1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:26,040 --> 00:00:28,640 Ce n’est pas une question d’argent. Il s’agit d’être un vrai gentleman. 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 Mais si je ne charge pas, 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 les choses vont devenir compliquées et les cœurs seront brisés. 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Parce qu'il n'y a pas d'autre moyen 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 tu peux être tout pour quelqu'un 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,920 et ne reste rien à leurs yeux. 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 Avez-vous déjà guéri une femme en l’embrassant là où ça faisait le plus mal ? 10 00:00:50,120 --> 00:00:51,440 Pardonne-moi. 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 L'ex qui les a quittés. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 Celui qui les divertit. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 L'étranger dangereux. 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Je serai qui ils veulent que je sois. 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 En fin de compte, ils ont tous besoin de la même chose. 16 00:01:06,880 --> 00:01:08,080 Ne pas ressentir de honte. 17 00:01:10,160 --> 00:01:11,400 Pas dans l’ombre… 18 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 ou dans la lumière. 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 Hé, quelqu'un pourrait venir. 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,560 Je veux que ce soit toi. 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,920 UN VRAI GENTLEMAN 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,760 Voilà ce qui arrive quand on laisse entrer tout le monde. 23 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 Je ne crie pas. 24 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 S'il vous plaît, arrêtez. Vous dérangez nos clients. 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,640 Alors, je ne suis pas votre client ? 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,840 Qu'aurais-tu pu faire de plus ? Tu as du cran. 28 00:01:45,920 --> 00:01:49,520 -Si je faisais quelque chose, je le dirais simplement-- -Hé, Kadir. 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 Manquer. 30 00:01:55,720 --> 00:01:58,360 Excusez-le. Pouvez-vous me dire quel est le problème ? 31 00:01:58,880 --> 00:02:01,680 Il s’est approché de moi et a fait des commentaires suggestifs. 32 00:02:02,200 --> 00:02:05,080 -Il a essayé de me donner sa carte. -Des commentaires suggestifs ? 33 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 J'ai dit directement que tu pouvais m'appeler si tu ressentais l'alchimie. 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 Il n’y a pas de honte à cela. 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 S'il te plaît, présente tes excuses auprès d'elle, Kadir. 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 -Je suis désolé. -Je ne veux pas d'excuses. 37 00:02:14,560 --> 00:02:16,560 Des excuses ne peuvent pas résoudre ce problème. 38 00:02:16,640 --> 00:02:18,840 Vous me regardiez vraiment, madame ! 39 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 -J'ai besoin de la sécurité à la réception. -Bien sûr. Appelle la sécurité, connard. 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,760 Messieurs, s'il vous plaît. 41 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 -Pas devant la dame. -Tu laisses entrer n'importe qui. 42 00:02:26,360 --> 00:02:27,760 Ferme-la, s'il te plaît. 43 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 Je m'en occupe, madame. 44 00:02:31,120 --> 00:02:33,200 Je m'excuse en son nom. 45 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 Pouvons-nous parler ? 46 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 Je suis sûr que tu comprendrais si tu savais ce qu'il traverse. 47 00:02:40,280 --> 00:02:45,080 Vous semblez être une femme mature et compréhensive. 48 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 Qu'est-ce que c'est? 49 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Sa fiancée vient de le quitter. 50 00:02:50,960 --> 00:02:53,040 J'essaie de garder un œil sur lui. 51 00:02:53,120 --> 00:02:55,160 Je l'ai obligé à s'inscrire à la salle de sport. 52 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 Il est terriblement déprimé. 53 00:02:57,200 --> 00:03:00,920 Il devient étrangement bouleversé lorsqu'il voit une belle femme. 54 00:03:02,520 --> 00:03:05,040 -Hakan, s'il te plaît, escorte ce monsieur . -Attends un peu. 55 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Vous êtes amis tous les deux, n'est-ce pas ? 56 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 Ouais. 57 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 Je suis vraiment désolé que nous ayons dû nous rencontrer comme ça. 58 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Je suis respecté. 59 00:03:21,520 --> 00:03:23,640 Ils sont censés s'approcher de vous. 60 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 -C'est la règle, tu te souviens ? -Ouais, c'est vrai. 61 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 Donc c'est permis, mais quand je le fais, je suis un homme des cavernes. 62 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Kado ? 63 00:03:32,160 --> 00:03:34,360 Pourquoi ne peux-tu pas simplement t'entraîner et partir ? 64 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Oh, va te faire foutre. 65 00:03:35,920 --> 00:03:38,800 Tu as la vie facile, mec. Ton emploi du temps est chargé. 66 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 Ce n'est plus ce que c'était. Je suis plus vieux maintenant. 67 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 Je n'ai pas de clients. 68 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 Je me démène pour me muscler, mais regardez-moi. 69 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 Bon sang. 70 00:04:04,280 --> 00:04:06,040 -Hé, Kado. -Ouais ? 71 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 Dépêche-toi, on va te chercher un smoking. 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 -Un smoking ? -Ouais. 73 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 -Mais pourquoi ? -Dépêche-toi. 74 00:04:19,320 --> 00:04:22,160 Bonne année à tous ! 75 00:04:28,880 --> 00:04:30,600 Le groupe est absolument incroyable. 76 00:04:40,920 --> 00:04:42,360 Monsieur Cenk, par ici ! 77 00:04:54,120 --> 00:04:56,080 Essuie ta bouche. Elle arrive. 78 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 C'est Mme Emel. Créatrice de mode. Elle a une boutique à Nişantaşı. 79 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 Très démodé. 80 00:05:04,240 --> 00:05:06,200 Un fan du missionnaire, hein ? Je suis dessus. 81 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 -Hé, Mme Emel-- -Chut. 82 00:05:09,080 --> 00:05:10,120 Elle ne m'a pas entendu. 83 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 -Celui en rouge. -Ok. 84 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 -Aylin. -Aylin… 85 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 Récemment divorcé. 86 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 Elle est blessée. 87 00:05:22,080 --> 00:05:24,200 -Donc beaucoup de chirurgie esthétique. -Ça n'a pas marché. 88 00:05:24,280 --> 00:05:25,160 Non? 89 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 Son nez est vraiment affreux. 90 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 -Quoi ? Tellement dégueulasse. -Salaud. 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 C'est pour cela que vous échouez. 92 00:05:32,400 --> 00:05:34,560 C'est pour ça qu'ils ne t'appellent plus, Kado. 93 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 C'est l'enfer. 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 Personne ne pourra jamais égaler mes performances. 95 00:05:38,200 --> 00:05:41,760 Les femmes ne recherchent pas de reproducteurs. Elles ont aussi d'autres besoins. 96 00:05:41,840 --> 00:05:44,680 Ils le font ? Oh, s'il vous plaît, éclairez-moi. 97 00:05:44,760 --> 00:05:47,800 Vous devez leur faire sentir qu’ils sont spéciaux et précieux. 98 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 Autant que je sache, personne autour d’eux ne fait ça. 99 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 C'est là que nous intervenons. 100 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 Oh, je leur fais ressentir beaucoup de choses quand j'« entre ». 101 00:05:56,560 --> 00:05:59,080 Je leur fais ressentir tellement de choses. 102 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 -Ça ne marche pas. Allons-y. -Non, mec. Attends. 103 00:06:03,560 --> 00:06:06,280 Allez, ne t'énerve pas. 104 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 C'est tout simplement intimidant. Ils sont tellement chics. 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,440 -Sois juste gentil. -Très bien. 106 00:06:10,960 --> 00:06:12,120 -Ok. -Allez. 107 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Choisissez-en un. 108 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 -Oya. Sac à main orange. -Détails ? 109 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 J'ai épousé un riche Français une fois. 110 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 Comme vous pouvez le voir, elle profite désormais de la pension alimentaire. 111 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Je vais juste dire : « Fille, combien as-tu eu ? » 112 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 -Parlons sport. -Ok. 113 00:06:32,160 --> 00:06:33,560 -Elle court tous les jours. -Ok. 114 00:06:33,640 --> 00:06:37,760 Dites-lui qu'elle est si magnifique ce soir que vous deviez absolument la rencontrer. 115 00:06:37,840 --> 00:06:40,440 L'étudiant est devenu maître, hein ? Je suis si fière. 116 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 - Arrête. - Doucement, mec. C'est bon. 117 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 -Allez. -J'y vais alors. 118 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 À bientôt. 119 00:06:51,320 --> 00:06:54,120 -Soyez un vrai gentleman. -Bien sûr. 120 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Bonjour. 121 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Vous prévoyez de passer une autre année à avoir une apparence impeccable, Miss Oya ? 122 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 -Vous êtes si gentil, M. Arif. -Vous êtes très gentil vous-même. 123 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 Qui est avec ton mari, Serap ? 124 00:07:22,840 --> 00:07:23,720 Salut. 125 00:07:28,040 --> 00:07:30,400 Portez ceci et rien d’autre demain. 126 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Comme vous le souhaitez. 127 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 Je l'apprécie. 128 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Je suis vraiment désolé! 129 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 -Est-ce que ça va ? -Je crois que tu viens de me sauver la vie. 130 00:07:54,280 --> 00:07:55,720 Dommage, c'est cassé. 131 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 Je vais prendre ça. 132 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 Tu peux compter sur moi. 133 00:08:01,880 --> 00:08:05,520 Elles sont une taille trop grande pour moi, mais c'était un cadeau de Nouvel An, alors... 134 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 Vas-y, je suis désolé. 135 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 Tu sais, je pourrais t'accompagner. 136 00:08:11,840 --> 00:08:14,320 -Je vais trouver une solution. -Très bien. 137 00:08:18,800 --> 00:08:21,480 -Bonne année. -Toi aussi. 138 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 Vous êtes super! 139 00:08:40,000 --> 00:08:43,280 Merci beaucoup. Nous reviendrons après une petite pause. 140 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 Pourquoi as-tu arrêté ? 141 00:09:20,600 --> 00:09:21,840 J'ai oublié le reste. 142 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 -Je vois que tu as compris. -En quelque sorte. 143 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 -Je crois que je connais la chanson. -Vas-y. 144 00:09:30,040 --> 00:09:32,720 J'ai peut-être parlé trop tôt. Voyons voir. 145 00:09:42,480 --> 00:09:45,880 Oh, mon bien-aimé 146 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 Comment se passe la vie dans les jardins ? 147 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 Est-ce que tu planes dans le ciel ? 148 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 Avec les papillons colorés ? 149 00:10:00,560 --> 00:10:03,560 Est-ce qu'il y a des rivières là-bas ? 150 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 Des rivières qui coulent sous nos pieds ? 151 00:10:08,640 --> 00:10:10,000 Oh, mon bien-aimé 152 00:10:12,640 --> 00:10:19,600 Tu m'as manqué 153 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 Oh, mon bien-aimé 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,760 Ça devrait être quelque chose comme ça. 155 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Merci. 156 00:10:33,320 --> 00:10:34,480 Tout le monde ne le sait pas. 157 00:10:36,320 --> 00:10:38,400 Nous devons être les quelques heureux élus qui le font. 158 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Excusez-moi. 159 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Ne me dis pas que tu aimes ça. 160 00:10:56,360 --> 00:10:59,480 Tous ces oiseaux meurent simplement parce que les gens veulent faire la fête. 161 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 C'est de la pollution, c'est cruel. 162 00:11:01,640 --> 00:11:03,200 Et pourtant tu aimes ça ? 163 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 J'aimais ça. 164 00:11:16,040 --> 00:11:18,720 Je vous laisse à vos pétards. 165 00:11:18,800 --> 00:11:22,960 « Quelqu’un doit être heureux », disions-nous. Cela nous faisait du bien. 166 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Peut-être que quelqu'un a gagné beaucoup d'argent. 167 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 Assez pour couvrir les factures d’hôpital de leur enfant malade. 168 00:11:29,640 --> 00:11:33,520 Peut-être qu’une personne de 86 ans a retrouvé son premier amour. 169 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 Tu sais, ce genre de rêves. 170 00:11:38,320 --> 00:11:42,040 Quand les rêves sont aussi beaux, on ne peut plus vraiment détester les feux d'artifice. 171 00:11:43,560 --> 00:11:44,720 Merci. 172 00:11:47,280 --> 00:11:51,320 Alors, y a-t-il quelque chose que les autres aiment mais que vous détestez ? 173 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Fumeur. 174 00:11:54,840 --> 00:11:56,080 Pâtes trop cuites. 175 00:11:56,600 --> 00:11:58,920 Les collations et les déchets qu’elles causent. 176 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Comment peut-on détester les snacks ? 177 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 Le mot « haine » appelle quelque chose de plus sérieux. 178 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 Les gens reprennent mes chansons préférées. Je déteste vraiment ça. 179 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 Pourquoi ça ? 180 00:12:11,880 --> 00:12:13,480 Ils ne leur rendent jamais justice. 181 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 Mais à l’instant, tu… 182 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 -Ouais ? -Tu étais plutôt bon. 183 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Merci pour le compliment. 184 00:12:21,960 --> 00:12:24,800 Même si j'ai peut-être un peu massacré la chanson. 185 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Ce n'est pas comme si j'allais être sur scène. 186 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 Le talon cassé pourrait être une bonne excuse. Vous étiez là en tant que témoin. 187 00:12:34,320 --> 00:12:37,400 -J'étais là pour le premier. -C'est vrai. Le premier. 188 00:12:38,560 --> 00:12:41,200 Pardon, étais-tu censé jouer ? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 Elle était catégorique. 190 00:12:44,560 --> 00:12:48,000 Les gens me filmaient, je devenais viral sur les réseaux sociaux et tout ça. 191 00:12:48,080 --> 00:12:50,160 Comme si quelqu’un avait hâte de me voir. 192 00:12:51,120 --> 00:12:54,120 Je ne sais pas pour les autres, mais j'aurais aimé écouter. 193 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 -Oui ? -La pièce en haut à droite. J'y suis. 194 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 D'accord. 195 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Je suis désolé. Je dois retrouver mon ami. Seras-tu là plus tard ? 196 00:13:14,080 --> 00:13:18,280 Non, j'allais rejoindre mon amie moi-même. C'était pour elle. 197 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 -Alors… -Voilà. 198 00:13:20,920 --> 00:13:23,120 -Non, profite-en. -Je n'ai pas encore essayé. 199 00:13:23,200 --> 00:13:24,240 À un de ces quatre. 200 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 On se retrouve ici dans une demi-heure ? 201 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 Mais mon ami… 202 00:13:40,920 --> 00:13:43,280 Bien sûr. Retrouvons-nous ici dans une demi-heure. 203 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 -À bientôt. -À bientôt. 204 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 -Que fais-tu ? -J'ai pensé que je te donnerais ton cadeau maintenant. 205 00:14:08,640 --> 00:14:12,400 -Tu as beaucoup bu ? -Pourquoi tu n'as pas bu ? Allez. 206 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Venez ici. 207 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 Embrasse-moi maintenant. 208 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 Qu'est-ce qui ne va pas? 209 00:14:34,560 --> 00:14:35,880 Pourquoi ne veux-tu pas m'embrasser ? 210 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Ton mari est là. 211 00:14:42,960 --> 00:14:44,040 Mon mari? 212 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 Oh, il est très occupé. 213 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 Occupé à danser. 214 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 Bonne année. 215 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 Renvoyez-le si vous ne l'aimez pas. 216 00:15:08,880 --> 00:15:10,360 Dis-moi, que s'est-il passé ? 217 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 Ce qui arrive toujours. 218 00:15:15,040 --> 00:15:19,360 Le gars qui souffrait de maux de dos perpétuels est devenu un amateur de tango lorsqu'il l'a vue. 219 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 J'ai presque envie d'aller le gifler devant tout le monde. 220 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 Le divorce n’est-il pas une meilleure option ? 221 00:15:26,840 --> 00:15:28,680 Fulya ne pourrait pas le gérer. 222 00:15:29,560 --> 00:15:30,840 Est-ce vraiment Fulya, ou… 223 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 Peux-tu me rendre un service ? 224 00:15:37,320 --> 00:15:38,880 Sois seulement avec moi. 225 00:15:39,920 --> 00:15:41,880 Je peux bien prendre soin de toi. 226 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 -Je ne t'ai pas vu sur scène. -Mon talon s'est cassé sur le chemin. 227 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 Je ne peux pas continuer comme ça. Ce serait embarrassant. 228 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 Elle sera furieuse. C'est elle qui a tiré les ficelles pour arranger ça. 229 00:15:57,680 --> 00:16:00,520 Je ne l'ai pas fait exprès. Tu m'aideras à m'en sortir. 230 00:16:00,600 --> 00:16:04,240 Tu ne peux pas lui dire non en face, alors tu t'enfuis et tu empires les choses. 231 00:16:04,320 --> 00:16:05,800 Dis-lui simplement non, comme je l’ai fait. 232 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 Plus facile à dire qu'à faire. Tu connais ta mère. 233 00:16:08,680 --> 00:16:09,760 Peu importe. 234 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 Je suis content que tu aies abandonné. Mes lentilles sont toutes sèches de toute façon. 235 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Si tu ne le fais pas, allons-y. 236 00:16:16,600 --> 00:16:18,000 J'étais là seulement pour toi. 237 00:16:18,640 --> 00:16:20,720 Attends. Passons du temps ensemble et amusons-nous. 238 00:16:22,040 --> 00:16:25,280 - Tu t'amuses à faire quoi ? - Restons un peu plus longtemps. 239 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 Tu ne penses pas qu'un gars comme toi mérite une vie meilleure que ça ? 240 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 L’argent en vaut-il vraiment la peine ? 241 00:16:33,360 --> 00:16:36,800 Croyez-moi, vous n'aurez pas besoin de la petite monnaie que vous recevrez d'eux. 242 00:16:37,680 --> 00:16:38,800 Ce n'est pas comme ça. 243 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 Alors, c'est comment ? Vous le faites bénévolement ? 244 00:16:43,680 --> 00:16:45,920 Qui voudrait ça, pour l'amour de Dieu ? 245 00:16:46,800 --> 00:16:49,160 Est-ce vraiment le chemin que vous souhaitez prendre ? 246 00:16:50,120 --> 00:16:52,960 Cela doit être très dur à digérer dans tous les cas. 247 00:16:59,200 --> 00:17:03,080 Et si je te commandais un café et qu'on oubliait cette conversation ? 248 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Je suis désolé. 249 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 Honorable. Respectable, s'il vous plaît. 250 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 S'il vous plaît, je suis désolé. 251 00:17:10,320 --> 00:17:11,360 Je suis désolé. 252 00:17:14,880 --> 00:17:16,240 Pourquoi est-ce si difficile ? 253 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 Pourquoi est-ce si difficile pour toi de t’engager envers une femme ? 254 00:17:21,280 --> 00:17:23,280 C'est peut-être difficile seulement parce que c'est moi. 255 00:17:24,040 --> 00:17:25,360 S'il vous plaît, soyez honnête. 256 00:17:26,800 --> 00:17:28,120 Suis-je trop ennuyeux ? 257 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Suis-je trop vieux ? 258 00:17:31,200 --> 00:17:33,640 Dis-moi, quel est le problème ? 259 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Toi… 260 00:17:37,640 --> 00:17:39,080 Tu es parfait. 261 00:17:40,480 --> 00:17:41,680 Impeccable. 262 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Laisse-moi le lui dire pour qu'il ne continue pas à attendre. 263 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Allez, Nehir. Tu es trop facilement impressionné. 264 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 -Mais c'est un fanatique de Flört. -Tant mieux pour lui. 265 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 Je parle de Flört, le groupe. 266 00:17:54,600 --> 00:17:58,240 -J'ai continué à japper, mais il n'a pas reculé. -Je n'en doute pas. 267 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 Vas-y, je te rattraperai. 268 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Je veux que tout se passe bien pour toi. 269 00:18:03,120 --> 00:18:06,440 Tu auras la maison que tu veux et tu conduiras la voiture que tu veux. 270 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 Je n'interviendrai pas. 271 00:18:08,960 --> 00:18:11,760 Je te demande seulement de ne voir personne d'autre. 272 00:18:23,160 --> 00:18:26,000 De plus, c’est une mauvaise manière de refuser un cadeau. 273 00:19:21,320 --> 00:19:24,080 Mec ! Ta bite est en or ou quelque chose comme ça ? 274 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 Facile. Pourquoi n'as-tu pas appelé avant ? Serap arrive. 275 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Cadeau de pendaison de crémaillère. 276 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Cadeau… 277 00:19:32,040 --> 00:19:35,400 Mec, comment as-tu eu cet endroit ? Hein ? 278 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 -C'est incroyable. -Ne commence pas, Kado. 279 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 Donc… 280 00:19:45,040 --> 00:19:46,600 Où est ma chambre ? 281 00:19:47,240 --> 00:19:49,040 -Je plaisante. -Là-bas. 282 00:19:50,320 --> 00:19:51,600 Pour de vrai ? 283 00:19:52,760 --> 00:19:53,680 Poursuivre. 284 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 Est-ce que je vais vivre ici aussi ? 285 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 -Et Doggy ? -Bien sûr. 286 00:20:08,120 --> 00:20:10,320 À condition que tu partes quand Serap sera fini. 287 00:20:11,360 --> 00:20:13,800 -Tu ne vas pas pleurer, n'est-ce pas ? -Oh, va te faire foutre. 288 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 J'ai un orgasme de fierté. 289 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Dégage. 290 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 Mais ne vous laissez pas aller à la complaisance. 291 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 Réalisez vos rêves. 292 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Prends quelques photos de moi. 293 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 -Je vais mettre à jour mon profil. -Allez, mec. 294 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 Ce n’est pas comme si je voyais un jacuzzi tous les jours. 295 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 -Donne-le ici. -Ici. 296 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Prends ça. 297 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Tourner. Tourner sur le côté. 298 00:20:48,920 --> 00:20:50,080 Regardez-moi. 299 00:20:51,680 --> 00:20:53,480 -Maintenant, dis-moi la vérité. -Ouais ? 300 00:20:54,240 --> 00:20:55,160 Avez-vous payé votre dette ? 301 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 Vous m'avez envoyé l'argent par virement bancaire et je vous l'ai remis le jour même. 302 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 Entre autres choses. 303 00:20:59,320 --> 00:21:03,280 Ne t'inquiète pas pour moi. Je vais m'en occuper. J'ai un client de prévu pour ce soir. 304 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 Tu ne fais pas de bêtises, n'est-ce pas ? 305 00:21:07,200 --> 00:21:11,240 Il s'avère qu'elle aime la pizza italienne, alors je me suis dit : « Je vais en prendre, signora. » 306 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 C'est déjà Serap ? 307 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 Je te l'ai dit, n'est-ce pas ? 308 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 -Des photos stupides dans la baignoire ! -D'accord ! 309 00:21:29,040 --> 00:21:31,760 -Bienvenue. -Vous avez du vin chaud ? J'ai un peu froid-- 310 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 -Je viens de commander une pizza. -Salut. 311 00:21:33,800 --> 00:21:36,320 Mais il s'est trompé. Je n'ai pas commandé de pepperoni. 312 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 -Quoi ? Tu ne l'as pas fait ? -Non. 313 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 Je vais dire au restaurant de se ressaisir. 314 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 S'il te plaît, fais-le. 315 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 -Bonne chance alors. -Bonne nuit. 316 00:21:46,680 --> 00:21:48,760 Il voulait même aller aux toilettes. 317 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 -Tu crois qu'il m'a reconnu ? -J'en doute. 318 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 Mais il ne t'oubliera jamais. 319 00:22:07,160 --> 00:22:08,120 Venez ici. 320 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Tu viens ici. 321 00:22:39,520 --> 00:22:41,680 Je veux voir tes yeux cette fois. 322 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 D'accord. 323 00:23:19,160 --> 00:23:20,720 Tu es tendu. 324 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 Quelque chose vous tracasse ? 325 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 -C'est l'anniversaire de ma fille demain. -C'est incroyable. Joyeux anniversaire à elle. 326 00:23:29,160 --> 00:23:31,400 Elle dit qu'il n'y a rien à célébrer. 327 00:23:32,080 --> 00:23:34,120 De toute façon, elle déteste tout. 328 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 Elle n'aime que la musique. 329 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 - Elle n'a pas d'amis ? - Elle en a. 330 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 Elle le fait, mais je pense que son ami est trop beau. 331 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Ma fille devient gênée en sa présence. 332 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 Si seulement elle savait à quel point elle était belle. 333 00:23:50,200 --> 00:23:52,080 Mais elle n'y croit pas, n'est-ce pas ? 334 00:23:53,960 --> 00:23:55,360 Elle se déteste. 335 00:23:57,320 --> 00:24:00,280 Mais son avis pourrait changer si quelqu’un d’autre l’aime. 336 00:24:03,600 --> 00:24:04,680 Comme qui ? 337 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 Voilà mon livreur de pizza. 338 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 Un ami de confiance. 339 00:24:21,720 --> 00:24:24,520 C'est un homme bien élevé et honnête. 340 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 Très sérieux. 341 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Un vrai bijou. 342 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 Très poli aussi. 343 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 C'est un spectacle à voir. 344 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 Un vrai gentleman. 345 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 Si nous organisions un rendez-vous quelque part… 346 00:24:40,320 --> 00:24:44,840 Si mon gars s'approchait d'elle et se présentait, et qu'ils parlaient, 347 00:24:45,600 --> 00:24:49,720 Peut-être que cela renforcerait sa confiance en elle et lui ferait penser qu'elle est attirante. 348 00:24:50,240 --> 00:24:51,320 Que dites-vous? 349 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 Est-ce que tu lui fais vraiment confiance ? 350 00:24:57,720 --> 00:24:59,680 Je ne te le dirais pas autrement, Serap. 351 00:25:02,800 --> 00:25:04,440 Seras-tu là aussi ? 352 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Si tu veux que je sois là, bien sûr. 353 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 Joyeux anniversaire, Ayşe ! 354 00:25:10,000 --> 00:25:12,560 -Joyeux anniversaire ! -Merci beaucoup ! 355 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 C'est pour la fille qui fête son anniversaire, Ayşe. 356 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 Elle sera bientôt là. 357 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Merci. 358 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Allez, alors. 359 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 C'est quoi ce bordel ? C'est tellement salé... 360 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 -Pas de jurons, tu te souviens ? -Ok. Pas de jurons. 361 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 Regarde. C'est le concert de ta vie. 362 00:25:30,720 --> 00:25:33,920 Mais la fille est sensible, alors allez-y doucement. 363 00:25:34,440 --> 00:25:37,160 -Je ferai comme si j'étais sérieux. -Je ferai comme si elle était spéciale. 364 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 Très bien, mec. Détends-toi. 365 00:25:49,320 --> 00:25:52,000 Elle est là. À l'étage. Robe noire. 366 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 Qu'est-ce que tu fous, mec ? Elle va me poursuivre avec un balai. 367 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 Alors ne lui donne pas de raison. 368 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 Tiens, sers-lui un verre. 369 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 -Je parie qu'elle aime le raki. -Que dirais-tu d'un cocktail ? 370 00:26:04,880 --> 00:26:05,840 Non, Kado. 371 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 -Alors j'y vais. -Très bien. 372 00:26:11,360 --> 00:26:13,560 -Sois un vrai gentleman. -Fais-moi confiance. 373 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 -Tout est comme convenu, n'est-ce pas ? -Ne t'inquiète pas. 374 00:26:19,120 --> 00:26:22,080 Pas de confusion, n'est-ce pas ? C'est comme si tout le monde était né aujourd'hui. 375 00:26:22,160 --> 00:26:23,360 Pas de confusion. 376 00:26:23,440 --> 00:26:26,440 -Et vous avez absolument la chanson ? -Oui, mademoiselle. 377 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 Ce doit être la version acoustique. 378 00:26:30,800 --> 00:26:34,040 Tu peux y arriver. Je te fais confiance. Bonne chance. 379 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Nous sommes à l'étage supérieur. Je le dis simplement. 380 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Allez. 381 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 Quelle belle coïncidence. 382 00:27:06,680 --> 00:27:07,640 Je suis respecté. 383 00:27:09,600 --> 00:27:11,040 Le gars qui aime les feux d'artifice. 384 00:27:11,960 --> 00:27:15,080 Oh, ouais. Je m'en souviens maintenant. Saygın le pétard. 385 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 Vous avez parfaitement le droit d’être en colère. 386 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Parce que tu m'as posé un lapin ? Non. 387 00:27:23,120 --> 00:27:26,000 Vous ne les aimez pas, mais ils ont joué beaucoup de bonnes reprises. 388 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 J'ai dansé jusqu'à l'aube. 389 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 Tu l'as fait ? 390 00:27:29,200 --> 00:27:30,320 Heureux de l'entendre. 391 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 Amusez-vous. 392 00:27:38,320 --> 00:27:42,280 Ce que j’ai fait était mal, mais quelque chose d’urgent est survenu. 393 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 -Tellement urgent que tu n'as pas pu me le dire ? -Je n'ai pas pu venir te voir. 394 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Tu n'aurais pas pu y consacrer deux minutes ? 395 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 Si je l'avais fait, je ne partirais jamais. 396 00:27:57,480 --> 00:27:59,920 -Mon ami attend. -Je n'ai pas compris ton nom. 397 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 C'est la rivière. 398 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 La fille qui déteste les pétards. 399 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Rivière. 400 00:28:11,040 --> 00:28:14,200 -Où étais-tu ? J'allais t'appeler. -Je suis là maintenant. 401 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 -Tu parlais encore à quelqu'un. -Juste à un gars que je connais. 402 00:28:19,520 --> 00:28:24,120 Tu m'as fait m'habiller comme une nymphomane. Il doit penser que je l'ai cherché. 403 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 -Qui ? -Le gars là-bas. 404 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 Il m'a observé. 405 00:28:28,720 --> 00:28:30,360 Peut-être qu'il t'aime simplement. 406 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 Il regarde mes seins. 407 00:28:32,000 --> 00:28:33,920 Parce que personne d’autre n’a de seins. 408 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 Il regarde totalement ton visage. 409 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Je reviens dans une seconde. 410 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 À : S NE VOUS INQUIÉTEZ PAS. TOUT VA BIEN. 411 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Bonne soirée. 412 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 Je n’ai pas pu m’empêcher de remarquer quelque chose. 413 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 Ouais, on le sait. 414 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 -Non, je parlais de ton sourire. -Oh, allez. 415 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 Sourire ? Moi ? 416 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Ouais. 417 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 Excusez-moi. 418 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 - Allo ? Oui ? - Débranchez. 419 00:29:03,800 --> 00:29:06,480 -Kado, débranche la prise. -Je ne t'entends pas. Quoi de neuf ? 420 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 On se retire, Kado. Débranche-toi. 421 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 Pourquoi ? Où es-tu au fait ? 422 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 Au bar. Derrière toi. 423 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Je suis désolé, mesdames. Je reviens dans deux minutes. 424 00:29:16,680 --> 00:29:17,960 Est-ce qu'il vient de dire « mesdames » ? 425 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Je pense qu'il est mignon. 426 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 -Elle commençait juste à s'habituer à moi. -Nous partons. 427 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 -Deux doubles scotchs. -J'ai dit qu'on partait. 428 00:29:25,520 --> 00:29:26,800 -Détends-toi. -Je n'en veux pas. 429 00:29:26,880 --> 00:29:27,960 -Donne-le. -Kado ! 430 00:29:28,040 --> 00:29:30,400 S'il vous plaît, ne vous saoulez plus. Ralentissez. 431 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 -Allons danser. -Quoi ? 432 00:29:33,720 --> 00:29:36,440 Je ne t'ai pas décroché le poste ? Maintenant je te dis non. 433 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 -Je l'ai, mec. -Ok ? 434 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 -Détends-toi un instant. -Kado ! 435 00:29:39,840 --> 00:29:42,640 -Fulya, c'est ton anniversaire aujourd'hui. -Veux-tu me laisser partir ? 436 00:29:42,720 --> 00:29:45,320 Fais attention, sinon je vais t'embarrasser le jour J. 437 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 Comment? 438 00:29:47,040 --> 00:29:51,080 J'irai lui dire : « Mon amie veut te montrer son sourire. » 439 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 -Pas question. -Oui, bien sûr. 440 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 Où vas-tu? 441 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 - Tu te moques de moi ? - Je vais juste boire un verre. 442 00:29:56,560 --> 00:29:58,960 -Garde ta bouche fermée. -Mais je dois… 443 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 -Deux shots de tequila, s'il vous plaît. -Bien sûr. 444 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 De toute évidence, elle ne t'aimait pas. 445 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 -Tu as essayé. -Elle t'a dit ça ? 446 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 - C'est elle qui a dit ça ? Non. - Non. C'est juste mon avis. 447 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 Elle ne l'a pas dit, alors attends. 448 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 -Laisse-moi lui parler. -Kado. 449 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Excusez-moi. Désolé. 450 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 Désolé de vous déranger à nouveau, mais est-ce un crime ? 451 00:30:16,120 --> 00:30:19,600 -Excusez-moi ? -Est-ce un crime que nous vous aimions ? 452 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 Tu m'as traité comme si j'étais un pervers, et je comprends, vraiment. 453 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 Mais si tu traites mon ami comme s'il était un pervers aussi, 454 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 Je jure que nous aurons un problème, Mademoiselle Curly. 455 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 Ne fais pas attention à lui. Il est saoul. Allons-y, Kado. 456 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 C'est l'homme parfait ici. L'homme parfait. 457 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 - Est-ce qu'il a l'air d'un pervers ? - Personne ne le traite de pervers. 458 00:30:37,600 --> 00:30:40,240 Mais vous êtes vraiment plein de conneries. 459 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 Pourquoi ça ? 460 00:30:41,320 --> 00:30:43,600 Vous vous souvenez de l’avoir complimenté sur son sourire ? 461 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 Allez, Kado. 462 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Je veux dire, on peut imaginer. 463 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 Mais croyez-moi, je peux la faire sourire ce soir. 464 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 -Tu peux essayer. -Laisse-moi partir, mec. 465 00:30:52,400 --> 00:30:53,240 Kado, arrête. 466 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 J'aime tout ce qui est naturel. 467 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 Je l'attraperai bientôt. 468 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 Tu pars ? 469 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 Dommage. Tu vas le rater, alors. 470 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 Rater quoi ? 471 00:31:08,520 --> 00:31:12,200 J'étais sur le point de faire quelque chose que tu détestes. Laisse tomber. 472 00:31:19,840 --> 00:31:21,760 -Que dirais-tu d'un peu de raki ? -Non, merci. 473 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 Que devrions-nous boire ? 474 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Je suis tellement nerveux. 475 00:31:45,560 --> 00:31:52,040 Je suis noir comme du charbon Sur tes mains impeccables 476 00:31:52,120 --> 00:31:58,800 Je suis comme un verset blessant Contre tes paroles innocentes 477 00:31:58,880 --> 00:32:05,280 Ne me dis pas de rester, ne me demande pas ça. 478 00:32:05,360 --> 00:32:12,120 Chut ce soir. N'ose pas me parler d'amour. 479 00:32:12,200 --> 00:32:18,480 Arrête ce soir, ne me touche pas et ne m'envoûte pas 480 00:32:18,560 --> 00:32:25,240 Je ne veux pas te donner de faux espoirs 481 00:32:25,880 --> 00:32:32,280 Il y a toujours quelque chose qui m'attire Des villes lointaines 482 00:32:32,360 --> 00:32:38,680 Quelque chose qui me fait me souvenir de toi Dans les sourires amers que je vois 483 00:32:38,760 --> 00:32:45,760 Tu restes qui tu es, ne change pas pour moi. 484 00:32:45,840 --> 00:32:52,000 Je partirai aujourd'hui, peut-être demain Quand il sera temps de partir 485 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 Reste qui tu es, je ne suis qu'un invité ici… 486 00:32:59,320 --> 00:33:05,640 Fais-moi juste signe au revoir quand il est temps de partir 487 00:33:31,720 --> 00:33:32,640 Étais-je si mauvais ? 488 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 Qu'est-ce que c'est alors ? 489 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 Je te chanterai une autre reprise si tu ne me le dis pas. 490 00:33:47,160 --> 00:33:50,960 SOIRÉE KARAOKÉ 491 00:33:53,760 --> 00:33:54,640 Tu sais… 492 00:33:55,440 --> 00:33:56,760 Je suis juste un peu fatigué. 493 00:33:59,840 --> 00:34:02,240 Alors je voulais partir. J'attendais juste ma voiture. 494 00:34:07,040 --> 00:34:08,640 C'est presque l'heure du gâteau. 495 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 Essaie-le au moins. Peut-être que tu l'aimeras. J'y ai mis tellement d'efforts. 496 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Ce n'est pas difficile. 497 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 Écrasez quelques biscuits, 498 00:34:23,880 --> 00:34:25,080 verser du pudding, 499 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 accrochez quelques bougies. 500 00:34:28,280 --> 00:34:29,440 Voilà ton gâteau. 501 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 C'est ça que tu faisais avant ? 502 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Est-ce que c'était bon ? 503 00:34:40,320 --> 00:34:41,200 C'était passable. 504 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Quels étaient les ingrédients ? 505 00:34:46,920 --> 00:34:48,000 Je ne m'en souviens pas. 506 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 Des fraises ? 507 00:34:51,920 --> 00:34:54,000 Les fraises étaient si chères à l’époque. 508 00:34:54,520 --> 00:34:56,320 Ils l'étaient pour nous, du moins. 509 00:35:01,920 --> 00:35:03,800 Peut-être que tu m'en feras un un jour. 510 00:35:05,160 --> 00:35:06,560 J'achèterai les fraises. 511 00:35:12,480 --> 00:35:13,640 Est-ce que tu ferais ça ? 512 00:35:26,400 --> 00:35:27,280 Je ne peux pas. 513 00:35:31,800 --> 00:35:33,920 Il y a tellement d’aspects de moi que tu détesterais. 514 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 Votre voiture est prête, monsieur. 515 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 -Mon ami viendra le chercher. -Bien sûr. 516 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 Quoi de neuf ? Pourquoi es-tu de retour ? 517 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 Bonjour à tous. 518 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Je suis un cadeau. 519 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 Je voudrais… 520 00:37:19,360 --> 00:37:20,200 D'accord. 521 00:37:20,280 --> 00:37:23,200 …dédie cette chanson au plus doux, 522 00:37:23,720 --> 00:37:26,480 la fille la plus adorable que j'ai jamais... 523 00:37:26,560 --> 00:37:28,840 C'est l'anniversaire de Fulya aujourd'hui. 524 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 C'est exact! 525 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 Rivière. 526 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 Mais ce n’est pas une conversation. 527 00:37:46,800 --> 00:37:47,880 Profitez-en. 528 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Je vais bien. 529 00:37:50,560 --> 00:37:51,520 Je vais bien. 530 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 Oh, tu sais que je ne te ferais jamais de mal… 531 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 Votre ami est-il digne de confiance ? 532 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 Bien. Au moins, il l'est. 533 00:38:13,840 --> 00:38:16,360 Peut-être que tu ne devrais pas partir, vu ton état. 534 00:38:18,400 --> 00:38:19,680 Tu t'inquiètes pour moi ? 535 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 Je pense que c'est toi qui devrais faire attention. 536 00:38:27,160 --> 00:38:28,800 Tu sais, puisque tu es instable. 537 00:38:37,720 --> 00:38:38,720 VALET 538 00:38:38,800 --> 00:38:40,560 -Nehir. -Puis-je prendre un taxi ? 539 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 Quoi ? Nehir, tu n'arrives même pas à te tenir debout. 540 00:38:43,000 --> 00:38:44,520 Viens, je vais te ramener. 541 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 Je suis vraiment désolé. 542 00:39:48,320 --> 00:39:50,400 Dors bien. Tu iras mieux demain. 543 00:39:52,800 --> 00:39:54,360 J'ai une confession à faire. 544 00:39:59,240 --> 00:40:02,320 Il y a d’autres choses chez moi que tu détesterais. 545 00:40:04,560 --> 00:40:05,600 Comme quoi? 546 00:40:07,120 --> 00:40:12,000 Comme… J’aime mes pâtes trop cuites. Pâteuses même. 547 00:40:13,680 --> 00:40:18,120 J'écoute parfois du rap Arabesque quand je me sens vraiment déprimé. 548 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 Gardons ça entre nous. 549 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 D'accord. 550 00:40:22,840 --> 00:40:23,760 À ton tour. 551 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 Je n'ai rien à avouer. 552 00:40:32,720 --> 00:40:33,880 Tu as dit que tu l'avais fait. 553 00:40:33,960 --> 00:40:36,840 Tu m'as dit qu'il y avait tellement d'aspects de toi que je détesterais. 554 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 J'étais ivre. 555 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 Oh, avant que j’oublie… 556 00:40:52,600 --> 00:40:54,200 -Qu'est-ce que c'est ? -Mon carnet. 557 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Dans ton sac à main ? 558 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Voici. 559 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Merci. 560 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 Bonne nuit alors. 561 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 Ça te dérange de rester ? 562 00:41:10,240 --> 00:41:11,600 Vous pouvez aussi dormir ici. 563 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Ne t'inquiète pas, je ne mordrai pas. 564 00:41:14,280 --> 00:41:16,960 -Ce ne serait pas confortable pour toi. -Ça ira. 565 00:41:31,520 --> 00:41:33,240 Penchez-vous simplement en arrière. 566 00:41:41,600 --> 00:41:46,000 CRACKER DES RÊVES 567 00:41:46,080 --> 00:41:47,760 Je reprendrai ça plus tard. 568 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Quoi de neuf? 569 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 J'ai vraiment apprécié notre double rendez-vous. 570 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 Tu lui donnes un tour ? 571 00:42:39,400 --> 00:42:42,040 Bien sûr que je l'ai fait, puisque je ne suis pas un bouffon comme toi. 572 00:42:42,600 --> 00:42:43,680 Que veux-tu dire? 573 00:42:43,760 --> 00:42:47,520 Tu as laissé Nehir sous la pluie à l'arrêt de bus comme un chat errant. 574 00:42:47,600 --> 00:42:49,040 Quoi, tu avais trop sommeil ? 575 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 Viens, viens ici. 576 00:42:50,920 --> 00:42:53,280 UN BRISEUR DE RÊVES VOLANT… DES CŒURS BRISÉS… 577 00:43:05,720 --> 00:43:07,040 Laisse-moi te conduire. 578 00:43:08,760 --> 00:43:10,680 Le bus sera bientôt là. Merci. 579 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 Pourquoi es-tu parti sans même dire au revoir ? 580 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 Je ne voulais pas te réveiller. 581 00:43:17,400 --> 00:43:18,920 Allez, tu as visiblement couru. 582 00:43:20,320 --> 00:43:21,400 J'ai aussi pris mon pull. 583 00:43:22,160 --> 00:43:23,720 C'est juste un pull, mec. 584 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 J'ai couru, oui. 585 00:43:27,200 --> 00:43:28,840 Parce que tu me fais peur. 586 00:43:29,480 --> 00:43:32,840 Tu me traites bien une seconde, et la seconde suivante tu t'éloignes. 587 00:43:32,920 --> 00:43:33,960 Je ne peux pas avec toi. 588 00:43:35,400 --> 00:43:36,840 J'ai peut-être eu le sentiment d'être dépassé. 589 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 Tu es submergé ? Quoi, par moi ? 590 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 Par les… Dreamcrackers, c’est ça ? 591 00:43:45,000 --> 00:43:47,440 -Tu as fouillé dans mon carnet ? -Je ne l'ai pas fait. 592 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 J'ai une question, mais soyez honnête. 593 00:43:53,840 --> 00:43:55,240 Tout est trempé. 594 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Une seconde. 595 00:44:06,200 --> 00:44:07,120 J'écoute. 596 00:44:08,840 --> 00:44:09,680 Es-tu marié? 597 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 Non. 598 00:44:12,440 --> 00:44:13,600 Alors, petite amie ? 599 00:44:15,880 --> 00:44:16,800 Non. 600 00:44:20,280 --> 00:44:22,160 Tes copains de baise, c'est ton affaire. 601 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 Je pensais que tu t'interrogeais seulement sur les choses que je déteste. 602 00:44:29,040 --> 00:44:30,920 Je me demande ce que tu veux de moi. 603 00:44:33,320 --> 00:44:34,600 Que dirais-tu d'un film ? 604 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 Seulement si je peux choisir. 605 00:44:45,200 --> 00:44:47,760 MON AMOUR PROSTITUÉ 606 00:44:56,440 --> 00:44:58,520 Tu plaisantes. Ça n'a même pas commencé. 607 00:44:59,040 --> 00:45:01,840 C'est ce que Türkân vous fait. Tout le monde ne le comprend pas. 608 00:45:03,440 --> 00:45:05,080 Celui-ci est mon préféré. 609 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 Beaucoup de souffrance. Un bel exemple. 610 00:45:19,480 --> 00:45:21,160 -"Vite ! " -Vite ! 611 00:45:24,120 --> 00:45:26,200 Maintenant, je me sens mal sans aucune raison. 612 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 Puisque je ne peux pas continuer sans lui… 613 00:45:30,720 --> 00:45:34,800 C'est comme si tu regardais Spider-Man. Comment ne trouves-tu pas ça touchant ? 614 00:45:36,720 --> 00:45:38,000 C'est ma 14ème course. 615 00:45:40,640 --> 00:45:41,680 Oh, je vois. 616 00:45:42,440 --> 00:45:45,640 Tu as l'air si indifférent parce que je suis la 14ème victime. 617 00:45:48,840 --> 00:45:49,720 Maintenant. 618 00:45:50,400 --> 00:45:54,280 Je ne pense pas que tu l'aies regardé volontairement. Je parie que quelqu'un t'a obligé à le faire. 619 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 Qui t'a fait regarder ? Une petite amie ? 620 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 « J'ai peur que tu dises oui. » 621 00:46:05,280 --> 00:46:06,200 Continuez à regarder. 622 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 Tous ces pleurs m’ont pratiquement détruit. 623 00:46:11,120 --> 00:46:15,160 -Je suis sûr que tu vas beaucoup te moquer de moi. -Ce n'est rien comparé à hier soir. 624 00:46:15,240 --> 00:46:17,200 Le film commence sur l'écran trois. 625 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 J'ai gagné le droit de te taquiner. 626 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 Peut-être qu'ils ont le score. 627 00:46:24,720 --> 00:46:27,240 -Qu'est-ce que tu étudiais déjà ? -Interprétation vocale. 628 00:46:29,000 --> 00:46:30,080 J'ai pensé. 629 00:46:31,400 --> 00:46:34,520 -Je suppose que tu seras bientôt célèbre. -Ouais, c'est vrai. 630 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 Je pourrais être le premier dans l’industrie. 631 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 « Le célèbre chanteur avec le trac. » 632 00:46:40,880 --> 00:46:43,120 J'ai l'intention de devenir choriste. 633 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Ce serait tellement injuste envers le chanteur principal. 634 00:46:46,480 --> 00:46:48,240 Tu as vraiment une langue d'argent. 635 00:46:53,440 --> 00:46:55,600 Va te faire foutre, toi et tes conneries, mec. 636 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 Où m'as-tu envoyé ? 637 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 Bon travail. 638 00:47:08,440 --> 00:47:09,960 Penchez-vous en arrière. 639 00:47:12,880 --> 00:47:13,720 Bon travail. 640 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 Vous pouvez y répondre. Merci pour le trajet. 641 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 Comment puis-je vous joindre ? 642 00:47:31,640 --> 00:47:32,720 Entrez votre numéro. 643 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Je m'appelle moi-même. 644 00:47:39,600 --> 00:47:41,920 J'appellerai. Si je ne peux pas résister. 645 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 À bientôt. 646 00:48:14,200 --> 00:48:16,640 Bon travail. 647 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 Penchez-vous en arrière. 648 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 Accueillir. 649 00:48:33,680 --> 00:48:38,240 Je pense qu'il y a eu un malentendu parce que ce n'est pas mon genre de travail. 650 00:48:38,320 --> 00:48:41,000 Saygın m'a dit que tu étais prêt à tout. 651 00:48:43,160 --> 00:48:44,000 Est-ce qu'il l'a fait maintenant ? 652 00:48:45,720 --> 00:48:46,560 Faire demi-tour. 653 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 N'ayez pas peur, ça ne fera pas mal. 654 00:49:03,520 --> 00:49:06,120 Se pourrait -il que la dame ne veuille pas cela ? 655 00:49:06,760 --> 00:49:08,120 Ce n'est peut-être pas le cas. 656 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 Surprendre. 657 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 Venez ici. 658 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 Où étais-tu? 659 00:49:51,480 --> 00:49:53,320 Tu n'as pas décroché de la journée. 660 00:49:53,400 --> 00:49:55,760 - Tu étais à la salle de sport ? - Euh-huh. 661 00:50:03,000 --> 00:50:05,280 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu sembles mal à l'aise. 662 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 Venez ici. 663 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 Elle m'a dit que c'était le meilleur anniversaire de ma vie. 664 00:50:14,040 --> 00:50:18,160 Elle a dit : « J'ai continué à protester et à crier, mais je suis contente que tu m'aies obligée à le faire. » 665 00:50:19,680 --> 00:50:23,720 Elle n'arrêtait pas d'en parler. Elle me racontait l'histoire encore et encore. 666 00:50:24,240 --> 00:50:25,960 J'aimerais qu'elle me parle toujours. 667 00:50:29,760 --> 00:50:31,440 Elle était si heureuse. 668 00:50:32,280 --> 00:50:34,440 Elle n'arrêtait pas de chanter toute la journée. 669 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 Heureux de l'entendre. 670 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Je suis aux anges. 671 00:50:40,200 --> 00:50:41,680 Que veux-tu que je fasse ? 672 00:50:42,240 --> 00:50:44,680 Allez, demande-moi n'importe quoi. 673 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 Pas besoin. 674 00:50:47,440 --> 00:50:48,760 Que veux-tu dire? 675 00:50:49,400 --> 00:50:52,120 Allez, s'il vous plaît. Réfléchissez. Demandez-moi quelque chose. 676 00:50:53,680 --> 00:50:56,040 Une moto. Ou… 677 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 Des vacances avec ton ami. 678 00:51:00,760 --> 00:51:03,280 Je connais beaucoup de gens. Je vais organiser quelque chose. 679 00:51:03,800 --> 00:51:06,720 Mais il faut bien se comporter là-bas. 680 00:51:10,800 --> 00:51:12,560 Je ne veux vraiment rien. 681 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 J'ai tout ce dont j'ai besoin. 682 00:51:17,720 --> 00:51:20,400 Mais si tu veux vraiment me faire une faveur… 683 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 Laisse-moi me reposer quelques jours. 684 00:51:30,840 --> 00:51:31,880 Que veux-tu dire? 685 00:51:32,880 --> 00:51:34,920 Je suis fatigué du déménagement et de tout. 686 00:51:36,520 --> 00:51:37,600 J'ai besoin de dormir. 687 00:51:40,240 --> 00:51:41,240 D'accord. 688 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 Remercie ton ami pour moi. 689 00:51:59,000 --> 00:52:01,400 Dis-lui que c'est bien qu'ils aient échangé leurs numéros, 690 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 mais ce sera tout. 691 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 J'ai compris. 692 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 Où étais-tu, mec ? 693 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 Je l'apprécierais encore plus si j'étais un putain de tueur à gages. 694 00:52:50,120 --> 00:52:51,480 Ce qui s'est passé? 695 00:52:51,560 --> 00:52:55,280 Tu aurais dû voir sa tête. J'étais dégoûté par moi-même, mec. 696 00:52:58,160 --> 00:52:59,240 As-tu pris des pilules ? 697 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 Y avait-il un autre moyen ? 698 00:53:02,240 --> 00:53:04,200 Tu penses que j'irais aussi loin sinon ? 699 00:53:04,280 --> 00:53:07,160 Tu penses évidemment que je ferais tout et n'importe quoi. 700 00:53:07,680 --> 00:53:09,560 Vous n'avez pas besoin de vous forcer. 701 00:53:10,080 --> 00:53:12,080 Si cela se reproduit, partez. 702 00:53:12,640 --> 00:53:14,320 Oh, c'est vrai ? 703 00:53:14,400 --> 00:53:17,480 Pourquoi as-tu dit ça à ce type, alors ? 704 00:53:17,560 --> 00:53:18,640 J'ai besoin d'une douche. 705 00:53:19,200 --> 00:53:21,760 -Que crois-tu que je lui ai dit ? -Oh, allez. 706 00:53:21,840 --> 00:53:22,720 Attends une minute. 707 00:53:30,720 --> 00:53:31,920 Tu as bien travaillé hier soir. 708 00:53:32,520 --> 00:53:33,480 Je l'apprécie. 709 00:53:35,040 --> 00:53:37,080 Mais tu ne la reverras plus. 710 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 Ne réponds pas à ses appels. Ce sera tout. 711 00:53:39,680 --> 00:53:40,520 Mais pourquoi ? 712 00:53:41,640 --> 00:53:43,360 Tu continues à voir l’autre. 713 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 Tu l'as même amenée ici. 714 00:53:47,080 --> 00:53:48,080 Oh, je comprends. 715 00:53:48,720 --> 00:53:52,400 M. Saygın est dans une autre catégorie que le pauvre vieux Kado. 716 00:53:52,480 --> 00:53:54,120 Tu es pur et propre, n'est-ce pas ? 717 00:53:54,680 --> 00:53:56,360 Vas-y, j'ai besoin d'une douche. 718 00:53:59,200 --> 00:54:01,640 Tu sais que je ne t'aurais jamais quitté autrement. 719 00:54:01,720 --> 00:54:02,800 Oh, allez. 720 00:54:04,240 --> 00:54:08,640 Tu viens de voir une rare opportunité de flirter, alors tu m'as abandonné. 721 00:54:09,160 --> 00:54:11,680 C'est ridicule. Il est tellement amoureux de toi. 722 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 Profitez-en juste une fois. 723 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 Je n'aurai pas d'autre chance, n'est-ce pas ? 724 00:54:16,200 --> 00:54:18,360 Je n'ai rien dit de tel ! 725 00:54:18,440 --> 00:54:21,840 Je savais depuis le début que ce n’étaient pas les seins qu’il voulait. 726 00:54:22,960 --> 00:54:24,480 Je pense qu'il a le béguin pour toi. 727 00:54:25,320 --> 00:54:28,440 Bon, ne nous emballons pas. 728 00:54:29,000 --> 00:54:30,760 Et vous, ne devenez pas trop domestique. 729 00:54:31,280 --> 00:54:34,480 Pas du tout. Je reste cool cette fois-ci. 730 00:54:35,920 --> 00:54:37,800 Tu en as parlé à Serap ? 731 00:54:37,880 --> 00:54:39,520 Je parie qu’elle était heureuse de l’entendre. 732 00:54:39,600 --> 00:54:42,040 Raconte-moi ça ? Elle n'arrêtait pas d'en parler. 733 00:54:43,320 --> 00:54:44,280 Je continue à lui dire. 734 00:54:44,360 --> 00:54:46,520 Vous n’avez pas besoin de trouver votre âme sœur. 735 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 Tu es encore jeune. Tu auras des aventures. 736 00:54:48,960 --> 00:54:50,640 Vous vous amuserez et passerez à autre chose. 737 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 Pourquoi dois-je m’amuser et passer à autre chose ? 738 00:54:53,680 --> 00:54:55,880 Tu le trouvais attirant quand tu étais ivre. 739 00:54:55,960 --> 00:54:58,240 Qui sait ce que vous penseriez si vous le voyiez maintenant ? 740 00:54:58,320 --> 00:55:00,840 Je suppose que nous verrons bien. Parce que je vais le voir. 741 00:55:00,920 --> 00:55:01,960 Oh? 742 00:55:02,040 --> 00:55:04,240 Nous allons prendre quelque chose à manger demain. 743 00:55:04,320 --> 00:55:05,440 Est-ce ainsi? 744 00:55:07,360 --> 00:55:09,800 -Eh bien, à plus tard, les filles. -À plus tard. 745 00:55:10,640 --> 00:55:12,880 Choisissons une tenue pour moi aujourd'hui. 746 00:55:12,960 --> 00:55:16,160 Nous allons vous trouver quelque chose de bien. Ne vous inquiétez pas. Faites-moi confiance. 747 00:55:28,680 --> 00:55:29,600 Matin. 748 00:55:30,880 --> 00:55:31,840 Matin. 749 00:55:32,520 --> 00:55:33,800 Je t'ai préparé le petit-déjeuner. 750 00:55:33,880 --> 00:55:35,240 Ouais, j'ai vu. 751 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 -Hé, Saygin. -Ouais? 752 00:55:39,320 --> 00:55:43,320 Elle est tellement amoureuse de moi, mec. Elle m'a dit qu'elle n'avait jamais autant ri. 753 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 Mec, je te jure que je n'ai pas raté quelque chose. 754 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 Je n'ai jamais dit que tu l'avais fait, Kado. 755 00:55:48,720 --> 00:55:49,600 Alors? 756 00:55:51,080 --> 00:55:53,160 Merde. Serap vient nous rendre visite aujourd'hui ? 757 00:55:53,240 --> 00:55:54,080 Non. 758 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 La sorcière passe à tout moment. Je serai dans ma chambre. 759 00:55:58,720 --> 00:56:00,280 Chien ! Allons-y, mon garçon. 760 00:56:06,160 --> 00:56:07,880 Bienvenue, je ne t'attendais pas. 761 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 762 00:56:10,040 --> 00:56:12,640 Il ne devait plus l'appeler. Elle est toute rêveuse... 763 00:56:14,480 --> 00:56:15,760 Qui est là-dedans ? 764 00:56:15,840 --> 00:56:17,040 Il y a quelqu'un ici, n'est-ce pas ? 765 00:56:17,120 --> 00:56:19,320 Serap, tu veux bien te calmer ? Il n'y a personne ici. 766 00:56:21,520 --> 00:56:22,560 Es-tu Kado ? 767 00:56:23,080 --> 00:56:26,120 J'en ai parlé à Saygin, mais je pense qu'il n'a pas transmis le message. 768 00:56:26,200 --> 00:56:27,640 Ne contactez pas ma fille. 769 00:56:29,560 --> 00:56:30,480 Bien sûr. 770 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 Chien. Allez, mon garçon. 771 00:56:34,120 --> 00:56:35,600 Tu es venu ici pour dire ça ? 772 00:56:36,120 --> 00:56:38,680 Mon arrivée à l'improviste vous dérange maintenant ? 773 00:56:38,760 --> 00:56:41,680 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui a changé entre nous ? 774 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 Nous en avons discuté hier soir. 775 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 Qui s'en soucie? 776 00:56:47,880 --> 00:56:51,920 Si vous ne répondez pas à mes appels ou ne répondez pas à mes demandes à partir de maintenant, 777 00:56:52,000 --> 00:56:53,480 les choses vont changer. 778 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 Ressaisis-toi ! 779 00:56:54,600 --> 00:56:56,720 Redeviens le gars que je connais et en qui j'ai confiance. 780 00:57:12,720 --> 00:57:15,640 Pourquoi ne m'as-tu pas dit qu'elle était sa fille, mec ? 781 00:57:20,440 --> 00:57:23,000 Laissez-la prendre sa voiture et sa maison et les pousser. 782 00:57:24,040 --> 00:57:25,040 Va te faire foutre. 783 00:57:26,160 --> 00:57:28,080 Je ne peux pas lui dire d'aller se faire foutre. 784 00:57:28,160 --> 00:57:29,960 Elle a agi comme si tu lui appartenais. 785 00:57:31,160 --> 00:57:32,280 Elle est juste en colère. 786 00:57:33,200 --> 00:57:34,440 Et Nehir ? 787 00:57:34,520 --> 00:57:37,680 Si tu jongles avec les deux, tu seras une vraie pute. 788 00:57:39,120 --> 00:57:40,480 Juste une façon de parler. 789 00:57:42,880 --> 00:57:44,600 Ne t'inquiète pas, j'ai compris le message. 790 00:57:44,680 --> 00:57:46,880 Tu penses que je suis en position de te dénigrer ? 791 00:57:47,400 --> 00:57:50,280 Si vous êtes amoureux, il existe d’autres moyens de gagner de l’argent. 792 00:57:50,960 --> 00:57:51,880 Oh ouais? 793 00:57:53,520 --> 00:57:54,680 Bien sûr, c'est si facile. 794 00:57:56,200 --> 00:58:00,600 Si c'est le cas, pourquoi es-tu resté chez lui hier soir ? 795 00:58:01,400 --> 00:58:02,880 Je vais vous dire pourquoi. 796 00:58:03,560 --> 00:58:04,880 Ce n’était pas de la dépravation. 797 00:58:05,480 --> 00:58:06,440 C'était la pauvreté. 798 00:58:08,760 --> 00:58:11,080 Il fallait que tu restes là, Kado. 799 00:58:11,760 --> 00:58:13,560 Ou plutôt, il fallait rester là, putain. 800 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 Allez, mon garçon. Allons prendre l'air. Viens. 801 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 Allons-y. 802 00:58:28,480 --> 00:58:29,840 Il y a d’autres moyens, hein ? 803 00:58:31,440 --> 00:58:32,560 Bon sang, il y en a. 804 00:59:08,440 --> 00:59:09,320 Bonjour? 805 00:59:10,680 --> 00:59:11,520 Rivière? 806 00:59:15,520 --> 00:59:20,200 L'incendie a été maîtrisé grâce à l'intervention rapide des pompiers. 807 00:59:20,280 --> 00:59:21,880 Certains résidents… 808 00:59:21,960 --> 00:59:24,040 Rivière! 809 00:59:25,320 --> 00:59:26,440 Rivière! 810 00:59:29,920 --> 00:59:32,920 Je vais bien. Ce n'était pas si grave après tout. 811 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 Je vais bien, Saygin. 812 00:59:42,840 --> 00:59:46,040 Je t'ai appelé quand Fulya et Serap n'ont pas répondu. Je suis désolé. 813 00:59:46,120 --> 00:59:48,800 -Qui sait où ils sont. -Ok. Allons-y. 814 00:59:48,880 --> 00:59:51,040 Ils auraient peur si je les appelais si tard. 815 00:59:51,840 --> 00:59:54,240 -On va chez moi. -Chez toi ? 816 00:59:55,800 --> 00:59:57,080 Est-ce que tu me fais confiance ? 817 00:59:58,320 --> 00:59:59,200 Non. 818 00:59:59,280 --> 01:00:03,720 Regarde-moi, Nehir. Je ne pourrais pas bouger même si tu me le demandais. 819 01:00:07,520 --> 01:00:09,240 Et si on faisait des pâtes, alors ? 820 01:00:14,240 --> 01:00:15,400 On y va. 821 01:00:15,920 --> 01:00:17,120 Qu'est-ce que tu voudrais? 822 01:00:17,200 --> 01:00:19,080 Spaghetti? Des piquants ? Des nouilles ? 823 01:00:19,160 --> 01:00:20,560 Je fais de délicieuses tagliatelles. 824 01:00:21,160 --> 01:00:23,160 -Nœud papillon. -Nœud papillon ? 825 01:00:23,680 --> 01:00:25,080 Je déteste ça. 826 01:00:25,160 --> 01:00:27,480 Et moi qui pensais que tu connaissais les pâtes. 827 01:00:27,560 --> 01:00:29,800 Laisse-moi faire, je vais te préparer quelque chose de bien. 828 01:00:32,600 --> 01:00:34,240 Encore une fois écrasé sur le canapé ? 829 01:00:34,880 --> 01:00:35,840 Ouais. 830 01:00:36,360 --> 01:00:37,200 Pourquoi? 831 01:00:38,920 --> 01:00:40,320 J'aime dormir là-bas. 832 01:00:41,480 --> 01:00:45,120 -Où vais-je dormir alors ? -Où tu veux. C'est une grande maison. 833 01:00:46,840 --> 01:00:48,640 Je parlais exactement de ça. 834 01:00:48,720 --> 01:00:49,920 Rivière, écoute. 835 01:00:50,440 --> 01:00:52,960 Je ne vais pas « profiter de toi ». 836 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 Nous mangerons des pâtes, 837 01:00:55,640 --> 01:00:57,720 et tu dormiras où tu veux, ok ? 838 01:01:05,240 --> 01:01:07,600 Je suppose que tu me trouves vraiment spécial. 839 01:01:08,760 --> 01:01:13,560 Tu m'as serré dans tes bras comme si tu ne pouvais pas supporter l'idée que quelque chose de mal puisse arriver. 840 01:01:17,040 --> 01:01:18,600 Vous aimez la pâte de piment rouge ? 841 01:01:21,080 --> 01:01:23,840 Juste au moment où je pensais que tu avais arrêté d'être évasif. 842 01:01:28,000 --> 01:01:29,240 Notre maison a brûlé. 843 01:01:31,760 --> 01:01:33,120 Avec ma mère à l'intérieur. 844 01:01:34,760 --> 01:01:35,720 Elle s'appelait Gönül. 845 01:01:36,640 --> 01:01:38,200 Le titre de la chanson que tu as chantée. 846 01:01:45,160 --> 01:01:48,000 Kado a essayé de la sauver. 847 01:01:49,960 --> 01:01:51,360 Mais il ne pouvait pas. 848 01:01:52,560 --> 01:01:54,240 Comment le pourrait-il de toute façon ? 849 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Elle avait insisté pour que j’aille à l’école. 850 01:01:57,280 --> 01:02:00,440 Habituellement, je ne l'écoutais pas, mais ce jour-là, je l'ai fait. 851 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Alors je suis allé à l'école. 852 01:02:06,360 --> 01:02:07,640 Pour la dernière fois. 853 01:02:14,600 --> 01:02:16,680 Puis j'ai dit : « Merde. » 854 01:02:16,760 --> 01:02:19,360 « Ce n’est pas comme si maman pouvait encore être en colère contre moi. » 855 01:02:19,440 --> 01:02:20,840 Je n'y suis jamais retourné. 856 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 Vous avez demandé une confession. 857 01:02:24,920 --> 01:02:28,200 Et bien voilà, j'ai abandonné mes études en septième année. 858 01:02:42,800 --> 01:02:44,640 Y a-t-il de la place pour moi sur le canapé ? 859 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 Matin. 860 01:03:04,400 --> 01:03:06,040 -Quelle heure est-il ? -Whoa. 861 01:03:07,040 --> 01:03:08,000 Qu'est-ce qui ne va pas? 862 01:03:09,680 --> 01:03:13,280 -Tu vas te présenter à nouveau ? -Non, nous avons dépassé ce stade. 863 01:03:13,360 --> 01:03:16,920 J'ai un examen aujourd'hui. Je dois être là à l'heure. 864 01:03:21,920 --> 01:03:23,920 -Souhaite-moi bonne chance. -Bonne chance. 865 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 Hé, rivière ! 866 01:03:31,680 --> 01:03:34,200 -Dois-je venir te chercher ? -Je dois rejoindre Fulya. 867 01:03:34,280 --> 01:03:35,600 Je te verrai plus tard. 868 01:03:42,360 --> 01:03:43,640 Je serai là vers cinq heures. 869 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 Ouais? 870 01:04:00,800 --> 01:04:02,080 Salut comment vas-tu? 871 01:04:02,840 --> 01:04:04,040 Tellement tellement. 872 01:04:04,560 --> 01:04:07,360 Tu es disponible ? Je veux te parler. 873 01:04:09,000 --> 01:04:10,920 En fait, je ne le suis pas. 874 01:04:12,360 --> 01:04:14,760 -Ça va ? -Je ne vais pas bien. 875 01:04:15,480 --> 01:04:16,840 Je suis tout seul ici. 876 01:04:16,920 --> 01:04:19,240 Je ne pouvais en parler à personne. J'ai tellement peur. 877 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 Que se passe-t-il ? Où es-tu ? 878 01:04:24,720 --> 01:04:27,440 Je suis vraiment désolé, monsieur. Il y a eu un incendie au dortoir. 879 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 -Vas-y. -Merci. 880 01:04:55,280 --> 01:04:57,400 -Puis-je réessayer ? -Du haut. 881 01:04:57,480 --> 01:04:58,480 Désolé. 882 01:04:58,560 --> 01:05:00,160 Je ne pensais pas que tu viendrais. 883 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 Ils ne m'ont prévenu qu'hier après le dénigrement. 884 01:05:03,480 --> 01:05:05,400 Ils ont recommandé une intervention chirurgicale d’urgence. 885 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Cela peut même provoquer un cancer du col de l’utérus. 886 01:05:10,320 --> 01:05:12,040 Cela n'arrivera pas. 887 01:05:12,120 --> 01:05:13,840 Nous sommes prêts pour vous. 888 01:05:18,720 --> 01:05:21,200 Regarde ce qu'il me fait endurer à mon âge. 889 01:05:22,720 --> 01:05:25,800 Vous devez vous demander comment je fais pour être encore avec lui. 890 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 Quoi qu'il fasse, 891 01:05:28,280 --> 01:05:31,040 tu es spécial et précieux. 892 01:05:31,720 --> 01:05:33,560 C'est pour ça qu'il a peur de toi. 893 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 Il ne peut pas te gérer. 894 01:05:38,520 --> 01:05:39,360 Venez ici. 895 01:05:41,040 --> 01:05:42,760 Tu m'attendras, n'est-ce pas ? 896 01:05:44,920 --> 01:05:45,840 Bien sûr. 897 01:05:49,520 --> 01:05:51,920 La personne que vous avez appelée n'est pas joignable. 898 01:05:52,000 --> 01:05:55,960 Vous pouvez laisser un message après le bip. Des frais peuvent s'appliquer. 899 01:05:56,040 --> 01:05:59,840 DIT GIN APPELLE… 900 01:05:59,920 --> 01:06:03,200 La personne que vous avez appelée n'est pas joignable pour le moment… 901 01:06:18,040 --> 01:06:19,360 J'ai l'air horrible, n'est-ce pas ? 902 01:06:21,480 --> 01:06:22,640 Comme si c'était possible. 903 01:06:25,320 --> 01:06:26,160 Venez ici. 904 01:06:27,440 --> 01:06:30,760 Tu as dit que tu voulais me parler de quelque chose. 905 01:06:32,640 --> 01:06:35,120 Ce n'est pas urgent. On en reparle plus tard. 906 01:06:36,240 --> 01:06:39,560 FULYA : QUOI DE NEUF ? 907 01:08:02,840 --> 01:08:03,920 Qu'est-ce qu'il y a, Saygın ? 908 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 Nehir, je suis au dortoir. 909 01:08:06,920 --> 01:08:08,560 Peux-tu venir à la fenêtre ? 910 01:08:14,520 --> 01:08:15,360 Oh. 911 01:08:16,400 --> 01:08:18,920 Je suis désolé, je t'ai apporté un gâteau aux fraises. 912 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 Je peux aussi vous faire des pâtes en forme de nœud papillon. 913 01:08:24,800 --> 01:08:27,040 Mange tes pâtes seules. J'espère qu'elles sont crues. 914 01:08:43,760 --> 01:08:46,000 Oh, mon bien-aimé 915 01:08:49,240 --> 01:08:52,360 Oh, mon bien-aimé 916 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 Oh, mon bien-aimé 917 01:08:59,560 --> 01:09:03,320 Comment se passe la vie dans les jardins ? 918 01:09:05,600 --> 01:09:09,080 Est-ce que tu planes dans le ciel ? 919 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 Avec les papillons colorés ? 920 01:09:14,440 --> 01:09:17,280 Est-ce qu'il y a des rivières là-bas ? 921 01:09:17,360 --> 01:09:21,040 Des rivières qui coulent sous nos pieds ? 922 01:09:25,160 --> 01:09:26,360 Oh, mon bien-aimé 923 01:09:38,200 --> 01:09:44,440 Tu m'as manqué 924 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 Oh, mon bien-aimé 925 01:10:02,000 --> 01:10:03,080 Je suis désolé. 926 01:10:03,840 --> 01:10:05,600 Tu ne peux pas t'en sortir aussi facilement. 927 01:10:05,680 --> 01:10:07,480 Je suis resté dans le froid pendant une heure. 928 01:10:08,360 --> 01:10:10,520 Et je suis trempé depuis deux ans, Nehir. 929 01:10:11,960 --> 01:10:13,000 Disons que c'est égal. 930 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Je ne mens pas. 931 01:10:15,960 --> 01:10:18,320 J'étais à l'hôpital pour une raison personnelle. 932 01:10:19,640 --> 01:10:21,840 -Et puis-- -Vas-tu encore me briser le cœur ? 933 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 Non. Et toi ? 934 01:10:25,680 --> 01:10:26,600 J'espère que non. 935 01:10:27,640 --> 01:10:29,720 As-tu chanté cette chanson pour quelqu'un d'autre ? 936 01:10:31,320 --> 01:10:32,680 C'était ma première fois. 937 01:10:33,840 --> 01:10:36,480 J'ai demandé à quelques personnes, mais elles ne le savaient pas. 938 01:10:44,440 --> 01:10:46,920 J'aimerais chanter "Dreamcrackers" à tout le monde. 939 01:11:02,600 --> 01:11:04,560 Ne lis plus mon carnet. 940 01:11:08,640 --> 01:11:10,400 Je t'ai inspiré. Admets-le. 941 01:11:10,920 --> 01:11:14,160 Au fait, je ne mange pas de préparation pour gâteau. Il faut en faire un soi-même. 942 01:11:14,680 --> 01:11:16,440 Seulement si vous achetez les fraises. 943 01:12:45,280 --> 01:12:46,200 Je suis désolé. 944 01:12:46,280 --> 01:12:48,320 C'est juste que... La porte était ouverte. 945 01:12:48,400 --> 01:12:51,680 Je n'ai pas visité la pièce ni rien. Je regardais juste. 946 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Tu ne me fais pas confiance. 947 01:12:58,480 --> 01:12:59,720 Tu me l'as demandé ? 948 01:14:01,040 --> 01:14:02,000 Rivière… 949 01:14:04,920 --> 01:14:06,440 Ce n'est pas ma première fois. 950 01:14:07,280 --> 01:14:09,080 Si c'est ce qui vous inquiète. 951 01:14:11,040 --> 01:14:12,160 Je suis désolé. 952 01:14:32,880 --> 01:14:34,120 Tu ne restes pas ? 953 01:14:50,640 --> 01:14:51,800 Est-ce moi ? 954 01:14:59,800 --> 01:15:02,560 Je pense à toi toute la journée, tous les jours, Nehir. 955 01:15:06,320 --> 01:15:07,320 J'ai essayé. 956 01:15:08,240 --> 01:15:09,640 J'ai essayé de reculer. 957 01:15:11,000 --> 01:15:15,560 J'ai essayé de ne pas penser à toi, de ne pas me manquer, mais j'ai échoué. 958 01:15:18,560 --> 01:15:19,800 Oui, c'est toi. 959 01:15:21,920 --> 01:15:24,880 Parce que tu es tout ce dont j'essaie de rester loin. 960 01:15:34,280 --> 01:15:35,560 Tu me manques. 961 01:15:39,520 --> 01:15:43,520 Ton visage défile devant mes yeux à chaque seconde de chaque instant. 962 01:15:43,600 --> 01:15:46,080 Parfois, tu me murmures même des chansons à l’oreille. 963 01:15:51,880 --> 01:15:53,080 Comment fais-tu cela ? 964 01:16:05,800 --> 01:16:08,000 Je ne suis peut-être pas le premier pour vous… 965 01:16:12,080 --> 01:16:15,280 mais tu l'es certainement pour moi. 966 01:17:51,040 --> 01:17:52,560 -Santé. -Santé. 967 01:18:32,640 --> 01:18:34,600 Je t'ai dit de ne pas fumer ici. 968 01:18:36,360 --> 01:18:38,160 Où étais-tu, hein ? 969 01:18:38,240 --> 01:18:40,960 Pourquoi étais-tu inquiet ? Tu avais l'air d'aller très bien. 970 01:18:43,120 --> 01:18:45,080 -C'est quoi ça, Kado ? -De l'aspirine. 971 01:18:45,160 --> 01:18:47,600 Ne me mens pas, mec. Kado, allez. 972 01:18:47,680 --> 01:18:49,320 Je ne mens pas, Saygın. 973 01:18:51,560 --> 01:18:52,880 Je suis déjà en colère contre toi. 974 01:18:53,840 --> 01:18:55,760 Alors ne me pousse pas. Je ne peux pas le faire maintenant. 975 01:18:57,160 --> 01:18:58,240 Où vas-tu? 976 01:18:58,920 --> 01:18:59,920 Est-ce que cela a de l'importance ? 977 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 Viens ici, chien. 978 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 Tu es toujours déçu qu'il n'ait pas appelé ? 979 01:19:36,800 --> 01:19:38,680 Non, je ne suis pas Nehir, tu sais. 980 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Mais celle-là est un homme honnête. C'est ce qu'elle dit. 981 01:19:42,480 --> 01:19:44,880 Elle a dit qu'elle me parlerait de lui en personne. 982 01:19:48,000 --> 01:19:51,320 Eh bien… c’est un parfait inconnu. 983 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 Ce genre de choses la touche. 984 01:19:55,040 --> 01:19:56,360 Elle n'est pas comme moi. 985 01:19:56,440 --> 01:19:59,600 Elle sèche les cours, elle s'en va et disparaît. 986 01:20:00,120 --> 01:20:02,520 J'ai peur qu'elle perde la bourse. 987 01:20:02,600 --> 01:20:05,680 Je veux dire, même moi je suis un désastre. Imagine à quel point elle se sent blessée. 988 01:20:05,760 --> 01:20:07,720 Oh, ma petite fille. 989 01:20:07,800 --> 01:20:10,240 Soyez reconnaissant d’être sorti avant qu’il ne soit trop tard. 990 01:20:10,320 --> 01:20:11,600 Oublie ça, tout simplement. 991 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 Ils sont tous les deux nuls de toute façon. 992 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 L'autre tient toujours Nehir dans ses mains. 993 01:20:18,320 --> 01:20:19,200 "L'autre" ? 994 01:20:19,720 --> 01:20:21,400 C'est un ami de Kado. 995 01:20:23,000 --> 01:20:23,920 Que veux-tu dire? 996 01:20:25,760 --> 01:20:27,600 Ce sont des amis, dis-tu ? 997 01:20:27,680 --> 01:20:29,760 Bien sûr. Ils sont même colocataires. 998 01:20:41,840 --> 01:20:43,840 Ne t'inquiète pas pour ça. 999 01:20:43,920 --> 01:20:47,560 Crois-moi, c'est pour le mieux. Peut-être qu'elle apprendra la leçon. 1000 01:20:49,680 --> 01:20:53,040 Pourquoi un chignon ? Il est plus joli quand on le lâche. 1001 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Tu m'as dit que tu arrêterais. Que s'est-il passé ? 1002 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 Tu ne peux pas mélanger ce truc avec les pilules. 1003 01:21:02,960 --> 01:21:05,480 - Tu dépenses ton argent pour ça ? - Tais-toi. Elle va entendre. 1004 01:21:06,000 --> 01:21:07,640 Du Coca aussi ? 1005 01:21:07,720 --> 01:21:10,640 Bien sûr. C'est comme si rien n'était jamais suffisant pour toi. 1006 01:21:10,720 --> 01:21:12,760 Ta bite doit rester levée à tout moment. 1007 01:21:14,640 --> 01:21:15,640 Écoutez-moi. 1008 01:21:16,200 --> 01:21:20,280 Si tu veux te suicider, ne le fais pas chez moi. 1009 01:21:21,440 --> 01:21:23,200 Oh, donc c'est ta maison maintenant ? 1010 01:21:25,840 --> 01:21:27,560 Viens, viens ici, mon garçon. 1011 01:21:28,480 --> 01:21:29,480 Allons-y, mon garçon. 1012 01:21:33,520 --> 01:21:35,720 Qu'est-ce que tu veux ? Kadir ! 1013 01:21:35,800 --> 01:21:36,640 Quoi? 1014 01:21:37,520 --> 01:21:40,840 -Que puis-je faire de plus pour vous ? -Rien ! Ne faites rien ! 1015 01:21:40,920 --> 01:21:44,920 Merci de m'avoir accueilli, de m'avoir donné de l'argent et de m'avoir envoyé vos anciens clients. 1016 01:21:45,800 --> 01:21:48,680 Mais tu n'as jamais laissé passer une occasion de me mettre le nez dedans. 1017 01:21:49,960 --> 01:21:52,480 Une fois que ton visage de bébé sera tout ridé, 1018 01:21:52,560 --> 01:21:55,440 Tu vas avoir besoin de ce truc aussi. 1019 01:21:57,720 --> 01:22:00,960 -Tu sais ce qui nous sépare ? -Je ne sais pas. Dis-le-moi. 1020 01:22:01,760 --> 01:22:03,640 Ce n’est pas mon seul atout. 1021 01:22:05,080 --> 01:22:06,360 Moi aussi j'ai ça. 1022 01:22:06,440 --> 01:22:09,880 Ouais. Parce que ça t'a permis d'avoir la maison et la voiture, n'est-ce pas ? 1023 01:22:09,960 --> 01:22:11,200 Pourquoi ne pas lui demander ? 1024 01:22:15,760 --> 01:22:18,040 -Tu es une cause perdue. -Tu es la cause perdue. 1025 01:22:18,120 --> 01:22:21,080 Ma mère avait l’habitude de dire : « N’amène pas ce voleur. » 1026 01:22:27,640 --> 01:22:28,720 Allez, mon garçon. 1027 01:22:29,680 --> 01:22:30,680 Allons-y. 1028 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 Merci. 1029 01:23:13,160 --> 01:23:14,280 Bonne chance là-dedans. 1030 01:23:16,000 --> 01:23:18,080 Oh, c'est Serap. Je vais te le présenter. 1031 01:23:20,040 --> 01:23:21,520 C'est le gars qu'elle voit. 1032 01:23:22,360 --> 01:23:23,680 Rencontrons-le alors. 1033 01:23:26,160 --> 01:23:27,360 Ce n'est vraiment pas nécessaire. 1034 01:23:27,880 --> 01:23:29,720 Mais elle nous a vu. Ce serait impoli. 1035 01:23:31,920 --> 01:23:33,000 Votre appel. 1036 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 -Tu m'as manqué ! -Tu m'as manqué aussi, chérie. 1037 01:23:48,920 --> 01:23:50,560 Je ne t'ai pas vu depuis des jours. 1038 01:23:53,800 --> 01:23:54,760 Honorable. 1039 01:23:55,280 --> 01:23:56,280 Absorber. 1040 01:23:56,920 --> 01:23:58,720 -Bonjour. -Bonjour. 1041 01:24:00,480 --> 01:24:02,120 -Enchanté de vous rencontrer. -Vous aussi. 1042 01:24:02,840 --> 01:24:04,280 Quelle belle voiture tu as. 1043 01:24:05,080 --> 01:24:06,040 Merci. 1044 01:24:07,560 --> 01:24:10,200 -Je ne te retiendrai pas plus longtemps. -C'était trop bref. 1045 01:24:10,800 --> 01:24:12,360 Nous n'avons même pas eu le temps de parler. 1046 01:24:12,440 --> 01:24:15,200 Nous serions ravis de vous accueillir un jour pour une discussion plus longue. 1047 01:24:18,560 --> 01:24:21,320 Nous aurons une longue et agréable conversation quand nous aurons le temps. 1048 01:24:21,400 --> 01:24:23,200 Nous allons être en retard en cours. 1049 01:24:24,360 --> 01:24:25,280 Passe une bonne journée. 1050 01:24:27,640 --> 01:24:28,920 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 1051 01:24:30,440 --> 01:24:31,880 Je ne peux vraiment pas le dire. 1052 01:24:31,960 --> 01:24:34,400 Bon, ça suffit. Allez, on est vraiment en retard. 1053 01:24:34,480 --> 01:24:35,400 Nous parlerons plus tard. 1054 01:24:36,520 --> 01:24:38,040 À bientôt. Bonne chance en classe. 1055 01:25:10,040 --> 01:25:11,040 J'ai une question. 1056 01:25:14,880 --> 01:25:17,160 Pourquoi n'aimes-tu pas Saygın ? 1057 01:25:19,200 --> 01:25:21,880 Je ne sais pas, c'est juste un sentiment. 1058 01:25:22,880 --> 01:25:23,960 Quel genre de sentiment ? 1059 01:25:24,040 --> 01:25:26,280 Comme s'il cachait quelque chose. 1060 01:25:28,120 --> 01:25:29,240 Quelque chose de sombre. 1061 01:25:30,560 --> 01:25:32,840 -Commençons, les gars. -Bonne chance. 1062 01:25:32,920 --> 01:25:34,200 Est-ce que tout est réglé ? 1063 01:25:35,440 --> 01:25:37,680 Écoutez-vous les uns les autres. Ne vous précipitez pas. 1064 01:25:38,200 --> 01:25:39,960 Prêt ? Un, deux… 1065 01:26:04,280 --> 01:26:05,240 Rivière? 1066 01:26:08,080 --> 01:26:09,520 Est-ce ce que j'ai dit ? 1067 01:26:11,360 --> 01:26:13,320 Pourquoi me prendrais-tu au sérieux ? 1068 01:26:13,400 --> 01:26:15,240 Que sais-je des hommes ? 1069 01:26:17,560 --> 01:26:19,440 Mais tu as raison, il y a quelque chose qui cloche. 1070 01:26:22,080 --> 01:26:25,560 Kado était là hier soir. Il a dit des choses terribles à Saygın. 1071 01:26:26,680 --> 01:26:28,040 Terrible comme dans ? 1072 01:26:30,480 --> 01:26:32,600 Ce n'est pas lui qui paie le loyer. 1073 01:26:33,440 --> 01:26:35,400 Je pense que la voiture n'est pas non plus la sienne. 1074 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre ? 1075 01:26:53,800 --> 01:26:55,040 Lève-toi, on y va. 1076 01:26:55,800 --> 01:26:56,680 Allez. 1077 01:26:58,640 --> 01:27:00,080 Je déménage demain. 1078 01:27:01,520 --> 01:27:04,200 Merci pour tout, Serap. 1079 01:27:05,480 --> 01:27:07,040 Pour être un ami. 1080 01:27:11,920 --> 01:27:13,240 Être un ami, hein ? 1081 01:27:15,400 --> 01:27:16,600 J'ai une question. 1082 01:27:17,120 --> 01:27:20,320 Êtes-vous un gang qui arnaque les mères et les filles ou quelque chose comme ça ? 1083 01:27:20,840 --> 01:27:22,120 Je ne savais pas, Serap. 1084 01:27:24,840 --> 01:27:27,760 J'ai essayé de reculer. Je voulais rester loin, mais... 1085 01:27:29,880 --> 01:27:30,800 Je ne pouvais pas. 1086 01:27:33,960 --> 01:27:36,880 Autant me dire que tu es tombé amoureux aussi. 1087 01:27:47,520 --> 01:27:48,520 Ouah. 1088 01:27:51,400 --> 01:27:53,360 Puis-je vous demander une dernière chose ? 1089 01:27:55,960 --> 01:27:58,440 Ne lui dis pas. Elle ne peut pas le supporter. 1090 01:28:01,760 --> 01:28:02,800 Bien sûr. 1091 01:28:03,880 --> 01:28:05,280 Mais je peux, n'est-ce pas ? 1092 01:28:06,440 --> 01:28:08,240 Après tout, j'y suis habituée. 1093 01:28:11,680 --> 01:28:13,040 Elle est belle, n'est-ce pas ? 1094 01:28:14,160 --> 01:28:15,480 Sa peau et tout. 1095 01:28:16,000 --> 01:28:17,840 La jeunesse c'est vraiment autre chose. 1096 01:28:19,400 --> 01:28:20,520 Ce n’est pas une question d’âge. 1097 01:28:21,440 --> 01:28:22,440 Bien sûr que non. 1098 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 Tu es tombé amoureux de sa profondeur. 1099 01:28:27,160 --> 01:28:28,800 Je t'ai demandé une chose. 1100 01:28:29,320 --> 01:28:30,840 Je t'ai dit de ne pas me tromper. 1101 01:28:30,920 --> 01:28:32,640 Je t'ai dit de ne pas faire ce qu'il a fait. 1102 01:28:32,720 --> 01:28:34,560 J'allais te le dire, Serap. 1103 01:28:35,120 --> 01:28:37,080 -Tu étais à l'hôpital-- -Tais-toi ! 1104 01:28:37,600 --> 01:28:39,320 Vous êtes tous des ordures ! 1105 01:28:43,280 --> 01:28:45,920 Qui sait ? Peut-être que tu m'as transmis le virus. 1106 01:28:46,440 --> 01:28:48,680 Peut-être que je ne lui ai reproché rien. 1107 01:28:53,040 --> 01:28:56,120 Tu l'as laissée entrer dans mon lit dans la maison que je paie. 1108 01:28:56,880 --> 01:28:58,840 Vous avez remarqué qu’elle n’avait personne, bien sûr. 1109 01:29:00,360 --> 01:29:03,840 Mais ce n'est pas le cas. Elle est comme une fille pour moi. 1110 01:29:05,880 --> 01:29:09,680 Soit tu mets fin à ça, soit je lui parle. 1111 01:29:11,960 --> 01:29:13,400 Je suis vieux de toute façon. 1112 01:29:14,640 --> 01:29:16,160 Mais elle ne l'est pas. 1113 01:29:18,040 --> 01:29:19,880 Elle n'a pas besoin d'un gigolo. 1114 01:29:25,640 --> 01:29:28,040 -Quoi ? -Madame Serap, j'appelle de la clinique. 1115 01:29:28,120 --> 01:29:29,240 Bonjour, Madame. Crocus. 1116 01:29:29,320 --> 01:29:32,840 -Si ce n'est pas urgent, pouvez-vous-- -J'appelle à propos de vos résultats. 1117 01:29:32,920 --> 01:29:34,560 -Oh. Ils sont là ? -Oui. 1118 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 Ok, j'écoute. 1119 01:29:35,880 --> 01:29:38,440 Il serait préférable que nous en discutions en personne. 1120 01:29:38,520 --> 01:29:39,480 Je ne comprends pas. 1121 01:29:39,560 --> 01:29:42,000 -Ce serait plus approprié. -Pourquoi ne pas me le dire maintenant ? 1122 01:29:42,080 --> 01:29:44,720 C'est une procédure. Vous devez venir. 1123 01:29:45,360 --> 01:29:48,040 -Il ne répond pas, n'est-ce pas ? -Non, il ne répond pas. 1124 01:29:57,000 --> 01:30:00,400 Si tu finis par l'embrasser, appelle-moi pour que je n'attende pas. 1125 01:30:04,560 --> 01:30:05,440 Ça va ? 1126 01:30:06,080 --> 01:30:07,520 Je vais bien. Donne-moi une minute. 1127 01:30:19,520 --> 01:30:21,440 Puis-je vous demander une dernière chose ? 1128 01:30:23,920 --> 01:30:25,160 Tenez-moi. 1129 01:30:27,720 --> 01:30:28,800 Une dernière fois. 1130 01:30:44,240 --> 01:30:47,480 Ma fille m’a fait un compliment pour la première fois de sa vie. 1131 01:30:49,760 --> 01:30:51,720 Tu sais ce que je ne supporte pas ? 1132 01:30:53,520 --> 01:30:55,400 Même si tu perds tes cheveux, 1133 01:30:56,560 --> 01:30:58,400 Vous restez toujours des hommes. 1134 01:31:04,360 --> 01:31:07,960 Tout ira bien. Tu es une femme très forte, Serap. 1135 01:31:17,680 --> 01:31:18,800 Rivière? 1136 01:31:19,400 --> 01:31:20,240 Rivière! 1137 01:31:20,760 --> 01:31:22,880 Nehir, nous n'en avions aucune idée. 1138 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 Tu es la femme dont Kado a parlé. 1139 01:31:25,040 --> 01:31:27,280 Je ne sais pas ce qu'il a dit, mais c'est fini. 1140 01:31:27,360 --> 01:31:30,400 -Qu'est-ce qui est fini exactement ? -Nous étions juste en train de nous dire au revoir. 1141 01:31:30,480 --> 01:31:33,800 -Vous êtes en couple ? -Ce n'est pas comme ça. 1142 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 -Nous… -Comment c’est, alors ? 1143 01:31:36,440 --> 01:31:37,960 Tu ne peux pas le dire ? Demandons-lui. 1144 01:31:38,040 --> 01:31:40,080 Je l'ai entendu parler de son « atout ». 1145 01:31:41,280 --> 01:31:42,680 C'est tout à toi, n'est-ce pas ? 1146 01:31:43,200 --> 01:31:45,040 La maison, la voiture… 1147 01:31:46,320 --> 01:31:47,360 et Saygın lui-même. 1148 01:31:48,520 --> 01:31:52,600 Vous viviez tous les deux le film que lui et moi avons vu ensemble, après tout. 1149 01:31:54,200 --> 01:31:56,320 Merci de ne pas m'avoir fait payer ! 1150 01:31:56,400 --> 01:31:58,320 Rivière! Néhir, attends. 1151 01:31:58,400 --> 01:31:59,840 Rivière! 1152 01:31:59,920 --> 01:32:02,240 Ne me suivez pas. Votre fille est dehors. 1153 01:32:07,080 --> 01:32:09,840 Oh, wow. C'est si terrible ? 1154 01:32:14,120 --> 01:32:16,440 -Allons-y. -Tu l'as surpris en flagrant délit ? 1155 01:32:17,040 --> 01:32:20,800 -Je vais lui dire ce que je pense. -Monte dans cette foutue voiture, Fulya ! 1156 01:32:30,840 --> 01:32:31,800 Nous pouvons y aller. 1157 01:32:43,720 --> 01:32:44,840 Cela te va bien. 1158 01:32:46,840 --> 01:32:48,840 Merci. Où est ton mari ? 1159 01:32:49,680 --> 01:32:52,280 Je ne sais pas. Nous ne sommes que tous les deux. 1160 01:32:53,080 --> 01:32:55,360 -Il ne sait pas ? -Non, mais il le saura. 1161 01:32:57,600 --> 01:32:58,920 Et s'il s'énerve ? 1162 01:33:01,800 --> 01:33:02,960 Suis-moi. 1163 01:33:09,160 --> 01:33:13,360 Vous pouvez laisser un message après le bip. Des frais peuvent s'appliquer. 1164 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 C'est fini. 1165 01:33:22,560 --> 01:33:24,840 Tout le monde sait tout maintenant, Kado. 1166 01:33:26,240 --> 01:33:27,080 Ouais. 1167 01:33:31,160 --> 01:33:34,400 Tu sais ce que je déteste le plus dans la vie ? 1168 01:33:36,200 --> 01:33:37,880 Eh bien, à part fumer. 1169 01:33:40,480 --> 01:33:41,520 C'est… 1170 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 moi-même. 1171 01:33:55,440 --> 01:33:57,040 Pas parce que je suis une pute. 1172 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 Mais parce que je suis pourri. 1173 01:34:06,080 --> 01:34:07,200 Pourri jusqu'à la moelle. 1174 01:34:09,960 --> 01:34:10,960 Rentre à la maison, mec. 1175 01:34:15,720 --> 01:34:17,120 J'ai tellement besoin de toi. 1176 01:34:23,400 --> 01:34:25,880 Rentre à la maison qu'on puisse foutre le camp d'ici. 1177 01:34:30,240 --> 01:34:32,600 Revenons à notre ancien endroit. 1178 01:34:33,120 --> 01:34:33,960 Assez! 1179 01:34:35,800 --> 01:34:37,400 Pas celui qui a brûlé. 1180 01:35:01,920 --> 01:35:02,840 Cadeau? 1181 01:35:03,840 --> 01:35:05,000 Tu es à la maison ? 1182 01:35:56,440 --> 01:35:58,000 J'ai menti. 1183 01:36:02,320 --> 01:36:04,480 Je viens de le dire 1184 01:36:05,320 --> 01:36:06,880 dans le feu de l'action. 1185 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Tu sais que ma mère ne dirait jamais ça de toi, n'est-ce pas ? 1186 01:36:15,960 --> 01:36:17,960 Elle t'aimait plus que moi. 1187 01:36:19,080 --> 01:36:21,280 « Où est mon Kado ? » 1188 01:36:24,240 --> 01:36:27,200 « Écoute, Saygın. Prends soin de lui. » 1189 01:36:27,920 --> 01:36:32,000 « Mais, maman, Kado est plus âgé. Ne devrait-il pas s'occuper de moi ? » 1190 01:36:32,560 --> 01:36:36,480 « Mais il est plus sensible que toi. Il ne le montre simplement pas. » 1191 01:36:37,600 --> 01:36:38,680 « Très bien, maman. » 1192 01:36:40,720 --> 01:36:41,680 "D'accord." 1193 01:36:46,080 --> 01:36:47,960 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mon garçon ? 1194 01:36:48,480 --> 01:36:51,600 Vas-y, mange ta nourriture. La voilà. Vas-y. 1195 01:36:56,480 --> 01:36:58,480 Tu vas attraper froid, mec. 1196 01:37:15,680 --> 01:37:19,160 Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage ? Hé. Tu t'es battu ? 1197 01:37:24,720 --> 01:37:26,800 Caddo. Caddie? 1198 01:37:28,640 --> 01:37:29,800 Ouvre les yeux, mec. 1199 01:37:30,680 --> 01:37:31,600 Ouvre les yeux ! 1200 01:37:32,840 --> 01:37:33,800 Cadeau! 1201 01:37:34,320 --> 01:37:35,680 Cadeau, réveillez-vous ! Sel! 1202 01:37:36,240 --> 01:37:38,760 Kado ! Ouvre les yeux, Kado ! 1203 01:37:38,840 --> 01:37:41,400 Kado, réveille-toi, bon sang ! Réveille-toi ! 1204 01:37:41,480 --> 01:37:42,480 Cadeau! 1205 01:37:43,000 --> 01:37:44,960 Réveille-toi, bon sang ! Réveille-toi ! 1206 01:37:45,680 --> 01:37:47,760 Kado, réveille-toi ! Réveille-toi ! 1207 01:38:54,840 --> 01:38:55,760 Les pâtes sont prêtes ! 1208 01:39:04,000 --> 01:39:06,960 MON AMOUR PROSTITUÉ 1209 01:39:07,040 --> 01:39:09,320 Il adore ça. Il pense qu'il est un grand nom. 1210 01:39:09,400 --> 01:39:12,040 - Allez les gars. Arrêtez. - Très bien. 1211 01:39:12,120 --> 01:39:13,320 -"Vite ! " -Vite ! 1212 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Maman! 1213 01:40:03,320 --> 01:40:05,560 Maman! 1214 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 -Maman ! -Non ! Arrête ! 1215 01:40:15,520 --> 01:40:18,720 -Maman ! -Je suis une cause perdue. Je n'ai pas pu la sauver. 1216 01:40:19,320 --> 01:40:20,320 Maman! 1217 01:40:22,160 --> 01:40:23,680 Laisse-moi partir ! 1218 01:41:17,200 --> 01:41:19,760 La première chose que ce métier m’a appris ? 1219 01:41:20,280 --> 01:41:21,400 3 ANS PLUS TARD 1220 01:41:21,480 --> 01:41:23,320 Il faut faire attention aux accidents. 1221 01:41:23,400 --> 01:41:27,080 Dès que vous réalisez que vous êtes attiré par eux, vous devez vous retirer. 1222 01:41:27,760 --> 01:41:29,120 Sinon, ça te ruinera. 1223 01:41:36,800 --> 01:41:39,920 Il n'est jamais tombé amoureux, tu sais. Quel homme. 1224 01:41:40,000 --> 01:41:42,440 Monsieur Saygın, pouvez-vous venir une seconde ? 1225 01:41:43,760 --> 01:41:45,080 Je viens. 1226 01:41:47,640 --> 01:41:48,480 Entrer. 1227 01:41:54,360 --> 01:41:57,480 Monsieur, écoutez. Je viens de le dire à l'autre personne également. 1228 01:41:57,560 --> 01:41:59,320 Nous avons fait une répétition. Nous avons faim. 1229 01:41:59,400 --> 01:42:01,400 C'est juste des pâtes que nous avons commandé. 1230 01:42:01,480 --> 01:42:02,640 À quel point cela peut-il être difficile ? 1231 01:42:03,320 --> 01:42:06,160 Mais nous n’avons pas que des « pâtes ». 1232 01:42:06,240 --> 01:42:09,160 Désolé. J'aimerais vous aider, mais nous ne sommes même pas encore ouverts. 1233 01:42:10,240 --> 01:42:11,280 Terriblement désolé. 1234 01:42:12,880 --> 01:42:13,720 Honorable? 1235 01:42:14,720 --> 01:42:16,040 Tu le connais ? 1236 01:42:21,360 --> 01:42:22,680 Bonjour. 1237 01:42:24,080 --> 01:42:25,040 Bonjour. 1238 01:42:28,320 --> 01:42:29,320 Comment vas-tu? 1239 01:42:31,560 --> 01:42:32,520 Je vais bien. 1240 01:42:33,200 --> 01:42:34,040 Toi? 1241 01:42:35,120 --> 01:42:36,000 Je vais bien. 1242 01:42:38,120 --> 01:42:39,800 Nous venons de faire une répétition 1243 01:42:40,800 --> 01:42:43,440 et nous avons voulu tenter notre chance quand nous avons vu les lumières allumées. 1244 01:42:44,200 --> 01:42:45,960 Si je savais que cet endroit était le tien… 1245 01:42:47,240 --> 01:42:48,400 Tu ne serais pas venu ? 1246 01:42:50,200 --> 01:42:51,600 Non, je l’aurais fait, mais… 1247 01:42:52,760 --> 01:42:55,040 J'aurais au moins su qu'il ne fallait pas commander de nœud papillon. 1248 01:42:56,960 --> 01:42:57,800 Noeud papillon? 1249 01:43:00,000 --> 01:43:00,880 Noeud papillon… 1250 01:43:02,240 --> 01:43:03,080 JE… 1251 01:43:06,200 --> 01:43:08,160 Je vais essayer de faire quelque chose pour toi. 1252 01:43:08,920 --> 01:43:11,160 -Que dirais-tu de quelques desserts ? -Bien sûr. 1253 01:43:11,240 --> 01:43:13,200 Nous pouvons également les faire venir. 1254 01:43:14,600 --> 01:43:16,480 Et toi ? Tu en veux un ? 1255 01:43:16,560 --> 01:43:18,040 Je passe mon tour. Merci. 1256 01:43:20,000 --> 01:43:21,720 J'ai le meilleur gâteau aux fraises. 1257 01:43:23,520 --> 01:43:24,840 Une fraise, dis-tu ? 1258 01:43:26,560 --> 01:43:29,000 Dans ce cas, bien sûr, je vais y goûter. 1259 01:43:30,720 --> 01:43:33,280 Elif, quatre portions de tiramisu à emporter. 1260 01:43:34,040 --> 01:43:35,600 Et une part de gâteau aux fraises. 1261 01:43:44,200 --> 01:43:45,120 Un groupe, hein ? 1262 01:43:45,800 --> 01:43:46,800 Doux enfants. 1263 01:43:47,880 --> 01:43:49,600 -Eh bien, je-- -Le-- 1264 01:43:49,680 --> 01:43:50,800 Poursuivre. 1265 01:43:52,240 --> 01:43:53,680 L'endroit a l'air sympa. 1266 01:43:53,760 --> 01:43:55,440 -Tu aimes ça ? -Oui, oui. 1267 01:43:56,400 --> 01:43:59,120 Cela ne fait pas longtemps. J'ai travaillé dur. 1268 01:44:01,120 --> 01:44:03,440 Hé, Nehir. Nous serons dehors. 1269 01:44:06,560 --> 01:44:07,600 Et bien, alors… 1270 01:44:10,360 --> 01:44:11,800 Je vais payer l'addition. 1271 01:44:11,880 --> 01:44:13,920 Ne soyez pas ridicule. Pas question. S'il vous plaît. 1272 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Nehir, s'il te plaît. 1273 01:44:17,840 --> 01:44:19,160 C'est de ma faute, alors. 1274 01:44:22,840 --> 01:44:23,920 Mon premier spectacle. 1275 01:44:29,960 --> 01:44:32,320 -Tu l'as fait, hein ? -On peut dire ça. 1276 01:44:35,160 --> 01:44:36,080 Je le savais. 1277 01:44:38,520 --> 01:44:41,480 Au fait, pas de reprises. Les chansons sont toutes les miennes. 1278 01:44:41,560 --> 01:44:43,280 Vous n’avez donc pas à vous inquiéter. 1279 01:44:46,280 --> 01:44:47,360 Merci. 1280 01:44:52,400 --> 01:44:54,640 Eh bien, réfléchissez-y, je suppose. 1281 01:44:55,320 --> 01:44:56,680 Si vous trouvez le temps… 1282 01:44:57,720 --> 01:44:59,080 Vous pouvez également amener un invité. 1283 01:45:05,120 --> 01:45:06,120 Au revoir. 1284 01:45:08,920 --> 01:45:10,200 Au revoir. 1285 01:45:34,880 --> 01:45:39,680 26 MAI 2026 - PREMIER SPECTACLE DE NEHİR ÜNAL « DREAMCRACKERS » 1286 01:45:50,720 --> 01:45:57,200 UN VRAI GENTLEMAN 1287 01:45:57,800 --> 01:46:03,520 Un casse-rêve volant au-dessus de nous 1288 01:46:05,960 --> 01:46:12,400 Des cœurs brisés dans nos poitrines 1289 01:46:16,480 --> 01:46:22,800 Mon visage est aussi lumineux qu'un samedi 1290 01:46:25,000 --> 01:46:28,080 Mais je me sens comme un lundi 1291 01:46:28,720 --> 01:46:32,880 Merci à toi 1292 01:46:35,560 --> 01:46:37,480 Un cœur brisé 1293 01:46:38,280 --> 01:46:40,920 Des cieux colorés 1294 01:46:43,760 --> 01:46:46,320 Si sombre 1295 01:46:47,040 --> 01:46:51,240 Alors comme moi 1296 01:46:51,320 --> 01:46:54,720 Le film est en noir et blanc 1297 01:46:56,040 --> 01:46:58,600 Et si on pleurait un peu ? 1298 01:47:00,680 --> 01:47:03,760 Un amour perdu depuis longtemps 1299 01:47:03,840 --> 01:47:07,760 Cela me ressemblait exactement 1300 01:47:09,120 --> 01:47:15,640 Noyé dans le chagrin Le cœur était noyé dans le chagrin 1301 01:47:17,400 --> 01:47:23,400 Noyé dans le chagrin Le cœur était noyé dans le chagrin 1302 01:47:25,880 --> 01:47:28,520 Noyade 1303 01:47:28,600 --> 01:47:30,440 Noyade 1304 01:47:32,400 --> 01:47:38,400 Un casse-rêve volant au-dessus de nous 1305 01:47:40,800 --> 01:47:47,800 Des cœurs brisés dans nos poitrines 1306 01:47:51,240 --> 01:47:57,880 Mon visage est lumineux comme un samedi 1307 01:47:59,600 --> 01:48:02,680 Mais je me sens comme un lundi 1308 01:48:03,440 --> 01:48:07,040 Merci à toi 1309 01:49:22,200 --> 01:49:27,200 Traduction des sous-titres par : Oktar Bumin Aykutlu