1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 [Musique en cours] 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 (CHANT) Ce Noël 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Dehors là où la neige tombe 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 C'est peindre les montagnes en blanc 7 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 A l'intérieur d'ici, le feu brûle 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Nous serons au chaud toute la nuit 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 Parce que maintenant je t'ai ici avec moi 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Regroupé sous l'arbre brillant 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Ce Noël 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Écrivons une histoire d'amour 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Ce Noël 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Faisons en sorte que cela devienne réalité 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Ce Noël 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 Prenons la gloire 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,789 Ce Noël 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 Ce sera juste toi et moi 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Bien, maman. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 Vous avez dû puiser vos gènes de ski quelque part, n'est-ce pas ? 21 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 Ouais, de papa. 22 00:00:46,504 --> 00:00:47,255 Ah. 23 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Vous savez, en début de saison, cette neige n'est pas mauvaise. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Il est temps d'en faire un de plus ? 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 Non, je le souhaite. 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 Je dois me mettre au travail. 27 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 La bière ne se brasse pas toute seule. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 Surtout pas cette année. 29 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Maintenant, il y a ton père. 30 00:01:02,520 --> 00:01:04,647 Il vous a donné cette éthique de travail ridicule. 31 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Et un goût pour la bière. 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 D'ACCORD. D'ACCORD. 33 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Tu as raison. 34 00:01:08,360 --> 00:01:09,652 Je te retrouverai plus tard. 35 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 [Musique en cours] 36 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Joy, qu'est-ce qui ne va pas ? 37 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Je vois juste de la pop partout où je regarde. 38 00:01:36,846 --> 00:01:41,518 Eh bien, on dit que le premier Noël est le plus difficile. 39 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Nous y arriverons. 40 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 C'était sa période préférée de l'année. 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Il adorait Noël. 42 00:01:49,693 --> 00:01:51,820 Le rire, la camaraderie, la communauté. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 Noël chez Joe. 44 00:01:57,992 --> 00:02:01,538 Noël chez Joe. 45 00:02:01,579 --> 00:02:04,666 Joie, je veux juste dire, avant toute la folie de Noël 46 00:02:04,708 --> 00:02:07,544 commence, comme je suis reconnaissant. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 Pour quoi? 48 00:02:09,087 --> 00:02:12,674 Eh bien, ça n'aurait pas dû être facile d'abandonner 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,342 une carrière de skieur pour revenir ici et prendre 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 prendre soin de tout cet endroit. 51 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 C'était un énorme sacrifice. 52 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Non, maman, ce n'était pas un sacrifice. 53 00:02:19,723 --> 00:02:21,516 Je voulais. 54 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 En plus, ce n’était pas un rêve très réaliste. 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,228 Oh s'il te plait. 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Vous aviez vraiment une chance. 57 00:02:27,355 --> 00:02:31,568 Les coureurs de ski ne gagnent pas d'argent. 58 00:02:31,609 --> 00:02:33,028 Ne sois pas stupide. 59 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 On ne gagne pas d'argent avec le ski de compétition, 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 vous gagnez de l’argent grâce aux accords de promotion de boîtes de céréales. 61 00:02:36,740 --> 00:02:37,657 [rire] 62 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 Non mais sérieusement, si c'est trop, si tu prends 63 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 s'occuper de cet endroit devient trop stressant... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Maman, ça va. 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,540 Ça va être génial. 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,541 D'ACCORD? 67 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Joe's est le rêve maintenant. 68 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 Et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour maintenir cet endroit à flot. 69 00:02:52,130 --> 00:02:52,839 Tout. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 Non non. 71 00:02:56,301 --> 00:02:57,010 Non non. 72 00:02:57,052 --> 00:02:58,762 Joie. 73 00:02:58,803 --> 00:02:59,596 Non, ils sont là depuis notre ouverture. 74 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 Combien y a-t-il là-haut, d'ailleurs ? 75 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Probablement quelques centaines de dollars ? 76 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 Je veux dire, ça ne ferait pas beaucoup de différence. 77 00:03:03,767 --> 00:03:05,101 Maman, je plaisante. 78 00:03:05,185 --> 00:03:08,271 Je ne aurais jamais. 79 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 Mec, j'adore vivre dans la ville de ski. 80 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 Vous rencontrez les personnes les plus incroyables du monde entier. 81 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 Je me souviens de celui-là. 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,990 Jack et Amelia, Sydney, Australie. 83 00:03:19,032 --> 00:03:21,493 Maintenant, ces gens aiment leur bière. 84 00:03:21,534 --> 00:03:22,494 Ouais. 85 00:03:22,535 --> 00:03:24,788 Costa Rica, Thaïlande. 86 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Ouais. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,959 Oh, celui-là, une vraie princesse l'a raccroché. 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Eh bien, son garde du corps l'a fait. 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 [des rires] 90 00:03:35,799 --> 00:03:38,009 Il y a le dollar original de papa. 91 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Ouais. 92 00:03:40,387 --> 00:03:42,180 Et la prochaine facture que nous avons raccrochée là-bas après ça 93 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 était originaire de Chamonix. 94 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Les Gerrard ? 95 00:03:46,393 --> 00:03:47,644 Ouais. 96 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Ils nous ont invités là-bas pour skier. 97 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 - Ils l'ont fait ? - Ouais. 98 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Il a dit que nous avions une invitation ouverte. 99 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 JOIE : Je ne le savais pas. 100 00:03:53,650 --> 00:03:54,984 Ouais. 101 00:03:55,026 --> 00:03:56,403 Eh bien, ton père et moi avons toujours rêvé 102 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 d'y aller un jour. 103 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 Ouais, comme quand nous étions fatigués. 104 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Mais ensuite nous avons réalisé que nous n'avions pas besoin de voyager 105 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 dans un endroit spécial, nous... 106 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 nous vivions dans un. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,457 Tu as raison, maman. 108 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 Les Alpes françaises n'ont rien sur Maple Glen. 109 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 [Musique en cours] 110 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 Salut, Kévin. 111 00:04:21,344 --> 00:04:24,639 Vous intensifiez votre jeu, je vois. 112 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Mais je réparerais ces lumières autour du panneau. 113 00:04:26,808 --> 00:04:29,519 Sinon, ça aura l'air ringard. 114 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Merci, Greg. 115 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Tu dois savoir. 116 00:04:42,574 --> 00:04:44,325 Jolies décorations, Mme Keough. 117 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Eh bien, merci, Greg. 118 00:04:46,661 --> 00:04:49,205 Ce qui donne? 119 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Les choses sont-elles vraiment si mauvaises ? 120 00:04:51,374 --> 00:04:54,627 À quel point devrions-nous être désespérés pour dépenser l’une de ces sommes ? 121 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 Oh, Greg, tu dois avoir envie d'un vrai 122 00:04:57,339 --> 00:04:59,215 de la bière au lieu des trucs génériques 123 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 tu sers chez Frosty's ? 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Ha. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Schultz ne répond peut-être pas à vos normes, 126 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 mais cela répond à l’essentiel. 127 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 C'est beaucoup d'argent à gagner en versant de la grosse bière. 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,184 Vous devriez y réfléchir. 129 00:05:09,225 --> 00:05:12,395 Je n'arrêterai jamais de préparer les recettes de Joe. 130 00:05:12,437 --> 00:05:15,357 Nous sommes au 21ème siècle, Joy. 131 00:05:15,398 --> 00:05:18,443 Ne vous offensez pas, mais les goûts des gens en matière de bière évoluent. 132 00:05:18,485 --> 00:05:22,614 Les bières de Joe sont un peu datées. 133 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 Cette veste est un peu démodée. 134 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 De quoi as-tu besoin, Greg ? 135 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 Nous organisons le premier Noël du Vermont 136 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Compétition Brew-Ski cette année. 137 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 J'ai pensé que tu aimerais peut-être participer. 138 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 Brew-Ski, mignon. 139 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 Qu'est-ce que c'est? 140 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 C'est un concours pour la meilleure bière artisanale du Vermont. 141 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Et cela se termine par un défilé aux flambeaux. 142 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 Le domaine skiable. 143 00:05:43,343 --> 00:05:46,930 Des bières artisanales chez Frosty's ? 144 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 C'est quand ? 145 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 Le 23 décembre, veille du réveillon de Noël. 146 00:05:50,517 --> 00:05:53,728 Mais les inscriptions doivent se faire la semaine précédente. 147 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Qui est éligible ? 148 00:05:55,230 --> 00:05:58,316 Toute personne qui brasse de la bière artisanale dans le Vermont. 149 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 C'est une excellente opportunité. 150 00:06:00,568 --> 00:06:03,446 Le gagnant obtient un accord de distribution avec Schultz. 151 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 Je ne sais pas. 152 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Ne sois pas si têtu. 153 00:06:06,408 --> 00:06:09,661 Tout comme ton père. 154 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Nous y réfléchirons. 155 00:06:12,205 --> 00:06:12,914 Super. 156 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 Vous savez, l'offre de notre groupe de propriété 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 acheter les stands de Mogul Joe's ? 158 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 Nous ne sommes pas intéressés. 159 00:06:23,550 --> 00:06:26,594 Plus de brassage à l'aube. 160 00:06:26,636 --> 00:06:33,184 Plus de temps pour skier et profiter de la vie comme avant. 161 00:06:33,226 --> 00:06:35,311 En fait, maman et moi avons fait quelques courses ce matin. 162 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 Nous sommes au 21ème siècle, Greg. 163 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Les femmes peuvent tout avoir désormais. 164 00:06:39,190 --> 00:06:42,944 Oh, touché. 165 00:06:43,028 --> 00:06:47,699 Et Greg, nous ne sommes plus ensemble, tu te souviens ? 166 00:06:47,741 --> 00:06:48,533 Je sais. 167 00:06:50,994 --> 00:06:51,745 Je sais. 168 00:06:54,289 --> 00:06:55,081 D'ACCORD. 169 00:07:02,172 --> 00:07:05,717 Pensez-y. 170 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 [Musique en cours] 171 00:07:10,180 --> 00:07:11,139 Hé, Joy. 172 00:07:11,222 --> 00:07:12,349 Oh, allez. 173 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Pas de grincheux sur la pente. 174 00:07:13,767 --> 00:07:14,476 Tu as raison. 175 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 - Tu vas bien? - Se sentir bien. 176 00:07:19,356 --> 00:07:20,106 D'accord. 177 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 D'accord. 178 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 Waouh. 179 00:07:23,026 --> 00:07:26,446 Waouh, attention ! 180 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 [gémissant] 181 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Joie! 182 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 - Je suis vraiment désolé. - Qu'est-ce que... 183 00:07:33,620 --> 00:07:34,329 Tu vas bien? 184 00:07:37,957 --> 00:07:39,334 Oh, mec. 185 00:07:39,376 --> 00:07:40,168 D'ACCORD. 186 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 D'accord. 187 00:07:42,128 --> 00:07:44,923 Merci. 188 00:07:44,964 --> 00:07:47,384 Bon sang. 189 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 Vous n'avez pas mal, n'est-ce pas ? 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,220 Ouais. 191 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 Non, je vais bien. 192 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Mais pourquoi ne regardes-tu pas où tu vas la prochaine fois ? 193 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Je ne savais pas que je skiais dans la voie des textos. 194 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 Je ne savais pas que j'envoyais des SMS dans le couloir des débutants. 195 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 La dernière fois que j'ai vérifié, cette chaise était destinée aux niveaux intermédiaire et avancé. 196 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 skieurs uniquement. 197 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 On dirait que je suis descendu dans le mauvais ascenseur. 198 00:08:04,734 --> 00:08:06,236 Euh-huh. 199 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 Et on s'est trompés de ski. 200 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Hé, je m'appelle Zac. 201 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Salut. 202 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Je suis Joy. 203 00:08:16,162 --> 00:08:17,372 Ravi de vous rencontrer, Joy. 204 00:08:17,414 --> 00:08:20,166 Eh bien, désolé encore. 205 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Je vais aller tailler du velours côtelé. 206 00:08:21,668 --> 00:08:22,377 Waouh. Hé. 207 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 Hé. Hé. 208 00:08:23,837 --> 00:08:24,713 Hé. Vous ne voulez pas suivre cette voie. 209 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 C'est assez raide. 210 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Joy, je suis une sorte d'athlète. 211 00:08:27,966 --> 00:08:28,800 Oh! 212 00:08:28,842 --> 00:08:31,386 Oh, oh. 213 00:08:31,428 --> 00:08:32,345 Juste par ici, Joy. 214 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 J'ai compris. 215 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 C'est le truc. 216 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 Merci pour le conseil. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Ouais, voilà. Ouais. 218 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 - Et voilà. - Ouais, d'accord. 219 00:08:44,566 --> 00:08:47,068 Écoute, il n'y a pas de honte à l'admettre 220 00:08:47,110 --> 00:08:48,486 que vous n'êtes pas un expert. 221 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Ils viennent de préparer Gnome's Run. 222 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 Pourquoi tu ne me suis pas ? 223 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 224 00:08:54,492 --> 00:08:56,327 Eh bien, ce n'est pas pour vous. 225 00:08:56,369 --> 00:09:00,165 Je protège les autres skieurs en vous mettant en isolement. 226 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 Allez. 227 00:09:01,499 --> 00:09:02,584 D'ACCORD. 228 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 [Musique en cours] 229 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Je t'en dois une. 230 00:09:19,517 --> 00:09:20,727 Oh non, tu ne me dois rien. 231 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 Ce cours de ski était un service public. 232 00:09:24,606 --> 00:09:26,399 Hé, je peux t'acheter une bière au lodge ? 233 00:09:26,441 --> 00:09:27,525 Non merci. 234 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 Ils ne servent que Schultz à la pression. 235 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Pouah. 236 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 En plus, je dois quand même me rendre au travail. 237 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 Où travaillez-vous ? 238 00:09:32,697 --> 00:09:33,490 Chez Mogul Joe. 239 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 C'est une brasserie artisanale. 240 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 J'entends de bonnes choses. 241 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Vous avez des IPA de style Vermont ? 242 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Non, nous proposons un allemand plus traditionnel et 243 00:09:40,622 --> 00:09:43,750 Des bières de style autrichien, mais oui, nous avons 244 00:09:43,833 --> 00:09:44,918 quelques nouveautés en préparation. 245 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 Tu devrais venir nous voir. 246 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Je vais définitivement. 247 00:09:47,837 --> 00:09:49,881 C'était agréable de te croiser. 248 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Je suis sûr que je te reverrai. 249 00:09:52,425 --> 00:09:55,762 [Musique en cours] 250 00:10:02,519 --> 00:10:03,228 Salut les gars. 251 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Veillez excuser mon retard. 252 00:10:04,354 --> 00:10:05,522 Vous venez de quitter la colline ? 253 00:10:05,605 --> 00:10:06,481 Ouais. 254 00:10:06,523 --> 00:10:07,148 J'ai rencontré ce type aujourd'hui. 255 00:10:07,232 --> 00:10:08,149 Il-- 256 00:10:08,191 --> 00:10:09,025 Oh, tu l'as fait, n'est-ce pas ? 257 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Mm-hmm. 258 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 Non, ce n'est rien de tout ça. 259 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Il m'a complètement percuté en sortant du télésiège, 260 00:10:14,364 --> 00:10:16,449 et j'ai dû l'aider sur le chemin. 261 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Il n’avait rien à faire au sommet. 262 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Et à quand remonte la dernière fois que tu as ralenti 263 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 assez bas pour aider un parfait inconnu à descendre la montagne ? 264 00:10:22,497 --> 00:10:23,748 Ce n'est pas comme ça. 265 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 C'est un touriste aléatoire. 266 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 De plus, c'est un mauvais skieur. 267 00:10:26,751 --> 00:10:28,253 Eh bien, c'est une rupture de contrat. 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 [des rires] 269 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Hé, où papa gardait-il ses recettes ? 270 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 Vous envisagez de participer à ce concours, n'est-ce pas ? 271 00:10:34,175 --> 00:10:37,512 L'IPA de vacances à la manière du Vermont pourrait être juste l'étincelle dont nous avons besoin. 272 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Eh bien, Noël n'est que dans quatre semaines 273 00:10:39,764 --> 00:10:40,849 alors tu ferais mieux d'y aller. 274 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Je sais. 275 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 Et si on n'a pas une grosse semaine à Noël, 276 00:10:44,269 --> 00:10:46,771 nous devrons peut-être accepter l'offre de Greg et Frosty. 277 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Eh bien, ton père a tout gardé dans la cave. 278 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Mm. 279 00:10:50,233 --> 00:10:52,777 Tu veux m'aider à chercher ? 280 00:10:52,861 --> 00:10:53,611 J'arrive tout de suite. 281 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 Qu'est-ce que c'est ça? 282 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 Oh. 283 00:11:03,788 --> 00:11:06,249 C'est le journal de ton père avec tous les numéros de téléphone 284 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 et des e-mails provenant des factures sur les chevrons. 285 00:11:08,960 --> 00:11:12,005 Il a gardé une trace de tous ceux qui nous ont invités à lui rendre visite. 286 00:11:12,047 --> 00:11:13,923 JOY : Wow, il y a tellement de noms. 287 00:11:13,965 --> 00:11:15,925 Il avait vraiment une façon de se lier d'amitié avec tout le monde, 288 00:11:16,009 --> 00:11:16,718 n'est-ce pas ? 289 00:11:24,934 --> 00:11:28,313 Oh, je crois que je l'ai trouvé dans cette boîte de mugs. 290 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Comment faisait-il pour garder une trace de tout ? 291 00:11:30,607 --> 00:11:33,109 Eh bien, c'était le système de classement des recettes de ton père. 292 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Notez-le sur une serviette et rangez-le dans un endroit sûr. 293 00:11:36,780 --> 00:11:38,239 Regardez tous ces houblons. 294 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 Chinook, amarillo, simcoe, citra, mosaïque. 295 00:11:42,202 --> 00:11:43,995 Cela va être plus difficile que je ne le pensais. 296 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 A quoi étais tu en train de penser? 297 00:11:45,330 --> 00:11:46,664 IPA classique ? 298 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 Non, il faut une touche de vacances. 299 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 J'ai quelques idées. 300 00:11:51,169 --> 00:11:53,546 Oh mon Dieu. 301 00:11:53,588 --> 00:11:55,882 Ceux-ci viennent du vieux club des mugs de Noël. 302 00:11:55,924 --> 00:11:58,385 Je n'arrive pas à croire qu'on ait encore ça. 303 00:11:58,426 --> 00:12:03,056 Écoutez, un de nos invités a envoyé ça de Munich. 304 00:12:03,098 --> 00:12:06,726 Et quand ton père a ouvert la boîte, il l'a laissé tomber. 305 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 Et nous avons juste retenu notre souffle et regardé 306 00:12:08,645 --> 00:12:11,231 alors qu'il rebondissait sur le sol. 307 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 D'une manière ou d'une autre, il ne s'est jamais brisé. 308 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 Nous devrions ramener le club des mugs de Noël. 309 00:12:17,028 --> 00:12:19,989 Ce serait une excellente façon pour vous de lancer votre nouvelle bière. 310 00:12:20,031 --> 00:12:22,200 Oh mon Dieu. 311 00:12:22,242 --> 00:12:23,034 Regarder. 312 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Votre boule à neige. 313 00:12:29,582 --> 00:12:32,210 Tu avais quoi, cinq ans ? 314 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Quelque chose comme ca. 315 00:12:33,795 --> 00:12:36,464 Je me souviens quand il m'a offert ça à Noël, 316 00:12:36,506 --> 00:12:38,967 Je pensais que c'était la chose la plus magique au monde, 317 00:12:39,050 --> 00:12:40,468 la façon dont la neige tombait sur cette montagne. 318 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 Eh bien, nous avons plus de 30 ans d’histoire ici. 319 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 Je pourrais passer beaucoup de temps à me promener dans le passé. 320 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Ouais, mais c'est du temps que je n'ai pas. 321 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 Je dois aller brasser la meilleure bière de Mogul. 322 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 Joe's a déjà brassé. 323 00:12:56,901 --> 00:12:59,237 [Musique en cours] 324 00:12:59,279 --> 00:13:04,826 (CHANT) Bienvenue chez nous 325 00:13:04,909 --> 00:13:12,667 Sain et sauf contre toute tempête hivernale 326 00:13:12,709 --> 00:13:13,918 Entre 327 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 Le cacao est chaud 328 00:13:16,338 --> 00:13:22,427 Nous avons beaucoup de souvenirs à créer 329 00:13:22,469 --> 00:13:27,599 Ici dans notre boule à neige que nous partageons 330 00:13:27,640 --> 00:13:31,269 Dans notre pays des merveilles hivernales. 331 00:13:31,311 --> 00:13:35,398 Dans notre boule à neige que nous partageons 332 00:13:35,440 --> 00:13:41,196 Dans notre pays des merveilles hivernales 333 00:13:41,279 --> 00:13:43,948 J'ai une surprise pour toi ce Noël, papa. 334 00:13:43,990 --> 00:13:44,783 Quelque chose de nouveau. 335 00:13:44,866 --> 00:13:45,617 Quelque chose de différent. 336 00:13:50,705 --> 00:13:53,541 J'aurais vraiment aimé que tu sois là pour m'aider. 337 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 J'aurais besoin d'un peu de ta touche magique. 338 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 J'ai des nouvelles de l'entreprise, après que les choses avancent ici 339 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 dans le Nord-Est, ils vous veulent au quartier général du Colorado. 340 00:14:22,404 --> 00:14:23,863 Maintenant, je ne peux pas te dire à quel point je suis excité 341 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Je suis qu'ils ont accepté cette nouvelle division de bière artisanale. 342 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 Corporate n'en était pas si sûr, 343 00:14:27,617 --> 00:14:30,412 mais tu es très convaincant. 344 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 Je sais que c'est une nouvelle direction radicale pour Schultz, 345 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 mais c'est une belle opportunité. 346 00:14:35,834 --> 00:14:38,920 Dites-moi encore une fois pourquoi les clients voudraient cela ? 347 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 Eh bien, la bière artisanale a sa propre culture. 348 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 C'est surtout indépendant. 349 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 Ils fabriquent de petits lots pour créer une grande demande, 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 conduit à des ventes encore plus importantes. 351 00:14:46,553 --> 00:14:50,473 Qui n'aime pas les grosses ventes, Bob ? 352 00:14:50,515 --> 00:14:54,978 Mais le but ultime n'est-il pas à acquérir par quelqu'un comme nous ? 353 00:14:55,061 --> 00:14:56,604 Ouais, pour certains. 354 00:14:56,688 --> 00:14:58,481 Mais pour la plupart des brasseries indépendantes, 355 00:14:58,565 --> 00:15:01,484 ils veulent juste... ils veulent représenter la communauté 356 00:15:01,526 --> 00:15:04,529 et créez un avant-goût de la maison. 357 00:15:04,571 --> 00:15:08,658 Eh bien, on dirait que vous êtes la personne idéale pour ce poste. 358 00:15:08,742 --> 00:15:12,078 Hé, occupe-toi des comptes locaux ce Noël 359 00:15:12,120 --> 00:15:14,622 et nous vous amènerons au Colorado en un rien de temps. 360 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 Merci, Bob. 361 00:15:15,582 --> 00:15:18,793 [Musique en cours] 362 00:15:20,587 --> 00:15:21,296 Merci. 363 00:15:28,970 --> 00:15:29,846 Zac, n'est-ce pas ? 364 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Joie. 365 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 Nous sommes entrés en collision sur la montagne l'autre jour. 366 00:15:33,308 --> 00:15:34,225 Bien sûr. 367 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 Ouais, mon héros. 368 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 Je ne t'ai pas reconnu sans ton casque et tes lunettes. 369 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Tu veux me rejoindre ? 370 00:15:39,731 --> 00:15:41,566 Tu as l'air plutôt occupé. 371 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 Non, c'est juste un rapport de ventes. 372 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 Asseyez-vous s'il vous plait. 373 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 OK, juste une minute. 374 00:15:46,446 --> 00:15:47,989 Je dois me mettre au travail. 375 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Il faut brasser la bière, hein ? 376 00:15:49,366 --> 00:15:50,158 Ouais. 377 00:15:52,577 --> 00:15:54,746 Alors tu es dans les ventes ? 378 00:15:54,788 --> 00:15:55,580 Ouais. 379 00:15:55,622 --> 00:15:58,750 Ouais, je suis un représentant. 380 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Que vendez-vous? 381 00:16:01,086 --> 00:16:04,631 Bière Schultz. 382 00:16:04,673 --> 00:16:07,967 Ouais, j'ai remplacé un gars nommé Greg Harris. 383 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Il dirige désormais le Frosty's Pub. 384 00:16:09,761 --> 00:16:11,721 C'est en fait l'un de nos plus gros comptes. 385 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 Peut-être que vous le connaissez ? 386 00:16:12,722 --> 00:16:15,642 Ouais, je connais Greg. 387 00:16:15,725 --> 00:16:18,687 Alors tu es un grand amateur de bière ? 388 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 Écoute, personne ne connaît la dynamique 389 00:16:21,106 --> 00:16:24,192 entre les brasseries artisanales et les grandes sociétés brassicoles, comme moi. 390 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 Oh ouais? 391 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Ouais. 392 00:16:27,696 --> 00:16:29,739 C'est pourquoi Schultz m'envoie au Colorado dans quelques mois, 393 00:16:29,781 --> 00:16:32,492 de s'associer avec des microbrasseries. 394 00:16:32,575 --> 00:16:36,705 Donc la grosse bière va vendre de faux produits artisanaux 395 00:16:36,746 --> 00:16:39,624 de la bière à nos concurrents et nous évincer du marché ? 396 00:16:39,708 --> 00:16:43,920 Est-ce que tu... as-tu une idée à quel point mon père a dû travailler dur pour construire 397 00:16:43,962 --> 00:16:46,423 notre marque et nos abonnés ? 398 00:16:46,464 --> 00:16:49,509 Être la seule bière artisanale de la ville est ce qui nous a permis de vivre. 399 00:16:53,096 --> 00:16:54,389 Je suis désolé. 400 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 C'est juste que c'est personnel pour moi. 401 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 C'est bon. 402 00:16:58,351 --> 00:17:00,562 Je comprends. 403 00:17:00,645 --> 00:17:04,899 Hé, j'aimerais quand même essayer ta bière un jour. 404 00:17:07,694 --> 00:17:09,904 Nous ouvrons tous les jours à 15h00. 405 00:17:09,946 --> 00:17:13,366 [Musique en cours] 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Bonjour. 407 00:18:03,249 --> 00:18:03,958 Quelqu'un ici? 408 00:18:07,879 --> 00:18:08,713 Hein? 409 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Vous volez nos pourboires ? 410 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Vous avez déjà ouvert les gars ? 411 00:18:23,061 --> 00:18:25,772 Techniquement, non. 412 00:18:25,814 --> 00:18:27,148 Tu veux que je revienne plus tard ? 413 00:18:27,190 --> 00:18:30,860 Non ça va. 414 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 Avoir toute une collection. 415 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 Des invités du monde entier. 416 00:18:35,573 --> 00:18:36,991 Ce sont de très bons souvenirs là-haut. 417 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 Euh. 418 00:18:38,910 --> 00:18:41,663 C'est le gars du télésiège ? 419 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Ma mère, Mary Keough. 420 00:18:44,582 --> 00:18:45,834 Heureux de te rencontrer Marie. 421 00:18:45,875 --> 00:18:47,711 Zac Chase. 422 00:18:47,794 --> 00:18:50,296 Je disais juste que tu as beaucoup d'admirateurs. 423 00:18:50,338 --> 00:18:53,425 Eh bien, c'est ravi de te rencontrer, Zac. 424 00:18:53,466 --> 00:18:56,344 Toi aussi. 425 00:18:56,386 --> 00:18:57,762 [Musique en cours] 426 00:18:57,846 --> 00:19:00,682 Un peu tôt pour Opry, n'est-ce pas ? 427 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 J'espérais juste goûter quelques-unes de vos bières. 428 00:19:03,768 --> 00:19:06,438 Envie d'autre chose que Schulz et Schulz Light. 429 00:19:06,479 --> 00:19:11,109 Que nous ne servirons jamais ici, d'ailleurs. 430 00:19:11,151 --> 00:19:14,738 Je viens en tant qu'amateur de bière, pas en tant que vendeur. 431 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Cependant, j'ai un argument pour vous. 432 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Cela n'implique pas de bière. 433 00:19:18,408 --> 00:19:20,910 J'espérais juste que peut-être tu pourrais 434 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 donne-moi une autre leçon de ski. 435 00:19:22,746 --> 00:19:26,374 Oh, euh, je ne sais pas. 436 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 Il reste un peu plus de trois semaines avant Noël. 437 00:19:28,501 --> 00:19:29,961 Et j'ai un million de choses à faire. 438 00:19:30,003 --> 00:19:30,795 Mais-- 439 00:19:30,837 --> 00:19:32,255 Que dis-tu de ça? 440 00:19:32,297 --> 00:19:34,549 Versez-moi un vol des meilleurs de Mogul Joe. 441 00:19:34,591 --> 00:19:37,802 Si je peux deviner de quoi il s'agit, vous me devez une leçon. 442 00:19:37,886 --> 00:19:40,638 Eh bien, si votre palais d'expert ressemble à votre expert 443 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 skier, cela devrait être un jeu d'enfant. 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 [des rires] 445 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Assieds-toi. 446 00:19:45,101 --> 00:19:45,894 D'ACCORD. 447 00:19:50,899 --> 00:19:51,649 Oh. 448 00:19:51,691 --> 00:19:52,776 Waouh. 449 00:19:52,817 --> 00:19:54,069 Dans quoi est-ce que je me suis engagé? 450 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Test de dégustation à l'aveugle. 451 00:19:55,362 --> 00:19:57,113 Tu joues ? 452 00:19:57,197 --> 00:19:57,947 Je suis jeu. 453 00:19:58,031 --> 00:19:58,740 Amène le. 454 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 OK, ça devrait être intéressant. 455 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Très bien. 456 00:20:10,835 --> 00:20:11,670 Numéro un. 457 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Mm. 458 00:20:22,263 --> 00:20:27,018 Malts torréfiés, notes de café, lait, chocolat. 459 00:20:27,060 --> 00:20:27,811 Qu'est-ce que c'est? 460 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 Noisette? 461 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 Et... oh, des figues. 462 00:20:31,648 --> 00:20:32,982 Oh, allez, Joy. 463 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 C'est de la stout belge. 464 00:20:34,693 --> 00:20:37,445 Plutôt bien, mais ne vous précipitez pas, d'accord ? 465 00:20:37,487 --> 00:20:38,988 Voici le numéro deux. 466 00:20:39,030 --> 00:20:41,324 [Musique en cours] 467 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 D'ACCORD. Mm. 468 00:20:42,492 --> 00:20:43,243 D'accord. 469 00:20:45,912 --> 00:20:47,122 Eh bien, c'est complexe. 470 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 Mm-hmm. 471 00:20:48,206 --> 00:20:49,708 Mm. 472 00:20:49,749 --> 00:20:53,837 Structure maltée robuste, arômes légèrement fruités. 473 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 C'est comme des saveurs de caramel superposées à des pommes rouges, 474 00:20:56,673 --> 00:20:59,676 le zeste d'orange et les prunes. 475 00:20:59,759 --> 00:21:02,637 Vous savez, la réponse évidente est la bière blonde belge, 476 00:21:02,679 --> 00:21:06,641 mais je vais y aller avec de la bière de garde. 477 00:21:06,725 --> 00:21:08,184 Ouah. 478 00:21:08,226 --> 00:21:09,561 Merci, Marie. 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 Au fait, les gars, l'odorat 480 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 est plus important que le sens de la vue. 481 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 Je dis juste. 482 00:21:16,026 --> 00:21:19,571 Très bien, M. Supertaster. 483 00:21:19,612 --> 00:21:21,156 Numéro trois. 484 00:21:21,197 --> 00:21:24,159 OK, numéro trois. 485 00:21:24,200 --> 00:21:25,160 Eh bien, c'est une question difficile. 486 00:21:30,874 --> 00:21:34,794 Oui, des notes douces et croquantes, des saveurs pleines de malt. 487 00:21:34,836 --> 00:21:38,923 Est-ce une touche de caramel avec des fruits rôtis ? 488 00:21:38,965 --> 00:21:40,884 Mec, je veux dire Dunkles Bock. 489 00:21:40,967 --> 00:21:45,722 Mais pour la victoire, je vais opter pour Doppelbock. 490 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 La plupart des gens n’ont même pas entendu parler d’un Doppelbock. 491 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 Eh bien, la plupart des gens n'étudient pas pour devenir cicerone. 492 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Qu'est-ce qu'un cicerone ? 493 00:21:52,479 --> 00:21:55,398 C'est comme un sommelier en vin pour la bière. 494 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Je pense que je viens de me faire bousculer. 495 00:22:02,405 --> 00:22:05,784 [Musique en cours] 496 00:22:07,577 --> 00:22:08,286 Salut, Lucy. 497 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 Zac, j'aimerais que tu te rencontres 498 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 la femme la plus importante de Maple Glen, la présidente. 499 00:22:15,168 --> 00:22:16,044 En fait. 500 00:22:16,086 --> 00:22:17,379 C'est Liftie Lucy. 501 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 Ravi de vous rencontrer, Lucy. 502 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 Hé, y a-t-il une chance que nous puissions 503 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 prendre l'ascenseur un peu plus tôt ? 504 00:22:22,217 --> 00:22:23,968 Ah. 505 00:22:24,010 --> 00:22:26,012 Les réponses sont les mêmes que toujours. 506 00:22:26,096 --> 00:22:28,098 Le fauteuil ouvre à 9h00 précises. 507 00:22:28,139 --> 00:22:30,850 Si je vous laisse arriver plus tôt, je devrais laisser tout le monde arriver plus tôt. 508 00:22:38,775 --> 00:22:41,528 Oh, Lucy, nous ramenons le club des mugs de Noël. 509 00:22:41,611 --> 00:22:44,114 Je vais sortir ma tasse du Père Noël. 510 00:22:44,155 --> 00:22:47,367 [Musique en cours] 511 00:22:49,953 --> 00:22:52,956 Pourquoi as-tu décidé de commencer le ski maintenant ? 512 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 J'ai déménagé dans une ville de ski. 513 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 Je suppose que j'ai toujours voulu apprendre. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,964 Eh bien, qu'est-ce qui t'a pris si longtemps ? 515 00:23:01,047 --> 00:23:04,009 Mon père a essayé de m'apprendre quand j'étais jeune. 516 00:23:04,050 --> 00:23:06,386 Nous ne nous entendions pas très bien. 517 00:23:06,428 --> 00:23:09,055 Alors je viens de jouer au hockey avec mes amis. 518 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 Quoi qu'il en soit, mon père vient en ville pour Noël. 519 00:23:11,141 --> 00:23:16,521 Et maintenant qu'il est plus âgé et que je suis plus sage, 520 00:23:16,563 --> 00:23:18,815 Je veux juste rattraper le temps perdu. 521 00:23:18,857 --> 00:23:19,941 En quelque sorte, emmenez-le faire quelques courses. 522 00:23:22,402 --> 00:23:23,111 Doux. 523 00:23:26,573 --> 00:23:30,493 Mon père était un grand skieur. 524 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 C'était aussi un gars très populaire ici. 525 00:23:35,373 --> 00:23:39,586 Tu dis ça comme s'il n'était plus là. 526 00:23:39,669 --> 00:23:41,046 Nous l'avons perdu il y a environ un an. 527 00:23:44,507 --> 00:23:45,258 Je suis désolé. 528 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Moi aussi. 529 00:23:50,597 --> 00:23:53,933 [Musique en cours] 530 00:23:59,314 --> 00:24:00,565 D'ACCORD. 531 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Et gardez le haut de votre corps calme. 532 00:24:03,360 --> 00:24:06,738 Déplacez la moitié du corps, utilisez la moitié de l’énergie. 533 00:24:06,780 --> 00:24:10,367 Sentez que le ski alpin s'engage avec la spatule. 534 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Hé, tu peux m'apprendre à skier à reculons comme ça ? 535 00:24:13,244 --> 00:24:14,996 Après avoir appris à skier en avant. 536 00:24:15,038 --> 00:24:15,789 Ha. 537 00:24:39,479 --> 00:24:41,898 La chasse au trésor de Noël, c'est une tradition plutôt amusante. 538 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Ouais. 539 00:24:43,400 --> 00:24:44,734 Le vôtre devait être un peu différent 540 00:24:44,818 --> 00:24:47,112 grandir dans une brasserie ? 541 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 Je veux dire, je suppose que oui. 542 00:24:48,655 --> 00:24:50,615 J'étais si jeune quand ils ont acheté cet endroit. 543 00:24:50,657 --> 00:24:52,325 Je ne connaissais pas vraiment de différence. 544 00:24:52,367 --> 00:24:56,705 Et mon père a mis tout ce qu'il avait dans cet endroit. 545 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Ce premier Noël était magique. 546 00:25:00,500 --> 00:25:02,460 Mon père voulait que Joe's soit le genre d'endroit 547 00:25:02,502 --> 00:25:04,212 où tout le monde se sentait le bienvenu. 548 00:25:04,254 --> 00:25:06,798 Où, même si tu étais seul le jour de Noël, 549 00:25:06,840 --> 00:25:08,633 tu pourrais y aller et tu le ferais 550 00:25:08,675 --> 00:25:12,470 rencontrer des gens sympathiques qui vous accueilleront sans poser de questions. 551 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 Noël chez Joe. 552 00:25:14,472 --> 00:25:16,975 Après avoir ouvert des cadeaux à la maison et assisté à n'importe quel service religieux 553 00:25:17,017 --> 00:25:19,394 vous souhaitez y assister, tout le monde apporte 554 00:25:19,436 --> 00:25:23,398 un cadeau pour les enfants dans le besoin et se rassemble chez Joe's. 555 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Ouah. 556 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Allez-vous perpétuer la tradition cette année ? 557 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 Je l'espère. 558 00:25:29,571 --> 00:25:33,366 Ce serait notre première année sans lui. 559 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Pour ce que ça vaut, le temps aide. 560 00:25:40,331 --> 00:25:41,249 C'est ce que j'entends. 561 00:25:41,291 --> 00:25:44,544 [Musique en cours] 562 00:25:46,212 --> 00:25:49,507 Je vivais à New York lorsque ma mère est décédée. 563 00:25:49,591 --> 00:25:54,220 J'ai dit à mon ex-femme, j'en ai fini avec la course effrénée des entreprises. 564 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 Je vais poursuivre mon rêve. 565 00:25:57,057 --> 00:25:59,976 Elle n'a pas fait le même rêve ? 566 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Son rêve était New York. 567 00:26:01,936 --> 00:26:03,772 [rire] 568 00:26:06,441 --> 00:26:09,402 C'est pourquoi je déménage au Colorado pour pouvoir faire le travail 569 00:26:09,486 --> 00:26:12,280 J'aime et je trouve mon peuple. 570 00:26:17,369 --> 00:26:20,538 Il y a une vente aux enchères de Noël chez Frosty's demain. 571 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 Voulez-vous venir avec moi? 572 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Ce n'est pas le territoire ennemi de Frosty. 573 00:26:25,669 --> 00:26:26,795 Mm-hmm. 574 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 Oui. 575 00:26:28,588 --> 00:26:30,965 Toutes les entreprises locales hébergent à tour de rôle. 576 00:26:31,007 --> 00:26:33,760 Et nous donnons des articles sur lesquels les gens peuvent enchérir. 577 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 C'est un bon moyen de collecter des fonds pour une œuvre caritative. 578 00:26:35,553 --> 00:26:37,013 Ça a l'air amusant. 579 00:26:37,097 --> 00:26:38,515 Je serai là. 580 00:26:38,556 --> 00:26:41,935 [Musique en cours] 581 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 Merci pour l'offre. 582 00:26:53,196 --> 00:26:54,155 Salut. 583 00:26:54,197 --> 00:26:54,989 Salut Zac. 584 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Hé. 585 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Quelle est l'enchère la plus élevée jusqu'à présent pour l'arbre ? 586 00:26:58,451 --> 00:26:59,828 Je peux faire mieux que ça. 587 00:26:59,869 --> 00:27:01,496 Vous n'êtes pas obligé. 588 00:27:01,579 --> 00:27:03,498 Eh bien non, c'est tout l'intérêt, n'est-ce pas ? 589 00:27:03,540 --> 00:27:04,332 Levez-vous. 590 00:27:04,374 --> 00:27:05,166 Merci, Zac. 591 00:27:05,208 --> 00:27:06,918 Je l'apprécie. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,753 Ce bonhomme de neige attire toute l’attention. 593 00:27:08,795 --> 00:27:10,005 Oh wow. 594 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 C'est tout à fait un personnage. 595 00:27:12,507 --> 00:27:13,758 Dans quelle mesure as-tu dit que tu connaissais Greg ? 596 00:27:16,511 --> 00:27:18,388 Plutôt bien. 597 00:27:18,430 --> 00:27:21,099 En fait, c'est mon ex. 598 00:27:21,141 --> 00:27:22,350 Il est? 599 00:27:22,392 --> 00:27:23,935 Ouais. 600 00:27:23,977 --> 00:27:26,062 Nous avons grandi ensemble à Maple Glen, 601 00:27:26,104 --> 00:27:30,025 et nous sommes sortis ensemble de temps en temps au lycée et à l'université. 602 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 Et après l'université, c'est à ce moment-là qu'il a décroché un poste chez Schultz, 603 00:27:32,318 --> 00:27:34,904 et je suis parti faire du ski. 604 00:27:34,946 --> 00:27:40,118 Et puis mon père est tombé malade, et je suis rentré à la maison et j'ai sauté 605 00:27:40,160 --> 00:27:41,828 dans l'entreprise familiale. 606 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que ça n'allait pas marcher. 607 00:27:46,499 --> 00:27:49,878 [Musique en cours] 608 00:27:57,594 --> 00:27:59,637 Vous maîtrisez le blues. 609 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Vous avez parcouru toute la descente en traîneau sans tomber ? 610 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 Bien joué. 611 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 J'ai tué cette promenade en traîneau. 612 00:28:04,684 --> 00:28:07,604 Ouais, tu es le tueur de Sleigh Ride. 613 00:28:07,645 --> 00:28:10,273 Et tu es la reine des diamants. 614 00:28:10,315 --> 00:28:13,818 [rires] J'adore ça. 615 00:28:13,860 --> 00:28:14,903 Le nom ou l'action ? 616 00:28:14,944 --> 00:28:15,904 Oh, les deux. 617 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 [rire] 618 00:28:18,031 --> 00:28:19,741 Quand est mon prochain cours ? 619 00:28:19,824 --> 00:28:22,535 Eh bien, avec tous les progrès que vous avez faits, 620 00:28:22,577 --> 00:28:24,287 il ne reste plus qu'à s'entraîner. 621 00:28:24,371 --> 00:28:25,497 Waouh. 622 00:28:25,538 --> 00:28:26,790 Eh bien, tu ne vas pas te déchaîner 623 00:28:26,831 --> 00:28:28,625 moi sur le public sans méfiance ? 624 00:28:28,667 --> 00:28:31,586 Oui, mon devoir envers les habitants de Maple Glen est terminé. 625 00:28:34,172 --> 00:28:35,882 Eh bien, égoïstement, j'avais une arrière-pensée 626 00:28:35,965 --> 00:28:38,760 pour vouloir plus de leçons. 627 00:28:38,802 --> 00:28:41,513 Qu'est ce que c'est? 628 00:28:41,554 --> 00:28:42,931 J'aime vraiment passer du temps avec toi. 629 00:28:49,771 --> 00:28:51,231 J'ai une nouvelle idée. 630 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Cela va remettre Mogul Joe's sur la carte. 631 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Un autre classique du vieux monde ? 632 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 Non. 633 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 C'est une IPA de vacances en avant-première. 634 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 C'est une variante d'une des vieilles recettes de mon père. 635 00:29:03,118 --> 00:29:04,619 C'est un complément parfait aux robinets. 636 00:29:04,661 --> 00:29:05,829 Tu penses vraiment cela? 637 00:29:05,870 --> 00:29:07,747 Absolument. 638 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 Tu sais, la première fois que j'y suis allé, je me sentais comme un local, 639 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 même si je n'y étais jamais allé auparavant. 640 00:29:13,795 --> 00:29:16,047 Vous ne pouvez jamais perdre ce sentiment de nostalgie. 641 00:29:16,089 --> 00:29:18,049 Nous sommes peut-être un peu trop nostalgiques. 642 00:29:18,091 --> 00:29:20,010 Jamais. 643 00:29:20,093 --> 00:29:24,389 Une IPA de vacances ramènera le passé de Mogul Joe dans le futur. 644 00:29:24,431 --> 00:29:26,349 Ouais. 645 00:29:26,391 --> 00:29:29,227 Eh bien, j'ai l'ancienne recette de mon père mais elle est un peu vague, 646 00:29:29,310 --> 00:29:30,562 Pour dire le moins. 647 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Vague? 648 00:29:31,813 --> 00:29:33,648 Inachevé. 649 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 Je peux peut-être vous aider avec quelques profils de saveurs. 650 00:29:35,900 --> 00:29:37,152 Certainement pas. Non. 651 00:29:37,235 --> 00:29:38,403 [rires] Vous allez devoir obtenir 652 00:29:38,445 --> 00:29:39,821 me connaître un peu mieux avant de 653 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 je te raconte tous mes secrets. 654 00:29:41,906 --> 00:29:42,615 C'est un accord. 655 00:29:47,912 --> 00:29:49,122 Ouah. 656 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Très impressionnant. 657 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Tu l'as demandé, alors ne te plains pas quand je te traite 658 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 comme le reste de mes touristes. 659 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Salut, Kev. 660 00:29:55,545 --> 00:29:57,380 KEVIN : Hé, hé, Joy. 661 00:29:57,464 --> 00:30:02,802 Donc, comme vous le savez sûrement, la première étape de la fabrication de la bière 662 00:30:02,844 --> 00:30:04,054 fait craquer les grains. 663 00:30:04,095 --> 00:30:05,180 Mm-hmm. 664 00:30:05,263 --> 00:30:06,473 Oh, j'adore cette partie. 665 00:30:10,226 --> 00:30:11,311 Cela arrive lors de toutes vos tournées ? 666 00:30:15,148 --> 00:30:19,736 Les grains ou la farine concassés sont de bon augure 667 00:30:19,778 --> 00:30:24,199 au bac à farine, où il est mélangé à de l'eau chaude dans la purée 668 00:30:24,240 --> 00:30:25,867 encore. 669 00:30:25,950 --> 00:30:27,702 Venez ici. 670 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 On laisse les grains infuser comme du thé, 671 00:30:30,080 --> 00:30:32,248 et les grains libèrent tous leurs sucres. 672 00:30:32,290 --> 00:30:37,045 Cette bière sucrée et non fermentée s'appelle le moût. 673 00:30:37,128 --> 00:30:38,213 Du bon vieux moût. 674 00:30:38,296 --> 00:30:39,506 [rire] 675 00:30:40,465 --> 00:30:43,551 C'est ici. 676 00:30:43,593 --> 00:30:47,764 Le moût est envoyé dans la bouilloire à ébullition, où nous ajoutons 677 00:30:47,806 --> 00:30:49,683 houblon après ébullition contrôlée. 678 00:30:49,724 --> 00:30:52,268 Et puis quand il refroidit, il est envoyé aux fermenteurs, 679 00:30:52,352 --> 00:30:53,603 et on ajoute de la levure. 680 00:30:53,645 --> 00:30:55,855 C'est ce qui le convertit en alcool. 681 00:30:55,939 --> 00:30:57,857 Quand ajoutez-vous la magie de Noël ? 682 00:30:57,941 --> 00:30:58,733 Mm. 683 00:30:58,775 --> 00:31:00,318 Excellente question. 684 00:31:00,360 --> 00:31:03,154 Après ébullition, nous ajoutons des ingrédients spéciaux 685 00:31:03,196 --> 00:31:08,243 comme, vous savez, la cannelle, le clou de girofle, la muscade, la citrouille. 686 00:31:08,284 --> 00:31:10,120 Vous n'aimez pas la citrouille ? 687 00:31:10,203 --> 00:31:13,623 Les gens aiment la citrouille. 688 00:31:13,665 --> 00:31:15,208 Eh bien, je voulais que tu voies. 689 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 Ce sont les trois bières sur lesquelles je travaille. 690 00:31:17,335 --> 00:31:21,214 OK, c'est donc ici que naissent les recettes. 691 00:31:21,297 --> 00:31:23,717 Ouais. 692 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 Quelque chose me dit que le brassage compte plus pour toi 693 00:31:27,512 --> 00:31:28,930 que la simple science de tout cela. 694 00:31:29,014 --> 00:31:30,890 Ouais. 695 00:31:30,932 --> 00:31:34,436 Le ski de compétition était un rêve que j’avais et j’ai pu le vivre. 696 00:31:34,519 --> 00:31:37,814 Mais ce que mon père faisait, c'était rassembler les gens. 697 00:31:37,856 --> 00:31:39,190 C'est le rêve maintenant. 698 00:31:39,232 --> 00:31:41,401 Je pense que c'est beau et important, 699 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 et je vais me battre pour garder cette place 700 00:31:43,111 --> 00:31:44,195 durer le plus longtemps possible. 701 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Cela semblait probablement vraiment ringard. 702 00:31:49,826 --> 00:31:51,327 Non. 703 00:31:51,369 --> 00:31:53,830 Cela semblait réel. 704 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Et si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas à me le faire savoir. 705 00:31:56,458 --> 00:31:58,084 Je te dois les cours de ski. 706 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 En fait, il y a quelque chose auquel je pensais. 707 00:32:00,211 --> 00:32:02,005 Tirer. 708 00:32:02,088 --> 00:32:04,591 J’ai été tellement impressionné par vos compétences avancées en matière de dégustation. 709 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 J'espérais que vous pourriez essayer mes trois IPA de vacances 710 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 et dis-moi honnêtement ce que tu penses. 711 00:32:08,470 --> 00:32:09,262 Honnêtement? 712 00:32:11,556 --> 00:32:13,850 J'en serais honoré. 713 00:32:13,933 --> 00:32:18,730 Hé, laisse-moi prendre une photo de la savante folle dans son laboratoire, hein ? 714 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Ouais. [des rires] 715 00:32:19,814 --> 00:32:20,565 Prêt? 716 00:32:26,946 --> 00:32:29,032 Je ne sais pas si tu as entendu mais Schultz m'envoie 717 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 au Colorado après la nouvelle année. 718 00:32:30,909 --> 00:32:32,660 Démarrez une division de bière artisanale. 719 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 C'est super. 720 00:32:34,496 --> 00:32:36,623 Hé, j'ai une idée que je veux partager avec toi. 721 00:32:36,664 --> 00:32:38,500 Tirer. 722 00:32:38,541 --> 00:32:40,293 Puisque vous êtes l'un de nos meilleurs comptes et que vous hébergez 723 00:32:40,377 --> 00:32:44,255 l'événement Brew-Ski, j'ai pensé que peut-être 724 00:32:44,297 --> 00:32:48,134 vous voudriez servir la bière gagnante pour la semaine de Noël ? 725 00:32:48,176 --> 00:32:50,428 Ce serait un énorme coup de pouce pour la marque et pour Frosty's. 726 00:32:53,723 --> 00:32:58,728 Surtout si le gagnant est Joy Keough de Uncle Joe's. 727 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 J'ai entendu parler de ton histoire avec Joy. 728 00:33:01,106 --> 00:33:03,900 Hé, qu'elle soit gagnante ou non, c'est une bonne affaire. 729 00:33:03,983 --> 00:33:10,615 Et franchement, Frosty's aurait besoin d'un peu de variété à la pression. 730 00:33:10,657 --> 00:33:13,326 En avez-vous parlé à Bob Salamano ? 731 00:33:13,368 --> 00:33:14,160 Non. 732 00:33:14,202 --> 00:33:15,245 Non pas encore. 733 00:33:15,286 --> 00:33:18,790 Je voulais d'abord vous le présenter. 734 00:33:18,832 --> 00:33:20,875 Eh bien, ce serait amusant de passer des vacances festives 735 00:33:20,917 --> 00:33:23,586 infusez à la pression ce Noël. 736 00:33:23,670 --> 00:33:26,631 Je vais le monter sur le mât du drapeau, voir si les propriétaires le saluent. 737 00:33:26,673 --> 00:33:29,050 Hé, merci d'être un si bon joueur, Greg. 738 00:33:29,092 --> 00:33:31,261 Si tu as besoin de quelque chose de Schulz, dis-le-moi, OK. 739 00:33:31,302 --> 00:33:32,012 Ça ira. 740 00:33:34,931 --> 00:33:38,518 [Musique en cours] 741 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 [cognement] 742 00:33:47,444 --> 00:33:48,194 Hé. 743 00:33:48,278 --> 00:33:50,155 Ouah. 744 00:33:50,196 --> 00:33:52,407 Oh, tu n'as pas l'habitude de me voir sans casque de ski 745 00:33:52,449 --> 00:33:54,534 ou un tablier à bière, hein ? 746 00:33:54,576 --> 00:33:55,952 Non, je ne suis pas. 747 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 [rires] Entrez. 748 00:34:00,915 --> 00:34:02,751 Je nous ai installés ici. 749 00:34:02,792 --> 00:34:05,128 Je ne savais pas que tu allais m'en vouloir à Martha Stewart. 750 00:34:05,170 --> 00:34:06,629 Quoi? 751 00:34:06,671 --> 00:34:09,966 Je viens de faire des cookies pour nettoyer le palais. 752 00:34:10,008 --> 00:34:14,554 OK, j'ai besoin que vous déclariez l'une de ces IPA de vacances parfaite. 753 00:34:14,596 --> 00:34:17,640 Sinon, la partie pourrait bien être terminée pour Mogul Joe's. 754 00:34:17,682 --> 00:34:20,518 C'est si mauvais, hein ? 755 00:34:20,560 --> 00:34:22,979 Eh bien, maintenant que je connais les enjeux, faisons-le. 756 00:34:27,609 --> 00:34:29,652 Arôme houblonné. 757 00:34:29,694 --> 00:34:31,529 Peut-être un peu trop malté. 758 00:34:31,571 --> 00:34:33,615 La muscade et la cannelle se perdent. 759 00:34:33,656 --> 00:34:34,783 C'est ce dont j'avais peur. 760 00:34:34,866 --> 00:34:35,784 Pas assez Noël. 761 00:34:35,867 --> 00:34:36,576 Mm-hmm. 762 00:34:42,540 --> 00:34:45,585 [Musique en cours] 763 00:34:46,461 --> 00:34:48,088 Hmm. 764 00:34:48,129 --> 00:34:50,632 Je détecte définitivement les épices ici, 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 mais cela pourrait accabler n'importe qui... 766 00:34:52,967 --> 00:34:54,636 n'importe quel aliment avec lequel il est associé. 767 00:34:54,678 --> 00:34:56,471 Peut-être trop Noël ? 768 00:34:56,513 --> 00:34:57,222 Ouais peut-être. 769 00:35:01,059 --> 00:35:04,437 [Musique en cours] 770 00:35:10,527 --> 00:35:16,199 C'est houblonné, mais mec, ce n'est pas trop accablant. 771 00:35:16,282 --> 00:35:21,037 Ouais, je peux goûter la muscade, le gingembre et la cannelle. 772 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 C'est sympa. 773 00:35:22,414 --> 00:35:25,709 Cela a un très bon équilibre. 774 00:35:25,792 --> 00:35:27,502 Ah ouais, c'est ça. 775 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 J'espérais que tu choisirais celui-là. 776 00:35:29,879 --> 00:35:33,717 Mais quel est l’ingrédient secret ? 777 00:35:33,758 --> 00:35:34,968 Comment le décrire ? 778 00:35:35,051 --> 00:35:38,596 C'est... mec, c'est comme être dehors 779 00:35:38,638 --> 00:35:42,851 en hiver ou assis près du sapin de Noël. 780 00:35:42,892 --> 00:35:45,562 Eh bien, ce n'est pas du pin, n'est-ce pas ? 781 00:35:45,603 --> 00:35:47,272 Je ne le dirai jamais. 782 00:35:47,313 --> 00:35:48,356 C'est du pin. 783 00:35:48,440 --> 00:35:51,192 [rires] C'est tellement subtil. 784 00:35:51,234 --> 00:35:53,194 Cela évoque vraiment juste un sentiment. 785 00:35:53,236 --> 00:35:55,030 Ouais, le sentiment de Noël. 786 00:35:55,071 --> 00:35:57,198 C'est une façon parfaite de le décrire. 787 00:35:57,240 --> 00:35:58,825 Personne ne comprend correctement le pin. 788 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Je n'arrive pas à croire que tu puisses le détecter. 789 00:36:00,785 --> 00:36:02,746 C'est mon super pouvoir. 790 00:36:02,829 --> 00:36:05,582 OK, eh bien, gardons le secret entre nous, OK ? 791 00:36:05,665 --> 00:36:07,208 Vous avez ma parole. 792 00:36:07,250 --> 00:36:12,172 OK, donc je suppose que nous avons juste besoin d'un nom accrocheur. 793 00:36:12,213 --> 00:36:13,006 Ouais. 794 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Un nom accrocheur. 795 00:36:14,215 --> 00:36:18,845 OK, que diriez-vous de la magie du gui ? 796 00:36:18,928 --> 00:36:20,597 Hmm. 797 00:36:20,638 --> 00:36:23,892 Je pense plutôt à quelque chose comme un Jumping for Joy. 798 00:36:23,933 --> 00:36:25,352 - S'il te plaît. - Quoi? 799 00:36:25,393 --> 00:36:26,186 Je suis sérieux. 800 00:36:26,227 --> 00:36:27,228 Non. 801 00:36:27,270 --> 00:36:29,189 D'ACCORD. 802 00:36:29,230 --> 00:36:31,441 Que diriez-vous de quelque chose d'un peu plus universel pour Noël ? 803 00:36:31,524 --> 00:36:34,694 Bonnes vacances, L. 804 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 Non. 805 00:36:36,529 --> 00:36:38,239 Non. 806 00:36:38,281 --> 00:36:40,200 Non c'est ça. 807 00:36:40,241 --> 00:36:43,578 Pas content, houblonné. 808 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 Des vacances houblonnées. 809 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 Des vacances houblonnées... - Des vacances houblonnées. 810 00:36:46,873 --> 00:36:48,208 - -- IMPACT. -IPA 811 00:36:48,291 --> 00:36:49,584 Oui. 812 00:36:49,626 --> 00:36:50,377 Ouais, qu'est-ce que... whoa. 813 00:36:53,338 --> 00:36:54,881 Regardez, qui a deux skis restants maintenant ? 814 00:37:03,640 --> 00:37:07,477 Chaque parcelle de lumière brille à travers 815 00:37:09,270 --> 00:37:13,858 Et c'est peut-être ton rêve désespéré 816 00:37:13,942 --> 00:37:20,031 Mais je rêve de Noël avec toi 817 00:37:23,618 --> 00:37:27,288 Se promener dans la verdure du village 818 00:37:27,330 --> 00:37:31,292 Je me sens si déprimé et tout seul 819 00:37:32,836 --> 00:37:36,339 Étoiles au-dessus, je souhaite 820 00:37:36,423 --> 00:37:40,552 S'il te plaît, ramène mon bébé à la maison 821 00:37:41,594 --> 00:37:42,387 Bonne nuit, Kévin. 822 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 Bonne nuit. 823 00:37:43,638 --> 00:37:47,308 Oh, Joy, quelqu'un a laissé ça pour toi. 824 00:37:47,350 --> 00:37:48,059 Qu'est-ce que c'est? 825 00:37:55,483 --> 00:38:01,740 [rires] "À l'approche de Noël, nous transformons le grain en eau. 826 00:38:01,781 --> 00:38:05,368 Une acclamation houblonnée tu crieras, enfouie jusqu'à ton poignet. 827 00:38:13,418 --> 00:38:16,671 Passe une bonne nuit, Joy. 828 00:38:16,713 --> 00:38:18,089 [des rires] 829 00:38:20,175 --> 00:38:24,054 (CHANTANT) Comme un enfant le jour de Noël 830 00:38:24,095 --> 00:38:28,058 Chaque parcelle de lumière brille à travers 831 00:38:29,642 --> 00:38:32,979 C'est peut-être ton rêve désespéré 832 00:38:33,021 --> 00:38:37,275 Mais je rêve de Noël avec toi 833 00:38:38,693 --> 00:38:42,405 Et c'est peut-être ton rêve désespéré 834 00:38:42,447 --> 00:38:49,037 Mais je rêve de Noël avec toi 835 00:38:59,839 --> 00:39:00,548 A quoi je ressemble? 836 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 Tu es magnifique. 837 00:39:06,096 --> 00:39:08,932 Ce n'est pas ce que je recherchais. 838 00:39:09,015 --> 00:39:10,225 - Mais professionnel. - D'ACCORD. 839 00:39:10,266 --> 00:39:11,309 Ouais. 840 00:39:11,351 --> 00:39:12,143 [rires] Allez. 841 00:39:12,185 --> 00:39:14,562 Asseyez-vous. 842 00:39:14,604 --> 00:39:16,398 Apporter un peu de buzz autour de Hoppy Holiday 843 00:39:16,439 --> 00:39:18,108 va faire toute la différence. 844 00:39:18,149 --> 00:39:20,860 Je ne peux pas croire que vous connaissez des gens chez CraftBrew.biz. 845 00:39:20,902 --> 00:39:24,739 Eh bien, mon travail s'accompagne de très bonnes relations. 846 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 OK, et nous roulons. 847 00:39:30,120 --> 00:39:31,621 Salut les amis. 848 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Je suis ici avec le nouveau maître brasseur le plus sexy du Vermont. 849 00:39:34,082 --> 00:39:37,377 Elle vient du pub Mogul Joe's à Maple Glen, Vermont. 850 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Joy Keough, parlez-nous de votre nouveau breuvage. 851 00:39:40,922 --> 00:39:43,299 Une IPA Hoppy Holiday est quelque chose que je 852 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 j'ai commencé avec mon père il y a des années. 853 00:39:45,635 --> 00:39:48,555 Et nous l'avons ramené cette année spécifiquement pour le Vermont 854 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Compétition Brew-Ski. 855 00:39:50,515 --> 00:39:53,351 Nous pensons que les connaisseurs de bière, ainsi que les gens ordinaires, 856 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 J'adorerai vraiment Hoppy Holiday IPA. 857 00:39:56,771 --> 00:39:59,482 Il y a des notes de cannelle et de muscade, 858 00:39:59,524 --> 00:40:01,901 et il y a un ingrédient spécial, que vous 859 00:40:01,943 --> 00:40:03,570 il faut goûter par soi-même. 860 00:40:03,611 --> 00:40:05,739 C'est un peu comme déballer un cadeau de Noël. 861 00:40:05,780 --> 00:40:06,614 Hmm. 862 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 Ça l'est vraiment. 863 00:40:08,408 --> 00:40:10,577 [rires] Dépêchez-vous, les amis. 864 00:40:10,618 --> 00:40:14,372 Rendez-vous chez Mogul Joe's et prenez une IPA Hoppy Holiday pendant que vous le pouvez. 865 00:40:14,414 --> 00:40:16,750 C'est un lot limité. 866 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 La légende perdure à Maple Glen, dans le Vermont. 867 00:40:24,466 --> 00:40:26,634 Le nouveau maître brasseur le plus sexy, hein ? 868 00:40:26,676 --> 00:40:29,763 Comme je l'ai dit, cela crée un petit buzz. 869 00:40:29,804 --> 00:40:31,765 Mec, ils vont t'aimer. 870 00:40:31,806 --> 00:40:32,557 Comment pourraient-ils ne pas le faire ? 871 00:40:36,478 --> 00:40:37,687 Salut, Rosie. 872 00:40:37,729 --> 00:40:39,022 Je te remercie tellement d'avoir fait cela. 873 00:40:39,064 --> 00:40:40,106 Avec plaisir. 874 00:40:40,148 --> 00:40:42,233 Vraiment, ça ne me manquerait pas. 875 00:40:42,275 --> 00:40:44,611 Hé, j'ai entendu dire que tu avais reçu une offre pour jouer chez Frosty. 876 00:40:44,694 --> 00:40:46,363 Personne ne vous en voudrait si vous acceptiez le poste. 877 00:40:46,404 --> 00:40:48,948 Je ne travaillerais jamais là-bas. 878 00:40:48,990 --> 00:40:51,701 Ton père m'a donné une chance alors que personne d'autre ne l'aurait fait. 879 00:40:51,743 --> 00:40:54,704 Il a vu quelque chose en moi et je ne l'oublierai pas. 880 00:40:54,746 --> 00:40:56,873 Eh bien, ma mère et moi l'apprécions toutes les deux. 881 00:40:56,915 --> 00:40:58,291 Vous êtes comme une famille pour moi. 882 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 Pareillement. 883 00:40:59,292 --> 00:41:00,251 Hé, casse-toi une jambe ce soir. 884 00:41:00,293 --> 00:41:02,796 Merci. 885 00:41:02,837 --> 00:41:05,382 Salut, Bob, Zac Chase. 886 00:41:05,423 --> 00:41:08,885 Ouais, j'ai pensé à notre concours Brew-Ski de Noël. 887 00:41:08,968 --> 00:41:11,304 Et si nous lancions notre nouvelle initiative 888 00:41:11,346 --> 00:41:16,184 en versant le breuvage gagnant chez Frosty's pour la semaine de Noël ? 889 00:41:16,226 --> 00:41:17,477 Oui, j'en ai parlé à Greg. 890 00:41:17,519 --> 00:41:18,228 Il est excité. 891 00:41:21,523 --> 00:41:23,400 Absolument, Bob. 892 00:41:23,441 --> 00:41:25,360 C'est le genre de relations que nous voulons 893 00:41:25,402 --> 00:41:27,654 à construire pour la nouvelle division. 894 00:41:27,696 --> 00:41:28,530 Hé, super. 895 00:41:28,571 --> 00:41:29,280 Merci. 896 00:41:32,325 --> 00:41:34,119 [Musique en cours] 897 00:41:34,202 --> 00:41:35,120 D'ACCORD. 898 00:41:35,161 --> 00:41:36,830 Est-ce que tout le monde en a un ? 899 00:41:36,871 --> 00:41:37,914 - Nous sommes prêts. - D'ACCORD. 900 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 Nous sommes prêts 901 00:41:39,332 --> 00:41:40,417 Les gars, Noël est dans deux semaines. 902 00:41:40,500 --> 00:41:42,544 et Joe's a une toute nouvelle bière. 903 00:41:42,585 --> 00:41:46,089 À l'IPA houblonnée des fêtes. 904 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Entendre entendre. 905 00:41:47,882 --> 00:41:51,970 Et au retour du club de mugs de Noël de Mogul Joe. 906 00:41:52,012 --> 00:41:53,638 Puisse le nombre de membres atteindre un millier. 907 00:41:53,722 --> 00:41:55,015 Entendre entendre! 908 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 [rire] 909 00:41:58,893 --> 00:42:02,147 [Musique en cours] 910 00:42:03,189 --> 00:42:03,982 Tu l'as fait, chérie. 911 00:42:10,780 --> 00:42:14,534 (CHANT) Dans un traîneau ouvert à un cheval 912 00:42:14,617 --> 00:42:17,537 Nous allons dans les champs 913 00:42:17,579 --> 00:42:20,498 Rire tout le chemin 914 00:42:20,540 --> 00:42:22,334 Cloches sur l'anneau des bobtails 915 00:42:22,375 --> 00:42:23,543 Hé. 916 00:42:23,585 --> 00:42:24,836 Désolé, j'ai raté le premier toast. 917 00:42:24,878 --> 00:42:26,004 C'était super. 918 00:42:26,046 --> 00:42:27,088 Regardez cette foule. 919 00:42:27,130 --> 00:42:29,841 Nous pourrions sortir du rouge. 920 00:42:29,924 --> 00:42:30,717 Ouah. 921 00:42:30,800 --> 00:42:31,885 Tu veux une bière ? 922 00:42:31,926 --> 00:42:32,677 Devez-vous demander. 923 00:42:35,430 --> 00:42:36,890 Mm. 924 00:42:36,931 --> 00:42:39,392 Encore mieux au robinet. 925 00:42:39,476 --> 00:42:40,226 Vous aimez. 926 00:42:40,268 --> 00:42:42,187 Je reviendrai. 927 00:42:42,270 --> 00:42:44,731 (CHANT) Dans un traîneau ouvert à un cheval 928 00:42:44,773 --> 00:42:45,815 Hé 929 00:42:45,899 --> 00:42:48,693 Les cloches sonnent les cloches sonnent 930 00:42:48,735 --> 00:42:51,821 Vive le vent d'hiver 931 00:42:51,905 --> 00:42:54,699 Oh, quel plaisir c'est de rouler 932 00:42:54,741 --> 00:42:58,703 Dans un traîneau ouvert à un cheval 933 00:42:58,745 --> 00:43:02,707 Prends ma main 934 00:43:02,749 --> 00:43:05,877 Et fais-moi tourner 935 00:43:07,337 --> 00:43:09,255 Tiens-moi près 936 00:43:09,339 --> 00:43:14,219 Bébé, ne me laisse pas tomber 937 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 Ouvrir mon cœur 938 00:43:16,971 --> 00:43:18,973 Hé, danse avec moi. 939 00:43:19,057 --> 00:43:19,891 Vous plaisantez j'espère? 940 00:43:19,933 --> 00:43:20,600 Nous sommes bien trop occupés. 941 00:43:20,642 --> 00:43:21,434 Non. 942 00:43:21,518 --> 00:43:22,977 Allez, continue. 943 00:43:23,019 --> 00:43:23,728 Dansez avec lui. 944 00:43:27,524 --> 00:43:28,441 Une danse. 945 00:43:28,483 --> 00:43:30,610 (CHANT) Premier parmi tant d'autres 946 00:43:30,694 --> 00:43:35,156 Notre première danse 947 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Notre premier baiser 948 00:43:39,494 --> 00:43:42,330 Notre première chance 949 00:43:42,414 --> 00:43:47,293 Donc c'est aléatoire 950 00:43:47,377 --> 00:43:49,879 Pour partager ceci 951 00:43:49,921 --> 00:43:51,631 Je dois admettre que tu es bien meilleur 952 00:43:51,673 --> 00:43:53,341 danseur que vous êtes skieur. 953 00:43:53,383 --> 00:43:54,759 [des rires] 954 00:44:01,141 --> 00:44:03,768 (CHANT) Prends ma main 955 00:44:06,938 --> 00:44:10,567 Ces dernières semaines ont été plutôt géniales. 956 00:44:10,608 --> 00:44:13,611 Pour moi aussi. 957 00:44:13,653 --> 00:44:17,866 Et grâce à toi, je peux skier avec mon père ce Noël. 958 00:44:17,907 --> 00:44:19,284 Vous n'avez aucune idée de ce que cela signifie. 959 00:44:22,996 --> 00:44:25,665 Je suis presque sûr que oui. 960 00:44:25,707 --> 00:44:26,624 Il va t'aimer. 961 00:44:29,919 --> 00:44:32,380 Quoi? 962 00:44:32,464 --> 00:44:35,091 Vous parlez comme si vous n'alliez pas partir ce printemps. 963 00:44:35,133 --> 00:44:36,801 Vous allez être à l'autre bout du pays. 964 00:44:39,387 --> 00:44:40,930 Je ne peux même pas y penser en ce moment. 965 00:44:46,478 --> 00:44:49,397 Laisse-moi juste passer Noël, 966 00:44:49,439 --> 00:44:51,149 et ensuite je peux prendre une profonde inspiration. 967 00:44:51,191 --> 00:44:54,486 [Musique en cours] 968 00:45:08,750 --> 00:45:11,836 Greg, tu fais un mauvais virage ? 969 00:45:11,920 --> 00:45:14,214 Vous savez, nous ne servons que de la vraie bière ici. 970 00:45:14,297 --> 00:45:16,132 MARY : Soyez gentil, Kevin. 971 00:45:16,174 --> 00:45:19,177 En fait, j'aimerais offrir à cet homme des Hoppy Holiday. 972 00:45:19,219 --> 00:45:20,178 Merci, Marie. 973 00:45:20,220 --> 00:45:21,471 C'est la raison pour laquelle je suis là. 974 00:45:21,513 --> 00:45:22,806 Voyons de quoi il s'agit. 975 00:45:27,811 --> 00:45:29,729 Apprécier. 976 00:45:29,813 --> 00:45:33,024 [Musique en cours] 977 00:45:35,568 --> 00:45:39,864 (CHANT) Notre première danse 978 00:45:39,906 --> 00:45:43,451 Notre premier baiser 979 00:45:43,493 --> 00:45:46,413 Notre première chance 980 00:45:46,454 --> 00:45:51,584 Donc c'est aléatoire 981 00:45:51,626 --> 00:45:52,877 Alors, quel est l'ingrédient secret ? 982 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Oh. 983 00:45:54,004 --> 00:45:54,838 (chuchotements) C'est du pin. 984 00:46:01,219 --> 00:46:02,470 - C'est un secret. - C'est un secret. 985 00:46:02,512 --> 00:46:03,221 Secrète. 986 00:46:07,017 --> 00:46:09,894 [applaudissements] 987 00:46:16,526 --> 00:46:17,444 Excusez-moi. 988 00:46:17,527 --> 00:46:18,236 Ouais. 989 00:46:21,906 --> 00:46:22,615 Salut, Greg. 990 00:46:22,699 --> 00:46:24,492 Toutes nos félicitations. 991 00:46:24,534 --> 00:46:27,829 Hoppy Holiday IPA, c'est vraiment bon. 992 00:46:27,871 --> 00:46:28,747 Je suis impressionné. 993 00:46:28,788 --> 00:46:30,290 Merci. 994 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Je suppose donc que vous allez participer au concours. 995 00:46:31,958 --> 00:46:32,959 Ouais, bien sûr. 996 00:46:33,001 --> 00:46:35,628 Nous pourrions profiter de la publicité. 997 00:46:35,712 --> 00:46:38,840 Que faites-vous ici? 998 00:46:38,882 --> 00:46:40,633 Un ami ne peut-il pas féliciter un autre ami 999 00:46:40,675 --> 00:46:41,801 sur un travail bien fait ? 1000 00:46:41,885 --> 00:46:42,761 Un ami pourrait. 1001 00:46:42,802 --> 00:46:43,553 Bien sûr. 1002 00:46:47,015 --> 00:46:49,726 Pouvons-nous parler en privé, s'il vous plaît ? 1003 00:46:49,768 --> 00:46:50,435 Bien sûr. 1004 00:46:56,608 --> 00:47:00,487 [Musique en cours] 1005 00:47:03,615 --> 00:47:05,116 De quoi as-tu besoin, Greg ? 1006 00:47:05,158 --> 00:47:07,911 Toi et Zac avez l'air plutôt confortables là-bas ? 1007 00:47:07,952 --> 00:47:10,163 C'est pour ça que tu es ici ? 1008 00:47:10,205 --> 00:47:12,082 Pour nous surveiller, moi et Zac ? 1009 00:47:12,123 --> 00:47:13,667 Parce que ce ne sont pas vos affaires. 1010 00:47:13,750 --> 00:47:15,627 Il part pour le Colorado dans deux mois. 1011 00:47:15,669 --> 00:47:17,671 Et je m'en occuperai quand cela arrivera. 1012 00:47:17,712 --> 00:47:20,507 Mais je suis là maintenant. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:23,385 Tu sais, j'ai pensé que quand tu es revenu et installé, 1014 00:47:23,426 --> 00:47:25,637 les choses pourraient redevenir comme elles étaient entre nous. 1015 00:47:25,679 --> 00:47:28,264 Êtes-vous sérieusement en train de ressasser ça ? 1016 00:47:28,348 --> 00:47:32,644 Vous avez trahi mon père, l'homme qui vous a donné vos débuts. 1017 00:47:32,686 --> 00:47:35,980 Et je m'en suis déjà excusé. 1018 00:47:36,064 --> 00:47:37,607 Je faisais juste mon travail, j'essayais d'obtenir 1019 00:47:37,649 --> 00:47:39,401 Schultz à la station de ski. 1020 00:47:39,442 --> 00:47:40,944 Je ne savais pas que nous allions cogner le robinet de Mogul Joe. 1021 00:47:40,985 --> 00:47:41,945 Ouais, eh bien, ils l'ont fait. 1022 00:47:42,028 --> 00:47:43,571 Et vous auriez dû. 1023 00:47:43,655 --> 00:47:46,866 Joy, je déteste la façon dont les choses se sont terminées entre nous. 1024 00:47:49,661 --> 00:47:53,415 Comment les choses se passent encore entre nous. 1025 00:47:53,456 --> 00:47:56,376 Je veux juste une autre chance. 1026 00:47:56,418 --> 00:47:58,461 Je ne peux pas avoir cette conversation avec toi. 1027 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 OK, regarde. 1028 00:48:00,088 --> 00:48:01,464 Nous pouvons... nous pouvons en parler une autre fois. 1029 00:48:01,506 --> 00:48:04,259 Mais je ne peux pas partir d'ici en pensant que nous sommes 1030 00:48:04,300 --> 00:48:07,095 pas du moins encore amis. 1031 00:48:07,178 --> 00:48:07,887 Greg... 1032 00:48:07,929 --> 00:48:10,265 Allez. 1033 00:48:10,348 --> 00:48:11,057 Amis? 1034 00:48:14,352 --> 00:48:15,061 Amis. 1035 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Oh non. 1036 00:48:24,821 --> 00:48:25,572 Zac! 1037 00:48:44,799 --> 00:48:48,219 [Musique en cours] 1038 00:49:20,001 --> 00:49:20,752 Hé. 1039 00:49:25,423 --> 00:49:28,218 Nous n'avons pas eu l'occasion de nous dire au revoir. 1040 00:49:28,259 --> 00:49:30,011 J'ai quelques comptes à vérifier, 1041 00:49:30,095 --> 00:49:33,556 et on dirait que vous avez besoin d'un peu d'espace. 1042 00:49:33,640 --> 00:49:37,977 Ce que tu as vu entre moi et Greg n'est pas ce que tu penses. 1043 00:49:38,019 --> 00:49:40,271 D'ACCORD. 1044 00:49:40,313 --> 00:49:41,731 Il n'y a aucune raison de nous laisser de l'espace. 1045 00:49:41,773 --> 00:49:43,483 Il ne se passe rien. 1046 00:49:43,525 --> 00:49:46,611 Est-ce que Greg le sait ? 1047 00:49:46,653 --> 00:49:48,780 Non. 1048 00:49:48,863 --> 00:49:50,407 Mais cela fait partie du problème. 1049 00:49:50,448 --> 00:49:52,909 Nous avons rompu il y a deux ans. 1050 00:49:52,951 --> 00:49:55,495 Écoute, Joy, tout va bien. 1051 00:49:55,537 --> 00:49:57,038 Vraiment. 1052 00:49:57,122 --> 00:50:00,083 Non ce n'est pas. 1053 00:50:00,125 --> 00:50:02,043 Nous vivons dans une petite ville. 1054 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Quand ton ex est ton concurrent, 1055 00:50:03,586 --> 00:50:06,006 il est difficile de faire une rupture nette. 1056 00:50:06,089 --> 00:50:08,925 La dernière chose que je veux, c'est te mettre mal à l'aise. 1057 00:50:08,967 --> 00:50:11,845 Ce n'est pas toi qui me mets mal à l'aise. 1058 00:50:11,886 --> 00:50:14,764 C'est Greg. 1059 00:50:14,806 --> 00:50:16,182 J'ai eu la nette impression 1060 00:50:16,224 --> 00:50:19,519 il ne voulait pas de moi. 1061 00:50:19,602 --> 00:50:21,187 Peut-être que je ne devrais pas compliquer les choses. 1062 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 Je veux que tu compliques les choses. 1063 00:50:31,489 --> 00:50:34,117 Hé, Joy, le fût Hoppy Holiday vient de démarrer. 1064 00:50:34,159 --> 00:50:36,244 Oups. 1065 00:50:36,286 --> 00:50:39,039 Quand tu auras une seconde, Kevin voulait que je te dise... 1066 00:50:39,080 --> 00:50:39,831 Désolé. 1067 00:50:46,588 --> 00:50:49,591 Quoi qu'il en soit, c'est ce que je voulais vous dire. 1068 00:50:49,632 --> 00:50:51,801 En ce qui me concerne, il n'y a pas de nous entre moi et Greg. 1069 00:50:55,764 --> 00:50:56,556 Maintenant je sais. 1070 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 Merci pour la danse. 1071 00:51:02,979 --> 00:51:03,730 C'était sympa. 1072 00:51:08,360 --> 00:51:11,029 Bonne nuit, Joy. 1073 00:51:11,071 --> 00:51:11,738 Bonne nuit. 1074 00:51:20,789 --> 00:51:25,210 Bob, Greg Harris. 1075 00:51:25,251 --> 00:51:28,463 Écoute, Zac Chase me disait qu'on devrait verser 1076 00:51:28,505 --> 00:51:29,881 la bière gagnante du Brew-Ski 1077 00:51:29,964 --> 00:51:31,174 concours ici chez Frosty. 1078 00:51:33,885 --> 00:51:35,762 Ouais. 1079 00:51:35,804 --> 00:51:37,180 J'ai peut-être une meilleure idée. 1080 00:51:40,350 --> 00:51:41,685 Vous êtes à la limite, Joy. 1081 00:51:41,726 --> 00:51:43,186 La dernière chaise est à 16 heures précises. 1082 00:51:43,228 --> 00:51:44,020 Je sais. 1083 00:51:44,104 --> 00:51:45,605 J'ai été à fond. 1084 00:51:45,647 --> 00:51:46,815 Fier de toi, Joy. 1085 00:51:46,856 --> 00:51:47,857 C'est une très bonne infusion. 1086 00:51:51,361 --> 00:51:52,529 Allez les chercher. 1087 00:51:52,570 --> 00:51:55,949 [Musique en cours] 1088 00:52:14,467 --> 00:52:15,593 Que diable ? 1089 00:52:37,782 --> 00:52:39,159 [des rires] 1090 00:52:52,255 --> 00:52:54,174 [sonneries de téléphone] 1091 00:52:58,553 --> 00:53:00,889 (ACCENT BRITANNIQUE) La reine des diamants, n'est-ce pas ? 1092 00:53:00,930 --> 00:53:03,141 Bonsoir, Votre Majesté. 1093 00:53:03,183 --> 00:53:06,686 [rires] Je tiens à vous remercier pour mon collier. 1094 00:53:06,770 --> 00:53:08,146 Tu m'as fait y aller pendant une minute. 1095 00:53:08,229 --> 00:53:09,689 Ces diamants semblent presque réels. 1096 00:53:09,731 --> 00:53:11,316 Presque? 1097 00:53:11,358 --> 00:53:13,193 Mais l'employé m'a assuré qu'ils étaient authentiques. 1098 00:53:13,276 --> 00:53:15,195 Je vais devoir me rendre au Quick Mart, 1099 00:53:15,236 --> 00:53:16,946 récupérer mes 10 $. 1100 00:53:16,988 --> 00:53:18,907 [des rires] 1101 00:53:18,948 --> 00:53:21,701 ZAC : En attendant, veuillez enfermer les joyaux de la couronne dans un coffre-fort. 1102 00:53:21,743 --> 00:53:22,952 Je promets. 1103 00:53:22,994 --> 00:53:23,953 Euh-oh. 1104 00:53:23,995 --> 00:53:24,746 Ils me mettent dehors. 1105 00:53:24,829 --> 00:53:25,955 Il doit fermer tôt. 1106 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 OK, je dois courir. 1107 00:53:27,499 --> 00:53:29,417 À demain, Votre Altesse ? 1108 00:53:29,501 --> 00:53:30,752 Je te verrai demain. 1109 00:53:30,835 --> 00:53:34,214 [Musique en cours] 1110 00:53:37,384 --> 00:53:40,428 (CHANT) Les bougies brillent au coin du feu 1111 00:53:40,470 --> 00:53:43,515 Tu te blottis si fort contre moi 1112 00:53:43,556 --> 00:53:46,935 Et les étoiles brillent de mille feux 1113 00:53:46,976 --> 00:53:50,063 Et tout va bien 1114 00:53:50,105 --> 00:53:53,692 Parce que c'est toi et moi au moment de Noël 1115 00:53:53,775 --> 00:53:56,736 Car nous faisons la rime parfaite 1116 00:53:56,778 --> 00:53:57,821 ZAC : C'était vraiment bien. 1117 00:53:57,862 --> 00:54:00,073 JOY : C'était vraiment bien. 1118 00:54:00,115 --> 00:54:03,451 (CHANT) Alors tenons-nous fort les uns les autres 1119 00:54:03,493 --> 00:54:07,914 Juste toi et moi au moment de Noël 1120 00:54:12,877 --> 00:54:13,962 Bonjour. 1121 00:54:14,004 --> 00:54:16,423 Zac, comment ça se passe là-bas ? 1122 00:54:16,464 --> 00:54:17,674 C'est bien, Bob. 1123 00:54:17,716 --> 00:54:19,801 Vous savez, c'est très occupé, les vacances. 1124 00:54:19,884 --> 00:54:23,096 J'ai réfléchi à cette nouvelle initiative que vous avez proposée 1125 00:54:23,138 --> 00:54:26,057 pour le gagnant de l'événement Brew-Ski et je pense 1126 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 nous avons un plan encore meilleur. 1127 00:54:27,809 --> 00:54:32,188 Schultz propose notre propre nouvelle bière artisanale des Fêtes. 1128 00:54:32,230 --> 00:54:33,023 Attendez. 1129 00:54:33,064 --> 00:54:33,857 Quoi? 1130 00:54:36,192 --> 00:54:37,986 Attends, Bob. 1131 00:54:38,028 --> 00:54:39,612 Je dois sortir. 1132 00:54:39,654 --> 00:54:43,700 La saison des épices IPA est en route au moment où nous parlons. 1133 00:54:43,742 --> 00:54:46,411 Et je pense qu'en gagnant ce concours, 1134 00:54:46,453 --> 00:54:48,997 ce serait le moyen idéal pour lancer la nouvelle marque. 1135 00:54:49,039 --> 00:54:50,290 Comment peut-on le faire. 1136 00:54:50,373 --> 00:54:52,751 Schultz sponsorise le concours. 1137 00:54:52,792 --> 00:54:54,711 C'est un conflit d'intérêts complet. 1138 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 BOB : C'est un test de dégustation à l'aveugle avec des juges indépendants. 1139 00:54:58,006 --> 00:55:00,633 Zac, je fais ça pour toi. 1140 00:55:00,675 --> 00:55:04,888 Pour le prestige d'être la meilleure bière artisanale du Vermont. 1141 00:55:04,929 --> 00:55:08,224 Bob, ce genre de déploiement prend du temps. 1142 00:55:08,308 --> 00:55:09,893 Planification minutieuse. 1143 00:55:09,934 --> 00:55:12,145 Nous avons dû garder cela secret jusqu'à ce que nous soyons sûrs de 1144 00:55:12,187 --> 00:55:14,064 je pourrais le sortir à temps. 1145 00:55:14,105 --> 00:55:18,860 Au fait, la rumeur dit que tu as passé beaucoup de temps 1146 00:55:18,902 --> 00:55:22,197 chez Mogul Joe's et avec son propriétaire. 1147 00:55:22,238 --> 00:55:23,948 Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit? 1148 00:55:23,990 --> 00:55:27,160 Dois-je vous le rappeler, ils ne versent même pas de Schultz. 1149 00:55:27,202 --> 00:55:30,330 Écoute, quoi qu'il se passe entre toi et la concurrence, 1150 00:55:30,372 --> 00:55:32,999 c'est un secret commercial. 1151 00:55:33,041 --> 00:55:33,917 Compris? 1152 00:55:47,138 --> 00:55:49,015 Frosty's sert une IPA pour les fêtes. 1153 00:55:53,603 --> 00:55:56,898 Oh, Jiminy Noël. 1154 00:55:56,940 --> 00:55:58,692 Dis moi que c'est une blague. 1155 00:55:58,733 --> 00:56:02,028 [Musique en cours] 1156 00:56:06,241 --> 00:56:09,035 Joy, euh, il y a quelque chose dont je dois te parler. 1157 00:56:09,077 --> 00:56:10,787 Qu'est-ce que c'est? 1158 00:56:10,829 --> 00:56:12,747 C'est ce que je voulais vous dire. 1159 00:56:12,831 --> 00:56:14,874 Schultz sort une IPA de Noël. 1160 00:56:14,916 --> 00:56:17,043 Tu savais? 1161 00:56:17,085 --> 00:56:19,004 Non, je viens de le découvrir. 1162 00:56:19,045 --> 00:56:21,923 Schultz n'a pas de bière artisanale. 1163 00:56:21,965 --> 00:56:23,925 Vous êtes le gars de la bière artisanale. 1164 00:56:24,009 --> 00:56:25,760 Je le jure, je ne savais pas. 1165 00:56:25,844 --> 00:56:28,054 Saison des épices. 1166 00:56:28,138 --> 00:56:30,598 Et ils le servent chez Frosty's. 1167 00:56:30,640 --> 00:56:35,770 Joy, je te promets que je n'ai rien à voir avec ça. 1168 00:56:35,812 --> 00:56:36,855 Vous me croyez, n'est-ce pas ? 1169 00:56:45,363 --> 00:56:46,364 Je dois goûter cette bière. 1170 00:56:51,036 --> 00:56:54,456 (CHANT) Décorez les couloirs de branches de houx 1171 00:56:54,497 --> 00:56:58,668 Ça fait la, la, la, la, la, la 1172 00:56:58,752 --> 00:57:02,547 C'est la saison pour être joyeux 1173 00:57:02,589 --> 00:57:07,010 Ça fait la, la, la, la, la, la 1174 00:57:07,093 --> 00:57:09,387 Donnons-nous maintenant nos vêtements gay 1175 00:57:09,429 --> 00:57:10,680 Une saison d'épices. 1176 00:57:10,722 --> 00:57:11,556 Ouais. Ouais. 1177 00:57:11,598 --> 00:57:12,349 Gardez le ouvert. 1178 00:57:12,390 --> 00:57:13,058 Merci. 1179 00:57:18,563 --> 00:57:19,272 Merci. 1180 00:57:19,356 --> 00:57:20,231 Merci. 1181 00:57:29,366 --> 00:57:30,575 Saison des épices, s'il vous plaît. 1182 00:57:43,296 --> 00:57:44,089 Salut, Kévin. 1183 00:57:44,130 --> 00:57:44,964 Ha! 1184 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Grégory ! 1185 00:57:46,216 --> 00:57:47,759 Super pull. 1186 00:57:47,842 --> 00:57:48,802 Oh merci. 1187 00:57:48,885 --> 00:57:50,762 Merci. 1188 00:57:50,804 --> 00:57:52,430 Vous savez, je... je n'ai jamais pu résister à un concours de pulls moches. 1189 00:57:52,514 --> 00:57:55,100 Avez-vous déjà essayé Season of Spice ? 1190 00:57:55,141 --> 00:57:57,352 Ouais non. 1191 00:57:57,394 --> 00:57:59,354 Pas encore. 1192 00:57:59,396 --> 00:58:02,148 GREG : Hoppy Holiday va avoir une sérieuse concurrence 1193 00:58:02,190 --> 00:58:03,274 à l'événement Brew-Ski. 1194 00:58:03,316 --> 00:58:05,110 Tiens, laisse-moi t'en procurer un. 1195 00:58:05,151 --> 00:58:06,945 Une saison d'épices, s'il vous plaît, pour mon très bon ami ici présent. 1196 00:58:06,986 --> 00:58:07,737 Sur la maison. 1197 00:58:11,074 --> 00:58:11,783 Merci Monsieur. 1198 00:58:16,996 --> 00:58:17,956 Mm. 1199 00:58:17,997 --> 00:58:21,167 Alors qu'est-ce que tu en penses? 1200 00:58:21,251 --> 00:58:23,837 Vous savez, je pense que ça a exactement le goût de... 1201 00:58:23,878 --> 00:58:27,298 comme le genre de bière qu'on veut pendant les vacances. 1202 00:58:27,340 --> 00:58:28,383 Je suis tellement contente que tu le penses. 1203 00:58:33,430 --> 00:58:35,098 Pourquoi versez-vous Hoppy Holiday ? 1204 00:58:35,181 --> 00:58:36,349 Comment as-tu eu la recette ? 1205 00:58:36,391 --> 00:58:37,851 Ce n'est pas Hoppy Holiday. 1206 00:58:37,934 --> 00:58:39,269 C'est la saison des épices. 1207 00:58:39,352 --> 00:58:41,563 Et nous l'avons obtenu de Schultz. 1208 00:58:41,604 --> 00:58:43,773 Tu devrais le savoir, tu as pris la commande. 1209 00:58:43,815 --> 00:58:46,234 Oh, c'est comme ça que tu joues ? 1210 00:58:46,276 --> 00:58:48,028 Vous avez volé la recette à Joy. 1211 00:58:48,069 --> 00:58:49,988 De quoi parles-tu? 1212 00:58:50,071 --> 00:58:52,115 Je peux presque comprendre pourquoi tu voudrais me faire du mal 1213 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 dans mon poste chez Schultz, mais pourquoi 1214 00:58:54,367 --> 00:58:55,410 tu veux blesser Mogul Joe's ? 1215 00:58:57,746 --> 00:58:59,164 Je vais aller au fond des choses. 1216 00:59:06,212 --> 00:59:09,341 [applaudissement] 1217 00:59:11,801 --> 00:59:14,679 [chant "Kevin"] 1218 00:59:23,813 --> 00:59:25,565 Je n'arrive pas à croire que tu aies fait ça. 1219 00:59:25,648 --> 00:59:27,567 Il n'y a qu'une seule façon de savoir s'il y a des affaires amusantes 1220 00:59:27,650 --> 00:59:29,402 se passe ici. 1221 00:59:29,444 --> 00:59:31,029 Et j'ai gagné 200 dollars. 1222 00:59:31,071 --> 00:59:31,863 Bon. 1223 00:59:31,905 --> 00:59:32,655 Ouais. 1224 00:59:37,077 --> 00:59:37,786 Merci. 1225 00:59:44,292 --> 00:59:47,629 [Musique en cours] 1226 00:59:49,130 --> 00:59:51,549 Voir? 1227 00:59:51,591 --> 00:59:53,426 Je peux même goûter le pin. 1228 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 La seule chose qui diffère, c'est le nom. 1229 00:59:55,303 --> 00:59:58,640 La question est : que faisons-nous à ce sujet ? 1230 00:59:58,682 --> 01:00:00,433 Zac connaissait l'ingrédient secret. 1231 01:00:00,475 --> 01:00:05,271 Et il était là hier soir au concours du pull moche. 1232 01:00:05,313 --> 01:00:06,356 Non. 1233 01:00:06,398 --> 01:00:07,148 Il ne le ferait pas. 1234 01:00:09,943 --> 01:00:10,694 Le ferait-il ? 1235 01:00:14,280 --> 01:00:16,116 Bob, la seule chose qui diffère c'est le nom. 1236 01:00:16,199 --> 01:00:17,742 Quoi? 1237 01:00:17,826 --> 01:00:19,285 Pensez-vous que c'est le premier bricolage sur le thème des vacances 1238 01:00:19,327 --> 01:00:20,745 une bière qui a déjà été brassée ? 1239 01:00:20,787 --> 01:00:21,955 C'est pour Schultz. 1240 01:00:21,996 --> 01:00:23,957 Vous le savez aussi bien que tout le monde, nous avons 1241 01:00:23,998 --> 01:00:27,252 perd des parts de marché au profit des bières artisanales depuis trop longtemps. 1242 01:00:27,293 --> 01:00:28,420 Bob, je l'ai goûté. 1243 01:00:28,461 --> 01:00:30,380 C'est la même recette. 1244 01:00:30,422 --> 01:00:32,716 Pourquoi est-ce si important pour vous ? 1245 01:00:32,757 --> 01:00:34,634 Parce que c'est ma réputation qui est en jeu, 1246 01:00:34,718 --> 01:00:36,344 et je pensais que ce serait mieux que de voler 1247 01:00:36,386 --> 01:00:38,430 Vacances houblonnées de Mogul Joe's. 1248 01:00:38,471 --> 01:00:40,390 Personne n'a rien volé. 1249 01:00:40,432 --> 01:00:43,685 La recette nous est parvenue d'une source fiable. 1250 01:00:43,727 --> 01:00:45,770 Si c'est celui que je pense, c'est personnel. 1251 01:00:45,812 --> 01:00:47,355 Probablement illégal. 1252 01:00:47,397 --> 01:00:48,898 Avez-vous une preuve de cela ? 1253 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Non, mais je n'ai pas besoin de preuves. 1254 01:00:50,525 --> 01:00:52,861 Alors tu ne devrais pas lancer d'accusations 1255 01:00:52,902 --> 01:00:53,945 chez votre meilleur client. 1256 01:00:58,700 --> 01:00:59,826 Hé. 1257 01:00:59,868 --> 01:01:00,827 Joie. 1258 01:01:00,869 --> 01:01:01,828 Comment avez-vous pu faire cela? 1259 01:01:01,911 --> 01:01:02,871 C'est notre recette. 1260 01:01:02,912 --> 01:01:03,621 Je sais. 1261 01:01:03,705 --> 01:01:05,415 Je l'ai goûté. 1262 01:01:05,457 --> 01:01:08,168 Personne ne connaissait l'ingrédient secret à part toi, Zac. 1263 01:01:08,251 --> 01:01:09,878 Tu m'as donné ta parole. 1264 01:01:09,919 --> 01:01:11,838 Attendez. 1265 01:01:11,880 --> 01:01:14,466 Comment peux-tu penser que j'ai quelque chose à voir avec ça ? 1266 01:01:14,549 --> 01:01:17,177 Parce qu'il n'y a pas d'autre explication. 1267 01:01:17,260 --> 01:01:21,806 Joy, je tiens à toi, ta mère, celle de Mogul Joe. 1268 01:01:21,848 --> 01:01:24,267 Pour quelle raison aurais-je à te faire du mal ? 1269 01:01:24,351 --> 01:01:26,728 C'est à nouveau comme Greg. 1270 01:01:26,811 --> 01:01:29,522 Il a trahi la confiance de mon père pour progresser dans les affaires. 1271 01:01:29,564 --> 01:01:33,651 Et vous faites exactement la même chose. 1272 01:01:33,693 --> 01:01:34,444 Joie. 1273 01:01:51,503 --> 01:01:53,755 Hé. 1274 01:01:53,797 --> 01:01:54,839 Qu'est-ce que... qu'est-ce que tu fais ? 1275 01:01:59,427 --> 01:02:00,637 Non. 1276 01:02:00,720 --> 01:02:02,222 Vous ne pouvez pas retirer celui-là. 1277 01:02:02,263 --> 01:02:04,349 Non, j'allais l'encadrer. 1278 01:02:04,391 --> 01:02:06,601 KÉVIN : Oh. 1279 01:02:06,643 --> 01:02:07,435 Je vois. 1280 01:02:11,815 --> 01:02:14,234 Je ne sais pas ce que nous allons faire. 1281 01:02:14,317 --> 01:02:15,610 Ouais je sais. 1282 01:02:15,652 --> 01:02:16,444 Je sais. 1283 01:02:19,447 --> 01:02:21,324 Des progrès sur Hoppy Gate ? 1284 01:02:21,366 --> 01:02:23,326 Non, Zac le nie, mais il est le seul 1285 01:02:23,410 --> 01:02:24,869 qui avait les moyens et l'opportunité. 1286 01:02:24,911 --> 01:02:27,122 Mais où est le motif ? 1287 01:02:27,163 --> 01:02:28,915 Je ne sais pas. 1288 01:02:28,957 --> 01:02:30,208 Si vous me demandez, il est impossible que Zac ait quoi que ce soit à faire 1289 01:02:30,250 --> 01:02:31,209 avec ça mais Greg ne l'a pas fait. 1290 01:02:34,879 --> 01:02:36,673 Je dirais, regarde ce que le chat a traîné, 1291 01:02:36,756 --> 01:02:40,593 mais les chats ont meilleur goût. 1292 01:02:40,635 --> 01:02:43,013 C'est un peu calme ici, n'est-ce pas ? 1293 01:02:43,054 --> 01:02:44,597 Quoi de neuf? 1294 01:02:44,639 --> 01:02:47,434 Tu sais exactement ce qui se passe, Greg. 1295 01:02:47,517 --> 01:02:50,437 Ouais, Hoppy Holiday a une sérieuse concurrence 1296 01:02:50,478 --> 01:02:52,188 pour le prix Brew-Ski. 1297 01:02:52,230 --> 01:02:54,607 Attendez, Schultz entre-t-il dans Season of Spice ? 1298 01:02:54,649 --> 01:02:56,151 Ce n'est même pas une brasserie artisanale. 1299 01:02:56,192 --> 01:02:58,445 Ils le sont maintenant. 1300 01:02:58,486 --> 01:03:00,321 Zac ne te l'a pas dit ? 1301 01:03:00,363 --> 01:03:03,950 C'est leur nouveau gars de la brasserie artisanale. 1302 01:03:04,034 --> 01:03:06,494 C'est aussi lui que vous voudrez peut-être commencer à accuser. 1303 01:03:06,536 --> 01:03:07,829 Pas moi. 1304 01:03:07,871 --> 01:03:09,581 C'est ma recette. 1305 01:03:09,664 --> 01:03:12,917 Écoute, je suis venu t'offrir une bouée de sauvetage. 1306 01:03:12,959 --> 01:03:14,836 Nous achèterons celui de Joe. 1307 01:03:14,878 --> 01:03:18,590 C'est si je peux convaincre Frosty qu'il est propriétaire. 1308 01:03:18,673 --> 01:03:20,842 Ils sont toujours en colère que vous les ayez refusés. 1309 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Ils n'ont pas l'habitude d'entendre non. 1310 01:03:22,218 --> 01:03:23,678 Eh bien, ils feraient mieux de s'y habituer 1311 01:03:23,720 --> 01:03:24,888 parce qu'il y a absolument... 1312 01:03:24,971 --> 01:03:28,141 Nous aimerions entendre leur offre. 1313 01:03:28,183 --> 01:03:31,686 Nous n'avons pas le choix, Joy. 1314 01:03:31,728 --> 01:03:33,355 Pourquoi ne venez-vous pas avec votre équipe de propriétaires 1315 01:03:33,396 --> 01:03:35,315 de retour avec une offre ferme en main ? 1316 01:03:35,357 --> 01:03:37,275 D'ACCORD. 1317 01:03:37,359 --> 01:03:39,444 Eh bien, à demain soir pour le grand 1318 01:03:39,527 --> 01:03:41,279 annonce du gagnant du concours chez Frosty's. 1319 01:03:45,075 --> 01:03:45,950 Que la meilleure bière gagne. 1320 01:03:52,040 --> 01:03:54,000 Comment peux-tu? 1321 01:03:54,084 --> 01:03:54,959 Comment ne pourais-je pas? 1322 01:04:00,632 --> 01:04:03,593 [Musique en cours] 1323 01:04:04,427 --> 01:04:05,178 Joie. 1324 01:04:11,267 --> 01:04:15,980 J'ai été à vos côtés pendant tout le trajet. 1325 01:04:16,022 --> 01:04:21,111 Et il n’y a absolument aucune raison d’avoir honte. 1326 01:04:21,152 --> 01:04:23,780 Nous avons fait tout ce que nous pouvions pour maintenir Mogul Joe's à flot. 1327 01:04:27,158 --> 01:04:29,285 Mais ce n’est pas seulement ça, n’est-ce pas ? 1328 01:04:33,289 --> 01:04:36,418 Je n'arrive pas à croire que j'ai laissé Zac me jouer comme ça. 1329 01:04:36,459 --> 01:04:40,005 J'ai déjà vécu ça une fois avec Greg. 1330 01:04:40,088 --> 01:04:41,673 Vous jouer? 1331 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Personne d’autre n’aurait pu le faire. 1332 01:04:44,134 --> 01:04:45,969 Les seuls qui étaient revenus ici avec la recette 1333 01:04:46,011 --> 01:04:47,429 étaient Greg et Zac. 1334 01:04:47,470 --> 01:04:50,181 Même si je voudrais que ce soit Greg, ce n'était pas lui. 1335 01:04:50,223 --> 01:04:52,017 Comment savez-vous? 1336 01:04:52,100 --> 01:04:56,771 Parce que cette recette n'inclut pas l'ingrédient secret. 1337 01:04:56,813 --> 01:04:58,565 Même si Greg a vu ça quand il était de retour ici, 1338 01:04:58,606 --> 01:04:59,774 il ne saurait rien pour le pin. 1339 01:05:03,945 --> 01:05:08,158 Tout le monde le sentirait, mais ne saurait pas exactement de quoi il s’agissait. 1340 01:05:08,199 --> 01:05:09,325 Comme la magie de Noël. 1341 01:05:09,367 --> 01:05:10,118 Exactement. 1342 01:05:12,704 --> 01:05:16,291 Zac est le seul à part nous à savoir ce que c'était. 1343 01:05:16,332 --> 01:05:20,420 Euh, et si je te disais l'ingrédient secret 1344 01:05:20,503 --> 01:05:22,380 n'était-ce pas si secret ? 1345 01:05:22,464 --> 01:05:23,923 Quoi? 1346 01:05:23,965 --> 01:05:26,092 L'autre soir, quand Greg était là, 1347 01:05:26,176 --> 01:05:29,095 Kevin a peut-être laissé le chat sortir du sac par inadvertance. 1348 01:05:31,765 --> 01:05:33,308 Il ne voulait pas faire de mal par là. 1349 01:05:33,350 --> 01:05:38,772 Nous étions occupés et il a juste laissé tomber. 1350 01:05:38,813 --> 01:05:39,981 Quoi? 1351 01:05:40,023 --> 01:05:41,316 Oh. 1352 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 Maman. 1353 01:05:42,484 --> 01:05:43,485 Oh non. 1354 01:05:43,568 --> 01:05:44,903 Merci de me l'avoir dit. 1355 01:05:44,986 --> 01:05:46,613 J'aurais aimé que tu me le dises plus tôt. 1356 01:05:46,654 --> 01:05:47,405 Je dois y aller. 1357 01:05:47,489 --> 01:05:50,825 [Musique en cours] 1358 01:05:57,374 --> 01:05:59,209 Amy, tu connais le gars qui est toujours assis là. 1359 01:05:59,250 --> 01:05:59,876 L'as-tu vu? 1360 01:06:07,050 --> 01:06:08,468 ZAC (SUR MESSAGE VOCAL) : Hé, c'est Zac. 1361 01:06:08,510 --> 01:06:12,263 Laissez un message après la tonalité. 1362 01:06:12,305 --> 01:06:13,848 Zac, où es-tu ? 1363 01:06:13,890 --> 01:06:15,225 Êtes-vous déjà allé au Colorado. 1364 01:06:15,266 --> 01:06:16,309 Pourquoi tu ne décroches pas ? 1365 01:06:16,393 --> 01:06:18,353 Rappelle moi s'il te plait. 1366 01:06:18,395 --> 01:06:21,147 Au revoir. 1367 01:06:21,189 --> 01:06:21,940 Lucie. 1368 01:06:22,023 --> 01:06:23,733 Lucie. 1369 01:06:23,775 --> 01:06:25,110 Tu connais le grand gars avec qui je skiais, Zac ? 1370 01:06:25,193 --> 01:06:26,277 L'avez-vous vu aujourd'hui ? 1371 01:06:26,319 --> 01:06:27,112 Est-ce qu'il skie ? 1372 01:06:27,195 --> 01:06:28,738 Non, je ne l'ai pas vu. 1373 01:06:28,780 --> 01:06:30,573 Je pourrais vérifier les scans des tickets si tu veux. 1374 01:06:30,615 --> 01:06:31,408 Non. 1375 01:06:31,449 --> 01:06:32,242 Non c'est d'accord. 1376 01:06:32,283 --> 01:06:33,034 Merci. 1377 01:06:39,290 --> 01:06:40,667 [cognement] 1378 01:06:43,294 --> 01:06:44,087 Ah, mec. 1379 01:06:44,129 --> 01:06:44,838 Pas encore. 1380 01:06:48,341 --> 01:06:49,843 Ce sera bientôt le problème de Greg. 1381 01:06:54,055 --> 01:06:57,851 J'ai essayé tout ce à quoi je pouvais penser, papa. 1382 01:06:57,892 --> 01:07:01,813 Il s'avère que cela a fonctionné. 1383 01:07:01,855 --> 01:07:04,482 Les gens aiment vraiment Hoppy Holiday IPA, juste 1384 01:07:04,524 --> 01:07:07,944 comme tu le pensais. 1385 01:07:08,028 --> 01:07:11,948 La seule chose qui n’a pas fonctionné, c’est mon jugement. 1386 01:07:15,201 --> 01:07:18,621 Tout ça s'est retourné contre moi, et j'ai chassé un gars 1387 01:07:18,663 --> 01:07:21,416 qui me tenait vraiment à cœur. 1388 01:07:25,211 --> 01:07:26,463 Il n'a rien fait de mal. 1389 01:07:26,504 --> 01:07:27,464 Il a juste essayé d'aider. 1390 01:07:27,505 --> 01:07:29,132 Mais maintenant il est parti. 1391 01:07:29,174 --> 01:07:35,096 Et... [rires] 1392 01:07:35,138 --> 01:07:35,847 Non. 1393 01:07:35,889 --> 01:07:37,349 Non. 1394 01:07:37,390 --> 01:07:40,643 Je ne vais pas... je ne tomberai plus dans le panneau. 1395 01:07:40,685 --> 01:07:43,146 Suis-je vraiment censé croire que Zac 1396 01:07:43,188 --> 01:07:46,107 il ne se rend pas au Colorado aussi vite qu'il peut y arriver ? 1397 01:07:46,149 --> 01:07:47,067 KEVIN : Hah. 1398 01:07:47,150 --> 01:07:48,234 C'était un fil lâche. 1399 01:07:48,318 --> 01:07:49,319 Je viens de repeindre. 1400 01:07:49,361 --> 01:07:50,570 Ça devrait être-- 1401 01:07:50,612 --> 01:07:51,404 Super. 1402 01:07:51,446 --> 01:07:53,156 Ouais. 1403 01:07:53,198 --> 01:07:56,659 À quoi pensais-je en croyant à la magie de Noël ? 1404 01:07:56,701 --> 01:08:00,413 Eh bien, il y a beaucoup de magie dans le monde. 1405 01:08:00,455 --> 01:08:02,540 Surtout au moment de Noël. 1406 01:08:02,624 --> 01:08:06,002 [Musique en cours] 1407 01:08:14,052 --> 01:08:15,387 [cognement] 1408 01:08:15,470 --> 01:08:16,179 Entrez. 1409 01:08:19,265 --> 01:08:21,017 Zac, qu'est-ce que tu fais ici ? 1410 01:08:21,101 --> 01:08:23,395 Vous avez beaucoup de Season of Spice à vendre. 1411 01:08:23,436 --> 01:08:25,230 C'est de cela que je veux vous parler. 1412 01:08:25,271 --> 01:08:27,524 Nous faisons une énorme erreur en le vendant. 1413 01:08:27,565 --> 01:08:29,025 La recette a été volée. 1414 01:08:29,067 --> 01:08:30,777 Pourquoi penseriez-vous que? 1415 01:08:30,860 --> 01:08:35,865 Tiens, regarde ça. 1416 01:08:35,907 --> 01:08:39,536 Cela a été pris la nuit après la première infusion de Hoppy Holidays. 1417 01:08:39,619 --> 01:08:41,788 Je sais que Greg a vu cette recette sur le mur. 1418 01:08:41,830 --> 01:08:44,290 Regarder. 1419 01:08:44,374 --> 01:08:47,085 Je parie qu'il vous a apporté la Saison des Épices, quoi, le 12 décembre ? 1420 01:08:47,168 --> 01:08:48,586 Comparez les deux. 1421 01:08:48,628 --> 01:08:50,338 Je vous garantis qu'ils sont identiques. 1422 01:09:01,975 --> 01:09:05,687 En fait, Zac, ce n'est pas le cas. 1423 01:09:05,729 --> 01:09:09,107 Il manque un ingrédient clé qui rend le nôtre spécial. 1424 01:09:09,149 --> 01:09:11,568 Ouais, du pin. 1425 01:09:11,609 --> 01:09:13,445 Comment as-tu-- 1426 01:09:13,528 --> 01:09:15,447 bien sûr. 1427 01:09:15,488 --> 01:09:19,617 Écoutez, vous ne pouvez pas nuire à notre réputation en répandant des rumeurs. 1428 01:09:19,701 --> 01:09:20,952 Ce n'est pas une rumeur, Bob. 1429 01:09:21,036 --> 01:09:22,829 La recette a été volée. 1430 01:09:22,871 --> 01:09:24,581 Ici. 1431 01:09:24,622 --> 01:09:28,168 Goûte-le. 1432 01:09:28,209 --> 01:09:30,628 Ensuite, vous avez deux choix. 1433 01:09:30,712 --> 01:09:35,091 Une bonne chose à faire. 1434 01:09:35,133 --> 01:09:37,927 Deuxièmement, ma démission. 1435 01:09:41,306 --> 01:09:43,224 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser. 1436 01:09:43,266 --> 01:09:44,768 J'ai quelques courses à faire avec mon père. 1437 01:10:06,289 --> 01:10:06,998 Grégoire. 1438 01:10:09,834 --> 01:10:11,753 Joy, entre. 1439 01:10:11,795 --> 01:10:12,504 Asseyez-vous. 1440 01:10:15,465 --> 01:10:16,299 Laisse-moi te servir une bière. 1441 01:10:16,341 --> 01:10:17,300 Bien sûr, pourquoi pas? 1442 01:10:22,514 --> 01:10:23,390 Où est Marie. 1443 01:10:23,431 --> 01:10:25,100 Elle est en route. 1444 01:10:25,183 --> 01:10:28,561 [Musique en cours] 1445 01:10:30,230 --> 01:10:32,440 J'ai été surpris de recevoir son appel. 1446 01:10:32,482 --> 01:10:35,110 Eh bien, le miracle de Noël que nous espérions n’est jamais arrivé. 1447 01:10:35,193 --> 01:10:36,820 Je ne sais pas. 1448 01:10:36,861 --> 01:10:39,072 Vous pourriez encore gagner le concours ce soir. 1449 01:10:39,114 --> 01:10:39,823 Vraiment, Greg ? 1450 01:10:51,626 --> 01:10:52,836 Laisse-moi aller chercher les papiers. 1451 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Honnêtement, c'est plus que ce que vaut Mogul, 1452 01:11:27,495 --> 01:11:32,751 mais je voulais être sûr que l'on prenait soin de toi et de ta mère. 1453 01:11:32,792 --> 01:11:34,002 Voir? 1454 01:11:34,044 --> 01:11:35,295 Je ne suis pas un si mauvais gars après tout. 1455 01:11:39,257 --> 01:11:40,216 [soupirs] 1456 01:11:40,258 --> 01:11:41,051 Acclamations. 1457 01:11:49,517 --> 01:11:51,394 Plutôt bien, hein ? 1458 01:11:51,478 --> 01:11:53,897 Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez me dire à propos de la saison 1459 01:11:53,938 --> 01:11:55,732 de recette d'épices ? 1460 01:11:55,774 --> 01:11:57,150 Je ne sais pas quoi dire. 1461 01:11:57,233 --> 01:12:00,195 Euh, ça peut avoir le même goût que le tien, 1462 01:12:00,236 --> 01:12:04,949 mais il en va de même pour toutes les IPA saisonnières. 1463 01:12:04,991 --> 01:12:06,493 Je ne peux pas signer ça avant que Mary n'arrive. 1464 01:12:09,454 --> 01:12:12,290 En fait, j'ai oublié mon téléphone. 1465 01:12:12,332 --> 01:12:14,042 Pourriez-vous lui envoyer un message et savoir où elle se trouve ? 1466 01:12:14,125 --> 01:12:14,834 Bien sûr. 1467 01:12:23,593 --> 01:12:25,178 Vous savez quoi? 1468 01:12:25,220 --> 01:12:27,138 Juste en souvenir du bon vieux temps, prenons un selfie. 1469 01:12:27,180 --> 01:12:29,349 D'ACCORD. 1470 01:12:29,391 --> 01:12:30,100 Acclamations. 1471 01:12:30,141 --> 01:12:30,934 Acclamations. 1472 01:12:34,771 --> 01:12:38,942 Wow, c'est vraiment bien. 1473 01:12:38,983 --> 01:12:41,736 Je vais me l'envoyer. 1474 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Je veux dire, je peux faire ça. 1475 01:12:43,196 --> 01:12:47,367 Bien bien bien. 1476 01:12:47,409 --> 01:12:48,201 Qu'est-ce que c'est ça? 1477 01:12:51,996 --> 01:12:54,416 Ce n’est pas ce que vous pensez. 1478 01:12:54,457 --> 01:12:56,751 Vous saviez que l’ingrédient secret était le pin. 1479 01:12:56,835 --> 01:12:58,211 Je sais que tu l'as fait. 1480 01:12:58,253 --> 01:12:59,421 Je peux expliquer. 1481 01:12:59,504 --> 01:13:01,089 Ne vous embêtez pas. 1482 01:13:01,131 --> 01:13:03,174 Fais ce qu'il faut, Greg. 1483 01:13:03,216 --> 01:13:06,553 Et au fait, tu bois du Hoppy Holiday. 1484 01:13:19,357 --> 01:13:22,819 Alors comment ça s'est passé ? 1485 01:13:22,861 --> 01:13:24,237 Comme nous l'avions prévu. 1486 01:13:24,320 --> 01:13:25,071 Yay. 1487 01:13:31,286 --> 01:13:32,328 C'est presque la dernière chaise. 1488 01:13:32,370 --> 01:13:34,456 Pouvez-vous me déposer au domaine skiable ? 1489 01:13:34,497 --> 01:13:37,625 Tu l'as eu. 1490 01:13:37,709 --> 01:13:41,087 [Musique en cours] 1491 01:13:46,593 --> 01:13:47,886 C'était génial. 1492 01:13:47,927 --> 01:13:50,555 Vous faisiez de très beaux virages. 1493 01:13:50,597 --> 01:13:51,973 Merçi papa. 1494 01:13:52,015 --> 01:13:53,099 Hé, que diriez-vous d'une course de plus ? 1495 01:13:53,141 --> 01:13:53,892 Bien sûr, pourquoi pas? 1496 01:14:00,315 --> 01:14:02,817 Allons-y. 1497 01:14:02,901 --> 01:14:06,237 [Musique en cours] 1498 01:14:27,008 --> 01:14:28,218 Juste à temps. Zac ? 1499 01:14:28,259 --> 01:14:29,260 Ouais. 1500 01:14:29,344 --> 01:14:30,387 Hé, Lucy, voici mon père. 1501 01:14:30,470 --> 01:14:32,347 Ravi de vous rencontrer. 1502 01:14:32,389 --> 01:14:34,599 Si vous voyez Joy, pouvez-vous lui dire que nous montons en traîneau. 1503 01:14:38,186 --> 01:14:41,022 C'est une dure à cuire. 1504 01:14:41,106 --> 01:14:44,484 [Musique en cours] 1505 01:14:49,072 --> 01:14:49,823 Zac! 1506 01:14:56,204 --> 01:14:57,080 Désolé, Joy. 1507 01:14:59,624 --> 01:15:00,875 Oh non. 1508 01:15:00,917 --> 01:15:02,419 Lucy, tu dois me laisser passer. 1509 01:15:02,460 --> 01:15:03,253 S'il te plaît. 1510 01:15:03,294 --> 01:15:04,045 Ne peut pas. 1511 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Les règles sont les règles. 1512 01:15:05,213 --> 01:15:07,173 Eh bien, qu'en est-il des promesses ? 1513 01:15:07,215 --> 01:15:09,592 J'ai promis à Zac que je monterais sur la dernière chaise avec lui. 1514 01:15:09,634 --> 01:15:10,927 Je ne peux pas lui mettre un lapin debout. 1515 01:15:10,969 --> 01:15:13,722 Il skie avec son père. 1516 01:15:13,763 --> 01:15:16,349 Oh, ça l'explique. 1517 01:15:16,391 --> 01:15:18,226 Lucy, allez. 1518 01:15:18,268 --> 01:15:19,436 Ethan me le permettrait. 1519 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Vous devez faire une exception. 1520 01:15:21,354 --> 01:15:22,689 Je suis désolé. 1521 01:15:22,731 --> 01:15:23,898 Je suis vraiment. 1522 01:15:23,940 --> 01:15:26,735 Mais la dernière chaise est déjà montée. 1523 01:15:26,776 --> 01:15:30,905 Lucy, je ne cherchais pas l'amour, mais il m'a quand même trouvé. 1524 01:15:30,989 --> 01:15:33,658 Dans l'esprit d'offrir ce Noël, s'il vous plaît, 1525 01:15:33,742 --> 01:15:35,660 tu dois me laisser passer après la dernière chaise. 1526 01:15:38,830 --> 01:15:42,709 Allez là-haut et dites à cet homme ce que vous ressentez. 1527 01:15:42,751 --> 01:15:44,002 Merci, Liftie Lucy. 1528 01:15:44,044 --> 01:15:44,753 Je t'aime. 1529 01:15:44,836 --> 01:15:45,920 Joyeux noël. 1530 01:15:45,962 --> 01:15:47,714 Gardez-le pour Zac. 1531 01:15:47,756 --> 01:15:51,134 [Musique en cours] 1532 01:15:56,639 --> 01:15:57,557 Zac! 1533 01:15:57,640 --> 01:16:00,101 Zac! 1534 01:16:00,143 --> 01:16:03,521 [Musique en cours] 1535 01:16:08,485 --> 01:16:09,944 Hé. 1536 01:16:09,986 --> 01:16:11,071 Hé. 1537 01:16:11,112 --> 01:16:12,155 Je suis content de t'avoir attrapé. 1538 01:16:12,197 --> 01:16:13,740 Lucy a failli ne pas me lâcher. 1539 01:16:13,823 --> 01:16:17,827 Joy, voici mon père, Nathaniel Chase. 1540 01:16:17,869 --> 01:16:18,953 Ravi de vous rencontrer, Joy. 1541 01:16:18,995 --> 01:16:20,455 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 1542 01:16:20,538 --> 01:16:21,915 De même. 1543 01:16:21,956 --> 01:16:23,583 C'est un plaisir de vous rencontrer, M. Chase. 1544 01:16:23,625 --> 01:16:26,127 Merci d'avoir amené Zac sur la montagne. 1545 01:16:26,169 --> 01:16:28,630 Greg a volé la recette. 1546 01:16:28,713 --> 01:16:30,256 Je sais. 1547 01:16:30,298 --> 01:16:31,549 Je t'ai accusé de quelque chose que tu n'as jamais pu 1548 01:16:31,633 --> 01:16:34,594 je l'ai fait parce que j'avais peur. 1549 01:16:34,636 --> 01:16:36,304 Je suis vraiment désolé, Zac. 1550 01:16:36,346 --> 01:16:38,223 Veux-tu s'il te plaît me pardonner ? 1551 01:16:38,306 --> 01:16:39,849 Hé, papa, on se retrouve en bas. 1552 01:16:45,689 --> 01:16:48,608 Allez-vous me pardonner? 1553 01:16:48,650 --> 01:16:50,026 J'ai une idée. 1554 01:16:50,068 --> 01:16:51,820 Courons vers le bas. 1555 01:16:51,861 --> 01:16:55,532 Le perdant doit pardonner au gagnant. 1556 01:16:55,573 --> 01:16:56,658 Bien sûr. 1557 01:16:56,700 --> 01:16:57,534 Je vais vous donner une longueur d'avance. 1558 01:17:02,163 --> 01:17:04,040 GREG : Bienvenue à tous. 1559 01:17:04,082 --> 01:17:06,251 Au nom de Frosty's, nous sommes si heureux que vous soyez tous là. 1560 01:17:06,292 --> 01:17:10,505 ce soir pour notre première compétition Schulz Christmas Brew-Ski. 1561 01:17:10,588 --> 01:17:14,175 [applaudissements] 1562 01:17:14,259 --> 01:17:18,054 Merci à nos juges, qui ont eu la tâche peu enviable 1563 01:17:18,096 --> 01:17:21,641 de déguster plus de 50 entrées de bière de tout l'État. 1564 01:17:21,683 --> 01:17:22,350 Merci, juges. 1565 01:17:22,434 --> 01:17:25,562 [applaudissements] 1566 01:17:25,603 --> 01:17:31,192 OK, comme nous le savons tous, les trois finalistes sont Holly Jolly IPA 1567 01:17:31,234 --> 01:17:32,694 de la brasserie Green Mountain. 1568 01:17:32,777 --> 01:17:35,947 [applaudissements] 1569 01:17:37,991 --> 01:17:40,535 IPA houblonnée des fêtes pour Mogul Joe's. 1570 01:17:40,577 --> 01:17:41,411 Courtiser. 1571 01:17:41,453 --> 01:17:42,287 Ouais. 1572 01:17:42,328 --> 01:17:44,456 [applaudissements] 1573 01:17:44,497 --> 01:17:48,126 Et Season of Spice de Schultz Brewing Company. 1574 01:17:48,168 --> 01:17:51,421 [applaudissements] 1575 01:17:52,797 --> 01:17:55,008 Maintenant, s'il vous plaît, accueillez Bob Salamano, 1576 01:17:55,050 --> 01:17:57,010 vice-président régional de Schulz Brewing, 1577 01:17:57,052 --> 01:17:58,845 pour annoncer le gagnant. 1578 01:17:58,887 --> 01:18:01,014 [applaudissements] 1579 01:18:01,056 --> 01:18:02,640 Merci. 1580 01:18:02,682 --> 01:18:06,561 Merci à Frosty's d'avoir organisé cet événement. 1581 01:18:06,603 --> 01:18:10,273 Avant d'annoncer le gagnant, j'ai le regret de vous informer 1582 01:18:10,315 --> 01:18:15,653 que chez Schultz nous avons arrêté Season of Spice 1583 01:18:15,695 --> 01:18:20,075 et retiré notre candidature du concours. 1584 01:18:20,116 --> 01:18:26,039 Il semblerait qu'il y ait eu des questions sur la provenance de la recette. 1585 01:18:26,081 --> 01:18:30,126 Alors sans plus attendre, le gagnant du premier concours annuel 1586 01:18:30,168 --> 01:18:35,173 Compétition Brew-Ski et un contrat de distribution sur la côte Est avec 1587 01:18:35,256 --> 01:18:36,716 La Schultz Brewing Company est... 1588 01:18:47,102 --> 01:18:48,228 Bonnes vacances. 1589 01:18:48,269 --> 01:18:51,147 [applaudissement] 1590 01:18:52,649 --> 01:18:54,109 Oui! 1591 01:18:54,192 --> 01:18:57,570 [Musique en cours] 1592 01:19:04,494 --> 01:19:05,578 Nous l'avons fait! Nous l'avons fait! 1593 01:19:05,620 --> 01:19:06,329 Nous l'avons fait! 1594 01:19:06,371 --> 01:19:07,288 Toutes nos félicitations. 1595 01:19:07,330 --> 01:19:08,581 Tu l'as fait. 1596 01:19:08,665 --> 01:19:10,250 Je n'aurais pas pu le faire sans toi. 1597 01:19:10,291 --> 01:19:11,459 Montez là-haut. 1598 01:19:11,543 --> 01:19:13,378 [rire] 1599 01:19:15,880 --> 01:19:17,799 Toutes nos félicitations. 1600 01:19:17,841 --> 01:19:19,467 Merci beaucoup, M. Salamano, 1601 01:19:19,509 --> 01:19:21,386 mais je pense que nous allons devoir nous tourner 1602 01:19:21,469 --> 01:19:23,346 cet accord de distribution. 1603 01:19:23,388 --> 01:19:24,848 Mais pourquoi? 1604 01:19:24,889 --> 01:19:27,642 Eh bien, maintenant que nous sommes une bière primée, 1605 01:19:27,684 --> 01:19:30,854 Je pense que nous préférons nous commercialiser à l'ancienne, 1606 01:19:30,895 --> 01:19:32,105 manière populaire. 1607 01:19:34,816 --> 01:19:38,361 Celui-ci est pour toi, Joe. 1608 01:19:38,403 --> 01:19:41,114 [Musique en cours] 1609 01:19:42,699 --> 01:19:48,580 (CHANT) Il est arrivé à minuit clair 1610 01:19:48,663 --> 01:19:53,001 Cette glorieuse chanson d'antan 1611 01:19:53,043 --> 01:19:55,211 Pensez-vous qu'ils viendront quand même ? 1612 01:19:55,253 --> 01:19:56,379 Bien sûr, ils le feront. 1613 01:19:56,463 --> 01:19:57,130 C'est encore tot. 1614 01:20:01,509 --> 01:20:03,720 Pendant que nous avons une seconde, je... 1615 01:20:03,762 --> 01:20:05,221 J'ai quelque chose pour vous deux. 1616 01:20:05,263 --> 01:20:06,306 Quoi? 1617 01:20:06,348 --> 01:20:07,640 Kevin, tu n'aurais pas dû. 1618 01:20:07,682 --> 01:20:08,892 Ceux-ci sont pour vous. 1619 01:20:08,933 --> 01:20:10,643 Joyeux noël. 1620 01:20:10,685 --> 01:20:12,520 Merci, Kévin. 1621 01:20:12,562 --> 01:20:15,315 Mais que se passe-t-il dans le monde ? 1622 01:20:15,398 --> 01:20:16,608 Ça vient des Gérard à Chamonix. 1623 01:20:20,445 --> 01:20:21,905 [halètement] 1624 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Ils veulent être membres honoraires du Mug Club, 1625 01:20:26,368 --> 01:20:30,205 et ils joignent un don très généreux. 1626 01:20:30,246 --> 01:20:34,334 J'ai contacté tous vos amis du monde entier, 1627 01:20:34,376 --> 01:20:37,629 et je ne pouvais pas croire le nombre de réponses que j'ai reçues. 1628 01:20:37,671 --> 01:20:40,715 Ça vient de Jack et Amelia en Australie. 1629 01:20:40,757 --> 01:20:43,593 Vous savez, à la seconde où j'ai franchi ces portes, 1630 01:20:43,635 --> 01:20:46,471 vous m'avez toujours traité comme... comme un membre de la famille. 1631 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 Et je veux que vous sachiez combien de personnes ressentent cela aussi. 1632 01:20:50,392 --> 01:20:51,559 Merci, Kévin. 1633 01:20:51,601 --> 01:20:52,644 C'est un cadeau très merveilleux. 1634 01:20:57,315 --> 01:20:58,024 Merci. 1635 01:21:01,986 --> 01:21:03,071 Joyeux noël. 1636 01:21:03,113 --> 01:21:03,863 Hé. 1637 01:21:03,947 --> 01:21:05,782 Tu l'as fait. 1638 01:21:05,824 --> 01:21:07,242 Où d’autre pourrions-nous célébrer ? 1639 01:21:07,325 --> 01:21:08,785 Bienvenue chez Mogul Joe. 1640 01:21:08,827 --> 01:21:10,412 Nous avons apporté un petit quelque chose pour les enfants. 1641 01:21:10,453 --> 01:21:11,621 Eh bien, merci, M. Chase. 1642 01:21:11,663 --> 01:21:13,581 S'il te plaît, appelle-moi Nathaniel. 1643 01:21:13,623 --> 01:21:14,708 - Joyeux noël. - Hé. 1644 01:21:14,749 --> 01:21:15,458 Joyeux noël. 1645 01:21:15,500 --> 01:21:18,545 Salut Nathaniel. 1646 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Hé, c'était vraiment courageux de se retourner 1647 01:21:20,130 --> 01:21:22,257 l'accord de distribution. 1648 01:21:22,340 --> 01:21:25,844 Eh bien, je devais rester fidèle à moi-même et à la mémoire de mon père. 1649 01:21:25,885 --> 01:21:28,096 Grâce à vous, je pense que tout ira bien. 1650 01:21:28,138 --> 01:21:31,182 En fait, grâce à mon père. 1651 01:21:31,266 --> 01:21:32,976 Tu te souviens de cette petite interview que nous avons faite ? 1652 01:21:33,018 --> 01:21:35,270 Il aurait pu contribuer à accroître les opinions. 1653 01:21:35,353 --> 01:21:37,564 Il dirige CraftBrew.biz. 1654 01:21:37,605 --> 01:21:39,566 Vous plaisantez. 1655 01:21:39,607 --> 01:21:40,358 Merci. 1656 01:21:43,570 --> 01:21:46,114 Bonjour Mary. 1657 01:21:46,156 --> 01:21:48,450 JOY : Hé, Ethan, Lucy, tu as réussi. 1658 01:21:48,533 --> 01:21:50,160 À coup sûr. 1659 01:21:50,201 --> 01:21:51,453 Il n'y aurait pas Noël sans Noël chez Joe. 1660 01:21:51,536 --> 01:21:52,704 [rire] 1661 01:21:53,621 --> 01:21:54,998 KÉVIN : Sérieusement ? 1662 01:21:55,040 --> 01:21:57,000 Tu n'es pas le bienvenu ici, mec. 1663 01:21:57,042 --> 01:21:58,376 Il est le bienvenu. 1664 01:21:58,460 --> 01:22:00,295 Tout le monde est le bienvenu le jour de Noël. 1665 01:22:00,337 --> 01:22:01,838 Je suis juste ici pour honorer la mémoire de Joe 1666 01:22:01,880 --> 01:22:04,299 et donner quelque chose aux enfants. 1667 01:22:04,341 --> 01:22:05,050 Merci, Greg. 1668 01:22:13,308 --> 01:22:17,854 Je veux juste que tu saches à quel point je suis désolé pour ce que j'ai fait. 1669 01:22:17,896 --> 01:22:22,650 Je vous ai déshonoré, cet endroit et la mémoire de Mogul Joe. 1670 01:22:22,734 --> 01:22:24,694 Grégoire. 1671 01:22:24,736 --> 01:22:26,988 Tu peux rester. 1672 01:22:27,072 --> 01:22:27,822 Je ne peux pas. 1673 01:22:27,864 --> 01:22:29,074 Non sérieusement. 1674 01:22:32,202 --> 01:22:35,330 Nous te pardonnons. 1675 01:22:35,372 --> 01:22:36,664 Pourquoi? 1676 01:22:36,706 --> 01:22:38,500 Parce que c'est Noël. 1677 01:22:38,541 --> 01:22:40,043 C'est le meilleur moment pour le pardon. 1678 01:22:40,085 --> 01:22:42,837 Ouais. 1679 01:22:42,879 --> 01:22:44,839 Joyeux Noël, Greg. 1680 01:22:44,881 --> 01:22:46,925 Joyeux noël. 1681 01:22:46,966 --> 01:22:48,301 Voir? 1682 01:22:48,385 --> 01:22:50,011 Je te l'ai dit, ce ne serait pas Noël 1683 01:22:50,053 --> 01:22:52,681 sans Noël chez Joe. 1684 01:22:52,722 --> 01:22:54,391 Kevin, j'ai besoin d'une bière. 1685 01:22:54,432 --> 01:22:55,392 Bien devant toi, Joy. 1686 01:22:55,433 --> 01:22:57,644 [rires] À Joe. 1687 01:22:57,686 --> 01:22:58,395 À Joe. 1688 01:22:58,436 --> 01:22:59,396 À Joe. 1689 01:22:59,437 --> 01:23:00,980 Oh, et à vous tous. 1690 01:23:01,022 --> 01:23:02,232 Joyeux noël. 1691 01:23:02,273 --> 01:23:03,191 Joyeux noël. 1692 01:23:03,274 --> 01:23:03,983 Les gars. 1693 01:23:06,945 --> 01:23:08,488 Oh ouais. 1694 01:23:08,530 --> 01:23:09,239 Merci. 1695 01:23:12,450 --> 01:23:14,494 Et ton travail sympa à Denver ? 1696 01:23:14,577 --> 01:23:16,579 J'ai décidé de postuler pour un emploi à Maple Glen. 1697 01:23:19,624 --> 01:23:20,375 Vous êtes engagé. 1698 01:23:20,458 --> 01:23:23,670 [Musique en cours] 1699 01:23:23,753 --> 01:23:27,841 (CHANT) Jingle bells, tintement des cloches 1700 01:23:27,882 --> 01:23:32,595 Vive le vent d'hiver 1701 01:23:32,637 --> 01:23:36,933 Les cloches sonnent les cloches sonnent 1702 01:23:37,017 --> 01:23:41,521 Vive le vent d'hiver 1703 01:23:41,563 --> 01:23:44,899 [musique jouée] Ce Noël, écrivons une histoire 1704 01:23:44,941 --> 01:23:48,862 Ce Noël, faisons en sorte que cela devienne réalité 1705 01:23:48,903 --> 01:23:51,656 Ce Noël, vivons dans la gloire 1706 01:23:51,698 --> 01:23:55,368 Ce Noël, ce sera juste toi et moi 1707 01:23:57,954 --> 01:23:59,622 Bébé, ce Noël 1708 01:24:01,499 --> 01:24:02,876 Ce Noël 1709 01:24:04,794 --> 01:24:07,464 Ce Noël