1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piacciono queste app 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 [musica in riproduzione] 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 (CANTO) Questo Natale 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divertitevi a guardare 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Fuori dove cade la neve 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 Sta dipingendo le montagne di bianco 7 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 Qui dentro, il fuoco arde 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Staremo al caldo tutta la notte 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 Perché ora ti ho qui con me 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Infagottato sotto l'albero luminoso 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Questo Natale 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Scriviamo una storia d'amore 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Questo Natale 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Facciamolo diventare realtà 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Questo Natale 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 Ammiriamo la gloria 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,789 Questo Natale 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 Saremo solo io e te 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Bello, mamma. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 Dovevi prendere i tuoi geni dello sci da qualche parte, giusto? 21 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 Sì, da papà. 22 00:00:46,504 --> 00:00:47,255 Ah. 23 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Sai, all'inizio della stagione, la neve non è male. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Tempo per un altro? 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 No io desidero. 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 Devo andare al lavoro. 27 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 La birra non si prepara da sola. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 Soprattutto non quest'anno. 29 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Adesso c'è tuo padre. 30 00:01:02,520 --> 00:01:04,647 Ti ha dato quella ridicola etica del lavoro. 31 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 E il gusto della birra. 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 OK. OK. 33 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Hai ragione. 34 00:01:08,360 --> 00:01:09,652 Ci vediamo più tardi. 35 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 [musica in riproduzione] 36 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Gioia, cosa c'è che non va? 37 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Vedo semplicemente pop ovunque guardi. 38 00:01:36,846 --> 00:01:41,518 Beh, dicono che il primo Natale sia il più difficile. 39 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Ce la faremo. 40 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 Era il suo periodo dell'anno preferito. 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Amava il Natale. 42 00:01:49,693 --> 00:01:51,820 Risate, cameratismo, comunità. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 Natale da Joe. 44 00:01:57,992 --> 00:02:01,538 Natale da Joe. 45 00:02:01,579 --> 00:02:04,666 La gioia, voglio solo dirlo, prima di tutta la follia natalizia 46 00:02:04,708 --> 00:02:07,544 inizia, quanto sono grato. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 Per quello? 48 00:02:09,087 --> 00:02:12,674 Beh, non dev'essere stato facile arrendersi 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,342 una carriera sciistica da tornare qui e intraprendere 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 cura di questo posto intero. 51 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 È stato un enorme sacrificio. 52 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 No, mamma, non è stato un sacrificio. 53 00:02:19,723 --> 00:02:21,516 Volevo. 54 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 Inoltre non era un sogno molto realistico. 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,228 Oh per favore. 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Hai davvero avuto una possibilità. 57 00:02:27,355 --> 00:02:31,568 Gli sciatori non guadagnano niente. 58 00:02:31,609 --> 00:02:33,028 Non essere sciocco. 59 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 Non si guadagnano soldi dalle gare di sci, 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 guadagni dai contratti di sponsorizzazione delle scatole di cereali. 61 00:02:36,740 --> 00:02:37,657 [risata] 62 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 No, ma sul serio, se è troppo, se lo prende 63 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 prendersi cura di questo posto diventa troppo stressante... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Mamma, va tutto bene. 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,540 Sarà fantastico. 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,541 OK? 67 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Quello di Joe è il sogno adesso. 68 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 E farò tutto ciò che è in mio potere per mantenere questo posto a galla. 69 00:02:52,130 --> 00:02:52,839 Qualunque cosa. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 No, no. 71 00:02:56,301 --> 00:02:57,010 No, no. 72 00:02:57,052 --> 00:02:58,762 Gioia. 73 00:02:58,803 --> 00:02:59,596 No, quelli sono stati lassù fin dalla prima apertura. 74 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 Quanto c'è lassù comunque? 75 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Probabilmente un paio di centinaia di dollari? 76 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 Voglio dire, non farebbe molta differenza. 77 00:03:03,767 --> 00:03:05,101 Mamma, sto scherzando. 78 00:03:05,185 --> 00:03:08,271 Non vorrei mai. 79 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 Cavolo, adoro vivere nella città sciistica. 80 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 Incontri le persone più incredibili da tutto il mondo. 81 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 Me lo ricordo. 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,990 Jack e Amelia, Sydney, Australia. 83 00:03:19,032 --> 00:03:21,493 Ora, a quelle persone piace la loro birra. 84 00:03:21,534 --> 00:03:22,494 Sì. 85 00:03:22,535 --> 00:03:24,788 Costa Rica, Tailandia. 86 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Sì. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,959 Oh, quello, una vera principessa l'ha appeso al muro. 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Beh, l'ha fatto la sua guardia del corpo. 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 [ride] 90 00:03:35,799 --> 00:03:38,009 C'è il dollaro originale di papà. 91 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Sì. 92 00:03:40,387 --> 00:03:42,180 E il conto successivo che abbiamo appeso lì dopo 93 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 era di Chamonix. 94 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 I Gerrard? 95 00:03:46,393 --> 00:03:47,644 Sì. 96 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Ci hanno invitato lì a sciare. 97 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 - Loro fecero? - Sì. 98 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Abbiamo detto che avevamo un invito aperto. 99 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 JOY: Non lo sapevo. 100 00:03:53,650 --> 00:03:54,984 Sì. 101 00:03:55,026 --> 00:03:56,403 Beh, io e tuo padre abbiamo sempre sognato 102 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 di andare lì un giorno. 103 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 Sì, come quando eravamo stanchi. 104 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Ma poi ci siamo resi conto che non dovevamo viaggiare 105 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 in un posto speciale, noi... 106 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 vivevamo in uno. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,457 Hai ragione, mamma. 108 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 Le Alpi francesi non hanno nulla su Maple Glen. 109 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 [musica in riproduzione] 110 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 Ehi, Kevin. 111 00:04:21,344 --> 00:04:24,639 Stai migliorando il tuo gioco, vedo. 112 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Però sistemerei quelle luci attorno al cartello. 113 00:04:26,808 --> 00:04:29,519 Altrimenti sembrerà solo di cattivo gusto. 114 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Grazie, Greg. 115 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Lo sapresti. 116 00:04:42,574 --> 00:04:44,325 Belle decorazioni, signora Keough. 117 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Perché, grazie, Greg. 118 00:04:46,661 --> 00:04:49,205 Cosa dà? 119 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Le cose sono davvero così brutte? 120 00:04:51,374 --> 00:04:54,627 Quanto dovremmo essere disperati per spendere qualcuno di questi? 121 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 Oh, Greg, devi aver voglia di un vero 122 00:04:57,339 --> 00:04:59,215 birra invece di roba generica 123 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 servi da Frosty? 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Ah. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Schultz potrebbe non soddisfare i tuoi standard, 126 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 ma soddisfa la linea di fondo. 127 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 Si possono guadagnare un sacco di soldi spillando birra grossa. 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,184 Dovresti considerarlo. 129 00:05:09,225 --> 00:05:12,395 Non smetterò mai di preparare le ricette di Joe. 130 00:05:12,437 --> 00:05:15,357 È il 21esimo secolo, Joy. 131 00:05:15,398 --> 00:05:18,443 Senza offesa, ma i gusti delle persone in fatto di birra stanno cambiando. 132 00:05:18,485 --> 00:05:22,614 Le birre di Joe sono un po' datate. 133 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 Quella giacca è un po' datata. 134 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 Di cosa hai bisogno, Greg? 135 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 Ospiteremo il primo Natale del Vermont 136 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Gara di Brew-Ski quest'anno. 137 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere entrare. 138 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 Brew-Ski, carino. 139 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 Che cos'è? 140 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 È una competizione per la migliore birra artigianale del Vermont. 141 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 E culmina con una fiaccolata. 142 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 Il comprensorio sciistico. 143 00:05:43,343 --> 00:05:46,930 Birre artigianali da Frosty's? 144 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 Quand'è? 145 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 23 dicembre, il giorno prima della vigilia di Natale. 146 00:05:50,517 --> 00:05:53,728 Ma le iscrizioni devono avvenire la settimana prima. 147 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Chi ha diritto? 148 00:05:55,230 --> 00:05:58,316 Chiunque produca birra artigianale nel Vermont. 149 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 È una grande opportunità. 150 00:06:00,568 --> 00:06:03,446 Il vincitore ottiene un accordo di distribuzione con Schultz. 151 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 Non lo so. 152 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Non essere così testardo. 153 00:06:06,408 --> 00:06:09,661 Proprio come tuo padre. 154 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Lo considereremo. 155 00:06:12,205 --> 00:06:12,914 Grande. 156 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 Sai, l'offerta del nostro gruppo di proprietà 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 comprare gli stand fermi di Mogul Joe? 158 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 Non siamo interessati. 159 00:06:23,550 --> 00:06:26,594 Niente più birra all'alba. 160 00:06:26,636 --> 00:06:33,184 Più tempo per sciare e godersi la vita come una volta. 161 00:06:33,226 --> 00:06:35,311 A dire il vero, io e mamma abbiamo fatto qualche corsa stamattina. 162 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 È il 21° secolo, Greg. 163 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Le donne possono avere tutto adesso. 164 00:06:39,190 --> 00:06:42,944 Oh, toccato. 165 00:06:43,028 --> 00:06:47,699 E Greg, non stiamo più insieme, ricordi? 166 00:06:47,741 --> 00:06:48,533 Lo so. 167 00:06:50,994 --> 00:06:51,745 Lo so. 168 00:06:54,289 --> 00:06:55,081 OK. 169 00:07:02,172 --> 00:07:05,717 Pensaci e basta. 170 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 [musica in riproduzione] 171 00:07:10,180 --> 00:07:11,139 Ehi, Gioia. 172 00:07:11,222 --> 00:07:12,349 Oh andiamo. 173 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Nessun scrooge scontroso sul pendio. 174 00:07:13,767 --> 00:07:14,476 Hai ragione. 175 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 - Sì ok? - Sentirsi bene. 176 00:07:19,356 --> 00:07:20,106 Va bene. 177 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Va bene. 178 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 Ehi. 179 00:07:23,026 --> 00:07:26,446 Whoa, attento! 180 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 [gemendo] 181 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Gioia! 182 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 - Mi dispiace tanto. - Ma che... 183 00:07:33,620 --> 00:07:34,329 Sì ok? 184 00:07:37,957 --> 00:07:39,334 Oddio. 185 00:07:39,376 --> 00:07:40,168 OK. 186 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 Va bene. 187 00:07:42,128 --> 00:07:44,923 Grazie. 188 00:07:44,964 --> 00:07:47,384 Cavolo. 189 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 Non stai soffrendo, vero? 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,220 Sì. 191 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 No, sto bene. 192 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Ma perché non guardi dove andrai la prossima volta? 193 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Non sapevo che stavo sciando nella corsia degli SMS. 194 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 Non sapevo che stavo mandando messaggi nella corsia dei principianti. 195 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 L'ultima volta che ho controllato, questa sedia era per livello intermedio e avanzato 196 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 solo sciatori. 197 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Sembra che io sia sceso con l'ascensore sbagliato. 198 00:08:04,734 --> 00:08:06,236 Uh Huh. 199 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 E siamo scesi con gli sci sbagliati. 200 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Ehi, sono Zac. 201 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 CIAO. 202 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Sono Gioia. 203 00:08:16,162 --> 00:08:17,372 Piacere di conoscerti, Gioia. 204 00:08:17,414 --> 00:08:20,166 Beh, scusa ancora. 205 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Vado a tagliare un po' di velluto a coste. 206 00:08:21,668 --> 00:08:22,377 Ehi. EHI. 207 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 EHI. EHI. 208 00:08:23,837 --> 00:08:24,713 EHI. Non vuoi andare in quel modo. 209 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 È piuttosto ripido. 210 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Joy, sono una specie di atleta. 211 00:08:27,966 --> 00:08:28,800 OH! 212 00:08:28,842 --> 00:08:31,386 Oh, oh. 213 00:08:31,428 --> 00:08:32,345 Da questa parte, Joy. 214 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 Capito. 215 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Questo è il trucco. 216 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 Grazie per il consiglio. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Sì, ecco qua. Sì. 218 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 - Eccoci qua. - Si tutto bene. 219 00:08:44,566 --> 00:08:47,068 Ascolta, non c'è vergogna nell'ammetterlo 220 00:08:47,110 --> 00:08:48,486 che non sei un esperto. 221 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Hanno appena preparato Gnome's Run. 222 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 Perché non mi segui? 223 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Non devi farlo. 224 00:08:54,492 --> 00:08:56,327 Beh, non è per te. 225 00:08:56,369 --> 00:09:00,165 Proteggo gli altri sciatori mettendoti in isolamento. 226 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 Dai. 227 00:09:01,499 --> 00:09:02,584 OK. 228 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 [musica in riproduzione] 229 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Ti devo un favore. 230 00:09:19,517 --> 00:09:20,727 Oh, no, non mi devi niente. 231 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 Quella lezione di sci era un servizio pubblico. 232 00:09:24,606 --> 00:09:26,399 Ehi, posso offrirti una birra al lodge? 233 00:09:26,441 --> 00:09:27,525 No grazie. 234 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 Servono solo Schultz alla spina. 235 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Uffa. 236 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Inoltre, devo andare comunque al lavoro. 237 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 Dove lavori? 238 00:09:32,697 --> 00:09:33,490 Il magnate Joe. 239 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 E' un birrificio. 240 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 Ho sentito cose buone. 241 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Hai qualche IPA in stile Vermont? 242 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 No, presentiamo il tedesco più tradizionale e 243 00:09:40,622 --> 00:09:43,750 Birre in stile austriaco, ma sì, ce l'abbiamo 244 00:09:43,833 --> 00:09:44,918 alcune novità in cantiere. 245 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 Dovresti venire a darci un'occhiata. 246 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Lo farò sicuramente. 247 00:09:47,837 --> 00:09:49,881 È stato bello incontrarti. 248 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Sono sicuro che ci vedremo in giro. 249 00:09:52,425 --> 00:09:55,762 [musica in riproduzione] 250 00:10:02,519 --> 00:10:03,228 Hey ragazzi. 251 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Scusa sono in ritardo. 252 00:10:04,354 --> 00:10:05,522 Sei appena sceso dalla collina? 253 00:10:05,605 --> 00:10:06,481 Sì. 254 00:10:06,523 --> 00:10:07,148 Ho incontrato questo ragazzo oggi. 255 00:10:07,232 --> 00:10:08,149 Lui-- 256 00:10:08,191 --> 00:10:09,025 Oh, l'hai fatto, vero? 257 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Mm-hmm. 258 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 No, non è niente del genere. 259 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Si è schiantato completamente contro di me mentre scendevo dalla seggiovia, 260 00:10:14,364 --> 00:10:16,449 e ho dovuto aiutarlo lungo il sentiero. 261 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Non aveva motivo di essere sul summit. 262 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 E quando è stata l'ultima volta che hai rallentato? 263 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 Abbastanza giù da aiutare un perfetto sconosciuto a scendere dalla montagna? 264 00:10:22,497 --> 00:10:23,748 Non è così. 265 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 È un turista casuale. 266 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Inoltre, è uno sciatore terribile. 267 00:10:26,751 --> 00:10:28,253 Beh, questo è un fallimento. 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 [ride] 269 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Ehi, dove teneva papà le sue ricette? 270 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 Stai pensando di partecipare a quel concorso, vero? 271 00:10:34,175 --> 00:10:37,512 L'IPA per le vacanze in stile Vermont potrebbe essere proprio la scintilla di cui abbiamo bisogno. 272 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Ebbene, mancano solo quattro settimane a Natale 273 00:10:39,764 --> 00:10:40,849 quindi è meglio che tu vada. 274 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Lo so. 275 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 E se non avremo una settimana grandiosa a Natale, 276 00:10:44,269 --> 00:10:46,771 potremmo dover accettare l'offerta di Greg e Frosty. 277 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Beh, tuo padre ha conservato tutto in cantina. 278 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Mm. 279 00:10:50,233 --> 00:10:52,777 Vuoi aiutarmi a guardare? 280 00:10:52,861 --> 00:10:53,611 Scendo subito. 281 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 Che cos'è questo? 282 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 OH. 283 00:11:03,788 --> 00:11:06,249 Questo è il registro di tuo padre con tutti i numeri di telefono 284 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 ed e-mail dalle fatture sulla trave. 285 00:11:08,960 --> 00:11:12,005 Ha tenuto traccia di tutti coloro che ci hanno invitato a farci visita. 286 00:11:12,047 --> 00:11:13,923 JOY: Wow, ci sono così tanti nomi. 287 00:11:13,965 --> 00:11:15,925 Aveva davvero un modo di fare amicizia con tutti, 288 00:11:16,009 --> 00:11:16,718 non è vero? 289 00:11:24,934 --> 00:11:28,313 Oh, credo di averlo trovato in questa scatola di tazze. 290 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Come faceva a tenere traccia di tutto? 291 00:11:30,607 --> 00:11:33,109 Beh, quello era il sistema di archiviazione delle ricette di tuo padre. 292 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Annotatelo su un tovagliolo e riponetelo in un luogo sicuro. 293 00:11:36,780 --> 00:11:38,239 Guarda tutti questi luppoli. 294 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 Chinook, amarillo, simcoe, citra, mosaico. 295 00:11:42,202 --> 00:11:43,995 Sarà più difficile di quanto pensassi. 296 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 Cosa stavi pensando? 297 00:11:45,330 --> 00:11:46,664 IPA classica? 298 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 No, ha bisogno di un tocco natalizio. 299 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Ho alcune idee. 300 00:11:51,169 --> 00:11:53,546 Oh mio Dio. 301 00:11:53,588 --> 00:11:55,882 Questi... questi vengono dal vecchio club delle tazze di Natale. 302 00:11:55,924 --> 00:11:58,385 Non posso credere che abbiamo ancora questi. 303 00:11:58,426 --> 00:12:03,056 Guarda, uno dei nostri ospiti l'ha mandato da Monaco. 304 00:12:03,098 --> 00:12:06,726 E quando tuo padre ha aperto la scatola, l'ha lasciata cadere. 305 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 E abbiamo trattenuto il respiro e abbiamo guardato 306 00:12:08,645 --> 00:12:11,231 mentre rimbalzava sul pavimento. 307 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 In qualche modo, non è mai andato in frantumi. 308 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 Dovremmo riportare in vita il club delle tazze di Natale. 309 00:12:17,028 --> 00:12:19,989 Sarebbe un ottimo modo per lanciare la tua nuova birra. 310 00:12:20,031 --> 00:12:22,200 Oh mio Dio. 311 00:12:22,242 --> 00:12:23,034 Aspetto. 312 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 La tua palla di neve. 313 00:12:29,582 --> 00:12:32,210 Quanti anni avevi, tipo, cinque anni? 314 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Qualcosa del genere. 315 00:12:33,795 --> 00:12:36,464 Ricordo quando me lo regalò quel Natale, 316 00:12:36,506 --> 00:12:38,967 Pensavo fosse la cosa più magica del mondo, 317 00:12:39,050 --> 00:12:40,468 il modo in cui cadeva la neve su questa montagna. 318 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 Bene, abbiamo più di 30 anni di storia quaggiù. 319 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 Potrebbe passare molto tempo a passeggiare nella memoria. 320 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Sì, ma è tempo che non ho. 321 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 Devo andare a preparare la migliore birra di quel Mogul 322 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 Joe's ha mai fatto la birra. 323 00:12:56,901 --> 00:12:59,237 [musica in riproduzione] 324 00:12:59,279 --> 00:13:04,826 (CANTO) Benvenuti a casa nostra 325 00:13:04,909 --> 00:13:12,667 Sani e salvi da ogni tempesta invernale 326 00:13:12,709 --> 00:13:13,918 Vieni dentro 327 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 Il cacao è caldo 328 00:13:16,338 --> 00:13:22,427 Abbiamo molti ricordi da creare 329 00:13:22,469 --> 00:13:27,599 Qui nel nostro globo di neve che condividiamo 330 00:13:27,640 --> 00:13:31,269 Nel nostro paese delle meraviglie invernale. 331 00:13:31,311 --> 00:13:35,398 Nel nostro globo di neve che condividiamo 332 00:13:35,440 --> 00:13:41,196 Nel nostro paese delle meraviglie invernale 333 00:13:41,279 --> 00:13:43,948 Ho una sorpresa per te questo Natale, papà. 334 00:13:43,990 --> 00:13:44,783 Qualcosa di nuovo. 335 00:13:44,866 --> 00:13:45,617 Qualcosa di diverso. 336 00:13:50,705 --> 00:13:53,541 Vorrei davvero che tu fossi qui per aiutarmi. 337 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 Potrebbe servirmi un po' del tuo tocco magico. 338 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Avrò notizie dall'azienda, dopo che avremo messo in moto le cose qui 339 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 nel nord-est ti vogliono al quartier generale in Colorado. 340 00:14:22,404 --> 00:14:23,863 Ora, non posso dirvi quanto sia emozionato 341 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Sono d'accordo con questa nuova divisione di produzione di birra artigianale. 342 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 L'azienda non ne era così sicura, 343 00:14:27,617 --> 00:14:30,412 ma sei molto convincente. 344 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 So che è una direzione radicalmente nuova per Schultz, 345 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 ma è una grande opportunità. 346 00:14:35,834 --> 00:14:38,920 Dimmi ancora una volta perché i clienti dovrebbero volerlo? 347 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 Ebbene, la birra artigianale ha una sua cultura. 348 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 È per lo più indipendente. 349 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 Producono piccoli lotti per creare una grande domanda, 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 porta a vendite ancora maggiori. 351 00:14:46,553 --> 00:14:50,473 A chi non piacciono le grandi vendite, Bob? 352 00:14:50,515 --> 00:14:54,978 Ma l'obiettivo finale non deve essere acquisito da qualcuno come noi? 353 00:14:55,061 --> 00:14:56,604 Sì, per alcuni. 354 00:14:56,688 --> 00:14:58,481 Ma per la maggior parte dei birrifici indipendenti, 355 00:14:58,565 --> 00:15:01,484 vogliono solo rappresentare la comunità 356 00:15:01,526 --> 00:15:04,529 e creare un assaggio di casa. 357 00:15:04,571 --> 00:15:08,658 Beh, sembra che tu sia la persona perfetta per questo lavoro. 358 00:15:08,742 --> 00:15:12,078 Ehi, prenditi cura dei conti locali questo Natale 359 00:15:12,120 --> 00:15:14,622 e ti porteremo in Colorado in un batter d'occhio. 360 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 Grazie, Bob. 361 00:15:15,582 --> 00:15:18,793 [musica in riproduzione] 362 00:15:20,587 --> 00:15:21,296 Grazie. 363 00:15:28,970 --> 00:15:29,846 Zac, vero? 364 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Gioia. 365 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 Ci siamo scontrati sulla montagna l'altro giorno. 366 00:15:33,308 --> 00:15:34,225 Ovviamente. 367 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 Sì, il mio eroe. 368 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 Non ti avevo riconosciuto senza casco e occhiali. 369 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Vuoi unirti a me? 370 00:15:39,731 --> 00:15:41,566 Sembri piuttosto occupato. 371 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 No, è solo un rapporto sulle vendite. 372 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 Per favore, siediti. 373 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 OK, solo per un minuto però. 374 00:15:46,446 --> 00:15:47,989 Devo andare al lavoro. 375 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Dobbiamo preparare la birra, eh? 376 00:15:49,366 --> 00:15:50,158 Sì. 377 00:15:52,577 --> 00:15:54,746 Quindi ti occupi delle vendite? 378 00:15:54,788 --> 00:15:55,580 Sì. 379 00:15:55,622 --> 00:15:58,750 Sì, sono un rappresentante. 380 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Cosa vendi? 381 00:16:01,086 --> 00:16:04,631 Birra Schultz. 382 00:16:04,673 --> 00:16:07,967 Sì, ho preso il posto di un ragazzo di nome Greg Harris. 383 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Adesso gestisce il Frosty's Pub. 384 00:16:09,761 --> 00:16:11,721 In realtà è uno dei nostri account più grandi. 385 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 Forse lo conosci? 386 00:16:12,722 --> 00:16:15,642 Sì, conosco Greg. 387 00:16:15,725 --> 00:16:18,687 Quindi sei un tipo da birra? 388 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 Guarda, nessuno conosce la dinamica 389 00:16:21,106 --> 00:16:24,192 tra birrifici artigianali e grandi aziende produttrici di birra come me. 390 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 O si? 391 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Sì. 392 00:16:27,696 --> 00:16:29,739 È per questo che Schultz mi manderà in Colorado tra un paio di mesi. 393 00:16:29,781 --> 00:16:32,492 collaborare con i microbirrifici. 394 00:16:32,575 --> 00:16:36,705 Quindi la grande birra venderà artigianato falso 395 00:16:36,746 --> 00:16:39,624 birra ai nostri concorrenti e farci fallire? 396 00:16:39,708 --> 00:16:43,920 Hai... hai idea di quanto mio padre abbia dovuto lavorare duramente per costruire? 397 00:16:43,962 --> 00:16:46,423 il nostro marchio e il nostro seguito? 398 00:16:46,464 --> 00:16:49,509 Essere l'unica birra artigianale in città è ciò che ci ha tenuti in vita. 399 00:16:53,096 --> 00:16:54,389 Mi dispiace. 400 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 E' solo che è una cosa personale per me. 401 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 Va bene. 402 00:16:58,351 --> 00:17:00,562 Ho capito. 403 00:17:00,645 --> 00:17:04,899 Ehi, mi piacerebbe comunque provare la tua birra qualche volta. 404 00:17:07,694 --> 00:17:09,904 Apriamo tutti i giorni alle 3:00. 405 00:17:09,946 --> 00:17:13,366 [musica in riproduzione] 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Ciao. 407 00:18:03,249 --> 00:18:03,958 Qualcuno qui? 408 00:18:07,879 --> 00:18:08,713 Eh? 409 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Ci rubi le mance? 410 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Ragazzi, avete già aperto? 411 00:18:23,061 --> 00:18:25,772 Tecnicamente no. 412 00:18:25,814 --> 00:18:27,148 Vuoi che torni più tardi? 413 00:18:27,190 --> 00:18:30,860 No va bene. 414 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 Hai una bella collezione. 415 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 Ospiti da tutto il mondo. 416 00:18:35,573 --> 00:18:36,991 Ci sono dei bei ricordi lassù. 417 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 Eh. 418 00:18:38,910 --> 00:18:41,663 Questo è il tizio della seggiovia? 419 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Mia madre, Mary Keough. 420 00:18:44,582 --> 00:18:45,834 Piacere di conoscerti, Mary. 421 00:18:45,875 --> 00:18:47,711 Zac Chase. 422 00:18:47,794 --> 00:18:50,296 Stavo solo dicendo che hai molti ammiratori. 423 00:18:50,338 --> 00:18:53,425 Beh, è ​​un piacere conoscerti, Zac. 424 00:18:53,466 --> 00:18:56,344 Anche tu. 425 00:18:56,386 --> 00:18:57,762 [musica in riproduzione] 426 00:18:57,846 --> 00:19:00,682 Un po' presto per Opry, vero? 427 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 Speravo solo di assaggiare qualche tua birra. 428 00:19:03,768 --> 00:19:06,438 Desideri qualcosa di diverso da Schulz e Schulz Light. 429 00:19:06,479 --> 00:19:11,109 Che comunque non serviremo mai qui. 430 00:19:11,151 --> 00:19:14,738 Vengo come amante della birra, non come venditore. 431 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Tuttavia, ho una proposta per te. 432 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Non coinvolge la birra. 433 00:19:18,408 --> 00:19:20,910 Speravo solo che forse potessi 434 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 dammi un'altra lezione di sci. 435 00:19:22,746 --> 00:19:26,374 Oh, non lo so. 436 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 Mancano poco più di tre settimane a Natale. 437 00:19:28,501 --> 00:19:29,961 E ho un milione di cose da fare. 438 00:19:30,003 --> 00:19:30,795 Ma-- 439 00:19:30,837 --> 00:19:32,255 Cosa ne pensi di questo? 440 00:19:32,297 --> 00:19:34,549 Versami un po' del meglio di Mogul Joe. 441 00:19:34,591 --> 00:19:37,802 Se riesco a indovinare cosa sono, mi devi una lezione. 442 00:19:37,886 --> 00:19:40,638 Bene, se il tuo palato esperto assomiglia al tuo esperto 443 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 sciare, dovrebbe essere un gioco da ragazzi. 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 [ride] 445 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Siediti. 446 00:19:45,101 --> 00:19:45,894 OK. 447 00:19:50,899 --> 00:19:51,649 OH. 448 00:19:51,691 --> 00:19:52,776 Ehi. 449 00:19:52,817 --> 00:19:54,069 In cosa mi sono cacciato? 450 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Prova di assaggio alla cieca. 451 00:19:55,362 --> 00:19:57,113 Stai giocando? 452 00:19:57,197 --> 00:19:57,947 Sono pronto. 453 00:19:58,031 --> 00:19:58,740 Portalo. 454 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 Ok, dovrebbe essere interessante. 455 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Va bene. 456 00:20:10,835 --> 00:20:11,670 Numero uno. 457 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Mm. 458 00:20:22,263 --> 00:20:27,018 Malti tostati, sentori di caffè, latte, cioccolato. 459 00:20:27,060 --> 00:20:27,811 Che cos'è? 460 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 Nocciola? 461 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 E... oh, fichi. 462 00:20:31,648 --> 00:20:32,982 Oh, andiamo, Joy. 463 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 E' una birra scura belga. 464 00:20:34,693 --> 00:20:37,445 Abbastanza bene, ma non esagerare, ok? 465 00:20:37,487 --> 00:20:38,988 Ecco il numero due. 466 00:20:39,030 --> 00:20:41,324 [musica in riproduzione] 467 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 OK. Mm. 468 00:20:42,492 --> 00:20:43,243 Va bene. 469 00:20:45,912 --> 00:20:47,122 Beh, è ​​complesso. 470 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 Mm-hmm. 471 00:20:48,206 --> 00:20:49,708 Mm. 472 00:20:49,749 --> 00:20:53,837 Robusta spina dorsale di malto, delicati aromi fruttati. 473 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 È come il sapore di caramello ricoperto di mele rosse, 474 00:20:56,673 --> 00:20:59,676 scorza d'arancia e prugne. 475 00:20:59,759 --> 00:21:02,637 Sapete, la risposta ovvia è la birra chiara belga, 476 00:21:02,679 --> 00:21:06,641 ma andrò con biere de garde. 477 00:21:06,725 --> 00:21:08,184 Oh. 478 00:21:08,226 --> 00:21:09,561 Grazie, Maria. 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 A proposito, ragazzi, l'olfatto 480 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 è più importante del senso della vista. 481 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 Sto solo dicendo. 482 00:21:16,026 --> 00:21:19,571 Va bene, signor Supertaster. 483 00:21:19,612 --> 00:21:21,156 Numero tre. 484 00:21:21,197 --> 00:21:24,159 Ok, numero tre. 485 00:21:24,200 --> 00:21:25,160 Beh, questa è dura. 486 00:21:30,874 --> 00:21:34,794 Sì, note delicate e croccanti, sapori pieni di malto. 487 00:21:34,836 --> 00:21:38,923 È un tocco di caramello con frutta tostata? 488 00:21:38,965 --> 00:21:40,884 Amico, voglio dire Dunkles Bock. 489 00:21:40,967 --> 00:21:45,722 Ma per la vittoria andrò a Doppelbock. 490 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 La maggior parte delle persone non ha nemmeno sentito parlare di una Doppelbock. 491 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 Beh, la maggior parte delle persone non studia per diventare cicerone. 492 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Cos'è un cicerone? 493 00:21:52,479 --> 00:21:55,398 È come un sommelier del vino per la birra. 494 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Penso di essere stato appena fregato. 495 00:22:02,405 --> 00:22:05,784 [musica in riproduzione] 496 00:22:07,577 --> 00:22:08,286 Ehi, Lucia. 497 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 Zac, vorrei che ti incontrassi 498 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 la donna più importante di Maple Glen, la presidentessa. 499 00:22:15,168 --> 00:22:16,044 Infatti. 500 00:22:16,086 --> 00:22:17,379 Questa è Liftie Lucy. 501 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 Piacere di conoscerti, Lucy. 502 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 Ehi, c'è qualche possibilità che potremmo farlo? 503 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 salire sull'ascensore un po' presto? 504 00:22:22,217 --> 00:22:23,968 Ah. 505 00:22:24,010 --> 00:22:26,012 Le risposte sono le stesse di sempre. 506 00:22:26,096 --> 00:22:28,098 La presidenza apre alle 9:00 in punto. 507 00:22:28,139 --> 00:22:30,850 Se ti facessi entrare presto, dovrei far entrare tutti presto. 508 00:22:38,775 --> 00:22:41,528 Oh, Lucy, riproponiamo il club delle tazze di Natale. 509 00:22:41,611 --> 00:22:44,114 Tirerò fuori la mia tazza di Babbo Natale. 510 00:22:44,155 --> 00:22:47,367 [musica in riproduzione] 511 00:22:49,953 --> 00:22:52,956 Perché hai deciso di iniziare a sciare adesso? 512 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Mi sono trasferito in una città sciistica. 513 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 Immagino di aver sempre desiderato imparare. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,964 Beh, perché ci hai messo così tanto tempo? 515 00:23:01,047 --> 00:23:04,009 Mio padre ha cercato di insegnarmelo quando ero giovane. 516 00:23:04,050 --> 00:23:06,386 Non andavamo molto d'accordo. 517 00:23:06,428 --> 00:23:09,055 Quindi ho semplicemente giocato a hockey con i miei amici. 518 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 Comunque, mio ​​padre verrà in città per Natale. 519 00:23:11,141 --> 00:23:16,521 E ora che lui è più grande e io sono più saggia, 520 00:23:16,563 --> 00:23:18,815 Voglio solo recuperare un po' di tempo perduto. 521 00:23:18,857 --> 00:23:19,941 Portatelo a fare qualche corsa. 522 00:23:22,402 --> 00:23:23,111 Dolce. 523 00:23:26,573 --> 00:23:30,493 Mio padre era un grande sciatore. 524 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 Anche lui era un ragazzo piuttosto popolare da queste parti. 525 00:23:35,373 --> 00:23:39,586 Lo dici come se non ci fosse più. 526 00:23:39,669 --> 00:23:41,046 Lo abbiamo perso circa un anno fa. 527 00:23:44,507 --> 00:23:45,258 Mi dispiace. 528 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Anche io. 529 00:23:50,597 --> 00:23:53,933 [musica in riproduzione] 530 00:23:59,314 --> 00:24:00,565 OK. 531 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 E mantieni la parte superiore del corpo tranquilla. 532 00:24:03,360 --> 00:24:06,738 Muovi metà del corpo, usa metà dell'energia. 533 00:24:06,780 --> 00:24:10,367 Senti che lo sci da discesa aggancia la spatola. 534 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Ehi, puoi insegnarmi a sciare all'indietro in quel modo? 535 00:24:13,244 --> 00:24:14,996 Dopo aver imparato a sciare in avanti. 536 00:24:15,038 --> 00:24:15,789 Ah. 537 00:24:39,479 --> 00:24:41,898 La caccia al tesoro di Natale è una tradizione piuttosto divertente. 538 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Sì. 539 00:24:43,400 --> 00:24:44,734 Il tuo deve essere stato un po' diverso 540 00:24:44,818 --> 00:24:47,112 crescere in un birrificio? 541 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 Voglio dire, immagino di sì. 542 00:24:48,655 --> 00:24:50,615 Ero così giovane quando comprarono questo posto. 543 00:24:50,657 --> 00:24:52,325 Non sapevo davvero nulla di diverso. 544 00:24:52,367 --> 00:24:56,705 E mio padre ha affondato tutto quello che aveva in quel posto. 545 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Quel primo Natale fu magico. 546 00:25:00,500 --> 00:25:02,460 Mio padre voleva che Joe's fosse quel tipo di posto 547 00:25:02,502 --> 00:25:04,212 dove tutti si sentivano i benvenuti. 548 00:25:04,254 --> 00:25:06,798 Dove, anche se fossi da solo il giorno di Natale, 549 00:25:06,840 --> 00:25:08,633 potresti entrare lì e lo faresti 550 00:25:08,675 --> 00:25:12,470 incontrare persone amichevoli che ti accoglierebbero, senza fare domande. 551 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 Natale da Joe. 552 00:25:14,472 --> 00:25:16,975 Dopo aver aperto i regali a casa e andare a qualunque funzione religiosa 553 00:25:17,017 --> 00:25:19,394 vuoi partecipare, tutti portano 554 00:25:19,436 --> 00:25:23,398 un regalo per i bambini bisognosi e si riunisce da Joe's. 555 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Oh. 556 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Manterrete la tradizione quest'anno? 557 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 Lo spero. 558 00:25:29,571 --> 00:25:33,366 Sarebbe il nostro primo anno senza di lui. 559 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Per quello che vale, il tempo aiuta. 560 00:25:40,331 --> 00:25:41,249 Questo è quello che sento. 561 00:25:41,291 --> 00:25:44,544 [musica in riproduzione] 562 00:25:46,212 --> 00:25:49,507 Vivevo a New York quando mia madre morì. 563 00:25:49,591 --> 00:25:54,220 Ho detto alla mia ex moglie che ho chiuso con la corsa al successo aziendale. 564 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 Inseguirò il mio sogno. 565 00:25:57,057 --> 00:25:59,976 Non aveva lo stesso sogno? 566 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Il suo sogno era New York. 567 00:26:01,936 --> 00:26:03,772 [risata] 568 00:26:06,441 --> 00:26:09,402 Ecco perché mi trasferisco in Colorado per poter lavorare 569 00:26:09,486 --> 00:26:12,280 Amo e trovo la mia gente. 570 00:26:17,369 --> 00:26:20,538 Domani c'è un'asta di Natale da Frosty. 571 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 Vuoi andare con me? 572 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Non è territorio nemico di Frosty. 573 00:26:25,669 --> 00:26:26,795 Mm-hmm. 574 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 SÌ. 575 00:26:28,588 --> 00:26:30,965 Tutte le imprese locali si alternano nell'hosting. 576 00:26:31,007 --> 00:26:33,760 E doniamo articoli affinché le persone possano fare offerte. 577 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 È un buon modo per raccogliere fondi per beneficenza. 578 00:26:35,553 --> 00:26:37,013 Sembra divertente. 579 00:26:37,097 --> 00:26:38,515 Io ci sarò. 580 00:26:38,556 --> 00:26:41,935 [musica in riproduzione] 581 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 Grazie per l'offerta. 582 00:26:53,196 --> 00:26:54,155 Ehilà. 583 00:26:54,197 --> 00:26:54,989 Ciao, Zac. 584 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 EHI. 585 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Qual è l'offerta più alta finora per l'albero? 586 00:26:58,451 --> 00:26:59,828 Posso fare di meglio. 587 00:26:59,869 --> 00:27:01,496 Non è necessario. 588 00:27:01,579 --> 00:27:03,498 Beh, no, è proprio questo il punto, giusto? 589 00:27:03,540 --> 00:27:04,332 Alzati. 590 00:27:04,374 --> 00:27:05,166 Grazie, Zac. 591 00:27:05,208 --> 00:27:06,918 Lo apprezzo. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,753 Quel pupazzo di neve là fuori sta attirando tutta l'attenzione. 593 00:27:08,795 --> 00:27:10,005 Oh, wow. 594 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 È proprio il personaggio. 595 00:27:12,507 --> 00:27:13,758 Quanto bene hai detto di conoscere Greg? 596 00:27:16,511 --> 00:27:18,388 Abbastanza bene. 597 00:27:18,430 --> 00:27:21,099 In realtà è il mio ex. 598 00:27:21,141 --> 00:27:22,350 Egli è? 599 00:27:22,392 --> 00:27:23,935 Sì. 600 00:27:23,977 --> 00:27:26,062 Siamo cresciuti qui insieme a Maple Glen, 601 00:27:26,104 --> 00:27:30,025 e ci siamo frequentati di tanto in tanto durante il liceo e l'università. 602 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 E dopo il college, è stato allora che ha ottenuto il lavoro con Schultz, 603 00:27:32,318 --> 00:27:34,904 e sono partito per andare a sciare. 604 00:27:34,946 --> 00:27:40,118 E poi mio padre si è ammalato, sono tornato a casa e mi sono buttato 605 00:27:40,160 --> 00:27:41,828 nell'azienda di famiglia. 606 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 È stato allora che ho capito che non avrebbe funzionato. 607 00:27:46,499 --> 00:27:49,878 [musica in riproduzione] 608 00:27:57,594 --> 00:27:59,637 Hai padroneggiato il blues. 609 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Hai fatto tutta la corsa in slitta senza cadere? 610 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 Ben fatto. 611 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 Ho ucciso quel giro in slitta. 612 00:28:04,684 --> 00:28:07,604 Sì, sei l'uccisore della corsa in slitta. 613 00:28:07,645 --> 00:28:10,273 E tu sei la regina di quadri. 614 00:28:10,315 --> 00:28:13,818 [ride] Lo adoro. 615 00:28:13,860 --> 00:28:14,903 Il nome o l'azione? 616 00:28:14,944 --> 00:28:15,904 Oh, entrambi. 617 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 [risata] 618 00:28:18,031 --> 00:28:19,741 Quando sarà la mia prossima lezione? 619 00:28:19,824 --> 00:28:22,535 Bene, con tutti i progressi che hai fatto, 620 00:28:22,577 --> 00:28:24,287 l'unica cosa che resta da fare è esercitarsi. 621 00:28:24,371 --> 00:28:25,497 Ehi. 622 00:28:25,538 --> 00:28:26,790 Beh, non ti scatenerai 623 00:28:26,831 --> 00:28:28,625 me sul pubblico ignaro? 624 00:28:28,667 --> 00:28:31,586 Sì, il mio dovere verso la gente di Maple Glen è terminato. 625 00:28:34,172 --> 00:28:35,882 Ebbene, egoisticamente, avevo un ulteriore motivo 626 00:28:35,965 --> 00:28:38,760 per volere più lezioni. 627 00:28:38,802 --> 00:28:41,513 Che cos'è? 628 00:28:41,554 --> 00:28:42,931 Mi piace davvero passare del tempo con te. 629 00:28:49,771 --> 00:28:51,231 Ho una nuova idea. 630 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Riporterà Mogul Joe sulla mappa. 631 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Un altro classico del vecchio mondo? 632 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 No. 633 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 È un'IPA natalizia che punta al futuro. 634 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 È una rivisitazione di una delle vecchie ricette di mio padre. 635 00:29:03,118 --> 00:29:04,619 È un complemento perfetto per la rubinetteria. 636 00:29:04,661 --> 00:29:05,829 Lo pensi davvero? 637 00:29:05,870 --> 00:29:07,747 Assolutamente. 638 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 Sai, la prima volta che sono entrato lì, mi sono sentito come uno del posto, 639 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 anche se non ci ero mai stata prima. 640 00:29:13,795 --> 00:29:16,047 Non puoi mai perdere quel sentimento di nostalgia. 641 00:29:16,089 --> 00:29:18,049 Forse siamo un po’ troppo nostalgici. 642 00:29:18,091 --> 00:29:20,010 Mai. 643 00:29:20,093 --> 00:29:24,389 Un'IPA festiva porterà il passato di Mogul Joe nel futuro. 644 00:29:24,431 --> 00:29:26,349 Sì. 645 00:29:26,391 --> 00:29:29,227 Beh, ho la vecchia ricetta di mio padre ma è un po' vaga, 646 00:29:29,310 --> 00:29:30,562 per non dire altro. 647 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Vago? 648 00:29:31,813 --> 00:29:33,648 Incompiuto. 649 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 Forse posso aiutarti con alcuni profili di sapore. 650 00:29:35,900 --> 00:29:37,152 Non c'è modo. NO. 651 00:29:37,235 --> 00:29:38,403 [ride] Dovrai ottenerlo 652 00:29:38,445 --> 00:29:39,821 per conoscermi un po' meglio prima di me 653 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 ti svelo tutti i miei segreti. 654 00:29:41,906 --> 00:29:42,615 È un affare. 655 00:29:47,912 --> 00:29:49,122 Oh. 656 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Molto impressionante. 657 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Me lo hai chiesto tu, quindi non lamentarti quando ti tratto 658 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 come il resto dei miei turisti. 659 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Ehi, Kev. 660 00:29:55,545 --> 00:29:57,380 KEVIN: Ehi, ehi, Joy. 661 00:29:57,464 --> 00:30:02,802 Quindi, come sicuramente saprai, il primo passo nella produzione della birra 662 00:30:02,844 --> 00:30:04,054 sta rompendo i chicchi. 663 00:30:04,095 --> 00:30:05,180 Mm-hmm. 664 00:30:05,263 --> 00:30:06,473 Oh, adoro questa parte. 665 00:30:10,226 --> 00:30:11,311 Succede in tutti i tuoi tour? 666 00:30:15,148 --> 00:30:19,736 I chicchi spezzati o il macinato sono di buon auspicio 667 00:30:19,778 --> 00:30:24,199 al macinato, dove viene mescolato con acqua calda nel mosto 668 00:30:24,240 --> 00:30:25,867 Ancora. 669 00:30:25,950 --> 00:30:27,702 Vieni qui. 670 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 Lasciamo in infusione i chicchi come il tè, 671 00:30:30,080 --> 00:30:32,248 e i chicchi rilasciano tutti i loro zuccheri. 672 00:30:32,290 --> 00:30:37,045 Questa birra dolce e non fermentata si chiama mosto. 673 00:30:37,128 --> 00:30:38,213 Buon vecchio mosto. 674 00:30:38,296 --> 00:30:39,506 [risata] 675 00:30:40,465 --> 00:30:43,551 Questo è qui. 676 00:30:43,593 --> 00:30:47,764 Il mosto viene inviato al bollitore, dove lo aggiungiamo 677 00:30:47,806 --> 00:30:49,683 luppolo dopo una bollitura controllata. 678 00:30:49,724 --> 00:30:52,268 E poi quando si raffredda, viene inviato ai fermentatori, 679 00:30:52,352 --> 00:30:53,603 e aggiungiamo il lievito. 680 00:30:53,645 --> 00:30:55,855 Questo è ciò che lo converte in alcol. 681 00:30:55,939 --> 00:30:57,857 Quando aggiungere la magia del Natale? 682 00:30:57,941 --> 00:30:58,733 Mm. 683 00:30:58,775 --> 00:31:00,318 Ottima domanda. 684 00:31:00,360 --> 00:31:03,154 Dopo che bolle, aggiungiamo eventuali ingredienti speciali 685 00:31:03,196 --> 00:31:08,243 come, sai, cannella, chiodi di garofano, noce moscata, zucca. 686 00:31:08,284 --> 00:31:10,120 Non ti piace la zucca? 687 00:31:10,203 --> 00:31:13,623 Alla gente piace la zucca. 688 00:31:13,665 --> 00:31:15,208 Beh, volevo che tu vedessi. 689 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 Queste sono le tre birre su cui sto lavorando. 690 00:31:17,335 --> 00:31:21,214 OK, allora è qui che nascono le ricette. 691 00:31:21,297 --> 00:31:23,717 Sì. 692 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 Qualcosa mi dice che produrre birra significa di più per te 693 00:31:27,512 --> 00:31:28,930 oltre alla semplice scienza. 694 00:31:29,014 --> 00:31:30,890 Sì. 695 00:31:30,932 --> 00:31:34,436 Lo sci agonistico era un sogno che avevo e ho potuto viverlo. 696 00:31:34,519 --> 00:31:37,814 Ma quello che faceva mio padre era unire le persone. 697 00:31:37,856 --> 00:31:39,190 Questo è il sogno adesso. 698 00:31:39,232 --> 00:31:41,401 Penso che sia bello e importante, 699 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 e combatterò per mantenere questo posto 700 00:31:43,111 --> 00:31:44,195 andare avanti il ​​più a lungo possibile. 701 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Probabilmente suonava davvero banale. 702 00:31:49,826 --> 00:31:51,327 NO. 703 00:31:51,369 --> 00:31:53,830 Sembrava reale. 704 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 E se hai bisogno di aiuto, devi solo farmelo sapere. 705 00:31:56,458 --> 00:31:58,084 Sono in debito con te per le lezioni di sci. 706 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 In realtà c'è qualcosa a cui stavo pensando. 707 00:32:00,211 --> 00:32:02,005 Sparare. 708 00:32:02,088 --> 00:32:04,591 Sono rimasto così colpito dalle tue capacità di degustazione avanzate. 709 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 Speravo potessi provare le mie tre IPA natalizie 710 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 e dimmi cosa ne pensi sinceramente. 711 00:32:08,470 --> 00:32:09,262 Onestamente? 712 00:32:11,556 --> 00:32:13,850 Ne sarei onorato. 713 00:32:13,933 --> 00:32:18,730 Ehi, fammi fare una foto della scienziata pazza nel suo laboratorio, eh? 714 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Sì. [ride] 715 00:32:19,814 --> 00:32:20,565 Pronto? 716 00:32:26,946 --> 00:32:29,032 Non so se hai sentito, ma mi manda Schultz 717 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 in Colorado dopo il nuovo anno. 718 00:32:30,909 --> 00:32:32,660 Avvia una divisione di produzione di birra artigianale. 719 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 È fantastico. 720 00:32:34,496 --> 00:32:36,623 Ehi, ho un'idea che voglio realizzarti. 721 00:32:36,664 --> 00:32:38,500 Sparare. 722 00:32:38,541 --> 00:32:40,293 Dal momento che sei uno dei nostri migliori account e stai ospitando 723 00:32:40,377 --> 00:32:44,255 l'evento Brew-Ski, ho pensato che forse 724 00:32:44,297 --> 00:32:48,134 vorresti versare la birra vincitrice per la settimana di Natale? 725 00:32:48,176 --> 00:32:50,428 Sarebbe un enorme impulso per il marchio e per Frosty's. 726 00:32:53,723 --> 00:32:58,728 Soprattutto se la vincitrice è Joy Keough di Uncle Joe's. 727 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 Ho sentito della tua storia con Joy. 728 00:33:01,106 --> 00:33:03,900 Ehi, che sia lei la vincitrice o no, è un buon affare. 729 00:33:03,983 --> 00:33:10,615 E francamente, Frosty's potrebbe aver bisogno di un po' di varietà alla spina. 730 00:33:10,657 --> 00:33:13,326 Ne hai parlato con Bob Salamano? 731 00:33:13,368 --> 00:33:14,160 NO. 732 00:33:14,202 --> 00:33:15,245 No, non ancora. 733 00:33:15,286 --> 00:33:18,790 Volevo prima parlartene con te. 734 00:33:18,832 --> 00:33:20,875 Beh, sarebbe divertente trascorrere una vacanza festiva 735 00:33:20,917 --> 00:33:23,586 birra alla spina questo Natale. 736 00:33:23,670 --> 00:33:26,631 Lo metterò sull'asta della bandiera, per vedere se la proprietà lo saluta. 737 00:33:26,673 --> 00:33:29,050 Ehi, grazie per essere stato così gentile, Greg. 738 00:33:29,092 --> 00:33:31,261 Se hai bisogno di qualcosa da Schulz, fammi sapere, ok. 739 00:33:31,302 --> 00:33:32,012 Andrà bene. 740 00:33:34,931 --> 00:33:38,518 [musica in riproduzione] 741 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 [bussare] 742 00:33:47,444 --> 00:33:48,194 EHI. 743 00:33:48,278 --> 00:33:50,155 Oh. 744 00:33:50,196 --> 00:33:52,407 Oh, non sei abituato a vedermi senza casco da sci 745 00:33:52,449 --> 00:33:54,534 o un grembiule da birra, eh? 746 00:33:54,576 --> 00:33:55,952 No io non sono. 747 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 [ride] Entra. 748 00:34:00,915 --> 00:34:02,751 Ci siamo sistemati qui. 749 00:34:02,792 --> 00:34:05,128 Non sapevo che avresti fatto la Martha Stewart con me. 750 00:34:05,170 --> 00:34:06,629 Che cosa? 751 00:34:06,671 --> 00:34:09,966 Ho appena preparato i biscotti per pulire il palato. 752 00:34:10,008 --> 00:34:14,554 OK, ho bisogno che tu dichiari perfetto uno di questi IPA festivi. 753 00:34:14,596 --> 00:34:17,640 Altrimenti, la partita potrebbe finire per Mogul Joe's. 754 00:34:17,682 --> 00:34:20,518 Così male, eh? 755 00:34:20,560 --> 00:34:22,979 Bene, ora che conosco la posta in gioco, facciamolo. 756 00:34:27,609 --> 00:34:29,652 Aroma luppolato. 757 00:34:29,694 --> 00:34:31,529 Forse un po' troppo maltato. 758 00:34:31,571 --> 00:34:33,615 La noce moscata e la cannella si perdono. 759 00:34:33,656 --> 00:34:34,783 Questo è ciò di cui avevo paura. 760 00:34:34,866 --> 00:34:35,784 Non abbastanza natalizio. 761 00:34:35,867 --> 00:34:36,576 Mm-hmm. 762 00:34:42,540 --> 00:34:45,585 [musica in riproduzione] 763 00:34:46,461 --> 00:34:48,088 Hmm. 764 00:34:48,129 --> 00:34:50,632 Rilevo sicuramente le spezie qui, 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 ma potrebbe sopraffare chiunque... 766 00:34:52,967 --> 00:34:54,636 qualsiasi cibo a cui è abbinato. 767 00:34:54,678 --> 00:34:56,471 Forse troppo natalizio? 768 00:34:56,513 --> 00:34:57,222 Si forse. 769 00:35:01,059 --> 00:35:04,437 [musica in riproduzione] 770 00:35:10,527 --> 00:35:16,199 È luppolato, ma amico, non è troppo opprimente. 771 00:35:16,282 --> 00:35:21,037 Sì, sento il sapore della noce moscata, dello zenzero e della cannella. 772 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 Questo è carino. 773 00:35:22,414 --> 00:35:25,709 Questo ha davvero un buon equilibrio. 774 00:35:25,792 --> 00:35:27,502 Oh sì, è proprio questo. 775 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 Speravo che avresti scelto quello. 776 00:35:29,879 --> 00:35:33,717 Ma qual è l'ingrediente segreto? 777 00:35:33,758 --> 00:35:34,968 Come lo descrivo? 778 00:35:35,051 --> 00:35:38,596 È... amico, è come stare all'aria aperta 779 00:35:38,638 --> 00:35:42,851 in inverno o seduti accanto all'albero di Natale. 780 00:35:42,892 --> 00:35:45,562 Beh, non è pino, vero? 781 00:35:45,603 --> 00:35:47,272 Non lo dirò mai. 782 00:35:47,313 --> 00:35:48,356 È pino. 783 00:35:48,440 --> 00:35:51,192 [ride] È così sottile. 784 00:35:51,234 --> 00:35:53,194 Evoca davvero solo una sensazione. 785 00:35:53,236 --> 00:35:55,030 Sì, la sensazione del Natale. 786 00:35:55,071 --> 00:35:57,198 È un modo perfetto per descriverlo. 787 00:35:57,240 --> 00:35:58,825 Nessuno capisce bene il pino. 788 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Non posso credere che tu possa rilevarlo. 789 00:36:00,785 --> 00:36:02,746 Questo è il mio superpotere. 790 00:36:02,829 --> 00:36:05,582 OK, beh, manteniamo il segreto tra noi, ok? 791 00:36:05,665 --> 00:36:07,208 Hai la mia parola. 792 00:36:07,250 --> 00:36:12,172 OK, quindi immagino che ci serva solo un nome accattivante. 793 00:36:12,213 --> 00:36:13,006 Sì. 794 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Nome accattivante. 795 00:36:14,215 --> 00:36:18,845 OK, che ne dici della magia del vischio? 796 00:36:18,928 --> 00:36:20,597 Hmm. 797 00:36:20,638 --> 00:36:23,892 Sto pensando più a qualcosa come un salto di gioia. 798 00:36:23,933 --> 00:36:25,352 - Per favore. - Che cosa? 799 00:36:25,393 --> 00:36:26,186 Dico sul serio. 800 00:36:26,227 --> 00:36:27,228 NO. 801 00:36:27,270 --> 00:36:29,189 OK. 802 00:36:29,230 --> 00:36:31,441 Che ne dici di qualcosa di un po' più universalmente natalizio? 803 00:36:31,524 --> 00:36:34,694 Buone vacanze, L. 804 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 NO. 805 00:36:36,529 --> 00:36:38,239 NO. 806 00:36:38,281 --> 00:36:40,200 No, questo è tutto. 807 00:36:40,241 --> 00:36:43,578 Non felice, felice. 808 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 Buone vacanze. 809 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 Buone vacanze... - Buone vacanze. 810 00:36:46,873 --> 00:36:48,208 - -- IMPATTO. -IPA 811 00:36:48,291 --> 00:36:49,584 SÌ. 812 00:36:49,626 --> 00:36:50,377 Sì, cosa... whoa. 813 00:36:53,338 --> 00:36:54,881 Guarda chi ha due sci rimasti adesso? 814 00:37:03,640 --> 00:37:07,477 Ogni briciola di luce risplende 815 00:37:09,270 --> 00:37:13,858 E potrebbe essere il tuo sogno senza speranza 816 00:37:13,942 --> 00:37:20,031 Ma sogno il Natale con te 817 00:37:23,618 --> 00:37:27,288 Passeggiando nel verde del villaggio 818 00:37:27,330 --> 00:37:31,292 Mi sento così triste e tutto solo 819 00:37:32,836 --> 00:37:36,339 Stelle in alto, desidero 820 00:37:36,423 --> 00:37:40,552 Per favore, riporta il mio bambino a casa 821 00:37:41,594 --> 00:37:42,387 Buonanotte, Kevin. 822 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 Buona notte. 823 00:37:43,638 --> 00:37:47,308 Oh, Joy, qualcuno ti ha lasciato questo. 824 00:37:47,350 --> 00:37:48,059 Cos'è questo? 825 00:37:55,483 --> 00:38:01,740 [ride] "Mentre il Natale si avvicina, trasformiamo il grano in macinato. 826 00:38:01,781 --> 00:38:05,368 Un grido di gioia piangerai, sepolto fino al polso." 827 00:38:13,418 --> 00:38:16,671 Passa una buona notte, Joy. 828 00:38:16,713 --> 00:38:18,089 [ride] 829 00:38:20,175 --> 00:38:24,054 (CANTO) Come un bambino il giorno di Natale 830 00:38:24,095 --> 00:38:28,058 Ogni briciola di luce risplende 831 00:38:29,642 --> 00:38:32,979 Potrebbe essere il tuo sogno senza speranza 832 00:38:33,021 --> 00:38:37,275 Ma sogno il Natale con te 833 00:38:38,693 --> 00:38:42,405 E potrebbe essere il tuo sogno senza speranza 834 00:38:42,447 --> 00:38:49,037 Ma sogno il Natale con te 835 00:38:59,839 --> 00:39:00,548 Come ti sembro? 836 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 Sei bellissima. 837 00:39:06,096 --> 00:39:08,932 Non è quello che stavo cercando. 838 00:39:09,015 --> 00:39:10,225 - Ma professionale. - OK. 839 00:39:10,266 --> 00:39:11,309 Sì. 840 00:39:11,351 --> 00:39:12,143 [ride] Andiamo. 841 00:39:12,185 --> 00:39:14,562 Siediti. 842 00:39:14,604 --> 00:39:16,398 Portando un po' di entusiasmo attorno a Hoppy Holiday 843 00:39:16,439 --> 00:39:18,108 farà la differenza. 844 00:39:18,149 --> 00:39:20,860 Non posso credere che tu conosca persone su CraftBrew.biz. 845 00:39:20,902 --> 00:39:24,739 Beh, il mio lavoro arriva con delle conoscenze davvero ottime. 846 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 OK, e stiamo andando avanti. 847 00:39:30,120 --> 00:39:31,621 Ehi, amici. 848 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Sono qui con il nuovo mastro birraio più alla moda del Vermont. 849 00:39:34,082 --> 00:39:37,377 Viene dal pub Mogul Joe's a Maple Glen, nel Vermont. 850 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Joy Keough, raccontaci della tua nuova birra. 851 00:39:40,922 --> 00:39:43,299 Una Hoppy Holiday IPA è qualcosa che io 852 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 iniziato con mio padre anni fa. 853 00:39:45,635 --> 00:39:48,555 E lo abbiamo riproposto quest'anno appositamente per il Vermont 854 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Gara di Brew-Ski. 855 00:39:50,515 --> 00:39:53,351 Pensiamo che gli intenditori di birra, così come la gente comune, 856 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 adorerà davvero Hoppy Holiday IPA. 857 00:39:56,771 --> 00:39:59,482 Ci sono note di cannella e noce moscata, 858 00:39:59,524 --> 00:40:01,901 e c'è un ingrediente speciale, che troverai 859 00:40:01,943 --> 00:40:03,570 devi assaggiare tu stesso. 860 00:40:03,611 --> 00:40:05,739 È un po' come scartare un regalo di Natale. 861 00:40:05,780 --> 00:40:06,614 Hmm. 862 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 È davvero. 863 00:40:08,408 --> 00:40:10,577 [ride] Sbrigatevi, gente. 864 00:40:10,618 --> 00:40:14,372 Vai da Mogul Joe's e prendi una Hoppy Holiday IPA finché puoi. 865 00:40:14,414 --> 00:40:16,750 È un lotto limitato. 866 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 La leggenda continua a vivere a Maple Glen, nel Vermont. 867 00:40:24,466 --> 00:40:26,634 Il nuovo mastro birraio più figo, eh? 868 00:40:26,676 --> 00:40:29,763 Come ho detto, creando un po' di buzz. 869 00:40:29,804 --> 00:40:31,765 Amico, ti adoreranno. 870 00:40:31,806 --> 00:40:32,557 Come potrebbero non farlo? 871 00:40:36,478 --> 00:40:37,687 Ehi, Rosie. 872 00:40:37,729 --> 00:40:39,022 Grazie mille per averlo fatto. 873 00:40:39,064 --> 00:40:40,106 Piacere mio. 874 00:40:40,148 --> 00:40:42,233 Davvero, non me lo perderei. 875 00:40:42,275 --> 00:40:44,611 Ehi, ho sentito che hai ricevuto un'offerta per suonare al Frosty's. 876 00:40:44,694 --> 00:40:46,363 Nessuno ti biasimerebbe se accettassi il concerto. 877 00:40:46,404 --> 00:40:48,948 Non lavorerei mai e poi mai lì. 878 00:40:48,990 --> 00:40:51,701 Tuo padre mi ha dato una possibilità quando nessun altro lo avrebbe fatto. 879 00:40:51,743 --> 00:40:54,704 Ha visto qualcosa in me e non lo dimenticherò. 880 00:40:54,746 --> 00:40:56,873 Beh, sia io che mia madre lo apprezziamo. 881 00:40:56,915 --> 00:40:58,291 Ragazzi, siete come una famiglia per me. 882 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 Altrettanto. 883 00:40:59,292 --> 00:41:00,251 Ehi, rompiti una gamba stasera. 884 00:41:00,293 --> 00:41:02,796 Grazie. 885 00:41:02,837 --> 00:41:05,382 Ehi, Bob, Zac Chase. 886 00:41:05,423 --> 00:41:08,885 Sì, stavo pensando alla nostra gara di Natale con gli sci. 887 00:41:08,968 --> 00:41:11,304 E se dessimo il via alla nostra nuova iniziativa? 888 00:41:11,346 --> 00:41:16,184 versando la birra vincitrice da Frosty's per la settimana di Natale? 889 00:41:16,226 --> 00:41:17,477 Sì, ne ho parlato con Greg. 890 00:41:17,519 --> 00:41:18,228 È eccitato. 891 00:41:21,523 --> 00:41:23,400 Assolutamente, Bob. 892 00:41:23,441 --> 00:41:25,360 Questo è il tipo di relazioni che vogliamo 893 00:41:25,402 --> 00:41:27,654 costruire per la nuova divisione. 894 00:41:27,696 --> 00:41:28,530 Ehi, fantastico. 895 00:41:28,571 --> 00:41:29,280 Grazie. 896 00:41:32,325 --> 00:41:34,119 [musica in riproduzione] 897 00:41:34,202 --> 00:41:35,120 OK. 898 00:41:35,161 --> 00:41:36,830 Tutti ne hanno uno? 899 00:41:36,871 --> 00:41:37,914 - Siamo pronti. - OK. 900 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 Siamo pronti 901 00:41:39,332 --> 00:41:40,417 Ragazzi, mancano due settimane a Natale, 902 00:41:40,500 --> 00:41:42,544 e Joe's ha una birra nuova di zecca. 903 00:41:42,585 --> 00:41:46,089 Alla Hoppy Holiday IPA. 904 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Senti senti. 905 00:41:47,882 --> 00:41:51,970 E al ritorno del club delle tazze di Natale di Mogul Joe. 906 00:41:52,012 --> 00:41:53,638 Possano i membri crescere fino a mille. 907 00:41:53,722 --> 00:41:55,015 Senti senti! 908 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 [risata] 909 00:41:58,893 --> 00:42:02,147 [musica in riproduzione] 910 00:42:03,189 --> 00:42:03,982 Ce l'hai fatta, tesoro. 911 00:42:10,780 --> 00:42:14,534 (CANTO) Su una slitta trainata da un cavallo 912 00:42:14,617 --> 00:42:17,537 Andiamo sui campi 913 00:42:17,579 --> 00:42:20,498 Ridere fino in fondo 914 00:42:20,540 --> 00:42:22,334 I campanelli dei bobtail suonano 915 00:42:22,375 --> 00:42:23,543 EHI. 916 00:42:23,585 --> 00:42:24,836 Scusa, mi sono perso il primo brindisi. 917 00:42:24,878 --> 00:42:26,004 È stato fantastico. 918 00:42:26,046 --> 00:42:27,088 Dai un'occhiata a questa folla. 919 00:42:27,130 --> 00:42:29,841 Potremmo uscire dal rosso. 920 00:42:29,924 --> 00:42:30,717 Oh. 921 00:42:30,800 --> 00:42:31,885 Vuoi una birra? 922 00:42:31,926 --> 00:42:32,677 Devi chiedere? 923 00:42:35,430 --> 00:42:36,890 Mm. 924 00:42:36,931 --> 00:42:39,392 Ancora meglio alla spina. 925 00:42:39,476 --> 00:42:40,226 Ti diverti. 926 00:42:40,268 --> 00:42:42,187 Tornerò. 927 00:42:42,270 --> 00:42:44,731 (CANTO) Su una slitta trainata da un cavallo 928 00:42:44,773 --> 00:42:45,815 EHI 929 00:42:45,899 --> 00:42:48,693 Jingle bells, jingle bells 930 00:42:48,735 --> 00:42:51,821 Jingle fino in fondo 931 00:42:51,905 --> 00:42:54,699 Oh, che divertimento è guidare 932 00:42:54,741 --> 00:42:58,703 In una slitta trainata da un cavallo 933 00:42:58,745 --> 00:43:02,707 Prendimi la mano 934 00:43:02,749 --> 00:43:05,877 E fammi girare 935 00:43:07,337 --> 00:43:09,255 Tienimi vicino 936 00:43:09,339 --> 00:43:14,219 Tesoro, non deludermi 937 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 Apri il mio cuore 938 00:43:16,971 --> 00:43:18,973 Ehi, balla con me. 939 00:43:19,057 --> 00:43:19,891 Ma stai scherzando? 940 00:43:19,933 --> 00:43:20,600 Siamo troppo occupati. 941 00:43:20,642 --> 00:43:21,434 NO. 942 00:43:21,518 --> 00:43:22,977 Oh vai avanti. 943 00:43:23,019 --> 00:43:23,728 Balla con lui. 944 00:43:27,524 --> 00:43:28,441 Un ballo. 945 00:43:28,483 --> 00:43:30,610 (CANTO) Il primo di tanti 946 00:43:30,694 --> 00:43:35,156 Il nostro primo ballo 947 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Il nostro primo bacio 948 00:43:39,494 --> 00:43:42,330 La nostra prima occasione 949 00:43:42,414 --> 00:43:47,293 Quindi è incostante 950 00:43:47,377 --> 00:43:49,879 Per condividere questo 951 00:43:49,921 --> 00:43:51,631 Devo ammettere che sei molto meglio 952 00:43:51,673 --> 00:43:53,341 ballerino che sciatore. 953 00:43:53,383 --> 00:43:54,759 [ride] 954 00:44:01,141 --> 00:44:03,768 (CANTO) Prendi la mia mano 955 00:44:06,938 --> 00:44:10,567 Queste ultime due settimane sono state davvero fantastiche. 956 00:44:10,608 --> 00:44:13,611 Anche per me. 957 00:44:13,653 --> 00:44:17,866 E grazie a te, questo Natale potrò sciare con mio padre. 958 00:44:17,907 --> 00:44:19,284 Non hai idea di quanto significhi. 959 00:44:22,996 --> 00:44:25,665 Sono abbastanza sicuro di sì. 960 00:44:25,707 --> 00:44:26,624 Ti amerà. 961 00:44:29,919 --> 00:44:32,380 Che cosa? 962 00:44:32,464 --> 00:44:35,091 Parli come se non te ne andassi questa primavera. 963 00:44:35,133 --> 00:44:36,801 Ti troverai dall'altra parte del paese. 964 00:44:39,387 --> 00:44:40,930 Non posso nemmeno pensarci adesso. 965 00:44:46,478 --> 00:44:49,397 Lasciami solo passare il Natale, 966 00:44:49,439 --> 00:44:51,149 e poi posso fare un respiro profondo. 967 00:44:51,191 --> 00:44:54,486 [musica in riproduzione] 968 00:45:08,750 --> 00:45:11,836 Greg, hai sbagliato strada? 969 00:45:11,920 --> 00:45:14,214 Sai, qui serviamo solo vera birra. 970 00:45:14,297 --> 00:45:16,132 MARY: Sii gentile, Kevin. 971 00:45:16,174 --> 00:45:19,177 In effetti, mi piacerebbe regalare a quest'uomo una Hoppy Holiday. 972 00:45:19,219 --> 00:45:20,178 Grazie, Maria. 973 00:45:20,220 --> 00:45:21,471 Questo è il motivo per cui sono qui. 974 00:45:21,513 --> 00:45:22,806 Vediamo di cosa si tratta. 975 00:45:27,811 --> 00:45:29,729 Godere. 976 00:45:29,813 --> 00:45:33,024 [musica in riproduzione] 977 00:45:35,568 --> 00:45:39,864 (CANTO) Il nostro primo ballo 978 00:45:39,906 --> 00:45:43,451 Il nostro primo bacio 979 00:45:43,493 --> 00:45:46,413 La nostra prima occasione 980 00:45:46,454 --> 00:45:51,584 Quindi è incostante 981 00:45:51,626 --> 00:45:52,877 Allora qual è l'ingrediente segreto? 982 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 OH. 983 00:45:54,004 --> 00:45:54,838 (SUSSURO) È pino. 984 00:46:01,219 --> 00:46:02,470 - È un segreto. - È un segreto. 985 00:46:02,512 --> 00:46:03,221 Segreto. 986 00:46:07,017 --> 00:46:09,894 [applausi] 987 00:46:16,526 --> 00:46:17,444 Mi scusi. 988 00:46:17,527 --> 00:46:18,236 Sì. 989 00:46:21,906 --> 00:46:22,615 Ehi, Greg. 990 00:46:22,699 --> 00:46:24,492 Congratulazioni. 991 00:46:24,534 --> 00:46:27,829 Hoppy Holiday IPA, è davvero buona. 992 00:46:27,871 --> 00:46:28,747 Sono impressionato. 993 00:46:28,788 --> 00:46:30,290 Grazie. 994 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Quindi presumo che parteciperai al concorso. 995 00:46:31,958 --> 00:46:32,959 Si, certo. 996 00:46:33,001 --> 00:46:35,628 Potremmo usare la pubblicità. 997 00:46:35,712 --> 00:46:38,840 Cosa stai facendo qui? 998 00:46:38,882 --> 00:46:40,633 Un amico non può congratularsi con un altro amico 999 00:46:40,675 --> 00:46:41,801 su un lavoro ben fatto? 1000 00:46:41,885 --> 00:46:42,761 Un amico potrebbe. 1001 00:46:42,802 --> 00:46:43,553 Sicuro. 1002 00:46:47,015 --> 00:46:49,726 Possiamo parlare in privato, per favore? 1003 00:46:49,768 --> 00:46:50,435 Ovviamente. 1004 00:46:56,608 --> 00:47:00,487 [musica in riproduzione] 1005 00:47:03,615 --> 00:47:05,116 Di cosa hai bisogno, Greg? 1006 00:47:05,158 --> 00:47:07,911 Tu e Zac state piuttosto bene là fuori? 1007 00:47:07,952 --> 00:47:10,163 È per questo che sei qui? 1008 00:47:10,205 --> 00:47:12,082 Per controllare me e Zac? 1009 00:47:12,123 --> 00:47:13,667 Perché non sono affari tuoi. 1010 00:47:13,750 --> 00:47:15,627 Partirà per il Colorado tra due mesi. 1011 00:47:15,669 --> 00:47:17,671 E me ne occuperò quando ciò accadrà. 1012 00:47:17,712 --> 00:47:20,507 Ma sono qui adesso. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:23,385 Sai, pensavo che quando saresti tornato e ti saresti sistemato, 1014 00:47:23,426 --> 00:47:25,637 le cose tra noi potrebbero tornare come erano. 1015 00:47:25,679 --> 00:47:28,264 Stai seriamente ripetendo di nuovo la cosa? 1016 00:47:28,348 --> 00:47:32,644 Hai tradito mio padre, l'uomo che ti ha dato il via. 1017 00:47:32,686 --> 00:47:35,980 E mi sono già scusato per questo. 1018 00:47:36,064 --> 00:47:37,607 Stavo solo facendo il mio lavoro, cercando di ottenere 1019 00:47:37,649 --> 00:47:39,401 Schultz nella stazione sciistica. 1020 00:47:39,442 --> 00:47:40,944 Non avevo idea che avremmo urtato il rubinetto di Mogul Joe. 1021 00:47:40,985 --> 00:47:41,945 Sì, beh, l'hanno fatto. 1022 00:47:42,028 --> 00:47:43,571 E avresti dovuto. 1023 00:47:43,655 --> 00:47:46,866 Joy, odio il modo in cui sono finite le cose tra noi. 1024 00:47:49,661 --> 00:47:53,415 Come stanno ancora le cose tra noi. 1025 00:47:53,456 --> 00:47:56,376 Voglio solo un'altra possibilità. 1026 00:47:56,418 --> 00:47:58,461 Non posso avere questa conversazione con te. 1027 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 Ok, guarda. 1028 00:48:00,088 --> 00:48:01,464 Possiamo... possiamo parlarne un'altra volta. 1029 00:48:01,506 --> 00:48:04,259 Ma non posso andarmene da qui pensando che lo siamo 1030 00:48:04,300 --> 00:48:07,095 non almeno ancora amici. 1031 00:48:07,178 --> 00:48:07,887 Greg-- 1032 00:48:07,929 --> 00:48:10,265 Dai. 1033 00:48:10,348 --> 00:48:11,057 Amici? 1034 00:48:14,352 --> 00:48:15,061 Amici. 1035 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Oh no. 1036 00:48:24,821 --> 00:48:25,572 Zac! 1037 00:48:44,799 --> 00:48:48,219 [musica in riproduzione] 1038 00:49:20,001 --> 00:49:20,752 EHI. 1039 00:49:25,423 --> 00:49:28,218 Non abbiamo avuto la possibilità di salutarci. 1040 00:49:28,259 --> 00:49:30,011 Ho un paio di account da controllare, 1041 00:49:30,095 --> 00:49:33,556 e sembra che voi abbiate bisogno di un po' di spazio. 1042 00:49:33,640 --> 00:49:37,977 Quello che hai visto tra me e Greg non è quello che pensi. 1043 00:49:38,019 --> 00:49:40,271 OK. 1044 00:49:40,313 --> 00:49:41,731 Non c'è motivo di darci spazio. 1045 00:49:41,773 --> 00:49:43,483 Non sta succedendo niente. 1046 00:49:43,525 --> 00:49:46,611 Greg lo sa? 1047 00:49:46,653 --> 00:49:48,780 NO. 1048 00:49:48,863 --> 00:49:50,407 Ma questo è parte del problema. 1049 00:49:50,448 --> 00:49:52,909 Ci siamo lasciati due anni fa. 1050 00:49:52,951 --> 00:49:55,495 Guarda, Joy, va tutto bene. 1051 00:49:55,537 --> 00:49:57,038 Veramente. 1052 00:49:57,122 --> 00:50:00,083 No non lo è. 1053 00:50:00,125 --> 00:50:02,043 Viviamo in una piccola città. 1054 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Quando il tuo ex è il tuo rivale, 1055 00:50:03,586 --> 00:50:06,006 è difficile dare un taglio netto. 1056 00:50:06,089 --> 00:50:08,925 L'ultima cosa che voglio fare è metterti a disagio. 1057 00:50:08,967 --> 00:50:11,845 Non sei tu che mi metti a disagio. 1058 00:50:11,886 --> 00:50:14,764 È Greg. 1059 00:50:14,806 --> 00:50:16,182 Ne ho avuto la netta impressione 1060 00:50:16,224 --> 00:50:19,519 non mi voleva intorno. 1061 00:50:19,602 --> 00:50:21,187 Forse non dovrei complicare le cose. 1062 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 Voglio che complichi le cose. 1063 00:50:31,489 --> 00:50:34,117 Ehi, Joy, il barile di Hoppy Holiday è appena partito. 1064 00:50:34,159 --> 00:50:36,244 Ops. 1065 00:50:36,286 --> 00:50:39,039 Quando hai un secondo, Kevin voleva che ti dicessi... 1066 00:50:39,080 --> 00:50:39,831 Scusa. 1067 00:50:46,588 --> 00:50:49,591 Comunque è quello che volevo dirti. 1068 00:50:49,632 --> 00:50:51,801 Per quanto mi riguarda, non ci siamo noi tra me e Greg. 1069 00:50:55,764 --> 00:50:56,556 Adesso lo so. 1070 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 Grazie per il ballo. 1071 00:51:02,979 --> 00:51:03,730 È stato bello. 1072 00:51:08,360 --> 00:51:11,029 Buonanotte, Gioia. 1073 00:51:11,071 --> 00:51:11,738 Buona notte. 1074 00:51:20,789 --> 00:51:25,210 Bob, Greg Harris. 1075 00:51:25,251 --> 00:51:28,463 Ascolta, Zac Chase mi stava proponendo di versare 1076 00:51:28,505 --> 00:51:29,881 la birra vincitrice del Brew-Ski 1077 00:51:29,964 --> 00:51:31,174 concorrenza qui da Frosty's. 1078 00:51:33,885 --> 00:51:35,762 Sì. 1079 00:51:35,804 --> 00:51:37,180 Potrei avere un'idea migliore. 1080 00:51:40,350 --> 00:51:41,685 Ci stai andando vicino, Joy. 1081 00:51:41,726 --> 00:51:43,186 L'ultima sedia è alle 4 in punto. 1082 00:51:43,228 --> 00:51:44,020 Lo so. 1083 00:51:44,104 --> 00:51:45,605 Sono stato al massimo. 1084 00:51:45,647 --> 00:51:46,815 Orgoglioso di te, Gioia. 1085 00:51:46,856 --> 00:51:47,857 È una birra davvero buona. 1086 00:51:51,361 --> 00:51:52,529 Vai a prenderli. 1087 00:51:52,570 --> 00:51:55,949 [musica in riproduzione] 1088 00:52:14,467 --> 00:52:15,593 Cosa c'è nel mondo? 1089 00:52:37,782 --> 00:52:39,159 [ride] 1090 00:52:52,255 --> 00:52:54,174 [il telefono suona] 1091 00:52:58,553 --> 00:53:00,889 (ACCENTO BRITANNICO) La regina di quadri, vero? 1092 00:53:00,930 --> 00:53:03,141 Buonasera, maestà. 1093 00:53:03,183 --> 00:53:06,686 [ride] Voglio ringraziarti per la mia collana. 1094 00:53:06,770 --> 00:53:08,146 Mi hai fatto andare lì per un minuto. 1095 00:53:08,229 --> 00:53:09,689 Questi diamanti sembrano quasi reali. 1096 00:53:09,731 --> 00:53:11,316 Quasi? 1097 00:53:11,358 --> 00:53:13,193 Ma l'impiegato mi ha assicurato che erano autentici. 1098 00:53:13,276 --> 00:53:15,195 Dovrò marciare verso il Quick Mart, 1099 00:53:15,236 --> 00:53:16,946 riavrò indietro i miei 10$. 1100 00:53:16,988 --> 00:53:18,907 [ride] 1101 00:53:18,948 --> 00:53:21,701 ZAC: Nel frattempo chiudi i gioielli della corona in una cassaforte. 1102 00:53:21,743 --> 00:53:22,952 Prometto. 1103 00:53:22,994 --> 00:53:23,953 Uh Oh. 1104 00:53:23,995 --> 00:53:24,746 Mi stanno cacciando. 1105 00:53:24,829 --> 00:53:25,955 Deve chiudere presto. 1106 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 OK, devo scappare. 1107 00:53:27,499 --> 00:53:29,417 Ci vediamo domani, vostra altezza? 1108 00:53:29,501 --> 00:53:30,752 Ci vediamo domani. 1109 00:53:30,835 --> 00:53:34,214 [musica in riproduzione] 1110 00:53:37,384 --> 00:53:40,428 (CANTO) Le candele ardono accanto al fuoco 1111 00:53:40,470 --> 00:53:43,515 Ti rannicchi con me così stretto 1112 00:53:43,556 --> 00:53:46,935 E le stelle brillano luminose 1113 00:53:46,976 --> 00:53:50,063 E va tutto bene 1114 00:53:50,105 --> 00:53:53,692 Perché siamo io e te nel periodo natalizio 1115 00:53:53,775 --> 00:53:56,736 Perché facciamo la rima perfetta 1116 00:53:56,778 --> 00:53:57,821 ZAC: È stato davvero bello. 1117 00:53:57,862 --> 00:54:00,073 JOY: E' stato davvero bello. 1118 00:54:00,115 --> 00:54:03,451 (CANTO) Allora stringiamoci forte 1119 00:54:03,493 --> 00:54:07,914 Solo io e te a Natale 1120 00:54:12,877 --> 00:54:13,962 Ciao. 1121 00:54:14,004 --> 00:54:16,423 Zac, come va là fuori? 1122 00:54:16,464 --> 00:54:17,674 Va bene, Bob. 1123 00:54:17,716 --> 00:54:19,801 Sai, sono molto occupato durante le vacanze. 1124 00:54:19,884 --> 00:54:23,096 Stavo pensando a quella nuova iniziativa che hai proposto 1125 00:54:23,138 --> 00:54:26,057 per il vincitore dell'evento Brew-Ski e penso 1126 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 abbiamo un piano ancora migliore. 1127 00:54:27,809 --> 00:54:32,188 Schultz ha la nostra nuova birra artigianale per le vacanze. 1128 00:54:32,230 --> 00:54:33,023 Aspettare. 1129 00:54:33,064 --> 00:54:33,857 Che cosa? 1130 00:54:36,192 --> 00:54:37,986 Aspetta, Bob. 1131 00:54:38,028 --> 00:54:39,612 Devo uscire. 1132 00:54:39,654 --> 00:54:43,700 La Season of Spice IPA è in arrivo mentre parliamo. 1133 00:54:43,742 --> 00:54:46,411 E penso che vincendo questo concorso, 1134 00:54:46,453 --> 00:54:48,997 sarebbe il modo perfetto per dare il via al nuovo marchio. 1135 00:54:49,039 --> 00:54:50,290 Come possiamo farlo? 1136 00:54:50,373 --> 00:54:52,751 Schultz sponsorizza il concorso. 1137 00:54:52,792 --> 00:54:54,711 È un completo conflitto di interessi. 1138 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 BOB: È un test di assaggio alla cieca con giudici indipendenti. 1139 00:54:58,006 --> 00:55:00,633 Zac, lo sto facendo per te. 1140 00:55:00,675 --> 00:55:04,888 Per il prestigio di essere la migliore birra artigianale del Vermont. 1141 00:55:04,929 --> 00:55:08,224 Bob, questo tipo di implementazioni richiedono tempo. 1142 00:55:08,308 --> 00:55:09,893 Pianificazione attenta. 1143 00:55:09,934 --> 00:55:12,145 Dovevamo tenerlo nascosto finché non ne eravamo sicuri 1144 00:55:12,187 --> 00:55:14,064 potrebbe farlo uscire in tempo. 1145 00:55:14,105 --> 00:55:18,860 A proposito, si dice che ci hai passato molto tempo 1146 00:55:18,902 --> 00:55:22,197 da Mogul Joe's e con il suo proprietario. 1147 00:55:22,238 --> 00:55:23,948 Che c'entra? 1148 00:55:23,990 --> 00:55:27,160 Devo ricordarti che non versano nemmeno Schultz. 1149 00:55:27,202 --> 00:55:30,330 Senti, qualunque cosa stia succedendo a te e alla concorrenza, 1150 00:55:30,372 --> 00:55:32,999 questo è un segreto commerciale. 1151 00:55:33,041 --> 00:55:33,917 Inteso? 1152 00:55:47,138 --> 00:55:49,015 Frosty's serve un IPA festivo. 1153 00:55:53,603 --> 00:55:56,898 Oh, Natale Parlante. 1154 00:55:56,940 --> 00:55:58,692 Mi stai prendendo in giro. 1155 00:55:58,733 --> 00:56:02,028 [musica in riproduzione] 1156 00:56:06,241 --> 00:56:09,035 Joy, c'è qualcosa di cui devo parlarti. 1157 00:56:09,077 --> 00:56:10,787 Cos'è questo? 1158 00:56:10,829 --> 00:56:12,747 Questo è quello che volevo dirti. 1159 00:56:12,831 --> 00:56:14,874 Schultz sta uscendo con un IPA di Natale. 1160 00:56:14,916 --> 00:56:17,043 Lo sapevi? 1161 00:56:17,085 --> 00:56:19,004 No, l'ho appena scoperto. 1162 00:56:19,045 --> 00:56:21,923 Schultz non ha una birra artigianale. 1163 00:56:21,965 --> 00:56:23,925 Tu sei il ragazzo della birra artigianale. 1164 00:56:24,009 --> 00:56:25,760 Lo giuro, non lo sapevo. 1165 00:56:25,844 --> 00:56:28,054 Stagione delle spezie. 1166 00:56:28,138 --> 00:56:30,598 E lo servono da Frosty's. 1167 00:56:30,640 --> 00:56:35,770 Joy, ti giuro che non c'entro niente. 1168 00:56:35,812 --> 00:56:36,855 Ragazzi, mi credete, vero? 1169 00:56:45,363 --> 00:56:46,364 Devo assaggiare quella birra. 1170 00:56:51,036 --> 00:56:54,456 (CANTO) Decora le sale con rami di agrifoglio 1171 00:56:54,497 --> 00:56:58,668 Fa la, la, la, la, la, la 1172 00:56:58,752 --> 00:57:02,547 È la stagione per essere allegri 1173 00:57:02,589 --> 00:57:07,010 Fa la, la, la, la, la, la 1174 00:57:07,093 --> 00:57:09,387 Don ora il nostro abbigliamento gay 1175 00:57:09,429 --> 00:57:10,680 Una stagione di spezie. 1176 00:57:10,722 --> 00:57:11,556 Sì. Sì. 1177 00:57:11,598 --> 00:57:12,349 Tienilo aperto. 1178 00:57:12,390 --> 00:57:13,058 Grazie. 1179 00:57:18,563 --> 00:57:19,272 Grazie. 1180 00:57:19,356 --> 00:57:20,231 Grazie. 1181 00:57:29,366 --> 00:57:30,575 Stagione delle spezie, per favore. 1182 00:57:43,296 --> 00:57:44,089 Ehi, Kevin. 1183 00:57:44,130 --> 00:57:44,964 Ah! 1184 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Greg! 1185 00:57:46,216 --> 00:57:47,759 Ottimo maglione. 1186 00:57:47,842 --> 00:57:48,802 Oh, grazie. 1187 00:57:48,885 --> 00:57:50,762 Grazie. 1188 00:57:50,804 --> 00:57:52,430 Sai, io... non ho mai potuto resistere a una brutta gara di maglioni. 1189 00:57:52,514 --> 00:57:55,100 Hai già provato Season of Spice? 1190 00:57:55,141 --> 00:57:57,352 Sì... no. 1191 00:57:57,394 --> 00:57:59,354 Non ancora. 1192 00:57:59,396 --> 00:58:02,148 GREG: Hoppy Holiday avrà una concorrenza seria 1193 00:58:02,190 --> 00:58:03,274 all'evento Brew-Ski. 1194 00:58:03,316 --> 00:58:05,110 Ecco, lascia che te ne prenda uno. 1195 00:58:05,151 --> 00:58:06,945 Una stagione di spezie, per favore, per il mio ottimo amico qui. 1196 00:58:06,986 --> 00:58:07,737 Sulla casa. 1197 00:58:11,074 --> 00:58:11,783 Grazie Signore. 1198 00:58:16,996 --> 00:58:17,956 Mm. 1199 00:58:17,997 --> 00:58:21,167 Allora, cosa ne pensate? 1200 00:58:21,251 --> 00:58:23,837 Sai, penso che abbia esattamente lo stesso sapore... 1201 00:58:23,878 --> 00:58:27,298 come il tipo di birra che vuoi durante le vacanze. 1202 00:58:27,340 --> 00:58:28,383 Sono così felice che tu la pensi così. 1203 00:58:33,430 --> 00:58:35,098 Perché stai versando Hoppy Holiday? 1204 00:58:35,181 --> 00:58:36,349 Come hai avuto la ricetta? 1205 00:58:36,391 --> 00:58:37,851 Non è Hoppy Holiday. 1206 00:58:37,934 --> 00:58:39,269 È la stagione delle spezie. 1207 00:58:39,352 --> 00:58:41,563 E l'abbiamo preso da Schultz. 1208 00:58:41,604 --> 00:58:43,773 Dovresti saperlo, hai preso l'ordine. 1209 00:58:43,815 --> 00:58:46,234 Oh, è così che giochi? 1210 00:58:46,276 --> 00:58:48,028 Hai rubato la ricetta a Joy. 1211 00:58:48,069 --> 00:58:49,988 Di cosa stai parlando? 1212 00:58:50,071 --> 00:58:52,115 Posso quasi capire perché vorresti farmi del male 1213 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 nella mia posizione a Schultz, ma perché dovrebbe 1214 00:58:54,367 --> 00:58:55,410 vuoi fare del male a Mogul Joe? 1215 00:58:57,746 --> 00:58:59,164 Andrò a fondo della questione. 1216 00:59:06,212 --> 00:59:09,341 [applauso] 1217 00:59:11,801 --> 00:59:14,679 [canto "kevin"] 1218 00:59:23,813 --> 00:59:25,565 Non posso credere che tu abbia fatto questo. 1219 00:59:25,648 --> 00:59:27,567 C'è solo un modo per sapere se c'è qualche affare divertente 1220 00:59:27,650 --> 00:59:29,402 sta succedendo qui. 1221 00:59:29,444 --> 00:59:31,029 E ho vinto 200 dollari. 1222 00:59:31,071 --> 00:59:31,863 Carino. 1223 00:59:31,905 --> 00:59:32,655 Sì. 1224 00:59:37,077 --> 00:59:37,786 Grazie. 1225 00:59:44,292 --> 00:59:47,629 [musica in riproduzione] 1226 00:59:49,130 --> 00:59:51,549 Vedere? 1227 00:59:51,591 --> 00:59:53,426 Posso persino assaggiare il pino. 1228 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 L'unica cosa che è diversa è il nome. 1229 00:59:55,303 --> 00:59:58,640 La domanda è: cosa facciamo al riguardo? 1230 00:59:58,682 --> 01:00:00,433 Zac sapeva dell'ingrediente segreto. 1231 01:00:00,475 --> 01:00:05,271 Ed era lì ieri sera alla gara dei maglioni brutti. 1232 01:00:05,313 --> 01:00:06,356 NO. 1233 01:00:06,398 --> 01:00:07,148 Non lo farebbe. 1234 01:00:09,943 --> 01:00:10,694 Lo farebbe? 1235 01:00:14,280 --> 01:00:16,116 Bob, l'unica cosa diversa è il nome. 1236 01:00:16,199 --> 01:00:17,742 Che cosa? 1237 01:00:17,826 --> 01:00:19,285 Pensi che questa sia la prima imbarcazione a tema natalizio 1238 01:00:19,327 --> 01:00:20,745 birra mai prodotta? 1239 01:00:20,787 --> 01:00:21,955 È per Schultz. 1240 01:00:21,996 --> 01:00:23,957 Lo sai bene come chiunque altro, lo sappiamo 1241 01:00:23,998 --> 01:00:27,252 ormai da troppo tempo stiamo perdendo quote di mercato a favore delle birre artigianali. 1242 01:00:27,293 --> 01:00:28,420 Bob, l'ho assaggiato. 1243 01:00:28,461 --> 01:00:30,380 E' la ricetta identica. 1244 01:00:30,422 --> 01:00:32,716 Perché questo è così importante per te? 1245 01:00:32,757 --> 01:00:34,634 Perché è in gioco la mia reputazione 1246 01:00:34,718 --> 01:00:36,344 e ho pensato che sarebbe stato meglio che rubare 1247 01:00:36,386 --> 01:00:38,430 Buone vacanze da Mogul Joe's. 1248 01:00:38,471 --> 01:00:40,390 Nessuno ha rubato nulla. 1249 01:00:40,432 --> 01:00:43,685 La ricetta ci è arrivata da una fonte attendibile. 1250 01:00:43,727 --> 01:00:45,770 Se è quello che penso che sia, è personale. 1251 01:00:45,812 --> 01:00:47,355 Probabilmente illegale. 1252 01:00:47,397 --> 01:00:48,898 Hai qualche prova di ciò? 1253 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 No, ma non ho bisogno di prove. 1254 01:00:50,525 --> 01:00:52,861 Allora non dovresti lanciare accuse 1255 01:00:52,902 --> 01:00:53,945 al tuo miglior cliente. 1256 01:00:58,700 --> 01:00:59,826 EHI. 1257 01:00:59,868 --> 01:01:00,827 Gioia. 1258 01:01:00,869 --> 01:01:01,828 Come hai potuto farlo? 1259 01:01:01,911 --> 01:01:02,871 E' la nostra ricetta. 1260 01:01:02,912 --> 01:01:03,621 Lo so. 1261 01:01:03,705 --> 01:01:05,415 L'ho assaggiato. 1262 01:01:05,457 --> 01:01:08,168 Nessuno conosceva l'ingrediente segreto tranne te, Zac. 1263 01:01:08,251 --> 01:01:09,878 Mi hai dato la tua parola. 1264 01:01:09,919 --> 01:01:11,838 Aspettare. 1265 01:01:11,880 --> 01:01:14,466 Come puoi pensare che io abbia qualcosa a che fare con tutto ciò? 1266 01:01:14,549 --> 01:01:17,177 Perché non c'è altra spiegazione. 1267 01:01:17,260 --> 01:01:21,806 Joy, mi importa di te, di tua madre, di Mogul Joe. 1268 01:01:21,848 --> 01:01:24,267 Per quale motivo potrei farti del male? 1269 01:01:24,351 --> 01:01:26,728 È proprio come se fosse ancora una volta Greg. 1270 01:01:26,811 --> 01:01:29,522 Ha tradito la fiducia di mio padre di poter andare avanti negli affari. 1271 01:01:29,564 --> 01:01:33,651 E tu stai facendo esattamente la stessa cosa. 1272 01:01:33,693 --> 01:01:34,444 Gioia. 1273 01:01:51,503 --> 01:01:53,755 EHI. 1274 01:01:53,797 --> 01:01:54,839 Cosa stai... cosa stai facendo? 1275 01:01:59,427 --> 01:02:00,637 NO. 1276 01:02:00,720 --> 01:02:02,222 Non puoi toglierlo. 1277 01:02:02,263 --> 01:02:04,349 No, stavo per incorniciarlo. 1278 01:02:04,391 --> 01:02:06,601 KEVIN: Oh. 1279 01:02:06,643 --> 01:02:07,435 Vedo. 1280 01:02:11,815 --> 01:02:14,234 Non so cosa faremo. 1281 01:02:14,317 --> 01:02:15,610 Si lo so. 1282 01:02:15,652 --> 01:02:16,444 Lo so. 1283 01:02:19,447 --> 01:02:21,324 Qualche progresso su Hoppy Gate? 1284 01:02:21,366 --> 01:02:23,326 No, Zac nega, ma è l'unico 1285 01:02:23,410 --> 01:02:24,869 che aveva mezzi e opportunità. 1286 01:02:24,911 --> 01:02:27,122 Ma dov'è il movente? 1287 01:02:27,163 --> 01:02:28,915 Non lo so. 1288 01:02:28,957 --> 01:02:30,208 Secondo me, non è possibile che Zac avesse qualcosa a che fare 1289 01:02:30,250 --> 01:02:31,209 con questo ma Greg no. 1290 01:02:34,879 --> 01:02:36,673 Direi, guarda cosa ha trascinato dentro il gatto, 1291 01:02:36,756 --> 01:02:40,593 ma i gatti hanno gusti migliori. 1292 01:02:40,635 --> 01:02:43,013 Un po' di silenzio qui, vero? 1293 01:02:43,054 --> 01:02:44,597 Che cosa succede? 1294 01:02:44,639 --> 01:02:47,434 Sai esattamente cosa succede, Greg. 1295 01:02:47,517 --> 01:02:50,437 Sì, Hoppy Holiday ha dei concorrenti seri 1296 01:02:50,478 --> 01:02:52,188 per il premio Brew-Ski. 1297 01:02:52,230 --> 01:02:54,607 Aspetta, Schultz entrerà nella Stagione delle Spezie? 1298 01:02:54,649 --> 01:02:56,151 Non sono nemmeno un birrificio artigianale. 1299 01:02:56,192 --> 01:02:58,445 Lo sono adesso. 1300 01:02:58,486 --> 01:03:00,321 Zac non te l'ha detto? 1301 01:03:00,363 --> 01:03:03,950 È il loro nuovo ragazzo della birra artigianale. 1302 01:03:04,034 --> 01:03:06,494 È anche quello che potresti voler iniziare ad accusare. 1303 01:03:06,536 --> 01:03:07,829 Non me. 1304 01:03:07,871 --> 01:03:09,581 E' la mia ricetta. 1305 01:03:09,664 --> 01:03:12,917 Senti, sono venuto per offrirti un'ancora di salvezza. 1306 01:03:12,959 --> 01:03:14,836 Compreremo quello di Joe. 1307 01:03:14,878 --> 01:03:18,590 Questo se riesco a convincere la proprietà di Frosty. 1308 01:03:18,673 --> 01:03:20,842 Sono ancora arrabbiati perché li hai rifiutati. 1309 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Non sono abituati a sentire no. 1310 01:03:22,218 --> 01:03:23,678 Beh, sarà meglio che si abituino 1311 01:03:23,720 --> 01:03:24,888 perché c'è assolutamente... 1312 01:03:24,971 --> 01:03:28,141 Ci piacerebbe sentire la loro offerta. 1313 01:03:28,183 --> 01:03:31,686 Non abbiamo scelta, Joy. 1314 01:03:31,728 --> 01:03:33,355 Perché tu e la tua squadra di proprietà non venite? 1315 01:03:33,396 --> 01:03:35,315 tornare con un'offerta definitiva in mano? 1316 01:03:35,357 --> 01:03:37,275 OK. 1317 01:03:37,359 --> 01:03:39,444 Bene, ci vediamo domani sera per il grande 1318 01:03:39,527 --> 01:03:41,279 annuncio del vincitore del concorso da Frosty's. 1319 01:03:45,075 --> 01:03:45,950 Che vinca la birra migliore. 1320 01:03:52,040 --> 01:03:54,000 Come hai potuto? 1321 01:03:54,084 --> 01:03:54,959 Come non potrei? 1322 01:04:00,632 --> 01:04:03,593 [musica in riproduzione] 1323 01:04:04,427 --> 01:04:05,178 Gioia. 1324 01:04:11,267 --> 01:04:15,980 Sono stato qui al tuo fianco per tutto il viaggio. 1325 01:04:16,022 --> 01:04:21,111 E non c'è assolutamente nulla di cui vergognarsi. 1326 01:04:21,152 --> 01:04:23,780 Abbiamo fatto tutto il possibile per mantenere a galla Mogul Joe's. 1327 01:04:27,158 --> 01:04:29,285 Ma non è solo questo, vero? 1328 01:04:33,289 --> 01:04:36,418 Non posso credere di aver lasciato che Zac mi trattasse in quel modo. 1329 01:04:36,459 --> 01:04:40,005 Ci sono già passato una volta con Greg. 1330 01:04:40,088 --> 01:04:41,673 Giocare con te? 1331 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Nessun altro avrebbe potuto farlo. 1332 01:04:44,134 --> 01:04:45,969 Gli unici che erano qui con la ricetta 1333 01:04:46,011 --> 01:04:47,429 erano Greg e Zac. 1334 01:04:47,470 --> 01:04:50,181 Per quanto vorrei che fosse Greg, non era lui. 1335 01:04:50,223 --> 01:04:52,017 Come fai a sapere? 1336 01:04:52,100 --> 01:04:56,771 Perché questa ricetta non include l'ingrediente segreto. 1337 01:04:56,813 --> 01:04:58,565 Anche se Greg l'avesse visto quando era qui, 1338 01:04:58,606 --> 01:04:59,774 non saprebbe del pino. 1339 01:05:03,945 --> 01:05:08,158 Tutti lo avrebbero percepito, ma non avrebbero saputo esattamente cosa fosse. 1340 01:05:08,199 --> 01:05:09,325 Come la magia del Natale. 1341 01:05:09,367 --> 01:05:10,118 Esattamente. 1342 01:05:12,704 --> 01:05:16,291 Zac è l'unico oltre a noi che sapeva di cosa si trattasse. 1343 01:05:16,332 --> 01:05:20,420 E se ti dicessi l'ingrediente segreto? 1344 01:05:20,503 --> 01:05:22,380 non era così segreto? 1345 01:05:22,464 --> 01:05:23,923 Che cosa? 1346 01:05:23,965 --> 01:05:26,092 L'altra sera, quando Greg era qui, 1347 01:05:26,176 --> 01:05:29,095 Kevin potrebbe aver inavvertitamente fatto uscire il gatto dal sacco. 1348 01:05:31,765 --> 01:05:33,308 Non intendeva fare alcun male in questo. 1349 01:05:33,350 --> 01:05:38,772 Eravamo occupati e lui se lo è lasciato scappare. 1350 01:05:38,813 --> 01:05:39,981 Che cosa? 1351 01:05:40,023 --> 01:05:41,316 OH. 1352 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 Mamma. 1353 01:05:42,484 --> 01:05:43,485 Oh no. 1354 01:05:43,568 --> 01:05:44,903 Grazie per avermelo detto. 1355 01:05:44,986 --> 01:05:46,613 Vorrei che me lo avessi detto prima. 1356 01:05:46,654 --> 01:05:47,405 Devo andare. 1357 01:05:47,489 --> 01:05:50,825 [musica in riproduzione] 1358 01:05:57,374 --> 01:05:59,209 Amy, conosci il ragazzo che sta sempre seduto lì. 1359 01:05:59,250 --> 01:05:59,876 L'hai visto? 1360 01:06:07,050 --> 01:06:08,468 ZAC (ALLA SEGRETERIA): Ehi, sono Zac. 1361 01:06:08,510 --> 01:06:12,263 Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 1362 01:06:12,305 --> 01:06:13,848 Zac, dove sei? 1363 01:06:13,890 --> 01:06:15,225 Sei già andato in Colorado? 1364 01:06:15,266 --> 01:06:16,309 Perché non rispondi? 1365 01:06:16,393 --> 01:06:18,353 Per favore richiamami. 1366 01:06:18,395 --> 01:06:21,147 Ciao. 1367 01:06:21,189 --> 01:06:21,940 Lucia. 1368 01:06:22,023 --> 01:06:23,733 Lucia. 1369 01:06:23,775 --> 01:06:25,110 Conosci il ragazzo alto con cui ho sciato, Zac? 1370 01:06:25,193 --> 01:06:26,277 L'hai visto oggi? 1371 01:06:26,319 --> 01:06:27,112 Sta sciando? 1372 01:06:27,195 --> 01:06:28,738 No, non l'ho visto. 1373 01:06:28,780 --> 01:06:30,573 Se vuoi posso controllare le scansioni dei biglietti. 1374 01:06:30,615 --> 01:06:31,408 NO. 1375 01:06:31,449 --> 01:06:32,242 No, va bene. 1376 01:06:32,283 --> 01:06:33,034 Grazie. 1377 01:06:39,290 --> 01:06:40,667 [bussare] 1378 01:06:43,294 --> 01:06:44,087 Ah, amico. 1379 01:06:44,129 --> 01:06:44,838 Non di nuovo. 1380 01:06:48,341 --> 01:06:49,843 Questo sarà presto un problema di Greg. 1381 01:06:54,055 --> 01:06:57,851 Ho provato tutto quello che potevo immaginare, papà. 1382 01:06:57,892 --> 01:07:01,813 Si scopre che ha funzionato. 1383 01:07:01,855 --> 01:07:04,482 La gente adora davvero la Hoppy Holiday IPA 1384 01:07:04,524 --> 01:07:07,944 come pensavi che avrebbero fatto. 1385 01:07:08,028 --> 01:07:11,948 L'unica cosa che non ha funzionato è stato il mio giudizio. 1386 01:07:15,201 --> 01:07:18,621 L'intera faccenda è fallita e ho allontanato un ragazzo 1387 01:07:18,663 --> 01:07:21,416 a cui tenevo davvero. 1388 01:07:25,211 --> 01:07:26,463 Non ha fatto niente di male. 1389 01:07:26,504 --> 01:07:27,464 Ha solo cercato di aiutare. 1390 01:07:27,505 --> 01:07:29,132 Ma ora se n'è andato. 1391 01:07:29,174 --> 01:07:35,096 E... [ride] 1392 01:07:35,138 --> 01:07:35,847 NO. 1393 01:07:35,889 --> 01:07:37,349 NO. 1394 01:07:37,390 --> 01:07:40,643 Non... non ci cascherò di nuovo. 1395 01:07:40,685 --> 01:07:43,146 Dovrei davvero credere che Zac sia? 1396 01:07:43,188 --> 01:07:46,107 non è diretto in Colorado il più velocemente possibile? 1397 01:07:46,149 --> 01:07:47,067 KEVIN: Ah. 1398 01:07:47,150 --> 01:07:48,234 Era un filo allentato. 1399 01:07:48,318 --> 01:07:49,319 Ho appena riverniciato. 1400 01:07:49,361 --> 01:07:50,570 Dovrebbe essere-- 1401 01:07:50,612 --> 01:07:51,404 Grande. 1402 01:07:51,446 --> 01:07:53,156 Sì. 1403 01:07:53,198 --> 01:07:56,659 Cosa stavo pensando, credendo nella magia del Natale? 1404 01:07:56,701 --> 01:08:00,413 Beh, c'è molta magia nel mondo. 1405 01:08:00,455 --> 01:08:02,540 Soprattutto nel periodo natalizio. 1406 01:08:02,624 --> 01:08:06,002 [musica in riproduzione] 1407 01:08:14,052 --> 01:08:15,387 [bussare] 1408 01:08:15,470 --> 01:08:16,179 Si accomodi. 1409 01:08:19,265 --> 01:08:21,017 Zac, cosa ci fai qui? 1410 01:08:21,101 --> 01:08:23,395 Hai un sacco di Stagione delle Spezie da vendere. 1411 01:08:23,436 --> 01:08:25,230 E' di questo che voglio parlarti. 1412 01:08:25,271 --> 01:08:27,524 Stiamo facendo un grosso errore vendendolo. 1413 01:08:27,565 --> 01:08:29,025 La ricetta è stata rubata. 1414 01:08:29,067 --> 01:08:30,777 Perché dovresti pensarlo? 1415 01:08:30,860 --> 01:08:35,865 Ecco, guarda questo. 1416 01:08:35,907 --> 01:08:39,536 Questa è stata scattata la notte dopo la prima preparazione di Hoppy Holidays. 1417 01:08:39,619 --> 01:08:41,788 So che Greg ha visto quella ricetta sul muro. 1418 01:08:41,830 --> 01:08:44,290 Aspetto. 1419 01:08:44,374 --> 01:08:47,085 Scommetto che ti ha portato la Stagione delle Spezie, quanto, il 12 dicembre? 1420 01:08:47,168 --> 01:08:48,586 Confronta i due. 1421 01:08:48,628 --> 01:08:50,338 Ti garantisco che sono identici. 1422 01:09:01,975 --> 01:09:05,687 In realtà, Zac, non lo sono. 1423 01:09:05,729 --> 01:09:09,107 Manca un ingrediente chiave che rende speciale il nostro. 1424 01:09:09,149 --> 01:09:11,568 Sì, pino. 1425 01:09:11,609 --> 01:09:13,445 Come hai-- 1426 01:09:13,528 --> 01:09:15,447 Ovviamente. 1427 01:09:15,488 --> 01:09:19,617 Senti, non puoi danneggiare la nostra reputazione diffondendo voci. 1428 01:09:19,701 --> 01:09:20,952 Non è una voce, Bob. 1429 01:09:21,036 --> 01:09:22,829 La ricetta è stata rubata. 1430 01:09:22,871 --> 01:09:24,581 Qui. 1431 01:09:24,622 --> 01:09:28,168 Assaggiarlo. 1432 01:09:28,209 --> 01:09:30,628 Allora hai due scelte. 1433 01:09:30,712 --> 01:09:35,091 Una cosa giusta da fare. 1434 01:09:35,133 --> 01:09:37,927 Due, le mie dimissioni. 1435 01:09:41,306 --> 01:09:43,224 Ora, se vuoi scusarmi. 1436 01:09:43,266 --> 01:09:44,768 Ho qualche corsa da fare con mio padre. 1437 01:10:06,289 --> 01:10:06,998 Greg. 1438 01:10:09,834 --> 01:10:11,753 Gioia, entra. 1439 01:10:11,795 --> 01:10:12,504 Siediti. 1440 01:10:15,465 --> 01:10:16,299 Lascia che ti offra una birra. 1441 01:10:16,341 --> 01:10:17,300 Certo, perché no? 1442 01:10:22,514 --> 01:10:23,390 Dov'è Maria? 1443 01:10:23,431 --> 01:10:25,100 Sta arrivando. 1444 01:10:25,183 --> 01:10:28,561 [musica in riproduzione] 1445 01:10:30,230 --> 01:10:32,440 Sono rimasto sorpreso di ricevere la sua chiamata. 1446 01:10:32,482 --> 01:10:35,110 Ebbene, il miracolo di Natale che speravamo non è mai arrivato. 1447 01:10:35,193 --> 01:10:36,820 Non lo so. 1448 01:10:36,861 --> 01:10:39,072 Potresti ancora vincere la competizione stasera. 1449 01:10:39,114 --> 01:10:39,823 Davvero, Greg? 1450 01:10:51,626 --> 01:10:52,836 Lasciami andare a prendere i documenti. 1451 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Onestamente, è più del valore di Mogul, 1452 01:11:27,495 --> 01:11:32,751 ma volevo essere sicuro che tu e tua madre vi prendeste cura di voi. 1453 01:11:32,792 --> 01:11:34,002 Vedere? 1454 01:11:34,044 --> 01:11:35,295 Dopotutto non sono un ragazzo così cattivo. 1455 01:11:39,257 --> 01:11:40,216 [sospira] 1456 01:11:40,258 --> 01:11:41,051 Saluti. 1457 01:11:49,517 --> 01:11:51,394 Abbastanza bene, eh? 1458 01:11:51,478 --> 01:11:53,897 C'è qualcosa che vorresti dirmi sulla stagione? 1459 01:11:53,938 --> 01:11:55,732 della ricetta delle spezie? 1460 01:11:55,774 --> 01:11:57,150 Non so cosa dire. 1461 01:11:57,233 --> 01:12:00,195 Uh, potrebbe avere un sapore simile al tuo, 1462 01:12:00,236 --> 01:12:04,949 ma lo stesso vale per tutte le IPA stagionali. 1463 01:12:04,991 --> 01:12:06,493 Non posso firmarlo finché non arriva Mary. 1464 01:12:09,454 --> 01:12:12,290 A dire il vero, ho dimenticato il telefono. 1465 01:12:12,332 --> 01:12:14,042 Potresti mandarle un messaggio e scoprire dove si trova? 1466 01:12:14,125 --> 01:12:14,834 Sicuro. 1467 01:12:23,593 --> 01:12:25,178 Sai cosa? 1468 01:12:25,220 --> 01:12:27,138 Giusto in ricordo dei vecchi tempi, facciamoci un selfie. 1469 01:12:27,180 --> 01:12:29,349 OK. 1470 01:12:29,391 --> 01:12:30,100 Saluti. 1471 01:12:30,141 --> 01:12:30,934 Saluti. 1472 01:12:34,771 --> 01:12:38,942 Wow, è davvero bello. 1473 01:12:38,983 --> 01:12:41,736 Lo manderò a me stesso. 1474 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Voglio dire, posso farlo. 1475 01:12:43,196 --> 01:12:47,367 Bene bene bene. 1476 01:12:47,409 --> 01:12:48,201 Che cos'è questo? 1477 01:12:51,996 --> 01:12:54,416 Non è quello che pensi che sia. 1478 01:12:54,457 --> 01:12:56,751 Sapevi che l'ingrediente segreto era il pino. 1479 01:12:56,835 --> 01:12:58,211 Lo so. 1480 01:12:58,253 --> 01:12:59,421 Posso spiegare. 1481 01:12:59,504 --> 01:13:01,089 Non preoccuparti. 1482 01:13:01,131 --> 01:13:03,174 Fai solo la cosa giusta, Greg. 1483 01:13:03,216 --> 01:13:06,553 E comunque, stai bevendo Hoppy Holiday. 1484 01:13:19,357 --> 01:13:22,819 Allora, com'è andata? 1485 01:13:22,861 --> 01:13:24,237 Proprio come avevamo pianificato. 1486 01:13:24,320 --> 01:13:25,071 Sìì. 1487 01:13:31,286 --> 01:13:32,328 È quasi l'ultima sedia. 1488 01:13:32,370 --> 01:13:34,456 Puoi lasciarmi al comprensorio sciistico? 1489 01:13:34,497 --> 01:13:37,625 Avete capito bene. 1490 01:13:37,709 --> 01:13:41,087 [musica in riproduzione] 1491 01:13:46,593 --> 01:13:47,886 È stato fantastico. 1492 01:13:47,927 --> 01:13:50,555 Stavi facendo delle svolte davvero belle. 1493 01:13:50,597 --> 01:13:51,973 Grazie papà. 1494 01:13:52,015 --> 01:13:53,099 Ehi, che ne dici di un'altra corsa? 1495 01:13:53,141 --> 01:13:53,892 Certo, perché no? 1496 01:14:00,315 --> 01:14:02,817 Andiamo. 1497 01:14:02,901 --> 01:14:06,237 [musica in riproduzione] 1498 01:14:27,008 --> 01:14:28,218 Appena poco tempo. Zac? 1499 01:14:28,259 --> 01:14:29,260 Sì. 1500 01:14:29,344 --> 01:14:30,387 Ehi, Lucy, questo è mio padre. 1501 01:14:30,470 --> 01:14:32,347 Piacere di conoscerti. 1502 01:14:32,389 --> 01:14:34,599 Se vedi Joy, puoi dirle che stiamo facendo un giro in slitta. 1503 01:14:38,186 --> 01:14:41,022 È una dura. 1504 01:14:41,106 --> 01:14:44,484 [musica in riproduzione] 1505 01:14:49,072 --> 01:14:49,823 Zac! 1506 01:14:56,204 --> 01:14:57,080 Mi dispiace, Gioia. 1507 01:14:59,624 --> 01:15:00,875 Oh no. 1508 01:15:00,917 --> 01:15:02,419 Lucy, devi lasciarmi entrare. 1509 01:15:02,460 --> 01:15:03,253 Per favore. 1510 01:15:03,294 --> 01:15:04,045 Non posso. 1511 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Le regole sono regole. 1512 01:15:05,213 --> 01:15:07,173 E che dire delle promesse? 1513 01:15:07,215 --> 01:15:09,592 Ho promesso a Zac che sarei stata sull'ultima sedia con lui. 1514 01:15:09,634 --> 01:15:10,927 Non posso sopportarlo. 1515 01:15:10,969 --> 01:15:13,722 Sta sciando con suo padre. 1516 01:15:13,763 --> 01:15:16,349 Oh, questo lo spiega. 1517 01:15:16,391 --> 01:15:18,226 Lucia, andiamo. 1518 01:15:18,268 --> 01:15:19,436 Ethan me lo permetterebbe. 1519 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Devi fare un'eccezione. 1520 01:15:21,354 --> 01:15:22,689 Mi dispiace. 1521 01:15:22,731 --> 01:15:23,898 Lo sono davvero. 1522 01:15:23,940 --> 01:15:26,735 Ma l'ultima sedia è già stata montata. 1523 01:15:26,776 --> 01:15:30,905 Lucy, non stavo cercando l'amore, ma lui mi ha trovato comunque. 1524 01:15:30,989 --> 01:15:33,658 Nello spirito di questo Natale, per favore, 1525 01:15:33,742 --> 01:15:35,660 devi lasciarmi salire dopo l'ultima sedia. 1526 01:15:38,830 --> 01:15:42,709 Vai lassù e dì a quell'uomo quello che provi. 1527 01:15:42,751 --> 01:15:44,002 Grazie, Liftie Lucy. 1528 01:15:44,044 --> 01:15:44,753 Ti amo. 1529 01:15:44,836 --> 01:15:45,920 Buon Natale. 1530 01:15:45,962 --> 01:15:47,714 Conservalo per Zac. 1531 01:15:47,756 --> 01:15:51,134 [musica in riproduzione] 1532 01:15:56,639 --> 01:15:57,557 Zac! 1533 01:15:57,640 --> 01:16:00,101 Zac! 1534 01:16:00,143 --> 01:16:03,521 [musica in riproduzione] 1535 01:16:08,485 --> 01:16:09,944 EHI. 1536 01:16:09,986 --> 01:16:11,071 EHI. 1537 01:16:11,112 --> 01:16:12,155 Sono felice di averti catturato. 1538 01:16:12,197 --> 01:16:13,740 Lucy quasi non mi lasciava alzare. 1539 01:16:13,823 --> 01:16:17,827 Joy, questo è mio padre, Nathaniel Chase. 1540 01:16:17,869 --> 01:16:18,953 Piacere di conoscerti, Gioia. 1541 01:16:18,995 --> 01:16:20,455 Ho sentito molto parlare di te. 1542 01:16:20,538 --> 01:16:21,915 Allo stesso modo. 1543 01:16:21,956 --> 01:16:23,583 È un piacere conoscerla, signor Chase. 1544 01:16:23,625 --> 01:16:26,127 Grazie per aver portato Zac sulla montagna. 1545 01:16:26,169 --> 01:16:28,630 Greg ha rubato la ricetta. 1546 01:16:28,713 --> 01:16:30,256 Lo so. 1547 01:16:30,298 --> 01:16:31,549 Ti ho accusato di qualcosa che non avresti mai potuto fare 1548 01:16:31,633 --> 01:16:34,594 l'ho fatto perché avevo paura. 1549 01:16:34,636 --> 01:16:36,304 Mi dispiace tanto, Zac. 1550 01:16:36,346 --> 01:16:38,223 Potresti perdonarmi, per favore? 1551 01:16:38,306 --> 01:16:39,849 Ehi, papà, ci vediamo in fondo. 1552 01:16:45,689 --> 01:16:48,608 Mi perdonerai? 1553 01:16:48,650 --> 01:16:50,026 Ho un'idea. 1554 01:16:50,068 --> 01:16:51,820 Corriamo verso il basso. 1555 01:16:51,861 --> 01:16:55,532 Il perdente deve perdonare il vincitore. 1556 01:16:55,573 --> 01:16:56,658 Sicuro. 1557 01:16:56,700 --> 01:16:57,534 Ti darò un vantaggio. 1558 01:17:02,163 --> 01:17:04,040 GREG: Benvenuti a tutti. 1559 01:17:04,082 --> 01:17:06,251 A nome di Frosty's, siamo così felici che siate tutti qui 1560 01:17:06,292 --> 01:17:10,505 stasera per la nostra prima gara Schulz Christmas Brew-Ski. 1561 01:17:10,588 --> 01:17:14,175 [applausi] 1562 01:17:14,259 --> 01:17:18,054 Grazie ai nostri giudici, che hanno avuto un compito non invidiabile 1563 01:17:18,096 --> 01:17:21,641 di degustare più di 50 birre provenienti da tutto lo stato. 1564 01:17:21,683 --> 01:17:22,350 Grazie, giudici. 1565 01:17:22,434 --> 01:17:25,562 [applausi] 1566 01:17:25,603 --> 01:17:31,192 OK, come tutti sappiamo, i tre finalisti sono Holly Jolly IPA 1567 01:17:31,234 --> 01:17:32,694 dalla produzione della birra Green Mountain. 1568 01:17:32,777 --> 01:17:35,947 [applausi] 1569 01:17:37,991 --> 01:17:40,535 Hoppy Holiday IPA per Mogul Joe's. 1570 01:17:40,577 --> 01:17:41,411 Corteggiare. 1571 01:17:41,453 --> 01:17:42,287 Sì. 1572 01:17:42,328 --> 01:17:44,456 [applausi] 1573 01:17:44,497 --> 01:17:48,126 E la stagione delle spezie della Schultz Brewing Company. 1574 01:17:48,168 --> 01:17:51,421 [applausi] 1575 01:17:52,797 --> 01:17:55,008 Ora diamo il benvenuto a Bob Salamano, 1576 01:17:55,050 --> 01:17:57,010 vicepresidente regionale di Schulz Brewing, 1577 01:17:57,052 --> 01:17:58,845 per annunciare il vincitore. 1578 01:17:58,887 --> 01:18:01,014 [applausi] 1579 01:18:01,056 --> 01:18:02,640 Grazie. 1580 01:18:02,682 --> 01:18:06,561 Grazie a Frosty's per aver ospitato questo evento. 1581 01:18:06,603 --> 01:18:10,273 Prima di annunciare il vincitore, mi dispiace informarvi 1582 01:18:10,315 --> 01:18:15,653 che noi di Schultz abbiamo interrotto Season of Spice 1583 01:18:15,695 --> 01:18:20,075 e ritirato il nostro contributo dal concorso. 1584 01:18:20,116 --> 01:18:26,039 Sembra che ci fosse qualche dubbio sulla provenienza della ricetta. 1585 01:18:26,081 --> 01:18:30,126 Quindi, senza ulteriori indugi, il vincitore della prima edizione 1586 01:18:30,168 --> 01:18:35,173 Concorso Brew-Ski e un contratto di distribuzione sulla costa orientale con 1587 01:18:35,256 --> 01:18:36,716 La Schultz Brewing Company è... 1588 01:18:47,102 --> 01:18:48,228 Buone vacanze. 1589 01:18:48,269 --> 01:18:51,147 [applauso] 1590 01:18:52,649 --> 01:18:54,109 SÌ! 1591 01:18:54,192 --> 01:18:57,570 [musica in riproduzione] 1592 01:19:04,494 --> 01:19:05,578 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 1593 01:19:05,620 --> 01:19:06,329 Ce l'abbiamo fatta! 1594 01:19:06,371 --> 01:19:07,288 Congratulazioni. 1595 01:19:07,330 --> 01:19:08,581 Ce l'hai fatta. 1596 01:19:08,665 --> 01:19:10,250 Non avrei potuto farcela senza di te. 1597 01:19:10,291 --> 01:19:11,459 Sali lassù. 1598 01:19:11,543 --> 01:19:13,378 [risata] 1599 01:19:15,880 --> 01:19:17,799 Congratulazioni. 1600 01:19:17,841 --> 01:19:19,467 Grazie mille, signor Salamano, 1601 01:19:19,509 --> 01:19:21,386 ma penso che dovremo cambiare direzione 1602 01:19:21,469 --> 01:19:23,346 giù quell'accordo di distribuzione. 1603 01:19:23,388 --> 01:19:24,848 Ma perché? 1604 01:19:24,889 --> 01:19:27,642 Bene, ora che siamo una birra pluripremiata, 1605 01:19:27,684 --> 01:19:30,854 Penso che preferiremmo commercializzarci alla vecchia maniera, 1606 01:19:30,895 --> 01:19:32,105 in un certo senso dal basso. 1607 01:19:34,816 --> 01:19:38,361 Questo è per te, Joe. 1608 01:19:38,403 --> 01:19:41,114 [musica in riproduzione] 1609 01:19:42,699 --> 01:19:48,580 (CANTO) Si presentò una mezzanotte limpida 1610 01:19:48,663 --> 01:19:53,001 Quella gloriosa canzone d'altri tempi 1611 01:19:53,043 --> 01:19:55,211 Pensi che arriveranno ancora? 1612 01:19:55,253 --> 01:19:56,379 Naturalmente lo faranno. 1613 01:19:56,463 --> 01:19:57,130 È ancora presto. 1614 01:20:01,509 --> 01:20:03,720 Mentre abbiamo un secondo, io... 1615 01:20:03,762 --> 01:20:05,221 Ho qualcosa per entrambi. 1616 01:20:05,263 --> 01:20:06,306 Che cosa? 1617 01:20:06,348 --> 01:20:07,640 Kevin, non avresti dovuto. 1618 01:20:07,682 --> 01:20:08,892 Questi sono per te. 1619 01:20:08,933 --> 01:20:10,643 Buon Natale. 1620 01:20:10,685 --> 01:20:12,520 Grazie, Kevin. 1621 01:20:12,562 --> 01:20:15,315 Ma cosa succede nel mondo? 1622 01:20:15,398 --> 01:20:16,608 Viene dai Gerard di Chamonix. 1623 01:20:20,445 --> 01:20:21,905 [sussulta] 1624 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Vogliono essere membri onorari del Mug Club, 1625 01:20:26,368 --> 01:20:30,205 e allegano una donazione molto generosa. 1626 01:20:30,246 --> 01:20:34,334 Ho contattato tutti i tuoi amici da tutto il mondo, 1627 01:20:34,376 --> 01:20:37,629 e non potevo credere alla quantità di risposte che ho ricevuto. 1628 01:20:37,671 --> 01:20:40,715 Viene da Jack e Amelia dall'Australia. 1629 01:20:40,757 --> 01:20:43,593 Sai, dal momento in cui ho varcato quelle porte, 1630 01:20:43,635 --> 01:20:46,471 voi ragazzi mi avete sempre trattato come... come uno di famiglia. 1631 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 E voglio che tu sappia anche quante persone la pensano così. 1632 01:20:50,392 --> 01:20:51,559 Grazie, Kevin. 1633 01:20:51,601 --> 01:20:52,644 È un regalo davvero meraviglioso. 1634 01:20:57,315 --> 01:20:58,024 Grazie. 1635 01:21:01,986 --> 01:21:03,071 Buon Natale. 1636 01:21:03,113 --> 01:21:03,863 EHI. 1637 01:21:03,947 --> 01:21:05,782 L'hai fatta. 1638 01:21:05,824 --> 01:21:07,242 Dove altro potremmo festeggiare? 1639 01:21:07,325 --> 01:21:08,785 Benvenuto da Mogul Joe's. 1640 01:21:08,827 --> 01:21:10,412 Abbiamo portato qualcosina per i bambini. 1641 01:21:10,453 --> 01:21:11,621 Bene, grazie, signor Chase. 1642 01:21:11,663 --> 01:21:13,581 Per favore, chiamami Nathaniel. 1643 01:21:13,623 --> 01:21:14,708 - Buon Natale. - EHI. 1644 01:21:14,749 --> 01:21:15,458 Buon Natale. 1645 01:21:15,500 --> 01:21:18,545 Ciao, Nathaniel. 1646 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Ehi, è stato davvero coraggioso voltarsi 1647 01:21:20,130 --> 01:21:22,257 giù l'accordo di distribuzione. 1648 01:21:22,340 --> 01:21:25,844 Beh, dovevo restare fedele a me stessa e alla memoria di mio padre. 1649 01:21:25,885 --> 01:21:28,096 Grazie a te, penso che andrà tutto bene. 1650 01:21:28,138 --> 01:21:31,182 In realtà, grazie a mio padre. 1651 01:21:31,266 --> 01:21:32,976 Ricordi quella piccola intervista che abbiamo fatto? 1652 01:21:33,018 --> 01:21:35,270 Potrebbe aver contribuito ad aumentare le visualizzazioni. 1653 01:21:35,353 --> 01:21:37,564 Gestisce CraftBrew.biz. 1654 01:21:37,605 --> 01:21:39,566 Stai scherzando. 1655 01:21:39,607 --> 01:21:40,358 Grazie. 1656 01:21:43,570 --> 01:21:46,114 Ciao, Maria. 1657 01:21:46,156 --> 01:21:48,450 JOY: Ehi, Ethan, Lucy, ce l'avete fatta. 1658 01:21:48,533 --> 01:21:50,160 Di sicuro. 1659 01:21:50,201 --> 01:21:51,453 Non sarebbe Natale senza il Natale da Joe's. 1660 01:21:51,536 --> 01:21:52,704 [risata] 1661 01:21:53,621 --> 01:21:54,998 KEVIN: Sul serio? 1662 01:21:55,040 --> 01:21:57,000 Non sei il benvenuto qui, amico. 1663 01:21:57,042 --> 01:21:58,376 E' il benvenuto. 1664 01:21:58,460 --> 01:22:00,295 Tutti sono i benvenuti il ​​giorno di Natale. 1665 01:22:00,337 --> 01:22:01,838 Sono qui solo per onorare la memoria di Joe 1666 01:22:01,880 --> 01:22:04,299 e per regalare qualcosa ai bambini. 1667 01:22:04,341 --> 01:22:05,050 Grazie, Greg. 1668 01:22:13,308 --> 01:22:17,854 Voglio solo che tu sappia quanto mi dispiace per quello che ho fatto. 1669 01:22:17,896 --> 01:22:22,650 Ho disonorato te, questo posto e la memoria di Mogul Joe. 1670 01:22:22,734 --> 01:22:24,694 Greg. 1671 01:22:24,736 --> 01:22:26,988 Puoi restare. 1672 01:22:27,072 --> 01:22:27,822 Non posso. 1673 01:22:27,864 --> 01:22:29,074 No sul serio. 1674 01:22:32,202 --> 01:22:35,330 Ti perdoniamo. 1675 01:22:35,372 --> 01:22:36,664 Perché? 1676 01:22:36,706 --> 01:22:38,500 Perché è Natale. 1677 01:22:38,541 --> 01:22:40,043 È il momento migliore per il perdono. 1678 01:22:40,085 --> 01:22:42,837 Sì. 1679 01:22:42,879 --> 01:22:44,839 Buon Natale, Greg. 1680 01:22:44,881 --> 01:22:46,925 Buon Natale. 1681 01:22:46,966 --> 01:22:48,301 Vedere? 1682 01:22:48,385 --> 01:22:50,011 Te l'avevo detto, non sarebbe stato Natale 1683 01:22:50,053 --> 01:22:52,681 senza Natale da Joe. 1684 01:22:52,722 --> 01:22:54,391 Kevin, mi serve una birra. 1685 01:22:54,432 --> 01:22:55,392 Molto più avanti di te, Joy. 1686 01:22:55,433 --> 01:22:57,644 [ride] A Joe. 1687 01:22:57,686 --> 01:22:58,395 A Joe. 1688 01:22:58,436 --> 01:22:59,396 A Joe. 1689 01:22:59,437 --> 01:23:00,980 Oh, e a tutti voi. 1690 01:23:01,022 --> 01:23:02,232 Buon Natale. 1691 01:23:02,273 --> 01:23:03,191 Buon Natale. 1692 01:23:03,274 --> 01:23:03,983 Ragazzi. 1693 01:23:06,945 --> 01:23:08,488 O si. 1694 01:23:08,530 --> 01:23:09,239 Grazie. 1695 01:23:12,450 --> 01:23:14,494 Che ne dici del tuo bel lavoro a Denver? 1696 01:23:14,577 --> 01:23:16,579 Ho deciso di fare domanda per un lavoro a Maple Glen. 1697 01:23:19,624 --> 01:23:20,375 Sei assunto. 1698 01:23:20,458 --> 01:23:23,670 [musica in riproduzione] 1699 01:23:23,753 --> 01:23:27,841 (CANTO) Jingle bells, jingle bells 1700 01:23:27,882 --> 01:23:32,595 Jingle fino in fondo 1701 01:23:32,637 --> 01:23:36,933 Jingle bells, jingle bells 1702 01:23:37,017 --> 01:23:41,521 Jingle fino in fondo 1703 01:23:41,563 --> 01:23:44,899 [musica in riproduzione] Questo Natale, scriviamo una storia 1704 01:23:44,941 --> 01:23:48,862 Questo Natale, facciamolo diventare realtà 1705 01:23:48,903 --> 01:23:51,656 Questo Natale, viviamo nella gloria 1706 01:23:51,698 --> 01:23:55,368 Questo Natale saremo solo io e te 1707 01:23:57,954 --> 01:23:59,622 Tesoro, questo Natale 1708 01:24:01,499 --> 01:24:02,876 Questo Natale 1709 01:24:04,794 --> 01:24:07,464 Questo Natale