1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:05,239 --> 00:01:08,111 Het spijt me dat we elkaar weer op deze manier moeten ontmoeten. 4 00:01:09,939 --> 00:01:11,288 Het is alles wat ik vandaag kan redden. 5 00:01:12,811 --> 00:01:15,684 Misschien kun je de volgende keer binnenkomen. 6 00:01:15,684 --> 00:01:18,208 Maak je geen zorgen. Ik begrijp hoe moeilijk dit voor je is. 7 00:01:22,125 --> 00:01:24,780 Dit is een verbetering. 8 00:01:24,780 --> 00:01:28,479 Je bent niet de eerste therapeut met wie ik heb gesproken, weet je... 9 00:01:28,479 --> 00:01:31,482 maar je staat zeker in mijn top tien. 10 00:01:31,482 --> 00:01:36,574 Ik ben gevleid, maar eigenlijk ben ik sociaal psycholoog. 11 00:01:36,574 --> 00:01:40,100 Oh geweldig. Dus je gaat niet proberen mij te repareren? 12 00:01:40,100 --> 00:01:43,015 Zou er niet van dromen. 13 00:01:43,015 --> 00:01:48,543 Dus de laatste keer dat we elkaar ontmoetten, hadden we het over vrienden, 14 00:01:48,543 --> 00:01:50,936 het creëren van een ondersteuningssysteem. 15 00:01:50,936 --> 00:01:55,724 Zeker. Ik heb vrienden, online. 16 00:01:55,724 --> 00:01:57,682 Laat angst los. 17 00:01:57,682 --> 00:01:59,380 Mensen zoals ik die niet willen meedoen 18 00:01:59,380 --> 00:02:01,991 een samenleving die ten einde loopt. 19 00:02:01,991 --> 00:02:04,211 Wat is het punt? 20 00:02:05,864 --> 00:02:08,519 Nou, eigenlijk... Het is in orde voor jou. 21 00:02:08,519 --> 00:02:11,653 Over twintig jaar ben je dood. 22 00:02:11,653 --> 00:02:15,352 Wij zullen degenen zijn die moeten omgaan met uw beleid van de verschroeide aarde. 23 00:02:15,352 --> 00:02:16,571 Betekenis? 24 00:02:18,007 --> 00:02:21,750 Fukushima, geen ongeluk. 25 00:02:21,750 --> 00:02:26,058 Denk je dat al deze branden en overstromingen toeval zijn? 26 00:02:26,058 --> 00:02:28,365 En is het je niet opgevallen? 27 00:02:28,365 --> 00:02:30,411 De natuur weet zich op de steden te richten 28 00:02:30,411 --> 00:02:33,805 die de mondiale ongelijkheid voeden en het milieu vernietigen. 29 00:02:33,805 --> 00:02:36,982 De wereld is aan het desintegreren. 30 00:02:36,982 --> 00:02:39,159 De beschaving is aan het afwikkelen. 31 00:02:58,308 --> 00:03:01,485 Het is gemakkelijk om te zien hoe het gebeurt. 32 00:03:01,485 --> 00:03:05,185 De samenzweringswolk begint met angst. 33 00:03:05,185 --> 00:03:07,839 Een wantrouwen jegens de samenleving, 34 00:03:07,839 --> 00:03:13,497 de behoefte aan waarheid en orde om de chaos te kalmeren. 35 00:03:13,497 --> 00:03:15,238 Waar groepen gelijkgestemden 36 00:03:15,238 --> 00:03:18,067 wisselen tegenmaatschappelijke theorieën uit 37 00:03:18,067 --> 00:03:21,810 en verbindingen creëren waar die niet bestaan. 38 00:03:26,510 --> 00:03:28,120 Hallo, Ben, met Max. 39 00:03:28,120 --> 00:03:29,992 Ik heb iets dat je misschien wilt zien. 40 00:03:29,992 --> 00:03:32,081 Ik stuur je een adres. 41 00:03:43,310 --> 00:03:44,702 Jezus. 42 00:03:46,443 --> 00:03:48,271 Denk je dat hij van gedachten is veranderd? 43 00:03:50,795 --> 00:03:53,494 Verman jezelf. 44 00:03:53,494 --> 00:03:55,800 We moeten snel zijn. Ze ruimen het toneel op. 45 00:04:02,938 --> 00:04:05,288 Oké, beste gedrag. Ze heeft je hier binnen gekregen. 46 00:04:09,727 --> 00:04:10,815 Ben Monroe. 47 00:04:12,295 --> 00:04:14,863 Het meerijden. 48 00:04:14,863 --> 00:04:17,648 Handen in de zakken, je observeert alleen maar. Oké? 49 00:04:17,648 --> 00:04:20,347 Zeker. Bedankt. 50 00:04:28,703 --> 00:04:31,488 Wat is hier gebeurd? Slechte pillen? 51 00:04:32,837 --> 00:04:34,796 Heel bewust zo. 52 00:04:34,796 --> 00:04:37,146 Lijkt op cyanide. Het was niet toevallig. 53 00:04:37,146 --> 00:04:39,801 Ze pleegden zelfmoord in ploegendiensten, 54 00:04:39,801 --> 00:04:41,498 dus elke persoon en zijn bezittingen 55 00:04:41,498 --> 00:04:43,631 nauwkeurig geregeld kon worden. 56 00:04:45,067 --> 00:04:46,547 En dan is er dit. 57 00:04:50,768 --> 00:04:52,509 Ze hebben ze allemaal. 58 00:04:54,119 --> 00:04:55,860 Samen met de zwarte vlek. 59 00:05:03,303 --> 00:05:05,914 Zelfmoordbriefje? 60 00:05:05,914 --> 00:05:09,483 Wat? "Opoffering is verlossing." 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,529 'We keren terug naar de bron, zodat ze kan blijven leven.' 62 00:05:14,314 --> 00:05:17,447 Stond deze groep op uw radar? 63 00:05:17,447 --> 00:05:21,451 Tot nu toe toonden zij geen extreme ideologieën. 64 00:05:21,451 --> 00:05:24,324 Zodra iemand het over opoffering of verlossing heeft, 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,717 Ik zou sekte ruiken. 66 00:05:26,717 --> 00:05:28,371 Wees daar niet zo zeker van. 67 00:05:28,371 --> 00:05:30,155 Je hebt waarschijnlijk de sirenes gehoord 68 00:05:30,155 --> 00:05:31,983 en weet het niet eens. 69 00:05:32,767 --> 00:05:34,421 Ik ben klaar hier. 70 00:05:34,421 --> 00:05:36,292 Moeten we naar buiten? Even een luchtje scheppen? 71 00:05:36,292 --> 00:05:37,467 Ja. Goed idee. 72 00:05:50,480 --> 00:05:52,352 Beter voelen? 73 00:05:52,352 --> 00:05:53,744 Oh God nee. 74 00:05:53,744 --> 00:05:56,965 Het is mijn dochter. Ze is net geland. 75 00:05:59,097 --> 00:06:01,230 Sorry daarvoor. I-- 76 00:06:01,230 --> 00:06:02,623 Ik probeer uit te breken 77 00:06:02,623 --> 00:06:04,712 van de theoretische kant van het leven, weet je. 78 00:06:04,712 --> 00:06:07,410 De meeste mensen moeten overgeven als ze voor het eerst een lijk zien. 79 00:06:09,673 --> 00:06:11,153 Ik ben Nina. 80 00:06:11,153 --> 00:06:12,763 Aangenaam. 81 00:06:14,330 --> 00:06:17,028 Papier? Een boek eigenlijk. 82 00:06:17,028 --> 00:06:19,074 Ik heb je laatste gelezen. 83 00:06:20,684 --> 00:06:21,772 De wetenschap van eenzaamheid. 84 00:06:21,772 --> 00:06:24,209 Echt? 85 00:06:24,209 --> 00:06:25,646 Een terugkeer naar de gemeenschap 86 00:06:25,646 --> 00:06:29,258 als het belangrijkste principe van een stabiele samenleving. 87 00:06:29,258 --> 00:06:31,391 Eenvoudig. Perfect. 88 00:06:34,132 --> 00:06:36,439 Wees niet verlegen. We hebben het allemaal gelezen. 89 00:06:36,439 --> 00:06:38,180 Hoe denk je anders dat je hier binnen bent gekomen? 90 00:06:40,617 --> 00:06:43,968 Wat bedoelde je vroeger? De sirenes roepen... 91 00:06:43,968 --> 00:06:47,232 Nou, het hangt allemaal af van wat je als een sekte beschouwt. 92 00:06:49,496 --> 00:06:51,933 Geloof jij in het hiernamaals? 93 00:06:51,933 --> 00:06:53,543 Leven volgens een reeks regels 94 00:06:53,543 --> 00:06:55,110 dat bepaalt of je wel of niet binnenkomt? 95 00:06:55,110 --> 00:06:57,068 Niet deze heiden, nee. 96 00:06:57,068 --> 00:06:59,810 Die groepsmentaliteit is overal om ons heen. 97 00:06:59,810 --> 00:07:02,857 Ooit in de strijdkrachten gediend? 98 00:07:02,857 --> 00:07:04,467 Of misschien heb je een therapeut 99 00:07:04,467 --> 00:07:05,903 je zou niet dromen van een uitdaging. 100 00:07:05,903 --> 00:07:08,950 Ik maak er eigenlijk een punt van om al die dingen te vermijden. 101 00:07:08,950 --> 00:07:10,778 Heel slim. 102 00:07:12,867 --> 00:07:16,610 Je moet voorzichtig zijn aan wie je je macht geeft. 103 00:07:16,610 --> 00:07:17,915 Hm. 104 00:07:32,234 --> 00:07:33,670 Neuken. 105 00:07:55,997 --> 00:07:58,652 Pardon. Hoi. Is dit... 106 00:07:58,652 --> 00:08:02,133 Is dit de juiste trein naar Kreuzberg? 107 00:08:02,133 --> 00:08:04,092 Gneisenaustraße... 108 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 Ja, het gaat goed met je. 109 00:08:05,528 --> 00:08:07,791 Ja, dit klopt. Bedankt. 110 00:08:07,791 --> 00:08:11,534 Wil je dat ik je daarbij help? Eh... Ja, alsjeblieft. Bedankt. 111 00:08:23,067 --> 00:08:24,547 Vloek of bescherming? 112 00:08:24,547 --> 00:08:26,244 Hm? 113 00:08:26,244 --> 00:08:28,029 Vloek of bescherming? 114 00:08:28,029 --> 00:08:31,859 Oh. Mijn vader heeft het voor mij gehaald. 115 00:08:31,859 --> 00:08:35,558 Vloeken zijn meer iets van mijn moeder. 116 00:08:35,558 --> 00:08:38,169 Of misschien is het zijn manier om je eraan te herinneren, 117 00:08:38,169 --> 00:08:40,607 praat niet met vreemden. 118 00:08:40,607 --> 00:08:42,783 Mm. 119 00:08:42,783 --> 00:08:46,177 Heeft waarschijnlijk een punt, ja. Ja, hmm? 120 00:08:46,177 --> 00:08:50,530 Nou, ik ben Mazzy, dus nu zijn we geen vreemden. 121 00:08:50,530 --> 00:08:53,576 Oké. Ik ben Martijn. 122 00:08:53,576 --> 00:08:58,015 Leuk je te ontmoeten, Mazzy. Ja. Ik ook. Ik bedoel, jij ook. 123 00:08:59,408 --> 00:09:00,496 Waar kom je vandaan? 124 00:09:00,496 --> 00:09:03,107 Californië. Ja, San Diego. 125 00:09:05,066 --> 00:09:06,284 Jij ook? 126 00:09:06,284 --> 00:09:10,550 Ik kom uit Berlijn, dus ik ga naar huis. 127 00:09:10,550 --> 00:09:12,377 Ik kom eigenlijk uit Kreuzberg. 128 00:09:12,377 --> 00:09:13,640 Kreuzberg? Oke. 129 00:09:13,640 --> 00:09:15,859 Dat is hoe je het zegt. 130 00:09:15,859 --> 00:09:17,600 Niet 'Cruiseberg'. 131 00:09:17,600 --> 00:09:20,777 Dus ik denk dat we naar dezelfde plek gaan. 132 00:09:22,692 --> 00:09:24,738 Ja, ik denk het wel. 133 00:09:43,495 --> 00:09:46,020 Ik ben op de vierde verdieping. Kom maar naar boven. 134 00:09:55,595 --> 00:09:57,161 Mazzel! 135 00:09:57,161 --> 00:09:58,989 Nee. 136 00:09:58,989 --> 00:10:02,602 Kom naar Berlijn, zei hij. We zullen de stad schilderen, zei hij. 137 00:10:02,602 --> 00:10:04,125 Eerlijk gezegd, het minste wat je had kunnen doen 138 00:10:04,125 --> 00:10:05,561 was mij ophalen van het vliegveld. 139 00:10:05,561 --> 00:10:07,694 Je adres bestaat uit vijf lettergrepen. 140 00:10:07,694 --> 00:10:09,130 Mijn spullen staan ​​trouwens beneden. 141 00:10:09,130 --> 00:10:11,349 Het spijt me heel erg. 142 00:10:11,349 --> 00:10:13,438 Het was een unieke kans. 143 00:10:13,438 --> 00:10:14,788 Max belde op het laatste moment. 144 00:10:14,788 --> 00:10:16,267 Het spijt me zeer. Rechts. 145 00:10:16,267 --> 00:10:19,357 Ik heb je zo erg gemist. Kom hier. 146 00:10:21,055 --> 00:10:25,494 O God, ik ga dood. Hoe laat is het? 147 00:10:25,494 --> 00:10:26,887 Voordat je überhaupt iets doet, 148 00:10:26,887 --> 00:10:28,671 Kun je alsjeblieft gewoon je moeder bellen? 149 00:10:28,671 --> 00:10:30,542 Laat haar weten dat je er bent, en dat je veilig bent. Alsjeblieft. 150 00:10:30,542 --> 00:10:33,154 Nee, ik heb even nodig. De hele rit naar het vliegveld 151 00:10:33,154 --> 00:10:36,766 het was gewoon sekshandel en 'bewust razen'. 152 00:10:36,766 --> 00:10:38,899 Klopt, maar daar zou jij niets van weten. 153 00:10:38,899 --> 00:10:40,291 Nee niets. 154 00:10:40,291 --> 00:10:42,163 Hm-- 155 00:10:42,163 --> 00:10:45,514 Hallo, mama. Ik heb mijn pepperspray nog niet hoeven gebruiken. 156 00:10:45,514 --> 00:10:50,127 Papa zegt hallo en ik bel je later. Houd van je. Doei. 157 00:10:50,127 --> 00:10:51,868 Hoe is ze? 158 00:10:51,868 --> 00:10:53,391 Ik heb haar gisteren geprobeerd te bellen 159 00:10:53,391 --> 00:10:54,741 over uw eten en uw schema. 160 00:10:54,741 --> 00:10:57,874 Oh nee. Hier. 161 00:10:57,874 --> 00:10:59,920 Het komt wel goed met haar. 162 00:10:59,920 --> 00:11:03,401 Blijkbaar is dit allemaal een oefening in vertrouwen. 163 00:11:03,401 --> 00:11:04,838 Zei ze dat tegen jou? 164 00:11:04,838 --> 00:11:08,276 Oh nee. Ik hoorde haar tegen Mitch zeggen. 165 00:11:08,276 --> 00:11:10,757 Mitch? Ja. Mitch. 166 00:11:10,757 --> 00:11:13,890 Wie denk je dat ze gaat zoeken? Haarzelf? 167 00:11:16,066 --> 00:11:17,415 Oké. 168 00:11:17,415 --> 00:11:19,113 Hij is een zeurderige techneut. 169 00:11:19,113 --> 00:11:21,724 Eerlijk gezegd is het hele ding echt walgelijk. 170 00:11:26,511 --> 00:11:27,904 Euh, in welk hoofdstuk zit je? 171 00:11:29,819 --> 00:11:31,603 Zo werkt het niet echt. 172 00:11:34,781 --> 00:11:37,697 Het is in orde. Hij zal het niet volhouden. 173 00:11:39,960 --> 00:11:42,745 Ik ben zo blij dat je hier bent. Dat weet je? 174 00:11:52,973 --> 00:11:58,065 VROUW [OPGENOMEN, IN HET DUITS]: 175 00:13:28,590 --> 00:13:30,287 Bedankt. Oké... 176 00:13:30,287 --> 00:13:33,769 Je moet volledig hervormd teruggaan. Oké? 177 00:13:33,769 --> 00:13:35,466 Dat is onderdeel van de deal 178 00:13:35,466 --> 00:13:38,339 omdat je cijfers dit jaar aanstootgevend waren. 179 00:13:38,339 --> 00:13:41,081 Dat weet ik, maar dit is de beste straf ooit. 180 00:13:41,081 --> 00:13:43,083 En jouw einde van de deal 181 00:13:43,083 --> 00:13:45,955 Het is toch dat je met mij mee naar huis gaat? 182 00:13:48,566 --> 00:13:51,221 Nou, ik kan niet zomaar aan het begin van het academiejaar vertrekken. 183 00:13:51,221 --> 00:13:54,616 Oké? En de duimschroeven zijn erop om het boek af te maken. 184 00:13:57,271 --> 00:14:00,796 Het is interessant. Zelfs jij zou het interessant vinden. 185 00:14:00,796 --> 00:14:03,103 Nou ja, op basis van het laatste... 186 00:14:04,147 --> 00:14:05,932 Grapje. Ga verder. 187 00:14:05,932 --> 00:14:08,978 Oke. Nou, het is een vervolg, oké. 188 00:14:08,978 --> 00:14:13,243 Ik noem het De kracht van groepsdenken. 189 00:14:13,243 --> 00:14:15,637 Is dat slecht? Ik dacht dat je zei dat eenzaamheid slecht is. 190 00:14:15,637 --> 00:14:17,769 Het hangt er van af. 191 00:14:17,769 --> 00:14:20,685 Ik interview dit meisje. Ze is een soort kluizenaar. 192 00:14:20,685 --> 00:14:23,210 Ze laat me niet eens in haar appartement toe om met haar te praten. 193 00:14:23,210 --> 00:14:25,081 Ze lijkt een beetje op die hikikomori- kinderen 194 00:14:25,081 --> 00:14:26,996 Ik sprak met in Japan, toch? 195 00:14:26,996 --> 00:14:28,563 Ik weet niet of ik dat hoofdstuk heb gehaald. 196 00:14:28,563 --> 00:14:30,260 Hoe dan ook. Ze zijn totaal geïsoleerd, 197 00:14:30,260 --> 00:14:31,958 ze sluiten zichzelf op in hun kamers, 198 00:14:31,958 --> 00:14:34,743 soms jarenlang, terwijl ze hun leven online leiden. 199 00:14:34,743 --> 00:14:36,353 Gamen, chatrooms... 200 00:14:36,353 --> 00:14:37,702 Koel. 201 00:14:39,356 --> 00:14:42,098 Het punt is dat er allerlei soorten roofdieren zijn 202 00:14:42,098 --> 00:14:43,795 wacht gewoon op hen, 203 00:14:43,795 --> 00:14:45,928 om hen te verwelkomen in hun vervolgingsfantasieën. 204 00:14:47,321 --> 00:14:48,670 Zoals? 205 00:14:48,670 --> 00:14:52,065 Mm-mm. Je krijgt nachtmerries. 206 00:14:52,065 --> 00:14:52,979 Kom op. 207 00:15:31,843 --> 00:15:33,584 De eerste dag is altijd spannend. 208 00:15:33,584 --> 00:15:36,109 Geef het gewoon een kans, oké? 209 00:15:36,109 --> 00:15:40,243 Hoi. Ben je iets vergeten? 210 00:15:40,243 --> 00:15:42,898 Denk je nog steeds dat dit de beste straf ooit is? 211 00:15:42,898 --> 00:15:46,162 Fijne dag. Maak wat vrienden. 212 00:15:46,162 --> 00:15:47,207 Wat dan ook, papa. 213 00:15:49,296 --> 00:15:51,602 Dit proces maakt het mogelijk om te kwantificeren 214 00:15:51,602 --> 00:15:53,169 de exacte hoeveelheid chemische stof 215 00:15:53,169 --> 00:15:56,129 gevonden in de basisoplossing. 216 00:15:58,000 --> 00:15:59,828 U kunt een vraag hierover verwachten 217 00:15:59,828 --> 00:16:02,396 op een toets later in het semester. 218 00:16:02,396 --> 00:16:04,224 Bedankt iedereen. 219 00:16:05,790 --> 00:16:07,923 Wakker worden. Het is voorbij. Hoi. 220 00:16:07,923 --> 00:16:10,708 Larissa. Hallo, ik ben Mazzy. 221 00:16:10,708 --> 00:16:12,449 Amerikaans? Ja. 222 00:16:12,449 --> 00:16:15,409 Ja! Oh, ik ben geen fascist of zo. 223 00:16:15,409 --> 00:16:18,542 Het is gewoon zo geweldig als er iemand nieuw van huis is. 224 00:16:22,155 --> 00:16:24,809 Moet ik dominantie laten gelden of zo? 225 00:16:24,809 --> 00:16:28,813 Nee, het zijn gewoon een stel rijke huiskatten. 226 00:16:28,813 --> 00:16:31,816 Dus een groep van ons gaat dit weekend uit in Friedrichshain. 227 00:16:31,816 --> 00:16:34,384 Wil je komen? Eh... Pfft. 228 00:16:34,384 --> 00:16:37,648 Nee, mijn vader zou mij dat nooit toestaan. Zelfs niet als ik 30 ben. 229 00:16:37,648 --> 00:16:40,651 Uhm. Schaamte. 230 00:16:40,651 --> 00:16:42,871 Nou ja, misschien de volgende keer. 231 00:16:42,871 --> 00:16:44,438 Ja tuurlijk. Ja? 232 00:16:58,539 --> 00:17:02,891 VROUW [IN HET DUITS, OVER PA]: 233 00:18:16,007 --> 00:18:20,447 Over. 234 00:18:36,463 --> 00:18:39,379 In De oorsprong van het totalitarisme, 235 00:18:39,379 --> 00:18:41,772 Hannah Arendt sprak over eenzaamheid 236 00:18:41,772 --> 00:18:44,775 als de gemeenschappelijke basis voor terreur, 237 00:18:44,775 --> 00:18:49,302 de essentie van een totalitaire regering, 238 00:18:49,302 --> 00:18:51,652 die zich baseert op de ervaring 239 00:18:51,652 --> 00:18:54,959 dat je helemaal niet bij de wereld hoort, 240 00:18:54,959 --> 00:18:57,179 die tot de meest radicale behoort 241 00:18:57,179 --> 00:18:59,834 en wanhopige ervaringen van de mens. 242 00:19:02,402 --> 00:19:05,144 Nou, een fijn weekend. 243 00:19:05,144 --> 00:19:07,929 Het papier moet dinsdag in mijn inbox verschijnen. 244 00:19:09,365 --> 00:19:11,237 Bedankt. 245 00:19:11,237 --> 00:19:14,327 Dat was echt een geweldige les, bedankt. 246 00:19:14,327 --> 00:19:15,284 Je ziet er beter uit. 247 00:19:17,504 --> 00:19:19,897 Er moest veel papierwerk worden ingediend om u vrij te krijgen. 248 00:19:19,897 --> 00:19:21,595 Ik hoop dat het het waard was. 249 00:19:21,595 --> 00:19:25,294 Ik heb eigenlijk veel geleerd. Dat ik een zwakke maag heb, 250 00:19:25,294 --> 00:19:28,079 en dat ik een waardeloze criminele psycholoog zou worden. 251 00:19:28,079 --> 00:19:30,691 Zoiets kun je niet ongedaan maken. 252 00:19:30,691 --> 00:19:32,562 Ik heb al twintig jaar niet geslapen. 253 00:19:32,562 --> 00:19:34,651 Wat jou het perfecte interviewonderwerp zou maken, 254 00:19:34,651 --> 00:19:36,000 Trouwens. 255 00:19:36,000 --> 00:19:37,611 Je bent mij al iets schuldig. 256 00:19:39,439 --> 00:19:43,312 Een voorproefje van het boek zou ons gelijk geven. 257 00:19:43,312 --> 00:19:45,445 Mijn studenten besteden nooit zoveel aandacht aan mij. 258 00:19:45,445 --> 00:19:48,665 Nou, ik ben een noviteit, Max. Je zult nooit meer weggaan. 259 00:19:48,665 --> 00:19:50,101 Ja. 260 00:19:51,929 --> 00:19:55,237 Mijn assistent vertelde me dat je naar de show ging. 261 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Ik was vroeg. 262 00:19:57,892 --> 00:19:59,415 Bent u klaar om case notes te vergelijken? 263 00:19:59,415 --> 00:20:01,722 De BFV zijn wanhopig op zoek naar jouw inzicht. 264 00:20:01,722 --> 00:20:03,898 En ik neem aan dat iedereen geruststelling wil 265 00:20:03,898 --> 00:20:07,118 dat dit een eenmalig en geen gemist patroon is? 266 00:20:07,118 --> 00:20:09,947 Zoals ik al zei, niet op onze radar. 267 00:20:09,947 --> 00:20:13,342 De man die eigenaar was van het huis was een dokter, een natuurgeneeskundige. 268 00:20:13,342 --> 00:20:15,736 Creëer een aantrekkelijke winkelpui 269 00:20:15,736 --> 00:20:18,739 om de sinistere dingen die in de kelder gebeuren te verbergen. 270 00:20:18,739 --> 00:20:20,697 Dat is een beetje reducerend. 271 00:20:20,697 --> 00:20:22,917 Nou, ik krijg beloningen in het hiernamaals, dat bieden ze allemaal aan. 272 00:20:22,917 --> 00:20:26,050 Maar wat is de eerste trekking? Je kunt niet zomaar leiden met de dood. 273 00:20:26,050 --> 00:20:28,052 Werkelijke gemeenschap. Behorend. 274 00:20:28,052 --> 00:20:29,402 Niet alleen likes en feedbackloops. 275 00:20:29,402 --> 00:20:31,012 Ik denk dat het groter is dan dat. 276 00:20:31,012 --> 00:20:33,188 Het gaat om simpele antwoorden op de grote vragen. 277 00:20:33,188 --> 00:20:35,277 Betekenis in het leven is belangrijk. 278 00:20:35,277 --> 00:20:37,497 Orde in het universum is belangrijk. 279 00:20:39,150 --> 00:20:40,239 Allemaal dingen die ik nu wel kan gebruiken. 280 00:21:52,572 --> 00:21:56,227 Ik heb je gemist. Hoe is het met je? 281 00:21:56,227 --> 00:21:57,751 Mazzel? Dit is mijn collega, Nina. 282 00:21:57,751 --> 00:21:59,318 Oh. Hé, Nina. 283 00:21:59,318 --> 00:22:01,581 Hallo Mazzy. Het is zo leuk je te ontmoeten. 284 00:22:01,581 --> 00:22:05,062 Dit is een leuke verrassing. Ik weet. 285 00:22:05,062 --> 00:22:07,456 En kijk, geen lichamen. 286 00:22:14,115 --> 00:22:15,595 Kom binnen. 287 00:22:23,037 --> 00:22:24,865 Hé, wie is het lokaas voor de midlifecrisis? 288 00:22:24,865 --> 00:22:26,170 Wat, Nina? Ja. 289 00:22:26,170 --> 00:22:28,259 Ze is gewoon een nerd van haar werk. 290 00:22:28,259 --> 00:22:30,610 Dat zei elke man ooit tegen zijn gasverlichte vrouw. 291 00:22:33,352 --> 00:22:36,093 Dit niveau van paranoia is niet gezond. 292 00:22:36,093 --> 00:22:38,531 Oké. Nee, je hebt gelijk. 293 00:22:38,531 --> 00:22:41,403 Trouwens, wat is goed voor de gans... 294 00:22:43,797 --> 00:22:45,973 Hou je bek, laat me eens kijken. 295 00:22:45,973 --> 00:22:48,715 Wauw. Hij is lekker. 296 00:22:48,715 --> 00:22:50,673 Mm-hm. Ik ontmoette hem onderweg van het vliegveld. 297 00:22:50,673 --> 00:22:52,066 Dat binnenkort? Mm-hm. 298 00:22:52,066 --> 00:22:55,330 Heeft hij je een bericht gestuurd? Ja. Kijk, twee keer. 299 00:22:55,330 --> 00:22:57,376 Zegt dat hij wil afspreken. 300 00:22:57,376 --> 00:22:59,203 Oh God. 301 00:22:59,203 --> 00:23:01,771 Hoe lang kennen jullie elkaar allemaal? 302 00:23:01,771 --> 00:23:03,947 Sinds Max zich verwaardigde om een ​​semester in Berkeley te gaan doen. 303 00:23:03,947 --> 00:23:06,254 Ja. Slechtste cijfers uit mijn academische carrière, 304 00:23:06,254 --> 00:23:07,908 dankzij jullie twee. 305 00:23:07,908 --> 00:23:09,344 Graag gedaan. Bedankt. 306 00:23:09,344 --> 00:23:10,998 Proost. Proost. 307 00:23:12,608 --> 00:23:15,263 Hoe gaat het met Lydia? Hé, Sofie. 308 00:23:15,263 --> 00:23:17,570 Nee het is goed. Het is goed. 309 00:23:17,570 --> 00:23:21,138 Volgens haar therapeut, uh, 310 00:23:21,138 --> 00:23:23,489 mijn "onvermogen om te verwerken" 311 00:23:23,489 --> 00:23:26,100 is erger dan de laatste vijf jaar van ons huwelijk. 312 00:23:29,408 --> 00:23:31,845 En hoe zit het met jou, Nina? Waar heb je gestudeerd? 313 00:23:31,845 --> 00:23:34,151 Cambridge. 314 00:23:34,151 --> 00:23:36,110 Nou, voel ik me niet smakeloos? 315 00:23:36,110 --> 00:23:38,373 Je wilde niet in Engeland blijven? 316 00:23:38,373 --> 00:23:40,941 Mijn familie zou dit nooit hebben aanvaard. 317 00:23:40,941 --> 00:23:42,638 Iets betekenisvol doen voor de samenleving, 318 00:23:42,638 --> 00:23:45,032 en dan meteen naar huis. 319 00:23:45,032 --> 00:23:47,164 Zijn ze in Berlijn? 320 00:23:47,164 --> 00:23:50,080 Mijn ouders zijn al lang weg. 321 00:23:50,080 --> 00:23:53,170 De rest is er wel en houdt mij nog steeds in de gaten. 322 00:23:53,170 --> 00:23:54,433 Zo vreselijk conventioneel. 323 00:23:56,739 --> 00:23:59,263 Afgezien van het deel waar je voor de overheid werkt, 324 00:23:59,263 --> 00:24:00,526 profileren van gevaarlijke criminelen. 325 00:24:03,659 --> 00:24:06,923 De duivel heeft de beste liedjes. 326 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 Wat is er mis? 327 00:24:17,456 --> 00:24:19,414 Uh... We moeten gaan. 328 00:24:19,414 --> 00:24:20,459 Het feest is voorbij. 329 00:25:45,326 --> 00:25:46,196 Ja? 330 00:28:13,213 --> 00:28:14,301 Je haat het? 331 00:28:14,301 --> 00:28:16,085 Nee, het is echt... Het is verbazingwekkend. 332 00:28:16,085 --> 00:28:17,739 Sorry, ik had het eerst moeten vragen. 333 00:28:17,739 --> 00:28:19,436 Nee, het is goed zo. 334 00:28:23,484 --> 00:28:25,181 Het spijt me. Het is mijn vader. 335 00:28:28,576 --> 00:28:31,753 Waar is je moeder? 336 00:28:31,753 --> 00:28:33,929 Oh, eh, ze is weer thuis. 337 00:28:33,929 --> 00:28:36,802 Ja, mijn ouders zijn vorig jaar uit elkaar gegaan. 338 00:28:36,802 --> 00:28:38,586 Ze heeft mij een semester uitbesteed, 339 00:28:38,586 --> 00:28:40,719 zodat ze kan eten, bidden, liefhebben of wat dan ook. 340 00:28:42,285 --> 00:28:44,897 Dat moet heel moeilijk zijn. 341 00:28:49,597 --> 00:28:52,774 Hoe zit het met jou, woon je bij je ouders of...? 342 00:28:52,774 --> 00:28:54,907 Eh, eigenlijk zijn mijn ouders omgekomen bij een auto-ongeluk 343 00:28:54,907 --> 00:28:56,909 toen ik een kind was. O mijn God. 344 00:28:56,909 --> 00:29:00,216 Nee het is goed. Nee, het spijt me zo. 345 00:29:00,216 --> 00:29:03,132 Nee, nee, het is oké. Maak je geen zorgen. Het was lang geleden. 346 00:29:03,132 --> 00:29:05,439 Ik herinner het me nauwelijks. 347 00:29:05,439 --> 00:29:06,875 Ik ging bij mijn grootmoeder wonen. 348 00:29:10,052 --> 00:29:12,446 Woon je nu bij haar? 349 00:29:12,446 --> 00:29:15,841 Nee ik woon alleen. 350 00:29:19,105 --> 00:29:22,108 Ik ben niet zo goed in alleen zijn. 351 00:29:22,108 --> 00:29:25,633 Ja, maar ik bedoel, ik heb vrienden, toch? 352 00:29:25,633 --> 00:29:28,505 Eh-- Eh... 353 00:29:28,505 --> 00:29:32,509 Ik werk bij een milieu-ngo. Oh. 354 00:29:32,509 --> 00:29:36,383 En je weet wel, iets teruggeven 355 00:29:36,383 --> 00:29:40,430 helpt echt om dingen in perspectief te plaatsen. 356 00:29:40,430 --> 00:29:43,303 Ja. Hé. 357 00:29:43,303 --> 00:29:45,087 Ja, ik ben dol op dankbaarheid 358 00:29:45,087 --> 00:29:47,873 want voordat het zelfs maar iets was, 359 00:29:47,873 --> 00:29:49,788 dus ik begrijp het. 360 00:29:49,788 --> 00:29:52,051 Ja, juist. Ja, ik snap het. 361 00:29:54,357 --> 00:29:55,619 Rechts. 362 00:29:55,619 --> 00:29:56,577 Wat is dat? 363 00:29:58,448 --> 00:30:00,624 Wil je het lenen? 364 00:30:00,624 --> 00:30:01,800 Het zal je perspectief echt veranderen. 365 00:30:04,019 --> 00:30:06,413 Weet je, we worden gevormd door onze intenties. 366 00:30:06,413 --> 00:30:08,458 We creëren wat we denken. 367 00:30:10,243 --> 00:30:12,767 Hm? Het is Duits. 368 00:30:12,767 --> 00:30:16,553 O ja. Dat is waar. Eh... 369 00:30:16,553 --> 00:30:21,123 Ja. Het gaat over massale uitsterving en wat er gedaan kan worden, 370 00:30:21,123 --> 00:30:24,126 ook al zijn we het crisispunt gepasseerd. 371 00:30:24,126 --> 00:30:27,216 Rechts. We zijn allemaal zo klote, toch? 372 00:30:27,216 --> 00:30:29,479 Eigenlijk zei ik tegen mijn moeder... 373 00:30:29,479 --> 00:30:30,916 Ik vertelde haar dat ik geen kinderen krijg 374 00:30:30,916 --> 00:30:32,569 helpen de bevolking laag te houden. 375 00:30:32,569 --> 00:30:34,789 En ze begon te snikken. 376 00:30:34,789 --> 00:30:36,530 Wauw. 377 00:30:36,530 --> 00:30:37,879 Ik bedoel, precies. 378 00:30:37,879 --> 00:30:42,666 Overbevolking is een groot probleem. 379 00:30:42,666 --> 00:30:44,103 En we hebben mensen zoals jij nodig 380 00:30:44,103 --> 00:30:46,235 die aan het grotere geheel denkt en... 381 00:30:46,235 --> 00:30:49,760 Eigenlijk... zou je moeten komen. 382 00:30:52,546 --> 00:30:55,854 En... maak kennis met mijn groep. 383 00:30:55,854 --> 00:30:57,072 Als je wilt. 384 00:30:59,292 --> 00:31:00,249 Echt? 385 00:31:00,249 --> 00:31:01,250 Ja tuurlijk. 386 00:31:04,166 --> 00:31:06,255 Bedankt. 387 00:31:06,255 --> 00:31:08,170 En daar ga je. 388 00:31:10,390 --> 00:31:12,261 Werk je voor mij? 389 00:31:12,261 --> 00:31:14,524 Alleen als je mij het doktersmanifest wilt laten zien. 390 00:31:14,524 --> 00:31:16,875 Helaas onmogelijk. 391 00:31:18,615 --> 00:31:20,356 Krantenkoppen dan? 392 00:31:20,356 --> 00:31:23,272 Hij maakte een punt. 393 00:31:23,272 --> 00:31:25,318 Hij werd diep getroffen door de achteruitgang van het milieu, 394 00:31:25,318 --> 00:31:27,886 door sociale onrechtvaardigheid op elk niveau. 395 00:31:27,886 --> 00:31:30,758 Revolutionaire zelfmoord dus. 396 00:31:30,758 --> 00:31:32,586 Precies. 397 00:31:32,586 --> 00:31:34,544 Hij zette gratis genezingscentra op in wijken met lage inkomens, 398 00:31:34,544 --> 00:31:36,982 hij was als een plaatselijke heilige. 399 00:31:36,982 --> 00:31:39,506 Met zijn eigen persoonlijke evangelie, ongetwijfeld. 400 00:31:39,506 --> 00:31:41,943 Hij was van een tijdperk dat geloofde in gemeenschap, 401 00:31:41,943 --> 00:31:43,553 op het gebied van sociale gelijkheid. 402 00:31:43,553 --> 00:31:46,382 De jaren negentig waren voor hen een hobbelige terugkeer. 403 00:31:46,382 --> 00:31:48,297 Veiligheid in dictatuur. 404 00:31:48,297 --> 00:31:50,212 Het is gecompliceerd. 405 00:31:50,212 --> 00:31:52,432 En misschien voor een Amerikaan niet zo gemakkelijk te begrijpen. 406 00:31:54,651 --> 00:31:58,264 Ik ben bij de buren langs geweest nadat jij vertrok. 407 00:32:00,005 --> 00:32:01,658 Oké. 408 00:32:01,658 --> 00:32:05,097 En ze zeiden dat hij steeds paranoïde werd, 409 00:32:05,097 --> 00:32:06,925 begon te prediken over het einde der tijden, 410 00:32:06,925 --> 00:32:09,666 systemische ecologische ineenstorting. 411 00:32:09,666 --> 00:32:12,017 Hij geloofde dat wat zij deden voor het grotere goed was. 412 00:32:12,017 --> 00:32:13,453 En daar is de haak. 413 00:32:13,453 --> 00:32:15,368 Het is geen haak als je er echt in gelooft. 414 00:32:15,368 --> 00:32:17,848 Ja, maar het eindigt allemaal op dezelfde manier. Op een brandstapel. 415 00:32:17,848 --> 00:32:18,980 Beroofd van hun eigen vrije wil. 416 00:32:18,980 --> 00:32:20,851 Ik denk dat ze het vrijwillig hebben weggegeven. 417 00:32:20,851 --> 00:32:23,115 Ze probeerden gewoon hun leven een betekenis te geven. 418 00:32:27,162 --> 00:32:30,165 Dus het enige wat ik hoef te doen is mezelf in de vlammen werpen? 419 00:32:39,522 --> 00:32:41,568 Is er fruit dat je niet eet? 420 00:32:41,568 --> 00:32:43,265 Hm? 421 00:32:43,265 --> 00:32:46,660 Er staat iets op de lijst die je moeder heeft gestuurd. 422 00:32:46,660 --> 00:32:49,532 Er staan ​​eigenlijk heel veel dingen op die lijst. 423 00:32:49,532 --> 00:32:52,100 Iets over... 424 00:32:52,100 --> 00:32:54,798 ...zaden en nachtschades. 425 00:32:54,798 --> 00:32:57,714 Wat ga jij vandaag opofferen voor je planeet? 426 00:32:57,714 --> 00:33:01,240 Wees niet bang om los te laten. 427 00:33:01,240 --> 00:33:04,156 Laat angst los. 428 00:33:04,156 --> 00:33:06,767 Omarm liefde. 429 00:33:15,732 --> 00:33:17,734 Hoi. Hoi. Je kwam. 430 00:33:17,734 --> 00:33:19,606 Ja. Hoi. 431 00:33:22,043 --> 00:33:23,305 Weet je zeker dat dit een goed idee is? 432 00:33:23,305 --> 00:33:26,221 Ja, het is prima. Kom op. 433 00:33:26,221 --> 00:33:30,051 Ik wil dat je Hilma ontmoet. Zij leidt de groep. 434 00:33:31,748 --> 00:33:32,445 Martin. Hoi. 435 00:33:34,316 --> 00:33:36,623 Dit is Mazzy. 436 00:33:36,623 --> 00:33:39,408 Ze is een nieuwe... vriendin. 437 00:33:39,408 --> 00:33:41,106 Hoi. 438 00:33:41,106 --> 00:33:44,152 Oh, wat een genoegen om je te ontmoeten, Mazzy. 439 00:33:44,152 --> 00:33:47,547 We zijn zo blij je hier te mogen verwelkomen. 440 00:33:47,547 --> 00:33:49,288 Bedankt. 441 00:33:49,288 --> 00:33:51,768 Martin heeft me zoveel goede dingen over jullie groep verteld. 442 00:33:51,768 --> 00:33:52,987 Ja? 443 00:33:52,987 --> 00:33:55,033 O, lieve Martijn. 444 00:33:55,033 --> 00:33:58,253 Dus hij heeft je over onze zaak verteld? 445 00:33:58,253 --> 00:34:00,255 Eh, ja, een beetje. 446 00:34:02,823 --> 00:34:05,652 Welnu, we streven ernaar onszelf te bevrijden 447 00:34:05,652 --> 00:34:07,871 van ons destructieve gedrag, 448 00:34:07,871 --> 00:34:10,439 onze wereldse gehechtheden, 449 00:34:10,439 --> 00:34:13,964 zodat onze prachtige aarde kan zuiveren en genezen. 450 00:34:15,836 --> 00:34:18,534 Koel. 451 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 Pak aan. 452 00:34:27,500 --> 00:34:31,330 En onthoud: er is geen onderscheid tussen jou en het. 453 00:34:31,330 --> 00:34:33,941 Al het leven is met elkaar verbonden. 454 00:34:33,941 --> 00:34:36,335 We maken allemaal deel uit van het geheel. 455 00:34:38,424 --> 00:34:40,121 Rechts? 456 00:34:40,121 --> 00:34:42,167 Dus, zullen we? 457 00:34:47,172 --> 00:34:48,782 Ik heb geen masker. 458 00:34:48,782 --> 00:34:50,784 Je kan de mijne hebben. 459 00:34:52,829 --> 00:34:54,918 Waarom draagt ​​Hilma er geen? 460 00:34:55,963 --> 00:34:57,356 Ze is niet bang. 461 00:35:10,543 --> 00:35:13,198 Realiseerde je je, 462 00:35:13,198 --> 00:35:16,157 als we allemaal als Amerikanen uit de middenklasse zouden leven... 463 00:35:18,159 --> 00:35:22,076 er voor het grootste deel van Afrika en Azië geen hulpbronnen meer zouden zijn? 464 00:35:22,076 --> 00:35:25,906 We moeten beseffen dat we alleen maar kunnen bestaan 465 00:35:25,906 --> 00:35:28,126 als we als collectief denken. 466 00:35:30,040 --> 00:35:34,175 Voel de energie die ontstaat 467 00:35:34,175 --> 00:35:39,006 wanneer onze collectieve focus met elkaar verweven is. 468 00:35:39,006 --> 00:35:42,357 Laten we ons voorstellen dat onze planeet genezen is. 469 00:36:10,124 --> 00:36:11,691 Hé, papa. Hm? 470 00:36:11,691 --> 00:36:16,217 Mag ik morgen met Larissa naar de Reichstag? 471 00:36:17,697 --> 00:36:20,439 Wie is Larissa? Larissa. 472 00:36:20,439 --> 00:36:22,441 Larissa, van school. 473 00:36:23,964 --> 00:36:26,227 Ja tuurlijk. Ja. 474 00:36:26,227 --> 00:36:28,316 Het is geweldig dat je een nieuwe vriend hebt. 475 00:36:28,316 --> 00:36:31,189 En geïnteresseerd zijn in politiek en architectuur. 476 00:36:36,803 --> 00:36:38,413 Oke dank je wel. 477 00:36:38,413 --> 00:36:40,415 Wees voorzichtig. Oké? Ja. 478 00:36:40,415 --> 00:36:42,156 En neem elke paar uur contact met mij op. 479 00:36:42,156 --> 00:36:44,593 Ja, ik snap het. Ernstig. 480 00:36:44,593 --> 00:36:46,856 Dat meisje op het nieuws heeft iedereen ongerust gemaakt. 481 00:36:49,772 --> 00:36:51,557 Hoi. Pa? 482 00:36:53,385 --> 00:36:55,256 Wie was die vrouw laatst bij Elsa? 483 00:36:55,256 --> 00:36:57,737 Nina? 484 00:36:57,737 --> 00:37:00,653 Gewoon iemand van het werk. Een collega. 485 00:37:03,003 --> 00:37:07,877 En je zou me vertellen of je met iemand uitgaat of... 486 00:37:07,877 --> 00:37:10,619 zoiets toch? 487 00:37:10,619 --> 00:37:12,447 Als ik iemand ontmoette en het was serieus, 488 00:37:12,447 --> 00:37:13,622 ja, ik zou het je laten weten. 489 00:37:17,670 --> 00:37:21,369 Denk je dat jij en mama ooit weer bij elkaar zouden komen? 490 00:37:21,369 --> 00:37:24,372 Ik zal altijd van je moeder houden, dat weet je. 491 00:37:26,809 --> 00:37:29,943 Wij worden gevormd door onze intenties. 492 00:37:29,943 --> 00:37:32,162 We creëren wat we denken. 493 00:38:25,825 --> 00:38:27,000 Dus... 494 00:38:28,871 --> 00:38:30,438 Ben je klaar? 495 00:38:32,222 --> 00:38:34,007 Ik ga toch niet in paniek raken of zo? 496 00:38:34,007 --> 00:38:37,793 Nee, nee, nee, het zijn maar paddenstoelen. 497 00:38:37,793 --> 00:38:39,317 Niets synthetisch. 498 00:38:41,841 --> 00:38:47,412 Weet je, echte euforie komt voort uit communicatie met de aarde. 499 00:38:47,412 --> 00:38:51,981 En soms betekent dat... het opeten. 500 00:38:54,723 --> 00:38:57,465 Verdomme. Laten we dit doen. Oke. 501 00:39:26,581 --> 00:39:28,366 Hilma was geweldig. 502 00:39:30,846 --> 00:39:34,981 Magisch. 503 00:39:40,769 --> 00:39:43,381 Toen ze mij deze ketting gaf, 504 00:39:44,947 --> 00:39:46,949 Ik kon haar energie voelen. 505 00:39:50,649 --> 00:39:54,653 Ze gaf me deze as. 506 00:39:57,917 --> 00:40:00,528 Het komt van een oude lijsterbes. 507 00:40:03,401 --> 00:40:07,448 En het is om mij eraan te herinneren dat ze transcendent is. 508 00:40:10,495 --> 00:40:14,629 Dat we allemaal transcendent zijn. 509 00:40:40,699 --> 00:40:42,440 Mazzel! 510 00:40:45,443 --> 00:40:46,835 Mazzel! 511 00:40:52,537 --> 00:40:53,842 Mazzel? 512 00:40:58,238 --> 00:41:01,110 Kom naar me toe. 513 00:41:11,643 --> 00:41:14,167 Kennis komt voort uit een heldere geest, 514 00:41:14,167 --> 00:41:17,300 en zuiverheid is de toegangspoort. 515 00:41:17,300 --> 00:41:20,086 Heeft u duidelijkheid gekregen? 516 00:41:20,086 --> 00:41:22,392 Het bestaan ​​is een eenzame reis 517 00:41:22,392 --> 00:41:24,525 van voortdurende dood en wedergeboorte. 518 00:41:24,525 --> 00:41:26,614 Dus, hoe zit het met jou? 519 00:41:26,614 --> 00:41:29,748 Zijn het alleen jij en Mazzy tegen de wereld? 520 00:41:29,748 --> 00:41:32,402 Jaaa Jaaa. 521 00:41:32,402 --> 00:41:33,882 Haar moeder en ik zijn er nog steeds mee bezig 522 00:41:33,882 --> 00:41:36,668 het scheidingskarkas, weet je. 523 00:41:36,668 --> 00:41:38,365 Maar het positieve was dat ze ermee instemde mij toe te staan 524 00:41:38,365 --> 00:41:41,194 Ik heb Mazzy voor dit semester, dus... 525 00:41:41,194 --> 00:41:43,196 Naar modern ouderschap op het werk. 526 00:41:47,287 --> 00:41:53,032 Ik denk dat ze dit meer als immersietherapie beschouwt. 527 00:41:53,032 --> 00:41:55,600 Het moet moeilijk voor haar zijn om weg te zijn van haar dochter. 528 00:41:55,600 --> 00:41:59,604 Cognitieve aanpassing gebeurt echter sneller dan we denken. 529 00:41:59,604 --> 00:42:02,432 Eigenlijk denk ik dat het meer een kwestie van vertrouwen is. 530 00:42:02,432 --> 00:42:04,522 Ze haalt de mislukking van het huwelijk door elkaar 531 00:42:04,522 --> 00:42:05,653 met uw vermogen om ouder te worden. 532 00:42:07,655 --> 00:42:09,657 Eigenlijk is het nogal specifiek. 533 00:42:11,833 --> 00:42:13,661 We waren op het strand met Mazzy's vrienden 534 00:42:13,661 --> 00:42:17,360 toen ze jonger was, en Mazzy kreeg een ongeluk. 535 00:42:17,360 --> 00:42:19,580 Het spijt me zo. Het is niet mijn bedoeling om te plagen... 536 00:42:19,580 --> 00:42:22,148 Nee, nee, het is prima, eerlijk gezegd. Zij, eh... 537 00:42:22,148 --> 00:42:23,932 Ze kwam in een scheur terecht. 538 00:42:23,932 --> 00:42:25,630 Het gebeurde heel snel. 539 00:42:25,630 --> 00:42:28,023 Het was echt beangstigend, dat is duidelijk. 540 00:42:28,023 --> 00:42:32,724 Toen we haar aan land brachten, ging het er allemaal om hoe... 541 00:42:32,724 --> 00:42:37,642 Ik keek naar de kinderen en zag het niet. 542 00:42:40,296 --> 00:42:42,429 Soms na een trauma 543 00:42:42,429 --> 00:42:45,171 we hebben een plek nodig waar we onze angst en schuld kunnen neerleggen. 544 00:42:45,171 --> 00:42:46,476 Het is volkomen normaal. 545 00:42:49,784 --> 00:42:50,959 Ze stopte met ademen. 546 00:42:54,310 --> 00:42:56,095 Maar jij hebt haar gered. 547 00:42:57,531 --> 00:42:59,577 Eigenlijk bevroor ik een beetje. 548 00:43:03,929 --> 00:43:06,845 Haar moeder was er eerder dan ik en trok haar eruit. 549 00:43:08,455 --> 00:43:10,718 Dat is gewoon een angstreactie. 550 00:43:12,198 --> 00:43:14,983 Laat het gaan. 551 00:43:14,983 --> 00:43:16,724 Het is allemaal voorbij nu. 552 00:43:19,727 --> 00:43:21,860 Je hebt gelijk. Het is nu allemaal voorbij. 553 00:43:29,955 --> 00:43:34,176 ...streef ernaar om angst en haat los te laten. 554 00:43:34,176 --> 00:43:36,831 Liefde heelt alles. 555 00:43:38,703 --> 00:43:40,618 Dit is de absolute waarheid. 556 00:43:44,578 --> 00:43:46,058 De man kan niet zingen. 557 00:43:46,058 --> 00:43:49,975 Niet... niet zingen. 558 00:43:49,975 --> 00:43:52,325 Laat het over aan iemand die dat wel kan. Het is niet, weet je, het is... 559 00:43:53,761 --> 00:43:56,242 ...een basisprincipe van muziek. Hij probeerde. 560 00:44:15,043 --> 00:44:18,046 Ik voel je pijn. 561 00:44:18,046 --> 00:44:20,309 Je zult nooit meer alleen zijn. 562 00:44:33,279 --> 00:44:34,584 Hoi. 563 00:44:36,456 --> 00:44:38,937 Waarom heb je me niet wakker gemaakt toen je gisteravond uitging? 564 00:44:38,937 --> 00:44:42,549 Je was uitgeput. 565 00:44:42,549 --> 00:44:44,812 Ik wilde je laten slapen. 566 00:44:44,812 --> 00:44:46,553 Bovendien ben je 16 en ben je verantwoordelijk. 567 00:44:46,553 --> 00:44:49,382 Ik raakte in paniek. 568 00:44:49,382 --> 00:44:50,513 Je blijft zeggen dat ik voorzichtig moet zijn, 569 00:44:50,513 --> 00:44:52,994 en dan ga je gewoon naar buiten. 570 00:44:52,994 --> 00:44:54,343 Ik heb mama gebeld. 571 00:44:56,868 --> 00:44:58,957 Maak je geen zorgen, ze nam niet op. 572 00:44:58,957 --> 00:45:00,872 Wat is dat in je haar? Stop! Wat ben je aan het doen? 573 00:45:00,872 --> 00:45:02,525 Wacht even. Kalmeer gewoon. 574 00:45:02,525 --> 00:45:04,440 Zeg me niet dat ik moet kalmeren. 575 00:45:04,440 --> 00:45:06,355 Ik haat dit allemaal. 576 00:45:06,355 --> 00:45:08,488 Waarom kun je niet gewoon naar huis komen en normaal zijn? 577 00:45:08,488 --> 00:45:10,838 Realiseer je je dat je ons leven hebt verpest door hier te komen? 578 00:45:10,838 --> 00:45:14,276 Oké, Maz, je moeder heeft er een einde aan gemaakt. Niet andersom. 579 00:45:14,276 --> 00:45:17,584 Je weet het toch? Ze vroeg me om te vertrekken. 580 00:45:17,584 --> 00:45:19,455 Ik moest gewoon wegkomen 581 00:45:19,455 --> 00:45:20,892 en geef ons even wat ruimte. 582 00:45:20,892 --> 00:45:23,938 Ze heeft je niet verteld dat je naar verdomd Europa moest gaan! 583 00:45:28,160 --> 00:45:30,510 Waar denk jij heen te gaan? Ik ga naar Elsa. 584 00:45:30,510 --> 00:45:32,773 Wat? 585 00:45:32,773 --> 00:45:35,950 En nee, ik zal niet thuis zijn voor het eten. 586 00:46:02,324 --> 00:46:03,848 Hé, Ben. 587 00:46:03,848 --> 00:46:07,503 Hoi. Ik ben in het hondenhok. Wat is er mis? 588 00:46:07,503 --> 00:46:08,809 Nu is Mazzy boos op mij, 589 00:46:08,809 --> 00:46:10,855 en ze is onderweg naar jouw huis. 590 00:46:10,855 --> 00:46:13,161 Maak je geen zorgen. Ik zal haar in de gaten houden. 591 00:46:13,161 --> 00:46:15,685 Ze kan hier afkoelen en blijven slapen als ze wil. 592 00:46:15,685 --> 00:46:17,600 Ja, dat is waarschijnlijk een goed idee. 593 00:46:17,600 --> 00:46:19,298 Probeer je geen zorgen te maken. Bedankt. 594 00:46:19,298 --> 00:46:21,430 Geen probleem. 595 00:46:43,539 --> 00:46:46,934 Mazzy. Wat een verrassing. Kom binnen. 596 00:46:50,155 --> 00:46:53,636 Het spijt me dat ik zomaar kom opdagen. 597 00:46:53,636 --> 00:46:55,421 Onze deuren staan ​​altijd open. 598 00:46:57,902 --> 00:47:00,730 Ik was op zoek naar Martijn. Is hij hier? 599 00:47:00,730 --> 00:47:03,995 Nee schat. Is er iets mis? Komen. 600 00:47:08,564 --> 00:47:11,176 Mijn vader, hij is gewoon zo'n klootzak. 601 00:47:13,743 --> 00:47:16,442 Heeft hij je in de steek gelaten? Ja, hij heeft tegen mij gelogen. 602 00:47:18,313 --> 00:47:21,273 Hij sloop midden in de nacht naar buiten om een ​​vrouw te ontmoeten. 603 00:47:22,796 --> 00:47:24,798 Ik ben voor hem naar Berlijn gekomen. 604 00:47:24,798 --> 00:47:26,756 Om hem te zien. 605 00:47:28,628 --> 00:47:31,892 Maar het gaat altijd alleen maar om hem. 606 00:47:31,892 --> 00:47:34,721 Is dat wat jou het meest van streek maakt? 607 00:47:40,814 --> 00:47:43,904 Ik heb dit ongeluk gehad toen ik jonger was. 608 00:47:43,904 --> 00:47:47,299 Het was eeuwen geleden en het gaat nu goed met mij, maar... 609 00:47:50,084 --> 00:47:53,435 Ik weet het niet, ik denk dat dit de reden is dat mijn ouders uit elkaar zijn gegaan. 610 00:47:53,435 --> 00:47:56,177 O, daar zijn we dan. 611 00:47:56,177 --> 00:48:00,355 Ik begrijp dat je je daarvoor moet schamen. 612 00:48:00,355 --> 00:48:02,140 Misschien vraag je je dat af 613 00:48:02,140 --> 00:48:06,361 als je ouders je de schuld geven van hun scheiding? 614 00:48:06,361 --> 00:48:10,104 En dat hij misschien niet zou zijn weggegaan als jij er niet was geweest? 615 00:48:13,107 --> 00:48:17,329 Ontwar jezelf van je ouders. 616 00:48:17,329 --> 00:48:19,505 Hoe eerder u niet meer op hen vertrouwt, 617 00:48:19,505 --> 00:48:21,724 hoe krachtiger je zult zijn. 618 00:48:29,689 --> 00:48:32,039 Hilma zegt dat ik me van hem moet afwenden. 619 00:48:32,039 --> 00:48:35,216 Die gek uit de video die je me stuurde? 620 00:48:35,216 --> 00:48:38,045 Wat betekent dat uberhaupt? Het betekent dat je hem moet neuken. 621 00:48:38,045 --> 00:48:41,005 Als hij mij niet nodig heeft, dan heb ik hem niet nodig. 622 00:48:41,005 --> 00:48:43,224 Wauw. Oké. 623 00:48:43,224 --> 00:48:45,835 Hé, laten we naar buiten gaan. 624 00:48:45,835 --> 00:48:48,273 Ja, kom op, ik wil naar Friedrichshain. 625 00:48:48,273 --> 00:48:50,405 Echt niet. Mijn vader is nog neurotischer dan normaal 626 00:48:50,405 --> 00:48:52,190 vanwege dat meisje op het nieuws. 627 00:48:52,190 --> 00:48:54,061 Nou, je vader hoeft het niet te weten. 628 00:48:54,061 --> 00:48:57,238 Ik kan het niet, oké? Het spijt me, ze zouden woedend zijn. 629 00:48:57,238 --> 00:49:00,067 Oke prima. Ik heb nog meer vrienden, weet je. 630 00:49:25,527 --> 00:49:27,138 Vertrouw je me? 631 00:49:27,138 --> 00:49:29,575 Doe het rustig aan met de rode pen, alstublieft. 632 00:49:29,575 --> 00:49:32,186 De druk om te presteren is verlammend. 633 00:49:32,186 --> 00:49:34,754 Ik ben opgewonden om het te lezen. 634 00:49:34,754 --> 00:49:36,886 De kracht van groepsdenken. 635 00:49:38,932 --> 00:49:41,543 Weet je, ik dacht altijd dat er iets mystieks was 636 00:49:41,543 --> 00:49:43,502 over het idee van massabewustzijn. 637 00:49:43,502 --> 00:49:45,983 Of absoluut angstaanjagend. 638 00:49:48,333 --> 00:49:52,859 Ik denk dat er echt zoiets bestaat als een groepsziel. 639 00:49:52,859 --> 00:49:55,731 Ik heb gezien hoe een groep het bewustzijn van een individu verwerft. 640 00:49:55,731 --> 00:49:57,298 Het is buitengewoon. 641 00:49:57,298 --> 00:49:59,170 Bijna telepathisch. 642 00:50:01,041 --> 00:50:03,391 Alles wat je doet is voor anderen. 643 00:50:03,391 --> 00:50:06,916 Het individu wordt opgeslokt door dit enorme wezen, 644 00:50:06,916 --> 00:50:10,224 en wat het wezen ook doet, jij wordt erin meegesleept. 645 00:50:11,965 --> 00:50:13,619 Dat moet je waarschijnlijk opschrijven. 646 00:50:16,317 --> 00:50:18,406 Pak aan. 647 00:50:18,406 --> 00:50:20,278 Het is van jou. 648 00:55:17,052 --> 00:55:20,055 Wees niet bang om los te laten. 649 00:55:20,055 --> 00:55:22,101 Laat angst los. 650 00:55:22,101 --> 00:55:23,755 Omarm liefde. 651 00:55:24,930 --> 00:55:26,235 Hoi. 652 00:55:28,455 --> 00:55:30,414 Alles is liefde, toch? 653 00:55:30,414 --> 00:55:32,459 Oh, mijn God, waar breng je me heen? 654 00:55:39,074 --> 00:55:42,382 Serieus, waar zijn we? Kom op. 655 00:57:14,953 --> 00:57:16,563 Nee! 656 00:57:20,698 --> 00:57:22,090 Nee! 657 00:57:28,488 --> 00:57:31,709 Ga van me af! Laat me gaan! 658 00:57:33,232 --> 00:57:34,581 Kom op. 659 00:58:17,624 --> 00:58:20,105 We kunnen zo niet naar huis gaan. 660 00:58:20,105 --> 00:58:21,889 Kom op. 661 00:58:23,412 --> 00:58:25,153 Nee bedankt. Ik moet gaan liggen. 662 00:58:25,153 --> 00:58:28,417 Wat? Nee Maz, nee. 663 00:58:28,417 --> 00:58:31,116 Kom op, we kunnen uitslapen in het park. 664 00:59:04,018 --> 00:59:05,759 Hoi hoi. 665 00:59:26,693 --> 00:59:28,216 Sorry. 666 00:59:51,109 --> 00:59:54,242 Ben je oke? 667 00:59:54,242 --> 00:59:55,679 Ja. 668 00:59:56,723 --> 00:59:59,857 Oh man. Heb nooit kinderen. 669 00:59:59,857 --> 01:00:02,816 Je zult nooit meer een goede nachtrust krijgen. 670 01:00:20,355 --> 01:00:22,488 Hé, hé, hé, hé. 671 01:00:25,883 --> 01:00:28,886 Hé, we waren bezorgd om je. 672 01:00:34,065 --> 01:00:37,416 Nee, nee, alsjeblieft, ik wil gewoon slapen. 673 01:00:37,416 --> 01:00:41,028 Ik regel dit voor je. Nee, bel alsjeblieft mijn vader niet. 674 01:00:41,028 --> 01:00:43,683 Je moet het gif uit je systeem krijgen. 675 01:00:43,683 --> 01:00:46,555 We kunnen je niet zo naar huis laten gaan. 676 01:00:48,514 --> 01:00:51,169 Laat ze je helpen. 677 01:00:51,169 --> 01:00:53,562 Oke oke... 678 01:00:56,174 --> 01:00:58,176 Waar is Larissa? Gaat het goed met haar? 679 01:00:58,176 --> 01:01:01,309 Het gaat goed met haar, het gaat goed met haar. Ik zorgde voor haar. Oke? 680 01:01:02,963 --> 01:01:04,530 Ze zullen je een beter gevoel geven, dat beloof ik. 681 01:01:04,530 --> 01:01:06,314 Het spijt me heel erg. Nee... 682 01:01:18,979 --> 01:01:20,546 Hallo? Ben, ik heb het geprobeerd 683 01:01:20,546 --> 01:01:23,157 om je te pakken te krijgen. Het is Mazzy. 684 01:01:23,157 --> 01:01:25,290 Wat? Ze sloop weg 685 01:01:25,290 --> 01:01:27,161 en gisteravond niet thuisgekomen. 686 01:01:29,294 --> 01:01:31,470 Wat bedoel je? 687 01:01:51,664 --> 01:01:54,319 Martin heeft de juiste beslissing genomen door jou hierheen te brengen. 688 01:01:54,319 --> 01:01:56,234 Wij zullen nu voor je zorgen. 689 01:01:56,234 --> 01:01:59,846 Ik schaam me zo. Het spijt me zeer. Nee! 690 01:01:59,846 --> 01:02:02,980 Je herkent wat je hebt gedaan. Dat is verlossing genoeg. 691 01:02:06,070 --> 01:02:09,377 Ik weet dat jonge mensen zich tegenwoordig zo leeg voelen. 692 01:02:09,377 --> 01:02:11,771 Maar jij bent heel bijzonder. 693 01:02:15,079 --> 01:02:16,863 Zondeloos. 694 01:02:18,169 --> 01:02:19,431 Onberispelijk. 695 01:02:20,998 --> 01:02:24,088 Ik wist het al toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. 696 01:02:26,220 --> 01:02:28,919 Nee. 697 01:02:28,919 --> 01:02:32,052 Nee, het is in orde, Mazzy. 698 01:02:32,052 --> 01:02:34,663 Je zult nooit meer alleen zijn. 699 01:02:36,317 --> 01:02:38,842 Nu ben je met mensen die om je geven. 700 01:02:40,278 --> 01:02:43,020 Bedankt. Bedankt. 701 01:02:43,020 --> 01:02:45,500 Oké. 702 01:02:45,500 --> 01:02:48,025 Laat ons vanaf nu voor u zorgen. 703 01:03:23,843 --> 01:03:25,018 Ik weet zeker dat ze bij vrienden is, 704 01:03:25,018 --> 01:03:26,498 het is gewoon dat ze liegt 705 01:03:26,498 --> 01:03:28,979 met welke vriendin ze eigenlijk was... 706 01:03:28,979 --> 01:03:30,894 Ja, dat zou ik op prijs stellen. Bedankt. 707 01:03:30,894 --> 01:03:34,680 Iets? Geen God. 708 01:03:36,464 --> 01:03:39,032 Hoi. Gaat het? 709 01:03:42,427 --> 01:03:44,646 Je moet proberen te kalmeren. Het is pas een paar uur geleden. 710 01:03:44,646 --> 01:03:47,388 Ze is de hele nacht weg geweest. Oké? 711 01:03:47,388 --> 01:03:50,348 Het is 12 uur geleden. 712 01:03:50,348 --> 01:03:53,438 Ik ga de politie bellen. Nee, bel nog niet de politie. 713 01:03:53,438 --> 01:03:56,223 Ik ken het protocol. Ze zullen het 24 uur lang niet serieus nemen. 714 01:03:56,223 --> 01:03:58,443 Ik zal mijn mensen bellen. Zij kunnen helpen. 715 01:03:58,443 --> 01:03:59,966 Echt? 716 01:03:59,966 --> 01:04:02,882 Max, wat denk jij ervan? 717 01:04:02,882 --> 01:04:05,493 Ik ben geen agent. Ik ken de protocollen niet. 718 01:04:05,493 --> 01:04:09,019 Maar als Nina contacten heeft, zal dat de zaken versnellen. 719 01:04:09,019 --> 01:04:10,890 Ik bedoel, reageer ik overdreven, Max? 720 01:04:10,890 --> 01:04:12,587 Ze is waarschijnlijk gestrand bij een club, 721 01:04:12,587 --> 01:04:13,980 en weet dat ze diep in de problemen zit. 722 01:04:44,445 --> 01:04:46,534 Hierdoor zul je je beter voelen. 723 01:04:51,365 --> 01:04:53,933 Nee... Kom op, nog een klein beetje. 724 01:04:53,933 --> 01:04:57,023 Nog een klein beetje meer. Brave meid. 725 01:05:09,514 --> 01:05:12,517 Hé Mazzy. Het is goed. 726 01:05:12,517 --> 01:05:13,822 Nee! Ga niet! 727 01:05:14,736 --> 01:05:15,607 Mazzel! 728 01:05:16,695 --> 01:05:20,438 Mazzel! 729 01:05:20,438 --> 01:05:22,092 Zoals bij elke diepe reiniging, 730 01:05:22,092 --> 01:05:25,051 het zal eerst nog erger worden voordat het beter wordt. 731 01:05:25,051 --> 01:05:29,012 Bel mijn vader, alsjeblieft... Bel alsjeblieft mijn vader. 732 01:05:29,012 --> 01:05:31,188 Wij zijn nu jouw familie. 733 01:05:53,036 --> 01:05:54,428 Hoi. Wat? 734 01:05:54,428 --> 01:05:56,953 Kijk hier eens even naar. 735 01:05:56,953 --> 01:05:58,955 Wie is dat? Ik weet het niet. 736 01:05:58,955 --> 01:06:00,826 Sofie, weet jij wie dat is? 737 01:06:00,826 --> 01:06:03,829 Ik heb een aanwijzing! Er werd een bewusteloos meisje gezien 738 01:06:03,829 --> 01:06:06,614 naar een gemeenschapscentrum in Friedrichshain gebracht. 739 01:06:06,614 --> 01:06:09,443 Hebben ze de politie gebeld? Natuurlijk. 740 01:06:09,443 --> 01:06:11,837 Godzijdank. Laten we gaan. 741 01:06:11,837 --> 01:06:13,273 Mama? 742 01:06:16,798 --> 01:06:19,410 Wat ga jij vandaag opofferen voor je planeet? 743 01:06:22,674 --> 01:06:24,719 Zuiverheid is de toegangspoort. 744 01:06:26,591 --> 01:06:28,810 Heeft u duidelijkheid gekregen? 745 01:06:31,422 --> 01:06:33,380 Ja. Ja. 746 01:06:36,688 --> 01:06:40,083 Ik haat je verdomme. 747 01:06:41,606 --> 01:06:43,042 Nee! 748 01:06:43,042 --> 01:06:45,566 Hoe durf je mij niet te respecteren, Mazzy. 749 01:06:45,566 --> 01:06:47,394 Martin! 750 01:06:47,394 --> 01:06:49,092 Martijn, alsjeblieft. 751 01:06:49,092 --> 01:06:51,007 Zuiverheid kan niet worden bereikt. 752 01:06:51,007 --> 01:06:52,747 Martijn, alsjeblieft. 753 01:06:52,747 --> 01:06:56,621 Het is zo jammer. 754 01:07:00,668 --> 01:07:02,279 Alsjeblieft niet. 755 01:07:05,412 --> 01:07:07,936 Je was uitzonderlijk, Mazzy. 756 01:07:07,936 --> 01:07:09,808 Ik had zulke hoge verwachtingen van je. 757 01:08:51,866 --> 01:08:54,391 Dat is alles wat ze zeiden, toch? Niks anders? 758 01:08:55,653 --> 01:08:57,481 Ik weet net zoveel als jij. 759 01:10:55,555 --> 01:10:56,687 Ben Monroe. 760 01:10:58,558 --> 01:11:00,386 Hij geloofde dat wat zij deden voor het grotere goed was. 761 01:11:52,917 --> 01:11:55,485 Blijkbaar werd ze hierheen gedragen. 762 01:11:55,485 --> 01:11:56,660 Ben. 763 01:11:59,315 --> 01:12:03,797 Ik wou dat onze eerste ontmoeting onder andere omstandigheden was. 764 01:12:03,797 --> 01:12:05,582 Ik heb zoveel over je gehoord, 765 01:12:05,582 --> 01:12:07,758 over het invloedrijke werk dat je doet. 766 01:12:07,758 --> 01:12:10,674 Zoveel mensen moeten naar uw woorden luisteren. 767 01:12:12,589 --> 01:12:14,373 Het spijt me? 768 01:12:14,373 --> 01:12:17,071 Je hypothesen zijn zo geruststellend. 769 01:12:17,071 --> 01:12:20,161 Gemeenschap en symbiose 770 01:12:20,161 --> 01:12:24,035 is de remedie voor zoveel van wat ons als planeet scheelt. 771 01:12:24,035 --> 01:12:26,211 Wij zouden niet in deze positie zitten 772 01:12:26,211 --> 01:12:28,474 als we aan het geheel dachten. 773 01:12:30,302 --> 01:12:32,173 Oké. Ik denk dat er sprake is van een misverstand. 774 01:12:32,173 --> 01:12:33,827 Ik ben op zoek naar mijn dochter Mazzy. 775 01:12:33,827 --> 01:12:37,788 Het is oké, Ben. Mazzy is veilig. Ze is bij mijn vrienden. 776 01:12:37,788 --> 01:12:39,877 Welke vrienden? 777 01:12:39,877 --> 01:12:42,227 Dit zijn mijn vrienden. Ze zijn mijn familie. 778 01:12:42,227 --> 01:12:44,185 Je kunt ze vertrouwen. 779 01:12:44,185 --> 01:12:46,710 Wat? Dus ze is veilig? 780 01:12:46,710 --> 01:12:49,756 Het is belangrijk dat we onze organisatie bevolken 781 01:12:49,756 --> 01:12:52,629 met de meest vooruitstrevende en briljante geesten. 782 01:12:52,629 --> 01:12:55,371 Jouw schrijven over het onderwerp collectief bewustzijn 783 01:12:55,371 --> 01:12:57,460 is zo inspirerend. 784 01:12:57,460 --> 01:13:00,637 Je hebt zo'n onmiskenbare invloed. 785 01:13:00,637 --> 01:13:02,639 Jij bezit het meesterschap en de macht 786 01:13:02,639 --> 01:13:06,120 om ons naar mondiale erkenning te leiden. 787 01:13:06,120 --> 01:13:08,122 Ik ken je niet eens. Oké? 788 01:13:08,122 --> 01:13:11,125 Wij kennen jou, Ben. 789 01:13:11,125 --> 01:13:12,910 Nee, nee, je hebt me helemaal verkeerd. 790 01:13:12,910 --> 01:13:16,043 Je hebt geen idee hoe je weer contact kunt maken met je dochter. 791 01:13:17,654 --> 01:13:19,786 Ze glipt weer door je vingers, Ben. 792 01:13:19,786 --> 01:13:23,268 Wij kunnen je helpen. Als je ons helpt. 793 01:13:23,268 --> 01:13:24,443 Wil je echt dat ze teruggaat? 794 01:13:24,443 --> 01:13:26,358 Stop! Stop gewoon met praten, oké? 795 01:13:26,358 --> 01:13:28,404 Waar is ze? 796 01:13:28,404 --> 01:13:29,405 Hè? 797 01:13:32,320 --> 01:13:34,279 Klein? 798 01:13:34,279 --> 01:13:35,585 Ben, luister even naar me, oké? 799 01:13:35,585 --> 01:13:37,238 We proberen je te helpen. 800 01:13:37,238 --> 01:13:38,849 Ze is veilig. 801 01:13:38,849 --> 01:13:40,720 Ze is hier zo gelukkig. 802 01:13:40,720 --> 01:13:42,809 Ze heeft een geweldige jongen ontmoet. 803 01:13:42,809 --> 01:13:45,464 We hebben haar een echt gevoel van verbondenheid gegeven. 804 01:13:45,464 --> 01:13:47,553 Zodat je kunt beginnen met het helen van je relatie. 805 01:13:47,553 --> 01:13:50,034 Ze zal hier bij jou willen blijven wonen. Met ons. 806 01:13:50,034 --> 01:13:52,340 Dat is wat je echt wilt, nietwaar? 807 01:13:52,340 --> 01:13:54,952 Wat? Jij, ik en Mazzy? 808 01:13:54,952 --> 01:13:57,433 Er is geen jij en Mazzy. Je kent haar niet eens. 809 01:13:57,433 --> 01:14:00,087 Je bent zo verdwaald in je pijn. 810 01:14:00,087 --> 01:14:01,959 Jouw afwijzing. 811 01:14:01,959 --> 01:14:04,788 Het egoïsme dat je hebt omdat je niet de redder van je dochter bent. 812 01:14:04,788 --> 01:14:08,139 Wij kunnen u daarvan ontdoen en het vervangen door een echt doel. 813 01:14:08,139 --> 01:14:10,489 De kracht van het weten dat je de wereld verandert. 814 01:14:10,489 --> 01:14:11,838 Zou het niet geweldig zijn? 815 01:14:11,838 --> 01:14:13,231 als we het allemaal samen konden ervaren? 816 01:14:13,231 --> 01:14:15,276 Wat is hier verdomme aan de hand? 817 01:14:15,276 --> 01:14:17,540 Heb jij in je hele leven wel eens een originele gedachte gehad? 818 01:14:17,540 --> 01:14:19,193 Al dat gepraat over een groepsziel, 819 01:14:19,193 --> 01:14:20,717 was dat jouw idee of het hare? 820 01:14:20,717 --> 01:14:22,327 Oh, je hebt de gemeenschap en de liefde, 821 01:14:22,327 --> 01:14:23,937 Maar je bent daar helemaal alleen, nietwaar? 822 01:14:23,937 --> 01:14:26,679 En nu? Houdt u het losgeld voor mijn dochter vast? 823 01:14:26,679 --> 01:14:28,638 Ik bel de politie. 824 01:14:28,638 --> 01:14:31,554 Als we ooit worden bedreigd, zullen we onze tijdlijn vooruit schuiven. 825 01:14:33,120 --> 01:14:34,731 Wat betekent dat? 826 01:14:34,731 --> 01:14:37,473 Wij zijn bereid het ultieme offer te brengen. 827 01:14:37,473 --> 01:14:40,084 Om te zuiveren en opnieuw te beginnen. 828 01:14:40,084 --> 01:14:42,521 GEMEENTE 829 01:14:49,659 --> 01:14:52,749 Ik dacht dat ik Mazzy kon helpen, maar misschien is ze niet meer te redden. 830 01:14:56,230 --> 01:14:57,971 Kies ervoor om te blijven, Ben, 831 01:14:57,971 --> 01:15:00,321 en Mazzy zal een reden van bestaan ​​hebben. 832 01:15:00,321 --> 01:15:01,671 Bestaan? 833 01:15:01,671 --> 01:15:04,891 Ben, de wereld valt uiteen. 834 01:15:04,891 --> 01:15:07,807 De beschaving is aan het afwikkelen. 835 01:15:07,807 --> 01:15:09,374 Wat zij je net? 836 01:15:09,374 --> 01:15:11,115 En is het je niet opgevallen? 837 01:15:11,115 --> 01:15:13,509 De wereld is aan het desintegreren. 838 01:15:13,509 --> 01:15:15,989 De beschaving is aan het afwikkelen. 839 01:15:18,818 --> 01:15:21,995 Het Liepnitzmeer. Daar breng je ze naartoe. 840 01:15:21,995 --> 01:15:24,084 Je bent psychotisch. 841 01:15:33,703 --> 01:15:36,227 Max, bel wie je kent op het politiebureau. 842 01:15:36,227 --> 01:15:37,794 Maz is ontvoerd. 843 01:15:37,794 --> 01:15:39,273 Wat? Weet jij waar zij is? 844 01:15:39,273 --> 01:15:40,753 Het Liepnitzmeer. Haast je! 845 01:22:38,475 --> 01:22:41,130 Mazzel! 846 01:22:43,697 --> 01:22:45,395 Mazzel! 847 01:22:55,448 --> 01:22:57,059 Hier. 848 01:22:58,190 --> 01:22:59,757 Kom naar me toe. 849 01:23:04,892 --> 01:23:06,982 Hoi. Kun je me helpen? 850 01:23:09,462 --> 01:23:11,160 Waar ben ik? 851 01:23:11,160 --> 01:23:13,423 Mazzy. 852 01:23:13,423 --> 01:23:15,207 Kom hier. 853 01:24:16,616 --> 01:24:17,922 Laat gaan. 854 01:24:40,510 --> 01:24:41,641 Mazzel! 855 01:25:50,188 --> 01:25:52,408 Kom op, Maz... Maz! 856 01:25:53,931 --> 01:25:56,281 Mazzy. Hoi! Kom op! 857 01:25:57,804 --> 01:25:59,415 Mazzel! 858 01:26:11,775 --> 01:26:14,038 Dat is het, dat is het. 859 01:26:14,038 --> 01:26:17,563 Je hebt het, je hebt het. Adem, adem. 860 01:26:17,563 --> 01:26:19,739 Laat het eruit, laat het eruit. Ik heb je. 861 01:26:21,219 --> 01:26:23,961 Dat is het, dat is het. Ik heb je. 862 01:26:23,961 --> 01:26:27,007 O mijn God. O mijn God. 863 01:26:27,007 --> 01:26:30,054 Ik houd zo veel van je. Het spijt me zeer. 864 01:26:42,414 --> 01:26:44,721 Het bestaan ​​is een eenzame reis 865 01:26:44,721 --> 01:26:47,898 van voortdurende dood en wedergeboorte. 866 01:26:49,552 --> 01:26:52,076 Maar ik zie je. 867 01:26:52,076 --> 01:26:53,730 Ik voel je pijn. 868 01:26:57,864 --> 01:27:00,171 En als je je bij onze familie voegt, 869 01:27:00,171 --> 01:27:02,608 je zult nooit meer alleen zijn.