1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:26,040 --> 00:00:28,640 Дело не в деньгах. Дело в том, чтобы быть настоящим джентльменом. 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 Но если я не буду брать плату, 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 дела пойдут плохо , а сердца будут разбиты. 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Потому что другого пути нет. 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 ты можешь быть всем для кого-то 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,920 и остаться ничем в их глазах. 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 Вы когда-нибудь вылечили женщину, поцеловав ее в самое больное место? 10 00:00:50,120 --> 00:00:51,440 Простите меня. 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 Бывший, который их бросил. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 Тот, кто их развлекает. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 Опасный незнакомец. 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Я буду тем, кем они захотят меня видеть. 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 В конце концов, им всем нужно одно и то же. 16 00:01:06,880 --> 00:01:08,080 Не чувствовать стыда. 17 00:01:10,160 --> 00:01:11,400 Не в тени… 18 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 или на свету. 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 Эй. Кто-нибудь может прийти. 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,560 Я хочу, чтобы это был ты. 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,920 ИСТИННЫЙ ДЖЕНТЛЬМЕН 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,760 Вот что происходит, когда впускаешь всех подряд. 23 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 Я не кричу. 24 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 Пожалуйста, прекратите. Вы мешаете нашим клиентам. 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,640 Так разве я не ваш клиент? 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Что я вообще тебе сделал? 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,840 Что еще ты мог сделать? У тебя есть смелость. 28 00:01:45,920 --> 00:01:49,520 - Если бы я что-то сделал, я бы просто так сказал... - Привет, Кадир. 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 Скучать. 30 00:01:55,720 --> 00:01:58,360 Извините. Не могли бы вы объяснить, в чем проблема? 31 00:01:58,880 --> 00:02:01,680 Он подошел ко мне и сделал несколько двусмысленных замечаний. 32 00:02:02,200 --> 00:02:05,080 -Пытался дать мне свою визитку. -Предполагаемые комментарии? 33 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Я прямо сказала, что ты можешь позвонить мне, если почувствуешь симпатию. 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 В этом нет ничего постыдного. 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Пожалуйста, извинись перед ней, Кадир. 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 - Мне жаль. - Мне не нужны извинения. 37 00:02:14,560 --> 00:02:16,560 Извинениями этого не исправить. 38 00:02:16,640 --> 00:02:18,840 Дамочка, ты меня просто разглядывала! 39 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 - Мне нужна охрана на ресепшене. - Конечно. Вызови охрану, придурок. 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,760 Господа, пожалуйста. 41 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 -Не перед дамой. -Вы впускаете кого угодно. 42 00:02:26,360 --> 00:02:27,760 Заткнись, пожалуйста. 43 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 Я этим займусь, мэм. 44 00:02:31,120 --> 00:02:33,200 Я приношу извинения от его имени. 45 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 Мы можем поговорить? 46 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 Я уверен, вы бы поняли, если бы знали, через что он проходит. 47 00:02:40,280 --> 00:02:45,080 Вы кажетесь зрелой и понимающей женщиной. 48 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 Что это такое? 49 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Его невеста только что ушла от него. 50 00:02:50,960 --> 00:02:53,040 Я пытаюсь за ним присматривать. 51 00:02:53,120 --> 00:02:55,160 Я заставил его записаться в спортзал. 52 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 Он в ужасной депрессии. 53 00:02:57,200 --> 00:03:00,920 Он странно расстраивается, когда видит красивую женщину. 54 00:03:02,520 --> 00:03:05,040 -Хакан, пожалуйста, проводи этого джентльмена... -Подожди. 55 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Вы ведь друзья, да? 56 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 Ага. 57 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 Мне очень жаль, что нам пришлось встретиться таким образом. 58 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Меня уважают. 59 00:03:21,520 --> 00:03:23,640 Они должны подойти к вам. 60 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 - Это правило, помнишь? - Да, конечно. 61 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 Так что им это разрешено, но когда я это делаю, я веду себя как пещерный человек. 62 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Что с тобой, Кадо? 63 00:03:32,160 --> 00:03:34,360 Почему ты просто не можешь потренироваться и уйти? 64 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Ой, отъебись. 65 00:03:35,920 --> 00:03:38,800 Тебе легко, мужик. У тебя плотный график. 66 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 Это уже не то, что было раньше. Я стал старше. 67 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 У меня нет клиентов. 68 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 Я надрываюсь, чтобы набрать массу, но посмотрите на меня. 69 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 Блин. 70 00:04:04,280 --> 00:04:06,040 -Привет, Кадо. -Да? 71 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 Поторопись. Мы купим тебе смокинг. 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 - Смокинг? - Да. 73 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 -Но почему? -Просто поторопись. 74 00:04:19,320 --> 00:04:22,160 С Новым годом всех! 75 00:04:28,880 --> 00:04:30,600 Группа просто потрясающая. 76 00:04:40,920 --> 00:04:42,360 Господин Дженк, сюда! 77 00:04:54,120 --> 00:04:56,080 Вытри рот. Она идет. 78 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 Это госпожа Эмель. Модельер. У нее бутик в Нишанташи. 79 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 Очень старомодно. 80 00:05:04,240 --> 00:05:06,200 Фанат миссионерской позы, да? 81 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 - Привет, мисс Эмель... - Тише. 82 00:05:09,080 --> 00:05:10,120 Она меня не услышала. 83 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 - Тот, что в красном. - Хорошо. 84 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 -Айлин. -Айлин… 85 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 Недавно развелся. 86 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 Она ранена. 87 00:05:22,080 --> 00:05:24,200 - Так много пластических операций. - Не помогло. 88 00:05:24,280 --> 00:05:25,160 Нет? 89 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 Ее нос выглядит чертовски ужасно. 90 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 - Что? Такой мерзкий. - Подонок. 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Вот почему вы неуспешны. 92 00:05:32,400 --> 00:05:34,560 Вот почему они больше тебе не звонят, Кадо. 93 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 Черт возьми. 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 Никто не сможет сравниться со мной в производительности. 95 00:05:38,200 --> 00:05:41,760 Женщины не ищут племенной скот. У них есть и другие потребности. 96 00:05:41,840 --> 00:05:44,680 Они это делают? О, пожалуйста, просветите меня. 97 00:05:44,760 --> 00:05:47,800 Вы должны дать им почувствовать себя особенными и ценными. 98 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 Насколько я могу судить, никто вокруг них этого не делает. 99 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Вот тут-то и появляемся мы. 100 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 О, я заставляю их чувствовать многое, когда «прихожу». 101 00:05:56,560 --> 00:05:59,080 Я заставляю их чувствовать так много всего. 102 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 -Это не работает. Давайте просто уйдем. -Нет, мужик. Подожди. 103 00:06:03,560 --> 00:06:06,280 Да ладно. Не горячись так. 104 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 Это просто устрашает. Они такие модные. 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,440 -Просто будь вежлив. -Хорошо. 106 00:06:10,960 --> 00:06:12,120 -Ладно. -Давай. 107 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Выберите один. 108 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 - Ойя. Оранжевый кошелек. - Подробности? 109 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 Однажды вышла замуж за богатого француза. 110 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 Как видите, теперь она получает алименты. 111 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Я просто пойду и скажу: «Девушка, сколько вы получили?» 112 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 - Поговорим о спорте. - Хорошо. 113 00:06:32,160 --> 00:06:33,560 - Она бегает каждый день. - Хорошо. 114 00:06:33,640 --> 00:06:37,760 Скажите ей, что она выглядит сегодня так потрясающе , что вы просто обязаны были с ней познакомиться. 115 00:06:37,840 --> 00:06:40,440 Ученик стал мастером, да? Я так горжусь. 116 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 - Перестань. - Полегче, мужик. Все в порядке. 117 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 - Пошли. - Тогда я пойду. 118 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 Увидимся. 119 00:06:51,320 --> 00:06:54,120 -Будь настоящим джентльменом. -Еще бы. 120 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Привет. 121 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Планируете провести еще один год, выглядя просто великолепно, мисс Ойя? 122 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 - Вы такой милый, мистер Ариф. - Вы и сами очень милый. 123 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 Кто это с твоим мужем, Серап? 124 00:07:22,840 --> 00:07:23,720 Привет. 125 00:07:28,040 --> 00:07:30,400 Завтра наденьте это и ничего другого. 126 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Как хочешь. 127 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 Ценю это. 128 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Мне очень жаль! 129 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 -Ты в порядке? -Я думаю, ты только что спас мне жизнь. 130 00:07:54,280 --> 00:07:55,720 Облом. Он сломался. 131 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 Я возьму это. 132 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 Вы можете на меня положиться. 133 00:08:01,880 --> 00:08:05,520 Они мне велики, но это был подарок на Новый год, так что... 134 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 Продолжайте. Извините. 135 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 Знаешь, я мог бы тебя сопровождать. 136 00:08:11,840 --> 00:08:14,320 - Я что-нибудь придумаю. - Хорошо. 137 00:08:18,800 --> 00:08:21,480 -С Новым годом. -И тебе тоже. 138 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 Ты замечательный! 139 00:08:40,000 --> 00:08:43,280 Спасибо большое. Мы вернемся после небольшого перерыва. 140 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 Почему вы остановились? 141 00:09:20,600 --> 00:09:21,840 Остальное я забыл. 142 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 - Вижу, ты понял. - Вроде того. 143 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 -Думаю, я знаю эту песню. -Давай. 144 00:09:30,040 --> 00:09:32,720 Я, возможно, поторопился. Посмотрим. 145 00:09:42,480 --> 00:09:45,880 О, мой возлюбленный 146 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 Как идет жизнь в садах? 147 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 Ты паришь в небе? 148 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 С разноцветными бабочками? 149 00:10:00,560 --> 00:10:03,560 Есть ли там реки? 150 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 Реки, которые протекают под нами? 151 00:10:08,640 --> 00:10:10,000 О, мой возлюбленный 152 00:10:12,640 --> 00:10:19,600 Я скучала по тебе 153 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 О, мой возлюбленный 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,760 Должно быть что-то вроде этого. 155 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Спасибо. 156 00:10:33,320 --> 00:10:34,480 Не все это знают. 157 00:10:36,320 --> 00:10:38,400 Мы, должно быть, те немногие счастливчики, которым это удалось. 158 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Прошу прощения. 159 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Не говори мне, что тебе это нравится. 160 00:10:56,360 --> 00:10:59,480 Все эти птицы умирают только потому, что люди хотят праздновать. 161 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 Это загрязнение. Это жестоко. 162 00:11:01,640 --> 00:11:03,200 И все же вам это нравится? 163 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 Раньше мне это нравилось. 164 00:11:16,040 --> 00:11:18,720 Оставлю вас наедине с вашими петардами. 165 00:11:18,800 --> 00:11:22,960 «Кто-то должен быть счастлив», — говорили мы. Это заставляло нас чувствовать себя хорошо. 166 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Может быть, кто-то выиграл много денег. 167 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 Достаточно, чтобы оплатить счета за лечение больного ребенка. 168 00:11:29,640 --> 00:11:33,520 Возможно, какой-то 86-летний старик воссоединился со своей первой любовью. 169 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 Знаете, такие сны. 170 00:11:38,320 --> 00:11:42,040 Когда сны настолько прекрасны, уже невозможно ненавидеть фейерверки. 171 00:11:43,560 --> 00:11:44,720 Спасибо. 172 00:11:47,280 --> 00:11:51,320 Так есть ли что-то , что нравится другим, но ненавидите вы? 173 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Курение. 174 00:11:54,840 --> 00:11:56,080 Переваренные макароны. 175 00:11:56,600 --> 00:11:58,920 Закуски и мусор, который они создают. 176 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Как кто-то может ненавидеть закуски? 177 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 Слово «ненависть» требует чего-то более серьезного. 178 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 Люди поют мои любимые песни. Я это просто ненавижу. 179 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 Почему это? 180 00:12:11,880 --> 00:12:13,480 Они никогда не отдают им должное. 181 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 Но сейчас вы... 182 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 - Да? - Ты был довольно хорош. 183 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Спасибо за комплимент. 184 00:12:21,960 --> 00:12:24,800 Хотя я, возможно, немного испортил песню. 185 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Я не буду выступать на сцене. 186 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 Сломанный каблук мог быть хорошим оправданием. Вы были там как свидетель. 187 00:12:34,320 --> 00:12:37,400 - Я был там в первый раз. - Точно. В первый раз. 188 00:12:38,560 --> 00:12:41,200 Извините, вы должны были выступать? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 Она была непреклонна. 190 00:12:44,560 --> 00:12:48,000 Люди снимали меня на видео. Я становился вирусным в социальных сетях и всё такое. 191 00:12:48,080 --> 00:12:50,160 Как будто кто-то жаждал меня увидеть. 192 00:12:51,120 --> 00:12:54,120 Не знаю, как люди, но мне было бы интересно послушать. 193 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 -Да? -Верхняя правая комната. Я там. 194 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Все в порядке. 195 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Извините. Мне нужно встретиться с другом. Вы будете здесь позже? 196 00:13:14,080 --> 00:13:18,280 Нет, я собирался присоединиться к своей подруге. Это было для нее. 197 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 -Итак... -Вот, пожалуйста. 198 00:13:20,920 --> 00:13:23,120 - Нет, наслаждайся. - Я еще не пробовал. 199 00:13:23,200 --> 00:13:24,240 Увидимся. 200 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 Встретимся здесь через полчаса? 201 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 Но мой друг… 202 00:13:40,920 --> 00:13:43,280 Конечно. Давайте встретимся здесь через полчаса. 203 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 -Увидимся. -Увидимся. 204 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 - Что ты делаешь? - Я подумал, что сейчас отдам тебе твой подарок. 205 00:14:08,640 --> 00:14:12,400 - Ты много пил? - Почему не пил? Давай. 206 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Идите сюда. 207 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 Поцелуй меня сейчас. 208 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 В чем дело? 209 00:14:34,560 --> 00:14:35,880 Почему ты не хочешь меня поцеловать? 210 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Ваш муж здесь. 211 00:14:42,960 --> 00:14:44,040 Мой муж? 212 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 О, он очень занят. 213 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 Занят танцами. 214 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 С Новым Годом. 215 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 Верните, если вам не понравится. 216 00:15:08,880 --> 00:15:10,360 Расскажи мне, что случилось? 217 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 Что всегда и происходит. 218 00:15:15,040 --> 00:15:19,360 Парень с постоянной болью в спине стал страстным любителем танго, когда увидел ее. 219 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 У меня есть желание пойти и дать ему пощечину на глазах у всех. 220 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 Разве развод не лучший вариант? 221 00:15:26,840 --> 00:15:28,680 Фулия не смогла бы этого вынести. 222 00:15:29,560 --> 00:15:30,840 Это действительно Фулия, или… 223 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 Можешь оказать мне услугу? 224 00:15:37,320 --> 00:15:38,880 Будь только со мной. 225 00:15:39,920 --> 00:15:41,880 Я смогу о тебе позаботиться. 226 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 - Не видел тебя на сцене. - По дороге туда у меня сломался каблук. 227 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 Я не могу так продолжать. Это было бы неловко. 228 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 Она будет в ярости. Она потянула за ниточки, чтобы это устроить. 229 00:15:57,680 --> 00:16:00,520 Я не специально. Ты поможешь мне выбраться. 230 00:16:00,600 --> 00:16:04,240 Ты не можешь сказать ей «нет» в лицо, поэтому убегаешь и делаешь еще хуже. 231 00:16:04,320 --> 00:16:05,800 Просто скажи ей «нет», как это сделал я. 232 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 Легче сказать, чем сделать. Ты же знаешь свою мать. 233 00:16:08,680 --> 00:16:09,760 Что бы ни. 234 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 Я рад, что ты слинял. У меня все равно все линзы высохли. 235 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Если вы этого не делаете, то пойдемте. 236 00:16:16,600 --> 00:16:18,000 Я был здесь только ради тебя. 237 00:16:18,640 --> 00:16:20,720 Подожди. Давай потусуемся и повеселимся. 238 00:16:22,040 --> 00:16:25,280 - Развлекаться чем? - Давай просто останемся еще немного. 239 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 Тебе не кажется, что такой парень, как ты, заслуживает лучшей жизни? 240 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 Действительно ли эти деньги того стоят? 241 00:16:33,360 --> 00:16:36,800 Поверьте, вам не понадобятся никакие карманные деньги, которые вы у них получите. 242 00:16:37,680 --> 00:16:38,800 Это не так. 243 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 А как это? Вы делаете это на общественных началах? 244 00:16:43,680 --> 00:16:45,920 Ради всего святого, кому это нужно? 245 00:16:46,800 --> 00:16:49,160 Это действительно тот путь, по которому вы хотите пойти? 246 00:16:50,120 --> 00:16:52,960 В любом случае это должно быть очень тяжело переваривать. 247 00:16:59,200 --> 00:17:03,080 А что если я закажу тебе кофе , и мы забудем об этом разговоре? 248 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Мне жаль. 249 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 Авторитетный. Респектабельный, пожалуйста. 250 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 Пожалуйста. Мне жаль. 251 00:17:10,320 --> 00:17:11,360 Мне жаль. 252 00:17:14,880 --> 00:17:16,240 Почему это так сложно? 253 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 Почему вам так трудно связать себя узами брака с женщиной? 254 00:17:21,280 --> 00:17:23,280 Может быть, это тяжело только потому, что это я. 255 00:17:24,040 --> 00:17:25,360 Пожалуйста, будьте честны. 256 00:17:26,800 --> 00:17:28,120 Я слишком скучный? 257 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Я слишком стар? 258 00:17:31,200 --> 00:17:33,640 Скажите, в чем причина отказа? 259 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Ты… 260 00:17:37,640 --> 00:17:39,080 Вы безупречны. 261 00:17:40,480 --> 00:17:41,680 Безупречный. 262 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Позвольте мне сказать ему, чтобы он не ждал. 263 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Да ладно, Нехир. Тебя слишком легко впечатлить. 264 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 - Но он же флёртоголовый. - Молодец. 265 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 Я говорю о группе Flört. 266 00:17:54,600 --> 00:17:58,240 - Я продолжал тявкать, но он не отступал. - Я в этом не сомневаюсь. 267 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 Просто иди. Я догоню. 268 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Я хочу, чтобы у тебя все было хорошо. 269 00:18:03,120 --> 00:18:06,440 У тебя будет любой дом, какой ты захочешь, ты сможешь ездить на любой машине, какой захочешь. 270 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 Я не буду вмешиваться. 271 00:18:08,960 --> 00:18:11,760 Я только прошу тебя ни с кем больше не видеться. 272 00:18:23,160 --> 00:18:26,000 Кроме того, отказываться от подарка — дурной тон. 273 00:19:21,320 --> 00:19:24,080 Чувак, у тебя член из золота что ли? 274 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 Легко. Почему ты не позвонил заранее? Серап идет. 275 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Подарок на новоселье. 276 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Подарок… 277 00:19:32,040 --> 00:19:35,400 Чувак, как ты попал сюда? 278 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 - Это невероятно. - Не начинай, Кадо. 279 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 Так… 280 00:19:45,040 --> 00:19:46,600 Где моя комната? 281 00:19:47,240 --> 00:19:49,040 - Шучу. - Вон там. 282 00:19:50,320 --> 00:19:51,600 Серьезно? 283 00:19:52,760 --> 00:19:53,680 Вперед, продолжать. 284 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 Я тоже буду здесь жить? 285 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 -А Собачка? -Конечно. 286 00:20:08,120 --> 00:20:10,320 Главное, чтобы ты ушел, когда Серап закончится. 287 00:20:11,360 --> 00:20:13,800 - Ты ведь не будешь плакать? - Ой, отвали. 288 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 У меня прилив гордости. 289 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Отвали. 290 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 Но не позволяйте этому сделать вас самодовольными. 291 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 Осуществите свои мечты. 292 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Сделай несколько моих фотографий. 293 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 - Я обновлю свой профиль. - Давай, чувак. 294 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 Я не каждый день вижу джакузи. 295 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 - Дай сюда. - Вот. 296 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Возьми это. 297 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Повернись. Повернись боком. 298 00:20:48,920 --> 00:20:50,080 Посмотри на меня. 299 00:20:51,680 --> 00:20:53,480 - А теперь скажи мне правду. - Да? 300 00:20:54,240 --> 00:20:55,160 Выплатили свой долг? 301 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 Вы перевели мне деньги, и я передал их в тот же день. 302 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 Помимо прочего. 303 00:20:59,320 --> 00:21:03,280 Не беспокойся обо мне. Я разберусь. У меня на сегодня запланирован клиент. 304 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 Ты ведь не занимаешься глупостями, правда? 305 00:21:07,200 --> 00:21:11,240 Оказалось, что она любит итальянскую пиццу, поэтому я подумал: «Я возьму немного, синьора». 306 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 Это уже Серап? 307 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 Я же говорил, да? 308 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 -Дурацкие фотки в ванной! -Ладно! 309 00:21:29,040 --> 00:21:31,760 -Добро пожаловать. -У вас есть глинтвейн? Мне немного холодно-- 310 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 - Я только что заказал пиццу. - Привет. 311 00:21:33,800 --> 00:21:36,320 Но он ошибся. Я не заказывал пепперони. 312 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 - Что? Ты этого не сделал? - Нет. 313 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 Я скажу ресторану, чтобы они взялись за ум. 314 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 Пожалуйста, сделайте это. 315 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 - Тогда удачи. - Спокойной ночи. 316 00:21:46,680 --> 00:21:48,760 Он даже хотел воспользоваться туалетом. 317 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 - Ты думаешь, он меня узнал? - Сомневаюсь. 318 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 Но он никогда тебя не забудет. 319 00:22:07,160 --> 00:22:08,120 Идите сюда. 320 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Вы приходите сюда. 321 00:22:39,520 --> 00:22:41,680 На этот раз я хочу увидеть твои глаза. 322 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Хорошо. 323 00:23:19,160 --> 00:23:20,720 Вы напряжены. 324 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 Вас что-то беспокоит? 325 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 - Завтра у моей дочери день рождения. - Это потрясающе. С днем ​​рождения ее. 326 00:23:29,160 --> 00:23:31,400 Она говорит, что праздновать нечего. 327 00:23:32,080 --> 00:23:34,120 Она и так всё ненавидит. 328 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 Ей нравится только музыка. 329 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 - У нее нет друзей? - Есть. 330 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 Да, но я думаю, что ее подруга слишком хороша собой. 331 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Моя дочь становится неловкой в ​​ее присутствии. 332 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 Если бы она только знала, какая она красивая. 333 00:23:50,200 --> 00:23:52,080 Но она ведь в это не верит, верно? 334 00:23:53,960 --> 00:23:55,360 Она ненавидит себя. 335 00:23:57,320 --> 00:24:00,280 Хотя ее мнение может измениться , если она понравится кому-то другому. 336 00:24:03,600 --> 00:24:04,680 Например, кто? 337 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 Вот мой доставщик пиццы. 338 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 Мой надежный друг. 339 00:24:21,720 --> 00:24:24,520 Он воспитанный и порядочный парень. 340 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 Очень серьёзно. 341 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Настоящая жемчужина. 342 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 Очень вежливо. 343 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 Он представляет собой зрелище, на которое стоит посмотреть. 344 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 Настоящий джентльмен. 345 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 Если бы мы организовали им встречу где-нибудь… 346 00:24:40,320 --> 00:24:44,840 если бы мой парень подошел к ней и представился, и они бы поговорили, 347 00:24:45,600 --> 00:24:49,720 может быть, это повысило бы ее уверенность в себе и заставило бы ее думать, что она привлекательна. 348 00:24:50,240 --> 00:24:51,320 Что ты говоришь? 349 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 Вы действительно ему доверяете? 350 00:24:57,720 --> 00:24:59,680 Я бы не советовал поступать иначе, Серап. 351 00:25:02,800 --> 00:25:04,440 Вы тоже там будете? 352 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Если хочешь, чтобы я был там, конечно. 353 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 С днем ​​рождения, Айше! 354 00:25:10,000 --> 00:25:12,560 -С днем ​​рождения! -Спасибо большое! 355 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 Это для именинницы Айше. 356 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 Она скоро будет здесь. 357 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Спасибо. 358 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Ну, тогда пошли. 359 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 Что за фигня? Он такой солёный... 360 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 - Никаких ругательств, помнишь? - Ладно. Никаких ругательств. 361 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 Смотри, это концерт всей твоей жизни. 362 00:25:30,720 --> 00:25:33,920 Но девушка чувствительна, так что не торопитесь. 363 00:25:34,440 --> 00:25:37,160 -Я буду вести себя так, будто я серьезен. -Веду себя так, будто она особенная. 364 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 Ладно, мужик. Просто расслабься. 365 00:25:49,320 --> 00:25:52,000 Она здесь. Верхний этаж. Черное платье. 366 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 Какого черта, мужик? Она погонится за мной с метлой. 367 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 Тогда не давайте ей повода. 368 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 Вот. Дай ей выпить. 369 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 - Держу пари, что ей нравится раки. - Как насчет коктейля? 370 00:26:04,880 --> 00:26:05,840 Нет, Кадо. 371 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 - Тогда я пошёл. - Хорошо. 372 00:26:11,360 --> 00:26:13,560 -Будь настоящим джентльменом. -Доверься мне. 373 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 - Все как мы и договаривались, да? - Не волнуйся. 374 00:26:19,120 --> 00:26:22,080 Никаких путаниц, да? Как будто все сегодня родились. 375 00:26:22,160 --> 00:26:23,360 Никаких путаниц. 376 00:26:23,440 --> 00:26:26,440 - И у вас точно есть эта песня? - Да, мисс. 377 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 Это должна быть акустическая версия. 378 00:26:30,800 --> 00:26:34,040 У тебя это получится. Я тебе доверяю. Удачи. 379 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Мы на верхнем этаже. Просто говорю. 380 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Ну давай же. 381 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 Какое приятное совпадение. 382 00:27:06,680 --> 00:27:07,640 Меня уважают. 383 00:27:09,600 --> 00:27:11,040 Парень, который любит фейерверки. 384 00:27:11,960 --> 00:27:15,080 О, да. Теперь вспомнил. Сайгын-Петарда. 385 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 У тебя есть полное право злиться. 386 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Потому что ты меня подставил? 387 00:27:23,120 --> 00:27:26,000 Они вам не нравятся, но они сыграли много хороших каверов. 388 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 Я танцевала до рассвета. 389 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 Вы это сделали? 390 00:27:29,200 --> 00:27:30,320 Рад это слышать. 391 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 Веселиться. 392 00:27:38,320 --> 00:27:42,280 Я поступил неправильно, но произошло нечто срочное. 393 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 - Настолько срочно, что ты не мог мне сказать? - Я не смог приехать к тебе. 394 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Вы не могли потратить две минуты? 395 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 Если бы я это сделал, я бы никогда не уехал. 396 00:27:57,480 --> 00:27:59,920 - Мой друг ждет. - Я не расслышал твоего имени. 397 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 Это Ривер. 398 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 Девушка, которая ненавидит петарды. 399 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Река. 400 00:28:11,040 --> 00:28:14,200 -Где ты был? Я собирался позвонить. -Я уже здесь. 401 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 - Ты снова с кем-то разговаривал. - Просто какой-то знакомый мне парень. 402 00:28:19,520 --> 00:28:24,120 Ты заставил меня одеться как нимфоманка. Он, должно быть, думает, что я сама напросилась. 403 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 -Кто? -Вон тот парень. 404 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 Он меня проверяет. 405 00:28:28,720 --> 00:28:30,360 Может быть, ты ему просто нравишься. 406 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 Он смотрит на мою грудь. 407 00:28:32,000 --> 00:28:33,920 Потому что больше ни у кого нет сисек. 408 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 Он полностью смотрит на ваше лицо. 409 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Я вернусь через секунду. 410 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 КОМУ: НЕ БЕСПОКОИТЬСЯ. ВСЕ В ПОРЯДКЕ. 411 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Добрый вечер. 412 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 Я не мог не заметить кое-что. 413 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 Да, мы знаем. 414 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 - Нет, я имел в виду твою улыбку. - Да ладно. 415 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 Улыбка? Я? 416 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Ага. 417 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 Прошу прощения. 418 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 -Алло? Да? -Выдерни вилку из розетки. 419 00:29:03,800 --> 00:29:06,480 -Кадо, выдерни вилку. -Я тебя не слышу. Что случилось? 420 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 Мы уходим, Кадо. Выдерни вилку из розетки. 421 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 Почему? Где ты вообще? 422 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 В баре. Позади тебя. 423 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Извините, дамы. Я вернусь через две минуты. 424 00:29:16,680 --> 00:29:17,960 Он только что сказал «дамы»? 425 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Я думаю, он милый. 426 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 - Она просто потеплела ко мне. - Мы уходим. 427 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 -Два двойных скотча. -Я сказал, мы уходим. 428 00:29:25,520 --> 00:29:26,800 -Расслабься. -Я не хочу этого. 429 00:29:26,880 --> 00:29:27,960 -Дай. -Кадо! 430 00:29:28,040 --> 00:29:30,400 Пожалуйста, не напивайся снова. Сбавь скорость. 431 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 -Пойдем танцевать. -Что? 432 00:29:33,720 --> 00:29:36,440 Разве я не устроил тебе концерт? Теперь я говорю тебе нет. 433 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Я понял, чувак. - Хорошо? 434 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 -Просто расслабься на минутку. -Кадо! 435 00:29:39,840 --> 00:29:42,640 -Фуля, у тебя сегодня день рождения. -Ты меня отпустишь? 436 00:29:42,720 --> 00:29:45,320 Берегись, а то я опозорю тебя в твой важный день. 437 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 Как? 438 00:29:47,040 --> 00:29:51,080 Я пойду и скажу ему: «Моя подруга хочет показать тебе свою улыбку». 439 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 -Ни в коем случае. -Да, конечно. 440 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 Куда ты идешь? 441 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 - Ты шутишь? - Я просто хочу выпить. 442 00:29:56,560 --> 00:29:58,960 -Держи рот закрытым. -Но я должен... 443 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 -Две порции текилы, пожалуйста. -Конечно. 444 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Ты ей явно не понравился. 445 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 - Ты пытался. - Она тебе это сказала? 446 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 - Она это сказала? Нет . - Нет. Это просто мое мнение. 447 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 Она этого не сказала, так что подождите. 448 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 - Дай мне поговорить с ней. - Кадо. 449 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Извините. Извините. 450 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 Извините, что снова беспокою, но разве это преступление? 451 00:30:16,120 --> 00:30:19,600 -Простите? -Это преступление, что вы нам понравились? 452 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 Ты обращался со мной, как с извращенцем, и я тебя понимаю, правда. 453 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 Но если ты относишься к моему другу так, будто он тоже извращенец, 454 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 Клянусь, у нас будут проблемы, мисс Кёрли. 455 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 Не обращай на него внимания. Он пьян. Пойдем, Кадо. 456 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 Вот он, идеальный мужчина . Идеальный мужчина. 457 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 - Он похож на извращенца? - Никто его так не называет. 458 00:30:37,600 --> 00:30:40,240 Но ты несешь полную чушь. 459 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 Почему это? 460 00:30:41,320 --> 00:30:43,600 Помните, как вы делали комплимент ее улыбке? 461 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 Давай, Кадо. 462 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Я имею в виду, можно себе представить. 463 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 Но поверьте мне, сегодня вечером я смогу заставить ее улыбнуться. 464 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 -Можешь попробовать. -Отпусти меня, мужик. 465 00:30:52,400 --> 00:30:53,240 Кадо, остановись. 466 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 Мне нравится все натуральное. 467 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 Я скоро его схвачу. 468 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 Ты уезжаешь? 469 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 Стыдно. Тогда ты это пропустишь. 470 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 Пропустил что? 471 00:31:08,520 --> 00:31:12,200 Я собирался сделать то, что ты ненавидишь. Неважно. 472 00:31:19,840 --> 00:31:21,760 - Как насчет раки? - Нет, спасибо. 473 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 Что нам пить? 474 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Я так нервничаю. 475 00:31:45,560 --> 00:31:52,040 Я чёрный, как уголь, На твоих безупречных руках. 476 00:31:52,120 --> 00:31:58,800 Я словно обидный стих Против твоих невинных слов. 477 00:31:58,880 --> 00:32:05,280 Не проси меня остаться . 478 00:32:05,360 --> 00:32:12,120 Тише сегодня ночью. Не смей упоминать при мне о любви. 479 00:32:12,200 --> 00:32:18,480 Остановись сегодня вечером. Не трогай меня и не влюбляй в себя. 480 00:32:18,560 --> 00:32:25,240 Я не хочу давать тебе надежду. 481 00:32:25,880 --> 00:32:32,280 Меня всегда что-то манит Из городов, что вдалеке. 482 00:32:32,360 --> 00:32:38,680 Что-то, что заставляет меня вспоминать тебя В горьких улыбках, которые я вижу. 483 00:32:38,760 --> 00:32:45,760 Оставайся тем, кто ты есть. Не меняйся ради меня. 484 00:32:45,840 --> 00:32:52,000 Я уйду сегодня, может быть завтра, когда придет время уходить. 485 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 Оставайся таким, какой ты есть, я здесь всего лишь гость… 486 00:32:59,320 --> 00:33:05,640 Просто помашите мне на прощание, Когда придет время уходить. 487 00:33:31,720 --> 00:33:32,640 Неужели я был настолько плох? 488 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 Что же это такое? 489 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 Если ты мне не скажешь, я спою тебе еще один кавер . 490 00:33:47,160 --> 00:33:50,960 НОЧЬ КАРАОКЕ 491 00:33:53,760 --> 00:33:54,640 Ты знаешь… 492 00:33:55,440 --> 00:33:56,760 Я просто немного устал. 493 00:33:59,840 --> 00:34:02,240 Поэтому я хотел уйти. Просто ждал свою машину. 494 00:34:07,040 --> 00:34:08,640 Пришло время для торта. 495 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 Попробуйте хотя бы. Может, вам понравится. Я вложил в это столько усилий. 496 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Это несложно. 497 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 Разомните несколько печений, 498 00:34:23,880 --> 00:34:25,080 налейте немного пудинга, 499 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 зажгите несколько свечей. 500 00:34:28,280 --> 00:34:29,440 Вот ваш торт. 501 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Это то, что вы делали раньше? 502 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Вкус был хороший? 503 00:34:40,320 --> 00:34:41,200 Это было сносно. 504 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Каковы были ингредиенты? 505 00:34:46,920 --> 00:34:48,000 Я не помню. 506 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 Клубника? 507 00:34:51,920 --> 00:34:54,000 Клубника тогда была очень дорогой. 508 00:34:54,520 --> 00:34:56,320 По крайней мере, для нас. 509 00:35:01,920 --> 00:35:03,800 Может быть, когда-нибудь ты испечешь мне такой же. 510 00:35:05,160 --> 00:35:06,560 Я куплю клубнику. 511 00:35:12,480 --> 00:35:13,640 Вы бы это сделали? 512 00:35:26,400 --> 00:35:27,280 Я не могу. 513 00:35:31,800 --> 00:35:33,920 Во мне есть так много черт, которые ты бы ненавидел. 514 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 Ваша машина готова, сэр. 515 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 - Мой друг заберет его. - Конечно. 516 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 Что случилось? Почему ты вернулся? 517 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 Всем привет. 518 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Я Подарок. 519 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 Я хотел бы… 520 00:37:19,360 --> 00:37:20,200 Все в порядке. 521 00:37:20,280 --> 00:37:23,200 …посвящаю эту песню самым милым, 522 00:37:23,720 --> 00:37:26,480 самая очаровательная девушка, которую я когда-либо встречал… 523 00:37:26,560 --> 00:37:28,840 Сегодня у Фули день рождения. 524 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 Это верно! 525 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 Река. 526 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 Но это не разговор. 527 00:37:46,800 --> 00:37:47,880 Наслаждайся этим. 528 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Я в порядке. 529 00:37:50,560 --> 00:37:51,520 Я в порядке. 530 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 О, ты же знаешь, я бы никогда не причинил тебе вреда... 531 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 Заслуживает ли ваш друг доверия? 532 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 Хорошо. По крайней мере, он такой. 533 00:38:13,840 --> 00:38:16,360 Возможно, вам не стоит уезжать, учитывая ваше состояние. 534 00:38:18,400 --> 00:38:19,680 Ты беспокоишься обо мне? 535 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 Я думаю, что это тебе нужно следить за собой. 536 00:38:27,160 --> 00:38:28,800 Знаешь, раз ты нестабилен. 537 00:38:37,720 --> 00:38:38,720 ВАЛЕТ 538 00:38:38,800 --> 00:38:40,560 -Нехир. -Могу ли я вызвать такси? 539 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 Что? Нехир, ты даже прямо стоять не можешь . 540 00:38:43,000 --> 00:38:44,520 Пойдем, я тебя подвезу. 541 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 Мне очень жаль. 542 00:39:48,320 --> 00:39:50,400 Выспитесь. К завтрашнему дню все будет в порядке. 543 00:39:52,800 --> 00:39:54,360 Я должен сделать признание. 544 00:39:59,240 --> 00:40:02,320 Есть во мне и другие вещи, которые вам не нравятся. 545 00:40:04,560 --> 00:40:05,600 Как что? 546 00:40:07,120 --> 00:40:12,000 Например... Я люблю переваренную пасту. Даже рыхлую. 547 00:40:13,680 --> 00:40:18,120 Иногда , когда мне совсем тоскливо, я слушаю рэп Arabesque . 548 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 Давайте оставим это между нами. 549 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 Все в порядке. 550 00:40:22,840 --> 00:40:23,760 Твоя очередь. 551 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 Мне не в чем признаваться. 552 00:40:32,720 --> 00:40:33,880 Вы сказали, что да. 553 00:40:33,960 --> 00:40:36,840 Ты говорил мне, что в тебе есть много черт, которые я бы ненавидел. 554 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 Я был пьян. 555 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 Ой, пока я не забыл… 556 00:40:52,600 --> 00:40:54,200 - Что это? - Мой блокнот. 557 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 В твоей сумочке? 558 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Ну вот. 559 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Спасибо. 560 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 Тогда спокойной ночи. 561 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 Вы не против остаться? 562 00:41:10,240 --> 00:41:11,600 Здесь вы тоже можете поспать. 563 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Не волнуйся, я не укушу. 564 00:41:14,280 --> 00:41:16,960 - Тебе будет неудобно. - Со мной все будет в порядке. 565 00:41:31,520 --> 00:41:33,240 Просто откиньтесь назад. 566 00:41:41,600 --> 00:41:46,000 ДРИМКРЕКЕРЫ 567 00:41:46,080 --> 00:41:47,760 Я заберу его отсюда позже. 568 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Как дела? 569 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 Мне очень понравилось наше двойное свидание. 570 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 Ты ее подвез? 571 00:42:39,400 --> 00:42:42,040 Конечно, я так и сделал, ведь я не такой шут, как ты. 572 00:42:42,600 --> 00:42:43,680 Что ты имеешь в виду? 573 00:42:43,760 --> 00:42:47,520 Ты оставил Нехир под дождем на автобусной остановке, как бездомную кошку. 574 00:42:47,600 --> 00:42:49,040 Что, ты был слишком сонный? 575 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 Иди сюда. 576 00:42:50,920 --> 00:42:53,280 ЛЕТАЮЩИЙ РАЗРУШИТЕЛЬ МЕЧТЫ… РАЗБИТЫЕ СЕРДЦА… 577 00:43:05,720 --> 00:43:07,040 Позвольте мне вас подвезти. 578 00:43:08,760 --> 00:43:10,680 Автобус скоро приедет. Спасибо. 579 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 Почему ты ушёл, даже не попрощавшись? 580 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 Я не хотел тебя будить. 581 00:43:17,400 --> 00:43:18,920 Да ладно. Ты, очевидно, побежал. 582 00:43:20,320 --> 00:43:21,400 Я тоже забрал свой свитер. 583 00:43:22,160 --> 00:43:23,720 Это всего лишь свитер, чувак. 584 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Да, я бежал. 585 00:43:27,200 --> 00:43:28,840 Потому что ты меня пугаешь. 586 00:43:29,480 --> 00:43:32,840 В одну секунду ты относишься ко мне хорошо, а в следующую — отворачиваешься. 587 00:43:32,920 --> 00:43:33,960 Я не могу с тобой. 588 00:43:35,400 --> 00:43:36,840 Я, возможно, чувствовал себя подавленным. 589 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 Что, мной? 590 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 Это были… Разрушители снов, да? 591 00:43:45,000 --> 00:43:47,440 - Ты рылся в моей записной книжке? - Я этого не делал. 592 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 У меня есть вопрос, но будьте честны. 593 00:43:53,840 --> 00:43:55,240 Все промокло. 594 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Одну секунду. 595 00:44:06,200 --> 00:44:07,120 Я слушаю. 596 00:44:08,840 --> 00:44:09,680 Ты женат? 597 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 Нет. 598 00:44:12,440 --> 00:44:13,600 Подруга, значит? 599 00:44:15,880 --> 00:44:16,800 Нет. 600 00:44:20,280 --> 00:44:22,160 Твои друзья по сексу — это твое дело. 601 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 Я думал, тебя интересует только то, что я ненавижу. 602 00:44:29,040 --> 00:44:30,920 Интересно, чего вы от меня хотите? 603 00:44:33,320 --> 00:44:34,600 Как насчет фильма? 604 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 Только если я выберу. 605 00:44:45,200 --> 00:44:47,760 МОЯ ЛЮБОВЬ ПРОСТИТУТКИ 606 00:44:56,440 --> 00:44:58,520 Да вы шутите. Это даже не началось. 607 00:44:59,040 --> 00:45:01,840 Это то, что делает с тобой Тюркан. Не все это понимают. 608 00:45:03,440 --> 00:45:05,080 Это мой любимый. 609 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 Много страданий. Хороший пример. 610 00:45:19,480 --> 00:45:21,160 -"Закружилась!" -Закружилась! 611 00:45:24,120 --> 00:45:26,200 Теперь я чувствую себя ужасно без всякой причины. 612 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 Поскольку я не могу жить без него… 613 00:45:30,720 --> 00:45:34,800 Как будто смотришь Человека-паука. Как это может не трогать? 614 00:45:36,720 --> 00:45:38,000 Это мой 14-й забег. 615 00:45:40,640 --> 00:45:41,680 Ага, понятно. 616 00:45:42,440 --> 00:45:45,640 Ты выглядишь таким равнодушным, потому что я 14-я жертва. 617 00:45:48,840 --> 00:45:49,720 Сейчас. 618 00:45:50,400 --> 00:45:54,280 Я не думаю, что ты смотрел его добровольно. Держу пари, тебя кто-то заставил. 619 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 Кто заставил тебя смотреть? Подруга? 620 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 «Я боюсь, что ты скажешь «да». 621 00:46:05,280 --> 00:46:06,200 Продолжайте смотреть. 622 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 Все эти слезы меня просто уничтожили. 623 00:46:11,120 --> 00:46:15,160 - Я уверен, ты будешь много смеяться надо мной. - Это ничто по сравнению со вчерашним вечером. 624 00:46:15,240 --> 00:46:17,200 Фильм начинается на третьем экране. 625 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 Я заслужил право подразнить тебя. 626 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 Возможно, у них есть преимущество. 627 00:46:24,720 --> 00:46:27,240 -Чему ты учился? -Вокальному мастерству. 628 00:46:29,000 --> 00:46:30,080 Я полагал. 629 00:46:31,400 --> 00:46:34,520 - Я полагаю, ты скоро станешь знаменитым. - Да, конечно. 630 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 Я мог бы стать первым в отрасли. 631 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 «Знаменитый певец, страдающий боязнью сцены». 632 00:46:40,880 --> 00:46:43,120 Я планирую стать бэк-вокалисткой. 633 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Это было бы несправедливо по отношению к солисту. 634 00:46:46,480 --> 00:46:48,240 У тебя очень красноречивый язык. 635 00:46:53,440 --> 00:46:55,600 Да пошел ты со своим дерьмом, мужик. 636 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 Куда ты меня послал? 637 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 Хорошая работа. 638 00:47:08,440 --> 00:47:09,960 Откиньтесь назад. 639 00:47:12,880 --> 00:47:13,720 Хорошая работа. 640 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 Вы можете ответить. Спасибо за поездку. 641 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 Как с вами связаться? 642 00:47:31,640 --> 00:47:32,720 Введите свой номер. 643 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Я звоню сам. 644 00:47:39,600 --> 00:47:41,920 Я позвоню. Если не смогу устоять. 645 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 Увидимся. 646 00:48:14,200 --> 00:48:16,640 Хорошая работа. 647 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 Откиньтесь назад. 648 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 Добро пожаловать. 649 00:48:33,680 --> 00:48:38,240 Думаю, произошло недоразумение , поскольку это не мой тип работы. 650 00:48:38,320 --> 00:48:41,000 Сайгын сказал мне, что ты готов на все. 651 00:48:43,160 --> 00:48:44,000 А сейчас он это сделал? 652 00:48:45,720 --> 00:48:46,560 Повернись. 653 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 Не бойся. Это не больно. 654 00:49:03,520 --> 00:49:06,120 Может быть , дама этого не хочет? 655 00:49:06,760 --> 00:49:08,120 Возможно, это не так. 656 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 Сюрприз. 657 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 Идите сюда. 658 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 Где ты был? 659 00:49:51,480 --> 00:49:53,320 Ты не отвечал весь день. 660 00:49:53,400 --> 00:49:55,760 - Ты был в спортзале? - Угу. 661 00:50:03,000 --> 00:50:05,280 Что случилось? Ты, кажется, не в духе. 662 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 Идите сюда. 663 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 Она сказала мне, что это был лучший день рождения в ее жизни. 664 00:50:14,040 --> 00:50:18,160 Она сказала: «Я продолжала возражать и кричать, но я рада, что ты заставил меня это сделать». 665 00:50:19,680 --> 00:50:23,720 Она не могла перестать говорить об этом. Она рассказывала мне эту историю снова и снова. 666 00:50:24,240 --> 00:50:25,960 Хотелось бы, чтобы она всегда со мной разговаривала. 667 00:50:29,760 --> 00:50:31,440 Она была так счастлива. 668 00:50:32,280 --> 00:50:34,440 Она пела не переставая целый день. 669 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 Рад это слышать. 670 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Я на седьмом небе от счастья. 671 00:50:40,200 --> 00:50:41,680 Что вы хотите, чтобы я сделал? 672 00:50:42,240 --> 00:50:44,680 Давай. Спрашивай меня о чем угодно. 673 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 Незачем. 674 00:50:47,440 --> 00:50:48,760 Что ты имеешь в виду? 675 00:50:49,400 --> 00:50:52,120 Давай, пожалуйста. Подумай. Попроси у меня что-нибудь. 676 00:50:53,680 --> 00:50:56,040 Мотоцикл. Или… 677 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 Отпуск с другом. 678 00:51:00,760 --> 00:51:03,280 Я знаю много людей. Я что-нибудь организую. 679 00:51:03,800 --> 00:51:06,720 Но там надо вести себя прилично. 680 00:51:10,800 --> 00:51:12,560 Мне действительно ничего не нужно. 681 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 У меня есть все, что мне нужно. 682 00:51:17,720 --> 00:51:20,400 Но если вы действительно хотите оказать мне услугу… 683 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 дайте мне отдохнуть несколько дней. 684 00:51:30,840 --> 00:51:31,880 Что ты имеешь в виду? 685 00:51:32,880 --> 00:51:34,920 Я устал от переезда и всего остального. 686 00:51:36,520 --> 00:51:37,600 Мне нужно поспать. 687 00:51:40,240 --> 00:51:41,240 Все в порядке. 688 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 Поблагодарите от меня вашего друга. 689 00:51:59,000 --> 00:52:01,400 Скажи ему, что это нормально , что они обменялись номерами, 690 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 но это все. 691 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 Понятно. 692 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 Где ты был, мужик? 693 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 Мне бы это нравилось больше, если бы я был гребаным киллером. 694 00:52:50,120 --> 00:52:51,480 Что случилось? 695 00:52:51,560 --> 00:52:55,280 Видел бы ты ее лицо. Мне было противно от себя, мужик. 696 00:52:58,160 --> 00:52:59,240 Ты принял таблетки? 697 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 Был ли другой путь? 698 00:53:02,240 --> 00:53:04,200 Думаешь, иначе я бы зашёл так далеко? 699 00:53:04,280 --> 00:53:07,160 Вы, очевидно, думаете, что я сделаю все, что угодно. 700 00:53:07,680 --> 00:53:09,560 Вам не нужно себя заставлять. 701 00:53:10,080 --> 00:53:12,080 Если это повторится, просто уходите. 702 00:53:12,640 --> 00:53:14,320 О, так ли это? 703 00:53:14,400 --> 00:53:17,480 Зачем же ты тогда это сказал парню? 704 00:53:17,560 --> 00:53:18,640 Мне нужно принять душ. 705 00:53:19,200 --> 00:53:21,760 - Что, по-твоему, я ему сказал? - Да ладно. 706 00:53:21,840 --> 00:53:22,720 Подождите минуту. 707 00:53:30,720 --> 00:53:31,920 Вы хорошо постарались вчера вечером. 708 00:53:32,520 --> 00:53:33,480 Я ценю это. 709 00:53:35,040 --> 00:53:37,080 Но ты больше ее не увидишь. 710 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 Не отвечай на ее звонки. Это все. 711 00:53:39,680 --> 00:53:40,520 Но почему? 712 00:53:41,640 --> 00:53:43,360 Вы продолжаете видеть другого. 713 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 Ты даже приводишь ее сюда. 714 00:53:47,080 --> 00:53:48,080 О, я понял. 715 00:53:48,720 --> 00:53:52,400 Г-н Сайгын находится в другой лиге, чем бедный старый Кадо. 716 00:53:52,480 --> 00:53:54,120 Ты чист и непорочен, верно? 717 00:53:54,680 --> 00:53:56,360 А теперь иди. Мне нужен душ. 718 00:53:59,200 --> 00:54:01,640 Ты же знаешь, иначе я бы тебя никогда не оставил. 719 00:54:01,720 --> 00:54:02,800 Ой, да ладно. 720 00:54:04,240 --> 00:54:08,640 Ты просто увидел редкую возможность пофлиртовать, поэтому бросил меня. 721 00:54:09,160 --> 00:54:11,680 Это смешно. Он так увлечен тобой. 722 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 Просто насладитесь этим хоть раз. 723 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 У меня не будет другого шанса, верно? 724 00:54:16,200 --> 00:54:18,360 Я ничего подобного не говорил! 725 00:54:18,440 --> 00:54:21,840 Я с самого начала знала , что ему нужна не грудь. 726 00:54:22,960 --> 00:54:24,480 Мне кажется, он в тебя влюблен. 727 00:54:25,320 --> 00:54:28,440 Ну, не будем увлекаться. 728 00:54:29,000 --> 00:54:30,760 И ты не становись таким уж домоседом. 729 00:54:31,280 --> 00:54:34,480 Вовсе нет. На этот раз я сохраняю спокойствие. 730 00:54:35,920 --> 00:54:37,800 Ты рассказал об этом Серапу? 731 00:54:37,880 --> 00:54:39,520 Держу пари, она была рада это услышать. 732 00:54:39,600 --> 00:54:42,040 Расскажи мне об этом? Она не замолчала. 733 00:54:43,320 --> 00:54:44,280 Я ей постоянно говорю. 734 00:54:44,360 --> 00:54:46,520 Вам не нужно искать свою вторую половинку. 735 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 Ты еще молода. У тебя будут интрижки. 736 00:54:48,960 --> 00:54:50,640 Вы получите удовольствие и пойдете дальше. 737 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 Почему я должен веселиться и двигаться дальше? 738 00:54:53,680 --> 00:54:55,880 Он казался тебе привлекательным, когда ты была пьяна. 739 00:54:55,960 --> 00:54:58,240 Кто знает, что бы вы подумали , увидев его сейчас? 740 00:54:58,320 --> 00:55:00,840 Думаю, посмотрим. Потому что я собираюсь его увидеть. 741 00:55:00,920 --> 00:55:01,960 Ой? 742 00:55:02,040 --> 00:55:04,240 Завтра мы что-нибудь перекусим. 743 00:55:04,320 --> 00:55:05,440 Это так? 744 00:55:07,360 --> 00:55:09,800 -Ну, до встречи, девчонки. -До встречи. 745 00:55:10,640 --> 00:55:12,880 Давайте выберем мне сегодня наряд. 746 00:55:12,960 --> 00:55:16,160 Мы найдем вам что-нибудь хорошее. Не волнуйтесь. Поверьте мне. 747 00:55:28,680 --> 00:55:29,600 Утро. 748 00:55:30,880 --> 00:55:31,840 Утро. 749 00:55:32,520 --> 00:55:33,800 Я приготовила тебе завтрак. 750 00:55:33,880 --> 00:55:35,240 Да, я видел. 751 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 -Привет, Сайгин. -Ага? 752 00:55:39,320 --> 00:55:43,320 Она так увлечена мной, чувак. Она сказала мне, что никогда так не смеялась. 753 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 Чувак, клянусь, я ничего не напутал. 754 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 Я никогда этого не говорил, Кадо. 755 00:55:48,720 --> 00:55:49,600 Затем? 756 00:55:51,080 --> 00:55:53,160 Черт. Серап сегодня в гостях? 757 00:55:53,240 --> 00:55:54,080 Нет. 758 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 Ведьма просто зайдет в любое время. Я буду в своей комнате. 759 00:55:58,720 --> 00:56:00,280 Собачка! Пошли, мальчик. 760 00:56:06,160 --> 00:56:07,880 Добро пожаловать. Я вас не ждал. 761 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Что я тебе говорил? 762 00:56:10,040 --> 00:56:12,640 Он не должен был больше звонить ей. Она вся мечтательная... 763 00:56:14,480 --> 00:56:15,760 Кто там? 764 00:56:15,840 --> 00:56:17,040 Здесь кто-то есть, да? 765 00:56:17,120 --> 00:56:19,320 Серап, успокойся, пожалуйста. Здесь никого нет. 766 00:56:21,520 --> 00:56:22,560 Ты Кадо? 767 00:56:23,080 --> 00:56:26,120 Я рассказал об этом Сайгину, но, по-моему, он не передал сообщение. 768 00:56:26,200 --> 00:56:27,640 Не связывайтесь с моей дочерью. 769 00:56:29,560 --> 00:56:30,480 Конечно. 770 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 Собачка. Давай, мальчик. 771 00:56:34,120 --> 00:56:35,600 Вы пришли сюда, чтобы это сказать? 772 00:56:36,120 --> 00:56:38,680 Теперь тебя беспокоит мое неожиданное появление? 773 00:56:38,760 --> 00:56:41,680 Что с тобой? Что изменилось между нами? 774 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 Мы обсуждали это вчера вечером. 775 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 Какая разница? 776 00:56:47,880 --> 00:56:51,920 Если с этого момента вы не будете отвечать на мои звонки или выполнять мои просьбы, 777 00:56:52,000 --> 00:56:53,480 все изменится. 778 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 Соберитесь! 779 00:56:54,600 --> 00:56:56,720 Стань снова тем парнем, которого я знаю и которому доверяю. 780 00:57:12,720 --> 00:57:15,640 Почему ты мне не сказал, что она ее дочь, мужик? 781 00:57:20,440 --> 00:57:23,000 Пусть забирает свою машину и дом и выбрасывает их. 782 00:57:24,040 --> 00:57:25,040 Да пошли вы к черту ее. 783 00:57:26,160 --> 00:57:28,080 Я не могу сказать ей, чтобы она отвалила. 784 00:57:28,160 --> 00:57:29,960 Она вела себя так, будто ты ее собственность. 785 00:57:31,160 --> 00:57:32,280 Она просто злится. 786 00:57:33,200 --> 00:57:34,440 А как насчет Нехир? 787 00:57:34,520 --> 00:57:37,680 Если ты будешь совмещать эти два занятия, то станешь настоящей шлюхой. 788 00:57:39,120 --> 00:57:40,480 Это просто фигура речи. 789 00:57:42,880 --> 00:57:44,600 Не волнуйтесь. Я понял намек. 790 00:57:44,680 --> 00:57:46,880 Думаешь, я имею право тебя оскорблять? 791 00:57:47,400 --> 00:57:50,280 Если вы влюблены, есть и другие способы заработать деньги. 792 00:57:50,960 --> 00:57:51,880 Ах, да? 793 00:57:53,520 --> 00:57:54,680 Конечно, это так просто. 794 00:57:56,200 --> 00:58:00,600 Если это так, то почему вы остались у него вчера вечером? 795 00:58:01,400 --> 00:58:02,880 Я скажу вам почему. 796 00:58:03,560 --> 00:58:04,880 Это не было развратом. 797 00:58:05,480 --> 00:58:06,440 Это была бедность. 798 00:58:08,760 --> 00:58:11,080 Тебе, блядь, нужно было там остаться, Кадо. 799 00:58:11,760 --> 00:58:13,560 Или, скорее, тебе пришлось продолжать трахаться. 800 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 Пойдем, парень. Пойдем подышим воздухом. Пойдем. 801 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 Пойдем. 802 00:58:28,480 --> 00:58:29,840 Есть же и другие способы, да? 803 00:58:31,440 --> 00:58:32,560 Черт возьми, их там много. 804 00:59:08,440 --> 00:59:09,320 Привет? 805 00:59:10,680 --> 00:59:11,520 Река? 806 00:59:15,520 --> 00:59:20,200 Пожар был потушен благодаря оперативному реагированию пожарной команды. 807 00:59:20,280 --> 00:59:21,880 Некоторые жители… 808 00:59:21,960 --> 00:59:24,040 Река! 809 00:59:25,320 --> 00:59:26,440 Река! 810 00:59:29,920 --> 00:59:32,920 Я в порядке. В конце концов, это не было такой уж большой проблемой. 811 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 Со мной все в порядке, Сайгин. 812 00:59:42,840 --> 00:59:46,040 Я звонил тебе, когда Фуля и Серап не ответили. Извините. 813 00:59:46,120 --> 00:59:48,800 -Кто знает, где они. -Ладно. Пошли. 814 00:59:48,880 --> 00:59:51,040 Они бы испугались, если бы я позвонил им так поздно. 815 00:59:51,840 --> 00:59:54,240 - Мы идем ко мне домой. - К тебе домой? 816 00:59:55,800 --> 00:59:57,080 Ты мне доверяешь? 817 00:59:58,320 --> 00:59:59,200 Нет. 818 00:59:59,280 --> 01:00:03,720 Посмотри на меня, Нехир. Я не смог бы сделать и шага, даже если бы ты меня попросила. 819 01:00:07,520 --> 01:00:09,240 А как насчет приготовления пасты? 820 01:00:14,240 --> 01:00:15,400 Вот так. 821 01:00:15,920 --> 01:00:17,120 Что бы вы хотели? 822 01:00:17,200 --> 01:00:19,080 Спагетти? Перья? Лапша? 823 01:00:19,160 --> 01:00:20,560 Я готовлю потрясающие тальятелле. 824 01:00:21,160 --> 01:00:23,160 -Галстук-бабочка. -Галстук-бабочка? 825 01:00:23,680 --> 01:00:25,080 Я ненавижу это. 826 01:00:25,160 --> 01:00:27,480 А я-то думал, что ты разбираешься в пасте. 827 01:00:27,560 --> 01:00:29,800 Предоставьте это мне. Я приготовлю вам что-нибудь вкусное. 828 01:00:32,600 --> 01:00:34,240 Опять рухнул на диван? 829 01:00:34,880 --> 01:00:35,840 Ага. 830 01:00:36,360 --> 01:00:37,200 Почему? 831 01:00:38,920 --> 01:00:40,320 Мне нравится там спать. 832 01:00:41,480 --> 01:00:45,120 - Где же я тогда буду спать? - Где хочешь. Дом большой. 833 01:00:46,840 --> 01:00:48,640 Я именно об этом и говорил. 834 01:00:48,720 --> 01:00:49,920 Ривер, послушай. 835 01:00:50,440 --> 01:00:52,960 Я не собираюсь «пользоваться тобой». 836 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 У нас будет немного пасты, 837 01:00:55,640 --> 01:00:57,720 и ты будешь спать, где захочешь, ладно? 838 01:01:05,240 --> 01:01:07,600 Думаю, ты действительно считаешь меня особенным. 839 01:01:08,760 --> 01:01:13,560 Ты обнял меня так, словно не мог вынести мысли о том, что может произойти что-то плохое. 840 01:01:17,040 --> 01:01:18,600 Вам нравится паста из красного перца? 841 01:01:21,080 --> 01:01:23,840 Я как раз думал, что ты перестал уклоняться. 842 01:01:28,000 --> 01:01:29,240 Наш дом сгорел. 843 01:01:31,760 --> 01:01:33,120 С моей матерью внутри. 844 01:01:34,760 --> 01:01:35,720 Ее звали Генюль. 845 01:01:36,640 --> 01:01:38,200 Название песни, которую вы пели. 846 01:01:45,160 --> 01:01:48,000 Кадо пытался спасти ее. 847 01:01:49,960 --> 01:01:51,360 Но он не смог. 848 01:01:52,560 --> 01:01:54,240 Да и как он вообще мог это сделать? 849 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Она настояла, чтобы я пошел в школу. 850 01:01:57,280 --> 01:02:00,440 Обычно я ее не слушал, но в тот день послушал. 851 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Итак, я пошёл в школу. 852 01:02:06,360 --> 01:02:07,640 В последний раз. 853 01:02:14,600 --> 01:02:16,680 Тогда я сказал: «К чёрту всё это». 854 01:02:16,760 --> 01:02:19,360 «Мама больше не может на меня злиться». 855 01:02:19,440 --> 01:02:20,840 Больше я туда не ходил. 856 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 Вы просили признания. 857 01:02:24,920 --> 01:02:28,200 Ну, вот. Я бросил седьмой класс. 858 01:02:42,800 --> 01:02:44,640 Есть ли для меня место на диване? 859 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 Утро. 860 01:03:04,400 --> 01:03:06,040 -Который час? -Ух ты. 861 01:03:07,040 --> 01:03:08,000 В чем дело? 862 01:03:09,680 --> 01:03:13,280 - Ты снова собираешься баллотироваться? - Нет, мы уже прошли этот этап. 863 01:03:13,360 --> 01:03:16,920 У меня сегодня экзамен. Мне нужно быть там вовремя. 864 01:03:21,920 --> 01:03:23,920 -Пожелай мне удачи. -Удачи. 865 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 Эй, Ривер! 866 01:03:31,680 --> 01:03:34,200 - Мне забрать тебя? - Я встречаюсь с Фулей. 867 01:03:34,280 --> 01:03:35,600 Увидимся позже. 868 01:03:42,360 --> 01:03:43,640 Я буду здесь около пяти. 869 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 Ага? 870 01:04:00,800 --> 01:04:02,080 Привет, как дела? 871 01:04:02,840 --> 01:04:04,040 Так себе. 872 01:04:04,560 --> 01:04:07,360 Ты свободен? Я хочу поговорить с тобой. 873 01:04:09,000 --> 01:04:10,920 На самом деле, нет. 874 01:04:12,360 --> 01:04:14,760 - Ты в порядке? - Я не в порядке. 875 01:04:15,480 --> 01:04:16,840 Я здесь совсем один. 876 01:04:16,920 --> 01:04:19,240 Я никому не могла рассказать. Я так напугана. 877 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 Что происходит? Где ты? 878 01:04:24,720 --> 01:04:27,440 Мне очень жаль, сэр. В общежитии был пожар. 879 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 - Продолжайте. - Спасибо. 880 01:04:55,280 --> 01:04:57,400 - Могу ли я попробовать еще раз? - Сверху. 881 01:04:57,480 --> 01:04:58,480 Извини. 882 01:04:58,560 --> 01:05:00,160 Я не думал, что ты придешь. 883 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 Они сообщили мне об этом только вчера, после взятия мазка. 884 01:05:03,480 --> 01:05:05,400 Они рекомендовали экстренную операцию. 885 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Это может даже вызвать рак шейки матки. 886 01:05:10,320 --> 01:05:12,040 Этого не произойдет. 887 01:05:12,120 --> 01:05:13,840 Мы готовы вас принять. 888 01:05:18,720 --> 01:05:21,200 Посмотрите, через что он заставляет меня пройти в моем возрасте. 889 01:05:22,720 --> 01:05:25,800 Вы, должно быть, удивляетесь , как я до сих пор с ним общаюсь. 890 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 Что бы он ни делал, 891 01:05:28,280 --> 01:05:31,040 Ты особенный и драгоценный. 892 01:05:31,720 --> 01:05:33,560 Вот почему он тебя боится. 893 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 Он не может с тобой справиться. 894 01:05:38,520 --> 01:05:39,360 Идите сюда. 895 01:05:41,040 --> 01:05:42,760 Ты ведь подождешь меня, да? 896 01:05:44,920 --> 01:05:45,840 Конечно. 897 01:05:49,520 --> 01:05:51,920 С человеком, которому вы звонили, не удалось связаться. 898 01:05:52,000 --> 01:05:55,960 Вы можете оставить сообщение после звукового сигнала. Может взиматься плата. 899 01:05:56,040 --> 01:05:59,840 САЙГИН ЗОВЕТ… 900 01:05:59,920 --> 01:06:03,200 С человеком, которому вы звонили, в данный момент невозможно связаться… 901 01:06:18,040 --> 01:06:19,360 Я выгляжу ужасно, не правда ли? 902 01:06:21,480 --> 01:06:22,640 Как будто это возможно. 903 01:06:25,320 --> 01:06:26,160 Идите сюда. 904 01:06:27,440 --> 01:06:30,760 Ты сказал, что хочешь поговорить со мной о чем-то. 905 01:06:32,640 --> 01:06:35,120 Это не срочно. Поговорим позже. 906 01:06:36,240 --> 01:06:39,560 ФУЛЬЯ: ЧТО ДЕЛАЕТ? 907 01:08:02,840 --> 01:08:03,920 Что это, Сайгын? 908 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 Нехир, я в общежитии. 909 01:08:06,920 --> 01:08:08,560 Можешь подойти к окну? 910 01:08:14,520 --> 01:08:15,360 Ой. 911 01:08:16,400 --> 01:08:18,920 Извините. Я принесла вам клубничный торт. 912 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 Я также могу приготовить вам пасту в виде галстука-бабочки. 913 01:08:24,800 --> 01:08:27,040 Ешь свою пасту в одиночку. Надеюсь, она сырая. 914 01:08:43,760 --> 01:08:46,000 О, мой возлюбленный 915 01:08:49,240 --> 01:08:52,360 О, мой возлюбленный 916 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 О, мой возлюбленный 917 01:08:59,560 --> 01:09:03,320 Как идет жизнь в садах? 918 01:09:05,600 --> 01:09:09,080 Ты паришь в небе? 919 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 С разноцветными бабочками? 920 01:09:14,440 --> 01:09:17,280 Есть ли там реки? 921 01:09:17,360 --> 01:09:21,040 Реки, которые протекают под нами? 922 01:09:25,160 --> 01:09:26,360 О, мой возлюбленный 923 01:09:38,200 --> 01:09:44,440 Я скучала по тебе 924 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 О, мой возлюбленный 925 01:10:02,000 --> 01:10:03,080 Мне жаль. 926 01:10:03,840 --> 01:10:05,600 Так просто не отделаешься. 927 01:10:05,680 --> 01:10:07,480 Я простоял на холоде час. 928 01:10:08,360 --> 01:10:10,520 А я уже два раза промок , Нехир. 929 01:10:11,960 --> 01:10:13,000 Давайте будем считать, что все в равных условиях. 930 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Я не лгу. 931 01:10:15,960 --> 01:10:18,320 Я был в больнице по личным делам. 932 01:10:19,640 --> 01:10:21,840 -А потом-- -Ты снова разобьешь мне сердце? 933 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 Нет. А ты? 934 01:10:25,680 --> 01:10:26,600 Надеюсь, что нет. 935 01:10:27,640 --> 01:10:29,720 Вы пели эту песню кому-нибудь ещё? 936 01:10:31,320 --> 01:10:32,680 Это был мой первый раз. 937 01:10:33,840 --> 01:10:36,480 Я спросил нескольких человек, но они об этом не знали. 938 01:10:44,440 --> 01:10:46,920 Я бы хотел спеть всем «Dreamcrackers». 939 01:11:02,600 --> 01:11:04,560 Не читай больше мою тетрадь. 940 01:11:08,640 --> 01:11:10,400 Я тебя вдохновил. Признай это. 941 01:11:10,920 --> 01:11:14,160 Кстати, я не ем полуфабрикаты для торта. Их нужно испечь самим. 942 01:11:14,680 --> 01:11:16,440 Только если вы покупаете клубнику. 943 01:12:45,280 --> 01:12:46,200 Мне жаль. 944 01:12:46,280 --> 01:12:48,320 Просто… Дверь была открыта. 945 01:12:48,400 --> 01:12:51,680 Я не ходил по комнате или что-то в этом роде. Я просто смотрел. 946 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Ты мне не доверяешь. 947 01:12:58,480 --> 01:12:59,720 Ты меня об этом просил? 948 01:14:01,040 --> 01:14:02,000 Река… 949 01:14:04,920 --> 01:14:06,440 Это не первый мой раз. 950 01:14:07,280 --> 01:14:09,080 Если вас это беспокоит. 951 01:14:11,040 --> 01:14:12,160 Мне жаль. 952 01:14:32,880 --> 01:14:34,120 Ты не останешься? 953 01:14:50,640 --> 01:14:51,800 Это я? 954 01:14:59,800 --> 01:15:02,560 Я думаю о тебе весь день, каждый день, Нехир. 955 01:15:06,320 --> 01:15:07,320 Я пытался. 956 01:15:08,240 --> 01:15:09,640 Я попытался отступить. 957 01:15:11,000 --> 01:15:15,560 Я пытался не думать о тебе, не скучать по тебе, но у меня ничего не получилось. 958 01:15:18,560 --> 01:15:19,800 Да, это ты. 959 01:15:21,920 --> 01:15:24,880 Потому что ты — всё, от чего я пытаюсь держаться подальше. 960 01:15:34,280 --> 01:15:35,560 Я скучаю по тебе. 961 01:15:39,520 --> 01:15:43,520 Твое лицо мелькает у меня перед глазами каждую секунду каждого мгновения. 962 01:15:43,600 --> 01:15:46,080 Ты даже иногда шепчешь мне песни на ухо. 963 01:15:51,880 --> 01:15:53,080 Как вы это делаете? 964 01:16:05,800 --> 01:16:08,000 Возможно, я не первый для вас… 965 01:16:12,080 --> 01:16:15,280 но для меня ты именно такой. 966 01:17:51,040 --> 01:17:52,560 -Ура. -Ура. 967 01:18:32,640 --> 01:18:34,600 Я же говорил тебе не курить здесь. 968 01:18:36,360 --> 01:18:38,160 Где ты был, а? 969 01:18:38,240 --> 01:18:40,960 А что, ты волновался? Ты выглядел нормально. 970 01:18:43,120 --> 01:18:45,080 - Что это, Кадо? - Аспирин. 971 01:18:45,160 --> 01:18:47,600 Не ври мне, мужик. Кадо, ну же. 972 01:18:47,680 --> 01:18:49,320 Я не лгу, Сайгын. 973 01:18:51,560 --> 01:18:52,880 Я уже на тебя зол. 974 01:18:53,840 --> 01:18:55,760 Так что не дави на меня. Я сейчас не могу. 975 01:18:57,160 --> 01:18:58,240 Куда ты идешь? 976 01:18:58,920 --> 01:18:59,920 Имеет ли это значение? 977 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 Иди сюда, собачка. 978 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 Ты все еще расстроена, что он не позвонил? 979 01:19:36,800 --> 01:19:38,680 Нет. Я не Нехир, вы знаете. 980 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Но этот парень — стойкий парень. Вот что она говорит. 981 01:19:42,480 --> 01:19:44,880 Она сказала, что расскажет мне о нем лично. 982 01:19:48,000 --> 01:19:51,320 Ну... он совершенно незнаком. 983 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 Подобные вещи ее достают. 984 01:19:55,040 --> 01:19:56,360 Она не такая, как я. 985 01:19:56,440 --> 01:19:59,600 Она пропускает занятия. Она просто уходит и исчезает. 986 01:20:00,120 --> 01:20:02,520 Я боюсь, что она потеряет стипендию. 987 01:20:02,600 --> 01:20:05,680 Я имею в виду, даже я в ужасном состоянии. Представьте, как ей больно. 988 01:20:05,760 --> 01:20:07,720 О, моя малышка. 989 01:20:07,800 --> 01:20:10,240 Будьте благодарны, что вы выбрались отсюда, пока не стало слишком поздно. 990 01:20:10,320 --> 01:20:11,600 Просто забудьте об этом. 991 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 В любом случае, они оба — мусор. 992 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 Другой все еще держит Нехир в своих руках. 993 01:20:18,320 --> 01:20:19,200 «Другой»? 994 01:20:19,720 --> 01:20:21,400 Он друг Кадо. 995 01:20:23,000 --> 01:20:23,920 Что ты имеешь в виду? 996 01:20:25,760 --> 01:20:27,600 Они друзья, говоришь? 997 01:20:27,680 --> 01:20:29,760 Конечно. Они даже соседи по комнате. 998 01:20:41,840 --> 01:20:43,840 Не беспокойся об этом. 999 01:20:43,920 --> 01:20:47,560 Поверь мне, это к лучшему. Может, она извлечет урок. 1000 01:20:49,680 --> 01:20:53,040 Почему пучок? Он выглядит лучше, когда его распускаешь. 1001 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Ты сказал мне, что уйдешь. Что случилось? 1002 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 Эту штуку нельзя смешивать с таблетками. 1003 01:21:02,960 --> 01:21:05,480 -Ты тратишь на это деньги? -Тише. Она услышит. 1004 01:21:06,000 --> 01:21:07,640 И кока-колу тоже? 1005 01:21:07,720 --> 01:21:10,640 Конечно. Как будто тебе никогда ничего не бывает достаточно. 1006 01:21:10,720 --> 01:21:12,760 Твой член должен быть всегда поднят. 1007 01:21:14,640 --> 01:21:15,640 Послушай меня. 1008 01:21:16,200 --> 01:21:20,280 Если хочешь покончить с собой, не делай этого в моем доме. 1009 01:21:21,440 --> 01:21:23,200 О, так это теперь твой дом? 1010 01:21:25,840 --> 01:21:27,560 Иди сюда, мальчик. 1011 01:21:28,480 --> 01:21:29,480 Пошли, мальчик. 1012 01:21:33,520 --> 01:21:35,720 Чего ты хочешь? Кадир! 1013 01:21:35,800 --> 01:21:36,640 Что? 1014 01:21:37,520 --> 01:21:40,840 -Что я еще могу для тебя сделать? -Ничего! Не делай ничего! 1015 01:21:40,920 --> 01:21:44,920 Спасибо, что приняли меня, дали мне денег и направили ко мне ваших старых клиентов. 1016 01:21:45,800 --> 01:21:48,680 Хотя ты никогда не упускал возможности ткнуть меня в это носом. 1017 01:21:49,960 --> 01:21:52,480 Как только твое детское личико покроется морщинами, 1018 01:21:52,560 --> 01:21:55,440 Тебе эта штука тоже, черт возьми, понадобится. 1019 01:21:57,720 --> 01:22:00,960 - Знаешь, что нас разделяет? - Не знаю. Пожалуйста, скажи мне. 1020 01:22:01,760 --> 01:22:03,640 Это не единственный мой актив. 1021 01:22:05,080 --> 01:22:06,360 У меня тоже такое есть. 1022 01:22:06,440 --> 01:22:09,880 Да. Потому что это дало тебе дом и машину, верно? 1023 01:22:09,960 --> 01:22:11,200 Почему бы нам не спросить ее? 1024 01:22:15,760 --> 01:22:18,040 -Ты безнадёжный случай. -Ты безнадёжный случай. 1025 01:22:18,120 --> 01:22:21,080 Моя мама всегда говорила: «Не приводи этого вора». 1026 01:22:27,640 --> 01:22:28,720 Давай, мальчик. 1027 01:22:29,680 --> 01:22:30,680 Пойдем. 1028 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 Спасибо. 1029 01:23:13,160 --> 01:23:14,280 Удачи вам там. 1030 01:23:16,000 --> 01:23:18,080 О, это Серап. Я вас познакомлю. 1031 01:23:20,040 --> 01:23:21,520 Это тот парень, с которым она встречается. 1032 01:23:22,360 --> 01:23:23,680 Давайте тогда с ним познакомимся. 1033 01:23:26,160 --> 01:23:27,360 На самом деле в этом нет необходимости. 1034 01:23:27,880 --> 01:23:29,720 Но она нас увидела. Это было бы грубо. 1035 01:23:31,920 --> 01:23:33,000 Ваш выбор. 1036 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 -Я скучала по тебе! -Я тоже скучала, дорогая. 1037 01:23:48,920 --> 01:23:50,560 Я не видел тебя несколько дней. 1038 01:23:53,800 --> 01:23:54,760 Авторитетный. 1039 01:23:55,280 --> 01:23:56,280 Поглощать. 1040 01:23:56,920 --> 01:23:58,720 -Привет. -Привет. 1041 01:24:00,480 --> 01:24:02,120 -Приятно познакомиться. -Тебе тоже. 1042 01:24:02,840 --> 01:24:04,280 Какая у вас замечательная машина. 1043 01:24:05,080 --> 01:24:06,040 Спасибо. 1044 01:24:07,560 --> 01:24:10,200 -Я не буду вас больше задерживать. -Это было слишком коротко. 1045 01:24:10,800 --> 01:24:12,360 Нам даже не удалось поговорить. 1046 01:24:12,440 --> 01:24:15,200 Мы бы с удовольствием когда-нибудь вас пригласим. Для более продолжительной беседы. 1047 01:24:18,560 --> 01:24:21,320 Когда у нас будет время , мы долго и приятно побеседуем . 1048 01:24:21,400 --> 01:24:23,200 Мы опоздаем на урок. 1049 01:24:24,360 --> 01:24:25,280 Хорошего дня. 1050 01:24:27,640 --> 01:24:28,920 Так что вы думаете? 1051 01:24:30,440 --> 01:24:31,880 Я действительно не могу сказать. 1052 01:24:31,960 --> 01:24:34,400 Ладно, хватит. Давай. Мы уже и так опаздываем. 1053 01:24:34,480 --> 01:24:35,400 Поговорим позже. 1054 01:24:36,520 --> 01:24:38,040 Увидимся. Удачи на занятиях. 1055 01:25:10,040 --> 01:25:11,040 У меня есть вопрос. 1056 01:25:14,880 --> 01:25:17,160 Почему вам не нравится Сайгын? 1057 01:25:19,200 --> 01:25:21,880 Я не знаю. Просто ощущение. 1058 01:25:22,880 --> 01:25:23,960 Что это за чувство? 1059 01:25:24,040 --> 01:25:26,280 Как будто он что-то скрывает. 1060 01:25:28,120 --> 01:25:29,240 Что-то темное. 1061 01:25:30,560 --> 01:25:32,840 -Начнем, ребята. -Удачи. 1062 01:25:32,920 --> 01:25:34,200 Все настроено? 1063 01:25:35,440 --> 01:25:37,680 Слушайте друг друга. Не торопитесь. 1064 01:25:38,200 --> 01:25:39,960 Готовы? Раз, два… 1065 01:26:04,280 --> 01:26:05,240 Река? 1066 01:26:08,080 --> 01:26:09,520 Это то, что я сказал? 1067 01:26:11,360 --> 01:26:13,320 Почему вы вообще воспринимаете меня всерьез? 1068 01:26:13,400 --> 01:26:15,240 Что я знаю о мужчинах? 1069 01:26:17,560 --> 01:26:19,440 Но ты прав. Что-то не так. 1070 01:26:22,080 --> 01:26:25,560 Кадо был там вчера вечером. Он сказал Сайгину ужасные вещи. 1071 01:26:26,680 --> 01:26:28,040 Ужасно в смысле? 1072 01:26:30,480 --> 01:26:32,600 Он не тот, кто платит аренду. 1073 01:26:33,440 --> 01:26:35,400 Я думаю, что машина тоже не его. 1074 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 Есть кто-то еще? 1075 01:26:53,800 --> 01:26:55,040 Вставай. Пошли. 1076 01:26:55,800 --> 01:26:56,680 Ну давай же. 1077 01:26:58,640 --> 01:27:00,080 Завтра я съеду. 1078 01:27:01,520 --> 01:27:04,200 Спасибо за все, Серап. 1079 01:27:05,480 --> 01:27:07,040 За то, что ты мой друг. 1080 01:27:11,920 --> 01:27:13,240 Быть другом, да? 1081 01:27:15,400 --> 01:27:16,600 У меня есть вопрос. 1082 01:27:17,120 --> 01:27:20,320 Вы что, банда, которая обманывает матерей и дочерей или что-то в этом роде? 1083 01:27:20,840 --> 01:27:22,120 Я не знал, Серап. 1084 01:27:24,840 --> 01:27:27,760 Я попробовал отступить. Я хотел остаться в стороне, но... 1085 01:27:29,880 --> 01:27:30,800 Я не мог. 1086 01:27:33,960 --> 01:27:36,880 Можешь также сказать мне, что ты тоже влюбился. 1087 01:27:47,520 --> 01:27:48,520 Ух ты. 1088 01:27:51,400 --> 01:27:53,360 Могу ли я спросить вас об одном напоследок? 1089 01:27:55,960 --> 01:27:58,440 Не говори ей. Она не выдержит. 1090 01:28:01,760 --> 01:28:02,800 Конечно. 1091 01:28:03,880 --> 01:28:05,280 Но я ведь могу, правда? 1092 01:28:06,440 --> 01:28:08,240 В конце концов, я к этому привык. 1093 01:28:11,680 --> 01:28:13,040 Она прекрасна, не правда ли? 1094 01:28:14,160 --> 01:28:15,480 Ее кожа и все остальное. 1095 01:28:16,000 --> 01:28:17,840 Молодость – это действительно нечто другое. 1096 01:28:19,400 --> 01:28:20,520 Дело не в возрасте. 1097 01:28:21,440 --> 01:28:22,440 Конечно, нет. 1098 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 Вы влюбились в то, насколько она глубока. 1099 01:28:27,160 --> 01:28:28,800 Я попросил тебя об одной вещи. 1100 01:28:29,320 --> 01:28:30,840 Я же просил тебя не обманывать меня. 1101 01:28:30,920 --> 01:28:32,640 Я же говорил тебе не делать того, что он сделал. 1102 01:28:32,720 --> 01:28:34,560 Я собирался тебе рассказать, Серап. 1103 01:28:35,120 --> 01:28:37,080 - Ты был в больнице... - Заткнись! 1104 01:28:37,600 --> 01:28:39,320 Вы все мусор! 1105 01:28:43,280 --> 01:28:45,920 Кто знает? Может быть, я подхватил вирус от тебя. 1106 01:28:46,440 --> 01:28:48,680 Может быть, я зря его винил. 1107 01:28:53,040 --> 01:28:56,120 Ты пустил ее в мою постель в доме, за который я плачу. 1108 01:28:56,880 --> 01:28:58,840 Конечно, вы заметили, что у нее никого нет. 1109 01:29:00,360 --> 01:29:03,840 Но это не так. Она мне как дочь. 1110 01:29:05,880 --> 01:29:09,680 Либо ты прекратишь это, либо я поговорю с ней. 1111 01:29:11,960 --> 01:29:13,400 Я все равно старый. 1112 01:29:14,640 --> 01:29:16,160 Но это не так. 1113 01:29:18,040 --> 01:29:19,880 Ей не нужен жиголо. 1114 01:29:25,640 --> 01:29:28,040 -Что? -Госпожа Серап, я звоню из клиники. 1115 01:29:28,120 --> 01:29:29,240 Привет, мисс. Крокус. 1116 01:29:29,320 --> 01:29:32,840 - Если это не срочно, можете ли вы... - Я звоню по поводу ваших результатов. 1117 01:29:32,920 --> 01:29:34,560 - О. Они внутри? - Да. 1118 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 Хорошо, я слушаю. 1119 01:29:35,880 --> 01:29:38,440 Было бы лучше, если бы мы обсудили это лично. 1120 01:29:38,520 --> 01:29:39,480 Я не понимаю. 1121 01:29:39,560 --> 01:29:42,000 - Это было бы более уместно. - Почему бы не рассказать мне сейчас? 1122 01:29:42,080 --> 01:29:44,720 Это процедура. Вам нужно войти. 1123 01:29:45,360 --> 01:29:48,040 - Он ведь не берет трубку, да? - Нет, не берет. 1124 01:29:57,000 --> 01:30:00,400 Если ты все-таки его поцелуешь, позвони мне, чтобы мне не пришлось ждать. 1125 01:30:04,560 --> 01:30:05,440 Ты в порядке? 1126 01:30:06,080 --> 01:30:07,520 Я в порядке. Дай мне минутку. 1127 01:30:19,520 --> 01:30:21,440 Могу ли я спросить вас об одном напоследок? 1128 01:30:23,920 --> 01:30:25,160 Держи меня. 1129 01:30:27,720 --> 01:30:28,800 Последний раз. 1130 01:30:44,240 --> 01:30:47,480 Моя дочь впервые в жизни сделала мне комплимент . 1131 01:30:49,760 --> 01:30:51,720 Знаете, чего я не выношу? 1132 01:30:53,520 --> 01:30:55,400 Даже если вы потеряете волосы, 1133 01:30:56,560 --> 01:30:58,400 вы все равно остаетесь мужчинами. 1134 01:31:04,360 --> 01:31:07,960 Все будет хорошо. Ты очень сильная женщина, Серап. 1135 01:31:17,680 --> 01:31:18,800 Река? 1136 01:31:19,400 --> 01:31:20,240 Река! 1137 01:31:20,760 --> 01:31:22,880 Нехир, мы понятия не имели. 1138 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 Вы та женщина, о которой упоминал Кадо. 1139 01:31:25,040 --> 01:31:27,280 Я не знаю, что он сказал, но все кончено. 1140 01:31:27,360 --> 01:31:30,400 - Что именно закончилось? - Мы просто прощались. 1141 01:31:30,480 --> 01:31:33,800 -Вы пара? -Это не так. 1142 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 - Мы... - А как же тогда? 1143 01:31:36,440 --> 01:31:37,960 Не можешь сказать? Давай спросим его. 1144 01:31:38,040 --> 01:31:40,080 Я слышал, как он говорил о своем «активе». 1145 01:31:41,280 --> 01:31:42,680 Это все твое, не так ли? 1146 01:31:43,200 --> 01:31:45,040 Дом, машина… 1147 01:31:46,320 --> 01:31:47,360 и сам Сайгин. 1148 01:31:48,520 --> 01:31:52,600 В конце концов, вы двое жили в фильме, который мы смотрели вместе с ним. 1149 01:31:54,200 --> 01:31:56,320 Спасибо, что не взяли с меня денег! 1150 01:31:56,400 --> 01:31:58,320 Река! Нехир, подожди. 1151 01:31:58,400 --> 01:31:59,840 Река! 1152 01:31:59,920 --> 01:32:02,240 Не иди за мной. Твоя дочь снаружи. 1153 01:32:07,080 --> 01:32:09,840 Ого. Настолько плохо? 1154 01:32:14,120 --> 01:32:16,440 - Пошли. - Ты поймал его на месте преступления? 1155 01:32:17,040 --> 01:32:20,800 - Пойду выскажу ему все, что думаю. - Садись в чертову машину, Фуля! 1156 01:32:30,840 --> 01:32:31,800 Мы можем идти. 1157 01:32:43,720 --> 01:32:44,840 Вам это подходит. 1158 01:32:46,840 --> 01:32:48,840 Спасибо. Где твой муж? 1159 01:32:49,680 --> 01:32:52,280 Я не знаю. Нас только двое. 1160 01:32:53,080 --> 01:32:55,360 - Он не знает? - Нет, но узнает. 1161 01:32:57,600 --> 01:32:58,920 А что, если он расстроится? 1162 01:33:01,800 --> 01:33:02,960 Подписывайтесь на меня. 1163 01:33:09,160 --> 01:33:13,360 Вы можете оставить сообщение после звукового сигнала. Может взиматься плата. 1164 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 Все кончено. 1165 01:33:22,560 --> 01:33:24,840 Теперь все об этом знают, Кадо. 1166 01:33:26,240 --> 01:33:27,080 Ага. 1167 01:33:31,160 --> 01:33:34,400 Знаете, что я ненавижу больше всего в жизни? 1168 01:33:36,200 --> 01:33:37,880 Ну, кроме курения. 1169 01:33:40,480 --> 01:33:41,520 Его… 1170 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 сам. 1171 01:33:55,440 --> 01:33:57,040 Не потому что я шлюха. 1172 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 А потому что я гнилая. 1173 01:34:06,080 --> 01:34:07,200 Прогнил насквозь. 1174 01:34:09,960 --> 01:34:10,960 Возвращайся домой, мужик. 1175 01:34:15,720 --> 01:34:17,120 Ты мне так нужна. 1176 01:34:23,400 --> 01:34:25,880 Возвращайся домой , чтобы мы могли убраться отсюда к чертовой матери. 1177 01:34:30,240 --> 01:34:32,600 Давайте вернемся на наше старое место. 1178 01:34:33,120 --> 01:34:33,960 Достаточно! 1179 01:34:35,800 --> 01:34:37,400 Не тот, который сгорел. 1180 01:35:01,920 --> 01:35:02,840 Подарок? 1181 01:35:03,840 --> 01:35:05,000 Ты дома? 1182 01:35:56,440 --> 01:35:58,000 Я солгал. 1183 01:36:02,320 --> 01:36:04,480 Я просто выпалил это. 1184 01:36:05,320 --> 01:36:06,880 в пылу момента. 1185 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Ты же знаешь, что моя мама никогда бы так о тебе не сказала, да? 1186 01:36:15,960 --> 01:36:17,960 Ты ей нравился больше, чем я. 1187 01:36:19,080 --> 01:36:21,280 «Где мой Кадо?» 1188 01:36:24,240 --> 01:36:27,200 «Послушай, Сайгын. Присмотри за ним». 1189 01:36:27,920 --> 01:36:32,000 «Но, мама, Кадо старше. Разве он не должен обо мне заботиться?» 1190 01:36:32,560 --> 01:36:36,480 «Но он более чувствителен, чем ты. Он просто этого не показывает». 1191 01:36:37,600 --> 01:36:38,680 «Хорошо, мам». 1192 01:36:40,720 --> 01:36:41,680 "Все в порядке." 1193 01:36:46,080 --> 01:36:47,960 Что с тобой, мальчик? 1194 01:36:48,480 --> 01:36:51,600 Иди. Ешь свою еду. Вот она. Иди. 1195 01:36:56,480 --> 01:36:58,480 Ты простудишься, чувак. 1196 01:37:15,680 --> 01:37:19,160 Что, черт возьми, случилось с твоим лицом? Эй. Ты что, подрался? 1197 01:37:24,720 --> 01:37:26,800 Каддо. Кэдди? 1198 01:37:28,640 --> 01:37:29,800 Открой глаза, мужик. 1199 01:37:30,680 --> 01:37:31,600 Откройте глаза! 1200 01:37:32,840 --> 01:37:33,800 Подарок! 1201 01:37:34,320 --> 01:37:35,680 Подарок, просыпайся! Соль! 1202 01:37:36,240 --> 01:37:38,760 Кадо! Открой глаза, Кадо! 1203 01:37:38,840 --> 01:37:41,400 Кадо, просыпайся, черт возьми! Просыпайся! 1204 01:37:41,480 --> 01:37:42,480 Подарок! 1205 01:37:43,000 --> 01:37:44,960 Просыпайся, черт возьми! Просыпайся! 1206 01:37:45,680 --> 01:37:47,760 Кадо, просто проснись! Проснись! 1207 01:38:54,840 --> 01:38:55,760 Паста готова! 1208 01:39:04,000 --> 01:39:06,960 МОЯ ЛЮБОВЬ ПРОСТИТУТКИ 1209 01:39:07,040 --> 01:39:09,320 Ему это нравится. Он думает, что он большая шишка. 1210 01:39:09,400 --> 01:39:12,040 - Давайте, ребята. Прекратите. - Ладно. 1211 01:39:12,120 --> 01:39:13,320 -"Закружилась!" -Закружилась! 1212 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Мама! 1213 01:40:03,320 --> 01:40:05,560 Мама! 1214 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 -Мама! -Не надо! Стой! 1215 01:40:15,520 --> 01:40:18,720 -Мама! -Я безнадёжен. Я не смог её спасти. 1216 01:40:19,320 --> 01:40:20,320 Мама! 1217 01:40:22,160 --> 01:40:23,680 Отпустите меня! 1218 01:41:17,200 --> 01:41:19,760 Первое, чему меня научила эта профессия? 1219 01:41:20,280 --> 01:41:21,400 3 ГОДА СПУСТЯ 1220 01:41:21,480 --> 01:41:23,320 Вам следует остерегаться несчастных случаев. 1221 01:41:23,400 --> 01:41:27,080 Как только вы поймете, что они вам нравятся, вам придется от них отказаться. 1222 01:41:27,760 --> 01:41:29,120 Иначе это тебя погубит. 1223 01:41:36,800 --> 01:41:39,920 Он никогда не влюблялся, вы знаете. Какой мужчина. 1224 01:41:40,000 --> 01:41:42,440 Господин Сайгын, можете ли вы зайти на секунду? 1225 01:41:43,760 --> 01:41:45,080 Я иду. 1226 01:41:47,640 --> 01:41:48,480 Входить. 1227 01:41:54,360 --> 01:41:57,480 Сэр, послушайте. Я только что сказал то же самое другому человеку. 1228 01:41:57,560 --> 01:41:59,320 У нас была репетиция. Мы голодны. 1229 01:41:59,400 --> 01:42:01,400 Мы заказали только пасту. 1230 01:42:01,480 --> 01:42:02,640 Насколько это может быть сложно? 1231 01:42:03,320 --> 01:42:06,160 Но у нас есть не только «паста». 1232 01:42:06,240 --> 01:42:09,160 Извините. Я бы с радостью вам помог, но мы еще даже не открылись. 1233 01:42:10,240 --> 01:42:11,280 Мне очень жаль. 1234 01:42:12,880 --> 01:42:13,720 Авторитетный? 1235 01:42:14,720 --> 01:42:16,040 Вы его знаете? 1236 01:42:21,360 --> 01:42:22,680 Привет. 1237 01:42:24,080 --> 01:42:25,040 Привет. 1238 01:42:28,320 --> 01:42:29,320 Как вы? 1239 01:42:31,560 --> 01:42:32,520 Я в порядке. 1240 01:42:33,200 --> 01:42:34,040 Ты? 1241 01:42:35,120 --> 01:42:36,000 Я в порядке. 1242 01:42:38,120 --> 01:42:39,800 У нас только что была репетиция. 1243 01:42:40,800 --> 01:42:43,440 и захотели попытать счастья, когда увидели, что загорелся свет. 1244 01:42:44,200 --> 01:42:45,960 Если бы я знал, что это место твое… 1245 01:42:47,240 --> 01:42:48,400 Ты бы не пришел? 1246 01:42:50,200 --> 01:42:51,600 Нет, я бы так и сделал, но… 1247 01:42:52,760 --> 01:42:55,040 Я бы хотя бы знал, что не стоит заказывать галстук-бабочку. 1248 01:42:56,960 --> 01:42:57,800 Галстук-бабочка? 1249 01:43:00,000 --> 01:43:00,880 Галстук-бабочка… 1250 01:43:02,240 --> 01:43:03,080 Я… 1251 01:43:06,200 --> 01:43:08,160 Я попробую что-нибудь для вас сделать. 1252 01:43:08,920 --> 01:43:11,160 - Как насчет десертов? - Конечно. 1253 01:43:11,240 --> 01:43:13,200 Мы также можем взять их с собой. 1254 01:43:14,600 --> 01:43:16,480 А вы? Хотите? 1255 01:43:16,560 --> 01:43:18,040 Я пас. Спасибо. 1256 01:43:20,000 --> 01:43:21,720 У меня самый лучший клубничный торт. 1257 01:43:23,520 --> 01:43:24,840 Клубника, говорите? 1258 01:43:26,560 --> 01:43:29,000 В таком случае, конечно. Я попробую. 1259 01:43:30,720 --> 01:43:33,280 Элиф, четыре порции тирамису на вынос. 1260 01:43:34,040 --> 01:43:35,600 И кусочек клубничного торта. 1261 01:43:44,200 --> 01:43:45,120 Группа, да? 1262 01:43:45,800 --> 01:43:46,800 Милые дети. 1263 01:43:47,880 --> 01:43:49,600 - Ну, я ... - Это... 1264 01:43:49,680 --> 01:43:50,800 Вперед, продолжать. 1265 01:43:52,240 --> 01:43:53,680 Место выглядит хорошо. 1266 01:43:53,760 --> 01:43:55,440 - Тебе нравится? - Угу. 1267 01:43:56,400 --> 01:43:59,120 Прошло немного времени. Я много работал. 1268 01:44:01,120 --> 01:44:03,440 Привет, Нехир. Мы будем снаружи. 1269 01:44:06,560 --> 01:44:07,600 Ну, тогда… 1270 01:44:10,360 --> 01:44:11,800 Я оплачу счет. 1271 01:44:11,880 --> 01:44:13,920 Не будь смешным. Ни в коем случае. Пожалуйста. 1272 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Нехир, пожалуйста. 1273 01:44:17,840 --> 01:44:19,160 Тогда это на мне. 1274 01:44:22,840 --> 01:44:23,920 Моё первое выступление. 1275 01:44:29,960 --> 01:44:32,320 - Ты это сделал, да? -Можно и так сказать. 1276 01:44:35,160 --> 01:44:36,080 Я знал это. 1277 01:44:38,520 --> 01:44:41,480 Кстати, никаких каверов. Все песни мои. 1278 01:44:41,560 --> 01:44:43,280 Так что вам не о чем беспокоиться. 1279 01:44:46,280 --> 01:44:47,360 Спасибо. 1280 01:44:52,400 --> 01:44:54,640 Ну, думаю, подумай об этом. 1281 01:44:55,320 --> 01:44:56,680 Если вы найдете время… 1282 01:44:57,720 --> 01:44:59,080 Вы также можете привести с собой гостя. 1283 01:45:05,120 --> 01:45:06,120 До свидания. 1284 01:45:08,920 --> 01:45:10,200 До свидания. 1285 01:45:34,880 --> 01:45:39,680 26 МАЯ 2026 - ДЕБЮТНОЕ ШОУ NEHİR ÜNAL "DREAMCRACKERS" 1286 01:45:50,720 --> 01:45:57,200 ИСТИННЫЙ ДЖЕНТЛЬМЕН 1287 01:45:57,800 --> 01:46:03,520 Над нами летит крушитель снов 1288 01:46:05,960 --> 01:46:12,400 Разбитые сердца в наших грудях 1289 01:46:16,480 --> 01:46:22,800 Мое лицо светлое, как суббота. 1290 01:46:25,000 --> 01:46:28,080 Но я чувствую себя как в понедельник. 1291 01:46:28,720 --> 01:46:32,880 Спасибо тебе 1292 01:46:35,560 --> 01:46:37,480 Разбитое сердце 1293 01:46:38,280 --> 01:46:40,920 Разноцветное небо 1294 01:46:43,760 --> 01:46:46,320 Такой мрачный 1295 01:46:47,040 --> 01:46:51,240 Так похоже на меня 1296 01:46:51,320 --> 01:46:54,720 Фильм черно-белый. 1297 01:46:56,040 --> 01:46:58,600 А как насчет того, чтобы немного поплачь? 1298 01:47:00,680 --> 01:47:03,760 Давно потерянная любовь 1299 01:47:03,840 --> 01:47:07,760 Звучало точь-в-точь как у меня 1300 01:47:09,120 --> 01:47:15,640 Утопая в печали, утопая в печали, сердце 1301 01:47:17,400 --> 01:47:23,400 Утопая в печали, утопая в печали, сердце 1302 01:47:25,880 --> 01:47:28,520 Утопление 1303 01:47:28,600 --> 01:47:30,440 Утопление 1304 01:47:32,400 --> 01:47:38,400 Над нами летит крушитель снов 1305 01:47:40,800 --> 01:47:47,800 Разбитые сердца в наших грудях 1306 01:47:51,240 --> 01:47:57,880 Мое лицо светлое, как суббота. 1307 01:47:59,600 --> 01:48:02,680 Но я чувствую себя как в понедельник. 1308 01:48:03,440 --> 01:48:07,040 Спасибо тебе 1309 01:49:22,200 --> 01:49:27,200 Перевод субтитров: Октар Бумин Айкутлу