1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,138 [sanfte Musik] 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,341 [Hund bellt] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 5 00:00:11,444 --> 00:00:12,445 [Nachrichtenalarm] 6 00:00:16,549 --> 00:00:17,517 [Nachrichtenalarm] 7 00:00:27,327 --> 00:00:28,595 [Nachrichtenalarm] 8 00:00:32,632 --> 00:00:34,367 [drohende Musik] 9 00:00:38,471 --> 00:00:39,472 [Klopfen] 10 00:00:45,178 --> 00:00:46,846 [angenehme Musik] 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,782 Manche Rezepte sind kompliziert 12 00:00:48,815 --> 00:00:51,484 und es braucht einfach Zeit, bis sie richtig sind. 13 00:00:52,252 --> 00:00:54,287 Der Schlüssel ist Geduld. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,524 Überprüfen und nochmals überprüfen, ob Sie alles abgeschlossen haben 15 00:00:57,757 --> 00:01:00,493 jeden Schritt, bevor Sie zum nächsten übergehen. 16 00:01:01,528 --> 00:01:05,231 Die Windbeutel müssen alle exakt gleich groß sein. 17 00:01:05,265 --> 00:01:08,501 Die Kokosnuss muss genau richtig zerkleinert sein. 18 00:01:09,636 --> 00:01:11,371 Und eine sichere und ruhige Hand 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 beim Erstellen jeder einzelnen Schicht ist auf jeden Fall hilfreich. 20 00:01:14,607 --> 00:01:16,109 [seufzt] 21 00:01:17,377 --> 00:01:19,379 [angenehme Musik] 22 00:01:21,815 --> 00:01:25,185 Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie langsamer werden. 23 00:01:30,790 --> 00:01:34,194 Manchmal ist das beim Backen einfach so. 24 00:01:34,494 --> 00:01:37,497 Es geht nicht nur darum, die Ziellinie zu erreichen. 25 00:01:38,231 --> 00:01:40,667 Das Beste ist die Reise. 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,582 Hannah, wir sind uns auf der Straße begegnet 27 00:01:55,615 --> 00:01:58,585 und ich bestand darauf, dass Chad vorbeikommt und sich Ihre neue Bleibe ansieht. 28 00:01:59,252 --> 00:02:01,254 Ich höre also, Glückwünsche sind angebracht. 29 00:02:01,287 --> 00:02:04,357 Ja. Mein Mietvertrag war abgelaufen und ich musste eine Entscheidung treffen. 30 00:02:04,391 --> 00:02:06,559 Und es war auch eine brillante Entscheidung, Liebling, 31 00:02:06,593 --> 00:02:08,328 wenn Sie mich fragen. 32 00:02:08,695 --> 00:02:10,363 -Kommen Sie und sehen Sie. -Danke. 33 00:02:10,697 --> 00:02:12,265 Hannah expandiert also 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 Dazu gehört auch das Rösten ihres eigenen Kaffees. 35 00:02:15,235 --> 00:02:16,436 Ich denke nur, es könnte 36 00:02:16,469 --> 00:02:18,938 eine Keksdose an jeder Straßenecke 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,740 mit ihrem Geschäftssinn. 38 00:02:20,774 --> 00:02:21,775 Das ist sehr beeindruckend. 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Mm-Hmm. Danke. 40 00:02:23,343 --> 00:02:24,310 Ich nehme das Übliche, Liebling. 41 00:02:24,344 --> 00:02:27,681 Ach ja, Lisa, einen Haselnuss- Macchiato mit Hafermilch 42 00:02:27,714 --> 00:02:30,350 und heute einen Kokosdonut. 43 00:02:30,383 --> 00:02:30,917 Mmm. 44 00:02:30,950 --> 00:02:32,619 Und lassen Sie mich raten: 45 00:02:32,652 --> 00:02:35,722 Lisa, ich wette, dieser Herr trinkt normalen Kaffee ohne Zucker. 46 00:02:35,755 --> 00:02:37,424 -Gute Vermutung. -[lacht] 47 00:02:37,457 --> 00:02:40,560 Na ja, meine Tochter hat eine ausgezeichnete Intuition. 48 00:02:40,593 --> 00:02:42,929 Sie müssen mir nicht sagen, von wem sie das geerbt hat. 49 00:02:42,962 --> 00:02:44,731 Oh, er ist so verträumt. 50 00:02:44,764 --> 00:02:45,932 Bitte schön. 51 00:02:45,965 --> 00:02:47,434 Vielen Dank. Was schulde ich Ihnen? 52 00:02:47,467 --> 00:02:48,234 1,50 USD. 53 00:02:48,268 --> 00:02:50,003 Oh, schreib es einfach auf meine Rechnung, Liebling. 54 00:02:50,036 --> 00:02:53,540 Sie möchten doch, dass Chad ein Stammkunde wird , oder? 55 00:02:53,573 --> 00:02:54,708 Natürlich tue ich das. 56 00:02:54,741 --> 00:02:58,445 Also, ähm... ja, neuer Standort, die erste Tasse geht aufs Haus. 57 00:02:58,478 --> 00:02:59,512 Prost. 58 00:03:00,280 --> 00:03:02,482 Wissen Sie, was man über Rohdiamanten sagt? 59 00:03:03,350 --> 00:03:04,751 Nein. Was sagen sie? 60 00:03:08,288 --> 00:03:11,825 Schmuck ist schön und gut, aber das Leben ist das, was man daraus macht. 61 00:03:11,858 --> 00:03:12,726 Ja. 62 00:03:13,560 --> 00:03:15,695 Das muss ich im Hinterkopf behalten. 63 00:03:16,563 --> 00:03:18,398 Vielen Dank für den Kaffee. Herzlichen Glückwunsch. 64 00:03:18,431 --> 00:03:19,833 -Danke. -Bis bald. 65 00:03:19,866 --> 00:03:21,368 -HALLO. -Tschüss. 66 00:03:22,369 --> 00:03:25,372 Es würde Sie nicht umbringen, es zu versuchen, oder? 67 00:03:25,605 --> 00:03:27,007 Versuchen? Was versuchen? 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,275 Oh, Hannah, du weißt genau was. 69 00:03:29,876 --> 00:03:33,880 Oh, übrigens, ich habe heute Besuch von mehreren Kunden. 70 00:03:33,913 --> 00:03:36,316 Was auch immer sie bestellen, geht auf meine Rechnung. 71 00:03:38,752 --> 00:03:39,853 Ihre Rechnung? 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,355 Oh ja. Sie zahlt mit kostenloser Beratung. 73 00:03:44,524 --> 00:03:45,658 Danke schön. 74 00:03:48,028 --> 00:03:49,763 –Hier, Mutter. –Mm. 75 00:03:49,796 --> 00:03:50,864 Danke schön. 76 00:03:51,064 --> 00:03:53,500 Ein Tages-Special. 77 00:03:53,533 --> 00:03:55,502 Oh, ist Ihnen aufgefallen, dass es eine Art Veranstaltung gibt? 78 00:03:55,535 --> 00:03:57,303 passiert drüben auf der Fourth Street? 79 00:03:57,337 --> 00:03:58,705 Eine Gruppe von Leuten, die die Ausrüstung aufbauen? 80 00:03:58,738 --> 00:04:00,874 Ja. Sie waren heute früh vor mir hier. 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 - Oh. - Oh. 82 00:04:02,108 --> 00:04:03,810 Ich hätte Chad danach fragen sollen. 83 00:04:03,843 --> 00:04:05,378 Aber natürlich, 84 00:04:05,412 --> 00:04:07,614 Ich könnte einfach meine eigenen Ermittlungsfähigkeiten einsetzen. 85 00:04:07,647 --> 00:04:09,916 Und, wie läuft das PI-Geschäft, Mutter? 86 00:04:10,550 --> 00:04:13,953 Fabelhaft. Die Detektivarbeit liegt uns offensichtlich im Blut. 87 00:04:14,454 --> 00:04:15,689 Ich glaube, es zieht uns an. 88 00:04:15,722 --> 00:04:17,924 Kein Wunder, dass alle meine drei Töchter mit Polizisten ausgehen. 89 00:04:17,957 --> 00:04:19,659 Es ist so eine aufregende Welt. 90 00:04:19,693 --> 00:04:21,494 Ich gehe mit keinem Polizisten mehr aus, Mutter. 91 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 Und PS: Andrea und Bill sind verheiratet. 92 00:04:24,964 --> 00:04:26,966 Oh, ich weiß. 93 00:04:27,834 --> 00:04:30,770 Ich möchte nur, dass alle meine drei Töchter gute Entscheidungen treffen. 94 00:04:32,072 --> 00:04:33,707 Was genau bedeutet das? 95 00:04:34,407 --> 00:04:35,909 Die Entscheidungen, die ich für sie treffe. 96 00:04:37,110 --> 00:04:38,611 Weißt du was? 97 00:04:38,645 --> 00:04:41,514 Ich kann eigentlich nicht sagen, ob Sie jetzt scherzen. 98 00:04:47,887 --> 00:04:49,456 -Chad? -Mm. 99 00:04:49,489 --> 00:04:51,591 Ich möchte Ihnen den Fall Darcy Hicks vorlegen. 100 00:04:52,058 --> 00:04:54,594 Darcy Hicks. Oh, der Fall der Online-Belästigung. 101 00:04:54,627 --> 00:04:56,096 Ja. Darcy arbeitete an der Rezeption 102 00:04:56,129 --> 00:04:57,831 in Glen McCoys Autowerkstatt. 103 00:04:57,864 --> 00:04:58,965 Mm-Hmm. 104 00:04:58,998 --> 00:05:00,133 Er feuert sie und jetzt behauptet sie 105 00:05:00,166 --> 00:05:02,135 er schickt ihr belästigende Textnachrichten. 106 00:05:02,168 --> 00:05:04,070 Hmm. Dann haben Sie seine Telefonaufzeichnungen vorgeladen? 107 00:05:04,104 --> 00:05:05,872 Ja. Die Nachrichten kamen von seinem Telefon. 108 00:05:06,539 --> 00:05:08,942 Damit sollte die Beweislast erfüllt sein, wenn es zu einem Prozess kommt. 109 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 Ich werde Ihnen bis Mittag eine eidesstattliche Erklärung zum hinreichenden Tatverdacht vorlegen. 110 00:05:12,012 --> 00:05:13,613 Mittag. Das ist schnell. 111 00:05:13,646 --> 00:05:15,415 Ja. Das sollte kein Problem sein. 112 00:05:15,448 --> 00:05:17,684 Obwohl es in Minnesota kein Gesetz gegen Online-Belästigung gibt . 113 00:05:17,717 --> 00:05:19,652 Sie können ihn nach dem Statut 609 wegen Stalking anklagen, 114 00:05:19,686 --> 00:05:21,554 die mit bis zu einem Jahr Gefängnis geahndet wird. 115 00:05:21,588 --> 00:05:23,456 Mal sehen, wie er auf diese kleine Tatsache reagiert. 116 00:05:23,490 --> 00:05:25,425 Sagen Sie ihm auch, dass ich diesen Fall übernehmen werde 117 00:05:25,458 --> 00:05:26,159 auf der Tagesordnung des nächsten Monats. 118 00:05:26,192 --> 00:05:27,761 – Klingt gut. – Ja. 119 00:05:27,794 --> 00:05:29,896 Da ist noch eine Sache. 120 00:05:31,965 --> 00:05:33,133 Äh... 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,768 Ich muss einen Interessenkonflikt offenlegen. 122 00:05:35,502 --> 00:05:37,637 Darcy und ich sind zusammen auf die High School gegangen. 123 00:05:38,571 --> 00:05:40,140 Nun, Lake Eden ist eine kleine Stadt, 124 00:05:40,173 --> 00:05:41,574 Unsere Jurys verstehen das. 125 00:05:41,608 --> 00:05:43,476 Du hast Recht, das jetzt anzusprechen 126 00:05:44,044 --> 00:05:46,646 Die Datei OSP-2 sollte ausreichen. 127 00:05:47,647 --> 00:05:48,748 Wird tun. 128 00:05:48,782 --> 00:05:49,649 Okay. 129 00:05:51,651 --> 00:05:53,586 Okay. Nur zur Erinnerung: Die Gäste kommen 130 00:05:53,620 --> 00:05:55,522 heute Abend um 20:00 Uhr zu Lonnies Wiedersehen. 131 00:05:55,555 --> 00:05:57,657 Ja. Wir haben alles vorbereitet, keine Sorge. 132 00:05:57,691 --> 00:06:00,160 Die Vorspeisen werden pünktlich serviert. 133 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Das ist 9:00 Uhr, richtig? 134 00:06:02,662 --> 00:06:04,698 Okay, ich weiß, ich weiß. Ich weiß nur, dass du 135 00:06:04,731 --> 00:06:07,100 wirklich gestresst mit der Eröffnung der neuen Bäckerei und ich will nur 136 00:06:07,133 --> 00:06:08,635 Stellen Sie sicher, dass für heute Abend alles perfekt ist. 137 00:06:08,668 --> 00:06:09,636 Es wird sein. 138 00:06:09,669 --> 00:06:11,438 Oh, und vergiss nicht, da ist noch dieser eine Gast- 139 00:06:11,471 --> 00:06:13,606 Ja. An den Gast mit der Nussallergie erinnere ich mich. 140 00:06:13,640 --> 00:06:15,809 Adam. Mandeln. Ich habe alles aufgeschrieben. 141 00:06:15,842 --> 00:06:17,043 Siehst du? Sie ist bereit. 142 00:06:17,077 --> 00:06:18,545 Vertrauen Sie uns. 143 00:06:18,578 --> 00:06:20,980 Wir möchten dieses Wiedersehen auch für Lonnie perfekt machen. 144 00:06:21,014 --> 00:06:22,949 Julia Child sagte : „Ohne Dessert 145 00:06:22,982 --> 00:06:24,117 "Eine Party ist nur ein Treffen." 146 00:06:24,150 --> 00:06:28,688 Mädels! Sie drehen einen Werbespot! 147 00:06:29,022 --> 00:06:30,557 Was? Was ist? 148 00:06:30,590 --> 00:06:32,592 Sie drehen drüben in der Fourth Street einen Werbespot. 149 00:06:32,625 --> 00:06:33,526 Wow. 150 00:06:33,560 --> 00:06:34,694 Ich glaube, es ist für ein neues Haarpflegeprodukt. 151 00:06:34,728 --> 00:06:37,063 Ja. Das wäre großartig für die Geschäfte am Lake Eden. 152 00:06:37,097 --> 00:06:38,231 Ach ja. 153 00:06:38,264 --> 00:06:39,899 Oh, Hannah, lass uns nachsehen , Liebling. 154 00:06:39,933 --> 00:06:41,501 Was? 155 00:06:41,534 --> 00:06:42,969 Denn vielleicht könnten sie Ihnen etwas geben, das Ihnen hilft. 156 00:06:43,003 --> 00:06:44,204 Oh nein. Äh, ich muss hier bleiben. 157 00:06:44,237 --> 00:06:45,505 Ich kann die Küche am Laufen halten. 158 00:06:45,538 --> 00:06:47,207 Was? Michelle? 159 00:06:47,240 --> 00:06:48,775 Oh nein, nein. Ich bin sehr beschäftigt. 160 00:06:48,808 --> 00:06:51,678 Oh, komm schon, Hannah. Hannah, komm schon. 161 00:06:51,711 --> 00:06:53,079 Hannah, nimm dein, nimm dein ... 162 00:06:53,113 --> 00:06:54,681 [Hannah] Okay, okay ... 163 00:06:55,548 --> 00:06:58,051 Woher sollte ich wissen, dass Sie einen Werbespot drehen? 164 00:06:59,285 --> 00:07:01,955 Hier. Es ist okay. Lass mich mal sehen. 165 00:07:01,988 --> 00:07:03,590 [Jammern] 166 00:07:03,623 --> 00:07:05,825 So kann mich niemand sehen. Schauen die Leute zu? 167 00:07:05,859 --> 00:07:07,160 Man kann es kaum sehen. 168 00:07:07,193 --> 00:07:08,995 Die gefühllose Missachtung Ihrer Sicherheit durch diese Frau 169 00:07:09,029 --> 00:07:10,530 hat keinen bleibenden Schaden verursacht. 170 00:07:10,563 --> 00:07:11,531 - Ich schon. 171 00:07:11,564 --> 00:07:12,932 Sie ist vor mir herausgetreten! 172 00:07:12,966 --> 00:07:13,867 Ich trat auf mein Zeichen 173 00:07:13,900 --> 00:07:16,503 und habe meinen Text so aufgesagt, wie er sollte. 174 00:07:16,536 --> 00:07:18,705 David, wir haben nicht über Stuntarbeit gesprochen. 175 00:07:18,738 --> 00:07:19,572 Geh von mir runter! 176 00:07:19,606 --> 00:07:21,207 Nein, natürlich nicht. Nein, natürlich nicht. 177 00:07:21,241 --> 00:07:22,542 [Weinen] 178 00:07:22,575 --> 00:07:23,576 [verwirrtes Flüstern] 179 00:07:24,978 --> 00:07:27,947 Ich rufe meinen Agenten an. Ich rufe meinen Therapeuten an. 180 00:07:27,981 --> 00:07:29,149 Ich rufe meinen Hypnotiseur an. 181 00:07:29,182 --> 00:07:30,717 [Weinen] 182 00:07:30,750 --> 00:07:31,751 Bitte... 183 00:07:33,019 --> 00:07:34,688 –Oh. –Es ist ok. 184 00:07:35,955 --> 00:07:38,491 Also, ich möchte wissen, wer meinen Schaden bezahlt. 185 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 Ihr Schaden? 186 00:07:39,993 --> 00:07:40,994 Sehen. 187 00:07:41,027 --> 00:07:43,163 Ja. Ich-ich habe ein Schleudertrauma. 188 00:07:43,763 --> 00:07:45,899 Weißt du was? Mir ist auf einmal richtig schwindlig. 189 00:07:45,932 --> 00:07:48,068 Sie sind der Direktor. Vielleicht sollte ich Sie verklagen! 190 00:07:52,572 --> 00:07:53,740 Ich kann es nicht glauben... 191 00:07:53,773 --> 00:07:56,009 Alles scheint in Ordnung zu sein. Danke. 192 00:07:56,042 --> 00:07:57,177 Hallo, Chad. 193 00:07:57,210 --> 00:07:58,111 - Hey. - Hey. 194 00:07:58,144 --> 00:07:59,079 - Hallo. - Hallo. 195 00:07:59,112 --> 00:08:00,246 Hier ist eine Menge los, oder? 196 00:08:00,280 --> 00:08:01,614 Es scheint so. 197 00:08:01,648 --> 00:08:03,616 Und er scheint nicht sehr glücklich zu sein. 198 00:08:03,650 --> 00:08:05,285 – Nein. – Ich kann verstehen warum. 199 00:08:05,318 --> 00:08:06,252 Also, was machst du hier? 200 00:08:06,286 --> 00:08:08,621 Sie scheinen nicht der Typ zu sein, der gerne Sterne entdeckt. 201 00:08:08,655 --> 00:08:10,256 Nein, nein. Ich kontrolliere nur die Genehmigungen. 202 00:08:10,290 --> 00:08:12,659 Oh. Ist das die Aufgabe eines Bezirksstaatsanwalts? 203 00:08:13,693 --> 00:08:15,729 Äh, normalerweise nicht, aber äh, ich habe mich nicht bewegt 204 00:08:15,762 --> 00:08:18,164 in eine Kleinstadt, um immer das Gleiche zu tun. 205 00:08:18,198 --> 00:08:19,599 Guter Punkt. Willkommen am Lake Eden, 206 00:08:19,632 --> 00:08:20,934 wo jeder mehrere Aufgaben gleichzeitig erledigt. 207 00:08:20,967 --> 00:08:24,037 Mm-Hmm. Oh, wo wir gerade von Baker bzw. Detective sprechen. 208 00:08:24,070 --> 00:08:25,005 Ja, genau. 209 00:08:25,772 --> 00:08:27,007 Was soll ich tun? 210 00:08:27,040 --> 00:08:28,975 Das Drama sollte vor der Kamera stattfinden. 211 00:08:29,009 --> 00:08:30,143 Nicht davon. 212 00:08:31,911 --> 00:08:33,747 [merkwürdige Musik] 213 00:08:35,648 --> 00:08:37,817 Ich glaube, ich habe gerade eine Krise abgewendet. 214 00:08:38,151 --> 00:08:40,053 Mein Schatz? 215 00:08:40,086 --> 00:08:43,056 Ich frage mich, ob ich Dich in meiner Stunde der größten Not anrufen könnte . 216 00:08:43,089 --> 00:08:44,858 Oh, natürlich. 217 00:08:45,825 --> 00:08:49,562 Eigentlich hätte ich lieber ein Auge auf deine schillernde Schwester geworfen. 218 00:08:51,765 --> 00:08:52,465 Mich? 219 00:08:52,499 --> 00:08:54,734 Du hast genau den Look, den ich brauche. 220 00:08:54,968 --> 00:08:56,102 Ich tue? 221 00:08:58,271 --> 00:08:59,873 Ich tue. 222 00:09:00,306 --> 00:09:03,176 David Vaughn Patrick. Ein absolutes Vergnügen. 223 00:09:04,711 --> 00:09:07,614 Oh, es ist mir ein Vergnügen. [lacht] 224 00:09:08,381 --> 00:09:10,116 Oh, oh, oh ... 225 00:09:11,084 --> 00:09:12,118 Oh, oh. 226 00:09:13,119 --> 00:09:14,254 Oh. 227 00:09:14,287 --> 00:09:16,056 Haare, Make-up! 228 00:09:16,856 --> 00:09:17,891 Hacken, hacken. 229 00:09:19,259 --> 00:09:21,928 Ähm... hat sie schon einmal geschauspielert? 230 00:09:21,961 --> 00:09:24,831 Oh nein. Ich muss ein Foto davon machen. 231 00:09:24,864 --> 00:09:26,166 Ich schätze , es gibt für alles ein erstes Mal . 232 00:09:26,199 --> 00:09:27,133 Schick es meinen Schwestern. 233 00:09:27,167 --> 00:09:28,401 Oh, danke. 234 00:09:28,435 --> 00:09:30,003 [Hannah] Kannst du glauben, dass das passiert? 235 00:09:30,036 --> 00:09:31,271 Mutter hier! Schau! 236 00:09:31,304 --> 00:09:32,372 Sie liebt es. 237 00:09:32,405 --> 00:09:34,140 Ja. Na ja, das ist keine Überraschung. 238 00:09:34,174 --> 00:09:35,742 Möglicherweise hat er das Monster erschaffen. 239 00:09:35,775 --> 00:09:36,810 Oh... 240 00:09:38,044 --> 00:09:40,046 Danke schön. 241 00:09:40,080 --> 00:09:42,182 [Partymusik spielt] 242 00:09:42,215 --> 00:09:50,724 * 243 00:09:58,965 --> 00:10:00,400 Ich bin Brian. 244 00:10:00,433 --> 00:10:03,036 Hallo, Lonnie! 245 00:10:07,741 --> 00:10:10,310 Oh, Cass. Das ist, ähm, Michelle. 246 00:10:10,343 --> 00:10:12,412 -Ah. Der Fotograf, richtig? -Ja. 247 00:10:12,445 --> 00:10:14,881 Nun, wir haben so viel über Sie gehört. 248 00:10:14,914 --> 00:10:16,816 Ich musste ihre Kamera heute Abend verstecken, 249 00:10:16,850 --> 00:10:18,752 oder niemand würde ihr Gesicht sehen. 250 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Nun, ich bin froh, dass Sie das getan haben. 251 00:10:20,153 --> 00:10:21,321 Es ist schön, Sie kennenzulernen. 252 00:10:21,354 --> 00:10:23,289 Ihr B&B ist unglaublich. Wenn ich nicht hier wohnen würde, 253 00:10:23,323 --> 00:10:24,958 Ich würde auf jeden Fall hierher kommen und bleiben. 254 00:10:24,991 --> 00:10:26,926 Oh, vielen Dank. Das weiß ich wirklich zu schätzen. 255 00:10:26,960 --> 00:10:28,428 Wissen Sie, ich habe tatsächlich gedacht 256 00:10:28,461 --> 00:10:29,996 darüber, den Einheimischen einen Rabatt zu gewähren. 257 00:10:30,030 --> 00:10:32,098 Oh, Smart. Das gefällt mir. Ein Urlaub zu Hause? 258 00:10:32,132 --> 00:10:33,767 - Genau. - Ja. 259 00:10:33,800 --> 00:10:35,035 Wir sind einer Meinung. 260 00:10:35,068 --> 00:10:35,935 [keucht] 261 00:10:36,169 --> 00:10:37,804 Hallo, Fremder. 262 00:10:38,438 --> 00:10:39,773 Darcy. 263 00:10:39,806 --> 00:10:42,242 Oh, ich, äh, wurde von Adam hierher geschleppt. 264 00:10:42,475 --> 00:10:44,210 Ich habe gehört, ihr beiden seid jetzt ein Paar. 265 00:10:44,244 --> 00:10:45,812 – Mm-Hmm. – Das ist großartig. 266 00:10:45,845 --> 00:10:46,713 Mm-Hmm. 267 00:10:48,748 --> 00:10:50,417 Darcy. Das ist meine Freundin. 268 00:10:50,450 --> 00:10:51,985 Hallo, ich bin Michelle. 269 00:10:52,018 --> 00:10:52,886 Hallo. 270 00:10:54,954 --> 00:10:56,056 Okay. 271 00:10:56,089 --> 00:10:58,725 Darcy, wusstest du, dass dies das B&B von Brian und Cass ist? 272 00:10:58,758 --> 00:11:01,061 Oh, es ist Cass‘ Traum. Ich finanziere ihn nur. 273 00:11:01,094 --> 00:11:02,295 [lacht] 274 00:11:02,328 --> 00:11:03,797 Aber ehrlich gesagt, wir kannten diesen Raum nicht 275 00:11:03,830 --> 00:11:05,031 könnte so viele Leute unterbringen. 276 00:11:05,065 --> 00:11:06,933 Aber ich schätze, wenn die Polizei an die Tür klopft, 277 00:11:06,966 --> 00:11:08,835 wir sorgen einfach dafür, dass du das klärst, okay, Lonnie? 278 00:11:08,868 --> 00:11:10,136 Ich kann auf diese Weise nicht die Fäden ziehen. 279 00:11:10,170 --> 00:11:13,039 Oh, Lonnie, du hast dich immer an die Regeln gehalten. 280 00:11:13,073 --> 00:11:15,241 Weißt du, wir sollten wirklich nach Hannah sehen. 281 00:11:15,275 --> 00:11:16,176 Ja. 282 00:11:16,209 --> 00:11:17,277 Oh, keine Sorge. 283 00:11:17,310 --> 00:11:19,813 Wenn es so aussieht, als ob die Sicherung durchbrennt, 284 00:11:19,846 --> 00:11:20,980 das ist einfach ihr normaler Caterer-Ausdruck. 285 00:11:21,014 --> 00:11:24,351 Aber auch mit den zusätzlichen Gästen ist alles perfekt . 286 00:11:24,384 --> 00:11:26,186 Das würde sie gerne hören. 287 00:11:26,219 --> 00:11:27,253 [lacht] 288 00:11:27,520 --> 00:11:30,790 Also... kennen wir uns? 289 00:11:32,058 --> 00:11:32,859 Ich glaube nicht. 290 00:11:32,892 --> 00:11:34,461 Ich bin auf eine andere High School gegangen. 291 00:11:34,494 --> 00:11:35,228 Oh, da haben Sie es. 292 00:11:36,096 --> 00:11:39,366 Weißt du, Lonnie hier hilft mir 293 00:11:39,399 --> 00:11:41,101 mit Etui. 294 00:11:41,835 --> 00:11:43,970 Das ist ... eine aktive Untersuchung. 295 00:11:44,004 --> 00:11:45,505 Darüber sollten wir nicht reden . 296 00:11:45,538 --> 00:11:46,973 Hey, da bist du ja. 297 00:11:47,007 --> 00:11:48,942 Hey, ich habe gerade ein Gespräch geführt 298 00:11:48,975 --> 00:11:50,910 mit Lonnie und meinem neuen Freund ... 299 00:11:51,411 --> 00:11:53,213 - Michelle. - Michelle 300 00:11:53,246 --> 00:11:54,381 [lacht] 301 00:11:54,414 --> 00:11:57,050 Ähm, vielleicht solltest du es ruhig angehen lassen. 302 00:11:58,251 --> 00:11:59,753 [lacht] 303 00:12:02,188 --> 00:12:03,356 Das tut uns leid. 304 00:12:03,390 --> 00:12:05,291 Es ist okay. Ich verstehe. 305 00:12:07,560 --> 00:12:09,329 Hicks. Worum ging es? 306 00:12:10,196 --> 00:12:14,367 Das ist Darcy Hicks. Ein ziemlich wildes Kind. 307 00:12:15,301 --> 00:12:17,170 Jede Klasse hat eins. 308 00:12:17,203 --> 00:12:19,039 Und wer war es bei dir? 309 00:12:19,406 --> 00:12:20,907 Wahrscheinlich ich. 310 00:12:21,941 --> 00:12:25,845 Vertrauen Sie mir, Sie und Darcy haben überhaupt keine Ähnlichkeit. 311 00:12:26,946 --> 00:12:28,448 Es tut mir leid, dass Sie hier niemanden kennen. 312 00:12:28,481 --> 00:12:29,849 Oh, das ist okay. 313 00:12:29,883 --> 00:12:31,818 Es ist ein bisschen wie das Fotografieren von Wildtieren. 314 00:12:31,851 --> 00:12:34,320 Es erfordert nur viel Geduld und gutes Licht. 315 00:12:36,222 --> 00:12:37,857 Ich bin so glücklich, dich zu haben. 316 00:12:38,425 --> 00:12:39,459 Hmm. 317 00:12:39,492 --> 00:12:40,827 Ich sage das nicht oft genug. 318 00:12:41,327 --> 00:12:42,195 Das tust du nicht. 319 00:12:44,197 --> 00:12:45,999 - Komm schon. - Okay. 320 00:12:46,032 --> 00:12:46,900 * 321 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 [Kameraverschluss klickt] 322 00:12:49,502 --> 00:12:50,904 Wie läufts, Hannah? 323 00:12:50,937 --> 00:12:52,939 Nun, ich habe gerade noch ein paar Gerichte in den Ofen geworfen 324 00:12:52,972 --> 00:12:54,908 um unsere zusätzlichen Gäste unterzubringen . 325 00:12:54,941 --> 00:12:56,876 Nun, ich schätze, wir sind beliebter als wir dachten. 326 00:12:56,910 --> 00:12:59,346 Nun ja, ich bin gerne auf fast alles vorbereitet. 327 00:13:00,313 --> 00:13:01,281 Darf ich? 328 00:13:01,314 --> 00:13:02,115 Ja, es ist eure Party. 329 00:13:02,148 --> 00:13:03,917 Oh, warte, entschuldige. Warte. Warte. 330 00:13:05,251 --> 00:13:06,920 [lacht] 331 00:13:11,391 --> 00:13:12,325 Wow. 332 00:13:13,626 --> 00:13:15,261 Ich habe definitiv einen neuen Lieblingsbäcker. 333 00:13:15,295 --> 00:13:16,329 Ohh. 334 00:13:16,363 --> 00:13:17,464 Hannah. Die sind göttlich. 335 00:13:17,497 --> 00:13:18,398 Du hast mir die Woche gerettet. 336 00:13:19,199 --> 00:13:20,033 Oh! 337 00:13:20,900 --> 00:13:23,136 [Kameraverschluss klickt] 338 00:13:24,904 --> 00:13:28,241 [angenehme Musik] 339 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 Sind Sie mit dem Ergebnis zufrieden? 340 00:13:33,346 --> 00:13:34,381 Perfekt. 341 00:13:36,616 --> 00:13:38,151 Okay. Die Öfen sind aus. 342 00:13:38,184 --> 00:13:39,386 Im Gegensatz zum Mehl. 343 00:13:39,419 --> 00:13:41,121 Was? Oh, danke. 344 00:13:41,154 --> 00:13:42,622 Wenn noch jemand Lust auf ein Gebäck hat, 345 00:13:42,655 --> 00:13:44,357 sie müssen es selbst backen. 346 00:13:44,391 --> 00:13:45,425 Fair genug. 347 00:13:45,458 --> 00:13:46,593 [Darcy] Sag mir nicht, was ich tun soll! 348 00:13:46,626 --> 00:13:48,328 Nein, du, jedes Mal, wenn wir ausgehen- 349 00:13:48,361 --> 00:13:50,563 Das ist doch lächerlich! Wovon redest du? 350 00:13:50,597 --> 00:13:53,033 Oh ... hey, ich habe diese Frau schon einmal gesehen. 351 00:13:53,066 --> 00:13:54,501 Sie stritt mit Leuten 352 00:13:54,534 --> 00:13:56,369 Dreharbeiten zum Werbespot in der Fourth Street. 353 00:13:56,403 --> 00:13:57,370 Wer, Darcy? 354 00:13:57,404 --> 00:13:59,372 Lonnie und Darcy gingen zusammen auf die High School. 355 00:13:59,406 --> 00:14:00,907 –Oh. –Oh. 356 00:14:00,940 --> 00:14:02,676 – Wovon redest du? – Gib es einfach ... 357 00:14:02,709 --> 00:14:04,177 - Nein. -[Glas zerspringt] 358 00:14:05,412 --> 00:14:06,546 Gut gemacht, Adam? 359 00:14:06,579 --> 00:14:08,148 Weißt du was? Ich bin fertig. 360 00:14:09,149 --> 00:14:10,383 Argh!!! 361 00:14:10,550 --> 00:14:11,951 Oh... 362 00:14:11,985 --> 00:14:14,421 Das mit dem Glas tut mir leid. Ich bin dann mal weg. 363 00:14:15,722 --> 00:14:17,390 Es ist okay. Ich habe es verstanden. 364 00:14:17,424 --> 00:14:19,059 Natürlich tust du das. 365 00:14:21,561 --> 00:14:23,063 Je mehr sich die Dinge ändern ... 366 00:14:24,097 --> 00:14:25,632 Sie hat das schon einmal gemacht. 367 00:14:25,665 --> 00:14:30,170 Ja. Sie legt großen Wert auf Vergeltung und Rache. 368 00:14:31,304 --> 00:14:32,939 Oh. 369 00:14:32,972 --> 00:14:35,075 Nun, es scheint, als ob sie jetzt niemanden hätte, der sie nach Hause bringt. 370 00:14:35,675 --> 00:14:36,676 Nein. Weißt du was? 371 00:14:36,710 --> 00:14:38,445 Wahrscheinlich sollte sie nicht alleine sein. 372 00:14:38,478 --> 00:14:40,013 Wir nehmen sie mit. 373 00:14:40,046 --> 00:14:42,682 Oder ich bin hier fast fertig. Ich könnte sie mitnehmen. 374 00:14:42,716 --> 00:14:44,184 Ich bin sicher, wir können ihr eine Mitfahrgelegenheit nach Hause organisieren. 375 00:14:44,217 --> 00:14:46,019 –Lass uns mit ihr reden. –Ja. 376 00:14:50,323 --> 00:14:52,325 Sie hätte mehr essen sollen, weißt du, 377 00:14:52,359 --> 00:14:53,560 um den Champagner aufzusaugen. 378 00:14:53,593 --> 00:14:56,329 Oh, Hannah, nicht jedes Problem lässt sich mit Gebäck lösen. 379 00:14:56,363 --> 00:14:58,131 Nein, aber die meisten können es. 380 00:15:00,367 --> 00:15:01,334 Da hast du mich erwischt. 381 00:15:04,170 --> 00:15:07,040 * 382 00:15:14,481 --> 00:15:16,116 Du hast es verstanden. 383 00:15:19,319 --> 00:15:21,154 [Hund bellt] 384 00:15:27,127 --> 00:15:29,062 Darcy? 385 00:15:33,199 --> 00:15:36,369 * 386 00:15:54,220 --> 00:15:58,191 * 387 00:16:06,599 --> 00:16:08,401 [fröhliche Musik] 388 00:16:10,170 --> 00:16:11,671 [gähnt] 389 00:16:12,138 --> 00:16:13,573 Es hat ewig gedauert, bis ich alles wieder hatte 390 00:16:13,606 --> 00:16:14,808 zur Keksdose gestern Abend. 391 00:16:14,841 --> 00:16:16,643 Wir waren erst nach 1:00 Uhr zu Hause 392 00:16:16,676 --> 00:16:18,278 Und warum bist du so wach? 393 00:16:18,311 --> 00:16:20,280 Oh, ich kann nicht ausschlafen, Bäckerzeiten. 394 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 Ich suchte nach den Resten 395 00:16:22,449 --> 00:16:24,517 Als Dankeschön habe ich Lisa gebeten, für dich zu packen . 396 00:16:24,551 --> 00:16:25,585 Ich konnte sie jedoch nicht finden. 397 00:16:25,618 --> 00:16:27,387 Ja, Sie müssen ein besseres Belohnungssystem entwickeln 398 00:16:27,420 --> 00:16:29,122 weil keine Reste übrig blieben. 399 00:16:29,155 --> 00:16:31,257 Oder bedeutet das, dass ich einfach ein zu guter Bäcker bin? 400 00:16:31,291 --> 00:16:32,392 [Telefon klingelt] 401 00:16:33,293 --> 00:16:34,160 Ehrfurcht. 402 00:16:35,762 --> 00:16:38,164 Du bist auch früh auf. Was ist mit allen los? 403 00:16:38,198 --> 00:16:39,799 Ich wollte dir nur eine Voicemail hinterlassen. 404 00:16:39,833 --> 00:16:41,234 Was wolltest du sagen? 405 00:16:41,267 --> 00:16:42,469 Nun ja, man weiß ja nie. 406 00:16:42,502 --> 00:16:43,770 Hmm. 407 00:16:43,803 --> 00:16:45,271 Ich wollte dir und deiner Schwester noch einmal danken 408 00:16:45,305 --> 00:16:47,140 dafür, dass du das Wiedersehen so großartig gemacht hast. 409 00:16:48,441 --> 00:16:49,709 Sie kann Sie jetzt hören. 410 00:16:49,743 --> 00:16:51,544 Hallo Hannah. Nochmals vielen Dank. 411 00:16:51,578 --> 00:16:54,214 Alle waren vom Essen und dem tollen Dessert begeistert . 412 00:16:54,247 --> 00:16:57,717 Oh, das ist alles Arbeit für einen Abend. Geht es deiner Freundin Darcy gut? 413 00:16:57,751 --> 00:17:00,720 Ja. Sie... ist innerhalb von Sekunden ohnmächtig geworden . 414 00:17:00,754 --> 00:17:02,122 Ich musste für sie abschließen 415 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 und wirf die Schlüssel durch die Katzenklappe. 416 00:17:03,790 --> 00:17:06,760 Sie hat eine Katze? Das ändert alles. 417 00:17:06,793 --> 00:17:08,828 Hannah hat diese seltsame Schwäche für Katzenmenschen. 418 00:17:08,862 --> 00:17:10,563 – Nun, wir sind einfach ... – anders. 419 00:17:10,597 --> 00:17:12,399 - Besser. - Okay. 420 00:17:12,432 --> 00:17:14,267 Oh, lieber Lonnie, jetzt hast du es geschafft. 421 00:17:14,300 --> 00:17:17,370 Hannah gibt ihrem Smoothie ihr narrensicheres Katerheilmittel hinzu. 422 00:17:17,737 --> 00:17:18,705 Ja. 423 00:17:18,738 --> 00:17:20,306 Hannah hat ein Katerheilmittel? 424 00:17:20,340 --> 00:17:22,208 Ja. Es hat mir geholfen, das College zu schaffen. 425 00:17:22,242 --> 00:17:23,643 Wir bringen etwas davon zu Darcy. 426 00:17:23,677 --> 00:17:26,112 Okay. Ich werde ihr eine SMS schreiben und ihr sagen, dass du kommst. 427 00:17:26,312 --> 00:17:27,480 Okay. Tschüß. 428 00:17:31,885 --> 00:17:34,287 [lautes Surren] 429 00:17:38,358 --> 00:17:39,259 Wow. 430 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 Sie hat ein schönes Haus. 431 00:17:42,595 --> 00:17:43,496 Ja. 432 00:17:46,499 --> 00:17:47,400 [Klopfen] 433 00:17:48,835 --> 00:17:50,403 Weißt du, ich weiß, dass er Schere, Stein, Papier verloren hat, 434 00:17:50,437 --> 00:17:51,805 aber es war trotzdem sehr nett von Lonnie 435 00:17:51,838 --> 00:17:53,506 um sie gestern Abend nach Hause zu fahren . 436 00:17:53,540 --> 00:17:54,541 Ja. 437 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 – [klopft] – Darcy? 438 00:17:56,910 --> 00:17:58,678 Es scheint dort drinnen ziemlich ruhig zu sein , oder? 439 00:17:58,712 --> 00:18:00,213 Ja. 440 00:18:00,246 --> 00:18:01,181 Hmm. 441 00:18:02,449 --> 00:18:03,316 Halt das. 442 00:18:03,350 --> 00:18:05,185 Sie denken nicht – oh, oh, doch? 443 00:18:07,253 --> 00:18:08,421 Oh, dieser Ort ist schön. 444 00:18:08,621 --> 00:18:11,458 Hallo? Lonnie hat geschrieben , dass wir vorbeikommen. 445 00:18:11,491 --> 00:18:12,792 Ich weiß, dass Einbruch und Diebstahl 446 00:18:12,826 --> 00:18:14,761 ist nur ein weiterer Tag in Hannah Swensens Welt- 447 00:18:14,794 --> 00:18:17,430 Wenn ich an diese Schlüssel komme, ist das kein Einbruch . 448 00:18:17,897 --> 00:18:18,631 [kämpft] 449 00:18:19,432 --> 00:18:21,134 Lonnies Arm ist länger als meiner. 450 00:18:21,835 --> 00:18:22,736 Ja. 451 00:18:24,537 --> 00:18:25,438 Ah, ich habe es verstanden! 452 00:18:27,807 --> 00:18:28,675 Okay. Halt das. 453 00:18:29,809 --> 00:18:30,810 Ich frage mich, welches es ist. 454 00:18:30,844 --> 00:18:32,579 Oh, du wirst sie einfach verwenden. 455 00:18:32,612 --> 00:18:34,581 Ja. Es ist nicht komisch, oder? 456 00:18:34,614 --> 00:18:35,849 Es ist merkwürdig. 457 00:18:35,882 --> 00:18:37,817 Nicht wirklich. Wir haben sie gestern Abend auf der Party kennengelernt. 458 00:18:37,851 --> 00:18:39,419 Nein, ich habe sie gestern Abend auf der Party kennengelernt. 459 00:18:39,452 --> 00:18:41,354 Das ist ein guter Punkt. Hallo? 460 00:18:42,489 --> 00:18:44,491 -[klopft] -Du solltest zuerst gehen. 461 00:18:44,691 --> 00:18:45,959 - Hallo? - Hallo. 462 00:18:45,992 --> 00:18:47,660 – Hallo. – Darcy? 463 00:18:47,694 --> 00:18:50,230 Wir haben dich gestern Abend auf der Party getroffen? 464 00:18:51,464 --> 00:18:52,365 Oh. 465 00:18:53,800 --> 00:18:55,301 –Ich glaube nicht, dass sie zu Hause ist. –Hallo? 466 00:18:55,535 --> 00:18:58,705 Ähm, Lonnie hat uns gesagt, wo er die Schlüssel gelassen hat. 467 00:19:02,509 --> 00:19:03,576 Huch. 468 00:19:04,711 --> 00:19:05,812 Hannah! 469 00:19:05,845 --> 00:19:07,847 [dramatische Musik] 470 00:19:07,881 --> 00:19:09,182 [keucht] 471 00:19:09,616 --> 00:19:10,650 Nicht schon wieder. 472 00:19:10,684 --> 00:19:12,485 [seufzt] 473 00:19:23,430 --> 00:19:25,799 [Radio] UTL am Handy. Auch nicht im Schlafzimmer. 474 00:19:28,001 --> 00:19:30,303 Hallo. Ähm, alles in Ordnung? 475 00:19:30,804 --> 00:19:32,439 Oh, äh, ja. Ja. 476 00:19:32,472 --> 00:19:35,342 Es tut mir wirklich leid, dass Sie sie so finden mussten. 477 00:19:35,375 --> 00:19:36,843 Es muss ein ziemlicher Schock gewesen sein . 478 00:19:36,876 --> 00:19:40,613 Ja. Wir, ähm, wir haben sie gestern Abend auf der Reunion-Party kennengelernt. 479 00:19:41,014 --> 00:19:42,515 Und wie wirkte sie? 480 00:19:42,916 --> 00:19:44,451 Nun, sie hatte definitiv mehr 481 00:19:44,484 --> 00:19:46,252 als ihr angemessener Anteil Champagner. 482 00:19:47,821 --> 00:19:49,389 Okay. Sonst noch etwas? 483 00:19:52,058 --> 00:19:53,360 Frau Swenson? 484 00:19:53,993 --> 00:19:55,261 Oh. Ähm... 485 00:19:56,062 --> 00:19:57,997 sie hat mit ihrem Freund gestritten? 486 00:19:58,031 --> 00:19:59,432 Ich glaube, so heißt er Adam. 487 00:19:59,733 --> 00:20:02,535 Ähm, sie hatten einen Streit und er hat sie verlassen. 488 00:20:03,503 --> 00:20:04,404 Okay. 489 00:20:05,038 --> 00:20:06,506 Wissen Sie, was passiert ist? 490 00:20:06,940 --> 00:20:09,309 Es ist noch zu früh, um zu bestätigen , dass es sich um Mord handelt. 491 00:20:09,342 --> 00:20:10,877 aber ich würde es nicht ausschließen. 492 00:20:10,910 --> 00:20:13,513 Oder es könnte eine Erstickung durch Alkoholvergiftung sein . 493 00:20:13,947 --> 00:20:15,782 Haben Sie, ähm, haben Sie Ihr Telefon gefunden? 494 00:20:17,017 --> 00:20:18,385 Wir führen 495 00:20:18,418 --> 00:20:20,653 eine vollständige Durchsuchung der Räumlichkeiten, Frau Swenson. 496 00:20:20,687 --> 00:20:21,554 Natürlich. 497 00:20:22,522 --> 00:20:23,823 Ist Lonnie auf dem Weg rüber? 498 00:20:26,092 --> 00:20:28,428 Er ist im Büro beschäftigt. 499 00:20:29,829 --> 00:20:31,297 Ich sollte wieder an die Arbeit gehen. 500 00:20:34,567 --> 00:20:36,636 Ich dachte wirklich, Lonnie würde das regeln. 501 00:20:36,670 --> 00:20:40,573 Ja. Ich meine, ich bin sicher, er ist einfach zu nah an dem Fall dran. 502 00:20:45,111 --> 00:20:47,414 Meine Güte, ist es hier chaotisch, nicht wahr? 503 00:20:47,447 --> 00:20:49,449 Ich denke schon. Was denkst du? 504 00:20:49,482 --> 00:20:51,818 Also, ich- ich weiß es nicht genau, aber du hast sie getroffen. 505 00:20:51,851 --> 00:20:53,420 Kam sie Ihnen wie eine Schlampe vor? 506 00:20:54,788 --> 00:20:55,689 Hey. 507 00:20:56,523 --> 00:20:58,058 Haben Sie schon mit dem Sheriff gesprochen ? 508 00:20:58,091 --> 00:20:59,426 – Äh, ja. – Ja. 509 00:21:00,026 --> 00:21:01,594 Wie geht es dir? Alles klar? 510 00:21:01,995 --> 00:21:03,863 –Ein bisschen ausgeflippt. –Ja. 511 00:21:03,897 --> 00:21:05,331 Aber es wird uns gut gehen. 512 00:21:07,000 --> 00:21:08,735 Was hat der Sheriff gesagt? 513 00:21:09,369 --> 00:21:11,738 Nun, die Untersuchung steht noch ganz am Anfang . 514 00:21:11,771 --> 00:21:14,574 also hoffen wir, dass wir bald weitere Antworten bekommen . 515 00:21:14,607 --> 00:21:15,208 Okay. 516 00:21:15,241 --> 00:21:16,743 Aber ich bin froh, dass es dir gut geht. 517 00:21:16,776 --> 00:21:18,378 Danke schön. 518 00:21:19,546 --> 00:21:23,016 Also, leider ist die Batterie der Türklingelkamera leer. 519 00:21:23,049 --> 00:21:24,351 Wurden wir einfach entlassen? 520 00:21:24,384 --> 00:21:25,752 - Ja. - Okay. 521 00:21:31,758 --> 00:21:32,792 Ja, Delores ist mutig. 522 00:21:32,826 --> 00:21:35,628 Könntest du deine wundervollen Haare einfach zurückstreichen? 523 00:21:35,895 --> 00:21:37,030 Oh, ja. 524 00:21:37,063 --> 00:21:38,365 Auch ohne die Hand. 525 00:21:39,032 --> 00:21:41,901 Oh. Oh, David, einen Moment bitte. 526 00:21:42,869 --> 00:21:44,004 Einen Augenblick. 527 00:21:44,037 --> 00:21:45,005 Tut mir leid. Tut mir leid. 528 00:21:45,872 --> 00:21:47,374 –Oh, einen Moment bitte … –Ja, natürlich. 529 00:21:47,907 --> 00:21:48,775 Mein Liebling. 530 00:21:49,542 --> 00:21:50,443 Was? 531 00:21:52,445 --> 00:21:53,646 Geht es dir gut? 532 00:21:54,147 --> 00:21:56,883 Mutter, mir geht es gut. Glaub mir, mir geht es gut. 533 00:21:59,586 --> 00:22:01,388 Andrea, was machst du hier? 534 00:22:02,122 --> 00:22:04,024 Sie bat mich, mich als ihren Agenten auszugeben 535 00:22:04,057 --> 00:22:04,958 für die Leute aus der Fernsehwerbung. 536 00:22:04,991 --> 00:22:07,060 Ich glaube, ich kann ein kostenloses Produkt aushandeln. 537 00:22:07,093 --> 00:22:08,128 Oh, wow. 538 00:22:08,161 --> 00:22:09,863 Oh, das tut mir leid, Liebling. 539 00:22:09,896 --> 00:22:12,866 Ich muss zurück. Wir sind gleich mit einer Aufnahme fertig. 540 00:22:13,833 --> 00:22:14,901 - Später. - Ja. 541 00:22:16,736 --> 00:22:19,039 -Es sollte nicht lange dauern. -Ich bin wieder da, Leute. 542 00:22:19,072 --> 00:22:20,006 Ich bin bereit, David. 543 00:22:20,040 --> 00:22:21,508 Sie braucht Lippenstift. 544 00:22:21,941 --> 00:22:22,842 Exzellent. 545 00:22:22,876 --> 00:22:23,810 Und mehr Fan, bitte. 546 00:22:24,678 --> 00:22:27,547 Okay. Ich gehe zurück zur Bäckerei. 547 00:22:27,580 --> 00:22:28,114 Großartig. 548 00:22:28,148 --> 00:22:29,416 [Dolores] Ja, perfekt. 549 00:22:38,458 --> 00:22:39,693 Also, Mädels... 550 00:22:40,927 --> 00:22:43,797 Jetzt, da die Dreharbeiten abgeschlossen sind, können wir mit unseren Ermittlungen beginnen. 551 00:22:44,097 --> 00:22:45,699 Um, okay, Mother, 552 00:22:45,732 --> 00:22:47,734 ich denke nur, dass ich das hier rausbringen werde. 553 00:22:47,767 --> 00:22:49,436 Überlassen Sie das einfach der Polizei. 554 00:22:49,469 --> 00:22:50,870 Aber wir sind ein Team. 555 00:22:50,904 --> 00:22:53,173 Und denken Sie daran, wie nützlich ich Ihnen jetzt sein kann. 556 00:22:53,206 --> 00:22:54,908 Sie meinen als Privatdetektiv? 557 00:22:55,542 --> 00:22:58,578 Nicht nur das, sondern auch eine Meisterin der Verkleidung. 558 00:22:59,979 --> 00:23:01,448 Ich glaube, sie meint Schauspielerin. 559 00:23:01,481 --> 00:23:03,583 Die Welt wird meine Bühne sein. 560 00:23:03,616 --> 00:23:05,852 Offenbar hatte dieser Regisseur großen Eindruck auf sie gemacht. 561 00:23:06,553 --> 00:23:08,588 David Vaughn Patrick. 562 00:23:09,789 --> 00:23:12,959 Man sagt, man vergisst seinen ersten Regisseur nie. 563 00:23:15,261 --> 00:23:16,830 Wer sind sie? 564 00:23:17,063 --> 00:23:18,631 –Hollywood? –Mmhmm. 565 00:23:20,000 --> 00:23:22,535 Richtig. Das ist die Sache, 566 00:23:22,569 --> 00:23:23,803 Wir wissen nicht einmal, wie Darcy gestorben ist. 567 00:23:23,837 --> 00:23:25,839 Soweit wir wissen, ist sie eines natürlichen Todes gestorben. 568 00:23:25,872 --> 00:23:26,773 Hannah! 569 00:23:27,774 --> 00:23:30,010 Wann ist jemals jemand eines natürlichen Todes gestorben? 570 00:23:30,043 --> 00:23:31,644 wenn du beteiligt bist? 571 00:23:38,018 --> 00:23:39,052 [klopft] 572 00:23:40,120 --> 00:23:42,722 Hey, wir haben gerade einen Gerichtsmedizinbericht bekommen. 573 00:23:42,756 --> 00:23:45,892 Sie wurde erstickt, höchstwahrscheinlich mit ihrem eigenen Kissen. 574 00:23:46,292 --> 00:23:48,595 Hmm. Ich frage mich, ob wir daraus Berührungs-DNA gewinnen können. 575 00:23:48,628 --> 00:23:50,130 Ich habe bereits alles an das Labor geschickt . 576 00:23:50,163 --> 00:23:52,732 Oh. Wenn wir ihr Telefon hätten, könnten wir die nativen Daten klonen. 577 00:23:52,766 --> 00:23:54,868 Führen Sie ein CSLI durch und verfolgen Sie ihre Bewegungen. 578 00:23:54,901 --> 00:23:56,803 Das ist wahrscheinlich der Grund, warum der Mörder es mitgenommen hat. 579 00:23:56,836 --> 00:23:57,904 Auch Glenn McCoy, 580 00:23:57,937 --> 00:24:00,273 der Angeklagte im Belästigungsfall von Darcy. 581 00:24:00,306 --> 00:24:01,908 Oh, ihr ehemaliger Chef, der jetzt ein Verdächtiger ist 582 00:24:01,941 --> 00:24:03,076 in einer Mordermittlung? 583 00:24:03,109 --> 00:24:06,079 Mm-Hmm. Er hat uns ein Alibi für letzte Nacht verschafft. 584 00:24:06,112 --> 00:24:07,013 Solide? 585 00:24:07,047 --> 00:24:08,548 Nicht wirklich. 586 00:24:08,581 --> 00:24:10,717 Er behauptet, er habe zu Hause mit seiner Frau geschlafen. 587 00:24:10,750 --> 00:24:12,652 Nun, das ist kaum narrensicher. 588 00:24:12,686 --> 00:24:13,887 Vereinbart. 589 00:24:14,721 --> 00:24:16,089 Nun, warum bist du hier, Chad? 590 00:24:16,790 --> 00:24:18,825 Ich weiß, es ist nicht für eine Brainstorming-Sitzung gedacht. 591 00:24:20,160 --> 00:24:22,696 Oh, wir müssen über Lonnie reden. 592 00:24:24,264 --> 00:24:26,299 Schauen Sie, Chad Lonnie hatte einen vollkommen guten Grund 593 00:24:26,332 --> 00:24:28,201 um in ihr Haus zu gehen. 594 00:24:28,234 --> 00:24:30,303 Er war auch der letzte Mensch, der sie lebend gesehen hat. 595 00:24:30,337 --> 00:24:31,571 Sie müssen ihn befragen. 596 00:24:31,604 --> 00:24:32,906 Komm schon, Chad. Du weißt, Lonnie … 597 00:24:32,939 --> 00:24:35,175 Dies ist eine komplexe Situation, Sheriff. 598 00:24:35,208 --> 00:24:36,776 Wir können keine Abkürzungen nehmen. 599 00:24:36,810 --> 00:24:39,145 Dies könnte für Lonnie zu einem echten Problem werden. 600 00:24:39,179 --> 00:24:40,847 Dies könnte für uns alle zum Problem werden. 601 00:24:49,089 --> 00:24:50,790 -Sheriff. -Frau Swenson. 602 00:24:50,824 --> 00:24:53,193 Was ist, wenn hierdurch der Ruf des B&B beeinträchtigt wird? 603 00:24:53,226 --> 00:24:54,794 Und dann? 604 00:24:54,828 --> 00:24:56,329 Dieser Ort hatte nichts mit dem zu tun, was ihr passiert ist. 605 00:24:56,363 --> 00:24:57,864 Wir müssen uns keine Sorgen machen. 606 00:24:57,897 --> 00:24:59,065 Es tut mir so leid. 607 00:24:59,099 --> 00:25:01,301 Ich wollte Sie nicht unterbrechen, aber ich habe gerade den Sheriff gesehen. 608 00:25:01,334 --> 00:25:03,203 War er hier und hat Sie nach der Party gefragt? 609 00:25:03,236 --> 00:25:04,571 Es ist okay, Hannah. 610 00:25:04,604 --> 00:25:06,206 Es tut mir, ähm, leid, dass ich so verärgert bin. 611 00:25:06,239 --> 00:25:08,208 Es ist einfach... es ist furchtbar. 612 00:25:08,241 --> 00:25:10,777 Er sagte, Darcy wurde... ermordet. 613 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 Ich dachte, sie wären sich nicht sicher. 614 00:25:12,712 --> 00:25:13,913 Nun, das sind sie jetzt. 615 00:25:13,947 --> 00:25:16,616 Und sie glauben, dass es jemand von der Partei war. 616 00:25:17,117 --> 00:25:18,184 Wow. 617 00:25:18,218 --> 00:25:20,220 Oh, aber du bist gekommen , um deine, äh, 618 00:25:20,253 --> 00:25:22,088 Dinge erhitzen, nicht wahr? 619 00:25:22,122 --> 00:25:23,323 Ja. Ja. Danke. 620 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Einen Moment. 621 00:25:27,961 --> 00:25:29,796 Weißt du, ich bin sicher, es wird gut gehen. 622 00:25:29,829 --> 00:25:32,065 Ihr B&B wird keine Probleme haben. 623 00:25:32,098 --> 00:25:33,667 Danke, Hannah. 624 00:25:34,000 --> 00:25:34,634 Da haben Sie es. 625 00:25:34,668 --> 00:25:36,069 Vielen Dank . 626 00:25:40,407 --> 00:25:43,376 Sheriff. Ich habe gerade gehört , dass Sie beschlossen haben 627 00:25:43,410 --> 00:25:45,812 dass Darcys Tod ein Mord war. 628 00:25:45,845 --> 00:25:46,813 Ja. 629 00:25:46,846 --> 00:25:48,615 Er wurde vorübergehend suspendiert. 630 00:25:49,049 --> 00:25:50,083 WHO? 631 00:25:50,116 --> 00:25:51,017 Lonnie. 632 00:25:52,719 --> 00:25:54,020 Dafür, dass du Darcy nach Hause gefahren hast? 633 00:25:55,221 --> 00:25:58,191 Lonnie ist ein Verdächtiger im Mordfall Darcy Hicks. 634 00:26:10,270 --> 00:26:11,237 Tschad... 635 00:26:11,271 --> 00:26:12,305 Ich bin wirklich beschäftigt, Hannah. 636 00:26:12,339 --> 00:26:13,773 Inwiefern ist Lonnie ein Verdächtiger? 637 00:26:13,807 --> 00:26:15,241 Es gibt einen Augenzeugen von der anderen Straßenseite 638 00:26:15,275 --> 00:26:16,376 das sah ihn, wie er Darcy hineinbrachte. 639 00:26:16,409 --> 00:26:18,645 Das ist kein Problem. Wir wissen alle, dass er sie mit nach Hause genommen hat. 640 00:26:18,678 --> 00:26:20,113 Er sagte, sie sei innerhalb von Sekunden eingeschlafen. 641 00:26:20,146 --> 00:26:22,048 Er war länger als fünf Minuten mit ihr drinnen . 642 00:26:22,082 --> 00:26:24,651 Das ist eine Lücke in der Zeitlinie, in der er mit ihr allein ist. 643 00:26:24,684 --> 00:26:26,119 Das reicht aus, um ein Warnsignal zu hissen. 644 00:26:26,820 --> 00:26:30,123 Lonnie ist von jeglichem aktiven Dienst freigestellt, bis wir ihn freigeben können. 645 00:26:30,156 --> 00:26:33,093 Aber Sheriff Ealing muss wissen , dass Lonnie es nicht getan hat. 646 00:26:33,126 --> 00:26:34,894 Wir können in diesem Fall keine Voreingenommenheit zeigen , 647 00:26:34,928 --> 00:26:36,796 vor allem, weil er Polizist ist. 648 00:26:36,830 --> 00:26:38,231 Dies muss strikt nach Vorschrift geschehen. 649 00:26:40,467 --> 00:26:42,002 Das ist noch nicht vorbei. 650 00:26:47,007 --> 00:26:49,209 Also gut. Ich probiere etwas Neues. 651 00:26:49,242 --> 00:26:50,744 Eine Spinat-Feta-Quiche. 652 00:26:50,777 --> 00:26:53,113 Oh, so gut. 653 00:26:53,146 --> 00:26:56,282 Aber ich, ähm, dachte, ich sollte mit dem Zeugen reden 654 00:26:56,316 --> 00:26:58,184 der Lonnie und Darcy in dieser Nacht gesehen hat. 655 00:26:58,218 --> 00:27:00,153 Ich dachte, du hältst dich da raus. 656 00:27:00,186 --> 00:27:02,756 Nicht, seit ich herausgefunden habe, dass Lonnie einer der Hauptverdächtigen ist. 657 00:27:02,789 --> 00:27:04,724 Wir werden helfen, seinen Namen reinzuwaschen, Liebling, mach dir keine Sorgen. 658 00:27:04,758 --> 00:27:06,126 Wir werden nicht zulassen, dass er dafür die Schuld auf sich nimmt. 659 00:27:06,159 --> 00:27:07,394 Nein, nein. 660 00:27:07,427 --> 00:27:08,328 Und wissen Sie, was wir meiner Meinung nach noch tun sollten? 661 00:27:08,361 --> 00:27:09,796 ist herauszufinden, woher Darcy das Geld hat 662 00:27:09,829 --> 00:27:10,630 um dieses große Haus zu mieten. 663 00:27:10,663 --> 00:27:12,065 Es ist nicht billig, glauben Sie mir. 664 00:27:12,098 --> 00:27:13,366 [zusammen] Ich habe es verstanden. 665 00:27:13,867 --> 00:27:15,435 Ich bin im Immobiliengeschäft tätig. Das ist mein Job. 666 00:27:15,468 --> 00:27:17,237 Ich bin Privatdetektiv , Liebling. 667 00:27:17,270 --> 00:27:19,005 Das ist, was ich tue. 668 00:27:19,039 --> 00:27:21,307 Und das ist perfekt. Sie beide könnten zusammenarbeiten. 669 00:27:21,741 --> 00:27:23,109 Oh, wie ein Team. 670 00:27:24,010 --> 00:27:25,145 Das ist gut. 671 00:27:39,192 --> 00:27:40,326 Bingo. 672 00:27:41,094 --> 00:27:42,262 [Klopfen] 673 00:27:43,997 --> 00:27:46,266 Hallo. Ich bin Hannah Swensen. 674 00:27:46,299 --> 00:27:48,168 Aus der Keksdose? 675 00:27:48,201 --> 00:27:49,836 Ja, ja, das stimmt. 676 00:27:50,170 --> 00:27:53,173 Sind Sie Dienstagmorgens Kürbis-Cupcakes? 677 00:27:53,206 --> 00:27:54,341 Rechts. 678 00:27:54,374 --> 00:27:55,842 Ich versuche, nie einen Kunden zu vergessen, 679 00:27:55,875 --> 00:27:57,744 aber vor allem nicht diejenigen mit gutem Geschmack. 680 00:27:57,777 --> 00:27:59,813 Äh, wo wir gerade davon sprechen … 681 00:28:01,047 --> 00:28:03,316 Danke. Ist das ein Gratisgeschenk oder so? 682 00:28:04,217 --> 00:28:07,253 Also, eigentlich bin ich auf der Suche nach ein paar Informationen. 683 00:28:07,287 --> 00:28:09,856 Ich habe mich gefragt, ob ich ein paar Fragen stellen könnte. 684 00:28:12,525 --> 00:28:14,094 Geht es hier um Darcy? 685 00:28:14,861 --> 00:28:16,329 Kannten Sie sie gut? 686 00:28:17,364 --> 00:28:20,266 Ja, ich meine, nicht wirklich. 687 00:28:20,300 --> 00:28:22,168 Einfach als Nachbar, wissen Sie. 688 00:28:23,336 --> 00:28:24,871 Worum geht es? 689 00:28:24,904 --> 00:28:27,173 Joe hat der Polizei bereits alles erzählt, was er weiß. 690 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 Was ist mit Joe? 691 00:28:28,808 --> 00:28:29,976 Er ist erst 10. 692 00:28:30,010 --> 00:28:31,211 Er erzählte ihnen genau, was er gesehen hatte. 693 00:28:32,245 --> 00:28:33,179 Ich verstehe. 694 00:28:34,180 --> 00:28:36,883 Ähm, ich weiß, das muss schwierig sein, aber ich … 695 00:28:36,916 --> 00:28:38,218 Ich versuche, einem Freund zu helfen. 696 00:28:40,120 --> 00:28:41,988 Ich habe zwei Sorten Kekse mitgebracht 697 00:28:42,022 --> 00:28:44,190 damit er seine Favoriten auswählen kann. 698 00:28:44,224 --> 00:28:47,227 Ich habe eine Butterscotch- Brezel und Kürbisgewürz. 699 00:28:53,400 --> 00:28:57,137 Also bin ich um Mitternacht aufgewacht und nach unten gekommen, um einen Snack zu essen. 700 00:28:57,170 --> 00:28:59,939 Okay. Woher wissen Sie, dass er fünf Minuten im Haus war? 701 00:28:59,973 --> 00:29:02,008 Ich mache Makkaroni mit Käse in sechs Minuten. 702 00:29:02,308 --> 00:29:03,843 Das tust du? Wie? 703 00:29:04,310 --> 00:29:07,013 In der Mikrowelle. Das Rezept habe ich selbst erfunden. 704 00:29:07,414 --> 00:29:08,815 Das ist großartig. 705 00:29:08,848 --> 00:29:10,417 Du und ich müssen Rezepte austauschen, 706 00:29:11,284 --> 00:29:13,853 Also, okay. Du machst deinen Snack. 707 00:29:13,887 --> 00:29:16,322 Ist Ihnen sonst noch etwas Merkwürdiges aufgefallen ? 708 00:29:16,356 --> 00:29:18,358 oder ungewöhnlich in der Nachbarschaft? 709 00:29:19,592 --> 00:29:20,827 Nachdem sie hineingegangen waren 710 00:29:20,860 --> 00:29:22,896 Ich sah ein Auto auf der Straße parken, 711 00:29:22,929 --> 00:29:25,365 aber es war seltsam, weil niemand rauskam. 712 00:29:25,398 --> 00:29:26,066 Hey, weißt du was? 713 00:29:26,099 --> 00:29:27,500 Vielleicht könntest du es für mich zeichnen. 714 00:29:27,534 --> 00:29:29,135 Wäre das, wäre das okay? 715 00:29:29,969 --> 00:29:32,038 Ich brauche meine orangefarbenen Bleistifte. 716 00:29:33,273 --> 00:29:34,274 Orange? 717 00:29:34,307 --> 00:29:35,975 Das ist die Farbe. 718 00:29:37,344 --> 00:29:39,979 Nun, das sollte ziemlich einfach zu finden sein. 719 00:29:44,918 --> 00:29:47,287 Okay. Wir suchen also ein orangefarbenes Cabrio. 720 00:30:01,234 --> 00:30:04,404 [räuspert sich] Sheriff. Also, hallo, 721 00:30:04,437 --> 00:30:06,039 Frau Swenson. 722 00:30:06,072 --> 00:30:06,940 Tschad. 723 00:30:07,474 --> 00:30:10,043 Hannah. Warum bist du hier? 724 00:30:11,011 --> 00:30:13,947 Oh, äh, ich besuche nur einen Kunden. 725 00:30:13,980 --> 00:30:16,182 Oh, ein Kunde, dessen Sohn zufällig Zeuge ist 726 00:30:16,216 --> 00:30:18,885 bei einem Mord im Haus gleich nebenan. 727 00:30:18,918 --> 00:30:22,122 Wirklich? Was für ein Zufall. 728 00:30:22,155 --> 00:30:25,058 Mm, ja. So ein Zufall. Können wir kurz miteinander reden? 729 00:30:25,291 --> 00:30:26,993 Oh ja, natürlich. 730 00:30:27,027 --> 00:30:28,928 -Entschuldigen Sie. -Entschuldigen Sie, Sheriff. 731 00:30:30,096 --> 00:30:31,998 -Was machst du? -Nichts. 732 00:30:32,198 --> 00:30:34,200 Ich weiß, ich muss Sie nicht warnen, 733 00:30:34,234 --> 00:30:36,036 wie heikel dieser Fall ist, nicht wahr? 734 00:30:36,069 --> 00:30:37,270 Ich mische mich nicht ein. 735 00:30:37,303 --> 00:30:39,239 Ich habe vielleicht nur ein paar Fragen, das ist alles. 736 00:30:39,472 --> 00:30:40,507 Hannah. Mm-Hmm. 737 00:30:40,540 --> 00:30:41,908 Wenn ich etwas Wichtiges herausfinde , 738 00:30:41,941 --> 00:30:43,043 meinen Sie nicht, ich sollte dem Sheriff einen Tipp geben? 739 00:30:43,076 --> 00:30:44,477 Na, schon was gefunden? 740 00:30:44,978 --> 00:30:47,113 Nein, ich meine, das ist nur hypothetisch. 741 00:30:48,081 --> 00:30:49,649 Okay. Das Problem ist, wenn Sie Informationen eingeben 742 00:30:49,683 --> 00:30:51,251 Für die Polizei mag es so aussehen, als 743 00:30:51,284 --> 00:30:53,453 Sie versuchen, die Untersuchung zu manipulieren 744 00:30:54,721 --> 00:30:57,023 Und deshalb sind Sie hier und beaufsichtigen mich. 745 00:30:57,057 --> 00:30:59,125 Nein, ich bin hier, um sicherzustellen , dass Ealing die Protokolle befolgt 746 00:30:59,159 --> 00:31:01,227 damit niemand die Untersuchung in Frage stellen kann. 747 00:31:01,261 --> 00:31:03,930 Er kann keine Hinweise von einem Freund des Verdächtigen erhalten . 748 00:31:03,963 --> 00:31:05,465 Also muss ich ruhig bleiben. 749 00:31:06,366 --> 00:31:09,336 Hören Sie, Ealing ist ein guter Polizist. Haben Sie ein bisschen Vertrauen. 750 00:31:09,736 --> 00:31:11,104 Okay. 751 00:31:11,671 --> 00:31:13,940 Stellen Sie nur sicher, dass er nach Autos fragt. 752 00:31:13,973 --> 00:31:15,342 Hannah, was habe ich gerade gesagt? 753 00:31:15,375 --> 00:31:17,444 Nun, ich möchte nur eines sicherstellen, 754 00:31:17,477 --> 00:31:19,312 Hören Sie. Ja, die Sache mit ihrem alten Chef wissen wir. 755 00:31:19,346 --> 00:31:22,115 Wir prüfen das bereits. Aber nicht mehr, okay? 756 00:31:22,982 --> 00:31:24,184 Ja. Okay. 757 00:31:25,552 --> 00:31:29,556 Aber Sie untersuchen den alten Chef, also ist das ... wichtig. 758 00:31:30,623 --> 00:31:31,591 Guten Tag. 759 00:31:35,528 --> 00:31:36,529 [atmet aus] 760 00:31:40,533 --> 00:31:41,401 Lass uns gehen. 761 00:31:44,471 --> 00:31:47,240 [flüstert] Hannah... ich habe die Ware. 762 00:31:47,273 --> 00:31:48,475 Warten. 763 00:31:48,508 --> 00:31:49,642 Was? 764 00:31:49,676 --> 00:31:52,545 Darcy? Sie hat in einer Autowerkstatt gearbeitet. 765 00:31:52,779 --> 00:31:57,384 Gordon. Greg. Gladys. So was in der Art. 766 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 Ich kann mich nicht erinnern, aber ich habe es aufgeschrieben. 767 00:31:59,452 --> 00:32:01,221 Mutter, wie hast du das so schnell gemacht? 768 00:32:01,254 --> 00:32:04,290 Psst. Am Set. Ende der Ausrede. 769 00:32:06,426 --> 00:32:09,195 Glen's Autobody. Das muss es sein. 770 00:32:13,133 --> 00:32:15,201 Probieren Sie bitte eines. Ich habe es selbst gemacht. 771 00:32:21,107 --> 00:32:23,677 Mmm. Es ist wirklich gut. 772 00:32:23,710 --> 00:32:26,312 Oh, danke. Ich habe ein wenig Muskatnuss hinzugefügt. 773 00:32:26,346 --> 00:32:29,449 Ich dachte, es würde bei dem widersprüchlichen Sinn helfen . 774 00:32:29,482 --> 00:32:31,317 Also, was wollten Sie fragen? 775 00:32:31,351 --> 00:32:34,788 Ähm, also, ich wollte Sie nach Darcy Hicks fragen. 776 00:32:34,821 --> 00:32:36,456 Hat sie hier gearbeitet? 777 00:32:37,290 --> 00:32:39,426 Bis ich sie gehen lassen musste für... 778 00:32:41,127 --> 00:32:42,595 Hey, ich verstehe. 779 00:32:43,430 --> 00:32:47,133 Ich, ähm, ich bin auch ein Chef, und manchmal ist es hart. 780 00:32:47,167 --> 00:32:50,303 Ich habe eine großartige Assistentin, Lisa. Ihr vertraue ich mein Leben an. 781 00:32:50,337 --> 00:32:51,338 Nicht dieses. 782 00:32:51,371 --> 00:32:53,139 Darcy verlangte von den Kunden zu viel 783 00:32:53,173 --> 00:32:54,574 und den Rest einstecken. 784 00:32:54,607 --> 00:32:55,542 Ernsthaft? 785 00:32:55,575 --> 00:32:57,210 Ja. 786 00:32:57,243 --> 00:32:59,713 Sie hat damals ziemlich viel Lärm gemacht, bis ich dahinterkam. 787 00:32:59,746 --> 00:33:01,448 Aber du bist nicht zur Polizei gegangen. 788 00:33:01,481 --> 00:33:04,250 Ich wollte sie nur mit diesem neuen Freund hier rausholen , 789 00:33:04,284 --> 00:33:05,685 ihr schickes Haus und so. 790 00:33:05,719 --> 00:33:08,488 Also war es Darcy, der wegen Ihnen zur Polizei gegangen ist. 791 00:33:08,521 --> 00:33:10,056 Hat sie Sie verklagt? 792 00:33:10,090 --> 00:33:12,726 Sie hat Anzeige gegen mich erstattet... wegen Belästigung. 793 00:33:12,759 --> 00:33:14,227 Belästigung? 794 00:33:14,260 --> 00:33:16,529 Die Polizei sagte, sie habe SMS von mir an sie gefunden. 795 00:33:16,563 --> 00:33:18,198 aber ich habe sie nicht gesendet. 796 00:33:18,231 --> 00:33:20,200 Wissen Sie, ich bin nicht der Typ, der schlecht über die Toten spricht , 797 00:33:20,233 --> 00:33:21,534 aber ich denke, das war einfach nur 798 00:33:21,568 --> 00:33:24,371 ein weiterer verzweifelter Trick von ihr, um an Geld zu kommen. 799 00:33:24,804 --> 00:33:26,306 Wofür brauchte sie das Geld? 800 00:33:26,339 --> 00:33:28,641 Nun, sie hatte diesen Lebensstil aufgegeben, um ihn aufrechtzuerhalten. 801 00:33:28,675 --> 00:33:31,144 Und jetzt die Polizisten, die mir eigentlich helfen sollten 802 00:33:31,177 --> 00:33:33,680 fragen mich, wo ich in der Nacht ihres Todes war. 803 00:33:34,347 --> 00:33:35,215 Hmm. 804 00:33:36,149 --> 00:33:38,418 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, habe ich noch eine Frage . 805 00:33:38,718 --> 00:33:40,120 Äh, ja. 806 00:33:40,153 --> 00:33:42,389 Was halten Sie von Cabrios? 807 00:33:43,456 --> 00:33:44,557 Kein Fan. 808 00:33:44,591 --> 00:33:47,861 Meine Frau möchte einen, aber die haben Haarausfall-Alarme. 809 00:33:47,894 --> 00:33:50,230 Das Lesen auf der Motorhaube kann sie auslösen. 810 00:33:50,263 --> 00:33:52,232 Im Laufe der Jahre kommen zu viele in diesen Laden. 811 00:33:52,899 --> 00:33:54,567 Nicht gut bei dem Schnee in Minnesota. 812 00:33:54,601 --> 00:33:57,437 Deshalb gibt es in Lake Eden nicht viele. Hmm? 813 00:33:59,673 --> 00:34:01,808 Richtig. Vielen Dank für Ihre Zeit. 814 00:34:01,841 --> 00:34:03,443 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. Lassen Sie sich die Kekse schmecken. 815 00:34:03,643 --> 00:34:04,544 Mmm. 816 00:34:07,647 --> 00:34:10,116 Ich hätte dir sagen sollen, dass ich nicht wusste, wo Adam wohnt. 817 00:34:10,150 --> 00:34:11,351 Ach, komm schon. 818 00:34:11,384 --> 00:34:13,520 Der Freund ist immer die erste Person, die man untersucht. 819 00:34:13,553 --> 00:34:16,856 Und Glenn McCoy meinte, er glaube, der Typ 820 00:34:16,890 --> 00:34:19,659 ist der Grund, warum Darcy so viel Geld ausgab. 821 00:34:19,693 --> 00:34:20,794 [Türklingel] 822 00:34:20,827 --> 00:34:22,128 Ich werde mich nur kurz umsehen. 823 00:34:22,162 --> 00:34:23,463 – Hannah. – Es wird alles gut. 824 00:34:24,531 --> 00:34:25,732 Mach dir keine Sorge. 825 00:34:27,734 --> 00:34:30,170 Hä? Er öffnet die Tür nicht. 826 00:34:37,711 --> 00:34:39,846 Okay. Na ja, ähm... 827 00:34:39,879 --> 00:34:41,548 Ich werde mich einfach mal umsehen 828 00:34:41,581 --> 00:34:44,451 und wenn ich Sie in 10 Minuten nicht zurückrufe , rufen Sie Lonnie an. 829 00:34:45,518 --> 00:34:48,421 Großartig. Ich sage ihm einfach, er soll deine Leiche bei Adam zu Hause finden. 830 00:34:48,455 --> 00:34:49,689 [grunzt] 831 00:34:51,458 --> 00:34:52,325 Hallo? 832 00:35:02,602 --> 00:35:03,770 Adam? 833 00:35:16,216 --> 00:35:18,485 [dramatische Musik] 834 00:35:18,718 --> 00:35:20,220 [keucht] 835 00:35:24,858 --> 00:35:26,526 [jaulend] 836 00:35:30,697 --> 00:35:33,633 Moment, sind Sie nicht die Frau aus der Keksdose? 837 00:35:33,667 --> 00:35:34,734 Hallo. 838 00:35:35,368 --> 00:35:36,703 Hannah Swenson. 839 00:35:36,736 --> 00:35:38,505 Was sollte das bewirken? 840 00:35:38,538 --> 00:35:40,640 Ich weiß es nicht. Ehrlich gesagt, es war einfach nur Instinkt. 841 00:35:40,674 --> 00:35:42,409 Ich meine, ich dachte, du würdest mich angreifen 842 00:35:42,442 --> 00:35:43,677 mit einem Baseballschläger. 843 00:35:43,710 --> 00:35:45,345 Äh, nur um dich abzuschrecken. 844 00:35:45,378 --> 00:35:48,348 Es gibt eine Menge fieser Reporter, die herumschnüffeln. 845 00:35:48,381 --> 00:35:51,317 Stimmt’s? Natürlich. Tut mir leid, ich bin nicht hier, um herumzuschnüffeln. 846 00:35:51,351 --> 00:35:52,986 Ich- ich habe nach dir gesucht. 847 00:35:53,019 --> 00:35:54,821 Ja. Okay. Du hast mich gefunden. Was willst du? 848 00:35:55,555 --> 00:35:57,757 Nur um zu sehen, ob es dir gut geht. 849 00:35:57,791 --> 00:35:59,392 Ich hatte schon bessere Wochen. 850 00:35:59,426 --> 00:36:00,994 Das mit Darcy tut mir leid. 851 00:36:01,027 --> 00:36:03,396 Ich weiß, dass Sie beide an dem Abend auf der Party gestritten haben. 852 00:36:03,430 --> 00:36:07,400 Ja, also, sie hat... hatte dort viele Freunde. 853 00:36:07,434 --> 00:36:08,301 Das hat sie ziemlich deutlich gemacht. 854 00:36:08,335 --> 00:36:10,770 Also wusste ich, dass jemand sie mit nach Hause nehmen würde. 855 00:36:10,804 --> 00:36:13,573 Hast du ihr danach eine SMS geschrieben oder hat sie dir eine SMS geschrieben? 856 00:36:13,606 --> 00:36:15,608 Nein, okay? Wir haben gestritten. 857 00:36:15,642 --> 00:36:16,710 Es ist oft passiert. 858 00:36:17,811 --> 00:36:18,845 Hast du von Lonnie gehört? 859 00:36:19,979 --> 00:36:21,448 Ja. Ich habe gehört, er ist ein Verdächtiger. 860 00:36:22,449 --> 00:36:24,617 Aber Sie kennen ihn. Sie wissen, dass er es nicht getan hat. 861 00:36:24,651 --> 00:36:27,587 Und was, Sie möchten, dass ich ihm helfe, seinen Namen reinzuwaschen? 862 00:36:28,288 --> 00:36:29,289 Ja. 863 00:36:29,322 --> 00:36:30,557 Du lenkst den Verdacht von ihm ab 864 00:36:30,590 --> 00:36:32,325 das gibt es mir direkt zurück, oder? 865 00:36:32,359 --> 00:36:33,827 Ich versuche die Wahrheit herauszufinden 866 00:36:33,860 --> 00:36:34,928 darüber, was mit Darcy passiert ist. 867 00:36:34,961 --> 00:36:37,397 Wenn Sie es nicht getan haben, sollten Sie das auch wollen. 868 00:36:37,430 --> 00:36:39,632 Ich bin nicht dumm, Frau Swensen. 869 00:36:39,666 --> 00:36:42,669 Ich weiß, was alle denken, aber ich habe sie nicht getötet. 870 00:36:42,702 --> 00:36:43,870 Ich liebte sie. 871 00:36:45,071 --> 00:36:46,873 Und jetzt ist es meiner Meinung nach an der Zeit , dass Sie mein Grundstück verlassen. 872 00:36:47,941 --> 00:36:49,809 Entschuldigen Sie die Störung. 873 00:36:54,614 --> 00:36:57,317 Und es tut mir leid, dass ich meine Kekse nach Ihnen geworfen habe. 874 00:36:57,350 --> 00:36:59,753 Ich habe sie speziell gemacht, ohne Mandeln. 875 00:37:06,026 --> 00:37:07,994 [klopft an die Tür] – Meine Liebsten! 876 00:37:08,028 --> 00:37:09,696 Ich habe Neuigkeiten. 877 00:37:09,729 --> 00:37:12,899 Das Gemeindetheater hat mich für ein Stück engagiert. 878 00:37:13,733 --> 00:37:15,468 Ich wusste nicht einmal, dass du vorsprichst. 879 00:37:15,502 --> 00:37:17,504 Nun, wenn man Talent und einen Brief hat 880 00:37:17,537 --> 00:37:19,806 von jemandem wie David Vaughn Patrick. 881 00:37:19,839 --> 00:37:21,007 Oh, was ist die Rolle? 882 00:37:21,041 --> 00:37:22,509 Oh, es ist die Führung. 883 00:37:23,376 --> 00:37:25,845 Oh, wir öffnen am Samstag. 884 00:37:25,879 --> 00:37:29,482 Sie spielen die Hauptrolle in einem Stück, das am Samstag Premiere hat. 885 00:37:29,516 --> 00:37:31,518 Ja. Und ich erwarte, dass Sie alle teilnehmen 886 00:37:31,551 --> 00:37:33,620 dem Anlass entsprechend gekleidet. 887 00:37:33,653 --> 00:37:36,990 Und Hannah, ich werde mich um dein Kleid kümmern, Schatz. 888 00:37:37,724 --> 00:37:39,059 Mutter? 889 00:37:39,092 --> 00:37:40,860 – Okay. – Mm-hmm. 890 00:37:40,894 --> 00:37:43,930 Also, meine Damen, was haben wir zu diesem Fall? 891 00:37:44,698 --> 00:37:48,068 Äh, also, ich habe Adam, Darcys Freund, interviewt, 892 00:37:48,101 --> 00:37:49,736 und ich glaube, ich habe ihn verärgert 893 00:37:49,769 --> 00:37:52,439 und er wird wahrscheinlich nicht mehr mit mir reden. 894 00:37:52,472 --> 00:37:56,443 Oh. Einen Zeugen zu befragen ist eine Kunst für Experten, Hannah. 895 00:37:56,476 --> 00:37:58,111 Richtig. Natürlich. 896 00:37:58,144 --> 00:38:00,113 Ich verstehe seine Einstellung einfach nicht . 897 00:38:00,146 --> 00:38:03,049 Ich meine, er hatte einen Streit mit seiner Freundin, ließ sie auf einer Party zurück 898 00:38:03,083 --> 00:38:05,352 und dann wurde sie getötet. 899 00:38:05,385 --> 00:38:08,388 Hmm. Nein, das Problem ist dieser Adam. 900 00:38:08,421 --> 00:38:11,658 könnte aus Trauer oder Schuldgefühlen reagieren. 901 00:38:11,691 --> 00:38:15,395 Wir müssen ihn vorerst einfach auf der Liste der Verdächtigen behalten. 902 00:38:15,428 --> 00:38:16,629 Auch wenn wir nicht in der Lage waren, 903 00:38:16,663 --> 00:38:18,465 um ihn mit einem orangefarbenen Cabrio zu verbinden. 904 00:38:18,965 --> 00:38:21,434 Hannah, ich schätze, du wirst ein Gedeck machen 905 00:38:21,468 --> 00:38:22,936 jetzt auch für Moishe. 906 00:38:22,969 --> 00:38:25,038 Wenn er eins möchte. 907 00:38:25,071 --> 00:38:26,506 Katze auf dem Tisch. 908 00:38:26,539 --> 00:38:27,974 Oh. Er kann essen , wo er will. 909 00:38:29,075 --> 00:38:33,480 Das ist eine seltsame Farbe für ein Auto: ein orangefarbenes Cabrio. 910 00:38:33,513 --> 00:38:34,681 Hast du nicht gesagt, das Kind sei 10? 911 00:38:34,714 --> 00:38:36,416 Ich meine, vielleicht hat er einen Fehler gemacht. 912 00:38:36,449 --> 00:38:37,817 Ich weiß nicht, ob Tracy dir sagen könnte 913 00:38:37,851 --> 00:38:39,552 welche Farbe hatte der Himmel zu dieser Nachtzeit 914 00:38:39,586 --> 00:38:41,087 wenn sie schläft. –Ohh. 915 00:38:41,121 --> 00:38:42,422 Meine Enkelin würde niemals lügen 916 00:38:42,455 --> 00:38:43,723 zur Polizei, Liebling. 917 00:38:43,757 --> 00:38:45,458 Oh nein, das habe ich nicht gemeint, Mutter. 918 00:38:45,492 --> 00:38:47,427 So etwas habe ich in der Stadt noch nie gesehen. 919 00:38:47,460 --> 00:38:49,396 Wissen Sie, diejenigen von uns , die Cabrios fahren, 920 00:38:49,429 --> 00:38:50,897 wir bemerken einander alle. 921 00:38:50,930 --> 00:38:54,100 Ich habe im Lake Eden noch nie einen orangefarbenen gesehen. 922 00:38:54,134 --> 00:38:55,869 Nun, wir wissen es nicht genau 923 00:38:55,902 --> 00:38:57,604 dass der Mörder das orangefarbene Cabrio fuhr , 924 00:38:57,637 --> 00:38:59,105 aber wir wissen, dass es da war. 925 00:38:59,139 --> 00:39:01,074 Und dieser Fahrer hat definitiv etwas gesehen. 926 00:39:01,107 --> 00:39:01,975 Hmm. 927 00:39:04,144 --> 00:39:05,612 [Klopfen] 928 00:39:05,645 --> 00:39:06,579 Komm herein! 929 00:39:06,613 --> 00:39:09,015 Hey, ähm … können wir über Hannah Swensen reden? 930 00:39:10,150 --> 00:39:11,718 Was ist mit ihr? 931 00:39:11,751 --> 00:39:14,020 Ich weiß, dass Sie sie heute Morgen gewarnt haben , aber ... 932 00:39:14,688 --> 00:39:17,624 Sie hat uns mehrmals geholfen. 933 00:39:17,657 --> 00:39:18,625 Hat sie? 934 00:39:18,658 --> 00:39:20,126 Auf dem Papier müssen wir dies ablehnen. 935 00:39:20,160 --> 00:39:21,161 Offensichtlich. 936 00:39:21,194 --> 00:39:22,729 Aber es könnte nützlich sein 937 00:39:22,762 --> 00:39:24,764 dass Hannah hinter den Kulissen arbeitet. 938 00:39:24,798 --> 00:39:27,000 Ich weiß nicht, wie sie das macht, aber sie hat eine Methode. 939 00:39:27,033 --> 00:39:28,435 Sie tut... 940 00:39:28,468 --> 00:39:29,936 aber in diesem Fall ist sie schon zu nah dran . 941 00:39:29,969 --> 00:39:32,972 Sehen Sie, ich weiß, dass es ein Problem ist, wenn Zivilisten involviert sind. 942 00:39:33,006 --> 00:39:34,641 Glauben Sie mir, das weiß ich. 943 00:39:34,674 --> 00:39:37,077 Aber ich meine, sie führt bereits Interviews. 944 00:39:37,110 --> 00:39:38,211 [seufzt] 945 00:39:38,244 --> 00:39:41,614 Und sie erhält wichtige Informationen, Dinge, die wir nicht immer bekommen können. 946 00:39:41,648 --> 00:39:43,183 Ich traf mich mit Darcys altem Chef, Glenn, 947 00:39:43,216 --> 00:39:45,518 und er sagte, er müsse sie feuern 948 00:39:45,552 --> 00:39:47,487 weil sie den Kunden zu viel berechnete 949 00:39:47,520 --> 00:39:48,755 und das zusätzliche Geld behalten. 950 00:39:48,788 --> 00:39:51,725 Nun ja, wahrscheinlich ging es um dieses hochwertige Mietobjekt. 951 00:39:51,758 --> 00:39:52,892 Ja. Sie hat viel Geld ausgegeben 952 00:39:52,926 --> 00:39:55,562 und es würde uns helfen zu wissen, woher sie es hat. 953 00:39:55,595 --> 00:39:57,063 Vor allem, seit sie gefeuert wurde. 954 00:39:57,097 --> 00:39:58,198 Sie warf ihm Belästigung vor. 955 00:39:58,231 --> 00:40:00,233 Ich meine, er könnte sich das alles ausgedacht haben, um sie zu untergraben. 956 00:40:00,266 --> 00:40:01,601 Aber es wäre vor Gericht gegangen 957 00:40:01,634 --> 00:40:02,936 und die Wahrheit wäre ans Licht gekommen. 958 00:40:02,969 --> 00:40:04,771 Und jetzt ist es nicht mehr so. 959 00:40:04,804 --> 00:40:06,906 Genau. Das ist ein Mordmotiv . 960 00:40:06,940 --> 00:40:09,175 Und er hat Zugriff auf jedes Auto, das er möchte. 961 00:40:09,209 --> 00:40:10,577 Ja. 962 00:40:10,944 --> 00:40:11,945 Glenn ... 963 00:40:12,612 --> 00:40:13,947 Zwei N, richtig? 964 00:40:15,015 --> 00:40:16,683 Also, was ist das alles? 965 00:40:16,716 --> 00:40:19,085 Nächste Woche stehe ich vor Gericht. Der Fall Hampter. 966 00:40:20,020 --> 00:40:22,956 Richtig, richtig. Das ist ein Verbrechen des Besitzes. 967 00:40:22,989 --> 00:40:25,191 Also sie... Hannah, 968 00:40:25,225 --> 00:40:27,594 sagt, dass Glenn McCoy immer noch bestreitet 969 00:40:27,627 --> 00:40:28,728 er hat diese Nachrichten jemals gesendet. 970 00:40:28,762 --> 00:40:31,798 Nun, wir haben Telefonaufzeichnungen , die etwas anderes sagen. 971 00:40:31,831 --> 00:40:34,534 Warum also sollte er Darcy belästigende Nachrichten schicken? 972 00:40:34,567 --> 00:40:36,970 durch SMS-Texte, die wir problemlos vorladen können? 973 00:40:37,003 --> 00:40:39,673 Würde er nicht eine App verwenden, auf die wir keinen Zugriff haben? 974 00:40:39,706 --> 00:40:41,207 Ich meine, nur weil er Mechaniker ist, 975 00:40:41,241 --> 00:40:43,243 bedeutet nicht , dass er technisch versiert ist. 976 00:40:44,210 --> 00:40:47,113 Es fühlt sich einfach wie ein Puzzleteil an , das nicht zusammenpasst. 977 00:40:47,714 --> 00:40:50,583 Ja, das stimmt, und davon scheint es eine Menge zu geben. 978 00:40:50,617 --> 00:40:53,119 und Miss Swensen steht dabei im Mittelpunkt . 979 00:40:57,290 --> 00:40:58,191 Danke schön. 980 00:40:58,224 --> 00:40:59,559 Oh, Prost. 981 00:40:59,592 --> 00:41:01,227 Oh, ich habe vergessen, die Kerzen anzuzünden. 982 00:41:01,261 --> 00:41:03,663 Mm-mm-mm. Bitte, Liebling. 983 00:41:03,697 --> 00:41:06,099 Ich muss meine Stimmbänder schonen, ich eröffne am Samstagabend. 984 00:41:07,067 --> 00:41:08,168 Sie ist jetzt Schauspielerin. 985 00:41:08,201 --> 00:41:09,169 Mm-hmm. 986 00:41:09,202 --> 00:41:10,236 Oh. Hmmm. 987 00:41:10,270 --> 00:41:11,104 Das Drama. 988 00:41:11,137 --> 00:41:12,005 Rechts. 989 00:41:15,208 --> 00:41:16,076 Das Drama. 990 00:41:17,577 --> 00:41:18,712 Was ist mit dem Regisseur? 991 00:41:18,745 --> 00:41:20,113 Fährt er ein orangefarbenes Cabrio? 992 00:41:20,146 --> 00:41:22,115 Oder eine der Personen, die an dem Werbespot mitgearbeitet haben? 993 00:41:22,148 --> 00:41:24,718 Oh, Sie glauben doch nicht, dass David Vaughn Patrick 994 00:41:24,751 --> 00:41:25,819 könnte ein Verdächtiger sein? 995 00:41:25,852 --> 00:41:26,920 Ja. 996 00:41:26,953 --> 00:41:29,189 Ja. Er hat an dem Tag mit Darcy auf der Straße gestritten. 997 00:41:29,222 --> 00:41:30,924 und sie drohte, ihn zu verklagen. 998 00:41:30,957 --> 00:41:31,825 Hmm. 999 00:41:33,059 --> 00:41:36,262 Das klingt, als ob eine Paul-Newman-Operation erforderlich wäre. 1000 00:41:36,296 --> 00:41:37,163 Paul Newman? 1001 00:41:37,197 --> 00:41:38,131 Mmm. 1002 00:41:39,032 --> 00:41:40,266 Ein Stich. 1003 00:41:40,300 --> 00:41:42,168 [Lachen] 1004 00:41:42,202 --> 00:41:43,670 -Andrea... -Hallo. 1005 00:41:43,703 --> 00:41:45,171 Du wirst mich morgen begleiten 1006 00:41:45,205 --> 00:41:47,107 und benutze deine Verkleidung als mein Agent. 1007 00:41:47,140 --> 00:41:48,274 Okay. 1008 00:41:48,308 --> 00:41:50,043 Ich brauche jemanden, dem ich vertrauen kann. 1009 00:41:56,316 --> 00:41:58,818 Oh... wow. 1010 00:41:58,852 --> 00:42:01,688 Diese eignen sich perfekt, um sie unseren Gästen zur Teezeit zu servieren. 1011 00:42:01,721 --> 00:42:02,756 Danke, Hannah. 1012 00:42:02,789 --> 00:42:04,024 Oh ja, das freut mich sehr. 1013 00:42:05,759 --> 00:42:07,093 Wir möchten helfen, Lonnies Namen reinzuwaschen. 1014 00:42:07,127 --> 00:42:08,228 Ich meine, wie auch immer wir können. 1015 00:42:08,261 --> 00:42:09,929 -Richtig. Wir auch. -Ja. 1016 00:42:09,963 --> 00:42:13,366 Und es heißt, Sie seien die beste Person dafür. 1017 00:42:13,400 --> 00:42:15,969 Nun, ich möchte einfach nur helfen, vor allem wenn ich weiß 1018 00:42:16,002 --> 00:42:18,038 die Person ist unschuldig, wie Lonnie. 1019 00:42:18,071 --> 00:42:19,205 Sagen Sie uns, was wir tun können. 1020 00:42:19,839 --> 00:42:22,342 Also, wann genau ist Darcy angekommen? 1021 00:42:22,375 --> 00:42:23,943 Und was war mit ihr los? 1022 00:42:24,911 --> 00:42:26,579 Sie brachte immer viel Chaos mit sich. 1023 00:42:27,147 --> 00:42:29,182 Sie kamen mit dieser großen Menge im Partybus. 1024 00:42:29,215 --> 00:42:30,717 Ungefähr so ​​gegen 8:15 Uhr. 1025 00:42:30,750 --> 00:42:32,318 „Sie“ als Adam und Darcy? 1026 00:42:32,352 --> 00:42:35,388 Ja. Aber ihre Beziehung hatte Probleme. 1027 00:42:35,422 --> 00:42:38,091 Was Sie letzte Nacht gesehen haben, war die Spitze des Eisbergs. 1028 00:42:38,725 --> 00:42:40,093 Sie haben viel gestritten. 1029 00:42:40,360 --> 00:42:41,961 Worüber? 1030 00:42:41,995 --> 00:42:43,196 Alles. 1031 00:42:44,097 --> 00:42:44,998 Weißt du, ehrlich, 1032 00:42:45,031 --> 00:42:46,366 Ich glaube einfach nicht, dass er der Richtige für sie war. 1033 00:42:47,000 --> 00:42:48,768 Viele Leute haben Darcy nicht verstanden. 1034 00:42:48,802 --> 00:42:50,003 Sie hatte ein Herz aus Gold 1035 00:42:50,036 --> 00:42:51,805 aber man musste sie wirklich gut kennen, um das zu erkennen. 1036 00:42:51,838 --> 00:42:53,673 Aber damit wir uns richtig verstehen: Adam ist kein Mörder. 1037 00:42:53,707 --> 00:42:55,642 Nein, wir haben gesehen, wie er ohne Darcy gegangen ist. 1038 00:42:55,909 --> 00:42:57,777 Richtig. Das war um 11:40 Uhr, 1039 00:42:57,811 --> 00:42:59,212 Ich hatte gerade die Öfen ausgeschaltet . 1040 00:42:59,245 --> 00:43:00,380 Richtig, und dann Lonnie und Darcy 1041 00:43:00,413 --> 00:43:01,848 ging etwa fünf Minuten später. 1042 00:43:01,881 --> 00:43:03,350 Ich meine, du hast angeboten, sie mitzunehmen, Cass. 1043 00:43:03,383 --> 00:43:04,751 Richtig. Aber dann schlug Lonnie vor 1044 00:43:04,784 --> 00:43:06,219 wir spielen Schere, Stein, Papier... 1045 00:43:06,252 --> 00:43:07,954 genau wie wir es in der High School gemacht haben. 1046 00:43:07,987 --> 00:43:09,189 Er hat verloren. 1047 00:43:10,390 --> 00:43:12,058 Und wie ging es dann weiter? 1048 00:43:12,092 --> 00:43:14,694 Nun, Brian und ich hatten am Ende eine Menge aufzuräumen. 1049 00:43:14,728 --> 00:43:16,730 Ja. Nichts wirklich Wichtiges, das der Erwähnung wert wäre. 1050 00:43:16,763 --> 00:43:18,832 Ich musste den ganzen Müll trennen. 1051 00:43:18,865 --> 00:43:20,166 – Das Recycling kam am nächsten Tag. – Mm. 1052 00:43:20,200 --> 00:43:21,835 Wissen Sie, zuerst dachten wir tatsächlich, 1053 00:43:21,868 --> 00:43:23,737 du bist mit Lonnie und Darcy gegangen, Michelle. 1054 00:43:23,770 --> 00:43:25,939 Weißt du, weil sie zusammen waren. 1055 00:43:29,743 --> 00:43:30,877 -Richtig. -Richtig. 1056 00:43:31,411 --> 00:43:33,146 –Sie … waren zusammen. – Waren zusammen. 1057 00:43:34,080 --> 00:43:35,015 Rechts. 1058 00:43:37,217 --> 00:43:39,686 Okay, okay. Ich weiß, das ist eine dumme Frage, 1059 00:43:39,719 --> 00:43:40,987 aber geht es dir gut? 1060 00:43:41,021 --> 00:43:42,989 Lonnie und ich haben keine Geheimnisse voreinander. 1061 00:43:43,023 --> 00:43:45,191 Oder zumindest dachte ich, dass das nicht der Fall war. 1062 00:43:45,225 --> 00:43:46,459 Es ändert nichts. 1063 00:43:46,493 --> 00:43:48,795 Wir wissen, dass er es nicht getan hat und dass alles gut wird. 1064 00:43:49,362 --> 00:43:50,463 Ja. 1065 00:43:50,497 --> 00:43:52,832 Aber er muss einiges erklären. 1066 00:44:02,208 --> 00:44:03,443 [seufzt] 1067 00:44:03,476 --> 00:44:04,411 Viel Glück. 1068 00:44:05,145 --> 00:44:06,079 Danke. 1069 00:44:06,513 --> 00:44:07,380 Oh... 1070 00:44:14,020 --> 00:44:15,755 War Ihre Vergangenheit mit Darcy der wahre Grund? 1071 00:44:15,789 --> 00:44:17,023 wurden Sie von dem Fall abgezogen ? 1072 00:44:17,057 --> 00:44:18,358 Sobald ich dem Sheriff sagte, 1073 00:44:18,391 --> 00:44:20,026 Chad bestand darauf , dass ich entfernt werde. 1074 00:44:20,960 --> 00:44:23,129 Und Sie sind nicht nur einer der Verdächtigen? 1075 00:44:24,364 --> 00:44:27,334 Im Moment sieht es so aus, als wäre ich der Hauptverdächtige. 1076 00:44:28,301 --> 00:44:29,869 Warum? 1077 00:44:29,903 --> 00:44:31,304 Weil ich der letzte war, der Darcy lebend gesehen hat. 1078 00:44:33,907 --> 00:44:36,910 Ich habe nur angehalten, um ihr ein Glas Wasser zu holen, aber ... 1079 00:44:36,943 --> 00:44:38,478 als ich es ihr brachte, 1080 00:44:38,511 --> 00:44:39,846 sie war bereits ohnmächtig. 1081 00:44:40,547 --> 00:44:42,048 Ich dachte, sie bräuchte Aspirin, 1082 00:44:42,082 --> 00:44:43,817 also habe ich etwas davon auf ihren Nachttisch gelegt. 1083 00:44:44,384 --> 00:44:47,020 Als ich ging, klingelte ihr Telefon und sie zuckte nicht einmal mit der Wimper. 1084 00:44:47,053 --> 00:44:50,857 Also habe ich mir gedacht, ich lege es auf das Ladegerät und bin gegangen. 1085 00:44:53,259 --> 00:44:55,195 Statistisch gesehen werden 80 Prozent der Morde begangen 1086 00:44:55,228 --> 00:44:57,430 von der letzten Person, die mit dem Opfer gesehen wurde. 1087 00:44:58,365 --> 00:44:59,866 Und ich hatte eine gemeinsame Vergangenheit mit ihr. 1088 00:45:00,867 --> 00:45:02,502 Warum hast du mir nicht einfach von dir und Darcy erzählt? 1089 00:45:02,535 --> 00:45:05,205 Sehen Sie, ich wünschte, ich könnte zurückgehen und die Dinge anders machen. 1090 00:45:05,238 --> 00:45:07,073 Ich habe nur versucht, Problemen aus dem Weg zu gehen. 1091 00:45:07,107 --> 00:45:09,909 Darcy hatte die Angewohnheit, die Dinge schwierig zu machen 1092 00:45:09,943 --> 00:45:11,511 wenn sie wollte. 1093 00:45:12,012 --> 00:45:14,047 Ich habe die falsche Entscheidung getroffen. 1094 00:45:15,148 --> 00:45:17,417 Ich verstehe, dass das für Sie schrecklich sein muss. 1095 00:45:18,451 --> 00:45:20,854 Aber in Zeiten des Chaos müssen wir zusammenhalten. 1096 00:45:20,887 --> 00:45:22,956 Nicht auseinanderdriften. 1097 00:45:22,989 --> 00:45:24,858 Wir müssen einander vertrauen. 1098 00:45:24,891 --> 00:45:26,426 Ich hätte offener über Darcy sein sollen . 1099 00:45:27,327 --> 00:45:28,294 Es tut mir Leid. 1100 00:45:29,162 --> 00:45:30,363 Ich habe es vermasselt. 1101 00:45:30,397 --> 00:45:32,165 Nun, Sie haben nicht geholfen. 1102 00:45:39,039 --> 00:45:40,540 Oh, ich mag es nicht, Lonnies Gesicht zu sehen 1103 00:45:40,573 --> 00:45:42,409 auf der Beweistafel. 1104 00:45:42,442 --> 00:45:44,177 Keiner von uns, Chad. 1105 00:45:47,347 --> 00:45:48,381 Das ist Darcy Hicks? 1106 00:45:48,415 --> 00:45:50,050 Mm-hmm. 1107 00:45:50,083 --> 00:45:51,918 Es fühlt sich anders an, wenn nicht nur ein Name auf der Datei steht , oder? 1108 00:45:51,951 --> 00:45:54,020 Nein, das ist es nicht. Ich habe sie schon einmal gesehen. 1109 00:45:54,621 --> 00:45:55,889 Wann? 1110 00:45:55,922 --> 00:45:56,990 Sie stritt mit dem Direktor 1111 00:45:57,023 --> 00:45:58,324 am Set dieses Fernsehwerbespots. 1112 00:45:59,192 --> 00:46:01,161 Darcy ist diejenige, die der Schauspielerin ein Bein gestellt hat. 1113 00:46:01,194 --> 00:46:03,129 Der Direktor war wütend auf sie. 1114 00:46:04,431 --> 00:46:06,599 Nun, das ist eine weitere Spur, der wir nachgehen müssen. 1115 00:46:06,633 --> 00:46:07,600 Ja. 1116 00:46:07,634 --> 00:46:09,836 Wir müssen sie alle jagen ... 1117 00:46:09,869 --> 00:46:11,504 und stellen Sie sicher, dass wir das Richtige bekommen. 1118 00:46:14,474 --> 00:46:16,876 [keucht] Die Polizei ist auch hier. 1119 00:46:16,910 --> 00:46:18,044 Sie müssen uns folgen, 1120 00:46:18,078 --> 00:46:20,180 Wir versuchen, unseren Vorreitern einen Schritt voraus zu sein . 1121 00:46:20,213 --> 00:46:21,181 Mm-hmm. 1122 00:46:21,214 --> 00:46:22,615 Er könnte misstrauisch werden. 1123 00:46:22,649 --> 00:46:25,085 –Na ja, spiel es einfach locker. – Mm-hmm. 1124 00:46:25,118 --> 00:46:27,087 Ich werde sie weich machen und dann tauchst du ein 1125 00:46:27,120 --> 00:46:28,455 mit den Killerfragen. 1126 00:46:28,488 --> 00:46:29,522 –Verstanden. –Okay. 1127 00:46:31,524 --> 00:46:33,326 David, Liebling. 1128 00:46:33,360 --> 00:46:34,327 Schatz. 1129 00:46:35,295 --> 00:46:36,996 [Luftküsse] 1130 00:46:37,630 --> 00:46:38,865 Ist alles in Ordnung? 1131 00:46:39,799 --> 00:46:41,301 Oh, es gibt keinen Grund zur Sorge , meine Liebe. 1132 00:46:41,334 --> 00:46:43,937 Wie geht es meinem strahlenden neuen Sternchen? 1133 00:46:43,970 --> 00:46:45,372 [lacht] Sehr gut, danke. 1134 00:46:46,106 --> 00:46:48,375 Oh, eigentlich wollte ich dir etwas geben. 1135 00:46:48,408 --> 00:46:49,175 Oh. 1136 00:46:49,209 --> 00:46:52,078 Ich habe mich für das Laientheater beworben . 1137 00:46:52,112 --> 00:46:53,613 Mit Hilfe Ihres Briefes habe ich ein Teil bekommen. 1138 00:46:54,414 --> 00:46:57,050 Das Spiel ist die Sache, wie Hamlet bemerkte. 1139 00:46:57,083 --> 00:46:58,918 Wirklich? Oh... 1140 00:46:58,952 --> 00:46:59,886 Oh, sieh dir das an. 1141 00:47:00,720 --> 00:47:02,288 Du musst bestimmt bald nach LA zurückkehren. 1142 00:47:02,989 --> 00:47:04,324 Ein Cabrio in Hollywood, 1143 00:47:04,357 --> 00:47:07,093 Ich glaube, ich würde mich einfach wie Audrey Hepburn fühlen. 1144 00:47:07,127 --> 00:47:08,161 Oh. 1145 00:47:08,194 --> 00:47:10,497 Ich vermute, dass Sie ein Cabrio fahren müssen. 1146 00:47:10,530 --> 00:47:12,098 Das musst du. 1147 00:47:12,132 --> 00:47:14,267 Oh, ich würde Ihnen gerne meine Autosammlung zeigen. 1148 00:47:14,300 --> 00:47:16,169 Aber leider bin ich furchtbar beschäftigt. 1149 00:47:17,537 --> 00:47:18,505 Wir reden später. 1150 00:47:18,538 --> 00:47:19,406 –Okay. –Ich muss gehen. 1151 00:47:20,473 --> 00:47:21,608 Das war keine klare Antwort. 1152 00:47:21,641 --> 00:47:24,244 Ob er ein Cabrio fährt, hat er nicht gesagt. 1153 00:47:24,277 --> 00:47:25,512 Geheimnisvoller Mann. 1154 00:47:27,013 --> 00:47:28,982 Wir müssen weiter jagen. 1155 00:47:29,015 --> 00:47:31,117 Ein orangefarbenes Cabrio ist etwas ganz Besonderes. 1156 00:47:31,151 --> 00:47:32,285 –Mm-hmm. –Wie ich. 1157 00:47:33,386 --> 00:47:34,320 In Ordnung... 1158 00:47:35,722 --> 00:47:37,290 Folgen Sie meinem Beispiel. 1159 00:47:37,323 --> 00:47:39,125 Schnippen Sie einfach nicht mit dem Ding. 1160 00:47:40,560 --> 00:47:43,563 [mysteriöse Musik] 1161 00:48:15,362 --> 00:48:17,297 Das Problem mit der Adam-Theorie ist, dass wir wissen 1162 00:48:17,330 --> 00:48:18,631 er besitzt kein orangefarbenes Cabrio. 1163 00:48:18,665 --> 00:48:20,100 Mmhmm. 1164 00:48:20,133 --> 00:48:21,501 Aber wird er dadurch von unserer Liste der Verdächtigen gestrichen? 1165 00:48:21,534 --> 00:48:23,737 Noch nicht. Er ist immer noch unser bester Anführer. 1166 00:48:23,770 --> 00:48:25,372 Und außerdem, soweit wir wissen, das orangefarbene Auto 1167 00:48:25,405 --> 00:48:27,040 könnte nur eine Ablenkungsmanöver sein. 1168 00:48:27,073 --> 00:48:29,109 Oh bitte, Hannah. Weniger schlechte Witze. 1169 00:48:29,442 --> 00:48:30,043 Oh. 1170 00:48:30,076 --> 00:48:31,411 Also gut, Andrea und ich 1171 00:48:31,444 --> 00:48:33,380 habe jeden Parkplatz in Lake Eden überprüft. 1172 00:48:33,413 --> 00:48:35,548 Einschließlich desjenigen, den die Crew benutzte. 1173 00:48:35,582 --> 00:48:38,318 Und niemand in der Stadt fährt ein orangefarbenes Cabrio. 1174 00:48:38,351 --> 00:48:40,353 Und als ich mit diesem Direktor über Cabrios sprach, 1175 00:48:40,387 --> 00:48:42,188 er ist der Frage ausgewichen... glaube ich. 1176 00:48:42,222 --> 00:48:44,491 Außerdem kennt Mutter ihn ziemlich gut. 1177 00:48:44,524 --> 00:48:46,493 Wirklich? Igitt, Mutter. 1178 00:48:49,195 --> 00:48:52,132 Also ... der offensichtlichste Verdächtige 1179 00:48:52,165 --> 00:48:54,134 ist immer noch der Chef, der sie gefeuert hat. 1180 00:48:54,167 --> 00:48:55,468 Und als ich mit ihm sprach, 1181 00:48:55,502 --> 00:48:57,737 Ich habe ihm seine Textnachrichten geglaubt. 1182 00:48:57,771 --> 00:49:00,006 Ich glaube, er ist wirklich unschuldig. 1183 00:49:00,040 --> 00:49:01,441 Also, was ist unser Spiel? 1184 00:49:02,042 --> 00:49:03,410 Ich muss von Darcy selbst hören . 1185 00:49:04,678 --> 00:49:06,680 Schlagen Sie eine Séance vor? 1186 00:49:06,713 --> 00:49:08,548 Nein, ich gehe nur zu ihr nach Hause. 1187 00:49:08,581 --> 00:49:09,749 durchsuche ihren Müll. 1188 00:49:09,783 --> 00:49:12,252 Oh, Hannah. Nicht schon wieder im Müll wühlen. 1189 00:49:12,285 --> 00:49:14,320 Manchmal hilft es. 1190 00:49:15,188 --> 00:49:16,690 Nimm wenigstens Andrea mit. 1191 00:49:16,723 --> 00:49:17,757 Was? 1192 00:49:17,791 --> 00:49:19,125 Als Muskel. 1193 00:49:19,526 --> 00:49:20,593 –Oh… –Oh… 1194 00:49:22,629 --> 00:49:24,130 Sicher. 1195 00:49:35,842 --> 00:49:37,177 Ich sehe niemanden. Und du? 1196 00:49:37,210 --> 00:49:38,712 Oh nein, ich bin nur der Muskelprotz. Weißt du noch? 1197 00:49:38,745 --> 00:49:39,679 Oh... 1198 00:49:39,713 --> 00:49:41,348 Okay, gut. 1199 00:49:42,682 --> 00:49:44,284 Oh, hier. 1200 00:49:44,317 --> 00:49:45,218 Was? 1201 00:49:45,652 --> 00:49:46,519 Ein Hut. 1202 00:49:47,287 --> 00:49:48,555 Wofür ist das? 1203 00:49:48,588 --> 00:49:49,556 Es ist von Mutter. 1204 00:49:49,589 --> 00:49:50,790 Oh, großartig. 1205 00:49:50,824 --> 00:49:52,258 -Danke. -Gerne geschehen. 1206 00:49:52,859 --> 00:49:53,793 Okay. 1207 00:49:53,827 --> 00:49:55,261 Oh mein Gott! 1208 00:49:55,829 --> 00:49:57,297 Ich, ähm... ich habe mein Telefon vergessen. 1209 00:49:58,164 --> 00:50:00,333 Kannst du für mich die Taschenlampe anmachen ? 1210 00:50:01,701 --> 00:50:03,370 Wie ein Profi. [kichert] 1211 00:50:04,671 --> 00:50:05,572 Alles klar, alles klar. 1212 00:50:06,339 --> 00:50:07,440 Okay. 1213 00:50:07,474 --> 00:50:09,509 Okay, wir wissen, dass die Beamten ihren Müll durchsucht haben. 1214 00:50:09,542 --> 00:50:11,144 Was werden wir Ihrer Meinung nach finden? 1215 00:50:11,177 --> 00:50:13,179 Ich suche Quittungen oder weggeworfene Post, 1216 00:50:13,213 --> 00:50:14,247 alles, was mir hilft zu verstehen 1217 00:50:14,280 --> 00:50:16,783 was mit ihr vor ihrem Tod passiert ist . 1218 00:50:17,617 --> 00:50:20,120 Sie hat offensichtlich viel Gourmet-Essen zum Mitnehmen gegessen. 1219 00:50:20,153 --> 00:50:22,689 Oh, von der Konkurrenz, wie kann sie es wagen? 1220 00:50:23,456 --> 00:50:25,725 Ooh. Ooh. [keucht] Was ist das? 1221 00:50:26,526 --> 00:50:28,161 -Da kommt jemand! -Was für ein Versteck! 1222 00:50:28,194 --> 00:50:29,429 Ich rufe 911 an. 1223 00:50:29,462 --> 00:50:31,664 -Hier, hier, hier. - Gib mir das. 1224 00:50:31,698 --> 00:50:32,699 Rufen Sie noch nicht an. 1225 00:50:33,400 --> 00:50:35,435 -Was ist los? -Ich weiß nicht. 1226 00:50:35,468 --> 00:50:37,470 Ich weiß es nicht, aber wir müssen auf alles vorbereitet sein. 1227 00:50:41,775 --> 00:50:44,244 [mysteriöse Musik] 1228 00:50:45,578 --> 00:50:47,514 [Auto fährt weg] 1229 00:50:49,516 --> 00:50:50,417 Hast du es gesehen? 1230 00:50:50,450 --> 00:50:51,518 War es ein Cabrio und war es orange? 1231 00:50:51,551 --> 00:50:54,220 Es tut mir leid, sie haben nicht angehalten , damit ich einen Mörder fragen konnte 1232 00:50:54,254 --> 00:50:55,622 für seinen Führerschein und seine Zulassung. 1233 00:50:55,655 --> 00:50:57,323 Vielleicht beim nächsten Mal. 1234 00:50:59,859 --> 00:51:01,661 Was für ein Muskeltyp bist du überhaupt? 1235 00:51:05,799 --> 00:51:06,866 [klopfen an der Tür] 1236 00:51:06,900 --> 00:51:08,501 -Komm rein. -Chad. 1237 00:51:08,535 --> 00:51:09,636 Hallo. 1238 00:51:09,669 --> 00:51:10,770 Oh, Hannah. 1239 00:51:10,804 --> 00:51:12,672 Äh, was führt Sie hierher? 1240 00:51:12,706 --> 00:51:15,475 Ich dachte, du könntest ein paar Kokosmakronen gebrauchen 1241 00:51:15,508 --> 00:51:17,277 mit einem Hauch dunkler Schokolade. 1242 00:51:17,310 --> 00:51:19,245 Sie sind nicht zu süß und enthalten kein Mehl. 1243 00:51:19,279 --> 00:51:20,680 wenn das dein Ding ist. 1244 00:51:21,314 --> 00:51:23,149 Ich weiß, du bist nicht den ganzen Weg hierher gekommen 1245 00:51:23,183 --> 00:51:24,250 nur um mir ein paar Kekse anzubieten. 1246 00:51:24,284 --> 00:51:27,253 Es sind Makronen, keine Kekse, aber, ähm, ja … nein. 1247 00:51:27,287 --> 00:51:29,489 Ich muss noch etwas mit Ihnen besprechen. 1248 00:51:29,522 --> 00:51:30,757 Natürlich. 1249 00:51:31,491 --> 00:51:33,660 Äh, ja, diese, äh, Akten sind für einen anderen Fall. 1250 00:51:33,693 --> 00:51:34,427 Oh. [lacht] 1251 00:51:34,461 --> 00:51:35,261 Ich bereite mich auf einen Prozess vor, 1252 00:51:35,295 --> 00:51:37,230 also, wenn es etwas Bestimmtes gibt ... 1253 00:51:37,263 --> 00:51:38,698 Oh ja, das gibt es. 1254 00:51:38,732 --> 00:51:40,300 Oh, in Ordnung. 1255 00:51:40,333 --> 00:51:41,868 Ich habe herausgefunden, dass Darcy eine Affäre hatte. 1256 00:51:42,969 --> 00:51:43,937 Oh. 1257 00:51:43,970 --> 00:51:46,306 Ja. Sie hat eine Torta Caprese gekauft. 1258 00:51:46,840 --> 00:51:48,842 Es ist dieser italienische Kuchen aus Mandelmehl. 1259 00:51:48,875 --> 00:51:50,176 Es ist sehr lecker. 1260 00:51:50,210 --> 00:51:51,711 Sie hat es für eine Verabredung am Abend gekauft. 1261 00:51:52,479 --> 00:51:54,414 Es wird aus Mandeln hergestellt. 1262 00:51:55,582 --> 00:51:57,851 Ihr Freund Adam ist hochallergisch. 1263 00:51:57,884 --> 00:51:59,619 Und Sie wissen das, weil ... 1264 00:51:59,652 --> 00:52:01,421 Weil ich das Catering für ihre Wiedersehensparty übernommen habe 1265 00:52:01,454 --> 00:52:02,956 und ich wurde ausdrücklich davor gewarnt . 1266 00:52:02,989 --> 00:52:03,957 Hm. 1267 00:52:03,990 --> 00:52:05,725 Und ich habe das hier gefunden. 1268 00:52:08,595 --> 00:52:11,631 Ich weiß, weil ich nachgeprüft habe, du hast kein Recht auf Privatsphäre 1269 00:52:11,664 --> 00:52:13,433 wenn Ihr Müll auf der Straße liegt. 1270 00:52:13,466 --> 00:52:15,602 Sie sagen also, dass Sie Darcys Müll durchwühlt haben. 1271 00:52:15,635 --> 00:52:16,936 Ja, ich habe die Einkaufsliste gefunden. 1272 00:52:18,204 --> 00:52:20,440 Wie kommen Sie auf die Idee, dass es sich hier um eine Einkaufsliste für den Abend zu zweit handelt? 1273 00:52:20,874 --> 00:52:22,776 Nun... schauen Sie. 1274 00:52:22,809 --> 00:52:26,346 Sie schrieb „Eine Flasche Champagner und Austern für zwei“ auf. 1275 00:52:27,847 --> 00:52:28,948 Austern. 1276 00:52:30,483 --> 00:52:31,818 Wissen Sie, sie sind … 1277 00:52:33,353 --> 00:52:34,754 Sie sind... was? 1278 00:52:36,623 --> 00:52:37,457 Also... 1279 00:52:38,425 --> 00:52:39,426 sie sind ein... 1280 00:52:40,960 --> 00:52:43,363 ähm... sie sind ein Aphrodisiakum. 1281 00:52:44,364 --> 00:52:45,665 Das ist ja interessant. 1282 00:52:46,299 --> 00:52:48,668 Ich meine ... [lacht] ich habe davon gehört. 1283 00:52:49,703 --> 00:52:52,706 Der Punkt ist, eine Flasche Champagner, Austern … 1284 00:52:52,739 --> 00:52:53,807 und einen Kuchen? 1285 00:52:53,840 --> 00:52:55,942 Das ist ein sehr romantisches Menü. 1286 00:52:55,975 --> 00:52:57,744 Okay, ich beiße an. 1287 00:52:57,777 --> 00:53:00,380 Nehmen wir an, Darcy hatte eine Affäre. 1288 00:53:00,413 --> 00:53:02,415 Und nehmen wir an, Adam hat davon erfahren 1289 00:53:02,449 --> 00:53:04,584 und darüber haben sie auf der Party gestritten. 1290 00:53:08,388 --> 00:53:09,889 Okay. Ich werde es mir ansehen. 1291 00:53:09,923 --> 00:53:10,790 Danke schön. 1292 00:53:11,725 --> 00:53:13,593 Weißt du, du bist wirklich gut darin. 1293 00:53:16,062 --> 00:53:18,965 Und Lonnie ist ein guter Kerl. Er hat es nicht getan. 1294 00:53:18,998 --> 00:53:20,433 Der Sheriff hatte gute Gründe , 1295 00:53:20,467 --> 00:53:22,035 ihn auf der Liste der Personen von Interesse zu behalten 1296 00:53:22,068 --> 00:53:23,503 bis wir ihn vollständig entlasten können. 1297 00:53:23,536 --> 00:53:25,038 Er war nur fünf Minuten in diesem Haus , 1298 00:53:25,071 --> 00:53:26,606 höchstens sieben Minuten. 1299 00:53:26,639 --> 00:53:29,042 Und wofür? Er war mit ihr zusammen, als er die High School besuchte. 1300 00:53:29,075 --> 00:53:31,444 Was er zunächst geheim hielt. 1301 00:53:31,478 --> 00:53:32,979 Es war eine Affäre auf der Highschool. 1302 00:53:33,013 --> 00:53:34,948 Ich meine, warum sollte er sie jetzt töten? 1303 00:53:37,317 --> 00:53:40,487 Sagen wir einfach, das Verteidigungsteam kam 1304 00:53:40,520 --> 00:53:42,622 mit irgendeinem Beweis , dass sie 1305 00:53:42,655 --> 00:53:43,790 ihre Romanze neu entfacht. Okay? 1306 00:53:43,823 --> 00:53:45,925 Was wäre, wenn der Kuchen für Lonnie wäre? 1307 00:53:45,959 --> 00:53:47,594 Lonnie würde das nicht tun. 1308 00:53:47,627 --> 00:53:50,930 Oder ein cleverer Anwalt könnte behaupten , sie hätte seine Avancen zurückgewiesen. 1309 00:53:50,964 --> 00:53:53,733 All dies verwandelt sich schnell in begründete Zweifel. 1310 00:53:54,668 --> 00:53:57,404 Richtig. Wir können also kein Alibi für Lonnie finden 1311 00:53:57,437 --> 00:53:59,406 weil er im Haus war. 1312 00:53:59,439 --> 00:54:02,308 Wir müssen herausfinden, wer sonst noch dort war. 1313 00:54:02,342 --> 00:54:03,810 Ja. Genau. 1314 00:54:04,444 --> 00:54:06,613 Warte... nein. Nein. 1315 00:54:07,113 --> 00:54:08,081 Du bist nicht involviert. 1316 00:54:08,114 --> 00:54:10,583 Es gibt kein „wir“, okay? Das ist Ealings Job. 1317 00:54:10,617 --> 00:54:11,951 Ich weiß, ich sage es nur. 1318 00:54:13,453 --> 00:54:16,089 Hey, hör zu ... ich muss mich auf diesen Prozess vorbereiten. 1319 00:54:16,122 --> 00:54:17,557 Vielen Dank für Ihre Hilfe, 1320 00:54:17,590 --> 00:54:19,459 aber ich muss Sie bitten zu gehen. Okay? 1321 00:54:22,128 --> 00:54:22,929 Hey, boah ... 1322 00:54:22,962 --> 00:54:24,998 ähm..., äh, vergiss deine Kekse nicht. 1323 00:54:25,999 --> 00:54:27,600 Das sind Makronen. 1324 00:54:27,634 --> 00:54:29,102 Du wirst das bereuen. 1325 00:54:29,135 --> 00:54:30,003 Sie sind köstlich! 1326 00:54:33,907 --> 00:54:34,641 [lacht] 1327 00:54:37,143 --> 00:54:38,712 Wir wissen nicht, was Adam und Darcy 1328 00:54:38,745 --> 00:54:40,380 wir haben uns in dieser Nacht gestritten. 1329 00:54:40,413 --> 00:54:42,649 Aber was wäre, wenn es mit dem anderen Fall zu tun hätte? 1330 00:54:43,049 --> 00:54:44,417 Sie meinen den Fall der Belästigung 1331 00:54:44,451 --> 00:54:45,719 die Darcy gegen ihren Chef vorgebracht hat? 1332 00:54:45,752 --> 00:54:46,653 Ja. 1333 00:54:46,686 --> 00:54:47,887 -Entschuldigen Sie. -[alle schreien] 1334 00:54:49,389 --> 00:54:50,724 Puh. 1335 00:54:50,757 --> 00:54:52,759 Lisa! So kann man sich nicht an Leute heranschleichen . 1336 00:54:54,160 --> 00:54:55,028 Kümmere dich nicht um mich. 1337 00:54:56,496 --> 00:54:57,597 –Oh … –Mach es. 1338 00:54:58,098 --> 00:54:59,032 Also... 1339 00:55:00,533 --> 00:55:02,469 Wir vermuten, dass Darcy eine Affäre hatte. 1340 00:55:02,502 --> 00:55:04,537 Aber vielleicht hatte sie eine Affäre mit ihm. 1341 00:55:04,571 --> 00:55:06,473 Und die Dinge liefen schief. 1342 00:55:06,506 --> 00:55:09,442 Daher die Belästigungsvorwürfe gegen ihn. 1343 00:55:09,476 --> 00:55:10,744 Vielleicht hat er sie deshalb gefeuert. 1344 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 Er wollte sie einfach aus seinem Leben haben. 1345 00:55:13,246 --> 00:55:16,016 Ich muss einfach sagen, ich glaube nicht , dass Glenn ihr Typ war. 1346 00:55:16,049 --> 00:55:16,916 Oh... 1347 00:55:17,650 --> 00:55:18,918 Ich habe eine Idee, Mädels. 1348 00:55:19,886 --> 00:55:21,821 Ich musste das noch nie für einen Fall tun, 1349 00:55:21,855 --> 00:55:25,759 aber ich weiß, wie man die Kleopatra spielt. 1350 00:55:26,059 --> 00:55:26,993 -Wie bitte? -Das was? 1351 00:55:28,495 --> 00:55:29,896 Es ist eine weitere PI-Operation. 1352 00:55:30,530 --> 00:55:33,733 Entwickelt, um zu testen, ob er seiner Frau treu ist. 1353 00:55:33,767 --> 00:55:36,002 Oh, Mutter, worauf willst du hinaus? 1354 00:55:36,036 --> 00:55:38,772 Nun, es wird uns sagen, ob er der Typ ist, der betrügt. 1355 00:55:38,805 --> 00:55:39,639 Oh. 1356 00:55:39,673 --> 00:55:41,107 Außerdem gibt es mir die Möglichkeit 1357 00:55:41,141 --> 00:55:42,375 um sich umzuschauen. 1358 00:55:43,309 --> 00:55:44,844 Oh, da war ich schon. Weißt du noch? 1359 00:55:44,878 --> 00:55:46,079 Oh, ich weiß, Schatz. 1360 00:55:46,112 --> 00:55:47,147 Und ich weiß, dass Sie Ihr Bestes gegeben haben. 1361 00:55:48,148 --> 00:55:49,949 Aber ich bin jetzt ein Profi , Hannah. 1362 00:55:50,817 --> 00:55:51,718 Rechts. 1363 00:55:52,152 --> 00:55:53,553 Ja, genau. 1364 00:55:54,621 --> 00:55:55,689 Ich denke, du solltest es versuchen. 1365 00:55:55,722 --> 00:55:56,990 – Mm-hmm. – Das wäre ich … 1366 00:55:57,557 --> 00:55:58,958 sehr gespannt, wie das ausgeht. 1367 00:56:01,995 --> 00:56:03,863 [Bohrmaschine surrt] 1368 00:56:10,236 --> 00:56:11,838 [Atemspray-Wölkchen] 1369 00:56:32,192 --> 00:56:33,727 [räuspert sich] 1370 00:56:39,933 --> 00:56:42,135 Hören Sie, ich möchte nicht schlecht über die Toten reden, aber ... 1371 00:56:42,769 --> 00:56:45,205 hatte Darcy den Ruf, untreu zu sein? 1372 00:56:46,106 --> 00:56:47,807 Also... 1373 00:56:47,841 --> 00:56:49,876 Ich weiß, dass Darcy Lonnie mit einem anderen Typen betrogen hat. 1374 00:56:50,610 --> 00:56:51,678 Es war eine ganze Sache. 1375 00:56:52,145 --> 00:56:53,146 Er war wirklich verletzt. 1376 00:56:54,047 --> 00:56:55,648 Richtig, ich kann es mir nur vorstellen. 1377 00:56:56,649 --> 00:56:58,184 Ich frage mich, ob das ist, was Adam und Darcy 1378 00:56:58,218 --> 00:56:59,986 haben sich auf der Party gestritten . 1379 00:57:00,620 --> 00:57:02,255 Ich weiß nicht, worüber sie gestritten haben. 1380 00:57:02,288 --> 00:57:04,624 Ich meine, Sie haben genauso viel gehört wie ich. 1381 00:57:08,962 --> 00:57:10,163 Verzeihung. 1382 00:57:14,134 --> 00:57:15,035 [Schraubenschlüssel klirrt] 1383 00:57:16,236 --> 00:57:17,737 Ups! [kichert] 1384 00:57:18,171 --> 00:57:19,139 Morgen, Ma’am. 1385 00:57:19,172 --> 00:57:19,973 Guten Morgen, Sir. 1386 00:57:20,774 --> 00:57:23,009 Was für ein charmantes Etablissement Sie haben. 1387 00:57:23,043 --> 00:57:25,712 Aber danke. Äh, was kann ich für Sie tun? 1388 00:57:25,745 --> 00:57:27,714 Nun, ich habe ein paar Probleme mit meinem Auto 1389 00:57:27,747 --> 00:57:30,617 und ich hoffte, einen starken Mann zu finden 1390 00:57:30,650 --> 00:57:33,253 der mal unter meine Motorhaube schauen könnte . 1391 00:57:36,222 --> 00:57:37,190 Kein Problem. 1392 00:57:37,223 --> 00:57:38,158 Hmm. 1393 00:57:38,191 --> 00:57:39,125 Gib mir einfach eine Minute. 1394 00:57:39,159 --> 00:57:40,060 Okay. 1395 00:57:42,629 --> 00:57:43,663 Wo ist mein Telefon? 1396 00:57:43,697 --> 00:57:44,698 [beide lachen] 1397 00:57:44,731 --> 00:57:45,732 Ich verliere das immer. 1398 00:57:45,765 --> 00:57:47,667 Oh, ich mache das Gleiche. 1399 00:57:48,802 --> 00:57:49,302 Ah! 1400 00:57:49,336 --> 00:57:50,236 Oh! 1401 00:57:52,839 --> 00:57:53,740 Äh... 1402 00:57:55,942 --> 00:57:56,876 Äh, gib mir deine Nummer 1403 00:57:56,910 --> 00:57:59,546 und wir können die Lieferung für Sie arrangieren. 1404 00:57:59,579 --> 00:58:03,083 Oh. Aber es ist schon direkt vor der Tür. 1405 00:58:03,883 --> 00:58:07,020 Äh, es kann sein, dass wir Sie momentan nicht einplanen können. 1406 00:58:07,053 --> 00:58:09,222 Sie haben einen bezaubernden Akzent , Sir. 1407 00:58:09,823 --> 00:58:11,091 Woher kommst du? 1408 00:58:11,691 --> 00:58:12,559 Nur Lake Eden. 1409 00:58:12,592 --> 00:58:13,760 Oh... 1410 00:58:13,793 --> 00:58:15,962 scheint, als hätten wir viel gemeinsam. 1411 00:58:18,932 --> 00:58:20,266 Schauen wir uns Ihr Auto an. 1412 00:58:20,300 --> 00:58:22,736 Ja, das machen wir. 1413 00:58:23,737 --> 00:58:27,540 Ich glaube, mein Motor läuft heiß. 1414 00:58:28,008 --> 00:58:31,011 Hören Sie, ich möchte Ihnen nicht den falschen Eindruck vermitteln, 1415 00:58:31,044 --> 00:58:32,679 aber ich möchte nur Autos reparieren. 1416 00:58:32,712 --> 00:58:33,747 Oh, natürlich bist du das. 1417 00:58:34,748 --> 00:58:37,817 Deshalb bin ich hier. Ich fahre ein Cabrio. 1418 00:58:38,284 --> 00:58:40,120 Ich habe einige gewartet. 1419 00:58:40,754 --> 00:58:42,689 Lassen Sie mich nur kurz ein paar Unterlagen überprüfen . 1420 00:58:42,722 --> 00:58:44,124 Danke schön. 1421 00:58:50,864 --> 00:58:52,265 [Tastaturklicken] 1422 00:59:23,196 --> 00:59:24,164 habe ich 1423 00:59:27,167 --> 00:59:28,301 habe ich 1424 00:59:28,335 --> 00:59:31,071 Ich habe ihm mein Bestes gegeben und er hat mich rundheraus abgewiesen. 1425 00:59:31,771 --> 00:59:32,906 Ich denke, damit ist die Sache geklärt. 1426 00:59:32,939 --> 00:59:34,174 Ja. Wie könnte er widerstehen? 1427 00:59:34,207 --> 00:59:35,175 Genau. 1428 00:59:35,208 --> 00:59:36,142 Okay, bleiben wir konzentriert. 1429 00:59:36,176 --> 00:59:38,044 Was haben Sie zu seinem Telefonpasswort gesagt? 1430 00:59:38,078 --> 00:59:40,146 Ehrlich gesagt ging er sehr gelassen damit um. 1431 00:59:40,180 --> 00:59:42,982 Ich brauchte meine Fachkenntnisse nicht, um das zu bemerken. 1432 00:59:43,016 --> 00:59:46,319 Nun, Darcy hat dort gearbeitet. Ich meine, sie hat es wahrscheinlich auch gesehen. 1433 00:59:47,887 --> 00:59:49,723 Mädchen, kommt her. Hannah. 1434 00:59:49,756 --> 00:59:50,957 Oh! 1435 00:59:50,990 --> 00:59:53,760 Ja, ich war ihm zuvorgekommen. 1436 00:59:53,793 --> 00:59:55,795 Ich habe sein Telefon durchsucht, als er nicht hinsah. 1437 00:59:56,963 --> 00:59:58,098 -Und-- -Und lass mich raten … 1438 00:59:58,131 --> 01:00:01,835 Es gab kein orangefarbenes Auto. Er hat in letzter Zeit nicht an einem gearbeitet. 1439 01:00:01,868 --> 01:00:02,969 Woher wusstest du das? 1440 01:00:03,003 --> 01:00:04,104 Es muss genau so sein, wie Chad sagte, 1441 01:00:04,137 --> 01:00:06,206 du bist wirklich sehr gut darin. 1442 01:00:06,239 --> 01:00:07,073 Das hat Chad gesagt? 1443 01:00:07,107 --> 01:00:08,775 Hannah, Chad hat gesagt, du bist gut darin? 1444 01:00:08,808 --> 01:00:11,011 -Warum hast du es ihr erzählt? -Es stimmt, das habe ich gesagt. 1445 01:00:19,719 --> 01:00:21,154 Äh, willkommen, ähm... 1446 01:00:21,187 --> 01:00:24,357 äh, danke für Ihren ... Besuch im Cookie Jar. 1447 01:00:24,391 --> 01:00:25,358 Ja. 1448 01:00:25,392 --> 01:00:26,860 Kann ich dir etwas bringen? 1449 01:00:26,893 --> 01:00:28,061 Äh, kein Keks. 1450 01:00:28,094 --> 01:00:29,429 Wir haben festgestellt, dass Sie keine Cookies mögen. 1451 01:00:29,462 --> 01:00:30,830 Das haben wir. 1452 01:00:30,864 --> 01:00:33,133 Ich verkaufe andere Dinge ... herzhafte Speisen. 1453 01:00:33,166 --> 01:00:34,768 Weißt du, ein Kaffee wäre toll. 1454 01:00:35,468 --> 01:00:37,704 Und kann ich kurz mit Ihnen reden ... unter vier Augen? 1455 01:00:37,737 --> 01:00:38,405 Sicher. 1456 01:00:39,472 --> 01:00:40,974 Ja natürlich. 1457 01:00:45,378 --> 01:00:46,913 Oh... 1458 01:00:50,984 --> 01:00:53,286 Also, ich möchte nur, dass Sie etwas verstehen, okay? 1459 01:00:53,319 --> 01:00:54,954 Ich glaube Ihnen. 1460 01:00:54,988 --> 01:00:57,123 Ich glaube auch, dass Lonnie unschuldig ist. 1461 01:00:57,157 --> 01:00:58,391 Aber er ist mit deiner Schwester zusammen. 1462 01:00:59,025 --> 01:01:00,994 Wie wird das vor Gericht aussehen, wenn die Beweise 1463 01:01:01,027 --> 01:01:03,463 dass wir gegen den wahren Mörder vorgehen, kommt von Ihnen? 1464 01:01:03,496 --> 01:01:05,098 -Nun... -Ein kluger Strafverteidiger 1465 01:01:05,131 --> 01:01:06,766 könnte argumentieren, dass Ihre Beteiligung 1466 01:01:06,800 --> 01:01:08,001 die Ermittlungen kompromittiert. 1467 01:01:08,034 --> 01:01:09,436 Ich verstehe. Okay? 1468 01:01:09,469 --> 01:01:12,872 Ich möchte mich nicht einmischen, mir ist nur wichtig, was richtig ist. 1469 01:01:12,906 --> 01:01:14,774 Nun, das ist etwas , das wir gemeinsam haben. 1470 01:01:14,808 --> 01:01:16,409 Aus diesem Grund tue ich, was ich tue. 1471 01:01:16,443 --> 01:01:18,211 Ja, du verstehst es. 1472 01:01:18,244 --> 01:01:19,946 Das ist eines der Dinge, die ich an dir respektiere, 1473 01:01:19,979 --> 01:01:21,214 es interessiert dich wirklich. 1474 01:01:21,247 --> 01:01:23,049 Sie wissen Bescheid und haben keine Angst, hart zu arbeiten. 1475 01:01:23,083 --> 01:01:24,317 Schauen Sie, was Sie hier gebaut haben. 1476 01:01:25,452 --> 01:01:27,387 Wissen Sie, dieser neue Standort ist besser als der letzte, 1477 01:01:27,420 --> 01:01:29,789 Sie haben ein Unternehmen geschaffen , das jeder liebt. 1478 01:01:30,323 --> 01:01:33,093 Und das alles, während sie ab und zu einen Mord aufklären. 1479 01:01:34,027 --> 01:01:36,029 Nun ja, das passiert häufiger, als Sie denken. 1480 01:01:37,831 --> 01:01:40,133 Also... erheben Sie immer noch Anklage 1481 01:01:40,166 --> 01:01:42,902 gegen Darcys alten Chef? 1482 01:01:42,936 --> 01:01:44,938 Nun, Darcy war der Kern des Falles, 1483 01:01:44,971 --> 01:01:46,906 ohne ihre Aussage haben wir nichts. 1484 01:01:46,940 --> 01:01:48,274 Aber Sie haben seine Textnachrichten. 1485 01:01:48,308 --> 01:01:50,043 Nun, ich habe die Daten von seinem Telefon, 1486 01:01:50,076 --> 01:01:52,212 aber wer auch immer Darcy getötet hat, hat ihr Telefon mitgenommen. 1487 01:01:52,245 --> 01:01:53,380 Wozu brauchst du ihr eigentliches Telefon? 1488 01:01:53,413 --> 01:01:56,216 Nun, die Telefongesellschaft speichert nur eine begrenzte Menge an Informationen. 1489 01:01:56,249 --> 01:01:58,852 Sie zeichnen den Ping vom nächstgelegenen Mobilfunkmast auf. 1490 01:01:58,885 --> 01:02:01,521 Wenn wir ihr tatsächliches Telefon hätten, könnten wir sehr konkret werden 1491 01:02:01,554 --> 01:02:03,189 detaillierte Standortdaten. 1492 01:02:03,223 --> 01:02:05,158 Ich denke, Sie sollten wissen , dass meine Mutter 1493 01:02:05,191 --> 01:02:07,527 zu Glenns Autowerkstatt und sie sah ihn 1494 01:02:07,560 --> 01:02:09,295 Geben Sie sein Passwort in sein Telefon ein. 1495 01:02:09,329 --> 01:02:11,064 Eins-eins-eins-eins. 1496 01:02:11,097 --> 01:02:14,334 Es ist einfach nicht schwer zu erkennen oder sich zu merken. 1497 01:02:14,367 --> 01:02:16,369 Will ich überhaupt wissen, was sie mit diesem Passwort gemacht hat? 1498 01:02:17,570 --> 01:02:20,373 Nein. Sie sagten, Sie seien an meiner Untersuchung nicht interessiert. 1499 01:02:20,407 --> 01:02:21,374 Machen Sie mir die Freude. 1500 01:02:23,109 --> 01:02:24,477 Wir haben nur auf sein Telefon geschaut, um zu sehen 1501 01:02:24,511 --> 01:02:26,479 ob er in letzter Zeit an orangefarbenen Autos gearbeitet hätte . 1502 01:02:27,447 --> 01:02:28,281 Und? 1503 01:02:29,049 --> 01:02:30,917 Und das hat er nicht. 1504 01:02:30,950 --> 01:02:33,219 Aber ich denke, Darcy hat lange genug dort gearbeitet, 1505 01:02:33,253 --> 01:02:35,121 sie hat wahrscheinlich sein Passwort gesehen. 1506 01:02:35,155 --> 01:02:37,190 Sie hatte Zugriff auf sein Telefon und konnte ihm etwas anhängen. 1507 01:02:38,124 --> 01:02:39,492 Warum? Ihn in Schwierigkeiten bringen? 1508 01:02:39,526 --> 01:02:42,028 Ja. Offenbar war sie sehr rachsüchtig. 1509 01:02:42,529 --> 01:02:44,030 Nun, das könnten wir beweisen. 1510 01:02:44,064 --> 01:02:45,965 Wir konnten ihre Bewegungen verfolgen und sehen, ob sie 1511 01:02:45,999 --> 01:02:48,301 in der Reparaturwerkstatt jedes Mal, wenn diese Texte gesendet wurden. 1512 01:02:48,335 --> 01:02:50,136 Aber wir bräuchten ihre eigentliche Telefonnummer. 1513 01:02:50,170 --> 01:02:51,371 Rechts. 1514 01:02:51,404 --> 01:02:54,074 Und das würde auch helfen zu beweisen, ob sie eine Affäre hatte. 1515 01:02:54,474 --> 01:02:55,408 Mmm. 1516 01:02:56,009 --> 01:02:57,510 Das erinnert mich übrigens daran … 1517 01:02:57,544 --> 01:02:59,979 als du mir die Idee vorschlugst, die Affäre, dass Adam, 1518 01:03:00,013 --> 01:03:01,514 der Freund, hat sie aus Eifersucht getötet. 1519 01:03:01,548 --> 01:03:04,317 Warum hast du mir nicht erzählt, dass es auf der Party eine Schlägerei gab? 1520 01:03:05,085 --> 01:03:06,553 Wie meinst du das? 1521 01:03:07,220 --> 01:03:09,255 Nun, ich denke, es ist ziemlich wichtig, dass die Nacht 1522 01:03:09,289 --> 01:03:13,360 dass Darcy getötet wurde und dass sie sich in der Öffentlichkeit gestritten haben. 1523 01:03:13,393 --> 01:03:15,362 Ja, ich denke, das ist wichtig. 1524 01:03:15,395 --> 01:03:17,330 Aber Sie haben mir gesagt, ich solle dem Sheriff vertrauen. 1525 01:03:17,364 --> 01:03:18,164 Und das tue ich. 1526 01:03:18,198 --> 01:03:19,966 Ich bin sicher, er hat viele Zeugen 1527 01:03:20,000 --> 01:03:21,534 der ihm alles darüber erzählt hat. 1528 01:03:21,568 --> 01:03:22,502 [lacht] 1529 01:03:23,603 --> 01:03:25,205 [seufzt] Okay. 1530 01:03:27,574 --> 01:03:29,242 Ich muss los. 1531 01:03:32,412 --> 01:03:34,447 Ausgezeichneter Kaffee übrigens. 1532 01:03:37,650 --> 01:03:38,451 [seufzt] 1533 01:03:41,121 --> 01:03:43,256 Ich muss nur noch herausfinden, was Darcy und Adam 1534 01:03:43,289 --> 01:03:44,891 haben sich auf der Party gestritten . 1535 01:03:44,924 --> 01:03:46,926 Oh. Paare streiten, Hannah. 1536 01:03:46,960 --> 01:03:49,529 Manchmal geht es um viel, manchmal um nichts. 1537 01:03:50,630 --> 01:03:51,564 Was bedeutet das? 1538 01:03:52,298 --> 01:03:54,067 Von einem Detektiv zum anderen? 1539 01:03:54,467 --> 01:03:57,537 Eine Schlägerei auf einer Party ist vielleicht nicht das beste Beweismittel. 1540 01:03:58,304 --> 01:04:00,573 Ich kann mich an einige echte Knaller zwischen dir und Papa erinnern. 1541 01:04:00,607 --> 01:04:02,108 [lacht] Ich auch. 1542 01:04:03,343 --> 01:04:05,311 Das war mein erster Kampf mit Lonnie. 1543 01:04:05,345 --> 01:04:08,481 Oh. Nun, addieren Sie ein paar Jahre und melden Sie sich bei mir. 1544 01:04:09,949 --> 01:04:11,117 Du und Papa waren so glücklich zusammen. 1545 01:04:11,151 --> 01:04:12,452 Oh, das waren wir. 1546 01:04:12,485 --> 01:04:15,088 Aber jede Beziehung hat ihre Höhen und Tiefen. 1547 01:04:16,356 --> 01:04:18,925 Natürlich wurde er nie des Mordes beschuldigt. 1548 01:04:18,958 --> 01:04:20,660 [lacht] Mutter! 1549 01:04:20,694 --> 01:04:21,661 [Glas zerbricht] 1550 01:04:21,695 --> 01:04:22,929 Oh! Es tut mir so, so leid. 1551 01:04:22,962 --> 01:04:24,631 Oh nein. Oh nein. 1552 01:04:24,664 --> 01:04:25,932 Ja, es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung. 1553 01:04:25,965 --> 01:04:27,367 Oh Michelle, es tut mir so leid. 1554 01:04:28,635 --> 01:04:29,602 Lisa... 1555 01:04:31,071 --> 01:04:33,640 Sie hat sie kämpfen sehen. „Äh, entschuldige, ich muss los.“ 1556 01:04:33,673 --> 01:04:35,208 [beide] Was? 1557 01:04:36,242 --> 01:04:38,078 Also, worüber haben Adam und Darcy gestritten? 1558 01:04:38,111 --> 01:04:39,579 Um welche Uhrzeit? 1559 01:04:39,612 --> 01:04:42,082 Praktisch jedes Mal, wenn ich sie sah, stritt sie mit ihm. 1560 01:04:42,115 --> 01:04:43,717 Nun, ist etwas aufgefallen? 1561 01:04:43,750 --> 01:04:44,851 Ich meine, nicht wirklich. 1562 01:04:44,884 --> 01:04:47,053 Meistens stritten sie sich nur darüber, wie viel Champagner 1563 01:04:47,087 --> 01:04:48,088 sie hat getrunken. 1564 01:04:48,121 --> 01:04:49,222 Er war besorgt. 1565 01:04:49,255 --> 01:04:51,491 Aber wirkte er wütend oder eifersüchtig? 1566 01:04:52,525 --> 01:04:54,394 Nein. Ich erinnere mich sogar, dass er sagte, er vertraue ihr. 1567 01:04:54,427 --> 01:04:56,529 Er wollte nur, dass sie es ruhig angehen ließ. 1568 01:04:56,563 --> 01:04:58,164 Er war also besorgt. 1569 01:04:59,132 --> 01:05:01,134 Ich würde sagen, er war ihr ergeben. 1570 01:05:01,568 --> 01:05:02,535 Oh... 1571 01:05:04,004 --> 01:05:04,938 Ich habe mit meiner Freundin Lisa gesprochen, 1572 01:05:04,971 --> 01:05:06,473 Sie und ich haben zusammen auf der Party gearbeitet , 1573 01:05:06,506 --> 01:05:09,075 und sie hat den gesamten Streit mitgehört. 1574 01:05:09,109 --> 01:05:10,643 Dabei ging es nicht um eine Affäre. 1575 01:05:10,677 --> 01:05:13,346 Adam versuchte nur, Darcy dazu zu bringen, mit dem viel Trinken aufzuhören. 1576 01:05:13,380 --> 01:05:15,515 Oh, richtig. Das wissen Sie natürlich bereits. 1577 01:05:15,548 --> 01:05:17,183 Okay. 1578 01:05:17,217 --> 01:05:19,519 Was die Wahrscheinlichkeit, dass er verdächtigt wird, nicht erhöht . 1579 01:05:19,552 --> 01:05:20,520 Nein. 1580 01:05:20,553 --> 01:05:23,156 Und was ist mit ihrem alten Chef? Diesem Glenn. 1581 01:05:23,189 --> 01:05:25,692 Sie kam zu Ihnen und erstattete Anzeige. 1582 01:05:25,725 --> 01:05:28,128 Wie lange, so behauptete sie, habe er sie belästigt? 1583 01:05:28,161 --> 01:05:29,596 Monate, Jahre? 1584 01:05:30,397 --> 01:05:32,565 Den Daten von Glenn McCoys Handy zufolge 1585 01:05:32,599 --> 01:05:34,701 das ging schon seit ein paar Wochen so. 1586 01:05:34,734 --> 01:05:36,536 Also erst, seit er sie gefeuert hat? 1587 01:05:36,569 --> 01:05:37,604 Mm-hmm. 1588 01:05:37,637 --> 01:05:40,373 Und wenn McCoy unschuldig ist , 1589 01:05:40,407 --> 01:05:43,143 das ist für ihn weniger ein Motiv , sie zu töten, 1590 01:05:43,176 --> 01:05:44,744 was mit dem Finger zurückzeigt auf ... 1591 01:05:44,778 --> 01:05:46,379 Der Regisseur. 1592 01:05:47,047 --> 01:05:48,481 Oder Lonnie. 1593 01:05:52,619 --> 01:05:53,586 Ich habe das verstanden. 1594 01:05:57,424 --> 01:05:58,692 Hallo Hannah. 1595 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 Hallo Andrea. Was ist das? 1596 01:06:01,461 --> 01:06:02,395 Nichts. 1597 01:06:02,429 --> 01:06:03,697 Ich bin ziemlich sicher, dass es nicht nichts ist. 1598 01:06:03,730 --> 01:06:05,265 [stöhnt] 1599 01:06:05,298 --> 01:06:07,167 Mutter beschloss, uns Kleider zu kaufen 1600 01:06:07,200 --> 01:06:08,768 das sie bei ihrer Premiere tragen würde . 1601 01:06:08,802 --> 01:06:09,703 Oh nein. 1602 01:06:09,736 --> 01:06:11,204 Ach ja. 1603 01:06:11,237 --> 01:06:13,473 Und sie hat mich damit beauftragt, sie abzuholen. 1604 01:06:16,376 --> 01:06:19,346 Wir werden sie tragen und wir werden sie lieben. 1605 01:06:19,379 --> 01:06:21,381 Warum habe ich das Gefühl , dass das Ende dieses Satzes lautet: 1606 01:06:21,414 --> 01:06:23,049 oder wird es das Letzte sein, was Sie tun? 1607 01:06:23,083 --> 01:06:26,386 Weil du darin sehr gut bist . 1608 01:06:26,419 --> 01:06:28,455 Weißt du, ich hätte dir und Michelle nie sagen sollen, 1609 01:06:28,488 --> 01:06:29,289 was Chad gesagt hat. 1610 01:06:29,322 --> 01:06:30,290 Ich weiß, aber du hast es getan. 1611 01:06:30,323 --> 01:06:31,558 Es sollte ein Geheimnis sein. 1612 01:06:31,591 --> 01:06:32,359 Aber du hast es mir gesagt. 1613 01:06:32,392 --> 01:06:33,760 Okay, lass mich nur das Kleid sehen . 1614 01:06:34,828 --> 01:06:36,363 Nein, das ist meines. 1615 01:06:37,130 --> 01:06:38,064 [keucht] 1616 01:06:38,098 --> 01:06:39,366 Juhu! 1617 01:06:40,166 --> 01:06:41,468 Ich weiß nicht einmal, wie ich das tragen soll. 1618 01:06:41,501 --> 01:06:43,737 Äh, ich auch nicht, aber du wirst es herausfinden. 1619 01:06:43,770 --> 01:06:44,704 -Werde ich? -Japp! 1620 01:06:46,306 --> 01:06:48,708 Beim Backen muss alles zusammenpassen 1621 01:06:48,742 --> 01:06:50,543 in genau der richtigen Reihenfolge. 1622 01:06:51,544 --> 01:06:55,315 Es gibt keine Abkürzungen, kein Überspringen von Schritten. 1623 01:06:58,618 --> 01:07:01,621 Manchmal fühlt es sich an, als würde es eine Ewigkeit dauern. 1624 01:07:02,122 --> 01:07:03,556 Aber wenn Sie geduldig sind … 1625 01:07:04,691 --> 01:07:06,359 Magie geschieht. 1626 01:07:06,726 --> 01:07:08,428 Und wenn das passiert ... 1627 01:07:09,262 --> 01:07:11,264 man merkt es sofort. 1628 01:07:31,284 --> 01:07:32,719 Lisa, was ist das? 1629 01:07:33,453 --> 01:07:35,255 Äh... Kokosnussschichtkuchen. 1630 01:07:35,288 --> 01:07:37,524 Stimmt. Und welche Farbe hat es? 1631 01:07:38,491 --> 01:07:39,426 Weiß? 1632 01:07:39,459 --> 01:07:41,428 Nein, nein. Also, jetzt sofort. 1633 01:07:41,461 --> 01:07:43,630 Welche Farbe kommt Ihnen dabei vor? 1634 01:07:46,199 --> 01:07:47,634 Orange, schätze ich. 1635 01:07:48,835 --> 01:07:50,103 Orange. 1636 01:07:50,904 --> 01:07:52,605 Hier. Danke! 1637 01:07:54,341 --> 01:07:55,508 [Hannah] Entschuldigen Sie, es tut mir leid. 1638 01:07:55,542 --> 01:07:57,444 Oh, genießt alle euren Kaffee . 1639 01:07:57,477 --> 01:07:59,245 Ich wünsche ihnen einen wunderbaren Tag. 1640 01:07:59,279 --> 01:08:00,380 [Klopfen] 1641 01:08:02,816 --> 01:08:04,818 - Hallo nochmal. - Fräulein Swensen. 1642 01:08:04,851 --> 01:08:05,752 Es tut mir sehr leid, Sie zu belästigen. 1643 01:08:05,785 --> 01:08:07,654 Ich habe nur noch eine Frage an Joe. 1644 01:08:07,687 --> 01:08:09,689 Und ich brachte auch das Rezept mit , das ich ihm versprochen hatte, 1645 01:08:09,723 --> 01:08:12,392 Schokoladen-Karamell- Mikrowellenkeks in einer Tasse. 1646 01:08:13,293 --> 01:08:14,160 Ich bin Joe! 1647 01:08:15,295 --> 01:08:16,796 Hey Kumpel. 1648 01:08:16,830 --> 01:08:18,331 Hast du mir das Rezept mitgebracht? 1649 01:08:18,365 --> 01:08:20,600 Natürlich habe ich das, ein Deal ist ein Deal. 1650 01:08:20,633 --> 01:08:23,503 Hey, also ... kannst du genau zeigen, wo du gesehen hast 1651 01:08:23,536 --> 01:08:25,572 das seltsame Auto, von dem du mir erzählt hast? 1652 01:08:26,439 --> 01:08:28,141 Unter dem orangefarbenen Licht. 1653 01:08:31,978 --> 01:08:33,513 Rechts. 1654 01:08:34,547 --> 01:08:35,315 Habe es. 1655 01:08:35,348 --> 01:08:37,217 Vielen Dank euch beiden, vielen Dank. 1656 01:08:37,250 --> 01:08:38,651 Genießen Sie Ihre Kekse. 1657 01:08:39,819 --> 01:08:41,888 Michelle, wir haben das völlig falsch betrachtet. 1658 01:08:41,921 --> 01:08:44,591 Der Junge hat sich nicht geirrt, als er sagte, das Auto sei orange. 1659 01:08:44,624 --> 01:08:45,925 Er hat es sich nur angesehen 1660 01:08:45,959 --> 01:08:47,293 unter der Straßenlaterne. 1661 01:08:47,327 --> 01:08:48,561 Nun, das macht viel mehr Sinn. 1662 01:08:48,595 --> 01:08:49,896 Ich weiß. Ich denke, wir suchen 1663 01:08:49,929 --> 01:08:50,897 für ein weißes Cabrio. 1664 01:08:50,930 --> 01:08:53,967 Und ich habe Mutter tatsächlich auf eine sinnlose Suche geschickt . 1665 01:08:54,000 --> 01:08:55,435 Sie wird erfreut sein, wenn ich es ihr erzähle. 1666 01:08:55,468 --> 01:08:56,536 Sag mir was? 1667 01:08:57,404 --> 01:08:58,538 Sie sind auf Freisprechfunktion. 1668 01:08:59,472 --> 01:09:00,874 Hannah, erzähl mir was? 1669 01:09:00,907 --> 01:09:02,776 Es tut mir so leid, Mutter, aber ich glaube, wir suchen 1670 01:09:02,809 --> 01:09:04,778 für ein weißes Cabrio, nicht für ein orangefarbenes. 1671 01:09:04,811 --> 01:09:05,612 [keucht] 1672 01:09:06,413 --> 01:09:08,381 Mit der neuen Landesflagge im Fenster? 1673 01:09:08,415 --> 01:09:09,716 Ja! Ja, sagte der Junge 1674 01:09:09,749 --> 01:09:11,284 Da war etwas im Fenster. 1675 01:09:11,317 --> 01:09:12,886 Nun, ich habe eines davon gesehen. 1676 01:09:12,919 --> 01:09:14,320 Du hast? 1677 01:09:14,354 --> 01:09:16,823 Mmhmm. Auf dem Parkplatz an der Eighth Street. 1678 01:09:17,023 --> 01:09:18,725 Ich weiß noch, dass ich es gesehen und gedacht habe 1679 01:09:18,758 --> 01:09:21,594 das ist eine deutlich sinnvollere Farbe für ein Cabrio. 1680 01:09:22,028 --> 01:09:23,830 Mutter, du bist die Beste. 1681 01:09:42,048 --> 01:09:43,383 [Telefon klingelt] 1682 01:09:43,416 --> 01:09:45,418 Landkreis Lake Eden. 1683 01:09:45,452 --> 01:09:46,686 Ja. Bitte in Chad Nortons Büro. 1684 01:09:46,720 --> 01:09:47,487 Es ist dringend. 1685 01:09:47,520 --> 01:09:48,655 Warten Sie bitte. 1686 01:09:49,856 --> 01:09:50,990 [Telefon klingelt] 1687 01:09:52,325 --> 01:09:53,727 [Telefon klingelt] 1688 01:09:53,760 --> 01:09:55,328 [Voicemail] Hier ist Chad Norton 1689 01:09:55,362 --> 01:09:56,730 mit der Staatsanwaltschaft des Lake Eden County . 1690 01:09:56,763 --> 01:09:58,298 Bitte hinterlassen Sie Ihren Namen, Ihre Nummer, 1691 01:09:58,331 --> 01:09:59,699 und gegebenenfalls eine Fallnummer . 1692 01:10:00,333 --> 01:10:01,901 Hey Chad, hier ist Hannah Swensen. 1693 01:10:01,935 --> 01:10:04,704 Hören Sie, ich glaube, das Auto, das der Junge in dieser Nacht gesehen hat, 1694 01:10:04,738 --> 01:10:07,907 in seiner Nachbarschaft stand ein weißes Cabrio, kein orangefarbenes. 1695 01:10:07,941 --> 01:10:08,808 Und ich glaube, ich habe es gefunden. 1696 01:10:08,842 --> 01:10:10,577 Ich werde versuchen, das Nummernschild zu bekommen. 1697 01:10:48,014 --> 01:10:49,816 [dramatische Musik] 1698 01:11:32,659 --> 01:11:34,594 Chad, ruf mich zurück. 1699 01:11:54,114 --> 01:11:56,116 [spannende Musik] 1700 01:12:35,522 --> 01:12:36,723 [gähnt] 1701 01:12:43,496 --> 01:12:45,732 Hey Chad, hier ist Hannah Swensen … 1702 01:12:52,739 --> 01:12:53,807 [Telefon vibriert] 1703 01:12:55,041 --> 01:12:56,910 [Leitung klingelt] 1704 01:13:16,029 --> 01:13:19,199 [dramatische Musik] 1705 01:13:31,611 --> 01:13:34,948 [spannende Musik] 1706 01:13:50,630 --> 01:13:51,931 Brian? 1707 01:14:10,984 --> 01:14:13,219 Da musste man einfach mitmachen , oder? 1708 01:14:14,788 --> 01:14:15,755 Cass, was machst du...? 1709 01:14:15,789 --> 01:14:18,058 Ich sah, wie Ihr Auto neben dem Parkplatz einfuhr 1710 01:14:18,091 --> 01:14:18,925 als ich ging. 1711 01:14:19,859 --> 01:14:22,162 Sie, ähm... Sie wussten, dass ich Ihnen folgte. 1712 01:14:22,195 --> 01:14:25,699 Sie brauchen wirklich ein Auto ohne Cookie Jar-Logo an der Seite. 1713 01:14:25,732 --> 01:14:26,733 Oh... [lacht nervös] 1714 01:14:26,766 --> 01:14:28,835 Ich habe Sie neulich auch bei Darcy zu Hause gesehen . 1715 01:14:29,769 --> 01:14:31,871 Du bist einfach überall, oder? 1716 01:14:32,806 --> 01:14:35,141 Weißt du, ich dachte, ich würde dich im Verkehr verlieren, 1717 01:14:35,175 --> 01:14:38,011 aber dann wurde mir klar, dass ich Sie einfach hierher führen könnte. 1718 01:14:38,044 --> 01:14:39,512 So viel einfacher. 1719 01:14:40,180 --> 01:14:41,081 Brian? 1720 01:14:41,114 --> 01:14:42,182 Ich habe mir eine Ausrede einfallen lassen. 1721 01:14:43,183 --> 01:14:44,984 Brian ist sehr vertrauensselig. 1722 01:14:45,652 --> 01:14:46,986 Ironisch. 1723 01:14:47,654 --> 01:14:49,989 Das heißt, Sie vertrauen ihm nicht. 1724 01:14:50,623 --> 01:14:51,958 Nicht in Darcys Gegenwart. 1725 01:14:53,226 --> 01:14:55,895 Hatte Darcy eine Affäre mit Brian? 1726 01:14:56,596 --> 01:14:58,531 Ich habe es eine Zeit lang vermutet. 1727 01:14:59,366 --> 01:15:01,801 Kommentare, die er machen würde. 1728 01:15:01,835 --> 01:15:04,137 Kritik, dass Adam nicht gut genug sei. 1729 01:15:04,804 --> 01:15:07,540 Ich habe ihr eine SMS geschickt und sie gewarnt, sich zurückzuhalten. 1730 01:15:07,974 --> 01:15:10,877 Aber das tat sie nicht. Sie erschien auf der Party. 1731 01:15:10,910 --> 01:15:12,879 Sie haben gehört, wie er über sie gesprochen hat. 1732 01:15:13,346 --> 01:15:15,315 Darcy hat ein Herz aus Gold. 1733 01:15:16,616 --> 01:15:17,984 Kass... 1734 01:15:18,018 --> 01:15:19,753 Als Lonnie sagte , er würde sie nach Hause bringen, 1735 01:15:19,786 --> 01:15:21,821 Ich beschloss, ihnen zu folgen. 1736 01:15:23,089 --> 01:15:25,825 Und als ich dann sah, wie er die Schlüssel fallen ließ ... 1737 01:15:26,693 --> 01:15:29,095 Ich habe das als meine Chance genutzt. 1738 01:15:30,096 --> 01:15:33,199 [dramatische Musik] 1739 01:15:37,837 --> 01:15:39,739 Jetzt lass uns einen Spaziergang machen. 1740 01:15:39,773 --> 01:15:40,807 Weit weg von hier, 1741 01:15:40,840 --> 01:15:42,942 also glaubt Brian, dass ein Auto Fehlzündungen hat. 1742 01:15:44,911 --> 01:15:46,680 Ist Ihnen schon einmal aufgefallen, dass es nicht viele 1743 01:15:46,713 --> 01:15:48,314 von Cabrios in der Stadt? 1744 01:15:49,115 --> 01:15:50,250 Was? 1745 01:15:50,283 --> 01:15:51,685 Es ist der Alarm. 1746 01:15:51,718 --> 01:15:53,753 [Autoalarm hupt] 1747 01:15:53,787 --> 01:15:54,621 [Schuss] 1748 01:15:55,789 --> 01:15:57,957 [spannende Musik] 1749 01:16:08,401 --> 01:16:10,370 [panische Atmung] 1750 01:16:19,145 --> 01:16:20,246 [keucht] 1751 01:16:20,280 --> 01:16:21,848 Psst. Geht es dir gut? 1752 01:16:21,881 --> 01:16:23,350 [in Panik] Es ist Cass! Es ist Cass! 1753 01:16:26,986 --> 01:16:28,788 Weiß Brian, dass du Darcy getötet hast? 1754 01:16:28,822 --> 01:16:29,956 NEIN. 1755 01:16:30,357 --> 01:16:31,725 Ich bin rausgeschlichen. 1756 01:16:32,192 --> 01:16:34,728 Er hat keine Ahnung und wird es auch nie wissen. 1757 01:16:34,761 --> 01:16:36,162 Was ist im Haus passiert? 1758 01:16:36,196 --> 01:16:38,198 Als ich Darcy fand, war sie bewusstlos. 1759 01:16:40,867 --> 01:16:42,936 Aber dann sah ich ihr Telefon. 1760 01:16:45,772 --> 01:16:47,407 Ich musste sie wecken, um es aufzuschließen. 1761 01:16:48,108 --> 01:16:49,876 -[stöhnt] [Telefon piept] 1762 01:16:49,909 --> 01:16:51,277 Aber sie war so weit weg, 1763 01:16:51,311 --> 01:16:53,179 Sie wusste wahrscheinlich nicht, was passierte. 1764 01:16:54,914 --> 01:16:56,082 Ich habe Nachrichten gefunden... 1765 01:16:56,116 --> 01:16:58,385 von einem Kontakt unter B. Herz. 1766 01:16:58,418 --> 01:17:00,020 Nicht sehr subtil. 1767 01:17:00,453 --> 01:17:02,422 Also habe ich die Nummer überprüft. 1768 01:17:02,455 --> 01:17:04,090 Es war mein Mann. 1769 01:17:05,492 --> 01:17:07,193 Es tut mir so leid, Cass. 1770 01:17:08,361 --> 01:17:10,030 [gedämpfte Schreie] 1771 01:17:34,387 --> 01:17:37,357 Sie konnten nicht einfach zulassen, dass Lonnie für das, was Sie getan haben, die Schuld auf sich nimmt. 1772 01:17:37,390 --> 01:17:39,325 Ich hätte nicht gedacht, dass Lonnie verurteilt wird! 1773 01:17:39,359 --> 01:17:40,226 [grunzt] 1774 01:17:40,460 --> 01:17:41,361 [keucht] 1775 01:17:44,130 --> 01:17:45,031 Okay. 1776 01:17:45,932 --> 01:17:47,100 Ok, komm schon. 1777 01:17:47,133 --> 01:17:48,101 [schluchzt] 1778 01:17:48,134 --> 01:17:49,269 Aufleuchten. 1779 01:17:50,470 --> 01:17:52,172 Wie hast du das gemacht? 1780 01:17:55,542 --> 01:17:57,243 Wissen Sie, ich habe gedacht, ähm ... 1781 01:17:57,277 --> 01:17:59,446 Lake Eden sollte Sie wahrscheinlich zum Stellvertreter ernennen. 1782 01:17:59,479 --> 01:18:00,513 [lacht] 1783 01:18:00,547 --> 01:18:02,916 Hey, im Herzen bin ich einfach ein Bäcker. 1784 01:18:02,949 --> 01:18:05,719 Sie haben wieder einmal bewiesen, dass Sie ein ziemlich guter Detektiv sind. 1785 01:18:06,486 --> 01:18:08,121 Das klingt wie ein Kompliment. 1786 01:18:08,154 --> 01:18:08,888 Mm-hmm. 1787 01:18:09,789 --> 01:18:11,758 Und ich denke, ich sollte mir deine Nummer besorgen. 1788 01:18:13,226 --> 01:18:16,096 Warte, warum solltest du das tun? 1789 01:18:16,129 --> 01:18:18,098 Oh, nur für den Fall, dass einer von uns Verstärkung braucht. 1790 01:18:18,131 --> 01:18:21,101 Und wahrscheinlich ist es gut, Sie für Notfälle auf der Kurzwahl zu haben. 1791 01:18:21,134 --> 01:18:23,103 Ja. Ja, das macht Sinn. Bitte sehr. 1792 01:18:23,136 --> 01:18:25,038 Oh, hey. Da ist es. 1793 01:18:25,071 --> 01:18:26,840 Okay, ich habe deins. 1794 01:18:26,873 --> 01:18:27,707 In Ordnung. Ähm... 1795 01:18:28,408 --> 01:18:30,143 Es ist spät, ich sollte wahrscheinlich los. 1796 01:18:30,543 --> 01:18:32,412 Okay. Gute Nacht. 1797 01:18:36,182 --> 01:18:37,117 Eins... 1798 01:18:37,584 --> 01:18:40,120 Hey. Also, Cass hat gestanden? 1799 01:18:40,153 --> 01:18:43,023 Ja. Sie hatte Angst, ihr Geschäft zu verlieren, 1800 01:18:43,056 --> 01:18:45,125 ihr Leben, alles, wenn Brian sich entscheiden würde, 1801 01:18:45,158 --> 01:18:46,259 mit Darcy statt mit ihr zusammen zu sein . 1802 01:18:46,292 --> 01:18:47,160 Rechts. 1803 01:18:47,193 --> 01:18:48,128 Und vielleicht interessiert es Sie, 1804 01:18:48,161 --> 01:18:50,263 Sie hatte Darcys Handy in ihrem Kofferraum. 1805 01:18:50,296 --> 01:18:51,131 Ja? 1806 01:18:51,164 --> 01:18:52,232 Und die SIM-Karte zeigte 1807 01:18:52,265 --> 01:18:53,867 dass jedes Mal, wenn die Texte gesendet wurden, 1808 01:18:53,900 --> 01:18:55,402 Darcy war auch in der Reparaturwerkstatt. 1809 01:18:55,435 --> 01:18:57,103 Buchstäblich am selben Ort wie sein Telefon 1810 01:18:57,137 --> 01:18:58,471 nachdem sie gefeuert worden war. 1811 01:18:58,505 --> 01:19:00,473 Wow, also hat Cass in diesem Punkt die Wahrheit gesagt. 1812 01:19:00,507 --> 01:19:02,409 Darcy war nur auf Rache aus. 1813 01:19:02,442 --> 01:19:03,910 Mm-hmm. 1814 01:19:03,943 --> 01:19:05,879 Lonnie, wir sehen uns später. Miss Swensen. 1815 01:19:05,912 --> 01:19:07,447 Sheriff... danke. 1816 01:19:10,383 --> 01:19:11,451 Hannah? 1817 01:19:13,219 --> 01:19:16,156 Hör zu, ich weiß nicht einmal, wo ich anfangen soll, es dir zurückzuzahlen 1818 01:19:16,189 --> 01:19:18,091 für das, was du getan hast. 1819 01:19:19,325 --> 01:19:21,294 Hyazinthe. 1820 01:19:21,327 --> 01:19:22,896 Was? 1821 01:19:22,929 --> 01:19:24,831 Es ist Michelles Lieblingsblume . 1822 01:19:25,999 --> 01:19:28,134 Lonnie, du musst die Dinge mit ihr in Ordnung bringen. 1823 01:19:28,168 --> 01:19:30,837 Wenn Sie das tun, sind wir quitt. 1824 01:19:32,038 --> 01:19:33,440 Ja, Ma'am. 1825 01:19:51,157 --> 01:19:52,158 Kann ich Ihnen dabei helfen? 1826 01:19:52,192 --> 01:19:54,260 Oh... danke. 1827 01:19:54,627 --> 01:19:56,229 [lacht] 1828 01:19:59,432 --> 01:20:01,334 Ähm... Hallo. 1829 01:20:01,368 --> 01:20:02,869 Tschad. 1830 01:20:02,902 --> 01:20:03,536 Eins... 1831 01:20:04,738 --> 01:20:07,841 Ich bin erleichtert, dass ich nicht die Einzige bin, die sich verkleidet hat. 1832 01:20:08,274 --> 01:20:09,275 [lacht] 1833 01:20:09,309 --> 01:20:11,578 Meine Mutter hat dich eingeladen? 1834 01:20:11,611 --> 01:20:14,280 Ja. Sie hat mir ein Ticket ins Büro liefern lassen. 1835 01:20:15,548 --> 01:20:17,183 [beide lachen] 1836 01:20:19,552 --> 01:20:22,222 Ähm... du siehst hübsch aus. 1837 01:20:23,423 --> 01:20:24,524 Das tust du auch. 1838 01:20:25,125 --> 01:20:28,194 Ähm... du siehst hübsch aus. 1839 01:20:29,062 --> 01:20:30,430 Also, ich wollte „reizend“, also … 1840 01:20:30,463 --> 01:20:31,431 [lacht] 1841 01:20:32,465 --> 01:20:33,333 Sollen wir? 1842 01:20:34,000 --> 01:20:35,235 Okay. 1843 01:20:37,270 --> 01:20:41,408 * 1844 01:20:41,441 --> 01:20:48,948 * 1845 01:20:53,486 --> 01:20:56,222 Drei Jahre und immer noch kein Wort. 1846 01:20:56,256 --> 01:20:58,958 Nicht einmal ein Wunder konnte sie aus dem Koma holen. 1847 01:21:01,561 --> 01:21:04,297 [fröhliche Musik] 1848 01:21:05,065 --> 01:21:06,332 [lacht] 1849 01:21:13,139 --> 01:21:14,140 [Beifall] 1850 01:21:14,174 --> 01:21:16,042 Gut gemacht! Gut gemacht! 1851 01:21:16,076 --> 01:21:17,277 Bravo! 1852 01:21:19,079 --> 01:21:20,480 [Prost] 1853 01:21:20,513 --> 01:21:21,448 Lieblinge! 1854 01:21:22,048 --> 01:21:23,249 Hallo. 1855 01:21:23,283 --> 01:21:25,385 Oh, danke. Danke. 1856 01:21:25,418 --> 01:21:26,453 Danke schön. 1857 01:21:27,120 --> 01:21:28,555 Warte, was ist das? 1858 01:21:28,588 --> 01:21:29,589 Oh... 1859 01:21:31,458 --> 01:21:32,325 Bereit. 1860 01:21:35,362 --> 01:21:36,329 [keucht] 1861 01:21:36,363 --> 01:21:37,397 Boah. 1862 01:21:37,430 --> 01:21:38,264 Ja! 1863 01:21:38,298 --> 01:21:39,299 Ist sie nicht fabelhaft? 1864 01:21:39,332 --> 01:21:40,533 –Ja. –Oh, und … 1865 01:21:40,567 --> 01:21:42,302 Die Geschäftsleute waren begeistert zu erfahren 1866 01:21:42,335 --> 01:21:44,170 dass es hier im Cookie Jar weiterleben wird . 1867 01:21:44,204 --> 01:21:45,372 Warte, was wird es? 1868 01:21:45,405 --> 01:21:47,107 Können Sie glauben, zwei ganze Stunden 1869 01:21:47,140 --> 01:21:48,675 und ich habe die Bühne nie verlassen. 1870 01:21:48,708 --> 01:21:50,043 Wer braucht schon Warteschlangen? 1871 01:21:50,076 --> 01:21:51,044 Ja. 1872 01:21:51,077 --> 01:21:52,145 Gesprochen wie ein echter Agent. 1873 01:21:53,113 --> 01:21:54,614 Also, auf Dich, Mutter. Herzlichen Glückwunsch. 1874 01:21:55,715 --> 01:21:57,350 Oh, Champagner. 1875 01:21:57,384 --> 01:21:58,284 Hoppla! 1876 01:21:59,219 --> 01:22:01,054 -Prost. -Prost. 1877 01:22:01,087 --> 01:22:03,957 Vielen Dank, und Ihnen. Vielen Dank an alle. 1878 01:22:08,795 --> 01:22:10,730 Hast du mir Hyazinthen mitgebracht? 1879 01:22:10,764 --> 01:22:13,066 Ich habe gehört, sie sind Ihre Favoriten. 1880 01:22:13,099 --> 01:22:14,634 Das sind sie. Sie hatten gute Informationen. 1881 01:22:15,568 --> 01:22:16,569 Danke schön. 1882 01:22:16,603 --> 01:22:17,737 Ich habe dich vermisst. 1883 01:22:17,771 --> 01:22:19,272 Ich habe dich auch vermisst. 1884 01:22:25,211 --> 01:22:26,746 Haben Sie sie gerochen, nachdem Sie sie gekauft haben? 1885 01:22:26,780 --> 01:22:28,615 Weil sie göttlich riechen. 1886 01:22:28,648 --> 01:22:30,250 Ich bin direkt hierher gerannt. 1887 01:22:31,117 --> 01:22:32,318 Haben Sie eine Lieblingsblume? 1888 01:22:32,719 --> 01:22:34,988 Oh... sicher. 1889 01:22:35,755 --> 01:22:36,656 Dinkel. 1890 01:22:36,690 --> 01:22:38,291 Grieß. 1891 01:22:38,324 --> 01:22:39,559 Ich mag Vollkorn. 1892 01:22:39,592 --> 01:22:41,227 Ich sehe, was Sie da gemacht haben, sehr clever. 1893 01:22:41,261 --> 01:22:42,362 Ja. Süß. 1894 01:22:46,099 --> 01:22:49,536 Ich denke, ich sollte Ihnen gegenüber offen sein, dass meine Mutter 1895 01:22:49,569 --> 01:22:52,539 habe dir eine Karte für ihr Stück gegeben, weil … 1896 01:22:53,506 --> 01:22:55,175 sie denkt, das ist ein Date. 1897 01:22:55,542 --> 01:22:58,078 Wissen Sie, sie ist nicht gerade die Königin der Subtilität. 1898 01:22:58,111 --> 01:22:59,412 Äh, nein. Nein, ist sie nicht. 1899 01:22:59,446 --> 01:23:00,380 [lacht] 1900 01:23:01,514 --> 01:23:03,616 Ich meine, wir haben Nummern ausgetauscht 1901 01:23:03,650 --> 01:23:07,587 und wir sind ins Theater gegangen ... ganz schick angezogen. 1902 01:23:09,789 --> 01:23:11,191 Aber wir haben nicht zu Abend gegessen. 1903 01:23:11,725 --> 01:23:14,027 Ich meine, normalerweise gehört zu einem Date ein Abendessen. 1904 01:23:15,829 --> 01:23:17,263 Weißt du, das erinnert mich daran, 1905 01:23:17,297 --> 01:23:19,099 Ich wollte dich schon lange etwas fragen. 1906 01:23:20,533 --> 01:23:22,435 Möchtest du irgendwann einmal mit mir essen gehen? 1907 01:23:23,770 --> 01:23:25,705 Ja, das würde mir gefallen. 1908 01:23:26,573 --> 01:23:28,274 Das würde ich auch. 1909 01:23:28,308 --> 01:23:29,309 [Gläser klirren] 1910 01:23:32,679 --> 01:23:34,381 Sie schauen uns alle an, nicht wahr? 1911 01:23:34,414 --> 01:23:35,448 –Das sind sie. –Ja, ich kann es fühlen. 1912 01:23:35,482 --> 01:23:36,649 -Meine ganze Familie. [lacht] 1913 01:23:36,683 --> 01:23:38,585 –Sie starren. –Es tut mir leid.