1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:02,702 --> 00:00:10,543 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:10,577 --> 00:00:14,180 * Schmücken Sie die Hallen mit Stechpalmenzweigen * 5 00:00:14,214 --> 00:00:18,184 * Geh la la la la, la, la, la, la, la * 6 00:00:18,218 --> 00:00:21,855 * Es ist die Zeit, fröhlich zu sein * 7 00:00:21,888 --> 00:00:25,692 *Fa la la la la la la la la la* 8 00:00:25,725 --> 00:00:29,763 * Zieht jetzt unsere schwule Kleidung an * 9 00:00:29,796 --> 00:00:33,433 *Fa la la la la la la la la la* 10 00:00:33,466 --> 00:00:37,237 * Troll das alte Weihnachtslied, * 11 00:00:37,270 --> 00:00:41,374 *Fa la la la la la la la la la* 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,512 Ich weiß, dass diese Reise nicht so verlaufen ist, wie wir es uns erhofft hatten. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,614 Aber ich möchte nicht, dass Sie sich Sorgen machen. 14 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 Nicht ein bisschen. 15 00:00:51,351 --> 00:00:53,386 Jedes „Nein“ eines Investors bringt uns einen Schritt weiter 16 00:00:53,420 --> 00:00:54,487 näher an einem "Ja". 17 00:00:56,356 --> 00:00:58,258 Ich weiß von ganzem Herzen, dass Lane Cosmetics 18 00:00:58,291 --> 00:00:59,693 wird eines Tages eine große Sache sein. 19 00:01:00,593 --> 00:01:02,562 Vielen Dank, Sir. 20 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 Bitte sehr . Gern geschehen . 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,465 Vielen Dank. 22 00:01:05,498 --> 00:01:07,734 Ich verbringe Heiligabend lieber mit 23 00:01:07,767 --> 00:01:09,736 die Leute in diesem Raum … 24 00:01:09,769 --> 00:01:11,504 als mit den nettesten Menschen, die ich kenne. 25 00:01:11,538 --> 00:01:12,439 [Lachen] 26 00:01:12,472 --> 00:01:13,573 An die Gemeindeverwaltung. 27 00:01:13,606 --> 00:01:15,575 [alle] An den Gemeinderat. 28 00:01:15,608 --> 00:01:16,676 [seufzt] 29 00:01:16,710 --> 00:01:18,478 Aber jetzt nehmen wir uns einen Moment Zeit, um uns neu zu formieren 30 00:01:18,511 --> 00:01:20,313 und fangen Sie neu an, sobald Sie hier sind. 31 00:01:21,881 --> 00:01:23,383 Ich kann es kaum erwarten, Sie kennenzulernen. 32 00:01:25,218 --> 00:01:28,221 *Ziehen wir jetzt unsere Schwulenklamotten an...* 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,656 Nun zur großen Frage. 34 00:01:30,890 --> 00:01:32,425 Wie sollen wir dich nennen? 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,628 Was ist mit Kate? 36 00:01:36,463 --> 00:01:38,398 Kate mag... oww! 37 00:01:38,832 --> 00:01:40,333 [stöhnt] 38 00:01:41,468 --> 00:01:42,702 Okay. 39 00:01:42,736 --> 00:01:44,270 Das ist ein großes Nein für Kate. 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,406 [schwer atmend] 41 00:01:47,240 --> 00:01:48,641 Ich werde uns Hilfe holen. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 [angenehme Musik] 43 00:02:03,690 --> 00:02:05,225 [panische Atmung] 44 00:02:05,258 --> 00:02:06,693 Entschuldigen Sie, dass ich so hereinplatze. 45 00:02:06,726 --> 00:02:08,261 Es schneit wirklich , 46 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 und ich glaube, die Wehen setzen ein. 47 00:02:09,996 --> 00:02:11,064 -Okay. -Okay. 48 00:02:11,097 --> 00:02:13,466 Glauben Sie es oder nicht, Sie sind hier richtig. 49 00:02:13,967 --> 00:02:15,669 Ich schnappe mir meine Notfalltasche. 50 00:02:15,702 --> 00:02:17,404 Ich bin Doktor Austin. 51 00:02:17,437 --> 00:02:20,273 Legen wir Sie hin, damit wir sehen können, was los ist. 52 00:02:20,306 --> 00:02:22,208 Können Sie heißes Wasser und saubere Handtücher bekommen? 53 00:02:22,242 --> 00:02:23,376 Ja, ich bin dabei. 54 00:02:23,843 --> 00:02:24,911 Wie heißt du, Liebling? 55 00:02:24,944 --> 00:02:26,246 Elisabeth. 56 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 Elisabeth-Lane. 57 00:02:27,681 --> 00:02:28,948 Wie weit bist du? 58 00:02:28,982 --> 00:02:30,784 Etwas mehr als acht Monate. 59 00:02:30,817 --> 00:02:33,353 Eigentlich sollte das Baby erst im neuen Jahr zur Welt kommen. 60 00:02:33,386 --> 00:02:35,522 Nun ja, wir beide wissen, 61 00:02:35,555 --> 00:02:39,259 aber ich glaube, dieses Baby hat andere Pläne. 62 00:02:39,759 --> 00:02:40,927 Ist dies Ihr erstes? 63 00:02:40,960 --> 00:02:43,463 Ja, es ist, ähm... ein kleines Mädchen. 64 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 In Ordnung. 65 00:02:45,632 --> 00:02:46,900 Alles gut. 66 00:02:46,933 --> 00:02:48,401 [atmet aus] 67 00:02:48,935 --> 00:02:50,403 [schweres Atmen] 68 00:02:51,805 --> 00:02:53,306 Also... 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,308 Die gute Nachricht ist, dass Ihr kleines Mädchen 70 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 wird rechtzeitig zu Weihnachten hier sein. 71 00:02:57,377 --> 00:03:00,547 Die noch bessere Nachricht, die ich persönlich überbracht habe 72 00:03:00,580 --> 00:03:03,383 über 100 Babys, seit ich meine Praxis eröffnet habe. 73 00:03:04,351 --> 00:03:05,518 Sie arbeiten mit einem Profi. 74 00:03:08,421 --> 00:03:09,923 Tief durchatmen. Noch einmal drücken. 75 00:03:09,956 --> 00:03:10,890 [atmet aus] 76 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 Das ist es. Das ist es. 77 00:03:17,564 --> 00:03:19,899 Haben Sie schon über einen Namen nachgedacht ? 78 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 Ja. 79 00:03:21,868 --> 00:03:24,471 Ich wollte mit Alex gehen. 80 00:03:24,504 --> 00:03:27,507 Aber unter den gegenwärtigen Umständen ... 81 00:03:28,641 --> 00:03:30,543 Ich glaube, ich muss mit Evie gehen. 82 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 Evie-Lane. 83 00:03:33,580 --> 00:03:34,748 Es ist perfekt. 84 00:03:34,781 --> 00:03:37,650 Wäre es in Ordnung, wenn wir diesen besonderen Anlass dokumentieren? 85 00:03:39,452 --> 00:03:43,023 Ein Andenken für die Zeit, wenn Evie alt genug ist, es zu schätzen. 86 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 Ja, das würde mir sehr gefallen. 87 00:03:47,961 --> 00:03:49,629 Sie waren alle so wunderbar. 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,800 Ich kann mir kein schöneres Weihnachtsgeschenk vorstellen. 89 00:03:53,833 --> 00:03:55,068 [alle kichern] 90 00:03:55,101 --> 00:03:58,038 Okay. Sagt alle "Frohe Weihnachten". 91 00:03:58,071 --> 00:03:59,839 [alle] Frohe Weihnachten. 92 00:03:59,873 --> 00:04:01,374 [Kamera klickt] 93 00:04:02,876 --> 00:04:05,512 Holen wir uns noch eins, nur für den Fall. 94 00:04:05,545 --> 00:04:08,081 Okay. Immer der Anwalt, der auf Nummer sicher geht. 95 00:04:08,114 --> 00:04:11,418 Äh-ja. Na ja, du kannst mir später danken. 96 00:04:11,451 --> 00:04:13,053 [alle] Frohe Weihnachten. 97 00:04:13,086 --> 00:04:14,788 [Kamera klickt] 98 00:04:18,625 --> 00:04:21,761 Ich muss nur noch Evies erste Untersuchung machen. Okay? 99 00:04:21,795 --> 00:04:22,429 Okay. 100 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 Okay. Komm her, süßes Mädchen. 101 00:04:25,065 --> 00:04:27,334 Hallo Schatz. 102 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 -Okay, komm schon. [psst] -[Baby gurrt] 103 00:04:29,402 --> 00:04:33,707 Okay. [pssst] 104 00:04:33,740 --> 00:04:35,075 Wie geht es dir? 105 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 Es ist schwer, sie gehen zu lassen. 106 00:04:36,776 --> 00:04:37,844 Oh, das kann ich mir nicht vorstellen. 107 00:04:37,877 --> 00:04:38,978 Du hast das so gut gemacht. 108 00:04:39,012 --> 00:04:40,714 [Baby gurrt] 109 00:04:43,116 --> 00:04:45,085 Ich brauche eine Begleitung ins Krankenhaus. 110 00:04:45,118 --> 00:04:46,953 Die Straßen dort sind immer noch ziemlich schlecht. 111 00:04:46,986 --> 00:04:48,688 Roy, ich fahre mit dir. 112 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 Was? 113 00:04:49,856 --> 00:04:53,093 Elizabeth, Evie hat möglicherweise einen Darmverschluss. 114 00:04:53,126 --> 00:04:54,561 -Bleib bei mir. -Was? 115 00:04:54,594 --> 00:04:56,663 Sie müssen für Ihr Baby stark sein . 116 00:04:56,696 --> 00:04:58,832 Ich werde die ganze Zeit an deiner Seite sein. 117 00:04:58,865 --> 00:04:59,966 Ich verspreche es. 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,335 Hey, es ist okay. 119 00:05:02,836 --> 00:05:05,438 [Baby weint] 120 00:05:05,472 --> 00:05:08,008 [VO] Anstatt Heiligabend zu Hause zu verbringen, 121 00:05:08,041 --> 00:05:10,710 mit meiner Oma Helen war ich im Krankenhaus 122 00:05:10,744 --> 00:05:14,114 während meine Tochter einer Notoperation unterzogen wurde. 123 00:05:14,981 --> 00:05:18,351 Wenn es irgendwo anders auf dem Weg passiert wäre … 124 00:05:19,519 --> 00:05:20,854 Ich hätte sie verloren. 125 00:05:20,887 --> 00:05:23,123 Diese großzügigen, aufmerksamen Menschen haben mein Baby zur Welt gebracht, 126 00:05:23,156 --> 00:05:25,058 brachte uns in ein Krankenhaus, 127 00:05:25,091 --> 00:05:28,395 und habe eine Sammlung durchgeführt, um meine Rechnungen zu bezahlen. 128 00:05:28,428 --> 00:05:31,131 Ihre Unterstützung hat geholfen, meinen Traum am Leben zu erhalten. 129 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 Und dieser Traum wurde zu Lane Cosmetics, 130 00:05:33,767 --> 00:05:37,003 ein multinationales Milliardenunternehmen. 131 00:05:37,037 --> 00:05:39,773 Aber das verblasst im Vergleich … 132 00:05:40,840 --> 00:05:42,809 zu meinem größten Erfolg. 133 00:05:42,842 --> 00:05:43,810 NEIN. 134 00:05:43,843 --> 00:05:45,545 Bitte steh auf, Liebling. 135 00:05:45,578 --> 00:05:47,480 Bitte heißt alle meine Tochter Evie willkommen. 136 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 zu ihrem allerersten Pioniervortrag. 137 00:05:49,549 --> 00:05:50,550 -[Applaus] -Entschuldigen Sie, tut mir leid. 138 00:05:50,583 --> 00:05:51,785 Komm hoch, Liebling. 139 00:05:56,890 --> 00:05:58,825 [Beifall] 140 00:05:58,858 --> 00:06:00,560 Danke, Mama. 141 00:06:01,861 --> 00:06:05,165 Auf meiner Reise wurde mir klar, dass die Überwindung von Herausforderungen 142 00:06:05,198 --> 00:06:07,801 muss kein Soloauftritt sein. 143 00:06:07,834 --> 00:06:09,469 Es ist eine gemeinsame Anstrengung, 144 00:06:09,936 --> 00:06:14,441 gestärkt durch die Unterstützung meiner Freunde, meiner Tochter, 145 00:06:14,474 --> 00:06:17,177 und die netten Menschen, die ich an diesem Abend getroffen habe. 146 00:06:17,210 --> 00:06:19,746 Lasst uns eine unterstützende Gemeinschaft sein 147 00:06:19,779 --> 00:06:21,948 und einander helfen, unsere Träume zu erfüllen. 148 00:06:21,981 --> 00:06:24,984 Gemeinsam werden wir weiterhin Grenzen durchbrechen, 149 00:06:25,018 --> 00:06:27,721 von Frauen geführte Unternehmen aufzubauen, 150 00:06:27,754 --> 00:06:32,058 und eine Welt schaffen, in der die Stimme jeder Frau zählt. 151 00:06:32,092 --> 00:06:34,027 [Jubel und Applaus] 152 00:06:34,961 --> 00:06:36,529 Danke, Aspen. 153 00:06:40,066 --> 00:06:41,534 Danke schön. 154 00:06:43,970 --> 00:06:46,606 Also..., was halten Sie von meinem Vorreiter-Vortrag? 155 00:06:46,639 --> 00:06:49,476 Zu gleichen Teilen inspirierend und peinlich. 156 00:06:49,509 --> 00:06:51,678 Ich hatte keine Ahnung, dass du über mich reden würdest . 157 00:06:51,711 --> 00:06:53,747 Das liegt nur daran, dass ich so stolz auf dich bin. 158 00:06:53,780 --> 00:06:56,683 Nach meinen La-La-Lane-Modeverkäufen war ich mir nicht mehr so ​​sicher. 159 00:06:57,117 --> 00:07:00,620 Nun, die Hauptsache ist, dass Sie sich kreativ ausdrücken konnten . 160 00:07:01,254 --> 00:07:02,689 Danke, Mama. 161 00:07:03,089 --> 00:07:05,525 Ja, ich liebe mein Modedesign. 162 00:07:05,558 --> 00:07:07,227 Du hast mich immer so unterstützt. 163 00:07:07,260 --> 00:07:09,963 Nun, Sie verdienen jede Chance der Welt. 164 00:07:10,597 --> 00:07:11,865 Hast du Zeit für einen Kaffee? 165 00:07:11,898 --> 00:07:13,133 Natürlich. 166 00:07:13,166 --> 00:07:15,101 Großartig. Ich habe ein vorzeitiges Geburtstagsgeschenk für dich. 167 00:07:15,135 --> 00:07:17,203 Mama, im Ernst, du verwöhnst mich. 168 00:07:17,237 --> 00:07:19,005 Vertrau mir, ich weiß es. 169 00:07:20,040 --> 00:07:22,842 [fröhliche Musik] 170 00:07:30,283 --> 00:07:31,885 Das ist für dich. 171 00:07:32,619 --> 00:07:33,853 Mama. 172 00:07:36,856 --> 00:07:38,558 Eine Polaroid? 173 00:07:38,591 --> 00:07:39,926 Aufgenommen in der Nacht deiner Geburt. 174 00:07:39,959 --> 00:07:42,529 Ich habe es letzte Woche in meiner alten Musterbox gefunden. 175 00:07:43,296 --> 00:07:47,033 Es hat viele Erinnerungen geweckt, und ich gebe zu … 176 00:07:47,067 --> 00:07:52,672 ein wenig Selbstbefragung über Sie und mich als Elternteil. 177 00:07:52,706 --> 00:07:54,674 Du warst eine unglaubliche Mutter. 178 00:07:55,241 --> 00:07:57,310 Ich sage euch dies aus reiner Liebe. 179 00:07:57,344 --> 00:08:00,046 Ich habe immer das getan, was meiner Meinung nach das Beste für Sie war. 180 00:08:00,914 --> 00:08:01,981 Aber du wurdest verwöhnt. 181 00:08:02,015 --> 00:08:03,283 Verwöhnt? 182 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 Nein, ich werde einfach nur gut versorgt. 183 00:08:06,052 --> 00:08:08,755 Sie sind fast 35 und immer noch von Ihrer Mutter abhängig. 184 00:08:08,788 --> 00:08:09,789 Das ist verdorben. 185 00:08:10,623 --> 00:08:12,559 Ich wusste nicht, dass es ein Problem war, 186 00:08:12,592 --> 00:08:13,626 du hast nie etwas gesagt. 187 00:08:13,660 --> 00:08:14,794 Es ist kein Problem. 188 00:08:14,828 --> 00:08:17,030 Ich mache mir nur Sorgen, dass ich dir 189 00:08:17,063 --> 00:08:21,001 ein besseres Leben als ich hatte, ich habe dir ein zu schönes Leben gegeben. 190 00:08:21,034 --> 00:08:22,769 Ich habe dich vor der Realität beschützt. 191 00:08:22,802 --> 00:08:25,905 Du weißt nicht, wie es ist, mit normalen Menschen zusammen zu sein 192 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 normale Dinge tun. 193 00:08:28,675 --> 00:08:31,311 Sie müssen mir beweisen, dass Sie bereit sind, damit umzugehen 194 00:08:31,344 --> 00:08:32,645 die Verantwortung, die kommt 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,914 mit dem Vermögen, das Sie erben werden. 196 00:08:34,948 --> 00:08:35,949 Mama... 197 00:08:35,982 --> 00:08:39,019 Ich möchte, dass Sie erleben, was ich erlebt habe. 198 00:08:39,052 --> 00:08:42,188 Ich möchte, dass Sie herausfinden, wer die Personen auf diesem Foto sind 199 00:08:42,222 --> 00:08:44,324 und versuchen Sie, ihre Freundlichkeit zu erwidern. 200 00:08:44,357 --> 00:08:48,128 Warum sollte es sie überhaupt interessieren? Für mich sind sie Fremde. 201 00:08:48,161 --> 00:08:50,330 Ihre Bereitschaft, diesem Fremden in Not zu helfen 202 00:08:50,363 --> 00:08:53,033 ist der Grund, warum Sie heute am Leben sind. 203 00:08:53,667 --> 00:08:56,136 Warum bauen Sie ihnen nicht eine Bibliothek oder eine Schule oder so etwas? 204 00:08:56,169 --> 00:08:59,139 Wissen Sie, Sie wollen ein großes Aufheben darum machen und der Marke etwas Presse verschaffen. 205 00:08:59,172 --> 00:09:00,840 Es geht hier weder um mich noch um die Marke. 206 00:09:00,874 --> 00:09:03,943 Es geht darum, dass Sie verstehen, woher Sie kommen. 207 00:09:03,977 --> 00:09:06,312 Und die guten Menschen zu treffen, die verantwortlich sind 208 00:09:06,346 --> 00:09:08,048 für das gesegnete Leben, das wir führen. 209 00:09:08,081 --> 00:09:12,085 Ich habe es zur Bedingung gemacht, dass Sie ihre Freundlichkeit belohnen. 210 00:09:12,118 --> 00:09:15,155 Präzedenzfall für die Übernahme der Verantwortung für Ihren Treuhandfonds. 211 00:09:15,989 --> 00:09:17,157 Ernsthaft? 212 00:09:17,190 --> 00:09:18,725 Hier werden alle Regeln erklärt, 213 00:09:18,758 --> 00:09:20,794 einschließlich der Verwendung eines Alias. 214 00:09:21,261 --> 00:09:22,128 Während ich in Brookswood bin, 215 00:09:22,162 --> 00:09:24,731 Sie müssen Ihre wahre Identität geheim halten. 216 00:09:25,665 --> 00:09:28,601 Alles muss vor Mitternacht am Heiligabend erledigt sein. 217 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 An meinem Geburtstag? Das soll wohl ein Witz sein?! 218 00:09:31,905 --> 00:09:33,940 Sie müssen geben, um zu bekommen. 219 00:09:33,973 --> 00:09:35,175 Mama, das ist verrückt. 220 00:09:35,208 --> 00:09:37,377 Das könnte eine sinnlose Jagd werden. 221 00:09:37,410 --> 00:09:39,813 Vertrauen Sie mir, das wird nicht passieren. 222 00:09:40,413 --> 00:09:42,716 Du bist gutherzig und großzügig, 223 00:09:42,749 --> 00:09:45,719 aber Sie ziehen nie etwas durch. 224 00:09:45,752 --> 00:09:48,054 Ich hoffe, dass dies Sie angemessen motiviert. 225 00:09:48,088 --> 00:09:51,291 Es... Wissen Sie überhaupt, ob diese Leute noch am Leben sind? 226 00:09:51,324 --> 00:09:52,826 Sollten Sie die Frist nicht einhalten , 227 00:09:52,859 --> 00:09:54,394 Ihr Treuhandfonds verfällt 228 00:09:54,427 --> 00:09:56,162 an eine Wohltätigkeitsorganisation meiner Wahl. 229 00:09:56,196 --> 00:09:58,164 Ich fühle mich, als würde ich bestraft. 230 00:09:58,198 --> 00:09:59,899 Ganz im Gegenteil. 231 00:09:59,933 --> 00:10:02,402 Sie sind verpflichtet, Ihr Glück zu nutzen 232 00:10:02,435 --> 00:10:04,070 das Wohlergehen anderer zu fördern, 233 00:10:04,104 --> 00:10:06,740 nicht nur um den eigenen Lebensstil zu unterstützen. 234 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 Der Akt des Gebens ist ein mächtiges Werkzeug. 235 00:10:09,843 --> 00:10:13,413 Es verbreitet Freundlichkeit und macht einen Unterschied in dieser Welt. 236 00:10:13,446 --> 00:10:14,881 Die Stadt, in der Sie geboren wurden 237 00:10:14,914 --> 00:10:17,417 scheint mir der beste Ausgangspunkt für Sie zu sein. 238 00:10:17,450 --> 00:10:19,986 Ich weiß, das ist schwierig ... 239 00:10:20,020 --> 00:10:24,190 aber als Elternteil ist das größte Geschenk, das ich euch machen kann, 240 00:10:24,224 --> 00:10:27,060 ist der Glaube an das eigene Potenzial. 241 00:10:36,369 --> 00:10:38,138 [stöhnt] 242 00:10:38,171 --> 00:10:41,074 [tiefer Atemzug] 243 00:10:47,147 --> 00:10:50,283 [fröhliche Musik] 244 00:11:04,798 --> 00:11:08,068 Das Four Seasons ist es nicht. Hmm. 245 00:11:16,109 --> 00:11:17,711 Da ist sie. 246 00:11:19,079 --> 00:11:22,248 Willkommen in Brookswood. Ich bin Mrs. King. 247 00:11:22,282 --> 00:11:25,385 Inhaber, Einzelunternehmer, Chefkoch und Flaschenspüler. 248 00:11:25,418 --> 00:11:27,420 Danke. Äh... ich melde mich. 249 00:11:27,454 --> 00:11:30,156 Der Name ist ... Mary. 250 00:11:30,190 --> 00:11:31,391 Maria Dawson. 251 00:11:31,424 --> 00:11:34,194 Mary Dawson. Bis zum ersten Weihnachtsfeiertag ausgebucht. 252 00:11:34,227 --> 00:11:36,496 Ich bin nicht sicher, wie lange ich tatsächlich bleiben werde. 253 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 Ich möchte meinen Besuch so schnell wie möglich beenden . 254 00:11:38,965 --> 00:11:41,501 Oh, sind Sie geschäftlich oder privat hier? 255 00:11:41,534 --> 00:11:43,403 Oh, definitiv nicht zum Vergnügen. 256 00:11:43,436 --> 00:11:45,872 Wir müssen etwas tun, um das zu beheben. 257 00:11:45,905 --> 00:11:48,174 Dies sind unsere Abnahmeblätter. 258 00:11:48,208 --> 00:11:51,411 Wir haben alle Arten von Bastelarbeiten und anderen festlichen Feiertagsspaß 259 00:11:51,444 --> 00:11:53,813 hier in den nächsten Wochen los . 260 00:11:53,847 --> 00:11:55,081 Oh, ich bin sicher, sie sind wunderbar. 261 00:11:55,115 --> 00:11:57,851 Ich gehe einfach nicht davon aus, dass ich viel Freizeit haben werde, während ich hier bin. 262 00:11:57,884 --> 00:11:59,519 Nun ja, warum melden wir uns nicht trotzdem ab? 263 00:11:59,552 --> 00:12:01,121 Nur für den Fall? 264 00:12:01,154 --> 00:12:02,355 Oh, sie sind sehr beliebt 265 00:12:02,389 --> 00:12:04,858 und sie sind in der Regel schnell voll. 266 00:12:04,891 --> 00:12:06,826 Ich möchte nicht, dass Sie das verpassen. 267 00:12:06,860 --> 00:12:08,862 Ich sage dir was. Ich werde bestimmt darüber nachdenken, 268 00:12:08,895 --> 00:12:11,164 und wenn ich meine Meinung ändere, erfahren Sie es als Erster. 269 00:12:11,197 --> 00:12:12,799 Alles kostenlos. 270 00:12:12,832 --> 00:12:13,733 Nur eine Kleinigkeit 271 00:12:13,767 --> 00:12:16,102 um Ihren Aufenthalt bei uns unvergesslicher zu machen. 272 00:12:16,136 --> 00:12:19,406 Ich bin sicher, dass ich meinen Besuch nicht so schnell vergessen werde. 273 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 Ich benötige Ihre Kreditkarte für Nebenkosten. 274 00:12:25,912 --> 00:12:28,548 Eigentlich werde ich die Firma anrufen lassen 275 00:12:28,581 --> 00:12:30,150 eine Kreditkartennummer. 276 00:12:30,183 --> 00:12:31,051 Sicher. 277 00:12:31,584 --> 00:12:33,186 Was auch immer funktioniert. 278 00:12:35,188 --> 00:12:36,990 Suite Nummer sechs. 279 00:12:37,023 --> 00:12:38,191 Danke schön. 280 00:12:44,998 --> 00:12:47,267 Ich wusste einfach, dass du deine Meinung ändern würdest. 281 00:12:47,300 --> 00:12:48,435 Nein, ich habe meine Meinung nicht geändert. 282 00:12:48,468 --> 00:12:49,969 Mir ist gerade etwas eingefallen 283 00:12:50,003 --> 00:12:52,238 Sie könnten mir vielleicht weiterhelfen. 284 00:12:52,272 --> 00:12:54,174 Ich brauche einen Anwalt. 285 00:12:54,207 --> 00:12:56,576 In Brookswood scheint nur einer aufgeführt zu sein . 286 00:12:56,609 --> 00:12:58,445 Ein Kyle Newman? 287 00:12:58,478 --> 00:12:59,579 Das stimmt. 288 00:12:59,612 --> 00:13:01,381 Ist er gut? 289 00:13:01,414 --> 00:13:05,218 Oh, der Beste. Ein echter Kämpfer. 290 00:13:05,251 --> 00:13:06,353 Nach dem Tod meines Mannes 291 00:13:06,386 --> 00:13:10,090 Ich dachte nicht, dass ich das B&B alleine weiterführen könnte. 292 00:13:10,123 --> 00:13:13,927 Kyle reichte beim Staat eine Petition ein, uns den Status eines historischen Denkmals zu verleihen. 293 00:13:13,960 --> 00:13:16,563 Oh, sie haben ihn durch so viele Reifen springen lassen, 294 00:13:16,596 --> 00:13:18,598 Aber er hat nie nachgegeben. 295 00:13:18,631 --> 00:13:21,568 Damit ging eine enorme Erleichterung bei den Grundsteuern einher. 296 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 Großartig. Danke. 297 00:13:23,570 --> 00:13:27,307 Außerdem ist er der begehrteste Junggeselle von Brookswood. 298 00:13:28,408 --> 00:13:29,342 Oh. 299 00:13:29,376 --> 00:13:30,844 Wir haben einen Wettbewerb veranstaltet. 300 00:13:31,277 --> 00:13:32,879 Ich war einer der Juroren. 301 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 [lacht trocken] 302 00:13:34,214 --> 00:13:35,148 Natürlich warst du das. 303 00:13:36,349 --> 00:13:39,219 Nun, ich werde das im Hinterkopf behalten. 304 00:13:40,120 --> 00:13:41,154 Danke. 305 00:13:53,266 --> 00:13:56,436 [fröhliche, fröhliche Musik] 306 00:13:56,469 --> 00:13:57,971 [Kamera klickt] 307 00:14:10,383 --> 00:14:11,885 [Kamera klickt] 308 00:14:12,652 --> 00:14:15,088 Ich frage mich, was das alles soll. 309 00:14:16,122 --> 00:14:18,625 Du bietest das Haus doch nicht zum Verkauf an, oder, Jack? 310 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 [lacht] Machen Sie mir ein Angebot. 311 00:14:20,694 --> 00:14:22,295 Sie könnten diesen Ort nicht hergeben. 312 00:14:22,328 --> 00:14:23,129 [lacht] 313 00:14:23,163 --> 00:14:26,032 Paul, sei nett. Es ist Weihnachtszeit. 314 00:14:26,066 --> 00:14:29,469 Vielleicht ist sie eine dieser Tourismus-Influencer. 315 00:14:29,502 --> 00:14:33,239 Ich fände es schrecklich, wenn dieser Ort zu einem kulinarischen Hotspot würde. 316 00:14:33,273 --> 00:14:34,207 [Männer kichern] 317 00:14:42,315 --> 00:14:43,950 Nun, da geht sie. 318 00:14:47,120 --> 00:14:49,289 Sie hat das Outfit nicht hier gekauft . 319 00:14:53,593 --> 00:14:56,463 [ruhige Musik] 320 00:15:02,002 --> 00:15:03,937 Das kann nicht richtig sein. 321 00:15:04,337 --> 00:15:05,505 Hmm. 322 00:15:11,111 --> 00:15:13,213 Wissen Sie, wo ich einen Kyle Newman finden könnte? 323 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 Wow. 324 00:15:20,720 --> 00:15:23,456 ...ihr werdet gewinnen, egal, welches Team ihr seid. 325 00:15:24,090 --> 00:15:27,160 Das ist ... ein begehrter Junggeselle. 326 00:15:31,498 --> 00:15:35,068 Äh... hallo. Bist du Kyle? Kyle Newman? 327 00:15:35,101 --> 00:15:38,271 Oh... das ist wohl ein Witz. Äh... also gut, Jungs. [klatscht] 328 00:15:41,107 --> 00:15:42,642 Ich habe dir schon am Telefon gesagt, 329 00:15:42,676 --> 00:15:44,310 wir können keine weitere Eisbahnzeit aufgeben . 330 00:15:44,344 --> 00:15:46,746 Wir schaffen es ohnehin kaum, zweimal pro Woche zu trainieren. 331 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 Ich fürchte, Sie verwechseln mich mit jemand anderem. 332 00:15:51,117 --> 00:15:52,585 Sind Sie nicht Mrs. Carter? 333 00:15:52,619 --> 00:15:54,654 Der Trainer der Eiskunstlaufmannschaft ? 334 00:15:55,288 --> 00:15:58,458 Mein Name ist Mary Dawson und ich brauche einen Anwalt. 335 00:16:00,260 --> 00:16:01,094 Oh. 336 00:16:01,661 --> 00:16:03,463 Es tut mir leid. Ich bitte um Entschuldigung. 337 00:16:03,496 --> 00:16:04,397 Äh... 338 00:16:05,265 --> 00:16:07,100 Lass mich nur noch mein Hockeytraining beenden 339 00:16:07,133 --> 00:16:09,102 und dann können wir zu meiner Anwaltspraxis übergehen. 340 00:16:09,602 --> 00:16:11,338 In Ordnung? 341 00:16:11,371 --> 00:16:12,305 Hm. 342 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 Hallo! Das tut mir leid. 343 00:16:22,449 --> 00:16:24,417 Kann ich dir etwas von der Snackbar mitbringen? 344 00:16:24,451 --> 00:16:26,319 Der Kaffee ist nicht der Rede wert, 345 00:16:26,353 --> 00:16:28,588 aber die heiße Schokolade ist fantastisch. 346 00:16:28,621 --> 00:16:30,390 Dies ist nicht Ihre Anwaltskanzlei, oder? 347 00:16:30,423 --> 00:16:32,125 Ja, ich halte die Gemeinkosten gerne niedrig 348 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 damit ich die Einsparungen an meine Kunden weitergeben kann . 349 00:16:34,361 --> 00:16:37,397 Ich bin nicht gerade auf der Suche nach günstigen Rechtsdienstleistungen. 350 00:16:37,430 --> 00:16:40,667 Nun, ich kann Ihnen versichern, dass ich der beste Anwalt bin 351 00:16:40,700 --> 00:16:42,235 was Brookswood zu bieten hat. 352 00:16:42,268 --> 00:16:45,105 Sie sind der einzige Anwalt in Brookswood. 353 00:16:46,673 --> 00:16:48,308 Ich bleibe bei meiner Darstellung des Sachverhalts. 354 00:16:48,742 --> 00:16:50,076 Jetzt... 355 00:16:50,110 --> 00:16:51,578 warum brauchst du einen Anwalt? Hmm? 356 00:16:51,611 --> 00:16:53,313 Fahrlässige Körperverletzung, Verkehrsgericht? 357 00:16:53,346 --> 00:16:56,082 Ich bin in Brookswood im Namen der Familie Lane, 358 00:16:56,116 --> 00:16:57,350 von Lane Cosmetics. 359 00:17:00,587 --> 00:17:02,122 Ich habe noch nie von ihnen gehört. 360 00:17:02,155 --> 00:17:04,824 Lane Cosmetics. Gegründet von Elizabeth Lane. 361 00:17:04,858 --> 00:17:07,160 Es handelt sich um ein multinationales Milliardenunternehmen. 362 00:17:07,193 --> 00:17:08,128 Wow. 363 00:17:09,229 --> 00:17:11,297 Ich muss Ihnen einfach glauben, ich weiß es nicht. 364 00:17:11,331 --> 00:17:14,200 Ich möchte Ihre Dienste in Anspruch nehmen 365 00:17:14,234 --> 00:17:17,671 um diese vier Personen auf dem Foto zu lokalisieren. 366 00:17:18,805 --> 00:17:20,340 Zu welchem ​​Zweck? 367 00:17:20,373 --> 00:17:23,410 Als Belohnung für die Rettung des Lebens eines kleinen Mädchens, 368 00:17:23,443 --> 00:17:26,713 der am Heiligabend vor 35 Jahren in diesem Diner geboren wurde . 369 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 Ich erinnere mich an diese Geschichte aus meiner Kindheit. 370 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 Die Frau auf dem Foto, die das Baby hält, ist Elizabeth Lane. 371 00:17:32,752 --> 00:17:35,188 Die Gründerin von Lane Cosmetics. 372 00:17:35,221 --> 00:17:38,224 Ich wurde beauftragt, die anderen vier Personen zu finden 373 00:17:38,258 --> 00:17:41,494 auf dem Foto, um ihnen ihren Weihnachtswunsch zu erfüllen. 374 00:17:43,296 --> 00:17:45,398 Um ihren Weihnachtswunsch zu erfüllen? 375 00:17:45,432 --> 00:17:46,466 Ja. 376 00:17:46,499 --> 00:17:47,667 [leises Kichern] 377 00:17:47,701 --> 00:17:50,637 Verzeihen Sie meine Skepsis, vielleicht ist es nur der Anwalt in mir, 378 00:17:50,670 --> 00:17:54,307 aber das Ganze scheint einfach ein bisschen zu weit hergeholt, um wahr zu sein. 379 00:17:54,341 --> 00:17:55,442 [lacht] 380 00:17:55,475 --> 00:17:57,644 Notariell beglaubigte Dokumente der Lane Family Foundation 381 00:17:57,677 --> 00:18:00,146 um zu überprüfen, ob es wirklich echt ist . 382 00:18:02,549 --> 00:18:03,616 [pfeift] 383 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 Wow, das ist so kompliziert 384 00:18:06,519 --> 00:18:08,655 eine Liste von Bedingungen, wie ich sie noch nie gesehen habe. 385 00:18:08,688 --> 00:18:10,890 Frau Lane ist bekannt für ihre unkonventionelle Art 386 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Dinge zu tun. 387 00:18:14,561 --> 00:18:18,798 Und warum sind Sie hier ... und nicht Frau Lane? 388 00:18:18,832 --> 00:18:22,402 Die Lane Family Foundation möchte die Menge an 389 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 Freundlichkeit in der Welt ohne das Bedürfnis nach Anerkennung. 390 00:18:25,472 --> 00:18:28,174 Und wenn die Empfänger über unser Engagement informiert wurden, 391 00:18:28,208 --> 00:18:30,777 Gier würde unweigerlich den wahren Geist behindern 392 00:18:30,810 --> 00:18:31,878 unseres Bemühens. 393 00:18:31,911 --> 00:18:33,213 Mm. 394 00:18:34,347 --> 00:18:37,784 Hören Sie, die Leute von Brookswood sind ein bescheidener Haufen. 395 00:18:37,817 --> 00:18:38,952 Sie halfen dieser jungen Frau 396 00:18:38,985 --> 00:18:40,820 weil es das Richtige war , 397 00:18:40,854 --> 00:18:42,722 und nicht, weil sie etwas dafür wollten. 398 00:18:43,423 --> 00:18:45,225 Ich bin sicher, dass Ihre Absichten gut sind. 399 00:18:45,258 --> 00:18:48,395 aber das scheint einfach ein Fall fehlgeleiteter Großzügigkeit zu sein. 400 00:18:48,428 --> 00:18:49,529 Herr Newman ... 401 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 Aber Kyle. 402 00:18:50,830 --> 00:18:53,366 Bitte nenn mich Kyle. 403 00:18:53,400 --> 00:18:55,935 Kyle, ich frage nicht nach deiner Erlaubnis. 404 00:18:55,969 --> 00:18:57,837 Ich bitte um Ihre Führung 405 00:18:57,871 --> 00:19:00,440 über die rechtlichen Aspekte des Vorhabens. 406 00:19:00,473 --> 00:19:03,710 Übertragung von Eigentum, Schenkungssteuern und was auch immer. 407 00:19:03,743 --> 00:19:06,613 Und so selbstlos, wie Sie die Menschen von Brookswood nennen, 408 00:19:06,646 --> 00:19:09,516 Ich habe die Erfahrung gemacht, dass jeder, 409 00:19:09,549 --> 00:19:11,785 absolut jeder, hat seinen Preis. 410 00:19:11,818 --> 00:19:13,353 [beide kichern trocken] 411 00:19:13,953 --> 00:19:16,556 Nicht jeder, Frau Dawson. 412 00:19:17,357 --> 00:19:19,726 Ich danke Ihnen für Ihr Interesse an meinen Dienstleistungen, 413 00:19:19,759 --> 00:19:21,394 aber leider zu diesem Zeitpunkt 414 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 Ich werde Sie nicht als Kunden annehmen können. 415 00:19:25,799 --> 00:19:27,334 [spottet] 416 00:19:32,939 --> 00:19:33,807 Hey! 417 00:19:35,008 --> 00:19:36,309 Den Verhandlungstisch verlassen 418 00:19:36,343 --> 00:19:37,777 ist eine kindische Verhandlungstaktik . 419 00:19:37,811 --> 00:19:39,979 Ich verhandle nicht. Ich möchte nicht mit Ihnen zusammenarbeiten. 420 00:19:40,013 --> 00:19:41,581 Warum? Nennen Sie mir einen guten Grund. 421 00:19:41,614 --> 00:19:43,917 Denn das Ganze scheint mir ein hirnrissiger, 422 00:19:43,950 --> 00:19:45,952 umgekehrte Schnitzeljagd, von reichen Leuten konzipiert. 423 00:19:45,985 --> 00:19:46,986 [spottet] Oh, ich verstehe. 424 00:19:47,020 --> 00:19:48,755 Sie haben ein Problem mit der Philanthropie, 425 00:19:48,788 --> 00:19:50,957 sowie allgemeine Taten der Freundlichkeit und Dankbarkeit 426 00:19:50,990 --> 00:19:51,958 zur Weihnachtszeit. 427 00:19:51,991 --> 00:19:53,560 Sie, Sir ... sind ein Grinch. 428 00:19:53,593 --> 00:19:55,328 Bist du auch so nett zu allen, 429 00:19:55,362 --> 00:19:56,796 oder bringe ich das Beste in dir zum Vorschein? 430 00:19:56,830 --> 00:19:57,931 Weißt du was? 431 00:19:57,964 --> 00:20:00,333 Ich kann die Namen aller Personen auf dem Foto kostenfrei nennen. 432 00:20:00,367 --> 00:20:01,935 So können Sie fröhlich weitermachen 433 00:20:01,968 --> 00:20:03,403 und ich müsste mich überhaupt nicht einmischen. 434 00:20:03,436 --> 00:20:04,971 Die Tatsache, dass Sie dazu bereit sind 435 00:20:05,005 --> 00:20:06,773 sagt mir, dass Sie genau die Person sind, die ich brauche. 436 00:20:06,806 --> 00:20:08,008 Jemand, dem ich vertrauen kann, 437 00:20:08,041 --> 00:20:10,577 Jemand, der die Stadt und ihre Leute kennt . 438 00:20:10,610 --> 00:20:12,746 Außerdem: Was könnte schon Schlimmstes passieren? 439 00:20:12,779 --> 00:20:15,015 Sie haben Recht, vielleicht kann etwas Gutes dabei herauskommen. 440 00:20:15,048 --> 00:20:17,417 Es könnte jedoch auch unbeabsichtigte Folgen geben . 441 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 Geld und Dankbarkeit gehen nicht immer Hand in Hand. 442 00:20:19,586 --> 00:20:21,488 Es gibt eine Bedingung für die Geschenke, 443 00:20:21,521 --> 00:20:23,023 mit der Begründung, dass sie persönlich sein müssen, 444 00:20:23,056 --> 00:20:24,991 und sich auf etwas beziehen, das wirklich wichtig ist 445 00:20:25,025 --> 00:20:26,626 an den Empfänger. 446 00:20:26,659 --> 00:20:28,528 Das bedeutet nicht unbedingt, einfach mit Geld um sich zu werfen. 447 00:20:33,867 --> 00:20:34,868 In Ordnung. 448 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 Okay, gut. Du hast recht, Mary. 449 00:20:38,505 --> 00:20:40,674 Herzlichen Glückwunsch. Sie haben einen Anwalt. 450 00:20:40,707 --> 00:20:41,941 Ausgezeichnet. 451 00:20:41,975 --> 00:20:43,743 Ich möchte so schnell wie möglich loslegen. 452 00:20:43,777 --> 00:20:44,678 Mit wem fangen wir an? 453 00:20:44,711 --> 00:20:45,612 Nun, einfach. 454 00:20:45,645 --> 00:20:48,081 Wir fahren nicht einfach in die Stadt und fragen die Leute 455 00:20:48,114 --> 00:20:49,816 was ihre tiefsten Wünsche sind. 456 00:20:49,849 --> 00:20:51,785 Alles klar? Wir müssen langsam machen. 457 00:20:51,818 --> 00:20:54,587 Wir müssen einen Weg finden, Sie in die Stadt zu integrieren. 458 00:20:57,657 --> 00:20:59,726 Hört sich an, als hätten Sie einen Plan. 459 00:20:59,759 --> 00:21:00,860 Möchten Sie es teilen? 460 00:21:00,894 --> 00:21:02,095 Ja. 461 00:21:02,128 --> 00:21:04,364 Beginnen wir zunächst mit Ihrer Zugänglichkeit. 462 00:21:05,632 --> 00:21:07,767 Wie denkst du über ein Make-Under? 463 00:21:07,801 --> 00:21:08,968 [spottet] 464 00:21:09,002 --> 00:21:10,070 Ich brauche auf keinen Fall eine Verjüngungskur. 465 00:21:10,103 --> 00:21:11,371 [lacht] 466 00:21:11,404 --> 00:21:12,839 Ich habe nicht „Verjüngungskur“ gesagt. 467 00:21:13,773 --> 00:21:15,308 Ein Make-Under. 468 00:21:20,914 --> 00:21:23,516 [angenehme Musik] 469 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 Nun, Sie wissen, was man sagt. 470 00:21:26,386 --> 00:21:27,620 Wenn du in Rom bist. 471 00:21:38,998 --> 00:21:40,800 Also... Mary. 472 00:21:41,901 --> 00:21:43,370 Was ist Ihr Hintergrund? 473 00:21:43,403 --> 00:21:45,605 Ich bin nicht ganz sicher, was Sie mich fragen. 474 00:21:47,674 --> 00:21:50,477 Wie kamen Sie zu Ihrem Engagement bei der Lane Foundation? 475 00:21:51,044 --> 00:21:54,881 Ich stehe der Tochter, Evie Lane, sehr nahe . 476 00:21:54,914 --> 00:21:57,350 Man könnte sagen, wir sind unzertrennlich. 477 00:21:58,685 --> 00:22:00,120 Wie ist es mit der Schule? 478 00:22:00,153 --> 00:22:02,389 Auf welche Uni bist du gegangen gegangen? 479 00:22:02,422 --> 00:22:05,558 Ich habe mehrere verschiedene Colleges besucht . 480 00:22:06,626 --> 00:22:07,761 Mehrere? 481 00:22:08,495 --> 00:22:10,096 Hast du dich auf Unfug spezialisiert? 482 00:22:10,130 --> 00:22:12,632 [leises Kichern] Nein, nichts dergleichen. 483 00:22:12,665 --> 00:22:14,401 Ich bin einfach aufgeregt wegen etwas, 484 00:22:14,434 --> 00:22:16,436 und wenn ich erst einmal im Alltag bin, 485 00:22:16,469 --> 00:22:18,538 Ich stelle fest, dass es nichts für mich ist. 486 00:22:18,571 --> 00:22:21,975 Wie auch immer. Erzähl mir von dir. 487 00:22:22,008 --> 00:22:24,444 Wie kam es, dass Sie der einzige Anwalt wurden? 488 00:22:24,477 --> 00:22:25,979 in dieser Stadt mit nur einem Anwalt? 489 00:22:27,747 --> 00:22:28,948 Also, ich, ähm... 490 00:22:29,783 --> 00:22:30,917 Ich ging... 491 00:22:33,653 --> 00:22:37,157 Ich habe an der University of Virginia Jura studiert . 492 00:22:37,190 --> 00:22:39,025 Hm. Es ist eine der zehn besten juristischen Fakultäten, oder? 493 00:22:39,059 --> 00:22:40,694 Ja, das ist es. 494 00:22:40,727 --> 00:22:42,195 Und ich, ähm... 495 00:22:42,228 --> 00:22:44,597 Ich habe es ziemlich gut gemacht, wenn ich das so sagen darf. 496 00:22:44,631 --> 00:22:46,566 Ich hätte bei jeder Anwaltskanzlei unterschreiben können, bei der ich wollte 497 00:22:46,599 --> 00:22:47,934 auf dem Land, nachdem ich meinen Abschluss gemacht hatte. 498 00:22:47,967 --> 00:22:49,135 Hm. Warum hast du es nicht getan? 499 00:22:49,736 --> 00:22:51,604 Weil ich Brookswood treu war. 500 00:22:52,472 --> 00:22:53,740 Als ich nicht die Mittel hatte 501 00:22:53,773 --> 00:22:55,842 um mein Studium zu bezahlen, haben alle an einem Strang gezogen 502 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 und half mir, ein Stipendium zu finanzieren. 503 00:22:58,078 --> 00:23:00,080 Also wollte ich etwas zurückgeben. 504 00:23:00,113 --> 00:23:02,615 Sorgen Sie für eine gute Rechtsberatung für diese Stadt. 505 00:23:03,516 --> 00:23:05,185 Ein sehr edles Unterfangen. 506 00:23:05,218 --> 00:23:07,654 Ähnlich wie die Familie Lane, die etwas zurückgeben wollte, 507 00:23:07,687 --> 00:23:09,956 aufgrund der Großzügigkeit , die ihnen entgegengebracht wurde. 508 00:23:09,989 --> 00:23:11,491 Finden Sie nicht? 509 00:23:13,693 --> 00:23:15,528 Also... warum Jura? 510 00:23:17,097 --> 00:23:18,832 Eigentlich mein Vater. 511 00:23:19,699 --> 00:23:21,067 Der beste Mensch, den ich je gekannt habe. 512 00:23:21,101 --> 00:23:22,535 Hm. 513 00:23:22,569 --> 00:23:23,970 Ich wollte genau wie er sein. 514 00:23:24,871 --> 00:23:26,906 Er sagte mir, um ein Gerichtsbeamter zu sein, 515 00:23:26,940 --> 00:23:29,809 Sie müssen sich an die höchsten ethischen Standards halten. 516 00:23:29,843 --> 00:23:31,111 Er hatte dieses Sprichwort. 517 00:23:32,345 --> 00:23:34,681 Sie sollten sich mit allem beschäftigen, worüber Sie nicht lesen möchten 518 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 auf der Titelseite der New York Times. 519 00:23:36,516 --> 00:23:37,817 Wie der Titelgewinn 520 00:23:37,851 --> 00:23:39,853 von Brookswoods begehrtestem Junggesellen? 521 00:23:42,589 --> 00:23:44,858 Ich sehe, jemand hat mit Mrs. King getratscht. 522 00:23:45,592 --> 00:23:48,061 Sie war für das Tratschen zuständig, ich für das Zuhören. 523 00:23:50,230 --> 00:23:52,465 Also... was denkst du? 524 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 Das ist genau das, wovor ich Angst hatte. 525 00:23:59,105 --> 00:24:01,041 Obwohl man versucht , Sie zurechtzuweisen, ... 526 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 du siehst großartig aus. 527 00:24:05,979 --> 00:24:07,647 Wir werden einfach unser Bestes geben. 528 00:24:09,149 --> 00:24:10,050 Großartig. 529 00:24:11,951 --> 00:24:13,987 Bist du sicher, dass du es hast? Brauchst du Hilfe? 530 00:24:14,020 --> 00:24:15,221 Oh... sicher. 531 00:24:15,255 --> 00:24:16,556 Danke schön. 532 00:24:17,624 --> 00:24:19,693 Äh... hör zu, wenn du heute Abend nichts vorhast, 533 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 Ich würde dich gern zum Abendessen einladen. 534 00:24:23,029 --> 00:24:25,632 Oh, ähm... na ja... 535 00:24:26,066 --> 00:24:28,835 Ich fühle mich geschmeichelt, wirklich geschmeichelt. 536 00:24:28,868 --> 00:24:31,004 Aber ich würde es vorziehen, die Dinge unter uns zu behalten 537 00:24:31,037 --> 00:24:32,572 auf professioneller Basis. 538 00:24:34,674 --> 00:24:35,775 [spottet] 539 00:24:36,209 --> 00:24:37,811 Ich habe dich nicht nach einem Date gefragt. 540 00:24:39,913 --> 00:24:40,980 Es ist ein Arbeitsessen. 541 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 Natürlich. 542 00:24:44,017 --> 00:24:47,087 Ja, Arbeitsessen. Ja. 543 00:24:47,120 --> 00:24:48,321 Großartig. 544 00:24:48,355 --> 00:24:50,790 Und ich kann meinen neuen Look ausprobieren . 545 00:24:52,125 --> 00:24:53,526 Großartig. 546 00:24:56,062 --> 00:24:58,031 * 547 00:24:58,064 --> 00:25:01,301 * Sehen Sie, wie der Schnee auf Ihre Schuhe fällt * 548 00:25:01,334 --> 00:25:03,870 * ...dieser Winterblues. * 549 00:25:03,903 --> 00:25:07,907 * die ganze Weihnachtsstimmung ist hoch * 550 00:25:07,941 --> 00:25:09,109 Was? 551 00:25:09,142 --> 00:25:10,610 Lassen Sie sich nicht vom Aussehen täuschen, 552 00:25:10,643 --> 00:25:12,212 das Essen hier ist ausgezeichnet. 553 00:25:12,245 --> 00:25:13,913 Besser als der Imbiss? 554 00:25:13,947 --> 00:25:16,182 Wissen Sie, der Besitzer hat in Paris eine Kochschule besucht . 555 00:25:16,216 --> 00:25:17,150 Das erfindest du. 556 00:25:18,018 --> 00:25:20,920 Höchster ethischer Standard. Erinnern Sie sich? 557 00:25:20,954 --> 00:25:23,590 Ich schätze, ich muss Ihnen einfach glauben. 558 00:25:24,124 --> 00:25:26,993 Das ist die Frau, die vorhin Fotos gemacht hat. 559 00:25:27,027 --> 00:25:30,063 Ja, Mrs. King sagt, ihr Name sei Mary Dawson. 560 00:25:30,096 --> 00:25:32,732 Sonst weiß ich noch nicht viel über sie, aber, ähm … 561 00:25:32,766 --> 00:25:34,167 sagt, sie ist geschäftlich hier. 562 00:25:34,200 --> 00:25:35,368 Ich werde spionieren. 563 00:25:35,402 --> 00:25:38,204 Nein, nein! Du bleibst, wo du bist. 564 00:25:38,238 --> 00:25:40,240 Kyle ist offensichtlich wegen eines Dates hier. 565 00:25:40,273 --> 00:25:42,375 Er würde sie nicht zu einem Date hierher bringen 566 00:25:42,409 --> 00:25:46,680 es sei denn, er will sie nie wieder sehen. 567 00:25:46,713 --> 00:25:48,148 Du bist ein schlechter Mensch, Paul. 568 00:25:48,181 --> 00:25:49,249 [Lachen] 569 00:25:49,282 --> 00:25:51,084 Rufen Sie das Bild auf Ihrem Telefon auf. 570 00:25:54,087 --> 00:25:55,355 Ja. 571 00:25:55,388 --> 00:25:58,792 Sehen Sie ... das ist Jack Marshall. 572 00:25:58,825 --> 00:26:01,094 Besitzer des Restaurants vor 35 Jahren. 573 00:26:02,395 --> 00:26:03,963 Und das ist Jack Marshall, 574 00:26:03,997 --> 00:26:06,700 heutiger Besitzer des Lokals . 575 00:26:06,733 --> 00:26:08,668 Ein Arbeitsessen. 576 00:26:09,369 --> 00:26:10,270 Ja. 577 00:26:10,303 --> 00:26:12,806 Hmm. [lacht] 578 00:26:18,311 --> 00:26:19,813 Guten Abend, Kyle. 579 00:26:19,846 --> 00:26:23,216 Hey, Jack. Ähm... ich möchte dir Mary Dawson vorstellen. 580 00:26:23,249 --> 00:26:27,153 Ich glaube, ich habe Sie vorhin gesehen, als Sie Fotos vom Restaurant gemacht haben. 581 00:26:27,921 --> 00:26:30,990 Äh... Mary und ich sind alte Freunde 582 00:26:31,024 --> 00:26:35,295 und sie ist aus New York hier, um mir bei einem Projekt zu helfen. 583 00:26:35,895 --> 00:26:38,832 Willkommen in Brookswood, Mary. Die erste Mahlzeit geht auf mich. 584 00:26:38,865 --> 00:26:41,034 Oh, bitte, das musst du nicht tun. 585 00:26:41,067 --> 00:26:42,802 Nutzen Sie das Angebot! 586 00:26:42,836 --> 00:26:44,304 Sobald Sie das Essen probieren, 587 00:26:44,337 --> 00:26:46,172 du wirst nie dafür bezahlen wollen . 588 00:26:47,307 --> 00:26:48,375 Kümmere dich nicht um Paul. 589 00:26:48,408 --> 00:26:50,010 Ich bestehe darauf. 590 00:26:50,043 --> 00:26:54,180 Okay. Und was ist für Sie Ihr Spezialgericht? 591 00:26:54,214 --> 00:26:55,215 Hühnchenpastete. 592 00:26:55,248 --> 00:26:56,716 Großartig. Das nehme ich. 593 00:26:57,083 --> 00:26:58,018 Wenn du in Rom bist. 594 00:26:58,051 --> 00:26:58,885 Für dich üblich? 595 00:26:58,918 --> 00:27:00,053 Jawohl, Sir. 596 00:27:02,389 --> 00:27:04,090 Ja, ich weiß nicht. 597 00:27:04,124 --> 00:27:06,326 Ich hätte mir eine Titelgeschichte mit etwas mehr Flair gewünscht. 598 00:27:06,359 --> 00:27:07,427 Wirklich? 599 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 Vielleicht hättest du dann erwähnen sollen 600 00:27:08,661 --> 00:27:10,430 die kleine Besichtigungstour, die Sie gemacht haben, bevor Sie mich eingestellt haben. 601 00:27:10,463 --> 00:27:11,898 Warten Sie eine Minute. 602 00:27:11,931 --> 00:27:14,167 Du hast ihn einfach angelogen , wer ich bin. 603 00:27:14,200 --> 00:27:17,037 Herr „höchster ethischer Standard“. 604 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 Okay, warte. Eine weitere Rechtsnorm, die mir mein Vater überliefert hat. 605 00:27:21,107 --> 00:27:24,210 Sie können das Gesetz beugen, aber nicht brechen. 606 00:27:24,244 --> 00:27:25,245 Hmm. 607 00:27:26,880 --> 00:27:28,982 Gibt es sonst noch etwas, das ich wissen sollte, bevor wir fortfahren? 608 00:27:30,083 --> 00:27:31,184 Wahrscheinlich. 609 00:27:34,187 --> 00:27:35,288 Was? 610 00:27:40,460 --> 00:27:42,896 Schöner, sauberer Teller. Das gefällt mir. 611 00:27:42,929 --> 00:27:44,330 Du musst wirklich hungrig gewesen sein. 612 00:27:44,364 --> 00:27:45,965 Schuldig im Sinne der Anklage. 613 00:27:45,999 --> 00:27:47,734 Ich habe Mary hier eigentlich gesagt 614 00:27:47,767 --> 00:27:49,836 über einige Geschichten rund um die Stadt. 615 00:27:49,869 --> 00:27:50,937 Erinnern Sie sich an den 616 00:27:50,970 --> 00:27:53,406 das kleine Mädchen, das hier am Heiligabend geboren wurde ? 617 00:27:53,440 --> 00:27:55,942 Tue ich das? Ich erinnere mich daran, als wäre es gestern gewesen. 618 00:27:55,975 --> 00:27:56,810 Also, hör zu. 619 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 Wir hatten hier eine kleine Versammlung. 620 00:27:59,012 --> 00:28:01,815 Es war der inoffizielle Stadtrat. 621 00:28:01,848 --> 00:28:04,050 Da fuhr eine junge Mutter nach Hause 622 00:28:04,084 --> 00:28:06,019 um Weihnachten mit ihrer Familie zu verbringen. 623 00:28:06,052 --> 00:28:08,288 Unterwegs setzten bei ihr vorzeitig die Wehen ein . 624 00:28:08,321 --> 00:28:10,523 Kate Austin, das ist unsere Stadtärztin, 625 00:28:10,557 --> 00:28:15,095 hat das kleine Mädchen hier in diesem Restaurant zur Welt gebracht. 626 00:28:15,128 --> 00:28:17,931 Der Arzt erkannte, dass es ein Problem gab. 627 00:28:17,964 --> 00:28:20,834 also Roy und Claire, das sind unser Feuerwehrchef und unser Sheriff, 628 00:28:20,867 --> 00:28:22,836 brachte sie ins Krankenhaus. 629 00:28:23,503 --> 00:28:26,039 Durch eine Operation wurde dem kleinen Mädchen das Leben gerettet. 630 00:28:26,940 --> 00:28:29,275 Das ist... das ist eine Geschichte. 631 00:28:29,309 --> 00:28:30,510 Und wenn man darüber nachdenkt, 632 00:28:30,543 --> 00:28:32,812 wenn die junge Mutter woanders hingegangen wäre , 633 00:28:32,846 --> 00:28:34,948 wer weiß, was passiert wäre. 634 00:28:34,981 --> 00:28:38,385 Na, wenn das kein wahres Weihnachtswunder ist... 635 00:28:38,418 --> 00:28:39,919 Ich weiß nicht, was es ist. 636 00:28:43,356 --> 00:28:46,526 Eine schöne Geschichte, die durch ein wunderbares Essen noch besser wurde. 637 00:28:46,559 --> 00:28:48,261 Mein Kompliment an den Koch. 638 00:28:48,294 --> 00:28:49,295 Freut mich. 639 00:28:49,329 --> 00:28:50,363 Kommen Sie jederzeit wieder. 640 00:28:50,997 --> 00:28:52,265 Äh... willst du diese Kartoffeln? 641 00:28:52,298 --> 00:28:53,366 Ja, nein, ich arbeite noch. 642 00:28:54,968 --> 00:28:56,036 Die gute Nachricht ist, dass der Rest der Menschen 643 00:28:56,069 --> 00:28:58,405 auf diesem Foto leben noch immer hier in Brookswood. 644 00:28:58,438 --> 00:29:00,874 Okay, gut. Fertig. Lass uns loslegen. 645 00:29:00,907 --> 00:29:03,810 Hä? Oh, nein, nein, nein. Es besteht keine Eile. 646 00:29:03,843 --> 00:29:05,145 Es ist... es ist ziemlich spät. 647 00:29:06,179 --> 00:29:08,314 Hier geht alles etwas langsamer voran als in New York. 648 00:29:08,348 --> 00:29:11,117 Wie schnell könnten wir Ihrer Meinung nach Kontakt mit ihnen aufnehmen? 649 00:29:11,151 --> 00:29:14,320 Äh... ich habe eine ziemlich gute Idee , wo wir Roy Garland finden können, 650 00:29:14,354 --> 00:29:15,922 der Feuerwehrchef, also ... 651 00:29:15,955 --> 00:29:17,490 Warum treffen wir uns nicht morgen Nachmittag? 652 00:29:17,524 --> 00:29:19,459 Wow. Das ist... das ist langsam. 653 00:29:19,492 --> 00:29:22,362 Ja, nun, du wirst dich daran gewöhnen. 654 00:29:45,352 --> 00:29:46,820 [lacht] 655 00:29:48,421 --> 00:29:51,324 [fröhliche Weihnachtsmusik] 656 00:29:55,962 --> 00:29:58,898 Nun... willkommen zu unserer jährlichen Tradition. 657 00:29:58,932 --> 00:30:02,068 Das ist das Weihnachtsbaumfest . 658 00:30:02,102 --> 00:30:04,204 Das ist eine ziemliche Operation. 659 00:30:04,637 --> 00:30:06,439 Wer kommt für all das in Frage? 660 00:30:06,473 --> 00:30:07,374 Es sind alles Freiwillige. 661 00:30:08,908 --> 00:30:10,410 Ah, hier ist der König der Freiwilligen. 662 00:30:11,644 --> 00:30:13,480 Roy Garland. Wie geht es dir? 663 00:30:13,513 --> 00:30:14,614 Großartig. Und du? 664 00:30:14,647 --> 00:30:16,182 Roy, ich möchte, dass du jemanden kennenlernst. 665 00:30:16,216 --> 00:30:17,350 Das ist Mary Dawson. 666 00:30:17,384 --> 00:30:19,352 Mary wird bis Weihnachten mit mir arbeiten. 667 00:30:19,386 --> 00:30:20,620 Oh, willkommen, Mary. 668 00:30:20,653 --> 00:30:22,255 Das ist beeindruckend. 669 00:30:22,288 --> 00:30:23,323 Oh, es wird Zeit. 670 00:30:23,356 --> 00:30:25,525 Bis zum Wochenende haben wir alles wieder auf die Beine gebracht 671 00:30:25,558 --> 00:30:26,926 zur großen Eröffnung. 672 00:30:26,960 --> 00:30:28,328 Hallo, Roy. Ähm... 673 00:30:28,361 --> 00:30:31,631 ich frage mich nur, hat der Weihnachtsmann schon seinen Elf? 674 00:30:31,664 --> 00:30:34,968 Tut er nicht. Hast du an jemanden gedacht? 675 00:30:35,001 --> 00:30:36,903 Oh, ich dachte gerade , dass Mary hier sein würde 676 00:30:36,936 --> 00:30:38,004 ein guter Kandidat. 677 00:30:38,038 --> 00:30:39,606 Ich könnte nicht mehr zustimmen. 678 00:30:39,639 --> 00:30:41,908 Oh..., also, ähm... 679 00:30:41,941 --> 00:30:44,611 Wissen Sie, ich... ich bin möglicherweise unterqualifiziert. 680 00:30:44,644 --> 00:30:49,115 Ja, weil ich keinerlei Erfahrung als Elf habe, also … 681 00:30:49,149 --> 00:30:51,384 Ich bringe Ihnen alles bei, was Sie wissen müssen. 682 00:30:51,418 --> 00:30:55,288 Es geht darum, freundlich, fröhlich, optimistisch und positiv zu sein. 683 00:30:56,022 --> 00:30:58,058 Selbst wenn ein überdrehter Fünfjähriger 684 00:30:58,091 --> 00:30:59,225 tritt dir gegen die Schienbeine 685 00:30:59,259 --> 00:31:01,461 mit all seiner kleinen , aber gewaltigen Kraft. 686 00:31:02,495 --> 00:31:05,532 Wie könnte ich nein sagen? Im Ernst. Wie? 687 00:31:05,565 --> 00:31:06,933 Da gehen wir. 688 00:31:07,500 --> 00:31:09,102 Nett, oder? 689 00:31:09,135 --> 00:31:14,341 Ja. Ja, es ist sehr ... weihnachtlich. 690 00:31:14,374 --> 00:31:15,075 Weißt du was? 691 00:31:15,108 --> 00:31:16,476 Vielleicht bestelle ich einfach mein eigenes. 692 00:31:16,509 --> 00:31:19,412 So, das ist meine Größe. 693 00:31:19,446 --> 00:31:21,481 Okay, nun... wie Sie möchten. 694 00:31:21,514 --> 00:31:23,083 [lacht] 695 00:31:23,116 --> 00:31:25,418 Es dauert nur ein paar Nächte und beginnt am Freitag. 696 00:31:25,452 --> 00:31:26,686 Großartig. Ich kann es kaum erwarten. 697 00:31:26,720 --> 00:31:28,188 -Freut mich, Sie kennenzulernen. -Bis dann. 698 00:31:28,722 --> 00:31:31,257 Hey, äh ... Berater. 699 00:31:31,291 --> 00:31:33,493 Das nächste Mal, wenn du mich für etwas anderes vorstellst, 700 00:31:33,526 --> 00:31:34,994 gib mir einfach vorher Bescheid. 701 00:31:35,028 --> 00:31:36,162 Worüber redest du? 702 00:31:36,196 --> 00:31:38,231 Ich mache genau das, wofür ich eingestellt wurde. 703 00:31:38,264 --> 00:31:40,200 Auf diese Weise können Sie sich einfügen, 704 00:31:40,233 --> 00:31:42,002 und Sie könnten sogar einen Insider-Tipp bekommen 705 00:31:42,035 --> 00:31:43,737 darüber, was Roy sich zu Weihnachten wünscht. 706 00:31:43,770 --> 00:31:46,006 Wissen Sie, ich finde, wir machen das ziemlich gut. 707 00:31:46,039 --> 00:31:48,241 Zwei der Personen auf dem Foto haben Sie bereits kennengelernt . 708 00:31:48,274 --> 00:31:49,943 und Sie sind erst gestern hier angekommen. 709 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 Ich denke, Sie haben den richtigen Mann eingestellt. 710 00:31:52,712 --> 00:31:54,047 Ich habe manchmal Schwierigkeiten 711 00:31:54,080 --> 00:31:56,116 den Wald vor lauter Bäumen sehen. 712 00:31:57,751 --> 00:32:00,487 Nun, ich habe eine Frist für einen anderen Vertrag 713 00:32:00,520 --> 00:32:02,355 mit einem anderen Kunden, also ähm … 714 00:32:03,590 --> 00:32:06,026 Ich muss los. Aber vielleicht sehen wir uns später? 715 00:32:06,526 --> 00:32:08,194 Sicher. 716 00:32:08,228 --> 00:32:09,996 Ich muss noch einiges mehr erkunden. 717 00:32:10,030 --> 00:32:11,097 -Oh. -Hmm. 718 00:32:11,731 --> 00:32:13,233 Viel Spaß. 719 00:32:16,636 --> 00:32:18,104 [seufzt] 720 00:32:24,144 --> 00:32:25,478 [Türklingel klingelt] 721 00:32:26,312 --> 00:32:27,414 Ruhiger Tag? 722 00:32:27,447 --> 00:32:29,983 Nun ja, nach dem Mittagsansturm ist es immer ziemlich ruhig . 723 00:32:30,750 --> 00:32:32,185 Schöner Baum. 724 00:32:33,053 --> 00:32:34,721 Kann ich beim Dekorieren helfen? 725 00:32:34,754 --> 00:32:38,091 Es liegt mir fern, kostenlose Arbeitskraft abzulehnen . 726 00:32:38,124 --> 00:32:40,694 Ich werde dir sogar eine Tasse Jubel für deine Bemühungen machen 727 00:32:40,727 --> 00:32:41,661 nachdem wir fertig sind. 728 00:32:41,695 --> 00:32:42,629 Handeln. 729 00:32:42,662 --> 00:32:44,264 Was ist eine Tasse Cheerleading? 730 00:32:44,297 --> 00:32:47,734 Oh, du wirst es lieben, und wenn nicht, nun ja … 731 00:32:47,767 --> 00:32:49,302 der Preis ist unschlagbar. 732 00:32:49,336 --> 00:32:50,303 [beide kichern] 733 00:32:54,441 --> 00:32:56,042 Du weisst... 734 00:32:56,076 --> 00:32:59,479 als Kyle mich nach der Geschichte des kleinen Mädchens fragte, 735 00:32:59,512 --> 00:33:01,181 es brachte mich zum Nachdenken ... 736 00:33:03,683 --> 00:33:05,285 ...über diese Nacht. 737 00:33:05,819 --> 00:33:09,189 Wir fotografieren besondere Menschen 738 00:33:09,222 --> 00:33:11,791 die während der Feiertage das Lokal besuchen , 739 00:33:11,825 --> 00:33:15,528 und wir machen aus diesen Fotos Weihnachtsschmuck. 740 00:33:16,429 --> 00:33:19,432 Ich dachte, dieses hier könnte eine besondere Bedeutung haben. 741 00:33:23,603 --> 00:33:25,405 Du siehst genauso aus wie deine Mutter. 742 00:33:28,441 --> 00:33:29,609 [seufzt] 743 00:33:36,249 --> 00:33:39,419 Du hast mich erwischt. Ich bin tatsächlich Evie Lane. 744 00:33:39,452 --> 00:33:40,387 [lacht] 745 00:33:41,354 --> 00:33:42,255 Was hat mich verraten? 746 00:33:42,288 --> 00:33:44,290 Auffallende Familienähnlichkeit. 747 00:33:44,324 --> 00:33:47,660 Und der Anhänger, den du trägst, ist derselbe 748 00:33:47,694 --> 00:33:49,429 das deine Mutter an diesem Abend trug . 749 00:33:50,363 --> 00:33:52,432 Also, was bringt Sie zurück nach Brookswood? 750 00:33:52,465 --> 00:33:54,134 Es ist eine lange Geschichte. 751 00:33:54,901 --> 00:33:57,437 Perfekt. Ich liebe lange Geschichten. 752 00:33:57,470 --> 00:33:58,438 [lacht] 753 00:33:58,471 --> 00:33:59,439 Kommen Sie und nehmen Sie Platz. 754 00:34:01,574 --> 00:34:02,642 Bitte schön. 755 00:34:04,611 --> 00:34:06,813 Ich bin nicht sicher, ob du es weißt, aber meine Mutter ist 756 00:34:06,846 --> 00:34:08,682 ein ziemlich bekannter Unternehmer. 757 00:34:08,715 --> 00:34:10,350 Na ja, das ist ja schön für sie. 758 00:34:10,383 --> 00:34:12,686 Ich erinnere mich, mit ihr über ihren Geschäftsplan gesprochen zu haben 759 00:34:12,719 --> 00:34:14,287 als du im Krankenhaus warst. 760 00:34:14,320 --> 00:34:15,355 Wirklich? 761 00:34:15,388 --> 00:34:17,757 Ja, ich konnte sehen, dass sie eine echte Leidenschaft dafür hatte. 762 00:34:17,791 --> 00:34:20,493 Ja, sie ist eine sehr leidenschaftliche Frau. 763 00:34:20,927 --> 00:34:23,163 Im Moment bringt mich ihre Leidenschaft hierher 764 00:34:23,196 --> 00:34:25,231 in dem Bemühen, alle Menschen zu belohnen 765 00:34:25,265 --> 00:34:26,766 die uns in der Nacht meiner Geburt geholfen hat. 766 00:34:27,567 --> 00:34:31,171 Sie schulden uns nichts. Wir haben gerne geholfen. 767 00:34:31,204 --> 00:34:33,139 Na ja, dann erzähl das meiner Mutter. 768 00:34:33,173 --> 00:34:35,141 Sie besteht darauf, dass ich eine Verpflichtung habe 769 00:34:35,175 --> 00:34:36,776 mein Glück zu nutzen 770 00:34:36,810 --> 00:34:39,145 das Wohlergehen anderer zu fördern, 771 00:34:39,179 --> 00:34:41,815 nicht nur meinen eigenen Lebensstil unterstützen . 772 00:34:41,848 --> 00:34:43,850 Warum also die geheime Identität? 773 00:34:43,883 --> 00:34:45,885 Immer wenn ich neue Leute kennenlerne , 774 00:34:45,919 --> 00:34:48,688 Es ist schwer für mich zu sagen, ob sie mich so mögen, wie ich bin 775 00:34:48,722 --> 00:34:49,923 oder nur mein Geld. 776 00:34:49,956 --> 00:34:54,728 Der Plan war , jeden ohne Vorurteile kennenzulernen , 777 00:34:54,761 --> 00:34:56,896 einige anonyme Taten der Güte vollbringen, 778 00:34:56,930 --> 00:34:59,599 und dann verschwinden, ohne dass jemand weiß, warum ich hier war. 779 00:34:59,632 --> 00:35:01,735 Weiß Kyle, wer du bist? 780 00:35:01,768 --> 00:35:03,703 Er kennt mich als Mary Dawson. 781 00:35:04,537 --> 00:35:06,339 Kyle ist ziemlich scharfsinnig. 782 00:35:06,373 --> 00:35:09,542 Ich glaube, er wird es eher früher als später herausfinden. 783 00:35:09,576 --> 00:35:11,578 Ich werde diese Brücke überqueren, wenn ich dort ankomme. 784 00:35:14,347 --> 00:35:15,315 Mmm! 785 00:35:16,549 --> 00:35:18,184 Das ist sehr lecker. 786 00:35:18,218 --> 00:35:19,919 Altes Rezept der Familie Marshall. 787 00:35:20,587 --> 00:35:21,521 Wow. 788 00:35:23,823 --> 00:35:26,226 Sagen Sie mir, wie ich Ihnen helfen kann . 789 00:35:27,260 --> 00:35:28,762 Hast du einen Weihnachtswunsch? 790 00:35:29,429 --> 00:35:32,932 Ich habe absolut alles, was ich brauche, hier. 791 00:35:33,533 --> 00:35:35,535 Okay, vielleicht brauchst du nichts, 792 00:35:35,568 --> 00:35:38,371 aber es muss etwas geben, was Sie schon immer wollten. 793 00:35:38,405 --> 00:35:41,341 Bitte, gestatten Sie mir, groß zu denken! 794 00:35:41,374 --> 00:35:43,910 Ich habe ein Bankkonto mit unbegrenzter Laufzeit. 795 00:35:43,943 --> 00:35:46,212 Machen Sie es zum größten Weihnachtswunsch 796 00:35:46,246 --> 00:35:47,714 Sie können es sich möglicherweise vorstellen. 797 00:35:53,553 --> 00:35:56,356 Meine Mutter kennt viele sehr einflussreiche Leute. 798 00:35:56,389 --> 00:35:59,392 Vielleicht könnten wir, ich weiß nicht, eine Gelegenheit für Sie schaffen 799 00:35:59,426 --> 00:36:01,361 etwas zu tun, wozu Sie nie die Gelegenheit hatten. 800 00:36:01,394 --> 00:36:05,331 Wie zum Beispiel eine Reise machen oder Klavierspielen lernen 801 00:36:05,365 --> 00:36:07,267 von einem Konzertpianisten. 802 00:36:07,300 --> 00:36:11,571 Oh! Eröffnen Sie einen „Cup of Cheer“ -Kaffeestand am Times Square. 803 00:36:12,872 --> 00:36:14,674 Vielleicht, wenn ich dich etwas länger kenne , 804 00:36:14,708 --> 00:36:16,343 du kannst es aus mir herausholen. 805 00:36:16,376 --> 00:36:18,478 Nun, Sie kennen mich seit dem Tag meiner Geburt. 806 00:36:18,511 --> 00:36:19,279 [lacht] 807 00:36:19,312 --> 00:36:20,980 Du bist auch ein scharfsinniger Bursche. 808 00:36:22,315 --> 00:36:26,319 Ich komme nach meiner Mutter. Manchmal mehr, als mir bewusst ist. 809 00:36:26,353 --> 00:36:27,754 Okay, lass mich darüber nachdenken. 810 00:36:27,787 --> 00:36:31,024 Ich verspreche Ihnen, dass ich Ihre geheime Identität geheim halten werde. 811 00:36:31,057 --> 00:36:33,226 Aber hier. Das ist für dich. 812 00:36:34,527 --> 00:36:35,595 Was ist das? 813 00:36:35,628 --> 00:36:36,996 Vorzeitiges Geburtstagsgeschenk. 814 00:36:37,764 --> 00:36:39,432 Das steckst du weg. 815 00:36:39,466 --> 00:36:41,334 Nein, nein, nein. Mach es jetzt nicht auf. 816 00:36:41,901 --> 00:36:43,470 Nicht jetzt. 817 00:36:48,775 --> 00:36:50,443 [VO] Jeder, der in meinem Diner geboren wurde 818 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 hat lebenslang Anspruch auf kostenlose Mahlzeiten. 819 00:36:52,345 --> 00:36:54,414 Signiert, Jack Marshall. 820 00:36:56,483 --> 00:36:59,719 Warum muss diese Stadt der schönste Ort der Welt sein? 821 00:37:01,855 --> 00:37:03,590 * 822 00:37:03,623 --> 00:37:06,292 * Es ist etwas kalt und es besteht die Möglichkeit von Schnee … * 823 00:37:06,326 --> 00:37:10,330 Also, ich habe gehört, dass du beim Weihnachtsfest der Elf des Weihnachtsmanns sein wirst . 824 00:37:10,363 --> 00:37:12,632 Wow, in dieser Stadt verbreiten sich Neuigkeiten schnell . 825 00:37:13,600 --> 00:37:16,569 Telefon, Fernsehen, Tell-a-Local. 826 00:37:16,603 --> 00:37:18,872 Ich wusste einfach, dass du nicht umhin konntest, etwas Spaß zu haben 827 00:37:18,905 --> 00:37:19,973 während du hier warst. 828 00:37:20,006 --> 00:37:21,574 Du hattest absolut recht. 829 00:37:21,608 --> 00:37:25,478 * ...es ist Weihnachten, alle sind zusammen * 830 00:37:25,512 --> 00:37:27,347 Lebkuchen 57. 831 00:37:27,380 --> 00:37:29,716 – Ich wiederhole, Gingerbread 57. – Oh. 832 00:37:30,650 --> 00:37:32,385 Nussknacker 32. 833 00:37:32,852 --> 00:37:35,455 Ich wiederhole: Der Nussknacker 32. 834 00:37:35,488 --> 00:37:39,559 Geburt Christi 41. Ich wiederhole: Geburt Christi 41. 835 00:37:39,993 --> 00:37:42,328 Stechpalmenbögen, 12. 836 00:37:42,862 --> 00:37:44,464 Bist du nah dran? 837 00:37:44,497 --> 00:37:49,002 * 838 00:37:49,035 --> 00:37:50,036 Bingo! 839 00:37:50,070 --> 00:37:52,072 Oh! Wir haben einen Gewinner! 840 00:37:54,107 --> 00:37:56,810 Mary gewinnt den letzten Preis des Abends. 841 00:37:56,843 --> 00:37:58,712 Glückwunsch! 842 00:37:58,745 --> 00:38:01,047 * ...es ist Weihnachten, es ist Weihnachten. * 843 00:38:01,081 --> 00:38:04,484 Wow. Eine Auswahl an Weihnachtsgeschenken. 844 00:38:04,517 --> 00:38:06,353 Von Lane Cosmetics. 845 00:38:06,386 --> 00:38:08,822 Oh, du hast den Jackpot geknackt, Liebling. 846 00:38:12,025 --> 00:38:14,461 Schauen Sie sich alle Beispiele an, die Sie erhalten. 847 00:38:15,695 --> 00:38:18,665 *...weil Weihnachten ist* 848 00:38:18,698 --> 00:38:20,066 [Telefon klingelt] 849 00:38:20,100 --> 00:38:21,968 [Telefon klingelt] 850 00:38:22,002 --> 00:38:23,103 [stöhnt] 851 00:38:24,571 --> 00:38:26,106 Niemand, den ich kenne, würde mich so früh anrufen . 852 00:38:26,139 --> 00:38:28,942 Ich bin kein Morgenmensch . Das werde ich in mein Protokoll schreiben. 853 00:38:28,975 --> 00:38:30,810 Welches Protokoll? Wer ist das? 854 00:38:30,844 --> 00:38:31,878 Das ist Kyle. 855 00:38:32,846 --> 00:38:34,647 Ihr Anwalt, Kyle. Kyle Newman. 856 00:38:34,681 --> 00:38:36,950 Sie sollten für diesen Weckruf einen guten Grund haben. 857 00:38:36,983 --> 00:38:39,753 Ich rufe Sie nur an, um Ihnen mitzuteilen, dass Dr. Austin 858 00:38:39,786 --> 00:38:43,023 frühstückt immer um 7:30 im Diner. 859 00:38:43,056 --> 00:38:44,824 Also? 860 00:38:44,858 --> 00:38:46,593 Also … sie ist ziemlich beschäftigt. 861 00:38:46,626 --> 00:38:49,496 Wenn Sie also keinen medizinischen Notfall vortäuschen wollen, 862 00:38:49,529 --> 00:38:52,032 Dies ist möglicherweise unsere einzige Möglichkeit, ihr persönlich gegenüberzutreten. 863 00:38:52,065 --> 00:38:53,767 Wie lebensbedrohlich müsste es sein? 864 00:38:53,800 --> 00:38:55,769 Es liegt nicht auf dem Tisch . Das war nur scherzhaft gemeint. 865 00:38:55,802 --> 00:38:59,406 Können wir das machen, wenn ich etwas besser drauf bin? 866 00:38:59,439 --> 00:39:01,574 Warum warst du die ganze Nacht wach und hast Weihnachts-Bingo gespielt? 867 00:39:01,608 --> 00:39:02,509 Pfui, diese Stadt. 868 00:39:02,542 --> 00:39:04,678 Sie wissen, was man sagt. Der frühe Vogel fängt an … 869 00:39:04,711 --> 00:39:06,146 Wagen Sie es nicht, diesen Satz zu beenden. 870 00:39:06,179 --> 00:39:09,482 Und wie wäre es mit Carpe Diem? Wer zu spät kommt, verliert. 871 00:39:09,516 --> 00:39:10,483 Äh... 872 00:39:10,517 --> 00:39:11,885 Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 873 00:39:11,918 --> 00:39:14,654 Gut, du hast gewonnen. Keine Klischees mehr. Ich werde so schnell wie möglich da sein. 874 00:39:18,124 --> 00:39:19,759 [Telefon klingelt] 875 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 Hallo? 876 00:39:22,228 --> 00:39:24,030 Ich rufe nur an, um sicherzugehen, dass du nicht wieder eingeschlafen bist. 877 00:39:24,064 --> 00:39:25,432 Du nervst morgens. 878 00:39:25,465 --> 00:39:26,800 Manche nennen es hilfreich. 879 00:39:26,833 --> 00:39:29,736 [lacht] Oh, dieser Rockstar braucht keine Hilfe. 880 00:39:30,704 --> 00:39:31,905 Wir sehen uns in fünf. 881 00:39:34,007 --> 00:39:35,208 -[Reifen quietschen] -[Autohupe] 882 00:39:35,241 --> 00:39:36,776 Oh, nein, nein, nein, nein, nein. 883 00:39:36,810 --> 00:39:37,744 [Sirene piept] 884 00:39:37,777 --> 00:39:38,778 Oh! 885 00:39:41,181 --> 00:39:42,515 [Klopfen] 886 00:39:42,549 --> 00:39:43,650 [lacht nervös] 887 00:39:44,651 --> 00:39:45,151 [atmet aus] 888 00:39:45,185 --> 00:39:46,753 Guten Morgen. 889 00:39:46,786 --> 00:39:49,089 Sie sind zurückgefahren, ohne in den Rückspiegel zu schauen, was? 890 00:39:49,122 --> 00:39:52,625 Das habe ich. Das habe ich. Es tut mir furchtbar, furchtbar leid. 891 00:39:52,659 --> 00:39:55,495 Und Sie haben während der Fahrt mit dem Handy telefoniert? 892 00:39:56,730 --> 00:39:58,031 Ja. 893 00:39:58,064 --> 00:39:59,666 Ja, das war ich. 894 00:40:01,267 --> 00:40:03,169 Moment mal. Sind Sie Sheriff Bedford? 895 00:40:03,203 --> 00:40:04,504 Das bin ich tatsächlich. 896 00:40:04,537 --> 00:40:08,041 Oh, es ist so toll, Sie kennenzulernen. 897 00:40:08,074 --> 00:40:09,776 Ich bin E-- ähm … 898 00:40:09,809 --> 00:40:12,946 Ich bin Mary. 899 00:40:12,979 --> 00:40:14,080 Bist du da sicher? 900 00:40:14,114 --> 00:40:16,816 Jupp. Jupp, das bin ich. [lacht nervös] 901 00:40:17,584 --> 00:40:19,619 Bist du nicht Kyles Freund? 902 00:40:19,652 --> 00:40:20,854 Das bin ich, ja. 903 00:40:20,887 --> 00:40:24,691 Eigentlich bin ich jetzt gerade auf dem Weg, ihn im Restaurant zu treffen. 904 00:40:26,526 --> 00:40:29,229 Wie läuft Ihr Tag bisher? 905 00:40:29,262 --> 00:40:31,765 Ruhiger Morgen, bis du fast mit mir zusammengestoßen wärst. 906 00:40:31,798 --> 00:40:33,533 Ja. Ich bin noch einmal ... 907 00:40:33,566 --> 00:40:35,268 Es tut mir schrecklich, schrecklich leid. 908 00:40:35,301 --> 00:40:38,038 Normalerweise bin ich ein wirklich sehr guter Fahrer. 909 00:40:39,105 --> 00:40:42,275 Also, ähm... was passiert jetzt? 910 00:40:42,308 --> 00:40:45,879 Bekomme ich... bekomme ich einen Strafzettel, zahle ich eine Geldstrafe? 911 00:40:45,912 --> 00:40:48,081 Ich bin das, was man einen Three-Strikes-Sheriff nennen würde . 912 00:40:48,114 --> 00:40:49,215 Oh. 913 00:40:49,249 --> 00:40:50,684 Ein Schlag, weil du mich fast getroffen hast. 914 00:40:50,717 --> 00:40:51,418 Rechts. 915 00:40:51,451 --> 00:40:52,752 Zwei Strikes für das Handy. 916 00:40:52,786 --> 00:40:53,687 Mm. 917 00:40:53,720 --> 00:40:56,156 Ich werde Sie also mit einer Verwarnung davonkommen lassen. 918 00:40:56,189 --> 00:40:58,792 Ich muss nur Ihren Führerschein für Ihre Unterlagen sehen. 919 00:40:58,825 --> 00:41:00,493 Ja natürlich. 920 00:41:00,860 --> 00:41:01,995 Whoo. 921 00:41:03,063 --> 00:41:06,566 * 922 00:41:09,002 --> 00:41:12,605 Es tut mir schrecklich leid, Sheriff, aber mir ist erst jetzt klar geworden, 923 00:41:12,639 --> 00:41:14,874 dass ich heute Morgen meinen Führerschein nicht dabei habe. 924 00:41:16,209 --> 00:41:19,212 Das sind leider drei Verstöße. 925 00:41:19,245 --> 00:41:22,015 Also... ist das schlimm? 926 00:41:22,649 --> 00:41:24,284 [Kamerablitz heult] 927 00:41:25,352 --> 00:41:26,986 [Kamerablitz heult] 928 00:41:27,020 --> 00:41:28,788 Nicht lächeln, Ma’am. 929 00:41:30,990 --> 00:41:31,991 [Schloss klickt] 930 00:41:38,732 --> 00:41:40,633 Hey. Hab dich beim Abendessen vermisst. 931 00:41:40,667 --> 00:41:42,635 Das ist nicht lustig, überhaupt nicht lustig. 932 00:41:42,669 --> 00:41:44,804 Eine Tasse Freude, mit freundlicher Genehmigung von Jack. 933 00:41:44,838 --> 00:41:47,107 Jeder in der Stadt weiß, dass ich verhaftet wurde, oder nicht? 934 00:41:47,140 --> 00:41:49,776 Oh ja. Was hast du gemacht, als du ohne Führerschein gefahren bist? 935 00:41:50,377 --> 00:41:53,179 Muss es versehentlich in New York liegen gelassen haben. 936 00:41:53,213 --> 00:41:54,647 Nun, mach dir keine Sorgen, 937 00:41:54,681 --> 00:41:56,182 Sie werden auf Ehrenwort freigelassen. 938 00:41:56,216 --> 00:41:57,684 Und als Ihr Anwalt, 939 00:41:57,717 --> 00:41:59,185 statt einer Geldstrafe habe ich dir gemeinnützige Arbeit auferlegt. 940 00:41:59,219 --> 00:42:00,220 Zivildienst? 941 00:42:00,253 --> 00:42:01,287 Ja. 942 00:42:01,321 --> 00:42:02,589 Es wird alles gut. Es ist ganz einfach. 943 00:42:02,622 --> 00:42:04,057 Komm, ich fahre. 944 00:42:07,227 --> 00:42:08,661 Nun, das Positive daran ist, 945 00:42:08,695 --> 00:42:10,330 Sie werden von Sheriff Bedford beaufsichtigt, 946 00:42:10,363 --> 00:42:12,098 so wird es Ihnen die Möglichkeit geben, zu angeln 947 00:42:12,132 --> 00:42:13,700 für einige Informationen. 948 00:42:13,733 --> 00:42:15,769 Ich muss Ihnen Anerkennung zollen , wo sie gebührt. 949 00:42:15,802 --> 00:42:16,970 Ich hätte lieber Bargeld oder Scheck 950 00:42:17,003 --> 00:42:18,905 wenn es an der Zeit ist, Ihre Rechnung zusammenzurechnen. 951 00:42:18,938 --> 00:42:20,807 Ich wollte Ihnen ein Kompliment machen. 952 00:42:20,840 --> 00:42:23,143 Sie scheinen in jeder Situation das Positive zu finden . 953 00:42:23,977 --> 00:42:24,844 Danke. 954 00:42:25,378 --> 00:42:26,746 Das weiß ich zu schätzen. 955 00:42:27,847 --> 00:42:29,215 Sheriff! 956 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 Hier ist ein Wiederholungstäter . 957 00:42:30,750 --> 00:42:31,985 Bitte nenn mich nicht so. 958 00:42:32,352 --> 00:42:33,953 Frau Dawson. 959 00:42:33,987 --> 00:42:34,954 Aber Kyle. 960 00:42:34,988 --> 00:42:37,090 Nett von Ihnen, unseren Wiederholungstäter mitzunehmen. 961 00:42:37,123 --> 00:42:38,358 Freut mich. 962 00:42:38,391 --> 00:42:40,226 Können wir mich einfach einen, ich weiß nicht, Freiwilligen nennen? 963 00:42:40,260 --> 00:42:41,961 [alle lachen] 964 00:42:41,995 --> 00:42:42,896 Kyle, bevor du gehst, 965 00:42:42,929 --> 00:42:44,964 wir müssen Ihre Strafzettel besprechen. 966 00:42:44,998 --> 00:42:48,902 Na ja, der ... Zähler war kaputt, also ... 967 00:42:48,935 --> 00:42:50,770 Ich denke, das können wir vergessen. 968 00:42:50,804 --> 00:42:52,105 Es waren 16 Stück. 969 00:42:56,076 --> 00:42:58,812 Also... wie wäre es mit ein wenig ehrenamtlicher Arbeit? 970 00:43:01,014 --> 00:43:02,349 16? Wow. 971 00:43:02,382 --> 00:43:04,284 Willkommen beim Brookswood- Weihnachtstauschtreffen. 972 00:43:04,317 --> 00:43:05,652 [lacht] 973 00:43:06,419 --> 00:43:09,089 Keine Bargeldtransaktionen, nur Handel. 974 00:43:09,122 --> 00:43:11,725 Etwas, das wir für die Community eingerichtet haben , damit jeder 975 00:43:11,758 --> 00:43:14,194 hat während der Ferienzeit Zugriff auf alles, was sie brauchen. 976 00:43:14,227 --> 00:43:17,163 Das ist wirklich eine tolle Idee. 977 00:43:17,197 --> 00:43:18,732 Nun, was ist unser Anteil daran? 978 00:43:18,765 --> 00:43:21,868 Ich beauftrage Sie beide als Friedensbeamte. 979 00:43:21,901 --> 00:43:23,069 [Evie kichert] 980 00:43:23,103 --> 00:43:26,439 Unsere Aufgabe ist es, den Frieden zu wahren und den Handel zu erleichtern. 981 00:43:26,473 --> 00:43:28,675 Einige der Transaktionen können etwas hitzig werden, 982 00:43:28,708 --> 00:43:30,276 Daher ist es am besten, wenn Erwachsene aufpassen 983 00:43:30,310 --> 00:43:32,178 sollte jemand ein wenig widerspenstig werden. 984 00:43:32,846 --> 00:43:34,447 Oh, hier. Ich kann deinen Mantel nehmen. 985 00:43:34,481 --> 00:43:35,915 -Danke. -Ja. 986 00:43:40,453 --> 00:43:45,025 Also... wie lange sind Sie schon Sheriff... Sheriff? 987 00:43:45,058 --> 00:43:46,059 [lacht] 988 00:43:46,793 --> 00:43:49,462 Es sind nun fast 36 Jahre vergangen. 989 00:43:49,496 --> 00:43:52,665 36 Jahre? Wow, das ist länger, als ich am Leben bin. 990 00:43:53,500 --> 00:43:55,035 Nun, an diesem Punkt in meinem Leben, 991 00:43:55,068 --> 00:43:57,871 Mittlerweile bevorzuge ich Erfahrung gegenüber Jugend. 992 00:43:57,904 --> 00:44:00,173 Haben Sie Ihr ganzes Leben in Brookswood gelebt ? 993 00:44:00,206 --> 00:44:01,241 Mm-hmm. 994 00:44:01,274 --> 00:44:02,809 Geboren und aufgewachsen. 995 00:44:02,842 --> 00:44:04,878 Wollten Sie schon immer Sheriff werden? 996 00:44:05,445 --> 00:44:07,080 Sie stellen viele Fragen. 997 00:44:07,113 --> 00:44:09,382 Machen Sie einen True-Crime- Podcast oder so etwas? 998 00:44:09,416 --> 00:44:13,720 Oh nein, ich möchte nur ein freundliches Gespräch führen. 999 00:44:14,921 --> 00:44:16,122 Dienst in der Strafverfolgung 1000 00:44:16,156 --> 00:44:18,324 ist eine altehrwürdige Tradition in meiner Familie. 1001 00:44:19,059 --> 00:44:21,194 Mein Ururgroßvater war der erste Gesetzeshüter hier 1002 00:44:21,227 --> 00:44:22,162 vor über 200 Jahren. 1003 00:44:23,063 --> 00:44:26,199 Wow, 200 Jahre. Das ist ... das ist beeindruckend. 1004 00:44:27,067 --> 00:44:30,770 Nun, traurigerweise endet die Familienlinie der Strafverfolgungsbehörden mit mir. 1005 00:44:30,804 --> 00:44:32,505 Ich bin sicher, Sie finden einen Weg 1006 00:44:32,539 --> 00:44:34,374 um den Namen Ihrer Familie irgendwie am Leben zu erhalten. 1007 00:44:34,407 --> 00:44:35,475 Ich hoffe es. 1008 00:44:35,508 --> 00:44:37,110 -[Frau] Hallo, Sheriff. -Hallo. 1009 00:44:42,515 --> 00:44:44,284 [beide kichern] 1010 00:44:44,317 --> 00:44:47,120 [Instrumentale Weihnachtsmelodie] 1011 00:44:47,153 --> 00:44:50,390 * 1012 00:44:50,423 --> 00:44:51,825 Gut gemacht. 1013 00:44:51,858 --> 00:44:53,960 Wir haben einen ganzen Tag auf dem Flohmarkt verbracht 1014 00:44:53,993 --> 00:44:57,097 Es kam nur einmal zu übermäßig aggressivem Feilschen. 1015 00:44:58,965 --> 00:45:00,000 Danke schön. 1016 00:45:01,434 --> 00:45:02,469 Gute Arbeit. 1017 00:45:02,502 --> 00:45:03,803 [Lachen] 1018 00:45:05,105 --> 00:45:06,039 Hey. 1019 00:45:07,340 --> 00:45:08,875 Sehen Sie etwas, das Ihnen gefällt? 1020 00:45:08,908 --> 00:45:09,809 Ja. 1021 00:45:10,143 --> 00:45:11,144 Häh. 1022 00:45:12,579 --> 00:45:14,881 Als ich ein Kind war , hat mein Vater diese immer gemacht . 1023 00:45:15,415 --> 00:45:16,783 Wow. 1024 00:45:17,851 --> 00:45:19,152 Ich habe allerdings nichts, was ich dafür eintauschen könnte. 1025 00:45:20,320 --> 00:45:22,255 Armband für das Glas? 1026 00:45:22,288 --> 00:45:23,256 Scheint fair. 1027 00:45:23,289 --> 00:45:25,291 Oh, das... das sieht teuer aus. 1028 00:45:25,325 --> 00:45:28,762 Oh nein, es ist Modeschmuck. Er kann nicht mehr als 100 Dollar wert sein. 1029 00:45:30,997 --> 00:45:31,965 Danke schön. 1030 00:45:32,432 --> 00:45:33,867 Das war wirklich schön. 1031 00:45:34,401 --> 00:45:35,802 Ich werde es dir zurückzahlen. 1032 00:45:35,835 --> 00:45:37,404 Keine Bargeldtransaktionen. 1033 00:45:37,437 --> 00:45:40,173 Sie müssen es später gegen etwas von gleichem Wert eintauschen. 1034 00:45:42,042 --> 00:45:42,976 Okay. 1035 00:45:46,112 --> 00:45:47,080 Danke schön. 1036 00:45:52,318 --> 00:45:53,319 Danke schön! 1037 00:45:54,354 --> 00:45:56,423 Das war ein wirklich lustiger Nachmittag. 1038 00:45:56,456 --> 00:45:58,158 Vielleicht sollte ich öfter Ärger bekommen 1039 00:45:58,191 --> 00:45:59,926 damit ich mehr gemeinnützige Arbeit leisten kann . 1040 00:46:00,493 --> 00:46:01,594 Das war ein Scherz. 1041 00:46:01,628 --> 00:46:02,495 [Lachen] 1042 00:46:02,529 --> 00:46:03,530 Nur ein Witz. 1043 00:46:03,563 --> 00:46:05,365 Menschen neigen dazu , Freiwilligenarbeit 1044 00:46:05,398 --> 00:46:06,833 sehr ernst hier. 1045 00:46:06,866 --> 00:46:08,401 Für sie ist Zeit wichtiger als Geld. 1046 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 Die wertvollste Ressource, die jeder von sich geben kann. 1047 00:46:11,938 --> 00:46:14,841 Das ist ein schöner Gedanke. Nochmals vielen Dank, Sheriff. 1048 00:46:15,208 --> 00:46:16,209 Fahr vorsichtig, Kyle. 1049 00:46:17,110 --> 00:46:18,578 Und Mary ... versuche, Ärger zu vermeiden 1050 00:46:18,611 --> 00:46:20,046 für den Rest Ihrer Reise. 1051 00:46:20,080 --> 00:46:22,349 [lacht] Das werde ich, versprochen. 1052 00:46:22,382 --> 00:46:23,817 -Tschüss. -Tschüss. 1053 00:46:25,518 --> 00:46:27,454 Hey, was denkst du über 1054 00:46:27,487 --> 00:46:29,289 ein Denkmal für den Sheriff? 1055 00:46:29,322 --> 00:46:30,857 Zu ihrer Ehre und der ihrer Familie. 1056 00:46:31,925 --> 00:46:33,393 Ich finde, das ist eine tolle Idee. 1057 00:46:33,426 --> 00:46:34,527 Ja? 1058 00:46:34,561 --> 00:46:36,930 Ja, ich finde es sehr rücksichtsvoll. 1059 00:46:41,634 --> 00:46:44,471 Hey, du bist hier auf die High School gegangen, oder? 1060 00:46:44,504 --> 00:46:46,906 Äh, ja. Ja, das habe ich. 1061 00:46:46,940 --> 00:46:48,408 Gehört eine dieser Trophäen Ihnen? 1062 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Äh... ja, tatsächlich. 1063 00:46:52,612 --> 00:46:53,947 Das hier ist genau das. 1064 00:46:53,980 --> 00:46:56,216 Landesmeister im Buchstabierwettbewerb 2006 . 1065 00:46:57,050 --> 00:46:58,118 Ziemlich beeindruckend, oder? 1066 00:46:58,151 --> 00:47:00,420 BEEINDRUCKEND. Beeindruckend. 1067 00:47:00,453 --> 00:47:01,488 [lacht] 1068 00:47:01,521 --> 00:47:03,890 Fast so beeindruckend wie du 1069 00:47:03,923 --> 00:47:05,392 der begehrteste Junggeselle von Brookswood . 1070 00:47:06,426 --> 00:47:07,961 Ja, also... 1071 00:47:09,062 --> 00:47:10,397 Es wird mich eine Weile verfolgen. 1072 00:47:11,431 --> 00:47:15,435 Obwohl, um ehrlich zu sein, meine Praxis gut läuft. 1073 00:47:16,469 --> 00:47:18,104 Einfach nicht gut genug, um sich niederzulassen 1074 00:47:18,138 --> 00:47:19,506 und schon eine Familie gründen . 1075 00:47:19,539 --> 00:47:21,207 Was wäre, wenn Sie im Lotto gewinnen würden? 1076 00:47:21,241 --> 00:47:24,377 Was wäre, wenn Sie nicht arbeiten müssten, um Ihren Lebensunterhalt zu verdienen? 1077 00:47:24,411 --> 00:47:26,613 Nun, dann hätte ich eine ganze Reihe neuer Probleme. 1078 00:47:27,247 --> 00:47:29,516 Vielleicht muss ich jemanden finden , der mich so liebt, wie ich bin 1079 00:47:29,549 --> 00:47:30,950 und nicht für mein ganzes Geld. 1080 00:47:30,984 --> 00:47:32,085 Sie wissen, was ich meine? 1081 00:47:33,420 --> 00:47:34,421 Ja. 1082 00:47:35,088 --> 00:47:36,489 Ja, ich weiß genau, was du meinst. 1083 00:47:51,338 --> 00:47:53,139 Hallo, Kyle. 1084 00:47:53,173 --> 00:47:54,207 Ja? 1085 00:47:54,240 --> 00:47:56,276 Es gibt etwas über mich, das ich Ihnen mitteilen möchte. 1086 00:47:56,309 --> 00:47:57,477 Okay. 1087 00:47:57,510 --> 00:47:58,545 Wie geht's? 1088 00:47:58,578 --> 00:48:00,413 Hallo! Was geht, Doc? 1089 00:48:01,181 --> 00:48:02,582 Wie ist Brookswoods Lieblingssohn 1090 00:48:02,615 --> 00:48:03,717 machst du diesen schönen Abend? 1091 00:48:03,750 --> 00:48:05,552 Sehr gut. Sehr gut. 1092 00:48:05,585 --> 00:48:07,420 Dr. Kate, ich möchte Ihnen jemanden vorstellen. 1093 00:48:07,454 --> 00:48:09,122 Das ist Mary Dawson. 1094 00:48:18,665 --> 00:48:20,200 Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen. 1095 00:48:21,568 --> 00:48:22,702 Was machst du hier? 1096 00:48:22,736 --> 00:48:25,372 Ich statte Evelyn nur einen Hausbesuch ab . 1097 00:48:25,405 --> 00:48:26,406 Evelyn? 1098 00:48:26,439 --> 00:48:27,741 Frau König. 1099 00:48:27,774 --> 00:48:29,542 Und es ist eiskalt hier draußen. Warum gehen wir nicht rein? 1100 00:48:29,576 --> 00:48:30,977 -Ja ja. 1101 00:48:33,680 --> 00:48:35,548 Hallo! 1102 00:48:35,582 --> 00:48:38,184 Sie kommen alle gerade rechtzeitig, um sich uns anzuschließen. 1103 00:48:38,685 --> 00:48:40,320 Woran arbeiten Sie? 1104 00:48:41,054 --> 00:48:43,690 Weihnachtsgeschenktüten für einige Kinder in der Stadt. 1105 00:48:43,723 --> 00:48:45,425 Du bist mein letzter Besuch für heute, 1106 00:48:45,458 --> 00:48:46,693 damit ich eine Weile bleiben kann. 1107 00:48:46,726 --> 00:48:49,195 Aber zuerst machen wir unseren Checkup. 1108 00:48:49,729 --> 00:48:52,198 Äh... Kontrolluntersuchung? Ist alles in Ordnung? 1109 00:48:52,232 --> 00:48:54,434 Ich muss nur meinen Blutdruck überwachen. 1110 00:48:54,467 --> 00:48:55,702 Nichts allzu Ernstes. 1111 00:48:55,735 --> 00:48:57,971 Warum bildet ihr beide kein Team? 1112 00:49:02,609 --> 00:49:04,210 Warum nicht? Das klingt nach Spaß. 1113 00:49:05,111 --> 00:49:06,713 Gut. Ich nehme euch die Mäntel. 1114 00:49:06,746 --> 00:49:08,014 Danke schön. 1115 00:49:08,048 --> 00:49:09,516 -Viel Spaß, ihr beiden. -Ja. 1116 00:49:12,619 --> 00:49:14,154 Kein geistreicher Gegenangriff? 1117 00:49:14,587 --> 00:49:16,489 Ich habe das "Wenn du sie nicht schlagen kannst, 1118 00:49:16,523 --> 00:49:18,158 Mach mit“-Phase meines Besuchs. 1119 00:49:18,758 --> 00:49:20,493 Den Festlichkeiten hingegeben. 1120 00:49:22,262 --> 00:49:25,565 Oh, hier gibt es wirklich einige schöne Sachen. 1121 00:49:26,499 --> 00:49:28,168 Oh! [lacht] 1122 00:49:29,269 --> 00:49:32,572 Wissen Sie, ob Frau King das alles selbst bezahlt? 1123 00:49:32,605 --> 00:49:35,508 Wissen Sie, ich bin tatsächlich selbst ein bisschen neugierig darauf. 1124 00:49:35,542 --> 00:49:36,476 Ich muss sie fragen. 1125 00:49:37,777 --> 00:49:40,380 Also gut, ich kümmere mich um die Dekoration. 1126 00:49:40,413 --> 00:49:42,248 Sie füllen die Beutel, wenn sie fertig sind. 1127 00:49:42,782 --> 00:49:44,351 Ja, Ma'am. 1128 00:49:50,123 --> 00:49:52,092 Warum hat der Arzt Sie an mich überwiesen ? 1129 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 als Brookswoods Lieblingssohn? 1130 00:49:55,762 --> 00:49:58,131 Äh... na ja, äh... 1131 00:49:59,532 --> 00:50:01,501 Ich wurde von meinem Vater großgezogen... 1132 00:50:02,736 --> 00:50:04,537 bis er starb, als ich ein Teenager war. 1133 00:50:05,205 --> 00:50:06,806 Das tut mir sehr leid. 1134 00:50:07,407 --> 00:50:09,309 Ich wurde von meiner Mutter großgezogen. 1135 00:50:10,110 --> 00:50:13,480 Ich kann mir einfach nicht vorstellen, in diesem Alter allein zu sein. 1136 00:50:13,513 --> 00:50:15,715 Nun, sehen Sie, das ist es ja. Ich habe nie... 1137 00:50:15,749 --> 00:50:17,417 Ich hatte nie das Gefühl, allein zu sein. 1138 00:50:17,450 --> 00:50:18,785 Jack... 1139 00:50:18,818 --> 00:50:21,554 Roy, Claire, der Arzt. Ich meine, sie alle ... 1140 00:50:22,355 --> 00:50:26,126 kamen zusammen ... und sie haben mich großgezogen. 1141 00:50:26,159 --> 00:50:27,227 Ich meine, Frau King und ihr Mann, 1142 00:50:27,260 --> 00:50:29,829 Sie waren meine Erziehungsberechtigten, bis ich erwachsen war. 1143 00:50:29,863 --> 00:50:32,332 Brookswood ist wirklich ein besonderer Ort, nicht wahr? 1144 00:50:32,799 --> 00:50:34,434 Ich meine, für mich ist es das. 1145 00:50:35,568 --> 00:50:37,303 Die Leute hier, sie sind einfach... 1146 00:50:38,538 --> 00:50:40,073 sie passen aufeinander auf. 1147 00:50:41,708 --> 00:50:43,610 Nehmen wir zum Beispiel den Arzt. 1148 00:50:44,911 --> 00:50:48,415 Sie hat hier seit 40 Jahren ihre Praxis. Solo. 1149 00:50:48,448 --> 00:50:49,282 Nur sie? 1150 00:50:49,315 --> 00:50:50,350 Ja, nur sie. 1151 00:50:50,383 --> 00:50:52,218 Ich meine, sie hätte losziehen und ein Vermögen machen können 1152 00:50:52,252 --> 00:50:53,586 Arbeite in einem großen Stadtkrankenhaus. 1153 00:50:54,821 --> 00:50:56,656 Aber sie beschloss, hier zu bleiben. 1154 00:50:57,457 --> 00:51:00,627 Verbinden Sie die aufgeschürften Knie Ihrer Kinder und trösten Sie die Familien. 1155 00:51:03,663 --> 00:51:05,365 Bringen Sie Babys bei Schneestürmen zur Welt. 1156 00:51:07,200 --> 00:51:09,336 Ich könnte mir diesen Ort ohne sie nicht vorstellen. 1157 00:51:10,570 --> 00:51:12,339 Ich könnte nicht mehr zustimmen. 1158 00:51:17,610 --> 00:51:18,745 Ich denke, wir haben es geschafft. 1159 00:51:18,778 --> 00:51:19,679 Ja. 1160 00:51:19,713 --> 00:51:21,281 Ja, sieht gut aus. 1161 00:51:22,349 --> 00:51:23,850 Wow. 1162 00:51:23,883 --> 00:51:27,554 Es werden ein paar glückliche Kinder sein, die das bekommen. 1163 00:51:27,587 --> 00:51:30,256 Glauben Sie, dass Sie das Zeug dazu haben, noch ein paar mehr zu machen? 1164 00:51:30,790 --> 00:51:32,559 Sicher. Eigentlich macht es irgendwie Spaß. 1165 00:51:32,592 --> 00:51:33,526 Warum nicht? 1166 00:51:33,560 --> 00:51:34,928 Evelyn, ich wollte dich fragen, 1167 00:51:34,961 --> 00:51:37,530 woher bekommt man das Spielzeug und das Zubehör für diese Taschen? 1168 00:51:37,564 --> 00:51:41,668 Oh, Brookswood hat seinen ganz eigenen Wichtel. 1169 00:51:41,701 --> 00:51:42,936 Wirklich? 1170 00:51:42,969 --> 00:51:45,739 Oh. Wussten Sie, ähm... wussten Sie davon? 1171 00:51:45,772 --> 00:51:46,940 Nein, habe ich nicht. 1172 00:51:46,973 --> 00:51:48,408 Das ist das erste Mal, dass ich davon höre. 1173 00:51:48,441 --> 00:51:50,410 Nun, das liegt daran, dass es ein Geheimnis ist. 1174 00:51:50,443 --> 00:51:54,914 Wir möchten es nicht öffentlich verbreiten, aber jedes Jahr am 1. Dezember 1175 00:51:54,948 --> 00:51:58,651 alle unbezahlten Kinderrechnungen sind plötzlich bezahlt. 1176 00:51:58,685 --> 00:52:02,522 Und wir bekommen eine Lieferung von Spielzeug und anderen Leckereien zum Teilen 1177 00:52:02,555 --> 00:52:03,590 mit den einheimischen Kindern. 1178 00:52:03,623 --> 00:52:04,858 Mm-hmm. 1179 00:52:04,891 --> 00:52:07,160 Haben Sie eine Ahnung, wer der Wichtel ist? 1180 00:52:07,994 --> 00:52:09,496 Wir haben unseren Verdacht, 1181 00:52:09,529 --> 00:52:12,232 aber wissen Sie, wir wollen der Sache nicht wirklich nachgehen. 1182 00:52:12,465 --> 00:52:13,533 Warum nicht? 1183 00:52:14,601 --> 00:52:17,270 Wir möchten den Zauber nicht zerstören. 1184 00:52:24,978 --> 00:52:27,514 Also, wir haben gesagt, wir würden noch ein paar mehr machen, also, ähm ... 1185 00:52:27,547 --> 00:52:28,381 Ich werde sie schnappen. 1186 00:52:28,415 --> 00:52:29,315 Großartig. 1187 00:52:34,287 --> 00:52:37,691 [fröhliche, fröhliche Musik] 1188 00:52:39,726 --> 00:52:41,728 [undeutliches Geplapper] 1189 00:52:42,762 --> 00:52:44,464 [Kamera klickt] 1190 00:52:45,865 --> 00:52:48,668 [Telefon klingelt] 1191 00:52:48,702 --> 00:52:49,569 Es ist Evie. 1192 00:52:50,503 --> 00:52:51,638 Verzeihung. 1193 00:52:55,275 --> 00:52:56,810 Hallo, meine geliebte Tochter. 1194 00:52:56,843 --> 00:52:58,745 Äh... hey, Mama. 1195 00:52:58,778 --> 00:53:00,380 Kurze Frage. 1196 00:53:00,413 --> 00:53:02,749 Sind Sie der Wichtel von Brookswood? 1197 00:53:03,483 --> 00:53:05,652 Brookswood hat einen Wichtel? 1198 00:53:05,685 --> 00:53:07,921 Offene Rechnungen für Kinderkrankenhäuser vollständig beglichen 1199 00:53:07,954 --> 00:53:09,723 im Monat Dezember. 1200 00:53:10,623 --> 00:53:12,525 Anonyme Spielzeuglieferungen. 1201 00:53:12,559 --> 00:53:14,828 Klingt, als hätten Sie mit Dr. Austin Kontakt gehabt. 1202 00:53:14,861 --> 00:53:15,729 Warte. Warte eine Minute. 1203 00:53:15,762 --> 00:53:17,397 Du hast mir gesagt, du wüsstest es nicht 1204 00:53:17,430 --> 00:53:18,932 wer die Personen auf dem Foto waren. 1205 00:53:19,332 --> 00:53:21,968 Nein, ich habe dir gesagt, dass du herausfinden musst, wer sie sind. 1206 00:53:22,002 --> 00:53:23,937 um ihre Freundlichkeit zu belohnen. 1207 00:53:23,970 --> 00:53:26,673 Okay, was verschweigst du mir hier? 1208 00:53:26,706 --> 00:53:28,375 Ich habe es vor langer Zeit versucht 1209 00:53:28,408 --> 00:53:30,443 um alle direkt Beteiligten für ihre Freundlichkeit zu belohnen. 1210 00:53:30,477 --> 00:53:32,645 Sobald ich die Mittel dazu hatte. 1211 00:53:32,679 --> 00:53:34,781 Sie haben alle höflich abgelehnt. 1212 00:53:35,949 --> 00:53:38,451 Du hast mich also auf eine unmögliche Mission geschickt 1213 00:53:38,485 --> 00:53:40,420 von dem Sie wussten, dass es zum Scheitern verurteilt war? 1214 00:53:40,453 --> 00:53:42,722 Mama, das wird mich mein Treuhandvermögen kosten. 1215 00:53:42,756 --> 00:53:45,392 Ich vertraue darauf, dass Sie einfallsreich genug sind 1216 00:53:45,425 --> 00:53:47,293 und kreativ genug und motiviert genug 1217 00:53:47,327 --> 00:53:49,729 dort erfolgreich zu sein, wo ich es nicht konnte. 1218 00:53:49,763 --> 00:53:52,465 Ich verstehe nicht, warum du wolltest, dass ich das tue. 1219 00:53:52,499 --> 00:53:53,500 Für dich? 1220 00:53:53,533 --> 00:53:54,701 Nein, für dich. 1221 00:53:54,734 --> 00:53:58,004 Ich wollte, dass Sie lernen, was ich gelernt habe, und sehen, was ich gesehen habe. 1222 00:53:58,738 --> 00:54:00,807 Liebling, es geht nicht um den Akt des Gebens. 1223 00:54:00,840 --> 00:54:03,309 Es geht darum, zu lernen, zu geben. 1224 00:54:03,343 --> 00:54:05,378 Mir fehlen die Worte. 1225 00:54:05,412 --> 00:54:07,781 Größe wird nicht daran gemessen, was man hat, 1226 00:54:07,814 --> 00:54:09,282 sondern durch das, was Sie geben. 1227 00:54:09,516 --> 00:54:10,750 [seufzt] 1228 00:54:10,784 --> 00:54:11,885 [Anruf beendet] 1229 00:54:11,918 --> 00:54:12,919 Evie? 1230 00:54:12,952 --> 00:54:14,454 [stöhnt] 1231 00:54:16,623 --> 00:54:17,891 Ist alles okay? 1232 00:54:17,924 --> 00:54:19,492 Ja, nur ein typisches 1233 00:54:19,526 --> 00:54:21,461 unangenehmes Gespräch mit meiner Mutter. 1234 00:54:21,494 --> 00:54:22,896 Kann ich irgendwie helfen? 1235 00:54:23,630 --> 00:54:26,633 Nein, nein. Aber danke für Ihr Angebot. 1236 00:54:27,867 --> 00:54:32,038 Willst du dann mit mir Schlittschuh laufen? 1237 00:54:32,072 --> 00:54:34,307 Ich stecke bis über beide Ohren in der Rechtsabteilung. 1238 00:54:35,075 --> 00:54:36,976 Ich denke, wir könnten beide die Pause gebrauchen. 1239 00:54:37,010 --> 00:54:38,545 Nein danke. 1240 00:54:39,079 --> 00:54:41,715 Wieso? Du gehst nicht gerne Schlittschuh? 1241 00:54:42,515 --> 00:54:46,619 Oh, ich kann einfach nicht Schlittschuhlaufen. 1242 00:54:46,653 --> 00:54:48,521 Du weißt nicht wie? 1243 00:54:48,555 --> 00:54:49,489 NEIN. 1244 00:54:50,657 --> 00:54:51,591 Willst du lernen? 1245 00:54:53,760 --> 00:54:55,428 [lacht nervös] 1246 00:55:00,066 --> 00:55:01,434 Die Luft ist rein. 1247 00:55:05,872 --> 00:55:07,974 Von dort drüben aus kannst du nicht skaten. 1248 00:55:08,008 --> 00:55:09,609 Woher sollen Sie das wissen, wenn Sie es nicht versuchen? 1249 00:55:10,076 --> 00:55:11,344 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 1250 00:55:14,781 --> 00:55:16,116 Gib mir deine Hände. 1251 00:55:16,783 --> 00:55:17,717 Es ist in Ordnung. 1252 00:55:17,751 --> 00:55:19,886 Eins, zwei... 1253 00:55:19,919 --> 00:55:20,754 Da haben Sie es. 1254 00:55:20,787 --> 00:55:21,721 Wow. 1255 00:55:21,755 --> 00:55:22,989 Einfach eins nach dem anderen. 1256 00:55:23,023 --> 00:55:23,890 Oh... 1257 00:55:23,923 --> 00:55:25,425 Da haben Sie es. 1258 00:55:27,927 --> 00:55:29,362 Ich mache es. 1259 00:55:29,963 --> 00:55:31,431 [Lachen] 1260 00:55:35,435 --> 00:55:36,736 Lass nicht los, okay? 1261 00:55:37,103 --> 00:55:38,705 [Lachen] 1262 00:55:41,841 --> 00:55:42,909 Oh... 1263 00:55:42,942 --> 00:55:44,611 [Lachen] 1264 00:55:45,111 --> 00:55:46,913 Wohin gehen wir? 1265 00:55:46,946 --> 00:55:48,615 [Lachen] 1266 00:55:50,016 --> 00:55:50,884 [Evie schnappt nach Luft] 1267 00:55:51,685 --> 00:55:52,719 [beide lachen] 1268 00:55:53,620 --> 00:55:55,121 Es gibt etwas, das ich dir sagen möchte. 1269 00:55:55,789 --> 00:55:58,558 Und ich hoffe, es verdirbt nicht alles, aber … 1270 00:55:59,993 --> 00:56:01,561 Also, los geht’s. 1271 00:56:02,529 --> 00:56:04,564 Mein Name ist nicht Mary Dawson. 1272 00:56:05,031 --> 00:56:07,767 Eigentlich bin ich Evie Lane. 1273 00:56:07,801 --> 00:56:09,869 Ich bin das kleine Mädchen , das in einem Diner geboren wurde. 1274 00:56:19,112 --> 00:56:20,480 Ich weiß. 1275 00:56:20,847 --> 00:56:21,815 Was? 1276 00:56:22,482 --> 00:56:23,817 Ich weiß, wer du bist. 1277 00:56:24,984 --> 00:56:27,153 Du weißt es? Warte, woher weißt du das? 1278 00:56:27,187 --> 00:56:28,121 Hat Jack es dir erzählt? 1279 00:56:28,154 --> 00:56:29,522 NEIN. 1280 00:56:29,556 --> 00:56:31,091 Jack weiß es? Woher weiß er es? 1281 00:56:31,124 --> 00:56:33,460 Ja, er hat es herausgefunden. Aber woher weißt du das? 1282 00:56:34,561 --> 00:56:36,129 Als du das Tausend-Dollar-Armband verkauft hast 1283 00:56:36,162 --> 00:56:37,464 auf dem Tauschtreffen. 1284 00:56:38,531 --> 00:56:40,500 Der Verkäufer war hin- und hergerissen und rief mich an. 1285 00:56:40,533 --> 00:56:41,835 Ich dachte nur, Sie hätten einen Grund. 1286 00:56:42,602 --> 00:56:44,471 Und du würdest es mir sagen, wenn du bereit bist. 1287 00:56:45,572 --> 00:56:46,873 Es stellte sich heraus, dass ich recht hatte. 1288 00:56:47,273 --> 00:56:48,942 Oh, Sie werden denken, ich bin lächerlich. 1289 00:56:48,975 --> 00:56:51,644 Oh, ich glaube, wir haben den Punkt hinter uns, an dem ich Sie für lächerlich halte. 1290 00:56:52,679 --> 00:56:53,613 Probieren Sie es mit mir. 1291 00:56:54,714 --> 00:56:57,117 Wenn ich neue Leute treffe, ist es für mich schwer zu sagen 1292 00:56:57,150 --> 00:56:58,985 ob sie mich wegen mir oder wegen meines Geldes mögen . 1293 00:57:00,587 --> 00:57:03,823 Und durch das Pseudonym konnte ich all diesen Ballast hinter mir lassen . 1294 00:57:04,724 --> 00:57:07,861 Und es hat mir ermöglicht, die Welt aus einer anderen Perspektive zu sehen . 1295 00:57:09,629 --> 00:57:14,167 Und mir gefällt, was ich in Ihnen und den Menschen dieser Stadt sehe. 1296 00:57:14,834 --> 00:57:19,139 Nicht nur das, mir gefällt, wie Sie mich sehen ... als Person. 1297 00:57:19,873 --> 00:57:23,877 Nicht nur als Milliardärin können Sie davon profitieren. 1298 00:57:26,846 --> 00:57:28,715 Ehrlich gesagt, wenn alles gesagt und getan ist, 1299 00:57:28,748 --> 00:57:30,550 Sie verfügen möglicherweise über mehr finanzielle Mittel 1300 00:57:30,583 --> 00:57:32,686 zur Verfügung als ich. 1301 00:57:33,019 --> 00:57:33,887 Was? 1302 00:57:35,155 --> 00:57:36,790 Was...was soll das heißen? 1303 00:57:38,191 --> 00:57:41,594 Nun... wenn ich keinen Weg finde 1304 00:57:41,628 --> 00:57:44,264 um alle zu belohnen, die uns geholfen haben, 1305 00:57:44,297 --> 00:57:46,766 bis Mitternacht am Heiligabend … 1306 00:57:48,001 --> 00:57:50,170 ...meine Mutter wird die Kontrolle über mein Vertrauen übertragen 1307 00:57:50,203 --> 00:57:51,671 an eine Wohltätigkeitsorganisation ihrer Wahl. 1308 00:57:55,008 --> 00:57:56,009 Also... 1309 00:57:57,577 --> 00:57:58,912 ...es um Geld geht? 1310 00:58:00,080 --> 00:58:02,615 Hören Sie, ich weiß, was Sie denken. 1311 00:58:03,183 --> 00:58:04,984 Armes, kleines, reiches Mädchen. 1312 00:58:05,018 --> 00:58:06,920 Meine Mutter hat Gefühle 1313 00:58:06,953 --> 00:58:09,055 über die Art, wie ich mein Leben gelebt habe. 1314 00:58:09,322 --> 00:58:10,523 Vielleicht liegt sie damit nicht ganz falsch. 1315 00:58:10,557 --> 00:58:13,727 Indem sie mich hierher schickt, sorgt sie dafür, dass ich mir mein Vertrauen verdiene. 1316 00:58:13,760 --> 00:58:16,629 anstatt es mir einfach ausgehändigt zu bekommen, also. 1317 00:58:19,265 --> 00:58:20,166 Ich verstehe es. 1318 00:58:21,768 --> 00:58:24,904 Ich verstehe, und die Zeit läuft ab, also … 1319 00:58:25,605 --> 00:58:26,906 Ich glaube mich zu erinnern 1320 00:58:26,940 --> 00:58:28,842 jemand hat sich freiwillig gemeldet, heute Abend der Elf des Weihnachtsmanns zu sein. 1321 00:58:29,209 --> 00:58:30,577 Du bist also nicht sauer? 1322 00:58:30,977 --> 00:58:32,045 NEIN. 1323 00:58:32,078 --> 00:58:33,079 Nicht einmal ein bisschen? 1324 00:58:33,113 --> 00:58:34,647 Ich bin nicht sauer. 1325 00:58:37,751 --> 00:58:39,285 Ja, das sollten wir in Angriff nehmen. 1326 00:58:39,319 --> 00:58:40,353 Ja. 1327 00:58:40,387 --> 00:58:42,022 Soll ich dir auch helfen? 1328 00:58:42,055 --> 00:58:43,690 Oh, alles gut. 1329 00:58:43,723 --> 00:58:45,158 Ich glaube, jetzt habe ich es verstanden. 1330 00:58:47,227 --> 00:58:48,661 Okay, ich werde … 1331 00:58:53,099 --> 00:58:54,701 [Evie quietscht] 1332 00:58:56,169 --> 00:58:57,737 Vielleicht brauchen Sie Hilfe. 1333 00:58:57,771 --> 00:58:59,139 *O Tannenbaum* 1334 00:58:59,172 --> 00:59:00,807 * O Tannenbaum, * 1335 00:59:00,840 --> 00:59:04,678 * wie wahr deine unveränderlichen Blätter * 1336 00:59:04,711 --> 00:59:09,082 Roy, haben Sie schon vom Brookswood Secret Santa gehört? 1337 00:59:09,949 --> 00:59:11,117 Ich habe nicht. 1338 00:59:11,818 --> 00:59:13,253 Aber nur, weil es ein Geheimnis ist. 1339 00:59:13,286 --> 00:59:14,788 [Lachen] 1340 00:59:15,288 --> 00:59:17,724 Was wäre, wenn ich dir sagen würde 1341 00:59:17,757 --> 00:59:20,026 ein Wichtel hat sich an uns gewandt 1342 00:59:20,060 --> 00:59:23,129 und sie möchten etwas ganz Besonderes für Sie tun? 1343 00:59:24,264 --> 00:59:25,699 Wirklich? 1344 00:59:25,732 --> 00:59:26,266 Mich? 1345 00:59:26,299 --> 00:59:27,200 Ja. 1346 00:59:28,735 --> 00:59:30,103 Nein, das müssen sie nicht tun. 1347 00:59:30,136 --> 00:59:31,971 Nein, Roy, bevor du nein sagst, 1348 00:59:32,005 --> 00:59:36,009 Wenn du dir zu Weihnachten etwas wünschen dürftest , nur einen, 1349 00:59:36,042 --> 00:59:38,111 was könntest du dir wünschen? 1350 00:59:38,144 --> 00:59:39,346 Ist das echt? 1351 00:59:39,379 --> 00:59:41,648 Das kann ich bestätigen. Ja. 1352 00:59:42,682 --> 00:59:44,250 Ich weiß nicht. 1353 00:59:44,284 --> 00:59:46,353 Es fühlt sich immer noch nicht richtig an. 1354 00:59:46,386 --> 00:59:49,823 Roy... es ist echt. Und du hast es verdient. 1355 00:59:53,059 --> 00:59:54,994 Okay, wow. 1356 00:59:55,028 --> 00:59:57,263 Nun, ich schätze, es gibt eine Menge Dinge, die ich mir wünschen würde. 1357 00:59:57,297 --> 00:59:58,865 Nun, dann wünschen Sie sich etwas. 1358 00:59:58,898 --> 01:00:01,234 Wir werden sehen, ob der Wichtel es wahr machen kann. 1359 01:00:09,309 --> 01:00:11,144 Unser Feuerwehrauto. 1360 01:00:11,177 --> 01:00:13,880 Es ist so alt, dass wir nicht einmal mehr Ersatzteile bekommen, um es zu reparieren. 1361 01:00:13,913 --> 01:00:16,449 Ich habe dem Bürgermeister seit Jahren eine Bitte vorgelegt, 1362 01:00:16,483 --> 01:00:19,853 aber es scheint, als ob es dafür einfach nicht in ihrem Budget wäre. 1363 01:00:23,456 --> 01:00:25,191 Ich weiß, das ist eine große Herausforderung. 1364 01:00:25,825 --> 01:00:28,128 Ich finde es nicht zu groß. Überhaupt nicht. 1365 01:00:28,161 --> 01:00:29,195 Meinst du nicht auch, Kyle? 1366 01:00:30,730 --> 01:00:34,167 Ja. Wir werden uns melden und sehen, was wir tun können. 1367 01:00:40,940 --> 01:00:45,245 * Spüre, wie es kommt wie Winterflügel. * 1368 01:00:46,246 --> 01:00:47,814 Ho, ho, ho! 1369 01:00:48,248 --> 01:00:49,716 Ho, ho, ho! 1370 01:00:49,749 --> 01:00:51,117 [Jubel und Applaus] 1371 01:00:51,151 --> 01:00:55,055 * alles zusammen mit Familie und Freunden. * 1372 01:00:55,755 --> 01:00:57,791 Willkommen, ganz Brookswood, 1373 01:00:57,824 --> 01:01:01,461 zum 35. jährlichen Weihnachtsbaum-Fest! 1374 01:01:01,494 --> 01:01:04,064 [Jubel und Applaus] 1375 01:01:04,097 --> 01:01:06,466 * 1376 01:01:06,499 --> 01:01:08,868 Lasst die Feierlichkeiten beginnen! 1377 01:01:09,302 --> 01:01:10,704 Frohe Weihnachten. 1378 01:01:11,171 --> 01:01:12,772 Frohe Weihnachten. 1379 01:01:12,806 --> 01:01:15,942 Machen Sie Ihr Foto mit dem Weihnachtsmann. In einer Reihe, direkt hinter mir. 1380 01:01:15,975 --> 01:01:17,243 Folgt mir, Leute. 1381 01:01:17,277 --> 01:01:18,378 Frohe Weihnachten! 1382 01:01:18,411 --> 01:01:20,380 Eins zwei drei. 1383 01:01:20,413 --> 01:01:21,748 Perfekt! 1384 01:01:21,781 --> 01:01:24,984 *...trifft Jungen vom Himmel * 1385 01:01:25,018 --> 01:01:25,985 [Lachen] 1386 01:01:26,386 --> 01:01:27,487 Alles klar. Bist du bereit? 1387 01:01:27,520 --> 01:01:29,422 Großes Lächeln. Eins, zwei, drei. 1388 01:01:30,190 --> 01:01:35,295 * lass dein Herz mit Licht erfüllt sein * 1389 01:01:35,328 --> 01:01:39,366 * die Feiertage sind da. * 1390 01:01:39,399 --> 01:01:41,234 * heute Abend * 1391 01:01:46,339 --> 01:01:47,841 [Pfeife ertönt] 1392 01:02:02,555 --> 01:02:03,990 Eine Tasse Freude? 1393 01:02:04,024 --> 01:02:05,225 Ja, danke. 1394 01:02:07,027 --> 01:02:08,962 Ich hätte Sie nicht für einen Hockeyfan gehalten. 1395 01:02:09,863 --> 01:02:12,065 Eher ein Fan von Hockeytrainern. 1396 01:02:12,098 --> 01:02:12,999 [lacht] 1397 01:02:13,033 --> 01:02:15,902 Oh ja. Er kann toll mit Kindern umgehen, nicht wahr? 1398 01:02:15,935 --> 01:02:16,770 Das ist er. 1399 01:02:16,803 --> 01:02:19,406 Und du? Hast du eine Familie? 1400 01:02:20,006 --> 01:02:23,343 Ich habe einen Sohn. Er ist ungefähr so ​​alt wie du. 1401 01:02:23,376 --> 01:02:25,945 Oh. Habt ihr vor, Weihnachten zusammen zu verbringen? 1402 01:02:26,479 --> 01:02:28,381 [seufzt] Dieses Jahr nicht. 1403 01:02:31,551 --> 01:02:33,453 In der Stadt herrscht Sorge... 1404 01:02:34,187 --> 01:02:36,556 dass Brookswoods Secret Santa sein Spiel verbessert 1405 01:02:36,589 --> 01:02:38,058 ein bisschen dieses Jahr. 1406 01:02:38,091 --> 01:02:41,194 Wie sich herausstellt, ist der Wichtel meine Mutter. 1407 01:02:41,861 --> 01:02:43,897 Ich hatte meine Vermutungen. 1408 01:02:44,597 --> 01:02:46,066 Ich denke, das macht sie 1409 01:02:46,099 --> 01:02:47,967 Brookswoods nicht ganz so geheimer Weihnachtsmann. 1410 01:02:49,069 --> 01:02:51,838 Mir wurde auch gesagt, dass sie es vor langer Zeit versucht hat 1411 01:02:51,871 --> 01:02:54,040 um alle für ihre Großzügigkeit zu belohnen. 1412 01:02:54,074 --> 01:02:56,376 Und Sie alle haben höflich abgelehnt. 1413 01:02:57,944 --> 01:02:59,979 Also, ich wollte vorher nichts sagen. 1414 01:03:00,013 --> 01:03:02,215 Ich dachte, es könnte dich entmutigen 1415 01:03:02,248 --> 01:03:04,351 davon, wieder mit allen Kontakt aufzunehmen. 1416 01:03:07,120 --> 01:03:09,956 Haben Sie schon weiter über Ihren Weihnachtswunsch nachgedacht? 1417 01:03:09,989 --> 01:03:10,990 Ich habe. 1418 01:03:11,424 --> 01:03:13,026 Oh, großartig. 1419 01:03:13,059 --> 01:03:15,061 Willst du mir sagen, was es ist? 1420 01:03:15,095 --> 01:03:19,933 Nun, mein Wunsch ist, dass ich deine Geburtstagsparty ausrichten möchte 1421 01:03:19,966 --> 01:03:22,168 im Diner am Heiligabend. 1422 01:03:22,202 --> 01:03:25,138 Ich glaube, Sie verstehen die Sache mit dem Wünschen falsch. 1423 01:03:25,171 --> 01:03:28,241 Sie sollen sich wünschen, dass ich etwas tun kann, um Ihnen zu helfen. 1424 01:03:29,242 --> 01:03:32,112 Zu wissen, dass du da bist und dass es dir gut geht, 1425 01:03:32,145 --> 01:03:35,215 und dass die freundliche Tat, an der ich beteiligt war, 1426 01:03:35,248 --> 01:03:39,085 Vor 35 Jahren haben wir alle diesen Moment erlebt. 1427 01:03:39,285 --> 01:03:43,023 Nun ja, für mich ist das eine ausreichend große Belohnung. 1428 01:03:45,925 --> 01:03:52,632 Sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins! 1429 01:03:52,665 --> 01:03:55,268 -[Hupe] -[Jubel] 1430 01:04:00,140 --> 01:04:03,343 Schau, wie stolz er ist. Schau ihn dir dort an. 1431 01:04:03,376 --> 01:04:04,444 Ja!!! 1432 01:04:06,246 --> 01:04:09,516 Jack nutzte seinen Wunsch, um meine 35. Geburtstagsparty auszurichten 1433 01:04:09,549 --> 01:04:11,584 beim Abendessen am Heiligabend. 1434 01:04:11,618 --> 01:04:14,020 Wow. Das klingt nach einem heißen Ticket. 1435 01:04:14,421 --> 01:04:15,922 Hoffe, ich bekomme eine Einladung. 1436 01:04:17,023 --> 01:04:18,892 Du wirst meine Begleitung sein. 1437 01:04:20,427 --> 01:04:23,296 Ich wünschte nur, ich könnte etwas für ihn tun. 1438 01:04:24,631 --> 01:04:26,332 Kennen Sie seinen Sohn? 1439 01:04:26,366 --> 01:04:27,500 Jason. Ja. 1440 01:04:28,568 --> 01:04:30,170 Er, äh... 1441 01:04:31,004 --> 01:04:32,539 Sie hatten einen Streit. 1442 01:04:32,572 --> 01:04:34,674 Ja, das dachte ich mir schon. 1443 01:04:34,708 --> 01:04:39,045 Nun ja, Jack, er ist in ziemlichen Armut aufgewachsen . 1444 01:04:39,079 --> 01:04:42,015 Also steckte er alles, was er hatte, in das Abendessen. 1445 01:04:42,048 --> 01:04:44,217 Versuchen Sie, seiner Familie ein besseres Leben zu ermöglichen. 1446 01:04:44,250 --> 01:04:45,285 Das Geld wurde knapp, 1447 01:04:45,318 --> 01:04:47,554 und er musste sich zwischen seinem Haus und dem Restaurant entscheiden. 1448 01:04:48,621 --> 01:04:51,458 Er hatte das Gefühl, dass das Restaurant für die Gemeinschaft wichtiger sei. 1449 01:04:52,625 --> 01:04:54,961 Und sein Sohn hat ihm nie verziehen. 1450 01:04:56,429 --> 01:04:58,965 Glauben Sie , dass wir seinen Sohn irgendwie finden könnten? 1451 01:05:00,233 --> 01:05:04,137 Ich weiß nicht, wo er ist, aber ich könnte nachsehen. 1452 01:05:05,038 --> 01:05:07,040 Schließlich bin ich Ihr Anwalt. 1453 01:05:07,741 --> 01:05:09,209 Richtige Antwort. 1454 01:05:10,010 --> 01:05:13,013 [fröhliche Musik] 1455 01:05:14,280 --> 01:05:16,249 [Sekretärin] Ein gewisser Jack Marshall ist in der Leitung. 1456 01:05:16,282 --> 01:05:18,218 Der Besitzer des Restaurants in Brookswood. 1457 01:05:18,251 --> 01:05:20,286 Er behauptet, es sei ein persönlicher Anruf. 1458 01:05:20,320 --> 01:05:21,221 Ich nehme es. 1459 01:05:22,088 --> 01:05:24,057 Das ist Elizabeth Lane. 1460 01:05:24,090 --> 01:05:26,726 Hallo Elizabeth, hier ist Jack Marshall. 1461 01:05:26,760 --> 01:05:28,595 Ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern. 1462 01:05:28,628 --> 01:05:31,264 Ich erinnere mich gut an dich, Jack. Wie geht es dir? 1463 01:05:31,297 --> 01:05:32,665 Ich kann mich nicht beschweren. 1464 01:05:32,699 --> 01:05:34,501 Kann ich etwas für Sie tun? 1465 01:05:35,402 --> 01:05:37,070 Nein, äh... 1466 01:05:37,504 --> 01:05:38,772 Nicht für mich. 1467 01:05:38,805 --> 01:05:40,206 Ich habe gehofft, dass du etwas tun würdest 1468 01:05:40,240 --> 01:05:40,907 für dich selbst. 1469 01:05:40,940 --> 01:05:43,143 Sie haben meine ungeteilte Aufmerksamkeit. 1470 01:05:43,643 --> 01:05:45,078 Okay, ähm … 1471 01:05:46,312 --> 01:05:48,048 Ich habe Evie getroffen. 1472 01:05:48,081 --> 01:05:50,483 Und ohne ihr Verschulden, 1473 01:05:50,517 --> 01:05:52,285 Ich weiß, warum sie hier ist. 1474 01:05:52,318 --> 01:05:53,253 Eins... 1475 01:05:54,521 --> 01:05:58,058 Sie hat in unserer kleinen Gemeinde für großes Aufsehen gesorgt , und 1476 01:05:58,091 --> 01:06:00,193 nun, ich dachte, es wäre schön für dich, vorbeizukommen 1477 01:06:00,226 --> 01:06:01,628 damit Sie aus erster Hand sehen können 1478 01:06:01,661 --> 01:06:03,296 alles, was sie für die Stadt tut. 1479 01:06:03,730 --> 01:06:06,232 Es ist wichtig, dass Evie diese Herausforderung meistert 1480 01:06:06,266 --> 01:06:07,534 ganz auf sich allein gestellt. 1481 01:06:07,567 --> 01:06:09,135 Ich verstehe. 1482 01:06:09,169 --> 01:06:11,504 Sollten Sie es sich anders überlegen und uns nicht besuchen wollen, 1483 01:06:11,538 --> 01:06:15,041 Wir planen, ihren Geburtstag hier im Diner zu feiern 1484 01:06:15,075 --> 01:06:16,109 am Heiligabend. 1485 01:06:16,142 --> 01:06:17,677 Nun, ich freue mich über die Einladung. 1486 01:06:17,711 --> 01:06:19,379 Danke, dass du an mich gedacht hast. 1487 01:06:19,412 --> 01:06:21,781 Ich verspreche, Sie zu informieren, ob ich teilnehmen kann. 1488 01:06:21,815 --> 01:06:24,351 Okay. Ich hoffe, wir sehen uns bald. 1489 01:06:24,384 --> 01:06:25,652 [Anruf beendet] 1490 01:06:32,826 --> 01:06:36,229 [fröhliche Musik] 1491 01:06:44,170 --> 01:06:46,039 Ich traue meinen Augen kaum. 1492 01:06:46,840 --> 01:06:48,608 Hier sind die erforderlichen Unterlagen 1493 01:06:48,641 --> 01:06:51,244 Übertragung des vollständigen Eigentums an die Feuerwehr von Brookswood. 1494 01:07:11,331 --> 01:07:12,465 Danke schön. 1495 01:07:13,333 --> 01:07:15,368 Und danke dem Wichteln für mich. 1496 01:07:16,603 --> 01:07:17,604 Das ist großartig. 1497 01:07:17,637 --> 01:07:18,838 Du bist unglaublich. 1498 01:07:19,305 --> 01:07:21,241 Es ist für alles, was Sie für die Gemeinschaft tun 1499 01:07:21,274 --> 01:07:23,243 und all den Menschen, denen Sie helfen. 1500 01:07:24,310 --> 01:07:25,278 [lacht] 1501 01:07:27,380 --> 01:07:29,115 Ich werde es mir einfach mal ansehen. 1502 01:07:29,149 --> 01:07:30,350 [beide] Mach es. 1503 01:07:34,421 --> 01:07:41,294 * 1504 01:07:46,733 --> 01:07:48,234 Wow. 1505 01:07:54,774 --> 01:07:56,343 So, so, so. 1506 01:07:56,376 --> 01:07:58,712 Ich habe gehört, der Jubelbecher hier ist himmlisch. 1507 01:07:59,779 --> 01:08:01,481 Kommt gleich. 1508 01:08:01,514 --> 01:08:02,749 [lacht] 1509 01:08:02,782 --> 01:08:05,251 Elizabeth Lane, und das meine ich ernst. 1510 01:08:05,752 --> 01:08:08,288 Sie sehen aus wie eine Milliarde Dollar. 1511 01:08:08,655 --> 01:08:10,123 Genau wie Sie. 1512 01:08:11,758 --> 01:08:12,659 Wow. 1513 01:08:12,692 --> 01:08:13,893 Weiß Evie, dass du hier bist? 1514 01:08:13,927 --> 01:08:16,796 Äh, noch nicht. Ich dachte, ich würde sie überraschen. 1515 01:08:16,830 --> 01:08:19,366 Nun, ich bin froh, dass Sie sich entschieden haben zu kommen. 1516 01:08:19,399 --> 01:08:20,433 Ich auch. 1517 01:08:21,868 --> 01:08:23,136 Wow. 1518 01:08:25,672 --> 01:08:27,240 Mmm! 1519 01:08:27,273 --> 01:08:29,776 Wow. Das schmeckt genauso gut wie vor 35 Jahren. 1520 01:08:29,809 --> 01:08:31,411 Es enttäuscht nicht. 1521 01:08:31,845 --> 01:08:34,447 Nun ja, das passiert selten. 1522 01:08:36,583 --> 01:08:40,220 Ich habe das Gefühl, als wäre ich in der Zeit zurückgereist. 1523 01:08:40,253 --> 01:08:42,655 Nun, ich schätze, das macht mich vielleicht zu deinem persönlichen Geist. 1524 01:08:42,689 --> 01:08:43,690 der vergangenen Weihnachten. 1525 01:08:43,723 --> 01:08:44,624 Hmm. 1526 01:08:45,225 --> 01:08:46,726 Also... wie geht es ihr? 1527 01:08:47,761 --> 01:08:49,262 Sie passt genau hierher. 1528 01:08:49,295 --> 01:08:52,232 Ich meine, es ist fast so, als wäre sie hier geboren. 1529 01:08:53,767 --> 01:08:57,637 Hören Sie, ähm ... ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, aber ich wollte fragen. 1530 01:08:58,705 --> 01:09:02,609 Warum haben Sie sie auf diese geheime Mission hierher geschickt? 1531 01:09:02,642 --> 01:09:06,713 Mein Erfolg hat sie mehr beeindruckt als mich. 1532 01:09:08,348 --> 01:09:10,350 Die Leute versuchen immer, Evie näher zu kommen 1533 01:09:10,383 --> 01:09:11,951 um meine Gunst zu erlangen. 1534 01:09:12,385 --> 01:09:15,455 Ich hoffte, dass ich sie verdeckt hierher schicken würde, 1535 01:09:15,488 --> 01:09:16,956 Sie könnte einige nette Leute treffen 1536 01:09:16,990 --> 01:09:18,725 die sie für bare Münze nehmen konnte 1537 01:09:18,758 --> 01:09:22,629 und nicht immer davon ausgehen, dass sie einen Hintergedanken hatten. 1538 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 Oh. 1539 01:09:24,464 --> 01:09:26,466 Nun, für das, was es wert ist … 1540 01:09:27,367 --> 01:09:28,768 Wenn Evie meine Tochter wäre, 1541 01:09:28,802 --> 01:09:31,671 Ich wäre außerordentlich stolz darauf, was aus ihr geworden ist. 1542 01:09:32,539 --> 01:09:33,506 Danke, Jack. 1543 01:09:33,940 --> 01:09:35,375 Danke schön. 1544 01:09:36,343 --> 01:09:37,877 Gehen Sie hinein und treffen Sie den Weihnachtsmann. 1545 01:09:37,911 --> 01:09:39,746 -Eins, zwei, drei. -[Kamera klickt] 1546 01:09:41,348 --> 01:09:42,682 Genau hier entlang. Du bist der Nächste. 1547 01:09:42,716 --> 01:09:43,783 Gehen Sie da rein. 1548 01:09:43,817 --> 01:09:45,452 [Kamera klickt] 1549 01:09:45,485 --> 01:09:47,921 Ich wusste nicht, wie bezaubernd diese Stadt zur Weihnachtszeit ist. 1550 01:09:48,421 --> 01:09:51,358 Festliche Aktivitäten standen nicht gerade auf dem Programm 1551 01:09:51,391 --> 01:09:52,759 das letzte Mal, als du hier warst. 1552 01:09:53,626 --> 01:09:54,761 Oh, schau mal. Da ist sie. 1553 01:09:54,794 --> 01:09:55,795 Hey! 1554 01:09:55,829 --> 01:09:56,730 Großartig. 1555 01:09:58,665 --> 01:09:59,632 Ähm... weißt du was? 1556 01:09:59,666 --> 01:10:01,835 Ich werde... ich bin gleich wieder da, okay? 1557 01:10:01,868 --> 01:10:03,903 Nun, da ist meine geliebte Tochter. 1558 01:10:03,937 --> 01:10:05,705 Mama, was machst du hier? 1559 01:10:07,674 --> 01:10:09,809 Nun, Jack schlug vor , dass ich vorbeikomme und mir ansehe, 1560 01:10:09,843 --> 01:10:12,379 all die großartigen Dinge , die Sie getan haben. 1561 01:10:12,412 --> 01:10:14,314 Und ich bin beeindruckt. 1562 01:10:14,347 --> 01:10:16,649 Das Feuerwehrauto war ein großer Wurf. 1563 01:10:17,350 --> 01:10:18,551 Ich bin froh, dass Sie das sehen konnten. 1564 01:10:18,585 --> 01:10:20,020 Aber sollten Sie nicht in New York sein? 1565 01:10:20,053 --> 01:10:21,588 Dies ist Ihre geschäftigste Zeit des Jahres. 1566 01:10:21,621 --> 01:10:23,990 Ich wollte hierher kommen und Zeit mit dir verbringen. 1567 01:10:24,024 --> 01:10:25,725 Hey, der Arzt ist hier irgendwo. 1568 01:10:25,759 --> 01:10:26,960 Oh, großartig. 1569 01:10:26,993 --> 01:10:29,496 Mama, das ist Kyle Newman, mein Anwalt. 1570 01:10:29,529 --> 01:10:31,431 Kyle, das ist meine Mutter, Elizabeth Lane. 1571 01:10:32,032 --> 01:10:33,466 Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen. 1572 01:10:33,500 --> 01:10:34,701 Ebenfalls. 1573 01:10:34,734 --> 01:10:37,504 Wir hatten noch keine Gelegenheit, den Wunsch des Arztes zu erfüllen, 1574 01:10:37,537 --> 01:10:39,906 und, nun ja, uns läuft die Zeit davon. 1575 01:10:39,939 --> 01:10:41,908 Ich habe eine Idee, überlassen Sie es mir einfach. 1576 01:10:41,941 --> 01:10:43,543 Hallo, Kate. 1577 01:10:45,445 --> 01:10:45,979 Oh, meine Güte. 1578 01:10:46,012 --> 01:10:46,880 Hallo. 1579 01:10:47,781 --> 01:10:49,382 Das ist meine Mutter, Elizabeth. 1580 01:10:49,416 --> 01:10:51,718 Sie hat beschlossen, die Feiertage mit mir zu verbringen. 1581 01:10:51,751 --> 01:10:53,787 Und das ist Dr. Kate Austin. 1582 01:10:53,820 --> 01:10:55,055 Freut mich, Sie kennenzulernen. 1583 01:10:55,088 --> 01:10:57,824 Haben wir uns schon einmal irgendwo getroffen? 1584 01:10:57,857 --> 01:11:00,694 Ich bin sicher, dass sich unsere Wege irgendwann einmal gekreuzt haben. 1585 01:11:00,727 --> 01:11:04,531 Kate, wie läuft die Suche nach deiner Zweitbesetzung? 1586 01:11:04,564 --> 01:11:05,632 Also... 1587 01:11:05,665 --> 01:11:07,667 nicht viele Leute verlassen die medizinische Fakultät 1588 01:11:07,701 --> 01:11:10,437 Interesse an einer Kleinstadtpraxis haben . 1589 01:11:11,104 --> 01:11:14,741 Versicherungskosten, Personal. Das ist ein aussichtsloses Unterfangen. 1590 01:11:14,774 --> 01:11:18,812 Ich wünschte nur, es gäbe eine Möglichkeit , eine qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung bereitzustellen 1591 01:11:18,845 --> 01:11:21,981 für die Gemeinde Brookswood für weitere 40 Jahre. 1592 01:11:22,015 --> 01:11:23,950 Nun, vielleicht musst du es einfach tun 1593 01:11:23,983 --> 01:11:24,918 für weitere 40 Jahre. 1594 01:11:24,951 --> 01:11:26,319 Ich würde es tun, wenn ich könnte. 1595 01:11:29,122 --> 01:11:31,524 [angenehme Musik] 1596 01:11:33,526 --> 01:11:36,629 Wie schwer wäre es Ihrer Meinung nach, einen neuen Arzt zu finden? 1597 01:11:36,663 --> 01:11:41,001 Ich würde nicht sagen, unmöglich, aber vielleicht nahezu unmöglich. 1598 01:11:41,034 --> 01:11:42,836 Ich schlage vor, Anreize zu bieten 1599 01:11:42,869 --> 01:11:44,504 basierend auf der Zeit, die sie abgesessen haben? 1600 01:11:44,804 --> 01:11:46,639 Ja, könnten wir nicht ein Stipendium einrichten ? 1601 01:11:46,673 --> 01:11:48,375 Wie das, was Sie mit der juristischen Fakultät gemacht haben, 1602 01:11:48,408 --> 01:11:49,809 um zu garantieren, dass jemand zurückkommt. 1603 01:11:49,843 --> 01:11:53,546 Es ist eine nette Idee, aber vielleicht behalten wir das als Backup. 1604 01:11:53,580 --> 01:11:55,782 Das Medizinstudium dauert etwa zehn Jahre. 1605 01:11:55,815 --> 01:11:58,084 Ja. Ja, du hast recht. Vielleicht für die Zukunft. 1606 01:11:58,118 --> 01:12:00,453 Wir brauchen jetzt etwas. 1607 01:12:00,487 --> 01:12:04,624 Okay. Was wäre, wenn wir garantiert ein konkurrenzfähiges Gehalt anbieten würden ? 1608 01:12:04,657 --> 01:12:06,860 Prämien für jedes Jahr, in dem sie die Praxis aufrechterhalten. 1609 01:12:06,893 --> 01:12:08,561 Dauerhafte Unterkunft. 1610 01:12:08,595 --> 01:12:10,764 Wir können ihre Studienkredite für jedes Jahr zurückzahlen, das sie sich verpflichten. 1611 01:12:10,797 --> 01:12:12,799 Ich kenne den Gesundheitsbeauftragten von New York. 1612 01:12:12,832 --> 01:12:14,768 Sie könnte möglicherweise bei der Suche nach einem Kandidaten behilflich sein . 1613 01:12:14,801 --> 01:12:17,437 Aber der Arzt wird den Kandidaten auswählen und ausbilden wollen . 1614 01:12:17,470 --> 01:12:18,672 Sie hat ein gewisses Maß an Fürsorge 1615 01:12:18,705 --> 01:12:20,473 Sie wird wollen, dass ihr Nachfolger dies übernimmt. 1616 01:12:20,507 --> 01:12:22,475 Das versteht sich natürlich von selbst. 1617 01:12:24,644 --> 01:12:27,414 Müssen Sie, ähm... irgendwo hin? 1618 01:12:28,148 --> 01:12:30,116 Ach ja, tatsächlich. 1619 01:12:30,150 --> 01:12:32,018 Äh..., wohin gehen wir? 1620 01:12:32,819 --> 01:12:35,922 Der Brookswood Secret Santa ist auf einer geheimen Mission. 1621 01:12:35,955 --> 01:12:37,457 Lass uns losfahren. 1622 01:12:40,994 --> 01:12:41,928 Okay. 1623 01:12:48,001 --> 01:12:50,770 [angenehme Musik] 1624 01:12:52,472 --> 01:12:53,573 Äh... große Aufstellung. 1625 01:12:53,606 --> 01:12:55,642 Wir sind zwei Städte weiter gefahren, um Eierlikör zu holen? 1626 01:12:55,675 --> 01:12:56,509 Nicht genau. 1627 01:12:56,543 --> 01:12:58,511 Wie gesagt, es wird eine Überraschung. 1628 01:12:59,045 --> 01:12:59,913 Häh. 1629 01:13:01,247 --> 01:13:03,083 Hey, weißt du noch, wie wir früher 1630 01:13:03,116 --> 01:13:04,818 Ihre Sommerferien in Kleinstädten? 1631 01:13:05,552 --> 01:13:07,887 Unternehme Verkaufsreisen durch das ganze Land. 1632 01:13:07,921 --> 01:13:09,055 Ich tue. 1633 01:13:09,089 --> 01:13:10,990 Ehrlich gesagt, manchmal vermisse ich sie. 1634 01:13:11,024 --> 01:13:12,892 Nun, kein Geld zu haben war nicht einfach, 1635 01:13:12,926 --> 01:13:14,994 aber es hat die Dinge sicherlich weniger kompliziert gemacht. 1636 01:13:15,228 --> 01:13:17,497 Schau, Mama, ich habe es zuerst nicht verstanden, 1637 01:13:17,530 --> 01:13:20,000 aber du hast mir ein Geschenk gemacht , das kein Geld der Welt wert ist 1638 01:13:20,033 --> 01:13:21,568 auf der ganzen Welt kaufen könnte. 1639 01:13:22,635 --> 01:13:24,738 Die Leute, die uns geholfen haben, es ist, als ob sie 1640 01:13:24,771 --> 01:13:26,973 direkt aus diesem Foto ins wirkliche Leben. 1641 01:13:27,874 --> 01:13:29,776 Ich kann es nicht ganz erklären, 1642 01:13:29,809 --> 01:13:34,547 aber es fühlt sich an, als wäre eine Art Weihnachtszauber am Werk. 1643 01:13:34,948 --> 01:13:36,983 Oh, Süße. 1644 01:13:40,587 --> 01:13:42,589 Okay, wenn es nicht um den Eierlikör geht, 1645 01:13:42,622 --> 01:13:43,957 ist es...der Kioskbesitzer? 1646 01:13:43,990 --> 01:13:45,125 Gute Vermutung. 1647 01:13:45,158 --> 01:13:46,626 Es ist Jacks Sohn. 1648 01:13:46,659 --> 01:13:48,762 Ich bin hierhergekommen, in der Hoffnung, dass wir ihn überzeugen könnten 1649 01:13:48,795 --> 01:13:51,598 um rechtzeitig zu Weihnachten wieder mit seinem Vater vereint zu sein . 1650 01:13:51,998 --> 01:13:54,768 Okay. Ist es... hast du einen kleinen Plan oder...? 1651 01:13:55,835 --> 01:13:58,672 Ich glaube, wir müssen es einfach im Laufe der Zeit erfinden. 1652 01:13:59,139 --> 01:14:00,507 Die Geschichte meines Lebens. 1653 01:14:01,808 --> 01:14:02,709 -Hallo. -Hallo. 1654 01:14:02,742 --> 01:14:05,211 Mein Name ist Evie Lane. Das ist meine Mutter. 1655 01:14:05,245 --> 01:14:06,780 Elisabeth. 1656 01:14:06,813 --> 01:14:08,181 Freut mich, Sie kennenzulernen. Was darf ich Ihnen heute bringen? 1657 01:14:08,214 --> 01:14:10,717 Eigentlich hatte ich gehofft, ich könnte dich 1658 01:14:10,750 --> 01:14:13,820 nach Brookswood zu kommen, um deinen Vater zu besuchen. 1659 01:14:13,853 --> 01:14:14,988 [lacht nervös] 1660 01:14:16,823 --> 01:14:18,892 [emotionale Musik] 1661 01:14:26,633 --> 01:14:31,237 Wie kann es sein, dass seitdem 35 Jahre vergangen sind? 1662 01:14:31,271 --> 01:14:32,605 Hat sich an uns alle herangeschlichen. 1663 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 Einen Tag nach dem anderen. 1664 01:14:34,307 --> 01:14:35,775 Weißt du, es ist mir gerade eingefallen. 1665 01:14:35,809 --> 01:14:37,877 Ich weiß nicht, warum ich nicht früher daran gedacht habe. 1666 01:14:37,911 --> 01:14:42,982 Andrew, Kyles Vater, war in der Nacht deiner Geburt hier. 1667 01:14:43,016 --> 01:14:44,150 Wirklich? 1668 01:14:44,184 --> 01:14:46,186 An viele Ereignisse jener Nacht erinnere ich mich nicht mehr so ​​genau. 1669 01:14:46,219 --> 01:14:47,754 Ehrlich gesagt, 1670 01:14:47,787 --> 01:14:49,723 Ich selbst kann mich nicht besonders gut daran erinnern. 1671 01:14:50,090 --> 01:14:51,691 Warum war er nicht auf dem Foto? 1672 01:14:51,725 --> 01:14:53,893 Weil er der Fotograf war. 1673 01:14:54,327 --> 01:14:57,097 Es war auch seine Idee , die Sammlung aufzunehmen 1674 01:14:57,130 --> 01:14:58,698 um dir und deiner Mutter zu helfen . 1675 01:14:58,732 --> 01:15:00,667 Mm-hmm. Das Geld hat mich, dich, 1676 01:15:00,700 --> 01:15:02,836 und der Traum von Lane Cosmetics geht weiter. 1677 01:15:02,869 --> 01:15:06,106 Seine freundliche Tat gab uns beiden eine zweite Chance. 1678 01:15:06,139 --> 01:15:08,808 Kyles Vater ist nun schon seit über einem Jahrzehnt tot. 1679 01:15:08,842 --> 01:15:11,177 Moment, was bedeutet das für das Wunschprojekt? 1680 01:15:11,211 --> 01:15:13,046 Hmm. Ich bin mir nicht ganz sicher. 1681 01:15:14,614 --> 01:15:16,750 Nun, es würde nur Sinn machen, 1682 01:15:17,917 --> 01:15:20,720 dass Andrews Wunsch an seine nächsten Angehörigen weitergegeben wird. 1683 01:15:21,321 --> 01:15:22,655 Hmm. 1684 01:15:22,989 --> 01:15:24,124 [seufzt] 1685 01:15:26,926 --> 01:15:27,861 Hmm. 1686 01:15:28,161 --> 01:15:30,764 [friedliche Musik] 1687 01:15:31,664 --> 01:15:35,035 Er sollte bald hier sein, also werden wir einfach abhängen. 1688 01:15:35,068 --> 01:15:36,336 Oh, hey. Wie ist es gelaufen? 1689 01:15:36,369 --> 01:15:38,738 Gut. Ja, wir sind in guter Verfassung. 1690 01:15:38,772 --> 01:15:40,206 Ich war gerade dabei, einige juristische 1691 01:15:40,240 --> 01:15:41,775 zu den Weihnachtswünschen. 1692 01:15:42,008 --> 01:15:43,076 Wie geht es dir? 1693 01:15:43,109 --> 01:15:44,644 Oh ja, wir kommen näher. 1694 01:15:44,678 --> 01:15:47,681 Möglicherweise ist ein kleines Problem aufgetreten, aber ich arbeite daran. 1695 01:15:47,714 --> 01:15:49,683 Hat sich mein Tipp zu Jacks Sohn ausgezahlt? 1696 01:15:50,383 --> 01:15:52,585 Besser als wir es uns erhofft hatten. 1697 01:16:05,031 --> 01:16:06,933 [fröhliche Musik] 1698 01:16:10,036 --> 01:16:11,638 Hallo nochmal. 1699 01:16:11,671 --> 01:16:14,174 Also, hallo, alter Freund. Wie fühlst du dich heute Abend? 1700 01:16:14,207 --> 01:16:18,211 So bereit, wie ich nur sein kann für die beste Geburtstagsparty 1701 01:16:18,244 --> 01:16:19,646 diese Stadt je gesehen hat. 1702 01:16:20,313 --> 01:16:21,915 Und du? 1703 01:16:21,948 --> 01:16:23,850 Wie fühlen Sie sich mit der Tatsache, eine 35-jährige Tochter zu haben? 1704 01:16:23,883 --> 01:16:25,285 Nun, es fühlt sich im Grunde unmöglich an, 1705 01:16:25,318 --> 01:16:27,253 da ich selbst erst 39 bin. 1706 01:16:27,954 --> 01:16:31,791 Hey, wie alt ist dein Sohn jetzt, Jack? 1707 01:16:31,825 --> 01:16:32,826 Eins... 1708 01:16:33,827 --> 01:16:36,830 Nun, er ist nur ein bisschen älter als deine Evie. 1709 01:16:37,731 --> 01:16:39,766 Ich schäme mich, das zu sagen, ich habe … 1710 01:16:39,799 --> 01:16:42,202 habe mehr Geburtstage verpasst, als ich zählen möchte. 1711 01:16:42,235 --> 01:16:43,937 Es ist jetzt Jahre her. 1712 01:16:44,404 --> 01:16:45,839 Naja, vielleicht heute Abend 1713 01:16:45,872 --> 01:16:48,174 könnte einige dieser Jahre wettmachen . 1714 01:16:52,278 --> 01:16:53,680 Hallo, Papa. 1715 01:16:55,115 --> 01:16:56,049 Ich bin Jason. 1716 01:16:56,483 --> 01:16:58,251 Es tut mir leid, ich … 1717 01:17:02,455 --> 01:17:03,890 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1718 01:17:06,026 --> 01:17:07,193 Ich habe dich auch vermisst. 1719 01:17:18,138 --> 01:17:19,472 Oh, sieh dir das an. 1720 01:17:19,506 --> 01:17:21,107 Es ist nicht so grau wie deins. 1721 01:17:21,141 --> 01:17:22,108 [Lachen] 1722 01:17:26,880 --> 01:17:28,982 *Ich will es so sehr* 1723 01:17:29,783 --> 01:17:32,485 * um dir alle deine Wünsche zu erfüllen. * 1724 01:17:32,519 --> 01:17:33,887 [Gläser klirren] 1725 01:17:35,188 --> 01:17:40,026 Dies ist eine Überraschungsparty für einen Geburtstag am Heiligabend . 1726 01:17:40,060 --> 01:17:42,095 Die Überraschung ist... 1727 01:17:42,128 --> 01:17:47,033 Unsere neue Freundin Mary ist nicht die, für die sie sich ausgibt. 1728 01:17:48,401 --> 01:17:52,205 Ich bin eigentlich Evie Lane. 1729 01:17:52,238 --> 01:17:53,440 [lacht] 1730 01:17:53,473 --> 01:17:56,109 Ich bin das kleine Mädchen, das im Diner geboren wurde 1731 01:17:56,142 --> 01:17:57,477 Heute vor 35 Jahren. 1732 01:17:57,510 --> 01:17:58,945 [keucht] 1733 01:18:00,080 --> 01:18:03,383 Dieses Wunschprojekt, das meine Mutter in Gang gesetzt hat, 1734 01:18:03,416 --> 01:18:05,919 ist unsere Art, Ihnen zu danken. 1735 01:18:07,420 --> 01:18:08,455 Ohne deine Bereitschaft 1736 01:18:08,488 --> 01:18:11,157 um vor all den Jahren einem Fremden in Not zu helfen ... 1737 01:18:12,392 --> 01:18:13,226 [atmet aus] 1738 01:18:14,861 --> 01:18:17,497 Ich bin nicht sicher, ob einer von uns heute Abend hier wäre 1739 01:18:17,530 --> 01:18:19,165 feiere mit euch, Leute. 1740 01:18:19,199 --> 01:18:21,034 Nachdem das gesagt ist, 1741 01:18:21,067 --> 01:18:25,839 Ich muss mir noch ein paar Weihnachtswünsche erfüllen. 1742 01:18:28,475 --> 01:18:30,076 Kate Austin. 1743 01:18:34,314 --> 01:18:38,018 Dies ist eine Liste mit 30 hochqualifizierten Kandidaten. 1744 01:18:38,051 --> 01:18:40,286 Alle freuen sich darauf, Ihre Praxis zu übernehmen 1745 01:18:40,320 --> 01:18:41,988 wann immer Sie sich entscheiden, in den Ruhestand zu gehen. 1746 01:18:44,324 --> 01:18:45,325 Danke schön. 1747 01:18:46,192 --> 01:18:47,327 Für alles. 1748 01:18:48,461 --> 01:18:51,531 Ich freue mich darauf, sie in ihren Interviews auszufragen, 1749 01:18:51,564 --> 01:18:53,266 Komm das neue Jahr. 1750 01:18:54,200 --> 01:18:55,802 Danke schön. 1751 01:19:00,607 --> 01:19:03,209 Sheriff Bedford, Sie sind der Nächste. 1752 01:19:07,213 --> 01:19:10,216 Wir haben einen Künstler aus New York beauftragt 1753 01:19:10,250 --> 01:19:12,018 das mit Ihnen zusammenarbeitet, um 1754 01:19:12,052 --> 01:19:14,888 ein Denkmal zu Ihrer Ehre und der Ehre Ihrer Familie. 1755 01:19:16,956 --> 01:19:20,226 Es geht um 200 Jahre der Aufrechterhaltung einer stabilen Gemeinschaft 1756 01:19:20,260 --> 01:19:22,162 auf die sich die Menschen von Brookswood verlassen können. 1757 01:19:22,195 --> 01:19:23,229 Oh. 1758 01:19:25,131 --> 01:19:26,466 Danke schön. 1759 01:19:27,033 --> 01:19:29,436 Ihre Freundlichkeit berührt mich wirklich . 1760 01:19:29,469 --> 01:19:30,437 Danke schön. 1761 01:19:33,973 --> 01:19:36,976 Andere, die uns in dieser Nacht geholfen haben, haben bereits 1762 01:19:37,010 --> 01:19:38,411 ihren Wunsch erhalten. 1763 01:19:40,380 --> 01:19:41,881 Danke schön. 1764 01:19:42,349 --> 01:19:43,149 Also... 1765 01:19:44,017 --> 01:19:46,319 Lasst uns heute Abend alle ein Glas erheben 1766 01:19:46,353 --> 01:19:49,622 um den Geburtstag meiner wunderschönen Tochter zu feiern. 1767 01:19:49,656 --> 01:19:51,391 Und diese wundervolle Stadt. 1768 01:19:52,459 --> 01:19:53,493 [alle] Prost! 1769 01:19:53,526 --> 01:19:55,061 Alles Gute zum Geburtstag! 1770 01:20:03,269 --> 01:20:04,237 Mm. 1771 01:20:11,978 --> 01:20:15,515 Also, wirst du mit Kyle über seinen Wunsch sprechen ? 1772 01:20:15,548 --> 01:20:16,483 Ich werde. 1773 01:20:18,385 --> 01:20:20,487 Hey, äh... ich dachte 1774 01:20:20,520 --> 01:20:22,188 vielleicht könnte ich meinen Treuhandfonds nutzen 1775 01:20:22,222 --> 01:20:24,524 diese Art von Sache Vollzeit zu machen . 1776 01:20:25,291 --> 01:20:27,360 Wissen Sie, finden Sie andere freundliche Taten, die Sie verfolgen können 1777 01:20:27,394 --> 01:20:28,661 im neuen Jahr. 1778 01:20:28,695 --> 01:20:30,397 Na, das würde mir gefallen. 1779 01:20:30,430 --> 01:20:32,565 Hey, vielleicht ist das etwas, was wir zusammen machen könnten. 1780 01:20:32,599 --> 01:20:34,434 Das würde mir auch gefallen. 1781 01:20:35,568 --> 01:20:37,570 Nun, es könnte nicht magischer sein. 1782 01:20:38,171 --> 01:20:40,674 Es ist dein Geburtstag, es ist Heiligabend, 1783 01:20:40,707 --> 01:20:43,677 und wir feiern, was Sie erreicht haben, 1784 01:20:43,710 --> 01:20:47,514 was wirklich ... wirklich unglaublich ist. 1785 01:20:47,547 --> 01:20:49,949 Oh, Mama. 1786 01:20:50,517 --> 01:20:53,286 Vielen Dank für diese Gelegenheit. 1787 01:20:54,287 --> 01:20:54,988 Ich brauchte es. 1788 01:20:55,622 --> 01:20:58,558 Ich bin so stolz. Ich bin wirklich stolz. 1789 01:20:58,591 --> 01:21:00,460 [beide kichern] 1790 01:21:09,402 --> 01:21:11,204 [leises Gespräch] 1791 01:21:12,205 --> 01:21:13,473 [lacht] 1792 01:21:20,213 --> 01:21:21,114 Also... 1793 01:21:22,215 --> 01:21:24,584 Wissen Sie, ich muss zugeben , als wir damit anfingen, 1794 01:21:24,617 --> 01:21:26,052 Ich hatte meine Zweifel, aber ... 1795 01:21:27,587 --> 01:21:30,090 Du hast es wirklich geschafft 1796 01:21:30,123 --> 01:21:31,524 auf spektakuläre Weise. 1797 01:21:33,126 --> 01:21:35,362 Ohne Ihre Hilfe hätte ich es nie geschafft . 1798 01:21:36,429 --> 01:21:40,333 Wissen Sie, ich habe noch einen letzten Wunsch zu erfüllen. 1799 01:21:40,367 --> 01:21:41,334 Was? 1800 01:21:42,302 --> 01:21:44,671 Nein, wir haben alle. Es ist niemand mehr da. 1801 01:21:44,704 --> 01:21:49,075 Jack hat mir erzählt, dass dein Vater in der Nacht meiner Geburt hier war. 1802 01:21:49,776 --> 01:21:51,978 Er war nicht nur derjenige, der das Foto gemacht hat, 1803 01:21:52,012 --> 01:21:56,049 aber er war auch derjenige, der einen Klingelbeutel aufstellte 1804 01:21:56,082 --> 01:21:59,185 für eine junge, alleinerziehende Mutter , die kurz davor stand, 1805 01:21:59,219 --> 01:22:02,522 eine ganze Menge Arztrechnungen, die beglichen werden müssen. 1806 01:22:03,423 --> 01:22:04,724 Ich habe dir gesagt, er ist der Beste. 1807 01:22:05,925 --> 01:22:09,396 Nun, da du sein Sohn bist und außerdem der Beste, 1808 01:22:10,163 --> 01:22:11,398 Ich dachte, es wäre nur fair 1809 01:22:11,431 --> 01:22:13,667 dass Sie an seiner Stelle etwas wünschen dürfen . 1810 01:22:13,700 --> 01:22:16,436 Nein, das kann ich nicht. Komm schon, das ist Betrug. 1811 01:22:16,469 --> 01:22:17,671 NEIN! 1812 01:22:17,704 --> 01:22:18,772 Das ist das Gesetz. 1813 01:22:18,805 --> 01:22:20,707 – Nun, das ist Elizabeths Gesetz. – Mmhmm. 1814 01:22:20,740 --> 01:22:22,108 [beide lachen] 1815 01:22:23,510 --> 01:22:24,644 Okay. 1816 01:22:24,678 --> 01:22:26,613 Ja, nein, ich, ähm... 1817 01:22:28,048 --> 01:22:29,416 Ich weiß, was ich will. 1818 01:22:30,417 --> 01:22:31,551 Ich wünsche... 1819 01:22:32,719 --> 01:22:35,588 für ein Abendessen mit Ihnen. 1820 01:22:36,356 --> 01:22:37,457 Ein Arbeitsessen? 1821 01:22:37,490 --> 01:22:38,358 NEIN. 1822 01:22:38,391 --> 01:22:39,259 Oh. 1823 01:22:39,292 --> 01:22:40,326 Nein, nein, nein. 1824 01:22:40,360 --> 01:22:47,300 Bei diesem Abendessen handelt es sich zu 100 Prozent um ein arbeitsfreies Abendessen. 1825 01:22:47,334 --> 01:22:49,035 [beide lachen] 1826 01:22:52,772 --> 01:22:54,274 * 1827 01:22:54,307 --> 01:22:57,177 * Jeder Horizont, den ich besaß * 1828 01:22:57,210 --> 01:22:59,813 * sah die Lichter der Stadt * 1829 01:22:59,846 --> 01:23:01,781 * von Autobahnen und Flugzeugen... * 1830 01:23:01,815 --> 01:23:04,150 Hey, lass uns ein Foto machen! 1831 01:23:05,118 --> 01:23:07,721 Oh, ich glaube, Sie sind der Fotograf. 1832 01:23:07,754 --> 01:23:09,356 [Lachen] 1833 01:23:10,557 --> 01:23:14,160 * bringt mich zurück, es bringt mich immer zurück * 1834 01:23:14,194 --> 01:23:17,163 Ähm... ja. Alle da rein. 1835 01:23:18,431 --> 01:23:20,567 Also, alle wünschen Frohe Weihnachten! 1836 01:23:20,600 --> 01:23:21,735 [alle] Frohe Weihnachten! 1837 01:23:21,768 --> 01:23:22,702 [Kamera klickt] 1838 01:23:22,736 --> 01:23:24,838 *Oh, oh, oh...* 1839 01:23:24,871 --> 01:23:27,474 * Ich habe viele Meilen zurückgelegt * 1840 01:23:27,507 --> 01:23:28,775 *Oh, oh, oh...* 1841 01:23:28,808 --> 01:23:31,378 * Zuhause ist es am schönsten * 1842 01:23:32,746 --> 01:23:35,715 *Oh, oh, oh ... * 1843 01:23:35,749 --> 01:23:38,651 * Ich habe viele Meilen zurückgelegt. * 1844 01:23:38,685 --> 01:23:40,587 * 1845 01:23:40,620 --> 01:23:43,723 *Oh, oh, oh...* 1846 01:23:43,757 --> 01:23:47,694 * Durch weite offene Flächen und stetiges Licht * 1847 01:23:47,727 --> 01:23:51,364 * Denn egal wohin ich gehe * 1848 01:23:51,398 --> 01:23:53,833 *Zuhause ist es am schönsten. * 1849 01:23:53,867 --> 01:23:56,736 *Oh, oh, oh...* 1850 01:23:56,770 --> 01:24:00,106 *Oh, oh, oh...*