1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:02,702 --> 00:00:10,543 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:10,577 --> 00:00:14,180 * Addobba le sale con rami di agrifoglio * 5 00:00:14,214 --> 00:00:18,184 * Fa la la la la, la, la, la, la, la * 6 00:00:18,218 --> 00:00:21,855 * È la stagione per essere allegri * 7 00:00:21,888 --> 00:00:25,692 * Fa la la la la la la la la * 8 00:00:25,725 --> 00:00:29,763 * Indossiamo ora il nostro abbigliamento gay * 9 00:00:29,796 --> 00:00:33,433 * Fa la la la la la la la la * 10 00:00:33,466 --> 00:00:37,237 * Troll l'antico canto natalizio, * 11 00:00:37,270 --> 00:00:41,374 * Fa la la la la la la la la * 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,512 So che questo viaggio non è andato come speravamo. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,614 Ma non voglio che tu ti preoccupi. 14 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 Nemmeno un po'. 15 00:00:51,351 --> 00:00:53,386 Ogni "no" da parte di un investitore ci fa fare un passo avanti 16 00:00:53,420 --> 00:00:54,487 più vicino a un "sì". 17 00:00:56,356 --> 00:00:58,258 So con tutto il cuore che Lane Cosmetics 18 00:00:58,291 --> 00:00:59,693 diventerà una cosa importante un giorno. 19 00:01:00,593 --> 00:01:02,562 Grazie, signore. 20 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 Ecco fatto. Sei il benvenuto. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,465 Grazie mille. 22 00:01:05,498 --> 00:01:07,734 Preferirei trascorrere la vigilia di Natale con 23 00:01:07,767 --> 00:01:09,736 le persone in questa stanza... 24 00:01:09,769 --> 00:01:11,504 che con le persone più raffinate che conosco. 25 00:01:11,538 --> 00:01:12,439 [ridendo] 26 00:01:12,472 --> 00:01:13,573 Al consiglio comunale. 27 00:01:13,606 --> 00:01:15,575 [tutti] Al consiglio comunale. 28 00:01:15,608 --> 00:01:16,676 [sospira] 29 00:01:16,710 --> 00:01:18,478 Ma per ora, ci prenderemo un momento per riorganizzarci 30 00:01:18,511 --> 00:01:20,313 e ricomincia da capo una volta arrivato qui. 31 00:01:21,881 --> 00:01:23,383 Non vedo l'ora di incontrarti. 32 00:01:25,218 --> 00:01:28,221 * Indossiamo ora il nostro abbigliamento gay... * 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,656 Ora, la domanda fondamentale. 34 00:01:30,890 --> 00:01:32,425 Come ti chiameremo? 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,628 E Kate? 36 00:01:36,463 --> 00:01:38,398 A Kate piace... oww! 37 00:01:38,832 --> 00:01:40,333 [gemiti] 38 00:01:41,468 --> 00:01:42,702 Va bene. 39 00:01:42,736 --> 00:01:44,270 Per Kate questo è un netto no. 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,406 [respirando pesantemente] 41 00:01:47,240 --> 00:01:48,641 Vado a cercare aiuto. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 [musica piacevole] 43 00:02:03,690 --> 00:02:05,225 [respiro di panico] 44 00:02:05,258 --> 00:02:06,693 Mi dispiace intromettermi in questo modo. 45 00:02:06,726 --> 00:02:08,261 La neve sta davvero scendendo, 46 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 e credo che stia per iniziare il travaglio. 47 00:02:09,996 --> 00:02:11,064 -Va bene. -Va bene. 48 00:02:11,097 --> 00:02:13,466 Che ci crediate o no, siete nel posto giusto. 49 00:02:13,967 --> 00:02:15,669 Prendo la mia borsa di emergenza. 50 00:02:15,702 --> 00:02:17,404 Sono il dottor Austin. 51 00:02:17,437 --> 00:02:20,273 Ora ti sdrai, così possiamo vedere cosa succede. 52 00:02:20,306 --> 00:02:22,208 Puoi avere dell'acqua calda e degli asciugamani puliti? 53 00:02:22,242 --> 00:02:23,376 Sì, ci sto. 54 00:02:23,843 --> 00:02:24,911 Come ti chiami, caro? 55 00:02:24,944 --> 00:02:26,246 Elisabetta. 56 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 Elisabetta Lane. 57 00:02:27,681 --> 00:02:28,948 A che punto sei? 58 00:02:28,982 --> 00:02:30,784 Poco più di otto mesi. 59 00:02:30,817 --> 00:02:33,353 Il bambino non avrebbe dovuto arrivare prima del nuovo anno. 60 00:02:33,386 --> 00:02:35,522 Oh, beh... tu ed io lo sappiamo, 61 00:02:35,555 --> 00:02:39,259 ma credo che questo bambino abbia altri progetti. 62 00:02:39,759 --> 00:02:40,927 È la tua prima volta? 63 00:02:40,960 --> 00:02:43,463 Sì, è, uhm... una bambina. 64 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Bene. 65 00:02:45,632 --> 00:02:46,900 Tutto bene. 66 00:02:46,933 --> 00:02:48,401 [espira] 67 00:02:48,935 --> 00:02:50,403 [respiro affannoso] 68 00:02:51,805 --> 00:02:53,306 BENE... 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,308 La buona notizia è che la tua bambina 70 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 arriverà in tempo per Natale. 71 00:02:57,377 --> 00:03:00,547 La notizia ancora migliore è che l'ho consegnata personalmente 72 00:03:00,580 --> 00:03:03,383 oltre 100 bambini da quando ho iniziato a praticare. 73 00:03:04,351 --> 00:03:05,518 Stai lavorando con un professionista. 74 00:03:08,421 --> 00:03:09,923 Respiro profondo. Un'altra spinta. 75 00:03:09,956 --> 00:03:10,890 [espira] 76 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 Ecco fatto. Ecco fatto. 77 00:03:17,564 --> 00:03:19,899 Hai pensato a un nome? 78 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 Sì. 79 00:03:21,868 --> 00:03:24,471 Avrei voluto andare con Alex. 80 00:03:24,504 --> 00:03:27,507 Ma, date le circostanze attuali... 81 00:03:28,641 --> 00:03:30,543 Credo che dovrò scegliere Evie. 82 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 Via Evie. 83 00:03:33,580 --> 00:03:34,748 È perfetto. 84 00:03:34,781 --> 00:03:37,650 Ti andrebbe bene se documentassimo questa occasione speciale? 85 00:03:39,452 --> 00:03:43,023 Un ricordo per quando Evie sarà abbastanza grande da apprezzarlo. 86 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 Sì, mi piacerebbe molto. 87 00:03:47,961 --> 00:03:49,629 Siete stati tutti così meravigliosi. 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,800 Non riesco a immaginare un regalo di Natale migliore. 89 00:03:53,833 --> 00:03:55,068 [tutti ridono] 90 00:03:55,101 --> 00:03:58,038 Ok. Tutti dite "Buon Natale". 91 00:03:58,071 --> 00:03:59,839 [tutti] Buon Natale. 92 00:03:59,873 --> 00:04:01,374 [scatti della macchina fotografica] 93 00:04:02,876 --> 00:04:05,512 Prendiamone un altro, per sicurezza. 94 00:04:05,545 --> 00:04:08,081 Okay. Sempre l'avvocato, giocando sul sicuro. 95 00:04:08,114 --> 00:04:11,418 Uh-huh. Bene, puoi ringraziarmi dopo. 96 00:04:11,451 --> 00:04:13,053 [tutti] Buon Natale. 97 00:04:13,086 --> 00:04:14,788 [scatti della macchina fotografica] 98 00:04:18,625 --> 00:04:21,761 Devo solo fare il primo controllo di Evie. Ok? 99 00:04:21,795 --> 00:04:22,429 Va bene. 100 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 Okay. Vieni qui, dolce ragazza. 101 00:04:25,065 --> 00:04:27,334 Ciao tesoro. 102 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 -Okay, andiamo. [fa tacere] -[il bambino tuba] 103 00:04:29,402 --> 00:04:33,707 Va bene. [fa tacere] 104 00:04:33,740 --> 00:04:35,075 Come va? 105 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 È difficile lasciarla andare. 106 00:04:36,776 --> 00:04:37,844 Oh, non riesco a immaginarlo. 107 00:04:37,877 --> 00:04:38,978 Hai fatto davvero bene. 108 00:04:39,012 --> 00:04:40,714 [bambino che tuba] 109 00:04:43,116 --> 00:04:45,085 Avrò bisogno di qualcuno che mi accompagni all'ospedale. 110 00:04:45,118 --> 00:04:46,953 Le strade sono ancora piuttosto pessime là fuori. 111 00:04:46,986 --> 00:04:48,688 Roy, guido io con te. 112 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 Che cosa? 113 00:04:49,856 --> 00:04:53,093 Elizabeth, Evie potrebbe avere un'ostruzione addominale. 114 00:04:53,126 --> 00:04:54,561 -Resta con me. -Cosa? 115 00:04:54,594 --> 00:04:56,663 Devi essere forte per il tuo bambino. 116 00:04:56,696 --> 00:04:58,832 Ti starò accanto per tutto il tempo. 117 00:04:58,865 --> 00:04:59,966 Prometto. 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,335 Ehi, va tutto bene. 119 00:05:02,836 --> 00:05:05,438 [bambino che piange] 120 00:05:05,472 --> 00:05:08,008 [VO] Quindi, invece di trascorrere la vigilia di Natale a casa, 121 00:05:08,041 --> 00:05:10,710 con mia nonna Helen, ero in un ospedale 122 00:05:10,744 --> 00:05:14,114 mentre mia figlia è stata sottoposta a un intervento chirurgico d'urgenza. 123 00:05:14,981 --> 00:05:18,351 Se fosse successo in qualsiasi altro posto lungo il cammino... 124 00:05:19,519 --> 00:05:20,854 L'avrei persa. 125 00:05:20,887 --> 00:05:23,123 Quelle persone generose e premurose hanno fatto nascere il mio bambino, 126 00:05:23,156 --> 00:05:25,058 ci ha portato in ospedale, 127 00:05:25,091 --> 00:05:28,395 e ho fatto una colletta per pagare le mie bollette. 128 00:05:28,428 --> 00:05:31,131 Il loro sostegno ha contribuito a mantenere vivo il mio sogno. 129 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 E quel sogno è diventato Lane Cosmetics, 130 00:05:33,767 --> 00:05:37,003 una multinazionale da miliardi di dollari. 131 00:05:37,037 --> 00:05:39,773 Ma tutto questo impallidisce al confronto... 132 00:05:40,840 --> 00:05:42,809 al mio più grande successo. 133 00:05:42,842 --> 00:05:43,810 NO. 134 00:05:43,843 --> 00:05:45,545 Per favore, alzati, tesoro. 135 00:05:45,578 --> 00:05:47,480 A tutti, date il benvenuto a mia figlia Evie, 136 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 al suo primo discorso da pioniera. 137 00:05:49,549 --> 00:05:50,550 -[applausi] -Mi scusi, mi dispiace. 138 00:05:50,583 --> 00:05:51,785 Forza tesoro, vieni su. 139 00:05:56,890 --> 00:05:58,825 [applausi] 140 00:05:58,858 --> 00:06:00,560 Grazie, mamma. 141 00:06:01,861 --> 00:06:05,165 Nel mio viaggio, ho capito che superare le sfide 142 00:06:05,198 --> 00:06:07,801 non deve essere necessariamente un artista solista. 143 00:06:07,834 --> 00:06:09,469 È uno sforzo collettivo, 144 00:06:09,936 --> 00:06:14,441 rafforzata dal sostegno dei miei amici, di mia figlia, 145 00:06:14,474 --> 00:06:17,177 e le brave persone che ho incontrato quella sera. 146 00:06:17,210 --> 00:06:19,746 Diventiamo una comunità di supporto 147 00:06:19,779 --> 00:06:21,948 e aiutarci a vicenda a realizzare i nostri sogni. 148 00:06:21,981 --> 00:06:24,984 Insieme continueremo a rompere i soffitti, 149 00:06:25,018 --> 00:06:27,721 creare imprese guidate dalle donne, 150 00:06:27,754 --> 00:06:32,058 e creare un mondo in cui la voce di ogni donna conti. 151 00:06:32,092 --> 00:06:34,027 [applausi e grida] 152 00:06:34,961 --> 00:06:36,529 Grazie, Aspen. 153 00:06:40,066 --> 00:06:41,534 Grazie. 154 00:06:43,970 --> 00:06:46,606 Allora... cosa ne pensi del mio discorso da pioniere? 155 00:06:46,639 --> 00:06:49,476 Allo stesso tempo stimolante e imbarazzante. 156 00:06:49,509 --> 00:06:51,678 Non avevo idea che avresti parlato di me. 157 00:06:51,711 --> 00:06:53,747 È solo perché sono così orgoglioso di te. 158 00:06:53,780 --> 00:06:56,683 Non ne ero molto convinto dopo i saldi sugli abiti alla moda di La-La-Lane. 159 00:06:57,117 --> 00:07:00,620 Beh, la cosa principale è che sei riuscito a esprimerti in modo creativo. 160 00:07:01,254 --> 00:07:02,689 Grazie, mamma. 161 00:07:03,089 --> 00:07:05,525 Sì, adoro il mio stile. 162 00:07:05,558 --> 00:07:07,227 Mi hai sempre dato tanto supporto. 163 00:07:07,260 --> 00:07:09,963 Beh, ti meriti tutte le opportunità del mondo. 164 00:07:10,597 --> 00:07:11,865 Hai tempo per un caffè? 165 00:07:11,898 --> 00:07:13,133 Ovviamente. 166 00:07:13,166 --> 00:07:15,101 Ottimo. Ho un regalo di compleanno anticipato per te. 167 00:07:15,135 --> 00:07:17,203 Mamma, davvero, mi vizi. 168 00:07:17,237 --> 00:07:19,005 Fidati, lo so. 169 00:07:20,040 --> 00:07:22,842 [musica allegra] 170 00:07:30,283 --> 00:07:31,885 Questo è per te. 171 00:07:32,619 --> 00:07:33,853 Mamma. 172 00:07:36,856 --> 00:07:38,558 Una polaroid? 173 00:07:38,591 --> 00:07:39,926 Scattata la notte in cui sei nato. 174 00:07:39,959 --> 00:07:42,529 L'ho trovato la settimana scorsa nella mia vecchia scatola di campioni. 175 00:07:43,296 --> 00:07:47,033 Ha suscitato molti ricordi e lo ammetto... 176 00:07:47,067 --> 00:07:52,672 un po' di introspezione su di te e su me stesso come genitore. 177 00:07:52,706 --> 00:07:54,674 Sei stata una madre incredibile. 178 00:07:55,241 --> 00:07:57,310 Te lo dico con nient'altro che amore. 179 00:07:57,344 --> 00:08:00,046 Ho sempre fatto ciò che ritenevo fosse meglio per te. 180 00:08:00,914 --> 00:08:01,981 Ma sei stato viziato. 181 00:08:02,015 --> 00:08:03,283 Viziato? 182 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 No, mi prendono semplicemente cura di me. 183 00:08:06,052 --> 00:08:08,755 Hai quasi 35 anni e dipendi ancora da tua madre. 184 00:08:08,788 --> 00:08:09,789 Questo è rovinato. 185 00:08:10,623 --> 00:08:12,559 Non avevo capito che fosse un problema, 186 00:08:12,592 --> 00:08:13,626 non hai mai detto niente. 187 00:08:13,660 --> 00:08:14,794 Non è un problema. 188 00:08:14,828 --> 00:08:17,030 Mi preoccupo solo che nel tentativo di darti 189 00:08:17,063 --> 00:08:21,001 una vita migliore di quella che ho avuto io, ti ho dato una vita troppo bella. 190 00:08:21,034 --> 00:08:22,769 Ti ho protetto dalla realtà. 191 00:08:22,802 --> 00:08:25,905 Non sai cosa significa stare con persone normali 192 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 fare cose normali. 193 00:08:28,675 --> 00:08:31,311 Ho bisogno che tu dimostri che sei pronto a gestire 194 00:08:31,344 --> 00:08:32,645 la responsabilità che ne deriva 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,914 con la fortuna che erediterai. 196 00:08:34,948 --> 00:08:35,949 Mamma... 197 00:08:35,982 --> 00:08:39,019 Voglio che tu provi quello che ho provato io. 198 00:08:39,052 --> 00:08:42,188 Voglio che tu scopra chi sono le persone in questa foto 199 00:08:42,222 --> 00:08:44,324 e cercare di ricambiare la loro gentilezza. 200 00:08:44,357 --> 00:08:48,128 Perché mai dovrebbero preoccuparsene? Per me sono degli estranei. 201 00:08:48,161 --> 00:08:50,330 La loro volontà di aiutare questo straniero in difficoltà 202 00:08:50,363 --> 00:08:53,033 è il motivo per cui sei vivo oggi. 203 00:08:53,667 --> 00:08:56,136 Perché non costruirgli una biblioteca , una scuola o qualcosa del genere? 204 00:08:56,169 --> 00:08:59,139 Sai, fare un grande evento? Ottenere un po' di pubblicità per il marchio. 205 00:08:59,172 --> 00:09:00,840 Non si tratta né di me né del marchio. 206 00:09:00,874 --> 00:09:03,943 Si tratta di farti capire da dove vieni. 207 00:09:03,977 --> 00:09:06,312 E incontrare le brave persone che sono responsabili 208 00:09:06,346 --> 00:09:08,048 per la vita benedetta che conduciamo. 209 00:09:08,081 --> 00:09:12,085 Ho posto come condizione la ricompensa per la loro gentilezza. 210 00:09:12,118 --> 00:09:15,155 Un precedente per la presa in carico del tuo fondo fiduciario. 211 00:09:15,989 --> 00:09:17,157 Davvero? 212 00:09:17,190 --> 00:09:18,725 Questo spiegherà tutte le regole, 213 00:09:18,758 --> 00:09:20,794 compreso l'utilizzo di un alias. 214 00:09:21,261 --> 00:09:22,128 Mentre ero a Brookswood, 215 00:09:22,162 --> 00:09:24,731 devi tenere nascosta la tua vera identità. 216 00:09:25,665 --> 00:09:28,601 Tutto dovrà essere completato entro la mezzanotte della vigilia di Natale. 217 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 Nel giorno del mio compleanno? Stai scherzando?! 218 00:09:31,905 --> 00:09:33,940 Per ottenere qualcosa dovrai dare . 219 00:09:33,973 --> 00:09:35,175 Mamma, questa è una follia. 220 00:09:35,208 --> 00:09:37,377 Potrebbe trattarsi di una caccia all'oca selvatica. 221 00:09:37,410 --> 00:09:39,813 Fidatevi, non sarà così. 222 00:09:40,413 --> 00:09:42,716 Sei di buon cuore e sei generoso, 223 00:09:42,749 --> 00:09:45,719 ma non porti mai a termine nulla. 224 00:09:45,752 --> 00:09:48,054 Spero che questo possa motivarti adeguatamente. 225 00:09:48,088 --> 00:09:51,291 ...Sai almeno se queste persone sono ancora vive? 226 00:09:51,324 --> 00:09:52,826 Se non riesci a rispettare la scadenza, 227 00:09:52,859 --> 00:09:54,394 il tuo fondo fiduciario verrà confiscato 228 00:09:54,427 --> 00:09:56,162 a un ente benefico da me scelto. 229 00:09:56,196 --> 00:09:58,164 Mi sento come se fossi punito. 230 00:09:58,198 --> 00:09:59,899 Tutt'altro. 231 00:09:59,933 --> 00:10:02,402 Hai l'obbligo di usare la tua buona sorte 232 00:10:02,435 --> 00:10:04,070 per promuovere il benessere degli altri, 233 00:10:04,104 --> 00:10:06,740 non solo per sostenere il tuo stile di vita. 234 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 L'atto del donare è uno strumento potente. 235 00:10:09,843 --> 00:10:13,413 Diffonde gentilezza e fa la differenza in questo mondo. 236 00:10:13,446 --> 00:10:14,881 La città in cui sei nato 237 00:10:14,914 --> 00:10:17,417 Mi sembra il posto migliore da cui iniziare. 238 00:10:17,450 --> 00:10:19,986 Ora, lo so che è difficile... 239 00:10:20,020 --> 00:10:24,190 ma come genitore, il regalo più grande che posso farti 240 00:10:24,224 --> 00:10:27,060 è la fede nel tuo potenziale. 241 00:10:36,369 --> 00:10:38,138 [gemiti] 242 00:10:38,171 --> 00:10:41,074 [respiro profondo] 243 00:10:47,147 --> 00:10:50,283 [musica allegra] 244 00:11:04,798 --> 00:11:08,068 Non è il Four Seasons. Hmm. 245 00:11:16,109 --> 00:11:17,711 Eccola lì. 246 00:11:19,079 --> 00:11:22,248 Benvenuti a Brookswood. Sono la signora King. 247 00:11:22,282 --> 00:11:25,385 Proprietario, unico imprenditore, cuoco capo e lavapiatti. 248 00:11:25,418 --> 00:11:27,420 Grazie. Ehm... faccio il check-in. 249 00:11:27,454 --> 00:11:30,156 Il nome è... Mary. 250 00:11:30,190 --> 00:11:31,391 Maria Dawson. 251 00:11:31,424 --> 00:11:34,194 Mary Dawson. Prenotato fino al giorno di Natale. 252 00:11:34,227 --> 00:11:36,496 Non so esattamente per quanto tempo resterò. 253 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 Non vedo l'ora di concludere la mia visita il prima possibile. 254 00:11:38,965 --> 00:11:41,501 Oh, sei qui per lavoro o per piacere? 255 00:11:41,534 --> 00:11:43,403 Oh, sicuramente non per piacere. 256 00:11:43,436 --> 00:11:45,872 Dovremo fare qualcosa per risolvere la situazione. 257 00:11:45,905 --> 00:11:48,174 Questi sono i nostri fogli di approvazione. 258 00:11:48,208 --> 00:11:51,411 Abbiamo tutti i tipi di artigianato e altri divertimenti festivi 259 00:11:51,444 --> 00:11:53,813 che si svolgeranno qui nelle prossime settimane. 260 00:11:53,847 --> 00:11:55,081 Oh, sono sicuro che sono meravigliosi. 261 00:11:55,115 --> 00:11:57,851 Non credo proprio che avrò molto tempo libero mentre sarò qui. 262 00:11:57,884 --> 00:11:59,519 Bene, perché non chiudere comunque? 263 00:11:59,552 --> 00:12:01,121 Nel caso in cui? 264 00:12:01,154 --> 00:12:02,355 Oh, sono molto popolari 265 00:12:02,389 --> 00:12:04,858 e tendono a riempirsi rapidamente. 266 00:12:04,891 --> 00:12:06,826 Non vorrei che te lo perdessi. 267 00:12:06,860 --> 00:12:08,862 Ti dirò una cosa. Ci penserò sicuramente, 268 00:12:08,895 --> 00:12:11,164 e se cambio idea, sarai il primo a saperlo. 269 00:12:11,197 --> 00:12:12,799 Tutto gratuitamente. 270 00:12:12,832 --> 00:12:13,733 Solo un piccolo qualcosa 271 00:12:13,767 --> 00:12:16,102 per rendere il tuo soggiorno con noi ancora più memorabile. 272 00:12:16,136 --> 00:12:19,406 Sono certo che la mia visita sarà un'esperienza che non dimenticherò tanto presto. 273 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 Per le spese accessorie mi servirà la tua carta di credito . 274 00:12:25,912 --> 00:12:28,548 In realtà farò chiamare l'azienda 275 00:12:28,581 --> 00:12:30,150 un numero di carta di credito. 276 00:12:30,183 --> 00:12:31,051 Sicuro. 277 00:12:31,584 --> 00:12:33,186 Qualunque cosa funzioni. 278 00:12:35,188 --> 00:12:36,990 Suite numero sei. 279 00:12:37,023 --> 00:12:38,191 Grazie. 280 00:12:44,998 --> 00:12:47,267 Sapevo che avresti cambiato idea. 281 00:12:47,300 --> 00:12:48,435 No, non ho cambiato idea. 282 00:12:48,468 --> 00:12:49,969 Ho appena pensato a qualcosa 283 00:12:50,003 --> 00:12:52,238 potresti aiutarmi. 284 00:12:52,272 --> 00:12:54,174 Ho bisogno di un avvocato. 285 00:12:54,207 --> 00:12:56,576 Sembra che ce ne sia solo uno in elenco a Brookswood. 286 00:12:56,609 --> 00:12:58,445 Un Kyle Newman? 287 00:12:58,478 --> 00:12:59,579 Giusto. 288 00:12:59,612 --> 00:13:01,381 È bravo? 289 00:13:01,414 --> 00:13:05,218 Oh, il migliore. Un vero combattente. 290 00:13:05,251 --> 00:13:06,353 Dopo la morte di mio marito, 291 00:13:06,386 --> 00:13:10,090 Non pensavo di riuscire a mandare avanti il ​​B&B da sola. 292 00:13:10,123 --> 00:13:13,927 Kyle presentò una petizione allo Stato affinché ci concedesse lo status di sito storico. 293 00:13:13,960 --> 00:13:16,563 Oh, gli hanno fatto saltare attraverso così tanti cerchi, 294 00:13:16,596 --> 00:13:18,598 ma non si è mai tirato indietro. 295 00:13:18,631 --> 00:13:21,568 Comportò un notevole sgravio sulle tasse sulla proprietà. 296 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 Ottimo. Grazie. 297 00:13:23,570 --> 00:13:27,307 È anche lo scapolo più ambito di Brookswood. 298 00:13:28,408 --> 00:13:29,342 OH. 299 00:13:29,376 --> 00:13:30,844 Abbiamo organizzato un concorso. 300 00:13:31,277 --> 00:13:32,879 Ero uno dei giudici. 301 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 [ridacchia seccamente] 302 00:13:34,214 --> 00:13:35,148 Certo che lo eri. 303 00:13:36,349 --> 00:13:39,219 Bene, lo terrò a mente. 304 00:13:40,120 --> 00:13:41,154 Grazie. 305 00:13:53,266 --> 00:13:56,436 [musica allegra e ritmata] 306 00:13:56,469 --> 00:13:57,971 [scatti della macchina fotografica] 307 00:14:10,383 --> 00:14:11,885 [scatti della macchina fotografica] 308 00:14:12,652 --> 00:14:15,088 Chissà di cosa si tratta. 309 00:14:16,122 --> 00:14:18,625 Non metterai mica in vendita questo posto, vero Jack? 310 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 [ridacchia] Fammi un'offerta. 311 00:14:20,694 --> 00:14:22,295 Non potevi regalare questo posto. 312 00:14:22,328 --> 00:14:23,129 [ridacchia] 313 00:14:23,163 --> 00:14:26,032 Paul, sii gentile. È tempo di Natale. 314 00:14:26,066 --> 00:14:29,469 Forse è una di quelle influencer del turismo. 315 00:14:29,502 --> 00:14:33,239 Mi dispiacerebbe molto se questo posto diventasse un punto di riferimento culinario. 316 00:14:33,273 --> 00:14:34,207 [gli uomini ridono] 317 00:14:42,315 --> 00:14:43,950 Bene, eccola qua. 318 00:14:47,120 --> 00:14:49,289 Non ha comprato quell'abito qui. 319 00:14:53,593 --> 00:14:56,463 [musica serena] 320 00:15:02,002 --> 00:15:03,937 Non può essere vero. 321 00:15:04,337 --> 00:15:05,505 Hmm. 322 00:15:11,111 --> 00:15:13,213 Sai dove potrei trovare Kyle Newman? 323 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 Oh. 324 00:15:20,720 --> 00:15:23,456 ...vincerete, qualunque sia la squadra. 325 00:15:24,090 --> 00:15:27,160 Cioè... uno scapolo idoneo. 326 00:15:31,498 --> 00:15:35,068 Uh... ciao. Sei Kyle? Kyle Newman? 327 00:15:35,101 --> 00:15:38,271 Oh... stai scherzando, vero? Uh... va bene, ragazzi. [batti le mani] 328 00:15:41,107 --> 00:15:42,642 Guarda, te l'ho già detto al telefono, 329 00:15:42,676 --> 00:15:44,310 non possiamo più rinunciare al tempo trascorso in pista. 330 00:15:44,344 --> 00:15:46,746 Così com'è, riusciamo a malapena ad avere due allenamenti a settimana. 331 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 Temo che mi abbia confuso con qualcun altro. 332 00:15:51,117 --> 00:15:52,585 Non è la signora Carter? 333 00:15:52,619 --> 00:15:54,654 L'allenatore della squadra di pattinaggio artistico? 334 00:15:55,288 --> 00:15:58,458 Mi chiamo Mary Dawson e ho bisogno di un avvocato. 335 00:16:00,260 --> 00:16:01,094 OH. 336 00:16:01,661 --> 00:16:03,463 Mi dispiace. Le mie scuse. 337 00:16:03,496 --> 00:16:04,397 Ehm... 338 00:16:05,265 --> 00:16:07,100 Lasciami solo finire il mio allenamento di hockey 339 00:16:07,133 --> 00:16:09,102 e poi possiamo passare alla mia attività legale. 340 00:16:09,602 --> 00:16:11,338 Bene? 341 00:16:11,371 --> 00:16:12,305 Mmmh. 342 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 Ciao! Mi dispiace. 343 00:16:22,449 --> 00:16:24,417 Posso offrirti qualcosa dallo snack bar? 344 00:16:24,451 --> 00:16:26,319 Il caffè non è niente di che, 345 00:16:26,353 --> 00:16:28,588 ma la cioccolata calda è fantastica. 346 00:16:28,621 --> 00:16:30,390 Questo non è il tuo studio legale, vero? 347 00:16:30,423 --> 00:16:32,125 Sì, mi piace mantenere basse le spese generali 348 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 così posso trasferire i risparmi ai miei clienti. 349 00:16:34,361 --> 00:16:37,397 Non sono esattamente alla ricerca di servizi legali scontati. 350 00:16:37,430 --> 00:16:40,667 Beh, posso assicurarti che sono il miglior avvocato 351 00:16:40,700 --> 00:16:42,235 che Brookswood ha da offrire. 352 00:16:42,268 --> 00:16:45,105 Sei l'unico avvocato a Brookswood. 353 00:16:46,673 --> 00:16:48,308 Confermo la mia affermazione sui fatti. 354 00:16:48,742 --> 00:16:50,076 Ora... 355 00:16:50,110 --> 00:16:51,578 perché ti serve un avvocato? Hmm? 356 00:16:51,611 --> 00:16:53,313 Lesioni ingiuste, tribunale della circolazione? 357 00:16:53,346 --> 00:16:56,082 Sono a Brookswood per conto della famiglia Lane, 358 00:16:56,116 --> 00:16:57,350 di Lane Cosmetics. 359 00:17:00,587 --> 00:17:02,122 Non ne ho mai sentito parlare. 360 00:17:02,155 --> 00:17:04,824 Lane Cosmetics. Fondata da Elizabeth Lane. 361 00:17:04,858 --> 00:17:07,160 È una multinazionale da miliardi di dollari. 362 00:17:07,193 --> 00:17:08,128 Oh. 363 00:17:09,229 --> 00:17:11,297 Dovrò crederti sulla parola, non lo so. 364 00:17:11,331 --> 00:17:14,200 Vorrei avvalermi dei vostri servizi 365 00:17:14,234 --> 00:17:17,671 per localizzare queste quattro persone nella foto. 366 00:17:18,805 --> 00:17:20,340 A quale scopo? 367 00:17:20,373 --> 00:17:23,410 Per ricompensarli per aver salvato la vita di una bambina, 368 00:17:23,443 --> 00:17:26,713 che nacque nella tavola calda la vigilia di Natale, 35 anni fa. 369 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 Ricordo questa storia quando ero bambino. 370 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 La donna nella foto che tiene in braccio il bambino è Elizabeth Lane. 371 00:17:32,752 --> 00:17:35,188 Fondatrice di Lane Cosmetics. 372 00:17:35,221 --> 00:17:38,224 Mi è stato affidato il compito di localizzare le altre quattro persone 373 00:17:38,258 --> 00:17:41,494 nella foto per esaudire il loro desiderio natalizio. 374 00:17:43,296 --> 00:17:45,398 Per esaudire il loro desiderio natalizio? 375 00:17:45,432 --> 00:17:46,466 Sì. 376 00:17:46,499 --> 00:17:47,667 [piccola risatina] 377 00:17:47,701 --> 00:17:50,637 Perdonatemi lo scetticismo, potrebbe essere solo l'avvocato che è in me, 378 00:17:50,670 --> 00:17:54,307 ma tutta questa faccenda sembra un po' troppo inverosimile per essere vera. 379 00:17:54,341 --> 00:17:55,442 [ridacchia] 380 00:17:55,475 --> 00:17:57,644 Documenti autenticati dalla Lane Family Foundation 381 00:17:57,677 --> 00:18:00,146 per verificare che ciò sia effettivamente reale. 382 00:18:02,549 --> 00:18:03,616 [fischi] 383 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 Wow, questo è complicato 384 00:18:06,519 --> 00:18:08,655 un elenco di condizioni come non ne avevo mai viste. 385 00:18:08,688 --> 00:18:10,890 La signora Lane è nota per il suo modo non convenzionale 386 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 di fare le cose. 387 00:18:14,561 --> 00:18:18,798 E perché sei qui... invece della signorina Lane? 388 00:18:18,832 --> 00:18:22,402 La Lane Family Foundation cerca di aumentare la quantità di 389 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 gentilezza nel mondo senza bisogno di riconoscimento. 390 00:18:25,472 --> 00:18:28,174 E se i destinatari fossero informati del nostro coinvolgimento, 391 00:18:28,208 --> 00:18:30,777 l'avidità, inevitabilmente, ostacolerebbe il vero spirito 392 00:18:30,810 --> 00:18:31,878 del nostro impegno. 393 00:18:31,911 --> 00:18:33,213 Mm. 394 00:18:34,347 --> 00:18:37,784 Ascoltate, la gente di Brookswood è un popolo umile. 395 00:18:37,817 --> 00:18:38,952 Hanno aiutato questa giovane donna 396 00:18:38,985 --> 00:18:40,820 perché era la cosa giusta da fare, 397 00:18:40,854 --> 00:18:42,722 non perché volessero qualcosa in cambio. 398 00:18:43,423 --> 00:18:45,225 Ora, sono sicuro che le tue intenzioni sono buone, 399 00:18:45,258 --> 00:18:48,395 ma questo sembra solo un caso di generosità mal riposta. 400 00:18:48,428 --> 00:18:49,529 Signor Newman... 401 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 Ciao. 402 00:18:50,830 --> 00:18:53,366 Per favore, chiamami Kyle. 403 00:18:53,400 --> 00:18:55,935 Kyle, non ti chiedo il permesso. 404 00:18:55,969 --> 00:18:57,837 Chiedo la tua guida 405 00:18:57,871 --> 00:19:00,440 sugli aspetti legali dell'iniziativa. 406 00:19:00,473 --> 00:19:03,710 Trasferimento di proprietà, imposte sulle donazioni e così via. 407 00:19:03,743 --> 00:19:06,613 E per quanto altruisti siano gli abitanti di Brookswood, 408 00:19:06,646 --> 00:19:09,516 la mia esperienza è che tutti, 409 00:19:09,549 --> 00:19:11,785 assolutamente tutti hanno un prezzo. 410 00:19:11,818 --> 00:19:13,353 [entrambi ridono seccamente] 411 00:19:13,953 --> 00:19:16,556 Non tutti, signorina Dawson. 412 00:19:17,357 --> 00:19:19,726 Vorrei ringraziarvi per l'interesse dimostrato nei miei servizi, 413 00:19:19,759 --> 00:19:21,394 ma sfortunatamente, in questo momento, 414 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 Non potrò prenderti come cliente. 415 00:19:25,799 --> 00:19:27,334 [sbeffeggia] 416 00:19:32,939 --> 00:19:33,807 EHI! 417 00:19:35,008 --> 00:19:36,309 Allontanarsi dal tavolo delle trattative 418 00:19:36,343 --> 00:19:37,777 è una tattica di negoziazione infantile. 419 00:19:37,811 --> 00:19:39,979 Non sto negoziando. Non voglio lavorare con te. 420 00:19:40,013 --> 00:19:41,581 Perché? Dammi una buona ragione. 421 00:19:41,614 --> 00:19:43,917 Perché tutta questa faccenda sembra una follia, 422 00:19:43,950 --> 00:19:45,952 caccia al tesoro al contrario, ideata da persone ricche. 423 00:19:45,985 --> 00:19:46,986 [sbuffa] Oh, capisco. 424 00:19:47,020 --> 00:19:48,755 Hai problemi con la filantropia, 425 00:19:48,788 --> 00:19:50,957 così come atti generali di gentilezza e gratitudine 426 00:19:50,990 --> 00:19:51,958 nel periodo natalizio. 427 00:19:51,991 --> 00:19:53,560 Lei, signore... è un Grinch. 428 00:19:53,593 --> 00:19:55,328 Sei così delizioso con tutti, 429 00:19:55,362 --> 00:19:56,796 oppure tiro fuori il meglio di te? 430 00:19:56,830 --> 00:19:57,931 Sapete cosa? 431 00:19:57,964 --> 00:20:00,333 Posso nominare gratuitamente tutti coloro che compaiono in quella foto. 432 00:20:00,367 --> 00:20:01,935 In questo modo, puoi essere sulla tua strada felice 433 00:20:01,968 --> 00:20:03,403 e non coinvolgermi affatto. 434 00:20:03,436 --> 00:20:04,971 Il fatto che tu sia disposto a farlo 435 00:20:05,005 --> 00:20:06,773 mi dice che sei esattamente la persona di cui ho bisogno. 436 00:20:06,806 --> 00:20:08,008 Qualcuno di cui mi posso fidare, 437 00:20:08,041 --> 00:20:10,577 qualcuno che conosce la città e la sua gente. 438 00:20:10,610 --> 00:20:12,746 E poi, qual è la cosa peggiore che potrebbe succedere? 439 00:20:12,779 --> 00:20:15,015 Hai ragione, forse da tutto questo può venirne fuori qualcosa di buono. 440 00:20:15,048 --> 00:20:17,417 Ma potrebbero esserci anche delle conseguenze indesiderate. 441 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 Denaro e gratitudine non vanno sempre di pari passo. 442 00:20:19,586 --> 00:20:21,488 C'è una condizione sui regali, 443 00:20:21,521 --> 00:20:23,023 affermando che devono essere personali, 444 00:20:23,056 --> 00:20:24,991 e relazionarsi a qualcosa che conta davvero 445 00:20:25,025 --> 00:20:26,626 al destinatario. 446 00:20:26,659 --> 00:20:28,528 Non significa necessariamente buttare via soldi. 447 00:20:33,867 --> 00:20:34,868 Bene. 448 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 Okay, va bene. Hai ragione, Mary. 449 00:20:38,505 --> 00:20:40,674 Congratulazioni. Hai trovato un avvocato. 450 00:20:40,707 --> 00:20:41,941 Spaventoso. 451 00:20:41,975 --> 00:20:43,743 Vorrei partire il prima possibile. 452 00:20:43,777 --> 00:20:44,678 Da chi cominciamo? 453 00:20:44,711 --> 00:20:45,612 Beh, facile. 454 00:20:45,645 --> 00:20:48,081 Non ci limitiamo ad arrivare in città e chiedere alla gente 455 00:20:48,114 --> 00:20:49,816 quali sono i loro desideri più profondi. 456 00:20:49,849 --> 00:20:51,785 Va bene? Dobbiamo andare piano. 457 00:20:51,818 --> 00:20:54,587 Dobbiamo trovare un modo per integrarti nella città. 458 00:20:57,657 --> 00:20:59,726 Sembra che tu abbia un piano. 459 00:20:59,759 --> 00:21:00,860 Vuoi condividere? 460 00:21:00,894 --> 00:21:02,095 Sì. 461 00:21:02,128 --> 00:21:04,364 Cominciamo innanzitutto dalla tua accessibilità. 462 00:21:05,632 --> 00:21:07,767 Cosa ne pensi di un "make-under"? 463 00:21:07,801 --> 00:21:08,968 [sbeffeggia] 464 00:21:09,002 --> 00:21:10,070 Non ho assolutamente bisogno di un restyling. 465 00:21:10,103 --> 00:21:11,371 [ridacchia] 466 00:21:11,404 --> 00:21:12,839 Non ho parlato di restyling. 467 00:21:13,773 --> 00:21:15,308 Un trucco. 468 00:21:20,914 --> 00:21:23,516 [musica piacevole] 469 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 Beh, sai cosa dicono. 470 00:21:26,386 --> 00:21:27,620 Quando sei a Roma. 471 00:21:38,998 --> 00:21:40,800 Allora... Maria. 472 00:21:41,901 --> 00:21:43,370 Qual è il tuo background? 473 00:21:43,403 --> 00:21:45,605 Non capisco esattamente cosa mi stai chiedendo. 474 00:21:47,674 --> 00:21:50,477 Come è avvenuto il tuo coinvolgimento con la Lane Foundation? 475 00:21:51,044 --> 00:21:54,881 Sono molto legato alla figlia, Evie Lane. 476 00:21:54,914 --> 00:21:57,350 Potremmo dire che siamo inseparabili. 477 00:21:58,685 --> 00:22:00,120 E la scuola? 478 00:22:00,153 --> 00:22:02,389 Dove sei andato all'università? 479 00:22:02,422 --> 00:22:05,558 Ho frequentato diverse università. 480 00:22:06,626 --> 00:22:07,761 Parecchi? 481 00:22:08,495 --> 00:22:10,096 Ti sei specializzato in marachelle? 482 00:22:10,130 --> 00:22:12,632 [piccola risatina] No, niente del genere. 483 00:22:12,665 --> 00:22:14,401 Mi emoziono semplicemente per qualcosa, 484 00:22:14,434 --> 00:22:16,436 e una volta che entro nella quotidianità, 485 00:22:16,469 --> 00:22:18,538 Scopro che non fa per me. 486 00:22:18,571 --> 00:22:21,975 Comunque, raccontami di te. 487 00:22:22,008 --> 00:22:24,444 Come sei finito ad essere l'unico avvocato? 488 00:22:24,477 --> 00:22:25,979 in questa città con un solo avvocato? 489 00:22:27,747 --> 00:22:28,948 Beh, io, uh... 490 00:22:29,783 --> 00:22:30,917 Sono andato... 491 00:22:33,653 --> 00:22:37,157 Ho frequentato la facoltà di giurisprudenza all'Università della Virginia. 492 00:22:37,190 --> 00:22:39,025 Hm. È una delle prime 10 facoltà di giurisprudenza, non è vero? 493 00:22:39,059 --> 00:22:40,694 Sì. 494 00:22:40,727 --> 00:22:42,195 E io, uh... 495 00:22:42,228 --> 00:22:44,597 Se posso dirlo , me la sono cavata piuttosto bene . 496 00:22:44,631 --> 00:22:46,566 Avrei potuto firmare con qualsiasi studio legale avessi voluto 497 00:22:46,599 --> 00:22:47,934 nel paese dopo la laurea. 498 00:22:47,967 --> 00:22:49,135 Eh. Perché non l'hai fatto? 499 00:22:49,736 --> 00:22:51,604 Perché ero leale a Brookswood. 500 00:22:52,472 --> 00:22:53,740 Quando non avevo le risorse 501 00:22:53,773 --> 00:22:55,842 per pagare la mia retta, tutti si sono uniti 502 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 e mi ha aiutato a finanziare una borsa di studio. 503 00:22:58,078 --> 00:23:00,080 Quindi ho voluto restituire qualcosa. 504 00:23:00,113 --> 00:23:02,615 Fornire buoni servizi legali a questa città. 505 00:23:03,516 --> 00:23:05,185 Un'impresa molto nobile. 506 00:23:05,218 --> 00:23:07,654 Simile alla famiglia Lane che desidera restituire, 507 00:23:07,687 --> 00:23:09,956 per la generosità dimostrata loro. 508 00:23:09,989 --> 00:23:11,491 Non credi? 509 00:23:13,693 --> 00:23:15,528 Quindi... perché la legge? 510 00:23:17,097 --> 00:23:18,832 In realtà mio padre. 511 00:23:19,699 --> 00:23:21,067 La persona migliore che abbia mai conosciuto. 512 00:23:21,101 --> 00:23:22,535 Mmmh. 513 00:23:22,569 --> 00:23:23,970 Volevo essere proprio come lui. 514 00:23:24,871 --> 00:23:26,906 Mi ha detto che per essere un ufficiale di corte, 515 00:23:26,940 --> 00:23:29,809 devi attenerti ai più elevati standard etici. 516 00:23:29,843 --> 00:23:31,111 Aveva questo detto. 517 00:23:32,345 --> 00:23:34,681 Dovresti impegnarti in tutto ciò di cui non vuoi leggere 518 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 in prima pagina sul New York Times. 519 00:23:36,516 --> 00:23:37,817 Come vincere il titolo 520 00:23:37,851 --> 00:23:39,853 dello scapolo più ambito di Brookswood ? 521 00:23:42,589 --> 00:23:44,858 Vedo che qualcuno ha spettegolato con la signora King. 522 00:23:45,592 --> 00:23:48,061 Lei spettegolava, io ascoltavo. 523 00:23:50,230 --> 00:23:52,465 Bene... cosa ne pensi? 524 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 Era proprio ciò di cui avevo paura. 525 00:23:59,105 --> 00:24:01,041 Nonostante abbia cercato di screditarti , tu... 526 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 sei fantastica. 527 00:24:05,979 --> 00:24:07,647 Faremo semplicemente del nostro meglio. 528 00:24:09,149 --> 00:24:10,050 Grande. 529 00:24:11,951 --> 00:24:13,987 Sei sicuro di aver capito? Vuoi una mano? 530 00:24:14,020 --> 00:24:15,221 Oh... certo. 531 00:24:15,255 --> 00:24:16,556 Grazie. 532 00:24:17,624 --> 00:24:19,693 Uh... ascolta, se non hai programmi per stasera, 533 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 Vorrei invitarti a cena. 534 00:24:23,029 --> 00:24:25,632 Oh, ehm... beh... 535 00:24:26,066 --> 00:24:28,835 Sono lusingato, davvero lusingato. 536 00:24:28,868 --> 00:24:31,004 Ma preferirei che le cose restassero tra noi 537 00:24:31,037 --> 00:24:32,572 a livello professionale. 538 00:24:34,674 --> 00:24:35,775 [sbeffeggia] 539 00:24:36,209 --> 00:24:37,811 Non ti stavo chiedendo di uscire. 540 00:24:39,913 --> 00:24:40,980 È una cena di lavoro. 541 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 Ovviamente. 542 00:24:44,017 --> 00:24:47,087 Sì, cena di lavoro. Sì. 543 00:24:47,120 --> 00:24:48,321 Grande. 544 00:24:48,355 --> 00:24:50,790 E potrò provare il mio nuovo look. 545 00:24:52,125 --> 00:24:53,526 Grande. 546 00:24:56,062 --> 00:24:58,031 * 547 00:24:58,064 --> 00:25:01,301 * Guarda la neve cadere sulle tue scarpe * 548 00:25:01,334 --> 00:25:03,870 * ...quella malinconia invernale. * 549 00:25:03,903 --> 00:25:07,907 * tutto lo spirito natalizio è alto * 550 00:25:07,941 --> 00:25:09,109 Che cosa? 551 00:25:09,142 --> 00:25:10,610 Non lasciarti ingannare dall'apparenza, 552 00:25:10,643 --> 00:25:12,212 il cibo qui è eccellente. 553 00:25:12,245 --> 00:25:13,913 Meglio dello snack bar? 554 00:25:13,947 --> 00:25:16,182 Sai, il proprietario ha frequentato una scuola di cucina a Parigi. 555 00:25:16,216 --> 00:25:17,150 Te lo stai inventando. 556 00:25:18,018 --> 00:25:20,920 Il più alto standard etico. Ricordi? 557 00:25:20,954 --> 00:25:23,590 Immagino che dovrò crederti sulla parola. 558 00:25:24,124 --> 00:25:26,993 Quella è la donna che scattava le foto prima. 559 00:25:27,027 --> 00:25:30,063 Sì, la signora King dice che il suo nome è Mary Dawson. 560 00:25:30,096 --> 00:25:32,732 Non sa ancora molto altro su di lei, ma... 561 00:25:32,766 --> 00:25:34,167 dice che è qui per lavoro. 562 00:25:34,200 --> 00:25:35,368 Andrò a spiare. 563 00:25:35,402 --> 00:25:38,204 No, no! Rimani esattamente dove sei. 564 00:25:38,238 --> 00:25:40,240 È ovvio che Kyle sia qui per un appuntamento. 565 00:25:40,273 --> 00:25:42,375 Non la porterebbe qui per un appuntamento 566 00:25:42,409 --> 00:25:46,680 a meno che non voglia più vederla. 567 00:25:46,713 --> 00:25:48,148 Sei un uomo cattivo, Paul. 568 00:25:48,181 --> 00:25:49,249 [ridendo] 569 00:25:49,282 --> 00:25:51,084 Carica quella foto sul tuo telefono. 570 00:25:54,087 --> 00:25:55,355 Sì. 571 00:25:55,388 --> 00:25:58,792 Ecco... quello è Jack Marshall. 572 00:25:58,825 --> 00:26:01,094 Proprietario del ristorante 35 anni fa. 573 00:26:02,395 --> 00:26:03,963 E questo è Jack Marshall, 574 00:26:03,997 --> 00:26:06,700 proprietario del ristorante, oggi. 575 00:26:06,733 --> 00:26:08,668 Una cena di lavoro. 576 00:26:09,369 --> 00:26:10,270 Sì. 577 00:26:10,303 --> 00:26:12,806 Hmm. [ridacchia] 578 00:26:18,311 --> 00:26:19,813 Buonasera, Kyle. 579 00:26:19,846 --> 00:26:23,216 Ciao, Jack. Ehm... Voglio presentarti Mary Dawson. 580 00:26:23,249 --> 00:26:27,153 Mi pare di averti visto prima mentre scattavi foto al ristorante. 581 00:26:27,921 --> 00:26:30,990 Uh... Mary ed io siamo vecchie amiche 582 00:26:31,024 --> 00:26:35,295 ed è qui da New York per aiutarmi con un progetto. 583 00:26:35,895 --> 00:26:38,832 Benvenuta a Brookswood, Mary. Il tuo primo pasto è offerto da me. 584 00:26:38,865 --> 00:26:41,034 Oh, per favore, non devi farlo. 585 00:26:41,067 --> 00:26:42,802 Accetta l'offerta! 586 00:26:42,836 --> 00:26:44,304 Non appena assaggi il cibo, 587 00:26:44,337 --> 00:26:46,172 non vorrai mai pagarlo. 588 00:26:47,307 --> 00:26:48,375 Non preoccuparti, Paul. 589 00:26:48,408 --> 00:26:50,010 Insisto. 590 00:26:50,043 --> 00:26:54,180 Ok. Bene, qual è secondo te il tuo piatto forte? 591 00:26:54,214 --> 00:26:55,215 Pasticcio di pollo. 592 00:26:55,248 --> 00:26:56,716 Ottimo. Lo prendo. 593 00:26:57,083 --> 00:26:58,018 Quando sei a Roma. 594 00:26:58,051 --> 00:26:58,885 Per te è normale? 595 00:26:58,918 --> 00:27:00,053 Sì, signore. 596 00:27:02,389 --> 00:27:04,090 Sì, non lo so. 597 00:27:04,124 --> 00:27:06,326 Avrei preferito una storia di copertina con un po' più di stile. 598 00:27:06,359 --> 00:27:07,427 Veramente? 599 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 Forse allora avresti dovuto menzionarlo 600 00:27:08,661 --> 00:27:10,430 quel piccolo giro turistico che hai fatto prima di assumermi. 601 00:27:10,463 --> 00:27:11,898 Apetta un minuto. 602 00:27:11,931 --> 00:27:14,167 Gli hai appena mentito spudoratamente su chi sono, 603 00:27:14,200 --> 00:27:17,037 Signor " standard etico più elevato". 604 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 Ok, aspetta. Un'altra norma di legge tramandata da mio padre. 605 00:27:21,107 --> 00:27:24,210 Puoi aggirare la legge, ma non puoi infrangerla. 606 00:27:24,244 --> 00:27:25,245 Hmm. 607 00:27:26,880 --> 00:27:28,982 C'è qualcos'altro che dovrei sapere prima di procedere? 608 00:27:30,083 --> 00:27:31,184 Probabilmente. 609 00:27:34,187 --> 00:27:35,288 Che cosa? 610 00:27:40,460 --> 00:27:42,896 Piatto bello e pulito. Mi piace. 611 00:27:42,929 --> 00:27:44,330 Dovevi avere molta fame. 612 00:27:44,364 --> 00:27:45,965 Colpevole come imputato. 613 00:27:45,999 --> 00:27:47,734 In realtà lo stavo dicendo a Mary qui 614 00:27:47,767 --> 00:27:49,836 su alcune storie che circolano in città. 615 00:27:49,869 --> 00:27:50,937 Ti ricordi quello su 616 00:27:50,970 --> 00:27:53,406 la bambina nata qui la vigilia di Natale? 617 00:27:53,440 --> 00:27:55,942 Davvero? Lo ricordo come se fosse ieri. 618 00:27:55,975 --> 00:27:56,810 Quindi, ascolta. 619 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 Stavamo organizzando un piccolo ritrovo qui. 620 00:27:59,012 --> 00:28:01,815 Era il consiglio comunale non ufficiale. 621 00:28:01,848 --> 00:28:04,050 C'era una giovane madre che tornava a casa in macchina 622 00:28:04,084 --> 00:28:06,019 per trascorrere il Natale con la sua famiglia. 623 00:28:06,052 --> 00:28:08,288 Ha avuto un travaglio precoce mentre era in viaggio. 624 00:28:08,321 --> 00:28:10,523 Kate Austin, è il medico della nostra città, 625 00:28:10,557 --> 00:28:15,095 ha fatto nascere quella bambina proprio qui, in questa tavola calda. 626 00:28:15,128 --> 00:28:17,931 Il dottore si rese conto che c'era qualche tipo di problema, 627 00:28:17,964 --> 00:28:20,834 quindi Roy e Claire, il nostro capo dei pompieri e il nostro sceriffo, 628 00:28:20,867 --> 00:28:22,836 li hanno portati d'urgenza in ospedale. 629 00:28:23,503 --> 00:28:26,039 L'intervento chirurgico ha salvato la vita di quella bambina. 630 00:28:26,940 --> 00:28:29,275 Questa è... questa è una bella storia. 631 00:28:29,309 --> 00:28:30,510 E quando ci pensi, 632 00:28:30,543 --> 00:28:32,812 se quella giovane madre fosse andata altrove, 633 00:28:32,846 --> 00:28:34,948 chissà cosa sarebbe successo. 634 00:28:34,981 --> 00:28:38,385 Ora, se questo non è un autentico miracolo di Natale... 635 00:28:38,418 --> 00:28:39,919 Non so cosa sia. 636 00:28:43,356 --> 00:28:46,526 Una bella storia resa ancora più bella da un pasto meraviglioso. 637 00:28:46,559 --> 00:28:48,261 I miei complimenti allo chef. 638 00:28:48,294 --> 00:28:49,295 Piacere mio. 639 00:28:49,329 --> 00:28:50,363 Torna quando vuoi. 640 00:28:50,997 --> 00:28:52,265 Ehm... vuoi quelle patate? 641 00:28:52,298 --> 00:28:53,366 Sì, no, funziona ancora. 642 00:28:54,968 --> 00:28:56,036 Bene, la buona notizia è che il resto delle persone 643 00:28:56,069 --> 00:28:58,405 in quella fotografia vivono ancora qui a Brookswood. 644 00:28:58,438 --> 00:29:00,874 Okay, bene. Finisci. Muoviamoci. 645 00:29:00,907 --> 00:29:03,810 Cosa? Oh, no, no, no. Non c'è fretta. 646 00:29:03,843 --> 00:29:05,145 È... è piuttosto tardi. 647 00:29:06,179 --> 00:29:08,314 Qui le cose si muovono un po' più lentamente che a New York. 648 00:29:08,348 --> 00:29:11,117 Quanto tempo pensi che ci vorrà prima che potremo metterci in contatto con loro? 649 00:29:11,151 --> 00:29:14,320 Uh...ho una buona idea di dove possiamo trovare Roy Garland, 650 00:29:14,354 --> 00:29:15,922 il capo dei pompieri, quindi... 651 00:29:15,955 --> 00:29:17,490 Perché non ci incontriamo domani pomeriggio? 652 00:29:17,524 --> 00:29:19,459 Wow. Questo è... questo è lento. 653 00:29:19,492 --> 00:29:22,362 Sì, beh, ti abituerai . 654 00:29:45,352 --> 00:29:46,820 [ridacchia] 655 00:29:48,421 --> 00:29:51,324 [musica natalizia allegra] 656 00:29:55,962 --> 00:29:58,898 Bene... benvenuti alla nostra tradizione annuale. 657 00:29:58,932 --> 00:30:02,068 Questa è la festa dell'albero di Natale. 658 00:30:02,102 --> 00:30:04,204 Questa è un'operazione davvero notevole. 659 00:30:04,637 --> 00:30:06,439 Chi è il candidato ideale per tutto questo? 660 00:30:06,473 --> 00:30:07,374 Sono tutti volontari. 661 00:30:08,908 --> 00:30:10,410 Ah, ecco qui il re dei volontari. 662 00:30:11,644 --> 00:30:13,480 Roy Garland, come stai? 663 00:30:13,513 --> 00:30:14,614 Ottimo. E tu? 664 00:30:14,647 --> 00:30:16,182 Roy, vorrei presentarti qualcuno. 665 00:30:16,216 --> 00:30:17,350 Questa è Mary Dawson. 666 00:30:17,384 --> 00:30:19,352 Mary lavorerà con me fino a Natale. 667 00:30:19,386 --> 00:30:20,620 Oh, benvenuta, Mary. 668 00:30:20,653 --> 00:30:22,255 È impressionante. 669 00:30:22,288 --> 00:30:23,323 Oh, ci stiamo arrivando. 670 00:30:23,356 --> 00:30:25,525 Avremo tutto pronto entro il fine settimana 671 00:30:25,558 --> 00:30:26,926 per la grande inaugurazione. 672 00:30:26,960 --> 00:30:28,328 Ehi, Roy. Ehm... 673 00:30:28,361 --> 00:30:31,631 volevo solo sapere se Babbo Natale ha già il suo elfo? 674 00:30:31,664 --> 00:30:34,968 Lui no. Avevi qualcuno in mente? 675 00:30:35,001 --> 00:30:36,903 Oh, stavo solo pensando che Mary qui sarebbe stata 676 00:30:36,936 --> 00:30:38,004 un buon candidato. 677 00:30:38,038 --> 00:30:39,606 Non potrei essere più d'accordo. 678 00:30:39,639 --> 00:30:41,908 Oh..., beh, uh... 679 00:30:41,941 --> 00:30:44,611 Sai, io... potrei essere sottoqualificato. 680 00:30:44,644 --> 00:30:49,115 Sì, perché non ho alcuna esperienza precedente con gli elfi, quindi... 681 00:30:49,149 --> 00:30:51,384 Ti insegnerò tutto ciò che devi sapere. 682 00:30:51,418 --> 00:30:55,288 Si tratta di essere amichevoli, allegri, ottimisti e positivi. 683 00:30:56,022 --> 00:30:58,058 Anche quando c'è un bambino di cinque anni troppo eccitato 684 00:30:58,091 --> 00:30:59,225 darti un calcio negli stinchi 685 00:30:59,259 --> 00:31:01,461 con tutta la sua piccola ma potente forza. 686 00:31:02,495 --> 00:31:05,532 Come potrei dire di no? Davvero. Come? 687 00:31:05,565 --> 00:31:06,933 Ecco fatto. 688 00:31:07,500 --> 00:31:09,102 Bello, eh? 689 00:31:09,135 --> 00:31:14,341 Sì. Sì, è molto... natalizio. 690 00:31:14,374 --> 00:31:15,075 Sapete cosa? 691 00:31:15,108 --> 00:31:16,476 Forse ne ordinerò uno io. 692 00:31:16,509 --> 00:31:19,412 In questo modo è della mia taglia. 693 00:31:19,446 --> 00:31:21,481 Va bene, fai come preferisci. 694 00:31:21,514 --> 00:31:23,083 [ride] 695 00:31:23,116 --> 00:31:25,418 Dura solo poche notti e inizia venerdì. 696 00:31:25,452 --> 00:31:26,686 Ottimo. Non vedo l'ora. 697 00:31:26,720 --> 00:31:28,188 -Piacere di conoscerti. -Ci vediamo. 698 00:31:28,722 --> 00:31:31,257 Ehi, uh... consigliere. 699 00:31:31,291 --> 00:31:33,493 La prossima volta che mi offrirai volontario per qualcos'altro, 700 00:31:33,526 --> 00:31:34,994 prima avvisami. 701 00:31:35,028 --> 00:31:36,162 Di cosa stai parlando? 702 00:31:36,196 --> 00:31:38,231 Sto facendo esattamente ciò per cui sono stato assunto. 703 00:31:38,264 --> 00:31:40,200 In questo modo, sarai in grado di mimetizzarti, 704 00:31:40,233 --> 00:31:42,002 e potresti anche ottenere una traccia privilegiata 705 00:31:42,035 --> 00:31:43,737 su cosa Roy desidera per il suo desiderio di Natale. 706 00:31:43,770 --> 00:31:46,006 Sai, penso che ce la stiamo cavando piuttosto bene. 707 00:31:46,039 --> 00:31:48,241 Hai già incontrato due delle persone nella fotografia, 708 00:31:48,274 --> 00:31:49,943 e sei arrivato qui solo ieri. 709 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 Penso che tu abbia assunto la persona giusta. 710 00:31:52,712 --> 00:31:54,047 A volte ho difficoltà 711 00:31:54,080 --> 00:31:56,116 vedere la foresta oltre gli alberi. 712 00:31:57,751 --> 00:32:00,487 Bene, ho una scadenza per un altro contratto 713 00:32:00,520 --> 00:32:02,355 con un altro cliente, quindi uh... 714 00:32:03,590 --> 00:32:06,026 Devo partire. Ma forse ci vediamo più tardi? 715 00:32:06,526 --> 00:32:08,194 Certo. Sì. 716 00:32:08,228 --> 00:32:09,996 Ho ancora parecchie cose da esplorare. 717 00:32:10,030 --> 00:32:11,097 -OH. -Hmm. 718 00:32:11,731 --> 00:32:13,233 Divertiti. 719 00:32:16,636 --> 00:32:18,104 [sospira] 720 00:32:24,144 --> 00:32:25,478 [suona il campanello della porta] 721 00:32:26,312 --> 00:32:27,414 Giornata tranquilla? 722 00:32:27,447 --> 00:32:29,983 Beh, dopo l'ora di punta del pranzo c'è sempre un po' di tranquillità . 723 00:32:30,750 --> 00:32:32,185 Bell'albero. 724 00:32:33,053 --> 00:32:34,721 Posso aiutare a decorare? 725 00:32:34,754 --> 00:32:38,091 Lungi da me rifiutare del lavoro gratuito. 726 00:32:38,124 --> 00:32:40,694 Ti preparerò anche una tazza di tifo per i tuoi sforzi 727 00:32:40,727 --> 00:32:41,661 dopo aver finito. 728 00:32:41,695 --> 00:32:42,629 Affare. 729 00:32:42,662 --> 00:32:44,264 Cos'è una tazza di allegria? 730 00:32:44,297 --> 00:32:47,734 Oh, ti piacerà, e se non ti piacerà, beh... 731 00:32:47,767 --> 00:32:49,302 il prezzo è imbattibile. 732 00:32:49,336 --> 00:32:50,303 [entrambi ridono] 733 00:32:54,441 --> 00:32:56,042 Sai... 734 00:32:56,076 --> 00:32:59,479 quando Kyle mi ha chiesto la storia della bambina, 735 00:32:59,512 --> 00:33:01,181 mi ha fatto pensare... 736 00:33:03,683 --> 00:33:05,285 ...riguardo a quella notte. 737 00:33:05,819 --> 00:33:09,189 Scattiamo foto di persone speciali 738 00:33:09,222 --> 00:33:11,791 che passano per la tavola calda durante le feste, 739 00:33:11,825 --> 00:33:15,528 e trasformiamo quelle foto in decorazioni natalizie. 740 00:33:16,429 --> 00:33:19,432 Ho pensato che questo potesse avere un significato particolare. 741 00:33:23,603 --> 00:33:25,405 Sembri proprio tua madre. 742 00:33:28,441 --> 00:33:29,609 [sospira] 743 00:33:36,249 --> 00:33:39,419 Mi hai beccato. Sono, in effetti, Evie Lane. 744 00:33:39,452 --> 00:33:40,387 [ridacchia] 745 00:33:41,354 --> 00:33:42,255 Cosa mi ha tradito? 746 00:33:42,288 --> 00:33:44,290 Sorprendente somiglianza di famiglia. 747 00:33:44,324 --> 00:33:47,660 Inoltre, il ciondolo che indossi è lo stesso 748 00:33:47,694 --> 00:33:49,429 che indossava tua madre quella sera. 749 00:33:50,363 --> 00:33:52,432 Quindi, cosa ti riporta a Brookswood? 750 00:33:52,465 --> 00:33:54,134 È una lunga storia. 751 00:33:54,901 --> 00:33:57,437 Perfetto. Adoro le storie lunghe. 752 00:33:57,470 --> 00:33:58,438 [ride] 753 00:33:58,471 --> 00:33:59,439 Accomodatevi. 754 00:34:01,574 --> 00:34:02,642 Ecco qui. 755 00:34:04,611 --> 00:34:06,813 Non so se lo sai, ma mia madre è diventata 756 00:34:06,846 --> 00:34:08,682 un imprenditore piuttosto noto . 757 00:34:08,715 --> 00:34:10,350 Oh, beh, bene per lei. 758 00:34:10,383 --> 00:34:12,686 Ricordo di aver chiacchierato con lei del suo piano aziendale 759 00:34:12,719 --> 00:34:14,287 quando eri in ospedale. 760 00:34:14,320 --> 00:34:15,355 Veramente? 761 00:34:15,388 --> 00:34:17,757 Sì, si capiva che aveva una vera passione per questo. 762 00:34:17,791 --> 00:34:20,493 Sì, è una donna molto passionale. 763 00:34:20,927 --> 00:34:23,163 In questo momento la sua passione mi sta mandando qui 764 00:34:23,196 --> 00:34:25,231 nel tentativo di premiare tutte le persone 765 00:34:25,265 --> 00:34:26,766 che ci ha aiutato la notte in cui sono nato. 766 00:34:27,567 --> 00:34:31,171 Non ci devi niente. Siamo stati felici di aiutarti. 767 00:34:31,204 --> 00:34:33,139 Oh, beh, dillo a mia madre. 768 00:34:33,173 --> 00:34:35,141 Lei insiste che ho un obbligo 769 00:34:35,175 --> 00:34:36,776 per usare la mia buona sorte 770 00:34:36,810 --> 00:34:39,145 per promuovere il benessere degli altri, 771 00:34:39,179 --> 00:34:41,815 non solo sostenere il mio stile di vita. 772 00:34:41,848 --> 00:34:43,850 Allora perché questa identità segreta? 773 00:34:43,883 --> 00:34:45,885 Beh, ogni volta che conosco nuove persone, 774 00:34:45,919 --> 00:34:48,688 è difficile per me dire se gli piaccio per quello che sono 775 00:34:48,722 --> 00:34:49,923 o semplicemente i miei soldi. 776 00:34:49,956 --> 00:34:54,728 Il piano era di conoscere tutti senza preconcetti, 777 00:34:54,761 --> 00:34:56,896 compiere alcuni atti di gentilezza anonimi, 778 00:34:56,930 --> 00:34:59,599 e poi sparire senza che nessuno sapesse perché ero lì. 779 00:34:59,632 --> 00:35:01,735 Kyle sa chi sei? 780 00:35:01,768 --> 00:35:03,703 Lui mi conosce come Mary Dawson. 781 00:35:04,537 --> 00:35:06,339 Kyle è piuttosto sveglio. 782 00:35:06,373 --> 00:35:09,542 Penso che lo capirà prima o poi. 783 00:35:09,576 --> 00:35:11,578 Attraverserò quel ponte quando ci arriverò. 784 00:35:14,347 --> 00:35:15,315 Mmmh! 785 00:35:16,549 --> 00:35:18,184 È delizioso. 786 00:35:18,218 --> 00:35:19,919 Antica ricetta della famiglia Marshall. 787 00:35:20,587 --> 00:35:21,521 Oh. 788 00:35:23,823 --> 00:35:26,226 Dimmi cosa posso fare per aiutarti. 789 00:35:27,260 --> 00:35:28,762 Hai un desiderio per Natale? 790 00:35:29,429 --> 00:35:32,932 Ho proprio tutto ciò di cui ho bisogno proprio qui. 791 00:35:33,533 --> 00:35:35,535 Ok, beh, forse non hai bisogno di niente, 792 00:35:35,568 --> 00:35:38,371 ma ci deve essere qualcosa che hai sempre desiderato. 793 00:35:38,405 --> 00:35:41,341 Per favore, assecondami. Pensa in grande! 794 00:35:41,374 --> 00:35:43,910 Ho un conto bancario illimitato. 795 00:35:43,943 --> 00:35:46,212 Rendilo il più grande desiderio di Natale 796 00:35:46,246 --> 00:35:47,714 che potresti immaginare. 797 00:35:53,553 --> 00:35:56,356 Mia madre conosce molte persone molto influenti. 798 00:35:56,389 --> 00:35:59,392 Forse potremmo, non lo so, creare un'opportunità per te 799 00:35:59,426 --> 00:36:01,361 per fare qualcosa che non hai mai avuto la possibilità di fare. 800 00:36:01,394 --> 00:36:05,331 Come fare un viaggio o imparare a suonare il pianoforte 801 00:36:05,365 --> 00:36:07,267 da un pianista concertista. 802 00:36:07,300 --> 00:36:11,571 Oh! Apri un chiosco di caffè con tazze di allegria a Times Square. 803 00:36:12,872 --> 00:36:14,674 Forse quando ti avrò conosciuto un po' più a lungo, 804 00:36:14,708 --> 00:36:16,343 puoi strapparmelo. 805 00:36:16,376 --> 00:36:18,478 Beh, mi conosci da quando sono nato. 806 00:36:18,511 --> 00:36:19,279 [ridacchia] 807 00:36:19,312 --> 00:36:20,980 Anche tu sei sveglio. 808 00:36:22,315 --> 00:36:26,319 Ho preso da mia madre. A volte più di quanto creda. 809 00:36:26,353 --> 00:36:27,754 Ok, lasciami pensarci. 810 00:36:27,787 --> 00:36:31,024 Ti prometto che manterrò segreta la tua identità segreta. 811 00:36:31,057 --> 00:36:33,226 Ma, ecco. Questo è per te. 812 00:36:34,527 --> 00:36:35,595 Cos'è questo? 813 00:36:35,628 --> 00:36:36,996 Regalo di compleanno anticipato. 814 00:36:37,764 --> 00:36:39,432 Mettilo via. 815 00:36:39,466 --> 00:36:41,334 No, no, no. Non aprirlo adesso. 816 00:36:41,901 --> 00:36:43,470 Non adesso. 817 00:36:48,775 --> 00:36:50,443 [VO] Chiunque sia nato nella mia tavola calda 818 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 ha diritto a pasti gratuiti per tutta la vita. 819 00:36:52,345 --> 00:36:54,414 Firmato, Jack Marshall. 820 00:36:56,483 --> 00:36:59,719 Perché questa città deve essere il posto più bello della Terra? 821 00:37:01,855 --> 00:37:03,590 * 822 00:37:03,623 --> 00:37:06,292 * C'è un po' di freddo con possibilità di neve... * 823 00:37:06,326 --> 00:37:10,330 Allora, ho sentito che sarai l'elfo di Babbo Natale alla festa. 824 00:37:10,363 --> 00:37:12,632 Cavolo, le notizie viaggiano veloci in questa città. 825 00:37:13,600 --> 00:37:16,569 Telefono, televisione, racconta alla gente del posto. 826 00:37:16,603 --> 00:37:18,872 Sapevo che non potevi evitare di divertirti 827 00:37:18,905 --> 00:37:19,973 mentre eri qui. 828 00:37:20,006 --> 00:37:21,574 Avevi assolutamente ragione. 829 00:37:21,608 --> 00:37:25,478 * ...è Natale, tutti insieme * 830 00:37:25,512 --> 00:37:27,347 Pan di zenzero 57. 831 00:37:27,380 --> 00:37:29,716 -Ripeto, Gingerbread 57. -Oh. 832 00:37:30,650 --> 00:37:32,385 Schiaccianoci 32. 833 00:37:32,852 --> 00:37:35,455 Ripeto, Schiaccianoci 32. 834 00:37:35,488 --> 00:37:39,559 Natività 41. Ripeto, Natività 41. 835 00:37:39,993 --> 00:37:42,328 Fiocchi di agrifoglio, 12. 836 00:37:42,862 --> 00:37:44,464 Ci sei vicino? 837 00:37:44,497 --> 00:37:49,002 * 838 00:37:49,035 --> 00:37:50,036 Bingo! 839 00:37:50,070 --> 00:37:52,072 Oh! Abbiamo un vincitore! 840 00:37:54,107 --> 00:37:56,810 Mary vince il premio finale della serata. 841 00:37:56,843 --> 00:37:58,712 Congratulazioni! 842 00:37:58,745 --> 00:38:01,047 * ...è Natale, è Natale. * 843 00:38:01,081 --> 00:38:04,484 Wow. Un campione di regali per le feste. 844 00:38:04,517 --> 00:38:06,353 Di Lane Cosmetics. 845 00:38:06,386 --> 00:38:08,822 Oh, hai fatto centro, tesoro. 846 00:38:12,025 --> 00:38:14,461 Guarda tutti i campioni che ricevi. 847 00:38:15,695 --> 00:38:18,665 *...perché è Natale* 848 00:38:18,698 --> 00:38:20,066 [telefono che squilla] 849 00:38:20,100 --> 00:38:21,968 [telefono che squilla] 850 00:38:22,002 --> 00:38:23,103 [gemiti] 851 00:38:24,571 --> 00:38:26,106 Nessuno che conosco mi chiamerebbe così presto. 852 00:38:26,139 --> 00:38:28,942 Non sono una persona mattiniera, lo scriverò nel mio diario. 853 00:38:28,975 --> 00:38:30,810 Quale registro? Chi è? 854 00:38:30,844 --> 00:38:31,878 Lui è Kyle. 855 00:38:32,846 --> 00:38:34,647 Il tuo avvocato, Kyle. Kyle Newman. 856 00:38:34,681 --> 00:38:36,950 Meglio avere una buona ragione per questa chiamata al risveglio. 857 00:38:36,983 --> 00:38:39,753 Bene, ti chiamo solo per farti sapere che il dottor Austin 858 00:38:39,786 --> 00:38:43,023 fa sempre colazione alle 7:30 al ristorante. 859 00:38:43,056 --> 00:38:44,824 COSÌ? 860 00:38:44,858 --> 00:38:46,593 Quindi... è piuttosto impegnata. 861 00:38:46,626 --> 00:38:49,496 Quindi, a meno che tu non voglia fingere un'emergenza medica, 862 00:38:49,529 --> 00:38:52,032 questo potrebbe essere il nostro unico modo per incontrarla faccia a faccia. 863 00:38:52,065 --> 00:38:53,767 Quanto pericolosa per la vita dovrebbe essere? 864 00:38:53,800 --> 00:38:55,769 Non è sul tavolo, stavo scherzando. 865 00:38:55,802 --> 00:38:59,406 Possiamo farlo quando sarò un po' più in forma? 866 00:38:59,439 --> 00:39:01,574 Perché, sei stato sveglio tutta la notte a giocare a bingo di Natale? 867 00:39:01,608 --> 00:39:02,509 Uffa, questa città. 868 00:39:02,542 --> 00:39:04,678 Sai cosa si dice. Chi si alza presto ottiene... 869 00:39:04,711 --> 00:39:06,146 Non osare finire questa frase. 870 00:39:06,179 --> 00:39:09,482 E il carpe diem? Chi dorme perde. 871 00:39:09,516 --> 00:39:10,483 Ehm... 872 00:39:10,517 --> 00:39:11,885 chi prima arriva, prima alloggia. 873 00:39:11,918 --> 00:39:14,654 Bene, hai vinto. Niente più cliché. Sarò lì il prima possibile. 874 00:39:18,124 --> 00:39:19,759 [telefono che squilla] 875 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 Ciao? 876 00:39:22,228 --> 00:39:24,030 Ti ho chiamato solo per assicurarmi che non ti fossi riaddormentato. 877 00:39:24,064 --> 00:39:25,432 Sei fastidioso al mattino. 878 00:39:25,465 --> 00:39:26,800 Alcuni lo chiamano "essere d'aiuto". 879 00:39:26,833 --> 00:39:29,736 [ridacchia] Oh, questa rock star non ha bisogno di alcun aiuto. 880 00:39:30,704 --> 00:39:31,905 Ci vediamo tra cinque minuti. 881 00:39:34,007 --> 00:39:35,208 -[gli pneumatici stridono] -[il clacson dell'auto suona] 882 00:39:35,241 --> 00:39:36,776 Oh, no, no, no, no, no. 883 00:39:36,810 --> 00:39:37,744 [cinguettio della sirena] 884 00:39:37,777 --> 00:39:38,778 OH! 885 00:39:41,181 --> 00:39:42,515 [bussare] 886 00:39:42,549 --> 00:39:43,650 [ridacchia nervosamente] 887 00:39:44,651 --> 00:39:45,151 [espira] 888 00:39:45,185 --> 00:39:46,753 Buongiorno. 889 00:39:46,786 --> 00:39:49,089 Hai fatto retromarcia senza controllare lo specchietto retrovisore, eh? 890 00:39:49,122 --> 00:39:52,625 L'ho fatto. L'ho fatto. Mi dispiace tantissimo, tantissimo. 891 00:39:52,659 --> 00:39:55,495 E stavi guidando mentre usavi il cellulare? 892 00:39:56,730 --> 00:39:58,031 Sì. 893 00:39:58,064 --> 00:39:59,666 Sì, lo ero. 894 00:40:01,267 --> 00:40:03,169 Aspetta un attimo. Sei lo sceriffo Bedford? 895 00:40:03,203 --> 00:40:04,504 Certamente lo sono. 896 00:40:04,537 --> 00:40:08,041 Oh, è un piacere incontrarti. 897 00:40:08,074 --> 00:40:09,776 Io sono E-- ehm... 898 00:40:09,809 --> 00:40:12,946 Maria. Maria Dawson. 899 00:40:12,979 --> 00:40:14,080 Ne sei sicuro? 900 00:40:14,114 --> 00:40:16,816 Sì. Sì, sono io. [ride nervosamente] 901 00:40:17,584 --> 00:40:19,619 Non sei amico di Kyle? 902 00:40:19,652 --> 00:40:20,854 Lo sono, sì. 903 00:40:20,887 --> 00:40:24,691 In realtà, adesso sto andando a incontrarlo al ristorante, quindi. 904 00:40:26,526 --> 00:40:29,229 Come sta andando la tua giornata finora? 905 00:40:29,262 --> 00:40:31,765 Mattina tranquilla, finché non mi hai quasi urtato. 906 00:40:31,798 --> 00:40:33,533 Sì. Di nuovo, io sono... 907 00:40:33,566 --> 00:40:35,268 Mi dispiace tantissimo, tantissimo. 908 00:40:35,301 --> 00:40:38,038 Di solito sono un guidatore davvero, davvero bravo. 909 00:40:39,105 --> 00:40:42,275 Quindi, ehm... cosa succede adesso? 910 00:40:42,308 --> 00:40:45,879 Devo... devo prendere una multa, pagare una multa? 911 00:40:45,912 --> 00:40:48,081 Sono quello che si potrebbe definire uno sceriffo con tre punti. 912 00:40:48,114 --> 00:40:49,215 OH. 913 00:40:49,249 --> 00:40:50,684 Un colpo per avermi quasi colpito. 914 00:40:50,717 --> 00:40:51,418 Giusto. 915 00:40:51,451 --> 00:40:52,752 Due colpi per il cellulare. 916 00:40:52,786 --> 00:40:53,687 Mm. 917 00:40:53,720 --> 00:40:56,156 Quindi vi lascio andare con un avvertimento. 918 00:40:56,189 --> 00:40:58,792 Ho solo bisogno di vedere la tua patente per il verbale. 919 00:40:58,825 --> 00:41:00,493 Sì, naturalmente. 920 00:41:00,860 --> 00:41:01,995 Ehi! 921 00:41:03,063 --> 00:41:06,566 * 922 00:41:09,002 --> 00:41:12,605 Mi dispiace molto, sceriffo, ma me ne sono accorto solo ora 923 00:41:12,639 --> 00:41:14,874 che stamattina non ho la patente con me. 924 00:41:16,209 --> 00:41:19,212 Sfortunatamente, sono tre avvertimenti. 925 00:41:19,245 --> 00:41:22,015 Quindi... è una cosa negativa? 926 00:41:22,649 --> 00:41:24,284 [il flash della macchina fotografica geme] 927 00:41:25,352 --> 00:41:26,986 [il flash della macchina fotografica geme] 928 00:41:27,020 --> 00:41:28,788 Niente sorrisi, signora. 929 00:41:30,990 --> 00:41:31,991 [clic di blocco] 930 00:41:38,732 --> 00:41:40,633 Ciao. Mi sei mancato alla tavola calda. 931 00:41:40,667 --> 00:41:42,635 Non è divertente, non è affatto divertente. 932 00:41:42,669 --> 00:41:44,804 Una tazza di allegria, omaggio di Jack. 933 00:41:44,838 --> 00:41:47,107 Tutti in città sanno che sono stato arrestato, vero? 934 00:41:47,140 --> 00:41:49,776 Oh sì. Cosa facevi guidando senza patente? 935 00:41:50,377 --> 00:41:53,179 Deve averlo dimenticato accidentalmente a New York. 936 00:41:53,213 --> 00:41:54,647 Beh, non preoccuparti, 937 00:41:54,681 --> 00:41:56,182 verrai rilasciato dietro tua stessa garanzia. 938 00:41:56,216 --> 00:41:57,684 E come tuo avvocato, 939 00:41:57,717 --> 00:41:59,185 invece di una multa, ti ho fatto fare lavori socialmente utili. 940 00:41:59,219 --> 00:42:00,220 Servizio alla comunità? 941 00:42:00,253 --> 00:42:01,287 Sì. 942 00:42:01,321 --> 00:42:02,589 Andrà tutto bene. È facile. 943 00:42:02,622 --> 00:42:04,057 Forza, guido io. 944 00:42:07,227 --> 00:42:08,661 Beh, il lato positivo è che 945 00:42:08,695 --> 00:42:10,330 sarai supervisionato dallo sceriffo Bedford, 946 00:42:10,363 --> 00:42:12,098 quindi ti darà la possibilità di pescare 947 00:42:12,132 --> 00:42:13,700 per qualche informazione. 948 00:42:13,733 --> 00:42:15,769 Devo darti il ​​merito a chi lo merita. 949 00:42:15,802 --> 00:42:16,970 Preferirei contanti o assegno 950 00:42:17,003 --> 00:42:18,905 quando arriva il momento di fare i conti. 951 00:42:18,938 --> 00:42:20,807 Stavo cercando di farti un complimento. 952 00:42:20,840 --> 00:42:23,143 Sembra che tu riesca a trovare il lato positivo in ogni situazione. 953 00:42:23,977 --> 00:42:24,844 Grazie. 954 00:42:25,378 --> 00:42:26,746 Lo apprezzo. 955 00:42:27,847 --> 00:42:29,215 Sceriffo! 956 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 Ho un recidivo qui. 957 00:42:30,750 --> 00:42:31,985 Per favore, non chiamarmi così. 958 00:42:32,352 --> 00:42:33,953 La signora Dawson. 959 00:42:33,987 --> 00:42:34,954 Ciao. 960 00:42:34,988 --> 00:42:37,090 È stato gentile da parte tua dare un passaggio al nostro recidivo. 961 00:42:37,123 --> 00:42:38,358 Piacere mio. 962 00:42:38,391 --> 00:42:40,226 Possiamo semplicemente chiamarmi, non so, volontario? 963 00:42:40,260 --> 00:42:41,961 [tutti ridono] 964 00:42:41,995 --> 00:42:42,896 Kyle, prima che tu vada, 965 00:42:42,929 --> 00:42:44,964 dobbiamo discutere delle tue multe per divieto di sosta. 966 00:42:44,998 --> 00:42:48,902 Oh, beh, il... contatore era rotto, quindi... 967 00:42:48,935 --> 00:42:50,770 Penso che possiamo lasciar perdere. 968 00:42:50,804 --> 00:42:52,105 Erano 16. 969 00:42:56,076 --> 00:42:58,812 Allora... che ne dici di un po' di servizio alla comunità? 970 00:43:01,014 --> 00:43:02,349 16? Oddio. 971 00:43:02,382 --> 00:43:04,284 Benvenuti al mercatino natalizio di Brookswood. 972 00:43:04,317 --> 00:43:05,652 [ride] 973 00:43:06,419 --> 00:43:09,089 Nessuna transazione in contanti, solo permute. 974 00:43:09,122 --> 00:43:11,725 Qualcosa che abbiamo creato per la comunità, in modo che tutti 975 00:43:11,758 --> 00:43:14,194 ha accesso a tutto ciò di cui ha bisogno durante le festività. 976 00:43:14,227 --> 00:43:17,163 Questa è davvero un'idea fantastica. 977 00:43:17,197 --> 00:43:18,732 Bene, qual è il nostro ruolo in tutto questo? 978 00:43:18,765 --> 00:43:21,868 Vi nominerò entrambi ufficiali di pace. 979 00:43:21,901 --> 00:43:23,069 [Evie ridacchia] 980 00:43:23,103 --> 00:43:26,439 Il nostro compito è mantenere la pace e facilitare gli scambi commerciali. 981 00:43:26,473 --> 00:43:28,675 Alcune transazioni possono diventare un po' accese, 982 00:43:28,708 --> 00:43:30,276 quindi è meglio avere la supervisione di un adulto 983 00:43:30,310 --> 00:43:32,178 se qualcuno dovesse diventare un po' indisciplinato. 984 00:43:32,846 --> 00:43:34,447 Oh, ecco. Posso prendere il tuo cappotto. 985 00:43:34,481 --> 00:43:35,915 - Grazie. - Sì. 986 00:43:40,453 --> 00:43:45,025 Allora... da quanto tempo sei sceriffo... Sceriffo? 987 00:43:45,058 --> 00:43:46,059 [ridacchia] 988 00:43:46,793 --> 00:43:49,462 Ormai ho quasi 36 anni. 989 00:43:49,496 --> 00:43:52,665 36 anni? Wow, è più di quanto io sia vivo. 990 00:43:53,500 --> 00:43:55,035 Bene, a questo punto della mia vita, 991 00:43:55,068 --> 00:43:57,871 Sono arrivato a privilegiare l'esperienza rispetto alla giovinezza. 992 00:43:57,904 --> 00:44:00,173 Hai vissuto a Brookswood per tutta la vita? 993 00:44:00,206 --> 00:44:01,241 Mm-hmm. 994 00:44:01,274 --> 00:44:02,809 Nato e cresciuto. 995 00:44:02,842 --> 00:44:04,878 Hai sempre pensato che fare lo sceriffo sarebbe stato un tuo interesse? 996 00:44:05,445 --> 00:44:07,080 Fai un sacco di domande. 997 00:44:07,113 --> 00:44:09,382 Stai realizzando un podcast sui crimini veri o qualcosa del genere? 998 00:44:09,416 --> 00:44:13,720 Oh, no, sto solo facendo una conversazione amichevole. 999 00:44:14,921 --> 00:44:16,122 Prestare servizio nelle forze dell'ordine 1000 00:44:16,156 --> 00:44:18,324 è una tradizione consolidata nella mia famiglia. 1001 00:44:19,059 --> 00:44:21,194 Il mio trisavolo è stato il primo sceriffo qui 1002 00:44:21,227 --> 00:44:22,162 oltre 200 anni fa. 1003 00:44:23,063 --> 00:44:26,199 Wow, 200 anni. È... è impressionante. 1004 00:44:27,067 --> 00:44:30,770 Ebbene, purtroppo la discendenza delle forze dell'ordine finisce con me. 1005 00:44:30,804 --> 00:44:32,505 Sono sicuro che puoi trovare un modo 1006 00:44:32,539 --> 00:44:34,374 per mantenere in qualche modo vivo il nome della tua famiglia . 1007 00:44:34,407 --> 00:44:35,475 Lo spero. 1008 00:44:35,508 --> 00:44:37,110 -[donna] Ciao sceriffo. -Ciao. 1009 00:44:42,515 --> 00:44:44,284 [entrambi ridono] 1010 00:44:44,317 --> 00:44:47,120 [Brano natalizio strumentale] 1011 00:44:47,153 --> 00:44:50,390 * 1012 00:44:50,423 --> 00:44:51,825 Ottimo lavoro. 1013 00:44:51,858 --> 00:44:53,960 Siamo riusciti a passare un'intera giornata al mercatino delle pulci 1014 00:44:53,993 --> 00:44:57,097 con un solo episodio di contrattazione eccessivamente aggressiva. 1015 00:44:58,965 --> 00:45:00,000 Grazie. 1016 00:45:01,434 --> 00:45:02,469 Buon lavoro. 1017 00:45:02,502 --> 00:45:03,803 [ridendo] 1018 00:45:05,105 --> 00:45:06,039 EHI. 1019 00:45:07,340 --> 00:45:08,875 Hai visto qualcosa che ti piace? 1020 00:45:08,908 --> 00:45:09,809 Sì. 1021 00:45:10,143 --> 00:45:11,144 Eh. 1022 00:45:12,579 --> 00:45:14,881 Mio padre li preparava sempre quando ero bambino. 1023 00:45:15,415 --> 00:45:16,783 Oh. 1024 00:45:17,851 --> 00:45:19,152 Tuttavia non ho nulla da scambiare con esso. 1025 00:45:20,320 --> 00:45:22,255 Braccialetto per il barattolo? 1026 00:45:22,288 --> 00:45:23,256 Sembra giusto. 1027 00:45:23,289 --> 00:45:25,291 Oh, quello... sembra costoso. 1028 00:45:25,325 --> 00:45:28,762 Oh, no, è bigiotteria. Non può valere più di 100 $. 1029 00:45:30,997 --> 00:45:31,965 Grazie. 1030 00:45:32,432 --> 00:45:33,867 È stato davvero bello. 1031 00:45:34,401 --> 00:45:35,802 Ti restituirò i soldi. 1032 00:45:35,835 --> 00:45:37,404 Nessuna transazione in contanti. 1033 00:45:37,437 --> 00:45:40,173 Più avanti dovrai scambiarlo con qualcosa di pari valore. 1034 00:45:42,042 --> 00:45:42,976 Va bene. 1035 00:45:46,112 --> 00:45:47,080 Grazie. 1036 00:45:52,318 --> 00:45:53,319 Grazie! 1037 00:45:54,354 --> 00:45:56,423 È stato un pomeriggio davvero divertente. 1038 00:45:56,456 --> 00:45:58,158 Forse dovrei mettermi nei guai più spesso 1039 00:45:58,191 --> 00:45:59,926 così potrò fare ancora un po' di servizio alla comunità. 1040 00:46:00,493 --> 00:46:01,594 Stavo scherzando. 1041 00:46:01,628 --> 00:46:02,495 [ridendo] 1042 00:46:02,529 --> 00:46:03,530 Solo uno scherzo. 1043 00:46:03,563 --> 00:46:05,365 Le persone tendono a fare volontariato 1044 00:46:05,398 --> 00:46:06,833 molto seriamente da queste parti. 1045 00:46:06,866 --> 00:46:08,401 Per loro il tempo è più importante del denaro. 1046 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 La risorsa più preziosa che una persona possa donare. 1047 00:46:11,938 --> 00:46:14,841 È un bel pensiero. Grazie ancora, Sceriffo. 1048 00:46:15,208 --> 00:46:16,209 Kyle, guida con prudenza. 1049 00:46:17,110 --> 00:46:18,578 E Maria... cerca di stare fuori dai guai 1050 00:46:18,611 --> 00:46:20,046 per il resto del viaggio. 1051 00:46:20,080 --> 00:46:22,349 [ride] Lo farò, lo prometto. 1052 00:46:22,382 --> 00:46:23,817 -Ciao-ciao. -Ciao. 1053 00:46:25,518 --> 00:46:27,454 Ehi, cosa ne pensi di avere 1054 00:46:27,487 --> 00:46:29,289 un monumento fatto per lo Sceriffo? 1055 00:46:29,322 --> 00:46:30,857 In onore di lei e della sua famiglia. 1056 00:46:31,925 --> 00:46:33,393 Penso che sia un'idea grandiosa. 1057 00:46:33,426 --> 00:46:34,527 Sì? 1058 00:46:34,561 --> 00:46:36,930 Sì, penso che sia molto premuroso. 1059 00:46:41,634 --> 00:46:44,471 Ehi, hai frequentato qui il liceo, vero? 1060 00:46:44,504 --> 00:46:46,906 Uh, sì. Sì, l'ho fatto. 1061 00:46:46,940 --> 00:46:48,408 Qualcuno di questi trofei è tuo? 1062 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Ehm... sì, in effetti. 1063 00:46:52,612 --> 00:46:53,947 Proprio quello lì. 1064 00:46:53,980 --> 00:46:56,216 Campione statale di spelling del 2006 . 1065 00:46:57,050 --> 00:46:58,118 Davvero impressionante, eh? 1066 00:46:58,151 --> 00:47:00,420 IMPRESSIONANTE. Impressionante. 1067 00:47:00,453 --> 00:47:01,488 [ride] 1068 00:47:01,521 --> 00:47:03,890 Quasi impressionante quanto te 1069 00:47:03,923 --> 00:47:05,392 lo scapolo più ambito di Brookswood . 1070 00:47:06,426 --> 00:47:07,961 Sì, beh... 1071 00:47:09,062 --> 00:47:10,397 Mi perseguiterà per un po'. 1072 00:47:11,431 --> 00:47:15,435 Anche se, a dire il vero, la mia pratica va bene. 1073 00:47:16,469 --> 00:47:18,104 Semplicemente non abbastanza bene per sistemarsi 1074 00:47:18,138 --> 00:47:19,506 e avere una famiglia al momento. 1075 00:47:19,539 --> 00:47:21,207 E se vincessi alla lotteria? 1076 00:47:21,241 --> 00:47:24,377 E se non dovessi lavorare per guadagnarti da vivere? 1077 00:47:24,411 --> 00:47:26,613 Be', allora avrei tutta una nuova serie di problemi. 1078 00:47:27,247 --> 00:47:29,516 Forse dovrei trovare qualcuno che mi ami per quello che sono 1079 00:47:29,549 --> 00:47:30,950 e non per tutti i miei soldi. 1080 00:47:30,984 --> 00:47:32,085 Sai cosa voglio dire? 1081 00:47:33,420 --> 00:47:34,421 Sì. 1082 00:47:35,088 --> 00:47:36,489 Sì, capisco esattamente cosa intendi. 1083 00:47:51,338 --> 00:47:53,139 Ciao, Kyle. 1084 00:47:53,173 --> 00:47:54,207 Sì? 1085 00:47:54,240 --> 00:47:56,276 C'è qualcosa di me che vorrei che tu sapessi. 1086 00:47:56,309 --> 00:47:57,477 Va bene. 1087 00:47:57,510 --> 00:47:58,545 Come sta andando? 1088 00:47:58,578 --> 00:48:00,413 Ehi! Come va, dottore? 1089 00:48:01,181 --> 00:48:02,582 Com'è il figlio preferito di Brookswood? 1090 00:48:02,615 --> 00:48:03,717 facendo questa bella serata? 1091 00:48:03,750 --> 00:48:05,552 Molto bene. Molto bene. 1092 00:48:05,585 --> 00:48:07,420 Dottoressa Kate, vorrei presentarle una persona. 1093 00:48:07,454 --> 00:48:09,122 Questa è Mary Dawson. 1094 00:48:18,665 --> 00:48:20,200 È un piacere conoscerti. 1095 00:48:21,568 --> 00:48:22,702 Cosa ci fai qui? 1096 00:48:22,736 --> 00:48:25,372 Sto solo facendo una visita a domicilio a Evelyn. 1097 00:48:25,405 --> 00:48:26,406 Evelyn? 1098 00:48:26,439 --> 00:48:27,741 La signora King. 1099 00:48:27,774 --> 00:48:29,542 E qui fuori fa un freddo cane. Perché non entriamo? 1100 00:48:29,576 --> 00:48:30,977 -Yeah Yeah. 1101 00:48:33,680 --> 00:48:35,548 Ciao! 1102 00:48:35,582 --> 00:48:38,184 Siete arrivati ​​giusto in tempo per unirvi a noi. 1103 00:48:38,685 --> 00:48:40,320 A cosa stai lavorando? 1104 00:48:41,054 --> 00:48:43,690 Borse regalo di Natale per alcuni bambini della città. 1105 00:48:43,723 --> 00:48:45,425 Sei la mia ultima visita per oggi, 1106 00:48:45,458 --> 00:48:46,693 così posso restare per un po'. 1107 00:48:46,726 --> 00:48:49,195 Ma prima facciamo il nostro controllo. 1108 00:48:49,729 --> 00:48:52,198 Ehm... controllo? Tutto bene? 1109 00:48:52,232 --> 00:48:54,434 Devo solo tenere sotto controllo la mia pressione sanguigna. 1110 00:48:54,467 --> 00:48:55,702 Niente di troppo serio. 1111 00:48:55,735 --> 00:48:57,971 Perché non fate squadra? 1112 00:49:02,609 --> 00:49:04,210 Perché no? Sembra divertente. 1113 00:49:05,111 --> 00:49:06,713 Bene. Lasciami prendere i tuoi cappotti. 1114 00:49:06,746 --> 00:49:08,014 Grazie. 1115 00:49:08,048 --> 00:49:09,516 - Divertitevi tutti e due. - Sì. 1116 00:49:12,619 --> 00:49:14,154 Nessuna risposta spiritosa? 1117 00:49:14,587 --> 00:49:16,489 Ho raggiunto il punto "se non puoi batterli, 1118 00:49:16,523 --> 00:49:18,158 fase "Unisciti a loro" della mia visita. 1119 00:49:18,758 --> 00:49:20,493 Abbandonati ai festeggiamenti. 1120 00:49:22,262 --> 00:49:25,565 Oh, ci sono delle cose davvero belle qui. 1121 00:49:26,499 --> 00:49:28,168 Oh! [ride] 1122 00:49:29,269 --> 00:49:32,572 Lo sai se la signora King paga tutto questo di tasca sua? 1123 00:49:32,605 --> 00:49:35,508 Sai, in realtà anch'io sono un po' curioso a riguardo. 1124 00:49:35,542 --> 00:49:36,476 Dovrò chiederglielo. 1125 00:49:37,777 --> 00:49:40,380 Va bene, mi occuperò io della decorazione. 1126 00:49:40,413 --> 00:49:42,248 Riempi i sacchetti quando sono pronti. 1127 00:49:42,782 --> 00:49:44,351 Sì, signora. 1128 00:49:50,123 --> 00:49:52,092 Allora, perché il medico ti ha indirizzato a te? 1129 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 come il figlio prediletto di Brookswood ? 1130 00:49:55,762 --> 00:49:58,131 Ehm... beh, ehm... 1131 00:49:59,532 --> 00:50:01,501 Sono stato cresciuto da mio padre... 1132 00:50:02,736 --> 00:50:04,537 finché non morì, quando ero adolescente. 1133 00:50:05,205 --> 00:50:06,806 Mi dispiace molto sentirlo. 1134 00:50:07,407 --> 00:50:09,309 Sono stato cresciuto da mia madre. 1135 00:50:10,110 --> 00:50:13,480 Io... non riesco proprio a immaginare di essere sola a quell'età. 1136 00:50:13,513 --> 00:50:15,715 Beh, vedi, il punto è questo. Non ho mai... 1137 00:50:15,749 --> 00:50:17,417 Non mi sono mai sentito solo. 1138 00:50:17,450 --> 00:50:18,785 ...Giacomo... 1139 00:50:18,818 --> 00:50:21,554 Roy, Claire, il dottore. Voglio dire, tutti loro... 1140 00:50:22,355 --> 00:50:26,126 si sono uniti... e mi hanno cresciuto. 1141 00:50:26,159 --> 00:50:27,227 Voglio dire, la signora King e suo marito, 1142 00:50:27,260 --> 00:50:29,829 sono stati i miei tutori legali fino a quando non sono diventato adulto. 1143 00:50:29,863 --> 00:50:32,332 Brookswood è davvero un posto speciale, non è vero? 1144 00:50:32,799 --> 00:50:34,434 Voglio dire, lo è per me. 1145 00:50:35,568 --> 00:50:37,303 La gente qui, loro semplicemente... 1146 00:50:38,538 --> 00:50:40,073 si prendono cura l'uno dell'altro. 1147 00:50:41,708 --> 00:50:43,610 Prendiamo ad esempio il dottore. 1148 00:50:44,911 --> 00:50:48,415 Ha esercitato qui per 40 anni. Da sola. 1149 00:50:48,448 --> 00:50:49,282 Solo lei? 1150 00:50:49,315 --> 00:50:50,350 Sì, proprio lei. 1151 00:50:50,383 --> 00:50:52,218 Voglio dire, avrebbe potuto andarsene e fare fortuna 1152 00:50:52,252 --> 00:50:53,586 lavorando in un ospedale di una grande città. 1153 00:50:54,821 --> 00:50:56,656 Ma lei ha deciso di restare qui. 1154 00:50:57,457 --> 00:51:00,627 Bendate le ginocchia sbucciate dei bambini, consolate le famiglie. 1155 00:51:03,663 --> 00:51:05,365 Far nascere bambini durante le tempeste di neve. 1156 00:51:07,200 --> 00:51:09,336 Non potrei immaginare questo posto senza di lei. 1157 00:51:10,570 --> 00:51:12,339 Non potrei essere più d'accordo. 1158 00:51:17,610 --> 00:51:18,745 Penso che ce l'abbiamo fatta. 1159 00:51:18,778 --> 00:51:19,679 Sì. 1160 00:51:19,713 --> 00:51:21,281 Sì, sembra buono. 1161 00:51:22,349 --> 00:51:23,850 Oh. 1162 00:51:23,883 --> 00:51:27,554 Saranno pochi i bambini fortunati che riusciranno a ottenerli. 1163 00:51:27,587 --> 00:51:30,256 Pensi di avere le capacità per farne ancora un po'? 1164 00:51:30,790 --> 00:51:32,559 Certo. In realtà è piuttosto divertente. 1165 00:51:32,592 --> 00:51:33,526 Perché no? 1166 00:51:33,560 --> 00:51:34,928 Evelyn, volevo chiederti, 1167 00:51:34,961 --> 00:51:37,530 Dove trovi i giocattoli e il materiale per queste borse? 1168 00:51:37,564 --> 00:51:41,668 Oh, Brookswood ha il suo Babbo Natale segreto. 1169 00:51:41,701 --> 00:51:42,936 Veramente? 1170 00:51:42,969 --> 00:51:45,739 Oh. Lo sapevi, ehm... lo sapevi? 1171 00:51:45,772 --> 00:51:46,940 No, non l'ho fatto. 1172 00:51:46,973 --> 00:51:48,408 È la prima volta che ne sento parlare. 1173 00:51:48,441 --> 00:51:50,410 Beh, perché è un segreto. 1174 00:51:50,443 --> 00:51:54,914 Non ci piace trasmetterlo, ma ogni anno, il 1° dicembre, 1175 00:51:54,948 --> 00:51:58,651 tutte le fatture pediatriche non pagate vengono improvvisamente saldate. 1176 00:51:58,685 --> 00:52:02,522 E riceviamo una spedizione di giocattoli e altre chicche da condividere 1177 00:52:02,555 --> 00:52:03,590 con i bambini del posto. 1178 00:52:03,623 --> 00:52:04,858 Mm-hmm. 1179 00:52:04,891 --> 00:52:07,160 Hai idea di chi sia il Babbo Natale segreto? 1180 00:52:07,994 --> 00:52:09,496 Abbiamo i nostri sospetti, 1181 00:52:09,529 --> 00:52:12,232 ma, sai, non vogliamo approfondire la questione. 1182 00:52:12,465 --> 00:52:13,533 Perché no? 1183 00:52:14,601 --> 00:52:17,270 Non vogliamo rovinare la magia in alcun modo. 1184 00:52:24,978 --> 00:52:27,514 Bene, avevamo detto che ne avremmo fatti altri, quindi, uh... 1185 00:52:27,547 --> 00:52:28,381 Li prendo. 1186 00:52:28,415 --> 00:52:29,315 Grande. 1187 00:52:34,287 --> 00:52:37,691 [musica allegra e ritmata] 1188 00:52:39,726 --> 00:52:41,728 [chiacchiere indistinto] 1189 00:52:42,762 --> 00:52:44,464 [scatti della macchina fotografica] 1190 00:52:45,865 --> 00:52:48,668 [telefono che squilla] 1191 00:52:48,702 --> 00:52:49,569 Sono Evie. 1192 00:52:50,503 --> 00:52:51,638 Mi scusi. 1193 00:52:55,275 --> 00:52:56,810 Ciao, mia cara figlia. 1194 00:52:56,843 --> 00:52:58,745 Ehi... ciao mamma. 1195 00:52:58,778 --> 00:53:00,380 Domanda veloce. 1196 00:53:00,413 --> 00:53:02,749 Sei il Babbo Natale segreto di Brookswood? 1197 00:53:03,483 --> 00:53:05,652 Brookswood ha un Babbo Natale segreto? 1198 00:53:05,685 --> 00:53:07,921 Le fatture ospedaliere pediatriche non pagate sono state completamente saldate 1199 00:53:07,954 --> 00:53:09,723 nel mese di dicembre. 1200 00:53:10,623 --> 00:53:12,525 Consegne anonime di giocattoli. 1201 00:53:12,559 --> 00:53:14,828 Sembra che tu abbia contattato il dottor Austin. 1202 00:53:14,861 --> 00:53:15,729 Aspetta. Aspetta un minuto. 1203 00:53:15,762 --> 00:53:17,397 Mi hai detto che non lo sapevi 1204 00:53:17,430 --> 00:53:18,932 chi erano le persone nella foto. 1205 00:53:19,332 --> 00:53:21,968 No, ti ho detto che avevo bisogno che tu scoprissi chi sono 1206 00:53:22,002 --> 00:53:23,937 per ricompensare la loro gentilezza. 1207 00:53:23,970 --> 00:53:26,673 Ok, cosa mi stai tacendo ? 1208 00:53:26,706 --> 00:53:28,375 Ho provato molto tempo fa 1209 00:53:28,408 --> 00:53:30,443 per premiare tutti coloro direttamente coinvolti per la loro gentilezza. 1210 00:53:30,477 --> 00:53:32,645 Una volta che ho avuto le risorse per farlo. 1211 00:53:32,679 --> 00:53:34,781 Tutti rifiutarono cortesemente. 1212 00:53:35,949 --> 00:53:38,451 Quindi mi hai mandato in una missione impossibile 1213 00:53:38,485 --> 00:53:40,420 sapevi che era destinato a fallire? 1214 00:53:40,453 --> 00:53:42,722 Mamma, questo mi costerà il mio fondo fiduciario. 1215 00:53:42,756 --> 00:53:45,392 Ho fiducia che tu sia abbastanza intraprendente 1216 00:53:45,425 --> 00:53:47,293 e abbastanza creativo e abbastanza motivato 1217 00:53:47,327 --> 00:53:49,729 per avere successo dove non ci sono riuscito. 1218 00:53:49,763 --> 00:53:52,465 Non capisco perché volevi che facessi questo. 1219 00:53:52,499 --> 00:53:53,500 Per te? 1220 00:53:53,533 --> 00:53:54,701 No, per te. 1221 00:53:54,734 --> 00:53:58,004 Volevo che tu imparassi quello che ho imparato io e vedessi quello che ho visto io. 1222 00:53:58,738 --> 00:54:00,807 Tesoro, non è una questione di dono. 1223 00:54:00,840 --> 00:54:03,309 Si tratta di imparare a dare. 1224 00:54:03,343 --> 00:54:05,378 Non ho parole. 1225 00:54:05,412 --> 00:54:07,781 La grandezza non si misura in base a ciò che hai, 1226 00:54:07,814 --> 00:54:09,282 ma da ciò che dai. 1227 00:54:09,516 --> 00:54:10,750 [sospira] 1228 00:54:10,784 --> 00:54:11,885 [la chiamata termina] 1229 00:54:11,918 --> 00:54:12,919 Evie? 1230 00:54:12,952 --> 00:54:14,454 [gemiti] 1231 00:54:16,623 --> 00:54:17,891 Tutto bene? 1232 00:54:17,924 --> 00:54:19,492 Sì, solo un tipico 1233 00:54:19,526 --> 00:54:21,461 conversazione spiacevole con mia madre. 1234 00:54:21,494 --> 00:54:22,896 C'è qualcosa che posso fare per aiutarti? 1235 00:54:23,630 --> 00:54:26,633 No. No. Ma grazie per l'offerta. 1236 00:54:27,867 --> 00:54:32,038 In tal caso, vuoi unirti a me per pattinare? 1237 00:54:32,072 --> 00:54:34,307 Sono stato fino al collo con la legge. 1238 00:54:35,075 --> 00:54:36,976 Penso che potremmo entrambi trarre vantaggio da una pausa. 1239 00:54:37,010 --> 00:54:38,545 No grazie. 1240 00:54:39,079 --> 00:54:41,715 Cosa? Perché? Non ti piace pattinare sul ghiaccio? 1241 00:54:42,515 --> 00:54:46,619 Oh, non so proprio pattinare sul ghiaccio. 1242 00:54:46,653 --> 00:54:48,521 Non sai come fare? 1243 00:54:48,555 --> 00:54:49,489 NO. 1244 00:54:50,657 --> 00:54:51,591 Vuoi imparare? 1245 00:54:53,760 --> 00:54:55,428 [ridacchia nervosamente] 1246 00:55:00,066 --> 00:55:01,434 La costa è libera. 1247 00:55:05,872 --> 00:55:07,974 Da lì non potrai più pattinare. 1248 00:55:08,008 --> 00:55:09,609 Come fai a saperlo se non provi? 1249 00:55:10,076 --> 00:55:11,344 Lascia che ti aiuti. 1250 00:55:14,781 --> 00:55:16,116 Dammi le mani. 1251 00:55:16,783 --> 00:55:17,717 Va bene. 1252 00:55:17,751 --> 00:55:19,886 Uno... due... 1253 00:55:19,919 --> 00:55:20,754 Ecco fatto. 1254 00:55:20,787 --> 00:55:21,721 Oh. 1255 00:55:21,755 --> 00:55:22,989 Uno dopo l'altro. 1256 00:55:23,023 --> 00:55:23,890 Oh... 1257 00:55:23,923 --> 00:55:25,425 Ecco fatto. 1258 00:55:27,927 --> 00:55:29,362 Lo sto facendo. 1259 00:55:29,963 --> 00:55:31,431 [ridendo] 1260 00:55:35,435 --> 00:55:36,736 Non lasciarmi andare, ok? 1261 00:55:37,103 --> 00:55:38,705 [ridendo] 1262 00:55:41,841 --> 00:55:42,909 OH... 1263 00:55:42,942 --> 00:55:44,611 [ridendo] 1264 00:55:45,111 --> 00:55:46,913 Dove stiamo andando? 1265 00:55:46,946 --> 00:55:48,615 [risata] 1266 00:55:50,016 --> 00:55:50,884 [Evie sussulta] 1267 00:55:51,685 --> 00:55:52,719 [entrambi ridono] 1268 00:55:53,620 --> 00:55:55,121 C'è una cosa che voglio dirti. 1269 00:55:55,789 --> 00:55:58,558 E spero che non rovini tutto, ma... 1270 00:55:59,993 --> 00:56:01,561 Bene, eccoci qui. 1271 00:56:02,529 --> 00:56:04,564 Il mio nome non è Mary Dawson. 1272 00:56:05,031 --> 00:56:07,767 In realtà sono Evie Lane. 1273 00:56:07,801 --> 00:56:09,869 Sono la bambina nata in una tavola calda. 1274 00:56:19,112 --> 00:56:20,480 Lo so. 1275 00:56:20,847 --> 00:56:21,815 Che cosa? 1276 00:56:22,482 --> 00:56:23,817 So chi sei. 1277 00:56:24,984 --> 00:56:27,153 Lo sai? Aspetta, come lo sai? 1278 00:56:27,187 --> 00:56:28,121 Te l'ha detto Jack? 1279 00:56:28,154 --> 00:56:29,522 NO. 1280 00:56:29,556 --> 00:56:31,091 Jack lo sa? Come fa a saperlo? 1281 00:56:31,124 --> 00:56:33,460 Sì, l'ha capito. Ma come fai a saperlo? 1282 00:56:34,561 --> 00:56:36,129 Quando hai scambiato quel braccialetto da mille dollari 1283 00:56:36,162 --> 00:56:37,464 al mercatino delle pulci. 1284 00:56:38,531 --> 00:56:40,500 Il venditore si è sentito in conflitto e mi ha chiamato. 1285 00:56:40,533 --> 00:56:41,835 Ho pensato che avessi una ragione. 1286 00:56:42,602 --> 00:56:44,471 E mi avresti detto quando eri pronto. 1287 00:56:45,572 --> 00:56:46,873 Alla fine avevo ragione. 1288 00:56:47,273 --> 00:56:48,942 Oh, penserai che sono ridicolo. 1289 00:56:48,975 --> 00:56:51,644 Oh, credo che ormai non ti consideri più ridicolo. 1290 00:56:52,679 --> 00:56:53,613 Provami. 1291 00:56:54,714 --> 00:56:57,117 Ogni volta che incontro nuove persone, è difficile per me dirlo 1292 00:56:57,150 --> 00:56:58,985 se gli piaccio per quello che sono o per i miei soldi. 1293 00:57:00,587 --> 00:57:03,823 E l'alias mi ha permesso di lasciarmi tutto quel bagaglio alle spalle. 1294 00:57:04,724 --> 00:57:07,861 E mi ha permesso di vedere il mondo da una prospettiva diversa. 1295 00:57:09,629 --> 00:57:14,167 E mi piace quello che vedo in te e nella gente di questa città. 1296 00:57:14,834 --> 00:57:19,139 Non solo, mi piace anche come mi vedi... come persona. 1297 00:57:19,873 --> 00:57:23,877 Non solo puoi trarne vantaggio in quanto miliardaria . 1298 00:57:26,846 --> 00:57:28,715 Onestamente, quando tutto è detto e fatto, 1299 00:57:28,748 --> 00:57:30,550 potresti avere più risorse finanziarie 1300 00:57:30,583 --> 00:57:32,686 a tua disposizione di quanto non ne abbia io. 1301 00:57:33,019 --> 00:57:33,887 Che cosa? 1302 00:57:35,155 --> 00:57:36,790 Cosa... cosa dovrebbe significare? 1303 00:57:38,191 --> 00:57:41,594 Bene... se non trovo un modo 1304 00:57:41,628 --> 00:57:44,264 per premiare tutti coloro che ci hanno aiutato, 1305 00:57:44,297 --> 00:57:46,766 entro la mezzanotte della vigilia di Natale... 1306 00:57:48,001 --> 00:57:50,170 ...mia madre trasferirà il controllo del mio trust 1307 00:57:50,203 --> 00:57:51,671 a un ente benefico da lei scelto. 1308 00:57:55,008 --> 00:57:56,009 COSÌ... 1309 00:57:57,577 --> 00:57:58,912 ...è una questione di soldi? 1310 00:58:00,080 --> 00:58:02,615 Senti, so cosa stai pensando. 1311 00:58:03,183 --> 00:58:04,984 Povera piccola ragazza ricca. 1312 00:58:05,018 --> 00:58:06,920 Mia madre ha dei sentimenti 1313 00:58:06,953 --> 00:58:09,055 sul modo in cui ho vissuto la mia vita. 1314 00:58:09,322 --> 00:58:10,523 Forse non ha tutti i torti. 1315 00:58:10,557 --> 00:58:13,727 Mandarmi qui è il suo modo di farmi guadagnare la mia fiducia 1316 00:58:13,760 --> 00:58:16,629 piuttosto che farmela consegnare e basta, quindi. 1317 00:58:19,265 --> 00:58:20,166 Ho capito. 1318 00:58:21,768 --> 00:58:24,904 Capisco, e il tempo stringe, quindi... 1319 00:58:25,605 --> 00:58:26,906 Mi sembra di ricordare 1320 00:58:26,940 --> 00:58:28,842 Qualcuno si è offerto volontario per fare l'elfo di Babbo Natale stasera. 1321 00:58:29,209 --> 00:58:30,577 Quindi non sei arrabbiato? 1322 00:58:30,977 --> 00:58:32,045 NO. 1323 00:58:32,078 --> 00:58:33,079 Nemmeno un po'? 1324 00:58:33,113 --> 00:58:34,647 Non sono arrabbiato. 1325 00:58:37,751 --> 00:58:39,285 Sì, dovremmo farlo. 1326 00:58:39,319 --> 00:58:40,353 Sì. 1327 00:58:40,387 --> 00:58:42,022 Vuoi che ti aiuti a tornare indietro? 1328 00:58:42,055 --> 00:58:43,690 Oh, tutto bene. 1329 00:58:43,723 --> 00:58:45,158 Penso di aver capito. 1330 00:58:47,227 --> 00:58:48,661 Ok, ora... 1331 00:58:53,099 --> 00:58:54,701 [Evie strilla] 1332 00:58:56,169 --> 00:58:57,737 Forse hai bisogno di una mano. 1333 00:58:57,771 --> 00:58:59,139 *O albero di Natale* 1334 00:58:59,172 --> 00:59:00,807 * O albero di Natale, * 1335 00:59:00,840 --> 00:59:04,678 *quanto è vero che le tue foglie sono immutabili* 1336 00:59:04,711 --> 00:59:09,082 Roy... hai mai sentito parlare del Babbo Natale segreto di Brookswood? 1337 00:59:09,949 --> 00:59:11,117 No. 1338 00:59:11,818 --> 00:59:13,253 Ma solo perché è un segreto. 1339 00:59:13,286 --> 00:59:14,788 [ridendo] 1340 00:59:15,288 --> 00:59:17,724 E se ti dicessi 1341 00:59:17,757 --> 00:59:20,026 un Babbo Natale segreto ci ha contattato 1342 00:59:20,060 --> 00:59:23,129 e vogliono fare qualcosa per te... in particolare? 1343 00:59:24,264 --> 00:59:25,699 Veramente? 1344 00:59:25,732 --> 00:59:26,266 Me? 1345 00:59:26,299 --> 00:59:27,200 Sì. 1346 00:59:28,735 --> 00:59:30,103 No, non devono farlo. 1347 00:59:30,136 --> 00:59:31,971 No, Roy, prima che tu dica di no, 1348 00:59:32,005 --> 00:59:36,009 se potessi esprimere un desiderio di Natale, solo uno, 1349 00:59:36,042 --> 00:59:38,111 cosa potresti desiderare? 1350 00:59:38,144 --> 00:59:39,346 Davvero? 1351 00:59:39,379 --> 00:59:41,648 Posso confermare che lo è. Sì. 1352 00:59:42,682 --> 00:59:44,250 Non lo so. 1353 00:59:44,284 --> 00:59:46,353 Non mi sembra ancora giusto. 1354 00:59:46,386 --> 00:59:49,823 Roy... è vero. E te lo meriti. 1355 00:59:53,059 --> 00:59:54,994 Bene, wow. 1356 00:59:55,028 --> 00:59:57,263 Beh, credo che ci siano un sacco di cose che vorrei desiderare. 1357 00:59:57,297 --> 00:59:58,865 Bene, esprimi il tuo desiderio. 1358 00:59:58,898 --> 01:00:01,234 Vedremo se il Babbo Natale segreto riuscirà a realizzare il suo sogno. 1359 01:00:09,309 --> 01:00:11,144 Il nostro camion dei pompieri. 1360 01:00:11,177 --> 01:00:13,880 È così vecchio che ormai non riusciamo più nemmeno a trovare i pezzi di ricambio per ripararlo. 1361 01:00:13,913 --> 01:00:16,449 Ho presentato una richiesta al sindaco per anni, 1362 01:00:16,483 --> 01:00:19,853 ma sembra che non ci sia abbastanza budget a disposizione. 1363 01:00:23,456 --> 01:00:25,191 Senti, so che è una richiesta esagerata. 1364 01:00:25,825 --> 01:00:28,128 Non credo che sia troppo grande. Per niente. 1365 01:00:28,161 --> 01:00:29,195 Non sei d'accordo, Kyle? 1366 01:00:30,730 --> 01:00:34,167 Sì. Ci faremo avanti e vedremo cosa possiamo fare. 1367 01:00:40,940 --> 01:00:45,245 * Sentilo arrivare come le ali invernali. * 1368 01:00:46,246 --> 01:00:47,814 Ho, ho, ho! 1369 01:00:48,248 --> 01:00:49,716 Ho, ho, ho! 1370 01:00:49,749 --> 01:00:51,117 [applausi e grida] 1371 01:00:51,151 --> 01:00:55,055 * tutti insieme alla famiglia e agli amici. * 1372 01:00:55,755 --> 01:00:57,791 Benvenuti a tutti di Brookswood, 1373 01:00:57,824 --> 01:01:01,461 al 35° Christmas Tree Jamboree annuale! 1374 01:01:01,494 --> 01:01:04,064 [applausi e grida] 1375 01:01:04,097 --> 01:01:06,466 * 1376 01:01:06,499 --> 01:01:08,868 Che i festeggiamenti abbiano inizio! 1377 01:01:09,302 --> 01:01:10,704 Buon Natale. 1378 01:01:11,171 --> 01:01:12,772 Buon Natale. 1379 01:01:12,806 --> 01:01:15,942 Fatti una foto con Babbo Natale. In fila indiana, proprio dietro di me. 1380 01:01:15,975 --> 01:01:17,243 Seguitemi, ragazzi. 1381 01:01:17,277 --> 01:01:18,378 Buon Natale! 1382 01:01:18,411 --> 01:01:20,380 Uno due tre. 1383 01:01:20,413 --> 01:01:21,748 Perfetto! 1384 01:01:21,781 --> 01:01:24,984 *...incontra il ragazzo venuto dal cielo* 1385 01:01:25,018 --> 01:01:25,985 [ridendo] 1386 01:01:26,386 --> 01:01:27,487 Bene. Pronti? 1387 01:01:27,520 --> 01:01:29,422 Un grande sorriso. Uno, due, tre. 1388 01:01:30,190 --> 01:01:35,295 * lascia che il tuo cuore si riempia di luce * 1389 01:01:35,328 --> 01:01:39,366 * sono arrivate le vacanze. * 1390 01:01:39,399 --> 01:01:41,234 * stasera * 1391 01:01:46,339 --> 01:01:47,841 [fischio] 1392 01:02:02,555 --> 01:02:03,990 Una tazza di allegria? 1393 01:02:04,024 --> 01:02:05,225 Sì, grazie. 1394 01:02:07,027 --> 01:02:08,962 Non pensavo fossi un appassionato di hockey. 1395 01:02:09,863 --> 01:02:12,065 Sono più un fan degli allenatori di hockey. 1396 01:02:12,098 --> 01:02:12,999 [ridacchia] 1397 01:02:13,033 --> 01:02:15,902 Oh, sì. È fantastico con i bambini, non è vero? 1398 01:02:15,935 --> 01:02:16,770 Lo è. 1399 01:02:16,803 --> 01:02:19,406 E tu? Hai una famiglia? 1400 01:02:20,006 --> 01:02:23,343 Ho un figlio. Ha più o meno la tua stessa età. 1401 01:02:23,376 --> 01:02:25,945 Oh. State pensando di trascorrere il Natale insieme? 1402 01:02:26,479 --> 01:02:28,381 [sospira] Non quest'anno. 1403 01:02:31,551 --> 01:02:33,453 Ciò che preoccupa la città è... 1404 01:02:34,187 --> 01:02:36,556 che il Babbo Natale segreto di Brookswood sta intensificando il suo gioco 1405 01:02:36,589 --> 01:02:38,058 un po' quest'anno. 1406 01:02:38,091 --> 01:02:41,194 A quanto pare, il Babbo Natale segreto è mia madre. 1407 01:02:41,861 --> 01:02:43,897 Avevo i miei sospetti. 1408 01:02:44,597 --> 01:02:46,066 Immagino che questo la renda 1409 01:02:46,099 --> 01:02:47,967 Il Babbo Natale non proprio segreto di Brookswood . 1410 01:02:49,069 --> 01:02:51,838 Mi è stato anche detto che ci ha provato molto tempo fa 1411 01:02:51,871 --> 01:02:54,040 per premiare tutti per la loro generosità. 1412 01:02:54,074 --> 01:02:56,376 E voi tutti avete cortesemente rifiutato. 1413 01:02:57,944 --> 01:02:59,979 Be', non volevo dire niente prima. 1414 01:03:00,013 --> 01:03:02,215 Ho pensato che potesse scoraggiarti 1415 01:03:02,248 --> 01:03:04,351 dal riallacciare i rapporti con tutti. 1416 01:03:07,120 --> 01:03:09,956 Hai pensato ancora ai tuoi desideri per Natale? 1417 01:03:09,989 --> 01:03:10,990 Io ho. 1418 01:03:11,424 --> 01:03:13,026 Oh, fantastico. 1419 01:03:13,059 --> 01:03:15,061 Vuoi dirmi di cosa si tratta? 1420 01:03:15,095 --> 01:03:19,933 Bene, il mio desiderio è quello di organizzare la tua festa di compleanno 1421 01:03:19,966 --> 01:03:22,168 nella sala da pranzo la vigilia di Natale. 1422 01:03:22,202 --> 01:03:25,138 Penso che tu abbia capito male tutta questa faccenda dei desideri. 1423 01:03:25,171 --> 01:03:28,241 Dovresti esprimere un desiderio per qualcosa che io possa fare per aiutarti. 1424 01:03:29,242 --> 01:03:32,112 Sapendo che sei qui e che stai bene, 1425 01:03:32,145 --> 01:03:35,215 e che l'atto di gentilezza a cui ho contribuito 1426 01:03:35,248 --> 01:03:39,085 Sono passati 35 anni da quando ci siamo ritrovati tutti insieme in questo momento. 1427 01:03:39,285 --> 01:03:43,023 Beh... per me è una ricompensa più che sufficiente. 1428 01:03:45,925 --> 01:03:52,632 Sette, sei, cinque, quattro, tre, due, uno! 1429 01:03:52,665 --> 01:03:55,268 -[corno] -[applausi] 1430 01:04:00,140 --> 01:04:03,343 Guarda quanto è orgoglioso. Guardalo laggiù. 1431 01:04:03,376 --> 01:04:04,444 Sì!!! 1432 01:04:06,246 --> 01:04:09,516 Jack ha usato il suo desiderio per organizzare la festa del mio 35° compleanno 1433 01:04:09,549 --> 01:04:11,584 alla tavola calda della vigilia di Natale. 1434 01:04:11,618 --> 01:04:14,020 Wow. Sembra un biglietto vincente. 1435 01:04:14,421 --> 01:04:15,922 Spero di ricevere un invito. 1436 01:04:17,023 --> 01:04:18,892 Sarai il mio accompagnatore. 1437 01:04:20,427 --> 01:04:23,296 Vorrei solo... vorrei poter fare qualcosa per lui. 1438 01:04:24,631 --> 01:04:26,332 Conosci suo figlio? 1439 01:04:26,366 --> 01:04:27,500 Jason. Sì. 1440 01:04:28,568 --> 01:04:30,170 Lui, uh... 1441 01:04:31,004 --> 01:04:32,539 Hanno avuto un litigio. 1442 01:04:32,572 --> 01:04:34,674 Sì, pensavo che potesse essere così. 1443 01:04:34,708 --> 01:04:39,045 Be', Jack è cresciuto piuttosto povero. 1444 01:04:39,079 --> 01:04:42,015 Così, tutto quello che aveva lo investì nella tavola calda. 1445 01:04:42,048 --> 01:04:44,217 Cercare di dare alla sua famiglia una vita migliore. 1446 01:04:44,250 --> 01:04:45,285 I soldi scarseggiavano, 1447 01:04:45,318 --> 01:04:47,554 e dovette scegliere tra casa sua e la tavola calda. 1448 01:04:48,621 --> 01:04:51,458 Riteneva che la tavola calda fosse più importante per la comunità. 1449 01:04:52,625 --> 01:04:54,961 E suo figlio non lo perdonò mai. 1450 01:04:56,429 --> 01:04:58,965 Pensi che ci sia un modo per trovare suo figlio? 1451 01:05:00,233 --> 01:05:04,137 Non so dove si trovi, ma potrei dargli un'occhiata. 1452 01:05:05,038 --> 01:05:07,040 Dopotutto, sono il tuo avvocato. 1453 01:05:07,741 --> 01:05:09,209 Risposta esatta. 1454 01:05:10,010 --> 01:05:13,013 [musica allegra] 1455 01:05:14,280 --> 01:05:16,249 [segretario] C'è un certo Jack Marshall in linea. 1456 01:05:16,282 --> 01:05:18,218 Il proprietario del ristorante di Brookswood. 1457 01:05:18,251 --> 01:05:20,286 Lui sostiene che si tratti di una decisione personale. 1458 01:05:20,320 --> 01:05:21,221 Lo prendo. 1459 01:05:22,088 --> 01:05:24,057 Questa è Elizabeth Lane. 1460 01:05:24,090 --> 01:05:26,726 Ciao Elizabeth, sono Jack Marshall. 1461 01:05:26,760 --> 01:05:28,595 Non so se ti ricorderai di me. 1462 01:05:28,628 --> 01:05:31,264 Mi ricordo bene di te, Jack. Come stai? 1463 01:05:31,297 --> 01:05:32,665 Non posso lamentarmi. 1464 01:05:32,699 --> 01:05:34,501 C'è qualcosa che posso fare per te? 1465 01:05:35,402 --> 01:05:37,070 No, ehm... 1466 01:05:37,504 --> 01:05:38,772 Non fa per me. 1467 01:05:38,805 --> 01:05:40,206 C'era qualcosa che speravo potessi fare 1468 01:05:40,240 --> 01:05:40,907 per te stesso. 1469 01:05:40,940 --> 01:05:43,143 Hai la mia completa attenzione. 1470 01:05:43,643 --> 01:05:45,078 Okay, uh... 1471 01:05:46,312 --> 01:05:48,048 Ho incontrato Evie. 1472 01:05:48,081 --> 01:05:50,483 E senza alcuna colpa da parte sua, 1473 01:05:50,517 --> 01:05:52,285 So perché è qui. 1474 01:05:52,318 --> 01:05:53,253 Uno... 1475 01:05:54,521 --> 01:05:58,058 Ha fatto davvero un gran colpo nella nostra piccola comunità e, 1476 01:05:58,091 --> 01:06:00,193 beh, ho pensato che sarebbe stato bello per te farci visita 1477 01:06:00,226 --> 01:06:01,628 così potresti vederlo in prima persona 1478 01:06:01,661 --> 01:06:03,296 tutto quello che fa per la città. 1479 01:06:03,730 --> 01:06:06,232 È importante che Evie completi questa sfida 1480 01:06:06,266 --> 01:06:07,534 tutto da sola. 1481 01:06:07,567 --> 01:06:09,135 Capisco. 1482 01:06:09,169 --> 01:06:11,504 Se dovessi cambiare idea sul farci visita, 1483 01:06:11,538 --> 01:06:15,041 stiamo progettando di festeggiare il suo compleanno qui al ristorante 1484 01:06:15,075 --> 01:06:16,109 alla vigilia di Natale. 1485 01:06:16,142 --> 01:06:17,677 Bene, apprezzo l'invito. 1486 01:06:17,711 --> 01:06:19,379 Grazie per aver pensato a me. 1487 01:06:19,412 --> 01:06:21,781 Ti prometto che ti farò sapere se potrò partecipare. 1488 01:06:21,815 --> 01:06:24,351 Ok. Spero di vederti presto. 1489 01:06:24,384 --> 01:06:25,652 [la chiamata termina] 1490 01:06:32,826 --> 01:06:36,229 [musica allegra] 1491 01:06:44,170 --> 01:06:46,039 Non riesco a credere ai miei occhi. 1492 01:06:46,840 --> 01:06:48,608 Ecco la documentazione corretta 1493 01:06:48,641 --> 01:06:51,244 concedendo la piena proprietà al dipartimento dei vigili del fuoco di Brookswood. 1494 01:07:11,331 --> 01:07:12,465 Grazie. 1495 01:07:13,333 --> 01:07:15,368 E ringrazia il Babbo Natale segreto da parte mia. 1496 01:07:16,603 --> 01:07:17,604 È incredibile. 1497 01:07:17,637 --> 01:07:18,838 Sei fantastico. 1498 01:07:19,305 --> 01:07:21,241 È per tutto quello che fai per la comunità 1499 01:07:21,274 --> 01:07:23,243 e tutte le persone che aiuti. 1500 01:07:24,310 --> 01:07:25,278 [ride] 1501 01:07:27,380 --> 01:07:29,115 Vado a dare un'occhiata. 1502 01:07:29,149 --> 01:07:30,350 [entrambi] Fallo. 1503 01:07:34,421 --> 01:07:41,294 * 1504 01:07:46,733 --> 01:07:48,234 Oh. 1505 01:07:54,774 --> 01:07:56,343 Bene, bene, bene. 1506 01:07:56,376 --> 01:07:58,712 Ho sentito dire che la coppa di gioia qui è da morire. 1507 01:07:59,779 --> 01:08:01,481 Arriva subito. 1508 01:08:01,514 --> 01:08:02,749 [ride] 1509 01:08:02,782 --> 01:08:05,251 Elizabeth Lane, e lo dico sul serio. 1510 01:08:05,752 --> 01:08:08,288 Sembri un miliardo di dollari. 1511 01:08:08,655 --> 01:08:10,123 Anche tu. 1512 01:08:11,758 --> 01:08:12,659 Oh. 1513 01:08:12,692 --> 01:08:13,893 Evie sa che sei qui? 1514 01:08:13,927 --> 01:08:16,796 Uh, non ancora. Pensavo di farle una sorpresa. 1515 01:08:16,830 --> 01:08:19,366 Bene, sono contento che tu abbia deciso di venire. 1516 01:08:19,399 --> 01:08:20,433 Anche io. 1517 01:08:21,868 --> 01:08:23,136 Oh. 1518 01:08:25,672 --> 01:08:27,240 Mmmh! 1519 01:08:27,273 --> 01:08:29,776 Wow. Ha lo stesso sapore di 35 anni fa. 1520 01:08:29,809 --> 01:08:31,411 Non delude. 1521 01:08:31,845 --> 01:08:34,447 Beh... accade raramente. 1522 01:08:36,583 --> 01:08:40,220 Non posso fare a meno di sentirmi come se fossi tornato indietro nel tempo. 1523 01:08:40,253 --> 01:08:42,655 Beh, credo che forse questo mi renda il tuo fantasma personale 1524 01:08:42,689 --> 01:08:43,690 del Natale passato. 1525 01:08:43,723 --> 01:08:44,624 Hmm. 1526 01:08:45,225 --> 01:08:46,726 Allora... come sta? 1527 01:08:47,761 --> 01:08:49,262 Si sta inserendo perfettamente. 1528 01:08:49,295 --> 01:08:52,232 Voglio dire, è quasi come se fosse nata qui. 1529 01:08:53,767 --> 01:08:57,637 Ascolta, uhm... spero che non ti dispiaccia, ma volevo chiederti una cosa. 1530 01:08:58,705 --> 01:09:02,609 Perché l'hai mandata qui in questa missione segreta? 1531 01:09:02,642 --> 01:09:06,713 Il mio successo ha avuto un impatto maggiore su di lei che su me stesso. 1532 01:09:08,348 --> 01:09:10,350 Le persone cercano sempre di avvicinarsi a Evie 1533 01:09:10,383 --> 01:09:11,951 per ottenere il mio favore. 1534 01:09:12,385 --> 01:09:15,455 Speravo che mandandola qui sotto copertura, 1535 01:09:15,488 --> 01:09:16,956 potrebbe incontrare delle brave persone 1536 01:09:16,990 --> 01:09:18,725 che poteva prendere per buono 1537 01:09:18,758 --> 01:09:22,629 e non sempre dare per scontato di avere un secondo fine. 1538 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 OH. 1539 01:09:24,464 --> 01:09:26,466 Beh, per quel che vale... 1540 01:09:27,367 --> 01:09:28,768 Se Evie fosse mia figlia, 1541 01:09:28,802 --> 01:09:31,671 Sarei estremamente orgoglioso di come sarebbe venuta. 1542 01:09:32,539 --> 01:09:33,506 Grazie, Jack. 1543 01:09:33,940 --> 01:09:35,375 Grazie. 1544 01:09:36,343 --> 01:09:37,877 Entrate e andate a incontrare Babbo Natale. 1545 01:09:37,911 --> 01:09:39,746 -Uno, due, tre. -[scatti della telecamera] 1546 01:09:41,348 --> 01:09:42,682 Da questa parte. Il prossimo sei tu. 1547 01:09:42,716 --> 01:09:43,783 Entrateci. 1548 01:09:43,817 --> 01:09:45,452 [scatti della macchina fotografica] 1549 01:09:45,485 --> 01:09:47,921 Non mi ero reso conto di quanto questa città fosse affascinante nel periodo natalizio. 1550 01:09:48,421 --> 01:09:51,358 Le attività festive non erano esattamente all'ordine del giorno 1551 01:09:51,391 --> 01:09:52,759 l'ultima volta che sei stato qui. 1552 01:09:53,626 --> 01:09:54,761 Oh, guarda. Eccola. 1553 01:09:54,794 --> 01:09:55,795 EHI! 1554 01:09:55,829 --> 01:09:56,730 Grande. 1555 01:09:58,665 --> 01:09:59,632 Ehm... sai cosa? 1556 01:09:59,666 --> 01:10:01,835 Torno subito, ok? 1557 01:10:01,868 --> 01:10:03,903 Bene, ecco la mia cara figlia. 1558 01:10:03,937 --> 01:10:05,705 Mamma, cosa ci fai qui? 1559 01:10:07,674 --> 01:10:09,809 Bene, Jack mi ha suggerito di venire a vedere 1560 01:10:09,843 --> 01:10:12,379 tutte le grandi cose che hai fatto. 1561 01:10:12,412 --> 01:10:14,314 E consideratemi impressionato. 1562 01:10:14,347 --> 01:10:16,649 L'autopompa era una grande oscillazione. 1563 01:10:17,350 --> 01:10:18,551 Sono felice che tu abbia potuto vederlo. 1564 01:10:18,585 --> 01:10:20,020 Ma non dovresti essere a New York? 1565 01:10:20,053 --> 01:10:21,588 Questo è il periodo più intenso dell'anno. 1566 01:10:21,621 --> 01:10:23,990 Volevo venire qui e passare del tempo con te. 1567 01:10:24,024 --> 01:10:25,725 Ehi, il dottore è da qualche parte qui. 1568 01:10:25,759 --> 01:10:26,960 Oh, fantastico. 1569 01:10:26,993 --> 01:10:29,496 Mamma, sono Kyle Newman, il mio avvocato. 1570 01:10:29,529 --> 01:10:31,431 Kyle, questa è mia madre, Elizabeth Lane. 1571 01:10:32,032 --> 01:10:33,466 È un piacere conoscerti. 1572 01:10:33,500 --> 01:10:34,701 Allo stesso modo. 1573 01:10:34,734 --> 01:10:37,504 Non abbiamo ancora avuto l'opportunità di ottenere il desiderio del dottore, 1574 01:10:37,537 --> 01:10:39,906 e, beh, il tempo a nostra disposizione sta per scadere. 1575 01:10:39,939 --> 01:10:41,908 Ho un'idea, lasciala a me. 1576 01:10:41,941 --> 01:10:43,543 Ciao Kate. Kate. 1577 01:10:45,445 --> 01:10:45,979 Oddio. 1578 01:10:46,012 --> 01:10:46,880 CIAO. 1579 01:10:47,781 --> 01:10:49,382 Questa è mia madre, Elizabeth. 1580 01:10:49,416 --> 01:10:51,718 Ha deciso di unirsi a me per le vacanze. 1581 01:10:51,751 --> 01:10:53,787 E questa è la dottoressa Kate Austin. 1582 01:10:53,820 --> 01:10:55,055 Piacere di conoscerti. 1583 01:10:55,088 --> 01:10:57,824 Ci siamo già incontrati da qualche parte? 1584 01:10:57,857 --> 01:11:00,694 Sono sicuro che le nostre strade si saranno incrociate da qualche parte lungo il percorso. 1585 01:11:00,727 --> 01:11:04,531 Kate, come procede la ricerca della tua sostituta? 1586 01:11:04,564 --> 01:11:05,632 BENE... 1587 01:11:05,665 --> 01:11:07,667 non ci sono molte persone che escono dalla facoltà di medicina 1588 01:11:07,701 --> 01:11:10,437 sono interessati a uno studio in una piccola città. 1589 01:11:11,104 --> 01:11:14,741 Costi assicurativi, personale. Non è un inizio. 1590 01:11:14,774 --> 01:11:18,812 Vorrei solo che ci fosse un modo per fornire un'assistenza sanitaria di qualità 1591 01:11:18,845 --> 01:11:21,981 alla comunità di Brookswood per altri 40 anni. 1592 01:11:22,015 --> 01:11:23,950 Beh, forse dovrai semplicemente farlo 1593 01:11:23,983 --> 01:11:24,918 per altri 40 anni. 1594 01:11:24,951 --> 01:11:26,319 Lo farei se potessi. 1595 01:11:29,122 --> 01:11:31,524 [musica piacevole] 1596 01:11:33,526 --> 01:11:36,629 Quanto pensi che sarebbe difficile trovare un nuovo medico? 1597 01:11:36,663 --> 01:11:41,001 Non direi impossibile, ma forse quasi impossibile. 1598 01:11:41,034 --> 01:11:42,836 Potrei suggerire di offrire incentivi 1599 01:11:42,869 --> 01:11:44,504 in base al periodo in cui hanno prestato servizio? 1600 01:11:44,804 --> 01:11:46,639 Sì, non potremmo istituire una borsa di studio? 1601 01:11:46,673 --> 01:11:48,375 Come quello che hai fatto con la facoltà di giurisprudenza, 1602 01:11:48,408 --> 01:11:49,809 per garantire che qualcuno ritorni. 1603 01:11:49,843 --> 01:11:53,546 È una bella idea, ma forse è meglio tenerla come backup. 1604 01:11:53,580 --> 01:11:55,782 La facoltà di medicina è come un impegno decennale. 1605 01:11:55,815 --> 01:11:58,084 Sì. Sì, hai ragione. Forse per il futuro. 1606 01:11:58,118 --> 01:12:00,453 Abbiamo bisogno di qualcosa per adesso. 1607 01:12:00,487 --> 01:12:04,624 Ok. E se offrissimo uno stipendio competitivo, garantito? 1608 01:12:04,657 --> 01:12:06,860 Bonus per ogni anno di gestione dell'attività. 1609 01:12:06,893 --> 01:12:08,561 Alloggi permanenti. 1610 01:12:08,595 --> 01:12:10,764 Possiamo pagare i loro prestiti studenteschi per ogni anno che vorranno sottoscrivere. 1611 01:12:10,797 --> 01:12:12,799 Conosco il commissario della sanità di New York. 1612 01:12:12,832 --> 01:12:14,768 Forse potrebbe aiutarti a trovare un candidato. 1613 01:12:14,801 --> 01:12:17,437 Ma il medico vorrà scegliere e formare il candidato. 1614 01:12:17,470 --> 01:12:18,672 Ha un certo livello di cura 1615 01:12:18,705 --> 01:12:20,473 vorrà che il suo successore adotti. 1616 01:12:20,507 --> 01:12:22,475 Naturalmente, questo è ovvio. 1617 01:12:24,644 --> 01:12:27,414 Tu, uh... hai un posto dove andare? 1618 01:12:28,148 --> 01:12:30,116 Ah, sì, in effetti. 1619 01:12:30,150 --> 01:12:32,018 Ehm... dove stiamo andando? 1620 01:12:32,819 --> 01:12:35,922 Il Babbo Natale segreto di Brookswood è in missione segreta. 1621 01:12:35,955 --> 01:12:37,457 Mettiamoci in viaggio. 1622 01:12:40,994 --> 01:12:41,928 Va bene. 1623 01:12:48,001 --> 01:12:50,770 [musica piacevole] 1624 01:12:52,472 --> 01:12:53,573 Ehm... una bella formazione. 1625 01:12:53,606 --> 01:12:55,642 Abbiamo guidato fino a due città diverse per bere un punch all'uovo? 1626 01:12:55,675 --> 01:12:56,509 Non esattamente. 1627 01:12:56,543 --> 01:12:58,511 Come ho detto, sarà una sorpresa. 1628 01:12:59,045 --> 01:12:59,913 Eh. 1629 01:13:01,247 --> 01:13:03,083 Ehi, ti ricordi come eravamo soliti trascorrere 1630 01:13:03,116 --> 01:13:04,818 le tue vacanze estive in piccole città? 1631 01:13:05,552 --> 01:13:07,887 Fare viaggi di vendita in tutto il Paese. 1632 01:13:07,921 --> 01:13:09,055 Io faccio. 1633 01:13:09,089 --> 01:13:10,990 Sinceramente a volte mi mancano. 1634 01:13:11,024 --> 01:13:12,892 Beh, non avere soldi non era facile, 1635 01:13:12,926 --> 01:13:14,994 ma certamente ha reso le cose meno complicate. 1636 01:13:15,228 --> 01:13:17,497 Guarda mamma, all'inizio non l'ho capito, 1637 01:13:17,530 --> 01:13:20,000 ma mi hai fatto un regalo che non vale niente 1638 01:13:20,033 --> 01:13:21,568 nel mondo intero potessero acquistare. 1639 01:13:22,635 --> 01:13:24,738 Le persone che ci hanno aiutato, è come se avessero fatto un passo avanti 1640 01:13:24,771 --> 01:13:26,973 direttamente da quella foto alla vita reale. 1641 01:13:27,874 --> 01:13:29,776 Non riesco a spiegarlo bene, 1642 01:13:29,809 --> 01:13:34,547 ma sembra quasi che ci sia una sorta di magia natalizia all'opera. 1643 01:13:34,948 --> 01:13:36,983 Oh, tesoro. 1644 01:13:40,587 --> 01:13:42,589 Ok, quindi se non è per il punch all'uovo, 1645 01:13:42,622 --> 01:13:43,957 è... il proprietario del chiosco? 1646 01:13:43,990 --> 01:13:45,125 Ottima intuizione. 1647 01:13:45,158 --> 01:13:46,626 È il figlio di Jack. 1648 01:13:46,659 --> 01:13:48,762 Sono venuto qui sperando che potessimo convincerlo 1649 01:13:48,795 --> 01:13:51,598 per riunirsi al padre in tempo per Natale. 1650 01:13:51,998 --> 01:13:54,768 Okay. È... hai un piccolo piano, o...? 1651 01:13:55,835 --> 01:13:58,672 Penso che dovremo rimediare strada facendo. 1652 01:13:59,139 --> 01:14:00,507 La storia della mia vita. 1653 01:14:01,808 --> 01:14:02,709 -Ciao. -Ciao a tutti. 1654 01:14:02,742 --> 01:14:05,211 Mi chiamo Evie Lane. Questa è mia madre. 1655 01:14:05,245 --> 01:14:06,780 Elisabetta. 1656 01:14:06,813 --> 01:14:08,181 Piacere di conoscerti. Cosa posso offrirti oggi? 1657 01:14:08,214 --> 01:14:10,717 In realtà speravo di poterti ottenere 1658 01:14:10,750 --> 01:14:13,820 per venire a Brookswood a trovare tuo padre. 1659 01:14:13,853 --> 01:14:14,988 [ridacchia nervosamente] 1660 01:14:16,823 --> 01:14:18,892 [musica emozionale] 1661 01:14:26,633 --> 01:14:31,237 Come è possibile che siano passati 35 anni da allora? 1662 01:14:31,271 --> 01:14:32,605 Ci ha sorpresi tutti di sorpresa. 1663 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 Un giorno alla volta. 1664 01:14:34,307 --> 01:14:35,775 Sai, mi è appena venuto in mente. 1665 01:14:35,809 --> 01:14:37,877 Non so perché non ci ho pensato prima. 1666 01:14:37,911 --> 01:14:42,982 Andrew, il padre di Kyle, era qui quella notte in cui sei nato. 1667 01:14:43,016 --> 01:14:44,150 Veramente? 1668 01:14:44,184 --> 01:14:46,186 Molto di ciò che accadde quella notte è un po' confuso. 1669 01:14:46,219 --> 01:14:47,754 Ad essere onesti, 1670 01:14:47,787 --> 01:14:49,723 Personalmente non ne ho un ricordo molto chiaro. 1671 01:14:50,090 --> 01:14:51,691 Beh, perché non era nella foto? 1672 01:14:51,725 --> 01:14:53,893 Perché era lui il fotografo. 1673 01:14:54,327 --> 01:14:57,097 Fu anche sua l'idea di riprendere la raccolta 1674 01:14:57,130 --> 01:14:58,698 per aiutare te e tua madre. 1675 01:14:58,732 --> 01:15:00,667 Mm-hmm. Quei soldi hanno mantenuto me, te, 1676 01:15:00,700 --> 01:15:02,836 e il sogno di Lane Cosmetics continua. 1677 01:15:02,869 --> 01:15:06,106 Il suo gesto di gentilezza ha dato a entrambi una seconda possibilità. 1678 01:15:06,139 --> 01:15:08,808 Il padre di Kyle è scomparso ormai da più di un decennio. 1679 01:15:08,842 --> 01:15:11,177 Aspetta, cosa significa questo per il progetto dei desideri? 1680 01:15:11,211 --> 01:15:13,046 Mmm. Non ne sono proprio sicuro. 1681 01:15:14,614 --> 01:15:16,750 Beh, avrebbe senso 1682 01:15:17,917 --> 01:15:20,720 che il desiderio di Andrew venga trasmesso ai suoi parenti più prossimi. 1683 01:15:21,321 --> 01:15:22,655 Hmm. 1684 01:15:22,989 --> 01:15:24,124 [sospira] 1685 01:15:26,926 --> 01:15:27,861 Hmm. 1686 01:15:28,161 --> 01:15:30,764 [musica pacifica] 1687 01:15:31,664 --> 01:15:35,035 Dovrebbe arrivare molto presto, quindi resteremo lì a chiacchierare. 1688 01:15:35,068 --> 01:15:36,336 Oh, ehi. Com'è andata? 1689 01:15:36,369 --> 01:15:38,738 Bene. Sì, siamo in buona forma. 1690 01:15:38,772 --> 01:15:40,206 Stavo solo finendo alcune questioni legali 1691 01:15:40,240 --> 01:15:41,775 su quei desideri di Natale. 1692 01:15:42,008 --> 01:15:43,076 Come va? 1693 01:15:43,109 --> 01:15:44,644 Oh, sì, ci stiamo avvicinando. 1694 01:15:44,678 --> 01:15:47,681 Forse ho incontrato qualche piccolo intoppo, ma ci sto lavorando. 1695 01:15:47,714 --> 01:15:49,683 La mia soffiata sul figlio di Jack ha dato i suoi frutti? 1696 01:15:50,383 --> 01:15:52,585 Meglio di quanto avremmo potuto sperare. 1697 01:16:05,031 --> 01:16:06,933 [musica allegra] 1698 01:16:10,036 --> 01:16:11,638 Ciao di nuovo. 1699 01:16:11,671 --> 01:16:14,174 Bene, ciao, vecchio amico. Come ti senti stasera? 1700 01:16:14,207 --> 01:16:18,211 Quasi pronto come non mai per la migliore festa di compleanno 1701 01:16:18,244 --> 01:16:19,646 che questa città abbia mai visto. 1702 01:16:20,313 --> 01:16:21,915 E tu? 1703 01:16:21,948 --> 01:16:23,850 Come ti senti ad avere una figlia di 35 anni? 1704 01:16:23,883 --> 01:16:25,285 Beh, sembra fondamentalmente impossibile, 1705 01:16:25,318 --> 01:16:27,253 considerando che ho solo 39 anni. 1706 01:16:27,954 --> 01:16:31,791 Ciao, quanti anni ha tuo figlio adesso, Jack? 1707 01:16:31,825 --> 01:16:32,826 Uno... 1708 01:16:33,827 --> 01:16:36,830 Beh, è ​​solo un po' più grande della tua Evie. 1709 01:16:37,731 --> 01:16:39,766 Mi vergogno a dirlo, ma ho... 1710 01:16:39,799 --> 01:16:42,202 ho saltato più compleanni di quanti ne vorrei contare. 1711 01:16:42,235 --> 01:16:43,937 Sono passati anni ormai. 1712 01:16:44,404 --> 01:16:45,839 Bene, forse stasera 1713 01:16:45,872 --> 01:16:48,174 potrebbe recuperare alcuni di quegli anni. 1714 01:16:52,278 --> 01:16:53,680 Ciao papà. 1715 01:16:55,115 --> 01:16:56,049 Giasone. 1716 01:16:56,483 --> 01:16:58,251 Mi dispiace, io... 1717 01:17:02,455 --> 01:17:03,890 Non so cosa dire. 1718 01:17:06,026 --> 01:17:07,193 Anche tu mi sei mancato. 1719 01:17:18,138 --> 01:17:19,472 Oh, guarda un po'. 1720 01:17:19,506 --> 01:17:21,107 Non è grigio quanto il tuo. 1721 01:17:21,141 --> 01:17:22,108 [ridendo] 1722 01:17:26,880 --> 01:17:28,982 * Lo voglio così tanto * 1723 01:17:29,783 --> 01:17:32,485 * per esaudire tutti i tuoi desideri. * 1724 01:17:32,519 --> 01:17:33,887 [tintinnio di bicchieri] 1725 01:17:35,188 --> 01:17:40,026 Questa è una festa di compleanno a sorpresa per la vigilia di Natale. 1726 01:17:40,060 --> 01:17:42,095 La sorpresa è... 1727 01:17:42,128 --> 01:17:47,033 la nostra nuova amica Mary non è chi dice di essere. 1728 01:17:48,401 --> 01:17:52,205 In realtà sono Evie Lane. 1729 01:17:52,238 --> 01:17:53,440 [ridacchia] 1730 01:17:53,473 --> 01:17:56,109 Sono la bambina nata nella tavola calda 1731 01:17:56,142 --> 01:17:57,477 Stasera sono 35 anni. 1732 01:17:57,510 --> 01:17:58,945 [sussulti] 1733 01:18:00,080 --> 01:18:03,383 Questo progetto di desiderio, che mia madre ha messo in moto, 1734 01:18:03,416 --> 01:18:05,919 è il nostro modo di ringraziarti. 1735 01:18:07,420 --> 01:18:08,455 Senza la tua volontà 1736 01:18:08,488 --> 01:18:11,157 per aiutare uno sconosciuto in difficoltà tanti anni fa... 1737 01:18:12,392 --> 01:18:13,226 [espira] 1738 01:18:14,861 --> 01:18:17,497 Non sono sicuro che nessuno di noi due sarebbe qui stasera 1739 01:18:17,530 --> 01:18:19,165 festeggiamo con voi ragazzi. 1740 01:18:19,199 --> 01:18:21,034 Ora, detto questo, 1741 01:18:21,067 --> 01:18:25,839 Ho ancora qualche desiderio natalizio da esaudire. 1742 01:18:28,475 --> 01:18:30,076 Dott.ssa Kate Austin. 1743 01:18:34,314 --> 01:18:38,018 Si tratta di un elenco di 30 candidati altamente qualificati. 1744 01:18:38,051 --> 01:18:40,286 Tutti più che desiderosi di rilevare il tuo studio 1745 01:18:40,320 --> 01:18:41,988 ogni volta che decidi di andare in pensione. 1746 01:18:44,324 --> 01:18:45,325 Grazie. 1747 01:18:46,192 --> 01:18:47,327 Per tutto. 1748 01:18:48,461 --> 01:18:51,531 Non vedo l'ora di interrogarli nelle loro interviste, 1749 01:18:51,564 --> 01:18:53,266 con l'arrivo del nuovo anno. 1750 01:18:54,200 --> 01:18:55,802 Grazie. 1751 01:19:00,607 --> 01:19:03,209 Sceriffo Bedford, il prossimo è lei. 1752 01:19:07,213 --> 01:19:10,216 Abbiamo commissionato un artista di New York 1753 01:19:10,250 --> 01:19:12,018 che lavorerà con te per progettare 1754 01:19:12,052 --> 01:19:14,888 un monumento in onore di te e della tua famiglia. 1755 01:19:16,956 --> 01:19:20,226 Sono 200 anni che manteniamo una comunità stabile 1756 01:19:20,260 --> 01:19:22,162 su cui la gente di Brookswood può contare. 1757 01:19:22,195 --> 01:19:23,229 OH. 1758 01:19:25,131 --> 01:19:26,466 Grazie. 1759 01:19:27,033 --> 01:19:29,436 Sono sinceramente commosso dalla tua gentilezza. 1760 01:19:29,469 --> 01:19:30,437 Grazie. 1761 01:19:33,973 --> 01:19:36,976 Altri che ci hanno aiutato quella notte lo hanno già fatto 1762 01:19:37,010 --> 01:19:38,411 hanno ricevuto il loro desiderio. 1763 01:19:40,380 --> 01:19:41,881 Grazie. 1764 01:19:42,349 --> 01:19:43,149 COSÌ... 1765 01:19:44,017 --> 01:19:46,319 Tutti, brindiamo stasera 1766 01:19:46,353 --> 01:19:49,622 per festeggiare il compleanno della mia bellissima figlia. 1767 01:19:49,656 --> 01:19:51,391 E questa meravigliosa città. 1768 01:19:52,459 --> 01:19:53,493 [tutti] Salute! 1769 01:19:53,526 --> 01:19:55,061 Buon compleanno! 1770 01:20:03,269 --> 01:20:04,237 Mm. 1771 01:20:11,978 --> 01:20:15,515 Quindi, parlerai a Kyle del suo desiderio? 1772 01:20:15,548 --> 01:20:16,483 Lo farò. 1773 01:20:18,385 --> 01:20:20,487 Ehi, uh... stavo pensando 1774 01:20:20,520 --> 01:20:22,188 forse potrei usare il mio fondo fiduciario 1775 01:20:22,222 --> 01:20:24,524 fare questo genere di cose a tempo pieno. 1776 01:20:25,291 --> 01:20:27,360 Sai, trova altri atti di gentilezza da perseguire 1777 01:20:27,394 --> 01:20:28,661 nel nuovo anno. 1778 01:20:28,695 --> 01:20:30,397 Beh, mi piacerebbe. 1779 01:20:30,430 --> 01:20:32,565 Ehi, forse potremmo farlo insieme. 1780 01:20:32,599 --> 01:20:34,434 Anche a me piacerebbe molto. 1781 01:20:35,568 --> 01:20:37,570 Beh, non potrebbe essere più magico. 1782 01:20:38,171 --> 01:20:40,674 È il tuo compleanno, è la vigilia di Natale, 1783 01:20:40,707 --> 01:20:43,677 e stiamo celebrando ciò che hai realizzato, 1784 01:20:43,710 --> 01:20:47,514 il che è davvero... davvero incredibile. 1785 01:20:47,547 --> 01:20:49,949 Oh... mamma. 1786 01:20:50,517 --> 01:20:53,286 Grazie per questa opportunità. 1787 01:20:54,287 --> 01:20:54,988 Ne avevo bisogno. 1788 01:20:55,622 --> 01:20:58,558 Sono così orgoglioso. Sono davvero orgoglioso. 1789 01:20:58,591 --> 01:21:00,460 [entrambi ridono] 1790 01:21:09,402 --> 01:21:11,204 [conversazione tranquilla] 1791 01:21:12,205 --> 01:21:13,473 [ridacchiando] 1792 01:21:20,213 --> 01:21:21,114 BENE... 1793 01:21:22,215 --> 01:21:24,584 Sai, devo ammettere che quando abbiamo iniziato, 1794 01:21:24,617 --> 01:21:26,052 Avevo i miei dubbi, ma... 1795 01:21:27,587 --> 01:21:30,090 Davvero... ce l'hai fatta davvero 1796 01:21:30,123 --> 01:21:31,524 in modo spettacolare. 1797 01:21:33,126 --> 01:21:35,362 Non avrei mai potuto farcela senza il tuo aiuto. 1798 01:21:36,429 --> 01:21:40,333 Sai, ho un ultimo desiderio da esaudire. 1799 01:21:40,367 --> 01:21:41,334 Che cosa? 1800 01:21:42,302 --> 01:21:44,671 No, abbiamo preso tutti. Non è rimasto nessuno. 1801 01:21:44,704 --> 01:21:49,075 Jack mi ha detto che tuo padre era qui la notte in cui sono nato. 1802 01:21:49,776 --> 01:21:51,978 Non solo è stato lui a scattare la foto, 1803 01:21:52,012 --> 01:21:56,049 ma è stato anche lui a creare un piatto per la colletta 1804 01:21:56,082 --> 01:21:59,185 per una giovane madre single che stava per avere 1805 01:21:59,219 --> 01:22:02,522 un sacco di spese mediche da affrontare. 1806 01:22:03,423 --> 01:22:04,724 Te l'avevo detto, era il migliore. 1807 01:22:05,925 --> 01:22:09,396 Bene, visto che sei suo figlio, e sei anche il migliore, 1808 01:22:10,163 --> 01:22:11,398 Ho pensato che fosse giusto 1809 01:22:11,431 --> 01:22:13,667 che tu possa esprimere un desiderio al posto suo. 1810 01:22:13,700 --> 01:22:16,436 No, non posso. Dai, questo è barare. 1811 01:22:16,469 --> 01:22:17,671 NO! 1812 01:22:17,704 --> 01:22:18,772 È la legge. 1813 01:22:18,805 --> 01:22:20,707 -Beh, è ​​la legge di Elizabeth. -Mmhmm. 1814 01:22:20,740 --> 01:22:22,108 [entrambi ridono] 1815 01:22:23,510 --> 01:22:24,644 Va bene. 1816 01:22:24,678 --> 01:22:26,613 Sì, no, io, uh... 1817 01:22:28,048 --> 01:22:29,416 So cosa voglio. 1818 01:22:30,417 --> 01:22:31,551 Spero che... 1819 01:22:32,719 --> 01:22:35,588 per una cena con te. 1820 01:22:36,356 --> 01:22:37,457 Una cena di lavoro? 1821 01:22:37,490 --> 01:22:38,358 NO. 1822 01:22:38,391 --> 01:22:39,259 OH. 1823 01:22:39,292 --> 01:22:40,326 No, no, no. 1824 01:22:40,360 --> 01:22:47,300 Questa cena è una cena non lavorativa al 100%. 1825 01:22:47,334 --> 01:22:49,035 [entrambi ridono] 1826 01:22:52,772 --> 01:22:54,274 * 1827 01:22:54,307 --> 01:22:57,177 * Ogni orizzonte che ho posseduto * 1828 01:22:57,210 --> 01:22:59,813 * ho visto le luci della città * 1829 01:22:59,846 --> 01:23:01,781 * dalle autostrade e dagli aerei... * 1830 01:23:01,815 --> 01:23:04,150 Ehi, facciamo una foto! 1831 01:23:05,118 --> 01:23:07,721 Oh, credo che tu sia il fotografo. 1832 01:23:07,754 --> 01:23:09,356 [ridendo] 1833 01:23:10,557 --> 01:23:14,160 * mi riporta indietro, mi riporta sempre indietro * 1834 01:23:14,194 --> 01:23:17,163 Ehm... sì. Entrate tutti lì. 1835 01:23:18,431 --> 01:23:20,567 Bene, tutti quanti auguriamo Buon Natale! 1836 01:23:20,600 --> 01:23:21,735 [tutti] Buon Natale! 1837 01:23:21,768 --> 01:23:22,702 [scatti della macchina fotografica] 1838 01:23:22,736 --> 01:23:24,838 * Oh, oh, oh... * 1839 01:23:24,871 --> 01:23:27,474 * Ho percorso molte miglia * 1840 01:23:27,507 --> 01:23:28,775 * Oh, oh, oh... * 1841 01:23:28,808 --> 01:23:31,378 * Non c'è posto come casa * 1842 01:23:32,746 --> 01:23:35,715 * Oh, oh, oh ... * 1843 01:23:35,749 --> 01:23:38,651 * Ho percorso molte miglia. * 1844 01:23:38,685 --> 01:23:40,587 * 1845 01:23:40,620 --> 01:23:43,723 * Oh, oh, oh... * 1846 01:23:43,757 --> 01:23:47,694 * Attraverso ampi spazi aperti e luci fisse * 1847 01:23:47,727 --> 01:23:51,364 * Non importa dove io vada * 1848 01:23:51,398 --> 01:23:53,833 * Non c'è posto come casa. * 1849 01:23:53,867 --> 01:23:56,736 * Oh, oh, oh... * 1850 01:23:56,770 --> 01:24:00,106 * Oh, oh, oh... *