1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:02,702 --> 00:00:10,543 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:10,577 --> 00:00:14,180 *Enfeite os corredores com ramos de azevinho* 5 00:00:14,214 --> 00:00:18,184 *Vá la la la la, la, la, la, la, la* 6 00:00:18,218 --> 00:00:21,855 *Esta é a época para ser alegre* 7 00:00:21,888 --> 00:00:25,692 *Fa la la la la la la la la la* 8 00:00:25,725 --> 00:00:29,763 * Vistamos agora as nossas roupas gay * 9 00:00:29,796 --> 00:00:33,433 *Fa la la la la la la la la la* 10 00:00:33,466 --> 00:00:37,237 *Troll a antiga canção de Natal,* 11 00:00:37,270 --> 00:00:41,374 *Fa la la la la la la la la la* 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,512 Sei que esta viagem não correu como esperávamos. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,614 Mas não quero que fique preocupado. 14 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 Nem um pouco. 15 00:00:51,351 --> 00:00:53,386 Cada “não” de um investidor dá-nos um passo 16 00:00:53,420 --> 00:00:54,487 mais próximo de um “sim”. 17 00:00:56,356 --> 00:00:58,258 Sei de todo o coração que a Lane Cosmetics 18 00:00:58,291 --> 00:00:59,693 vai ser um grande negócio algum dia. 19 00:01:00,593 --> 00:01:02,562 Obrigado, senhor. 20 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 Aí está. De nada. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,465 Muito obrigado. 22 00:01:05,498 --> 00:01:07,734 Prefiro passar a véspera de Natal com 23 00:01:07,767 --> 00:01:09,736 as pessoas nesta sala... 24 00:01:09,769 --> 00:01:11,504 do que com as melhores pessoas que conheço. 25 00:01:11,538 --> 00:01:12,439 [rir] 26 00:01:12,472 --> 00:01:13,573 Para a Câmara Municipal. 27 00:01:13,606 --> 00:01:15,575 [todos] Para o conselho municipal. 28 00:01:15,608 --> 00:01:16,676 [suspira] 29 00:01:16,710 --> 00:01:18,478 Mas, por agora, vamos tirar um momento para nos reagruparmos 30 00:01:18,511 --> 00:01:20,313 e comece do zero quando cá estiver. 31 00:01:21,881 --> 00:01:23,383 Mal posso esperar para te conhecer. 32 00:01:25,218 --> 00:01:28,221 * Agora vestimos as nossas roupas gay... * 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,656 Agora, a grande questão. 34 00:01:30,890 --> 00:01:32,425 Como o vamos nomear? 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,628 E a Kate? 36 00:01:36,463 --> 00:01:38,398 A Kate tipo... ai! 37 00:01:38,832 --> 00:01:40,333 [geme] 38 00:01:41,468 --> 00:01:42,702 Ok. 39 00:01:42,736 --> 00:01:44,270 Isto é um grande não para Kate. 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,406 [respirando pesadamente] 41 00:01:47,240 --> 00:01:48,641 Vou arranjar ajuda para nós. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 [música agradável] 43 00:02:03,690 --> 00:02:05,225 [respiração em pânico] 44 00:02:05,258 --> 00:02:06,693 Desculpe entrar assim. 45 00:02:06,726 --> 00:02:08,261 A neve está realmente a cair, 46 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 e acho que estou a entrar em trabalho de parto. 47 00:02:09,996 --> 00:02:11,064 -Ok. -Ok. 48 00:02:11,097 --> 00:02:13,466 Acredite ou não, veio ao sítio certo. 49 00:02:13,967 --> 00:02:15,669 Vou buscar a minha mala de emergência. 50 00:02:15,702 --> 00:02:17,404 Sou o doutor Austin. 51 00:02:17,437 --> 00:02:20,273 Vamos deitar-te para vermos o que se passa. 52 00:02:20,306 --> 00:02:22,208 Pode levar um pouco de água quente e toalhas limpas? 53 00:02:22,242 --> 00:02:23,376 Sim, estou nisso. 54 00:02:23,843 --> 00:02:24,911 Como te chamas, querido? 55 00:02:24,944 --> 00:02:26,246 Elizabete. 56 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 Elizabeth Lane. 57 00:02:27,681 --> 00:02:28,948 Quanto tempo está? 58 00:02:28,982 --> 00:02:30,784 Pouco mais de oito meses. 59 00:02:30,817 --> 00:02:33,353 O bebé não deveria estar aqui até ao ano novo. 60 00:02:33,386 --> 00:02:35,522 Oh, bem... tu e eu sabemos que, 61 00:02:35,555 --> 00:02:39,259 mas acho que este bebé tem outros planos. 62 00:02:39,759 --> 00:02:40,927 Este é o seu primeiro? 63 00:02:40,960 --> 00:02:43,463 Sim, é, hum... uma menina. 64 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Tudo bem. 65 00:02:45,632 --> 00:02:46,900 Tudo bem. 66 00:02:46,933 --> 00:02:48,401 [expira] 67 00:02:48,935 --> 00:02:50,403 [respiração difícil] 68 00:02:51,805 --> 00:02:53,306 Bem... 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,308 A boa notícia é que a sua menina 70 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 estará cá a tempo do Natal. 71 00:02:57,377 --> 00:03:00,547 A notícia ainda melhor, entreguei-a pessoalmente 72 00:03:00,580 --> 00:03:03,383 mais de 100 bebés desde que iniciei a minha prática. 73 00:03:04,351 --> 00:03:05,518 Está a trabalhar com um profissional. 74 00:03:08,421 --> 00:03:09,923 Respire fundo. Mais um empurrão. 75 00:03:09,956 --> 00:03:10,890 [expira] 76 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 É isso. É isso. 77 00:03:17,564 --> 00:03:19,899 Já pensou em um nome? 78 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 Sim. 79 00:03:21,868 --> 00:03:24,471 Eu ia com o Alex. 80 00:03:24,504 --> 00:03:27,507 Mas, nas atuais circunstâncias... 81 00:03:28,641 --> 00:03:30,543 Acho que vou ter de ir com a Evie. 82 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 Eva Lane. 83 00:03:33,580 --> 00:03:34,748 É perfeito. 84 00:03:34,781 --> 00:03:37,650 Estaria tudo bem se documentássemos esta ocasião especial? 85 00:03:39,452 --> 00:03:43,023 Uma recordação para quando a Evie tiver idade suficiente para o apreciar. 86 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 Sim, gostaria muito. 87 00:03:47,961 --> 00:03:49,629 Vocês têm sido todos maravilhosos. 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,800 Não consigo imaginar um presente de Natal melhor. 89 00:03:53,833 --> 00:03:55,068 [riem-se todos] 90 00:03:55,101 --> 00:03:58,038 Ok. Todos dizem “Feliz Natal”. 91 00:03:58,071 --> 00:03:59,839 [todos] Feliz Natal. 92 00:03:59,873 --> 00:04:01,374 [cliques da câmara] 93 00:04:02,876 --> 00:04:05,512 Vamos buscar mais um, só para garantir. 94 00:04:05,545 --> 00:04:08,081 Ok. Sempre o advogado, jogando pelo seguro. 95 00:04:08,114 --> 00:04:11,418 Uh-huh. Bem, pode agradecer-me mais tarde. 96 00:04:11,451 --> 00:04:13,053 [todos] Feliz Natal. 97 00:04:13,086 --> 00:04:14,788 [cliques da câmara] 98 00:04:18,625 --> 00:04:21,761 Só me falta fazer o primeiro check-up da Evie. Ok? 99 00:04:21,795 --> 00:04:22,429 Ok. 100 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 Ok. Venha cá, doce menina. 101 00:04:25,065 --> 00:04:27,334 Olá, querido. 102 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 -Ok, vamos. [calando] -[baby arrulha] 103 00:04:29,402 --> 00:04:33,707 Ok. [silenciando] 104 00:04:33,740 --> 00:04:35,075 Como estás? 105 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 É difícil deixá-la ir. 106 00:04:36,776 --> 00:04:37,844 Ah, não consigo imaginar. 107 00:04:37,877 --> 00:04:38,978 Você fez tão bem. 108 00:04:39,012 --> 00:04:40,714 [bebé arrulhando] 109 00:04:43,116 --> 00:04:45,085 Vou precisar de uma escolta até ao hospital. 110 00:04:45,118 --> 00:04:46,953 As estradas ainda são muito más por lá. 111 00:04:46,986 --> 00:04:48,688 Roy, vou contigo. 112 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 O quê? 113 00:04:49,856 --> 00:04:53,093 Elizabeth, a Evie pode ter uma obstrução abdominal. 114 00:04:53,126 --> 00:04:54,561 -Fique comigo. -O quê? 115 00:04:54,594 --> 00:04:56,663 Precisa de ser forte pelo seu bebé. 116 00:04:56,696 --> 00:04:58,832 Estarei ao seu lado durante todo o tempo. 117 00:04:58,865 --> 00:04:59,966 Eu prometo. 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,335 Olá, está tudo bem. 119 00:05:02,836 --> 00:05:05,438 [bebé a chorar] 120 00:05:05,472 --> 00:05:08,008 [VO] Assim, em vez de passar a noite de Natal em casa, 121 00:05:08,041 --> 00:05:10,710 com a minha avó Helen, estive num hospital 122 00:05:10,744 --> 00:05:14,114 enquanto a minha filha foi submetida a uma cirurgia de urgência. 123 00:05:14,981 --> 00:05:18,351 Se tivesse acontecido em qualquer outro ponto do caminho... 124 00:05:19,519 --> 00:05:20,854 Eu tê-la-ia perdido. 125 00:05:20,887 --> 00:05:23,123 Aquelas pessoas generosas e atenciosas fizeram o parto do meu bebé, 126 00:05:23,156 --> 00:05:25,058 levou-nos para um hospital, 127 00:05:25,091 --> 00:05:28,395 e fiz uma coleta para cobrir as minhas contas. 128 00:05:28,428 --> 00:05:31,131 O apoio deles ajudou a manter o meu sonho vivo. 129 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 E esse sonho tornou-se a Lane Cosmetics, 130 00:05:33,767 --> 00:05:37,003 uma empresa multinacional de mil milhões de dólares . 131 00:05:37,037 --> 00:05:39,773 Mas isso não é nada em comparação... 132 00:05:40,840 --> 00:05:42,809 para o meu maior sucesso. 133 00:05:42,842 --> 00:05:43,810 Não. 134 00:05:43,843 --> 00:05:45,545 Por favor, levante-se, querido. 135 00:05:45,578 --> 00:05:47,480 Pessoal, por favor, dêem as boas-vindas à minha filha, Evie, 136 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 para a sua primeira palestra pioneira. 137 00:05:49,549 --> 00:05:50,550 -[aplausos] -Com licença, desculpe. 138 00:05:50,583 --> 00:05:51,785 Venha, querido. 139 00:05:56,890 --> 00:05:58,825 [aplausos] 140 00:05:58,858 --> 00:06:00,560 Obrigado, mãe. 141 00:06:01,861 --> 00:06:05,165 Na minha jornada, percebi que superar desafios 142 00:06:05,198 --> 00:06:07,801 não tem de ser um ato solo. 143 00:06:07,834 --> 00:06:09,469 É um esforço coletivo, 144 00:06:09,936 --> 00:06:14,441 fortalecido pelo apoio dos meus amigos, da minha filha, 145 00:06:14,474 --> 00:06:17,177 e as pessoas boas que conheci nessa noite. 146 00:06:17,210 --> 00:06:19,746 Vamos ser uma comunidade de apoio 147 00:06:19,779 --> 00:06:21,948 e ajudarmo-nos uns aos outros a realizar os nossos sonhos. 148 00:06:21,981 --> 00:06:24,984 Juntos, continuaremos a destruir tetos, 149 00:06:25,018 --> 00:06:27,721 construir negócios liderados por mulheres, 150 00:06:27,754 --> 00:06:32,058 e criar um mundo onde a voz de cada mulher seja importante. 151 00:06:32,092 --> 00:06:34,027 [aplausos e vivas] 152 00:06:34,961 --> 00:06:36,529 Obrigado, Aspen. 153 00:06:40,066 --> 00:06:41,534 Obrigado. 154 00:06:43,970 --> 00:06:46,606 Então... o que achou da minha palestra desbravadora? 155 00:06:46,639 --> 00:06:49,476 Partes iguais inspiradoras e embaraçosas. 156 00:06:49,509 --> 00:06:51,678 Não fazia ideia de que ias falar sobre mim. 157 00:06:51,711 --> 00:06:53,747 É só porque estou muito orgulhoso de ti. 158 00:06:53,780 --> 00:06:56,683 Não tinha muita certeza depois das vendas de roupa da moda em La-La-Lane. 159 00:06:57,117 --> 00:07:00,620 Bem, o principal é que conseguiu expressar-se de forma criativa. 160 00:07:01,254 --> 00:07:02,689 Obrigado, mãe. 161 00:07:03,089 --> 00:07:05,525 Sim, adoro o meu design de moda. 162 00:07:05,558 --> 00:07:07,227 Sempre me apoiou tanto. 163 00:07:07,260 --> 00:07:09,963 Bem, você merece todas as oportunidades do mundo. 164 00:07:10,597 --> 00:07:11,865 Tem tempo para um café? 165 00:07:11,898 --> 00:07:13,133 Claro. 166 00:07:13,166 --> 00:07:15,101 Excelente. Tenho um presente de aniversário antecipado para ti. 167 00:07:15,135 --> 00:07:17,203 Mãe, a sério, mimas-me. 168 00:07:17,237 --> 00:07:19,005 Confie em mim, eu sei. 169 00:07:20,040 --> 00:07:22,842 [música alegre] 170 00:07:30,283 --> 00:07:31,885 Isto é para si. 171 00:07:32,619 --> 00:07:33,853 Mãe. 172 00:07:36,856 --> 00:07:38,558 Uma polaróide? 173 00:07:38,591 --> 00:07:39,926 Tirada na noite em que nasceste. 174 00:07:39,959 --> 00:07:42,529 Encontrei-o na semana passada na minha antiga caixa de amostras. 175 00:07:43,296 --> 00:07:47,033 Isso desencadeou muitas memórias, e admito... 176 00:07:47,067 --> 00:07:52,672 alguma reflexão sobre si e sobre mim enquanto pai. 177 00:07:52,706 --> 00:07:54,674 Tem sido uma mãe incrível. 178 00:07:55,241 --> 00:07:57,310 Digo-lhe isto com nada além de amor. 179 00:07:57,344 --> 00:08:00,046 Sempre fiz o que achei melhor para ti. 180 00:08:00,914 --> 00:08:01,981 Mas foi mimado. 181 00:08:02,015 --> 00:08:03,283 Estragado? 182 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 Não, estou apenas bem cuidado. 183 00:08:06,052 --> 00:08:08,755 Tem quase 35 anos e ainda depende da sua mãe. 184 00:08:08,788 --> 00:08:09,789 Isso está estragado. 185 00:08:10,623 --> 00:08:12,559 Não percebi que era um problema, 186 00:08:12,592 --> 00:08:13,626 nunca disse nada. 187 00:08:13,660 --> 00:08:14,794 Não é um problema. 188 00:08:14,828 --> 00:08:17,030 Só me preocupo que ao tentar dar-te 189 00:08:17,063 --> 00:08:21,001 uma vida melhor do que aquela que eu tinha, dei-te uma vida demasiado boa. 190 00:08:21,034 --> 00:08:22,769 Eu protegi-o da realidade. 191 00:08:22,802 --> 00:08:25,905 Não sabe o que é estar perto de pessoas normais 192 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 a fazer coisas normais. 193 00:08:28,675 --> 00:08:31,311 Preciso que prove que está pronto para lidar 194 00:08:31,344 --> 00:08:32,645 a responsabilidade que advém 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,914 com a fortuna que herdará. 196 00:08:34,948 --> 00:08:35,949 Mãe... 197 00:08:35,982 --> 00:08:39,019 Quero que experimente o que eu experimentei. 198 00:08:39,052 --> 00:08:42,188 Quero que descubra quem são as pessoas nesta foto 199 00:08:42,222 --> 00:08:44,324 e tentar retribuir a sua bondade. 200 00:08:44,357 --> 00:08:48,128 Por que razão se importariam? São estranhos para mim. 201 00:08:48,161 --> 00:08:50,330 A sua disposição em ajudar esse estranho necessitado 202 00:08:50,363 --> 00:08:53,033 é a razão pela qual está vivo hoje. 203 00:08:53,667 --> 00:08:56,136 Porque não construir-lhes uma biblioteca , uma escola ou algo do género? 204 00:08:56,169 --> 00:08:59,139 Sabe, fazer uma grande tarefa? Obtenha alguma imprensa para a marca. 205 00:08:59,172 --> 00:09:00,840 Isto não é sobre mim ou sobre a marca. 206 00:09:00,874 --> 00:09:03,943 Trata-se de você perceber de onde veio. 207 00:09:03,977 --> 00:09:06,312 E conhecer as pessoas boas que são responsáveis 208 00:09:06,346 --> 00:09:08,048 pelas vidas abençoadas que levamos. 209 00:09:08,081 --> 00:09:12,085 Eu fiz com que recompensasse a sua bondade como uma condição. 210 00:09:12,118 --> 00:09:15,155 Precedente para que assuma o controlo do seu fundo fiduciário. 211 00:09:15,989 --> 00:09:17,157 A sério? 212 00:09:17,190 --> 00:09:18,725 Este explicará todas as regras, 213 00:09:18,758 --> 00:09:20,794 incluindo o uso de um alias. 214 00:09:21,261 --> 00:09:22,128 Enquanto esteve em Brookswood, 215 00:09:22,162 --> 00:09:24,731 deve manter a sua verdadeira identidade escondida. 216 00:09:25,665 --> 00:09:28,601 Tudo a ser concluído antes da meia-noite da véspera de Natal. 217 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 No meu aniversário? Só pode estar a brincar comigo?! 218 00:09:31,905 --> 00:09:33,940 Vai ter que dar para receber. 219 00:09:33,973 --> 00:09:35,175 Mãe, isto é uma loucura. 220 00:09:35,208 --> 00:09:37,377 Isto poderia ser uma perseguição inútil. 221 00:09:37,410 --> 00:09:39,813 Confie em mim, não será. 222 00:09:40,413 --> 00:09:42,716 É bondoso e generoso, 223 00:09:42,749 --> 00:09:45,719 mas nunca se segue em frente com nada. 224 00:09:45,752 --> 00:09:48,054 Espero que o motive adequadamente. 225 00:09:48,088 --> 00:09:51,291 Pois... Sabe se essas pessoas ainda estão vivas? 226 00:09:51,324 --> 00:09:52,826 Se não cumprir o prazo, 227 00:09:52,859 --> 00:09:54,394 o seu fundo fiduciário será perdido 228 00:09:54,427 --> 00:09:56,162 para uma instituição de solidariedade à minha escolha. 229 00:09:56,196 --> 00:09:58,164 Sinto que estou a ser punido. 230 00:09:58,198 --> 00:09:59,899 Muito pelo contrário. 231 00:09:59,933 --> 00:10:02,402 Tem a obrigação de usar a sua boa sorte 232 00:10:02,435 --> 00:10:04,070 promover o bem-estar dos outros, 233 00:10:04,104 --> 00:10:06,740 não apenas para apoiar o seu próprio estilo de vida. 234 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 O ato de dar é uma ferramenta poderosa. 235 00:10:09,843 --> 00:10:13,413 Espalha bondade e faz a diferença neste mundo. 236 00:10:13,446 --> 00:10:14,881 A cidade onde nasceu 237 00:10:14,914 --> 00:10:17,417 parece-me o melhor lugar para começar. 238 00:10:17,450 --> 00:10:19,986 Agora sei que isso é difícil... 239 00:10:20,020 --> 00:10:24,190 mas como pai, o maior presente que lhe posso conceder 240 00:10:24,224 --> 00:10:27,060 é a fé no seu próprio potencial. 241 00:10:36,369 --> 00:10:38,138 [geme] 242 00:10:38,171 --> 00:10:41,074 [respira fundo] 243 00:10:47,147 --> 00:10:50,283 [música alegre] 244 00:11:04,798 --> 00:11:08,068 O Four Seasons não é. Hum. 245 00:11:16,109 --> 00:11:17,711 Aí está ela. 246 00:11:19,079 --> 00:11:22,248 Bem-vindo a Brookswood. Eu sou a Sra. Rei. 247 00:11:22,282 --> 00:11:25,385 Proprietário, único proprietário, cozinheiro-chefe e lavador de garrafas. 248 00:11:25,418 --> 00:11:27,420 Obrigado. Uh... a fazer check-in. 249 00:11:27,454 --> 00:11:30,156 O nome é... Maria. 250 00:11:30,190 --> 00:11:31,391 Maria Dawson. 251 00:11:31,424 --> 00:11:34,194 Maria Dawson. Reservado até ao dia de Natal. 252 00:11:34,227 --> 00:11:36,496 Não tenho a certeza de quanto tempo vou ficar. 253 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 Estou ansioso por terminar a minha visita o mais rapidamente possível. 254 00:11:38,965 --> 00:11:41,501 Oh, está aqui em negócios ou lazer? 255 00:11:41,534 --> 00:11:43,403 Oh, definitivamente não por prazer. 256 00:11:43,436 --> 00:11:45,872 Teremos de fazer algo para corrigir isso. 257 00:11:45,905 --> 00:11:48,174 Estas são as nossas folhas de assinatura. 258 00:11:48,208 --> 00:11:51,411 Temos todo o tipo de artesanato e outras diversões festivas 259 00:11:51,444 --> 00:11:53,813 a acontecer por aqui nas próximas semanas. 260 00:11:53,847 --> 00:11:55,081 Ah, tenho a certeza que são maravilhosos. 261 00:11:55,115 --> 00:11:57,851 Só não espero ter muito tempo livre enquanto cá estiver. 262 00:11:57,884 --> 00:11:59,519 Bem, porque não assinar de qualquer maneira? 263 00:11:59,552 --> 00:12:01,121 Apenas no caso de? 264 00:12:01,154 --> 00:12:02,355 Ah, são muito populares 265 00:12:02,389 --> 00:12:04,858 e tendem a encher rapidamente. 266 00:12:04,891 --> 00:12:06,826 Eu não gostaria que perdesse. 267 00:12:06,860 --> 00:12:08,862 Vou dizer-te uma coisa. Com certeza pensarei nisso, 268 00:12:08,895 --> 00:12:11,164 e se eu mudar de ideias, será o primeiro a saber. 269 00:12:11,197 --> 00:12:12,799 Tudo gratuitamente. 270 00:12:12,832 --> 00:12:13,733 Só uma coisinha 271 00:12:13,767 --> 00:12:16,102 para tornar a sua estadia connosco mais memorável. 272 00:12:16,136 --> 00:12:19,406 Tenho a certeza que a minha visita será algo que não esquecerei tão cedo. 273 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 Preciso do seu cartão de crédito para despesas ocasionais. 274 00:12:25,912 --> 00:12:28,548 Na verdade, vou pedir à empresa para ligar 275 00:12:28,581 --> 00:12:30,150 um número de cartão de crédito. 276 00:12:30,183 --> 00:12:31,051 Claro. 277 00:12:31,584 --> 00:12:33,186 O que quer que funcione. 278 00:12:35,188 --> 00:12:36,990 Suite número seis. 279 00:12:37,023 --> 00:12:38,191 Obrigado. 280 00:12:44,998 --> 00:12:47,267 Eu só sabia que ias mudar de ideias. 281 00:12:47,300 --> 00:12:48,435 Não, não mudei de ideias. 282 00:12:48,468 --> 00:12:49,969 Acabei de pensar em algo 283 00:12:50,003 --> 00:12:52,238 pode me ajudar. 284 00:12:52,272 --> 00:12:54,174 Estou a precisar de um advogado. 285 00:12:54,207 --> 00:12:56,576 Parece haver apenas um listado em Brookswood. 286 00:12:56,609 --> 00:12:58,445 Um Kyle Newman? 287 00:12:58,478 --> 00:12:59,579 Isso mesmo. 288 00:12:59,612 --> 00:13:01,381 Ele é bom? 289 00:13:01,414 --> 00:13:05,218 Ah, o melhor. Um verdadeiro lutador. 290 00:13:05,251 --> 00:13:06,353 Depois de o meu marido falecer, 291 00:13:06,386 --> 00:13:10,090 Pensei que não conseguiria manter o B&B sozinho. 292 00:13:10,123 --> 00:13:13,927 Kyle solicitou ao estado que nos concedesse o estatuto histórico. 293 00:13:13,960 --> 00:13:16,563 Oh, fizeram-no saltar tantos obstáculos, 294 00:13:16,596 --> 00:13:18,598 mas nunca recuou. 295 00:13:18,631 --> 00:13:21,568 Isto veio com um enorme alívio nos impostos sobre a propriedade. 296 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 Excelente. Obrigado. 297 00:13:23,570 --> 00:13:27,307 É também o solteiro mais cobiçado de Brookswood . 298 00:13:28,408 --> 00:13:29,342 Oh. 299 00:13:29,376 --> 00:13:30,844 Fizemos um concurso. 300 00:13:31,277 --> 00:13:32,879 Eu fui um dos jurados. 301 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 [ri-se secamente] 302 00:13:34,214 --> 00:13:35,148 Claro que estava. 303 00:13:36,349 --> 00:13:39,219 Bem, vou ter isso em conta. 304 00:13:40,120 --> 00:13:41,154 Obrigado. 305 00:13:53,266 --> 00:13:56,436 [música alegre e animada] 306 00:13:56,469 --> 00:13:57,971 [cliques da câmara] 307 00:14:10,383 --> 00:14:11,885 [cliques da câmara] 308 00:14:12,652 --> 00:14:15,088 Pergunto-me o que é isso. 309 00:14:16,122 --> 00:14:18,625 Não vais colocar este lugar à venda, pois não, Jack? 310 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 [risos] Faça-me uma oferta. 311 00:14:20,694 --> 00:14:22,295 Não poderia entregar este lugar. 312 00:14:22,328 --> 00:14:23,129 [risos] 313 00:14:23,163 --> 00:14:26,032 Paulo, seja amável. É época de Natal. 314 00:14:26,066 --> 00:14:29,469 Talvez seja uma daquelas influenciadoras do turismo. 315 00:14:29,502 --> 00:14:33,239 Eu odiaria que este lugar se tornasse um ponto de encontro culinário. 316 00:14:33,273 --> 00:14:34,207 [os homens riem-se] 317 00:14:42,315 --> 00:14:43,950 Bem, lá vai ela. 318 00:14:47,120 --> 00:14:49,289 Ela não comprou aquela roupa aqui. 319 00:14:53,593 --> 00:14:56,463 [música serena] 320 00:15:02,002 --> 00:15:03,937 Isto não pode estar certo. 321 00:15:04,337 --> 00:15:05,505 Hum. 322 00:15:11,111 --> 00:15:13,213 Sabe onde posso encontrar um Kyle Newman? 323 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 Uau. 324 00:15:20,720 --> 00:15:23,456 ...vocês vão ganhar, seja qual for a equipa. 325 00:15:24,090 --> 00:15:27,160 Isto é... um solteiro elegível. 326 00:15:31,498 --> 00:15:35,068 Uh... olá. Você é o Kyle? Kyle Newman? 327 00:15:35,101 --> 00:15:38,271 Ah... deve estar a brincar comigo. Uh... tudo bem, rapazes. [aplausos] 328 00:15:41,107 --> 00:15:42,642 Olha, já te falei ao telefone, 329 00:15:42,676 --> 00:15:44,310 não podemos abdicar de mais tempo no rinque. 330 00:15:44,344 --> 00:15:46,746 Mal conseguimos fazer dois treinos por semana. 331 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 Receio que me tenha confundido com outra pessoa. 332 00:15:51,117 --> 00:15:52,585 Não é a Sra. Carter? 333 00:15:52,619 --> 00:15:54,654 O treinador da equipa de patinagem artística? 334 00:15:55,288 --> 00:15:58,458 O meu nome é Mary Dawson e preciso de um advogado. 335 00:16:00,260 --> 00:16:01,094 Oh. 336 00:16:01,661 --> 00:16:03,463 Desculpa. Peço desculpa. 337 00:16:03,496 --> 00:16:04,397 Hã... 338 00:16:05,265 --> 00:16:07,100 Deixe-me terminar o meu treino de hóquei 339 00:16:07,133 --> 00:16:09,102 e depois podemos passar para o meu escritório de advogados. 340 00:16:09,602 --> 00:16:11,338 Tudo bem? 341 00:16:11,371 --> 00:16:12,305 Hum. 342 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 Olá! Desculpe por isso. 343 00:16:22,449 --> 00:16:24,417 Posso ir buscar algo para ti na lanchonete? 344 00:16:24,451 --> 00:16:26,319 O café não é muito digno de nota, 345 00:16:26,353 --> 00:16:28,588 mas o chocolate quente é fantástico. 346 00:16:28,621 --> 00:16:30,390 Este não é o seu escritório de advogados, pois não? 347 00:16:30,423 --> 00:16:32,125 Sim, gosto de manter a sobrecarga baixa 348 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 para que possa passar a poupança aos meus clientes. 349 00:16:34,361 --> 00:16:37,397 Não estou propriamente no mercado dos serviços jurídicos com descontos. 350 00:16:37,430 --> 00:16:40,667 Bem, posso garantir que sou o melhor advogado 351 00:16:40,700 --> 00:16:42,235 que Brookswood tem para oferecer. 352 00:16:42,268 --> 00:16:45,105 É o único advogado em Brookswood. 353 00:16:46,673 --> 00:16:48,308 Mantenho a minha declaração dos factos. 354 00:16:48,742 --> 00:16:50,076 Agora... 355 00:16:50,110 --> 00:16:51,578 porque precisa de um advogado? Hum? 356 00:16:51,611 --> 00:16:53,313 Lesão injusta, tribunal de trânsito? 357 00:16:53,346 --> 00:16:56,082 Estou em Brookswood em nome da família Lane, 358 00:16:56,116 --> 00:16:57,350 da Lane Cosméticos. 359 00:17:00,587 --> 00:17:02,122 Nunca ouvi falar deles. 360 00:17:02,155 --> 00:17:04,824 Lane Cosméticos. Fundada por Elizabeth Lane. 361 00:17:04,858 --> 00:17:07,160 É uma empresa multinacional de biliões de dólares. 362 00:17:07,193 --> 00:17:08,128 Uau. 363 00:17:09,229 --> 00:17:11,297 Terei de acreditar na sua palavra , não sei. 364 00:17:11,331 --> 00:17:14,200 Gostaria de contratar os vossos serviços 365 00:17:14,234 --> 00:17:17,671 para localizar estas quatro pessoas na foto. 366 00:17:18,805 --> 00:17:20,340 Com que finalidade? 367 00:17:20,373 --> 00:17:23,410 Para os recompensar por salvarem a vida de uma menina, 368 00:17:23,443 --> 00:17:26,713 que nasceu na cafetaria na véspera de Natal, há 35 anos. 369 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 Lembro-me dessa história quando era criança. 370 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 A mulher na imagem que segura o bebé é Elizabeth Lane. 371 00:17:32,752 --> 00:17:35,188 O fundador da Lane Cosmetics. 372 00:17:35,221 --> 00:17:38,224 Foi-me atribuída a tarefa de localizar as outras quatro pessoas 373 00:17:38,258 --> 00:17:41,494 na foto para realizar o seu desejo de Natal. 374 00:17:43,296 --> 00:17:45,398 Para realizar o seu desejo de Natal? 375 00:17:45,432 --> 00:17:46,466 Sim. 376 00:17:46,499 --> 00:17:47,667 [pequena gargalhada] 377 00:17:47,701 --> 00:17:50,637 Perdoe-me o cepticismo, pode ser apenas o advogado que há em mim, 378 00:17:50,670 --> 00:17:54,307 mas tudo isto parece um pouco rebuscado para ser real. 379 00:17:54,341 --> 00:17:55,442 [risos] 380 00:17:55,475 --> 00:17:57,644 Documentos autenticados da Lane Family Foundation 381 00:17:57,677 --> 00:18:00,146 para verificar se este é realmente real. 382 00:18:02,549 --> 00:18:03,616 [assobios] 383 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 Uau, isso é tão complicado 384 00:18:06,519 --> 00:18:08,655 uma lista de condições como já vi. 385 00:18:08,688 --> 00:18:10,890 A Sra. Lane é conhecida pelo seu jeito pouco convencional 386 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 de fazer coisas. 387 00:18:14,561 --> 00:18:18,798 E porque está aqui... em vez da Sra. Lane? 388 00:18:18,832 --> 00:18:22,402 A Lane Family Foundation procura aumentar a quantidade de 389 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 bondade no mundo sem necessidade de reconhecimento. 390 00:18:25,472 --> 00:18:28,174 E se os destinatários fossem informados do nosso envolvimento, 391 00:18:28,208 --> 00:18:30,777 a ganância, inevitavelmente, impediria o verdadeiro espírito 392 00:18:30,810 --> 00:18:31,878 do nosso esforço. 393 00:18:31,911 --> 00:18:33,213 Hum. 394 00:18:34,347 --> 00:18:37,784 Ouça, o povo de Brookswood é um grupo humilde. 395 00:18:37,817 --> 00:18:38,952 Eles ajudaram esta jovem 396 00:18:38,985 --> 00:18:40,820 porque era a coisa certa a fazer, 397 00:18:40,854 --> 00:18:42,722 não porque quisessem algo em troca. 398 00:18:43,423 --> 00:18:45,225 Agora, tenho a certeza de que as suas intenções são boas, 399 00:18:45,258 --> 00:18:48,395 mas este parece apenas um caso de generosidade mal orientada. 400 00:18:48,428 --> 00:18:49,529 O Sr. 401 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 Kyle. 402 00:18:50,830 --> 00:18:53,366 Por favor, trata-me por Kyle. 403 00:18:53,400 --> 00:18:55,935 Kyle, não estou a pedir a sua autorização. 404 00:18:55,969 --> 00:18:57,837 Estou a pedir a sua orientação 405 00:18:57,871 --> 00:19:00,440 sobre os aspetos legais do empreendimento. 406 00:19:00,473 --> 00:19:03,710 Transferência de propriedades, impostos sobre doações, o que quer que seja. 407 00:19:03,743 --> 00:19:06,613 E por mais altruísta que afirme que o povo de Brookswood é, 408 00:19:06,646 --> 00:19:09,516 tem sido a minha experiência que todos, 409 00:19:09,549 --> 00:19:11,785 absolutamente toda a gente, tem um preço. 410 00:19:11,818 --> 00:19:13,353 [ambos riem secamente] 411 00:19:13,953 --> 00:19:16,556 Nem todos, Sra. Dawson. 412 00:19:17,357 --> 00:19:19,726 Gostaria de agradecer o seu interesse nos meus serviços, 413 00:19:19,759 --> 00:19:21,394 mas infelizmente, neste momento, 414 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 Não poderei aceitá-lo como cliente. 415 00:19:25,799 --> 00:19:27,334 [zomba] 416 00:19:32,939 --> 00:19:33,807 Olá! 417 00:19:35,008 --> 00:19:36,309 Afastando-se da mesa de negociações 418 00:19:36,343 --> 00:19:37,777 é uma tática de negociação infantil . 419 00:19:37,811 --> 00:19:39,979 Eu não estou a negociar. Eu não quero trabalhar consigo. 420 00:19:40,013 --> 00:19:41,581 Porquê? Dê-me uma boa razão. 421 00:19:41,614 --> 00:19:43,917 Porque tudo isto parece algo estúpido, 422 00:19:43,950 --> 00:19:45,952 caça ao tesouro inversa, concebida por pessoas ricas. 423 00:19:45,985 --> 00:19:46,986 [zomba] Ah, já percebi. 424 00:19:47,020 --> 00:19:48,755 Discorda da filantropia, 425 00:19:48,788 --> 00:19:50,957 bem como atos gerais de bondade e gratidão 426 00:19:50,990 --> 00:19:51,958 na época do Natal. 427 00:19:51,991 --> 00:19:53,560 O senhor, senhor... é um Grinch. 428 00:19:53,593 --> 00:19:55,328 És tão encantador com todo mundo, 429 00:19:55,362 --> 00:19:56,796 ou trago à tona o que há de melhor em si? 430 00:19:56,830 --> 00:19:57,931 Sabe o que? 431 00:19:57,964 --> 00:20:00,333 Posso nomear todos os que estão naquela foto, gratuitamente. 432 00:20:00,367 --> 00:20:01,935 Desta forma, pode estar no seu caminho feliz 433 00:20:01,968 --> 00:20:03,403 e não me envolver de forma alguma. 434 00:20:03,436 --> 00:20:04,971 O facto de estar disposto a fazer isso 435 00:20:05,005 --> 00:20:06,773 diz-me que és exatamente a pessoa que eu preciso. 436 00:20:06,806 --> 00:20:08,008 Alguém em quem posso confiar, 437 00:20:08,041 --> 00:20:10,577 alguém que conhece a cidade e as suas gentes. 438 00:20:10,610 --> 00:20:12,746 Além disso, qual a pior coisa que pode acontecer? 439 00:20:12,779 --> 00:20:15,015 Tem razão, talvez algo de bom possa resultar disso. 440 00:20:15,048 --> 00:20:17,417 Mas também pode haver algumas consequências não intencionais. 441 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 Dinheiro e gratidão nem sempre andam de mãos dadas. 442 00:20:19,586 --> 00:20:21,488 Há uma condição para os presentes, 443 00:20:21,521 --> 00:20:23,023 afirmando que devem ser pessoais, 444 00:20:23,056 --> 00:20:24,991 e relacionar-se com algo que realmente importa 445 00:20:25,025 --> 00:20:26,626 ao destinatário. 446 00:20:26,659 --> 00:20:28,528 Não significa necessariamente apenas gastar dinheiro. 447 00:20:33,867 --> 00:20:34,868 Tudo bem. 448 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 Ok, tudo bem. Tens razão, Maria. 449 00:20:38,505 --> 00:20:40,674 Parabéns. Tem um advogado. 450 00:20:40,707 --> 00:20:41,941 Espantoso. 451 00:20:41,975 --> 00:20:43,743 Gostaria de ir o mais rápido possível. 452 00:20:43,777 --> 00:20:44,678 Com quem começamos? 453 00:20:44,711 --> 00:20:45,612 Bem, fácil. 454 00:20:45,645 --> 00:20:48,081 Não vamos simplesmente até à cidade e perguntamos às pessoas 455 00:20:48,114 --> 00:20:49,816 quais os seus desejos mais profundos. 456 00:20:49,849 --> 00:20:51,785 Tudo bem? Temos de ir devagar. 457 00:20:51,818 --> 00:20:54,587 Temos de encontrar uma forma de o integrar na cidade. 458 00:20:57,657 --> 00:20:59,726 Parece que tem algum tipo de plano. 459 00:20:59,759 --> 00:21:00,860 Quer partilhar? 460 00:21:00,894 --> 00:21:02,095 Sim. 461 00:21:02,128 --> 00:21:04,364 Vamos primeiro começar pela sua acessibilidade. 462 00:21:05,632 --> 00:21:07,767 Como se sente em relação a uma maquilhagem? 463 00:21:07,801 --> 00:21:08,968 [zomba] 464 00:21:09,002 --> 00:21:10,070 Não preciso absolutamente de uma reforma. 465 00:21:10,103 --> 00:21:11,371 [risos] 466 00:21:11,404 --> 00:21:12,839 Eu não disse reforma. 467 00:21:13,773 --> 00:21:15,308 Uma reforma. 468 00:21:20,914 --> 00:21:23,516 [música agradável] 469 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 Bem, sabe o que dizem. 470 00:21:26,386 --> 00:21:27,620 Quando em Roma. 471 00:21:38,998 --> 00:21:40,800 Então... Maria. 472 00:21:41,901 --> 00:21:43,370 Qual a sua formação? 473 00:21:43,403 --> 00:21:45,605 Não tenho a certeza do que me está a perguntar. 474 00:21:47,674 --> 00:21:50,477 Como se envolveu com a Fundação Lane? 475 00:21:51,044 --> 00:21:54,881 Sou muito próximo da filha, Evie Lane. 476 00:21:54,914 --> 00:21:57,350 Poderia dizer que somos inseparáveis. 477 00:21:58,685 --> 00:22:00,120 Que tal a escola? 478 00:22:00,153 --> 00:22:02,389 Onde estudou na faculdade? 479 00:22:02,422 --> 00:22:05,558 Frequentei várias faculdades diferentes. 480 00:22:06,626 --> 00:22:07,761 Vários? 481 00:22:08,495 --> 00:22:10,096 Formou-se em travessuras? 482 00:22:10,130 --> 00:22:12,632 [gargalhada pequena] Não, nada disso. 483 00:22:12,665 --> 00:22:14,401 Eu simplesmente fico entusiasmado com alguma coisa, 484 00:22:14,434 --> 00:22:16,436 e quando entro no dia-a-dia, 485 00:22:16,469 --> 00:22:18,538 Verifico que não é para mim. 486 00:22:18,571 --> 00:22:21,975 De qualquer forma. Fale-me sobre si. 487 00:22:22,008 --> 00:22:24,444 Como acabou por ser o único advogado 488 00:22:24,477 --> 00:22:25,979 nesta cidade de um advogado? 489 00:22:27,747 --> 00:22:28,948 Bem, eu, ah... 490 00:22:29,783 --> 00:22:30,917 Eu fui... 491 00:22:33,653 --> 00:22:37,157 Fui para a faculdade de Direito na Universidade da Virgínia. 492 00:22:37,190 --> 00:22:39,025 Hum. É uma das 10 melhores faculdades de Direito, não é? 493 00:22:39,059 --> 00:22:40,694 É sim. 494 00:22:40,727 --> 00:22:42,195 E eu, ah... 495 00:22:42,228 --> 00:22:44,597 Eu saí-me muito bem, se assim posso dizer. 496 00:22:44,631 --> 00:22:46,566 Eu poderia ter assinado com qualquer escritório de advogados que quisesse 497 00:22:46,599 --> 00:22:47,934 no país depois de me ter formado. 498 00:22:47,967 --> 00:22:49,135 Hã. Por que razão não o fez? 499 00:22:49,736 --> 00:22:51,604 Porque eu era leal a Brookswood. 500 00:22:52,472 --> 00:22:53,740 Quando não tinha recursos 501 00:22:53,773 --> 00:22:55,842 para pagar a minha mensalidade, todos se uniram 502 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 e ajudou a financiar uma bolsa de estudo para mim. 503 00:22:58,078 --> 00:23:00,080 Então, quis retribuir. 504 00:23:00,113 --> 00:23:02,615 Prestar bons serviços jurídicos a esta cidade. 505 00:23:03,516 --> 00:23:05,185 Empreendimento muito nobre. 506 00:23:05,218 --> 00:23:07,654 Semelhante à família Lane querer retribuir, 507 00:23:07,687 --> 00:23:09,956 pela generosidade que lhes foi demonstrada. 508 00:23:09,989 --> 00:23:11,491 Não acha? 509 00:23:13,693 --> 00:23:15,528 Então... porquê lei? 510 00:23:17,097 --> 00:23:18,832 O meu pai, na verdade. 511 00:23:19,699 --> 00:23:21,067 A melhor pessoa que já conheci. 512 00:23:21,101 --> 00:23:22,535 Hum. 513 00:23:22,569 --> 00:23:23,970 Eu queria ser igual a ele. 514 00:23:24,871 --> 00:23:26,906 Disse-me que para ser oficial do tribunal, 515 00:23:26,940 --> 00:23:29,809 deve seguir o mais alto padrão ético. 516 00:23:29,843 --> 00:23:31,111 Ele tinha esse ditado. 517 00:23:32,345 --> 00:23:34,681 Deve envolver-se em qualquer coisa sobre a qual não queira ler 518 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 na primeira página do New York Times. 519 00:23:36,516 --> 00:23:37,817 Como ganhar o título 520 00:23:37,851 --> 00:23:39,853 do solteiro mais cobiçado de Brookswood ? 521 00:23:42,589 --> 00:23:44,858 Vejo que alguém está a fazer mexericos com a Sra. King. 522 00:23:45,592 --> 00:23:48,061 Ela coscuvilhava, eu ouvia. 523 00:23:50,230 --> 00:23:52,465 Bem... o que acha? 524 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 Era mesmo disso que eu tinha medo. 525 00:23:59,105 --> 00:24:01,041 Apesar de tentar vestir-te mal, tu... 526 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 está ótima. 527 00:24:05,979 --> 00:24:07,647 Faremos o melhor que pudermos. 528 00:24:09,149 --> 00:24:10,050 Excelente. 529 00:24:11,951 --> 00:24:13,987 Tem a certeza que conseguiu, quer uma mão? 530 00:24:14,020 --> 00:24:15,221 Ah... claro. 531 00:24:15,255 --> 00:24:16,556 Obrigado. 532 00:24:17,624 --> 00:24:19,693 Uh... ouça, se não tem planos para esta noite, 533 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 Gostava de te levar para jantar. 534 00:24:23,029 --> 00:24:25,632 Oh, um... bem... 535 00:24:26,066 --> 00:24:28,835 Sinto-me lisonjeado, verdadeiramente lisonjeado. 536 00:24:28,868 --> 00:24:31,004 Mas prefiro manter as coisas entre nós 537 00:24:31,037 --> 00:24:32,572 numa base profissional. 538 00:24:34,674 --> 00:24:35,775 [zomba] 539 00:24:36,209 --> 00:24:37,811 Eu não o estava a convidar para sair. 540 00:24:39,913 --> 00:24:40,980 É um jantar de trabalho. 541 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 Claro. 542 00:24:44,017 --> 00:24:47,087 Sim, jantar de trabalho. Sim. 543 00:24:47,120 --> 00:24:48,321 Excelente. 544 00:24:48,355 --> 00:24:50,790 E posso experimentar o meu novo look. 545 00:24:52,125 --> 00:24:53,526 Excelente. 546 00:24:56,062 --> 00:24:58,031 * 547 00:24:58,064 --> 00:25:01,301 *Veja a neve cair nos seus sapatos* 548 00:25:01,334 --> 00:25:03,870 * ...aquela tristeza do Inverno. * 549 00:25:03,903 --> 00:25:07,907 * todo o espírito natalício está em alta * 550 00:25:07,941 --> 00:25:09,109 O quê? 551 00:25:09,142 --> 00:25:10,610 Não se deixe enganar pela aparência, 552 00:25:10,643 --> 00:25:12,212 a comida aqui é excelente. 553 00:25:12,245 --> 00:25:13,913 Melhor que a cafetaria? 554 00:25:13,947 --> 00:25:16,182 Sabe, o proprietário estudou culinária em Paris. 555 00:25:16,216 --> 00:25:17,150 Você está a inventar isso. 556 00:25:18,018 --> 00:25:20,920 O mais alto padrão ético. Lembrar-se? 557 00:25:20,954 --> 00:25:23,590 Acho que terei de acreditar na sua palavra. 558 00:25:24,124 --> 00:25:26,993 Esta é a mulher que estava a tirar fotos há pouco. 559 00:25:27,027 --> 00:25:30,063 Sim, a Sra. King diz que se chama Mary Dawson. 560 00:25:30,096 --> 00:25:32,732 Ainda não sei muito mais sobre ela, mas, uh... 561 00:25:32,766 --> 00:25:34,167 diz que está aqui em negócios. 562 00:25:34,200 --> 00:25:35,368 Eu vou espiar. 563 00:25:35,402 --> 00:25:38,204 Não, não! Fica exatamente onde está. 564 00:25:38,238 --> 00:25:40,240 O Kyle está obviamente aqui para um encontro. 565 00:25:40,273 --> 00:25:42,375 Ele não a traria aqui para um encontro 566 00:25:42,409 --> 00:25:46,680 a não ser que ele nunca mais a queira ver. 567 00:25:46,713 --> 00:25:48,148 És um homem mau, Paul. 568 00:25:48,181 --> 00:25:49,249 [rir] 569 00:25:49,282 --> 00:25:51,084 Puxe esta foto no seu telefone. 570 00:25:54,087 --> 00:25:55,355 Sim. 571 00:25:55,388 --> 00:25:58,792 Vejam... este é o Jack Marshall. 572 00:25:58,825 --> 00:26:01,094 Proprietário da cafetaria há 35 anos. 573 00:26:02,395 --> 00:26:03,963 E este é Jack Marshall, 574 00:26:03,997 --> 00:26:06,700 proprietário da cafetaria, hoje. 575 00:26:06,733 --> 00:26:08,668 Um jantar de trabalho. 576 00:26:09,369 --> 00:26:10,270 Sim. 577 00:26:10,303 --> 00:26:12,806 Hum. [risos] 578 00:26:18,311 --> 00:26:19,813 Boa noite, Kyle. 579 00:26:19,846 --> 00:26:23,216 Olá Jack. Hum... quero que conheças a Mary Dawson. 580 00:26:23,249 --> 00:26:27,153 Acho que o vi mais cedo a tirar fotos da cafetaria. 581 00:26:27,921 --> 00:26:30,990 Uh... a Mary e eu somos velhos amigos 582 00:26:31,024 --> 00:26:35,295 e ela veio de Nova Iorque para me ajudar com um projeto. 583 00:26:35,895 --> 00:26:38,832 Bem-vinda a Brookswood, Mary. A sua primeira refeição é por minha conta. 584 00:26:38,865 --> 00:26:41,034 Oh, por favor, não precisa de fazer isso. 585 00:26:41,067 --> 00:26:42,802 Aceite a oferta! 586 00:26:42,836 --> 00:26:44,304 Assim que provar a comida, 587 00:26:44,337 --> 00:26:46,172 nunca vai querer pagar por isso. 588 00:26:47,307 --> 00:26:48,375 Não se importe com o Paulo. 589 00:26:48,408 --> 00:26:50,010 Eu insisto. 590 00:26:50,043 --> 00:26:54,180 Ok. Bem, o que considera o seu prato de assinatura? 591 00:26:54,214 --> 00:26:55,215 Empadão de frango. 592 00:26:55,248 --> 00:26:56,716 Excelente. Eu quero isso. 593 00:26:57,083 --> 00:26:58,018 Quando em Roma. 594 00:26:58,051 --> 00:26:58,885 Normal para si? 595 00:26:58,918 --> 00:27:00,053 Sim, senhor. 596 00:27:02,389 --> 00:27:04,090 Sim, não sei. 597 00:27:04,124 --> 00:27:06,326 Teria preferido uma reportagem de capa com um pouco mais de talento. 598 00:27:06,359 --> 00:27:07,427 Mesmo? 599 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 Talvez então devesse ter mencionado 600 00:27:08,661 --> 00:27:10,430 aquele pequeno passeio turístico que fez antes de me contratar. 601 00:27:10,463 --> 00:27:11,898 Espere um minuto. 602 00:27:11,931 --> 00:27:14,167 Simplesmente mentiu-lhe sobre quem eu sou, 603 00:27:14,200 --> 00:27:17,037 Sr. “mais alto padrão ético”. 604 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 Ok, aguarde. Outra regra de direito transmitida pelo meu pai. 605 00:27:21,107 --> 00:27:24,210 Pode violar a lei, mas não pode violar a lei. 606 00:27:24,244 --> 00:27:25,245 Hum. 607 00:27:26,880 --> 00:27:28,982 Há mais alguma coisa que deva saber antes de avançarmos? 608 00:27:30,083 --> 00:27:31,184 Provavelmente. 609 00:27:34,187 --> 00:27:35,288 O quê? 610 00:27:40,460 --> 00:27:42,896 Prato bonito e limpo. Eu gosto. 611 00:27:42,929 --> 00:27:44,330 Devia estar com muita fome. 612 00:27:44,364 --> 00:27:45,965 Culpado conforme arguido. 613 00:27:45,999 --> 00:27:47,734 Na verdade, eu estava a dizer aqui à Mary 614 00:27:47,767 --> 00:27:49,836 sobre algumas das histórias da cidade. 615 00:27:49,869 --> 00:27:50,937 Lembra-se daquele sobre 616 00:27:50,970 --> 00:27:53,406 a menina que nasceu aqui na véspera de Natal? 617 00:27:53,440 --> 00:27:55,942 Eu? Lembro-me como se fosse hoje. 618 00:27:55,975 --> 00:27:56,810 Então, ouça. 619 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 Estávamos a ter uma pequena reunião aqui. 620 00:27:59,012 --> 00:28:01,815 Era o conselho municipal não oficial. 621 00:28:01,848 --> 00:28:04,050 Havia uma jovem mãe a conduzir para casa 622 00:28:04,084 --> 00:28:06,019 passar o Natal com a família. 623 00:28:06,052 --> 00:28:08,288 Entrou em trabalho de parto precoce na estrada. 624 00:28:08,321 --> 00:28:10,523 Kate Austin, esta é a médica da nossa cidade, 625 00:28:10,557 --> 00:28:15,095 entregou aquela menina aqui mesmo nesta lanchonete. 626 00:28:15,128 --> 00:28:17,931 O médico percebeu que havia algum tipo de problema, 627 00:28:17,964 --> 00:28:20,834 então o Roy e a Claire, este é o nosso chefe dos bombeiros e o nosso xerife, 628 00:28:20,867 --> 00:28:22,836 levou-os de urgência para o hospital. 629 00:28:23,503 --> 00:28:26,039 A cirurgia salvou a vida daquela menina. 630 00:28:26,940 --> 00:28:29,275 Isto é... isto é uma história. 631 00:28:29,309 --> 00:28:30,510 E quando se pensa nisso, 632 00:28:30,543 --> 00:28:32,812 se aquela jovem mãe tivesse ido para outro lugar, 633 00:28:32,846 --> 00:28:34,948 quem sabe o que teria acontecido. 634 00:28:34,981 --> 00:28:38,385 Ora, se isto não é um verdadeiro milagre de Natal... 635 00:28:38,418 --> 00:28:39,919 Não sei o que é. 636 00:28:43,356 --> 00:28:46,526 Uma história lindíssima que fica ainda melhor com uma refeição maravilhosa. 637 00:28:46,559 --> 00:28:48,261 Os meus cumprimentos ao chefe. 638 00:28:48,294 --> 00:28:49,295 O prazer é meu. 639 00:28:49,329 --> 00:28:50,363 Volte a qualquer momento. 640 00:28:50,997 --> 00:28:52,265 Uh... queres aquelas batatas? 641 00:28:52,298 --> 00:28:53,366 Sim, não, ainda a trabalhar. 642 00:28:54,968 --> 00:28:56,036 Bem, a boa notícia é que o resto das pessoas 643 00:28:56,069 --> 00:28:58,405 nessa fotografia ainda vive aqui em Brookswood. 644 00:28:58,438 --> 00:29:00,874 OK, bom. Termine. Vamos mexer-nos. 645 00:29:00,907 --> 00:29:03,810 Hã? Ah, não, não, não. Não há pressa. 646 00:29:03,843 --> 00:29:05,145 Pois... é bastante tarde. 647 00:29:06,179 --> 00:29:08,314 As coisas acontecem um pouco mais devagar aqui do que em Nova Iorque. 648 00:29:08,348 --> 00:29:11,117 Quando acha que nos poderemos conectar com eles? 649 00:29:11,151 --> 00:29:14,320 Uh...tenho uma boa ideia de onde podemos encontrar o Roy Garland, 650 00:29:14,354 --> 00:29:15,922 o chefe dos bombeiros, então... 651 00:29:15,955 --> 00:29:17,490 Porque não nos encontramos amanhã à tarde? 652 00:29:17,524 --> 00:29:19,459 Uau. Isto é... isto é lento. 653 00:29:19,492 --> 00:29:22,362 Sim, bem, vai habituar-se. 654 00:29:45,352 --> 00:29:46,820 [risos] 655 00:29:48,421 --> 00:29:51,324 [música animada de Natal] 656 00:29:55,962 --> 00:29:58,898 Bem... bem-vindo à nossa tradição anual. 657 00:29:58,932 --> 00:30:02,068 Esta é a festa da árvore de Natal. 658 00:30:02,102 --> 00:30:04,204 Esta é uma operação e tanto. 659 00:30:04,637 --> 00:30:06,439 Quem se enquadra no perfil de tudo isto? 660 00:30:06,473 --> 00:30:07,374 São todos voluntários. 661 00:30:08,908 --> 00:30:10,410 Ah, aqui está o rei dos voluntários aqui mesmo. 662 00:30:11,644 --> 00:30:13,480 Roy Garland. Como está? 663 00:30:13,513 --> 00:30:14,614 Excelente. Tu? 664 00:30:14,647 --> 00:30:16,182 Roy, quero que conheças alguém. 665 00:30:16,216 --> 00:30:17,350 Esta é a Mary Dawson. 666 00:30:17,384 --> 00:30:19,352 A Mary vai trabalhar comigo até ao Natal. 667 00:30:19,386 --> 00:30:20,620 Ah, bem-vinda, Maria. 668 00:30:20,653 --> 00:30:22,255 Isto é impressionante. 669 00:30:22,288 --> 00:30:23,323 Ah, está a chegar lá. 670 00:30:23,356 --> 00:30:25,525 Teremos tudo de pé até ao fim de semana 671 00:30:25,558 --> 00:30:26,926 para a grande inauguração. 672 00:30:26,960 --> 00:30:28,328 Olá Roy. Hum... 673 00:30:28,361 --> 00:30:31,631 só estou a pensar, o Pai Natal já tem o seu duende? 674 00:30:31,664 --> 00:30:34,968 Ele não. Tinha alguém em mente? 675 00:30:35,001 --> 00:30:36,903 Oh, estava a pensar que a Mary aqui estaria 676 00:30:36,936 --> 00:30:38,004 um bom candidato. 677 00:30:38,038 --> 00:30:39,606 Não poderia concordar mais. 678 00:30:39,639 --> 00:30:41,908 Ah... bem, ah... 679 00:30:41,941 --> 00:30:44,611 Sabe, eu... posso estar subqualificado. 680 00:30:44,644 --> 00:30:49,115 Sim, porque não tenho qualquer experiência élfica anterior, por isso... 681 00:30:49,149 --> 00:30:51,384 Vou ensinar-lhe tudo o que precisa de saber. 682 00:30:51,418 --> 00:30:55,288 É tudo uma questão de ser simpático, alegre, otimista e positivo. 683 00:30:56,022 --> 00:30:58,058 Mesmo quando há uma criança de cinco anos sobreexcitada 684 00:30:58,091 --> 00:30:59,225 dando-lhe um pontapé nas canelas 685 00:30:59,259 --> 00:31:01,461 com todo o seu pequeno mas poderoso poder. 686 00:31:02,495 --> 00:31:05,532 Como poderia dizer que não? A sério. Como? 687 00:31:05,565 --> 00:31:06,933 Lá vamos nós. 688 00:31:07,500 --> 00:31:09,102 Fixe, hein? 689 00:31:09,135 --> 00:31:14,341 Sim. Sim, é muito... natalício. 690 00:31:14,374 --> 00:31:15,075 Sabe o que? 691 00:31:15,108 --> 00:31:16,476 Talvez apenas encomende o meu. 692 00:31:16,509 --> 00:31:19,412 Assim fica do meu tamanho. 693 00:31:19,446 --> 00:31:21,481 Ok, bem... sinta-se à vontade. 694 00:31:21,514 --> 00:31:23,083 [risos] 695 00:31:23,116 --> 00:31:25,418 É apenas por algumas noites e começa na sexta-feira. 696 00:31:25,452 --> 00:31:26,686 Excelente. Mal posso esperar. 697 00:31:26,720 --> 00:31:28,188 -Prazer em conhecer-te. -Até logo. 698 00:31:28,722 --> 00:31:31,257 Ei, uh... conselheiro. 699 00:31:31,291 --> 00:31:33,493 Da próxima vez que me oferecer como voluntário para outra coisa, 700 00:31:33,526 --> 00:31:34,994 basta me avisar primeiro. 701 00:31:35,028 --> 00:31:36,162 O que é que está a falar? 702 00:31:36,196 --> 00:31:38,231 Estou a fazer exatamente o que fui contratado para fazer. 703 00:31:38,264 --> 00:31:40,200 Desta forma, será capaz de se misturar, 704 00:31:40,233 --> 00:31:42,002 e pode até obter informações privilegiadas 705 00:31:42,035 --> 00:31:43,737 sobre o que Roy quer como desejo de Natal. 706 00:31:43,770 --> 00:31:46,006 Sabe, acho que estamos a fazer muito bem. 707 00:31:46,039 --> 00:31:48,241 Já conheceu duas das pessoas na fotografia, 708 00:31:48,274 --> 00:31:49,943 e chegou aqui ontem. 709 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 Acho que contratou o rapaz certo. 710 00:31:52,712 --> 00:31:54,047 Às vezes tenho dificuldade 711 00:31:54,080 --> 00:31:56,116 vendo a floresta por entre as árvores. 712 00:31:57,751 --> 00:32:00,487 Bem, eu tenho um prazo para outro contrato 713 00:32:00,520 --> 00:32:02,355 com outro cliente, portanto, hã... 714 00:32:03,590 --> 00:32:06,026 Tenho que decolar. Mas talvez te veja mais tarde? 715 00:32:06,526 --> 00:32:08,194 Claro. Sim. 716 00:32:08,228 --> 00:32:09,996 Ainda tenho mais algumas explorações para fazer. 717 00:32:10,030 --> 00:32:11,097 -Oh. -Hum. 718 00:32:11,731 --> 00:32:13,233 Diverte-te. 719 00:32:16,636 --> 00:32:18,104 [suspira] 720 00:32:24,144 --> 00:32:25,478 [a campainha toca] 721 00:32:26,312 --> 00:32:27,414 Dia lento? 722 00:32:27,447 --> 00:32:29,983 Bem, é sempre meio tranquilo depois da correria do almoço. 723 00:32:30,750 --> 00:32:32,185 Bela árvore. 724 00:32:33,053 --> 00:32:34,721 Posso ajudar a decorar? 725 00:32:34,754 --> 00:32:38,091 Longe de mim recusar algum trabalho gratuito. 726 00:32:38,124 --> 00:32:40,694 Vou até fazer uma chávena de alegria pelos seus esforços 727 00:32:40,727 --> 00:32:41,661 depois de terminarmos. 728 00:32:41,695 --> 00:32:42,629 Negócio. 729 00:32:42,662 --> 00:32:44,264 O que é uma chávena de alegria? 730 00:32:44,297 --> 00:32:47,734 Ah, vai adorar, e se não adorar, bem... 731 00:32:47,767 --> 00:32:49,302 não pode superar o preço. 732 00:32:49,336 --> 00:32:50,303 [ambos se riem] 733 00:32:54,441 --> 00:32:56,042 Sabes... 734 00:32:56,076 --> 00:32:59,479 quando o Kyle me perguntou sobre a história da pequena, 735 00:32:59,512 --> 00:33:01,181 fez-me pensar... 736 00:33:03,683 --> 00:33:05,285 ...sobre aquela noite. 737 00:33:05,819 --> 00:33:09,189 Tirámos fotos a pessoas especiais 738 00:33:09,222 --> 00:33:11,791 que estão de passagem pela cafetaria durante as férias, 739 00:33:11,825 --> 00:33:15,528 e transformámos essas fotos em enfeites de Natal. 740 00:33:16,429 --> 00:33:19,432 Achei que este poderia ter um significado particular. 741 00:33:23,603 --> 00:33:25,405 Parece-se com a sua mãe. 742 00:33:28,441 --> 00:33:29,609 [suspira] 743 00:33:36,249 --> 00:33:39,419 Você apanhou-me. Na verdade, sou a Evie Lane. 744 00:33:39,452 --> 00:33:40,387 [risos] 745 00:33:41,354 --> 00:33:42,255 O que me denunciou? 746 00:33:42,288 --> 00:33:44,290 Impressionante semelhança familiar. 747 00:33:44,324 --> 00:33:47,660 Além disso, o pendente que está a usar é o mesmo 748 00:33:47,694 --> 00:33:49,429 a sua mãe estava a usá-lo naquela noite. 749 00:33:50,363 --> 00:33:52,432 Então, o que o traz de volta a Brookswood? 750 00:33:52,465 --> 00:33:54,134 É uma longa história. 751 00:33:54,901 --> 00:33:57,437 Perfeito. Adoro histórias longas. 752 00:33:57,470 --> 00:33:58,438 [risos] 753 00:33:58,471 --> 00:33:59,439 Venha sentar-se. 754 00:34:01,574 --> 00:34:02,642 Aqui vai. 755 00:34:04,611 --> 00:34:06,813 Não tenho a certeza se sabe, mas a minha mãe tornou-se 756 00:34:06,846 --> 00:34:08,682 um empresário bastante conhecido . 757 00:34:08,715 --> 00:34:10,350 Oh, bem, bom para ela. 758 00:34:10,383 --> 00:34:12,686 Lembro-me de falar com ela sobre o seu plano de negócios 759 00:34:12,719 --> 00:34:14,287 quando estava no hospital. 760 00:34:14,320 --> 00:34:15,355 Mesmo? 761 00:34:15,388 --> 00:34:17,757 Sim, eu podia dizer que ela tinha uma verdadeira paixão por isso. 762 00:34:17,791 --> 00:34:20,493 Sim, é uma senhora muito apaixonada. 763 00:34:20,927 --> 00:34:23,163 Neste momento, a paixão dela está a enviar-me aqui 764 00:34:23,196 --> 00:34:25,231 num esforço para recompensar todas as pessoas 765 00:34:25,265 --> 00:34:26,766 que nos ajudou na noite em que nasci. 766 00:34:27,567 --> 00:34:31,171 Não nos deve nada. Ficamos felizes em ajudar. 767 00:34:31,204 --> 00:34:33,139 Ah, bem, diga isso à minha mãe. 768 00:34:33,173 --> 00:34:35,141 Ela insiste que tenho uma obrigação 769 00:34:35,175 --> 00:34:36,776 para usar a minha boa sorte 770 00:34:36,810 --> 00:34:39,145 promover o bem-estar dos outros, 771 00:34:39,179 --> 00:34:41,815 não apenas apoiar o meu próprio estilo de vida. 772 00:34:41,848 --> 00:34:43,850 Então, porquê a identidade secreta? 773 00:34:43,883 --> 00:34:45,885 Bem, sempre que conheço pessoas novas, 774 00:34:45,919 --> 00:34:48,688 é difícil para mim dizer se eles gostam de mim por mim 775 00:34:48,722 --> 00:34:49,923 ou apenas o meu dinheiro. 776 00:34:49,956 --> 00:34:54,728 O plano era conhecer todos sem preconceitos, 777 00:34:54,761 --> 00:34:56,896 realizar alguns atos anónimos de bondade, 778 00:34:56,930 --> 00:34:59,599 e depois desaparecer sem que ninguém soubesse porque estava aqui. 779 00:34:59,632 --> 00:35:01,735 O Kyle sabe quem é? 780 00:35:01,768 --> 00:35:03,703 Ele conhece-me como Mary Dawson. 781 00:35:04,537 --> 00:35:06,339 O Kyle é muito esperto. 782 00:35:06,373 --> 00:35:09,542 Acho que ele vai descobrir isso mais cedo ou mais tarde. 783 00:35:09,576 --> 00:35:11,578 Atravessarei aquela ponte quando chegar a altura. 784 00:35:14,347 --> 00:35:15,315 Hum! 785 00:35:16,549 --> 00:35:18,184 Isto é delicioso. 786 00:35:18,218 --> 00:35:19,919 Receita antiga da família Marshall. 787 00:35:20,587 --> 00:35:21,521 Uau. 788 00:35:23,823 --> 00:35:26,226 Diga-me o que posso fazer para o ajudar. 789 00:35:27,260 --> 00:35:28,762 Tem um desejo de Natal? 790 00:35:29,429 --> 00:35:32,932 Tenho aqui absolutamente tudo o que preciso. 791 00:35:33,533 --> 00:35:35,535 Ok, bem, talvez não precise de nada, 792 00:35:35,568 --> 00:35:38,371 mas deve haver algo que sempre quis. 793 00:35:38,405 --> 00:35:41,341 Por favor, conceda-me. Pense em grande! 794 00:35:41,374 --> 00:35:43,910 Tenho uma conta bancária ilimitada. 795 00:35:43,943 --> 00:35:46,212 Faça disso o maior desejo de Natal 796 00:35:46,246 --> 00:35:47,714 poderia imaginar. 797 00:35:53,553 --> 00:35:56,356 A minha mãe conhece muitas pessoas muito influentes. 798 00:35:56,389 --> 00:35:59,392 Talvez pudéssemos, não sei, criar-lhe uma oportunidade para 799 00:35:59,426 --> 00:36:01,361 fazer algo que nunca teve oportunidade de fazer. 800 00:36:01,394 --> 00:36:05,331 Como fazer uma viagem ou aprender a tocar piano 801 00:36:05,365 --> 00:36:07,267 de um pianista concertista. 802 00:36:07,300 --> 00:36:11,571 Oh! Abra uma banca de café alegre na Times Square. 803 00:36:12,872 --> 00:36:14,674 Talvez quando te conhecer um pouco mais, 804 00:36:14,708 --> 00:36:16,343 pode arrancar-me isso. 805 00:36:16,376 --> 00:36:18,478 Bem, conhece-me desde o dia em que nasci. 806 00:36:18,511 --> 00:36:19,279 [risos] 807 00:36:19,312 --> 00:36:20,980 Você também é esperto. 808 00:36:22,315 --> 00:36:26,319 Eu pareço a minha mãe. Por vezes, mais do que aquilo que imagino. 809 00:36:26,353 --> 00:36:27,754 Ok, deixe-me pensar. 810 00:36:27,787 --> 00:36:31,024 Prometo-lhe que manterei a sua identidade secreta em segredo. 811 00:36:31,057 --> 00:36:33,226 Mas, aqui. Isto é para si. 812 00:36:34,527 --> 00:36:35,595 O que é isto? 813 00:36:35,628 --> 00:36:36,996 Presente de aniversário antecipado. 814 00:36:37,764 --> 00:36:39,432 Você guarda isso. 815 00:36:39,466 --> 00:36:41,334 Não, não, não. Não abra agora. 816 00:36:41,901 --> 00:36:43,470 Agora não. 817 00:36:48,775 --> 00:36:50,443 [VO] Qualquer pessoa nascida na minha cafetaria 818 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 tem direito a refeições gratuitas para o resto da vida. 819 00:36:52,345 --> 00:36:54,414 Assinado, Jack Marshall. 820 00:36:56,483 --> 00:36:59,719 Porque é que esta cidade tem de ser o lugar mais bonito do planeta? 821 00:37:01,855 --> 00:37:03,590 * 822 00:37:03,623 --> 00:37:06,292 *Está um pouco frio com possibilidade de neve... * 823 00:37:06,326 --> 00:37:10,330 Ouvi dizer que serás o duende do Pai Natal na festa. 824 00:37:10,363 --> 00:37:12,632 Uau, as notícias correm depressa nesta cidade. 825 00:37:13,600 --> 00:37:16,569 Telefone, televisão, informe o local. 826 00:37:16,603 --> 00:37:18,872 Eu só sabia que não podias evitar divertir-te 827 00:37:18,905 --> 00:37:19,973 enquanto esteve aqui. 828 00:37:20,006 --> 00:37:21,574 Você tinha absolutamente razão. 829 00:37:21,608 --> 00:37:25,478 * ... é Natal, estão todos juntos * 830 00:37:25,512 --> 00:37:27,347 Pão de gengibre 57. 831 00:37:27,380 --> 00:37:29,716 -Repito, Pão de Mel 57. -Ah. 832 00:37:30,650 --> 00:37:32,385 Quebra-nozes 32. 833 00:37:32,852 --> 00:37:35,455 Repito, Quebra-nozes 32. 834 00:37:35,488 --> 00:37:39,559 Natividade 41. Repito, Natividade 41. 835 00:37:39,993 --> 00:37:42,328 Arcos de azevinho, 12. 836 00:37:42,862 --> 00:37:44,464 Está perto? 837 00:37:44,497 --> 00:37:49,002 * 838 00:37:49,035 --> 00:37:50,036 Bingo! 839 00:37:50,070 --> 00:37:52,072 Oh! Temos um vencedor! 840 00:37:54,107 --> 00:37:56,810 Mary ganha o prémio final da noite. 841 00:37:56,843 --> 00:37:58,712 Parabéns! 842 00:37:58,745 --> 00:38:01,047 * ... é Natal, é Natal. * 843 00:38:01,081 --> 00:38:04,484 Uau. Uma amostra de presente de Natal. 844 00:38:04,517 --> 00:38:06,353 Da Lane Cosméticos. 845 00:38:06,386 --> 00:38:08,822 Oh, tiraste a sorte grande, querido. 846 00:38:12,025 --> 00:38:14,461 Veja todas as amostras que recebe. 847 00:38:15,695 --> 00:38:18,665 *...porque é Natal* 848 00:38:18,698 --> 00:38:20,066 [telefone a tocar] 849 00:38:20,100 --> 00:38:21,968 [telefone a tocar] 850 00:38:22,002 --> 00:38:23,103 [geme] 851 00:38:24,571 --> 00:38:26,106 Ninguém que eu conheça me ligaria tão cedo. 852 00:38:26,139 --> 00:38:28,942 Não sou uma pessoa de manhã, vou colocar isso no meu diário. 853 00:38:28,975 --> 00:38:30,810 Que registo? Quem é? 854 00:38:30,844 --> 00:38:31,878 Este é o Kyle. 855 00:38:32,846 --> 00:38:34,647 O seu advogado, Kyle. Kyle Newman. 856 00:38:34,681 --> 00:38:36,950 É melhor ter um bom motivo para este alerta. 857 00:38:36,983 --> 00:38:39,753 Bem, só estou a ligar para avisar que o Dr. Austin 858 00:38:39,786 --> 00:38:43,023 toma sempre o pequeno-almoço às 7h30 na lanchonete. 859 00:38:43,056 --> 00:38:44,824 Então? 860 00:38:44,858 --> 00:38:46,593 Então... ela está bastante ocupada. 861 00:38:46,626 --> 00:38:49,496 Assim, a menos que queira fingir uma emergência médica, 862 00:38:49,529 --> 00:38:52,032 esta pode ser a nossa única forma de estar cara a cara com ela. 863 00:38:52,065 --> 00:38:53,767 Quão ameaçador teria de ser a vida? 864 00:38:53,800 --> 00:38:55,769 Não está na mesa, estava a brincar. 865 00:38:55,802 --> 00:38:59,406 Podemos fazê-lo quando eu estiver um pouco mais preparado? 866 00:38:59,439 --> 00:39:01,574 Porquê, esteve acordado a noite toda a jogar bingo de Natal? 867 00:39:01,608 --> 00:39:02,509 Ugh, esta cidade. 868 00:39:02,542 --> 00:39:04,678 Sabe o que eles dizem. O madrugador recebe-- 869 00:39:04,711 --> 00:39:06,146 Não se atreva a terminar esta frase. 870 00:39:06,179 --> 00:39:09,482 E o carpe diem? Você dormita, você perde. 871 00:39:09,516 --> 00:39:10,483 Hã... 872 00:39:10,517 --> 00:39:11,885 primeiro a chegar, primeiro a ser servido. 873 00:39:11,918 --> 00:39:14,654 Tudo bem, ganhou. Chega de clichés. Estarei lá o mais rapidamente possível. 874 00:39:18,124 --> 00:39:19,759 [telefone a tocar] 875 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 Olá? 876 00:39:22,228 --> 00:39:24,030 Só liguei para ter a certeza de que não voltaste a adormecer. 877 00:39:24,064 --> 00:39:25,432 É irritante de manhã. 878 00:39:25,465 --> 00:39:26,800 Alguns chamam-lhe útil. 879 00:39:26,833 --> 00:39:29,736 [risos] Oh, esta estrela de rock não precisa de ajuda. 880 00:39:30,704 --> 00:39:31,905 Vemo-nos em cinco. 881 00:39:34,007 --> 00:39:35,208 -[pneus gritam] -[buzina do carro a buzinar] 882 00:39:35,241 --> 00:39:36,776 Ah, não, não, não, não, não. 883 00:39:36,810 --> 00:39:37,744 [sirene toca] 884 00:39:37,777 --> 00:39:38,778 Oh! 885 00:39:41,181 --> 00:39:42,515 [batendo] 886 00:39:42,549 --> 00:39:43,650 [ri nervosamente] 887 00:39:44,651 --> 00:39:45,151 [expira] 888 00:39:45,185 --> 00:39:46,753 Bom dia. 889 00:39:46,786 --> 00:39:49,089 Fez marcha-atrás sem verificar o retrovisor, hein? 890 00:39:49,122 --> 00:39:52,625 Eu fiz. Eu fiz. Sinto muito, muito mesmo. 891 00:39:52,659 --> 00:39:55,495 E estava a conduzir enquanto falava no telemóvel? 892 00:39:56,730 --> 00:39:58,031 Sim. 893 00:39:58,064 --> 00:39:59,666 Sim, estava. 894 00:40:01,267 --> 00:40:03,169 Espere um minuto. O senhor é o xerife Bedford? 895 00:40:03,203 --> 00:40:04,504 Na verdade, estou. 896 00:40:04,537 --> 00:40:08,041 Ah, é tão bom conhecer-te. 897 00:40:08,074 --> 00:40:09,776 Eu sou o E-- err... 898 00:40:09,809 --> 00:40:12,946 Maria. Maria Dawson. 899 00:40:12,979 --> 00:40:14,080 Tem certeza disso? 900 00:40:14,114 --> 00:40:16,816 Sim. Sim, sou eu. [ri nervosamente] 901 00:40:17,584 --> 00:40:19,619 Não é amigo de Kyle? 902 00:40:19,652 --> 00:40:20,854 Estou, sim. 903 00:40:20,887 --> 00:40:24,691 Na verdade, vou encontrá- lo no restaurante agora, então. 904 00:40:26,526 --> 00:40:29,229 Como está a correr o seu dia até agora? 905 00:40:29,262 --> 00:40:31,765 Manhã tranquila até quase me bateres. 906 00:40:31,798 --> 00:40:33,533 Sim. Mais uma vez, estou... 907 00:40:33,566 --> 00:40:35,268 Sinto muito, muito mesmo. 908 00:40:35,301 --> 00:40:38,038 Normalmente sou um motorista muito, muito bom. 909 00:40:39,105 --> 00:40:42,275 Então, hum... o que é que acontece agora? 910 00:40:42,308 --> 00:40:45,879 Eu... recebo uma multa, pago uma multa? 911 00:40:45,912 --> 00:40:48,081 Sou o que se chamaria um xerife de três ataques. 912 00:40:48,114 --> 00:40:49,215 Oh. 913 00:40:49,249 --> 00:40:50,684 Um golpe por quase me bater. 914 00:40:50,717 --> 00:40:51,418 Certo. 915 00:40:51,451 --> 00:40:52,752 Duas greves pelo telemóvel. 916 00:40:52,786 --> 00:40:53,687 Hum. 917 00:40:53,720 --> 00:40:56,156 Por isso, vou deixá-lo sair com um aviso. 918 00:40:56,189 --> 00:40:58,792 Só preciso de ver a sua licença para registo. 919 00:40:58,825 --> 00:41:00,493 Sim, claro. 920 00:41:00,860 --> 00:41:01,995 Uau. 921 00:41:03,063 --> 00:41:06,566 * 922 00:41:09,002 --> 00:41:12,605 Peço desculpa, xerife, mas acabei de perceber 923 00:41:12,639 --> 00:41:14,874 que não tenho a minha carta de condução esta manhã. 924 00:41:16,209 --> 00:41:19,212 Infelizmente, são três greves. 925 00:41:19,245 --> 00:41:22,015 Então... isso é mau? 926 00:41:22,649 --> 00:41:24,284 [flash da câmara geme] 927 00:41:25,352 --> 00:41:26,986 [flash da câmara geme] 928 00:41:27,020 --> 00:41:28,788 Não sorria, minha senhora. 929 00:41:30,990 --> 00:41:31,991 [bloqueio de cliques] 930 00:41:38,732 --> 00:41:40,633 Olá. Senti a sua falta no restaurante. 931 00:41:40,667 --> 00:41:42,635 Isto não é engraçado, nem um pouco engraçado. 932 00:41:42,669 --> 00:41:44,804 Chávena de alegria, cumprimentos de Jack. 933 00:41:44,838 --> 00:41:47,107 Toda a gente na cidade sabe que fui preso, não é? 934 00:41:47,140 --> 00:41:49,776 Oh sim. O que estava a fazer a conduzir sem carteira? 935 00:41:50,377 --> 00:41:53,179 Deve tê -lo deixado acidentalmente em Nova Iorque. 936 00:41:53,213 --> 00:41:54,647 Bem, não se preocupe com isso, 937 00:41:54,681 --> 00:41:56,182 está a ser libertado sob sua própria fiança. 938 00:41:56,216 --> 00:41:57,684 E como seu advogado, 939 00:41:57,717 --> 00:41:59,185 em vez de uma multa, consegui serviço comunitário. 940 00:41:59,219 --> 00:42:00,220 Serviço comunitário? 941 00:42:00,253 --> 00:42:01,287 Sim. 942 00:42:01,321 --> 00:42:02,589 Vai correr tudo bem. É fácil. 943 00:42:02,622 --> 00:42:04,057 Vamos, eu conduzo. 944 00:42:07,227 --> 00:42:08,661 Bem, pelo lado positivo, 945 00:42:08,695 --> 00:42:10,330 será supervisionado pelo xerife Bedford, 946 00:42:10,363 --> 00:42:12,098 então isso vai dar-lhe uma oportunidade de pescar 947 00:42:12,132 --> 00:42:13,700 para algumas informações. 948 00:42:13,733 --> 00:42:15,769 Tenho de lhe dar crédito onde o crédito é devido. 949 00:42:15,802 --> 00:42:16,970 Prefiro dinheiro ou cheque 950 00:42:17,003 --> 00:42:18,905 quando chegar a altura de calcular a sua conta. 951 00:42:18,938 --> 00:42:20,807 Estava a tentar fazer-te um elogio. 952 00:42:20,840 --> 00:42:23,143 Parece encontrar o lado positivo em todas as situações. 953 00:42:23,977 --> 00:42:24,844 Obrigado. 954 00:42:25,378 --> 00:42:26,746 Agradeço isso. 955 00:42:27,847 --> 00:42:29,215 Xerife! 956 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 Tenho aqui um infractor reincidente. 957 00:42:30,750 --> 00:42:31,985 Por favor, não me chame assim. 958 00:42:32,352 --> 00:42:33,953 A Sra. 959 00:42:33,987 --> 00:42:34,954 Kyle. 960 00:42:34,988 --> 00:42:37,090 Que bom que deu boleia ao nosso reincidente. 961 00:42:37,123 --> 00:42:38,358 O prazer é meu. 962 00:42:38,391 --> 00:42:40,226 Podemos apenas chamar-me, não sei, voluntário? 963 00:42:40,260 --> 00:42:41,961 [riem-se todos] 964 00:42:41,995 --> 00:42:42,896 Kyle, antes de sair, 965 00:42:42,929 --> 00:42:44,964 temos de discutir as suas multas de estacionamento. 966 00:42:44,998 --> 00:42:48,902 Bem, o... medidor estava avariado, por isso... 967 00:42:48,935 --> 00:42:50,770 Acho que podemos deixar passar. 968 00:42:50,804 --> 00:42:52,105 Havia 16 deles. 969 00:42:56,076 --> 00:42:58,812 Então... que tal um pouco de serviço comunitário? 970 00:43:01,014 --> 00:43:02,349 16? Uau. 971 00:43:02,382 --> 00:43:04,284 Bem-vindo ao encontro de trocas de Natal de Brookswood. 972 00:43:04,317 --> 00:43:05,652 [risos] 973 00:43:06,419 --> 00:43:09,089 Sem transação em dinheiro, apenas negociações. 974 00:43:09,122 --> 00:43:11,725 Algo que montamos para a comunidade, para que todos 975 00:43:11,758 --> 00:43:14,194 têm acesso a tudo o que necessitam durante a época de férias. 976 00:43:14,227 --> 00:43:17,163 Esta é realmente uma grande ideia. 977 00:43:17,197 --> 00:43:18,732 Bem, qual é a nossa parte nisso? 978 00:43:18,765 --> 00:43:21,868 Estou a substituir-vos a ambos como oficiais de paz. 979 00:43:21,901 --> 00:43:23,069 [Evie ri-se] 980 00:43:23,103 --> 00:43:26,439 O nosso trabalho é manter a paz e facilitar o comércio. 981 00:43:26,473 --> 00:43:28,675 Algumas das transações podem tornar-se um pouco acesas, 982 00:43:28,708 --> 00:43:30,276 por isso é melhor ter supervisão de um adulto 983 00:43:30,310 --> 00:43:32,178 alguém deveria ficar um pouco indisciplinado. 984 00:43:32,846 --> 00:43:34,447 Ah, aqui. Posso levar o seu casaco. 985 00:43:34,481 --> 00:43:35,915 -Obrigado. -Sim. 986 00:43:40,453 --> 00:43:45,025 Então... há quanto tempo é xerife... xerife? 987 00:43:45,058 --> 00:43:46,059 [risos] 988 00:43:46,793 --> 00:43:49,462 A chegar aos 36 anos agora. 989 00:43:49,496 --> 00:43:52,665 36 anos? Uau, isso é mais do que estou vivo. 990 00:43:53,500 --> 00:43:55,035 Ora, neste momento da minha vida, 991 00:43:55,068 --> 00:43:57,871 Passei a favorecer a experiência em detrimento da juventude. 992 00:43:57,904 --> 00:44:00,173 Viveu em Brookswood toda a sua vida? 993 00:44:00,206 --> 00:44:01,241 Hum-hmm. 994 00:44:01,274 --> 00:44:02,809 Nascido e criado. 995 00:44:02,842 --> 00:44:04,878 Sempre teve interesse em ser o xerife? 996 00:44:05,445 --> 00:44:07,080 Faz muitas perguntas. 997 00:44:07,113 --> 00:44:09,382 Está a fazer um podcast sobre crimes reais ou algo assim? 998 00:44:09,416 --> 00:44:13,720 Oh, não, estou apenas a ter uma conversa amigável. 999 00:44:14,921 --> 00:44:16,122 Servir na aplicação da lei 1000 00:44:16,156 --> 00:44:18,324 tem sido uma tradição consagrada pelo tempo na minha família. 1001 00:44:19,059 --> 00:44:21,194 O meu trisavô foi o primeiro homem da lei aqui 1002 00:44:21,227 --> 00:44:22,162 há mais de 200 anos. 1003 00:44:23,063 --> 00:44:26,199 Uau, 200 anos. Isto é... isto é impressionante. 1004 00:44:27,067 --> 00:44:30,770 Bem, infelizmente, a linhagem familiar da aplicação da lei termina comigo. 1005 00:44:30,804 --> 00:44:32,505 Tenho a certeza que pode encontrar uma maneira 1006 00:44:32,539 --> 00:44:34,374 para manter o nome da sua família vivo de alguma forma. 1007 00:44:34,407 --> 00:44:35,475 Espero que sim. 1008 00:44:35,508 --> 00:44:37,110 -[mulher] Olá Xerife. -Olá. 1009 00:44:42,515 --> 00:44:44,284 [ambos se riem] 1010 00:44:44,317 --> 00:44:47,120 [Melodia instrumental de Natal] 1011 00:44:47,153 --> 00:44:50,390 * 1012 00:44:50,423 --> 00:44:51,825 Trabalho bem feito. 1013 00:44:51,858 --> 00:44:53,960 Conseguimos um dia inteiro na reunião de troca 1014 00:44:53,993 --> 00:44:57,097 com apenas um surto de negociações demasiado agressivas. 1015 00:44:58,965 --> 00:45:00,000 Obrigado. 1016 00:45:01,434 --> 00:45:02,469 Bom trabalho. 1017 00:45:02,502 --> 00:45:03,803 [rir] 1018 00:45:05,105 --> 00:45:06,039 Olá. 1019 00:45:07,340 --> 00:45:08,875 Viu algo que gostou? 1020 00:45:08,908 --> 00:45:09,809 Sim. 1021 00:45:10,143 --> 00:45:11,144 Hã. 1022 00:45:12,579 --> 00:45:14,881 O meu pai costumava fazer isso quando eu era criança. 1023 00:45:15,415 --> 00:45:16,783 Uau. 1024 00:45:17,851 --> 00:45:19,152 Mas não tenho nada para trocar por isso. 1025 00:45:20,320 --> 00:45:22,255 Pulseira para o frasco? 1026 00:45:22,288 --> 00:45:23,256 Parece justo. 1027 00:45:23,289 --> 00:45:25,291 Ah, isso... isso parece caro. 1028 00:45:25,325 --> 00:45:28,762 Ah, não, são bijuteria. Não pode valer mais de 100 dólares. 1029 00:45:30,997 --> 00:45:31,965 Obrigado. 1030 00:45:32,432 --> 00:45:33,867 Isso foi muito bom. 1031 00:45:34,401 --> 00:45:35,802 Eu vou pagar-te de volta. 1032 00:45:35,835 --> 00:45:37,404 Sem transações em dinheiro. 1033 00:45:37,437 --> 00:45:40,173 Terá de trocá-lo por algo de igual valor mais tarde. 1034 00:45:42,042 --> 00:45:42,976 Ok. 1035 00:45:46,112 --> 00:45:47,080 Obrigado. 1036 00:45:52,318 --> 00:45:53,319 Obrigado! 1037 00:45:54,354 --> 00:45:56,423 Foi uma tarde muito divertida. 1038 00:45:56,456 --> 00:45:58,158 Talvez devesse ter problemas com mais frequência 1039 00:45:58,191 --> 00:45:59,926 para que possa fazer mais algum serviço comunitário. 1040 00:46:00,493 --> 00:46:01,594 Eu estava a brincar. 1041 00:46:01,628 --> 00:46:02,495 [rir] 1042 00:46:02,529 --> 00:46:03,530 Apenas uma brincadeira. 1043 00:46:03,563 --> 00:46:05,365 As pessoas tendem a aceitar o voluntariado 1044 00:46:05,398 --> 00:46:06,833 muito grave por aqui. 1045 00:46:06,866 --> 00:46:08,401 Valorizam o tempo em vez do dinheiro. 1046 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 O recurso mais valioso que alguém pode dar de si próprio. 1047 00:46:11,938 --> 00:46:14,841 Esse é um pensamento adorável. Obrigado novamente, Xerife. 1048 00:46:15,208 --> 00:46:16,209 Kyle, conduza com cuidado. 1049 00:46:17,110 --> 00:46:18,578 E Mary... tente manter-se longe de problemas 1050 00:46:18,611 --> 00:46:20,046 para o resto da sua viagem. 1051 00:46:20,080 --> 00:46:22,349 [risos] Vou, prometo. 1052 00:46:22,382 --> 00:46:23,817 -Bye Bye. -Adeus. 1053 00:46:25,518 --> 00:46:27,454 Ei, o que achas de ter 1054 00:46:27,487 --> 00:46:29,289 um monumento feito para o xerife? 1055 00:46:29,322 --> 00:46:30,857 Em homenagem a ela e à sua família. 1056 00:46:31,925 --> 00:46:33,393 Acho que é uma ótima ideia. 1057 00:46:33,426 --> 00:46:34,527 Sim? 1058 00:46:34,561 --> 00:46:36,930 Sim, acho que é muito atencioso. 1059 00:46:41,634 --> 00:46:44,471 Ei, fizeste aqui o ensino secundário, não foi? 1060 00:46:44,504 --> 00:46:46,906 Ah, sim. Sim, fiz. 1061 00:46:46,940 --> 00:46:48,408 Algum destes troféus é seu? 1062 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Uh... sim, na verdade. 1063 00:46:52,612 --> 00:46:53,947 Aquele ali. 1064 00:46:53,980 --> 00:46:56,216 Campeão estadual do concurso de ortografia em 2006 . 1065 00:46:57,050 --> 00:46:58,118 Muito impressionante, hein? 1066 00:46:58,151 --> 00:47:00,420 IMPRESSIONANTE. Impressionante. 1067 00:47:00,453 --> 00:47:01,488 [risos] 1068 00:47:01,521 --> 00:47:03,890 Quase tão impressionante como você ser 1069 00:47:03,923 --> 00:47:05,392 o solteiro mais cobiçado de Brookswood . 1070 00:47:06,426 --> 00:47:07,961 Sim, bem... 1071 00:47:09,062 --> 00:47:10,397 Isso vai assombrar-me por um tempo. 1072 00:47:11,431 --> 00:47:15,435 Embora, verdade seja dita, a minha prática corra bem. 1073 00:47:16,469 --> 00:47:18,104 Só não estou bem o suficiente para me acalmar 1074 00:47:18,138 --> 00:47:19,506 e ter uma família ainda. 1075 00:47:19,539 --> 00:47:21,207 E se ganhasse a lotaria? 1076 00:47:21,241 --> 00:47:24,377 E se não precisasse de trabalhar para ganhar a vida? 1077 00:47:24,411 --> 00:47:26,613 Bem, então eu teria todo um novo conjunto de problemas. 1078 00:47:27,247 --> 00:47:29,516 Talvez tenha de encontrar alguém que me ame por mim 1079 00:47:29,549 --> 00:47:30,950 e não por todo o meu dinheiro. 1080 00:47:30,984 --> 00:47:32,085 Sabe o que quero dizer? 1081 00:47:33,420 --> 00:47:34,421 Sim. 1082 00:47:35,088 --> 00:47:36,489 Sim, sei exatamente o que quer dizer. 1083 00:47:51,338 --> 00:47:53,139 Olá Kyle. 1084 00:47:53,173 --> 00:47:54,207 Sim? 1085 00:47:54,240 --> 00:47:56,276 Há algo sobre mim que quero que saiba. 1086 00:47:56,309 --> 00:47:57,477 Ok. 1087 00:47:57,510 --> 00:47:58,545 Como está a correr? 1088 00:47:58,578 --> 00:48:00,413 Olá! Então, doutor? 1089 00:48:01,181 --> 00:48:02,582 Como é o filho favorito de Brookswood 1090 00:48:02,615 --> 00:48:03,717 fazendo esta bela noite? 1091 00:48:03,750 --> 00:48:05,552 Muito bem. Muito bom. 1092 00:48:05,585 --> 00:48:07,420 Dra. Kate, gostaria que conhecesse alguém. 1093 00:48:07,454 --> 00:48:09,122 Esta é a Mary Dawson. 1094 00:48:18,665 --> 00:48:20,200 É um prazer conhecê-lo. 1095 00:48:21,568 --> 00:48:22,702 O que está aqui a fazer? 1096 00:48:22,736 --> 00:48:25,372 Estou apenas a fazer uma visita domiciliária à Evelyn. 1097 00:48:25,405 --> 00:48:26,406 Evelyn? 1098 00:48:26,439 --> 00:48:27,741 A Sra. 1099 00:48:27,774 --> 00:48:29,542 E está um frio de rachar aqui. Porque não entramos? 1100 00:48:29,576 --> 00:48:30,977 -Sim. -Sim. 1101 00:48:33,680 --> 00:48:35,548 Olá! 1102 00:48:35,582 --> 00:48:38,184 Vocês chegaram mesmo a tempo de se juntarem a nós. 1103 00:48:38,685 --> 00:48:40,320 Em que está a trabalhar? 1104 00:48:41,054 --> 00:48:43,690 Sacos de presentes de Natal para algumas crianças da cidade. 1105 00:48:43,723 --> 00:48:45,425 És a minha última visita do dia, 1106 00:48:45,458 --> 00:48:46,693 assim posso ficar um pouco. 1107 00:48:46,726 --> 00:48:49,195 Mas primeiro, vamos fazer o nosso check-up. 1108 00:48:49,729 --> 00:48:52,198 Hã... check-up? Está tudo bem? 1109 00:48:52,232 --> 00:48:54,434 Só tenho de monitorizar a minha pressão arterial. 1110 00:48:54,467 --> 00:48:55,702 Nada de muito grave. 1111 00:48:55,735 --> 00:48:57,971 Porque é que vocês dois não se unem? 1112 00:49:02,609 --> 00:49:04,210 Porque não? Isto parece divertido. 1113 00:49:05,111 --> 00:49:06,713 Bom. Deixe-me levar os seus casacos. 1114 00:49:06,746 --> 00:49:08,014 Obrigado. 1115 00:49:08,048 --> 00:49:09,516 -Divirtam-se os dois. -Sim. 1116 00:49:12,619 --> 00:49:14,154 Nenhuma reação espirituosa? 1117 00:49:14,587 --> 00:49:16,489 Cheguei ao "se não consegue vencê-los, 1118 00:49:16,523 --> 00:49:18,158 junte-se a eles" da minha visita. 1119 00:49:18,758 --> 00:49:20,493 Rendeu-se às festividades. 1120 00:49:22,262 --> 00:49:25,565 Oh, há aqui algumas coisas muito giras. 1121 00:49:26,499 --> 00:49:28,168 Oh! [risos] 1122 00:49:29,269 --> 00:49:32,572 Sabe, a Sra. King paga tudo isto sozinha? 1123 00:49:32,605 --> 00:49:35,508 Sabe, na verdade estou um pouco curioso sobre isso. 1124 00:49:35,542 --> 00:49:36,476 Vou ter de perguntar a ela. 1125 00:49:37,777 --> 00:49:40,380 Tudo bem, eu trato da decoração. 1126 00:49:40,413 --> 00:49:42,248 Enche os sacos quando estão prontos. 1127 00:49:42,782 --> 00:49:44,351 Sim, senhora. 1128 00:49:50,123 --> 00:49:52,092 Então, porque é que o médico se referiu a si 1129 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 como o filho favorito de Brookswood ? 1130 00:49:55,762 --> 00:49:58,131 Uh... bem, um... 1131 00:49:59,532 --> 00:50:01,501 Fui criado pelo meu pai... 1132 00:50:02,736 --> 00:50:04,537 até que morreu quando eu era adolescente. 1133 00:50:05,205 --> 00:50:06,806 Lamento muito ouvir isso. 1134 00:50:07,407 --> 00:50:09,309 Fui criado pela minha mãe. 1135 00:50:10,110 --> 00:50:13,480 Eu só... não consigo imaginar estar sozinho nesta idade. 1136 00:50:13,513 --> 00:50:15,715 Bem, já vê, essa é a questão. Eu nunca... 1137 00:50:15,749 --> 00:50:17,417 Nunca me senti sozinho . 1138 00:50:17,450 --> 00:50:18,785 Jack... 1139 00:50:18,818 --> 00:50:21,554 Roy, Claire, o médico. Quer dizer, todos eles... 1140 00:50:22,355 --> 00:50:26,126 vieram juntos... e criaram-me. 1141 00:50:26,159 --> 00:50:27,227 Quer dizer, a Sra. King e o seu marido, 1142 00:50:27,260 --> 00:50:29,829 foram os meus tutores legais até me tornar adulto. 1143 00:50:29,863 --> 00:50:32,332 Brookswood é realmente um lugar especial, não é? 1144 00:50:32,799 --> 00:50:34,434 Quer dizer, é para mim. 1145 00:50:35,568 --> 00:50:37,303 As pessoas aqui, elas apenas... 1146 00:50:38,538 --> 00:50:40,073 cuidam um do outro. 1147 00:50:41,708 --> 00:50:43,610 Quer dizer, veja o documento, por exemplo. 1148 00:50:44,911 --> 00:50:48,415 Ela pratica aqui há 40 anos. Solo. 1149 00:50:48,448 --> 00:50:49,282 Só ela? 1150 00:50:49,315 --> 00:50:50,350 Sim, só ela. 1151 00:50:50,383 --> 00:50:52,218 Quer dizer, ela podia ter saído e feito uma fortuna 1152 00:50:52,252 --> 00:50:53,586 a trabalhar em algum hospital de uma grande cidade. 1153 00:50:54,821 --> 00:50:56,656 Mas ela decidiu ficar aqui. 1154 00:50:57,457 --> 00:51:00,627 Faça curativos nos joelhos magoados das crianças, console as famílias. 1155 00:51:03,663 --> 00:51:05,365 Entregar bebés em tempestades de neve. 1156 00:51:07,200 --> 00:51:09,336 Não poderia imaginar este lugar sem ela. 1157 00:51:10,570 --> 00:51:12,339 Não poderia concordar mais. 1158 00:51:17,610 --> 00:51:18,745 Acho que conseguimos. 1159 00:51:18,778 --> 00:51:19,679 Sim. 1160 00:51:19,713 --> 00:51:21,281 Sim, parece bom. 1161 00:51:22,349 --> 00:51:23,850 Uau. 1162 00:51:23,883 --> 00:51:27,554 Serão algumas crianças sortudas que o conseguirão. 1163 00:51:27,587 --> 00:51:30,256 Acha que consegue fazer mais alguns? 1164 00:51:30,790 --> 00:51:32,559 Claro. É meio divertido, na verdade. 1165 00:51:32,592 --> 00:51:33,526 Porque não? 1166 00:51:33,560 --> 00:51:34,928 Evelyn, queria perguntar-te, 1167 00:51:34,961 --> 00:51:37,530 onde se arranjam os brinquedos e os materiais para essas sacolas? 1168 00:51:37,564 --> 00:51:41,668 Oh, Brookswood tem o seu próprio Pai Natal Secreto. 1169 00:51:41,701 --> 00:51:42,936 Mesmo? 1170 00:51:42,969 --> 00:51:45,739 Oh. Você, uh... sabia disso? 1171 00:51:45,772 --> 00:51:46,940 Não, não fiz. 1172 00:51:46,973 --> 00:51:48,408 Esta é a primeira vez que ouço falar dele. 1173 00:51:48,441 --> 00:51:50,410 Bem, isso é porque é um segredo. 1174 00:51:50,443 --> 00:51:54,914 Não gostamos de transmitir, mas todos os anos, no dia 1 de dezembro, 1175 00:51:54,948 --> 00:51:58,651 todas as contas pediátricas não pagas são pagas repentinamente. 1176 00:51:58,685 --> 00:52:02,522 E recebemos um carregamento de brinquedos e outras guloseimas para partilhar 1177 00:52:02,555 --> 00:52:03,590 com as crianças locais. 1178 00:52:03,623 --> 00:52:04,858 Hum-hmm. 1179 00:52:04,891 --> 00:52:07,160 Tem alguma ideia de quem é o Pai Natal Secreto? 1180 00:52:07,994 --> 00:52:09,496 Temos as nossas suspeitas, 1181 00:52:09,529 --> 00:52:12,232 mas, sabe, não queremos realmente investigar isso. 1182 00:52:12,465 --> 00:52:13,533 Porque não? 1183 00:52:14,601 --> 00:52:17,270 Não queremos fazer nada para estragar a magia. 1184 00:52:24,978 --> 00:52:27,514 Bem, dissemos que faríamos mais alguns, por isso, uh... 1185 00:52:27,547 --> 00:52:28,381 Eu vou apanhá-los. 1186 00:52:28,415 --> 00:52:29,315 Excelente. 1187 00:52:34,287 --> 00:52:37,691 [música alegre e animada] 1188 00:52:39,726 --> 00:52:41,728 [conversa indistinta] 1189 00:52:42,762 --> 00:52:44,464 [cliques da câmara] 1190 00:52:45,865 --> 00:52:48,668 [telefone a tocar] 1191 00:52:48,702 --> 00:52:49,569 É a Eva. 1192 00:52:50,503 --> 00:52:51,638 Desculpa. 1193 00:52:55,275 --> 00:52:56,810 Olá, minha querida filha. 1194 00:52:56,843 --> 00:52:58,745 Uh... olá, mãe. 1195 00:52:58,778 --> 00:53:00,380 Pergunta rápida. 1196 00:53:00,413 --> 00:53:02,749 É o Pai Natal Secreto de Brookswood? 1197 00:53:03,483 --> 00:53:05,652 Brookswood tem um Pai Natal Secreto? 1198 00:53:05,685 --> 00:53:07,921 Contas hospitalares pediátricas não pagas totalmente pagas 1199 00:53:07,954 --> 00:53:09,723 no mês de dezembro. 1200 00:53:10,623 --> 00:53:12,525 Entregas anónimas de brinquedos. 1201 00:53:12,559 --> 00:53:14,828 Parece que entrou em contacto com o Dr. Austin. 1202 00:53:14,861 --> 00:53:15,729 Espera. Espere um minuto. 1203 00:53:15,762 --> 00:53:17,397 Disseste-me que não sabias 1204 00:53:17,430 --> 00:53:18,932 quem eram as pessoas na fotografia. 1205 00:53:19,332 --> 00:53:21,968 Não, eu disse-te que precisava que descobrisses quem são 1206 00:53:22,002 --> 00:53:23,937 para recompensar a sua bondade. 1207 00:53:23,970 --> 00:53:26,673 Ok, o que é que não me está a contar aqui? 1208 00:53:26,706 --> 00:53:28,375 Eu experimentei há muito tempo 1209 00:53:28,408 --> 00:53:30,443 para recompensar todos os envolvidos diretamente pela sua bondade. 1210 00:53:30,477 --> 00:53:32,645 Assim que tivesse recursos para o fazer. 1211 00:53:32,679 --> 00:53:34,781 Todos recusaram educadamente. 1212 00:53:35,949 --> 00:53:38,451 Então, enviaste-me numa missão impossível 1213 00:53:38,485 --> 00:53:40,420 sabia que estava destinado ao fracasso? 1214 00:53:40,453 --> 00:53:42,722 Mãe, isto vai custar-me o meu fundo fiduciário. 1215 00:53:42,756 --> 00:53:45,392 Tenho fé que é engenhoso o suficiente 1216 00:53:45,425 --> 00:53:47,293 e criativo o suficiente e motivado 1217 00:53:47,327 --> 00:53:49,729 para ter sucesso onde não consegui. 1218 00:53:49,763 --> 00:53:52,465 Não entendo porque é que queria que eu fizesse isso. 1219 00:53:52,499 --> 00:53:53,500 Para ti? 1220 00:53:53,533 --> 00:53:54,701 Não, para si. 1221 00:53:54,734 --> 00:53:58,004 Queria que aprendesse o que aprendi e visse o que vi. 1222 00:53:58,738 --> 00:54:00,807 Querida, não se trata do ato de dar. 1223 00:54:00,840 --> 00:54:03,309 É sobre aprender a dar. 1224 00:54:03,343 --> 00:54:05,378 Eu não tenho palavras. 1225 00:54:05,412 --> 00:54:07,781 A grandeza não se mede pelo que se tem, 1226 00:54:07,814 --> 00:54:09,282 mas pelo que dá. 1227 00:54:09,516 --> 00:54:10,750 [suspira] 1228 00:54:10,784 --> 00:54:11,885 [chamada termina] 1229 00:54:11,918 --> 00:54:12,919 Eva? 1230 00:54:12,952 --> 00:54:14,454 [geme] 1231 00:54:16,623 --> 00:54:17,891 Está tudo bem? 1232 00:54:17,924 --> 00:54:19,492 Sim, apenas um normalmente 1233 00:54:19,526 --> 00:54:21,461 conversa desagradável com a minha mãe. 1234 00:54:21,494 --> 00:54:22,896 Há algo que possa fazer para ajudar? 1235 00:54:23,630 --> 00:54:26,633 Não. Não. Mas, obrigado por oferecer. 1236 00:54:27,867 --> 00:54:32,038 Nesse caso, queres juntar-te a mim para andar de skate? 1237 00:54:32,072 --> 00:54:34,307 Estive até aos olhos em questões jurídicas. 1238 00:54:35,075 --> 00:54:36,976 Acho que ambos podíamos aproveitar o intervalo. 1239 00:54:37,010 --> 00:54:38,545 Não, obrigado. 1240 00:54:39,079 --> 00:54:41,715 O quê? Porquê? Não gosta de patinar no gelo? 1241 00:54:42,515 --> 00:54:46,619 Oh, simplesmente não sei patinar no gelo. 1242 00:54:46,653 --> 00:54:48,521 Não sabe como? 1243 00:54:48,555 --> 00:54:49,489 Não. 1244 00:54:50,657 --> 00:54:51,591 Quer aprender? 1245 00:54:53,760 --> 00:54:55,428 [ri nervosamente] 1246 00:55:00,066 --> 00:55:01,434 A costa está limpa. 1247 00:55:05,872 --> 00:55:07,974 Não vai poder andar de skate daí. 1248 00:55:08,008 --> 00:55:09,609 Como sabe, a menos que tente? 1249 00:55:10,076 --> 00:55:11,344 Deixe-me ajudá-lo. 1250 00:55:14,781 --> 00:55:16,116 Dê-me as suas mãos. 1251 00:55:16,783 --> 00:55:17,717 Está tudo bem. 1252 00:55:17,751 --> 00:55:19,886 Um... dois... 1253 00:55:19,919 --> 00:55:20,754 Aí está. 1254 00:55:20,787 --> 00:55:21,721 Uau. 1255 00:55:21,755 --> 00:55:22,989 Apenas um após o outro. 1256 00:55:23,023 --> 00:55:23,890 Ah... 1257 00:55:23,923 --> 00:55:25,425 Aí está. 1258 00:55:27,927 --> 00:55:29,362 Eu estou a fazer isso. 1259 00:55:29,963 --> 00:55:31,431 [rir] 1260 00:55:35,435 --> 00:55:36,736 Não largue, ok? 1261 00:55:37,103 --> 00:55:38,705 [rir] 1262 00:55:41,841 --> 00:55:42,909 Oh... 1263 00:55:42,942 --> 00:55:44,611 [rir] 1264 00:55:45,111 --> 00:55:46,913 Para onde vamos? 1265 00:55:46,946 --> 00:55:48,615 [riso] 1266 00:55:50,016 --> 00:55:50,884 [Evie suspira] 1267 00:55:51,685 --> 00:55:52,719 [ambos se riem] 1268 00:55:53,620 --> 00:55:55,121 Há algo que te quero contar. 1269 00:55:55,789 --> 00:55:58,558 E espero que não estrague tudo, mas... 1270 00:55:59,993 --> 00:56:01,561 Bem, aqui vai. 1271 00:56:02,529 --> 00:56:04,564 O meu nome não é Mary Dawson. 1272 00:56:05,031 --> 00:56:07,767 Na verdade, sou a Evie Lane. 1273 00:56:07,801 --> 00:56:09,869 Sou a menina que nasceu numa lanchonete. 1274 00:56:19,112 --> 00:56:20,480 Eu sei. 1275 00:56:20,847 --> 00:56:21,815 O quê? 1276 00:56:22,482 --> 00:56:23,817 Eu sei quem és. 1277 00:56:24,984 --> 00:56:27,153 Sabes? Espere, como é que sabe? 1278 00:56:27,187 --> 00:56:28,121 O Jack contou-te? 1279 00:56:28,154 --> 00:56:29,522 Não. 1280 00:56:29,556 --> 00:56:31,091 O Jack sabe? Como é que ele sabe? 1281 00:56:31,124 --> 00:56:33,460 Sim, descobriu. Mas como sabe? 1282 00:56:34,561 --> 00:56:36,129 Quando trocou aquela pulseira de mil dólares 1283 00:56:36,162 --> 00:56:37,464 na reunião de troca. 1284 00:56:38,531 --> 00:56:40,500 O fornecedor ficou em conflito e ligou-me. 1285 00:56:40,533 --> 00:56:41,835 Pensei que tinha um motivo. 1286 00:56:42,602 --> 00:56:44,471 E dir-me-ia quando estivesse pronto. 1287 00:56:45,572 --> 00:56:46,873 Acontece que eu tinha razão. 1288 00:56:47,273 --> 00:56:48,942 Ah, vai achar-me ridículo. 1289 00:56:48,975 --> 00:56:51,644 Oh, acho que já passámos de pensar que é ridículo. 1290 00:56:52,679 --> 00:56:53,613 Experimente-me. 1291 00:56:54,714 --> 00:56:57,117 Sempre que conheço novas pessoas, é difícil dizer 1292 00:56:57,150 --> 00:56:58,985 se gostam de mim por mim ou pelo meu dinheiro. 1293 00:57:00,587 --> 00:57:03,823 E o pseudónimo permitiu-me deixar toda essa bagagem para trás. 1294 00:57:04,724 --> 00:57:07,861 E permitiu-me ver o mundo de uma perspetiva diferente. 1295 00:57:09,629 --> 00:57:14,167 E gosto do que vejo em si e nas pessoas desta cidade. 1296 00:57:14,834 --> 00:57:19,139 Não só, gosto da forma como me vê... como pessoa. 1297 00:57:19,873 --> 00:57:23,877 Não apenas como bilionária pode obter vantagens. 1298 00:57:26,846 --> 00:57:28,715 Honestamente, quando tudo estiver dito e feito, 1299 00:57:28,748 --> 00:57:30,550 pode ter mais recursos financeiros 1300 00:57:30,583 --> 00:57:32,686 à sua disposição do que eu. 1301 00:57:33,019 --> 00:57:33,887 O quê? 1302 00:57:35,155 --> 00:57:36,790 O que... o que é que isto quer dizer? 1303 00:57:38,191 --> 00:57:41,594 Bem... se não encontrar um jeito 1304 00:57:41,628 --> 00:57:44,264 para recompensar todos os que nos ajudaram, 1305 00:57:44,297 --> 00:57:46,766 à meia-noite da véspera de Natal... 1306 00:57:48,001 --> 00:57:50,170 ...a minha mãe irá transferir o controlo da minha confiança 1307 00:57:50,203 --> 00:57:51,671 para uma instituição de solidariedade à sua escolha. 1308 00:57:55,008 --> 00:57:56,009 Então... 1309 00:57:57,577 --> 00:57:58,912 ...é sobre dinheiro? 1310 00:58:00,080 --> 00:58:02,615 Olha, eu sei o que estás a pensar. 1311 00:58:03,183 --> 00:58:04,984 Pobre menina rica. 1312 00:58:05,018 --> 00:58:06,920 A minha mãe tem sentimentos 1313 00:58:06,953 --> 00:58:09,055 sobre a forma como tenho vivido a minha vida. 1314 00:58:09,322 --> 00:58:10,523 Talvez ela não esteja totalmente errada. 1315 00:58:10,557 --> 00:58:13,727 Mandar-me aqui é a maneira dela de me fazer ganhar o meu fundo fiduciário 1316 00:58:13,760 --> 00:58:16,629 em vez de apenas mo ter entregue, então. 1317 00:58:19,265 --> 00:58:20,166 Entendo. 1318 00:58:21,768 --> 00:58:24,904 Eu compreendo, e o tempo está a passar, por isso... 1319 00:58:25,605 --> 00:58:26,906 parece que me lembro 1320 00:58:26,940 --> 00:58:28,842 alguém se ofereceu para ser o duende do Pai Natal esta noite. 1321 00:58:29,209 --> 00:58:30,577 Então não está zangado? 1322 00:58:30,977 --> 00:58:32,045 Não. 1323 00:58:32,078 --> 00:58:33,079 Nem um pouco? 1324 00:58:33,113 --> 00:58:34,647 Eu não estou zangado. 1325 00:58:37,751 --> 00:58:39,285 Sim, devíamos tratar disso. 1326 00:58:39,319 --> 00:58:40,353 Sim. 1327 00:58:40,387 --> 00:58:42,022 Queres que eu te ajude de volta? 1328 00:58:42,055 --> 00:58:43,690 Ah, está bem. 1329 00:58:43,723 --> 00:58:45,158 Acho que já percebi isso. 1330 00:58:47,227 --> 00:58:48,661 Ok, vou... 1331 00:58:53,099 --> 00:58:54,701 [Evie grita] 1332 00:58:56,169 --> 00:58:57,737 Talvez precise de uma mão. 1333 00:58:57,771 --> 00:58:59,139 *Ó árvore de Natal* 1334 00:58:59,172 --> 00:59:00,807 *Ó árvore de Natal,* 1335 00:59:00,840 --> 00:59:04,678 *quão verdadeiro deixa imutável* 1336 00:59:04,711 --> 00:59:09,082 Roy... já ouviu falar do Pai Natal Secreto de Brookswood? 1337 00:59:09,949 --> 00:59:11,117 Eu não. 1338 00:59:11,818 --> 00:59:13,253 Mas só porque é segredo. 1339 00:59:13,286 --> 00:59:14,788 [rir] 1340 00:59:15,288 --> 00:59:17,724 E se eu te contasse 1341 00:59:17,757 --> 00:59:20,026 um Pai Natal Secreto entrou em contacto connosco 1342 00:59:20,060 --> 00:59:23,129 e querem fazer algo por si... especificamente? 1343 00:59:24,264 --> 00:59:25,699 Mesmo? 1344 00:59:25,732 --> 00:59:26,266 Eu? 1345 00:59:26,299 --> 00:59:27,200 Sim. 1346 00:59:28,735 --> 00:59:30,103 Não, não precisam de fazer isso. 1347 00:59:30,136 --> 00:59:31,971 Não, Roy, antes de dizer não, 1348 00:59:32,005 --> 00:59:36,009 se pudesse pedir um desejo de Natal, apenas um, 1349 00:59:36,042 --> 00:59:38,111 o que pode desejar? 1350 00:59:38,144 --> 00:59:39,346 Isto de verdade? 1351 00:59:39,379 --> 00:59:41,648 Posso confirmar que sim. Sim. 1352 00:59:42,682 --> 00:59:44,250 Não sei. 1353 00:59:44,284 --> 00:59:46,353 Ainda não parece certo. 1354 00:59:46,386 --> 00:59:49,823 Roy... é real. E você merece. 1355 00:59:53,059 --> 00:59:54,994 Ok, uau. 1356 00:59:55,028 --> 00:59:57,263 Bem, acho que há muitas coisas que eu desejaria. 1357 00:59:57,297 --> 00:59:58,865 Bem, faça o seu desejo. 1358 00:59:58,898 --> 01:00:01,234 Veremos se o Pai Natal Secreto consegue tornar isso realidade. 1359 01:00:09,309 --> 01:00:11,144 O nosso carro de bombeiros. 1360 01:00:11,177 --> 01:00:13,880 Tão velho que já nem conseguimos peças para arranjar. 1361 01:00:13,913 --> 01:00:16,449 Há anos que submeto um requerimento ao presidente da Câmara, 1362 01:00:16,483 --> 01:00:19,853 mas ela simplesmente não parece ter isso no orçamento. 1363 01:00:23,456 --> 01:00:25,191 Olha, eu sei que esta é uma grande questão. 1364 01:00:25,825 --> 01:00:28,128 Não acho que seja muito grande. De todo. 1365 01:00:28,161 --> 01:00:29,195 Não concorda, Kyle? 1366 01:00:30,730 --> 01:00:34,167 Sim. Entraremos em contacto e veremos o que podemos fazer. 1367 01:00:40,940 --> 01:00:45,245 *Sinta a chegar como asas de inverno. * 1368 01:00:46,246 --> 01:00:47,814 Oi, oi, oi! 1369 01:00:48,248 --> 01:00:49,716 Oi, oi, oi! 1370 01:00:49,749 --> 01:00:51,117 [aplausos e vivas] 1371 01:00:51,151 --> 01:00:55,055 *todos juntos com familiares e amigos. * 1372 01:00:55,755 --> 01:00:57,791 Bem-vindos, todos de Brookswood, 1373 01:00:57,824 --> 01:01:01,461 ao 35º Jamboree Anual da Árvore de Natal! 1374 01:01:01,494 --> 01:01:04,064 [aplausos e vivas] 1375 01:01:04,097 --> 01:01:06,466 * 1376 01:01:06,499 --> 01:01:08,868 Que comecem as festividades! 1377 01:01:09,302 --> 01:01:10,704 Feliz natal. 1378 01:01:11,171 --> 01:01:12,772 Feliz natal. 1379 01:01:12,806 --> 01:01:15,942 Tire a sua fotografia com o Pai Natal. Fila única, mesmo atrás de mim. 1380 01:01:15,975 --> 01:01:17,243 Sigam-me, pessoal. 1381 01:01:17,277 --> 01:01:18,378 Feliz natal! 1382 01:01:18,411 --> 01:01:20,380 Um, dois, três. 1383 01:01:20,413 --> 01:01:21,748 Perfeito! 1384 01:01:21,781 --> 01:01:24,984 *... conhece o miúdo do céu* 1385 01:01:25,018 --> 01:01:25,985 [rir] 1386 01:01:26,386 --> 01:01:27,487 Tudo bem. Está pronto? 1387 01:01:27,520 --> 01:01:29,422 Grande sorriso. Um, dois, três. 1388 01:01:30,190 --> 01:01:35,295 *deixe o seu coração encher-se de luz* 1389 01:01:35,328 --> 01:01:39,366 *as férias chegaram. * 1390 01:01:39,399 --> 01:01:41,234 * esta noite * 1391 01:01:46,339 --> 01:01:47,841 [apito] 1392 01:02:02,555 --> 01:02:03,990 Taça de alegria? 1393 01:02:04,024 --> 01:02:05,225 Sim. Obrigado. 1394 01:02:07,027 --> 01:02:08,962 Não imaginava que fosse um fã de hóquei. 1395 01:02:09,863 --> 01:02:12,065 Mais um fã de treinador de hóquei. 1396 01:02:12,098 --> 01:02:12,999 [risos] 1397 01:02:13,033 --> 01:02:15,902 Oh sim. Ele é ótimo com crianças, não é? 1398 01:02:15,935 --> 01:02:16,770 Ele é. 1399 01:02:16,803 --> 01:02:19,406 E tu? Tem família? 1400 01:02:20,006 --> 01:02:23,343 Eu tenho um filho. Ele tem quase a mesma idade que tu. 1401 01:02:23,376 --> 01:02:25,945 Oh. Estão a planear passar o Natal juntos? 1402 01:02:26,479 --> 01:02:28,381 [suspira] Este ano não. 1403 01:02:31,551 --> 01:02:33,453 Preocupado com a cidade é... 1404 01:02:34,187 --> 01:02:36,556 que o Pai Natal Secreto de Brookswood está a intensificar o seu jogo 1405 01:02:36,589 --> 01:02:38,058 um pouco este ano. 1406 01:02:38,091 --> 01:02:41,194 Acontece que o Pai Natal Secreto é a minha mãe. 1407 01:02:41,861 --> 01:02:43,897 Eu tinha as minhas suspeitas. 1408 01:02:44,597 --> 01:02:46,066 Eu acho que isso faz com que ela 1409 01:02:46,099 --> 01:02:47,967 O Pai Natal Não Tão Secreto de Brookswood . 1410 01:02:49,069 --> 01:02:51,838 Também fui informado que ela tentou há muito 1411 01:02:51,871 --> 01:02:54,040 para recompensar a todos pela sua generosidade. 1412 01:02:54,074 --> 01:02:56,376 E todos vocês recusaram educadamente. 1413 01:02:57,944 --> 01:02:59,979 Bem, eu não queria dizer nada antes. 1414 01:03:00,013 --> 01:03:02,215 Eu pensei que isso poderia desencorajá-lo 1415 01:03:02,248 --> 01:03:04,351 de se reconectar com todos. 1416 01:03:07,120 --> 01:03:09,956 Já pensou mais no seu desejo de Natal? 1417 01:03:09,989 --> 01:03:10,990 Eu tenho. 1418 01:03:11,424 --> 01:03:13,026 Ah, muito bem. 1419 01:03:13,059 --> 01:03:15,061 Quer dizer-me o que é? 1420 01:03:15,095 --> 01:03:19,933 Bem, o meu desejo é que eu seja o anfitrião da sua festa de aniversário 1421 01:03:19,966 --> 01:03:22,168 na cafetaria na véspera de Natal. 1422 01:03:22,202 --> 01:03:25,138 Acho que entendeu tudo mal. 1423 01:03:25,171 --> 01:03:28,241 Deverá desejar algo que eu possa fazer para o ajudar. 1424 01:03:29,242 --> 01:03:32,112 Sabendo que está aqui e que está bem, 1425 01:03:32,145 --> 01:03:35,215 e que o ato de bondade em que participei 1426 01:03:35,248 --> 01:03:39,085 Há 35 anos trouxe-nos para este momento. 1427 01:03:39,285 --> 01:03:43,023 Bem... isso é uma recompensa suficientemente grande para mim. 1428 01:03:45,925 --> 01:03:52,632 Sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um! 1429 01:03:52,665 --> 01:03:55,268 -[buzina] -[torcendo] 1430 01:04:00,140 --> 01:04:03,343 Veja como ele está orgulhoso. Olhe para ele ali. 1431 01:04:03,376 --> 01:04:04,444 Sim!!! 1432 01:04:06,246 --> 01:04:09,516 O Jack usou o seu desejo para organizar a minha festa de 35 anos 1433 01:04:09,549 --> 01:04:11,584 ao jantar na véspera de Natal. 1434 01:04:11,618 --> 01:04:14,020 Uau. Isso parece um bilhete quente. 1435 01:04:14,421 --> 01:04:15,922 Espero conseguir um convite. 1436 01:04:17,023 --> 01:04:18,892 Será o meu acompanhante. 1437 01:04:20,427 --> 01:04:23,296 Eu só... gostava que houvesse algo que pudesse fazer por ele. 1438 01:04:24,631 --> 01:04:26,332 Conhece o filho dele? 1439 01:04:26,366 --> 01:04:27,500 Jasão. Sim. 1440 01:04:28,568 --> 01:04:30,170 Ele, ah... 1441 01:04:31,004 --> 01:04:32,539 Eles tiveram uma briga. 1442 01:04:32,572 --> 01:04:34,674 Sim, pensei que poderia ser o caso. 1443 01:04:34,708 --> 01:04:39,045 Bem, Jack, ele cresceu muito pobre. 1444 01:04:39,079 --> 01:04:42,015 Assim, tudo o que tinha, colocou na cafetaria. 1445 01:04:42,048 --> 01:04:44,217 Tente dar uma vida melhor à sua família. 1446 01:04:44,250 --> 01:04:45,285 O dinheiro ficou apertado, 1447 01:04:45,318 --> 01:04:47,554 e teve de escolher entre a sua casa e o restaurante. 1448 01:04:48,621 --> 01:04:51,458 Sentiu que o restaurante era mais importante para a comunidade. 1449 01:04:52,625 --> 01:04:54,961 E o seu filho nunca o perdoou. 1450 01:04:56,429 --> 01:04:58,965 Acha que há alguma forma de encontrarmos o filho dele? 1451 01:05:00,233 --> 01:05:04,137 Não sei onde ele está, mas posso investigar. 1452 01:05:05,038 --> 01:05:07,040 Afinal, sou o seu advogado. 1453 01:05:07,741 --> 01:05:09,209 Resposta certa. 1454 01:05:10,010 --> 01:05:13,013 [música alegre] 1455 01:05:14,280 --> 01:05:16,249 [secretária] Um Jack Marshall está na linha. 1456 01:05:16,282 --> 01:05:18,218 O dono da cafetaria em Brookswood. 1457 01:05:18,251 --> 01:05:20,286 Afirma que é uma ligação pessoal. 1458 01:05:20,320 --> 01:05:21,221 Eu vou levar. 1459 01:05:22,088 --> 01:05:24,057 Esta é a Elizabeth Lane. 1460 01:05:24,090 --> 01:05:26,726 Olá, Elizabeth, este é o Jack Marshall. 1461 01:05:26,760 --> 01:05:28,595 Não sei se se vai lembrar de mim. 1462 01:05:28,628 --> 01:05:31,264 Lembro-me bem de ti, Jack. Como estás? 1463 01:05:31,297 --> 01:05:32,665 Eu não me posso queixar. 1464 01:05:32,699 --> 01:05:34,501 Há algo que eu possa fazer por si? 1465 01:05:35,402 --> 01:05:37,070 Não, ah... 1466 01:05:37,504 --> 01:05:38,772 Não para mim. 1467 01:05:38,805 --> 01:05:40,206 Havia algo que eu esperava que pudesse fazer 1468 01:05:40,240 --> 01:05:40,907 para si mesmo. 1469 01:05:40,940 --> 01:05:43,143 Tens toda a minha atenção. 1470 01:05:43,643 --> 01:05:45,078 Ok, ah... 1471 01:05:46,312 --> 01:05:48,048 Eu conheci a Evie. 1472 01:05:48,081 --> 01:05:50,483 E não por culpa dela, 1473 01:05:50,517 --> 01:05:52,285 Eu sei porque é que ela está aqui. 1474 01:05:52,318 --> 01:05:53,253 Um... 1475 01:05:54,521 --> 01:05:58,058 Ela causou um grande impacto na nossa pequena comunidade e, 1476 01:05:58,091 --> 01:06:00,193 bem, pensei que seria bom que visitasse 1477 01:06:00,226 --> 01:06:01,628 para que pudesse ver em primeira mão 1478 01:06:01,661 --> 01:06:03,296 tudo o que ela está a fazer pela cidade. 1479 01:06:03,730 --> 01:06:06,232 É importante que a Evie complete este desafio 1480 01:06:06,266 --> 01:06:07,534 tudo sozinha. 1481 01:06:07,567 --> 01:06:09,135 Compreendo. 1482 01:06:09,169 --> 01:06:11,504 Se mudar de ideias sobre nos fazer uma visita, 1483 01:06:11,538 --> 01:06:15,041 estamos a planear comemorar o aniversário dela aqui na cafetaria 1484 01:06:15,075 --> 01:06:16,109 na véspera de Natal. 1485 01:06:16,142 --> 01:06:17,677 Bem, agradeço o convite. 1486 01:06:17,711 --> 01:06:19,379 Obrigado por pensar em mim. 1487 01:06:19,412 --> 01:06:21,781 Prometo avisar se puder comparecer. 1488 01:06:21,815 --> 01:06:24,351 Ok. Espero vê-lo em breve. 1489 01:06:24,384 --> 01:06:25,652 [chamada termina] 1490 01:06:32,826 --> 01:06:36,229 [música alegre] 1491 01:06:44,170 --> 01:06:46,039 Não consigo acreditar no que vejo. 1492 01:06:46,840 --> 01:06:48,608 Aqui está a documentação adequada 1493 01:06:48,641 --> 01:06:51,244 concedendo a propriedade total ao corpo de bombeiros de Brookswood. 1494 01:07:11,331 --> 01:07:12,465 Obrigado. 1495 01:07:13,333 --> 01:07:15,368 E agradeça ao Pai Natal Secreto por mim. 1496 01:07:16,603 --> 01:07:17,604 Isso é incrível. 1497 01:07:17,637 --> 01:07:18,838 Você é incrível. 1498 01:07:19,305 --> 01:07:21,241 É por tudo o que faz pela comunidade 1499 01:07:21,274 --> 01:07:23,243 e todas as pessoas que ajuda. 1500 01:07:24,310 --> 01:07:25,278 [risos] 1501 01:07:27,380 --> 01:07:29,115 Só vou dar uma vista de olhos. 1502 01:07:29,149 --> 01:07:30,350 [ambos] Vá em frente. 1503 01:07:34,421 --> 01:07:41,294 * 1504 01:07:46,733 --> 01:07:48,234 Uau. 1505 01:07:54,774 --> 01:07:56,343 Bem, bem, bem. 1506 01:07:56,376 --> 01:07:58,712 Ouvi dizer que o copo de alegria aqui é de morrer. 1507 01:07:59,779 --> 01:08:01,481 Chegando. 1508 01:08:01,514 --> 01:08:02,749 [risos] 1509 01:08:02,782 --> 01:08:05,251 Elizabeth Lane, e quero dizer isto. 1510 01:08:05,752 --> 01:08:08,288 Pareces um bilhão de dólares. 1511 01:08:08,655 --> 01:08:10,123 Assim como você. 1512 01:08:11,758 --> 01:08:12,659 Uau. 1513 01:08:12,692 --> 01:08:13,893 A Evie sabe que estás aqui? 1514 01:08:13,927 --> 01:08:16,796 Ah, ainda não. Pensei que iria surpreendê-la. 1515 01:08:16,830 --> 01:08:19,366 Bem, estou feliz que tenha decidido vir. 1516 01:08:19,399 --> 01:08:20,433 Eu também sou. 1517 01:08:21,868 --> 01:08:23,136 Uau. 1518 01:08:25,672 --> 01:08:27,240 Hum! 1519 01:08:27,273 --> 01:08:29,776 Uau. O sabor é tão bom como há 35 anos. 1520 01:08:29,809 --> 01:08:31,411 Não desilude. 1521 01:08:31,845 --> 01:08:34,447 Bem... raramente acontece. 1522 01:08:36,583 --> 01:08:40,220 Não posso deixar de me sentir como se tivesse viajado no tempo. 1523 01:08:40,253 --> 01:08:42,655 Bem, acho que talvez isso faça de mim o seu fantasma pessoal 1524 01:08:42,689 --> 01:08:43,690 do Natal passado. 1525 01:08:43,723 --> 01:08:44,624 Hum. 1526 01:08:45,225 --> 01:08:46,726 Então... como é que ela está? 1527 01:08:47,761 --> 01:08:49,262 Ela está a adaptar-se perfeitamente. 1528 01:08:49,295 --> 01:08:52,232 Quer dizer, é quase como se ela tivesse nascido aqui. 1529 01:08:53,767 --> 01:08:57,637 Ouça, hum... espero que não se importe, mas queria perguntar. 1530 01:08:58,705 --> 01:09:02,609 Porque a enviou aqui nesta missão secreta? 1531 01:09:02,642 --> 01:09:06,713 O meu sucesso impactou- a mais do que a mim. 1532 01:09:08,348 --> 01:09:10,350 As pessoas estão sempre a tentar aproximar-se de Evie 1533 01:09:10,383 --> 01:09:11,951 para ganhar favor comigo. 1534 01:09:12,385 --> 01:09:15,455 Eu esperava que, ao mandá -la aqui disfarçada, 1535 01:09:15,488 --> 01:09:16,956 ela poderia conhecer algumas pessoas boas 1536 01:09:16,990 --> 01:09:18,725 que ela poderia aceitar pelo valor nominal 1537 01:09:18,758 --> 01:09:22,629 e nem sempre presumir que tinham um motivo oculto. 1538 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 Oh. 1539 01:09:24,464 --> 01:09:26,466 Bem, pelo que vale... 1540 01:09:27,367 --> 01:09:28,768 Se a Evie fosse minha filha, 1541 01:09:28,802 --> 01:09:31,671 Ficaria extraordinariamente orgulhoso de como ela se saiu. 1542 01:09:32,539 --> 01:09:33,506 Obrigado, Jack. 1543 01:09:33,940 --> 01:09:35,375 Obrigado. 1544 01:09:36,343 --> 01:09:37,877 Entre lá, vá conhecer o Pai Natal. 1545 01:09:37,911 --> 01:09:39,746 -Um dois três. -[cliques da câmara] 1546 01:09:41,348 --> 01:09:42,682 Por aqui. Você é o próximo. 1547 01:09:42,716 --> 01:09:43,783 Entre lá. 1548 01:09:43,817 --> 01:09:45,452 [cliques da câmara] 1549 01:09:45,485 --> 01:09:47,921 Não me apercebi do quão encantadora esta cidade é na época do Natal. 1550 01:09:48,421 --> 01:09:51,358 As atividades festivas não estavam propriamente na agenda 1551 01:09:51,391 --> 01:09:52,759 a última vez que cá esteve. 1552 01:09:53,626 --> 01:09:54,761 Ah, olhe. Aí está ela. 1553 01:09:54,794 --> 01:09:55,795 Olá! 1554 01:09:55,829 --> 01:09:56,730 Excelente. 1555 01:09:58,665 --> 01:09:59,632 Hum... querem saber? 1556 01:09:59,666 --> 01:10:01,835 Eu vou... já volto , ok? 1557 01:10:01,868 --> 01:10:03,903 Bem, aí está a minha querida filha. 1558 01:10:03,937 --> 01:10:05,705 Mãe, o que estás aqui a fazer? 1559 01:10:07,674 --> 01:10:09,809 Bem, o Jack sugeriu que eu fosse ver 1560 01:10:09,843 --> 01:10:12,379 todas as grandes coisas que tem feito. 1561 01:10:12,412 --> 01:10:14,314 E considere-me impressionado. 1562 01:10:14,347 --> 01:10:16,649 O carro de bombeiros era um grande baloiço. 1563 01:10:17,350 --> 01:10:18,551 Estou feliz que tenha visto isso. 1564 01:10:18,585 --> 01:10:20,020 Mas não deveria estar em Nova Iorque? 1565 01:10:20,053 --> 01:10:21,588 Esta é a época mais movimentada do ano. 1566 01:10:21,621 --> 01:10:23,990 Eu queria vir aqui e passar algum tempo contigo. 1567 01:10:24,024 --> 01:10:25,725 Ei, o médico está aqui algures. 1568 01:10:25,759 --> 01:10:26,960 Ah, muito bem. 1569 01:10:26,993 --> 01:10:29,496 Mãe, este é o Kyle Newman, o meu advogado. 1570 01:10:29,529 --> 01:10:31,431 Kyle, esta é a minha mãe, Elizabeth Lane. 1571 01:10:32,032 --> 01:10:33,466 É um prazer conhecê-lo. 1572 01:10:33,500 --> 01:10:34,701 Igualmente. 1573 01:10:34,734 --> 01:10:37,504 Ainda não tivemos oportunidade de concretizar o desejo do médico, 1574 01:10:37,537 --> 01:10:39,906 e, bem, estamos a ficar sem tempo. 1575 01:10:39,939 --> 01:10:41,908 Eu tenho uma ideia, deixe-a comigo. 1576 01:10:41,941 --> 01:10:43,543 Olá Kate. Kate. 1577 01:10:45,445 --> 01:10:45,979 Oh meu Deus. 1578 01:10:46,012 --> 01:10:46,880 Olá. 1579 01:10:47,781 --> 01:10:49,382 Esta é a minha mãe, Elizabeth. 1580 01:10:49,416 --> 01:10:51,718 Ela decidiu juntar-se a mim nas férias. 1581 01:10:51,751 --> 01:10:53,787 E esta é a Dra. Kate Austin. 1582 01:10:53,820 --> 01:10:55,055 Prazer em conhecer-te. 1583 01:10:55,088 --> 01:10:57,824 Já nos tínhamos conhecido em algum lugar antes? 1584 01:10:57,857 --> 01:11:00,694 Tenho a certeza de que os nossos caminhos se cruzaram algures ao longo da linha. 1585 01:11:00,727 --> 01:11:04,531 Kate, como está a correr a busca pela sua substituta? 1586 01:11:04,564 --> 01:11:05,632 Bem... 1587 01:11:05,665 --> 01:11:07,667 não há muitas pessoas a sair da faculdade de medicina 1588 01:11:07,701 --> 01:11:10,437 estão interessados ​​numa prática numa cidade pequena. 1589 01:11:11,104 --> 01:11:14,741 Custos de seguros, pessoal. É um fracasso. 1590 01:11:14,774 --> 01:11:18,812 Eu só queria que houvesse alguma forma de prestar cuidados de saúde de qualidade 1591 01:11:18,845 --> 01:11:21,981 para a comunidade de Brookswood por mais 40 anos. 1592 01:11:22,015 --> 01:11:23,950 Bem, talvez tenha apenas de fazer isso 1593 01:11:23,983 --> 01:11:24,918 por mais 40 anos. 1594 01:11:24,951 --> 01:11:26,319 Eu faria se pudesse. 1595 01:11:29,122 --> 01:11:31,524 [música agradável] 1596 01:11:33,526 --> 01:11:36,629 Quão difícil acha que seria encontrar um novo médico? 1597 01:11:36,663 --> 01:11:41,001 Não diria impossível, mas talvez quase impossível. 1598 01:11:41,034 --> 01:11:42,836 Posso sugerir oferecer incentivos 1599 01:11:42,869 --> 01:11:44,504 com base no tempo que serviram? 1600 01:11:44,804 --> 01:11:46,639 Sim, não poderíamos criar uma bolsa de estudo? 1601 01:11:46,673 --> 01:11:48,375 Como o que fez na faculdade de Direito, 1602 01:11:48,408 --> 01:11:49,809 para garantir que alguém regressa. 1603 01:11:49,843 --> 01:11:53,546 É uma boa ideia, mas talvez possamos guardá-la como backup. 1604 01:11:53,580 --> 01:11:55,782 A faculdade de medicina é como um empreendimento de dez anos. 1605 01:11:55,815 --> 01:11:58,084 Sim. Sim, tem razão. Talvez para o futuro. 1606 01:11:58,118 --> 01:12:00,453 Precisamos de algo para já. 1607 01:12:00,487 --> 01:12:04,624 Ok. E se oferecêssemos um salário competitivo, garantido? 1608 01:12:04,657 --> 01:12:06,860 Bónus para todos os anos em que mantêm a prática. 1609 01:12:06,893 --> 01:12:08,561 Habitação permanente. 1610 01:12:08,595 --> 01:12:10,764 Podemos pagar os seus empréstimos estudantis por cada ano que se comprometem. 1611 01:12:10,797 --> 01:12:12,799 Conheço o comissário de saúde de Nova Iorque. 1612 01:12:12,832 --> 01:12:14,768 Ela pode ajudar a encontrar um candidato. 1613 01:12:14,801 --> 01:12:17,437 Mas o médico vai querer escolher e formar o candidato. 1614 01:12:17,470 --> 01:12:18,672 Ela tem um certo nível de cuidados 1615 01:12:18,705 --> 01:12:20,473 ela vai querer que o seu sucessor adote. 1616 01:12:20,507 --> 01:12:22,475 Claro, isto é desnecessário dizer. 1617 01:12:24,644 --> 01:12:27,414 Tu, uh... tens algum lugar para estar? 1618 01:12:28,148 --> 01:12:30,116 Ah, sim, na verdade. 1619 01:12:30,150 --> 01:12:32,018 Uh... para onde vamos? 1620 01:12:32,819 --> 01:12:35,922 O Pai Natal Secreto de Brookswood está numa missão secreta. 1621 01:12:35,955 --> 01:12:37,457 Vamos fazer-nos à estrada. 1622 01:12:40,994 --> 01:12:41,928 Ok. 1623 01:12:48,001 --> 01:12:50,770 [música agradável] 1624 01:12:52,472 --> 01:12:53,573 Uh... grande alinhamento. 1625 01:12:53,606 --> 01:12:55,642 Conduzimos duas cidades para comer gemada? 1626 01:12:55,675 --> 01:12:56,509 Não exatamente. 1627 01:12:56,543 --> 01:12:58,511 Como disse, vai ser uma surpresa. 1628 01:12:59,045 --> 01:12:59,913 Hã. 1629 01:13:01,247 --> 01:13:03,083 Ei, lembras-te de como costumávamos gastar 1630 01:13:03,116 --> 01:13:04,818 as suas férias de verão em cidades pequenas? 1631 01:13:05,552 --> 01:13:07,887 Realização de viagens de vendas por todo o país. 1632 01:13:07,921 --> 01:13:09,055 Aceito. 1633 01:13:09,089 --> 01:13:10,990 Honestamente, às vezes sinto falta disso. 1634 01:13:11,024 --> 01:13:12,892 Ora, não ter dinheiro não foi fácil, 1635 01:13:12,926 --> 01:13:14,994 mas certamente tornou as coisas menos complicadas. 1636 01:13:15,228 --> 01:13:17,497 Olha, mãe, eu não percebi ao princípio, 1637 01:13:17,530 --> 01:13:20,000 mas deste-me um presente que não tem valor algum 1638 01:13:20,033 --> 01:13:21,568 no mundo inteiro poderia comprar. 1639 01:13:22,635 --> 01:13:24,738 As pessoas que nos ajudaram, é como se tivessem pisado 1640 01:13:24,771 --> 01:13:26,973 diretamente dessa foto para a vida real. 1641 01:13:27,874 --> 01:13:29,776 Eu não consigo explicar isto, 1642 01:13:29,809 --> 01:13:34,547 mas parece uma espécie de magia de Natal em ação. 1643 01:13:34,948 --> 01:13:36,983 Ah, querido. 1644 01:13:40,587 --> 01:13:42,589 Ok, então se não for pela gemada, 1645 01:13:42,622 --> 01:13:43,957 é... o dono do quiosque? 1646 01:13:43,990 --> 01:13:45,125 Bom palpite. 1647 01:13:45,158 --> 01:13:46,626 É o filho de Jack. 1648 01:13:46,659 --> 01:13:48,762 Eu vim aqui à espera que pudéssemos convencê-lo 1649 01:13:48,795 --> 01:13:51,598 para se reunir com o seu pai a tempo do Natal. 1650 01:13:51,998 --> 01:13:54,768 Ok. É... tem um pequeno plano, ou...? 1651 01:13:55,835 --> 01:13:58,672 Acho que teremos de fazer as pazes à medida que avançamos. 1652 01:13:59,139 --> 01:14:00,507 História da minha vida. 1653 01:14:01,808 --> 01:14:02,709 -Olá. -Olá. 1654 01:14:02,742 --> 01:14:05,211 O meu nome é Evie Lane. Esta é a minha mãe. 1655 01:14:05,245 --> 01:14:06,780 Elizabete. 1656 01:14:06,813 --> 01:14:08,181 Prazer em conhecê-lo. O que lhe posso oferecer hoje? 1657 01:14:08,214 --> 01:14:10,717 Na verdade, estava à espera de poder te pegar 1658 01:14:10,750 --> 01:14:13,820 vir a Brookswood visitar o seu pai. 1659 01:14:13,853 --> 01:14:14,988 [ri nervosamente] 1660 01:14:16,823 --> 01:14:18,892 [música emocional] 1661 01:14:26,633 --> 01:14:31,237 Como é que passaram 35 anos desde então? 1662 01:14:31,271 --> 01:14:32,605 Surpreendeu-nos a todos. 1663 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 Um dia de cada vez. 1664 01:14:34,307 --> 01:14:35,775 Sabe, isso acabou de me ocorrer. 1665 01:14:35,809 --> 01:14:37,877 Não sei porque não pensei nisso antes. 1666 01:14:37,911 --> 01:14:42,982 O Andrew, o pai do Kyle, estava aqui naquela noite em que nasceste. 1667 01:14:43,016 --> 01:14:44,150 Mesmo? 1668 01:14:44,184 --> 01:14:46,186 Muito do que aconteceu naquela noite é um pouco confuso. 1669 01:14:46,219 --> 01:14:47,754 Para ser sincero, 1670 01:14:47,787 --> 01:14:49,723 Eu próprio não tenho a melhor recordação disso. 1671 01:14:50,090 --> 01:14:51,691 Bem, porque é que ele não estava na foto? 1672 01:14:51,725 --> 01:14:53,893 Porque ele era o fotógrafo. 1673 01:14:54,327 --> 01:14:57,097 Também foi ideia dele retomar a coleção 1674 01:14:57,130 --> 01:14:58,698 para o ajudar a si e à sua mãe. 1675 01:14:58,732 --> 01:15:00,667 Hum-hmm. Esse dinheiro manteve-me, você, 1676 01:15:00,700 --> 01:15:02,836 e o sonho da Lane Cosmetics ir embora. 1677 01:15:02,869 --> 01:15:06,106 O seu ato de bondade deu-nos uma segunda chance. 1678 01:15:06,139 --> 01:15:08,808 O pai de Kyle já partiu há mais de uma década. 1679 01:15:08,842 --> 01:15:11,177 Espere, o que é que isto significa para o projeto desejado? 1680 01:15:11,211 --> 01:15:13,046 Hum. Não tenho a certeza. 1681 01:15:14,614 --> 01:15:16,750 Bem, isso só faria sentido 1682 01:15:17,917 --> 01:15:20,720 que o desejo de Andrew seja transmitido aos seus familiares mais próximos. 1683 01:15:21,321 --> 01:15:22,655 Hum. 1684 01:15:22,989 --> 01:15:24,124 [suspira] 1685 01:15:26,926 --> 01:15:27,861 Hum. 1686 01:15:28,161 --> 01:15:30,764 [música tranquila] 1687 01:15:31,664 --> 01:15:35,035 Ele deve chegar em breve, por isso vamos sair. 1688 01:15:35,068 --> 01:15:36,336 Ah, olá. Como foi? 1689 01:15:36,369 --> 01:15:38,738 Bom. Sim, estamos em boa forma. 1690 01:15:38,772 --> 01:15:40,206 Eu estava a terminar algumas questões jurídicas 1691 01:15:40,240 --> 01:15:41,775 naqueles desejos de Natal. 1692 01:15:42,008 --> 01:15:43,076 Como estás? 1693 01:15:43,109 --> 01:15:44,644 Ah, sim, estamos a chegar perto. 1694 01:15:44,678 --> 01:15:47,681 Posso ter encontrado um pequeno problema, mas estou a trabalhar nisso. 1695 01:15:47,714 --> 01:15:49,683 A minha dica sobre o filho de Jack valeu a pena? 1696 01:15:50,383 --> 01:15:52,585 Melhor do que poderíamos esperar. 1697 01:16:05,031 --> 01:16:06,933 [música alegre] 1698 01:16:10,036 --> 01:16:11,638 Olá novamente. 1699 01:16:11,671 --> 01:16:14,174 Bem, olá, velho amigo. Como se sente esta noite? 1700 01:16:14,207 --> 01:16:18,211 Tão pronto quanto eu poderia estar para a melhor festa de aniversário 1701 01:16:18,244 --> 01:16:19,646 esta cidade já viu. 1702 01:16:20,313 --> 01:16:21,915 E tu? 1703 01:16:21,948 --> 01:16:23,850 Como se sente por ter uma filha de 35 anos? 1704 01:16:23,883 --> 01:16:25,285 Bem, parece basicamente impossível, 1705 01:16:25,318 --> 01:16:27,253 dado que tenho apenas 39 anos. 1706 01:16:27,954 --> 01:16:31,791 Ei, quantos anos tem o seu filho agora, Jack? 1707 01:16:31,825 --> 01:16:32,826 Um... 1708 01:16:33,827 --> 01:16:36,830 Bem, ele é um pouco mais velho que a tua Evie. 1709 01:16:37,731 --> 01:16:39,766 Tenho vergonha de dizer, eu... 1710 01:16:39,799 --> 01:16:42,202 perdi mais aniversários do que gostaria de contar. 1711 01:16:42,235 --> 01:16:43,937 Já lá vão anos. 1712 01:16:44,404 --> 01:16:45,839 Bem, talvez esta noite 1713 01:16:45,872 --> 01:16:48,174 poderia compensar alguns desses anos. 1714 01:16:52,278 --> 01:16:53,680 Olá, pai. 1715 01:16:55,115 --> 01:16:56,049 Jasão. 1716 01:16:56,483 --> 01:16:58,251 Peço desculpa, eu... 1717 01:17:02,455 --> 01:17:03,890 Não sei o que dizer. 1718 01:17:06,026 --> 01:17:07,193 Eu também senti a tua falta. 1719 01:17:18,138 --> 01:17:19,472 Ah, vejam só. 1720 01:17:19,506 --> 01:17:21,107 Não é tão cinzento como o seu. 1721 01:17:21,141 --> 01:17:22,108 [rir] 1722 01:17:26,880 --> 01:17:28,982 *Eu quero tanto* 1723 01:17:29,783 --> 01:17:32,485 * para realizar todos os seus desejos. * 1724 01:17:32,519 --> 01:17:33,887 [óculos tilintam] 1725 01:17:35,188 --> 01:17:40,026 Esta é uma festa de aniversário surpresa na véspera de Natal. 1726 01:17:40,060 --> 01:17:42,095 A surpresa é... 1727 01:17:42,128 --> 01:17:47,033 a nossa nova amiga Mary não é quem diz ser. 1728 01:17:48,401 --> 01:17:52,205 Na verdade, sou a Evie Lane. 1729 01:17:52,238 --> 01:17:53,440 [risos] 1730 01:17:53,473 --> 01:17:56,109 Eu sou a menina que nasceu na cafetaria 1731 01:17:56,142 --> 01:17:57,477 Há 35 anos esta noite. 1732 01:17:57,510 --> 01:17:58,945 [suspiros] 1733 01:18:00,080 --> 01:18:03,383 Este projeto de desejo, que a minha mãe iniciou, 1734 01:18:03,416 --> 01:18:05,919 é a nossa forma de agradecer. 1735 01:18:07,420 --> 01:18:08,455 Sem a sua vontade 1736 01:18:08,488 --> 01:18:11,157 para ajudar um estranho necessitado há tantos anos... 1737 01:18:12,392 --> 01:18:13,226 [expira] 1738 01:18:14,861 --> 01:18:17,497 Não tenho a certeza se algum de nós estaria aqui esta noite 1739 01:18:17,530 --> 01:18:19,165 a celebrar com vocês. 1740 01:18:19,199 --> 01:18:21,034 Ora, tendo dito isto, 1741 01:18:21,067 --> 01:18:25,839 Ainda tenho mais alguns desejos de Natal para realizar. 1742 01:18:28,475 --> 01:18:30,076 Dra. 1743 01:18:34,314 --> 01:18:38,018 Esta é uma lista de 30 candidatos altamente qualificados. 1744 01:18:38,051 --> 01:18:40,286 Todos mais do que ansiosos por assumir a sua prática 1745 01:18:40,320 --> 01:18:41,988 sempre que decidir aposentar-se. 1746 01:18:44,324 --> 01:18:45,325 Obrigado. 1747 01:18:46,192 --> 01:18:47,327 Para tudo. 1748 01:18:48,461 --> 01:18:51,531 Estou ansioso por interrogá- los nas suas entrevistas, 1749 01:18:51,564 --> 01:18:53,266 venha o ano novo. 1750 01:18:54,200 --> 01:18:55,802 Obrigado. 1751 01:19:00,607 --> 01:19:03,209 Xerife Bedford, é o próximo. 1752 01:19:07,213 --> 01:19:10,216 Contratámos um artista de Nova Iorque 1753 01:19:10,250 --> 01:19:12,018 isso vai funcionar consigo para projetar 1754 01:19:12,052 --> 01:19:14,888 um memorial para o homenagear a si e à sua família. 1755 01:19:16,956 --> 01:19:20,226 São 200 anos a manter uma comunidade estável 1756 01:19:20,260 --> 01:19:22,162 em que o povo de Brookswood pode confiar. 1757 01:19:22,195 --> 01:19:23,229 Oh. 1758 01:19:25,131 --> 01:19:26,466 Obrigado. 1759 01:19:27,033 --> 01:19:29,436 Estou genuinamente tocado pela sua bondade. 1760 01:19:29,469 --> 01:19:30,437 Obrigado. 1761 01:19:33,973 --> 01:19:36,976 Outros que nos ajudaram nessa noite já 1762 01:19:37,010 --> 01:19:38,411 recebeu o seu desejo. 1763 01:19:40,380 --> 01:19:41,881 Obrigado. 1764 01:19:42,349 --> 01:19:43,149 Então... 1765 01:19:44,017 --> 01:19:46,319 Todos, vamos levantar uma taça esta noite 1766 01:19:46,353 --> 01:19:49,622 para comemorar o aniversário da minha linda filha. 1767 01:19:49,656 --> 01:19:51,391 E esta cidade maravilhosa. 1768 01:19:52,459 --> 01:19:53,493 [todos] Saúde! 1769 01:19:53,526 --> 01:19:55,061 Feliz aniversário! 1770 01:20:03,269 --> 01:20:04,237 Hum. 1771 01:20:11,978 --> 01:20:15,515 Então, vai falar com o Kyle sobre o desejo dele? 1772 01:20:15,548 --> 01:20:16,483 Eu vou. 1773 01:20:18,385 --> 01:20:20,487 Ei, uh... estava a pensar 1774 01:20:20,520 --> 01:20:22,188 talvez pudesse usar o meu fundo fiduciário 1775 01:20:22,222 --> 01:20:24,524 fazer este tipo de coisas a tempo inteiro. 1776 01:20:25,291 --> 01:20:27,360 Sabe, encontre alguns outros atos de bondade para praticar 1777 01:20:27,394 --> 01:20:28,661 no ano novo. 1778 01:20:28,695 --> 01:20:30,397 Bem, eu gostaria disso. 1779 01:20:30,430 --> 01:20:32,565 Ei, talvez isto seja algo que possamos fazer juntos. 1780 01:20:32,599 --> 01:20:34,434 Eu também adoraria. 1781 01:20:35,568 --> 01:20:37,570 Bem, isto não podia ser mais mágico. 1782 01:20:38,171 --> 01:20:40,674 É o seu aniversário, é véspera de Natal, 1783 01:20:40,707 --> 01:20:43,677 e estamos a celebrar o que conquistou, 1784 01:20:43,710 --> 01:20:47,514 que é verdadeiramente... verdadeiramente incrível. 1785 01:20:47,547 --> 01:20:49,949 Ah... mãe. 1786 01:20:50,517 --> 01:20:53,286 Obrigado por esta oportunidade. 1787 01:20:54,287 --> 01:20:54,988 Eu precisava disto. 1788 01:20:55,622 --> 01:20:58,558 Estou tão orgulhoso. Estou muito orgulhoso. 1789 01:20:58,591 --> 01:21:00,460 [ambos se riem] 1790 01:21:09,402 --> 01:21:11,204 [conversa tranquila] 1791 01:21:12,205 --> 01:21:13,473 [rindo] 1792 01:21:20,213 --> 01:21:21,114 Bem... 1793 01:21:22,215 --> 01:21:24,584 Sabe, tenho de admitir que quando começámos isto, 1794 01:21:24,617 --> 01:21:26,052 Tinha as minhas dúvidas, mas... 1795 01:21:27,587 --> 01:21:30,090 Você realmente... você realmente conseguiu 1796 01:21:30,123 --> 01:21:31,524 de uma forma espetacular. 1797 01:21:33,126 --> 01:21:35,362 Nunca teria conseguido sem a sua ajuda. 1798 01:21:36,429 --> 01:21:40,333 Sabe, tenho um último desejo a realizar. 1799 01:21:40,367 --> 01:21:41,334 O quê? 1800 01:21:42,302 --> 01:21:44,671 Não, temos todos. Não sobrou ninguém. 1801 01:21:44,704 --> 01:21:49,075 O Jack contou-me que o pai estava aqui na noite em que nasci. 1802 01:21:49,776 --> 01:21:51,978 Não foi só ele que tirou a fotografia, 1803 01:21:52,012 --> 01:21:56,049 mas também foi ele quem iniciou um prato de recolha 1804 01:21:56,082 --> 01:21:59,185 para uma jovem mãe solteira que estava prestes a ter 1805 01:21:59,219 --> 01:22:02,522 um monte de contas médicas para tratar. 1806 01:22:03,423 --> 01:22:04,724 Eu disse-te, ele era o melhor. 1807 01:22:05,925 --> 01:22:09,396 Bem, dado que é filho dele, e também é o melhor, 1808 01:22:10,163 --> 01:22:11,398 Eu pensei que era justo 1809 01:22:11,431 --> 01:22:13,667 que faça um desejo no lugar dele. 1810 01:22:13,700 --> 01:22:16,436 Não, não posso. Vá lá, isso é batota. 1811 01:22:16,469 --> 01:22:17,671 Não! 1812 01:22:17,704 --> 01:22:18,772 É a lei. 1813 01:22:18,805 --> 01:22:20,707 -Bem, é a lei de Elizabeth. -Mhmm. 1814 01:22:20,740 --> 01:22:22,108 [ambos se riem] 1815 01:22:23,510 --> 01:22:24,644 Ok. 1816 01:22:24,678 --> 01:22:26,613 Sim, não, eu, uh... 1817 01:22:28,048 --> 01:22:29,416 Eu sei o que quero. 1818 01:22:30,417 --> 01:22:31,551 Eu desejo... 1819 01:22:32,719 --> 01:22:35,588 para um jantar consigo. 1820 01:22:36,356 --> 01:22:37,457 Um jantar de trabalho? 1821 01:22:37,490 --> 01:22:38,358 Não. 1822 01:22:38,391 --> 01:22:39,259 Oh. 1823 01:22:39,292 --> 01:22:40,326 Não, não, não. 1824 01:22:40,360 --> 01:22:47,300 Este jantar é 100% um jantar fora de trabalho. 1825 01:22:47,334 --> 01:22:49,035 [ambos se riem] 1826 01:22:52,772 --> 01:22:54,274 * 1827 01:22:54,307 --> 01:22:57,177 *Todos os horizontes que possuo* 1828 01:22:57,210 --> 01:22:59,813 *vi as luzes da cidade* 1829 01:22:59,846 --> 01:23:01,781 *de auto-estradas e aviões... * 1830 01:23:01,815 --> 01:23:04,150 Ei, vamos tirar uma foto! 1831 01:23:05,118 --> 01:23:07,721 Ah, acho que é o fotógrafo. 1832 01:23:07,754 --> 01:23:09,356 [rir] 1833 01:23:10,557 --> 01:23:14,160 *traz-me de volta, traz-me sempre de volta* 1834 01:23:14,194 --> 01:23:17,163 Hum... sim. Entrem todos lá. 1835 01:23:18,431 --> 01:23:20,567 Muito bem, digam todos Feliz Natal! 1836 01:23:20,600 --> 01:23:21,735 [todos] Feliz Natal! 1837 01:23:21,768 --> 01:23:22,702 [cliques da câmara] 1838 01:23:22,736 --> 01:23:24,838 *Ah, ah, ah...* 1839 01:23:24,871 --> 01:23:27,474 *Já atravessei muitos quilómetros* 1840 01:23:27,507 --> 01:23:28,775 *Ah, ah, ah...* 1841 01:23:28,808 --> 01:23:31,378 *Não há lugar como o nosso lar* 1842 01:23:32,746 --> 01:23:35,715 *Ah, ah, ah...* 1843 01:23:35,749 --> 01:23:38,651 * Já atravessei muitos quilómetros. * 1844 01:23:38,685 --> 01:23:40,587 * 1845 01:23:40,620 --> 01:23:43,723 *Ah, ah, ah...* 1846 01:23:43,757 --> 01:23:47,694 * Através de amplos espaços abertos e luzes constantes * 1847 01:23:47,727 --> 01:23:51,364 *Pois não importa para onde eu vá* 1848 01:23:51,398 --> 01:23:53,833 * Não há lugar como o nosso lar. * 1849 01:23:53,867 --> 01:23:56,736 *Ah, ah, ah...* 1850 01:23:56,770 --> 01:24:00,106 *Ah, ah, ah...*