1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 [muziek spelen] 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 (ZINGEN) Deze kerst 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Buiten waar de sneeuw valt 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 Het schildert de bergen wit 7 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 Hierbinnen brandt het vuur 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 We zullen het de hele nacht warm hebben 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 Want nu heb ik jou hier bij mij 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Gebundeld onder de gloeiende boom 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Deze kerst 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Laten we een liefdesverhaal schrijven 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Deze kerst 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Laten we het waarmaken 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Deze kerst 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 Laten we de glorie in ons opnemen 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,789 Deze kerst 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 Het zal alleen jij en ik zijn 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Leuk, mama. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 Je moest je skigenen toch ergens vandaan halen? 21 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 Ja, van papa. 22 00:00:46,504 --> 00:00:47,255 Ah. 23 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Weet je, voor het vroege seizoen is die sneeuw niet slecht. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Tijd voor nog eentje? 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 Nee ik wens. 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 Ik moet aan het werk. 27 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 Het bier brouwt niet vanzelf. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 Vooral dit jaar niet. 29 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Nu is daar je vader. 30 00:01:02,520 --> 00:01:04,647 Hij gaf je die belachelijke werkethiek. 31 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 En een voorliefde voor bier. 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 OK. OK. 33 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Je hebt gelijk. 34 00:01:08,360 --> 00:01:09,652 Ik spreek je later wel. 35 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 [muziek spelen] 36 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Joy, wat is er? 37 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Overal waar ik kijk zie ik pop. 38 00:01:36,846 --> 00:01:41,518 Ze zeggen wel dat de eerste kerst het moeilijkst is. 39 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 We komen er wel doorheen. 40 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 Het was zijn favoriete tijd van het jaar. 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Hij hield wel van Kerstmis. 42 00:01:49,693 --> 00:01:51,820 Gelach, kameraadschap, gemeenschap. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 Kerst bij Joe. 44 00:01:57,992 --> 00:02:01,538 Kerst bij Joe. 45 00:02:01,579 --> 00:02:04,666 Vreugde, wil ik even zeggen, vóór alle kerstgekte 46 00:02:04,708 --> 00:02:07,544 begint, wat ben ik dankbaar. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 Waarvoor? 48 00:02:09,087 --> 00:02:12,674 Nou, het kan niet makkelijk zijn geweest om op te geven 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,342 een skicarrière om hier terug te komen en mee te nemen 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 zorg voor deze hele plaats. 51 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Dat was een enorm offer. 52 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Nee, mam, het was geen opoffering. 53 00:02:19,723 --> 00:02:21,516 Ik wilde. 54 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 Bovendien was het geen erg realistische droom. 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,228 Kom op. 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Je had echt een kans. 57 00:02:27,355 --> 00:02:31,568 Skiracers verdienen geen geld. 58 00:02:31,609 --> 00:02:33,028 Doe niet zo gek. 59 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 Je verdient geen geld met skiracen, 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 je verdient geld met de aanbiedingen voor graandozen. 61 00:02:36,740 --> 00:02:37,657 [gelach] 62 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 Nee, maar serieus, als het te veel is, als je het neemt 63 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 De zorg voor deze plek wordt te stressvol... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Mam, het is oké. 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,540 Het gaat geweldig worden. 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,541 OK? 67 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Joe's is nu de droom. 68 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 En ik zal alles doen wat in mijn macht ligt om deze plek overeind te houden. 69 00:02:52,130 --> 00:02:52,839 Alles. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 Nee nee. 71 00:02:56,301 --> 00:02:57,010 Nee nee. 72 00:02:57,052 --> 00:02:58,762 Vreugde. 73 00:02:58,803 --> 00:02:59,596 Nee, die liggen er al sinds we open gingen. 74 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 Hoeveel zit daar eigenlijk? 75 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Waarschijnlijk een paar honderd dollar? 76 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 Ik bedoel, het zou niet zoveel uitmaken. 77 00:03:03,767 --> 00:03:05,101 Mam, ik maak een grapje. 78 00:03:05,185 --> 00:03:08,271 Ik zou nooit. 79 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 Man, ik hou ervan om in een skistad te wonen. 80 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 Je ontmoet de meest ongelooflijke mensen van over de hele wereld. 81 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 Ik herinner me die. 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,990 Jack en Amelia, Sydney, Australië. 83 00:03:19,032 --> 00:03:21,493 Nu houden die mensen van hun bier. 84 00:03:21,534 --> 00:03:22,494 Ja. 85 00:03:22,535 --> 00:03:24,788 Costa Rica, Thailand. 86 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Ja. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,959 Oh, die, een echte prinses heeft die opgehangen. 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Nou ja, haar lijfwacht wel. 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 [lacht] 90 00:03:35,799 --> 00:03:38,009 Daar is papa's originele dollar. 91 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Ja. 92 00:03:40,387 --> 00:03:42,180 En de volgende rekening hebben we daarna daar opgehangen 93 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 kwam uit Chamonix. 94 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 De Gerards? 95 00:03:46,393 --> 00:03:47,644 Ja. 96 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Ze nodigden ons uit om daar te skiën. 97 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 - Hebben ze dat gedaan? - Ja. 98 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Zei dat we een open uitnodiging hadden. 99 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 JOY: Dat wist ik niet. 100 00:03:53,650 --> 00:03:54,984 Ja. 101 00:03:55,026 --> 00:03:56,403 Nou, je vader en ik hebben altijd gedroomd 102 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 om daar op een dag heen te gaan. 103 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 Ja, zoals toen we moe waren. 104 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Maar toen beseften we dat we niet hoefden te reizen 105 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 naar een speciale plek, wij... 106 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 wij woonden in één. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,457 Je hebt gelijk, mama. 108 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 De Franse Alpen hebben niets op Maple Glen. 109 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 [muziek spelen] 110 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 Hé, Kevin. 111 00:04:21,344 --> 00:04:24,639 Je spel opvoeren, zie ik. 112 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Ik zou die lichten rond het bord wel repareren. 113 00:04:26,808 --> 00:04:29,519 Anders ziet het er gewoon plakkerig uit. 114 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Bedankt, Greg. 115 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Je zou het weten. 116 00:04:42,574 --> 00:04:44,325 Mooie versieringen, mevrouw Keough. 117 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Waarom, dank je, Greg. 118 00:04:46,661 --> 00:04:49,205 Wat geeft? 119 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Zijn de zaken werkelijk zo slecht? 120 00:04:51,374 --> 00:04:54,627 Hoe wanhopig zouden we moeten zijn om dit allemaal uit te geven? 121 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 Oh, Greg, je verlangt vast naar een echte 122 00:04:57,339 --> 00:04:59,215 bier in plaats van het generieke spul 123 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 Werk jij bij Frosty's? 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Ha. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Schultz voldoet mogelijk niet aan jouw normen, 126 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 maar het voldoet aan de essentie. 127 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 Er wordt veel geld verdiend met het schenken van groot bier. 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,184 Je zou het moeten overwegen. 129 00:05:09,225 --> 00:05:12,395 Ik zal nooit stoppen met het brouwen van Joe's recepten. 130 00:05:12,437 --> 00:05:15,357 Het is de 21e eeuw, Joy. 131 00:05:15,398 --> 00:05:18,443 Niet beledigend bedoeld, maar de smaak van mensen in bier verandert. 132 00:05:18,485 --> 00:05:22,614 Joe's brouwsels zijn een beetje gedateerd. 133 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 Dat jasje is een beetje gedateerd. 134 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 Wat heb je nodig, Greg? 135 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 We organiseren de eerste kerst in Vermont 136 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Brew-Ski-competitie dit jaar. 137 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Ik dacht dat je misschien wel binnen wilde komen. 138 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 Brew-Ski, leuk. 139 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 Wat is het? 140 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 Het is een wedstrijd voor het beste ambachtelijke brouwsel in Vermont. 141 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 En het wordt afgesloten met een fakkeloptocht. 142 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 Het skigebied. 143 00:05:43,343 --> 00:05:46,930 Ambachtelijke bieren bij Frosty's? 144 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 Wanneer is het? 145 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 23 december, de dag voor kerstavond. 146 00:05:50,517 --> 00:05:53,728 Maar de inzendingen moeten de week ervoor binnen zijn. 147 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Wie komt in aanmerking? 148 00:05:55,230 --> 00:05:58,316 Iedereen die ambachtelijk bier brouwt in Vermont. 149 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 Het is een geweldige kans. 150 00:06:00,568 --> 00:06:03,446 Winnaar krijgt een distributieovereenkomst met Schultz. 151 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 Ik weet het niet. 152 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Wees niet zo koppig. 153 00:06:06,408 --> 00:06:09,661 Net als je vader. 154 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 We zullen het overwegen. 155 00:06:12,205 --> 00:06:12,914 Geweldig. 156 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 Je weet wel, het aanbod van onze eigendomsgroep 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 om Mogul Joe's nog steeds stands te kopen? 158 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 Wij zijn niet geïnteresseerd. 159 00:06:23,550 --> 00:06:26,594 Geen brouwen meer bij zonsopgang. 160 00:06:26,636 --> 00:06:33,184 Meer tijd om te skiën en van het leven te genieten zoals vroeger. 161 00:06:33,226 --> 00:06:35,311 Eigenlijk hebben mama en ik vanochtend een paar rondjes gelopen. 162 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 Het is de 21e eeuw, Greg. 163 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Vrouwen kunnen het nu allemaal hebben. 164 00:06:39,190 --> 00:06:42,944 O, geraakt. 165 00:06:43,028 --> 00:06:47,699 En Greg, we zijn niet meer samen, weet je nog? 166 00:06:47,741 --> 00:06:48,533 Ik weet. 167 00:06:50,994 --> 00:06:51,745 Ik weet. 168 00:06:54,289 --> 00:06:55,081 OK. 169 00:07:02,172 --> 00:07:05,717 Denk er gewoon over na. 170 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 [muziek spelen] 171 00:07:10,180 --> 00:07:11,139 Hé, Vreugde. 172 00:07:11,222 --> 00:07:12,349 Oh kom op. 173 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Geen chagrijnige vrekjes op de helling. 174 00:07:13,767 --> 00:07:14,476 Je hebt gelijk. 175 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 - Alles goed? - Goed voelen. 176 00:07:19,356 --> 00:07:20,106 Oke. 177 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Oke. 178 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 Wauw. 179 00:07:23,026 --> 00:07:26,446 Wauw, kijk uit! 180 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 [kreunend] 181 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Vreugde! 182 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 - Het spijt me zeer. - Wat de-- 183 00:07:33,620 --> 00:07:34,329 Alles goed? 184 00:07:37,957 --> 00:07:39,334 Oh man. 185 00:07:39,376 --> 00:07:40,168 OK. 186 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 Oke. 187 00:07:42,128 --> 00:07:44,923 Bedankt. 188 00:07:44,964 --> 00:07:47,384 Jezus. 189 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 Je hebt geen pijn, toch? 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,220 Ja. 191 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 Nee, ik ben oke. 192 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Maar waarom let je de volgende keer niet op waar je heen gaat? 193 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Ik wist niet dat ik aan het skiën was op de sms-baan. 194 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 Ik wist niet dat ik aan het sms'en was op de beginnersbaan. 195 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 De laatste keer dat ik controleerde, was deze stoel voor gemiddeld en gevorderden 196 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 alleen skiërs. 197 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Het lijkt erop dat ik met de verkeerde lift ben uitgestapt. 198 00:08:04,734 --> 00:08:06,236 Uh Huh. 199 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 En we zijn met de verkeerde ski uitgestapt. 200 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Hé, ik ben Zac. 201 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Hoi. 202 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Ik ben Vreugde. 203 00:08:16,162 --> 00:08:17,372 Leuk je te ontmoeten, Joy. 204 00:08:17,414 --> 00:08:20,166 Nou, nogmaals sorry. 205 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Ik ga wat corduroy uitsnijden. 206 00:08:21,668 --> 00:08:22,377 Wauw. Hoi. 207 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 Hoi. Hoi. 208 00:08:23,837 --> 00:08:24,713 Hoi. Die kant wil je niet op. 209 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 Het is behoorlijk steil. 210 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Joy, ik ben een soort atleet. 211 00:08:27,966 --> 00:08:28,800 Oh! 212 00:08:28,842 --> 00:08:31,386 Oh Oh. 213 00:08:31,428 --> 00:08:32,345 Deze kant op, Joy. 214 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 Ik heb het begrepen. 215 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Dat is de truc. 216 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 Bedankt voor de tip. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Ja, daar ga je. Ja. 218 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 - Daar gaan we. - Ja oke. 219 00:08:44,566 --> 00:08:47,068 Luister, het is geen schande om toe te geven 220 00:08:47,110 --> 00:08:48,486 dat je geen deskundige bent. 221 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Ze hebben net Gnome's Run verzorgd. 222 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 Waarom volg je mij niet? 223 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Dat hoef je niet te doen. 224 00:08:54,492 --> 00:08:56,327 Nou, het is niet voor jou. 225 00:08:56,369 --> 00:09:00,165 Ik bescherm de andere skiërs door jullie in isolatie te plaatsen. 226 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 Kom op. 227 00:09:01,499 --> 00:09:02,584 OK. 228 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 [muziek spelen] 229 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Ik sta bij je in het krijt. 230 00:09:19,517 --> 00:09:20,727 O nee, je bent mij niets verschuldigd. 231 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 Die skiles was een openbare dienst. 232 00:09:24,606 --> 00:09:26,399 Hé, kan ik een biertje voor je kopen in de lodge? 233 00:09:26,441 --> 00:09:27,525 Nee bedankt. 234 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 Ze serveren Schultz alleen van de tap. 235 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Uhm. 236 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Bovendien moet ik toch aan het werk. 237 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 Waar je werkt? 238 00:09:32,697 --> 00:09:33,490 Mogul Joe's. 239 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 Het is een brouwerijpub. 240 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 Ik hoor goede dingen. 241 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Heb je IPA's in Vermont-stijl? 242 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Nee, we bieden meer traditionele Duitse en 243 00:09:40,622 --> 00:09:43,750 Bieren in Oostenrijkse stijl, maar ja, die hebben we 244 00:09:43,833 --> 00:09:44,918 wat nieuwe dingen in de maak. 245 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 Je zou bij ons moeten komen kijken. 246 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Ik zal zeker. 247 00:09:47,837 --> 00:09:49,881 Het was leuk om je tegen te komen. 248 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Ik weet zeker dat ik je nog wel eens zie. 249 00:09:52,425 --> 00:09:55,762 [muziek spelen] 250 00:10:02,519 --> 00:10:03,228 Hallo jongens. 251 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Sorry dat ik te laat ben. 252 00:10:04,354 --> 00:10:05,522 Gewoon van de heuvel af komen? 253 00:10:05,605 --> 00:10:06,481 Ja. 254 00:10:06,523 --> 00:10:07,148 Ik heb deze man vandaag ontmoet. 255 00:10:07,232 --> 00:10:08,149 Hij-- 256 00:10:08,191 --> 00:10:09,025 Oh, dat deed je toch? 257 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Mm-hmm. 258 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 Nee, zo is het niet. 259 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Hij botste volledig tegen me aan toen ik van de stoeltjeslift kwam, 260 00:10:14,364 --> 00:10:16,449 en ik moest hem op het pad helpen. 261 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Hij had niets te zoeken op de top. 262 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 En wanneer was de laatste keer dat je langzamer ging rijden? 263 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 genoeg om een ​​volslagen vreemdeling de berg af te helpen? 264 00:10:22,497 --> 00:10:23,748 Het is niet zoals dat. 265 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 Hij is een willekeurige toerist. 266 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Bovendien is hij een vreselijke skiër. 267 00:10:26,751 --> 00:10:28,253 Nou, dat is een dealbreaker. 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 [lacht] 269 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Hé, waar bewaarde papa zijn recepten? 270 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 Je denkt erover om aan die wedstrijd mee te doen, nietwaar? 271 00:10:34,175 --> 00:10:37,512 Vakantie-IPA in Vermont-stijl is misschien wel precies de vonk die we nodig hebben. 272 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Kerstmis is nog maar vier weken verwijderd 273 00:10:39,764 --> 00:10:40,849 dus je kunt beter gaan. 274 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Ik weet. 275 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 En als we geen grote week hebben met Kerstmis, 276 00:10:44,269 --> 00:10:46,771 Misschien moeten we op hun aanbod van Greg en Frosty ingaan. 277 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Nou, je vader heeft alles in de kelder bewaard. 278 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Mm. 279 00:10:50,233 --> 00:10:52,777 Wil je mij helpen kijken? 280 00:10:52,861 --> 00:10:53,611 Ik kom zo naar beneden. 281 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 Wat is dit? 282 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 Oh. 283 00:11:03,788 --> 00:11:06,249 Dat is het logboek van je vader met alle telefoonnummers 284 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 en e-mails van de rekeningen op de dakspant. 285 00:11:08,960 --> 00:11:12,005 Hij hield iedereen bij die ons ooit voor een bezoek had uitgenodigd. 286 00:11:12,047 --> 00:11:13,923 JOY: Wauw, er zijn zoveel namen. 287 00:11:13,965 --> 00:11:15,925 Hij had echt een manier om met iedereen vrienden te maken, 288 00:11:16,009 --> 00:11:16,718 nietwaar? 289 00:11:24,934 --> 00:11:28,313 Oh, ik denk dat ik het in deze doos met mokken heb gevonden. 290 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Hoe hield hij alles bij? 291 00:11:30,607 --> 00:11:33,109 Nou, dat was het receptenopslagsysteem van je vader. 292 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Schrijf het op een servet en berg het op een veilige plaats op. 293 00:11:36,780 --> 00:11:38,239 Kijk eens naar al deze hop. 294 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 Chinook, amarillo, simcoe, citra, mozaïek. 295 00:11:42,202 --> 00:11:43,995 Dit gaat moeilijker worden dan ik dacht. 296 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 Wat dacht je? 297 00:11:45,330 --> 00:11:46,664 Klassieke IPA? 298 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 Nee, het heeft een vakantietwist nodig. 299 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Ik heb wat ideeën. 300 00:11:51,169 --> 00:11:53,546 Oh mijn god. 301 00:11:53,588 --> 00:11:55,882 Deze... deze zijn van de oude kerstmokkenclub. 302 00:11:55,924 --> 00:11:58,385 Ik kan niet geloven dat we deze nog hebben. 303 00:11:58,426 --> 00:12:03,056 Kijk, een van onze gasten stuurde dit vanuit München. 304 00:12:03,098 --> 00:12:06,726 En toen je vader de doos opende, liet hij hem vallen. 305 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 En we hielden gewoon onze adem in en keken toe 306 00:12:08,645 --> 00:12:11,231 terwijl het over de vloer stuiterde. 307 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 Op de een of andere manier is het nooit kapot gegaan. 308 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 We moeten de kerstmokkenclub terugbrengen. 309 00:12:17,028 --> 00:12:19,989 Het zou een geweldige manier zijn om uw nieuwe bier te lanceren. 310 00:12:20,031 --> 00:12:22,200 Jeetje. 311 00:12:22,242 --> 00:12:23,034 Kijk. 312 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Je sneeuwbol. 313 00:12:29,582 --> 00:12:32,210 Hoe was jij, vijf jaar oud? 314 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Zoiets. 315 00:12:33,795 --> 00:12:36,464 Ik weet nog dat hij me dit die kerst gaf, 316 00:12:36,506 --> 00:12:38,967 Ik dacht dat het het meest magische ding ter wereld was, 317 00:12:39,050 --> 00:12:40,468 de manier waarop de sneeuw op deze berg viel. 318 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 Nou, we hebben hier meer dan 30 jaar geschiedenis. 319 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 Ik zou veel tijd kunnen besteden aan het wandelen door de geheugensteeg. 320 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Ja, maar die tijd heb ik niet. 321 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 Ik moet het beste bier gaan brouwen dat Mogul heeft 322 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 Joe's heeft ooit gebrouwen. 323 00:12:56,901 --> 00:12:59,237 [muziek spelen] 324 00:12:59,279 --> 00:13:04,826 (ZINGEN) Welkom bij ons thuis 325 00:13:04,909 --> 00:13:12,667 Veilig en wel tegen elke winterstorm 326 00:13:12,709 --> 00:13:13,918 Kom binnen 327 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 De cacao is heet 328 00:13:16,338 --> 00:13:22,427 We hebben veel herinneringen te creëren 329 00:13:22,469 --> 00:13:27,599 Hier in onze sneeuwbol die we delen 330 00:13:27,640 --> 00:13:31,269 In ons winterwonderland. 331 00:13:31,311 --> 00:13:35,398 In onze sneeuwbol die we delen 332 00:13:35,440 --> 00:13:41,196 In ons winterwonderland 333 00:13:41,279 --> 00:13:43,948 Ik heb een verrassing voor je deze kerst, paps. 334 00:13:43,990 --> 00:13:44,783 Iets nieuws. 335 00:13:44,866 --> 00:13:45,617 Iets anders. 336 00:13:50,705 --> 00:13:53,541 Ik zou echt willen dat je hier was om me ermee te helpen. 337 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 Ik kan wat van je magische aanraking gebruiken. 338 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Ik hoor van het bedrijfsleven, nadat we de zaken hier op gang hebben gebracht 339 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 in het noordoosten willen ze je naar het hoofdkwartier in Colorado. 340 00:14:22,404 --> 00:14:23,863 Ik kan je niet vertellen hoe opgewonden 341 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Ik ben dat ze hebben ingestemd met deze nieuwe ambachtelijke brouwdivisie. 342 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 Het bedrijf was hier niet zo zeker van, 343 00:14:27,617 --> 00:14:30,412 maar je bent erg overtuigend. 344 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 Ik weet dat het een radicaal nieuwe richting is voor Schultz, 345 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 maar het is een geweldige kans. 346 00:14:35,834 --> 00:14:38,920 Vertel me nog eens waarom de klanten dit zouden willen? 347 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 Nou, ambachtelijk brouwen heeft zijn eigen cultuur. 348 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 Het is grotendeels onafhankelijk. 349 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 Ze maken kleine batches om een ​​grote vraag te creëren, 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 leidt tot nog grotere verkopen. 351 00:14:46,553 --> 00:14:50,473 Wie houdt er niet van grote verkopen, Bob? 352 00:14:50,515 --> 00:14:54,978 Maar moet het uiteindelijke doel niet worden bereikt door iemand als wij? 353 00:14:55,061 --> 00:14:56,604 Ja, voor sommigen. 354 00:14:56,688 --> 00:14:58,481 Maar voor de meeste onafhankelijke brouwerijen geldt 355 00:14:58,565 --> 00:15:01,484 ze willen gewoon de gemeenschap vertegenwoordigen 356 00:15:01,526 --> 00:15:04,529 en creëer een smaak van thuis. 357 00:15:04,571 --> 00:15:08,658 Nou, het klinkt alsof jij de perfecte man voor de baan bent. 358 00:15:08,742 --> 00:15:12,078 Hé, zorg deze kerst voor de lokale rekeningen 359 00:15:12,120 --> 00:15:14,622 en we hebben je zo in Colorado. 360 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 Bedankt, Bob. 361 00:15:15,582 --> 00:15:18,793 [muziek spelen] 362 00:15:20,587 --> 00:15:21,296 Bedankt. 363 00:15:28,970 --> 00:15:29,846 Zac toch? 364 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Vreugde. 365 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 We kwamen laatst met elkaar in botsing op de berg. 366 00:15:33,308 --> 00:15:34,225 Natuurlijk. 367 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 Ja, mijn held. 368 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 Ik herkende je niet zonder je helm en bril. 369 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Wil je met mij meedoen? 370 00:15:39,731 --> 00:15:41,566 Je ziet er behoorlijk druk uit. 371 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 Nee, het is gewoon een verkooprapport. 372 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 Alstublieft, ga zitten. 373 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Oké, maar even. 374 00:15:46,446 --> 00:15:47,989 Ik moet aan het werk. 375 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Je moet het bier brouwen, hè? 376 00:15:49,366 --> 00:15:50,158 Ja. 377 00:15:52,577 --> 00:15:54,746 Dus jij zit in de verkoop? 378 00:15:54,788 --> 00:15:55,580 Ja. 379 00:15:55,622 --> 00:15:58,750 Ja, ik ben vertegenwoordiger. 380 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Wat verkoop je? 381 00:16:01,086 --> 00:16:04,631 Schultz-bier. 382 00:16:04,673 --> 00:16:07,967 Ja, ik heb het overgenomen van een man genaamd Greg Harris. 383 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Hij runt nu Frosty's Pub. 384 00:16:09,761 --> 00:16:11,721 Het is eigenlijk een van onze grotere accounts. 385 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 Misschien ken jij hem? 386 00:16:12,722 --> 00:16:15,642 Ja, ik ken Greg. 387 00:16:15,725 --> 00:16:18,687 Dus jij bent een grote bierliefhebber? 388 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 Kijk, niemand kent de dynamiek 389 00:16:21,106 --> 00:16:24,192 tussen ambachtelijke brouwerijen en grote bierbedrijven zoals ik. 390 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 O ja? 391 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Ja. 392 00:16:27,696 --> 00:16:29,739 Daarom stuurt Schultz mij over een paar maanden naar Colorado, 393 00:16:29,781 --> 00:16:32,492 samenwerken met microbrouwerijen. 394 00:16:32,575 --> 00:16:36,705 Dus groot bier gaat nepambacht verkopen 395 00:16:36,746 --> 00:16:39,624 bier aan onze concurrenten schenken en ons failliet laten gaan? 396 00:16:39,708 --> 00:16:43,920 Heb je enig idee hoe hard mijn vader moest werken om te bouwen? 397 00:16:43,962 --> 00:16:46,423 ons merk en onze aanhang? 398 00:16:46,464 --> 00:16:49,509 Het is het enige ambachtelijke bier in de stad dat ons in leven heeft gehouden. 399 00:16:53,096 --> 00:16:54,389 Het spijt me. 400 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 Het is gewoon persoonlijk voor mij. 401 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 Het is ok. 402 00:16:58,351 --> 00:17:00,562 Ik begrijp het. 403 00:17:00,645 --> 00:17:04,899 Hé, ik wil je bier toch graag een keer proberen. 404 00:17:07,694 --> 00:17:09,904 Wij zijn elke dag om 15.00 uur geopend. 405 00:17:09,946 --> 00:17:13,366 [muziek spelen] 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Hallo. 407 00:18:03,249 --> 00:18:03,958 Iemand hier? 408 00:18:07,879 --> 00:18:08,713 Hè? 409 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Steel je onze fooien? 410 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Zijn jullie al open? 411 00:18:23,061 --> 00:18:25,772 Technisch gezien niet. 412 00:18:25,814 --> 00:18:27,148 Wil je dat ik later terugkom? 413 00:18:27,190 --> 00:18:30,860 Nee het is oke. 414 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 Heb een behoorlijke verzameling. 415 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 Gasten van over de hele wereld. 416 00:18:35,573 --> 00:18:36,991 Het zijn behoorlijk goede herinneringen daarboven. 417 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 Eh. 418 00:18:38,910 --> 00:18:41,663 Is deze stoeltjesliftman? 419 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Mijn moeder, Mary Keough. 420 00:18:44,582 --> 00:18:45,834 Leuk om je te ontmoeten Mary. 421 00:18:45,875 --> 00:18:47,711 Zac Chase. 422 00:18:47,794 --> 00:18:50,296 Ik zei net dat je veel bewonderaars hebt. 423 00:18:50,338 --> 00:18:53,425 Het is leuk je te ontmoeten, Zac. 424 00:18:53,466 --> 00:18:56,344 Jij ook. 425 00:18:56,386 --> 00:18:57,762 [muziek spelen] 426 00:18:57,846 --> 00:19:00,682 Beetje vroeg voor opry, nietwaar? 427 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 Ik hoopte alleen maar een paar van je bieren te proeven. 428 00:19:03,768 --> 00:19:06,438 Verlangen naar iets anders dan Schulz en Schulz Light. 429 00:19:06,479 --> 00:19:11,109 Die we hier overigens nooit zullen serveren. 430 00:19:11,151 --> 00:19:14,738 Ik kom als bierliefhebber, niet als verkoper. 431 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Maar ik heb wel een pitch voor je. 432 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Er is geen bier bij betrokken. 433 00:19:18,408 --> 00:19:20,910 Ik hoopte alleen maar dat jij dat misschien wel kon 434 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 geef me nog een skiles. 435 00:19:22,746 --> 00:19:26,374 Ik weet het niet. 436 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 Het is nog iets meer dan drie weken tot Kerstmis. 437 00:19:28,501 --> 00:19:29,961 En ik heb een miljoen dingen te doen. 438 00:19:30,003 --> 00:19:30,795 Maar-- 439 00:19:30,837 --> 00:19:32,255 Wat denk je hiervan? 440 00:19:32,297 --> 00:19:34,549 Schenk mij een vlucht van Mogul Joe's beste in. 441 00:19:34,591 --> 00:19:37,802 Als ik kan raden wat het zijn, ben je mij een lesje schuldig. 442 00:19:37,886 --> 00:19:40,638 Nou ja, als uw deskundige smaak ook maar enigszins op uw expert lijkt 443 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 skiën, dit zou een makkie moeten zijn. 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 [lacht] 445 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Ga zitten. 446 00:19:45,101 --> 00:19:45,894 OK. 447 00:19:50,899 --> 00:19:51,649 Oh. 448 00:19:51,691 --> 00:19:52,776 Wauw. 449 00:19:52,817 --> 00:19:54,069 Waar ben ik in verzeild geraakt? 450 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Blinde smaaktest. 451 00:19:55,362 --> 00:19:57,113 Speel jij? 452 00:19:57,197 --> 00:19:57,947 Ik ben een spel. 453 00:19:58,031 --> 00:19:58,740 Breng het. 454 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 Oké, dit zou interessant moeten zijn. 455 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Oke. 456 00:20:10,835 --> 00:20:11,670 Nummer een. 457 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Mm. 458 00:20:22,263 --> 00:20:27,018 Gebrande mouten, hints van koffie, melk, chocolade. 459 00:20:27,060 --> 00:20:27,811 Wat is dat? 460 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 Hazelnoot? 461 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 En... oh, vijgen. 462 00:20:31,648 --> 00:20:32,982 Kom op, Joy. 463 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Het is Belgische stout. 464 00:20:34,693 --> 00:20:37,445 Best goed, maar loop niet op de zaken vooruit, oké? 465 00:20:37,487 --> 00:20:38,988 Hier is nummer twee. 466 00:20:39,030 --> 00:20:41,324 [muziek spelen] 467 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 OK. Mm. 468 00:20:42,492 --> 00:20:43,243 Oke. 469 00:20:45,912 --> 00:20:47,122 Nou, dat is ingewikkeld. 470 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 Mm-hmm. 471 00:20:48,206 --> 00:20:49,708 Mm. 472 00:20:49,749 --> 00:20:53,837 Stevige moutige ruggengraat, milde fruitige aroma's. 473 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 Het lijkt op toffee-smaken, gelaagd met rode appels, 474 00:20:56,673 --> 00:20:59,676 sinaasappelschil en pruimen. 475 00:20:59,759 --> 00:21:02,637 Weet je, het voor de hand liggende antwoord is Belgisch pale ale, 476 00:21:02,679 --> 00:21:06,641 maar ik ga voor biere de garde. 477 00:21:06,725 --> 00:21:08,184 Wauw. 478 00:21:08,226 --> 00:21:09,561 Bedankt, Maria. 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 Trouwens, jongens, het reukvermogen 480 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 is belangrijker dan het gezichtsvermogen. 481 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 Gewoon zeggen. 482 00:21:16,026 --> 00:21:19,571 Oké, meneer Supertaster. 483 00:21:19,612 --> 00:21:21,156 Nummer drie. 484 00:21:21,197 --> 00:21:24,159 Oké, nummer drie. 485 00:21:24,200 --> 00:21:25,160 Nou, dit is een lastige. 486 00:21:30,874 --> 00:21:34,794 Ja, milde, frisse tonen, volle moutige smaken. 487 00:21:34,836 --> 00:21:38,923 Is dat een vleugje karamel met geroosterd fruit? 488 00:21:38,965 --> 00:21:40,884 Man, ik wil Dunkles Bock zeggen. 489 00:21:40,967 --> 00:21:45,722 Maar voor de overwinning ga ik naar Doppelbock. 490 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 De meeste mensen hebben nog nooit van een Doppelbock gehoord. 491 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 Nou, de meeste mensen studeren niet om cicerone te worden. 492 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Wat is een cicerone? 493 00:21:52,479 --> 00:21:55,398 Het is als een wijnsommelier voor bier. 494 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Ik denk dat ik gewoon in de war ben gebracht. 495 00:22:02,405 --> 00:22:05,784 [muziek spelen] 496 00:22:07,577 --> 00:22:08,286 Hé, Lucy. 497 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 Zac, ik wil je graag ontmoeten 498 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 de belangrijkste vrouw in Maple Glen, de voorzitter. 499 00:22:15,168 --> 00:22:16,044 in werkelijkheid. 500 00:22:16,086 --> 00:22:17,379 Dit is Liftie Lucy. 501 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 Leuk je te ontmoeten, Lucia. 502 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 Hé, is er een kans dat we dat kunnen doen? 503 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 Een beetje vroeg in de lift stappen? 504 00:22:22,217 --> 00:22:23,968 Ah. 505 00:22:24,010 --> 00:22:26,012 De antwoorden zijn hetzelfde als altijd. 506 00:22:26,096 --> 00:22:28,098 De stoel gaat stipt om 09.00 uur open. 507 00:22:28,139 --> 00:22:30,850 Als ik jou vroeg naar binnen laat, moet ik iedereen vroeg naar binnen laten. 508 00:22:38,775 --> 00:22:41,528 Oh, Lucy, we brengen de kerstmokclub terug. 509 00:22:41,611 --> 00:22:44,114 Ik zal mijn kerstmok tevoorschijn halen. 510 00:22:44,155 --> 00:22:47,367 [muziek spelen] 511 00:22:49,953 --> 00:22:52,956 Waarom besloot je nu te gaan skiën? 512 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Ik ben verhuisd naar een skistad. 513 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 Ik denk dat ik altijd al wilde leren. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,964 Waarom duurde het zo lang? 515 00:23:01,047 --> 00:23:04,009 Mijn vader probeerde het mij te leren toen ik jong was. 516 00:23:04,050 --> 00:23:06,386 Wij konden niet zo goed met elkaar overweg. 517 00:23:06,428 --> 00:23:09,055 Dus ik speelde gewoon hockey met mijn vrienden. 518 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 Hoe dan ook, mijn vader komt met Kerstmis naar de stad. 519 00:23:11,141 --> 00:23:16,521 En nu hij ouder is en ik wijzer, 520 00:23:16,563 --> 00:23:18,815 Ik wil gewoon wat verloren tijd inhalen. 521 00:23:18,857 --> 00:23:19,941 Neem hem een ​​paar keer mee. 522 00:23:22,402 --> 00:23:23,111 Zoet. 523 00:23:26,573 --> 00:23:30,493 Mijn vader was een geweldige skiër. 524 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 Hij was hier ook een behoorlijk populaire man. 525 00:23:35,373 --> 00:23:39,586 Je zegt dat alsof hij er niet meer is. 526 00:23:39,669 --> 00:23:41,046 We zijn hem ongeveer een jaar geleden kwijtgeraakt. 527 00:23:44,507 --> 00:23:45,258 Het spijt me. 528 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Ik ook. 529 00:23:50,597 --> 00:23:53,933 [muziek spelen] 530 00:23:59,314 --> 00:24:00,565 OK. 531 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 En houd je bovenlichaam stil. 532 00:24:03,360 --> 00:24:06,738 Beweeg de helft van het lichaam, gebruik de helft van de energie. 533 00:24:06,780 --> 00:24:10,367 Voel hoe de downhill-ski in contact komt met de tip. 534 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Hé, kun je mij zo achteruit leren skiën? 535 00:24:13,244 --> 00:24:14,996 Nadat je hebt geleerd vooruit te skiën. 536 00:24:15,038 --> 00:24:15,789 Ha. 537 00:24:39,479 --> 00:24:41,898 De kerstspeurtocht, dat is een best leuke traditie. 538 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Ja. 539 00:24:43,400 --> 00:24:44,734 Die van jou moet een beetje anders zijn geweest 540 00:24:44,818 --> 00:24:47,112 opgroeien in een brouwerij? 541 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 Ik bedoel, ik denk het wel. 542 00:24:48,655 --> 00:24:50,615 Ik was zo jong toen ze het huis kochten. 543 00:24:50,657 --> 00:24:52,325 Ik wist eigenlijk niet anders. 544 00:24:52,367 --> 00:24:56,705 En mijn vader liet alles wat hij had in die plek zinken. 545 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Die eerste kerst was magisch. 546 00:25:00,500 --> 00:25:02,460 Mijn vader wilde dat Joe's zo'n plek zou zijn 547 00:25:02,502 --> 00:25:04,212 waar iedereen zich welkom voelde. 548 00:25:04,254 --> 00:25:06,798 Waar, zelfs als je alleen was op eerste kerstdag, 549 00:25:06,840 --> 00:25:08,633 Je zou daar naar binnen kunnen gaan en dat zou je ook doen 550 00:25:08,675 --> 00:25:12,470 ontmoet vriendelijke mensen die je zonder vragen in huis nemen. 551 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 Kerst bij Joe. 552 00:25:14,472 --> 00:25:16,975 Nadat je thuis cadeautjes hebt geopend en naar welke kerkdienst dan ook bent gegaan 553 00:25:17,017 --> 00:25:19,394 jij wilt erbij zijn, iedereen neemt mee 554 00:25:19,436 --> 00:25:23,398 een cadeau voor kinderen in nood en komt samen bij Joe's. 555 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Wauw. 556 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Ga jij de traditie dit jaar voortzetten? 557 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 Ik hoop het. 558 00:25:29,571 --> 00:25:33,366 Het zou ons eerste jaar zonder hem zijn. 559 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Voor wat het waard is, tijd helpt wel. 560 00:25:40,331 --> 00:25:41,249 Dat is wat ik hoor. 561 00:25:41,291 --> 00:25:44,544 [muziek spelen] 562 00:25:46,212 --> 00:25:49,507 Ik woonde in New York City toen mijn moeder overleed. 563 00:25:49,591 --> 00:25:54,220 Ik zei tegen mijn ex-vrouw: ik ben klaar met de ratrace van het bedrijfsleven. 564 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 Ik ga mijn droom najagen. 565 00:25:57,057 --> 00:25:59,976 Had ze niet dezelfde droom? 566 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Haar droom was New York. 567 00:26:01,936 --> 00:26:03,772 [gelach] 568 00:26:06,441 --> 00:26:09,402 Daarom verhuis ik naar Colorado, zodat ik het werk kan doen 569 00:26:09,486 --> 00:26:12,280 Ik hou van en vind mijn mensen. 570 00:26:17,369 --> 00:26:20,538 Morgen is er een kerstveiling bij Frosty's. 571 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 Wil je met me meegaan? 572 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Is niet Frosty's vijandelijk gebied. 573 00:26:25,669 --> 00:26:26,795 Mm-hmm. 574 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 Ja. 575 00:26:28,588 --> 00:26:30,965 Alle lokale bedrijven hosten om de beurt. 576 00:26:31,007 --> 00:26:33,760 En we doneren items waar mensen op kunnen bieden. 577 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 Het is een goede manier om geld in te zamelen voor een goed doel. 578 00:26:35,553 --> 00:26:37,013 Klinkt leuk. 579 00:26:37,097 --> 00:26:38,515 Ik zal er zijn. 580 00:26:38,556 --> 00:26:41,935 [muziek spelen] 581 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 Bedankt voor het bod. 582 00:26:53,196 --> 00:26:54,155 Hallo daar. 583 00:26:54,197 --> 00:26:54,989 Hallo, Zac. 584 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Hoi. 585 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Wat is het hoogste bod tot nu toe voor de boom? 586 00:26:58,451 --> 00:26:59,828 Ik kan het beter dan dat. 587 00:26:59,869 --> 00:27:01,496 Dat hoeft niet. 588 00:27:01,579 --> 00:27:03,498 Nou nee, dat is het hele punt hiervan, toch? 589 00:27:03,540 --> 00:27:04,332 Zet het op. 590 00:27:04,374 --> 00:27:05,166 Dank je, Zac. 591 00:27:05,208 --> 00:27:06,918 Dat kan ik waarderen. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,753 Die sneeuwpop daarbuiten krijgt alle aandacht. 593 00:27:08,795 --> 00:27:10,005 Oh Allemachtig. 594 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 Hij is nogal een karakter. 595 00:27:12,507 --> 00:27:13,758 Hoe goed zei je dat je Greg kende? 596 00:27:16,511 --> 00:27:18,388 Vrij goed. 597 00:27:18,430 --> 00:27:21,099 Hij is eigenlijk mijn ex. 598 00:27:21,141 --> 00:27:22,350 Hij is? 599 00:27:22,392 --> 00:27:23,935 Ja. 600 00:27:23,977 --> 00:27:26,062 We zijn hier samen opgegroeid in Maple Glen, 601 00:27:26,104 --> 00:27:30,025 en we gingen af ​​en toe uit op de middelbare school en de universiteit. 602 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 En na zijn studie kreeg hij de baan bij Schultz, 603 00:27:32,318 --> 00:27:34,904 en ik vertrok om te gaan skiën. 604 00:27:34,946 --> 00:27:40,118 En toen werd mijn vader ziek, en ik kwam terug naar huis en sprong 605 00:27:40,160 --> 00:27:41,828 in het familiebedrijf. 606 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 Toen besefte ik dat het niet zou werken. 607 00:27:46,499 --> 00:27:49,878 [muziek spelen] 608 00:27:57,594 --> 00:27:59,637 Je beheerst de blues. 609 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Ben je helemaal naar Sleigh Ride gegaan zonder te vallen? 610 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 Goed gedaan. 611 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 Ik heb die sledetocht verslagen. 612 00:28:04,684 --> 00:28:07,604 Ja, jij bent de Sleigh Ride-doder. 613 00:28:07,645 --> 00:28:10,273 En jij bent de Koningin der Diamanten. 614 00:28:10,315 --> 00:28:13,818 [lacht] Ik vind het geweldig. 615 00:28:13,860 --> 00:28:14,903 De naam of de actie? 616 00:28:14,944 --> 00:28:15,904 O, allebei. 617 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 [gelach] 618 00:28:18,031 --> 00:28:19,741 Wanneer is mijn volgende les? 619 00:28:19,824 --> 00:28:22,535 Nou, met alle vooruitgang die je hebt geboekt, 620 00:28:22,577 --> 00:28:24,287 het enige wat je nog moet doen is oefenen. 621 00:28:24,371 --> 00:28:25,497 Wauw. 622 00:28:25,538 --> 00:28:26,790 Nou, je gaat niet loslaten 623 00:28:26,831 --> 00:28:28,625 mij op het nietsvermoedende publiek? 624 00:28:28,667 --> 00:28:31,586 Ja, mijn plicht tegenover de mensen van Maple Glen is voorbij. 625 00:28:34,172 --> 00:28:35,882 Nou, egoïstisch, ik had een bijbedoeling 626 00:28:35,965 --> 00:28:38,760 omdat je meer lessen wilt. 627 00:28:38,802 --> 00:28:41,513 Wat is dat? 628 00:28:41,554 --> 00:28:42,931 Ik vind het heel leuk om tijd met je door te brengen. 629 00:28:49,771 --> 00:28:51,231 Ik heb een nieuw idee. 630 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Het zal Mogul Joe's weer op de kaart zetten. 631 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Nog een klassieker uit de oude wereld? 632 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 Nee. 633 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 Het is een vooruitstrevende vakantie-IPA. 634 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 Het is een variant op een van de oude recepten van mijn vader. 635 00:29:03,118 --> 00:29:04,619 Het is een perfecte aanvulling op de kranen. 636 00:29:04,661 --> 00:29:05,829 Denk je dat echt? 637 00:29:05,870 --> 00:29:07,747 Absoluut. 638 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 Weet je, de eerste keer dat ik daar naar binnen ging, voelde ik me een local, 639 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 ook al was ik er nog nooit geweest. 640 00:29:13,795 --> 00:29:16,047 Dat gevoel van nostalgie raak je nooit meer kwijt. 641 00:29:16,089 --> 00:29:18,049 Misschien zijn we iets te nostalgisch. 642 00:29:18,091 --> 00:29:20,010 Nooit. 643 00:29:20,093 --> 00:29:24,389 Een vakantie-IPA brengt het verleden van Mogul Joe naar de toekomst. 644 00:29:24,431 --> 00:29:26,349 Ja. 645 00:29:26,391 --> 00:29:29,227 Nou, ik heb het oude recept van mijn vader, maar het is een beetje vaag. 646 00:29:29,310 --> 00:29:30,562 op zijn zachtst gezegd. 647 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Onduidelijk? 648 00:29:31,813 --> 00:29:33,648 Onvoltooid. 649 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 Misschien kan ik je helpen met wat smaakprofielen. 650 00:29:35,900 --> 00:29:37,152 Echt niet. Nee. 651 00:29:37,235 --> 00:29:38,403 [lacht] Je zult moeten pakken 652 00:29:38,445 --> 00:29:39,821 om mij een beetje beter te leren kennen voordat ik 653 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 vertel je al mijn geheimen. 654 00:29:41,906 --> 00:29:42,615 Het is een afspraak. 655 00:29:47,912 --> 00:29:49,122 Wauw. 656 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Zeer indrukwekkend. 657 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Je hebt erom gevraagd, dus klaag niet als ik je behandel 658 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 net als de rest van mijn toeristen. 659 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Hé, Kev. 660 00:29:55,545 --> 00:29:57,380 KEVIN: Hé, hé, Joy. 661 00:29:57,464 --> 00:30:02,802 Dus, zoals je vast wel weet, de eerste stap in het maken van bier 662 00:30:02,844 --> 00:30:04,054 kraakt de korrels. 663 00:30:04,095 --> 00:30:05,180 Mm-hmm. 664 00:30:05,263 --> 00:30:06,473 O, ik hou van dit deel. 665 00:30:10,226 --> 00:30:11,311 Gebeurt dat op al je tours? 666 00:30:15,148 --> 00:30:19,736 De gebarsten korrels of koren worden voorspeld 667 00:30:19,778 --> 00:30:24,199 naar de korenkast, waar het met heet water in de puree wordt gemengd 668 00:30:24,240 --> 00:30:25,867 opnieuw. 669 00:30:25,950 --> 00:30:27,702 Kom hier. 670 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 We laten de granen trekken als thee, 671 00:30:30,080 --> 00:30:32,248 en de granen geven al hun suikers vrij. 672 00:30:32,290 --> 00:30:37,045 Dit zoete, ongegiste bier wordt wort genoemd. 673 00:30:37,128 --> 00:30:38,213 Goede olewort. 674 00:30:38,296 --> 00:30:39,506 [gelach] 675 00:30:40,465 --> 00:30:43,551 Dat is hier. 676 00:30:43,593 --> 00:30:47,764 Het wort wordt naar de kookketel gestuurd, waar we het toevoegen 677 00:30:47,806 --> 00:30:49,683 hop na een gecontroleerde kook. 678 00:30:49,724 --> 00:30:52,268 En als het afkoelt, wordt het naar de vergisters gestuurd, 679 00:30:52,352 --> 00:30:53,603 en we voegen gist toe. 680 00:30:53,645 --> 00:30:55,855 Dat is wat het omzet in alcohol. 681 00:30:55,939 --> 00:30:57,857 Wanneer voeg je de kerstmagie toe? 682 00:30:57,941 --> 00:30:58,733 Mm. 683 00:30:58,775 --> 00:31:00,318 Grote vraag. 684 00:31:00,360 --> 00:31:03,154 Nadat het kookt, voegen we eventuele speciale ingrediënten toe 685 00:31:03,196 --> 00:31:08,243 zoals, je weet wel, kaneel, kruidnagel, nootmuskaat, pompoen. 686 00:31:08,284 --> 00:31:10,120 Houd je niet van pompoen? 687 00:31:10,203 --> 00:31:13,623 Mensen houden van pompoen. 688 00:31:13,665 --> 00:31:15,208 Nou, ik wilde dat je het zag. 689 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 Dit zijn de drie brouwsels waar ik aan werk. 690 00:31:17,335 --> 00:31:21,214 Oké, dus dit is waar de recepten worden geboren. 691 00:31:21,297 --> 00:31:23,717 Ja. 692 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 Iets zegt me dat brouwen meer voor je betekent 693 00:31:27,512 --> 00:31:28,930 dan alleen de wetenschap van dit alles. 694 00:31:29,014 --> 00:31:30,890 Ja. 695 00:31:30,932 --> 00:31:34,436 Competitief skiën was een droom die ik had, en die mocht ik waarmaken. 696 00:31:34,519 --> 00:31:37,814 Maar wat mijn vader deed, was mensen samenbrengen. 697 00:31:37,856 --> 00:31:39,190 Dat is nu de droom. 698 00:31:39,232 --> 00:31:41,401 Ik vind het mooi en belangrijk, 699 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 en ik ga vechten om deze plek te behouden 700 00:31:43,111 --> 00:31:44,195 zo lang mogelijk doorgaan. 701 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Dat klonk waarschijnlijk heel cheesy. 702 00:31:49,826 --> 00:31:51,327 Nee. 703 00:31:51,369 --> 00:31:53,830 Het klonk echt. 704 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 En als je hulp nodig hebt, hoef je het mij alleen maar te laten weten. 705 00:31:56,458 --> 00:31:58,084 Ik ben je de skilessen schuldig. 706 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 Er is eigenlijk iets waar ik aan zat te denken. 707 00:32:00,211 --> 00:32:02,005 Schieten. 708 00:32:02,088 --> 00:32:04,591 Ik was zo onder de indruk van je geavanceerde smaakvaardigheden. 709 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 Ik hoopte dat je mijn drie vakantie-IPA's zou proberen 710 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 en vertel me eerlijk wat je ervan vindt. 711 00:32:08,470 --> 00:32:09,262 Eerlijk gezegd? 712 00:32:11,556 --> 00:32:13,850 Ik zou vereerd zijn. 713 00:32:13,933 --> 00:32:18,730 Hé, laat me een foto maken van de gekke wetenschapper in haar laboratorium, hè? 714 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Ja. [lacht] 715 00:32:19,814 --> 00:32:20,565 Klaar? 716 00:32:26,946 --> 00:32:29,032 Ik weet niet of je het gehoord hebt, maar Schultz stuurt mij 717 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 naar Colorado na het nieuwe jaar. 718 00:32:30,909 --> 00:32:32,660 Start een ambachtelijke brouwdivisie. 719 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 Dat is geweldig. 720 00:32:34,496 --> 00:32:36,623 Hé, ik heb een idee dat ik met jou wil bespreken. 721 00:32:36,664 --> 00:32:38,500 Schieten. 722 00:32:38,541 --> 00:32:40,293 Omdat je een van onze beste accounts bent en host 723 00:32:40,377 --> 00:32:44,255 het Brew-Ski-evenement, dacht ik misschien 724 00:32:44,297 --> 00:32:48,134 zou je het winnende bier willen schenken voor de kerstweek? 725 00:32:48,176 --> 00:32:50,428 Het zou een enorme impuls zijn voor het merk en voor Frosty's. 726 00:32:53,723 --> 00:32:58,728 Vooral als de winnaar Joy Keough van Uncle Joe's is. 727 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 Ik hoorde over je geschiedenis met Joy. 728 00:33:01,106 --> 00:33:03,900 Hé, of zij nu de winnaar is of niet, het is een goede zaak. 729 00:33:03,983 --> 00:33:10,615 En eerlijk gezegd kan Frosty's wel wat variatie van de tap gebruiken. 730 00:33:10,657 --> 00:33:13,326 Heb je hierover met Bob Salamano gesproken? 731 00:33:13,368 --> 00:33:14,160 Nee. 732 00:33:14,202 --> 00:33:15,245 Nee nog niet. 733 00:33:15,286 --> 00:33:18,790 Ik wilde het eerst aan jou overlaten. 734 00:33:18,832 --> 00:33:20,875 Nou, het zou leuk zijn om een ​​feestelijke vakantie te hebben 735 00:33:20,917 --> 00:33:23,586 brouwen van de tap deze kerst. 736 00:33:23,670 --> 00:33:26,631 Ik zal hem langs de vlaggenmast hangen, kijken of het eigendom hem groet. 737 00:33:26,673 --> 00:33:29,050 Hé, bedankt dat je zo'n goede sport bent, Greg. 738 00:33:29,092 --> 00:33:31,261 Als je iets van Schulz nodig hebt, laat het me dan weten, oké. 739 00:33:31,302 --> 00:33:32,012 Zal ik doen. 740 00:33:34,931 --> 00:33:38,518 [muziek spelen] 741 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 [kloppen] 742 00:33:47,444 --> 00:33:48,194 Hoi. 743 00:33:48,278 --> 00:33:50,155 Wauw. 744 00:33:50,196 --> 00:33:52,407 Oh, je bent niet gewend mij zonder skihelm te zien 745 00:33:52,449 --> 00:33:54,534 Of toch een bierschort? 746 00:33:54,576 --> 00:33:55,952 Nee dat ben ik niet. 747 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 [lacht] Kom binnen. 748 00:34:00,915 --> 00:34:02,751 Ik heb ons hier opgezet. 749 00:34:02,792 --> 00:34:05,128 Ik wist niet dat je helemaal Martha Stewart op mij af zou gaan. 750 00:34:05,170 --> 00:34:06,629 Wat? 751 00:34:06,671 --> 00:34:09,966 Ik heb net koekjes gemaakt als smaakreiniger. 752 00:34:10,008 --> 00:34:14,554 Oké, je moet een van deze vakantie-IPA's als perfect verklaren. 753 00:34:14,596 --> 00:34:17,640 Anders is het misschien wel 'game over' voor Mogul Joe's. 754 00:34:17,682 --> 00:34:20,518 Zo erg, hè? 755 00:34:20,560 --> 00:34:22,979 Nu ik weet wat er op het spel staat, laten we dit doen. 756 00:34:27,609 --> 00:34:29,652 Hoppig aroma. 757 00:34:29,694 --> 00:34:31,529 Misschien iets te moutig. 758 00:34:31,571 --> 00:34:33,615 De nootmuskaat en de kaneel gaan verloren. 759 00:34:33,656 --> 00:34:34,783 Daar was ik bang voor. 760 00:34:34,866 --> 00:34:35,784 Niet kerstachtig genoeg. 761 00:34:35,867 --> 00:34:36,576 Mm-hmm. 762 00:34:42,540 --> 00:34:45,585 [muziek spelen] 763 00:34:46,461 --> 00:34:48,088 Hm. 764 00:34:48,129 --> 00:34:50,632 Ik bespeur hier zeker de kruiden, 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 maar het kan iedereen overweldigen... 766 00:34:52,967 --> 00:34:54,636 al het voedsel waarmee het gepaard gaat. 767 00:34:54,678 --> 00:34:56,471 Misschien te kerstachtig? 768 00:34:56,513 --> 00:34:57,222 Ja misschien. 769 00:35:01,059 --> 00:35:04,437 [muziek spelen] 770 00:35:10,527 --> 00:35:16,199 Het is hoppig, maar man, het is niet te overweldigend. 771 00:35:16,282 --> 00:35:21,037 Ja, ik kan de nootmuskaat, gember en kaneel proeven. 772 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 Dit is fijn. 773 00:35:22,414 --> 00:35:25,709 Dit heeft een heel goede balans. 774 00:35:25,792 --> 00:35:27,502 Oh ja, dit is het. 775 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 Ik hoopte dat je die zou kiezen. 776 00:35:29,879 --> 00:35:33,717 Maar wat is het geheime ingrediënt? 777 00:35:33,758 --> 00:35:34,968 Hoe beschrijf ik het? 778 00:35:35,051 --> 00:35:38,596 Het is... man, het is alsof je buiten bent 779 00:35:38,638 --> 00:35:42,851 in de winter of zittend bij de kerstboom. 780 00:35:42,892 --> 00:35:45,562 Nou, het is geen dennenhout, toch? 781 00:35:45,603 --> 00:35:47,272 Ik ga het nooit zeggen. 782 00:35:47,313 --> 00:35:48,356 Het is dennenhout. 783 00:35:48,440 --> 00:35:51,192 [lacht] Het is zo subtiel. 784 00:35:51,234 --> 00:35:53,194 Het roept eigenlijk alleen maar een gevoel op. 785 00:35:53,236 --> 00:35:55,030 Ja, het kerstgevoel. 786 00:35:55,071 --> 00:35:57,198 Het is een perfecte manier om het te beschrijven. 787 00:35:57,240 --> 00:35:58,825 Niemand heeft dennenboom goed. 788 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Ik kan niet geloven dat je het kon ontdekken. 789 00:36:00,785 --> 00:36:02,746 Dat is mijn superkracht. 790 00:36:02,829 --> 00:36:05,582 Oké, laten we het geheim tussen ons houden, oké? 791 00:36:05,665 --> 00:36:07,208 Je hebt mijn woord. 792 00:36:07,250 --> 00:36:12,172 Oké, dus ik denk dat we gewoon een pakkende naam nodig hebben. 793 00:36:12,213 --> 00:36:13,006 Ja. 794 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Pakkende naam. 795 00:36:14,215 --> 00:36:18,845 Oké, hoe zit het met Maretakmagie? 796 00:36:18,928 --> 00:36:20,597 Hm. 797 00:36:20,638 --> 00:36:23,892 Ik denk meer aan iets als Jumping for Joy. 798 00:36:23,933 --> 00:36:25,352 - Alsjeblieft. - Wat? 799 00:36:25,393 --> 00:36:26,186 Ik meen het. 800 00:36:26,227 --> 00:36:27,228 Nee. 801 00:36:27,270 --> 00:36:29,189 OK. 802 00:36:29,230 --> 00:36:31,441 Wat dacht je van iets universeler Kerstmis? 803 00:36:31,524 --> 00:36:34,694 Fijne vakantie, L. 804 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 Nee. 805 00:36:36,529 --> 00:36:38,239 Nee. 806 00:36:38,281 --> 00:36:40,200 Nee dat is het. 807 00:36:40,241 --> 00:36:43,578 Niet blij, hoppig. 808 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 Hoppige vakantie. 809 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 Hoppige vakantie-- - Hoppige vakantie. 810 00:36:46,873 --> 00:36:48,208 - -- INVLOED. - IPA 811 00:36:48,291 --> 00:36:49,584 Ja. 812 00:36:49,626 --> 00:36:50,377 Ja, wat is... whoa. 813 00:36:53,338 --> 00:36:54,881 Kijk eens wie er nu twee linkerski's heeft? 814 00:37:03,640 --> 00:37:07,477 Elk beetje licht schijnt er doorheen 815 00:37:09,270 --> 00:37:13,858 En het kan je hopeloze droom zijn 816 00:37:13,942 --> 00:37:20,031 Maar ik droom van Kerstmis met jou 817 00:37:23,618 --> 00:37:27,288 Wandelen door het dorpsgroen 818 00:37:27,330 --> 00:37:31,292 Ik voel me zo blauw en helemaal alleen 819 00:37:32,836 --> 00:37:36,339 Sterren hierboven, ik wens het 820 00:37:36,423 --> 00:37:40,552 Breng mijn baby alsjeblieft terug naar huis 821 00:37:41,594 --> 00:37:42,387 Goedenacht, Kevin. 822 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 Welterusten. 823 00:37:43,638 --> 00:37:47,308 Oh, Joy, iemand heeft dit voor je achtergelaten. 824 00:37:47,350 --> 00:37:48,059 Wat is dit? 825 00:37:55,483 --> 00:38:01,740 [lacht] "Nu Kerstmis nadert, veranderen we graan in koren. 826 00:38:01,781 --> 00:38:05,368 Een hoppig gejuich zul je huilen, begraven tot aan je pols." 827 00:38:13,418 --> 00:38:16,671 Jij... een fijne avond, Joy. 828 00:38:16,713 --> 00:38:18,089 [lacht] 829 00:38:20,175 --> 00:38:24,054 (ZINGEN) Als een kind op eerste kerstdag 830 00:38:24,095 --> 00:38:28,058 Elk beetje licht schijnt er doorheen 831 00:38:29,642 --> 00:38:32,979 Het kan je hopeloze droom zijn 832 00:38:33,021 --> 00:38:37,275 Maar ik droom van Kerstmis met jou 833 00:38:38,693 --> 00:38:42,405 En het kan je hopeloze droom zijn 834 00:38:42,447 --> 00:38:49,037 Maar ik droom van Kerstmis met jou 835 00:38:59,839 --> 00:39:00,548 Hoe zie ik eruit? 836 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 Je ziet er prachtig uit. 837 00:39:06,096 --> 00:39:08,932 Het is niet waar ik voor ging. 838 00:39:09,015 --> 00:39:10,225 - Maar professioneel. - OK. 839 00:39:10,266 --> 00:39:11,309 Ja. 840 00:39:11,351 --> 00:39:12,143 [lacht] Kom op. 841 00:39:12,185 --> 00:39:14,562 Ga zitten. 842 00:39:14,604 --> 00:39:16,398 Een beetje buzz rond Hoppy Holiday 843 00:39:16,439 --> 00:39:18,108 gaat het verschil maken. 844 00:39:18,149 --> 00:39:20,860 Ik kan niet geloven dat je mensen kent op CraftBrew.biz. 845 00:39:20,902 --> 00:39:24,739 Nou, mijn werk brengt een aantal hele goede connecties met zich mee. 846 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 Oké, en we zijn aan het rollen. 847 00:39:30,120 --> 00:39:31,621 Hallo vrienden. 848 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Ik ben hier met de populairste nieuwe brouwmeester van Vermont. 849 00:39:34,082 --> 00:39:37,377 Ze komt uit Mogul Joe's pub in Maple Glen, Vermont. 850 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Joy Keough, vertel ons over je nieuwe brouwsel. 851 00:39:40,922 --> 00:39:43,299 Een Hoppy Holiday IPA is iets dat ik 852 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 begon jaren geleden bij mijn vader. 853 00:39:45,635 --> 00:39:48,555 En we hebben het dit jaar speciaal voor de Vermont teruggebracht 854 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Brew-Ski-wedstrijd. 855 00:39:50,515 --> 00:39:53,351 Wij denken dat bierkenners, maar ook gewone mensen, 856 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 zal echt dol zijn op Hoppy Holiday IPA. 857 00:39:56,771 --> 00:39:59,482 Er zijn tonen van kaneel en nootmuskaat, 858 00:39:59,524 --> 00:40:01,901 en er is een speciaal ingrediënt, dat je zult gebruiken 859 00:40:01,943 --> 00:40:03,570 moet je zelf proeven. 860 00:40:03,611 --> 00:40:05,739 Het is net zoiets als het uitpakken van een kerstcadeau. 861 00:40:05,780 --> 00:40:06,614 Hm. 862 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 Het is echt. 863 00:40:08,408 --> 00:40:10,577 [lacht] Schiet op, mensen. 864 00:40:10,618 --> 00:40:14,372 Ga naar Mogul Joe's en pak een Hoppy Holiday IPA zolang het nog kan. 865 00:40:14,414 --> 00:40:16,750 Het is een beperkte batch. 866 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 De legende leeft voort in Maple Glen, Vermont. 867 00:40:24,466 --> 00:40:26,634 De beste nieuwe brouwmeester, hè? 868 00:40:26,676 --> 00:40:29,763 Zoals ik al zei, het creëren van een beetje buzz. 869 00:40:29,804 --> 00:40:31,765 Man, ze zullen van je houden. 870 00:40:31,806 --> 00:40:32,557 Hoe konden ze dat niet? 871 00:40:36,478 --> 00:40:37,687 Hé, Rosie. 872 00:40:37,729 --> 00:40:39,022 Heel erg bedankt dat je dit doet. 873 00:40:39,064 --> 00:40:40,106 Graag gedaan. 874 00:40:40,148 --> 00:40:42,233 Echt, ik zou het niet willen missen. 875 00:40:42,275 --> 00:40:44,611 Hé, ik hoorde dat je een aanbod hebt gekregen om bij Frosty's te spelen. 876 00:40:44,694 --> 00:40:46,363 Niemand zou het je kwalijk nemen als je de baan zou aannemen. 877 00:40:46,404 --> 00:40:48,948 Ik zou er nooit, maar dan ook nooit werken. 878 00:40:48,990 --> 00:40:51,701 Je vader gaf me een kans, terwijl niemand anders dat zou doen. 879 00:40:51,743 --> 00:40:54,704 Hij zag iets in mij, en dat zal ik niet vergeten. 880 00:40:54,746 --> 00:40:56,873 Nou, mijn moeder en ik waarderen het allebei. 881 00:40:56,915 --> 00:40:58,291 Jullie zijn als familie voor mij. 882 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 Hetzelfde voor jou. 883 00:40:59,292 --> 00:41:00,251 Hé, breek vanavond een been. 884 00:41:00,293 --> 00:41:02,796 Bedankt. 885 00:41:02,837 --> 00:41:05,382 Hé, Bob, Zac Chase. 886 00:41:05,423 --> 00:41:08,885 Ja, ik heb nagedacht over onze Christmas Brew-Ski-wedstrijd. 887 00:41:08,968 --> 00:41:11,304 Wat als we ons nieuwe initiatief lanceren? 888 00:41:11,346 --> 00:41:16,184 door het winnende brouwsel tijdens de kerstweek bij Frosty's te schenken? 889 00:41:16,226 --> 00:41:17,477 Ja, ik heb er met Greg over gesproken. 890 00:41:17,519 --> 00:41:18,228 Hij is opgewonden. 891 00:41:21,523 --> 00:41:23,400 Absoluut, Bob. 892 00:41:23,441 --> 00:41:25,360 Dit is het soort relaties dat we willen 893 00:41:25,402 --> 00:41:27,654 bouwen voor de nieuwe divisie. 894 00:41:27,696 --> 00:41:28,530 Hé, geweldig. 895 00:41:28,571 --> 00:41:29,280 Bedankt. 896 00:41:32,325 --> 00:41:34,119 [muziek spelen] 897 00:41:34,202 --> 00:41:35,120 OK. 898 00:41:35,161 --> 00:41:36,830 Heeft iedereen er een? 899 00:41:36,871 --> 00:41:37,914 - Wij zijn klaar. - OK. 900 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 Wij zijn klaar 901 00:41:39,332 --> 00:41:40,417 Jongens, het is nog twee weken tot Kerstmis, 902 00:41:40,500 --> 00:41:42,544 en Joe's heeft een gloednieuw bier. 903 00:41:42,585 --> 00:41:46,089 Op de Hoppy Holiday IPA. 904 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Hoor, hoor. 905 00:41:47,882 --> 00:41:51,970 En op de terugkeer van Mogul Joe's kerstmokclub. 906 00:41:52,012 --> 00:41:53,638 Mogen de leden uitgroeien tot duizend man sterk. 907 00:41:53,722 --> 00:41:55,015 Hoor, hoor! 908 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 [gelach] 909 00:41:58,893 --> 00:42:02,147 [muziek spelen] 910 00:42:03,189 --> 00:42:03,982 Je hebt het gedaan, lieverd. 911 00:42:10,780 --> 00:42:14,534 (ZINGEN) In een open slee van één paard 912 00:42:14,617 --> 00:42:17,537 Over de velden gaan we 913 00:42:17,579 --> 00:42:20,498 De hele tijd lachen 914 00:42:20,540 --> 00:42:22,334 Bellen op bobtails luiden 915 00:42:22,375 --> 00:42:23,543 Hoi. 916 00:42:23,585 --> 00:42:24,836 Sorry dat ik de eerste toast heb gemist. 917 00:42:24,878 --> 00:42:26,004 Het was geweldig. 918 00:42:26,046 --> 00:42:27,088 Kijk eens naar deze menigte. 919 00:42:27,130 --> 00:42:29,841 Misschien komen we wel uit de rode cijfers. 920 00:42:29,924 --> 00:42:30,717 Wauw. 921 00:42:30,800 --> 00:42:31,885 Wil je een biertje? 922 00:42:31,926 --> 00:42:32,677 Moet je het vragen. 923 00:42:35,430 --> 00:42:36,890 Mm. 924 00:42:36,931 --> 00:42:39,392 Nog beter uit de kraan. 925 00:42:39,476 --> 00:42:40,226 Je geniet. 926 00:42:40,268 --> 00:42:42,187 Ik zal terug komen. 927 00:42:42,270 --> 00:42:44,731 (ZINGEN) In een open slee met één paard 928 00:42:44,773 --> 00:42:45,815 Hoi 929 00:42:45,899 --> 00:42:48,693 Jingle Bells Jingle Bells 930 00:42:48,735 --> 00:42:51,821 Jingle helemaal 931 00:42:51,905 --> 00:42:54,699 O, wat is het toch leuk om te rijden 932 00:42:54,741 --> 00:42:58,703 In een open slee met een paard 933 00:42:58,745 --> 00:43:02,707 Pak mijn Hand 934 00:43:02,749 --> 00:43:05,877 En draai me rond 935 00:43:07,337 --> 00:43:09,255 Houd mij dichtbij 936 00:43:09,339 --> 00:43:14,219 Schatje, laat me niet in de steek 937 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 Open mijn hart 938 00:43:16,971 --> 00:43:18,973 Hé, dans met mij. 939 00:43:19,057 --> 00:43:19,891 Maak je een grapje? 940 00:43:19,933 --> 00:43:20,600 We hebben het veel te druk. 941 00:43:20,642 --> 00:43:21,434 Nee. 942 00:43:21,518 --> 00:43:22,977 Oh ga door. 943 00:43:23,019 --> 00:43:23,728 Dans met hem. 944 00:43:27,524 --> 00:43:28,441 Eén dans. 945 00:43:28,483 --> 00:43:30,610 (ZINGEN) De eerste van vele 946 00:43:30,694 --> 00:43:35,156 Onze eerste dans 947 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Onze eerste kus 948 00:43:39,494 --> 00:43:42,330 Onze eerste kans 949 00:43:42,414 --> 00:43:47,293 Het is dus wisselvallig 950 00:43:47,377 --> 00:43:49,879 Om dit te delen 951 00:43:49,921 --> 00:43:51,631 Ik moet toegeven dat jij een stuk beter bent 952 00:43:51,673 --> 00:43:53,341 danser dan dat je een skiër bent. 953 00:43:53,383 --> 00:43:54,759 [lacht] 954 00:44:01,141 --> 00:44:03,768 (ZINGEN) Neem mijn hand 955 00:44:06,938 --> 00:44:10,567 De afgelopen paar weken waren behoorlijk geweldig. 956 00:44:10,608 --> 00:44:13,611 Ook voor mij. 957 00:44:13,653 --> 00:44:17,866 En dankzij jou mag ik deze kerst met mijn vader skiën. 958 00:44:17,907 --> 00:44:19,284 Je hebt geen idee hoeveel dat betekent. 959 00:44:22,996 --> 00:44:25,665 Vrij zeker dat ik dat doe. 960 00:44:25,707 --> 00:44:26,624 Hij zal van je houden. 961 00:44:29,919 --> 00:44:32,380 Wat? 962 00:44:32,464 --> 00:44:35,091 Je praat alsof je dit voorjaar niet weggaat. 963 00:44:35,133 --> 00:44:36,801 Je gaat halverwege het land zijn. 964 00:44:39,387 --> 00:44:40,930 Daar kan ik nu niet eens aan denken. 965 00:44:46,478 --> 00:44:49,397 Laat mij de Kerst maar doorkomen, 966 00:44:49,439 --> 00:44:51,149 en dan kan ik diep ademhalen. 967 00:44:51,191 --> 00:44:54,486 [muziek spelen] 968 00:45:08,750 --> 00:45:11,836 Greg, maak je een verkeerde afslag? 969 00:45:11,920 --> 00:45:14,214 Weet je, we serveren hier alleen echt bier. 970 00:45:14,297 --> 00:45:16,132 MARY: Wees aardig, Kevin. 971 00:45:16,174 --> 00:45:19,177 Sterker nog, ik zou deze man graag een Hoppy Holiday willen kopen. 972 00:45:19,219 --> 00:45:20,178 Dank je, Maria. 973 00:45:20,220 --> 00:45:21,471 Daarom ben ik hier. 974 00:45:21,513 --> 00:45:22,806 Laten we eens kijken waar al die ophef over gaat. 975 00:45:27,811 --> 00:45:29,729 Genieten. 976 00:45:29,813 --> 00:45:33,024 [muziek spelen] 977 00:45:35,568 --> 00:45:39,864 (ZINGEN) Onze eerste dans 978 00:45:39,906 --> 00:45:43,451 Onze eerste kus 979 00:45:43,493 --> 00:45:46,413 Onze eerste kans 980 00:45:46,454 --> 00:45:51,584 Het is dus wisselvallig 981 00:45:51,626 --> 00:45:52,877 Dus wat is het geheime ingrediënt? 982 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Oh. 983 00:45:54,004 --> 00:45:54,838 (Fluistert) Het is dennenhout. 984 00:46:01,219 --> 00:46:02,470 - Het is een geheim. - Het is een geheim. 985 00:46:02,512 --> 00:46:03,221 Geheim. 986 00:46:07,017 --> 00:46:09,894 [applaus] 987 00:46:16,526 --> 00:46:17,444 Pardon. 988 00:46:17,527 --> 00:46:18,236 Ja. 989 00:46:21,906 --> 00:46:22,615 Hé, Greg. 990 00:46:22,699 --> 00:46:24,492 Gefeliciteerd. 991 00:46:24,534 --> 00:46:27,829 Hoppy Holiday IPA, het is echt goed. 992 00:46:27,871 --> 00:46:28,747 Ik ben onder de indruk. 993 00:46:28,788 --> 00:46:30,290 Bedankt. 994 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Ik neem dus aan dat je meedoet aan de wedstrijd. 995 00:46:31,958 --> 00:46:32,959 Ja natuurlijk. 996 00:46:33,001 --> 00:46:35,628 We kunnen de publiciteit wel gebruiken. 997 00:46:35,712 --> 00:46:38,840 Wat doe je hier? 998 00:46:38,882 --> 00:46:40,633 Kan een vriend een andere vriend niet feliciteren? 999 00:46:40,675 --> 00:46:41,801 op een goed stuk werk? 1000 00:46:41,885 --> 00:46:42,761 Een vriend zou dat kunnen. 1001 00:46:42,802 --> 00:46:43,553 Zeker. 1002 00:46:47,015 --> 00:46:49,726 Kunnen we even privé spreken, alstublieft? 1003 00:46:49,768 --> 00:46:50,435 Natuurlijk. 1004 00:46:56,608 --> 00:47:00,487 [muziek spelen] 1005 00:47:03,615 --> 00:47:05,116 Wat heb je nodig, Greg? 1006 00:47:05,158 --> 00:47:07,911 Zien jij en Zac er best gezellig uit daar? 1007 00:47:07,952 --> 00:47:10,163 Ben je daarom hier? 1008 00:47:10,205 --> 00:47:12,082 Om mij en Zac te checken? 1009 00:47:12,123 --> 00:47:13,667 Want dat zijn jouw zaken niet. 1010 00:47:13,750 --> 00:47:15,627 Hij vertrekt over twee maanden naar Colorado. 1011 00:47:15,669 --> 00:47:17,671 En ik zal dat afhandelen als dat gebeurt. 1012 00:47:17,712 --> 00:47:20,507 Maar ik ben nu hier. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:23,385 Weet je, ik dacht toen je terugkwam en je vestigde... 1014 00:47:23,426 --> 00:47:25,637 Het zou kunnen dat de dingen tussen ons teruggaan zoals ze waren. 1015 00:47:25,679 --> 00:47:28,264 Ben je dit serieus nog eens aan het herhalen? 1016 00:47:28,348 --> 00:47:32,644 Je hebt mijn vader verraden, de man die je de start gaf. 1017 00:47:32,686 --> 00:47:35,980 En daar heb ik al mijn excuses voor aangeboden. 1018 00:47:36,064 --> 00:47:37,607 Ik deed gewoon mijn werk, proberen te krijgen 1019 00:47:37,649 --> 00:47:39,401 Schultz in het skigebied. 1020 00:47:39,442 --> 00:47:40,944 Ik had geen idee dat we de kraan van Mogul Joe zouden stoten. 1021 00:47:40,985 --> 00:47:41,945 Ja, dat deden ze. 1022 00:47:42,028 --> 00:47:43,571 En dat had je ook moeten doen. 1023 00:47:43,655 --> 00:47:46,866 Joy, ik haat de manier waarop het tussen ons eindigde. 1024 00:47:49,661 --> 00:47:53,415 Hoe het nog steeds gaat tussen ons. 1025 00:47:53,456 --> 00:47:56,376 Ik wil gewoon nog een kans. 1026 00:47:56,418 --> 00:47:58,461 Ik kan dit gesprek niet met je voeren. 1027 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 OK Kijk. 1028 00:48:00,088 --> 00:48:01,464 We kunnen... we kunnen hier een andere keer over praten. 1029 00:48:01,506 --> 00:48:04,259 Maar ik kan hier niet weggaan met de gedachte dat dat zo is 1030 00:48:04,300 --> 00:48:07,095 niet in ieder geval nog steeds vrienden. 1031 00:48:07,178 --> 00:48:07,887 Greg-- 1032 00:48:07,929 --> 00:48:10,265 Kom op. 1033 00:48:10,348 --> 00:48:11,057 Vrienden? 1034 00:48:14,352 --> 00:48:15,061 Vrienden. 1035 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Oh nee. 1036 00:48:24,821 --> 00:48:25,572 Zac! 1037 00:48:44,799 --> 00:48:48,219 [muziek spelen] 1038 00:49:20,001 --> 00:49:20,752 Hoi. 1039 00:49:25,423 --> 00:49:28,218 We kregen geen kans om afscheid te nemen. 1040 00:49:28,259 --> 00:49:30,011 Ik moet een paar accounts controleren, 1041 00:49:30,095 --> 00:49:33,556 en jullie zien eruit alsof jullie wat ruimte nodig hebben. 1042 00:49:33,640 --> 00:49:37,977 Wat je tussen mij en Greg zag, is niet wat je denkt. 1043 00:49:38,019 --> 00:49:40,271 OK. 1044 00:49:40,313 --> 00:49:41,731 Er is geen reden om ons de ruimte te geven. 1045 00:49:41,773 --> 00:49:43,483 Er is niets aan de hand. 1046 00:49:43,525 --> 00:49:46,611 Weet Greg dat? 1047 00:49:46,653 --> 00:49:48,780 Nee. 1048 00:49:48,863 --> 00:49:50,407 Maar dat is een deel van het probleem. 1049 00:49:50,448 --> 00:49:52,909 Twee jaar geleden zijn we uit elkaar gegaan. 1050 00:49:52,951 --> 00:49:55,495 Kijk, Joy, het is prima. 1051 00:49:55,537 --> 00:49:57,038 Echt. 1052 00:49:57,122 --> 00:50:00,083 Nee dat is het niet. 1053 00:50:00,125 --> 00:50:02,043 Wij wonen in een klein stadje. 1054 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Als je ex je concurrent is, 1055 00:50:03,586 --> 00:50:06,006 het is moeilijk om een ​​zuivere breuk te maken. 1056 00:50:06,089 --> 00:50:08,925 Het laatste wat ik wil is dat je je ongemakkelijk voelt. 1057 00:50:08,967 --> 00:50:11,845 Het is niet jij die mij een ongemakkelijk gevoel bezorgt. 1058 00:50:11,886 --> 00:50:14,764 Het is Greg. 1059 00:50:14,806 --> 00:50:16,182 Ik kreeg wel een duidelijke indruk 1060 00:50:16,224 --> 00:50:19,519 hij wilde mij niet in de buurt hebben. 1061 00:50:19,602 --> 00:50:21,187 Misschien moet ik de zaken niet ingewikkelder maken. 1062 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 Ik wil dat je de zaken ingewikkelder maakt. 1063 00:50:31,489 --> 00:50:34,117 Hé, Joy, het Hoppy Holiday-vat is net getrapt. 1064 00:50:34,159 --> 00:50:36,244 Oeps. 1065 00:50:36,286 --> 00:50:39,039 Als je even tijd hebt, wilde Kevin dat ik je vertelde... 1066 00:50:39,080 --> 00:50:39,831 Sorry. 1067 00:50:46,588 --> 00:50:49,591 Hoe dan ook, dat is wat ik je wilde vertellen. 1068 00:50:49,632 --> 00:50:51,801 Wat mij betreft staat er geen wij tussen mij en Greg. 1069 00:50:55,764 --> 00:50:56,556 Nu weet ik het. 1070 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 Bedankt voor de dans. 1071 00:51:02,979 --> 00:51:03,730 Het was leuk. 1072 00:51:08,360 --> 00:51:11,029 Goedenacht, Joy. 1073 00:51:11,071 --> 00:51:11,738 Welterusten. 1074 00:51:20,789 --> 00:51:25,210 Bob, Greg Harris. 1075 00:51:25,251 --> 00:51:28,463 Luister, Zac Chase was aan het pitchen dat we moesten inschenken 1076 00:51:28,505 --> 00:51:29,881 het winnende bier van de Brew-Ski 1077 00:51:29,964 --> 00:51:31,174 concurrentie hier bij Frosty's. 1078 00:51:33,885 --> 00:51:35,762 Ja. 1079 00:51:35,804 --> 00:51:37,180 Ik heb misschien een beter idee. 1080 00:51:40,350 --> 00:51:41,685 Je komt er dichtbij, Joy. 1081 00:51:41,726 --> 00:51:43,186 Laatste stoel is stipt 4 uur. 1082 00:51:43,228 --> 00:51:44,020 Ik weet. 1083 00:51:44,104 --> 00:51:45,605 Ik ben plat geweest. 1084 00:51:45,647 --> 00:51:46,815 Trots op jou, Joy. 1085 00:51:46,856 --> 00:51:47,857 Het is een geweldig fijn brouwsel. 1086 00:51:51,361 --> 00:51:52,529 Pak ze. 1087 00:51:52,570 --> 00:51:55,949 [muziek spelen] 1088 00:52:14,467 --> 00:52:15,593 Wat ter wereld? 1089 00:52:37,782 --> 00:52:39,159 [lacht] 1090 00:52:52,255 --> 00:52:54,174 [de telefoon gaat] 1091 00:52:58,553 --> 00:53:00,889 (BRITS ACCENT) De koningin van de diamanten, nietwaar? 1092 00:53:00,930 --> 00:53:03,141 Goedenavond, majesteit. 1093 00:53:03,183 --> 00:53:06,686 [lacht] Ik wil je bedanken voor mijn ketting. 1094 00:53:06,770 --> 00:53:08,146 Je liet me er even naartoe gaan. 1095 00:53:08,229 --> 00:53:09,689 Deze diamanten zien er bijna echt uit. 1096 00:53:09,731 --> 00:53:11,316 Bijna? 1097 00:53:11,358 --> 00:53:13,193 Maar de receptionist verzekerde mij dat ze echt waren. 1098 00:53:13,276 --> 00:53:15,195 Ik moet naar de Quick Mart marcheren, 1099 00:53:15,236 --> 00:53:16,946 krijg mijn $ 10 terug. 1100 00:53:16,988 --> 00:53:18,907 [lacht] 1101 00:53:18,948 --> 00:53:21,701 ZAC: Bewaar de kroonjuwelen intussen in een kluis. 1102 00:53:21,743 --> 00:53:22,952 Ik beloof. 1103 00:53:22,994 --> 00:53:23,953 Oh Oh. 1104 00:53:23,995 --> 00:53:24,746 Ze trappen mij eruit. 1105 00:53:24,829 --> 00:53:25,955 Moet vroeg sluiten. 1106 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Oké, ik moet rennen. 1107 00:53:27,499 --> 00:53:29,417 Tot morgen, hoogheid? 1108 00:53:29,501 --> 00:53:30,752 Ik zie je morgen. 1109 00:53:30,835 --> 00:53:34,214 [muziek spelen] 1110 00:53:37,384 --> 00:53:40,428 (ZINGEN) Kaarsen gloeien bij de open haard 1111 00:53:40,470 --> 00:53:43,515 Je kruipt zo strak tegen me aan 1112 00:53:43,556 --> 00:53:46,935 En de sterren schijnen helder 1113 00:53:46,976 --> 00:53:50,063 En alles is in orde 1114 00:53:50,105 --> 00:53:53,692 Omdat jij en ik het zijn tijdens Kerstmis 1115 00:53:53,775 --> 00:53:56,736 Want wij maken het perfecte rijm 1116 00:53:56,778 --> 00:53:57,821 ZAC: Dat was echt goed. 1117 00:53:57,862 --> 00:54:00,073 JOY: Het was echt goed. 1118 00:54:00,115 --> 00:54:03,451 (ZINGEN) Laten we elkaar stevig vasthouden 1119 00:54:03,493 --> 00:54:07,914 Alleen jij en ik tijdens Kerstmis 1120 00:54:12,877 --> 00:54:13,962 Hallo. 1121 00:54:14,004 --> 00:54:16,423 Zac, hoe gaat het daar? 1122 00:54:16,464 --> 00:54:17,674 Het is goed, Bob. 1123 00:54:17,716 --> 00:54:19,801 Je weet wel, ontzettend druk, de feestdagen. 1124 00:54:19,884 --> 00:54:23,096 Ik heb nagedacht over dat nieuwe initiatief dat je voorstelde 1125 00:54:23,138 --> 00:54:26,057 voor de winnaar van het Brew-Ski-evenement en ik denk 1126 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 Wij hebben een nog beter plan. 1127 00:54:27,809 --> 00:54:32,188 Schultz heeft ons eigen nieuwe ambachtelijke brouwsel voor de feestdagen. 1128 00:54:32,230 --> 00:54:33,023 Wachten. 1129 00:54:33,064 --> 00:54:33,857 Wat? 1130 00:54:36,192 --> 00:54:37,986 Wacht even, Bob. 1131 00:54:38,028 --> 00:54:39,612 Ik moet naar buiten stappen. 1132 00:54:39,654 --> 00:54:43,700 Het seizoen van Spice IPA is op dit moment onderweg. 1133 00:54:43,742 --> 00:54:46,411 En ik denk dat door het winnen van deze wedstrijd, 1134 00:54:46,453 --> 00:54:48,997 het zou de perfecte manier zijn om het nieuwe merk te lanceren. 1135 00:54:49,039 --> 00:54:50,290 Hoe kunnen we dit doen. 1136 00:54:50,373 --> 00:54:52,751 Schultz sponsort de wedstrijd. 1137 00:54:52,792 --> 00:54:54,711 Het is een compleet belangenconflict. 1138 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 BOB: Het is een blinde smaaktest met onafhankelijke juryleden. 1139 00:54:58,006 --> 00:55:00,633 Zac, ik doe dit voor jou. 1140 00:55:00,675 --> 00:55:04,888 Voor het prestige om het beste ambachtelijke brouwsel in Vermont te zijn. 1141 00:55:04,929 --> 00:55:08,224 Bob, dit soort implementaties kosten tijd. 1142 00:55:08,308 --> 00:55:09,893 Nauwkeurige planning. 1143 00:55:09,934 --> 00:55:12,145 We moesten het verborgen houden tot we zeker wisten dat het wel zo was 1144 00:55:12,187 --> 00:55:14,064 kon het op tijd wegbrengen. 1145 00:55:14,105 --> 00:55:18,860 Het gerucht gaat trouwens dat je veel tijd hebt doorgebracht 1146 00:55:18,902 --> 00:55:22,197 bij Mogul Joe's en bij de eigenaar. 1147 00:55:22,238 --> 00:55:23,948 Wat heeft dat ermee te maken? 1148 00:55:23,990 --> 00:55:27,160 Moet ik je eraan herinneren dat ze Schultz niet eens schenken. 1149 00:55:27,202 --> 00:55:30,330 Kijk, wat er ook aan de hand is met jou en de concurrentie, 1150 00:55:30,372 --> 00:55:32,999 dit is een bedrijfsgeheim. 1151 00:55:33,041 --> 00:55:33,917 Begrepen? 1152 00:55:47,138 --> 00:55:49,015 Frosty's serveert een vakantie-IPA. 1153 00:55:53,603 --> 00:55:56,898 Japie Kerstmis. 1154 00:55:56,940 --> 00:55:58,692 Dat meen je niet. 1155 00:55:58,733 --> 00:56:02,028 [muziek spelen] 1156 00:56:06,241 --> 00:56:09,035 Joy, er is iets waar ik met je over moet praten. 1157 00:56:09,077 --> 00:56:10,787 Wat is dit? 1158 00:56:10,829 --> 00:56:12,747 Dat is wat ik je wilde vertellen. 1159 00:56:12,831 --> 00:56:14,874 Schultz komt met een Kerst IPA. 1160 00:56:14,916 --> 00:56:17,043 Jij wist? 1161 00:56:17,085 --> 00:56:19,004 Nee, ik ben er net achter gekomen. 1162 00:56:19,045 --> 00:56:21,923 Schultz heeft geen ambachtelijk brouwsel. 1163 00:56:21,965 --> 00:56:23,925 Jij bent de ambachtelijke bierman. 1164 00:56:24,009 --> 00:56:25,760 Ik zweer het, ik wist het niet. 1165 00:56:25,844 --> 00:56:28,054 Seizoen van specerijen. 1166 00:56:28,138 --> 00:56:30,598 En ze serveren het bij Frosty's. 1167 00:56:30,640 --> 00:56:35,770 Joy, ik beloof dat ik hier niets mee te maken heb. 1168 00:56:35,812 --> 00:56:36,855 Jullie geloven me, toch? 1169 00:56:45,363 --> 00:56:46,364 Ik mocht dat bier proeven. 1170 00:56:51,036 --> 00:56:54,456 (ZINGEND) Versier de gangen met hulsttakken 1171 00:56:54,497 --> 00:56:58,668 Het gaat la, la, la, la, la, la 1172 00:56:58,752 --> 00:57:02,547 'Dit is het seizoen om vrolijk te zijn 1173 00:57:02,589 --> 00:57:07,010 Het gaat la, la, la, la, la, la 1174 00:57:07,093 --> 00:57:09,387 Trek nu onze homokleding aan 1175 00:57:09,429 --> 00:57:10,680 Een seizoen vol specerijen. 1176 00:57:10,722 --> 00:57:11,556 Ja. Ja. 1177 00:57:11,598 --> 00:57:12,349 Houd het open. 1178 00:57:12,390 --> 00:57:13,058 Bedankt. 1179 00:57:18,563 --> 00:57:19,272 Bedankt. 1180 00:57:19,356 --> 00:57:20,231 Bedankt. 1181 00:57:29,366 --> 00:57:30,575 Seizoen van specerijen, alstublieft. 1182 00:57:43,296 --> 00:57:44,089 Hé, Kevin. 1183 00:57:44,130 --> 00:57:44,964 Ha! 1184 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Greg! 1185 00:57:46,216 --> 00:57:47,759 Geweldige trui. 1186 00:57:47,842 --> 00:57:48,802 Oh bedankt. 1187 00:57:48,885 --> 00:57:50,762 Bedankt. 1188 00:57:50,804 --> 00:57:52,430 Weet je, ik... Ik heb nooit een lelijke trui-wedstrijd kunnen weerstaan. 1189 00:57:52,514 --> 00:57:55,100 Heb jij Season of Spice al geprobeerd? 1190 00:57:55,141 --> 00:57:57,352 Ja nee. 1191 00:57:57,394 --> 00:57:59,354 Nog niet. 1192 00:57:59,396 --> 00:58:02,148 GREG: Hoppy Holiday krijgt serieuze concurrentie 1193 00:58:02,190 --> 00:58:03,274 op het Brew-Ski-evenement. 1194 00:58:03,316 --> 00:58:05,110 Hier, laat mij er een voor je halen. 1195 00:58:05,151 --> 00:58:06,945 Een seizoen vol specerijen, alstublieft, voor mijn zeer goede vriend hier. 1196 00:58:06,986 --> 00:58:07,737 Op het huis. 1197 00:58:11,074 --> 00:58:11,783 Dank u meneer. 1198 00:58:16,996 --> 00:58:17,956 Mm. 1199 00:58:17,997 --> 00:58:21,167 Dus wat denk je? 1200 00:58:21,251 --> 00:58:23,837 Weet je, ik denk dat het precies smaakt naar... 1201 00:58:23,878 --> 00:58:27,298 zoals het soort bier dat je wilt tijdens de feestdagen. 1202 00:58:27,340 --> 00:58:28,383 Ik ben zo blij dat je er zo over denkt. 1203 00:58:33,430 --> 00:58:35,098 Waarom schenk je Hoppy Holiday in? 1204 00:58:35,181 --> 00:58:36,349 Hoe kom je aan het recept? 1205 00:58:36,391 --> 00:58:37,851 Het is geen Hoppy Holiday. 1206 00:58:37,934 --> 00:58:39,269 Het is seizoen van specerijen. 1207 00:58:39,352 --> 00:58:41,563 En we hebben het van Schultz gekregen. 1208 00:58:41,604 --> 00:58:43,773 Je moet weten dat je de bestelling hebt aangenomen. 1209 00:58:43,815 --> 00:58:46,234 Oh, zo speel je het? 1210 00:58:46,276 --> 00:58:48,028 Je hebt het recept van Joy gestolen. 1211 00:58:48,069 --> 00:58:49,988 Waar heb je het over? 1212 00:58:50,071 --> 00:58:52,115 Ik kan bijna begrijpen waarom je mij pijn wilt doen 1213 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 in mijn positie bij Schultz, maar waarom zou 1214 00:58:54,367 --> 00:58:55,410 Wil je Mogul Joe's pijn doen? 1215 00:58:57,746 --> 00:58:59,164 Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 1216 00:59:06,212 --> 00:59:09,341 [juichen] 1217 00:59:11,801 --> 00:59:14,679 ["kevin" gezang] 1218 00:59:23,813 --> 00:59:25,565 Ik kan niet geloven dat je dit hebt gedaan. 1219 00:59:25,648 --> 00:59:27,567 Er is maar één manier om te weten of er sprake is van grappige zaken 1220 00:59:27,650 --> 00:59:29,402 hier gaande. 1221 00:59:29,444 --> 00:59:31,029 En ik won 200 dollar. 1222 00:59:31,071 --> 00:59:31,863 Leuk. 1223 00:59:31,905 --> 00:59:32,655 Ja. 1224 00:59:37,077 --> 00:59:37,786 Bedankt. 1225 00:59:44,292 --> 00:59:47,629 [muziek spelen] 1226 00:59:49,130 --> 00:59:51,549 Zien? 1227 00:59:51,591 --> 00:59:53,426 Ik kan zelfs de den proeven. 1228 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 Het enige dat anders is, is de naam. 1229 00:59:55,303 --> 00:59:58,640 De vraag is: wat doen we eraan? 1230 00:59:58,682 --> 01:00:00,433 Zac wist van het geheime ingrediënt. 1231 01:00:00,475 --> 01:00:05,271 En hij was er gisteravond bij bij de lelijke truienwedstrijd. 1232 01:00:05,313 --> 01:00:06,356 Nee. 1233 01:00:06,398 --> 01:00:07,148 Dat zou hij niet doen. 1234 01:00:09,943 --> 01:00:10,694 Zou hij? 1235 01:00:14,280 --> 01:00:16,116 Bob, het enige dat anders is, is de naam. 1236 01:00:16,199 --> 01:00:17,742 Wat? 1237 01:00:17,826 --> 01:00:19,285 Denk je dat dit het eerste handwerk met een vakantiethema is? 1238 01:00:19,327 --> 01:00:20,745 bier dat ooit is gebrouwen? 1239 01:00:20,787 --> 01:00:21,955 Het is voor Schultz. 1240 01:00:21,996 --> 01:00:23,957 Jij weet net zo goed als wie dan ook dat wij dat hebben gedaan 1241 01:00:23,998 --> 01:00:27,252 verliest al te lang marktaandeel aan ambachtelijke bieren. 1242 01:00:27,293 --> 01:00:28,420 Bob, ik heb het geproefd. 1243 01:00:28,461 --> 01:00:30,380 Het is hetzelfde recept. 1244 01:00:30,422 --> 01:00:32,716 Waarom is dit zo belangrijk voor jou? 1245 01:00:32,757 --> 01:00:34,634 Omdat mijn reputatie op het spel staat, 1246 01:00:34,718 --> 01:00:36,344 en ik dacht dat we beter zouden zijn dan stelen 1247 01:00:36,386 --> 01:00:38,430 Hoppy Holiday van Mogul Joe's. 1248 01:00:38,471 --> 01:00:40,390 Niemand heeft iets gestolen. 1249 01:00:40,432 --> 01:00:43,685 Het recept kwam uit betrouwbare bron. 1250 01:00:43,727 --> 01:00:45,770 Als het is wie ik denk dat het is, is dat persoonlijk. 1251 01:00:45,812 --> 01:00:47,355 Waarschijnlijk illegaal. 1252 01:00:47,397 --> 01:00:48,898 Heeft u enig bewijs hiervan? 1253 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Nee, maar ik heb geen bewijs nodig. 1254 01:00:50,525 --> 01:00:52,861 Dan moet je geen beschuldigingen uiten 1255 01:00:52,902 --> 01:00:53,945 bij je beste klant. 1256 01:00:58,700 --> 01:00:59,826 Hoi. 1257 01:00:59,868 --> 01:01:00,827 Vreugde. 1258 01:01:00,869 --> 01:01:01,828 Hoe zou je dit kunnen doen? 1259 01:01:01,911 --> 01:01:02,871 Het is ons recept. 1260 01:01:02,912 --> 01:01:03,621 Ik weet. 1261 01:01:03,705 --> 01:01:05,415 Ik proefde het. 1262 01:01:05,457 --> 01:01:08,168 Niemand kende het geheime ingrediënt behalve jij, Zac. 1263 01:01:08,251 --> 01:01:09,878 Je hebt mij je woord gegeven. 1264 01:01:09,919 --> 01:01:11,838 Wachten. 1265 01:01:11,880 --> 01:01:14,466 Hoe kon je ooit denken dat ik er iets mee te maken zou hebben? 1266 01:01:14,549 --> 01:01:17,177 Omdat er geen andere verklaring is. 1267 01:01:17,260 --> 01:01:21,806 Joy, ik geef om jou, je moeder en die van Mogul Joe. 1268 01:01:21,848 --> 01:01:24,267 Welke mogelijke reden zou ik hebben om je pijn te doen? 1269 01:01:24,351 --> 01:01:26,728 Dit is net als Greg helemaal opnieuw. 1270 01:01:26,811 --> 01:01:29,522 Hij beschaamde het vertrouwen van mijn vader om vooruit te komen in het zakenleven. 1271 01:01:29,564 --> 01:01:33,651 En jij doet precies hetzelfde. 1272 01:01:33,693 --> 01:01:34,444 Vreugde. 1273 01:01:51,503 --> 01:01:53,755 Hoi. 1274 01:01:53,797 --> 01:01:54,839 Wat ben je aan het doen? 1275 01:01:59,427 --> 01:02:00,637 Nee. 1276 01:02:00,720 --> 01:02:02,222 Die kun je niet neerhalen. 1277 01:02:02,263 --> 01:02:04,349 Nee, ik wilde het inlijsten. 1278 01:02:04,391 --> 01:02:06,601 KEVIN: O. 1279 01:02:06,643 --> 01:02:07,435 Ik zie. 1280 01:02:11,815 --> 01:02:14,234 Ik weet niet wat we gaan doen. 1281 01:02:14,317 --> 01:02:15,610 Ja ik weet het. 1282 01:02:15,652 --> 01:02:16,444 Ik weet. 1283 01:02:19,447 --> 01:02:21,324 Enige vooruitgang met de Hoppy-poort? 1284 01:02:21,366 --> 01:02:23,326 Nee, Zac ontkent het, maar hij is de enige 1285 01:02:23,410 --> 01:02:24,869 die middelen en kansen had. 1286 01:02:24,911 --> 01:02:27,122 Maar waar is het motief? 1287 01:02:27,163 --> 01:02:28,915 Ik weet het niet. 1288 01:02:28,957 --> 01:02:30,208 Als je het mij vraagt, had Zac niets te maken 1289 01:02:30,250 --> 01:02:31,209 hiermee, maar Greg deed het niet. 1290 01:02:34,879 --> 01:02:36,673 Ik zou zeggen, kijk eens wat de kat naar binnen heeft gesleept, 1291 01:02:36,756 --> 01:02:40,593 maar katten hebben een betere smaak. 1292 01:02:40,635 --> 01:02:43,013 Een beetje stil hier, nietwaar? 1293 01:02:43,054 --> 01:02:44,597 Wat is er? 1294 01:02:44,639 --> 01:02:47,434 Je weet precies wat er aan de hand is, Greg. 1295 01:02:47,517 --> 01:02:50,437 Ja, Hoppy Holiday heeft serieuze concurrentie 1296 01:02:50,478 --> 01:02:52,188 voor de Brew-Ski-prijs. 1297 01:02:52,230 --> 01:02:54,607 Wacht, gaat Schultz het Season of Spice in? 1298 01:02:54,649 --> 01:02:56,151 Ze zijn niet eens een ambachtelijke brouwerij. 1299 01:02:56,192 --> 01:02:58,445 Dat zijn ze nu. 1300 01:02:58,486 --> 01:03:00,321 Heeft Zac het je niet verteld? 1301 01:03:00,363 --> 01:03:03,950 Hij is hun nieuwe ambachtelijke brouwer. 1302 01:03:04,034 --> 01:03:06,494 Hij is ook degene die je misschien zou willen beschuldigen. 1303 01:03:06,536 --> 01:03:07,829 Niet ik. 1304 01:03:07,871 --> 01:03:09,581 Het is mijn recept. 1305 01:03:09,664 --> 01:03:12,917 Kijk, ik kwam je een levenslijn aanbieden. 1306 01:03:12,959 --> 01:03:14,836 We kopen Joe's. 1307 01:03:14,878 --> 01:03:18,590 Als ik Frosty's eigendom kan overtuigen. 1308 01:03:18,673 --> 01:03:20,842 Ze zijn nog steeds boos dat je ze hebt afgewezen. 1309 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Ze zijn niet gewend om nee te horen. 1310 01:03:22,218 --> 01:03:23,678 Nou ja, ze kunnen er maar beter aan wennen 1311 01:03:23,720 --> 01:03:24,888 omdat er absoluut... 1312 01:03:24,971 --> 01:03:28,141 Wij willen graag hun aanbod horen. 1313 01:03:28,183 --> 01:03:31,686 We hebben geen keus, Joy. 1314 01:03:31,728 --> 01:03:33,355 Waarom komen jij en je eigenaarsteam niet? 1315 01:03:33,396 --> 01:03:35,315 terug met een stevig bod in de hand? 1316 01:03:35,357 --> 01:03:37,275 OK. 1317 01:03:37,359 --> 01:03:39,444 Nou, tot morgenavond voor de grote 1318 01:03:39,527 --> 01:03:41,279 aankondiging van de winnaar van de wedstrijd bij Frosty's. 1319 01:03:45,075 --> 01:03:45,950 Moge het beste bier winnen. 1320 01:03:52,040 --> 01:03:54,000 Hoe kon je? 1321 01:03:54,084 --> 01:03:54,959 Hoe kon ik niet? 1322 01:04:00,632 --> 01:04:03,593 [muziek spelen] 1323 01:04:04,427 --> 01:04:05,178 Vreugde. 1324 01:04:11,267 --> 01:04:15,980 Ik heb hier de hele rit aan je zijde gestaan. 1325 01:04:16,022 --> 01:04:21,111 En er is absoluut niets om je voor te schamen. 1326 01:04:21,152 --> 01:04:23,780 We hebben er alles aan gedaan om Mogul Joe overeind te houden. 1327 01:04:27,158 --> 01:04:29,285 Maar het is niet alleen dat, toch? 1328 01:04:33,289 --> 01:04:36,418 Ik kan gewoon niet geloven dat ik Zac zo met me liet spelen. 1329 01:04:36,459 --> 01:04:40,005 Ik heb dit al een keer meegemaakt met Greg. 1330 01:04:40,088 --> 01:04:41,673 Speel jij? 1331 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Niemand anders had het kunnen doen. 1332 01:04:44,134 --> 01:04:45,969 De enigen die hier terug waren met het recept 1333 01:04:46,011 --> 01:04:47,429 waren Greg en Zac. 1334 01:04:47,470 --> 01:04:50,181 Hoe graag ik ook zou willen dat het Greg was, hij was het niet. 1335 01:04:50,223 --> 01:04:52,017 Hoe weet je dat? 1336 01:04:52,100 --> 01:04:56,771 Omdat dit recept niet het geheime ingrediënt bevat. 1337 01:04:56,813 --> 01:04:58,565 Zelfs als Greg dit zag toen hij hier terug was, 1338 01:04:58,606 --> 01:04:59,774 van de den zou hij niets weten. 1339 01:05:03,945 --> 01:05:08,158 Iedereen zou het voelen, maar niet precies weten wat het was. 1340 01:05:08,199 --> 01:05:09,325 Zoals kerstmagie. 1341 01:05:09,367 --> 01:05:10,118 Precies. 1342 01:05:12,704 --> 01:05:16,291 Zac is de enige naast ons die wist wat het was. 1343 01:05:16,332 --> 01:05:20,420 Wat als ik je het geheime ingrediënt vertelde? 1344 01:05:20,503 --> 01:05:22,380 was dat niet zo geheim? 1345 01:05:22,464 --> 01:05:23,923 Wat? 1346 01:05:23,965 --> 01:05:26,092 Gisteravond, toen Greg hier was, 1347 01:05:26,176 --> 01:05:29,095 Het kan zijn dat Kevin de kat per ongeluk uit de tas heeft gelaten. 1348 01:05:31,765 --> 01:05:33,308 Hij bedoelde er geen kwaad mee. 1349 01:05:33,350 --> 01:05:38,772 We hadden het druk, en hij liet het gewoon liggen. 1350 01:05:38,813 --> 01:05:39,981 Wat? 1351 01:05:40,023 --> 01:05:41,316 Oh. 1352 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 Mama. 1353 01:05:42,484 --> 01:05:43,485 Oh nee. 1354 01:05:43,568 --> 01:05:44,903 Bedankt dat je het me hebt verteld. 1355 01:05:44,986 --> 01:05:46,613 Ik wou dat je het mij eerder had verteld. 1356 01:05:46,654 --> 01:05:47,405 Ik moet gaan. 1357 01:05:47,489 --> 01:05:50,825 [muziek spelen] 1358 01:05:57,374 --> 01:05:59,209 Amy, je kent de man die daar altijd zit. 1359 01:05:59,250 --> 01:05:59,876 Heb je hem gezien? 1360 01:06:07,050 --> 01:06:08,468 ZAC (OP VOICEMAIL): Hé, dit is Zac. 1361 01:06:08,510 --> 01:06:12,263 Laat na de toon een bericht achter. 1362 01:06:12,305 --> 01:06:13,848 Zac, waar ben je? 1363 01:06:13,890 --> 01:06:15,225 Ben je al naar Colorado gegaan. 1364 01:06:15,266 --> 01:06:16,309 Waarom neem je niet op? 1365 01:06:16,393 --> 01:06:18,353 Bel me terug alstublieft. 1366 01:06:18,395 --> 01:06:21,147 Doei. 1367 01:06:21,189 --> 01:06:21,940 Lucy. 1368 01:06:22,023 --> 01:06:23,733 Lucy. 1369 01:06:23,775 --> 01:06:25,110 Ken je de lange man met wie ik heb geskied, Zac? 1370 01:06:25,193 --> 01:06:26,277 Heb je hem vandaag gezien? 1371 01:06:26,319 --> 01:06:27,112 Is hij aan het skiën? 1372 01:06:27,195 --> 01:06:28,738 Nee, heb hem niet gezien. 1373 01:06:28,780 --> 01:06:30,573 Ik kan de ticketscans controleren als je wilt. 1374 01:06:30,615 --> 01:06:31,408 Nee. 1375 01:06:31,449 --> 01:06:32,242 Nee, dat is oke. 1376 01:06:32,283 --> 01:06:33,034 Bedankt. 1377 01:06:39,290 --> 01:06:40,667 [kloppen] 1378 01:06:43,294 --> 01:06:44,087 Ach, mens. 1379 01:06:44,129 --> 01:06:44,838 Niet weer. 1380 01:06:48,341 --> 01:06:49,843 Dat zal snel genoeg het probleem van Greg zijn. 1381 01:06:54,055 --> 01:06:57,851 Ik heb alles geprobeerd wat ik kon bedenken, paps. 1382 01:06:57,892 --> 01:07:01,813 Het bleek te werken. 1383 01:07:01,855 --> 01:07:04,482 Mensen houden gewoon echt van Hoppy Holiday IPA 1384 01:07:04,524 --> 01:07:07,944 zoals je dacht dat ze zouden doen. 1385 01:07:08,028 --> 01:07:11,948 Het enige dat niet werkte, was mijn oordeel. 1386 01:07:15,201 --> 01:07:18,621 De hele zaak mislukte en ik joeg een man weg 1387 01:07:18,663 --> 01:07:21,416 waar ik echt om gaf. 1388 01:07:25,211 --> 01:07:26,463 Hij deed niets verkeerd. 1389 01:07:26,504 --> 01:07:27,464 Hij probeerde alleen maar te helpen. 1390 01:07:27,505 --> 01:07:29,132 Maar nu is hij weg. 1391 01:07:29,174 --> 01:07:35,096 En-- [lacht] 1392 01:07:35,138 --> 01:07:35,847 Nee. 1393 01:07:35,889 --> 01:07:37,349 Nee. 1394 01:07:37,390 --> 01:07:40,643 Ik ben niet... Ik trap daar niet nog een keer in. 1395 01:07:40,685 --> 01:07:43,146 Moet ik echt geloven dat dat van Zac is? 1396 01:07:43,188 --> 01:07:46,107 niet zo snel op weg naar Colorado als hij daar kan komen? 1397 01:07:46,149 --> 01:07:47,067 KEVIN: Haha. 1398 01:07:47,150 --> 01:07:48,234 Het was een losse draad. 1399 01:07:48,318 --> 01:07:49,319 Ik heb net opnieuw geschilderd. 1400 01:07:49,361 --> 01:07:50,570 Het zou moeten zijn-- 1401 01:07:50,612 --> 01:07:51,404 Geweldig. 1402 01:07:51,446 --> 01:07:53,156 Ja. 1403 01:07:53,198 --> 01:07:56,659 Wat dacht ik, gelovend in kerstmagie? 1404 01:07:56,701 --> 01:08:00,413 Nou, er is genoeg magie in de wereld. 1405 01:08:00,455 --> 01:08:02,540 Vooral in de kersttijd. 1406 01:08:02,624 --> 01:08:06,002 [muziek spelen] 1407 01:08:14,052 --> 01:08:15,387 [kloppen] 1408 01:08:15,470 --> 01:08:16,179 Kom binnen. 1409 01:08:19,265 --> 01:08:21,017 Zac, wat doe jij hier? 1410 01:08:21,101 --> 01:08:23,395 Je hebt veel Season of Spice te verkopen. 1411 01:08:23,436 --> 01:08:25,230 Daar wil ik met je over praten. 1412 01:08:25,271 --> 01:08:27,524 We maken een grote fout door het te verkopen. 1413 01:08:27,565 --> 01:08:29,025 Recept is gestolen. 1414 01:08:29,067 --> 01:08:30,777 Waarom zou je denken dat? 1415 01:08:30,860 --> 01:08:35,865 Hier, kijk hier eens naar. 1416 01:08:35,907 --> 01:08:39,536 Deze foto is gemaakt op de avond na het eerste brouwsel van Hoppy Holidays. 1417 01:08:39,619 --> 01:08:41,788 Ik weet dat Greg dat recept aan de muur zag. 1418 01:08:41,830 --> 01:08:44,290 Kijk. 1419 01:08:44,374 --> 01:08:47,085 Ik wed dat hij je Season of Spice heeft meegebracht, wat, 12 december? 1420 01:08:47,168 --> 01:08:48,586 Vergelijk de twee. 1421 01:08:48,628 --> 01:08:50,338 Ik garandeer dat ze identiek zijn. 1422 01:09:01,975 --> 01:09:05,687 Eigenlijk, Zac, is dat niet zo. 1423 01:09:05,729 --> 01:09:09,107 Er ontbreekt een belangrijk ingrediënt dat de onze speciaal maakt. 1424 01:09:09,149 --> 01:09:11,568 Ja, pijnboom. 1425 01:09:11,609 --> 01:09:13,445 Hoe deed je-- 1426 01:09:13,528 --> 01:09:15,447 Natuurlijk. 1427 01:09:15,488 --> 01:09:19,617 Kijk, je kunt onze reputatie niet schaden door geruchten te verspreiden. 1428 01:09:19,701 --> 01:09:20,952 Het is geen gerucht, Bob. 1429 01:09:21,036 --> 01:09:22,829 Het recept is gestolen. 1430 01:09:22,871 --> 01:09:24,581 Hier. 1431 01:09:24,622 --> 01:09:28,168 Proef het. 1432 01:09:28,209 --> 01:09:30,628 Dan heb je twee keuzes. 1433 01:09:30,712 --> 01:09:35,091 Eén: het juiste om te doen. 1434 01:09:35,133 --> 01:09:37,927 Twee: mijn ontslag. 1435 01:09:41,306 --> 01:09:43,224 Als u mij nu wilt excuseren. 1436 01:09:43,266 --> 01:09:44,768 Ik heb een paar runs te maken met mijn vader. 1437 01:10:06,289 --> 01:10:06,998 Greg. 1438 01:10:09,834 --> 01:10:11,753 Joy, kom binnen. 1439 01:10:11,795 --> 01:10:12,504 Ga zitten. 1440 01:10:15,465 --> 01:10:16,299 Laat mij een biertje voor je halen. 1441 01:10:16,341 --> 01:10:17,300 Natuurlijk waarom niet? 1442 01:10:22,514 --> 01:10:23,390 Waar is Maria. 1443 01:10:23,431 --> 01:10:25,100 Ze is onderweg. 1444 01:10:25,183 --> 01:10:28,561 [muziek spelen] 1445 01:10:30,230 --> 01:10:32,440 Ik was verrast toen ik haar belde. 1446 01:10:32,482 --> 01:10:35,110 Nou, het kerstwonder waar we op hoopten kwam nooit. 1447 01:10:35,193 --> 01:10:36,820 Ik weet het niet. 1448 01:10:36,861 --> 01:10:39,072 Je kunt vanavond nog steeds de wedstrijd winnen. 1449 01:10:39,114 --> 01:10:39,823 Echt, Greg? 1450 01:10:51,626 --> 01:10:52,836 Laat mij de papieren gaan halen. 1451 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Eerlijk gezegd is het meer dan Mogul's waard is. 1452 01:11:27,495 --> 01:11:32,751 Maar ik wilde er zeker van zijn dat er voor jou en je moeder gezorgd werd. 1453 01:11:32,792 --> 01:11:34,002 Zien? 1454 01:11:34,044 --> 01:11:35,295 Ik ben tenslotte niet zo'n slechte kerel. 1455 01:11:39,257 --> 01:11:40,216 [zucht] 1456 01:11:40,258 --> 01:11:41,051 Proost. 1457 01:11:49,517 --> 01:11:51,394 Best goed, hè? 1458 01:11:51,478 --> 01:11:53,897 Is er iets dat je me wilt vertellen over het seizoen? 1459 01:11:53,938 --> 01:11:55,732 van Kruidenrecept? 1460 01:11:55,774 --> 01:11:57,150 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1461 01:11:57,233 --> 01:12:00,195 Het smaakt misschien hetzelfde als die van jou, 1462 01:12:00,236 --> 01:12:04,949 maar dat geldt ook voor alle seizoensgebonden IPA's. 1463 01:12:04,991 --> 01:12:06,493 Ik kan dat niet tekenen voordat Mary er is. 1464 01:12:09,454 --> 01:12:12,290 Eigenlijk ben ik mijn telefoon vergeten. 1465 01:12:12,332 --> 01:12:14,042 Kun je haar sms'en en uitzoeken waar ze is? 1466 01:12:14,125 --> 01:12:14,834 Zeker. 1467 01:12:23,593 --> 01:12:25,178 Weet je wat? 1468 01:12:25,220 --> 01:12:27,138 Laten we, voor de oude dag, een selfie maken. 1469 01:12:27,180 --> 01:12:29,349 OK. 1470 01:12:29,391 --> 01:12:30,100 Proost. 1471 01:12:30,141 --> 01:12:30,934 Proost. 1472 01:12:34,771 --> 01:12:38,942 Wauw, dat is echt een goede. 1473 01:12:38,983 --> 01:12:41,736 Ik ga het naar mezelf sturen. 1474 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Ik bedoel, ik kan dat doen. 1475 01:12:43,196 --> 01:12:47,367 Nou nou nou. 1476 01:12:47,409 --> 01:12:48,201 Wat is dit? 1477 01:12:51,996 --> 01:12:54,416 Dat is niet wat jij denkt dat het is. 1478 01:12:54,457 --> 01:12:56,751 Je wist dat het geheime ingrediënt den was. 1479 01:12:56,835 --> 01:12:58,211 Ik weet dat je dat deed. 1480 01:12:58,253 --> 01:12:59,421 Ik kan het uitleggen. 1481 01:12:59,504 --> 01:13:01,089 Doe geen moeite. 1482 01:13:01,131 --> 01:13:03,174 Doe gewoon het juiste, Greg. 1483 01:13:03,216 --> 01:13:06,553 En trouwens, je drinkt Hoppy Holiday. 1484 01:13:19,357 --> 01:13:22,819 Dus hoe ging het? 1485 01:13:22,861 --> 01:13:24,237 Precies zoals we hadden gepland. 1486 01:13:24,320 --> 01:13:25,071 Jaja. 1487 01:13:31,286 --> 01:13:32,328 Het is bijna de laatste stoel. 1488 01:13:32,370 --> 01:13:34,456 Kun je me afzetten bij het skigebied? 1489 01:13:34,497 --> 01:13:37,625 Jij hebt het. 1490 01:13:37,709 --> 01:13:41,087 [muziek spelen] 1491 01:13:46,593 --> 01:13:47,886 Dat was geweldig. 1492 01:13:47,927 --> 01:13:50,555 Je maakte hele mooie bochten. 1493 01:13:50,597 --> 01:13:51,973 Bedankt pap. 1494 01:13:52,015 --> 01:13:53,099 Hé, wat dacht je van nog een run? 1495 01:13:53,141 --> 01:13:53,892 Natuurlijk waarom niet? 1496 01:14:00,315 --> 01:14:02,817 Laten we gaan. 1497 01:14:02,901 --> 01:14:06,237 [muziek spelen] 1498 01:14:27,008 --> 01:14:28,218 Nippertje. Zac? 1499 01:14:28,259 --> 01:14:29,260 Ja. 1500 01:14:29,344 --> 01:14:30,387 Hé Lucy, dit is mijn vader. 1501 01:14:30,470 --> 01:14:32,347 Aangenaam. 1502 01:14:32,389 --> 01:14:34,599 Als je Joy ziet, kun je haar dan vertellen dat we op Sleigh Ride zijn? 1503 01:14:38,186 --> 01:14:41,022 Ze is een harde. 1504 01:14:41,106 --> 01:14:44,484 [muziek spelen] 1505 01:14:49,072 --> 01:14:49,823 Zac! 1506 01:14:56,204 --> 01:14:57,080 Sorry, Vreugde. 1507 01:14:59,624 --> 01:15:00,875 Oh nee. 1508 01:15:00,917 --> 01:15:02,419 Lucy, je moet me laten gaan. 1509 01:15:02,460 --> 01:15:03,253 Alsjeblieft. 1510 01:15:03,294 --> 01:15:04,045 Kan niet. 1511 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Regels zijn regels. 1512 01:15:05,213 --> 01:15:07,173 Nou, hoe zit het met beloften? 1513 01:15:07,215 --> 01:15:09,592 Ik beloofde Zac dat ik met hem op de laatste stoel zou rijden. 1514 01:15:09,634 --> 01:15:10,927 Ik kan hem niet overeind houden. 1515 01:15:10,969 --> 01:15:13,722 Hij is aan het skiën met zijn vader. 1516 01:15:13,763 --> 01:15:16,349 O, dat verklaart het. 1517 01:15:16,391 --> 01:15:18,226 Lucie, kom op. 1518 01:15:18,268 --> 01:15:19,436 Ethan zou mij dat toestaan. 1519 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Je moet een uitzondering maken. 1520 01:15:21,354 --> 01:15:22,689 Het spijt me. 1521 01:15:22,731 --> 01:15:23,898 Ik ben echt. 1522 01:15:23,940 --> 01:15:26,735 Maar de laatste stoel is al omhoog. 1523 01:15:26,776 --> 01:15:30,905 Lucy, ik was niet op zoek naar liefde, maar het vond mij toch. 1524 01:15:30,989 --> 01:15:33,658 In de geest van het geven van deze Kerst, alstublieft, 1525 01:15:33,742 --> 01:15:35,660 Je moet me na de laatste stoel laten binnenkomen. 1526 01:15:38,830 --> 01:15:42,709 Ga daarheen en vertel die man hoe je je voelt. 1527 01:15:42,751 --> 01:15:44,002 Bedankt, Liftie Lucy. 1528 01:15:44,044 --> 01:15:44,753 Ik houd van je. 1529 01:15:44,836 --> 01:15:45,920 Vrolijk Kerstfeest. 1530 01:15:45,962 --> 01:15:47,714 Bewaar het voor Zac. 1531 01:15:47,756 --> 01:15:51,134 [muziek spelen] 1532 01:15:56,639 --> 01:15:57,557 Zac! 1533 01:15:57,640 --> 01:16:00,101 Zac! 1534 01:16:00,143 --> 01:16:03,521 [muziek spelen] 1535 01:16:08,485 --> 01:16:09,944 Hoi. 1536 01:16:09,986 --> 01:16:11,071 Hoi. 1537 01:16:11,112 --> 01:16:12,155 Ik ben blij dat ik je heb betrapt. 1538 01:16:12,197 --> 01:16:13,740 Lucy liet me bijna niet in de steek. 1539 01:16:13,823 --> 01:16:17,827 Joy, dit is mijn vader, Nathaniel Chase. 1540 01:16:17,869 --> 01:16:18,953 Leuk je te ontmoeten, Joy. 1541 01:16:18,995 --> 01:16:20,455 Ik heb veel over je gehoord. 1542 01:16:20,538 --> 01:16:21,915 Insgelijks. 1543 01:16:21,956 --> 01:16:23,583 Het is een genoegen u te ontmoeten, meneer Chase. 1544 01:16:23,625 --> 01:16:26,127 Bedankt dat je Zac op de berg hebt gekregen. 1545 01:16:26,169 --> 01:16:28,630 Greg heeft het recept gestolen. 1546 01:16:28,713 --> 01:16:30,256 Ik weet. 1547 01:16:30,298 --> 01:16:31,549 Ik beschuldigde je van iets wat je nooit zou kunnen 1548 01:16:31,633 --> 01:16:34,594 heb gedaan omdat ik bang was. 1549 01:16:34,636 --> 01:16:36,304 Het spijt me zo, Zac. 1550 01:16:36,346 --> 01:16:38,223 Wil je mij alsjeblieft vergeven? 1551 01:16:38,306 --> 01:16:39,849 Hé, papa, we zien je onderaan. 1552 01:16:45,689 --> 01:16:48,608 Vergeef je me? 1553 01:16:48,650 --> 01:16:50,026 Ik heb een idee. 1554 01:16:50,068 --> 01:16:51,820 Laten we naar de bodem racen. 1555 01:16:51,861 --> 01:16:55,532 De verliezer moet de winnaar vergeven. 1556 01:16:55,573 --> 01:16:56,658 Zeker. 1557 01:16:56,700 --> 01:16:57,534 Ik geef je een voorsprong. 1558 01:17:02,163 --> 01:17:04,040 GREG: Welkom allemaal. 1559 01:17:04,082 --> 01:17:06,251 Namens Frosty's: we zijn zo blij dat jullie er allemaal zijn 1560 01:17:06,292 --> 01:17:10,505 vanavond voor onze eerste Schulz Christmas Brew-Ski-wedstrijd. 1561 01:17:10,588 --> 01:17:14,175 [applaus] 1562 01:17:14,259 --> 01:17:18,054 Dank aan onze juryleden, die deze niet benijdenswaardige taak hadden 1563 01:17:18,096 --> 01:17:21,641 van het proeven van meer dan 50 bierinzendingen uit de hele staat. 1564 01:17:21,683 --> 01:17:22,350 Dank u, rechters. 1565 01:17:22,434 --> 01:17:25,562 [applaus] 1566 01:17:25,603 --> 01:17:31,192 Oké, zoals we allemaal weten zijn de drie finalisten Holly Jolly IPA 1567 01:17:31,234 --> 01:17:32,694 van Green Mountain-brouwerij. 1568 01:17:32,777 --> 01:17:35,947 [applaus] 1569 01:17:37,991 --> 01:17:40,535 Hoppy Holiday IPA voor Mogul Joe's. 1570 01:17:40,577 --> 01:17:41,411 Wauw. 1571 01:17:41,453 --> 01:17:42,287 Ja. 1572 01:17:42,328 --> 01:17:44,456 [applaus] 1573 01:17:44,497 --> 01:17:48,126 En Season of Spice van Schultz Brewing Company. 1574 01:17:48,168 --> 01:17:51,421 [applaus] 1575 01:17:52,797 --> 01:17:55,008 Verwelkom alstublieft Bob Salamano, 1576 01:17:55,050 --> 01:17:57,010 regionale vice-president van Schulz Brewing, 1577 01:17:57,052 --> 01:17:58,845 om de winnaar bekend te maken. 1578 01:17:58,887 --> 01:18:01,014 [applaus] 1579 01:18:01,056 --> 01:18:02,640 Bedankt. 1580 01:18:02,682 --> 01:18:06,561 Bedankt aan Frosty's voor het organiseren van dit evenement. 1581 01:18:06,603 --> 01:18:10,273 Voordat ik de winnaar bekend maak, moet ik u helaas op de hoogte stellen 1582 01:18:10,315 --> 01:18:15,653 dat wij bij Schultz Season of Spice hebben stopgezet 1583 01:18:15,695 --> 01:18:20,075 en trok onze inzending uit de competitie. 1584 01:18:20,116 --> 01:18:26,039 Het lijkt erop dat er enige twijfel bestond over de herkomst van het recept. 1585 01:18:26,081 --> 01:18:30,126 Dus zonder verder oponthoud de winnaar van de eerste jaargang 1586 01:18:30,168 --> 01:18:35,173 Brew-Ski-wedstrijd en een distributiecontract aan de oostkust met 1587 01:18:35,256 --> 01:18:36,716 Schultz Brewing Company is... 1588 01:18:47,102 --> 01:18:48,228 Hoppige vakantie. 1589 01:18:48,269 --> 01:18:51,147 [juichen] 1590 01:18:52,649 --> 01:18:54,109 Ja! 1591 01:18:54,192 --> 01:18:57,570 [muziek spelen] 1592 01:19:04,494 --> 01:19:05,578 We hebben het gedaan! We hebben het gedaan! 1593 01:19:05,620 --> 01:19:06,329 We hebben het gedaan! 1594 01:19:06,371 --> 01:19:07,288 Gefeliciteerd. 1595 01:19:07,330 --> 01:19:08,581 Je hebt het gedaan. 1596 01:19:08,665 --> 01:19:10,250 Zonder jou had ik het niet kunnen doen. 1597 01:19:10,291 --> 01:19:11,459 Ga daarheen. 1598 01:19:11,543 --> 01:19:13,378 [gelach] 1599 01:19:15,880 --> 01:19:17,799 Gefeliciteerd. 1600 01:19:17,841 --> 01:19:19,467 Hartelijk dank, meneer Salamano, 1601 01:19:19,509 --> 01:19:21,386 maar ik denk dat we moeten omkeren 1602 01:19:21,469 --> 01:19:23,346 die distributieovereenkomst opzeggen. 1603 01:19:23,388 --> 01:19:24,848 Maar waarom? 1604 01:19:24,889 --> 01:19:27,642 Nou, nu we een bekroond bier zijn, 1605 01:19:27,684 --> 01:19:30,854 Ik denk dat we onszelf liever ouderwets op de markt brengen, 1606 01:19:30,895 --> 01:19:32,105 een soort basismanier. 1607 01:19:34,816 --> 01:19:38,361 Deze is voor jou, Joe. 1608 01:19:38,403 --> 01:19:41,114 [muziek spelen] 1609 01:19:42,699 --> 01:19:48,580 (ZINGEND) Het gebeurde op een heldere middernacht 1610 01:19:48,663 --> 01:19:53,001 Dat glorieuze lied van weleer 1611 01:19:53,043 --> 01:19:55,211 Denk je dat ze nog komen? 1612 01:19:55,253 --> 01:19:56,379 Natuurlijk zullen ze dat doen. 1613 01:19:56,463 --> 01:19:57,130 Het is nog vroeg. 1614 01:20:01,509 --> 01:20:03,720 Terwijl we even hadden, ik... 1615 01:20:03,762 --> 01:20:05,221 Ik heb iets voor jullie allebei. 1616 01:20:05,263 --> 01:20:06,306 Wat? 1617 01:20:06,348 --> 01:20:07,640 Kevin, dat had je niet moeten doen. 1618 01:20:07,682 --> 01:20:08,892 Deze zijn voor jou. 1619 01:20:08,933 --> 01:20:10,643 Vrolijk Kerstfeest. 1620 01:20:10,685 --> 01:20:12,520 Bedankt, Kevin. 1621 01:20:12,562 --> 01:20:15,315 Maar wat ter wereld? 1622 01:20:15,398 --> 01:20:16,608 Het is van de Gerards in Chamonix. 1623 01:20:20,445 --> 01:20:21,905 [hijgt] 1624 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Ze willen ereleden worden van de Mug Club, 1625 01:20:26,368 --> 01:20:30,205 en er zit een zeer genereuze donatie bij. 1626 01:20:30,246 --> 01:20:34,334 Ik heb contact opgenomen met al je vrienden van over de hele wereld, 1627 01:20:34,376 --> 01:20:37,629 en ik kon niet geloven hoeveel reacties ik terug kreeg. 1628 01:20:37,671 --> 01:20:40,715 Het is van Jack en Amelia in Australië. 1629 01:20:40,757 --> 01:20:43,593 Weet je, vanaf het moment dat ik door die deuren liep, 1630 01:20:43,635 --> 01:20:46,471 Jullie hebben mij altijd als familie behandeld. 1631 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 En ik wil dat je weet hoeveel mensen dat ook voelen. 1632 01:20:50,392 --> 01:20:51,559 Bedankt, Kevin. 1633 01:20:51,601 --> 01:20:52,644 Dat is een heel mooi geschenk. 1634 01:20:57,315 --> 01:20:58,024 Bedankt. 1635 01:21:01,986 --> 01:21:03,071 Vrolijk Kerstfeest. 1636 01:21:03,113 --> 01:21:03,863 Hoi. 1637 01:21:03,947 --> 01:21:05,782 Je hebt het gehaald. 1638 01:21:05,824 --> 01:21:07,242 Waar zouden we het anders vieren? 1639 01:21:07,325 --> 01:21:08,785 Welkom bij Mogul Joe's. 1640 01:21:08,827 --> 01:21:10,412 Voor de kinderen hebben wij iets meegenomen. 1641 01:21:10,453 --> 01:21:11,621 Nou, bedankt, meneer Chase. 1642 01:21:11,663 --> 01:21:13,581 Noem mij alsjeblieft Nathaniël. 1643 01:21:13,623 --> 01:21:14,708 - Vrolijk Kerstfeest. - Hoi. 1644 01:21:14,749 --> 01:21:15,458 Vrolijk Kerstfeest. 1645 01:21:15,500 --> 01:21:18,545 Hallo, Nathaniel. 1646 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Hé, dat was echt moedig, omdraaien 1647 01:21:20,130 --> 01:21:22,257 de distributieovereenkomst afschaffen. 1648 01:21:22,340 --> 01:21:25,844 Nou ja, ik moest trouw blijven aan mezelf en aan de nagedachtenis van mijn vader. 1649 01:21:25,885 --> 01:21:28,096 Dankzij jou denk ik dat het goed gaat komen. 1650 01:21:28,138 --> 01:21:31,182 Eigenlijk dankzij mijn vader. 1651 01:21:31,266 --> 01:21:32,976 Weet je nog dat kleine interview dat we deden? 1652 01:21:33,018 --> 01:21:35,270 Hij had misschien kunnen bijdragen aan het vergroten van de kijkcijfers. 1653 01:21:35,353 --> 01:21:37,564 Hij runt CraftBrew.biz. 1654 01:21:37,605 --> 01:21:39,566 Je maakt een grapje. 1655 01:21:39,607 --> 01:21:40,358 Bedankt. 1656 01:21:43,570 --> 01:21:46,114 Hoi Mary. 1657 01:21:46,156 --> 01:21:48,450 JOY: Hé, Ethan, Lucy, jullie hebben het gehaald. 1658 01:21:48,533 --> 01:21:50,160 Zeker. 1659 01:21:50,201 --> 01:21:51,453 Zou geen Kerstmis zijn zonder Kerstmis bij Joe's. 1660 01:21:51,536 --> 01:21:52,704 [gelach] 1661 01:21:53,621 --> 01:21:54,998 KEVIN: Serieus? 1662 01:21:55,040 --> 01:21:57,000 Je bent hier niet welkom, man. 1663 01:21:57,042 --> 01:21:58,376 Hij is welkom. 1664 01:21:58,460 --> 01:22:00,295 Op eerste kerstdag is iedereen welkom. 1665 01:22:00,337 --> 01:22:01,838 Ik ben hier alleen om Joe's nagedachtenis te eren 1666 01:22:01,880 --> 01:22:04,299 en om de kinderen iets te geven. 1667 01:22:04,341 --> 01:22:05,050 Dank je, Greg. 1668 01:22:13,308 --> 01:22:17,854 Ik wil dat je weet hoezeer het mij spijt voor wat ik heb gedaan. 1669 01:22:17,896 --> 01:22:22,650 Ik heb jou, deze plek en de nagedachtenis van Mogul Joe onteerd. 1670 01:22:22,734 --> 01:22:24,694 Greg. 1671 01:22:24,736 --> 01:22:26,988 Je kan blijven. 1672 01:22:27,072 --> 01:22:27,822 Ik kan het niet. 1673 01:22:27,864 --> 01:22:29,074 Nee serieus. 1674 01:22:32,202 --> 01:22:35,330 We vergeven je. 1675 01:22:35,372 --> 01:22:36,664 Waarom? 1676 01:22:36,706 --> 01:22:38,500 Omdat het Kerstmis is. 1677 01:22:38,541 --> 01:22:40,043 Het is de beste tijd voor vergeving. 1678 01:22:40,085 --> 01:22:42,837 Ja. 1679 01:22:42,879 --> 01:22:44,839 Vrolijk kerstfeest, Greg. 1680 01:22:44,881 --> 01:22:46,925 Vrolijk Kerstfeest. 1681 01:22:46,966 --> 01:22:48,301 Zien? 1682 01:22:48,385 --> 01:22:50,011 Ik zei toch dat het geen Kerstmis zou zijn 1683 01:22:50,053 --> 01:22:52,681 zonder Kerstmis bij Joe's. 1684 01:22:52,722 --> 01:22:54,391 Kevin, ik heb een biertje nodig. 1685 01:22:54,432 --> 01:22:55,392 Je bent ver vooruit, Joy. 1686 01:22:55,433 --> 01:22:57,644 [lacht] Tegen Joe. 1687 01:22:57,686 --> 01:22:58,395 Aan Joe. 1688 01:22:58,436 --> 01:22:59,396 Aan Joe. 1689 01:22:59,437 --> 01:23:00,980 Oh, en voor jullie allemaal. 1690 01:23:01,022 --> 01:23:02,232 Vrolijk Kerstfeest. 1691 01:23:02,273 --> 01:23:03,191 Vrolijk Kerstfeest. 1692 01:23:03,274 --> 01:23:03,983 Jongens. 1693 01:23:06,945 --> 01:23:08,488 O ja. 1694 01:23:08,530 --> 01:23:09,239 Bedankt. 1695 01:23:12,450 --> 01:23:14,494 Hoe zit het met je mooie baan in Denver? 1696 01:23:14,577 --> 01:23:16,579 Ik besloot te solliciteren naar banen in Maple Glen. 1697 01:23:19,624 --> 01:23:20,375 Jij bent aangenomen. 1698 01:23:20,458 --> 01:23:23,670 [muziek spelen] 1699 01:23:23,753 --> 01:23:27,841 (ZINGEN) Jingle bells, jingle bells 1700 01:23:27,882 --> 01:23:32,595 Jingle helemaal 1701 01:23:32,637 --> 01:23:36,933 Jingle Bells Jingle Bells 1702 01:23:37,017 --> 01:23:41,521 Jingle helemaal 1703 01:23:41,563 --> 01:23:44,899 [muziek speelt] Laten we deze kerst een verhaal schrijven 1704 01:23:44,941 --> 01:23:48,862 Laten we het deze kerst waarmaken 1705 01:23:48,903 --> 01:23:51,656 Laten we deze kerst in de glorie leven 1706 01:23:51,698 --> 01:23:55,368 Deze kerst zijn het alleen jij en ik 1707 01:23:57,954 --> 01:23:59,622 Schatje, deze kerst 1708 01:24:01,499 --> 01:24:02,876 Deze kerst 1709 01:24:04,794 --> 01:24:07,464 Deze kerst