1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:26,600 --> 00:00:27,871 – Alles klar, meine Damen und Herren. 4 00:00:28,114 --> 00:00:30,434 Es wird ein ganz einfacher Job sein, bei dem man schnell rein und raus kommt. 5 00:00:30,686 --> 00:00:31,300 Okay? 6 00:00:32,471 --> 00:00:35,202 Das Wichtigste zuerst: Wir schaffen es zum Aufzug. 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,173 Sobald wir dort sind, 8 00:00:36,215 --> 00:00:39,071 wir werden eine Menge unerwünschte Aufmerksamkeit auf uns gezogen haben. 9 00:00:41,686 --> 00:00:43,067 - Aber passt alle auf euch auf, 10 00:00:43,109 --> 00:00:44,455 - wir wollen nicht, dass jemand verletzt wird. 11 00:00:46,209 --> 00:00:47,999 – Sobald wir dort sind, machen wir uns auf den Weg zum Dach. 12 00:00:57,109 --> 00:00:59,329 - Alle, stellt sicher, dass ihr alles habt, was ihr braucht. 13 00:01:03,809 --> 00:01:05,809 Sobald wir oben auf dem Dach sind... 14 00:01:08,700 --> 00:01:09,700 Wir machen das Foto. 15 00:01:42,500 --> 00:01:43,100 Whoo. 16 00:01:43,457 --> 00:01:44,645 Orte, jedermanns Orte. 17 00:01:44,687 --> 00:01:46,659 Komm, lass uns alles vorbereiten. Wir haben nicht viel Zeit. 18 00:01:46,701 --> 00:01:47,400 Komm schon. 19 00:01:49,957 --> 00:01:50,688 - Hudson. - Ja? 20 00:01:50,730 --> 00:01:52,100 Sie sind für die Sicherheit zuständig, okay? 21 00:01:52,371 --> 00:01:53,958 Was zur Hölle? Hast du trainiert? 22 00:01:54,000 --> 00:01:54,943 Ich hab dich verstanden, Mann. 23 00:01:55,086 --> 00:01:55,686 Nocken. 24 00:01:56,109 --> 00:01:56,908 Nocken! 25 00:01:57,143 --> 00:01:58,843 Hast du zufällig die 85? 26 00:01:59,043 --> 00:02:00,901 Ich habe 12 ... ich habe die 12 bis 40! 27 00:02:00,943 --> 00:02:02,501 Möchten Sie das nicht als Nahaufnahme? 28 00:02:02,543 --> 00:02:04,429 Ja, das war ich. Ja. Ähm... 29 00:02:04,634 --> 00:02:06,701 Die ganze Strecke über sind 40, das ist eng genug. 30 00:02:06,743 --> 00:02:08,472 Wie oberflächlich wollten wir sein … 31 00:02:08,514 --> 00:02:09,429 F2.8. 32 00:02:09,671 --> 00:02:11,115 Ich habe keinen ND-Filter für dieses Ding, 33 00:02:11,157 --> 00:02:12,287 also müssen wir 34 00:02:12,329 --> 00:02:13,930 – F4 und ein bisschen … – Weißt du was, richte es einfach ein. 35 00:02:13,972 --> 00:02:15,373 Richten Sie es einfach ein. Sie sind schlau, Sie haben es geschafft, 36 00:02:15,415 --> 00:02:17,186 Sie wissen, was Sie tun. Machen Sie es einfach schnell. 37 00:02:18,733 --> 00:02:20,144 ...Sie können ohne Haftbefehl einbrechen, 38 00:02:20,186 --> 00:02:21,509 das passiert während einer Verfolgungsjagd mit hoher Geschwindigkeit. 39 00:02:22,214 --> 00:02:24,272 Ein verdammter Fall, in dem du ohne Haftbefehl einbrechen kannst, 40 00:02:24,314 --> 00:02:25,848 – und das während einer Verfolgungsjagd mit hoher Geschwindigkeit oder … 41 00:02:26,095 --> 00:02:26,957 Juhuu! 42 00:02:27,129 --> 00:02:28,671 Oh Mist, Mann. Tut mir leid. 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,314 K. Wie ist das, O'Toole? 44 00:02:31,579 --> 00:02:32,700 O´Toole? 45 00:02:32,909 --> 00:02:34,572 Versuchst du, meinen Auftritt zu ruinieren? 46 00:02:34,614 --> 00:02:36,158 – Mein Charakter heißt Jack. – Scheiße, nein. 47 00:02:36,200 --> 00:02:37,188 Also nenn mich Jack. 48 00:02:37,230 --> 00:02:38,231 Entschuldigung... 49 00:02:38,314 --> 00:02:39,314 Jack. 50 00:02:39,900 --> 00:02:40,657 Besser. 51 00:02:41,100 --> 00:02:42,287 Bin ich im Bild? 52 00:02:42,329 --> 00:02:43,257 - Das bist du nie! 53 00:02:43,571 --> 00:02:44,786 Du machst das großartig. 54 00:02:49,129 --> 00:02:50,359 Du brauchst etwas von Theo? Hier, bitte. 55 00:02:50,401 --> 00:02:51,186 Mm. 56 00:02:51,600 --> 00:02:53,058 - Alles klar Jungs, Soundcheck. 57 00:02:53,100 --> 00:02:54,114 Gib mir ein paar Dialoge. 58 00:02:54,329 --> 00:02:56,500 Ich wünschte nur, Paige würde uns immer noch beim Schminken helfen. 59 00:02:56,757 --> 00:02:58,100 - Lauter, bitte! 60 00:02:58,571 --> 00:03:01,529 Ich sagte, ich wünschte, Paige würde uns immer noch beim Schminken helfen! 61 00:03:01,986 --> 00:03:03,943 Sie war auch eine ziemlich gute Schauspielerin. 62 00:03:07,500 --> 00:03:08,782 Warum sagst du das? 63 00:03:09,057 --> 00:03:10,143 Lies die Situation im Raum, Mann. 64 00:03:10,872 --> 00:03:11,742 - Hört ihr das, Leute? 65 00:03:11,871 --> 00:03:15,129 Sie muss sich mit Wally versöhnen, bevor sie uns schminken kann! 66 00:03:15,171 --> 00:03:16,814 Hah? Verstanden? Make-up? 67 00:03:16,881 --> 00:03:18,744 - Nichts? Fickt euch, Leute. 68 00:03:18,786 --> 00:03:22,046 Schon gut, schon gut. Zungenspitze, Zähne und Lippen... 69 00:03:22,271 --> 00:03:23,839 - Alles klar. Ruhe am Set! 70 00:03:24,129 --> 00:03:25,329 - Schallgeschwindigkeit! 71 00:03:25,843 --> 00:03:26,800 Und... 72 00:03:27,271 --> 00:03:28,271 Aktion! 73 00:03:35,529 --> 00:03:37,229 Bei dem Dieb handelt es sich um einen Polizisten. 74 00:03:37,271 --> 00:03:38,957 Oder zumindest scheint die IA das zu denken. 75 00:03:39,257 --> 00:03:40,373 - All diese Raubüberfälle ... 76 00:03:40,415 --> 00:03:41,529 Gibt Anlass zum Nachdenken. 77 00:03:41,571 --> 00:03:43,701 Ja. Aber wir werden diesen Hurensohn schnappen. 78 00:03:43,743 --> 00:03:45,900 Und dieses Mal werden wir es streng nach Vorschrift machen. 79 00:03:46,196 --> 00:03:47,829 Du bist ein unberechenbarer Mensch, Jack. 80 00:03:48,439 --> 00:03:49,414 Ein stromführendes Kabel. 81 00:03:49,529 --> 00:03:51,871 - Eine rohe Flamme. Ein Ass im Ärmel. 82 00:03:52,229 --> 00:03:53,602 Eine Tasse Kaffee, die zu heiß zum Nippen ist … 83 00:03:53,644 --> 00:03:55,987 So lustig ich deine Improvisation auch finden mag, Theo … 84 00:03:56,029 --> 00:03:58,273 Beeil dich! Wir haben einen engen Zeitplan, komm schon! 85 00:03:58,315 --> 00:04:00,857 Leute! Der Wachmann kommt näher. Zwei Stockwerke entfernt. 86 00:04:01,329 --> 00:04:02,714 [keuchend] 87 00:04:04,986 --> 00:04:06,243 - Bereit für deine Nahaufnahme, Theo? 88 00:04:06,414 --> 00:04:08,544 Es gibt nur eine verdammte Instanz, in die du einbrechen kannst, ohne 89 00:04:08,586 --> 00:04:10,011 ein Haftbefehl, und dann ... 90 00:04:10,429 --> 00:04:11,257 Scheiße! Linie? 91 00:04:12,328 --> 00:04:14,743 „Und das während einer Verfolgungsjagd mit hoher Geschwindigkeit“, 92 00:04:14,785 --> 00:04:17,072 „oder um jemanden vor kriminellen Aktivitäten zu schützen“ 93 00:04:17,114 --> 00:04:19,200 – „und, du Wichser, der Fall Johnson war weder das eine noch das andere.“ 94 00:04:20,886 --> 00:04:23,102 Und das ist... äh... Hochgeschwindigkeitsverfolgung, 95 00:04:23,144 --> 00:04:24,757 oder um jemanden vor kriminellen Handlungen zu schützen... 96 00:04:24,906 --> 00:04:25,945 Äh... Was? 97 00:04:25,987 --> 00:04:27,716 „Oder um jemanden vor kriminellen Aktivitäten zu schützen …“ 98 00:04:27,758 --> 00:04:29,363 Eine Etage entfernt! 99 00:04:29,405 --> 00:04:31,072 Und zwar während einer Verfolgungsjagd mit hoher Geschwindigkeit oder zum Schutz 100 00:04:31,114 --> 00:04:32,929 jemand aus kriminellen Aktivitäten, und motha'fucka', 101 00:04:32,971 --> 00:04:34,314 der Fall Johnson war weder das eine noch das andere! 102 00:04:35,453 --> 00:04:36,988 - Diesmal bist du zu weit gegangen. - Was zur Hölle?! 103 00:04:37,030 --> 00:04:37,872 Uff! 104 00:05:02,214 --> 00:05:03,257 Fragen? 105 00:05:03,571 --> 00:05:04,171 Schneiden! 106 00:05:04,543 --> 00:05:07,229 Du verdammter Schwanzlutscher. Denk an deinen Text. 107 00:05:09,600 --> 00:05:10,534 - Kann ich noch eine Cashew haben? 108 00:05:11,787 --> 00:05:13,872 Wow, das war tatsächlich ziemlich knapp, tut mir leid. Hier. 109 00:05:14,229 --> 00:05:16,316 Ich werfe nicht gern Essen weg. Hier. Nimm es einfach. 110 00:05:16,358 --> 00:05:17,030 Oh, danke. 111 00:05:17,072 --> 00:05:18,157 Denk an deine verdammten Zeilen. 112 00:05:18,629 --> 00:05:19,486 - Er ist tot. 113 00:05:19,657 --> 00:05:21,972 Und nur noch ein Tag bis zur Rente. 114 00:05:22,014 --> 00:05:24,029 Im Ernst: O'Toole, Ihre heutige Leistung … 115 00:05:24,600 --> 00:05:26,702 Muss sagen. Der Scheiß war großartig. 116 00:05:26,744 --> 00:05:28,800 Dieser Tod hat mich getäuscht, ich dachte, er wäre tatsächlich tot. 117 00:05:28,929 --> 00:05:30,358 Was ich mit dieser Szene gemacht habe... und das, 118 00:05:30,400 --> 00:05:33,044 es ist ein O'Toole-Special. Genau von hier. 119 00:05:33,086 --> 00:05:35,901 Ich habe Geschichten von Menschen recherchiert, die 120 00:05:35,943 --> 00:05:37,730 starb und dann zurückkam. Und weißt du, 121 00:05:37,772 --> 00:05:40,244 Ich habe ein paar Sachen gefunden, die unglaublich tiefgründig waren … 122 00:05:40,286 --> 00:05:42,075 Könnte ich... könnten wir eigentlich die Rechnung bekommen? 123 00:05:42,117 --> 00:05:43,101 Genug davon. 124 00:05:43,143 --> 00:05:44,372 Ja. Bargeld oder Karte? 125 00:05:44,414 --> 00:05:46,191 Äh... Debitkarte, ja. Debit. 126 00:05:46,233 --> 00:05:47,900 O'Toole, du hättest einfach die Augen schließen können, 127 00:05:47,942 --> 00:05:49,458 und den Kopf in den Nacken geworfen, richtig? 128 00:05:49,500 --> 00:05:51,058 Ich wusste, dass du es nicht verstehen würdest. 129 00:05:51,100 --> 00:05:53,015 Haben Sie schon einmal die Geschichte von Dustin Hoffman gehört? 130 00:05:53,057 --> 00:05:54,871 und Lawrence Olivier am Set von „Marathon Man“? 131 00:05:55,057 --> 00:05:56,933 Irgendjemand? Nichts? Na gut. 132 00:05:56,975 --> 00:05:57,914 Die Geschichte geht so: 133 00:05:58,014 --> 00:06:01,172 Dustin Hoffman hatte eine Szene vor sich, in der seine Figur 134 00:06:01,214 --> 00:06:02,325 war die ganze Nacht wach gewesen. 135 00:06:02,367 --> 00:06:03,829 Und Dustin Hoffman ist bekannt 136 00:06:03,871 --> 00:06:06,273 für seine großartigen Method-Acting-Techniken, entschied 137 00:06:06,315 --> 00:06:07,405 er hatte tatsächlich vor, es zu tun. 138 00:06:07,471 --> 00:06:08,715 Also bleibt er die ganze Nacht wach 139 00:06:08,757 --> 00:06:10,872 um es überzeugender zu machen, erscheint, um die nächste 140 00:06:10,914 --> 00:06:13,001 Tag, sieht offensichtlich müde und zerzaust aus. 141 00:06:13,043 --> 00:06:14,829 Also fragte ihn Lawrence Olivier: „Hey Mann, 142 00:06:14,871 --> 00:06:16,772 so nach dem Motto: „Du siehst aus wie Müll, was ist los?“ 143 00:06:16,814 --> 00:06:18,500 Also erzählt Dusty es ihm. 144 00:06:18,743 --> 00:06:20,266 Und nach dieser Erklärung, 145 00:06:20,308 --> 00:06:22,630 Larry beugt sich zu ihm rüber und geht 146 00:06:22,672 --> 00:06:26,458 „Ey. Du solltest es mit der Schauspielerei versuchen. Das ist viel einfacher.“ 147 00:06:26,500 --> 00:06:28,958 Ich kann es nicht tun, aber trotzdem. Du weißt, was ich meine. 148 00:06:29,000 --> 00:06:33,271 Haben Sie sich gerade mit Lawrence Olivier verglichen? 149 00:06:33,400 --> 00:06:36,087 Bitte, möge jemand einspringen und mich korrigieren, wenn ich falsch liege, 150 00:06:36,129 --> 00:06:39,243 aber ich schwöre, ich habe gehört, er konnte sich Textzeilen merken? 151 00:06:40,014 --> 00:06:42,030 Okay. Ja, nein. Das ist ziemlich lustig, du verdammte... 152 00:06:42,072 --> 00:06:43,929 – 33,58 $, Schatz. – Gutes Timing! 153 00:06:43,971 --> 00:06:46,814 Huh. 33 $... Das ist ziemlich... Ähm. Okay. 154 00:06:47,671 --> 00:06:48,671 [Kartenleser piept] 155 00:06:49,258 --> 00:06:50,387 Das ist irgendwie komisch. 156 00:06:50,429 --> 00:06:53,600 – Abgelehnt, versuchen Sie es einzufügen. – Das hat sie gesagt! 157 00:06:54,714 --> 00:06:56,614 Das hat sie gesagt. Ähm... 158 00:07:00,414 --> 00:07:01,870 Lass mich nur... 159 00:07:02,643 --> 00:07:05,943 – Rettet den Tag. – Danke, Cam. 160 00:07:06,257 --> 00:07:07,287 Ich bin mit der Rechnung einverstanden. 161 00:07:07,329 --> 00:07:10,301 Und, geht es dir da drüben gut, Wal? 162 00:07:10,343 --> 00:07:12,444 Mir geht's gut. Gut. Ich muss nur ein paar Anrufe machen, 163 00:07:12,486 --> 00:07:14,155 diesen Film vertreiben, und, äh, 164 00:07:14,197 --> 00:07:15,115 unser Shooting morgen... 165 00:07:15,157 --> 00:07:16,687 Wir werden großartig sein, okay? 166 00:07:16,729 --> 00:07:17,944 Unser Neudreh ist morgen. 167 00:07:17,986 --> 00:07:20,487 Äh... Wie viel haben Sie genau für dieses Ding ausgegeben? 168 00:07:20,529 --> 00:07:22,716 Meine Ersparnisse und das Geld, das ich gespart hatte 169 00:07:22,758 --> 00:07:24,629 für meine Uni und so, aber … 170 00:07:24,671 --> 00:07:27,143 Hey, hey, entspann dich, entspann dich. Wer zum Teufel braucht schon Schule? 171 00:07:27,700 --> 00:07:28,615 Schauen Sie uns an. 172 00:07:28,657 --> 00:07:30,357 Hud und ich sind nie zur Schule gegangen. 173 00:07:30,743 --> 00:07:33,471 Und wir sind ziemlich schlau, würde ich sagen, oder? 174 00:07:33,743 --> 00:07:35,757 Zuerst das Mittagessen bezahlen und … 175 00:07:37,057 --> 00:07:39,216 Ich sollte besser meinen Produzenten-Credit bekommen. 176 00:07:39,258 --> 00:07:41,558 Bilde dir nichts ein. Der einzige Grund, warum du 177 00:07:41,600 --> 00:07:43,588 der Produzent ist, weil du der einzige bist 178 00:07:43,630 --> 00:07:44,829 von uns mit Auto. 179 00:07:44,930 --> 00:07:46,002 - Heh. Ja. - Gern geschehen, übrigens. 180 00:07:46,044 --> 00:07:48,345 Sie könnten genauso gut als unser Chauffeur aufgeführt werden. 181 00:07:48,387 --> 00:07:50,771 Und was wird das aus Ihnen machen, Hudson? 182 00:07:50,943 --> 00:07:54,114 Außer dem Cousin unseres furchtlosen Anführers? 183 00:07:54,614 --> 00:07:56,514 Vielleicht ... Wachhund? 184 00:07:56,614 --> 00:07:57,843 Busjunge ... 185 00:07:58,529 --> 00:07:59,815 Ich schätze, ein Stuntman? 186 00:07:59,857 --> 00:08:01,896 - Das sind drei Jobs! - Und zukünftiger Schauspieler. 187 00:08:01,938 --> 00:08:03,801 – Weißt du, Wally hat mir versprochen … – Versprochen? 188 00:08:03,843 --> 00:08:05,858 – Dass ich in einem seiner nächsten Filme mitspiele. – Oh ja, versprochen. 189 00:08:05,900 --> 00:08:08,201 - In naher Zukunft; das ist nahe! - Und ich verspreche Ihnen, das wird nicht passieren. 190 00:08:08,243 --> 00:08:10,972 - Das wird so gut wie nie passieren! - Verpack es ... Okay. In Ordnung. 191 00:08:11,014 --> 00:08:12,724 Ich habe ihm versprochen, dass er der Schauspieler sein könnte in 192 00:08:12,766 --> 00:08:14,945 der nächste Film, aber damit das passiert … 193 00:08:14,987 --> 00:08:15,759 - Träum weiter. 194 00:08:15,801 --> 00:08:17,685 Wir müssen über das nachdenken, was gerade passiert. 195 00:08:17,843 --> 00:08:20,572 Er hat trainiert, also denke ich, dass er es schaffen könnte … 196 00:08:20,614 --> 00:08:21,716 Er könnte ein guter Schauspieler sein, ja. 197 00:08:21,758 --> 00:08:25,287 Hudson, was Ihr Cousin hier sagen will, ist 198 00:08:25,329 --> 00:08:27,230 Deine schauspielerische Leistung ist... 199 00:08:27,272 --> 00:08:27,873 Scheiße. 200 00:08:27,915 --> 00:08:29,315 - Alter. - Komm schon, Mann! 201 00:08:29,357 --> 00:08:31,543 Nein, nein, nein. Es ist Paige. 202 00:08:31,814 --> 00:08:33,487 - Nein, nein, nein. Ich versuche nicht, sie anzusehen. 203 00:08:33,529 --> 00:08:35,484 - Es ist, als wüsste meine Uhr, dass sie hier ist. Tu es nicht. 204 00:08:35,526 --> 00:08:37,729 - Nicht hinschauen. Nicht hinschauen. - Nicht da drüben schauen? Wo ist Paige? 205 00:08:37,771 --> 00:08:39,629 - Da lang? Genau da drüben? 206 00:08:39,843 --> 00:08:41,972 - Trinken Sie Ihr Wasser. - Hören Sie auf. Hören Sie auf. Hören Sie auf. 207 00:08:42,014 --> 00:08:44,257 Wie auch immer, Rhodes. Wie läuft es mit dem Punktestand? 208 00:08:44,543 --> 00:08:46,001 - Das ist eine ausgezeichnete Frage, Wally. 209 00:08:46,043 --> 00:08:49,086 Es... kommt voran. 210 00:08:51,292 --> 00:08:52,544 Du hast noch nicht angefangen, oder? 211 00:08:52,586 --> 00:08:57,358 Nun, technisch gesehen: Nein. Aber Ruhe ist Teil 212 00:08:57,400 --> 00:08:59,829 - des kreativen Prozesses. - Ja, wie der letzte Teil. 213 00:08:59,871 --> 00:09:02,071 Als Produzent sage ich ... 214 00:09:02,914 --> 00:09:05,681 - Als Musikproduzent sage ich: halt die Klappe. 215 00:09:05,723 --> 00:09:07,891 - Reiß dich zusammen. - Hey, komm schon. Lass uns ... 216 00:09:07,933 --> 00:09:09,915 Was hältst du davon, wenn wir uns treffen, und du weißt schon 217 00:09:09,957 --> 00:09:12,129 Hol das alte Klavier raus und komponiere eine Partitur. Ich und du, 218 00:09:12,171 --> 00:09:14,088 wir können ein Brainstorming machen, wir können es heute Abend tun. 219 00:09:14,130 --> 00:09:15,701 Eigentlich, ähm... 220 00:09:15,743 --> 00:09:17,482 Es gab etwas, worüber wir mit Ihnen sprechen wollten. 221 00:09:17,524 --> 00:09:18,368 - Die Antwort ist nein. 222 00:09:18,410 --> 00:09:19,787 - Nein, nein. Lass sie... lass sie sagen. - Nein, wir machen das nicht. 223 00:09:19,829 --> 00:09:22,272 Sie sollen sagen: „Ich bin der Direktor und beantworte alle Fragen.“ 224 00:09:22,314 --> 00:09:25,387 Es ist okay. Komm schon, mir geht es wunderbar, es gibt kein... 225 00:09:25,429 --> 00:09:26,515 Du brauchst dich nicht zurückzuhalten, komm schon. 226 00:09:26,557 --> 00:09:28,172 - Also, Wal, wir dachten, wir hätten ein bisschen, ähm ... 227 00:09:28,214 --> 00:09:29,659 Treffen heute Abend bei dir zu Hause? Weißt du? 228 00:09:29,701 --> 00:09:30,744 Komm schon, Mann, nein. 229 00:09:30,786 --> 00:09:32,772 Möchten Sie die gute Arbeit feiern, die wir heute auf dem Dach geleistet haben? 230 00:09:32,814 --> 00:09:34,744 Wir müssen konzentriert bleiben, wir haben morgen noch ein paar Chancen, 231 00:09:34,786 --> 00:09:36,315 wir können es uns nicht leisten, einen Kater zu haben. 232 00:09:36,357 --> 00:09:38,715 - Wally, sei kein Esel, lass es uns tun. - Komm schon, Mann. 233 00:09:38,757 --> 00:09:41,272 – Nun, Sie lassen uns keine Wahl. – Was? 234 00:09:41,314 --> 00:09:42,744 – Hey Paige, hierher! – Paige! 235 00:09:42,786 --> 00:09:43,615 Hey! 236 00:09:43,657 --> 00:09:44,630 Was zum Teufel machst du da? 237 00:09:44,672 --> 00:09:47,929 Hallo, Wallace. Alle zusammen. 238 00:09:47,971 --> 00:09:49,772 Ihr Jungs wusstet schon immer, wie man eine Szene macht. 239 00:09:49,814 --> 00:09:50,915 Wir haben eigentlich nur versucht, zu überzeugen 240 00:09:50,957 --> 00:09:53,229 Wallace wird heute Abend eine kleine Zusammenkunft bei sich zu Hause veranstalten. 241 00:09:53,271 --> 00:09:55,197 Klingt lustig, Wally. 242 00:09:55,239 --> 00:09:57,547 Aber schade, dass du keinen Spaß hast, oder? 243 00:09:57,589 --> 00:10:00,576 Ja, er besteht darauf, den Stock in seinem Arsch zu behalten. 244 00:10:01,543 --> 00:10:02,915 Klingt ungefähr richtig. 245 00:10:02,957 --> 00:10:04,929 Hör zu, Paige, ich verstehe es, okay? 246 00:10:04,971 --> 00:10:06,501 Sie haben dich herbeigerufen, weil sie denken 247 00:10:06,543 --> 00:10:10,226 Sie können mich dazu manipulieren, ihnen diese beschissene Party zu schmeißen. 248 00:10:10,268 --> 00:10:12,815 - Bingo. - Sie denken, dass Ihre Anwesenheit 249 00:10:12,857 --> 00:10:16,027 um mich zum Zerbrechen zu bringen, weil du so eine Göttin bist, und ich werde deine anbeten 250 00:10:16,069 --> 00:10:18,707 Füße und schmeißt ihnen diese Party, nur weil du hier bist und so schön. 251 00:10:18,749 --> 00:10:20,487 Aber das ist nicht der Fall, Paige. 252 00:10:20,529 --> 00:10:24,458 Was wir tun werden, ist, an unserem Film zu arbeiten, 253 00:10:24,500 --> 00:10:26,257 und diese Party nicht veranstalten. 254 00:10:32,309 --> 00:10:34,757 - Hören Sie auf, sich als Elitist auszugeben. Damit können Sie niemanden täuschen. 255 00:10:34,799 --> 00:10:36,153 Gott, du bist unmöglich. 256 00:10:36,195 --> 00:10:37,627 Aliens ist besser als Alien. 257 00:10:37,669 --> 00:10:38,739 Es steht nicht zur Debatte. 258 00:10:38,781 --> 00:10:43,107 Tatsächlich handelt es sich um eines der Dinge, die zweifellos zur Debatte stehen. 259 00:10:43,149 --> 00:10:46,737 Okay, O'Toole, warum erzählst du diesen netten Leuten nicht, was du mir gesagt hast, als ich fragte 260 00:10:46,779 --> 00:10:48,866 was war neulich deine Lieblingsfarbe? 261 00:10:50,509 --> 00:10:52,877 Was hat das damit zu tun... 262 00:10:52,919 --> 00:10:54,309 Sag es ihnen einfach. 263 00:10:54,999 --> 00:10:58,547 Na gut, na gut. Also, was ich gesagt habe, ist, dass 264 00:10:58,589 --> 00:11:01,158 Ich habe an sich nicht wirklich das Gefühl, eine Lieblingsfarbe zu haben. 265 00:11:01,200 --> 00:11:04,500 Es handelt sich eher um die Gegenüberstellung zweier oder mehrerer Farben. 266 00:11:05,000 --> 00:11:06,102 Das ist es, was mich interessiert. 267 00:11:06,144 --> 00:11:07,787 Ja. Und meiner ist blau. 268 00:11:07,829 --> 00:11:10,397 Meine Damen und Herren der Jury, ich beende meinen Plädoyer. 269 00:11:10,439 --> 00:11:13,757 Sind Ihnen die Filmmeinungen dieses Typen wirklich wichtiger als meine? 270 00:11:13,799 --> 00:11:15,325 Verdammter Angeber, komm schon! 271 00:11:15,367 --> 00:11:16,924 Verleumdung meines Charakters. 272 00:11:16,966 --> 00:11:18,301 Echt verdammt edel. 273 00:11:18,343 --> 00:11:19,785 – Echt verdammt edel, Theo. – „Oh, du diffamierst meinen Charakter!“ 274 00:11:19,827 --> 00:11:21,986 - „Oh, ich bin so diffamiert! Ugh!“ 275 00:11:22,149 --> 00:11:24,572 Schon gut, schon gut. Cam, du bist die Stimme der Vernunft. 276 00:11:24,614 --> 00:11:27,366 Was denkst du, Alien oder Aliens? 277 00:11:28,549 --> 00:11:29,701 Na ja, ähm... 278 00:11:29,743 --> 00:11:34,709 Der erste Alien ist viel besser als der zweite Alien, weil … 279 00:11:35,949 --> 00:11:37,597 Ich glaube, Cam ist tot. 280 00:11:37,639 --> 00:11:39,158 Verdammtes Leichtgewicht. 281 00:11:39,200 --> 00:11:40,637 - Genießt die Drinks, Leute. 282 00:11:40,679 --> 00:11:43,654 Das Letzte am Abend, danach gibt es Kaffee und Wasser. 283 00:11:43,696 --> 00:11:44,644 In Ordnung. 284 00:11:44,686 --> 00:11:48,797 Schau dir den Kerl hier an, mit seinem lila Hemd, und er ist so: 285 00:11:48,839 --> 00:11:51,909 mache dich schick für Paige, wenn sie vorbeikommt. 286 00:11:52,166 --> 00:11:54,227 Ich liebe dich, Wally. 287 00:11:54,269 --> 00:11:56,517 Du wirst mir morgen früh danken, okay? 288 00:11:56,559 --> 00:11:57,897 – Ich verstehe es einfach nicht. 289 00:11:57,939 --> 00:12:00,437 Warum müssen wir aufwachen, etwa um 290 00:12:00,479 --> 00:12:03,909 09:00 Uhr morgens, um ins Einkaufszentrum zu gehen, wenn da niemand ist ... 291 00:12:05,466 --> 00:12:06,680 Es wird niemand da sein. 292 00:12:06,879 --> 00:12:09,596 Okay, das Einkaufszentrum öffnet also sehr früh, oder? 293 00:12:09,638 --> 00:12:10,747 9:00 - 8:30 Uhr. 294 00:12:10,789 --> 00:12:13,677 So früh ist niemand im Einkaufszentrum, weil das verdammt psychotisch ist. 295 00:12:13,719 --> 00:12:15,787 - Außerdem wird die Hälfte der Geschäfte nicht einmal geöffnet sein. 296 00:12:15,829 --> 00:12:17,517 Wir steigen ein, wir steigen aus. Schnell und einfach. 297 00:12:17,559 --> 00:12:20,252 Ihr filmt im Einkaufszentrum? 298 00:12:20,519 --> 00:12:22,766 Hoffentlich nicht die Sanford Mall. 299 00:12:23,095 --> 00:12:25,823 – Nein! – Nein, es ist ähm … 300 00:12:26,166 --> 00:12:27,109 Südsee! 301 00:12:27,159 --> 00:12:28,809 Ja, South Lake. 302 00:12:29,009 --> 00:12:30,009 Ja ja. 303 00:12:30,209 --> 00:12:32,259 Sol... Salz... Süd... Süd... 304 00:12:32,429 --> 00:12:33,652 - Südsee. 305 00:12:35,666 --> 00:12:36,580 - Hey, hey! 306 00:12:36,909 --> 00:12:39,118 Haben Sie den großen, furchteinflößenden Regisseur nicht gehört? 307 00:12:39,160 --> 00:12:40,142 Wir sind abgeschnitten! 308 00:12:40,480 --> 00:12:42,835 Meine Szenen sind im Kasten, das heißt 309 00:12:42,877 --> 00:12:45,410 Ich muss mir diesen Idioten nicht anhören. 310 00:12:45,452 --> 00:12:47,038 Und, äh, Hudson … 311 00:12:47,238 --> 00:12:48,981 Ich bin mir überhaupt nicht sicher, was Hudson macht. 312 00:12:49,023 --> 00:12:49,997 Er betrinkt sich! 313 00:12:50,039 --> 00:12:51,552 Oh, das tun wir beide! 314 00:12:51,999 --> 00:12:53,810 - Aber genieße dein Wasser. 315 00:12:53,852 --> 00:12:54,609 Scheiße. 316 00:12:54,780 --> 00:12:56,124 Okay, der Spaß ist vorbei. 317 00:12:56,166 --> 00:12:57,909 Sehen wir uns das an, oder was? 318 00:12:58,023 --> 00:12:58,754 Das...? 319 00:12:58,796 --> 00:13:00,597 - Oh. - Sie sagten, Sie hätten den Montageschnitt fertig, 320 00:13:00,639 --> 00:13:01,709 können wir es sehen? 321 00:13:03,749 --> 00:13:05,652 Ja, warum nicht? 322 00:13:06,589 --> 00:13:07,707 Ich liebe dich, Jack. 323 00:13:07,749 --> 00:13:09,039 Bitte sag mir, dass du mich liebst. 324 00:13:09,081 --> 00:13:09,797 - Ich liebe dich. 325 00:13:09,839 --> 00:13:11,452 - Warum sollte ich das sonst tun? 326 00:13:23,626 --> 00:13:25,837 Lassen Sie mich das klarstellen. 327 00:13:25,879 --> 00:13:27,542 Du erwartest von mir, dass ich glaube 328 00:13:28,552 --> 00:13:30,882 dass Sie während der Zeit zu Hause waren 329 00:13:30,924 --> 00:13:34,359 des Raubüberfalls, obwohl Sie kein Alibi haben? 330 00:13:35,359 --> 00:13:37,881 Wenn du wirklich willst, kannst du meine Katze fragen. 331 00:13:37,923 --> 00:13:39,876 Ich hoffe, ihr gefällt meine Neubearbeitung. 332 00:13:40,709 --> 00:13:42,266 Du... du hast nicht... 333 00:13:42,466 --> 00:13:43,952 Ein Witz zu viel. 334 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Hey. Pssst. 335 00:13:46,492 --> 00:13:47,492 Psst. 336 00:13:48,295 --> 00:13:49,295 Pssst. 337 00:13:51,352 --> 00:13:52,352 Film... 338 00:13:52,623 --> 00:13:57,592 Jones durchkämmte die Stadt auf der Suche nach dem Räuber von Robinson County. 339 00:14:39,069 --> 00:14:41,037 Hier kommt der dicke Kuss. 340 00:14:41,079 --> 00:14:43,597 Ihr küsst euch, Jungs. 341 00:14:43,639 --> 00:14:45,917 - Das ist es also, was? - Ich schätze schon. 342 00:14:45,959 --> 00:14:48,237 Ich habe in meinem Leben viele Diebe gekannt. 343 00:14:48,279 --> 00:14:50,623 Du bist der Einzige, der mein Herz stehlen könnte. 344 00:14:50,866 --> 00:14:53,180 Genug der Sentimentalität. 345 00:15:07,342 --> 00:15:08,876 - Echt erwachsen, Wally. 346 00:15:15,826 --> 00:15:16,848 NEIN? 347 00:15:16,890 --> 00:15:18,676 Hartes Publikum? 348 00:15:21,789 --> 00:15:23,210 Scheiß drauf. 349 00:15:24,026 --> 00:15:24,800 Open Bar. 350 00:15:24,842 --> 00:15:26,317 Open Bar! 351 00:15:26,359 --> 00:15:28,589 - Okay! - Offene Bar! 352 00:15:35,629 --> 00:15:37,637 - Er lebt! - Er ist zurück. 353 00:15:37,679 --> 00:15:39,852 - Hallo! 354 00:15:40,266 --> 00:15:41,966 - Trinken Sie auf seine Gesundheit. 355 00:15:42,066 --> 00:15:43,397 - Die Bar ist geöffnet. 356 00:15:43,439 --> 00:15:44,917 Dieser Typ! 357 00:15:44,959 --> 00:15:46,597 Das... das ist der Typ. 358 00:15:46,639 --> 00:15:48,823 Das ist der Typ. 359 00:15:49,038 --> 00:15:50,427 Mit Paige lief es nicht gut, Mann. 360 00:15:50,469 --> 00:15:52,182 – Nein, das ist es nicht. – Nein, Paige … 361 00:15:52,224 --> 00:15:53,368 Sie wissen, was man sagt, nicht wahr? 362 00:15:53,410 --> 00:15:54,539 Sie können jederzeit ein neues Buch kaufen, 363 00:15:54,581 --> 00:15:56,366 blättern Sie um. 364 00:15:59,080 --> 00:16:01,052 Verdammter Buchmacher oder was? 365 00:16:01,252 --> 00:16:02,409 - Schau ihm beim Gehen zu! 366 00:16:03,695 --> 00:16:05,938 [schlampige Klaviermusik spielt] 367 00:16:10,009 --> 00:16:15,138 ♪ Wahre patriotische Liebe gebietet uns allen. ♪ 368 00:16:19,209 --> 00:16:20,376 Ich liebe dich, O´Toole. 369 00:16:28,638 --> 00:16:30,192 Du bist ohnmächtig geworden, Mann. 370 00:16:57,442 --> 00:16:58,442 Lass mich nicht zurück! 371 00:16:59,042 --> 00:17:00,292 Wally, ich liebe dich, verdammt noch mal, Mann. 372 00:17:03,559 --> 00:17:05,901 – Du musst dir den Kopf rasieren. – Ich bin ein sehr männlicher Mensch. 373 00:17:05,943 --> 00:17:07,685 Du musst dir den Kopf rasieren, du Derek-Vineyard-Motherfucker. 374 00:17:07,727 --> 00:17:08,685 Hallo zusammen. 375 00:17:08,727 --> 00:17:09,497 - Hallo. - Hallo. 376 00:17:09,692 --> 00:17:11,059 Wir sollten zu mir nach Hause gehen. 377 00:17:12,359 --> 00:17:13,359 Wo ist Cams Haus? 378 00:17:14,159 --> 00:17:15,159 Ist das Cams Haus? 379 00:17:15,476 --> 00:17:16,984 Blättern Sie um ... 380 00:17:17,026 --> 00:17:18,438 in meinem Kapitel! 381 00:17:18,826 --> 00:17:20,780 Lassen Sie mich Ihnen etwas über weiße Frauen erzählen … 382 00:17:20,980 --> 00:17:21,980 Nicht vertrauenswürdig. 383 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 Warte, wo ist Hudson? 384 00:17:24,959 --> 00:17:25,976 Wo ist Hudson? 385 00:17:26,080 --> 00:17:27,627 Wo ist Hudson? 386 00:17:27,669 --> 00:17:30,067 Das ist mein Cousin, ich muss mit seiner Mutter reden. Wo ist Hudson? 387 00:17:30,109 --> 00:17:33,509 Leute, ich bin eine Cowboy-Mami. 388 00:17:34,669 --> 00:17:35,627 Jungs? 389 00:17:35,669 --> 00:17:37,467 Er hat Hämorrhoiden, wir können ihn nicht alleine lassen. 390 00:17:37,509 --> 00:17:38,917 Das stimmt, er hat Hämorrhoiden. 391 00:17:38,959 --> 00:17:40,322 Wir können ihn nicht alleine lassen 392 00:17:40,609 --> 00:17:41,782 unbeaufsichtigt mit Hämorrhoiden. 393 00:17:41,824 --> 00:17:43,766 Wally, hol mir mehr Alkohol. 394 00:17:44,543 --> 00:17:45,926 Mein Cousin hat Hämorrhoiden! 395 00:17:49,623 --> 00:17:52,252 [hochfrequentes Klingeln] 396 00:18:01,069 --> 00:18:03,009 Was zur Hölle war das letzte Nacht? 397 00:18:03,309 --> 00:18:04,995 Erst Film, später Vortrag. 398 00:18:05,476 --> 00:18:07,809 Komm, wir machen jetzt einen Film. 399 00:18:16,109 --> 00:18:18,826 Mein Auto, meine Regeln. 400 00:18:21,092 --> 00:18:22,501 Bevor wir loslegen, möchte ich Sie daran erinnern, 401 00:18:22,543 --> 00:18:24,292 Sie müssen sich besonders unauffällig verhalten. 402 00:18:24,479 --> 00:18:27,300 Warren und ich waren schon immer nicht gut miteinander ausgekommen, 403 00:18:27,342 --> 00:18:28,697 und das war vor der kleinen Vorführung 404 00:18:28,739 --> 00:18:31,092 Vorfall mit seiner süßen kleinen Tochter gestern Abend. 405 00:18:31,439 --> 00:18:34,547 Ich meine, Sie haben seiner Tochter das Herz herausgerissen. 406 00:18:34,589 --> 00:18:36,518 Erschieße es mit einer Maschinenpistole, 407 00:18:36,560 --> 00:18:38,292 sprengen und dann zeigen 408 00:18:38,334 --> 00:18:39,684 alle eure gemeinsamen Freunde. 409 00:18:39,726 --> 00:18:43,201 Ich würde nicht sagen, dass du es verdienst, gnadenlos geschlagen zu werden, aber ... 410 00:18:43,243 --> 00:18:45,307 Nein, eigentlich schon, das würde ich sagen. 411 00:18:45,349 --> 00:18:46,638 Rhodos. 412 00:18:46,680 --> 00:18:47,788 Ich schätze dich sehr, 413 00:18:47,830 --> 00:18:49,408 du verdammtes kleines Stück Scheiße. 414 00:18:49,608 --> 00:18:50,842 Und jetzt lass es uns tun, okay? 415 00:18:51,642 --> 00:18:53,107 - Das sind nur zwei Wochen, und dann 416 00:18:53,149 --> 00:18:55,938 - Ich kehre gleich zu meinem normalen Tagesablauf zurück, Mr. Harper. 417 00:18:56,138 --> 00:18:58,469 - Es tut mir leid, aber so wie die Dinge jetzt stehen, 418 00:18:58,669 --> 00:19:01,328 - ohne Einhaltung einer Frist von mindestens drei Wochen, 419 00:19:01,526 --> 00:19:03,397 - Ich kann dir nicht so viel Freizeit geben. 420 00:19:03,439 --> 00:19:05,510 - Sie können Ihr normales Wochenende haben und vielleicht 421 00:19:05,552 --> 00:19:07,237 - wir werden sehen, dass du den Montag frei bekommst … 422 00:19:07,279 --> 00:19:08,997 Aber das sind nur drei Tage. 423 00:19:09,039 --> 00:19:10,427 Zwei Reisetage pro Strecke, 424 00:19:10,469 --> 00:19:13,445 und ich habe keine Zeit, die ich mit meiner Mutter verbringen kann. 425 00:19:13,645 --> 00:19:16,339 Aber vielleicht kann ich versuchen, es eine Woche lang durchzuhalten. 426 00:19:16,381 --> 00:19:17,952 Wäre das für Sie in Ordnung? 427 00:19:20,069 --> 00:19:20,926 Schau, Amir. 428 00:19:21,001 --> 00:19:22,717 Du hast hier nicht gearbeitet 429 00:19:22,759 --> 00:19:28,237 lang genug, um spontan Urlaub in Persien oder wo auch immer zu machen. 430 00:19:28,279 --> 00:19:30,117 Meine Antwort ist nein. 431 00:19:30,159 --> 00:19:31,437 Es ist nicht Persien. 432 00:19:31,479 --> 00:19:33,067 Es ist der Iran. 433 00:19:33,109 --> 00:19:35,997 Und meine Mutter ist krank. Krank. 434 00:19:36,039 --> 00:19:38,877 Nehmen wir an, ich lasse es Sie. 435 00:19:38,919 --> 00:19:40,437 Und in einem Monat 436 00:19:40,479 --> 00:19:44,267 Jeremy kommt zu mir und möchte zwei Wochen frei haben, weil sein Hund gestorben ist. 437 00:19:44,309 --> 00:19:45,478 Ich sage nein. 438 00:19:45,520 --> 00:19:49,635 Dann wirft er mir vor, ich hätte für dich eine Ausnahme gemacht und nicht für ihn. 439 00:19:49,677 --> 00:19:51,385 Meine Antwort ist nein. 440 00:19:51,427 --> 00:19:52,518 Labyrinth. 441 00:19:52,560 --> 00:19:54,917 Ich habe bisher noch nie einen Tag versäumt. 442 00:19:54,959 --> 00:19:59,637 Und ich habe nicht so viel Geld, um es nur für einen Tag mit meiner Mutter auszugeben. 443 00:19:59,679 --> 00:20:03,507 Dann müssen Sie sich wohl fragen, wie sehr Sie sie sehen möchten? 444 00:20:03,549 --> 00:20:05,509 Was zum Teufel soll das bedeuten, Mann? 445 00:20:05,829 --> 00:20:07,917 Lerne verdammt noch mal Englisch zu sprechen. 446 00:20:07,959 --> 00:20:12,957 Hier in der zivilisierten westlichen Welt spricht man nicht so mit seinem Vorgesetzten. 447 00:20:12,999 --> 00:20:17,368 Und du nimmst dir verdammt nochmal keine zwei Wochen frei 448 00:20:17,410 --> 00:20:19,559 ohne Vorankündigung. 449 00:20:20,926 --> 00:20:22,267 Okay. 450 00:20:22,309 --> 00:20:23,747 Ich gebe auf. 451 00:20:23,789 --> 00:20:25,267 Nun, warte mal eine Sekunde. 452 00:20:25,309 --> 00:20:27,237 Sie können nicht kündigen, weil Sie gefeuert wurden. 453 00:20:27,279 --> 00:20:29,437 Sie können mich nicht feuern. Ich habe gekündigt. 454 00:20:29,479 --> 00:20:34,477 Sie können nicht kündigen, weil Sie gefeuert wurden. 455 00:20:34,519 --> 00:20:36,400 Das ist jetzt so kleinlich. 456 00:20:36,442 --> 00:20:37,650 Es ist sehr kindisch. 457 00:20:37,692 --> 00:20:38,435 Belanglos? 458 00:20:38,477 --> 00:20:40,357 Kindisch?, sagt der Muttersöhnchen. 459 00:20:40,399 --> 00:20:41,507 Verpiss dich. 460 00:20:41,549 --> 00:20:43,477 Sie ist 79. 461 00:20:43,519 --> 00:20:45,787 Sie muss wirklich stolz auf dich sein, oder? 462 00:20:45,829 --> 00:20:49,076 Als Assistent eines Einkaufszentrumleiters tätig, 463 00:20:49,380 --> 00:20:50,267 in deinem Alter. 464 00:20:50,309 --> 00:20:55,027 Und ein Einkaufszentrum-Manager? Der doppelt so alt ist wie ich, du verdammter Verlierer. 465 00:20:55,069 --> 00:20:57,027 Und bitte zwei Wochen Lohn. 466 00:20:57,069 --> 00:20:58,989 Weißt du, ich könnte nein sagen, 467 00:20:59,189 --> 00:21:00,434 da du aufgehört hast. 468 00:21:00,476 --> 00:21:03,026 Sie haben an Ihrer eigenen Kündigung mitgewirkt. 469 00:21:03,479 --> 00:21:06,942 Allerdings bin ich kein Monster. 470 00:21:27,776 --> 00:21:28,826 Verlassen. 471 00:21:39,109 --> 00:21:40,409 Soundcheck beim Walkie-Talkie. 472 00:21:40,576 --> 00:21:41,559 Laut und deutlich. 473 00:21:42,909 --> 00:21:45,034 - Entschuldigen Sie, ich versuche, in die Rolle hineinzuschlüpfen. 474 00:21:45,076 --> 00:21:46,485 - Tut mir leid, O’Toole. 475 00:21:46,527 --> 00:21:47,957 - Tut mir leid, Jack. 476 00:21:47,999 --> 00:21:49,995 - Gut gerettet. 477 00:21:57,349 --> 00:21:58,109 Aktion. 478 00:22:02,676 --> 00:22:04,580 Du kluges Mädchen. 479 00:22:04,766 --> 00:22:08,576 Das Geld im bevölkerungsreichsten Teil der Stadt verstecken. 480 00:22:09,469 --> 00:22:11,923 Ich habe sicherlich von den Besten gelernt. 481 00:22:16,109 --> 00:22:20,495 - Das Geld steht mir rechtmäßig zu. 482 00:22:23,159 --> 00:22:26,042 - Aber ich muss Sie warnen, das Geld ... 483 00:22:28,895 --> 00:22:31,142 O'Toole, Kopf runter. Ich wiederhole: Kopf runter. 484 00:22:46,509 --> 00:22:47,426 Nocken. 485 00:22:47,542 --> 00:22:48,426 Nocken! 486 00:22:49,566 --> 00:22:50,566 Nocken... 487 00:22:52,669 --> 00:22:54,642 Du hast ein bisschen eingekauft, was? 488 00:22:56,059 --> 00:22:57,769 Ja, weißt du. 489 00:22:57,938 --> 00:22:58,917 - Hallo, Warren. 490 00:22:58,959 --> 00:23:01,757 Hallo, ich bin’s. Wie geht’s dir? 491 00:23:01,799 --> 00:23:03,357 Hey, du Blödmann. 492 00:23:03,399 --> 00:23:07,629 Ich schaue nur nach, was dein Arschkumpel hier gekauft hat. 493 00:23:07,709 --> 00:23:09,742 - Nur Unterwäsche. - Nur Unterwäsche. 494 00:23:10,376 --> 00:23:12,357 Äh... was... das ist meins. 495 00:23:12,399 --> 00:23:14,507 Okay, hören Sie, Warren, es tut uns leid, okay? 496 00:23:14,549 --> 00:23:16,357 Wir entschuldigen uns. Wir sollten nicht hier sein. 497 00:23:16,399 --> 00:23:19,759 Wir sollten nicht zulassen, dass persönliche Vorurteile unser Urteil trüben. 498 00:23:20,159 --> 00:23:25,389 Und welche persönlichen Vorurteile könnten das sein? 499 00:23:27,909 --> 00:23:33,547 Wissen Sie, ich habe keine Ahnung, was meine Tochter in Ihnen sieht. 500 00:23:33,589 --> 00:23:36,629 Oder irgendjemand von euch, der nur Platz verschwendet. 501 00:23:36,792 --> 00:23:38,226 Verdammte Verlierer. 502 00:23:39,959 --> 00:23:41,855 Warren, das ist meins. 503 00:23:42,055 --> 00:23:42,957 Hey, komm schon. 504 00:23:42,999 --> 00:23:44,535 Komm verdammt noch mal hier rüber, Mann. 505 00:23:44,577 --> 00:23:45,535 Das kannst du nicht machen. 506 00:23:45,577 --> 00:23:46,942 Warren, bitte. 507 00:23:47,142 --> 00:23:48,142 Warren. Bitte. 508 00:23:48,559 --> 00:23:49,951 Sicherheit! 509 00:23:49,993 --> 00:23:51,109 Bitte? 510 00:23:51,629 --> 00:23:54,827 Ich wette, du fühlst dich verdammt mächtig. Verdammte alte Schachtel. 511 00:23:54,869 --> 00:23:58,117 Stellen Sie sich vor, Sie sind 50 Jahre alt und haben Spaß daran, Kinder zu schikanieren. 512 00:23:58,159 --> 00:24:00,651 Ihr seid alle verdammt nochmal gesperrt! 513 00:24:00,693 --> 00:24:03,050 Du. Du. Du. Du. 514 00:24:03,092 --> 00:24:04,517 Ihr seid alle verdammt nochmal gebannt, 515 00:24:04,559 --> 00:24:07,237 und wenn ich dich jemals im Umkreis einer Meile erwische 516 00:24:07,279 --> 00:24:08,965 von meinem verdammten Einkaufszentrum, 517 00:24:09,609 --> 00:24:11,427 Ich werde euch eure verdammten Köpfe einschlagen. 518 00:24:11,469 --> 00:24:12,188 Versuchen Sie es mit mir, Warren. 519 00:24:12,230 --> 00:24:14,357 - Diesmal hatten Sie Glück. 520 00:24:14,399 --> 00:24:16,308 Sprich niemals ... 521 00:24:17,676 --> 00:24:18,877 Nochmals an meine Tochter. 522 00:24:18,919 --> 00:24:20,676 Verschwinde von hier. 523 00:24:23,669 --> 00:24:25,669 Fick dich. 524 00:24:29,189 --> 00:24:31,787 Das ist unglaublich peinlich. 525 00:24:31,829 --> 00:24:33,547 Wo soll ich jetzt einkaufen? 526 00:24:33,589 --> 00:24:35,637 Wir sind ziemlich glücklich davongekommen. 527 00:24:35,679 --> 00:24:37,238 - Hätte viel schlimmer kommen können. 528 00:24:37,709 --> 00:24:38,307 Was? 529 00:24:38,349 --> 00:24:40,877 Wir können morgen zur South Lake Mall fahren und drehen. 530 00:24:40,919 --> 00:24:41,897 Heute sogar. 531 00:24:41,939 --> 00:24:42,638 Nein, nein, nein. 532 00:24:42,680 --> 00:24:44,196 Hast du ihn nicht gehört? 533 00:24:44,238 --> 00:24:46,997 – Das klang wie eine ziemlich ernste Drohung. – Hör zu, Mann, es tut mir leid. 534 00:24:47,039 --> 00:24:48,547 Das ist Mist. Das weiß ich. 535 00:24:48,589 --> 00:24:49,497 Steig ins Auto. 536 00:24:49,539 --> 00:24:50,757 Komm schon, Mann, wir sind müde. 537 00:24:50,799 --> 00:24:52,117 Wir hatten einen beschissenen Tag. 538 00:24:52,159 --> 00:24:53,766 Wir wollen einfach nur nach Hause. 539 00:24:54,239 --> 00:24:57,411 Kannst du bitte einfach ins Auto steigen, damit wir nach Hause fahren können ... 540 00:24:57,453 --> 00:25:01,280 Oder... scheiß drauf. Sag mir einfach irgendwas. 541 00:25:01,738 --> 00:25:02,852 Er ist ein hoffnungsloser Fall. 542 00:25:05,766 --> 00:25:07,958 - Wally, was machst du, Mann? Komm schon! 543 00:25:08,000 --> 00:25:08,781 Steig ins Auto. 544 00:25:08,823 --> 00:25:09,787 Ich gehe wieder hinein. 545 00:25:09,829 --> 00:25:11,497 zieh den Feueralarm raus, und wenn alle weg sind, 546 00:25:11,539 --> 00:25:12,307 Ich hole mir die Karte. 547 00:25:12,349 --> 00:25:13,268 – Verdammt einfach. – Bist du verrückt? 548 00:25:13,310 --> 00:25:14,037 Bist du immer noch betrunken? 549 00:25:14,079 --> 00:25:15,068 Bist du verrückt? 550 00:25:15,110 --> 00:25:16,277 Es war nur eine Szene. 551 00:25:16,319 --> 00:25:17,467 Es war nicht nur eine Szene. 552 00:25:17,509 --> 00:25:19,587 Auf dieser Karte war viel mehr als nur eine Szene. 553 00:25:19,629 --> 00:25:21,197 Also, wie viel hat es gekostet, Wally? 554 00:25:21,239 --> 00:25:23,917 Die Outtakes, Blicke hinter die Kulissen, der Rohschnitt. 555 00:25:23,959 --> 00:25:28,280 Dieser alte Sack hat alles, woran wir bisher gearbeitet haben. 556 00:25:28,519 --> 00:25:30,357 Die Festplatte haben wir doch noch zu Hause, oder? 557 00:25:30,399 --> 00:25:32,038 Ich habe es verkauft. 558 00:25:32,909 --> 00:25:35,117 Ich habe die Festplatte verkauft! 559 00:25:35,159 --> 00:25:36,817 Musste die Miete bezahlen. 560 00:25:37,017 --> 00:25:39,796 Es tut mir leid ... Das musstest du tun, Wally. 561 00:25:39,996 --> 00:25:41,909 Kannst du bitte einfach ins Auto steigen? 562 00:26:00,466 --> 00:26:02,166 Bleib stehen, Schwanzlutscher! 563 00:26:07,069 --> 00:26:09,180 Rainer, du Mistkerl! 564 00:26:18,309 --> 00:26:19,234 Was geht, Kumpel? 565 00:26:19,276 --> 00:26:20,997 Gleich in der Nachbarschaft, wissen Sie. 566 00:26:21,039 --> 00:26:22,055 Dachte, ich schaue mal vorbei. 567 00:26:22,255 --> 00:26:22,947 Es ist schon eine Weile her. 568 00:26:22,989 --> 00:26:23,997 Wie zum Teufel geht es dir? 569 00:26:24,039 --> 00:26:26,547 Ja, weißt du. Immer derselbe alte Scheiß. 570 00:26:26,589 --> 00:26:28,827 Ich kann mich nicht beschweren. Das will sowieso keiner hören, verdammt. 571 00:26:28,869 --> 00:26:30,149 - selbst wenn ich das tue, richtig? - Ich verstehe dich. 572 00:26:30,966 --> 00:26:32,027 Ja. 573 00:26:32,069 --> 00:26:33,757 Ich sehe, Mall steht immer noch hier. 574 00:26:33,799 --> 00:26:35,027 Kaum. 575 00:26:35,069 --> 00:26:38,167 Du hättest die verdammten Punks sehen sollen, die ich gerade hier rausgejagt habe. 576 00:26:38,209 --> 00:26:39,597 Hat mir fast den beschissenen Tag ruiniert. 577 00:26:39,639 --> 00:26:40,267 Was? 578 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Wo zum Teufel sind sie hin? 579 00:26:41,510 --> 00:26:43,987 Es ist alles in Ordnung, ich habe mich darum gekümmert. Es sind nur ein paar Scheißkinder. 580 00:26:44,029 --> 00:26:45,787 Einer von ihnen war die Göre, von der ich dir erzählt habe. 581 00:26:45,829 --> 00:26:47,427 Derjenige, der versucht, mit meiner kleinen Tochter auszugehen. 582 00:26:47,469 --> 00:26:49,827 Ich möchte nicht, dass meine kleine Tochter mit einem Jungen in ihrem Alter ausgeht. 583 00:26:49,869 --> 00:26:51,787 Heutzutage reden die Kinder nicht einmal mehr miteinander. 584 00:26:51,829 --> 00:26:53,907 Herrgott, die schreiben bloß SMS, das ist alles, was sie tun. 585 00:26:53,949 --> 00:26:56,197 – Es ist verdammt peinlich. – Jesus, erzähl mir davon. 586 00:26:56,239 --> 00:26:59,187 Sie starren wie Zombies auf diese verdammten Telefone. 587 00:26:59,229 --> 00:27:01,357 – Sie reden nicht miteinander. – Ja, genau. 588 00:27:01,399 --> 00:27:02,757 Sie schreiben immer nur Textnachrichten. 589 00:27:02,799 --> 00:27:04,027 Es ist lächerlich, Mann. 590 00:27:04,069 --> 00:27:05,147 Erinnerst du dich, als wir Kinder waren und du 591 00:27:05,189 --> 00:27:07,157 musstest du tatsächlich hingehen und wirklich mit ihnen reden? 592 00:27:07,199 --> 00:27:08,707 So von Angesicht zu Angesicht. Erinnerst du dich daran? 593 00:27:08,749 --> 00:27:09,866 Die schlechten alten Zeiten, ja. 594 00:27:10,309 --> 00:27:11,767 Ja Mann, ich erinnere mich an dieses eine Mal 595 00:27:11,809 --> 00:27:13,240 du hast das wirklich große gefragt, 596 00:27:13,282 --> 00:27:15,107 blonde Seniorin, als wir noch Neulinge waren. 597 00:27:15,149 --> 00:27:18,187 Es hat ungefähr 40 Minuten gedauert, bis Sie sich aufgerafft hatten und mit ihr reden konnten. 598 00:27:18,229 --> 00:27:20,277 Erinnerst du dich daran? Wo zum Teufel war das? 599 00:27:20,319 --> 00:27:22,507 Ach, Scheiße. Das war in Sanford. 600 00:27:22,549 --> 00:27:24,067 – Das war hier, oder? – Oh, Scheiße, das stimmt. 601 00:27:24,109 --> 00:27:25,237 Ja, das war hier. Das stimmt. 602 00:27:25,279 --> 00:27:29,067 Das war damals, als es mitten im Einkaufszentrum noch diesen großen, geschmacklosen Brunnen gab. 603 00:27:29,109 --> 00:27:30,409 Erinnerst du dich daran? 604 00:27:30,566 --> 00:27:31,895 Das haben wir immer noch. 605 00:27:33,109 --> 00:27:35,566 Alles klar, alles klar. 606 00:27:37,309 --> 00:27:37,996 Verdammt, Mann. 607 00:27:38,038 --> 00:27:40,178 Ich weiß noch, als Sie der nächste große Autor werden wollten, wissen Sie. 608 00:27:40,220 --> 00:27:42,452 Der nächste Hemingway. Erinnern Sie sich? 609 00:27:43,309 --> 00:27:45,439 Wer hätte gedacht, dass Sie diesen Scheiß am Ende leiten würden … 610 00:27:45,481 --> 00:27:46,587 Dieser Ort? 611 00:27:46,629 --> 00:27:48,638 Am Ende werden Sie das Einkaufszentrum leiten. 612 00:27:49,719 --> 00:27:50,995 Zünde sie an. 613 00:27:52,829 --> 00:27:55,397 Meine Frau glaubt tatsächlich, ich hätte aufgegeben, aber … 614 00:27:55,439 --> 00:27:57,139 Ja, ich rauche immer noch normalerweise etwa eine Packung pro Tag 615 00:27:57,181 --> 00:27:58,468 wenn ich Dienst habe. 616 00:27:58,668 --> 00:28:00,197 Beim letzten Pokerspiel 617 00:28:00,239 --> 00:28:01,923 hast du nicht gesagt, dass ihr euch nicht versteht? 618 00:28:02,799 --> 00:28:04,517 Ja, das stimmt. 619 00:28:04,559 --> 00:28:06,838 Verdammte Frauen, was? 620 00:28:07,749 --> 00:28:10,757 Apropos, wie geht es Paige? 621 00:28:10,799 --> 00:28:12,757 Sie ist jetzt ein ziemlich großes Kind. 622 00:28:12,799 --> 00:28:13,979 Echter Teenager... 623 00:28:14,179 --> 00:28:16,907 Mit all dem verdammten Drama und den Emotionen. 624 00:28:16,949 --> 00:28:18,917 Verdammter Himmel, erzähl mir davon. 625 00:28:18,959 --> 00:28:20,517 Wie alt ist dein Kleiner jetzt? 626 00:28:20,559 --> 00:28:22,787 Ich würde sagen, so 14 oder 15. 627 00:28:22,829 --> 00:28:25,666 Sie hat gerade die High School abgeschlossen, also, weißt du. 628 00:28:31,469 --> 00:28:34,067 Oh, Scheiße. Ich muss jetzt besser los. 629 00:28:34,109 --> 00:28:35,757 Alles klar, Mann. 630 00:28:35,799 --> 00:28:38,669 Trotzdem schön, dich zu sehen, Bruder. 631 00:28:39,709 --> 00:28:41,480 Wir sehen uns das nächste Mal. 632 00:28:46,589 --> 00:28:49,469 Verdammter Idiot. 633 00:28:50,195 --> 00:28:51,297 - Scheiße... 634 00:28:51,339 --> 00:28:52,352 Scheiße! 635 00:28:52,589 --> 00:28:56,957 Wissen Sie, das wäre nicht passiert, wenn ich nicht eingeschlafen wäre. 636 00:28:56,999 --> 00:28:59,237 Es ist alles meine Schuld. Es tut mir leid. 637 00:28:59,279 --> 00:29:01,347 – Es tut mir wirklich leid. – Cam, hör auf. 638 00:29:01,389 --> 00:29:03,910 Ich bin der Einzige, der heute keinen heftigen Kater hatte. 639 00:29:03,952 --> 00:29:05,296 Ich hätte Wache halten sollen. 640 00:29:05,338 --> 00:29:07,587 Ja, aber ich bin mit der Kamera eingeschlafen. 641 00:29:07,629 --> 00:29:10,452 Nein, nein, nein. Es ist meine Schuld ... 642 00:29:10,538 --> 00:29:13,357 Dafür, dass ich euch gestern Abend diese beschissene Party feiern ließ ... 643 00:29:13,399 --> 00:29:15,824 Jungs, gebt euch bitte keine Vorwürfe. Wirklich. 644 00:29:15,866 --> 00:29:18,268 Es war lediglich eine Kombination aus sehr … 645 00:29:18,310 --> 00:29:20,168 - Komm schon, O'Toole, nicht jetzt. - Er versucht nur zu helfen 646 00:29:20,210 --> 00:29:21,766 - Hören Sie mir zu. 647 00:29:21,923 --> 00:29:24,117 - Wenn Hudson dort Wache gehalten hätte, 648 00:29:24,159 --> 00:29:25,907 dann hätte er Warren zuerst gesehen, oder? 649 00:29:25,949 --> 00:29:28,237 Wissen Sie, das heißt aber nicht, dass es seine Schuld ist. 650 00:29:28,279 --> 00:29:30,637 Sehen Sie, es hat wirklich keinen Sinn, sich darauf einzulassen … 651 00:29:30,679 --> 00:29:31,827 Aber er tat es nicht. 652 00:29:31,869 --> 00:29:33,277 Was? 653 00:29:33,319 --> 00:29:36,123 Hudson... er hat Warren nicht gesehen, was bedeutet... 654 00:29:36,366 --> 00:29:38,838 Bedeutet, Warren hat weder ihn noch Theo gesehen. 655 00:29:42,109 --> 00:29:44,297 - Dann nimmst du mir diese weg, 656 00:29:44,339 --> 00:29:46,237 - wenn ich dazu ein Wort sagen darf. 657 00:29:46,279 --> 00:29:47,488 Verstehen Sie, was ich meine? 658 00:29:47,530 --> 00:29:49,692 Lawrence Olivier ist in diesem Film ein verdammter Boss. 659 00:29:50,869 --> 00:29:52,187 Sein Bellen ist schlimmer als sein Beißen. 660 00:29:52,229 --> 00:29:54,157 – Er ist ein Niemand aus der mittleren Führungsebene. – Geh aus dem Weg. 661 00:29:54,199 --> 00:29:55,853 – Das bedeutet nicht … – Wir sehen uns etwas an. 662 00:29:55,895 --> 00:29:59,307 Das macht aber nichts, denn die SD-Karte hat er ja noch. 663 00:29:59,349 --> 00:30:03,067 Und wenn er den Verdacht hegt, dass einer von uns irgendetwas tut, ist der Film weg. 664 00:30:03,109 --> 00:30:05,067 – Das könnte er trotzdem tun. – Wovon, verdammt noch mal, reden die? 665 00:30:05,109 --> 00:30:06,268 Wovon zum Teufel redet ihr? 666 00:30:06,310 --> 00:30:07,651 - Wir haben im Einkaufszentrum gefilmt und dann ... 667 00:30:07,693 --> 00:30:11,038 [Geschrei] 668 00:30:11,666 --> 00:30:13,507 - Leute, einer nach dem anderen, das ist lächerlich. - Langsam! 669 00:30:13,549 --> 00:30:15,587 Also gut, Wally, was geht? 670 00:30:15,629 --> 00:30:17,067 Okay, wir sind einfach total aufgeregt. 671 00:30:17,109 --> 00:30:18,307 Also, wir waren im Einkaufszentrum. 672 00:30:18,349 --> 00:30:19,957 Warren hat unsere SD-Karte genommen. 673 00:30:19,999 --> 00:30:21,917 Wir sind jetzt verboten. 674 00:30:21,959 --> 00:30:23,052 Der Film ist weg. 675 00:30:23,566 --> 00:30:26,307 - Willst du mich verarschen? - Nö. 676 00:30:26,349 --> 00:30:31,347 Aber da Sie beide nicht wirklich dort waren, wird Warren Sie nicht wiedererkennen. 677 00:30:31,389 --> 00:30:33,023 – Das ist verdammt nochmal egal. – Wen interessiert das … 678 00:30:40,776 --> 00:30:41,776 Alle haben es verstanden? 679 00:30:43,669 --> 00:30:44,516 In Ordnung. 680 00:30:44,716 --> 00:30:46,509 Also gut, der Plan steht. 681 00:30:47,989 --> 00:30:49,409 Hallo? 682 00:30:50,069 --> 00:30:51,526 Kann ich Ihnen helfen? 683 00:30:52,159 --> 00:30:53,859 Hier zum Vorstellungsgespräch? 684 00:30:55,038 --> 00:30:55,917 Oh, sicher. 685 00:30:55,959 --> 00:30:56,842 Komm rein. 686 00:31:00,269 --> 00:31:02,357 - Warum glauben Sie, dass Sie für diesen Job geeignet sind? 687 00:31:02,399 --> 00:31:04,067 - Nun, lassen Sie es mich Ihnen erzählen, Warren. 688 00:31:04,109 --> 00:31:06,357 Ich verfüge über hervorragende Kommunikationsfähigkeiten. 689 00:31:06,399 --> 00:31:09,145 Ich bin ein detailorientierter Teamplayer, 690 00:31:09,259 --> 00:31:10,468 der flexibel ist, 691 00:31:10,510 --> 00:31:13,076 und ich habe eine positive Einstellung, die das zulässt. 692 00:31:16,789 --> 00:31:20,676 Und meine analytischen, vorausschauenden Denkfähigkeiten sind unübertroffen. 693 00:31:24,359 --> 00:31:25,918 Scheiße. Es tut mir leid. 694 00:31:25,960 --> 00:31:26,685 Lass mich die holen. 695 00:31:26,727 --> 00:31:27,397 Das ist in Ordnung. 696 00:31:27,439 --> 00:31:29,059 - Lass mich das holen. - Nur ein Unfall. 697 00:31:33,869 --> 00:31:35,237 Ich bin Hudson. 698 00:31:35,279 --> 00:31:40,276 Nun, ich bewundere Ihr Selbstvertrauen, aber haben Sie Erfahrung als Assistent? 699 00:31:44,229 --> 00:31:46,069 Scheiße. 700 00:31:46,629 --> 00:31:47,784 Du hast seinen Text vergessen. 701 00:31:47,826 --> 00:31:48,947 Oh Scheiße. 702 00:31:48,989 --> 00:31:50,877 Na ja, hoffen wir einfach, dass Hudson es schafft 703 00:31:50,919 --> 00:31:52,968 bevor er anfängt... 704 00:31:53,010 --> 00:31:54,192 Weißt du ... 705 00:31:55,176 --> 00:31:56,776 Improvisieren. 706 00:32:00,909 --> 00:32:02,559 - Erwarten Sie jemanden? 707 00:32:05,549 --> 00:32:07,757 Tatsächlich habe ich Erfahrung. 708 00:32:07,799 --> 00:32:09,026 Oh Scheiße. 709 00:32:11,549 --> 00:32:13,667 Haben Sie ein Telefon, in das ich meine Nummer eintragen kann? 710 00:32:13,709 --> 00:32:15,649 Klar, super. Das wäre super. 711 00:32:15,776 --> 00:32:17,357 Und dann sah der tibetische Sherpa 712 00:32:17,399 --> 00:32:21,637 Sie sah mir direkt in die Augen und erklärte mir genau, was es bedeutet, ein Assistent zu sein. 713 00:32:21,679 --> 00:32:23,197 Und einfach war er verschwunden. 714 00:32:23,239 --> 00:32:25,042 Er hat alles riskiert... 715 00:32:25,084 --> 00:32:27,309 Nur um die Klettergruppe zu retten. 716 00:32:27,679 --> 00:32:28,909 Rechts. 717 00:32:29,349 --> 00:32:31,117 Lassen Sie mich das klarstellen: 718 00:32:31,159 --> 00:32:35,809 Ihre gesamte Assistentenerfahrung ist theoretischer Natur? 719 00:32:36,566 --> 00:32:37,717 Oh mein Gott. Komm schnell. 720 00:32:37,759 --> 00:32:41,126 Einige Kinder malen vor McDonald’s anarchistische Symbole. 721 00:32:41,592 --> 00:32:44,142 Nicht, solange ich die verdammte Aufsicht habe. 722 00:32:54,509 --> 00:32:56,609 Komm schon, wo bist du, du kleiner Wichser? 723 00:33:00,726 --> 00:33:01,726 Okay. 724 00:33:02,209 --> 00:33:03,976 [Piep] 725 00:33:07,926 --> 00:33:10,026 [Schritte] 726 00:33:15,326 --> 00:33:17,026 Wenn es nicht das eine verdammte Ding ist, dann ist es etwas anderes. 727 00:33:18,376 --> 00:33:21,526 In diesem Einkaufszentrum gibt es einen Haufen verdammter Spinner. 728 00:33:22,583 --> 00:33:24,676 Raus, Junge. Du hast den Job nicht bekommen. 729 00:33:24,859 --> 00:33:25,942 Oh, wirklich? 730 00:33:26,035 --> 00:33:26,776 Na ja. 731 00:33:26,869 --> 00:33:29,677 Wie mein Vater immer sagte: Mal gewinnt man, mal verliert man. 732 00:33:29,719 --> 00:33:31,547 Da ist die Tür. 733 00:33:31,589 --> 00:33:32,599 Okay. 734 00:33:32,892 --> 00:33:34,277 - Die SD-Karte muss im Safe sein, Leute. 735 00:33:34,319 --> 00:33:35,357 Ich meine, ich habe überall gesucht. 736 00:33:35,399 --> 00:33:36,976 Sogar der verdammte Mülleimer. 737 00:33:37,676 --> 00:33:39,792 Wenn es im Safe ist, sind wir erledigt. 738 00:33:41,069 --> 00:33:42,177 Ich werde da nicht hineingehen. 739 00:33:42,219 --> 00:33:44,212 Ich bin kein James Caan. 740 00:33:44,642 --> 00:33:45,668 Dann Hud, ich wünschte nur, du würdest 741 00:33:45,710 --> 00:33:47,117 gab mir etwas mehr Zeit. 742 00:33:47,159 --> 00:33:48,917 Es tut mir leid, Theo. Ich … 743 00:33:48,959 --> 00:33:51,187 Ich bin einfach kein so guter Improvisator wie Sie. 744 00:33:51,229 --> 00:33:52,227 Ja, es ist alles okay, Mann. 745 00:33:52,269 --> 00:33:53,277 Aber wissen Sie was? 746 00:33:53,319 --> 00:33:55,359 Eigentlich waren Sie ein ziemlich überzeugender Schauspieler. 747 00:33:55,949 --> 00:33:59,237 Es ist nur schade, dass Sie nicht fünf Minuten lang mit dem Versuch aufhören konnten, Sex zu haben. 748 00:33:59,279 --> 00:34:01,237 Allerdings nicht sehr erfolgreich, muss ich sagen. 749 00:34:01,279 --> 00:34:02,826 Das reicht! 750 00:34:06,669 --> 00:34:08,187 Es gibt noch eine Sache, die wir tun könnten. 751 00:34:08,229 --> 00:34:10,077 Ich weiß, was Sie sagen werden, aber sagen Sie es nicht. 752 00:34:10,119 --> 00:34:11,359 Bitte? 753 00:34:12,109 --> 00:34:14,176 Sie kann mich nicht ausstehen, Rhodes. 754 00:34:14,519 --> 00:34:16,827 Wenn ich sie anrufe, wird uns das nur zurückwerfen. 755 00:34:16,869 --> 00:34:18,077 Wir reden nicht miteinander. 756 00:34:18,119 --> 00:34:20,037 Rufen Sie sie einfach an. 757 00:34:20,079 --> 00:34:22,542 Andernfalls sehen Sie Ihren Film möglicherweise nicht noch einmal. 758 00:34:23,142 --> 00:34:23,967 Bußgeld. 759 00:34:24,009 --> 00:34:25,701 Glaubst du, sie will mich? 760 00:34:25,743 --> 00:34:27,226 [Telefon wählt] 761 00:34:29,589 --> 00:34:30,992 - Hallo? 762 00:34:31,092 --> 00:34:33,292 Äh, hey, Paige, wie läufts? 763 00:34:35,182 --> 00:34:36,797 - Gut. Wie geht es dir? 764 00:34:36,839 --> 00:34:38,757 - Was ist mit dem Echo bei dir? 765 00:34:38,799 --> 00:34:40,237 Sie sind auf Freisprechfunktion. 766 00:34:40,279 --> 00:34:42,859 Ich habe hier jemanden, der mit Ihnen sprechen möchte. 767 00:34:44,209 --> 00:34:46,209 - Ist es Wally? 768 00:34:46,588 --> 00:34:47,317 Ja. 769 00:34:47,359 --> 00:34:49,392 Hallo, Paige. Hallo. 770 00:34:49,559 --> 00:34:52,627 - Verpiss dich. Wirklich, Rhodes? 771 00:34:52,669 --> 00:34:56,209 Hören Sie, ich weiß, was Sie sagen werden, Paige, aber wir brauchen Ihre Hilfe. 772 00:34:57,149 --> 00:34:58,597 - Okay. Hey, Herr Director’s Cut. 773 00:34:58,639 --> 00:35:00,837 - Sind Sie bereit, sich zu entschuldigen? 774 00:35:00,879 --> 00:35:02,667 OK, hör einfach zu, Paige. 775 00:35:02,709 --> 00:35:06,597 Dein Vater hat die SD-Karte genommen und unser ganzer Film ist weg. 776 00:35:06,639 --> 00:35:08,389 Es fehlt alles. 777 00:35:08,589 --> 00:35:09,581 - Richtig. Okay. 778 00:35:09,781 --> 00:35:12,159 - Also, wirst du dich entschuldigen oder nicht? 779 00:35:12,669 --> 00:35:15,109 Können Sie uns helfen, es zurückzubekommen? 780 00:35:16,309 --> 00:35:18,357 Du bist die Einzige, die helfen kann, Paige. 781 00:35:18,399 --> 00:35:20,477 - Also, warum willst du, dass ich dir helfe, hm? 782 00:35:20,519 --> 00:35:21,573 - Warum sollte ich das tun? 783 00:35:21,773 --> 00:35:22,667 - Weil du ihn kennst. 784 00:35:22,709 --> 00:35:24,467 - Ich meine, du bist der Einzige, der ihm nahe steht. 785 00:35:24,509 --> 00:35:27,397 Ich weiß, wir hätten nicht in der Sanford Mall drehen sollen, und wir hätten es sagen sollen 786 00:35:27,439 --> 00:35:31,276 dich, aber wir brauchen dich jetzt mehr denn je, Paige. 787 00:35:32,229 --> 00:35:32,997 - Okay, cool. 788 00:35:33,039 --> 00:35:36,587 - Also, es ist mir wirklich scheißegal, dass du mich jetzt mehr brauchst als je zuvor. 789 00:35:36,629 --> 00:35:37,997 - Du hast mich umgebracht, also, nur ... 790 00:35:38,039 --> 00:35:40,437 - Warum betrachtest du mich nicht als tot ... auch im wirklichen Leben. 791 00:35:40,479 --> 00:35:41,707 Du bist ausgestiegen... 792 00:35:41,749 --> 00:35:42,928 Du hast uns im Stich gelassen. 793 00:35:42,970 --> 00:35:44,151 Als wir dich am meisten brauchten. 794 00:35:44,193 --> 00:35:44,992 [Paige legt auf] 795 00:35:46,589 --> 00:35:48,126 Hier kommen sie. 796 00:35:52,509 --> 00:35:54,237 Was ist passiert? 797 00:35:54,279 --> 00:35:55,542 Ihr könnt losgehen, Jungs. 798 00:35:55,617 --> 00:35:56,217 - Was? 799 00:35:56,292 --> 00:35:57,467 Was hat sie gesagt? 800 00:35:57,509 --> 00:35:59,317 - Was meinst du? - Wovon redest du? 801 00:35:59,359 --> 00:36:00,797 Es ist okay. Geh einfach raus. 802 00:36:00,839 --> 00:36:03,317 Wir wollen den Film einfach aufgeben? 803 00:36:03,359 --> 00:36:05,426 Ehrlich gesagt ist es alles, was ich in mir habe. 804 00:36:09,709 --> 00:36:11,659 Ich habe mehr als einen Film verloren. 805 00:36:11,926 --> 00:36:15,997 Ich weiß, dass wir alle hart daran gearbeitet haben, aber ich habe mehr als einen Film verloren. 806 00:36:16,039 --> 00:36:17,277 Ich habe mein Mädchen verloren. 807 00:36:17,319 --> 00:36:19,326 16.000 Dollar. 808 00:36:19,692 --> 00:36:22,147 Mein Traum ist es, ein großer Filmregisseur zu werden. 809 00:36:22,189 --> 00:36:25,309 Aus dem Fenster geflogen, oder? 810 00:36:26,349 --> 00:36:27,397 Zumindest habe ich es versucht. 811 00:36:27,439 --> 00:36:29,037 Aufleuchten. 812 00:36:29,079 --> 00:36:30,667 Das ist unser Film. 813 00:36:30,709 --> 00:36:31,757 Dein Film. 814 00:36:31,799 --> 00:36:32,907 Wir sind fertig, Cam. 815 00:36:32,949 --> 00:36:34,597 Es tut mir leid, dass Ihnen das passiert ist. 816 00:36:34,639 --> 00:36:37,347 aber man kann nicht einfach sagen: „Oh, ich bin fertig, und es ist vorbei.“ 817 00:36:37,389 --> 00:36:38,707 Wissen Sie, wie oft ich mich verletzt habe? 818 00:36:38,749 --> 00:36:40,747 Wollen Sie damit sagen, dass ich mir umsonst den Daumen gebrochen habe? 819 00:36:40,789 --> 00:36:43,159 Ich glaube nicht, dass Sie wissen, wie das funktioniert, aber ... 820 00:36:44,026 --> 00:36:45,459 Ich wurde Jack. 821 00:36:46,039 --> 00:36:49,077 Indem du mich also aus dieser Sache herausreißt 822 00:36:49,119 --> 00:36:51,957 Leistung, Sie könnten meiner Psyche schaden. 823 00:36:51,999 --> 00:36:54,826 Heilige Scheiße. Halt die Klappe. 824 00:36:55,519 --> 00:36:56,467 Bitte. 825 00:36:56,509 --> 00:36:58,117 Sie sind verletzt, verwundet, was auch immer. 826 00:36:58,159 --> 00:36:59,597 Du bist 16. Es wird dir gut gehen. 827 00:36:59,639 --> 00:37:01,147 Du wirst wieder auf die Beine kommen. 828 00:37:01,347 --> 00:37:03,347 Und du... deine verdammte Psyche? 829 00:37:03,389 --> 00:37:04,597 Ich habe meinen Verstand verloren, 830 00:37:04,639 --> 00:37:08,957 Ich rauche Kettenrauchen, bis mir die Lunge aus dem Leib brennt, und du machst dir Sorgen um deine Psyche? 831 00:37:08,999 --> 00:37:10,992 Verpiss dich. 832 00:37:14,669 --> 00:37:16,209 Alles klar, Wally. 833 00:37:17,949 --> 00:37:20,001 Ich habe gesprochen... Ich habe gesprochen über... 834 00:37:20,043 --> 00:37:20,684 Geh einfach. 835 00:37:20,726 --> 00:37:22,226 Bitte geh einfach. 836 00:37:24,469 --> 00:37:25,926 Entschuldigung. 837 00:37:27,109 --> 00:37:29,526 - Ich rufe dich morgen an. - Es tut mir leid, Cam 838 00:37:37,042 --> 00:37:39,792 Seit einer Woche hat niemand mehr von ihm gehört. 839 00:37:40,359 --> 00:37:41,542 sogar zehn Tage. 840 00:37:41,709 --> 00:37:43,957 Ich leide gerade unter einer kreativen Depression. 841 00:37:43,999 --> 00:37:46,027 Das ist unmöglich wirklich so. 842 00:37:46,069 --> 00:37:47,627 Erinnerst du dich an letztes Jahr, als ich löschte 843 00:37:47,669 --> 00:37:51,997 das gesamte Master zu einem Track, den ich monatelang produziert habe? 844 00:37:52,039 --> 00:37:53,517 Ich habe genau dasselbe gemacht. 845 00:37:53,559 --> 00:37:55,209 Meine Mutter hätte fast eine Amber-Warnung ausgelöst. 846 00:37:57,229 --> 00:37:59,569 Wally, Kumpel? 847 00:38:02,059 --> 00:38:05,592 Es sind deine alten Freunde, Cam und Rhodes. 848 00:38:06,439 --> 00:38:08,076 Erinnern Sie sich an uns? 849 00:38:08,839 --> 00:38:10,642 Wally, bist du da drin? 850 00:38:11,189 --> 00:38:12,376 - NEIN. 851 00:38:14,389 --> 00:38:16,476 Ja, das ist völlig in Ordnung, Wally. 852 00:38:16,842 --> 00:38:18,742 – Halt. – Wir sind dann unterwegs. 853 00:38:20,229 --> 00:38:21,957 Meinst du nicht, du solltest einfach, 854 00:38:21,999 --> 00:38:25,492 Ich weiß nicht, komm kurz raus 855 00:38:25,534 --> 00:38:28,768 und mit uns spazieren gehen oder so? 856 00:38:28,810 --> 00:38:29,887 Oder... 857 00:38:30,826 --> 00:38:31,668 Nur ich? 858 00:38:31,710 --> 00:38:32,376 - NEIN. 859 00:38:33,409 --> 00:38:35,180 Es ist nicht gut für dich, weißt du, 860 00:38:35,380 --> 00:38:37,117 den ganzen Tag in deinem Zimmer festsitzen. 861 00:38:37,159 --> 00:38:40,068 Sie glauben, etwas frische Luft würde Ihrem … guttun. 862 00:38:40,110 --> 00:38:41,726 Erstens: psychische Gesundheit. 863 00:38:44,026 --> 00:38:45,726 [Film läuft im Fernsehen] 864 00:39:00,059 --> 00:39:04,626 [lateinisches Kauderwelsch] 865 00:39:05,026 --> 00:39:06,026 - Warte einfach, Schatz. 866 00:39:07,259 --> 00:39:08,359 - Es ist fast vorbei. 867 00:39:17,142 --> 00:39:21,509 - Papa! Du hast das verdammte Bild ruiniert! - Was zur Hölle macht ihr da? 868 00:39:21,709 --> 00:39:24,918 Wie sieht es aus? Wir machen einen Film und du hast ihn gerade ruiniert ... 869 00:39:24,960 --> 00:39:25,944 Und du! 870 00:39:26,144 --> 00:39:28,317 Hey, Dummkopf. Dummkopf. 871 00:39:28,359 --> 00:39:31,187 - Verschwinde. Sofort! 872 00:39:31,229 --> 00:39:35,129 - Schluss mit den beschissenen Filmen. 873 00:39:37,479 --> 00:39:39,797 - Ist es fertig? Sie kommen. 874 00:39:39,839 --> 00:39:41,826 - Nein, nein. Nein, pfui. 875 00:39:42,109 --> 00:39:44,317 - Verdammte Scheiße. Dramatisch. 876 00:39:44,359 --> 00:39:45,397 - Zu welchem ​​Zeitpunkt? 877 00:39:45,439 --> 00:39:48,541 - Aus welchem ​​Grund denkst du... 878 00:39:48,741 --> 00:39:50,501 Was meint Ihr? Zu volkstümlich? 879 00:39:50,543 --> 00:39:51,492 [Telefon klingelt] 880 00:39:51,592 --> 00:39:53,309 Es könnte etwas Arbeit vertragen. 881 00:39:57,829 --> 00:39:58,926 Hm. 882 00:40:00,389 --> 00:40:02,692 Ich schätze, das Gespräch heute hat gewirkt. 883 00:40:03,749 --> 00:40:05,917 Er scheint aus seinem Tief heraus zu sein. 884 00:40:05,959 --> 00:40:07,797 Das tut er, oder? 885 00:40:07,839 --> 00:40:09,366 Was hat er gesagt? 886 00:40:09,999 --> 00:40:14,317 Er schickte mir einige Audiodateien und bat mich, beim Bearbeiten zu helfen. 887 00:40:14,359 --> 00:40:17,526 Okay, kann ich ihnen zuhören? 888 00:40:19,349 --> 00:40:21,667 - Du und diese verdammten Filme. 889 00:40:21,709 --> 00:40:23,984 - Jedes Mal, wenn du meiner Tochter das Herz brichst 890 00:40:24,184 --> 00:40:26,517 - Sie geht einem einen Monat lang emotional auf die Nerven. 891 00:40:26,559 --> 00:40:28,397 - Sie ist so verdammt dramatisch. 892 00:40:28,439 --> 00:40:31,459 - Es ist kein Problem, wenn du sie fickst. 893 00:40:32,839 --> 00:40:37,692 - Geben Sie ihr nicht das Gefühl, sie könne ein Star werden. 894 00:40:38,279 --> 00:40:41,117 Sollte das Warren sein? 895 00:40:41,159 --> 00:40:43,670 Es handelt sich um zusammengeschnittene Audioaufnahmen von ihm. 896 00:40:43,870 --> 00:40:45,227 Schlampig, wenn ich das sagen darf. 897 00:40:45,269 --> 00:40:47,477 Es gibt einen Grund, warum ich für Wally den Ton kümmere. 898 00:40:47,519 --> 00:40:49,147 Sie wissen, was das ist, oder? 899 00:40:49,189 --> 00:40:52,757 Er versucht, Paige wieder auf seine Seite zu ziehen. 900 00:40:52,799 --> 00:40:54,859 Natürlich ist er das, verdammt noch mal. 901 00:40:56,469 --> 00:41:02,277 Ich meine, das ist ziemlich niedrig. 902 00:41:02,319 --> 00:41:04,147 Wirst du ihm dabei helfen? 903 00:41:04,189 --> 00:41:07,797 Einem meiner besten Freunde helfen, einen meiner anderen besten Freunde zu manipulieren? 904 00:41:07,839 --> 00:41:09,726 Ja, das wird es sein. 905 00:41:09,926 --> 00:41:10,926 Pfui. 906 00:41:12,976 --> 00:41:13,976 [Telefon klingelt] 907 00:41:18,349 --> 00:41:19,826 Er wird es wieder sein. 908 00:41:20,909 --> 00:41:23,547 Nun, es sieht so aus, als müsste ich Sie töten. 909 00:41:23,589 --> 00:41:25,142 Sicher. Warum? 910 00:41:25,799 --> 00:41:27,492 Du weißt zu viel. 911 00:41:27,926 --> 00:41:29,077 Von Wally: 912 00:41:29,119 --> 00:41:32,692 „Nur unter uns, Ro, damit wir den Film zurückbekommen.“ 913 00:42:08,469 --> 00:42:09,492 Wally. 914 00:42:12,709 --> 00:42:14,557 Alles in Ordnung? 915 00:42:14,599 --> 00:42:16,026 Ja, ich komme klar. 916 00:42:16,839 --> 00:42:18,959 Zumindest glaube ich, dass ich das tun werde. 917 00:42:19,189 --> 00:42:20,592 Äh, 15 Dollar. 918 00:42:44,669 --> 00:42:46,917 Gott segne dich, Rhodes. 919 00:42:46,959 --> 00:42:48,357 Du bist ein Engel. 920 00:42:48,399 --> 00:42:50,165 - Gott segne dich, Rhodes. 921 00:42:50,365 --> 00:42:51,357 Paige, ich muss. 922 00:42:51,399 --> 00:42:53,659 Hey, Paige ... hallo? 923 00:42:54,469 --> 00:42:55,834 Hallo, Paige. 924 00:42:56,034 --> 00:42:58,192 Wally. Wie geht es dir? 925 00:43:03,069 --> 00:43:04,985 Ich habe nur angerufen, um nach dir zu sehen ... 926 00:43:05,027 --> 00:43:05,659 Ich muss einfach ... 927 00:43:06,589 --> 00:43:08,085 Ich komme gleich zur Sache, Paige. 928 00:43:08,127 --> 00:43:10,309 Ich muss dir etwas sagen. 929 00:43:10,892 --> 00:43:14,442 Okay. Also, ich habe mich mit deinem Vater unterhalten und ... 930 00:43:14,792 --> 00:43:16,397 Ich habe ihn aufgenommen. 931 00:43:16,439 --> 00:43:19,009 Und er wusste natürlich nicht, dass ich ihn aufnahm ... 932 00:43:19,276 --> 00:43:20,259 Ja. 933 00:43:23,909 --> 00:43:25,477 Paige, du musst es wissen. 934 00:43:25,519 --> 00:43:26,909 Er hat ein paar Dinge gesagt. 935 00:43:27,599 --> 00:43:29,342 Er hat ein paar Dinge gesagt, die ich ... 936 00:43:30,069 --> 00:43:31,667 Ich glaube, du musst es hören, Paige. 937 00:43:31,709 --> 00:43:33,176 Die Aufnahme, wie... 938 00:43:33,669 --> 00:43:36,326 Es wird Ihnen zeigen, was für ein Mensch Warren wirklich ist. 939 00:43:36,959 --> 00:43:37,842 Ja! 940 00:43:38,149 --> 00:43:40,517 Ja, auf jeden Fall. Wann immer du willst. 941 00:43:40,559 --> 00:43:41,557 Lassen Sie sich Zeit. 942 00:43:41,599 --> 00:43:44,197 Wann immer du Zeit hast, komm vorbei und mach dein Ding. 943 00:43:44,239 --> 00:43:45,867 Ich werde nichts versuchen. 944 00:43:45,909 --> 00:43:48,237 Weißt du, es geht nicht darum, dass du und ich wieder zusammenkommen. 945 00:43:48,279 --> 00:43:50,009 Es ist nichts dergleichen, es ist nur … 946 00:43:50,559 --> 00:43:52,787 Ich muss dir das einfach zeigen, Paige. 947 00:43:52,829 --> 00:43:54,477 Als guter Freund. Das ist alles. 948 00:43:54,519 --> 00:43:56,677 Okay. Klingt gut. 949 00:43:56,719 --> 00:43:58,835 Danke..., Süße? 950 00:43:58,877 --> 00:43:59,477 Tschüss. 951 00:44:06,695 --> 00:44:07,695 [Telefon klingelt] 952 00:44:16,538 --> 00:44:17,680 Hallo Leute. 953 00:44:19,995 --> 00:44:20,838 Morgen. 954 00:44:20,880 --> 00:44:22,077 Mm. Erinnere mich nicht daran. 955 00:44:22,119 --> 00:44:23,620 Ich arbeite morgen. 956 00:44:23,766 --> 00:44:25,423 Scheiße, heute. 957 00:44:26,566 --> 00:44:27,452 Nun, ähm... 958 00:44:28,052 --> 00:44:31,238 Zwei geschafft, zwei noch zu gehen. 959 00:44:31,866 --> 00:44:33,180 Leute, was machen wir? 960 00:44:33,349 --> 00:44:35,317 - Ihre Vermutung ist so gut wie meine. - Ja. 961 00:44:35,359 --> 00:44:37,166 Glaubt ihr, er wird sich umbringen? 962 00:44:37,395 --> 00:44:39,139 Das ist kein Witz. 963 00:44:39,181 --> 00:44:41,554 Leute, ich meine, ihm ging es in letzter Zeit ziemlich schlecht. 964 00:44:41,596 --> 00:44:42,309 Ja, kein Scheiß. 965 00:44:42,509 --> 00:44:44,517 – Okay, warum reden wir darüber? – Wenn wir dort ankommen … 966 00:44:44,559 --> 00:44:47,211 Wir sollten wahrscheinlich alle verstecken, 967 00:44:47,253 --> 00:44:48,181 scharfe Gegenstände. 968 00:44:48,599 --> 00:44:50,689 Nein, er verheimlicht etwas. 969 00:44:50,900 --> 00:44:54,038 Wahrscheinlich wird er sich einfach dafür entschuldigen, dass er neulich gemein war. 970 00:45:03,669 --> 00:45:05,237 - Guten Tag. - Hallo. 971 00:45:05,279 --> 00:45:06,837 Vielen Dank, dass Sie alle gekommen sind. 972 00:45:06,879 --> 00:45:08,037 Danke für die Einladung. 973 00:45:08,079 --> 00:45:09,952 Willst du nicht reinkommen? 974 00:45:11,429 --> 00:45:13,052 – Gut. – Lass uns gehen. 975 00:45:13,838 --> 00:45:15,280 Hudson wird zuerst ermordet. 976 00:45:17,869 --> 00:45:19,929 Hat er in den letzten zwei Wochen angefangen, hier Meth zu kochen? 977 00:45:20,095 --> 00:45:23,638 - Es stinkt wie Scheiße. - Rieche ich da ein totes Tier? 978 00:45:24,023 --> 00:45:26,095 [unhörbares Flüstern] 979 00:45:29,509 --> 00:45:31,197 Mit wem spricht er? 980 00:45:31,239 --> 00:45:32,966 Wir sind die einzigen hier. 981 00:45:33,439 --> 00:45:37,117 Cam, die meisten Gespräche murmelst du vor dich hin. 982 00:45:37,159 --> 00:45:39,117 Es ist nicht ohne Grund, okay? 983 00:45:39,159 --> 00:45:41,723 Der Grund ist, dass niemand gerne mit Ihnen spricht. 984 00:45:41,959 --> 00:45:43,037 – Halt die Klappe. – Entschuldige, Cam. 985 00:45:43,079 --> 00:45:44,566 Ist das Paige? 986 00:45:47,095 --> 00:45:48,757 Paige! Hallo. 987 00:45:48,799 --> 00:45:50,437 Hallo, Brubeck. 988 00:45:50,479 --> 00:45:54,880 Ihr Jungs solltet euch etwas Koffein schnappen und euch gut anschnallen. 989 00:45:58,149 --> 00:46:00,495 Bedienen Sie sich! 990 00:46:00,580 --> 00:46:03,067 - Äh … was machst du? - Wally, das ist Schreiben über Essen. 991 00:46:03,109 --> 00:46:05,227 Lassen Sie uns diese Leute nicht noch einmal aufregen. 992 00:46:05,269 --> 00:46:06,917 Ich möchte nicht, dass du enttäuscht wirst. Was machst du? 993 00:46:06,959 --> 00:46:09,787 Aber Wally, warum gibt es jetzt Schreibessen? 994 00:46:09,829 --> 00:46:12,197 – Wally. – Ich sehe, viele von Ihnen sind heute sehr schlau. 995 00:46:12,239 --> 00:46:13,397 Das ist Schreiben von Essen. 996 00:46:13,439 --> 00:46:15,997 Hast du uns gerade aus unseren Betten gerissen 997 00:46:16,039 --> 00:46:18,995 um 03:00 Uhr morgens, um eine Story-Idee durchzugehen? 998 00:46:19,639 --> 00:46:22,397 Oh, O'Toole. Genau das habe ich getan. 999 00:46:22,439 --> 00:46:24,609 Aber sehen Sie, das Schreiben ist erledigt. 1000 00:46:25,360 --> 00:46:26,880 Also jetzt... 1001 00:46:28,266 --> 00:46:30,809 Lassen Sie es mich erklären … 1002 00:46:32,469 --> 00:46:34,095 Wolltest du eins? 1003 00:46:37,069 --> 00:46:38,966 Was hast du da? 1004 00:46:43,052 --> 00:46:44,223 Ein Plan. 1005 00:46:49,629 --> 00:46:51,010 - Schnallen Sie Ihren Mund fest. - Oder Sie könnten sich anschnallen. 1006 00:46:51,052 --> 00:46:53,323 Schon gut, schon gut, beruhigen Sie sich. 1007 00:46:53,919 --> 00:46:56,917 Ich war ziemlich sicher, dass ich diesen Film nie wieder sehen würde, 1008 00:46:56,959 --> 00:47:01,038 aber mit bestimmten beteiligten Parteien und gemeinsamen Feinden, 1009 00:47:01,266 --> 00:47:02,823 es wird ein Kinderspiel. 1010 00:47:03,839 --> 00:47:06,037 Also tat ich, was ich am besten kann, 1011 00:47:06,079 --> 00:47:09,452 habe ich dieses kleine 90-seitige Low-Budget-Special zusammengebastelt 1012 00:47:09,952 --> 00:47:11,966 in einer 48-stündigen manischen Episode. 1013 00:47:12,519 --> 00:47:14,077 Das bringt uns zu folgendem. 1014 00:47:14,119 --> 00:47:16,852 Du bist so süß, wenn du so aufgeregt bist, Wal. 1015 00:47:17,719 --> 00:47:19,797 Ich arbeite in 4 Stunden. 1016 00:47:19,839 --> 00:47:21,480 Ich habe mich bereits für dich krank gemeldet. 1017 00:47:22,366 --> 00:47:23,266 Harper. 1018 00:47:24,279 --> 00:47:25,867 Möchten Sie es von hier aus übernehmen? 1019 00:47:25,909 --> 00:47:27,277 Es gibt viele Höhen und Tiefen. 1020 00:47:27,319 --> 00:47:29,077 Sehr verwirrendes Skript. 1021 00:47:29,119 --> 00:47:30,804 Bist du sicher, dass du damit klarkommst? 1022 00:47:30,846 --> 00:47:31,557 Ich weiß nicht. 1023 00:47:31,599 --> 00:47:34,080 In meinem kleinen Frauengehirn könnte es zu einem Kurzschluss kommen. 1024 00:47:39,189 --> 00:47:43,157 Wie Sie vielleicht wissen, liegt unsere SD-Karte im Herzen 1025 00:47:43,199 --> 00:47:44,723 der Sanford Mall. 1026 00:47:45,252 --> 00:47:47,552 Was Tripadvisor als ... bezeichnet hat. 1027 00:47:48,789 --> 00:47:51,339 Malerisch schlaffes Einkaufszentrum, 1028 00:47:51,381 --> 00:47:53,409 in einer veralteten Stadt voller überfahrener Tiere. 1029 00:47:53,504 --> 00:47:54,264 Klassiker. 1030 00:47:54,359 --> 00:47:56,077 Wie Sie vielleicht auch wissen, 1031 00:47:56,119 --> 00:47:58,923 der Manager des besagten Einkaufszentrums ist kein anderer als mein ... 1032 00:47:59,167 --> 00:48:01,080 charmanter und umgänglicher Vater. 1033 00:48:01,530 --> 00:48:03,707 Er hat den Film sicher weggeschlossen 1034 00:48:03,749 --> 00:48:06,609 in seinem Bürosafe unter dem Schreibtisch. 1035 00:48:07,280 --> 00:48:09,557 Als isolierte Herausforderungen 1036 00:48:09,599 --> 00:48:13,109 Der Eingang zum Einkaufszentrum ist, wie Wally sagte, ein Kinderspiel. 1037 00:48:13,789 --> 00:48:15,597 Nicht komplizierter, als wenn ich nach Hause gehe 1038 00:48:15,639 --> 00:48:18,277 und schnappt sich den Ersatzschlüssel oben auf dem Kühlschrank. 1039 00:48:18,319 --> 00:48:21,138 Aber die Bürotür und der Safe 1040 00:48:21,931 --> 00:48:24,152 sind etwas komplizierter. 1041 00:48:24,959 --> 00:48:28,557 Dafür ist eine wirklich engagierte Crew erforderlich. 1042 00:48:28,599 --> 00:48:31,077 Natürlich keine Gewerkschaft. 1043 00:48:31,119 --> 00:48:32,581 Unbezahlt? 1044 00:48:32,623 --> 00:48:34,295 Natürlich. 1045 00:48:34,789 --> 00:48:36,597 Kennt ihr jemanden, der verfügbar ist? 1046 00:48:36,639 --> 00:48:39,323 - Ja? - Deine Mama. Lass uns gehen, komm. 1047 00:48:39,599 --> 00:48:40,627 Na, dann los. 1048 00:48:40,669 --> 00:48:41,957 Wie kommen wir in den Safe? 1049 00:48:41,999 --> 00:48:43,477 O´Toole. 1050 00:48:43,519 --> 00:48:46,223 Mein lieber, dummer, schöner, blonder Junge. 1051 00:48:46,749 --> 00:48:48,557 Viele Dinge müssen geklärt werden 1052 00:48:48,599 --> 00:48:51,437 bevor wir über die Einzelheiten des Safes sprechen können. 1053 00:48:51,479 --> 00:48:53,880 Zunächst einmal: Sicherheit. 1054 00:48:54,352 --> 00:48:56,357 Dies ist der namenlose Wächter Nummer eins. 1055 00:48:56,399 --> 00:48:57,707 Scheint nach lahmer Schreibweise zu sein. 1056 00:48:57,749 --> 00:48:58,987 Es ist nur nebensächlich. 1057 00:48:59,029 --> 00:49:01,757 Ich habe seinen Namen nie erfahren, aber lassen Sie uns über seinen Charakter sprechen. 1058 00:49:01,799 --> 00:49:03,445 Er ist großartig in seinem Job. 1059 00:49:03,645 --> 00:49:06,277 Ein sehr loyaler, ehrlicher und fleißiger Mann. 1060 00:49:06,319 --> 00:49:10,238 Aber wie jeder andere Mann hat er eine Schwäche. 1061 00:49:11,039 --> 00:49:14,909 Und diese Schwäche zeigt sich in seiner Verlobten. 1062 00:49:16,356 --> 00:49:19,109 Und, oh Junge, was für eine Form sie hat. 1063 00:49:20,229 --> 00:49:23,387 Ihre Beziehung ist, gelinde gesagt, schwierig. 1064 00:49:23,429 --> 00:49:26,295 Müssen wir das wissen, oder kannst du dich einfach mit dem Kerl identifizieren, Wal? 1065 00:49:28,923 --> 00:49:30,437 Wir werden ein wenig spekulativ 1066 00:49:30,479 --> 00:49:33,877 Videografie, und ich bin sicher, dass er hinterher mit allem einverstanden sein wird. 1067 00:49:33,919 --> 00:49:35,077 Erpressung? 1068 00:49:35,119 --> 00:49:38,117 Du bist heute wirklich auf Zack, nicht wahr, kleiner Hudson? 1069 00:49:38,159 --> 00:49:40,680 Du kleiner Donut fressender Wichser. 1070 00:49:40,880 --> 00:49:43,566 Nummer des Wachmanns. 1071 00:49:44,780 --> 00:49:45,637 Nocken. 1072 00:49:45,679 --> 00:49:48,157 Kommt er Ihnen bekannt vor? 1073 00:49:48,199 --> 00:49:49,499 Denken Sie an Self-Tapes. 1074 00:49:49,699 --> 00:49:50,557 Oh, guter Gott. 1075 00:49:50,599 --> 00:49:51,916 Ist das Mark Marquette? 1076 00:49:52,116 --> 00:49:54,997 Sehr gutes Gedächtnis. Das ist Mark Marquette. 1077 00:49:55,039 --> 00:49:59,397 Ich vergesse nie ein Vorsprechen von Mark Marquette. 1078 00:49:59,439 --> 00:50:01,252 Komm, hol mich hier rein. Wer ist der Typ? 1079 00:50:01,538 --> 00:50:03,823 Jedes Mal, wenn wir ein lokales Casting ausgeschrieben haben, 1080 00:50:04,180 --> 00:50:07,266 Mr. Marquette brennt darauf, in unseren Filmen mitzuspielen. 1081 00:50:07,919 --> 00:50:10,438 Wie immer haben wir ihn nie besetzt. 1082 00:50:10,959 --> 00:50:16,347 Er ist ein bisschen exzentrisch und liegt knapp außerhalb unserer Altersgruppe. 1083 00:50:16,389 --> 00:50:18,197 Es scheint, als hätte er seinen Job gefunden. 1084 00:50:18,239 --> 00:50:18,877 In der Tat. 1085 00:50:18,919 --> 00:50:20,666 Und es wird nicht schwer sein, ihn abzulenken. 1086 00:50:21,080 --> 00:50:23,810 Herr Marquette lebt für das Theater. 1087 00:50:23,852 --> 00:50:24,552 - Weiter geht's. 1088 00:50:24,839 --> 00:50:28,517 Wie Paige gesagt hat, wird sie sich heute Abend den Schlüssel zum Eingang des Einkaufszentrums holen. 1089 00:50:28,559 --> 00:50:30,157 So nett von ihr. 1090 00:50:30,199 --> 00:50:32,466 Aber Warrens Büroschlüssel … 1091 00:50:32,980 --> 00:50:36,438 Das gibt es nur an einem Ort: 1092 00:50:37,079 --> 00:50:38,757 Seine Gürtelschnalle. 1093 00:50:38,799 --> 00:50:40,295 Scheiße. 1094 00:50:40,723 --> 00:50:42,125 Hier kommt Hudson ins Spiel. 1095 00:50:42,167 --> 00:50:42,882 Du hast mich verloren. 1096 00:50:43,095 --> 00:50:45,454 Keine Sorge, wir beide werden das später noch weiter besprechen. 1097 00:50:45,496 --> 00:50:48,597 Ich weiß nicht. Du scheinst ziemlich misstrauisch zu sein ... 1098 00:50:48,639 --> 00:50:49,638 Nächste. 1099 00:50:52,549 --> 00:50:54,789 - Komm schon, wo bist du, du kleiner Wichser? 1100 00:50:55,749 --> 00:50:56,739 Bin das ich? 1101 00:50:56,781 --> 00:50:57,410 Ja. 1102 00:50:57,452 --> 00:50:59,957 Das waren Sie, als Sie Warrens Büro durchwühlten. 1103 00:50:59,999 --> 00:51:01,354 Diese Pieptöne am Ende. 1104 00:51:01,396 --> 00:51:02,752 [sicheres Piepen] 1105 00:51:02,966 --> 00:51:03,753 Erinnerst du dich daran? 1106 00:51:03,795 --> 00:51:05,557 Ja, natürlich. Ich war es, der versuchte, den Safe zu öffnen, 1107 00:51:05,599 --> 00:51:08,317 aber es hat offensichtlich nicht funktioniert, weil wir alle hier sind. 1108 00:51:08,359 --> 00:51:09,517 Natürlich. 1109 00:51:09,559 --> 00:51:10,837 Die Pieptöne des Safes. 1110 00:51:10,879 --> 00:51:16,037 Sie drückten sechs Tasten und jede davon gab einen einzigartigen Ton von sich. 1111 00:51:16,079 --> 00:51:17,077 Na und? 1112 00:51:17,119 --> 00:51:18,957 Oh Scheiße! 1113 00:51:18,999 --> 00:51:21,292 Wenn jeder Zahl eine Note zugeordnet ist, 1114 00:51:21,334 --> 00:51:22,987 dann muss ich nur noch Warren hören 1115 00:51:23,029 --> 00:51:26,238 Ich öffne den Safe, höre die Töne und knacke das Baby! 1116 00:51:26,280 --> 00:51:26,997 Kannst du diesen Scheiß machen? 1117 00:51:27,039 --> 00:51:29,557 - Absolutes Gehör, du Wichser! - Verdammt, ja. 1118 00:51:29,599 --> 00:51:33,117 Okay, aber du vergisst etwas. 1119 00:51:33,159 --> 00:51:35,397 Wir müssen in Warrens Büro ein Mikrofon aufstellen. 1120 00:51:35,439 --> 00:51:36,580 Wie machen wir das? 1121 00:51:37,480 --> 00:51:39,037 Das haben wir bereits. 1122 00:51:39,079 --> 00:51:42,095 [gedämpfte Warren-Stimme] 1123 00:51:46,629 --> 00:51:48,795 Es geht nur darum, es zurückzubekommen. 1124 00:51:49,466 --> 00:51:51,680 Was steht auf der Tagesordnung für... 1125 00:51:54,880 --> 00:51:56,797 Morgen. Ein arbeitsreicher Tag. 1126 00:51:56,839 --> 00:51:59,209 Es gibt viel zu besprechen. 1127 00:52:00,149 --> 00:52:02,309 Oh, Entschuldigung. 1128 00:52:02,389 --> 00:52:04,557 Da steht es nicht drin. Ich bin faul geworden. 1129 00:52:04,599 --> 00:52:07,723 Ich habe nur "Montage" in Klammern geschrieben. 1130 00:53:06,309 --> 00:53:07,718 - Ich sehe ihn. 1131 00:53:07,760 --> 00:53:08,718 Beruhige dich, Cam. 1132 00:53:08,760 --> 00:53:09,759 Nur ein bisschen. 1133 00:53:09,876 --> 00:53:10,876 Was sollte ich tun? 1134 00:53:10,975 --> 00:53:11,729 Ihm folgen? 1135 00:53:11,771 --> 00:53:12,889 Ja, warte einfach auf ihn. 1136 00:53:14,126 --> 00:53:15,397 Ja, warte einfach, bis er rauskommt. 1137 00:53:15,439 --> 00:53:16,985 Ich habe die Kamera bereit gemacht. 1138 00:53:17,027 --> 00:53:18,026 Das ist er. 1139 00:53:18,669 --> 00:53:20,547 Ich habe meine Kamera rausgeholt. Das ist perfekt. 1140 00:53:20,589 --> 00:53:21,997 Das ist perfekt. Hör auf. Hör auf. 1141 00:53:22,039 --> 00:53:23,576 Das ist perfekt. 1142 00:53:31,692 --> 00:53:32,942 Oh ja. Das ist es. 1143 00:53:33,492 --> 00:53:34,626 Sieht großartig aus. 1144 00:53:37,492 --> 00:53:38,859 Gehen Sie hinüber. 1145 00:53:42,709 --> 00:53:44,842 Perfekt. Das war es. 1146 00:53:52,992 --> 00:53:54,637 Es ist unmöglich, dass dieser Kerl 1147 00:53:54,679 --> 00:53:56,957 redet sich das raus. 1148 00:53:56,999 --> 00:53:59,637 Hey, Paige, wie hieß der Typ noch mal? 1149 00:53:59,679 --> 00:54:00,757 Todd. 1150 00:54:00,799 --> 00:54:04,977 Und ich habe gerade die sozialen Medien seiner Freundin gefunden. Lily. 1151 00:54:05,019 --> 00:54:07,209 Können Sie mir den Link zu ihrem Konto schicken? 1152 00:54:07,376 --> 00:54:08,120 Ja. 1153 00:54:08,162 --> 00:54:10,642 Also gut. Wo willst du also hin? 1154 00:54:11,199 --> 00:54:13,957 Na ja, letztes Mal haben wir Thai gemacht, oder? 1155 00:54:13,999 --> 00:54:16,157 – Ja, Thai ist gut. – Ich weiß nicht. 1156 00:54:16,199 --> 00:54:18,634 - Mexikanisch? - Ja, ich liebe Tacos. 1157 00:54:18,676 --> 00:54:21,368 Ich habe schon lange keine Chimichangas mehr gegessen. 1158 00:54:21,410 --> 00:54:22,409 Weißt du. 1159 00:54:23,829 --> 00:54:24,867 Oh, weißt du was? 1160 00:54:24,909 --> 00:54:26,584 Ich habe etwas vergessen. 1161 00:54:26,626 --> 00:54:28,317 Ich bin gleich wieder da. 1162 00:54:28,359 --> 00:54:29,992 Ich werde mich beeilen. 1163 00:54:30,869 --> 00:54:32,707 Sie brauchen Hilfe bei der Suche? 1164 00:54:32,749 --> 00:54:34,957 Nein! Ich kenne mich in Ihrem Büro aus. Mir geht es gut. 1165 00:54:34,999 --> 00:54:36,809 Alles klar, Süße. 1166 00:54:41,949 --> 00:54:43,597 Bin gleich da. 1167 00:54:43,639 --> 00:54:46,918 Habe nur meine Lippen vergessen... Lipgloss. 1168 00:54:46,960 --> 00:54:47,819 Du weisst. 1169 00:54:48,109 --> 00:54:48,877 Lippenschmatzer. 1170 00:54:48,919 --> 00:54:50,909 Daran kann ich mich erinnern. 1171 00:54:54,749 --> 00:54:56,601 - Hey. - Hallo! 1172 00:54:56,643 --> 00:54:57,642 Lass uns gehen! 1173 00:55:00,709 --> 00:55:01,888 Es wird schön sein, gemeinsam zu Mittag zu essen. 1174 00:55:01,930 --> 00:55:02,909 Es ist schon eine Weile her. 1175 00:55:10,759 --> 00:55:11,650 Nocken. 1176 00:55:11,692 --> 00:55:13,501 Es nimmt langsam Gestalt an, Kumpel. 1177 00:55:13,642 --> 00:55:15,509 So. Halt. 1178 00:55:16,949 --> 00:55:20,859 Nein, nur mehr die Atmung eines Mannes mittleren Alters. 1179 00:55:23,226 --> 00:55:24,659 [sicheres Piepen] 1180 00:55:24,859 --> 00:55:25,859 Hast du das gehört? 1181 00:55:29,542 --> 00:55:31,459 Jetzt bereit, Brubeck? 1182 00:55:31,879 --> 00:55:33,292 Da ist es. 1183 00:55:37,709 --> 00:55:41,376 C, D, Es, 1184 00:55:41,559 --> 00:55:42,477 Fis, 1185 00:55:42,519 --> 00:55:43,792 G, Fis. 1186 00:55:44,042 --> 00:55:46,429 Das ist irgendwie nett. 1187 00:55:48,669 --> 00:55:50,157 Und das ist alles. 1188 00:55:50,199 --> 00:55:53,237 Dritter Akt. Auflösung. 1189 00:55:53,279 --> 00:55:54,676 Abschluss. 1190 00:55:55,279 --> 00:55:56,926 Es sieht gut aus, Wal. 1191 00:55:57,519 --> 00:56:00,917 Also, Leute, als ich mich in diesem Zimmer einschloss, 1192 00:56:00,959 --> 00:56:03,637 Zwei Wochen lang habe ich mir viele Heist-Movies angeschaut. 1193 00:56:03,679 --> 00:56:06,837 In jedem Heist-Film muss etwas schiefgehen. 1194 00:56:06,879 --> 00:56:08,459 Es ist unvermeidlich. 1195 00:56:08,879 --> 00:56:13,837 Also, an alle Schauspieler im Raum: Bringen Sie Ihr Improvisationstalent mit. 1196 00:56:13,879 --> 00:56:15,597 Ja, und? 1197 00:56:15,639 --> 00:56:18,518 Alles klar. Schnall dich an. 1198 00:56:18,560 --> 00:56:20,092 Es fügt sich zusammen. 1199 00:56:26,349 --> 00:56:27,277 Cam? Kumpel. 1200 00:56:27,319 --> 00:56:29,076 Ich habe mir das angehört... 1201 00:56:29,609 --> 00:56:30,397 Musik. 1202 00:56:30,439 --> 00:56:32,942 Mein Auto und meine Regeln. 1203 00:56:33,549 --> 00:56:36,597 Okay, Cam, ich hatte nie die Gelegenheit, dich zu fragen: 1204 00:56:36,639 --> 00:56:37,667 Außerirdischer oder Außerirdische? 1205 00:56:37,709 --> 00:56:38,557 Das reicht. 1206 00:56:38,599 --> 00:56:41,637 Das reicht. Versuchen Sie nicht, das Unvermeidliche zu vermeiden. 1207 00:56:41,679 --> 00:56:43,877 Wir wissen beide, was los ist. 1208 00:56:43,919 --> 00:56:45,317 Und wissen Sie was? 1209 00:56:45,359 --> 00:56:49,867 Ich weiß von Ihrer kleinen Tonmischungssitzung, die Sie gemacht haben. 1210 00:56:49,909 --> 00:56:51,776 Cam, halt mir jetzt keine Vorträge. 1211 00:56:52,629 --> 00:56:55,084 Zugegeben, ja, der Ton wurde verändert, 1212 00:56:55,126 --> 00:56:57,147 aber Warrens Meinung trifft immer noch zu. 1213 00:56:57,189 --> 00:56:58,307 Es ändert nichts an dem, was er getan hat. 1214 00:56:58,349 --> 00:57:00,187 Du benimmst dich gerade wie ein Dreckskerl, Wally. 1215 00:57:00,229 --> 00:57:01,477 Er hat alles gestohlen, wofür wir gearbeitet haben. 1216 00:57:01,519 --> 00:57:03,979 Alles, wofür Sie gearbeitet haben. 1217 00:57:04,179 --> 00:57:05,567 Als Filmemacher ist Cam 1218 00:57:05,609 --> 00:57:09,117 Sie wissen, dass Sie manchmal einige Fäden ziehen müssen, um eine Botschaft zu übermitteln. 1219 00:57:09,159 --> 00:57:11,677 Ein paar Fäden ziehen, um eine Botschaft zu übermitteln? 1220 00:57:11,719 --> 00:57:13,650 Was ist los mit dir? Es ist dir egal... 1221 00:57:13,692 --> 00:57:17,357 Sie können nicht herumgehen und sagen: „Oh, Paige liegt mir am Herzen.“ 1222 00:57:17,399 --> 00:57:19,185 Und sie liegt mir am Herzen. Nun, wenn Ihnen etwas am Herzen liegt ... 1223 00:57:19,227 --> 00:57:19,757 - Paige. 1224 00:57:19,799 --> 00:57:21,659 - Liebling. Süße. 1225 00:57:23,309 --> 00:57:25,676 - Paige, Liebling, Süße, schau mal. 1226 00:57:25,876 --> 00:57:27,907 Wir müssen reden. 1227 00:57:27,949 --> 00:57:30,901 Es gibt etwas, das Sie wissen müssen, etwas, das ich Ihnen sagen muss. 1228 00:57:30,943 --> 00:57:32,677 Es ist wichtig. 1229 00:57:32,719 --> 00:57:34,677 Versprich mir einfach, dass du nicht böse sein wirst. 1230 00:57:34,719 --> 00:57:38,837 Ich meine, Sie finden es vielleicht sogar ziemlich lustig. 1231 00:57:38,879 --> 00:57:42,059 [gedämpfter Wally spricht] 1232 00:58:03,026 --> 00:58:04,076 Hey, Wal. 1233 00:58:04,829 --> 00:58:06,626 Fühlen Sie sich schläfrig? 1234 00:58:06,842 --> 00:58:07,476 Mhm. 1235 00:58:07,542 --> 00:58:09,277 Morgen ist ein großer Tag. 1236 00:58:09,319 --> 00:58:10,597 Werden Sie nervös? 1237 00:58:10,639 --> 00:58:12,597 Nein, nur das Übliche. 1238 00:58:12,639 --> 00:58:15,526 Die Angst vor der Vorahnung. 1239 00:58:20,189 --> 00:58:24,149 Gute Nacht, Wal. Schlaf ein bisschen, okay? 1240 00:58:29,989 --> 00:58:33,317 Ich glaube, als ich in der ersten Klasse war, 1241 00:58:33,359 --> 00:58:36,442 da war dieser Junge, mit dem ich ständig rumhing. 1242 00:58:38,069 --> 00:58:40,029 Pete ... 1243 00:58:40,409 --> 00:58:41,867 Wie war sein Name? Pete... 1244 00:58:41,909 --> 00:58:43,559 Rudolf. 1245 00:58:44,199 --> 00:58:47,037 Jedenfalls hingen wir so viel zusammen ab, dass eines Tages 1246 00:58:47,079 --> 00:58:51,357 ging auf die Knie und machte mir einen Heiratsantrag. 1247 00:58:51,399 --> 00:58:55,468 Wir hielten uns an den Händen und gingen zusammen auf die Schaukel, 1248 00:58:55,510 --> 00:58:57,776 und einfach alles zusammen gemacht. 1249 00:58:59,149 --> 00:59:00,757 Warte, alles? 1250 00:59:00,799 --> 00:59:02,059 Was machst du... 1251 00:59:03,829 --> 00:59:05,589 Alles? 1252 00:59:08,029 --> 00:59:09,357 Ich mache nur Spaß. 1253 00:59:09,399 --> 00:59:11,637 Pause. Alles Pause. 1254 00:59:11,679 --> 00:59:14,397 Während der Pause vergeht viel Zeit. 1255 00:59:14,439 --> 00:59:16,557 15 Minuten. 1256 00:59:16,599 --> 00:59:19,142 Das ist viel Zeit für Sie. 1257 00:59:19,639 --> 00:59:23,917 Wir hatten tatsächlich eine bessere Beziehung als die meisten Erwachsenen, würde ich sagen. 1258 00:59:23,959 --> 00:59:28,983 Wie dem auch sei, eines Tages hörte er einfach auf, mit mir zu reden. 1259 00:59:29,183 --> 00:59:31,226 Völlig aus heiterem Himmel. 1260 00:59:31,839 --> 00:59:34,376 Ich habe nie wieder von ihm gehört. 1261 00:59:37,189 --> 00:59:42,237 Und im darauf folgenden Jahr wechselte er schließlich die Schule. 1262 00:59:42,279 --> 00:59:48,597 Das war zu der Zeit in der ersten Klasse, also war meine Mutter zu diesem Zeitpunkt schon weg, 1263 00:59:48,639 --> 00:59:52,597 also war mein Vater die einzige Person, mit der ich mich wie ein Mädchen unterhalten konnte. 1264 00:59:52,639 --> 00:59:54,437 Der alte Sack, Warren. 1265 00:59:54,479 --> 00:59:55,557 Ja. 1266 00:59:55,599 --> 00:59:57,437 Ich kann mir nicht vorstellen, wie das war. 1267 00:59:57,479 --> 00:59:59,376 Es war ein Genuss. 1268 00:59:59,799 --> 01:00:02,037 Jedenfalls nahm er mich mit ins Einkaufszentrum, 1269 01:00:02,079 --> 01:00:04,042 ging einkaufen, um mich besser zu fühlen, 1270 01:00:04,292 --> 01:00:07,317 Er hielt mir eine große Rede darüber, wie Jungen 1271 01:00:07,359 --> 01:00:11,392 könnte gemein sein und lass dich von niemandem ausnutzen. 1272 01:00:11,879 --> 01:00:15,829 Wie wir immer auf unsere Familie zurückgreifen können. 1273 01:00:16,109 --> 01:00:17,837 Eigentlich war es schön. 1274 01:00:17,879 --> 01:00:23,829 Aber dann kam die High School und ich hatte Chemie 10, 1275 01:00:24,029 --> 01:00:25,917 in dem ich schlecht war, 1276 01:00:25,959 --> 01:00:28,917 – mit Pete … – Rudolph? 1277 01:00:28,959 --> 01:00:30,750 Ja, Pete Rudolph. 1278 01:00:31,145 --> 01:00:32,159 Was für ein Typ. 1279 01:00:32,459 --> 01:00:34,817 Wir lachten und scherzten über alles 1280 01:00:34,859 --> 01:00:39,157 der Scheiß, den wir in der ersten Klasse gemacht haben. Als er auf ein Knie fiel. 1281 01:00:39,199 --> 01:00:41,618 Wie auch immer, ich habe ihn schließlich gefragt 1282 01:00:41,818 --> 01:00:45,117 warum hast du damals aufgehört, mit mir zu reden? 1283 01:00:45,159 --> 01:00:46,637 Was hat er gesagt? 1284 01:00:46,679 --> 01:00:49,237 Er sagte, dass Papa ihn eines Tages beiseite genommen habe. 1285 01:00:49,279 --> 01:00:51,197 Labyrinth. 1286 01:00:51,239 --> 01:00:53,992 Er sagte ihm, wenn er jemals wieder mit mir redet, 1287 01:00:54,509 --> 01:00:56,459 er würde ihn ausweisen lassen. 1288 01:00:58,189 --> 01:01:00,837 - Einem Erstklässler? - Ja. 1289 01:01:00,879 --> 01:01:06,517 Und dann hatte er die Dreistigkeit, mit mir einkaufen zu gehen und mir wertvolle Lektionen fürs Leben zu erteilen. 1290 01:01:06,559 --> 01:01:08,118 Ich muss sagen, das ist wenig, selbst für … 1291 01:01:08,160 --> 01:01:10,326 Verdammtes Arschloch. 1292 01:01:10,799 --> 01:01:12,509 Ja. 1293 01:01:14,389 --> 01:01:16,149 So, um... 1294 01:01:17,909 --> 01:01:20,909 Ich war wirklich froh, dass Sie 1295 01:01:21,109 --> 01:01:23,376 zeigte mir den Audioclip, 1296 01:01:25,189 --> 01:01:27,578 weil er so manipulativ ist, 1297 01:01:27,620 --> 01:01:30,909 Sie wissen nie, was er denkt oder fühlt. 1298 01:01:31,589 --> 01:01:34,757 Und auf eine seltsame Art und Weise, 1299 01:01:34,799 --> 01:01:38,019 es war irgendwie nett zu wissen, dass, ähm, 1300 01:01:38,659 --> 01:01:41,251 Papa mag mich einfach nicht besonders. 1301 01:01:41,293 --> 01:01:43,197 Ich meine... Komm schon, Paige. 1302 01:01:43,239 --> 01:01:45,117 Natürlich sorgt er sich um dich. 1303 01:01:45,159 --> 01:01:47,437 Das glauben Sie doch nicht wirklich, oder? 1304 01:01:47,479 --> 01:01:49,677 Stehst du für ihn ein? 1305 01:01:49,719 --> 01:01:53,626 Nein, ich sage nur, du hast nur einen Vater. 1306 01:01:54,759 --> 01:01:56,292 Hat sein Bestes gegeben. 1307 01:01:56,919 --> 01:01:59,037 Okay, du verhältst dich irgendwie komisch. 1308 01:01:59,079 --> 01:02:00,467 Klingt wie sein Flügelmann. 1309 01:02:00,509 --> 01:02:02,677 Ich versuche nicht, deinen Vater zu unterstützen. Warum sollte ich das tun? 1310 01:02:02,719 --> 01:02:08,197 Aber ich sage nur, unsere Eltern arbeiten mit dem, was sie haben. 1311 01:02:08,239 --> 01:02:10,037 Es ist ziemlich schwierig. 1312 01:02:10,079 --> 01:02:13,592 Stellen Sie sich vor, Sie wären in ihrer Haut. 1313 01:02:13,749 --> 01:02:15,957 Okay, das ist seltsam für mich. 1314 01:02:15,999 --> 01:02:18,763 Liegt es daran, dass ich Papa im Bett erwähnt habe? 1315 01:02:18,963 --> 01:02:19,797 Ja, genau. 1316 01:02:19,839 --> 01:02:21,292 Das wäre es. 1317 01:02:24,349 --> 01:02:27,326 - Möchten Sie etwas Wasser? - Danke, es geht mir gut. 1318 01:02:29,149 --> 01:02:32,528 Außerdem schleppen Sie das wie ein Pferd mit sich. 1319 01:02:32,570 --> 01:02:33,476 Okay. 1320 01:02:34,059 --> 01:02:36,687 Ich gehe schnell los und mache mir einen Kaffee, ok? 1321 01:02:36,887 --> 01:02:37,827 Und ich bin gleich wieder da. 1322 01:02:37,869 --> 01:02:39,917 Wir müssen reden. Und ich mache nur schnell einen Kaffee. 1323 01:02:39,959 --> 01:02:40,922 In Ordnung? 1324 01:02:41,122 --> 01:02:43,077 Warte, Wally. Reden? 1325 01:02:43,119 --> 01:02:45,707 Du machst mir Angst. 1326 01:02:45,749 --> 01:02:48,437 Trink das Wasser. Gleich zurück. 1327 01:02:48,479 --> 01:02:49,303 Komme gleich wieder. 1328 01:02:49,345 --> 01:02:50,335 Ich gehe und mache eine Kanne Kaffee … 1329 01:02:50,377 --> 01:02:52,942 Worüber reden wir? 1330 01:02:55,429 --> 01:02:57,867 Wally, wir müssen reden. 1331 01:02:57,909 --> 01:02:59,351 Was meinst du, als du sagtest, wir müssen reden ... 1332 01:02:59,393 --> 01:03:00,050 Schwarz oder Braun? 1333 01:03:00,092 --> 01:03:02,347 - Wie magst du deinen Kaffee? - Scheiß auf den Kaffee. 1334 01:03:02,389 --> 01:03:05,168 Worüber willst du reden? Du verhältst dich gerade wirklich komisch ... 1335 01:03:05,210 --> 01:03:06,426 - Wie geht's uns? - Alle zusammen! 1336 01:03:06,626 --> 01:03:08,826 [Geschwätz] 1337 01:03:10,709 --> 01:03:12,597 Der Kaffee ist fertig. 1338 01:03:12,639 --> 01:03:14,442 Will jemand welches? 1339 01:03:15,126 --> 01:03:15,759 Hey! 1340 01:03:15,976 --> 01:03:17,576 Möchte jemand eine Tasse? 1341 01:03:17,676 --> 01:03:18,809 Absolut! 1342 01:03:19,288 --> 01:03:21,437 - Kein Kaffee mehr für O'Toole. 1343 01:03:21,479 --> 01:03:24,256 - Er wird sterben und uns mit sich reißen. 1344 01:03:24,456 --> 01:03:25,027 - Okay, Wally. 1345 01:03:25,069 --> 01:03:27,277 - Ihr müsst diesen Ort unbedingt ausprobieren. Zum Frühstück, 1346 01:03:27,319 --> 01:03:29,797 wir hatten ein paar... wir alle hatten ein paar Kekse davon, 1347 01:03:29,839 --> 01:03:32,307 wie ein malerischer kleiner Sandwichladen in der Innenstadt. 1348 01:03:32,349 --> 01:03:33,307 Es war so... ich habe das vergessen... 1349 01:03:33,349 --> 01:03:36,109 - Wie war der Name? - Es war ein Subway, Hudson. 1350 01:03:36,926 --> 01:03:37,817 Immer noch gut. 1351 01:03:37,859 --> 01:03:39,507 Sie haben gute Sandwiches, ich werde nicht lügen. 1352 01:03:39,549 --> 01:03:40,357 Das tun sie. 1353 01:03:40,399 --> 01:03:41,557 Heilige Scheiße. 1354 01:03:41,599 --> 01:03:44,476 Seid ihr nervös, Leute, oder was? 1355 01:03:45,359 --> 01:03:47,368 – Äh … – Ein bisschen. 1356 01:03:47,410 --> 01:03:49,126 Nun, äh, wissen Sie, ich habe im New Yorker gelesen 1357 01:03:49,326 --> 01:03:51,085 vor kurzem, und es ging darum, wie 1358 01:03:51,127 --> 01:03:53,535 Lampenfieber ist eigentlich ähnlich wie ein Schlaganfall. 1359 01:03:53,577 --> 01:03:55,501 – Auf keinen Fall. – Nein, es ist echt, es ist echt. 1360 01:03:55,543 --> 01:03:56,942 – Ich schwöre. – Das ist Blödsinn. 1361 01:03:57,142 --> 01:03:58,526 Aber, äh, ja. Und, äh, 1362 01:03:59,429 --> 01:04:04,037 Hier sind einige dieser Mittel gegen Glossophobie, falls Sie einige ausprobieren möchten. 1363 01:04:04,079 --> 01:04:06,077 Wissen Sie, das ist ein wirklich nettes Angebot, 1364 01:04:06,119 --> 01:04:09,926 O'Toole, außer dass ich glaube, ich würde lieber in die Sonne katapultiert werden. 1365 01:04:10,439 --> 01:04:13,176 Nein, O'Toole, lass uns davon hören. 1366 01:04:13,376 --> 01:04:15,526 Autsch, überstimmt, Theo! 1367 01:04:15,709 --> 01:04:17,942 Gut, aber wenn ich mir Hudson nackt vorstellen muss ... 1368 01:04:18,359 --> 01:04:19,957 Es wäre nicht das erste Mal, aber trotzdem. 1369 01:04:19,999 --> 01:04:24,277 Also, stellt euch alle in zwei Reihen auf und schnappt euch einen Partner. 1370 01:04:24,319 --> 01:04:27,797 Und dann schauen Sie Ihrem Partner einfach in die Augen. 1371 01:04:27,839 --> 01:04:29,226 Niedlich. 1372 01:04:31,909 --> 01:04:33,957 Ich habe das also schon unzählige Male gemacht. 1373 01:04:33,999 --> 01:04:37,077 Und glauben Sie mir, es funktioniert immer. 1374 01:04:37,119 --> 01:04:38,318 Stets. 1375 01:04:39,709 --> 01:04:41,617 Was Sie also tun müssen, ist, sich anzulehnen 1376 01:04:41,659 --> 01:04:44,926 in das Ohr Ihres Partners. Einfach... jetzt sofort. 1377 01:04:46,242 --> 01:04:48,427 Und verrate ihnen ein Geheimnis. 1378 01:04:48,469 --> 01:04:49,707 Muss nicht zu groß sein. 1379 01:04:49,749 --> 01:04:51,426 Einfach irgendwas. 1380 01:04:54,159 --> 01:04:56,176 [unheimliche Musik spielt] 1381 01:04:59,309 --> 01:05:01,259 [unverständlich] 1382 01:05:28,149 --> 01:05:30,277 Mussten Sie sich jetzt entscheiden, reinen Tisch zu machen? 1383 01:05:30,319 --> 01:05:32,237 Ich kann dir im Moment nicht glauben. 1384 01:05:32,279 --> 01:05:33,757 Ich habe es dir gesagt, Wallace. 1385 01:05:33,799 --> 01:05:35,397 Ich habe es dir gesagt. 1386 01:05:35,439 --> 01:05:39,997 Ich sagte, du musst es ihr sagen und die Sache nicht auf sich beruhen lassen. 1387 01:05:40,039 --> 01:05:42,387 Ich habe es ihm gesagt. Du weißt, dass ich es ihm gesagt habe, oder? 1388 01:05:42,429 --> 01:05:44,897 Ja. Und wirklich effektive Übungen, O'Toole. 1389 01:05:44,939 --> 01:05:47,117 Meine Glossar-Phobie ist völlig verschwunden. 1390 01:05:47,159 --> 01:05:49,677 Fick dich. Das war nicht die Ursache dafür. 1391 01:05:49,719 --> 01:05:51,318 Ja, das weiß ich, aber ich meine ... 1392 01:05:51,360 --> 01:05:52,172 Jungs! 1393 01:05:52,372 --> 01:05:56,637 Im Ernst, das Geschrei hilft mir im Moment nicht, okay? 1394 01:05:56,679 --> 01:05:58,226 - Halt die Klappe. - Nein. 1395 01:05:58,839 --> 01:06:01,797 Schauen wir uns jedenfalls das Positive an, okay? 1396 01:06:01,839 --> 01:06:03,129 Zumindest haben wir den Schlüssel. 1397 01:06:03,171 --> 01:06:04,107 Okay. Ja, klar. 1398 01:06:04,149 --> 01:06:06,147 Hudson hat recht, Jungs. Wir haben die Schlüssel. 1399 01:06:06,189 --> 01:06:08,917 Wally hat seine Würde nicht, aber wir haben diese verdammten Schlüssel. 1400 01:06:08,959 --> 01:06:09,642 Perfekt. 1401 01:06:09,776 --> 01:06:11,957 Toller Trostpreis, Wally. 1402 01:06:11,999 --> 01:06:13,877 Du schleimiger kleiner Wichser. 1403 01:06:13,919 --> 01:06:16,117 Du bist verdammt nochmal genauso wie er, weißt du das? 1404 01:06:16,159 --> 01:06:17,477 Du bist genau wie er. 1405 01:06:17,519 --> 01:06:19,218 Paige. Es tut mir leid. 1406 01:06:19,260 --> 01:06:22,117 Paige, schau, ich habe dich vermisst, das ist alles. 1407 01:06:22,159 --> 01:06:23,501 Ich musste einfach mit dir reden ... 1408 01:06:23,543 --> 01:06:24,277 Hast du mich vermisst? 1409 01:06:24,319 --> 01:06:26,197 Du wolltest deinen verdammten Film zurück. 1410 01:06:26,239 --> 01:06:28,192 Hier sind deine verdammten Schlüssel. 1411 01:06:37,669 --> 01:06:39,169 Oh, hey ... 1412 01:06:40,392 --> 01:06:41,757 Der Poké-Laden. 1413 01:06:41,799 --> 01:06:43,117 Ist das neu? 1414 01:06:43,159 --> 01:06:44,637 Was ist das? Poké... 1415 01:06:44,679 --> 01:06:46,647 Ist das hawaiianisch oder japanisch? 1416 01:06:46,847 --> 01:06:47,827 Übrigens, O'Toole, 1417 01:06:47,869 --> 01:06:49,568 Sie haben andere tolle Moral-steigernde 1418 01:06:49,610 --> 01:06:51,037 Übungen, die wir jetzt machen können? 1419 01:06:51,079 --> 01:06:52,437 Ja, ich glaube, ich habe eins. 1420 01:06:52,479 --> 01:06:55,157 Aber das nennt man: dir meine Faust in den Hals rammen. 1421 01:06:55,199 --> 01:06:56,488 Oh, mein verdammter Gott. 1422 01:06:56,530 --> 01:06:57,318 Hartes Publikum. 1423 01:06:57,360 --> 01:06:58,326 Kann das! 1424 01:06:58,679 --> 01:06:59,750 Fahr weiter, du Wichser. 1425 01:06:59,792 --> 01:07:00,892 Was zur Hölle? 1426 01:07:00,999 --> 01:07:04,517 Wenn ich raten müsste, würde ich sagen, das ist ein wirklich schlechter Start für den Raubüberfall. 1427 01:07:04,559 --> 01:07:06,176 Also, kein Scheiß. 1428 01:07:36,229 --> 01:07:37,237 Ich weiß nicht, Leute. 1429 01:07:37,279 --> 01:07:38,797 Ich fühle mich komisch. 1430 01:07:38,839 --> 01:07:40,107 Da stimmt definitiv etwas nicht. 1431 01:07:40,149 --> 01:07:41,557 Es heißt Hochstapler-Syndrom. 1432 01:07:41,599 --> 01:07:42,738 jeder versteht es. 1433 01:07:43,023 --> 01:07:44,637 Bei unseren Shootings habe ich nicht dieses Gefühl. 1434 01:07:44,679 --> 01:07:46,397 Das ist kein Shooting, Rhodes. 1435 01:07:46,439 --> 01:07:48,052 Es ist ein verdammter Raubüberfall. 1436 01:07:49,389 --> 01:07:52,380 Warte, was? Er ist früh hier. 1437 01:07:53,229 --> 01:07:56,477 Hudson, das ist dein Stichwort. Mach dich an die Arbeit. Los geht‘s. Sofort. 1438 01:07:56,519 --> 01:07:57,877 Schnell. 1439 01:07:57,919 --> 01:07:59,796 Hey, pass auf dich auf. 1440 01:07:59,838 --> 01:08:02,357 Das ist ein nicht gewerkschaftlich organisierter Auftritt, okay? 1441 01:08:02,399 --> 01:08:04,538 Wenn du also verstümmelt oder entstellt wirst, 1442 01:08:04,909 --> 01:08:05,809 es liegt an dir. 1443 01:08:06,559 --> 01:08:09,266 Außerdem brauche ich einen Schauspieler für meinen neuen Film. 1444 01:08:10,629 --> 01:08:12,066 Ich liebe dich, Kumpel. 1445 01:08:12,639 --> 01:08:13,838 Passen Sie auf. 1446 01:08:14,639 --> 01:08:16,295 Betrachten Sie dies als ein Vorsprechen. 1447 01:08:21,949 --> 01:08:23,307 Ihr habt recht, Leute. 1448 01:08:23,349 --> 01:08:24,330 Irgendetwas fühlt sich komisch an ... 1449 01:08:24,372 --> 01:08:24,997 Seid ihr bereit, Jungs? 1450 01:08:25,039 --> 01:08:26,910 – Das ist eine großartige Idee, Wally. – Ja, ja. 1451 01:08:26,952 --> 01:08:28,580 Scheiß drauf. Lass es uns tun. 1452 01:08:32,580 --> 01:08:33,309 Whoo! 1453 01:08:35,429 --> 01:08:36,209 Hübsch. 1454 01:08:38,109 --> 01:08:39,589 Gott sei Dank. 1455 01:08:39,789 --> 01:08:42,009 Scheiße. Das ist ein bisschen schnell, Kumpel. 1456 01:08:57,623 --> 01:08:58,227 Hey. 1457 01:08:58,269 --> 01:08:59,797 Öffne es. Was ist los? 1458 01:08:59,839 --> 01:09:03,023 Ich finde, dass die Becher einfach etwas steif sind. 1459 01:09:03,680 --> 01:09:04,680 - Schnell, schnell, schnell! - Was? 1460 01:09:04,923 --> 01:09:06,307 Macht jemand einen Witz über die Tastenbesetzung? 1461 01:09:06,507 --> 01:09:08,147 Bevor der Moment vorüber ist. Komm schon. 1462 01:09:08,189 --> 01:09:10,187 Weißt du, so etwas wie: Oh, es ist gut, dass du Kameramann bist, 1463 01:09:10,229 --> 01:09:11,677 weil du als Oberbesetzung nie besonders gut warst. 1464 01:09:11,719 --> 01:09:13,947 - Nein? Nein? - Was zur Hölle war das? 1465 01:09:13,989 --> 01:09:14,974 Okay, an der Lieferung muss noch gearbeitet werden, das gebe ich zu. 1466 01:09:15,016 --> 01:09:15,387 Ja, kein Scheiß. 1467 01:09:15,429 --> 01:09:17,337 Sind Sie sicher, dass dies der richtige Schlüssel ist? 1468 01:09:17,379 --> 01:09:19,061 - Warum funktioniert das nicht? - Ja, natürlich bin ich sicher, 1469 01:09:19,103 --> 01:09:20,997 das ist der Schlüssel, den Paige ... 1470 01:09:21,039 --> 01:09:22,038 Paige ... 1471 01:09:23,549 --> 01:09:24,409 Wir sind gefickt. 1472 01:09:27,266 --> 01:09:29,409 Was... was machen wir? 1473 01:09:30,119 --> 01:09:31,267 - Zerbrich das Fenster. - Warte, warte. 1474 01:09:31,309 --> 01:09:32,354 Ich mache nicht kaputt... 1475 01:09:32,396 --> 01:09:33,752 Warte! Hier. 1476 01:09:35,909 --> 01:09:40,181 Ich habe seit der 9. Klasse kein Schloss mehr geknackt. 1477 01:09:40,223 --> 01:09:42,147 - Ich weiß nicht einmal, dass es ein einmaliges Ereignis war ... 1478 01:09:42,189 --> 01:09:43,637 Cam, das war seltsam spezifisch. 1479 01:09:43,679 --> 01:09:44,997 Es ist eine blöde Haarnadel. 1480 01:09:45,039 --> 01:09:47,152 Das wird nicht funktionieren. 1481 01:09:57,538 --> 01:09:59,539 Hey, hey, hey. Was zur Hölle ist das? 1482 01:09:59,581 --> 01:10:00,181 Jesus! 1483 01:10:00,723 --> 01:10:02,427 An deiner Stelle würde ich das nicht tun, Todd. 1484 01:10:02,469 --> 01:10:03,627 Woher kennst du meinen Namen? 1485 01:10:03,669 --> 01:10:05,597 Sagen wir einfach, wir haben Sie beobachtet. 1486 01:10:05,639 --> 01:10:08,423 Und Sie waren ein ungezogener kleiner Mietpolizist, nicht wahr? 1487 01:10:10,389 --> 01:10:12,347 Nein, das bin nicht ich. 1488 01:10:12,389 --> 01:10:13,767 Ich war noch nie in einem Stripclub. 1489 01:10:13,809 --> 01:10:14,968 Das bist doch nicht du, oder? 1490 01:10:15,010 --> 01:10:16,180 Hätte mich täuschen können. 1491 01:10:16,509 --> 01:10:18,025 Hätte auch Lily Towne täuschen können, 1492 01:10:18,067 --> 01:10:20,038 (250) 802-13... 1493 01:10:20,195 --> 01:10:20,797 71? 1494 01:10:20,839 --> 01:10:22,852 Ich glaube, das ist ihre Nummer. 1495 01:10:23,389 --> 01:10:25,227 Ich verstehe. Was willst du? 1496 01:10:25,269 --> 01:10:26,227 Wie wärs, wenn du mit stolzschlenderst 1497 01:10:26,269 --> 01:10:29,180 in den Überwachungsraum und zeigen Sie mir, womit Sie arbeiten? 1498 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 Jesus, verdammt! 1499 01:10:41,269 --> 01:10:41,967 Himmel, Scheiße. 1500 01:10:42,009 --> 01:10:42,997 Nein, nein, nein. Jesus. 1501 01:10:43,039 --> 01:10:44,366 Nein nein. 1502 01:10:47,880 --> 01:10:49,980 Nein... Nein. Jesus. 1503 01:10:59,466 --> 01:11:00,966 Das ist skrupellos. 1504 01:11:01,229 --> 01:11:02,187 Ich weiß, ich weiß. 1505 01:11:02,229 --> 01:11:04,609 Aber es ist besser, als gefesselt und geknebelt zu sein, nicht wahr? 1506 01:11:06,429 --> 01:11:07,852 Lass mich da rein. 1507 01:11:17,949 --> 01:11:18,907 Hey, hey. 1508 01:11:18,949 --> 01:11:20,387 Denk nicht einmal daran. 1509 01:11:20,429 --> 01:11:22,797 Glaubst du, ich bin der Einzige, der dieses Video hat? 1510 01:11:22,839 --> 01:11:25,077 Todd, wir haben jeweils fünf Exemplare. 1511 01:11:25,119 --> 01:11:27,429 Es ist in der Cloud. 1512 01:11:28,149 --> 01:11:28,980 Bleib hier. 1513 01:11:31,738 --> 01:11:32,566 Kind. 1514 01:11:33,609 --> 01:11:35,395 Alles in Ordnung? 1515 01:11:38,029 --> 01:11:40,109 Was ist das? 1516 01:11:40,989 --> 01:11:42,989 Mir geht es gut. 1517 01:11:43,949 --> 01:11:44,614 Mir geht es gut. 1518 01:11:44,656 --> 01:11:45,682 Wird alles gut? 1519 01:11:45,724 --> 01:11:46,537 Ja. 1520 01:11:47,509 --> 01:11:48,517 Bist du sicher? 1521 01:11:48,559 --> 01:11:49,204 Ja. 1522 01:11:49,404 --> 01:11:49,827 Okay. 1523 01:11:49,869 --> 01:11:50,581 Entspann dich einfach. Entspann dich. 1524 01:11:50,623 --> 01:11:52,109 Wir kümmern uns darum, okay? 1525 01:11:53,409 --> 01:11:54,409 Ach, Scheiße! 1526 01:11:55,949 --> 01:11:57,711 - Bist du sicher, dass es dir gut geht? - Ja. 1527 01:11:57,753 --> 01:11:59,696 - Muss ich Sie nicht ins Krankenhaus bringen? - Nein. 1528 01:11:59,738 --> 01:12:02,427 Meine Eltern wissen nicht, dass ich mich rausgeschlichen habe, also … 1529 01:12:02,469 --> 01:12:06,639 Behalten wir das einfach unter uns, okay? Das ist nie passiert. 1530 01:12:06,681 --> 01:12:07,410 - Okay? - Okay. 1531 01:12:07,452 --> 01:12:09,269 Du hast es verstanden. 1532 01:12:11,349 --> 01:12:13,227 – Dir geht es gut, oder? – Ja. 1533 01:12:13,269 --> 01:12:14,267 – Danke, Mann. – Stimmt’s? 1534 01:12:14,309 --> 01:12:15,877 – Ja. – Dir geht es gut. 1535 01:12:15,919 --> 01:12:16,909 - Mir geht es gut. 1536 01:12:18,589 --> 01:12:19,797 Verdammte A. 1537 01:12:19,839 --> 01:12:22,423 Das war das beste Vorsprechen, das ich je hatte! 1538 01:12:26,395 --> 01:12:28,924 Leg dich nicht mit der Beziehung eines Mannes an, Junge! 1539 01:12:28,966 --> 01:12:31,667 Als ich es das letzte Mal geknackt habe, war es nur ein einfaches Vorhängeschloss. 1540 01:12:31,709 --> 01:12:33,747 Und das hat mich, ungefähr, nur zehn Minuten gekostet? 1541 01:12:33,789 --> 01:12:35,057 Du hast jede Menge Zeit, Kumpel. 1542 01:12:35,099 --> 01:12:37,187 Dieser greisenhafte Wächter bewegt sich kaum. 1543 01:12:37,229 --> 01:12:38,152 Machen Sie sich einfach an die Arbeit. 1544 01:12:43,069 --> 01:12:45,837 Sie müssen für mich den Hörer abnehmen. 1545 01:12:45,879 --> 01:12:48,352 Wann ist die voraussichtliche Ankunftszeit von Mr. Magoo? 1546 01:12:49,452 --> 01:12:50,147 Scheiße. 1547 01:12:50,189 --> 01:12:51,837 – Was? – Das ist seltsam. 1548 01:12:51,879 --> 01:12:53,254 Er hat sich überhaupt nicht bewegt. 1549 01:12:53,296 --> 01:12:54,307 Vielleicht ist er gerade bei Sonnenuntergang. 1550 01:12:54,349 --> 01:12:55,315 Oh Scheiße. 1551 01:12:55,357 --> 01:12:56,782 Es ist ein verdammtes Standbild. 1552 01:12:56,824 --> 01:12:57,924 - Was? - Standbild? 1553 01:12:57,966 --> 01:12:59,125 – Was hat er gesagt? – Wally, was ist los? 1554 01:12:59,167 --> 01:13:00,166 Was? 1555 01:13:02,109 --> 01:13:04,395 Schnell! O'Toole, Theo, lenkt den alten Sack ab. 1556 01:13:05,909 --> 01:13:07,309 Der Wachmann hat uns hereingelegt. 1557 01:13:08,566 --> 01:13:10,223 Komm schon, hast du das nicht schon einmal gemacht? 1558 01:13:11,895 --> 01:13:13,195 Das musste man einfach tun, oder? 1559 01:13:13,395 --> 01:13:14,395 Musste es einfach tun. 1560 01:13:15,195 --> 01:13:16,753 Hier bin ich und versuche, Mr. Nice Guy zu spielen, 1561 01:13:16,795 --> 01:13:18,297 und du musstest es verdammt noch mal einfach tun. 1562 01:13:18,339 --> 01:13:19,552 Erster Schlag, Arschloch. 1563 01:13:24,366 --> 01:13:25,866 - Folgen Sie einfach meinem Beispiel, okay? 1564 01:13:26,509 --> 01:13:29,109 Alter, ich hab dir doch gesagt, der Typ taugt nichts. 1565 01:13:29,823 --> 01:13:30,823 Hey. 1566 01:13:31,709 --> 01:13:33,027 Was macht ihr Kinder? 1567 01:13:33,069 --> 01:13:36,438 Herrgott, wir haben heute einfach keine Chance. 1568 01:13:37,749 --> 01:13:39,147 Showgeschäft. 1569 01:13:39,189 --> 01:13:40,467 Nicht für uns. 1570 01:13:40,509 --> 01:13:41,992 Lass uns hier verschwinden. 1571 01:13:42,192 --> 01:13:43,768 Ja. Wir werden das Gelände räumen. 1572 01:13:43,810 --> 01:13:45,024 – Es tut mir sehr leid. – Warte, warte, warte. 1573 01:13:45,066 --> 01:13:47,307 Moment, haben Sie Showbusiness gesagt? 1574 01:13:47,349 --> 01:13:48,627 Aber ja, das haben wir. 1575 01:13:48,669 --> 01:13:50,557 Eher No-Show-Business. Komm schon. 1576 01:13:50,599 --> 01:13:53,227 Ja, wir hatten diese drei improvisierenden Männer 1577 01:13:53,269 --> 01:13:56,329 Auftritt geplant, und, nun ja, unser dritter Mann hat uns irgendwie im Stich gelassen. 1578 01:13:56,709 --> 01:13:59,666 Sie können sich also vorstellen, dass es ein ziemlich harter Tag war. 1579 01:13:59,838 --> 01:14:00,481 Aber wissen Sie was? 1580 01:14:00,523 --> 01:14:01,957 Wir möchten Ihre Zeit nicht noch weiter in Anspruch nehmen. 1581 01:14:01,999 --> 01:14:04,307 Wir werden euch nicht mehr auf die Nerven gehen. Habt eine gute Nacht. Okay? 1582 01:14:04,349 --> 01:14:06,347 Nein, nein, warte! 1583 01:14:06,389 --> 01:14:11,037 Klingt verrückt, aber ich bin zufällig selbst ein Improvisator. 1584 01:14:11,079 --> 01:14:12,227 - Wirklich? - Ja. 1585 01:14:12,269 --> 01:14:14,309 – Das ist ein verrückter Zufall. – Ja. 1586 01:14:15,789 --> 01:14:18,723 Könnte ich vorsprechen, um Ihr dritter Mann zu sein? 1587 01:14:20,349 --> 01:14:21,387 Wirklich? Würdest du? 1588 01:14:21,429 --> 01:14:24,507 Das wäre unglaublich. Aber warte mal ... Nein. 1589 01:14:24,549 --> 01:14:27,267 Der Auftritt ist morgen Abend. Wir werden den ganzen Tag unterwegs sein. 1590 01:14:27,309 --> 01:14:29,877 Ich weiß nicht, wann wir Zeit haben, Sie vorzuspielen, Mann, das tut mir leid. 1591 01:14:29,919 --> 01:14:32,134 - Er sagt die Wahrheit. - Ja. Nächstes Mal? 1592 01:14:32,176 --> 01:14:34,037 Genau hier. 1593 01:14:34,079 --> 01:14:35,717 Ich kann sofort vorsprechen. 1594 01:14:35,759 --> 01:14:37,080 - Das würdest du? - Wirklich? 1595 01:14:37,122 --> 01:14:38,062 Ja, scheiß auf sie. 1596 01:14:38,104 --> 01:14:38,453 Ja, sicher. 1597 01:14:38,495 --> 01:14:40,387 Wir würden uns freuen, Sie bei uns vorsprechen zu sehen. Ja. 1598 01:14:40,429 --> 01:14:44,389 Großartig. Ihr werdet es nicht bereuen. 1599 01:14:44,629 --> 01:14:47,147 Okay, ich nehme Vorschläge aus dem Publikum entgegen. 1600 01:14:47,189 --> 01:14:49,877 Nun zu einem Objekt und einem Ort. 1601 01:14:49,919 --> 01:14:51,107 Wähle mich. 1602 01:14:51,149 --> 01:14:53,029 Genau hier. 1603 01:14:55,180 --> 01:14:57,797 - Mich. Wähle mich. - Nein ... wähle mich. 1604 01:14:57,839 --> 01:14:59,669 Er nicht. 1605 01:15:02,349 --> 01:15:04,766 Was zum Teufel sagt er ihnen? 1606 01:15:07,069 --> 01:15:09,280 Ich muss mich konzentrieren, Ro. 1607 01:15:09,966 --> 01:15:10,966 Es lief super! 1608 01:15:11,869 --> 01:15:13,957 - Bist du sicher? - Ja. 1609 01:15:13,999 --> 01:15:15,507 Er schlug mich, und ich flog durch die Luft. 1610 01:15:15,549 --> 01:15:16,947 Und dann spritzte das Blut überall hin, 1611 01:15:16,989 --> 01:15:17,468 Ich landete auf dem Boden. 1612 01:15:17,510 --> 01:15:19,311 Und ich habe mir vielleicht den Arm verletzt, weil ich meine Finger nicht artikulieren kann, 1613 01:15:19,353 --> 01:15:20,867 aber es lief so toll! 1614 01:15:20,909 --> 01:15:22,923 Stopp. Ich muss mich konzentrieren. 1615 01:15:26,549 --> 01:15:28,439 Ich habe Ihnen gesagt, Dr. McBethenstein, 1616 01:15:28,481 --> 01:15:31,637 Die Entführung der Apollo-11-Rakete war eine schreckliche Idee! 1617 01:15:31,679 --> 01:15:33,227 Schlechte Idee? Junge, 1618 01:15:33,269 --> 01:15:34,626 Ich bin dabei, die Menschheit zu retten. 1619 01:15:34,668 --> 01:15:35,837 Das klingt nicht nach einem Monddrachen. 1620 01:15:35,879 --> 01:15:38,596 Das klingt wie eine Mond-... Kuh oder so was da hinten. 1621 01:15:38,638 --> 01:15:39,467 Festhalten. 1622 01:15:39,509 --> 01:15:41,852 - Es kommt herum. - Oh, jetzt ist er sauer. 1623 01:15:46,538 --> 01:15:48,738 Ähm, ich habe es verstanden. 1624 01:15:48,780 --> 01:15:50,709 Leute, ich hab’s verstanden. 1625 01:15:51,079 --> 01:15:53,147 Hast du es? Hast du es? 1626 01:15:53,189 --> 01:15:54,640 Ja, das tue ich. 1627 01:15:54,682 --> 01:15:55,107 NEIN! 1628 01:15:55,149 --> 01:15:56,387 Was machst du? Hör auf damit. 1629 01:15:56,429 --> 01:15:58,107 Frick, hör auf. Wir müssen los. 1630 01:15:58,149 --> 01:15:59,523 Was zum Teufel machen die da drüben? 1631 01:16:01,138 --> 01:16:02,387 – Ach, komm schon. – Oh. 1632 01:16:02,429 --> 01:16:04,147 Ich glaube, sie haben einen Freund gefunden. 1633 01:16:04,189 --> 01:16:05,466 Lass uns gehen. 1634 01:16:26,069 --> 01:16:29,147 Es fühlt sich wirklich komisch an, hier drinnen ganz alleine zu sein. 1635 01:16:29,189 --> 01:16:31,307 Es fühlt sich an, als ob wir gar nicht hier sein dürften. 1636 01:16:31,349 --> 01:16:33,227 Weil wir das nicht sind, du Vollidiot. 1637 01:16:33,269 --> 01:16:35,666 Willst du mich einen Vollidioten nennen? 1638 01:16:56,349 --> 01:16:59,009 Wally? Ich bin vielleicht allergisch gegen Strumpfhosen. 1639 01:17:29,709 --> 01:17:31,637 Hud, kannst du die Noten für mich drücken? 1640 01:17:31,679 --> 01:17:32,997 Okay. 1641 01:17:33,039 --> 01:17:41,039 1-2-3-4-5-6-7-8-9... 1642 01:17:44,080 --> 01:17:46,038 Ja? Okay. 1643 01:17:51,795 --> 01:17:52,852 Okay. 1644 01:17:53,039 --> 01:17:55,566 1-3-4... 1645 01:17:56,252 --> 01:17:58,680 7-8-7. 1646 01:17:59,639 --> 01:18:00,566 Ja. 1647 01:18:01,152 --> 01:18:01,952 Wir sind dabei. 1648 01:18:08,652 --> 01:18:10,423 - Ich habe dir gesagt, dass ich für dich zurückkomme. 1649 01:18:11,252 --> 01:18:12,895 Papa ist zu Hause, MacGuffin. 1650 01:18:14,589 --> 01:18:16,597 Naja, das Stück Plastik können wir ja später bewundern. 1651 01:18:16,639 --> 01:18:17,752 Lass uns rausgehen. 1652 01:18:19,629 --> 01:18:21,717 Ein letzter Schliff. Ein Lockvogel. 1653 01:18:21,759 --> 01:18:23,438 Er wird nie erfahren, dass wir hier waren. 1654 01:18:28,789 --> 01:18:32,152 Sir Roderick, ich glaube, wir haben unser Ross gefunden. 1655 01:18:32,429 --> 01:18:34,037 Ja, das glaube ich. 1656 01:18:34,079 --> 01:18:35,997 Hier, Pferdchen. Hier, Pferdchen. 1657 01:18:36,039 --> 01:18:38,267 - Schönes Pferdchen. - Können wir ein Pferdegeräusch bekommen? 1658 01:18:38,309 --> 01:18:39,797 Das ist kein sehr glaubwürdiges Ross. 1659 01:18:39,839 --> 01:18:43,957 Denn noch nie wurde ein edleres Ross 1660 01:18:43,999 --> 01:18:47,877 auf der Oberfläche dieses neuen Planeten geritten. 1661 01:18:47,919 --> 01:18:50,766 Welches von nun an heißen wird: 1662 01:18:51,409 --> 01:18:53,838 Schmorgonium. 1663 01:18:54,469 --> 01:18:55,917 Gut gesagt, mein Herr. 1664 01:18:55,959 --> 01:18:57,866 Und nun besteige dein Ross. 1665 01:18:58,152 --> 01:18:59,966 Und es ist ein ansehnliches Reittier. 1666 01:19:04,589 --> 01:19:08,997 Okay, wir haben noch nie einen besseren Improvisator als Sie gesehen. 1667 01:19:09,039 --> 01:19:09,823 Heilige Scheiße. 1668 01:19:09,865 --> 01:19:11,147 Aber wir müssen los. 1669 01:19:11,189 --> 01:19:12,180 Wir müssen gehen. 1670 01:19:13,759 --> 01:19:16,930 Ja, aber hören Sie, wir bleiben in Kontakt. 1671 01:19:17,130 --> 01:19:18,037 Oh, perfekt. 1672 01:19:18,079 --> 01:19:20,227 Ja, das ist großartig. Ja. 1673 01:19:20,269 --> 01:19:21,467 Also, die Show ist morgen. 1674 01:19:21,509 --> 01:19:22,537 Morgen, ja, wir werden es Sie wissen lassen. 1675 01:19:22,579 --> 01:19:24,907 – Aber wir sind morgen auf jeden Fall da. – Ja. 1676 01:19:24,949 --> 01:19:26,877 Fantastisch. Vielen Dank für Ihre Zeit. 1677 01:19:26,919 --> 01:19:27,957 Das ist großartig. 1678 01:19:27,999 --> 01:19:28,966 Sollen wir? 1679 01:19:29,166 --> 01:19:30,880 Was zur Hölle war das? Edles Ross? 1680 01:20:04,909 --> 01:20:06,866 So, so, so. Schau mal, wer da ist. 1681 01:20:07,066 --> 01:20:09,109 – Oh, da sind sie! – Heilige Scheiße, Wally! 1682 01:20:09,469 --> 01:20:11,167 Wir haben es verdammt noch mal geschafft, Wally! 1683 01:20:11,209 --> 01:20:12,997 Unterschätzen Sie niemals den Ehrgeiz jugendlicher Menschen. 1684 01:20:13,039 --> 01:20:13,639 - Hast du es? 1685 01:20:13,759 --> 01:20:15,717 Natürlich habe ich es. Genau hier. 1686 01:20:15,759 --> 01:20:17,669 Verdammt, ja. 1687 01:20:17,749 --> 01:20:20,077 Was, warten wir auf die Eröffnung von Orange Julius? 1688 01:20:20,119 --> 01:20:21,723 Lass uns verdammt noch mal hier verschwinden. 1689 01:20:29,589 --> 01:20:31,587 - Wer zum Teufel ist das? - Versteck dich. 1690 01:20:31,629 --> 01:20:32,711 Verstecken. Verstecken. 1691 01:20:32,753 --> 01:20:33,466 Laufen? 1692 01:20:47,509 --> 01:20:48,680 Was machst du? 1693 01:20:48,809 --> 01:20:50,538 Holen Sie sich Ihr eigenes Versteck! 1694 01:20:51,995 --> 01:20:53,766 [gedämpftes Schreien] 1695 01:20:55,469 --> 01:20:56,980 Sind Sie glücklich? 1696 01:20:59,149 --> 01:21:01,523 Jetzt muss ich bleiben und auf dich aufpassen. 1697 01:21:17,480 --> 01:21:18,480 Hallo? 1698 01:21:20,029 --> 01:21:21,523 Ist da jemand? 1699 01:21:22,749 --> 01:21:24,138 Zeig dein Gesicht. 1700 01:21:25,309 --> 01:21:26,552 - Hallo? 1701 01:22:22,823 --> 01:22:23,538 Todd? 1702 01:22:25,738 --> 01:22:26,580 Markieren? 1703 01:22:29,149 --> 01:22:30,180 Ist da jemand? 1704 01:23:28,366 --> 01:23:29,366 Leute. Leute! 1705 01:23:29,566 --> 01:23:30,566 Er kann uns sehen! 1706 01:23:31,009 --> 01:23:32,009 Ich muss los. 1707 01:23:44,738 --> 01:23:46,080 Verdammtes Stück Scheiße. 1708 01:23:48,966 --> 01:23:50,023 [Telefone klingeln] 1709 01:23:52,895 --> 01:23:53,866 - Fick dich! 1710 01:23:54,980 --> 01:23:57,166 - Komm schon, du Stück Scheiße, scheiß auf die Arbeit! 1711 01:24:04,252 --> 01:24:05,252 [Telefone klingeln] 1712 01:24:09,466 --> 01:24:10,066 - Entschuldigung. 1713 01:24:57,269 --> 01:24:59,023 Du bist nicht im Bild, Rhodes. 1714 01:24:59,839 --> 01:25:01,123 Das bist du nie. 1715 01:25:22,242 --> 01:25:24,492 [Walkie-Talkie-Geräusche] 1716 01:26:17,842 --> 01:26:19,426 Du verlierst verdammt noch mal den Verstand. 1717 01:26:20,133 --> 01:26:21,926 Ziemlich paranoid, Warren? 1718 01:26:46,509 --> 01:26:47,851 Nun, wenn diese Gören eingebrochen sind, 1719 01:26:47,893 --> 01:26:49,842 sie haben es verdammt nochmal nicht so weit geschafft. 1720 01:26:51,826 --> 01:26:52,626 Idioten. 1721 01:27:03,869 --> 01:27:05,027 Oh, mein Gott. Komm schnell. 1722 01:27:05,069 --> 01:27:06,957 Einige Kinder malen anarchistische Symbole 1723 01:27:06,999 --> 01:27:08,326 außerhalb von McDonalds. 1724 01:27:30,892 --> 01:27:31,826 Maissirup. 1725 01:27:33,376 --> 01:27:33,976 [niesen] 1726 01:27:35,269 --> 01:27:37,242 Ihr verdammten Filmbengel! 1727 01:27:50,942 --> 01:27:51,826 Auf keinen Fall. 1728 01:27:53,229 --> 01:27:55,192 Kleiner Möchtegern-Spielberg. 1729 01:28:09,842 --> 01:28:11,409 Verdammte Schlampen. 1730 01:28:13,276 --> 01:28:14,559 Komm zurück! 1731 01:28:15,679 --> 01:28:18,209 Ich krieg dich, du Scheißschauspieler. 1732 01:28:18,559 --> 01:28:19,659 Schauspieler? 1733 01:28:36,742 --> 01:28:37,626 Komm zurück! 1734 01:29:08,109 --> 01:29:09,218 Geht das so weiter oder was? 1735 01:29:09,260 --> 01:29:10,542 Mach einfach weiter. Ich weiß nicht. 1736 01:29:41,829 --> 01:29:43,749 Wally, verschwinde von hier. Geh, geh zum Auto! 1737 01:29:44,592 --> 01:29:46,276 - Geh, geh, geh. - Beeil dich! 1738 01:29:51,342 --> 01:29:52,492 – Scheiße, Cam. – Oh Scheiße. 1739 01:29:52,876 --> 01:29:53,842 Geht es ihm gut? 1740 01:29:54,476 --> 01:29:56,010 – Cam, komm, steh auf. – Alter, geht es dir gut? 1741 01:29:56,609 --> 01:29:57,667 - Hebe ihn hoch. - Schritt für Schritt. 1742 01:29:57,709 --> 01:29:59,484 - Lass uns bewegen, du verdammte Memme, los gehts. 1743 01:29:59,526 --> 01:30:01,726 Das ist mein Fahrfuß, ich bin zu nichts fähig. 1744 01:30:05,892 --> 01:30:07,192 Alles klar, Kumpel? 1745 01:30:09,629 --> 01:30:11,728 Steig schnell ins Auto. Komm. 1746 01:30:11,770 --> 01:30:13,252 Schnell. 1747 01:30:16,109 --> 01:30:18,187 - Wohin geht er? - Wally? 1748 01:30:18,229 --> 01:30:19,027 - Wally. Geh zurück. 1749 01:30:19,069 --> 01:30:19,917 - Wo bist du... - Wally! 1750 01:30:19,959 --> 01:30:21,917 Ich schulde dir was, Rainer. 1751 01:30:21,959 --> 01:30:26,267 Ja, der Ross-Junge. Der, von dem ich dir erzählt habe. 1752 01:30:26,309 --> 01:30:30,677 Und wir behalten diese zweite Pflicht einfach für uns, okay? 1753 01:30:30,719 --> 01:30:31,559 In Ordnung. 1754 01:30:32,609 --> 01:30:33,597 Oh, schau mal. 1755 01:30:33,639 --> 01:30:35,009 Jetzt sehe ich das Stück Scheiße. 1756 01:30:37,749 --> 01:30:40,197 Ich weiß, dass du es warst, Wally. 1757 01:30:40,239 --> 01:30:44,629 Niemand sonst würde so etwas Dummes tun. 1758 01:30:44,709 --> 01:30:47,347 Hört zu, Leute, ich bin gleich wieder da, okay? 1759 01:30:47,389 --> 01:30:49,201 Ich muss nur ganz schnell mit Warren reden … 1760 01:30:49,243 --> 01:30:50,567 – Wir müssen jetzt gehen. – Dieser Typ hasst dich. 1761 01:30:50,609 --> 01:30:52,867 Belegen Sie das bitte für mich, ja? 1762 01:30:52,909 --> 01:30:54,334 Alter, wir haben verdammt nochmal keine Zeit dafür ... 1763 01:30:54,376 --> 01:30:58,197 Sie sollten keine geschäftlichen Gespräche ohne mich führen, 1764 01:30:58,239 --> 01:31:00,787 Ihr Produzent. Und jetzt steigen Sie ins Auto. 1765 01:31:00,829 --> 01:31:03,387 Sie waren nie mehr als ein besserer Chauffeur, okay? 1766 01:31:03,429 --> 01:31:05,867 Keine verdammte Zeit für Witze, Wally. 1767 01:31:05,909 --> 01:31:07,426 Es sieht so aus, als gäbe es nur noch einen anderen 1768 01:31:07,468 --> 01:31:09,307 Fahrer in diesem Auto, der seinen Führerschein hat … 1769 01:31:09,349 --> 01:31:12,185 Nein, nein, das tun wir nicht. Mein Auto, meine Regeln! 1770 01:31:12,227 --> 01:31:13,535 - Beruhig dich, entspann dich. 1771 01:31:13,577 --> 01:31:15,677 - Er fährt nicht. Lass ihn nicht ... 1772 01:31:15,719 --> 01:31:17,467 - Lassen Sie ihn nicht in das Auto einsteigen. 1773 01:31:17,509 --> 01:31:18,476 Ja! 1774 01:31:19,126 --> 01:31:20,842 Gut, meinem Knöchel geht es gut ... 1775 01:31:21,759 --> 01:31:24,467 Es ist unser alter Stuntfahrer aus Freewheelin‘ 1 und 2. 1776 01:31:24,509 --> 01:31:26,197 Du siehst ihn direkt an. Er wird es großartig machen. 1777 01:31:26,239 --> 01:31:27,917 - Der das Auto beide Male zu Schrott gefahren hat. 1778 01:31:27,959 --> 01:31:28,859 - Was wollen Sie damit sagen? 1779 01:31:30,042 --> 01:31:30,785 Es waren Stunts. 1780 01:31:30,827 --> 01:31:32,235 Das waren ungeplante Stunts! 1781 01:31:32,277 --> 01:31:33,676 - Es zählt. Ich zähle es. 1782 01:31:33,959 --> 01:31:35,485 - Du hast uns fast umgebracht! - Wir haben keine Wahl. 1783 01:31:35,527 --> 01:31:37,927 - Ihr wisst, dass ich euch liebe, oder? - Scheiß auf Warren, lass uns hier verschwinden. 1784 01:31:38,159 --> 01:31:39,376 [unverständlich] 1785 01:31:39,992 --> 01:31:41,985 - Echt süß, Wally. Steig ein. 1786 01:31:42,027 --> 01:31:43,109 Bis bald. 1787 01:31:45,629 --> 01:31:46,399 Labyrinth. 1788 01:31:46,599 --> 01:31:48,837 Warren, schau mal. Ich verstehe, okay? 1789 01:31:48,879 --> 01:31:49,905 Ich verstehe, dass du sauer bist. 1790 01:31:50,105 --> 01:31:51,759 Wir sind auf eine Art und Weise eingebrochen, die wir nicht hätten tun sollen. 1791 01:31:53,692 --> 01:31:55,042 Du bist ein verdammter Psycho. 1792 01:32:16,659 --> 01:32:17,659 Krank, Warren. 1793 01:32:28,389 --> 01:32:30,267 Verdammtes Arschloch. 1794 01:32:30,309 --> 01:32:32,626 Ich hoffe, dass die Sicherheitskräfte Sie mit einem Elektroschocker zu Tode bringen. 1795 01:32:49,792 --> 01:32:50,526 Okay... 1796 01:32:52,192 --> 01:32:53,192 Verlangsamen. 1797 01:32:53,859 --> 01:32:55,292 Verlangsamen! 1798 01:32:55,719 --> 01:32:57,157 Mein Auto, meine Regeln. 1799 01:32:57,199 --> 01:32:58,347 Ich sagte: Mach langsamer. 1800 01:32:58,389 --> 01:33:00,642 Wissen Sie, es ist nicht meine Schuld, dass Ihr Auto so schnell fährt. 1801 01:33:00,826 --> 01:33:03,542 Hud. Normalerweise bin ich dafür, Mann, aber die Geschwindigkeitsbegrenzung liegt bei 50. 1802 01:33:04,176 --> 01:33:05,317 Die Geschwindigkeitsbegrenzung... 1803 01:33:05,359 --> 01:33:06,347 Kann einen Schwanz lutschen. 1804 01:33:06,389 --> 01:33:08,467 – Das macht echt Spaß, Leute. – Hud. Hud! 1805 01:33:08,509 --> 01:33:10,347 – Warren hat die Polizei gerufen. – Ich weiß. 1806 01:33:10,389 --> 01:33:13,467 Also müssen wir dort sein, bevor die Polizei die SD-Karte nimmt, 1807 01:33:13,509 --> 01:33:14,517 und wir müssen es hochladen. 1808 01:33:14,559 --> 01:33:17,292 Sonst stecken wir tief in der Scheiße und das wäre ein schwerer Rückschlag. 1809 01:33:19,876 --> 01:33:22,157 Wissen Sie, was auch ein verdammt echter Rückschlag ist? 1810 01:33:22,199 --> 01:33:24,342 Sterben bei einem brennenden Autounfall. 1811 01:33:24,789 --> 01:33:26,117 Ich werde für euch an einer roten Ampel anhalten. 1812 01:33:26,159 --> 01:33:27,409 Sind Sie glücklich? 1813 01:33:27,909 --> 01:33:30,427 Aber sobald es grün wird, geht es weiter. 1814 01:33:30,469 --> 01:33:31,267 Sehen Sie? Da haben wir’s. 1815 01:33:31,309 --> 01:33:33,009 - Schlag drauf ... okay. 1816 01:33:37,469 --> 01:33:38,776 Wo gehst du hin? 1817 01:33:40,189 --> 01:33:41,685 Wohin gehst du, Kumpel? 1818 01:33:41,727 --> 01:33:42,342 Hä? 1819 01:33:49,426 --> 01:33:51,242 Boah, wo gehst du jetzt hin, hm? 1820 01:33:51,389 --> 01:33:52,851 Woher hast du so ein Hinken, hm? 1821 01:33:52,893 --> 01:33:55,059 Schwänze lutschen? 1822 01:33:55,279 --> 01:33:56,442 Fick dich! 1823 01:34:29,309 --> 01:34:30,018 - Ich werde nachsehen. 1824 01:34:30,060 --> 01:34:31,659 - Ja, ja. Pass auf, dass er nicht an der Tür ist. 1825 01:34:32,526 --> 01:34:33,901 Alles klar bei euch, Cam und Rhodes? 1826 01:34:33,943 --> 01:34:35,359 Ja, wir haben ihn. Schaut es euch an. 1827 01:34:39,629 --> 01:34:41,292 Sieht aus, als wäre er noch im Auto. Uns ist alles klar. 1828 01:34:41,659 --> 01:34:42,237 Rhodes, kannst du ihn mitnehmen? 1829 01:34:42,279 --> 01:34:43,709 Ja, absolut. 1830 01:34:47,989 --> 01:34:49,509 - Steh auf, Wally. 1831 01:34:51,029 --> 01:34:52,042 - Schlampe. 1832 01:35:02,109 --> 01:35:03,842 - Wo gehst du da hin, Kumpel? 1833 01:35:05,749 --> 01:35:07,976 Sie humpelt wie eine kleine Schlampe. 1834 01:35:08,759 --> 01:35:10,742 Wo gehst du hin, großer Junge? 1835 01:35:22,069 --> 01:35:22,959 Tolle Fahrt, Mann. 1836 01:35:23,069 --> 01:35:25,009 Gib mir nur eine Minute. 1837 01:35:25,799 --> 01:35:28,445 Könnt ihr Jungs mal kurz innehalten? 1838 01:35:28,645 --> 01:35:29,528 Du schaffst das, Kumpel. 1839 01:35:29,570 --> 01:35:30,459 Du schaffst das. 1840 01:35:32,909 --> 01:35:34,659 Es wird acht Minuten dauern. 1841 01:35:34,959 --> 01:35:35,992 Das ist in Ordnung. 1842 01:35:36,309 --> 01:35:37,576 Das können wir machen. 1843 01:35:38,084 --> 01:35:38,387 Scheiße. 1844 01:35:38,429 --> 01:35:39,792 Leute, er kommt zur Tür! 1845 01:35:47,476 --> 01:35:48,476 [Tür klopft] 1846 01:35:59,069 --> 01:36:01,427 - Officer Rainer. - Kann ich Ihnen helfen? 1847 01:36:01,469 --> 01:36:02,642 Sie, Wallace Ross? 1848 01:36:03,073 --> 01:36:05,026 Wally? Nein, er ist mein Mitbewohner. 1849 01:36:05,349 --> 01:36:06,326 Ist er zu Hause? 1850 01:36:06,999 --> 01:36:08,117 Ich glaube nicht. 1851 01:36:08,159 --> 01:36:10,576 Ich meine, vielleicht, aber wir reden nicht so oft. 1852 01:36:10,759 --> 01:36:12,159 Sie wissen, wie Mitbewohner sind. 1853 01:36:12,476 --> 01:36:13,359 Mhm. 1854 01:36:13,639 --> 01:36:15,526 Waren Sie heute in der Sanford Mall? 1855 01:36:16,039 --> 01:36:17,037 Nein, Sir. 1856 01:36:17,079 --> 01:36:18,026 Schlafen. 1857 01:36:20,492 --> 01:36:21,626 Du trägst Schuhe. 1858 01:36:23,549 --> 01:36:25,077 Gutes Auge, Detektiv. 1859 01:36:25,119 --> 01:36:26,267 Das sind meine Hausschuhe. 1860 01:36:26,309 --> 01:36:28,792 Fliesenböden werden nachts richtig kalt und … 1861 01:36:29,826 --> 01:36:31,226 Ich habe empfindliche Füße. 1862 01:36:31,759 --> 01:36:32,787 In Ordnung. 1863 01:36:32,829 --> 01:36:34,547 Stört es Sie, wenn ich hereinkomme und mich umsehe? 1864 01:36:34,589 --> 01:36:37,442 Ich habe genug Vampirfilme gesehen, um zu wissen, dass ich dich nicht einladen sollte. 1865 01:36:37,642 --> 01:36:38,242 Hm. 1866 01:36:38,742 --> 01:36:40,326 Sie sind ein großer Filmfan, oder? 1867 01:36:43,029 --> 01:36:47,042 Das ist dafür, dass du meiner kleinen Tochter das Herz gebrochen hast, du Wichser ... 1868 01:37:13,142 --> 01:37:14,442 Ist das alles, was du hast? 1869 01:37:31,429 --> 01:37:32,542 Habe deinen Schlüssel. 1870 01:37:34,789 --> 01:37:37,092 Tut mir leid, aber Sie dürfen nicht hinein. 1871 01:37:37,626 --> 01:37:40,757 - Ich kann Sie verhaften und Ihnen ein Vorstrafenregister ausstellen. 1872 01:37:40,799 --> 01:37:42,142 Vermassel dein Leben. 1873 01:37:42,429 --> 01:37:43,642 Ist es das, was Sie wollen? 1874 01:37:46,189 --> 01:37:48,509 Nun, lassen Sie mich Ihnen etwas sagen. 1875 01:37:48,809 --> 01:37:52,347 Es gibt nur einen verdammten Fall, in dem Sie ohne Haftbefehl eindringen können. 1876 01:37:52,389 --> 01:37:56,227 und zwar während einer Verfolgungsjagd mit hoher Geschwindigkeit oder um jemanden vor kriminellen Aktivitäten zu schützen. 1877 01:37:56,269 --> 01:37:57,801 Und, du Wichser, dieser Fall ist weder 1878 01:37:57,843 --> 01:37:58,692 Jack. 1879 01:38:01,142 --> 01:38:03,142 Geh mir verdammt noch mal aus dem Weg. 1880 01:38:09,589 --> 01:38:10,392 Bewegen. 1881 01:38:12,992 --> 01:38:14,426 Heilige Scheiße. 1882 01:38:15,359 --> 01:38:16,926 - Schauen Sie, was Sie getan haben. 1883 01:38:17,759 --> 01:38:20,837 Er ist ein Kind, du verdammter Psycho. 1884 01:38:20,879 --> 01:38:22,067 Behandeln Sie mich nicht bevormundend. 1885 01:38:22,109 --> 01:38:23,957 Er ist alt genug, um zu wissen, was richtig und was falsch ist. 1886 01:38:23,999 --> 01:38:25,759 Es ist Verbrechen und Strafe. 1887 01:38:26,719 --> 01:38:28,792 Großer Dostojewski-Fan, was? 1888 01:38:30,309 --> 01:38:31,627 Lass uns dich einfach hier rausbringen, Wal. 1889 01:38:31,669 --> 01:38:32,717 Komm schon. Komm schon. 1890 01:38:32,759 --> 01:38:34,427 Ich gehöre nicht in dieses Einkaufszentrum. 1891 01:38:34,469 --> 01:38:35,987 Lass dich da nicht verwickeln, Liebling. 1892 01:38:36,029 --> 01:38:37,677 Sie werden als Komplize verhaftet. 1893 01:38:37,719 --> 01:38:39,709 Du wirst jetzt so tun, als würde es dich interessieren, was, Papa? 1894 01:38:40,279 --> 01:38:41,098 Ich meine es. 1895 01:38:41,209 --> 01:38:42,467 Verpiss dich, Warren. 1896 01:38:42,509 --> 01:38:44,059 Verpiss dich, Warren! 1897 01:38:44,459 --> 01:38:47,092 Fick dich. Stück Scheiße. 1898 01:38:47,392 --> 01:38:48,109 Ich bin Paige. 1899 01:38:51,069 --> 01:38:52,126 Danke, Paige. 1900 01:38:53,109 --> 01:38:54,109 Danke, Paige. 1901 01:39:06,069 --> 01:39:08,237 Kann ich Ihnen eigentlich etwas zu trinken bringen? 1902 01:39:08,279 --> 01:39:09,459 So etwas in der Art? 1903 01:39:10,076 --> 01:39:11,976 Es ist, äh... Es ist Rainer, richtig? 1904 01:39:13,192 --> 01:39:13,826 Ja. 1905 01:39:13,919 --> 01:39:16,659 Wenn Sie Wallys Zimmer suchen, es ist den Flur hinunter. 1906 01:39:17,079 --> 01:39:18,026 Welches Zimmer? 1907 01:39:18,599 --> 01:39:19,642 Bis zum Ende. 1908 01:40:01,949 --> 01:40:03,192 Wie lange, Jungs? 1909 01:40:06,426 --> 01:40:08,976 Raus aus diesem Raum. 1910 01:40:25,392 --> 01:40:27,859 - Die Dinge weichen einfach davon zurück. 1911 01:40:40,192 --> 01:40:41,209 Hey, hey. 1912 01:40:45,029 --> 01:40:48,176 Hey. Schlaf noch nicht ein, kleiner Steven. 1913 01:40:48,679 --> 01:40:50,677 Sie haben wahrscheinlich eine Gehirnerschütterung. 1914 01:40:50,719 --> 01:40:52,426 Der kleine Steven. 1915 01:40:54,429 --> 01:40:56,242 Du bist so ein Vollidiot. 1916 01:40:56,999 --> 01:40:59,142 Wenn Sie das sagen, klingen Sie wie Ihr Vater. 1917 01:40:59,429 --> 01:41:01,092 Deine Lippe ist auch geplatzt, Wal. 1918 01:41:01,349 --> 01:41:03,442 Ist das Duane Jones? 1919 01:41:06,629 --> 01:41:07,859 Wo sind wir? 1920 01:41:08,079 --> 01:41:09,942 Das Theater in Sanford. 1921 01:41:10,959 --> 01:41:12,126 Oh, Süße. 1922 01:41:12,389 --> 01:41:13,576 Du hast bezahlt. 1923 01:41:14,892 --> 01:41:16,292 Das hättest du nicht tun sollen. 1924 01:41:17,209 --> 01:41:19,557 Reden Sie einfach weiter, Wal. 1925 01:41:19,599 --> 01:41:21,997 Erzähl mir von der Nacht. Hey. 1926 01:41:22,039 --> 01:41:23,526 Erzähl mir von der Nacht. 1927 01:41:26,709 --> 01:41:28,476 Fangt mal jemand an, es zu erklären … 1928 01:41:30,492 --> 01:41:31,426 - Jetzt. 1929 01:41:32,989 --> 01:41:35,677 Was ist hier los, Leute? 1930 01:41:35,719 --> 01:41:39,259 Na, was ist denn das überhaupt für ein Name, Rainer? 1931 01:41:39,599 --> 01:41:40,259 - Was? 1932 01:41:40,839 --> 01:41:43,809 Das muss ziemlich häufig vorkommen, oder? 1933 01:41:44,829 --> 01:41:47,518 Denn neulich habe ich diesen Artikel gelesen 1934 01:41:47,560 --> 01:41:49,959 über einen anderen Polizisten namens ... 1935 01:41:50,959 --> 01:41:51,959 Rainer. 1936 01:41:52,239 --> 01:41:53,559 Ja, das stimmt. 1937 01:41:54,349 --> 01:41:57,142 Und anscheinend, vor ein paar Monaten, 1938 01:41:57,426 --> 01:42:00,335 wurde bei der Arbeit erwischt, 1939 01:42:00,377 --> 01:42:02,142 ein bisschen, ähm … 1940 01:42:03,126 --> 01:42:04,392 Unnötig. 1941 01:42:05,039 --> 01:42:07,267 Er wusste nicht, dass er gefilmt wurde. 1942 01:42:07,309 --> 01:42:11,326 Das Video gelangte zurück zur RCMP. 1943 01:42:11,826 --> 01:42:15,392 Und sagen wir einfach, seine Karriere sieht im Moment nicht besonders stabil aus. 1944 01:42:18,429 --> 01:42:19,427 Was zum Teufel redest du ... 1945 01:42:19,469 --> 01:42:22,509 Es gibt tatsächlich einige sehr lustige Parallelen 1946 01:42:22,719 --> 01:42:24,659 zwischen dir und diesem anderen Kerl. 1947 01:42:25,040 --> 01:42:27,197 Denn hier bist du, Rainer, 1948 01:42:27,239 --> 01:42:31,359 gerade jetzt, und Sie sind gerade in ein Haus gegangen, das … 1949 01:42:31,879 --> 01:42:35,809 Mehr laufende Kameraausrüstung als das gesamte... 1950 01:42:36,476 --> 01:42:37,859 Polizeidienststelle. 1951 01:42:39,989 --> 01:42:43,626 Wir wollen doch nicht, dass es noch einen weiteren gut dokumentierten Vorfall gibt, oder, Rainer? 1952 01:42:44,039 --> 01:42:47,859 Wissen Sie, da Sie auf inoffiziellen Befehl hierhergekommen sind, 1953 01:42:48,570 --> 01:42:51,426 Ich kann mir vorstellen, dass Sie kein Problem damit hätten, es so zu belassen, wie es ist. 1954 01:42:59,349 --> 01:43:00,442 In Ordnung. 1955 01:43:07,492 --> 01:43:08,492 [Oink-Geräusch] 1956 01:43:14,392 --> 01:43:15,392 - Hallo, Wal. 1957 01:43:15,949 --> 01:43:17,917 - Halten Sie die Augen offen. 1958 01:43:17,959 --> 01:43:19,237 - Sprechen Sie mit mir. 1959 01:43:19,279 --> 01:43:21,042 - Habt ihr euren Film zurückbekommen? 1960 01:43:21,276 --> 01:43:22,509 - Ja ja? 1961 01:43:23,059 --> 01:43:24,347 Cam hat es. 1962 01:43:24,389 --> 01:43:25,276 - Gut. 1963 01:43:28,469 --> 01:43:31,997 Wissen Sie, was verdammt lustig wäre? 1964 01:43:32,039 --> 01:43:33,749 Was? 1965 01:43:38,909 --> 01:43:42,892 Wenn der Film einfach nur einen großen Sack voller Schwänze lutschen würde. 1966 01:43:43,639 --> 01:43:46,259 Nach allem, was wir durchgemacht haben. 1967 01:43:47,309 --> 01:43:49,677 Denk nicht daran, Wal. 1968 01:43:49,719 --> 01:43:51,387 Bin ich nicht. 1969 01:43:51,429 --> 01:43:52,827 Ich mache mir keine Sorgen mehr. 1970 01:43:52,869 --> 01:43:54,637 Vielleicht liegt es daran, dass mir der Kopf eingeschlagen wurde, 1971 01:43:54,679 --> 01:43:56,362 - aber ich bin glücklich. 1972 01:43:58,042 --> 01:44:00,077 Freue mich über die Erinnerungen, die Menschen. 1973 01:44:00,119 --> 01:44:01,877 Ich bin froh, dass Sie sich keine Sorgen machen. 1974 01:44:01,919 --> 01:44:04,059 Was zum Teufel machst du hier, hm? 1975 01:44:04,509 --> 01:44:07,342 Denn im Moment gibt es für Sie viel mehr Dinge, über die Sie sich Sorgen machen müssen. 1976 01:44:07,879 --> 01:44:09,307 Dinge aus dem echten Leben. 1977 01:44:09,349 --> 01:44:10,427 Wie im Gefängnis. 1978 01:44:10,469 --> 01:44:13,209 Papa, mach alles nicht schlimmer, als es ohnehin schon ist. 1979 01:44:14,389 --> 01:44:17,409 Ich bin nicht hier, um zu kämpfen, falls Sie das meinen. 1980 01:44:18,309 --> 01:44:20,626 Ich möchte jetzt nicht du sein, Wally. 1981 01:44:22,149 --> 01:44:23,542 Das würde ich wetten. 1982 01:44:24,799 --> 01:44:28,076 Ich glaube, Sie brennen darauf, noch einmal von vorne anzufangen. 1983 01:44:30,226 --> 01:44:31,226 Weißt du, 1984 01:44:31,509 --> 01:44:33,526 Ich nannte ihn immer einen alten Sack. 1985 01:44:35,549 --> 01:44:37,076 Aber ich habe mich geirrt. 1986 01:44:37,639 --> 01:44:38,792 So falsch. 1987 01:44:40,109 --> 01:44:45,392 Eine alte Tüte schwimmt herum, hat etwas Luft in sich, etwas Leben. 1988 01:44:45,799 --> 01:44:47,292 Ich verstehe, okay? 1989 01:44:47,759 --> 01:44:51,309 Ich wurde so schlimm verprügelt, dass ich anfing, wie Sie zu denken, Warren. 1990 01:44:53,042 --> 01:44:54,159 Du siehst dich selbst in mir. 1991 01:44:56,309 --> 01:44:58,436 Sie wollen nicht, dass ich das Leben Ihrer Tochter verschwende 1992 01:44:58,478 --> 01:45:00,309 so wie Sie es bei Ihrer Frau gemacht haben, nicht wahr? 1993 01:45:01,589 --> 01:45:02,859 Es ergibt Sinn. 1994 01:45:04,229 --> 01:45:06,180 In gewisser Weise schaue ich zu Ihnen auf. 1995 01:45:07,242 --> 01:45:09,692 Denn sonst hätte ich es nicht so weit geschafft wie Du. 1996 01:45:12,349 --> 01:45:13,459 Ich verstehe dich. 1997 01:45:15,389 --> 01:45:16,976 Sie werden überrascht sein. 1998 01:45:18,199 --> 01:45:20,059 Das habe ich früher immer gesagt. 1999 01:45:22,589 --> 01:45:23,709 Schätzchen. 2000 01:45:24,309 --> 01:45:28,059 Du kannst mit mir zur Polizeiwache kommen, wenn du möchtest. 2001 01:45:30,309 --> 01:45:32,789 - RCMP (Rote-Katze-Katze). 2002 01:45:33,109 --> 01:45:35,509 - Wer von euch ist Wallace Ross? 2003 01:45:38,309 --> 01:45:40,084 - Ich nehme Sie in Gewahrsam. 2004 01:45:40,126 --> 01:45:43,035 - Ihnen wird Eigentumsdiebstahl vorgeworfen … 2005 01:45:43,077 --> 01:45:44,642 [hochfrequentes Klingeln] 2006 01:46:10,989 --> 01:46:12,197 Ein Jahr? 2007 01:46:12,239 --> 01:46:13,557 Ein ganzes Jahr. 2008 01:46:13,599 --> 01:46:15,450 Verdammt, das ist scheiße. 2009 01:46:15,492 --> 01:46:18,387 Ja. Ein ganzes Jahr lang Lebensmittel für Wally kaufen. 2010 01:46:18,429 --> 01:46:22,187 Okay, ich muss das nächste Jahr als Wallys persönlicher Videofilmer verbringen. 2011 01:46:22,229 --> 01:46:23,517 Ich weiß nicht einmal, was das bedeutet. 2012 01:46:23,559 --> 01:46:25,787 Verdammt, das ist echt beschissen. 2013 01:46:25,829 --> 01:46:27,717 Allerdings ist es mir der Richter zu leicht gegangen. 2014 01:46:27,759 --> 01:46:29,659 Das hat sie zumindest gesagt. 2015 01:46:30,559 --> 01:46:33,926 Sie hatte großes Verständnis für die Situation der kämpfenden Künstler. 2016 01:46:34,159 --> 01:46:35,809 Um die Wahrheit zu sagen … 2017 01:46:38,429 --> 01:46:40,509 Ich glaube, sie wollte nur mich. 2018 01:46:43,389 --> 01:46:45,757 Volle Transparenz, 2019 01:46:45,799 --> 01:46:47,724 Ich würde es ihr überlassen. 2020 01:46:48,559 --> 01:46:49,707 Doppelte volle Transparenz. 2021 01:46:49,749 --> 01:46:51,387 Der Richter war nur ein Typ mit einer gepuderten Perücke. 2022 01:46:51,429 --> 01:46:53,209 Aber trotzdem immer noch ziemlich heiß. 2023 01:46:53,344 --> 01:46:55,192 – Magst du das, Theo? – Wer nicht? 2024 01:46:55,389 --> 01:46:57,347 Können wir diese Vorführung auf die Straße bringen? 2025 01:46:57,389 --> 01:46:59,347 Ich habe es vielleicht nicht erwähnt, aber 2026 01:46:59,389 --> 01:47:01,942 Ich habe heute Abend um 17:00 Uhr eine Verabredung, also, ähm … 2027 01:47:02,442 --> 01:47:04,307 Möglicherweise haben Sie es nicht erwähnt. 2028 01:47:04,349 --> 01:47:05,951 Sie haben es alle anderthalb Minuten zur Sprache gebracht. 2029 01:47:05,993 --> 01:47:06,709 Semantik. 2030 01:47:06,959 --> 01:47:07,787 Lass mich raten ... 2031 01:47:07,829 --> 01:47:08,877 Food-Court-Mädel? 2032 01:47:08,919 --> 01:47:10,335 - Ja! - Das ist mein Typ. 2033 01:47:10,377 --> 01:47:13,347 – Auf keinen Fall wirst du sie nicht bezahlen. – Das Ding ist ein Magnet. 2034 01:47:13,389 --> 01:47:15,267 – Ich glaube es. – Vielleicht klappt es dieses Mal. 2035 01:47:15,309 --> 01:47:16,077 Vielleicht. 2036 01:47:16,119 --> 01:47:17,009 In Ordnung. 2037 01:47:17,859 --> 01:47:19,609 Lassen Sie uns mit diesem Baby loslegen. 2038 01:47:23,742 --> 01:47:24,768 [Telefon klingelt] 2039 01:47:24,810 --> 01:47:25,351 Mann... 2040 01:47:25,393 --> 01:47:26,637 Theateretikette! 2041 01:47:26,679 --> 01:47:27,279 Alter. 2042 01:47:27,398 --> 01:47:29,191 Ich bekomme nie Anrufe. 2043 01:47:29,391 --> 01:47:31,518 Das stimmt, ja, normalerweise ruft nur Paige an 2044 01:47:31,560 --> 01:47:32,926 - um wütend auf ihn zu werden. - Hallo? 2045 01:47:34,269 --> 01:47:36,059 Ja, das ist Wallace Ross. 2046 01:47:36,626 --> 01:47:37,309 In Fleisch und Blut. 2047 01:47:39,949 --> 01:47:41,157 Ach, Nick. 2048 01:47:41,199 --> 01:47:43,347 Nick von Lighthouse Theaters. 2049 01:47:43,389 --> 01:47:44,877 Morgen? 2050 01:47:44,919 --> 01:47:47,018 Okay. Absolut. 2051 01:47:47,060 --> 01:47:49,187 Ja, das müsste es sein ... 2052 01:47:49,229 --> 01:47:50,387 Nein, es kann nicht persönlich erfolgen. 2053 01:47:50,429 --> 01:47:51,909 Es muss online sein. 2054 01:47:54,069 --> 01:47:55,557 Sieht so aus, als müsste ich nichts weiter sagen. 2055 01:47:55,599 --> 01:47:57,118 Sie wissen bereits alles. 2056 01:47:57,160 --> 01:47:57,717 - Eindrucksvoll. 2057 01:47:57,759 --> 01:48:00,467 Okay, perfekt. Wir sehen uns morgen. 2058 01:48:00,509 --> 01:48:01,392 Tschüss. 2059 01:48:02,692 --> 01:48:04,009 Bringen wir es wieder auf die Straße. 2060 01:48:04,209 --> 01:48:05,659 [Geschrei] 2061 01:48:07,109 --> 01:48:09,747 Das war Nick von Lighthouse Theaters. 2062 01:48:09,789 --> 01:48:12,276 Sie werden unseren Film eine Woche lang im Sommer zeigen. 2063 01:48:12,549 --> 01:48:14,917 - Im Ernst? - Das ist großartig! 2064 01:48:14,959 --> 01:48:16,692 Bruder, heilige Scheiße. Das ist wie ein richtiges Theater. 2065 01:48:16,792 --> 01:48:18,651 Dorthin gehe ich heute Abend zu meinem Date. 2066 01:48:18,693 --> 01:48:20,187 Ich weiß. Ich schätze, sie haben die Nachrichten gesehen, 2067 01:48:20,229 --> 01:48:21,248 sah die ganze Aufregung, 2068 01:48:21,448 --> 01:48:22,997 und wollte sehen, worum es geht. 2069 01:48:23,039 --> 01:48:24,068 Das ist großartig. 2070 01:48:24,110 --> 01:48:26,192 Ich schätze, jede Werbung ist gute Werbung. 2071 01:48:26,989 --> 01:48:28,709 - Wer sagt, dass sich Verbrechen nicht auszahlt? 2072 01:48:31,292 --> 01:48:31,767 - Lass es uns tun. 2073 01:48:31,809 --> 01:48:33,326 Ja, lass es uns einfach zurückholen ... 2074 01:48:36,989 --> 01:48:38,077 Ich liebe dich, Jack. 2075 01:48:38,119 --> 01:48:39,368 Bitte sag mir, dass du mich liebst. 2076 01:48:39,410 --> 01:48:41,542 Ich liebe dich. Warum sonst würde ich das tun? 2077 01:48:46,626 --> 01:48:47,942 Erkennen Sie das? 2078 01:48:52,576 --> 01:48:54,292 – Du bist so gut. – Ich weiß. 2079 01:50:27,709 --> 01:50:29,870 Ich sagte, glauben Sie mir, er wird es versuchen. 2080 01:50:30,070 --> 01:50:32,292 Ich glaube, ich verliere möglicherweise das Signal. Ich könnte ... 2081 01:50:53,229 --> 01:50:55,427 Ich habe in meiner Vergangenheit viele Diebe gekannt. 2082 01:50:55,469 --> 01:50:58,037 Du warst der Einzige, der mein Herz stehlen konnte. 2083 01:50:58,079 --> 01:50:59,347 Und du bist meins. 2084 01:50:59,389 --> 01:51:01,557 Aber das kann uns beiden nur schaden. 2085 01:51:01,599 --> 01:51:02,992 Es ist ein blutiges Spiel. 2086 01:51:03,349 --> 01:51:04,609 Raubüberfälle? 2087 01:51:05,269 --> 01:51:06,627 Ich meinte Liebe. 2088 01:51:06,669 --> 01:51:10,745 Ich denke, es ist höchste Zeit, dass wir getrennte Wege gehen. Außerdem, 2089 01:51:10,945 --> 01:51:13,717 - Sergeant Jones wartet darauf, mit mir zu sprechen. 2090 01:51:13,759 --> 01:51:14,917 Also, alles Gute. 2091 01:51:14,959 --> 01:51:16,077 Wir sehen uns. 2092 01:51:16,119 --> 01:51:17,307 Oder wir sehen uns in der Hölle. 2093 01:51:17,349 --> 01:51:19,509 Je nachdem, was zuerst eintritt. 2094 01:51:33,909 --> 01:51:34,757 Wow. 2095 01:51:34,799 --> 01:51:36,035 Oh mein Gott. 2096 01:51:36,077 --> 01:51:38,559 [aufgeregtes Geschnatter] 2097 01:51:40,826 --> 01:51:42,109 Und O'Toole, oh mein Gott. 2098 01:51:42,229 --> 01:51:43,148 Danke Danke. 2099 01:51:43,190 --> 01:51:44,467 Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast. 2100 01:51:44,509 --> 01:51:45,717 Ich dachte, Sie wären aufgeblasen. 2101 01:51:45,759 --> 01:51:47,051 Es stellt sich heraus, dass Sie einfach talentiert sind. 2102 01:51:47,093 --> 01:51:48,742 Method Acting? Hat sich absolut gelohnt. 2103 01:51:52,789 --> 01:51:54,042 Vielen Dank, Jungs. 2104 01:51:56,629 --> 01:51:58,009 Bis bald. 2105 01:52:01,509 --> 01:52:02,826 Gutes Zeug, Wal. 2106 01:52:03,119 --> 01:52:04,742 Du wirst es weit bringen. 2107 01:52:05,119 --> 01:52:06,187 Nicht wirklich. 2108 01:52:06,229 --> 01:52:07,957 Ich meine, ich habe dieses Ding an meinem Knöchel. 2109 01:52:07,999 --> 01:52:09,809 Der einzige Ort, an den ich gehe, ist mein Haus. 2110 01:52:10,042 --> 01:52:11,426 Vielleicht auf die Toilette. 2111 01:52:11,719 --> 01:52:14,626 Das ist in deinem Haus. Ja. 2112 01:52:14,826 --> 01:52:16,592 Meistens. Sie werden überrascht sein. 2113 01:52:17,126 --> 01:52:19,059 Aber ehrlich gesagt, ich glaube, ich werde einfach 2114 01:52:19,559 --> 01:52:23,526 ungefähr zwei Monate sitzen und schlafen und Winterschlaf halten wie ein verdammter Bär. 2115 01:52:24,039 --> 01:52:26,826 Mir gefällt übrigens das neue Ende. 2116 01:52:26,959 --> 01:52:28,267 Schreiben Sie, was Sie wissen, nehme ich an? 2117 01:52:28,309 --> 01:52:29,917 Ich meine, der älteste Trick der Welt, oder? 2118 01:52:29,959 --> 01:52:31,742 Arbeiten Sie mit dem, was Sie haben. Und, ähm ... 2119 01:52:32,989 --> 01:52:36,276 Unsere fünf Zuschauer werden sehr froh sein, wenn sie das Ende erreichen. 2120 01:52:46,349 --> 01:52:49,717 – Ja, jetzt reicht es. – Ein bisschen zu viel. 2121 01:52:49,759 --> 01:52:51,559 – Lip sieht gut aus. – Ist es das? 2122 01:52:52,742 --> 01:52:54,209 Es ist ein blutiges Spiel, wissen Sie. 2123 01:52:54,492 --> 01:52:56,168 - Was? Filme machen? 2124 01:52:56,210 --> 01:52:56,810 NEIN. 2125 01:52:57,426 --> 01:52:58,892 Ich meinte Liebe. 2126 01:52:59,259 --> 01:53:01,076 Na gut. Verschwinde von hier. 2127 01:53:01,879 --> 01:53:03,319 Wir sehen uns ... 2128 01:53:03,519 --> 01:53:04,877 Oder wir sehen uns in der Hölle. 2129 01:53:04,919 --> 01:53:06,509 Je nachdem, was zuerst eintritt. 2130 01:53:07,079 --> 01:53:08,309 Wahrscheinlich die Hölle. 2131 01:53:08,509 --> 01:53:10,026 Hoffentlich in der Nähe. 2132 01:53:10,199 --> 01:53:11,427 - Ich brauche ein paar Lebensmittel, weißt du. 2133 01:53:11,469 --> 01:53:12,787 - Mein dicker Cousin Hudson, 2134 01:53:12,829 --> 01:53:13,997 - er war auf der Jagd. 2135 01:53:14,039 --> 01:53:15,759 Das war auch ich. 2136 01:53:16,429 --> 01:53:19,192 Kannst du mir im Laden eine Hähnchenbrust mitbringen? 2137 01:53:19,559 --> 01:53:22,259 Ein paar Erbsen? Ein paar Weintrauben? 2138 01:53:22,759 --> 01:53:24,359 Hühnchenpastete?