1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 3 00:00:26,600 --> 00:00:27,871 - Oké, dames en heren. 4 00:00:28,114 --> 00:00:30,434 Het wordt een heel eenvoudig, in-en-uit soort klusje. 5 00:00:30,686 --> 00:00:31,300 Oké? 6 00:00:32,471 --> 00:00:35,202 Eerst en vooral bereiken we de lift. 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,173 Als we er eenmaal zijn, 8 00:00:36,215 --> 00:00:39,071 we zullen behoorlijk wat ongewenste aandacht hebben gekregen. 9 00:00:41,686 --> 00:00:43,067 - Maar wees allemaal veilig, 10 00:00:43,109 --> 00:00:44,455 - We willen niet dat er iemand gewond raakt. 11 00:00:46,209 --> 00:00:47,999 - Zodra we daar zijn, gaan we naar het dak. 12 00:00:57,109 --> 00:00:59,329 - Iedereen, zorg ervoor dat je alles hebt wat je nodig hebt. 13 00:01:03,809 --> 00:01:05,809 Zodra we op het dak staan... 14 00:01:08,700 --> 00:01:09,700 Wij nemen de slag. 15 00:01:42,500 --> 00:01:43,100 Wauw. 16 00:01:43,457 --> 00:01:44,645 Plaatsen, iedereen plaatst. 17 00:01:44,687 --> 00:01:46,659 Kom op, laten we ons klaarmaken. We hebben niet veel tijd. 18 00:01:46,701 --> 00:01:47,400 Kom op. 19 00:01:49,957 --> 00:01:50,688 - Hudson. - Ja? 20 00:01:50,730 --> 00:01:52,100 Je hebt veiligheidsdienst, oké? 21 00:01:52,371 --> 00:01:53,958 Wat de fuck? Ben je aan het trainen geweest? 22 00:01:54,000 --> 00:01:54,943 Ik heb je, man. 23 00:01:55,086 --> 00:01:55,686 Kam. 24 00:01:56,109 --> 00:01:56,908 Kam! 25 00:01:57,143 --> 00:01:58,843 Heb jij toevallig de 85? 26 00:01:59,043 --> 00:02:00,901 Ik heb 12... Ik heb de 12 tot 40! 27 00:02:00,943 --> 00:02:02,501 Wil je dat niet voor een close-up? 28 00:02:02,543 --> 00:02:04,429 Ja, dat was ik. Ja. Eh... 29 00:02:04,634 --> 00:02:06,701 Helemaal 40 zal krap genoeg zijn. 30 00:02:06,743 --> 00:02:08,472 Hoe oppervlakkig wilden we... 31 00:02:08,514 --> 00:02:09,429 F2.8. 32 00:02:09,671 --> 00:02:11,115 Ik heb hier geen ND-filter voor, 33 00:02:11,157 --> 00:02:12,287 dus we zullen het moeten doen 34 00:02:12,329 --> 00:02:13,930 - F4, en een beetje... - Weet je wat, stel het gewoon in. 35 00:02:13,972 --> 00:02:15,373 Stel het gewoon in. Je bent slim, je hebt dit, 36 00:02:15,415 --> 00:02:17,186 je weet wat je doet. Doe het gewoon snel. 37 00:02:18,733 --> 00:02:20,144 ...je kunt binnenvallen zonder bevel, 38 00:02:20,186 --> 00:02:21,509 dat is tijdens een achtervolging op hoge snelheid. 39 00:02:22,214 --> 00:02:24,272 Eén verdomd geval waarin je kunt invallen zonder bevel, 40 00:02:24,314 --> 00:02:25,848 - en dat is tijdens een achtervolging op hoge snelheid of... 41 00:02:26,095 --> 00:02:26,957 Hoo-woah! 42 00:02:27,129 --> 00:02:28,671 Oh schiet, man. Sorry. 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,314 K. Hoe is dat O'Toole? 44 00:02:31,579 --> 00:02:32,700 O'Toole? 45 00:02:32,909 --> 00:02:34,572 Probeer je mijn optreden te verpesten? 46 00:02:34,614 --> 00:02:36,158 - De naam van mijn personage is Jack. - Shit, nee. 47 00:02:36,200 --> 00:02:37,188 Dus noem mij Jack. 48 00:02:37,230 --> 00:02:38,231 Sorry... 49 00:02:38,314 --> 00:02:39,314 Jac. 50 00:02:39,900 --> 00:02:40,657 Beter. 51 00:02:41,100 --> 00:02:42,287 Ben ik in beeld? 52 00:02:42,329 --> 00:02:43,257 - Dat ben je nooit! 53 00:02:43,571 --> 00:02:44,786 Je doet het geweldig. 54 00:02:49,129 --> 00:02:50,359 Heb je wat Theo nodig? Alsjeblieft. 55 00:02:50,401 --> 00:02:51,186 Mm. 56 00:02:51,600 --> 00:02:53,058 - Oké jongens, soundcheck. 57 00:02:53,100 --> 00:02:54,114 Geef mij een dialoog. 58 00:02:54,329 --> 00:02:56,500 Ik wou dat Paige ons nog steeds hielp met make-up. 59 00:02:56,757 --> 00:02:58,100 - Luider alstublieft! 60 00:02:58,571 --> 00:03:01,529 Ik zei dat ik wou dat Paige ons nog steeds hielp met make-up! 61 00:03:01,986 --> 00:03:03,943 Ze was ook een behoorlijk goede acteur. 62 00:03:07,500 --> 00:03:08,782 Waarom zou je dat zeggen? 63 00:03:09,057 --> 00:03:10,143 Lees de kamer, man. 64 00:03:10,872 --> 00:03:11,742 - Horen jullie dat? 65 00:03:11,871 --> 00:03:15,129 Ze moet het goedmaken met Wally, voordat ze make-up bij ons kan doen! 66 00:03:15,171 --> 00:03:16,814 Haha? Snap je het? Make-up? 67 00:03:16,881 --> 00:03:18,744 - Niets? Fuck jullie. 68 00:03:18,786 --> 00:03:22,046 Oké, oké. Punt van de tong, tanden en de lippen... 69 00:03:22,271 --> 00:03:23,839 - Akkoord. Stil op de set! 70 00:03:24,129 --> 00:03:25,329 - Geluid te hard rijden! 71 00:03:25,843 --> 00:03:26,800 En... 72 00:03:27,271 --> 00:03:28,271 Actie! 73 00:03:35,529 --> 00:03:37,229 De dief is iemand van het korps. 74 00:03:37,271 --> 00:03:38,957 Of dat is tenminste wat IA lijkt te denken. 75 00:03:39,257 --> 00:03:40,373 - Al deze overvallen... 76 00:03:40,415 --> 00:03:41,529 Zet je aan het denken. 77 00:03:41,571 --> 00:03:43,701 Ja. Maar we gaan die klootzak pakken. 78 00:03:43,743 --> 00:03:45,900 En deze keer gaan we het volgens het boekje doen. 79 00:03:46,196 --> 00:03:47,829 Je bent een los kanon, Jack. 80 00:03:48,439 --> 00:03:49,414 Een stroomvoerende draad. 81 00:03:49,529 --> 00:03:51,871 - Een rauwe vlam. Een aas in het gat. 82 00:03:52,229 --> 00:03:53,602 Een kop koffie die te heet is om van te drinken... 83 00:03:53,644 --> 00:03:55,987 Hoe grappig ik je improvisatie ook vind, Theo... 84 00:03:56,029 --> 00:03:58,273 Schiet op! We hebben een strak schema, kom op! 85 00:03:58,315 --> 00:04:00,857 Jongens! De bewaker komt dichterbij. 2 verdiepingen verderop. 86 00:04:01,329 --> 00:04:02,714 [hijgen] 87 00:04:04,986 --> 00:04:06,243 - Klaar voor je close-up, Theo? 88 00:04:06,414 --> 00:04:08,544 Er is maar één verdomd exemplaar waar je zonder kunt binnenvallen 89 00:04:08,586 --> 00:04:10,011 een bevel, en dat is wanneer... 90 00:04:10,429 --> 00:04:11,257 Shit! Lijn? 91 00:04:12,328 --> 00:04:14,743 'En dat is tijdens een achtervolging op hoge snelheid' 92 00:04:14,785 --> 00:04:17,072 "of om iemand te beschermen tegen criminele activiteiten," 93 00:04:17,114 --> 00:04:19,200 - "en klootzak, de zaak-Johnson was dat ook niet." 94 00:04:20,886 --> 00:04:23,102 En dat is om... uh... achtervolging op hoge snelheid, 95 00:04:23,144 --> 00:04:24,757 of om iemand te beschermen tegen criminele activiteiten... 96 00:04:24,906 --> 00:04:25,945 Eh... Wat? 97 00:04:25,987 --> 00:04:27,716 "Of om iemand te beschermen tegen criminele activiteiten..." 98 00:04:27,758 --> 00:04:29,363 Eén verdieping verder! 99 00:04:29,405 --> 00:04:31,072 En dat is tijdens een achtervolging op hoge snelheid, of ter bescherming 100 00:04:31,114 --> 00:04:32,929 iemand uit criminele activiteiten, en motha'fucka', 101 00:04:32,971 --> 00:04:34,314 de zaak Johnson was geen van beide! 102 00:04:35,453 --> 00:04:36,988 - Deze keer ben je te ver gegaan. - Wat verdomme?! 103 00:04:37,030 --> 00:04:37,872 Oei! 104 00:05:02,214 --> 00:05:03,257 Vragen? 105 00:05:03,571 --> 00:05:04,171 Snee! 106 00:05:04,543 --> 00:05:07,229 Jij verdomde klootzak. Onthoud je lijnen. 107 00:05:09,600 --> 00:05:10,534 - Mag ik nog een cashewnoten? 108 00:05:11,787 --> 00:05:13,872 Wauw, dat was eigenlijk wel dichtbij, sorry. Hier. 109 00:05:14,229 --> 00:05:16,316 Ik hou er niet van om met eten te gooien. Hier. Heb het gewoon. 110 00:05:16,358 --> 00:05:17,030 O, dank je. 111 00:05:17,072 --> 00:05:18,157 Denk aan je verdomde regels. 112 00:05:18,629 --> 00:05:19,486 - Hij is dood. 113 00:05:19,657 --> 00:05:21,972 En nog maar één dag verwijderd van uw pensioen. 114 00:05:22,014 --> 00:05:24,029 Even serieus: O'Toole, jouw optreden vandaag... 115 00:05:24,600 --> 00:05:26,702 Moet zeggen. Dat spul was geweldig. 116 00:05:26,744 --> 00:05:28,800 Die dood hield me voor de gek, ik dacht dat hij echt dood was. 117 00:05:28,929 --> 00:05:30,358 Wat ik deed met die scène... en dit, 118 00:05:30,400 --> 00:05:33,044 het is een O'Toole-special. Vanaf hier. 119 00:05:33,086 --> 00:05:35,901 Wat ik deed, is onderzoek doen naar verhalen van mensen die dat wel hadden 120 00:05:35,943 --> 00:05:37,730 stierf en dan terugkwam. En weet je, 121 00:05:37,772 --> 00:05:40,244 Ik heb dingen gevonden die ongelooflijk diepgaand waren... 122 00:05:40,286 --> 00:05:42,075 Zou ik... kunnen we de rekening eigenlijk krijgen? 123 00:05:42,117 --> 00:05:43,101 Genoeg daarvan. 124 00:05:43,143 --> 00:05:44,372 Ja. Contant of kaart? 125 00:05:44,414 --> 00:05:46,191 Eh... Debetkaart, ja. Debiteren. 126 00:05:46,233 --> 00:05:47,900 O'Toole, je weet dat je gewoon je ogen had kunnen sluiten, 127 00:05:47,942 --> 00:05:49,458 en gooide je hoofd achterover, toch? 128 00:05:49,500 --> 00:05:51,058 Ik wist dat je het niet zou krijgen. 129 00:05:51,100 --> 00:05:53,015 Heb je ooit het verhaal over Dustin Hoffman gehoord? 130 00:05:53,057 --> 00:05:54,871 en Lawrence Olivier op de set van Marathon Man? 131 00:05:55,057 --> 00:05:56,933 Iemand? Niets? Oké, nou. 132 00:05:56,975 --> 00:05:57,914 Het verhaal gaat: 133 00:05:58,014 --> 00:06:01,172 Dustin Hoffman had een scène op komst waarin zijn personage speelde 134 00:06:01,214 --> 00:06:02,325 was de hele nacht wakker geweest. 135 00:06:02,367 --> 00:06:03,829 En omdat Dustin Hoffman bekend is 136 00:06:03,871 --> 00:06:06,273 vanwege zijn geweldige methode-acteertechnieken, besloten 137 00:06:06,315 --> 00:06:07,405 hij ging het echt doen. 138 00:06:07,471 --> 00:06:08,715 Hij blijft dus de hele nacht wakker 139 00:06:08,757 --> 00:06:10,872 om het overtuigender te maken, verschijnt om de volgende in te stellen 140 00:06:10,914 --> 00:06:13,001 dag, en ziet er duidelijk moe en slordig uit. 141 00:06:13,043 --> 00:06:14,829 Dus vraagt ​​Lawrence Olivier hem: "Hé man, 142 00:06:14,871 --> 00:06:16,772 Je ziet eruit als vuilnis, wat is er aan de hand?" 143 00:06:16,814 --> 00:06:18,500 Dusty vertelt het hem. 144 00:06:18,743 --> 00:06:20,266 En na die uitleg, 145 00:06:20,308 --> 00:06:22,630 Larry leunt naar hem toe en gaat 146 00:06:22,672 --> 00:06:26,458 'Ey. Je zou moeten proberen te acteren. Dat is veel gemakkelijker.' 147 00:06:26,500 --> 00:06:28,958 Ik kan het niet, maar toch. Je weet wat ik bedoel. 148 00:06:29,000 --> 00:06:33,271 Heb je jezelf net vergeleken met Lawrence Olivier? 149 00:06:33,400 --> 00:06:36,087 Alsjeblieft, iemand die tussenbeide komt en me corrigeert als ik het mis heb, 150 00:06:36,129 --> 00:06:39,243 Maar ik zweer dat ik hoorde dat hij regels kon onthouden? 151 00:06:40,014 --> 00:06:42,030 Oké. Ja, nee. Dat is behoorlijk grappig, jij... 152 00:06:42,072 --> 00:06:43,929 - $33,58, schat. - Goede timing! 153 00:06:43,971 --> 00:06:46,814 Hé. $33... Dat is nogal... Um. Oké. 154 00:06:47,671 --> 00:06:48,671 [kaartlezer piept] 155 00:06:49,258 --> 00:06:50,387 Dat is nogal raar. 156 00:06:50,429 --> 00:06:53,600 - Geweigerd, probeer het in te voegen. - Dat zei ze! 157 00:06:54,714 --> 00:06:56,614 Dat is wat ze zei. Eh... 158 00:07:00,414 --> 00:07:01,870 Laat mij gewoon... 159 00:07:02,643 --> 00:07:05,943 - Bespaart de dag. - Dank je, Cam. 160 00:07:06,257 --> 00:07:07,287 Ik ben goed met de rekening. 161 00:07:07,329 --> 00:07:10,301 Dus, alles gaat goed daar, Wal? 162 00:07:10,343 --> 00:07:12,444 Het gaat goed met me. Prima. Ik moet gewoon even bellen, 163 00:07:12,486 --> 00:07:14,155 zorg dat deze film gedistribueerd wordt, en uh, 164 00:07:14,197 --> 00:07:15,115 Morgen onze shoot... 165 00:07:15,157 --> 00:07:16,687 We gaan het geweldig doen, oké? 166 00:07:16,729 --> 00:07:17,944 Morgen onze heropname. 167 00:07:17,986 --> 00:07:20,487 Eh... Hoeveel heb je precies aan dit ding uitgegeven? 168 00:07:20,529 --> 00:07:22,716 Mijn spaargeld en weet je, het geld dat ik had gespaard 169 00:07:22,758 --> 00:07:24,629 voor mijn universiteit en zo, maar... 170 00:07:24,671 --> 00:07:27,143 Hé, hé, ontspan, ontspan. Wie heeft verdomme school nodig? 171 00:07:27,700 --> 00:07:28,615 Kijk naar ons. 172 00:07:28,657 --> 00:07:30,357 Hud en ik zijn nooit naar school geweest. 173 00:07:30,743 --> 00:07:33,471 En we zijn behoorlijk slim, zou ik zeggen, nietwaar? 174 00:07:33,743 --> 00:07:35,757 Eerst betalen voor de lunch, en... 175 00:07:37,057 --> 00:07:39,216 Ik kan maar beter mijn producentenkrediet krijgen. 176 00:07:39,258 --> 00:07:41,558 Vlei jezelf niet. De enige reden dat je dat bent 177 00:07:41,600 --> 00:07:43,588 de producer is omdat jij de enige bent 178 00:07:43,630 --> 00:07:44,829 van ons met een auto. 179 00:07:44,930 --> 00:07:46,002 - Hé. Ja. - Graag gedaan trouwens. 180 00:07:46,044 --> 00:07:48,345 U kunt net zo goed worden vermeld als onze chauffeur. 181 00:07:48,387 --> 00:07:50,771 En wat zal jou dat opleveren, Hudson? 182 00:07:50,943 --> 00:07:54,114 Anders dan de neef van onze onbevreesde leider? 183 00:07:54,614 --> 00:07:56,514 Misschien... Waakhond? 184 00:07:56,614 --> 00:07:57,843 Busjongen... 185 00:07:58,529 --> 00:07:59,815 Ik denk een stuntman? 186 00:07:59,857 --> 00:08:01,896 - Dat zijn drie banen! - En toekomstige acteur. 187 00:08:01,938 --> 00:08:03,801 - Weet je dat Wally mij heeft beloofd... - Beloofd? 188 00:08:03,843 --> 00:08:05,858 - Dat ik in een van zijn volgende films zal spelen. - Oh ja, beloofd. 189 00:08:05,900 --> 00:08:08,201 - In de nabije toekomst; dat is dichtbij! - En ik beloof je dat het niet gebeurt. 190 00:08:08,243 --> 00:08:10,972 - Dat is bijna alsof het nooit gebeurt! - Verpak het... Oké. Akkoord. 191 00:08:11,014 --> 00:08:12,724 Ik heb hem beloofd dat hij de acteur zou kunnen zijn 192 00:08:12,766 --> 00:08:14,945 de volgende film, maar voordat dat gebeurt... 193 00:08:14,987 --> 00:08:15,759 - Blijf dromen. 194 00:08:15,801 --> 00:08:17,685 We moeten nadenken over wat er nu gebeurt. 195 00:08:17,843 --> 00:08:20,572 Hij heeft gesport, dus ik denk dat hij wel... 196 00:08:20,614 --> 00:08:21,716 Hij zou een goede acteur kunnen zijn, ja. 197 00:08:21,758 --> 00:08:25,287 Hudson, wat je neef hier probeert te zeggen is 198 00:08:25,329 --> 00:08:27,230 Je acteerwerk is... 199 00:08:27,272 --> 00:08:27,873 Shit. 200 00:08:27,915 --> 00:08:29,315 - Kerel. - Kom op, kerel! 201 00:08:29,357 --> 00:08:31,543 Nee, nee, nee. Het is Paige. 202 00:08:31,814 --> 00:08:33,487 - Nee, nee, nee. Ik probeer niet naar haar te kijken. 203 00:08:33,529 --> 00:08:35,484 - Het is alsof mijn klok wist dat ze hier was. Niet doen. 204 00:08:35,526 --> 00:08:37,729 - Niet kijken. Kijk niet. - Kijk daar niet? Waar Paige is? 205 00:08:37,771 --> 00:08:39,629 - Op die manier? Daarginds? 206 00:08:39,843 --> 00:08:41,972 - Drink je water. - Stop. Stop ermee. Stop. 207 00:08:42,014 --> 00:08:44,257 Hoe dan ook, Rhodos. Hoe gaat het met die score? 208 00:08:44,543 --> 00:08:46,001 - Dat is een uitstekende vraag, Wally. 209 00:08:46,043 --> 00:08:49,086 Het komt eraan. 210 00:08:51,292 --> 00:08:52,544 Je bent nog niet begonnen, hè? 211 00:08:52,586 --> 00:08:57,358 Nou, technisch gezien: Nee. Maar rust hoort erbij 212 00:08:57,400 --> 00:08:59,829 - van het creatieve proces. - Ja, zoals het laatste deel. 213 00:08:59,871 --> 00:09:02,071 Als producer zeg ik... 214 00:09:02,914 --> 00:09:05,681 - Als muziekproducent zeg ik: hou je kop. 215 00:09:05,723 --> 00:09:07,891 - Verzamel het. - Hé, kom op. Laten we... 216 00:09:07,933 --> 00:09:09,915 Wat zeg je ervan dat we samenkomen, en weet je 217 00:09:09,957 --> 00:09:12,129 haal de oude piano tevoorschijn en maak een partituur. Ik en jij, 218 00:09:12,171 --> 00:09:14,088 we kunnen brainstormen, we kunnen het vanavond doen. 219 00:09:14,130 --> 00:09:15,701 Eigenlijk, eh... 220 00:09:15,743 --> 00:09:17,482 Er was iets waar we met je over wilden praten. 221 00:09:17,524 --> 00:09:18,368 - Het antwoord is nee. 222 00:09:18,410 --> 00:09:19,787 - Nee, nee. Laat ze... laat ze zeggen. - Nee, dat doen we niet. 223 00:09:19,829 --> 00:09:22,272 Laat ze zeggen: ik ben de directeur, ik beantwoord alle vragen. 224 00:09:22,314 --> 00:09:25,387 Het is oké. Kom op, ik voel me geweldig, er is geen... 225 00:09:25,429 --> 00:09:26,515 Je hoeft je niet in te houden, kom op. 226 00:09:26,557 --> 00:09:28,172 - Nou, Wal, we dachten dat we een beetje... 227 00:09:28,214 --> 00:09:29,659 vanavond samenzijn bij jou thuis? Weet je? 228 00:09:29,701 --> 00:09:30,744 Kom op man, nee. 229 00:09:30,786 --> 00:09:32,772 Vieren we al het goede werk dat we vandaag op het dak hebben gedaan? 230 00:09:32,814 --> 00:09:34,744 We moeten gefocust blijven, we hebben morgen opnames. 231 00:09:34,786 --> 00:09:36,315 We kunnen het ons niet veroorloven een kater te hebben. 232 00:09:36,357 --> 00:09:38,715 - Wally, wees geen klootzak, laten we dit doen. - Kom op, man. 233 00:09:38,757 --> 00:09:41,272 - Nou, je laat ons geen keus. - Wat? 234 00:09:41,314 --> 00:09:42,744 - Hé Paige, hier! - Paige! 235 00:09:42,786 --> 00:09:43,615 Hoi! 236 00:09:43,657 --> 00:09:44,630 Wat ben je verdomme aan het doen? 237 00:09:44,672 --> 00:09:47,929 Hé, Wallace. Iedereen. 238 00:09:47,971 --> 00:09:49,772 Jullie wisten altijd hoe je een scène moest maken. 239 00:09:49,814 --> 00:09:50,915 We probeerden eigenlijk alleen maar te overtuigen 240 00:09:50,957 --> 00:09:53,229 Wallace om vanavond een klein samenzijn bij hem thuis te houden. 241 00:09:53,271 --> 00:09:55,197 Klinkt leuk, Wally. 242 00:09:55,239 --> 00:09:57,547 Jammer dat je geen plezier doet, hé? 243 00:09:57,589 --> 00:10:00,576 Ja, hij staat erop die stok in zijn reet te houden. 244 00:10:01,543 --> 00:10:02,915 Klinkt ongeveer goed. 245 00:10:02,957 --> 00:10:04,929 Kijk, Paige, ik begrijp het, oké? 246 00:10:04,971 --> 00:10:06,501 Ze hebben je gebeld omdat ze nadenken 247 00:10:06,543 --> 00:10:10,226 ze kunnen mij manipuleren om dit stomme feest voor hen te organiseren. 248 00:10:10,268 --> 00:10:12,815 - Bingo. - Ze denken dat je aanwezigheid verdwijnt 249 00:10:12,857 --> 00:10:16,027 om mij te laten afbrokkelen omdat je zo'n godin bent, en ik ga je aanbidden 250 00:10:16,069 --> 00:10:18,707 voeten en geef ze dit feest alleen maar omdat je hier bent en zo mooi. 251 00:10:18,749 --> 00:10:20,487 Maar dat is niet het geval, Paige. 252 00:10:20,529 --> 00:10:24,458 Wat we gaan doen is daadwerkelijk aan deze film van ons werken, 253 00:10:24,500 --> 00:10:26,257 en dit feest niet hebben. 254 00:10:32,309 --> 00:10:34,757 - Stop met je voor te doen als elitair. Je houdt niemand voor de gek. 255 00:10:34,799 --> 00:10:36,153 God, je bent onmogelijk. 256 00:10:36,195 --> 00:10:37,627 Aliens zijn beter dan Aliens. 257 00:10:37,669 --> 00:10:38,739 Het staat niet ter discussie. 258 00:10:38,781 --> 00:10:43,107 Eigenlijk is het een van de dingen die het meest onmiskenbaar ter discussie staan. 259 00:10:43,149 --> 00:10:46,737 Oké, O'Toole, waarom vertel je deze aardige mensen niet wat je me vertelde toen ik erom vroeg 260 00:10:46,779 --> 00:10:48,866 Wat was je favoriete kleur laatst? 261 00:10:50,509 --> 00:10:52,877 Wat heeft dat ermee te maken... 262 00:10:52,919 --> 00:10:54,309 Vertel het ze gewoon. 263 00:10:54,999 --> 00:10:58,547 Oké, oké. Nou, wat ik zei is dat 264 00:10:58,589 --> 00:11:01,158 Ik heb niet echt het gevoel dat ik een favoriete kleur heb, per se. 265 00:11:01,200 --> 00:11:04,500 Het is meer het naast elkaar plaatsen van twee of meer kleuren. 266 00:11:05,000 --> 00:11:06,102 Dat is wat mij interesseert. 267 00:11:06,144 --> 00:11:07,787 Ja. En de mijne is blauw. 268 00:11:07,829 --> 00:11:10,397 Dames en heren van de jury, ik laat mijn zaak rusten. 269 00:11:10,439 --> 00:11:13,757 Ga je echt de filmmeningen van deze gast boven de mijne stellen? 270 00:11:13,799 --> 00:11:15,325 Verdomde poser, kom op! 271 00:11:15,367 --> 00:11:16,924 Mijn karakter belasteren. 272 00:11:16,966 --> 00:11:18,301 Echt verdomd stijlvol. 273 00:11:18,343 --> 00:11:19,785 - Echt stijlvol, Theo. - "Oh, je belastert mijn karakter!" 274 00:11:19,827 --> 00:11:21,986 - "Oh, ik ben zo belasterd! Ugh!" 275 00:11:22,149 --> 00:11:24,572 Oké, oké. Cam, jij bent de stem van de rede. 276 00:11:24,614 --> 00:11:27,366 Wat denk jij, Alien of Aliens? 277 00:11:28,549 --> 00:11:29,701 Nou, eh... 278 00:11:29,743 --> 00:11:34,709 De eerste Alien is een stuk beter dan de tweede Alien, want... 279 00:11:35,949 --> 00:11:37,597 Ik denk dat Cam dood is. 280 00:11:37,639 --> 00:11:39,158 Verdomd lichtgewicht. 281 00:11:39,200 --> 00:11:40,637 - Geniet van die drankjes, mensen. 282 00:11:40,679 --> 00:11:43,654 Laatste van de avond, daarna is het koffie en water. 283 00:11:43,696 --> 00:11:44,644 Akkoord. 284 00:11:44,686 --> 00:11:48,797 Kijk eens naar deze man hier met zijn paarse overhemd, en hij is... 285 00:11:48,839 --> 00:11:51,909 je helemaal aankleden voor als Paige langskomt. 286 00:11:52,166 --> 00:11:54,227 Ik hou van je Wallie. 287 00:11:54,269 --> 00:11:56,517 Je zult me ​​morgenochtend bedanken, oké? 288 00:11:56,559 --> 00:11:57,897 - Maar ik begrijp het gewoon niet. 289 00:11:57,939 --> 00:12:00,437 Waarom moeten we wakker worden om, zoals, 290 00:12:00,479 --> 00:12:03,909 09:00 uur in de ochtend om naar het winkelcentrum te gaan, terwijl niemand... 291 00:12:05,466 --> 00:12:06,680 Er zal niemand zijn. 292 00:12:06,879 --> 00:12:09,596 Oké, dus het winkelcentrum gaat heel vroeg open, toch? 293 00:12:09,638 --> 00:12:10,747 9:00 - 8:30 uur. 294 00:12:10,789 --> 00:12:13,677 Niemand is zo vroeg in het winkelcentrum, want dat is verdomd psychotisch. 295 00:12:13,719 --> 00:12:15,787 - Bovendien zal de helft van de winkels niet eens open zijn. 296 00:12:15,829 --> 00:12:17,517 We stappen erin, we stappen eruit. Snel en gemakkelijk. 297 00:12:17,559 --> 00:12:20,252 Zijn jullie aan het filmen in het winkelcentrum? 298 00:12:20,519 --> 00:12:22,766 Niet Sanford Mall, hoop ik. 299 00:12:23,095 --> 00:12:25,823 - Nee! - Nee, het is eh... 300 00:12:26,166 --> 00:12:27,109 Zuid-meer! 301 00:12:27,159 --> 00:12:28,809 Ja, Zuidmeer. 302 00:12:29,009 --> 00:12:30,009 Ja, ja. 303 00:12:30,209 --> 00:12:32,259 Sol... Zout... Zuid... Zuid... 304 00:12:32,429 --> 00:12:33,652 - Zuidmeer. 305 00:12:35,666 --> 00:12:36,580 - Hé, hé! 306 00:12:36,909 --> 00:12:39,118 Heb je die grote, enge regisseur niet gehoord? 307 00:12:39,160 --> 00:12:40,142 We zijn afgesneden! 308 00:12:40,480 --> 00:12:42,835 Mijn scènes zijn ingepakt, wat betekent 309 00:12:42,877 --> 00:12:45,410 Ik hoef niet naar deze klootzak te luisteren. 310 00:12:45,452 --> 00:12:47,038 En Hudson... 311 00:12:47,238 --> 00:12:48,981 Ik weet eigenlijk niet zo goed wat Hudson doet. 312 00:12:49,023 --> 00:12:49,997 Hij wordt dronken! 313 00:12:50,039 --> 00:12:51,552 O, dat doen we allebei! 314 00:12:51,999 --> 00:12:53,810 - Geniet echter van je water. 315 00:12:53,852 --> 00:12:54,609 Shit. 316 00:12:54,780 --> 00:12:56,124 Oké, de pret is voorbij. 317 00:12:56,166 --> 00:12:57,909 Kijken we naar dit ding of zo? 318 00:12:58,023 --> 00:12:58,754 Dit...? 319 00:12:58,796 --> 00:13:00,597 - Oh. - Je zei dat je de montage gereed had, 320 00:13:00,639 --> 00:13:01,709 kunnen we het zien? 321 00:13:03,749 --> 00:13:05,652 Ja, waarom niet? 322 00:13:06,589 --> 00:13:07,707 Ik hou van je, Jac. 323 00:13:07,749 --> 00:13:09,039 Vertel me alsjeblieft dat je van me houdt. 324 00:13:09,081 --> 00:13:09,797 - Ik houd van je. 325 00:13:09,839 --> 00:13:11,452 - Waarom zou ik dit anders doen? 326 00:13:23,626 --> 00:13:25,837 Laat me dit duidelijk maken. 327 00:13:25,879 --> 00:13:27,542 Je verwacht dat ik geloof 328 00:13:28,552 --> 00:13:30,882 dat u op dat moment thuis was 329 00:13:30,924 --> 00:13:34,359 van de overval, ondanks het feit dat je geen alibi hebt? 330 00:13:35,359 --> 00:13:37,881 Als je echt wilt, kun je het aan mijn kat vragen. 331 00:13:37,923 --> 00:13:39,876 Ik hoop dat ze mijn herbewerking leuk vindt. 332 00:13:40,709 --> 00:13:42,266 Jij... je deed niet... 333 00:13:42,466 --> 00:13:43,952 Eén grapje te veel. 334 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Hoi. Shhh. 335 00:13:46,492 --> 00:13:47,492 Shh. 336 00:13:48,295 --> 00:13:49,295 Shhh. 337 00:13:51,352 --> 00:13:52,352 Film... 338 00:13:52,623 --> 00:13:57,592 Jones doorzocht de stad, op zoek naar de rover van Robinson County. 339 00:14:39,069 --> 00:14:41,037 Hier komt de dikke kus. 340 00:14:41,079 --> 00:14:43,597 Jullie kussen. 341 00:14:43,639 --> 00:14:45,917 - Dus dit is het, hè? - Denk het wel. 342 00:14:45,959 --> 00:14:48,237 Ik heb veel dieven gekend in mijn leven. 343 00:14:48,279 --> 00:14:50,623 Jij bent de enige die mijn hart kan stelen. 344 00:14:50,866 --> 00:14:53,180 Genoeg sentimentaliteit. 345 00:15:07,342 --> 00:15:08,876 - Echt volwassen, Wally. 346 00:15:15,826 --> 00:15:16,848 Nee? 347 00:15:16,890 --> 00:15:18,676 Moeilijk publiek? 348 00:15:21,789 --> 00:15:23,210 Verdomme. 349 00:15:24,026 --> 00:15:24,800 Open bar. 350 00:15:24,842 --> 00:15:26,317 Open bar! 351 00:15:26,359 --> 00:15:28,589 - Oké! - Open bar! 352 00:15:35,629 --> 00:15:37,637 - Hij leeft! - Hij is terug. 353 00:15:37,679 --> 00:15:39,852 - Hoi! - Kam. 354 00:15:40,266 --> 00:15:41,966 - Drink op zijn gezondheid. 355 00:15:42,066 --> 00:15:43,397 - De bar is open. 356 00:15:43,439 --> 00:15:44,917 Deze kerel! 357 00:15:44,959 --> 00:15:46,597 Dit... Dit is de man. 358 00:15:46,639 --> 00:15:48,823 Dit is de man. 359 00:15:49,038 --> 00:15:50,427 Het ging niet goed met Paige, man. 360 00:15:50,469 --> 00:15:52,182 - Nee. Dat gebeurde niet. - Nee. Paige... 361 00:15:52,224 --> 00:15:53,368 Je weet wat ze zeggen, toch? 362 00:15:53,410 --> 00:15:54,539 Je kunt altijd een nieuw boek kopen, 363 00:15:54,581 --> 00:15:56,366 sla de andere pagina om. 364 00:15:59,080 --> 00:16:01,052 Een verdomde bookmaker of zo? 365 00:16:01,252 --> 00:16:02,409 - Kijk hem eens gaan! 366 00:16:03,695 --> 00:16:05,938 [slordige pianomuziek speelt] 367 00:16:10,009 --> 00:16:15,138 ♪ Ware patriotliefde heerst in ons allemaal. ♪ 368 00:16:19,209 --> 00:16:20,376 Ik hou van je, O'Toole. 369 00:16:28,638 --> 00:16:30,192 Je viel flauw, man. 370 00:16:57,442 --> 00:16:58,442 Laat mij niet achter! 371 00:16:59,042 --> 00:17:00,292 Wally, ik hou verdomd van je, man. 372 00:17:03,559 --> 00:17:05,901 - Je moet je hoofd scheren. - Ik ben een heel mannelijk persoon. 373 00:17:05,943 --> 00:17:07,685 Je moet je hoofd scheren, jij Derek Vineyard klootzak. 374 00:17:07,727 --> 00:17:08,685 Hallo allemaal. 375 00:17:08,727 --> 00:17:09,497 - Hallo. - Hallo. 376 00:17:09,692 --> 00:17:11,059 We moeten naar mijn huis gaan. 377 00:17:12,359 --> 00:17:13,359 Waar is het huis van Cam? 378 00:17:14,159 --> 00:17:15,159 Is dit het huis van Cam? 379 00:17:15,476 --> 00:17:16,984 Sla nog een pagina om... 380 00:17:17,026 --> 00:17:18,438 in mijn hoofdstuk! 381 00:17:18,826 --> 00:17:20,780 Laat me je iets vertellen over blanke vrouwen... 382 00:17:20,980 --> 00:17:21,980 Niet betrouwbaar. 383 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 Wacht, waar is Hudson? 384 00:17:24,959 --> 00:17:25,976 Waar is Hudson? 385 00:17:26,080 --> 00:17:27,627 Waar is Hudson? 386 00:17:27,669 --> 00:17:30,067 Dat is mijn neef, ik moet met zijn moeder praten. Waar is Hudson? 387 00:17:30,109 --> 00:17:33,509 Jongens, ik ben een cowboymummie. 388 00:17:34,669 --> 00:17:35,627 Jongens? 389 00:17:35,669 --> 00:17:37,467 Hij heeft aambeien, we kunnen hem niet met rust laten. 390 00:17:37,509 --> 00:17:38,917 Dat klopt, hij heeft aambeien. 391 00:17:38,959 --> 00:17:40,322 We kunnen hem niet alleen laten 392 00:17:40,609 --> 00:17:41,782 zonder toezicht met aambeien. 393 00:17:41,824 --> 00:17:43,766 Wally, geef me meer alcohol. 394 00:17:44,543 --> 00:17:45,926 Mijn neef heeft aambeien! 395 00:17:49,623 --> 00:17:52,252 [hoge frequentie beltoon] 396 00:18:01,069 --> 00:18:03,009 Wat was dat verdomme gisteravond? 397 00:18:03,309 --> 00:18:04,995 Eerst film, later gesprek. 398 00:18:05,476 --> 00:18:07,809 Kom op, we maken nu een film. 399 00:18:16,109 --> 00:18:18,826 Mijn auto, mijn regels. 400 00:18:21,092 --> 00:18:22,501 Voordat we naar binnen gaan, wil ik het even eraan herinneren 401 00:18:22,543 --> 00:18:24,292 u een extra laag profiel te houden. 402 00:18:24,479 --> 00:18:27,300 Ik en Warren hadden al een slechte verstandhouding, 403 00:18:27,342 --> 00:18:28,697 en dat was vóór de kleine vertoning 404 00:18:28,739 --> 00:18:31,092 incident met zijn lieve dochtertje gisteravond. 405 00:18:31,439 --> 00:18:34,547 Ik bedoel, je hebt het hart van zijn dochter eruit gerukt. 406 00:18:34,589 --> 00:18:36,518 Schiet erop met een machinepistool, 407 00:18:36,560 --> 00:18:38,292 blaas het op en laat het dan zien 408 00:18:38,334 --> 00:18:39,684 al je gemeenschappelijke vrienden. 409 00:18:39,726 --> 00:18:43,201 Ik zou niet zeggen dat je het verdient om genadeloos geslagen te worden, maar... 410 00:18:43,243 --> 00:18:45,307 Nee, eigenlijk, ja, dat zou ik zeggen. 411 00:18:45,349 --> 00:18:46,638 Rhodos. 412 00:18:46,680 --> 00:18:47,788 Ik waardeer je enorm, 413 00:18:47,830 --> 00:18:49,408 Jij klein stuk stront. 414 00:18:49,608 --> 00:18:50,842 Laten we dit nu gaan doen, oké? 415 00:18:51,642 --> 00:18:53,107 - Dit is nog maar twee weken, en dan 416 00:18:53,149 --> 00:18:55,938 - Ik ga zo terug naar mijn normale schema, meneer Harper. 417 00:18:56,138 --> 00:18:58,469 - Het spijt me, maar met de manier waarop de dingen nu zijn, 418 00:18:58,669 --> 00:19:01,328 - zonder opzegtermijn van ten minste drie weken, 419 00:19:01,526 --> 00:19:03,397 - Zoveel vrije tijd kan ik je niet geven. 420 00:19:03,439 --> 00:19:05,510 - Je kunt je normale weekend hebben, en misschien 421 00:19:05,552 --> 00:19:07,237 - we zullen zien of je maandag vrij krijgt... 422 00:19:07,279 --> 00:19:08,997 Maar dit zijn maar drie dagen. 423 00:19:09,039 --> 00:19:10,427 Twee dagen reizen enkele reis, 424 00:19:10,469 --> 00:19:13,445 en er is geen tijd om met mijn moeder door te brengen. 425 00:19:13,645 --> 00:19:16,339 Maar misschien kan ik het een week proberen vol te houden. 426 00:19:16,381 --> 00:19:17,952 Zou dat voor jou werken? 427 00:19:20,069 --> 00:19:20,926 Kijk, Amir. 428 00:19:21,001 --> 00:19:22,717 Je hebt hier niet gewerkt 429 00:19:22,759 --> 00:19:28,237 lang genoeg om geïmproviseerde vakanties naar Perzië of waar dan ook te maken. 430 00:19:28,279 --> 00:19:30,117 Mijn antwoord is nee. 431 00:19:30,159 --> 00:19:31,437 Het is Perzië niet. 432 00:19:31,479 --> 00:19:33,067 Het is Iran. 433 00:19:33,109 --> 00:19:35,997 En mijn moeder is ziek. Ziek. 434 00:19:36,039 --> 00:19:38,877 Laten we zeggen dat ik het je heb toegestaan. 435 00:19:38,919 --> 00:19:40,437 En over een maand tijd, 436 00:19:40,479 --> 00:19:44,267 Jeremy komt naar me toe en hij wil twee weken vrij omdat zijn hond is overleden. 437 00:19:44,309 --> 00:19:45,478 Ik zeg nee. 438 00:19:45,520 --> 00:19:49,635 Dan gooit hij mij in het gezicht dat ik voor jou een uitzondering heb gemaakt en niet voor hem. 439 00:19:49,677 --> 00:19:51,385 Mijn antwoord is nee. 440 00:19:51,427 --> 00:19:52,518 Warren. 441 00:19:52,560 --> 00:19:54,917 Ik heb nog geen dag gemist. 442 00:19:54,959 --> 00:19:59,637 En ik heb niet zoveel geld om een ​​dag met mijn moeder door te brengen. 443 00:19:59,679 --> 00:20:03,507 Dan denk ik dat je jezelf moet afvragen: hoe graag wil je haar zien? 444 00:20:03,549 --> 00:20:05,509 Wat betekent dit in godsnaam, man? 445 00:20:05,829 --> 00:20:07,917 Leer verdomd Engels spreken. 446 00:20:07,959 --> 00:20:12,957 Hier in de beschaafde westerse wereld praat je niet zo tegen je meerdere. 447 00:20:12,999 --> 00:20:17,368 En je neemt zeker geen twee weken vrij 448 00:20:17,410 --> 00:20:19,559 zonder enige kennisgeving. 449 00:20:20,926 --> 00:20:22,267 Oké. 450 00:20:22,309 --> 00:20:23,747 Ik stopte. 451 00:20:23,789 --> 00:20:25,267 Wacht even. 452 00:20:25,309 --> 00:20:27,237 Je kunt niet stoppen omdat je ontslagen bent. 453 00:20:27,279 --> 00:20:29,437 Je kunt mij niet ontslaan. Ik stopte. 454 00:20:29,479 --> 00:20:34,477 Je kunt niet stoppen omdat je ontslagen bent. 455 00:20:34,519 --> 00:20:36,400 Dit is nu zo kleinzielig. 456 00:20:36,442 --> 00:20:37,650 Het is heel kinderachtig. 457 00:20:37,692 --> 00:20:38,435 Kleinzielig? 458 00:20:38,477 --> 00:20:40,357 Kinderachtig? Zegt de moedersjongen. 459 00:20:40,399 --> 00:20:41,507 Ga verdomme weg. 460 00:20:41,549 --> 00:20:43,477 Ze is 79. 461 00:20:43,519 --> 00:20:45,787 Ze zal vast heel trots op je zijn, hè? 462 00:20:45,829 --> 00:20:49,076 Werkzaam als assistent van een winkelcentrummanager, 463 00:20:49,380 --> 00:20:50,267 op jouw leeftijd. 464 00:20:50,309 --> 00:20:55,027 En een winkelcentrummanager? Die twee keer zo oud is als ik, jij verdomde verliezer. 465 00:20:55,069 --> 00:20:57,027 En twee weken loon, alstublieft. 466 00:20:57,069 --> 00:20:58,989 Weet je, ik zou nee kunnen zeggen, 467 00:20:59,189 --> 00:21:00,434 gezien het feit dat je stopte. 468 00:21:00,476 --> 00:21:03,026 U heeft deelgenomen aan uw eigen beëindiging. 469 00:21:03,479 --> 00:21:06,942 Ik ben echter geen monster. 470 00:21:27,776 --> 00:21:28,826 Vertrekken. 471 00:21:39,109 --> 00:21:40,409 Soundcheck op de walkies. 472 00:21:40,576 --> 00:21:41,559 Luid en duidelijk. 473 00:21:42,909 --> 00:21:45,034 - Pardon, ik probeer in karakter te komen. 474 00:21:45,076 --> 00:21:46,485 - Sorry, O'Toole. 475 00:21:46,527 --> 00:21:47,957 - Sorry, Jack. 476 00:21:47,999 --> 00:21:49,995 - Mooie redding daar. 477 00:21:57,349 --> 00:21:58,109 Actie. 478 00:22:02,676 --> 00:22:04,580 Jij slimme meid. 479 00:22:04,766 --> 00:22:08,576 Het geld verbergen in het meest bevolkte deel van de stad. 480 00:22:09,469 --> 00:22:11,923 Zeker van de besten geleerd. 481 00:22:16,109 --> 00:22:20,495 - Dat geld is rechtmatig van mij. 482 00:22:23,159 --> 00:22:26,042 - Maar ik moet je waarschuwen, het geld... 483 00:22:28,895 --> 00:22:31,142 O'Toole, hoofd naar beneden. Ik herhaal: hoofd naar beneden. 484 00:22:46,509 --> 00:22:47,426 Kam. 485 00:22:47,542 --> 00:22:48,426 Kam! 486 00:22:49,566 --> 00:22:50,566 Kam... 487 00:22:52,669 --> 00:22:54,642 Ik heb wat boodschappen gedaan, hè? 488 00:22:56,059 --> 00:22:57,769 Ja, weet je. 489 00:22:57,938 --> 00:22:58,917 - Hé, Warren. 490 00:22:58,959 --> 00:23:01,757 Hoi, ik ben het. Hoe is het met je? 491 00:23:01,799 --> 00:23:03,357 Hé, klootzak. 492 00:23:03,399 --> 00:23:07,629 Ik kijk even om te zien wat je kontvriendje hier heeft gekocht. 493 00:23:07,709 --> 00:23:09,742 - Gewoon wat ondergoed. - Alleen ondergoed. 494 00:23:10,376 --> 00:23:12,357 Eh... Wat... Dat is van mij. 495 00:23:12,399 --> 00:23:14,507 Oké, kijk, Warren, het spijt ons, oké? 496 00:23:14,549 --> 00:23:16,357 Onze excuses. Wij zouden hier niet moeten zijn. 497 00:23:16,399 --> 00:23:19,759 Laten we persoonlijke vooroordelen ons oordeel nu niet laten vertroebelen. 498 00:23:20,159 --> 00:23:25,389 En welke persoonlijke vooroordelen kunnen dat zijn? 499 00:23:27,909 --> 00:23:33,547 Weet je, ik heb geen idee wat mijn dochter in jou ziet. 500 00:23:33,589 --> 00:23:36,629 Of iemand van jullie die ruimte verspilt. 501 00:23:36,792 --> 00:23:38,226 Verdomde verliezers. 502 00:23:39,959 --> 00:23:41,855 Warren, dat is de mijne. 503 00:23:42,055 --> 00:23:42,957 Hé, kom op. 504 00:23:42,999 --> 00:23:44,535 Kom verdomme hierheen, man. 505 00:23:44,577 --> 00:23:45,535 Je kunt dit niet doen. 506 00:23:45,577 --> 00:23:46,942 Warren, alsjeblieft. 507 00:23:47,142 --> 00:23:48,142 Warren. Alsjeblieft. 508 00:23:48,559 --> 00:23:49,951 Beveiliging! 509 00:23:49,993 --> 00:23:51,109 Alsjeblieft? 510 00:23:51,629 --> 00:23:54,827 Ik wed dat je je heel krachtig voelt. Verdomde oude tas. 511 00:23:54,869 --> 00:23:58,117 Stel je voor dat je 50 jaar oud bent en begint met het pesten van kinderen. 512 00:23:58,159 --> 00:24:00,651 Jullie zijn verdomme allemaal verboden! 513 00:24:00,693 --> 00:24:03,050 Jij. Jij. Jij. Jij. 514 00:24:03,092 --> 00:24:04,517 Jullie zijn verdomme allemaal verboden, 515 00:24:04,559 --> 00:24:07,237 en als ik je ooit binnen een mijl betrap 516 00:24:07,279 --> 00:24:08,965 van mijn verdomde winkelcentrum, 517 00:24:09,609 --> 00:24:11,427 Ik sla je verdomde hoofden erin. 518 00:24:11,469 --> 00:24:12,188 Probeer mij, Warren. 519 00:24:12,230 --> 00:24:14,357 - Deze keer heb je geluk gehad. 520 00:24:14,399 --> 00:24:16,308 Praat nooit... 521 00:24:17,676 --> 00:24:18,877 Nog een keer voor mijn dochter. 522 00:24:18,919 --> 00:24:20,676 Ga verdomme hier weg. 523 00:24:23,669 --> 00:24:25,669 Neuk je. 524 00:24:29,189 --> 00:24:31,787 Dit is ongelooflijk gênant. 525 00:24:31,829 --> 00:24:33,547 Waar moet ik nu winkelen? 526 00:24:33,589 --> 00:24:35,637 We kwamen er redelijk gelukkig vanaf. 527 00:24:35,679 --> 00:24:37,238 - Het had veel erger kunnen zijn. 528 00:24:37,709 --> 00:24:38,307 Wat? 529 00:24:38,349 --> 00:24:40,877 We kunnen naar South Lake Mall rijden en er morgen op schieten. 530 00:24:40,919 --> 00:24:41,897 Vandaag zelfs. 531 00:24:41,939 --> 00:24:42,638 Nee, nee, nee. 532 00:24:42,680 --> 00:24:44,196 Heb je hem niet gehoord? 533 00:24:44,238 --> 00:24:46,997 - Het klonk als een behoorlijk serieuze bedreiging. - Kijk man, het spijt me. 534 00:24:47,039 --> 00:24:48,547 Dit is rot. Dat weet ik. 535 00:24:48,589 --> 00:24:49,497 Stap in de auto. 536 00:24:49,539 --> 00:24:50,757 Kom op man, we zijn moe. 537 00:24:50,799 --> 00:24:52,117 We hebben een rotdag gehad. 538 00:24:52,159 --> 00:24:53,766 Wij willen gewoon naar huis. 539 00:24:54,239 --> 00:24:57,411 Kunt u alstublieft in de auto stappen, zodat we naar huis kunnen gaan... 540 00:24:57,453 --> 00:25:01,280 Of... verdomme. Zeg gewoon iets tegen mij. 541 00:25:01,738 --> 00:25:02,852 Hij is een verloren zaak. 542 00:25:05,766 --> 00:25:07,958 - Wally, wat ben je aan het doen man? Kom op! 543 00:25:08,000 --> 00:25:08,781 Stap in de auto. 544 00:25:08,823 --> 00:25:09,787 Ik ga weer naar binnen, 545 00:25:09,829 --> 00:25:11,497 trek aan het brandalarm, en als iedereen weg is, 546 00:25:11,539 --> 00:25:12,307 Ik pak de kaart. 547 00:25:12,349 --> 00:25:13,268 - Verdomd eenvoudig. - Wat ben je gek? 548 00:25:13,310 --> 00:25:14,037 Ben je nog dronken? 549 00:25:14,079 --> 00:25:15,068 Ben je gek? 550 00:25:15,110 --> 00:25:16,277 Het was maar één scène. 551 00:25:16,319 --> 00:25:17,467 Het was niet zomaar een scène. 552 00:25:17,509 --> 00:25:19,587 Er stond veel meer dan een scène op die kaart. 553 00:25:19,629 --> 00:25:21,197 Hoeveel was het, Wally? 554 00:25:21,239 --> 00:25:23,917 De outtakes, achter de schermen, ruwe montage. 555 00:25:23,959 --> 00:25:28,280 In die oude tas zit alles waar we tot nu toe aan hebben gewerkt. 556 00:25:28,519 --> 00:25:30,357 Wij hebben de harde schijf toch nog thuis? 557 00:25:30,399 --> 00:25:32,038 Ik heb het verkocht. 558 00:25:32,909 --> 00:25:35,117 Ik heb de harde schijf verkocht! 559 00:25:35,159 --> 00:25:36,817 Moest huur betalen. 560 00:25:37,017 --> 00:25:39,796 Het spijt me... Dat moest je doen, Wally. 561 00:25:39,996 --> 00:25:41,909 Kun je alsjeblieft in de auto stappen? 562 00:26:00,466 --> 00:26:02,166 Bevries, klootzak! 563 00:26:07,069 --> 00:26:09,180 Rainer, klootzak! 564 00:26:18,309 --> 00:26:19,234 Sup maatje? 565 00:26:19,276 --> 00:26:20,997 Gewoon in de buurt, weet je. 566 00:26:21,039 --> 00:26:22,055 Ik dacht dat ik even langs zou gaan. 567 00:26:22,255 --> 00:26:22,947 Het is een tijdje geleden. 568 00:26:22,989 --> 00:26:23,997 Hoe is het met je gegaan? 569 00:26:24,039 --> 00:26:26,547 Ja, weet je. Dezelfde oude shit, dezelfde oude shit. 570 00:26:26,589 --> 00:26:28,827 Ik kan niet klagen. Niemand wil het verdomme toch horen, 571 00:26:28,869 --> 00:26:30,149 - zelfs als ik dat doe, toch? - Ik hoor je. 572 00:26:30,966 --> 00:26:32,027 Ja. 573 00:26:32,069 --> 00:26:33,757 Mall staat hier nog steeds, zie ik. 574 00:26:33,799 --> 00:26:35,027 Nauwelijks. 575 00:26:35,069 --> 00:26:38,167 Je had de verdomde punkers moeten zien die ik hier net heb weggejaagd. 576 00:26:38,209 --> 00:26:39,597 Het verpestte bijna mijn verdomde dag. 577 00:26:39,639 --> 00:26:40,267 Wat? 578 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Waar zijn ze verdomme heen gegaan? 579 00:26:41,510 --> 00:26:43,987 Het is in orde, ik heb het afgehandeld. Het zijn gewoon een paar stomme kinderen. 580 00:26:44,029 --> 00:26:45,787 Eén van hen was het kreng waar ik je over vertelde. 581 00:26:45,829 --> 00:26:47,427 Degene die probeert met mijn kleine meisje te daten. 582 00:26:47,469 --> 00:26:49,827 Ik zou niet willen dat mijn kleine meisje met een jongen van haar leeftijd uitgaat. 583 00:26:49,869 --> 00:26:51,787 Kinderen praten tegenwoordig niet eens meer met elkaar. 584 00:26:51,829 --> 00:26:53,907 Jezus, ze sms'en alleen maar, dat is alles wat ze doen. 585 00:26:53,949 --> 00:26:56,197 - Het is verdomd gênant. - Jezus, vertel me erover. 586 00:26:56,239 --> 00:26:59,187 Ze staren als zombies in die verdomde telefoons. 587 00:26:59,229 --> 00:27:01,357 - Ze praten niet met elkaar. - Ja, precies. 588 00:27:01,399 --> 00:27:02,757 Het enige wat ze ooit doen is sms'en. 589 00:27:02,799 --> 00:27:04,027 Het is belachelijk, kerel. 590 00:27:04,069 --> 00:27:05,147 Weet je nog toen wij kinderen waren en jij 591 00:27:05,189 --> 00:27:07,157 moest ik eigenlijk naar hen toe gaan om echt met ze te praten? 592 00:27:07,199 --> 00:27:08,707 Van aangezicht tot aangezicht. Herinner je je dat nog? 593 00:27:08,749 --> 00:27:09,866 De slechte oude tijd, ja. 594 00:27:10,309 --> 00:27:11,767 Ja man, dat kan ik me nog een keer herinneren 595 00:27:11,809 --> 00:27:13,240 Je vroeg zo lang mee uit, 596 00:27:13,282 --> 00:27:15,107 blonde senior toen we nog maar eerstejaars waren. 597 00:27:15,149 --> 00:27:18,187 Het kostte je ongeveer 40 minuten om jezelf opgewonden te maken om met haar te gaan praten. 598 00:27:18,229 --> 00:27:20,277 Herinner je je dat nog? Waar was dat verdomme? 599 00:27:20,319 --> 00:27:22,507 Ach, shit. Dat was in Sanford. 600 00:27:22,549 --> 00:27:24,067 - Dat was hier, nietwaar? - Oh, shit, dat klopt. 601 00:27:24,109 --> 00:27:25,237 Ja, dat was hier. Dat klopt. 602 00:27:25,279 --> 00:27:29,067 Dat was in de tijd dat ze die grote, ordinaire fontein midden in het winkelcentrum hadden. 603 00:27:29,109 --> 00:27:30,409 Herinner je je dat nog? 604 00:27:30,566 --> 00:27:31,895 Dat hebben wij nog steeds. 605 00:27:33,109 --> 00:27:35,566 Oké, oké. 606 00:27:37,309 --> 00:27:37,996 Neuken, kerel. 607 00:27:38,038 --> 00:27:40,178 Ik weet nog dat jij de volgende grote auteur zou worden, weet je. 608 00:27:40,220 --> 00:27:42,452 De volgende Hemingway. Herinner je je dat nog? 609 00:27:43,309 --> 00:27:45,439 Wie had ooit gedacht dat jij deze sh... 610 00:27:45,481 --> 00:27:46,587 Deze plek? 611 00:27:46,629 --> 00:27:48,638 Uiteindelijk beheer je het winkelcentrum. 612 00:27:49,719 --> 00:27:50,995 Steek ze aan. 613 00:27:52,829 --> 00:27:55,397 Mijn vrouw denkt eigenlijk dat ik gestopt ben, maar... 614 00:27:55,439 --> 00:27:57,139 Ja, ik rook meestal nog steeds ongeveer een pakje per dag 615 00:27:57,181 --> 00:27:58,468 als ik dienst heb. 616 00:27:58,668 --> 00:28:00,197 Bij het laatste pokerspel, 617 00:28:00,239 --> 00:28:01,923 Zei je niet dat jullie op de vlucht zijn? 618 00:28:02,799 --> 00:28:04,517 Ja, dat klopt. 619 00:28:04,559 --> 00:28:06,838 Verdomde vrouwen, hè? 620 00:28:07,749 --> 00:28:10,757 Daarover gesproken: hoe gaat het met Paige? 621 00:28:10,799 --> 00:28:12,757 Ze is nu een behoorlijk groot kind. 622 00:28:12,799 --> 00:28:13,979 Echte tiener... 623 00:28:14,179 --> 00:28:16,907 Met al het verdomde drama en emoties. 624 00:28:16,949 --> 00:28:18,917 Verdomde Christus, vertel me erover. 625 00:28:18,959 --> 00:28:20,517 Hoe oud is je kleintje nu? 626 00:28:20,559 --> 00:28:22,787 Ik wil zeggen, zoals 14 of 15. 627 00:28:22,829 --> 00:28:25,666 Ze heeft net de middelbare school afgerond, dus weet je. 628 00:28:31,469 --> 00:28:34,067 O, shit. Ik kan beter gaan. 629 00:28:34,109 --> 00:28:35,757 Oké, kerel. 630 00:28:35,799 --> 00:28:38,669 Maar goed je te zien, broeder. 631 00:28:39,709 --> 00:28:41,480 Ik zie je de volgende keer. 632 00:28:46,589 --> 00:28:49,469 Verdomde klootzak. 633 00:28:50,195 --> 00:28:51,297 - Neuken... 634 00:28:51,339 --> 00:28:52,352 Neuken! 635 00:28:52,589 --> 00:28:56,957 Weet je, dit zou niet gebeurd zijn als ik niet in slaap was gevallen. 636 00:28:56,999 --> 00:28:59,237 Het is allemaal mijn schuld. Het spijt me. 637 00:28:59,279 --> 00:29:01,347 - Het spijt me echt. - Cam, stop. 638 00:29:01,389 --> 00:29:03,910 Ik ben de enige die vandaag geen hevige kater had. 639 00:29:03,952 --> 00:29:05,296 Ik had de wacht moeten houden. 640 00:29:05,338 --> 00:29:07,587 Ja, maar ik viel in slaap met de camera. 641 00:29:07,629 --> 00:29:10,452 Nee, nee, nee. Het is mijn schuld... 642 00:29:10,538 --> 00:29:13,357 Omdat jullie gisteravond dat stomme feestje mochten houden... 643 00:29:13,399 --> 00:29:15,824 Jongens, geef jezelf alsjeblieft niet de schuld. Echt. 644 00:29:15,866 --> 00:29:18,268 Het was gewoon een gecombineerde reeks van zeer... 645 00:29:18,310 --> 00:29:20,168 - Kom op O'Toole, niet nu. - Hij probeert alleen maar te helpen 646 00:29:20,210 --> 00:29:21,766 - Luister naar mij. 647 00:29:21,923 --> 00:29:24,117 - Als Hudson daar de wacht had gehouden, 648 00:29:24,159 --> 00:29:25,907 dan zou hij Warren eerst hebben gezien, toch? 649 00:29:25,949 --> 00:29:28,237 Weet je, dat maakt het ook niet zijn schuld. 650 00:29:28,279 --> 00:29:30,637 Zie je, het heeft echt geen zin om in te gaan op... 651 00:29:30,679 --> 00:29:31,827 Maar dat deed hij niet. 652 00:29:31,869 --> 00:29:33,277 Wat? 653 00:29:33,319 --> 00:29:36,123 Hudson... hij heeft Warren niet gezien, wat betekent... 654 00:29:36,366 --> 00:29:38,838 Dat betekent dat Warren hem en Theo niet heeft gezien. 655 00:29:42,109 --> 00:29:44,297 - Dan ga je deze van mij overnemen, 656 00:29:44,339 --> 00:29:46,237 - als ik daar iets over zou kunnen zeggen. 657 00:29:46,279 --> 00:29:47,488 Zie je wat ik zeg? 658 00:29:47,530 --> 00:29:49,692 Lawrence Olivier is een verdomde baas in deze film. 659 00:29:50,869 --> 00:29:52,187 Zijn blaf is erger dan zijn beet. 660 00:29:52,229 --> 00:29:54,157 - Hij is een middenmanagement-niemand. - Ga uit de weg. 661 00:29:54,199 --> 00:29:55,853 - Dat betekent niet... - We kijken naar iets. 662 00:29:55,895 --> 00:29:59,307 Dat maakt niet uit, want hij heeft de SD-kaart nog. 663 00:29:59,349 --> 00:30:03,067 En als hij vermoedt dat iemand van ons iets doet, is de film verdwenen. 664 00:30:03,109 --> 00:30:05,067 - Dat zou hij hoe dan ook kunnen doen. - Waar hebben ze het over? 665 00:30:05,109 --> 00:30:06,268 Waar hebben jullie het allemaal over? 666 00:30:06,310 --> 00:30:07,651 - We waren aan het filmen in het winkelcentrum en toen... 667 00:30:07,693 --> 00:30:11,038 [schreeuwend] 668 00:30:11,666 --> 00:30:13,507 - Jongens één voor één, dit is belachelijk. - Rustig aan! 669 00:30:13,549 --> 00:30:15,587 Oké, Wally, wat is er? 670 00:30:15,629 --> 00:30:17,067 We zijn gewoon heel enthousiast, oké. 671 00:30:17,109 --> 00:30:18,307 Dus we waren in het winkelcentrum. 672 00:30:18,349 --> 00:30:19,957 Warren nam onze SD-kaart. 673 00:30:19,999 --> 00:30:21,917 We hebben nu een verbod. 674 00:30:21,959 --> 00:30:23,052 De film is weg. 675 00:30:23,566 --> 00:30:26,307 - Maak je een grapje? - Nee. 676 00:30:26,349 --> 00:30:31,347 Maar omdat jullie er niet echt waren, zal Warren jullie niet herkennen. 677 00:30:31,389 --> 00:30:33,023 - Dat maakt verdomme niet uit. - Wie geeft er een... 678 00:30:40,776 --> 00:30:41,776 Heeft iedereen het begrepen? 679 00:30:43,669 --> 00:30:44,516 Akkoord. 680 00:30:44,716 --> 00:30:46,509 Nou, dan is het plan klaar. 681 00:30:47,989 --> 00:30:49,409 Hallo? 682 00:30:50,069 --> 00:30:51,526 Kan ik je helpen? 683 00:30:52,159 --> 00:30:53,859 Hier voor het sollicitatiegesprek? 684 00:30:55,038 --> 00:30:55,917 Zeker. 685 00:30:55,959 --> 00:30:56,842 Kom binnen. 686 00:31:00,269 --> 00:31:02,357 - Waarom denk je dat je geschikt bent voor deze baan? 687 00:31:02,399 --> 00:31:04,067 - Nou, laat me het je vertellen, Warren. 688 00:31:04,109 --> 00:31:06,357 Ik beschik over uitstekende communicatieve vaardigheden. 689 00:31:06,399 --> 00:31:09,145 Ik ben een teamspeler met oog voor detail, 690 00:31:09,259 --> 00:31:10,468 wie is flexibel, 691 00:31:10,510 --> 00:31:13,076 en ik heb een positieve, ‘can-do’-mentaliteit. 692 00:31:16,789 --> 00:31:20,676 En mijn analytische, vooruitstrevende vaardigheden zijn ongeëvenaard. 693 00:31:24,359 --> 00:31:25,918 Shit. Het spijt me. 694 00:31:25,960 --> 00:31:26,685 Laat me die pakken. 695 00:31:26,727 --> 00:31:27,397 Dat is oké. 696 00:31:27,439 --> 00:31:29,059 - Laat mij die pakken. - Gewoon een ongeluk. 697 00:31:33,869 --> 00:31:35,237 Ik ben Hudson. 698 00:31:35,279 --> 00:31:40,276 Ik bewonder je vertrouwen, maar heb je enige ervaring als assistent? 699 00:31:44,229 --> 00:31:46,069 Shit. 700 00:31:46,629 --> 00:31:47,784 Je bent zijn regels vergeten. 701 00:31:47,826 --> 00:31:48,947 O, shit. 702 00:31:48,989 --> 00:31:50,877 Nou ja, laten we hopen dat Hudson er komt 703 00:31:50,919 --> 00:31:52,968 voordat hij begint... 704 00:31:53,010 --> 00:31:54,192 Weet je... 705 00:31:55,176 --> 00:31:56,776 Improviseren. 706 00:32:00,909 --> 00:32:02,559 - Verwacht je iemand? 707 00:32:05,549 --> 00:32:07,757 Eigenlijk heb ik wel ervaring. 708 00:32:07,799 --> 00:32:09,026 O, shit. 709 00:32:11,549 --> 00:32:13,667 Heeft u een telefoon waar ik mijn nummer in kan schrijven? 710 00:32:13,709 --> 00:32:15,649 Zeker, geweldig. Dat zou geweldig zijn. 711 00:32:15,776 --> 00:32:17,357 En toen keek die Tibetaanse sherpa 712 00:32:17,399 --> 00:32:21,637 me dood in de ogen en vertelde me precies wat het betekende om assistent te zijn. 713 00:32:21,679 --> 00:32:23,197 En zo was hij weg. 714 00:32:23,239 --> 00:32:25,042 Hij riskeerde alles... 715 00:32:25,084 --> 00:32:27,309 Gewoon om het klimgezelschap te redden. 716 00:32:27,679 --> 00:32:28,909 Rechts. 717 00:32:29,349 --> 00:32:31,117 Dus laat me dit duidelijk maken: 718 00:32:31,159 --> 00:32:35,809 Is al uw assistent-ervaring theoretisch? 719 00:32:36,566 --> 00:32:37,717 O mijn god. Kom snel. 720 00:32:37,759 --> 00:32:41,126 Sommige kinderen schilderen anarchistische symbolen buiten McDonald's. 721 00:32:41,592 --> 00:32:44,142 Niet op mijn verdomde horloge. 722 00:32:54,509 --> 00:32:56,609 Kom op, waar ben je, kleine klootzak? 723 00:33:00,726 --> 00:33:01,726 Oké. 724 00:33:02,209 --> 00:33:03,976 [piepen] 725 00:33:07,926 --> 00:33:10,026 [voetstappen] 726 00:33:15,326 --> 00:33:17,026 Als het geen verdomde zaak is, is het iets anders. 727 00:33:18,376 --> 00:33:21,526 Een stel verdomde gekken in dit winkelcentrum. 728 00:33:22,583 --> 00:33:24,676 Ga weg jongen, je hebt de baan niet gekregen. 729 00:33:24,859 --> 00:33:25,942 Ach, echt? 730 00:33:26,035 --> 00:33:26,776 Ach ja. 731 00:33:26,869 --> 00:33:29,677 Zoals mijn vader altijd zei: je wint wat, je verliest wat. 732 00:33:29,719 --> 00:33:31,547 Daar is de deur. 733 00:33:31,589 --> 00:33:32,599 Oké. 734 00:33:32,892 --> 00:33:34,277 - SD-kaart moet in de kluis liggen, jongens. 735 00:33:34,319 --> 00:33:35,357 Ik bedoel, ik heb overal gezocht. 736 00:33:35,399 --> 00:33:36,976 Zelfs de verdomde vuilnisbak. 737 00:33:37,676 --> 00:33:39,792 Als het in de kluis ligt, zijn we klaar. 738 00:33:41,069 --> 00:33:42,177 Ik ga daar niet naar binnen. 739 00:33:42,219 --> 00:33:44,212 Ik ben geen James Caan. 740 00:33:44,642 --> 00:33:45,668 Dan Hud, ik zou willen dat je dat deed 741 00:33:45,710 --> 00:33:47,117 gaf mij nog wat tijd. 742 00:33:47,159 --> 00:33:48,917 Het spijt me, Theo. I... 743 00:33:48,959 --> 00:33:51,187 Ik ben gewoon niet zo'n goede improvisator als jij. 744 00:33:51,229 --> 00:33:52,227 Ja, het is in orde, man. 745 00:33:52,269 --> 00:33:53,277 Maar weet je wat? 746 00:33:53,319 --> 00:33:55,359 Je was eigenlijk een behoorlijk overtuigende acteur. 747 00:33:55,949 --> 00:33:59,237 Het is gewoon jammer dat je vijf minuten lang niet kon stoppen met seks krijgen. 748 00:33:59,279 --> 00:34:01,237 Niet erg succesvol, kan ik hieraan toevoegen. 749 00:34:01,279 --> 00:34:02,826 Dat is genoeg! 750 00:34:06,669 --> 00:34:08,187 Er is nog één ding dat we kunnen doen. 751 00:34:08,229 --> 00:34:10,077 Ik weet wat je gaat zeggen, maar zeg het niet. 752 00:34:10,119 --> 00:34:11,359 Alsjeblieft? 753 00:34:12,109 --> 00:34:14,176 Ze haat mijn lef, Rhodes. 754 00:34:14,519 --> 00:34:16,827 Als ik haar bel, brengt dat ons alleen maar terug. 755 00:34:16,869 --> 00:34:18,077 We zijn niet op gesprek. 756 00:34:18,119 --> 00:34:20,037 Bel haar maar. 757 00:34:20,079 --> 00:34:22,542 Anders ziet u uw film mogelijk niet meer. 758 00:34:23,142 --> 00:34:23,967 Prima. 759 00:34:24,009 --> 00:34:25,701 Denk je dat ze mij wil? 760 00:34:25,743 --> 00:34:27,226 [telefoon bellen] 761 00:34:29,589 --> 00:34:30,992 - Hallo? 762 00:34:31,092 --> 00:34:33,292 Hé, Paige, hoe gaat het? 763 00:34:35,182 --> 00:34:36,797 - Prima. Hoe is het met je? 764 00:34:36,839 --> 00:34:38,757 - Hoe zit het met de echo aan jouw kant? 765 00:34:38,799 --> 00:34:40,237 Je gebruikt de luidspreker. 766 00:34:40,279 --> 00:34:42,859 Ik heb hier iemand die met je wil praten. 767 00:34:44,209 --> 00:34:46,209 - Is het Wally? 768 00:34:46,588 --> 00:34:47,317 Ja. 769 00:34:47,359 --> 00:34:49,392 Hé, Paige. Hoi. 770 00:34:49,559 --> 00:34:52,627 - Rot op. Echt, Rhodos? 771 00:34:52,669 --> 00:34:56,209 Kijk, ik weet wat je gaat zeggen, Paige, maar we hebben je hulp nodig. 772 00:34:57,149 --> 00:34:58,597 - Oké. Hé, meneer de regisseur. 773 00:34:58,639 --> 00:35:00,837 - Ben je bereid je te verontschuldigen? 774 00:35:00,879 --> 00:35:02,667 Oké, luister maar, Paige. 775 00:35:02,709 --> 00:35:06,597 Je vader heeft de SD-kaart gepakt en onze hele film is verdwenen. 776 00:35:06,639 --> 00:35:08,389 Alles ontbreekt. 777 00:35:08,589 --> 00:35:09,581 - Rechts. Oké. 778 00:35:09,781 --> 00:35:12,159 - Ga je sorry zeggen of niet? 779 00:35:12,669 --> 00:35:15,109 Kun jij ons helpen het terug te krijgen? 780 00:35:16,309 --> 00:35:18,357 Jij bent de enige die kan helpen, Paige. 781 00:35:18,399 --> 00:35:20,477 - Waarom wil je dat ik je help, hè? 782 00:35:20,519 --> 00:35:21,573 - Waarom zou ik dat doen? 783 00:35:21,773 --> 00:35:22,667 - Omdat je hem kent. 784 00:35:22,709 --> 00:35:24,467 - Ik bedoel, jij bent de enige die dicht bij hem staat. 785 00:35:24,509 --> 00:35:27,397 Ik weet dat we niet hadden moeten schieten in het winkelcentrum van Sanford, en dat hadden we moeten vertellen 786 00:35:27,439 --> 00:35:31,276 Jij, maar we hebben je nu meer dan ooit nodig, Paige. 787 00:35:32,229 --> 00:35:32,997 - Oké, leuk. 788 00:35:33,039 --> 00:35:36,587 - Nou, het kan me echt niets schelen dat je me nu meer dan ooit nodig hebt. 789 00:35:36,629 --> 00:35:37,997 - Je hebt me vermoord, dus... 790 00:35:38,039 --> 00:35:40,437 - Waarom beschouw je mij niet als dood... In het echte leven ook. 791 00:35:40,479 --> 00:35:41,707 Je viel af... 792 00:35:41,749 --> 00:35:42,928 Je hebt ons laten vallen. 793 00:35:42,970 --> 00:35:44,151 Toen we je het meest nodig hadden. 794 00:35:44,193 --> 00:35:44,992 [Paige hangt op] 795 00:35:46,589 --> 00:35:48,126 Hier komen ze. 796 00:35:52,509 --> 00:35:54,237 Wat is er gebeurd? 797 00:35:54,279 --> 00:35:55,542 Jullie kunnen eropuit gaan. 798 00:35:55,617 --> 00:35:56,217 - Wat? 799 00:35:56,292 --> 00:35:57,467 Wat zei ze? 800 00:35:57,509 --> 00:35:59,317 - Wat bedoel je? - Waar heb je het over? 801 00:35:59,359 --> 00:36:00,797 Het is oké. Ga gewoon weg. 802 00:36:00,839 --> 00:36:03,317 Gaan we de film gewoon opgeven? 803 00:36:03,359 --> 00:36:05,426 Het is alles wat ik in mij heb, om eerlijk te zijn. 804 00:36:09,709 --> 00:36:11,659 Ik verloor meer dan een film. 805 00:36:11,926 --> 00:36:15,997 Ik weet dat we er allemaal hard aan hebben gewerkt, maar ik ben meer dan een film kwijtgeraakt. 806 00:36:16,039 --> 00:36:17,277 Ik verloor mijn meisje. 807 00:36:17,319 --> 00:36:19,326 16.000 dollar. 808 00:36:19,692 --> 00:36:22,147 Mijn droom om een ​​grote filmregisseur te worden. 809 00:36:22,189 --> 00:36:25,309 Uit het raam gegaan, toch? 810 00:36:26,349 --> 00:36:27,397 Ik heb het tenminste geprobeerd. 811 00:36:27,439 --> 00:36:29,037 Kom op. 812 00:36:29,079 --> 00:36:30,667 Dit is onze film. 813 00:36:30,709 --> 00:36:31,757 Jouw film. 814 00:36:31,799 --> 00:36:32,907 We zijn klaar, Cam. 815 00:36:32,949 --> 00:36:34,597 Het spijt me dat dit je is overkomen, 816 00:36:34,639 --> 00:36:37,347 maar je kunt niet zomaar zeggen: oh, ik ben klaar, en het is voorbij. 817 00:36:37,389 --> 00:36:38,707 Weet je dat ik mezelf vaak pijn heb gedaan? 818 00:36:38,749 --> 00:36:40,747 Bedoel je dat ik voor niets mijn duim heb gebroken? 819 00:36:40,789 --> 00:36:43,159 Ik denk niet dat je weet hoe dit werkt, maar... 820 00:36:44,026 --> 00:36:45,459 Ik werd Jac. 821 00:36:46,039 --> 00:36:49,077 Dus doordat jij mij hieruit rukt 822 00:36:49,119 --> 00:36:51,957 prestatie, zou je mijn psyche kunnen beschadigen. 823 00:36:51,999 --> 00:36:54,826 Heilige fuck. Hou je bek. 824 00:36:55,519 --> 00:36:56,467 Alsjeblieft. 825 00:36:56,509 --> 00:36:58,117 Je bent gewond, gewond, wat dan ook. 826 00:36:58,159 --> 00:36:59,597 Je bent 16. Het komt goed met je. 827 00:36:59,639 --> 00:37:01,147 Je zult terugveren. 828 00:37:01,347 --> 00:37:03,347 En jij... je verdomde psyche? 829 00:37:03,389 --> 00:37:04,597 Ik ben gek geworden, 830 00:37:04,639 --> 00:37:08,957 Ik keten mijn verdomde longen weg, en jij maakt je zorgen over je psyche? 831 00:37:08,999 --> 00:37:10,992 Ga verdomme weg. 832 00:37:14,669 --> 00:37:16,209 Oké, Wally. 833 00:37:17,949 --> 00:37:20,001 Ik had het over... Ik had het over... 834 00:37:20,043 --> 00:37:20,684 Ga gewoon. 835 00:37:20,726 --> 00:37:22,226 Alsjeblieft, ga gewoon. 836 00:37:24,469 --> 00:37:25,926 Sorry. 837 00:37:27,109 --> 00:37:29,526 - Ik bel je morgen. - Het spijt me, Cam 838 00:37:37,042 --> 00:37:39,792 Al een week heeft niemand meer van hem gehoord. 839 00:37:40,359 --> 00:37:41,542 tien dagen zelfs. 840 00:37:41,709 --> 00:37:43,957 Ik ga gewoon door een creatieve depressie. 841 00:37:43,999 --> 00:37:46,027 Er bestaat geen mogelijkheid dat dit echt is. 842 00:37:46,069 --> 00:37:47,627 Weet je nog vorig jaar toen ik wiste 843 00:37:47,669 --> 00:37:51,997 de hele master naar een nummer dat ik al maanden aan het produceren was? 844 00:37:52,039 --> 00:37:53,517 Ik deed precies hetzelfde. 845 00:37:53,559 --> 00:37:55,209 Mijn moeder stuurde bijna een Amber Alert. 846 00:37:57,229 --> 00:37:59,569 Wally, vriend? 847 00:38:02,059 --> 00:38:05,592 Het zijn je oude vrienden, Cam en Rhodes. 848 00:38:06,439 --> 00:38:08,076 Ken je ons nog? 849 00:38:08,839 --> 00:38:10,642 Wally, ben jij daarbinnen? 850 00:38:11,189 --> 00:38:12,376 - Nee. 851 00:38:14,389 --> 00:38:16,476 Ja, dat is prima, Wally. 852 00:38:16,842 --> 00:38:18,742 - Stop. - We komen eraan. 853 00:38:20,229 --> 00:38:21,957 Denk je niet dat je gewoon, zoals, 854 00:38:21,999 --> 00:38:25,492 Ik weet het niet, kom maar even naar buiten 855 00:38:25,534 --> 00:38:28,768 en met ons gaan wandelen of zoiets? 856 00:38:28,810 --> 00:38:29,887 Of... 857 00:38:30,826 --> 00:38:31,668 Alleen ik? 858 00:38:31,710 --> 00:38:32,376 - Nee. 859 00:38:33,409 --> 00:38:35,180 Het is niet goed voor je, weet je, 860 00:38:35,380 --> 00:38:37,117 de hele dag op je kamer zitten. 861 00:38:37,159 --> 00:38:40,068 Denk je dat wat frisse lucht goed is voor je... 862 00:38:40,110 --> 00:38:41,726 Eén: geestelijke gezondheid. 863 00:38:44,026 --> 00:38:45,726 [film wordt afgespeeld op tv] 864 00:39:00,059 --> 00:39:04,626 [Latijns gebrabbel] 865 00:39:05,026 --> 00:39:06,026 - Wacht even, lieverd. 866 00:39:07,259 --> 00:39:08,359 - Het is bijna voorbij. 867 00:39:17,142 --> 00:39:21,509 - Pa! Je hebt het verdomde schot verpest! - Wat zijn jullie verdomme aan het doen? 868 00:39:21,709 --> 00:39:24,918 Hoe ziet het eruit? We zijn een film aan het maken en jij hebt hem net verpest... 869 00:39:24,960 --> 00:39:25,944 Jij ook! 870 00:39:26,144 --> 00:39:28,317 Hé, sukkel. Dom. 871 00:39:28,359 --> 00:39:31,187 - Ga verdomme weg. Nu! 872 00:39:31,229 --> 00:39:35,129 - Genoeg met die stomme films. 873 00:39:37,479 --> 00:39:39,797 - Is het klaar? Ze komen. 874 00:39:39,839 --> 00:39:41,826 - Nee, nee. Nuh eh. 875 00:39:42,109 --> 00:39:44,317 - Verdomde hel. Dramatisch. 876 00:39:44,359 --> 00:39:45,397 - Op welk punt? 877 00:39:45,439 --> 00:39:48,541 - Welke reden in je hoofd heb je... 878 00:39:48,741 --> 00:39:50,501 Wat denk je? Te volks? 879 00:39:50,543 --> 00:39:51,492 [telefoongeluiden] 880 00:39:51,592 --> 00:39:53,309 Het kan wat werk gebruiken. 881 00:39:57,829 --> 00:39:58,926 Hé. 882 00:40:00,389 --> 00:40:02,692 Ik denk dat dat gesprek van vandaag heeft gewerkt. 883 00:40:03,749 --> 00:40:05,917 Hij lijkt uit zijn dip te zijn. 884 00:40:05,959 --> 00:40:07,797 Dat doet hij toch? 885 00:40:07,839 --> 00:40:09,366 Wat zei hij? 886 00:40:09,999 --> 00:40:14,317 Hij stuurde me een paar audiobestanden en vroeg me om ze te helpen bewerken. 887 00:40:14,359 --> 00:40:17,526 Oké, mag ik naar ze luisteren? 888 00:40:19,349 --> 00:40:21,667 - Jij en deze verdomde films. 889 00:40:21,709 --> 00:40:23,984 - Elke keer dat je het hart van mijn dochter breekt 890 00:40:24,184 --> 00:40:26,517 - ze is al een maand lang een emotionele klootzak. 891 00:40:26,559 --> 00:40:28,397 - Ze is zo verdomd dramatisch. 892 00:40:28,439 --> 00:40:31,459 - Het is geen probleem als je haar neukt. 893 00:40:32,839 --> 00:40:37,692 - Laat haar niet denken dat ze een ster kan zijn. 894 00:40:38,279 --> 00:40:41,117 Moest dat Warren zijn? 895 00:40:41,159 --> 00:40:43,670 Het is audio van hem, samen gemonteerd. 896 00:40:43,870 --> 00:40:45,227 Slordig, mag ik hieraan toevoegen. 897 00:40:45,269 --> 00:40:47,477 Er is een reden waarom ik het geluid voor Wally regel. 898 00:40:47,519 --> 00:40:49,147 Je weet wat dit is, toch? 899 00:40:49,189 --> 00:40:52,757 Hij probeert Paige weer aan zijn kant te krijgen. 900 00:40:52,799 --> 00:40:54,859 Natuurlijk is hij dat natuurlijk. 901 00:40:56,469 --> 00:41:02,277 Ik bedoel, dit is behoorlijk laag. 902 00:41:02,319 --> 00:41:04,147 Ga jij hem daarbij helpen? 903 00:41:04,189 --> 00:41:07,797 Een van mijn beste vrienden helpen een van mijn andere beste vrienden te manipuleren? 904 00:41:07,839 --> 00:41:09,726 Ja, dat gaat het worden. 905 00:41:09,926 --> 00:41:10,926 Uhm. 906 00:41:12,976 --> 00:41:13,976 [telefoongeluiden] 907 00:41:18,349 --> 00:41:19,826 Het wordt hem weer. 908 00:41:20,909 --> 00:41:23,547 Nou, het lijkt erop dat ik je zal moeten vermoorden. 909 00:41:23,589 --> 00:41:25,142 Zeker. Waarom? 910 00:41:25,799 --> 00:41:27,492 Je weet te veel. 911 00:41:27,926 --> 00:41:29,077 Van Wally: 912 00:41:29,119 --> 00:41:32,692 'Alleen tussen jou en mij, Ro, om de film terug te krijgen.' 913 00:42:08,469 --> 00:42:09,492 Wally. 914 00:42:12,709 --> 00:42:14,557 Alles goed? 915 00:42:14,599 --> 00:42:16,026 Ja, het komt wel goed met mij. 916 00:42:16,839 --> 00:42:18,959 Tenminste, dat denk ik. 917 00:42:19,189 --> 00:42:20,592 Eh, 15 dollar. 918 00:42:44,669 --> 00:42:46,917 God zegene je, Rhodos. 919 00:42:46,959 --> 00:42:48,357 Jij bent een engel. 920 00:42:48,399 --> 00:42:50,165 - God zegene je, Rhodos. 921 00:42:50,365 --> 00:42:51,357 Paige, ik moet. 922 00:42:51,399 --> 00:42:53,659 Hé, Paige... hallo? 923 00:42:54,469 --> 00:42:55,834 Hé, Paige. 924 00:42:56,034 --> 00:42:58,192 Wally. Hoe is het met je? 925 00:43:03,069 --> 00:43:04,985 Ik heb net gebeld om te kijken hoe het met je gaat... 926 00:43:05,027 --> 00:43:05,659 Ik moet gewoon... 927 00:43:06,589 --> 00:43:08,085 Ik ga er meteen mee aan de slag, Paige. 928 00:43:08,127 --> 00:43:10,309 Ik moet je iets vertellen. 929 00:43:10,892 --> 00:43:14,442 Oké. Ik had een gesprek met je vader en... 930 00:43:14,792 --> 00:43:16,397 Ik was hem aan het opnemen. 931 00:43:16,439 --> 00:43:19,009 En hij wist natuurlijk niet dat ik hem aan het opnemen was... 932 00:43:19,276 --> 00:43:20,259 Ja. 933 00:43:23,909 --> 00:43:25,477 Paige, je moet het weten. 934 00:43:25,519 --> 00:43:26,909 Hij zei een paar dingen. 935 00:43:27,599 --> 00:43:29,342 Hij zei een paar dingen die ik... 936 00:43:30,069 --> 00:43:31,667 Ik denk dat je het moet horen, Paige. 937 00:43:31,709 --> 00:43:33,176 De opname, zoals... 938 00:43:33,669 --> 00:43:36,326 Het zal je laten zien wat voor soort persoon Warren werkelijk is. 939 00:43:36,959 --> 00:43:37,842 Ja! 940 00:43:38,149 --> 00:43:40,517 Ja, zeker. Wanneer je maar wilt. 941 00:43:40,559 --> 00:43:41,557 Neem de tijd. 942 00:43:41,599 --> 00:43:44,197 Wanneer je vrij bent, kom dan langs en doe je ding. 943 00:43:44,239 --> 00:43:45,867 Ik ga niets proberen. 944 00:43:45,909 --> 00:43:48,237 Weet je, het gaat niet om jou en mij om weer bij elkaar te komen. 945 00:43:48,279 --> 00:43:50,009 Zo is het niet, het is gewoon... 946 00:43:50,559 --> 00:43:52,787 Het is gewoon iets dat ik je moet laten zien, Paige. 947 00:43:52,829 --> 00:43:54,477 Als goede vriend. Dat is alles. 948 00:43:54,519 --> 00:43:56,677 Oké. Klinkt goed. 949 00:43:56,719 --> 00:43:58,835 Dank je... Lieverd? 950 00:43:58,877 --> 00:43:59,477 Doei. 951 00:44:06,695 --> 00:44:07,695 [telefoongeluiden] 952 00:44:16,538 --> 00:44:17,680 Hé jongens. 953 00:44:19,995 --> 00:44:20,838 Ochtend. 954 00:44:20,880 --> 00:44:22,077 Mm. Herinner mij er niet aan. 955 00:44:22,119 --> 00:44:23,620 Ik werk morgen. 956 00:44:23,766 --> 00:44:25,423 Fuck, vandaag. 957 00:44:26,566 --> 00:44:27,452 Nou, eh... 958 00:44:28,052 --> 00:44:31,238 Twee op, nog twee te gaan. 959 00:44:31,866 --> 00:44:33,180 Jongens, wat zijn we aan het doen? 960 00:44:33,349 --> 00:44:35,317 - Jouw gok is net zo goed als de mijne. - Ja. 961 00:44:35,359 --> 00:44:37,166 Denken jullie dat hij er zelf vandoor gaat? 962 00:44:37,395 --> 00:44:39,139 Dat is geen grap. 963 00:44:39,181 --> 00:44:41,554 Jongens, ik bedoel, hij is de laatste tijd behoorlijk somber. 964 00:44:41,596 --> 00:44:42,309 Ja, geen onzin. 965 00:44:42,509 --> 00:44:44,517 - Oké, waarom hebben we het hierover? - Als we daar aankomen... 966 00:44:44,559 --> 00:44:47,211 We moeten waarschijnlijk alle... verbergen 967 00:44:47,253 --> 00:44:48,181 scherpe voorwerpen. 968 00:44:48,599 --> 00:44:50,689 Nee, hij verbergt iets. 969 00:44:50,900 --> 00:44:54,038 Hij gaat zich waarschijnlijk alleen maar verontschuldigen omdat hij laatst gemeen was. 970 00:45:03,669 --> 00:45:05,237 - Hallo. - Hoi. 971 00:45:05,279 --> 00:45:06,837 Bedankt allemaal voor jullie komst. 972 00:45:06,879 --> 00:45:08,037 Bedankt voor de uitnodiging. 973 00:45:08,079 --> 00:45:09,952 Kom je niet binnen? 974 00:45:11,429 --> 00:45:13,052 - Akkoord. - Laten we gaan. 975 00:45:13,838 --> 00:45:15,280 Hudson zal als eerste vermoord worden. 976 00:45:17,869 --> 00:45:19,929 Is hij hier de afgelopen twee weken begonnen met het koken van meth? 977 00:45:20,095 --> 00:45:23,638 - Ruikt naar stront. - Is dat een dood dier dat ik ruik? 978 00:45:24,023 --> 00:45:26,095 [onhoorbaar gefluister] 979 00:45:29,509 --> 00:45:31,197 Met wie praat hij? 980 00:45:31,239 --> 00:45:32,966 Wij zijn de enigen hier. 981 00:45:33,439 --> 00:45:37,117 Cam, het merendeel van de gesprekken die je voert, wordt tegen jezelf gemompeld. 982 00:45:37,159 --> 00:45:39,117 Het is niet zonder reden, oké? 983 00:45:39,159 --> 00:45:41,723 De oorzaak is dat niemand graag met je praat. 984 00:45:41,959 --> 00:45:43,037 - Stil. - Sorry, Kam. 985 00:45:43,079 --> 00:45:44,566 Is dat Paige? 986 00:45:47,095 --> 00:45:48,757 Paige! Hoi. 987 00:45:48,799 --> 00:45:50,437 Hallo, Brubeck. 988 00:45:50,479 --> 00:45:54,880 Jullie moeten wat cafeïne pakken en je stevig vastmaken. 989 00:45:58,149 --> 00:46:00,495 Help jezelf! 990 00:46:00,580 --> 00:46:03,067 - Eh... Wat ben je aan het doen? - Wally, dit is eten schrijven. 991 00:46:03,109 --> 00:46:05,227 Laten we deze mensen niet opnieuw enthousiast maken. 992 00:46:05,269 --> 00:46:06,917 Ik wil niet dat je in de steek wordt gelaten. Wat ben je aan het doen? 993 00:46:06,959 --> 00:46:09,787 Maar Wally, waarom hebben we nu schrijfvoedsel? 994 00:46:09,829 --> 00:46:12,197 - Wally. - Ik zie dat veel van jullie vandaag erg slim zijn. 995 00:46:12,239 --> 00:46:13,397 Dit is eten schrijven. 996 00:46:13,439 --> 00:46:15,997 Heb je ons net uit ons bed gerukt? 997 00:46:16,039 --> 00:46:18,995 om 03:00 uur 's ochtends om een ​​verhaalidee te bespreken? 998 00:46:19,639 --> 00:46:22,397 Oh, O'Toole. Dat heb ik precies gedaan. 999 00:46:22,439 --> 00:46:24,609 Maar zie je, het schrijven is gedaan. 1000 00:46:25,360 --> 00:46:26,880 Dus nu... 1001 00:46:28,266 --> 00:46:30,809 Laat me het uitleggen... 1002 00:46:32,469 --> 00:46:34,095 Wilde je er een? 1003 00:46:37,069 --> 00:46:38,966 Wat heb je daar? 1004 00:46:43,052 --> 00:46:44,223 Een plan. 1005 00:46:49,629 --> 00:46:51,010 - Maak je mond vast. - Of je kunt je vastbinden. 1006 00:46:51,052 --> 00:46:53,323 Oké, oké, ga zitten. 1007 00:46:53,919 --> 00:46:56,917 Ik was er vrij zeker van dat ik deze film nooit meer zou zien, 1008 00:46:56,959 --> 00:47:01,038 maar met bepaalde deelnemende partijen en wederzijdse vijanden, 1009 00:47:01,266 --> 00:47:02,823 het wordt een makkie. 1010 00:47:03,839 --> 00:47:06,037 Dus ik deed waar ik goed in ben, 1011 00:47:06,079 --> 00:47:09,452 heeft deze kleine low-budgetspecificatie van 90 pagina's gemaakt 1012 00:47:09,952 --> 00:47:11,966 in een manische episode van 48 uur. 1013 00:47:12,519 --> 00:47:14,077 Dat brengt ons hier. 1014 00:47:14,119 --> 00:47:16,852 Je bent zo schattig als je zo geanimeerd raakt, Wal. 1015 00:47:17,719 --> 00:47:19,797 Ik werk in 4 uur. 1016 00:47:19,839 --> 00:47:21,480 Ik heb me al ziek gemeld voor je. 1017 00:47:22,366 --> 00:47:23,266 Harper. 1018 00:47:24,279 --> 00:47:25,867 Wil je het vanaf hier overnemen? 1019 00:47:25,909 --> 00:47:27,277 Het zijn veel ups en downs. 1020 00:47:27,319 --> 00:47:29,077 Zeer verwarrend script. 1021 00:47:29,119 --> 00:47:30,804 Weet je zeker dat je het aankan? 1022 00:47:30,846 --> 00:47:31,557 Ik weet het niet. 1023 00:47:31,599 --> 00:47:34,080 Mijn kleine vrouwenbrein zou kortsluiting kunnen veroorzaken. 1024 00:47:39,189 --> 00:47:43,157 Zoals je misschien weet, ligt onze SD-kaart in het hart 1025 00:47:43,199 --> 00:47:44,723 van Sanford-winkelcentrum. 1026 00:47:45,252 --> 00:47:47,552 Wat Tripadvisor een... 1027 00:47:48,789 --> 00:47:51,339 Schilderachtig slap winkelcentrum, 1028 00:47:51,381 --> 00:47:53,409 in een gedateerd roadkill-stadje. 1029 00:47:53,504 --> 00:47:54,264 Klassiek. 1030 00:47:54,359 --> 00:47:56,077 Zoals u wellicht ook weet, 1031 00:47:56,119 --> 00:47:58,923 de manager van dat winkelcentrum is niemand minder dan mijn... 1032 00:47:59,167 --> 00:48:01,080 charmante en sympathieke vader. 1033 00:48:01,530 --> 00:48:03,707 Hij heeft de film veilig opgeborgen 1034 00:48:03,749 --> 00:48:06,609 in zijn kantoor, veilig onder het bureau. 1035 00:48:07,280 --> 00:48:09,557 Als geïsoleerde uitdagingen, 1036 00:48:09,599 --> 00:48:13,109 de ingang van het winkelcentrum is, zoals Wally zei, een makkie. 1037 00:48:13,789 --> 00:48:15,597 Niet ingewikkelder dan dat ik naar huis ga 1038 00:48:15,639 --> 00:48:18,277 en de reservesleutel op de koelkast pakken. 1039 00:48:18,319 --> 00:48:21,138 Maar de kantoordeur en de kluis 1040 00:48:21,931 --> 00:48:24,152 zijn iets ingewikkelder. 1041 00:48:24,959 --> 00:48:28,557 Er is een serieus toegewijde bemanning voor nodig. 1042 00:48:28,599 --> 00:48:31,077 Non-unie natuurlijk. 1043 00:48:31,119 --> 00:48:32,581 Onbetaald? 1044 00:48:32,623 --> 00:48:34,295 Natuurlijk. 1045 00:48:34,789 --> 00:48:36,597 Kennen jullie iemand die beschikbaar is? 1046 00:48:36,639 --> 00:48:39,323 - Ja? - Je moeder. Laten we gaan, kom op. 1047 00:48:39,599 --> 00:48:40,627 Nou, hop erheen. 1048 00:48:40,669 --> 00:48:41,957 Hoe komen we in de kluis? 1049 00:48:41,999 --> 00:48:43,477 O'Toole. 1050 00:48:43,519 --> 00:48:46,223 Mijn lieve, domme, mooie, blonde jongen. 1051 00:48:46,749 --> 00:48:48,557 Er moeten veel zaken uit de kast worden gehaald 1052 00:48:48,599 --> 00:48:51,437 Eerst voordat we de details over de kluis kunnen bespreken. 1053 00:48:51,479 --> 00:48:53,880 Ten eerste: veiligheid. 1054 00:48:54,352 --> 00:48:56,357 Dit is naamloze bewaker nummer één. 1055 00:48:56,399 --> 00:48:57,707 Het lijkt lui schrijven. 1056 00:48:57,749 --> 00:48:58,987 Het is slechts incidenteel. 1057 00:48:59,029 --> 00:49:01,757 Ik heb zijn naam nooit gekregen, maar laten we het over zijn karakter hebben. 1058 00:49:01,799 --> 00:49:03,445 Hij is geweldig in zijn werk. 1059 00:49:03,645 --> 00:49:06,277 Een zeer loyale, eerlijke, hardwerkende man. 1060 00:49:06,319 --> 00:49:10,238 Maar net als iedere andere man heeft hij een zwakte. 1061 00:49:11,039 --> 00:49:14,909 En die zwakte zit in de vorm van zijn verloofde. 1062 00:49:16,356 --> 00:49:19,109 En oh jongen, wat een vorm heeft ze. 1063 00:49:20,229 --> 00:49:23,387 Hun relatie is op zijn zachtst gezegd wankel. 1064 00:49:23,429 --> 00:49:26,295 Moeten we dit weten, of heb je gewoon betrekking op die man, Wal? 1065 00:49:28,923 --> 00:49:30,437 We gaan een beetje speculatief doen 1066 00:49:30,479 --> 00:49:33,877 videografie, en ik weet zeker dat hij het daarna met alles eens zal zijn. 1067 00:49:33,919 --> 00:49:35,077 Chantage? 1068 00:49:35,119 --> 00:49:38,117 Je bent zeker van de partij vandaag, nietwaar, kleine Hudson? 1069 00:49:38,159 --> 00:49:40,680 Jij kleine donut-kauwende klootzak. 1070 00:49:40,880 --> 00:49:43,566 Nummer van de bewaker. 1071 00:49:44,780 --> 00:49:45,637 Kam. 1072 00:49:45,679 --> 00:49:48,157 Ziet hij er bekend uit? 1073 00:49:48,199 --> 00:49:49,499 Denk aan zelftapes. 1074 00:49:49,699 --> 00:49:50,557 O, goede heer. 1075 00:49:50,599 --> 00:49:51,916 Is dat Mark Marquette? 1076 00:49:52,116 --> 00:49:54,997 Zeer goed geheugen. Dat is Mark Marquette. 1077 00:49:55,039 --> 00:49:59,397 Ik vergeet nooit een auditie voor Mark Marquette. 1078 00:49:59,439 --> 00:50:01,252 Vang me hier op. Wie is de gozer? 1079 00:50:01,538 --> 00:50:03,823 Elke keer dat we een lokale castingoproep hebben gedaan, 1080 00:50:04,180 --> 00:50:07,266 Meneer Marquette wil dolgraag in onze films spelen. 1081 00:50:07,919 --> 00:50:10,438 Zoals altijd hebben we hem nooit gecast. 1082 00:50:10,959 --> 00:50:16,347 Hij is een beetje excentriek en een haar buiten onze leeftijdscategorie. 1083 00:50:16,389 --> 00:50:18,197 Het lijkt erop dat hij zijn dagelijkse baan heeft gevonden. 1084 00:50:18,239 --> 00:50:18,877 Inderdaad. 1085 00:50:18,919 --> 00:50:20,666 En het zal niet moeilijk zijn om hem af te leiden. 1086 00:50:21,080 --> 00:50:23,810 Meneer Marquette leeft voor het theater. 1087 00:50:23,852 --> 00:50:24,552 - Verder gaan. 1088 00:50:24,839 --> 00:50:28,517 Zoals Paige zei: ze gaat vanavond de sleutel van de ingang van het winkelcentrum pakken. 1089 00:50:28,559 --> 00:50:30,157 Zo aardig van haar. 1090 00:50:30,199 --> 00:50:32,466 Maar Warren's kantoorsleutel... 1091 00:50:32,980 --> 00:50:36,438 Dat bevindt zich op één plaats en slechts op één plaats: 1092 00:50:37,079 --> 00:50:38,757 Zijn riemgesp. 1093 00:50:38,799 --> 00:50:40,295 Neuken. 1094 00:50:40,723 --> 00:50:42,125 Dat is waar Hudson in beeld komt. 1095 00:50:42,167 --> 00:50:42,882 Je bent mij kwijt. 1096 00:50:43,095 --> 00:50:45,454 Ik en jij zullen dat later verder bespreken, maak je geen zorgen. 1097 00:50:45,496 --> 00:50:48,597 Ik weet het niet. Je lijkt behoorlijk achterdochtig... 1098 00:50:48,639 --> 00:50:49,638 Volgende. 1099 00:50:52,549 --> 00:50:54,789 - Kom op, waar ben je, kleine klootzak? 1100 00:50:55,749 --> 00:50:56,739 Ben ik dat? 1101 00:50:56,781 --> 00:50:57,410 Ja. 1102 00:50:57,452 --> 00:50:59,957 Dat was jij toen je door Warren's kantoor snuffelde. 1103 00:50:59,999 --> 00:51:01,354 Die piepjes op het einde. 1104 00:51:01,396 --> 00:51:02,752 [veilig piepen] 1105 00:51:02,966 --> 00:51:03,753 Weet je dat nog? 1106 00:51:03,795 --> 00:51:05,557 Ja, natuurlijk. Ik probeerde de kluis te openen, 1107 00:51:05,599 --> 00:51:08,317 maar het werkte duidelijk niet omdat we allemaal hier zijn. 1108 00:51:08,359 --> 00:51:09,517 Natuurlijk. 1109 00:51:09,559 --> 00:51:10,837 De piepjes op de kluis. 1110 00:51:10,879 --> 00:51:16,037 Je drukte op zes knoppen en elke knop maakte een unieke toon. 1111 00:51:16,079 --> 00:51:17,077 Dus wat? 1112 00:51:17,119 --> 00:51:18,957 O, shit! 1113 00:51:18,999 --> 00:51:21,292 Als elk nummer aan een notitie is gekoppeld, 1114 00:51:21,334 --> 00:51:22,987 dan hoef ik alleen maar Warren te horen 1115 00:51:23,029 --> 00:51:26,238 als ik de kluis open, kan ik naar de tonen luisteren en die baby kraken! 1116 00:51:26,280 --> 00:51:26,997 Kun jij dat soort onzin doen? 1117 00:51:27,039 --> 00:51:29,557 - Perfecte toon, klootzak! - Fuck ja. 1118 00:51:29,599 --> 00:51:33,117 Oké, maar je vergeet iets. 1119 00:51:33,159 --> 00:51:35,397 We moeten een microfoon in Warren's kantoor plaatsen. 1120 00:51:35,439 --> 00:51:36,580 Hoe gaan we dat doen? 1121 00:51:37,480 --> 00:51:39,037 Dat hebben we al gedaan. 1122 00:51:39,079 --> 00:51:42,095 [gedempte Warren spreekt] 1123 00:51:46,629 --> 00:51:48,795 Het is gewoon een kwestie van het terugkrijgen. 1124 00:51:49,466 --> 00:51:51,680 Die op de rol staat voor... 1125 00:51:54,880 --> 00:51:56,797 Morgen. Een drukke dag. 1126 00:51:56,839 --> 00:51:59,209 Veel terrein te bestrijken. 1127 00:52:00,149 --> 00:52:02,309 O, het spijt me. 1128 00:52:02,389 --> 00:52:04,557 Het staat daar niet geschreven. Ik werd lui. 1129 00:52:04,599 --> 00:52:07,723 Ik heb zojuist "montage" tussen haakjes geschreven. 1130 00:53:06,309 --> 00:53:07,718 - Ik zie hem. 1131 00:53:07,760 --> 00:53:08,718 Doe rustig aan, Cam. 1132 00:53:08,760 --> 00:53:09,759 Een klein beetje. 1133 00:53:09,876 --> 00:53:10,876 Wat moet ik doen? 1134 00:53:10,975 --> 00:53:11,729 Hem volgen? 1135 00:53:11,771 --> 00:53:12,889 Ja, wacht maar op hem. 1136 00:53:14,126 --> 00:53:15,397 Ja, wacht maar tot hij naar buiten komt. 1137 00:53:15,439 --> 00:53:16,985 Ik heb de camera gereed gemaakt. 1138 00:53:17,027 --> 00:53:18,026 Dat is hem. 1139 00:53:18,669 --> 00:53:20,547 Ik heb mijn camera tevoorschijn gehaald. Dit is perfect. 1140 00:53:20,589 --> 00:53:21,997 Dit is perfect. Stop. Stop. 1141 00:53:22,039 --> 00:53:23,576 Dit is perfect. 1142 00:53:31,692 --> 00:53:32,942 O ja. Dat is het. 1143 00:53:33,492 --> 00:53:34,626 Ziet er geweldig uit. 1144 00:53:37,492 --> 00:53:38,859 Loop over. 1145 00:53:42,709 --> 00:53:44,842 Perfect. Dat was het. 1146 00:53:52,992 --> 00:53:54,637 Het kan niet zo zijn dat deze kerel dat is 1147 00:53:54,679 --> 00:53:56,957 zichzelf hier uit praten. 1148 00:53:56,999 --> 00:53:59,637 Hé, Paige, hoe heette deze man ook alweer? 1149 00:53:59,679 --> 00:54:00,757 Todd. 1150 00:54:00,799 --> 00:54:04,977 En ik heb zojuist de sociale media van zijn vriendin gevonden. Lelie. 1151 00:54:05,019 --> 00:54:07,209 Kun je mij de link naar haar account sturen? 1152 00:54:07,376 --> 00:54:08,120 Ja. 1153 00:54:08,162 --> 00:54:10,642 Akkoord. Dus, waar wil je heen? 1154 00:54:11,199 --> 00:54:13,957 Nou, de laatste keer dat we Thais deden, toch? 1155 00:54:13,999 --> 00:54:16,157 - Ja, Thais is goed. - Ik weet het niet. 1156 00:54:16,199 --> 00:54:18,634 - Mexicaans? - Ja, ik hou van taco's. 1157 00:54:18,676 --> 00:54:21,368 Ik heb al een hele tijd geen chimichanga's meer gehad. 1158 00:54:21,410 --> 00:54:22,409 Weet je. 1159 00:54:23,829 --> 00:54:24,867 Weet je wat? 1160 00:54:24,909 --> 00:54:26,584 Ik ben iets vergeten. 1161 00:54:26,626 --> 00:54:28,317 Ik ben zo terug. 1162 00:54:28,359 --> 00:54:29,992 Ik zal snel zijn. 1163 00:54:30,869 --> 00:54:32,707 Heeft u hulp nodig om iets te vinden? 1164 00:54:32,749 --> 00:54:34,957 Nee! Ik ken de weg in uw kantoor. Ik ben goed. 1165 00:54:34,999 --> 00:54:36,809 Oké, lieverd. 1166 00:54:41,949 --> 00:54:43,597 Wees er zo. 1167 00:54:43,639 --> 00:54:46,918 Ik vergat gewoon mijn lip... lipgloss. 1168 00:54:46,960 --> 00:54:47,819 Weet je. 1169 00:54:48,109 --> 00:54:48,877 Lip-smakkers. 1170 00:54:48,919 --> 00:54:50,909 Ik herinner me dat. 1171 00:54:54,749 --> 00:54:56,601 - Hoi. - Hallo! 1172 00:54:56,643 --> 00:54:57,642 Laten we gaan! 1173 00:55:00,709 --> 00:55:01,888 Het zal leuk zijn om samen te lunchen. 1174 00:55:01,930 --> 00:55:02,909 Het is een tijdje geleden. 1175 00:55:10,759 --> 00:55:11,650 Kam. 1176 00:55:11,692 --> 00:55:13,501 Het komt samen, maatje. 1177 00:55:13,642 --> 00:55:15,509 Daar. Stop. 1178 00:55:16,949 --> 00:55:20,859 Nee, gewoon meer mannen van middelbare leeftijd die ademen. 1179 00:55:23,226 --> 00:55:24,659 [veilig piepen] 1180 00:55:24,859 --> 00:55:25,859 Heb je dat gehoord? 1181 00:55:29,542 --> 00:55:31,459 Ben je nu klaar, Brubeck? 1182 00:55:31,879 --> 00:55:33,292 Daar is het. 1183 00:55:37,709 --> 00:55:41,376 C, D, Es, 1184 00:55:41,559 --> 00:55:42,477 F scherp, 1185 00:55:42,519 --> 00:55:43,792 G, F scherp. 1186 00:55:44,042 --> 00:55:46,429 Dat is wel leuk. 1187 00:55:48,669 --> 00:55:50,157 En dat is het. 1188 00:55:50,199 --> 00:55:53,237 Derde daad. Ontknoping. 1189 00:55:53,279 --> 00:55:54,676 Conclusie. 1190 00:55:55,279 --> 00:55:56,926 Het ziet er goed uit, Wal. 1191 00:55:57,519 --> 00:56:00,917 Dus jongens, toen ik mezelf opsloot in die kamer 1192 00:56:00,959 --> 00:56:03,637 Twee weken lang heb ik veel overvalfilms bekeken. 1193 00:56:03,679 --> 00:56:06,837 In elke overvalfilm moet er iets misgaan. 1194 00:56:06,879 --> 00:56:08,459 Het is onvermijdelijk. 1195 00:56:08,879 --> 00:56:13,837 Dus breng je improvisatievaardigheden naar alle theatermakers in de zaal. 1196 00:56:13,879 --> 00:56:15,597 Ja, en? 1197 00:56:15,639 --> 00:56:18,518 Akkoord. Riem erin. 1198 00:56:18,560 --> 00:56:20,092 Het komt samen. 1199 00:56:26,349 --> 00:56:27,277 Kam? Vriend. 1200 00:56:27,319 --> 00:56:29,076 Ik luisterde naar de... 1201 00:56:29,609 --> 00:56:30,397 Muziek. 1202 00:56:30,439 --> 00:56:32,942 Mijn auto en mijn regels. 1203 00:56:33,549 --> 00:56:36,597 Oké, Cam, ik heb nooit de kans gehad om je te vragen: 1204 00:56:36,639 --> 00:56:37,667 Buitenaards wezen of buitenaardse wezens? 1205 00:56:37,709 --> 00:56:38,557 Dat is genoeg. 1206 00:56:38,599 --> 00:56:41,637 Dat is genoeg. Probeer hier niet het onvermijdelijke te vermijden. 1207 00:56:41,679 --> 00:56:43,877 We weten allebei wat er aan de hand is. 1208 00:56:43,919 --> 00:56:45,317 En weet je wat? 1209 00:56:45,359 --> 00:56:49,867 Ik weet van je kleine geluidsmixsessie die je hebt gedaan. 1210 00:56:49,909 --> 00:56:51,776 Cam, geef mij nu geen les. 1211 00:56:52,629 --> 00:56:55,084 Toegegeven, ja, het geluid is veranderd, 1212 00:56:55,126 --> 00:56:57,147 maar Warrens sentiment is nog steeds waar. 1213 00:56:57,189 --> 00:56:58,307 Het verandert niets aan wat hij deed. 1214 00:56:58,349 --> 00:57:00,187 Je bent nu een klootzak, Wally. 1215 00:57:00,229 --> 00:57:01,477 Hij heeft alles gestolen waar we voor werkten. 1216 00:57:01,519 --> 00:57:03,979 Alles waar je voor hebt gewerkt. 1217 00:57:04,179 --> 00:57:05,567 Als filmmaker heeft Cam 1218 00:57:05,609 --> 00:57:09,117 je weet dat je soms aan een paar touwtjes moet trekken om een ​​bericht te verzenden. 1219 00:57:09,159 --> 00:57:11,677 Aan een paar touwtjes trekken om een ​​bericht te sturen? 1220 00:57:11,719 --> 00:57:13,650 Wat is er mis met jou? Het maakt je niet uit... 1221 00:57:13,692 --> 00:57:17,357 Je kunt niet rondlopen en zeggen: oh, ik geef om Paige. 1222 00:57:17,399 --> 00:57:19,185 En ik geef om haar. Nou, als je erom geeft... 1223 00:57:19,227 --> 00:57:19,757 - Paige. 1224 00:57:19,799 --> 00:57:21,659 - Honing. Schatje. 1225 00:57:23,309 --> 00:57:25,676 - Paige, lieverd, kijk eens. 1226 00:57:25,876 --> 00:57:27,907 We moeten praten. 1227 00:57:27,949 --> 00:57:30,901 Er is iets dat je moet weten, iets dat ik je moet vertellen. 1228 00:57:30,943 --> 00:57:32,677 Het is belangrijk. 1229 00:57:32,719 --> 00:57:34,677 Beloof gewoon dat je niet boos zult zijn. 1230 00:57:34,719 --> 00:57:38,837 Ik bedoel, misschien vind je het wel grappig. 1231 00:57:38,879 --> 00:57:42,059 [gedempte Wally in gesprek] 1232 00:58:03,026 --> 00:58:04,076 Hé, Wal. 1233 00:58:04,829 --> 00:58:06,626 Voel je je slaperig? 1234 00:58:06,842 --> 00:58:07,476 Mhm. 1235 00:58:07,542 --> 00:58:09,277 Morgen grote dag. 1236 00:58:09,319 --> 00:58:10,597 Nerveus worden? 1237 00:58:10,639 --> 00:58:12,597 Nee, gewoon het gebruikelijke. 1238 00:58:12,639 --> 00:58:15,526 De anticiperende angst. 1239 00:58:20,189 --> 00:58:24,149 G'nacht Wal. Ga wat slapen, oké? 1240 00:58:29,989 --> 00:58:33,317 Toen ik in de eerste klas zat, denk ik, 1241 00:58:33,359 --> 00:58:36,442 Er was een jongen met wie ik altijd omging. 1242 00:58:38,069 --> 00:58:40,029 Piet... 1243 00:58:40,409 --> 00:58:41,867 Wat was zijn naam? Piet... 1244 00:58:41,909 --> 00:58:43,559 Rudolf. 1245 00:58:44,199 --> 00:58:47,037 Hoe dan ook, we gingen zo vaak met elkaar om op een dag 1246 00:58:47,079 --> 00:58:51,357 ging op één knie zitten en stelde mij voor om zijn vriendin te worden. 1247 00:58:51,399 --> 00:58:55,468 We hielden elkaars hand vast en gingen samen op de schommel, 1248 00:58:55,510 --> 00:58:57,776 en deed gewoon alles samen. 1249 00:58:59,149 --> 00:59:00,757 Wacht, alles? 1250 00:59:00,799 --> 00:59:02,059 Wat doe jij... 1251 00:59:03,829 --> 00:59:05,589 Alles? 1252 00:59:08,029 --> 00:59:09,357 Ik maak maar een grapje. 1253 00:59:09,399 --> 00:59:11,637 Onderbreking. Ontspan alles. 1254 00:59:11,679 --> 00:59:14,397 Tijdens de pauze is het veel tijd. 1255 00:59:14,439 --> 00:59:16,557 15 minuten. 1256 00:59:16,599 --> 00:59:19,142 Het is veel tijd voor jou. 1257 00:59:19,639 --> 00:59:23,917 We hadden eigenlijk een betere relatie dan de meeste volwassenen, zou ik zeggen. 1258 00:59:23,959 --> 00:59:28,983 Hoe dan ook, op een dag stopte hij met praten tegen mij. 1259 00:59:29,183 --> 00:59:31,226 Compleet uit het niets. 1260 00:59:31,839 --> 00:59:34,376 Nooit meer iets van hem gehoord. 1261 00:59:37,189 --> 00:59:42,237 En het jaar daarop veranderde hij uiteindelijk van school. 1262 00:59:42,279 --> 00:59:48,597 Dit was in de eerste klas, dus mijn moeder was toen al vertrokken. 1263 00:59:48,639 --> 00:59:52,597 dus de enige met wie ik een meisje kon laten praten was mijn vader. 1264 00:59:52,639 --> 00:59:54,437 De oude tas, Warren. 1265 00:59:54,479 --> 00:59:55,557 Ja. 1266 00:59:55,599 --> 00:59:57,437 Ik kan me niet voorstellen hoe dat was. 1267 00:59:57,479 --> 00:59:59,376 Het was een traktatie. 1268 00:59:59,799 --> 01:00:02,037 Hoe dan ook, hij nam me mee naar het winkelcentrum, 1269 01:00:02,079 --> 01:00:04,042 ging winkelen om me beter te laten voelen, 1270 01:00:04,292 --> 01:00:07,317 Hij gaf me een grote toespraak over jongens 1271 01:00:07,359 --> 01:00:11,392 kan gemeen zijn en laat niemand je gebruiken. 1272 01:00:11,879 --> 01:00:15,829 Hoe we altijd familie hebben om op terug te vallen. 1273 01:00:16,109 --> 01:00:17,837 Het was eigenlijk leuk. 1274 01:00:17,879 --> 01:00:23,829 Maar toen kwam de middelbare school, en ik kreeg Chem 10, 1275 01:00:24,029 --> 01:00:25,917 waar ik naar smachtte, 1276 01:00:25,959 --> 01:00:28,917 - Met Pete... - Rudolph? 1277 01:00:28,959 --> 01:00:30,750 Ja, Piet Rudolph. 1278 01:00:31,145 --> 01:00:32,159 Wat een kerel. 1279 01:00:32,459 --> 01:00:34,817 We lachten en maakten overal grapjes over 1280 01:00:34,859 --> 01:00:39,157 de shit die we in de eerste klas deden. Toen hij op één knie ging zitten. 1281 01:00:39,199 --> 01:00:41,618 Hoe dan ook, ik heb het hem uiteindelijk gevraagd 1282 01:00:41,818 --> 01:00:45,117 waarom ben je al lang geleden gestopt met tegen me te praten? 1283 01:00:45,159 --> 01:00:46,637 Wat zei hij? 1284 01:00:46,679 --> 01:00:49,237 Hij zei dat vader hem op een dag apart nam. 1285 01:00:49,279 --> 01:00:51,197 Warren. 1286 01:00:51,239 --> 01:00:53,992 Hij vertelde hem dat als hij ooit nog eens met mij zou praten, 1287 01:00:54,509 --> 01:00:56,459 hij zou hem laten uitzetten. 1288 01:00:58,189 --> 01:01:00,837 - Naar een eersteklasser? - Ja. 1289 01:01:00,879 --> 01:01:06,517 En toen had hij het lef om met mij te gaan winkelen en mij waardevolle levenslessen te geven. 1290 01:01:06,559 --> 01:01:08,118 Ik moet zeggen dat dat laag is, zelfs voor... 1291 01:01:08,160 --> 01:01:10,326 Verdomde klootzak. 1292 01:01:10,799 --> 01:01:12,509 Ja. 1293 01:01:14,389 --> 01:01:16,149 Dus, ehm... 1294 01:01:17,909 --> 01:01:20,909 Ik was echt blij met jou 1295 01:01:21,109 --> 01:01:23,376 liet me dat audiofragment zien, 1296 01:01:25,189 --> 01:01:27,578 omdat hij zo manipulatief is, 1297 01:01:27,620 --> 01:01:30,909 je weet nooit wat hij denkt of voelt. 1298 01:01:31,589 --> 01:01:34,757 En op een vreemde manier, 1299 01:01:34,799 --> 01:01:38,019 Het was best leuk om te weten dat, eh, 1300 01:01:38,659 --> 01:01:41,251 Papa vindt mij eigenlijk niet zo leuk. 1301 01:01:41,293 --> 01:01:43,197 Ik bedoel... Kom op, Paige. 1302 01:01:43,239 --> 01:01:45,117 Natuurlijk geeft hij om je. 1303 01:01:45,159 --> 01:01:47,437 Dat denk je toch niet echt? 1304 01:01:47,479 --> 01:01:49,677 Kom jij voor hem op? 1305 01:01:49,719 --> 01:01:53,626 Nee, ik zeg alleen maar dat je maar één vader hebt. 1306 01:01:54,759 --> 01:01:56,292 Deed zijn best. 1307 01:01:56,919 --> 01:01:59,037 Oké, je doet een beetje raar. 1308 01:01:59,079 --> 01:02:00,467 Klinkt als zijn wingman. 1309 01:02:00,509 --> 01:02:02,677 Ik probeer je vader niet te versieren. Waarom zou ik dat doen? 1310 01:02:02,719 --> 01:02:08,197 Maar ik zeg alleen maar dat onze ouders werken met wat ze hebben. 1311 01:02:08,239 --> 01:02:10,037 Het is nogal moeilijk. 1312 01:02:10,079 --> 01:02:13,592 Stel je voor dat je in hun schoenen staat. 1313 01:02:13,749 --> 01:02:15,957 Oké, dit is vreemd voor mij. 1314 01:02:15,999 --> 01:02:18,763 Is het omdat ik het over papa in bed had? 1315 01:02:18,963 --> 01:02:19,797 Ja, precies. 1316 01:02:19,839 --> 01:02:21,292 Dat zou voldoende zijn. 1317 01:02:24,349 --> 01:02:27,326 - Wil je wat water? - Met mij gaat het, bedankt. 1318 01:02:29,149 --> 01:02:32,528 En je slaat dat terug als een paard. 1319 01:02:32,570 --> 01:02:33,476 Oké. 1320 01:02:34,059 --> 01:02:36,687 Ik ga even rennen en koffie zetten, oké? 1321 01:02:36,887 --> 01:02:37,827 En ik ben zo terug. 1322 01:02:37,869 --> 01:02:39,917 We moeten praten. En ik ga gewoon koffie zetten. 1323 01:02:39,959 --> 01:02:40,922 Akkoord? 1324 01:02:41,122 --> 01:02:43,077 Wacht, Wally. Gesprek? 1325 01:02:43,119 --> 01:02:45,707 Je maakt me bang. 1326 01:02:45,749 --> 01:02:48,437 Drink dat water. Zo terug. 1327 01:02:48,479 --> 01:02:49,303 Ik kom zo terug. 1328 01:02:49,345 --> 01:02:50,335 Ik ga de pot koffie zetten... 1329 01:02:50,377 --> 01:02:52,942 Waar hebben we het over? 1330 01:02:55,429 --> 01:02:57,867 Wally, we moeten praten. 1331 01:02:57,909 --> 01:02:59,351 Waar heb je het over, toen je zei dat we moeten praten... 1332 01:02:59,393 --> 01:03:00,050 Zwart of bruin? 1333 01:03:00,092 --> 01:03:02,347 - Hoe vind jij je koffie lekker? - Fuck de koffie. 1334 01:03:02,389 --> 01:03:05,168 Waar wil je over praten? Je doet nu echt raar... 1335 01:03:05,210 --> 01:03:06,426 - Hoe gaat het? - Iedereen! 1336 01:03:06,626 --> 01:03:08,826 [gebabbel] 1337 01:03:10,709 --> 01:03:12,597 De koffie staat klaar. 1338 01:03:12,639 --> 01:03:14,442 Wil iemand wat? 1339 01:03:15,126 --> 01:03:15,759 Hoi! 1340 01:03:15,976 --> 01:03:17,576 Wil iemand een kopje? 1341 01:03:17,676 --> 01:03:18,809 Absoluut! 1342 01:03:19,288 --> 01:03:21,437 - Geen koffie meer voor O'Toole. 1343 01:03:21,479 --> 01:03:24,256 - Hij zal sterven, en hij zal ons meenemen. 1344 01:03:24,456 --> 01:03:25,027 - Oké, Wally. 1345 01:03:25,069 --> 01:03:27,277 - Jullie moeten deze plek proberen. Voor ontbijt, 1346 01:03:27,319 --> 01:03:29,797 we hadden er een paar... we hadden er allemaal wat koekjes van, 1347 01:03:29,839 --> 01:03:32,307 zoals een schilderachtige kleine broodjeszaak in de binnenstad. 1348 01:03:32,349 --> 01:03:33,307 Het was zo... ik vergeet de... 1349 01:03:33,349 --> 01:03:36,109 - Wat was de naam? - Het was een metro, Hudson. 1350 01:03:36,926 --> 01:03:37,817 Nog steeds goed. 1351 01:03:37,859 --> 01:03:39,507 Ze hebben goede sandwiches, ik ga niet liegen. 1352 01:03:39,549 --> 01:03:40,357 Dat doen ze. Ja. 1353 01:03:40,399 --> 01:03:41,557 Heilige shit. 1354 01:03:41,599 --> 01:03:44,476 Zijn jullie zenuwachtig of zo? 1355 01:03:45,359 --> 01:03:47,368 - Eh... - Een beetje. 1356 01:03:47,410 --> 01:03:49,126 Weet je, ik was aan het lezen in de New Yorker 1357 01:03:49,326 --> 01:03:51,085 een tijdje geleden, en er werd gesproken over hoe 1358 01:03:51,127 --> 01:03:53,535 plankenkoorts is eigenlijk vergelijkbaar met het krijgen van een beroerte. 1359 01:03:53,577 --> 01:03:55,501 - Echt niet. - Nee, het is echt, het is echt. 1360 01:03:55,543 --> 01:03:56,942 - Ik zweer het. - Ik noem onzin. 1361 01:03:57,142 --> 01:03:58,526 Maar ja, ja. En, eh, 1362 01:03:59,429 --> 01:04:04,037 Ik heb een aantal van deze remedies tegen glossofobie gegeven, als je er een paar wilt uitproberen. 1363 01:04:04,079 --> 01:04:06,077 Weet je, dat is een heel mooi aanbod, 1364 01:04:06,119 --> 01:04:09,926 O'Toole, behalve dat ik denk dat ik liever in de zon wordt gegooid. 1365 01:04:10,439 --> 01:04:13,176 Nee, O'Toole, laten we eens horen. 1366 01:04:13,376 --> 01:04:15,526 Au, overruled, Theo! 1367 01:04:15,709 --> 01:04:17,942 Prima, maar als ik Hudson naakt moet voorstellen... 1368 01:04:18,359 --> 01:04:19,957 Het zou niet de eerste keer zijn, maar toch. 1369 01:04:19,999 --> 01:04:24,277 Dus allemaal, jullie gaan in twee rijen staan ​​en pakken een partner. 1370 01:04:24,319 --> 01:04:27,797 En dan kijk je gewoon in de ogen van je partner. 1371 01:04:27,839 --> 01:04:29,226 Schattig. 1372 01:04:31,909 --> 01:04:33,957 Dus ik heb dit talloze keren gedaan. 1373 01:04:33,999 --> 01:04:37,077 En geloof me: het werkt altijd. 1374 01:04:37,119 --> 01:04:38,318 Altijd. 1375 01:04:39,709 --> 01:04:41,617 Dus wat je moet doen, is leunen 1376 01:04:41,659 --> 01:04:44,926 in het oor van uw partner. Gewoon... nu. 1377 01:04:46,242 --> 01:04:48,427 En vertel ze een geheim. 1378 01:04:48,469 --> 01:04:49,707 Hoeft niet te groot te zijn. 1379 01:04:49,749 --> 01:04:51,426 Gewoon iets. 1380 01:04:54,159 --> 01:04:56,176 [griezelige muziek speelt] 1381 01:04:59,309 --> 01:05:01,259 [onhoorbaar] 1382 01:05:28,149 --> 01:05:30,277 Moest je nu kiezen om eerlijk te zijn? 1383 01:05:30,319 --> 01:05:32,237 Ik kan je nu niet geloven. 1384 01:05:32,279 --> 01:05:33,757 Ik heb het je verteld, Wallace. 1385 01:05:33,799 --> 01:05:35,397 Ik heb het je verteld. 1386 01:05:35,439 --> 01:05:39,997 Ik zei dat je het haar moest vertellen en het niet moest laten sudderen. 1387 01:05:40,039 --> 01:05:42,387 Ik vertelde het hem. Je weet dat ik hem dit vertelde, toch? 1388 01:05:42,429 --> 01:05:44,897 Ja. En echt effectieve oefening, O'Toole. 1389 01:05:44,939 --> 01:05:47,117 Mijn woordenlijstfobie is helemaal verdwenen. 1390 01:05:47,159 --> 01:05:49,677 Neuk je. Dat was niet de bron hiervan. 1391 01:05:49,719 --> 01:05:51,318 Ja, dat weet ik, maar ik bedoel... 1392 01:05:51,360 --> 01:05:52,172 Jongens! 1393 01:05:52,372 --> 01:05:56,637 Serieus, het geschreeuw helpt me op dit moment niet, oké? 1394 01:05:56,679 --> 01:05:58,226 - Hou je bek. - Nee. 1395 01:05:58,839 --> 01:06:01,797 Hoe dan ook, laten we naar de positieve punten kijken, oké? 1396 01:06:01,839 --> 01:06:03,129 Wij hebben tenminste de sleutel. 1397 01:06:03,171 --> 01:06:04,107 Oké. Ja, juist. 1398 01:06:04,149 --> 01:06:06,147 Hudson heeft gelijk, jongens. Wij hebben die sleutels wel. 1399 01:06:06,189 --> 01:06:08,917 Wally heeft zijn waardigheid niet, maar wij hebben die verdomde sleutels. 1400 01:06:08,959 --> 01:06:09,642 Perfect. 1401 01:06:09,776 --> 01:06:11,957 Een mooie troostprijs, Wally. 1402 01:06:11,999 --> 01:06:13,877 Jij slimme kleine klootzak. 1403 01:06:13,919 --> 01:06:16,117 Je bent net zoals hij, weet je dat? 1404 01:06:16,159 --> 01:06:17,477 Jij bent net als hij. 1405 01:06:17,519 --> 01:06:19,218 Paige. Het spijt me. 1406 01:06:19,260 --> 01:06:22,117 Paige, kijk, ik heb je gemist, dat is alles. 1407 01:06:22,159 --> 01:06:23,501 Ik moest gewoon met je praten... 1408 01:06:23,543 --> 01:06:24,277 Heb je mij gemist? 1409 01:06:24,319 --> 01:06:26,197 Je wilde je verdomde film terug. 1410 01:06:26,239 --> 01:06:28,192 Hier zijn je verdomde sleutels. 1411 01:06:37,669 --> 01:06:39,169 O, hé... 1412 01:06:40,392 --> 01:06:41,757 De Poké-plek. 1413 01:06:41,799 --> 01:06:43,117 Is dat nieuw? 1414 01:06:43,159 --> 01:06:44,637 Wat is dat? Por... 1415 01:06:44,679 --> 01:06:46,647 Is dat Hawaïaans of Japans? 1416 01:06:46,847 --> 01:06:47,827 Trouwens, O'Toole, 1417 01:06:47,869 --> 01:06:49,568 je hebt nog andere geweldige moreelverhogende middelen 1418 01:06:49,610 --> 01:06:51,037 oefeningen die we nu kunnen doen? 1419 01:06:51,079 --> 01:06:52,437 Ja, ik denk dat ik er een heb. 1420 01:06:52,479 --> 01:06:55,157 Maar het heet mijn vuist in je keel duwen. 1421 01:06:55,199 --> 01:06:56,488 Oh, mijn verdomde god. 1422 01:06:56,530 --> 01:06:57,318 Stoere menigte. 1423 01:06:57,360 --> 01:06:58,326 Kan het! 1424 01:06:58,679 --> 01:06:59,750 Blijf rijden, klootzak. 1425 01:06:59,792 --> 01:07:00,892 Wat in vredesnaam? 1426 01:07:00,999 --> 01:07:04,517 Als ik moest raden, zou ik zeggen dat dit een heel slecht begin van de overval is. 1427 01:07:04,559 --> 01:07:06,176 Nou ja, geen onzin. 1428 01:07:36,229 --> 01:07:37,237 Ik weet het niet, jongens. 1429 01:07:37,279 --> 01:07:38,797 Ik voel me raar. 1430 01:07:38,839 --> 01:07:40,107 Er klopt zeker iets niet. 1431 01:07:40,149 --> 01:07:41,557 Het heet impostersyndroom, 1432 01:07:41,599 --> 01:07:42,738 iedereen krijgt het. 1433 01:07:43,023 --> 01:07:44,637 Dit gevoel heb ik niet tijdens onze shoots. 1434 01:07:44,679 --> 01:07:46,397 Dit is geen shoot, Rhodes. 1435 01:07:46,439 --> 01:07:48,052 Het is een verdomde overval. 1436 01:07:49,389 --> 01:07:52,380 Wacht, wat? Hij is hier vroeg. 1437 01:07:53,229 --> 01:07:56,477 Hudson, dat is jouw signaal. Ga erheen. Laten we gaan. Recht erop. 1438 01:07:56,519 --> 01:07:57,877 Snel. 1439 01:07:57,919 --> 01:07:59,796 Hé, wees veilig. 1440 01:07:59,838 --> 01:08:02,357 Dit is een niet-vakbondsoptreden, oké? 1441 01:08:02,399 --> 01:08:04,538 Dus als je verminkt of misvormd raakt, 1442 01:08:04,909 --> 01:08:05,809 het is aan jou. 1443 01:08:06,559 --> 01:08:09,266 Bovendien heb ik een acteur nodig voor mijn nieuwe film, dus. 1444 01:08:10,629 --> 01:08:12,066 Ik hou van je, vriend. 1445 01:08:12,639 --> 01:08:13,838 Wees veilig. 1446 01:08:14,639 --> 01:08:16,295 Beschouw dit als een auditie. 1447 01:08:21,949 --> 01:08:23,307 Jullie hebben gelijk. 1448 01:08:23,349 --> 01:08:24,330 Er voelt iets niet goed... 1449 01:08:24,372 --> 01:08:24,997 Zijn jullie klaar? 1450 01:08:25,039 --> 01:08:26,910 - Dit is een geweldig idee, Wally. - Ja, ja. 1451 01:08:26,952 --> 01:08:28,580 Verdomme. Laten we dit doen. 1452 01:08:32,580 --> 01:08:33,309 Wauw! 1453 01:08:35,429 --> 01:08:36,209 Leuk. 1454 01:08:38,109 --> 01:08:39,589 God zij dank. 1455 01:08:39,789 --> 01:08:42,009 Shit. Dat is een beetje snel, vriend. 1456 01:08:57,623 --> 01:08:58,227 Hoi. 1457 01:08:58,269 --> 01:08:59,797 Open het. Wat is er aan de hand? 1458 01:08:59,839 --> 01:09:03,023 Ik denk dat de tuimelaars gewoon een beetje stijf zijn. 1459 01:09:03,680 --> 01:09:04,680 - Snel, snel, snel! - Wat? 1460 01:09:04,923 --> 01:09:06,307 Iemand maakt een grap over de sleutelgreep. 1461 01:09:06,507 --> 01:09:08,147 Voordat het moment voorbij is. Kom op. 1462 01:09:08,189 --> 01:09:10,187 Weet je, zoiets als, oh, het is maar goed dat je een cameraman bent, 1463 01:09:10,229 --> 01:09:11,677 omdat je nooit zo goed was als sleutelgreep. 1464 01:09:11,719 --> 01:09:13,947 - Nee? Nee? - Was dat verdomme? 1465 01:09:13,989 --> 01:09:14,974 Oké, de bezorging heeft werk nodig, dat geef ik toe. 1466 01:09:15,016 --> 01:09:15,387 Ja, geen onzin. 1467 01:09:15,429 --> 01:09:17,337 Weet u zeker dat dit de juiste sleutel is? 1468 01:09:17,379 --> 01:09:19,061 - Waarom werkt dit niet? - Ja, natuurlijk weet ik het zeker, 1469 01:09:19,103 --> 01:09:20,997 dat is de sleutel die Paige... 1470 01:09:21,039 --> 01:09:22,038 Paige... 1471 01:09:23,549 --> 01:09:24,409 We zijn geneukt. 1472 01:09:27,266 --> 01:09:29,409 Wat... Wat doen we? 1473 01:09:30,119 --> 01:09:31,267 - Breek het raam. - Wacht, wacht. 1474 01:09:31,309 --> 01:09:32,354 Ik verbreek de... 1475 01:09:32,396 --> 01:09:33,752 Wachten! Hier. 1476 01:09:35,909 --> 01:09:40,181 Ik heb geen slot meer opengeklikt sinds groep 9. 1477 01:09:40,223 --> 01:09:42,147 - Ik weet niet eens dat het een eenmalige keer was... 1478 01:09:42,189 --> 01:09:43,637 Cam, dat was vreemd specifiek. 1479 01:09:43,679 --> 01:09:44,997 Het is een stomme haarspeld. 1480 01:09:45,039 --> 01:09:47,152 Dit gaat niet werken. 1481 01:09:57,538 --> 01:09:59,539 Hé, hé, hé. Wat is dit verdomme? 1482 01:09:59,581 --> 01:10:00,181 Jezus! 1483 01:10:00,723 --> 01:10:02,427 Ik zou dat niet doen als ik jou was, Todd. 1484 01:10:02,469 --> 01:10:03,627 Hoe weet je mijn naam? 1485 01:10:03,669 --> 01:10:05,597 Laten we zeggen dat we je in de gaten hebben gehouden. 1486 01:10:05,639 --> 01:10:08,423 En jij bent een ondeugende kleine huuragent geweest, nietwaar? 1487 01:10:10,389 --> 01:10:12,347 Nee, dat ben ik niet. 1488 01:10:12,389 --> 01:10:13,767 Ik ben nog nooit in een stripclub geweest. 1489 01:10:13,809 --> 01:10:14,968 Dat ben jij nu niet? 1490 01:10:15,010 --> 01:10:16,180 Had mij voor de gek kunnen houden. 1491 01:10:16,509 --> 01:10:18,025 Had Lily Towne ook voor de gek kunnen houden, 1492 01:10:18,067 --> 01:10:20,038 (250) 802-13... 1493 01:10:20,195 --> 01:10:20,797 71? 1494 01:10:20,839 --> 01:10:22,852 Ik denk dat dat haar nummer is. 1495 01:10:23,389 --> 01:10:25,227 Ik begrijp. Wat wil je? 1496 01:10:25,269 --> 01:10:26,227 Wat dacht je ervan als je meeloopt 1497 01:10:26,269 --> 01:10:29,180 naar die bewakingskamer en laat me zien waar je mee werkt? 1498 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 Jezus fuck! 1499 01:10:41,269 --> 01:10:41,967 Jezus. Neuken. 1500 01:10:42,009 --> 01:10:42,997 Nee, nee, nee. Jezus. 1501 01:10:43,039 --> 01:10:44,366 Nee nee. 1502 01:10:47,880 --> 01:10:49,980 Nee... Nee. Jezus. 1503 01:10:59,466 --> 01:11:00,966 Dit is gewetenloos. 1504 01:11:01,229 --> 01:11:02,187 Ik weet het, ik weet het. 1505 01:11:02,229 --> 01:11:04,609 Maar het is beter dan vastgebonden en gekneveld te worden, nietwaar? 1506 01:11:06,429 --> 01:11:07,852 Laat mij daar binnen. 1507 01:11:17,949 --> 01:11:18,907 Hé, hé. 1508 01:11:18,949 --> 01:11:20,387 Denk er niet eens over na. 1509 01:11:20,429 --> 01:11:22,797 Denk je dat ik de enige ben die die video heeft? 1510 01:11:22,839 --> 01:11:25,077 Todd, we hebben elk vijf exemplaren. 1511 01:11:25,119 --> 01:11:27,429 Het staat in de cloud. 1512 01:11:28,149 --> 01:11:28,980 Blijf zitten. 1513 01:11:31,738 --> 01:11:32,566 Kind. 1514 01:11:33,609 --> 01:11:35,395 Gaat het? 1515 01:11:38,029 --> 01:11:40,109 Wat is dat? 1516 01:11:40,989 --> 01:11:42,989 Ik ben oké. 1517 01:11:43,949 --> 01:11:44,614 Het gaat goed met me. 1518 01:11:44,656 --> 01:11:45,682 Gaat het goed met je? 1519 01:11:45,724 --> 01:11:46,537 Ja. 1520 01:11:47,509 --> 01:11:48,517 Weet je het zeker? 1521 01:11:48,559 --> 01:11:49,204 Ja. 1522 01:11:49,404 --> 01:11:49,827 Oké. 1523 01:11:49,869 --> 01:11:50,581 Ontspan gewoon. Ontspannen. 1524 01:11:50,623 --> 01:11:52,109 Wij gaan hiervoor zorgen, oké? 1525 01:11:53,409 --> 01:11:54,409 Ach, shit! 1526 01:11:55,949 --> 01:11:57,711 - Weet je zeker dat alles in orde is? - Ja. 1527 01:11:57,753 --> 01:11:59,696 - Hoeft u niet naar het ziekenhuis? - Nee. 1528 01:11:59,738 --> 01:12:02,427 Mijn ouders weten niet dat ik ben weggeslopen, dus... 1529 01:12:02,469 --> 01:12:06,639 Laten we dit tussen ons houden, oké? Dit is nooit gebeurd. 1530 01:12:06,681 --> 01:12:07,410 - Oké? - Oké. 1531 01:12:07,452 --> 01:12:09,269 Je snapt het. 1532 01:12:11,349 --> 01:12:13,227 - Alles gaat goed met je, toch? - Ja. 1533 01:12:13,269 --> 01:12:14,267 - Bedankt, man. - Rechts? 1534 01:12:14,309 --> 01:12:15,877 - Ja. - Je bent goed. 1535 01:12:15,919 --> 01:12:16,909 - Met mij gaat het goed. 1536 01:12:18,589 --> 01:12:19,797 Neuken A. 1537 01:12:19,839 --> 01:12:22,423 Dat was de beste auditie die ik ooit heb gehad! 1538 01:12:26,395 --> 01:12:28,924 Knoei niet met de relatie van een man, jongen! 1539 01:12:28,966 --> 01:12:31,667 De laatste keer dat ik dat koos, was het gewoon een simpel hangslot. 1540 01:12:31,709 --> 01:12:33,747 En dat kostte me maar tien minuten? 1541 01:12:33,789 --> 01:12:35,057 Je hebt tijd genoeg, vriend. 1542 01:12:35,099 --> 01:12:37,187 Deze geriatrische bewaker beweegt nauwelijks. 1543 01:12:37,229 --> 01:12:38,152 Ga er gewoon mee aan de slag. 1544 01:12:43,069 --> 01:12:45,837 Ik wil dat je de telefoon oppakt. 1545 01:12:45,879 --> 01:12:48,352 Wat is de verwachte aankomsttijd voor Mr. Magoo? 1546 01:12:49,452 --> 01:12:50,147 Shit. 1547 01:12:50,189 --> 01:12:51,837 - Wat? - Dat is vreemd. 1548 01:12:51,879 --> 01:12:53,254 Hij heeft helemaal niet bewogen. 1549 01:12:53,296 --> 01:12:54,307 Misschien is hij aan het zonsondergang. 1550 01:12:54,349 --> 01:12:55,315 O, shit. 1551 01:12:55,357 --> 01:12:56,782 Het is een verdomd vastgelopen frame. 1552 01:12:56,824 --> 01:12:57,924 - Wat? - Frame bevriezen? 1553 01:12:57,966 --> 01:12:59,125 - Wat zei hij? - Wally, wat is er aan de hand? 1554 01:12:59,167 --> 01:13:00,166 Wat? 1555 01:13:02,109 --> 01:13:04,395 Snel! O'Toole, Theo, leid de oude tas af. 1556 01:13:05,909 --> 01:13:07,309 De bewaker heeft ons in de val gelokt. 1557 01:13:08,566 --> 01:13:10,223 Kom op, heb je dit nog niet eerder gedaan? 1558 01:13:11,895 --> 01:13:13,195 Je moest het gewoon doen, hè? 1559 01:13:13,395 --> 01:13:14,395 Ik moest het gewoon doen. 1560 01:13:15,195 --> 01:13:16,753 Hier ben ik, ik probeer Mr. Nice Guy te spelen, 1561 01:13:16,795 --> 01:13:18,297 en je moest het gewoon doen. 1562 01:13:18,339 --> 01:13:19,552 Eerste aanval, klootzak. 1563 01:13:24,366 --> 01:13:25,866 - Volg gewoon mijn voorbeeld, oké? 1564 01:13:26,509 --> 01:13:29,109 Kerel. Ik zei toch dat die kerel niet goed was. 1565 01:13:29,823 --> 01:13:30,823 Hoi. 1566 01:13:31,709 --> 01:13:33,027 Wat zijn jullie kinderen aan het doen? 1567 01:13:33,069 --> 01:13:36,438 Jezus Christus. We kunnen vandaag gewoon geen pauze nemen. 1568 01:13:37,749 --> 01:13:39,147 Showbizz. 1569 01:13:39,189 --> 01:13:40,467 Niet voor ons. 1570 01:13:40,509 --> 01:13:41,992 Laten we hier weggaan. 1571 01:13:42,192 --> 01:13:43,768 Ja. We zullen dit pand verlaten. 1572 01:13:43,810 --> 01:13:45,024 - Het spijt me heel erg. - Wacht, wacht, wacht. 1573 01:13:45,066 --> 01:13:47,307 Wacht, zei je showbusiness? 1574 01:13:47,349 --> 01:13:48,627 Waarom ja, dat deden we. 1575 01:13:48,669 --> 01:13:50,557 Meer een no-show business. Kom op. 1576 01:13:50,599 --> 01:13:53,227 Ja, nou, we hadden een driemansimprovisatie 1577 01:13:53,269 --> 01:13:56,329 optreden gepland, en, nou ja, onze derde man heeft ons min of meer in de steek gelaten. 1578 01:13:56,709 --> 01:13:59,666 Zoals je je kunt voorstellen, was het dus een behoorlijk zware dag. 1579 01:13:59,838 --> 01:14:00,481 Maar weet je wat? 1580 01:14:00,523 --> 01:14:01,957 Wij willen niet nog meer van uw tijd in beslag nemen. 1581 01:14:01,999 --> 01:14:04,307 We gaan uit je haar. Fijne nacht. Oké? 1582 01:14:04,349 --> 01:14:06,347 Nee, nee, wacht! 1583 01:14:06,389 --> 01:14:11,037 Klinkt gek, maar ik ben zelf een improvisator. 1584 01:14:11,079 --> 01:14:12,227 - Echt? - Ja. 1585 01:14:12,269 --> 01:14:14,309 - Dat is een gek toeval. - Ja. 1586 01:14:15,789 --> 01:14:18,723 Mag ik auditie doen om jouw derde man te zijn? 1587 01:14:20,349 --> 01:14:21,387 Echt? Zou jij? 1588 01:14:21,429 --> 01:14:24,507 Dat zou ongelooflijk zijn. Maar wacht even... Nee. 1589 01:14:24,549 --> 01:14:27,267 Het optreden is morgenavond. We zullen de hele dag buiten zijn. 1590 01:14:27,309 --> 01:14:29,877 Ik weet niet wanneer we tijd zouden hebben om auditie bij je te doen, man, het spijt me. 1591 01:14:29,919 --> 01:14:32,134 - Hij spreekt de waarheid. - Ja. Volgende keer? 1592 01:14:32,176 --> 01:14:34,037 Hier. 1593 01:14:34,079 --> 01:14:35,717 Ik kan nu auditie doen. 1594 01:14:35,759 --> 01:14:37,080 - Zou je dat doen? - Echt? 1595 01:14:37,122 --> 01:14:38,062 Ja, verpest ze. 1596 01:14:38,104 --> 01:14:38,453 Ja, zeker. 1597 01:14:38,495 --> 01:14:40,387 Wij zien je graag bij ons auditie doen. Ja. 1598 01:14:40,429 --> 01:14:44,389 Geweldig. Jullie zullen hier geen spijt van krijgen. 1599 01:14:44,629 --> 01:14:47,147 Oké, ik zal de suggesties van het publiek meenemen. 1600 01:14:47,189 --> 01:14:49,877 Nu, een object en een plaats. 1601 01:14:49,919 --> 01:14:51,107 Kies mij. 1602 01:14:51,149 --> 01:14:53,029 Hier. 1603 01:14:55,180 --> 01:14:57,797 - Mij. Kies mij. - Nee... Kies mij. 1604 01:14:57,839 --> 01:14:59,669 Niet hij. 1605 01:15:02,349 --> 01:15:04,766 Wat zegt hij in godsnaam tegen hen? 1606 01:15:07,069 --> 01:15:09,280 Ik heb concentratie nodig, Ro. 1607 01:15:09,966 --> 01:15:10,966 Het ging geweldig! 1608 01:15:11,869 --> 01:15:13,957 - Weet je het zeker? - Ja. 1609 01:15:13,999 --> 01:15:15,507 Hij sloeg mij en ik vloog weg. 1610 01:15:15,549 --> 01:15:16,947 En toen, alsof het bloed overal spoot, 1611 01:15:16,989 --> 01:15:17,468 Ik raakte de grond. 1612 01:15:17,510 --> 01:15:19,311 En misschien heb ik mijn arm bezeerd omdat ik mijn vingers niet kan uiten, 1613 01:15:19,353 --> 01:15:20,867 maar het ging zo geweldig! 1614 01:15:20,909 --> 01:15:22,923 Stop. Ik heb concentratie nodig. 1615 01:15:26,549 --> 01:15:28,439 Ik zei het u, Dr. McBethenstein, 1616 01:15:28,481 --> 01:15:31,637 Het kapen van de Apollo 11-raket was een vreselijk idee! 1617 01:15:31,679 --> 01:15:33,227 Slecht idee? Jongen, 1618 01:15:33,269 --> 01:15:34,626 Ik sta op het punt het menselijk ras te redden. 1619 01:15:34,668 --> 01:15:35,837 Dat klinkt niet als een maandraak. 1620 01:15:35,879 --> 01:15:38,596 Dat klinkt als een maan... koe of zoiets daarachter. 1621 01:15:38,638 --> 01:15:39,467 Wacht even. 1622 01:15:39,509 --> 01:15:41,852 - Het komt eraan. - Oh, hij is nu boos. 1623 01:15:46,538 --> 01:15:48,738 Eh, ik heb het. 1624 01:15:48,780 --> 01:15:50,709 Jongens, ik heb het. 1625 01:15:51,079 --> 01:15:53,147 Heb je het? Heb je het? 1626 01:15:53,189 --> 01:15:54,640 Ja, dat doe ik. 1627 01:15:54,682 --> 01:15:55,107 Nee! 1628 01:15:55,149 --> 01:15:56,387 Wat ben je aan het doen? Stop ermee. 1629 01:15:56,429 --> 01:15:58,107 Frick, stop. We moeten gaan. 1630 01:15:58,149 --> 01:15:59,523 Wat zijn ze daar verdomme aan het doen? 1631 01:16:01,138 --> 01:16:02,387 - Kom op. - Ach. 1632 01:16:02,429 --> 01:16:04,147 Ik denk dat ze een vriend hebben gemaakt. 1633 01:16:04,189 --> 01:16:05,466 Laten we gaan. 1634 01:16:26,069 --> 01:16:29,147 Het voelt heel raar om hier helemaal alleen te zijn. 1635 01:16:29,189 --> 01:16:31,307 Het voelt alsof we hier niet eens mogen zijn. 1636 01:16:31,349 --> 01:16:33,227 Omdat dat niet zo is, sukkel. 1637 01:16:33,269 --> 01:16:35,666 Noem jij Moi een sukkel? 1638 01:16:56,349 --> 01:16:59,009 Wallie? Ik ben misschien allergisch voor panty's. 1639 01:17:29,709 --> 01:17:31,637 Hud, kun jij de noten voor mij indrukken? 1640 01:17:31,679 --> 01:17:32,997 Oké. 1641 01:17:33,039 --> 01:17:41,039 1-2-3-4-5-6-7-8-9... 1642 01:17:44,080 --> 01:17:46,038 Ja? Oké. 1643 01:17:51,795 --> 01:17:52,852 Oké. 1644 01:17:53,039 --> 01:17:55,566 1-3-4... 1645 01:17:56,252 --> 01:17:58,680 7-8-7. 1646 01:17:59,639 --> 01:18:00,566 Ja. 1647 01:18:01,152 --> 01:18:01,952 We zijn binnen. 1648 01:18:08,652 --> 01:18:10,423 - Ik zei toch dat ik voor je terug zou komen. 1649 01:18:11,252 --> 01:18:12,895 Papa is thuis, Macguffin. 1650 01:18:14,589 --> 01:18:16,597 Welnu, het stuk plastic kunnen we later bewonderen. 1651 01:18:16,639 --> 01:18:17,752 Laten we weggaan. 1652 01:18:19,629 --> 01:18:21,717 Een laatste hand. Een lokvogel. 1653 01:18:21,759 --> 01:18:23,438 Hij zal nooit weten dat we hier waren. 1654 01:18:28,789 --> 01:18:32,152 Sir Roderick, ik geloof dat we ons paard hebben gevonden. 1655 01:18:32,429 --> 01:18:34,037 Ja, dat geloof ik. 1656 01:18:34,079 --> 01:18:35,997 Hier, paardje. Hier, paardje. 1657 01:18:36,039 --> 01:18:38,267 - Leuk paard. - Kunnen we een paardengeluid krijgen? 1658 01:18:38,309 --> 01:18:39,797 Dit is geen erg geloofwaardig paard. 1659 01:18:39,839 --> 01:18:43,957 Want er is nog nooit zo'n nobel ros geweest 1660 01:18:43,999 --> 01:18:47,877 gereden op het oppervlak van deze nieuwe planeet. 1661 01:18:47,919 --> 01:18:50,766 Die voortaan zal heten: 1662 01:18:51,409 --> 01:18:53,838 Shmorgonium. 1663 01:18:54,469 --> 01:18:55,917 Goed gezegd, goede heer. 1664 01:18:55,959 --> 01:18:57,866 Beklim nu uw paard. 1665 01:18:58,152 --> 01:18:59,966 En het is een eerlijke berg. 1666 01:19:04,589 --> 01:19:08,997 Oké, we hebben nog nooit een betere improvisator gezien dan jij. 1667 01:19:09,039 --> 01:19:09,823 Heilige shit. 1668 01:19:09,865 --> 01:19:11,147 Maar we moeten gaan. 1669 01:19:11,189 --> 01:19:12,180 We moeten gaan. 1670 01:19:13,759 --> 01:19:16,930 Ja, maar kijk, we houden contact. 1671 01:19:17,130 --> 01:19:18,037 Perfect. 1672 01:19:18,079 --> 01:19:20,227 Ja, dit is geweldig. Ja. 1673 01:19:20,269 --> 01:19:21,467 Nou, de show is morgen. 1674 01:19:21,509 --> 01:19:22,537 Morgen laten we het je weten. 1675 01:19:22,579 --> 01:19:24,907 - Maar morgen gaan we zeker door. - Ja. 1676 01:19:24,949 --> 01:19:26,877 Geweldig. Hartelijk dank voor uw tijd. 1677 01:19:26,919 --> 01:19:27,957 Dat is geweldig. 1678 01:19:27,999 --> 01:19:28,966 Zullen we? 1679 01:19:29,166 --> 01:19:30,880 Was dat verdomme? Edele ros? 1680 01:20:04,909 --> 01:20:06,866 Nou, nou, nou. Kijk wie het is. 1681 01:20:07,066 --> 01:20:09,109 - O, daar zijn ze! - Heilige shit Wally! 1682 01:20:09,469 --> 01:20:11,167 Het is ons verdomme gelukt, Wally! 1683 01:20:11,209 --> 01:20:12,997 Onderschat nooit jeugdige ambitie. 1684 01:20:13,039 --> 01:20:13,639 - Begrijp je het? 1685 01:20:13,759 --> 01:20:15,717 Natuurlijk heb ik het. Hier. 1686 01:20:15,759 --> 01:20:17,669 Neuken, ja. 1687 01:20:17,749 --> 01:20:20,077 Wat, wachten we tot Orange Julius opengaat? 1688 01:20:20,119 --> 01:20:21,723 Laten we hier verdomme weggaan. 1689 01:20:29,589 --> 01:20:31,587 - Wie is dat verdomme? - Verbergen. 1690 01:20:31,629 --> 01:20:32,711 Verbergen. Verbergen. 1691 01:20:32,753 --> 01:20:33,466 Loop? 1692 01:20:47,509 --> 01:20:48,680 Wat ben je aan het doen? 1693 01:20:48,809 --> 01:20:50,538 Creëer je eigen verstopplek! 1694 01:20:51,995 --> 01:20:53,766 [gedempt schreeuwen] 1695 01:20:55,469 --> 01:20:56,980 Ben je blij? 1696 01:20:59,149 --> 01:21:01,523 Nu moet ik blijven en op je passen. 1697 01:21:17,480 --> 01:21:18,480 Hallo? 1698 01:21:20,029 --> 01:21:21,523 Iemand daar? 1699 01:21:22,749 --> 01:21:24,138 Laat je gezicht zien. 1700 01:21:25,309 --> 01:21:26,552 - Hallo? 1701 01:22:22,823 --> 01:22:23,538 Todd? 1702 01:22:25,738 --> 01:22:26,580 Markering? 1703 01:22:29,149 --> 01:22:30,180 Is er iemand daarbinnen? 1704 01:23:28,366 --> 01:23:29,366 Jongens. Jongens! 1705 01:23:29,566 --> 01:23:30,566 Hij kan ons zien! 1706 01:23:31,009 --> 01:23:32,009 Ik moet gaan. 1707 01:23:44,738 --> 01:23:46,080 Verdomd stuk stront. 1708 01:23:48,966 --> 01:23:50,023 [telefoons ding] 1709 01:23:52,895 --> 01:23:53,866 - Fuck jou! 1710 01:23:54,980 --> 01:23:57,166 - Kom op, stuk stront, verdomd werk! 1711 01:24:04,252 --> 01:24:05,252 [telefoons ding] 1712 01:24:09,466 --> 01:24:10,066 - Sorry. 1713 01:24:57,269 --> 01:24:59,023 Je staat niet in beeld, Rhodes. 1714 01:24:59,839 --> 01:25:01,123 Dat ben je nooit. 1715 01:25:22,242 --> 01:25:24,492 [walkietalkiegeluiden] 1716 01:26:17,842 --> 01:26:19,426 Je wordt gek. 1717 01:26:20,133 --> 01:26:21,926 Erg paranoïde, Warren? 1718 01:26:46,509 --> 01:26:47,851 Nou, als die snotapen inbreken, 1719 01:26:47,893 --> 01:26:49,842 ze zijn er zeker van dat ze niet zo ver zijn gekomen. 1720 01:26:51,826 --> 01:26:52,626 Dipshits. 1721 01:27:03,869 --> 01:27:05,027 O, mijn god. Kom snel. 1722 01:27:05,069 --> 01:27:06,957 Sommige kinderen schilderen anarchistische symbolen 1723 01:27:06,999 --> 01:27:08,326 buiten McDonalds. 1724 01:27:30,892 --> 01:27:31,826 Glucosestroop. 1725 01:27:33,376 --> 01:27:33,976 [niezen] 1726 01:27:35,269 --> 01:27:37,242 Jullie verdomde film-snotneuzen! 1727 01:27:50,942 --> 01:27:51,826 Geen verdomde manier. 1728 01:27:53,229 --> 01:27:55,192 Kleine wannabe Spielberg. 1729 01:28:09,842 --> 01:28:11,409 Verdomde teven. 1730 01:28:13,276 --> 01:28:14,559 Kom hier terug! 1731 01:28:15,679 --> 01:28:18,209 Ik zal je pakken, stomme acteur. 1732 01:28:18,559 --> 01:28:19,659 Acteur? 1733 01:28:36,742 --> 01:28:37,626 Kom hier terug! 1734 01:29:08,109 --> 01:29:09,218 Blijft dit doorgaan of zo? 1735 01:29:09,260 --> 01:29:10,542 Ga gewoon door. Ik weet het niet. 1736 01:29:41,829 --> 01:29:43,749 Wally, ga weg. Ga, ga naar de auto! 1737 01:29:44,592 --> 01:29:46,276 - Ga, ga, ga. - Schiet op! 1738 01:29:51,342 --> 01:29:52,492 - Fuck, Cam. - O shit. 1739 01:29:52,876 --> 01:29:53,842 Is hij in orde? 1740 01:29:54,476 --> 01:29:56,010 - Cam, kom op, sta op. - Kerel, gaat het met je? 1741 01:29:56,609 --> 01:29:57,667 - Haal hem op. - Stap voor stap. 1742 01:29:57,709 --> 01:29:59,484 - Laten we je verdomde poesje verplaatsen, laten we gaan. 1743 01:29:59,526 --> 01:30:01,726 Dit is mijn rijdende voet, ik ben niet goed. 1744 01:30:05,892 --> 01:30:07,192 Alles goed, maatje? 1745 01:30:09,629 --> 01:30:11,728 Stap snel in de auto. Kom op. 1746 01:30:11,770 --> 01:30:13,252 Snel. 1747 01:30:16,109 --> 01:30:18,187 - Waar gaat hij heen? -Wally? 1748 01:30:18,229 --> 01:30:19,027 - Wally. Ga terug. 1749 01:30:19,069 --> 01:30:19,917 - Waar ben je... - Wally! 1750 01:30:19,959 --> 01:30:21,917 Ik ben je veel verschuldigd, Rainer. 1751 01:30:21,959 --> 01:30:26,267 Ja, het Ross-kind. Degene waarover ik je vertelde. 1752 01:30:26,309 --> 01:30:30,677 En we houden deze tweede plicht gewoon voor onszelf, oké? 1753 01:30:30,719 --> 01:30:31,559 Akkoord. 1754 01:30:32,609 --> 01:30:33,597 O, kijk. 1755 01:30:33,639 --> 01:30:35,009 Ik zie het stuk stront nu. 1756 01:30:37,749 --> 01:30:40,197 Ik weet dat jij het was, Wally. 1757 01:30:40,239 --> 01:30:44,629 Niemand anders zou zoiets stoms doen. 1758 01:30:44,709 --> 01:30:47,347 Jongens, ik ben zo terug, oké? 1759 01:30:47,389 --> 01:30:49,201 Ik moet even snel met Warren praten... 1760 01:30:49,243 --> 01:30:50,567 - We moeten nu gaan. - Deze man haat je. 1761 01:30:50,609 --> 01:30:52,867 Maak hier een back-up van voor mij, wil je? 1762 01:30:52,909 --> 01:30:54,334 Kerel, we hebben hier geen tijd voor... 1763 01:30:54,376 --> 01:30:58,197 Het is niet de bedoeling dat je zonder mij zakelijke gesprekken voert. 1764 01:30:58,239 --> 01:31:00,787 jouw producent. Stap nu in de auto. 1765 01:31:00,829 --> 01:31:03,387 Je was nooit meer dan een veredelde chauffeur, oké? 1766 01:31:03,429 --> 01:31:05,867 Geen tijd voor grappen, Wally. 1767 01:31:05,909 --> 01:31:07,426 Het lijkt er dus op dat er nog maar één is 1768 01:31:07,468 --> 01:31:09,307 bestuurder in deze auto met rijbewijs... 1769 01:31:09,349 --> 01:31:12,185 Nee, nee, dat doen we niet. Mijn auto, mijn regels! 1770 01:31:12,227 --> 01:31:13,535 - Kalmeer verdomme, ontspan. 1771 01:31:13,577 --> 01:31:15,677 - Hij rijdt niet. Laat hem niet... 1772 01:31:15,719 --> 01:31:17,467 - Laat hem niet in die auto stappen. 1773 01:31:17,509 --> 01:31:18,476 Ja! 1774 01:31:19,126 --> 01:31:20,842 Prima, mijn enkel is goed... 1775 01:31:21,759 --> 01:31:24,467 Het is onze oude stuntrijder uit Freewheelin' 1 en 2. 1776 01:31:24,509 --> 01:31:26,197 Je kijkt hem recht aan. Hij gaat het geweldig doen. 1777 01:31:26,239 --> 01:31:27,917 - Wie de auto beide keren crashte. 1778 01:31:27,959 --> 01:31:28,859 - Wat is je punt? 1779 01:31:30,042 --> 01:31:30,785 Het waren stunts. 1780 01:31:30,827 --> 01:31:32,235 Dat waren ongeplande stunts! 1781 01:31:32,277 --> 01:31:33,676 - Het telt. Ik tel het. 1782 01:31:33,959 --> 01:31:35,485 - Je hebt ons bijna vermoord! - We hebben geen keus. 1783 01:31:35,527 --> 01:31:37,927 - Je weet dat ik van jullie hou, toch? - Fuck Warren, laten we hier weggaan. 1784 01:31:38,159 --> 01:31:39,376 [onhoorbaar] 1785 01:31:39,992 --> 01:31:41,985 - Heel lief, Wally. Stap in. 1786 01:31:42,027 --> 01:31:43,109 Tot snel. 1787 01:31:45,629 --> 01:31:46,399 Warren. 1788 01:31:46,599 --> 01:31:48,837 Warren, kijk. Ik snap het, oké? 1789 01:31:48,879 --> 01:31:49,905 Ik begrijp dat je boos bent. 1790 01:31:50,105 --> 01:31:51,759 We hebben ingebroken, dat hadden we niet moeten doen. 1791 01:31:53,692 --> 01:31:55,042 Je bent een verdomde psychopaat. 1792 01:32:16,659 --> 01:32:17,659 Ziek, Warren. 1793 01:32:28,389 --> 01:32:30,267 Verdomde klootzak. 1794 01:32:30,309 --> 01:32:32,626 Ik hoop dat de beveiliging je ter dood brengt. 1795 01:32:49,792 --> 01:32:50,526 Oké... 1796 01:32:52,192 --> 01:32:53,192 Vertragen. 1797 01:32:53,859 --> 01:32:55,292 Vertraag! 1798 01:32:55,719 --> 01:32:57,157 Mijn auto, mijn regels. 1799 01:32:57,199 --> 01:32:58,347 Ik zei: doe rustig aan. 1800 01:32:58,389 --> 01:33:00,642 Weet je, het is niet mijn schuld dat jouw auto zo snel gaat. 1801 01:33:00,826 --> 01:33:03,542 Hoed. Normaal gesproken ben ik hier helemaal voor, man, maar de snelheidslimiet is 50. 1802 01:33:04,176 --> 01:33:05,317 De snelheidslimiet... 1803 01:33:05,359 --> 01:33:06,347 Kan een lul zuigen. 1804 01:33:06,389 --> 01:33:08,467 - Dit is echt leuk, jongens. - Hoed. Hoed! 1805 01:33:08,509 --> 01:33:10,347 - Warren heeft de politie gebeld. - Ik weet. 1806 01:33:10,389 --> 01:33:13,467 Dus we moeten daar zijn voordat de politie de SD-kaart in beslag neemt. 1807 01:33:13,509 --> 01:33:14,517 en we moeten het geüpload krijgen. 1808 01:33:14,559 --> 01:33:17,292 Anders zitten we diep in de problemen, en dat is een grote tegenslag. 1809 01:33:19,876 --> 01:33:22,157 Weet je wat nog meer een echte tegenslag is? 1810 01:33:22,199 --> 01:33:24,342 Sterven in een brandend auto-ongeluk. 1811 01:33:24,789 --> 01:33:26,117 Ik zal voor jullie bij een rood licht stoppen. 1812 01:33:26,159 --> 01:33:27,409 Ben je blij? 1813 01:33:27,909 --> 01:33:30,427 Maar zodra het groen wordt, gaan we weer. 1814 01:33:30,469 --> 01:33:31,267 Zien? Daar gaan we. 1815 01:33:31,309 --> 01:33:33,009 - Sla erop... oké. 1816 01:33:37,469 --> 01:33:38,776 Waar ga je heen? 1817 01:33:40,189 --> 01:33:41,685 Waar ga je heen, maatje? 1818 01:33:41,727 --> 01:33:42,342 Hè? 1819 01:33:49,426 --> 01:33:51,242 Wauw, waar ga je nu heen, hè? 1820 01:33:51,389 --> 01:33:52,851 Waar heb je zo'n mank gevoel gekregen, hè? 1821 01:33:52,893 --> 01:33:55,059 Lul zuigen? 1822 01:33:55,279 --> 01:33:56,442 Neuk je! 1823 01:34:29,309 --> 01:34:30,018 - Ik ga kijken. 1824 01:34:30,060 --> 01:34:31,659 - Ja, ja. Zorg ervoor dat hij niet aan de deur staat. 1825 01:34:32,526 --> 01:34:33,901 Gaat het goed met jullie? Cam en Rhodos? 1826 01:34:33,943 --> 01:34:35,359 Ja, we hebben hem. Ga het eens bekijken. 1827 01:34:39,629 --> 01:34:41,292 Het lijkt erop dat hij nog in de auto zit. We zijn goed. 1828 01:34:41,659 --> 01:34:42,237 Rhodes, kun je hem meenemen? 1829 01:34:42,279 --> 01:34:43,709 Ja, absoluut. 1830 01:34:47,989 --> 01:34:49,509 - Sta op, Wally. 1831 01:34:51,029 --> 01:34:52,042 - Teef. 1832 01:35:02,109 --> 01:35:03,842 - Waar ga je heen, maatje? 1833 01:35:05,749 --> 01:35:07,976 Mank lopend als een kleine teef. 1834 01:35:08,759 --> 01:35:10,742 Waar ga je heen, grote kerel? 1835 01:35:22,069 --> 01:35:22,959 Geweldig rijden, kerel. 1836 01:35:23,069 --> 01:35:25,009 Geef me even een minuutje. 1837 01:35:25,799 --> 01:35:28,445 Kunnen jullie even afstand nemen? 1838 01:35:28,645 --> 01:35:29,528 Je hebt dit, vriend. 1839 01:35:29,570 --> 01:35:30,459 Je hebt dit. 1840 01:35:32,909 --> 01:35:34,659 Het worden acht minuten. 1841 01:35:34,959 --> 01:35:35,992 Dat is prima. 1842 01:35:36,309 --> 01:35:37,576 Dat kunnen wij. 1843 01:35:38,084 --> 01:35:38,387 Shit. 1844 01:35:38,429 --> 01:35:39,792 Jongens, hij komt aan de deur! 1845 01:35:47,476 --> 01:35:48,476 [deur klopt] 1846 01:35:59,069 --> 01:36:01,427 - Agent Rainer. - Kan ik je helpen? 1847 01:36:01,469 --> 01:36:02,642 Jij Wallace Ross? 1848 01:36:03,073 --> 01:36:05,026 Wallie? Nee, hij is mijn kamergenoot. 1849 01:36:05,349 --> 01:36:06,326 Is hij thuis? 1850 01:36:06,999 --> 01:36:08,117 Ik denk het niet. 1851 01:36:08,159 --> 01:36:10,576 Ik bedoel, misschien, maar we praten niet zo vaak. 1852 01:36:10,759 --> 01:36:12,159 Je weet hoe huisgenoten zijn. 1853 01:36:12,476 --> 01:36:13,359 Mhm. 1854 01:36:13,639 --> 01:36:15,526 Was jij eerder vandaag in Sanford Mall? 1855 01:36:16,039 --> 01:36:17,037 Nee, meneer. 1856 01:36:17,079 --> 01:36:18,026 Slapen. 1857 01:36:20,492 --> 01:36:21,626 Je draagt ​​schoenen. 1858 01:36:23,549 --> 01:36:25,077 Goed oog, gumshoe. 1859 01:36:25,119 --> 01:36:26,267 Dit zijn mijn pantoffels. 1860 01:36:26,309 --> 01:36:28,792 Tegelvloeren worden 's nachts erg koud en... 1861 01:36:29,826 --> 01:36:31,226 Ik heb gevoelige voeten. 1862 01:36:31,759 --> 01:36:32,787 Akkoord. 1863 01:36:32,829 --> 01:36:34,547 Vind je het erg als ik binnenkom en even rondkijk? 1864 01:36:34,589 --> 01:36:37,442 Ik heb genoeg vampierfilms gezien om te weten dat ik je niet binnen moet uitnodigen. 1865 01:36:37,642 --> 01:36:38,242 Hm. 1866 01:36:38,742 --> 01:36:40,326 Je bent een groot filmliefhebber, hè? 1867 01:36:43,029 --> 01:36:47,042 Dit is voor het breken van het hart van mijn kleine meid, klootzak... 1868 01:37:13,142 --> 01:37:14,442 Is dat alles wat je hebt? 1869 01:37:31,429 --> 01:37:32,542 Ik heb je sleutel. 1870 01:37:34,789 --> 01:37:37,092 Sorry, maar je mag niet naar binnen. 1871 01:37:37,626 --> 01:37:40,757 - Ik kan je arresteren en je een strafblad geven. 1872 01:37:40,799 --> 01:37:42,142 Fuck je leven. 1873 01:37:42,429 --> 01:37:43,642 Is dat wat je wilt? 1874 01:37:46,189 --> 01:37:48,509 Nou, laat me je iets vertellen. 1875 01:37:48,809 --> 01:37:52,347 Er is maar één verdomd geval waarin je kunt binnenvallen zonder bevel. 1876 01:37:52,389 --> 01:37:56,227 en dat is tijdens een achtervolging op hoge snelheid, of om iemand te beschermen tegen criminele activiteiten. 1877 01:37:56,269 --> 01:37:57,801 En klootzak, deze zaak is dat ook niet 1878 01:37:57,843 --> 01:37:58,692 Jac. 1879 01:38:01,142 --> 01:38:03,142 Ga verdomme uit mijn weg. 1880 01:38:09,589 --> 01:38:10,392 Beweging. 1881 01:38:12,992 --> 01:38:14,426 Heilige fuck. 1882 01:38:15,359 --> 01:38:16,926 - Kijk wat je hebt gedaan. 1883 01:38:17,759 --> 01:38:20,837 Hij is een kind, jij verdomde psychopaat. 1884 01:38:20,879 --> 01:38:22,067 Betuttel mij niet. 1885 01:38:22,109 --> 01:38:23,957 Hij is oud genoeg om te weten wat goed en fout is. 1886 01:38:23,999 --> 01:38:25,759 Het is misdaad en straf. 1887 01:38:26,719 --> 01:38:28,792 Grote Dostojevski-fan, hè? 1888 01:38:30,309 --> 01:38:31,627 Laten we je hier weghalen, Wal. 1889 01:38:31,669 --> 01:38:32,717 Kom op. Kom op. 1890 01:38:32,759 --> 01:38:34,427 Ik hoor niet thuis in dit winkelcentrum. 1891 01:38:34,469 --> 01:38:35,987 Lieverd, raak hier niet in verstrikt. 1892 01:38:36,029 --> 01:38:37,677 Je wordt gearresteerd als medeplichtige. 1893 01:38:37,719 --> 01:38:39,709 Ga je nu doen alsof het je iets kan schelen, hè, papa? 1894 01:38:40,279 --> 01:38:41,098 Ik meen het. 1895 01:38:41,209 --> 01:38:42,467 Rot op, Warren. 1896 01:38:42,509 --> 01:38:44,059 Laat je neuken Warren! 1897 01:38:44,459 --> 01:38:47,092 Neuk je. Stuk stront. 1898 01:38:47,392 --> 01:38:48,109 Paige. 1899 01:38:51,069 --> 01:38:52,126 Paige! 1900 01:38:53,109 --> 01:38:54,109 Paige! 1901 01:39:06,069 --> 01:39:08,237 Kan ik je wat te drinken aanbieden? 1902 01:39:08,279 --> 01:39:09,459 Zoiets? 1903 01:39:10,076 --> 01:39:11,976 Het is uh... Het is Rainer, toch? 1904 01:39:13,192 --> 01:39:13,826 Ja. 1905 01:39:13,919 --> 01:39:16,659 Als je Wally's kamer zoekt, het is verderop in de gang. 1906 01:39:17,079 --> 01:39:18,026 Welke kamer? 1907 01:39:18,599 --> 01:39:19,642 Helemaal tot het einde. 1908 01:40:01,949 --> 01:40:03,192 Hoe lang, jongens? 1909 01:40:06,426 --> 01:40:08,976 Ga uit deze kamer. 1910 01:40:25,392 --> 01:40:27,859 - Dingen die er gewoon afstand van nemen. 1911 01:40:40,192 --> 01:40:41,209 Hé, hé. 1912 01:40:45,029 --> 01:40:48,176 Hoi. Val nog niet in slaap, kleine Steven. 1913 01:40:48,679 --> 01:40:50,677 Waarschijnlijk heb je een hersenschudding. 1914 01:40:50,719 --> 01:40:52,426 Kleine Steven. 1915 01:40:54,429 --> 01:40:56,242 Je bent zo'n domkop. 1916 01:40:56,999 --> 01:40:59,142 Je klinkt als je vader als je dat zegt. 1917 01:40:59,429 --> 01:41:01,092 Jouw lip is ook gespleten, Wal. 1918 01:41:01,349 --> 01:41:03,442 Is dat Duane Jones? 1919 01:41:06,629 --> 01:41:07,859 Waar zijn we? 1920 01:41:08,079 --> 01:41:09,942 Het theater in Sanford. 1921 01:41:10,959 --> 01:41:12,126 O, lieverd. 1922 01:41:12,389 --> 01:41:13,576 Jij hebt betaald. 1923 01:41:14,892 --> 01:41:16,292 Dat had je niet moeten doen. 1924 01:41:17,209 --> 01:41:19,557 Blijf praten, Wal. 1925 01:41:19,599 --> 01:41:21,997 Vertel me over de nacht. Hoi. 1926 01:41:22,039 --> 01:41:23,526 Vertel me over de nacht. 1927 01:41:26,709 --> 01:41:28,476 Iemand begint het uit te leggen... 1928 01:41:30,492 --> 01:41:31,426 - Nu. 1929 01:41:32,989 --> 01:41:35,677 Wat is hier aan de hand, jongens? 1930 01:41:35,719 --> 01:41:39,259 Wat voor naam is Rainer eigenlijk? 1931 01:41:39,599 --> 01:41:40,259 - Wat? 1932 01:41:40,839 --> 01:41:43,809 Het moet vrij gebruikelijk zijn, toch? 1933 01:41:44,829 --> 01:41:47,518 Omdat ik laatst dit artikel las 1934 01:41:47,560 --> 01:41:49,959 over een andere agent genaamd... 1935 01:41:50,959 --> 01:41:51,959 Regener. 1936 01:41:52,239 --> 01:41:53,559 Ja, dat klopt. 1937 01:41:54,349 --> 01:41:57,142 En blijkbaar, net als een paar maanden geleden, 1938 01:41:57,426 --> 01:42:00,335 werd betrapt tijdens het werk, 1939 01:42:00,377 --> 01:42:02,142 een beetje zijn, eh... 1940 01:42:03,126 --> 01:42:04,392 Onnodig. 1941 01:42:05,039 --> 01:42:07,267 Hij wist niet dat hij werd gefilmd. 1942 01:42:07,309 --> 01:42:11,326 De video kwam terug bij de RCMP. 1943 01:42:11,826 --> 01:42:15,392 En laten we zeggen dat zijn carrière er momenteel niet al te stabiel uitziet. 1944 01:42:18,429 --> 01:42:19,427 Verdomme, heb je het... 1945 01:42:19,469 --> 01:42:22,509 Er zijn eigenlijk een aantal zeer grappige parallellen 1946 01:42:22,719 --> 01:42:24,659 tussen jou en deze andere man. 1947 01:42:25,040 --> 01:42:27,197 Omdat je hier bent, Rainer, 1948 01:42:27,239 --> 01:42:31,359 en je bent zojuist een huis binnengelopen dat... 1949 01:42:31,879 --> 01:42:35,809 Meer lopende camera-apparatuur dan de hele... 1950 01:42:36,476 --> 01:42:37,859 Afdeling politie. 1951 01:42:39,989 --> 01:42:43,626 We zouden toch niet nog een goed gedocumenteerd incident willen, Rainer? 1952 01:42:44,039 --> 01:42:47,859 Weet je, aangezien je hier kwam op onofficiële orders... 1953 01:42:48,570 --> 01:42:51,426 Ik kan me voorstellen dat je er geen probleem mee hebt om hetzelfde achter te laten. 1954 01:42:59,349 --> 01:43:00,442 Akkoord. 1955 01:43:07,492 --> 01:43:08,492 [knor geluid] 1956 01:43:14,392 --> 01:43:15,392 - Hé, Wal. 1957 01:43:15,949 --> 01:43:17,917 - Houd je ogen open. 1958 01:43:17,959 --> 01:43:19,237 - Praat met mij. 1959 01:43:19,279 --> 01:43:21,042 - Hebben jullie je film teruggekregen? 1960 01:43:21,276 --> 01:43:22,509 - Ja. - Ja? 1961 01:43:23,059 --> 01:43:24,347 Kam heeft het. 1962 01:43:24,389 --> 01:43:25,276 - Goed. 1963 01:43:28,469 --> 01:43:31,997 Weet je wat echt verdomd grappig zou zijn? 1964 01:43:32,039 --> 01:43:33,749 Wat? 1965 01:43:38,909 --> 01:43:42,892 Als de film maar een grote zak lullen zoog. 1966 01:43:43,639 --> 01:43:46,259 Na alles wat we hebben meegemaakt. 1967 01:43:47,309 --> 01:43:49,677 Denk daar niet over na, Wal. 1968 01:43:49,719 --> 01:43:51,387 Ik niet. 1969 01:43:51,429 --> 01:43:52,827 Ik maak me geen zorgen meer. 1970 01:43:52,869 --> 01:43:54,637 Misschien is het omdat ik mijn hoofd erin kreeg, 1971 01:43:54,679 --> 01:43:56,362 - maar ik ben blij. 1972 01:43:58,042 --> 01:44:00,077 Blij met de herinneringen, de mensen. 1973 01:44:00,119 --> 01:44:01,877 Ik ben blij dat je je geen zorgen maakt. 1974 01:44:01,919 --> 01:44:04,059 Wat doe jij hier verdomme? 1975 01:44:04,509 --> 01:44:07,342 Omdat je op dit moment nog veel meer dingen hebt om je zorgen over te maken. 1976 01:44:07,879 --> 01:44:09,307 Dingen uit het echte leven. 1977 01:44:09,349 --> 01:44:10,427 Zoals de gevangenis. 1978 01:44:10,469 --> 01:44:13,209 Pap, maak de zaken niet erger dan ze al zijn. 1979 01:44:14,389 --> 01:44:17,409 Niet hier om te vechten, als je dat bedoelt. 1980 01:44:18,309 --> 01:44:20,626 Ik zou jou nu niet willen zijn, Wally. 1981 01:44:22,149 --> 01:44:23,542 Ik wed dat je dat zou doen. 1982 01:44:24,799 --> 01:44:28,076 Ik denk dat je graag opnieuw wilt beginnen. 1983 01:44:30,226 --> 01:44:31,226 Weet je, 1984 01:44:31,509 --> 01:44:33,526 Ik noemde hem altijd een oude zak. 1985 01:44:35,549 --> 01:44:37,076 Maar ik had het mis. 1986 01:44:37,639 --> 01:44:38,792 Zo fout. 1987 01:44:40,109 --> 01:44:45,392 Een oude zak zweeft rond, er zit wat lucht in, wat leven. 1988 01:44:45,799 --> 01:44:47,292 Ik snap het, oké? 1989 01:44:47,759 --> 01:44:51,309 Ik werd zo erg geslagen dat ik begon te denken zoals jij, Warren. 1990 01:44:53,042 --> 01:44:54,159 Je ziet jezelf in mij. 1991 01:44:56,309 --> 01:44:58,436 Je wilt niet dat ik het leven van je dochter verspil 1992 01:44:58,478 --> 01:45:00,309 zoals je bij je vrouw deed, toch? 1993 01:45:01,589 --> 01:45:02,859 Het is logisch. 1994 01:45:04,229 --> 01:45:06,180 Dus in zekere zin kijk ik naar je op. 1995 01:45:07,242 --> 01:45:09,692 Omdat ik niet zo ver zou zijn gekomen als jij. 1996 01:45:12,349 --> 01:45:13,459 Ik hoor je. 1997 01:45:15,389 --> 01:45:16,976 Je zou verrast zijn. 1998 01:45:18,199 --> 01:45:20,059 Dat zei ik altijd. 1999 01:45:22,589 --> 01:45:23,709 Schatje. 2000 01:45:24,309 --> 01:45:28,059 Als je wilt, kun je met mij meegaan naar het politiebureau. 2001 01:45:30,309 --> 01:45:32,789 -RCMP. 2002 01:45:33,109 --> 01:45:35,509 - Wie van jullie is Wallace Ross? 2003 01:45:38,309 --> 01:45:40,084 - Ik neem je in hechtenis. 2004 01:45:40,126 --> 01:45:43,035 - U wordt aangeklaagd voor diefstal van eigendommen... 2005 01:45:43,077 --> 01:45:44,642 [hoge frequentie beltoon] 2006 01:46:10,989 --> 01:46:12,197 Eén jaar? 2007 01:46:12,239 --> 01:46:13,557 Een heel jaar. 2008 01:46:13,599 --> 01:46:15,450 Fuck mij, dat is rot. 2009 01:46:15,492 --> 01:46:18,387 Ja. Een heel jaar lang Wally-boodschappen kopen. 2010 01:46:18,429 --> 01:46:22,187 Oké, ik moet het komende jaar Wally's persoonlijke videograaf zijn. 2011 01:46:22,229 --> 01:46:23,517 Ik weet niet eens wat dat betekent. 2012 01:46:23,559 --> 01:46:25,787 Fuck me, dat is echt stom. 2013 01:46:25,829 --> 01:46:27,717 De rechter liet me echter te gemakkelijk gaan. 2014 01:46:27,759 --> 01:46:29,659 Dat is tenminste wat ze zei. 2015 01:46:30,559 --> 01:46:33,926 Ze had veel sympathie voor het hele worstelende kunstenaarsgedoe. 2016 01:46:34,159 --> 01:46:35,809 De waarheid wordt verteld... 2017 01:46:38,429 --> 01:46:40,509 Ik denk dat ze mij gewoon wilde. 2018 01:46:43,389 --> 01:46:45,757 Maar volledige transparantie 2019 01:46:45,799 --> 01:46:47,724 Ik zou het haar laten hebben. 2020 01:46:48,559 --> 01:46:49,707 Dubbele volledige transparantie. 2021 01:46:49,749 --> 01:46:51,387 Judge was gewoon een kerel met een gepoederde pruik. 2022 01:46:51,429 --> 01:46:53,209 Maar nog steeds behoorlijk warm. 2023 01:46:53,344 --> 01:46:55,192 - Vind je dat leuk, Theo? - Wie niet? 2024 01:46:55,389 --> 01:46:57,347 Kunnen we dit op de weg laten zien? 2025 01:46:57,389 --> 01:46:59,347 Misschien heb ik het niet vermeld, maar 2026 01:46:59,389 --> 01:47:01,942 Ik heb vanavond om 05:00 uur een date, dus... 2027 01:47:02,442 --> 01:47:04,307 Het kan zijn dat je het niet vermeld hebt. 2028 01:47:04,349 --> 01:47:05,951 Je bracht het elke anderhalve minuut ter sprake. 2029 01:47:05,993 --> 01:47:06,709 Semantiek. 2030 01:47:06,959 --> 01:47:07,787 Laat me raden... 2031 01:47:07,829 --> 01:47:08,877 Foodcourt meid? 2032 01:47:08,919 --> 01:47:10,335 - Ja! - Dat is mijn man. 2033 01:47:10,377 --> 01:47:13,347 - Je betaalt haar absoluut niet. - Dit ding is een magneet. 2034 01:47:13,389 --> 01:47:15,267 - Ik geloof het. - Misschien gebeurt het deze keer wel. 2035 01:47:15,309 --> 01:47:16,077 Misschien. 2036 01:47:16,119 --> 01:47:17,009 Akkoord. 2037 01:47:17,859 --> 01:47:19,609 Laten we met deze baby beginnen. 2038 01:47:23,742 --> 01:47:24,768 [telefoon gaat] 2039 01:47:24,810 --> 01:47:25,351 Man... 2040 01:47:25,393 --> 01:47:26,637 Theater etiquette! 2041 01:47:26,679 --> 01:47:27,279 Kerel. 2042 01:47:27,398 --> 01:47:29,191 Ik word nooit gebeld. 2043 01:47:29,391 --> 01:47:31,518 Dat is waar, ja, meestal is het alleen Paige die belt 2044 01:47:31,560 --> 01:47:32,926 - om boos op hem te worden. - Hallo? 2045 01:47:34,269 --> 01:47:36,059 Ja, dit is Wallace Ross. 2046 01:47:36,626 --> 01:47:37,309 In het vlees. 2047 01:47:39,949 --> 01:47:41,157 O, Niek. 2048 01:47:41,199 --> 01:47:43,347 Nick van Lighthouse Theaters. 2049 01:47:43,389 --> 01:47:44,877 Morgen? 2050 01:47:44,919 --> 01:47:47,018 Oké. Absoluut. 2051 01:47:47,060 --> 01:47:49,187 Ja, dat zou moeten... 2052 01:47:49,229 --> 01:47:50,387 Nee, dat kan niet persoonlijk. 2053 01:47:50,429 --> 01:47:51,909 Het moet online zijn. 2054 01:47:54,069 --> 01:47:55,557 Het lijkt erop dat ik verder niets hoef te zeggen. 2055 01:47:55,599 --> 01:47:57,118 Je weet alles al. 2056 01:47:57,160 --> 01:47:57,717 - Geweldig. 2057 01:47:57,759 --> 01:48:00,467 Oké, perfect. Ik zie je morgen. 2058 01:48:00,509 --> 01:48:01,392 Tot ziens. 2059 01:48:02,692 --> 01:48:04,009 Laten we het weer op de weg krijgen. 2060 01:48:04,209 --> 01:48:05,659 [schreeuwen] 2061 01:48:07,109 --> 01:48:09,747 Dat was Nick van Lighthouse Theaters. 2062 01:48:09,789 --> 01:48:12,276 Ze gaan onze film een ​​week lang vertonen in de zomer. 2063 01:48:12,549 --> 01:48:14,917 - Echt? - Dat is geweldig! 2064 01:48:14,959 --> 01:48:16,692 Bro, heilige fuck. Dat is net een echt theater. 2065 01:48:16,792 --> 01:48:18,651 Daar ga ik vanavond heen voor mijn date. 2066 01:48:18,693 --> 01:48:20,187 Ik weet. Ik denk dat ze het nieuws hebben gezien, 2067 01:48:20,229 --> 01:48:21,248 zag alle commotie, 2068 01:48:21,448 --> 01:48:22,997 en wilde zien waar het allemaal over ging. 2069 01:48:23,039 --> 01:48:24,068 Dat is geweldig. 2070 01:48:24,110 --> 01:48:26,192 Alle publiciteit is goede publiciteit, denk ik. 2071 01:48:26,989 --> 01:48:28,709 - Wie zegt dat misdaad niet loont? 2072 01:48:31,292 --> 01:48:31,767 - Laten we het doen. 2073 01:48:31,809 --> 01:48:33,326 Ja, laten we het gewoon terughalen... 2074 01:48:36,989 --> 01:48:38,077 Ik hou van je, Jac. 2075 01:48:38,119 --> 01:48:39,368 Vertel me alsjeblieft dat je van me houdt. 2076 01:48:39,410 --> 01:48:41,542 Ik houd van je. Waarom zou ik dit anders doen. 2077 01:48:46,626 --> 01:48:47,942 Herken je dat? 2078 01:48:52,576 --> 01:48:54,292 - Je bent zo goed. - Ik weet. 2079 01:50:27,709 --> 01:50:29,870 Ik zei: geloof me, hij zal het proberen. 2080 01:50:30,070 --> 01:50:32,292 Ik denk dat ik signaal verlies. Ik zou misschien... 2081 01:50:53,229 --> 01:50:55,427 Ik heb in mijn verleden veel dieven gekend. 2082 01:50:55,469 --> 01:50:58,037 Jij was de enige die mijn hart kon stelen. 2083 01:50:58,079 --> 01:50:59,347 En jij de mijne. 2084 01:50:59,389 --> 01:51:01,557 Maar dit kan ons beiden alleen maar pijn doen. 2085 01:51:01,599 --> 01:51:02,992 Het is een bloederig spel. 2086 01:51:03,349 --> 01:51:04,609 Overvallen? 2087 01:51:05,269 --> 01:51:06,627 Ik bedoelde liefde. 2088 01:51:06,669 --> 01:51:10,745 Ik denk dat het de hoogste tijd is dat we onze eigen weg gaan. Daarnaast, 2089 01:51:10,945 --> 01:51:13,717 - Sergeant Jones wacht op mij. 2090 01:51:13,759 --> 01:51:14,917 Nou ja, het allerbeste. 2091 01:51:14,959 --> 01:51:16,077 Ik zie je nog wel eens. 2092 01:51:16,119 --> 01:51:17,307 Of ik zie je in de hel. 2093 01:51:17,349 --> 01:51:19,509 Wat het eerst komt. 2094 01:51:33,909 --> 01:51:34,757 Wauw. 2095 01:51:34,799 --> 01:51:36,035 O, mijn god. 2096 01:51:36,077 --> 01:51:38,559 [opgewonden gebabbel] 2097 01:51:40,826 --> 01:51:42,109 En O'Toole, oh mijn god. 2098 01:51:42,229 --> 01:51:43,148 Dank je, dank je. 2099 01:51:43,190 --> 01:51:44,467 Ik kan niet geloven dat je dat deed. 2100 01:51:44,509 --> 01:51:45,717 Ik dacht dat je pompeus was. 2101 01:51:45,759 --> 01:51:47,051 Het blijkt dat je gewoon getalenteerd bent. 2102 01:51:47,093 --> 01:51:48,742 Methode acteren? Volledig afbetaald. 2103 01:51:52,789 --> 01:51:54,042 Bedankt, jongens. 2104 01:51:56,629 --> 01:51:58,009 Tot snel. 2105 01:52:01,509 --> 01:52:02,826 Goed spul, Wal. 2106 01:52:03,119 --> 01:52:04,742 Je gaat ergens heen. 2107 01:52:05,119 --> 01:52:06,187 Niet echt. 2108 01:52:06,229 --> 01:52:07,957 Ik bedoel, ik heb dit ding op mijn enkel. 2109 01:52:07,999 --> 01:52:09,809 De enige plek waar ik naartoe ga is mijn huis. 2110 01:52:10,042 --> 01:52:11,426 Misschien naar de wasruimte. 2111 01:52:11,719 --> 01:52:14,626 Die bij jou thuis staat. Ja. 2112 01:52:14,826 --> 01:52:16,592 Meestal. Je zou verrast zijn. 2113 01:52:17,126 --> 01:52:19,059 Maar eerlijk gezegd denk ik dat ik het gewoon ga doen 2114 01:52:19,559 --> 01:52:23,526 zitten en slapen voor ongeveer twee maanden en overwinteren als een verdomde beer. 2115 01:52:24,039 --> 01:52:26,826 Ik vind het nieuwe einde overigens wel leuk. 2116 01:52:26,959 --> 01:52:28,267 Schrijf wat je weet, denk ik? 2117 01:52:28,309 --> 01:52:29,917 Ik bedoel, de oudste truc in het boek, toch? 2118 01:52:29,959 --> 01:52:31,742 Werk met wat je hebt. En, eh... 2119 01:52:32,989 --> 01:52:36,276 Onze vijf kijkers zullen heel blij zijn als ze het einde bereiken. 2120 01:52:46,349 --> 01:52:49,717 - Ja, dat is genoeg. - Een beetje te veel. 2121 01:52:49,759 --> 01:52:51,559 - Lip ziet er goed uit. - Is dat zo? 2122 01:52:52,742 --> 01:52:54,209 Het is een bloedig spel, weet je. 2123 01:52:54,492 --> 01:52:56,168 - Wat? Filmpjes maken? 2124 01:52:56,210 --> 01:52:56,810 Nee. 2125 01:52:57,426 --> 01:52:58,892 Ik bedoelde liefde. 2126 01:52:59,259 --> 01:53:01,076 Akkoord. Maak dat je wegkomt. 2127 01:53:01,879 --> 01:53:03,319 Ik zie je nog wel eens... 2128 01:53:03,519 --> 01:53:04,877 Of ik zie je in de hel. 2129 01:53:04,919 --> 01:53:06,509 Welke het eerst komt. 2130 01:53:07,079 --> 01:53:08,309 Waarschijnlijk de hel. 2131 01:53:08,509 --> 01:53:10,026 Hopelijk rond. 2132 01:53:10,199 --> 01:53:11,427 - Ik heb wat boodschappen nodig, weet je. 2133 01:53:11,469 --> 01:53:12,787 - Mijn dikke neef, Hudson, 2134 01:53:12,829 --> 01:53:13,997 - Hij is op jacht geweest. 2135 01:53:14,039 --> 01:53:15,759 Dat was ik ook. 2136 01:53:16,429 --> 01:53:19,192 Kun je wat kipfilet uit de winkel voor me halen? 2137 01:53:19,559 --> 01:53:22,259 Wat erwten? Een paar druiven? 2138 01:53:22,759 --> 01:53:24,359 Kippottaart?