277 00:56:24,984 --> 00:56:27,153 هل تعلم؟ انتظر، كيف عرفت؟ 1278 00:56:27,187 --> 00:56:28,121 هل أخبرك جاك؟ 1279 00:56:28,154 --> 00:56:29,522 لا. 1280 00:56:29,556 --> 00:56:31,091 جاك يعرف؟ كيف يعرف؟ 1281 00:56:31,124 --> 00:56:33,460 نعم، لقد اكتشف ذلك. ولكن كيف عرفت؟ 1282 00:56:34,561 --> 00:56:36,129 عندما قمت بتداول سوار الألف دولار 1283 00:56:36,162 --> 00:56:37,464 في لقاء المبادلة. 1284 00:56:38,531 --> 00:56:40,500 لقد شعر البائع بالارتباك واتصل بي. 1285 00:56:40,533 --> 00:56:41,835 لقد اعتقدت للتو أن لديك سببًا. 1286 00:56:42,602 --> 00:56:44,471 وسوف تخبرني عندما تكون مستعدًا. 1287 00:56:45,572 --> 00:56:46,873 اتضح أنني كنت على حق. 1288 00:56:47,273 --> 00:56:48,942 أوه، سوف تعتقد أنني سخيف. 1289 00:56:48,975 --> 00:56:51,644 أوه، أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة التفكير بأنك سخيف. 1290 00:56:52,679 --> 00:56:53,613 جربني. 1291 00:56:54,714 --> 00:56:57,117 كلما التقيت بأشخاص جدد، من الصعب بالنسبة لي أن أقول 1292 00:56:57,150 --> 00:56:58,985 إذا كانوا يحبونني لنفسي أو لمالي. 1293 00:57:00,587 --> 00:57:03,823 والاسم المستعار سمح لي بترك كل تلك الأمتعة خلفي. 1294 00:57:04,724 --> 00:57:07,861 وسمحت لي برؤية العالم من منظور مختلف. 1295 00:57:09,629 --> 00:57:14,167 وأنا أحب ما أراه فيك وفي أهل هذه المدينة. 1296 00:57:14,834 --> 00:57:19,139 ليس هذا فقط، بل يعجبني أيضًا كيف تراني... كشخص. 1297 00:57:19,873 --> 00:57:23,877 ليس فقط أنك مليارديرة يمكنك الاستفادة منها. 1298 00:57:26,846 --> 00:57:28,715 بصراحة، عندما يقال ويتم فعل كل شيء، 1299 00:57:28,748 --> 00:57:30,550 قد يكون لديك المزيد من الموارد المالية 1300 00:57:30,583 --> 00:57:32,686 تحت تصرفك أكثر مما أفعل. 1301 00:57:33,019 --> 00:57:33,887 ماذا؟ 1302 00:57:35,155 --> 00:57:36,790 ماذا... ماذا يعني ذلك؟ 1303 00:57:38,191 --> 00:57:41,594 حسنًا... إذا لم أجد طريقة 1304 00:57:41,628 --> 00:57:44,264 لمكافأة كل من ساعدنا، 1305 00:57:44,297 --> 00:57:46,766 بحلول منتصف ليل ليلة عيد الميلاد... 1306 00:57:48,001 --> 00:57:50,170 ...ستنقل والدتي السيطرة على ثقتي 1307 00:57:50,203 --> 00:57:51,671 إلى مؤسسة خيرية من اختيارها. 1308 00:57:55,008 --> 00:57:56,009 لذا... 1309 00:57:57,577 --> 00:57:58,912 ...هل يتعلق الأمر بالمال؟ 1310 00:58:00,080 --> 00:58:02,615 انظر، أنا أعلم ما تفكر فيه. 1311 00:58:03,183 --> 00:58:04,984 فتاة صغيرة غنية فقيرة. 1312 00:58:05,018 --> 00:58:06,920 والدتي لديها مشاعر 1313 00:58:06,953 --> 00:58:09,055 عن الطريقة التي عشت بها حياتي. 1314 00:58:09,322 --> 00:58:10,523 ربما أنها ليست مخطئة تماما. 1315 00:58:10,557 --> 00:58:13,727 إرسالي إلى هنا هو طريقتها في جعلني أكسب صندوق الثقة الخاص بي 1316 00:58:13,760 --> 00:58:16,629 بدلاً من مجرد تسليمه لي، إذن. 1317 00:58:19,265 --> 00:58:20,166 أحصل عليه. 1318 00:58:21,768 --> 00:58:24,904 لقد فهمت ذلك، والوقت يمضي بسرعة، لذا... 1319 00:58:25,605 --> 00:58:26,906 يبدو أنني أتذكر 1320 00:58:26,940 --> 00:58:28,842 تطوع شخص ما ليكون جنيًا لسانتا الليلة. 1321 00:58:29,209 --> 00:58:30,577 إذن أنت لست مجنونا؟ 1322 00:58:30,977 --> 00:58:32,045 لا. 1323 00:58:32,078 --> 00:58:33,079 ولا حتى القليل؟ 1324 00:58:33,113 --> 00:58:34,647 أنا لست مجنونة. 1325 00:58:37,751 --> 00:58:39,285 نعم، ينبغي علينا أن نفعل ذلك. 1326 00:58:39,319 --> 00:58:40,353 نعم. 1327 00:58:40,387 --> 00:58:42,022 هل تريد مني أن أساعدك؟ 1328 00:58:42,055 --> 00:58:43,690 أوه، كل شيء على ما يرام. 1329 00:58:43,723 --> 00:58:45,158 أعتقد أنني حصلت على هذا الآن. 1330 00:58:47,227 --> 00:58:48,661 حسنًا، سأفعل... 1331 00:58:53,099 --> 00:58:54,701 [تصرخ إيفى] 1332 00:58:56,169 --> 00:58:57,737 ربما تحتاج إلى يد المساعدة. 1333 00:58:57,771 --> 00:58:59,139 *يا شجرة عيد الميلاد* 1334 00:58:59,172 --> 00:59:00,807 *يا شجرة عيد الميلاد،* 1335 00:59:00,840 --> 00:59:04,678 *كم هي صادقة أوراقك التي لا تتغير* 1336 00:59:04,711 --> 00:59:09,082 روي... هل سمعت عن سانتا السري في بروكسوود؟ 1337 00:59:09,949 --> 00:59:11,117 أما أنا فلا. 1338 00:59:11,818 --> 00:59:13,253 ولكن فقط لأنه سر. 1339 00:59:13,286 --> 00:59:14,788 [يضحك] 1340 00:59:15,288 --> 00:59:17,724 ماذا لو قلت لك 1341 00:59:17,757 --> 00:59:20,026 لقد تواصل معنا بابا نويل السري 1342 00:59:20,060 --> 00:59:23,129 ويريدون أن يفعلوا شيئًا لك... على وجه التحديد؟ 1343 00:59:24,264 --> 00:59:25,699 حقًا؟ 1344 00:59:25,732 --> 00:59:26,266 أنا؟ 1345 00:59:26,299 --> 00:59:27,200 نعم. 1346 00:59:28,735 --> 00:59:30,103 لا، ليس عليهم أن يفعلوا ذلك. 1347 00:59:30,136 --> 00:59:31,971 لا يا روي، قبل أن تقول لا، 1348 00:59:32,005 --> 00:59:36,009 إذا كان بإمكانك أن تتمنى أمنية واحدة لعيد الميلاد، 1349 00:59:36,042 --> 00:59:38,111 ماذا قد تتمنى؟ 1350 00:59:38,144 --> 00:59:39,346 هل هذا حقيقي؟ 1351 00:59:39,379 --> 00:59:41,648 أستطيع أن أؤكد ذلك. نعم. 1352 00:59:42,682 --> 00:59:44,250 لا أعرف. 1353 00:59:44,284 --> 00:59:46,353 لا يزال الأمر لا يبدو صحيحا. 1354 00:59:46,386 --> 00:59:49,823 روي... هذا حقيقي. وأنت تستحق ذلك. 1355 00:59:53,059 --> 00:59:54,994 حسنا، واو. 1356 00:59:55,028 --> 00:59:57,263 حسنًا، أعتقد أن هناك الكثير من الأشياء التي أتمنى حدوثها. 1357 00:59:57,297 --> 00:59:58,865 حسنًا، حقق أمنيتك. 1358 00:59:58,898 --> 01:00:01,234 دعونا نرى ما إذا كان سانتا السري قادرًا على تحقيق ذلك. 1359 01:00:09,309 --> 01:00:11,144 سيارة الإطفاء الخاصة بنا. 1360 01:00:11,177 --> 01:00:13,880 لقد أصبح قديمًا جدًا لدرجة أننا لم نعد قادرين على الحصول على أجزاء لإصلاحه بعد الآن. 1361 01:00:13,913 --> 01:00:16,449 لقد تقدمت بطلب إلى رئيس البلدية لسنوات، 1362 01:00:16,483 --> 01:00:19,853 لكن يبدو أنها لا تملك ذلك في الميزانية. 1363 01:00:23,456 --> 01:00:25,191 انظر، أعلم أن هذا طلب كبير. 1364 01:00:25,825 --> 01:00:28,128 لا أعتقد أنها كبيرة جدًا. على الإطلاق. 1365 01:00:28,161 --> 01:00:29,195 ألا توافقني الرأي يا كايل؟ 1366 01:00:30,730 --> 01:00:34,167 نعم، سوف نتواصل ونرى ما يمكننا فعله. 1367 01:00:40,940 --> 01:00:45,245 * أشعر به قادمًا مثل أجنحة الشتاء. * 1368 01:00:46,246 --> 01:00:47,814 هو، هو، هو! 1369 01:00:48,248 --> 01:00:49,716 هو، هو، هو! 1370 01:00:49,749 --> 01:00:51,117 [هتافات وتصفيق] 1371 01:00:51,151 --> 01:00:55,055 *جميعًا مع العائلة والأصدقاء.* 1372 01:00:55,755 --> 01:00:57,791 مرحباً بكم جميعاً في بروكسوود، 1373 01:00:57,824 --> 01:01:01,461 إلى مهرجان شجرة عيد الميلاد السنوي الخامس والثلاثين ! 1374 01:01:01,494 --> 01:01:04,064 [هتافات وتصفيق] 1375 01:01:04,097 --> 01:01:06,466 * 1376 01:01:06,499 --> 01:01:08,868 لتبدأ الاحتفالات! 1377 01:01:09,302 --> 01:01:10,704 عيد ميلاد مجيد. 1378 01:01:11,171 --> 01:01:12,772 عيد ميلاد مجيد. 1379 01:01:12,806 --> 01:01:15,942 التقط صورتك مع سانتا. في صف واحد، خلفي مباشرة. 1380 01:01:15,975 --> 01:01:17,243 اتبعوني يا شباب. 1381 01:01:17,277 --> 01:01:18,378 عيد ميلاد مجيد! 1382 01:01:18,411 --> 01:01:20,380 واحد اثنين ثلاثة. 1383 01:01:20,413 --> 01:01:21,748 ممتاز! 1384 01:01:21,781 --> 01:01:24,984 *...يلتقي بصبي من السماء* 1385 01:01:25,018 --> 01:01:25,985 [يضحك] 1386 01:01:26,386 --> 01:01:27,487 حسناً هل أنت مستعد؟ 1387 01:01:27,520 --> 01:01:29,422 ابتسامة كبيرة. واحد، اثنان، ثلاثة. 1388 01:01:30,190 --> 01:01:35,295 *فليمتلئ قلبك بالنور* 1389 01:01:35,328 --> 01:01:39,366 *العطلات هنا. * 1390 01:01:39,399 --> 01:01:41,234 * الليلة * 1391 01:01:46,339 --> 01:01:47,841 [صافرة البداية] 1392 01:02:02,555 --> 01:02:03,990 كأس من البهجة؟ 1393 01:02:04,024 --> 01:02:05,225 نعم، شكرا لك. 1394 01:02:07,027 --> 01:02:08,962 لم أكن أتوقع منك أن تكون من مشجعي الهوكي. 1395 01:02:09,863 --> 01:02:12,065 أكثر من مجرد مشجع لمدرب الهوكي. 1396 01:02:12,098 --> 01:02:12,999 [يضحك] 1397 01:02:13,033 --> 01:02:15,902 أوه نعم، إنه رائع مع الأطفال، أليس كذلك؟ 1398 01:02:15,935 --> 01:02:16,770 إنه هو. 1399 01:02:16,803 --> 01:02:19,406 ماذا عنك هل لديك عائلة؟ 1400 01:02:20,006 --> 01:02:23,343 عندي ابن وهو في نفس عمرك تقريبًا. 1401 01:02:23,376 --> 01:02:25,945 أوه، هل تخططون لقضاء عيد الميلاد معًا؟ 1402 01:02:26,479 --> 01:02:28,381 [تنهد] ليس هذا العام. 1403 01:02:31,551 --> 01:02:33,453 القلق حول المدينة هو ... 1404 01:02:34,187 --> 01:02:36,556 أن بابا نويل السري في بروكسوود يكثف جهوده 1405 01:02:36,589 --> 01:02:38,058 قليلا هذا العام. 1406 01:02:38,091 --> 01:02:41,194 كما اتضح أن سانتا السري هو والدتي. 1407 01:02:41,861 --> 01:02:43,897 لقد كانت لدي شكوك. 1408 01:02:44,597 --> 01:02:46,066 أعتقد أن هذا يجعلها 1409 01:02:46,099 --> 01:02:47,967 سانتا ليس سريًا جدًا في بروكسوود . 1410 01:02:49,069 --> 01:02:51,838 وأبلغت أيضًا أنها حاولت منذ فترة طويلة 1411 01:02:51,871 --> 01:02:54,040 لمكافأة الجميع على كرمهم. 1412 01:02:54,074 --> 01:02:56,376 وقد رفضتم جميعا بأدب. 1413 01:02:57,944 --> 01:02:59,979 حسنًا، لم أكن أريد أن أقول أي شيء في وقت سابق. 1414 01:03:00,013 --> 01:03:02,215 اعتقدت أن هذا قد يثبط عزيمتك 1415 01:03:02,248 --> 01:03:04,351 من إعادة التواصل مع الجميع. 1416 01:03:07,120 --> 01:03:09,956 هل فكرت أكثر في أمنيتك الخاصة بعيد الميلاد؟ 1417 01:03:09,989 --> 01:03:10,990 أملك. 1418 01:03:11,424 --> 01:03:13,026 أوه رائع. 1419 01:03:13,059 --> 01:03:15,061 هل تريد أن تخبرني ما هو؟ 1420 01:03:15,095 --> 01:03:19,933 حسنًا، أمنيتي هي أن أستضيف حفلة عيد ميلادك 1421 01:03:19,966 --> 01:03:22,168 في المطعم عشية عيد الميلاد. 1422 01:03:22,202 --> 01:03:25,138 أعتقد أنك مخطئ في هذا الأمر كله. 1423 01:03:25,171 --> 01:03:28,241 من المفترض أن تتمنى شيئًا أستطيع فعله لمساعدتك. 1424 01:03:29,242 --> 01:03:32,112 مع العلم أنك هنا وأنك بخير، 1425 01:03:32,145 --> 01:03:35,215 وأن فعل اللطف الذي كان لي يد فيه 1426 01:03:35,248 --> 01:03:39,085 لقد مرت 35 عامًا منذ أن وصلنا إلى هذه اللحظة. 1427 01:03:39,285 --> 01:03:43,023 حسنًا... هذه مكافأة كبيرة بما يكفي بالنسبة لي. 1428 01:03:45,925 --> 01:03:52,632 سبعة، ستة ، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 1429 01:03:52,665 --> 01:03:55,268 -[بوق] -[هتاف] 1430 01:04:00,140 --> 01:04:03,343 انظروا كم هو فخور، انظروا إليه هناك. 1431 01:04:03,376 --> 01:04:04,444 نعم!!! 1432 01:04:06,246 --> 01:04:09,516 استخدم جاك رغبته لاستضافة حفل عيد ميلادي الخامس والثلاثين 1433 01:04:09,549 --> 01:04:11,584 في المطعم عشية عيد الميلاد. 1434 01:04:11,618 --> 01:04:14,020 واو، يبدو أن هذه تذكرة رائعة. 1435 01:04:14,421 --> 01:04:15,922 آمل أن أحصل على دعوة. 1436 01:04:17,023 --> 01:04:18,892 ستكون شخصيتي المفضلة. 1437 01:04:20,427 --> 01:04:23,296 أنا فقط... أتمنى أن يكون هناك شيء أستطيع أن أفعله من أجله. 1438 01:04:24,631 --> 01:04:26,332 هل تعرف ابنه؟ 1439 01:04:26,366 --> 01:04:27,500 جيسون.نعم. 1440 01:04:28,568 --> 01:04:30,170 هو، اه... 1441 01:04:31,004 --> 01:04:32,539 لقد حدث خلاف بينهم. 1442 01:04:32,572 --> 01:04:34,674 نعم، اعتقدت أن هذا قد يكون هو الحال. 1443 01:04:34,708 --> 01:04:39,045 حسنًا، جاك، لقد نشأ فقيرًا جدًا. 1444 01:04:39,079 --> 01:04:42,015 لذا، كل ما كان لديه، وضعه في المطعم. 1445 01:04:42,048 --> 01:04:44,217 حاول أن توفر لعائلته حياة أفضل. 1446 01:04:44,250 --> 01:04:45,285 أصبح المال ضيقا، 1447 01:04:45,318 --> 01:04:47,554 وكان عليه أن يختار بين منزله والمطعم. 1448 01:04:48,621 --> 01:04:51,458 كان يشعر أن المطعم كان أكثر أهمية للمجتمع. 1449 01:04:52,625 --> 01:04:54,961 ولم يسامحه ابنه أبدًا. 1450 01:04:56,429 --> 01:04:58,965 هل تعتقد أن هناك أي طريقة يمكننا من خلالها العثور على ابنه؟ 1451 01:05:00,233 --> 01:05:04,137 لا أعرف أين هو، لكن يمكنني أن أبحث في الأمر. 1452 01:05:05,038 --> 01:05:07,040 أنا محاميك، بعد كل شيء. 1453 01:05:07,741 --> 01:05:09,209 الإجابة الصحيحة. 1454 01:05:10,010 --> 01:05:13,013 [موسيقى مبهجة] 1455 01:05:14,280 --> 01:05:16,249 [السكرتير] جاك مارشال على الخط. 1456 01:05:16,282 --> 01:05:18,218 صاحب المطعم في بروكسوود. 1457 01:05:18,251 --> 01:05:20,286 ويقول إنها مكالمة شخصية. 1458 01:05:20,320 --> 01:05:21,221 أنا أعتبر. 1459 01:05:22,088 --> 01:05:24,057 هذه هي اليزابيث لين. 1460 01:05:24,090 --> 01:05:26,726 مرحباً، إليزابيث، أنا جاك مارشال. 1461 01:05:26,760 --> 01:05:28,595 لا أعلم إذا كنت ستتذكرني. 1462 01:05:28,628 --> 01:05:31,264 أتذكرك جيدًا يا جاك، كيف حالك؟ 1463 01:05:31,297 --> 01:05:32,665 لا أستطيع الشكوى. 1464 01:05:32,699 --> 01:05:34,501 هل هناك شيء يمكنني أن أفعله لك؟ 1465 01:05:35,402 --> 01:05:37,070 لا، اه... 1466 01:05:37,504 --> 01:05:38,772 ليس بالنسبة لي. 1467 01:05:38,805 --> 01:05:40,206 كان هناك شيء كنت أتمنى أن تفعله 1468 01:05:40,240 --> 01:05:40,907 من أجل نفسك. 1469 01:05:40,940 --> 01:05:43,143 لقد حصلت على اهتمامي الكامل. 1470 01:05:43,643 --> 01:05:45,078 حسنا، اه... 1471 01:05:46,312 --> 01:05:48,048 لقد التقيت ايفي. 1472 01:05:48,081 --> 01:05:50,483 ومن دون أي خطأ من جانبها، 1473 01:05:50,517 --> 01:05:52,285 أنا أعلم لماذا هي هنا. 1474 01:05:52,318 --> 01:05:53,253 واحد... 1475 01:05:54,521 --> 01:05:58,058 لقد أحدثت تأثيرًا كبيرًا في مجتمعنا الصغير، و 1476 01:05:58,091 --> 01:06:00,193 حسنًا، اعتقدت أنه قد يكون من اللطيف أن تزورني 1477 01:06:00,226 --> 01:06:01,628 حتى تتمكن من رؤية ذلك بنفسك 1478 01:06:01,661 --> 01:06:03,296 كل ما تفعله من أجل المدينة. 1479 01:06:03,730 --> 01:06:06,232 من المهم أن تكمل إيفى هذا التحدي 1480 01:06:06,266 --> 01:06:07,534 كل ذلك بمفردها. 1481 01:06:07,567 --> 01:06:09,135 أفهم. 1482 01:06:09,169 --> 01:06:11,504 إذا غيرت رأيك بشأن زيارتنا، 1483 01:06:11,538 --> 01:06:15,041 نحن نخطط للاحتفال بعيد ميلادها هنا في المطعم 1484 01:06:15,075 --> 01:06:16,109 في ليلة عيد الميلاد. 1485 01:06:16,142 --> 01:06:17,677 حسنًا، أقدر الدعوة. 1486 01:06:17,711 --> 01:06:19,379 شكرا لك على التفكير بي. 1487 01:06:19,412 --> 01:06:21,781 أعدك بأنني سأخبرك إذا كان بإمكاني الحضور. 1488 01:06:21,815 --> 01:06:24,351 حسنًا، أتمنى رؤيتك قريبًا. 1489 01:06:24,384 --> 01:06:25,652 [نهاية المكالمة] 1490 01:06:32,826 --> 01:06:36,229 [موسيقى مبهجة] 1491 01:06:44,170 --> 01:06:46,039 لا أستطيع أن أصدق عيني تماما. 1492 01:06:46,840 --> 01:06:48,608 وهنا الأوراق الصحيحة 1493 01:06:48,641 --> 01:06:51,244 منح الملكية الكاملة لقسم الإطفاء في بروكسوود. 1494 01:07:11,331 --> 01:07:12,465 شكرًا لك. 1495 01:07:13,333 --> 01:07:15,368 وشكرًا لسانتا السري بالنسبة لي. 1496 01:07:16,603 --> 01:07:17,604 هذا مدهش. 1497 01:07:17,637 --> 01:07:18,838 أنت مذهلة. 1498 01:07:19,305 --> 01:07:21,241 إنه لكل ما تفعله من أجل المجتمع 1499 01:07:21,274 --> 01:07:23,243 وكل الأشخاص الذين تساعدهم. 1500 01:07:24,310 --> 01:07:25,278 [يضحك] 1501 01:07:27,380 --> 01:07:29,115 سأذهب للتحقق من ذلك. 1502 01:07:29,149 --> 01:07:30,350 [كلاهما] اذهب إليه. 1503 01:07:34,421 --> 01:07:41,294 * 1504 01:07:46,733 --> 01:07:48,234 رائع. 1505 01:07:54,774 --> 01:07:56,343 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1506 01:07:56,376 --> 01:07:58,712 سمعت أن كأس البهجة هنا يستحق الموت من أجله. 1507 01:07:59,779 --> 01:08:01,481 قادمة في الحال. 1508 01:08:01,514 --> 01:08:02,749 [يضحك] 1509 01:08:02,782 --> 01:08:05,251 إليزابيث لين، وأنا أعني هذا حقًا. 1510 01:08:05,752 --> 01:08:08,288 أنت تبدو وكأنك مليار دولار. 1511 01:08:08,655 --> 01:08:10,123 كما تفعل انت. 1512 01:08:11,758 --> 01:08:12,659 رائع. 1513 01:08:12,692 --> 01:08:13,893 هل إيفى تعرف أنك هنا؟ 1514 01:08:13,927 --> 01:08:16,796 أوه، ليس بعد. اعتقدت أنني سأفاجئها. 1515 01:08:16,830 --> 01:08:19,366 حسنًا، أنا سعيد لأنك قررت المجيء. 1516 01:08:19,399 --> 01:08:20,433 وكذلك أنا. 1517 01:08:21,868 --> 01:08:23,136 رائع. 1518 01:08:25,672 --> 01:08:27,240 ممم! 1519 01:08:27,273 --> 01:08:29,776 واو، هذا الطعم لا يزال لذيذًا كما كان منذ 35 عامًا. 1520 01:08:29,809 --> 01:08:31,411 إنه لا يخيب الآمال. 1521 01:08:31,845 --> 01:08:34,447 حسنًا... نادرًا ما يحدث ذلك. 1522 01:08:36,583 --> 01:08:40,220 لا أستطيع إلا أن أشعر وكأنني سافرت عبر الزمن. 1523 01:08:40,253 --> 01:08:42,655 حسنًا، أعتقد أن هذا ربما يجعلني شبحك الشخصي 1524 01:08:42,689 --> 01:08:43,690 من عيد الميلاد الماضي. 1525 01:08:43,723 --> 01:08:44,624 همم. 1526 01:08:45,225 --> 01:08:46,726 إذن... كيف حالها؟ 1527 01:08:47,761 --> 01:08:49,262 إنها تتأقلم بشكل جيد. 1528 01:08:49,295 --> 01:08:52,232 أعني، يبدو الأمر كما لو أنها ولدت هنا. 1529 01:08:53,767 --> 01:08:57,637 اسمع، أممم... أتمنى أن لا تمانع ولكنني أردت أن أسأل. 1530 01:08:58,705 --> 01:09:02,609 لماذا أرسلتها إلى هنا في هذه المهمة السرية؟ 1531 01:09:02,642 --> 01:09:06,713 لقد أثر نجاحي عليها أكثر من تأثيره عليّ. 1532 01:09:08,348 --> 01:09:10,350 الناس يحاولون دائمًا التقرب من إيفي 1533 01:09:10,383 --> 01:09:11,951 لكسب رضى مني. 1534 01:09:12,385 --> 01:09:15,455 كنت آمل أنه بإرسالها إلى هنا متخفية، 1535 01:09:15,488 --> 01:09:16,956 يمكنها أن تلتقي ببعض الأشخاص الطيبين 1536 01:09:16,990 --> 01:09:18,725 أنها يمكن أن تأخذ الأمر على محمل الجد 1537 01:09:18,758 --> 01:09:22,629 ولا نفترض دائمًا أن لديهم دوافع خفية. 1538 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 أوه. 1539 01:09:24,464 --> 01:09:26,466 حسنًا، بالنسبة لما يستحقه... 1540 01:09:27,367 --> 01:09:28,768 لو كانت إيفى ابنتي، 1541 01:09:28,802 --> 01:09:31,671 سوف أكون فخوراً للغاية بالطريقة التي أصبحت عليها. 1542 01:09:32,539 --> 01:09:33,506 شكرا لك جاك. 1543 01:09:33,940 --> 01:09:35,375 شكرًا لك. 1544 01:09:36,343 --> 01:09:37,877 ادخل هناك، اذهب لمقابلة سانتا. 1545 01:09:37,911 --> 01:09:39,746 -واحد، اثنان، ثلاثة. -[تنقر الكاميرا] 1546 01:09:41,348 --> 01:09:42,682 من هنا، أنت التالي. 1547 01:09:42,716 --> 01:09:43,783 ادخل هناك. 1548 01:09:43,817 --> 01:09:45,452 [تلتقط الكاميرا] 1549 01:09:45,485 --> 01:09:47,921 لم أكن أدرك مدى سحر هذه المدينة في وقت عيد الميلاد. 1550 01:09:48,421 --> 01:09:51,358 لم تكن الأنشطة الاحتفالية مدرجة على جدول الأعمال بالضبط 1551 01:09:51,391 --> 01:09:52,759 آخر مرة كنت هنا. 1552 01:09:53,626 --> 01:09:54,761 أوه، انظر، إنها هناك. 1553 01:09:54,794 --> 01:09:55,795 يا! 1554 01:09:55,829 --> 01:09:56,730 عظيم. 1555 01:09:58,665 --> 01:09:59,632 اممم... هل تعلم ماذا؟ 1556 01:09:59,666 --> 01:10:01,835 سأعود... سأعود في الحال، حسنًا؟ 1557 01:10:01,868 --> 01:10:03,903 حسنًا، هناك ابنتي العزيزة. 1558 01:10:03,937 --> 01:10:05,705 أمي ماذا تفعلين هنا؟ 1559 01:10:07,674 --> 01:10:09,809 حسنًا، اقترح جاك أن آتي وأرى 1560 01:10:09,843 --> 01:10:12,379 كل الأشياء العظيمة التي قمت بها. 1561 01:10:12,412 --> 01:10:14,314 واعتبرني معجبًا. 1562 01:10:14,347 --> 01:10:16,649 كانت سيارة الإطفاء بمثابة ضربة كبيرة. 1563 01:10:17,350 --> 01:10:18,551 أنا سعيد لأنك رأيت ذلك. 1564 01:10:18,585 --> 01:10:20,020 ولكن ألا ينبغي لك أن تكون في نيويورك؟ 1565 01:10:20,053 --> 01:10:21,588 هذا هو الوقت الأكثر انشغالا في السنة بالنسبة لك. 1566 01:10:21,621 --> 01:10:23,990 أردت أن آتي إلى هنا وأقضي بعض الوقت معك. 1567 01:10:24,024 --> 01:10:25,725 مهلا، الطبيب موجود هنا في مكان ما. 1568 01:10:25,759 --> 01:10:26,960 أوه، عظيم. 1569 01:10:26,993 --> 01:10:29,496 أمي، هذا كايل نيومان، محاميي. 1570 01:10:29,529 --> 01:10:31,431 كايل، هذه والدتي، إليزابيث لين. 1571 01:10:32,032 --> 01:10:33,466 إنه من دواعي سروري مقابلتك. 1572 01:10:33,500 --> 01:10:34,701 على نفس المنوال. 1573 01:10:34,734 --> 01:10:37,504 لم تتح لنا الفرصة للحصول على رغبة الطبيب حتى الآن، 1574 01:10:37,537 --> 01:10:39,906 حسنًا، لقد نفذ الوقت منا. 1575 01:10:39,939 --> 01:10:41,908 لدي فكرة، فقط اتركها لي. 1576 01:10:41,941 --> 01:10:43,543 مرحبًا، كيت. كيت. 1577 01:10:45,445 --> 01:10:45,979 أوه، يا إلهي. 1578 01:10:46,012 --> 01:10:46,880 أهلاً. 1579 01:10:47,781 --> 01:10:49,382 هذه والدتي إليزابيث. 1580 01:10:49,416 --> 01:10:51,718 قررت الانضمام إلي لقضاء العطلة. 1581 01:10:51,751 --> 01:10:53,787 وهذه هي الدكتورة كيت أوستن. 1582 01:10:53,820 --> 01:10:55,055 سعيد بلقائك. 1583 01:10:55,088 --> 01:10:57,824 هل التقينا في مكان ما من قبل؟ 1584 01:10:57,857 --> 01:11:00,694 أنا متأكد من أن مساراتنا قد تقاطعت في مكان ما على طول الخط. 1585 01:11:00,727 --> 01:11:04,531 كيت، كيف تسير الأمور مع بحثك عن بديلك؟ 1586 01:11:04,564 --> 01:11:05,632 حسنًا... 1587 01:11:05,665 --> 01:11:07,667 ليس هناك الكثير من الناس الذين يتخرجون من كلية الطب 1588 01:11:07,701 --> 01:11:10,437 مهتمون بممارسة في بلدة صغيرة. 1589 01:11:11,104 --> 01:11:14,741 تكاليف التأمين والموظفين. هذا أمر غير قابل للتنفيذ. 1590 01:11:14,774 --> 01:11:18,812 أتمنى فقط أن تكون هناك طريقة ما لتوفير الرعاية الصحية الجيدة 1591 01:11:18,845 --> 01:11:21,981 لمجتمع بروكسوود لمدة 40 عامًا أخرى. 1592 01:11:22,015 --> 01:11:23,950 حسنًا، ربما عليك أن تفعل ذلك 1593 01:11:23,983 --> 01:11:24,918 لمدة 40 عامًا أخرى. 1594 01:11:24,951 --> 01:11:26,319 سأفعل ذلك لو استطعت. 1595 01:11:29,122 --> 01:11:31,524 [موسيقى ممتعة] 1596 01:11:33,526 --> 01:11:36,629 ما مدى صعوبة العثور على طبيب جديد برأيك ؟ 1597 01:11:36,663 --> 01:11:41,001 لا أستطيع أن أقول أنه مستحيل، ولكن ربما يكون أقرب إلى المستحيل. 1598 01:11:41,034 --> 01:11:42,836 هل يمكنني أن أقترح تقديم الحوافز 1599 01:11:42,869 --> 01:11:44,504 على أساس الوقت الذي قضوه في الخدمة؟ 1600 01:11:44,804 --> 01:11:46,639 نعم، ألا يمكننا إنشاء منحة دراسية؟ 1601 01:11:46,673 --> 01:11:48,375 كما فعلت مع كلية الحقوق، 1602 01:11:48,408 --> 01:11:49,809 لضمان عودة شخص ما. 1603 01:11:49,843 --> 01:11:53,546 إنها فكرة جميلة، ولكن ربما يمكننا حفظها كنسخة احتياطية. 1604 01:11:53,580 --> 01:11:55,782 إن كلية الطب تشبه مسعىً يستمر لمدة عشر سنوات. 1605 01:11:55,815 --> 01:11:58,084 نعم، نعم، أنت على حق. ربما في المستقبل. 1606 01:11:58,118 --> 01:12:00,453 نحن بحاجة إلى شيء ما في الوقت الراهن. 1607 01:12:00,487 --> 01:12:04,624 حسنًا، ماذا لو عرضنا عليك راتبًا تنافسيًا مضمونًا؟ 1608 01:12:04,657 --> 01:12:06,860 مكافآت لكل سنة يستمرون فيها بهذه الممارسة. 1609 01:12:06,893 --> 01:12:08,561 سكن دائم. 1610 01:12:08,595 --> 01:12:10,764 نحن قادرون على سداد قروضهم الطلابية عن كل سنة يلتزمون بها. 1611 01:12:10,797 --> 01:12:12,799 أنا أعرف مفوض الصحة في نيويورك. 1612 01:12:12,832 --> 01:12:14,768 ربما تكون قادرة على مساعدتك في العثور على مرشح. 1613 01:12:14,801 --> 01:12:17,437 لكن الطبيب سوف يرغب في اختيار المرشح وتدريبه. 1614 01:12:17,470 --> 01:12:18,672 إنها تتمتع بمستوى معين من الرعاية 1615 01:12:18,705 --> 01:12:20,473 إنها تريد أن يتبناها خليفتها. 1616 01:12:20,507 --> 01:12:22,475 وبطبيعة الحال، هذا أمر لا يحتاج إلى تفسير. 1617 01:12:24,644 --> 01:12:27,414 هل لديك مكان ما لتذهب إليه؟ 1618 01:12:28,148 --> 01:12:30,116 اه، نعم، في الواقع. 1619 01:12:30,150 --> 01:12:32,018 اه... إلى أين نحن ذاهبون؟ 1620 01:12:32,819 --> 01:12:35,922 سانتا السري في بروكسوود في مهمة سرية. 1621 01:12:35,955 --> 01:12:37,457 دعونا نضرب الطريق. 1622 01:12:40,994 --> 01:12:41,928 تمام. 1623 01:12:48,001 --> 01:12:50,770 [موسيقى ممتعة] 1624 01:12:52,472 --> 01:12:53,573 أوه... تشكيلة كبيرة. 1625 01:12:53,606 --> 01:12:55,642 لقد قمنا بالسفر إلى مدينتين لتناول مشروب البيض المخفوق؟ 1626 01:12:55,675 --> 01:12:56,509 ليس بالضبط. 1627 01:12:56,543 --> 01:12:58,511 كما قلت، سيكون الأمر مفاجأة. 1628 01:12:59,045 --> 01:12:59,913 هاه. 1629 01:13:01,247 --> 01:13:03,083 مهلا، هل تتذكر كيف كنا نقضي وقتنا؟ 1630 01:13:03,116 --> 01:13:04,818 إجازتك الصيفية في المدن الصغيرة؟ 1631 01:13:05,552 --> 01:13:07,887 الذهاب في رحلات المبيعات في جميع أنحاء البلاد. 1632 01:13:07,921 --> 01:13:09,055 أفعل. 1633 01:13:09,089 --> 01:13:10,990 بصراحة، في بعض الأحيان أفتقدهم. 1634 01:13:11,024 --> 01:13:12,892 حسنًا، عدم وجود المال لم يكن سهلاً، 1635 01:13:12,926 --> 01:13:14,994 لكن ذلك بالتأكيد جعل الأمور أقل تعقيدًا. 1636 01:13:15,228 --> 01:13:17,497 انظري يا أمي، لم أفهم الأمر في البداية، 1637 01:13:17,530 --> 01:13:20,000 لكنك أعطيتني هدية لا تقدر بثمن 1638 01:13:20,033 --> 01:13:21,568 في العالم أجمع يمكن أن يشتري. 1639 01:13:22,635 --> 01:13:24,738 الأشخاص الذين ساعدونا، يبدو الأمر وكأنهم خطوا خطوة 1640 01:13:24,771 --> 01:13:26,973 من تلك الصورة إلى الحياة الحقيقية. 1641 01:13:27,874 --> 01:13:29,776 لا أستطيع أن أشرح ذلك تمامًا، 1642 01:13:29,809 --> 01:13:34,547 لكن يبدو الأمر كما لو أن هناك نوع من سحر عيد الميلاد في العمل. 1643 01:13:34,948 --> 01:13:36,983 أوه، عزيزتي. 1644 01:13:40,587 --> 01:13:42,589 حسنًا، إذا لم يكن الأمر يتعلق بنبيذ البيض، 1645 01:13:42,622 --> 01:13:43,957 هل هو...صاحب الكشك؟ 1646 01:13:43,990 --> 01:13:45,125 تخمين جيد. 1647 01:13:45,158 --> 01:13:46,626 إنه ابن جاك. 1648 01:13:46,659 --> 01:13:48,762 لقد جئت إلى هنا على أمل أن نتمكن من إقناعه 1649 01:13:48,795 --> 01:13:51,598 للالتقاء بوالده في الوقت المناسب لعيد الميلاد. 1650 01:13:51,998 --> 01:13:54,768 حسنًا، هل لديك خطة صغيرة، أم...؟ 1651 01:13:55,835 --> 01:13:58,672 أعتقد أننا سنضطر إلى تعويض ذلك أثناء تقدمنا. 1652 01:13:59,139 --> 01:14:00,507 قصة حياتي. 1653 01:14:01,808 --> 01:14:02,709 -مرحبا. -مرحبا. 1654 01:14:02,742 --> 01:14:05,211 اسمي ايفي لين وهذه والدتي 1655 01:14:05,245 --> 01:14:06,780 إليزابيث. 1656 01:14:06,813 --> 01:14:08,181 يسعدني أن ألتقي بك. ماذا يمكنني أن أحضر لك اليوم؟ 1657 01:14:08,214 --> 01:14:10,717 في الواقع، كنت أتمنى أن أتمكن من الحصول عليك 1658 01:14:10,750 --> 01:14:13,820 للحضور إلى بروكسوود لزيارة والدك. 1659 01:14:13,853 --> 01:14:14,988 [يضحك بعصبية] 1660 01:14:16,823 --> 01:14:18,892 [موسيقى عاطفية] 1661 01:14:26,633 --> 01:14:31,237 كيف يمكن أن يكون قد مر 35 عامًا منذ ذلك الحين؟ 1662 01:14:31,271 --> 01:14:32,605 تسلل إلينا جميعا. 1663 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 يوم واحد في كل مرة. 1664 01:14:34,307 --> 01:14:35,775 هل تعلم، لقد حدث هذا لي للتو. 1665 01:14:35,809 --> 01:14:37,877 لا أعلم لماذا لم أفكر بهذا من قبل. 1666 01:14:37,911 --> 01:14:42,982 كان أندرو، والد كايل، هنا في تلك الليلة التي ولدت فيها. 1667 01:14:43,016 --> 01:14:44,150 حقًا؟ 1668 01:14:44,184 --> 01:14:46,186 الكثير مما حدث في تلك الليلة كان غامضًا بعض الشيء. 1669 01:14:46,219 --> 01:14:47,754 صراحة، 1670 01:14:47,787 --> 01:14:49,723 ليس لدي أفضل ذكرى لها بنفسي. 1671 01:14:50,090 --> 01:14:51,691 حسنًا، لماذا لم يكن في الصورة؟ 1672 01:14:51,725 --> 01:14:53,893 لأنه كان المصور. 1673 01:14:54,327 --> 01:14:57,097 وكانت فكرته أيضًا أن يقوم بجمع 1674 01:14:57,130 --> 01:14:58,698 لمساعدتك ووالدتك. 1675 01:14:58,732 --> 01:15:00,667 مممم، تلك الأموال أبقتني، أنت، 1676 01:15:00,700 --> 01:15:02,836 و حلم لين كوزماتيكس يمضي. 1677 01:15:02,869 --> 01:15:06,106 عمله اللطيف منحنا فرصة ثانية. 1678 01:15:06,139 --> 01:15:08,808 لقد رحل والد كايل منذ أكثر من عقد من الزمان. 1679 01:15:08,842 --> 01:15:11,177 انتظر، ماذا يعني هذا بالنسبة لمشروع التمني؟ 1680 01:15:11,211 --> 01:15:13,046 مممم. لست متأكدًا تمامًا. 1681 01:15:14,614 --> 01:15:16,750 حسنًا، سيكون ذلك منطقيًا 1682 01:15:17,917 --> 01:15:20,720 أن رغبة أندرو تنتقل إلى أقرب أقاربه. 1683 01:15:21,321 --> 01:15:22,655 همم. 1684 01:15:22,989 --> 01:15:24,124 [تنهد] 1685 01:15:26,926 --> 01:15:27,861 همم. 1686 01:15:28,161 --> 01:15:30,764 [موسيقى هادئة] 1687 01:15:31,664 --> 01:15:35,035 يجب أن يكون هنا قريبًا جدًا، لذا سنبقى هنا فقط. 1688 01:15:35,068 --> 01:15:36,336 أوه، مرحباً، كيف سارت الأمور؟ 1689 01:15:36,369 --> 01:15:38,738 حسنًا، نعم، نحن في حالة جيدة. 1690 01:15:38,772 --> 01:15:40,206 كنت أنهي للتو بعض الأمور القانونية 1691 01:15:40,240 --> 01:15:41,775 على تلك التمنيات عيد الميلاد. 1692 01:15:42,008 --> 01:15:43,076 كيف حالك؟ 1693 01:15:43,109 --> 01:15:44,644 أوه نعم، نحن نقترب. 1694 01:15:44,678 --> 01:15:47,681 ربما واجهت مشكلة بسيطة، لكنني أعمل على حلها. 1695 01:15:47,714 --> 01:15:49,683 هل كانت نصيحتي بشأن ابن جاك مفيدة؟ 1696 01:15:50,383 --> 01:15:52,585 أفضل مما كنا نأمل. 1697 01:16:05,031 --> 01:16:06,933 [موسيقى مبهجة] 1698 01:16:10,036 --> 01:16:11,638 مرحباً مرة أخرى. 1699 01:16:11,671 --> 01:16:14,174 حسنًا، مرحبًا بك يا صديقي القديم. كيف تشعر حيال هذه الليلة؟ 1700 01:16:14,207 --> 01:16:18,211 أنا مستعدة تمامًا لأفضل حفل عيد ميلاد على الإطلاق 1701 01:16:18,244 --> 01:16:19,646 هذه المدينة لم يسبق أن رأيتها من قبل. 1702 01:16:20,313 --> 01:16:21,915 ماذا عنك؟ 1703 01:16:21,948 --> 01:16:23,850 ما هو شعورك حيال إنجابك ابنة تبلغ من العمر 35 عامًا؟ 1704 01:16:23,883 --> 01:16:25,285 حسنًا، يبدو الأمر مستحيلًا في الأساس، 1705 01:16:25,318 --> 01:16:27,253 مع العلم أن عمري 39 سنة فقط . 1706 01:16:27,954 --> 01:16:31,791 مرحبًا، كم عمر ابنك الآن، جاك؟ 1707 01:16:31,825 --> 01:16:32,826 واحد... 1708 01:16:33,827 --> 01:16:36,830 حسنًا، إنه أكبر سنًا بقليل من إفي الخاص بك. 1709 01:16:37,731 --> 01:16:39,766 أشعر بالخجل أن أقول أنني... 1710 01:16:39,799 --> 01:16:42,202 لقد فقدت أعياد ميلاد أكثر مما أرغب في إحصائها. 1711 01:16:42,235 --> 01:16:43,937 لقد مرت سنوات الآن. 1712 01:16:44,404 --> 01:16:45,839 حسنا، ربما الليلة 1713 01:16:45,872 --> 01:16:48,174 قد يعوض بعض تلك السنوات. 1714 01:16:52,278 --> 01:16:53,680 مرحباً يا أبي. 1715 01:16:55,115 --> 01:16:56,049 جيسون. 1716 01:16:56,483 --> 01:16:58,251 أنا آسف، أنا... 1717 01:17:02,455 --> 01:17:03,890 لا أعرف ماذا أقول. 1718 01:17:06,026 --> 01:17:07,193 لقد افتقدتك أيضا. 1719 01:17:18,138 --> 01:17:19,472 أوه، انظر إلى ذلك. 1720 01:17:19,506 --> 01:17:21,107 إنه ليس رماديًا بقدر ما هو رمادي لديك. 1721 01:17:21,141 --> 01:17:22,108 [يضحك] 1722 01:17:26,880 --> 01:17:28,982 *أريد ذلك بشدة* 1723 01:17:29,783 --> 01:17:32,485 *أن أعطيك كل أمنياتك. * 1724 01:17:32,519 --> 01:17:33,887 [رنين النظارات] 1725 01:17:35,188 --> 01:17:40,026 هذه مفاجأة حفلة عيد ميلاد عشية عيد الميلاد. 1726 01:17:40,060 --> 01:17:42,095 المفاجأة هي... 1727 01:17:42,128 --> 01:17:47,033 صديقتنا الجديدة ماري ليست من تدعي أنها هي. 1728 01:17:48,401 --> 01:17:52,205 أنا، في الواقع، إيفى لين. 1729 01:17:52,238 --> 01:17:53,440 [يضحك] 1730 01:17:53,473 --> 01:17:56,109 أنا الفتاة الصغيرة التي ولدت في المطعم 1731 01:17:56,142 --> 01:17:57,477 في مثل هذا اليوم منذ 35 عامًا. 1732 01:17:57,510 --> 01:17:58,945 [تلهث] 1733 01:18:00,080 --> 01:18:03,383 هذا المشروع الأمني ​​الذي بدأته والدتي، 1734 01:18:03,416 --> 01:18:05,919 هذه طريقتنا في شكرك. 1735 01:18:07,420 --> 01:18:08,455 بدون رغبتك 1736 01:18:08,488 --> 01:18:11,157 لمساعدة شخص غريب محتاج منذ سنوات عديدة... 1737 01:18:12,392 --> 01:18:13,226 [يزفر] 1738 01:18:14,861 --> 01:18:17,497 أنا لست متأكدًا من أن أيًا منا سيكون هنا الليلة 1739 01:18:17,530 --> 01:18:19,165 الاحتفال معكم يا رفاق. 1740 01:18:19,199 --> 01:18:21,034 الآن، بعد أن قلت ذلك، 1741 01:18:21,067 --> 01:18:25,839 لا يزال لدي المزيد من أمنيات عيد الميلاد لتحقيقها. 1742 01:18:28,475 --> 01:18:30,076 الدكتورة كيت أوستن. 1743 01:18:34,314 --> 01:18:38,018 هذه قائمة تتضمن 30 مرشحًا مؤهلين تأهيلا عاليا. 1744 01:18:38,051 --> 01:18:40,286 كلهم أكثر من راغبين في تولي ممارستك 1745 01:18:40,320 --> 01:18:41,988 عندما تقرر التقاعد. 1746 01:18:44,324 --> 01:18:45,325 شكرًا لك. 1747 01:18:46,192 --> 01:18:47,327 لكل شئ. 1748 01:18:48,461 --> 01:18:51,531 أتطلع إلى استجوابهم في مقابلاتهم، 1749 01:18:51,564 --> 01:18:53,266 يأتي العام الجديد. 1750 01:18:54,200 --> 01:18:55,802 شكرًا لك. 1751 01:19:00,607 --> 01:19:03,209 شريف بيدفورد، أنت التالي. 1752 01:19:07,213 --> 01:19:10,216 لقد قمنا بتكليف فنان من نيويورك 1753 01:19:10,250 --> 01:19:12,018 هذا ما سيعمل معك لتصميم 1754 01:19:12,052 --> 01:19:14,888 نصب تذكاري لتكريمك ولعائلتك. 1755 01:19:16,956 --> 01:19:20,226 إنه لمدة 200 عام من الحفاظ على مجتمع مستقر 1756 01:19:20,260 --> 01:19:22,162 والتي يمكن لشعب بروكسوود الاعتماد عليها. 1757 01:19:22,195 --> 01:19:23,229 أوه. 1758 01:19:25,131 --> 01:19:26,466 شكرًا لك. 1759 01:19:27,033 --> 01:19:29,436 أنا متأثر حقا بلطفك. 1760 01:19:29,469 --> 01:19:30,437 شكرًا لك. 1761 01:19:33,973 --> 01:19:36,976 الآخرون الذين ساعدونا في تلك الليلة قد فعلوا ذلك بالفعل 1762 01:19:37,010 --> 01:19:38,411 لقد حصلوا على رغبتهم. 1763 01:19:40,380 --> 01:19:41,881 شكرًا لك. 1764 01:19:42,349 --> 01:19:43,149 لذا... 1765 01:19:44,017 --> 01:19:46,319 الجميع، دعونا نرفع كأسًا الليلة 1766 01:19:46,353 --> 01:19:49,622 للاحتفال بعيد ميلاد ابنتي الجميلة. 1767 01:19:49,656 --> 01:19:51,391 وهذه المدينة الرائعة. 1768 01:19:52,459 --> 01:19:53,493 [الكل] هتاف! 1769 01:19:53,526 --> 01:19:55,061 عيد ميلاد سعيد! 1770 01:20:03,269 --> 01:20:04,237 مم. 1771 01:20:11,978 --> 01:20:15,515 إذن، هل ستتحدث مع كايل عن رغبته؟ 1772 01:20:15,548 --> 01:20:16,483 أنا سوف. 1773 01:20:18,385 --> 01:20:20,487 مهلا، اه... كنت أفكر 1774 01:20:20,520 --> 01:20:22,188 ربما أستطيع استخدام صندوق الثقة الخاص بي 1775 01:20:22,222 --> 01:20:24,524 للقيام بهذا النوع من الأشياء بدوام كامل. 1776 01:20:25,291 --> 01:20:27,360 كما تعلم، ابحث عن بعض أعمال اللطف الأخرى التي يمكنك متابعتها 1777 01:20:27,394 --> 01:20:28,661 في العام الجديد. 1778 01:20:28,695 --> 01:20:30,397 حسنًا، أرغب في ذلك. 1779 01:20:30,430 --> 01:20:32,565 مهلا، ربما هذا شيء يمكننا القيام به معًا. 1780 01:20:32,599 --> 01:20:34,434 سأحب ذلك أيضًا. 1781 01:20:35,568 --> 01:20:37,570 حسنًا، لا يمكن أن يصبح الأمر أكثر سحرًا. 1782 01:20:38,171 --> 01:20:40,674 إنه عيد ميلادك، إنها ليلة عيد الميلاد، 1783 01:20:40,707 --> 01:20:43,677 ونحن نحتفل بما أنجزته، 1784 01:20:43,710 --> 01:20:47,514 وهو أمر لا يصدق حقًا. 1785 01:20:47,547 --> 01:20:49,949 أوه... أمي. 1786 01:20:50,517 --> 01:20:53,286 شكرا لكم على هذه الفرصة. 1787 01:20:54,287 --> 01:20:54,988 كنت في حاجة إليها. 1788 01:20:55,622 --> 01:20:58,558 أنا فخور جدًا. أنا فخور حقًا. 1789 01:20:58,591 --> 01:21:00,460 [كلاهما يضحك] 1790 01:21:09,402 --> 01:21:11,204 [حوار هادئ] 1791 01:21:12,205 --> 01:21:13,473 [ضحك] 1792 01:21:20,213 --> 01:21:21,114 حسنًا... 1793 01:21:22,215 --> 01:21:24,584 كما تعلم، يجب أن أعترف أنه عندما بدأنا هذا، 1794 01:21:24,617 --> 01:21:26,052 لقد كانت لدي شكوك، ولكن... 1795 01:21:27,587 --> 01:21:30,090 لقد نجحت حقًا... لقد نجحت حقًا 1796 01:21:30,123 --> 01:21:31,524 بطريقة مذهلة. 1797 01:21:33,126 --> 01:21:35,362 لم أكن لأتمكن من القيام بذلك بدون مساعدتك. 1798 01:21:36,429 --> 01:21:40,333 هل تعلم، لدي أمنية أخيرة أريد تحقيقها. 1799 01:21:40,367 --> 01:21:41,334 ماذا؟ 1800 01:21:42,302 --> 01:21:44,671 لا، لقد حصلنا على الجميع، لم يبق أحد. 1801 01:21:44,704 --> 01:21:49,075 لقد أخبرني جاك أن والدك كان هنا في الليلة التي ولدت فيها. 1802 01:21:49,776 --> 01:21:51,978 لم يكن هو فقط من التقط الصورة، 1803 01:21:52,012 --> 01:21:56,049 ولكنه كان أيضًا هو من بدأ في جمع التبرعات 1804 01:21:56,082 --> 01:21:59,185 لأم شابة عازبة كانت على وشك أن تنجب 1805 01:21:59,219 --> 01:22:02,522 هناك الكثير من الفواتير الطبية التي يتعين علينا التعامل معها. 1806 01:22:03,423 --> 01:22:04,724 لقد قلت لك أنه كان الأفضل. 1807 01:22:05,925 --> 01:22:09,396 حسنًا، بما أنك ابنه، وأنت أيضًا الأفضل، 1808 01:22:10,163 --> 01:22:11,398 اعتقدت أنه كان عادلاً 1809 01:22:11,431 --> 01:22:13,667 أن تتمكن من تحقيق أمنية في مكانه. 1810 01:22:13,700 --> 01:22:16,436 لا، لا أستطيع. هيا، هذا غش. 1811 01:22:16,469 --> 01:22:17,671 لا! 1812 01:22:17,704 --> 01:22:18,772 إنه القانون. 1813 01:22:18,805 --> 01:22:20,707 -حسنًا، إنه قانون إليزابيث. -مممم. 1814 01:22:20,740 --> 01:22:22,108 [كلاهما يضحك] 1815 01:22:23,510 --> 01:22:24,644 تمام. 1816 01:22:24,678 --> 01:22:26,613 نعم، لا، أنا، اه... 1817 01:22:28,048 --> 01:22:29,416 انا اعرف ما اريد. 1818 01:22:30,417 --> 01:22:31,551 أتمنى... 1819 01:22:32,719 --> 01:22:35,588 لتناول العشاء معك. 1820 01:22:36,356 --> 01:22:37,457 عشاء عمل؟ 1821 01:22:37,490 --> 01:22:38,358 لا. 1822 01:22:38,391 --> 01:22:39,259 أوه. 1823 01:22:39,292 --> 01:22:40,326 لا، لا، لا. 1824 01:22:40,360 --> 01:22:47,300 هذا العشاء هو عشاء غير عمل بنسبة 100٪. 1825 01:22:47,334 --> 01:22:49,035 [كلاهما يضحك] 1826 01:22:52,772 --> 01:22:54,274 * 1827 01:22:54,307 --> 01:22:57,177 * كل أفق امتلكته * 1828 01:22:57,210 --> 01:22:59,813 * رأيت أضواء المدينة * 1829 01:22:59,846 --> 01:23:01,781 * من الطرق السريعة والطائرات... * 1830 01:23:01,815 --> 01:23:04,150 مهلا، دعونا نلتقط صورة! 1831 01:23:05,118 --> 01:23:07,721 أوه، أعتقد أنك المصور. 1832 01:23:07,754 --> 01:23:09,356 [يضحك] 1833 01:23:10,557 --> 01:23:14,160 *يعيدني، إنه يعيدني دائمًا* 1834 01:23:14,194 --> 01:23:17,163 اممم... نعم، الجميع يدخلون. 1835 01:23:18,431 --> 01:23:20,567 حسنًا، الجميع يقولون عيد ميلاد سعيد! 1836 01:23:20,600 --> 01:23:21,735 [الكل]عيد ميلاد سعيد! 1837 01:23:21,768 --> 01:23:22,702 [تلتقط الكاميرا] 1838 01:23:22,736 --> 01:23:24,838 * أوه، أوه، أوه... * 1839 01:23:24,871 --> 01:23:27,474 * لقد عبرت أميالاً كثيرة * 1840 01:23:27,507 --> 01:23:28,775 * أوه، أوه، أوه... * 1841 01:23:28,808 --> 01:23:31,378 *لا يوجد مكان مثل المنزل* 1842 01:23:32,746 --> 01:23:35,715 * أوه، أوه، أوه ... * 1843 01:23:35,749 --> 01:23:38,651 * لقد عبرت أميالاً عديدة. * 1844 01:23:38,685 --> 01:23:40,587 * 1845 01:23:40,620 --> 01:23:43,723 * أوه، أوه، أوه... * 1846 01:23:43,757 --> 01:23:47,694 *من خلال المساحات المفتوحة الواسعة والأضواء الثابتة* 1847 01:23:47,727 --> 01:23:51,364 * بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه * 1848 01:23:51,398 --> 01:23:53,833 *لا يوجد مكان مثل المنزل. * 1849 01:23:53,867 --> 01:23:56,736 * أوه، أوه، أوه... * 1850 01:23:56,770 --> 01:24:00,106 * أوه، أوه، أوه... *