1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,138 [موسيقى هادئة] 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,341 [نباح الكلب] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 5 00:00:11,444 --> 00:00:12,445 [تنبيه الرسالة] 6 00:00:16,549 --> 00:00:17,517 [تنبيه الرسالة] 7 00:00:27,327 --> 00:00:28,595 [تنبيه الرسالة] 8 00:00:32,632 --> 00:00:34,367 [موسيقى تهديدية] 9 00:00:38,471 --> 00:00:39,472 [طرق] 10 00:00:45,178 --> 00:00:46,846 [موسيقى ممتعة] 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,782 بعض الوصفات معقدة 12 00:00:48,815 --> 00:00:51,484 ويحتاجون إلى بعض الوقت ليصبحوا على ما يرام. 13 00:00:52,252 --> 00:00:54,287 المفتاح هو الصبر. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,524 التحقق والتأكد مرة أخرى من أنك أكملت 15 00:00:57,757 --> 00:01:00,493 كل خطوة قبل أن تنتقل إلى الخطوة التالية. 16 00:01:01,528 --> 00:01:05,231 يجب أن يكون حجم كل كريمة نفخة متماثلًا تمامًا. 17 00:01:05,265 --> 00:01:08,501 يجب تقطيع جوز الهند بالطريقة الصحيحة. 18 00:01:09,636 --> 00:01:11,371 ويد ثابتة ومؤكدة 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 مع بناء كل طبقة، فإن ذلك يساعد بالتأكيد. 20 00:01:14,607 --> 00:01:16,109 [تنهد] 21 00:01:17,377 --> 00:01:19,379 [موسيقى ممتعة] 22 00:01:21,815 --> 00:01:25,185 تحصل على أفضل النتائج عندما تبطئ. 23 00:01:30,790 --> 00:01:34,194 في بعض الأحيان تكون هذه هي الطريقة التي يتم بها الخبز. 24 00:01:34,494 --> 00:01:37,497 لا يتعلق الأمر فقط بالوصول إلى خط النهاية. 25 00:01:38,231 --> 00:01:40,667 أفضل جزء هو الرحلة. 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,582 هانا، لقد التقينا ببعضنا البعض في الشارع 27 00:01:55,615 --> 00:01:58,585 وأصريت على أن يأتي تشاد ليرى مسكنك الجديد. 28 00:01:59,252 --> 00:02:01,254 لذا سمعت أن التهاني في محلها. 29 00:02:01,287 --> 00:02:04,357 نعم، انتهى عقد الإيجار الخاص بي وكان عليّ اتخاذ قرار. 30 00:02:04,391 --> 00:02:06,559 وكان قرارًا رائعًا أيضًا يا عزيزتي، 31 00:02:06,593 --> 00:02:08,328 إذا سألتني. 32 00:02:08,695 --> 00:02:10,363 -تعال وانظر. -شكرا لك. 33 00:02:10,697 --> 00:02:12,265 لذا هانا تتوسع 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 ليشمل تحميص القهوة بنفسها. 35 00:02:15,235 --> 00:02:16,436 فقط أعتقد أنه يمكن أن يكون هناك 36 00:02:16,469 --> 00:02:18,938 جرة بسكويت في كل زاوية شارع 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,740 مع مهارتها التجارية. 38 00:02:20,774 --> 00:02:21,775 هذا مثير للإعجاب للغاية. 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 مممم. شكرا لك. 40 00:02:23,343 --> 00:02:24,310 سأحصل على المعتاد، عزيزتي. 41 00:02:24,344 --> 00:02:27,681 أوه نعم، ليزا، ماكياتو البندق مع حليب الشوفان 42 00:02:27,714 --> 00:02:30,350 واليوم دونات جوز الهند. 43 00:02:30,383 --> 00:02:30,917 ممم. 44 00:02:30,950 --> 00:02:32,619 ودعني أخمن: 45 00:02:32,652 --> 00:02:35,722 ليزا، أعتقد أن هذا الرجل يشرب القهوة العادية، بدون سكر. 46 00:02:35,755 --> 00:02:37,424 -تخمين جيد. -[يضحك] 47 00:02:37,457 --> 00:02:40,560 أوه، حسنًا، ابنتي لديها حدس ممتاز. 48 00:02:40,593 --> 00:02:42,929 لا داعي لأن تخبرني من الذي ورثت ذلك منه. 49 00:02:42,962 --> 00:02:44,731 أوه، إنه حالم جدًا. 50 00:02:44,764 --> 00:02:45,932 ها أنت ذا. 51 00:02:45,965 --> 00:02:47,434 شكرا جزيلا لك. ماذا أدين لك؟ 52 00:02:47,467 --> 00:02:48,234 1.50 دولار. 53 00:02:48,268 --> 00:02:50,003 أوه، فقط ضعه على علامة التبويب الخاصة بي، يا عزيزتي. 54 00:02:50,036 --> 00:02:53,540 أنت تريد أن يصبح تشاد عميلاً متكررًا، أليس كذلك؟ 55 00:02:53,573 --> 00:02:54,708 بالطبع أفعل. 56 00:02:54,741 --> 00:02:58,445 حسنًا، أممم... نعم، موقع جديد، الكوب الأول على حسابنا. 57 00:02:58,478 --> 00:02:59,512 هتافات. 58 00:03:00,280 --> 00:03:02,482 هل تعلم ماذا يقولون عن الماس الخام؟ 59 00:03:03,350 --> 00:03:04,751 لا. ماذا يقولون؟ 60 00:03:08,288 --> 00:03:11,825 المجوهرات جميلة وكل شيء، ولكن الحياة هي ما تخبزه. 61 00:03:11,858 --> 00:03:12,726 نعم. 62 00:03:13,560 --> 00:03:15,695 سوف يتوجب علي أن أضع ذلك في الاعتبار. 63 00:03:16,563 --> 00:03:18,398 شكرا على القهوة، مبروك. 64 00:03:18,431 --> 00:03:19,833 -شكرا لك. -نتحدث قريبا. 65 00:03:19,866 --> 00:03:21,368 -أهلاً. -الوداع. 66 00:03:22,369 --> 00:03:25,372 لن يقتلك أن تحاول، أليس كذلك؟ 67 00:03:25,605 --> 00:03:27,007 حاول؟ حاول ماذا؟ 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,275 أوه، هانا، أنت تعرف بالضبط ماذا. 69 00:03:29,876 --> 00:03:33,880 أوه، بالمناسبة، لدي العديد من العملاء القادمين اليوم. 70 00:03:33,913 --> 00:03:36,316 مهما طلبوا في علامة التبويب الخاصة بي. 71 00:03:38,752 --> 00:03:39,853 علامة التبويب لها؟ 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,355 أوه نعم، إنها تدفع مقابل الحصول على نصيحة مجانية. 73 00:03:44,524 --> 00:03:45,658 شكرًا لك. 74 00:03:48,028 --> 00:03:49,763 - تفضلي يا أمي. -مم. 75 00:03:49,796 --> 00:03:50,864 شكرًا لك. 76 00:03:51,064 --> 00:03:53,500 خاص لهذا اليوم. 77 00:03:53,533 --> 00:03:55,502 أوه، هل لاحظت أن هناك نوعًا من الحدث 78 00:03:55,535 --> 00:03:57,303 ماذا يحدث في شارع الرابع؟ 79 00:03:57,337 --> 00:03:58,705 مجموعة من الناس يقومون بإعداد المعدات؟ 80 00:03:58,738 --> 00:04:00,874 نعم لقد وصلوا هنا في وقت مبكر من هذا الصباح قبل وصولي. 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 - أوه. - أوه. 82 00:04:02,108 --> 00:04:03,810 كان ينبغي لي أن أسأل تشاد عن هذا الأمر. 83 00:04:03,843 --> 00:04:05,378 ولكن بالطبع، 84 00:04:05,412 --> 00:04:07,614 كان بإمكاني أن أستخدم مهاراتي التحقيقية الخاصة . 85 00:04:07,647 --> 00:04:09,916 إذن، كيف تسير الأمور في مجال PI، يا أمي؟ 86 00:04:10,550 --> 00:04:13,953 رائع. من الواضح أن العمل البوليسي يجري في عروقنا. 87 00:04:14,454 --> 00:04:15,689 أعتقد أننا منجذبون إليه. 88 00:04:15,722 --> 00:04:17,924 لا عجب أن بناتي الثلاث يواعدن رجال الشرطة. 89 00:04:17,957 --> 00:04:19,659 إنه عالم مثير للغاية. 90 00:04:19,693 --> 00:04:21,494 لم أعد أواعد شرطيًا بعد الآن يا أمي. 91 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 والسيد أندريا وبيل متزوجان. 92 00:04:24,964 --> 00:04:26,966 أوه، أنا أعلم. 93 00:04:27,834 --> 00:04:30,770 أريد فقط أن تتخذ بناتي الثلاث خيارات جيدة. 94 00:04:32,072 --> 00:04:33,707 ماذا يعني بالضبط؟ 95 00:04:34,407 --> 00:04:35,909 الاختيارات التي أتخذها لهم. 96 00:04:37,110 --> 00:04:38,611 أتعلم؟ 97 00:04:38,645 --> 00:04:41,514 أنا لا أستطيع أن أقول في الواقع إذا كنت تمزح الآن. 98 00:04:47,887 --> 00:04:49,456 -تشاد؟ -مم. 99 00:04:49,489 --> 00:04:51,591 أريد أن أعرض عليك قضية دارسي هيكس. 100 00:04:52,058 --> 00:04:54,594 دارسي هيكس. أوه، قضية التحرش عبر الإنترنت. 101 00:04:54,627 --> 00:04:56,096 نعم، كان دارسي يعمل في قسم الاستقبال 102 00:04:56,129 --> 00:04:57,831 في ورشة إصلاح السيارات جلين ماكوي . 103 00:04:57,864 --> 00:04:58,965 مممم. 104 00:04:58,998 --> 00:05:00,133 لقد طردها وهي الآن تطالب 105 00:05:00,166 --> 00:05:02,135 إنه يرسل لها رسائل نصية مضايقة. 106 00:05:02,168 --> 00:05:04,070 مممم. ثم طلبت منه الحصول على سجلات هاتفه؟ 107 00:05:04,104 --> 00:05:05,872 نعم، الرسائل جاءت من هاتفه. 108 00:05:06,539 --> 00:05:08,942 ويجب أن يفي هذا بعبء الإثبات إذا ما تم إحالة الأمر إلى المحاكمة. 109 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 سأقدم لك إفادة السبب المحتمل بحلول الظهر. 110 00:05:12,012 --> 00:05:13,613 الظهر.هذا سريع. 111 00:05:13,646 --> 00:05:15,415 نعم، لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة. 112 00:05:15,448 --> 00:05:17,684 على الرغم من عدم وجود قانون لمكافحة التحرش عبر الإنترنت في ولاية مينيسوتا. 113 00:05:17,717 --> 00:05:19,652 يمكنك توجيه اتهام له بموجب المادة 609 بتهمة المطاردة، 114 00:05:19,686 --> 00:05:21,554 والتي تصل عقوبتها إلى سنة في السجن. 115 00:05:21,588 --> 00:05:23,456 دعونا نرى كيف يتفاعل مع هذه الحقيقة الصغيرة. 116 00:05:23,490 --> 00:05:25,425 وأخبره أيضًا أنني سأدخل هذه القضية 117 00:05:25,458 --> 00:05:26,159 في جدول الشهر المقبل. 118 00:05:26,192 --> 00:05:27,761 - يبدو جيدا. - نعم. 119 00:05:27,794 --> 00:05:29,896 هناك شيء آخر. 120 00:05:31,965 --> 00:05:33,133 أوه... 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,768 يجب علي أن أعلن عن تضارب المصالح. 122 00:05:35,502 --> 00:05:37,637 ذهبت أنا ودارسي إلى المدرسة الثانوية معًا. 123 00:05:38,571 --> 00:05:40,140 حسنًا، بحيرة إيدن هي مدينة صغيرة، 124 00:05:40,173 --> 00:05:41,574 هيئات المحلفين لدينا تفهم ذلك. 125 00:05:41,608 --> 00:05:43,476 أنت على حق في التقدم بهذا الآن 126 00:05:44,044 --> 00:05:46,646 يجب أن يكون ملف OSP-2 جيدًا. 127 00:05:47,647 --> 00:05:48,748 سوف افعل. 128 00:05:48,782 --> 00:05:49,649 تمام. 129 00:05:51,651 --> 00:05:53,586 حسنًا، فقط للتذكير، الضيوف يصلون 130 00:05:53,620 --> 00:05:55,522 في تمام الساعة 8:00 مساءً اليوم لاجتماع لوني. 131 00:05:55,555 --> 00:05:57,657 نعم، كل شيء جاهز، لا تقلق. 132 00:05:57,691 --> 00:06:00,160 سيتم تقديم المقبلات في الوقت المحدد. 133 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 أي الساعة 9:00، أليس كذلك؟ 134 00:06:02,662 --> 00:06:04,698 حسنًا، أعلم، أعلم. أعلم فقط أنك كنت 135 00:06:04,731 --> 00:06:07,100 أنا متوترة حقًا بشأن افتتاح المخبز الجديد وأريد فقط 136 00:06:07,133 --> 00:06:08,635 تأكد من أن كل شيء مثالي الليلة. 137 00:06:08,668 --> 00:06:09,636 سيكون ذلك. 138 00:06:09,669 --> 00:06:11,438 أوه، ولا تنسوا، هناك ضيف واحد- 139 00:06:11,471 --> 00:06:13,606 نعم، أتذكر الضيف الذي يعاني من حساسية الجوز. 140 00:06:13,640 --> 00:06:15,809 آدم. اللوز. لقد كتبت كل شيء. 141 00:06:15,842 --> 00:06:17,043 هل رأيت؟ إنها جاهزة. 142 00:06:17,077 --> 00:06:18,545 ثق بنا. 143 00:06:18,578 --> 00:06:20,980 نريد أن نجعل هذا اللقاء مثاليًا بالنسبة إلى لوني أيضًا. 144 00:06:21,014 --> 00:06:22,949 قالت جوليا تشايلد "بدون حلوى 145 00:06:22,982 --> 00:06:24,117 "الحفلة مجرد لقاء." 146 00:06:24,150 --> 00:06:28,688 يا بنات، إنهم يصورون إعلانًا تجاريًا! 147 00:06:29,022 --> 00:06:30,557 ماذا؟ ما هو؟ 148 00:06:30,590 --> 00:06:32,592 إنهم يصورون إعلانًا تجاريًا في شارع الرابع. 149 00:06:32,625 --> 00:06:33,526 رائع. 150 00:06:33,560 --> 00:06:34,694 أعتقد أنه منتج جديد للعناية بالشعر. 151 00:06:34,728 --> 00:06:37,063 نعم، حسنًا، سيكون ذلك رائعًا بالنسبة للشركات في بحيرة إيدن. 152 00:06:37,097 --> 00:06:38,231 أوه نعم. 153 00:06:38,264 --> 00:06:39,899 أوه، هانا، دعنا نذهب ونلقي نظرة، عزيزتي. 154 00:06:39,933 --> 00:06:41,501 ماذا؟ 155 00:06:41,534 --> 00:06:42,969 لأنهم ربما يستطيعون أن يقدموا لك شيئاً يساعدك. 156 00:06:43,003 --> 00:06:44,204 أوه، لا، عليّ البقاء هنا. 157 00:06:44,237 --> 00:06:45,505 أنا أستطيع السيطرة على المطبخ. 158 00:06:45,538 --> 00:06:47,207 ماذا؟ ميشيل؟ 159 00:06:47,240 --> 00:06:48,775 أوه، لا، لا. أنا مشغول جدًا. 160 00:06:48,808 --> 00:06:51,678 أوه، تعالي يا هانا. هانا، تعالي. 161 00:06:51,711 --> 00:06:53,079 هانا، خذي، خذي... 162 00:06:53,113 --> 00:06:54,681 [هانا] حسنًا، حسنًا... 163 00:06:55,548 --> 00:06:58,051 كيف كان من المفترض أن أعرف أنك كنت تصور إعلانًا تجاريًا؟ 164 00:06:59,285 --> 00:07:01,955 حسنًا، لا بأس، فقط دعني أرى. 165 00:07:01,988 --> 00:07:03,590 [نحيب] 166 00:07:03,623 --> 00:07:05,825 لا أحد يستطيع رؤيتي بهذه الطريقة. هل ينظر إليّ الناس؟ 167 00:07:05,859 --> 00:07:07,160 بالكاد يمكنك رؤيته. 168 00:07:07,193 --> 00:07:08,995 تجاهل تلك المرأة القاسي لسلامتك 169 00:07:09,029 --> 00:07:10,530 لم يسبب ضررًا دائمًا. 170 00:07:10,563 --> 00:07:11,531 -أنا؟ -نعم. 171 00:07:11,564 --> 00:07:12,932 لقد خرجت أمامي! 172 00:07:12,966 --> 00:07:13,867 لقد خطوت على علامتي 173 00:07:13,900 --> 00:07:16,503 وقلت سطوري كما كان من المفترض أن أفعل. 174 00:07:16,536 --> 00:07:18,705 ديفيد، لم نناقش الأعمال المثيرة. 175 00:07:18,738 --> 00:07:19,572 إبتعد عني! 176 00:07:19,606 --> 00:07:21,207 لا، بالطبع لا. لا، بالطبع لا. 177 00:07:21,241 --> 00:07:22,542 [بكاء] 178 00:07:22,575 --> 00:07:23,576 [همس مرتبك] 179 00:07:24,978 --> 00:07:27,947 سأتصل بوكيل أعمالي. سأتصل بمعالجي. 180 00:07:27,981 --> 00:07:29,149 أنا أتصل بمنومتي المغناطيسية. 181 00:07:29,182 --> 00:07:30,717 [بكاء] 182 00:07:30,750 --> 00:07:31,751 لو سمحت... 183 00:07:33,019 --> 00:07:34,688 -أوه. -لا بأس. 184 00:07:35,955 --> 00:07:38,491 حسنًا، أريد أن أعرف من سيدفع ثمن الأضرار التي لحقت بي. 185 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 أضرارك؟ 186 00:07:39,993 --> 00:07:40,994 ينظر. 187 00:07:41,027 --> 00:07:43,163 نعم، أنا أعاني من إصابة في الرقبة. 188 00:07:43,763 --> 00:07:45,899 هل تعلم ماذا؟ أشعر فجأة بدوار شديد. 189 00:07:45,932 --> 00:07:48,068 أنت المخرج، ربما يجب أن أقاضيك! 190 00:07:52,572 --> 00:07:53,740 لا أستطيع أن أصدق... 191 00:07:53,773 --> 00:07:56,009 يبدو أن كل شيء على ما يرام. شكرا لك. 192 00:07:56,042 --> 00:07:57,177 مرحباً، تشاد. 193 00:07:57,210 --> 00:07:58,111 - مهلا. - مهلا. 194 00:07:58,144 --> 00:07:59,079 - أهلاً. - أهلاً. 195 00:07:59,112 --> 00:08:00,246 هناك الكثير يحدث هنا، أليس كذلك؟ 196 00:08:00,280 --> 00:08:01,614 يبدو الأمر كذلك. 197 00:08:01,648 --> 00:08:03,616 ولا يبدو سعيدا جدا. 198 00:08:03,650 --> 00:08:05,285 - لا. - أستطيع أن أفهم السبب. 199 00:08:05,318 --> 00:08:06,252 فماذا تفعل هنا؟ 200 00:08:06,286 --> 00:08:08,621 لا يبدو أنك من النوع الذي يفضل اكتشاف النجوم. 201 00:08:08,655 --> 00:08:10,256 لا، لا. أنا فقط أتحقق من التصاريح. 202 00:08:10,290 --> 00:08:12,659 أوه، هل هذه هي وظيفة المدعي العام في المقاطعة؟ 203 00:08:13,693 --> 00:08:15,729 أوه، ليس عادةً، ولكن أوه، لم أتحرك 204 00:08:15,762 --> 00:08:18,164 إلى بلدة صغيرة لنفس الشيء القديم، نفس الشيء القديم. 205 00:08:18,198 --> 00:08:19,599 نقطة جيدة. مرحبًا بكم في بحيرة عدن، 206 00:08:19,632 --> 00:08:20,934 حيث يقوم الجميع بمهام متعددة. 207 00:08:20,967 --> 00:08:24,037 مممم. أوه، بالحديث عن بيكر/المحقق. 208 00:08:24,070 --> 00:08:25,005 نعم بالضبط. 209 00:08:25,772 --> 00:08:27,007 ماذا علي أن أفعل؟ 210 00:08:27,040 --> 00:08:28,975 ينبغي أن تحدث الدراما أمام الكاميرا. 211 00:08:29,009 --> 00:08:30,143 ليس بعيدا عنه. 212 00:08:31,911 --> 00:08:33,747 [موسيقى غريبة] 213 00:08:35,648 --> 00:08:37,817 أعتقد أنني ربما تجنبت الأزمة للتو. 214 00:08:38,151 --> 00:08:40,053 عزيزي؟ 215 00:08:40,086 --> 00:08:43,056 أتساءل عما إذا كان بإمكاني اللجوء إليك في ساعة حاجتي الماسة. 216 00:08:43,089 --> 00:08:44,858 أوه، بالطبع. 217 00:08:45,825 --> 00:08:49,562 في الواقع، أفضّل أن أضع عيني على أختك اللامعة. 218 00:08:51,765 --> 00:08:52,465 أنا؟ 219 00:08:52,499 --> 00:08:54,734 لقد حصلت فقط على الشكل الذي أحتاجه. 220 00:08:54,968 --> 00:08:56,102 أفعل؟ 221 00:08:58,271 --> 00:08:59,873 أفعل. 222 00:09:00,306 --> 00:09:03,176 ديفيد فون باتريك. متعة مطلقة. 223 00:09:04,711 --> 00:09:07,614 أوه، هذا من دواعي سروري. [يضحك] 224 00:09:08,381 --> 00:09:10,116 أوه، أوه، أوه... 225 00:09:11,084 --> 00:09:12,118 أوه... أوه. 226 00:09:13,119 --> 00:09:14,254 أوه. 227 00:09:14,287 --> 00:09:16,056 شعر، مكياج! تقطيع تقطيع! 228 00:09:16,856 --> 00:09:17,891 فرم فرم. 229 00:09:19,259 --> 00:09:21,928 اممم... هل سبق لها أن مثلت من قبل؟ 230 00:09:21,961 --> 00:09:24,831 أوه لا، يجب أن أحصل على صورة لهذا. 231 00:09:24,864 --> 00:09:26,166 المرة الأولى لكل شيء، على ما أعتقد. 232 00:09:26,199 --> 00:09:27,133 أرسلها إلى أخواتي. 233 00:09:27,167 --> 00:09:28,401 أوه، شكرا لك. 234 00:09:28,435 --> 00:09:30,003 [هانا] هل يمكنك أن تصدق أن هذا يحدث؟ 235 00:09:30,036 --> 00:09:31,271 الأم هنا! انظر! 236 00:09:31,304 --> 00:09:32,372 إنها تحبه. 237 00:09:32,405 --> 00:09:34,140 نعم، حسنًا، هذا ليس مفاجئًا. 238 00:09:34,174 --> 00:09:35,742 ربما يكون هو من خلق الوحش. 239 00:09:35,775 --> 00:09:36,810 أوه... 240 00:09:38,044 --> 00:09:40,046 شكرًا لك. 241 00:09:40,080 --> 00:09:42,182 [تلعب موسيقى الحفلة] 242 00:09:42,215 --> 00:09:50,724 * 243 00:09:58,965 --> 00:10:00,400 بريان! كاس! 244 00:10:00,433 --> 00:10:03,036 لوني، مرحبًا! 245 00:10:07,741 --> 00:10:10,310 أوه، كاس. هذه، أم، ميشيل. 246 00:10:10,343 --> 00:10:12,412 -آه، المصور، أليس كذلك ؟ 247 00:10:12,445 --> 00:10:14,881 حسنًا، لقد سمعنا الكثير عنك. 248 00:10:14,914 --> 00:10:16,816 لقد اضطررت إلى إخفاء الكاميرا الخاصة بها هذا المساء، 249 00:10:16,850 --> 00:10:18,752 أو لن يرى أحد وجهها. 250 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 حسنًا، أنا سعيد أنك فعلت ذلك. 251 00:10:20,153 --> 00:10:21,321 يسعدني أن ألتقي بك. 252 00:10:21,354 --> 00:10:23,289 إن مكان الإقامة والإفطار الخاص بك مذهل. لو لم أعش هنا، 253 00:10:23,323 --> 00:10:24,958 بالتأكيد سأأتي وأبقى هنا. 254 00:10:24,991 --> 00:10:26,926 حسنًا، شكرًا لك. أنا أقدر ذلك حقًا. 255 00:10:26,960 --> 00:10:28,428 كما تعلم، لقد كنت أفكر بالفعل 256 00:10:28,461 --> 00:10:29,996 حول منح السكان المحليين خصمًا. 257 00:10:30,030 --> 00:10:32,098 أوه، ذكي. أنا أحب ذلك. إجازة في المنزل؟ 258 00:10:32,132 --> 00:10:33,767 - بالضبط. - نعم. 259 00:10:33,800 --> 00:10:35,035 نحن على نفس الصفحة. 260 00:10:35,068 --> 00:10:35,935 [تلهث] 261 00:10:36,169 --> 00:10:37,804 مرحباً أيها الغريب. 262 00:10:38,438 --> 00:10:39,773 دارسي. 263 00:10:39,806 --> 00:10:42,242 أوه، لقد تم جرّي إلى هنا بواسطة آدم. 264 00:10:42,475 --> 00:10:44,210 سمعت أنكما أصبحتما شيئا واحدا الآن. 265 00:10:44,244 --> 00:10:45,812 - مممم. - هذا رائع. 266 00:10:45,845 --> 00:10:46,713 مممم. 267 00:10:48,748 --> 00:10:50,417 دارسي، هذه صديقتي. 268 00:10:50,450 --> 00:10:51,985 مرحبًا، أنا ميشيل. 269 00:10:52,018 --> 00:10:52,886 أهلاً. 270 00:10:54,954 --> 00:10:56,056 تمام. 271 00:10:56,089 --> 00:10:58,725 دارسي، هل تعلم أن هذا هو المبيت والإفطار الخاص ببرايان وكاس؟ 272 00:10:58,758 --> 00:11:01,061 أوه، إنه حلم كاس. أنا فقط أقوم بتمويله. 273 00:11:01,094 --> 00:11:02,295 [يضحك] 274 00:11:02,328 --> 00:11:03,797 لكن بصراحة لم نكن نعرف هذه الغرفة 275 00:11:03,830 --> 00:11:05,031 يمكن أن تتسع لعدد كبير من الناس. 276 00:11:05,065 --> 00:11:06,933 لكن أعتقد أنه إذا طرقت الشرطة الباب، 277 00:11:06,966 --> 00:11:08,835 سوف نساعدك على حل هذه المشكلة، أليس كذلك لوني؟ 278 00:11:08,868 --> 00:11:10,136 لا أستطيع سحب الخيوط بهذه الطريقة. 279 00:11:10,170 --> 00:11:13,039 أوه، لوني، لقد كنت دائمًا متبعًا للقواعد. 280 00:11:13,073 --> 00:11:15,241 هل تعلم، ينبغي علينا حقًا أن نذهب للتحقق من هانا. 281 00:11:15,275 --> 00:11:16,176 نعم. 282 00:11:16,209 --> 00:11:17,277 أوه، لا تقلق. 283 00:11:17,310 --> 00:11:19,813 إذا بدت وكأنها على وشك أن تنفجر فتيل التوتر، 284 00:11:19,846 --> 00:11:20,980 هذا هو مجرد تعبيرها المعتاد عن الطعام. 285 00:11:21,014 --> 00:11:24,351 لكن كل شيء مثالي، حتى مع الضيوف الإضافيين. 286 00:11:24,384 --> 00:11:26,186 إنها تحب أن تسمع ذلك. 287 00:11:26,219 --> 00:11:27,253 [يضحك] 288 00:11:27,520 --> 00:11:30,790 إذن... هل نعرف بعضنا البعض؟ 289 00:11:32,058 --> 00:11:32,859 أنا لا أعتقد ذلك. 290 00:11:32,892 --> 00:11:34,461 ذهبت إلى مدرسة ثانوية مختلفة. 291 00:11:34,494 --> 00:11:35,228 أوه، هناك تذهب. 292 00:11:36,096 --> 00:11:39,366 كما تعلم، لوني هنا يساعدني 293 00:11:39,399 --> 00:11:41,101 مع حالة. 294 00:11:41,835 --> 00:11:43,970 هذا... تحقيق نشط. 295 00:11:44,004 --> 00:11:45,505 لا ينبغي لنا أن نتحدث عن هذا. 296 00:11:45,538 --> 00:11:46,973 مرحبًا، أنت هنا. 297 00:11:47,007 --> 00:11:48,942 مرحبًا، كنت أجري محادثة فقط 298 00:11:48,975 --> 00:11:50,910 مع لوني وصديقي الجديد... 299 00:11:51,411 --> 00:11:53,213 - ميشيل. - ميشيل 300 00:11:53,246 --> 00:11:54,381 [يضحك] 301 00:11:54,414 --> 00:11:57,050 ربما يجب عليك أن تأخذ الأمر ببساطة. 302 00:11:58,251 --> 00:11:59,753 [يضحك] 303 00:12:02,188 --> 00:12:03,356 آسف على ذلك. 304 00:12:03,390 --> 00:12:05,291 لا بأس، لقد فهمت ذلك. 305 00:12:07,560 --> 00:12:09,329 هيكس، ما الأمر؟ 306 00:12:10,196 --> 00:12:14,367 هذا هو دارسي هيكس، طفل متوحش بعض الشيء. 307 00:12:15,301 --> 00:12:17,170 كل درجة لها واحدة. 308 00:12:17,203 --> 00:12:19,039 ومن كان فيك؟ 309 00:12:19,406 --> 00:12:20,907 ربما انا. 310 00:12:21,941 --> 00:12:25,845 صدقني، أنت ودارسي لا تشبهان بعضكما البعض في شيء. 311 00:12:26,946 --> 00:12:28,448 أنا آسف لأنك لا تعرف أحداً هنا. 312 00:12:28,481 --> 00:12:29,849 أوه، هذا جيد. 313 00:12:29,883 --> 00:12:31,818 إنه مثل تصوير الحياة البرية. 314 00:12:31,851 --> 00:12:34,320 يتطلب الأمر فقط الكثير من الصبر والإضاءة الجيدة. 315 00:12:36,222 --> 00:12:37,857 أنا محظوظ جدًا بوجودك. 316 00:12:38,425 --> 00:12:39,459 همم. 317 00:12:39,492 --> 00:12:40,827 لا أقول ذلك بالقدر الكافي. 318 00:12:41,327 --> 00:12:42,195 لم تكن. 319 00:12:44,197 --> 00:12:45,999 - تعال. - حسنًا. 320 00:12:46,032 --> 00:12:46,900 * 321 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 [لقطات مصراع الكاميرا] 322 00:12:49,502 --> 00:12:50,904 كيف تسير الأمور يا هانا؟ 323 00:12:50,937 --> 00:12:52,939 حسنًا، لقد وضعت للتو بضعة أطباق أخرى في الفرن 324 00:12:52,972 --> 00:12:54,908 لاستيعاب ضيوفنا الإضافيين. 325 00:12:54,941 --> 00:12:56,876 حسنًا، أعتقد أننا أكثر شهرة مما كنا نعتقد. 326 00:12:56,910 --> 00:12:59,346 حسنًا، أحب أن أكون مستعدًا لأي شيء تقريبًا. 327 00:13:00,313 --> 00:13:01,281 ربما أنا؟ 328 00:13:01,314 --> 00:13:02,115 نعم، إنها حفلتك. 329 00:13:02,148 --> 00:13:03,917 أوه، انتظر، آسف. انتظر. انتظر. 330 00:13:05,251 --> 00:13:06,920 [يضحك] 331 00:13:11,391 --> 00:13:12,325 رائع. 332 00:13:13,626 --> 00:13:15,261 بالتأكيد لدي خباز مفضل جديد. 333 00:13:15,295 --> 00:13:16,329 أوووه. 334 00:13:16,363 --> 00:13:17,464 هانا، هذه إلهية. 335 00:13:17,497 --> 00:13:18,398 لقد جعلت اسبوعي جميلا. 336 00:13:19,199 --> 00:13:20,033 أوه! 337 00:13:20,900 --> 00:13:23,136 [لقطات مصراع الكاميرا] 338 00:13:24,904 --> 00:13:28,241 [موسيقى ممتعة] 339 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 هل أنت سعيد بالنتيجة التي وصلت إليها؟ 340 00:13:33,346 --> 00:13:34,381 ممتاز. 341 00:13:36,616 --> 00:13:38,151 حسنًا، تم إيقاف تشغيل الأفران. 342 00:13:38,184 --> 00:13:39,386 على عكس الدقيق. 343 00:13:39,419 --> 00:13:41,121 ماذا؟ أوه، شكرا لك. 344 00:13:41,154 --> 00:13:42,622 إذا كان أي شخص آخر يريد مخبوزًا جيدًا، 345 00:13:42,655 --> 00:13:44,357 سيتعين عليهم خبزها بأنفسهم. 346 00:13:44,391 --> 00:13:45,425 عادلة بما فيه الكفاية. 347 00:13:45,458 --> 00:13:46,593 [دارسي] لا تخبرني ماذا أفعل! 348 00:13:46,626 --> 00:13:48,328 لا، أنت، في كل مرة نخرج- 349 00:13:48,361 --> 00:13:50,563 هذا سخيف! ما الذي تتحدث عنه؟ 350 00:13:50,597 --> 00:13:53,033 أوه... مهلا، لقد رأيت هذه المرأة من قبل. 351 00:13:53,066 --> 00:13:54,501 كانت تتجادل مع الناس 352 00:13:54,534 --> 00:13:56,369 صنع إعلان تجاري في شارع الرابع. 353 00:13:56,403 --> 00:13:57,370 من دارسي؟ 354 00:13:57,404 --> 00:13:59,372 ذهب لوني ودارسي إلى المدرسة الثانوية معًا. 355 00:13:59,406 --> 00:14:00,907 -أوه. -أوه. 356 00:14:00,940 --> 00:14:02,676 - ما الذي تتحدث عنه؟ - فقط أعطه... 357 00:14:02,709 --> 00:14:04,177 - لا. -[يتحطم الزجاج] 358 00:14:05,412 --> 00:14:06,546 هل أنت بخير يا آدم؟ 359 00:14:06,579 --> 00:14:08,148 هل تعلم ماذا؟ لقد انتهيت. 360 00:14:09,149 --> 00:14:10,383 آآآآه!!! 361 00:14:10,550 --> 00:14:11,951 أوه... 362 00:14:11,985 --> 00:14:14,421 أنا آسف بشأن الزجاج، سأرحل من هنا. 363 00:14:15,722 --> 00:14:17,390 لا بأس، لقد حصلت عليه. 364 00:14:17,424 --> 00:14:19,059 بالطبع تفعل. 365 00:14:21,561 --> 00:14:23,063 كلما تغيرت الأشياء... 366 00:14:24,097 --> 00:14:25,632 لقد فعلت هذا من قبل. 367 00:14:25,665 --> 00:14:30,170 نعم، إنها تحب الانتقام والانتقام. 368 00:14:31,304 --> 00:14:32,939 أوه. 369 00:14:32,972 --> 00:14:35,075 حسنًا، يبدو أنها الآن لا تملك وسيلة للعودة إلى المنزل. 370 00:14:35,675 --> 00:14:36,676 لا. هل تعلم ماذا؟ 371 00:14:36,710 --> 00:14:38,445 ربما لا ينبغي لها أن تكون وحدها. 372 00:14:38,478 --> 00:14:40,013 سوف نأخذها. 373 00:14:40,046 --> 00:14:42,682 أو ربما انتهيت تقريبًا من هنا. يمكنني أن أوصلها. 374 00:14:42,716 --> 00:14:44,184 أنا متأكد من أننا سنتمكن من إيجاد وسيلة للعودة إلى المنزل. 375 00:14:44,217 --> 00:14:46,019 -دعنا نذهب ونتحدث معها. -نعم. 376 00:14:50,323 --> 00:14:52,325 كان ينبغي لها أن تأكل أكثر، كما تعلم، 377 00:14:52,359 --> 00:14:53,560 لامتصاص الشمبانيا. 378 00:14:53,593 --> 00:14:56,329 أوه، هانا، ليس كل مشكلة يمكن حلها بالمعجنات. 379 00:14:56,363 --> 00:14:58,131 لا، ولكن معظمهم يستطيعون ذلك. 380 00:15:00,367 --> 00:15:01,334 لقد حصلت علي هناك. 381 00:15:04,170 --> 00:15:07,040 * 382 00:15:14,481 --> 00:15:16,116 لقد حصلت عليه. 383 00:15:19,319 --> 00:15:21,154 [نباح الكلب] 384 00:15:27,127 --> 00:15:29,062 دارسي؟ 385 00:15:33,199 --> 00:15:36,369 * 386 00:15:54,220 --> 00:15:58,191 * 387 00:16:06,599 --> 00:16:08,401 [موسيقى مبهجة] 388 00:16:10,170 --> 00:16:11,671 [يتثاءب] 389 00:16:12,138 --> 00:16:13,573 لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لاستعادة كل شيء 390 00:16:13,606 --> 00:16:14,808 إلى جرة الكوكيز الليلة الماضية. 391 00:16:14,841 --> 00:16:16,643 لم نكن في المنزل حتى بعد الساعة 1:00 صباحًا 392 00:16:16,676 --> 00:16:18,278 ولماذا أنت مستيقظ هكذا؟ 393 00:16:18,311 --> 00:16:20,280 أوه، لا أستطيع النوم في ساعات الخباز. 394 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 كنت أبحث عن البقايا 395 00:16:22,449 --> 00:16:24,517 لقد طلبت من ليزا أن تحزم أمتعتها لكي أقول لك شكرًا. 396 00:16:24,551 --> 00:16:25,585 لم أتمكن من العثور عليهم، رغم ذلك. 397 00:16:25,618 --> 00:16:27,387 نعم، تحتاج إلى إيجاد نظام مكافأة أفضل 398 00:16:27,420 --> 00:16:29,122 لأنه لم يكن هناك أي بقايا. 399 00:16:29,155 --> 00:16:31,257 أم هل هذا يعني أنني خباز جيد جدًا؟ 400 00:16:31,291 --> 00:16:32,392 [يرن الهاتف] 401 00:16:33,293 --> 00:16:34,160 أوه. 402 00:16:35,762 --> 00:16:38,164 أنت أيضًا مستيقظ مبكرًا، ما الأمر مع الجميع؟ 403 00:16:38,198 --> 00:16:39,799 كنت سأترك لك رسالة صوتية. 404 00:16:39,833 --> 00:16:41,234 ماذا كنت ستقول؟ 405 00:16:41,267 --> 00:16:42,469 حسنًا، الآن لا يمكنك معرفة ذلك أبدًا. 406 00:16:42,502 --> 00:16:43,770 همم. 407 00:16:43,803 --> 00:16:45,271 أردت فقط أن أشكرك وأختك مرة أخرى 408 00:16:45,305 --> 00:16:47,140 لجعل اللقاء عظيما جدا. 409 00:16:48,441 --> 00:16:49,709 يمكنها أن تسمعك الآن. 410 00:16:49,743 --> 00:16:51,544 مرحبًا هانا، شكرًا لك مرة أخرى. 411 00:16:51,578 --> 00:16:54,214 كان الجميع يهتفون بالطعام والحلوى الفاخرة. 412 00:16:54,247 --> 00:16:57,717 أوه، كل هذا في عمل مسائي. هل صديقك دارسي بخير؟ 413 00:16:57,751 --> 00:17:00,720 نعم لقد فقدت الوعي في ثوانٍ. 414 00:17:00,754 --> 00:17:02,122 لقد كان علي أن أقفلها 415 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 وألقي المفاتيح عبر باب القطة. 416 00:17:03,790 --> 00:17:06,760 هل لديها قطة؟ هذا يغير كل شيء. 417 00:17:06,793 --> 00:17:08,828 لدى هانا هذا الشيء الغريب بالنسبة لأهل القطط. 418 00:17:08,862 --> 00:17:10,563 - حسنًا، نحن فقط... - مختلفون. 419 00:17:10,597 --> 00:17:12,399 - أفضل. - حسنًا. 420 00:17:12,432 --> 00:17:14,267 أوه، عزيزي لوني، الآن قمت بذلك. 421 00:17:14,300 --> 00:17:17,370 تضيف هانا علاجها الناجح للصداع الناتج عن الإفراط في تناول الكحول إلى عصيرها. 422 00:17:17,737 --> 00:17:18,705 نعم. 423 00:17:18,738 --> 00:17:20,306 هل لدى هانا علاج للصداع الناتج عن الإفراط في تناول الكحول؟ 424 00:17:20,340 --> 00:17:22,208 نعم، لقد ساعدني ذلك في اجتياز الكلية. 425 00:17:22,242 --> 00:17:23,643 سنأخذ بعضًا منها إلى دارسي. 426 00:17:23,677 --> 00:17:26,112 حسنًا، سأرسل لها رسالة وأخبرها بقدومك. 427 00:17:26,312 --> 00:17:27,480 حسنا، مع السلامة. 428 00:17:31,885 --> 00:17:34,287 [طنين عالي] 429 00:17:38,358 --> 00:17:39,259 رائع. 430 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 إنها لديها منزل جميل. 431 00:17:42,595 --> 00:17:43,496 نعم. 432 00:17:46,499 --> 00:17:47,400 [طرق] 433 00:17:48,835 --> 00:17:50,403 كما تعلم، أعلم أنه خسر حجرًا، ورقة، مقصًا، 434 00:17:50,437 --> 00:17:51,805 لكن كان لا يزال لطيفًا حقًا من لوني 435 00:17:51,838 --> 00:17:53,506 لتوصيلها إلى المنزل الليلة الماضية. 436 00:17:53,540 --> 00:17:54,541 نعم. 437 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 - [طرق] - دارسي؟ 438 00:17:56,910 --> 00:17:58,678 يبدو أن المكان هادئ إلى حد ما، أليس كذلك؟ 439 00:17:58,712 --> 00:18:00,213 نعم. 440 00:18:00,246 --> 00:18:01,181 همم. 441 00:18:02,449 --> 00:18:03,316 إمسك هذا. 442 00:18:03,350 --> 00:18:05,185 أنت لا تفكر - أوه، أوه، أنت تفعل؟ 443 00:18:07,253 --> 00:18:08,421 أوه، هذا المكان جميل. 444 00:18:08,621 --> 00:18:11,458 مرحبًا؟ أرسل لوني رسالة نصية تخبرنا بقدومنا. 445 00:18:11,491 --> 00:18:12,792 انظر، أنا أعلم أن الاقتحام والدخول 446 00:18:12,826 --> 00:18:14,761 إنه مجرد يوم آخر في عالم هانا سوينسن- 447 00:18:14,794 --> 00:18:17,430 إنه ليس اقتحامًا ودخولًا إذا تمكنت من الوصول إلى هذه المفاتيح. 448 00:18:17,897 --> 00:18:18,631 [يكافح] 449 00:18:19,432 --> 00:18:21,134 ذراع لوني أطول من ذراعي. 450 00:18:21,835 --> 00:18:22,736 نعم. 451 00:18:24,537 --> 00:18:25,438 اه، لقد حصلت عليه! 452 00:18:27,807 --> 00:18:28,675 حسنًا، انتظر ذلك. 453 00:18:29,809 --> 00:18:30,810 أتساءل أي واحد هو. 454 00:18:30,844 --> 00:18:32,579 أوه، أنت فقط سوف تستخدمهم. 455 00:18:32,612 --> 00:18:34,581 نعم، هذا ليس غريبًا، أليس كذلك؟ 456 00:18:34,614 --> 00:18:35,849 إنه أمر غريب. 457 00:18:35,882 --> 00:18:37,817 ليس حقًا. لقد التقينا بها في الحفلة الليلة الماضية. 458 00:18:37,851 --> 00:18:39,419 لا، لقد التقيت بها في الحفلة الليلة الماضية. 459 00:18:39,452 --> 00:18:41,354 هذه نقطة جيدة. مرحبا؟ 460 00:18:42,489 --> 00:18:44,491 -[يطرق الباب] -يجب أن تذهب أولاً. 461 00:18:44,691 --> 00:18:45,959 - مرحبا؟ - مرحبا. 462 00:18:45,992 --> 00:18:47,660 - مرحبًا. - دارسي؟ 463 00:18:47,694 --> 00:18:50,230 لقد التقينا بك في، في الحفلة الليلة الماضية؟ 464 00:18:51,464 --> 00:18:52,365 أوه. 465 00:18:53,800 --> 00:18:55,301 -لا أعتقد أنها في المنزل. -مرحبا؟ 466 00:18:55,535 --> 00:18:58,705 أممم، لوني أخبرنا أين ترك المفاتيح. 467 00:19:02,509 --> 00:19:03,576 واو! 468 00:19:04,711 --> 00:19:05,812 هانا! 469 00:19:05,845 --> 00:19:07,847 [موسيقى درامية] 470 00:19:07,881 --> 00:19:09,182 [تلهث] 471 00:19:09,616 --> 00:19:10,650 ليس مرة أخرى. 472 00:19:10,684 --> 00:19:12,485 [تنهد] 473 00:19:23,430 --> 00:19:25,799 [راديو] UTL على الهاتف المحمول. ليس في غرفة النوم أيضًا. 474 00:19:28,001 --> 00:19:30,303 مرحبًا، هل أنت بخير؟ 475 00:19:30,804 --> 00:19:32,439 أوه، نعم، نعم. 476 00:19:32,472 --> 00:19:35,342 أنا آسف حقًا لأنك اضطررت إلى العثور عليها بهذه الطريقة. 477 00:19:35,375 --> 00:19:36,843 لا بد أن الأمر كان بمثابة صدمة كبيرة. 478 00:19:36,876 --> 00:19:40,613 نعم، لقد التقينا بها الليلة الماضية في حفل لم الشمل. 479 00:19:41,014 --> 00:19:42,515 وكيف تبدو؟ 480 00:19:42,916 --> 00:19:44,451 حسنًا، كان لديها بالتأكيد المزيد 481 00:19:44,484 --> 00:19:46,252 أكثر من نصيبها العادل من الشمبانيا. 482 00:19:47,821 --> 00:19:49,389 حسناً، هل هناك أي شيء آخر؟ 483 00:19:52,058 --> 00:19:53,360 السيدة سوينسون؟ 484 00:19:53,993 --> 00:19:55,261 أوه.. 485 00:19:56,062 --> 00:19:57,997 هل كانت تتجادل مع صديقها؟ 486 00:19:58,031 --> 00:19:59,432 آدم، أعتقد أن اسمه. 487 00:19:59,733 --> 00:20:02,535 لقد تشاجرا وتركها. 488 00:20:03,503 --> 00:20:04,404 تمام. 489 00:20:05,038 --> 00:20:06,506 هل تعلم ماذا حدث؟ 490 00:20:06,940 --> 00:20:09,309 لا يزال من المبكر تأكيد أنها جريمة قتل. 491 00:20:09,342 --> 00:20:10,877 ولكنني لا أستبعد ذلك. 492 00:20:10,910 --> 00:20:13,513 أو قد يكون اختناقًا بسبب التسمم الكحولي. 493 00:20:13,947 --> 00:20:15,782 هل، هل وجدت هاتفك؟ 494 00:20:17,017 --> 00:20:18,385 نحن نجري 495 00:20:18,418 --> 00:20:20,653 تفتيش كامل للمكان، السيدة سوينسون. 496 00:20:20,687 --> 00:20:21,554 بالطبع. 497 00:20:22,522 --> 00:20:23,823 هل لوني في طريقه إليك؟ 498 00:20:26,092 --> 00:20:28,428 إنه مشغول في المكتب. 499 00:20:29,829 --> 00:20:31,297 ينبغي لي أن أعود إلى العمل. 500 00:20:34,567 --> 00:20:36,636 اعتقدت حقًا أن لوني سيتولى هذا الأمر. 501 00:20:36,670 --> 00:20:40,573 نعم، أعني أنني متأكد من أنه قريب جدًا من القضية. 502 00:20:45,111 --> 00:20:47,414 يا إلهي، المكان فوضوي هنا، أليس كذلك؟ 503 00:20:47,447 --> 00:20:49,449 أعتقد ذلك. ماذا تفكر؟ 504 00:20:49,482 --> 00:20:51,818 حسنًا، أنا لا أعرف بالضبط، ولكنك التقيت بها. 505 00:20:51,851 --> 00:20:53,420 هل بدت لك وكأنها شخص قذر؟ 506 00:20:54,788 --> 00:20:55,689 يا. 507 00:20:56,523 --> 00:20:58,058 هل تحدثت مع الشريف بالفعل؟ 508 00:20:58,091 --> 00:20:59,426 - أوه نعم. - نعم. 509 00:21:00,026 --> 00:21:01,594 كيف حالك هل انت بخير؟ 510 00:21:01,995 --> 00:21:03,863 - خائفة قليلاً. -نعم. 511 00:21:03,897 --> 00:21:05,331 ولكن كل شيء سيكون على ما يرام. 512 00:21:07,000 --> 00:21:08,735 ماذا قال الشريف؟ 513 00:21:09,369 --> 00:21:11,738 حسنًا، إنه في وقت مبكر جدًا من التحقيق، 514 00:21:11,771 --> 00:21:14,574 لذا نأمل أن نحصل على المزيد من الإجابات قريبًا. 515 00:21:14,607 --> 00:21:15,208 تمام. 516 00:21:15,241 --> 00:21:16,743 ولكنني سعيد لأنك بخير. 517 00:21:16,776 --> 00:21:18,378 شكرًا لك. 518 00:21:19,546 --> 00:21:23,016 إذن، لسوء الحظ، بطارية كاميرا جرس الباب قد نفدت. 519 00:21:23,049 --> 00:21:24,351 هل تم طردنا للتو؟ 520 00:21:24,384 --> 00:21:25,752 - نعم. - حسنًا. 521 00:21:31,758 --> 00:21:32,792 نعم، ديلوريس جريئة. 522 00:21:32,826 --> 00:21:35,628 هل يمكنك فقط أن تلمس هذا الشعر الرائع الخاص بك؟ 523 00:21:35,895 --> 00:21:37,030 أوه! أوه نعم. 524 00:21:37,063 --> 00:21:38,365 حتى بدون اليد. 525 00:21:39,032 --> 00:21:41,901 أوه، أوه، ديفيد، لحظة واحدة من فضلك. 526 00:21:42,869 --> 00:21:44,004 لحظة واحدة. 527 00:21:44,037 --> 00:21:45,005 عذرا عذرا. 528 00:21:45,872 --> 00:21:47,374 -أوه، لحظة من فضلك... -نعم، بالطبع. 529 00:21:47,907 --> 00:21:48,775 يا عزيزى. 530 00:21:49,542 --> 00:21:50,443 ماذا؟ 531 00:21:52,445 --> 00:21:53,646 هل انت بخير؟ 532 00:21:54,147 --> 00:21:56,883 أمي، أنا بخير. صدقيني، أنا... أنا بخير. 533 00:21:59,586 --> 00:22:01,388 أندريا ماذا تفعلين هنا؟ 534 00:22:02,122 --> 00:22:04,024 طلبت مني أن أتظاهر بأنني وكيلها 535 00:22:04,057 --> 00:22:04,958 للأشخاص الذين يعملون في مجال الإعلانات التلفزيونية. 536 00:22:04,991 --> 00:22:07,060 أعتقد أنني أستطيع التفاوض بشأن بعض المنتجات المجانية. 537 00:22:07,093 --> 00:22:08,128 أوه، واو. 538 00:22:08,161 --> 00:22:09,863 أوه، أنا آسف يا عزيزتي. 539 00:22:09,896 --> 00:22:12,866 يجب أن أعود، نحن على وشك البدء في التصوير. 540 00:22:13,833 --> 00:22:14,901 - لاحقًا. - نعم. 541 00:22:16,736 --> 00:22:19,039 - لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. - لقد عدت، يا رفاق. 542 00:22:19,072 --> 00:22:20,006 أنا مستعد، ديفيد. 543 00:22:20,040 --> 00:22:21,508 إنها تحتاج إلى أحمر الشفاه. 544 00:22:21,941 --> 00:22:22,842 ممتاز. 545 00:22:22,876 --> 00:22:23,810 والمزيد من المعجبين من فضلك. 546 00:22:24,678 --> 00:22:27,547 حسنًا، سأعود إلى المخبز. 547 00:22:27,580 --> 00:22:28,114 عظيم. 548 00:22:28,148 --> 00:22:29,416 [دولوريس] نعم، مثالي. 549 00:22:38,458 --> 00:22:39,693 حسنًا يا فتيات... 550 00:22:40,927 --> 00:22:43,797 الآن بعد أن انتهى التصوير، يمكننا أن نبدأ تحقيقنا. 551 00:22:44,097 --> 00:22:45,699 امم حسنا يا أمي 552 00:22:45,732 --> 00:22:47,734 أعتقد فقط أنني سأطرح هذا الأمر. 553 00:22:47,767 --> 00:22:49,436 أنت تعلم، فقط اترك الأمر للشرطة. 554 00:22:49,469 --> 00:22:50,870 ولكننا فريق. 555 00:22:50,904 --> 00:22:53,173 وفكر كم يمكن أن أكون مفيدًا لك الآن. 556 00:22:53,206 --> 00:22:54,908 هل تقصد كمحقق خاص؟ 557 00:22:55,542 --> 00:22:58,578 ليس هذا فقط، بل كخبيرة في التنكر. 558 00:22:59,979 --> 00:23:01,448 أعتقد أنها تقصد الممثلة. 559 00:23:01,481 --> 00:23:03,583 العالم سيكون مسرحي . 560 00:23:03,616 --> 00:23:05,852 يبدو أن هذا المخرج كان له انطباع كبير عليها. 561 00:23:06,553 --> 00:23:08,588 ديفيد فون باتريك. 562 00:23:09,789 --> 00:23:12,959 يقولون أنك لن تنسى أبدًا مخرجك الأول. 563 00:23:15,261 --> 00:23:16,830 من هم؟ 564 00:23:17,063 --> 00:23:18,631 -هوليوود؟ -مممم. 565 00:23:20,000 --> 00:23:22,535 حسنا، هذا هو الأمر، 566 00:23:22,569 --> 00:23:23,803 نحن لا نعرف حتى كيف مات دارسي. 567 00:23:23,837 --> 00:23:25,839 كل ما نعرفه أنها ماتت لأسباب طبيعية. 568 00:23:25,872 --> 00:23:26,773 هانا! 569 00:23:27,774 --> 00:23:30,010 متى مات أحد لأسباب طبيعية؟ 570 00:23:30,043 --> 00:23:31,644 عندما تكون متورطا؟ 571 00:23:38,018 --> 00:23:39,052 [يطرق] 572 00:23:40,120 --> 00:23:42,722 مرحبًا، لقد تلقينا للتو تقرير الطبيب الشرعي. 573 00:23:42,756 --> 00:23:45,892 لقد اختنقت، على الأرجح بسبب وسادتها. 574 00:23:46,292 --> 00:23:48,595 مممم. أتساءل عما إذا كان بإمكاننا الحصول على الحمض النووي منه. 575 00:23:48,628 --> 00:23:50,130 لقد أرسلت كل شيء إلى المختبر بالفعل. 576 00:23:50,163 --> 00:23:52,732 أوه، إذا كان لدينا هاتفها، فيمكننا استنساخ البيانات الأصلية، 577 00:23:52,766 --> 00:23:54,868 قم بتشغيل CSLI وتتبع تحركاتها. 578 00:23:54,901 --> 00:23:56,803 ربما لهذا السبب أخذها القاتل. 579 00:23:56,836 --> 00:23:57,904 أيضا، جلين ماكوي، 580 00:23:57,937 --> 00:24:00,273 المدعى عليه في قضية التحرش دارسي . 581 00:24:00,306 --> 00:24:01,908 أوه، رئيسها السابق، الذي أصبح الآن مشتبهًا به 582 00:24:01,941 --> 00:24:03,076 في التحقيق في جريمة قتل؟ 583 00:24:03,109 --> 00:24:06,079 ممم، لقد زودنا بذريعة لما حدث الليلة الماضية. 584 00:24:06,112 --> 00:24:07,013 صلب؟ 585 00:24:07,047 --> 00:24:08,548 ليس حقيقيًا. 586 00:24:08,581 --> 00:24:10,717 ويقول إنه كان نائماً في منزله مع زوجته. 587 00:24:10,750 --> 00:24:12,652 حسنًا، هذا ليس مضادًا للرصاص. 588 00:24:12,686 --> 00:24:13,887 متفق. 589 00:24:14,721 --> 00:24:16,089 الآن، لماذا أنت هنا، تشاد؟ 590 00:24:16,790 --> 00:24:18,825 أعرف أن الأمر لا يتعلق بجلسة العصف الذهني. 591 00:24:20,160 --> 00:24:22,696 أوه، علينا أن نتحدث عن لوني. 592 00:24:24,264 --> 00:24:26,299 انظر، كان لدى تشاد لوني سبب وجيه تمامًا 593 00:24:26,332 --> 00:24:28,201 للذهاب إلى منزلها. 594 00:24:28,234 --> 00:24:30,303 وكان أيضًا آخر شخص رآها على قيد الحياة. 595 00:24:30,337 --> 00:24:31,571 يجب عليك أن تسأله. 596 00:24:31,604 --> 00:24:32,906 هيا يا تشاد، أنت تعرف لوني-- 597 00:24:32,939 --> 00:24:35,175 هذا وضع معقد، يا شريف. 598 00:24:35,208 --> 00:24:36,776 لا يمكننا أن نختصر الطريق. 599 00:24:36,810 --> 00:24:39,145 قد تكون هذه مشكلة حقيقية بالنسبة إلى لوني. 600 00:24:39,179 --> 00:24:40,847 قد يكون هذا مشكلة بالنسبة لنا جميعا. 601 00:24:49,089 --> 00:24:50,790 -شريف. -السيدة سوينسون. 602 00:24:50,824 --> 00:24:53,193 ماذا لو كان هذا يؤثر على سمعة المبيت والإفطار؟ 603 00:24:53,226 --> 00:24:54,794 ثم ماذا؟ 604 00:24:54,828 --> 00:24:56,329 هذا المكان ليس له علاقة بما حدث لها. 605 00:24:56,363 --> 00:24:57,864 ليس لدينا ما يدعو للقلق. 606 00:24:57,897 --> 00:24:59,065 أنا آسف جدا. 607 00:24:59,099 --> 00:25:01,301 لم أقصد المقاطعة، لكنني رأيت للتو الشريف. 608 00:25:01,334 --> 00:25:03,203 هل كان هنا يسألك عن الحفلة؟ 609 00:25:03,236 --> 00:25:04,571 لا بأس، هانا. 610 00:25:04,604 --> 00:25:06,206 أنا، أممم، أنا آسف، أنا مستاء للغاية. 611 00:25:06,239 --> 00:25:08,208 إنه فقط... إنه فظيع. 612 00:25:08,241 --> 00:25:10,777 وقال أن دارسي قد... قُتل. 613 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 اعتقدت أنهم غير متأكدين. 614 00:25:12,712 --> 00:25:13,913 حسنًا، هم كذلك الآن. 615 00:25:13,947 --> 00:25:16,616 ويعتقدون أن أحدًا من الحزب فعل ذلك. 616 00:25:17,117 --> 00:25:18,184 رائع. 617 00:25:18,218 --> 00:25:20,220 أوه، ولكنك أتيت للحصول على، اه، 618 00:25:20,253 --> 00:25:22,088 تسخين الأشياء، أليس كذلك؟ 619 00:25:22,122 --> 00:25:23,323 نعم، نعم، شكرا لك. 620 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 ثانية واحدة فقط. 621 00:25:27,961 --> 00:25:29,796 أنت تعرف، أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام. 622 00:25:29,829 --> 00:25:32,065 لن يكون لمكان إقامتك أو مبيتك أي مشاكل. 623 00:25:32,098 --> 00:25:33,667 شكرا لك هانا. 624 00:25:34,000 --> 00:25:34,634 ها أنت ذا. 625 00:25:34,668 --> 00:25:36,069 شكرا لك. شكرا جزيلا. 626 00:25:40,407 --> 00:25:43,376 شريف، لقد سمعت للتو أنك قررت 627 00:25:43,410 --> 00:25:45,812 أن موت دارسي كان جريمة قتل. 628 00:25:45,845 --> 00:25:46,813 نعم. 629 00:25:46,846 --> 00:25:48,615 لقد تم إيقافه مؤقتا. 630 00:25:49,049 --> 00:25:50,083 من؟ 631 00:25:50,116 --> 00:25:51,017 لوني. 632 00:25:52,719 --> 00:25:54,020 لتوصيل دارسي إلى المنزل؟ 633 00:25:55,221 --> 00:25:58,191 لوني هو المشتبه به في جريمة قتل دارسي هيكس. 634 00:26:10,270 --> 00:26:11,237 تشاد... 635 00:26:11,271 --> 00:26:12,305 أنا مشغول جدًا، هانا. 636 00:26:12,339 --> 00:26:13,773 كيف يكون لوني مشتبه به؟ 637 00:26:13,807 --> 00:26:15,241 هناك شاهد عيان من عبر الشارع 638 00:26:15,275 --> 00:26:16,376 الذي رأيته يأخذ دارسي إلى الداخل. 639 00:26:16,409 --> 00:26:18,645 هذه ليست مشكلة، فنحن جميعًا نعلم أنه أخذها إلى منزله. 640 00:26:18,678 --> 00:26:20,113 قالت أنها نامت في ثوان. 641 00:26:20,146 --> 00:26:22,048 لقد كان بالداخل معها لمدة تزيد عن خمس دقائق. 642 00:26:22,082 --> 00:26:24,651 هذه فجوة في الجدول الزمني حيث يكون بمفرده معها. 643 00:26:24,684 --> 00:26:26,119 وهذا يكفي لرفع العلم الأحمر. 644 00:26:26,820 --> 00:26:30,123 سيتم إيقاف لوني عن أداء واجبه بالكامل حتى نتمكن من القضاء عليه. 645 00:26:30,156 --> 00:26:33,093 لكن يجب على الشريف إيلينغ أن يعرف أن لوني لم يفعل ذلك. 646 00:26:33,126 --> 00:26:34,894 لا يمكننا إظهار أي تحيز في هذه الحالة، 647 00:26:34,928 --> 00:26:36,796 وخاصة لأنه شرطي. 648 00:26:36,830 --> 00:26:38,231 يجب أن يتم لعب هذا حسب الكتاب. 649 00:26:40,467 --> 00:26:42,002 هذا لم ينتهي بعد. 650 00:26:47,007 --> 00:26:49,209 حسناً، أنا أحاول شيئاً جديداً. 651 00:26:49,242 --> 00:26:50,744 كيش السبانخ والجبن الفيتا. 652 00:26:50,777 --> 00:26:53,113 أوه، جيد جدًا. 653 00:26:53,146 --> 00:26:56,282 لكنني كنت أفكر في أن أذهب وأتحدث إلى الشاهد 654 00:26:56,316 --> 00:26:58,184 من رأى لوني ودارسي في تلك الليلة؟ 655 00:26:58,218 --> 00:27:00,153 اعتقدت أنك ستبقى خارج هذا الأمر. 656 00:27:00,186 --> 00:27:02,756 لم أفعل ذلك منذ أن اكتشفت أن لوني هو المشتبه به الرئيسي. 657 00:27:02,789 --> 00:27:04,724 سنساعدك في تبرئة اسمه، عزيزتي، لا تقلقي. 658 00:27:04,758 --> 00:27:06,126 لن نسمح له بتحمل مسؤولية هذا الأمر. 659 00:27:06,159 --> 00:27:07,394 لا هاه. 660 00:27:07,427 --> 00:27:08,328 وتعرف ماذا أعتقد أيضًا أننا يجب أن نفعل 661 00:27:08,361 --> 00:27:09,796 هو معرفة من أين حصل دارسي على المال 662 00:27:09,829 --> 00:27:10,630 لاستئجار هذا البيت الكبير. 663 00:27:10,663 --> 00:27:12,065 إنه لا يأتي رخيصًا، صدقني. 664 00:27:12,098 --> 00:27:13,366 [معا] حصلت عليه. 665 00:27:13,867 --> 00:27:15,435 أنا أعمل في مجال العقارات، وهذا ما أقوم به. 666 00:27:15,468 --> 00:27:17,237 أنا محقق خاص، عزيزتي. 667 00:27:17,270 --> 00:27:19,005 هذا ما أفعله. 668 00:27:19,039 --> 00:27:21,307 وهذا مثالي، يمكنكم العمل معًا. 669 00:27:21,741 --> 00:27:23,109 أوه، مثل فريق. 670 00:27:24,010 --> 00:27:25,145 هذا جيد. 671 00:27:39,192 --> 00:27:40,326 بينجو. 672 00:27:41,094 --> 00:27:42,262 [طرق] 673 00:27:43,997 --> 00:27:46,266 مرحبًا، أنا هانا سوينسن. 674 00:27:46,299 --> 00:27:48,168 من جرة البسكويت؟ 675 00:27:48,201 --> 00:27:49,836 نعم، نعم، هذا صحيح. 676 00:27:50,170 --> 00:27:53,173 هل أنت من محبي كعك اليقطين صباح الثلاثاء ؟ 677 00:27:53,206 --> 00:27:54,341 يمين. 678 00:27:54,374 --> 00:27:55,842 أحاول ألا أنسى أي عميل أبدًا، 679 00:27:55,875 --> 00:27:57,744 ولكن ليس بشكل خاص أولئك الذين لديهم الذوق الجيد. 680 00:27:57,777 --> 00:27:59,813 أوه، بالحديث عن ذلك... 681 00:28:01,047 --> 00:28:03,316 شكرا هل هذه هدية مجانية أم ماذا؟ 682 00:28:04,217 --> 00:28:07,253 حسنًا، في الواقع أنا أبحث عن القليل من المعلومات. 683 00:28:07,287 --> 00:28:09,856 أتساءل عما إذا كان بإمكاني طرح بعض الأسئلة. 684 00:28:12,525 --> 00:28:14,094 هل هذا يتعلق بدارسي؟ 685 00:28:14,861 --> 00:28:16,329 هل كنت تعرفها جيدا؟ 686 00:28:17,364 --> 00:28:20,266 نعم، أعني، ليس حقًا. 687 00:28:20,300 --> 00:28:22,168 تمامًا كجار، كما تعلم. 688 00:28:23,336 --> 00:28:24,871 ما هذا؟ 689 00:28:24,904 --> 00:28:27,173 لقد أخبر جو الشرطة بكل ما يعرفه بالفعل. 690 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 جو؟ 691 00:28:28,808 --> 00:28:29,976 إنه عمره 10 سنوات فقط. 692 00:28:30,010 --> 00:28:31,211 أخبرهم بما رأى بالضبط. 693 00:28:32,245 --> 00:28:33,179 أفهم. 694 00:28:34,180 --> 00:28:36,883 أعلم أن هذا قد يكون صعبًا، ولكنني فقط... 695 00:28:36,916 --> 00:28:38,218 أحاول مساعدة صديق. 696 00:28:40,120 --> 00:28:41,988 لقد أحضرت نوعين من الكوكيز 697 00:28:42,022 --> 00:28:44,190 ليتمكن من اختيار المفضلة لديه. 698 00:28:44,224 --> 00:28:47,227 لدي بريتزل الزبدة وتوابل اليقطين. 699 00:28:53,400 --> 00:28:57,137 لذا استيقظت في منتصف الليل ونزلت إلى الطابق السفلي لتناول وجبة خفيفة. 700 00:28:57,170 --> 00:28:59,939 حسنًا، كيف عرفت أنه كان في المنزل لمدة خمس دقائق؟ 701 00:28:59,973 --> 00:29:02,008 أقوم بتحضير المعكرونة والجبن في ست دقائق. 702 00:29:02,308 --> 00:29:03,843 هل تفعل؟ كيف؟ 703 00:29:04,310 --> 00:29:07,013 في الميكروويف، لقد اخترعت الوصفة بنفسي. 704 00:29:07,414 --> 00:29:08,815 هذا مدهش. 705 00:29:08,848 --> 00:29:10,417 أنت وأنا سوف نضطر إلى تبادل الوصفات، 706 00:29:11,284 --> 00:29:13,853 حسنًا، أنت تقوم بإعداد وجبتك الخفيفة. 707 00:29:13,887 --> 00:29:16,322 هل لاحظت أي شيء غريب آخر؟ 708 00:29:16,356 --> 00:29:18,358 أو غير عادي في الحي؟ 709 00:29:19,592 --> 00:29:20,827 بعد أن دخلوا 710 00:29:20,860 --> 00:29:22,896 رأيت سيارة متوقفة في الشارع، 711 00:29:22,929 --> 00:29:25,365 ولكن كان الأمر غريبًا لأنه لم يخرج أحد. 712 00:29:25,398 --> 00:29:26,066 مهلا، هل تعلم ماذا؟ 713 00:29:26,099 --> 00:29:27,500 ربما يمكنك أن ترسمه لي. 714 00:29:27,534 --> 00:29:29,135 هل هذا سيكون مقبولا؟ 715 00:29:29,969 --> 00:29:32,038 سأحتاج إلى أقلام الرصاص البرتقالية الخاصة بي. 716 00:29:33,273 --> 00:29:34,274 البرتقالي؟ 717 00:29:34,307 --> 00:29:35,975 هذا هو اللون. 718 00:29:37,344 --> 00:29:39,979 حسنًا، ينبغي أن يكون من السهل جدًا العثور عليه. 719 00:29:44,918 --> 00:29:47,287 حسنًا، نحن نبحث عن سيارة قابلة للتحويل باللون البرتقالي. 720 00:30:01,234 --> 00:30:04,404 [يصفي حلقه] شريف. حسنًا، مرحبًا، 721 00:30:04,437 --> 00:30:06,039 السيدة سوينسون. 722 00:30:06,072 --> 00:30:06,940 تشاد. 723 00:30:07,474 --> 00:30:10,043 هانا لماذا انت هنا؟ 724 00:30:11,011 --> 00:30:13,947 أوه، آه، فقط زيارة أحد العملاء. 725 00:30:13,980 --> 00:30:16,182 أوه، عميل ابنه هو مجرد شاهد 726 00:30:16,216 --> 00:30:18,885 في جريمة قتل في المنزل المجاور مباشرة. 727 00:30:18,918 --> 00:30:22,122 حقا؟ هاه؟ يا لها من مصادفة. 728 00:30:22,155 --> 00:30:25,058 مممم، نعم، يا لها من مصادفة، هل يمكننا التحدث؟ 729 00:30:25,291 --> 00:30:26,993 أوه نعم، بالطبع. 730 00:30:27,027 --> 00:30:28,928 -عذرا. -عذرا يا شريف. 731 00:30:30,096 --> 00:30:31,998 -ماذا تفعل؟ -لا شيء. 732 00:30:32,198 --> 00:30:34,200 أعلم أنني لست بحاجة إلى تحذيرك بشأن 733 00:30:34,234 --> 00:30:36,036 ما مدى حساسية هذه القضية، أليس كذلك؟ 734 00:30:36,069 --> 00:30:37,270 أنا لا أتدخل. 735 00:30:37,303 --> 00:30:39,239 ربما يكون لدي بعض الأسئلة، هذا كل شيء. 736 00:30:39,472 --> 00:30:40,507 هانا.مممم. 737 00:30:40,540 --> 00:30:41,908 إذا اكتشفت شيئا مهما، 738 00:30:41,941 --> 00:30:43,043 ألا تعتقد أنني يجب أن أبلغ الشريف؟ 739 00:30:43,076 --> 00:30:44,477 حسنًا، هل وجدت شيئًا؟ 740 00:30:44,978 --> 00:30:47,113 لا، أعني أن هذا مجرد افتراض. 741 00:30:48,081 --> 00:30:49,649 حسنًا، المشكلة هي إذا كنت تقدم معلومات 742 00:30:49,683 --> 00:30:51,251 بالنسبة لرجال الشرطة، قد يبدو الأمر وكأنه 743 00:30:51,284 --> 00:30:53,453 أنت تحاول التلاعب بالتحقيق 744 00:30:54,721 --> 00:30:57,023 ولهذا السبب أنت هنا تشرف علي. 745 00:30:57,057 --> 00:30:59,125 لا، أنا هنا للتأكد من أن إيلينغ تتبع البروتوكولات 746 00:30:59,159 --> 00:31:01,227 حتى لا يتمكن أحد من التشكيك في التحقيق. 747 00:31:01,261 --> 00:31:03,930 لا يمكن تسليمه أدلة من أحد أصدقاء المشتبه به. 748 00:31:03,963 --> 00:31:05,465 لذلك يجب علي أن أبقى هادئًا. 749 00:31:06,366 --> 00:31:09,336 انظر، إيلينغ شرطي جيد. تحلى بقليل من الإيمان. 750 00:31:09,736 --> 00:31:11,104 تمام. 751 00:31:11,671 --> 00:31:13,940 فقط تأكدي من أنه يسأل عن السيارات. 752 00:31:13,973 --> 00:31:15,342 هانا، ماذا قلت للتو؟ 753 00:31:15,375 --> 00:31:17,444 حسنًا، أريد فقط التأكد من شيء واحد، 754 00:31:17,477 --> 00:31:19,312 اسمع، نعم، الأمر مع رئيسها القديم، نحن نعلم عنه. 755 00:31:19,346 --> 00:31:22,115 نحن نبحث في الأمر بالفعل، ولكن ليس بعد الآن، أليس كذلك؟ 756 00:31:22,982 --> 00:31:24,184 نعم، حسنا. 757 00:31:25,552 --> 00:31:29,556 لكنك تبحث في الرئيس القديم، لذا فهذا... مهم. 758 00:31:30,623 --> 00:31:31,591 يوم جيد. 759 00:31:35,528 --> 00:31:36,529 [يزفر] 760 00:31:40,533 --> 00:31:41,401 دعنا نذهب. 761 00:31:44,471 --> 00:31:47,240 [همس] هانا... لقد حصلت على البضاعة. 762 00:31:47,273 --> 00:31:48,475 انتظر. 763 00:31:48,508 --> 00:31:49,642 ماذا؟ 764 00:31:49,676 --> 00:31:52,545 دارسي؟ كانت تعمل في ورشة إصلاح السيارات. 765 00:31:52,779 --> 00:31:57,384 جوردون. جريج. جلاديس. شيء من هذا القبيل. 766 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 لا أستطيع أن أتذكر، ولكنني كتبته. 767 00:31:59,452 --> 00:32:01,221 أمي كيف فعلت ذلك بهذه السرعة؟ 768 00:32:01,254 --> 00:32:04,290 شششش، على المجموعة، انتهى الأمر. 769 00:32:06,426 --> 00:32:09,195 لا بد أن يكون هذا هو الحال. 770 00:32:13,133 --> 00:32:15,201 من فضلك جرب واحدة، لقد قمت بصنعها بنفسي. 771 00:32:21,107 --> 00:32:23,677 ممم.إنه جيد حقًا. 772 00:32:23,710 --> 00:32:26,312 أوه، شكرا لك. لقد أضفت القليل من جوزة الطيب. 773 00:32:26,346 --> 00:32:29,449 اعتقدت أن ذلك سيساعد في التعامل مع الحس التنافسي. 774 00:32:29,482 --> 00:32:31,317 إذن ماذا تريد أن تسأل؟ 775 00:32:31,351 --> 00:32:34,788 حسنًا، أردت أن أسألك عن دارسي هيكس. 776 00:32:34,821 --> 00:32:36,456 هل كانت تعمل هنا؟ 777 00:32:37,290 --> 00:32:39,426 حتى اضطررت إلى تركها تذهب ل... 778 00:32:41,127 --> 00:32:42,595 مهلا، أنا أفهم. 779 00:32:43,430 --> 00:32:47,133 أنا أيضًا رئيس، وفي بعض الأحيان يكون الأمر صعبًا. 780 00:32:47,167 --> 00:32:50,303 لدي مساعدة عظيمة، ليزا، وأثق بها في حياتي. 781 00:32:50,337 --> 00:32:51,338 ليس هذا. 782 00:32:51,371 --> 00:32:53,139 كان دارسي يفرض رسومًا زائدة على العملاء 783 00:32:53,173 --> 00:32:54,574 ووضع المبلغ الإضافي في جيبك. 784 00:32:54,607 --> 00:32:55,542 بجد؟ 785 00:32:55,575 --> 00:32:57,210 نعم. 786 00:32:57,243 --> 00:32:59,713 لقد كان لديها ضجيجًا كبيرًا في ذلك الوقت حتى اكتشفت ذلك. 787 00:32:59,746 --> 00:33:01,448 ولكنك لم تذهب إلى الشرطة. 788 00:33:01,481 --> 00:33:04,250 أردت فقط إخراجها من هنا مع ذلك الصديق الجديد، 789 00:33:04,284 --> 00:33:05,685 منزلها الفاخر وكل شيء. 790 00:33:05,719 --> 00:33:08,488 إذن دارسي هو الذي ذهب إلى الشرطة بشأنك. 791 00:33:08,521 --> 00:33:10,056 هل كانت تقاضيك؟ 792 00:33:10,090 --> 00:33:12,726 لقد رفعت دعوى ضدي... بتهمة التحرش. 793 00:33:12,759 --> 00:33:14,227 تحرش؟ 794 00:33:14,260 --> 00:33:16,529 وقالت الشرطة إنها عثرت على رسائل نصية أرسلتها لها، 795 00:33:16,563 --> 00:33:18,198 ولكنني لم أرسلهم. 796 00:33:18,231 --> 00:33:20,200 كما تعلم، أنا لست من النوع الذي يتحدث بسوء عن الموتى، 797 00:33:20,233 --> 00:33:21,534 لكنني أعتقد أن هذا كان مجرد 798 00:33:21,568 --> 00:33:24,371 حيلة يائسة أخرى منها للحصول على المال. 799 00:33:24,804 --> 00:33:26,306 لماذا احتاجت إلى المال؟ 800 00:33:26,339 --> 00:33:28,641 حسنًا، لقد تركت هذا النمط من الحياة من أجل الحفاظ عليه. 801 00:33:28,675 --> 00:33:31,144 والآن رجال الشرطة الذين كان من المفترض أن يساعدوني 802 00:33:31,177 --> 00:33:33,680 يسألونني عن مكان وجودي في الليلة التي ماتت فيها. 803 00:33:34,347 --> 00:33:35,215 همم. 804 00:33:36,149 --> 00:33:38,418 عندي سؤال آخر إذا كنت لا تمانع. 805 00:33:38,718 --> 00:33:40,120 هاه. 806 00:33:40,153 --> 00:33:42,389 ما هي أفكارك حول السيارات المكشوفة؟ 807 00:33:43,456 --> 00:33:44,557 ليس من المعجبين. 808 00:33:44,591 --> 00:33:47,861 تريد زوجتي واحدة، ولكن لديهم أجهزة إنذار تعمل بالشعر. 809 00:33:47,894 --> 00:33:50,230 القراءة على غطاء المحرك قد تؤدي إلى إثارتهم. 810 00:33:50,263 --> 00:33:52,232 يأتي الكثيرون إلى هذا المتجر على مر السنين. 811 00:33:52,899 --> 00:33:54,567 ليس جيدا مع ثلوج مينيسوتا. 812 00:33:54,601 --> 00:33:57,437 لهذا السبب لا يوجد الكثير منهم في بحيرة عدن. 813 00:33:59,673 --> 00:34:01,808 حسنًا، شكرًا لك على وقتك. 814 00:34:01,841 --> 00:34:03,443 أتمنى لك يومًا طيبًا واستمتع بالبسكويت. 815 00:34:03,643 --> 00:34:04,544 ممم. 816 00:34:07,647 --> 00:34:10,116 كان ينبغي لي أن أخبرك أنني لا أعرف أين يعيش آدم. 817 00:34:10,150 --> 00:34:11,351 أوه، هيا. 818 00:34:11,384 --> 00:34:13,520 الصديق هو دائمًا الشخص الأول الذي تقوم بالتحقيق معه. 819 00:34:13,553 --> 00:34:16,856 وقال جلين ماكوي إنه يعتقد أن هذا الرجل 820 00:34:16,890 --> 00:34:19,659 هذا هو السبب الذي جعل دارسي ينفق الكثير من المال. 821 00:34:19,693 --> 00:34:20,794 [جرس الباب] 822 00:34:20,827 --> 00:34:22,128 سأقوم فقط بإلقاء نظرة حول المكان. 823 00:34:22,162 --> 00:34:23,463 - هانا. - سيكون على ما يرام. 824 00:34:24,531 --> 00:34:25,732 لا تقلق. 825 00:34:27,734 --> 00:34:30,170 هاه؟ إنه لا يجيب على الباب. 826 00:34:37,711 --> 00:34:39,846 تمام. حسنًا ، أم ... 827 00:34:39,879 --> 00:34:41,548 سأقوم بإلقاء نظرة حول المكان 828 00:34:41,581 --> 00:34:44,451 وإذا لم أتصل بك خلال 10 دقائق، اتصل بلوني. 829 00:34:45,518 --> 00:34:48,421 رائع. سأطلب منه فقط أن يبحث عن جثتك في منزل آدم. 830 00:34:48,455 --> 00:34:49,689 [خرخرات] 831 00:34:51,458 --> 00:34:52,325 مرحبًا؟ 832 00:35:02,602 --> 00:35:03,770 آدم؟ 833 00:35:16,216 --> 00:35:18,485 [موسيقى درامية] 834 00:35:18,718 --> 00:35:20,220 [تلهث] 835 00:35:24,858 --> 00:35:26,526 [يصرخ] 836 00:35:30,697 --> 00:35:33,633 انتظري، أليس أنت المرأة من جرة البسكويت؟ 837 00:35:33,667 --> 00:35:34,734 أهلاً. 838 00:35:35,368 --> 00:35:36,703 هانا سوينسون. 839 00:35:36,736 --> 00:35:38,505 ماذا كان هذا سيفعل؟ 840 00:35:38,538 --> 00:35:40,640 لا أعلم، بصراحة، كانت مجرد غريزة. 841 00:35:40,674 --> 00:35:42,409 أعني، اعتقدت أنك قادم نحوي 842 00:35:42,442 --> 00:35:43,677 مع مضرب البيسبول. 843 00:35:43,710 --> 00:35:45,345 اه، فقط لتخويفك. 844 00:35:45,378 --> 00:35:48,348 هناك الكثير من المراسلين السيئين الذين يتجسسون. 845 00:35:48,381 --> 00:35:51,317 صحيح؟ بالطبع. آسف، لست هنا للتجسس. 846 00:35:51,351 --> 00:35:52,986 أنا كنت أبحث عنك. 847 00:35:53,019 --> 00:35:54,821 نعم، حسنًا، لقد وجدتني، ماذا تريد؟ 848 00:35:55,555 --> 00:35:57,757 فقط لمعرفة إذا كنت بخير. 849 00:35:57,791 --> 00:35:59,392 لقد كانت لدي أسابيع أفضل. 850 00:35:59,426 --> 00:36:00,994 أنا آسف بشأن دارسي. 851 00:36:01,027 --> 00:36:03,396 أعلم أنكما تشاجرتما تلك الليلة في الحفلة. 852 00:36:03,430 --> 00:36:07,400 نعم، حسنًا، كان لديها الكثير من الأصدقاء هناك. 853 00:36:07,434 --> 00:36:08,301 لقد جعلت ذلك واضحا تماما. 854 00:36:08,335 --> 00:36:10,770 لذلك كنت أعلم أن شخصًا ما سيأخذها إلى المنزل. 855 00:36:10,804 --> 00:36:13,573 هل أرسلت لها رسالة نصية بعد ذلك أم أنها أرسلت لك رسالة نصية؟ 856 00:36:13,606 --> 00:36:15,608 لا، حسنًا؟ لقد كنا نتشاجر. 857 00:36:15,642 --> 00:36:16,710 لقد حدث ذلك كثيرًا. 858 00:36:17,811 --> 00:36:18,845 هل سمعت عن لوني؟ 859 00:36:19,979 --> 00:36:21,448 نعم، سمعت أنه مشتبه به. 860 00:36:22,449 --> 00:36:24,617 لكنك تعرفه، وتعلم أنه لم يفعل ذلك. 861 00:36:24,651 --> 00:36:27,587 وماذا، تريد مني أن أساعد في تبرئة اسمه؟ 862 00:36:28,288 --> 00:36:29,289 نعم. 863 00:36:29,322 --> 00:36:30,557 أنت تبعد الشكوك عنه 864 00:36:30,590 --> 00:36:32,325 يضعها مرة أخرى علي، أليس كذلك؟ 865 00:36:32,359 --> 00:36:33,827 أحاول معرفة الحقيقة 866 00:36:33,860 --> 00:36:34,928 حول ما حدث لدارسي. 867 00:36:34,961 --> 00:36:37,397 إذا لم تفعل ذلك، فيجب عليك أن تريد ذلك أيضًا. 868 00:36:37,430 --> 00:36:39,632 أنا لست غبية، يا آنسة سوينسن. 869 00:36:39,666 --> 00:36:42,669 أنا أعلم ما يفكر به الجميع، لكنني لم أقتلها. 870 00:36:42,702 --> 00:36:43,870 لقد احببتها. 871 00:36:45,071 --> 00:36:46,873 والآن أعتقد أنه حان الوقت لتخرج من ممتلكاتي. 872 00:36:47,941 --> 00:36:49,809 آسف لإزعاجك. 873 00:36:54,614 --> 00:36:57,317 وأنا آسف لأنني رميت البسكويت الخاص بي عليك. 874 00:36:57,350 --> 00:36:59,753 لقد جعلتهم مميزين، بدون لوز. 875 00:37:06,026 --> 00:37:07,994 [يطرق على الباب] -أعزائي! 876 00:37:08,028 --> 00:37:09,696 عندي بعض الاخبار. 877 00:37:09,729 --> 00:37:12,899 لقد اختارني المسرح المجتمعي للتمثيل في مسرحية. 878 00:37:13,733 --> 00:37:15,468 لم أكن أعلم حتى أنك كنت تجري اختبار أداء. 879 00:37:15,502 --> 00:37:17,504 حسنًا، عندما تكون لديك موهبة ورسالة 880 00:37:17,537 --> 00:37:19,806 من شخص مثل ديفيد فون باتريك. 881 00:37:19,839 --> 00:37:21,007 أوه، ما هو الدور؟ 882 00:37:21,041 --> 00:37:22,509 أوه، إنه الرصاص. 883 00:37:23,376 --> 00:37:25,845 أوه، نحن نفتح يوم السبت. 884 00:37:25,879 --> 00:37:29,482 لقد حصلت على الدور الرئيسي في مسرحية ستفتتح يوم السبت. 885 00:37:29,516 --> 00:37:31,518 نعم وأتوقع منكم جميعًا الحضور 886 00:37:31,551 --> 00:37:33,620 مُرتديًا ملابسًا مناسبة لهذه المناسبة. 887 00:37:33,653 --> 00:37:36,990 وأنا سأعتني بفستانك يا هانا عزيزتي. 888 00:37:37,724 --> 00:37:39,059 الأم؟ 889 00:37:39,092 --> 00:37:40,860 - حسنًا. - مممم. 890 00:37:40,894 --> 00:37:43,930 حسنًا سيداتي، ما الذي توصلنا إليه في هذه القضية؟ 891 00:37:44,698 --> 00:37:48,068 حسنًا، لقد أجريت مقابلة مع آدم، صديق دارسي، 892 00:37:48,101 --> 00:37:49,736 وأعتقد أنني أزعجته 893 00:37:49,769 --> 00:37:52,439 وربما لن يتحدث معي مرة أخرى. 894 00:37:52,472 --> 00:37:56,443 أوه، إن إجراء مقابلة مع شاهد هو مهارة تتطلب خبرة، هانا. 895 00:37:56,476 --> 00:37:58,111 صواب. بالطبع. 896 00:37:58,144 --> 00:38:00,113 إنه فقط أنني لا أفهم موقفه. 897 00:38:00,146 --> 00:38:03,049 أعني أنه تشاجر مع صديقته وتركها في حفلة 898 00:38:03,083 --> 00:38:05,352 ثم انتهى بها الأمر بالقتل. 899 00:38:05,385 --> 00:38:08,388 هممم. لا، المشكلة تكمن في هذا الشخص آدم. 900 00:38:08,421 --> 00:38:11,658 قد يكون رد الفعل ناتجًا عن الحزن أو الشعور بالذنب. 901 00:38:11,691 --> 00:38:15,395 علينا فقط أن نبقيه على قائمة المشتبه بهم في الوقت الراهن. 902 00:38:15,428 --> 00:38:16,629 على الرغم من أننا لم نتمكن 903 00:38:16,663 --> 00:38:18,465 لتوصيله بسيارة برتقالية اللون. 904 00:38:18,965 --> 00:38:21,434 هانا، أعتقد أنك ستقومين بتجهيز المكان 905 00:38:21,468 --> 00:38:22,936 لمويشيه الآن أيضًا. 906 00:38:22,969 --> 00:38:25,038 إذا أراد واحدة. 907 00:38:25,071 --> 00:38:26,506 قطة على الطاولة. 908 00:38:26,539 --> 00:38:27,974 أوه، يمكنه أن يأكل أينما يريد. 909 00:38:29,075 --> 00:38:33,480 إنه لون غريب لسيارة، برتقالية اللون. 910 00:38:33,513 --> 00:38:34,681 ألم تقولي أن الطفل عمره 10 سنوات؟ 911 00:38:34,714 --> 00:38:36,416 أعني، ربما أنه ارتكب خطأ. 912 00:38:36,449 --> 00:38:37,817 لا أعلم أن تريسي يمكن أن تخبرك 913 00:38:37,851 --> 00:38:39,552 ما لون السماء في ذلك الوقت من الليل 914 00:38:39,586 --> 00:38:41,087 عندما تكون نائمة. -أوه. 915 00:38:41,121 --> 00:38:42,422 حفيدتي لن تكذب أبدًا 916 00:38:42,455 --> 00:38:43,723 الى الشرطة عزيزتي. 917 00:38:43,757 --> 00:38:45,458 أوه لا، هذا ليس ما قصدته يا أمي. 918 00:38:45,492 --> 00:38:47,427 لم أرى شيئًا كهذا في المدينة من قبل. 919 00:38:47,460 --> 00:38:49,396 كما تعلمون، أولئك منا الذين يقودون السيارات المكشوفة، 920 00:38:49,429 --> 00:38:50,897 نحن جميعا نلاحظ بعضنا البعض. 921 00:38:50,930 --> 00:38:54,100 لم أرى قط برتقاليًا في بحيرة عدن. 922 00:38:54,134 --> 00:38:55,869 حسنًا، لا نعرف على وجه اليقين 923 00:38:55,902 --> 00:38:57,604 أن القاتل كان يقود تلك السيارة البرتقالية المكشوفة، 924 00:38:57,637 --> 00:38:59,105 ولكننا نعلم أنه كان هناك. 925 00:38:59,139 --> 00:39:01,074 ولقد رأى هذا السائق شيئًا بالتأكيد. 926 00:39:01,107 --> 00:39:01,975 همم. 927 00:39:04,144 --> 00:39:05,612 [طرق] 928 00:39:05,645 --> 00:39:06,579 ادخل. 929 00:39:06,613 --> 00:39:09,015 مرحبًا، هل يمكننا التحدث عن هانا سوينسن؟ 930 00:39:10,150 --> 00:39:11,718 ماذا عنها؟ 931 00:39:11,751 --> 00:39:14,020 أعرف أنك كنت تحذرها هذا الصباح، ولكن... 932 00:39:14,688 --> 00:39:17,624 لقد ساعدتنا في عدة مناسبات. 933 00:39:17,657 --> 00:39:18,625 انها لديها؟ 934 00:39:18,658 --> 00:39:20,126 على الورق، علينا أن نرفض. 935 00:39:20,160 --> 00:39:21,161 بوضوح. 936 00:39:21,194 --> 00:39:22,729 ولكن قد يكون مفيدا 937 00:39:22,762 --> 00:39:24,764 أن يكون هانا يعمل خلف الكواليس. 938 00:39:24,798 --> 00:39:27,000 لا أعرف كيف تفعل ذلك، ولكن لديها طريقة. 939 00:39:27,033 --> 00:39:28,435 إنها تفعل... 940 00:39:28,468 --> 00:39:29,936 لكنها قريبة جدًا من هذه القضية. 941 00:39:29,969 --> 00:39:32,972 انظر، أعلم أن وجود المدنيين في الأمر يمثل مشكلة. 942 00:39:33,006 --> 00:39:34,641 صدقني، أنا أعلم ذلك. 943 00:39:34,674 --> 00:39:37,077 لكن أعني أنها تجري مقابلات بالفعل. 944 00:39:37,110 --> 00:39:38,211 [تنهد] 945 00:39:38,244 --> 00:39:41,614 وتحصل على معلومات جيدة، أشياء لا نستطيع الحصول عليها دائمًا. 946 00:39:41,648 --> 00:39:43,183 لقد التقيت مع رئيس دارسي القديم، جلين، 947 00:39:43,216 --> 00:39:45,518 وقال إنه كان عليه أن يطردها 948 00:39:45,552 --> 00:39:47,487 لأنها كانت تفرض رسومًا زائدة على العملاء 949 00:39:47,520 --> 00:39:48,755 والاحتفاظ بالأموال الإضافية. 950 00:39:48,788 --> 00:39:51,725 حسنًا، ربما كان ذلك من أجل عقار الإيجار الفاخر. 951 00:39:51,758 --> 00:39:52,892 نعم لقد أنفقت الكثير من المال 952 00:39:52,926 --> 00:39:55,562 وسيساعدنا ذلك على معرفة من أين حصلت عليه. 953 00:39:55,595 --> 00:39:57,063 وخاصة منذ أن تم طردها. 954 00:39:57,097 --> 00:39:58,198 اتهمته بالتحرش. 955 00:39:58,231 --> 00:40:00,233 أعني، كان بإمكانه أن يفعل كل هذا من أجل تقويضها. 956 00:40:00,266 --> 00:40:01,601 ولكن كان من المفترض أن يتم تقديمه للمحاكمة 957 00:40:01,634 --> 00:40:02,936 والحقيقة سوف تظهر. 958 00:40:02,969 --> 00:40:04,771 والآن لم يعد الأمر كذلك. 959 00:40:04,804 --> 00:40:06,906 بالضبط، وهذا هو الدافع وراء القتل. 960 00:40:06,940 --> 00:40:09,175 ويمكنه الحصول على أي سيارة يريدها. 961 00:40:09,209 --> 00:40:10,577 نعم. 962 00:40:10,944 --> 00:40:11,945 جلين... 963 00:40:12,612 --> 00:40:13,947 حرفين N، أليس كذلك؟ 964 00:40:15,015 --> 00:40:16,683 إذن ما كل هذا؟ 965 00:40:16,716 --> 00:40:19,085 سأحضر محاكمة الأسبوع المقبل بشأن قضية هامبتر. 966 00:40:20,020 --> 00:40:22,956 حسنًا، حسنًا. تلك الحيازة الجنائية. 967 00:40:22,989 --> 00:40:25,191 إذن هي... هانا، 968 00:40:25,225 --> 00:40:27,594 يقول أن جلين ماكوي لا يزال ينكر 969 00:40:27,627 --> 00:40:28,728 هل أرسل هذه الرسائل من قبل؟ 970 00:40:28,762 --> 00:40:31,798 حسنًا، لقد حصلنا على سجلات الهاتف التي تقول خلاف ذلك. 971 00:40:31,831 --> 00:40:34,534 إذن لماذا يرسل رسائل تحرش إلى دارسي؟ 972 00:40:34,567 --> 00:40:36,970 من خلال الرسائل النصية القصيرة والتي يمكننا استدعائها بسهولة؟ 973 00:40:37,003 --> 00:40:39,673 ألا يستخدم تطبيقًا لا يمكننا الوصول إليه؟ 974 00:40:39,706 --> 00:40:41,207 أعني، فقط لأنه ميكانيكي، 975 00:40:41,241 --> 00:40:43,243 لا يعني أنه لديه خبرة في التكنولوجيا. 976 00:40:44,210 --> 00:40:47,113 أشعر فقط وكأنها قطعة من اللغز الذي لا يضيف شيئا. 977 00:40:47,714 --> 00:40:50,583 نعم، هذا صحيح، ويبدو أن هناك الكثير من هؤلاء 978 00:40:50,617 --> 00:40:53,119 مع الآنسة سوينسن في مركز كل منهم. 979 00:40:57,290 --> 00:40:58,191 شكرًا لك. 980 00:40:58,224 --> 00:40:59,559 أوه، هتاف. 981 00:40:59,592 --> 00:41:01,227 أوه، لقد نسيت أن أشعل الشموع. 982 00:41:01,261 --> 00:41:03,663 مممممممم. من فضلك يا عزيزتي. 983 00:41:03,697 --> 00:41:06,099 يجب علي أن أحفظ أحبالي الصوتية، سأفتتح يوم السبت مساءً. 984 00:41:07,067 --> 00:41:08,168 إنها ممثلة الآن. 985 00:41:08,201 --> 00:41:09,169 مممم. 986 00:41:09,202 --> 00:41:10,236 أوه. أمم. 987 00:41:10,270 --> 00:41:11,104 الدراما. 988 00:41:11,137 --> 00:41:12,005 يمين. 989 00:41:15,208 --> 00:41:16,076 الدراما. 990 00:41:17,577 --> 00:41:18,712 ماذا عن المخرج؟ 991 00:41:18,745 --> 00:41:20,113 هل يقود سيارة برتقالية اللون مكشوفة؟ 992 00:41:20,146 --> 00:41:22,115 أو أحد الأشخاص العاملين في الإعلان؟ 993 00:41:22,148 --> 00:41:24,718 أوه، بالتأكيد لا تعتقد أن ديفيد فون باتريك 994 00:41:24,751 --> 00:41:25,819 هل يمكن أن يكون مشتبه به؟ 995 00:41:25,852 --> 00:41:26,920 نعم. 996 00:41:26,953 --> 00:41:29,189 نعم، كان يتجادل مع دارسي في الشارع ذلك اليوم. 997 00:41:29,222 --> 00:41:30,924 وكانت تهدد بمقاضاته. 998 00:41:30,957 --> 00:41:31,825 همم. 999 00:41:33,059 --> 00:41:36,262 يبدو أن الأمر قد يستدعي إجراء عملية جراحية على يد بول نيومان. 1000 00:41:36,296 --> 00:41:37,163 بول نيومان؟ 1001 00:41:37,197 --> 00:41:38,131 ممم. 1002 00:41:39,032 --> 00:41:40,266 لسعة. 1003 00:41:40,300 --> 00:41:42,168 [يضحك] 1004 00:41:42,202 --> 00:41:43,670 -أندريا... -مرحبا. 1005 00:41:43,703 --> 00:41:45,171 سترافقني غدا 1006 00:41:45,205 --> 00:41:47,107 باستخدام تمويهك كوكيل لي. 1007 00:41:47,140 --> 00:41:48,274 تمام. 1008 00:41:48,308 --> 00:41:50,043 أحتاج إلى شخص يمكنني أن أثق به. 1009 00:41:56,316 --> 00:41:58,818 أوه... واو. 1010 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 سيكون من المثالي تقديمها لضيوفنا أثناء وقت تناول الشاي. 1011 00:42:01,721 --> 00:42:02,756 شكرا هانا. 1012 00:42:02,789 --> 00:42:04,024 أوه نعم، أنا سعيد جدًا. 1013 00:42:05,759 --> 00:42:07,093 نريد أن نساعد في تبرئة اسم لوني. 1014 00:42:07,127 --> 00:42:08,228 أعني، مهما كان بوسعنا. 1015 00:42:08,261 --> 00:42:09,929 -حسنًا، ونحن أيضًا. -نعم. 1016 00:42:09,963 --> 00:42:13,366 والحديث في المدينة هو أنك أفضل شخص لذلك. 1017 00:42:13,400 --> 00:42:15,969 حسنًا، أريد فقط المساعدة، خاصةً عندما أعرف 1018 00:42:16,002 --> 00:42:18,038 الشخص بريء، مثل لوني. 1019 00:42:18,071 --> 00:42:19,205 أخبرنا ماذا يمكننا أن نفعل؟ 1020 00:42:19,839 --> 00:42:22,342 حسنًا، في أي وقت بالضبط وصل دارسي؟ 1021 00:42:22,375 --> 00:42:23,943 وماذا كان يحدث لها أيضًا؟ 1022 00:42:24,911 --> 00:42:26,579 لقد جلبت دائمًا الكثير من الفوضى معها. 1023 00:42:27,147 --> 00:42:29,182 لقد جاؤوا مع ذلك الحشد الكبير في حافلة الحفلة. 1024 00:42:29,215 --> 00:42:30,717 حوالي الساعة 8:15. 1025 00:42:30,750 --> 00:42:32,318 "هم" كآدم ودارسي؟ 1026 00:42:32,352 --> 00:42:35,388 نعم، لكن علاقتهما كانت بها مشاكل. 1027 00:42:35,422 --> 00:42:38,091 ما رأيته الليلة الماضية، كان مجرد غيض من فيض. 1028 00:42:38,725 --> 00:42:40,093 لقد قاتلوا كثيرا. 1029 00:42:40,360 --> 00:42:41,961 عن ما؟ 1030 00:42:41,995 --> 00:42:43,196 كل شئ. 1031 00:42:44,097 --> 00:42:44,998 كما تعلم، بصراحة، 1032 00:42:45,031 --> 00:42:46,366 لا أعتقد أنه كان مناسبًا لها. 1033 00:42:47,000 --> 00:42:48,768 الكثير من الناس لم يفهموا دارسي. 1034 00:42:48,802 --> 00:42:50,003 لقد كان قلبها من ذهب 1035 00:42:50,036 --> 00:42:51,805 لكن كان عليك أن تعرفها جيدًا لترى ذلك. 1036 00:42:51,838 --> 00:42:53,673 ولكن حتى نكون واضحين، آدم ليس قاتلًا. 1037 00:42:53,707 --> 00:42:55,642 لا، لقد رأيناه يغادر بدون دارسي. 1038 00:42:55,909 --> 00:42:57,777 حسنًا، كان ذلك في الساعة 11:40 تقريبًا، 1039 00:42:57,811 --> 00:42:59,212 لقد قمت للتو بإيقاف تشغيل الأفران. 1040 00:42:59,245 --> 00:43:00,380 يمينًا، ثم لوني ودارسي 1041 00:43:00,413 --> 00:43:01,848 غادر بعد حوالي خمس دقائق من ذلك. 1042 00:43:01,881 --> 00:43:03,350 أعني أنك عرضت أن تأخذها، كاس. 1043 00:43:03,383 --> 00:43:04,751 حسنًا، ولكن بعد ذلك اقترح لوني 1044 00:43:04,784 --> 00:43:06,219 نحن نلعب حجر، ورقة، مقص... 1045 00:43:06,252 --> 00:43:07,954 تمامًا كما فعلنا في المدرسة الثانوية. 1046 00:43:07,987 --> 00:43:09,189 لقد خسر. 1047 00:43:10,390 --> 00:43:12,058 فماذا حدث بعد ذلك؟ 1048 00:43:12,092 --> 00:43:14,694 حسنًا، كان عليّ أنا وبرايان القيام بالكثير من التنظيف في النهاية. 1049 00:43:14,728 --> 00:43:16,730 نعم، لا يوجد شيء مهم يستحق الذكر. 1050 00:43:16,763 --> 00:43:18,832 لقد كان لزاما علي أن أقوم بفصل كل القمامة. 1051 00:43:18,865 --> 00:43:20,166 - جاء إعادة التدوير في اليوم التالي. -مم. 1052 00:43:20,200 --> 00:43:21,835 كما تعلمون، في البداية كنا نعتقد بالفعل 1053 00:43:21,868 --> 00:43:23,737 ذهبت مع لوني ودارسي وميشيل. 1054 00:43:23,770 --> 00:43:25,939 كما تعلمون، لأنهم كانوا يتواعدون. 1055 00:43:29,743 --> 00:43:30,877 -حسنًا. -حسنًا. 1056 00:43:31,411 --> 00:43:33,146 -إنهم... مؤرخون. -مؤرخون. 1057 00:43:34,080 --> 00:43:35,015 يمين. 1058 00:43:37,217 --> 00:43:39,686 حسنًا، حسنًا. أعلم أن هذا سؤال غبي، 1059 00:43:39,719 --> 00:43:40,987 ولكن هل انت بخير؟ 1060 00:43:41,021 --> 00:43:42,989 أنا ولوني لا نخفي الأسرار عن بعضنا البعض. 1061 00:43:43,023 --> 00:43:45,191 أو على الأقل لم أكن أعتقد أننا فعلنا ذلك. 1062 00:43:45,225 --> 00:43:46,459 لا يغير شيئا. 1063 00:43:46,493 --> 00:43:48,795 نحن نعلم أنه لم يفعل ذلك وسيكون كل شيء على ما يرام. 1064 00:43:49,362 --> 00:43:50,463 نعم. 1065 00:43:50,497 --> 00:43:52,832 ولكن عليه أن يقدم بعض التوضيحات. 1066 00:44:02,208 --> 00:44:03,443 [تنهد] 1067 00:44:03,476 --> 00:44:04,411 حظ سعيد. 1068 00:44:05,145 --> 00:44:06,079 شكرًا. 1069 00:44:06,513 --> 00:44:07,380 أوه... 1070 00:44:14,020 --> 00:44:15,755 هل كان ماضيك مع دارسي هو السبب الحقيقي؟ 1071 00:44:15,789 --> 00:44:17,023 لقد تم إبعادك من القضية؟ 1072 00:44:17,057 --> 00:44:18,358 بمجرد أن أخبرت الشريف، 1073 00:44:18,391 --> 00:44:20,026 أصر تشاد على إبعادي. 1074 00:44:20,960 --> 00:44:23,129 وأنت لست مجرد أحد المشتبه بهم؟ 1075 00:44:24,364 --> 00:44:27,334 في الوقت الحالي، يبدو وكأنني المشتبه به الرئيسي. 1076 00:44:28,301 --> 00:44:29,869 لماذا؟ 1077 00:44:29,903 --> 00:44:31,304 لأنني كنت آخر شخص رأى دارسي على قيد الحياة. 1078 00:44:33,907 --> 00:44:36,910 لقد توقفت فقط لأحضر لها كوبًا من الماء، ولكن... 1079 00:44:36,943 --> 00:44:38,478 بحلول الوقت الذي أحضرته لها، 1080 00:44:38,511 --> 00:44:39,846 لقد كانت مغمى عليها بالفعل. 1081 00:44:40,547 --> 00:44:42,048 اعتقدت أنها بحاجة إلى بعض الأسبرين، 1082 00:44:42,082 --> 00:44:43,817 لذا وضعت بعضًا منها على طاولة بجانب سريرها. 1083 00:44:44,384 --> 00:44:47,020 رنّ هاتفها عندما كنت أغادر ولم تتراجع حتى. 1084 00:44:47,053 --> 00:44:50,857 لذا، قررت أن أضع ذلك على الشاحن وغادرت. 1085 00:44:53,259 --> 00:44:55,195 إحصائيًا، 80 بالمائة من جرائم القتل تُرتكب 1086 00:44:55,228 --> 00:44:57,430 من قبل آخر شخص شوهد مع الضحية. 1087 00:44:58,365 --> 00:44:59,866 وكان لي تاريخ معها. 1088 00:45:00,867 --> 00:45:02,502 لماذا لم تخبرني عنك وعن دارسي؟ 1089 00:45:02,535 --> 00:45:05,205 انظر، أتمنى أن أتمكن من العودة وفعل الأشياء بطريقة مختلفة. 1090 00:45:05,238 --> 00:45:07,073 كنت أحاول فقط تجنب المشاكل. 1091 00:45:07,107 --> 00:45:09,909 كان لدى دارسي طريقة لجعل الأمور صعبة 1092 00:45:09,943 --> 00:45:11,511 عندما أرادت ذلك. 1093 00:45:12,012 --> 00:45:14,047 لقد اتخذت القرار الخاطئ. 1094 00:45:15,148 --> 00:45:17,417 أعتقد أن هذا يجب أن يكون فظيعًا جدًا بالنسبة لك. 1095 00:45:18,451 --> 00:45:20,854 لكن في أوقات الفوضى، علينا أن نتعاون. 1096 00:45:20,887 --> 00:45:22,956 لا تنجرف بعيدا عن بعضها البعض. 1097 00:45:22,989 --> 00:45:24,858 يتعين علينا أن نثق ببعضنا البعض. 1098 00:45:24,891 --> 00:45:26,426 كان ينبغي لي أن أكون أكثر صراحة بشأن دارسي. 1099 00:45:27,327 --> 00:45:28,294 أنا آسف. 1100 00:45:29,162 --> 00:45:30,363 لقد أخطأت. 1101 00:45:30,397 --> 00:45:32,165 حسنًا، لم تساعد. 1102 00:45:39,039 --> 00:45:40,540 أوه، أنا لا أحب رؤية وجه لوني 1103 00:45:40,573 --> 00:45:42,409 على لوحة الأدلة. 1104 00:45:42,442 --> 00:45:44,177 لا أحد منا يفعل ذلك، تشاد. 1105 00:45:47,347 --> 00:45:48,381 هذا دارسي هيكس؟ 1106 00:45:48,415 --> 00:45:50,050 مممم. 1107 00:45:50,083 --> 00:45:51,918 يبدو الأمر مختلفًا عندما لا يكون مجرد اسم في الملف، أليس كذلك؟ 1108 00:45:51,951 --> 00:45:54,020 لا، ليس الأمر كذلك، لقد رأيتها من قبل. 1109 00:45:54,621 --> 00:45:55,889 متى؟ 1110 00:45:55,922 --> 00:45:56,990 كانت تتجادل مع المخرج 1111 00:45:57,023 --> 00:45:58,324 في موقع تصوير هذا الإعلان التلفزيوني. 1112 00:45:59,192 --> 00:46:01,161 دارسي هو الذي أعاق الممثلة. 1113 00:46:01,194 --> 00:46:03,129 كان المخرج غاضبًا منها. 1114 00:46:04,431 --> 00:46:06,599 حسنًا، هذا دليل آخر يتعين علينا مطاردته. 1115 00:46:06,633 --> 00:46:07,600 نعم. 1116 00:46:07,634 --> 00:46:09,836 علينا أن نطاردهم جميعا... 1117 00:46:09,869 --> 00:46:11,504 وتأكد من أننا حصلنا على الشخص المناسب. 1118 00:46:14,474 --> 00:46:16,876 [يتنهد] الشرطة هنا أيضًا. 1119 00:46:16,910 --> 00:46:18,044 لا بد أنهم يتبعوننا، 1120 00:46:18,078 --> 00:46:20,180 نحاول الحصول على قفزة على خيوطنا. 1121 00:46:20,213 --> 00:46:21,181 مممم. 1122 00:46:21,214 --> 00:46:22,615 ربما أصبح مشبوهًا. 1123 00:46:22,649 --> 00:46:25,085 -حسنًا، فقط العبها بشكل عادي. -مم-همم. 1124 00:46:25,118 --> 00:46:27,087 سأقوم بتليينهم ثم تغوص فيهم 1125 00:46:27,120 --> 00:46:28,455 مع الأسئلة القاتلة. 1126 00:46:28,488 --> 00:46:29,522 -فهمت. -حسنا. 1127 00:46:31,524 --> 00:46:33,326 ديفيد، عزيزي. 1128 00:46:33,360 --> 00:46:34,327 محبوب. 1129 00:46:35,295 --> 00:46:36,996 [قبلات جوية] 1130 00:46:37,630 --> 00:46:38,865 هل كل شيء على ما يرام؟ 1131 00:46:39,799 --> 00:46:41,301 أوه، ليس هناك ما يدعو للقلق ، عزيزتي. 1132 00:46:41,334 --> 00:46:43,937 كيف حال نجمتي الجديدة المتألقة؟ 1133 00:46:43,970 --> 00:46:45,372 [يضحك] حسنًا، شكرًا لك. 1134 00:46:46,106 --> 00:46:48,375 أوه، في الواقع، أردت أن أعطيك شيئا. 1135 00:46:48,408 --> 00:46:49,175 أوه. 1136 00:46:49,209 --> 00:46:52,078 لقد حاولت المشاركة في المسرح المجتمعي. 1137 00:46:52,112 --> 00:46:53,613 بمساعدة رسالتك، حصلت على جزء. 1138 00:46:54,414 --> 00:46:57,050 المسرحية هي الشيء، كما لاحظ هاملت. 1139 00:46:57,083 --> 00:46:58,918 حقا؟ أوه... 1140 00:46:58,952 --> 00:46:59,886 أوه، انظر إلى ذلك. 1141 00:47:00,720 --> 00:47:02,288 يجب عليك العودة إلى لوس أنجلوس قريبًا. 1142 00:47:02,989 --> 00:47:04,324 سيارة مكشوفة في هوليوود، 1143 00:47:04,357 --> 00:47:07,093 أعتقد أنني سأشعر مثل أودري هيبورن. 1144 00:47:07,127 --> 00:47:08,161 اوه. 1145 00:47:08,194 --> 00:47:10,497 أعتقد أنك يجب أن تقود سيارة قابلة للتحويل. 1146 00:47:10,530 --> 00:47:12,098 يجب عليك أن. 1147 00:47:12,132 --> 00:47:14,267 أوه، أود أن أعرض لكم مجموعة سيارتي. 1148 00:47:14,300 --> 00:47:16,169 ولكن للأسف، أنا مشغول للغاية. 1149 00:47:17,537 --> 00:47:18,505 سوف نتحدث لاحقا. 1150 00:47:18,538 --> 00:47:19,406 -حسنًا. -يجب أن أذهب. 1151 00:47:20,473 --> 00:47:21,608 لم تكن هذه إجابة واضحة. 1152 00:47:21,641 --> 00:47:24,244 لم يذكر ما إذا كان يقود سيارة مكشوفة أم لا. 1153 00:47:24,277 --> 00:47:25,512 رجل غامض. 1154 00:47:27,013 --> 00:47:28,982 علينا أن نستمر في الصيد. 1155 00:47:29,015 --> 00:47:31,117 تعتبر السيارة البرتقالية المكشوفة فريدة جدًا. 1156 00:47:31,151 --> 00:47:32,285 -مممم-همم. -مثلي. 1157 00:47:33,386 --> 00:47:34,320 حسنًا... 1158 00:47:35,722 --> 00:47:37,290 اتبع خطواتي. 1159 00:47:37,323 --> 00:47:39,125 فقط لا تلمس هذا الشيء. 1160 00:47:40,560 --> 00:47:43,563 [موسيقى غامضة] 1161 00:48:15,362 --> 00:48:17,297 المشكلة مع نظرية آدم هي أننا نعرف 1162 00:48:17,330 --> 00:48:18,631 إنه لا يملك سيارة برتقالية اللون. 1163 00:48:18,665 --> 00:48:20,100 ممممم. 1164 00:48:20,133 --> 00:48:21,501 لكن هل هذا يجعله خارج قائمة المشتبه بهم لدينا؟ 1165 00:48:21,534 --> 00:48:23,737 ليس بعد. لا يزال أفضل قائد لدينا. 1166 00:48:23,770 --> 00:48:25,372 وبالإضافة إلى ذلك، كل ما نعرفه هو أن السيارة البرتقالية 1167 00:48:25,405 --> 00:48:27,040 ربما يكون مجرد رنجة حمراء. 1168 00:48:27,073 --> 00:48:29,109 أرجوك يا هانا، قلّلي من النكات السيئة. 1169 00:48:29,442 --> 00:48:30,043 أوه. 1170 00:48:30,076 --> 00:48:31,411 حسنًا، أنا وأندريا 1171 00:48:31,444 --> 00:48:33,380 تم فحص كل مواقف السيارات في بحيرة عدن. 1172 00:48:33,413 --> 00:48:35,548 بما في ذلك الذي كان يستخدمه الطاقم. 1173 00:48:35,582 --> 00:48:38,318 ولا أحد في المدينة يقود سيارة مكشوفة برتقالية اللون. 1174 00:48:38,351 --> 00:48:40,353 وعندما تحدثت مع ذلك المخرج عن السيارات المكشوفة، 1175 00:48:40,387 --> 00:48:42,188 لقد تهرب من السؤال... أعتقد. 1176 00:48:42,222 --> 00:48:44,491 وأيضاً، أمي تعرفه جيداً. 1177 00:48:44,524 --> 00:48:46,493 حقا؟ يا إلهي يا أمي. 1178 00:48:49,195 --> 00:48:52,132 إذن... المشتبه به الأكثر وضوحا 1179 00:48:52,165 --> 00:48:54,134 لا يزال هو رئيسها الذي طردها. 1180 00:48:54,167 --> 00:48:55,468 وعندما تحدثت معه، 1181 00:48:55,502 --> 00:48:57,737 لقد صدقته بشأن رسائله النصية. 1182 00:48:57,771 --> 00:49:00,006 أعتقد أنه بريء حقًا. 1183 00:49:00,040 --> 00:49:01,441 إذن ما هي لعبتنا؟ 1184 00:49:02,042 --> 00:49:03,410 أريد أن أسمع من دارسي نفسها. 1185 00:49:04,678 --> 00:49:06,680 هل تقترح جلسة تحضير الأرواح؟ 1186 00:49:06,713 --> 00:49:08,548 لا... سأذهب إلى منزلها فقط، 1187 00:49:08,581 --> 00:49:09,749 أنظر إلى سلة المهملات الخاصة بها. 1188 00:49:09,783 --> 00:49:12,252 أوه، هانا. لن أذهب إلى البحث في القمامة مرة أخرى. 1189 00:49:12,285 --> 00:49:14,320 في بعض الأحيان يساعد ذلك. 1190 00:49:15,188 --> 00:49:16,690 على الأقل خذ أندريا معك. 1191 00:49:16,723 --> 00:49:17,757 ماذا؟ 1192 00:49:17,791 --> 00:49:19,125 كالعضلة. 1193 00:49:19,526 --> 00:49:20,593 -أوه... -أوه... 1194 00:49:22,629 --> 00:49:24,130 بالتأكيد. 1195 00:49:35,842 --> 00:49:37,177 لا أرى أحداً. هل تراه أنت؟ 1196 00:49:37,210 --> 00:49:38,712 أوه لا، أنا مجرد عضلة. هل تتذكر؟ 1197 00:49:38,745 --> 00:49:39,679 أوه... 1198 00:49:39,713 --> 00:49:41,348 حسنا، جيد. 1199 00:49:42,682 --> 00:49:44,284 أوه، هنا. 1200 00:49:44,317 --> 00:49:45,218 ماذا؟ 1201 00:49:45,652 --> 00:49:46,519 قبعة. 1202 00:49:47,287 --> 00:49:48,555 ما هذا؟ 1203 00:49:48,588 --> 00:49:49,556 إنها من الأم. 1204 00:49:49,589 --> 00:49:50,790 أوه، عظيم. 1205 00:49:50,824 --> 00:49:52,258 -شكرا لك. -على الرحب والسعة. 1206 00:49:52,859 --> 00:49:53,793 تمام. 1207 00:49:53,827 --> 00:49:55,261 يا إلهي! 1208 00:49:55,829 --> 00:49:57,297 أنا، أممم... لقد نسيت هاتفي. 1209 00:49:58,164 --> 00:50:00,333 هل يمكنك تشغيل المصباح لي؟ 1210 00:50:01,701 --> 00:50:03,370 مثل المحترفين. [ضحك] 1211 00:50:04,671 --> 00:50:05,572 حسناً، حسناً. 1212 00:50:06,339 --> 00:50:07,440 تمام. 1213 00:50:07,474 --> 00:50:09,509 حسنًا، نحن نعلم أن النواب بحثوا في سلة المهملات الخاصة بها. 1214 00:50:09,542 --> 00:50:11,144 ماذا تعتقد أننا سوف نجد؟ 1215 00:50:11,177 --> 00:50:13,179 أبحث عن الإيصالات أو البريد المهمل، 1216 00:50:13,213 --> 00:50:14,247 أي شيء من شأنه أن يساعدني على الفهم 1217 00:50:14,280 --> 00:50:16,783 ماذا كان يحدث معها قبل وفاتها؟ 1218 00:50:17,617 --> 00:50:20,120 من الواضح أنها أكلت الكثير من الأطعمة الجاهزة. 1219 00:50:20,153 --> 00:50:22,689 أوه، من المنافسة، كيف تجرؤ على ذلك؟ 1220 00:50:23,456 --> 00:50:25,725 أوه. أوه. [يصرخ] ما هذا؟ 1221 00:50:26,526 --> 00:50:28,161 -شخص قادم! -ماذا تخفي! 1222 00:50:28,194 --> 00:50:29,429 سأتصل بالرقم 911. 1223 00:50:29,462 --> 00:50:31,664 -هنا، هنا، هنا. - أعطني هذا. 1224 00:50:31,698 --> 00:50:32,699 لا تتصل بعد. 1225 00:50:33,400 --> 00:50:35,435 -ماذا يحدث؟ -لا أعلم. 1226 00:50:35,468 --> 00:50:37,470 لا أعلم، لكن علينا أن نكون مستعدين لأي شيء. 1227 00:50:41,775 --> 00:50:44,244 [موسيقى غامضة] 1228 00:50:45,578 --> 00:50:47,514 [تبتعد السيارة] 1229 00:50:49,516 --> 00:50:50,417 هل رأيته؟ 1230 00:50:50,450 --> 00:50:51,518 هل كانت سيارة قابلة للتحويل وكانت برتقالية اللون؟ 1231 00:50:51,551 --> 00:50:54,220 أنا آسف، لم يتوقفوا حتى أتمكن من سؤال القاتل 1232 00:50:54,254 --> 00:50:55,622 للحصول على رخصته وتسجيله. 1233 00:50:55,655 --> 00:50:57,323 ربما في المرة القادمة. 1234 00:50:59,859 --> 00:51:01,661 ما نوع العضلات لديك على أي حال؟ 1235 00:51:05,799 --> 00:51:06,866 [طرق على الباب] 1236 00:51:06,900 --> 00:51:08,501 -ادخل. -تشاد. 1237 00:51:08,535 --> 00:51:09,636 أهلاً. 1238 00:51:09,669 --> 00:51:10,770 أوه، هانا. 1239 00:51:10,804 --> 00:51:12,672 أوه، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 1240 00:51:12,706 --> 00:51:15,475 اعتقدت أنه يمكنك استخدام بعض جوز الهند المكارون 1241 00:51:15,508 --> 00:51:17,277 مع لمسة بسيطة من الشوكولاتة الداكنة. 1242 00:51:17,310 --> 00:51:19,245 إنها ليست حلوة جدًا، ولا تحتوي على دقيق، 1243 00:51:19,279 --> 00:51:20,680 إذا كان هذا هو الشيء الخاص بك. 1244 00:51:21,314 --> 00:51:23,149 أعلم أنك لم تأت كل هذه المسافة إلى هنا 1245 00:51:23,183 --> 00:51:24,250 فقط لتقدم لي بعض الكوكيز. 1246 00:51:24,284 --> 00:51:27,253 إنها معكرونات، وليست كعكات، ولكن، أمم، نعم... لا. 1247 00:51:27,287 --> 00:51:29,489 لدي شيء آخر أريد أن أتحدث معك عنه. 1248 00:51:29,522 --> 00:51:30,757 بالطبع. 1249 00:51:31,491 --> 00:51:33,660 أوه، نعم، هذه الملفات مخصصة لقضية أخرى. 1250 00:51:33,693 --> 00:51:34,427 أوه. [يضحك] 1251 00:51:34,461 --> 00:51:35,261 أنا أستعد للمحاكمة، 1252 00:51:35,295 --> 00:51:37,230 لذا إذا كان هناك شيء محدد... 1253 00:51:37,263 --> 00:51:38,698 أوه نعم، هناك. 1254 00:51:38,732 --> 00:51:40,300 أوه، حسنا. 1255 00:51:40,333 --> 00:51:41,868 اكتشفت أن دارسي كان يخون زوجته. 1256 00:51:42,969 --> 00:51:43,937 أوه. 1257 00:51:43,970 --> 00:51:46,306 نعم، لقد اشترت تورتا كابريزي. 1258 00:51:46,840 --> 00:51:48,842 إنها كعكة إيطالية مصنوعة من دقيق اللوز. 1259 00:51:48,875 --> 00:51:50,176 إنه لذيذ جداً. 1260 00:51:50,210 --> 00:51:51,711 لقد اشترته لقضاء ليلة ممتعة. 1261 00:51:52,479 --> 00:51:54,414 إنه مصنوع من اللوز. 1262 00:51:55,582 --> 00:51:57,851 صديقها آدم يعاني من حساسية عالية. 1263 00:51:57,884 --> 00:51:59,619 و أنت تعرف هذا لأن... 1264 00:51:59,652 --> 00:52:01,421 لأنني كنت أقوم بإعداد الطعام لحفل لم شملهم 1265 00:52:01,454 --> 00:52:02,956 وقد حذرت منه بشكل خاص. 1266 00:52:02,989 --> 00:52:03,957 هاه. 1267 00:52:03,990 --> 00:52:05,725 ووجدت هذا. 1268 00:52:08,595 --> 00:52:11,631 أعرف ذلك، لأنني تأكدت من أنه ليس لديك الحق في الخصوصية 1269 00:52:11,664 --> 00:52:13,433 عندما تكون القمامة الخاصة بك في الشارع. 1270 00:52:13,466 --> 00:52:15,602 إذن، ما تقوله هو أنك ذهبت إلى سلة المهملات دارسي. 1271 00:52:15,635 --> 00:52:16,936 نعم، لقد وجدت قائمة التسوق. 1272 00:52:18,204 --> 00:52:20,440 ما الذي يجعلك تعتقد أن هذه قائمة تسوق لموعد ليلي؟ 1273 00:52:20,874 --> 00:52:22,776 حسنا... انظر. 1274 00:52:22,809 --> 00:52:26,346 كتبت زجاجة من الشمبانيا والمحار لشخصين. 1275 00:52:27,847 --> 00:52:28,948 المحار. 1276 00:52:30,483 --> 00:52:31,818 كما تعلمون، أنهم... 1277 00:52:33,353 --> 00:52:34,754 إنهم... ماذا؟ 1278 00:52:36,623 --> 00:52:37,457 حسنًا... 1279 00:52:38,425 --> 00:52:39,426 إنهم... 1280 00:52:40,960 --> 00:52:43,363 اممم...إنهم مثيرون للشهوة الجنسية. 1281 00:52:44,364 --> 00:52:45,665 لا تقل ذلك. 1282 00:52:46,299 --> 00:52:48,668 أعني... [يضحك] لقد سمعت. 1283 00:52:49,703 --> 00:52:52,706 النقطة هي، زجاجة من الشمبانيا، والمحار... 1284 00:52:52,739 --> 00:52:53,807 وكعكة؟ 1285 00:52:53,840 --> 00:52:55,942 هذه قائمة رومانسية جدًا. 1286 00:52:55,975 --> 00:52:57,744 حسنًا، سأعض. 1287 00:52:57,777 --> 00:53:00,380 لنفترض أن دارسي كان له علاقة غرامية. 1288 00:53:00,413 --> 00:53:02,415 ولنقل أن آدم علم بذلك 1289 00:53:02,449 --> 00:53:04,584 وهذا ما كانوا يتقاتلون بشأنه في الحفلة. 1290 00:53:08,388 --> 00:53:09,889 حسنًا، سأنظر في الأمر. 1291 00:53:09,923 --> 00:53:10,790 شكرًا لك. 1292 00:53:11,725 --> 00:53:13,593 هل تعلم أنك جيد حقًا في هذا؟ 1293 00:53:16,062 --> 00:53:18,965 ولوني رجل طيب، لكنه لم يفعل ذلك. 1294 00:53:18,998 --> 00:53:20,433 حسنًا، كان لدى الشريف سبب وجيه 1295 00:53:20,467 --> 00:53:22,035 لإبقائه على قائمة الأشخاص محل الاهتمام 1296 00:53:22,068 --> 00:53:23,503 حتى نتمكن من القضاء عليه بشكل كامل. 1297 00:53:23,536 --> 00:53:25,038 لقد بقي في ذلك المنزل لمدة خمس دقائق فقط، 1298 00:53:25,071 --> 00:53:26,606 سبع دقائق على الأكثر. 1299 00:53:26,639 --> 00:53:29,042 ولماذا؟ لقد كان يواعدها في المدرسة الثانوية. 1300 00:53:29,075 --> 00:53:31,444 الذي أبقاه سرا في البداية. 1301 00:53:31,478 --> 00:53:32,979 لقد كانت علاقة عاطفية في المدرسة الثانوية. 1302 00:53:33,013 --> 00:53:34,948 أعني، لماذا يقتلها الآن؟ 1303 00:53:37,317 --> 00:53:40,487 دعنا نقول فقط أن فريق الدفاع جاء 1304 00:53:40,520 --> 00:53:42,622 مع وجود نوع من الأدلة لإثبات أنهم كانوا 1305 00:53:42,655 --> 00:53:43,790 جددت علاقتهما الرومانسية. حسنًا؟ 1306 00:53:43,823 --> 00:53:45,925 ماذا لو كانت تلك الكعكة للوني؟ 1307 00:53:45,959 --> 00:53:47,594 لوني لن يفعل ذلك. 1308 00:53:47,627 --> 00:53:50,930 أو قد يدعي المحامي الذكي أنها رفضت تقدماته. 1309 00:53:50,964 --> 00:53:53,733 كل هذا يتحول بسرعة إلى شك معقول. 1310 00:53:54,668 --> 00:53:57,404 حسنًا، لذا لا يمكننا إيجاد ذريعة للوني 1311 00:53:57,437 --> 00:53:59,406 لأنه كان في المنزل. 1312 00:53:59,439 --> 00:54:02,308 ما يتعين علينا فعله هو معرفة من كان هناك أيضًا. 1313 00:54:02,342 --> 00:54:03,810 نعم، بالضبط. 1314 00:54:04,444 --> 00:54:06,613 انتظر... لا. لا. 1315 00:54:07,113 --> 00:54:08,081 أنت غير متورط. 1316 00:54:08,114 --> 00:54:10,583 لا يوجد نحن، أليس كذلك؟ هذه هي وظيفة إيلينغ. 1317 00:54:10,617 --> 00:54:11,951 أعرف، أنا فقط أقول. 1318 00:54:13,453 --> 00:54:16,089 مهلا، استمع... يجب أن أستعد لهذه المحاكمة. 1319 00:54:16,122 --> 00:54:17,557 شكرا جزيلا لمساعدتكم، 1320 00:54:17,590 --> 00:54:19,459 لكن يجب أن أطلب منك المغادرة. حسنًا؟ 1321 00:54:22,128 --> 00:54:22,929 مهلا، واو... 1322 00:54:22,962 --> 00:54:24,998 اممم... لا تنسى ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك. 1323 00:54:25,999 --> 00:54:27,600 إنهم معكرون. 1324 00:54:27,634 --> 00:54:29,102 سوف تندم على هذا. 1325 00:54:29,135 --> 00:54:30,003 إنهم لذيذون! 1326 00:54:33,907 --> 00:54:34,641 [يضحك] 1327 00:54:37,143 --> 00:54:38,712 نحن لا نعرف ماذا حدث لآدم ودارسي 1328 00:54:38,745 --> 00:54:40,380 كنا نتقاتل في تلك الليلة. 1329 00:54:40,413 --> 00:54:42,649 ولكن ماذا لو كان الأمر يتعلق بالقضية الأخرى؟ 1330 00:54:43,049 --> 00:54:44,417 هل تقصد قضية التحرش؟ 1331 00:54:44,451 --> 00:54:45,719 التي رفعتها دارسي ضد رئيسها؟ 1332 00:54:45,752 --> 00:54:46,653 نعم. 1333 00:54:46,686 --> 00:54:47,887 - عذرا. - [يصرخ الجميع] 1334 00:54:49,389 --> 00:54:50,724 أوووه. 1335 00:54:50,757 --> 00:54:52,759 ليزا! لا يمكنك التسلل إلى الناس بهذه الطريقة. 1336 00:54:54,160 --> 00:54:55,028 لا تهتم بي. 1337 00:54:56,496 --> 00:54:57,597 -أوه... -افعل ذلك. 1338 00:54:58,098 --> 00:54:59,032 حسنًا... 1339 00:55:00,533 --> 00:55:02,469 نحن نشك أن دارسي كان له علاقة غرامية. 1340 00:55:02,502 --> 00:55:04,537 ولكن ربما كانت لها علاقة معه. 1341 00:55:04,571 --> 00:55:06,473 وساءت الأمور. 1342 00:55:06,506 --> 00:55:09,442 ومن هنا جاءت الاتهامات الموجهة إليه بالتحرش. 1343 00:55:09,476 --> 00:55:10,744 ربما لهذا السبب طردها. 1344 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 لقد أراد فقط إخراجها من حياته. 1345 00:55:13,246 --> 00:55:16,016 كل ما أريد قوله هو أنني لا أعتقد أن جلين كان نوعها المفضل. 1346 00:55:16,049 --> 00:55:16,916 أوه... 1347 00:55:17,650 --> 00:55:18,918 عندي فكرة يا بنات. 1348 00:55:19,886 --> 00:55:21,821 لم أضطر إلى القيام بذلك حتى الآن في حالة واحدة، 1349 00:55:21,855 --> 00:55:25,759 لكنني أعرف كيف أتصرف مثل كليوباترا. 1350 00:55:26,059 --> 00:55:26,993 -تعال مرة أخرى؟ -ماذا؟ 1351 00:55:28,495 --> 00:55:29,896 إنها عملية PI أخرى. 1352 00:55:30,530 --> 00:55:33,733 مُصمم لاختبار مدى إخلاصه لزوجته. 1353 00:55:33,767 --> 00:55:36,002 أوه يا أمي، إلى أين تذهبين بهذا؟ 1354 00:55:36,036 --> 00:55:38,772 حسنًا، سيخبرنا إذا كان من النوع الذي يحب الغش. 1355 00:55:38,805 --> 00:55:39,639 أوه. 1356 00:55:39,673 --> 00:55:41,107 بالإضافة إلى أنه سيعطيني الفرصة 1357 00:55:41,141 --> 00:55:42,375 لإلقاء نظرة حولنا. 1358 00:55:43,309 --> 00:55:44,844 أوه، لقد كنت هناك بالفعل. هل تتذكر؟ 1359 00:55:44,878 --> 00:55:46,079 أوه، أعلم يا عزيزتي. 1360 00:55:46,112 --> 00:55:47,147 وأنا أعلم أنك فعلت أفضل ما بوسعك. 1361 00:55:48,148 --> 00:55:49,949 ولكنني محترفة الآن، هانا. 1362 00:55:50,817 --> 00:55:51,718 يمين. 1363 00:55:52,152 --> 00:55:53,553 نعم بالضبط. 1364 00:55:54,621 --> 00:55:55,689 أعتقد أنك يجب أن تذهب لذلك. 1365 00:55:55,722 --> 00:55:56,990 -مممم-همم. -سأكون... 1366 00:55:57,557 --> 00:55:58,958 مهتم جدًا برؤية كيف ستكون النتيجة. 1367 00:56:01,995 --> 00:56:03,863 [صوت المثقاب الكهربائي] 1368 00:56:10,236 --> 00:56:11,838 [بخاخات التنفس] 1369 00:56:32,192 --> 00:56:33,727 [يصفي حلقه] 1370 00:56:39,933 --> 00:56:42,135 انظر، أنا لا أريد أن أتحدث بسوء عن الموتى، ولكن... 1371 00:56:42,769 --> 00:56:45,205 هل كان دارسي معروفًا بالخيانة؟ 1372 00:56:46,106 --> 00:56:47,807 حسنًا... 1373 00:56:47,841 --> 00:56:49,876 أنا أعلم أن دارسي خان لوني مع رجل آخر. 1374 00:56:50,610 --> 00:56:51,678 لقد كان الأمر برمته. 1375 00:56:52,145 --> 00:56:53,146 لقد كان مجروحا حقا. 1376 00:56:54,047 --> 00:56:55,648 نعم، لا أستطيع إلا أن أتخيل. 1377 00:56:56,649 --> 00:56:58,184 أتساءل عما إذا كان هذا ما قاله آدم ودارسي 1378 00:56:58,218 --> 00:56:59,986 كانوا يتقاتلون في الحفلة. 1379 00:57:00,620 --> 00:57:02,255 لا أعلم ما الذي كانوا يتقاتلون من أجله. 1380 00:57:02,288 --> 00:57:04,624 أعني أنك سمعت بقدر ما سمعت. 1381 00:57:08,962 --> 00:57:10,163 اعذرني. 1382 00:57:14,134 --> 00:57:15,035 [صوت مفتاح الربط] 1383 00:57:16,236 --> 00:57:17,737 أوه! [يضحك] 1384 00:57:18,171 --> 00:57:19,139 صباح الخير سيدتي. 1385 00:57:19,172 --> 00:57:19,973 صباح الخير سيدي. 1386 00:57:20,774 --> 00:57:23,009 ما أجمل هذه المنشأة. 1387 00:57:23,043 --> 00:57:25,712 حسنًا، شكرًا لك. ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 1388 00:57:25,745 --> 00:57:27,714 حسنًا، أنا أواجه بعض المشاكل في السيارة 1389 00:57:27,747 --> 00:57:30,617 وكنت أتمنى أن أجد رجلاً قوياً 1390 00:57:30,650 --> 00:57:33,253 من يستطيع أن يلقي نظرة تحت غطاء محرك السيارة الخاص بي؟ 1391 00:57:36,222 --> 00:57:37,190 لا مشكلة. 1392 00:57:37,223 --> 00:57:38,158 همم. 1393 00:57:38,191 --> 00:57:39,125 أعطني دقيقة واحدة فقط. 1394 00:57:39,159 --> 00:57:40,060 تمام. 1395 00:57:42,629 --> 00:57:43,663 أين هاتفي؟ 1396 00:57:43,697 --> 00:57:44,698 [كلاهما يضحك] 1397 00:57:44,731 --> 00:57:45,732 أنا أفقد ذلك دائمًا. 1398 00:57:45,765 --> 00:57:47,667 أوه! أنا أفعل نفس الشيء. 1399 00:57:48,802 --> 00:57:49,302 آه! 1400 00:57:49,336 --> 00:57:50,236 أوه! 1401 00:57:52,839 --> 00:57:53,740 أوه... 1402 00:57:55,942 --> 00:57:56,876 أوه، دعني أحصل على رقمك 1403 00:57:56,910 --> 00:57:59,546 ويمكننا ترتيب إحضاره إليك. 1404 00:57:59,579 --> 00:58:03,083 أوه، لكنه موجود بالفعل بالخارج. 1405 00:58:03,883 --> 00:58:07,020 أوه، ربما لا نكون قادرين على استيعابك في هذه الدقيقة. 1406 00:58:07,053 --> 00:58:09,222 هذه لهجة ساحرة لديك، سيدي. 1407 00:58:09,823 --> 00:58:11,091 من أين أنت؟ 1408 00:58:11,691 --> 00:58:12,559 فقط بحيرة عدن. 1409 00:58:12,592 --> 00:58:13,760 أوه... 1410 00:58:13,793 --> 00:58:15,962 يبدو أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة. 1411 00:58:18,932 --> 00:58:20,266 دعونا نذهب لنلقي نظرة على سيارتك. 1412 00:58:20,300 --> 00:58:22,736 نعم، لنفعل ذلك. 1413 00:58:23,737 --> 00:58:27,540 أعتقد أن محرك سيارتي ساخن. 1414 00:58:28,008 --> 00:58:31,011 انظري سيدتي، لا أريد أن أعطيك فكرة خاطئة، 1415 00:58:31,044 --> 00:58:32,679 لكنني أبحث فقط عن إصلاح السيارات. 1416 00:58:32,712 --> 00:58:33,747 أوه، بالطبع أنت كذلك. 1417 00:58:34,748 --> 00:58:37,817 لهذا السبب أنا هنا، فأنا أقود سيارة مكشوفة. 1418 00:58:38,284 --> 00:58:40,120 لقد قمت بخدمة عدد قليل. 1419 00:58:40,754 --> 00:58:42,689 دعني أذهب للتحقق من بعض الأوراق. 1420 00:58:42,722 --> 00:58:44,124 شكرًا لك. 1421 00:58:50,864 --> 00:58:52,265 [النقر على لوحة المفاتيح] 1422 00:59:23,196 --> 00:59:24,164 هل لدي 1423 00:59:27,167 --> 00:59:28,301 هل لدي 1424 00:59:28,335 --> 00:59:31,071 لقد قدمت له أفضل ما عندي ولكنه رفضني تمامًا. 1425 00:59:31,771 --> 00:59:32,906 أعتقد أن هذا يحل الأمر. 1426 00:59:32,939 --> 00:59:34,174 نعم كيف يمكنه المقاومة؟ 1427 00:59:34,207 --> 00:59:35,175 بدقة. 1428 00:59:35,208 --> 00:59:36,142 حسنًا، دعونا نركز. 1429 00:59:36,176 --> 00:59:38,044 ماذا قلت عن رمز المرور لهاتفه؟ 1430 00:59:38,078 --> 00:59:40,146 بصراحة، كان غير مبالٍ جدًا بهذا الأمر. 1431 00:59:40,180 --> 00:59:42,982 لم يتطلب الأمر مهاراتي الخبيرة لكي ألاحظ ذلك. 1432 00:59:43,016 --> 00:59:46,319 حسنًا، كانت دارسي تعمل هناك. أعني أنها ربما رأت ذلك أيضًا. 1433 00:59:47,887 --> 00:59:49,723 يا فتيات، تعالوا هنا. هانا. 1434 00:59:49,756 --> 00:59:50,957 أوه! 1435 00:59:50,990 --> 00:59:53,760 نعم، لقد حصلت على قطرة عليه. 1436 00:59:53,793 --> 00:59:55,795 لقد قمت بفحص هاتفه عندما لم يكن ينظر إلي. 1437 00:59:56,963 --> 00:59:58,098 -و-- -ودعني أخمن... 1438 00:59:58,131 --> 01:00:01,835 لم تكن هناك سيارة برتقالية اللون، ولم يعمل على واحدة مؤخرًا. 1439 01:00:01,868 --> 01:00:02,969 كيف عرفت ذلك؟ 1440 01:00:03,003 --> 01:00:04,104 يجب أن يكون الأمر كما قال تشاد، 1441 01:00:04,137 --> 01:00:06,206 أنت حقا جيد جدًا في هذا. 1442 01:00:06,239 --> 01:00:07,073 تشاد قال ذلك؟ 1443 01:00:07,107 --> 01:00:08,775 هانا، قال تشاد أنك جيدة في هذا؟ 1444 01:00:08,808 --> 01:00:11,011 -لماذا أخبرتها؟ -هذا صحيح لقد قلت ذلك. 1445 01:00:19,719 --> 01:00:21,154 اه مرحباً يا... 1446 01:00:21,187 --> 01:00:24,357 أوه، شكرا لك على... زيارة جرة الكوكيز. 1447 01:00:24,391 --> 01:00:25,358 نعم. 1448 01:00:25,392 --> 01:00:26,860 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟ 1449 01:00:26,893 --> 01:00:28,061 اه، ليس كوكيز. 1450 01:00:28,094 --> 01:00:29,429 لقد تأكدنا أنك لا تحب ملفات تعريف الارتباط. 1451 01:00:29,462 --> 01:00:30,830 لدينا. 1452 01:00:30,864 --> 01:00:33,133 أبيع أشياء أخرى... أصناف لذيذة. 1453 01:00:33,166 --> 01:00:34,768 هل تعلم أن القهوة ستكون رائعة؟ 1454 01:00:35,468 --> 01:00:37,704 وهل يمكنني أن أتحدث معك لثانية واحدة... على انفراد؟ 1455 01:00:37,737 --> 01:00:38,405 بالتأكيد. 1456 01:00:39,472 --> 01:00:40,974 نعم بالطبع. 1457 01:00:45,378 --> 01:00:46,913 أوه... 1458 01:00:50,984 --> 01:00:53,286 حسنًا، أريد فقط أن أفهم شيئًا ما، حسنًا؟ 1459 01:00:53,319 --> 01:00:54,954 واعتقد انكم. 1460 01:00:54,988 --> 01:00:57,123 وأعتقد أيضًا أن لوني بريء. 1461 01:00:57,157 --> 01:00:58,391 لكن هو يواعد أختك. 1462 01:00:59,025 --> 01:01:00,994 كيف سيبدو الأمر في المحكمة إذا كانت الأدلة 1463 01:01:01,027 --> 01:01:03,463 ما لدينا ضد القاتل الحقيقي يأتي منك؟ 1464 01:01:03,496 --> 01:01:05,098 -حسنًا... -محامي دفاع ذكي 1465 01:01:05,131 --> 01:01:06,766 يمكن أن يجادل بأن مشاركتك 1466 01:01:06,800 --> 01:01:08,001 أضر بالتحقيق. 1467 01:01:08,034 --> 01:01:09,436 انا أفهم. حسنا؟ 1468 01:01:09,469 --> 01:01:12,872 أنا لا أحاول التدخل، أنا فقط أهتم بما هو الصحيح. 1469 01:01:12,906 --> 01:01:14,774 حسنًا، هذا شيء مشترك بيننا. 1470 01:01:14,808 --> 01:01:16,409 لهذا السبب أفعل ما أفعله. 1471 01:01:16,443 --> 01:01:18,211 نعم لقد فهمت ذلك. 1472 01:01:18,244 --> 01:01:19,946 إنه أحد الأشياء التي أحترمها فيك، 1473 01:01:19,979 --> 01:01:21,214 أنت تهتم فعلا. 1474 01:01:21,247 --> 01:01:23,049 كما تعلم، فأنت لست خائفًا من العمل الجاد. 1475 01:01:23,083 --> 01:01:24,317 انظر ماذا بنيت هنا. 1476 01:01:25,452 --> 01:01:27,387 كما تعلمون، هذا الموقع الجديد أفضل من الموقع السابق، 1477 01:01:27,420 --> 01:01:29,789 لقد أنشأت عملاً يحبه الجميع. 1478 01:01:30,323 --> 01:01:33,093 كل ذلك أثناء حل جرائم القتل العرضية. 1479 01:01:34,027 --> 01:01:36,029 حسنًا، يحدث هذا في كثير من الأحيان أكثر مما تظن. 1480 01:01:37,831 --> 01:01:40,133 إذن... هل مازلت تطالب بالتعويض؟ 1481 01:01:40,166 --> 01:01:42,902 ضد رئيس دارسي القديم؟ 1482 01:01:42,936 --> 01:01:44,938 حسنًا، دارسي كان هو جوهر القضية، 1483 01:01:44,971 --> 01:01:46,906 بدون شهادتها، لم نحصل على شيء. 1484 01:01:46,940 --> 01:01:48,274 ولكن لديك رسائله النصية. 1485 01:01:48,308 --> 01:01:50,043 حسنًا، لقد حصلت على البيانات من هاتفه، 1486 01:01:50,076 --> 01:01:52,212 لكن من قتل دارسي أخذ هاتفها. 1487 01:01:52,245 --> 01:01:53,380 لماذا تحتاج إلى هاتفها الحقيقي؟ 1488 01:01:53,413 --> 01:01:56,216 حسنًا، شركة الهاتف تحتفظ بقدر محدد من المعلومات. 1489 01:01:56,249 --> 01:01:58,852 يقومون بتسجيل صوت البينج من برج الهاتف المحمول الأقرب. 1490 01:01:58,885 --> 01:02:01,521 إذا كان لدينا هاتفها الفعلي، فيمكننا الحصول على معلومات محددة للغاية 1491 01:02:01,554 --> 01:02:03,189 بيانات الموقع التفصيلية. 1492 01:02:03,223 --> 01:02:05,158 انظر، أعتقد أنك يجب أن تعرف أن والدتي ذهبت 1493 01:02:05,191 --> 01:02:07,527 إلى ورشة إصلاح السيارات الخاصة بجلين ورأته 1494 01:02:07,560 --> 01:02:09,295 أدخل كلمة المرور في هاتفه. 1495 01:02:09,329 --> 01:02:11,064 واحد-واحد-واحد-واحد. 1496 01:02:11,097 --> 01:02:14,334 ليس من الصعب اكتشافه أو تذكره. 1497 01:02:14,367 --> 01:02:16,369 هل أريد أن أعرف ماذا فعلت بكلمة المرور تلك؟ 1498 01:02:17,570 --> 01:02:20,373 لا، لقد قلت أنك غير مهتم بتحقيقاتي. 1499 01:02:20,407 --> 01:02:21,374 أضحكني. 1500 01:02:23,109 --> 01:02:24,477 كنا ننظر فقط إلى هاتفه لنرى 1501 01:02:24,511 --> 01:02:26,479 لو كان يعمل على أي سيارات برتقالية مؤخرًا. 1502 01:02:27,447 --> 01:02:28,281 و؟ 1503 01:02:29,049 --> 01:02:30,917 ولم يفعل ذلك. 1504 01:02:30,950 --> 01:02:33,219 لكن أعتقد أن دارسي عمل هناك لفترة كافية، 1505 01:02:33,253 --> 01:02:35,121 ربما رأت كلمة المرور الخاصة به. 1506 01:02:35,155 --> 01:02:37,190 لقد استطاعت الوصول إلى هاتفه. لقد استطاعت توريطه. 1507 01:02:38,124 --> 01:02:39,492 لماذا؟ هل أضعه في مشكلة؟ 1508 01:02:39,526 --> 01:02:42,028 نعم، يبدو أنها كانت مهتمة جدًا بالانتقام. 1509 01:02:42,529 --> 01:02:44,030 حسنًا، يمكننا إثبات ذلك. 1510 01:02:44,064 --> 01:02:45,965 يمكننا تتبع تحركاتها، ومعرفة ما إذا كانت 1511 01:02:45,999 --> 01:02:48,301 في ورشة الإصلاح في كل مرة يتم فيها إرسال هذه النصوص. 1512 01:02:48,335 --> 01:02:50,136 لكننا سنحتاج إلى هاتفها الحقيقي. 1513 01:02:50,170 --> 01:02:51,371 يمين. 1514 01:02:51,404 --> 01:02:54,074 وهذا من شأنه أيضًا أن يساعد في إثبات ما إذا كانت لديها علاقة غرامية. 1515 01:02:54,474 --> 01:02:55,408 ممم. 1516 01:02:56,009 --> 01:02:57,510 بالمناسبة، هذا يذكرني... 1517 01:02:57,544 --> 01:02:59,979 عندما عرضت عليّ الفكرة، الأمر، أن آدم، 1518 01:03:00,013 --> 01:03:01,514 صديقها قتلها بسبب الغيرة. 1519 01:03:01,548 --> 01:03:04,317 لماذا لم تخبرني أنهم تشاجروا في الحفلة؟ 1520 01:03:05,085 --> 01:03:06,553 ماذا تقصد؟ 1521 01:03:07,220 --> 01:03:09,255 حسنًا، أعتقد أنه من المهم جدًا أن تكون الليلة 1522 01:03:09,289 --> 01:03:13,360 أن دارسي قُتل، وأنهم تشاجروا علنًا. 1523 01:03:13,393 --> 01:03:15,362 نعم، أعتقد أن هذا مهم. 1524 01:03:15,395 --> 01:03:17,330 لكنك طلبت مني أن أثق في الشريف. 1525 01:03:17,364 --> 01:03:18,164 وأنا أفعل ذلك. 1526 01:03:18,198 --> 01:03:19,966 أنا متأكد من أن لديه الكثير من الشهود 1527 01:03:20,000 --> 01:03:21,534 من أخبره بكل شيء عن ذلك؟ 1528 01:03:21,568 --> 01:03:22,502 [يضحك] 1529 01:03:23,603 --> 01:03:25,205 [تنهد] حسنًا. 1530 01:03:27,574 --> 01:03:29,242 لا بد لي من الذهاب. 1531 01:03:32,412 --> 01:03:34,447 قهوة ممتازة بالمناسبة. 1532 01:03:37,650 --> 01:03:38,451 [تنهد] 1533 01:03:41,121 --> 01:03:43,256 كل ما علي فعله هو معرفة ما يريده دارسي وآدم 1534 01:03:43,289 --> 01:03:44,891 كانوا يتقاتلون في الحفلة. 1535 01:03:44,924 --> 01:03:46,926 أوه، الأزواج يتشاجرون، هانا. 1536 01:03:46,960 --> 01:03:49,529 أحيانًا حول الكثير، وأحيانًا حول لا شيء. 1537 01:03:50,630 --> 01:03:51,564 ماذا يعني ذلك؟ 1538 01:03:52,298 --> 01:03:54,067 من محقق إلى آخر؟ 1539 01:03:54,467 --> 01:03:57,537 ربما لا يكون القتال في الحفلة هو الدليل القاطع على صحة كلامك. 1540 01:03:58,304 --> 01:04:00,573 أستطيع أن أتذكر بعض الخلافات الحقيقية بينك وبين أبي. 1541 01:04:00,607 --> 01:04:02,108 [يضحك] أنا أيضًا. 1542 01:04:03,343 --> 01:04:05,311 لقد كانت هذه معركتي الأولى مع لوني. 1543 01:04:05,345 --> 01:04:08,481 حسنًا، أضف بضع سنوات وستعود إليّ بشأن ذلك. 1544 01:04:09,949 --> 01:04:11,117 لقد كنتما أنت وأبي سعيدين جدًا معًا. 1545 01:04:11,151 --> 01:04:12,452 أوه كنا كذلك. 1546 01:04:12,485 --> 01:04:15,088 لكن كل علاقة لها صعودها وهبوطها. 1547 01:04:16,356 --> 01:04:18,925 وبطبيعة الحال لم يتم اتهامه بالقتل مطلقًا. 1548 01:04:18,958 --> 01:04:20,660 [يضحك] أمي! 1549 01:04:20,694 --> 01:04:21,661 [يتكسر الزجاج] 1550 01:04:21,695 --> 01:04:22,929 أوه! أنا آسف جدًا. 1551 01:04:22,962 --> 01:04:24,631 أوه، لا. أوه، لا. 1552 01:04:24,664 --> 01:04:25,932 نعم، إنه جيد، إنه جيد. 1553 01:04:25,965 --> 01:04:27,367 أوه ميشيل، أنا آسف جدًا. 1554 01:04:28,635 --> 01:04:29,602 ليزا... 1555 01:04:31,071 --> 01:04:33,640 لقد رأتهم يتقاتلون. آسفة، عليّ أن أهرب. 1556 01:04:33,673 --> 01:04:35,208 [كلاهما] ماذا؟ 1557 01:04:36,242 --> 01:04:38,078 إذن، ما الذي كان آدم ودارسي يتقاتلون عليه؟ 1558 01:04:38,111 --> 01:04:39,579 أي وقت؟ 1559 01:04:39,612 --> 01:04:42,082 في كل مرة رأيتها تقريبًا كانت تتشاجر معه. 1560 01:04:42,115 --> 01:04:43,717 حسنًا، هل برز أي شيء؟ 1561 01:04:43,750 --> 01:04:44,851 أعني، ليس حقا. 1562 01:04:44,884 --> 01:04:47,053 في الغالب كانوا يتقاتلون فقط حول كمية الشمبانيا 1563 01:04:47,087 --> 01:04:48,088 كانت تشرب. 1564 01:04:48,121 --> 01:04:49,222 لقد كان قلقا. 1565 01:04:49,255 --> 01:04:51,491 ولكن هل يبدو غاضبا أو غيورا؟ 1566 01:04:52,525 --> 01:04:54,394 لا، في الواقع، أتذكر أنه قال إنه يثق بها. 1567 01:04:54,427 --> 01:04:56,529 لقد أراد فقط أن تأخذ الأمر ببساطة. 1568 01:04:56,563 --> 01:04:58,164 لذلك كان قلقا. 1569 01:04:59,132 --> 01:05:01,134 وأود أن أقول أنه كان مخلصًا لها. 1570 01:05:01,568 --> 01:05:02,535 أوه... 1571 01:05:04,004 --> 01:05:04,938 لقد تحدثت مع صديقتي ليزا، 1572 01:05:04,971 --> 01:05:06,473 لقد كنا نعمل أنا وهي في الحفلة معًا، 1573 01:05:06,506 --> 01:05:09,075 وسمعت المناقشة بأكملها. 1574 01:05:09,109 --> 01:05:10,643 والتي لم تكن تتعلق بعلاقة. 1575 01:05:10,677 --> 01:05:13,346 كان آدم يحاول فقط إقناع دارسي بالتوقف عن الشرب كثيرًا. 1576 01:05:13,380 --> 01:05:15,515 أوه، صحيح. بالطبع أنت تعرف ذلك بالفعل. 1577 01:05:15,548 --> 01:05:17,183 تمام. 1578 01:05:17,217 --> 01:05:19,519 وهذا لا يحسن من فرصته في أن يكون مشتبها به. 1579 01:05:19,552 --> 01:05:20,520 لا. 1580 01:05:20,553 --> 01:05:23,156 حسنًا، ماذا عن رئيسها القديم؟ ذلك الرجل جلين. 1581 01:05:23,189 --> 01:05:25,692 لقد أتت إليك، وكانت تطالب بشكوى. 1582 01:05:25,725 --> 01:05:28,128 كم من الوقت ادعت أنه كان يتحرش بها؟ 1583 01:05:28,161 --> 01:05:29,596 أشهر، سنوات؟ 1584 01:05:30,397 --> 01:05:32,565 وفقًا للبيانات التي حصلنا عليها من الهاتف المحمول الخاص بـ جلين ماكوي، 1585 01:05:32,599 --> 01:05:34,701 لقد كان الأمر مستمرا لعدة أسابيع. 1586 01:05:34,734 --> 01:05:36,536 إذن، فقط منذ أن طردها؟ 1587 01:05:36,569 --> 01:05:37,604 مممم. 1588 01:05:37,637 --> 01:05:40,373 وإذا كان ماكوي بريئًا من تهم التحرش، 1589 01:05:40,407 --> 01:05:43,143 وهذا ليس دافعًا كافيًا لقتلها، 1590 01:05:43,176 --> 01:05:44,744 الذي يشير بإصبع الاتهام إلى... 1591 01:05:44,778 --> 01:05:46,379 المخرج. 1592 01:05:47,047 --> 01:05:48,481 أو لوني. 1593 01:05:52,619 --> 01:05:53,586 لقد حصلت على هذا. 1594 01:05:57,424 --> 01:05:58,692 مرحبا هانا. 1595 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 مرحبًا أندريا، ما هذا؟ 1596 01:06:01,461 --> 01:06:02,395 لا شئ. 1597 01:06:02,429 --> 01:06:03,697 أنا متأكد من أنه ليس شيئًا. 1598 01:06:03,730 --> 01:06:05,265 [آهات] 1599 01:06:05,298 --> 01:06:07,167 قررت أمي أنها ستشتري لنا فساتين 1600 01:06:07,200 --> 01:06:08,768 لارتدائها في ليلة افتتاحها. 1601 01:06:08,802 --> 01:06:09,703 أوه لا. 1602 01:06:09,736 --> 01:06:11,204 أوه نعم. 1603 01:06:11,237 --> 01:06:13,473 وأوكلت إلي مهمة التقاطهم. 1604 01:06:16,376 --> 01:06:19,346 سنرتديها وسنحبها. 1605 01:06:19,379 --> 01:06:21,381 لماذا أشعر أن نهاية هذه الجملة هي، 1606 01:06:21,414 --> 01:06:23,049 أم أن هذا سيكون آخر شيء تفعله؟ 1607 01:06:23,083 --> 01:06:26,386 لأنك جيد جدًا في هذا. 1608 01:06:26,419 --> 01:06:28,455 كما تعلم، لم يكن ينبغي لي أن أخبرك أنت وميشيل أبدًا 1609 01:06:28,488 --> 01:06:29,289 ماذا قال تشاد؟ 1610 01:06:29,322 --> 01:06:30,290 أنا أعلم ذلك، ولكنك فعلت ذلك. 1611 01:06:30,323 --> 01:06:31,558 كان من المفترض أن يكون سرا. 1612 01:06:31,591 --> 01:06:32,359 ولكنك اخبرتني. 1613 01:06:32,392 --> 01:06:33,760 حسنًا، دعني أرى الفستان فقط. 1614 01:06:34,828 --> 01:06:36,363 لا، هذا لي. 1615 01:06:37,130 --> 01:06:38,064 [تلهث] 1616 01:06:38,098 --> 01:06:39,366 ياي! 1617 01:06:40,166 --> 01:06:41,468 أنا لا أعرف حتى كيف أرتدي ذلك. 1618 01:06:41,501 --> 01:06:43,737 أوه، أنا أيضًا لا أعتقد ذلك، لكنك ستكتشف ذلك. 1619 01:06:43,770 --> 01:06:44,704 -هل سأفعل؟ -نعم! 1620 01:06:46,306 --> 01:06:48,708 في الخبز، عليك أن تضع كل شيء معًا 1621 01:06:48,742 --> 01:06:50,543 بالترتيب الصحيح. 1622 01:06:51,544 --> 01:06:55,315 لا توجد اختصارات، ولا خطوات تخطي. 1623 01:06:58,618 --> 01:07:01,621 في بعض الأحيان يبدو الأمر كما لو أن الأمر سيستغرق إلى الأبد. 1624 01:07:02,122 --> 01:07:03,556 ولكن إذا كنت صبورًا... 1625 01:07:04,691 --> 01:07:06,359 السحر يحدث. 1626 01:07:06,726 --> 01:07:08,428 وعندما يحدث ذلك... 1627 01:07:09,262 --> 01:07:11,264 أنت تعرف ذلك على الفور. 1628 01:07:31,284 --> 01:07:32,719 ليزا، ما هذا؟ 1629 01:07:33,453 --> 01:07:35,255 اه... كعكة جوز الهند. 1630 01:07:35,288 --> 01:07:37,524 صواب وما لونه؟ 1631 01:07:38,491 --> 01:07:39,426 أبيض؟ 1632 01:07:39,459 --> 01:07:41,428 لا، لا، الآن. 1633 01:07:41,461 --> 01:07:43,630 ما هو اللون الذي يظهر لك؟ 1634 01:07:46,199 --> 01:07:47,634 برتقالي، على ما أعتقد. 1635 01:07:48,835 --> 01:07:50,103 البرتقالي. 1636 01:07:50,904 --> 01:07:52,605 هنا.شكرا لك! 1637 01:07:54,341 --> 01:07:55,508 [هانا] عفواً، آسف. 1638 01:07:55,542 --> 01:07:57,444 أوه، استمتعوا بالقهوة، يا رفاق. 1639 01:07:57,477 --> 01:07:59,245 أتمنى لك يوماً عظيماً. 1640 01:07:59,279 --> 01:08:00,380 [طرق] 1641 01:08:02,816 --> 01:08:04,818 - مرحبا مرة أخرى. - الآنسة سوينسن. 1642 01:08:04,851 --> 01:08:05,752 أنا آسف جدًا لإزعاجك. 1643 01:08:05,785 --> 01:08:07,654 لدي سؤال واحد أخير لجو. 1644 01:08:07,687 --> 01:08:09,689 وأحضرت له أيضًا الوصفة التي وعدته بها، 1645 01:08:09,723 --> 01:08:12,392 كوكيز الشوكولاتة والكراميل بالمايكرويف في الكوب. 1646 01:08:13,293 --> 01:08:14,160 جو! 1647 01:08:15,295 --> 01:08:16,796 مرحبا يا صديقي. 1648 01:08:16,830 --> 01:08:18,331 هل أحضرت لي الوصفة؟ 1649 01:08:18,365 --> 01:08:20,600 بالطبع فعلت ذلك، الصفقة هي الصفقة. 1650 01:08:20,633 --> 01:08:23,503 مرحبًا، إذًا... هل يمكنك الإشارة إلى المكان الذي رأيته بالضبط؟ 1651 01:08:23,536 --> 01:08:25,572 تلك السيارة الغريبة التي حدثتني عنها؟ 1652 01:08:26,439 --> 01:08:28,141 تحت الضوء البرتقالي. 1653 01:08:31,978 --> 01:08:33,513 يمين. 1654 01:08:34,547 --> 01:08:35,315 فهمتها. 1655 01:08:35,348 --> 01:08:37,217 شكرا لكما، شكرا جزيلا. 1656 01:08:37,250 --> 01:08:38,651 استمتع بملفاتك الكوكيز. 1657 01:08:39,819 --> 01:08:41,888 ميشيل، لقد كنا ننظر إلى الأمر بطريقة خاطئة. 1658 01:08:41,921 --> 01:08:44,591 لم يكن الطفل مخطئًا عندما قال أن السيارة برتقالية اللون. 1659 01:08:44,624 --> 01:08:45,925 إنه فقط كان ينظر إليه 1660 01:08:45,959 --> 01:08:47,293 تحت ضوء الشارع. 1661 01:08:47,327 --> 01:08:48,561 حسنًا، هذا يجعل الأمر أكثر منطقية. 1662 01:08:48,595 --> 01:08:49,896 أنا أعلم، لذا أعتقد أننا نبحث 1663 01:08:49,929 --> 01:08:50,897 لسيارة بيضاء قابلة للتحويل. 1664 01:08:50,930 --> 01:08:53,967 وأرسلت أمي في مطاردة أوز بري. 1665 01:08:54,000 --> 01:08:55,435 ستكون سعيدة عندما أخبرها. 1666 01:08:55,468 --> 01:08:56,536 قل لي ماذا؟ 1667 01:08:57,404 --> 01:08:58,538 أنت على مكبر الصوت. 1668 01:08:59,472 --> 01:09:00,874 هانا، أخبريني ماذا؟ 1669 01:09:00,907 --> 01:09:02,776 أنا آسف جدًا يا أمي، لكن أعتقد أننا نبحث عن 1670 01:09:02,809 --> 01:09:04,778 لسيارة مكشوفة بيضاء، وليس برتقالية. 1671 01:09:04,811 --> 01:09:05,612 [تلهث] 1672 01:09:06,413 --> 01:09:08,381 مع العلم الجديد للدولة في النافذة؟ 1673 01:09:08,415 --> 01:09:09,716 نعم! نعم، قال الطفل 1674 01:09:09,749 --> 01:09:11,284 كان هناك شيئا في النافذة. 1675 01:09:11,317 --> 01:09:12,886 حسنًا، لقد رأيت واحدًا منهم. 1676 01:09:12,919 --> 01:09:14,320 هل فعلت؟ 1677 01:09:14,354 --> 01:09:16,823 ممممم. في موقف السيارات قبالة الشارع الثامن. 1678 01:09:17,023 --> 01:09:18,725 أتذكر أنني رأيته وفكرت 1679 01:09:18,758 --> 01:09:21,594 هذا هو اللون الأكثر منطقية لسيارة قابلة للتحويل. 1680 01:09:22,028 --> 01:09:23,830 أمي أنت الأفضل. 1681 01:09:42,048 --> 01:09:43,383 [رنين الهاتف] 1682 01:09:43,416 --> 01:09:45,418 مقاطعة بحيرة إيدن. 1683 01:09:45,452 --> 01:09:46,686 نعم، مكتب تشاد نورتون من فضلك. 1684 01:09:46,720 --> 01:09:47,487 إنه أمر عاجل. 1685 01:09:47,520 --> 01:09:48,655 انتظر من فضلك. 1686 01:09:49,856 --> 01:09:50,990 [رنين الهاتف] 1687 01:09:52,325 --> 01:09:53,727 [رنين الهاتف] 1688 01:09:53,760 --> 01:09:55,328 [البريد الصوتي] هذا هو تشاد نورتون 1689 01:09:55,362 --> 01:09:56,730 مع مكتب المدعي العام لمقاطعة ليك إيدن. 1690 01:09:56,763 --> 01:09:58,298 يرجى ترك اسمك ورقمك 1691 01:09:58,331 --> 01:09:59,699 ورقم الحالة إذا كان ذلك ممكنا. 1692 01:10:00,333 --> 01:10:01,901 مرحبًا تشاد، أنا هانا سوينسن. 1693 01:10:01,935 --> 01:10:04,704 اسمع، أعتقد أن السيارة التي رآها الطفل تلك الليلة 1694 01:10:04,738 --> 01:10:07,907 في حيه كانت هناك سيارة بيضاء مكشوفة، وليس برتقالية اللون. 1695 01:10:07,941 --> 01:10:08,808 وأعتقد أنني وجدته. 1696 01:10:08,842 --> 01:10:10,577 سأحاول الحصول على لوحة الترخيص. 1697 01:10:48,014 --> 01:10:49,816 [موسيقى درامية] 1698 01:11:32,659 --> 01:11:34,594 تشاد، اتصل بي. 1699 01:11:54,114 --> 01:11:56,116 [موسيقى مشوقة] 1700 01:12:35,522 --> 01:12:36,723 [يتثاءب] 1701 01:12:43,496 --> 01:12:45,732 مرحبًا تشاد، أنا هانا سوينسن... 1702 01:12:52,739 --> 01:12:53,807 [يهتز الهاتف] 1703 01:12:55,041 --> 01:12:56,910 [رنين الخط] 1704 01:13:16,029 --> 01:13:19,199 [موسيقى درامية] 1705 01:13:31,611 --> 01:13:34,948 [موسيقى مشوقة] 1706 01:13:50,630 --> 01:13:51,931 بريان؟ 1707 01:14:10,984 --> 01:14:13,219 لقد كان عليك أن تتدخل ، أليس كذلك؟ 1708 01:14:14,788 --> 01:14:15,755 كاس، ماذا أنت...؟ 1709 01:14:15,789 --> 01:14:18,058 لقد رأيت سيارتك تتوقف بجوار موقف السيارات 1710 01:14:18,091 --> 01:14:18,925 عندما كنت أغادر. 1711 01:14:19,859 --> 01:14:22,162 أنت، أممم... كنت تعلم أنني أتبعك. 1712 01:14:22,195 --> 01:14:25,699 أنت تحتاج حقًا إلى سيارة بدون شعار Cookie Jar على الجانب. 1713 01:14:25,732 --> 01:14:26,733 أوه... [يضحك بتوتر] 1714 01:14:26,766 --> 01:14:28,835 لقد رأيتك في منزل دارسي أيضًا في اليوم الآخر. 1715 01:14:29,769 --> 01:14:31,871 أنت في كل مكان، أليس كذلك؟ 1716 01:14:32,806 --> 01:14:35,141 هل تعلم، لقد فكرت في خسارتك في حركة المرور، 1717 01:14:35,175 --> 01:14:38,011 ولكن بعد ذلك أدركت أنني أستطيع أن أقودك إلى هنا. 1718 01:14:38,044 --> 01:14:39,512 أبسط بكثير. 1719 01:14:40,180 --> 01:14:41,081 بريان؟ 1720 01:14:41,114 --> 01:14:42,182 لقد قدمت عذرًا. 1721 01:14:43,183 --> 01:14:44,984 بريان واثق جدًا. 1722 01:14:45,652 --> 01:14:46,986 من عجيب المفارقات. 1723 01:14:47,654 --> 01:14:49,989 وهذا يعني أنك لا تثق به. 1724 01:14:50,623 --> 01:14:51,958 ليس حول دارسي. 1725 01:14:53,226 --> 01:14:55,895 دارسي كان له علاقة مع براين؟ 1726 01:14:56,596 --> 01:14:58,531 لقد كنت أشك في ذلك لبعض الوقت. 1727 01:14:59,366 --> 01:15:01,801 التعليقات التي سيقدمها. 1728 01:15:01,835 --> 01:15:04,137 انتقادات حول آدم بأنه ليس جيدًا بما فيه الكفاية. 1729 01:15:04,804 --> 01:15:07,540 لقد أرسلت لها رسالة نصية تحذرها من التراجع. 1730 01:15:07,974 --> 01:15:10,877 لكنها لم تفعل، بل ظهرت في الحفلة. 1731 01:15:10,910 --> 01:15:12,879 لقد سمعت كيف تحدث عنها. 1732 01:15:13,346 --> 01:15:15,315 دارسي يملك قلبا من ذهب. 1733 01:15:16,616 --> 01:15:17,984 كاس... 1734 01:15:18,018 --> 01:15:19,753 لذلك، عندما قال لوني أنه سيأخذها إلى المنزل، 1735 01:15:19,786 --> 01:15:21,821 قررت أن أتبعهم. 1736 01:15:23,089 --> 01:15:25,825 وبعد ذلك عندما رأيته يسقط المفاتيح... 1737 01:15:26,693 --> 01:15:29,095 لقد أخذتها كفرصة لي. 1738 01:15:30,096 --> 01:15:33,199 [موسيقى درامية] 1739 01:15:37,837 --> 01:15:39,739 الآن دعونا نذهب في نزهة. 1740 01:15:39,773 --> 01:15:40,807 بعيدا عن هنا، 1741 01:15:40,840 --> 01:15:42,942 لذلك يعتقد بريان أن السيارة تنطلق للخلف. 1742 01:15:44,911 --> 01:15:46,680 هل لاحظت من قبل أنه لا يوجد الكثير 1743 01:15:46,713 --> 01:15:48,314 من السيارات المكشوفة في المدينة؟ 1744 01:15:49,115 --> 01:15:50,250 ماذا؟ 1745 01:15:50,283 --> 01:15:51,685 إنه المنبه. 1746 01:15:51,718 --> 01:15:53,753 [صوت إنذار السيارة] 1747 01:15:53,787 --> 01:15:54,621 [طلقة نارية] 1748 01:15:55,789 --> 01:15:57,957 [موسيقى مشوقة] 1749 01:16:08,401 --> 01:16:10,370 [تنفس مذعور] 1750 01:16:19,145 --> 01:16:20,246 [تلهث] 1751 01:16:20,280 --> 01:16:21,848 ششش، هل أنت بخير؟ 1752 01:16:21,881 --> 01:16:23,350 [مذعورًا] إنه كاس! إنه كاس! 1753 01:16:26,986 --> 01:16:28,788 هل يعلم بريان أنك قتلت دارسي؟ 1754 01:16:28,822 --> 01:16:29,956 لا. 1755 01:16:30,357 --> 01:16:31,725 لقد تسللت للخارج. 1756 01:16:32,192 --> 01:16:34,728 ليس لديه أي فكرة ولن يكون لديه أي فكرة أبدًا. 1757 01:16:34,761 --> 01:16:36,162 ماذا حدث في البيت؟ 1758 01:16:36,196 --> 01:16:38,198 عندما وجدت دارسي، كانت فاقدة للوعي. 1759 01:16:40,867 --> 01:16:42,936 ولكن بعد ذلك رأيت هاتفها. 1760 01:16:45,772 --> 01:16:47,407 لقد كان لزاما علي أن أوقظها لفتحه. 1761 01:16:48,108 --> 01:16:49,876 -[تأوه] [يصدر صوت صفير الهاتف] 1762 01:16:49,909 --> 01:16:51,277 لكنها كانت بعيدة جدًا، 1763 01:16:51,311 --> 01:16:53,179 ربما لم تكن تعلم ما كان يحدث. 1764 01:16:54,914 --> 01:16:56,082 لقد وجدت رسائل... 1765 01:16:56,116 --> 01:16:58,385 من جهة اتصال تحت ب. القلب. 1766 01:16:58,418 --> 01:17:00,020 ليس دقيقا جدا. 1767 01:17:00,453 --> 01:17:02,422 لذلك قمت بالتحقق من الرقم. 1768 01:17:02,455 --> 01:17:04,090 لقد كان زوجي. 1769 01:17:05,492 --> 01:17:07,193 أنا آسف جدًا، كاس. 1770 01:17:08,361 --> 01:17:10,030 [صراخ مكتوم] 1771 01:17:34,387 --> 01:17:37,357 لا يمكنك أن تترك لوني يتحمل مسؤولية ما فعلته. 1772 01:17:37,390 --> 01:17:39,325 لم أكن أعتقد أن لوني سيتم إدانته! 1773 01:17:39,359 --> 01:17:40,226 [خرخرات] 1774 01:17:40,460 --> 01:17:41,361 [تلهث] 1775 01:17:44,130 --> 01:17:45,031 تمام. 1776 01:17:45,932 --> 01:17:47,100 حسنا، هيا. 1777 01:17:47,133 --> 01:17:48,101 [تنهدات] 1778 01:17:48,134 --> 01:17:49,269 تعال. 1779 01:17:50,470 --> 01:17:52,172 كيف فعلت ذلك؟ 1780 01:17:55,542 --> 01:17:57,243 هل تعلم، كنت أفكر، اه... 1781 01:17:57,277 --> 01:17:59,446 ربما ينبغي لبحيرة عدن أن تنوب عنك. 1782 01:17:59,479 --> 01:18:00,513 [يضحك] 1783 01:18:00,547 --> 01:18:02,916 مهلا، أنا مجرد خباز في القلب. 1784 01:18:02,949 --> 01:18:05,719 لقد أثبتت أنك محقق رائع... مرة أخرى. 1785 01:18:06,486 --> 01:18:08,121 يبدو هذا مثل المجاملة. 1786 01:18:08,154 --> 01:18:08,888 مممم. 1787 01:18:09,789 --> 01:18:11,758 وأعتقد أنني يجب أن أحصل على رقمك. 1788 01:18:13,226 --> 01:18:16,096 انتظر، لماذا يجب عليك أن تفعل ذلك؟ 1789 01:18:16,129 --> 01:18:18,098 أوه، فقط في حالة احتاج أحدنا إلى نسخة احتياطية. 1790 01:18:18,131 --> 01:18:21,101 ومن المحتمل أن يكون من الجيد أن يكون لديك اتصال سريع لحالات الطوارئ. 1791 01:18:21,134 --> 01:18:23,103 نعم، نعم، هذا منطقي. إليك. 1792 01:18:23,136 --> 01:18:25,038 أوه، مرحباً، ها هو. 1793 01:18:25,071 --> 01:18:26,840 حسنًا، لقد حصلت على خاصتك. 1794 01:18:26,873 --> 01:18:27,707 حسنا.اممم... 1795 01:18:28,408 --> 01:18:30,143 لقد تأخر الوقت، ربما ينبغي لي أن أذهب. 1796 01:18:30,543 --> 01:18:32,412 حسنًا، تصبح على خير. 1797 01:18:36,182 --> 01:18:37,117 واحد... 1798 01:18:37,584 --> 01:18:40,120 مهلا، إذن اعترف كاس؟ 1799 01:18:40,153 --> 01:18:43,023 نعم، كانت خائفة من خسارة عملها، 1800 01:18:43,056 --> 01:18:45,125 حياتها، كل شيء، إذا قرر بريان 1801 01:18:45,158 --> 01:18:46,259 أن أكون مع دارسي بدلا منها. 1802 01:18:46,292 --> 01:18:47,160 يمين. 1803 01:18:47,193 --> 01:18:48,128 وقد تكون مهتمًا بمعرفة ذلك، 1804 01:18:48,161 --> 01:18:50,263 كان لديها هاتف دارسي المحمول في صندوق سيارتها. 1805 01:18:50,296 --> 01:18:51,131 نعم؟ 1806 01:18:51,164 --> 01:18:52,232 وأظهرت بطاقة SIM 1807 01:18:52,265 --> 01:18:53,867 أنه في كل مرة يتم إرسال النصوص ، 1808 01:18:53,900 --> 01:18:55,402 وكان دارسي في ورشة الإصلاح أيضًا. 1809 01:18:55,435 --> 01:18:57,103 حرفيا في نفس مكان هاتفه 1810 01:18:57,137 --> 01:18:58,471 بعد أن تم طردها. 1811 01:18:58,505 --> 01:19:00,473 واو، إذن كاس كان يقول الحقيقة بشأن هذا الأمر. 1812 01:19:00,507 --> 01:19:02,409 دارسي كان كله يدور حول الانتقام. 1813 01:19:02,442 --> 01:19:03,910 مممم. 1814 01:19:03,943 --> 01:19:05,879 لوني، سأراك لاحقًا. آنسة سوينسن. 1815 01:19:05,912 --> 01:19:07,447 شريف... شكرا لك. 1816 01:19:10,383 --> 01:19:11,451 هانا؟ 1817 01:19:13,219 --> 01:19:16,156 اسمع، أنا لا أعرف حتى من أين أبدأ في سداد لك 1818 01:19:16,189 --> 01:19:18,091 على ما فعلته. 1819 01:19:19,325 --> 01:19:21,294 زنابق. 1820 01:19:21,327 --> 01:19:22,896 ماذا؟ 1821 01:19:22,929 --> 01:19:24,831 إنها الزهرة المفضلة لدى ميشيل. 1822 01:19:25,999 --> 01:19:28,134 لوني، عليك أن تصحح الأمور معها. 1823 01:19:28,168 --> 01:19:30,837 إذا فعلت ذلك، فسوف نصبح متساويين. 1824 01:19:32,038 --> 01:19:33,440 نعم سيدتي. 1825 01:19:51,157 --> 01:19:52,158 هل يمكنني مساعدتك في ذلك؟ 1826 01:19:52,192 --> 01:19:54,260 أوه... شكرا لك. 1827 01:19:54,627 --> 01:19:56,229 [يضحك] 1828 01:19:59,432 --> 01:20:01,334 أم... مرحبا. 1829 01:20:01,368 --> 01:20:02,869 تشاد. 1830 01:20:02,902 --> 01:20:03,536 واحد... 1831 01:20:04,738 --> 01:20:07,841 أشعر بالارتياح عندما أرى أنني لست الوحيد الذي يرتدي ملابس أنيقة. 1832 01:20:08,274 --> 01:20:09,275 [يضحك] 1833 01:20:09,309 --> 01:20:11,578 هل دعاك والدتي؟ 1834 01:20:11,611 --> 01:20:14,280 نعم، لقد أرسلت لي تذكرة إلى مكتبي. 1835 01:20:15,548 --> 01:20:17,183 [كلاهما يضحك] 1836 01:20:19,552 --> 01:20:22,222 امم...أنت تبدو جميلة. 1837 01:20:23,423 --> 01:20:24,524 وأنت كذلك. 1838 01:20:25,125 --> 01:20:28,194 اممم... أنت تبدو وسيمًا. 1839 01:20:29,062 --> 01:20:30,430 حسنًا، كنت أسعى إلى الجمال، لذا... 1840 01:20:30,463 --> 01:20:31,431 [يضحك] 1841 01:20:32,465 --> 01:20:33,333 هلا فعلنا؟ 1842 01:20:34,000 --> 01:20:35,235 تمام. 1843 01:20:37,270 --> 01:20:41,408 * 1844 01:20:41,441 --> 01:20:48,948 * 1845 01:20:53,486 --> 01:20:56,222 ثلاث سنوات ولم أنطق بكلمة واحدة. 1846 01:20:56,256 --> 01:20:58,958 حتى المعجزة لم تستطع إخراجها من هذه الغيبوبة. 1847 01:21:01,561 --> 01:21:04,297 [موسيقى مبهجة] 1848 01:21:05,065 --> 01:21:06,332 [يضحك] 1849 01:21:13,139 --> 01:21:14,140 [تصفيق] 1850 01:21:14,174 --> 01:21:16,042 أحسنت! أحسنت! 1851 01:21:16,076 --> 01:21:17,277 برافو! 1852 01:21:19,079 --> 01:21:20,480 [هتافات] 1853 01:21:20,513 --> 01:21:21,448 عزيزي! 1854 01:21:22,048 --> 01:21:23,249 مرحبًا. 1855 01:21:23,283 --> 01:21:25,385 أوه، شكرا لك. شكرا لك. 1856 01:21:25,418 --> 01:21:26,453 شكرًا لك. 1857 01:21:27,120 --> 01:21:28,555 انتظر، ما هذا؟ 1858 01:21:28,588 --> 01:21:29,589 أوه... 1859 01:21:31,458 --> 01:21:32,325 مستعد. 1860 01:21:35,362 --> 01:21:36,329 [تلهث] 1861 01:21:36,363 --> 01:21:37,397 واو. 1862 01:21:37,430 --> 01:21:38,264 نعم! 1863 01:21:38,298 --> 01:21:39,299 أليست رائعة؟ 1864 01:21:39,332 --> 01:21:40,533 -نعم. -أوه، و... 1865 01:21:40,567 --> 01:21:42,302 كان الناس التجاريون سعداء بمعرفة ذلك 1866 01:21:42,335 --> 01:21:44,170 أنه سيعيش هنا في جرة الكوكيز. 1867 01:21:44,204 --> 01:21:45,372 انتظر، ماذا سيحدث؟ 1868 01:21:45,405 --> 01:21:47,107 هل تصدق أن ساعتين كاملتين 1869 01:21:47,140 --> 01:21:48,675 ولم أترك المسرح أبدًا. 1870 01:21:48,708 --> 01:21:50,043 من يحتاج إلى خطوط على أي حال؟ 1871 01:21:50,076 --> 01:21:51,044 نعم. 1872 01:21:51,077 --> 01:21:52,145 تحدث مثل وكيل حقيقي. 1873 01:21:53,113 --> 01:21:54,614 حسنًا، إليكِ يا أمي. تهانينا. 1874 01:21:55,715 --> 01:21:57,350 اوه، الشمبانيا. 1875 01:21:57,384 --> 01:21:58,284 أُووبس! 1876 01:21:59,219 --> 01:22:01,054 -هتاف. -هتاف. 1877 01:22:01,087 --> 01:22:03,957 شكرا لكم، ولك. شكرا لكم جميعا. 1878 01:22:08,795 --> 01:22:10,730 هل جلبت لي الزنابق؟ 1879 01:22:10,764 --> 01:22:13,066 سمعت أنهم المفضلين لديك. 1880 01:22:13,099 --> 01:22:14,634 إنهم كذلك، لقد حصلت على معلومات استخباراتية جيدة. 1881 01:22:15,568 --> 01:22:16,569 شكرًا لك. 1882 01:22:16,603 --> 01:22:17,737 أفتقدك. 1883 01:22:17,771 --> 01:22:19,272 لقد افتقدتك أيضاً. 1884 01:22:25,211 --> 01:22:26,746 هل شممت رائحتهم بعد أن اشتريتهم؟ 1885 01:22:26,780 --> 01:22:28,615 لأن رائحتهم إلهية. 1886 01:22:28,648 --> 01:22:30,250 لقد ركضت مباشرة إلى هنا. 1887 01:22:31,117 --> 01:22:32,318 هل لديك زهرة مفضلة؟ 1888 01:22:32,719 --> 01:22:34,988 أوه... بالتأكيد. 1889 01:22:35,755 --> 01:22:36,656 مُهجأة. 1890 01:22:36,690 --> 01:22:38,291 سميد. 1891 01:22:38,324 --> 01:22:39,559 أنا أحب القمح الكامل. 1892 01:22:39,592 --> 01:22:41,227 أرى ما فعلته هناك، ذكي جدًا. 1893 01:22:41,261 --> 01:22:42,362 نعم. لطيف. 1894 01:22:46,099 --> 01:22:49,536 أشعر أنه يجب أن أكون صريحًا معك بشأن والدتي 1895 01:22:49,569 --> 01:22:52,539 لقد أعطيتك تذكرة لمسرحيتها لأن... 1896 01:22:53,506 --> 01:22:55,175 إنها تعتقد أن هذا هو الموعد. 1897 01:22:55,542 --> 01:22:58,078 هل تعلم أنها ليست ملكة الدقة؟ 1898 01:22:58,111 --> 01:22:59,412 أوه، لا. لا، ليست كذلك. 1899 01:22:59,446 --> 01:23:00,380 [يضحك] 1900 01:23:01,514 --> 01:23:03,616 أعني أننا قمنا بتبادل الأرقام 1901 01:23:03,650 --> 01:23:07,587 وذهبنا إلى المسرح... مرتدين جميع الملابس. 1902 01:23:09,789 --> 01:23:11,191 ولكن لم نتناول العشاء. 1903 01:23:11,725 --> 01:23:14,027 أعني، عادةً ما يتضمن الموعد عشاءً. 1904 01:23:15,829 --> 01:23:17,263 هل تعلم أن هذا يذكرني، 1905 01:23:17,297 --> 01:23:19,099 لقد كنت أريد أن أسألك شيئا. 1906 01:23:20,533 --> 01:23:22,435 هل ترغب في الذهاب لتناول العشاء معي في وقت ما؟ 1907 01:23:23,770 --> 01:23:25,705 نعم، أرغب في ذلك. 1908 01:23:26,573 --> 01:23:28,274 أنا أيضا سأفعل. 1909 01:23:28,308 --> 01:23:29,309 [رنين النظارات] 1910 01:23:32,679 --> 01:23:34,381 إنهم جميعا ينظرون إلينا، أليس كذلك؟ 1911 01:23:34,414 --> 01:23:35,448 -إنهم كذلك. -نعم، أستطيع أن أشعر بذلك. 1912 01:23:35,482 --> 01:23:36,649 -عائلتي كلها. [يضحك] 1913 01:23:36,683 --> 01:23:38,585 -إنهم يحدقون. -أنا آسف.